--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY brandShorterName "Firefox">
+<!ENTITY brandShortName "Firefox">
+<!ENTITY brandFullName "Mozilla Firefox">
+<!ENTITY vendorShortName "Mozilla">
+<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Firefox i Firefox logo su zaštićeni znaci Mozilla fundacije.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Firefox Brand
+##
+## Firefox must be treated as a brand, and kept in English.
+## It cannot be:
+## - Declined to adapt to grammatical case.
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+##
+## Reference: https://www.mozilla.org/styleguide/communications/translation/
+
+-brand-short-name = Firefox
+-vendor-short-name = Mozilla
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+brandShorterName=Firefox
+brandShortName=Firefox
+brandFullName=Mozilla Firefox
+vendorShortName=Mozilla
+
+homePageSingleStartMain=Firefox Start, brza početna stranica s ugrađenom tražilicom
+homePageImport=Uvezite svoju početnu stranicu iz %S
+
+homePageMigrationPageTitle=Odabir početne stranice
+homePageMigrationDescription=Odaberite početnu stranicu koju želite koristiti:
+
+syncBrandShortName=Sync
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+-sync-brand-short-name = Sync
+# “Sync” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand,
+# and kept in English.
+-sync-brand-name = Firefox Sync
+# “Account” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand,
+# and kept in English.
+-fxaccount-brand-name = Firefox račun
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+app-manager-window =
+ .title = Detalji aplikacije
+ .style = width: 30em; min-height: 20em;
+app-manager-remove =
+ .label = Ukloni
+ .accesskey = U
+app-manager-handle-webfeeds = Sljedeći programi mogu upravljati s Web kanali.
+# Variables:
+# $type (String) - the URI scheme of the link (e.g. mailto:)
+app-manager-handle-protocol = Sljedeći programi mogu upravljati s { $type } poveznice.
+# Variables:
+# $type (String) - the MIME type (e.g. application/binary)
+app-manager-handle-file = Sljedeći programi mogu upravljati s { $type } sadržaj.
+
+## These strings are followed, on a new line,
+## by the URL or path of the application.
+
+app-manager-web-app-info = Ova aplikacija nalazi se na:
+app-manager-local-app-info = Ova aplikacija locirana je na:
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+blocklist-window =
+ .title = Popisi blokiranja
+ .style = width: 55em
+blocklist-desc = Možete odabrati koje će popise { -brand-short-name } koristiti za blokiranje Web elemenata koji mogu pratiti vaše aktivnosti pretraživanja.
+blocklist-close-key =
+ .key = w
+blocklist-treehead-list =
+ .label = Popis
+blocklist-button-cancel =
+ .label = Otkaži
+ .accesskey = t
+blocklist-button-ok =
+ .label = Spremi promjene
+ .accesskey = S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colors-window =
+ .title = Boje
+ .style =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] width: 41em
+ *[other] width: 38em
+ }
+colors-close-key =
+ .key = w
+colors-page-override = Zamjenjuje boje koje su određene stranicom s onime što ste odabrali
+ .accesskey = o
+colors-page-override-option-always =
+ .label = Uvijek
+colors-page-override-option-auto =
+ .label = Samo sa temama visokog kontrasta
+colors-page-override-option-never =
+ .label = Nikad
+colors-text-and-background = Tekst i pozadina
+colors-text-header = Tekst
+ .accesskey = T
+colors-background = Pozadina
+ .accesskey = z
+colors-use-system =
+ .label = Koristi boje sustava
+ .accesskey = b
+colors-underline-links =
+ .label = Podcrtaj poveznice
+ .accesskey = d
+colors-links-header = Boje poveznica
+colors-unvisited-links = Neposjećene poveznice
+ .accesskey = e
+colors-visited-links = Posjećene poveznice
+ .accesskey = s
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+connection-window =
+ .title = Postavke spajanja
+ .style =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] width: 44em
+ *[other] width: 49em
+ }
+connection-close-key =
+ .key = w
+connection-disable-extension =
+ .label = Onemogući dodatak
+connection-proxy-option-no =
+ .label = Bez proxyja
+ .accesskey = y
+connection-proxy-option-system =
+ .label = Koristi sistemske postavke za proxy
+ .accesskey = s
+connection-proxy-option-auto =
+ .label = Automatski pronađi postavke za ovu mrežu
+ .accesskey = t
+connection-proxy-option-manual =
+ .label = Ručno podešavanje proxyja
+ .accesskey = x
+connection-proxy-http = HTTP Proxy
+ .accesskey = H
+connection-proxy-http-port = Port
+ .accesskey = U
+connection-proxy-http-share =
+ .label = Koristi ovaj proxy poslužitelj za sve protokole
+ .accesskey = x
+connection-proxy-ssl = SSL Proxy
+ .accesskey = S
+connection-proxy-ssl-port = Port
+ .accesskey = l
+connection-proxy-ftp = FTP Proxy
+ .accesskey = F
+connection-proxy-ftp-port = Port
+ .accesskey = a
+connection-proxy-socks = SOCKS domaćin
+ .accesskey = C
+connection-proxy-socks-port = Port
+ .accesskey = z
+connection-proxy-socks4 =
+ .label = SOCKS v4
+ .accesskey = K
+connection-proxy-socks5 =
+ .label = SOCKS v5
+ .accesskey = v
+connection-proxy-noproxy = Bez proxyja za
+ .accesskey = z
+connection-proxy-noproxy-desc = Primjer: .mozilla.org, .net.nz, 192.168.1.0/24
+connection-proxy-autotype =
+ .label = URL za automatsko podešavanje proxyja
+ .accesskey = a
+connection-proxy-reload =
+ .label = Osvježi
+ .accesskey = e
+connection-proxy-autologin =
+ .label = Ne pitaj za prijavu ako je lozinka spremljena
+ .accesskey = i
+ .tooltip = Ova opcija vas neprimjetno prijavljuje na proxije kada imate spremljene njihove lozinke. Ako prijava ne uspije, bit ćete obaviješteni.
+connection-proxy-socks-remote-dns =
+ .label = Proxy DNS kada se koristi SOCKS v5
+ .accesskey = d
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+containers-window-new =
+ .title = Dodaj novi spremnik
+ .style = width: 45em
+# Variables
+# $name (String) - Name of the container
+containers-window-update =
+ .title = { $name } postavke spremnika
+ .style = width: 45em
+containers-window-close =
+ .key = w
+# This is a term to store style to be applied
+# on the three labels in the containers add/edit dialog:
+# - name
+# - icon
+# - color
+#
+# Using this term and referencing it in the `.style` attribute
+# of the three messages ensures that all three labels
+# will be aligned correctly.
+-containers-labels-style = min-width: 4rem
+containers-name-label = Naziv
+ .accesskey = N
+ .style = { -containers-labels-style }
+containers-name-text =
+ .placeholder = Unesite naziv spremnika
+containers-icon-label = Ikona
+ .accesskey = I
+ .style = { -containers-labels-style }
+containers-color-label = Boja
+ .accesskey = o
+ .style = { -containers-labels-style }
+containers-button-done =
+ .label = Gotovo
+ .accesskey = G
+containers-color-blue =
+ .label = Plava
+containers-color-turquoise =
+ .label = Tirkizna
+containers-color-green =
+ .label = Zelena
+containers-color-yellow =
+ .label = Žuta
+containers-color-orange =
+ .label = Narančasta
+containers-color-red =
+ .label = Crvena
+containers-color-pink =
+ .label = Ružičasta
+containers-color-purple =
+ .label = Ljubičasta
+containers-icon-fingerprint =
+ .label = Otisak prsta
+containers-icon-briefcase =
+ .label = Kovčeg
+# String represents a money sign but currently uses a dollar sign
+# so don't change to local currency. See Bug 1291672.
+containers-icon-dollar =
+ .label = Dolar znak
+containers-icon-cart =
+ .label = Kolica za kupnju
+containers-icon-circle =
+ .label = Točka
+containers-icon-vacation =
+ .label = Odmor
+containers-icon-gift =
+ .label = Poklon
+containers-icon-food =
+ .label = Hrana
+containers-icon-fruit =
+ .label = Voće
+containers-icon-pet =
+ .label = Ljubimci
+containers-icon-tree =
+ .label = Stablo
+containers-icon-chill =
+ .label = Odmor
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+fonts-window =
+ .title = Fontovi
+fonts-window-close =
+ .key = w
+
+## Font groups by language
+
+fonts-langgroup-header = Fontovi za
+ .accesskey = F
+fonts-langgroup-arabic =
+ .label = Arapski
+fonts-langgroup-armenian =
+ .label = Armenijski
+fonts-langgroup-bengali =
+ .label = Bengalski
+fonts-langgroup-simpl-chinese =
+ .label = Pojednostavljeni kineski
+fonts-langgroup-trad-chinese-hk =
+ .label = Tradicionalni kineski (Hong Kong)
+fonts-langgroup-trad-chinese =
+ .label = Tradicionalni kineski (Tajvan)
+fonts-langgroup-cyrillic =
+ .label = Ćirilica
+fonts-langgroup-devanagari =
+ .label = Devanagari
+fonts-langgroup-ethiopic =
+ .label = Etiopijski
+fonts-langgroup-georgian =
+ .label = Gruzijski
+fonts-langgroup-el =
+ .label = Grčki
+fonts-langgroup-gujarati =
+ .label = Gudžaratski
+fonts-langgroup-gurmukhi =
+ .label = Gurmukhi
+fonts-langgroup-japanese =
+ .label = Japanski
+fonts-langgroup-hebrew =
+ .label = Hebrejski
+fonts-langgroup-kannada =
+ .label = Kannada
+fonts-langgroup-khmer =
+ .label = Khmer
+fonts-langgroup-korean =
+ .label = Korejski
+# Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language.
+fonts-langgroup-latin =
+ .label = Latinski
+fonts-langgroup-malayalam =
+ .label = Malezijski
+fonts-langgroup-math =
+ .label = Matematika
+fonts-langgroup-odia =
+ .label = Odia
+fonts-langgroup-sinhala =
+ .label = Sinhala
+fonts-langgroup-tamil =
+ .label = Tamilski
+fonts-langgroup-telugu =
+ .label = Telugu
+fonts-langgroup-thai =
+ .label = Tajlandski
+fonts-langgroup-tibetan =
+ .label = Tibetski
+fonts-langgroup-canadian =
+ .label = Unificirani kanadski sibararij
+fonts-langgroup-other =
+ .label = Ostali sustavi pisanja
+
+## Default fonts and their sizes
+
+fonts-proportional-header = Proporcionalno
+ .accesskey = l
+fonts-default-serif =
+ .label = Serif
+fonts-default-sans-serif =
+ .label = Sans Serif
+fonts-proportional-size = Veličina
+ .accesskey = V
+fonts-serif = Serif
+ .accesskey = S
+fonts-sans-serif = Sans-serif
+ .accesskey = n
+fonts-monospace = Monospace
+ .accesskey = M
+fonts-monospace-size = Veličina
+ .accesskey = e
+fonts-minsize = Minimalna veličina fonta
+ .accesskey = i
+fonts-minsize-none =
+ .label = Ništa
+fonts-allow-own =
+ .label = Dopusti stranicama da koriste vlastiti font umjesto mojeg odabira
+ .accesskey = a
+
+## Text Encodings
+##
+## Translate the encoding names as adjectives for an encoding, not as the name
+## of the language.
+
+fonts-languages-fallback-header = Kôdna stranica za zastarjeli sadržaj
+fonts-languages-fallback-desc = Ova kôdna stranica se koristi za zastarjeli sadržaj, koji ne može definirati vlastitu kôdnu stranicu.
+fonts-languages-fallback-label = Pomoćna kôdna stranica
+ .accesskey = k
+fonts-languages-fallback-name-auto =
+ .label = Zadano za trenutni jezik
+fonts-languages-fallback-name-arabic =
+ .label = Arapski
+fonts-languages-fallback-name-baltic =
+ .label = Baltički
+fonts-languages-fallback-name-ceiso =
+ .label = Centralno-europski, ISO
+fonts-languages-fallback-name-cewindows =
+ .label = Centralno-europski, Microsoft
+fonts-languages-fallback-name-simplified =
+ .label = Pojednostavljeni kineski
+fonts-languages-fallback-name-traditional =
+ .label = Kineski tradicionalni
+fonts-languages-fallback-name-cyrillic =
+ .label = Ćirilica
+fonts-languages-fallback-name-greek =
+ .label = Grčki
+fonts-languages-fallback-name-hebrew =
+ .label = Hebrejski
+fonts-languages-fallback-name-japanese =
+ .label = Japanski
+fonts-languages-fallback-name-korean =
+ .label = Korejski
+fonts-languages-fallback-name-thai =
+ .label = Tajlandski
+fonts-languages-fallback-name-turkish =
+ .label = Turski
+fonts-languages-fallback-name-vietnamese =
+ .label = Vijetnamski
+fonts-languages-fallback-name-other =
+ .label = Ostali (uključujući zapadni europski)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+languages-window =
+ .title = Jezici
+ .style = width: 30em
+languages-close-key =
+ .key = w
+languages-description = Web stranice su ponekad dostupne na više jezika. Odaberite jezike za prikaz tih web stranica prema preferiranom redoslijedu
+languages-customize-moveup =
+ .label = Pomakni gore
+ .accesskey = g
+languages-customize-movedown =
+ .label = Pomakni dolje
+ .accesskey = d
+languages-customize-remove =
+ .label = Ukloni
+ .accesskey = U
+languages-customize-select-language =
+ .placeholder = Odaberite jezik kojeg želite dodati...
+languages-customize-add =
+ .label = Dodaj
+ .accesskey = a
--- /dev/null
+// Variables:
+// $num - default value of the `dom.ipc.processCount` pref.
+default-content-process-count
+ .label = { $num } (zadano)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+permissions-window =
+ .title = Iznimke
+ .style = width: 41em
+permissions-close-key =
+ .key = w
+permissions-address = Adresa web stranice
+ .accesskey = d
+permissions-block =
+ .label = Blokiraj
+ .accesskey = B
+permissions-session =
+ .label = Dopusti za sesiju
+ .accesskey = s
+permissions-allow =
+ .label = Dopusti
+ .accesskey = D
+permissions-site-name =
+ .label = Web stranica
+permissions-status =
+ .label = Stanje
+permissions-remove =
+ .label = Ukloni stranicu
+ .accesskey = U
+permissions-remove-all =
+ .label = Ukloni sve stranice
+ .accesskey = e
+permissions-button-cancel =
+ .label = Odustani
+ .accesskey = O
+permissions-button-ok =
+ .label = Spremi promjene
+ .accesskey = S
+permissions-searchbox =
+ .placeholder = Pretraži web stranicu
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+do-not-track-description = Šalji “Ne prati me” signal web stranicama (stranice ga ne moraju poštivati)
+do-not-track-learn-more = Saznajte više
+do-not-track-option-default =
+ .label = Samo kada koristim zaštitu od praćenja
+do-not-track-option-always =
+ .label = Uvijek
+pref-page =
+ .title =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Mogućnosti
+ *[other] Postavke
+ }
+# This is used to determine the width of the search field in about:preferences,
+# in order to make the entire placeholder string visible
+#
+# Notice: The value of the `.style` attribute is a CSS string, and the `width`
+# is the name of the CSS property. It is intended only to adjust the element's width.
+# Do not translate.
+search-input =
+ .style = width: 15.4em
+# This is used to determine the width of the search field in about:preferences,
+# in order to make the entire placeholder string visible
+#
+# Please keep the placeholder string short to avoid truncation.
+#
+# Notice: The value of the `.style` attribute is a CSS string, and the `width`
+# is the name of the CSS property. It is intended only to adjust the element's width.
+# Do not translate.
+search-input-box =
+ .style = width: 15.4em
+ .placeholder =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Pronađi u Mogućnostima
+ *[other] Pronađi u Postavkama
+ }
+pane-general-title = Osnovno
+category-general =
+ .tooltiptext = { pane-general-title }
+pane-search-title = Traži
+category-search =
+ .tooltiptext = { pane-search-title }
+pane-privacy-title = Privatnost i sigurnost
+category-privacy =
+ .tooltiptext = { pane-privacy-title }
+# The word "account" can be translated, do not translate or transliterate "Firefox".
+pane-sync-title = Firefox račun
+category-sync =
+ .tooltiptext = { pane-sync-title }
+help-button-label = { -brand-short-name } podrška
+focus-search =
+ .key = f
+close-button =
+ .aria-label = Zatvori
+
+## Browser Restart Dialog
+
+feature-disable-requires-restart = { -brand-short-name } se mora ponovno pokrenuti da bi se onemogućila ova mogućnost
+should-restart-title = Ponovno pokreni { -brand-short-name }
+should-restart-ok = Ponovno pokreni { -brand-short-name } sada
+restart-later = Ponovno pokreni poslije
+
+## Preferences UI Search Results
+
+search-results-header = Rezultati pretrage
+# `<span data-l10n-name="query"></span>` will be replaced by the search term.
+search-results-empty-message =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Žao nam je! Nema rezultata u Mogućnostima za “<span data-l10n-name="query"></span>”.
+ *[other] Žao nam je! Nema rezultata u Postavkama za “<span data-l10n-name="query"></span>”.
+ }
+
+## General Section
+
+startup-header = Pokretanje
+# { -brand-short-name } will be 'Firefox Developer Edition',
+# since this setting is only exposed in Firefox Developer Edition
+separate-profile-mode =
+ .label = Dozvoli da se { -brand-short-name } i Firefox pokreću u isto vrijeme
+use-firefox-sync = Savjet: Ovo koristi odvojene profile. Koristi { -sync-brand-short-name } za dijeljenje podataka između njih.
+get-started-not-logged-in = Prijavite se u { -sync-brand-short-name }…
+get-started-configured = Otvori { -sync-brand-short-name } postavke
+always-check-default =
+ .label = Uvijek provjeri je li { -brand-short-name } zadani preglednik
+ .accesskey = z
+is-default = { -brand-short-name } je trenutno vaš zadani preglednik
+is-not-default = { -brand-short-name } trenutno nije vaš zadani preglednik
+set-as-my-default-browser =
+ .label = Postavi kao zadano…
+ .accesskey = d
+startup-page = Kad se { -brand-short-name } pokrene
+ .accesskey = K
+startup-user-homepage =
+ .label = Prikaži vašu početnu stranicu
+startup-blank-page =
+ .label = Prikaži praznu stranicu
+startup-prev-session =
+ .label = Prikaži prozore i kartice od prošlog puta
+disable-extension =
+ .label = Onemogući dodatak
+home-page-header = Početna stranica
+tabs-group-header = Kartice
+ctrl-tab-recently-used-order =
+ .label = Ctrl+Tab kruži kroz kartice redosljedom zadnje korištenih
+ .accesskey = T
+warn-on-close-multiple-tabs =
+ .label = Upozorava vas pri zatvaranju više kartica
+ .accesskey = v
+warn-on-open-many-tabs =
+ .label = Upozorava vas kod višestrukog otvaranja kartica koje može usporiti { -brand-short-name }
+ .accesskey = u
+switch-links-to-new-tabs =
+ .label = Kada otvorite poveznicu u novoj kartici, odmah prijeđi na nju
+ .accesskey = d
+show-tabs-in-taskbar =
+ .label = Prikaži pretpregled kartica u Windows traci zadataka
+ .accesskey = k
+browser-containers-enabled =
+ .label = Omogući sadržajne kartice
+ .accesskey = m
+browser-containers-learn-more = Saznajte više
+browser-containers-settings =
+ .label = Postavke…
+ .accesskey = t
+containers-disable-alert-title = Zatvori sve sadržajne kartice?
+containers-disable-alert-desc =
+ { $tabCount ->
+ [one] Ukoliko sada onemogućite sadržajne kartice, { $tabCount } sadržajna kartica biti će zatvorena. Jeste li sigurni da želite onemogućiti sadržajne kartice?
+ [few] Ukoliko sada onemogućite sadržajne kartice, { $tabCount } sadržajne kartice biti će zatvorene. Jeste li sigurni da želite onemogućiti sadržajne kartice?
+ *[other] Ukoliko sada onemogućite sadržajne kartice, { $tabCount } sadržajnih kartica biti će zatvoreno. Jeste li sigurni da želite onemogućiti sadržajne kartice?
+ }
+containers-disable-alert-ok-button =
+ { $tabCount ->
+ [one] Zatvori { $tabCount } sadržajnu karticu
+ [few] Zatvori { $tabCount } sadržajne kartice
+ *[other] Zatvori { $tabCount } sadržajnih kartica
+ }
+containers-disable-alert-cancel-button = Drži omogućeno
+containers-remove-alert-title = Ukloni ovaj spremnik?
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of tabs that will be closed.
+containers-remove-alert-msg =
+ { $count ->
+ [one] Ukoliko sada uklonite ovaj spremnik, { $count } sadržajna kartica biti će zatvorena. Jeste li sigurni da želite ukloniti ovaj spremnik?
+ [few] Ukoliko sada uklonite ovaj spremnik, { $count } sadržajne kartice biti će zatvorene. Jeste li sigurni da želite ukloniti ovaj spremnik?
+ *[other] Ukoliko sada uklonite ovaj spremnik, { $count } sadržajnih kartica biti će zatvoreno. Jeste li sigurni da želite ukloniti ovaj spremnik?
+ }
+containers-remove-ok-button = Ukloni ovaj spremnik
+containers-remove-cancel-button = Nemoj ukloniti ovaj spremnik
+
+## General Section - Language & Appearance
+
+language-and-appearance-header = Jezik i izgled
+fonts-and-colors-header = Fontovi i boje
+default-font = Zadani font
+ .accesskey = d
+default-font-size = Veličina
+ .accesskey = V
+advanced-fonts =
+ .label = Napredno...
+ .accesskey = a
+colors-settings =
+ .label = Boje...
+ .accesskey = B
+language-header = Jezik
+choose-language-description = Odaberite jezik za prikazivanje stranica
+choose-button =
+ .label = Odabir…
+ .accesskey = d
+translate-web-pages =
+ .label = Prevedi web sadržaj
+ .accesskey = P
+# The <img> element is replaced by the logo of the provider
+# used to provide machine translations for web pages.
+translate-attribution = Preveli <img data-l10n-name="logo"/>
+translate-exceptions =
+ .label = Iznimke…
+ .accesskey = e
+check-user-spelling =
+ .label = Provjeravanje pravopisa tijekom pisanja
+ .accesskey = v
+
+## General Section - Files and Applications
+
+files-and-applications-title = Datoteke i aplikacije
+download-header = Preuzimanja
+download-save-to =
+ .label = Spremi datoteke u
+ .accesskey = u
+download-choose-folder =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Odaberi...
+ *[other] Pretraži...
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] e
+ *[other] i
+ }
+download-always-ask-where =
+ .label = Uvijek pitaj gdje želim spremiti datoteke
+ .accesskey = a
+applications-header = Aplikacije
+applications-description = Odaberite kako će { -brand-short-name } upravljati datotekama koje preuzmete s interneta ili aplikacijama koje koristite prilikom pretraživanja.
+applications-filter =
+ .placeholder = Traži tipove datoteka ili aplikacija
+applications-type-column =
+ .label = Vrsta sadržaja
+ .accesskey = t
+applications-action-column =
+ .label = Akcija
+ .accesskey = A
+drm-content-header = Digital Rights Management (DRM) sadržaj
+play-drm-content =
+ .label = Reproduciraj DRM-kontrolirani sadržaj
+ .accesskey = p
+play-drm-content-learn-more = Saznajte više
+update-application-title = { -brand-short-name } dopune
+update-application-description = Ažurirajte { -brand-short-name } kako bi imali najbolje preformanse, stabilnost i sigurnost.
+update-application-info = Inačica { $version } <a>Što je novo</a>
+update-application-version = Inačica { $version } <a data-l10n-name="learn-more">Što je novo</a>
+update-history =
+ .label = Prikaži povijest ažuriranja…
+ .accesskey = P
+update-application-allow-description = Dozvoli { -brand-short-name }u da
+update-application-auto =
+ .label = Automatski instalira dopune (preporučeno)
+ .accesskey = A
+update-application-check-choose =
+ .label = Provjeri dostupnost dopuna, ali vas upita prije instalacije
+ .accesskey = c
+update-application-manual =
+ .label = Nikada ne provjerava dostupnost dopuna (nije preporučeno)
+ .accesskey = N
+update-application-use-service =
+ .label = Koristi pozadinski servis za instalaciju dopuna
+ .accesskey = K
+update-enable-search-update =
+ .label = Automatski ažuriraj pretraživače
+ .accesskey = e
+
+## General Section - Performance
+
+performance-title = Performanse
+performance-use-recommended-settings-checkbox =
+ .label = Koriste preporučene postavke performansi
+ .accesskey = u
+performance-use-recommended-settings-desc = Ove postavke su skrojene za vaš hardver i operativni sustav.
+performance-settings-learn-more = Saznajte više
+performance-allow-hw-accel =
+ .label = Koristi hardversku akceleraciju kad je moguće
+ .accesskey = h
+performance-limit-content-process-option = Granice procesiranja sadržaja
+ .accesskey = G
+performance-limit-content-process-enabled-desc = Dodatni procesi sadržaja mogu poboljšati performanse kada koristite više kartica, ali će koristiti i više memorije.
+performance-limit-content-process-disabled-desc = Izmjena broja procesa sadržaja je moguća samo s višeprocesnim { -brand-short-name }om. <a>Saznajte kako provjeriti da li je više procesa omogućeno.</a>
+performance-limit-content-process-blocked-desc = Izmjena broja procesa sadržaja je moguća samo s višeprocesnim { -brand-short-name }om. <a data-l10n-name="learn-more">Saznajte kako provjeriti da li je više procesa omogućeno.</a>
+# Variables:
+# $num - default value of the `dom.ipc.processCount` pref.
+performance-default-content-process-count =
+ .label = { $num } (zadano)
+
+## General Section - Browsing
+
+browsing-title = Pregledavanje
+browsing-use-autoscroll =
+ .label = Koristi automatsko klizanje
+ .accesskey = a
+browsing-use-smooth-scrolling =
+ .label = Koristi uglađeno klizanje
+ .accesskey = u
+browsing-use-onscreen-keyboard =
+ .label = Prikaži tipkovnicu na zaslonu kada je potrebno
+ .accesskey = k
+browsing-use-cursor-navigation =
+ .label = Uvijek koristi tipke pokazivača za navigaciju unutar stranica
+ .accesskey = c
+browsing-search-on-start-typing =
+ .label = Traženje teksta već prilikom upisivanja
+ .accesskey = k
+
+## General Section - Proxy
+
+network-proxy-title = Mrežni proxy
+network-proxy-connection-settings =
+ .label = Postavke...
+ .accesskey = e
+
+## Home Section
+
+
+## Home Section - Home Page Customization
+
+# This string has a special case for '1' and [other] (default). If necessary for
+# your language, you can add {$tabCount} to your translations and use the
+# standard CLDR forms, or only use the form for [other] if both strings should
+# be identical.
+use-current-pages =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [1] Koristi trenutnu stranicu
+ *[other] Koristi trenutne stranice
+ }
+ .accesskey = c
+choose-bookmark =
+ .label = Koristi zabilješku…
+ .accesskey = š
+restore-default =
+ .label = Vrati na uobičajeno
+ .accesskey = j
+
+## Search Section
+
+search-bar-header = Traka pretraživanja
+search-bar-hidden =
+ .label = Koristite adresnu traku za pretraživanje i navigaciju
+search-bar-shown =
+ .label = Dodajte traku pretraživanja u alatnu traku
+search-engine-default-header = Zadana tražilica
+search-engine-default-desc = Odaberite zadani pretraživač koji ćete koristiti u adresnoj traci i traci pretraživanja.
+search-suggestions-option =
+ .label = Prikaži prijedloge pretraživanja
+ .accesskey = P
+search-show-suggestions-url-bar-option =
+ .label = Prikaži prijedloge pretraživanja među rezultatima adresne trake
+ .accesskey = l
+search-suggestions-cant-show = Sugestije pretraživanja neće biti prikazane u lokacijskoj traci jer ste podesili { -brand-short-name } da ne pamti povijest.
+search-one-click-header = Pretraživači na jedan klik
+search-one-click-desc = Odaberite alternativne pretraživače koji će se pojaviti ispod adresne trake i trake pretraživanja kada započmete upisivati pojmove.
+search-choose-engine-column =
+ .label = Pretraživač
+search-choose-keyword-column =
+ .label = Ključna riječ
+search-restore-default =
+ .label = Vrati zadane pretraživače
+ .accesskey = d
+search-remove-engine =
+ .label = Ukloni
+ .accesskey = U
+search-find-more-link = Pronađite još pretraživača
+# This warning is displayed when the chosen keyword is already in use
+# ('Duplicate' is an adjective)
+search-keyword-warning-title = Postojeća ključna riječ
+# Variables:
+# $name (String) - Name of a search engine.
+search-keyword-warning-engine = Odabrali ste ključnu riječ koja se koristi za "{ $name }". Molim odaberite drugu.
+search-keyword-warning-bookmark = Odabrali ste ključnu riječ koju koristi zabilješka. Molim odaberite drugu.
+
+## Containers Section
+
+containers-back-link = « Idi natrag
+containers-header = Sadržajne kartice
+containers-add-button =
+ .label = Dodaj novi spremnik
+ .accesskey = a
+containers-preferences-button =
+ .label = Postavke
+containers-remove-button =
+ .label = Ukloni
+
+## Sync Section - Signed out
+
+sync-signedout-caption = Ponesite vaš Web sa sobom
+sync-signedout-description = Sinkronizirajte vaše zabilješke, povijest, kartice, lozinke, dodatke i postavke na sve vaše uređaje.
+sync-signedout-account-title = Povežite se sa { -fxaccount-brand-name }
+sync-signedout-account-create = Nemate račun? Započnite
+ .accesskey = r
+sync-signedout-account-signin =
+ .label = Prijavite se…
+ .accesskey = i
+# This message contains two links and two icon images.
+# `<img data-l10n-name="android-icon"/>` - Android logo icon
+# `<a data-l10n-name="android-link">` - Link to Android Download
+# `<img data-l10n-name="ios-icon">` - iOS logo icon
+# `<a data-l10n-name="ios-link">` - Link to iOS Download
+#
+# They can be moved within the sentence as needed to adapt
+# to your language, but should not be changed or translated.
+sync-mobile-promo = Preuzmite Firefox za <img data-l10n-name="android-icon"/> <a data-l10n-name="android-link">Android</a> ili <img data-l10n-name="ios-icon"/> <a data-l10n-name="ios-link">iOS</a> da biste sinkronizirali s vašim mobilnim uređajem.
+
+## Sync Section - Signed in
+
+sync-profile-picture =
+ .tooltiptext = Primijeni sliku profila
+sync-disconnect =
+ .label = Prekini vezu...
+ .accesskey = k
+sync-manage-account = Upravljanje računom
+ .accesskey = u
+sync-signedin-unverified = { $email } nije potvrđen.
+sync-signedin-login-failure = Za ponovno povezivanje, pokušajte se ponovno prijaviti { $email }
+sync-sign-in =
+ .label = Prijava
+ .accesskey = P
+sync-signedin-settings-header = Sync postavke
+sync-signedin-settings-desc = Odaberite što sinkronizirati na vašim uređajima koji koriste { -brand-short-name }.
+sync-engine-bookmarks =
+ .label = Zabilješke
+ .accesskey = Z
+sync-engine-history =
+ .label = Povijest
+ .accesskey = j
+sync-device-name-header = Naziv uređaja
+sync-device-name-change =
+ .label = Promijeni naziv uređaja…
+ .accesskey = n
+sync-device-name-cancel =
+ .label = Odustani
+ .accesskey = n
+sync-device-name-save =
+ .label = Spremi
+ .accesskey = e
+sync-mobilepromo-single = Povežite drugi uređaj
+sync-mobilepromo-multi = Upravljajte uređajima
+sync-tos-link = Uvjeti korištenja
+sync-fxa-privacy-notice = Pravila o privatnosti
+
+## Privacy Section
+
+privacy-header = Privatnost preglednika
+
+## Privacy Section - Forms
+
+forms-header = Obrasci i lozinke
+forms-exceptions =
+ .label = Iznimke...
+ .accesskey = m
+forms-saved-logins =
+ .label = Spremljene prijave…
+ .accesskey = l
+forms-master-pw-use =
+ .label = Koristi glavnu lozinku
+ .accesskey = u
+forms-master-pw-change =
+ .label = Promijeni glavnu lozinku...
+ .accesskey = m
+
+## Privacy Section - History
+
+history-header = Povijest
+# This label is followed, on the same line, by a dropdown list of options
+# (Remember history, etc.).
+# In English it visually creates a full sentence, e.g.
+# "Firefox will" + "Remember history".
+#
+# If this doesn't work for your language, you can translate this message:
+# - Simply as "Firefox", moving the verb into each option.
+# This will result in "Firefox" + "Will remember history", etc.
+# - As a stand-alone message, for example "Firefox history settings:".
+history-remember-label = { -brand-short-name } će
+ .accesskey = e
+history-remember-option-all =
+ .label = zapamtiti povijest
+history-remember-option-never =
+ .label = neće nikada zapamtiti povijest
+history-remember-option-custom =
+ .label = koristiti prilagođene postavke za povijest
+history-dontremember-description = { -brand-short-name } će koristiti iste postavke kao i za privatno pretraživanje, te neće pamtiti povijest pretraživanja.
+history-private-browsing-permanent =
+ .label = Uvijek koristi privatni način pretraživanja
+ .accesskey = v
+history-remember-option =
+ .label = Zapamti povijest pretraživanja i preuzimanja
+ .accesskey = r
+history-remember-search-option =
+ .label = Zapamti povijest traženja i formi
+ .accesskey = f
+history-clear-on-close-option =
+ .label = Očisti povijest pri zatvaranju { -brand-short-name }
+ .accesskey = z
+history-clear-on-close-settings =
+ .label = Postavke…
+ .accesskey = t
+
+## Privacy Section - Site Data
+
+sitedata-learn-more = Saznajte više
+sitedata-keep-until = Zadrži do
+ .accesskey = ž
+sitedata-accept-third-party-always-option =
+ .label = Uvijek
+sitedata-accept-third-party-visited-option =
+ .label = Od posjećenih
+sitedata-accept-third-party-never-option =
+ .label = Nikad
+sitedata-cookies-exceptions =
+ .label = Iznimke...
+ .accesskey = m
+
+## Privacy Section - Address Bar
+
+addressbar-header = Adresna traka
+addressbar-suggest = Pri korištenju adresne trake, predloži
+addressbar-locbar-history-option =
+ .label = Povijest pretraživanja
+ .accesskey = P
+addressbar-locbar-bookmarks-option =
+ .label = Zabilješke
+ .accesskey = k
+addressbar-locbar-openpage-option =
+ .label = Otvori kartice
+ .accesskey = O
+addressbar-suggestions-settings = Promijenite postavke za prijedloge tražilica
+
+## Privacy Section - Tracking
+
+tracking-header = Zaštita od praćenja
+tracking-mode-always =
+ .label = Uvijek
+ .accesskey = j
+tracking-mode-private =
+ .label = Samo u privatnim prozorima
+ .accesskey = r
+tracking-mode-never =
+ .label = Nikad
+ .accesskey = N
+# This string is displayed if privacy.trackingprotection.ui.enabled is set to false.
+# This currently happens on the release and beta channel.
+tracking-pbm-label = Koristite zaštitu od praćenja u Privatnom pretraživanju kako biste blokirali poznate alate za praćenje
+ .accesskey = v
+tracking-exceptions =
+ .label = Iznimke…
+ .accesskey = z
+tracking-change-block-list =
+ .label = Promijenite popis blokiranih…
+ .accesskey = b
+
+## Privacy Section - Permissions
+
+permissions-header = Dopuštenja
+permissions-location = Lokacija
+permissions-location-settings =
+ .label = Postavke…
+ .accesskey = l
+permissions-camera = Kamera
+permissions-camera-settings =
+ .label = Postavke…
+ .accesskey = k
+permissions-microphone = Mikrofon
+permissions-microphone-settings =
+ .label = Postavke…
+ .accesskey = m
+permissions-notification = Obavijesti
+permissions-notification-settings =
+ .label = Postavke…
+ .accesskey = o
+permissions-notification-link = Saznajte više
+permissions-notification-pause =
+ .label = Pauziraj obavijesti dok se { -brand-short-name } ponovno ne pokrene
+ .accesskey = n
+permissions-block-popups =
+ .label = Blokiraj skočne prozore
+ .accesskey = s
+permissions-block-popups-exceptions =
+ .label = Iznimke...
+ .accesskey = e
+permissions-addon-install-warning =
+ .label = Upozorava vas kad stranice pokušaju instalirati dodatke
+ .accesskey = d
+permissions-addon-exceptions =
+ .label = Iznimke...
+ .accesskey = e
+permissions-a11y-privacy-checkbox =
+ .label = Spriječite servise pristupačnosti da pristupaju vašem pregledniku
+ .accesskey = a
+permissions-a11y-privacy-link = Saznajte više
+
+## Privacy Section - Data Collection
+
+collection-header = { -brand-short-name } korištenje i skupljanje podataka
+collection-description = Težimo da vam omogućimo izbor i prikupljamo samo onoliko koliko nam treba da omogućimo i unaprijedimo { -brand-short-name } za sve. Uvijek pitamo za dozvolu prije nego li počmemo primati osobne informacije.
+collection-privacy-notice = Politika privatnosti
+collection-health-report =
+ .label = Dozvolite da { -brand-short-name } šalje tehničke i podatke interakcije Mozilli
+ .accesskey = r
+collection-health-report-link = Saznajte više
+# This message is displayed above disabled data sharing options in developer builds
+# or builds with no Telemetry support available.
+collection-health-report-disabled = Izvještaji s podacima su onemogućeni za konfiguraciju
+collection-backlogged-crash-reports-link = Saznajte više
+
+## Privacy Section - Security
+##
+## It is important that wording follows the guidelines outlined on this page:
+## https://developers.google.com/safe-browsing/developers_guide_v2#AcceptableUsage
+
+security-header = Sigurnost
+security-browsing-protection = Zaštita od zavaravajućeg sadržaja i zlonamjernih aplikacija
+security-enable-safe-browsing =
+ .label = Blokiraj opasni i zavaravajući sadržaj
+ .accesskey = B
+security-enable-safe-browsing-link = Saznajte više
+security-block-downloads =
+ .label = Blokiraj opasna preuzimanja
+ .accesskey = o
+security-block-uncommon-software =
+ .label = Upozorava vas na neželjene ili neobične programe
+ .accesskey = g
+
+## Privacy Section - Certificates
+
+certs-header = Certifikati
+certs-personal-label = Kad poslužitelj zatraži vaš osobni certifikat
+certs-select-auto-option =
+ .label = Automatski označi jednoga
+ .accesskey = s
+certs-select-ask-option =
+ .label = Traži vas svaki put
+ .accesskey = a
+certs-enable-ocsp =
+ .label = Upitajte OCSP poslužitelje da biste potvrdili valjanost certifikata
+ .accesskey = U
+certs-view =
+ .label = Prikaz certifikata…
+ .accesskey = c
+certs-devices =
+ .label = Sigurnosni uređaji…
+ .accesskey = S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+select-bookmark-window =
+ .title = Postavite početnu stranicu
+ .style = width: 32em;
+select-bookmark-desc = Odaberite zabilješku za vašu početnu stranicu. Ako odaberete mapu, zabilješke iz te mape će se otvoriti u karticama.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Settings
+
+site-data-search-textbox =
+ .placeholder = Pretraži web stranice
+ .accesskey = s
+site-data-column-host =
+ .label = Stranica
+site-data-column-storage =
+ .label = Pohrana
+site-data-remove-selected =
+ .label = Ukloni odabrano
+ .accesskey = r
+site-data-button-cancel =
+ .label = Odustani
+ .accesskey = O
+site-data-button-save =
+ .label = Spremi izmjene
+ .accesskey = S
+
+## Removing
+
+site-data-removing-window =
+ .title = { site-data-removing-header }
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+translation-window =
+ .title = Iznimke - prijevod
+ .style = width: 36em
+translation-close-key =
+ .key = w
+translation-languages-disabled-desc = Prijevod neće biti nuđen za sljedeće jezike
+translation-languages-column =
+ .label = Jezici
+translation-languages-button-remove =
+ .label = Ukloni jezik
+ .accesskey = U
+translation-languages-button-remove-all =
+ .label = Ukloni sve jezike
+ .accesskey = e
+translation-sites-disabled-desc = Prijevod neće biti nuđen za sljedeće stranice
+translation-sites-column =
+ .label = Web stranice
+translation-sites-button-remove =
+ .label = Ukloni stranicu
+ .accesskey = r
+translation-sites-button-remove-all =
+ .label = Ukloni sve stranice
+ .accesskey = e
+translation-button-close =
+ .label = Zatvori
+ .accesskey = Z
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: REVIEW_REQUIRED
+# Please do not commit any changes to this file without a review from
+# the l10n-drivers team (this includes en-US). In order to get one,
+# please file a bug, add the "productization" keyword and CC l10n@mozilla.com.
+
+# Default search engine
+browser.search.defaultenginename=Google
+
+# Search engine order (order displayed in the search bar dropdown)s
+browser.search.order.1=Google
+browser.search.order.2=Yahoo
+
+# This is the default set of web based feed handlers shown in the reader
+# selection UI
+browser.contentHandlers.types.0.title=My Yahoo
+browser.contentHandlers.types.0.uri=https://add.my.yahoo.com/rss?url=%s
+browser.contentHandlers.types.1.title=Netvibes
+browser.contentHandlers.types.1.uri=http://www.netvibes.com/subscribe.php?url=%s
+
+# increment this number when anything gets changed in the list below. This will
+# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the
+# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this
+# means that it's not possible to update the name of existing handler, so
+# don't make any spelling errors here.
+gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=3
+
+# The default set of protocol handlers for mailto:
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=Yahoo! Mail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Gmail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY aboutDialog.title "O &brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.*):
+# These strings are also used in the update pane of preferences.
+# See about:preferences#advanced.
+-->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkForUpdatesButton.*, update.updateButton.*):
+# Only one button is present at a time.
+# The button when displayed is located directly under the Firefox version in
+# the about dialog (see bug 596813 for screenshots).
+-->
+
+<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.label "Provjeri dostupnost dopuna">
+<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.accesskey "j">
+<!ENTITY update.updateButton.label3 "Ponovno pokrenite za ažuriranje &brandShorterName;a">
+<!ENTITY update.updateButton.accesskey "R">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.version): This is a warning about the experimental nature of Nightly and Aurora builds. It is only shown in those versions. -->
+
+
+<!ENTITY warningDesc.version "&brandShortName; je eksperimentalna inačica i može biti nestabilna.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.telemetryDesc): This is a notification that Nightly/Aurora builds automatically send Telemetry data back to Mozilla. It is only shown in those versions. "It" refers to brandShortName. -->
+<!ENTITY warningDesc.telemetryDesc "Automatski šalje informacije o performansama, hardveru, korištenju i prilagodbama na &vendorShortName; poslužitelj, kako biste pomogli učiniti &brandShortName; još boljim.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.*) This paragraph is shown in "experimental" builds, i.e. Nightly and Aurora builds, instead of the other "community.*" strings below. -->
+
+<!ENTITY community.exp.start "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.mozillaLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/. -->
+<!ENTITY community.exp.mozillaLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY community.exp.middle " je ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.creditslink): This is a link title that links to about:credits. -->
+<!ENTITY community.exp.creditsLink "globalna zajednica">
+<!ENTITY community.exp.end " koja nastoji zadržati Web otvorenim, javnim i dostupnim svima.">
+
+<!ENTITY community.start2 "&brandShortName; je dizajnirala ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.mozillaLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/. -->
+<!ENTITY community.mozillaLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY community.middle2 ", ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.creditsLink): This is a link title that links to about:credits. -->
+<!ENTITY community.creditsLink "globalna zajednica">
+<!ENTITY community.end3 " koja nastoji zadržati Web otvorenim, javnim i dostupnim svima.">
+
+<!ENTITY helpus.start "Želite li pomoći? ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.donateLink): This is a link title that links to https://sendto.mozilla.org/page/contribute/Give-Now?source=mozillaorg_default_footer&ref=firefox_about&utm_campaign=firefox_about&utm_source=firefox&utm_medium=referral&utm_content=20140929_FireFoxAbout. -->
+<!ENTITY helpus.donateLink "Donirajte">
+<!ENTITY helpus.middle " ili ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.getInvolvedLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/contribute/. -->
+<!ENTITY helpus.getInvolvedLink "uključite se!">
+<!ENTITY helpus.end "">
+
+<!ENTITY releaseNotes.link "Što je novo">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.license): This is a link title that links to about:license. -->
+
+<!ENTITY bottomLinks.license "Informacije o licenciranju">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.rights): This is a link title that links to about:rights. -->
+
+<!ENTITY bottomLinks.rights "Prava krajnjeg korisnika">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.privacy): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/legal/privacy/. -->
+
+<!ENTITY bottomLinks.privacy "Politika privatnosti">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkingForUpdates): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+
+<!ENTITY update.checkingForUpdates "Provjera dopuna…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.noUpdatesFound): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.noUpdatesFound "&brandShortName; je ažuriran">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.adminDisabled): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.adminDisabled "Dopune onemogućene od vašeg sistem administratora">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.otherInstanceHandlingUpdates): try to make the localized text short -->
+<!ENTITY update.otherInstanceHandlingUpdates "&brandShortName; is being updated by another instance">
+<!ENTITY update.restarting "Ponovno pokretanje…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.failed.start,update.failed.linkText,update.failed.end):
+ update.failed.start, update.failed.linkText, and update.failed.end all go into
+ one line with linkText being wrapped in an anchor that links to a site to download
+ the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in
+ one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+
+<!ENTITY update.failed.start "Ažuriranje nije uspjelo. ">
+<!ENTITY update.failed.linkText "Preuzmite najnoviju inačicu">
+<!ENTITY update.failed.end "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.manual.start,update.manual.end): update.manual.start and update.manual.end
+ all go into one line and have an anchor in between with text that is the same as the link to a site
+ to download the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in one line,
+ try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+
+<!ENTITY update.manual.start "Dopune su dostupne na ">
+<!ENTITY update.manual.end "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.unsupported.start,update.unsupported.linkText,update.unsupported.end):
+ update.unsupported.start, update.unsupported.linkText, and
+ update.unsupported.end all go into one line with linkText being wrapped in
+ an anchor that links to a site to provide additional information regarding
+ why the system is no longer supported. As this is all in one line, try to
+ make the localized text short (see bug 843497 for screenshots). -->
+
+<!ENTITY update.unsupported.start "Na ovom sustavu više ne možete izvršavati dodatne nadogradnje. ">
+<!ENTITY update.unsupported.linkText "Saznajte više">
+<!ENTITY update.unsupported.end "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.downloading.start,update.downloading.end): update.downloading.start and
+ update.downloading.end all go into one line, with the amount downloaded inserted in between. As this
+ is all in one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). The — is
+ the "em dash" (long dash).
+ example: Downloading update — 111 KB of 13 MB -->
+
+<!ENTITY update.downloading.start "Preuzimanje dopune — ">
+<!ENTITY update.downloading.end "">
+
+<!ENTITY update.applying "Primjena dopune…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (channel.description.start,channel.description.end): channel.description.start and
+ channel.description.end create one sentence, with the current channel label inserted in between.
+ example: You are currently on the _Stable_ update channel. -->
+
+<!ENTITY channel.description.start "Trenutno ste na ">
+<!ENTITY channel.description.end " kanalu dopuna. ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+<!ENTITY % syncBrandDTD SYSTEM "chrome://browser/locale/syncBrand.dtd">
+%syncBrandDTD;
+<!-- These strings are used in the about:home page -->
+
+
+<!ENTITY abouthome.pageTitle "&brandFullName; početna stranica">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.defaultSnippet1.v1):
+ text in <a/> will be linked to the Firefox features page on mozilla.com
+-->
+
+<!ENTITY abouthome.defaultSnippet1.v1 "Hvala što ste odabrali Firefox! Da biste izvukli najviše iz svojeg preglednika, informirajte se o <a>najnovijim mogućnostima</a>.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.defaultSnippet2.v1):
+ text in <a/> will be linked to the featured add-ons on addons.mozilla.org
+-->
+<!ENTITY abouthome.defaultSnippet2.v1 "Firefox je moguće vrlo lako prilagoditi vašim željama. <a>Provjerite tisuće dodataka</a>.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.rightsSnippet): text in <a/> will be linked to about:rights -->
+<!ENTITY abouthome.rightsSnippet "&brandFullName; je besplatan softver otvorenog kôda Mozilla fundacije. <a>Saznajte vaša prava…</a>">
+
+<!ENTITY abouthome.bookmarksButton.label "Zabilješke">
+<!ENTITY abouthome.historyButton.label "Povijest">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.preferencesButtonWin.label): The label for the
+ preferences/options item on about:home on Windows -->
+<!ENTITY abouthome.preferencesButtonWin.label "Mogućnosti">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.preferencesButtonUnix.label): The label for the
+ preferences/options item on about:home on Linux and OS X -->
+<!ENTITY abouthome.preferencesButtonUnix.label "Postavke">
+<!ENTITY abouthome.addonsButton.label "Dodaci">
+<!ENTITY abouthome.downloadsButton.label "Preuzimanja">
+<!ENTITY abouthome.syncButton.label "&syncBrand.shortName.label;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.aboutMozilla.label): The (invisible) label for
+ the mozilla wordmark in the top-right corner that links to Mozilla's main
+ about page. -->
+
+<!ENTITY abouthome.aboutMozilla.label "O Mozilli">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.notPrivate "Trenutno niste u privatnom prozoru.">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.openPrivateWindow.label "Otvori privatni prozor">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.openPrivateWindow.accesskey "p">
+
+<!ENTITY privateBrowsing.title "Privatno pretraživanje">
+<!ENTITY privateBrowsing.title.tracking "Privatno pretraživanje s zaštitom od praćenja">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.notsaved.before "Kada pretražujete u privatnom prozoru, Firefox ">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.notsaved.emphasize "ne sprema">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.notsaved.after ":">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.visited "posjećene stranica">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.searches "pretraživanja">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.cookies "kolačiće">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.temporaryFiles "privremene datoteke">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.saved.before "Firefox ">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.saved.emphasize "će spremiti">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.saved.after2 " vaša:">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.downloads "preuzimanja">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.bookmarks "zabilješke">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.note.before "Privatno pretraživanje ">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.note.emphasize "vas ne čini anonimnim">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.note.after " na Internetu. Vaš poslodavac ili pružatelj Internet usluga svejedno može pratiti koje stranice posjećujete.">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.learnMore3.before "Saznajte više o ">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.learnMore3.title "Privatno pretraživanje">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.learnMore3.after ".">
+
+<!ENTITY trackingProtection.title "Zaštita od praćenja">
+<!ENTITY trackingProtection.description2 "Neke web stranice koriste lokatore koji mogu pratiti vašu aktivnost na Internetu. S zaštitom od praćenja Firefox će blokirati mnoge lokatore koji mogu skupljati informacije o vašem pretraživanju.">
+<!ENTITY trackingProtection.startTour1 "Pogledajte kako ovo funkcionira">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title.head=Privatno pretraživanje
+title.normal=Otvoriti privatni prozor?
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- These strings are used in the about:robots page, which ties in with the
+ robots theme used in the Firefox 3 Beta 2/3 first run pages.
+ They're just meant to be fun and whimsical, with references to some geeky
+ but well-known robots in movies and books. Be creative with translations! -->
+<!-- Nonsense line from the movie "The Day The Earth Stood Still". No translation needed. -->
+
+
+<!ENTITY robots.pagetitle "Gort! Klaatu barada nikto!">
+<!-- Movie: Logan's Run... Box (cybog): "Welcome Humans! I am ready for you." -->
+<!ENTITY robots.errorTitleText "Dobrodošli ljudi!">
+<!-- Movie: The Day The Earth Stood Still. Spoken by Klaatu. -->
+<!ENTITY robots.errorShortDescText "Došli smo vas posjetiti u miru i dobroj volji!">
+<!-- Various books by Isaac Asimov. http://en.wikipedia.org/wiki/Three_Laws_of_Robotics -->
+<!ENTITY robots.errorLongDesc1 "Roboti ne smiju ozlijediti ljudsko biće ili, kroz nedjelovanje, dozvoliti nanošenje zla ljudskom biću.">
+<!-- Movie: Blade Runner. Batty: "I've seen things you people wouldn’t believe..." -->
+<!ENTITY robots.errorLongDesc2 "Roboti su vidjeli stvari kojima vi ljudi ne biste vjerovali.">
+<!-- Book: Hitchhiker’s Guide To The Galaxy. What the Sirius Cybernetics Corporation calls robots. -->
+<!ENTITY robots.errorLongDesc3 "Roboti su vaši plastični priatelji s kojima je zabavno biti.">
+<!-- TV: Futurama. Bender's first line is "Bite my shiny metal ass." -->
+<!ENTITY robots.errorLongDesc4 "Roboti imaju sjajnu metalnu stražnjicu koju se ne smije gristi.">
+<!-- TV: Battlestar Galactica (2004 series). From the opening text. -->
+<!ENTITY robots.errorTrailerDescText "I oni imaju plan.">
+<!-- TV: Battlestar Galactica (2004 series). Common expletive referring to Cylons. -->
+<!ENTITY robots.imgtitle "Šugav' tosteri">
+<!-- Book: Hitchhiker's Guide To The Galaxy. Arthur presses a button and it warns him. -->
+<!ENTITY robots.dontpress "Molim, ne pritišćite ovu tipku opet.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY searchreset.tabtitle "Vrati postavke pretraživanja">
+
+<!ENTITY searchreset.pageTitle "Vratite postavke pretraživanja?">
+
+<!ENTITY searchreset.pageInfo1 "Vaše postavke pretraživanja su možda zastarjele. &brandShortName; vam može pomoći vratiti zadane postavke pretraživanja.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchreset.selector.label): this string is
+followed by a dropdown of all the built-in search engines. -->
+
+
+<!ENTITY searchreset.selector.label "Ovo će postaviti kao zadanu tražilicu">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchreset.beforelink.pageInfo,
+searchreset.afterlink.pageInfo): these two string are used respectively
+before and after the "Settings page" link (searchreset.link.pageInfo2).
+Localizers can use one of them, or both, to better adapt this sentence to
+their language. -->
+
+<!ENTITY searchreset.beforelink.pageInfo2 "Možete izmijeniti ove postavke bilo kad iz ">
+<!ENTITY searchreset.afterlink.pageInfo2 ".">
+
+<!ENTITY searchreset.link.pageInfo2 "Stranica postavki">
+
+<!ENTITY searchreset.noChangeButton "Ne mijenjaj">
+<!ENTITY searchreset.noChangeButton.access "N">
+
+<!ENTITY searchreset.changeEngineButton "Izmijeni tražilicu">
+<!ENTITY searchreset.changeEngineButton.access "I">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY restorepage.tabtitle "Obnovi sesiju">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The title is intended to be apologetic and disarming, expressing dismay
+ and regret that we are unable to restore the session for the user -->
+<!ENTITY restorepage.errorTitle2 "Žao nam je. Imamo poteškoća s vraćanjem vaših stranica.">
+<!ENTITY restorepage.problemDesc2 "Imamo poteškoća s vraćanjem vaše posljednje sesije pregledavanja. Odaberite Obnovi sesiju za ponovni pokušaj.">
+<!ENTITY restorepage.tryThis2 "Još uvijek ne možete vratiti vašu sesiju? Ponekad je uzrok problema kartica. Pregledajte posljednje kartice, uklonite kvačicu s kartica koje ne trebate vratiti, i zatim obnovite.">
+
+<!ENTITY restorepage.hideTabs "Sakrij prethodne kartice">
+<!ENTITY restorepage.showTabs "Prikaži prethodne kartice">
+
+<!ENTITY restorepage.tryagainButton2 "Obnovi sesiju">
+<!ENTITY restorepage.restore.access2 "O">
+<!ENTITY restorepage.closeButton2 "Započni novu sesiju">
+<!ENTITY restorepage.close.access2 "n">
+
+<!ENTITY restorepage.restoreHeader "Vrati">
+<!ENTITY restorepage.listHeader "Prozore i kartice">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with a number. -->
+<!ENTITY restorepage.windowLabel "Prozor %S">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The following 'welcomeback2' strings are for about:welcomeback,
+ not for about:sessionstore -->
+
+<!ENTITY welcomeback2.restoreButton "Krenimo!">
+<!ENTITY welcomeback2.restoreButton.access "K">
+
+<!ENTITY welcomeback2.tabtitle "Uspjeh!">
+
+<!ENTITY welcomeback2.pageTitle "Uspjeh!">
+<!ENTITY welcomeback2.pageInfo1 "&brandShortName; je spreman.">
+
+<!ENTITY welcomeback2.restoreAll.label "Vrati sve prozore i kartice">
+<!ENTITY welcomeback2.restoreSome.label "Vrati samo one koje želiš">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (welcomeback2.beforelink.pageInfo2,
+welcomeback2.afterlink.pageInfo2): these two string are used respectively
+before and after the the "learn more" link (welcomeback2.link.pageInfo2).
+Localizers can use one of them, or both, to better adapt this sentence to
+their language.
+-->
+<!ENTITY welcomeback2.beforelink.pageInfo2 "Vaši dodaci i prilagodbe su uklonjeni i postavke vašeg preglednika su vraćene na zadane. Ukoliko ovo nije popravilo vaš problem, ">
+<!ENTITY welcomeback2.afterlink.pageInfo2 "">
+
+<!ENTITY welcomeback2.link.pageInfo2 "saznajte više o tome šta možete uraditi.">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tabCrashed.title "Izvjestitelj rušenja kartica">
+
+<!ENTITY tabCrashed.closeTab2 "Zatvori karticu">
+<!ENTITY tabCrashed.restoreTab "Vrati ovu karticu">
+<!ENTITY tabCrashed.restoreAll "Vrati sve prisilno zatvorene kartice">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (tabCrashed.header2): "Gah" is an English slang word
+ used to express surprise or frustration (or both at the same time). We
+ are using it to communicate in an informal way that it is both
+ frustrating that your tab crashed and a surprise that we didn't want to
+ happen. If you have a similar word or short phrase that is not profane or
+ vulgar, use it. If not, feel free to skip the word in your
+ translation. -->
+<!ENTITY tabCrashed.header2 "Ups. Kartica je prisilno prekinula s radom.">
+<!ENTITY tabCrashed.offerHelp2 "Možemo pomoći!">
+<!ENTITY tabCrashed.single.offerHelpMessage2 "Odaberite &tabCrashed.restoreTab; kako biste ponovno učitali stranicu.">
+<!ENTITY tabCrashed.multiple.offerHelpMessage2 "Odaberite &tabCrashed.restoreTab; ili &tabCrashed.restoreAll; kako biste ponovno učitali stranicu/stranice.">
+<!ENTITY tabCrashed.requestHelp "Želite li nam pomoći?">
+<!ENTITY tabCrashed.requestHelpMessage "Izvještaji rušenja nam pomažu da pronađemo probleme i napravimo &brandShortName; boljim.">
+<!ENTITY tabCrashed.requestReport "Prijavi ovu karticu">
+<!ENTITY tabCrashed.sendReport3 "Automatski šalji izvještaje o rušenju kako bismo riješili ovakve probleme.">
+<!ENTITY tabCrashed.commentPlaceholder2 "Neobavezni komentari (komentari su javno vidljivi)">
+<!ENTITY tabCrashed.includeURL3 "Uključi URL-ove stranica na kojima ste bili kada se &brandShortName; srušio.">
+<!ENTITY tabCrashed.emailPlaceholder "Ovdje upišite vašu adresu elektroničke pošte">
+<!ENTITY tabCrashed.emailMe "Pošalji mi obavijest elektroničkom poštom kada bude dostupno više informacija">
+<!ENTITY tabCrashed.reportSent "Izvještaj rušenja je već poslan. Hvala vam što ste pomogli unaprijediti &brandShortName;!">
+<!ENTITY tabCrashed.requestAutoSubmit2 "Prijavi pozadinske kartice">
+<!ENTITY tabCrashed.autoSubmit3 "Ažurirajte postavke kako biste automatski slali izvještaje o rušenju kada se &brandShortName; sruši.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+reconnectDescription = Ponovno povezivanje %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verifyDescription = Potvrdi %S
+
+# These strings are shown in a desktop notification after the
+# user requests we resend a verification email.
+verificationSentTitle = Potvrda poslana
+# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verificationSentBody = Link potvrde je poslan na %S.
+verificationNotSentTitle = Slanje potvrde nije moguće
+verificationNotSentBody = U ovom trenutku nismo u mogućnosti poslati e-poštu potvrde, molimo vas da pokušate ponovno kasnije.
+
+# LOCALIZATION NOTE (deviceConnectedTitle, deviceConnectedBody, deviceConnectedBody.noDeviceName)
+# These strings are used in a notification shown when a new device joins the Sync account.
+# deviceConnectedBody.noDeviceName is shown instead of deviceConnectedBody when we
+# could not get the device name that joined
+deviceConnectedTitle = Firefox Sync
+deviceConnectedBody = Računalo se sinkronizira s %S.
+deviceConnectedBody.noDeviceName = Računalo se sada sinkronizira s novim uređajem.
+
+# LOCALIZATION NOTE (syncStartNotification.title, syncStartNotification.body)
+# These strings are used in a notification shown after Sync is connected.
+syncStartNotification.title = Sync je omogućen
+# %S is brandShortName
+syncStartNotification.body2 = %S će odmah započeti sinkronizaciju.
+
+# LOCALIZATION NOTE (deviceDisconnectedNotification.title, deviceDisconnectedNotification.body)
+# These strings are used in a notification shown after Sync was disconnected remotely.
+deviceDisconnectedNotification.title = Sync odspojen
+deviceDisconnectedNotification.body = Računalo se uspješno odjavilo s usluge Firefox Sync.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+sendToAllDevices.menuitem = Pošalji na sve uređaje
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page.
+sendTabToDevice.unconfigured.status = Niste prijavljeni u Sync
+sendTabToDevice.unconfigured = Saznajte više o slanju kartica…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintosync)
+# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when sync is not
+# configured. Allows users to immediately sign into sync via the preferences.
+sendTabToDevice.signintosync = Prijavite se u Sync…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.singledevice.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account has only 1 device. Redirects to a marketing page.
+sendTabToDevice.singledevice.status = Niti jedan uređaj nije povezan
+sendTabToDevice.singledevice = Saznajte više o slanju kartica…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page.
+sendTabToDevice.verify.status = Račun nije potvrđen
+sendTabToDevice.verify = Potvrdite vaš račun…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title,
+# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body,
+# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body)
+# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title)
+# The body for these is the URL of the tab recieved
+tabArrivingNotification.title = Kartica primljena
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name
+tabArrivingNotificationWithDevice.title = Kartica iz %S
+
+multipleTabsArrivingNotification.title = Kartice primljene
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name.
+unnamedTabsArrivingNotification2.body = #1 je kartica preuzeta s #2;#1 su kartice preuzete s #2;#1 je kartica preuzeto s #2
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received.
+unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = #1 je kartica preuzeta s priključenog uređaja;#1 su kartice preuzete s priključenog uređaja;#1 je kartica preuzeto s priključenog uređaja
+
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received
+# This version is used when we don't know any device names.
+unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = #1 kartica je pristigla;#1 kartice su pristigle;#1 kartica je pristiglo
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Smanji">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Postavi sve na vrh">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Uvećanje">
+<!ENTITY windowMenu.label "Prozor">
+
+<!ENTITY helpMenu.label "Pomoć">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "P">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows (ex:french, german) use "?"
+ for the help button in the menubar but Gnome does not. -->
+<!ENTITY helpMenuWin.label "Pomoć">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "P">
+<!ENTITY aboutProduct2.label "O &brandShorterName;">
+<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "O">
+<!ENTITY productHelp2.label "&brandShorterName; pomoć">
+<!ENTITY productHelp2.accesskey "p">
+<!ENTITY helpMac.commandkey "?">
+
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "Tipkovničke kratice">
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "k">
+
+<!ENTITY helpSafeMode.label "Ponovno pokreni s isključenim dodacima…">
+<!ENTITY helpSafeMode.accesskey "v">
+<!ENTITY helpSafeMode.stop.label "Ponovno pokreni s uključenim dodacima">
+<!ENTITY helpSafeMode.stop.accesskey "v">
+
+<!ENTITY healthReport2.label "&brandShorterName; izvještaj zdravlja">
+<!ENTITY healthReport2.accesskey "e">
+
+<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.label "Rješavanje problema">
+<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.accesskey "R">
+
+<!ENTITY helpFeedbackPage.label "Pošalji povratne informacije…">
+<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "e">
+
+<!ENTITY helpShowTour2.label "&brandShorterName; Vodič">
+<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "o">
+
+<!ENTITY preferencesCmdMac.label "Postavke...">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ",">
+
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "Servisi">
+
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac2.label "Sakrij &brandShorterName;">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac2.commandkey "H">
+
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Sakrij ostale">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H">
+
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Prikaži sve">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the browser main menu items -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifiermenuseparator): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifiermenuseparator " - ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlePrivateBrowsingSuffix): This will be appended to the window's title
+ inside the private browsing mode -->
+<!ENTITY mainWindow.titlePrivateBrowsingSuffix "(Privatno pretraživanje)">
+
+<!ENTITY appmenu.tooltip "Otvori izbornik">
+<!ENTITY navbarOverflow.label "Više alata…">
+
+<!-- Tab context menu -->
+<!ENTITY reloadTab.label "Osvježi karticu">
+<!ENTITY reloadTab.accesskey "v">
+<!ENTITY reloadAllTabs.label "Osvježi sve kartice">
+<!ENTITY reloadAllTabs.accesskey "v">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (duplicateTab.label): This is a command to duplicate
+a tab (i.e. it is a verb, not adjective). -->
+<!ENTITY duplicateTab.label "Dupliciraj karticu">
+<!ENTITY duplicateTab.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (closeTabsToTheEnd.label): This should indicate the
+direction in which tabs are closed, i.e. locales that use RTL mode should say
+left instead of right. -->
+<!ENTITY closeTabsToTheEnd.label "Zatvori kartice na desno">
+<!ENTITY closeTabsToTheEnd.accesskey "i">
+<!ENTITY closeOtherTabs.label "Zatvori ostale kartice">
+<!ENTITY closeOtherTabs.accesskey "o">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pinTab.label, unpinTab.label): "Pin" is being
+used as a metaphor for expressing the fact that these tabs are "pinned" to the
+left edge of the tabstrip. Really we just want the string to express the idea
+that this is a lightweight and reversible action that keeps your tab where you
+can reach it easily. -->
+<!ENTITY pinTab.label "Zakači karticu">
+<!ENTITY pinTab.accesskey "k">
+<!ENTITY unpinTab.label "Otkači karticu">
+<!ENTITY unpinTab.accesskey "O">
+<!ENTITY sendTabToDevice.label "Pošalji karticu na uređaj">
+<!ENTITY sendTabToDevice.accesskey "u">
+<!ENTITY sendPageToDevice.label "Pošalji stranicu na uređaj">
+<!ENTITY sendPageToDevice.accesskey "u">
+<!ENTITY sendLinkToDevice.label "Pošalji poveznicu na uređaj">
+<!ENTITY sendLinkToDevice.accesskey "u">
+<!ENTITY sendToDeviceFeedback.label "Poslano!">
+<!ENTITY sendToDeviceOfflineFeedback.label "Na čekanju (offline)">
+<!ENTITY moveToNewWindow.label "Premjesti u novi prozor">
+<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "z">
+<!ENTITY bookmarkAllTabs.label "Zabilježi sve kartice…">
+<!ENTITY bookmarkAllTabs.accesskey "t">
+<!ENTITY undoCloseTab.label "Poništi zatvaranje kartice">
+<!ENTITY undoCloseTab.accesskey "P">
+<!ENTITY closeTab.label "Zatvori karticu">
+<!ENTITY closeTab.accesskey "c">
+
+<!ENTITY listAllTabs.label "Popis svih tabova">
+
+<!ENTITY tabCmd.label "Nova kartica">
+<!ENTITY tabCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY tabCmd.commandkey "t">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openLocationCmd.label): "Open Location" is only
+displayed on OS X, and only on windows that aren't main browser windows, or
+when there are no windows but Firefox is still running. -->
+<!ENTITY openLocationCmd.label "Otvori lokaciju…">
+<!ENTITY openFileCmd.label "Otvori datoteku...">
+<!ENTITY openFileCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY openFileCmd.commandkey "o">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "Postavke stranice...">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "Pregled ispisa">
+<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY printCmd.label "Ispis...">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY printCmd.commandkey "p">
+
+<!ENTITY goOfflineCmd.label "Izvanmrežni rad">
+<!ENTITY goOfflineCmd.accesskey "v">
+
+<!ENTITY menubarCmd.label "Traka izbornika">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY navbarCmd.label "Navigacijska alatna traka">
+<!ENTITY personalbarCmd.label "Alatna traka zabilješki">
+<!ENTITY personalbarCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY bookmarksToolbarItem.label "Stavke alatne trake zabilješki">
+
+<!ENTITY toolbarContextMenu.reloadAllTabs.label "Osvježi sve kartice">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.reloadAllTabs.accesskey "v">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.bookmarkAllTabs.label "Zabilježi sve kartice…">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.bookmarkAllTabs.accesskey "t">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.undoCloseTab.label "Poništi zatvaranje kartice">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.undoCloseTab.accesskey "P">
+
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "Izvorni kod stranice">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY pageSourceCmd.commandkey "u">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pageSourceCmd.SafariCommandKey should match the
+Option+Command keyboard shortcut letter that Safari and Chrome use for "View
+Source" on macOS. pageSourceCmd.commandkey above is Firefox's official keyboard
+shortcut shown in the GUI. SafariCommandKey is an alias provided for the
+convenience of Safari and Chrome users on macOS. See bug 1398988. -->
+<!ENTITY pageSourceCmd.SafariCommandKey "u">
+
+<!ENTITY pageInfoCmd.label "Informacije o stranici">
+<!ENTITY pageInfoCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY pageInfoCmd.commandkey "i">
+<!ENTITY mirrorTabCmd.label "Odrazi karticu">
+<!ENTITY mirrorTabCmd.accesskey "O">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (enterFullScreenCmd.label, exitFullScreenCmd.label):
+These should match what Safari and other Apple applications use on OS X Lion. -->
+<!ENTITY enterFullScreenCmd.label "Koristi cijeli zaslon">
+<!ENTITY enterFullScreenCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY exitFullScreenCmd.label "Napusti prikaz preko cijelog zaslona">
+<!ENTITY exitFullScreenCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY fullScreenCmd.label "Potpuni zaslon">
+<!ENTITY fullScreenCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY fullScreenCmd.macCommandKey "f">
+<!ENTITY showAllTabsCmd.label "Prikaži sve kartice">
+<!ENTITY showAllTabsCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY toggleReaderMode.key "R">
+
+<!ENTITY fxaSignIn.label "Prijavite se u &syncBrand.shortName.label;">
+<!ENTITY fxaSignedIn.tooltip "Otvori &syncBrand.shortName.label; postavke">
+<!ENTITY fxaSignInError.label "Ponovno povezivanje na &syncBrand.shortName.label;">
+<!ENTITY fxaUnverified.label "Potvrdite vaš račun">
+
+
+<!ENTITY fullScreenMinimize.tooltip "Smanji">
+<!ENTITY fullScreenRestore.tooltip "Vrati">
+<!ENTITY fullScreenClose.tooltip "Zatvori">
+<!ENTITY fullScreenAutohide.label "Sakrij alatne trake">
+<!ENTITY fullScreenAutohide.accesskey "k">
+<!ENTITY fullScreenExit.label "Izađi iz prikaza potpunog ekrana">
+<!ENTITY fullScreenExit.accesskey "p">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullscreenWarning.beforeDomain.label,
+ fullscreenWarning.afterDomain.label): these two strings are used
+ respectively before and after the domain requiring fullscreen.
+ Localizers can use one of them, or both, to better adapt this
+ sentence to their language. -->
+<!ENTITY fullscreenWarning.beforeDomain.label "">
+<!ENTITY fullscreenWarning.afterDomain.label "je sada prikazan preko cijelog zaslona">
+<!ENTITY fullscreenWarning.generic.label "Ovaj dokument je sada prikazan preko cijelog zaslona">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exitDOMFullscreen.button,
+ exitDOMFullscreenMac.button): the "escape" button on PC keyboards
+ is uppercase, while on Mac keyboards it is lowercase -->
+<!ENTITY exitDOMFullscreen.button "Napusti prikaz preko cijelog zaslona (esc)">
+<!ENTITY exitDOMFullscreenMac.button "Napusti prikaz preko cijelog zaslona (esc)">
+<!ENTITY leaveDOMFullScreen.label "Napusti prikaz preko cijelog zaslona">
+<!ENTITY leaveDOMFullScreen.accesskey "u">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pointerlockWarning.beforeDomain.label,
+ pointerlockWarning.afterDomain.label): these two strings are used
+ respectively before and after the domain requiring pointerlock.
+ Localizers can use one of them, or both, to better adapt this
+ sentence to their language. -->
+<!ENTITY pointerlockWarning.beforeDomain.label "">
+<!ENTITY pointerlockWarning.afterDomain.label "ima kontrolu nad pokazivačem. Pritisnite tipku Esc da biste preuzeli kontrolu.">
+<!ENTITY pointerlockWarning.generic.label "Ovaj dokument ima kontrolu nad pokazivačem. Pritisnite tipku Esc kako biste preuzeli kontrolu.">
+
+<!ENTITY closeWindow.label "Zatvori prozor">
+<!ENTITY closeWindow.accesskey "o">
+
+<!ENTITY bookmarksMenu.label "Zabilješke">
+<!ENTITY bookmarksMenu.accesskey "b">
+<!ENTITY bookmarkThisPageCmd.label "Zabilježi ovu stranicu">
+<!ENTITY editThisBookmarkCmd.label "Uredi ovu zabilješku">
+<!ENTITY bookmarkThisPageCmd.commandkey "d">
+
+<!ENTITY subscribeToPageMenupopup.label "Pretplati se na ovu stranicu">
+<!ENTITY subscribeToPageMenuitem.label "Pretplati se na ovu stranicu...">
+<!ENTITY addCurPagesCmd.label "Dodaj sve kartice u zabilješke...">
+<!ENTITY showAllBookmarks2.label "Prikaži sve zabilješke">
+<!ENTITY recentBookmarks.label "Nedavno zabilježeno">
+<!ENTITY otherBookmarksCmd.label "Druge zabilješke">
+<!ENTITY mobileBookmarksCmd.label "Mobilne zabilješke">
+<!ENTITY bookmarksToolbarChevron.tooltip "Prikaži više zabilješki">
+<!ENTITY showRecentlyBookmarked.label "Prikaži ne~davno zabilježeno">
+<!ENTITY showRecentlyBookmarked.accesskey "h">
+<!ENTITY hideRecentlyBookmarked.label "Sakrij ne~davno zabilježeno">
+<!ENTITY hideRecentlyBookmarked.accesskey "H">
+
+<!ENTITY backCmd.label "Natrag">
+<!ENTITY backButton.tooltip "Natrag za jednu stranicu">
+<!ENTITY forwardCmd.label "Naprijed">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Naprijed za jednu stranicu">
+<!ENTITY backForwardButtonMenu.tooltip "Za prikaz povijesti pritisnite desnu tipku miša, ili pritisnite lijevu i povucite prema dolje">
+<!ENTITY backForwardButtonMenuMac.tooltip "Pull down to show history">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Osvježi">
+<!ENTITY stopCmd.label "Zaustavi">
+<!ENTITY stopCmd.macCommandKey ".">
+<!ENTITY goEndCap.tooltip "Idi na adresu iz lokacijske trake">
+<!ENTITY printButton.label "Ispis">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Ispiši ovu stranicu">
+
+<!ENTITY urlbar.viewSiteInfo.label "Prikaži informacije o stranici">
+
+<!ENTITY urlbar.defaultNotificationAnchor.tooltip "Otvori ploču s porukama">
+<!ENTITY urlbar.geolocationNotificationAnchor.tooltip "Otvori ploču sa zahtjevima lokacije">
+<!ENTITY urlbar.addonsNotificationAnchor.tooltip "Otvori ploču s informacijama o instaliranim dodacima">
+<!ENTITY urlbar.canvasNotificationAnchor.tooltip "Upravljanje dozvolama za ekstrakciju canvasa">
+<!ENTITY urlbar.indexedDBNotificationAnchor.tooltip "Otvori ploču s informacijama o lokalnom pohranjivanju">
+<!ENTITY urlbar.passwordNotificationAnchor.tooltip "Otvori ploču s informacijama o spremljenim lozinkama">
+<!ENTITY urlbar.pluginsNotificationAnchor.tooltip "Upravljanje korištenjem priključaka">
+<!ENTITY urlbar.webNotificationAnchor.tooltip "Promijenite postavke primanja obavijesti od ove stranice">
+<!ENTITY urlbar.persistentStorageNotificationAnchor.tooltip "Trajno pohranjuj podatke">
+<!ENTITY urlbar.remoteControlNotificationAnchor.tooltip "Preglednik se kontrolira s udaljene lokacije">
+
+<!ENTITY urlbar.webRTCShareDevicesNotificationAnchor.tooltip "Upravljajte dijeljenjem vaše kamere i/ili mikrofona sa stranicom">
+<!ENTITY urlbar.webRTCShareMicrophoneNotificationAnchor.tooltip "Upravljajte dijeljenjem vašeg mikrofona sa stranicom">
+<!ENTITY urlbar.webRTCShareScreenNotificationAnchor.tooltip "Upravljajte dijeljenjem vaših prozora ili zaslona sa stranicom">
+
+<!ENTITY urlbar.servicesNotificationAnchor.tooltip "Otvori ploču s informacijama o instalaciji">
+<!ENTITY urlbar.translateNotificationAnchor.tooltip "Prevedi ovu stranicu">
+<!ENTITY urlbar.translatedNotificationAnchor.tooltip "Upravljajte prevođenjem stranice">
+<!ENTITY urlbar.emeNotificationAnchor.tooltip "Upravljajte korištenjem DRM softvera">
+
+<!ENTITY urlbar.cameraBlocked.tooltip "Ovoj ste stranici zabranili korištenje kamere.">
+<!ENTITY urlbar.microphoneBlocked.tooltip "Ovoj ste stranici zabranili korištenje mikrofona.">
+<!ENTITY urlbar.screenBlocked.tooltip "Ovoj ste stranici zabranili dijeljenje vaše radne površine.">
+<!ENTITY urlbar.geolocationBlocked.tooltip "Ovoj stranici ste zabranili pristup informaciji o vašoj lokaciji.">
+<!ENTITY urlbar.webNotificationsBlocked.tooltip "Ovoj ste stranici zabranili slanje obavijesti.">
+<!ENTITY urlbar.persistentStorageBlocked.tooltip "Ovoj ste stranici zabranili mogućnost trajne pohrane podataka.">
+<!ENTITY urlbar.popupBlocked.tooltip "Blokirali ste pop-up prozore za ovu web stranicu.">
+
+<!ENTITY urlbar.canvasBlocked.tooltip "Blokirali ste izvoz canvas podataka za ovu web stranicu.">
+
+<!ENTITY urlbar.openHistoryPopup.tooltip "Prikaži povijest">
+
+<!ENTITY searchItem.title "Traži">
+
+<!-- Toolbar items -->
+<!ENTITY homeButton.label "Početna stranica">
+
+<!ENTITY bookmarksButton.label "Zabilješke">
+<!ENTITY bookmarksCmd.commandkey "b">
+
+<!ENTITY bookmarksSubview.label "Zabilješke">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton2.label "Izbornik zabilješki">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton.other.label "Druge zabilješke">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton.mobile.label "Mobilne zabilješke">
+<!ENTITY viewBookmarksSidebar2.label "Prikaži okno zabilješki">
+<!ENTITY hideBookmarksSidebar.label "Sakrij bočnu traku zabilješki">
+<!ENTITY viewBookmarksToolbar.label "Prikaži traku zabilješki">
+<!ENTITY hideBookmarksToolbar.label "Sakrij alatnu traku zabilješki">
+<!ENTITY searchBookmarks.label "Pretraži zabilješke">
+<!ENTITY bookmarkingTools.label "Alatna traka zabilješki">
+<!ENTITY addBookmarksMenu.label "Dodaj izbornik zabilješki u alatnu traku">
+<!ENTITY removeBookmarksMenu.label "Ukloni izbornik zabilješki iz alatne trake">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarksSidebarGtkCmd.commandkey): This command
+ - key should not contain the letters A-F, since these are reserved
+ - shortcut keys on Linux. -->
+<!ENTITY bookmarksGtkCmd.commandkey "o">
+<!ENTITY bookmarksWinCmd.commandkey "i">
+
+<!ENTITY historyButton.label "Povijest">
+<!ENTITY historySidebarCmd.commandKey "h">
+
+<!ENTITY toolsMenu.label "Alati">
+<!ENTITY toolsMenu.accesskey "t">
+
+<!ENTITY keywordfield.label "Dodaj ključnu riječ za ovu pretragu...">
+<!ENTITY keywordfield.accesskey "k">
+
+<!ENTITY downloads.label "Preuzimanja">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (libraryDownloads.label): This label is similar to
+ - downloads.label, but used in the Library panel. -->
+<!ENTITY libraryDownloads.label "Preuzimanja">
+<!ENTITY downloads.accesskey "r">
+<!ENTITY downloads.commandkey "j">
+<!ENTITY downloadsUnix.commandkey "y">
+<!ENTITY addons.label "Dodaci">
+<!ENTITY addons.accesskey "a">
+<!ENTITY addons.commandkey "A">
+
+<!ENTITY webDeveloperMenu.label "Web programer">
+<!ENTITY webDeveloperMenu.accesskey "W">
+
+<!ENTITY inspectContextMenu.label "Ispitaj element">
+<!ENTITY inspectContextMenu.accesskey "Q">
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Datoteka">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY newUserContext.label "Nova sadržajna kartica">
+<!ENTITY newUserContext.accesskey "d">
+<!ENTITY newNavigatorCmd.label "Novi prozor">
+<!ENTITY newNavigatorCmd.key "N">
+<!ENTITY newNavigatorCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newPrivateWindow.label "Novi privatni prozor">
+<!ENTITY newPrivateWindow.accesskey "p">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Uredi">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY undoCmd.label "Vrati">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY redoCmd.label "Ponovi">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY cutCmd.label "Izreži">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY copyCmd.label "Kopiraj">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Zalijepi">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Obriši">
+<!ENTITY deleteCmd.key "D">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Označi sve">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "Mogućnosti">
+<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "M">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Postavke">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "P">
+
+<!ENTITY clearRecentHistory.label "Obriši nedavnu povijest…">
+
+<!ENTITY privateBrowsingCmd.commandkey "P">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Pogled">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "g">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Alatne trake">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY viewSidebarMenu.label "Bočna traka">
+<!ENTITY viewSidebarMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY viewCustomizeToolbar.label "Prilagodi...">
+<!ENTITY viewCustomizeToolbar.accesskey "l">
+<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.label "Prilagodi alatnu traku…">
+<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.accesskey "a">
+
+<!ENTITY historyMenu.label "Povijest">
+<!ENTITY historyMenu.accesskey "s">
+<!ENTITY historyUndoMenu.label "Nedavno zatvorene kartice">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (historyUndoWindowMenu): see bug 394759 -->
+<!ENTITY historyUndoWindowMenu.label "Nedavno zatvoreni prozori">
+<!ENTITY historyRestoreLastSession.label "Vrati prijašnju sesiju">
+
+<!ENTITY showAllHistoryCmd2.label "Prikaži svu povijest">
+<!ENTITY showAllHistoryCmd.commandkey "H">
+
+<!ENTITY appMenuHistory.showAll.label "Prikaži svu povijest">
+<!ENTITY appMenuHistory.clearRecent.label "Obriši nedavnu povijest…">
+<!ENTITY appMenuHistory.restoreSession.label "Vrati prijašnju sesiju">
+<!ENTITY appMenuHistory.viewSidebar.label "Prikaži okvir povijesti">
+<!ENTITY appMenuHistory.recentHistory.label "Nedavna povijest">
+<!ENTITY appMenuHelp.label "Pomoć">
+
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.label "Sinkronizirane kartice">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.notabs.label): This is shown beneath
+ the name of a device when that device has no open tabs -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.notabs.label "Nema otvorenih kartica">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showMore.label, appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip):
+ This is shown after the tabs list if we can display more tabs by clicking on the button -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.label "Prikaži više">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip "Prikaz više kartica s ovoga uređaja">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showAll.label, appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip):
+ This is shown after the tabs list if we can all the remaining tabs by clicking on the button -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.label "Prikaži sve">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip "Prikaži sve kartice s ovoga uređaja">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label): This is shown
+ when Sync is configured but syncing tabs is disabled. -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label "Uključite sinkronizaciju kartica da biste vidjeli kartice s vaših ostalih uređaja.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.noclients.label): This is shown
+ when Sync is configured but this appears to be the only device attached to
+ the account. We also show links to download Firefox for android/ios. -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.noclients.title "Nema sinkroniziranih kartica… još!">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle "Želite li vidjeti vaše kartice s drugih uređaja ovdje?">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.openprefs.label "Sync postavke">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.notsignedin.label "Prijavite se da biste vidjeli kartice s vaših ostalih uređaja.">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.unverified.label "Vaš račun mora biti potvrđen.">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.signin.label "Prijavite se u Sync">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.managedevices.label "Upravljanje uređajima…">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.sidebar.label "Prikaz trake sinkroniziranih kartica">
+
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.connectdevice.label "Poveži dodatni uređaj">
+
+<!ENTITY appMenuRecentHighlights.label "Nedavno istaknuto">
+
+<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.label "Dodaj na alatnu traku">
+<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.accesskey "a">
+<!ENTITY customizeMenu.addToPanel.label "Dodaj na izbornik">
+<!ENTITY customizeMenu.addToPanel.accesskey "n">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMenu.addToOverflowMenu.label,
+ customizeMenu.pinToOverflowMenu.label, customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label)
+ The overflow menu is the menu that appears if you click the chevron (>> button)
+ in the location bar. These labels are only used in Photon, where you can put
+ items into this menu permanently (pinned). -->
+<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.label "Dodaj u dodatni izbornik">
+<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY customizeMenu.moveToToolbar.label "Premjesti na alatnu traku">
+<!ENTITY customizeMenu.moveToToolbar.accesskey "e">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMenu.moveToPanel.accesskey, customizeMenu.pinToOverflowMenu.accesskey)
+ can appear on the same context menu as menubarCmd and personalbarCmd,
+ so they should have different access keys. customizeMenu.moveToToolbar and
+ customizeMenu.moveToPanel are mutually exclusive, so can share access
+ keys. -->
+<!ENTITY customizeMenu.moveToPanel.label "Premjesti u izbornik">
+<!ENTITY customizeMenu.moveToPanel.accesskey "o">
+<!ENTITY customizeMenu.pinToOverflowMenu.label "Zakači u dodatni izbornik">
+<!ENTITY customizeMenu.pinToOverflowMenu.accesskey "Z">
+<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label "Izbaci iz dodatnog izbornika">
+<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.label "Ukloni s alatne trake">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.accesskey "r">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromMenu.label "Ukloni iz izbornika">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromMenu.accesskey "r">
+<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.label "Dodaj više stavki...">
+<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.accesskey "a">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moreMenu.label) This label is used in the new Photon
+ app (hamburger) menu. When clicked, it opens a subview that contains
+ secondary commands. -->
+<!ENTITY moreMenu.label "Više">
+
+<!ENTITY openCmd.commandkey "l">
+<!ENTITY urlbar.placeholder2 "Pretražite ili upišite adresu">
+<!ENTITY urlbar.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (urlbar.extension.label): Used to indicate that a selected autocomplete entry is provided by an extension. -->
+<!ENTITY urlbar.extension.label "Dodatak:">
+<!ENTITY urlbar.switchToTab.label "Prebaci na karticu:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (urlbar.searchSuggestionsNotification.hintPrefix): Shown just before the suggestions opt-out hint. -->
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.hintPrefix "Savjet:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (urlbar.searchSuggestionsNotification.hint): 🔎 is the magnifier icon emoji, please don't change it. -->
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.hint "Iskoristite pomoć u pronalaženju stvari! Potražite 🔎 pored rezultata pretraživanja.">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.changeSettingsWin "Mogućnosti izmjene…">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.changeSettingsWin.accesskey "g">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.changeSettingsUnix "Mogućnosti izmjene…">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.changeSettingsUnix.accesskey "g">
+
+<!--
+ Comment duplicated from browser-sets.inc:
+
+ Search Command Key Logic works like this:
+
+ Unix: Ctrl+J (0.8, 0.9 support)
+ Ctrl+K (cross platform binding)
+ Mac: Cmd+K (cross platform binding)
+ Cmd+Opt+F (platform convention)
+ Win: Ctrl+K (cross platform binding)
+ Ctrl+E (IE compat)
+
+ We support Ctrl+K on all platforms now and advertise it in the menu since it is
+ our standard - it is a "safe" choice since it is near no harmful keys like "W" as
+ "E" is. People mourning the loss of Ctrl+K for emacs compat can switch their GTK
+ system setting to use emacs emulation, and we should respect it. Focus-Search-Box
+ is a fundamental keybinding and we are maintaining a XP binding so that it is easy
+ for people to switch to Linux.
+
+ -->
+<!ENTITY searchFocus.commandkey "k">
+<!ENTITY searchFocus.commandkey2 "e">
+<!ENTITY searchFocusUnix.commandkey "j">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (contentSearchInput.label):
+ This is set as the aria-label attribute for the search input box in the
+ in-content search UI, to be used by screen readers. -->
+<!ENTITY contentSearchInput.label "Pojam pretraživanja">
+<!ENTITY contentSearchSubmit.tooltip "Pošalji pretragu">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchInput.placeholder):
+ This string is displayed in the search box when the input field is empty. -->
+<!ENTITY searchInput.placeholder "Traži">
+<!ENTITY searchIcon.tooltip "Traži">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchFor.label, searchWith.label):
+ These two strings are used to build the header above the list of one-click
+ search providers: "Search for <used typed keywords> with:" -->
+<!ENTITY searchFor.label "Traži ">
+<!ENTITY searchWith.label " sa:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label, searchAfter.label):
+ This string is used to build the header above the list of one-click search
+ providers when a one off engine has been selected. The searchAfter text is
+ intentionally left empty for en-US and can be used by other localizations to
+ display a string after the search engine name. This string will be displayed
+ as: "Search <selected engine name><searchAfter.label text>" -->
+<!ENTITY search.label "Traži ">
+<!ENTITY searchAfter.label "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader.label):
+ The wording of this string should be as close as possible to
+ searchFor.label and searchWith.label. This string will be used instead of
+ them when the user has not typed any keyword. -->
+<!ENTITY searchWithHeader.label "Traži pomoću:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (changeSearchSettings.button):
+ This string won't wrap, so if the translated string is longer,
+ consider translating it as if it said only "Search Settings". -->
+<!ENTITY changeSearchSettings.button "Promjeni postavke pretraživača">
+<!ENTITY changeSearchSettings.tooltip "Promijeni postavke pretraživača">
+
+<!ENTITY searchInNewTab.label "Traži u novoj kartici">
+<!ENTITY searchInNewTab.accesskey "t">
+<!ENTITY searchSetAsDefault.label "Podesi kao zadanu tražilicu">
+<!ENTITY searchSetAsDefault.accesskey "d">
+
+<!ENTITY openLinkCmdInTab.label "Otvori poveznicu u novoj kartici">
+<!ENTITY openLinkCmdInTab.accesskey "t">
+<!ENTITY openLinkCmd.label "Otvori poveznicu u novom prozoru">
+<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY openLinkInPrivateWindowCmd.label "Otvori poveznicu u novom privatnom prozoru">
+<!ENTITY openLinkInPrivateWindowCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY openLinkCmdInCurrent.label "Otvori poveznicu">
+<!ENTITY openLinkCmdInCurrent.accesskey "O">
+<!ENTITY openFrameCmdInTab.label "Otvori okvir u novoj kartici">
+<!ENTITY openFrameCmdInTab.accesskey "t">
+<!ENTITY openFrameCmd.label "Otvori okvir u novom prozoru">
+<!ENTITY openFrameCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY openLinkCmdInContainerTab.label "Otvaranje poveznice u novoj kontejnerskoj kartici">
+<!ENTITY openLinkCmdInContainerTab.accesskey "a">
+<!ENTITY showOnlyThisFrameCmd.label "Prikaži samo ovaj okvir">
+<!ENTITY showOnlyThisFrameCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
+<!ENTITY reloadFrameCmd.label "Osvježi okvir">
+<!ENTITY reloadFrameCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY viewPartialSourceForSelectionCmd.label "Prikaži izvorni kod odabranog">
+<!ENTITY viewPartialSourceForMathMLCmd.label "Prikaži izvorni kod MathML-a">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (viewPartialSourceCmd.accesskey): This accesskey is used for both
+ viewPartialSourceForSelectionCmd.label and viewPartialSourceForMathMLCmd.label -->
+<!ENTITY viewPartialSourceCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY viewPageSourceCmd.label "Prikaži izvorni kod stranice">
+<!ENTITY viewPageSourceCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY viewFrameSourceCmd.label "Prikaži izvorni kod okvira">
+<!ENTITY viewFrameSourceCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY viewPageInfoCmd.label "Prikaži informacije o stranici">
+<!ENTITY viewPageInfoCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY viewFrameInfoCmd.label "Prikaži informacije o okviru">
+<!ENTITY viewFrameInfoCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY reloadImageCmd.label "Ponovo učitaj sliku">
+<!ENTITY reloadImageCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY viewImageCmd.label "Pogledaj sliku">
+<!ENTITY viewImageCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY viewImageInfoCmd.label "Prikaži informacije o slici">
+<!ENTITY viewImageInfoCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY viewImageDescCmd.label "Prikaži opis">
+<!ENTITY viewImageDescCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY viewVideoCmd.label "Pogledaj video">
+<!ENTITY viewVideoCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY viewBGImageCmd.label "Pogledaj pozadinsku sliku">
+<!ENTITY viewBGImageCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY setDesktopBackgroundCmd.label "Postavi kao podlogu radne površine...">
+<!ENTITY setDesktopBackgroundCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY bookmarkPageCmd2.label "Zabilježi ovu stranicu">
+<!ENTITY bookmarkThisLinkCmd.label "Zabilježi ovu poveznicu">
+<!ENTITY bookmarkThisLinkCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY bookmarkThisFrameCmd.label "Zabilježi ovaj okvir">
+<!ENTITY bookmarkThisFrameCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY pageAction.copyLink.label "Kopiraj poveznicu">
+<!ENTITY copyURLFeedback.label "Kopirano!">
+<!ENTITY emailPageCmd.label "Pošalji poveznicu e-poštom…">
+<!ENTITY emailPageCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY savePageCmd.label "Spremi stranicu kao…">
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey "a">
+<!-- alternate for content area context menu -->
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey2 "P">
+<!ENTITY savePageCmd.commandkey "s">
+<!ENTITY saveFrameCmd.label "Spremi okvir kao...">
+<!ENTITY saveFrameCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY printFrameCmd.label "Ispiši okvir…">
+<!ENTITY printFrameCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY saveLinkCmd.label "Spremi poveznicu kao...">
+<!ENTITY saveLinkCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY saveImageCmd.label "Spremi sliku kao...">
+<!ENTITY saveImageCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY saveVideoCmd.label "Spremi video kao…">
+<!ENTITY saveVideoCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY saveAudioCmd.label "Spremi zvuk kao…">
+<!ENTITY saveAudioCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY emailImageCmd.label "Pošalji sliku e-poštom…">
+<!ENTITY emailImageCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY emailVideoCmd.label "Pošalji video e-poštom…">
+<!ENTITY emailVideoCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY emailAudioCmd.label "Pošalji zvuk e-poštom…">
+<!ENTITY emailAudioCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY playPluginCmd.label "Aktiviraj ovaj priključak">
+<!ENTITY playPluginCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY hidePluginCmd.label "Sakrij ovaj priključak">
+<!ENTITY hidePluginCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopiraj lokaciju poveznice">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY copyImageCmd.label "Kopiraj lokaciju slike">
+<!ENTITY copyImageCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY copyImageContentsCmd.label "Kopiraj sliku">
+<!ENTITY copyImageContentsCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY copyVideoURLCmd.label "Kopiraj lokaciju videa">
+<!ENTITY copyVideoURLCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY copyAudioURLCmd.label "Kopiraj lokaciju zvuka">
+<!ENTITY copyAudioURLCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Kopiraj adresu e-pošte">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY thisFrameMenu.label "Ovaj okvir">
+<!ENTITY thisFrameMenu.accesskey "O">
+
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Play" and
+"Pause" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY mediaPlay.label "Pokreni">
+<!ENTITY mediaPlay.accesskey "P">
+<!ENTITY mediaPause.label "Pauziraj">
+<!ENTITY mediaPause.accesskey "z">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Mute" and
+"Unmute" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY mediaMute.label "Utišaj">
+<!ENTITY mediaMute.accesskey "U">
+<!ENTITY mediaUnmute.label "Odtišaj">
+<!ENTITY mediaUnmute.accesskey "O">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate2.label "Brzina reprodukcije">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate2.accesskey "r">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate050x2.label "Spora (0,5×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate050x2.accesskey "S">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate100x2.label "Normalna">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate100x2.accesskey "N">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate125x2.label "Brza (1,25×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate125x2.accesskey "B">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate150x2.label "Brža (1,5×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate150x2.accesskey "r">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: "Ludicrous" is a reference to the
+movie "Space Balls" and is meant to say that this speed is very
+fast. -->
+<!ENTITY mediaPlaybackRate200x2.label "Suludo brza (2×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate200x2.accesskey "u">
+<!ENTITY mediaLoop.label "Ponavljaj">
+<!ENTITY mediaLoop.accesskey "P">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Show Controls" and
+"Hide Controls" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY mediaShowControls.label "Prikaži kontrole">
+<!ENTITY mediaShowControls.accesskey "k">
+<!ENTITY mediaHideControls.label "Sakrij kontrole">
+<!ENTITY mediaHideControls.accesskey "k">
+<!ENTITY videoFullScreen.label "Potpuni zaslon">
+<!ENTITY videoFullScreen.accesskey "o">
+<!ENTITY videoSaveImage.label "Snimi sliku kao…">
+<!ENTITY videoSaveImage.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Show Statistics" and
+"Hide Statistics" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY videoShowStats.label "Prikaži statistiku">
+<!ENTITY videoShowStats.accesskey "t">
+<!ENTITY videoHideStats.label "Sakrij statistiku">
+<!ENTITY videoHideStats.accesskey "t">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Uvećaj">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Umanji">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Normalno">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Uvećaj samo tekst">
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY fullZoom.label "Uvećanje">
+<!ENTITY fullZoom.accesskey "v">
+
+<!ENTITY sidebarCloseButton.tooltip "Zatvori bočnu traku">
+<!ENTITY sidebarMenuClose.label "Zatvori bočnu traku">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.label "Izlaz">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.accesskey "I">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.tooltip "Zatvori &brandShorterName;">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Izlaz">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac2.label "Zatvori &brandShorterName;">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "Zatvori">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY toggleMuteCmd.key "M">
+
+<!ENTITY pageStyleMenu.label "Stil stranice">
+<!ENTITY pageStyleMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY pageStyleNoStyle.label "Bez stila">
+<!ENTITY pageStyleNoStyle.accesskey "B">
+<!ENTITY pageStylePersistentOnly.label "Osnovni stil stranice">
+<!ENTITY pageStylePersistentOnly.accesskey "O">
+
+<!ENTITY allowPopups.accesskey "p">
+<!-- On Windows we use the term "Options" to describe settings, but
+ on Linux and Mac OS X we use "Preferences" - carry that distinction
+ over into this string, which is used in the "popup blocked" info bar . -->
+<!ENTITY editPopupSettingsUnix.label "Uredi postavke blokiranja skočnih prozora...">
+<!ENTITY editPopupSettings.label "Uredi opcije blokiranja skočnih prozora...">
+<!ENTITY editPopupSettings.accesskey "e">
+<!ENTITY dontShowMessage.accesskey "v">
+
+<!ENTITY bidiSwitchPageDirectionItem.label "Promijeni smjer stranice">
+<!ENTITY bidiSwitchPageDirectionItem.accesskey "s">
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.label "Promijeni smjer teksta">
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.accesskey "t">
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.commandkey "X">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "Pronađi na ovoj stranici...">
+<!ENTITY findOnCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Ponovno pronađi">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e">
+
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Dodaj rječnike...">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "a">
+
+<!ENTITY editBookmark.done.label "Gotovo">
+<!ENTITY editBookmark.removeBookmark.accessKey "U">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (identity.securityView.label)
+ This is the header of the security subview in the Site Identity panel. -->
+
+<!ENTITY identity.connectionSecure "Sigurna veza">
+<!ENTITY identity.connectionNotSecure "Veza nije sigurna">
+<!ENTITY identity.connectionFile "Ova stranica je spremljena na vaše računalo.">
+<!ENTITY identity.connectionVerified2 "Sigurno ste povezani na ovu stranicu, u vlasništvu:">
+<!ENTITY identity.connectionInternal "Ovo je sigurna &brandShortName; stranica.">
+<!ENTITY identity.extensionPage "Ova stranica je učitana iz dodatka.">
+<!ENTITY identity.insecureLoginForms2 "Prijave na ovoj stranici mogu biti kompromitirane.">
+
+<!-- Strings for connection state warnings. -->
+<!ENTITY identity.activeBlocked "&brandShortName; je blokirao dijelove ove stranice koji nisu sigurni.">
+<!ENTITY identity.passiveLoaded "Dijelovi ove stranice nisu sigurni (poput slika).">
+<!ENTITY identity.activeLoaded "Isključili ste zaštitu za ovu stranicu.">
+<!ENTITY identity.weakEncryption "Ova stranica koristi slabu enkripciju.">
+
+<!-- Strings for connection state warnings in the subview. -->
+<!ENTITY identity.description.insecure "Vaša veza s ovom stranicom nije privatna. Informacije koje pošaljete (npr. lozinke, poruke, broj kreditne kartice itd.) može vidjeti treća strana.">
+<!ENTITY identity.description.insecureLoginForms "Pristupni podaci koje unesete na ovoj stranici nisu sigurni i mogu biti kompromitirani.">
+<!ENTITY identity.description.weakCipher "Vaša veza s ovom stranicom koristi slabu enkripciju i nije privatna.">
+<!ENTITY identity.description.weakCipher2 "Drugi ljudi mogu vidjeti vaše informacije ili modificirati ponašanje stranice.">
+<!ENTITY identity.description.activeBlocked "&brandShortName; je blokirao dijelove ove stranice koji nisu sigurni.">
+<!ENTITY identity.description.passiveLoaded "Vaša veza nije privatna i informacije koje dijelite s ovom stranicom mogu vidjeti drugi.">
+<!ENTITY identity.description.passiveLoaded2 "Ova stranica ima sadržaj koji nije siguran (npr. slike).">
+<!ENTITY identity.description.passiveLoaded3 "Iako je &brandShortName; blokirao dio sadržaja, još uvijek postoje nesigurni sadržaji na ovoj stranici (poput slika).">
+<!ENTITY identity.description.activeLoaded "Ova stranica ima nesiguran sadržaj (poput skripti) i vaša veza nije privatna.">
+<!ENTITY identity.description.activeLoaded2 "Informacije koje dijelite s ovom stranicom (npr. lozinke, poruke, broj kreditne kartice itd.) može vidjeti treća strana.">
+
+<!ENTITY identity.enableMixedContentBlocking.label "Omogući zaštitu">
+<!ENTITY identity.enableMixedContentBlocking.accesskey "O">
+<!ENTITY identity.disableMixedContentBlocking.label "Onemogući zaštitu za sada">
+<!ENTITY identity.disableMixedContentBlocking.accesskey "d">
+<!ENTITY identity.learnMore "Saznajte više">
+
+<!ENTITY identity.removeCertException.label "Ukloni iznimku">
+<!ENTITY identity.removeCertException.accesskey "U">
+
+<!ENTITY identity.moreInfoLinkText2 "Više informacija">
+
+<!ENTITY identity.permissions "Ovlasti">
+<!ENTITY identity.permissionsEmpty "Ovoj stranici niste dali nikakva posebna dopuštenja.">
+<!ENTITY identity.permissionsReloadHint "Trebali biste ponovno osvježiti stranicu radi primjene izmjena.">
+
+<!-- Name for the tabs toolbar as spoken by screen readers.
+ The word "toolbar" is appended automatically and should not be contained below! -->
+<!ENTITY tabsToolbar.label "Kartice preglednika">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (syncTabsMenu3.label): This appears in the history menu -->
+<!ENTITY syncTabsMenu3.label "Sinkronizirane kartice">
+
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.label "Sinkronizirane kartice">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.noclients.label "Prijavite se u Firefox s ostalih uređaja da biste vidjeli tamošnje kartice ovdje.">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.noclients.title "Nema sinkroniziranih kartica… još!">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.noclients.subtitle "Želite li vidjeti vaše kartice s drugih uređaja ovdje?">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.notsignedin.label "Prijavite se da biste vidjeli kartice s vaših ostalih uređaja.">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.notabs.label "Nema otvorenih kartica">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.openprefs.label "Otvori &syncBrand.shortName.label; postavke">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (syncedTabs.sidebar.tabsnotsyncing.label): This is shown
+ when Sync is configured but syncing tabs is disabled. -->
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.tabsnotsyncing.label "Uključite sinkronizaciju kartica da biste vidjeli kartice s vaših ostalih uređaja.">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.searchPlaceholder "Pretraži sinkronizirane kartice">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (syncedTabs.context.open.accesskey,
+ syncedTabs.context.openAllInTabs.accesskey):
+ These access keys are identical because their associated menu items are
+ mutually exclusive -->
+<!ENTITY syncedTabs.context.open.label "Otvori">
+<!ENTITY syncedTabs.context.open.accesskey "O">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewTab.label "Otvori u novoj kartici">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewTab.accesskey "k">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewWindow.label "Otvori u novom prozoru">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewWindow.accesskey "n">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewPrivateWindow.label "Otvori u novom privatnom prozoru">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewPrivateWindow.accesskey "p">
+<!ENTITY syncedTabs.context.bookmarkSingleTab.label "Zabilježi ovu stranicu…">
+<!ENTITY syncedTabs.context.bookmarkSingleTab.accesskey "B">
+<!ENTITY syncedTabs.context.copy.label "Kopiraj">
+<!ENTITY syncedTabs.context.copy.accesskey "K">
+
+<!ENTITY syncedTabs.context.openAllInTabs.label "Otvori sve u karticama">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openAllInTabs.accesskey "O">
+<!ENTITY syncedTabs.context.managedevices.label "Upravljanje uređajima…">
+<!ENTITY syncedTabs.context.managedevices.accesskey "u">
+
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync">
+
+<!ENTITY syncSignIn.label "Prijavite se u &syncBrand.shortName.label;…">
+<!ENTITY syncSignIn.accesskey "Y">
+<!ENTITY syncSyncNowItem.label "Sinkroniziraj sada">
+<!ENTITY syncSyncNowItem.accesskey "S">
+<!ENTITY syncReAuthItem.label "Ponovno povezivanje na &syncBrand.shortName.label;a…">
+<!ENTITY syncReAuthItem.accesskey "v">
+<!ENTITY syncToolbarButton.label "Sync">
+
+<!ENTITY customizeMode.menuAndToolbars.header3 "Povucite svoje omiljene stavke u alatnu traku ili dodatni izbornik.">
+<!ENTITY customizeMode.restoreDefaults "Vrati zadano">
+<!ENTITY customizeMode.done "Gotovo">
+<!ENTITY customizeMode.titlebar "Naslovna traka">
+<!ENTITY customizeMode.extraDragSpace "Prostor za povući">
+<!ENTITY customizeMode.toolbars2 "Alatne trake">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes "Teme">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.myThemes "Moje teme">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.recommended "Preporučeno">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.menuManage "Upravljanje">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.menuManage.accessKey "u">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.menuGetMore "Preuzmite dodatne teme">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.menuGetMore.accessKey "e">
+<!ENTITY customizeMode.overflowList.title2 "Dodatni meni">
+<!ENTITY customizeMode.overflowList.description "Ovdje dovucite stavke kako bi vam bile blizu ali izvan vaše alatne trake…">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity "Gustoća">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMode.uidensity.menuNormal.*):
+ “Normal” is displayed in the Customize screen, under the Density menu. -->
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuNormal.label "Normalna">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuNormal.tooltip "Normalna">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuNormal.accessKey "N">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMode.uidensity.menuCompact.*):
+ “Compact” is displayed in the Customize screen, under the Density menu.
+ It’s an adjective (Density -> Compact). -->
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuCompact.label "Kompaktno">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuCompact.tooltip "Kompaktno">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuCompact.accessKey "K">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMode.uidensity.menuTouch.*):
+ “Touch” is displayed in the Customize screen, under the Density menu.
+ It’s an adjective (Density -> Touch), and it means that control layout is
+ optimized for touch devices. -->
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuTouch.label "Za dodir">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuTouch.tooltip "Za dodir">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuTouch.accessKey "d">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.autoTouchMode.checkbox.label "Koristi Za dodir u tablet načinu">
+
+<!ENTITY customizeMode.autoHideDownloadsButton.label "Automatski sakrij">
+
+<!ENTITY getUserMedia.selectCamera.label "Kamera za dijeljenje:">
+<!ENTITY getUserMedia.selectCamera.accesskey "K">
+<!ENTITY getUserMedia.selectMicrophone.label "Mikrofor za dijeljenje:">
+<!ENTITY getUserMedia.selectMicrophone.accesskey "M">
+<!ENTITY getUserMedia.audioCapture.label "Zvuk iz kartice će biti dijeljen.">
+<!ENTITY getUserMedia.allWindowsShared.message "Svi vidljivi prozori na vašem ekranu će biti dijeljeni.">
+
+<!ENTITY trackingProtection.title "Zaštita od praćenja">
+<!ENTITY trackingProtection.detectedBlocked3 "&brandShortName; sada blokiraj dijelove stranice koji mogu vratiti vašu aktivnost.">
+<!ENTITY trackingProtection.detectedNotBlocked3 "Ova stranica sadrži elemente koji mogu pratiti vaše pretraživanje. Isključili ste zaštitu.">
+<!ENTITY trackingProtection.notDetected3 "Na ovoj stranici nisu pronađeni elementi za praćenje.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.unblock.label, trackingProtection.unblock.accesskey):
+ The associated button with this label and accesskey is only shown when opening the control
+ center while looking at a site with trackers in NON-private browsing mode. -->
+<!ENTITY trackingProtection.unblock.label "Onemogući zaštitu na ovoj stranici">
+<!ENTITY trackingProtection.unblock.accesskey "n">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.unblockPrivate.label, trackingProtection.unblockPrivate.accesskey):
+ The associated button with this label and accesskey is only shown when opening the control
+ center while looking at a site with trackers in PRIVATE browsing mode. -->
+<!ENTITY trackingProtection.unblockPrivate.label "Onemogući zaštitu za ovu sesiju">
+<!ENTITY trackingProtection.unblockPrivate.accesskey "n">
+<!ENTITY trackingProtection.block2.label "Omogući zaštitu">
+<!ENTITY trackingProtection.block2.accesskey "O">
+
+<!ENTITY pluginNotification.showAll.label "Prikaži sve">
+<!ENTITY pluginNotification.showAll.accesskey "s">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pluginActivateNow.label, pluginActivateAlways.label, pluginBlockNow.label): These should be the same as the matching strings in browser.properties -->
+<!ENTITY pluginActivateNow.label "Dopusti sada">
+<!ENTITY pluginActivateAlways.label "Dopusti i zapamti">
+<!ENTITY pluginBlockNow.label "Blokiraj priključak">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (pluginNotification.width): This is used to determine the
+ width of the plugin popup notification that can appear if a plugin has been
+ blocked on a page. Should be wide enough to fit the pluginActivateNow.label
+ and pluginActivateAlways.label strings above on a single line. This must be
+ a CSS length value. -->
+<!ENTITY pluginNotification.width "28em">
+
+<!ENTITY uiTour.infoPanel.close "Zatvori">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (panicButton.view.mainTimeframeDesc, panicButton.view.5min, panicButton.view.2hr, panicButton.view.day):
+ The .mainTimeframeDesc string combined with any of the 3 others is meant to form a complete sentence, e.g. "Forget the last: Five minutes".
+ Please ensure that this remains the case in the translation. -->
+<!ENTITY panicButton.view.mainTimeframeDesc "Zaboravi zadnjih:">
+<!ENTITY panicButton.view.5min "Pet minuta">
+<!ENTITY panicButton.view.2hr "Dva sata">
+<!ENTITY panicButton.view.day "24 sata">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (panicButton.view.mainLabel, panicButton.view.deleteCookies, panicButton.view.deleteHistory, panicButton.view.deleteTabsAndWindows, panicButton.view.openNewWindow):
+ The .mainActionDesc string combined with any of the 4 others is meant to form a complete sentence, e.g. "Proceeding will: Delete Recent Cookies".
+ Note also that the deleteCookies, deleteHistory and deleteTabsAndWindows strings include <html:strong> tags for emphasis on the words "Cookies", "History", "Tabs" and "Windows".
+ The translation should do the same. -->
+<!ENTITY panicButton.view.mainActionDesc "Nastavak će:">
+<!ENTITY panicButton.view.deleteCookies "Obriši nedavne <html:strong>kolačiće</html:strong>">
+<!ENTITY panicButton.view.deleteHistory "Obriši nedavnu <html:strong>povijest</html:strong>">
+<!ENTITY panicButton.view.deleteTabsAndWindows "Zatvori sve <html:strong>kartice</html:strong> i <html:strong>prozore</html:strong>">
+<!ENTITY panicButton.view.openNewWindow "Otvori novi, čisti prozor">
+
+<!ENTITY panicButton.view.undoWarning "Ovaj se potez neće moći poništiti.">
+<!ENTITY panicButton.view.forgetButton "Zaboravi!">
+
+<!ENTITY panicButton.thankyou.msg1 "Vaša nedavna povijest je obrisana.">
+<!ENTITY panicButton.thankyou.msg2 "Sigurno pretraživanje!">
+<!ENTITY panicButton.thankyou.buttonlabel "Hvala!">
+
+<!ENTITY emeLearnMoreContextMenu.label "Saznajte više o DRM-u…">
+<!ENTITY emeLearnMoreContextMenu.accesskey "D">
+
+<!ENTITY updateAvailable.message "Ažurirajte &brandShorterName; za brže i sigurnije iskustvo.">
+<!ENTITY updateAvailable.whatsnew.label "Pogledajte novosti.">
+<!ENTITY updateAvailable.header.message "Novo &brandShorterName; ažuriranje je dostupno.">
+<!ENTITY updateAvailable.acceptButton.label "Preuzmi ažuriranje">
+<!ENTITY updateAvailable.acceptButton.accesskey "P">
+<!ENTITY updateAvailable.cancelButton.label "Ne sada">
+<!ENTITY updateAvailable.cancelButton.accesskey "N">
+<!ENTITY updateAvailable.panelUI.label "Preuzmi &brandShorterName; ažuriranje">
+
+<!ENTITY updateManual.message "Preuzmite novu &brandShorterName; instalaciju i pomoći ćemo vam ga instalirati.">
+<!ENTITY updateManual.whatsnew.label "Pogledajte novosti.">
+<!ENTITY updateManual.header.message "&brandShorterName; nije moguće ažurirati na najnoviju inačicu.">
+<!ENTITY updateManual.acceptButton.label "Preuzmi &brandShorterName;">
+<!ENTITY updateManual.acceptButton.accesskey "P">
+<!ENTITY updateManual.cancelButton.label "Ne sada">
+<!ENTITY updateManual.cancelButton.accesskey "N">
+<!ENTITY updateManual.panelUI.label "Preuzmite novu &brandShorterName; instalaciju">
+
+<!ENTITY updateRestart.message2 "Nakon brzog ponovnog pokretanja, &brandShorterName; će vratiti sve vaše otvorene kartice i prozore koji nisu u privatnom načinu pretraživanja.">
+<!ENTITY updateRestart.header.message2 "Ponovno pokrenite za ažuriranje &brandShorterName;a">
+<!ENTITY updateRestart.acceptButton.label "Ponovno pokreni i obnovi">
+<!ENTITY updateRestart.acceptButton.accesskey "r">
+<!ENTITY updateRestart.cancelButton.label "Ne sada">
+<!ENTITY updateRestart.cancelButton.accesskey "N">
+<!ENTITY updateRestart.panelUI.label2 "Ponovno pokrenite za ažuriranje &brandShorterName;a">
+
+<!ENTITY newTabControlled.restoreButton.label "Vrati postavke">
+
+<!ENTITY pageActionButton.tooltip "Radnje na stranici">
+<!ENTITY pageAction.addToUrlbar.label "Dodaj u adresnu traku">
+<!ENTITY pageAction.removeFromUrlbar.label "Ukloni iz adresne trake">
+<!ENTITY pageAction.allowInUrlbar.label "Prikaži u adresnoj traci">
+
+<!ENTITY pageAction.sendTabToDevice.label "Pošalji karticu na uređaj">
+<!ENTITY sendToDevice.syncNotReady.label "Sinkronizacija uređaja…">
+
+<!ENTITY libraryButton.tooltip "Prikaz povijesti, spremljenih zabilješki i više">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (accessibilityIndicator.tooltip): This is used to
+ display a tooltip for accessibility indicator in toolbar/tabbar. It is also
+ used as a textual label for the indicator used by assistive technology
+ users. -->
+<!ENTITY accessibilityIndicator.tooltip "Značajke pristupačnosti omogućene">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_timeout=Isteklo vrijeme
+openFile=Otvori datoteku
+
+droponhometitle=Postavi početnu stranicu
+droponhomemsg=Želite li postaviti ovaj dokument za svoju početnu stranicu?
+droponhomemsgMultiple=Želite li postaviti ove dokumente za svoje nove početne stranice?
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+contextMenuSearch=Pretraži %1$S za "%2$S"
+contextMenuSearch.accesskey=S
+
+# bookmark dialog strings
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Ime mape]
+
+xpinstallPromptMessage=%S je spriječio ovu stranicu da vas zatraži instalaciju programa na računalo.
+xpinstallPromptMessage.dontAllow=Nemoj dopustiti
+xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=N
+xpinstallPromptAllowButton=Dozvoli
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details
+xpinstallPromptAllowButton.accesskey=D
+xpinstallDisabledMessageLocked=Instalacija programa je onemogućena od strane vašeg administratora sustava.
+xpinstallDisabledMessage=Instalacija programa je trenutno onemogućena. Kliknite na Omogući i pokušajte ponovno.
+xpinstallDisabledButton=Omogući
+xpinstallDisabledButton.accesskey=m
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=Dodati %S?
+
+webextPerms.unsignedWarning=Oprez: Ovaj dodatak nije provjeren. Zlonamjerni dodaci mogu ukrasti vaše privatne podatke ili ugroziti vaše računalo. Instalirajte ovaj dodatak samo ukoliko vjerujete izvoru.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
+# This string will be followed by a list of permissions requested
+# by the webextension.
+webextPerms.listIntro=Traži vaše dopuštenja za:
+webextPerms.add.label=Dodaj
+webextPerms.add.accessKey=D
+webextPerms.cancel.label=Otkaži
+webextPerms.cancel.accessKey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
+# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
+# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
+webextPerms.sideloadMenuItem=Dodatak je %1$S dodan u %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
+# when the extension is side-loaded.
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.sideloadHeader=%S dodano
+webextPerms.sideloadText2=Jedan je drugi program na vašem računalu instalirao dodatak koji može utjecati na ponašanje internetskog preglednika. Provjerite zatražena dopuštenja i odlučite želite li omogućiti ili onemogućiti dodatak.
+webextPerms.sideloadTextNoPerms=Jedan je drugi program na vašem računalu instalirao dodatak koji može utjecati na ponašanje internetskog preglednika. Odaberite želite li omogućiti ili onemogućiti dodatak.
+
+webextPerms.sideloadEnable.label=Omogući
+webextPerms.sideloadEnable.accessKey=O
+webextPerms.sideloadCancel.label=Otkaži
+webextPerms.sideloadCancel.accessKey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
+# %S will be replaced with the localized name of the extension which
+# has been updated.
+webextPerms.updateMenuItem=%S traži nova dopuštenja
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.updateText=Dostupna su ažuriranja za dodatak %S. Morate odobriti nova dopuštenja prije instaliranja. Odabarete li “Odustani”, zadržat ćete sadašnju inačicu dodatka.
+
+webextPerms.updateAccept.label=Ažuriraj
+webextPerms.updateAccept.accessKey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHheader)
+# %S is replace with the localized name of the extension requested new
+# permissions.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S zahtjeva dodatne dozvole
+webextPerms.optionalPermsListIntro=Želi:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=Dopusti
+webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=D
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=Odbij
+webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=O
+
+webextPerms.description.bookmarks=Čitanje i uređivanje zabilješki
+webextPerms.description.browserSettings=Čitanje i mijenjanje postavki preglednika
+webextPerms.description.browsingData=Čišćenje nedavne povijesti pretraživanja, kolačića i povezanih podataka
+webextPerms.description.clipboardRead=Dohvaćanje podataka iz međuspremnika
+webextPerms.description.clipboardWrite=Unošenje podataka u međuspremnik
+webextPerms.description.devtools=Proširivanje alata razvijatelja kako bi pristupili vašim podacima u otvorenim karticama
+webextPerms.description.downloads=Preuzimanje datoteka te čitanje i uređivanje povijesti preuzimanja
+webextPerms.description.downloads.open=Otvaranje datoteka preuzetih na vaše računalo
+webextPerms.description.find=Čitanje teksta svih otvorenih kartica
+webextPerms.description.geolocation=Pristup vašoj lokaciji
+webextPerms.description.history=Pristup povijesti pretraživanja
+webextPerms.description.management=Praćenje korištenja dodataka i upravljanje temama
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=Razmjena poruka s programima, ali ne i s %S
+webextPerms.description.notifications=Prikazuje vam obavijesti
+webextPerms.description.pkcs11=Pružaj kriptografske usluge autentikacije
+webextPerms.description.privacy=Čitanje i mijenjanje postavki privatnosti
+webextPerms.description.proxy=Kontroliranje proxy postavki pretraživača
+webextPerms.description.sessions=Pristup nedavno zatvorenim karticama
+webextPerms.description.tabs=Pristup karticama preglednika
+webextPerms.description.tabHide=Sakrij i prikaži kartice preglednika
+webextPerms.description.topSites=Pristup povijesti pretraživanja
+webextPerms.description.unlimitedStorage=Pohrana neograničene količine podataka na strani korisnika
+webextPerms.description.webNavigation=Pristup aktivnostima preglednika tijekom korištenja navigacije
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=Pristup vašim podacima sa svih stranica
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=Pristup vašim podacima za stranice s domene %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Pristupite vašim podacima u još #1 domeni;Pristupite vašim podacima u još #1 domene;Pristupite vašim podacima u još #1 domena
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=Pristup vašim podacima za %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=Pristupite vašim podacima na još #1 stranici;Pristupite vašim podacima na još #1 stranice;Pristupite vašim podacima na još #1 stranica
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
+# %2$S is replaced with the name of the current search engine
+# %3$S is replaced with the name of the new search engine
+webext.defaultSearch.description=%1$S želi promijeniti vašu zadanu tražilicu iz %2$S u %3$S. Je li to OK?
+webext.defaultSearchYes.label=Da
+webext.defaultSearchYes.accessKey=D
+webext.defaultSearchNo.label=Ne
+webext.defaultSearchNo.accessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was
+# just installed.
+# %2$S is replaced with the localized name of the application.
+addonPostInstall.message1=Dodatak %1$S je dodan u %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.messageDetail)
+# %1$S is replaced with the icon for the add-ons menu.
+# %2$S is replaced with the icon for the toolbar menu.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+addonPostInstall.messageDetail=Uređujte dodatke klikom na %1$S u izborniku %2$S.
+addonPostInstall.okay.label=U redu
+addonPostInstall.okay.key=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloadingAndVerifying=Preuzimanje i provjera dodatka…;Preuzimanje i provjera #1 dodatka…;Preuzimanje i provjera #1 dodataka…
+addonDownloadVerifying=Provjera
+
+addonInstall.unsigned=(Nepotvrđeno)
+addonInstall.cancelButton.label=Otkaži
+addonInstall.cancelButton.accesskey=O
+addonInstall.acceptButton2.label=Dodaj
+addonInstall.acceptButton2.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+addonConfirmInstall.message=Ova stranica želi instalirati dodatak u #1:;Ova stranica želi instalirati #2 dodatka u #1:;Ova stranica želi instalirati #2 dodataka u #1:
+addonConfirmInstallUnsigned.message=Oprez: ova stranica želi instalirati nepotvrđeni dodatak u #1. Nastavite na vlastiti rizik.;Oprez: ova stranica želi instalirati #2 nepotvrđena dodatka u #1. Nastavite na vlastiti rizik.;Oprez: ova stranica želi instalirati #2 nepotvrđenih dodataka u #1. Nastavite na vlastiti rizik.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=Oprez: ova stranica želi instalirati #2 dodatak u #1, a neki od njih nisu potvrđeni. Nastavite na vlastiti rizik.;Oprez: ova stranica želi instalirati #2 dodatka u #1, a neki od njih nisu potvrđeni. Nastavite na vlastiti rizik.;Oprez: ova stranica želi instalirati #2 dodataka u #1, a neki od njih nisu potvrđeni. Nastavite na vlastiti rizik.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonsInstalled, addonsInstalledNeedsRestart):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 first add-on's name, #2 number of add-ons, #3 application name
+addonsInstalled=#2 dodatak je uspješno instaliran.;#2 dodatka su uspješno instalirana.;#2 dodataka je uspješno instalirano.
+addonsInstalledNeedsRestart=#2 dodatak će biti instaliran nakon što ponovno pokrenete #3.;#2 dodatka će biti instalirana nakon što ponovno pokrenete #3.;#2 dodataka će biti instalirano nakon što ponovno pokrenete #3.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
+# %S is the name of the add-on
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalledNeedsRestart):
+# %1$S is the name of the add-on, %2$S is the application's name
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalledNeedsRestart):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons. #2 application's name
+addonInstallRestartButton=Ponovno pokreni sada
+addonInstallRestartButton.accesskey=R
+addonInstallRestartIgnoreButton=Ne sad
+addonInstallRestartIgnoreButton.accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+addonInstallError-1=Dodatak nije bilo moguće preuzeti zbog greške s povezivanjem.
+addonInstallError-2=Ovaj dodatak nije moguće instalirati jer se ne podudara s dodatkom kojeg je %1$S očekivao.
+addonInstallError-3=Dodatak preuzet s ove stranice nije moguće instalirati jer je oštećen.
+addonInstallError-4=%2$S nije moguće instalirati jer %1$S ne može urediti potrebnu datoteku.
+addonInstallError-5=%1$S je spriječio instalaciju neprovjerenog dodatka.
+addonLocalInstallError-1=Ovaj dodatak nije moguće instalirati zbog greške s datotečnim sustavom.
+addonLocalInstallError-2=Ovaj dodatak nije moguće instalirati jer se ne podudara s dodatkom kojeg je %1$S očekivao.
+addonLocalInstallError-3=Ovaj dodatak nije moguće instalirati jer je najvjerojatnije oštećen.
+addonLocalInstallError-4=%2$S nije moguće instalirati jer %1$S ne može urediti potrebnu datoteku.
+addonLocalInstallError-5=Ovaj dodatak nije moguće instalirati jer nije verificiran.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+addonInstallErrorIncompatible=%3$S nije moguće instalirati jer nije kompatibilan s %1$S %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+addonInstallErrorBlocklisted=%S nije moguće instalirati zbog prevelikog rizika nastanka mogućih problema sa sigurnošću i stabilnošću.
+
+unsignedAddonsDisabled.message=Jedan ili više dodataka nije moguće verificirati, stoga su onemogućeni.
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Saznajte više
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=z
+
+# LOCALIZATION NOTE (lightTheme.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+lightTheme.name=Svijetla
+lightTheme.description=Tema sa svjetlom shemom boja.
+
+# LOCALIZATION NOTE (darkTheme.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+darkTheme.name=Tamna
+darkTheme.description=Tema s tamnom shemom boja.
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message2): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message2=Ova stranica (%S) pokušava instalirati temu.
+lwthemeInstallRequest.allowButton2=Dozvoli
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey2=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeNeedsRestart.message):
+# %S will be replaced with the new theme name.
+lwthemeNeedsRestart.message=Tema %S će biti instalirana nakon ponovnog pokretanja.
+lwthemeNeedsRestart.button=Ponovno pokreni sada
+lwthemeNeedsRestart.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.message=#1 je spriječio otvaranje skočnog prozora na ovoj stranici.;#1 je spriječio otvaranje #2 skočna prozora na ovoj stranici.;#1 je spriječio otvaranje #2 skočnih prozora na ovoj stranici.
+popupWarningButton=Mogućnosti
+popupWarningButton.accesskey=o
+popupWarningButtonUnix=Postavke
+popupWarningButtonUnix.accesskey=P
+popupAllow=Dopusti skočne prozore za %S
+popupBlock=Blokiraj skočne prozore za %S
+popupWarningDontShowFromMessage=Ne prikazuj ovu poruku kod blokiranja skočnih prozora
+popupShowPopupPrefix=Prikaži '%S'
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupShowBlockedPopupsIndicatorText): Semicolon seperated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pop-ups blocked.
+popupShowBlockedPopupsIndicatorText=Prikaži #1 blokirani pop-up prozor…;Prikaži #1 blokirana pop-up prozora…;Prikaži #1 blokiranih pop-up prozora…
+
+# Bad Content Blocker Doorhanger Notification
+# %S is brandShortName
+badContentBlocked.blocked.message=%S blokira sadržaj na ovoj stranici.
+badContentBlocked.notblocked.message=%S ne blokira nikakav sadržaj na ovoj stranici.
+
+crashedpluginsMessage.title=Dodatak %S se srušio.
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Ponovno učitaj stranicu
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=r
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=Pošalji izvještaj o rušenju
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=š
+crashedpluginsMessage.learnMore=Saznajte više…
+
+# Keyword fixup messages
+# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
+# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
+# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user
+# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host.
+keywordURIFixup.message=Jeste li mislili otići na %S?
+keywordURIFixup.goTo=Da, odvedi me na %S
+keywordURIFixup.goTo.accesskey=D
+keywordURIFixup.dismiss=Ne hvala
+keywordURIFixup.dismiss.accesskey=N
+
+## Plugin doorhanger strings
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivate2.message):
+# Used for normal plugin activation if we don't know of a specific security issue.
+# %1$S is the plugin name, %2$S is the domain, and %3$S is brandShortName.
+pluginActivate2.message=Želite li omogućiti %2$S da pokrene %1$S? Priključci mogu usporiti %3$S.
+pluginActivateMultiple.message=Dopustiti %S da pokrene priključke?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivationWarning.message): this should use the
+# same string as "pluginActivationWarning" in pluginproblem.dtd
+pluginActivationWarning.message=Ova stranica koristi priključak koji može usporiti %S.
+
+pluginActivate.learnMore=Saznajte više…
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateOutdated.message, pluginActivateOutdated.label):
+# These strings are used when an unsafe plugin has an update available.
+# %1$S is the plugin name, %2$S is the domain, and %3$S is brandShortName.
+pluginActivateOutdated.message=%3$S je spriječio zastarjeli priključak "%1$S" da se pokrene na %2$S.
+pluginActivateOutdated.label=Zastarjeli priključak
+pluginActivate.updateLabel=Ažuriraj sada…
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateVulnerable.message, pluginActivateVulnerable.label):
+# These strings are used when an unsafe plugin has no update available.
+# %1$S is the plugin name, %2$S is the domain, and %3$S is brandShortName.
+pluginActivateVulnerable.message=%3$S je spriječio nesigurni priključak "%1$S" da se pokrene na %2$S.
+pluginActivateVulnerable.label=Ranjivi priključak!
+pluginActivate.riskLabel=Kakav je rizik?
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateBlocked.message): %1$S is the plugin name, %2$S is brandShortName
+pluginActivateBlocked.message=%2$S je blokirao "%1$S" radi vaše sigurnosti.
+pluginActivateBlocked.label=Blokirano radi vaše sigurnosti
+pluginActivateDisabled.message="%S" je onemogućen.
+pluginActivateDisabled.label=Onemogućeno
+pluginActivateDisabled.manage=Upravljanje priključcima…
+pluginEnabled.message="%S" je omogućen na %S.
+pluginEnabledOutdated.message=Zastarjeli priključak "%S" je omogućen na %S.
+pluginEnabledVulnerable.message=Nesigurni priključak "%S" je omogućen na %S.
+pluginInfo.unknownPlugin=Nepoznato
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateNow.label, pluginActivateAlways.label, pluginBlockNow.label): These should be the same as the matching strings in browser.dtd
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateNow.label): This button will enable the
+# plugin in the current session for an short time (about an hour), auto-renewed
+# if the site keeps using the plugin.
+pluginActivateNow.label=Dopusti sada
+pluginActivateNow.accesskey=D
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateAlways.label): This button will enable the
+# plugin for a long while (90 days), auto-renewed if the site keeps using the
+# plugin.
+pluginActivateAlways.label=Dopusti i zapamti
+pluginActivateAlways.accesskey=z
+pluginBlockNow.label=Blokiraj priključak
+pluginBlockNow.accesskey=B
+pluginContinue.label=Nastavi dopuštati
+pluginContinue.accesskey=v
+
+# Flash activation doorhanger UI
+flashActivate.message=Želite li omogućiti Adobe Flash na ovoj stranici? Adobe Flash omogućite samo na stranicama kojima vjerujete.
+flashActivate.outdated.message=Želite li omogućiti zastarjelu inačicu Adobe Flash verziju na ovoj stranici? Zastarjela inačica može loše utjecati na performanse i sigurnost vašeg preglednika.
+flashActivate.remember=Zapamti ovu odluku
+flashActivate.allow=Dozvoli
+flashActivate.noAllow.accesskey=N
+flashActivate.allow.accesskey=D
+
+# in-page UI
+# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the
+# previous version of the string. The first is that we changed the wording from
+# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English.
+# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already
+# the best one.
+# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because
+# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't
+# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too.
+PluginVulnerableUpdatable=Ovaj priključak je ranjiv i trebalo bi ga ažurirati.
+PluginVulnerableNoUpdate=Ovaj priključak ima sigurnosni propust.
+
+# infobar UI
+pluginContinueBlocking.label=Nastavi blokirati
+pluginContinueBlocking.accesskey=b
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateTrigger): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+pluginActivateTrigger.label=Dopusti
+pluginActivateTrigger.accesskey=o
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
+# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
+# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
+sanitizeDialog2.everything.title=Očisti svu povijest
+sanitizeButtonOK=Očisti sad
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeButtonClearing): The label for the default
+# button between the user clicking it and the window closing. Indicates the
+# items are being cleared.
+sanitizeButtonClearing=Čišćenje
+
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
+sanitizeEverythingWarning2=Sva će povijest biti očišćena.
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
+sanitizeSelectedWarning=Sve će odabrane stavke biti očišćene.
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Dopuni na %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=u
+
+menuOpenAllInTabs.label=Otvori sve u karticama
+
+# History menu
+menuRestoreAllTabs.label=Vrati sve kartice
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllTabsSubview.label): like menuRestoreAllTabs.label,
+# but used in the history subview in the panel UI, so needs to mention these are *closed* tabs.
+menuRestoreAllTabsSubview.label=Vrati zatvorene kartice
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel):
+# see bug 394759
+menuRestoreAllWindows.label=Vrati sve prozore
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindowsSubview.label): like menuRestoreAllWindows.label,
+# but used in the history subview in the panel UI, so needs to mention these are *closed* windows.
+menuRestoreAllWindowsSubview.label=Vrati zatvorene prozore
+# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 Window Title, #2 Number of tabs
+menuUndoCloseWindowLabel=#1 (i #2 drugu karticu);#1 (i #2 druge kartice);#1 (i #2 drugih kartica)
+menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.current=Ostani na ovoj stranici
+tabHistory.goBack=Natrag na ovu stranicu
+tabHistory.goForward=Idi naprijed na ovu stranicu
+
+# URL Bar
+pasteAndGo.label=Zalijepi i kreni
+# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
+reloadButton.tooltip=Osvježi trenutnu stranicu (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
+stopButton.tooltip=Zaustavi učitavanje stranice (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
+urlbar-zoom-button.tooltip=Poništi uvećanje (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+zoom-button.label = %S%%
+
+# Block autorefresh
+refreshBlocked.goButton=Dopusti
+refreshBlocked.goButton.accesskey=p
+refreshBlocked.refreshLabel=%S je spriječio automatsko ponovno učitavanje ove stranice.
+refreshBlocked.redirectLabel=%S je spriječio automatsko preusmjeravanje na drugu stranicu.
+
+# General bookmarks button
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
+bookmarksMenuButton.tooltip=Prikažite svoje zabilješke (%S)
+# Star button
+starButtonOn.tooltip2=Uredi ovu zabilješku (%S)
+starButtonOff.tooltip2=Zabilježi ovu stranicu (%S)
+
+# Downloads button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
+downloads.tooltip=Prikaži napredak aktivnih preuzimanja (%S)
+
+# Print button tooltip on OS X
+# LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip):
+# Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+# %S is the keyboard shortcut for "Print"
+printButton.tooltip=Ispiši ovu stranicu... (%S)
+
+# New Window button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
+newWindowButton.tooltip=Otvori novi prozor (%S)
+
+# New Tab button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
+newTabButton.tooltip=Otvori novu karticu (%S)
+
+# Offline web applications
+offlineApps.available2=Želite li dopustiti da %S sprema podatke na vaše računalo?
+offlineApps.allowStoring.label=Dopusti spremanje podataka
+offlineApps.allowStoring.accesskey=a
+offlineApps.dontAllow.label=Nemoj dopustiti
+offlineApps.dontAllow.accesskey=N
+
+offlineApps.usage=Ova web stranica (%S) sada sprema više od %SMB podataka na vašem računalu za uporabu u izvanmrežnom načinu rada.
+offlineApps.manageUsage=Prikaži postavke
+offlineApps.manageUsageAccessKey=S
+
+# Canvas permission prompt
+# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt): %S is hostname
+canvas.siteprompt=Hoćete li dopustiti da %S koristi podatke vaše HTML5 canvas slike? Ovo bi se moglo koristiti za jedinstvenu identifikaciju vašeg računala.
+canvas.notAllow=Nemoj dopustiti
+canvas.notAllow.accesskey=n
+canvas.allow=Dozvoli pristup podacima
+canvas.allow.accesskey=D
+canvas.remember=Uvijek zapamti moju odluku
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+
+identity.identified.verifier=Potvrdio: %S
+identity.identified.verified_by_you=Dodali ste sigurnosnu iznimku za ovu stranicu
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
+# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
+# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
+identity.notSecure.label=Nije sigurno
+
+identity.icon.tooltip=Prikaži informacije o stranici
+identity.extension.label=Dodaci (%S)
+identity.extension.tooltip=Učitano od strane dodatka: %S
+identity.showDetails.tooltip=Prikaži detalje veze
+
+trackingProtection.intro.title=Kako funkcionira zaštita od praćenja
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.intro.description2):
+# %S is brandShortName. This string should match the one from Step 1 of the tour
+# when it starts from the button shown when a new private window is opened.
+trackingProtection.intro.description2=Ako vam je prikazan štit, %S blokira dijelove stranice koji mogu pratiti vaše aktivnosti.
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.intro.step1of3): Indicates that the intro panel is step one of three in a tour.
+trackingProtection.intro.step1of3=1 od 3
+trackingProtection.intro.nextButton.label=Dalje
+
+trackingProtection.icon.activeTooltip=Blokirani pokušaji praćenja
+trackingProtection.icon.disabledTooltip=Pronađen sadržaj praćenja
+
+# Edit Bookmark UI
+editBookmarkPanel.pageBookmarkedTitle=Stranica zabilježena
+editBookmarkPanel.pageBookmarkedDescription=%S će uvijek pamtiti ovu stranicu za vas.
+editBookmarkPanel.bookmarkedRemovedTitle=Zabilješka uklonjena
+editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=Uredi ovu zabilješku
+
+# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed.
+# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)"
+# instead of "Remove #1 Bookmarks".
+
+# Post Update Notifications
+pu.notifyButton.label=Detalji…
+pu.notifyButton.accesskey=D
+# LOCALIZATION NOTE %S will be replaced by the short name of the application.
+puNotifyText=%S je ažuriran
+puAlertTitle=%S Ažuriran
+puAlertText=Za detalje kliknite ovdje
+
+# Application menu
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReduce-button.tooltip = Umanji (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReset-button.tooltip = Poništi uvećanje (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomEnlarge-button.tooltip = Uvećaj (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltip = Izreži (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltip = Kopiraj (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltip = Zalijepi (%S)
+
+# Geolocation UI
+
+geolocation.allowLocation=Dopusti pristup lokaciji
+geolocation.allowLocation.accesskey=l
+geolocation.dontAllowLocation=Nemoj dopustiti
+geolocation.dontAllowLocation.accesskey=N
+geolocation.shareWithSite3=Dopuštate li da %S pristupi vašoj lokaciji?
+geolocation.shareWithFile3=Želite li dopustiti ovoj lokalnoj datoteci da pristupi vašoj lokaciji?
+geolocation.remember=Zapamti moju odluku
+
+# Persistent storage UI
+persistentStorage.allow=Dozvoli
+persistentStorage.allow.accesskey=D
+persistentStorage.dontAllow=Nemoj dopustiti
+persistentStorage.dontAllow.accesskey=N
+persistentStorage.allowWithSite=Hoćete li dopustiti %S da trajno pohranjuje podatke?
+persistentStorage.remember=Zapamti ovu odluku
+
+webNotifications.allow=Dopusti obavijesti
+webNotifications.allow.accesskey=o
+webNotifications.notNow=Ne sad
+webNotifications.notNow.accesskey=N
+webNotifications.never=Nikad ne dozvoli
+webNotifications.never.accesskey=k
+webNotifications.receiveFromSite2=Dopuštate li da %S šalje obavijesti?
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Izvuci me odavdje!
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=I
+safebrowsing.deceptiveSite=Obmanjujuća stranica!
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Ovo nije obmanjujuća stranica…
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=o
+safebrowsing.reportedAttackSite=Prijavi zloćudnu stranicu!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=Ovo nije zloćudna stranica…
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=n
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=Prijava stranice s neželjenim softverom!
+safebrowsing.reportedHarmfulSite=Prijavljena zlonamjerna stranica!
+
+# Ctrl-Tab
+# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number
+# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+ctrlTab.listAllTabs.label=Prikaži #1 karticu;Prikaži #1 kartice;Prikaži svih #1 kartica
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=Potraži %S
+
+extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.name=Uobičajeno
+extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.description=Uobičajena tema
+
+# safeModeRestart
+safeModeRestartPromptTitle=Ponovno pokreni s isključenim dodacima
+safeModeRestartPromptMessage=Jeste li sigurni da želite onemogućiti dodatke i ponovno pokrenuti?
+safeModeRestartButton=Ponovno pokreni
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
+# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
+# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
+# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu.
+# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
+# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc)
+dataReportingNotification.message = %1$S automatski šalje određene podatke kako bi %2$S poboljšala vaše iskustvo.
+dataReportingNotification.button.label = Odaberite što dijelite
+dataReportingNotification.button.accessKey = O
+
+# Process hang reporter
+processHang.label = Web stranica usporava vaš preglednik. Što želite učiniti?
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label): %1$S is the name of the
+# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.add-on.label = Skripta u dodatku “%1$S” usporava %2$S.
+processHang.add-on.learn-more.text = Saznajte više
+processHang.button_stop.label = Zaustavi je
+processHang.button_stop.accessKey = s
+processHang.button_stop_sandbox.label = Privremeno onemogućite dodatak na stranici
+processHang.button_stop_sandbox.accessKey = o
+processHang.button_wait.label = Pričekaj
+processHang.button_wait.accessKey = P
+processHang.button_debug.label = Ispravi greške u skripti
+processHang.button_debug.accessKey = g
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
+fullscreenButton.tooltip=Prikaz prozora preko cijelog zaslona (%S)
+
+# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
+sidebar.moveToLeft=Pomjeri bočnu traku na lijevo
+sidebar.moveToRight=Pomjeri bočnu traku na desno
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera2.message,
+# getUserMedia.shareMicrophone2.message,
+# getUserMedia.shareScreen3.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message,
+# getUserMedia.shareAudioCapture2.message):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera2.message = Dopuštate li da %S koristi vašu kameru?
+getUserMedia.shareMicrophone2.message = Dopuštate li da %S koristi vaš mikrofon?
+getUserMedia.shareScreen3.message = Dopuštate li da %S vidi vaš zaslon?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message = Dopuštate li da %S koristi vašu kameru i mikrofon?
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message = Dopuštate li da %S koristi vašu kameru i sluša zvuk s ove kartice?
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message = Dopuštate li da %S koristi vaš mikrofon i vidi vaš zaslon?
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message = Dopuštate li da %S sluša zvuk s ove kartice i vidi vaš zaslon?
+getUserMedia.shareAudioCapture2.message = Dopuštate li da %S sluša zvuk s ove kartice?
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %S will be the 'learn more' link
+getUserMedia.shareScreenWarning.message = Dijelite ekran samo sa stranicama kojima vjerujete. Dijeljenje može omogućiti lažnim stranicama da pregledavaju sadržaj kao vi i ukradu vaše privatne podatke. %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %1$S is brandShortName (eg. Firefox)
+# %2$S will be the 'learn more' link
+getUserMedia.shareFirefoxWarning.message = Dijelite %1$S samo sa stranicama kojima vjerujete. Dijeljenje može omogućiti lažnim stranicama da pregledavaju sadržaj kao vi i ukradu vaše privatne podatke. %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Saznajte više
+getUserMedia.selectWindow.label=Prozor za dijeliti:
+getUserMedia.selectWindow.accesskey=d
+getUserMedia.selectScreen.label=Zaslon za dijeliti:
+getUserMedia.selectScreen.accesskey=Z
+getUserMedia.selectApplication.label=Aplikacija za dijeliti:
+getUserMedia.selectApplication.accesskey=A
+getUserMedia.pickApplication.label = Odaberite aplikaciju
+getUserMedia.pickScreen.label = Odaberite zaslon
+getUserMedia.pickWindow.label = Odaberite prozor
+getUserMedia.shareEntireScreen.label = Cijeli ekran
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label):
+# %S is screen number (digits 1, 2, etc)
+# Example: Screen 1, Screen 2,..
+getUserMedia.shareMonitor.label = Zaslon %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the name of the application.
+# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application.
+getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 prozor);#1 (#2 prozora);#1 (#2 prozora)
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label,
+# getUserMedia.dontAllow.label):
+# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the
+# "getUserMedia.share{device}.message" strings.
+getUserMedia.allow.label = Dozvoli
+getUserMedia.allow.accesskey = D
+getUserMedia.dontAllow.label = Nemoj dopustiti
+getUserMedia.dontAllow.accesskey = d
+getUserMedia.remember=Zapamti moju odluku
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure):
+# %S is brandShortName
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S ne može dozvoliti trajni pristup vašem ekranu.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=%S ne može trajno dozvoliti pristup zvuku kartice jer mora pitati koju karticu želite dijeliti.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=Veza s ovom stranicom nije sigurna. Kako bismo vas zaštitili, %S će dopustiti pristup samo za trajanja ove sesije.
+
+getUserMedia.sharingMenu.label = Kartice koje dijele uređaje
+getUserMedia.sharingMenu.accesskey = u
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (kamera)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (mikrofon)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (zvuk kartice)
+getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (aplikacija)
+getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (zaslon)
+getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (prozor)
+getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (kartica)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (kamera i mikrofon)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (kamera, mikrofon i aplikacija)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (kamera, mikrofon i zaslon)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (kamera, mikrofon i prozor)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (kamera, mikrofon i kartica)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (kamera i zvuk kartice)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (kamera, zvuk kartice i aplikacija)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (kamera, zvuk kartice i ekran)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (kamera, zvuk kartice i prozor)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (kamera, zvuk kartice i kartica)
+getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (kamera i aplikacija)
+getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (kamera i ekran)
+getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (kamera i prozor)
+getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (kamera i kartica)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (mikrofon i aplikacija)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (mikrofon i zaslon)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (mikrofon i prozor)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (mikrofon i kartica)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (zvuk kartice i aplikacija)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (zvuk kartice i ekran)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (zvuk kartice i prozor)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (zvuk kartice i kartica)
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
+# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
+getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Nepoznati izvor
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentPlaying.message2): %S is brandShortName.
+emeNotifications.drmContentPlaying.message2 = Neki audio ili video materijali na ovoj stranici koriste DRM softver koji može ograničiti što %S može učiniti s njima.
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.label = Podesi
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.accesskey = d
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentDisabled.message = Da biste reproducirali audio ili video na ovoj stranici, morate omogućiti DRM. %S
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Omogući DRM
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = O
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel = Saznajte više
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S instalira komponente potrebne za reproduciranje audio ili video materijala na ovoj stranici. Molim pokušajte ponovno kasnije.
+
+emeNotifications.unknownDRMSoftware = Nepoznato
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+slowStartup.message = Čini se da se %S sporo otvara.
+slowStartup.helpButton.label = Saznajte kako ga možete ubrzati
+slowStartup.helpButton.accesskey = z
+slowStartup.disableNotificationButton.label = Ne govori mi ovo ponovno
+slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = p
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+flashHang.message = %S je promijenio neke Adobe Flash postavke za poboljšanje performansi.
+flashHang.helpButton.label = Saznajte više…
+flashHang.helpButton.accesskey = z
+
+# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
+customizeMode.tabTitle = Prilagodi %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.mobilePromo.text2):
+# %1$S will be replaced with a link, the text of which is
+# appMenuRemoteTabs.mobilePromo.android and the link will be to
+# https://www.mozilla.org/firefox/android/.
+# %2$S will be replaced with a link, the text of which is
+# appMenuRemoteTabs.mobilePromo.ios
+# and the link will be to https://www.mozilla.org/firefox/ios/.
+appMenuRemoteTabs.mobilePromo.text2 = Preuzmite %1$S ili %2$S i povežite ih na svoj Firefox Account.
+appMenuRemoteTabs.mobilePromo.android = Firefox za Android
+appMenuRemoteTabs.mobilePromo.ios = Firefox za iOS
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.mainMessage,
+# e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.label,
+# e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.accesskey):
+# These strings are related to the messages we display to offer e10s (Multi-process) to users
+# on the pre-release channels. They won't be used in release but they will likely be used in
+# beta starting from version 41, so it's still useful to have these strings properly localized.
+# %S is brandShortName
+e10s.accessibilityNotice.mainMessage2 = Podrška pristupačnosti je dijelomično isključena zbog problema s kompatibilnosti s novim %S mogućnostima.
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = U redu
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = U
+e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.label = Omogući (zahtijeva ponovno pokretanje)
+e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.accesskey = e
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
+e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = Prikazivanje sadržaja kartice je onemogućeno zbog nekompatibilnosti između %S i vašeg programa za pristupačnost. Ažurirajte svoj čitač ekrana ili se prebacite na Firefox Extended Support inačicu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+userContextPersonal.label = Osobno
+userContextWork.label = Posao
+userContextBanking.label = Bankarstvo
+userContextShopping.label = Kupovina
+userContextNone.label = Bez spremnika
+
+userContextPersonal.accesskey = O
+userContextWork.accesskey = P
+userContextBanking.accesskey = B
+userContextShopping.accesskey = K
+userContextNone.accesskey = n
+
+userContext.aboutPage.label = Upravljanje spremnicima
+userContext.aboutPage.accesskey = m
+
+userContextOpenLink.label = Otvori poveznicu u novoj %S kartici
+
+muteTab.label = Utišaj karticu
+muteTab.accesskey = š
+unmuteTab.label = Uključi zvuk kartice
+unmuteTab.accesskey = k
+playTab.label = Kartica reprodukcije
+playTab.accesskey = r
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorDetails*.label): These are text strings that
+# appear in the about:certerror page, so that the user can copy and send them to
+# the server administrators for troubleshooting.
+certErrorDetailsHSTS.label = HTTP Strict Transport Security: %S
+certErrorDetailsKeyPinning.label = HTTP Public Key Pinning: %S
+certErrorDetailsCertChain.label = Lanac certifikata:
+
+# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pending crash reports
+pendingCrashReports2.label = Imate izvještaj o rušenju koji niste poslali;Imate #1 izvještaja o rušenju koje niste poslali;Imate #1 izvještaja o rušenju koje niste poslali
+pendingCrashReports.viewAll = Prikaži
+pendingCrashReports.send = Pošalji
+pendingCrashReports.alwaysSend = Uvijek šalji
+
+decoder.noCodecs.button = Saznajte kako
+decoder.noCodecs.accesskey = z
+decoder.noCodecs.message = Da biste reproducirali video, možda ćete trebati instalirati microsoftov Media Feature Pack.
+decoder.noCodecsLinux.message = Da biste reproducirali video, možda ćete trebati instalirati potrebne video kodeke.
+decoder.noHWAcceleration.message = Da biste poboljšali kvalitetu videa, možda ćete trebati instalirati microsoftov Media Feature Pack.
+decoder.noPulseAudio.message = Da biste reproducirali video, možda ćete trebati instalirati zahtjevani PulseAudio softver.
+decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec je možda ranjiv ili nije podržan i trebao bi biti ažuriran kako bi se video reproducirao.
+
+decoder.decodeError.message = Pojavila se greška tijekom dekodiranja medijskog izvora.
+decoder.decodeError.button = Prijavite problem sa stranicom
+decoder.decodeError.accesskey = r
+decoder.decodeWarning.message = Pojavila se greška koja se može ispraviti tijekom dekodiranja medijskog izvora.
+
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
+# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
+# and requires the user to log in before browsing.
+captivePortal.infoMessage3 = Morate se prijaviti na ovu mrežu želite li koristiti internet.
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
+# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
+# The button shows the portal login page tab when clicked.
+captivePortal.showLoginPage2 = Otvaranje stranice prijave na mrežu
+
+permissions.remove.tooltip = Poništi ovo dopuštenje i pitaj ponovno
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bitni
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bitni
+
+# LOCALIZATION NOTE (certImminentDistrust.message):
+# Shown in the browser console when visiting a website that is trusted today,
+# but won't be in the future unless the site operator makes a change.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-panelmenu.label = Povijest
+# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut
+history-panelmenu.tooltiptext2 = Prikažite vašu povijest (%S)
+
+remotetabs-panelmenu.label = Sinkronizirane kartice
+remotetabs-panelmenu.tooltiptext2 = Prikaži kartice s ostalih uređaja
+
+privatebrowsing-button.label = Novi privatni prozor
+# LOCALIZATION NOTE(privatebrowsing-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+privatebrowsing-button.tooltiptext = Otvori novi prozor privatnog pretraživanja (%S)
+
+save-page-button.label = Spremi stranicu
+# LOCALIZATION NOTE(save-page-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+save-page-button.tooltiptext3 = Spremi ovu stranicu (%S)
+
+find-button.label = Traži
+# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+find-button.tooltiptext3 = Pronađi na ovoj stranici (%S)
+
+open-file-button.label = Otvori datoteku
+# LOCALIZATION NOTE (open-file-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+open-file-button.tooltiptext3 = Otvori datoteku (%S)
+
+developer-button.label = Razvijatelj
+# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+developer-button.tooltiptext2 = Otvori alate za web razvijatelje (%S)
+
+sidebar-button.label = Bočne trake
+sidebar-button.tooltiptext2 = Prikaži bočne trake
+
+add-ons-button.label = Dodaci
+# LOCALIZATION NOTE(add-ons-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+add-ons-button.tooltiptext3 = Upravljajte svojim dodacima (%S)
+
+preferences-button.label = Postavke
+preferences-button.tooltiptext2 = Otvori postavke
+preferences-button.tooltiptext.withshortcut = Otvori postavke (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.labelWin): Windows-only label for Options
+preferences-button.labelWin = Mogućnosti
+# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.tooltipWin): Windows-only tooltip for Options
+preferences-button.tooltipWin2 = Otvori mogućnosti
+
+zoom-controls.label = Kontrole zumiranja
+zoom-controls.tooltiptext2 = Kontrole zumiranja
+
+zoom-out-button.label = Uvećaj
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-out-button.tooltiptext2 = Umanji (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-reset-button.tooltiptext2 = Poništi uvećanje (%S)
+
+zoom-in-button.label = Umanji
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-in-button.tooltiptext2 = Uvećaj (%S)
+
+edit-controls.label = Uredi kontrole
+edit-controls.tooltiptext2 = Uredi kontrole
+
+cut-button.label = Izreži
+# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltiptext2 = Izreži (%S)
+
+copy-button.label = Kopiraj
+# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltiptext2 = Kopiraj (%S)
+
+paste-button.label = Zalijepi
+# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltiptext2 = Zalijepi (%S)
+
+feed-button.label = Pretplata
+feed-button.tooltiptext2 = Pretplati se na ovu stranicu
+
+containers-panelmenu.label = Otvori sadržajnu karticu
+containers-panelmenu.tooltiptext = Otvori sadržajnu karticu
+
+# LOCALIZATION NOTE (characterencoding-button2.label): The \u00ad text at the beginning
+# of the string is used to disable auto hyphenation on the button text when it is displayed
+# in the menu panel.
+characterencoding-button2.label = Kôdna stranica teksta
+characterencoding-button2.tooltiptext = Prikazuje mogućnosti kôdnih stranica teksta
+
+email-link-button.label = Pošalji poveznicu e-poštom
+email-link-button.tooltiptext3 = Pošalji e-poštom poveznicu na ovu stranicu
+
+# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.linux2): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
+# %2$S is the keyboard shortcut
+quit-button.tooltiptext.linux2 = Zatvori %1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.mac): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
+# %2$S is the keyboard shortcut
+quit-button.tooltiptext.mac = Zatvori %1$S (%2$S)
+
+social-share-button.label = Podijeli ovu stranicu
+social-share-button.tooltiptext = Podijeli ovu stranicu
+
+panic-button.label = Zaboravi
+panic-button.tooltiptext = Zaboravi neke dijelove povijesti pretraživanja
+
+# LOCALIZATION NOTE(devtools-webide-button.label, devtools-webide-button.tooltiptext):
+# widget is only visible after WebIDE has been started once (Tools > Web Developers > WebIDE)
+# %S is the keyboard shortcut
+devtools-webide-button2.label = WebIDE
+devtools-webide-button2.tooltiptext = Otvori WebIDE (%S)
+
+e10s-button.label = Novi ne-10s prozor
+e10s-button.tooltiptext = Otvori novi ne-e10s prozor
+
+toolbarspring.label = Fleksibilan razmak
+toolbarseparator.label = Razdjelnik
+toolbarspacer.label = Razmak
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloads.title):
+ Used by screen readers to describe the Downloads Panel.
+ -->
+<!ENTITY downloads.title "Preuzimanja">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadDetails.width):
+ Width of details for a Downloads Panel item (which directly influences the
+ width of the Downloads Panel) expressed using a CSS unit. The longest
+ labels that should fit in the item width are usually those of in-progress
+ downloads and those of blocked downloads.
+
+ A good rule of thumb is to try to determine the longest string possible
+ that an in-progress download could display, and use that value in ch
+ units.
+
+ For example, in English, a long string would be:
+
+ 59m 59s left - 1022 of 1023 KB (120.5 KB/sec)
+
+ Since Downloads Panel is redesigned to show the detail string including
+ the hovering case for an item or an action button.
+ Bug 1328519 is for discussing the detail rule of `downloadDetails.width`.
+ -->
+<!ENTITY downloadDetails.width "50ch">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsSummary.minWidth2):
+ Minimum width for the main description of the downloads summary,
+ which is displayed at the bottom of the Downloads Panel if the
+ number of downloads exceeds the limit that the panel can display.
+
+ A good rule of thumb here is to look at the otherDownloads3 string
+ in downloads.properties, and make a reasonable estimate of its
+ maximum length. For English, this seems like a reasonable limit:
+
+ 999 files downloading
+
+ that's 21 characters, so we set the minimum width to 21ch.
+ -->
+<!ENTITY downloadsSummary.minWidth2 "31ch">
+
+<!ENTITY cmd.pause.label "Pauziraj">
+<!ENTITY cmd.pause.accesskey "P">
+<!ENTITY cmd.resume.label "Nastavi">
+<!ENTITY cmd.resume.accesskey "N">
+<!ENTITY cmd.cancel.label "Odustani">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label,
+ cmd.showMac.accesskey):
+ The show and showMac commands are never shown together, thus they can share
+ the same access key (though the two access keys can also be different).
+ -->
+<!ENTITY cmd.show.label "Otvori direktorij preuzimanja">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "t">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "Prikaži u Finderu">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.showDownloads.label "Prikaži mapu preuzimanja">
+<!ENTITY cmd.retry.label "Pokušaj ponovno">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.label "Idi na stranicu preuzimanja">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.accesskey "I">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.label "Kopiraj poveznicu preuzimanja">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.accesskey "K">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Ukloni iz povijesti">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "s">
+<!ENTITY cmd.clearList2.label "Očisti ploču pregleda">
+<!ENTITY cmd.clearList2.accesskey "a">
+<!ENTITY cmd.clearDownloads.label "Očisti preuzimanja">
+<!ENTITY cmd.clearDownloads.accesskey "e">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.unblock2.label):
+ This command is shown in the context menu when downloads are blocked.
+ -->
+<!ENTITY cmd.unblock2.label "Dozvoli preuzimanje">
+<!ENTITY cmd.unblock2.accesskey "o">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.removeFile.label):
+ This is the tooltip of the action button shown when malware is blocked.
+ -->
+<!ENTITY cmd.removeFile.label "Ukloni datoteku">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.chooseUnblock.tooltip):
+ This is the tooltip of the action button shown when potentially unwanted
+ downloads are blocked. This opens a dialog where the user can choose
+ whether to unblock or remove the download. Removing is the default option.
+ -->
+<!ENTITY cmd.chooseUnblock.label "Ukloni datoteku ili dozvoli preuzimanje">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.chooseOpen.tooltip):
+ This is the tooltip of the action button shown when uncommon downloads are
+ blocked.This opens a dialog where the user can choose whether to open the
+ file or remove the download. Opening is the default option.
+ -->
+<!ENTITY cmd.chooseOpen.label "Otvori ili ukloni datoteku">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showMoreInformation.label):
+ Displayed when hovering a blocked download, indicates that it's possible to
+ show more information for user to take the next action.
+ -->
+<!ENTITY showMoreInformation.label "Prikaži više informacija">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openFile.label):
+ Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to
+ open the file using an app available in the system.
+ -->
+<!ENTITY openFile.label "Otvaranje datoteke">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (retryDownload.label):
+ Displayed when hovering a download which is able to be retried by users,
+ indicates that it's possible to download this file again.
+ -->
+<!ENTITY retryDownload.label "Ponavljanje preuzimanja">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cancelDownload.label):
+ Displayed when hovering a download which is able to be cancelled by users,
+ indicates that it's possible to cancel and stop the download.
+ -->
+<!ENTITY cancelDownload.label "Otkazivanje preuzimanja">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (blocked.label):
+ Shown as a tag before the file name for some types of blocked downloads.
+ Note: This string doesn't exist in the UI yet. See bug 1053890.
+ -->
+<!ENTITY blocked.label "BLOKIRANO">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (learnMore.label):
+ Shown as a text link for some types of blocked downloads, for example
+ malware, when there is an associated explanation page on the Mozilla site.
+ Note: This string doesn't exist in the UI yet. See bug 1053890.
+ -->
+<!ENTITY learnMore.label "Saznajte više">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsHistory.label, downloadsHistory.accesskey):
+ This string is shown at the bottom of the Downloads Panel when all the
+ downloads fit in the available space, or when there are no downloads in
+ the panel at all.
+ -->
+<!ENTITY downloadsHistory.label "Prikaži sva preuzimanja">
+<!ENTITY downloadsHistory.accesskey "s">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadDetails.label):
+ This string is shown at the top of the Download Details Panel, to indicate
+ that we are showing the details of a single download.
+ -->
+<!ENTITY downloadDetails.label "Detalji preuzimanja">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openDownloadsFolder.label):
+ This command is not currently available in the user interface, but the
+ string was preserved by bug 1362207 to be used in a future version.
+ -->
+<!ENTITY openDownloadsFolder.label "Otvori mapu preuzimanja">
+
+<!ENTITY clearDownloadsButton.label "Očisti preuzimanja">
+<!ENTITY clearDownloadsButton.tooltip "Briše dovršena, otkazana i neuspjela preuzimanja">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsListEmpty.label):
+ This string is shown when there are no items in the Downloads view, when it
+ is displayed inside a browser tab.
+ -->
+<!ENTITY downloadsListEmpty.label "Nema preuzimanja.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsPanelEmpty.label):
+ This string is shown when there are no items in the Downloads Panel.
+ -->
+<!ENTITY downloadsPanelEmpty.label "Nema preuzimanja u ovoj sesiji.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsListNoMatch.label):
+ This string is shown when some search terms are specified, but there are no
+ results in the Downloads view.
+ -->
+<!ENTITY downloadsListNoMatch.label "Nisu pronađena preuzimanja koja se podudaraju.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stateStarting):
+# Indicates that the download is starting.
+stateStarting=Početak…
+# LOCALIZATION NOTE (stateScanning):
+# Indicates that an external program is scanning the download for viruses.
+stateScanning=Skeniranje virusa…
+# LOCALIZATION NOTE (stateFailed):
+# Indicates that the download failed because of an error.
+stateFailed=Nije uspjelo
+# LOCALIZATION NOTE (statePaused):
+# Indicates that the download was paused by the user.
+statePaused=Pauzirano
+# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled):
+# Indicates that the download was canceled by the user.
+stateCanceled=Otkazano
+# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted):
+# Indicates that the download was completed.
+stateCompleted=Dovršeno
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls):
+# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of
+# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various
+# languages:
+# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls
+stateBlockedParentalControls=Blokirala roditeljska zaštita
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedPolicy):
+# Indicates that the download was blocked on Windows because of the "Launching
+# applications and unsafe files" setting of the "security zone" associated with
+# the target site. "Security zone" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "security zone" in various
+# languages:
+# http://support.microsoft.com/kb/174360
+stateBlockedPolicy=Blokirala zona sigurnosne politike
+# LOCALIZATION NOTE (stateDirty):
+# Indicates that the download was blocked after scanning.
+stateDirty=Blokirano: možda sadrži virus ili spyware
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted,
+# blockedUncommon2):
+# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads, and
+# are immediately followed by the "Learn More" link, thus they must end with a
+# period. You may need to adjust "downloadDetails.width" in "downloads.dtd" if
+# this turns out to be longer than the other existing status strings.
+# Note: These strings don't exist in the UI yet. See bug 1053890.
+blockedMalware=Ova datoteka sadrži virus ili malware.
+blockedPotentiallyUnwanted=Ova datoteka može naštetiti vašem računalu.
+blockedUncommon2=Ova datoteka se obično ne preuzima.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing):
+# Displayed when a complete download which is not at the original folder.
+fileMovedOrMissing=Datoteka je premještena ili nedostaje
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen,
+# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2,
+# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen,
+# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock):
+# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked
+# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in
+# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected
+# as malware and lower for uncommon downloads.
+unblockHeaderUnblock=Jeste li sigurni da želite dozvoliti ovo preuzimanje?
+unblockHeaderOpen=Jeste li sigurni da želite otvoriti ovu datoteku?
+unblockTypeMalware=Ova datoteka sadrži virus ili drugu vrstu malwarea koja može naštetiti vašem računalu.
+unblockTypePotentiallyUnwanted2=Ova datoteka je maskirana kao korisna, ali može učiniti nepredviđene promjene vašim programima i postavkama.
+unblockTypeUncommon2=Ova datoteka se obično ne preuzima i možda nije sigurna za otvaranje. Može sadržavati virus ili učiniti nepredviđene promjene vašim programima i postavkama.
+unblockTip2=Možete potražiti alternativni izvor za preuzimanje ili pokušati ponovno kasnije.
+unblockButtonOpen=Otvori
+unblockButtonUnblock=Dozvoli preuzimanje
+unblockButtonConfirmBlock=Ukloni datoteku
+
+# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits):
+# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit.
+sizeWithUnits=%1$S %2$S
+sizeUnknown=Nepoznata veličina
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber):
+# These strings define templates for the separation of different elements in the
+# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode
+# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include
+# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note
+# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number,
+# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts.
+# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there
+# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions,
+# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable.
+statusSeparator=%1$S — %2$S
+statusSeparatorBeforeNumber=%1$S — %2$S
+
+fileExecutableSecurityWarning="%S" je izvršna datoteka. Izvršne datoteke mogu sadržavati viruse ili drugi maliciozni kôd koji može naštetiti vašem računalu. Budite oprezni kod otvaranja ove datoteke. Jeste li sigurni da želite pokrenuti "%S"?
+fileExecutableSecurityWarningTitle=Otvoriti izvršnu datoteku?
+fileExecutableSecurityWarningDontAsk=Ne pitaj me ponovno
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDownloads3):
+# This is displayed in an item at the bottom of the Downloads Panel when
+# there are more downloads than can fit in the list in the panel. Use a
+# semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+otherDownloads3=Preuzima se %1$S datoteka;Preuzimaju se %1$S datoteke;Preuzima se %1$S datoteka
+
+# LOCALIZATION NOTE (showLabel, showMacLabel):
+# This is displayed when you hover a download item in the Library widget view.
+# showMacLabel is only shown on Mac OSX.
+showLabel=Otvori direktorij preuzimanja
+showMacLabel=Otvori u pretraživaču
+# LOCALIZATION NOTE (openFileLabel):
+# Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to
+# open the file using an app available in the system.
+openFileLabel=Otvori datoteku
+# LOCALIZATION NOTE (retryLabel):
+# Displayed when hovering a download which is able to be retried by users,
+# indicates that it's possible to download this file again.
+retryLabel=Ponavljanje preuzimanja
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+duplicateTitle=Postojeća ključna riječ
+duplicateEngineMsg=Odabrali ste ključnu riječ koja se koristi za "%S". Molim odaberite drugu.
+duplicateBookmarkMsg=Odabrali ste ključnu riječ koju koristi zabilješka. Molim odaberite drugu.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY feedPage.title "Pregled kanala">
+<!ENTITY feedSubscribeNow "Pretplati se odmah">
+<!ENTITY feedLiveBookmarks "Žive zabilješke">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+linkTitleTextFormat=Idi na %S
+addHandler=Dodati "%S" (%S) kao čitač RSS kanala?
+addHandlerAddButton=Dodaj čitač kanala
+addHandlerAddButtonAccesskey=A
+handlerRegistered="%S" je već registriran kao čitač RSS kanala
+liveBookmarks=Žive zabilješke
+subscribeNow=Pretplati se odmah
+chooseApplicationMenuItem=Odaberi aplikaciju...
+chooseApplicationDialogTitle=Odaberi aplikaciju
+alwaysUse=Uvijek koristi %S za pretplatu na RSS kanale
+mediaLabel=Multimedijske datoteke
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next string is for the size of the enclosed media.
+# e.g. enclosureSizeText : "50.23 MB"
+# %1$S = size (in bytes or megabytes, ...)
+# %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, ...)
+enclosureSizeText=%1$S %2$S
+
+bytes=bajta
+kilobyte=KB
+megabyte=MB
+gigabyte=GB
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next three strings explains to the user what they're
+# doing.
+# e.g. alwaysUseForVideoPodcasts : "Always use Miro to subscribe to video podcasts."
+# %S = application to use (Miro, iTunes, ...)
+alwaysUseForFeeds=Uvijek koristi %S za prijavu na kanale.
+alwaysUseForAudioPodcasts=Uvijek koristi %S za prijavu na podkaste.
+alwaysUseForVideoPodcasts=Uvijek koristi %S za prijavu na video podkaste.
+
+subscribeFeedUsing=Prijavi se na ovaj kanal koristeći
+subscribeAudioPodcastUsing=Prijavi se na ovaj podkast koristeći
+subscribeVideoPodcastUsing=Prijavi se na ovaj video podkast koristeći
+
+feedSubscriptionFeed1=Ovo je kanal često mijenjanog sadržaja na ovoj stranici.
+feedSubscriptionAudioPodcast1=Ovo je podkast često mijenjanog sadržaja na ovoj stranici.
+feedSubscriptionVideoPodcast1=Ovo je video podkast često mijenjanog sadržaja na ovoj stranici.
+
+feedSubscriptionFeed2=Možete se prijaviti na ovaj kanal kako biste primali obavijesti o promjenama sadržaja.
+feedSubscriptionAudioPodcast2=Možete se prijaviti na ovaj podkast kako biste primali obavijesti o promjenama sadržaja.
+feedSubscriptionVideoPodcast2=Možete se prijaviti na ovaj video podkast kako biste primali obavijesti o promjenama sadržaja.
+
+# Protocol Handling
+# "Add %appName (%appDomain) as an application for %protocolType links?"
+addProtocolHandler=Dodati %S (%S) kao program za %S poveznice?
+addProtocolHandlerAddButton=Dodaj program
+addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=A
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+lightweightThemes.recommended-1.name=A Web Browser Renaissance
+lightweightThemes.recommended-1.description=A Web Browser Renaissance je (C) Sean.Martell. Dostupno pod CC-BY-SA. Bez jamstava.
+
+lightweightThemes.recommended-2.name=Space Fantasy
+lightweightThemes.recommended-2.description=Space Fantasy je (C) fx5800p. Dostupno pod CC-BY-SA. Bez jamstava.
+
+lightweightThemes.recommended-4.name=Pastel Gradient
+lightweightThemes.recommended-4.description=Pastel Gradient je (C) darrinhenein. Dostupan pod CC-BY. Bez jamstva.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "Čarobnjak uvoza">
+
+<!ENTITY importFrom.label "Uvezi opcije, zabilješke, povijest pretraživanja, zaporke i ostale podatke iz:">
+<!ENTITY importFromUnix.label "Uvezi postavke, zabilješke, povijest, zaporke i ostale podatke iz:">
+<!ENTITY importFromBookmarks.label "Uvezi zabilješke iz:">
+
+<!ENTITY importFromIE.label "Microsoft Internet Explorer">
+<!ENTITY importFromIE.accesskey "M">
+<!ENTITY importFromEdge.label "Microsoft Edge">
+<!ENTITY importFromEdge.accesskey "E">
+<!ENTITY importFromNothing.label "Ne uvozi ništa">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "N">
+<!ENTITY importFromSafari.label "Safari">
+<!ENTITY importFromSafari.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromCanary.label "Chrome Canary">
+<!ENTITY importFromCanary.accesskey "n">
+<!ENTITY importFromChrome.label "Chrome">
+<!ENTITY importFromChrome.accesskey "C">
+<!ENTITY importFromChromium.label "Chromium">
+<!ENTITY importFromChromium.accesskey "u">
+<!ENTITY importFromFirefox.label "Firefox">
+<!ENTITY importFromFirefox.accesskey "x">
+<!ENTITY importFrom360se.label "360 siguran preglednik">
+<!ENTITY importFrom360se.accesskey "3">
+
+<!ENTITY noMigrationSources.label "Niti jedan program koji sadrži zabilješke, povijest pretraživanja ili zaporke nije pronađen.">
+
+<!ENTITY importSource.title "Uvezi postavke i podatke">
+<!ENTITY importItems.title "Stavke za uvoz">
+<!ENTITY importItems.label "Odaberite stavke za uvoz:">
+
+<!ENTITY migrating.title "Uvozim...">
+<!ENTITY migrating.label "Sljedeće stavke se trenutno uvoze...">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "Odaberite profil">
+<!ENTITY selectProfile.label "Uvoz je moguć iz sljedećih profila:">
+
+<!ENTITY done.title "Uvoz završen">
+<!ENTITY done.label "Sljedeće stavke su uspješno uvezene:">
+
+<!ENTITY closeSourceBrowser.label "Molimo vas da provjerite da je odabrani preglednik zatvoren prije nastavka.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Browser Specific
+sourceNameIE=Internet Explorer
+sourceNameEdge=Microsoft Edge
+sourceNameSafari=Safari
+sourceNameCanary=Google Chrome Canary
+sourceNameChrome=Google Chrome
+sourceNameChromium=Chromium
+sourceNameFirefox=Mozilla Firefox
+sourceName360se=360 siguran preglednik
+
+importedBookmarksFolder=From %S
+
+importedSafariReadingList=Popis čitanja (iz Safarija)
+importedEdgeReadingList=Popis čitanja (sa Edgea)
+
+# Import Sources
+# Note: When adding an import source for profile reset, add the string name to
+# resetProfile.js if it should be listed in the reset dialog.
+1_ie=Internet opcije
+1_edge=Postavke
+1_safari=Postavke
+1_chrome=Postavke
+1_360se=Postavke
+
+2_ie=Cookies
+2_edge=Kolačići
+2_safari=Kolačići
+2_chrome=Kolačići
+2_firefox=Kolačići
+2_360se=Kolačići
+
+4_ie=Povijest pretraživanja
+4_edge=Povijest pretraživanja
+4_safari=Povijest pretraživanja
+4_chrome=Povijest pretraživanja
+4_firefox_history_and_bookmarks=Povijest pretraživanja i zabilješke
+4_360se=Povijest pretraživanja
+
+8_ie=Povijest spremljenih obrazaca
+8_edge=Povijest spremljenih obrazaca
+8_safari=Povijest spremljenih obrazaca
+8_chrome=Povijest spremljenih obrazaca
+8_firefox=Povijest spremljenih obrazaca
+8_360se=Povijest spremljenih obrazaca
+
+16_ie=Spremljene lozinke
+16_edge=Spremljene lozinke
+16_safari=Spremljene lozinke
+16_chrome=Spremljene lozinke
+16_firefox=Spremljene lozinke
+16_360se=Spremljene lozinke
+
+32_ie=Favoriti
+32_edge=Favoriti
+32_safari=Zabilješke
+32_chrome=Zabilješke
+32_360se=Zabilješke
+
+64_ie=Ostali podaci
+64_edge=Ostali podaci
+64_safari=Ostali podaci
+64_chrome=Ostali podaci
+64_firefox_other=Ostali podaci
+64_360se=Ostali podaci
+
+128_firefox=Prozori i kartice
+
+# Automigration undo notification.
+# %1$S will be replaced with brandShortName, %2$S will be replaced with the name of the browser we imported from
+automigration.undo.message2.all = Započnite s korištenjem %1$S! Uvezite svoje omiljene stranice, zabilješke, povijest i lozinke iz %2$S.
+automigration.undo.message2.bookmarks = Započnite s korištenjem %1$S! Uvezite svoje omiljene stranice i zabilješke iz %2$S.
+automigration.undo.message2.bookmarks.logins = Započnite s korištenjem %1$S! Uvezite svoje omiljene stranice, zabilješke i lozinke iz %2$S.
+automigration.undo.message2.bookmarks.visits = Započnite s korištenjem %1$S! Uvezite svoje omiljene stranice, zabilješke i povijest iz %2$S.
+automigration.undo.message2.logins = Započnite s korištenjem %1$S! Uvezite svoje lozinke iz %2$S.
+automigration.undo.message2.logins.visits = Započnite s korištenjem %1$S! Uvezite svoje omiljene stranice, povijest i lozinke iz %2$S.
+automigration.undo.message2.visits = Započnite s korištenjem %1$S! Uvezite svoje omiljene stranice i povijest iz %2$S.
+automigration.undo.keep2.label = U redu, razumijem
+automigration.undo.keep2.accesskey = U
+automigration.undo.dontkeep2.label = Ne hvala
+automigration.undo.dontkeep2.accesskey = N
+automigration.undo.unknownbrowser = Nepoznati preglednik
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- These strings are used in the about:newtab page -->
+
+<!ENTITY newtab.pageTitle "Nova kartica">
+<!ENTITY newtab.customize.classic "Prikaz najpopularnijih stranica">
+<!ENTITY newtab.customize.cog.enhanced "Uključi predložene stranice">
+<!ENTITY newtab.customize.cog.title2 "KONTROLE NOVE KARTICE">
+<!ENTITY newtab.customize.cog.learn "Saznajte više o novoj kartici">
+<!ENTITY newtab.customize.title "Prilagodite stranicu nove kartice">
+<!ENTITY newtab.customize.blank2 "Prikaži praznu stranicu">
+<!ENTITY newtab.undo.removedLabel "Sličica uklonjena.">
+<!ENTITY newtab.undo.undoButton "Poništi.">
+<!ENTITY newtab.undo.restoreButton "Vrati sve.">
+<!ENTITY newtab.undo.closeTooltip "Sakrij">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+newtab.defaultTopSites.heading=Najpopularnije stranice
+newtab.userTopSites.heading=Vaše najpopularnije stranice
+
+newtab.pin=Zakači ovu stranicu na trenutnu poziciju
+newtab.unpin=Otkači ovu stranicu
+newtab.block=Ukloni ovu stranicu
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pageInfoWindow.width "600">
+<!ENTITY pageInfoWindow.height "550">
+
+<!ENTITY copy.key "C">
+<!ENTITY copy.label "Kopiraj">
+<!ENTITY copy.accesskey "K">
+<!ENTITY selectall.key "A">
+<!ENTITY selectall.label "Odaberi sve">
+<!ENTITY selectall.accesskey "a">
+<!ENTITY closeWindow.key "w">
+
+<!ENTITY generalTab "Općenito">
+<!ENTITY generalTab.accesskey "G">
+<!ENTITY generalTitle "Naslov:">
+<!ENTITY generalURL "Adresa:">
+<!ENTITY generalType "Vrsta:">
+<!ENTITY generalMode "Način renderiranja:">
+<!ENTITY generalSize "Veličina:">
+<!ENTITY generalReferrer "Odnosni URL:">
+<!ENTITY generalSource "Izvor međumemorije:">
+<!ENTITY generalModified "Izmijenjeno:">
+<!ENTITY generalEncoding2 "Kôdna stranica teksta:">
+<!ENTITY generalMetaName "Naziv">
+<!ENTITY generalMetaContent "Sadržaj">
+
+<!ENTITY mediaTab "Multimedija">
+<!ENTITY mediaTab.accesskey "M">
+<!ENTITY mediaLocation "Lokacija:">
+<!ENTITY mediaText "Asocirani tekst:">
+<!ENTITY mediaAltHeader "Alternativni tekst">
+<!ENTITY mediaAddress "Adresa">
+<!ENTITY mediaType "Vrsta">
+<!ENTITY mediaSize "Veličina">
+<!ENTITY mediaCount "Zbroj">
+<!ENTITY mediaDimension "Dimenzije:">
+<!ENTITY mediaLongdesc "Dugi opis:">
+<!ENTITY mediaBlockImage.accesskey "B">
+<!ENTITY mediaSaveAs "Spremi kao...">
+<!ENTITY mediaSaveAs.accesskey "A">
+<!ENTITY mediaSaveAs2.accesskey "e">
+<!ENTITY mediaPreview "Pregled:">
+
+<!ENTITY feedTab "Kanali">
+<!ENTITY feedTab.accesskey "K">
+<!ENTITY feedSubscribe "Odjavi">
+<!ENTITY feedSubscribe.accesskey "d">
+
+<!ENTITY permTab "Dozvole">
+<!ENTITY permTab.accesskey "D">
+<!ENTITY permUseDefault "Koristi uobičajene">
+<!ENTITY permAskAlways "Uvijek upitaj">
+<!ENTITY permAllow "Dozvoli">
+<!ENTITY permAllowSession "Dozvoli za sesiju">
+<!ENTITY permBlock "Blokiraj">
+<!ENTITY permissionsFor "Dozvole za:">
+<!ENTITY permPlugins "Aktiviraj priključke">
+
+<!ENTITY permClearStorage "Obriši izvanmrežnu arhivu">
+<!ENTITY permClearStorage.accesskey "i">
+
+<!ENTITY securityTab "Sigurnost">
+<!ENTITY securityTab.accesskey "S">
+<!ENTITY securityView.certView "Pregled certifikata">
+<!ENTITY securityView.accesskey "r">
+<!ENTITY securityView.unknown "Nepoznato">
+
+
+<!ENTITY securityView.identity.header "Identitet web stranice">
+<!ENTITY securityView.identity.owner "Vlasnik: ">
+<!ENTITY securityView.identity.domain "Web stranica: ">
+<!ENTITY securityView.identity.verifier "Potvrdio: ">
+<!ENTITY securityView.identity.validity "Istječe:">
+
+<!ENTITY securityView.privacy.header "Privatnost i povijest">
+<!ENTITY securityView.privacy.history "Jesam li posjetio ovu stranicu prije današnjeg dana?">
+<!ENTITY securityView.privacy.cookies "Sprema li ova stranica informacije (kolačiće) na moje računalo?">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewCookies "Pregled kolačića">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewCookies.accessKey "k">
+<!ENTITY securityView.privacy.passwords "Jesam li spremao zaporke za ovu web stranicu?">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewPasswords "Pregled spremljenih zaporki">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewPasswords.accessKey "z">
+
+<!ENTITY securityView.technical.header "Tehnički detalji">
+
+<!ENTITY helpButton.label "Pomoć">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+pageInfo.page.title=Informacije o stranici - %S
+pageInfo.frame.title=Informacije o okviru - %S
+
+noPageTitle=Neimenovana stranica:
+unknown=Nepoznato
+notset=Neodređeno
+yes=Da
+no=Ne
+
+mediaImg=Slika
+mediaVideo=Video
+mediaAudio=Audio
+mediaBGImg=Pozadina
+mediaBorderImg=Okvir
+mediaListImg=Točka isticanja
+mediaCursor=Pokazivač miša
+mediaObject=Objekt
+mediaEmbed=Ugradi
+mediaLink=Ikona
+mediaInput=Unos
+mediaFileSize=%S KB
+mediaSize=%Spx × %Spx
+mediaSelectFolder=Odaberite mapu za spremanje slika
+mediaBlockImage=Blokiranje slika s %S
+mediaUnknownNotCached=Nepoznato (nije pohranjeno)
+mediaImageType=%S slika
+mediaAnimatedImageType=%S slika (animirana, %S sličica)
+mediaDimensions=%Spx × %Spx
+mediaDimensionsScaled=%Spx × %Spx (sažeto na %Spx × %Spx)
+
+generalQuirksMode=Režim za posebne slučajeve
+generalStrictMode=Režim sukladan standardima
+generalSize=%S KB (%S bajtova)
+generalMetaTag=Meta (1 oznaka)
+generalMetaTags=Meta (%S oznaka)
+
+feedRss=RSS
+feedAtom=Atom
+feedXML=XML
+
+securityNoOwner=Ova stranica nema informaciju o vlasništvu.
+securityOneVisit=Da, jednom
+securityNVisits=Da, %S puta
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the
+# database
+# e.g. indexedDBUsage : "50.23 MB"
+# %1$S = size (in bytes or megabytes, ...)
+# %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, ...)
+indexedDBUsage=Ova web stranica koristi %1$S %2$S
+
+permissions.useDefault=Koristi zadane postavke
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialogAcceptLabelAddItem=Spremi
+dialogAcceptLabelSaveItem=Spremi
+dialogAcceptLabelAddLivemark=Prijavi
+dialogAcceptLabelAddMulti=Dodaj zabilješke
+dialogAcceptLabelEdit=Spremi
+dialogTitleAddBookmark=Nova zabilješka
+dialogTitleAddLivemark=Prijavi sa Živim zabilješkama
+dialogTitleAddFolder=Nova mapa
+dialogTitleAddMulti=Nova zabilješka
+dialogTitleEdit=Svojstva za "%S"
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Ime mape]
+newFolderDefault=Nova mapa
+newBookmarkDefault=Nova zabilješka
+newLivemarkDefault=Nova živa zabilješka
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.name.label "Ime:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.name.accesskey "I">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.location.label "Lokacija:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.location.accesskey "L">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.feedLocation.label "Lokacija kanala:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.feedLocation.accesskey "k">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.siteLocation.label "Lokacija stranice:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.siteLocation.accesskey "s">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.folder.label "Mapa:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.foldersExpanderDown.tooltip "Prikaži sve mape zabilješki">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.expanderUp.tooltip "Sakrij">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tags.label "Oznake:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tags.accesskey "O">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tagsEmptyDesc.label "Odvoji oznake sa zarezima">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.description.label "Opis:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.description.accesskey "p">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.keyword.label "Ključna riječ:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.keyword.accesskey "K">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tagsExpanderDown.tooltip "Prikaži sve oznake">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.loadInSidebar.label "Učitaj ovu zabilješku u bočnoj traci">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.loadInSidebar.accesskey "b">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.choose.label "Odaberi…">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.newFolderButton.label "Nova mapa">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.newFolderButton.accesskey "o">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Odaberite mapu">
+<!ENTITY window.style "width: 36em; height: 18em;">
+<!ENTITY moveTo.label "Premjesti u:">
+<!ENTITY newFolderButton.label "Nova mapa">
+<!ENTITY newFolderButton.accesskey "N">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (places.library.title): use "Library", "Archive" or "Repository" -->
+<!ENTITY places.library.title "Biblioteka">
+<!ENTITY places.library.width "700">
+<!ENTITY places.library.height "500">
+<!ENTITY organize.label "Organizacija">
+<!ENTITY organize.accesskey "O">
+<!ENTITY organize.tooltip "Organizirajte svoje zabilješke">
+
+<!ENTITY file.close.label "Zatvori">
+<!ENTITY file.close.accesskey "Z">
+<!ENTITY cmd.close.key "w">
+<!ENTITY views.label "Pogledi">
+<!ENTITY views.accesskey "P">
+<!ENTITY views.tooltip "Promijenite prikaz">
+<!ENTITY view.columns.label "Prikaži stupce">
+<!ENTITY view.columns.accesskey "s">
+<!ENTITY view.sort.label "Sortiraj">
+<!ENTITY view.sort.accesskey "S">
+<!ENTITY view.unsorted.label "Nesortirano">
+<!ENTITY view.unsorted.accesskey "N">
+<!ENTITY view.sortAscending.label "A > Z poredak">
+<!ENTITY view.sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY view.sortDescending.label "Z > A poredak">
+<!ENTITY view.sortDescending.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY importBookmarksFromHTML.label "Uvezi zabilješke iz HTML-a…">
+<!ENTITY importBookmarksFromHTML.accesskey "i">
+<!ENTITY exportBookmarksToHTML.label "Izvezi zabilješke u HTML…">
+<!ENTITY exportBookmarksToHTML.accesskey "e">
+<!ENTITY importOtherBrowser.label "Uvezi podatke iz drugog web preglednika…">
+<!ENTITY importOtherBrowser.accesskey "a">
+
+<!ENTITY cmd.backup.label "Kopija…">
+<!ENTITY cmd.backup.accesskey "K">
+<!ENTITY cmd.restore2.label "Vrati">
+<!ENTITY cmd.restore2.accesskey "r">
+<!ENTITY cmd.restoreFromFile.label "Odaberite datoteku…">
+<!ENTITY cmd.restoreFromFile.accesskey "O">
+
+<!ENTITY cmd.deleteDomainData.label "Zaboravi ovu stranicu">
+<!ENTITY cmd.deleteDomainData.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY cmd.open.label "Otvori">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "O">
+<!ENTITY cmd.open_window.label "Otvori u novom prozoru">
+<!ENTITY cmd.open_window.accesskey "p">
+<!ENTITY cmd.open_private_window.label "Otvori u novom privatnom prozoru">
+<!ENTITY cmd.open_private_window.accesskey "p">
+<!ENTITY cmd.open_tab.label "Otvori u novoj kartici">
+<!ENTITY cmd.open_tab.accesskey "k">
+<!ENTITY cmd.open_all_in_tabs.label "Otvori sve u karticama">
+<!ENTITY cmd.open_all_in_tabs.accesskey "s">
+
+<!ENTITY cmd.properties.label "Svojstva">
+<!ENTITY cmd.properties.accesskey "S">
+
+<!ENTITY cmd.sortby_name.label "Sortiraj prema imenu">
+<!ENTITY cmd.sortby_name.accesskey "S">
+<!ENTITY cmd.context_sortby_name.accesskey "r">
+
+<!ENTITY cmd.new_bookmark.label "Nova zabilješka…">
+<!ENTITY cmd.new_bookmark.accesskey "z">
+<!ENTITY cmd.new_folder.label "Nova mapa…">
+<!ENTITY cmd.new_folder.accesskey "o">
+<!ENTITY cmd.context_new_folder.accesskey "m">
+<!ENTITY cmd.new_separator.label "Novi razdjelnik">
+<!ENTITY cmd.new_separator.accesskey "r">
+
+<!ENTITY cmd.reloadLivebookmark.label "Ponovo učitaj žive zabilješke">
+<!ENTITY cmd.reloadLivebookmark.accesskey "u">
+
+<!ENTITY cmd.moveBookmarks.label "Premjesti…">
+<!ENTITY cmd.moveBookmarks.accesskey "P">
+
+<!ENTITY col.name.label "Ime">
+<!ENTITY col.tags.label "Oznake">
+<!ENTITY col.url.label "Lokacija">
+<!ENTITY col.mostrecentvisit.label "Posljednja posjeta">
+<!ENTITY col.visitcount.label "Broj posjeta">
+<!ENTITY col.description.label "Opis">
+<!ENTITY col.dateadded.label "Dodano">
+<!ENTITY col.lastmodified.label "Zadnje izmijenjeno">
+
+<!ENTITY historySearch.placeholder "Povijest pretraživanja">
+<!ENTITY bookmarksSearch.placeholder "Pretraži zabilješke">
+
+<!ENTITY cmd.find.key "f">
+
+<!ENTITY maintenance.label "Unos i sigurnosne kopije">
+<!ENTITY maintenance.accesskey "U">
+<!ENTITY maintenance.tooltip "Unesite ili izvezite svoje zabilješke">
+
+<!ENTITY backButton.tooltip "Idi natrag">
+
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Idi naprijed">
+
+<!ENTITY detailsPane.more.label "Više">
+<!ENTITY detailsPane.more.accesskey "V">
+<!ENTITY detailsPane.less.label "Manje">
+<!ENTITY detailsPane.less.accesskey "M">
+<!ENTITY detailsPane.selectAnItemText.description "Odaberite stavku za pregled i ureživanje njenih svojstava">
+
+<!ENTITY view.label "Prikaz">
+<!ENTITY view.accesskey "i">
+<!ENTITY byDate.label "Prema datumu">
+<!ENTITY byDate.accesskey "d">
+<!ENTITY bySite.label "Prema stranici">
+<!ENTITY bySite.accesskey "s">
+<!ENTITY byMostVisited.label "Prema posjećenosti">
+<!ENTITY byMostVisited.accesskey "e">
+<!ENTITY byLastVisited.label "Prema zadnjem posjetu">
+<!ENTITY byLastVisited.accesskey "r">
+<!ENTITY byDayAndSite.label "Prema datumu i stranici">
+<!ENTITY byDayAndSite.accesskey "t">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+load-js-data-url-error=Zbog sigurnosnih razloga, javascript ili URL-ovi podataka ne mogu biti učitani iz prozora povijesti ili bočne trake.
+noTitle=(bez naslova)
+
+bookmarksMenuEmptyFolder=(Prazno)
+
+bookmarksBackupTitle=Ime datoteke za pohranu zabilješki
+
+bookmarksRestoreAlertTitle=Vrati zabilješke
+bookmarksRestoreAlert=Ovo će zamijeniti sve ili vaše trenutne zabilješke s pohranjenima. Jeste li sigurni?
+bookmarksRestoreTitle=Odaberite pohranjene zabilješke
+bookmarksRestoreFilterName=JSON
+
+bookmarksRestoreFormatError=Nepodržani tip datoteke.
+bookmarksRestoreParseError=Nije moguće procesuirati datoteku.
+
+bookmarksLivemarkLoading=Učitavanje živih zabilješki…
+bookmarksLivemarkFailed=Kanal živih zabilješki nije učitan.
+
+menuOpenLivemarkOrigin.label=Otvori "%S"
+
+sortByName=Sortiraj '%S' prema imenu
+sortByNameGeneric=Sortiraj prema imenu
+# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned.
+# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the
+# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated.
+# - version 1: changed view.sortBy.1.date.
+view.sortBy.1.name.label=Sortiraj prema imenu
+view.sortBy.1.name.accesskey=m
+view.sortBy.1.url.label=Poredaj prema lokaciji
+view.sortBy.1.url.accesskey=l
+view.sortBy.1.date.label=Poredaj prema posljednjim posjetima
+view.sortBy.1.date.accesskey=j
+view.sortBy.1.visitCount.label=Poredaj prema broju posjeta
+view.sortBy.1.visitCount.accesskey=b
+view.sortBy.1.description.label=Poredaj prema opisu
+view.sortBy.1.description.accesskey=d
+view.sortBy.1.dateAdded.label=Poredaj prema dodanom
+view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=e
+view.sortBy.1.lastModified.label=Poredaj prema zadnje uređenom
+view.sortBy.1.lastModified.accesskey=m
+view.sortBy.1.tags.label=Poredaj prema oznakama
+view.sortBy.1.tags.accesskey=n
+
+searchBookmarks=Pretraži zabilješke
+searchHistory=Pretraži povijest
+searchDownloads=Pretraži preuzimanja
+
+tabs.openWarningTitle=Potvrdite otvaranje
+tabs.openWarningMultipleBranded=Otvarate %S karticas. Ovo bi moglo usporiti %S dok se stranice učitavaju. Želite li nastaviti?
+tabs.openButtonMultiple=Otvori kartice
+tabs.openWarningPromptMeBranded=Upozori me kada otvaram više kartice kada bi to usporilo %S
+
+SelectImport=Unesi datoteku zabilješki
+EnterExport=Izvezi datoteku zabilješki
+
+detailsPane.noItems=Nema stavaka
+# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of items
+# example: 111 items
+detailsPane.itemsCountLabel=Jedna stavka;#1 stavke;#1 stavaka
+
+mostVisitedTitle=Najposjećenije
+recentTagsTitle=Nedavne oznake
+
+OrganizerQueryHistory=Povijest
+OrganizerQueryDownloads=Preuzimanja
+OrganizerQueryAllBookmarks=Sve zabilješke
+OrganizerQueryTags=Oznake
+
+# LOCALIZATION NOTE (tagResultLabel, bookmarkResultLabel, switchtabResultLabel,
+# keywordResultLabel, searchengineResultLabel)
+# Noun used to describe the location bar autocomplete result type
+# to users with screen readers
+# See createResultLabel() in urlbarBindings.xml
+tagResultLabel=Oznaka
+bookmarkResultLabel=Zabilješka
+switchtabResultLabel=Tab
+keywordResultLabel=Ključna riječ
+searchengineResultLabel=Traži
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text)
+# %S will be replaced with the application name.
+lockPrompt.title=Greška pri pokretanju pretraživača
+lockPrompt.text=Zabilješke i povijest neće biti funkcionalne zbog jedne %S datoteke koju koristi drugi program. Neki sigurnosni programi mogu ovo prouzročiti.
+lockPromptInfoButton.label=Saznajte više
+lockPromptInfoButton.accessKey=v
+
+# LOCALIZATION NOTE (deletePagesLabel): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+cmd.deletePages.label=Brisanje stranice;Brisanje stranice;Brisanje stranica
+cmd.deletePages.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarkPagesLabel): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+cmd.bookmarkPages.label=Zabilježavanje stranice;Zabilježavanje stranice; Zabilježavanje stranica
+cmd.bookmarkPages.accesskey=Z
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Note: each tab panel must contain unique accesskeys -->
+
+<!ENTITY generalTab.label "Općenito">
+
+<!ENTITY useCursorNavigation.label "Uvijek koristi tipke pokazivača za navigaciju unutar stranica">
+<!ENTITY useCursorNavigation.accesskey "c">
+<!ENTITY searchOnStartTyping.label "Traženje teksta već prilikom upisivanja">
+<!ENTITY searchOnStartTyping.accesskey "k">
+<!ENTITY useOnScreenKeyboard.label "Prikaži tipkovnicu na zaslonu kada je potrebno">
+<!ENTITY useOnScreenKeyboard.accesskey "k">
+
+<!ENTITY browsing.label "Pregledavanje">
+
+<!ENTITY useAutoScroll.label "Koristi automatsko klizanje">
+<!ENTITY useAutoScroll.accesskey "a">
+<!ENTITY useSmoothScrolling.label "Koristi uglađeno klizanje">
+<!ENTITY useSmoothScrolling.accesskey "u">
+<!ENTITY checkUserSpelling.label "Provjeravanje pravopisa tijekom pisanja">
+<!ENTITY checkUserSpelling.accesskey "v">
+
+<!ENTITY dataChoicesTab.label "Izbori podataka">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (healthReportingDisabled.label): This message is displayed above
+disabled data sharing options in developer builds or builds with no Telemetry support
+available. -->
+<!ENTITY healthReportingDisabled.label "Izvještaji s podacima su onemogućeni za konfiguraciju">
+
+<!ENTITY enableHealthReport2.label "Dozvolite da &brandShortName; šalje tehničke i podatke interakcije Mozilli">
+<!ENTITY enableHealthReport2.accesskey "r">
+<!ENTITY healthReportLearnMore.label "Saznajte više">
+
+<!ENTITY dataCollection.label "&brandShortName; korištenje i skupljanje podataka">
+<!ENTITY dataCollectionDesc.label "Težimo da vam omogućimo izbor i prikupljamo samo onoliko koliko nam treba da omogućimo i unaprijedimo &brandShortName; za sve. Uvijek pitamo za dozvolu prije nego li počmemo primati osobne informacije.">
+<!ENTITY dataCollectionPrivacyNotice.label "Politika privatnosti">
+
+<!ENTITY alwaysSubmitCrashReports1.label "Dozvoli &brandShortName; da šalje izvještaje rušenja Mozilli">
+<!ENTITY alwaysSubmitCrashReports1.accesskey "r">
+<!ENTITY crashReporterLearnMore.label "Saznajte više">
+
+<!ENTITY networkTab.label "Mreža">
+
+<!ENTITY networkProxy.label "Mrežni proxy">
+
+<!ENTITY connectionDesc.label "Postavi kako se &brandShortName; spaja na Internet">
+<!ENTITY connectionSettings.label "Postavke...">
+<!ENTITY connectionSettings.accesskey "e">
+
+<!ENTITY httpCache.label "Web sadržaj u priručnoj memoriji">
+
+<!ENTITY offlineStorage2.label "Izvanmrežni web sadržaj i korisnički podaci">
+
+<!-- Site Data section manages sites using Storage API and is under Network -->
+<!ENTITY siteData.label "Podaci o stranici">
+<!ENTITY clearSiteData.label "Očisti sve podatke">
+<!ENTITY clearSiteData.accesskey "t">
+<!ENTITY siteDataSettings.label "Postavke...">
+<!ENTITY siteDataSettings.accesskey "e">
+<!ENTITY siteDataLearnMoreLink.label "Saznajte više">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ The entities limitCacheSizeBefore.label and limitCacheSizeAfter.label appear on a single
+ line in preferences as follows:
+
+ &limitCacheSizeBefore.label [textbox for cache size in MB] &limitCacheSizeAfter.label;
+-->
+<!ENTITY limitCacheSizeBefore.label "Ograniči priručnu memoriju na">
+<!ENTITY limitCacheSizeBefore.accesskey "m">
+<!ENTITY limitCacheSizeAfter.label "MB prostora">
+<!ENTITY clearCacheNow.label "Očisti sada">
+<!ENTITY clearCacheNow.accesskey "č">
+<!ENTITY clearOfflineAppCacheNow.label "Očisti sada">
+<!ENTITY clearOfflineAppCacheNow.accesskey "č">
+<!ENTITY overrideSmartCacheSize.label "Premosti automatsko upravljanje priručnom memorijom">
+<!ENTITY overrideSmartCacheSize.accesskey "a">
+
+<!ENTITY updateTab.label "Nadogradnje">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (updateApplication.label):
+ Strings from aboutDialog.dtd are displayed in this section of the preferences.
+ Please check for possible accesskey conflicts.
+-->
+<!ENTITY updateApplication.label "&brandShortName; dopune">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (updateApplication.version.*): updateApplication.version.pre
+# is followed by a version number, keep the trailing space or replace it with a
+# different character as needed. updateApplication.version.post is displayed
+# after the version number, and is empty on purpose for English. You can use it
+# if required by your language.
+ -->
+<!ENTITY updateApplicationDescription.label
+ "Ažurirajte &brandShortName; kako bi imali najbolje preformanse, stabilnost i sigurnost.">
+<!ENTITY updateApplication.version.pre "Inačica ">
+<!ENTITY updateApplication.version.post "">
+<!ENTITY updateApplication.description "Dozvoli &brandShortName;u da">
+<!ENTITY updateAuto3.label "Automatski instalira dopune (preporučeno)">
+<!ENTITY updateAuto3.accesskey "A">
+<!ENTITY updateCheckChoose2.label "Provjeri dostupnost dopuna, ali vas upita prije instalacije">
+<!ENTITY updateCheckChoose2.accesskey "c">
+<!ENTITY updateManual2.label "Nikada ne provjerava dostupnost dopuna (nije preporučeno)">
+<!ENTITY updateManual2.accesskey "N">
+
+<!ENTITY updateHistory2.label "Prikaži povijest ažuriranja…">
+<!ENTITY updateHistory2.accesskey "P">
+
+<!ENTITY useService.label "Koristi pozadinski servis za instalaciju dopuna">
+<!ENTITY useService.accesskey "K">
+
+<!ENTITY enableSearchUpdate2.label "Automatski ažuriraj pretraživače">
+<!ENTITY enableSearchUpdate2.accesskey "e">
+
+<!ENTITY offlineStorageNotify.label "Obavještava vas kada internetska stranica traži spremanje podataka za izvanmrežno korištenje">
+<!ENTITY offlineStorageNotify.accesskey "t">
+<!ENTITY offlineStorageNotifyExceptions.label "Iznimke…">
+<!ENTITY offlineStorageNotifyExceptions.accesskey "z">
+
+<!ENTITY offlineAppsList3.label "Sljedeće web stranice imaju dopuštenje spremiti podatke za izvanmrežno korištenje">
+<!ENTITY offlineAppsList.height "7em">
+<!ENTITY offlineAppsListRemove.label "Ukloni…">
+<!ENTITY offlineAppsListRemove.accesskey "U">
+<!ENTITY offlineAppRemove.confirm "Ukloni izvanmrežne podatke">
+
+<!ENTITY certificateTab.label "Certifikati">
+<!ENTITY certPersonal2.description "Kad poslužitelj zatraži vaš osobni certifikat">
+<!ENTITY selectCerts.auto "Automatski označi jednoga">
+<!ENTITY selectCerts.auto.accesskey "s">
+<!ENTITY selectCerts.ask "Traži vas svaki put">
+<!ENTITY selectCerts.ask.accesskey "a">
+<!ENTITY enableOCSP.label "Upitajte OCSP poslužitelje da biste potvrdili valjanost certifikata">
+<!ENTITY enableOCSP.accesskey "U">
+<!ENTITY viewCerts2.label "Prikaz certifikata…">
+<!ENTITY viewCerts2.accesskey "c">
+<!ENTITY viewSecurityDevices2.label "Sigurnosni uređaji…">
+<!ENTITY viewSecurityDevices2.accesskey "S">
+
+<!ENTITY performance.label "Performanse">
+<!ENTITY useRecommendedPerformanceSettings2.label
+ "Koriste preporučene postavke performansi">
+<!ENTITY useRecommendedPerformanceSettings2.description
+ "Ove postavke su skrojene za vaš hardver i operativni sustav.">
+<!ENTITY useRecommendedPerformanceSettings2.accesskey
+ "u">
+<!ENTITY performanceSettingsLearnMore.label
+ "Saznajte više">
+<!ENTITY limitContentProcessOption.label "Granice procesiranja sadržaja">
+<!ENTITY limitContentProcessOption.description
+ "Dodatni procesi sadržaja mogu poboljšati performanse kada koristite više kartica, ali će koristiti i više memorije.">
+<!ENTITY limitContentProcessOption.accesskey "G">
+<!ENTITY limitContentProcessOption.disabledDescription
+ "Izmjena broja procesa sadržaja je moguća samo s višeprocesnim &brandShortName;om.">
+<!ENTITY limitContentProcessOption.disabledDescriptionLink
+ "Saznajte kako provjeriti da li je više procesa omogućeno.">
+<!ENTITY allowHWAccel.label "Koristi hardversku akceleraciju kad je moguće">
+<!ENTITY allowHWAccel.accesskey "h">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY appManager.title "Detalji aplikacije">
+<!ENTITY appManager.style "width: 30em; min-height: 20em;">
+<!ENTITY remove.label "Ukloni">
+<!ENTITY remove.accesskey "U">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings
+descriptionApplications=Sljedeći programi mogu upravljati s %S.
+
+handleProtocol=%S poveznice
+handleWebFeeds=Web kanali
+handleFile=%S sadržaj
+
+descriptionWebApp=Ova aplikacija nalazi se na:
+descriptionLocalApp=Ova aplikacija locirana je na:
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY applications.label "Aplikacije">
+<!ENTITY applications.description "Odaberite kako će &brandShortName; upravljati datotekama koje preuzmete s interneta ili aplikacijama koje koristite prilikom pretraživanja.">
+
+<!ENTITY typeColumn.label "Vrsta sadržaja">
+<!ENTITY typeColumn.accesskey "t">
+
+<!ENTITY actionColumn2.label "Akcija">
+<!ENTITY actionColumn2.accesskey "A">
+
+<!ENTITY focusSearch1.key "f">
+<!ENTITY focusSearch2.key "k">
+
+<!ENTITY filter2.emptytext "Traži tipove datoteka ili aplikacija">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Popisi blokiranja">
+<!ENTITY window.width "55em">
+
+<!ENTITY treehead.list.label "Popis">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+
+<!ENTITY button.cancel.label "Otkaži">
+<!ENTITY button.cancel.accesskey "t">
+<!ENTITY button.ok.label "Spremi promjene">
+<!ENTITY button.ok.accesskey "S">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY colorsDialog.title "Boje">
+<!ENTITY window.width "38em">
+<!ENTITY window.macWidth "41em">
+
+<!ENTITY overrideDefaultPageColors2.label "Zamjenjuje boje koje su određene stranicom s onime što ste odabrali">
+<!ENTITY overrideDefaultPageColors2.accesskey "o">
+
+<!ENTITY overrideDefaultPageColors.always.label "Uvijek">
+<!ENTITY overrideDefaultPageColors.auto.label "Samo sa temama visokog kontrasta">
+<!ENTITY overrideDefaultPageColors.never.label "Nikad">
+
+<!ENTITY color "Tekst i pozadina">
+<!ENTITY textColor2.label "Tekst">
+<!ENTITY textColor2.accesskey "T">
+<!ENTITY backgroundColor2.label "Pozadina">
+<!ENTITY backgroundColor2.accesskey "z">
+<!ENTITY useSystemColors.label "Koristi boje sustava">
+<!ENTITY useSystemColors.accesskey "b">
+
+<!ENTITY underlineLinks.label "Podcrtaj poveznice">
+<!ENTITY underlineLinks.accesskey "d">
+<!ENTITY links "Boje poveznica">
+<!ENTITY linkColor2.label "Neposjećene poveznice">
+<!ENTITY linkColor2.accesskey "e">
+<!ENTITY visitedLinkColor2.label "Posjećene poveznice">
+<!ENTITY visitedLinkColor2.accesskey "s">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY connectionsDialog.title "Postavke spajanja">
+<!ENTITY window.width2 "49em">
+<!ENTITY window.macWidth2 "44em">
+
+<!ENTITY proxyTitle.label "Podesi proxyje za pristupanje Internetu">
+<!ENTITY noProxyTypeRadio.label "Bez proxyja">
+<!ENTITY noProxyTypeRadio.accesskey "y">
+<!ENTITY systemTypeRadio.label "Koristi sistemske postavke za proxy">
+<!ENTITY systemTypeRadio.accesskey "s">
+<!ENTITY WPADTypeRadio.label "Automatski pronađi postavke za ovu mrežu">
+<!ENTITY WPADTypeRadio.accesskey "t">
+<!ENTITY manualTypeRadio2.label "Ručno podešavanje proxyja">
+<!ENTITY manualTypeRadio2.accesskey "x">
+<!ENTITY autoTypeRadio2.label "URL za automatsko podešavanje proxyja">
+<!ENTITY autoTypeRadio2.accesskey "a">
+<!ENTITY reload.label "Osvježi">
+<!ENTITY reload.accesskey "e">
+<!ENTITY ftp2.label "FTP Proxy">
+<!ENTITY ftp2.accesskey "F">
+<!ENTITY http2.label "HTTP Proxy">
+<!ENTITY http2.accesskey "H">
+<!ENTITY ssl2.label "SSL Proxy">
+<!ENTITY ssl2.accesskey "S">
+<!ENTITY socks2.label "SOCKS domaćin">
+<!ENTITY socks2.accesskey "C">
+<!ENTITY socks4.label "SOCKS v4">
+<!ENTITY socks4.accesskey "K">
+<!ENTITY socks5.label "SOCKS v5">
+<!ENTITY socks5.accesskey "v">
+<!ENTITY socksRemoteDNS.label2 "Proxy DNS kada se koristi SOCKS v5">
+<!ENTITY socksRemoteDNS.accesskey "d">
+<!ENTITY port2.label "Port">
+<!ENTITY HTTPport.accesskey "U">
+<!ENTITY SSLport.accesskey "l">
+<!ENTITY FTPport.accesskey "a">
+<!ENTITY SOCKSport.accesskey "z">
+<!ENTITY noproxy2.label "Bez proxyja za">
+<!ENTITY noproxy2.accesskey "z">
+<!ENTITY noproxyExplain.label "Primjer: .mozilla.org, .net.nz, 192.168.1.0/24">
+<!ENTITY shareproxy.label "Koristi ovaj proxy poslužitelj za sve protokole">
+<!ENTITY shareproxy.accesskey "x">
+<!ENTITY autologinproxy.label "Ne pitaj za prijavu ako je lozinka spremljena">
+<!ENTITY autologinproxy.accesskey "i">
+<!ENTITY autologinproxy.tooltip "Ova opcija vas neprimjetno prijavljuje na proxije kada imate spremljene njihove lozinke. Ako prijava ne uspije, bit ćete obaviješteni.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addButton.label "Dodaj novi spremnik">
+<!ENTITY addButton.accesskey "a">
+<!ENTITY preferencesButton.label "Postavke">
+<!ENTITY removeButton.label "Ukloni">
+<!-- « is « however it's not defined in XML -->
+<!ENTITY backLink2.label "« Idi natrag">
+
+<!ENTITY window.title "Dodaj novi spremnik">
+<!ENTITY window.width "45em">
+
+<!ENTITY name2.label "Naziv">
+<!ENTITY name2.accesskey "N">
+<!ENTITY name.placeholder "Unesite naziv spremnika">
+<!ENTITY icon2.label "Ikona">
+<!ENTITY icon2.accesskey "I">
+<!ENTITY color2.label "Boja">
+<!ENTITY color2.accesskey "o">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+
+<!ENTITY button.ok.label "Gotovo">
+<!ENTITY button.ok.accesskey "G">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+containers.labelMinWidth = 4rem
+containers.updateContainerTitle = %S postavke spremnika
+
+containers.blue.label = Plava
+containers.turquoise.label = Tirkizna
+containers.green.label = Zelena
+containers.yellow.label = Žuta
+containers.orange.label = Narančasta
+containers.red.label = Crvena
+containers.pink.label = Ružičasta
+containers.purple.label = Ljubičasta
+
+containers.fingerprint.label = Otisak prsta
+containers.briefcase.label = Kovčeg
+# LOCALIZATION NOTE (containers.dollar.label)
+# String represents a money sign but currently uses a dollar sign so don't change to local currency
+# See Bug 1291672
+containers.dollar.label = Dolar znak
+containers.cart.label = Kolica za kupnju
+containers.circle.label = Točka
+containers.vacation.label = Odmor
+containers.gift.label = Poklon
+containers.food.label = Hrana
+containers.fruit.label = Voće
+containers.pet.label = Ljubimci
+containers.tree.label = Stablo
+containers.chill.label = Odmor
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY permissions.label "Dopuštenja">
+
+<!ENTITY blockPopups.label "Blokiraj skočne prozore">
+<!ENTITY blockPopups.accesskey "s">
+
+<!ENTITY notificationsDoNotDisturb.label "Ne uznemiravaj">
+<!ENTITY notificationsDoNotDisturb.accesskey "N">
+<!ENTITY notificationsDoNotDisturbDetails.value "Obavijesti neće biti prikazane do idućeg pokretanja &brandShortName;">
+
+<!ENTITY popupExceptions.label "Iznimke...">
+<!ENTITY popupExceptions.accesskey "e">
+
+<!ENTITY notificationPermissions.label "Obavijesti">
+<!ENTITY notificationSettingsButton.label "Postavke…">
+<!ENTITY notificationSettingsButton.accesskey "o">
+<!ENTITY notificationPermissionsLearnMore.label "Saznajte više">
+
+<!ENTITY locationPermissions.label "Lokacija">
+<!ENTITY locationSettingsButton.label "Postavke…">
+<!ENTITY locationSettingsButton.accesskey "l">
+
+<!ENTITY cameraPermissions.label "Kamera">
+<!ENTITY cameraSettingsButton.label "Postavke…">
+<!ENTITY cameraSettingsButton.accesskey "k">
+
+<!ENTITY microphonePermissions.label "Mikrofon">
+<!ENTITY microphoneSettingsButton.label "Postavke…">
+<!ENTITY microphoneSettingsButton.accesskey "m">
+
+<!ENTITY fontsAndColors.label "Fontovi i boje">
+
+<!ENTITY defaultFont2.label "Zadani font">
+<!ENTITY defaultFont2.accesskey "d">
+<!ENTITY defaultSize2.label "Veličina">
+<!ENTITY defaultSize2.accesskey "V">
+
+<!ENTITY advancedFonts.label "Napredno...">
+<!ENTITY advancedFonts.accesskey "a">
+
+<!ENTITY colors.label "Boje...">
+<!ENTITY colors.accesskey "B">
+
+
+<!ENTITY language2.label "Jezik">
+<!ENTITY chooseLanguage.label "Odaberite jezik za prikazivanje stranica">
+<!ENTITY chooseButton.label "Odabir…">
+<!ENTITY chooseButton.accesskey "d">
+
+<!ENTITY translateWebPages.label "Prevedi web sadržaj">
+<!ENTITY translateWebPages.accesskey "P">
+<!ENTITY translateExceptions.label "Iznimke…">
+<!ENTITY translateExceptions.accesskey "e">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - These 2 strings are displayed before and after a 'Microsoft Translator'
+ - logo.
+ - The translations for these strings should match the translations in
+ - browser/translation.dtd
+ -->
+<!ENTITY translation.options.attribution.beforeLogo "Preveli">
+<!ENTITY translation.options.attribution.afterLogo "">
+
+<!ENTITY drmContent2.label "Digital Rights Management (DRM) sadržaj">
+
+<!ENTITY playDRMContent2.label "Reproduciraj DRM-kontrolirani sadržaj">
+<!ENTITY playDRMContent2.accesskey "p">
+<!ENTITY playDRMContent.learnMore.label "Saznajte više">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.width "36em">
+
+<!ENTITY cookiesonsystem2.label "Sljedeći kolačići su pohranjeni na vašem računalu">
+<!ENTITY cookiename.label "Naziv kolačića">
+<!ENTITY cookiedomain.label "Stranica">
+
+<!ENTITY props.name.label "Naziv:">
+<!ENTITY props.value.label "Sadržaj:">
+<!ENTITY props.domain.label "Poslužitelj:">
+<!ENTITY props.path.label "Putanja:">
+<!ENTITY props.secure.label "Pošalji za:">
+<!ENTITY props.expires.label "Istječe:">
+<!ENTITY props.container.label "Spremnik:">
+
+<!ENTITY window.title "Kolačići">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+<!ENTITY focusSearch1.key "f">
+
+<!ENTITY searchFilter.label "Traži">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "T">
+
+<!ENTITY button.close.label "Zatvori">
+<!ENTITY button.close.accesskey "Z">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fontsDialog.title "Fontovi">
+
+<!ENTITY fonts.label "Fontovi za">
+<!ENTITY fonts.accesskey "F">
+
+<!ENTITY size2.label "Veličina">
+<!ENTITY sizeProportional.accesskey "V">
+<!ENTITY sizeMonospace.accesskey "e">
+
+<!ENTITY proportional2.label "Proporcionalno">
+<!ENTITY proportional2.accesskey "l">
+
+<!ENTITY serif2.label "Serif">
+<!ENTITY serif2.accesskey "S">
+<!ENTITY sans-serif2.label "Sans-serif">
+<!ENTITY sans-serif2.accesskey "n">
+<!ENTITY monospace2.label "Monospace">
+<!ENTITY monospace2.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (font.langGroup.latin) :
+ Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language. -->
+
+<!ENTITY font.langGroup.latin "Latinski">
+<!ENTITY font.langGroup.japanese "Japanski">
+<!ENTITY font.langGroup.trad-chinese "Tradicionalni kineski (Tajvan)">
+<!ENTITY font.langGroup.simpl-chinese "Pojednostavljeni kineski">
+<!ENTITY font.langGroup.trad-chinese-hk "Tradicionalni kineski (Hong Kong)">
+<!ENTITY font.langGroup.korean "Korejski">
+<!ENTITY font.langGroup.cyrillic "Ćirilica">
+<!ENTITY font.langGroup.el "Grčki">
+<!ENTITY font.langGroup.other "Ostali sustavi pisanja">
+<!ENTITY font.langGroup.thai "Tajlandski">
+<!ENTITY font.langGroup.hebrew "Hebrejski">
+<!ENTITY font.langGroup.arabic "Arapski">
+<!ENTITY font.langGroup.devanagari "Devanagari">
+<!ENTITY font.langGroup.tamil "Tamilski">
+<!ENTITY font.langGroup.armenian "Armenijski">
+<!ENTITY font.langGroup.bengali "Bengalski">
+<!ENTITY font.langGroup.canadian "Unificirani kanadski sibararij">
+<!ENTITY font.langGroup.ethiopic "Etiopijski">
+<!ENTITY font.langGroup.georgian "Gruzijski">
+<!ENTITY font.langGroup.gujarati "Gudžaratski">
+<!ENTITY font.langGroup.gurmukhi "Gurmukhi">
+<!ENTITY font.langGroup.khmer "Khmer">
+<!ENTITY font.langGroup.malayalam "Malezijski">
+<!ENTITY font.langGroup.math "Matematika">
+<!ENTITY font.langGroup.odia "Odia">
+<!ENTITY font.langGroup.telugu "Telugu">
+<!ENTITY font.langGroup.kannada "Kannada">
+<!ENTITY font.langGroup.sinhala "Sinhala">
+<!ENTITY font.langGroup.tibetan "Tibetski">
+<!-- Minimum font size -->
+<!ENTITY minSize2.label "Minimalna veličina fonta">
+<!ENTITY minSize2.accesskey "i">
+<!ENTITY minSize.none "Ništa">
+<!-- default font type -->
+
+<!ENTITY useDefaultFontSerif.label "Serif">
+<!ENTITY useDefaultFontSansSerif.label "Sans Serif">
+
+<!ENTITY allowPagesToUseOwn.label "Dopusti stranicama da koriste vlastiti font umjesto mojeg odabira">
+<!ENTITY allowPagesToUseOwn.accesskey "a">
+
+<!ENTITY languages.customize.Fallback2.grouplabel "Kôdna stranica za zastarjeli sadržaj">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback3.label "Pomoćna kôdna stranica">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback3.accesskey "k">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback2.desc "Ova kôdna stranica se koristi za zastarjeli sadržaj, koji ne može definirati vlastitu kôdnu stranicu.">
+
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.auto "Zadano za trenutni jezik">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.arabic):
+ Translate "Arabic" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.arabic "Arapski">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.baltic "Baltički">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.ceiso "Centralno-europski, ISO">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.cewindows "Centralno-europski, Microsoft">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.simplified):
+ Translate "Chinese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.simplified "Pojednostavljeni kineski">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.traditional):
+ Translate "Chinese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.traditional "Kineski tradicionalni">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.cyrillic "Ćirilica">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.greek):
+ Translate "Greek" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.greek "Grčki">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.hebrew):
+ Translate "Hebrew" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.hebrew "Hebrejski">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.japanese):
+ Translate "Japanese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.japanese "Japanski">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.korean):
+ Translate "Korean" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.korean "Korejski">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.thai):
+ Translate "Thai" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.thai "Tajlandski">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.turkish):
+ Translate "Turkish" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.turkish "Turski">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.vietnamese):
+ Translate "Vietnamese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.vietnamese "Vijetnamski">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.other "Ostali (uključujući zapadni europski)">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.width "30em">
+
+<!ENTITY languages.customize.Header "Jezici">
+<!ENTITY languages.customize2.description "Web stranice su ponekad dostupne na više jezika. Odaberite jezike za prikaz tih web stranica prema preferiranom redoslijedu">
+<!ENTITY languages.customize.moveUp.label "Pomakni gore">
+<!ENTITY languages.customize.moveUp.accesskey "g">
+<!ENTITY languages.customize.moveDown.label "Pomakni dolje">
+<!ENTITY languages.customize.moveDown.accesskey "d">
+<!ENTITY languages.customize.deleteButton.label "Ukloni">
+<!ENTITY languages.customize.deleteButton.accesskey "U">
+<!ENTITY languages.customize.selectLanguage.label "Odaberite jezik kojeg želite dodati...">
+<!ENTITY languages.customize.addButton.label "Dodaj">
+<!ENTITY languages.customize.addButton.accesskey "a">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY startup.label "Pokretanje">
+
+<!ENTITY startupPage2.label "Kad se &brandShortName; pokrene">
+<!ENTITY startupPage2.accesskey "K">
+<!ENTITY startupUserHomePage.label "Prikaži vašu početnu stranicu">
+<!ENTITY startupBlankPage.label "Prikaži praznu stranicu">
+<!ENTITY startupPrevSession.label "Prikaži prozore i kartice od prošlog puta">
+
+<!ENTITY homepage2.label "Početna stranica">
+<!ENTITY homepage2.accesskey "P">
+<!ENTITY useCurrentPage.label "Koristi trenutnu stranicu">
+<!ENTITY useCurrentPage.accesskey "c">
+<!ENTITY useMultiple.label "Koristi trenutne stranice">
+<!ENTITY chooseBookmark.label "Koristi zabilješku…">
+<!ENTITY chooseBookmark.accesskey "š">
+<!ENTITY restoreDefault.label "Vrati na uobičajeno">
+<!ENTITY restoreDefault.accesskey "j">
+
+<!ENTITY disableExtension.label "Onemogući dodatak">
+
+<!ENTITY downloads.label "Preuzimanja">
+
+<!ENTITY saveTo.label "Spremi datoteke u">
+<!ENTITY saveTo.accesskey "u">
+<!ENTITY chooseFolderWin.label "Pretraži...">
+<!ENTITY chooseFolderWin.accesskey "i">
+<!ENTITY chooseFolderMac.label "Odaberi...">
+<!ENTITY chooseFolderMac.accesskey "e">
+<!ENTITY alwaysAskWhere.label "Uvijek pitaj gdje želim spremiti datoteke">
+<!ENTITY alwaysAskWhere.accesskey "a">
+
+<!ENTITY alwaysCheckDefault2.label "Uvijek provjeri je li &brandShortName; zadani preglednik">
+<!ENTITY alwaysCheckDefault2.accesskey "z">
+<!ENTITY setAsMyDefaultBrowser3.label "Postavi kao zadano…">
+<!ENTITY setAsMyDefaultBrowser3.accesskey "d">
+<!ENTITY isDefault.label "&brandShortName; je trenutno vaš zadani preglednik">
+<!ENTITY isNotDefault.label "&brandShortName; trenutno nije vaš zadani preglednik">
+
+<!ENTITY separateProfileMode.label "Dozvoli da se &brandShortName; i Firefox pokreću u isto vrijeme">
+<!ENTITY useFirefoxSync.label "Savjet: Ovo koristi odvojene profile. Koristi Sync za dijeljenje podataka između njih.">
+<!ENTITY getStarted.notloggedin.label "Prijavite se u &syncBrand.shortName.label;…">
+<!ENTITY getStarted.configured.label "Otvori &syncBrand.shortName.label; postavke">
+
+<!ENTITY e10sEnabled.label "Omogući više-procesni &brandShortName;">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Iznimke">
+<!ENTITY window.width "41em">
+
+<!ENTITY treehead.sitename2.label "Web stranica">
+<!ENTITY treehead.status.label "Stanje">
+<!ENTITY removepermission2.label "Ukloni stranicu">
+<!ENTITY removepermission2.accesskey "U">
+<!ENTITY removeallpermissions2.label "Ukloni sve stranice">
+<!ENTITY removeallpermissions2.accesskey "e">
+<!ENTITY address2.label "Adresa web stranice">
+<!ENTITY address2.accesskey "d">
+<!ENTITY block.label "Blokiraj">
+<!ENTITY block.accesskey "B">
+<!ENTITY session.label "Dopusti za sesiju">
+<!ENTITY session.accesskey "s">
+<!ENTITY allow.label "Dopusti">
+<!ENTITY allow.accesskey "D">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+
+<!ENTITY button.cancel.label "Odustani">
+<!ENTITY button.cancel.accesskey "O">
+<!ENTITY button.ok.label "Spremi promjene">
+<!ENTITY button.ok.accesskey "S">
+
+<!ENTITY searchbox.placeholder "Pretraži web stranicu">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY prefWindow.titleWin "Mogućnosti">
+<!ENTITY prefWindow.title "Postavke">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (prefWindow.titleGNOME): This is not used for in-content preferences -->
+<!ENTITY prefWindow.titleGNOME "&brandShortName; Postavke">
+<!-- When making changes to prefWindow.styleWin test both Windows Classic and
+ Luna since widget heights are different based on the OS theme -->
+<!ENTITY prefWinMinSize.styleWin2 "width: 42em; min-height: 37.5em;">
+<!ENTITY prefWinMinSize.styleMac "width: 47em; min-height: 40em;">
+<!ENTITY prefWinMinSize.styleGNOME "width: 45.5em; min-height: 40.5em;">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (searchField.width): This is used to determine the width
+ of the search field in about:preferences, in order to make entire placeholder
+ string visible -->
+<!ENTITY searchField.width "15.4em">
+
+<!ENTITY paneSearchResults.title "Rezultati pretrage">
+<!ENTITY paneGeneral.title "Osnovno">
+<!ENTITY paneSearch.title "Traži">
+<!ENTITY paneFilesApplications.title "Datoteke i aplikacije">
+<!ENTITY panePrivacySecurity.title "Privatnost i sigurnost">
+<!ENTITY paneContainers.title "Sadržajne kartice">
+<!ENTITY paneUpdates.title "Ažuriranja">
+
+<!ENTITY languageAndAppearance.label "Jezik i izgled">
+<!ENTITY filesAndApplications.label "Datoteke i aplikacije">
+<!ENTITY browserPrivacy.label "Privatnost preglednika">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (paneSync1.title): This should match syncBrand.fxAccount.label in ../syncBrand.dtd -->
+<!ENTITY paneSync1.title "Firefox račun">
+
+<!ENTITY helpButton2.label "&brandShortName; podrška">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Security
+
+# LOCALIZATION NOTE: phishBefore uses %S to represent the name of the provider
+# whose privacy policy must be accepted (for enabling
+# check-every-page-as-I-load-it phishing protection).
+phishBeforeText=Odabirom ove opcije, adresa web stranice koju gledate bit će poslana u %S. Za nastavak, molim vas da pregledate i prihvatite sljedeće uvjete korištenja.
+
+#### Fonts
+
+labelDefaultFont=Uobičajeno (%S)
+
+veryLargeMinimumFontTitle=Velika vrijednost za najmanji font
+veryLargeMinimumFontWarning=Postavili ste veliku vrijednost za najmanju veličinu fonta (više od 24 piksela). Ovo može uzrokovati poteškoće i ozbiljne probleme kod korištenja važnih konfiguracijskih stranica, poput ove.
+acceptVeryLargeMinimumFont=Svejedno zadrži moje promjene
+
+#### Permissions Manager
+
+trackingprotectionpermissionstext2=Na ovim stranicama ste isključili zaštitu od praćenja.
+trackingprotectionpermissionstitle=Iznimke - zaštita od praćenja
+cookiepermissionstext=Možete odabrati koje web stranice smiju ili ne smiju koristiti kolačiće. Upišite točnu adresu stranice koju želite urediti, te kliknite na Blokiraj, Dopusti za ovu sesiju ili Dopusti.
+cookiepermissionstitle=Iznimke - kolačići
+addonspermissionstext=Možete odabrati koje web stranice smiju instalirati dodatke. Upišite točnu adresu web stranice kojoj to želite dopustiti, te kliknite na Dopusti.
+addons_permissions_title2=Dopuštene stranice - Instalacija dodataka
+popuppermissionstext=Možete odrediti koje web stranice smiju prikazivati skočne prozore. Upišite točnu adresu web stranice kojoj to želite dopustiti, te kliknite na Dopusti.
+popuppermissionstitle2=Dopuštene stranice - skočni prozori
+notificationspermissionstext5=Sljedeće stranice zatražile su dozvolu da vam šalju obavijesti. Možete odrediti kojim web stranicama je dozvoljeno slati vam obavijesti.
+notificationspermissionstitle2=Postavke - dozvole za obavijesti
+locationpermissionstext=Sljedeće stranice zatražile su dozvolu za pristup vašoj lokaciji. Možete odrediti kojim web stranicama je dozvoljen pristup vašoj lokaciji.
+locationpermissionstitle=Postavke - lokacijske dozvole
+camerapermissionstext=Sljedeće stranice zatražile su dozvolu za pristup vašoj kameri. Možete odrediti kojim web stranicama je dozvoljen pristup vašoj kameri.
+camerapermissionstitle=Postavke - dozvole pristupa kameri
+microphonepermissionstext=Sljedeće stranice zatražile su dozvolu za pristup vašem mikrofonu. Možete odrediti kojim web stranicama je dozvoljen pristup vašem mikrofonu.
+microphonepermissionstitle=Postavke - dozvole pristupa mikrofonu
+invalidURI=Molim vas, upišite valjano ime poslužitelja
+invalidURITitle=Upisano ime poslužitelja je netočno
+savedLoginsExceptions_title=Iznimke - spremljene prijave
+savedLoginsExceptions_desc3=Prijave za sljedeće stranice neće biti spremljene
+
+# LOCALIZATION NOTE(pauseNotifications.label): %S is replaced with the
+# brandShortName of the application.
+pauseNotifications.label=Pauziraj obavijesti dok se %S ponovno ne pokrene
+pauseNotifications.accesskey=n
+
+#### Block List Manager
+
+blockliststext=Možete odabrati koje će popise Firefox koristiti za blokiranje Web elemenata koji mogu pratiti vaše aktivnosti pretraživanja.
+blockliststitle=Popis blokiranja
+# LOCALIZATION NOTE (mozNameTemplate): This template constructs the name of the
+# block list in the block lists dialog. It combines the list name and
+# description.
+# e.g. mozNameTemplate : "Standard (Recommended). This list does a pretty good job."
+# %1$S = list name (fooName), %2$S = list descriptive text (fooDesc)
+mozNameTemplate=%1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (mozstdName, etc.): These labels appear in the tracking
+# protection block lists dialog, mozNameTemplate is used to create the final
+# string. Note that in the future these two strings (name, desc) could be
+# displayed on two different lines.
+mozstdName=Disconnect.me osnovna zaštita (preporučeno).
+mozstdDesc=Dopušta neke pratitelje, da bi web stranice mogle ispravno funkcionirati.
+mozfullName=Disconnect.me stroga zaštita.
+mozfullDesc2=Blokira poznate pratitelje. Neke stranice možda neće ispravno funkcionirati.
+
+#### Master Password
+
+pw_change2empty_in_fips_mode=Trenutačno ste u FIPS modu. FIPS ne dopušta praznu glavnu lozinku.
+pw_change_failed_title=Promjena lozinke nije uspjela
+
+#### Fonts
+
+# LOCALIZATION NOTE: Next two strings are for language name representations with
+# and without the region.
+# e.g. languageRegionCodeFormat : "French/Canada [fr-ca]" languageCodeFormat : "French [fr]"
+# %1$S = language name, %2$S = region name, %3$S = language-region code
+languageRegionCodeFormat=%1$S/%2$S [%3$S]
+# %1$S = language name, %2$S = language-region code
+languageCodeFormat=%1$S [%2$S]
+
+#### Downloads
+
+desktopFolderName=Radna površina
+downloadsFolderName=Preuzimanja
+chooseDownloadFolderTitle=Izaberite mapu za preuzimanja:
+
+#### Applications
+
+fileEnding=%S datoteka
+saveFile=Spremi datoteku
+
+# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
+useApp=Koristi %S
+useDefault=Koristi %S (uobičajeno)
+
+useOtherApp=Koristi drugi…
+fpTitleChooseApp=Odaberite program pomoćnika
+manageApp=Detalji programa…
+webFeed=Web kanal
+videoPodcastFeed=Video podcast
+audioPodcastFeed=Podcast
+alwaysAsk=Uvijek pitaj
+portableDocumentFormat=Portable Document Format (PDF)
+
+# LOCALIZATION NOTE (usePluginIn):
+# %1$S = plugin name (for example "QuickTime Plugin-in 7.2")
+# %2$S = brandShortName from brand.properties (for example "Minefield")
+usePluginIn=Koristi %S (u %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (previewInApp, addLiveBookmarksInApp): %S = brandShortName
+previewInApp=Pogled u %S
+addLiveBookmarksInApp=Dodaj živu zabilješku u %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithType):
+# %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
+# %2$S = type (for example "application/pdf")
+typeDescriptionWithType=%S (%S)
+
+
+#### Cookie Viewer
+
+hostColon=Poslužitelj:
+domainColon=Domena:
+forSecureOnly=Samo kriptirane veze
+forAnyConnection=Sve vrste veza
+expireAtEndOfSession=Na kraju sesije
+can=Dopusti
+canAccessFirstParty=Dopusti samo od prve strane
+canSession=Dopusti za sesiju
+cannot=Blokiraj
+prompt=Uvijek pitaj
+noCookieSelected=<nema označenih kolačića>
+cookiesAll=Sljedeći kolačići su pohranjeni na vašem računalu:
+cookiesFiltered=Sljedeći kolačići odgovaraju vašem traženom pojmu:
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAllCookies, removeAllShownCookies):
+# removeAllCookies and removeAllShownCookies are both used on the same one button,
+# never displayed together and can share the same accesskey.
+# When only partial cookies are shown as a result of keyword search,
+# removeAllShownCookies is displayed as button label.
+# removeAllCookies is displayed when no keyword search and all cookies are shown.
+removeAllCookies.label=Ukloni sve
+removeAllCookies.accesskey=e
+removeAllShownCookies.label=Ukloni sve prikazano
+removeAllShownCookies.accesskey=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# If you need to display the number of selected elements in your language,
+# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number.
+# For example this is the English string with numbers:
+# removeSelectedCookied=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected
+removeSelectedCookies.label=Ukloni odab&rani;Ukloni odabrane;Ukloni odabrane
+removeSelectedCookies.accesskey=R
+
+defaultUserContextLabel=Niti jedan
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the web content cache.
+# e.g., "Your web content cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualDiskCacheSize=Vaša priručna memorija web sadržaja trenutno zauzima %1$S %2$S diskovnog prostora
+actualDiskCacheSizeCalculated=Izračunavanje veličine privremene memorije web sadržaja…
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the application cache.
+# e.g., "Your application cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualAppCacheSize=Vaša priručna memorija aplikacija trenutno zauzima %1$S %2$S diskovnog prostora\u0020
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the total usage of site data.
+# e.g., "The total usage is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+totalSiteDataSize=Vaša podaci stranica trenutno zauzimaju %1$S %2$S diskovnog prostora
+loadingSiteDataSize=Izračunavanje veličine podataka…
+clearSiteDataPromptTitle=Obriši kolačiće i podatke pretraživanja
+clearSiteDataPromptText=Odabiranje ‘Obriši sada’ će obrisati sve kolačiće i podatke pretraživanja u Firefoxu. Ovo će vas vjerovatno odjaviti s web stranica i ukloniti izvanmrežni web sadržaj.
+clearSiteDataNow=Obriši sada
+persistent=Trajno
+siteUsage=%1$S %2$S
+acceptRemove=Ukloni
+# LOCALIZATION NOTE (siteDataSettings2.description): %S = brandShortName
+siteDataSettings2.description=Sljedeće stranice pohranjuju podatke na vašem računalu. %S zadržava podatke stranica s trajnom pohranom dok ih ne obrišete, i briše podatke stranice koje nemaju trajnu pohranu kada zatreba prostora.
+# LOCALIZATION NOTE (removeAllSiteData, removeAllSiteDataShown):
+# removeAllSiteData and removeAllSiteDataShown are both used on the same one button,
+# never displayed together and can share the same accesskey.
+# When only partial sites are shown as a result of keyword search,
+# removeAllShown is displayed as button label.
+# removeAll is displayed when no keyword search and all sites are shown.
+removeAllSiteData.label=Ukloni sve
+removeAllSiteData.accesskey=e
+removeAllSiteDataShown.label=Ukloni sve prikazane
+removeAllSiteDataShown.accesskey=e
+spaceAlert.learnMoreButton.label=Saznajte više
+spaceAlert.learnMoreButton.accesskey=S
+spaceAlert.over5GB.prefButton.label=Otvorite podešavanja
+spaceAlert.over5GB.prefButton.accesskey=O
+# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.over5GB.prefButtonWin.label): On Windows Preferences is called Options
+spaceAlert.over5GB.prefButtonWin.label=Otvorite mogućnosti
+spaceAlert.over5GB.prefButtonWin.accesskey=O
+# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.over5GB.message): %S = brandShortName
+spaceAlert.over5GB.message=%S ostaje bez prostora. Sadržaji stranica se možda neće dobro prikazati. Možete obrisati pohranjene podatke stranica u Postavke > Napredno > Podaci stranica.
+# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.over5GB.messageWin):
+# - On Windows Preferences is called Options
+# - %S = brandShortName
+spaceAlert.over5GB.messageWin=%S ostaje bez prostora. Sadržaji stranica se možda neće dobro prikazati. Možete obrisati pohranjene podatke stranica u Mogućnosti > Napredno > Podaci stranica.
+spaceAlert.under5GB.okButton.label=U redu, razumijem
+spaceAlert.under5GB.okButton.accesskey=U
+# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.under5GB.message): %S = brandShortName
+spaceAlert.under5GB.message=%S ostaje bez prostora. Sadržaji stranica se možda neće dobro prikazati. Posjetite “Saznajte više” kako biste optimizirali svoje korištenje diskovnog prostora za bolje iskustvo pretraživanja.
+
+# LOCALIZATION NOTE (featureEnableRequiresRestart, featureDisableRequiresRestart, restartTitle): %S = brandShortName
+featureDisableRequiresRestart=%S se mora ponovno pokrenuti da bi se onemogućila ova mogućnost
+shouldRestartTitle=Ponovno pokreni %S
+okToRestartButton=Ponovno pokreni %S sada
+revertNoRestartButton=Povrat
+
+restartNow=Ponovno pokreni
+restartLater=Ponovno pokreni poslije
+
+disableContainersAlertTitle=Zatvori sve sadržajne kartice?
+
+# LOCALIZATION NOTE (disableContainersMsg): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #S is the number of container tabs
+disableContainersMsg=Ukoliko sada onemogućite sadržajne kartice, #S sadržajna kartica biti će zatvorena. Jeste li sigurni da želite onemogućiti sadržajne kartice?;Ukoliko sada onemogućite sadržajne kartice, #S sadržajne kartice biti će zatvorene. Jeste li sigurni da želite onemogućiti sadržajne kartice?;Ukoliko sada onemogućite sadržajne kartice, #S sadržajnih kartica biti će zatvoreno. Jeste li sigurni da želite onemogućiti sadržajne kartice?
+
+# LOCALIZATION NOTE (disableContainersOkButton): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #S is the number of container tabs
+disableContainersOkButton=Zatvori #S sadržajnu karticu;Zatvori #S sadržajne kartice;Zatvori #S sadržajnih kartica
+
+disableContainersButton2=Drži omogućeno
+
+removeContainerAlertTitle=Ukloni ovaj spremnik?
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeContainerMsg): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #S is the number of container tabs
+removeContainerMsg=Ukoliko sada uklonite ovaj spremnik, #S sadržajna kartica biti će zatvorena. Jeste li sigurni da želite ukloniti ovaj spremnik?;Ukoliko sada uklonite ovaj spremnik, #S sadržajne kartice biti će zatvorene. Jeste li sigurni da želite ukloniti ovaj spremnik?;Ukoliko sada uklonite ovaj spremnik, #S sadržajnih kartica biti će zatvoreno. Jeste li sigurni da želite ukloniti ovaj spremnik?
+
+removeContainerOkButton=Ukloni ovaj spremnik
+removeContainerButton2=Nemoj ukloniti ovaj spremnik
+
+# Search Input
+# LOCALIZATION NOTE: Please keep the placeholder string shorter than around 30 characters to avoid truncation.
+searchInput.labelWin=Pronađi u Mogućnostima
+searchInput.labelUnix=Pronađi u Postavkama
+
+# Search Results Pane
+# LOCALIZATION NOTE %S will be replaced by the word being searched
+searchResults.sorryMessageWin=Žao nam je! Nema rezultata u Mogućnostima za “%S”.
+searchResults.sorryMessageUnix=Žao nam je! Nema rezultata u Postavkama za “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE (searchResults.needHelp2): %1$S is a link to SUMO, %2$S is
+# the browser name
+searchResults.needHelp2=Trebate li pomoć? Posjetite <html:a id="need-help-link" target="_blank" href="%1$S">%2$S podrška</html:a>
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchResults.needHelp3): %S will be replaced with a link to the support page.
+# The label of the link is in searchResults.needHelpSupportLink .
+# LOCALIZATION NOTE (searchResults.needHelpSupportLink): %S will be replaced with the browser name.
+
+# LOCALIZATION NOTE %S is the default value of the `dom.ipc.processCount` pref.
+defaultContentProcessCount=%S (zadano)
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.homepage_override):
+# This string is shown to notify the user that their home page is being controlled by an extension.
+extensionControlled.homepage_override = Dodatak %S kontrolira vašu početnu stranicu.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.newTabURL):
+# This string is shown to notify the user that their new tab page is being controlled by an extension.
+extensionControlled.newTabURL = Proširenje, %S, kontrolira vašu stranicu novog taba.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.defaultSearch):
+# This string is shown to notify the user that the default search engine is being controlled
+# by an extension. %S is the icon and name of the extension.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.privacy.containers):
+# This string is shown to notify the user that Container Tabs are being enabled by an extension
+# %S is the container addon controlling it
+extensionControlled.privacy.containers = Dodatak, %S, zahtijeva sadržajne kartice.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.websites.trackingProtectionMode):
+# This string is shown to notify the user that their tracking protection preferences are being controlled by an extension.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.proxyConfig):
+# This string is shown to notify the user that their proxy configuration preferences are being controlled by an extension.
+# %1$S is the icon and name of the extension.
+# %2$S is the brandShortName from brand.properties (for example "Nightly")
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.enable):
+# %1$S is replaced with the icon for the add-ons menu.
+# %2$S is replaced with the icon for the toolbar menu.
+# This string is shown to notify the user how to enable an extension that they disabled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectionDesc.label):
+# %S is the brandShortName from brand.properties (for example "Nightly")
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY trackingProtectionHeader2.label "Zaštita od praćenja">
+<!ENTITY trackingProtection2.description "Praćenje je skup vaših podataka pretraživanja diljem web stranica. Praćenje može biti korišteno kako bi se napravio vaš profil i prikazivao sadržaj na temelju vaših navika pretraživanja i osobnih informacija.">
+<!ENTITY trackingProtection2.radioGroupLabel "Koristi zaštitu od praćenja kako biste blokirali poznate alate za praćenje.">
+<!ENTITY trackingProtectionAlways.label "Uvijek">
+<!ENTITY trackingProtectionAlways.accesskey "j">
+<!ENTITY trackingProtectionPrivate.label "Samo u privatnim prozorima">
+<!ENTITY trackingProtectionPrivate.accesskey "r">
+<!ENTITY trackingProtectionNever.label "Nikad">
+<!ENTITY trackingProtectionNever.accesskey "N">
+<!ENTITY trackingProtectionLearnMore.label "Saznajte više">
+<!ENTITY trackingProtectionExceptions.label "Iznimke…">
+<!ENTITY trackingProtectionExceptions.accesskey "z">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trackingProtectionPBM5.label): This string is displayed if privacy.trackingprotection.ui.enabled is set to true. This currently happens on the release and beta channel. -->
+<!ENTITY trackingProtectionPBM5.label "Koristi zaštitu od praćenja u privatnim prozorima">
+<!ENTITY trackingProtectionPBM5.accesskey "v">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trackingProtectionPBM6.label): This string is displayed if privacy.trackingprotection.ui.enabled is set to false. This currently happens on the nightly channel. -->
+<!ENTITY trackingProtectionPBM6.label "Koristite zaštitu od praćenja u Privatnom pretraživanju kako biste blokirali poznate alate za praćenje">
+<!ENTITY trackingProtectionPBM6.accesskey "v">
+<!ENTITY trackingProtectionPBMLearnMore.label "Saznajte više">
+<!ENTITY changeBlockList2.label "Promijenite popis blokiranih…">
+<!ENTITY changeBlockList2.accesskey "b">
+
+<!ENTITY doNotTrack.description "Šalji “Ne prati me” signal web stranicama (stranice ga ne moraju poštivati)">
+<!ENTITY doNotTrack.learnMore.label "Saznajte više">
+<!ENTITY doNotTrack.default.label "Samo kada koristim zaštitu od praćenja">
+<!ENTITY doNotTrack.always.label "Uvijek">
+
+<!ENTITY history.label "Povijest">
+<!ENTITY permissions.label "Dopuštenja">
+
+<!ENTITY addressBar.label "Adresna traka">
+<!ENTITY addressBar.suggest.label "Pri korištenju adresne trake, predloži">
+<!ENTITY locbar.history2.label "Povijest pretraživanja">
+<!ENTITY locbar.history2.accesskey "P">
+<!ENTITY locbar.bookmarks.label "Zabilješke">
+<!ENTITY locbar.bookmarks.accesskey "k">
+<!ENTITY locbar.openpage.label "Otvori kartice">
+<!ENTITY locbar.openpage.accesskey "O">
+<!ENTITY locbar.searches.label "Povezana pretraživanja od zadane tražilice">
+<!ENTITY locbar.searches.accesskey "d">
+
+<!ENTITY suggestionSettings2.label "Promijenite postavke za prijedloge tražilica">
+
+<!ENTITY acceptCookies2.label "Prihvati kolačiće sa stranica">
+<!ENTITY acceptCookies2.accesskey "a">
+
+<!ENTITY acceptThirdParty2.pre.label "Prihvati kolačiće trećih strana">
+<!ENTITY acceptThirdParty2.pre.accesskey "t">
+<!ENTITY acceptThirdParty.always.label "Uvijek">
+<!ENTITY acceptThirdParty.never.label "Nikad">
+<!ENTITY acceptThirdParty.visited.label "Od posjećenih">
+
+<!ENTITY keepUntil2.label "Zadrži do">
+<!ENTITY keepUntil2.accesskey "ž">
+
+<!ENTITY expire.label "isteka roka">
+<!ENTITY close.label "zatvaranja &brandShortName;">
+
+<!ENTITY cookieExceptions.label "Iznimke...">
+<!ENTITY cookieExceptions.accesskey "m">
+
+<!ENTITY showCookies.label "Prikaži kolačiće...">
+<!ENTITY showCookies.accesskey "k">
+
+<!ENTITY historyHeader2.pre.label "&brandShortName; će">
+<!ENTITY historyHeader2.pre.accesskey "e">
+<!ENTITY historyHeader.remember.label "zapamtiti povijest">
+<!ENTITY historyHeader.dontremember.label "neće nikada zapamtiti povijest">
+<!ENTITY historyHeader.custom.label "koristiti prilagođene postavke za povijest">
+<!ENTITY historyHeader.post.label "">
+
+<!ENTITY rememberDescription.label "&brandShortName; će zapamtiti povijest pretraživanja, preuzimanja, formi i traženja, te će sačuvati kolačiće stranica koje ste posjetili.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (rememberActions.pre.label): include a trailing space as needed -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (rememberActions.middle.label): include a starting and trailing space as needed -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (rememberActions.post.label): include a starting space as needed -->
+<!ENTITY rememberActions.pre.label "Možda ćete željeti ">
+<!ENTITY rememberActions.clearHistory.label "očistiti nedavnu povijest">
+<!ENTITY rememberActions.middle.label " ili ">
+<!ENTITY rememberActions.removeCookies.label "ukloniti osobne kolačiće">
+<!ENTITY rememberActions.post.label ".">
+
+<!ENTITY dontrememberDescription.label "&brandShortName; će koristiti iste postavke kao i za privatno pretraživanje, te neće pamtiti povijest pretraživanja.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (dontrememberActions.pre.label): include a trailing space as needed -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (dontrememberActions.post.label): include a starting space as needed -->
+<!ENTITY dontrememberActions.pre.label "Možda ćete željeti ">
+<!ENTITY dontrememberActions.clearHistory.label "očistiti svu trenutnu povijest">
+<!ENTITY dontrememberActions.post.label ".">
+
+<!ENTITY privateBrowsingPermanent2.label "Uvijek koristi privatni način pretraživanja">
+<!ENTITY privateBrowsingPermanent2.accesskey "v">
+
+<!ENTITY rememberHistory2.label "Zapamti povijest pretraživanja i preuzimanja">
+<!ENTITY rememberHistory2.accesskey "r">
+
+<!ENTITY rememberSearchForm.label "Zapamti povijest traženja i formi">
+<!ENTITY rememberSearchForm.accesskey "f">
+
+<!ENTITY clearOnClose.label "Očisti povijest pri zatvaranju &brandShortName;">
+<!ENTITY clearOnClose.accesskey "z">
+
+<!ENTITY clearOnCloseSettings.label "Postavke…">
+<!ENTITY clearOnCloseSettings.accesskey "t">
+
+<!ENTITY browserContainersLearnMore.label "Saznajte više">
+<!ENTITY browserContainersEnabled.label "Omogući sadržajne kartice">
+<!ENTITY browserContainersEnabled.accesskey "m">
+<!ENTITY browserContainersSettings.label "Postavke…">
+<!ENTITY browserContainersSettings.accesskey "t">
+
+<!ENTITY a11yPrivacy.checkbox.label "Spriječite servise pristupačnosti da pristupaju vašem pregledniku">
+<!ENTITY a11yPrivacy.checkbox.accesskey "a">
+<!ENTITY a11yPrivacy.learnmore.label "Saznajte više">
+<!ENTITY enableSafeBrowsingLearnMore.label "Saznajte više">
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY searchBar.label "Traka pretraživanja">
+
+<!ENTITY searchBar.hidden.label "Koristite adresnu traku za pretraživanje i navigaciju">
+<!ENTITY searchBar.shown.label "Dodajte traku pretraživanja u alatnu traku">
+
+<!ENTITY defaultSearchEngine.label "Zadana tražilica">
+
+<!ENTITY chooseYourDefaultSearchEngine2.label "Odaberite zadani pretraživač koji ćete koristiti u adresnoj traci i traci pretraživanja.">
+
+<!ENTITY provideSearchSuggestions.label "Prikaži prijedloge pretraživanja">
+<!ENTITY provideSearchSuggestions.accesskey "P">
+
+<!ENTITY showURLBarSuggestions2.label "Prikaži prijedloge pretraživanja među rezultatima adresne trake">
+<!ENTITY showURLBarSuggestions2.accesskey "l">
+<!ENTITY urlBarSuggestionsPermanentPB.label "Sugestije pretraživanja neće biti prikazane u lokacijskoj traci jer ste podesili &brandShortName; da ne pamti povijest.">
+
+<!ENTITY oneClickSearchEngines.label "Pretraživači na jedan klik">
+
+<!ENTITY chooseWhichOneToDisplay2.label "Odaberite alternativne pretraživače koji će se pojaviti ispod adresne trake i trake pretraživanja kada započmete upisivati pojmove.">
+
+<!ENTITY engineNameColumn.label "Pretraživač">
+<!ENTITY engineKeywordColumn.label "Ključna riječ">
+
+<!ENTITY restoreDefaultSearchEngines.label "Vrati zadane pretraživače">
+<!ENTITY restoreDefaultSearchEngines.accesskey "d">
+
+<!ENTITY removeEngine.label "Ukloni">
+<!ENTITY removeEngine.accesskey "U">
+
+<!ENTITY findMoreSearchEngines.label "Pronađite još pretraživača">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY security.label "Sigurnost">
+
+<!ENTITY warnOnAddonInstall2.label "Upozorava vas kad stranice pokušaju instalirati dodatke">
+<!ENTITY warnOnAddonInstall2.accesskey "d">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (enableSafeBrowsing.label, blockDownloads.label, blockUncommonUnwanted.label):
+ It is important that wording follows the guidelines outlined on this page:
+ https://developers.google.com/safe-browsing/developers_guide_v2#AcceptableUsage
+-->
+
+<!ENTITY browsingProtection.label "Zaštita od zavaravajućeg sadržaja i zlonamjernih aplikacija">
+<!ENTITY enableSafeBrowsing.label "Blokiraj opasni i zavaravajući sadržaj">
+<!ENTITY enableSafeBrowsing.accesskey "B">
+
+<!ENTITY blockDownloads.label "Blokiraj opasna preuzimanja">
+<!ENTITY blockDownloads.accesskey "o">
+
+<!ENTITY blockUncommonAndUnwanted.label "Upozorava vas na neželjene ili neobične programe">
+<!ENTITY blockUncommonAndUnwanted.accesskey "g">
+
+<!ENTITY addonExceptions.label "Iznimke...">
+<!ENTITY addonExceptions.accesskey "e">
+
+
+<!ENTITY formsAndPasswords.label "Obrasci i lozinke">
+
+<!ENTITY rememberLogins2.label "Zapamti prijave i lozinke za web stranice">
+<!ENTITY rememberLogins2.accesskey "r">
+<!ENTITY passwordExceptions.label "Iznimke...">
+<!ENTITY passwordExceptions.accesskey "m">
+
+<!ENTITY useMasterPassword.label "Koristi glavnu lozinku">
+<!ENTITY useMasterPassword.accesskey "u">
+<!ENTITY changeMasterPassword.label "Promijeni glavnu lozinku...">
+<!ENTITY changeMasterPassword.accesskey "m">
+
+<!ENTITY savedLogins.label "Spremljene prijave…">
+<!ENTITY savedLogins.accesskey "l">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY selectBookmark.title "Postavite početnu stranicu">
+<!ENTITY selectBookmark.label "Odaberite zabilješku za vašu početnu stranicu. Ako odaberete mapu, zabilješke iz te mape će se otvoriti u karticama.">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Postavke - podaci stranica">
+<!ENTITY hostCol.label "Stranica">
+<!ENTITY statusCol.label "Status">
+<!ENTITY usageCol.label "Pohrana">
+<!ENTITY searchTextboxPlaceHolder "Pretraži web stranice">
+<!ENTITY searchTextboxPlaceHolder.accesskey "s">
+<!ENTITY removeSelected.label "Ukloni odabrano">
+<!ENTITY removeSelected.accesskey "r">
+<!ENTITY save.label "Spremi izmjene">
+<!ENTITY save.accesskey "S">
+<!ENTITY cancel.label "Odustani">
+<!ENTITY cancel.accesskey "O">
+<!ENTITY removingDialog.title "Uklanjanje podataka stranice">
+<!ENTITY removingSelected.description "Uklanjanje podataka stranice će također ukloniti vezane kolačiće i izvanmrežni web sadržaj. Ovo će vas vjerovatno odjaviti sa stranica. Jeste li sigurni da želite napraviti izmjene?">
+<!ENTITY siteTree2.label "Kolačići sljedećih web stranica će biti uklonjeni">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- The page shown when logged in... -->
+
+<!ENTITY engine.bookmarks.label "Zabilješke">
+<!ENTITY engine.bookmarks.accesskey "Z">
+<!ENTITY engine.tabs.label2 "Otvorene kartice">
+<!ENTITY engine.tabs.accesskey "t">
+<!ENTITY engine.history.label "Povijest">
+<!ENTITY engine.history.accesskey "j">
+<!ENTITY engine.logins.label "Prijave">
+<!ENTITY engine.logins.accesskey "P">
+<!-- On Windows we use the term "Options" to describe settings, but
+ on Linux and Mac OS X we use "Preferences" - carry that distinction
+ over into this string, used as the checkbox which indicates if prefs are synced
+-->
+<!ENTITY engine.prefs.label "Osobitosti">
+<!ENTITY engine.prefs.accesskey "O">
+<!ENTITY engine.addons.label "Dodaci">
+<!ENTITY engine.addons.accesskey "a">
+<!ENTITY engine.addresses.label "Adrese">
+<!ENTITY engine.addresses.accesskey "e">
+<!ENTITY engine.creditcards.label "Kreditne kartice">
+<!ENTITY engine.creditcards.accesskey "K">
+
+<!-- Device Settings -->
+<!ENTITY fxaSyncDeviceName.label "Naziv uređaja">
+<!ENTITY changeSyncDeviceName2.label "Promijeni naziv uređaja…">
+<!ENTITY changeSyncDeviceName2.accesskey "n">
+<!ENTITY cancelChangeSyncDeviceName.label "Odustani">
+<!ENTITY cancelChangeSyncDeviceName.accesskey "n">
+<!ENTITY saveChangeSyncDeviceName.label "Spremi">
+<!ENTITY saveChangeSyncDeviceName.accesskey "e">
+
+<!-- Footer stuff -->
+<!ENTITY prefs.tosLink.label "Uvjeti korištenja">
+<!ENTITY fxaPrivacyNotice.link.label "Pravila o privatnosti">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (signedInUnverified.beforename.label,
+signedInUnverified.aftername.label): these two string are used respectively
+before and after the account email address. Localizers can use one of them, or
+both, to better adapt this sentence to their language.
+-->
+<!ENTITY signedInUnverified.beforename.label "">
+<!ENTITY signedInUnverified.aftername.label "nije potvrđen.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (signedInLoginFailure.beforename.label,
+signedInLoginFailure.aftername.label): these two string are used respectively
+before and after the account email address. Localizers can use one of them, or
+both, to better adapt this sentence to their language.
+-->
+<!ENTITY signedInLoginFailure.beforename.label "Za ponovno povezivanje, pokušajte se ponovno prijaviti">
+<!ENTITY signedInLoginFailure.aftername.label "">
+
+<!ENTITY notSignedIn.label "Niste prijavljeni.">
+<!ENTITY signIn.label "Prijava">
+<!ENTITY signIn.accesskey "P">
+<!ENTITY profilePicture.tooltip "Primijeni sliku profila">
+<!ENTITY verifiedManage.label "Upravljanje računom">
+<!ENTITY verifiedManage.accesskey "u">
+<!ENTITY disconnect3.label "Prekini vezu...">
+<!ENTITY disconnect3.accesskey "k">
+<!ENTITY verify.label "Potvrda e-pošte">
+<!ENTITY verify.accesskey "v">
+<!ENTITY forget.label "Zaboravi ovu adresu e-pošte">
+<!ENTITY forget.accesskey "b">
+
+<!ENTITY resendVerification.label "Ponovno pošalji potvrdu">
+
+<!ENTITY signedOut.caption "Ponesite vaš Web sa sobom">
+<!ENTITY signedOut.description "Sinkronizirajte vaše zabilješke, povijest, kartice, lozinke, dodatke i postavke na sve vaše uređaje.">
+<!ENTITY signedOut.accountBox.title "Povežite se sa &syncBrand.fxAccount.label;">
+<!ENTITY signedOut.accountBox.create2 "Nemate račun? Započnite">
+<!ENTITY signedOut.accountBox.create2.accesskey "r">
+<!ENTITY signedOut.accountBox.signin2 "Prijavite se…">
+<!ENTITY signedOut.accountBox.signin2.accesskey "i">
+
+<!ENTITY signedIn.settings.label "Sync postavke">
+<!ENTITY signedIn.settings.description "Odaberite što sinkronizirati na vašim uređajima koji koriste &brandShortName;.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mobilePromo3.*): the following strings will be used to
+ create a single sentence with active links.
+ The resulting sentence in English is: "Download Firefox for
+ Android or iOS to sync with your mobile device." -->
+
+<!ENTITY mobilePromo3.start "Preuzmite Firefox za ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mobilePromo3.androidLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/firefox/android/ -->
+<!ENTITY mobilePromo3.androidLink "Android">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mobilePromo3.iOSBefore): This is text displayed between mobilePromo3.androidLink and mobilePromo3.iosLink -->
+<!ENTITY mobilePromo3.iOSBefore " ili ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mobilePromo3.iOSLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/firefox/ios/ -->
+<!ENTITY mobilePromo3.iOSLink "iOS">
+
+<!ENTITY mobilePromo3.end " da biste sinkronizirali s vašim mobilnim uređajem.">
+
+<!ENTITY mobilepromo.singledevice "Povežite drugi uređaj">
+<!ENTITY mobilepromo.multidevice "Upravljajte uređajima">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY ctrlTabRecentlyUsedOrder.label "Ctrl+Tab kruži kroz kartice redosljedom zadnje korištenih">
+<!ENTITY ctrlTabRecentlyUsedOrder.accesskey "T">
+
+<!ENTITY newWindowsAsTabs.label "Otvaraj nove prozore u novim karticama">
+<!ENTITY newWindowsAsTabs.accesskey "v">
+
+<!ENTITY warnOnCloseMultipleTabs.label "Upozorava vas pri zatvaranju više kartica">
+<!ENTITY warnOnCloseMultipleTabs.accesskey "v">
+
+<!ENTITY warnOnOpenManyTabs.label "Upozorava vas kod višestrukog otvaranja kartica koje može usporiti &brandShortName;">
+<!ENTITY warnOnOpenManyTabs.accesskey "u">
+
+<!ENTITY switchLinksToNewTabs.label "Kada otvorite poveznicu u novoj kartici, odmah prijeđi na nju">
+<!ENTITY switchLinksToNewTabs.accesskey "d">
+
+<!ENTITY showTabsInTaskbar.label "Prikaži pretpregled kartica u Windows traci zadataka">
+<!ENTITY showTabsInTaskbar.accesskey "k">
+<!ENTITY tabsGroup.label "Kartice">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Iznimke - prijevod">
+<!ENTITY window.width "36em">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+
+<!ENTITY noTranslationForLanguages2.label "Prijevod neće biti nuđen za sljedeće jezike">
+<!ENTITY treehead.languageName.label "Jezici">
+<!ENTITY removeLanguage.label "Ukloni jezik">
+<!ENTITY removeLanguage.accesskey "U">
+<!ENTITY removeAllLanguages.label "Ukloni sve jezike">
+<!ENTITY removeAllLanguages.accesskey "e">
+
+<!ENTITY noTranslationForSites2.label "Prijevod neće biti nuđen za sljedeće stranice">
+<!ENTITY treehead.siteName2.label "Web stranice">
+<!ENTITY removeSite.label "Ukloni stranicu">
+<!ENTITY removeSite.accesskey "r">
+<!ENTITY removeAllSites.label "Ukloni sve stranice">
+<!ENTITY removeAllSites.accesskey "e">
+
+<!ENTITY button.close.label "Zatvori">
+<!ENTITY button.close.accesskey "Z">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+quitDialogTitle=Izlaz %S
+
+quitTitle=&Izlaz
+cancelTitle=&Odustani
+saveTitle=&Spremi i izađi
+neverAsk2=&Ne pitaj sljedeći put
+message=Želite li da %S spremi vaše kartice i prozore do idućeg pokretanja?
+messageNoWindows=Želite li da %S spremi vaše kartice i prozore do idućeg pokretanja?
+messagePrivate=Trenutno ste u privatnom načinu pretraživanja. Ako zatvorite %S, sve otvorene kartice i prozori će biti poništeni.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY safeModeDialog.title "&brandShortName; Sigurni način rada">
+<!ENTITY window.maxWidth "400">
+
+<!ENTITY startSafeMode.label "Pokreni u sigurnom načinu rada">
+<!ENTITY refreshProfile.label "Resetiraj &brandShortName;">
+
+<!ENTITY safeModeDescription3.label "Siguran način rada je poseban način rada u kojem se mogu otklanjati greške nastale u &brandShortName;u.">
+<!ENTITY safeModeDescription4.label "Vaši dodaci i postavke će privremeno biti onemogućene.">
+
+<!ENTITY refreshProfileInstead.label "Otklanjanje grešaka možete preskočiti i pokušati ponovno učitati &brandShortName;.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (autoSafeModeDescription3.label): Shown on the safe mode dialog after multiple startup crashes. See also chrome/global/resetProfile.dtd -->
+
+<!ENTITY autoSafeModeDescription3.label "&brandShortName; se prilikom pokretanja neočekivano zatvorio. Uzrok može biti jedan od dodataka ili neki drugi problem. Problem možete pokušati otkloniti pomoću sigurnog načina rada.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY safeb.palm.accept.label2 "Idi natrag">
+<!ENTITY safeb.palm.seedetails.label "Pogledajte detalje">
+
+<!-- Localization note (safeb.palm.notdeceptive.label) - Label of the Help menu
+ item. Either this or reportDeceptiveSiteMenu.label from report-phishing.dtd is
+ shown. -->
+<!ENTITY safeb.palm.notdeceptive.label "Ovo nije obmanjujuća stranica…">
+<!-- Localization note (safeb.palm.notdeceptive.accesskey) - Because
+ safeb.palm.notdeceptive.label and reportDeceptiveSiteMenu.title from
+ report-phishing.dtd are never shown at the same time, the same accesskey can
+ be used for them. -->
+<!ENTITY safeb.palm.notdeceptive.accesskey "d">
+
+<!-- Localization note (safeb.palm.advisory.desc) - Please don't translate <a id="advisory_provider"/> tag. It will be replaced at runtime with advisory link-->
+
+
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.title2 "Posjećivanje ove stranice može naštetiti vašem računalu">
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.shortDesc2 "&brandShortName; je blokirao ovu stranicu jer može pokušati instalirati zlonamjeran softver koji bi mogao ukrasti ili obrisati osobne podatke na vašem računalu.">
+
+<!-- Localization note (safeb.blocked.malwarePage.errorDesc.override, safeb.blocked.malwarePage.errorDesc.noOverride, safeb.blocked.malwarePage.learnMore) - All <span> and <a> tags are replaced by the appropriate links and text during runtime. -->
+
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.errorDesc.override "Stranica <span id='malware_sitename'/> je <a id='error_desc_link'>prijavljena da sadrži zlonamjeran softver</a>. Možete <a id='report_detection'>prijaviti problem</a> ili <a id='ignore_warning_link'>ignorirati rizik</a> i posjetiti ovu nesigurnu stranicu.">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.errorDesc.noOverride "Stranica <span id='malware_sitename'/> je prijavljena da <a id='error_desc_link'>sadrži zlonamjeran softver</a>. Možete <a id='report_detection'>prijaviti problem</a>.">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.learnMore "Saznajte više o štetnom web sadržaju uključujući viruse i druge štetne softvere te kako zaštititi vaše računalo na <a id='learn_more_link'>StopBadware.org</a>. Saznajte više o &brandShortName; zaštiti od phishinga i štetnog softvera na <a id='firefox_support'>support.mozilla.org</a>.">
+
+
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.title2 "Sljedeća stranica može sadržavati zlonamjerne programe">
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.shortDesc2 "&brandShortName; je blokirao ovu stranicu jer bi vas mogla navesti na instaliranje programa koji štete vašem iskustvu surfanja (npr. da vam promijeni početnu stranicu ili da vam prikazuje oglase na stranicama koje posjećujete).">
+
+<!-- Localization note (safeb.blocked.unwantedPage.errorDesc.override, safeb.blocked.unwantedPage.errorDesc.noOverride, safeb.blocked.unwantedPage.learnMore) - All <span> and <a> tags are replaced by the appropriate links and text during runtime. -->
+
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.errorDesc.override "Stranica <span id='unwanted_sitename'/> je <a id='error_desc_link'>prijavljena da sadrži štetan softver</a>. Možete <a id='ignore_warning_link'>ignorirati rizik</a> i posjetiti ovu nesigurnu stranicu.">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.errorDesc.noOverride "Stranica <span id='unwanted_sitename'/> je <a id='error_desc_link'>prijavljena da sadrži štetan softver</a>.">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.learnMore "Saznajte više o štetnom i neželjenom softveru na stranici <a id='learn_more_link'>politike o neželjenom softveru</a>. Saznajte više o &brandShortName; zaštiti od phishinga i štetnog softvera na <a id='firefox_support'>support.mozilla.org</a>.">
+
+
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.title3 "Obmanjujuća stranica">
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.shortDesc3 "&brandShortName; je blokirao ovu stranicu jer bi vas mogla navesti da učinite nešto opasno poput instaliranja softvera ili otkrivanja osobnih podataka poput lozinki ili brojeva kreditnih kartica.">
+
+<!-- Localization note (safeb.blocked.phishingPage.errorDesc.override, safeb.blocked.phishingPage.errorDesc.noOverride, safeb.blocked.phishingPage.learnMore) - All <span> and <a> tags are replaced by the appropriate links and text during runtime. -->
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.errorDesc.override "Stranica <span id='phishing_sitename'/> je <a id='error_desc_link'>prijavljena kao obmanjujuća stranica</a>. Možete <a id='report_detection'>prijaviti problem</a> ili <a id='ignore_warning_link'>ignorirati rizik</a> i posjetiti nesigurnu stranicu.">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.errorDesc.noOverride "Stranica <span id='phishing_sitename'/> je <a id='error_desc_link'>prijavljena kao obmanjujuća</a>. Možete <a id='report_detection'>prijaviti problem</a>.">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.learnMore "Saznajte više o obmanjujućim stranicama i phishingu <a id='learn_more_link'>www.antiphishing.org</a>. Saznajte više o &brandShortName; zaštiti od phishinga i štetnog softvera na <a id='firefox_support'>support.mozilla.org</a>.">
+
+
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.title "Sljedeća stranica može sadržavati zlonamjerni softver">
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.shortDesc2 "&brandShortName; je blokirao ovu stranicu iz razloga što možda pokušava instalirati zlonamjerne aplikacije koje kradu ili brišu vaše podatke (npr. slike, lozinke, poruke i kreditne kartice).">
+
+<!-- Localization note (safeb.blocked.harmfulPage.errorDesc.override, safeb.blocked.harmfulPage.errorDesc.noOverride, safeb.blocked.harmfulPage.learnMore) - All <span> and <a> tags are replaced by the appropriate links and text during runtime. -->
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.errorDesc.override "Stranica <span id='harmful_sitename'/> je <a id='error_desc_link'>prijavljens da sadrži potencijalno štetnu aplikaciju</a>. Možete <a id='ignore_warning_link'>ignorirati rizik</a> i posjetiti ovu nesigurnu stranicu.">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.errorDesc.noOverride "Stranica <span id='harmful_sitename'/> je <a id='error_desc_link'>prijavljena da sadrži potencijalno štetnu aplikaciju</a>.">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.learnMore "Saznajte više o &brandShortName; zaštiti od phishinga i štetnog softvera na <a id='firefox_support'>support.mozilla.org</a>.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Localization note (reportDeceptiveSiteMenu.title) - Label of the Help menu
+ item. Either this or safeb.palm.notdeceptive.label from
+ phishing-afterload-warning-message.dtd is shown. -->
+
+<!ENTITY reportDeceptiveSiteMenu.title "Prijavi obmanjujuću stranicu…">
+<!-- Localization note (reportDeceptiveSiteMenu.accesskey) - Because
+ safeb.palm.notdeceptive.label from phishing-afterload-warning-message.dtd and
+ reportDeceptiveSiteMenu.title are never shown at the same time, the same
+ accesskey can be used for them. -->
+<!ENTITY reportDeceptiveSiteMenu.accesskey "o">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+errorReportFalseDeceptiveTitle=Ovo nije obmanjujuća stranica
+errorReportFalseDeceptiveMessage=Trenutno nije moguće prijaviti ovu grešku.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sanitizePrefs2.title "Postavke za čišćenje povijesti">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizePrefs2.modal.width): width of the Clear History on Shutdown dialog.
+ Should be large enough to contain the item* strings on a single line.
+ The column width should be set at half of the dialog width. -->
+<!ENTITY sanitizePrefs2.modal.width "34em">
+<!ENTITY sanitizePrefs2.column.width "17em">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizePrefs2.inContent.dialog.width): width of the
+ Clear History on Shutdown subdialog in the in-content preferences.
+ Should be large enough to contain the item* strings on a single line.
+ The column width adjusts the width of the first column in the dialog.
+ You can set the column width to a value that makes the dialog look visually balanced,
+ or at half of the dialog width if unsure. -->
+<!ENTITY sanitizePrefs2.inContent.dialog.width "34em">
+<!ENTITY sanitizePrefs2.inContent.column.width "24em">
+
+<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Očisti nedavnu povijest">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.width): width of the Clear Recent History dialog -->
+<!ENTITY sanitizeDialog2.width "34em">
+
+<!ENTITY clearDataSettings2.label "Kada ugasim &brandShortName;, automatski će obrisati:">
+
+<!ENTITY clearDataSettings3.label "Kada zatvorim &brandShortName;, trebao bi automatski očistiti sve">
+
+<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown.
+ See UI mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.label "Vremeski opseg za čišćenje: ">
+<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "o">
+<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "zadnji sat">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "zadnja dva sata">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "zadnja četiri sata">
+<!ENTITY clearTimeDuration.today "danas">
+<!ENTITY clearTimeDuration.everything "sve">
+<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages
+that require it. -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.suffix "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (detailsProgressiveDisclosure.*): Labels and accesskeys
+ of the "Details" progressive disclosure button. See UI mockup at bug
+ 480169 -->
+<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.label "Detalji">
+<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.accesskey "e">
+
+<!ENTITY historySection.label "Povijest">
+<!ENTITY dataSection.label "Podaci">
+
+<!ENTITY itemHistoryAndDownloads.label "Povijest pretraživanja i preuzimanja">
+<!ENTITY itemHistoryAndDownloads.accesskey "v">
+<!ENTITY itemFormSearchHistory.label "Povijest obrazaca i traženja">
+<!ENTITY itemFormSearchHistory.accesskey "o">
+<!ENTITY itemCookies.label "Kolačići">
+<!ENTITY itemCookies.accesskey "K">
+<!ENTITY itemCache.label "Međuspremnik">
+<!ENTITY itemCache.accesskey "s">
+<!ENTITY itemOfflineApps.label "Podaci izvanmreženih stranica">
+<!ENTITY itemOfflineApps.accesskey "n">
+<!ENTITY itemActiveLogins.label "Aktivne prijave">
+<!ENTITY itemActiveLogins.accesskey "A">
+<!ENTITY itemSitePreferences.label "Postavke stranice">
+<!ENTITY itemSitePreferences.accesskey "s">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph
+ that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI
+ mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Ovaj se potez neće moći poništiti.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+searchtip=Traži koristeći %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPlaceholder): this is shown in the searchbox when
+# the user hasn't typed anything yet.
+searchPlaceholder=Traži
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions.
+# %S is replaced with the name of the current default search engine.
+searchHeader=%S Traži
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the
+# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go"
+cmd_pasteAndSearch=Zalijepi i traži
+
+cmd_clearHistory=Očisti povijest pretraživanja
+cmd_clearHistory_accesskey=v
+
+cmd_showSuggestions=Prikaži prijedloge
+cmd_showSuggestions_accesskey=p
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngine): %S is replaced by the name of
+# a search engine offered by a web page. Each engine is displayed as a
+# menuitem at the bottom of the search panel.
+cmd_addFoundEngine=Dodaj "%S"
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngineMenu): When more than 5 engines
+# are offered by a web page, instead of listing all of them in the
+# search panel using the cmd_addFoundEngine string, they will be
+# grouped in a submenu using cmd_addFoundEngineMenu as a label.
+cmd_addFoundEngineMenu=Dodaj tražilicu
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith):
+# This string is used to build the header above the list of one-click
+# search providers: "Search for <user-typed string> with:"
+# NB: please leave the <span> and its class exactly as it is in English.
+searchForSomethingWith=Tražite <span class='contentSearchSearchWithHeaderSearchText'></span> pomoću:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader):
+# The wording of this string should be as close as possible to
+# searchForSomethingWith. This string will be used when the user
+# has not typed anything.
+searchWithHeader=Traži pomoću:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchSettings):
+# This is the label for the button that opens Search preferences.
+searchSettings=Promjeni postavke pretraživača
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY position.label "Položaj:">
+<!ENTITY tile.label "Popločeno">
+<!ENTITY center.label "Centrirano">
+<!ENTITY stretch.label "Razvučeno">
+<!ENTITY fill.label "Popuni">
+<!ENTITY fit.label "Prilagodi">
+<!ENTITY preview.label "Pregled">
+<!ENTITY color.label "Boja:">
+<!ENTITY setDesktopBackground.title "Postavi pozadinu radne površine">
+<!ENTITY openDesktopPrefs.label "Otvori postavke radne površine">
+<!ENTITY closeWindow.key "w">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+optionsLabel=%S &Opcije
+safeModeLabel=%S &Sigurni način rada
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserMessage2, setDefaultBrowserConfirm.label):
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserMessage2 = Poboljšajte svoje iskustvo i postavite %S kao zadani web preglednik
+setDefaultBrowserConfirm.label = Koristi %S kao zadani preglednik
+setDefaultBrowserConfirm.accesskey = K
+setDefaultBrowserOptions.label = Mogućnosti
+setDefaultBrowserOptions.accesskey = M
+setDefaultBrowserNotNow.label = Ne sada
+setDefaultBrowserNotNow.accesskey = N
+setDefaultBrowserNever.label = Ne pitaj me ponovo
+setDefaultBrowserNever.accesskey = N
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label):
+# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog.
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserTitle=Zadani preglednik
+setDefaultBrowserMessage=%S trenutno nije vaš zadan web preglednik. Želite li ga postaviti kao zadanog?
+setDefaultBrowserDontAsk=Uvijek provjeri pri pokretanju %S.
+setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Koristi %S kao moj zadani preglednik
+setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Ne sada
+
+desktopBackgroundLeafNameWin=Pozadina radne površine.bmp
+DesktopBackgroundDownloading=Spremanje slike...
+DesktopBackgroundSet=Postavi pozadinu radne površine
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed,
+# state.current.allowedForSession,
+# state.current.allowedTemporarily,
+# state.current.blockedTemporarily,
+# state.current.blocked):
+# This label is used to display active permission states in the site
+# identity popup (which does not have a lot of screen space).
+state.current.allowed = Dozvoljeno
+state.current.allowedForSession = Dozvoljeno za ovu sesiju
+state.current.allowedTemporarily = Privremeno dozvoljeno
+state.current.blockedTemporarily = Privremeno blokirano
+state.current.blocked = Blokirano
+state.current.prompt = Uvijek pitaj
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk,
+# state.multichoice.allow,
+# state.multichoice.allowForSession,
+# state.multichoice.block):
+# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog.
+state.multichoice.alwaysAsk = Uvijek pitaj
+state.multichoice.allow = Dopusti
+state.multichoice.allowForSession = Dopusti za ovu sesiju
+state.multichoice.block = Blokiraj
+
+permission.cookie.label = Postavi kolačiće
+permission.desktop-notification2.label = Primaj obavijesti
+permission.image.label = Učitaj slike
+permission.camera.label = Koristi kameru
+permission.microphone.label = Koristi mikrofon
+permission.screen.label = Dijeljenje ekrana
+permission.install.label = Instaliraj dodatke
+permission.popup.label = Otvori skočne prozore
+permission.geo.label = Pristup vašoj lokaciji
+permission.focus-tab-by-prompt.label = Prebaci se na ovu karticu
+permission.persistent-storage.label = Trajno pohranjuj podatke
+permission.canvas.label = Izvoz canvas podataka
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync">
+<!ENTITY syncBrand.fullName.label "Firefox Sync">
+<!ENTITY syncBrand.fxAccount.label "Firefox račun">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from
+# /services/sync
+
+# Firefox Accounts based setup.
+continue.label = Nastavi
+
+# LOCALIZATION NOTE (disconnect.label, disconnect.verify.title, disconnect.verify.bodyHeading, disconnect.verify.bodyText):
+# These strings are used in the confirmation dialog shown when the user hits the disconnect button
+# LOCALIZATION NOTE (disconnect.label): This is the label for the disconnect button
+disconnect.label = Prekini vezu
+disconnect.verify.title = Prekini vezu
+disconnect.verify.bodyHeading = Prekini vezu sa Sync?
+disconnect.verify.bodyText = Vaši podaci o pretraživanju će ostati na ovom računalu, ali više neće biti sinkronizirani s vašim računom.
+
+relinkVerify.title = Upozorenje spajanja
+relinkVerify.heading = Jeste li sigurni da se želite prijaviti u Sync?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync.
+relinkVerify.description = Na ovom računalu je prije bio prijavljen drugi korisnik. Prijava će spojiti zabilješke, lozinke i ostale postavke na ovom računalu sa %S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabs.restoreLastTabs=Vrati kartice od zadnji puta
+tabs.emptyTabTitle=Nova kartica
+tabs.closeTab=Zatvori karticu
+tabs.close=Zatvori
+tabs.closeWarningTitle=Potvrda zatvaranja
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultiple):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple tabs.
+tabs.closeWarningMultiple=Zatvorit ćete #1 karticu. Jeste li sigurni da želite nastaviti?;Zatvorit ćete #1 kartice. Jeste li sigurni da želite nastaviti?;Zatvorit ćete #1 kartica. Jeste li sigurni da želite nastaviti?
+tabs.closeButtonMultiple=Zatvori kartice
+tabs.closeWarningPromptMe=Upozori prilikom istovremenog zatvaranja više kartica
+
+tabs.closeTab.tooltip=Zatvori karticu
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeSelectedTab.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for closing the current tab
+tabs.closeSelectedTab.tooltip=Zatvori karticu (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab"
+tabs.muteAudio.tooltip=Utišaj karticu (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab"
+tabs.unmuteAudio.tooltip=Uključi zvuk kartice (%S)
+tabs.muteAudio.background.tooltip=Utišaj karticu
+tabs.unmuteAudio.background.tooltip=Uključi zvuk kartice
+
+tabs.unblockAudio.tooltip=Reproduciraj karticu
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.allowTabFocusByPromptForSite):
+# %S is the hostname of the site where dialogs are allowed to switch tabs
+tabs.allowTabFocusByPromptForSite=Dopusti dijalozima sa %S da vas odvedu do njihove kartice
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip):
+# Displayed as a tooltip on container tabs
+# %1$S is the title of the current tab
+# %2$S is the name of the current container
+tabs.containers.tooltip=%1$S – %2$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.newTab.label=Otvori novu karticu
+taskbar.tasks.newTab.description=Otvori novu karticu preglednika.
+taskbar.tasks.newWindow.label=Otvori novi prozor
+taskbar.tasks.newWindow.description=Otvori novi prozor preglednika.
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Novi privatni prozor
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Otvori prozor u privatnom načinu pretraživanja
+taskbar.frequent.label=Često
+taskbar.recent.label=Nedavno
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label,
+ - translation.translateThisPage.label):
+ - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown
+ - showing the detected language of the current web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page is in [detected language] Translate this page?
+ - "detected language" here is a language name coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales it may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence. -->
+
+<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "Ova stranica je na">
+<!ENTITY translation.translateThisPage.label "Prevedi ovu stranicu?">
+<!ENTITY translation.translate.button "Prevedi">
+<!ENTITY translation.notNow.button "Ne sada">
+
+<!ENTITY translation.translatingContent.label "Prevedi sadržaj stranice…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label,
+ - translation.translatedTo.label,
+ - translation.translatedToSuffix.label):
+ - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns
+ - showing the source and target language of a translated web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page has been translated from [from language] to [to language]
+ - "from language" and "to language" here are language names coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales they may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence.
+ -
+ - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that
+ - need to display some text after the second drop down for the sentence to
+ - be grammatically correct. -->
+
+<!ENTITY translation.translatedFrom.label "Ova stranica je prevedena sa">
+<!ENTITY translation.translatedTo.label "za">
+<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label "">
+
+<!ENTITY translation.showOriginal.button "Prikaži original">
+<!ENTITY translation.showTranslation.button "Prikažu prijevod">
+
+<!ENTITY translation.errorTranslating.label "Došlo je do greške prilikom prevođenja ove stranice.">
+<!ENTITY translation.tryAgain.button "Pokušaj ponovno">
+
+<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "Prijevod trenutno nije dostupan. Molim pokušajte kasnije.">
+
+<!ENTITY translation.options.menu "Mogućnosti">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey,
+ - translation.options.preferences.accesskey):
+ - The accesskey values used here should not clash with the value used for
+ - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties
+ -->
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "Nikad ne prevodi ovu stranicu">
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "e">
+<!ENTITY translation.options.preferences.label "Postavke prijevoda">
+<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "t">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - These 2 strings are displayed before and after a 'Microsoft Translator'
+ - logo.
+ -->
+
+<!ENTITY translation.options.attribution.beforeLogo "Prijevod omogućio">
+<!ENTITY translation.options.attribution.afterLogo "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.poweredByYandex,
+ translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - translation.options.attribution.poweredByYandex is displayed instead of
+ - the other two strings when yandex translation engine is preferred by the
+ - user.
+ -->
+
+<!ENTITY translation.options.attribution.yandexTranslate "Pogoni Yandex.Translate">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label):
+# %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file.
+translation.options.neverForLanguage.label=Nikad ne prevodi %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey):
+# The accesskey value used here should not clash with the values used for
+# translation.options.*.accesskey in translation.dtd
+translation.options.neverForLanguage.accesskey=N
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Omogućen način za tablete
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox).
+# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window
+# titles. It is not normally visible anywhere.
+webrtcIndicator.windowtitle = %S - Indikator dijeljenja
+
+webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = Vaša kamera i mikrofon se dijele. Kliknite za upravljanje dijeljenjem.
+webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = Vaša kamera se dijeli. Kliknite za upravljanje dijeljenjem.
+webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = Vaš mikrofon se dijeli. Kliknite za upravljanje dijeljenjem.
+webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = Aplikacija se dijeli. Kliknite za upravljanje dijeljenjem.
+webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = Vaš ekran se dijeli. Kliknite za upravljanje dijeljenjem.
+webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = Prozor se dijeli. Kliknite za upravljanje dijeljenjem.
+webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = Kartica se dijeli. Kliknite za upravljanje dijeljenjem.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for
+# menus attached to icons near the clock on the mac menubar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = Dijeljenje kamere sa "%S"
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = Dijeljenje mikrofona sa "%S"
+webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = Aplikacija se dijeli sa "%S"
+webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = Dijeljenje ekrana sa "%S"
+webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = Dijeljenje prozora sa "%S"
+webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = Dijeljenje kartice sa "%S"
+webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Upravljanje dijeljenjem
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = Dijeljenje kamere s #1 karticom;Dijeljenje kamere sa #1 kartice;Dijeljenje kamere sa #1 kartica
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = Dijeljenje mikrofona s #1 karticom;Dijeljenje mikrofona sa #1 kartice;Dijeljenje mikrofona sa #1 kartica
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = Aplikacija se dijeli s #1 karticom;Aplikacija se dijeli s #1 kartice;Aplikacija se dijeli s #1 kartica
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = Dijeljenje ekrana s #1 karticom;Dijeljenje ekrana sa #1 kartice;Dijeljenje ekrana sa #1 kartica
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = Dijeljenje prozora s #1 karticom;Dijeljenje prozora sa #1 kartice;Dijeljenje prozora sa #1 kartica
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC
+# session, which currently is only possible with Loop/Hello.
+webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = Dijeljenje kartice s #1 karticom;Dijeljenje kartica sa #1 kartice;Dijeljenje kartica sa #1 kartica
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = Upravljanje dijeljenjem na "%S"
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Provjerite da je URL ispravan i pokušajte ponovno.
+fileNotFound=Datoteku %S nije moguće naći. Provjerite lokaciju i pokušajte ponovo.
+fileAccessDenied=Datoteka %S nije čitljiva.
+dnsNotFound2=Nije moguće povezati se s poslužiteljem na %S.
+unknownProtocolFound=Firefox ne zna kako otvoriti ovu adresu, jer jedan od sljedećih protokola (%S) nije povezan s nijednim programom ili je zabranjen u ovom kontekstu.
+connectionFailure=Veza je odbijena pri pokušaju povezivanja s %S.
+netInterrupt=Veza prema %S je neočekivano prekinuta. Dio podataka je vjerovatno prenešen.
+netTimeout=Predugo čekanje pri povezivanju s %S.
+redirectLoop=Prijeđena je granica preusmjeravanja za ovaj URL. Traženu stranicu nije moguće učitati. Uzrok mogu predstavljati blokirani kolačići.
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S"
+confirmRepostPrompt=Za prikaz ove stranice, %S mora ponovo poslati informacije koje će ponoviti prethodne postupke (poput traženja ili povrde narudžbe).
+resendButton.label=U redu
+unknownSocketType=Ovaj dokument ne može biti prikazan ako ne instalirate Personal Security Manager (PSM). Preuzmite i instalirajte PSM i probajte ponovo, ili kontaktirajte vašeg administratora sustava.
+netReset=Dokument ne sadrži podatke.
+notCached=Ovaj dokument više nije dostupan.
+netOffline=Ovaj dokument ne može biti prikazan u izvanmrežnom načinu rada. Da biste onemogućili izvanmrežni način rada, u izborniku Datoteka odznačite Izvanmrežni rad.
+isprinting=Dokument se ne može mijenjati dok se ispisuje ili dok je u Pregledu prije ispisa.
+deniedPortAccess=Pristup broju porta je onemogućen zbog sigurnosnih razloga.
+proxyResolveFailure=Proxy poslužitelj kojeg ste podesili ne može biti pronađen. Molim vas provjerite vaše proxy postavke i probajte ponovno.
+proxyConnectFailure=Veza je odbijena pri pokušaju kontaktiranja proxy poslužitelja kojeg ste podesili. Molim vas, provjerite vaše proxy postavke i pokušajte ponovno.
+contentEncodingError=Stranica koju pokušavate otvoriti ne može biti prikazana jer koristi nepostojeće ili nepodržane oblike sažimanja.
+unsafeContentType=Stranica koju pokušavate otvoriti ne može biti prikazana jer sadrži tip datoteke koji nije sigurno otvarati. Molim, kontaktirajte vlasnike stranice i informirajte ih o ovom problemu.
+externalProtocolTitle=Zahtjev za vanjski protokol
+externalProtocolPrompt=Vanjska aplikacija mora biti pokrenuta za upravljanje %1$S: poveznicama.\n\n\nZatražena poveznica:\n\n%2$S\n\nAplikacija: %3$S\n\n\nAko niste očekivali ovaj zahtjev, postoji mogućnost da je ovo pokušaj iskorištavanja nedostatka u tom drugom programu. Otkažite ovaj zahtjev ukoliko niste sigurni da on nije maliciozan.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<Nepoznato>
+externalProtocolChkMsg=Zapamti moj izbor za sve poveznice ove vrste.
+externalProtocolLaunchBtn=Pokreni aplikaciju
+malwareBlocked=Web stranica %S je prijavljena kao zloćudna stranica i blokirana je na temelju vaših sigurnosnih postavki.
+harmfulBlocked=Web stranica %S je prijavljena kao potencijalno zlonamjerna stranica i blokirana je na temelju vaših sigurnosnih postavki.
+unwantedBlocked=Web stranica %S je prijavljena zbog posluživanja neželjenog softvera, te je blokirana na temelju vaših sigurnosnih postavki.
+deceptiveBlocked=Web stranica %S je prijavljena kao obmanjujuća stranica i blokirana je na temelju vaših sigurnosnih postavki.
+cspBlocked=Ova stranica ima definiranu sigurnosnu politiku sadržaja koja sprječava da se učitava na ovaj način.
+corruptedContentErrorv2=Stranica %S je doživjela povredu mrežnog protokola koja ne može biti ispravljena.
+remoteXUL=Ova stranica koristi nepodržanu tehnologiju, koja ne više ne dolazi uz Firefox.
+## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S".
+sslv3Used=Firefox ne može jamčiti sigurnost vaših podataka na %S jer se koristi SSLv3, star i nesiguran sigurnosni protokol.
+inadequateSecurityError=Web stranica je pokušala pregovarati nedovoljnu razinu sigurnosti.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "Problem pri učitavanju stranice">
+<!ENTITY retry.label "Pokušaj ponovno">
+<!ENTITY returnToPreviousPage.label "Idi natrag">
+<!ENTITY advanced.label "Napredno">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.title "Povezivanje nije moguće">
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.title "Port je ograničen radi sigurnosnih razloga">
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.pageTitle "Poslužitelj nije pronađen">
+<!-- Localization note (dnsNotFound.title1) - "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something. You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this. -->
+<!ENTITY dnsNotFound.title1 "Hmm. Imamo poteškoća u pronalaženju te stranice.">
+
+<!ENTITY fileNotFound.title "Datoteka nije pronađena">
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul> <li>Provjerite naziv datoteke, te postoji li pravopisna ili tipografska greška.</li> <li>Provjerite je li datoteka premještena, preimenovana ili obrisana.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.title "Pristup datoteci je odbijen">
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul> <li>Možda je uklonjena, premještena ili dozvole za datoteku spriječavaju pristup.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY generic.title "Ups.">
+<!ENTITY generic.longDesc "<p>&brandShortName; iz nekog razloga ovu stranicu nije moguće učitati.</p>">
+
+<!ENTITY captivePortal.title "Prijava na mrežu">
+<!ENTITY captivePortal.longDesc2 "<p>Morate se prijaviti na ovu mreži želite li koristiti internet.</p>">
+
+<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "Otvaranje stranice prijave na mrežu">
+
+<!ENTITY malformedURI.pageTitle "Neispravan URL">
+<!-- Localization note (malformedURI.title1) - "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something. You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this. -->
+<!ENTITY malformedURI.title1 "Hmm. Ta adresa ne izgleda dobro.">
+
+<!ENTITY netInterrupt.title "Podatkovni prijenos je prekinut">
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY notCached.title "Dokument je istekao">
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Traženi dokument nije dostupan u &brandShortName;ovoj priručnoj memoriji.</p><ul><li>. Radi mjere sigurnosti, &brandShortName; neće automatski ponovno zatražiti osjetljive dokumente.</li><li>Kliknite na Pokušaj ponovno da biste zatražili dokument od web stranice.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.title "Izvanmrežni rad">
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul> <li>Kliknite na "Pokušaj ponovno" da biste uključili mrežni način rada i ponovno učitali stranicu.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.title "Greška kodiranja sadržaja">
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul> <li>Molim kontaktirajte vlasnike stranice i informirajte ih o ovom problemu.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.title "Nesiguran tip datoteke">
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul> <li>Molim kontaktirajte vlasnike stranice i informirajte ih o ovom problemu.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY netReset.title "Veza je prekinuta">
+<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY netTimeout.title "Vezi je isteklo vrijeme">
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.title "Nepoznati protokol">
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul> <li>Možda ćete trebali instalirati drugi program da biste mogli otvoriti ovu adresu.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "Proxy poslužitelj odbio vezu">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul> <li>Provjerite proxy postavke i potvrdite da su ispravne.</li> <li>Kontaktirajte vašeg administratora mreže i provjerite da je proxy poslužitelj funkcionalan.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Proxy poslužitelj nije pronađen">
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul> <li>Provjerite postavke za proxy.</li> <li>Provjerite ima li vaše računalo ispravnu vezu prema mreži.</li> <li>Ako je vaše računalo zaštićeno vatrozidom ili proxyem, provjerite ima li &brandShortName; dozvolu za pristupanje Webu.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY redirectLoop.title "Petlja preusmjeravanja">
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul> <li>Ovaj problem ponekad može biti uzrokovan isključivanjem ili odbijanjemprimanja kolačića.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.title "Neispravan odgovor">
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul> <li>Provjerite ima li vaše računalo instaliran "Personal Security Manager" </li> <li>Moguće da je greška povezana s neuobičajenim postavkama servera.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY nssFailure2.title "Neuspjeh otvaranja sigurne veze">
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul> <li>Stranica koju pokušavate otvoriti ne može biti prikazana jer autentičnost primljenih podataka nije moguće provjeriti.</li> <li>Kontaktirajte vlasnike stranice, te ih obavijestite o ovom problemu.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY certerror.longpagetitle1 "Vaša veza nije sigurna">
+<!-- Localization note (certerror.introPara) - The text content of the span tag
+will be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+<!ENTITY certerror.introPara "Vlasnik <span class='hostname'/> je pogrešno podesio svoju stranicu. Da bismo spriječili krađu informacija, &brandShortName; se nije povezao na ovu stranicu.">
+
+<!ENTITY sharedLongDesc "<ul> <li>Ova je stranica privremeno nedostupna ili prezauzeta. Pokušajte ponovno za nekoliko trenutaka.</li> <li>Ako ne možete učitati niti jednu stranicu, provjerite mrežne postavke vašeg računala.</li> <li>Ako je vaše računalo ili mreža zaštićena vatrozidom ili proxyem, provjerite ima li &brandShortName; dozvolu pristupiti Internetu.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY cspBlocked.title "Blokirala sigurnosna politika sadržaja">
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; je sprječio učitavanje stranice na ovaj način jer stranica ima sigurnosnu politiku sadržaja koja to zabranjuje..</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title "Greška oštećenog sadržaja">
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Stranicu kojoj pokušavate pristupiti nije moguće prikazati zbog greške u prijenosu podataka.</p><ul><li>Obavijestite vlasnike web stranice o ovom problemu.</li></ul>">
+
+
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "Dodaj iznimku…">
+
+<!ENTITY errorReporting.automatic2 "Prijavite greške poput ove da biste pomogli Mozilli identificirati i blokirati maliciozne stranice">
+<!ENTITY errorReporting.learnMore "Saznajte više…">
+
+<!ENTITY remoteXUL.title "Udaljeni XUL">
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Obavijestite vlasnike web stranice o ovom problemu.</li></ul></p>">
+
+<!ENTITY sslv3Used.title "Uspostava sigurne veze nije uspjela">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate
+ "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". -->
+<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "Napredna informacija: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (certerror.wrongSystemTime2,
+ certerror.wrongSystemTimeWithoutReference) - The <span id='..' />
+ tags will be injected with actual values, please leave them unchanged. -->
+<!ENTITY certerror.wrongSystemTime2 "<p> &brandShortName; se nije uspio povezati na <span id='wrongSystemTime_URL'/> jer vaše računalo pokazuje pogrešno vrijeme što onemogućava sigurno povezivanje.</p> <p>Vrijeme i datum su na vašem računalu postavljeni na <span id='wrongSystemTime_systemDate'/>, a trebalo bi biti <span id='wrongSystemTime_actualDate'/>. Promijenite vrijeme i datum na vašem računalu kako biste se uspjeli povezati.</p>">
+<!ENTITY certerror.wrongSystemTimeWithoutReference "<p>&brandShortName; se nije uspio povezati na <span id='wrongSystemTimeWithoutReference_URL'/> jer vaše računalo pokazuje pogrešno vrijeme što onemogućava sigurno povezivanje.</p> <p>Vrijeme je na vašem računalu postavljeno na <span id='wrongSystemTimeWithoutReference_systemDate'/>. Promijenite vrijeme i datum na vašem računalu kako biste se uspjeli povezati.</p>">
+
+<!ENTITY certerror.pagetitle1 "Nesigurna veza">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation "Ova stranica koristi HTTP Strict Transport Security (HSTS) da bi uputila &brandShortName; da uspostavi sigurnu vezu. Rezultat toga je onemogućeno dodavanje iznimke za ovaj certifikat.">
+<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "Kopiraj tekst u međuspremnik">
+
+<!ENTITY inadequateSecurityError.title "Vaša veza nije sigurna">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> koristi sigurnosne tehnologije koje su zastarjele i podložne napadima. Napadač može jednostavno otkriti informacije za koje ste smatrali da su sigurne. Administrator web stranice će trebati popraviti poslužitelj prije nego možete posjetiti stranicu.</p><p>Kod greške: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
+
+<!ENTITY prefReset.longDesc "Izgleda da vaše postavke sigurnosti mreže možda uzrokuju ovo. Želite li vratiti na početne postavke?">
+<!ENTITY prefReset.label "Vrati početne postavke">
--- /dev/null
+<!-- -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- -->
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Postavke mogu biti promijenjene koristeći Program karticu u Postavkama &brandShortName;.">
+<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Postavke mogu biti promijenjene koristeći Program karticu i Mogućnostima &brandShortName;.">
--- /dev/null
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+; This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+; LOCALIZATION NOTE (CrashReporterProductErrorText2): The %s is replaced with a string containing detailed information.
+CrashReporterProductErrorText2=Firefox je naišao na problem te je prisilno završio s radom. Pri ponovnom će pokretanju pokušati vratiti vaše kartice i prozore.\n\nNažalost, upravitelj rušenja nije u mogućnosti poslati izvještaj.\n\nDetalji: %s
+CrashReporterDescriptionText2=Firefox je naišao na problem te je prisilno završio s radom. Pri ponovnom će pokretanju pokušati vratiti vaše kartice i prozore.\n\nKako biste nam pomogli u rješavanju problema, možete nam poslati izvještaj o rušenju.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#filter emptyLines
+
+#define MOZ_LANGPACK_CREATOR mozilla.org
+
+# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this
+
+# variable definition and use the format specified.
+
+#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>Saša Teković</em:contributor> <em:contributor>Danijel Šnajder</em:contributor> <em:contributor>Robert Okadar</em:contributor> <em:contributor>Anton Gagić</em:contributor> <em:contributor>Ante Karamatić</em:contributor>
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveAddressesMessage): %S is brandShortName. This string is used on the doorhanger to
+# notify users that addresses are saved.
+saveAddressesMessage = %S sada sprema adrese kako biste mogli brže ispunjavati obrasce.
+# LOCALIZATION NOTE (autofillOptionsLink, autofillOptionsLinkOSX): These strings are used in the doorhanger for
+# updating addresses. The link leads users to Form Autofill browser preferences.
+autofillOptionsLink = Opcije automatskog popunjavanja obrazaca
+autofillOptionsLinkOSX = Postavke automatskog popunjavanja obrazaca
+# LOCALIZATION NOTE (autofillSecurityOptionsLink, autofillSecurityOptionsLinkOSX): These strings are used
+# in the doorhanger for saving credit card info. The link leads users to Form Autofill browser preferences.
+autofillSecurityOptionsLink = Opcije automatskog popunjavanja obrazaca i sigurnosti
+autofillSecurityOptionsLinkOSX = Postavke automatskog popunjavanja obrazaca i sigurnosti
+# LOCALIZATION NOTE (changeAutofillOptions, changeAutofillOptionsOSX): These strings are used on the doorhanger
+# that notifies users that addresses are saved. The button leads users to Form Autofill browser preferences.
+changeAutofillOptions = Promijeni opcije automatskog popunjavanja obrazaca
+changeAutofillOptionsOSX = Promijeni postavke automatskog popunjavanja obrazaca
+# LOCALIZATION NOTE (addressesSyncCheckbox): If Sync is enabled, this checkbox is displayed on the doorhanger
+# shown when saving addresses.
+addressesSyncCheckbox = Dijeli adrese sa sinkroniziranim uređajima
+# LOCALIZATION NOTE (creditCardsSyncCheckbox): If Sync is enabled and credit card sync is available,
+# this checkbox is displayed on the doorhanger shown when saving credit card.
+creditCardsSyncCheckbox = Dijeli kreditne kartice sa sinkroniziranim uređajima
+# LOCALIZATION NOTE (updateAddressMessage, updateAddressDescriptionLabel, createAddressLabel, updateAddressLabel):
+# Used on the doorhanger when an address change is detected.
+updateAddressMessage = Želite li ažurirati vašu adresu s ovim novim podacima?
+updateAddressDescriptionLabel = Adresa za ažuriranje:
+createAddressLabel = Kreiraj novu adresu
+updateAddressLabel = Ažuriraj adresu
+# LOCALIZATION NOTE (saveCreditCardMessage, saveCreditCardDescriptionLabel, saveCreditCardLabel, cancelCreditCardLabel, neverSaveCreditCardLabel):
+# Used on the doorhanger when users submit payment with credit card.
+# LOCALIZATION NOTE (saveCreditCardMessage): %S is brandShortName.
+saveCreditCardMessage = Želite li da %S spremi ovu kreditnu karticu? (Sigurnosni kod neće biti spremljen)
+saveCreditCardDescriptionLabel = Kreditna kartica za spremanje:
+saveCreditCardLabel = Spremi kreditnu karticu
+cancelCreditCardLabel = Nemoj spremiti
+neverSaveCreditCardLabel = Nikada ne spremaj kreditne kartice
+# LOCALIZATION NOTE (updateCreditCardMessage, updateCreditCardDescriptionLabel, createCreditCardLabel, updateCreditCardLabel):
+# Used on the doorhanger when an credit card change is detected.
+updateCreditCardDescriptionLabel = Kreditna kartica za ažuriranje:
+# LOCALIZATION NOTE (openAutofillMessagePanel): Tooltip label for Form Autofill doorhanger icon on address bar.
+openAutofillMessagePanel = Otvori panel s porukama automatskog popunjavanja obrazaca
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompleteFooterOption, autocompleteFooterOptionOSX): Used as a label for the button,
+# displayed at the bottom of the drop down suggestion, to open Form Autofill browser preferences.
+autocompleteFooterOption = Opcije automatskog popunjavanja obrazaca
+autocompleteFooterOptionOSX = Postavke automatskog popunjavanja obrazaca
+
+# LOCALIZATION NOTE ( (autocompleteFooterOptionShort, autocompleteFooterOptionOSXShort): Used as a label for the button,
+# displayed at the bottom of the dropdown suggestion, to open Form Autofill browser preferences.
+autocompleteFooterOptionShort = Više opcija
+autocompleteFooterOptionOSXShort = Postavke
+# LOCALIZATION NOTE (category.address, category.name, category.organization2, category.tel, category.email):
+# Used in autofill drop down suggestion to indicate what other categories Form Autofill will attempt to fill.
+category.address = adresa
+category.name = ime
+category.organization2 = organizacija
+category.tel = telefon
+category.email = e-pošta
+# LOCALIZATION NOTE (fieldNameSeparator): This is used as a separator between categories.
+# LOCALIZATION NOTE (phishingWarningMessage, phishingWarningMessage2): The warning
+# text that is displayed for informing users what categories are about to be filled.
+# "%S" will be replaced with a list generated from the pre-defined categories.
+# The text would be e.g. Also autofills organization, phone, email.
+phishingWarningMessage = Također automatski popunjava %S
+phishingWarningMessage2 = Automatski popunjava %S
+# LOCALIZATION NOTE (insecureFieldWarningDescription): %S is brandShortName. This string is used in drop down
+# suggestion when users try to autofill credit card on an insecure website (without https).
+insecureFieldWarningDescription = %S je uočio nesigurnu stranicu. Automatsko popunjavanje stranica je privremeno onemogućeno.
+
+# LOCALIZATION NOTE (clearFormBtnLabel2): Label for the button in the dropdown menu that used to clear the populated
+# form.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autofillAddressesCheckbox): Label for the checkbox that enables autofilling addresses.
+autofillAddressesCheckbox = Automatski popunjavaj adrese
+# LOCALIZATION NOTE (learnMoreLabel): Label for the link that leads users to the Form Autofill SUMO page.
+learnMoreLabel = Saznajte više
+# LOCALIZATION NOTE (savedAddressesBtnLabel): Label for the button that opens a dialog that shows the
+# list of saved addresses.
+savedAddressesBtnLabel = Spremljene adrese…
+# LOCALIZATION NOTE (autofillCreditCardsCheckbox): Label for the checkbox that enables autofilling credit cards.
+autofillCreditCardsCheckbox = Automatski popunjavaj kreditne kartice
+# LOCALIZATION NOTE (savedCreditCardsBtnLabel): Label for the button that opens a dialog that shows the list
+# of saved credit cards.
+savedCreditCardsBtnLabel = Spremljene kreditne kartice…
+
+# LOCALIZATION NOTE (manageAddressesTitle, manageCreditCardsTitle): The dialog title for the list of addresses or
+# credit cards in browser preferences.
+manageAddressesTitle = Spremljene adrese
+manageCreditCardsTitle = Spremljene kreditne kartice
+# LOCALIZATION NOTE (addressesListHeader, creditCardsListHeader): The header for the list of addresses or credit cards
+# in browser preferences.
+addressesListHeader = Adrese
+creditCardsListHeader = Kreditne kartice
+showCreditCardsBtnLabel = Prikaži kreditne kartice
+hideCreditCardsBtnLabel = Sakrij kreditne kartice
+removeBtnLabel = Ukloni
+addBtnLabel = Dodaj…
+editBtnLabel = Uredi…
+
+# LOCALIZATION NOTE (manageDialogsWidth): This strings sets the default width for windows used to manage addresses and
+# credit cards.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addNewAddressTitle, editAddressTitle): The dialog title for creating or editing addresses
+# in browser preferences.
+addNewAddressTitle = Dodaj novu adresu
+editAddressTitle = Uredi adresu
+givenName = Ime
+additionalName = Srednje ime
+familyName = Prezime
+organization2 = Organizacija
+streetAddress = Ulica
+city = Grad
+province = Provincija
+state = Savezna država
+postalCode = Poštanski broj
+zip = Poštanski broj
+country = Država ili pokrajina
+tel = Telefon
+saveBtnLabel = Spremi
+countryWarningMessage = Automatsko popunjavanje obrazaca trenutno je dostupno samo za adrese SAD
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (addNewCreditCardTitle, editCreditCardTitle): The dialog title for creating or editing
+# credit cards in browser preferences.
+addNewCreditCardTitle = Dodaj novu kreditnu karticu
+editCreditCardTitle = Uredi kreditnu karticu
+nameOnCard = Ime na kartici
+cardExpires = Ističe
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.overlay-title2): This string will be used in the overlay title.
+onboarding.overlay-title2=Započmimo
+onboarding.skip-tour-button-label=Preskoči obilazak
+#LOCALIZATION NOTE(onboarding.button.learnMore): this string is used as a button label, displayed near the message, and shared across all the onboarding notifications.
+onboarding.button.learnMore=Saznajte više
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.overlay-icon-tooltip2): This string will be used
+# to show the tooltip alongside the notification icon in the overlay tour. %S is
+# brandShortName. The tooltip is designed to show in two lines. Please use \n to
+# do appropriate line breaking.
+onboarding.overlay-icon-tooltip2=Novi ste %S korisnik?\n Započnimo.
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.overlay-icon-tooltip-updated2): %S is
+# brandShortName. The tooltip is designed to show in two lines. Please use \n to
+# do appropriate line breaking.
+onboarding.overlay-icon-tooltip-updated2=%S je potpuno nov.\nSaznajte što možete uraditi!
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.overlay-close-button-tooltip): The overlay close button is an icon button. This tooltip would be shown when mousing hovering on the button.
+onboarding.overlay-close-button-tooltip=Zatvori
+onboarding.notification-icon-tooltip-updated=Pogledajte novosti!
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.notification-close-button-tooltip): The notification close button is an icon button. This tooltip would be shown when mousing hovering on the button.
+onboarding.notification-close-button-tooltip=Odbaci
+
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.complete): This string is used to describe an
+# onboarding tour item that is complete.
+onboarding.complete=Završeno
+
+onboarding.tour-private-browsing=Privatno pretraživanje
+onboarding.tour-private-browsing.title2=Pretražujte samostalno.
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-private-browsing.description3): This string will be used in the private-browsing tour description. %S is brandShortName.
+onboarding.tour-private-browsing.description3=Želite li zadržati nešto samo za sebe? Koristite Privatno pretraživanje s zaštitom od praćenja. %S će blokirati praćenje dok pretražujete i neće pamtiti povijest pretraživanja nakon što završite svoju sesiju.
+onboarding.tour-private-browsing.button=Prikaži Privatno pretraživanje u izborniku
+onboarding.notification.onboarding-tour-private-browsing.title=Pretražujte samostalno.
+onboarding.notification.onboarding-tour-private-browsing.message2=Želite li zadržati nešto samo za sebe? Koristite Privatno pretraživanje s zaštitom od praćenja.
+
+onboarding.tour-addons=Dodaci
+onboarding.tour-addons.title2=Uradite više.
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-addons.description2): This string will be used in the add-on tour description. %S is brandShortName
+onboarding.tour-addons.description2=Dodaci vam omogućuju dodavanje novih mogućnosti u %S, tako da vaš pretraživač radi bolje za vas. Usporedite cijene, provjerite vremensku prognozu ili se izrazite kroz poseban izgled pretraživača.
+onboarding.tour-addons.button=Prikaži dodatke u izborniku
+onboarding.notification.onboarding-tour-addons.title=Uradite više.
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.notification.onboarding-tour-addons.message): This string will be used in the notification message for the add-ons tour. %S is brandShortName.
+onboarding.notification.onboarding-tour-addons.message=Dodaci su male aplikacije koje možete dodati u svoj %S i mogu raditi puno stvari — od upravljanja vašim zadacima, do preuzimanja video datoteka ili izmjene izgleda vašeg pretraživača.
+
+onboarding.tour-customize=Prilagodi
+onboarding.tour-customize.title2=Presložite svoju alatnu traku.
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-customize.description2): This string will be used in the customize tour description. %S is brandShortName
+onboarding.tour-customize.description2=Stavite alate koje najviše koristite nadohvat ruke. Povucite, ispustite i presložite %S alatnu traku i izbornik kako bi bolje odgovarali vašim potrebama. Ili odaberite kompaktnu temu kako biste napravili više mjesta za pretraživanje.
+onboarding.tour-customize.button=Prikaži Prilagodi u izborniku
+onboarding.notification.onboarding-tour-customize.title=Presložite svoju alatnu traku.
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.notification.onboarding-tour-customize.message): This string will be used in the notification message for Customize tour. %S is brandShortName.
+onboarding.notification.onboarding-tour-customize.message=Stavite alate koje najviše koristite nadohvat ruke. Dodajte više mogućnosti u svoju alatnu traku. Ili odaberite temu kako bi %S odražavao vašu osobnost.
+
+onboarding.tour-default-browser=Zadani preglednik
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-default-browser.title2): This string will be used in the default browser tour title. %S is brandShortName
+onboarding.tour-default-browser.title2=Učinite %S vašim glavnim pretraživačem.
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-default-browser.description2): This string will be used in the default browser tour description. %1$S is brandShortName
+onboarding.tour-default-browser.description2=Volite %1$S? Postavite ga za zadani pretraživač. Kada otvorite poveznice iz drugih aplikacija, otvorit ćete ih s %1$S.
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-default-browser.button): Label for a button to open the OS default browser settings where it's not possible to set the default browser directly. (OSX, Linux, Windows 8 and higher)
+onboarding.tour-default-browser.button=Otvori postavke zadanog pretraživača
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-default-browser.win7.button): Label for a button to directly set the default browser (Windows 7). %S is brandShortName
+onboarding.tour-default-browser.win7.button=Učini %S mojim zadanim pretraživačem
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-default-browser.is-default.message): Label displayed when Firefox is already set as default browser. followed on a new line by "tour-default-browser.is-default.2nd-message".
+onboarding.tour-default-browser.is-default.message=Već ste riješili ovaj dio!
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-default-browser.is-default.2nd-message): Label displayed when Firefox is already set as default browser. %S is brandShortName
+onboarding.tour-default-browser.is-default.2nd-message=%S je već vaš zadani preglednik.
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.notification.onboarding-tour-default-browser.title): This string will be used in the notification title for the default browser tour. %S is brandShortName.
+onboarding.notification.onboarding-tour-default-browser.title=Učinite %S vašim glavnim pretraživačem.
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.notification.onboarding-tour-default-browser.message): This string will be used in the notification message for the default browser tour. %1$S is brandShortName
+onboarding.notification.onboarding-tour-default-browser.message=Ne treba puno kako biste dobili najviše od %1$S. Postavite %1$S za svoj zadani preglednik i automatski dobivate najveću kontrolu, prilagodbu i zaštitu.
+
+onboarding.tour-sync2=Sinkronizacija
+onboarding.tour-sync.title2=Nastavite gdje ste stali.
+onboarding.tour-sync.description2=Sinkronizacija olakšava pristup zabilješkama, lozinkama, čak i otvorenim karticama na svim vašim uređajima. Sinkronizacija vam također daje kontrolu nad vrstom informacija koje želite dijeliti.
+onboarding.tour-sync.logged-in.title=Prijavljeni ste u Sync!
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-sync.logged-in.description): %1$S is brandShortName.
+onboarding.tour-sync.logged-in.description=Sinkronizacija radi kada ste prijavljeni u %1$S na više od jednog uređaja. Imate li mobitel? Instalirajte %1$S aplikaciju i prijavite se kako biste imali sve svoje zabilješke, povijest i lozinke u pokretu.
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-sync.form.title): This string is displayed
+# as a title and followed by onboarding.tour-sync.form.description.
+# Your translation should be consistent with the form displayed in
+# about:accounts when signing up to Firefox Account.
+onboarding.tour-sync.form.title=Stvori Firefox račun
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-sync.form.description): The description
+# continues after onboarding.tour-sync.form.title to create a complete sentence.
+# If it's not possible for your locale, you can translate this string as
+# "Continue to Firefox Sync" instead.
+# Your translation should be consistent with the form displayed in
+# about:accounts when signing up to Firefox Account.
+onboarding.tour-sync.form.description=i prijavi se u Firefox Sync
+onboarding.tour-sync.button=Dalje
+onboarding.tour-sync.email-input.placeholder=E-pošta
+onboarding.notification.onboarding-tour-sync.title=Nastavite gdje ste stali.
+onboarding.notification.onboarding-tour-sync.message=Još si uvijek šaljete poveznice e-poštom kako bi ih spremili ili pročitali na mobitelu? Učinite to lakše, nabavite Sync i stvari koje spremite ovdje će se pojaviti na svim vašim uređajima.
+
+onboarding.tour-library=Biblioteka
+onboarding.tour-library.title=Držite ih zajedno.
+# LOCALIZATION NOTE (onboarding.tour-library.description2): This string will be used in the library tour description. %1$S is brandShortName
+onboarding.tour-library.description2=Provjerite našu novu %1$S biblioteku u preuređenoj alatnoj traci. Biblioteka stavlja stvari koje ste vidjeli i spremili u %1$S — vašu povijest pretraživanja, zabilješke, Pocket popis i sinkronizirane kartice — na jedno prikladno mjesto.
+onboarding.tour-library.button2=Prikaži izbornik biblioteke
+onboarding.notification.onboarding-tour-library.title=Držite ih zajedno.
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.notification.onboarding-tour-library.message): This string will be used in the notification message for the library tour. %S is brandShortName
+onboarding.notification.onboarding-tour-library.message=Nova %S biblioteka stavlja odlične stvari koje ste otkrili na webu na jedno praktično mjesto.
+
+onboarding.tour-singlesearch=Adresna traka
+onboarding.tour-singlesearch.title=Pronađite brže.
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-singlesearch.description): %S is brandShortName
+onboarding.tour-singlesearch.description=Adresna traka je možda najmoćniji alat u novoj i poboljšanoj %S alatnoj traci. Započnite pisati i vidjet ćete prijedloge temeljene na vašem pretraživanju i povijesti. Otiđite na web stranicu, pretražite cijeli web s vašim zadanim pretraživačem ili pošaljite upit samo jednoj stranici s pretraživanjem na jedan klik.
+onboarding.tour-singlesearch.button=Prikaži adresnu traku
+onboarding.notification.onboarding-tour-singlesearch.title=Pronađite brže.
+onboarding.notification.onboarding-tour-singlesearch.message=Ujedinjena adresna traka je jedini alat koji trebate kako biste se snašli na webu.
+
+onboarding.tour-performance=Performanse
+onboarding.tour-performance.title=Pretražujte s najbržima.
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-performance.description): %1$S is brandShortName.
+onboarding.tour-performance.description=Skroz novi %1$S, izgrađen za brže učitavanje stranica, glađe klizanje po stranicama i brže prebacivanje između kartica. Ovo poboljšanje u performansama dolazi upareno s modernijim i intuitivnijim dizajnom. Započnite pretraživati i iskusite ga sami, najbolji %1$S do sada.
+onboarding.notification.onboarding-tour-performance.title=Pretražujte s najbržima.
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.notification.onboarding-tour-performance.message): %S is brandShortName.
+onboarding.notification.onboarding-tour-performance.message=Pripremite se za najbrži, najglađi i najpouzdaniji %S do sada.
+
+# LOCALIZATION NOTE (onboarding.tour-screenshots): "Screenshots" is the name of the Firefox Screenshots feature and should not be localized.
+onboarding.tour-screenshots=Snimke ekrana
+onboarding.tour-screenshots.title=Snimajte bolje snimke.
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-screenshots.description): %S is brandShortName.
+onboarding.tour-screenshots.description=Snimite, spremite i dijelite snimke ekrana — bez napuštanja %Sa. Snimite dio ili cijelu stranicu dok pretražujete. Onda spremite na internet za brzi pristup i dijeljenje.
+# LOCALIZATION NOTE (onboarding.tour-screenshots.button): "Screenshots" is the name of the Firefox Screenshots feature and should not be localized.
+onboarding.tour-screenshots.button=Otvorite web stranicu za snimke ekrana
+onboarding.notification.onboarding-tour-screenshots.title=Snimajte bolje snimke.
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.notification.onboarding-tour-screenshots.message): %S is brandShortName.
+onboarding.notification.onboarding-tour-screenshots.message=Snimite, spremite i dijelite snimke ekrana — bez napuštanja %Sa.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(wc-reporter.label2): This string will be used in the
+# Firefox page actions menu. Localized length should be considered.
+wc-reporter.label2=Prijavite problem sa stranicom…
+# LOCALIZATION NOTE(wc-reporter.tooltip): A site compatibility issue is
+# a website bug that exists in one browser (Firefox), but not another.
+wc-reporter.tooltip=Prijavite problem s kompatibilnosti stranice
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#filter substitution
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+REG_APP_DESC=$BrandShortName pruža sigurno i jednostavno Internet pretraživanje. Poznato korisničko sučelje, poboljšana sigurnost, što uključuje zaštitu od krađe identiteta, te integrirani pretraživač omogućavaju vam da od Weba dobijete sve što možete.
+CONTEXT_OPTIONS=$BrandShortName &Mogućnosti
+CONTEXT_SAFE_MODE=$BrandShortName &Siguran način
+OPTIONS_PAGE_TITLE=Tip instalacije
+OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Odaberite mogućnosti instalacije
+SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Postavite prečace
+SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Stvorite programske ikone
+COMPONENTS_PAGE_TITLE=Postavite opcionalne komponente
+COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Opcionalne, preporučene komponente
+OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=Servis održavanja će vam omogućiti da se $BrandShortName neprimjetno ažurira u pozadini.
+MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=Instaliraj &Servis održavanja
+SUMMARY_PAGE_TITLE=Sažetak
+SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Spreman za instalaciju $BrandShortName
+SUMMARY_INSTALLED_TO=$BrandShortName će biti instaliran sa sljedećim mogućnostima:
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=Možda će biti potrebno ponovno pokretanje vašeg računala za dovršetak instalacije.
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=Možda će biti potrebno ponovo pokretanje vašeg računala za dovršetak deinstalacije.
+SUMMARY_TAKE_DEFAULTS=&Koristi $BrandShortName kao moj uobičajeni pretraživač
+SUMMARY_INSTALL_CLICK=Kliknite Instalacija za nastavak.
+SUMMARY_UPGRADE_CLICK=Kliknite Nadogradnja za nastavak.
+SURVEY_TEXT=&Recite nam što mislite o $BrandShortName
+LAUNCH_TEXT=&Pokreni $BrandShortName odmah
+CREATE_ICONS_DESC=Izradi ikonice za $BrandShortName:
+ICONS_DESKTOP=Na &radnoj površini
+ICONS_STARTMENU=U mapi Programi &Start izbornika
+ICONS_QUICKLAUNCH=U &brzoj traci
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=$BrandShortName mora biti zatvoren prije nastavka instalacije.\n\nMolim, zatvorite $BrandShortName za nastavak.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=$BrandShortName mora biti zatvoren prije nastavka uklanjanja.\n\nMolim, zatvorite $BrandShortName za nastavak.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=$BrandShortName je već pokrenut.\n\nMolim, zatvorite $BrandShortName prije pokretanja nove inačice koju ste upravo instalirali.
+WARN_WRITE_ACCESS=Nemate dozvolu pisanja u instalacijski direktorij.\n\nKliknite U redu za odabir drugog direktorija.
+WARN_DISK_SPACE=Nemate dovoljno slobodnog prostora na disku za instalaciju na ovo mjesto.\n\nKliknite U redu za odabir druge lokacije.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=$BrandShortName ne može biti instaliran. Ova $BrandShortName inačica zahtjeva ${MinSupportedVer} ili noviju. Pritisnite tipku U redu za više informacija.
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=$BrandShortName ne može biti instaliran. Ova $BrandShortName inačica zahtjeva procesor s ${MinSupportedCPU} podrškom. Pritisnite tipku U redu za više informacija.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=$BrandShortName ne može biti instaliran. Ova $BrandShortName inačica zahtjeva ${MinSupportedVer} ili noviju i procesor s ${MinSupportedCPU} podrškom. Pritisnite tipku U redu za više informacija.
+WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Vaše računalo mora biti ponovno pokrenuto radi završetka prethodne deinstalacije $BrandShortName. Želite li to učiniti sada?
+WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Vaše računalo mora biti ponovno pokrenuto radi završetka prethodne nadogradnje $BrandShortName. Želite li to učiniti sada?
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Greška pri izradi direktorija:
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Kliknite Odustane za prekid instalacije ili\nPonovno za novi pokušaj.
+
+UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=Uklanjanje $BrandFullName
+UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=Uklanja $BrandFullName s vašeg računala.
+UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=$BrandShortName će biti uklonjen sa sljedeće lokacije:
+UN_CONFIRM_CLICK=Kliknite Uklanjanje za nastavak.
+
+BANNER_CHECK_EXISTING=Provjera postojeće instalacije…
+
+STATUS_INSTALL_APP=$BrandShortName se instalira...
+STATUS_INSTALL_LANG=Instalacija jezičnih datoteka za (${AB_CD})...
+STATUS_UNINSTALL_MAIN=$BrandShortName se uklanja...
+STATUS_CLEANUP=Čišćenje...
+
+# _DESC strings support approximately 65 characters per line.
+# One line
+OPTIONS_SUMMARY=Odaberite tip instalacije i kliknite Naprijed.
+# One line
+OPTION_STANDARD_DESC=$BrandShortName će se instalirati s uobičajenim mogućnostima.
+OPTION_STANDARD_RADIO=&Standardno
+# Two lines
+OPTION_CUSTOM_DESC=Možete odabrati zasebne mogućnosti za instalaciju. Preporučeno za napredne korisnike.
+OPTION_CUSTOM_RADIO=P&rilagođeno
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# The following text replaces the Install button text on the summary page.
+# Verify that the access key for InstallBtn (in override.properties) and
+# UPGRADE_BUTTON is not already used by SUMMARY_TAKE_DEFAULTS.
+UPGRADE_BUTTON=&Nadogradnja
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value
+# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2).
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Dobrodošli u $BrandFullNameDA čarobnjak za instalaciju
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Ovaj će vas čarobnjak voditi kroz instalaciju $BrandFullNameDA.\n\nPreporuča se zatvaranje svih ostalih aplikacija prije pokretanja instalacije. Na ovaj će se način nadograditi datoteke sustava bez potrebe ponovnog pokretanja.\n\n$_CLICK
+MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Odaberite komponente
+MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Odaberite koje $BrandFullNameDA mogućnosti želite instalirati.
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Opis
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Postavite miš nad komponentu čiji opis želite vidjeti.
+MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Odaberite lokaciju instalacije
+MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Odaberite mapu u koju ćete instalirati $BrandFullNameDA.
+MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=Instalacija
+MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Molim, pričekajte dok se $BrandFullNameDA instalira.
+MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Instalacija završena
+MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=Instalacija je uspješno dovršena.
+MUI_TEXT_ABORT_TITLE=Instalacija prekinuta
+MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=Instalacija nije uspješno dovršena.
+MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Kraj
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=Završavanje $BrandFullNameDA čarobnjaka instalacije
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA je instaliran na vaše računalo.\n\nKliknite na Kraj da biste zatvorili čarobnjaka.
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Vaše računalo mora biti ponovno pokrenuto radi dovršetka instalacije $BrandFullNameDA. Želite li to sada učiniti?
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Ponovno pokreni
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Ponovno ću pokrenuti kasnije
+MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Odaberite mapu u izborniku Start
+MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Odaberite mapu u izborniku Start za $BrandFullNameDA prečace.
+MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Odaberite mapu u zborniku Start u kojem će biti izrađeni prečaci do programa. Možete unijeti ime mape koju želite napraviti.
+MUI_TEXT_ABORTWARNING=Jeste li sigurni da želite prekinuti $BrandFullName instalaciju?
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Dobrodošli u $BrandFullNameDA čarobljak za uklanjanje
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Ovaj će vas čarobnjak voditi kroz proces uklanjanja $BrandFullNameDA.\n\nPrije pokretanja uklanjanja, provjerite da $BrandFullNameDA nije pokrenut.\n\n$_CLICK
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Ukloni $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Ukloni $BrandFullNameDA s mog računala.
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=Uklanjanje
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Molim pričekajte dok se $BrandFullNameDA uklanja.
+MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=Uklanjanje završeno
+MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=Uklanjenje je uspješno završeno.
+MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=Uklanjanje prekinuto
+MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=Uklanjenje nije uspješno završeno.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=Završetak $BrandFullNameDA čarobnjaka za uklanjanje
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA je uklonjen s vašeg računala.\n\nKliknite na Kraj da biste zatvorili čarobnjaka.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Vaše računalo mora biti ponovno pokrenuto radi dovršetka uklanjanja $BrandFullNameDA. Želite li to sada učintiti?
+MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=Jeste li sigurni da želite prekinuti $BrandFullName uklanjenje?
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+INSTALLER_WIN_CAPTION=$BrandShortName instalacija
+
+# The \n in the next two strings can be moved or deleted as needed to make
+# the string fit in the 3 lines of space available.
+STUB_CLEANUP_PAVEOVER_HEADER=$BrandShortName je već instaliran.\nAžurirajmo ga.
+STUB_CLEANUP_REINSTALL_HEADER=$BrandShortName je bio prije instaliran.\nInstalirat ćemo ga ponovno.
+STUB_CLEANUP_PAVEOVER_BUTTON=Až&uriraj
+STUB_CLEANUP_REINSTALL_BUTTON=Ponovno &instaliraj
+STUB_CLEANUP_CHECKBOX_LABEL=Vr&ati na početne postavke i ukloni stare dodatke za optimalne performanse
+
+STUB_INSTALLING_LABEL2=Trenutno se instalira…
+STUB_BLURB_FIRST1=Najbrži $BrandShortName do sada
+STUB_BLURB_SECOND1=Brže učitavanje stranica i prebacivanje između kartica
+STUB_BLURB_THIRD1=Moćno privatno pretraživanje
+STUB_BLURB_FOOTER2=Izgrađen za ljude, ne profit
+
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=$BrandShortName ne može biti instaliran. Ova $BrandShortName inačica zahtjeva ${MinSupportedVer} ili noviju. Pritisnite tipku U redu za više informacija.
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=$BrandShortName ne može biti instaliran. Ova $BrandShortName inačica zahtjeva procesor s ${MinSupportedCPU} podrškom. Pritisnite tipku U redu za više informacija.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=$BrandShortName ne može biti instaliran. Ova $BrandShortName inačica zahtjeva ${MinSupportedVer} ili noviju i procesor s ${MinSupportedCPU} podrškom. Pritisnite tipku U redu za više informacija.
+WARN_WRITE_ACCESS_QUIT=Nemate dozvoljen pristup instalacijskom direktoriju
+WARN_DISK_SPACE_QUIT=Nemate dovoljno diskovnog prostora za instalaciju.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=$BrandShortName je već pokrenut.\n\nMolim zatvorite $BrandShortName prije pokretanja inačice koju ste upravo instalirali.
+
+ERROR_DOWNLOAD_CONT=Hmm. Iz nekog razloga nismo mogli instalirati $BrandShortName.\nOdaberite U redu kako biste ponovno pokušali.
+
+VERSION_32BIT=32-bit $BrandShortName
+VERSION_64BIT=64-bit $BrandShortName
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+# Strings that require a space at the end should be enclosed with double
+# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning
+# and end of a strong enclose the add and additional double quote to the
+# beginning and end of the string (e.g. ""This will include quotes"").
+
+SetupCaption=$BrandFullName postavljanje
+UninstallCaption=$BrandFullName uklanjanje
+BackBtn=< &Natrag
+NextBtn=Na&prijed >
+AcceptBtn=&Prihvaćam uvjete iz licenčnog ugovora
+DontAcceptBtn=N&e prihvaćam uvjete iz licenčnog ugovora
+InstallBtn=&Instalacija
+UninstallBtn=&Uklanjanje
+CancelBtn=Odustani
+CloseBtn=&Zatvori
+BrowseBtn=&Pretraži...
+ShowDetailsBtn=Pokaži &detalje
+ClickNext=Kliknite Naprijed za nastavak.
+ClickInstall=Kliknite Instalacija za početak instalacije.
+ClickUninstall=Kliknite Uklanjenje za početak uklanjanja.
+Completed=Dovršeno
+LicenseTextRB=Molim, pregledajte licenčni ugovor prije instalacije $BrandFullNameDA. Ako prihvaćate sve sporazumne uvjete, odaberite prvu opciju. $_CLICK
+ComponentsText=Označite komponente koje želite instalirati i odznačite one koje ne želite instalirati. $_CLICK
+ComponentsSubText2_NoInstTypes=Odaberite komponente za instalaciju:
+DirText=Instalacija će instalirati $BrandFullNameDA u sljedeću mapu. Za instalaciju u drugu mapu, kliknite Pretraživanje i odaberite drugu mapu. $_CLICK
+DirSubText=Mapa za instalaciju
+DirBrowseText=Odaberite mapu u koju ćete instalirati $BrandFullNameDA:
+SpaceAvailable="Dostupan prostor: "
+SpaceRequired="Potreban prostor: "
+UninstallingText=$BrandFullNameDA će biti uklonjen iz sljedeće mape. $_CLICK
+UninstallingSubText=Uklanjenje iz:
+FileError=Greška pri otvaranju datoteke za pisanje: \r\n\r\n$0\r\n\r\nKliknite Prekid za zaustavljanje instalacije,\r\nPonovo za ponovni pokušaj, ili\r\nZanemari za zanemarivanje ove datoteke.
+FileError_NoIgnore=Greška pri otvaranju datoteke za pisanje: \r\n\r\n$0\r\n\r\nKliknite Ponovo za novi pokušaj ili\r\nOdustani za prekidanje instalacije.
+CantWrite="Nije moguće zapisati: "
+CopyFailed=Kopiranje nije uspjelo
+CopyTo="Kopiranje u "
+Registering="Registracija: "
+Unregistering="Odjava: "
+SymbolNotFound="Nije moguće naći simbol: "
+CouldNotLoad="Nije moguće učitati: "
+CreateFolder="Izradi malu: "
+CreateShortcut="Izradi prečac: "
+CreatedUninstaller="Izrađeno uklanjenje: "
+Delete="Brisanje datoteke: "
+DeleteOnReboot="Brisanje pri ponovnom pokretanju: "
+ErrorCreatingShortcut="Greška pri izradi prečaca: "
+ErrorCreating="Greška pri izradi: "
+ErrorDecompressing=Greška pri dekompresiji podataka! Neispravna instalacijska datoteka?
+ErrorRegistering=Greška pri registraciji DLL-a
+ExecShell="ExecShell: "
+Exec="Izvrši: "
+Extract="Raspakiraj: "
+ErrorWriting="Raspakiraj: Greška pri pisanju u datoteku "
+InvalidOpcode=Instalacija neispravna: neispravan opcode
+NoOLE="Nema OLE-a za: "
+OutputFolder="Izlazna mapa: "
+RemoveFolder="Ukloni mapu: "
+RenameOnReboot="Preimenuj pri ponovnom pokretanju: "
+Rename="Preimenuj: "
+Skipped="Preskočeno: "
+CopyDetails=Kopiraj detalje u međuspremnik
+LogInstall=Bilježi instalacijsku proceduru
+Byte=B
+Kilo=K
+Mega=M
+Giga=G
--- /dev/null
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Chrome notification bar messages and buttons
+unsupported_feature=Ovaj PDF možda neće biti ispravno prikazan
+unsupported_feature_forms=Ovaj PDF dokument sadrži obrasce. Ispunjavanje obrazaca još nije podržano.
+open_with_different_viewer=Otvori s drugim preglednikom
+open_with_different_viewer.accessKey=O
--- /dev/null
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Main toolbar buttons (tooltips and alt text for images)
+previous.title=Prethodna stranica
+previous_label=Prethodna
+next.title=Sljedeća stranica
+next_label=Sljedeća
+
+# LOCALIZATION NOTE (page.title): The tooltip for the pageNumber input.
+page.title=Stranica
+# LOCALIZATION NOTE (of_pages): "{{pagesCount}}" will be replaced by a number
+# representing the total number of pages in the document.
+of_pages=od {{pagesCount}}
+# LOCALIZATION NOTE (page_of_pages): "{{pageNumber}}" and "{{pagesCount}}"
+# will be replaced by a number representing the currently visible page,
+# respectively a number representing the total number of pages in the document.
+page_of_pages=({{pageNumber}} od {{pagesCount}})
+
+zoom_out.title=Uvećaj
+zoom_out_label=Smanji
+zoom_in.title=Uvećaj
+zoom_in_label=Smanji
+zoom.title=Uvećanje
+presentation_mode.title=Prebaci u prezentacijski način rada
+presentation_mode_label=Prezentacijski način rada
+open_file.title=Otvori datoteku
+open_file_label=Otvori
+print.title=Ispis
+print_label=Ispis
+download.title=Preuzmi
+download_label=Preuzmi
+bookmark.title=Trenutni prikaz (kopiraj ili otvori u novom prozoru)
+bookmark_label=Trenutni prikaz
+
+# Secondary toolbar and context menu
+tools.title=Alati
+tools_label=Alati
+first_page.title=Idi na prvu stranicu
+first_page.label=Idi na prvu stranicu
+first_page_label=Idi na prvu stranicu
+last_page.title=Idi na posljednju stranicu
+last_page.label=Idi na posljednju stranicu
+last_page_label=Idi na posljednju stranicu
+page_rotate_cw.title=Rotiraj u smjeru kazaljke na satu
+page_rotate_cw.label=Rotiraj u smjeru kazaljke na satu
+page_rotate_cw_label=Rotiraj u smjeru kazaljke na satu
+page_rotate_ccw.title=Rotiraj obrnutno od smjera kazaljke na satu
+page_rotate_ccw.label=Rotiraj obrnutno od smjera kazaljke na satu
+page_rotate_ccw_label=Rotiraj obrnutno od smjera kazaljke na satu
+
+cursor_text_select_tool.title=Omogući alat za označavanje teksta
+cursor_text_select_tool_label=Alat za označavanje teksta
+cursor_hand_tool.title=Omogući ručni alat
+cursor_hand_tool_label=Ručni alat
+
+# Document properties dialog box
+document_properties.title=Svojstva dokumenta...
+document_properties_label=Svojstva dokumenta...
+document_properties_file_name=Naziv datoteke:
+document_properties_file_size=Veličina datoteke:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_kb): "{{size_kb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in kilobytes, respectively in bytes.
+document_properties_kb={{size_kb}} KB ({{size_b}} bajtova)
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_mb): "{{size_mb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in megabytes, respectively in bytes.
+document_properties_mb={{size_mb}} MB ({{size_b}} bajtova)
+document_properties_title=Naslov:
+document_properties_author=Autor:
+document_properties_subject=Predmet:
+document_properties_keywords=Ključne riječi:
+document_properties_creation_date=Datum stvaranja:
+document_properties_modification_date=Datum promjene:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_date_string): "{{date}}" and "{{time}}"
+# will be replaced by the creation/modification date, and time, of the PDF file.
+document_properties_date_string={{date}}, {{time}}
+document_properties_creator=Stvaratelj:
+document_properties_producer=PDF stvaratelj:
+document_properties_version=PDF inačica:
+document_properties_page_count=Broj stranica:
+document_properties_close=Zatvori
+
+print_progress_message=Pripremanje dokumenta za ispis…
+# LOCALIZATION NOTE (print_progress_percent): "{{progress}}" will be replaced by
+# a numerical per cent value.
+print_progress_percent={{progress}}%
+print_progress_close=Odustani
+
+# Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons
+# (the _label strings are alt text for the buttons, the .title strings are
+# tooltips)
+toggle_sidebar.title=Prikaži/sakrij bočnu traku
+toggle_sidebar_notification.title=Prikazivanje i sklanjanje bočne trake (dokument sadrži konturu/privitke)
+toggle_sidebar_label=Prikaži/sakrij bočnu traku
+document_outline.title=Prikaži obris dokumenta (dvostruki klik za proširivanje/skupljanje svih stavki)
+document_outline_label=Obris dokumenta
+attachments.title=Prikaži privitke
+attachments_label=Privitci
+thumbs.title=Prikaži sličice
+thumbs_label=Sličice
+findbar.title=Traži u dokumentu
+findbar_label=Traži
+
+# Thumbnails panel item (tooltip and alt text for images)
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_title): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_title=Stranica {{page}}
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_canvas): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_canvas=Sličica stranice {{page}}
+
+# Find panel button title and messages
+find_input.title=Traži
+find_input.placeholder=Traži u dokumentu…
+find_previous.title=Pronađi prethodno javljanje ovog izraza
+find_previous_label=Prethodno
+find_next.title=Pronađi iduće javljanje ovog izraza
+find_next_label=Sljedeće
+find_highlight=Istankni sve
+find_match_case_label=Slučaj podudaranja
+find_reached_top=Dosegnut vrh dokumenta, nastavak od dna
+find_reached_bottom=Dosegnut vrh dokumenta, nastavak od vrha
+find_not_found=Izraz nije pronađen
+
+# Error panel labels
+error_more_info=Više informacija
+error_less_info=Manje informacija
+error_close=Zatvori
+# LOCALIZATION NOTE (error_version_info): "{{version}}" and "{{build}}" will be
+# replaced by the PDF.JS version and build ID.
+error_version_info=PDF.js v{{version}} (build: {{build}})
+# LOCALIZATION NOTE (error_message): "{{message}}" will be replaced by an
+# english string describing the error.
+error_message=Poruka: {{message}}
+# LOCALIZATION NOTE (error_stack): "{{stack}}" will be replaced with a stack
+# trace.
+error_stack=Stog: {{stack}}
+# LOCALIZATION NOTE (error_file): "{{file}}" will be replaced with a filename
+error_file=Datoteka: {{file}}
+# LOCALIZATION NOTE (error_line): "{{line}}" will be replaced with a line number
+error_line=Redak: {{line}}
+rendering_error=Došlo je do greške prilikom iscrtavanja stranice.
+
+# Predefined zoom values
+page_scale_width=Širina stranice
+page_scale_fit=Pristajanje stranici
+page_scale_auto=Automatsko uvećanje
+page_scale_actual=Prava veličina
+# LOCALIZATION NOTE (page_scale_percent): "{{scale}}" will be replaced by a
+# numerical scale value.
+page_scale_percent={{scale}}%
+
+# Loading indicator messages
+loading_error_indicator=Greška
+loading_error=Došlo je do greške pri učitavanju PDF-a.
+invalid_file_error=Kriva ili oštećena PDF datoteka.
+missing_file_error=Nedostaje PDF datoteka.
+unexpected_response_error=Neočekivani odgovor poslužitelja.
+
+# LOCALIZATION NOTE (text_annotation_type.alt): This is used as a tooltip.
+# "{{type}}" will be replaced with an annotation type from a list defined in
+# the PDF spec (32000-1:2008 Table 169 – Annotation types).
+# Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note"
+text_annotation_type.alt=[{{type}} Bilješka]
+password_label=Upišite lozinku da biste otvorili ovu PDF datoteku.
+password_invalid=Neispravna lozinka. Pokušajte ponovo.
+password_ok=U redu
+password_cancel=Odustani
+
+printing_not_supported=Upozorenje: Ispisivanje nije potpuno podržano u ovom pregledniku.
+printing_not_ready=Upozorenje: PDF nije u potpunosti učitan za ispis.
+web_fonts_disabled=Web fontovi su onemogućeni: nije moguće koristiti umetnute PDF fontove.
+document_colors_not_allowed=PDF dokumenti nemaju dopuštene koristiti vlastite boje: opcija 'Dopusti stranicama da koriste vlastite boje' je deaktivirana.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#filter emptyLines
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 'en-US' strings in the URLs will be replaced with
+
+# your locale code, and link to your translated pages as soon as they're
+
+# live.
+
+
+#define bookmarks_title Zabilješke
+
+
+#define bookmarks_heading Zabilješke
+
+
+#define bookmarks_toolbarfolder Mapa alatne trake zabilješki
+
+
+#define bookmarks_toolbarfolder_description Dodajte zabilješke u ovu mapu kako biste ih vidjeli u alatnoj traci zabilješki
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (getting_started):
+
+
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/firefox/central/
+
+
+#define getting_started Početak
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_heading):
+
+
+# Firefox links folder name
+
+
+#define firefox_heading Mozilla Firefox
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_help):
+
+
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/firefox/help/
+
+
+#define firefox_help Pomoć i upute
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_customize):
+
+
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/firefox/customize/
+
+
+#define firefox_customize Prilagodite Firefox
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_community):
+
+
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/contribute/
+
+
+#define firefox_community Uključite se
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_about):
+
+
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/about/
+
+
+#define firefox_about O nama
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (nightly_heading):
+
+
+# Firefox Nightly links folder name
+
+
+#define nightly_heading Firefox Nightly resursi
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (nightly_blog):
+
+
+# Nightly builds only, link title for https://blog.nightly.mozilla.org/
+
+
+#define nightly_blog Firefox Nightly blog
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (bugzilla):
+
+
+# Nightly builds only, link title for https://bugzilla.mozilla.org/
+
+
+#define bugzilla Mozilla Bug Tracker
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (mdn):
+
+
+# Nightly builds only, link title for https://developer.mozilla.org/
+
+
+#define mdn Mozilla Developer Network
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (nightly_tester_tools):
+
+
+# Nightly builds only, link title for https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/nightly-tester-tools/
+
+
+#define nightly_tester_tools Nightly alati za testere
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (crashes):
+
+
+# Nightly builds only, link title for about:crashes
+
+
+#define crashes Sva vaša rušenja
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc):
+
+
+# Nightly builds only, link title for ircs://irc.mozilla.org/nightly
+
+
+#define irc Komentiraj Nightly na IRCu
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (planet):
+
+
+# Nightly builds only, link title for https://planet.mozilla.org/
+
+
+#define planet Planet Mozilla
+
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+; This file is in the UTF-8 encoding
+; All strings must be less than 600 chars.
+[Strings]
+TitleText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME% ažuriranje
+InfoText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME% instalira nadogradnje i uskoro će se pokrenuti...
+MozillaMaintenanceDescription=Mozilla servis održavanja se brine da uvijek koristite najnoviju i najsigurniju Mozilla Firefox inačicu na vašem računalu. Kontinuirano ažuriranje Firefoxa je vrlo važno za vašu online sigurnost i Mozilla ozbiljno preporuča da ovaj servis ne isključujete.
--- /dev/null
+For information about installing, running and configuring Sunbird
+including a list of known issues and troubleshooting information,
+refer to: http://www.mozilla.org/projects/calendar/
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderCustomTitle):
+# %1$S = unit, %2$S = reminderCustomOrigin
+# Example: "3 minutes" "before the task starts"
+reminderCustomTitle=%1$S %2$S
+reminderTitleAtStartEvent=Vrijeme početka događaja
+reminderTitleAtStartTask=Vrijeme početka zadatka
+reminderTitleAtEndEvent=Vrijeme završetka događaja
+reminderTitleAtEndTask=Vrijeme završetka zadatka
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderSnoozeOkA11y)
+# This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the user
+# focuses the "OK" button in the "Snooze for..." popup of the alarm dialog.
+# %1$S = any of unit*
+reminderSnoozeOkA11y=Odgodi podsjetnik za %1$S
+
+reminderCustomOriginBeginBeforeEvent=prije početka događaja
+reminderCustomOriginBeginAfterEvent=nakon početka događaja
+reminderCustomOriginEndBeforeEvent=prije završetka događaja
+reminderCustomOriginEndAfterEvent=nakon završetka događaja
+reminderCustomOriginBeginBeforeTask=prije početka zadatka
+reminderCustomOriginBeginAfterTask=nakon početka zadatka
+reminderCustomOriginEndBeforeTask=prije završetka zadatka
+reminderCustomOriginEndAfterTask=nakon završetka zadatka
+
+reminderErrorMaxCountReachedEvent=Odabrani kalendar ima ograničenje od #1 podsjetnika po događaju.;Odabrani kalendar ima ograničenje od #1 podsjetnika po događaju.;Odabrani kalendar ima ograničenje od #1 podsjetnika po događaju.
+reminderErrorMaxCountReachedTask=Odabrani kalendar ima ograničenje od #1 podsjetnika po zadatku.;Odabrani kalendar ima ograničenje od #1 podsjetnika po zadatku.;Odabrani kalendar ima ograničenje od #1 podsjetnika po zadatku.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderReadonlyNotification)
+# This notification will be presented in the alarm dialog if reminders for not
+# writable items/calendars are displayed.
+# %1$S - localized value of calendar.alarm.snoozeallfor.label (defined in calendar.dtd)
+reminderReadonlyNotification=Podsjetnici za kalendare koji se mogu samo čitati ne mogu biti odgođeni nego samo odbačeni - dugme '%1$S' će odgoditi podsjetnike samo za kalendare u kojima je dozvoljeno pisanje.
+# LOCALIZATION NOTE (reminderDisabledSnoozeButtonTooltip)
+# This tooltip is only displayed, if the button is disabled
+reminderDisabledSnoozeButtonTooltip=Odgađanje podsjetnika nije podržano za kalendare koji su samo za čitanje
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+event.attendee.role.required = Obavezni sudionik
+event.attendee.role.optional = Neobavezni sudionik
+event.attendee.role.nonparticipant = Ne sudjeluje
+event.attendee.role.chair = Predsjedatelj
+event.attendee.role.unknown = Nepoznati sudionik (%1$S)
+
+event.attendee.usertype.individual = Individualni
+event.attendee.usertype.group = Grupni
+event.attendee.usertype.resource = Resurs
+event.attendee.usertype.room = Soba
+event.attendee.usertype.unknown = Nepoznati tip (%1$S)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY event.title.label "Uredi stavku" >
+
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.tooltip "Zadrži trajanje prilikom promjene datuma završetka">
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.accesskey "k">
+
+<!ENTITY newevent.from.label "Šalje" >
+<!ENTITY newevent.to.label "Prima" >
+
+<!ENTITY newevent.status.label "Status" >
+<!ENTITY newevent.status.accesskey "S" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.label "Nije definiran" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.accesskey "j" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.none.label "Nije definiran" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.label "Otkazano" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.accesskey "n" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.cancelled.label "Otkazano" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.label "Privremeno" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.accesskey "v" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.label "Potvrđeno" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.accesskey "t" >
+<!ENTITY newevent.status.needsaction.label "Potrebno djelovati" >
+<!ENTITY newevent.status.inprogress.label "U tijeku" >
+<!ENTITY newevent.status.completed.label "Završeno na" >
+<!-- The following entity is for New Task dialog only -->
+
+<!ENTITY newtodo.percentcomplete.label "% završeno">
+<!-- LOCALIZATON NOTE(event.attendees.notify.label,event.attendees.notifyundisclosed.label,
+ event.attendees.disallowcounter.label)
+ - These three labels are displayed side by side in the event dialog, make sure
+ - they still fit in. -->
+
+<!ENTITY event.attendees.notify.label "Obavijesti sudionike">
+<!ENTITY event.attendees.notify.accesskey "O">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.label "Odvoji pozivnice po sudionicima">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.accesskey "b">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.tooltip "Ova mogućnost šalje jednu poruku e-pošte po sudioniku. Svaka pozivnica sadrži samo jednog sudionika tako da identitet drugih sudionika nije otkriven.">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.label "Onemogući protuprijedloge">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.accesskey "n">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.tooltip "Naznačava da nećete prihvaćati protuprijedloge">
+<!-- Keyboard Shortcuts -->
+
+<!ENTITY event.dialog.new.event.key2 "I">
+<!ENTITY event.dialog.new.task.key2 "D">
+<!ENTITY event.dialog.new.message.key2 "N">
+<!ENTITY event.dialog.close.key "W">
+<!ENTITY event.dialog.save.key "S">
+<!ENTITY event.dialog.saveandclose.key "L">
+<!ENTITY event.dialog.print.key "P">
+<!ENTITY event.dialog.undo.key "Z">
+<!ENTITY event.dialog.redo.key "Y">
+<!ENTITY event.dialog.cut.key "X">
+<!ENTITY event.dialog.copy.key "C">
+<!ENTITY event.dialog.paste.key "V">
+<!ENTITY event.dialog.select.all.key "A">
+<!-- Menubar -->
+
+<!ENTITY event.menu.item.new.label "Novi">
+<!ENTITY event.menu.item.new.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.label "Događaj">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.accesskey "D">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.label "Zadatak">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.accesskey "t">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.label "Poruka">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.accesskey "o">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.label "Kontakt adresara">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.accesskey "K">
+<!ENTITY event.menu.item.close.label "Zatvori">
+<!ENTITY event.menu.item.close.accesskey "Z">
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ - event.menu.item.save.accesskey is used for the "Save" menu item
+ - when editing events/tasks in a dialog window.
+ - event.menu.item.save.tab.accesskey is used for the "Save" menu item
+ - when editing events/tasks in a tab. -->
+
+<!ENTITY event.menu.item.save.label "Spremi">
+<!ENTITY event.menu.item.save.accesskey "S">
+<!ENTITY event.menu.item.save.tab.accesskey "p">
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ - event.menu.item.saveandclose.accesskey is used for "Save and Close"
+ - menu item when editing events/tasks in a dialog window.
+ - event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey is used for "Save and Close"
+ - when editing events/tasks in a tab. -->
+
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.label "Spremi i zatvori">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.accesskey "r">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey "z">
+
+<!ENTITY event.menu.item.delete.label "Obriši…">
+<!ENTITY event.menu.item.delete.accesskey "b">
+<!ENTITY event.menu.item.page.setup.label "Postavke stranice">
+<!ENTITY event.menu.item.page.setup.accesskey "a">
+<!ENTITY event.menu.item.print.label "Ispis">
+<!ENTITY event.menu.item.print.accesskey "I">
+
+<!ENTITY event.menu.edit.label "Uredi">
+<!ENTITY event.menu.edit.accesskey "U">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.label "Vrati">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.accesskey "V">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.label "Ponovi">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.label "Izreži">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.accesskey "I">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.label "Kopiraj">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.accesskey "K">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.label "Zalijepi">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.accesskey "l">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.label "Odaberi sve">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.accesskey "a">
+
+<!ENTITY event.menu.view.label "Pogled">
+<!ENTITY event.menu.view.accesskey "g">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.label "Alatne trake">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.accesskey "t">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.label "Alatna traka događaja">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.accesskey "l">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.label "Prilagodi…">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.accesskey "i">
+<!ENTITY event.menu.view.showlink.label "Prikaži povezanu poveznicu">
+<!ENTITY event.menu.view.showlink.accesskey "r">
+
+<!ENTITY event.menu.options.label "Mogućnosti">
+<!ENTITY event.menu.options.accesskey "o">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.label "Pozovi sudionike…">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.accesskey "i">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.label "Prikaži vremenske zone">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.accesskey "z">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.label "Proritet">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.accesskey "t">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.label "Nije određen">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.accesskey "o">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.label "Nizak">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.accesskey "i">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.label "Normalan">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.label "Visok">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.accesskey "V">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.label "Privatnost">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.accesskey "v">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.label "Javni događaj">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.accesskey "J">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.label "Prikaži samo vrijeme i datum">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.accesskey "k">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.label "Privatni događaj">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.accesskey "n">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.label "Prikaži vrijeme kao">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.accesskey "m">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.label "Zauzet">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.accesskey "u">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.label "Slobodan">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.accesskey "b">
+
+<!ENTITY event.invite.attendees.label "Pozovi sudionike…">
+<!ENTITY event.invite.attendees.accesskey "i">
+<!ENTITY event.email.attendees.label "Napiši poruku e-pošte svim sudionicima…">
+<!ENTITY event.email.attendees.accesskey "a">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.label "Napiši poruku e-pošte neodlučnim sudionicima…">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.accesskey "N">
+<!ENTITY event.remove.attendees.label2 "Ukloni sve sudionike">
+<!ENTITY event.remove.attendees.accesskey "k">
+<!ENTITY event.remove.attendee.label "Ukloni sudionika">
+<!ENTITY event.remove.attendee.accesskey "l">
+<!-- Toolbar -->
+
+<!ENTITY event.toolbar.save.label2 "Spremi">
+<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.label "Spremi i zatvori">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.label "Obriši">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.label "Pozovi sudionike">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.label "Privatnost">
+
+<!ENTITY event.toolbar.save.tooltip2 "Spremi">
+<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.tooltip "Spremi i zatvori">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.tooltip "Obriši">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.tooltip "Pozovi sudionike">
+<!ENTITY event.toolbar.attachments.tooltip "Dodaj privitke">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.tooltip "Promijeni privatnost">
+<!ENTITY event.toolbar.priority.tooltip "Promijeni prioritet">
+<!ENTITY event.toolbar.status.tooltip "Promijeni status">
+<!ENTITY event.toolbar.freebusy.tooltip "Promijeni slobodno/zauzeto vrijeme">
+<!-- Counter box -->
+<!-- LOCALIZATON NOTE(counter.button.*)
+ - This is only visible in the UI if you have received a counterproposal before and are going to
+ - reschedule the event from the imipbar in the email view. Clicking on the buttons will only
+ - populate the form fields in the dialog, there's no other immediate action on clicking like with
+ - the imip bar. Rescheduling will happen after clicking on save&close as usual. This screenshot
+ - illustrates how it might look like: https://bugzilla.mozilla.org/attachment.cgi?id=8810121 -->
+
+<!ENTITY counter.button.proposal.label "Primjeni prijedlog">
+<!ENTITY counter.button.proposal.accesskey "P">
+<!ENTITY counter.button.proposal.tooltip2 "Polja događaja će biti popunjena koristeći vrijednosti iz protuprijedloga, sudionici će biti obaviješteni tek kada spremite događaj.">
+<!ENTITY counter.button.original.label "Primijeni originalne podatke">
+<!ENTITY counter.button.original.accesskey "r">
+<!ENTITY counter.button.original.tooltip2 "Polja će biti postavljena na vrijednosti iz originalnog događaja, prije nego li je dan protuprijedlog">
+<!-- Main page -->
+
+<!ENTITY event.title.textbox.label "Naslov:" >
+<!ENTITY event.title.textbox.accesskey "N">
+<!ENTITY event.location.label "Lokacija:" >
+<!ENTITY event.location.accesskey "L">
+<!ENTITY event.categories.label "Kategorija:">
+<!ENTITY event.categories.accesskey "t">
+<!ENTITY event.categories.textbox.label "Dodaj novu kategoriju" >
+<!ENTITY event.calendar.label "Kalendar:" >
+<!ENTITY event.calendar.accesskey "K">
+<!ENTITY event.attendees.label "Sudionici:" >
+<!ENTITY event.attendees.accesskey "n">
+<!ENTITY event.alldayevent.label "Cjelodnevni događaj" >
+<!ENTITY event.alldayevent.accesskey "d">
+<!ENTITY event.from.label "Počinje:" >
+<!ENTITY event.from.accesskey "P">
+<!ENTITY task.from.label "Počinje:" >
+<!ENTITY task.from.accesskey "P">
+<!ENTITY event.to.label "Završava:" >
+<!ENTITY event.to.accesskey "Z">
+<!ENTITY task.to.label "Dospjeva:" >
+<!ENTITY task.to.accesskey "s">
+<!ENTITY task.status.label "Status:" >
+<!ENTITY task.status.accesskey "a">
+<!ENTITY event.repeat.label "Ponavljanje:" >
+<!ENTITY event.repeat.accesskey "j">
+<!ENTITY event.until.label "Do:">
+<!ENTITY event.until.accesskey "D">
+<!ENTITY event.reminder.label "Podsjetnik:" >
+<!ENTITY event.reminder.accesskey "e">
+<!ENTITY event.description.label "Opis:" >
+<!ENTITY event.description.accesskey "i">
+<!ENTITY event.attachments.label "Privici:" >
+<!ENTITY event.attachments.accesskey "r" >
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.label "Priloži">
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.accesskey "P">
+<!ENTITY event.attachments.url.label "Web stranica…">
+<!ENTITY event.attachments.url.accesskey "W">
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.label "Ukloni" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.accesskey "U" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.label "Otvori" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.accesskey "O" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.label "Ukloni sve" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.accesskey "k" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.label "Priloži web stranicu…" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.accesskey "w" >
+<!ENTITY event.url.label "Povezana poveznica:" >
+<!ENTITY event.priority2.label "Prioritet:">
+
+<!ENTITY event.reminder.none.label "Bez podsjetnika " >
+<!ENTITY event.reminder.0minutes.before.label "0 minuta prije" >
+<!ENTITY event.reminder.5minutes.before.label "5 minuta prije" >
+<!ENTITY event.reminder.15minutes.before.label "15 minuta prije" >
+<!ENTITY event.reminder.30minutes.before.label "30 minuta prije" >
+<!ENTITY event.reminder.1hour.before.label "1 sat prije" >
+<!ENTITY event.reminder.2hours.before.label "2 sata prije" >
+<!ENTITY event.reminder.12hours.before.label "12 sati prije" >
+<!ENTITY event.reminder.1day.before.label "1 dan prije" >
+<!ENTITY event.reminder.2days.before.label "2 dana prije" >
+<!ENTITY event.reminder.1week.before.label "1 tjedan prije" >
+<!ENTITY event.reminder.custom.label "Prilagodi…" >
+
+<!ENTITY event.reminder.multiple.label "Višestruki podsjetnici…" >
+
+<!ENTITY event.statusbarpanel.freebusy.label "Vrijeme kao:">
+<!ENTITY event.statusbarpanel.privacy.label "Privatnost:">
+<!-- Recurrence dialog -->
+
+<!ENTITY recurrence.title.label "Uredi ponavljanje">
+
+<!ENTITY event.repeat.does.not.repeat.label "Ne ponavljaj">
+<!ENTITY event.repeat.daily.label "Dnevno">
+<!ENTITY event.repeat.weekly.label "Tjedno">
+<!ENTITY event.repeat.every.weekday.label "Svaki radni dan">
+<!ENTITY event.repeat.bi.weekly.label "Svaki drugi tjedan">
+<!ENTITY event.repeat.monthly.label "Mjesečno">
+<!ENTITY event.repeat.yearly.label "Godišnje">
+<!ENTITY event.repeat.custom.label "Prilagodi…">
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.label "Uzorak ponavljanja">
+<!ENTITY event.recurrence.occurs.label "Ponavljaj" >
+<!ENTITY event.recurrence.day.label "dnevno" >
+<!ENTITY event.recurrence.week.label "tjedno" >
+<!ENTITY event.recurrence.month.label "mjesečno" >
+<!ENTITY event.recurrence.year.label "godišnje" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.label "Svaki" >
+<!ENTITY repeat.units.days.both "Dan" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.weekday.label "Svaki radni dan" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.weekly.every.label "Svaki" >
+<!ENTITY repeat.units.weeks.both "Tjedan" >
+<!ENTITY event.recurrence.on.label "Na:" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.every.label "Svaki" >
+<!ENTITY repeat.units.months.both "Mjesec" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.every.label "Svaki" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.first.label "Prvi">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.second.label "Drugi">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.third.label "Treći">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fourth.label "Četvrti">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fifth.label "Peti">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.last.label "Zadnji">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.1.label "Nedjelja" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.2.label "Ponedjeljak" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.3.label "Utorak" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.4.label "Srijeda" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.5.label "Četvrtak" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.6.label "Petak" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.7.label "Subota" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.dayofmonth.label "Dani mjeseca">
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.recur.label "Ponavljaj na dan(e)">
+
+<!ENTITY event.recurrence.every.label "Svaku:" >
+<!ENTITY repeat.units.years.both "Godinu" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.every.month.label "Svakog" >
+<!-- LOCALIZATON NOTE
+ Some languages use a preposition when describing dates:
+ Portuguese: 6 de Setembro
+ English: 6 [of] September
+ event.recurrence.pattern.yearly.of.label is "of" in
+ Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+-->
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.of.label "" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.1.label "Siječanj" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.2.label "Veljača" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.3.label "Ožujak" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.4.label "Travanj" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.5.label "Svibanj" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.6.label "Lipanj" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.7.label "Srpanj" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.8.label "Kolovoz" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.9.label "Rujan" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.10.label "Listopad" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.11.label "Studeni" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.12.label "Prosinac" >
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.every.label "Svaku">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.first.label "Prvi">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.second.label "Drugi">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.third.label "Treći">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fourth.label "Četvrti">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fifth.label "Peti">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.last.label "Zadnji">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.1.label "Nedjelja" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.2.label "Ponedjeljak" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.3.label "Utorak" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.4.label "Srijeda" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.5.label "Četvrtak" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.6.label "Petak" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.7.label "Subota" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.day.label "dan" >
+<!ENTITY event.recurrence.of.label "u" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.1.label "Siječnju" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.2.label "Veljači" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.3.label "Ožujku" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.4.label "Travnju" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.5.label "Svibnju" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.6.label "Lipnju" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.7.label "Srpnju" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.8.label "Kolovozu" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.9.label "Rujnu" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.10.label "Listopadu" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.11.label "Studenom" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.12.label "Prosincu" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.range.label "Raspon ponavljanja">
+<!ENTITY event.recurrence.forever.label "Bez datuma završetka" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.for.label "Stvori" >
+<!ENTITY event.recurrence.appointments.label "sastanak(ci)" >
+<!ENTITY event.repeat.until.label "Ponavljaj do" >
+<!ENTITY event.recurrence.preview.label "Pregled">
+<!-- Attendees dialog -->
+
+<!ENTITY invite.title.label "Pozovi sudionike">
+<!ENTITY event.organizer.label "Organizator">
+<!ENTITY event.freebusy.suggest.slot "Predloži termin:">
+<!ENTITY event.freebusy.button.next.slot "Sljedeći termin">
+<!ENTITY event.freebusy.button.previous.slot "Prethodni termin">
+<!ENTITY event.freebusy.zoom "Uvećaj:">
+<!ENTITY event.freebusy.legend.free "Slobodno" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy "Zauzeto" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_tentative "Privremeno" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_unavailable "Izvan ureda" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.unknown "Bez informacija" >
+<!ENTITY event.attendee.role.required "Obavezni sudionik">
+<!ENTITY event.attendee.role.optional "Neobavezni sudionik">
+<!ENTITY event.attendee.role.chair "Predsjedatelj">
+<!ENTITY event.attendee.role.nonparticipant "Ne sudjeluje">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.individual "Individualni">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.group "Grupni">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.resource "Resurs">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.room "Soba">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.unknown "Nepoznat">
+<!-- Timezone dialog -->
+
+<!ENTITY timezone.title.label "Odaberite vremensku zonu">
+<!ENTITY event.timezone.custom.label "Više vremenskih zona…">
+<!-- Read-Only dialog -->
+
+<!ENTITY read.only.general.label "Općenito">
+<!ENTITY read.only.title.label "Naslov:">
+<!ENTITY read.only.event.start.label "Datum početka:">
+<!ENTITY read.only.task.start.label "Datum početka:">
+<!ENTITY read.only.event.end.label "Datum završetka:">
+<!ENTITY read.only.task.due.label "Dospjeće:">
+<!ENTITY read.only.repeat.label "Ponavljanje:">
+<!ENTITY read.only.location.label "Lokacija:">
+<!ENTITY read.only.category.label "Kategorija:">
+<!ENTITY read.only.organizer.label "Organizator:">
+<!ENTITY read.only.reply.label "Odgovor:">
+<!ENTITY read.only.accept.label "Prisustvovat ću">
+<!ENTITY read.only.decline.label "Neću prisustvovati">
+<!ENTITY read.only.tentative.label "Možda ću prisustvovati">
+<!ENTITY read.only.needs.action.label "Potvrdit ću kasnije">
+<!ENTITY read.only.reminder.label "Podsjetnik:">
+<!ENTITY read.only.attachments.label "Privici:">
+<!ENTITY read.only.attendees.label "Sudionici">
+<!ENTITY read.only.description.label "Opis">
+<!ENTITY read.only.link.label "Povezana poveznica">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dailyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Daily repeat rules
+# #1 - number
+# e.g. "every 4 days"
+dailyEveryNth=svaki dan;svakih #1 dana
+repeatDetailsRuleDaily4=svaki radni dan
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyNthOnNounclass...)
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday (one or more)
+# #2 - week interval
+# e.g. "every 3 weeks on Tuesday, Wednesday and Thursday
+weeklyNthOnNounclass1=svaki %1$S;svaka #2 tjedna u %1$S;svakih #2 tjedana u %1$S
+weeklyNthOnNounclass2=svaku %1$S;svaka #2 tjedna u %1$S;svakih #2 tjedana u %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# #1 - interval
+# e.g. "every 5 weeks"
+weeklyEveryNth=svaki #1 tjedan;svaka #1 tjedna;svakih #1 tjedana
+
+# LOCALIZATION NOTE ('repeatDetailsDay...' and 'repeatDetailsDay...Nounclass'):
+# Week days names and week days noun classes (feminine/masculine grammatical
+# gender) for languages that need different localization when weekdays nouns
+# have different noun classes (genders).
+# For every weekday, in 'repeatDetailsDay...Nounclass' strings write:
+# "nounclass1" for languages with grammatical genders -> MASCULINE gender;
+# for languages with noun classes -> a noun class;
+# for languages without noun classes or grammatical gender.
+#
+# "nounclass2" for languages with grammatical genders -> FEMININE gender;
+# for languages with noun classes -> a different noun class.
+#
+# "nounclass3", "nounclass4" and so on for languages that need more than two
+# noun classes for weekdays. In this case add corresponding
+# rule string with "Nounclass..." suffix and ordinal string
+# "repeatOrdinalxNounclass..."
+# Will be used rule strings with "Nounclass..." suffix corresponding to the
+# following strings if there is a weekday in the rule string.
+repeatDetailsDay1=Nedjelju
+repeatDetailsDay1Nounclass=nounclass2
+repeatDetailsDay2=Ponedjeljak
+repeatDetailsDay2Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay3=Utorak
+repeatDetailsDay3Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay4=Srijedu
+repeatDetailsDay4Nounclass=nounclass2
+repeatDetailsDay5=Četvrtak
+repeatDetailsDay5Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay6=Petak
+repeatDetailsDay6Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay7=Subotu
+repeatDetailsDay7Nounclass=nounclass2
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsAnd)
+# Used to show a number of weekdays in a list
+# i.e. "Sunday, Monday, Tuesday " + and + " Wednesday"
+repeatDetailsAnd=i
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyRuleNthOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of weekdays with ordinal, article and noun class/gender
+# (ordinal and weekday of every element in the list follow the order
+# and the rule of ordinalWeekdayOrder string)
+# #2 - interval
+# e.g. "the first Monday and the last Friday of every 3 months"
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass1=%1$S svakog mjeseca;%1$S svaka #2 mjeseca;%1$S svakih #2 mjeseci
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass2=%1$S svakog mjeseca;%1$S svaka #2 mjeseca;%1$S svakih #2 mjeseci
+
+# LOCALIZATION NOTE (ordinalWeekdayOrder):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# This string allows to change the order of the elements "ordinal" and
+# "weekday" (or to insert a word between them) for the argument %1$S of the
+# string monthlyRuleNthOfEveryNounclass...
+# Without changing this string, the order is that one required from most
+# languages: ordinal + weekday (e.g. "'the first' 'Monday' of every 2 months").
+# %1$S - ordinal with article
+# %2$S - weekday noun
+# e.g. "'the first' 'Monday'"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+ordinalWeekdayOrder=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of single weekdays and/or weekdays with ordinal, article and
+# noun class/gender when rule contains also specific day in the month
+# #2 - interval
+# e.g. "every Monday, Tuesday and the second Sunday of every month"
+monthlyEveryOfEveryNounclass1=svaki %1$S svakog mjeseca;svaki %1$S svaka #2 mjeseca;svaki %1$S svakih #2 mjeseci
+monthlyEveryOfEveryNounclass2=svaku %1$S svakog mjeseca;svaku %1$S svaka #2 mjeseca;svaku %1$S svakih #2 mjeseci
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth_day):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month or a sequence of days of month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties) separated with commas;
+# e.g. "days 3, 6 and 9" or "days 3rd, 6th and 9th"
+monthlyDaysOfNth_day=dan %1$S;dan %1$S;dan %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - it's the string monthlyDaysOfNth_day: day of month or a sequence of days
+# of month, possibly followed by an ordinal symbol, separated with commas;
+# #2 - monthly interval
+# e.g. "days 3, 6, 9 and 12 of every 3 months"
+monthlyDaysOfNth=%1$S svakog mjeseca;%1$S svaka #2 mjeseca;%1$S svakih #2 mjeseci
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month
+# #2 - month interval
+# e.g. "the last day of every 3 months"
+monthlyLastDayOfNth=zadnji dan u mjesecu; zadnji dan svaka #1 mjeseca
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# #2 - month interval
+# e.g. "every day of the month every 4 months"
+monthlyEveryDayOfNth=svaki dan svakog mjeseca;svaki dan mjeseca svaka #2 mjeseca
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatOrdinal...Nounclass...):
+# Ordinal numbers nouns for every noun class (grammatical genders) of weekdays
+# considered in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. For languages that need
+# localization according to genders or noun classes.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add 'repeatOrdinal...Nounclass' strings with suffix 3, 4 and so on for
+# languages with more than two noun classes for weekdays. In this case
+# must be added corresponding rule strings with 'Nounclass...' suffix and
+# corresponding values "nounclass..." must be written in
+# 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+repeatOrdinal1Nounclass1=prvi
+repeatOrdinal2Nounclass1=drugi
+repeatOrdinal3Nounclass1=treći
+repeatOrdinal4Nounclass1=četvrti
+repeatOrdinal5Nounclass1=peti
+repeatOrdinal-1Nounclass1=zadnji
+repeatOrdinal1Nounclass2=prvu
+repeatOrdinal2Nounclass2=drugu
+repeatOrdinal3Nounclass2=treću
+repeatOrdinal4Nounclass2=četvrtu
+repeatOrdinal5Nounclass2=petu
+repeatOrdinal-1Nounclass2=zadnju
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOn):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# %1$S - month name
+# %2$S - day of month possibly followed by an ordinal symbol (depending on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties)
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every 3 years on December 14"
+# "every 2 years on December 8th"
+yearlyNthOn=svaki %2$S %1$S;svake #3 godine na %2$S %1$S;svakih #3 godina na %2$S %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOnNthOfNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - ordinal with article and noun class/gender corresponding to weekday
+# %2$S - weekday
+# %3$S - month
+# #4 - yearly interval
+# e.g. "the second Monday of every March"
+# e.g "every 3 years the second Monday of March"
+yearlyNthOnNthOfNounclass1=svaki %1$S %2$S u %3$S;svake #4 godine na %1$S %2$S u %3$S;svakih #4 godina na %1$S %2$S u %3$S
+yearlyNthOnNthOfNounclass2=svaku %1$S %2$S u %3$S;svake #4 godine na %1$S %2$S u %3$S;svakih #4 godina na %1$S %2$S u %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyOnEveryNthOfNthNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday
+# %2$S - month
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every Thursday of March"
+# e.g "every 3 years on every Thursday of March"
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass1=svaki %1$S u %2$S;svake #3 godine na svaki %1$S u %2$S;svakih #3 godina na svaki %1$S u %2$S
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass2=svaku %1$S u %2$S;svake #3 godine na svaku %1$S u %2$S;svakih #3 godina na svaku %1$S u %2$S
+
+#LOCALIZATION NOTE (yearlyEveryDayOf):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# This string describes part of a yearly rule which includes every day of a month.
+# %1$S - month
+# #2 - yearly interval
+# e.g. "every day of December"
+# e.g. "every 3 years every day of December"
+yearlyEveryDayOf=svaki dan %1$S;svake #2 godine svaki dan %1$S;svakih #2 godina svaki dan %1$S
+
+repeatDetailsMonth1=Siječanj
+repeatDetailsMonth2=Veljača
+repeatDetailsMonth3=Ožujak
+repeatDetailsMonth4=Travanj
+repeatDetailsMonth5=Svibanj
+repeatDetailsMonth6=Lipanj
+repeatDetailsMonth7=Srpanj
+repeatDetailsMonth8=Kolovoz
+repeatDetailsMonth9=Rujan
+repeatDetailsMonth10=Listopad
+repeatDetailsMonth11=Studeni
+repeatDetailsMonth12=Prosinac
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCount):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# #5 - event occurence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatCount=Događa se %1$S\nod %2$S, #5 puta\nod %3$S do %4$S.;Događa se %1$S\nod %2$S, #5 puta\nod %3$S do %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCountAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# #3 - event occurence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times"
+repeatCountAllDay=Događa se %1$S\nod %2$S, #3 puta.;Događa se %1$S\nod %2$S, #3 puta.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntil):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %4$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %5$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with weeklyNthOn:
+# "Occurs every 2 weeks on Sunday and Friday
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsUntil=Događa se %1$S\nod %2$S do %3$S\nod %4$S do %5$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntilAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010"
+repeatDetailsUntilAllDay=Događa se %1$S\nod %2$S do %3$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfinite):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with monthlyDaysOfNth:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsInfinite=Događa se %1$S\nod %2$S\nod %3$S do %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfiniteAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009"
+repeatDetailsInfiniteAllDay=Događa se %1$S\nod %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# A monthly rule with one or more days of the month (monthlyDaysOfNth) and the
+# string "the last day" of the month.
+# e.g.: "Occurs day 15, 20, 25 and the last day of every 3 months"
+monthlyLastDay=zadnji dan
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplex):
+# This string is shown in the repeat details area if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplex=Kliknite za detaljnije
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplexSummary):
+# This string is shown in the event summary dialog if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplexSummary=Detalji ponavljanja nepoznati
+
+# differences between the dialog for an Event or a Task
+newEvent=Novi događaj
+newTask=Novi zadatak
+itemMenuLabelEvent=Događaj
+itemMenuAccesskeyEvent2=D
+itemMenuLabelTask=Zadatak
+itemMenuAccesskeyTask2=Z
+
+emailSubjectReply=Re: %1$S
+
+# Link Location Dialog
+specifyLinkLocation=Navedite lokaciju poveznice
+enterLinkLocation=Upišite lokaciju web stranice ili dokumenta.
+
+summaryDueTaskLabel=Dospjeva:
+
+# Attach File Dialog
+attachViaFilelink=Datoteku koristeći %1$S
+selectAFile=Odaberite datoteke za priložiti
+removeCalendarsTitle=Ukloni privitke
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentsText): Semi-colon list of plural forms for
+# prompting attachment removal.
+# See http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentsText=Želite li stvarno ukloniti #1 privitak?;Želite li stvarno ukloniti #1 privitka?;Želite li stvarno ukloniti #1 privitaka?
+
+# Recurrence Dialog Widget Order
+# LOCALIZATION NOTE: You can change the order of below params
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat monthly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday
+# e.g. "the First Saturday"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+monthlyOrder=%1$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - day of month, %2$S - of, %3$S - month
+# e.g. "6 [of] September"
+# If you don't need %2$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder=%1$S %3$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday, %3$S - of, %4$S - month
+# e.g. "the First Saturday of September"
+# If you don't need %3$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder2=%1$S %2$S %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralForWeekdays):
+# This string allows to set the use of weekdays nouns in plural form for
+# languages that need them in sentences like "every Monday" or "every Sunday
+# of March" etc.
+# Rule strings involved by this setting are:
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+# In your local write:
+# "true" if sentences like those above need weekday in plural form;
+# "false" if sentences like those above don't need weekday in plural form;
+pluralForWeekdays=false
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsDayxxxPlural):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# Weekdays in plural form used inside sentences like "every Monday" or
+# "every Sunday of May" etc. for languages that need them.
+# These plurals will be used inside the following rule strings only if string
+# 'pluralForWeekdays' (see above) is set to "true":
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+repeatDetailsDay1Plural=Nedjelja
+repeatDetailsDay2Plural=Ponedjeljak
+repeatDetailsDay3Plural=Utorak
+repeatDetailsDay4Plural=Srijeda
+repeatDetailsDay5Plural=Četvrtak
+repeatDetailsDay6Plural=Petak
+repeatDetailsDay7Plural=Subota
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceForeverLabel):
+# Edit/New Event dialog -> datepicker that sets the until date.
+# For recurring rules that repeat forever, this labels appears in the
+# datepicker, below the minimonth, as an option for the until date.
+eventRecurrenceForeverLabel=Zauvijek
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel):
+# Edit dialog recurrence -> Monthly Recurrence pattern -> Monthly daypicker
+# The label on the monthly daypicker's last button that allows to select
+# the last day of the month inside a BYMONTHDAY rule.
+eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel=Zadnji dan
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryAccepted) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryAccepted=%1$S je prihvatio poziv, ali je poslao protuprijedlog:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDeclined) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryDeclined=%1$S nije prihvatio poziv, ali je poslao protuprijedlog:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDelegated) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryDelegated=%1$S je delegirao poziv, ali je poslao protuprijedlog:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryNeedsAction) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryNeedsAction=%1$S nije odlučio da li sudjelovati, ali je poslao protuprijedlog:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryTentative) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryTentative=%1$S je privremeno prihvatio poziv, ali je poslao protuprijedlog:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterOnPreviousVersionNotification) - this is only visible when opening the
+# dialog from the email summary view after receiving a counter message
+counterOnPreviousVersionNotification=Ovo je protuprijedlog za prethodnu inačicu ovog događaja.
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterOnCounterDisallowedNotification) - this is only visible when opening the
+# dialog from the email summary view after receiving a counter message
+counterOnCounterDisallowedNotification=Niste omogućili protuprijedloge prilikom slanja poziva.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# Strings here are used to create events and tasks with start and end times
+# based on email content.
+# None of the strings are displayed in the user interface.
+#
+# You don't have to fill all from.*, until.*, *.prefix and *.suffix patterns.
+# It's ok to leave some empty.
+# Please consider declensions and gender if your language has them.
+# Don't just translate directly. The number of variants doesn't have to be
+# the same as in en-US. All of 0, 1, 2, etc is allowed in patterns except alphabet
+# pattern. You can and should add language specific variants.
+#
+# There are two different ways to find a start time text in email:
+# 1) it matches a from.* pattern and does not have end.prefix or end.suffix next to it
+# 2) it matches until.* pattern and has start.prefix or start.suffix next to it
+# Similar inverse logic applies to end times.
+# These rules enable using prefix and suffix values with only start.* or only until.*
+# patterns localized for some languages and thus not having to repeat the same
+# values in both.
+#
+# Patterns are partially space-insensitive.
+# "deadline is" pattern will find both "deadlineis" and "deadline is"
+# but "deadlineis" won't find "deadline is" or "deadline is".
+# Therefore you should include all spaces that are valid within a pattern.
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as start times
+# can be a list of values, separate variants by |
+start.prefix =sastanak | susret | nađemo | sretnemo
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as start times
+start.suffix = by | until | to | - | till | til | and | do | u | i
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as end times
+end.prefix = by | until | to | - | till | til | and | due: | due | ends | deadline is | deadline: | do | u | i | dospjeva: | dospjeva | završava | rok je | rok:
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as end times
+# can be a list of values, separate variants by |
+end.suffix =
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.prefix):
+# datetimes with these in front won't be used
+# specify full words here
+no.datetime.prefix = last week | sent | email | e-mail | instead of | > | unfortunately | in | not | prošli tjedan | poslano | poslao | poslala | epošta | e-pošta | pošta | poruka | umjesto | nažalost
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.suffix):
+# datetimes followed by these won't be used
+no.datetime.suffix = floor | flr | : | email | e-mail | > | % | usd | dollars | $ | epošta | e-pošta | pošta | kn | kune | kuna
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.today):
+# must not be empty!
+from.today = today | danas
+
+from.tomorrow = tomorrow | sutra
+# LOCALIZATION NOTE (until.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+until.tomorrow =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.ordinal.date):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# should not have "#1" as this would match any single number in email to a time
+from.ordinal.date = #1st | #1nd | #1rd | #1th | #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.ordinal.date):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+until.ordinal.date =
+
+from.noon = noon | podne
+until.noon =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should not have "#1" as this would match any single number in email to a time
+from.hour = at #1 | around #1 | #1 - | #1 to | u #1 | oko #1 | #1 do
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour = - #1 | to #1 | until #1 | by #1 | do #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.am):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.am = #1 am | #1 a.m | #1 prije podne
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.am):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.am =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.pm = #1 pm | #1 p.m | #1 p | #1 poslije podne
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.pm =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+from.half.hour.before = half an hour before #1 | pola sata prije #1 | pola #1 | 30 do #1 | 30 min do #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+until.half.hour.before =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+from.half.hour.after = half past #1 | pola sata nakon #1 | #1 i 30
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+until.half.hour.after =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes = #1:#2 | at #1#2 | u #1:#2
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.am):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.am = #1:#2 am | #1:#2 a.m | #1:#2 prije podne | #1#2 prije podne
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.am):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.am =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.pm = #1:#2 pm | #1:#2 p.m | #1:#2 p | #1:#2 poslije podne
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.pm =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# #2 = matches monthname
+from.monthname.day = #1 #2 | #2 #1 | #2 #1st | #2 #1nd | #2 #1rd | #2 #1th | #1st of #2 | #1nd of #2 | #1rd of #2 | #1th of #2 | #1. #2 | #2 #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+until.monthname.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+from.month.day = #1/#2
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# #2 = matches numbers 1-12
+until.month.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+# #3 = matches 2/4 numbers
+from.year.month.day = #2/#1/#3 | #3/#2/#1 | #3-#2-#1 | #1.#2.#3 | #1.#2.#3. | #1. #2. #3 | #1. #2. #3.
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+# #3 = matches 2/4 numbers
+until.year.month.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+# #3 = matches 2/4 numbers
+from.year.monthname.day = #1 #2 #3 | #1st #2 #3 | #1nd #2 #3 | #1rd #2 #3 | #1th #2 #3 | #2 #1, #3 | #3-#2-#1 | #1. #2 #3 | #2 #1. #3
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+# #3 = matches 2/4 numbers
+until.year.monthname.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.minutes):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.minutes = #1 minutes | #1 min | #1 mins | #1 minuta | #1 minute
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.hours):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.hours = #1 hour | #1 hours | #1 sat | #1 sati | #1 sata
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.days):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.days = #1 dana
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+month.1 = january | jan | jan. | siječanj | siječnja | siječnju | sij | sij.
+month.2 = february | feb | feb. | veljača | veljače | veljači | velj | velj. | vel | vel.
+month.3 = march | mar | mar. | ožujak | ožujka | ožujku | ožu | ožu.
+month.4 = april | apr | apr. | travanj | travnja | travnju | tra | tra.
+month.5 = may | svibanj | svibnja | svibnju | svi | svi.
+month.6 = june | jun | jun. | lipanj | lipnja | lipnju | lip | lip.
+month.7 = july | jul | jul. | srpanj | srpnja | srpnju | srp | srp.
+month.8 = august | aug | aug. | kolovoz | kolovoza | kolovozu | kol | kol.
+month.9 = september | sep | sep. | sept. | rujan | rujna | rujnu | ruj | ruj.
+month.10 = october | oct | oct. | listopad | listopada | listopadu | lis | lis.
+month.11 = november | nov | nov. | studeni | studenog | studenom | stu | stu.
+month.12 = december | dec | dec. | prosinac | prosinca | prosincu | pro | pro.
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.*):
+# used to derive start date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+from.weekday.0 = sunday | sundays | nedjelja | nedjelje
+from.weekday.1 = monday | mondays | ponedjeljak | ponedjeljci
+from.weekday.2 = tuesday | tuesdays | utorak | utorci
+from.weekday.3 = wednesday | wednesdays | srijeda | srijede
+from.weekday.4 = thursday | thursdays | četvrtak | četvrtci
+from.weekday.5 = friday | fridays | petak | petci
+from.weekday.6 = saturday | saturdays | subota | subote
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.*):
+# used to derive end date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+until.weekday.0 =
+until.weekday.1 =
+until.weekday.2 =
+until.weekday.3 =
+until.weekday.4 =
+until.weekday.5 =
+until.weekday.6 =
+
+# LOCALIZATION NOTE (number.*):
+# used within other patterns to understand dates where day of month isn't written with digits
+# can be a list of values, separate variants by |
+number.0 = zero | nula
+number.1 = one | first | jedan | prvi | prvog
+number.2 = two | second | dva | drugi | drugog
+number.3 = three | third | tri | treći | trećeg
+number.4 = four | fourth | četiri | četvrti | četvrtog
+number.5 = five | fifth | pet | peti | petog
+number.6 = six | sixth | šest | šesti | šestog
+number.7 = seven | seventh | sedam | sedmi | sedmog
+number.8 = eight | eighth | osam | osmi | osmog
+number.9 = nine | ninth | devet | deveti | devetog
+number.10 = ten | tenth | deset | deseti | desetog
+number.11 = eleven | eleventh | jedanaest | jedanaesti | jedanaestog
+number.12 = twelve | twelfth | dvanaest | dvanaesti | dvanaestog
+number.13 = thirteen | thirteenth | trinaest | trinaesti | trinaestog
+number.14 = fourteen | fourteenth | četrnaest | četrnaesti | četrnaestog
+number.15 = fifteen | fifteenth | petnaest | petnaesti | petnaestog
+number.16 = sixteen | sixteenth | šesnaest | šesnaesti | šesnaestog
+number.17 = seventeen | seventeenth | sedamnaest | sedamnaesti | sedamnaestog
+number.18 = eighteen | eighteenth | osamnaest | osamnaesti | osamnaestog
+number.19 = nineteen | nineteenth | devetnaest | devetnaesti | devetnaestog
+number.20 = twenty | twentieth | dvadeset | dvadeseti | dvadesetog
+number.21 = twenty one | twenty first | dvadeset jedan | dvadeset prvi | dvadeset prvog
+number.22 = twenty two | twenty second | dvadeset dva | dvadeset drugi | dvadeset drugog
+number.23 = twenty three | twenty third | dvadeset tri | dvadeset treći | dvadeset trećeg
+number.24 = twenty four | twenty fourth | dvadeset četiri | dvadeset četvrti | dvadeset četvrtog
+number.25 = twenty five | twenty fifth | dvadeset pet | dvadeset peti | dvadeset petog
+number.26 = twenty six | twenty sixth | dvadeset šest | dvadeset šesti | dvadeset šestog
+number.27 = twenty seven | twenty seventh | dvadeset sedam | dvadeset sedmi | dvadeset sedmog
+number.28 = twenty eight | twenty eighth | dvadeset osam | dvadeset osmi | dvadeset osmog
+number.29 = twenty nine | twenty ninth | dvadeset devet | dvadeset deveti | dvadeset devetog
+number.30 = thirty | thirtieth | trideset | trideseti | tridesetog
+number.31 = thirty one | thirty first | trideset jedan | trideset prvi | trideset prvog
+
+# LOCALIZATION NOTE (alphabet):
+# list all lower and uppercase letters if your language has an alphabet
+# otherwise leave it empty
+alphabet = abcčćdđefghijklmnoprsštuvzžABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+-->
+<!-- Calendar Invitations Dialog -->
+
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.invitations.text "Pozivnice">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.updating.text "Ažuriranje popisa pozivnica.">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.noinvitations.text "Nisu pronađene nepotvrđene pozivnice.">
+<!-- Calendar Invitations List -->
+
+<!ENTITY calendar.invitations.list.accept.button.label "Prihvati">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.decline.button.label "Odbij">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.recurrentevent.text "Ponavljajući događaj">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.alldayevent.text "Cjelodnevni događaj">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.location.text "Lokacija: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.organizer.text "Organizator: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.attendee.text "Sudionik: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.none.text "Nitko">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY buttons.occurrence.accesskey "p">
+<!ENTITY buttons.allfollowing.accesskey "b">
+<!ENTITY buttons.parent.accesskey "s">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+header.isrepeating.event.label=je ponavljajući događaj
+header.isrepeating.task.label=je ponavljajući zadatak\u0020
+
+windowtitle.event.delete=Obriši ponavljajući događaj
+windowtitle.task.delete=Obriši ponavljajući zadatak
+windowtitle.event.edit=Uredi ponavljajući događaj
+windowtitle.task.edit=Uredi ponavljajući zadatak
+
+buttons.occurrence.delete.label=Obriši samo ovo ponavljanje
+buttons.occurrence.edit.label=Uredi samo ovo ponavljanje
+
+buttons.allfollowing.delete.label=Obriši ovo i sva buduća ponavljanja
+buttons.allfollowing.edit.label=Uredi ovo i sva buduća ponavljanja
+
+buttons.parent.delete.label=Obriši sva ponavljanja
+buttons.parent.edit.label=Uredi sva ponavljanja
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+-->
+<!-- Calendar Subscriptions Dialog -->
+
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.title "Pretplate na kalendare">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.search.label.value "Prikaži kalendare koji sadrže:">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.search.button.label "Traži">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.select.label.value "Odaberite kalendare na koje se želite pretplatiti:">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.subscribe.button.label "Pretplati">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.unsubscribe.button.label "Ukini pretplatu">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.statusmessage.busy.label "Traži…">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.statusmessage.nomatches.label "Nema podudaranja.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- General -->
+
+<!ENTITY calendar.calendar.label "Kalendar">
+<!ENTITY calendar.calendar.accesskey "K">
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.tooltip "Stvori novi događaj" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.tooltip "Stvori novi zadatak" >
+
+<!ENTITY calendar.unifinder.todoitems.label "Zadaci" >
+<!ENTITY calendar.unifinder.showcompletedtodos.label "Prikaži završene zadatke">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.label "Danas">
+<!ENTITY calendar.tomorrow.button.label "Sutra">
+<!ENTITY calendar.upcoming.button.label "Nadolazeće">
+
+<!ENTITY calendar.events.filter.all.label "Svi događaji">
+<!ENTITY calendar.events.filter.today.label "Današnji događaji">
+<!ENTITY calendar.events.filter.future.label "Svi budući događaji">
+<!ENTITY calendar.events.filter.current.label "Trenutno odabrani dan">
+<!ENTITY calendar.events.filter.currentview.label "Događaji u trenutnom prikazu">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next7Days.label "Događaji u sljedećih 7 dana">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next14Days.label "Događaji u sljedećih 14 dana">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next31Days.label "Događaji u sljedećih 31 dana">
+<!ENTITY calendar.events.filter.thisCalendarMonth.label "Događaji u ovom kalendarskom mjesecu">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.unifinder.tree.done.tooltip)
+ - This label and tooltip is used for the column with the checkbox in the
+ - task tree view. -->
+
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.label "Gotovo">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.tooltip2 "Sortiraj prema izvršenju">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.label "Prioritet">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.tooltip2 "Sortiraj prema prioritetu">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.label "Naslov">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.tooltip2 "Sortiraj prema naslovu">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.label "% završeno">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.tooltip2 "Sortiraj prema % dovršenosti">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.label "Počinje">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.tooltip2 "Sortiraj prema datumu početka">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.label "Završava">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.tooltip2 "Sortiraj prema datumu završetka">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.label "Dospjeva">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.tooltip2 "Sortiraj prema dospjeću">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.label "Završeno">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.tooltip2 "Sortiraj prema datumu završetka">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.label "Kategorija">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.tooltip2 "Sortiraj prema kategoriji">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.label "Lokacija">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.tooltip2 "Sortiraj prema lokaciji">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.label "Status">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.tooltip2 "Sortiraj prema statusu">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.label "Naziv kalendara">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.tooltip2 "Sortiraj prema nazivu kalendara">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.label "Dospjeva u">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.tooltip2 "Sortiraj prema vremenu do dospjeća">
+<!ENTITY calendar.unifinder.close.tooltip "Zatvori pretraživanje i popis događaja">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.tooltip "Idi na danas" >
+<!ENTITY calendar.todaypane.button.tooltip "Prikaži okno današnjih događaja" >
+
+<!ENTITY calendar.day.button.tooltip "Prebaci na prikaz dana" >
+<!ENTITY calendar.week.button.tooltip "Prebaci na prikaz tjedna" >
+<!ENTITY calendar.month.button.tooltip "Prebaci na prikaz mjeseca" >
+<!ENTITY calendar.multiweek.button.tooltip "Prebaci na višetjedni prikaz" >
+
+<!ENTITY calendar.nextday.label "Sljedeći dan" >
+<!ENTITY calendar.prevday.label "Prethodni dan" >
+<!ENTITY calendar.nextday.accesskey "l" >
+<!ENTITY calendar.prevday.accesskey "r" >
+<!ENTITY calendar.nextweek.label "Sljedeći tjedan" >
+<!ENTITY calendar.prevweek.label "Prethodni tjedan" >
+<!ENTITY calendar.nextweek.accesskey "l" >
+<!ENTITY calendar.prevweek.accesskey "r" >
+<!ENTITY calendar.nextmonth.label "Sljedeći mjesec" >
+<!ENTITY calendar.prevmonth.label "Prethodni mjesec" >
+<!ENTITY calendar.nextmonth.accesskey "l" >
+<!ENTITY calendar.prevmonth.accesskey "r" >
+
+<!ENTITY calendar.navigation.nextday.tooltip "Jedan dan naprijed" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevday.tooltip "Jedan dan natrag" >
+<!ENTITY calendar.navigation.nextweek.tooltip "Jedan tjedan naprijed" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevweek.tooltip "Jedan tjedan natrag" >
+<!ENTITY calendar.navigation.nextmonth.tooltip "Jedan mjesec naprijed" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevmonth.tooltip "Jedan mjesec natrag" >
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.label "Novi događaj" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.label "Novi zadatak" >
+<!ENTITY calendar.print.button.label "Ispis" >
+<!ENTITY calendar.print.button.accesskey "p">
+
+<!ENTITY calendar.day.button.label "Dan" >
+<!ENTITY calendar.week.button.label "Tjedan" >
+<!ENTITY calendar.month.button.label "Mjesec" >
+<!ENTITY calendar.multiweek.button.label "Više tjedana" >
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.label "Samo radni dani" >
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.accesskey "r" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "Zadaci u prikazu" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "k" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.label "Prikaži završene zadatke" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.accesskey "i" >
+
+<!ENTITY calendar.orientation.label "Rotiraj prikaz" >
+<!ENTITY calendar.orientation.accesskey "o" >
+
+<!ENTITY calendar.search.options.searchfor " sadrži">
+
+<!ENTITY calendar.list.header.label "Kalendar">
+
+<!ENTITY calendar.task.filter.title.label "Prikaži">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.label "Svi">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.accesskey "S">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.label "Danas">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.accesskey "D">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.label "Sljedećih sedam dana">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.accesskey "l">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.label "Nezapočeti zadaci">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.accesskey "a">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.label "Zadaci s prekoračenim rokom">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.accesskey "o">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.label "Završeni zadaci">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.accesskey "Z">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.label "Nedovršeni zadaci">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.accesskey "e">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.task.filter.current.label)
+ "Current Tasks" will show all tasks, except those with a start date set
+ that is after today and after the selected date. If a task repeats, a
+ separate entry will be shown for each of the occurrences that happen on or
+ before today (or the selected date, whichever is later). -->
+
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.label "Trenutni zadaci">
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.accesskey "r">
+
+<!ENTITY calendar.task-details.title.label "naslov">
+<!ENTITY calendar.task-details.organizer.label "šalje">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.label "prioritet">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.low.label "Nizak">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.normal.label "Normalan">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.high.label "Visok">
+<!ENTITY calendar.task-details.status.label "status">
+<!ENTITY calendar.task-details.category.label "kategorija">
+<!ENTITY calendar.task-details.repeat.label "ponavljanje">
+<!ENTITY calendar.task-details.attachments.label "privici">
+<!ENTITY calendar.task-details.start.label "datum početka">
+<!ENTITY calendar.task-details.due.label "datum dospjeća">
+
+<!ENTITY calendar.task.category.button.tooltip "Kategoriziraj zadatke">
+<!ENTITY calendar.task.complete.button.tooltip "Označi odabrane zadatke kao završene">
+<!ENTITY calendar.task.priority.button.tooltip "Promjeni prioritet">
+
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.base1 "Filtriraj zadatke #1">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.nonmac "<Ctrl+Shift+K>">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.mac "<⇧⌘K>">
+<!-- Context Menu -->
+
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.label "Otvori">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.label "Otvori zadatak…">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.label "Novi događaj…">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.label "Novi zadatak…">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.accesskey "v">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.label "Obriši zadatak">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.accesskey "t">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.label "Obriši događaj">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.accesskey "g">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.label "Izreži">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.accesskey "I">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.label "Kopiraj">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.accesskey "K">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.label "Zalijepi">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.accesskey "Z">
+<!ENTITY calendar.context.button.label "Današnji događaji" >
+<!ENTITY calendar.context.button.accesskey "D" >
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.label "Pohađanje" >
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.accesskey "h" >
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occurrence.label "Ovo ponavljanje" >
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.label "Sva ponavljanja" >
+<!-- Task Context Menu -->
+
+<!ENTITY calendar.context.progress.label "Napredak">
+<!ENTITY calendar.context.progress.accesskey "p">
+<!ENTITY calendar.context.priority.label "Prioritet">
+<!ENTITY calendar.context.priority.accesskey "r">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.label "Odgodi zadatak">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.accesskey "a">
+<!--=percent sign-->
+
+<!ENTITY percnt "&#37;" >
+
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.label "Označi završenim">
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.accesskey "O">
+
+<!ENTITY progress.level.0 "0% završeno">
+<!ENTITY progress.level.0.accesskey "0">
+<!ENTITY progress.level.25 "25% završeno">
+<!ENTITY progress.level.25.accesskey "2">
+<!ENTITY progress.level.50 "50% završeno">
+<!ENTITY progress.level.50.accesskey "5">
+<!ENTITY progress.level.75 "75% završeno">
+<!ENTITY progress.level.75.accesskey "7">
+<!ENTITY progress.level.100 "100% završeno">
+<!ENTITY progress.level.100.accesskey "1">
+
+<!ENTITY priority.level.none "Nije određen">
+<!ENTITY priority.level.none.accesskey "i">
+<!ENTITY priority.level.low "Nizak">
+<!ENTITY priority.level.low.accesskey "z">
+<!ENTITY priority.level.normal "Normalan">
+<!ENTITY priority.level.normal.accesskey "N">
+<!ENTITY priority.level.high "Visok">
+<!ENTITY priority.level.high.accesskey "V">
+
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.label "1 sat">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.accesskey "s">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.label "1 dan">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.accesskey "d">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.label "1 tjedan">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.accesskey "t">
+
+<!ENTITY calendar.copylink.label "Kopiraj lokaciju poveznice">
+<!ENTITY calendar.copylink.accesskey "K">
+<!-- Task View -->
+<!-- Note that the above *.context.* strings are currently used for the other
+ task action buttons -->
+
+<!ENTITY calendar.taskview.delete.label "Obriši">
+<!-- Server Context Menu -->
+
+<!ENTITY calendar.context.newserver.label "Novi kalendar…">
+<!ENTITY calendar.context.newserver.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.label "Pronađi kalendar…" >
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.accesskey "r" >
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.label "Obriši kalendar…">
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.accesskey "b">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.removeserver.label): Removing the
+ calendar is the general action of removing it, while deleting means to
+ clear the data and unsubscribing means just taking it out of the calendar
+ list. -->
+
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.label "Obriši kalendar…">
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.accesskey "b">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.label "Ukini pretplatu na kalendar…">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.accesskey "U">
+<!ENTITY calendar.context.synccalendars.label "Sinkroniziraj kalendare">
+<!ENTITY calendar.context.synccalendars.accesskey "S">
+<!ENTITY calendar.context.publish.label "Objavi kalendar…">
+<!ENTITY calendar.context.publish.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.context.export.label "Izvezi kalendar…">
+<!ENTITY calendar.context.export.accesskey "e">
+<!ENTITY calendar.context.properties.label "Postavke">
+<!ENTITY calendar.context.properties.accesskey "P">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showcalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the showCalendar string -->
+
+<!ENTITY calendar.context.showcalendar.accesskey "P">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.hidecalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the hideCalendar string -->
+
+<!ENTITY calendar.context.hidecalendar.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showonly.accesskey)
+ This is the access key used for the showOnlyCalendar string -->
+
+<!ENTITY calendar.context.showonly.accesskey "s">
+<!ENTITY calendar.context.showall.label "Prikaži sve kalendare">
+<!ENTITY calendar.context.showall.accesskey "a">
+
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.label "Pretvori u">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.mail "e">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.calendar "v">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.label "Događaj…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.accesskey "D">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.label "Poruka…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.accesskey "u">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.label "Zadatak…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.accesskey "t">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.label "Mini-mjesec">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.accesskey "M">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.label "Kalendarski popis">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.accesskey "l">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.label "Filtriraj zadatke">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.accesskey "F">
+<!-- Calendar Alarm Dialog -->
+
+
+<!ENTITY calendar.alarm.location.label "Lokacija:" >
+<!ENTITY calendar.alarm.details.label "Detalji…" >
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozefor.label "Odgodi za" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozeallfor.label "Odgodi sve za" >
+<!ENTITY calendar.alarm.title.label "Kalendarski podsjetnici" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismiss.label "Odbaci" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismissall.label "Odbaci sve" >
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.5minutes.label "5 minuta" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.10minutes.label "10 minuta" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.15minutes.label "15 minuta" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.30minutes.label "30 minuta" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.45minutes.label "45 minuta" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1hour.label "1 sat" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.2hours.label "2 sata" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1day.label "1 dan" >
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.alarm.snooze.cancel)
+ This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the
+ user focuses the "Cancel" button in the "Snooze for..." popup of the alarm
+ dialog. -->
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.cancel "Otkaži odgodu">
+<!-- Calendar Server Dialog -->
+
+<!ENTITY calendar.server.dialog.title.edit "Uredi kalendar">
+<!ENTITY calendar.server.dialog.name.label "Naziv kalendara:">
+<!-- Calendar Properties -->
+
+<!ENTITY calendarproperties.color.label "Boja:">
+<!ENTITY calendarproperties.webdav.label "iCalendar (ICS)">
+<!ENTITY calendarproperties.caldav.label "CalDAV">
+<!ENTITY calendarproperties.wcap.label "Sun Java System kalendarski poslužitelj (WCAP)">
+<!ENTITY calendarproperties.format.label "Oblik:">
+<!ENTITY calendarproperties.location.label "Lokacija:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.label "Osvježi kalendar:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.manual.label "Ručno">
+<!ENTITY calendarproperties.name.label "Naziv:">
+<!ENTITY calendarproperties.readonly.label "Samo za čitanje">
+<!ENTITY calendarproperties.firealarms.label "Prikaži podsjetnike">
+<!ENTITY calendarproperties.cache3.label "Izvanmrežna podrška">
+<!ENTITY calendarproperties.enabled.label "Uključi ovaj kalendar">
+<!ENTITY calendarproperties.forceDisabled.label "Pružatelj usluge za ovaj kalendar nije pronađen. Ovo se zna događati ako ste onemogućili ili uklonili pojedine dodatke.">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.label "Ukini pretplatu">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.accesskey "U">
+<!-- Calendar Publish Dialog -->
+
+<!ENTITY calendar.publish.dialog.title "Objavi kalendar">
+<!ENTITY calendar.publish.url.label "Objava URL-a">
+<!ENTITY calendar.publish.publish.button "Objavi">
+<!ENTITY calendar.publish.close.button "Zatvori">
+
+<!ENTITY calendar.publish.example.url.description "Nešto kao http://www.mojposluzitelj.com/webdav/test.ics">
+<!-- Select Calendar Dialog -->
+
+<!ENTITY calendar.select.dialog.title "Odaberi kalendar">
+<!-- Calendar Printing -->
+
+<!ENTITY calendar.print.window.title "Ispiši kalendar">
+<!ENTITY calendar.print.title.label "Naslov:">
+<!ENTITY calendar.print.layout.label "Raspored:">
+<!ENTITY calendar.print.range.label "Šta ispisati">
+<!ENTITY calendar.print.currentView2.label "Trenutni prikaz">
+<!ENTITY calendar.print.selectedEventsAndTasks.label "Odabrane događaje/zadatke">
+<!ENTITY calendar.print.tasks.label "Zadatke">
+<!ENTITY calendar.print.events.label "Događaje">
+<!ENTITY calendar.print.custom.label "Razdoblje:">
+<!ENTITY calendar.print.from.label "Od:">
+<!ENTITY calendar.print.to.label "Do:">
+<!ENTITY calendar.print.settingsGroup.label "Postavke ispisa">
+<!ENTITY calendar.print.optionsGroup.label "Mogućnosti">
+<!ENTITY calendar.print.taskswithnoduedate.label "Zadaci bez datuma dospjeća">
+<!ENTITY calendar.print.completedtasks.label "Završeni zadaci">
+<!-- Error reporting -->
+
+<!ENTITY calendar.error.detail "Detalji…">
+<!ENTITY calendar.error.code "Šifra greške:">
+<!ENTITY calendar.error.description "Opis:">
+<!ENTITY calendar.error.title "Došlo je do greške">
+<!-- Extract buttons in message header -->
+
+<!ENTITY calendar.extract.event.button "Dodaj kao događaj">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button "Dodaj kao zadatak">
+<!ENTITY calendar.extract.event.button.tooltip "Izvezite kalendarske informacije iz poruke i dodajte ih u svoj kalendar kao događaj">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button.tooltip "Izvezite kalendarske informacije iz poruke i dodajte ih u svoj kalendar kao zadatak">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Misc. strings in JS
+
+# LOCALIZATION NOTE (PrintPreviewWindowTitle):
+# %1$S will be replaced with the title of a html frame
+PrintPreviewWindowTitle=Pregled ispisa %1$S
+Untitled=Bez naslova
+
+# Default name for new events
+newEvent=Novi događaj
+
+# Titles for the event/task dialog
+newEventDialog=Novi događaj
+editEventDialog=Uredi događaj
+newTaskDialog=Novi zadatak
+editTaskDialog=Uredi zadatak
+
+# Do you want to save changes?
+askSaveTitleEvent=Spremi događaj
+askSaveTitleTask=Spremi zadatak
+askSaveMessageEvent=Događaj nije spremljen. Želite li spremiti događaj?
+askSaveMessageTask=Zadatak nije spremljen. Želite li spremiti zadatak?
+
+# Event Dialog Warnings
+warningEndBeforeStart=Datum završetka koji ste unjeli događa se prije datuma početka
+warningUntilDateBeforeStart=Datum završetka događa se prije datuma početka
+
+# The name of the calendar provided with the application by default
+homeCalendarName=Osnovni
+
+# The name given to a calendar if an opened calendar has an empty filename
+untitledCalendarName=Kalendar bez naslova
+
+# Event status: Tentative, Confirmed, Cancelled
+# ToDo task status: NeedsAction, InProcess, Completed, Cancelled
+statusTentative =Privremeno
+statusConfirmed =Potvrđeno
+eventStatusCancelled=Otkazano
+todoStatusCancelled =Otkazano
+statusNeedsAction =Potrebno djelovati
+statusInProcess =U postupku
+statusCompleted =Završeno
+
+# Task priority, these should match the priority.level.* labels in calendar.dtd
+highPriority=Visok
+normalPriority=Normalan
+lowPriority=Nizak
+
+importPrompt=U koji kalendar želite uvesti ove stavke?
+exportPrompt=Koji kalendar želite izvesti?
+pastePrompt=U koji od vaših kalendara želite zalijepiti?
+publishPrompt=Koji kalendar želite objaviti?
+
+# LOCALIZATION NOTE (importItemsFailed):
+# %1$S will be replaced with number of failed items
+# %2$S will be replaced with last error code / error string
+importItemsFailed=%1$S stavki neuspješno uvezeno. Zadnja greška je bila: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (noItemsInCalendarFile):
+# %1$S will be replaced with file path
+noItemsInCalendarFile=Uvoz iz %1$S nije uspio. Ne postoje stavke za uvoz u ovoj datoteci.
+
+#spaces needed at the end of the following lines
+eventDescription=Opis:
+
+unableToRead=Nije moguće čitati iz datoteke:
+unableToWrite=Nije moguće pisati u datoteku:
+defaultFileName=MozillaCalEvents
+HTMLTitle=Mozilla kalendar
+
+# LOCALIZATION NOTE (timezoneError):
+# used for an error message like 'An unknown and undefined timezone was found while reading c:\Mycalendarfile.ics'
+# %1$S will be replaced with the path to a file
+timezoneError=Nepoznata i nedefinirana vremenska zona je pronađena čitajući %1$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateError):
+# %1$S will be replaced with number of duplicate items
+# %2$S will be replaced with a file path pointing to a calendar
+duplicateError=%1$S stavki je zanemareno pošto postoje u odredišnom kalendaru i %2$S.
+
+unableToCreateProvider=Došlo je do greške u pripremi kalendara za korištenje, nalazi se na %1$S. Kalendar neće biti dostupan.
+unknownTimezonesError=Došlo je do greške u pripremi kalendara za korištenje, nalazi se na %1$S. Kalendar možda upućuje na nepoznate vremenske zone. Instalirajte najnoviji calendar-timezones.xpi.
+missingCalendarTimezonesError=Vremenske zone nisu pronađene! Instalirajte calendar-timezones.xpi.
+
+# Sample: Unknown timezone "USPacific" in "Dentist Appt". Using the 'floating' local timezone instead: 2008/02/28 14:00:00
+unknownTimezoneInItem=Nepoznata vremenska zona "%1$S" u "%2$S". Tretira se kao 'promijenjiva' lokalna vremenska zona: %3$S
+TimezoneErrorsAlertTitle=Greške vremenske zone
+TimezoneErrorsSeeConsole=Pogledajte konzolu grešaka: Nepoznate vremenske zone se tretiraju kao 'promijenjiva' lokalna vremenska zona.
+
+# The following strings are for the prompt to delete/unsubscribe from the calendar
+removeCalendarTitle=Ukloni kalendar
+removeCalendarButtonDelete=Obriši kalendar
+removeCalendarButtonUnsubscribe=Ukini pretplatu
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe): Shown for
+# calendar where both deleting and unsubscribing is possible.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe=Želite li ukloniti kalendar "%1$S"? Ukidanje pretplate će ukloniti kalendar s popisa, brisanje će također trajno obrisati sve podatke.
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDelete): Shown for calendar where
+# deleting is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDelete=Želite li trajno obrisati kalendar "%1$S"?
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageUnsubscribe): Shown for calendar
+# where unsubscribing is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageUnsubscribe=Želite li ukinuti pretplatu na kalendar "%1$S"?
+
+WeekTitle=Tjedan %1$S
+None=Nijedan
+
+# Error strings
+## @name UID_NOT_FOUND
+## @loc none
+tooNewSchemaErrorBoxTitle=Vaši kalendarski podaci nisu kompatibilni s ovom inačicom %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaErrorBoxTextLightning):
+# %1$S will be replaced with the name of the calendar application e.g. 'Lightning'
+# %2$S will be replaced with the name of the host application 'calendar'
+tooNewSchemaErrorBoxTextLightning=Kalendarski podaci u vašem profilu su ažurirani od novije %1$S inačice, nastavak će vjerovatno prouzročiti gubitak ili oštećenje informacija. %1$S će sada biti onemogućen i %2$S ponovno pokrenut.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaButtonRestart):
+# %1$S will be replaced with the name of the host application 'Calendar'
+tooNewSchemaButtonRestart=Ponovno pokreni %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaButtonQuit):
+# %1$S will be replaced with the name of the host application 'Calendar'
+tooNewSchemaButtonQuit=Zatvori %1$S
+
+# List of events or todos (unifinder)
+eventUntitled=Bez naslova
+
+# Tooltips of events or todos
+tooltipTitle=Naslov:
+tooltipLocation=Lokacija:
+# event date, usually an interval, such as
+# Date: 7:00--8:00 Thu 9 Oct 2011
+# Date: Thu 9 Oct 2000 -- Fri 10 Oct 2000
+tooltipDate=Datum:
+# event calendar name
+tooltipCalName=Naziv kalendara:
+# event status: tentative, confirmed, cancelled
+tooltipStatus=Status:
+# event organizer
+tooltipOrganizer=Organizator:
+# task/todo fields
+# start date time, due date time, task priority number, completed date time
+tooltipStart=Početak:
+tooltipDue=Dospjeva:
+tooltipPriority=Prioritet:
+tooltipPercent=% završeno:
+tooltipCompleted=Završeno:
+
+# Tooltips for attendees and organizer in event and summary dialog
+
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendee.combined): tooltip for itip icon in summary/event dialog.
+# Given an attendee loungeexample.org of type room is a mandatory participant and has accepted the
+# invitation, the tooltip would be:
+# lounge@example.org (room) is a required participant. lounge@example.org has confirmed attendance.
+# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %2$S - value of dialog.tooltip.attendeePartStat2.*
+dialog.tooltip.attendee.combined=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.CHAIR): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.*
+dialog.tooltip.attendeeRole2.CHAIR=%1$S predsjeda događajem.
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.*
+dialog.tooltip.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT=%1$S nije sudionik.
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.*
+dialog.tooltip.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT=%1$S je mogući sudionik.
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.*
+dialog.tooltip.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT=%1$S je obvezni sudionik.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.ACCEPTED): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+dialog.tooltip.attendeePartStat2.ACCEPTED=%1$S je potvrdio prisustvovanje.
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.DECLINED): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+dialog.tooltip.attendeePartStat2.DECLINED=%1$S je odbio prisustvovanje.
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.DELEGATED): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+dialog.tooltip.attendeePartStat2.DELEGATED=%1$S je delegirao prisustvovanje.
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+dialog.tooltip.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION=%1$S još treba odgovoriti.
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.TENTATIVE): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+dialog.tooltip.attendeePartStat2.TENTATIVE=%1$S je privremeno potvrdio prisustvovanje.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.INDIVIDUAL): used to compose
+# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing individual attendee
+dialog.tooltip.attendeeUserType2.INDIVIDUAL=%1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.GROUP): used to compose
+# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a group (e.g. a distribution list)
+dialog.tooltip.attendeeUserType2.GROUP=%1$S (grupa)
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.RESOURCE): used to compose
+# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a resource (e.g. projector)
+dialog.tooltip.attendeeUserType2.RESOURCE=%1$S (resurs)
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.ROOM): used to compose
+# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a room
+dialog.tooltip.attendeeUserType2.ROOM=%1$S (soba)
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.UNKNOWN): used to compose
+# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an attendee of unknown type
+dialog.tooltip.attendeeUserType2.UNKNOWN=%1$S
+
+#File commands and dialogs
+New=Novi
+Open=Otvori
+filepickerTitleImport=Uvoz
+filepickerTitleExport=Izvoz
+
+# Filters for export/import/open file picker. %1$S will be replaced with
+# wildmat used to filter files by extension, such as (*.html; *.htm).
+filterIcs=iCalendar (%1$S)
+filterXml=XML dokument (%1$S)
+filterHtml=Web stranica (%1$S)
+filterOutlookCsv=Outlook Comma Separated Values (%1$S)
+filterWav=Waveform Audio (%1$S)
+
+# Remote calendar errors
+genericErrorTitle=Došlo je do greške
+httpPutError=Objava kalendarske datoteke neuspješna.\nŠifra statusa: %1$S: %2$S
+otherPutError=Objava kalendarske datoteke neuspješna.\nŠifra statusa: 0x%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (readOnlyMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+readOnlyMode=Došlo je do greške prilikom čitanja podataka za kalendar: %1$S. Omogućeno je samo čitanje kalendara iz razloga što će promjene u ovom kalendaru vjerovatno uzrokovati gubitak podataka. Možete promijeniti ove postavke ako odaberete 'Uredi kalendar'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (disabledMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+disabledMode=Došlo je do greške prilikom čitanja podataka za kalendar: %1$S. Onemogućen je dok ga nebude sigurno koristiti.
+
+# LOCALIZATION NOTE (minorError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. However this...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+minorError=Došlo je do greške prilikom čitanja podataka za kalendar: %1$S. Vjerujemo da je ovo manja pogreška, program će pokušati nastaviti.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stillReadOnlyError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home.'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+stillReadOnlyError=Došlo je do greške prilikom čitanja podataka za kalendar: %1$S.
+utf8DecodeError=Dogodila se greška prilikom dekodiranja iCalendar (ics) datoteke kao UTF-8. Provjerite da li je datoteka, uključujući simbole i znakove s kvačicama, kodirana koristeći UTF-8 kôdnu stranicu.
+icsMalformedError=Sintaktička analiza iCalendar (ics) datoteke nije uspjela. Provjerite da li se datoteka pridržava iCalendar (ics) sintaksi.
+itemModifiedOnServerTitle=Stavka promijenjena na poslužitelju
+itemModifiedOnServer=Ova stavka je nedavno promijenjena na poslužitelju.\n
+modifyWillLoseData=Slanje vaših promjena će prebrisati promjene napravljene na poslužitelju.
+deleteWillLoseData=Brisanje ove stavke će uzrokovati gubitak promjena napravljenih na poslužitelju.
+updateFromServer=Zanemari moje promjene i ponovno učitaj
+proceedModify=Svakako pošalji moje promjene
+proceedDelete=Svakako obriši
+dav_notDav=Izvor na %1$S ili nije DAV zbirka ili nije dostupan
+dav_davNotCaldav=Izvor na %1$S je DAV zbirka, ali nije CalDAV kalendar
+itemPutError=Došlo je do pogreške u spremanju stavke na poslužitelj.
+itemDeleteError=Došlo je do pogreške u brisanju stavke s poslužitelja.
+caldavRequestError=Došlo je do pogreške prilikom slanja pozivnice.
+caldavResponseError=Došlo je do pogreške prilikom slanja odgovora.
+caldavRequestStatusCode=Šifra statusa: %1$S
+caldavRequestStatusCodeStringGeneric=Zahtjev ne može biti obrađen.
+caldavRequestStatusCodeString400=Zahtjev sadrži pogrešnu sintaksu i ne može biti obrađen.
+caldavRequestStatusCodeString403=Korisnik nema potrebna dopuštenja za izvođenje upita.
+caldavRequestStatusCodeString404=Izvor nije pronađen.
+caldavRequestStatusCodeString409=Sukob izvora.
+caldavRequestStatusCodeString412=Neuspjela pretpostavka.
+caldavRequestStatusCodeString500=Interna greška poslužitelja.
+caldavRequestStatusCodeString502=Loše povezivanje (Proxy postavke?).
+caldavRequestStatusCodeString503=Interna greška poslužitelja (privremeni prekid rada poslužitelja?).
+caldavRedirectTitle=Ažurirajte lokaciju za kalendar %1$S?
+caldavRedirectText=Zahtjevi za %1$S se preusmjeravaju na novu lokaciju. Želite li promijeniti lokaciju na sljedeću vrijednost?
+caldavRedirectDisableCalendar=Onemogući kalendar
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (likelyTimezone):
+# Translators, please put the most likely timezone(s) where the people using
+# your locale will be. Use the Olson ZoneInfo timezone name *in English*,
+# ie "Europe/Paris", (continent or ocean)/(largest city in timezone).
+# Order does not matter, except if two historically different zones now match,
+# such as America/New_York and America/Toronto, will only find first listed.
+# (Particularly needed to guess the most relevant timezones if there are
+# similar timezones at the same June/December GMT offsets with alphabetically
+# earlier ZoneInfo timezone names. Sample explanations for English below.)
+# for english-US:
+# America/Los_Angeles likelier than America/Dawson
+# America/New_York likelier than America/Detroit (NY for US-EasternTime)
+# for english:
+# Europe/London likelier than Atlantic/Canary
+# Europe/Paris likelier than Africa/Ceuta (for WestEuropeanTime)
+# America/Halifax likelier than America/Glace_Bay (Canada-AtlanticTime)
+# America/Mexico_City likelier than America/Cancun
+# America/Argentina/Buenos_Aires likelier than America/Araguaina
+# America/Sao_Paolo (may not recognize: summer-time dates change every year)
+# Asia/Singapore likelier than Antarctica/Casey
+# Asia/Tokyo likelier than Asia/Dili
+# Africa/Lagos likelier than Africa/Algiers (for WestAfricanTime)
+# Africa/Johannesburg likelier than Africa/Blantyre (for SouthAfricanStdTime)
+# Africa/Nairobi likelier than Africa/Addis_Ababa (for EastAfricanTime)
+# Australia/Brisbane likelier than Antarctica/DumontDUrville
+# Australia/Sydney likelier than Australia/Currie or Australia/Hobart
+# Pacific/Auckland likelier than Antarctica/McMurdo
+likelyTimezone=Europe/Zagreb
+
+# Guessed Timezone errors and warnings.
+# Testing note:
+# * remove preference for calendar.timezone.default in userprofile/prefs.js
+# * repeat
+# - set OS timezone to a city (windows: click right on clock in taskbar)
+# - restart
+# - observe guess in error console and verify whether guessed timezone city
+# makes sense for OS city.
+#
+# 'Warning: Operating system timezone "E. South America Standard Time"
+# no longer matches ZoneInfo timezone "America/Sao_Paulo".'
+# Testing notes:
+# - Brasil DST change dates are set every year by decree, so likely out of sync.
+# - Only appears on OSes from which timezone can be obtained
+# (windows; or TZ env var, /etc/localtime target path, or line in
+# /etc/timezone or /etc/sysconfig/clock contains ZoneInfo timezone id).
+# - Windows: turning off "Automatically adjust clock for daylight saving time"
+# can also trigger this warning.
+WarningOSTZNoMatch=Upozorenje: Vremenska zona vašeg operativnog sustava "%1$S"\nviše nije ista kao unutrašnja ZoneInfo vremenska zona "%2$S".
+
+# "Skipping Operating System timezone 'Pacific/New_Country'."
+# Testing note: not easily testable. May occur someday if (non-windows)
+# OS uses different version of ZoneInfo database which has a timezone name
+# that is not included in our current ZoneInfo database (or if the mapping
+# mapping from windows to ZoneInfo timezone ids does).
+SkippingOSTimezone=Preskakanje vremenske zone operativnog sustava '%1$S'.
+
+# "Skipping locale timezone 'America/New_Yawk'."
+# Testing note: Skipping occurs if a likelyTimezone id is unknown or misspelled.
+SkippingLocaleTimezone=Preskakanje lokalne vremenske zone '%1$S'.
+
+# Testing note: "No match" timezones include Bucharest on W2k.
+# Brazil timezones may be "No match" (change every year, so often out of date,
+# and changes are often more than a week different).
+warningUsingFloatingTZNoMatch=Upozorenje: Koristi se "promijenjiva" vremenska zona.\nPodaci o ZoneInfo vremenskim zonama ne odgovaraju podacima o vremenskoj zoni operativnog sustava.
+
+# "Warning: Using guessed timezone
+# America/New York (UTC-0500/-0400).
+# [rfc2445 summer daylight saving shift rules for timezone]
+# This ZoneInfo timezone almost matches/seems to match..."
+# This ZoneInfo timezone was chosen based on ... "
+WarningUsingGuessedTZ=Upozorenje: Koristi se pretpostavljena vremenska zona\n %1$S (UTC%2$S).\n%3$S\n%4$S
+
+# Testing note: "Almost match" timezones include Cairo on W2k.
+TZAlmostMatchesOSDifferAtMostAWeek=Ova ZoneInfo vremenska zona skoro odgovara vremenskoj zoni operativnog sustava.\nZa ovo pravilo, sljedeće prebacivanje između ljetnog i zimskog računanja vremena\nse razlikuju najviše u tjedan dana od prebacivanja u vremenskoj zoni operativnog sustava.\nMože doći do odstupanja u podacima, kao različitih datuma početka,\nrazličitih pravila ili približnog određivanja pravila za ne-Gregorijanske kalendare.
+
+TZSeemsToMatchOS=Ova ZoneInfo vremenska zona odgovara vremenskoj zoni operativnog sustava za ovu godinu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (TZFromOS):
+# used for a display of a chosen timezone
+# %1$S will be replaced with the name of a timezone
+TZFromOS=Ova ZoneInfo vremenska zona je odabrana prema oznaci vremenske zone\n operativnog sustava "%1$S".
+
+# Localization note (TZFromLocale): Substitute name of your locale language.
+TZFromLocale=Ova ZoneInfo vremenska zona je odabrana prema odgovarajućom vremenskoj zoni operativnog sustava\nuzimajući u obzir vjerovatne vremenske zone za korisnike koji koriste US English.
+
+TZFromKnownTimezones=Ova ZoneInfo vremenska zona je odabrana prema odgovarajućoj vremenskoj zoni operativnog sustava\ns poznatim zonama sortiranima abecednim redoslijedom prema ID-u zone.
+
+# Print Layout
+formatListName = Popis
+weekPrinterName = Tjedni raspored
+monthPrinterName = Mjesečna mreža
+tasksWithNoDueDate = Zadaci bez roka dospjeća
+
+# Providers
+caldavName=CalDAV
+compositeName=Composite
+icsName=iCalendar (ICS)
+memoryName=Privremeno (memorija)
+storageName=Lokalno (SQLite)
+
+# Used in created html code for list layout print and html export
+htmlPrefixTitle=Naslov
+htmlPrefixWhen=Kada
+htmlPrefixLocation=Lokacija
+htmlPrefixDescription=Opis
+htmlTaskCompleted=%1$S (završeno)
+
+# Categories
+addCategory=Dodaj kategoriju
+multipleCategories=Višestruke kategorije
+
+today=Danas
+tomorrow=Sutra
+yesterday=Jučer
+
+#Today pane
+eventsonly=Događaji
+eventsandtasks=Događaji i zadaci
+tasksonly=Zadaci
+shortcalendarweek=KT
+
+go=Idi
+
+# Some languages have different conjugations of 'next' and 'last'. If yours
+# does not, simply repeat the value. This will be used with day names, as in
+# 'next Sunday'.
+next1=sljedeći
+next2=sljedeća
+last1=prošli
+last2=prošla
+
+# Alarm Dialog
+# LOCALIZATION NOTE (alarmWindowTitle.label): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+alarmWindowTitle.label=#1 podsjetnik;#1 podsjetnika;#1 podsjetnika
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmStarts):
+# used for a display the start of an alarm like 'Starts: Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmStarts=Počinje: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTodayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Today at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTodayAt=Danas na %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTomorrowAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Tomorrow at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTomorrowAt=Sutra na %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmYesterdayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Yesterday at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmYesterdayAt=Jučer na %1$S
+
+# Alarm interface strings
+# LOCALIZATION NOTE: These strings do not get displayed. They are only visible
+# when exporting an item with i.e a DISPLAY alarm, that doesn't have a
+# description set, or an EMAIL alarm that doesn't have a summary set.
+alarmDefaultDescription=Zadani Mozilla opis
+alarmDefaultSummary=Zadani Mozilla sažetak
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmSnoozeLimitExceeded): Semi-colon list of plural
+# forms.
+alarmSnoozeLimitExceeded=Ne možete odgoditi alarm više od #1 mjesec.;Ne možete odgoditi alarm više od #1 mjeseca.;Ne možete odgoditi alarm više od #1 mjeseci.
+
+taskDetailsStatusNeedsAction=Potrebno djelovati
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusInProgress):
+# used for a display of how much of a task is completed '25% Complete'
+# %1$S will be replaced with the number of percentage completed
+taskDetailsStatusInProgress=%1$S%% završeno
+taskDetailsStatusCompleted=Završeno
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusCompletedOn):
+# used for a display of completion date like 'Completed on Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with the completion date-time of the task
+taskDetailsStatusCompletedOn=Završeno na %1$S
+taskDetailsStatusCancelled=Otkazano
+
+gettingCalendarInfoCommon=Provjera kalendara…
+
+# LOCALIZATION NOTE (gettingCalendarInfoDetail):
+# used for a progress-display of processed like 'Checking Calendar 5 of 10'
+# %1$S will be replaced with the index of the currently processed calendar
+# %2$S will be replaced with the total numbers of calendars
+gettingCalendarInfoDetail=Provjera kalendara %1$S od %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorCode):
+# %1$S will be replaced with the number of an error code
+errorCode=Šifra greške: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorDescription):
+# %1$S will be replaced with the description of an error
+errorDescription=Opis: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWriting):
+# used for an message like 'An error occurred when writing to the calendar Home!'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+errorWriting=Pojavila se greška prilikom pisanja u kalendar %1$S!
+
+errorWriting2=Dogodila se greška prilikom pisanju u kalendar %1$S! Pogledajte ispod za više informacija.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWritingDetails):
+# This will be displayed in the detail section of the error dialog
+errorWritingDetails=Ako vidite ovu poruku nakon odgađanja ili odbacivanja podsjetnika, i ovo je za kalendar u kojem ne želite dodavati ili uređivati događaje, možete označiti ovaj kalendar samo za čitanje da izbjegnete ovakva iskustva u budućnosti. Ukoliko to želite, idite u postavke kalendara desnim klikom na ovaj kalendar u popisu kalendara ili zadataka.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarDisabled):
+# used for an alert-message like 'The calendar Home is momentarily not available'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarDisabled=Kalendar %1$S trenutno nije dostupan
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarReadOnly):
+# used for an message like 'The calendar Home is readonly'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarReadOnly=Kalendar %1$S se može samo čitati
+
+taskEditInstructions=Kliknite ovdje kako biste dodali novi zadatak
+taskEditInstructionsReadonly=Odaberite kalendar u koji se može pisati
+taskEditInstructionsCapability=Odaberite kalendar koji podržava zadatke
+
+eventDetailsStartDate=Početak:
+eventDetailsEndDate=Završetak:
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeWithTimezone):
+# used for a display of a date-time with timezone 'Thu 2 Oct 2008 13:21', Europe/Paris
+# %1$S will be replaced with the completion date-time
+# %2$S will be replaced with the name of the timezone
+datetimeWithTimezone=%1$S, %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleLongCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Week 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleLongCalendarWeek=Kalendarski tjedan: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalLongCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Weeks 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalLongCalendarWeeks=Kalendarski tjedni %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleShortCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CW 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleShortCalendarWeek=KT: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalShortCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CWs 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalShortCalendarWeeks=KTi: %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (abbreviationOfWeek):
+# Used for displaying the week number in the first day box of every week
+# in multiweek and month views.
+# It allows to localize the label with the week number in case your locale
+# requires it.
+# Take into account that this label is placed in the same room of the day label
+# inside the day boxes, exactly on left side, hence a possible string shouldn't
+# be too long otherwise it will create confusion between the week number and
+# the day number other than a possible crop when the window is resized.
+#
+# %1$S is a number from 1 to 53 that represents the week number.
+abbreviationOfWeek=%1$S
+
+# Task tree, "Due In" column.
+# LOCALIZATION NOTE (dueInDays, dueInHours): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+dueInDays=#1 dan;#1 dana;#1 dana
+dueInHours=#1 sat;#1 sata;#1 sati
+dueInLessThanOneHour=< 1 sat
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear):
+# used for display of Month-dates like 'December 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month
+# %2$S will be replaced with the year
+monthInYear=%1$S %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+monthInYear.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (formatDateLong):
+# used for display dates in long format like 'Mon 15 Oct 2008' when it's
+# impossible to retrieve the formatatted date from the OS.
+# %1$S will be replaced with name of the day in short format;
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties);
+# %3$S will be replaced with the name of the month in short format;
+# %4$S will be replaced with the year.
+formatDateLong=%1$S, %2$S. %3$S %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayHeaderLabel):
+# used for display the labels in the header of the days in day/week views in short
+# or long format. For example: 'Monday 6 Oct.' or 'Mon. 6 Oct.'
+# %1$S will be replaced with name of the day in short or long format
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties), plus the name
+# of the month in short format (the day/month order depends on the OS settings).
+dayHeaderLabel=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth):
+# used for display of intervals in the form of 'March 3 - 9, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %4$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalInMonth=%2$S. – %3$S. %1$S, %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalInMonth.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths):
+# used for display of intervals in the form 'September 29 - October 5, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %4$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %5$S will be replaced with the commmon year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenMonths=%2$S. %1$S – %4$S. %3$S, %5$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenMonths.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears):
+# used for display of intervals in the form 'December 29, 2008 - January 4, 2009'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the year of the start date
+# %4$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %5$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %6$S will be replaced with the year of the end date
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenYears=%2$S. %1$S, %3$S. – %5$S. %4$S, %6$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenYears.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDateTime):
+# used for intervals where end is equals to start
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalOnSameDateTime=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDay):
+# used for intervals where end is on the same day as start, so we can leave out the
+# end date but still include end time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 17:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSameDay=%1$S %2$S – %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSeveralDays):
+# used for intervals spanning multiple days by including date and time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 7 Jan 2006 9:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the date of the end date
+# %4$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSeveralDays=%1$S %2$S – %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDate):
+# used for task without start and due date
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+datetimeIntervalTaskWithoutDate= nema datuma početka ili dospjeća
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDueDate):
+# used for intervals in task with only start date
+# displayed form is 'start date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalTaskWithoutDueDate=datum početka %1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutStartDate):
+# used for intervals in task with only due date
+# displayed form is 'due date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the due date
+# %2$S will be replaced with the time of the due date
+datetimeIntervalTaskWithoutStartDate=datum dospjeća %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragLabelTasksWithOnlyEntryDate
+# dragLabelTasksWithOnlyDueDate)
+# Labels that appear while dragging a task with only
+# entry date OR due date
+dragLabelTasksWithOnlyEntryDate=Vrijeme početka
+dragLabelTasksWithOnlyDueDate=Dospjeva
+
+deleteTaskLabel=Obriši zadatak
+deleteTaskMessage=Želite li stvarno obrisati ovaj zadatak?
+deleteTaskAccesskey=l
+deleteItemLabel=Obriši
+deleteItemMessage=Želite li stvarno obrisati ovu stavku?
+deleteItemAccesskey=l
+deleteEventLabel=Obriši događaj
+deleteEventMessage=Želite li stvarno obrisati ovaj događaj?
+deleteEventAccesskey=l
+
+calendarPropertiesEveryMinute=Svaku #1 minutu;Svake #1 minute;Svakih #1 minuta
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsing)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+extractUsing=Koristeći %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsingRegion)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+# %2$S will be replaced with region like US in en-US
+extractUsingRegion=Koristeći %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (unit)
+# Used to determine the correct plural form of a unit
+unitMinutes=#1 minuta;#1 minute;#1 minuta
+unitHours=#1 sat;#1 sata;#1 sati
+unitDays=#1 dan;#1 dana;#1 dana
+unitWeeks=#1 tjedan;#1 tjedna;#1 tjedana
+
+# LOCALIZATION NOTE (showCalendar)
+# Used in calendar list context menu
+# %1$S will be replaced with the calendar name
+# uses the access key calendar.context.togglevisible.accesskey
+showCalendar=Prikaži %1$S
+hideCalendar=Sakrij %1$S
+# uses the access key calendar.context.showonly.accesskey
+showOnlyCalendar=Prikaži samo %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (modifyConflict)
+# Used by the event dialog to resolve item modification conflicts.
+modifyConflictPromptTitle=Konflikt u izmjeni stavke
+modifyConflictPromptMessage=Stavka koja se uređuje u dijalogu je već izmjenjena od otvaranja.
+modifyConflictPromptButton1=Obriši druge izmjene
+modifyConflictPromptButton2=Odbaci ove izmjene
+
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.attendee.append.delegatedFrom): this is appended behind an attendee name
+# in the tooltip and the visible name for an attendee in the event summary dialog - don't add
+# leading or trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegatee or a comma separated list of delegatees
+# delegation is different from simple invitation forwarding - in case of delegation the orignal
+# invited attendee gets replaced
+dialog.attendee.append.delegatedFrom=(delegirano od %1$S)
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.attendee.append.delegatedTo): this is appended behind an attendee name
+# in the tooltip for an attendee in the event summary dialog - don't add leading or trailing
+# whitespaces here
+# delegation is different from simple invitation forwarding - in case of delegation the orignal
+# invited attendee gets replaced
+dialog.attendee.append.delegatedTo=(delegirano %1$S)
+
+# Accessible description of a grid calendar with no selected date
+minimonthNoSelectedDate=Datum nije odabran
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY wizard.title "Stvori novi kalendar" >
+<!ENTITY wizard.label "Stvori novi kalendar" >
+<!ENTITY wizard.description "Pronađite svoj kalendar" >
+
+<!ENTITY initialpage.description "Kalendar može biti spremljen na vašem računalu ili na poslužitelju kako biste mu mogli pristupiti od bilo kuda ili ga dijeliti sa svojim prijateljima ili suradnicima." >
+<!ENTITY initialpage.computer.label "Na mom računalu">
+<!ENTITY initialpage.network.label "Na mreži">
+
+<!ENTITY locationpage.description "Navedite potrebne informacije za pristup vašem udaljenom kalendaru" >
+<!ENTITY locationpage.login.description "Neobavezno: upišite korisničko ime i lozinku" >
+<!ENTITY locationpage.username.label "Korisničko ime:" >
+<!ENTITY locationpage.password.label "Lozinka:" >
+
+<!ENTITY custompage.shortdescription "Prilagodite svoj kalendar" >
+<!ENTITY custompage.longdescription "Svojem kalendaru možete dati nadimak i obojati događaje ovog kalendara." >
+
+<!ENTITY finishpage.shortdescription "Kalendar stvoren" >
+<!ENTITY finishpage.longdescription "Vaš kalendar je stvoren." >
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+error.invalidUri=Unesite ispravnu lokaciju.
+error.alreadyExists=Već ste pretplaćeni na kalendar na ovoj lokaciji.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# default categories
+
+categories2=Godišnjica,Rođendan,Posao,Pozivi,Klijenti,Konkurencija,Kupac,Omiljeno,Nastaviti,Pokloni,Praznici,Ideje,Problemi,Sastanak,Razno,Osobno,Projekti,Javni praznik,Status,Dobavljači,Putovanje,Odmor
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# In case you are looking for the note about different declensions on date
+# formats, here it is. If your language doesn't use different declensions of
+# month names, you shouldn't have much work. Just leave the *.monthFormat
+# string on "nominative" and the string month.*.name will be filled in.
+#
+# If you need a different form for a string, you can change the
+# *.monthFormat to a different value. Supported values are currently:
+# nominative (default), genitive
+# The modified month name form will then be filled in accordingly. If this
+# system does not suit your needs, please file a bug!
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.name):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "nominative" or in places
+# where using a different declension is not yet supported.
+month.1.name=Siječanj
+month.2.name=Veljača
+month.3.name=Ožujak
+month.4.name=Travanj
+month.5.name=Svibanj
+month.6.name=Lipanj
+month.7.name=Srpanj
+month.8.name=Kolovoz
+month.9.name=Rujan
+month.10.name=Listopad
+month.11.name=Studeni
+month.12.name=Prosinac
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.genitive):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "genitive"
+# If your language doesn't use different declensions, just set the same
+# values as for month.*.name.
+month.1.genitive=Siječnja
+month.2.genitive=Veljače
+month.3.genitive=Ožujka
+month.4.genitive=Travnja
+month.5.genitive=Svibnja
+month.6.genitive=Lipnja
+month.7.genitive=Srpnja
+month.8.genitive=Kolovoza
+month.9.genitive=Rujna
+month.10.genitive=Listopada
+month.11.genitive=Studenog
+month.12.genitive=Prosinca
+
+month.1.Mmm=Sij
+month.2.Mmm=Vel
+month.3.Mmm=Ožu
+month.4.Mmm=Tra
+month.5.Mmm=Svi
+month.6.Mmm=Lip
+month.7.Mmm=Srp
+month.8.Mmm=Kol
+month.9.Mmm=Ruj
+month.10.Mmm=Lis
+month.11.Mmm=Stu
+month.12.Mmm=Pro
+
+day.1.name=Nedjelja
+day.2.name=Ponedjeljak
+day.3.name=Utorak
+day.4.name=Srijeda
+day.5.name=Četvrtak
+day.6.name=Petak
+day.7.name=Subota
+
+day.1.Mmm=Ned
+day.2.Mmm=Pon
+day.3.Mmm=Uto
+day.4.Mmm=Sri
+day.5.Mmm=Čet
+day.6.Mmm=Pet
+day.7.Mmm=Sub
+
+# Can someone tell me why we're not counting from zero?
+day.1.short=Ne
+day.2.short=Po
+day.3.short=Ut
+day.4.short=Sr
+day.5.short=Če
+day.6.short=Pe
+day.7.short=Su
+
+# Localizable day's date
+day.1.number=1
+day.2.number=2
+day.3.number=3
+day.4.number=4
+day.5.number=5
+day.6.number=6
+day.7.number=7
+day.8.number=8
+day.9.number=9
+day.10.number=10
+day.11.number=11
+day.12.number=12
+day.13.number=13
+day.14.number=14
+day.15.number=15
+day.16.number=16
+day.17.number=17
+day.18.number=18
+day.19.number=19
+day.20.number=20
+day.21.number=21
+day.22.number=22
+day.23.number=23
+day.24.number=24
+day.25.number=25
+day.26.number=26
+day.27.number=27
+day.28.number=28
+day.29.number=29
+day.30.number=30
+day.31.number=31
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayOrdinalSymbol):
+# Allows to insert a string, a character or a symbol after the number of a
+# monthday in order to give it the meaning of ordinal number e.g. 1 -> 1st etc.
+# It's mainly used when formatting dates with both monthday and month name. It
+# affects the following localizable strings that hence must be localized *without*
+# any ordinal symbol for the monthday number:
+# dayHeaderLabel, monthlyDaysOfNth_day,
+# yearlyNthOn, daysIntervalBetweenYears,
+# daysIntervalBetweenMonths, daysIntervalInMonth.
+# Write only a single string if the ordinal symbol is the same for every monthday, otherwise
+# write a sequence of _31_ strings (one for each monthday) separated with commas.
+# If your language doesn't require that in the mentioned strings, leave it empty.
+# e.g.
+# dayOrdinalSymbol=.
+# -> daysIntervalInMonth: 'March 3. - 9., 2008'
+# dayOrdinalSymbol=st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,
+# th,th,th,th,th,st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,st
+# -> daysIntervalBetweenMonths: 'September 29th - November 1st, 2008'
+dayOrdinalSymbol=.
+
+noon=Podne
+midnight=Ponoć
+
+AllDay=Cjelodnevno
+Repeating=(Ponavljajuće)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY reminderdialog.title "Postavi podsjetnike">
+<!ENTITY reminder.add.label "Dodaj">
+<!ENTITY reminder.add.accesskey "a">
+<!ENTITY reminder.remove.label "Ukloni">
+<!ENTITY reminder.remove.accesskey "U">
+
+<!ENTITY reminder.reminderDetails.label "Detalji podsjetnika">
+<!ENTITY reminder.action.label "Odaberi radnju podsjetnika">
+
+<!ENTITY reminder.action.alert.label "Prikaži upozorenje">
+<!ENTITY reminder.action.email.label "Pošalji e-poštu">
+
+<!ENTITY alarm.units.minutes "minute" >
+<!ENTITY alarm.units.hours "sati" >
+<!ENTITY alarm.units.days "dani" >
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY time.midnight "Ponoć" >
+<!ENTITY time.noon "Podne" >
+<!-- Day Names -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Accesskeys for day.1.Ddd to day.7.Ddd are currently
+ only used in Preferences > Views > Workweek groupbox -->
+
+<!ENTITY day.1.Ddd "Ned" >
+<!ENTITY day.1.Ddd.accesskey "N">
+<!ENTITY day.2.Ddd "Pon" >
+<!ENTITY day.2.Ddd.accesskey "P">
+<!ENTITY day.3.Ddd "Uto" >
+<!ENTITY day.3.Ddd.accesskey "U">
+<!ENTITY day.4.Ddd "Sri" >
+<!ENTITY day.4.Ddd.accesskey "r">
+<!ENTITY day.5.Ddd "Čet" >
+<!ENTITY day.5.Ddd.accesskey "e">
+<!ENTITY day.6.Ddd "Pet" >
+<!ENTITY day.6.Ddd.accesskey "t">
+<!ENTITY day.7.Ddd "Sub" >
+<!ENTITY day.7.Ddd.accesskey "S">
+
+<!ENTITY day.1.name "Nedjelja" >
+<!ENTITY day.2.name "Ponedjeljak" >
+<!ENTITY day.3.name "Utorak" >
+<!ENTITY day.4.name "Srijeda" >
+<!ENTITY day.5.name "Četvrtak" >
+<!ENTITY day.6.name "Petak" >
+<!ENTITY day.7.name "Subota" >
+
+<!ENTITY month.1.name "Siječanj" >
+<!ENTITY month.2.name "Veljača" >
+<!ENTITY month.3.name "Ožujak" >
+<!ENTITY month.4.name "Travanj" >
+<!ENTITY month.5.name "Svibanj" >
+<!ENTITY month.6.name "Lipanj" >
+<!ENTITY month.7.name "Srpanj" >
+<!ENTITY month.8.name "Kolovoz" >
+<!ENTITY month.9.name "Rujan" >
+<!ENTITY month.10.name "Listopad" >
+<!ENTITY month.11.name "Studeni" >
+<!ENTITY month.12.name "Prosinac" >
+
+<!ENTITY onemonthbackward.tooltip "Jedan mjesec unazad" >
+<!ENTITY onemonthforward.tooltip "Jedan mjesec naprijed" >
+<!ENTITY showToday.tooltip "Idi na danas">
+<!ENTITY onedayforward.tooltip "Jedan dan naprijed">
+<!ENTITY onedaybackward.tooltip "Jedan dan nazad">
+<!ENTITY showselectedday.tooltip "Prikaži događaje za odabrani dan">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Event Menu -->
+
+<!ENTITY event.new.event "Novi događaj…">
+<!ENTITY event.new.event.accesskey "N">
+
+<!ENTITY event.new.task "Novi zadatak…">
+<!ENTITY event.new.task.accesskey "z">
+
+<!ENTITY calendar.import.label "Uvezi…">
+<!ENTITY calendar.import.accesskey "U">
+
+<!ENTITY calendar.export.label "Izvezi…">
+<!ENTITY calendar.export.accesskey "e">
+
+<!ENTITY calendar.publish.label "Objavi…">
+<!ENTITY calendar.publish.accesskey "b">
+
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.label "Obriši odabrani kalendar…">
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.accesskey "d">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.label "Ukini pretplatu na odabrani kalendar…">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.accesskey "U">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.removecalendar.label): Removing the calendar
+ is the general action of removing it, while deleting means to clear the
+ data and unsubscribing means just taking it out of the calendar list. -->
+
+<!ENTITY calendar.removecalendar.label "Ukloni odabrani kalendar…">
+<!ENTITY calendar.removecalendar.accesskey "r">
+
+
+<!ENTITY calendar.menu.customize.label "Prilagodi…">
+<!ENTITY calendar.menu.customize.accesskey "r">
+
+<!ENTITY showUnifinderCmd.label "Pronađi događaje">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.tooltip "Uključi/isključi okno za traženje događaja">
+
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "Prikaži zadatke u kalendaru">
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "t">
+
+<!ENTITY goTodayCmd.label "Danas">
+<!ENTITY goTodayCmd.accesskey "s">
+
+<!ENTITY showCurrentView.label "Trenutni pogled">
+<!ENTITY showCurrentView.accesskey "g">
+
+<!ENTITY calendar.properties.label "Postavke kalendara…">
+<!ENTITY calendar.properties.accesskey "a">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY migration.title "&brandFullName;: Uvoz podataka">
+<!ENTITY migration.welcome "Dobrodošli">
+<!ENTITY migration.importing "Uvoz">
+<!ENTITY migration.list.description "&brandShortName; može uvesti kalendarske podatke iz većine popularnih aplikacija. Podaci iz sljedećih aplikacija su pronađeni na vašem računalu. Odaberite iz kojih aplikacija želite uvesti podatke.">
+<!ENTITY migration.progress.description "Uvoz odabranih podataka">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+migratingApp = Migracija %1$S…
+
+# The next two lines are duplicated from migration.dtd until there is branding
+# for lightning
+migrationTitle = %1$S: Uvoz podataka
+migrationDescription=%1$S može uvesti kalendarske podatke iz većine popularnih aplikacija. Podaci iz sljedećih aplikacija su pronađeni na vašem računalu. Odaberite iz kojih aplikacija želite uvesti podatke.
+finished = Završeno
+disableExtTitle = Pronađen nekompatibilni dodatak
+disableExtText = Imate instaliran stari Mozilla Calendar dodatak koji nije kompatibilan s Lightning dodatkom. Bit će onemogućen i %1$S će se ponovno pokrenuti.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+<!ENTITY pref.alarmgoesoff.label "Kada je podsjetnik dospio:">
+<!ENTITY pref.playasound "Reproduciraj zvuk">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.playsound.accessKey "R">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.useDefault.label "Koristi zadani zvuk">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.useDefault.accessKey "K">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.browse.label "Odaberi…">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.browse.accessKey "O">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.play.label "Reproduciraj">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.play.accessKey "R">
+<!ENTITY pref.showalarmbox "Prikaži okvir podsjetnika">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.showAlarmBox.accessKey "i">
+<!ENTITY pref.missedalarms "Prikaži propuštene podsjetnike">
+<!ENTITY pref.missedalarms2 "Prikaži propuštene podsjetnike za kalendare u kojima je dozvoljeno pisanje">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.missedAlarms.accessKey "u">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.defaults.label "Zadane postavke podsjetnika">
+<!ENTITY pref.defalarm4events.label "Zadane postavke podsjetnika za događaje:">
+<!ENTITY pref.defalarm4events.accesskey "e">
+<!ENTITY pref.defalarm4todos.label "Zadane postavke podsjetnika za zadatke:">
+<!ENTITY pref.defalarm4todos.accesskey "a">
+<!ENTITY pref.alarm.on "Uključi">
+<!ENTITY pref.alarm.off "Isključi">
+<!ENTITY pref.defalarmlen4events.label "Zadano vrijeme za podsjetnik prije događaja:">
+<!ENTITY pref.defalarmlen4events.accesskey "d">
+<!ENTITY pref.defalarmlen4todos.label "Zadano vrijeme za podsjetnika prije zadatka:">
+<!ENTITY pref.defalarmlen4todos.accesskey "o">
+
+<!ENTITY pref.defaultsnoozelength.label "Zadano trajanje odgode:" >
+<!ENTITY pref.defaultsnoozelength.accesskey "a">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+
+<!ENTITY pref.categories.new.title "Nova kategorija">
+<!ENTITY pref.categories.newButton.label "Nova…">
+<!ENTITY pref.categories.newButton.accesskey "N">
+<!ENTITY pref.categories.edit.title "Uredi kategoriju">
+<!ENTITY pref.categories.editButton.label "Uredi…">
+<!ENTITY pref.categories.editButton.accesskey "U">
+<!ENTITY pref.categories.removeButton.label "Ukloni">
+<!ENTITY pref.categories.removeButton.accesskey "k">
+<!ENTITY pref.categories.name.label "Naziv">
+<!ENTITY pref.categories.color.label "Boja">
+<!ENTITY pref.categories.usecolor.label "Koristi boju">
+<!ENTITY pref.categories.none.label "(niti jedna)">
+<!ENTITY pref.categories.overwrite "Kategorija s tim imenom već postoji. \n Želite li je presnimiti?">
+<!ENTITY pref.categories.overwrite.title "Upozorenje: Isti naziv">
+<!ENTITY pref.categories.noBlankCategories "Morate upisati naziv kategorije.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+<!ENTITY pref.mainbox.label "Opće postavke" >
+<!ENTITY pref.dateformat.label "Tekstualni oblik datuma:" >
+<!ENTITY pref.dateformat.accesskey "d">
+<!ENTITY pref.dateformat.long "Dugi" >
+<!ENTITY pref.dateformat.short "Kratki" >
+
+<!ENTITY pref.timezones.caption "Vremenska zona">
+<!ENTITY pref.timezones.label "Odaberite najbliži grad u vašoj vremenskoj zoni:">
+<!ENTITY pref.timezones.accesskey "s">
+
+<!ENTITY pref.defaults.label "Zadane vrijednosti za nove stavke">
+<!ENTITY pref.events.label "Događaji">
+<!ENTITY pref.tasks.label "Zadaci">
+
+<!ENTITY pref.default_event_length.label "Zadana duljina:" >
+<!ENTITY pref.default_event_length.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY pref.default_task_none.label "Niti jedan">
+<!ENTITY pref.default_task_start_of_day.label "Početak dana">
+<!ENTITY pref.default_task_end_of_day.label "Kraj dana">
+<!ENTITY pref.default_task_tomorrow.label "Sutra">
+<!ENTITY pref.default_task_next_week.label "Sljedeći tjedan">
+<!ENTITY pref.default_task_offset_current.label "Zavisno od trenutnog vremena">
+<!ENTITY pref.default_task_offset_start.label "Zavisno od početka">
+<!ENTITY pref.default_task_offset_next_hour.label "Zavisno od sljedećeg sata">
+
+<!ENTITY pref.calendar.todaypane.agenda.caption "Današnji događaji">
+<!ENTITY pref.soondays.label "Odjeljak nadolazećih prikazuje:">
+<!ENTITY pref.soondays.accesskey "O">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pref.soondays2.label):
+ "Upcoming" is the name of a section and the translation must match the
+ translation of that section name (calendar.upcoming.button.label). Also,
+ it should be upper case (as a proper name) if the target language permits.
+ -->
+<!ENTITY pref.soondays2.label "Odjel Nadolazeće prikazuje:">
+<!ENTITY pref.soondays2.accesskey "N">
+
+<!ENTITY pref.accessibility.label "Pristupačnost" >
+<!ENTITY pref.systemcolors.label "Optimiziraj boje za pristupačnost" >
+<!ENTITY pref.systemcolors.accesskey "O">
+
+<!ENTITY pref.eventsandtasks.label "Događaji i zadaci" >
+<!ENTITY pref.editInTab.label "Uredite događaje i zadatke u kartici umjesto u skočnom prozoru." >
+<!ENTITY pref.editInTab.accesskey "t">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY paneGeneral.title "Općenito">
+<!ENTITY paneAlarms.title "Podsjetnici">
+<!ENTITY paneCategories.title "Kategorije">
+<!ENTITY paneViews.title "Prikazi">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+
+<!ENTITY pref.calendar.view.allview.caption "Općenito">
+<!ENTITY pref.calendar.view.dayandweekviews.caption "Prikazi dana i tjedna">
+<!ENTITY pref.calendar.view.multiweekview.caption "Prikaz više tjedana">
+<!ENTITY pref.calendar.view.workweek.caption "Radni tjedan">
+
+<!ENTITY pref.weekstarts.label "Tjedan započinje u:">
+<!ENTITY pref.weekstarts.accesskey "z">
+<!ENTITY pref.calendar.view-minimonth.showweeknumber.label "Prikaži broj tjedna u prikazima i mini mjesecu">
+<!ENTITY pref.calendar.view-minimonth.showweeknumber.accesskey "r">
+<!ENTITY pref.daysoff.label "Uključi ove dane u radni tjedan:">
+
+<!ENTITY pref.calendar.view.daystart.label "Dan započinje u:">
+<!ENTITY pref.calendar.view.daystart.accesskey "D">
+<!ENTITY pref.calendar.view.dayend.label "Dan završava u:">
+<!ENTITY pref.calendar.view.dayend.accesskey "a">
+<!ENTITY pref.calendar.view.visiblehours.label "Prikaži:">
+<!ENTITY pref.calendar.view.visiblehours.accesskey "r">
+<!ENTITY pref.calendar.view.visiblehoursend.label "sati odjednom">
+
+<!ENTITY pref.numberofweeks.label "Broj tjedana za prikazati (uključujući protekle tjedne):">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.accesskey "B">
+<!ENTITY pref.numberofpreviousweeks.label "Proteklih tjedana za prikazati:">
+<!ENTITY pref.numberofpreviousweeks.accesskey "P">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.0 "niti jedan">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.1 "1 tjedan">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.2 "2 tjedna">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.3 "3 tjedna">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.4 "4 tjedna">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.5 "5 tjedana">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.6 "6 tjedana">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY providerUninstall.title "Izbriši pružatelja usluge">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.label "Ukini pretplatu na odabranom">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.accesskey "U">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.label "Zadrži dodatak">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.accesskey "k">
+<!ENTITY providerUninstall.preName.label "Zatražili ste brisanje ili onemogućavanje:">
+<!ENTITY providerUninstall.postName.label "Ovo će onemogućiti niže navedene kalendare.">
+<!ENTITY providerUninstall.reinstallNote.label "Ako ne planirate ponovno instalirati ovog pružatelja usluge, možete odabrati ukidanje pretplate na kalendare ovog pružatelja usluge.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The addon name and short description are localized in gdata.properties
+
+# This is the addon description. The en-US version will sometimes have
+# additional news items at the end of the description. If you notice this and
+# would like them translated, please email the author directly.
+# params: %1$S - See amo.faqlocation
+# %2$S - See amo.website
+# NOTE: This is a multiline string, be sure to end lines with \n\ to make sure
+# it stays that way.
+amo.description=Ovaj dodatak omogućava Lightning kalendaru da čita i piše događaje i zadatke u Google Kalendar.\n\nPročitajte <a href="%1$S">često postavljana pitanja</a> za više detalja prije prijavljivanja greške. Također, posjetite <a href="%2$S">forume za raspravu</a>, možda za grešku koju ste otkrili već postoji rješenje!\n\nZa pretraživanje i slanje prijava greške, posjetite http://bugzilla.mozilla.org/ \nProizvod: Calendar\nKomponenta: Pružatelj: GData
+
+# You can change this if you have localized the FAQ on wiki.mozilla.org
+amo.faqlocation=http://wiki.mozilla.org/Calendar:GDATA_Provider
+
+# You can change this if you would like to provide localized support.
+amo.email=
+amo.website=http://groups.google.com/group/provider-for-google-calendar
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY gdata-provider.label "Google kalendar">
+
+<!ENTITY gdata.privacy.default.label "Google zadano">
+<!ENTITY gdata.privacy.default.accesskey "d">
+
+<!ENTITY gdata.migration.title "Preseli kalendare koji se samo mogu čitati">
+<!ENTITY gdata.migration.description "Pružatelj usluge za Google kalendar je otkrio da imate postojeće kalendare koji mogu pristupati Google kalendaru samo u načinu čitanja. Ako želite nadograditi neki od ovih kalendara odaberite ih niže">
+<!ENTITY gdata.migration.upgrade.label "Nadogradi">
+<!ENTITY gdata.migration.upgrade.accesskey "N">
+<!ENTITY gdata.migration.showagain.label "Uvijek provjeri ">
+
+<!ENTITY gdata.reminder.default "Zadani podsjetnik">
+<!ENTITY gdata.reminder.action.sms.label "Pošalji tekstualnu poruku">
+
+<!ENTITY gdata.wizard.session.description "Odaberite postojeću sesiju ili unesite vašu adresu e-pošte kako biste stvorili novu sesiju. Trebate samo jednu sesiju po računu.">
+<!ENTITY gdata.wizard.calendars.description "Odaberite kalendare i popise zadataka na koje se želite pretplatiti.">
+
+<!ENTITY gdata.wizard.nextstep.description "Nastavite na slijedeći korak kako biste postavili svoje kalendare.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# If you wish to be mentioned as a translator, please make sure your name and
+# email is in the licence block as a contributor. Multiple names are fine too.
+
+# extension information.
+# When localizing, please keep in mind that these strings had to be approved by
+# the Google Brand Features Team. Be sure to make clear that this extension is
+# *FOR* Google Calendar and not *BY* Google. Also, it was explicitly stated,
+# that the phrase "Google Calendar" should be localized just as it is on the
+# localized versions of the Google Calendar UI.
+
+# Extension Manager strings
+extensions.{a62ef8ec-5fdc-40c2-873c-223b8a6925cc}.description=Dopušta dvosmjerni pristup u Google kalendar
+extensions.{a62ef8ec-5fdc-40c2-873c-223b8a6925cc}.name=Pružatelj usluge za Google kalendar
+
+# LOCALIZATION NOTE (busyTitle):
+# Events with only free/busy access don't have a title, they will use this
+# title instead. The calendar name is used as a parameter, since its often
+# named after the person whose calendar you are viewing.
+# %1$S = The calendar name
+busyTitle=Zauzeto (%1$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (quotaExceeded):
+# This is shown when the request quota has been exceeded.
+# %1$S = The session id (what the user enters as an email
+# in the new calendar dialog)
+quotaExceeded=Kvota za %1$S je pređena, pokušajte ponovno kasnije.
+providerOutdated=Ova inačica pružatelja usluge je istekla, nadogradite je na najnoviju inačicu.
+
+reminderOutOfRange=Google kalendar dozvoljava podsjetnike najviše 4 tjedna prije početka događaja.
+
+# LOCALIZATION NOTE (syncProgressEvent):
+# %1$S = The name of the calendar that is being synchronized
+# %2$S = The number of events that have been synchronzed
+# %3$S = The total number of events in the synchronization run
+syncProgressEvent=Sinkronizacija: kalendar %1$S, događaj %2$S od %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (syncProgressTask):
+# %1$S = The name of the calendar that is being synchronized
+# %2$S = The number of tasks that have been synchronzed
+# %3$S = The total number of tasks in the synchronization run
+syncProgressTask=Sinkronizacija: kalendar %1$S, zadatak %2$S od %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (syncStatus):
+# %1$S = The name of the calendar that is being synchronized
+syncStatus=Sinkronizacija kalendara %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestWindowDescription):
+# %1$S - The session id (email) used for authentication
+requestWindowDescription=The Provider for Google Calendar bi želio pristupiti vašem računu %1$S radi prikupljanja događaja i zadataka. Podaci za prijavu i podaci kalendara se prenose samo između vašeg računala i Google-a, i ne uključuju treće strane.
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestWindowTitle)
+# %1$S - The session id (email) used for authentication
+requestWindowTitle=Prijavite se u svoj račun %1$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# args: host
+accessingServerFailedError.text=Nije moguće pristupiti poslužitelju %1$S!
+loginFailed.text=Prijava nije uspjela ili nevažeći ID sesije.
+accessDenied.text=Korisniku nije odobren pristup.
+
+# args: host
+noHttpsConfirmation.text=Nesigurna prijava na %1$S!\nNastaviti?
+noHttpsConfirmation.check.text=Ne pitaj ponovno.
+noHttpsConfirmation.label=Upozorenje!
+
+# args: host, prodId, serverVersion, wcapVersion
+insufficientWcapVersionConfirmation.text=Poslužitelj %1$S (%2$S, v%3$S, WCAP v%4$S) ne podržava potrebnu WCAP inačicu! Potrebna je najmanje 3.0.0 inačica.\nNastaviti?
+insufficientWcapVersionConfirmation.label=Nepodržana WCAP inačica!
+
+loginDialog.label=Potrebna lozinka za poslužitelj kalendara
+
+privateItem.title.text=Privatno
+confidentialItem.title.text=Povjerljivo
+busyItem.title.text=Zauzet
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# extension:
+extensions.calendar-timezones@mozilla.org.name=Definicije vremenskih zona za Mozilla kalendar
+extensions.calendar-timezones@mozilla.org.description=Nužne definicije vremenskih zona za Lightning
+extensions.calendar-timezones@mozilla.org.creator=Mozilla kalendar projekt
+
+pref.timezone.floating=Lokalno vrijeme
+pref.timezone.UTC=UTC/GMT
+
+# I've derived this list out of timezones.dtd
+# - replaced '_' with ' ' on value side
+# - corrected 'St xyz' to 'St. xyz'
+
+# timezone names:
+pref.timezone.Africa.Abidjan=Afrika/Abidjan
+pref.timezone.Africa.Accra=Afrika/Accra
+pref.timezone.Africa.Addis_Ababa=Afrika/Addis Ababa
+pref.timezone.Africa.Algiers=Afrika/Algiers
+pref.timezone.Africa.Asmara=Afrika/Asmara
+pref.timezone.Africa.Bamako=Afrika/Bamako
+pref.timezone.Africa.Bangui=Afrika/Bangui
+pref.timezone.Africa.Banjul=Afrika/Banjul
+pref.timezone.Africa.Bissau=Afrika/Bissau
+pref.timezone.Africa.Blantyre=Afrika/Blantyre
+pref.timezone.Africa.Brazzaville=Afrika/Brazzaville
+pref.timezone.Africa.Bujumbura=Afrika/Bujumbura
+pref.timezone.Africa.Cairo=Afrika/Cairo
+pref.timezone.Africa.Casablanca=Afrika/Casablanca
+pref.timezone.Africa.Ceuta=Afrika/Ceuta
+pref.timezone.Africa.Conakry=Afrika/Conakry
+pref.timezone.Africa.Dakar=Afrika/Dakar
+pref.timezone.Africa.Dar_es_Salaam=Afrika/Dar es Salaam
+pref.timezone.Africa.Djibouti=Afrika/Djibouti
+pref.timezone.Africa.Douala=Afrika/Douala
+pref.timezone.Africa.El_Aaiun=Afrika/El Aaiun
+pref.timezone.Africa.Freetown=Afrika/Freetown
+pref.timezone.Africa.Gaborone=Afrika/Gaborone
+pref.timezone.Africa.Harare=Afrika/Harare
+pref.timezone.Africa.Johannesburg=Afrika/Johannesburg
+pref.timezone.Africa.Kampala=Afrika/Kampala
+pref.timezone.Africa.Khartoum=Afrika/Khartoum
+pref.timezone.Africa.Kigali=Afrika/Kigali
+pref.timezone.Africa.Kinshasa=Afrika/Kinshasa
+pref.timezone.Africa.Lagos=Afrika/Lagos
+pref.timezone.Africa.Libreville=Afrika/Libreville
+pref.timezone.Africa.Lome=Afrika/Lome
+pref.timezone.Africa.Luanda=Afrika/Luanda
+pref.timezone.Africa.Lubumbashi=Afrika/Lubumbashi
+pref.timezone.Africa.Lusaka=Afrika/Lusaka
+pref.timezone.Africa.Malabo=Afrika/Malabo
+pref.timezone.Africa.Maputo=Afrika/Maputo
+pref.timezone.Africa.Maseru=Afrika/Maseru
+pref.timezone.Africa.Mbabane=Afrika/Mbabane
+pref.timezone.Africa.Mogadishu=Afrika/Mogadishu
+pref.timezone.Africa.Monrovia=Afrika/Monrovia
+pref.timezone.Africa.Nairobi=Afrika/Nairobi
+pref.timezone.Africa.Ndjamena=Afrika/Ndjamena
+pref.timezone.Africa.Niamey=Afrika/Niamey
+pref.timezone.Africa.Nouakchott=Afrika/Nouakchott
+pref.timezone.Africa.Ouagadougou=Afrika/Ouagadougou
+pref.timezone.Africa.Porto-Novo=Afrika/Porto-Novo
+pref.timezone.Africa.Sao_Tome=Afrika/Sao Tome
+pref.timezone.Africa.Tripoli=Afrika/Tripoli
+pref.timezone.Africa.Tunis=Afrika/Tunis
+pref.timezone.Africa.Windhoek=Afrika/Windhoek
+pref.timezone.America.Adak=Amerika/Adak
+pref.timezone.America.Anchorage=Amerika/Anchorage
+pref.timezone.America.Anguilla=Amerika/Anguilla
+pref.timezone.America.Antigua=Amerika/Antigua
+pref.timezone.America.Araguaina=Amerika/Araguaina
+pref.timezone.America.Argentina.Buenos_Aires=Amerika/Argentina/Buenos Aires
+pref.timezone.America.Argentina.Catamarca=Amerika/Argentina/Catamarca
+pref.timezone.America.Argentina.Cordoba=Amerika/Argentina/Cordoba
+pref.timezone.America.Argentina.Jujuy=Amerika/Argentina/Jujuy
+pref.timezone.America.Argentina.La_Rioja=Amerika/Argentina/La Rioja
+pref.timezone.America.Argentina.Mendoza=Amerika/Argentina/Mendoza
+pref.timezone.America.Argentina.Rio_Gallegos=Amerika/Argentina/Rio Gallegos
+pref.timezone.America.Argentina.San_Juan=Amerika/Argentina/San Juan
+pref.timezone.America.Argentina.Tucuman=Amerika/Argentina/Tucuman
+pref.timezone.America.Argentina.Ushuaia=Amerika/Argentina/Ushuaia
+pref.timezone.America.Aruba=Amerika/Aruba
+pref.timezone.America.Asuncion=Amerika/Asuncion
+pref.timezone.America.Atikokan=Amerika/Atikokan
+pref.timezone.America.Bahia=Amerika/Bahia
+pref.timezone.America.Barbados=Amerika/Barbados
+pref.timezone.America.Belem=Amerika/Belem
+pref.timezone.America.Belize=Amerika/Belize
+pref.timezone.America.Blanc-Sablon=Amerika/Blanc-Sablon
+pref.timezone.America.Boa_Vista=Amerika/Boa Vista
+pref.timezone.America.Bogota=Amerika/Bogota
+pref.timezone.America.Boise=Amerika/Boise
+pref.timezone.America.Cambridge_Bay=Amerika/Cambridge Bay
+pref.timezone.America.Campo_Grande=Amerika/Campo Grande
+pref.timezone.America.Cancun=Amerika/Cancun
+pref.timezone.America.Caracas=Amerika/Caracas
+pref.timezone.America.Cayenne=Amerika/Cayenne
+pref.timezone.America.Cayman=Amerika/Cayman
+pref.timezone.America.Chicago=Amerika/Chicago
+pref.timezone.America.Chihuahua=Amerika/Chihuahua
+pref.timezone.America.Costa_Rica=Amerika/Costa Rica
+pref.timezone.America.Cuiaba=Amerika/Cuiaba
+pref.timezone.America.Curacao=Amerika/Curacao
+pref.timezone.America.Danmarkshavn=Amerika/Danmarkshavn
+pref.timezone.America.Dawson=Amerika/Dawson
+pref.timezone.America.Dawson_Creek=Amerika/Dawson Creek
+pref.timezone.America.Denver=Amerika/Denver
+pref.timezone.America.Detroit=Amerika/Detroit
+pref.timezone.America.Dominica=Amerika/Dominica
+pref.timezone.America.Edmonton=Amerika/Edmonton
+pref.timezone.America.Eirunepe=Amerika/Eirunepe
+pref.timezone.America.El_Salvador=Amerika/El Salvador
+pref.timezone.America.Fortaleza=Amerika/Fortaleza
+pref.timezone.America.Glace_Bay=Amerika/Glace Bay
+pref.timezone.America.Godthab=Amerika/Godthab
+pref.timezone.America.Goose_Bay=Amerika/Goose Bay
+pref.timezone.America.Grand_Turk=Amerika/Grand Turk
+pref.timezone.America.Grenada=Amerika/Grenada
+pref.timezone.America.Guadeloupe=Amerika/Guadeloupe
+pref.timezone.America.Guatemala=Amerika/Guatemala
+pref.timezone.America.Guayaquil=Amerika/Guayaquil
+pref.timezone.America.Guyana=Amerika/Guyana
+pref.timezone.America.Halifax=Amerika/Halifax
+pref.timezone.America.Havana=Amerika/Havana
+pref.timezone.America.Hermosillo=Amerika/Hermosillo
+pref.timezone.America.Indiana.Indianapolis=Amerika/Indiana/Indianapolis
+pref.timezone.America.Indiana.Knox=Amerika/Indiana/Knox
+pref.timezone.America.Indiana.Marengo=Amerika/Indiana/Marengo
+pref.timezone.America.Indiana.Petersburg=Amerika/Indiana/Petersburg
+pref.timezone.America.Indiana.Vevay=Amerika/Indiana/Vevay
+pref.timezone.America.Indiana.Vincennes=Amerika/Indiana/Vincennes
+pref.timezone.America.Inuvik=Amerika/Inuvik
+pref.timezone.America.Iqaluit=Amerika/Iqaluit
+pref.timezone.America.Jamaica=Amerika/Jamaica
+pref.timezone.America.Juneau=Amerika/Juneau
+pref.timezone.America.Kentucky.Louisville=Amerika/Kentucky/Louisville
+pref.timezone.America.Kentucky.Monticello=Amerika/Kentucky/Monticello
+pref.timezone.America.La_Paz=Amerika/La Paz
+pref.timezone.America.Lima=Amerika/Lima
+pref.timezone.America.Los_Angeles=Amerika/Los Angeles
+pref.timezone.America.Maceio=Amerika/Maceio
+pref.timezone.America.Managua=Amerika/Managua
+pref.timezone.America.Manaus=Amerika/Manaus
+pref.timezone.America.Martinique=Amerika/Martinique
+pref.timezone.America.Mazatlan=Amerika/Mazatlan
+pref.timezone.America.Menominee=Amerika/Menominee
+pref.timezone.America.Merida=Amerika/Merida
+pref.timezone.America.Mexico_City=Amerika/Mexico City
+pref.timezone.America.Miquelon=Amerika/Miquelon
+pref.timezone.America.Moncton=Amerika/Moncton
+pref.timezone.America.Monterrey=Amerika/Monterrey
+pref.timezone.America.Montevideo=Amerika/Montevideo
+pref.timezone.America.Montreal=Amerika/Montreal
+pref.timezone.America.Montserrat=Amerika/Montserrat
+pref.timezone.America.Nassau=Amerika/Nassau
+pref.timezone.America.New_York=Amerika/New York
+pref.timezone.America.Nipigon=Amerika/Nipigon
+pref.timezone.America.Nome=Amerika/Nome
+pref.timezone.America.Noronha=Amerika/Noronha
+pref.timezone.America.North_Dakota.Center=Amerika/Sjeverna Dakota/Center
+pref.timezone.America.North_Dakota.New_Salem=Amerika/Sjeverna Dakota/New Salem
+pref.timezone.America.Panama=Amerika/Panama
+pref.timezone.America.Pangnirtung=Amerika/Pangnirtung
+pref.timezone.America.Paramaribo=Amerika/Paramaribo
+pref.timezone.America.Phoenix=Amerika/Phoenix
+pref.timezone.America.Port-au-Prince=Amerika/Port-au-Prince
+pref.timezone.America.Port_of_Spain=Amerika/Port of Spain
+pref.timezone.America.Porto_Velho=Amerika/Porto Velho
+pref.timezone.America.Puerto_Rico=Amerika/Puerto Rico
+pref.timezone.America.Rainy_River=Amerika/Rainy River
+pref.timezone.America.Rankin_Inlet=Amerika/Rankin Inlet
+pref.timezone.America.Recife=Amerika/Recife
+pref.timezone.America.Regina=Amerika/Regina
+pref.timezone.America.Rio_Branco=Amerika/Rio Branco
+pref.timezone.America.Santiago=Amerika/Santiago
+pref.timezone.America.Santo_Domingo=Amerika/Santo Domingo
+pref.timezone.America.Sao_Paulo=Amerika/Sao Paulo
+pref.timezone.America.Scoresbysund=Amerika/Scoresbysund
+pref.timezone.America.Shiprock=Amerika/Shiprock
+pref.timezone.America.St_Johns=Amerika/St. Johns
+pref.timezone.America.St_Kitts=Amerika/St. Kitts
+pref.timezone.America.St_Lucia=Amerika/St. Lucia
+pref.timezone.America.St_Thomas=Amerika/St. Thomas
+pref.timezone.America.St_Vincent=Amerika/St. Vincent
+pref.timezone.America.Swift_Current=Amerika/Swift Current
+pref.timezone.America.Tegucigalpa=Amerika/Tegucigalpa
+pref.timezone.America.Thule=Amerika/Thule
+pref.timezone.America.Thunder_Bay=Amerika/Thunder Bay
+pref.timezone.America.Tijuana=Amerika/Tijuana
+pref.timezone.America.Toronto=Amerika/Toronto
+pref.timezone.America.Tortola=Amerika/Tortola
+pref.timezone.America.Vancouver=Amerika/Vancouver
+pref.timezone.America.Whitehorse=Amerika/Whitehorse
+pref.timezone.America.Winnipeg=Amerika/Winnipeg
+pref.timezone.America.Yakutat=Amerika/Yakutat
+pref.timezone.America.Yellowknife=Amerika/Yellowknife
+pref.timezone.Antarctica.Casey=Antarktika/Casey
+pref.timezone.Antarctica.Davis=Antarktika/Davis
+pref.timezone.Antarctica.DumontDUrville=Antarktika/DumontDUrville
+pref.timezone.Antarctica.Mawson=Antarktika/Mawson
+pref.timezone.Antarctica.McMurdo=Antarktika/McMurdo
+pref.timezone.Antarctica.Palmer=Antarktika/Palmer
+pref.timezone.Antarctica.Rothera=Antarktika/Rothera
+pref.timezone.Antarctica.South_Pole=Antarktika/South Pole
+pref.timezone.Antarctica.Syowa=Antarktika/Syowa
+pref.timezone.Antarctica.Vostok=Antarktika/Vostok
+pref.timezone.Arctic.Longyearbyen=Arktik/Longyearbyen
+pref.timezone.Asia.Aden=Azija/Aden
+pref.timezone.Asia.Almaty=Azija/Almaty
+pref.timezone.Asia.Amman=Azija/Amman
+pref.timezone.Asia.Anadyr=Azija/Anadyr
+pref.timezone.Asia.Aqtau=Azija/Aqtau
+pref.timezone.Asia.Aqtobe=Azija/Aqtobe
+pref.timezone.Asia.Ashgabat=Azija/Ashgabat
+pref.timezone.Asia.Baghdad=Azija/Baghdad
+pref.timezone.Asia.Bahrain=Azija/Bahrain
+pref.timezone.Asia.Baku=Azija/Baku
+pref.timezone.Asia.Bangkok=Azija/Bangkok
+pref.timezone.Asia.Beirut=Azija/Beirut
+pref.timezone.Asia.Bishkek=Azija/Bishkek
+pref.timezone.Asia.Brunei=Azija/Brunei
+pref.timezone.Asia.Choibalsan=Azija/Choibalsan
+pref.timezone.Asia.Chongqing=Azija/Chongqing
+pref.timezone.Asia.Colombo=Azija/Colombo
+pref.timezone.Asia.Damascus=Azija/Damascus
+pref.timezone.Asia.Dhaka=Azija/Dhaka
+pref.timezone.Asia.Dili=Azija/Dili
+pref.timezone.Asia.Dubai=Azija/Dubai
+pref.timezone.Asia.Dushanbe=Azija/Dushanbe
+pref.timezone.Asia.Gaza=Azija/Gaza
+pref.timezone.Asia.Harbin=Azija/Harbin
+pref.timezone.Asia.Hong_Kong=Azija/Hong Kong
+pref.timezone.Asia.Hovd=Azija/Hovd
+pref.timezone.Asia.Irkutsk=Azija/Irkutsk
+pref.timezone.Asia.Istanbul=Azija/Istanbul
+pref.timezone.Asia.Jakarta=Azija/Jakarta
+pref.timezone.Asia.Jayapura=Azija/Jayapura
+pref.timezone.Asia.Jerusalem=Azija/Jerusalem
+pref.timezone.Asia.Kabul=Azija/Kabul
+pref.timezone.Asia.Kamchatka=Azija/Kamchatka
+pref.timezone.Asia.Karachi=Azija/Karachi
+pref.timezone.Asia.Kashgar=Azija/Kashgar
+pref.timezone.Asia.Kathmandu=Azija/Kathmandu
+pref.timezone.Asia.Krasnoyarsk=Azija/Krasnoyarsk
+pref.timezone.Asia.Kuala_Lumpur=Azija/Kuala Lumpur
+pref.timezone.Asia.Kuching=Azija/Kuching
+pref.timezone.Asia.Kuwait=Azija/Kuwait
+pref.timezone.Asia.Macau=Azija/Macau
+pref.timezone.Asia.Magadan=Azija/Magadan
+pref.timezone.Asia.Makassar=Azija/Makassar
+pref.timezone.Asia.Manila=Azija/Manila
+pref.timezone.Asia.Muscat=Azija/Muscat
+pref.timezone.Asia.Nicosia=Azija/Nicosia
+pref.timezone.Asia.Novosibirsk=Azija/Novosibirsk
+pref.timezone.Asia.Omsk=Azija/Omsk
+pref.timezone.Asia.Oral=Azija/Oral
+pref.timezone.Asia.Phnom_Penh=Azija/Phnom Penh
+pref.timezone.Asia.Pontianak=Azija/Pontianak
+pref.timezone.Asia.Pyongyang=Azija/Pyongyang
+pref.timezone.Asia.Qatar=Azija/Qatar
+pref.timezone.Asia.Qyzylorda=Azija/Qyzylorda
+pref.timezone.Asia.Rangoon=Azija/Rangoon
+pref.timezone.Asia.Riyadh=Azija/Riyadh
+pref.timezone.Asia.Sakhalin=Azija/Sakhalin
+pref.timezone.Asia.Samarkand=Azija/Samarkand
+pref.timezone.Asia.Seoul=Azija/Seoul
+pref.timezone.Asia.Shanghai=Azija/Shanghai
+pref.timezone.Asia.Singapore=Azija/Singapore
+pref.timezone.Asia.Taipei=Azija/Taipei
+pref.timezone.Asia.Tashkent=Azija/Tashkent
+pref.timezone.Asia.Tbilisi=Azija/Tbilisi
+pref.timezone.Asia.Tehran=Azija/Tehran
+pref.timezone.Asia.Thimphu=Azija/Thimphu
+pref.timezone.Asia.Tokyo=Azija/Tokyo
+pref.timezone.Asia.Ulaanbaatar=Azija/Ulaanbaatar
+pref.timezone.Asia.Urumqi=Azija/Urumqi
+pref.timezone.Asia.Vientiane=Azija/Vientiane
+pref.timezone.Asia.Vladivostok=Azija/Vladivostok
+pref.timezone.Asia.Yakutsk=Azija/Yakutsk
+pref.timezone.Asia.Yekaterinburg=Azija/Yekaterinburg
+pref.timezone.Asia.Yerevan=Azija/Yerevan
+pref.timezone.Atlantic.Azores=Atlantik/Azores
+pref.timezone.Atlantic.Bermuda=Atlantik/Bermuda
+pref.timezone.Atlantic.Canary=Atlantik/Canary
+pref.timezone.Atlantic.Cape_Verde=Atlantik/Cape Verde
+pref.timezone.Atlantic.Faroe=Atlantik/Faroe
+pref.timezone.Atlantic.Madeira=Atlantik/Madeira
+pref.timezone.Atlantic.Reykjavik=Atlantik/Reykjavik
+pref.timezone.Atlantic.South_Georgia=Atlantik/South Georgia
+pref.timezone.Atlantic.St_Helena=Atlantik/St. Helena
+pref.timezone.Atlantic.Stanley=Atlantik/Stanley
+pref.timezone.Australia.Adelaide=Australija/Adelaide
+pref.timezone.Australia.Brisbane=Australija/Brisbane
+pref.timezone.Australia.Broken_Hill=Australija/Broken Hill
+pref.timezone.Australia.Currie=Australija/Currie
+pref.timezone.Australia.Darwin=Australija/Darwin
+pref.timezone.Australia.Eucla=Australija/Eucla
+pref.timezone.Australia.Hobart=Australija/Hobart
+pref.timezone.Australia.Lindeman=Australija/Lindeman
+pref.timezone.Australia.Lord_Howe=Australija/Lord Howe
+pref.timezone.Australia.Melbourne=Australija/Melbourne
+pref.timezone.Australia.Perth=Australija/Perth
+pref.timezone.Australia.Sydney=Australija/Sydney
+pref.timezone.Europe.Amsterdam=Europa/Amsterdam
+pref.timezone.Europe.Andorra=Europa/Andora
+pref.timezone.Europe.Athens=Europa/Atena
+pref.timezone.Europe.Belgrade=Europa/Beograd
+pref.timezone.Europe.Berlin=Europa/Berlin
+pref.timezone.Europe.Bratislava=Europa/Bratislava
+pref.timezone.Europe.Brussels=Europa/Brussels
+pref.timezone.Europe.Bucharest=Europa/Bukurešt
+pref.timezone.Europe.Budapest=Europa/Budimpešta
+pref.timezone.Europe.Chisinau=Europa/Kišinjev
+pref.timezone.Europe.Copenhagen=Europa/Copenhagen
+pref.timezone.Europe.Dublin=Europa/Dublin
+pref.timezone.Europe.Gibraltar=Europa/Gibraltar
+pref.timezone.Europe.Guernsey=Europa/Guernsey
+pref.timezone.Europe.Helsinki=Europa/Helsinki
+pref.timezone.Europe.Isle_of_Man=Europa/Otok Man
+pref.timezone.Europe.Istanbul=Europa/Istanbul
+pref.timezone.Europe.Jersey=Europa/Jersey
+pref.timezone.Europe.Kaliningrad=Europa/Kalinjingrad
+pref.timezone.Europe.Kiev=Europa/Kijev
+pref.timezone.Europe.Lisbon=Europa/Lisabon
+pref.timezone.Europe.Ljubljana=Europa/Ljubljana
+pref.timezone.Europe.London=Europa/London
+pref.timezone.Europe.Luxembourg=Europa/Luxembourg
+pref.timezone.Europe.Madrid=Europa/Madrid
+pref.timezone.Europe.Malta=Europa/Malta
+pref.timezone.Europe.Mariehamn=Europa/Mariehamn
+pref.timezone.Europe.Minsk=Europa/Minsk
+pref.timezone.Europe.Monaco=Europa/Monaco
+pref.timezone.Europe.Moscow=Europa/Moskva
+pref.timezone.Europe.Nicosia=Europa/Nikozija
+pref.timezone.Europe.Oslo=Europa/Oslo
+pref.timezone.Europe.Paris=Europa/Pariz
+pref.timezone.Europe.Podgorica=Europa/Podgorica
+pref.timezone.Europe.Prague=Europa/Prag
+pref.timezone.Europe.Riga=Europa/Riga
+pref.timezone.Europe.Rome=Europa/Rim
+pref.timezone.Europe.Samara=Europa/Samara
+pref.timezone.Europe.San_Marino=Europa/San Marino
+pref.timezone.Europe.Sarajevo=Europa/Sarajevo
+pref.timezone.Europe.Simferopol=Europa/Simferopolj
+pref.timezone.Europe.Skopje=Europa/Skoplje
+pref.timezone.Europe.Sofia=Europa/Sofija
+pref.timezone.Europe.Stockholm=Europa/Stockholm
+pref.timezone.Europe.Tallinn=Europa/Tallinn
+pref.timezone.Europe.Tirane=Europa/Tirana
+pref.timezone.Europe.Uzhgorod=Europa/Užgorod
+pref.timezone.Europe.Vaduz=Europa/Vaduz
+pref.timezone.Europe.Vatican=Europa/Vatikan
+pref.timezone.Europe.Vienna=Europa/Beč
+pref.timezone.Europe.Vilnius=Europa/Vilnius
+pref.timezone.Europe.Volgograd=Europa/Volgograd
+pref.timezone.Europe.Warsaw=Europa/Varšava
+pref.timezone.Europe.Zagreb=Europa/Zagreb
+pref.timezone.Europe.Zaporozhye=Europa/Zaporožje
+pref.timezone.Europe.Zurich=Europa/Zurich
+pref.timezone.Indian.Antananarivo=Indijski/Antananarivo
+pref.timezone.Indian.Chagos=Indijski/Chagos
+pref.timezone.Indian.Christmas=Indijski/Christmas
+pref.timezone.Indian.Cocos=Indijski/Cocos
+pref.timezone.Indian.Comoro=Indijski/Comoro
+pref.timezone.Indian.Kerguelen=Indijski/Kerguelen
+pref.timezone.Indian.Mahe=Indijski/Mahe
+pref.timezone.Indian.Maldives=Indijski/Maldives
+pref.timezone.Indian.Mauritius=Indijski/Mauritius
+pref.timezone.Indian.Mayotte=Indijski/Mayotte
+pref.timezone.Indian.Reunion=Indijski/Reunion
+pref.timezone.Pacific.Apia=Pacifik/Apia
+pref.timezone.Pacific.Auckland=Pacifik/Auckland
+pref.timezone.Pacific.Chatham=Pacifik/Chatham
+pref.timezone.Pacific.Easter=Pacifik/Easter
+pref.timezone.Pacific.Efate=Pacifik/Efate
+pref.timezone.Pacific.Enderbury=Pacifik/Enderbury
+pref.timezone.Pacific.Fakaofo=Pacifik/Fakaofo
+pref.timezone.Pacific.Fiji=Pacifik/Fiji
+pref.timezone.Pacific.Funafuti=Pacifik/Funafuti
+pref.timezone.Pacific.Galapagos=Pacifik/Galapagos
+pref.timezone.Pacific.Gambier=Pacifik/Gambier
+pref.timezone.Pacific.Guadalcanal=Pacifik/Guadalcanal
+pref.timezone.Pacific.Guam=Pacifik/Guam
+pref.timezone.Pacific.Honolulu=Pacifik/Honolulu
+pref.timezone.Pacific.Johnston=Pacifik/Johnston
+pref.timezone.Pacific.Kiritimati=Pacifik/Kiritimati
+pref.timezone.Pacific.Kosrae=Pacifik/Kosrae
+pref.timezone.Pacific.Kwajalein=Pacifik/Kwajalein
+pref.timezone.Pacific.Majuro=Pacifik/Majuro
+pref.timezone.Pacific.Marquesas=Pacifik/Marquesas
+pref.timezone.Pacific.Midway=Pacifik/Midway
+pref.timezone.Pacific.Nauru=Pacifik/Nauru
+pref.timezone.Pacific.Niue=Pacifik/Niue
+pref.timezone.Pacific.Norfolk=Pacifik/Norfolk
+pref.timezone.Pacific.Noumea=Pacifik/Noumea
+pref.timezone.Pacific.Pago_Pago=Pacifik/Pago Pago
+pref.timezone.Pacific.Palau=Pacifik/Palau
+pref.timezone.Pacific.Pitcairn=Pacifik/Pitcairn
+pref.timezone.Pacific.Ponape=Pacifik/Ponape
+pref.timezone.Pacific.Port_Moresby=Pacifik/Port Moresby
+pref.timezone.Pacific.Rarotonga=Pacifik/Rarotonga
+pref.timezone.Pacific.Saipan=Pacifik/Saipan
+pref.timezone.Pacific.Tahiti=Pacifik/Tahiti
+pref.timezone.Pacific.Tarawa=Pacifik/Tarawa
+pref.timezone.Pacific.Tongatapu=Pacifik/Tongatapu
+pref.timezone.Pacific.Truk=Pacifik/Truk
+pref.timezone.Pacific.Wake=Pacifik/Wake
+pref.timezone.Pacific.Wallis=Pacifik/Wallis
+
+# the following have been missing
+pref.timezone.America.Indiana.Tell_City=Amerika/Indiana/Tell City
+pref.timezone.America.Indiana.Winamac=Amerika/Indiana/Winamac
+pref.timezone.America.Marigot=Amerika/Marigot
+pref.timezone.America.Resolute=Amerika/Resolute
+pref.timezone.America.St_Barthelemy=Amerika/St. Barthelemy
+
+# added with 2008d:
+pref.timezone.America.Argentina.San_Luis=Amerika/Argentina/San Luis
+pref.timezone.America.Santarem=Amerika/Santarem
+pref.timezone.Asia.Ho_Chi_Minh=Azija/Ho Chi Minh
+pref.timezone.Asia.Kolkata=Azija/Kolkata
+
+# added with 2008i:
+pref.timezone.America.Argentina.Salta=Amerika/Argentina/Salta
+
+# added with 2010i
+pref.timezone.America.Matamoros=Amerika/Matamoros
+pref.timezone.America.Ojinaga=Amerika/Ojinaga
+pref.timezone.America.Santa_Isabel=Amerika/Santa Isabel
+pref.timezone.Antarctica.Macquarie=Antarktika/Macquarie
+pref.timezone.Asia.Novokuznetsk=Azija/Novokuznetsk
+
+#added with 2011b
+pref.timezone.America.Bahia_Banderas=Amerika/Bahia Banderas
+pref.timezone.America.North_Dakota.Beulah=Amerika/North Dakota/Beulah
+pref.timezone.Pacific.Chuuk=Pacifik/Chuuk
+pref.timezone.Pacific.Pohnpei=Pacifik/Pohnpei
+
+#added with 2011n
+pref.timezone.Africa.Juba=Afrika/Juba
+pref.timezone.America.Kralendijk=Amerika/Kralendijk
+pref.timezone.America.Lower_Princes=Amerika/Lower Princes
+pref.timezone.America.Metlakatla=Amerika/Metlakatla
+pref.timezone.America.Sitka=Amerika/Sitka
+pref.timezone.Asia.Hebron=Azija/Hebron
+
+#added with 2013a
+pref.timezone.America.Creston=Amerika/Creston
+pref.timezone.Asia.Khandyga=Azija/Khandyga
+pref.timezone.Asia.Ust-Nera=Azija/Ust-Nera
+pref.timezone.Europe.Busingen=Europa/Busingen
+
+#added with 2014b
+pref.timezone.Antarctica.Troll=Antarktika/Troll
+
+#added with 2014j
+pref.timezone.Asia.Chita=Azija/Chita
+pref.timezone.Asia.Srednekolymsk=Azija/Srednekolymsk
+pref.timezone.Pacific.Bougainville=Pacifik/Bougainville
+
+#added with 2.2015g
+pref.timezone.America.Fort_Nelson=Amerika/Fort Nelson
+
+#added with 2.2016b
+pref.timezone.Europe.Ulyanovsk=Europa/Uljanovsk
+pref.timezone.Europe.Astrakhan=Europa/Astrahan
+pref.timezone.Asia.Barnaul=Azija/Barnaul
+
+#added with 2.2016i
+pref.timezone.Asia.Yangon=Azija/Yangon
+pref.timezone.Asia.Tomsk=Azija/Tomsk
+pref.timezone.Asia.Famagusta=Azija/Famagusta
+pref.timezone.Europe.Kirov=Europa/Kirov
+
+#added with 2.2016j
+pref.timezone.Europe.Saratov=Europa/Saratov
+pref.timezone.Asia.Atyrau=Azija/Atyrau
+
+#added with 2.2017b
+pref.timezone.America.Punta_Arenas=Amerika/Punta Arenas
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name "Alatna traka kalendara">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name.accesskey "k">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name "Alatna traka zadataka">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name.accesskey "z">
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.sync.label "Sinkroniziraj">
+<!ENTITY lightning.toolbar.sync.tooltip "Ponovno učitaj kalendare i sinkroniziraj promjene">
+<!ENTITY lightning.toolbar.delete.label "Obriši">
+<!ENTITY lightning.toolbar.delete.tooltip "Obriši odabrane događaje ili zadatke">
+<!ENTITY lightning.toolbar.edit.label "Uredi">
+<!ENTITY lightning.toolbar.edit.tooltip "Uredi odabrani događaj ili zadatak">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.label "Idi na danas">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.tooltip "Idi na danas">
+<!ENTITY lightning.toolbar.print.label "Ispis">
+<!ENTITY lightning.toolbar.print.tooltip "Ispiši događaje ili zadatke">
+<!-- Mode Toolbar -->
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.label "Kalendar">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.tooltip "Prebaci na karticu kalendara">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.accesskey "K">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.label "Zadaci">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.tooltip "Prebaci na karticu zadataka">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.accesskey "c">
+<!-- Toolbar write button -->
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.label "Događaj">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.tooltip "Stvori novi događaj">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.label "Zadatak">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.tooltip "Stvori novi zadatak">
+<!-- Calendar and Task Mode Toolbar -->
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.label "Dan">
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.accesskey "D">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.label "Tjedan">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.accesskey "T">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.label "Više tjedana">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.accesskey "V">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.label "Mjesec">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: the same as appmenuButton.label and appmenuButton1.tooltip
+ from messenger.dtd -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton.label "Izbornik">
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton1.tooltip "Otvori &brandShortName; izbornik">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.label "Okno kalendara">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.accesskey "k">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.label "Prikaži okno kalendara">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.accesskey "k">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+<!-- Tools menu -->
+<!ENTITY lightning.preferencesLabel "Kalendar">
+
+<!-- New menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.label "Događaj…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.accesskey "D">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.label "Zadatak…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.accesskey "t">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.label "Kalendar…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.accesskey "n">
+
+<!-- Open menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.label "Otvori">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.accesskey "O">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.message.label "Spremljena poruka…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.message.accesskey "m">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.label "Datoteka kalendara…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.accesskey "k">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.label "Kalendar">
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.accesskey "K">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.label "Zadaci">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.accesskey "Z">
+
+<!-- Events and Tasks menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.label "Događaji i zadaci">
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.accesskey "g">
+
+<!-- properties dialog, calendar creation wizard -->
+<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.email.label,
+ lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label)
+ These strings are used in the calendar wizard and the calendar properties dialog, but are only
+ displayed when setting/using a caldav calendar -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.email.label "E-pošta:">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label "Daj prednost klijentskom zakazivanju e-pošte">
+<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1,
+ lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2)
+ - tooltiptext1 is used in the calendar wizard when setting a new caldav calendar
+ - tooltiptext2 is used in the calendar properties dialog for caldav calendars -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1 "Za sada, možete omogućiti ovo nakon što podesite ovaj kalendar unutar njegovih postavki ako se kalendarski poslužitelj pobrinuo za zakazivanje.">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2 "Ova mogućnost je dostupna samo ako je kalendarski poslužitelj zadužen za zakazivanje. Omogućavanjem ćete omogućiti povratak na uobičajeno zakazivanje preko e-pošte umjesto da to prepustite poslužitelju.">
+
+<!-- iMIP Bar (meeting support) -->
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept.label "Prihvati">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept2.tooltiptext "Prihvati poziv na događaj">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences.label "Prihvati sve">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences2.tooltiptext "Prihvati poziv za sva ponavljanja događaja">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.label "Dodaj">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.tooltiptext "Dodaj događaj u kalendar">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline.label "Odbij">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline2.tooltiptext "Odbij poziv na događaj">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences.label "Odbij sve">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences2.tooltiptext "Odbij poziv za sva ponavljanja događaja">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.label "Odbij">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.tooltiptext "Odbij protuprijedlog">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.label "Obriši">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.tooltiptext "Obriši iz kalendara">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.label "Detalji…">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.tooltiptext "Prikaži detalje događaja">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.label "Više">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.tooltiptext "Kliknite za prikaz više mogućnosti">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm2.label "Ponovno potvrdi">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm.tooltiptext "Šalje ponovnu potvrdu organizatoru">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.label "Ponovno zakaži">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.tooltiptext "Ponovno zakaži događaj">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.label "Spremi kopiju">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.tooltiptext "Spremi kopiju događaja u kalendar bez obzira na odgovor organizatoru. Popis sudionika će biti obrisan.">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative.label "Privremeno">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative2.tooltiptext "Privremeno prihvati poziv na događaj">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences.label "Sve privremeno">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences2.tooltiptext "Privremeno prihvati poziv za sva ponavljanja događaja">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.label "Ažuriraj">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.tooltiptext "Ažuriraj događaj u kalendaru">
+<!ENTITY lightning.imipbar.description "Ova poruka sadrži pozivnicu na događaj.">
+
+<!-- Lightning specific keybindings -->
+<!ENTITY lightning.keys.event.showCalendar.key "C">
+<!ENTITY lightning.keys.event.showTasks.key "D">
+<!ENTITY lightning.keys.event.new "I">
+<!ENTITY lightning.keys.todo.new "D">
+
+<!-- Account Central page -->
+<!ENTITY lightning.acctCentral.newCalendar.label "Napravi novi kalendar">
+
+<!-- today-pane-specific -->
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.label "Prikaži Mini-mjesec">
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.accesskey "M">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.label "Prikaži Mini-dan">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.accesskey "d">
+<!ENTITY todaypane.showNone.label "Ne prikazuj ništa">
+<!ENTITY todaypane.showNone.accesskey "N">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.label "Prikaži okno današnjih događaja">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.accesskey "o">
+<!ENTITY todaypane.statusButton.label "Današnji događaji">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# addon description:
+extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.name=Lightning
+extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.description=Ugrađen kalendar i zakazivanje sastanaka za vaš klijent e-pošte
+extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.creator=Mozilla Calendar Project
+
+# Lightning branding
+brandShortName=Lightning
+
+# Task mode title
+taskModeApplicationTitle=Zadaci
+
+# Tab titles
+tabTitleCalendar=Kalendar
+tabTitleTasks=Zadaci
+
+# Html event display in message
+imipHtml.header=Pozivnica na događaj
+imipHtml.summary=Naslov:
+imipHtml.location=Lokacija:
+imipHtml.when=Kada:
+imipHtml.organizer=Organizator:
+imipHtml.description=Opis:
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attachments): This is a label for one or more (additional) links to
+# documents or websites attached to this event.
+imipHtml.attachments=Privici:
+imipHtml.comment=Komentar:
+imipHtml.attendees=Sudionici:
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.url): This is a label for a reference to an (alternate) online
+# representation of the event (either directly human readable or not).
+imipHtml.url=Povezana poveznica:
+imipHtml.canceledOccurrences=Otkazana ponavljanja:
+imipHtml.modifiedOccurrences=Izmjenjena ponavljanja:
+imipHtml.newLocation=Nova lokacija: %1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedFrom): this is appended behind an attendee name in the
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegator or a comma separated list of delegators
+imipHtml.attendeeDelegatedFrom=(delegirano od %1$S)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedTo): this is appended behind an attendee name in the
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegatee or a comma separated list of delegatees
+imipHtml.attendeeDelegatedTo=(delegirano %1$S)
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendee.combined): tooltip for itip icon in email invitation preview.
+# Given an attendee loungeexample.org of type room is a mandatory participant and has accepted the
+# invitation, the tooltip would be:
+# lounge@example.org (room) is a required participant. lounge@example.org has confirmed attendance.
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeRole2.*
+# %2$S - value of imipHtml.attendeePartStat2.*
+imipHtml.attendee.combined=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.CHAIR): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.CHAIR=%1$S predsjeda događajem.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT=%1$S nije sudionik.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT=%1$S je mogući sudionik.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT=%1$S je obvezni sudionik.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED=%1$S je potvrdio prisustvovanje.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED=%1$S je odbio prisustvovanje.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+# %2$S - single delegatee or comma separated list of delegatees
+# delegation is different from invitation forwarding - in case of the former the original attendee
+# is replaced, while on the latter the receiver may take part additionally
+imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED=%1$S je delegirao prisustvovanje na %2$S.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION=%1$S još treba odgovoriti.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE=%1$S je privremeno potvrdio prisustvovanje.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an individual attendee
+imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL=%1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.GROUP): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a group (e.g. a distribution list)
+imipHtml.attendeeUserType2.GROUP=%1$S (grupa)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a resource (e.g. projector)
+imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE=%1$S (resurs)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.ROOM): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a room
+imipHtml.attendeeUserType2.ROOM=%1$S (soba)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an attendee of unknown type
+imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN=%1$S
+
+imipAddedItemToCal2=Događaj je dodan u vaš kalendar.
+imipCanceledItem2=Događaj je obrisan iz vašeg kalendara.
+imipUpdatedItem2=Događaj je ažuriran.
+imipBarCancelText=Poruka sadrži otkazivanje događaja.
+imipBarCounterErrorText=Poruka sadrži protuprijedlog na poziv koji ne može biti obrađen.
+imipBarCounterPreviousVersionText=Poruka sadrži protuprijedlog na prethodnu inačicu poziva.
+imipBarCounterText=Poruka sadrži protuprijedlog na poziv.
+imipBarDisallowedCounterText=Poruka sadrži protuprijedlog iako niste dopustili slanje protuprijedloga na ovaj događaj.
+imipBarDeclineCounterText=Poruka sadrži odgovor na vaš protuprijedlog.
+imipBarRefreshText=Poruka sadrži upit za ažuriranje događaja.
+imipBarPublishText=Poruka sadrži događaj.
+imipBarRequestText=Poruka sadrži pozivnicu na događaj.
+imipBarSentText=Poruka sadrži poslani događaj.
+imipBarSentButRemovedText=Poruka sadrži poslani događaj koji više nije u vašem kalendaru.
+imipBarUpdateText=Poruka sadrži ažuriranje postojećeg događaja.
+imipBarAlreadyProcessedText=Poruka sadrži događaj koji je već obrađen.
+imipBarProcessedNeedsAction=Ova poruka sadrži događaj na koji još niste odgovorili.
+imipBarReplyText=Poruka sadrži odgovor na pozivnicu.
+imipBarReplyToNotExistingItem=Poruka sadrži odgovor koji se odnosi na događaj koji nije u vašem kalendaru.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipBarReplyToRecentlyRemovedItem):
+# %1$S - datetime of deletion
+imipBarReplyToRecentlyRemovedItem=Poruka sadrži odgovor koji se odnosi na događaj koji je uklonjen iz vašeg kalendara na %1$S.
+imipBarUnsupportedText=Poruka sadrži događaj koji ova inačica Lightning kalendara ne može obraditi.
+imipBarProcessingFailed=Obrada poruke neuspješna. Status: %1$S.
+imipBarNotWritable=Nije postavljen niti jedan kalendar za pozivnice s mogućnosti pisanja, provjerite postavke kalendara.
+imipSendMail.title=Obavjest preko e-pošte
+imipSendMail.text=Želite li sada poslati obavjest preko e-pošte?
+imipSendMail.Outlook2000CompatMode.text=Podrži Outlook 2000 i Outlook 2002/XP
+imipNoIdentity=Nijedan
+imipNoCalendarAvailable=Nisu dostupni kalendari u koje se može pisati.
+
+itipReplySubject=Odgovor na pozivnicu na događaj: %1$S
+itipReplyBodyAccept=%1$S je prihvatio vaš poziv na događaj.
+itipReplyBodyDecline=%1$S je odbio vaš poziv na događaj.
+itipReplySubjectAccept=Odgovor na pozivnicu na događaj (Prihvaćen): %1$S
+itipReplySubjectDecline=Odgovor na pozivnicu na događaj (Odbijen): %1$S
+itipReplySubjectTentative=Odgovor na pozivnicu na događaj (Privremen): %1$S
+itipRequestSubject=Pozivnica na događaj: %1$S
+itipRequestUpdatedSubject=Ažurirana pozivnica na događaj: %1$S
+itipRequestBody=%1$S vas je pozvao na %2$S
+itipCancelSubject=Događaj otkazan: %1$S
+itipCancelBody=%1$S je otkazao ovaj događaj: %2$S
+itipCounterBody=%1$S je poslao protuprijedlog za "%2$S":
+itipDeclineCounterBody=%1$S je odbio vaš protuprijedlog za "%2$S".
+itipDeclineCounterSubject=Protuprijedlog odbijen: %1$S
+
+confirmProcessInvitation=Nedavno ste obrisali ovu stavku, jeste li sigurni da želite obraditi ovaj poziv?
+confirmProcessInvitationTitle=Obradi poziv?
+
+invitationsLink.label=Pozivnice: %1$S
+
+# LOCALIZATION_NOTE(binaryComponentKnown): This is shown when Lightning is
+# missing the binary component and knows how to calculate the expected version
+# number. To test, remove the binary component from the components/
+# subdirectory and start Lightning, or force install into a different
+# Thunderbird version. In the last part of the sentence it should be made clear
+# that the user can install e.g. 3.7, 3.7.1 or anything other 3.7.x version
+# %1$S - The Lightning brand name, from the brandShortName string above.
+# %2$S - The current Lightning version
+# %3$S - The expected Lightning version
+binaryComponentKnown=Binarnu komponentu potrebnu za rad %1$S dodatka nije moguće učitati, najvjerovatnije zato što se koristi pogrešna kombinacija inačica. Trenutno imate instaliran %1$S %2$S, ali biste trebali koristiti inačicu iz %3$S serije.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(binaryComponentUnknown): This is shown when Lightning is
+# missing the binary component but can't calculate the expected version. This
+# happens in the rare case that Lightning is installed into something other
+# than Thunderbird or Seamonkey. You may link to a different page if you can
+# commit to keeping it up to date, I'd recommend staying with the English page.
+# %1$S - The Lightning brand name, from the brandShortName string above.
+# %2$S - The application brand name, e.g. Postbox
+# %3$S - The application version
+# %3$S - The current Lightning version
+binaryComponentUnknown=Binarnu komponentu potrebnu za rad %1$S dodatka nije moguće učitati, najvjerovatnije zato što se koristi pogrešna kombinacija inačica. Koristite %2$S %3$S zajedno s %1$S %4$S. Provjerite https://developer.mozilla.org/en/Calendar/Calendar_Versions za više detalja.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(binaryComponentTitle): The title for the dialog that
+# notifies about a version mismatch.
+# %1$S - The Lightning brand name, from the brandShortName string above.
+binaryComponentTitle=Neslaganje %1$S inačice
+
+# LOCALIZATION_NOTE(integrationLabel): Used by the notification bar shown when
+# Lightning is installed from the distribution folder. To trigger it, start a
+# new profile without Lightning in a previous Thunderbird version, then upgrade
+# to a Thunderbird that has Lightning packaged. See bug 1130852 for details.
+integrationLabel=%1$S sada sadrži kalendarske funkcije kroz integraciju %2$S dodatka.
+integrationLearnMoreButton=Saznaj više
+integrationLearnMoreAccessKey=z
+integrationOptOutButton=Onemogući
+integrationOptOutAccessKey=n
+integrationKeepItButton=Zadrži
+integrationKeepItAccessKey=Z
+
+# LOCALIZATION_NOTE(integrationRestartLabel): At the current time its not yet
+# clear if we will be completely uninstalling Lightning or disabling it. Please
+# translate this string in a general manner, so that it makes sense for both
+# options.
+integrationRestartLabel=%1$S će biti onemogućen prilikom sljedećeg %2$S pokretanja. možete ga ponovno omogućiti putem Upravitelja dodataka.
+integrationRestartButton=Ponovno pokreni sada
+integrationRestartAccessKey=P
+integrationUndoButton=Vrati
+integrationUndoAccessKey=V
+
+# LOCALIZATION NOTE(noIdentitySelectedNotification):
+noIdentitySelectedNotification=Ukoliko želite koristiti ovaj kalendar za spremanje poslanih i primljenih pozivnica, trebate mu dodijeliti adresu e-pošte.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#filter substitution
+
+# the default day to start the week on
+#0=Sunday 1=Monday 2=Tuesday 3=Wednesday 4=Thursday 5=Friday 6=Saturday
+pref("calendar.week.start", 1);
+
+# default days off (not in work week)
+pref("calendar.week.d0sundaysoff", true);
+pref("calendar.week.d1mondaysoff", false);
+pref("calendar.week.d2tuesdaysoff", false);
+pref("calendar.week.d3wednesdaysoff", false);
+pref("calendar.week.d4thursdaysoff", false);
+pref("calendar.week.d5fridaysoff", false);
+pref("calendar.week.d6saturdaysoff", true);
+
+pref("general.useragent.locale", "@AB_CD@");
+
+# categories
+pref("calendar.categories.names", "Godišnjica,Rođendan,Posao,Pozivi,Klijenti,Konkurencija,Kupac,Omiljeno,Nastaviti,Pokloni,Praznici,Ideje,Problemi,Sastanak,Razno,Osobno,Projekti,Javni praznik,Status,Dobavljači,Putovanje,Odmor");
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Account manager window for Instantbird -->
+
+<!ENTITY accounts.title "Računi - &brandShortName;">
+<!ENTITY accountManager.width "450">
+<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird -->
+<!ENTITY accountsWindow.title "Status instant poruka">
+<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 41em; height: 27em;">
+
+<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Novi račun">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "N">
+<!ENTITY accountManager.close.label "Zatvori">
+<!ENTITY accountManager.close.accesskey "t">
+<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd -->
+<!ENTITY accountManager.close.commandkey "Z">
+<!-- This title must be short, displayed with a big font size -->
+<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Niti jedan račun još nije podešen">
+<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Kliknite na &accountManager.newAccount.label; tipku kako bi vas &brandShortName; proveo kroz proces podešavanja računa.">
+<!ENTITY account.autoSignOn.label "Prijavi se prilikom pokretanja">
+<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "r">
+<!ENTITY account.connect.label "Poveži">
+<!ENTITY account.connect.accesskey "o">
+<!ENTITY account.disconnect.label "Prekini vezu">
+<!ENTITY account.disconnect.accesskey "i">
+<!ENTITY account.delete.label "Obriši">
+<!ENTITY account.delete.accesskey "b">
+<!ENTITY account.edit.label "Postavke">
+<!ENTITY account.edit.accesskey "P">
+<!ENTITY account.moveup.label "Pomakni gore">
+<!ENTITY account.movedown.label "Pomakni dolje">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Otkaži ponovno povezivanje">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "a">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Kopiraj zapisnik za otklanjanje greški">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "K">
+<!ENTITY account.showDebugLog.label "Prikaži zapisnik za otklanjanje greški">
+<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "z">
+<!ENTITY account.connecting "Povezivanje…">
+<!ENTITY account.disconnecting "Prekidanje veze…">
+<!ENTITY account.disconnected "Nije spojeno">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText):
+# %S is replaced with the name of the account
+passwordPromptTitle=Lozinka za %S
+passwordPromptText=Kako biste se povezali, unesite svoju lozinku za %S.
+passwordPromptSaveCheckbox=Koristi upravitelja lozinki za pamćenje ove lozinke.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (commands):
+# %S is a comma separated list of command names.
+commands=Naredbe: %S.\nKoristite /help <naredba> za više informacija.
+# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp):
+# %S is the command name the user typed.
+noCommand=Nema '%S' naredbe.
+noHelp=Nema pomoći za '%S' naredbu!
+
+sayHelpString=say <poruka>: pošalji poruku bez obrade naredbi.
+rawHelpString=raw <poruka>: pošalji poruku bez HTML tijela.
+helpHelpString=help <naziv>: prikazuje pomoć za naredbu <naziv> ili popis mogućih naredbi kada se koristi bez parametra.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusCommand):
+# %1$S is replaced with a status command name
+# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline").
+# %2$S is replaced with the localized version of that status type
+# (one of the 5 strings below).
+statusCommand=%1$S <statusna poruka>: postavite status na %2$S sa statusnom porukom po izboru.
+back=dostupan
+away=odsutan
+busy=nedostupan
+dnd=nedostupan
+offline=odjavljen
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# This is the name of the group that will automatically be created when adding a
+# buddy without specifying a group.
+defaultGroup=Kontakti
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
+# %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
+# %2$S is the protocol name used for the new target.
+targetChanged=Razgovor će se nastaviti s %1$S, koristeći %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+statusChanged=%1$S je sada %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
+statusChangedWithStatusText=%1$S je sada %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when the status was
+# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
+# into thinking the person's status has just changed.
+statusChangedFromUnknown=%1$S je %2$S.
+statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S je %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when an account has just
+# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not
+# mislead the user into thinking the person's status has just changed.
+statusKnown=Vaš račun je ponovno prijavljen (%1$S je %2$S).
+statusKnownWithStatusText=Vaš račun je ponovno prijavljen (%1$S je %2$S: %3$S).
+# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
+# %S is the display name of the contact.
+statusUnknown=Vaš račun je odjavljen (%S status više nije poznat).
+
+accountDisconnected=Vaš račun je odjavljen.
+accountReconnected=Vaš račun je ponovno prijavljen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoReply):
+# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
+autoReply=Automatski odgovor - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (noTopic):
+# Displayed instead of the topic when no topic is set.
+noTopic=Tema za ovu sobu nije određena.
+
+# LOCALIZATION NOTE (topicSet):
+# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
+topicSet=Tema za %1$S je: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
+# %S is the conversation name.
+topicNotSet=Ne postoji tema za %S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
+# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
+topicChanged=%1$S je promjenio temu u: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicCleared):
+# %1$S is the user who cleared the topic.
+topicCleared=%1$S je izbrisao temu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet):
+# This is displayed as a system message when a participant changes his/her
+# nickname in a conversation.
+# %1$S is the old nick.
+# %2$S is the new nick.
+nickSet=%1$S je sada poznat kao %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you):
+# This is displayed as a system message when your nickname is changed.
+# %S is your new nick.
+nickSet.you=Sada ste poznati kao %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
+# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
+messenger.conversations.selections.ellipsis=[…]
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
+# These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
+# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
+# whitespace and separators to make them fit your locale.
+messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message%
+messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message%
+messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message%
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+month.1.Mmm=Sij
+month.2.Mmm=Vel
+month.3.Mmm=Ožu
+month.4.Mmm=Tra
+month.5.Mmm=Svi
+month.6.Mmm=Lip
+month.7.Mmm=Srp
+month.8.Mmm=Kol
+month.9.Mmm=Ruj
+month.10.Mmm=Lis
+month.11.Mmm=Stu
+month.12.Mmm=Pro
+
+month.1.name=Siječanj
+month.2.name=Veljača
+month.3.name=Ožujak
+month.4.name=Travanj
+month.5.name=Svibanj
+month.6.name=Lipanj
+month.7.name=Srpanj
+month.8.name=Kolovoz
+month.9.name=Rujan
+month.10.name=Listopad
+month.11.name=Studeni
+month.12.name=Prosinac
+
+day.1.name=Nedjelja
+day.2.name=Ponedjeljak
+day.3.name=Utorak
+day.4.name=Srijeda
+day.5.name=Četvrtak
+day.6.name=Petak
+day.7.name=Subota
+
+day.1.Mmm=Ned
+day.2.Mmm=Pon
+day.3.Mmm=Uto
+day.4.Mmm=Sri
+day.5.Mmm=Čet
+day.6.Mmm=Pet
+day.7.Mmm=Sub
+
+day.1.short=Ne
+day.2.short=Po
+day.3.short=Ut
+day.4.short=Sr
+day.5.short=Če
+day.6.short=Pe
+day.7.short=Su
+
+noon=Podne
+midnight=Ponoć
+
+AllDay=Cijeli dan
+
+# LOCALIZATION NOTE (finduri-MonthYear):
+# %1$S is the month name, %2$S is the year (4 digits format).
+finduri-MonthYear=%1$S %2$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+facebook.chat.name=Facebook razgovor
+facebook.disabled=Facebook Chat nije više podržan pošto je Facebook ukinuo XMPP podršku.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buddy.username=Korisničko ime
+buddy.account=Račun
+contact.tags=Oznake
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=nadimak
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=Izgubljena veza s poslužiteljem
+connection.error.timeOut=Istekla veza s poslužiteljem
+connection.error.invalidUsername=%S nije dozvoljeno korisničko ime
+connection.error.invalidPassword=Netočna lozinka poslužitelja
+connection.error.passwordRequired=Potrebna je lozinka
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Kanal
+joinChat.password=_Lozinka
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=Poslužitelj
+options.port=Port
+options.ssl=Koristi SSL
+options.encoding=Kôdna stranica
+options.quitMessage=Odlazna poruka
+options.partMessage=Odjavna poruka
+options.showServerTab=Prikaži poruke od poslužitelja
+options.alternateNicks=Alternativni nadimci
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S koristi "%2$S".
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=Vrijeme za %1$S je %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S <radnja za izvršiti>: Izvršava radnju.
+command.ban=%S <nadimak!korisnik@poslužitelj>: Zabranite pristup korisnicima koji odgovaraju danom uzorku.
+command.ctcp=%S <nadimak> <poruka>: Šalje CTCP poruku nadimku.
+command.chanserv=%S <naredba>: Šalje naredbu za ChanServ.
+command.deop=%S <nadimak1>[,<nadimak2>]*: Uklanja status rukovodioca kanala nekome. Morate biti rukovoditelj kanala kako biste ovo uradili.
+command.devoice=%S <nadimak1>[,<nadimak2>]*: Uklanja glasovni status nekome, spriječava ga da priča ukoliko je kanal moderiran (+m). Morate biti rukovoditelj kanala kako biste ovo uradili.
+command.invite2=%S <nadimak>[ <nadimak>]* [<kanal>]: Pozovite jedan ili više nadimaka da se prijave u vaš trenutni kanal, ili da se prijave u određeni kanal.
+command.join=%S <soba1>[ <ključ1>][,<soba2>[ <ključ2>]]*: Prijavljuje na jedan ili više kanala, s mogućnošću dodavanja ključa za svaki kanal ukoliko je potrebno.
+command.kick=%S <nadimak> [<poruka>]: Uklanja nekoga iz kanala. Morate biti rukovoditelj kanala kako biste ovo uradili.
+command.list=%S: Prikazuje popis soba za razgovor na mreži. Upozorenje, neki poslužitelji vas mogu isključiti nakon ove naredbe.
+command.memoserv=%S <naredba>: Šalje naredbu za MemoServ.
+command.modeUser2=%S <nadimak> [(+|-)<način>]: Dohvaća, postavlja ili uklanja stanje korisnika.
+command.modeChannel2=%S [<kanal>] [(+|-)<novi način> [<parametar>][,<parametar>]*]: Dohvaća, postavlja ili uklanja način kanala.
+command.msg=%S <nadimak> <poruka>: Šalje privatnu poruku korisniku (za razliku od kanala).
+command.nick=%S <novi nadimak>: Mijenja vaš nadimak.
+command.nickserv=%S <naredba>: Šalje naredbu za NickServ.
+command.notice=%S <meta> <poruka>: Šalje obavjest korisniku ili kanalu.
+command.op=%S <nadimak1>[,<nadimak2>]*: Dodjeljuje status rukovoditelja kanala nekome. Morate biti rukovoditelj kanala kako biste ovo uradili.
+command.operserv=%S <naredba>: Šalje naredbu za OperServ.
+command.part=%S [poruka]: Napuštanje trenutnog kanala s mogućom porukom.
+command.ping=%S [<nadimak>]: Šalje upit koliko kašnjenje ima korisnik (ili poslužitelj, ako nije određen korisnik).
+command.quit=%S <poruka>: Odjavljuje s poslužitelja, s mogućom porukom.
+command.quote=%S <naredba>: Šalje naredbu poslužitelju.
+command.time=%S: Prikazuje trenutno lokalno vrijeme IRC poslužitelja.
+command.topic=%S [<nova tema>]: Prikazuje ili mijenja temu kanala.
+command.umode=%S (+|-)<novi način>: Postavlja ili uklanja način korisnika.
+command.version=%S <nadimak>: Prikazuje inačicu korisnikova programa.
+command.voice=%S <nadimak1>[,<nadimak2>]*: Daje glasovni status kanala nekome. Morate biti rukovoditelj kanala kako biste ovo uradili.
+command.whois2=%S [<nick>]: Saznajte informacije o korisniku.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] je ušao u sobu.
+message.rejoined=Ponovno ste se prijavili u sobu.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=Izbacio vas je %1$S%2$S.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%1$S je izbačen od %2$S%3$S.
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=Način %1$S za %2$S postavljen od %3$S.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=Način kanala %1$S postavljen od %2$S.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=Vaš mod je %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=Nije moguće koristiti željeni nadimak. Vaš nadimak će ostati %S.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=Napustili ste sobu (Part%1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S je napustio sobu (Part%2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S je napustio sobu (Quit%2$S).
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S vas je pozvao u %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=%1$S je uspješno pozvan u %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=%1$S je već u %2$S.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=%S je pozvan.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=WHOIS informacije za %S:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=%1$S nije na mreži. WHOWAS informacije za %1$S:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\u00A0 %1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=Nadimak %S je nepoznat.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=%1$S je promjenio lozinku kanala u %2$S.
+message.channelKeyRemoved=%S je uklonio lozinku kanala.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Korisnicima koji su povezani sa sljedećih lokacija je zabranjem pristup u %S:
+message.noBanMasks=Ne postoje zabranjene lokacije za %S.
+message.banMaskAdded=Korisnicima koji se povezuju s lokacija %1$S je zabranjem pristup od strane %2$S.
+message.banMaskRemoved=Korisnicima koji se povezuju s lokacija %1$S nije više zabranjen pristup od strane %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Ping odgovor od %1$S u #2 milisekundi.;Ping odgovor od %1$S u #2 milisekunde.;Ping odgovor od %1$S u #2 milisekundi.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=Kanal %S ne postoji.
+error.tooManyChannels=Nije se moguće prijaviti u %S; prijavljeni ste u previše kanala.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Nadimak je već u upotrebi, mijenjanje nadimka u %1$S [%2$S].
+error.erroneousNickname=%S nije dozvoljen nadimak.
+error.banned=Zabranjen vam je pristup na ovaj poslužitelj.
+error.bannedSoon=Uskoro će vam biti zabranjen pristup na ovaj poslužitelj.
+error.mode.wrongUser=Ne možete mijenjati načine za druge korisnike.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=%S nije na mreži.
+error.wasNoSuchNick=Nije pronađen nadimak: %S
+error.noSuchChannel=Nije pronađen kanal: %S.
+error.unavailable=%S trenutno nije dostupan.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=Zabranjen vam je pristup u %S.
+error.cannotSendToChannel=Ne možete poslati poruku na %S.
+error.channelFull=Kanal %S je pun.
+error.inviteOnly=Morate biti pozvani kako biste se pridružili %S.
+error.nonUniqueTarget=%S nije jedinstveni korisnik@poslužitelj ili naziv ili ste se pokušali prijaviti u previše kanala odjednom.
+error.notChannelOp=Niste upravitelj kanala na %S.
+error.notChannelOwner=Niste vlasnik %S kanala.
+error.wrongKey=Nije se moguće prijaviti u %S, pogrešna lozinka kanala.
+error.sendMessageFailed=Došlo je do greške prilikom slanja vaše zadnje poruke. Pokušajte ponovno nakon što se veza ponovno uspostavi.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=Ne možete se prijaviti u %1$S, i automatski ste preusmjereni u %2$S.
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode='%S' nije ispravan korisnički način na ovom poslužitelju.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Ime
+tooltip.server=Povezan na
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=Spojen iz
+tooltip.registered=Registriran
+tooltip.registeredAs=Registriran kao
+tooltip.secure=Korištenje sigurne veze
+# The away message of the user
+tooltip.away=Odsutan
+tooltip.ircOp=IRC operator
+tooltip.bot=Bot
+tooltip.lastActivity=Zadnja aktivnost
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=Prije %S
+tooltip.channels=Trenutno na
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Da
+no=Ne
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (badLogfile):
+# %S is the filename of the log file.
+badLogfile=Prazna ili oštećena datoteka zapisa: %S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.connectServer=Poslužitelj
+options.connectPort=Port
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for Matrix accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Soba
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will show in the account manager to show progress during a connection.
+connecting.authenticating=Autentifikacija
+connecting.registrationToken=Dohvaćanje registracijskog tokena
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These will show in the account manager if the account is disconnected
+# because of an error.
+error.auth=Neuspješna prijava na poslužitelj
+error.registrationToken=Neuspješno dohvaćanje registracijskog tokena
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+availableStatusType=Dostupan
+awayStatusType=Odsutan
+unavailableStatusType=Nedostupan
+offlineStatusType=Odjavljen
+invisibleStatusType=Nevidljiv
+idleStatusType=Neaktivan
+mobileStatusType=Mobitel
+# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType):
+# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account
+unknownStatusType=Nepoznat
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage):
+# Used to display the status of a buddy together with its status message.
+# %1$S is the status type, %2$S is the status message text.
+statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage):
+# This will be the away message put automatically when the user is idle.
+messenger.status.defaultIdleAwayMessage=Trenutno nisam pri računalu.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+twitter.protocolName=Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are errors that will be shown to the user in conversation.
+error.tooLong=Status ima više od 140 znakova.
+# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete):
+# %1$S will be either the error string returned by the twitter server,
+# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific
+# message for the error.
+# %2$S is the message that caused the error.
+error.general=Pojavila se greška %1$S prilikom slanja: %2$S
+error.retweet=Pojavila se greška %1$S prilikom ponavljanja poruke: %2$S
+error.delete=Pojavila se greška %1$S prilikom brisanja: %2$S
+error.like=Pojavila se greška %1$S prilikom lajkanja: %2$S
+error.unlike=Pojavila se greška %1$S prilikom uklanjanja lajka: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong)
+# %S is the truncated string that was sent to the server.
+error.descriptionTooLong=Opis prelazi maksimalno dozvoljenu duljinu (160 znakova), automatski je skraćen na: %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline):
+# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by
+# @<username>.
+timeline=%S vremenski niz
+
+# LOCALIZATION NOTE (action.*):
+# This will be an action in the context menu of displayed tweets.
+action.copyLink=Kopiraj poveznicu u poruku
+action.retweet=Ponovi poruku
+action.reply=Odgovori
+action.delete=Obriši
+# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing):
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+action.follow=Prati %S
+action.stopFollowing=Prestani pratiti %S
+action.like=Lajk
+action.unlike=Ukloni Lajk
+
+# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed):
+# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation.
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+event.follow=Trenutno pratite %S.
+event.unfollow=Više ne pratite %S.
+event.followed=%S vas sada prati.
+# LOCALIZATION NOTE (event.deleted):
+# %S will be replaced by the text of the deleted tweet.
+event.deleted=Obrisali ste poruku: "%S".
+
+# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText):
+# This will be visible in the status bar of the conversation window
+# while the user is typing a reply to a tweet.
+# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to.
+replyingToStatusText=Odgovaranje: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initAuth=Pokretanje postupka autorizacije
+connection.requestAuth=Čekanje na vašu autorizaciju
+connection.requestAccess=Završavanje autorizacije
+connection.requestTimelines=Traženje korisničkog vremenskog niza
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.userMismatch=Korisničko ime se ne podudara.
+connection.error.failedToken=Dohvaćanje tokena nije uspjelo.
+connection.error.authCancelled=Otkazali ste proces autorizacije.
+connection.error.authFailed=Autorizacija nije uspjela.
+connection.error.noNetwork=Mrežna veza nije dostupna.
+
+# LOCALIZATION NOTE (authPrompt):
+# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us
+# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization
+# window.
+authPrompt=Dajte dopuštenje za korištenje vašeg Twitter računa
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.track=Praćene ključne riječi
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the Twitter information that will appear in the tooltip
+# for each participant on the home timeline.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined.
+tooltip.created_at=Korisnik od
+tooltip.location=Lokacija
+tooltip.lang=Jezik
+tooltip.time_zone=Vremenska zona
+tooltip.url=Web stranica
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected):
+# whether the user's tweets are publicly visible.
+tooltip.protected=Zaštita poruka
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following):
+# whether you are subscribed to the user's tweets.
+tooltip.following=Trenutno pratim
+tooltip.name=Naziv
+tooltip.description=Opis
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count):
+# Please see the right side of the official Twitter website UI.
+tooltip.friends_count=Pratim
+tooltip.statuses_count=Poruka
+tooltip.followers_count=Sljedbenici
+tooltip.listed_count=Na popisu
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Da
+no=Ne
+
+command.follow=%S <korisničko ime>[ <korisničko ime>]*: Počni pratiti korisnika / korisnike.
+command.unfollow=%S <korisničko ime>[ <korisničko ime>]*: Prestani pratiti korisnika / korisnike.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=Inicijalizacija toka
+connection.initializingEncryption=Inicijalizacija kriptiranja
+connection.authenticating=Autentifikacija
+connection.gettingResource=Dohvaćanje izvora
+connection.downloadingRoster=Preuzimanje popisa kontakata
+connection.srvLookup=Traženje SRV zapisa
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=Pogrešno korisničko ime (korisničko ime treba sadržavati znak '@')
+connection.error.failedToCreateASocket=Neuspješno stvaranje priključka (Jeste li izvan mreže?)
+connection.error.serverClosedConnection=Poslužitelj je zatvorio vezu
+connection.error.resetByPeer=Korisnik je prekinuo vezu
+connection.error.timedOut=Vezi je isteklo vrijeme
+connection.error.receivedUnexpectedData=Primljeni neočekivani podaci
+connection.error.incorrectResponse=Primljen pogrešan odgovor
+connection.error.startTLSRequired=Poslužitelj zahtjeva kriptiranje, ali vi ste to isključili
+connection.error.startTLSNotSupported=Poslužitelj ne podržava kriptiranje, ali vaše postavke to zahtijevaju
+connection.error.failedToStartTLS=Neuspješno pokretanje kriptiranja
+connection.error.noAuthMec=Nikakav mehanizam provjere autentičnosti nije ponuđen od strane poslužitelja
+connection.error.noCompatibleAuthMec=Niti jedan od mehanizama provjere autentičnosti ponuđenih od strane poslužitelja nije podržan
+connection.error.notSendingPasswordInClear=Poslužitelj podržava jedino autentifikaciju slanjem lozinke kao običan tekst
+connection.error.authenticationFailure=Neuspjela autentifikacija
+connection.error.notAuthorized=Nije odobreno (Jeste li unjeli pogrešnu lozinku?)
+connection.error.failedToGetAResource=Neuspješno dohvaćanje izvora
+connection.error.failedMaxResourceLimit=Na ovaj račun je istovremeno spojeno s previše mjesta.
+connection.error.failedResourceNotValid=Resurs nije ispravan.
+connection.error.XMPPNotSupported=Ovaj poslužitelj ne podržava XMPP
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=Slijedeća poruka nije isporučena: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=Nije se moguće prijaviti: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=Nije se moguće prijaviti u %S jer vam je zabranjen pristup u ovu sobu.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Potrebna je registracija: Niste autorizirani da pristupite ovoj sobi.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=Ograničen pristup: Nemate dozvolu za stvaranje soba.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Nije se moguće prijaviti u sobu %S jer poslužitelj na kojem se soba nalazi nije dostupan.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Niste ovlašteni postavljati temu za ovu sobu.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Nije moguće poslati poruku %1$S jer više niste u sobi: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Nije moguće poslati poruku %1$S jer primatelj nije više u sobi: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=Nije moguće dosegnuti poslužitelj primatelja.
+conversation.error.unknownSendError=Prilikom je slanja ove poruke došlo do (nepoznate) greške.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=Trenutno nije moguće poslati poruku korisniku: %S
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S nije u sobi.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Ne možete zabraniti sudionike u anonimnim sobama. Pokušajte s /kick naredbom.
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Nemate potrebne ovlasti kako biste uklonili ovog sudionika iz sobe.
+conversation.error.banKickCommandConflict=Ne možete ukloniti sebe iz sobe.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=Nije moguće promijeniti vaš nadimak u %S jer se taj nadimak već koristi.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Nije moguće promijeniti vaš nadimak u %S jer su nadimci zaključani u ovoj sobi.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=Nemate potrebne ovlasti za pozivanje korisnika u ovu sobu.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=Nije moguće dosegnuti %S.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S je neispravan jid (Jabber indentifikatori moraju biti u obliku korisnik@domena).
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=Morate se ponovno prijaviti u sobu kako biste mogli koristiti ovu naredbu.
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=Morate prvo pričati jer %S je možda povezan s više klijenata.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=%S program ne podržava više upita u trenutnoj inačici softvera.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Status (%S)
+tooltip.statusNoResource=Status
+tooltip.subscription=Pretplata
+tooltip.fullName=Puno ime
+tooltip.nickname=Nadimak
+tooltip.email=E-pošta
+tooltip.birthday=Rođendan
+tooltip.userName=Korisničko ime
+tooltip.title=Titula
+tooltip.organization=Organizacija
+tooltip.locality=Lokacija
+tooltip.country=Država
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Soba
+chatRoomField.server=_Poslužitelj
+chatRoomField.nick=_Nadimak
+chatRoomField.password=_Lozinka
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S vas je pozvao u %2$S: %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S vas je pozvao da se pridružite u %2$S s lozinkom %3$S: %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S vas je pozvao u %2$S
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S vas je pozvao da se pridružite u %2$S s lozinkom %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=%S je ušao u sobu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=Ponovno ste se prijavili u sobu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=Napustili ste sobu.
+conversation.message.parted.you.reason=Napustili ste sobu: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=%1$S je napustio sobu.
+conversation.message.parted.reason=%1$S je napustio sobu: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=%1$S je odbio vašu pozivnicu.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S je odbio vašu pozivnicu: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=%1$S je zabranjen pristup u sobu.
+conversation.message.banned.reason=%1$S je zabranjen pristup u sobu: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=%1$S je zabranio %2$S pristup u sobu.
+conversation.message.banned.actor.reason=%1$S je zabranio %2$S pristup u sobu: %3$S
+conversation.message.banned.you=Zabranjen vam je pristup u sobu.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=Zabranjen vam je pristup u sobu: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=%1$S vam je zabranio pristup u sobu.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S vam je zabranio pristup u sobu: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=%1$S je izbačen iz sobe.
+conversation.message.kicked.reason=%1$S je izbačen iz sobe: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=%1$S je izbacio %2$S iz sobe.
+conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S je izbacio %2$S iz sobe: %3$S
+conversation.message.kicked.you=Izbačeni ste iz sobe.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=Izbačeni ste iz sobe: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=%1$S vas je izbacio iz sobe.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S vas je izbacio iz sobe: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=%1$S je uklonjen iz sobe jer su postavke sobe promijenjene u samo za članove.
+conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S je uklonjen iz sobe jer ju je %2$S promijenio u samo za članove.
+conversation.message.removedNonMember.you=Uklonjeni ste iz sobe zato što su postavke sobe promijenjene u samo za članove.
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=Uklonjeni ste iz sobe zato što ju je %1$S promijenio u samo za članove.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=Uklonjeni ste iz sobe zbog gašenja sustava.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=%1$S koristi "%2$S %3$S".
+conversation.message.versionWithOS=%1$S koristi "%2$S %3$S" na %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Izvor
+options.priority=Prioritet
+options.connectionSecurity=Sigurnost veze
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Zahtijevaj kriptiranje
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Koristi kriptiranje ako je dostupno
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Dozvoli slanje nekriptirane lozinke
+options.connectServer=Poslužitelj
+options.connectPort=Port
+options.domain=Domena
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Google Talk account.
+gtalk.usernameHint=adresa e-pošte
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=ID profila
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [<soba>[@<poslužitelj>][/<nadimak>]] [<lozinka>]: Prijavite se u sobu, možete dodati drugi poslužitelj, ili nadimak, ili lozinku za sobu.
+command.part2=%S [<poruka>]: Napuštanje trenutne sobe s mogućom porukom.
+command.topic=%S [<nova tema>]: Postavlja temu sobe.
+command.ban=%S <nadimak>[<poruka>]: Zabranite nekome pristup u sobu. Morate biti admistrator sobe kako biste mogli ovo napraviti.
+command.kick=%S <nadimak>[<poruka>]: Uklonite nekoga iz sobe. Morate biti moderator sobe kako biste mogli ovo napraviti.
+command.invite=%S <jid>[<poruka>]: Pozovite korisnika u trenutnu sobu s mogućom porukom.
+command.inviteto=%S <jid sobe>[<lozinka>]: Pozovite vašeg partnera za razgovor da se pridruži u sobu, zajedno s lozinkom ukoliko je potrebna.
+command.me=%S <radnja za izvršiti>: Izvršava radnju.
+command.nick=%S <novi nadimak>: Mijenja vaš nadimak.
+command.msg=%S <nadimak> <poruka>: Pošaljite privatnu poruku sudioniku u sobi.
+command.version=%S: Zatraži informacije o programu koji vaš partner za razgovor koristi.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+yahoo.disabled=Yahoo Messenger nije više podržan iz razloga što je Yahoo onemogućio svoj stari protokol.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+
+<!ENTITY PropertiesViewWindowTitle "Svojstva">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDebugging.fullTitle "Uklanjanje grešaka Firefoxovim alatom za razvijatelje">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (debug):
+# This string is displayed as a label of the button that starts
+# debugging a service worker.
+debug = Otklanjanje grešaka
+
+# LOCALIZATION NOTE (push):
+# This string is displayed as a label of the button that pushes a test payload
+# to a service worker.
+push = Guraj
+
+# LOCALIZATION NOTE (start):
+# This string is displayed as a label of the button that starts a service worker.
+start = Pokreni
+
+unregister = neregistrirano
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (fetch):
+# Fetch is an event type and should not be translated.
+
+# LOCALIZATION NOTE (listeningForFetchEvents):
+# This is used to display the state of the SW in regard to fetch events.
+listeningForFetchEvents = Osluškujem fetch evente.
+
+# LOCALIZATION NOTE (notListeningForFetchEvents):
+# This is used to display the state of the SW in regard to fetch events.
+notListeningForFetchEvents = Ne osluškujem fetch evente.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addons):
+# This string is displayed as a header of the about:debugging#addons page.
+addons = Dodaci
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDebugging.label):
+# This string is displayed next to a check box that enables the user to switch
+# addon debugging on/off.
+addonDebugging.label = Omogući otklanjanje grešaka u dodacima
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDebugging.tooltip):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over a check
+# box that switches addon debugging on/off.
+addonDebugging.tooltip = Uključivanje ove opcije će vam dopustiti otklanjanje grešaka u dodacima i ostalim dijelovima chromea web preglednika
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDebugging.learnMore):
+# This string is displayed as a link next to addonDebugging.label and leads the user to
+# the MDN documentation page for about:debugging.
+# (https://developer.mozilla.org/docs/Tools/about:debugging#Enabling_add-on_debugging)
+
+# LOCALIZATION NOTE (loadTemporaryAddon):
+# This string is displayed as a label of a button that allows the user to
+# load additional add-ons.
+loadTemporaryAddon = Učitaj privremeni dodatak
+
+# LOCALIZATION NOTE (retryTemporaryInstall):
+# This string is displayed as a label of a button that allows the user to
+# retry a failed installation of a temporary add-on.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensions):
+# This string is displayed as a header above the list of loaded add-ons.
+extensions = Proširenja
+
+# LOCALIZATION NOTE (temporaryExtensions):
+# This string is displayed as a header above the list of temporarily loaded add-ons.
+
+# LOCALIZATION NOTE (internalUUID):
+# This string is displayed as a label for the internal UUID of an extension.
+# The UUID is generated for this profile on install.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionID):
+# This string is displayed as a label for the ID of an extension. This is not the same as the internal UUID.
+
+# LOCALIZATION NOTE (manifestURL):
+# This string is displayed as a link for the manifest of an extension,
+# accessible in a browser, such as moz-extension://[internalUUID]/manifest.json.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webExtTip):
+# This string is displayed as a message below the list of temporarily loaded add-ons.
+# Web-ext is a command line tool for web-extensions developers.
+# See https://developer.mozilla.org/Add-ons/WebExtensions/Getting_started_with_web-ext
+webExtTip = Možete koristiti web-ext putem komandne linije kako biste privremeno učitali WebExtensions.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webExtTip.learnMore):
+# This string is displayed as a link next to webExtTip and leads the user to the MDN
+# documentation page for web-ext.
+# (https://developer.mozilla.org/Add-ons/WebExtensions/Getting_started_with_web-ext)
+
+# LOCALIZATION NOTE (temporaryID):
+# This string is displayed as a message about the add-on having a temporaryID.
+
+# LOCALIZATION NOTE (temporaryID.learnMore):
+# This string is displayed as a link next to the temporaryID message and leads
+# the user to MDN.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selectAddonFromFile2):
+# This string is displayed as the title of the file picker that appears when
+# the user clicks the 'Load Temporary Add-on' button
+selectAddonFromFile2 = Izaberite datoteku manifesta ili paketa (.xpi)
+
+# LOCALIZATION NOTE (reload):
+# This string is displayed as a label of the button that reloads a given addon.
+
+# LOCALIZATION NOTE (remove):
+# This string is displayed as a label of the button that will remove a given addon.
+
+# LOCALIZATION NOTE (location):
+# This string is displayed as a label for the filesystem location of an extension.
+
+# LOCALIZATION NOTE (workers):
+# This string is displayed as a header of the about:debugging#workers page.
+workers = Workeri
+
+serviceWorkers = Service workeri
+sharedWorkers = Dijeljeni workeri
+otherWorkers = Ostali workeri
+
+# LOCALIZATION NOTE (running):
+# This string is displayed as the state of a service worker in RUNNING state.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stopped):
+# This string is displayed as the state of a service worker in STOPPED state.
+
+# LOCALIZATION NOTE (registering):
+# This string is displayed as the state of a service worker for which no service worker
+# registration could be found yet. Only active registrations are visible from
+# about:debugging, so such service workers are considered as registering.
+registering = U postupku registracije
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs):
+# This string is displayed as a header of the about:debugging#tabs page.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pageNotFound):
+# This string is displayed as the main message at any error/invalid page.
+
+# LOCALIZATION NOTE (doesNotExist):
+# This string is displayed as an error message when navigating to an invalid page
+# %S will be replaced by the name of the page at run-time.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nothing):
+# This string is displayed when the list of workers is empty.
+nothing = Još ništa.
+
+# LOCALIZATION NOTE (configurationIsNotCompatible.label):
+# This string is displayed in about:debugging#workers if the current configuration of the
+# browser is incompatible with service workers. More details at
+# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Tools/about%3Adebugging#Service_workers_not_compatible
+configurationIsNotCompatible.label = Konfiguracija vašeg preglednika nije kompatibilna sa Service Workerima.
+
+# LOCALIZATION NOTE (configurationIsNotCompatible.learnMore):
+# This string is displayed as a link next to configurationIsNotCompatible.label and leads
+# the user to the MDN documentation page for about:debugging, on the section explaining
+# why service workers might not be available.
+# (https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Tools/about%3Adebugging#Service_workers_not_compatible)
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessWarningTitle):
+# This string is displayed as a warning message on top of the about:debugging#workers
+# page when multi-e10s is enabled
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessWarningMessage):
+# This string is displayed in the warning section for multi-e10s in
+# about:debugging#workers
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessWarningLink):
+# This string is the text content of a link in the warning section for multi-e10s in
+# about:debugging#workers. The link updates the pref and restarts the browser.
+multiProcessWarningUpdateLink2 = Isključivanje višestrukih procesa sadržaja
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessWarningConfirmUpdate):
+# This string is displayed as a confirmation message when the user clicks on
+# the multiProcessWarningUpdateLink in about:debugging#workers
+multiProcessWarningConfirmUpdate2 = Želite li isključiti višestruke procese?
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Animation inspector
+# which is available as a sidebar panel in the Inspector.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.invalidElementSelected):
+# This is the label shown in the panel when an invalid node is currently
+# selected in the inspector (i.e. a non-element node or a node that is not
+# animated).
+panel.invalidElementSelected=Nema pronađenih animacija za trenutni element.
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.selectElement): This is the label shown in the panel
+# when an invalid node is currently selected in the inspector, to invite the
+# user to select a new node by clicking on the element-picker icon.
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.invalidElementSelected):
+# This is the label shown in the panel when there are no displayable animations.
+# (e.g. In case of user selected a non-element node or a node that is not animated).
+panel.noAnimation=Na trenutnom elementu nema pronađenih animacija.\nIzaberite drugi element sa stranice.
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.allAnimations): This is the label shown at the bottom of
+# the panel, in a toolbar, to let the user know the toolbar applies to all
+# animations, not just the ones applying to the current element.
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDurationLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation duration.
+player.animationDurationLabel=Trajanje:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation delay.
+player.animationDelayLabel=Kašnjenje:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationEndDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation endDelay.
+player.animationEndDelayLabel=Kraj odgode:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation playback rate.
+player.animationRateLabel=Brzina reprodukcije:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationCountLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the number of times the animation is set to repeat.
+player.animationIterationCountLabel=Ponavljanje:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCount):
+# In case the animation repeats infinitely, this string is displayed next to the
+# player.animationIterationCountLabel string, instead of a number.
+player.infiniteIterationCount=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCountText):
+# See player.infiniteIterationCount for a description of what this is.
+# Unlike player.infiniteIterationCount, this string isn't used in HTML, but in
+# a tooltip.
+player.infiniteIterationCountText=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationStartLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# iterationStart value.
+# %1$S will be replaced by the original iteration start value
+# %2$S will be replaced by the actual time of iteration start
+player.animationIterationStartLabel=Početak iteracije: %1$S (%2$Ss)
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationOverallEasingLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the easing
+# that applies to a whole iteration of an animation as opposed to the
+# easing that applies between animation keyframes.
+player.animationOverallEasingLabel=Sveopći easing:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationTimingFunctionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the
+# animation-timing-function for CSS Animations.
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationFillLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# fill mode value.
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDirectionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# direction value.
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.timeLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, to indicate either
+# how long (in seconds) the animation lasts, or what is the animation's current
+# time (in seconds too);
+player.timeLabel=%Ss
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.playbackRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, as the label of
+# drop-down list items that can be used to change the rate at which the
+# animation runs (1× being the default, 2× being twice as fast).
+player.playbackRateLabel=%S×
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.runningOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that the
+# animation is running on the compositor thread.
+player.runningOnCompositorTooltip=Ova animacija se pokreće na kompozitorovom threadu
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.allPropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is running on the compositor thread.
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.somePropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is not running on the compositor thread.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.rateSelectorTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# drop-down list that can be used to change the rate at which the animations
+# run.
+timeline.rateSelectorTooltip=Postavi brzinu prikaza animacija
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.pauseResumeButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.pausedButtonTooltip=Nastavi prikazivati animacije
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.pauseResumeButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.resumedButtonTooltip=Zaustavi izvođenje animacija
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.rewindButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# rewind button that can be used to rewind the animations
+timeline.rewindButtonTooltip=Prikaži animaciju ispočetka
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.timeGraduationLabel):
+# This string is displayed at the top of the animation panel, next to each time
+# graduation, to indicate what duration (in milliseconds) this graduation
+# corresponds to.
+timeline.timeGraduationLabel=%Sms
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.cssanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.cssanimation.nameLabel=%S - CSS animacija
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.csstransition.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Transition in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.csstransition.nameLabel=%S - CSS tranzicija
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a script-generated animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.scriptanimation.nameLabel=%S - Skriptirana animacija
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.unnamedLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over an unnamed script-generated animation in the timeline UI.
+timeline.scriptanimation.unnamedLabel=Skriptirana animacija
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.unknown.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of an unknown animation type in the timeline UI.
+# This can happen if devtools couldn't figure out the type of the animation.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.unknown.nameLabel=%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.propertiesHeader.percentage):
+# This string is displayed on header label in .animated-properties-header.
+# %S represents the value in percentage with two decimal points, localized.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.headerTitle):
+# This string is displayed on header label in .animation-detail-header.
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.header.closeLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of close button for animated properties
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+validator.nonExistingFolder=Direktorij projekta ne postoji
+validator.expectProjectFolder=Direktorij je zapravo datoteka
+validator.noManifestFile=Manifest datoteka je obavezna u korijenskom direktoriju projekta. Naziv mora biti 'manifest.webapp' za zapakirane datoteke ili 'manifest.json' za dodatke.
+validator.invalidManifestURL=Netočan URL manifesta '%S'
+# LOCALIZATION NOTE (validator.invalidManifestJSON, validator.noAccessManifestURL):
+# %1$S is the error message, %2$S is the URI of the manifest.
+validator.invalidManifestJSON=Webapp manifest nije ispravna JSON datoteka: %1$S pri: %2$S
+validator.noAccessManifestURL=Nije moguće učitati manifest datoteku: %1$S pri: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (validator.invalidHostedManifestURL): %1$S is the URI of
+# the manifest, %2$S is the error message.
+validator.invalidHostedManifestURL=Neispravan URL hostane manifest datoteke '%1$S': %2$S
+validator.invalidProjectType=Nepoznata vrsta projekta '%S'
+# LOCALIZATION NOTE (validator.missNameManifestProperty, validator.missIconsManifestProperty):
+# don't translate 'icons' and 'name'.
+validator.missNameManifestProperty=U manifestu nedostaje obavezan atribut 'name'.
+validator.missIconsManifestProperty=U manifestu nedostaje obavezan atribut 'icons'.
+validator.missIconMarketplace2=slanje aplikacije u Marketplace zahtijeva ikonu od 128px
+validator.invalidAppType=Nepoznata vrsta aplikacije: '%S'.
+validator.invalidHostedPriviledges=Hostana aplikacija ne može imati vrstu '%S'.
+validator.noCertifiedSupport='certificirane' aplikacije ne mogu biti potpuno podržane u App manageru.
+validator.nonAbsoluteLaunchPath=Putanja pokretanja mora biti apsolutna putanja (koja započinje sa "/"): '%S'
+validator.accessFailedLaunchPath=Nije moguće pristupiti početnom dokumentu aplikacije '%S'
+# LOCALIZATION NOTE (validator.accessFailedLaunchPathBadHttpCode): %1$S is the URI of
+# the launch document, %2$S is the http error code.
+validator.accessFailedLaunchPathBadHttpCode=Nije moguće pristupiti početnom dokumentu aplikacije '%1$S', dobiven je HTTP kôd %2$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Web Console
+# command line which is available from the Web Developer sub-menu
+# -> 'Web Console'.
+# These messages are displayed when an attempt is made to validate a
+# page or a cache manifest using AppCacheUtils.jsm
+
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noManifest): the specified page has no cache manifest.
+noManifest=Odabrana stranica nema manifest.
+
+# LOCALIZATION NOTE (notUTF8): the associated cache manifest has a character
+# encoding that is not UTF-8. Parameters: %S is the current encoding.
+notUTF8=Manifest ima %S kôdnu stranicu. Manifesti moraju imati utf-8 kôdnu stranicu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (badMimeType): the associated cache manifest has a
+# mimetype that is not text/cache-manifest. Parameters: %S is the current
+# mimetype.
+badMimeType=Manifest ima %S mime vrstu. Manifesti moraju imati text/cache-manifest mime vrstu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateURI): the associated cache manifest references
+# the same URI from multiple locations. Parameters: %1$S is the URI, %2$S is a
+# list of references to this URI.
+duplicateURI=URI %1$S se referencira na više mjesta. To nije dopušteno: %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkBlocksURI, fallbackBlocksURI): the associated
+# cache manifest references the same URI in the NETWORK (or FALLBACK) section
+# as it does in other sections. Parameters: %1$S is the line number, %2$S is
+# the resource name, %3$S is the line number, %4$S is the resource name, %5$S
+# is the section name.
+networkBlocksURI=NETWORK dio retka %1$S (%2$S) onemogućava spremanje linije %3$S (%4$S) u dijelu %5$S u priričnu memoriju.
+fallbackBlocksURI=FALLBACK dio retka %1$S (%2$S) onemogućava spremanje linije %3$S (%4$S) u dijelu %5$S u priručnu memoriju.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileChangedButNotManifest): the associated cache manifest
+# references a URI that has a file modified after the cache manifest.
+# Parameters: %1$S is the resource name, %2$S is the cache manifest, %3$S is
+# the line number.
+fileChangedButNotManifest=Datoteka %1$S je promijenjena nakon %2$S. Ako se sadržaj datoteke manifesta nije mijenjao, koristit će se verzija iz priručne memorije pri retku %3$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cacheControlNoStore): the specified page has a header
+# preventing caching or storing information. Parameters: %1$S is the resource
+# name, %2$S is the line number.
+cacheControlNoStore=%1$S ima podešen cache-control na no-store. Ovo će onemogućiti spremanje datoteke u retku %2$S u priručnu memoriju aplikacije.
+
+# LOCALIZATION NOTE (notAvailable): the specified resource is not available.
+# Parameters: %1$S is the resource name, %2$S is the line number.
+notAvailable=%1$S vodi na resurs koji nije dostupan u retku %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (invalidURI): it's used when an invalid URI is passed to
+# the appcache.
+invalidURI=URI proslijeđen prema AppCacheUtils nije ispravan.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noResults): it's used when a search returns no results.
+noResults=Nema rezultata vašeg pretraživanja.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cacheDisabled): it's used when the cache is disabled and
+# an attempt is made to view offline data.
+cacheDisabled=Vaša priručna memorija na disku je onemogućena. Molim postavite browser.cache.disk.enable na true u about:config i pokušajte ponovno.
+
+# LOCALIZATION NOTE (firstLineMustBeCacheManifest): the associated cache
+# manifest has a first line that is not "CACHE MANIFEST". Parameters: %S is
+# the line number.
+firstLineMustBeCacheManifest=Prva linija manifesta mora biti "CACHE MANIFEST" u retku %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cacheManifestOnlyFirstLine2): the associated cache
+# manifest has "CACHE MANIFEST" on a line other than the first line.
+# Parameters: %S is the line number where "CACHE MANIFEST" appears.
+cacheManifestOnlyFirstLine2="CACHE MANIFEST" je važeći samo u prvom retku, ali je još pronađen pri retku %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (asteriskInWrongSection2): the associated cache manifest
+# has an asterisk (*) in a section other than the NETWORK section. Parameters:
+# %1$S is the section name, %2$S is the line number.
+asteriskInWrongSection2=Zvijezdica (*) se neispravno koristi u %1$S dijelu pri retku %2$S. Ako redak u NETWORK dijelu sadrži samo jednu zvijezdicu, tada će se bilo koji URI koji nije naveden u manifestu tretirati kao da je zapravo naveden. U suprotnome, takvi URI-ji će se tretirati kao nedostupni. Ostali načini upotrebe znaka * su zabranjeni.
+
+# LOCALIZATION NOTE (escapeSpaces1): the associated cache manifest has a space
+# in a URI. Spaces must be replaced with %20. Parameters: %S is the line
+# number where this error occurs.
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+
+# LOCALIZATION NOTE (slashDotDotSlashBad): the associated cache manifest has a
+# URI containing /../, which is invalid. Parameters: %S is the line number
+# where this error occurs.
+slashDotDotSlashBad=/../ nije važeći URI prefiks u retku %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooManyDotDotSlashes): the associated cache manifest has
+# a URI containing too many ../ operators. Too many of these operators mean
+# that the file would be below the root of the site, which is not possible.
+# Parameters: %S is the line number where this error occurs.
+tooManyDotDotSlashes=Previše ../ operatora u retku %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fallbackUseSpaces): the associated cache manifest has a
+# FALLBACK section containing more or less than the standard two URIs
+# separated by a single space. Parameters: %S is the line number where this
+# error occurs.
+fallbackUseSpaces=Samo dva URI-ja odvojena razmakom su dopuštena u FALLBACK dijelu u retku %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fallbackAsterisk2): the associated cache manifest has a
+# FALLBACK section that attempts to use an asterisk (*) as a wildcard. In this
+# section the URI is simply a path prefix. Parameters: %S is the line number
+# where this error occurs.
+fallbackAsterisk2=Asterisk (*) incorrectly used in the FALLBACK section at line %S. URI-ji u FALLBACK dijelu se moraju podudarati s prefiksom URI-ja zahtjeva.
+
+# LOCALIZATION NOTE (settingsBadValue): the associated cache manifest has a
+# SETTINGS section containing something other than the valid "prefer-online"
+# or "fast". Parameters: %S is the line number where this error occurs.
+settingsBadValue=SETTINGS dio može sadržavati samo jednu vrijednosti, "prefer-online" ili "fast" u retku %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (invalidSectionName): the associated cache manifest
+# contains an invalid section name. Parameters: %1$S is the section name, %2$S
+# is the line number.
+invalidSectionName=Neispravno ime dijela (%1$S) pri retku %2$S.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Layout View strings.
+# The Layout View is a panel displayed in the computed view tab of the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+# keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.title) This is the title of the box model panel and is
+# displayed as a label.
+boxmodel.title=Model polja
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.margin) This refers to the margin in the box model and
+# might be displayed as a label or as a tooltip.
+boxmodel.margin=margina
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.border) This refers to the border in the box model and
+# might be displayed as a label or as a tooltip.
+boxmodel.border=okvir
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.padding) This refers to the padding in the box model and
+# might be displayed as a label or as a tooltip.
+boxmodel.padding=ispunjenje
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.content) This refers to the content in the box model and
+# might be displayed as a label or as a tooltip.
+boxmodel.content=sadržaj
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.geometryButton.tooltip) This label is displayed as a
+# tooltip that appears when hovering over the button that allows users to edit the
+# position of an element in the page.
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.propertiesLabel) This label is displayed as the header
+# for showing and collapsing the properties underneath the box model in the layout view
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent) This label is displayed inside the list of
+# properties, below the box model, in the layout view. It is displayed next to the
+# position property, when position is absolute, relative, sticky. This label tells users
+# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Debugger strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.reloadNotice1): This is the label shown
+ - on the button that triggers a page refresh. -->
+
+
+
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.reloadNotice1 "Ponovno učitajte">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.reloadNotice2): This is the label shown
+ - along with the button that triggers a page refresh. -->
+
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.reloadNotice2 "stranicu da biste mogli otkloniti greške u <canvas> kontekstima.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.emptyNotice1/2): This is the label shown
+ - in the call list view when empty. -->
+
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.emptyNotice1 "Kliknite na">
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.emptyNotice2 "tipku za snimanje animacije stoga poziva okvira.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.waitingNotice): This is the label shown
+ - in the call list view while recording a snapshot. -->
+
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.waitingNotice "Snimanje ciklusa animacije…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.recordSnapshot): This string is displayed
+ - on a button that starts a new snapshot. -->
+
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.recordSnapshot.tooltip "Snimite sljedeću sličicu u animacijskoj petlji.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.importSnapshot): This string is displayed
+ - on a button that opens a dialog to import a saved snapshot data file. -->
+
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.importSnapshot "Uvoz…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.clearSnapshots): This string is displayed
+ - on a button that remvoes all the snapshots. -->
+
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.clearSnapshots "Očisti">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.searchboxPlaceholder): This string is displayed
+ - as a placeholder of the search box that filters the calls list. -->
+
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.searchboxPlaceholder "Filtriraj pozive">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Canvas Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Canvas'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSnapshotsText): The text to display in the snapshots menu
+# when there are no recorded snapshots yet.
+noSnapshotsText=Još nema snimki.
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.itemLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# identifying a set of function calls of a recorded animation frame.
+snapshotsList.itemLabel=Snimka #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.loadingLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# for an item that has not finished loading.
+snapshotsList.loadingLabel=Učitavanje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.saveLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# for saving an item to disk.
+snapshotsList.saveLabel=Spremi
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.savingLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# while saving an item to disk.
+snapshotsList.savingLabel=Spremanje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.loadedLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# for an item which was loaded from disk
+snapshotsList.loadedLabel=Učitano sa diska
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.saveDialogTitle):
+# This string is displayed as a title for saving a snapshot to disk.
+snapshotsList.saveDialogTitle=Spremi snimku animacije okvira…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.saveDialogJSONFilter):
+# This string is displayed as a filter for saving a snapshot to disk.
+snapshotsList.saveDialogJSONFilter=JSON datoteke
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.saveDialogAllFilter):
+# This string is displayed as a filter for saving a snapshot to disk.
+snapshotsList.saveDialogAllFilter=Sve datoteke
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.drawCallsLabel):
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# as a generic description about how many draw calls were made.
+snapshotsList.drawCallsLabel=#1 crtež;#1 crteža;#1 crteža
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.functionCallsLabel):
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# as a generic description about how many function calls were made in total.
+snapshotsList.functionCallsLabel=#1 poziv;#1 poziva;#1 poziva
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingTimeoutFailure):
+# This notification alert is displayed when attempting to record a requestAnimationFrame
+# cycle in the Canvas Debugger and no cycles detected. This alerts the user that no
+# loops were found.
+recordingTimeoutFailure=Canvas Debugger nije mogao pronaći requestAnimationFrame ili setTimeout ciklus.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the shared React components,
+# so files in `devtools/client/shared/components/*`.
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.unknownSource): When we do not know the source filename of
+# a frame, we use this string instead.
+frame.unknownSource=(nepoznato)
+
+# LOCALIZATION NOTE (viewsourceindebugger): The label for the tooltip when hovering over
+# a source link that links to the debugger.
+# %S represents the URL to match in the debugger.
+frame.viewsourceindebugger=Prikaži izvorni kôd u Debugger → %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (notificationBox.closeTooltip): The content of a tooltip that
+# appears when hovering over the close button in a notification box.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Remote Connection strings.
+ - The Remote Connection window can reached from the "connect…" menuitem
+ - in the Web Developer menu.
+ - -->
+
+
+<!ENTITY title "Poveži">
+<!ENTITY header "Poveži se na udaljeni uređaj">
+<!ENTITY host "Adresa:">
+<!ENTITY port "Port:">
+<!ENTITY connect "Poveži">
+<!ENTITY connecting "Povezivanje…">
+<!ENTITY availableAddons "Dostupni udaljeni dodaci:">
+<!ENTITY availableTabs "Dostupne udaljene kartice:">
+<!ENTITY availableProcesses "Dostupni udaljeni procesi:">
+<!ENTITY connectionError "Greška:">
+<!ENTITY errorTimeout "Greška: vrijeme veze je isteklo.">
+<!ENTITY errorRefused "Greška: veza je odbijena.">
+<!ENTITY errorUnexpected "Neočekivana greška.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (remoteHelp, remoteDocumentation, remoteHelpSuffix):
+these strings will be concatenated in a single label, remoteDocumentation will
+be used as text for a link to MDN. -->
+
+<!ENTITY remoteHelp "Firefox alati za razvijatelje mogu otklanjati greške na udaljenim uređajima (npr. na Firefoxu za Android i Firefox OS-u). Provjerite da na uređaju imate uključenu opciju "Udaljeno otklanjanje grešaka". Za više detalja provjerite ">
+<!ENTITY remoteDocumentation "dokumentaciju">
+<!ENTITY remoteHelpSuffix ".">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Remote Connection strings.
+# The Remote Connection window can reached from the "connect…" menuitem
+# in the Web Developer menu.
+
+mainProcess=Glavni proces
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Debugger strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.closeButton.tooltip): This is the tooltip for
+ - the button that closes the debugger UI. -->
+<!ENTITY debuggerUI.closeButton.tooltip "Zatvori">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.panesButton.tooltip): This is the tooltip for
+ - the button that toggles the panes visible or hidden in the debugger UI. -->
+<!ENTITY debuggerUI.panesButton.tooltip "Prikaži/sakrij okvire">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.blackBoxMessage.label): This is the message
+ - displayed to users when they select a black boxed source from the sources
+ - list in the debugger. -->
+<!ENTITY debuggerUI.blackBoxMessage.label "Ovaj izvor je u crnoj kutiji: njegove točke prekida su onemogućene, te će biti preskočen u slučaju zakoračavanja u njega.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.blackBoxMessage.unBlackBoxButton): This is
+ - the text displayed in the button to stop black boxing the currently selected
+ - source. -->
+<!ENTITY debuggerUI.blackBoxMessage.unBlackBoxButton "Ukloni ovaj izvor iz crne kutije">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.optsButton.tooltip): This is the tooltip for
+ - the button that opens up an options context menu for the debugger UI. -->
+<!ENTITY debuggerUI.optsButton.tooltip "Mogućnosti Debuggera">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.sources.blackBoxTooltip): This is the tooltip
+ - for the button that black boxes the selected source. -->
+<!ENTITY debuggerUI.sources.blackBoxTooltip "Uključi/isključi crnu kutiju">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.sources.prettyPrint): This is the tooltip for the
+ - button that pretty prints the selected source. -->
+<!ENTITY debuggerUI.sources.prettyPrint "Ulijepšaj izvorni kôd">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.autoPrettyPrint): This is the label for the
+ - checkbox that toggles auto pretty print. -->
+<!ENTITY debuggerUI.autoPrettyPrint "Automatski uljepšaj umanjene izvore">
+<!ENTITY debuggerUI.autoPrettyPrint.accesskey "P">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.sources.toggleBreakpoints): This is the tooltip for the
+ - button that toggles all breakpoints for all sources. -->
+<!ENTITY debuggerUI.sources.toggleBreakpoints "Omogući/onemogući sve točke prekida">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.clearButton): This is the label for
+ - the button that clears the collected tracing data in the tracing tab. -->
+<!ENTITY debuggerUI.clearButton "Očisti">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.clearButton.tooltip): This is the tooltip for
+ - the button that clears the collected tracing data in the tracing tab. -->
+<!ENTITY debuggerUI.clearButton.tooltip "Očisti sva prikupljena praćenja">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.pauseExceptions): This is the label for the
+ - checkbox that toggles pausing on exceptions. -->
+<!ENTITY debuggerUI.pauseExceptions "Zaustavi na iznimkama">
+<!ENTITY debuggerUI.pauseExceptions.accesskey "i">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.ignoreCaughtExceptions): This is the label for the
+ - checkbox that toggles ignoring caught exceptions. -->
+<!ENTITY debuggerUI.ignoreCaughtExceptions "Ignoriraj uhvaćene iznimke">
+<!ENTITY debuggerUI.ignoreCaughtExceptions.accesskey "Z">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.showPanesOnInit): This is the label for the
+ - checkbox that toggles visibility of panes when opening the debugger. -->
+<!ENTITY debuggerUI.showPanesOnInit "Prikaži okna pri pokretanju">
+<!ENTITY debuggerUI.showPanesOnInit.accesskey "S">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.showVarsFilter): This is the label for the
+ - checkbox that toggles visibility of a designated variables filter box. -->
+<!ENTITY debuggerUI.showVarsFilter "Prikaži polje za filtriranje varijabli">
+<!ENTITY debuggerUI.showVarsFilter.accesskey "V">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.showOnlyEnum): This is the label for the
+ - checkbox that toggles visibility of hidden (non-enumerable) variables and
+ - properties in stack views. The "enumerable" flag is a state of a property
+ - defined in JavaScript. When in doubt, leave untranslated. -->
+<!ENTITY debuggerUI.showOnlyEnum "Prikaži samo 'enumerable' svojstva">
+<!ENTITY debuggerUI.showOnlyEnum.accesskey "P">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.showOriginalSource): This is the label for
+ - the checkbox that toggles the display of original or sourcemap-derived
+ - sources. -->
+<!ENTITY debuggerUI.showOriginalSource "Prikaži originalne izvore">
+<!ENTITY debuggerUI.showOriginalSource.accesskey "O">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.autoBlackBox): This is the label for
+ - the checkbox that toggles whether sources that we suspect are minified are
+ - automatically black boxed or not. -->
+<!ENTITY debuggerUI.autoBlackBox "Automatski dodaj smanjene resurse u black box">
+<!ENTITY debuggerUI.autoBlackBox.accesskey "B">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchPanelOperators): This is the text that
+ - appears in the filter panel popup as a header for the operators part. -->
+<!ENTITY debuggerUI.searchPanelOperators "Operatori:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchFile): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the scripts search operation. -->
+<!ENTITY debuggerUI.searchFile "Filtriraj skripte">
+<!ENTITY debuggerUI.searchFile.key "p">
+<!ENTITY debuggerUI.searchFile.altkey "O">
+<!ENTITY debuggerUI.searchFile.accesskey "P">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchGlobal): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the global search operation. -->
+<!ENTITY debuggerUI.searchGlobal "Pretraži u svim datotekama">
+<!ENTITY debuggerUI.searchGlobal.key "F">
+<!ENTITY debuggerUI.searchGlobal.accesskey "P">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchFunction): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the function search operation. -->
+<!ENTITY debuggerUI.searchFunction "Traži definiciju funkcije">
+<!ENTITY debuggerUI.searchFunction.key "D">
+<!ENTITY debuggerUI.searchFunction.accesskey "D">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchToken): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the token search operation. -->
+<!ENTITY debuggerUI.searchToken "Traži">
+<!ENTITY debuggerUI.searchToken.key "F">
+<!ENTITY debuggerUI.searchToken.accesskey "P">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchLine): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the line search operation. -->
+<!ENTITY debuggerUI.searchGoToLine "Idi na redak…">
+<!ENTITY debuggerUI.searchGoToLine.key "L">
+<!ENTITY debuggerUI.searchGoToLine.accesskey "d">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchVariable): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the variables search operation. -->
+<!ENTITY debuggerUI.searchVariable "Filtriraj varijable">
+<!ENTITY debuggerUI.searchVariable.key "v">
+<!ENTITY debuggerUI.searchVariable.accesskey "V">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.focusVariables): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the variables focus operation. -->
+<!ENTITY debuggerUI.focusVariables "Fokusiraj stablo varijabli">
+<!ENTITY debuggerUI.focusVariables.key "V">
+<!ENTITY debuggerUI.focusVariables.accesskey "V">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.condBreakPanelTitle): This is the text that
+ - appears in the conditional breakpoint panel popup as a description. -->
+<!ENTITY debuggerUI.condBreakPanelTitle "Ova točka prekida će zaustaviti izvršavanje samo ako je sljedeći izraz točan">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.seMenuBreak): This is the text that
+ - appears in the source editor context menu for adding a breakpoint. -->
+<!ENTITY debuggerUI.seMenuBreak "Dodaj točku prekida">
+<!ENTITY debuggerUI.seMenuBreak.key "B">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.seMenuCondBreak): This is the text that
+ - appears in the source editor context menu for adding a conditional
+ - breakpoint. -->
+<!ENTITY debuggerUI.seMenuCondBreak "Dodaj uvjetovanu točku prekida">
+<!ENTITY debuggerUI.seMenuCondBreak.key "B">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.seMenuBreak): This is the text that
+ - appears in the source editor context menu for editing a breakpoint. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.tabs.*): This is the text that
+ - appears in the debugger's side pane tabs. -->
+<!ENTITY debuggerUI.tabs.workers "Workeri">
+<!ENTITY debuggerUI.tabs.sources "Izvori">
+<!ENTITY debuggerUI.tabs.traces "Praćenja">
+<!ENTITY debuggerUI.tabs.callstack "Stog poziva">
+<!ENTITY debuggerUI.tabs.variables "Varijable">
+<!ENTITY debuggerUI.tabs.events "Događaji">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.seMenuAddWatch): This is the text that
+ - appears in the source editor context menu for adding an expression. -->
+<!ENTITY debuggerUI.seMenuAddWatch "Odabir za praćenje izraza">
+<!ENTITY debuggerUI.seMenuAddWatch.key "e">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.addWatch): This is the text that
+ - appears in the watch expressions context menu for adding an expression. -->
+<!ENTITY debuggerUI.addWatch "Dodaj izraz praćenja">
+<!ENTITY debuggerUI.addWatch.accesskey "E">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.removeWatch): This is the text that
+ - appears in the watch expressions context menu for removing all expressions. -->
+<!ENTITY debuggerUI.removeAllWatch "Ukloni sve izraze praćenja">
+<!ENTITY debuggerUI.removeAllWatch.key "e">
+<!ENTITY debuggerUI.removeAllWatch.accesskey "E">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.stepping): These are the keycodes that
+ - control the stepping commands in the debugger (continue, step over,
+ - step in and step out). -->
+<!ENTITY debuggerUI.stepping.resume1 "VK_F8">
+<!ENTITY debuggerUI.stepping.stepOver1 "VK_F10">
+<!ENTITY debuggerUI.stepping.stepIn1 "VK_F11">
+<!ENTITY debuggerUI.stepping.stepOut1 "VK_F11">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.context.newTab): This is the label
+ - for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+ - debugger sources side menu. This should be the same as
+ - netmonitorUI.context.newTab -->
+<!ENTITY debuggerUI.context.newTab "Otvori u novoj kartici">
+<!ENTITY debuggerUI.context.newTab.accesskey "O">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.context.copyUrl): This is the label displayed
+ - on the context menu that copies the selected request's url. This should be
+ - the same as netmonitorUI.context.copyUrl -->
+<!ENTITY debuggerUI.context.copyUrl "Kopiraj URL">
+<!ENTITY debuggerUI.context.copyUrl.accesskey "K">
+<!ENTITY debuggerUI.context.copyUrl.key "C">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapsePanes): This is the tooltip for the button
+# that collapses the left and right panes in the debugger UI.
+collapsePanes=Skupi okna
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySource): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the selected source of file open.
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySourceUri2): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the source URI of file open.
+copySourceUri2=Kopiraj URI izvora
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDirectoryRoot): This is the text that appears in the
+# context menu to set a directory as root directory
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyFunction): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the function the user selected
+copyFunction.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyStackTrace): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the stack trace methods, file names and row number.
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandPanes): This is the tooltip for the button
+# that expands the left and right panes in the debugger UI.
+expandPanes=Raširi okna
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseButtonTooltip): The tooltip that is displayed for the pause
+# button when the debugger is in a running state.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pausePendingButtonTooltip): The tooltip that is displayed for
+# the pause button after it's been clicked but before the next JavaScript to run.
+pausePendingButtonTooltip=Čekanje na iduće izvršavanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (resumeButtonTooltip): The label that is displayed on the pause
+# button when the debugger is in a paused state.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOverTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps over a function call.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepInTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps into a function call.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOutTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps out of a function call.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseButtonItem): The label that is displayed for the dropdown pause
+# list item when the debugger is in a running state.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreExceptionsItem): The pause on exceptions button description
+# when the debugger will not pause on exceptions.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnUncaughtExceptionsItem): The pause on exceptions dropdown
+# item shown when a user is adding a new breakpoint.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptionsItem): The pause on exceptions button description
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+
+# LOCALIZATION NOTE (workersHeader): The text to display in the events
+# header.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noWorkersText): The text to display in the workers list
+# when there are no workers.
+noWorkersText=Ova stranica nema workere.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSourcesText): The text to display in the sources list
+# when there are no sources.
+noSourcesText=Ova stranica nema izvora.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noEventListenersText): The text to display in the events tab
+# when there are no events.
+noEventListenersText=Nema slušatelja događaja za prikaz
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader): The text to display in the events
+# header.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noStackFramesText): The text to display in the call stack tab
+# when there are no stack frames.
+noStackFramesText=Nema sličica stoga za prikazati
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventCheckboxTooltip): The tooltip text to display when
+# the user hovers over the checkbox used to toggle an event breakpoint.
+eventCheckboxTooltip=Uključi/isključi prekid na ovom događaju
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventOnSelector): The text to display in the events tab
+# for every event item, between the event type and event selector.
+eventOnSelector=na
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventInSource): The text to display in the events tab
+# for every event item, between the event selector and listener's owner source.
+eventInSource=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventNodes): The text to display in the events tab when
+# an event is listened on more than one target node.
+eventNodes=%S čvor
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventNative): The text to display in the events tab when
+# a listener is added from plugins, thus getting translated to native code.
+eventNative=[nativan kôd]
+
+# LOCALIZATION NOTE (*Events): The text to display in the events tab for
+# each group of sub-level event entries.
+animationEvents=Animacija
+audioEvents=Audio
+batteryEvents=Baterija
+clipboardEvents=Međuspremnik
+compositionEvents=Sastavljanje
+deviceEvents=Uređaj
+displayEvents=Prikaz
+dragAndDropEvents=Povuci i ispusti
+gamepadEvents=Gamepad
+indexedDBEvents=IndexedDB
+interactionEvents=Interakcija
+keyboardEvents=Tipkovnica
+mediaEvents=HTML5 multimedija
+mouseEvents=Miš
+mutationEvents=Mutacija
+navigationEvents=Navigacija
+pointerLockEvents=Zaključavanje pokazivača
+sensorEvents=Senzor
+storageEvents=Spremište
+timeEvents=Vrijeme
+touchEvents=Dodir
+otherEvents=Drugi
+
+# LOCALIZATION NOTE (blackboxCheckboxTooltip2): The tooltip text to display when
+# the user hovers over the checkbox used to toggle blackboxing its associated
+# source.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.key2): Key shortcut to open the search for
+# searching all the source files the debugger has seen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.alt.key): A second key shortcut to open the
+# search for searching all the source files the debugger has seen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.key): A key shortcut to open the
+# full project text search for searching all the files the debugger has seen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (functionSearch.key): A key shortcut to open the
+# modal for searching functions in a file.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleBreakpoint.key): A key shortcut to toggle
+# breakpoints.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.key): A key shortcut to toggle
+# the conditional breakpoint panel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOut.key): A key shortcut to
+# step out.
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.editor): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to editing.
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.stepping): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to stepping.
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.search): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to search.
+shortcuts.header.search=Pretraga
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.placeholder): A placeholder shown
+# when searching across all of the files in a project.
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.noResults): The center pane Text Search
+# message when the query did not match any text of all files in a project.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.noSourcesAvailable): Text shown when the debugger
+# does not have any sources.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.key2): Key shortcut to open the search
+# for searching within a the currently opened files in the editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder): placeholder text in
+# the source search input bar
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.again.key2): Key shortcut to highlight
+# the next occurrence of the last search triggered from a source search
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.againPrev.key2): Key shortcut to highlight
+# the previous occurrence of the last search triggered from a source search
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.resultsSummary1): Shows a summary of
+# the number of matches for autocomplete
+
+# LOCALIZATION NOTE (noMatchingStringsText): The text to display in the
+# global search results when there are no matching strings after filtering.
+noMatchingStringsText=Nema pronađenih rezultata
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptySearchText): This is the text that appears in the
+# filter text box when it is empty and the scripts container is selected.
+emptySearchText=Pretraži skripte (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyVariablesFilterText): This is the text that
+# appears in the filter text box for the variables view container.
+emptyVariablesFilterText=Filtriraj varijable
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPropertiesFilterText): This is the text that
+# appears in the filter text box for the editor's variables view bubble.
+emptyPropertiesFilterText=Filtriraj svojstva
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelFilter): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the filter scripts operation.
+searchPanelFilter=Filtriraj skripte (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelGlobal): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the global search operation.
+searchPanelGlobal=Pretraži u svim datotekama (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelFunction): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the function search operation.
+searchPanelFunction=Traži definiciju funkcije (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelToken): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the token search operation.
+searchPanelToken=Pretraži u ovoj datoteci (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelGoToLine): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the line search operation.
+searchPanelGoToLine=Idi na redak (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelVariable): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the variables search operation.
+searchPanelVariable=Filtriraj varijable (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointMenuItem): The text for all the elements that
+# are displayed in the breakpoints menu item popup.
+breakpointMenuItem.setConditional=Podesi uvjetovanu točku prekida
+breakpointMenuItem.enableSelf=Omogući točku prekida
+breakpointMenuItem.disableSelf=Onemogući točku prekida
+breakpointMenuItem.deleteSelf=Ukloni točku prekida
+breakpointMenuItem.enableOthers=Omogući ostale
+breakpointMenuItem.disableOthers=Onemogući ostale
+breakpointMenuItem.deleteOthers=Ukloni ostale
+breakpointMenuItem.enableAll=Omogući sve točke prekida
+breakpointMenuItem.disableAll=Onemogući sve točke prekida
+breakpointMenuItem.deleteAll=Ukloni sve točke prekida
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.header): Breakpoints right sidebar pane header.
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.none): The text that appears when there are
+# no breakpoints present
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.enable): The text that may appear as a tooltip
+# when hovering over the 'disable breakpoints' switch button in right sidebar
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.disable): The text that may appear as a tooltip
+# when hovering over the 'disable breakpoints' switch button in right sidebar
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.removeBreakpointTooltip): The tooltip that is displayed
+# for remove breakpoint button in right sidebar
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.header): Call Stack right sidebar pane header.
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.notPaused): Call Stack right sidebar pane
+# message when not paused.
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.collapse): Call Stack right sidebar pane
+# message to hide some of the frames that are shown.
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.expand): Call Stack right sidebar pane
+# message to show more of the frames.
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults): Editor Search bar message
+# for the summarizing the selected search result. e.g. 5 of 10 results.
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.singleResult): Copy shown when there is one result.
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.noResults): Editor Search bar message
+# for when no results found.
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.nextResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Next Result
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.prevResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Previous Result
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchTypeToggleTitle): Search bar title for
+# toggling search type buttons(function search, variable search)
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.continueToHere.label): Editor gutter context
+# menu item for jumping to a new paused location
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for adding a breakpoint on a line.
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.disableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for disabling a breakpoint on a line.
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.enableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for enabling a breakpoint on a line.
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.removeBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for removing a breakpoint on a line.
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.editBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for setting a breakpoint condition on a line.
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addConditionalBreakpoint): Editor gutter context
+# menu item for adding a breakpoint condition on a line.
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.placeholder): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.close): Tooltip text for
+# close button inside ConditionalPanel component
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.jumpToMappedLocation1): Context menu item
+# for navigating to a source mapped location
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.disableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to disable framework grouping.
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.enableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to enable framework grouping.
+
+# LOCALIZATION NOTE (generated): Source Map term for a server source location
+
+# LOCALIZATION NOTE (original): Source Map term for a debugger UI source location
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.placeholder): Placeholder text for expression
+# input element
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.errorMsg): Error text for expression
+# input element
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTab): Editor source tab context menu item
+# for closing the selected tab below the mouse.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeOtherTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing the other tabs.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabsToEnd): Editor source tab context menu item
+# for closing the tabs to the end (the right for LTR languages) of the selected tab.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeAllTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing all tabs.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.revealInTree): Editor source tab context menu item
+# for revealing source in tree.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.prettyPrint): Editor source tab context menu item
+# for pretty printing the source.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.blackbox): Tooltip text associated
+# with the blackbox button
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.unblackbox): Tooltip text associated
+# with the blackbox button
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.blackboxed): Text associated
+# with a blackboxed source
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSource): Text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSourceTooltip): Tooltip text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.codeCoverage): Text associated
+# with a code coverage button
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabButtonTooltip): The tooltip that is displayed
+# for close tab button in source tabs.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.header): Scopes right sidebar pane header.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notAvailable): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is paused, but there isn't pause data.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notPaused): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is not paused.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.block): Refers to a block of code in
+# the scopes pane when the debugger is paused.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.header): Sources left sidebar header
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.header): Outline left sidebar header
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFunctions): Outline text when there are no functions to display
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search): Sources left sidebar prompt
+# e.g. Cmd+P to search. On a mac, we use the command unicode character.
+# On windows, it's ctrl.
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.header): Watch Expressions right sidebar
+# pane header.
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.refreshButton): Watch Expressions header
+# button for refreshing the expressions.
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.search): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on
+# a mac we use the unicode character.
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on
+# a mac we use the unicode character.
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.searchFunction): Label displayed in the welcome
+# panel. %S is replaced by the keyboard shortcut to search for functions.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search): The center pane Source Search
+# prompt for searching for files.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.noResults2): The center pane Source Search
+# message when the query did not match any of the sources.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreExceptions): The pause on exceptions button tooltip
+# when the debugger will not pause on exceptions.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnUncaughtExceptions): The pause on exceptions button
+# tooltip when the debugger will pause on uncaught exceptions.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptions): The pause on exceptions button tooltip
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+
+# LOCALIZATION NOTE (loadingText): The text that is displayed in the script
+# editor when the loading process has started but there is no file to display
+# yet.
+loadingText=Učitavanje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (wasmIsNotAvailable): The text that is displayed in the
+# script editor when the WebAssembly source is not available.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorLoadingText3): The text that is displayed in the debugger
+# viewer when there is an error loading a file
+
+# LOCALIZATION NOTE (addWatchExpressionText): The text that is displayed in the
+# watch expressions list to add a new item.
+addWatchExpressionText=Dodaj izraz za praćenje
+
+# LOCALIZATION NOTE (addWatchExpressionButton): The button that is displayed in the
+# variables view popup.
+addWatchExpressionButton=Promatraj
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyVariablesText): The text that is displayed in the
+# variables pane when there are no variables to display.
+emptyVariablesText=Nema varijabli za prikaz.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopeLabel): The text that is displayed in the variables
+# pane as a header for each variable scope (e.g. "Global scope, "With scope",
+# etc.).
+scopeLabel=%S opseg
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressionsScopeLabel): The name of the watch
+# expressions scope. This text is displayed in the variables pane as a header for
+# the watch expressions scope.
+watchExpressionsScopeLabel=Izraz za praćenje
+
+# LOCALIZATION NOTE (globalScopeLabel): The name of the global scope. This text
+# is added to scopeLabel and displayed in the variables pane as a header for
+# the global scope.
+globalScopeLabel=Globalni
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewErrorStacktrace): This is the text that is
+# shown before the stack trace in an error.
+variablesViewErrorStacktrace=Stack trace:
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewMoreObjects): the text that is displayed
+# when you have an object preview that does not show all of the elements. At the end of the list
+# you see "N more..." in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of remaining items in the object
+# example: 3 more…
+variablesViewMoreObjects=još #1…;još #1…;još #1…
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableNameTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable name.
+variablesEditableNameTooltip=Kliknite dvaput za uređivanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableValueTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable value.
+variablesEditableValueTooltip=Kliknite za promjenu vrijednosti
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesCloseButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item which can be removed.
+variablesCloseButtonTooltip=Kliknite za uklanjanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on a getter or setter which can be edited.
+variablesEditButtonTooltip=Kliknite za postavljanje vrijednosti
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesDomNodeValueTooltip): The text that is displayed
+# in a tooltip on the "open in inspector" button in the the variables list for a
+# DOMNode item.
+variablesDomNodeValueTooltip=Kliknite za odabir čvora u inspektoru
+
+# LOCALIZATION NOTE (configurable|...|Tooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on certain variables or properties as tooltips.
+# Expanations of what these represent can be found at the following links:
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/defineProperty
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isExtensible
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isFrozen
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isSealed
+# It's probably best to keep these in English.
+configurableTooltip=podesivo
+enumerableTooltip=brojčani
+writableTooltip=zapisiv
+frozenTooltip=zamrznut
+sealedTooltip=zapečačen
+extensibleTooltip=proširiv
+overriddenTooltip=premošteno
+WebIDLTooltip=WebIDL
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesSeparatorLabel): The text that is displayed
+# in the variables list as a separator between the name and value.
+variablesSeparatorLabel=:
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressionsSeparatorLabel2): The text that is displayed
+# in the watch expressions list as a separator between the code and evaluation.
+watchExpressionsSeparatorLabel2=\u0020→
+
+# LOCALIZATION NOTE (functionSearchSeparatorLabel): The text that is displayed
+# in the functions search panel as a separator between function's inferred name
+# and its real name (if available).
+functionSearchSeparatorLabel=←
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.placeholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for specific lines in a file
+
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.functionsPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for functions in a file
+
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.variablesPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for variables in a file
+
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.key2): The Key Shortcut for
+# searching for a function or variable
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.searchModifier.modifiersLabel): A label
+# preceding the group of modifiers
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.searchModifier.regex): A search option
+# when searching text in a file
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.searchModifier.caseSensitive): A search option
+# when searching text in a file
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.searchModifier.wholeWord): A search option
+# when searching text in a file
+
+# LOCALIZATION NOTE (resumptionOrderPanelTitle): This is the text that appears
+# as a description in the notification panel popup, when multiple debuggers are
+# open in separate tabs and the user tries to resume them in the wrong order.
+# The substitution parameter is the URL of the last paused window that must be
+# resumed first.
+resumptionOrderPanelTitle=Postoje jedan ili više aktivnih debuggera. Molim pokrenite posljednjeg pauziranog debuggera pri: %S
+
+variablesViewOptimizedOut=(svejedno optimizirano)
+variablesViewUninitialized=(nije inicijalizirano)
+variablesViewMissingArgs=(nedostupno)
+
+anonymousSourcesLabel=Anonimni izvori
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.debuggerStatement): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused due to a `debugger`
+# statement in the code
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.breakpoint): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on a breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.exception): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on an exception
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.resumeLimit): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused while stepping
+# in or out of the stack
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.pauseOnDOMEvents): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on a
+# dom event
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.breakpointConditionThrown): The text that is displayed
+# in an info block when evaluating a conditional breakpoint throws an error
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.xhr): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on an
+# xml http request
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.promiseRejection): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on a
+# promise rejection
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.assert): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on an
+# assert
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.debugCommand): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on a
+# debugger statement
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.other): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on an event
+# listener breakpoint set
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctrl): The text that is used for documenting
+# keyboard shortcuts that use the control key
+
+# LOCALIZATION NOTE (anonymous): The text that is displayed when the
+# display name is null.
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleBreakpoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel keyboard
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.pauseOrResume): text describing
+# keyboard shortcut action for pause of resume
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOver): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping over
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepIn): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping in
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOut): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping out
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for source file search
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.searchAgain): text describing
+# keyboard shortcut action for searching again
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for full project search
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for function search
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.buttonName): text describing
+# keyboard shortcut button text
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Device Emulation developer
+# tools. The correct localization of this file might be to keep it in English,
+# or another language commonly spoken among web developers. You want to make
+# that choice consistent across the developer tools. A good criteria is the
+# language in which you'd find the best documentation on web development on the
+# web.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# These strings are category names in a list of devices that a user can choose
+# to simulate (e.g. "ZTE Open C", "VIA Vixen", "720p HD Television", etc).
+device.phones=Telefoni
+device.tablets=Tableti
+device.laptops=Prijenosna računala
+device.televisions=Televizije
+device.consoles=Igraće konzole
+device.watches=Satovi
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the CSS Filter Editor Widget
+# which can be found in a tooltip that appears in the Rule View when clicking
+# on a filter swatch displayed next to CSS declarations like 'filter: blur(2px)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyFilterList):
+# This string is displayed when filter's list is empty
+# (no filter specified / all removed)
+emptyFilterList=Nema definiranog filtera
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPresetList):
+# This string is displayed when preset's list is empty
+emptyPresetList=Nemate pretpostavljenih postavki. Možete spremiti pretpostavljene filtere odabirom imena. Pretpostavljene postavke su brzo dostupne, te ih možete jednostavno koristiti.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addUsingList):
+# This string is displayed under [emptyFilterList] when filter's
+# list is empty, guiding user to add a filter using the list below it
+addUsingList=Dodajte filter koristeći niže prikazani popis
+
+# LOCALIZATION NOTE (dropShadowPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder for drop-shadow's input
+# in the filter list (shown when <input> is empty)
+dropShadowPlaceholder=x y boja radijusa
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragHandleTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# drag handles of filters which are used to re-order filters
+dragHandleTooltipText=Povucite gore ili dolje da biste reorganizirali filter
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDragTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# filters' labels which can be dragged left/right to increase/decrease
+# the filter's value (like photoshop)
+labelDragTooltipText=Povucite lijevo ili desno da biste smanjili ili povećali vrijednost
+
+# LOCALIZATION NOTE (filterListSelectPlaceholder):
+# This string is used as a preview option in the list of possible filters
+# <select>
+
+# LOCALIZATION NOTE (addNewFilterButton):
+# This string is displayed on a button used to add new filters
+
+# LOCALIZATION NOTE (newPresetPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder in the list of presets which is used to
+# save a new preset
+
+# LOCALIZATION NOTE (savePresetButton):
+# This string is displayed on a button used to save a new preset
+
+# LOCALIZATION NOTE(presetsToggleButton):
+# This string is used in a button which toggles the presets list
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Font Inspector strings.
+# The Font Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.seeAll) This is the label of a link that will show all
+# the fonts used in the page, instead of the ones related to the inspected element.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.seeAll.tooltip) see fontinspector.seeAll.
+fontinspector.seeAll.tooltip=Prikaži sve fontove koji se koriste na ovoj stranici
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.usedAs) This label introduces the name used to refer to
+# the font in a stylesheet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.system) This label indicates that the font is a local
+# system font.
+fontinspector.system=sistemski
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.remote) This label indicates that the font is a remote
+# font.
+fontinspector.remote=udaljeni
+
+# LOCALIZATION NOTE (previewHint):
+# This is the label shown as the placeholder in font inspector preview text box.
+fontinspector.previewText=Pretpregled teksa
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Performance Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Performance'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web. These strings
+# are specifically for marker names in the performance tool.
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.label.average):
+# This string is displayed on graphs when showing an average.
+graphs.label.average=prosjek
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.label.minimum):
+# This string is displayed on graphs when showing a minimum.
+graphs.label.minimum=min
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.label.maximum):
+# This string is displayed on graphs when showing a maximum.
+graphs.label.maximum=max
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP response bodies are not includes
+# in exported data.
+har.responseBodyNotIncluded=Sadržaji odgovora nisu uključeni.
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP request bodies are not includes
+# in exported data.
+har.requestBodyNotIncluded=Sadržaji odgovora nisu uključeni.
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Inspector
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Inspect'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+breadcrumbs.siblings=Braća
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerPausedWarning): Used in the Inspector tool, when
+# the user switch to the inspector when the debugger is paused.
+debuggerPausedWarning.message=Debugger je pauziran. Neke mogućnosti, poput odabira mišem, neće raditi.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nodeMenu.tooltiptext)
+# This menu appears in the Infobar (on top of the highlighted node) once
+# the node is selected.
+nodeMenu.tooltiptext=Radnje čvorova
+
+inspector.panelLabel.markupView=Markup prikaz
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showing)
+# When there are too many nodes to load at once, we will offer to
+# show all the nodes.
+markupView.more.showing=Neki čvorovi su bili skriveni.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showAll2): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.whitespaceOnly)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over whitespace-only text nodes in
+# the inspector.
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the image preview tooltip when the image could not be loaded
+previewTooltip.image.brokenImage=Nije moguće učitati sliku
+
+# LOCALIZATION NOTE: Used in color picker tooltip when the eyedropper is disabled for
+# non-HTML documents
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip to allow the debugger to be opened
+eventsTooltip.openInDebugger=Otvori u debuggeru
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip when a script's filename cannot be detected
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the mouseover tooltip when hovering "Unknown location."
+
+# LOCALIZATION NOTE (docsTooltip.visitMDN): Shown in the tooltip that displays
+# help from MDN. This is a link to the complete MDN documentation page.
+docsTooltip.visitMDN=Posjetite MDN stranicu
+
+# LOCALIZATION NOTE (docsTooltip.visitMDN): Shown in the docs tooltip when the MDN page
+# could not be loaded (for example, because of a connectivity problem).
+docsTooltip.loadDocsError=Nije moguće učitati stranicu dokumentacije.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.collapsePane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the right panel (rules, computed, box-model, etc...) in the
+# inspector UI.
+inspector.collapsePane=Skupi okno
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.expandPane): This is the tooltip for the button
+# that expands the right panel (rules, computed, box-model, etc...) in the
+# inspector UI.
+inspector.expandPane=Raširi okno
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsCount): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box. %1$S is the current result
+# index and %2$S is the total number of search results. For example: "3 of 9".
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsCount2=%1$S od %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsNone): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box when no matches were found
+# for the given string.
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsNone=Nema podudaranja
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.openUrlInNewTab.label): This is the label of
+# a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and that
+# allows to open that URL in a new tab.
+inspector.menu.openUrlInNewTab.label=Otvori poveznicu u novoj kartici
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.copyUrlToClipboard.label): This is the label
+# of a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user
+# right-clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and
+# that allows to copy that URL in the clipboard.
+inspector.menu.copyUrlToClipboard.label=Kopiraj adresu poveznice
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.selectElement.label): This is the label of a
+# menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is the ID of another
+# element in the DOM (like with <label for="input-id">), and that allows to
+# select that element in the inspector.
+inspector.menu.selectElement.label=Označi element #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorEditAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the node in the inspector, and that allows
+# to edit an attribute on this node.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorRemoveAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to remove this attribute.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyAttributeValue.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to copy the attribute value to clipboard.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.nodePreview.selectNodeLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that is shown when hovering over a DOM
+# node preview (e.g. something like "div#foo.bar").
+# DOM node previews can be displayed in places like the animation-inspector, the
+# console or the object inspector.
+# The tooltip invites the user to click on the node in order to select it in the
+# inspector panel.
+inspector.nodePreview.selectNodeLabel=Kliknite da biste odabrali ovaj čvor u Inspektoru
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.nodePreview.highlightNodeLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that is shown when hovering over a the
+# inspector icon displayed next to a DOM node preview (e.g. next to something
+# like "div#foo.bar").
+# DOM node previews can be displayed in places like the animation-inspector, the
+# console or the object inspector.
+# The tooltip invites the user to click on the icon in order to highlight the
+# node in the page.
+inspector.nodePreview.highlightNodeLabel=Kliknite da biste istaknuli ovaj čvor na stranici
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLEdit.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users edit the
+# (outer) HTML of the current node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# inner HTML of the current node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# outer HTML of the current node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSSelector.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the CSS Selector of the current node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSPath.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the full CSS path of the current node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyXPath.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the XPath of the current node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste outer
+# HTML in the current node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste inner
+# HTML in the current node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteBefore.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML before the current node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteAfter.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML after the current node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteFirstChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the first child the current node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteLastChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the last child the current node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScrollNodeIntoView.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users scroll
+# the current node into view
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLDelete.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users delete the
+# current node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributesSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# attribute items, which allow to:
+# - add new attribute
+# - edit attribute
+# - remove attribute
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddAttribute.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users add attribute
+# to current node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorSearchHTML.label3): This is the label that is
+# shown as the placeholder for the markup view search in the inspector.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorImageDataUri.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the URL embedding the image data encoded in Base 64 (what we name
+# here Image Data URL). For more information:
+# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/data_URIs
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowDOMProperties.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+# the DOM properties of the current node. When triggered, this item
+# opens the split Console and displays the properties in its side panel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorUseInConsole.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that outputs a
+# variable for the current node to the console. When triggered,
+# this item opens the split Console.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorExpandNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively expanding
+# mark-up elements
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCollapseNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively collapsing
+# mark-up elements
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScreenshotNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users take
+# a screenshot of the currently selected node.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorDuplicateNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users
+# duplicate the currently selected node.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddNode.label): This is the label shown in
+# the inspector toolbar for the button that lets users add elements to the
+# DOM (as children of the currently selected element).
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# copy items, which allow to:
+# - Copy Inner HTML
+# - Copy Outer HTML
+# - Copy Unique selector
+# - Copy Image data URI
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# paste items, which allow to:
+# - Paste Inner HTML
+# - Paste Outer HTML
+# - Before
+# - After
+# - As First Child
+# - As Last Child
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchHTML.key):
+# Key shortcut used to focus the DOM element search box on top-right corner of
+# the markup view
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.hide.key):
+# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.edit.key):
+# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollInto.key):
+# Key shortcut used to scroll the webpage in order to ensure the selected node
+# is visible
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.fontInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of fonts used in the page.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.ruleViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of CSS rules used
+# in the page.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.computedViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of computed CSS values
+# used in the page.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.layoutViewTitle2):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying layout information defined in the page.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.newBadge):
+# This is the text of a promotion badge showed in the inspector sidebar, next to a panel
+# name. Used to promote new/recent panels such as the layout panel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.animationInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying animations defined in the page.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.eyedropper.label): A string displayed as the tooltip of
+# a button in the inspector which toggles the Eyedropper tool
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.colorNameLabel):
+# The label for the current color widget's color name field.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.contrastRatio.header):
+# This string is used as a header to indicate the contrast section of the
+# color widget.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.contrastRatio.invalidColor):
+# This string is used when an invalid color is passed as a background color
+# to the color widget.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.contrastRatio.info):
+# This string is used to explain the contrast ratio grading system when you hover over the help icon in the contrast info.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.contrastRatio.failGrade):
+# This string is used to indicate that the text fails for contrast ratio grading criteria.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.contrastRatio.failInfo):
+# This string is used to explain that the text fails for contrast ratio grading criteria.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.contrastRatio.AABigInfo):
+# This string is used to explain that the text passes AA* grade for contrast ratio.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.contrastRatio.AAABigInfo):
+# This string is used to explain that the text passes the AA grade and AAA* for contrast ratio.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.contrastRatio.AAAInfo):
+# This string is used to explain that the text passes AAA grade for contrast ratio.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.breadcrumbs.label): A string visible only to a screen reader and
+# is used to label (using aria-label attribute) a container for inspector breadcrumbs
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.browserStyles.label): This is the label for the checkbox
+# that specifies whether the styles that are not from the user's stylesheet should be
+# displayed or not.
+inspector.browserStyles.label=Stilovi web preglednika
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that
+# goes in the search box when no search term has been entered.
+inspector.filterStyles.placeholder=Filtriraj stilove
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.addRule.tooltip): This is the tooltip shown when
+# hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar. This should
+# match ruleView.contextmenu.addNewRule in styleinspector.properties
+inspector.addRule.tooltip=Dodaj novo pravilo
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+inspector.togglePseudo.tooltip=Uključi/isključi pseudo-klase
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder
+# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the
+# class panel when the current element has no classes applied.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.noProperties): In the case where there are no CSS
+# properties to display e.g. due to search criteria this message is
+# displayed.
+inspector.noProperties=Nisu pronađena CSS svojstva.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used within the JIT tools
+# in the Performance Tools which is available from the Web Developer
+# sub-menu -> 'Performance' The correct localization of this file might
+# be to keep it in English, or another language commonly spoken among
+# web developers. You want to make that choice consistent across the
+# developer tools. A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.title):
+# This string is displayed in the header of the JIT Optimizations view.
+jit.title=JIT optimizacije
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.optimizationFailure):
+# This string is displayed in a tooltip when no JIT optimizations were detected.
+jit.optimizationFailure=Optimizacija nije uspjela
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.samples):
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This string is displayed for the unit representing the number of times a
+# frame is sampled.
+# "#1" represents the number of samples
+# example: 30 samples
+jit.samples=#1 uzorak;#1 uzorka;#1 uzoraka
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.types):
+# This string is displayed for the group of Ion Types in the optimizations view.
+jit.types=Vrste
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.attempts):
+# This string is displayed for the group of optimization attempts in the optimizations view.
+jit.attempts=Pokušaja
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the JSON View tool
+# that is used to inspect application/json document types loaded
+# in the browser.
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.tab.JSON, jsonViewer.tab.RawData,
+# jsonViewer.tab.Headers): Label for a panel tab.
+jsonViewer.tab.JSON=JSON
+jsonViewer.tab.RawData=Neobrađeni podaci
+jsonViewer.tab.Headers=Zaglavlja
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.responseHeaders, jsonViewer.requestHeaders):
+# Label for header groups within the 'Headers' panel.
+jsonViewer.responseHeaders=Zaglavlja odgovora
+jsonViewer.requestHeaders=Zaglavlja zahtjeva
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Save): Label for save command
+jsonViewer.Save=Spremi
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Copy): Label for clipboard copy command
+jsonViewer.Copy=Kopiraj
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.ExpandAll): Label for expanding all nodes
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.PrettyPrint): Label for JSON
+# pretty print action button.
+jsonViewer.PrettyPrint=Uljepšani ispis
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.reps.more): Label used in arrays
+# that have more items than displayed.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.filterJSON): Label used in search box
+# at the top right cornder of the JSON Viewer.
+jsonViewer.filterJSON=Filtriraj JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.reps.reference): Label used for cycle
+# references in an array.
+jsonViewer.reps.reference=Preskakanje referenci
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Performance Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Performance'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web. These strings
+# are specifically for marker names in the performance tool.
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.label.*):
+# These strings are displayed in the Performance Tool waterfall, identifying markers.
+# We want to use the same wording as Google Chrome when appropriate.
+marker.label.styles=Ponovno izračunavanje stila
+marker.label.reflow=Raspored
+marker.label.paint=Boja
+marker.label.composite=Kompozitni slojevi
+marker.label.compositeForwardTransaction=Kompozitni zahtjev poslan
+marker.label.javascript=Funkcijski poziv
+marker.label.parseHTML=Obradi HTML
+marker.label.parseXML=Obradi XML
+marker.label.domevent=DOM događaji
+marker.label.consoleTime=Konzola
+marker.label.garbageCollection2=Čišćenje smeća
+marker.label.garbageCollection.incremental=Inkrementalni GC
+marker.label.garbageCollection.nonIncremental=Ne-inkrementalni GC
+marker.label.minorGC=Manji GC
+marker.label.cycleCollection=Ciklus kolekcija
+marker.label.cycleCollection.forgetSkippable=CC graph redukcija
+marker.label.timestamp=Vremenska oznaka
+marker.label.worker=Worker
+marker.label.messagePort=MessagePort
+marker.label.unknown=Nepoznato
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.label.javascript.*):
+# These strings are displayed as JavaScript markers that have special
+# reasons that can be translated.
+marker.label.javascript.scriptElement=Script oznaka
+marker.label.javascript.promiseCallback=Promise callback
+marker.label.javascript.promiseInit=Promise init
+marker.label.javascript.workerRunnable=Worker
+marker.label.javascript.jsURI=JavaScript URI
+marker.label.javascript.eventHandler=Event handler
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.field.*):
+# Strings used in the waterfall sidebar as property names.
+
+# General marker fields
+marker.field.start=Pokreni:
+marker.field.end=Kraj:
+marker.field.duration=Trajanje:
+
+# General "reason" for a marker (JavaScript, Garbage Collection)
+marker.field.causeName=Uzrok:
+# General "type" for a marker (Cycle Collection, Garbage Collection)
+marker.field.type=Vrsta:
+# General "label" for a marker (user defined)
+
+# Field names for stack values
+marker.field.stack=Stack:
+marker.field.startStack=Skupljaj na početku:
+marker.field.endStack=Skupljaj na kraju:
+
+# %S is the "Async Cause" of a marker, and this signifies that the cause
+# was an asynchronous one in a displayed stack.
+marker.field.asyncStack=(Asinkrono: %S)
+
+# For console.time markers
+marker.field.consoleTimerName=Naziv mjerača:
+
+# For DOM Event markers
+marker.field.DOMEventType=Vrsta događaja:
+marker.field.DOMEventPhase=Faza:
+
+# Non-incremental cause for a Garbage Collection marker
+marker.field.nonIncrementalCause=Ne-inkrementalni uzrok:
+
+# For "Recalculate Style" markers
+
+# The type of operation performed by a Worker.
+marker.worker.serializeDataOffMainThread=Serijaliziraj podatke u workeru
+marker.worker.serializeDataOnMainThread=Serijaliziraj podatke u glavnoj dretvi
+marker.worker.deserializeDataOffMainThread=Deserijaliziraj podatke u workeru
+marker.worker.deserializeDataOnMainThread=Deserijaliziraj podatke u glavnoj dretvi
+
+# The type of operation performed by a MessagePort
+marker.messagePort.serializeData=Serijalizacija podataka
+marker.messagePort.deserializeData=Deserijalizacija podataka
+
+# Strings used in the waterfall sidebar as values.
+marker.value.unknownFrame=<nepoznata lokacija>
+marker.value.DOMEventTargetPhase=Cilj
+marker.value.DOMEventCapturingPhase=Snimanje
+marker.value.DOMEventBubblingPhase=Mjehurenje
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.gcreason.label.*):
+# These strings are used to give a concise but readable description of a GC reason.
+marker.gcreason.label.API=API poziv
+marker.gcreason.label.EAGER_ALLOC_TRIGGER=Eager Allocation Trigger
+marker.gcreason.label.DESTROY_RUNTIME=Gašenje
+marker.gcreason.label.LAST_DITCH=Bez memorije
+marker.gcreason.label.TOO_MUCH_MALLOC=Previše alociranih bajtova
+marker.gcreason.label.ALLOC_TRIGGER=Previše alokacija
+marker.gcreason.label.DEBUG_GC=Debug GC
+marker.gcreason.label.COMPARTMENT_REVIVED=Dead Global Revived
+marker.gcreason.label.RESET=Završi inkrementalni ciklus
+marker.gcreason.label.OUT_OF_NURSERY=Nursery je pun
+marker.gcreason.label.EVICT_NURSERY=Nursery izbacivanje
+marker.gcreason.label.FULL_STORE_BUFFER=Nursery objekti su preaktivni
+marker.gcreason.label.SHARED_MEMORY_LIMIT=Velika alokacija nije uspjela
+marker.gcreason.label.PERIODIC_FULL_GC=Periodični, potpuni GC
+marker.gcreason.label.INCREMENTAL_TOO_SLOW=Brzina alokacija je prevelika
+marker.gcreason.label.COMPONENT_UTILS=Cu.forceGC
+marker.gcreason.label.MEM_PRESSURE=Niska memorija
+marker.gcreason.label.CC_WAITING=Forsirao ciklus kolekcije
+marker.gcreason.label.CC_FORCED=Forsirao ciklus kolekcije
+marker.gcreason.label.LOAD_END=Učitavanje stranice završilo
+marker.gcreason.label.PAGE_HIDE=Premješteno u pozadinu
+marker.gcreason.label.NSJSCONTEXT_DESTROY=Uništi JS kontekst
+marker.gcreason.label.SET_NEW_DOCUMENT=Novi dokument
+marker.gcreason.label.SET_DOC_SHELL=Novi dokument
+marker.gcreason.label.DOM_UTILS=API poziv
+marker.gcreason.label.DOM_IPC=IPC
+marker.gcreason.label.DOM_WORKER=Periodični GC workera
+marker.gcreason.label.INTER_SLICE_GC=Periodični, inkrementalni GC slice
+marker.gcreason.label.FULL_GC_TIMER=Periodični, potpuni GC
+marker.gcreason.label.SHUTDOWN_CC=Gašenje
+marker.gcreason.label.DOM_WINDOW_UTILS=Korisnički interaktivno
+marker.gcreason.label.USER_INACTIVE=Korisnički interaktivno
+
+# The name of a nursery collection.
+marker.nurseryCollection=Nursery skupljanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.gcreason.description.*):
+# These strings are used to give an expanded description of why a GC occurred.
+marker.gcreason.description.API=Čišćenje smeća je pozvano putem API-ja.
+marker.gcreason.description.EAGER_ALLOC_TRIGGER=JavaScript se vratio na petlju događaja, te je alocirano dovoljno bajtova od posljednjeg GC-a, zbog čega je ponovno aktiviran GC.
+marker.gcreason.description.DESTROY_RUNTIME=Firefox je uništio JavaScript runtime ili konteksts i to je bilo posljednje čišćenje smeća prije gašenja.
+marker.gcreason.description.LAST_DITCH=JavaScript je pokušao alokaciju, ali nije bilo dovoljno slobodne memorije. Pokrenut je GC potpunog komprimiranja kao pokušaj oslobađanja memorije za alokaciju.
+marker.gcreason.description.TOO_MUCH_MALLOC=JavaScript je alokirao previše bajtova i forsirao čišćenje smeća.
+marker.gcreason.description.ALLOC_TRIGGER=JavaScript je alokirao previše bajtova i forsirao čišćenje smeća.
+marker.gcreason.description.DEBUG_GC=GC zbog teal debug postavki.
+marker.gcreason.description.COMPARTMENT_REVIVED=Globalni objekt koji je trebao biti mrtav na početku GC ciklusa je oživljen na kraju GC ciklusa.
+marker.gcreason.description.RESET=Aktivni, inkrementalni GC ciklus je forisiran na brzo gašenje.
+marker.gcreason.description.OUT_OF_NURSERY=JavaScript je alocirao dovoljno novih objekata u nurseryju, da se zapunio i aktivirao manji GC.
+marker.gcreason.description.EVICT_NURSERY=Radovi su trebali biti obavljeni na tenured heapu, koji su zahtijevali da je nursery prazan.
+marker.gcreason.description.FULL_STORE_BUFFER=Bilo je previše svojstava na redovitim objektima čije su vrijednosti bili objekt u nurseryju.
+marker.gcreason.description.SHARED_MEMORY_LIMIT=Zatražena je velika alokacija, ali nije bilo dovoljno memorije.
+marker.gcreason.description.PERIODIC_FULL_GC=JavaScript se vratio na petlju događaja, a proteklo je relativno dosta vremena otkako je Firefox izvršio GC.
+marker.gcreason.description.INCREMENTAL_TOO_SLOW=Potpuni, ne-inkrementalni GC je aktiviran jer je došlo do prevelike brzine alokacija, koje inkrementalni GC nije mogao pratiti.
+marker.gcreason.description.COMPONENT_UTILS=Components.utils.forceGC() je pozvan za forsirano čišćenje smeća.
+marker.gcreason.description.MEM_PRESSURE=Bilo je raspoloživo vrlo malo memorije.
+marker.gcreason.description.CC_WAITING=Kolektor ciklusa je zatrebao čišćenje smeća.
+marker.gcreason.description.CC_FORCED=Kolektor ciklusa je zatrebao čišćenje smeća.
+marker.gcreason.description.LOAD_END=Učitavanje dokumenta je završilo.
+marker.gcreason.description.PAGE_HIDE=Kartica ili prozor je promaknut u pozadinu.
+marker.gcreason.description.NSJSCONTEXT_DESTROY=Firefox je uništio JavaScript runtime ili konteksts i to je bilo posljednje čišćenje smeća prije gašenja.
+marker.gcreason.description.SET_NEW_DOCUMENT=Stranica je upućena na novi dokument.
+marker.gcreason.description.SET_DOC_SHELL=Stranica je upućena na novi dokument.
+marker.gcreason.description.DOM_UTILS=Čišćenje smeća je pozvano putem API-ja.
+marker.gcreason.description.DOM_IPC=Primljena je međuprocesna poruka koja je zatražila čišćenje smeća.
+marker.gcreason.description.DOM_WORKER=Worker je bio u stanju mirovanja relativno dugo vrijeme.
+marker.gcreason.description.INTER_SLICE_GC=Prošlo je relativno mnogo vremena od posljednjeg inkrementalnog GC dijela.
+marker.gcreason.description.FULL_GC_TIMER=JavaScript se vratio na petlju događaja, a proteklo je relativno dosta vremena otkako je izvršen GC.
+marker.gcreason.description.SHUTDOWN_CC=Firefox je uništio JavaScript runtime ili konteksts i to je bilo posljednje čišćenje smeća prije gašenja.
+marker.gcreason.description.DOM_WINDOW_UTILS=Korisnik je bio neaktivan duže vrijeme. Iskorištena je prilika za čišćenje smeća.
+marker.gcreason.description.USER_INACTIVE=Korisnik je bio neaktivan duže vrijeme. Firefox je iskoristio priliku za čišćenje smeća.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Memory Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Memory'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.save): The label for the link that saves a
+# snapshot to disk.
+snapshot.io.save=Spremi
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.delete): The label for the link that deletes
+# a snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.save.window): The title for the window
+# displayed when saving a snapshot to disk.
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.import.window): The title for the window
+# displayed when importing a snapshot form disk.
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.filter): The title for the filter used to
+# filter file types (*.fxsnapshot)
+
+# LOCALIZATION NOTE (aggregate.mb): The label annotating the number of bytes (in
+# megabytes) in a snapshot. %S represents the value, rounded to 2 decimal
+# points.
+aggregate.mb=%S MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot-title.loading): The title for a snapshot before
+# it has a creation time to display.
+snapshot-title.loading=Obrada…
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks): The label describing the
+# boolean checkbox whether or not to record call stacks.
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks.tooltip): The tooltip for
+# the label describing the boolean checkbox whether or not to record call
+# stacks.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.displayBy): The label describing the select menu
+# options of the display options.
+toolbar.displayBy=Grupiraj prema:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.displayBy.tooltip): The tooltip for the label
+# describing the select menu options of the display options.
+toolbar.displayBy.tooltip=Promijeni način grupiranja objekata
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view): The text in the button to go back to the
+# previous view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view.label): The text for the label for the
+# button to go back to the previous view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.viewing-individuals): The text letting the user
+# know that they are viewing individual nodes from a census group.
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for the
+# "coarse type" display option.
+censusDisplays.coarseType.tooltip=Grupiraj objekte prema tipu
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.allocationStack.tooltip): The tooltip for
+# the "call stack" display option.
+censusDisplays.allocationStack.tooltip=Grupiraj stavke prema JavaScript skupu, koji je snimljen za vrijeme alokacije objekta
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip): The
+# tooltip for the "inverted call stack" display option.
+censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip=Grupiraj stavke prema obrnutom JavaScript skupu poziva, koji je snimljen za vrijeme stvaranja objekta
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.treeMap.tooltip): The tooltip for the
+# "tree map" display option.
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.objectClass.tooltip): The tooltip for the
+# "object class" display option.
+censusDisplays.objectClass.tooltip=Grupiraj stavke prema njihovom JavaScript Object [[class]] nazivu
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.internalType.tooltip): The tooltip for the
+# "internal type" display option.
+censusDisplays.internalType.tooltip=Grupiraj stavke prema internoj C++ vrsti
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy): The label describing the select menu
+# options of the label options.
+toolbar.labelBy=Označi prema:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy): The tooltip for the label describing the
+# select menu options of the label options.
+toolbar.labelBy.tooltip=Promijeni način obilježavanja objekata
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for
+# the "coarse type" dominator tree display option.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip): The
+# tooltip for the "call stack" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip=Obilježi objekte prema JavaScript skupu, koji je snimljen za vrijeme alokacije
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.internalType.tooltip): The
+# tooltip for the "internal type" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.internalType.tooltip=Obilježi objekte prema nazivu interne C++ vrste
+
+# LOCALIZATION NOTE (treeMapDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for
+# the "coarse type" tree map display option.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view): The label for the view selector in the
+# toolbar.
+toolbar.view=Prikaz:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.tooltip): The tooltip for the label for the
+# view selector in the toolbar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census): The label for the census view option
+# in the toolbar.
+toolbar.view.census=Skupi
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census.tooltip): The tooltip for the label for
+# the census view option in the toolbar.
+toolbar.view.census.tooltip=Prikaži sažetak sadržaja heap snimke agregiranjem objekata u grupe
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators): The label for the dominators view
+# option in the toolbar.
+toolbar.view.dominators=Dominatori
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators.tooltip): The tooltip for the label
+# for the dominators view option in the toolbar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap): The label for the tree map option
+# in the toolbar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap.tooltip): The tooltip for the label for
+# the tree map view option in the toolbar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (take-snapshot): The label describing the button that
+# initiates taking a snapshot, either as the main label, or a tooltip.
+take-snapshot=Uzmi snimku
+
+# LOCALIZATION NOTE (import-snapshot): The label describing the button that
+# initiates importing a snapshot.
+import-snapshot=Uvoz…
+
+# LOCALIZATION NOTE (clear-snapshots.tooltip): The tooltip for the button that
+# deletes existing snapshot.
+clear-snapshots.tooltip=Obriši sve snimke
+
+# LOCALIZATION NOTE (diff-snapshots.tooltip): The tooltip for the button that
+# initiates selecting two snapshots to diff with each other.
+diff-snapshots.tooltip=Usporedi snimke
+
+# LOCALIZATION NOTE (filter.placeholder): The placeholder text used for the
+# memory tool's filter search box.
+filter.placeholder=Filter
+
+# LOCALIZATION NOTE (filter.tooltip): The tooltip text used for the memory
+# tool's filter search box.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.view-individuals.tooltip): The tooltip for the
+# button to view individuals in this group.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.load-more): The label for the links to fetch the
+# lazily loaded sub trees in the dominator tree view.
+tree-item.load-more=Učitaj više…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.rootlist): The label for the root of the
+# dominator tree.
+tree-item.rootlist=GC korijeni
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nostack): The label describing the row in the heap tree
+# that represents a row broken down by call stack when no stack was available.
+tree-item.nostack=(nema dostupnog skupa)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nofilename): The label describing the row in the
+# heap tree that represents a row broken down by filename when no filename was
+# available.
+tree-item.nofilename=(nema dostupnog naziva datoteke)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.root): The label describing the row in the heap tree
+# that represents the root of the tree when inverted.
+tree-item.root=(root)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.percent2): A percent of bytes or count displayed in the tree view.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.baseline): The name of the baseline snapshot in a
+# diffing comparison.
+diffing.baseline=Osnovica
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.comparison): The name of the snapshot being
+# compared to the baseline in a diffing comparison.
+diffing.comparison=Usporedba
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectBaseline): The prompt to select the
+# first snapshot when doing a diffing comparison.
+diffing.prompt.selectBaseline=Odaberite osnovicu snimke
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectComparison): The prompt to select the
+# second snapshot when doing a diffing comparison.
+diffing.prompt.selectComparison=Odaberite snimku za usporedbu s osnovicom
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error): The label describing the diffing
+# state ERROR, used in the snapshot list when an error occurs while diffing two
+# snapshots.
+diffing.state.error=Greška
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error.full): The text describing the diffing
+# state ERROR, used in the main view when an error occurs while diffing two
+# snapshots.
+diffing.state.error.full=Došlo je do greške prilikom usporedbe snimki.
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.taking-diff): The label describing the diffin
+# state TAKING_DIFF, used in the snapshots list when computing the difference
+# between two snapshots.
+diffing.state.taking-diff=Obračun razlike…
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.taking-diff.full): The label describing the
+# diffing state TAKING_DIFF, used in the main view when computing the difference
+# between two snapshots.
+diffing.state.taking-diff.full=Obračun razlike…
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.selecting): The label describing the diffing
+# state SELECTING.
+diffing.state.selecting=Odaberite dvije snimke za usporedbu
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.selecting.full): The label describing the
+# diffing state SELECTING, used in the main view when selecting snapshots to
+# diff.
+diffing.state.selecting.full=Odaberite dvije snimke za usporedbu
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing): The label describing the
+# dominator tree state COMPUTING.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing): The label describing the
+# dominator tree state COMPUTING, used in the dominator tree view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching): The label describing the
+# dominator tree state FETCHING.
+dominatorTree.state.fetching=Računanje veličina…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching): The label describing the
+# dominator tree state FETCHING, used in the dominator tree view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.incrementalFetching): The label
+# describing the dominator tree state INCREMENTAL_FETCHING.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.incrementalFetching): The label describing the
+# dominator tree state INCREMENTAL_FETCHING, used in the dominator tree view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error): The label describing the
+# dominator tree state ERROR.
+dominatorTree.state.error=Greška
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error): The label describing the
+# dominator tree state ERROR, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.error.full=Došlo je do greške pri obradi stabla dominatora
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving.full): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving.full=Spremanje snimke…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.importing.full): The label describing the
+# snapshot state IMPORTING, used in the main heap view.
+snapshot.state.importing.full=Uvoz…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading.full): The label describing the
+# snapshot state READING, and SAVED, due to these states being combined
+# visually, used in the main heap view.
+snapshot.state.reading.full=Čitanje snimke…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census.full): The label describing
+# the snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-tree-map.full): The label describing
+# the snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error.full): The label describing the
+# snapshot state ERROR, used in the main heap view.
+snapshot.state.error.full=Došlo je do greške prilikom obrade ovog snimka.
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error): The short message displayed when
+# there is an error fetching individuals from a group.
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error.full): The longer message displayed
+# when there is an error fetching individuals from a group.
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching): The short message displayed
+# while fetching individuals.
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching.full): The longer message
+# displayed while fetching individuals.
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node): The header label for an individual
+# node.
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node.tooltip): The tooltip for the header
+# label for an individual node.
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving): The label describing the snapshot
+# state SAVING, used in the snapshot list view
+snapshot.state.saving=Spremanje snimka…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.importing): The label describing the
+# snapshot state IMPORTING, used in the snapshot list view
+snapshot.state.importing=Uvoz snimke…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading): The label describing the snapshot
+# state READING, and SAVED, due to these states being combined visually, used in
+# the snapshot list view.
+snapshot.state.reading=Čitanje snimke…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in snapshot list view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in snapshot list view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error): The label describing the snapshot
+# state ERROR, used in the snapshot list view.
+snapshot.state.error=Greška
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.no-difference): Message displayed when there is no
+# difference between two snapshots.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there are no
+# matches when filtering.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there report
+# is empty.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.noAllocationStacks): The message displayed to
+# users when selecting a display by "call stack" but no call stacks
+# were recorded in the heap snapshot.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize): The name of the column in the
+# dominator tree view for retained byte sizes.
+heapview.field.retainedSize=Zadržana veličina (bajtova)
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the dominator tree view for retained byte sizes.
+heapview.field.retainedSize.tooltip=Zbroj veličine sâmog objekta i veličine ostalih objekata koje drži aktivnima
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize): The name of the column in the
+# dominator tree view for shallow byte sizes.
+heapview.field.shallowSize=Površna veličina (bajtova)
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the dominator tree view for shallow byte sizes.
+heapview.field.shallowSize.tooltip=Veličina sâmog objekta
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label): The name of the column in the
+# dominator tree for an object's label.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the dominator tree view for an object's label.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes): The name of the column in the heap
+# view for bytes.
+heapview.field.bytes=Bajtova
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for bytes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count): The name of the column in the heap
+# view for count.
+heapview.field.count=Zbroj
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for count.
+heapview.field.count.tooltip=Broj dohvatljivih objekata u ovoj grupi, isključujući podgrupe
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes): The name of the column in the
+# heap view for total bytes.
+heapview.field.totalbytes=Ukupno bajtova
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the heap view for total bytes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount): The name of the column in the
+# heap view for total count.
+heapview.field.totalcount=Ukupan zbroj
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the heap view for total count.
+heapview.field.totalcount.tooltip=Broj dohvatljivih objekata u ovoj grupi, uključujući podgrupe
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name): The name of the column in the heap
+# view for name.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for name.
+heapview.field.name.tooltip=Naziv ove grupe
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.header): The header label for the shortest
+# paths pane.
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.select-node): The message displayed in the
+# shortest paths pane when a node is not yet selected.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-map.node-count): The label for the count value of a
+# node in the tree map
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+
+
+responsiveDesignMode.label = Način rada odzivnog dizajna
+responsiveDesignMode.accesskey = r
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.label): This menu item label appears
+# in the Tools menu. See bug 653093.
+# The Scratchpad is intended to provide a simple text editor for creating
+# and evaluating bits of JavaScript code for the purposes of function
+# prototyping, experimentation and convenient scripting.
+#
+# It's quite possible that you won't have a good analogue for the word
+# "Scratchpad" in your locale. You should feel free to find a close
+# approximation to it or choose a word (or words) that means
+# "simple discardable text editor".
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolboxMenu.label): This is the label for the
+# application menu item that opens the browser toolbox UI in the Tools menu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserContentToolboxMenu.label): This is the label for the
+# application menu item that opens the browser content toolbox UI in the Tools menu.
+# This toolbox allows to debug the chrome of the content process in multiprocess builds.
+
+
+
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.secure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over secure
+# channel i.e. the connection was encrypted.
+netmonitor.security.state.secure=Veza korištena za preuzimanje ovog resursa je bila sigurna.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.insecure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over insecure
+# channel i.e. the connection was not https
+netmonitor.security.state.insecure=Veza korištena za preuzimanje ovog resursa nije bila sigurna.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.broken)
+# This string is used as an tooltip for request that failed due to security
+# issues.
+netmonitor.security.state.broken=Sigurnosna greška spriječila je učitavanje resursa.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.weak)
+# This string is used as an tooltip for request that had minor security issues
+netmonitor.security.state.weak=Ovaj resurs je preuzet s veze koja koristi slabu enkripciju.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.enabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Enabled"
+netmonitor.security.enabled=Omogućeno
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.disabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is not used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Disabled"
+netmonitor.security.disabled=Onemogućeno
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hostHeader):
+# This string is used as a header for section containing security information
+# related to the remote host. %S is replaced with the domain name of the remote
+# host. For example: Host example.com
+netmonitor.security.hostHeader=Poslužitelj %S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.notAvailable):
+# This string is used to indicate that a certain piece of information is not
+# available to be displayed. For example a certificate that has no organization
+# defined:
+# Organization: <Not Available>
+netmonitor.security.notAvailable=<Nedostupno>
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseDetailsPane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the network details pane in the UI.
+collapseDetailsPane=Sakrij detalje zahtjeva
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandDetailsPane): This is the tooltip for the button
+# that expands the network details pane in the UI.
+expandDetailsPane=Prikaži detalje zahtjeva
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersEmptyText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane when there are no headers available.
+headersEmptyText=Nema zaglavlja za ovaj zahtjev
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersFilterText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane for the filtering input.
+headersFilterText=Filtriraj zaglavlja
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesEmptyText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane when there are no cookies available.
+cookiesEmptyText=Nema kolačića za ovaj zahtjev
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesFilterText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane for the filtering input.
+cookiesFilterText=Filtriraj kolačiće
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsEmptyText): This is the text displayed in the
+# params tab of the network details pane when there are no params available.
+paramsEmptyText=Nema parametara za ovaj zahtjev
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFilterText): This is the text displayed in the
+# params tab of the network details pane for the filtering input.
+paramsFilterText=Filtriraj parametre zahtjeva
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsQueryString): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the query string.
+paramsQueryString=Upit
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFormData): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the form data.
+paramsFormData=Podaci obrasca
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsPostPayload): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the request payload.
+paramsPostPayload=Sadržaj zahtjeva
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers.
+requestHeaders=Zaglavlja zahtjeva
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeadersFromUpload): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers from
+# the upload stream of a POST request's body.
+requestHeadersFromUpload=Zatraži zaglavlja od upload streama
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the response headers.
+responseHeaders=Zaglavlja odgovora
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestCookies): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the request cookies.
+requestCookies=Kolačići zahtjeva
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseCookies): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the response cookies.
+responseCookies=Response cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsePayload): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying the response payload.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonFilterText): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for the JSON filtering input.
+jsonFilterText=Filtriraj svojstva
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSON scope.
+jsonScopeName=JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonpScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSONP scope.
+jsonpScopeName=JSONP → callback %S()
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedAsc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted ascending.
+networkMenu.sortedAsc=Sortirano uzlazno
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedDesc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted descending.
+networkMenu.sortedDesc=Sortirano silazno
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.perf): A tooltip explaining
+# what the perf button does
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded): A tooltip explaining
+# what the DOMContentLoaded label displays
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.load): A tooltip explaining
+# what the load label displays
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCount): This label is displayed
+# in the network table footer providing the number of requests
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCountEmpty): This label is displayed
+# in the network table footer when there are no requests
+networkMenu.summary.requestsCountEmpty=Nema zahtjeva
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.requestsCount): A tooltip explaining
+# what the requestsCount label displays
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.transferred): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transferred size.
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.transferred): A tooltip explaining
+# what the transferred label displays
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.finish): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transfer time.
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.finish): A tooltip explaining
+# what the finish label displays
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in bytes).
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeKB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in kilobytes).
+networkMenu.sizeKB=%S KB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeMB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in megabytes).
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeGB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in gigabytes).
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transferred size of a request is
+# unavailable.
+networkMenu.sizeUnavailable=—
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeCached): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transferred of a request is
+# cached.
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeServiceWorker): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transferred of a request computed
+# by a service worker.
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.totalMS): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the time for a request to finish (in milliseconds).
+networkMenu.totalMS=→ %S ms
+
+# This string is used to concatenate tooltips (netmonitor.waterfall.tooltip.*)
+# in the requests waterfall for total time (in milliseconds). \\u0020 represents
+# a whitespace. You can replace this with a different character, e.g. an hyphen
+# or a period, if a comma doesn't work for your language.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.total): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for total time (in milliseconds).
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.blocked): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for blocked time (in milliseconds).
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.dns): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for dns time (in milliseconds).
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.ssl): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for tls setup time (in milliseconds).
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.connect): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for connect time (in milliseconds).
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.send): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for send time (in milliseconds).
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.wait): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for wait time (in milliseconds).
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.receive): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for receive time (in milliseiconds).
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.millisecond): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in milliseconds).
+networkMenu.millisecond=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.second): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in seconds).
+networkMenu.second=%S s
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.minute): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in minutes).
+networkMenu.minute=%S min
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.loading): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+pieChart.loading=Učitavanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.unavailable): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+pieChart.unavailable=Prazno
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.loading): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+tableChart.loading=Molim pričekajte...
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.unavailable): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+tableChart.unavailable=Podaci nisu dostupni
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.sizeKB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a request (in kilobytes).
+charts.sizeKB=%S KB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.transferredSizeKB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a transferred request (in kilobytes).
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalS): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the time for a request to finish (in seconds).
+charts.totalS=%S s
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalTranferredSize): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total transferred size, in kilobytes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheEnabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache enabled" charts.
+charts.cacheEnabled=Primed cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheDisabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache disabled" charts.
+charts.cacheDisabled=Isprazni priručnu memoriju
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSize): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests size, in kilobytes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSeconds): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time, in seconds.
+charts.totalSeconds=Vrijeme: #1 sekunda;Vrijeme: #1 sekunde;Vrijeme: #1 sekundi
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCached): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total cached responses.
+charts.totalCached=Odgovor iz priručne memorije: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCount): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests.
+charts.totalCount=Ukupno zahtjeva: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCount): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for size of the request.
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCount): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for type of request.
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCount): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for transferred
+# size of the request.
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCount): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for time of request.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.headers): A label used for Headers tab
+# This tab displays list of HTTP headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.response): A label used for Response tab
+# This tab displays HTTP response body
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.rawData): A label used for a section
+# in Response tab. This section displays raw response body as it's
+# been received from the backend (debugger server)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.xml): A label used for a section
+# in Response tab. This section displays parsed XML response body.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.image): A label used for a section
+# in Response tab. This section displays images returned in response body.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.sizeLimitMessage): A label used
+# in Response and Post tabs in case the body is bigger than given limit.
+# It allows the user to click and fetch more from the backend.
+# The {{link}} will be replace at run-time by an active link.
+# String with ID 'netRequest.sizeLimitMessageLink' will be used as text
+# for this link.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.responseBodyDiscarded): A label used
+# in Response tab if the response body is not available.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.requestBodyDiscarded): A label used
+# in Post tab if the post body is not available.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.post): A label used for Post tab
+# This tab displays HTTP post body
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.cookies): A label used for Cookies tab
+# This tab displays request and response cookies.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.params): A label used for URL parameters tab
+# This tab displays data parsed from URL query string.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.callstack): A label used for request stacktrace tab
+# This tab displays the request's JavaScript stack trace. Should be identical to
+# debuggerUI.tabs.callstack
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.subjectinfo.label):
+# A label used for a certificate section in security tab.
+# This section displays Name and organization who has been assigned the fingerprints
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.cn):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.o):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.ou):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.issuerinfo.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays Name and organization who issued the fingerprints
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.periodofvalidity.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays the valide period of this fingerprints
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.cn):
+# A label used for Period of Validity sub-section in security tab
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.cn):
+# A label used for Period of Validity sub-section in security tab
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.fingerprints.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays the valide period of this fingerprints
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha256fingerprint):
+# A label used for Fingerprints sub-section in security tab
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha1fingerprint):
+# A label used for Fingerprints sub-section in security tab
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.perfNotice1/2/3): These are the labels displayed
+# in the network table when empty to start performance analysis.
+netmonitor.perfNotice1=• Kliknite na
+netmonitor.perfNotice2=tipka za pokretanje analize performansi.
+netmonitor.perfNotice3=Analiziraj
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.reload1/2/3): These are the labels displayed
+# in the network table when empty to start logging network requests.
+netmonitor.reloadNotice1=• Izvrši zahtjev ili
+netmonitor.reloadNotice2=Osvježi
+netmonitor.reloadNotice3=stranicu za prikaz detaljnih informacija o mrežnoj aktivnosti.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.status2): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "status" column.
+netmonitor.toolbar.status3=Stanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.method): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "method" column.
+netmonitor.toolbar.method=Metoda
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.file): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "file" column.
+netmonitor.toolbar.file=Datoteka
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.protocol): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "protocol" column.
+netmonitor.toolbar.protocol=Protokol
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.domain): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "domain" column.
+netmonitor.toolbar.domain=Domena
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.remoteip): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "remoteip" column.
+netmonitor.toolbar.remoteip=Udaljeni IP
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.cause): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "cause" column.
+netmonitor.toolbar.cause=Uzrok
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.type): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "type" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.cookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "cookies" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.setCookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "set cookies" column.
+# Set-Cookie is a HTTP response header. This string is the plural form of it.
+# See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Headers/Set-Cookie
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.scheme): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "scheme" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.startTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "start time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the start of this request.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.endTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "end time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the end of this response.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "response time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the beginning of download of this response.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.duration): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "duration" column, which is the time
+# from start of this request until the end of this response.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.latency): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "latency" column, which is the time
+# from end of this request until the beginning of download of this response.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.transferred): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "transferred" column, which is the
+# compressed / encoded size.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.contentSize): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "size" column, which is the
+# uncompressed / decoded size.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.waterfall): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "waterfall" column.
+netmonitor.toolbar.waterfall=Vremenska crta
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.headers): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the headers tab.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.cookies): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the cookies tab.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.params): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the params tab.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.response): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the response tab.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.timings): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the timings tab.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.stackTrace): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the stack-trace tab.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.security): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the security tab.
+netmonitor.tab.security=Sigurnost
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.all): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "All" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.all=Sve
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.html): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "HTML" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.html=HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.css): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "CSS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.css=CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.js): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "JS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.js=JS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.xhr): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "XHR" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.xhr=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.fonts): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Fonts" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.fonts=Fontovi
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.images): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Images" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.images=Slike
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.media): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Media" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.media=Media
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.flash): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Flash" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.flash=Flash
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.ws): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "WS" filtering button.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.other): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Other" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.other=Drugi
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.label): This is the label
+# displayed in the network toolbar for the url filtering textbox.
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.label=Filtriraj URL-ove
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.key): This is the
+# shortcut key to focus on the toolbar url filtering textbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.clear): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Clear" button.
+netmonitor.toolbar.clear=Očisti
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.toggleRecording): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the toggle recording button.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.perf): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the performance analysis button.
+netmonitor.toolbar.perf=Uključi/isključi analizu performansi…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetColumns): This is the label
+# displayed in the network table header context menu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.timings): This is the label
+# displayed in the network table header context menu for the timing submenu
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseHeaders): This is the
+# label displayed in the network table header context menu for the
+# response headers submenu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.url): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the URL.
+netmonitor.summary.url=URL zahtjeva:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.method): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the method.
+netmonitor.summary.method=Metoda zahtjeva:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.address): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the remote address.
+netmonitor.summary.address=Udaljena adresa:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.status): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the status code.
+netmonitor.summary.status=Statusni kôd:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.version): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the http version.
+netmonitor.summary.version=Inačica:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.editAndResend): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that opens a form to edit and resend the currently
+# displayed request
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.rawHeaders): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that toggle view for raw request/response headers
+# from the currently displayed request
+netmonitor.summary.rawHeaders=Neobrađena zaglavlja
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.rawHeaders.requestHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the raw request headers textarea
+netmonitor.summary.rawHeaders.requestHeaders=Zaglavlja zahtjeva:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.rawHeaders.responseHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the raw response headers textarea
+netmonitor.summary.rawHeaders.responseHeaders=Zaglavlja odgovora:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.size): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the headers size.
+netmonitor.summary.size=Veličina zaglavlja:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.name): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's file name.
+netmonitor.response.name=Baziv:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.dimensions): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's dimensions.
+netmonitor.response.dimensions=Dimenzije:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.mime): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's mime.
+netmonitor.response.mime=MIME vrsta:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.blocked): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "blocked" state.
+netmonitor.timings.blocked=Blokirano:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.dns): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "dns" state.
+netmonitor.timings.dns=DNS rezolucija:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.ssl): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "tls" handshake state.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.connect): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "connect" state.
+netmonitor.timings.connect=Povezivanje:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.send): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "send" state.
+netmonitor.timings.send=Slanje:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.wait): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "wait" state.
+netmonitor.timings.wait=Čekanje:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.receive): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "receive" state.
+netmonitor.timings.receive=Primanje:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.warning.cipher): A tooltip
+# for warning icon that indicates a connection uses insecure cipher suite.
+netmonitor.security.warning.cipher=Šifrator korišten za enkripciju je star i nesiguran.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.error): This is the label displayed
+# in the security tab if a security error prevented the connection.
+netmonitor.security.error=Došlo je do greške:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.protocolVersion): This is the label displayed
+# in the security tab describing TLS/SSL protocol version.
+netmonitor.security.protocolVersion=Inačica protokola:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.cipherSuite): This is the label displayed
+# in the security tab describing the cipher suite used to secure this connection.
+netmonitor.security.cipherSuite=Skup šifratora:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup): This is the label displayed
+# in the security tab describing the key exchange group suite used to secure
+# this connection.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.none): This is the label
+# displayed in the security tab describing the case when no group was used.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.custom): This is the label
+# displayed in the security tab describing the case when a custom group was used.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.unknown): This is the value
+# displayed in the security tab describing an unknown group.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme): This is the label
+# displayed in the security tab describing the signature scheme used by for
+# the server certificate in this connection.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.none): This is the
+# label displayed in the security tab describing the case when no signature
+# was used.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.unknown): This is the
+# value displayed in the security tab describing an unknown signature scheme.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hsts): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of HTTP Strict Transport Security.
+netmonitor.security.hsts=HTTP Strict Transport Security:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hpkp): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of Public Key Pinning.
+netmonitor.security.hpkp=Public Key Pinning:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.connection): This is the label displayed
+# in the security tab describing the section containing information related to
+# the secure connection.
+netmonitor.security.connection=Veza:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.certificate): This is the label displayed
+# in the security tab describing the server certificate section.
+netmonitor.security.certificate=Certifikat:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copy): This is the label displayed
+# for the copy sub-menu in the context menu for a request
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copy.accesskey): This is the access key
+# for the copy sub-menu displayed in the context menu for a request
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's url
+netmonitor.context.copyUrl=Kopiraj URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl.accesskey): This is the access key
+# for the Copy URL menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyUrl.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's url parameters
+netmonitor.context.copyUrlParams=Kopiraj parametre URL-a
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey): This is the access key
+# for the Copy URL Parameters menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyPostData): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's post data
+netmonitor.context.copyPostData=Kopiraj POST podatke
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyPostData.accesskey): This is the access key
+# for the Copy POST Data menu item displayed in the context menu for a request
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a cURL command.
+# The capitalization is part of the official name and should be used throughout all languages.
+# http://en.wikipedia.org/wiki/CURL
+netmonitor.context.copyAsCurl=Kopiraj kao cURL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCUrl.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as cURL menu item displayed in the context menu for a request
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected item's request headers
+netmonitor.context.copyRequestHeaders=Kopiraj zaglavlja zahtjeva
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Request Headers menu item displayed in the context menu for a request
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected item's response headers
+netmonitor.context.copyResponseHeaders=Kopiraj zaglavlja odgovora
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Response Headers menu item displayed in the context menu for a response
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected response as a string
+netmonitor.context.copyResponse=Kopiraj odgovor
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRespose.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Response menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyResponse.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected image as data uri
+netmonitor.context.copyImageAsDataUri=Kopiraj sliku kao podatkovni URI
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs): This is the label displayed
+# on the context menu that save the Image
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar): This is the label displayed
+# on the context menu that copies all as HAR format
+netmonitor.context.copyAllAsHar=Kopiraj sve kao HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey): This is the access key
+# for the Copy All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar): This is the label displayed
+# on the context menu that saves all as HAR format
+netmonitor.context.saveAllAsHar=Spremi sve kao HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey): This is the access key
+# for the Save All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend): This is the label displayed
+# on the context menu that opens a form to edit and resend the currently
+# displayed request
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend.accesskey): This is the access key
+# for the "Edit and Resend" menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.editAndResend.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab): This is the label
+# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.newTab=Otvori u novoj kartici
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab.accesskey): This is the access key
+# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.newTab.accesskey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger): This is the label
+# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.openInDebugger.accesskey): This is the access key
+# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor): This is the label
+# for the Open in Style Editor menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey): This is
+# the access key for the Open in Style Editor menu item displayed in the
+# context menu of the network container
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools): This is the label displayed
+# on the context menu that shows the performance analysis tools
+netmonitor.context.perfTools=Pokreni analizu performansi…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools.accesskey): This is the access key
+# for the performance analysis menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.perfTools.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequest): This is the label displayed
+# as the title of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequest=Novi zahtjev
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.query): This is the label displayed
+# above the query string entry in the custom request form
+netmonitor.custom.query=Upit:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.headers): This is the label displayed
+# above the request headers entry in the custom request form
+netmonitor.custom.headers=Zaglavlja zahtjeva:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postData): This is the label displayed
+# above the request body entry in the custom request form
+netmonitor.custom.postData=Tijelo zahtjeva:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.send): This is the label displayed
+# on the button which sends the custom request
+netmonitor.custom.send=Pošalji
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.cancel): This is the label displayed
+# on the button which cancels and closes the custom request form
+netmonitor.custom.cancel=Otkaži
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.backButton): This is the label displayed
+# on the button which exists the performance statistics view
+netmonitor.backButton=Natrag
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.learnMore): This is the label displayed
+# next to a header list item, with a link to external documentation
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.simple): This is the tooltip of the
+# column status code, when request is not being cached or is not from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cached): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is cached
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.worker): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cachedworker): This is the tooltip
+# of the column status code, when the request is cached and is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Performance strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.bufferStatusTooltip): This string
+ - is displayed as the tooltip for the buffer capacity during a recording. -->
+
+
+
+<!ENTITY performanceUI.bufferStatusTooltip "Profiler sprema uzroke u cirkularni međuspremknik. Kada međuspremnik dosegne granicu za snimanje, novi uzorci počinju presnimavati uzorke s početka snimke.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.disabledRealTime.nonE10SBuild): This string
+ - is displayed as a message for why the real time overview graph is disabled
+ - when running on a non-multiprocess build. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.disabledRealTime.nonE10SBuild "Uživo snimanje podataka je isključeno na ne-višeprocesnom Firefoxu.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.disabledRealTime.disabledE10S): This string
+ - is displayed as a message for why the real time overview graph is disabled
+ - when running on a build that can run multiprocess Firefox, but just is not enabled. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.disabledRealTime.disabledE10S "Za renderiranje snimljenih podataka u realnom vremenu, uključite višeprocesni Firefox u postavkama.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.bufferStatusFull): This string
+ - is displayed when the profiler's circular buffer has started to overlap. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.bufferStatusFull "Međuspremnik je pun. Stari uzorci se sada presnimavaju.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.loadingNotice): This is the label shown
+ - in the details view while the profiler is unavailable, for example, while
+ - in Private Browsing mode. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.unavailableNoticePB "Snimanje profila je trenutno nedostupno. Molim zatvorite sve prozore privatnog pretraživanja i pokušajte ponovno.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.loadingNotice): This is the label shown
+ - in the details view while loading a profile. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.loadingNotice "Učitavanje…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.toolbar.*): These strings are displayed
+ - in the toolbar on buttons that select which view is currently shown. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.waterfall "Vodopad">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.waterfall.tooltiptext "Prikazuje različite operacije koje preglednik izvodi tijekom snimanja, u sekvencijalnom formatu poput vodopada.">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.js-calltree "Stablo poziva">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.js-calltree.tooltiptext "Ističe JavaScript funkcije gdje preglednik troši najviše vremena tijekom snimanja.">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.memory-calltree "Alokacije">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.allocations.tooltiptext "Prikazuje gdje je memorija alocirana tijekom snimanja.">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.js-flamegraph "JS Flame Chart">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.js-flamegraph.tooltiptext "Prikazuje JavaScript call stack tijekom snimanja.">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.memory-flamegraph "Flame grafikon alokacija">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.table.*): These strings are displayed
+ - in the call tree headers for a recording. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.table.totalDuration "Ukupno vrijeme">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalDuration.tooltip "Vrijeme provedeno u ovoj funkciji i funkcijama koje ona poziva.">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfDuration "Vlastito vrijeme">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfDuration.tooltip "Vrijeme provedeno samo u ovoj funkciji.">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalPercentage "Ukupni trošak">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalPercentage.tooltip "Postatak vremena provedenog u ovoj funkciji i funkcijama koje poziva.">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfPercentage "Vlastiti trošak">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfPercentage.tooltip "Postatak vremena provedenog samo u ovoj funkciji.">
+<!ENTITY performanceUI.table.samples "Uzorci">
+<!ENTITY performanceUI.table.samples.tooltip "Broj puta koliko je ova funkcija bila u stacku kada je profiler uzeo uzorak.">
+<!ENTITY performanceUI.table.function "Funkcija">
+<!ENTITY performanceUI.table.function.tooltip "Naziv i izvorna lokacija funkcije iz uzorka.">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalAlloc "Ukupne uzorkovane alokacije">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalAlloc.tooltip "Ukupan broj Object alokacija uzorkovanih na ovoj lokaciji i u pozivateljima.">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfAlloc "Samo-uzorkovane alokacije">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfAlloc.tooltip "Broj Object alokacija uzorkovanih na ovoj lokaciji.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.options.filter.tooltiptext): This string
+ - is displayed next to the filter button-->
+
+<!ENTITY performanceUI.options.filter.tooltiptext "Odaberite koji podaci trebaju biti prikazani na vremenskoj crti">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.options.gear.tooltiptext): This is the
+ - tooltip for the options button. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.options.gear.tooltiptext "Podesite postavke performansi.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.invertTree): This is the label shown next to
+ - a checkbox that inverts and un-inverts the profiler's call tree. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.invertTree "Okreni stablo poziva">
+<!ENTITY performanceUI.invertTree.tooltiptext "Okretanje stabla poziva prikazuje profilirane putanje poziva od najmlađih sličica, te se širi prema starijim sličicama.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.invertFlameGraph): This is the label shown next to
+ - a checkbox that inverts and un-inverts the profiler's flame graph. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.invertFlameGraph "Invert Flame Chart">
+<!ENTITY performanceUI.invertFlameGraph.tooltiptext "Okretanje "flame" grafa prikazuje profilirane putanje poziva od najmlađih sličica, te se širi prema starijim sličicama.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.showPlatformData): This is the
+ - label for the checkbox that toggles whether or not Gecko platform data
+ - is displayed in the profiler. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.showPlatformData "Prikaži podatke Gecko platforme">
+<!ENTITY performanceUI.showPlatformData.tooltiptext "Prikazivanje informacija o platformi omogućuje dodavanje Gecko simbola platforme u izvještaje JavaScript profilera.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.showJITOptimizations): This string
+ - is displayed next to a checkbox determining whether or not JIT optimization data
+ - should be displayed. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.showJITOptimizations "Prikaži JIT optimizacije">
+<!ENTITY performanceUI.showJITOptimizations.tooltiptext "Prikaži JIT optimizacijske podatke uzorkovane u svakom JavaScript okviru.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.flattenTreeRecursion): This is the
+ - label for the checkbox that toggles the flattening of tree recursion in inspected
+ - functions in the profiler. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.flattenTreeRecursion "Izravnaj rekurzije stabla">
+<!ENTITY performanceUI.flattenTreeRecursion.tooltiptext "Izravnaj rekurziju kod ispitivanja funkcija.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.enableMemory): This string
+ - is displayed next to a checkbox determining whether or not memory
+ - measurements are enabled. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.enableMemory "Spremi memoriju">
+<!ENTITY performanceUI.enableMemory.tooltiptext "Snimi potrošnju memorije kod profiliranja.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.enableAllocations): This string
+ - is displayed next to a checkbox determining whether or not allocation
+ - measurements are enabled. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.enableAllocations "Snimi alokacije">
+<!ENTITY performanceUI.enableAllocations.tooltiptext "Snima alokacije objekata prilikom profiliranja.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.enableFramerate): This string
+ - is displayed next to a checkbox determining whether or not framerate
+ - is recorded. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.enableFramerate "Snimi framerate">
+<!ENTITY performanceUI.enableFramerate.tooltiptext "Snimi framerate kod profiliranja.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.console.recordingNoticeStart/recordingNoticeEnd):
+ - This string is displayed when a recording is selected that started via console.profile.
+ - Wraps the command used to start, like "Currently recording via console.profile("label")" -->
+
+<!ENTITY performanceUI.console.recordingNoticeStart "Trenutno snimanje putem">
+<!ENTITY performanceUI.console.recordingNoticeEnd "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.console.stopCommandStart/stopCommandEnd):
+ - This string is displayed when a recording is selected that started via console.profile.
+ - Indicates how to stop the recording, wrapping the command, like
+ - "Stop recording by entering console.profileEnd("label") into the console." -->
+
+<!ENTITY performanceUI.console.stopCommandStart "Zaustavite snimanje unosom">
+<!ENTITY performanceUI.console.stopCommandEnd "u konzolu.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Performance Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Performance'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noRecordingsText): The text to display in the
+# recordings menu when there are no recorded profiles yet.
+noRecordingsText=Još nema profila.
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.itemLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# identifying a set of function calls. %S represents the number of recording,
+# iterating for every new recording, resulting in "Recording #1", "Recording #2", etc.
+recordingsList.itemLabel=Snimanje #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.recordingLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# for an item that has not finished recording.
+recordingsList.recordingLabel=U tijeku…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.loadingLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# for an item that is finished and is loading.
+recordingsList.loadingLabel=Učitavanje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.durationLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# for an item that has finished recording.
+recordingsList.durationLabel=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.saveLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# for saving an item to disk.
+recordingsList.saveLabel=Spremi
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.fps):
+# This string is displayed in the framerate graph of the Performance Tools,
+# as the unit used to measure frames per second. This label should be kept
+# AS SHORT AS POSSIBLE so it doesn't obstruct important parts of the graph.
+graphs.fps=fps
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.ms):
+# This string is displayed in the flamegraph of the Performance Tools,
+# as the unit used to measure time (in milliseconds). This label should be kept
+# AS SHORT AS POSSIBLE so it doesn't obstruct important parts of the graph.
+graphs.ms=ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.memory):
+# This string is displayed in the memory graph of the Performance tool,
+# as the unit used to memory consumption. This label should be kept
+# AS SHORT AS POSSIBLE so it doesn't obstruct important parts of the graph.
+graphs.memory=MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (category.*):
+# These strings are displayed in the categories graph of the Performance Tools,
+# as the legend for each block in every bar. These labels should be kept
+# AS SHORT AS POSSIBLE so they don't obstruct important parts of the graph.
+category.other=Gecko
+category.css=Stilovi
+category.js=JIT
+category.gc=GC
+category.network=Mreža
+category.graphics=Grafika
+category.storage=Spremište
+category.events=Ulazi i događaji
+category.tools=Alati
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.bytes):
+# This string is displayed in the call tree after bytesize units.
+# %S represents the value in bytes.
+table.bytes=%S B
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.ms2):
+# This string is displayed in the call tree after units of time in milliseconds.
+# %S represents the value in milliseconds.
+table.ms2=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.percentage3):
+# This string is displayed in the call tree after units representing percentages.
+# %S represents the value in percentage with two decimal points, localized.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.root):
+# This string is displayed in the call tree for the root node.
+table.root=(root)
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.idle):
+# This string is displayed in the call tree for the idle blocks.
+table.idle=(idle)
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.url.tooltiptext):
+# This string is displayed in the call tree as the tooltip text for the url
+# labels which, when clicked, jump to the debugger.
+table.url.tooltiptext=Prikaži izvorni kôd u Debuggeru
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.view-optimizations.tooltiptext2):
+# This string is displayed in the icon displayed next to frames that
+# have optimization data
+table.view-optimizations.tooltiptext2=Okvir sadrži JIT optimizacijske podatke
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.importDialogTitle):
+# This string is displayed as a title for importing a recoring from disk.
+recordingsList.importDialogTitle=Učitavanje snimke…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.saveDialogTitle):
+# This string is displayed as a title for saving a recording to disk.
+recordingsList.saveDialogTitle=Spremanje snimke…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.saveDialogJSONFilter):
+# This string is displayed as a filter for saving a recording to disk.
+recordingsList.saveDialogJSONFilter=JSON datoteke
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.saveDialogAllFilter):
+# This string is displayed as a filter for saving a recording to disk.
+recordingsList.saveDialogAllFilter=Sve datoteke
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.tick):
+# This string is displayed in the timeline overview, for delimiting ticks
+# by time, in milliseconds.
+timeline.tick=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.records):
+# This string is displayed in the timeline waterfall, as a title for the menu.
+timeline.records=SNIMKE
+
+# LOCALIZATION NOTE (profiler.bufferFull):
+# This string is displayed when recording, indicating how much of the
+# buffer is currently be used.
+# %S is the percentage of the buffer used -- there are two "%"s after to escape
+# the % that is actually displayed.
+# Example: "Buffer 54% full"
+profiler.bufferFull=Međuspremnik %S%% pun
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordings.start):
+# The label shown on the main recording buttons to start recording.
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordings.stop):
+# The label shown on the main recording buttons to stop recording.
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordings.start.tooltip):
+# This string is displayed as a tooltip on a button that starts a new profile.
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordings.import.tooltip):
+# This string is displayed on a button that opens a dialog to import a saved profile data file.
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordings.clear.tooltip):
+# This string is displayed on a button that removes all the recordings.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Design Mode,
+# available from the Web Developer sub-menu -> 'Responsive Design Mode'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.editDeviceList): option displayed in the device
+# selector
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.exit): tooltip text of the exit button.
+responsive.exit=Zaustavljanje načina rada odzivnog dizajna
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.rotate): tooltip text of the rotate button.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceListLoading): placeholder text for
+# device selector when it's still fetching devices
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceListError): placeholder text for
+# device selector when an error occurred
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.done): button text in the device list modal
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.noDeviceSelected): placeholder text for the
+# device selector
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.title): the title displayed in the global
+# toolbar
+responsive.title=Način rada odzivnog dizajna
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.enableTouch): tooltip text for the touch
+# simulation button when it's disabled
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.disableTouch): tooltip text for the touch
+# simulation button when it's enabled
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshot): tooltip of the screenshot button.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshotGeneratedFilename): The auto generated
+# filename.
+# The first argument (%1$S) is the date string in yyyy-mm-dd format and the
+# second argument (%2$S) is the time string in HH.MM.SS format.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.remoteOnly): Message displayed in the tab's
+# notification box if a user tries to open Responsive Design Mode in a
+# non-remote tab.
+responsive.remoteOnly=Način je rada odzivnog dizajna moguć samo za udaljene kartice internetskog preglednika, kao što su one koje se koriste za sadržaj u višeprocesnom Firefoxu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.noContainerTabs): Message displayed in the tab's
+# notification box if a user tries to open Responsive Design Mode in a
+# container tab.
+responsive.noContainerTabs=Način je rada odzivnog dizajna za sada nedostupan u kontejnerskim karticama.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.noThrottling): UI option in a menu to configure
+# network throttling. This option is the default and disables throttling so you
+# just have normal network conditions. There is not very much room in the UI
+# so a short string would be best if possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatio): tooltip for the
+# DevicePixelRatio (DPR) dropdown when is enabled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.autoDPR): tooltip for the DevicePixelRatio
+# (DPR) dropdown when is disabled because a device is selected.
+# The argument (%1$S) is the selected device (e.g. iPhone 6) that set
+# automatically the DPR value.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceName): Default value in a form to
+# add a custom device based on an arbitrary size (no association to an existing
+# device).
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceNameFromBase): Default value in a
+# form to add a custom device based on the properties of another. %1$S is the
+# name of the device we're staring from, such as "Apple iPhone 6".
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.addDevice): Button text that reveals a form to
+# be used for adding custom devices.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderName): Label of form field for the
+# name of a new device. The available width is very low, so you might see
+# overlapping text if the length is much longer than 5 or so characters.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSize): Label of form field for the
+# size of a new device. The available width is very low, so you might see
+# overlapping text if the length is much longer than 5 or so characters.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderPixelRatio): Label of form field for
+# the devicePixelRatio of a new device. The available width is very low, so you
+# might see overlapping text if the length is much longer than 5 or so
+# characters.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderUserAgent): Label of form field for
+# the user agent of a new device. The available width is very low, so you might
+# see overlapping text if the length is much longer than 5 or so characters.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderTouch): Label of form field for the
+# touch input support of a new device. The available width is very low, so you
+# might see overlapping text if the length is much longer than 5 or so
+# characters.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSave): Button text that submits a
+# form to add a new device.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails): Tooltip that appears when
+# hovering on a device in the device modal. %1$S is the width of the device.
+# %2$S is the height of the device. %3$S is the devicePixelRatio value of the
+# device. %4$S is the user agent of the device. %5$S is a boolean value
+# noting whether touch input is supported.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Scratchpad window strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (scratchpad.title):
+ - The Scratchpad is intended to provide a simple text editor for creating
+ - and evaluating bits of JavaScript code for the purposes of function
+ - prototyping, experimentation and convenient scripting.
+ -
+ - It's quite possible that you won't have a good analogue for the word
+ - "Scratchpad" in your locale. You should feel free to find a close
+ - approximation to it or choose a word (or words) that means
+ - "simple discardable text editor". -->
+<!ENTITY window.title "Scratchpad">
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Datoteka">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "D">
+
+<!ENTITY newWindowCmd.label "Novi prozor">
+<!ENTITY newWindowCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newWindowCmd.commandkey "n">
+
+<!ENTITY openFileCmd.label "Otvori datoteku…">
+<!ENTITY openFileCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY openFileCmd.commandkey "o">
+
+<!ENTITY openRecentMenu.label "Otvori nedavno">
+<!ENTITY openRecentMenu.accesskey "r">
+
+<!ENTITY revertCmd.label "Vrati…">
+<!ENTITY revertCmd.accesskey "t">
+
+<!ENTITY saveFileCmd.label "Spremi">
+<!ENTITY saveFileCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY saveFileCmd.commandkey "s">
+
+<!ENTITY saveFileAsCmd.label "Spremi kao…">
+<!ENTITY saveFileAsCmd.accesskey "a">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "Zatvori">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Pogled">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "g">
+
+<!ENTITY lineNumbers.label "Prikaži brojeve redaka">
+<!ENTITY lineNumbers.accesskey "r">
+
+<!ENTITY wordWrap.label "Omatanje teksta">
+<!ENTITY wordWrap.accesskey "m">
+
+<!ENTITY highlightTrailingSpace.label "Istakni razmake na kraju">
+<!ENTITY highlightTrailingSpace.accesskey "I">
+
+<!ENTITY largerFont.label "Veći font">
+<!ENTITY largerFont.accesskey "V">
+<!ENTITY largerFont.commandkey "+">
+<!ENTITY largerFont.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards -->
+
+<!ENTITY smallerFont.label "Manji font">
+<!ENTITY smallerFont.accesskey "M">
+<!ENTITY smallerFont.commandkey "-">
+
+<!ENTITY normalSize.label "Normalna veličina">
+<!ENTITY normalSize.accesskey "N">
+<!ENTITY normalSize.commandkey "0">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Uredi">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "e">
+
+<!ENTITY run.label "Pokreni">
+<!ENTITY run.accesskey "r">
+<!ENTITY run.key "r">
+
+<!ENTITY inspect.label "Ispitaj">
+<!ENTITY inspect.accesskey "I">
+<!ENTITY inspect.key "i">
+
+<!ENTITY display.label "Prikaži">
+<!ENTITY display.accesskey "k">
+<!ENTITY display.key "l">
+
+<!ENTITY pprint.label "Uljepšani ispis">
+<!ENTITY pprint.key "p">
+<!ENTITY pprint.accesskey "p">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (environmentMenu.label, accesskey): This menu item was
+ - renamed from "Context" to avoid confusion with the right-click context
+ - menu in the text area. It refers to the JavaScript Environment (or context)
+ - the user is evaluating against. I.e., Content (current tab) or Chrome
+ - (browser).
+ -->
+<!ENTITY environmentMenu.label "Okružje">
+<!ENTITY environmentMenu.accesskey "u">
+
+
+<!ENTITY contentContext.label "Sadržaj">
+<!ENTITY contentContext.accesskey "a">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (browserContext.label, accesskey): This menu item is used
+ - to select an execution environment for the browser window itself as opposed
+ - to content. This is a feature for browser and addon developers and only
+ - enabled via the devtools.chrome.enabled preference. Formerly, this label
+ - was called "Chrome".
+ -->
+<!ENTITY browserContext.label "Preglednik">
+<!ENTITY browserContext.accesskey "g">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows (ex:french, german) use "?"
+ - for the help button in the menubar but Gnome does not.
+ -->
+<!ENTITY helpMenu.label "Pomoć">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "m">
+<!ENTITY helpMenuWin.label "Pomoć">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "m">
+
+<!ENTITY documentationLink.label "Scratchpad pomoć pri MDN-u">
+<!ENTITY documentationLink.accesskey "D">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (resetContext2.label): This command allows the developer
+ - to reset/clear the global object of the environment where the code executes.
+ -->
+<!ENTITY resetContext2.label "Poništi varijable">
+<!ENTITY resetContext2.accesskey "t">
+
+<!ENTITY reloadAndRun.label "Ponovno učitaj i pokreni">
+<!ENTITY reloadAndRun.accesskey "e">
+<!ENTITY reloadAndRun.key "r">
+
+<!ENTITY executeMenu.label "Izvrši">
+<!ENTITY executeMenu.accesskey "z">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (errorConsoleCmd.commandkey): This command key launches
+ - the browser Error Console, the key should be identical to the property of
+ - the same name in browser.dtd.
+ -->
+<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (evalFunction.label): This command allows the developer
+ - to evaluate the top-level function that the cursor is currently at.
+ -->
+<!ENTITY evalFunction.label "Evaluiraj trenutnu funkciju">
+<!ENTITY evalFunction.accesskey "v">
+<!ENTITY evalFunction.key "e">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the JavaScript scratchpad
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Scratchpad'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (export.fileOverwriteConfirmation): This is displayed when
+# the user attempts to save to an already existing file.
+export.fileOverwriteConfirmation=Datoteka postoji. Prepisati?
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserWindow.unavailable): This error message is shown
+# when Scratchpad does not find any recently active main browser window.
+browserWindow.unavailable=Scratchpad ne može pronaći nijedan prozor za izvršavanje kôda.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpadContext.invalid): This error message is shown
+# when user tries to run an operation in Scratchpad in an unsupported context.
+scratchpadContext.invalid=Scratchpad ne može pokrenuti ovu operaciju u trenutnom načinu rada.
+
+# LOCALIZATION NOTE (openFile.title): This is the file picker title, when you
+# open a file from Scratchpad.
+openFile.title=Otvori datoteku
+
+# LOCALIZATION NOTE (openFile.failed): This is the message displayed when file
+# open fails.
+openFile.failed=Nije moguće učitati datoteku.
+
+# LOCALIZATION NOTE (importFromFile.convert.failed): This is the message
+# displayed when file conversion from some charset to Unicode fails.
+# %1 is the name of the charset from which the conversion failed.
+importFromFile.convert.failed=Neuspješno pretvaranje datoteke iz %1$S u Unicode.
+
+# LOCALIZATION NOTE (clearRecentMenuItems.label): This is the label for the
+# menuitem in the 'Open Recent'-menu which clears all recent files.
+clearRecentMenuItems.label=Očisti stavke
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveFileAs): This is the file picker title, when you save
+# a file in Scratchpad.
+saveFileAs=Spremi datoteku kao
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveFile.failed): This is the message displayed when file
+# save fails.
+saveFile.failed=Spremanje datoteke nije uspjelo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmClose): This is message in the prompt dialog when
+# you try to close a scratchpad with unsaved changes.
+confirmClose=Želite li spremiti promjene koje ste napravili u scratchpadu?
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmClose.title): This is title of the prompt dialog when
+# you try to close a scratchpad with unsaved changes.
+confirmClose.title=Nespremljene promjene
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRevert): This is message in the prompt dialog when
+# you try to revert unsaved content of scratchpad.
+confirmRevert=Želite li vratiti promjene koje ste učinili u ovom scratchpadu?
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRevert.title): This is title of the prompt dialog when
+# you try to revert unsaved content of scratchpad.
+confirmRevert.title=Vrati promjene
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpadIntro): This is a multi-line comment explaining
+# how to use the Scratchpad. Note that this should be a valid JavaScript
+# comment inside /* and */.
+scratchpadIntro1=/*\n * Ovo je JavaScript Scratchpad.\n *\n * Upišite nekakav JavaScript, zatim kliknite desnom tipkom miša ili odaberite iz izbornika "Izvrši":\n * 1. "Pokreni" za ispitivanje označenog teksta (%1$S),\n * 2. Ispitaj" za otvaranje Inspektora objekata nad rezultatom (%2$S) ili\n * 3. "Prikaži" da biste umetnuli rezultat u komentar nakon odabira. (%3$S)\n */\n\n
+
+# LOCALIZATION NOTE (notification.browserContext): This is the message displayed
+# over the top of the editor when the user has switched to browser context.
+browserContext.notification=Ovaj scratchpad se izvršava u kontekstu preglednika.
+
+# LOCALIZATION NOTE (help.openDocumentationPage): This returns a localized link with
+# documentation for Scratchpad on MDN.
+help.openDocumentationPage=https://developer.mozilla.org/en/Tools/Scratchpad
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.statusBarLineCol): Line, Column
+# information displayed in statusbar when selection is made in
+# Scratchpad.
+scratchpad.statusBarLineCol = Linija %1$S, Stupac %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileExists.notification): This is the message displayed
+# over the top of the the editor when a file does not exist.
+fileNoLongerExists.notification=Ova datoteka više ne postoji.
+
+# LOCALIZATION NOTE (propertiesFilterPlaceholder): this is the text that
+# appears in the filter text box for the properties view container.
+propertiesFilterPlaceholder=Postavke filtera
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectionTimeout): message displayed when the Remote Scratchpad
+# fails to connect to the server due to a timeout.
+connectionTimeout=Vezi je isteklo vrijeme. Provjerite konzolu grešaka na obje strane za potencijalne opise grešaka. Da biste ponovno pokušali, trebate ponovno otvoriti Scratchpad.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the text that is displayed when
+# a new user of the developer tools pastes code into the console
+# %1 is the text of selfxss.okstring
+selfxss.msg=Upozorenje prijevare: budite oprezni kada ljepite stvari za koje niste sigurni. Takve radnje mogu omogućiti napadačima krađu vašeg identiteta ili preuzimanje kontrole nad vašim računalom. Da biste omogućili ljepljenje, upišite ispod '%S'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the string to be typed
+# in by a new user of the developer tools when they receive the sefxss.msg prompt.
+# Please avoid using non-keyboard characters here
+selfxss.okstring=dopusti ljepljenje
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Debugger strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.vertexShader): This is the label for
+ - the pane that displays a vertex shader's source. -->
+
+
+
+<!ENTITY shaderEditorUI.vertexShader "Vertex shader">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.fragmentShader): This is the label for
+ - the pane that displays a fragment shader's source. -->
+
+<!ENTITY shaderEditorUI.fragmentShader "Fragment shader">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.reloadNotice1): This is the label shown
+ - on the button that triggers a page refresh. -->
+
+<!ENTITY shaderEditorUI.reloadNotice1 "Ponovno učitaj">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.reloadNotice2): This is the label shown
+ - along with the button that triggers a page refresh. -->
+
+<!ENTITY shaderEditorUI.reloadNotice2 "stranicu da bi se mogao uređivati GLSL kôd.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.emptyNotice): This is the label shown
+ - while the page is refreshing and the tool waits for a WebGL context. -->
+
+<!ENTITY shaderEditorUI.emptyNotice "Čekanje stvaranja WebGL konteksta…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (shadersList.programLabel):
+# This string is displayed in the programs list of the Shader Editor,
+# identifying a set of linked GLSL shaders.
+shadersList.programLabel=Program %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (shadersList.blackboxLabel):
+# This string is displayed in the programs list of the Shader Editor, while
+# the user hovers over the checkbox used to toggle blackboxing of a program's
+# associated fragment shader.
+shadersList.blackboxLabel=Uključi/isključi vidljivost geometrije
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dimensions): This is used to display the dimensions
+# of a node or image, like 100×200.
+dimensions=%S×%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (groupCheckbox.tooltip): This is used in the SideMenuWidget
+# as the default tooltip of a group checkbox
+sideMenu.groupCheckbox.tooltip=Aktiviraj/deaktiviraj sve kvačice u ovoj grupi
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Source Editor component
+ - strings. The source editor component is used within the Scratchpad and
+ - Style Editor tools. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!ENTITY gotoLineCmd.label "Skoči na redak…">
+<!ENTITY gotoLineCmd.key "J">
+<!ENTITY gotoLineCmd.accesskey "r">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component.
+# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of
+# being edited, inside the Firefox developer tools - current examples are the
+# Scratchpad and the Style Editor tools.
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (findCmd.promptTitle): This is the dialog title used
+# when the user wants to search for a string in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-F on Windows/Linux or Cmd-F on Mac.
+findCmd.promptTitle=Traži…
+
+# LOCALIZATION NOTE (findCmd.promptMessage): This is the message shown when
+# the user wants to search for a string in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-F on Windows/Linux or Cmd-F on Mac.
+findCmd.promptMessage=Traži:
+
+# LOCALIZATION NOTE (gotoLineCmd.promptTitle): This is the dialog title used
+# when the user wants to jump to a specific line number in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-J on Windows/Linux or Cmd-J on Mac.
+gotoLineCmd.promptTitle=Idi na redak…
+
+# LOCALIZATION NOTE (gotoLineCmd.promptMessage): This is the message shown when
+# the user wants to jump to a specific line number in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-J on Windows/Linux or Cmd-J on Mac.
+gotoLineCmd.promptMessage=Idi na redak broj:
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation.breakpoint.title): This is the text shown in
+# front of any breakpoint annotation when it is displayed as a tooltip in one of
+# the editor gutters. This feature is used in the JavaScript Debugger.
+annotation.breakpoint.title=Točka prekida: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation.currentLine): This is the text shown in
+# a tooltip displayed in any of the editor gutters when the user hovers the
+# current line.
+annotation.currentLine=Trenutni redak
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation.debugLocation.title): This is the text shown in
+# a tooltip displayed in any of the editor gutters when the user hovers the
+# current debugger location. The debugger can pause the JavaScript execution at
+# user-defined lines.
+annotation.debugLocation.title=Trenutni korak: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.docsLink): This is the text shown on
+# the link inside of the documentation popup. If you type 'document' in Scratchpad
+# then press Shift+Space you can see the popup.
+autocompletion.docsLink=dokumenti
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.notFound): This is the text shown in
+# the documentation popup if Tern fails to find a type for the object.
+autocompletion.notFound=nije pronađeno
+
+# LOCALIZATION NOTE (jumpToLine.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to jump to
+# a specific line in the editor.
+jumpToLine.commandkey=J
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleComment.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to either
+# comment or uncomment selected lines in the editor.
+toggleComment.commandkey=/
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentLess.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to reduce
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools so we disable it.
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentLess.commandkey=[
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentMore.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to increase
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentMore.commandkey=]
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineUp.commandkey): This is the combination of keys
+# used to move the current line up.
+# Do not localize "Alt", "Up", or change the format of the string. These are key
+# identifiers, not messages displayed to the user.
+moveLineUp.commandkey=Alt-Up
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineDown.commandkey): This is the combination of keys
+# used to move the current line up.
+# Do not localize "Alt", "Down", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+moveLineDown.commandkey=Alt-Down
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.commandkey): This is the key, used with
+# Ctrl, for code autocompletion.
+# Do not localize "Space", it's the key identifier, not a message displayed to
+# the user.
+autocompletion.commandkey=Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (showInformation2.commandkey): This is the combination of
+# keys used to display more information, like type inference.
+# Do not localize "Shift", "Ctrl", "Space", or change the format of the string.
+# These are key identifiers, not messages displayed to the user.
+showInformation2.commandkey=Shift-Ctrl-Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (find.key):
+# Key shortcut used to find the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAll.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAllMac.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor on Mac
+# Do not localize "Alt", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+
+# LOCALIZATION NOTE (findNext.key):
+# Key shortcut used to find again the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+
+# LOCALIZATION NOTE (findPrev.key):
+# Key shortcut used to find the previous typed search
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : This file contains the Storage Inspector strings. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Placeholder for the searchbox that allows you to filter the table items. -->
+
+
+<!ENTITY searchBox.placeholder "Filtriraj stavke">
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Label of popup menu action to delete all storage items. -->
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Storage Editor tool.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.filter.key):
+# Key shortcut used to focus the filter box on top of the data view
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree.emptyText):
+# This string is displayed when the Storage Tree is empty. This can happen when
+# there are no websites on the current page (about:blank)
+tree.emptyText=Nema poslužitelja na stranici
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.emptyText):
+# This string is displayed when there are no rows in the Storage Table for the
+# selected host.
+table.emptyText=Nema prisutnih podataka na odabranom poslužitelju
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree.labels.*):
+# These strings are the labels for Storage type groups present in the Storage
+# Tree, like cookies, local storage etc.
+tree.labels.cookies=Cookies
+tree.labels.localStorage=Lokalno spremište
+tree.labels.sessionStorage=Spremište sesija
+tree.labels.indexedDB=Indexed DB
+tree.labels.Cache=Spremište priručne memorije
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.headers.*.*):
+# These strings are the header names of the columns in the Storage Table for
+# each type of storage available through the Storage Tree to the side.
+table.headers.cookies.name=Naziv
+table.headers.cookies.path=Putanja
+table.headers.cookies.host=Domena
+table.headers.cookies.expires=Istječe
+table.headers.cookies.value=Vrijednost
+table.headers.cookies.lastAccessed=Posljednje pristupanje
+table.headers.cookies.creationTime=Stvoreno
+
+table.headers.localStorage.name=Ključ
+table.headers.localStorage.value=Vrijednost
+
+table.headers.sessionStorage.name=Ključ
+table.headers.sessionStorage.value=Vrijednost
+
+table.headers.Cache.url=URL
+table.headers.Cache.status=Stanje
+
+table.headers.indexedDB.name=Ključ
+table.headers.indexedDB.db=Naziv baze
+table.headers.indexedDB.objectStore=Naziv objektnog spremišta
+table.headers.indexedDB.value=Vrijednost
+table.headers.indexedDB.origin=Izvor
+table.headers.indexedDB.version=Inačica
+table.headers.indexedDB.objectStores=Objektna spremišta
+table.headers.indexedDB.autoIncrement=Automatsko povećanje
+table.headers.indexedDB.indexes=Indeksi
+
+# LOCALIZATION NOTE (label.expires.session):
+# This string is displayed in the expires column when the cookie is Session
+# Cookie
+label.expires.session=Sesija
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.search.placeholder):
+# This is the placeholder text in the sidebar search box
+storage.search.placeholder=Filtriraj vrijednosti
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.data.label):
+# This is the heading displayed over the item value in the sidebar
+storage.data.label=Podaci
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.parsedValue.label):
+# This is the heading displayed over the item parsed value in the sidebar
+storage.parsedValue.label=Obrađena vrijednost
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.popupMenu.deleteLabel):
+# Label of popup menu action to delete storage item.
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.popupMenu.addItemLabel):
+# Label of popup menu action to add an item.
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.popupMenu.deleteAllFromLabel):
+# Label of popup menu action to delete all storage items.
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.idb.deleteBlocked):
+# Warning notification when IndexedDB database could not be deleted immediately.
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.idb.deleteError):
+# Error notification when IndexedDB database could not be deleted.
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.expandPane):
+# This is the tooltip for the button that collapses the right panel in the
+# storage UI when the panel is closed.
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.collapsePane):
+# This is the tooltip for the button that collapses the right panel in the
+# storage UI when the panel is open.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Style Editor window strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : The correct localization of this file might be to keep
+ it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+ on web development on the web. -->
+
+
+<!ENTITY newButton.label "Novi">
+<!ENTITY newButton.tooltip "Stvorite i dodajte nove stilove dokumentu and append a new style sheet to the document">
+<!ENTITY newButton.accesskey "N">
+
+<!ENTITY importButton.label "Uvoz…">
+<!ENTITY importButton.tooltip "Uvezite i dodajte postojeće stilove dokumentu">
+<!ENTITY importButton.accesskey "U">
+
+<!ENTITY visibilityToggle.tooltip "Uključite/isključite vidljivost stilova">
+
+<!ENTITY saveButton.label "Spremi">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "Spremite ovaj stil u datoteku">
+<!ENTITY saveButton.accesskey "S">
+
+<!ENTITY optionsButton.tooltip "Mogućnosti uređivača stilova">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.label): This is the label on the context
+ menu item to toggle showing original sources in the editor. -->
+
+<!ENTITY showOriginalSources.label "Prikaži originalne izvore">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.accesskey): This is the access key for
+ the menu item to toggle showing original sources in the editor. -->
+
+<!ENTITY showOriginalSources.accesskey "o">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showMediaSidebar.label): This is the label on the context
+ menu item to toggle showing @media rule shortcuts in a sidebar. -->
+
+<!ENTITY showMediaSidebar.label "Prikaži @media bočnu traku">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showMediaSidebar.accesskey): This is the access key for
+ the menu item to toggle showing the @media sidebar. -->
+
+<!ENTITY showMediaSidebar.accesskey "m">
+<!-- LOCALICATION NOTE (mediaRules.label): This is shown above the list of @media rules
+ in each stylesheet editor sidebar. -->
+
+<!ENTITY mediaRules.label "@media pravila">
+
+<!ENTITY editorTextbox.placeholder "Upišite CSS ovdje.">
+<!-- LOCALICATION NOTE (noStyleSheet.label): This is shown when a page has no
+ stylesheet. -->
+
+<!ENTITY noStyleSheet.label "Ova stranica nema stilove.">
+<!-- LOCALICATION NOTE (noStyleSheet-tip-start.label): This is the start of a
+ tip sentence shown when there is no stylesheet. It suggests to create a new
+ stylesheet and provides an action link to do so. -->
+
+<!ENTITY noStyleSheet-tip-start.label "Želite li možda ">
+<!-- LOCALICATION NOTE (noStyleSheet-tip-action.label): This is text for the
+ link that triggers creation of a new stylesheet. -->
+<!ENTITY noStyleSheet-tip-action.label "dodati novi stil">
+<!-- LOCALICATION NOTE (noStyleSheet-tip-end.label): End of the tip sentence -->
+<!ENTITY noStyleSheet-tip-end.label "?">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openLinkNewTab.label): This is the text for the
+ context menu item that opens a stylesheet in a new tab -->
+
+<!ENTITY openLinkNewTab.label "Ottvori poveznicu u novoj kartici">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Editor.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlineStyleSheet): This is the name used for an style sheet
+# that is declared inline in the <style> element. Shown in the stylesheets list.
+# the argument is the index (order) of the containing <style> element in the
+# document.
+inlineStyleSheet=<umetnuti stil #%S>
+
+# LOCALIZATION NOTE (newStyleSheet): This is the default name for a new
+# user-created style sheet.
+newStyleSheet=Novi stil #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleCount.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is shown in the style sheets list.
+# #1 rule.
+# example: 111 rules.
+ruleCount.label=#1 pravilo.;#1 pravila.;#1 pravila.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-load): This is shown when loading fails.
+error-load=Stil nije moguće učitati.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-save): This is shown when saving fails.
+error-save=Stil nije moguće spremiti.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-compressed): This is shown when we can't show
+# coverage information because the css source is compressed.
+error-compressed=Prikaz coverage informacija nije moguće za komprimirane stylesheetove
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you import a style sheet into the Style Editor.
+importStyleSheet.title=Uvezi stil
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+importStyleSheet.filter=CSS datoteke
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you save a style sheet from the Style Editor.
+saveStyleSheet.title=Spremi stil
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+saveStyleSheet.filter=CSS datoteke
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to Save
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Toolbox strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate key -->
+
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY toggleToolbox.key "I">
+<!ENTITY toggleToolboxF12.keycode "VK_F12">
+<!ENTITY toggleToolboxF12.keytext "F12">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (browserToolboxErrorMessage): This is the label
+ - shown next to error details when the Browser Toolbox is unable to open. -->
+
+<!ENTITY browserToolboxErrorMessage "Greška kod otvaranja alatne trake preglednika:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.context.advancedSettings): This is the label for
+ - the heading of the advanced settings group in the options panel. -->
+
+<!ENTITY options.context.advancedSettings "Napredne postavke">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.context.inspector): This is the label for
+ - the heading of the Inspector group in the options panel. -->
+
+<!ENTITY options.context.inspector "Ispitivač">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.showUserAgentStyles.label): This is the label
+ - for the checkbox option to show user agent styles in the Inspector
+ - panel. -->
+
+<!ENTITY options.showUserAgentStyles.label "Prikaz stilova preglednika">
+<!ENTITY options.showUserAgentStyles.tooltip "Uključivanje ove opcije će prikazati zadane stilove koje učitava preglednik.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.collapseAttrs.label): This is the label
+ - for the checkbox option to enable collapse attributes in the Inspector
+ - panel. -->
+
+<!ENTITY options.collapseAttrs.label "Skrati DOM atribute">
+<!ENTITY options.collapseAttrs.tooltip "Skrati duge atribute u inspektoru">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.label): This is the label for a
+ - dropdown list that controls the default color unit used in the inspector.
+ - This label is visible in the options panel. -->
+
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.label "Zadana jedinica boje">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.accesskey): This is the access
+ - key for a dropdown list that controls the default color unit used in the
+ - inspector. This is visible in the options panel. -->
+
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.accesskey "j">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.authored): This is used in the
+ - 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel. -->
+
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.authored "Autor">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.hex): This is used in the
+ - 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel. -->
+
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.hex "Hex">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.hsl): This is used in the
+ - 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel. -->
+
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.hsl "HSL(A)">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.rgb): This is used in the
+ - 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel. -->
+
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.rgb "RGB(A)">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.name): This is used in
+ - the 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel.
+ - -->
+
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.name "Imena boja">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.context.triggersPageRefresh): This is the
+ - triggers page refresh footnote under the advanced settings group in the
+ - options panel and is used for settings that trigger page reload. -->
+
+<!ENTITY options.context.triggersPageRefresh "* Samo trenutna sesija, ponovno učitava stranicu">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.enableChrome.label4): This is the label for the
+ - checkbox that toggles chrome debugging, i.e. devtools.chrome.enabled
+ - boolean preference in about:config, in the options panel. -->
+
+<!ENTITY options.enableChrome.label5 "Omogući chrome preglednika i alatne trake za otklanjanje grešaka u dodacima">
+<!ENTITY options.enableChrome.tooltip3 "Uključivanje ove opcije će omogućiti korištenje raznih programerskih alata u kontekstu preglednika (putem Alati > Razvijatelj > Alatna traka preglednika) i otklanjanje grešaka u dodacima putem Upravitelja dodataka.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.enableRemote.label3): This is the label for the
+ - checkbox that toggles remote debugging, i.e. devtools.debugger.remote-enabled
+ - boolean preference in about:config, in the options panel. -->
+
+<!ENTITY options.enableRemote.label3 "Omogući udaljeno riješavanje problema">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.disableJavaScript.label,
+ - options.disableJavaScript.tooltip): This is the options panel label and
+ - tooltip for the checkbox that toggles JavaScript on or off. -->
+
+<!ENTITY options.disableJavaScript.label "Onemogući JavaScript *">
+<!ENTITY options.disableJavaScript.tooltip "Isključivanje ove opcije će onemogućiti JavaScript za trenutnu karticu. Ako se kartica ili alatna traka zatvore, ova će postavka biti zaboravljena.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.disableHTTPCache.label,
+ - options.disableHTTPCache.tooltip): This is the options panel label and
+ - tooltip for the checkbox that toggles the HTTP cache on or off. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.enableServiceWorkersHTTP.label,
+ - options.enableServiceWorkersHTTP.tooltip): This is the options panel label and
+ - tooltip for the checkbox that toggles the service workers testing features on or off. This option enables service workers over HTTP. -->
+
+<!ENTITY options.enableServiceWorkersHTTP.label "Uključi mogućnosti testiranja Service workersa putem HTTP-a (kada je alatna traka otvorena)">
+<!ENTITY options.enableServiceWorkersHTTP.tooltip "Uključivanje ove opcije će omogućiti korištenje opcija testiranja service workera putem HTTP-a za sve kartice koje imaju otvorenu alatnu traku.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectDefaultTools.label2): This is the label for
+ - the heading of group of checkboxes corresponding to the default developer
+ - tools. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectAdditionalTools.label): This is the label for
+ - the heading of group of checkboxes corresponding to the developer tools
+ - added by add-ons. This heading is hidden when there is no developer tool
+ - installed by add-ons. -->
+
+<!ENTITY options.selectAdditionalTools.label "Alati za razvijatelje instalirani od strane dodataka">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectEnabledToolboxButtons.label): This is the label for
+ - the heading of group of checkboxes corresponding to the default developer
+ - tool buttons. -->
+
+<!ENTITY options.selectEnabledToolboxButtons.label "Dostupne tipke alatne trake">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.toolNotSupported.label): This is the label for
+ - the explanation of the * marker on a tool which is currently not supported
+ - for the target of the toolbox. -->
+
+<!ENTITY options.toolNotSupported.label "* Nije podržano za trenutni cilj alatne trake">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectDevToolsTheme.label2): This is the label for
+ - the heading of the radiobox corresponding to the theme of the developer
+ - tools. -->
+
+<!ENTITY options.selectDevToolsTheme.label2 "Teme">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.usedeveditiontheme.*) Options under the
+ - toolbox for enabling and disabling the Developer Edition browser theme. -->
+
+<!ENTITY options.usedeveditiontheme.label "Koristi Developer Edition temu preglednika">
+<!ENTITY options.usedeveditiontheme.tooltip "Uključuje/isključuje Developer Edition temu preglednika.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.webconsole.label): This is the label for the
+ - heading of the group of Web Console preferences in the options panel. -->
+
+<!ENTITY options.webconsole.label "Web konzola">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.timestampMessages.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles timestamps in the Web Console -->
+
+<!ENTITY options.timestampMessages.label "Uključi vremenske oznake">
+<!ENTITY options.timestampMessages.tooltip "Ako omogućite ovu opciju, naredbe i rezultati u web konzoli će prikazivati vremensku oznaku">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.debugger.label): This is the label for the
+ - heading of the group of Debugger preferences in the options panel. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.sourceMap.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles source maps in the Debugger -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.styleeditor.label): This is the label for the
+ - heading of the group of Style Editor preferences in the options
+ - panel. -->
+
+<!ENTITY options.styleeditor.label "Uređivač stilova">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.stylesheetSourceMaps.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles showing original sources in the Style Editor -->
+
+<!ENTITY options.stylesheetSourceMaps.label "Prikaži originalne izvore">
+<!ENTITY options.stylesheetSourceMaps.tooltip "Prikaži originalne izvore (npr. Sass datoteke) u uređivaču stilova i inspektoru">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.stylesheetAutocompletion.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles autocompletion of css in the Style Editor -->
+
+<!ENTITY options.stylesheetAutocompletion.label "Automatsko dovršavanje CSS-a">
+<!ENTITY options.stylesheetAutocompletion.tooltip "Automaski dovršava CSS svojstva, vrijednosti i selektore u editoru stilova za vrijeme tipkanja">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.screenshot.label): This is the label for the
+ - heading of the group of Screenshot preferences in the options
+ - panel. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.screenshot.clipboard.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles screenshot to clipboard feature. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.screenshot.audio.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles the camera shutter audio for screenshot tool -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.commonprefs): This is the label for the heading
+ of all preferences that affect both the Web Console and the Network
+ Monitor -->
+
+<!ENTITY options.commonPrefs.label "Česte postavke">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.enablePersistentLogs.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles persistent logs in the Web Console and
+ - network monitor, i.e. devtools.webconsole.persistlog a boolean preference in
+ - about:config, in the options panel. -->
+
+<!ENTITY options.enablePersistentLogs.label "Omogući trajni zapisnik">
+<!ENTITY options.enablePersistentLogs.tooltip "Ako omogućite ovu mogućnost, web konzola i mrežni monitor neće obrisati rezultate svaki put kada otvorite novu stranicu">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.showPlatformData.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles the display of the platform data in the,
+ - Profiler i.e. devtools.profiler.ui.show-platform-data a boolean preference
+ - in about:config, in the options panel. -->
+
+<!ENTITY options.showPlatformData.label "Prikaži podatke Gecko platforme">
+<!ENTITY options.showPlatformData.tooltip "Ako omogućite ovu opciju, izvještaji JavaScript profilera će uključivati simbole Gecko platforme">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.sourceeditor.*): Options under the editor
+ - section. -->
+
+
+<!ENTITY options.sourceeditor.label "Postavke uređivača">
+<!ENTITY options.sourceeditor.detectindentation.label "Prepoznaj uvlake">
+<!ENTITY options.sourceeditor.detectindentation.tooltip "Pogodi uvlake na temelju sadržaja izvora">
+<!ENTITY options.sourceeditor.autoclosebrackets.label "Automatsko zatvaranje zagrada">
+<!ENTITY options.sourceeditor.autoclosebrackets.tooltip "Automatski dodaj zatvarajuće zagrade">
+<!ENTITY options.sourceeditor.expandtab.label "Uvlake sa razmakom">
+<!ENTITY options.sourceeditor.expandtab.tooltip "Koristi razmake umjesto tabulatora">
+<!ENTITY options.sourceeditor.tabsize.label "Veličina tabulatora">
+<!ENTITY options.sourceeditor.tabsize.accesskey "V">
+<!ENTITY options.sourceeditor.keybinding.label "Kratice">
+<!ENTITY options.sourceeditor.keybinding.accesskey "K">
+<!ENTITY options.sourceeditor.keybinding.default.label "Zadano">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+toolboxDockButtons.bottom.tooltip=Smjesti na dno prozora preglednika
+toolboxDockButtons.side.tooltip=Smjesti na bočnu stranu prozora preglednika
+toolboxDockButtons.window.tooltip=Prikaži u odvojenom prozoru
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxDockButtons.bottom.minimize): This string is shown
+# as a tooltip that appears in the toolbox when it is in "bottom host" mode and
+# when hovering over the minimize button in the toolbar. When clicked, the
+# button minimizes the toolbox so that just the toolbar is visible at the
+# bottom.
+toolboxDockButtons.bottom.minimize=Minimiziraj alatnu traku
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxDockButtons.bottom.maximize): This string is shown
+# as a tooltip that appears in the toolbox when it is in "bottom host" mode and
+# when hovering over the maximize button in the toolbar. When clicked, the
+# button maximizes the toolbox again (if it had been minimized before) so that
+# the whole toolbox is visible again.
+toolboxDockButtons.bottom.maximize=Maksimiziraj alatnu traku
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxToggleButton.errors): Semi-colon list of plural
+# forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of errors in the current web page
+toolboxToggleButton.errors=#1 greška;#1 greške;#1 grešaka
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxToggleButton.warnings): Semi-colon list of plural
+# forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of warnings in the current web page
+toolboxToggleButton.warnings=#1 upozorenje;#1 upozorenja;#1 upozorenja
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxToggleButton.tooltip): This string is shown
+# as tooltip in the developer toolbar to open/close the developer tools.
+# It's using toolboxToggleButton.errors as first and
+# toolboxToggleButton.warnings as second argument to show the number of errors
+# and warnings.
+toolboxToggleButton.tooltip=%1$S, %2$S\nKliknite da biste uključili/isključili alate za programere.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.closeButton.tooltip)
+# Used as a message in tooltip when overing the close button of the Developer
+# Toolbar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.toolsButton.tooltip)
+# Used as a message in tooltip when overing the wrench icon of the Developer
+# Toolbar, which toggle the developer toolbox.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate1): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The URL of the page being targeted: %1$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate2): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The page title or other name for the thing being targeted: %1$S
+# The URL of the page being targeted: %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.defaultTitle): This is used as the tool
+# name when no tool is selected.
+toolbox.defaultTitle=Alati razvijatelja
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.label): This is used as the label for the
+# toolbox as a whole
+toolbox.label=Alati razvijatelja
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.toolNotSupported): This is the template
+# used to add a * marker to the label for the Options Panel tool checkbox for the
+# tool which is not supported for the current toolbox target.
+# The name of the tool: %1$S.
+options.toolNotSupportedMarker=%1$S *
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.keycode)
+# Used for opening scratchpad from the detached toolbox window
+# Needs to match scratchpad.keycode from browser.dtd
+scratchpad.keycode=VK_F4
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserConsoleCmd.commandkey)
+# Used for toggling the browser console from the detached toolbox window
+# Needs to match browserConsoleCmd.commandkey from browser.dtd
+browserConsoleCmd.commandkey=j
+
+# LOCALIZATION NOTE (pickButton.tooltip)
+# This is the tooltip of the pick button in the toolbox toolbar
+pickButton.tooltip=Odaberite element na stranici
+
+# LOCALIZATION NOTE (sidebar.showAllTabs.tooltip)
+# This is the tooltip shown when hover over the '…' button in the tabbed side
+# bar, when there's no enough space to show all tabs at once
+sidebar.showAllTabs.tooltip=Sve kartice
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.noContentProcessForTab.message)
+# Used as a message in the alert displayed when trying to open a browser
+# content toolbox and there is no content process running for the current tab
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a css file in the Style-Editor tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInStyleEditor is used.
+toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label=Otvori datoteku u uređivaču stilova
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewJsSourceInDebugger.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a js file in the Debugger tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInDebugger is used.
+toolbox.viewJsSourceInDebugger.label=Otvori datoteku u debuggeru
+
+toolbox.resumeOrderWarning=Stranica nije nastavila nakon što je debugger spojen. Da biste popravili ovo, zatvorite i ponovno otvorite alatnu kutiju.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.options.key)
+# Key shortcut used to open the options panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.help.key)
+# Key shortcut used to open the options panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.nextTool.key)
+# Key shortcut used to select the next tool
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.previousTool.key)
+# Key shortcut used to select the previous tool
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.zoom*.key)
+# Key shortcuts used to zomm in/out or reset the toolbox
+# Should match fullZoom*Cmd.commandkey values from browser.dtd
+toolbox.zoomIn3.key=
+
+toolbox.zoomOut2.key=
+
+toolbox.zoomReset2.key=
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.reload*.key)
+# Key shortcuts used to reload the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.forceReload*.key)
+# Key shortcuts used to force reload of the page by bypassing caches
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.minimize.key)
+# Key shortcut used to minimize the toolbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleHost.key)
+# Key shortcut used to move the toolbox in bottom or side of the browser window
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.tooltip): This is the label for
+# the iframes menu list that appears only when the document has some.
+# It allows you to switch the context of the whole toolbox.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.noautohide.tooltip): This is the label for
+# the button to force the popups/panels to stay visible on blur.
+# This is only visible in the browser toolbox as it is meant for
+# addon developers and Firefox contributors.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.closebutton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button the developer tools toolbox.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.allToolsButton.tooltip): This is the tooltip for the
+# "all tools" button displayed when some tools are hidden by overflow of the toolbar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapFailure): This is shown in the web console
+# when there is a failure to fetch or parse a source map.
+# The text of the error: %1$S
+# The URL that caused DevTools to try to fetch a source map: %2$S
+# The URL of the source map itself: %3$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+<!ENTITY window.title "Web konzola">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openURL.label): You can see this string in the Web
+ - Console context menu. -->
+<!ENTITY openURL.label "Otvori URL u novoj kartici">
+<!ENTITY openURL.accesskey "t">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (btnPageNet.label): This string is used for the menu
+ - button that allows users to toggle the network logging output.
+ - This string and the following strings toggle various kinds of output
+ - filters. -->
+<!ENTITY btnPageNet.label "Mreža">
+<!ENTITY btnPageNet.tooltip "Zapisuj pristup mreži">
+<!ENTITY btnPageNet.accesskey "ž">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (btnPageNet.accesskeyMacOSX): This string is used as
+ - access key for the menu button that allows users to toggle the network
+ - logging output. On MacOSX accesskeys are available with Ctrl-*. Please make
+ - sure you do not use the following letters: A, E, N and P. These are used
+ - for editing commands in text inputs. -->
+<!ENTITY btnPageNet.accesskeyMacOSX "t">
+<!ENTITY btnPageCSS.label "CSS">
+<!ENTITY btnPageCSS.tooltip2 "Zapisuj CSS greške i upozorenja">
+<!ENTITY btnPageCSS.accesskey "C">
+<!ENTITY btnPageJS.label "JS">
+<!ENTITY btnPageJS.tooltip "Zapisuj JavaScript iznimke">
+<!ENTITY btnPageJS.accesskey "J">
+<!ENTITY btnPageSecurity.label "Sigurnost">
+<!ENTITY btnPageSecurity.tooltip "Zapisuj sigurnosne greške i upozorenja">
+<!ENTITY btnPageSecurity.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (btnPageLogging): This is used as the text of the
+ - the toolbar. It shows or hides messages that the web developer inserted on
+ - the page for debugging purposes, using calls such console.log() and
+ - console.error(). -->
+
+<!ENTITY btnPageLogging.label "Zapisivanje">
+<!ENTITY btnPageLogging.tooltip "Zapisuj poruke poslane na window.console objekt">
+<!ENTITY btnPageLogging.accesskey3 "I">
+<!ENTITY btnConsoleErrors "Greške">
+<!ENTITY btnConsoleInfo "Informacije">
+<!ENTITY btnConsoleWarnings "Upozorenja">
+<!ENTITY btnConsoleLog "Zapisnik">
+<!ENTITY btnConsoleXhr "XHR">
+<!ENTITY btnConsoleReflows "Reflows">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (btnServerLogging): This is used as the text of the
+ - the toolbar. It shows or hides messages that the web developer inserted on
+ - the page for debugging purposes, using calls on the HTTP server. -->
+
+<!ENTITY btnServerLogging.label "Poslužitelj">
+<!ENTITY btnServerLogging.tooltip "Snimaj poruke primljene od web poslužitelja">
+<!ENTITY btnServerLogging.accesskey "s">
+<!ENTITY btnServerErrors "Greške">
+<!ENTITY btnServerInfo "Informacije">
+<!ENTITY btnServerWarnings "Upozorenja">
+<!ENTITY btnServerLog "Zapisnik">
+<!-- LOCALIZATION NODE (btnConsoleSharedWorkers) the term "Shared Workers"
+ - should not be translated. -->
+
+<!ENTITY btnConsoleSharedWorkers "Dijeljeni workeri">
+<!-- LOCALIZATION NODE (btnConsoleServiceWorkers) the term "Service Workers"
+ - should not be translated. -->
+<!ENTITY btnConsoleServiceWorkers "Service workeri">
+<!-- LOCALIZATION NODE (btnConsoleWindowlessWorkers) the term "Workers"
+ - should not be translated. -->
+<!ENTITY btnConsoleWindowlessWorkers "Dodatak ili chrome workeri">
+
+<!ENTITY filterOutput.placeholder "Rezultati filtra">
+<!ENTITY btnClear.label "Očisti">
+<!ENTITY btnClear.tooltip "Očisti sadržaj Web konzole">
+<!ENTITY btnClear.accesskey "i">
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "=">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY copyURLCmd.label "Kopiraj lokaciju poveznice">
+<!ENTITY copyURLCmd.accesskey "a">
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY findCmd.key "F">
+<!ENTITY clearOutputCtrl.key "L">
+<!ENTITY openInVarViewCmd.label "Otvori u prikazu varijabli">
+<!ENTITY openInVarViewCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY storeAsGlobalVar.label "Spremi kao globalnu varijablu">
+<!ENTITY storeAsGlobalVar.accesskey "S">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Debugger strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.reloadNotice1): This is the label shown
+ - on the button that triggers a page refresh. -->
+
+
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.reloadNotice1 "Ponovno učitaj">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.reloadNotice2): This is the label shown
+ - along with the button that triggers a page refresh. -->
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.reloadNotice2 "stranicu za prikaz i uređivanje audio konteksta.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.emptyNotice): This is the label shown
+ - while the page is refreshing and the tool waits for a audio context. -->
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.emptyNotice "Čekanje stvaranja audio konteksta…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.tab.properties2): This is the label shown
+ - for the properties tab view. -->
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.tab.properties2 "Svojstva">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.tab.automation): This is the label shown
+ - for the automation tab view. -->
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.tab.automation "Automatizacija">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.inspectorTitle): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view. -->
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.inspectorTitle "AudioNode inspektor">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.inspectorEmpty): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view empty message. -->
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.inspectorEmpty "Nijedan AudioNode nije odabran.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.propertiesEmpty): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view properties tab empty message. -->
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.propertiesEmpty "Čvor nema nikakva svojstva.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.automationEmpty): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view automation tab empty message. -->
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.automationEmpty "Čvorovi koji nemaju nijedan AudioParams.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.automationNoEvents): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view automation tab message when there are no automation
+ - events. -->
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.automationNoEvents "AudioParam nema nijedan automatizacijski događaj.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Web Audio tool
+# which is available in the developer tools' toolbox, once
+# enabled in the developer tools' preference "Web Audio".
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseInspector): This is the tooltip for the button
+# that collapses the inspector in the web audio tool UI.
+collapseInspector=Skupi inspektor
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandInspector): This is the tooltip for the button
+# that expands the inspector in the web audio tool UI.
+expandInspector=Proširi inspektor
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# LOCALIZATION NOTE
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+# LOCALIZATION NOTE (browserConsole.title): shown as the
+# title when opening the browser console popup
+# LOCALIZATION NOTE (timestampFormat): %1$02S = hours (24-hour clock),
+# %2$02S = minutes, %3$02S = seconds, %4$03S = milliseconds.
+timestampFormat=%02S:%02S:%02S.%03S
+helperFuncUnsupportedTypeError=pprint nije moguće pozvati nad ovoj vrsti objekta.
+# LOCALIZATION NOTE (NetworkPanel.deltaDurationMS): this string is used to
+# show the duration between two network events (e.g request and response
+# header or response header and response body). Parameters: %S is the duration.
+NetworkPanel.durationMS=%Sms
+
+ConsoleAPIDisabled=Skripta na ovoj stranici je onemogućila API zapisnika Web konzole (console.log, console.info, console.warn, console.error).
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleWindowTitleAndURL): the Web Console floating
+# panel title. For RTL languages you need to set the LRM in the string to give
+# the URL the correct direction. Parameters: %S is the web page URL.
+webConsoleWindowTitleAndURL=Web konzola - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleXhrIndicator): the indicator displayed before
+# a URL in the Web Console that was requested using an XMLHttpRequest.
+# Should probably be the same as &btnConsoleXhr; in webConsole.dtd
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleMixedContentWarning): the message displayed
+# after a URL in the Web Console that has been flagged for Mixed Content (i.e.
+# http content in an https page).
+webConsoleMixedContentWarning=Kombinirani sadržaj
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleMoreInfoLabel): the more info tag displayed
+# after security related web console messages.
+webConsoleMoreInfoLabel=Saznajte više
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.linkText): the text used in the right hand
+# side of the Web Console command line when JavaScript is being entered, to
+# indicate how to jump into scratchpad mode.
+scratchpad.linkText=Shift+RETURN - Otvori u Scratchpadu
+
+# LOCALIZATION NOTE (reflow.*): the console displays reflow activity.
+# We can get 2 kind of lines: with JS link or without JS link. It looks like
+# that:
+# reflow: 12ms
+# reflow: 12ms function foobar, file.js line 42
+# The 2nd line, from "function" to the end of the line, is a link to the
+# JavaScript debugger.
+reflow.messageWithNoLink=reflow: %Sms
+reflow.messageWithLink=reflow: %Sms\u0020
+reflow.messageLinkText=funkcija %1$S, %2$S redak %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.anonymousFunction): this string is used to
+# display JavaScript functions that have no given name - they are said to be
+# anonymous. Test console.trace() in the webconsole.
+stacktrace.anonymousFunction=<anonimno>
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to
+# indicate that a given stack frame has an async parent.
+# %S is the "Async Cause" of the frame.
+stacktrace.asyncStack=(Asinkrono: %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (timerStarted): this string is used to display the result
+# of the console.time() call. Parameters: %S is the name of the timer.
+timerStarted=%S: tajmer pokrenut
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeEnd): this string is used to display the result of
+# the console.timeEnd() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+timeEnd=%1$S: %2$Sms
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleCleared): this string is displayed when receiving a
+# call to console.clear() to let the user know the previous messages of the
+# console have been removed programmatically.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noCounterLabel): this string is used to display
+# count-messages with no label provided.
+noCounterLabel=<bez oznake>
+
+# LOCALIZATION NOTE (noGroupLabel): this string is used to display
+# console.group messages with no label provided.
+
+# LOCALIZATION NOTE (Autocomplete.blank): this string is used when inputnode
+# string containing anchor doesn't matches to any property in the content.
+Autocomplete.blank= <- nema rezultata
+
+maxTimersExceeded=Prekoračen je maksimalan broj tajmera na ovoj stranici.
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxCountersExceeded): Error message shown when the maximum
+# number of console.count()-counters was exceeded.
+maxCountersExceeded=Prekoračen je maksimalan broj brojača na ovoj stranici.
+
+# LOCALIZATION NOTE (longStringEllipsis): the string displayed after a long
+# string. This string is clickable such that the rest of the string is
+# retrieved from the server.
+longStringEllipsis=[…]
+
+# LOCALIZATION NOTE (longStringTooLong): the string displayed after the user
+# tries to expand a long string.
+longStringTooLong=Stavku koju pokušavate vidjeti je predugačka za prikaz u Web konzoli.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectionTimeout): message displayed when the Remote Web
+# Console fails to connect to the server due to a timeout.
+connectionTimeout=Vezi je isteklo vrijeme. Provjerite konzolu grešaka s obje strane za potencijalne poruke grešaka. Da biste pokušali ponovno, ponovno otvorite Web konzolu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (propertiesFilterPlaceholder): this is the text that
+# appears in the filter text box for the properties view container.
+propertiesFilterPlaceholder=Filtriraj svojstva
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPropertiesList): the text that is displayed in the
+# properties pane when there are no properties to display.
+emptyPropertiesList=Nema svojstva za prikaz
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageRepeats.tooltip2): the tooltip text that is displayed
+# when you hover the red bubble that shows how many times a message is repeated
+# in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of message repeats
+# example: 3 repeats
+messageRepeats.tooltip2=#1 ponavljanje;#1 ponavljanja;#1 ponavljanja
+
+# LOCALIZATION NOTE (openNodeInInspector): the text that is displayed in a
+# tooltip when hovering over the inspector icon next to a DOM Node in the console
+# output
+openNodeInInspector=Kliknite za odabir čvora u inspektoru
+
+# LOCALIZATION NOTE (cdFunctionInvalidArgument): the text that is displayed when
+# cd() is invoked with an invalid argument.
+cdFunctionInvalidArgument=cd() na dani prozor nije izvediv. Neispravan argument.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the text that is displayed when
+# a new user of the developer tools pastes code into the console
+# %1 is the text of selfxss.okstring
+selfxss.msg=Upozorenje prijevare: budite oprezni kada ljepite stvari za koje niste sigurni. Takve radnje mogu omogućiti napadačima krađu vašeg identiteta ili preuzimanje kontrole nad vašim računalom. Da biste omogućili ljepljenje, upišite ispod '%S' (nema potrebe za pritiskom na tipku enter).
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the string to be typed
+# in by a new user of the developer tools when they receive the sefxss.msg prompt.
+# Please avoid using non-keyboard characters here
+selfxss.okstring=dopusti ljepljenje
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageToggleDetails): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the message details. For
+# console.error() and other messages we show the stacktrace.
+messageToggleDetails=Prikaži/sakrij detalje poruke.
+
+# LOCALIZATION NOTE (groupToggle): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the messages of a group.
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptySlotLabel): the text is displayed when an Array
+# with empty slots is printed to the console.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of empty slots
+# example: 1 empty slot
+# example: 5 empty slots
+emptySlotLabel=#1 prazno mjesto;#1 prazna mjesta;#1 praznih mjesta
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.index, table.iterationIndex, table.key, table.value):
+# the column header displayed in the console table widget.
+table.index=(indeks)
+table.iterationIndex=(iteracijski indeks)
+table.key=Ključ
+table.value=Vrijednosti
+
+# LOCALIZATION NOTE (severity.error, severity.warn, severity.info, severity.log):
+# tooltip for icons next to console output
+
+# LOCALIZATION NOTE (level.error, level.warn, level.info, level.log, level.debug):
+# tooltip for icons next to console output
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.find.key)
+# Key shortcut used to focus the search box on upper right of the console
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.close.key)
+# Key shortcut used to close the Browser console (doesn't work in regular web console)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clear.key*)
+# Key shortcut used to clear the console output
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyURL.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# copies the URL displayed in the message to the clipboard.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openURL.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# opens the URL displayed in a new browser tab.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInVarView.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# opens the webconsole variable view for the logged variable.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# creates a new global variable pointing to the logged variable.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copy.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for any log. Clicking on it will copy the
+# content of the log (or the user selection, if any).
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.selectAll.label)
+# Label used for a context-menu item that will select all the content of the webconsole
+# output.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clearButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the clear logs button in the console top toolbar bar.
+# Clicking on it will clear the content of the console.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.toggleFilterButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the toggle filter bar button in the console top
+# toolbar bar. Clicking on it will toggle the visibility of an additional bar which
+# contains filter buttons.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filterInput.placeholder)
+# Label used for for the placeholder on the filter input, in the console top toolbar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.errorsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Errors" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides error messages, either inserted in the page using
+# console.error() or as a result of a javascript error..
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.warningsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Warnings" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides warning messages, inserted in the page using console.warn().
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.logsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Logs" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides log messages, inserted in the page using console.log().
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.infoFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Info" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides info messages, inserted in the page using console.info().
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.debugFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Debug" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides debug messages, inserted in the page using console.debug().
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "CSS" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides CSS warning messages, inserted in the page by the browser
+# when there are CSS errors in the page.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.xhrFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "XHR" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides messages displayed when the page makes an XMLHttpRequest or
+# a fetch call.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.requestsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Requests" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides messages displayed when the page makes a network call, for example
+# when an image or a scripts is requested.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle "Firefox WebIDE">
+
+<!ENTITY projectMenu_label "Projekt">
+<!ENTITY projectMenu_accesskey "P">
+<!ENTITY projectMenu_newApp_label "Nova aplikacija...">
+<!ENTITY projectMenu_newApp_accesskey "N">
+<!ENTITY projectMenu_importPackagedApp_label "Otvori zapakiranu aplikaciju...">
+<!ENTITY projectMenu_importPackagedApp_accesskey "P">
+<!ENTITY projectMenu_importHostedApp_label "Otvori hostanu aplikaciju...">
+<!ENTITY projectMenu_importHostedApp_accesskey "H">
+<!ENTITY projectMenu_selectApp_label "Otvori aplikaciju...">
+<!ENTITY projectMenu_selectApp_accesskey "O">
+<!ENTITY projectMenu_play_label "Instaliraj i pokreni">
+<!ENTITY projectMenu_play_accesskey "I">
+<!ENTITY projectMenu_stop_label "Zaustavi aplikaciju">
+<!ENTITY projectMenu_stop_accesskey "Z">
+<!ENTITY projectMenu_debug_label "Otklanjanje grešaka aplikacije">
+<!ENTITY projectMenu_debug_accesskey "g">
+<!ENTITY projectMenu_remove_label "Ukloni projekt">
+<!ENTITY projectMenu_remove_accesskey "R">
+<!ENTITY projectMenu_showPrefs_label "Osobitosti">
+<!ENTITY projectMenu_showPrefs_accesskey "s">
+<!ENTITY projectMenu_manageComponents_label "Upravljanje dodatnim komponentama">
+<!ENTITY projectMenu_manageComponents_accesskey "M">
+<!ENTITY projectMenu_refreshTabs_label "Osvježi kartice">
+
+<!ENTITY runtimeMenu_label "Runtime">
+<!ENTITY runtimeMenu_accesskey "R">
+<!ENTITY runtimeMenu_disconnect_label "Prekini vezu">
+<!ENTITY runtimeMenu_disconnect_accesskey "k">
+<!ENTITY runtimeMenu_takeScreenshot_label "Slika zaslona">
+<!ENTITY runtimeMenu_takeScreenshot_accesskey "S">
+<!ENTITY runtimeMenu_showDetails_label "Informacije o vremenu izvršavanja">
+
+<!ENTITY runtimeMenu_showMonitor_label "Zaslon">
+<!ENTITY runtimeMenu_showMonitor_accesskey "N">
+<!ENTITY runtimeMenu_showDevicePrefs_label "Postavke uređaja">
+<!ENTITY runtimeMenu_showDevicePrefs_accesskey "D">
+<!ENTITY runtimeMenu_showSettings_label "Postavke uređaja">
+<!ENTITY runtimeMenu_showSettings_accesskey "s">
+
+<!ENTITY viewMenu_label "Pogled">
+<!ENTITY viewMenu_accesskey "l">
+<!ENTITY viewMenu_zoomin_label "Uvećaj">
+<!ENTITY viewMenu_zoomin_accesskey "I">
+<!ENTITY viewMenu_zoomout_label "Uvećaj">
+<!ENTITY viewMenu_zoomout_accesskey "O">
+<!ENTITY viewMenu_resetzoom_label "Poništi uvećanje">
+<!ENTITY viewMenu_resetzoom_accesskey "U">
+
+<!ENTITY projectButton_label "Otvori aplikaciju">
+<!ENTITY runtimeButton_label "Odaberi runtime">
+<!-- We try to repicate Firefox' bindings: -->
+<!-- quit app -->
+
+<!ENTITY key_quit "W">
+<!-- open menu -->
+<!ENTITY key_showProjectPanel "O">
+<!-- reload app -->
+<!ENTITY key_play "R">
+<!-- show toolbox -->
+<!ENTITY key_toggleToolbox "VK_F12">
+<!-- zoom -->
+<!ENTITY key_zoomin "+">
+<!ENTITY key_zoomin2 "=">
+<!ENTITY key_zoomout "-">
+<!ENTITY key_resetzoom "0">
+
+<!ENTITY projectPanel_myProjects "Moji projekti">
+<!ENTITY projectPanel_runtimeApps "Runtime aplikacije">
+<!ENTITY projectPanel_tabs "Kartice">
+<!ENTITY runtimePanel_usb "USB uređaji">
+<!ENTITY runtimePanel_wifi "Wi-Fi uređaji">
+<!ENTITY runtimePanel_simulator "Simulatori">
+<!ENTITY runtimePanel_other "Drugi">
+<!ENTITY runtimePanel_installsimulator "Instaliraj Simulator">
+<!ENTITY runtimePanel_noadbhelper "Instaliraj ADB pomoćnika">
+<!ENTITY runtimePanel_nousbdevice "Ne vidite svoj uređaj?">
+<!ENTITY runtimePanel_refreshDevices_label "Osvježi uređaje">
+<!-- Lense -->
+
+<!ENTITY details_valid_header "vrijedi">
+<!ENTITY details_warning_header "upozorenja">
+<!ENTITY details_error_header "greške">
+<!ENTITY details_description "Opis">
+<!ENTITY details_location "Lokacija">
+<!ENTITY details_manifestURL "ID aplikacije">
+<!ENTITY details_removeProject_button "Ukloni projekt">
+<!-- New App -->
+
+<!ENTITY newAppWindowTitle "Nova aplikacija">
+<!ENTITY newAppHeader "Odaberi predložak">
+<!ENTITY newAppLoadingTemplate "Učitavanje predložaka...">
+<!ENTITY newAppProjectName "Naziv projekta:">
+<!-- Decks -->
+
+
+
+<!ENTITY deck_close "Zatvori">
+<!-- Addons -->
+
+<!ENTITY addons_title "Dodatne komponente">
+<!ENTITY addons_aboutaddons "Otvori upravitelja dodacima">
+<!-- Prefs -->
+
+<!ENTITY prefs_title "Postavke">
+<!ENTITY prefs_editor_title "Uređivač">
+<!ENTITY prefs_general_title "Općenito">
+<!ENTITY prefs_restore "Vrati zadano">
+<!ENTITY prefs_manage_components "Upravljanje dodatnim komponentama">
+<!ENTITY prefs_options_autoconnectruntime "Povezivanje na prijašnji runtime">
+<!ENTITY prefs_options_autoconnectruntime_tooltip "Povezuje se na prijašnji runtime kad se WebIDE pokreće">
+<!ENTITY prefs_options_rememberlastproject "Zapamti zadnji projekt">
+<!ENTITY prefs_options_rememberlastproject_tooltip "Vrati prijašnji projekt kad se WebIDE pokrene">
+<!ENTITY prefs_options_templatesurl "URL predložaka">
+<!ENTITY prefs_options_templatesurl_tooltip "Indeks dostupnih predložaka">
+<!-- Runtime Details -->
+
+<!ENTITY runtimedetails_title "Informacije o vremenu izvršavanja">
+<!ENTITY runtimedetails_adbIsRoot "ADB je root: ">
+<!ENTITY runtimedetails_summonADBRoot "root uređaj">
+<!ENTITY runtimedetails_ADBRootWarning "(zahtjeva otključani bootloader)">
+<!ENTITY runtimedetails_unrestrictedPrivileges "Neograničene DevTools ovlasti: ">
+<!ENTITY runtimedetails_requestPrivileges "zatraži veća dopuštenja">
+<!ENTITY runtimedetails_privilegesWarning "(Ponovno će pokrenuti uređaj. Zahtijeva root pristup.)">
+<!-- Device Preferences and Settings -->
+
+<!ENTITY device_typeboolean "Boolean">
+<!ENTITY device_typenumber "Cijeli broj">
+<!ENTITY device_typestring "Znakovni niz">
+<!ENTITY device_typeobject "Objekt">
+<!ENTITY device_typenone "Odaberi vrstu">
+<!-- Device Preferences -->
+
+<!ENTITY devicepreference_title "Postavke uređaja">
+<!ENTITY devicepreference_search "Postavke pretraživanja">
+<!ENTITY devicepreference_newname "Naziv nove postavke">
+<!ENTITY devicepreference_newtext "Vrijednost postavke">
+<!ENTITY devicepreference_addnew "Dodaj novu postavku">
+<!-- Device Settings -->
+
+<!ENTITY devicesetting_title "Postavke uređaja">
+<!ENTITY devicesetting_search "Postavke pretraživanja">
+<!ENTITY devicesetting_newname "Naziv nove postavke">
+<!ENTITY devicesetting_newtext "Vrijednost postavke">
+<!ENTITY devicesetting_addnew "Dodaj novu postavku">
+<!-- Monitor -->
+
+<!ENTITY monitor_title "Zaslon">
+<!ENTITY monitor_help "Pomoć">
+<!-- WiFi Authentication -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_header): The header displayed on the dialog
+ that instructs the user to transfer an authentication token to the
+ server. -->
+
+<!ENTITY wifi_auth_header "Identifikacija klijenta">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_scan_request): Instructions requesting the
+ user to transfer authentication info by scanning a QR code. -->
+<!ENTITY wifi_auth_scan_request "Krajnja točka na koju se povezujete zahtijeva dodatne informacije za autentikaciju ove veze. Molim skenirajte QR kôd prikazan na ekranu drugog uređaja.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_no_scanner): Link text to assist users with
+ devices that can't scan a QR code. -->
+<!ENTITY wifi_auth_no_scanner "Nema dijaloga QR skenera?">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_yes_scanner): Link text to assist users with
+ devices that can scan a QR code. -->
+<!ENTITY wifi_auth_yes_scanner "Imate dijalog QR skenera?">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_token_request): Instructions requesting the
+ user to transfer authentication info by transferring a token. -->
+<!ENTITY wifi_auth_token_request "Ako vas drugi uređaj traži token umjesto skeniranja QR kôda, kopirajte navedenu vrijednost na drugi uređaj:">
+<!ENTITY wifi_auth_qr_size_note "Ako se QR kôd čini premalim za uspješnu uspostavu veze, pokušajte uvećati ili proširiti prozor.">
+<!-- Logs panel -->
+
+<!ENTITY logs_title "Pre-packaging command zapisnik">
+<!-- Simulator Options -->
+
+<!ENTITY simulator_title "Mogućnosti simulatora">
+<!ENTITY simulator_remove "Obriši simulator">
+<!ENTITY simulator_reset "Vrati zadano">
+
+<!ENTITY simulator_software "Softver">
+<!ENTITY simulator_version "Inačica">
+<!ENTITY simulator_profile "Profil">
+<!ENTITY simulator_hardware "Hardver">
+<!ENTITY simulator_device "Uređaj">
+<!ENTITY simulator_screenSize "Zaslon">
+<!ENTITY simulator_pixelRatio "Odnos piksela">
+<!ENTITY simulator_tv_data "TV simulacija">
+<!ENTITY simulator_tv_data_open "Konfiguracijski podaci">
+<!ENTITY simulator_tv_data_open_button "Otvori konfiguracijski direktorij…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title_noApp=Firefox WebIDE
+title_app=Firefox WebIDE: %S
+
+runtimeButton_label=Odaberi runtime
+projectButton_label=Otvori aplikaciju
+
+mainProcess_label=Glavni proces
+
+local_runtime=Lokalni runtime
+remote_runtime=Udaljeni runtime
+remote_runtime_promptTitle=Udaljeni runtime
+remote_runtime_promptMessage=poslužitelj:ulaz
+
+importPackagedApp_title=Odaberi direktorij
+importHostedApp_title=Otvori hostanu aplikaciju
+importHostedApp_header=Upiši URL manifesta
+
+selectCustomBinary_title=Odabir prilagođene B2G binarne datoteke
+selectCustomProfile_title=Odabir prilagođenog Gaia profila
+
+notification_showTroubleShooting_label=Otklanjanje grešaka
+notification_showTroubleShooting_accesskey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE (project_tab_loading): This is shown as a temporary tab
+# title for browser tab projects when the tab is still loading.
+project_tab_loading=Učitavanje…
+
+# These messages appear in a notification box when an error occur.
+
+error_cantInstallNotFullyConnected=Projekt nije moguće instalirati. Veza nije u potpunosti uspostavljena.
+error_cantInstallValidationErrors=Projekt nije moguće instalirati. Postoje validacijske greške.
+error_listRunningApps=Nije moguće učitati popis aplikacija na uređaju.
+
+# Variable: name of the operation (in english)
+error_operationTimeout=Operaciji je isteklo vrijeme: %1$S
+error_operationFail=Operacija nije uspjela: %1$S
+
+# Variable: app name
+error_cantConnectToApp=Povezivanje na aplikaciju nije moguće: %1$S
+
+# Variable: error message (in english)
+error_cantFetchAddonsJSON=Preuzimanje popisa dodataka nije moguće: %S
+
+error_appProjectsLoadFailed=Učitavanje popisa projekata nije uspjelo. Ovo se može dogoditi ako ste ovaj profil koristili s novijom inačicom Firefoxa.
+error_folderCreationFailed=Stvaranje direktorija projekta u odabranom direktoriju nije moguće.
+
+# Variable: runtime app build ID (looks like this %Y%M%D format) and firefox build ID (same format)
+error_runtimeVersionTooRecent=Spojeni runtime ima noviji datum izrade (%1$S) u odnosu na vaš Firefox (%2$S). Ovo je nepodržano podešenje koje može uzrokovati probleme sa DevTools alatom. Molimo vas da nadogradite Firefox.
+
+addons_stable=stabilno
+addons_unstable=nestabilno
+# LOCALIZATION NOTE (addons_simulator_label): This label is shown as the name of
+# a given simulator version in the "Manage Simulators" pane. %1$S: Firefox OS
+# version in the simulator, ex. 1.3. %2$S: Simulator stability label, ex.
+# "stable" or "unstable".
+addons_simulator_label=Firefox OS %1$S simulator (%2$S)
+addons_install_button=instaliraj
+addons_uninstall_button=ukloni
+addons_adb_label=Dodatak ADB pomoćnika
+addons_adapters_label=Dodatak adaptera dodataka
+addons_adb_warning=Bez ovog dodatka, USB uređaji neće biti prepoznati
+addons_status_unknown=?
+addons_status_installed=Instalirano
+addons_status_uninstalled=Nije instaliran
+addons_status_preparing=priprema
+addons_status_downloading=preuzimanje
+addons_status_installing=instalacija
+
+runtimedetails_checkno=ne
+runtimedetails_checkyes=da
+runtimedetails_checkunknown=nepoznato (zahtijeva ADB Helper 0.4.0 ili noviji)
+runtimedetails_notUSBDevice=Nije USB uređaj
+
+# Validation status
+status_tooltip=Status provjere: %1$S
+status_valid=VALID
+status_warning=WARNINGS
+status_error=ERRORS
+status_unknown=UNKNOWN
+
+# Device preferences and settings
+device_reset_default=Poništi na zadano
+
+# Simulator options
+simulator_custom_device=Prilagođeno
+simulator_custom_binary=Prilagođena B2G binarna datoteka…
+simulator_custom_profile=Prilagođen Gaia profil…
+simulator_default_profile=Koristi zadano
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the CSS Coverage Report
+ - strings. See the 'csscoverage' command for more information, and
+ - devtools/client/styleeditor/styleeditor.xul for context -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.backButton):
+ - Text on the button to go back to the main style editor -->
+
+
+
+<!ENTITY csscoverage.backButton "Natrag">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.unused, csscoverage.noMatches):
+ - This is the heading and body text for the CSS usage part of the report -->
+
+<!ENTITY csscoverage.unused "Ne korištena pravila">
+<!ENTITY csscoverage.noMatches "Nisu pronađena podudaranja za sljedeća pravila:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.optimize.header):
+ - This is the heading for the CSS optimization part of the report -->
+
+<!ENTITY csscoverage.optimize.header "Stranice koje se mogu optimizirati">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.preload1, csscoverage.preload2,
+ - csscoverage.preload3): These 3 are part of a paragraph with 1 and 2
+ - separated by a styled <link> tag and 2 and 3 separated by a styled
+ - <style> tag -->
+
+<!ENTITY csscoverage.optimize.body1 "Ponekad možete ubrzati učitavanje tako da premjestite">
+<!ENTITY csscoverage.optimize.body2 "oznake na dno stranice i stvaranjem novog umetnutog">
+<!ENTITY csscoverage.optimize.body3 "elementa sa potrebnim stilovima prije 'load' događaja na vrhu. Ovdje su stilski blokovi koje trebate:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.optimize.bodyX):
+ - This is what we say when we have no optimization suggestions -->
+
+<!ENTITY csscoverage.optimize.bodyX "Sva pravila su umetnuta.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.footer1, csscoverage.footer2a,
+ - csscoverage.footer3, csscoverage.footer4): The text displayed at the
+ - bottom of the page, with 2a being the URL opened when the link text in 3
+ - is clicked -->
+
+<!ENTITY csscoverage.footer1 "Pogledajte">
+<!ENTITY csscoverage.footer2a "https://developer.mozilla.org/docs/Tools/CSS_Coverage">
+<!ENTITY csscoverage.footer3 "MDN članak o CSS Coverage Tool">
+<!ENTITY csscoverage.footer4 "za upozorenja u generiranju ovog izvješća.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the 'csscoverage' command and in
+# the user interface that this command creates.
+
+# LOCALIZATION NOTE (csscoverageDesc, csscoverageStartDesc2,
+# csscoverageStopDesc2, csscoverageOneShotDesc2, csscoverageToggleDesc2,
+# csscoverageReportDesc2): Short descriptions of the csscoverage commands
+csscoverageDesc=Upravljaj CSS coverage analizom
+csscoverageStartDesc2=Započni prikupljati CSS coverage podatke
+csscoverageStopDesc2=Zaustavi prikupljanje CSS coverage podatke
+csscoverageOneShotDesc2=Instantno prikupljaj CSS coverage podatke
+csscoverageToggleDesc2=Uključi/isključi prikupljanje CSS coverage podataka
+csscoverageReportDesc2=Prikaži CSS coverage izvješće
+csscoverageStartNoReloadDesc=Nemoj započeti s ponovnim učitavanjem stranice
+csscoverageStartNoReloadManual=Najbolje je ako započnemo s ponovnim učitavanjem trenutne stranice jer to započinje test s poznate točke. Ali, moguće je da postoje razlozi zašto to ne bismo učinili (npr. stranica sadrži stanje koje će se izgubiti prilikom ponovnog učitavanja).
+
+# LOCALIZATION NOTE (csscoverageRunningReply, csscoverageDoneReply): Text that
+# describes the current state of the css coverage system
+csscoverageRunningReply=Izvršavanje CSS coverage analize
+csscoverageDoneReply=CSS coverage analiza je završena
+
+# LOCALIZATION NOTE (csscoverageRunningError, csscoverageNotRunningError,
+# csscoverageNotRunError): Error message that describe things that can go wrong
+# with the css coverage system
+csscoverageRunningError=CSS coverage analiza je već pokrenuta
+csscoverageNotRunningError=CSS coverage analiza nije pokrenuta
+csscoverageNotRunError=CSS coverage analiza nije bila pokrenuta
+csscoverageNoRemoteError=Cilj ne podržava CSS coverage
+csscoverageOneShotReportError=CSS coverage izvješće nije dostupno za podatke koji su dostupni samo jednom. Molim upotrijebite start/stop.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptTitle=Dolazna veza
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptHeader): Header displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptHeader=Uočen je dolazni zahtjev za dopuštanje udaljenog otklanjanja problema s vezom. Udaljeni klijent može preuzeti potpunu kontrolu nad vašim web preglednikom!
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptClientEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the client such as "127.0.0.1:6000"
+remoteIncomingPromptClientEndpoint=Krajnja točka klijenta: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptServerEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the server such as "127.0.0.1:6000"
+remoteIncomingPromptServerEndpoint=Krajnja točka poslužitelja: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptFooter): Footer displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptFooter=Dopustiti vezu?
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDisable): The label displayed on the
+# third button in the incoming connection dialog that lets the user disable the
+# remote debugger server.
+remoteIncomingPromptDisable=Onemogući
+
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBTitle): The title displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+clientSendOOBTitle=Identifikacija klijenta
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHeader): Header displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+clientSendOOBHeader=Krajnja točka na koju se povezuje zahtijeva dodatne informacije za autentikaciju ove veze. Molim upišite navedeni token u prozor koji će se prikazati na drugoj strani.
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHash): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The client's cert fingerprint
+clientSendOOBHash=Moj certifikat: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBToken): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The authentication token that the user will transfer.
+clientSendOOBToken=Token: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBTitle): The title displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+serverReceiveOOBTitle=Token klijenta
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBBody): Main text displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+serverReceiveOOBBody=Klijent bi trebao imati prikazan vrijednost tokena. Da biste dovršili autentikaciju s kijentom, upišite taj token ovdje.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the Eyedropper color tool.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorValue.copied): This text is displayed when the user selects a
+# color with the eyedropper and it's copied to the clipboard.
+colorValue.copied=kopirano
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Web Console
+# command line which is available from the Web Developer sub-menu
+# -> 'Web Console'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# For each command there are in general two strings. As an example consider
+# the 'pref' command.
+# commandDesc (e.g. prefDesc for the command 'pref'): this string contains a
+# very short description of the command. It's designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+# commandManual (e.g. prefManual for the command 'pref'): this string will
+# contain a fuller description of the command. It's diplayed when the user
+# asks for help about a specific command (e.g. 'help pref').
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message is used to describe any command or command
+# parameter when no description has been provided.
+canonDescNone=(Bez opisa)
+
+# LOCALIZATION NOTE: The default name for a group of parameters.
+canonDefaultGroupName=Mogućnosti
+
+# LOCALIZATION NOTE (canonProxyDesc, canonProxyManual): These commands are
+# used to execute commands on a remote system (using a proxy). Parameters: %S
+# is the name of the remote system.
+canonProxyDesc=Izvrši naredbu pri %S
+canonProxyManual=Set naredbi koje će biti izvršene na udaljenom sustavu. Udaljenom sustavu se pristupa putem %S
+
+# LOCALIZATION NOTE: This error message is displayed when we try to add a new
+# command (using a proxy) where one already exists with the same name.
+canonProxyExists=Već postoji naredba s nazivom '%S'
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message describes the '{' command, which allows
+# entry of JavaScript like traditional developer tool command lines.
+cliEvalJavascript=Izravno upišite JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message is displayed when the command line has more
+# arguments than the current command can understand.
+cliUnusedArg=Previše argumenata
+
+# LOCALIZATION NOTE: The title of the dialog which displays the options that
+# are available to the current command.
+cliOptions=Dostupne mogućnosti
+
+# LOCALIZATION NOTE: The error message when the user types a command that
+# isn't registered
+cliUnknownCommand2=Netočna naredba: '%1$S'.
+
+# LOCALIZATION NOTE: A parameter should have a value, but doesn't
+cliIncompleteParam=Vrijednost potrebna za '%1$S'.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Error message given when a file argument points to a file
+# that does not exist, but should (e.g. for use with File->Open) %1$S is a
+# filename
+fileErrNotExists='%1$S' ne postoji
+
+# LOCALIZATION NOTE: Error message given when a file argument points to a file
+# that exists, but should not (e.g. for use with File->Save As) %1$S is a
+# filename
+fileErrExists='%1$S' već postoji
+
+# LOCALIZATION NOTE: Error message given when a file argument points to a
+# non-file, when a file is needed. %1$S is a filename
+fileErrIsNotFile='%1$S' nije datoteka
+
+# LOCALIZATION NOTE: Error message given when a file argument points to a
+# non-directory, when a directory is needed (e.g. for use with 'cd') %1$S is a
+# filename
+fileErrIsNotDirectory='%1$S' nije direktorij
+
+# LOCALIZATION NOTE: Error message given when a file argument does not match
+# the specified regular expression %1$S is a filename %2$S is a regular
+# expression
+fileErrDoesntMatch='%1$S' se ne podudara sa '%2$S'
+
+# LOCALIZATION NOTE: When the menu has displayed all the matches that it
+# should (i.e. about 10 items) then we display this to alert the user that
+# more matches are available.
+fieldMenuMore=Više podudaranja, nastavite tipkati
+
+# LOCALIZATION NOTE: The command line provides completion for JavaScript
+# commands, however there are times when the scope of what we're completing
+# against can't be used. This error message is displayed when this happens.
+jstypeParseScope=Opseg je izgubljen
+
+# LOCALIZATION NOTE (jstypeParseMissing, jstypeBeginSyntax,
+# jstypeBeginUnterm): These error messages are displayed when the command line
+# is doing JavaScript completion and encounters errors.
+jstypeParseMissing=Stavku '%S' nije moguće pronaći
+jstypeBeginSyntax=Sintaksna greška
+jstypeBeginUnterm=Nedovršeni niz
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message is displayed if the system for providing
+# JavaScript completions encounters and error it displays this.
+jstypeParseError=Greška
+
+# LOCALIZATION NOTE (typesNumberNan, typesNumberNotInt2, typesDateNan): These
+# error messages are displayed when the command line is passed a variable
+# which has the wrong format and can't be converted. Parameters: %S is the
+# passed variable.
+typesNumberNan="%S" nije moguće pretvoriti u broj.
+typesNumberNotInt2="%S" nije moguće pretvoriti u prirodni broj.
+typesDateNan="%S" se ne može pretvoriti u datum.
+
+# LOCALIZATION NOTE (typesNumberMax, typesNumberMin, typesDateMax,
+# typesDateMin): These error messages are displayed when the command line is
+# passed a variable which has a value out of range (number or date).
+# Parameters: %1$S is the passed variable, %2$S is the limit value.
+typesNumberMax=%1$S je veći od gornje granice: %2$S.
+typesNumberMin=%1$S je manji od donje granice: %2$S.
+typesDateMax=%1$S je iznad dopuštenog maksimuma: %2$S.
+typesDateMin=%1$S je prije dopuštenog minimuma: %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE: This error message is displayed when the command line is
+# passed an option with a limited number of correct values, but the passed
+# value is not one of them.
+typesSelectionNomatch=Nije moguće upotrijebiti '%S'.
+
+# LOCALIZATION NOTE: This error message is displayed when the command line is
+# expecting a CSS query string, however the passed string is not valid.
+nodeParseSyntax=Sintaksna greška u CSS upitu
+
+# LOCALIZATION NOTE (nodeParseMultiple, nodeParseNone): These error messages
+# are displayed when the command line is expecting a CSS string that matches a
+# single node, but more nodes (or none) match.
+nodeParseMultiple=Previše podudaranja (%S)
+nodeParseNone=Nema podudaranja
+
+# LOCALIZATION NOTE (helpDesc, helpManual, helpSearchDesc, helpSearchManual3):
+# These strings describe the "help" command, used to display a description of
+# a command (e.g. "help pref"), and its parameter 'search'.
+helpDesc=Potražite pomoć za dostupne naredbe
+helpManual=Ponudi pomoć za određenu naredbu (ako postoje pojam za pretraživanje i točan rezultat) ili za dostupne naredbe (ako ne postoji pojam pretraživanja ili točan rezultat).
+helpSearchDesc=Pojam za pretraživanje
+helpSearchManual3=pojam pretraživanja koji će suziti prikazane naredbe. Prošireni izrazi (regex) nisu podržani.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are displayed in the help page for a
+# command in the console.
+helpManSynopsis=Pregled
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message is displayed in the help page if the command
+# has no parameters.
+helpManNone=Nijedan
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message is displayed in response to the 'help'
+# command when used without a filter, just above the list of known commands.
+helpListAll=Dostupne naredbe:
+
+# LOCALIZATION NOTE (helpListPrefix, helpListNone): These messages are
+# displayed in response to the 'help <search>' command (i.e. with a search
+# string), just above the list of matching commands. Parameters: %S is the
+# search string.
+helpListPrefix=Naredbe koje započinju sa '%S':
+helpListNone=Nema naredbi koje započinju sa '%S'
+
+# LOCALIZATION NOTE (helpManRequired, helpManOptional, helpManDefault): When
+# the 'help x' command wants to show the manual for the 'x' command, it needs
+# to be able to describe the parameters as either required or optional, or if
+# they have a default value.
+helpManRequired=obavezno
+helpManOptional=neobavezno
+helpManDefault=neobavezno, zadano=%S
+
+# LOCALIZATION NOTE: This forms part of the output from the 'help' command.
+# 'GCLI' is a project name and should be left untranslated.
+helpIntro=GCLI je eksperiment za stvaranje upotrebljivog naredbenog retka za web razvijatelje.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Text shown as part of the output of the 'help' command
+# when the command in question has sub-commands, before a list of the matching
+# sub-commands.
+subCommands=Pod-naredbe
+
+# LOCALIZATION NOTE: This error message is displayed when the command line is
+# cannot find a match for the parse types.
+commandParseError=Greška obrade u naredbenom retku
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextDesc, contextManual, contextPrefixDesc): These
+# strings are used to describe the 'context' command and its 'prefix'
+# parameter. See localization comment for 'connect' for an explanation about
+# 'prefix'.
+contextDesc=Usredotoči se na grupu naredbi
+contextManual=Podesite zadani prefiks za buduće naredbe. Na primjer, 'context git' bi vam omogućio upisivanje samo 'commit' narebe, umjesto 'git commit'.
+contextPrefixDesc=Prefiks naredbe
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message message displayed during the processing of
+# the 'context' command, when the found command is not a parent command.
+contextNotParentError='%S' se ne može koristiti kao prefiks jer ne predstavlja nadređenu naredbu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextReply, contextEmptyReply): These messages are
+# displayed during the processing of the 'context' command, to indicate
+# success or that there is no command prefix.
+contextReply=Korištenje %S kao prefiksa naredbe
+contextEmptyReply=Prefiks naredbe nije podešen
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectDesc, connectManual, connectPrefixDesc,
+# connectMethodDesc, connectUrlDesc, connectDupReply): These strings describe
+# the 'connect' command and all its available parameters. A 'prefix' is an
+# alias for the remote server (think of it as a "connection name"), and it
+# allows to identify a specific server when connected to multiple remote
+# servers.
+connectDesc=Proslijedi naredbe prema poslužitelju
+connectManual=Povežite se na poslužitelja, stvarajući lokalnu verziju narebe s poslužitelja. Udaljene narebe inicijalno imaju prefiks kako biste ih mogli razlikovati od lokalnih (ali provjerite naredbu context da biste zaobišli to)
+connectPrefixDesc=Nadređeni prefiks za uvezene naredbe
+connectMethodDesc=Metoda povezivanja
+connectUrlDesc=URL za povezivanje
+connectDupReply=Veza nije uspjela, %S već postoji.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The output of the 'connect' command, telling the user
+# what it has done. Parameters: %S is the prefix command. See localization
+# comment for 'connect' for an explanation about 'prefix'.
+connectReply=Dodane %S naredbe.
+
+# LOCALIZATION NOTE (disconnectDesc2, disconnectManual2,
+# disconnectPrefixDesc): These strings describe the 'disconnect' command and
+# all its available parameters. See localization comment for 'connect' for an
+# explanation about 'prefix'.
+disconnectDesc2=Prekini vezu s poslužiteljem
+disconnectManual2=Prekini vezu s poslužiteljem za izvršavanje udaljenih naredbi
+disconnectPrefixDesc=Nadređeni prefiks za uvezene naredbe
+
+# LOCALIZATION NOTE: This is the output of the 'disconnect' command,
+# explaining the user what has been done. Parameters: %S is the number of
+# commands removed.
+disconnectReply=Uklonjene %S naredbe.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings describe the 'clear' command
+clearDesc=Očisti područje rezultata
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefDesc, prefManual, prefListDesc, prefListManual,
+# prefListSearchDesc, prefListSearchManual, prefShowDesc, prefShowManual,
+# prefShowSettingDesc, prefShowSettingManual): These strings describe the
+# 'pref' command and all its available sub-commands and parameters.
+prefDesc=Naredbe za upravljanje postavkama
+prefManual=Naredbe za prikaz i promjenu postavki za GCLI i okolno okruženje
+prefListDesc=Prikaži dostupne postavke
+prefListManual=Prikazuje popis postavki koje se mogu filtrirati pomoću parametra 'pretraživanje'
+prefListSearchDesc=Filtrira popis prikazanih postavki
+prefListSearchManual=Traži definirani pojam u popisu dostupnih postavki
+prefShowDesc=Prikazuje vrijednost postavke
+prefShowManual=Prikazuje vrijednost dane postavke
+prefShowSettingDesc=Postavka za prikaz
+prefShowSettingManual=Naziv postavke za prikaz
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message is used to show the preference name and the
+# associated preference value. Parameters: %1$S is the preference name, %2$S
+# is the preference value.
+prefShowSettingValue=%1$S: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefSetDesc, prefSetManual, prefSetSettingDesc,
+# prefSetSettingManual, prefSetValueDesc, prefSetValueManual): These strings
+# describe the 'pref set' command and all its parameters.
+prefSetDesc=Mijenja postavku
+prefSetManual=Mijenja postavke koje je definiralo okružje
+prefSetSettingDesc=Postavka za promjenu
+prefSetSettingManual=Naziv postavke koja se mijenja.
+prefSetValueDesc=Nova vrijednost postavke
+prefSetValueManual=Nova postavka za navedenu postavku
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefResetDesc, prefResetManual, prefResetSettingDesc,
+# prefResetSettingManual): These strings describe the 'pref reset' command and
+# all its parameters.
+prefResetDesc=Poništava postavku
+prefResetManual=Vraća izvornu vrijednost postavke
+prefResetSettingDesc=Postavka za poništavanje
+prefResetSettingManual=Naziv postavke koja će biti vraćena u izvorno stanje
+
+# LOCALIZATION NOTE: This string is displayed in the output from the 'pref
+# list' command as a label to an input element that allows the user to filter
+# the results.
+prefOutputFilter=Filter
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefOutputName, prefOutputValue): These strings are
+# displayed in the output from the 'pref list' command as table headings.
+prefOutputName=Naziv
+prefOutputValue=Vrijednost
+
+# LOCALIZATION NOTE (introTextOpening3, introTextCommands, introTextKeys2,
+# introTextF1Escape, introTextGo): These strings are displayed when the user
+# first opens the developer toolbar to explain the command line, and is shown
+# each time it is opened until the user clicks the 'Got it!' button.
+introTextOpening3=GCLI je eksperiment za stvaranje upotrebljivog naredbenog retka za web razvijatelje.
+introTextCommands=Za popis naredbi upišite
+introTextKeys2=ili za prikaz/skrivanje savjeta naredbi pritisnite
+introTextF1Escape=F1/Escape
+introTextGo=Razumijem!
+
+# LOCALIZATION NOTE: This is a short description of the 'hideIntro' setting.
+hideIntroDesc=Prikaži poruku dobrodošlice
+
+# LOCALIZATION NOTE: This is a description of the 'eagerHelper' setting. It's
+# displayed when the user asks for help on the settings. eagerHelper allows
+# users to select between showing no tooltips, permanent tooltips, and only
+# important tooltips.
+eagerHelperDesc=Koliko su tooltipovi željni
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Web Console commands.
+# The Web Console command line is available from the Web Developer sub-menu
+# -> 'Web Console'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (helpDesc) A very short string used to describe the
+# function of the help command.
+helpDesc=Potražite pomoć u vezi dostupnih naredbi
+
+# LOCALIZATION NOTE (helpAvailable) Used in the output of the help command to
+# explain the contents of the command help table.
+helpAvailable=Dostupne naredbe
+
+# LOCALIZATION NOTE (notAvailableInE10S) Used in the output of any command that
+# is not compatible with multiprocess mode (E10S).
+notAvailableInE10S=Naredba '%1$S' nije dostupna u višeprocesnom načinu rada (E10S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleDesc) A very short string used to describe the
+# function of the console command.
+consoleDesc=Naredbe za kontrolu konzole
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleManual) A longer description describing the
+# set of commands that control the console.
+consoleManual=Filtrirajte, očistite i zatvorite web konzolu
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleclearDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'console clear' command.
+consoleclearDesc=Očisti konzolu
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDesc) A very short description of the
+# 'screenshot' command. See screenshotManual for a fuller description of what
+# it does. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+screenshotDesc=Sprema sliku stranice
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotManual) A fuller description of the 'screenshot'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+screenshotManual=Sprema PNG sliku cijelog vidljivog prozora (moguće uz zadano kašnjenje)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameDesc) A very short string to describe
+# the 'filename' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+screenshotFilenameDesc=Naziv datoteke
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameManual) A fuller description of the
+# 'filename' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+screenshotFilenameManual=Naziv datoteke (mora sadržavati '.png' sufiks) u koju će se spremiti slika zaslona.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardDesc) A very short string to describe
+# the 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+screenshotClipboardDesc=Kopirati sliku zaslona u međuspremnik? (točno/netočno)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardManual) A fuller description of the
+# 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+screenshotClipboardManual=Točno ako želite kopirati sliku zaslona umjesto spremanja u datoteku.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGroupOptions) A label for the optional options of
+# the screenshot command.
+screenshotGroupOptions=Mogućnosti
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayDesc) A very short string to describe
+# the 'delay' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+screenshotDelayDesc=Odgoda (u sekundama)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayManual) A fuller description of the
+# 'delay' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+screenshotDelayManual=Vrijeme (u sekundama) prije snimanja slike zaslona
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRDesc) A very short string to describe
+# the 'dpr' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+screenshotDPRDesc=Odnos točaka na uređaju
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRManual) A fuller description of the
+# 'dpr' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+screenshotDPRManual=Odnos točaka na uređaju koji se koristi prilikom stvaranja snimke zaslona
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageDesc) A very short string to describe
+# the 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+screenshotFullPageDesc=Cijela web stranica? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageManual) A fuller description of the
+# 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+screenshotFullPageManual='True' ako prikaz zaslona treba sadržavati dijelove web stranice koji se ne vide u okviru prozora.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileDesc) A very short string to describe
+# the 'file' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileManual) A fuller description of the
+# 'file' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGeneratedFilename) The auto generated filename
+# when no file name is provided. The first argument (%1$S) is the date string
+# in yyyy-mm-dd format and the second argument (%2$S) is the time string
+# in HH.MM.SS format. Please don't add the extension here.
+screenshotGeneratedFilename=Slika zaslona %1$S u %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorSavingToFile) Text displayed to user upon
+# encountering error while saving the screenshot to the file specified.
+screenshotErrorSavingToFile=Greška pri spremanju u
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotSavedToFile) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully saved to the file specified.
+screenshotSavedToFile=Spremljeno u
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorCopying) Text displayed to user upon
+# encountering error while copying the screenshot to clipboard.
+screenshotErrorCopying=Greška prilikom kopiranja u međuspremnik.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotCopied) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully copied to the clipboard.
+screenshotCopied=Kopirano u međuspremnik.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotTooltipPage) Text displayed as tooltip for screenshot button in devtools ToolBox.
+screenshotTooltipPage=Napravi snimku cijele stranice
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotImgurDesc) A very short string to describe
+# the 'imgur' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+screenshotImgurDesc=Pošalji na imgur.com
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotImgurManual) A fuller description of the
+# 'imgur' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+screenshotImgurManual=Koristite ako želite poslati na imgur.com umjesto spremanja na disk
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotImgurError) Text displayed to user upon
+# encountering error while uploading the screenshot to imgur.com.
+screenshotImgurError=Komunikacija sa imgur API-jem nije moguća
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotImgurUploading) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully sent to Imgur but the program is waiting on a response.
+# The argument (%1$S) is a new image URL at Imgur.
+screenshotImgurUploaded=Poslano na %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightDesc) A very short description of the
+# 'highlight' command. See highlightManual for a fuller description of what
+# it does. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+highlightDesc=Istakni čvorove
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightManual) A fuller description of the 'highlight'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+highlightManual=Istakni čvorove koji se podudaraju s biračem na stranici
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightSelectorDesc) A very short string to describe
+# the 'selector' parameter to the 'highlight' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+highlightSelectorDesc=CSS selektor
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightSelectorManual) A fuller description of the
+# 'selector' parameter to the 'highlight' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+highlightSelectorManual=CSS selektor koji se koristi za podudaranje čvorova na stranici
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightOptionsDesc) The title of a set of options to
+# the 'highlight' command, displayed as a heading to the list of option.
+highlightOptionsDesc=Mogućnosti
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightHideGuidesDesc) A very short string to describe
+# the 'hideguides' option parameter to the 'highlight' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+highlightHideGuidesDesc=Sakrij vodiče
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightHideGuidesManual) A fuller description of the
+# 'hideguides' option parameter to the 'highlight' command, displayed when the
+# user asks for help on what it does.
+highlightHideGuidesManual=Sakrij vodiče oko istaknutog čvora
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightShowInfoBarDesc) A very short string to describe
+# the 'showinfobar' option parameter to the 'highlight' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+highlightShowInfoBarDesc=Prikaži informacijsku traku čvorova
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightShowInfoBarManual) A fuller description of the
+# 'showinfobar' option parameter to the 'highlight' command, displayed when the
+# user asks for help on what it does.
+highlightShowInfoBarManual=Prikaži informacijsku traku iznad istaknutog čvora (na traci su prikazani naziv taga, atributi i dimenzije)
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightShowAllDesc) A very short string to describe
+# the 'showall' option parameter to the 'highlight' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+highlightShowAllDesc=Prikaži sve rezultate
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightShowAllManual) A fuller description of the
+# 'showall' option parameter to the 'highlight' command, displayed when the
+# user asks for help on what it does.
+highlightShowAllManual=Ako ima previše rezultata, bit će prikazano samo prvih 100, kako se stranica ne bi pretjerano usporila. Koristite ovu opciju za prikaz ako želite prikaz svih rezultata
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightRegionDesc) A very short string to describe the
+# 'region' option parameter to the 'highlight' command, which is displayed in a
+# dialog when the user is using this command.
+highlightRegionDesc=Box model regija
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightRegionManual) A fuller description of the 'region'
+# option parameter to the 'highlight' command, displayed when the user asks for
+# help on what it does.
+highlightRegionManual=Box model regija koja bi trebala biti istaknula: 'content', 'padding', 'border' ili 'margin'
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightFillDesc) A very short string to describe the
+# 'fill' option parameter to the 'highlight' command, which is displayed in a
+# dialog when the user is using this command.
+highlightFillDesc=Stil ispune
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightFillManual) A fuller description of the 'fill'
+# option parameter to the 'highlight' command, displayed when the user asks for
+# help on what it does.
+highlightFillManual=Premostite zadani stil ispune regije s proizvoljnom bojom
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightKeepDesc) A very short string to describe the
+# 'keep' option parameter to the 'highlight' command, which is displayed in a
+# dialog when the user is using this command.
+highlightKeepDesc=Zadrži postojeće isticatelje
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightKeepManual) A fuller description of the 'keep'
+# option parameter to the 'highlight' command, displayed when the user asks for
+# help on what it does.
+highlightKeepManual=Prema zadanim postavkama, postojeći isticatelji su skriveni prilikom pokretanja naredbe, osim ako ova opcija nije podešena
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightOutputConfirm) A confirmation message for the
+# 'highlight' command, displayed to the user once the command has been entered,
+# informing the user how many nodes have been highlighted successfully and how
+# to turn highlighting off
+highlightOutputConfirm2=%1$S istaknuti čvor;%1$S istaknuta čvora;%1$S istaknutih čvorova
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightOutputMaxReached) A confirmation message for the
+# 'highlight' command, displayed to the user once the command has been entered,
+# informing the user how many nodes have been highlighted successfully and that
+# some nodes could not be highlighted due to the maximum number of nodes being
+# reached, and how to turn highlighting off
+highlightOutputMaxReached=%1$S podudarajućih čvorova, ali samo %2$S istaknutih čvorova. Upotrijebite '--showall' za prikaz svih
+
+# LOCALIZATION NOTE (unhighlightDesc) A very short description of the
+# 'unhighlight' command. See unhighlightManual for a fuller description of what
+# it does. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+unhighlightDesc=Isključi isticanje svih čvorova
+
+# LOCALIZATION NOTE (unhighlightManual) A fuller description of the 'unhighlight'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+unhighlightManual=Isključi isticanje svih čvorova koje je pokrenuto pomoću 'highlight' naredbe
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserDesc) A very short description of the
+# 'restart' command. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+# The argument (%1$S) is the browser name.
+restartBrowserDesc=Ponovno pokreni %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserNocacheDesc) A very short string to
+# describe the 'nocache' parameter to the 'restart' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+restartBrowserNocacheDesc=Onemogućuje učitavanje sadržaja iz priručne memorije nakon ponovnog pokretanja
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserRequestCancelled) A string displayed to the
+# user when a scheduled restart has been aborted by the user.
+restartBrowserRequestCancelled=Zahtjev za ponovnim pokretanjem otkazao korisnik.
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserRestarting) A string displayed to the
+# user when a restart has been initiated without a delay.
+# The argument (%1$S) is the browser name.
+restartBrowserRestarting=Ponovno pokretanje %1$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserGroupOptions) A label for the optional options of
+# the restart command.
+restartBrowserGroupOptions=Mogućnosti
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserSafemodeDesc) A very short string to
+# describe the 'safemode' parameter to the 'restart' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+restartBrowserSafemodeDesc=Uključuje siguran način rada kod idućeg pokretanja
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectDesc) A very short description of the 'inspect'
+# command. See inspectManual for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+inspectDesc=Ispitajte čvor
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectManual) A fuller description of the 'inspect'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+inspectManual=Ispitajte dimenzije i svojstva elementa pomoću CSS izbornika kojim možete otvoriti DOM marker
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeDesc) A very short string to describe the
+# 'node' parameter to the 'inspect' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+inspectNodeDesc=CSS selektor
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeManual) A fuller description of the 'node'
+# parameter to the 'inspect' command, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+inspectNodeManual=CSS selektor za upotrebu s document.querySelector koji identificira pojedini element
+
+# LOCALIZATION NOTE (eyedropperDesc) A very short description of the 'eyedropper'
+# command. See eyedropperManual for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+eyedropperDesc=Uhvati boju sa stranice
+
+# LOCALIZATION NOTE (eyedropperManual) A fuller description of the 'eyedropper'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+eyedropperManual=Otvara ploču koja uvećava podružje stranice za ispitivanje piksela i kopiranje vrijednosti boja
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerClosed) Used in the output of several commands
+# to explain that the debugger must be opened first.
+debuggerClosed=Debugger mora biti otvoren prije korištenja ove naredbe
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerStopped) Used in the output of several commands
+# to explain that the debugger must be opened first before setting breakpoints.
+debuggerStopped=Debugger mora biti otvoren prije postavljanja točaka prekida
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakDesc) A very short string used to describe the
+# function of the break command.
+breakDesc=Upravljanje točkama prekida
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakManual) A longer description describing the
+# set of commands that control breakpoints.
+breakManual=Naredbe za ispis, dodavanje ili uklanjanje točaka prekida
+
+# LOCALIZATION NOTE (breaklistDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'break list' command.
+breaklistDesc=Prikaži poznate točke prekida
+
+# LOCALIZATION NOTE (breaklistNone) Used in the output of the 'break list'
+# command to explain that the list is empty.
+breaklistNone=Nema postavljenih točaka prekida
+
+# LOCALIZATION NOTE (breaklistOutRemove) A title used in the output from the
+# 'break list' command on a button which can be used to remove breakpoints
+breaklistOutRemove=Ukloni
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddAdded) Used in the output of the 'break add'
+# command to explain that a breakpoint was added.
+breakaddAdded=Dodana točka prekida
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddFailed) Used in the output of the 'break add'
+# command to explain that a breakpoint could not be added.
+breakaddFailed=Nije moguće postaviti točku prekida: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'break add' command.
+breakaddDesc=Dodaj točku prekida
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddManual) A longer description describing the
+# set of commands that are responsible for adding breakpoints.
+breakaddManual=Podržane vrste točaka prekida: redak
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddlineDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'break add line' command.
+breakaddlineDesc=Dodaj točku prekida retka
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddlineFileDesc) A very short string used to describe
+# the function of the file parameter in the 'break add line' command.
+breakaddlineFileDesc=URI JS datoteke
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddlineLineDesc) A very short string used to describe
+# the function of the line parameter in the 'break add line' command.
+breakaddlineLineDesc=Broj retka
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakdelDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'break del' command.
+breakdelDesc=Ukloni točku prekida
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakdelBreakidDesc) A very short string used to describe
+# the function of the index parameter in the 'break del' command.
+breakdelBreakidDesc=Indeks točke prekida
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakdelRemoved) Used in the output of the 'break del'
+# command to explain that a breakpoint was removed.
+breakdelRemoved=Točka prekida uklonjena
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgDesc) A very short string used to describe the
+# function of the dbg command.
+dbgDesc=Upravljanje debuggerom
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgManual) A longer description describing the
+# set of commands that control the debugger.
+dbgManual=Naredbe za prekidanje ili nastavak glavnog niza, skakanje u linije i preskakanje redaka kôda
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgOpen) A very short string used to describe the function
+# of the dbg open command.
+dbgOpen=Otvori debugger
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgClose) A very short string used to describe the function
+# of the dbg close command.
+dbgClose=Zatvori debugger
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgInterrupt) A very short string used to describe the
+# function of the dbg interrupt command.
+dbgInterrupt=Pauzira glavni niz
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgContinue) A very short string used to describe the
+# function of the dbg continue command.
+dbgContinue=Nastavlja glavni niz i izvršavanje nakon točke prekida, sve do iduće točke prekida ili terminacije skripte
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgStepDesc) A very short string used to describe the
+# function of the dbg step command.
+dbgStepDesc=Upravljanje skakanjem
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgStepManual) A longer description describing the
+# set of commands that control stepping.
+dbgStepManual=Naredbe za skakanje u, izvan i preko redaka kôda
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgStepOverDesc) A very short string used to describe the
+# function of the dbg step over command.
+dbgStepOverDesc=Izvršava trenutnu naredbu i zaustavlja se na idućoj naredbi. Ako je trenutna naredba poziv funkcije, debugger tada izvršava cijelu funkciju, te se zaustavlja na idućoj naredbu nakon poziva funkcije
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgStepInDesc) A very short string used to describe the
+# function of the dbg step in command.
+dbgStepInDesc=Izvršava trenutnu naredbu i zaustavlja se na idućoj naredbi. Ako je trenutna naredba poziv funkcije, debugger uskače u funkciju, u suprotnome se zaustavlja na idućoj naredbi
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgStepOutDesc) A very short string used to describe the
+# function of the dbg step out command.
+dbgStepOutDesc=Iskače iz trenutne funkcije, jednu razinu iznad ako je funkcija ugniježđena. Ako je u glavnom tijelu, skripta se izvršava do kraja ili do iduće točke prekida. Preskočene naredbe se izvršavaju, ali nisu zakoračene
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgListSourcesDesc) A very short string used to describe the
+# function of the dbg list command.
+dbgListSourcesDesc=Prikaži izvorne URL-ove učitane u debuggeru
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'dbg blackbox' command.
+dbgBlackBoxDesc=Postavite izvore u crnu kutiju debuggera
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxSourceDesc) A very short string used to describe the
+# 'source' parameter to the 'dbg blackbox' command.
+dbgBlackBoxSourceDesc=Dodavanje određenog izvora u crnu kutiju
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxGlobDesc) A very short string used to describe the
+# 'glob' parameter to the 'dbg blackbox' command.
+dbgBlackBoxGlobDesc=Dodaje sve izvore koji se podudaraju s ovim globom (npr. "*.min.js")
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxInvertDesc) A very short string used to describe the
+# 'invert' parameter to the 'dbg blackbox' command.
+dbgBlackBoxInvertDesc=Obrnuto podudaranje, kako bi u crnoj kutiji završio svaki izvor koji nije iz danog izvora ili se ne podudara s danim glob uzorkom.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxEmptyDesc) A very short string used to let the
+# user know that no sources were black boxed.
+dbgBlackBoxEmptyDesc=(Nema izvora u crnoj kutiji)
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxNonEmptyDesc) A very short string used to let the
+# user know which sources were black boxed.
+dbgBlackBoxNonEmptyDesc=Sljedeći izvori su u crnoj kutiji:
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxErrorDesc) A very short string used to let the
+# user know there was an error black boxing a source (whose url follows this
+# text).
+dbgBlackBoxErrorDesc=Greška prilikom dodavanja u crnu kutiju:
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'dbg unblackbox' command.
+dbgUnBlackBoxDesc=Onemogućuje crnu kutiju u debuggeru
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxSourceDesc) A very short string used to describe the
+# 'source' parameter to the 'dbg unblackbox' command.
+dbgUnBlackBoxSourceDesc=Onemogućava dodavanje određenog izvora u crnu kutiju
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxGlobDesc) A very short string used to describe the
+# 'glob' parameter to the 'dbg blackbox' command.
+dbgUnBlackBoxGlobDesc=Onemogućava dodavanje svih izvora koji se podudaraju s ovim globom (npr. "*.min.js")
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxEmptyDesc) A very short string used to let the
+# user know that we did not stop black boxing any sources.
+dbgUnBlackBoxEmptyDesc=(Isključivanje crne kutije nije primijenjeno ni na jednom izvoru)
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxNonEmptyDesc) A very short string used to let the
+# user know which sources we stopped black boxing.
+dbgUnBlackBoxNonEmptyDesc=Crna kutija je onemogućena za sljedeće izvore:
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxErrorDesc) A very short string used to let the
+# user know there was an error black boxing a source (whose url follows this
+# text).
+dbgUnBlackBoxErrorDesc=Greške pri onemogućavanju crne kutije:
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxInvertDesc) A very short string used to describe the
+# 'invert' parameter to the 'dbg unblackbox' command.
+dbgUnBlackBoxInvertDesc=Obrnuto podudaranje, kako u crnoj kutiji ne bi završio svaki izvor koji nije iz danog izvora ili se ne podudara s danim glob uzorkom.
+
+# LOCALIZATION NOTE (consolecloseDesc) A very short description of the
+# 'console close' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+consolecloseDesc=Zatvori konzolu
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleopenDesc) A very short description of the
+# 'console open' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+consoleopenDesc=Otvori konzolu
+
+# LOCALIZATION NOTE (editDesc) A very short description of the 'edit'
+# command. See editManual2 for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+editDesc=Prilagodite resurs stranice
+
+# LOCALIZATION NOTE (editManual2) A fuller description of the 'edit' command,
+# displayed when the user asks for help on what it does.
+editManual2=Uredite jedan od resursa koji je dio ove stranice
+
+# LOCALIZATION NOTE (editResourceDesc) A very short string to describe the
+# 'resource' parameter to the 'edit' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+editResourceDesc=URL za urediti
+
+# LOCALIZATION NOTE (editLineToJumpToDesc) A very short string to describe the
+# 'line' parameter to the 'edit' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+editLineToJumpToDesc=Skočiti na redak
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizePageDesc) A very short string to describe the
+# 'resizepage' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+resizePageDesc=Promjena veličine stranice
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizePageArgWidthDesc) A very short string to describe the
+# 'width' parameter to the 'resizepage' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+resizePageArgWidthDesc=Širina u pikselima
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizePageArgWidthDesc) A very short string to describe the
+# 'height' parameter to the 'resizepage' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+resizePageArgHeightDesc=Visina u pikselima
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeOnDesc) A very short string to describe the
+# 'resizeon ' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+resizeModeOnDesc=Započinjanje načina rada odzivnog dizajna
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeOffDesc) A very short string to describe the
+# 'resize off' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+resizeModeOffDesc=Napuštanje načina rada odzivnog dizajna
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeToggleDesc) A very short string to describe the
+# 'resize toggle' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+resizeModeToggleDesc=Uključi i isključivanje odzivnog dizajna
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeToggleTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which toggles Responsive Design Mode.
+# Keyboard shortcut will be shown inside brackets.
+resizeModeToggleTooltip2=Način rada odzivnog dizajna (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeToDesc) A very short string to describe the
+# 'resize to' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+resizeModeToDesc=Promjena veličine stranice
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeDesc) A very short string to describe the
+# 'resize' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+resizeModeDesc=Upravljanje odzivnim dizajnom
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeManual) A fuller description of the 'resize'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+# The argument (%1$S) is the browser name.
+resizeModeManual2=Odzivne se internetske stranice prilagođavaju okruženju i zato jednako dobro izgledaju i na pametnom telefonu i na projektoru. Način rada odzivnog dizajna vam omogućuje da vrlo lako testirate stranice u %1$S bez potrebe za promjenom veličine cijelog web preglednika.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmdDesc) A very short description of the 'cmd'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+cmdDesc=Manipulirajte narebama
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmdRefreshDesc) A very short description of the 'cmd refresh'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+cmdRefreshDesc=Ponovno učitajte mozcmd direktorij
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmdStatus3) When the we load new commands from mozcmd
+# directory, we report where we loaded from using %1$S.
+cmdStatus3=Učitane naredbe iz '%1$S'
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmdSetdirDesc) A very short description of the 'cmd setdir'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+cmdSetdirDesc=Podesi mozcmd direktorij
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmdSetdirManual3) A fuller description of the 'cmd setdir'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+cmdSetdirManual3=‘mozcmd’ direktorij je jednostavan način za stvaranje prilagođenih naredbi. Za više informacija posjetite https://developer.mozilla.org/docs/Tools/GCLI/Customization
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmdSetdirDirectoryDesc) The description of the directory
+# parameter to the 'cmd setdir' command.
+cmdSetdirDirectoryDesc=Direktorij koji sadrži .mozcmd datoteke
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDesc) A very short description of the 'addon'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+addonDesc=Manipulitajte dodacima
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonListDesc) A very short description of the 'addon list'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+addonListDesc=Ispišite instalirane dodatke
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonListTypeDesc) A very short description of the
+# 'addon list <type>' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+addonListTypeDesc=Odaberite vrstu dodatka
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonListDictionaryHeading, addonListExtensionHeading,
+# addonListLocaleHeading, addonListPluginHeading, addonListThemeHeading,
+# addonListUnknownHeading) Used in the output of the 'addon list' command as the
+# first line of output.
+addonListDictionaryHeading=Instalirani su sljedeći rječnici:
+addonListExtensionHeading=Instalirani su sljedeća proširenja:
+addonListLocaleHeading=Instalirani su sljedeći jezici:
+addonListPluginHeading=Instalirani su sljedeći priključci:
+addonListThemeHeading=Instalirane su sljedeće teme:
+addonListAllHeading=Instalirani su sljedeći dodaci:
+addonListUnknownHeading=Instalirani su sljedeći dodaci odabrane vrste:
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonListOutEnable, addonListOutDisable) Used in the
+# output of the 'addon list' command as the labels for the enable/disable
+# action buttons in the listing. This string is designed to be shown in a
+# small action button next to the addon name, which is why it should be as
+# short as possible.
+addonListOutEnable=Omogući
+addonListOutDisable=Onemogući
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPending, addonPendingEnable, addonPendingDisable,
+# addonPendingUninstall, addonPendingInstall, addonPendingUpgrade) Used in
+# the output of the 'addon list' command as the descriptions of pending
+# addon operations. addonPending is used as a prefix for a list of pending
+# actions (named by the other lookup variables). These strings are designed
+# to be shown alongside addon names, which is why they should be as short
+# as possible.
+addonPending=na čekanju
+addonPendingEnable=omogući
+addonPendingDisable=onemogući
+addonPendingUninstall=ukloni
+addonPendingInstall=instaliraj
+addonPendingUpgrade=nadogradi
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonNameDesc) A very short description of the
+# name parameter of numerous add-on commands. This string is designed to be shown
+# in a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+addonNameDesc=Naziv dodatka
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonNoneOfType) Used in the output of the 'addon list'
+# command when a search for add-ons of a particular type were not found.
+addonNoneOfType=Nema instaliranih dodataka ove vrste.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonEnableDesc) A very short description of the
+# 'addon enable <type>' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+addonEnableDesc=Omogućite definirani dodatak
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonAlreadyEnabled) Used in the output of the
+# 'addon enable' command when an attempt is made to enable an add-on that is
+# already enabled.
+addonAlreadyEnabled=%S je već omogućen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonEnabled) Used in the output of the 'addon enable'
+# command when an add-on is enabled.
+addonEnabled=%S omogućen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDisableDesc) A very short description of the
+# 'addon disable <type>' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+addonDisableDesc=Onemogućite definirani dodatak
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonAlreadyDisabled) Used in the output of the
+# 'addon disable' command when an attempt is made to disable an add-on that is
+# already disabled.
+addonAlreadyDisabled=%S je već onemogućen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDisabled) Used in the output of the 'addon disable'
+# command when an add-on is disabled.
+addonDisabled=%S onemogućen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonCtpDesc) A very short description of the
+# 'addon ctp <type>' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+addonCtpDesc=Postavi definirani priključak na klikni-za-reprodukciju.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonCtp) Used in the output of the 'addon ctp'
+# command when a plugin is set to click-to-play.
+addonCtp=%S postavi na klikni-za-reprodukciju.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonAlreadyCtp) Used in the output of the
+# 'addon ctp' command when an attempt is made to set a plugin to
+# click-to-play that is already set to click-to-play.
+addonAlreadyCtp=%S je već postavljen na klikni-za-reprodukciju.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonCantCtp) Used in the output of the 'addon
+# ctp' command when an attempt is made to set an addon to click-to-play,
+# but the addon is not a plugin.
+addonCantCtp=%S nije moguće postaviti na klikni-za-reprodukciju jer nije priključak.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonNoCtp) Used in the output of the 'addon
+# ctp' command when an attempt is made to set an addon to click-to-play,
+# but the plugin cannot be set to click-to-play for some reason.
+addonNoCtp=%S nije moguće postaviti na klikni-za-reprodukciju.
+
+# LOCALIZATION NOTE (exportDesc) A very short description of the 'export'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+exportDesc=Izvezite resurse
+
+# LOCALIZATION NOTE (exportHtmlDesc) A very short description of the 'export
+# html' command. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+exportHtmlDesc=Izvezite HTML iz stranice
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodDesc) A very short description of the 'pagemod'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+pagemodDesc=Make page changes
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceDesc) A very short description of the
+# 'pagemod replace' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+pagemodReplaceDesc=Tražite i zamijenite u elementima stranice
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceSearchDesc) A very short string to describe
+# the 'search' parameter to the 'pagemod replace' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+pagemodReplaceSearchDesc=Što se treba tražiti
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceReplaceDesc) A very short string to describe
+# the 'replace' parameter to the 'pagemod replace' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+pagemodReplaceReplaceDesc=Zamjenski pojam
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceIgnoreCaseDesc) A very short string to
+# describe the 'ignoreCase' parameter to the 'pagemod replace' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodReplaceIgnoreCaseDesc=Izvršite pretraživanje ignorirajući velika i mala slova
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceRootDesc) A very short string to describe the
+# 'root' parameter to the 'pagemod replace' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+pagemodReplaceRootDesc=CSS selektor za korijen pretraživanja
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceSelectorDesc) A very short string to describe
+# the 'selector' parameter to the 'pagemod replace' command, which is displayed
+# in a dialog when the user is using this command.
+pagemodReplaceSelectorDesc=CSS selektor koji se treba podudarati u pretraživanju
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceAttributesDesc) A very short string to
+# describe the 'attributes' parameter to the 'pagemod replace' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodReplaceAttributesDesc=Atribut podudara regexp
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceAttrOnlyDesc) A very short string to describe
+# the 'attrOnly' parameter to the 'pagemod replace' command, which is displayed
+# in a dialog when the user is using this command.
+pagemodReplaceAttrOnlyDesc=Ograniči pretraživanje na atribute
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceContentOnlyDesc) A very short string to
+# describe the 'contentOnly' parameter to the 'pagemod replace' command, which
+# is displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodReplaceContentOnlyDesc=Ograniči pretraživanje na tekstualne čvorove
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceResultMatchedElements) A string displayed as
+# the result of the 'pagemod replace' command.
+pagemodReplaceResult=Elementi koji se podudaraju sa selektorom: %1$S. Zamijenjuje u tekstualnim čvorovima: %2$S. Zamijenjuje u atributima: %3$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveDesc) A very short description of the
+# 'pagemod remove' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+pagemodRemoveDesc=Uklonite elemente i atribute sa stranice
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveElementDesc) A very short description of the
+# 'pagemod remove element' command. This string is designed to be shown in
+# a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+pagemodRemoveElementDesc=Uklonite elemente sa stranice
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveElementSearchDesc) A very short string to
+# describe the 'search' parameter to the 'pagemod remove element' command, which
+# is displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodRemoveElementSearchDesc=CSS selektor koji definira elemente koje treba ukloniti
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveElementRootDesc) A very short string to
+# describe the 'root' parameter to the 'pagemod remove element' command, which
+# is displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodRemoveElementRootDesc=CSS selektor koji definira korijen pretraživanja
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveElementStripOnlyDesc) A very short string to
+# describe the 'stripOnly' parameter to the 'pagemod remove element' command,
+# which is displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodRemoveElementStripOnlyDesc=Uklonite element, ali ostavite sadržaj
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveElementIfEmptyOnlyDesc) A very short string to
+# describe the 'ifEmptyOnly' parameter to the 'pagemod remove element' command,
+# which is displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodRemoveElementIfEmptyOnlyDesc=Uklonite samo prazne elemente
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveElementResultMatchedAndRemovedElements)
+# A string displayed as the result of the 'pagemod remove element' command.
+pagemodRemoveElementResultMatchedAndRemovedElements=Elementi koji se podudaraju sa selektorom: %1$S. Uklonjeni elementi: %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveAttributeDesc) A very short description of the
+# 'pagemod remove attribute' command. This string is designed to be shown in
+# a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+pagemodRemoveAttributeDesc=Ukloni atribute koji se podudaraju
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveAttributeSearchAttributesDesc) A very short
+# string to describe the 'searchAttributes' parameter to the 'pagemod remove
+# attribute' command, which is displayed in a dialog when the user is using this
+# command.
+pagemodRemoveAttributeSearchAttributesDesc=Regexp koji definira atribute za uklanjanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveAttributeSearchElementsDesc) A very short
+# string to describe the 'searchElements' parameter to the 'pagemod remove
+# attribute' command, which is displayed in a dialog when the user is using this
+# command.
+pagemodRemoveAttributeSearchElementsDesc=CSS selektor elemenata za uključiti
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveAttributeRootDesc) A very short string to
+# describe the 'root' parameter to the 'pagemod remove attribute' command, which
+# is displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodRemoveAttributeRootDesc=CSS selektor korijena pretraživanja
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveAttributeIgnoreCaseDesc) A very short string
+# to describe the 'ignoreCase' parameter to the 'pagemod remove attribute'
+# command, which is displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodRemoveAttributeIgnoreCaseDesc=Izvršite pretraživanje ignorirajući velika i mala slova
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveAttributeResult) A string displayed as the
+# result of the 'pagemod remove attribute' command.
+pagemodRemoveAttributeResult=Elementi koji se podudaraju sa selektorom: %1$S. Uklonjeni atributi: %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsDesc2) A very short description of the 'tools'
+# command, the parent command for tool-hacking commands.
+# The argument (%1$S) is the browser name.
+toolsDesc2=Hackirajte %1$S alate za razvijatelje
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsManual2) A fuller description of the 'tools'
+# command. The argument (%1$S) is the browser name.
+toolsManual2=Razne naredbe za hackiranje izravno na %1$S alate za razvijatelje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsSrcdirDesc) A very short description of the 'tools srcdir'
+# command, for pointing your developer tools loader at a mozilla-central source tree.
+toolsSrcdirDesc=Učitava alate s mozilla-central checkoutom.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsSrcdirNotFound2) Shown when the 'tools srcdir' command was handed
+# an invalid srcdir.
+toolsSrcdirNotFound2=%1$S ne postoji ili nije mozilla-central checkout.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsSrcdirReloaded2) Displayed when tools have been reloaded by the
+# 'tools srcdir' command.
+toolsSrcdirReloaded2=Alati učitani iz %1$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsSrcdirManual2) A full description of the 'tools srcdir'
+# command. The argument (%1$S) is the browser name.
+toolsSrcdirManual2=Učitava %1$S alate za razvijatelje iz potpunog mozilla-central checkouta.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsSrcdirDir) The srcdir argument to the 'tools srcdir' command.
+toolsSrcdirDir=mozilla-central checkout
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsBuiltinDesc) A short description of the 'tools builtin'
+# command, which overrides a previous 'tools srcdir' command.
+toolsBuiltinDesc=Koristi ugrađene alate
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsBuiltinDesc) A fuller description of the 'tools builtin'
+# command.
+toolsBuiltinManual=Koristite ugrađene alate, zanemarujući eventualnu prijašnju srcdir naredbu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsBuiltinReloaded) Displayed when tools are loaded with the
+# 'tools builtin' command.
+toolsBuiltinReloaded=Učitani ugrađeni alati.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsReloadDesc) A short description of the 'tools reload' command.
+# which will reload the tools from the current srcdir.
+toolsReloadDesc=Ponovno učitaj alate za razvijatelje
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsReloaded2) Displayed when tools are reloaded with the 'tools
+# reload' command.
+toolsReloaded2=Alati ponovno učitani.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieDesc) A very short description of the 'cookie'
+# command. See cookieManual for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+cookieDesc=Prikažite i mijenjajte kolačiće
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieManual) A fuller description of the 'cookie'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+cookieManual=Naredbe za ispis, stvaranje, brisanje i mijenjanje kolačića za trenutnu domenu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListDesc) A very short description of the
+# 'cookie list' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+cookieListDesc=Prikaži kolačiće
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListManual) A fuller description of the 'cookie list'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+cookieListManual=Prikažite popis kolačića relevantnih za trenutnu stranicu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutHost,cookieListOutPath,cookieListOutExpires,cookieListOutAttributes):
+# The 'cookie list' command has a number of headings for cookie properties.
+# Particular care should be taken in translating these strings as they have
+# references to names in the cookies spec.
+cookieListOutHost=Poslužitelj:
+cookieListOutPath=Putanja:
+cookieListOutExpires=Ističe:
+cookieListOutAttributes=Atributi:
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutNone) The output of the 'cookie list' command
+# uses this string when no cookie attributes (like httpOnly, secure, etc) apply
+cookieListOutNone=Ništa
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutSession) The output of the 'cookie list'
+# command uses this string to describe a cookie with an expiry value of '0'
+# that is to say it is a session cookie
+cookieListOutSession=Pri zatvaranju preglednika (sesije)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutNonePage) The output of the 'cookie list'
+# command uses this string for pages like 'about:blank' which can't contain
+# cookies
+cookieListOutNonePage=Nisu pronađeni kolačići za ovu stranicu
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutNoneHost) The output of the 'cookie list'
+# command uses this string when there are no cookies on a given web page
+cookieListOutNoneHost=Nisu pronađeni kolačići za poslužitelja %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutEdit) A title used in the output from the
+# 'cookie list' command on a button which can be used to edit cookie values
+cookieListOutEdit=Uredi
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutRemove) A title used in the output from the
+# 'cookie list' command on a button which can be used to remove cookies
+cookieListOutRemove=Ukloni
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieRemoveDesc) A very short description of the
+# 'cookie remove' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+cookieRemoveDesc=Uklonite kolačić
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieRemoveManual) A fuller description of the 'cookie remove'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+cookieRemoveManual=Uklonite kolačić prema ključu
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieRemoveKeyDesc) A very short string to describe the
+# 'key' parameter to the 'cookie remove' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieRemoveKeyDesc=Ključ kolačića kojeg treba obrisati
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetDesc) A very short description of the
+# 'cookie set' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+cookieSetDesc=Postavite kolačić
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetManual) A fuller description of the 'cookie set'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+cookieSetManual=Postavite kolačić definiranjem naziva ključa, njegove vrijednosti i, opcionalno, jednog ili više od sljedećih atributa: expires (max-age u sekundama ili datum isteka u GMTString formatu), path, domain, secure
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetKeyDesc) A very short string to describe the
+# 'key' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetKeyDesc=Ključ kolačića kojeg se postavlja
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetValueDesc) A very short string to describe the
+# 'value' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetValueDesc=Vrijednost kolačića kojeg se postavlja
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetOptionsDesc) The title of a set of options to
+# the 'cookie set' command, displayed as a heading to the list of option.
+cookieSetOptionsDesc=Mogućnosti
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetPathDesc) A very short string to describe the
+# 'path' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetPathDesc=Putanja kolačića kojeg se postavlja
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetDomainDesc) A very short string to describe the
+# 'domain' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetDomainDesc=Domena kolačića kojeg se postavlja
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetSecureDesc) A very short string to describe the
+# 'secure' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetSecureDesc=Prenosi se samo preko https-a
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetHttpOnlyDesc) A very short string to describe the
+# 'httpOnly' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetHttpOnlyDesc=Nije moguće pristupiti putem klijentske skripte
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetSessionDesc) A very short string to describe the
+# 'session' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetSessionDesc=Vrijedi samo za vrijeme trajanja sesije web preglednika
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetExpiresDesc) A very short string to describe the
+# 'expires' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetExpiresDesc=Datum isteka kolačića (citirani format prema RFC2822 ili ISO 8601 standardu)
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbDesc) A very short description of the
+# 'jsb' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+jsbDesc=JavaScript beautifier
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbUrlDesc) A very short description of the
+# 'jsb <url>' parameter. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+jsbUrlDesc=URL JS datoteke koju treba uljepšati
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbIndentSizeDesc) A very short description of the
+# 'jsb <indentSize>' parameter. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+jsbIndentSizeDesc=Veličina uvlake u znacima
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbIndentSizeManual) A fuller description of the
+# 'jsb <indentChar>' parameter, displayed when the user asks for help on what it
+# does.
+jsbIndentSizeManual=Broj znakova s kojima će svaki redak biti uvučen
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbIndentCharDesc) A very short description of the
+# 'jsb <indentChar>' parameter. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+jsbIndentCharDesc=Znakovi koji se koriste za uvlaku svakog retka
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbIndentCharManual) A fuller description of the
+# 'jsb <indentChar>' parameter, displayed when the user asks for help on what it
+# does.
+jsbIndentCharManual=Znakovi koji se koriste za uvlaku svakog retka. Mogući izbor su razmaknice ili tabulator.
+
+# the 'jsb <doNotPreserveNewlines>' parameter. This string is designed to be
+# shown in a menu alongside the command name, which is why it should be as short
+# as possible.
+jsbDoNotPreserveNewlinesDesc=Ne čuvaj prelaske u novi redak
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbPreserveNewlinesManual) A fuller description of the
+# 'jsb <jsbPreserveNewlines>' parameter, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+jsbPreserveNewlinesManual=Treba li zadržati postojeće prekide redaka
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbPreserveMaxNewlinesDesc) A very short description of the
+# 'jsb <preserveMaxNewlines>' parameter. This string is designed to be shown
+# in a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+jsbPreserveMaxNewlinesDesc=Najveći broj uzastopnih prekida redaka
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbPreserveMaxNewlinesManual) A fuller description of the
+# 'jsb <preserveMaxNewlines>' parameter, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+jsbPreserveMaxNewlinesManual=Najveći broj uzastopnih prekida redaka koje treba zadržati
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbJslintHappyDesc) A very short description of the
+# 'jsb <jslintHappy>' parameter. This string is designed to be shown
+# in a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+jsbJslintHappyDesc=Primjenjivati jslint-stricter način?
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbJslintHappyManual) A fuller description of the
+# 'jsb <jslintHappy>' parameter, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+jsbJslintHappyManual=Kada je postavljeno na 'true', primjenjivat će se jslint-stricter
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbBraceStyleDesc2) A very short description of the
+# 'jsb <braceStyle>' parameter. This string is designed to be shown
+# in a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+jsbBraceStyleDesc2=Odaberite stil zagrada
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbBraceStyleManual2) A fuller description of the
+# 'jsb <braceStyle>' parameter, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+#
+# NOTES: The keywords collapse, expand, end-expand and expand-strict should not
+# be translated. "even if it will break your code" means that the resulting code
+# may no longer be functional.
+jsbBraceStyleManual2=Odaberite stil zagrada: collapse - zagrade se postavljaju u istom retku kao i naredbe; expand - zagrade su postavljene u vlastitim recima (Allman/ANSI stil); end-expand - zagrade su postavljene se zatvaraju u vlastitom retku; expand-strict - zagrade su postavljane u vlastiti redak iako će pokvariti vaš kôd.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbNoSpaceBeforeConditionalDesc) A very short description
+# of the 'jsb <noSpaceBeforeConditional>' parameter. This string is designed to
+# be shown in a menu alongside the command name, which is why it should be as
+# short as possible.
+jsbNoSpaceBeforeConditionalDesc=Nema razmaka prije uvjetnih naredbi
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbUnescapeStringsDesc) A very short description of the
+# 'jsb <unescapeStrings>' parameter. This string is designed to be shown
+# in a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+jsbUnescapeStringsDesc=Izbjeći \\xNN znakove?
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbUnescapeStringsManual) A fuller description of the
+# 'jsb <unescapeStrings>' parameter, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+jsbUnescapeStringsManual=Trebaju li se izbjeći ispisivi znakovi u nizovima enkodiranima kao \\xNN notacija?
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbInvalidURL) Displayed when an invalid URL is passed to
+# the jsb command.
+jsbInvalidURL=Molim upišite ispravan URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbOptionsDesc) The title of a set of options to
+# the 'jsb' command, displayed as a heading to the list of options.
+jsbOptionsDesc=Mogućnosti
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogDesc) A very short description of the
+# 'calllog' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+calllogDesc=Naredbe za manupuliranje zapisivanja poziva funkcija
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStartDesc) A very short description of the
+# 'calllog start' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+calllogStartDesc=Započni zapisivati pozivanje funkcija u konzoli
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStartReply) A string displayed as the result of
+# the 'calllog start' command.
+calllogStartReply=Zapisivanje poziva započeto.
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStopDesc) A very short description of the
+# 'calllog stop' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+calllogStopDesc=Zaustavi zapisivanje pozivanja funkcija
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStopNoLogging) A string displayed as the result of
+# the 'calllog stop' command when there is nothing to stop.
+calllogStopNoLogging=Zapisivanje poziva funkcija nije aktivno
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStopReply) A string displayed as the result of
+# the 'calllog stop' command when there are logging actions to stop.
+calllogStopReply=Zapisivanje poziva funkcija zaustavljeno. Aktivni konteksti: %1$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStartChromeDesc) A very short description of the
+# 'calllog chromestart' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+calllogChromeStartDesc=Započni zapisivati pozive funkcija za chrome kôd u konzolu
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogChromeSourceTypeDesc) A very short description of the
+# 'calllog chromestart <sourceType>' parameter. This string is designed to be
+# shown in a menu alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+calllogChromeSourceTypeDesc=Globalni objekt, JSM URI ili JS za dobivanje globalnog objekta
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogChromeSourceTypeDesc) A very short description of the
+# 'calllog chromestart' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+calllogChromeSourceTypeManual=Globalni objekt, URI JSM-a ili JS za izvršiti u chrome prozoru od kojeg će se prikupiti globalni objekt
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogChromeStartReply) A string displayed as the result
+# of the 'calllog chromestart' command.
+calllogChromeStartReply=Zapisivanje poziva pokrenuto.
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogChromeStopDesc) A very short description of the
+# 'calllog chromestop' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+calllogChromeStopDesc=Zaustavi zapisivanje poziva funkcija
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogChromeStopNoLogging) A string displayed as the
+# result of the 'calllog chromestop' command when there is nothing to stop.
+calllogChromeStopNoLogging=Trenutno nema aktivnog zapisivanja za chrome kôd
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStopReply) A string displayed as the result of
+# the 'calllog chromestop' command when there are logging actions to stop.
+calllogChromeStopReply=Zapisivanje poziva zaustavljeno. Aktivni konteksti: %1$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeAnonFunction) A string displayed as the result
+# of the 'calllog chromestart' command when an anonymouse function is to be
+# logged.
+callLogChromeAnonFunction=<anoniman>
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeMethodCall) A string displayed as the result
+# of the 'calllog chromestart' command to proceed a method name when it is to be
+# logged.
+callLogChromeMethodCall=Poziv metode
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeInvalidJSM) A string displayed as the result
+# of the 'calllog chromestart' command with an invalid JSM or JSM path.
+callLogChromeInvalidJSM=Neispravan JSM!
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeVarNotFoundContent) A string displayed as the
+# result of the 'calllog chromestart' command with a source type of
+# content-variable and an invalid variable name.
+callLogChromeVarNotFoundContent=Varijabla nije pronađena u prozoru sadržaja.
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeVarNotFoundChrome) A string displayed as the
+# result of the 'calllog chromestart' command with a source type of
+# chrome-variable and an invalid variable name.
+callLogChromeVarNotFoundChrome=Varijabla nije pronađena u chrome prozoru.
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeEvalException) A string displayed as the
+# result of the 'calllog chromestart' command with a source type of JavaScript
+# and invalid JavaScript code.
+callLogChromeEvalException=Pregledani javascript javio je sljedeću iznimku
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeEvalNeedsObject) A string displayed as the
+# result of passing a non-JavaScript object creating source via the
+# 'calllog chromestart javascript' command.
+callLogChromeEvalNeedsObject=JavaScript izvor se mora procijeniti na objektu čije se metode zapisuju - npr. "({a1: function() {this.a2()},a2: function() {}});"
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpadOpenTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which opens Scratchpad.
+scratchpadOpenTooltip=Scratchpad
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingDesc) A very short string used to describe the
+# function of the "paintflashing" command
+paintflashingDesc=Istakni oslikano područje
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingOnDesc) A very short string used to describe the
+# function of the "paintflashing on" command.
+paintflashingOnDesc=Uključi paint flashing
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingOffDesc) A very short string used to describe the
+# function of the "paintflashing off" command.
+paintflashingOffDesc=Isključi paint flashing
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingChrome) A very short string used to describe the
+# function of the "paintflashing on/off chrome" command.
+paintflashingChromeDesc=chrome sličice
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingManual) A longer description describing the
+# set of commands that control paint flashing.
+paintflashingManual=Iscrtaj višestruko oslikane površine u drugim bojama
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which toggles paint flashing.
+paintflashingTooltip=Istakni oslikano područje
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingToggleDesc) A very short string used to describe the
+# function of the "paintflashing toggle" command.
+paintflashingToggleDesc=Uključi/isključi oslikano područje
+
+# LOCALIZATION NOTE (splitconsoleTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which toggles the split webconsole.
+# Keyboard shortcut will be shown inside brackets.
+splitconsoleTooltip2=Uključivanje i isključivanje djeljive konzole (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheDesc) A very short string used to describe the
+# function of the "appcache" command
+appCacheDesc=Alati priručne memorije aplikacije
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheValidateDesc) A very short string used to describe
+# the function of the "appcache validate" command.
+appCacheValidateDesc=Validiraj manifest pručne memorije
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheValidateManual) A fuller description of the
+# 'validate' parameter to the 'appcache' command, displayed when the user asks
+# for help on what it does.
+appCacheValidateManual=Pronađi probleme povezane s manifestom priručne memorije i datoteka na koje se referencira
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheValidateUriDesc) A very short string used to describe
+# the function of the "uri" parameter of the appcache validate" command.
+appCacheValidateUriDesc=URI za provjeriti
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheValidated) Displayed by the "appcache validate"
+# command when it has been successfully validated.
+appCacheValidatedSuccessfully=Priručna memorija aplikacije uspješno validirana.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheClearDesc) A very short string used to describe
+# the function of the "appcache clear" command.
+appCacheClearDesc=Obriši stavke iz priručne memorije aplikacije
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheClearManual) A fuller description of the
+# 'appcache clear' command, displayed when the user asks for help on what it does.
+appCacheClearManual=Obrišite jednu ili više stavki iz priručne memorije aplikacije
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheClearCleared) Displayed by the "appcache clear"
+# command when entries are successfully cleared.
+appCacheClearCleared=Stavke uspješno obrisane.
+
+# LOCALIZATION NOTE (AppCacheListDesc) A very short string used to describe
+# the function of the "appcache list" command.
+appCacheListDesc=Prikaži popis stavki u priručnoj memoriji aplikacije.
+
+# LOCALIZATION NOTE (AppCacheListManual) A fuller description of the
+# 'appcache list' command, displayed when the user asks for help on what it does.
+appCacheListManual=Prikaži popis svih stavki u priručnoj memoriji aplikacije. Ako se koristi parametar pretraživanja, tada će biti prikazana tablica stavki koje sadrže traženi pojam.
+
+# LOCALIZATION NOTE (AppCacheListSearchDesc) A very short string used to describe
+# the function of the "search" parameter of the appcache list" command.
+appCacheListSearchDesc=Filtrira rezultate koristeći pojam pretraživanja.
+
+# LOCALIZATION NOTE (AppCacheList*) Row headers for the 'appcache list' command.
+appCacheListKey=Ključ:
+appCacheListDataSize=Veličina podataka:
+appCacheListDeviceID=ID uređaja:
+appCacheListExpirationTime=Istiće:
+appCacheListFetchCount=Broj pozivanja:
+appCacheListLastFetched=Posljednji poziv:
+appCacheListLastModified=Posljednja promjena:
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheListViewEntry) The text for the view entry button
+# of the 'appcache list' command.
+appCacheListViewEntry=Prikaži stavku
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheViewEntryDesc) A very short string used to describe
+# the function of the "appcache viewentry" command.
+appCacheViewEntryDesc=Otvara novu karticu s detaljima odabrane stavke iz priručne memorije.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheViewEntryManual) A fuller description of the
+# 'appcache viewentry' command, displayed when the user asks for help on what it
+# does.
+appCacheViewEntryManual=Otvara novu karticu s detaljima odabrane stavke iz priručne memorije.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheViewEntryKey) A very short string used to describe
+# the function of the "key" parameter of the 'appcache viewentry' command.
+appCacheViewEntryKey=Ključ stavke koju treba prikazati.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerDesc) A very short string used to describe the
+# function of the profiler command.
+profilerDesc=Upravljanje profilerom
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerManual) A longer description describing the
+# set of commands that control the profiler.
+profilerManual=Naredbe za pokretanje ili zaustavljanje JavaScript profilera
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerOpen) A very short string used to describe the function
+# of the profiler open command.
+profilerOpenDesc=Otvori profiler
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerClose) A very short string used to describe the function
+# of the profiler close command.
+profilerCloseDesc=Zatvori profiler
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStart) A very short string used to describe the function
+# of the profiler start command.
+profilerStartDesc=Pokreni profiliranje
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStartManual) A fuller description of the 'profile name'
+# parameter. This parameter is used to name a newly created profile or to lookup
+# an existing profile by its name.
+profilerStartManual=Naziv profila kojeg želite pokrenuti.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStop) A very short string used to describe the function
+# of the profiler stop command.
+profilerStopDesc=Zaustavi profiliranje
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStopManual) A fuller description of the 'profile name'
+# parameter. This parameter is used to lookup an existing profile by its name.
+profilerStopManual=Naziv profila kojeg želite zaustaviti.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerList) A very short string used to describe the function
+# of the profiler list command.
+profilerListDesc=Prikaži sve profile
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerShow) A very short string used to describe the function
+# of the profiler show command.
+profilerShowDesc=Prikaži pojedine profile
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerShowManual) A fuller description of the 'profile name'
+# parameter. This parameter is used to name a newly created profile or to lookup
+# an existing profile by its name.
+profilerShowManual=Naziv profila.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerAlreadyStarted) A message that is displayed whenever
+# an operation cannot be completed because the profile in question has already
+# been started.
+profilerAlreadyStarted2=Profil je već pokrenut
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerNotFound) A message that is displayed whenever
+# an operation cannot be completed because the profile in question could not be
+# found.
+profilerNotFound=Profil nije pronađen
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerNotStarted) A message that is displayed whenever
+# an operation cannot be completed because the profile in question has not been
+# started yet. It also contains a hint to use the 'profile start' command to
+# start the profiler.
+profilerNotStarted3=Profil još nije pokrenut. Upotrijebite 'profile start' naredbu za početak profiliranja
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStarted2) A very short string that indicates that
+# we have started recording.
+profilerStarted2=Snimanje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStopped) A very short string that indicates that
+# we have stopped recording.
+profilerStopped=Zaustavljeno…
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerNotReady) A message that is displayed whenever
+# an operation cannot be completed because the profiler has not been opened yet.
+profilerNotReady=Da bi ova naredba funkcionirala, najprije morate pokrenuti profiler
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'listen' command.
+listenDesc=Otvori ulaz za udaljeno otklanjanje problema
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenManual2) A longer description of the 'listen'
+# command.
+listenManual2=%1$S može omogućiti udaljeno otklanjanje problema putem TCP/IP veze. Zbog sigurnosnih razloga, prema zadanim postavkama ova je opcija isključena, ali može se uključiti za korištenje ove naredbe.
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenPortDesc) A very short string used to describe the
+# function of 'port' parameter to the 'listen' command.
+listenPortDesc=TCP ulaz za povezivanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenProtocolDesc) A very short string used to describe the
+# function of 'protocol' parameter to the 'listen' command.
+listenProtocolDesc=Protokol koji će se koristiti
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenDisabledOutput) Text of a message output during the
+# execution of the 'listen' command.
+listenDisabledOutput=Služanje prometa je onemogućeno putem devtools.debugger.remote-enabled opcije
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenInitOutput) Text of a message output during the
+# execution of the 'listen' command. %1$S is a port number
+listenInitOutput=Slušanje na ulazu %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenNoInitOutput) Text of a message output during the
+# execution of the 'listen' command.
+listenNoInitOutput=Poslužitelj nije inicijaliziran
+
+# LOCALIZATION NOTE (unlistenDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'unlisten' command.
+unlistenDesc=Zatvori sve portove za udaljeno otklanjanje grešaka
+
+# LOCALIZATION NOTE (unlistenManual) A longer description of the 'unlisten'
+# command.
+unlistenManual=Zatvara sve portove za udaljeno otklanjanje grešaka.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unlistenOutput) Text of a message output during the
+# execution of the 'unlisten' command.
+unlistenOutput=Svi TCP portovi zatvoreni
+
+# LOCALIZATION NOTE (mediaDesc, mediaEmulateDesc, mediaEmulateManual,
+# mediaEmulateType, mediaResetDesc, mediaResetManual) These strings describe
+# the 'media' commands and all available parameters.
+mediaDesc=Emulacija vrste CSS medija
+mediaEmulateDesc=Emulira specificiranu vrstu CSS medija
+mediaEmulateManual=Prikazuje dokument kao da je renderiran na uređaju koji podržava danu vrstu medija s primijenjenim relevantnim CSS pravilima.
+mediaEmulateType=Vrsta medija koji se treba emulirati
+mediaResetDesc=Zaustavi emulaciju vrstu CSS medija
+
+# LOCALIZATION NOTE (qsaDesc, qsaQueryDesc)
+# These strings describe the 'qsa' commands and all available parameters.
+qsaDesc=Izvedi querySelectorAll na trenutnom dokumentu i vrati broj rezultata
+qsaQueryDesc=CSS selektori razvojeni razmakom
+
+# LOCALIZATION NOTE (injectDesc, injectManual, injectLibraryDesc, injectLoaded,
+# injectFailed) These strings describe the 'inject' commands and all available
+# parameters.
+injectDesc=Umetni popularne biblioteke u stranicu
+injectManual2=Umeće popularne biblioteke u sadržaj stranice, kojima se također može pristupiti iz konzole.
+injectLibraryDesc=Odaberite biblioteku za umetanje ili upišite validan URI skripte
+injectLoaded=%1$S učitan
+injectFailed=Učitavanje %1$S nije uspjelo - neispravan URI
+
+# LOCALIZATION NOTE (folderDesc, folderOpenDesc, folderOpenDir,
+# folderOpenProfileDesc) These strings describe the 'folder' commands and
+# all available parameters.
+folderDesc=Otvori mape
+folderOpenDesc=Otvori putanju mape
+folderOpenDir=Putanja direktorija
+folderOpenProfileDesc=Otvori direktorij profila
+
+# LOCALIZATION NOTE (folderInvalidPath) A string displayed as the result
+# of the 'folder open' command with an invalid folder path.
+folderInvalidPath=Molim upišite ispravnu putanju
+
+# LOCALIZATION NOTE (folderOpenDirResult) A very short string used to
+# describe the result of the 'folder open' command.
+# The argument (%1$S) is the folder path.
+folderOpenDirResult=Otvoren %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (mdnDesc) A very short string used to describe the
+# use of 'mdn' command.
+mdnDesc=Preuzmi dokumentaciju s MDN-a
+# LOCALIZATION NOTE (mdnCssDesc) A very short string used to describe the
+# result of the 'mdn css' command.
+mdnCssDesc=Preuzmi dokumentaciju o danom CSS svojstvu s MDN-a
+# LOCALIZATION NOTE (mdnCssProp) String used to describe the 'property name'
+# parameter used in the 'mdn css' command.
+mdnCssProp=Naziv svojstva
+# LOCALIZATION NOTE (mdnCssPropertyNotFound) String used to display an error in
+# the result of the 'mdn css' command. Errors occur when a given CSS property
+# wasn't found on MDN. The %1$S parameter will be replaced with the name of the
+# CSS property.
+mdnCssPropertyNotFound=Nije pronađena MDN dokumentacija za CSS svojstvo '%1$S'.
+# LOCALIZATION NOTE (mdnCssVisitPage) String used as the label of a link to the
+# MDN page for a given CSS property.
+mdnCssVisitPage=Posjetite MDN stranicu
+
+# LOCALIZATION NOTE (security)
+securityPrivacyDesc=Prikaži podržane mogućnosti sigurnosti i privatnosti
+securityManual=Naredbe za prikaz i dobivanje prijedloga o sigurnosnim mogućnostima za trenutnu domenu.
+securityListDesc=Prikaži sigurnosne mogućnosti
+securityListManual=Prikaži popis svih relevantnih sigurnosnih mogućnosti na trenutnoj stranici.
+# CSP specific
+securityCSPDesc=Prikaži sigurnosne mogućenosti specifične za CSP
+securityCSPManual=Prikaži povratne informacije o CSP-u primijenjenom na trenutnoj stranici.
+securityCSPRemWildCard=Možete li ukloniti wildcard(*)?
+securityCSPPotentialXSS=Potencijalni XSS propust!
+# LOCALIZATION NOTE: do not translate 'Content-Security-Policy'
+securityCSPNoCSPOnPage=Nije pronađen Content-Security-Policy za
+securityCSPHeaderOnPage=Content-Security-Policy za
+securityCSPROHeaderOnPage=Content-Security-Policy-Report-Only za
+# Referrer Policy specific
+securityReferrerPolicyDesc=Prikaži trenutnu Referrer politiku
+securityReferrerPolicyManual=Prikaži Referrer politiku za trenutnu stranicu s primjerima referrera za različite URI-je.
+securityReferrerNextURI=Kod posjećivanja
+securityReferrerCalculatedReferrer=Referrer će biti
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the current page URI
+securityReferrerPolicyReportHeader=Referrer politika za %1$S
+securityReferrerPolicyOtherDomain=Drugi izvor
+securityReferrerPolicyOtherDomainDowngrade=Drugi HTTP izvor
+securityReferrerPolicySameDomain=Isti izvor
+securityReferrerPolicySameDomainDowngrade=Isti HTTP host
+
+# LOCALIZATION NOTE (rulersDesc) A very short description of the
+# 'rulers' command. See rulersManual for a fuller description of what
+# it does. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+rulersDesc=Uključi/isključi ravnala za stranicu
+
+# LOCALIZATION NOTE (rulersManual) A fuller description of the 'rulers'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+rulersManual=Uključuje/isključuje vodoravno i okomito ravnalo za trenutnu stranicu
+
+# LOCALIZATION NOTE (rulersTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which toggles the rulers.
+rulersTooltip=Uključi/isključi ravnala za stranicu
+
+# LOCALIZATION NOTE (measureDesc) A very short description of the
+# 'measure' command. See measureManual for a fuller description of what
+# it does. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+measureDesc=Mjeri dio stranice
+
+# LOCALIZATION NOTE (measureManual) A fuller description of the 'measure'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+measureManual=Aktivira alat za mjerenje proizvoljan dio stranice
+
+# LOCALIZATION NOTE (measureTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which toggles the measuring tool.
+measureTooltip=Mjeri dio stranice
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Inspector.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (panelTitle): This is the panel title
+panelTitle=Ispitivač stilova
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.status): For each style property the panel shows
+# the rules which hold that specific property. For every rule, the rule status
+# is also displayed: a rule can be the best match, a match, a parent match, or a
+# rule did not match the element the user has highlighted.
+rule.status.BEST=Najbolje podudarano
+rule.status.MATCHED=Matched
+rule.status.PARENT_MATCH=Podudaranje nadređenog
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.sourceElement, rule.sourceInline): For each
+# style property the panel shows the rules which hold that specific property.
+# For every rule, the rule source is also displayed: a rule can come from a
+# file, from the same page (inline), or from the element itself (element).
+rule.sourceInline=u liniji
+rule.sourceElement=element
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.inheritedFrom): Shown for CSS rules
+# that were inherited from a parent node. Will be passed a node
+# identifier of the parent node.
+# e.g "Inherited from body#bodyID"
+rule.inheritedFrom=Naslijedi od %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.keyframe): Shown for CSS Rules keyframe header.
+# Will be passed an identifier of the keyframe animation name.
+rule.keyframe=Keyframes %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.userAgentStyles): Shown next to the style sheet
+# link for CSS rules that were loaded from a user agent style sheet.
+# These styles will not be editable, and will only be visible if the
+# devtools.inspector.showUserAgentStyles pref is true.
+rule.userAgentStyles=(user agent)
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.pseudoElement): Shown for CSS rules
+# pseudo element header
+rule.pseudoElement=Pseudo elementi
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.selectedElement): Shown for CSS rules element header if
+# pseudo elements are present in the rule view.
+rule.selectedElement=Ovaj element
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warning.title): When an invalid property value is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warning.title=Neispravna vrijednost svojstva
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterProperty.title): Text displayed in the tooltip
+# of the search button that is shown next to a property that has been overridden
+# in the rule view.
+rule.filterProperty.title=Filtriraj pravila koja sadrže ovo svojstvo
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleView.empty): Text displayed when the highlighter is
+# first opened and there's no node selected in the rule view.
+rule.empty=Nije odabran nijedan element.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleView.selectorHighlighter.tooltip): Text displayed in a
+# tooltip when the mouse is over a selector highlighter icon in the rule view.
+rule.selectorHighlighter.tooltip=Istakni sve elemente koji se podudaraju s ovim selektorom
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a color swatch in the rule view.
+rule.colorSwatch.tooltip=Klik za otvaranje birača boje, shift+klik za izmjenu formata boje
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.bezierSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a cubic-bezier swatch in the rule view.
+rule.bezierSwatch.tooltip=Klik za otvaranje uređivača vremenske funkcije
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a filter swatch in the rule view.
+rule.filterSwatch.tooltip=Klik za otvaranje uređivača filtera
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.angleSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a angle swatch in the rule view.
+rule.angleSwatch.tooltip=Shift+klik za izmjenu formata kuta
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.gridToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a CSS Grid toggle icon in the rule view.
+rule.gridToggle.tooltip=Kliknite za uključivanje i isključivanje CSS Grid označivača
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor): Text displayed in the rule
+# and computed view context menu when a color value was clicked.
+styleinspector.contextmenu.copyColor=Kopiraj boju
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Color" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey=j
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl=Kopiraj URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey=V
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the image as Data-URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl=Kopiraj Data-URL slike
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyDataUri.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Image Data-URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.copyDataUriError): Text set in the clipboard
+# if an error occurs when using the copyImageDataUrl context menu action
+# (invalid image link, timeout, etc...)
+styleinspector.copyImageDataUrlError=Kopiranje Data-URL-a slike nije uspio
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources): Text displayed in the rule view
+# context menu.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources=Prikaži originalne izvore
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Show original sources" entry.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.showMdnDocs): Text displayed in the rule view
+# context menu to display docs from MDN for an item.
+styleinspector.contextmenu.showMdnDocs=Prikažio MDN dokumentaciju
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.showMdnDocs.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Show MDN docs" entry.
+styleinspector.contextmenu.showMdnDocs.accessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for adding a new rule to the element.
+# This should match inspector.addRule.tooltip in inspector.properties
+styleinspector.contextmenu.addNewRule=Dodaj novo pravilo
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addRule.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Add rule" entry.
+styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.selectAll=Označi sve
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Select all" entry.
+styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.copy=Kopiraj
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Copy" entry.
+styleinspector.contextmenu.copy.accessKey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyLocation): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the source location.
+styleinspector.contextmenu.copyLocation=Kopiraj lokaciju
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyDeclaration): Text
+# displayed in the rule view context menu for copying the property declaration.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyDeclaration=Kopiraj deklaraciju stavke
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyName): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property name.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyName=Kopiraj naziv stavke
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property value.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue=Kopiraj vrijednost stavke
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the rule.
+styleinspector.contextmenu.copyRule=Kopiraj pravilo
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copySelector): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the selector.
+styleinspector.contextmenu.copySelector=Kopiraj selektor
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Screen reader started/stopped
+screenReaderStarted = Čitač zaslona pokrenut
+screenReaderStopped = Čitač zaslona zaustavljen
+
+# Roles
+menubar = traka izbornika
+scrollbar = klizna traka
+grip = zahvat
+alert = upozorenje
+menupopup = prozor izbornika
+document = dokument
+pane = okno
+dialog = okvir
+separator = razdjelnik
+toolbar = alatna traka
+statusbar = statusna traka
+table = tablica
+columnheader = zaglavlje stupca
+rowheader = zaglavlje reda
+column = stupac
+row = red
+cell = ćelija
+link = poveznica
+list = popis
+listitem = stavka popisa
+outline = obris
+outlineitem = ocrtaj stavku
+pagetab = kartica
+propertypage = stranica svojstava
+graphic = grafika
+switch = prebaci
+pushbutton = tipka
+checkbutton = potvrdna tipka
+radiobutton = radio tipka
+combobox = kombinirani okvir
+progressbar = traka napretka
+slider = klizna traka
+spinbutton = spin tipka
+diagram = dijagram
+animation = animacija
+equation = jednadžba
+buttonmenu = izbornik tipke
+whitespace = prazni prostor
+pagetablist = popis kartica
+canvas = platno
+checkmenuitem = potvrdna stavka izbornika
+label = oznaka
+passwordtext = tekst lozinke
+radiomenuitem = radio stavka izbornika
+textcontainer = tekst okvir
+togglebutton = tipka za uključivanje/isključivanje
+treetable = razgranata tablica
+header = zaglavlje
+footer = podnožje
+paragraph = odlomak
+entry = unos
+caption = natpis
+heading = naslov
+section = odjeljak
+form = obrazac
+comboboxlist = popis kombiniranih okvira
+comboboxoption = mogućnost kombiniranih okvira
+imagemap = image map
+listboxoption = opcija
+listbox = popis okvira
+flatequation = ravna jednadžba
+gridcell = ćelija mreže
+note = bilješka
+figure = broj
+definitionlist = popis definicija
+term = termin
+definition = definicija
+
+mathmltable = matematička tablica
+mathmlcell = ćelija
+mathmlenclosed = ograđeno
+mathmlfraction = frakcija
+mathmlfractionwithoutbar = frakcija bez trake
+mathmlroot = korijen
+mathmlscripted = skriptirano
+mathmlsquareroot = korijen
+
+# More sophisticated roles which are not actual numeric roles
+textarea = područje za tekst
+
+base = baza
+close-fence = zatvarajuća ograda
+denominator = nazivnik
+numerator = brojač
+open-fence = otvarajuća ograda
+overscript = overscript
+presubscript = predindeks
+presuperscript = predeksponent
+root-index = indeks korijena
+subscript = indeks
+superscript = eksponent
+underscript = underscript
+
+# Text input types
+textInputType_date = datum
+textInputType_email = e-pošta
+textInputType_search = pretraživanje
+textInputType_tel = telefon
+textInputType_url = URL
+
+# More sophisticated object descriptions
+headingLevel = naslov razine %S
+
+# more sophisticated list announcement
+listStart = Prva stavka
+listEnd = Zadnja stavka
+# LOCALIZATION NOTE (listItemsCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+listItemsCount = 1 stavka;#1 stavke;#1 stavki
+
+# LOCALIZATION NOTE: # %1$S is the position of the item n the set.
+# %2$S is the total number of such items in the set.
+# An expanded example would read "2 of 5".
+objItemOfN = %1$S od %2$S
+
+# Landmark announcements
+banner = oglas
+complementary = komplementarnost
+contentinfo = informacije o sadržaju
+main = početna
+navigation = navigacija
+search = pretraživanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (tblColumnInfo): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of columns within the table.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblColumnInfo = s 1 stupcem;s #1 stupca;s #1 stupaca
+# LOCALIZATION NOTE (tblRowInfo): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of rows within the table or grid.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblRowInfo = i 1 red;i #1 reda;i #1 redova
+
+# table or grid cell information
+columnInfo = Stupac %S
+rowInfo = Red %S
+spansColumns = proširuje se na %S stupaca
+spansRows = proširuje se na %S redaka
+
+# Invoked actions
+jumpAction = preskočeno
+pressAction = pritisnuto
+checkAction = označeno
+uncheckAction = uklonjena oznaka
+onAction = uključeno
+offAction = isključeno
+selectAction = odabrano
+unselectAction = nije odabrano
+openAction = otvoreno
+closeAction = zatvoreno
+switchAction = prebačeno
+clickAction = kliknuto
+collapseAction = suženo
+expandAction = prošireno
+activateAction = aktivirano
+cycleAction = kruženo
+
+# Live regions
+# 'hidden' will be spoken when something disappears in a live region.
+hidden = skriven
+
+# Tab states
+tabLoading = učitavanje
+tabLoaded = učitano
+tabNew = nova kartica
+tabLoadStopped = učitavanje zaustavljeno
+tabReload = ponovno učitavanje
+
+# Object states
+stateChecked = označeno
+stateOn = uključeno
+stateNotChecked = nije označeno
+stateOff = isključeno
+statePressed = pritisnuto
+# No string for a not pressed toggle button
+stateExpanded = prošireno
+stateCollapsed = suženo
+stateUnavailable = nedostupno
+stateReadonly = samo za čitanje
+stateRequired = obavezno
+stateTraversed = posjećeno
+stateHasPopup = ima skočni prozor
+stateSelected = odabrano
+
+# App modes
+editingMode = uređivanje
+navigationMode = navigacija
+
+# Quick navigation modes
+quicknav_Simple = Zadano
+quicknav_Anchor = Sidra
+quicknav_Button = Tipke
+quicknav_Combobox = Kombinirane kućice
+quicknav_Landmark = Znaci
+quicknav_Entry = Unosi
+quicknav_FormElement = Elementi formulara
+quicknav_Graphic = Slike
+quicknav_Heading = Zaglavlja
+quicknav_ListItem = Popis stavki
+quicknav_Link = Poveznice
+quicknav_List = Popisi
+quicknav_PageTab = Kartice stranice
+quicknav_RadioButton = Radio tipke
+quicknav_Separator = Razdjelnici
+quicknav_Table = Tablice
+quicknav_Checkbox = Kućice
+
+# MathML menclose notations.
+# See developer.mozilla.org/docs/Web/MathML/Element/menclose#attr-notation
+notation-longdiv = prošireno dijeljenje
+notation-actuarial = actuarial
+notation-phasorangle = vektorski kut
+notation-radical = radikal
+notation-box = kutija
+notation-roundedbox = zaobljena kutija
+notation-circle = krug
+notation-left = lijevo
+notation-right = desno
+notation-top = vrh
+notation-bottom = dno
+notation-updiagonalstrike = uzlazni dijagonalni pravac
+notation-downdiagonalstrike = silazni dijagonalni pravac
+notation-verticalstrike = okomiti pravac
+notation-horizontalstrike = vodoravni pravac
+notation-updiagonalarrow = uzlazna dijagonalna strelica
+notation-madruwb = madruwb
+
+# Shortened role names for braille
+menubarAbbr = traka izbornika
+scrollbarAbbr = klizna traka
+gripAbbr = zahvat
+alertAbbr = upozorenje
+menupopupAbbr = skočni prozor izbornika
+documentAbbr = dokument
+paneAbbr = okno
+dialogAbbr = okvir
+separatorAbbr = razdjelnik
+toolbarAbbr = alatna traka
+statusbarAbbr = statusna traka
+tableAbbr = tbl
+columnheaderAbbr = zaglavlje stupca
+rowheaderAbbr = zaglavlje reda
+columnAbbr = stupac
+rowAbbr = red
+cellAbbr = ćelija
+linkAbbr = lnk
+listAbbr = popis
+listitemAbbr = stavka popisa
+outlineAbbr = obris
+outlineitemAbbr = ocrtaj stavku
+pagetabAbbr = kartica
+propertypageAbbr = stranica svojstava
+graphicAbbr = grafika
+pushbuttonAbbr = btn
+checkbuttonAbbr = potvrdna tipka
+radiobuttonAbbr = radio tipka
+comboboxAbbr = kombinirani okvir
+progressbarAbbr = traka napretka
+sliderAbbr = klizna traka
+spinbuttonAbbr = spin tipka
+diagramAbbr = dijagram
+animationAbbr = animacija
+equationAbbr = jednadžba
+buttonmenuAbbr = izbornik tipke
+whitespaceAbbr = prazni prostor
+pagetablistAbbr = popis kartica stranice
+canvasAbbr = platno
+checkmenuitemAbbr = potvrdna stavka izbornika
+labelAbbr = naziv
+passwordtextAbbr = passwdtxt
+radiomenuitemAbbr = radio stavka izbornika
+textcontainerAbbr = tekst okvir
+togglebuttonAbbr = tipka za uključivanje/isključivanje
+treetableAbbr = razgranata tablica
+headerAbbr = zaglavlje
+footerAbbr = podnožje
+paragraphAbbr = paragraf
+entryAbbr = unos
+captionAbbr = natpis
+headingAbbr = naslov
+sectionAbbr = odjeljak
+formAbbr = obrazac
+comboboxlistAbbr = popis kombiniranih okvira
+comboboxoptionAbbr = mogućnosti kombiniranih okvira
+imagemapAbbr = imgmap
+listboxoptionAbbr = opcija
+listboxAbbr = popis okvira
+flatequationAbbr = ravna jednadžba
+gridcellAbbr = ćelija mreže
+noteAbbr = bilješka
+figureAbbr = fig
+definitionlistAbbr = popis definicija
+termAbbr = termin
+definitionAbbr = definicija
+textareaAbbr = txtarea
+
+# LOCALIZATION NOTE (tblColumnInfoAbbr): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of columns within the table.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblColumnInfoAbbr = #1s;#1s;#1s
+# LOCALIZATION NOTE (tblRowInfoAbbr): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of rows within the table or grid.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblRowInfoAbbr = #1r;#1r;#1r
+cellInfoAbbr = c%Sr%S
+
+stateCheckedAbbr = (x)
+stateUncheckedAbbr = ( )
+statePressedAbbr = (x)
+stateUnpressedAbbr = ( )
+
+mathmlenclosedAbbr = ograđeno
+mathmltableAbbr = tbl
+mathmlcellAbbr = ćelija
+mathmlfractionAbbr = frac
+mathmlfractionwithoutbarAbbr = frac bez trake
+mathmlrootAbbr = korijen
+mathmlscriptedAbbr = skriptirano
+mathmlsquarerootAbbr = sqrt
+
+baseAbbr = baza
+close-fenceAbbr = zatvoreno
+denominatorAbbr = den
+numeratorAbbr = num
+open-fenceAbbr = otvori
+overscriptAbbr = preko
+presubscriptAbbr = presub
+presuperscriptAbbr = presup
+root-indexAbbr = indeksiraj
+subscriptAbbr = sub
+superscriptAbbr = sup
+underscriptAbbr = under
+
+notation-longdivAbbr = longdiv
+notation-actuarialAbbr = act
+notation-phasorangleAbbr = phasang
+notation-radicalAbbr = rad
+notation-boxAbbr = box
+notation-roundedboxAbbr = rndbox
+notation-circleAbbr = circ
+notation-leftAbbr = lft
+notation-rightAbbr = rght
+notation-topAbbr = vrh
+notation-bottomAbbr = bot
+notation-updiagonalstrikeAbbr = updiagstrike
+notation-downdiagonalstrikeAbbr = dwndiagstrike
+notation-verticalstrikeAbbr = vstrike
+notation-horizontalstrikeAbbr = hstrike
+notation-updiagonalarrowAbbr = updiagarrow
+notation-madruwbAbbr = madruwb
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Preskoči
+press = Pritisni
+check = Označi
+uncheck = Odznači
+select = Odaberi
+open = Otvori
+close = Zatvori
+switch = Prebaci
+click = Klik
+collapse= Sažmi
+expand = Proširi
+activate= Uključi
+cycle = Period
+
+# Universal Access API support
+# (Mac Only)
+# The Role Description for AXWebArea (the web widget). Like in Safari.
+htmlContent = HTML sadržaj
+# The Role Description for the Tab button.
+tab = kartica
+# The Role Description for definition list dl, dt and dd
+term = pojam
+definition = definicija
+# The Role Description for an input type="search" text field
+searchTextField = tekstualno polje pretraživanja
+# The Role Description for WAI-ARIA Landmarks
+application = aplikacija
+search = pretraživanje
+banner = zastava
+navigation = navigacija
+complementary = dopunski
+content = sadržaj
+main = glavni
+# The (spoken) role description for various WAI-ARIA roles
+alert = upozorenje
+alertDialog = dijalog upozorenja
+article = članak
+document = dokument
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA figure role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-figure
+figure = broj
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA heading role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-heading
+heading = zaglavlje
+log = zapis
+marquee = marquee
+math = math
+note = bilješka
+region = region
+status = status aplikacije
+timer = tajmer
+tooltip = tooltip
+separator = razdjelnik
+tabPanel = ploča kartice
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Preskoči
+press = Pritisni
+check = Označi
+uncheck = Odznači
+select = Odaberi
+open = Otvori
+close = Zatvori
+switch = Prebaci
+click = Klik
+collapse= Sažmi
+expand = Proširi
+activate= Uključi
+cycle = Period
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Preskoči
+press = Pritisni
+check = Označi
+uncheck = Odznači
+select = Odaberi
+open = Otvori
+close = Zatvori
+switch = Prebaci
+click = Klik
+collapse= Sažmi
+expand = Proširi
+activate= Uključi
+cycle = Period
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI=URL je neispravan i ne može biti učitan.
+fileNotFound=Datoteka %S ne može biti pronađena. Molim, provjerite lokaciju i pokušajte ponovno.
+fileAccessDenied=Datoteka %S nije čitljiva.
+dnsNotFound=%S nije pronađen. Molim, provjerite ime i pokušajte ponovo.
+unknownProtocolFound=Jedan od sljedećih (%S) nije registriran protokol ili nije dopušten u ovom kontekstu.
+connectionFailure=Veza je odbijena prilikom povezivanja s %S.
+netInterrupt=Veza prema %S je neočekivano prekinuta. Neki podaci su vjerojatno prenešeni.
+netTimeout=Veza je istekla prilikom povezivanja s %S.
+redirectLoop=Dosegnuta je granica preusmjeravanja za ovaj URL. Nije moguće učitati zatraženu stranicu. Ovo može biti posljedica blokiranih kolačića.
+confirmRepostPrompt=Za prikaz stranice, program mora poslati informaciju koja će ponoviti akciju (poput pretrage ili potvrde narudžbe) od prije.
+resendButton.label=U redu
+unknownSocketType=Ovaj dokument ne može biti prikazan dok ne instalirate Privatni Sigurnosni Upravitelj (PSM). Preuzmite i instalirajte PSM i pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora sustava.
+netReset=Dokument ne sadrži podatke.
+notCached=Ovaj dokument više nije dostupan.
+netOffline=Ovaj dokument ne može biti prikazan u izvanmrežnom radu. Za rad u mreži, odznačite Izvanmrežni rad u Datoteka izborniku.
+isprinting=Dokument se ne može mijenjati dok se ispisuje ili dok je u Pregledu prije ispisa.
+deniedPortAccess=Pristup broju izlaza je onemogućen zbog sigurnosnih razloga.
+proxyResolveFailure=Proxy poslužitelj kojeg ste postavili nije pronađen. Molim, provjerite postavke i pokušaje ponovno.
+proxyConnectFailure=Veza je odbijena prilikom pokušaja spajanja na proxy poslužitelj koji ste postavili. Molim, provjerite postavke i pokušajte ponovno.
+contentEncodingError=Stranica koju pokušavate vidjeti ne može se prikazati jer koristi neispravne ili nepodržane oblike sažimanja.
+unsafeContentType=Stranica koju pokušavate vidjeti ne može biti prikazana jer sadrži tip datoteke koji nije siguran za otvaranje. Molim, kontaktirajte vlasnike web stranice i obavijestite ih o ovom problemu.
+externalProtocolTitle=Zahtjev za vanjski protokol
+externalProtocolPrompt=Vanjska aplikacija mora biti pokrenuta za upravljanje %1$S: poveznicama.\n\n\nZatražena poveznica:\n\n%2$S\n\nAplikacija: %3$S\n\n\nAko niste očekivali ovaj zahtjev, postoji mogućnost da je ovo pokušaj iskorištavanja nedostatka u tom drugom programu. Otkažite ovaj zahtjev ukoliko niste sigurni da on nije maliciozan.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<Nepoznato>
+externalProtocolChkMsg=Zapamti moj izbor za sve poveznice ove vrste.
+externalProtocolLaunchBtn=Pokreni aplikaciju
+malwareBlocked=Stranica na %S je prijavljena kao zloćudna stranica i blokirana je na temelju vaših sigurnosnih osobitosti.
+unwantedBlocked=Stranica na %S je prijavljena zbog posluživanja nepoželjnog softvera, te je blokirana na temelju vaših sigurnosnih postavki.
+deceptiveBlocked=Web stranica %S je prijavljena kao obmanjujuća stranica i blokirana je na temelju vaših sigurnosnih postavki.
+cspBlocked=Ova stranica ima sigurnosnu politiku sadržaja koja sprječava njeno učitavanje na ovaj način.
+corruptedContentErrorv2=Stranica %S je doživjela povredu mrežnog protokola koja ne može biti ispravljena.
+remoteXUL=Ova stranica koristi nepodržanu tehnologiju, koja više nije dostupna uz zadanu konfiguraciju.
+sslv3Used=Sigurnost vaših podataka na %S ne može biti zajamčena jer koristi SSLv3, pokvaren sigurnosni protokol.
+weakCryptoUsed=Vlasnik %S je pogrešno podesio svoju stranicu. Da bismo spriječili krađu informacija, veza s ovom stranicom nije uspostavljena.
+inadequateSecurityError=Web stranica je pokušala pregovarati nedovoljnu razinu sigurnosti.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+KillScriptTitle=Upozorenje: skripta se ne odaziva
+KillScriptMessage=Skripta na ovoj stranici je možda zauzeta ili je možda prestala odgovarati. Skriptu možete zaustaviti odmah ili možete nastaviti čekati da završi.
+KillScriptWithDebugMessage=Skripta na ovoj stranici je možda zauzeta ili je možda prestala odgovarati. Skriptu možete zaustaviti odmah i otvoriti je u programu za pronalazak grešaka, ili je možete pustiti da nastavi s radom.
+KillScriptLocation=Skripta: %S
+StopScriptButton=Zaustavi skriptu
+DebugScriptButton=Ispravi greške u skripti
+WaitForScriptButton=Nastavi
+DontAskAgain=&Ne pitaj me ponovo
+JSURLLoadBlockedWarning=Pokušaj učitavanje javascripta: URL jednog poslužitelja\nkoji u prozoru prikazuje sadržaj s drugog poslužitelja\nblokiran je od strane sigurnosnog upravitelja.
+WindowCloseBlockedWarning=Skripte ne mogu zatvarati prozore koji nisu bili otvoreni skriptom.
+OnBeforeUnloadTitle=Jeste li sigurni?
+OnBeforeUnloadMessage=Ova stranica traži potvrdu vašeg odlaska - podaci koje ste unijeli možda neće biti spremljeni.
+OnBeforeUnloadStayButton=Ostani na stranici
+OnBeforeUnloadLeaveButton=Napusti stranicu
+UnexpectedCanvasVariantStyle=canvas: pokušaj postavljanja strokeStyle ili fillStyle na vrijednost koja nije izraz, CanvasGradient ili CanvasPattern je ignoriran.
+EmptyGetElementByIdParam=Prazan izraz poslan ka getElementById().
+LowMemoryTitle=Upozorenje: Niska memorija
+LowMemoryMessage=Skripta na ovoj stranici je zaustavljena zbog manjka memorije.
+SpeculationFailed=Nestabilno stablo je zapisano korištenjem document.write() što je uzrokovalo ponovnu obradu podataka s mreže. Za više informacija posjetite https://developer.mozilla.org/en/Optimizing_Your_Pages_for_Speculative_Parsing
+DocumentWriteIgnored=Poziv prema document.write() iz asinkrono učitane vanjske skripte je ignoriran.
+# LOCALIZATION NOTE (EditorFileDropFailed): Do not translate contenteditable, %S is the error message explaining why the drop failed.
+EditorFileDropFailed=Ispuštanje datoteke u contenteditable element neuspješno: %S.
+FormValidationTextTooLong=Skratite ovaj tekst na %S ili manje znakova (trenutno koristite %S znakova).
+FormValidationTextTooShort=Koristite najmanje %S znakova (trenutno koristite %S znakova).
+FormValidationValueMissing=Ispunite ovo polje.
+FormValidationCheckboxMissing=Ako želite nastaviti, označite ovu kućicu.
+FormValidationRadioMissing=Odaberite jednu od ovih opcija.
+FormValidationFileMissing=Odaberite datoteku.
+FormValidationSelectMissing=Odaberite stavku s popisa.
+FormValidationInvalidEmail=Upišite adresu e-pošte.
+FormValidationInvalidURL=Upišite URL.
+FormValidationInvalidDate =Unesite ispravan datum.
+FormValidationPatternMismatch=Molim provjerite da odgovara traženom formatu.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value.
+FormValidationPatternMismatchWithTitle=Molim provjerite da odgovara traženom formatu: %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeOverflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeOverflow=Odaberite vrijednost koja nije veća od %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeOverflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeOverflow=Odaberite vrijednost koja nije kasnije od %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeUnderflow=Odaberite vrijednost koja nije manja od %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeUnderflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeUnderflow=Odaberite vrijednost koja nije ranije od %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time.
+FormValidationStepMismatch=Odaberite ispravnu vrijednost. Dvije najbliže ispravne vrijednosti su %S i %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first.
+FormValidationStepMismatchOneValue=Odaberite ispravnu vrijednost. Najbliža ispravna vrijednost je %S.
+FormValidationBadInputNumber=Molim unesite broj.
+GetAttributeNodeWarning=Korištenje getAttributeNode() je zastarjela metoda. Koristite getAttribute().
+SetAttributeNodeWarning=Korištenje setAttributeNode() je zastarjela metoda. Koristite setAttribute().
+GetAttributeNodeNSWarning=Korištenje getAttributeNodeNS() je zastarjela metoda. Koristite getAttributeNS().
+SetAttributeNodeNSWarning=Korištenje setAttributeNodeNS() je zastarjela metoda. Koristite Use setAttributeNS().
+RemoveAttributeNodeWarning=Korištenje removeAttributeNode() je zastarjela metoda. Koristite removeAttribute().
+CreateAttributeWarning=Korištenje document.createAttribute() je zastarjela metoda. Umjesto toga koristite element.setAttribute().
+CreateAttributeNSWarning=Korištenje document.createAttributeNS() je zastarjela metoda. Umjesto toga koristite element.setAttributeNS().
+NodeValueWarning=Korištenje atributovih nodeValue atributa je zastarjela metoda. Umjesto toga koristite vrijednost.
+TextContentWarning=Korištenje atributovih textContent atributa je zastarjela metoda. Umjesto toga koristite vrijednost.
+EnablePrivilegeWarning=Korištenje enablePrivilege je zastarjela metoda. Koristite kôd koji se pokreće s upraviteljem sustava, (npr. proširenje).
+nsIJSONDecodeDeprecatedWarning=nsIJSON.decode je zastarjela metoda. Umjesto toga koristite JSON.parse.
+nsIJSONEncodeDeprecatedWarning=nsIJSON.encode je zastarjela metoda. Umjesto toga koristite JSON.stringify.
+FullscreenDeniedDisabled=Zahtjev za prikaz preko cijelog zaslona je otkazan jer je API prikaza preko cijelog zaslona onemogućen u korisničim postavkama.
+FullscreenDeniedFocusedPlugin=Zahtjev za prikaz preko cijelog zaslona je otkazan jer je fokus prebačen na prozor priključka.
+FullscreenDeniedHidden=Zahtjev za prikaz preko cijelog zaslona je otkazan jer dokument više nije vidljiv.
+FullscreenDeniedContainerNotAllowed=Zahtjev za prikaz preko cijelog zaslona je odbijen jer barem jedan od elemenata u dokumentima nije iframe ili ne sadrži "allowfullscreen" atribut.
+FullscreenDeniedNotInputDriven=Zahtjev za prikaz preko cijelog zaslona je otkazan jer Element.requestFullScreen() nije pozvan unutar kratkog, korisnički generiranog event handlera.
+FullscreenDeniedNotHTMLSVGOrMathML=Zahtjev za prikaz preko cijelog zaslona je otkazan jer zahtijevani element nije <svg>, <math> ili HTML element.
+FullscreenDeniedNotInDocument=Zahtjev za prikaz preko cijelog zaslona je otkazan jer zahtijevani element više nije u svojem dokumentu.
+FullscreenDeniedMovedDocument=Zahtjev za prikaz preko cijelog zaslona je otkazan jer je zahtijevani element premjestio dokument.
+FullscreenDeniedLostWindow=Zahtjev za prikaz preko cijelog zaslona je otkazan jer više nije dostupan prozor.
+FullscreenDeniedSubDocFullscreen=Zahtjev za prikaz preko cijelog zaslona je otkazan jer poddokument dokumenta koji zahtijeva prikaz preko cijelog zalona već ima takav prikaz.
+FullscreenDeniedNotDescendant=Zahtjev za prikaz preko cijelog zaslona je otkazan jer zahtijevani element nije potomak elementa koji trenutno ima prikaz preko cijelog zaslona.
+FullscreenDeniedNotFocusedTab=Zahtjev za prikaz preko cijelog zaslona je odbijen jer zahtijevani element nije u trenutno fokusiranoj kartici.
+RemovedFullscreenElement=Prikaz preko cijelog zaslona je napušten jer je element prikaza preko cijelog zaslona uklonjen iz dokumenta.
+FocusedWindowedPluginWhileFullscreen=Prikaz preko cijelog zaslona je napušten zbog fokusiranja na prozor priključka.
+PointerLockDeniedDisabled=Zahtjev za zaključavanje pokazivača na zaslonu je odbijen jer je Pointer Lock API onemogućen u korisničkim postavkama.
+PointerLockDeniedInUse=Zahtjev za zaključavanje pokazivača na zaslonu je odbijen jer se pokazivač trenutno kontrolira od strane drugog dokumenta.
+PointerLockDeniedNotInDocument=Zahtjev za zaključavanje pokazivača je otkazan jer zahtijevani element nije u dokumentu.
+PointerLockDeniedSandboxed=Zahtjev za zaključavanje pokazivača je otkazan jer je Pointer Lock API ograničen preko sandboxa.
+PointerLockDeniedHidden=Zahtjev za zaključavanje pokazivača je otkazan jer dokument nije vidljiv.
+PointerLockDeniedNotFocused=Zahtjev za zaključavanje pokazivača je otkazan jer dokument nije u fokusu.
+PointerLockDeniedMovedDocument=Zahtjev za zaključavanje pokazivača je otkazan jer zahtijevani element premjestio dokument.
+PointerLockDeniedNotInputDriven=Zahtjev za zaključavanje pokazivača je otkazan jer Element.requestPointerLock() nije pozvan iz kratkoročnog korisnički stvorenog rukovoditelja i dokument nije prikazan na cijelom zaslonu.
+HTMLSyncXHRWarning=HTML obrada u XMLHttpRequest-u nije podržana u sinkronom načinu rada.
+InvalidRedirectChannelWarning=Preusmjeravanje %S nije moguće jer kanal nema implementiran nsIWritablePropertyBag2.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the header in question
+ResponseTypeSyncXHRWarning=Upotreba XMLHttpRequestovog responseType atributa više nije podržana u sinkronom načinu rada u kontekstu prozora.
+TimeoutSyncXHRWarning=Upotreba XMLHttpRequestovog timeout atributa više nije podržana u sinkronom načinu rada u kontekstu prozora.
+JSONCharsetWarning=Došlo je do pokušaja deklaracije non-UTF-8 kodne stranice za JSON dohvaćen pomoću XMLHttpRequesta. Za dekodiranje JSON-a je podržan samo UTF-8.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate AudioBufferSourceNode
+MediaBufferSourceNodeResampleOutOfMemory=Nedovoljno memorije za ponovno uzorkovanje AudioBufferSourceNode za reprodukciju.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataUnknownContentType=Međuspremnik proslijeđen prema decodeAudioData sadrži nepoznatu vrstu sadržaja.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataInvalidContent=Međuspremnik proslijeđen prema decodeAudioData sadrži neispravan sadržaj koji se ne može uspješno dekodirati.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataNoAudio=Međuspremnik proslijeđen prema decodeAudioData ne sadrži zvuk.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and createMediaElementSource.
+MediaElementAudioSourceNodeCrossOrigin=HTMLMediaElement koji je proslijeđen u createMediaElementSource ima resurs višestrukog podrijetla, čvor neće ispisati ništa.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MediaStream and createMediaStreamSource.
+MediaStreamAudioSourceNodeCrossOrigin=MediaStream koji je proslijeđen u createMediaStreamSource ima resurs višestrukog podrijetla, čvor neće ispisati ništa.
+MediaLoadExhaustedCandidates=Niti jedan izvor kandidata se nije uspio učitati. Učitavanje multimedije zaustavljeno.
+MediaLoadSourceMissingSrc=<source> element nema "src" atribut. Učitavanje multimedija izvora neusješno.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadHttpError=HTTP učitavanje neuspješno sa statusom %1$S. Učitavanje multimedija izvora %2$S neuspješno.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadInvalidURI=Neispravan URI. Učitavanje multimedija izvora %S neuspješno.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttribute=Navedeni "type" atribut od "%1$S" nije podržan. Učitavanje multimedija izvora %2$S neuspješno.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the "media" attribute value of the <source> element. It is a media query. %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadSourceMediaNotMatched=Navedeni "media" atribut od "%1$S" ne odgovara okruženju. Učitavanje multimedija izvora %2$S neuspješno.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedMimeType=HTTP "Content-Type" od "%1$S" nije podržan. Učitavanje multimedija izvora %2$S neuspješno.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding.
+MediaLoadDecodeError=Multimedija izvor %S nije moguće dekodirati.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaWMFNeeded=Kako biste reproducirali %S video formate, trebate instalirati dodatni Microsoft softver, pogledajte https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaPlatformDecoderNotFound=Video na ovoj stranici ne može biti reproduciran. Vaš sustav možda nema potrebne video kodeke za: %S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaCannotPlayNoDecoders=Nije moguće reproducirati medij. Dekoderi za traženi format nisu pronađeni: %S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaNoDecoders=Dekoderi za neke od traženih formata nisu pronađeni: %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MediaRecorder".
+MediaRecorderMultiTracksNotSupported=MediaRecorder još uvijek ne podržava snimanje više izvora istog tipa.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the ID of the MediaStreamTrack passed to MediaStream.addTrack(). Do not translate "MediaStreamTrack" and "AudioChannel".
+MediaStreamAddTrackDifferentAudioChannel=MediaStreamTrack %S nije moguće dodati jer pripada drugom AudioChannel.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MediaStream", "stop()" and "MediaStreamTrack"
+MediaStreamStopDeprecatedWarning=MediaStream.stop() je zastarjela metoda koja će ubrzo biti uklonjena. Koristite MediaStreamTrack.stop().
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is not served on HTTPS and thus is not encrypted and considered insecure.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (either an audioCapabilities or a videoCapabilities) that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (a "codecs" string in the "contentType") that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "DOMException", "code" and "name"
+DOMExceptionCodeWarning=Korištenje DOMException code atributa je napušteno. Umjesto njega koristite name atribut.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "__exposedProps__"
+NoExposedPropsWarning=Izlaganje chrome JS objekata sadržaju bez __exposedProps__ je nesigurna i zastarjela metoda. Pogledaje https://developer.mozilla.org/en/XPConnect_wrappers za više informacija.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mutation Event" and "MutationObserver"
+MutationEventWarning=Korištenje Mutation Events je zastarjela metoda. Umjesto njega koristite MutationObserver.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Components"
+ComponentsWarning=Components objekt je zastarjela metoda. Uskoro će biti uklonjena.
+PluginHangUITitle=Upozorenje: priključak se ne odaziva
+PluginHangUIMessage=%S je možda zauzet ili je prestao odgovarati. Možete zaustaviti dodatak ili možete nastaviti kako bi vidjeli hoće li dodatak završiti.
+PluginHangUIWaitButton=Nastavi
+PluginHangUIStopButton=Zaustavi dodatak
+PrefixedFullscreenAPIWarning=Prefiksni API prikaza preko cijelog zaslona je zastario. Molimo vas da koristite bezprefiksni API za prikaz preko cijelog zaslona. Za pomoć posjetite https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Fullscreen_API
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "NodeIterator" or "detach()".
+NodeIteratorDetachWarning=Pozivanje detach() na NodeIterator više nema efekta.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "LenientThis" and "this"
+LenientThisWarning=Ignoriranje get ili set svojstva koje ima [LenientThis] zato što je "this" objekt netočan.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "nsIDOMWindowUtils", "getWindowWithOuterId", or "nsIWindowMediator"
+GetWindowWithOuterIdWarning=Korištenje nsIDOMWindowUtils.getOuterWindowWithId() je zastarjela metoda. Umjesto njega koristite nsIWindowMediator metodu.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "getPreventDefault" or "defaultPrevented".
+GetPreventDefaultWarning=Upotreba getPreventDefault() je zastarjela metoda. Umjesto nje koristite defaultPrevented.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "getUserData", "setUserData", "WeakMap", or "element.dataset".
+GetSetUserDataWarning=Upotreba metode getUserData() ili setUserData() je zastarjela metoda. Umjesto njih koristite WeakMap ili element.dataset.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "mozGetAsFile" or "toBlob"
+MozGetAsFileWarning=Nestandardna mozGetAsFile metoda je zastarjela, te će se uskoro ukloniti. Umjesto nje koristite toBlob metodu.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()"
+UseOfCaptureEventsWarning=Upotreba captureEvents() je zastarjela metoda. Da biste nadogradili svoj kôd, upotrijebite DOM 2 addEventListener() metodu. Za više informacija provjerite http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.addEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()"
+UseOfReleaseEventsWarning=Upotreba releaseEvents() je zastarjela metoda. Da biste nadogradili svoj kôd, upotrijebite DOM 2 removeEventListener() metodu. Za više informacija provjerite http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.removeEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "document.load()" or "XMLHttpRequest"
+UseOfDOM3LoadMethodWarning=Upotreba document.load() je zastarjela. Koristite DOM XMLHttpRequest objekt da biste ažurirali svoj kôd. Za pomoć posjetite https://developer.mozilla.org/en/XMLHttpRequest
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.showModalDialog()" or "window.open()"
+ShowModalDialogWarning=Upotreba window.showModalDialog() je zastarjela. Koristite window.open(). Za pomoć posjetite https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Window.open
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window._content" or "window.content"
+Window_ContentWarning=window._content je zastarjela metoda. Umjesto toga koristite window.content.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+SyncXMLHttpRequestWarning=Sinhroni XMLHttpRequest na glavnom threadu je zastarjela metoda zbog štetnih utjecaja na iskustva krajnjih korisnika. Za pomoć provjerite http://xhr.spec.whatwg.org/
+ImplicitMetaViewportTagFallback=meta-viewport tag nije pronađen. Molim, eksplicitno definirajte tag da biste spriječili nepredviđene promjene u ponašanju u budućnosti. Za pomoć provjerite https://developer.mozilla.org/en/docs/Mozilla/Mobile/Viewport_meta_tag
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.controllers/Controllers"
+ImportXULIntoContentWarning=Uvoz XUL čvorova u dokument sadržaja je zastarjelo. Ova funkcionalnost bi ubrzo mogla biti uklonjena.
+XMLDocumentLoadPrincipalMismatch=Upotreba metode document.load je zabranjena na dokumentira koji dolaze iz drugih prozora. Samo prozor u kojem je dokument nastao ima pravo pozvati .load metodu za taj dokument. Radije koristite XMLHttpRequest metodu.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "IndexedDB".
+IndexedDBTransactionAbortNavigation=IndexedDB transakcija koja još nije završila je prekinuta zbog odlaska sa stranice.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate Will-change, %1$S,%2$S are numbers.
+IgnoringWillChangeOverBudgetWarning=Will-change potrošnja memorije je prevelika. Ograničenje budžeta jednak je površini dokumenta pomnoženoj sa %1$S (%2$S točaka). Sva will-change pojavljivanja u dokumentu nakon prekoračenog budžeta se ignoriraju.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+HittingMaxWorkersPerDomain2=A Worker se nije odmah pokrenuo jer su drugi dokumenti iz istog izvora su već koristili maksimalan broj workera. Worker je postavljen u red čekanja i pokrenut će se čim jedan od ostalih workera završi.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "setVelocity", "PannerNode", "AudioListener", "speedOfSound" and "dopplerFactor"
+PannerNodeDopplerWarning=Upotreba setVelocity na PannerNode i AudioListener, te speedOfSound i dopplerFactor na AudioListener je zastarjela metoda i ti članovi će biti uklonjeni. Za pomoć posjetite https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/AudioListener#Deprecated_features
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Application Cache API", "AppCache" and "ServiceWorker".
+AppCacheWarning=Application Cache API (AppCache) je zastarjela metoda i u budućnosti će biti uklonjena. Molim razmotrite korištenje ServiceWorker za izvanmrežnu podršku.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+EmptyWorkerSourceWarning=Pokušaj stvaranja workera iz praznog izvora. Ovo je vjerojatno slučajnost.
+WebrtcDeprecatedPrefixWarning=WebRTC sučelja s "moz" prefiksom (mozRTCPeerConnection, mozRTCSessionDescription, mozRTCIceCandidate) su zastarjeli.
+NavigatorGetUserMediaWarning=navigator.mozGetUserMedia je zamijenjen sa navigator.mediaDevices.getUserMedia
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RTCPeerConnection", "getLocalStreams", "getRemoteStreams", "getSenders" or "getReceivers".
+RTCPeerConnectionGetStreamsWarning=RTCPeerConnection.getLocalStreams/getRemoteStreams je zastario. Umjesto toga koristite RTCPeerConnection.getSenders/getReceivers.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL.
+InterceptionFailedWithURL=Neuspjelo učitavanje '%S'. ServiceWorker je presreo zahtjev i naišao na neočekivanu grešku.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "FetchEvent.respondWith()", "FetchEvent", "no-cors", "opaque", "Response", or "RequestMode". %1$S is a URL. %2$S is a RequestMode value.
+BadOpaqueInterceptionRequestModeWithURL=Neuspjelo učitavnaje '%1$S'. ServiceWorker je proslijedio opaque Response prema FetchEvent.respondWith() dok je obrađivao '%2$S' FetchEvent. Opaque Response objekti su ispravni kada je RequestMode jednak 'no-cors'.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Error", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "fetch()". %S is a URL.
+InterceptedErrorResponseWithURL=Neuspjelo učitavanje '%S'. ServiceWorker je proslijedio Error Response na FetchEvent.respondWith(). To obično znači da je ServiceWorker izveo nevažeći fetch() poziv.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "Response.clone()". %S is a URL.
+InterceptedUsedResponseWithURL=Neuspjelo učitavanje '%S'. ServiceWorker je proslijedio iskorišteni Response na FetchEvent.respondWith(). Response tijelo smije samo jednom biti pročitano. Koristite Response.clone() da biste pristupili tijelu više puta.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "opaqueredirect", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "FetchEvent". %s is a URL.
+BadOpaqueRedirectInterceptionWithURL=Neuspjelo učitavanje '%S'. ServiceWorker je proslijedio opaqueredirect Response prema FetchEvent.respondWith() dok je obrađivao non-navigation FetchEvent.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", "RedirectMode" or "follow". %S is a URL.
+BadRedirectModeInterceptionWithURL=Neuspjelo učitavanje ‘%S’. ServiceWorker je proslijedio preusmjereni Response prema FetchEvent.respondWith() dok RedirectMode nije ‘follow’.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" or "FetchEvent.preventDefault()". %S is a URL.
+InterceptionCanceledWithURL=Neuspjelo učitavanje '%S'. ServiceWorker je otkazao učitavanje pozivanjem FetchEvent.preventDefault().
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", or "FetchEvent.respondWith()". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptionRejectedResponseWithURL=Neuspjelo učitavanje '%1$S'. ServiceWorker je proslijedio obećanje FetchEvent.respondWith() koje je odbijeno sa '%2$S'.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", "FetchEvent.respondWith()", or "Response". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptedNonResponseWithURL=Neuspjelo učitavanje '%1$S'. ServiceWorker je proslijedio obećanje prema FetchEvent.respondWith() koje je rezultiralo non-Response vrijednosti '%2$S'.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "mozImageSmoothingEnabled", or "imageSmoothingEnabled"
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Service-Worker-Allowed" or "HTTP". %1$S and %2$S are URLs.
+ServiceWorkerScopePathMismatch=Neuspješna registracija ServiceWorker: putanja danog djelokruga ‘%1$S’ nije unutar maksimalnog dozvoljenog djelokruga ‘%2$S’. Prilagodite djelokrug, premjestite Service Worker skriptu ili koristite Service-Worker-Allowed HTTP zaglavlje kako biste dozvolili djelokrug.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a stringified numeric HTTP status code like "404" and %3$S is a URL.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a MIME Media Type like "text/plain" and %3$S is a URL.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+# LOCALIZATION NOTE (ServiceWorkerNoFetchHandler): Do not translate "Fetch".
+ExecCommandCutCopyDeniedNotInputDriven=document.execCommand('cut'/'copy') je odbijen jer nije pozvan unutar kratko pokrenutog, korisnički-generiranog event handlera.
+ManifestShouldBeObject=Manifest bi trebao biti objekt.
+ManifestScopeURLInvalid=URL opsega nije ispravan.
+ManifestScopeNotSameOrigin=URL opsega mora imati isti izvor kao dokument.
+ManifestStartURLOutsideScope=Početni URL je izvan opsega, stoga je opseg neispravan.
+ManifestStartURLInvalid=Početni URL nije ispravan.
+ManifestStartURLShouldBeSameOrigin=Početni URL mora imati isti izvor kao dokument.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the object whose property is invalid. %2$S is the name of the invalid property. %3$S is the expected type of the property value. E.g. "Expected the manifest's start_url member to be a string."
+ManifestInvalidType=Očekivano je da će %1$S %2$S član biti %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "theme_color: 42 is not a valid CSS color."
+ManifestInvalidCSSColor=%1$S: %2$S nije ispravna CSS boja.
+PatternAttributeCompileFailure=Nije moguće provjeriti <input pattern='%S'> jer uzorak nije ispravan regularni izrak: %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "postMessage" or DOMWindow. %S values are origins, like https://domain.com:port
+TargetPrincipalDoesNotMatch=Izvršavanje 'postMessage' na 'DOMWindow' nije uspjelo: definirani cilj izvora ('%S') se ne podudara s izvorom prozora primatelja ('%S').
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Encryption" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Encryption", and "salt". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Crypto-Key" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Crypto-Key", and "dh". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt because the deprecated
+# "Encryption-Key" header for an incoming push message is missing or invalid.
+# Do not translate "ServiceWorker", "Encryption-Key", "dh", "Crypto-Key", and
+# "Content-Encoding: aesgcm". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "Content-Encoding" header is missing or contains an
+# unsupported encoding. Do not translate "ServiceWorker", "Content-Encoding",
+# "aesgcm", and "aesgcm128". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "dh" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "dh", "Crypto-Key", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "salt" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "salt", "Encryption", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "rs" parameter is not a number, or is less than the pad size.
+# Do not translate "ServiceWorker", "rs", or "Encryption". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL. %2$S is the minimum value (1 for aesgcm128, 2 for
+# aesgcm).
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because an encrypted record is shorter than the pad size, the pad is larger
+# than the record, or any of the padding bytes are non-zero. Do not translate
+# "ServiceWorker". %1$S is the ServiceWorker scope URL. %2$S is the pad size
+# (1 for aesgcm128, 2 for aesgcm).
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when push message decryption fails
+# and no specific error info is available. Do not translate "ServiceWorker".
+# %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoError=ServiceWorker za djelokrug ‘%1$S’ nije uspio dekriptirati push poruku. Za pomoć s kriptiranjem posjetite https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the type of a DOM event. 'passive' is a literal parameter from the DOM spec.
+PreventDefaultFromPassiveListenerWarning=Zanemarivanje ‘preventDefault()’ poziva na tipu događaja ‘%1$S’ od slušatelja registriranog kao ‘passive’.
+FileLastModifiedDateWarning=File.lastModifiedDate je zastario. Umjesto toga koristite File.lastModified.
+# LOCALIZATION NOTE: 'ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap' and 'ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap' should not be translated
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".jpeg"
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".gif"
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".png"
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name. Do not translate GET.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name. Do not translate `window.opener`.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate URL.createObjectURL(MediaStream).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MozAutoGainControl or autoGainControl.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate mozNoiseSuppression or noiseSuppression.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate xml:base.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the tag name of the element that starts the loop
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the tag name of the element that starts the chain
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the invalid property value and %2$S is the property name.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+16389=Došlo je do nepoznate greške (%1$S)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY locale.dir "ltr">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Reset=Poništi
+Submit=Predaj upit
+Browse=Pretraži...
+FileUpload=Slanje datoteke
+DirectoryUpload=Odabir mape za prijenos na poslužitelj
+DirectoryPickerOkButtonLabel=Prijenos
+ForgotPostWarning=Obrazac sadrži enctype=%S, ali ne sadrži method=post. Slanje je uobičajeno s method=GET i bez enctype.
+ForgotFileEnctypeWarning=Obrazac sadrži ulaz datoteke, ali nedostaju method=POST enctype=multipart/form-data. Datoteka neće biti poslana.
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultFormSubject): %S will be replaced with brandShortName
+DefaultFormSubject=Obrazac Post od %S
+CannotEncodeAllUnicode=Obrazac je poslan u %S kodnoj stranici koja ne može kodirati sve Unicode znakove, stoga korisnički unos može biti pokvaren. Kako bi izbjegli ovaj problem, stranica treba biti promijenjena na način da se obrazac šalje u UTF-8 kodnoj stranici. To se može ostvariti mjenjanjem kodne stranice za čitavu stranicu ili određivanjem accept-charset=utf-8 u elementima obrasca.
+AllSupportedTypes=Sve podržane vrste
+# LOCALIZATION NOTE (NoFileSelected): this string is shown on a
+# <input type='file'> when there is no file selected yet.
+NoFileSelected=Datoteka nije odabrana.
+# LOCALIZATION NOTE (NoFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there is no file selected yet.
+NoFilesSelected=Datoteke nisu odabrane.
+# LOCALIZATION NOTE (NoDirSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' directory/webkitdirectory> when there is no directory
+# selected yet.
+NoDirSelected=Nema odabranih mapa.
+# LOCALIZATION NOTE (XFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there are more than one selected file.
+# %S will be a number greater or equal to 2.
+XFilesSelected=%S datoteka odabrano.
+ColorPicker=Odaberite boju
+# LOCALIZATION NOTE (AndNMoreFiles): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This string is shown at the end of the tooltip text for <input type='file'
+# multiple> when there are more than 21 files selected (when we will only list
+# the first 20, plus an "and X more" line). #1 represents the number of files
+# minus 20 and will always be a number equal to or greater than 2. So the
+# singular case will never be used.
+AndNMoreFiles=i još #1;i još #1;i još #1
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultSummary): this string is shown on a <details> when
+# it has no direct <summary> child. Google Chrome should already have this
+# string translated.
+DefaultSummary=Detalji
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2AndFile): first %S is filename, second %S is type, third %S is width and fourth %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithoutDimensions): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2): first %S is type, second %S is width and third %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile): first %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithFile): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithNoInfo): first %S is type
+ImageTitleWithDimensions2AndFile=%S (%S slika, %S × %S piksela)
+ImageTitleWithoutDimensions=%S (%S Slika)
+ImageTitleWithDimensions2=(%S slika, %S × %S piksela)
+ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile=(%S Slika)
+MediaTitleWithFile=%S (%S Objekt)
+MediaTitleWithNoInfo=(%S Objekt)
+
+InvalidImage=Slika "%S" ne može biti prikazana, jer sadrži greške.
+ScaledImage=Skalirano (%S%%)
+
+TitleWithStatus=%S - %S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+MimeNotCss=Stylesheet %1$S nije učitan jer njegova MIME vrsta, "%2$S", nije tekst/css".
+MimeNotCssWarn=Stylesheet %1$S je učitan kao CSS iako njegova MIME vrsta, "%2$S", nije "tekst/css".
+
+PEUnexpEOF2=Neočekivan kraj datoteke prilikom traženja %1$S.
+PEParseRuleWSOnly=Na obrađivanje je dan izraz koji sadrži samo praznine.
+PEDeclDropped=Deklaracija odbačena.
+PEDeclSkipped=Preskočio na iduću deklaraciju.
+PEUnknownProperty=Nepoznata oznaka '%1$S'.
+PEValueParsingError=Greška pri učitavanju vrijednosti za '%1$S'.
+PEExpectEndValue=Očekivan kraj vrijednosti, ali nađen '%1$S'.
+PERuleTrailing=Očekivan je kraj pravila, ali je pronađen '%1$S'.
+PESkipAtRuleEOF2=kraj pri-pravila
+PEUnknownAtRule=Neprepoznatljivo pri-pravilo ili greška obrade pri-pravila '%1$S'.
+PECharsetRuleEOF=niz skupa znakova u pravilu @charset
+PECharsetRuleNotString=Očekivan niz znakova, ali pronađen '%1$S'.
+PEGatherMediaEOF=kraj popisu medija u pravilu @import ili @media
+PEGatherMediaNotComma=Očekivan ',' u popisu medija, ali pronađen '%1$S'.
+PEGatherMediaNotIdent=Očekivan identifikator u popisu medija, ali pronađen '%1$S'.
+PEGatherMediaReservedMediaType=Pronađena je rezervirana ključna riječ '%1$S' prilikom pretrage vrste medija.
+PEParseSourceSizeListEOF=dužina vrijednosti za media uvjete koji se podudaraju
+PEParseSourceSizeListNotComma=Očekivan ',' nakon vrijednosti, ali je pronađen '%1$S'.
+PEImportNotURI=Očekivan URI u pravilu @import, ali pronađen '%1$S'.
+PEImportBadURI=Neispravan URI u pravilu @import: '%1$S'.
+PEImportUnexpected=Pronađen neočekivani '%1$S' unutar @import.
+PEGroupRuleEOF2=kraj @media, @supports ili @-moz-document pravila
+PEGroupRuleNestedAtRule=Pravilo %1$S nije dopušteno unutar pravila @media ili @-moz-document.
+PEMozDocRuleBadFunc2=Očekivan je url(), url-prefix(), domain() ili regexp() u @-moz-document pravilu, ali je pronađen '%1$S'.
+PEMozDocRuleNotURI=Očekivan URI u @-moz-document pravilu, ali pronađen '%1$S'.
+PEMozDocRuleNotString=Očekivan je znakovni niz u pravilu @-moz-document, regexp() funkciji, ali je pronađen '%1$S'.
+PEMozDocRuleEOF=idući URI u @-moz-document pravilu
+PEAtNSPrefixEOF=prefiks prostora naziva u @namespace pravilu
+PEAtNSURIEOF=URI prostora naziva u @namespace pravilu
+PEAtNSUnexpected=Neočekivana oznaka unutar @namespace: '%1$S'.
+PEKeyframeNameEOF=navzi @keyframes pravila.
+PEKeyframeBadName=Očekivan je identifikator za naziv @keyframes pravila.
+PEKeyframeBrace=Očekivano je otvaranjem { @keyframes pravila.
+PESkipDeclBraceEOF=zatvaram } deklaracijskog bloka
+PESkipRSBraceEOF=zatvaram } neispravno podešenog pravila
+PEBadSelectorRSIgnored=Ruleset ignoriran zbog neispravnog selektora.
+PEBadSelectorKeyframeRuleIgnored=Keyframe pravilo je ignorirano zbog neispravnog selektora.
+PESelectorListExtraEOF=‘,’ ili ‘{’
+PESelectorListExtra=Očekivan ',' ili '{' ali pronađen '%1$S'.
+PESelectorGroupNoSelector=Očekivan izbornik.
+PESelectorGroupExtraCombinator=Klimav kombinator.
+PECounterStyleNotIdent=Očekivan je identifikator za naziv @counter-style pravila.
+PECounterStyleBadName=Naziv @counter-style pravila ne može biti '%1$S'.
+PECounterStyleBadBlockStart=Očekivan '{' na početku @counter-style pravila, ali je pronađen '%1$S'.
+PECounterStyleEOF=zatvarajuća zagrada '}' od @counter-style bloka
+PECounterDescExpected=Očekivan counter opis, ali je pronađen '%1$S'.
+PEUnknownCounterDesc=Nepoznati opis '%1$S' u pravilu @counter-style.
+PECounterExtendsNotIdent=Očekivan identifikator za proširenje sustava, ali je pronađen '%1$S'.
+PECounterASWeight=Svaka težina u additive-symbols opisu mora biti manja od prethodne težine.
+PEClassSelEOF=naziv klase
+PEClassSelNotIdent=Očekivan identifikator za izbornika klase, ali pronađen '%1$S'.
+PECoordinatePair=Očekivan par koordinata, ali pronađen '%1$S'.
+PETypeSelEOF=vrsta elementa
+PETypeSelNotType=Očekivan naziv elementa ili '*', ali pronađen '%1$S'.
+PEUnknownNamespacePrefix=Nepoznati prefiks prostora naziva '%1$S'.
+PEAttributeNameEOF=naziv atributa
+PEAttributeNameExpected=Očekivan identifikator za naziv atributa, ali pronađen '%1$S'.
+PEAttributeNameOrNamespaceExpected=Očekivan naziv atributa ili prostora naziva, ali pronađen '%1$S'.
+PEAttSelNoBar=Očekivan '|', ali pronađen '%1$S'.
+PEAttSelInnerEOF=dio izbornika atributa
+PEAttSelUnexpected=Neočekivana oznaka u izborniku atributa: '%1$S'.
+PEAttSelValueEOF=vrijednost atributa
+PEAttSelCloseEOF=']' za kraj vrijednosti izbornika atributa
+PEAttSelNoClose=Očekivan ']' za prekidanje izbornika atributa, no pronađen '%1$S'.
+PEAttSelBadValue=Očekivan identifikator ili niz za vrijednost u izborniku atributa, ali pronađen '%1$S'.
+PEPseudoSelEOF=naziv pseudo-klase ili pseudo-elementa
+PEPseudoSelBadName=Očekivan identifikator za pseudo-klasu ili pseudo-element, ali pronađen '%1$S'.
+PEPseudoSelNonFunc=Funkcijska oznaka za ne-funkcijsku pseudo-klasu ili pseudo-element, ili obrnuto, kod čitanja '%1$S'.
+PEPseudoSelNotPE=Očekivan pseudo-element, ali pronađen '%1$S'.
+PEPseudoSelDoubleNot=Negacija pseudo-klase ne može biti negiran '%1$S'.
+PEPseudoSelPEInNot=Pseudo-elementi ne mogu biti negirani '%1$S'.
+PEPseudoSelNewStyleOnly=Ovaj pseudo-element mora koristiti "::" formu: '%1$S'.
+PEPseudoSelEndOrUserActionPC=Očekivan je kraj odabira ili korisničke pseudo-klase nakon pseudo-elementa, ali je pronađen '%1$S'.
+PEPseudoSelNoUserActionPC=Očekivan je kraj odabira nakon pseudo-elementa koji ne podržava korisničke pseudo-klase, ali je pronađen '%1$S'.
+PEPseudoSelMultiplePE=Dodatni pseudo-element '%1$S'.
+PEPseudoSelUnknown=Nepoznata pseudo-klasa ili pseudo-element '%1$S'.
+PENegationEOF=izbornik unutar negacije
+PENegationBadInner=Izobličen jednostavni izbornik kao negacija pseudo-klase argumenta '%1$S'.
+PENegationNoClose=Nedostaje zatvarajuća ')' u negacijskoj pseudo-klasi '%1$S'.
+PENegationBadArg=Nedostaje argument u negaciji pseudo-klase '%1$S'.
+PEPseudoClassArgEOF=argument za izbornik pseudo-klase
+PEPseudoClassArgNotIdent=Očekivan identifikator za parametar pseudo-klase, ali nađen '%1$S'.
+PEPseudoClassArgNotNth=Očekivan dio argumenta za pseudo-klasu, ali nađen '%1$S'.
+PEPseudoClassNoClose=Nedostaje završni ')' u pseudo-klasi, umjesto toga nađen '%1$S'.
+PEPseudoClassNoArg=Nedostaje argument u pseudo-klasi '%1$S'.
+PEPseudoClassNotUserAction=Očekivan je kraj odabira ili pseudo-klase korisničke akcije nakon pseudo-elementa, ali je pronađena pseudo-klasa '%1$S'.
+PESelectorEOF=izbornik
+PEBadDeclBlockStart=očekivana '{' za početak deklaracijskog bloka, ali pronađen '%1$S'.
+PEColorEOF=boja
+PEColorNotColor=Očekivana boja, ali pronađena '%1$S'.
+PEColorComponentEOF=komponenta boje
+PEExpectedPercent=Očekivan postotak, ali pronađen '%1$S'.
+PEExpectedInt=Očekivan cijeli broj, ali pronađen '%1$S'.
+PEColorBadRGBContents=Očekivan broj ili postotak u rgb(), ali pronađen '%1$S'.
+PEColorComponentBadTerm=Očekivan '%2$S', ali pronađen '%1$S'.
+PEExpectedComma=Očekivan ',', ali pronađen '%1$S'.
+PEColorSaturationEOF=zasićenost
+PEColorLightnessEOF=svjetlina
+PEColorOpacityEOF=zamućenost u vrijednosti boje
+PEExpectedNumber=Očekivan broj, ali pronađen '%1$S'.
+PEPositionEOF=<position>
+PEExpectedPosition=Očekivano <position>, ali pronađeno '%1$S'.
+PEExpectedRadius=Očekivan radius, ali pronađen '%1$S'.
+PEExpectedCloseParen=Očekivana ')', ali pronađen '%1$S'.
+PEDeclEndEOF=';' ili '}' za kraj deklaracije
+PEParseDeclarationNoColon=Očekivana ':', ali pronađen '%1$S'.
+PEParseDeclarationDeclExpected=Očekivana deklaracija, ali pronađen '%1$S'.
+PEEndOfDeclEOF=kraj deklaracije
+PEImportantEOF=važno
+PEExpectedImportant=Očekivano 'važno', ali pronađeno '%1$S'.
+PEBadDeclEnd=Očekivana ';' za prekid deklaracije, ali pronađen '%1$S'.
+PEBadDeclOrRuleEnd2=Očekivan ';' ili '}' za završetak deklaracije, ali nađen '%1$S'.
+PEInaccessibleProperty2=Nije moguće dodijeliti vrijednost za interno svojstvo.
+PECommentEOF=kraj komentara
+SEUnterminatedString=Pronađen nezatvoreni niz '%1$S'.
+PEFontDescExpected=Očekivan opisnik fonta, ali nađen '%1$S'.
+PEUnknownFontDesc=Nepoznati opisnik '%1$S' u pravilu @font-face.
+PEMQExpectedExpressionStart=Očekivan '(' za početak izraza za medijski upit, ali nađen '%1$S'.
+PEMQExpressionEOF=sadržaj izraza za medijski upit
+PEMQExpectedFeatureName=Očekivno ime medijske mogućnosti, ali nađen '%1$S'.
+PEMQExpectedFeatureNameEnd=Očekivan ':' ili ')' nakon imena medijske mogućnosti, ali nađen '%1$S'.
+PEMQNoMinMaxWithoutValue=Medijske mogućnosti s min- ili max- moraju imati vrijednost.
+PEMQExpectedFeatureValue=Pronađena neispravna vrijednost za medijsku mogućnost.
+PEBadFontBlockStart=Očekivao '{' za početak @font-face pravila, ali našao '%1$S'.
+PEBadFontBlockEnd=Očekivao '}' za kraj @font-face pravila, ali našao '%1$S'.
+PEAnonBoxNotAlone=Nisam očekivao anonimno polje.
+PEFFVUnexpectedEOF=Neočekivan kraj @font-feature-values pravila.
+PEFFVBlockStart=Očekivano otvaranje { od @font-feature-values pravila, ali je pronađen '%1$S'.
+PEFFVValueSetStart=Očekivano otvaranje { od "feature" vrijednosti, ali je pronađen '%1$S'.
+PEFFVNoFamily=Očekivan popis fontova za @font-feature-values pravila, ali je pronađen '%1$S'.
+PEFFVUnexpectedBlockEnd=Očekivan '}' na kraju @font-feature-values pravila, ali je pronađen '%1$S'.
+PEFFVUnknownFontVariantPropValue=Nepoznata vrijednost font-variant svojstva '%1$S'.
+PEFFVExpectedIdent=Očekivan je identifikator, ali je pronađen '%1$S'.
+PEFFVExpectedValue=Očekivana je vrijednost pozitivnog broja, ali je pronađen '%1$S'.
+PEFFVTooManyValues=Previše vrijednosti za "feature" vrstu '%1$S'.
+PEFFVGenericInFamilyList=Popis obitelji ne može sadržavati generički naziv obitelji fontova.
+PEFFVValueDefinitionTrailing=Očekivan je kraj vrijednosti definicije, ali je pronađen '%1$S'.
+PEBadDirValue=Očekivano 'ltr' ili 'rtl' u smjeru označivača, ali pronađen '%1$S'.
+PESupportsConditionStartEOF2='not', '(', ili funkcija
+PESupportsConditionInParensEOF=‘)’
+PESupportsConditionNotEOF=‘not’
+PESupportsWhitespaceRequired=Očekivan razmak nakon 'not', 'and' ili 'or'.
+PESupportsConditionExpectedOpenParenOrFunction=Očekivano '(' ili funkciju prilikom obrade pomoćnog uvjeta, ali pronađen '%1$S'.
+PESupportsConditionExpectedCloseParen=Očekivano ')' prilikom obrade pomoćnog uvjeta, ali pronađen '%1$S'.
+PESupportsConditionExpectedStart2=Očekivano 'not', '(', ili funkciju prilikom obrade pomoćnog uvjeta, ali pronađen '%1$S'.
+PESupportsConditionExpectedNot=Očekivano 'not' prilikom obrade pomoćnog uvjeta, ali pronađen '%1$S'.
+PESupportsGroupRuleStart=Očekivano '{' na početku @supports pravila, ali pronađen '%1$S'.
+PEFilterEOF=filter
+PEExpectedNoneOrURL=Očekivano 'none' ili URL, ali je pronađen '%1$S'.
+PEExpectedNoneOrURLOrFilterFunction=Očekivano 'none', URL ili filter funkcija, ali je pronađen '%1$S'.
+PEExpectedNonnegativeNP=Očekivan pozitivan broj ili postatak.
+PEFilterFunctionArgumentsParsingError=Greška prilikom obrade argumenata za funkciju filtriranja.
+PEVariableEOF=varijable
+PEVariableEmpty=Očekivan kraj vrijednosti, ali je pronađen '%1$S'.
+# LOCALIZATION NOTE(PEValueWithVariablesParsingErrorInValue): %1$S is replaced
+# with the property name and %2$S is replaced with the property value.
+PEValueWithVariablesParsingErrorInValue=Greška pri obradi vrijednosti za '%1$S' nakon zamjene varijabli. Generirana vrijednost je bila '%2$S'.
+PEValueWithVariablesFallbackInherit=Povratak na 'inherit'.
+PEValueWithVariablesFallbackInitial=Povratak na 'initial'.
+PEInvalidVariableReference=Svojstvo ja sadržalo referencu na neispravnu varijablu.
+PEInvalidVariableTokenFallback=Pronađen je neispravan token '%1$S' na najvišoj razini fallback reference varijable.
+PEExpectedVariableNameEOF=identifikator naziva varijable
+PEExpectedVariableName=Očekivan identifikator za naziv atributa, ali je pronađen '%1$S'.
+PEExpectedVariableFallback=Očekivan je fallback reference varijable nakon ','.
+PEExpectedVariableCommaOrCloseParen=Očekivan ',' ili ')' nakon naziva varijable u referenci varijable, ali pronađen je '%1$S'.
+PESubgridNotSupported=Podrška za 'subgrid' ključnu riječ CSS Grida nije uključena.
+PEMoreThanOneGridRepeatAutoFillInNameList=Samo jedan repeat(auto-fill, …) je dopušten u nazivu liste za subgrid.
+PEMoreThanOneGridRepeatAutoFillFitInTrackList=Samo jedan repeat(auto-fill, …) ili repeat(auto-fit, …) je dopušten na track listi.
+PEMoreThanOneGridRepeatTrackSize=Samo jedna track veličina je dopuštena unutar repeat(auto-fit/auto-fill, …).
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Encoding warnings and errors
+EncNoDeclarationFrame=Kodna stranica uokvirenog dokumenta nije proglašena. Dokument može izgledati drugačije ako se gleda bez okvirnog dokumenta.
+EncNoDeclarationPlain=Kodna stranica dokumenta s običnim tekstom nije proglašena. Dokument će biti prikazan s iskrivljenim tekstom u nekim postavkama preglednika ako dokument sadrži znakove izvan US-ASCII raspona. Kodna stranica datoteke treba biti proglašena u protokolu za prijenos podataka ili datoteka treba koristiti oznaku redosljeda bitova kao kodni potpis.
+EncNoDeclaration=Kodna stranica HTML dokumenta nije proglašena. Dokument će biti prikazan s iskrivljenim tekstom u nekim postavkama preglednika ako dokument sadrži znakove izvan US-ASCII raspona. Kodna stranica treba biti proglašena u dokumentu ili protokolu za prijenos podataka.
+EncLateMetaFrame=Oznaka kodne stranice uokvirenog dokumenta nije pronađena pretraživanjem prvih 1024 bitova datoteke. Prilikom prikaza bez okvirnog dokumenta stranica će se automatski ponovno učitati. Oznaka kodne stranice se treba pomjeriti unutar prvih 1024 bitova datoteke.
+EncLateMeta=Oznaka kodne stranice uokvirenog dokumenta nije pronađena pretraživanjem prvih 1024 bitova datoteke. Prilikom pregleda u pregledniku s drugačijim postavkama ova će se stranica automatski ponovno učitati. Oznaka kodne stranice se treba pomjeriti unutar prvih 1024 bitova datoteke.
+EncLateMetaReload=Oznaka kodne stranice uokvirenog dokumenta nije pronađena pretraživanjem prvih 1024 bitova datoteke, te je stranica ponovno učitana. Oznaka kodne stranice se treba pomjeriti unutar prvih 1024 bitova datoteke.
+EncLateMetaTooLate=Oznaka kodne stranice dokumenta je pronađena prekasno. Oznaka kodne stranice se treba pomjeriti unutar prvih 1024 bitova datoteke.
+EncMetaUnsupported=Nepodržana kodna stranica je proglašena za HTML dokument koristeći meta oznaku. Oznaka je zanemarena.
+EncProtocolUnsupported=Nepodržana kodna stranica je proglašena na razini protokola za prijenos podataka. Oznaka je zanemarena.
+EncBomlessUtf16=Otkriven UTF-16 Basic Latin tekst bez oznake redosljeda bitova i bez oznake na razini protokla za prijenos podataka. Kodiranje ovog sadržaja u UTF-16 nije dovoljno i kodna stranica treba biti svakako proglašena.
+EncMetaUtf16=Meta oznaka je korištena za označavanje kodne stranice kao UTF-16. Ovo je protumačeno kao UTF-8 oznaka.
+EncMetaUserDefined=Meta tag je korišten za deklaraciju kôdne stranice kao x-user-defined. Umjesto toga, ovo je interpretirano kao windows-1252 deklaracija radi kompatibilnosti sa zastarjelim fontovima. Ova stranica bi se trebala migrirati na Unicode.
+
+# The bulk of the messages below are derived from
+# https://hg.mozilla.org/projects/htmlparser/file/1f633cef7de7/src/nu/validator/htmlparser/impl/ErrorReportingTokenizer.java
+# which is available under the MIT license.
+
+# Tokenizer errors
+errGarbageAfterLtSlash=Smeće nakon “</”.
+errLtSlashGt=Uočen “</>”. Mogući uzroci: neizbjegnuti “<” (izbjegnite sa “<”) ili krivo upisan tag.
+errCharRefLacksSemicolon=Znakovna referenca nije završena s točkom sa zarezom.
+errNoDigitsInNCR=Nema brojki u referenci numeričkog znaka.
+errGtInSystemId=“>” u identifikatoru sustava.
+errGtInPublicId=“>” u javnom identifikatoru.
+errNamelessDoctype=Bezimeni doctype.
+errConsecutiveHyphens=Uzastopne povlaka nisu terminirale komentar. “--” nije dopušten unutar komentara ali, na primjer, “- -” jest.
+errPrematureEndOfComment=Neočekivani kraj komentara. Upotrijebite “-->” da biste ispravno zatvorili komentar.
+errBogusComment=Lažan komentar.
+errUnquotedAttributeLt=“<” je necitirana vrijednost atributa. Mogući uzrok: Nedostajući “>” odmah prije.
+errUnquotedAttributeGrave=“`” u necitiranoj vrijednosti atributa. Mogući uzrok: Korištenje krivog znaka za citiranje.
+errUnquotedAttributeQuote=Navodnik u necitiranoj vrijednosti atributa. Mogući uzroci: atributi pokrenuti zajedno ili URL upit u necitiranoj vrijednosti atributa.
+errUnquotedAttributeEquals=“=” u necitiranoj vrijednosti atributa. Mogući uzroci: Attributes pokrenuti zajedno ili URL upit u necitiranoj vrijednosti atributa.
+errSlashNotFollowedByGt=Kosu crtu nije odmah pratio znak “>”.
+errNoSpaceBetweenAttributes=Nema razmaka između atributa.
+errUnquotedAttributeStartLt=“<” na početku necitirane vrijednosti atributa. Mogući uzrok: Nedostajući znak “>” odmah prije.
+errUnquotedAttributeStartGrave=“`” na početku necitirane vrijednosti atributa. Mogući uzrok: korištenje krivog znaka za citiranje.
+errUnquotedAttributeStartEquals=“=” na početku necitirane vrijednosti atributa. Mogući uzrok: Zalutali duplikat znaka jednakosti.
+errAttributeValueMissing=Nedostaje vrijednost atributa.
+errBadCharBeforeAttributeNameLt=Uočen “<” kod očekivanja naziva atributa. Mogući uzrok: Nedostajući znak “>” odmah prije.
+errEqualsSignBeforeAttributeName=Uočen “=” kod očekivanja naziva atributa. Mogući uzrok: Nedostaje naziv atributa.
+errBadCharAfterLt=Krivi znak nakon “<”. Mogući uzrok: Neizbjegnuti znak “<”. Pokušajte ga izbjeći sa “<”.
+errLtGt=Uočen “<>”. Mogući uzroci: Neizbjegnut znak “<” (izbjegnite sa “<”) ili krivo upisani početni tag.
+errProcessingInstruction=Uočen “<?”. Mogući uzrok: Pokušaj korištenja instrukcije obrade XML-a u HTML-u (instrukcije obrade XML-a nisu podržane u HTML-u).
+errUnescapedAmpersandInterpretedAsCharacterReference=Niz nakon znaka “&” je interpretiran kao znakovna referenca (“&” bi vjerojatno trebao biti izbjegnut kao “&”).
+errNotSemicolonTerminated=Imenovana znakovna referenca nije terminirana točkom sa zarezom (ili je “&” trebao biti izbjegnut sa “&”).
+errNoNamedCharacterMatch=“&” nije započeo referencu znaka (“&” bi vjerojatno trebao biti izbjegnut kao “&”).
+errQuoteBeforeAttributeName=Uočen je navodnik kod očekivanja naziva atributa. Mogući uzrok: “=” nedostaje odmah prije.
+errLtInAttributeName=“<” u nazivu atributa. Mogući uzrok: “>” nedostaje odmah prije.
+errQuoteInAttributeName=Navodnik u imenu atributa. Mogući uzrok: Drugi navodnik nedostaje negdje ranije.
+errExpectedPublicId=Očekivan je javni identifikator, ali je doctype završen.
+errBogusDoctype=Lažni doctype.
+maybeErrAttributesOnEndTag=Krajnji tag je imao atribute.
+maybeErrSlashInEndTag=Zalutali “/” na kraju krajnjeg taga.
+errNcrNonCharacter=Znakovna referenca se proširuje na ne-znakovnu.
+errNcrSurrogate=Znakovna referenca se proširuje na surogat.
+errNcrControlChar=Znakovna referenca se proširuje na kontrolni znak.
+errNcrCr=Numerička znakovna referenca proširena na prijenosni znak.
+errNcrInC1Range=Numerička znakovna referenca proširena na niz C1 kontrola.
+errEofInPublicId=Kraj datoteke unutar javnog identifikatora.
+errEofInComment=Kraj datoteke unutar komentara.
+errEofInDoctype=Kraj datoteke unutar doctypea.
+errEofInAttributeValue=Dosegnut je kraj datoteke unutar vrijednosti atributa. Tag ignoriran.
+errEofInAttributeName=Dosegnut je kraj datoteke unutar naziva atributa. Tag ignoriran.
+errEofWithoutGt=Uočen je kraj datoteke bez završetka prethodnog taga sa znakom “>”. Tag ignoriran.
+errEofInTagName=Uočen je kraj datoteke kod potrage za nazivom taga. Tag ignoriran.
+errEofInEndTag=Kraj datoteke unutar taga. Tag ignoriran.
+errEofAfterLt=Kraj datoteke nakon “<”.
+errNcrOutOfRange=Znakovna referenca izvan dopuštenog Unicode raspona.
+errNcrUnassigned=Znakovna referenca se proširuje na trajno nedodijeljenu točku kôda.
+errDuplicateAttribute=Duplikat atributa.
+errEofInSystemId=Kraj datoteke unutar sistemskog identifikatora.
+errExpectedSystemId=Završen doctype pri očekivanju sistemskog identifikatora.
+errMissingSpaceBeforeDoctypeName=Nedostaje razmak prije naziva doctypea.
+errHyphenHyphenBang=“--!” pronađen u komentaru.
+errNcrZero=Znakovna referenca se proširuje na nulu.
+errNoSpaceBetweenDoctypeSystemKeywordAndQuote=Nema razmaka između ključne riječi doctypea “SYSTEM” i navodnika.
+errNoSpaceBetweenPublicAndSystemIds=Nema razmaka između javnog i sistemskog identifikatora doctypea.
+errNoSpaceBetweenDoctypePublicKeywordAndQuote=Nema razmaka između ključne riječi doctypea “PUBLIC” i navodnika.
+
+# Tree builder errors
+errStrayStartTag2=Zalutali početni tag “%1$S”.
+errStrayEndTag=Zalutali završni tag “%1$S”.
+errUnclosedElements=Uočen je završni “%1$S” tag, ali postoje otvoreni elementi.
+errUnclosedElementsImplied=Završni “%1$S” tag je impliciran, ali postoje otvoreni elementi.
+errUnclosedElementsCell=Tablična ćelija je implicitno zatvorena, ali postoje otvoreni elementi.
+errStrayDoctype=Zalutali doctype.
+errAlmostStandardsDoctype=Gotovo standardni doctype. Očekivan je “<!DOCTYPE html>”.
+errQuirkyDoctype=Šaljiv doctype. Očekivan je “<!DOCTYPE html>”.
+errNonSpaceInTrailer=Non-space znak u završetku stranice.
+errNonSpaceAfterFrameset=Non-space nakon “frameset”.
+errNonSpaceInFrameset=Non-space u “frameset”.
+errNonSpaceAfterBody=Non-space znak nakon tijela.
+errNonSpaceInColgroupInFragment=Non-space u “colgroup” prilikom obrade fragmenta.
+errNonSpaceInNoscriptInHead=Non-space znak unutar “noscript” unutar “head”.
+errFooBetweenHeadAndBody=“%1$S” element između “head” i “body”.
+errStartTagWithoutDoctype=Početni tag uočen bez prethodno navedenog doctypea. Očekivan “<!DOCTYPE html>”.
+errNoSelectInTableScope=Nema “select” u opsegu tablice.
+errStartSelectWhereEndSelectExpected=“select” početni tag na poziciji gdje je očekivan završni tag.
+errStartTagWithSelectOpen=“%1$S” početni tag s otvorenim “select”.
+errBadStartTagInHead2=Loš početni tag “%1$S” u “head”.
+errImage=Uočen početni “image” tag.
+errFooSeenWhenFooOpen=Uočen je “%1$S” početni tag, ali element iste vrste je već otvoren.
+errHeadingWhenHeadingOpen=Uvod ne može biti podstavka drugog uvoda.
+errFramesetStart=Uočen “frameset” početni tag.
+errNoCellToClose=Nema ćelije za zatvoriti.
+errStartTagInTable=Početni tag “%1$S” uočen unutar “table”.
+errFormWhenFormOpen=Uočen “form” početni tag, ali već postoji aktivan “form” element. Ugnježdeni obrasci nisu dopušteni. Tag ignoriran.
+errTableSeenWhileTableOpen=Uočen početni tag za “table” dok je prijašnji “table” tag još uvijek otvoren.
+errStartTagInTableBody=“%1$S” početni tag u body tablici.
+errEndTagSeenWithoutDoctype=Uočen završni tag bez prethodno uočenog doctypea. Očekivan je “<!DOCTYPE html>”.
+errEndTagAfterBody=Uočen je završni tag nakon što je “body” zatvoren.
+errEndTagSeenWithSelectOpen=“%1$S” završni tag s otvorenim “select” tagom.
+errGarbageInColgroup=Smeće u “colgroup” fragmentu.
+errEndTagBr=Završni “br” tag.
+errNoElementToCloseButEndTagSeen=Nema “%1$S” elementa u opsegu, ali je uočen “%1$S” završni tag.
+errHtmlStartTagInForeignContext=Početni HTML “%1$S” tag u stranom namespace kontekstu.
+errTableClosedWhileCaptionOpen=“table” closed but “caption” was still open.
+errNoTableRowToClose=Nema tabličnog retka za zatvoriti.
+errNonSpaceInTable=Krivo upisani non-space znakovi unutar tablice.
+errUnclosedChildrenInRuby=Nezatvorene podstavke unutar “ruby”.
+errStartTagSeenWithoutRuby=Uočen je početni “%1$S” tag bez otvorenog “ruby” elementa.
+errSelfClosing=Samozatvarajuća sintaksa (“/>”) je korištena u nevažećem HTML elementu. Kosa crta je ignorirana i tretira se kao početni tag.
+errNoCheckUnclosedElementsOnStack=Nezatvoreni elementi na kupu.
+errEndTagDidNotMatchCurrentOpenElement=Završni “%1$S” tag nije se podudarao s nazivom trenutno otvorenog elementa (“%2$S”).
+errEndTagViolatesNestingRules=Završni “%1$S” tag krši pravila ugnježđivanja.
+errEndWithUnclosedElements=Uočen je završni “%1$S” tag, ali postoje nezatvoreni elementi.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImageMapRectBoundsError="Coords" atribut <area shape="rect"> oznaka nije u "lijevo,vrh,desno,dno" formatu.
+ImageMapCircleWrongNumberOfCoords="Coords" atribut<area shape="circle"> oznaka nije u "središte-x,središte-y,radijus" formatu.
+ImageMapCircleNegativeRadius="Coords" atribut <area shape="circle"> oznaka ima negativan radijus.
+ImageMapPolyWrongNumberOfCoords="Coords" atribut <area shape="poly"> oznaka nije u "x1,y1,x2,y2 …" formatu.
+ImageMapPolyOddNumberOfCoords="Coords" atribut <area shape="poly"> oznaci nedostaje posljednja "y" koordinata (ispravan format je "x1,y1,x2,y2 …").
+
+TablePartRelPosWarning=Relativno pozicioniranje redaka tablice i grupa redaka je sada podržano. Ova stranica će se možda trebati nadograditi jer možda ovisi o ovoj mogućnosti, ali bez efekta.
+ScrollLinkedEffectFound2=Čini se da ova stranica koristi scroll-linked efekt pozicioniranja. Ovo možda neće raditi ispravno u kombinaciji s asinkronim panningom. Provjerite https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Performance/ScrollLinkedEffects za više informacija i pridružite se raspravi o povezanim alatima i mogućnostima!
+
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea):
+## %1$S is an integer value of the area of the frame
+## %2$S is an integer value of the area of a limit based on the viewport size
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLarge2):
+## (%1$S, %2$S) is a pair of integer values of the frame size
+## (%3$S, %4$S) is a pair of integer values of a limit based on the viewport size
+## (%5$S, %6$S) is a pair of integer values of an absolute limit
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden):
+## 'backface-visibility: hidden' is a CSS property, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden=Animacija ‘backface-visibility: hidden’ transformacije se ne može reproducirati na kompozitoru
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformPreserve3D):
+## 'transform-style: preserve-3d' is a CSS property, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformPreserve3D=Animacija ‘transform-style: preserve-3d’ transformacije se ne može reproducirati na kompozitoru
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformSVG,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations,
+## CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive,
+## CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive):
+## 'transform' and 'opacity' mean CSS property names, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformSVG=Animacija ‘transform’ na elementima s SVG transformacijom se ne može reproducirati na kompozitoru
+CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties=Animacija ‘transform’ se ne može reproducirati na kompozitoru kada se geometrijska svojstva animiraju na istom elementu u isto vrijeme
+CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive=Animacija se ne može reproducirati na kompozitoru jer okvir nije označen kao aktivan za ‘transform’ animaciju
+CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive=Animacija se ne može reproducirati na kompozitoru jer okvir nije označen kao aktivan za ‘opacity’ animaciju
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+pagenumber=%1$d
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+## @page_total The total number of pages
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+# the second %ld will receive the total number of pages
+pageofpages=%1$d od %2$d
+
+noprinter=Nema dostupnih pisača.
+PrintToFile=Ispiši u datoteku
+noPrintFilename.title=Nedostaje ime datoteke
+noPrintFilename.alert=Odabrali ste "Ispiši u: Datoteku", ali ime datoteke je prazno!
+fileConfirm.exists=%S već postoji.\nŽelite li ga zamijeniti?
+print_error_dialog_title=Greška pisača
+printpreview_error_dialog_title=Greška pretpregleda ispisa
+
+# Printing error messages.
+#LOCALIZATION NOTE: Some of these messages come in pairs, one
+# for printing and one for print previewing. You can remove that
+# distinction in your language by removing the entity with the _PP
+# suffix; then the entity without a suffix will be used for both.
+# You can also add that distinction to any of the messages that don't
+# already have it by adding a new entity with a _PP suffix.
+#
+# For instance, if you delete PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP, then
+# the PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY message will be used for that error
+# condition when print previewing as well as when printing. If you
+# add PERR_FAILURE_PP, then PERR_FAILURE will only be used when
+# printing, and PERR_FAILURE_PP will be used under the same conditions
+# when print previewing.
+#
+PERR_FAILURE=Došlo je do greške prilikom ispisa.
+
+PERR_ABORT=Ispis je prekinut ili otkazan.
+PERR_NOT_AVAILABLE=Neke funkcionalnosti ispisa trenutno nisu dostupne.
+PERR_NOT_IMPLEMENTED=Neke funkcionalnosti ispisa nisu još realizirane.
+PERR_OUT_OF_MEMORY=Nema dovoljno slobodne memorije za ispis.
+PERR_UNEXPECTED=Došlo je do neočekivanog problema prilikom ispisa.
+
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE=Nema dostupnih printera.
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE_PP=Nema dostupnih printera, pregled ispisa se ne može prikazati.
+PERR_GFX_PRINTER_NAME_NOT_FOUND=Odabrani printer nije pronađen.
+PERR_GFX_PRINTER_COULD_NOT_OPEN_FILE=Neuspješno otvaranje izlazne datoteke za ispis u datoteku.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTDOC=Ispis neuspješan prilikom pokretanja ispisa.
+PERR_GFX_PRINTER_ENDDOC=Ispis neuspješan prilikom završavanja ispisa.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTPAGE=Ispis neuspješan prilikom započinjanja nove stranice.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY=Još nije moguć ispis ovog dokumenta, učitava se.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP=Još nije moguć pregled ispisa ovog dokumenta, učitava se.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+UnexpectedElement=Neočekivani element <%1$S>.
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+GTK2Conflict2=Kombinacija tipki nije dostupna na GTK2: key=“%S”" modifiers=“%S” id=“%S”
+WinConflict2=Kombinacija tipki nije dostupna na nekim modelima tipkovnica: key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+TooDeepBindingRecursion=XBL veza "%S" je već u upotrebi od mnogo prethodnih elemenata; ne primjenjujem ju radi spriječavanja beskonačne petlje.
+CircularExtendsBinding=Proširenje XBL veze "%S" s "%S" vodilo bi proširenju same veze
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize <handler command="…">
+CommandNotInChrome=Uporaba <handler command="…"> nije dozvoljena izvan chromea.
+MalformedXBL = XBL datoteka je neispravno formatirana. Jeste li zaboravili XBL namespace u bindings tagu?
+InvalidExtendsBinding=Proširenje "%S" nije ispravno. Inače, nemojte proširivati imena oznaka.
+MissingIdAttr = Nedostaje "id" atribut na povezanom tagu.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Map Expat error codes to error strings
+1 = ponestalo memorije
+2 = greška sintakse
+4 = nije sintaksno ispravno
+5 = nezatvoren simbol
+6 = djelomičan znak
+7 = nekompatibilna oznaka
+8 = duplicirani atribut
+9 = smeće nakon elementa dokumenta
+10 = nedopušten parametar entiteta reference
+11 = nedefiniran entitet
+12 = rekurzivan entitet reference
+13 = asinkron entitet
+14 = referenca prema neispravnom broju znaka
+15 = referenca prema binarnom entitetu
+16 = referenca prema eksternom entitetu u atributu
+17 = XML ili tekstualna deklaracija nije na početku entiteta
+18 = nepoznata kodna stranica
+19 = kodna stranica određena u XML deklaraciji je netočna
+20 = nezatvorena CDATA sekcija
+21 = greška pri obradi eksternog entiteta reference
+22 = dokument nije samostalan
+23 = neočekivano stanje parsera
+24 = entitet deklariran u parametru entiteta
+27 = prefiks nije ograničen na prostor imena
+28 = ne smije poddeklarirati prefiks
+29 = nepotpuna bilješka u parametru entiteta
+30 = XML deklaracija nije ispravna
+31 = tekstualna deklaracija nije ispravna
+32 = neispravni znak(ovi) u javnom id-u
+38 = rezerfirani prefiks (xml) ne smije biti neobjavljen ili ograničen na drugo ime prostora imena
+39 = rezervirani prefiks (xmlns) ne smije biti objavljen ili neobjavljen
+40 = prefiks ne smije biti ograničen jednim od rezerviranih imena prostora imena
+
+# %1$S is replaced by the Expat error string, may be followed by Expected (see below)
+# %2$S is replaced by URL
+# %3$u is replaced by line number
+# %4$u is replaced by column number
+XMLParsingError = Greška XML obrade: %1$S\nLokacija: %2$S\nBroj linije %3$u, Stupac %4$u:
+
+# %S is replaced by a tag name.
+# This gets appended to the error string if the error is mismatched tag.
+Expected = . Očekivano: </%S>.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+MissingOverlay=Nije moguće učitati prekrivanje iz %1$S.
+PINotInProlog=<?%1$S?> procesiranje instrukcija nema više nikakav efekt izvan prologa (pogledajte bug 360119).
+NeededToWrapXUL=XUL kutija za %1$S element sadržavala je linijski %2$S potomak, prisiljavajući sve potomke da budu omotani u blok.
+NeededToWrapXULInlineBox=XUL kutija za %1$S element sadržavala je linijski %2$S potomak, prisiljavajući sve potomke da budu omotani u blok. Ovo se često može ispraviti zamjenom "display: -moz-inline-box" s "display: -moz-inline-box; display: inline-block".
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+InvalidChild=Neispravan markup: <%1$S> nije dopušten kao podstavka od <%2$S>.
+ChildCountIncorrect=Pogrešna oznaka: Netočan broj djece za <%1$S/> oznaku.
+DuplicateMprescripts=Pogrešna oznaka: Više od jedne <mprescripts/> u <mmultiscripts/>.
+# LOCALIZATION NOTE: The first child of <mmultiscript/> is the base, that is the element to which scripts are attached.
+NoBase=Pogrešna oznaka: Očekivan točno jedan Base element u <mmultiscripts/>. Niti jedan nije pronađen.
+SubSupMismatch=Pogrešna oznaka: Nepotpuni indeks/eksponent par u <mmultiscripts/>.
+
+# LOCALIZATION NOTE: When localizing the single quotes ('), follow the conventions in css.properties for your target locale.
+AttributeParsingError=Greška u obradi vrijednosti '%1$S' za '%2$S' atribut od <%3$S/>. Atribut zanemaren.
+AttributeParsingErrorNoTag=Greška u obradi vrijednosti '%1$S' za '%2$S' atribut. Atribut zanemaren.
+LengthParsingError=Greška u obradi MathML atributa vrijednosti '%1$S' kao duljina. Atribut zanemaren.
+DeprecatedSupersededBy='%1$S' je zastario u MathML 3, nasljeđen od '%2$S'.
+UnitlessValuesAreDeprecated=Vrijednosti bez jedinica su zastarjele u MathML 3.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY loadError.label "Greška pri učitavanju stranice">
+<!ENTITY retry.label "Pokušaj ponovno">
+<!-- Specific error messages -->
+
+
+<!ENTITY connectionFailure.title "Neuspjelo povezivanje">
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "<p>Iako je ime stranice ispravno, pretraživač nije u mogućnosti uspostaviti vezu.</p><ul><li>Možda je stranica privremeno nedostupna? Pokušajte ponovno kasnije.</li><li>Možete li pretraživati druge stranice? Provjerite mrežne postavke računala.</li><li>Je li vaše računalo ili mreža zaštićena vatrozidom ili proxyem? Neispravne postavke mogu onemogućiti pretraživanje.</li></ul>">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.title "Ulaz zabranjen zbog sigurnosih razloga">
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "<p>Zatražena adresa ima definiran ulaz (npr. <q>mozilla.org:80</q> za ulaz 80 na mozilla.org) koji se inače koristi za <em>druge</em> radnje, a ne pretraživanje. Pretraživač je prekinuo zahtjev za vaše zaštite i sigurnosti.</p>">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.title "Adresa nije pronađena">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc "<p>Pretraživač nije pronašao poslužitelj za danu adresu.</p><ul><li>Jeste li napravili grešku prilikom upisa adrese? (npr. <q><strong>ww</strong>.mozilla.org</q> umjesto <q><strong>www</strong>mozilla.org</q>)</li><li>Jeste li sigurni da ova domena postoji? Možda joj je istekla registracija.</li><li>Ne možete pretraživati i druge stranice? Provjerite mrežne postavke i postavke DNS poslužitelja.</li><li>Je li vaše računalo zaštićeno vatrozidom ili proxyem? Neispravne postavke mogu onemoućiti pretraživanje.</li></ul>">
+
+<!ENTITY fileNotFound.title "Datoteka nije pronađena">
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul><li>Možda je uklonjena, premještena ili joj je ime promijenjeno?</li><li>Postoji li pravopisna ili nekakva tipografska greška?</li><li>Imate li dovoljna prava za pristup traženoj datoteci?</li></ul>">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.title "Pristup datoteci je odbijen">
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul><li>Možda je uklonjena, premještena ili dozvole za datoteku spriječavaju pristup.</li></ul>">
+
+<!ENTITY generic.title "Nije moguće dovršiti zahtjev">
+<!ENTITY generic.longDesc "<p>Dodatne informacije o ovom problemu ili grešci trenutno nisu dostupne.</p>">
+
+<!ENTITY malformedURI.title "Neispravna adresa">
+<!ENTITY malformedURI.longDesc "<p>Dana adresa nije u prepoznatljivom obliku. Molim, provjerite postoji li greška u unosu u lokacijskoj traci.</p>">
+
+<!ENTITY netInterrupt.title "Prijenos podataka prekinut">
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "<p>Pretraživač se uspješno povezao, ali je veza prekinuta prilikom prijenosa podataka. Molim, pokušajte ponovo.</p><ul><li>Ne možete pretraživati niti druge stranice? Provjerite mrežnu povezanost računala.</li><li>Ako još uvijek imate problema, za pomoć se obratite svojem administratoru mreže ili pružatelju Internet usluga.</li></ul>">
+
+<!ENTITY notCached.title "Dokument je istekao">
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Traženi dokument nije dostupan u priručnoj memoriji preglednika.</p><ul><li>Radi mjere sigurnosti, preglednik neće automatski ponovno zatražiti osjetljive dokumente.</li><li>Kliknite na Pokušaj ponovno da biste zatražili dokument od web stranice.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.title "Izvanmreženi način rada">
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<p>Web preglednik je u izvanmrežnom načinu rada i ne može se spojiti na traženu stavku.</p><ul><li>Je li računalo spojeno na aktivnu mrežu?</li><li>Kliknite na "Pokušaj ponovno" da biste uključili mrežni način rada i ponovno učitali stranicu.</li></ul>">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.title "Greška dekodiranja sadržaja">
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<p>Stranica koju pokušavate vidjeti ne može biti prikazana jer koristi neispravni ili nepodržani oblik sažimanja.</p><ul><li>Molim, kontaktiraje vlasnika stranice i obavijestite ga o ovom problemu.</li></ul>">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.title "Nesigurni tip datoteke">
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul> <li>Molim, kontaktiraje vlasnika web stranice i obavijestite ga o ovom problemu.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY netReset.title "Veza prekinuta">
+<!ENTITY netReset.longDesc "<p>Mrežna linija je prekinuta prilikom uspostavljanja veze. Molim, pokušajte ponovo.</p>">
+
+<!ENTITY netTimeout.title "Isteklo vrijeme veze">
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "<p>Zatražena stranica nije odgovorila na zahtjev te je pretraživač prestao čekati odgovor.</p><ul><li>Možda je poslužitelj opterećen velikom količinom zahtjeva ili je privremeno ostao bez napajanja? Pokušajte ponovo kasnije.</li><li>Možete li pretraživati ostale stranice? Provjerite mrežnu vezu svog računala.</li><li>Je li vaše računalo ili mreža zaštićena vatrozidom ili proxyem? Neispravne postavke mogu prouzročiti probleme prilikom pretraživanja Weba.</li><li>Ukoliko još uvijek imate probleme, za pomoć se obratite svojem administratoru mreže ili pružatelju Internet usluga.</li></ul>">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.title "Nepoznat protokol">
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<p>Adresa definira protkol (npr. <q>xyz://</q>) kojeg pretraživač ne poznaje ili se ne može povezati sa zatraženom stranicom.</p><ul><li>Pokušavate li pristupiti multimedijskim ili drugim netekstualnim uslugama? Provjerite ima li stranica dodatnih zahtjeva.</li><li>Neki protokoli zahtijevaju program ili priključke treće strane, kako bi ih pretraživač mogao prepoznati.</li></ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "Proxy poslužitelj odbija povezivanje">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<p>Pretraživač je postavljen da koristi proxy poslužitelj, ali proxy poslužitelj odbija povezivanje.</p><ul><li>Jesu li proxy postavke ispravne? Provjerite postavke i pokušajte ponovo.</li><li>Dozvoljava li proxy usluga povezivanje iz ove mreže?</li><li>Ukoliko još uvijek imate problema, za pomoć se obratite svojem mrežnom administratoru ili pružatelju Internet usluga.</li></ul>">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Proxy poslužitelj nije pronađen">
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<p>Pretraživač je postavljen da koristi proxy poslužitelj, ali ga nije moguće naći.</p><ul><li>Jesu li proxy postavke ispravne? Provjerite postavke i pokušajte ponovo.</li><li>Je li računalo povezano na aktivnu mrežu?</li><li>Ako još uvijek imate problema, za pomoć se obratite svojem administratoru mreže ili pružatelju Internet usluga.</li></ul>">
+
+<!ENTITY redirectLoop.title "Petlja preusmjeravanja">
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<p>Pretraživač je odustao od dohvaćanja zatražene stranice. Stranica preusmjerava zahtjev na takav način da on nikada ne može biti ispunjen.</p><ul><li>Jeste li onemogućili ili blokirali kolačiće za ovu stranicu?</li><li><em>OPASKA</em>: Ako prihvaćanje kolačića stranice ne riješi problem, vrlo je vjerojatno problem s konfiguracijom poslužitelja, a ne vašeg računala.</li></ul>">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.title "Neispravan odgovor">
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<p>Stranica je na mreži zahtjev odgovorila na neočekivani način, te stoga pretraživač ne može nastaviti.</p>">
+
+<!ENTITY nssFailure2.title "Sigurna veza nije uspjela">
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<p>Stranica koju pokušavate vidjeti ne može se prikazati jer autentičnost primljenih podataka ne može biti provjerena.</p><ul><li>Molim, obavijestite vlasnika stranica o ovom problemu.</li></ul>">
+
+<!ENTITY nssBadCert.title "Sigurna veza nije uspjela">
+<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "<ul> <li>Ovo bi mogao biti problem u postavkama poslužitelja ili netko pokušava imitirati poslužitelj.</li> <li>Ako ste se prije povezivali uspješno na ovaj poslužitelj, greška je vjerojatno privremena i trebali biste kasnije pokušati ponovo.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY securityOverride.linkText "Ili možete dodati iznimku…">
+<!ENTITY securityOverride.warningContent "<p>Ne biste trebali dodavati iznimke ako koristite vezu prema Internetu kojoj ne vjerujete u potpunosti ili ako niste ranije viđali upozorenje za ovaj poslužitelj.</p> <p>Ako ipak želite dodati iznimku za ovu stranicu, to možete učiniti u naprednim postavkama enkripcije.</p>">
+
+<!ENTITY cspBlocked.title "Blokirala sigurnosna politika sadržaja">
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>Preglednik je zaustavio učitavanje ove stranice na ovaj način jer stranica ima sigurnosnu politiku sadržaja koja to zabranjuje.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title "Greška neispravnog sadržaja">
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Stranicu kojoj pokušavate pristupiti nije moguće prikazati zbog greške u prijenosu podataka.</p><ul><li>Obavijestite vlasnike web stranice o ovom problemu.</li></ul>">
+
+<!ENTITY remoteXUL.title "Udaljeni XUL">
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Obavijestite vlasnike web stranice o ovom problemu.</li></ul></p>">
+
+<!ENTITY inadequateSecurityError.title "Vaša veza nije sigurna">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> koristi sigurnosne tehnologije koje su zastarjele i podložne napadima. Napadač može jednostavno otkriti informacije za koje ste smatrali da su sigurne. Administrator web stranice će trebati popraviti poslužitelj prije nego možete posjetiti stranicu.</p><p>Kod greške: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- This file exists to allow applications to override one or more messages
+ from netError.dtd; Applications which want to do this should override
+ this file with their own version of netErrorApp.dtd -->
+
+<!-- An example (from Firefox):
+
+<!ENTITY securityOverride.linkText "Or you can add an exception…">
+<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton "Get me out of here!">
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "Add Exception…">
+
+<!ENTITY securityOverride.warningContent "
+<p>You should not add an exception if you are using an internet connection that you do not trust completely or if you are not used to seeing a warning for this server.</p>
+<p>If you still wish to add an exception for this site, you can do so in your advanced encryption settings.</p>
+
+<button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button>
+<button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>
+">
+
+-->
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readError=Datoteka %S nije mogla biti spremljena, jer izvorišna datoteka nije mogla biti pročitana.\n\nPokušajte ponovno kasnije ili kontaktirajte administratora poslužitelja.
+writeError=Datoteka %S nije mogla biti spremljena jer je došlo do nepoznate greške.\n\nPokušajte datoteku spremiti na drugu lokaciju.
+launchError=Datoteka %S nije mogla biti otvorena jer je došlo do nepoznate greške.\n\nPokušajte datoteku spremiti na disk, te je zatim otvoriti.
+diskFull=Na disku nema dovoljno prostora za spremanje %S.\n\nUklonite nepotrebne datoteke s diska ili pokušajte spremiti datoteku na drugu lokaciju.
+readOnly=Datoteka %S nije mogla biti spremljena, jer je disk, direktorij ili datoteka označena samo za čitanje.\n\nOmogućite zapisivanje na disk i pokušajte ponovno ili pokušajte spremiti datoteku na drugu lokaciju.
+accessError=Datoteka %S nije mogla biti spremljena jer ne možete mijenjati sadržaj tog direktorija.\n\nPromijenite postavke direktorija i pokušajte ponovno ili pokušajte spremiti datoteku na drugu lokaciju.
+SDAccessErrorCardReadOnly=Preuzimanje datoteke nije uspjelo jer je SD kartica u upotrebi.
+SDAccessErrorCardMissing=Preuzimanje datoteke nije moguće jer nedostaje SD kartica.
+helperAppNotFound=Datoteka %S nije mogla biti otvorena jer zadana pomoćna aplikacija ne postoji. Promijenite zadanu aplikaciju za ovu vrstu datoteke u vašim postavkama.
+noMemory=Akcija koju ste zatražili ne može biti dovršena zbog nedostatka memorije.\n\nZatvorite neke aplikacije i pokušajte ponovno.
+title=Preuzimanje %S
+fileAlreadyExistsError=Datoteka %S nije mogla biti spremljena jer datoteka s istim nazivom već postoji u '_files' direktoriju.\n\nPokušajte datoteku spremiti na drugu lokaciju.
+fileNameTooLongError=Datoteka %S nije mogla biti spremljena jer je njezin naziv predugačak.\n\nPokušajte datoteku spremiti pod kraćim nazivom.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (plugins.properties):
+# Those strings are inserted into an HTML page, so all HTML characters
+# have to be escaped in a way that they show up correctly in HTML!
+
+title_label=O priključcima
+installedplugins_label=Instalirani priključci
+nopluginsareinstalled_label=Nisu pronađeni instalirani priključci
+findpluginupdates_label=Pronađite dopune za instalirane priključke na
+file_label=Datoteka:
+path_label=Putanja:
+version_label=Inačica:
+state_label=Stanje:
+state_enabled=Omogućeno
+state_disabled=Onemogućeno
+mimetype_label=MIME vrsta
+description_label=Opis
+suffixes_label=Sufiksi
+learn_more_label=Saznajte više
+
+deprecation_description=Nešto vam nedostaje? Neki dodaci više nisu podržani.
+deprecation_learn_more=Saznajte više.
+
+# GMP Plugins
+gmp_license_info=Informacije o licenci
+gmp_privacy_info=Informacije o privatnosti
+
+openH264_name=OpenH264 Video Codec je omogućio Cisco Systems, Inc.
+openH264_description2=Ovaj priključak je automatski instalirala Mozilla da bi se zadovoljilu uvjeti WebRTC specifikacije i omogućili WebRTC pozivi s uređajima koji zahtijevaju H.264 video kodek. Posjetite http://www.openh264.org/ da biste vidjeli izvorni kôd kodeka i saznali više o implementaciji.
+
+cdm_description=Reprodukcija zaštićenog web videa.
+
+widevine_description=Widevine Content Decryption Module omogućuje Google Inc.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+CheckLoadURIError = Sigurnosna greška: Sadržaj pri %S možda ne učitava ili povezuje prema %S.
+CheckSameOriginError = Sigurnosna greška: Sadržaj pri %S možda ne podatke s %S.
+ExternalDataError = Sigurnosna greška: sadržaj pri %S je pokušao učitati %S, ali ne smije učitati vanjske podatke kada se koristi kao slika.\u00A0
+
+# LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOrigins):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+GetPropertyDeniedOrigins = Zabranjen pristup za <%1$S> prilikom traženja svojstva %2$S.%3$S of <%4$S>.
+# LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain".
+GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain = Pristup zabranjen <%1$S> (document.domain=<%5$S>) za dobivanje vrijednosti %2$S.%3$S od <%4$S> (document.domain nije postavljen).
+# LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOriginsObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+GetPropertyDeniedOriginsObjectDomain = Pristup zabranjen <%1$S> (document.domain nije postavljen) za dobivanje vrijednosti %2$S.%3$S od <%4$S> (document.domain=<%5$S>).
+# LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain"
+# %6$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain = Pristup zabranjen <%1$S> (document.domain=<%5$S>) za dobivanje vrijednosti %2$S.%3$S od <%4$S> (document.domain=<%6$S>).
+
+# LOCALIZATION NOTE (SetPropertyDeniedOrigins):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+SetPropertyDeniedOrigins = Zabrenjen pristup za <%1$S> prilikom upisivanja svojstva %2$S.%3$S na <%4$S>.
+# LOCALIZATION NOTE (SetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain".
+SetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain = Pristup zabranjen <%1$S> (document.domain=<%5$S>) za postavljanje vrijednosti %2$S.%3$S na <%4$S> (document.domain nije postavljen).
+# LOCALIZATION NOTE (SetPropertyDeniedOriginsObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+SetPropertyDeniedOriginsObjectDomain = Pristup zabranjen <%1$S> (document.domain nije postavljen) za postavljanje vrijednosti %2$S.%3$S na <%4$S> (document.domain=<%5$S>).
+# LOCALIZATION NOTE (SetPropertyDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain"
+# %6$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+SetPropertyDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain = Pristup zabranjen <%1$S> (document.domain=<%5$S>) za postavljanje vrijednosti %2$S.%3$S na <%4$S> (document.domain=<%6$S>).
+
+# LOCALIZATION NOTE (CallMethodDeniedOrigins):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the method of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+CallMethodDeniedOrigins = Zabranjen pristup za <%1$S> prilikom pozivanja metode %2$S.%3$S na <%4$S>.
+# LOCALIZATION NOTE (CallMethodDeniedOriginsSubjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the method of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain".
+CallMethodDeniedOriginsSubjectDomain = Pristup zabranjen <%1$S> (document.domain=<%5$S>) za pozivanje metode %2$S.%3$S na <%4$S> (document.domain nije postavljen).
+# LOCALIZATION NOTE (CallMethodDeniedOriginsObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the method of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+CallMethodDeniedOriginsObjectDomain = Pristup zabranjen <%1$S> (document.domain nije postavljen) za pozivanje metode %2$S.%3$S na <%4$S> (document.domain=<%5$S>).
+# LOCALIZATION NOTE (CallMethodDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the method of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain"
+# %6$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+CallMethodDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain = Pristup zabranjen <%1$S> (document.domain=<%5$S>) za pozivanje metode %2$S.%3$S na <%4$S> (document.domain=<%6$S>).
+
+GetPropertyDeniedOriginsOnlySubject = Zabranjen pristup za <%S> prilikom dohvaćanja svojstva %S.%S
+SetPropertyDeniedOriginsOnlySubject = Zabranjen pristup za <%S> prilikom upisivanja svojstva %S.%S
+CallMethodDeniedOriginsOnlySubject = Zabranjen pristup za <%S> prilikom pozivanja metode %S.%S
+CreateWrapperDenied = Odbijeno pravo stvaranja omotača za objekt klase %S
+CreateWrapperDeniedForOrigin = Zabranjen pristup za <%2$S> prilikom izrade omotača za objekt clase %1$S
+ProtocolFlagError = Upozorenje: Rukovoditelj protokola za '%S' ne opisuje sigurnosne smjernice. I dok je učitavanje takvih protokola za sad dozvoljeno, ono je zastarjelo. Pogledajte dokumentaciju u nsIProtocolHandler.idl.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# CSP Warnings:
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPViolation = Postavke stranice su blokirale učitavanje resursa: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPViolationWithURI = Postavke stranice su blokirale učitavanje resursa pri %2$S ("%1$S").
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPROViolation = Došlo je do prekršaja report-only CSP politike ("%1$S"). Ponašanje je dopušteno, a CSP izvješće je poslano.
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPROViolationWithURI = Postavke stranice su pratile učitavanje resursa pri %2$S ("%1$S"). CSP izvješće se šalje.
+# LOCALIZATION NOTE (triedToSendReport):
+# %1$S is the URI we attempted to send a report to.
+triedToSendReport = Pokušaj slanja izvještaja na neispravan URI: "%1$S"
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotParseReportURI):
+# %1$S is the report URI that could not be parsed
+couldNotParseReportURI = nije moguće analizirati URI izvještaja: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotProcessUnknownDirective):
+# %1$S is the unknown directive
+couldNotProcessUnknownDirective = Nije moguće obraditi nepoznatu direktivu '%1$S'
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnknownOption):
+# %1$S is the option that could not be understood
+ignoringUnknownOption = Ignoriranje nepoznate opcije %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDuplicateSrc):
+# %1$S defines the duplicate src
+ignoringDuplicateSrc = Ignoriran duplicirani izvor %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcFromMetaCSP):
+# %1$S defines the ignored src
+ignoringSrcFromMetaCSP = Izvor '%1$S' je ignoriran (nije podržan kod posluživanja putem meta elementa).
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcWithinScriptStyleSrc):
+# %1$S is the ignored src
+# script-src and style-src are directive names and should not be localized
+ignoringSrcWithinScriptStyleSrc = Ignoriran "%1$S" unutar script-src: definiran je nonce-source ili hash-source
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcForStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+# script-src, as well as 'strict-dynamic' should not be localized
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+# LOCALIZATION NOTE (strictDynamicButNoHashOrNonce):
+# %1$S is the csp directive that contains 'strict-dynamic'
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotHttpsOrHttp2):
+# %1$S is the ETLD of the report URI that is not HTTP or HTTPS
+reportURInotHttpsOrHttp2 = URI izvještaja (%1$S) bi trebao biti HTTP ili HTTPS URI.
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotInReportOnlyHeader):
+# %1$S is the ETLD of the page with the policy
+reportURInotInReportOnlyHeader = Ova stranica (%1$S) ima Report-Only politiku bez URI-ja prijave. CSP neće blokirati, niti može prijaviti kršenja ove politike.
+# LOCALIZATION NOTE (failedToParseUnrecognizedSource):
+# %1$S is the CSP Source that could not be parsed
+failedToParseUnrecognizedSource = Neuspješna analiza nepoznatog izvora %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (inlineScriptBlocked):
+# inline script refers to JavaScript code that is embedded into the HTML document.
+inlineScriptBlocked = Blokiran je pokušaj izvršavanja umetnutih skripti
+# LOCALIZATION NOTE (inlineStyleBlocked):
+# inline style refers to CSS code that is embedded into the HTML document.
+inlineStyleBlocked = Blokiran je pokušaj primjene umetnutnih style sheetova
+# LOCALIZATION NOTE (scriptFromStringBlocked):
+# eval is a name and should not be localized.
+scriptFromStringBlocked = Blokiran je pokušaj pozivanja JavaScripta iz stringa (pozivanjem funkcije poput eval)
+# LOCALIZATION NOTE (upgradeInsecureRequest):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+upgradeInsecureRequest = Nadogradnja nesigurnog zahtjeva '%1$S' na korištenje '%2$S'
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreSrcForDirective):
+ignoreSrcForDirective = Ignoriranje src-ova za direktivu '%1$S'
+# LOCALIZATION NOTE (hostNameMightBeKeyword):
+# %1$S is the hostname in question and %2$S is the keyword
+hostNameMightBeKeyword = Interpretacija %1$S kao adrese poslužitelja, umjesto ključne riječi. Ako ste namjeravali da ovo bude ključna riječ, koristite '%2$S' (unutar jednostrukih navodnika).
+# LOCALIZATION NOTE (notSupportingDirective):
+# directive is not supported (e.g. 'reflected-xss')
+notSupportingDirective = Direktiva '%1$S' nije podržana. Direkvite i vrijednosti će biti ignorirani.
+# LOCALIZATION NOTE (blockAllMixedContent):
+# %1$S is the URL of the blocked resource load.
+blockAllMixedContent = Blokiranje nesigurnog zahtjeva ‘%1$S’.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDirectiveWithNoValues):
+# %1$S is the name of a CSP directive that requires additional values (e.g., 'require-sri-for')
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringReportOnlyDirective):
+# %1$S is the directive that is ignored in report-only mode.
+# LOCALIZATION NOTE (deprecatedReferrerDirective):
+# %1$S is the value of the deprecated Referrer Directive.
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSrcBecauseOfDirective):
+# %1$S is the name of the src that is ignored.
+# %2$S is the name of the directive that causes the src to be ignored.
+
+# CSP Errors:
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSource):
+# %1$S is the source that could not be parsed
+couldntParseInvalidSource = Nije moguće obraditi neispravan izvor %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidHost):
+# %1$S is the host that's invalid
+couldntParseInvalidHost = Nije moguće obraditi neispravan poslužitelj %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseScheme):
+# %1$S is the string source
+couldntParseScheme = Nije moguće obraditi shemu u %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParsePort):
+# %1$S is the string source
+couldntParsePort = Nije moguće obraditi port u %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateDirective):
+# %1$S is the name of the duplicate directive
+duplicateDirective = Uočena je dvostruka %1$S direktiva. Sve instance osim prve će biti ignorirane.
+# LOCALIZATION NOTE (deprecatedDirective):
+# %1$S is the name of the deprecated directive, %2$S is the name of the replacement.
+deprecatedDirective = Direktiva '%1$S' je zastarjela. Molim koristite direktivu '%2$S'.
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSandboxFlag):
+# %1$S is the option that could not be understood
--- /dev/null
+# Mixed Content Blocker
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the blocked mixed content resource
+BlockMixedDisplayContent = Blokirano učitavanje miješanog sadržaja za prikaz "%1$S"
+BlockMixedActiveContent = Blokirano učitavanje miješanog aktivnog sadržaja "%1$S"
+
+# CORS
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Access-Control-Allow-Origin", Access-Control-Allow-Credentials, Access-Control-Allow-Methods, Access-Control-Allow-Headers
+CORSDisabled=Zahtjev višestrukog podrijetla je blokiran: politika jednog podrijetla zabranjuje čitanje udaljenih resursa na %1$S. (Razlog: CORS onemogućen).
+CORSRequestNotHttp=Zahtjev višestrukog podrijetla je blokiran: politika jednog podrijetla zabranjuje čitanje udaljenih resursa na %1$S. (Razlog: CORS zahtjev nije http).
+CORSMissingAllowOrigin=Zahtjev višestrukog podrijetla je blokiran: politika jednog podrijetla zabranjuje čitanje udaljenih resursa na %1$S. (Razlog: CORS zaglavlje 'Access-Control-Allow-Origin' nedostaje).
+CORSAllowOriginNotMatchingOrigin=Zahtjev višestrukog podrijetla je blokiran: politika jednog podrijetla zabranjuje čitanje udaljenih resursa na %1$S. (Razlog: CORS zaglavlje 'Access-Control-Allow-Origin' ne odgovara '%2$S').
+CORSNotSupportingCredentials=Zahtjev višestrukog podrijetla je blokiran: politika jednog podrijetla zabranjuje čitanje udaljenih resursa na ‘%1$S’. (Razlog: vjerodajnica nije podržana ako CORS zaglavlje 'Access-Control-Allow-Credentials' je ‘*’).
+CORSMethodNotFound=Zahtjev višestrukog podrijetla je blokiran: politika jednog podrijetla zabranjuje čitanje udaljenih resursa na %1$S. (Razlog: nije pronađena metoda u CORS zaglavlju 'Access-Control-Allow-Methods').
+CORSMissingAllowCredentials=Zahtjev višestrukog podrijetla je blokiran: politika jednog podrijetla zabranjuje čitanje udaljenih resursa na %1$S. (Razlog: očekivano 'true' u CORS zaglavlju 'Access-Control-Allow-Credentials').
+CORSPreflightDidNotSucceed=Cross-Origin zahtjev je blokiran: politika jednog podrijetla zabranjuje čitanje udaljenih resursa na %1$S. (Razlog: CORS zahtjev neuspješan).
+CORSInvalidAllowMethod=Zahtjev višestrukog podrijetla je blokiran: politika jednog podrijetla zabranjuje čitanje udaljenih resursa na %1$S. (Razlog: neispravan token '%2$S' u CORS zaglavlju 'Access-Control-Allow-Methods').
+CORSInvalidAllowHeader=Zahtjev višestrukog podrijetla je blokiran: politika jednog podrijetla zabranjuje čitanje udaljenih resursa na %1$S. (Razlog: neispravan token '%2$S' u CORS zaglavlju 'Access-Control-Allow-Headers').
+CORSMissingAllowHeaderFromPreflight=Cross-Origin zahtjev je blokiran: politika jednog podrijetla zabranjuje čitanje udaljenih resursa na %1$S. (Razlog: neispravan token '%2$S' u CORS zaglavlju 'Access-Control-Allow-Headers').
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Strict-Transport-Security", "HSTS", "max-age" or "includeSubDomains"
+STSUnknownError=Strict-Transport-Security: došlo je do nepoznate greške kod obrade zaglavlja kojeg je definirala stranica.
+STSUntrustworthyConnection=Strict-Transport-Security: veza sa stranicom nije pouzdana, stoga je definirano zglavlje ignorirano.
+STSCouldNotParseHeader=Strict-Transport-Security: stranica je definirala zaglavlje koje nije moguće uspješno obraditi.
+STSNoMaxAge=Strict-Transport-Security: stranica je definirala zaglavlje koje ne sadrži 'max-age' direktivu.
+STSMultipleMaxAges=Strict-Transport-Security: stranica je definirala zaglavlje koje sadrži višestruke 'max-age' direktive.
+STSInvalidMaxAge=Strict-Transport-Security: stranica je definirala zaglavlje s neispravnom 'max-age' direktivom.
+STSMultipleIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: stranica je definirala zaglavlje s višestrukim 'includeSubDomains' direktivama.
+STSInvalidIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: stranica je definirala zaglavlje koje sadrži neispravnu 'includeSubDomains' direktivu.
+STSCouldNotSaveState=Strict-Transport-Security: došlo je dogreške prilikom evidencije stranice kao Strict-Transport-Security poslužitelja.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Public-Key-Pins", "HPKP", "max-age", "report-uri" or "includeSubDomains"
+PKPUnknownError=Public-Key-Pins: došlo je do nepoznate greške prilikom obrade zaglavlja koje je definirala stranica.
+PKPUntrustworthyConnection=Public-Key-Pins: veza nije pozdana, stoga je definirano zaglavlje ignorirano.
+PKPCouldNotParseHeader=Public-Key-Pins: stranica je definirala zaglavlje koje nije moguće uspješno obraditi.
+PKPNoMaxAge=Public-Key-Pins: stranica je definirala zaglavlje koje ne sadrži 'max-age' direktivu.
+PKPMultipleMaxAges=Public-Key-Pins: stranica je definirala zaglavlje koje sadrži višestruke 'max-age' direktive.
+PKPInvalidMaxAge=Public-Key-Pins: stranica je definirala zaglavlje koje sadrži neispravnu 'max-age' direktivu.
+PKPMultipleIncludeSubdomains=Public-Key-Pins: stranica je definirala zaglavlje koje sadrži višestruke 'includeSubDomains' direktive.
+PKPInvalidIncludeSubdomains=Public-Key-Pins: stranica je definirala zaglavlje koje sadrži neispravnu 'includeSubDomains' direktivu.
+PKPInvalidPin=Public-Key-Pins: stranica je definirala zaglavlje koje sadrži neispravan pin.
+PKPMultipleReportURIs=Public-Key-Pins: stranica je definirala zaglavlje koje sadrži višestruke 'report-uri' direktive.
+PKPPinsetDoesNotMatch=Public-Key-Pins: stranica je definirala zaglavlje koje ne sadrži podudarajući pin.
+PKPNoBackupPin=Public-Key-Pins: stranica je definirala zaglavlje koje ne sadrži sigurnosnu kopiju pina.
+PKPCouldNotSaveState=Public-Key-Pins: došlo je do greške prilikom označavanja stranice kao Public-Key-Pins poslužitelja.
+PKPRootNotBuiltIn=Public-Key-Pins: certifikat kojeg koristi stranica nije izdan od strane certifikata u zadanom root certifikacijskom skladištu. Radi sprječavanja slučajnog prekida, definirano zaglavlje je ignorirano.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "SHA-1"
+SHA1Sig=Ova stranica koristi SHA-1 certifikat. Preporučuje se koristiti certifikate sa algoritmima potpisa koji koriste hash funkcije snažnije od SHA-1.
+InsecurePasswordsPresentOnPage=Polja za unos lozinki na nesigurnoj (http://) stranici. Ovo predstavlja sigurnosni rizik za krađu pristupnih podataka.
+InsecureFormActionPasswordsPresent=Polja za unos lozinki s nesigurnom (http://) akcijom forme. Ovo predstavlja sigurnosni rizik za krađu pristupnih podataka.
+InsecurePasswordsPresentOnIframe=Polja za unos lozinki na nesigurnom (http://) iframeu. Ovo predstavlja sigurnosni rizik za krađu pristupnih podataka.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the insecure mixed content resource
+LoadingMixedActiveContent2=Učitavanje mješovitog (nesigurnog) aktivnog sadržaja na sigurnoj stranici "%1$S"
+LoadingMixedDisplayContent2=Učitavanje mještovitog (nesigurnog) prikazanog sadržaja na sigurnoj stranici "%1$S"
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-scripts", "allow-same-origin", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowScriptsAndSameOriginPresent=Iframe koji ima oba allow-scripts i allow-same-origin atributa za svoj sandbox može ukloniti svoj sandbox.
+
+# Sub-Resource Integrity
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "script" or "integrity". "%1$S" is the invalid token found in the attribute.
+MalformedIntegrityHash=Script element ima loše formatiran hash u svojem atributu integriteta: "%1$S". Ispravan format je "<hash algorithm>-<hash value>".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityLength=Hash u atributu integriteta je bio netočne duljine.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityBase64=Hash u atributu integriteta nije moguće dekodirati.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the type of hash algorithm in use (e.g. "sha256").
+IntegrityMismatch=Nijedan od "%1$S" hasheva u atributu integriteta se ne podudara sa sadržajem u pod-resursu.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the sub-resource that cannot be protected using SRI.
+IneligibleResource="%1$S" nije is not kvalificiran za provjeru integriteta jer nije CORS-enabled niti same-origin.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the invalid hash algorithm found in the attribute.
+UnsupportedHashAlg=Nepodržani hash algoritam u atributu integriteta: "%1$S"
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+NoValidMetadata=Atribut integriteta ne sadrži nikakve validne metapodatke.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RC4".
+WeakCipherSuiteWarning=Ova stranica za enkripciju korisni zastarjeli i nesigurni RC4 protokol.
+
+#XCTO: nosniff
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options: nosniff".
+MimeTypeMismatch=Resurs iz “%1$S” je blokiran zbog neslaganja MIME tipa (X-Content-Type-Options: nosniff).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not trasnlate "nosniff".
+XCTOHeaderValueMissing=Upozorenje X-Content-Type-Options zaglavlja: vrijednost je bila “%1$S”, jeste li mislili poslati “nosniff”?
+
+BlockScriptWithWrongMimeType=Skripta iz “%1$S” je blokirana zbog nedozvoljenog MIME tipa.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "data: URI".
+BlockTopLevelDataURINavigation=Navigacija to podataka najviše razine: URI nije dozvoljen (blokirano učitavanje: “%1$S”)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+AttributeParseWarning=Neočekivana vrijednost %2$S prilikom čitanja %1$S atributa.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY xml.nostylesheet "Čini se da XML datoteka nema nikakve stilske informacije koje su povezane s njom. Stablo dokumenta je prikazano niže.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+1 = Obrada XSLT liste stilova nije uspjela.
+2 = Obrada XPath izraza nije uspjela.
+3 =
+4 = XSLT pretvorba nije uspjela.
+5 = Kriva XLST/XPath funkcija.
+6 = XSLT lista stilova (možda) sadrži rekurziju.
+7 = Nedopuštena vrijednost atributa u XSLT 1.0.
+8 = XPath izraz je trebao vratiti NodeSet.
+9 = XSLT pretvorba je prekinuta s <xsl:message>.
+10 = Došlo je do mrežne greške pri učitavanju XSLT liste stilova:
+11 = XSLT lista stilova nema XML mimetype:
+12 = XSLT lista stilova izravno ili neizravno uvozi ili uvrštava samu sebe:
+13 = XPath funkcija je bila pozvana s krivim brojem argumenata.
+14 = Pozvano je nepoznato XPath proširenje.
+15 = Neuspješna obrada XPatha: ')' očekivan:
+16 = Neuspješna obrada XPatha: kriva os:
+17 = Neuspješna obrada XPatha: Očekivan naziv ili nodetype test:
+18 = Neuspješna obrada XPatha: ']' očekivan:
+19 = Neuspješna obrada XPatha: krivi naziv varijable:
+20 = Neuspješna obrada XPatha: neočekivani kraj izraza:
+21 = Neuspješna obrada XPatha: očekivan operator:
+22 = Neuspješna obrada XPatha: nezatvoren doslijed:
+23 = Neuspješna obrada XPatha: ':' očekivan:
+24 = Neuspješna obrada XPatha: očekivan '!', negacija je not():
+25 = Neuspješna obrada XPatha: pronađen je krivi znak:
+26 = Neuspješna obrada XPatha: očekivan binarni operator:
+27 = Učitavanje XSLT liste stilove je blokirano zbog sigurnosnih razloga.
+28 = Ocjenjivanje neispravnog izraza.
+29 = Nezatvorena vitičasta zagrada.
+30 = Izrada elementa s neispravnim QName.
+31 = Varijabilno povezivanje prekriva varijabilno povezivanje unutar istog predloška.
+32 = Poziv do ključne funkcije nije dopušten.
+
+LoadingError = Greška pri učitavanju liste stilova: %S
+TransformError = Greška tijekom XSLT transformacije: %S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- File menu items -->
+
+<!ENTITY openFileCmd.label "Otvori datoteku…">
+<!ENTITY openFileCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY openFileCmd.key "O">
+<!ENTITY openRemoteCmd.label "Otvori web lokaciju…">
+<!ENTITY openRemoteCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY openRemoteCmd.key "l">
+<!ENTITY fileRecentMenu.label "Nedavne stranice">
+<!ENTITY fileRecentMenu.accesskey "r">
+<!ENTITY saveCmd.label "Spremi">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "Spremi kao…">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY saveAsChangeEncodingCmd2.label "Spremi i promijeni kôdnu stranicu">
+<!ENTITY saveAsChangeEncodingCmd2.accesskey "e">
+<!ENTITY publishCmd.label "Objavi">
+<!ENTITY publishCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY publishCmd.key "S">
+<!ENTITY publishAsCmd.label "Objavi kao…">
+<!ENTITY publishAsCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY fileRevert.label "Vrati">
+<!ENTITY fileRevert.accesskey "t">
+<!-- Edit menu items -->
+
+<!ENTITY publishSettings.label "Postavke objave stranice…">
+<!ENTITY publishSettings.accesskey "b">
+<!-- Toolbar buttons/items -->
+
+<!ENTITY newToolbarCmd.label "Novo">
+<!ENTITY newToolbarCmd.tooltip "Stvori novu Composer stranicu">
+<!ENTITY openToolbarCmd.label "Otvori">
+<!ENTITY openToolbarCmd.tooltip "Otvori lokalnu datoteku">
+<!ENTITY saveToolbarCmd.tooltip "Spremi datoteku na lokalnu lokaciju">
+<!ENTITY publishToolbarCmd.tooltip "Pošalji datoteku na udaljenu lokaciju">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (editorWindow.titlemodifier): DONT_TRANSLATE -->
+
+<!ENTITY editorWindow.titlemodifier "Composer">
+<!ENTITY editorWindow.titlemodifiermenuseparator " - ">
+<!-- Menu items: the . means that the menu item isn't implemented yet -->
+<!-- Toolbar-only items -->
+
+
+<!ENTITY compositionToolbar.tooltip "Alatna traka sastavljanja">
+<!ENTITY previewToolbarCmd.label "Odaberi">
+<!ENTITY previewToolbarCmd.tooltip "Učitaj ovu stranicu u web pregledniku">
+<!-- File menu items -->
+
+<!ENTITY exportToTextCmd.label "Izvezi u tekst…">
+<!ENTITY exportToTextCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY previewCmd.label "Odaberi stranicu">
+<!ENTITY previewCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY sendPageCmd.label "Pošalji stranicu…">
+<!ENTITY sendPageCmd.accesskey "P">
+<!-- View menu items -->
+
+<!ENTITY compositionToolbarCmd.label "Alatna traka sastavljanja">
+<!ENTITY compositionToolbarCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY formattingToolbarCmd.label "Alatna traka oblikovanja">
+<!ENTITY formattingToolbarCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY editmodeToolbarCmd.label "Alatna traka načina uređivanja">
+<!ENTITY editmodeToolbarCmd.accesskey "u">
+<!-- Format menu items -->
+
+<!ENTITY formatMenu.label "Oblikovanje">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "O">
+<!ENTITY grid.label "Mreža pozicioniranja">
+<!ENTITY grid.accesskey "z">
+<!ENTITY pageProperties.label "Naslov stranice i postavke…">
+<!ENTITY pageProperties.accesskey "N">
+<!-- Tools menu items -->
+
+<!ENTITY validateCmd.label "Provjeri HTML">
+<!ENTITY validateCmd.accesskey "T">
+<!-- Display Mode toolbar and View menu items -->
+
+<!ENTITY NormalModeTab.label "Uobičajen">
+<!ENTITY NormalMode.label "Uobičajen način uređivanja">
+<!ENTITY NormalMode.accesskey "n">
+<!ENTITY NormalMode.tooltip "Prikaži obrube tablica i imenovana sidra">
+<!ENTITY AllTagsModeTab.label "HTML oznake">
+<!ENTITY AllTagsMode.label "HTML oznake">
+<!ENTITY AllTagsMode.accesskey "a">
+<!ENTITY AllTagsMode.tooltip "Prikaži ikone za sve HTML oznake">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (HTMLSourceModeTab.dir, HTMLSourceModeTab.label)
+ Do NOT translate text for 'HTMLSourceModeTab.dir', use latin "ltr" if
+ you want the <html> image to left of the 'HTMLSourceModeTab.label' text,
+ or use latin "rtl" if you want this image to the right of text. You do
+ not need to include HTML in the label 'HTMLSourceModeTab.label' -->
+<!ENTITY HTMLSourceModeTab.dir "ltr">
+<!ENTITY HTMLSourceModeTab.label "Izvorni kôd">
+<!ENTITY HTMLSourceMode.label "HTML izvorni kôd">
+<!ENTITY HTMLSourceMode.accesskey "H">
+<!ENTITY HTMLSourceMode.tooltip "Uredi HTML izvorni kôd">
+<!ENTITY PreviewModeTab.label "Pregled">
+<!ENTITY PreviewMode.label "Pregled">
+<!ENTITY PreviewMode.accesskey "P">
+<!ENTITY PreviewMode.tooltip "Prikaži kao WYSIWYG (kao u web pregledniku)">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=Ne
+Save=Spremi
+More=Više
+Less=Manje
+MoreProperties=Više postavki
+FewerProperties=Manje postavki
+PropertiesAccessKey=P
+None=Nijedna
+none=nijedna
+OpenHTMLFile=Otvori HTML datoteku
+OpenTextFile=Otvori tekstualnu datoteku
+SelectImageFile=Odaberi slikovnu datoteku
+SaveDocument=Spremi stranicu
+SaveDocumentAs=Spremi stranicu kao
+SaveTextAs=Spremi tekst kao
+EditMode=Način uređivanja
+Preview=Pregled
+Publish=Objavi
+PublishPage=Objavi stranicu
+DontPublish=Nemoj objaviti
+SavePassword=Koristite upravitelja lozinki kako bi spremili ovu lozinku
+CorrectSpelling=(ispravan pravopis)
+NoSuggestedWords=(nema predloženih riječi)
+NoMisspelledWord=Nema pogrešno napisanih riječi
+CheckSpellingDone=Završena provjera pravopisa.
+CheckSpelling=Provjeri pravopis
+InputError=Greška
+Alert=Upozorenje
+CantEditFramesetMsg=Composer ne može urediti HTML skup okvira ili stranice s umetnutim okvirima. Za skupove okvira pokušajte urediti stranicu za svaki okvir odvojeno. Za stranice sa iframe okvirima spremite kopiju stranice i uklonite <iframe> oznaku.
+CantEditMimeTypeMsg=Ova vrsta stranice se ne može uređivati.
+CantEditDocumentMsg=Ova stranica se ne može uređivati iz nepoznatog razloga.
+BeforeClosing=prije zatvaranja
+BeforePreview=prije prikaza u pregledniku
+BeforeValidate=prije provjere dokumenta
+# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
+SaveFilePrompt=Spremi promjene u "%title%" %reason%?\u0020
+PublishPrompt=Spremi promjene u "%title%" %reason%?\u0020
+SaveFileFailed=Spremanje dokumenta neuspješno!
+
+# Publishing error strings:
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
+FileNotFound=%file% nije pronađen.
+SubdirDoesNotExist=Poddirektorij "%dir%" ne postoji na ovoj stranici ili je naziv datoteke "%file%" već u upotrebi od strane drugog poddirektorija.
+FilenameIsSubdir=Naziv datoteke "%file%" je već u upotrebi od strane drugog poddirektorija.
+ServerNotAvailable=Poslužitelj nije dostupan. Provjerite svoju vezu i pokušajte ponovno kasnije.
+Offline=Trenutno ste u izvanmrežnom načinu rada. Kliknite na ikonu blizu donjeg desnog kuta bilo kojeg prozora kako bi uključili mrežni način rada.
+DiskFull=Nema dovoljno slobodnog diskovnog prostora za spremanje datoteke "%file%."
+NameTooLong=Naziv datoteke ili poddirektorija je pre dugačak.
+AccessDenied=Nemate dopuštenje objavljivati na ovu lokaciju.
+UnknownPublishError=Nepoznata greška objavljivanja.
+PublishFailed=Objavljivanje nije uspjelo.
+PublishCompleted=Objavljivanje završeno.
+AllFilesPublished=Sve datoteke objavljene
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
+FailedFileMsg=%x% od %total% datoteka neuspješno objavljeno.
+# End-Publishing error strings
+Prompt=Potakni
+# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
+PromptFTPUsernamePassword=Unesite korisničko ime i lozinku za FTP poslužitelj na %host%
+RevertCaption=Vrati zadnje spremljeno
+Revert=Vrati
+SendPageReason=prije slanja ove stranice
+Send=Pošalji
+## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
+PublishProgressCaption=Objavljivanje: %title%
+PublishToSite=Objavljivanje na stranicu: %title%
+AbandonChanges=Odbaci nespremljene promjene na "%title%" i ponovno učitaj stranicu?
+DocumentTitle=Naslov stranice
+NeedDocTitle=Unesite naslov za trenutnu stranicu.
+DocTitleHelp=Ovo označava stranicu u naslovu prozora i zabilješkama.
+CancelPublishTitle=Otkaži objavljivanje?
+## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
+## the CancelPublishContinue key below
+CancelPublishMessage=Otkazivanje dok je objavljivanje u tijeku može rezultirati nepotpunim prijenosom datoteka. Želite li nastavili ili otkazati?
+CancelPublishContinue=Nastavi
+MissingImageError=Unesite ili odaberite sliku tipa gif, jpg ili png.
+EmptyHREFError=Odaberite lokaciju za stvaranje nove poveznice.
+LinkText=Poveži tekst
+LinkImage=Poveži sliku
+MixedSelection=[Mješoviti odabir]
+Mixed=(mješovito)
+# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
+NotInstalled=%S (nije instaliran)
+EnterLinkText=Unesite tekst koji će biti prikazan kao poveznica:
+EnterLinkTextAccessKey=t
+EmptyLinkTextError=Unesite tekst za ovu poveznicu.
+EditTextWarning=Ovo će zamijeniti postojeći sadržaj.
+#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
+ValidateRangeMsg=Broj koji ste unijeli (%n%) je izvan dopuštenog raspona.
+ValidateNumberMsg=Unesite broj između %min% i %max%.
+MissingAnchorNameError=Unesite naziv za ovo sidro.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
+DuplicateAnchorNameError="%name%" već postoji u ovoj stranici. Unesite drugi naziv.
+BulletStyle=Stil grafičke oznake
+SolidCircle=Puni krug
+OpenCircle=Otvoreni krug
+SolidSquare=Puni kvadrat
+NumberStyle=Numerički stil
+Automatic=Automatski
+Style_1=1, 2, 3…
+Style_I=I, II, III…
+Style_i=i, ii, iii…
+Style_A=A, B, C…
+Style_a=a, b, c…
+Pixels=pikseli
+Percent=postotak
+PercentOfCell=% od ćelije
+PercentOfWindow=% od prozora
+PercentOfTable=% od tablice
+#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
+untitledTitle=neimenovano-%S
+untitledDefaultFilename=neimenovano
+ShowToolbar=Prikaži alatnu traku
+HideToolbar=Sakrij alatnu traku
+ImapError=Nije moguće učitati sliku\u0020
+ImapCheck=\nOdaberite novu lokaciju (URL) i pokušajte ponovno.
+SaveToUseRelativeUrl=Relativni URLovi se mogu koristiti samo na stranicama koje su spremljene
+NoNamedAnchorsOrHeadings=(Imenovano sidro ili zaglavlje nije pronađeno na ovoj stranici)
+TextColor=Boja teksta
+HighlightColor=Istakni boju
+PageColor=Pozadinska boja stranice
+BlockColor=Blokiraj pozadinsku boju
+TableColor=Pozadinska boja tablice
+CellColor=Pozadinska boja ćelije
+TableOrCellColor=Boja tablice ili ćelije
+LinkColor=Boja teksta poveznice
+ActiveLinkColor=Boja aktivne poveznice
+VisitedLinkColor=Boja posjećene poveznice
+NoColorError=Kliknite na boju ili unesite valjani HTML niz za boju
+Table=Tablica
+TableCell=Ćelija tablice
+NestedTable=Ugniježđena tablica
+HLine=Vodoravna linija
+Link=Poveznica
+Image=Slika
+ImageAndLink=Slika i poveznica
+NamedAnchor=Imenovano sidro
+List=Popis
+ListItem=Stavka popisa
+Form=Obrazac
+InputTag=Polje obrasca
+InputImage=Slika obrasca
+TextArea=Područje za tekst
+Select=Popis za odabir
+Button=Gumb
+Label=Oznaka
+FieldSet=Postavljanje polja
+Tag=Oznaka
+MissingSiteNameError=Unesite naziv za objavu ove stranice.
+MissingPublishUrlError=Unesite lokaciju za objavu ove stranice.
+MissingPublishFilename=Unesite naziv datoteke za trenutnu stranicu.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
+DuplicateSiteNameError="%name%" već postoji. Unesite drugi naziv stranice.
+AdvancedProperties=Napredne postavke…
+AdvancedEditForCellMsg=Napredno uređivanje je nedostupno kada je odabrano više ćelija
+# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
+ObjectProperties=%obj% Postavke…
+# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not confict with other accesskeys in Format menu
+ObjectPropertiesAccessKey=o
+# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinSelectedCells=Spoji odabrane ćelije
+# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinCellToRight=Spoji sa ćelijama na desno
+JoinCellAccesskey=j
+# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
+TableSelectKey=Ctrl+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
+XulKeyMac=Cmd+
+# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
+Del=Del
+Delete=Obriši
+DeleteCells=Obriši ćelije
+DeleteTableTitle=Obriši redove ili stupce
+DeleteTableMsg=Smanjivanje broja redova ili stupaca će obrisati ćelije tablice i njihov sadržaj. Želite li nastaviti?
+Clear=Očisti
+#Mouse actions
+Click=Klik
+Drag=Vuci
+Unknown=Nepoznato
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
+RemoveTextStylesAccesskey=t
+RemoveTextStyles=Ukloni sve tekstualne stilove
+StopTextStyles=Prekini tekstualne stilove
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
+RemoveLinksAccesskey=p
+RemoveLinks=Ukloni poveznice
+StopLinks=Prekini poveznice
+#
+NoFormAction=Preporučuje se da unesete radnju za ovaj obrazac. Obrasci koji se sami šalju su napredna tehnika koja možda neće raditi dosljedno u svim internet preglednicima.
+NoAltText=Ako je slika bitna za sadržaj dokumenta, morate unijeti alternativni tekst koji će se prikazati u internet preglednicima koji prikazuju samo tekst i drugim internet preglednicima dok se slika učitava ili ako je učitavanje slike onemogućeno.
+#
+Malformed=Izvorni kod nije moguće pretvoriti natrag u dokument, nije valjani XHTML.
+NoLinksToCheck=Ne postoje elementi s poveznicama za provjeriti
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. -->
+<!-- File menu items -->
+
+
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!-- Edit menu items -->
+
+<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Zalijepi bez oblikovanja">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "n">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V">
+<!ENTITY pasteAs.label "Zalijepi kao">
+<!ENTITY pasteAs.accesskey "a">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Zalijepi kao citat">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY findBarCmd.label "Traži…">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label "Pronađi i zamijeni…">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Provjeravaj pravopis tijekom tipkanja">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "s">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Provjeri pravopis…">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "v">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+<!-- Insert menu items -->
+
+<!ENTITY insertMenu.label "Umetni">
+<!ENTITY insertMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Poveznicu…">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "P">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Sidro…">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY insertImageCmd.label "Sliku…">
+<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY insertHLineCmd.label "Vodoravnu liniju">
+<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY insertTableCmd.label "Tablicu…">
+<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY insertMathCmd.label "Math…">
+<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY insertCharsCmd.label "Znakove i simbole…">
+<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Prijelom ispod slike(a)">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "k">
+<!-- Used just in context popup. -->
+
+<!ENTITY createLinkCmd.label "Create Link…">
+<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY editLinkCmd.label "Edit Link in New Composer">
+<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "i">
+<!-- Font Face SubMenu -->
+
+<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Odaberite font">
+<!ENTITY fontfaceMenu.label "Font">
+<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY fontVarWidth.label "Promjenjive širine">
+<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "P">
+<!ENTITY fontFixedWidth.label "Fiksne širine">
+<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "k">
+<!ENTITY fontFixedWidth.key "T">
+<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial">
+<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "l">
+<!ENTITY fontTimes.label "Times">
+<!ENTITY fontTimes.accesskey "T">
+<!ENTITY fontCourier.label "Courier">
+<!ENTITY fontCourier.accesskey "C">
+<!-- Font Size SubMenu -->
+
+<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Odaberite veličinu fonta">
+<!ENTITY decreaseFontSize.label "Manji">
+<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "M">
+<!ENTITY decrementFontSize.key "<">
+<!-- < is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY decrementFontSize.key2 ",">
+<!ENTITY increaseFontSize.label "Veći">
+<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "V">
+<!ENTITY incrementFontSize.key ">">
+<!-- > is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY incrementFontSize.key2 ".">
+
+<!ENTITY fontSizeMenu.label "Veličina">
+<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY size-tinyCmd.label "Sićušna">
+<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY size-smallCmd.label "Mala">
+<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY size-mediumCmd.label "Srednja">
+<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY size-largeCmd.label "Velika">
+<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Jako velika">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "J">
+<!ENTITY size-hugeCmd.label "Ogromna">
+<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "O">
+<!-- Font Style SubMenu -->
+
+<!ENTITY fontStyleMenu.label "Stil teksta">
+<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY styleBoldCmd.label "Podebljano">
+<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY styleBoldCmd.key "B">
+<!ENTITY styleItalicCmd.label "Kurziv">
+<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY styleItalicCmd.key "I">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Podvučeno">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Precrtano">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Eksponent">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Indeks">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Neodvojivo">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY styleEm.label "Naglasi">
+<!ENTITY styleEm.accesskey "a">
+<!ENTITY styleStrong.label "Jako naglasi">
+<!ENTITY styleStrong.accesskey "J">
+<!ENTITY styleCite.label "Citat">
+<!ENTITY styleCite.accesskey "C">
+<!ENTITY styleAbbr.label "Skraćenica">
+<!ENTITY styleAbbr.accesskey "k">
+<!ENTITY styleAcronym.label "Akronim">
+<!ENTITY styleAcronym.accesskey "r">
+<!ENTITY styleCode.label "Kod">
+<!ENTITY styleCode.accesskey "o">
+<!ENTITY styleSamp.label "Primjerak izlaza">
+<!ENTITY styleSamp.accesskey "m">
+<!ENTITY styleVar.label "Varijabla">
+<!ENTITY styleVar.accesskey "V">
+
+<!ENTITY formatFontColor.label "Boja teksta…">
+<!ENTITY formatFontColor.accesskey "B">
+<!ENTITY tableOrCellColor.label "Boja pozadine tablice ili ćelije…">
+<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "p">
+
+<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y">
+<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Ukloni sidra">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "r">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R">
+
+<!ENTITY paragraphMenu.label "Paragraf">
+<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Paragraf">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY heading1Cmd.label "Naslov 1">
+<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1">
+<!ENTITY heading2Cmd.label "Naslov 2">
+<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2">
+<!ENTITY heading3Cmd.label "Naslov 3">
+<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3">
+<!ENTITY heading4Cmd.label "Naslov 4">
+<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4">
+<!ENTITY heading5Cmd.label "Naslov 5">
+<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5">
+<!ENTITY heading6Cmd.label "Naslov 6">
+<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Adresa">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Unaprijed oblikovano">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "U">
+<!-- List menu items -->
+
+<!ENTITY formatlistMenu.label "Popis">
+<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY noneCmd.label "Niti jedan">
+<!ENTITY noneCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY listBulletCmd.label "Grafičke oznake">
+<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY listNumberedCmd.label "Numerički">
+<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY listTermCmd.label "Pojam">
+<!ENTITY listTermCmd.accesskey "j">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Definicija">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY listPropsCmd.label "Postavke popisa…">
+<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "s">
+
+<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Odaberite oblik paragrafa">
+<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist -->
+<!ENTITY bodyTextCmd.label "Tekst tijela">
+<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "T">
+<!-- isn't used in menu now, but may be added in future -->
+<!ENTITY advancedPropertiesCmd.label "Napredne postavke">
+<!ENTITY advancedPropertiesCmd.accesskey "p">
+<!-- Align menu items -->
+
+<!ENTITY alignMenu.label "Poravnaj">
+<!ENTITY alignMenu.accesskey "a">
+<!ENTITY alignLeft.label "Lijevo">
+<!ENTITY alignLeft.accesskey "L">
+<!ENTITY alignLeft.tooltip "Poravnaj lijevo">
+<!ENTITY alignCenter.label "Sredina">
+<!ENTITY alignCenter.accesskey "S">
+<!ENTITY alignCenter.tooltip "Centriraj">
+<!ENTITY alignRight.label "Desno">
+<!ENTITY alignRight.accesskey "D">
+<!ENTITY alignRight.tooltip "Poravnaj desno">
+<!ENTITY alignJustify.label "Obostrano">
+<!ENTITY alignJustify.accesskey "O">
+<!ENTITY alignJustify.tooltip "Poravnaj obostrano">
+<!-- Layer toolbar items -->
+
+<!ENTITY layer.tooltip "Layer">
+<!ENTITY layerSendToBack.tooltip "Send to Back">
+<!ENTITY layerBringToFront.tooltip "Bring to Front">
+
+<!ENTITY increaseIndent.label "Povećaj uvlaku">
+<!ENTITY increaseIndent.accesskey "e">
+<!ENTITY increaseIndent.key "]">
+<!ENTITY decreaseIndent.label "Smanji uvlaku">
+<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "m">
+<!ENTITY decreaseIndent.key "[">
+
+<!ENTITY colorsAndBackground.label "Boje stranice i pozadina…">
+<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "j">
+<!-- Table Menu -->
+
+<!ENTITY tableMenu.label "Tablica">
+<!ENTITY tableMenu.accesskey "b">
+<!-- Select Submenu -->
+
+<!ENTITY tableSelectMenu.label "Odaberi">
+<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "O">
+
+<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Odabir tablice">
+<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "O">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Umetanje tablice">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "U">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Brisanje tablice">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "r">
+<!-- Insert SubMenu -->
+
+<!ENTITY tableInsertMenu.label "Umetni">
+<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY tableTable.label "Tablicu">
+<!ENTITY tableTable.accesskey "T">
+<!ENTITY tableRow.label "Red">
+<!ENTITY tableRows.label "Redove">
+<!ENTITY tableRow.accesskey "R">
+<!ENTITY tableRowAbove.label "Rad iznad">
+<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "R">
+<!ENTITY tableRowBelow.label "Red ispod">
+<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "s">
+<!ENTITY tableColumn.label "Stupac">
+<!ENTITY tableColumns.label "Stupce">
+<!ENTITY tableColumn.accesskey "u">
+<!ENTITY tableColumnBefore.label "Stupac ispred">
+<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "p">
+<!ENTITY tableColumnAfter.label "Stupac iza">
+<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "a">
+<!ENTITY tableCell.label "Ćeliju">
+<!ENTITY tableCells.label "Ćelije">
+<!ENTITY tableCell.accesskey "e">
+<!ENTITY tableCellContents.label "Sadržaj ćelije">
+<!ENTITY tableCellContents.accesskey "d">
+<!ENTITY tableAllCells.label "Sve ćelije">
+<!ENTITY tableAllCells.accesskey "v">
+<!ENTITY tableCellBefore.label "Ćeliju ispred">
+<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "l">
+<!ENTITY tableCellAfter.label "Ćeliju iza">
+<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "z">
+<!-- Delete SubMenu -->
+<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Obriši">
+<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "r">
+<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties
+ ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight")
+ the access key must exist in both of those strings
+ But value must be set here for accesskey to draw properly
+-->
+
+<!ENTITY tableJoinCells.label "S">
+<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "S">
+<!ENTITY tableSplitCell.label "Podjeli ćeliju">
+<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "d">
+<!ENTITY convertToTable.label "Stvori tablicu iz odabranog">
+<!ENTITY convertToTable.accesskey "r">
+<!ENTITY tableProperties.label "Postavke tablice…">
+<!ENTITY tableProperties.accesskey "o">
+<!-- Toolbar-only items -->
+
+<!ENTITY menuBar.tooltip "Traka izbornika">
+<!ENTITY formatToolbar.tooltip "Alatna traka oblikovanja">
+<!ENTITY cutToolbarCmd.tooltip "Izreži">
+<!ENTITY copyToolbarCmd.tooltip "Kopiraj">
+<!ENTITY pasteToolbarCmd.tooltip "Zalijepi">
+<!ENTITY printToolbarCmd.label "Ispiši">
+<!ENTITY printToolbarCmd.tooltip "Ispiši ovu stranicu">
+<!ENTITY findToolbarCmd.label "Traži">
+<!ENTITY findToolbarCmd.tooltip "Traži tekst u stranici">
+<!ENTITY spellToolbarCmd.label "Pravopis">
+<!ENTITY spellToolbarCmd.tooltip "Provjeri pravopis odabranog teksta ili cijele stranice">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Slika">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Umetni novu sliku ili uredi postavke odabrane slike">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "V.Linija">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Umetni vodoravnu liniju ili uredi postavke odabrane vodoravne linije">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Tablica">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Umetni novu tablicu ili uredi postavke odabrane tablice">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Poveznica">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Umetni novu poveznicu ili uredi postavke odabrane poveznice">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Sidro">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Umetni novo sidro ili uredi postavke odabranog sidra">
+<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Odaberi boju za tekst">
+<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Odaberi boju za pozadinu">
+<!ENTITY throbber.tooltip "Idi na &vendorShortName; naslovnu stranicu">
+<!ENTITY HighlightColorButton.tooltip "Odaberi boju za označavanje teksta">
+<!-- Editor toolbar -->
+
+<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Postavi veličinu fonta">
+<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Smanji veličinu fonta">
+<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Povećaj veličinu fonta">
+<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Podebljano">
+<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Kurziv">
+<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Podvučeno">
+<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Primjeni ili ukloni grafičke oznake">
+<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Primjeni ili ukloni numeričke oznake">
+<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Izvučen tekst (pomakni lijevo)">
+<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Uvučen tekst (pomakni desno)">
+<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Odaberi poravnanje teksta">
+<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Umetni poveznicu, sidro, sliku, vodoravnu liniju ili tablicu">
+<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Poravnaj tekst uz lijevu marginu">
+<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Centriraj tekst">
+<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Poravnaj tekst uz desnu marginu">
+<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Poravnaj tekst uz lijevu i desnu marginu">
+<!-- Structure Toolbar Context Menu items -->
+
+<!ENTITY structSelect.label "Odaberi">
+<!ENTITY structSelect.accesskey "O">
+<!ENTITY structRemoveTag.label "Ukloni oznaku">
+<!ENTITY structRemoveTag.accesskey "U">
+<!ENTITY structChangeTag.label "Promjeni oznaku">
+<!ENTITY structChangeTag.accesskey "P">
+<!-- TOC manipulation -->
+
+<!ENTITY insertTOC.label "Umetni">
+<!ENTITY insertTOC.accesskey "i">
+<!ENTITY updateTOC.label "Ažuriraj">
+<!ENTITY updateTOC.accesskey "u">
+<!ENTITY removeTOC.label "Ukloni">
+<!ENTITY removeTOC.accesskey "k">
+<!ENTITY tocMenu.label "Tablica sadržaja…">
+<!ENTITY tocMenu.accesskey "b">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE (editorCheck.label): DONT_TRANSLATE -->
+
+
+<!ENTITY editorCheck.label "Composer">
+<!ENTITY editorCheck.accesskey "c">
+
+<!ENTITY compose.label "Composer">
+<!ENTITY editing.label "Postavke nove stranice">
+<!ENTITY toolbars.label "Alatne trake">
+<!ENTITY publish.label "Objavljivanje">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Smiley Menu items -->
+
+<!ENTITY insertSmiley.label "Smješko">
+<!ENTITY insertSmiley.accesskey "S">
+
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "Smiješak">
+<!ENTITY smiley1Cmd.accesskey "S">
+<!ENTITY smiley1Cmd.tooltip "Umetni smješka">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "Mrštenje">
+<!ENTITY smiley2Cmd.accesskey "M">
+<!ENTITY smiley2Cmd.tooltip "Umetni mrštenje">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "Namigivanje">
+<!ENTITY smiley3Cmd.accesskey "N">
+<!ENTITY smiley3Cmd.tooltip "Umetni namigivanje">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "Plaženje jezika">
+<!ENTITY smiley4Cmd.accesskey "P">
+<!ENTITY smiley4Cmd.tooltip "Umetni plaženje jezika">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "Smijanje">
+<!ENTITY smiley5Cmd.accesskey "i">
+<!ENTITY smiley5Cmd.tooltip "Umetni smijanje">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "Posramljen">
+<!ENTITY smiley6Cmd.accesskey "o">
+<!ENTITY smiley6Cmd.tooltip "Umetni posramljen">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "Neodlučan">
+<!ENTITY smiley7Cmd.accesskey "e">
+<!ENTITY smiley7Cmd.tooltip "Umetni neodlučan">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "Iznenađen">
+<!ENTITY smiley8Cmd.accesskey "z">
+<!ENTITY smiley8Cmd.tooltip "Umetni iznenađen">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "Poljubac">
+<!ENTITY smiley9Cmd.accesskey "l">
+<!ENTITY smiley9Cmd.tooltip "Umetni poljubac">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "Vikanje">
+<!ENTITY smiley10Cmd.accesskey "k">
+<!ENTITY smiley10Cmd.tooltip "Umetni vikanje">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "Cool">
+<!ENTITY smiley11Cmd.accesskey "C">
+<!ENTITY smiley11Cmd.tooltip "Umetni cool">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "Usta puna novaca">
+<!ENTITY smiley12Cmd.accesskey "t">
+<!ENTITY smiley12Cmd.tooltip "Umetni usta puna novaca">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "Cipela u ustima">
+<!ENTITY smiley13Cmd.accesskey "u">
+<!ENTITY smiley13Cmd.tooltip "Umetni cipelu u ustima">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "Nevin">
+<!ENTITY smiley14Cmd.accesskey "v">
+<!ENTITY smiley14Cmd.tooltip "Umetni nevin">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "Plač">
+<!ENTITY smiley15Cmd.accesskey "a">
+<!ENTITY smiley15Cmd.tooltip "Umetni plač">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "Neću ništa reći">
+<!ENTITY smiley16Cmd.accesskey "r">
+<!ENTITY smiley16Cmd.tooltip "Umetni neću ništa reći">
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "Umetni smješka">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from content/pref-composer.xul -->
+<!--LOCALIZATION NOTE : FILE 'Composer' prefs dialog. Similar to Communcator 4.x Document Properties/Colors and Background -->
+<!--LOCALIZATION NOTE (pref.composer.title): DONT_TRANSLATE -->
+
+
+
+<!ENTITY pref.composer.title "Composer">
+<!ENTITY recentFiles.title "Izbornik nedavnih stranica">
+<!ENTITY documentsInMenu.label "Maksimalan broj prikazanih stranica:">
+<!ENTITY documentsInMenu.accesskey "n">
+<!ENTITY savingFiles.title "Prilikom spremanja ili objavljivanja stranica">
+<!ENTITY preserveExisting.label "Zadrži izvorno oblikovanje">
+<!ENTITY preserveExisting.accesskey "Z">
+<!ENTITY preserveExisting.tooltip "Zadrži prijelome redaka i izvorno oblikovanje stranica">
+<!ENTITY saveAssociatedFiles.label "Spremi slike i druge povezane datoteke prilikom spremanja stranica">
+<!ENTITY saveAssociatedFiles.accesskey "S">
+<!ENTITY showPublishDialog.label "Uvijek prikaži okvir za objavljivanje prilikom objavljivanja stranica">
+<!ENTITY showPublishDialog.accesskey "a">
+<!ENTITY composerEditing.label "Uređivanje">
+<!ENTITY maintainStructure.label "Održavaj izgled tablice prilikom umetanja ili brisanja ćelija">
+<!ENTITY maintainStructure.tooltip "Zadrži pravokutni oblik tablice umetanjem dodatnih ćelija nakon dodavanja ili brisanja ćelija">
+<!ENTITY maintainStructure.accesskey "d">
+<!ENTITY useCSS.label "Koristi CSS stilove umjesto HTML elemenata i atributa">
+<!ENTITY useCSS.accesskey "K">
+<!ENTITY crInPCreatesNewP.label "Povratak u odlomku uvijek stvara novi odlomak">
+<!ENTITY crInPCreatesNewP.accesskey "v">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.editing.title "Postavke nove stranice">
+
+<!ENTITY authorName.label "Autor:">
+<!ENTITY authorName.accesskey "u">
+<!ENTITY pageColorHeader "Zadano prikazivanje stranice">
+
+<!ENTITY defaultColors.label "Zadane boje čitatelja (ne postavljajte boje na stranici)">
+<!ENTITY defaultColors.accesskey "d">
+<!ENTITY customColors.label "Koristi prilagođene boje:">
+<!ENTITY customColors.accesskey "K">
+
+<!ENTITY normalText.label "Obični tekst">
+<!ENTITY normalText.accesskey "n">
+<!ENTITY linkText.label "Tekst poveznice">
+<!ENTITY linkText.accesskey "p">
+<!ENTITY activeLinkText.label "Tekst aktivne poveznice">
+<!ENTITY activeLinkText.accesskey "a">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "Tekst posjećene poveznice">
+<!ENTITY visitedLinkText.accesskey "e">
+<!ENTITY background.label "Pozadina:">
+<!ENTITY background.accesskey "z">
+<!ENTITY colon.character ":">
+
+<!ENTITY backgroundImage.label "Pozadinska slika:">
+<!ENTITY backgroundImage.accesskey "s">
+<!ENTITY chooseFile.label "Odaberi datoteku…">
+<!ENTITY chooseFile.accesskey "O">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.toolbars.title "Alatne trake">
+
+<!ENTITY composition.caption "Prikaži ove tipke u alatnoj traci sastavljanja:">
+
+<!ENTITY new.label "Novi">
+<!ENTITY open.label "Otvori">
+<!ENTITY save.label "Spremi">
+<!ENTITY publish.label "Objavi">
+<!ENTITY preview.label "Odaberi">
+<!ENTITY cut.label "Izreži">
+<!ENTITY copy.label "Kopiraj">
+<!ENTITY paste.label "Zalijepi">
+<!ENTITY print.label "Ispiši">
+<!ENTITY find.label "Traži">
+<!ENTITY image.label "Slika">
+<!ENTITY hline.label "V. linija">
+<!ENTITY table.label "Tablica">
+<!ENTITY link.label "Poveznica">
+<!ENTITY anchor.label "Sidro">
+
+<!ENTITY formatting.caption "Prikaži ove tipke u alatnoj traci oblikovanja:">
+
+<!ENTITY smaller.label "Manje">
+<!ENTITY larger.label "Veće">
+<!ENTITY bold.label "Podebljano">
+<!ENTITY bullets.label "Grafičke oznake">
+<!ENTITY numbers.label "Numerički">
+<!ENTITY italic.label "Kurziv">
+<!ENTITY outdent.label "Izvlaka">
+<!ENTITY indent.label "Uvlaka">
+<!ENTITY underline.label "Podvučeno">
+
+<!ENTITY absolutePosition.label "Absolutno pozicioniranje">
+<!ENTITY decreaseZIndex.label "Pošalji u pozadinu">
+<!ENTITY increaseZIndex.label "Postavi na vrh">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY WindowTitle.label "Uređivač naprednih svojstava">
+<!ENTITY AttName.label "Atribut: ">
+<!ENTITY AttValue.label "Vrijednost: ">
+<!ENTITY PropertyName.label "Svojstvo: ">
+<!ENTITY currentattributesfor.label "Trenutni atributi za: ">
+<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Atribut">
+<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Svojstvo">
+<!ENTITY tree.valueHeader.label "Vrijednost">
+<!ENTITY tabHTML.label "HTML atributi">
+<!ENTITY tabCSS.label "Umetnuti stil">
+<!ENTITY tabJSE.label "JavaScript događaji">
+
+<!ENTITY editAttribute.label "Kliknite na stavku iznad da biste uredili njezinu vrijednost">
+<!ENTITY removeAttribute.label "Ukloni">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Boja">
+<!ENTITY lastPickedColor.label "Posljednja odabrana boja">
+<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "P">
+<!ENTITY setColor1.label "Kliknite na boju ili">
+<!ENTITY setColor2.label "upišite HTML direktivu boje">
+<!ENTITY setColor2.accessKey "H">
+<!ENTITY setColorExample.label "(npr.: "#0000ff" ili "blue"):">
+<!ENTITY default.label "Zadano">
+<!ENTITY default.accessKey "d">
+<!ENTITY palette.label "Paleta:">
+<!ENTITY standardPalette.label "Uobičajene">
+<!ENTITY webPalette.label "Sve web boje">
+<!ENTITY background.label "Pozadina za:">
+<!ENTITY background.accessKey "z">
+<!ENTITY table.label "Tablica">
+<!ENTITY table.accessKey "T">
+<!ENTITY cell.label "Ćelija(e)">
+<!ENTITY cell.accessKey "e">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Prebaci u tablicu">
+<!ENTITY instructions1.label "Composer stvara novi tablični redak za svaki odlomak iz odabira.">
+<!ENTITY instructions2.label "Odaberite znak za odvajanje odabira u stupce:">
+<!ENTITY commaRadio.label "Zarez">
+<!ENTITY spaceRadio.label "Razmak">
+<!ENTITY otherRadio.label "Ostali znaci:">
+<!ENTITY deleteCharCheck.label "Obriši znak odvajanja">
+<!ENTITY collapseSpaces.label "Zanemari dodatne razmake">
+<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Pretvori uzastopne razmake u jedan znak odvajanja">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Napredno uređivanje…">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "e">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Dodajte ili modificirajte HTML atribute, atribute stila i JavaScript">
+<!ENTITY chooseFileButton.label "Odaberi datoteku...">
+<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "d">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Odaberi datoteku...">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "O">
+<!ENTITY makeUrlRelative.label "URL je relativan u odnosu na lokaciju stranice">
+<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "R">
+<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Promijenite između relativnog i apsolutnog URL-a. Da biste promijenili, najprije morate spremiti stranicu.">
+
+<!-- Shared by Link and Image dialogs -->
+<!ENTITY LinkURLEditField.label "Upišite lokaciju web stranice, lokalne datoteke ili odaberite imenovano sidro, odnosno naslov iz skočnog popisa:">
+<!ENTITY LinkURLEditField.accessKey "l">
+<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Upišite lokaciju web stranice, lokalne datoteke ili odaberite imenovano sidro, odnosno naslov iz kontekstnog izbornika:">
+<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "U">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Provjeri lokacije slika i poveznica">
+<!ENTITY succeeded.label "Uspješno">
+<!ENTITY failed.label "Neuspješno">
+<!ENTITY closeButton.label "Zatvori">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Postavke sidra">
+<!ENTITY anchorNameEditField.label "Naziv sidra:">
+<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY nameInput.tooltip "Unesite jedinstveni naziv za ovo sidro (cilj)">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Odabir promjena">
+<!ENTITY conflictWarning.label "Ovu stranicu je modificirao drugi program, a također imate nespremljene promjene u Composeru.">
+<!ENTITY conflictResolve.label "Odaberite koju inačicu želite zadržati:">
+<!ENTITY keepCurrentPageButton.label "Zadrži trenutne promjene na stranici">
+<!ENTITY useOtherPageButton.label "Zamijeni trenutne promjene na stranicu s drugim promjenama">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Postavke tipke">
+
+<!ENTITY Settings.label "Postavke">
+
+<!ENTITY ButtonType.label "Vrsta">
+<!ENTITY ButtonType.accesskey "t">
+<!ENTITY submit.value "Pošalji">
+<!ENTITY reset.value "Poništi">
+<!ENTITY button.value "Tipka">
+
+<!ENTITY ButtonName.label "Naziv:">
+<!ENTITY ButtonName.accesskey "N">
+<!ENTITY ButtonValue.label "Vrijednost:">
+<!ENTITY ButtonValue.accesskey "V">
+<!ENTITY tabIndex.label "Tab indeks:">
+<!ENTITY tabIndex.accesskey "i">
+<!ENTITY ButtonDisabled.label "Onemogućeno">
+<!ENTITY ButtonDisabled.accesskey "O">
+<!ENTITY AccessKey.label "Tipka pristupa:">
+<!ENTITY AccessKey.accesskey "k">
+
+<!ENTITY RemoveButton.label "Ukloni tipku">
+<!ENTITY RemoveButton.accesskey "U">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Boje stranice i pozadina">
+<!ENTITY pageColors.label "Boje stranice">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Zadane boje čitatelja (ne postavljaj boje na stranici)">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "d">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Use the color settings from the viewer (reader's) browser only">
+<!ENTITY customColorsRadio.label "Koristi prilagođene boje:">
+<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "K">
+<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Ove postavke boja nadjačavaju postavke čitateljevog internet preglednika">
+
+<!ENTITY normalText.label "Obični tekst">
+<!ENTITY normalText.accessKey "n">
+<!ENTITY linkText.label "Tekst poveznice">
+<!ENTITY linkText.accessKey "p">
+<!ENTITY activeLinkText.label "Tekst aktivne poveznice">
+<!ENTITY activeLinkText.accessKey "a">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "Tekst posjećene poveznice">
+<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "e">
+<!ENTITY background.label "Pozadina:">
+<!ENTITY background.accessKey "z">
+<!ENTITY colon.character ":">
+<!ENTITY backgroundImage.label "Pozadinska slika:">
+<!ENTITY backgroundImage.accessKey "s">
+<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Koristi slikovnu datoteku kao pozadinu za vašu stranicu">
+<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "Skraćeni URI podataka (kopiranje će staviti cijeli URI u međuspremnik)">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Postavke skupa polja">
+
+<!ENTITY Legend.label "Legenda">
+<!ENTITY Legend.accesskey "L">
+
+<!ENTITY EditLegendText.label "Uredi legendu:">
+<!ENTITY EditLegendText.accesskey "U">
+<!ENTITY LegendAlign.label "Poravnaj legendu:">
+<!ENTITY LegendAlign.accesskey "a">
+<!ENTITY AlignDefault.label "Zadano">
+<!ENTITY AlignLeft.label "Lijevo">
+<!ENTITY AlignCenter.label "Centriraj">
+<!ENTITY AlignRight.label "Desno">
+
+<!ENTITY RemoveFieldSet.label "Ukloni skup polja">
+<!ENTITY RemoveFieldSet.accesskey "k">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Postavke obrasca">
+
+<!ENTITY Settings.label "Postavke">
+
+<!ENTITY FormName.label "Naziv obrasca:">
+<!ENTITY FormName.accesskey "N">
+<!ENTITY FormAction.label "URL radnje:">
+<!ENTITY FormAction.accesskey "a">
+<!ENTITY FormMethod.label "Metoda:">
+<!ENTITY FormMethod.accesskey "M">
+<!ENTITY FormEncType.label "Kodiranje:">
+<!ENTITY FormEncType.accesskey "K">
+<!ENTITY FormTarget.label "Ciljni okvir:">
+<!ENTITY FormTarget.accesskey "C">
+
+<!ENTITY RemoveForm.label "Ukloni obrazac">
+<!ENTITY RemoveForm.accesskey "U">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Postavke vodoravne linije">
+
+<!ENTITY dimensionsBox.label "Dimenzije">
+<!ENTITY heightEditField.label "Visina:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "V">
+<!ENTITY widthEditField.label "Širina:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "i">
+<!ENTITY pixelsPopup.value "pikseli">
+<!ENTITY alignmentBox.label "Poravnanje">
+<!ENTITY leftRadio.label "Lijevo">
+<!ENTITY leftRadio.accessKey "L">
+<!ENTITY centerRadio.label "Sredina">
+<!ENTITY centerRadio.accessKey "S">
+<!ENTITY rightRadio.label "Desno">
+<!ENTITY rightRadio.accessKey "D">
+
+<!ENTITY threeDShading.label "3-D sjenčanje">
+<!ENTITY threeDShading.accessKey "j">
+<!ENTITY saveSettings.label "Koristi kao zadano">
+<!ENTITY saveSettings.accessKey "K">
+<!ENTITY saveSettings.tooltip "Spremi ove postavke za korištenje prilikom umetanja novih vodoravnih linija">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Postavke slike">
+
+<!ENTITY pixelsPopup.value "pikseli">
+<!-- These are in the Location tab panel -->
+
+<!ENTITY locationEditField.label "Lokacija slike:">
+<!ENTITY locationEditField.accessKey "L">
+<!ENTITY locationEditField.tooltip "Upiši naziv datoteke ili lokaciju">
+<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "Skraćeni URI podataka (kopiranje će staviti cijeli URI u međuspremnik)">
+<!ENTITY title.label "Opis alata:">
+<!ENTITY title.accessKey "t">
+<!ENTITY title.tooltip "Html 'title' atribut koji se prikazuje u prozoru opisa alata">
+<!ENTITY altText.label "Alternativni tekst:">
+<!ENTITY altText.accessKey "A">
+<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Upišite tekst koji će se prikazati na mjestu slike">
+<!ENTITY noAltText.label "Ne koristi alternativni tekst">
+<!ENTITY noAltText.accessKey "N">
+
+<!ENTITY previewBox.label "Pregled slike">
+<!-- These controls are in the Dimensions tab panel -->
+<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" -->
+
+<!ENTITY actualSize.label "Stvarna veličina:">
+<!ENTITY actualSizeRadio.label "Stvarna veličina">
+<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "a">
+<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Vrati sliku na stvarnu veličinu">
+<!ENTITY customSizeRadio.label "Prilagođena veličina">
+<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "P">
+<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Promijeni veličinu slika prikazanih na stranici">
+<!ENTITY heightEditField.label "Visina:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "V">
+<!ENTITY widthEditField.label "Širina:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "i">
+<!ENTITY constrainCheckbox.label "Ograniči">
+<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "O">
+<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Zadrži omjer između stranica slike">
+<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area -->
+
+<!ENTITY imagemapBox.label "Image Map">
+<!ENTITY removeImageMapButton.label "Ukloni">
+<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "U">
+<!-- These are the options for image alignment -->
+
+<!ENTITY alignment.label "Poravnaj tekst uz sliku">
+<!ENTITY bottomPopup.value "Na dnu">
+<!ENTITY topPopup.value "Na vrhu">
+<!ENTITY centerPopup.value "U sredini">
+<!ENTITY wrapRightPopup.value "Omotaj na desno">
+<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Omotaj na lijevo">
+<!-- These controls are in the Spacing Box -->
+
+<!ENTITY spacingBox.label "Razmak">
+<!ENTITY leftRightEditField.label "Lijevo i desno:">
+<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "L">
+<!ENTITY topBottomEditField.label "Vrh i dno:">
+<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "V">
+<!ENTITY borderEditField.label "Pun obrub:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "b">
+<!-- These controls are in the Link Box -->
+
+<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Prikaži obrub oko slike s poveznicom">
+<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "b">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Napredno uređivanje poveznice…">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "N">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Dodaj ili promijeni HTML atribute, atribute stila i JavaScript">
+<!-- These tabs are currently used in the image input dialog -->
+
+<!ENTITY imageInputTab.label "Obrazac">
+<!ENTITY imageLocationTab.label "Lokacija">
+<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Dimenzije">
+<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Prikaz">
+<!ENTITY imageLinkTab.label "Poveznica">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Postavke polja obrasca">
+<!ENTITY windowTitleImage.label "Postavke slike obrasca">
+
+<!ENTITY InputType.label "Vrsta polja">
+<!ENTITY InputType.accesskey "t">
+<!ENTITY text.value "Tekst">
+<!ENTITY password.value "Lozinka">
+<!ENTITY checkbox.value "Potvrdni okvir">
+<!ENTITY radio.value "Radio tipka">
+<!ENTITY submit.value "Tipka za slanje">
+<!ENTITY reset.value "Tipka za resetiranje">
+<!ENTITY file.value "Datoteka">
+<!ENTITY hidden.value "Skriveno">
+<!ENTITY image.value "Slika">
+<!ENTITY button.value "Tipka">
+
+<!ENTITY InputSettings.label "Postavke polja">
+<!ENTITY InputName.label "Naziv polja:">
+<!ENTITY InputName.accesskey "N">
+<!ENTITY GroupName.label "Naziv grupe:">
+<!ENTITY GroupName.accesskey "N">
+<!ENTITY InputValue.label "Vrijednost polja:">
+<!ENTITY InputValue.accesskey "V">
+<!ENTITY InitialValue.label "Početna vrijednost:">
+<!ENTITY InitialValue.accesskey "v">
+<!ENTITY InputChecked.label "Početno označeno">
+<!ENTITY InputChecked.accesskey "o">
+<!ENTITY InputSelected.label "Početno odabrano">
+<!ENTITY InputSelected.accesskey "e">
+<!ENTITY InputReadOnly.label "Samo za čitanje">
+<!ENTITY InputReadOnly.accesskey "a">
+<!ENTITY InputDisabled.label "Onemogućeno">
+<!ENTITY InputDisabled.accesskey "m">
+<!ENTITY tabIndex.label "Indeks kartice:">
+<!ENTITY tabIndex.accesskey "I">
+<!ENTITY TextSize.label "Veličina polja:">
+<!ENTITY TextSize.accesskey "l">
+<!ENTITY TextLength.label "Maksimalna dužina:">
+<!ENTITY TextLength.accesskey "d">
+<!ENTITY AccessKey.label "Pristupni ključ:">
+<!ENTITY AccessKey.accesskey "k">
+<!ENTITY Accept.label "Prihvati vrste:">
+<!ENTITY Accept.accesskey "P">
+
+<!ENTITY ImageProperties.label "Postavke slike…">
+<!ENTITY ImageProperties.accesskey "e">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Umetni znak">
+<!ENTITY category.label "Kategorija">
+<!ENTITY letter.label "Slovo:">
+<!ENTITY letter.accessKey "l">
+<!ENTITY character.label "Znak:">
+<!ENTITY character.accessKey "Z">
+<!ENTITY accentUpper.label "Istakni velika slova">
+<!ENTITY accentLower.label "Istakni mala slova">
+<!ENTITY otherUpper.label "Druga velika slova">
+<!ENTITY otherLower.label "Druga mala slova">
+<!ENTITY commonSymbols.label "Zajednički simboli">
+<!ENTITY insertButton.label "Umetni">
+<!ENTITY closeButton.label "Zatvori">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Umetni Math">
+
+<!ENTITY sourceEditField.label "Unesite LaTeX izvorni kod:">
+
+<!ENTITY options.label "Mogućnosti">
+<!ENTITY optionInline.label "Umetnuti način rada">
+<!ENTITY optionInline.accesskey "n">
+<!ENTITY optionDisplay.label "Način prikaza">
+<!ENTITY optionDisplay.accesskey "N">
+<!ENTITY optionLTR.label "Smjer slijeva nadesno">
+<!ENTITY optionLTR.accesskey "l">
+<!ENTITY optionRTL.label "Smjer zdesna nalijevo">
+<!ENTITY optionRTL.accesskey "r">
+
+<!ENTITY insertButton.label "Umetni">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "i">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Umetni HTML">
+<!ENTITY sourceEditField.label "Umetni HTML oznake i tekst:">
+<!ENTITY example.label "Primjer: ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleOpenTag.label "<i>">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleCloseTag.label "</i>">
+<!ENTITY exampleText.label "Pozdrav svijetu!">
+<!ENTITY insertButton.label "Umetni">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "U">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Window.title "Tablica sadržaja">
+<!ENTITY buildToc.label "Izgradi tablicu sadržaja iz:">
+<!ENTITY tag.label "Oznaka:">
+<!ENTITY class.label "Klasa:">
+<!ENTITY header1.label "Razina 1">
+<!ENTITY header2.label "Razina 2">
+<!ENTITY header3.label "Razina 3">
+<!ENTITY header4.label "Razina 4">
+<!ENTITY header5.label "Razina 5">
+<!ENTITY header6.label "Razina 6">
+<!ENTITY makeReadOnly.label "Učini tablicu sadržaja samo za čitanje">
+<!ENTITY orderedList.label "Pobroji sve unose u tablicu sadržaja">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Umetni tablicu">
+
+<!ENTITY size.label "Veličina">
+<!ENTITY numRowsEditField.label "Redovi:">
+<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "R">
+<!ENTITY numColumnsEditField.label "Stupci:">
+<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "c">
+<!ENTITY widthEditField.label "Širina:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "i">
+<!ENTITY borderEditField.label "Obrub:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "b">
+<!ENTITY borderEditField.tooltip "Upiši broj za obrub tablice ili nulu (0) ukoliko ne želite obrub">
+<!ENTITY pixels.label "pikseli">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Postavke oznake">
+
+<!ENTITY Settings.label "Postavke">
+<!ENTITY Settings.accesskey "s">
+
+<!ENTITY EditLabelText.label "Uredi tekst:">
+<!ENTITY EditLabelText.accesskey "t">
+<!ENTITY LabelFor.label "Za kontrolu:">
+<!ENTITY LabelFor.accesskey "Z">
+<!ENTITY AccessKey.label "Pristupni ključ:">
+<!ENTITY AccessKey.accesskey "k">
+
+<!ENTITY RemoveLabel.label "Ukloni oznaku">
+<!ENTITY RemoveLabel.accesskey "U">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Postavke poveznice">
+<!ENTITY LinkURLBox.label "Lokacija poveznice">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Postavke popisa">
+
+<!ENTITY ListType.label "Vrsta popisa">
+<!ENTITY bulletStyle.label "Stil grafičke oznake:">
+<!ENTITY startingNumber.label "Započni na:">
+<!ENTITY startingNumber.accessKey "Z">
+<!ENTITY none.value "Niti jedan">
+<!ENTITY bulletList.value "Popis grafičkih oznaka (bez brojeva)">
+<!ENTITY numberList.value "Numerički popis">
+<!ENTITY definitionList.value "Popis definicija">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Promjeni cijeli popis">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "c">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Promjeni samo odabrane stavke">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "i">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Postavke stranice">
+<!ENTITY location.label "Lokacija:">
+<!ENTITY lastModified.label "Zadnja promjena:">
+<!ENTITY titleInput.label "Naslov:">
+<!ENTITY titleInput.accessKey "N">
+<!ENTITY authorInput.label "Autor:">
+<!ENTITY authorInput.accessKey "A">
+<!ENTITY descriptionInput.label "Opis:">
+<!ENTITY descriptionInput.accessKey "O">
+<!ENTITY locationNewPage.label "[nova stranica, još nije spremljena]">
+<!ENTITY EditHEADSource1.label "Napredni korisnici:">
+<!ENTITY EditHEADSource2.label "Kako bi uredili drugi sadržaj <head> dijela koristite "HTML izvorni kod" u izborniku Pogled ili načinu uređivanja alatne trake.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Osobni rječnik">
+
+<!ENTITY wordEditField.label "Nova riječ:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY AddButton.label "Dodaj">
+<!ENTITY AddButton.accessKey "a">
+<!ENTITY DictionaryList.label "Riječi u rječniku:">
+<!ENTITY DictionaryList.accessKey "R">
+<!ENTITY ReplaceButton.label "Zamijeni">
+<!ENTITY ReplaceButton.accessKey "Z">
+<!ENTITY RemoveButton.label "Ukloni">
+<!ENTITY RemoveButton.accessKey "U">
+
+<!ENTITY CloseButton.label "Zatvori">
+<!ENTITY CloseButton.accessKey "t">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Objavi stranicu">
+<!ENTITY windowTitleSettings.label "Postavke objavljivanja">
+<!ENTITY publishTab.label "Objavi">
+<!ENTITY settingsTab.label "Postavke">
+<!ENTITY publishButton.label "Objavi">
+<!-- Publish Tab Panel -->
+
+<!ENTITY siteList.label "Naziv stranice:">
+<!ENTITY siteList.accesskey "e">
+<!ENTITY siteList.tooltip "Odaberite stranicu na koju želite objaviti">
+<!ENTITY newSiteButton.label "Nova stranica">
+<!ENTITY newSiteButton.accesskey "N">
+<!ENTITY docDirList.label "Poddirektorij stranice za ovu stranicu:">
+<!ENTITY docDirList.accesskey "s">
+<!ENTITY docDirList.tooltip "Odaberite ili upišite naziv vanjskog poddirektorija za ovu stranicu">
+<!ENTITY publishImgCheckbox.label "Obuhvati slike i druge datoteke">
+<!ENTITY publishImgCheckbox.accesskey "O">
+<!ENTITY publishImgCheckbox.tooltip "Objavi slike i druge datoteke povezane s ovom stranicom">
+<!ENTITY sameLocationRadio.label "Koristi istu lokaciju kao i stranica">
+<!ENTITY sameLocationRadio.accesskey "K">
+<!ENTITY sameLocationRadio.tooltip "Objavi datoteke na istoj lokaciji kao i stranicu">
+<!ENTITY useSubdirRadio.label "Koristi poddirektorij ove stranice:">
+<!ENTITY useSubdirRadio.accesskey "d">
+<!ENTITY useSubdirRadio.tooltip "Objavi datoteke u odabrani vanjski poddirektorij">
+<!ENTITY otherDirList.tooltip "Odaberite ili upišite naziv vanjskog poddirektorija gdje će datoteke biti objavljene">
+<!ENTITY pageTitle.label "Naslov stranice:">
+<!ENTITY pageTitle.accesskey "t">
+<!ENTITY pageTitle.tooltip "Upišite naslov kako bi stranica bila prepoznatljiva u prozoru i zabilješkama">
+<!ENTITY pageTitleExample.label "npr.,: "Moja Web Stranica"">
+<!ENTITY filename.label "Naziv datoteke:">
+<!ENTITY filename.accesskey "a">
+<!ENTITY filename.tooltip "Upišite naziv za ovu datoteku, uključujući '.html' za web stranicu">
+<!ENTITY filenameExample.label "npr.,: "mojastranica.html"">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "Postavi kao zadano">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "P">
+<!ENTITY removeButton.label "Ukloni stranicu">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "U">
+<!-- Settings Tab Panel -->
+
+<!ENTITY publishSites.label "Objavljivanje stranica">
+<!ENTITY serverInfo.label "Informacije o poslužitelju">
+<!ENTITY loginInfo.label "Informacije za prijavu">
+<!ENTITY siteName.label "Naziv stranice:">
+<!ENTITY siteName.accesskey "e">
+<!ENTITY siteName.tooltip "Nadimak koji označava ovu stranicu prilikom objavljivanja (npr.: 'MojaStranica')">
+<!ENTITY siteUrl.label "Adresa za objavljivanje (npr.: 'ftp://ftp.mojisp.com/mojekorisnickoime'):">
+<!ENTITY siteUrl.accesskey "A">
+<!ENTITY siteUrl.tooltip "FTP:// ili HTTP:// adresa dobivena od vašeg ISP-a ili pružatelja usluge web hostinga">
+<!ENTITY browseUrl.label "HTTP adresa vaše početne stranice (npr.: 'http://www.mojisp.com/mojekorisnickoime'):">
+<!ENTITY browseUrl.accesskey "T">
+<!ENTITY browseUrl.tooltip "HTTP:// adresa direktorija vaše početne stranice (ne upisujte nazive datoteka)">
+<!ENTITY username.label "Korisničko ime:">
+<!ENTITY username.accesskey "K">
+<!ENTITY username.tooltip "Korisničko ime koje koristite kako bi se prijavili na svoj ISP ili uslugu web hostinga">
+<!ENTITY password.label "Lozinka:">
+<!ENTITY password.accesskey "L">
+<!ENTITY password.tooltip "Lozinka koja je povezana s vašim korisničkim imenom">
+<!ENTITY savePassword.label "Spremi lozinku">
+<!ENTITY savePassword.accesskey "S">
+<!ENTITY savePassword.tooltip "Odaberite ovo kako bi sigurno spremili vašu lozinku koristeći upravitelja lozinki">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY siteUrl.label "URL stranice:">
+<!ENTITY docSubdir.label "Poddirektorij stranice:">
+<!ENTITY otherSubdir.label "Poddirektorij slika:">
+
+<!ENTITY status.label "Objavljivanje…">
+<!ENTITY fileList.label "Status objavljivanja">
+<!ENTITY succeeded.label "Uspješno">
+<!ENTITY failed.label "Neuspješno">
+
+<!ENTITY keepOpen "Drži ovaj prozor otvorenim nakon što objavljivanje završi.">
+<!ENTITY closeButton.label "Zatvori">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from EdReplace.xul -->
+
+
+<!ENTITY replaceDialog.title "Pronađi i zamjeni">
+<!ENTITY findField.label "Pronađi tekst:">
+<!ENTITY findField.accesskey "n">
+<!ENTITY replaceField.label "Zamjeni s:">
+<!ENTITY replaceField.accesskey "e">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Pazi na velika/mala slova">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "P">
+<!ENTITY wrapCheckbox.label "Omotaj oko">
+<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "O">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Traži unazad">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "T">
+<!ENTITY findNextButton.label "Traži sljedeće">
+<!ENTITY findNextButton.accesskey "s">
+<!ENTITY replaceButton.label "Zamjeni">
+<!ENTITY replaceButton.accesskey "Z">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Zamjeni i traži">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "a">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Zamjeni sve">
+<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "m">
+<!ENTITY closeButton.label "Zatvori">
+<!ENTITY closeButton.accesskey "Z">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- These strings are generic to all or most of the editor's dialogs. -->
+<!-- This button is for the progressive disclosure of additional editing functionality -->
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's link dialog. -->
+
+
+
+<!ENTITY windowTitle2.label "Spremi i promijeni kôdnu stranicu">
+<!ENTITY documentTitleTitle.label "Naslov stranice">
+<!ENTITY documentCharsetTitle2.label "Kôdna stranica">
+<!ENTITY documentCharsetDesc2.label "Odaberite kôdnu stranicu u kojoj želite spremiti dokument:">
+<!ENTITY documentExportToText.label "Izvezi u tekst">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Postavke popisa za odabir">
+
+<!ENTITY Select.label "Popis za odabir">
+<!ENTITY SelectName.label "Naziv popisa:">
+<!ENTITY SelectName.accesskey "N">
+<!ENTITY SelectSize.label "Visina:">
+<!ENTITY SelectSize.accesskey "V">
+<!ENTITY SelectMultiple.label "Višestruki odabir">
+<!ENTITY SelectMultiple.accesskey "e">
+<!ENTITY SelectDisabled.label "Onemogućeno">
+<!ENTITY SelectDisabled.accesskey "O">
+<!ENTITY SelectTabIndex.label "Indeks kartice:">
+<!ENTITY SelectTabIndex.accesskey "I">
+
+<!ENTITY OptGroup.label "Grupa mogućnosti">
+<!ENTITY OptGroupLabel.label "Naziv:">
+<!ENTITY OptGroupLabel.accesskey "a">
+<!ENTITY OptGroupDisabled.label "Onemogućeno">
+<!ENTITY OptGroupDisabled.accesskey "O">
+
+<!ENTITY Option.label "Mogućnost">
+<!ENTITY OptionText.label "Tekst:">
+<!ENTITY OptionText.accesskey "T">
+<!ENTITY OptionValue.label "Vrijednost:">
+<!ENTITY OptionValue.accesskey "V">
+<!ENTITY OptionSelected.label "Početno odabrano">
+<!ENTITY OptionSelected.accesskey "P">
+<!ENTITY OptionDisabled.label "Onemogućeno">
+<!ENTITY OptionDisabled.accesskey "O">
+
+<!ENTITY TextHeader.label "Tekst">
+<!ENTITY ValueHeader.label "Vrijednost">
+<!ENTITY SelectedHeader.label "Odabrano">
+
+<!ENTITY AddOption.label "Dodaj mogućnost">
+<!ENTITY AddOption.accesskey "D">
+<!ENTITY AddOptGroup.label "Dodaj grupu">
+<!ENTITY AddOptGroup.accesskey "g">
+<!ENTITY RemoveElement.label "Ukloni">
+<!ENTITY RemoveElement.accesskey "U">
+<!ENTITY MoveElementUp.label "Pomakni gore">
+<!ENTITY MoveElementUp.accesskey "m">
+<!ENTITY MoveElementDown.label "Pomakni dolje">
+<!ENTITY MoveElementDown.accesskey "k">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Poravnaj na rešetki">
+
+<!ENTITY enableSnapToGrid.label "omogući poravnanje na rešetki">
+<!ENTITY enableSnapToGrid.accessKey "o">
+
+<!ENTITY sizeEditField.label "Veličina:">
+<!ENTITY sizeEditField.accessKey "V">
+
+<!ENTITY pixelsLabel.value "pikseli">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Provjera pravopisa">
+
+<!ENTITY misspelledWord.label "Pogrešno napisana riječ:">
+<!ENTITY wordEditField.label "Zamjeni s:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "Z">
+<!ENTITY checkwordButton.label "Provjeri riječ">
+<!ENTITY checkwordButton.accessKey "r">
+<!ENTITY suggestions.label "Prijedlozi:">
+<!ENTITY suggestions.accessKey "P">
+<!ENTITY ignoreButton.label "Zanemari">
+<!ENTITY ignoreButton.accessKey "a">
+<!ENTITY ignoreAllButton.label "Zanemari sve">
+<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "n">
+<!ENTITY replaceButton.label "Zamjeni">
+<!ENTITY replaceButton.accessKey "m">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Zamjeni sve">
+<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "i">
+<!ENTITY stopButton.label "Stani">
+<!ENTITY stopButton.accessKey "a">
+<!ENTITY userDictionary.label "Osobni rječnik:">
+<!ENTITY moreDictionaries.label "Preuzmi više rječnika…">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Dodaj riječ">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "D">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Uredi…">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "e">
+<!ENTITY recheckButton2.label "Ponovno provjeri tekst">
+<!ENTITY recheckButton2.accessKey "t">
+<!ENTITY closeButton.label "Zatvori">
+<!ENTITY closeButton.accessKey "t">
+<!ENTITY sendButton.label "Pošalji">
+<!ENTITY sendButton.accessKey "l">
+<!ENTITY languagePopup.label "Jezik:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "J">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tableWindow.title "Postavke tablice">
+<!ENTITY applyButton.label "Primjeni">
+<!ENTITY applyButton.accesskey "P">
+<!ENTITY closeButton.label "Zatvori">
+<!ENTITY tableTab.label "Tablica">
+<!ENTITY cellTab.label "Ćelije">
+<!ENTITY tableRows.label "Redovi:">
+<!ENTITY tableRows.accessKey "R">
+<!ENTITY tableColumns.label "Stupci:">
+<!ENTITY tableColumns.accessKey "S">
+<!ENTITY tableHeight.label "Visina:">
+<!ENTITY tableHeight.accessKey "V">
+<!ENTITY tableWidth.label "Širina:">
+<!ENTITY tableWidth.accessKey "i">
+<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Obrubi i razmaci">
+<!ENTITY tableBorderWidth.label "Obrub:">
+<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "b">
+<!ENTITY tableSpacing.label "Razmak:">
+<!ENTITY tableSpacing.accessKey "a">
+<!ENTITY tablePadding.label "Ispuna:">
+<!ENTITY tablePadding.accessKey "u">
+<!ENTITY tablePxBetwCells.label "pikseli između ćelija">
+<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "pikseli između obruba ćelija i sadržaja">
+<!ENTITY tableAlignment.label "Poravnanje tablice:">
+<!ENTITY tableAlignment.accessKey "t">
+<!ENTITY tableCaption.label "Opis:">
+<!ENTITY tableCaption.accessKey "O">
+<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Iznad tablice">
+<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Ispod tablice">
+<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Lijevo od tablice">
+<!ENTITY tableCaptionRight.label "Desno od tablice">
+<!ENTITY tableCaptionNone.label "Nema">
+<!ENTITY tableInheritColor.label "(Dozvoli da se boje stranice vide kroz)">
+
+<!ENTITY cellSelection.label "Odabir">
+<!ENTITY cellSelectCell.label "Ćelija">
+<!ENTITY cellSelectRow.label "Red">
+<!ENTITY cellSelectColumn.label "Stupac">
+<!ENTITY cellSelectNext.label "Sljedeći">
+<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "l">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Prethodni">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "e">
+<!ENTITY applyBeforeChange.label "Trenutne promjene će biti primjenjene prije promjene odabira.">
+<!ENTITY cellContentAlignment.label "Poravnanje sadržaja">
+<!ENTITY cellHorizontal.label "Vodoravno:">
+<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "d">
+<!ENTITY cellVertical.label "Okomito:">
+<!ENTITY cellVertical.accessKey "k">
+<!ENTITY cellStyle.label "Stil ćelije:">
+<!ENTITY cellStyle.accessKey "j">
+<!ENTITY cellNormal.label "Obični">
+<!ENTITY cellHeader.label "Zaglavlje">
+<!ENTITY cellTextWrap.label "Omotavanje teksta:">
+<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "t">
+<!ENTITY cellWrap.label "Omotaj">
+<!ENTITY cellNoWrap.label "Nemoj omotati">
+<!ENTITY cellAlignTop.label "Vrh">
+<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Sredina">
+<!ENTITY cellAlignBottom.label "Dno">
+<!ENTITY cellAlignJustify.label "Obostrano">
+<!ENTITY cellInheritColor.label "(Dozvoli da se boje tablice vide kroz)">
+<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Koristite kvadratiće kako bi odredili koje postavke se primjenjuju na sve odabrane ćelije">
+<!-- Used in both Table and Cell panels -->
+
+<!ENTITY size.label "Veličina">
+<!ENTITY pixels.label "pikseli">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Boja pozadine:">
+<!ENTITY backgroundColor.accessKey "B">
+<!ENTITY AlignLeft.label "Lijevo">
+<!ENTITY AlignCenter.label "Sredina">
+<!ENTITY AlignRight.label "Desno">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Postavke tekstualnog polja">
+
+<!ENTITY Settings.label "Postavke">
+
+<!ENTITY TextAreaName.label "Naziv polja:">
+<!ENTITY TextAreaName.accessKey "N">
+<!ENTITY TextAreaRows.label "Redovi:">
+<!ENTITY TextAreaRows.accessKey "R">
+<!ENTITY TextAreaCols.label "Stupci:">
+<!ENTITY TextAreaCols.accessKey "c">
+<!ENTITY TextAreaReadOnly.label "Samo za čitanje">
+<!ENTITY TextAreaReadOnly.accessKey "o">
+<!ENTITY TextAreaDisabled.label "Onemogućeno">
+<!ENTITY TextAreaDisabled.accessKey "e">
+<!ENTITY TextAreaTabIndex.label "Indeks kartice:">
+<!ENTITY TextAreaTabIndex.accessKey "I">
+<!ENTITY TextAreaAccessKey.label "Pristupni ključ:">
+<!ENTITY TextAreaAccessKey.accessKey "k">
+<!ENTITY InitialText.label "Početni tekst:">
+<!ENTITY InitialText.accessKey "t">
+
+<!ENTITY TextAreaWrap.label "Način omotavanja:">
+<!ENTITY TextAreaWrap.accessKey "m">
+<!ENTITY WrapDefault.value "Zadano">
+<!ENTITY WrapOff.value "Isključeno">
+<!ENTITY WrapHard.value "Tvrdo">
+<!ENTITY WrapSoft.value "Meko">
+<!ENTITY WrapPhysical.value "Fizičko">
+<!ENTITY WrapVirtual.value "Virtualno">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# editor.js
+# editor.properties
+editor.throbber.url=http://www.seamonkey-project.org/
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#filter substitution
+
+pref("general.useragent.locale", "@AB_CD@");
+pref("spellchecker.dictionary", "@AB_CD@");
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY brandShortName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandShorterName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandFullName "Mozilla Thunderbird">
+<!ENTITY vendorShortName "Mozilla">
+<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Mozilla Thunderbird i Thunderbird znakovi
+ su zaštitni znakovi Mozilla Foundation.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+brandShortName=Thunderbird
+brandShorterName=Thunderbird
+brandFullName=Mozilla Thunderbird
+vendorShortName=Mozilla
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the global menu items -->
+
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Datoteka">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY newMenu.label "Novi">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Uredi">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "U">
+<!ENTITY undoCmd.label "Vrati">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY redoCmd.label "Ponovi">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY cutCmd.label "Izreži">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY copyCmd.label "Kopiraj">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Zalijepi">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Obriši">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Označi sve">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "Mogućnosti">
+<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "M">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Postavke">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "s">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Pogled">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "g">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Alatne trake">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Traka stanja">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "r">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "Zatvori">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Izlaz">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "I">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.label "Izlaz">
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.accesskey "l">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.label "Napusti &brandShortName;">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.accesskey "t">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mail Integration Dialog
+dialogTitle=%S
+dialogText=Želite li koristiti %S kao zadani program za e-poštu?\u0020
+newsDialogText=Želite li koristiti %S kao zadani program za vijesti?
+feedDialogText=Želite li koristiti %S kao zadani program za praćenje kanala?
+checkboxText=Ne prikazuj ovaj dijalog ponovno
+setDefaultMail=%S trenutno nije postavljen kao zadani program za e-poštu. Želite li ga postaviti kao zadani program za e-poštu?
+setDefaultNews=%S trenutno nije postavljen kao zadani program za vijesti. Želite li ga postaviti kao zadani program za vijesti?
+setDefaultFeed=%S trenutno nije postavljen kao zadani program za praćenje kanala. Želite li ga postaviti kao zadani program za praćenje kanala?
+alreadyDefaultMail=%S je već postavljen kao zadani program za e-poštu.
+alreadyDefaultNews=%S je već postavljen kao zadani program za vijesti.
+alreadyDefaultFeed=%S je već postavljen kao zadani program za praćenje kanala.
+
+# MAPI Messages
+loginText=Unesite svoju lozinku za %S:
+loginTextwithName=Unesite svoje korisničko ime i lozinku\u0020
+loginTitle=%S
+PasswordTitle=%S
+
+# MAPI Error Messages
+errorMessage=%S nije moguće postaviti kao zadani program za e-poštu, jer ažuriranje ključa u registru nije uspjelo. Provjerite kod svojeg sistem administratora imate li dozvolu za pisanje u sistemski registar, te pokušajte ponovno.
+errorMessageNews=%S nije moguće postaviti kao zadani program za vijesti, jer ažuriranje ključa u registru nije uspjelo. Provjerite kod svojeg sistem administratora imate li dozvolu za pisanje u sistemski registar, te pokušajte ponovno.
+errorMessageTitle=%S
+
+# MAPI Security Messages
+mapiBlindSendWarning=Drugi program pokušava poslati e-poštu koristeći vaš korisnički profil. Želite li poslati e-poštu?
+mapiBlindSendDontShowAgain=Upozori me svaki puta kada drugi programi pokušaju poslati e-poštu u moje ime
+
+#Default Mail Display String
+# localization note, %S is the vendor name
+defaultMailDisplayTitle=%S
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY loginAtStartup.label "Preuzmi nove članke pri pokretanju">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "r">
+<!ENTITY biffAll.label "Omogućite ažuriranja za sve kanale">
+<!ENTITY biffAll.accesskey "e">
+
+<!ENTITY newFeedSettings.label "Zadane postavke za nove kanale">
+
+<!ENTITY manageSubscriptions.label "Upravljanje pretplatama…">
+<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "m">
+
+<!ENTITY feedWindowTitle.label "Čarobnjak računa kanala">
+<!ENTITY feeds.accountName "Blogovi i vijesti">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY feedSubscriptions.label "Pretplate kanala">
+<!ENTITY learnMore.label "Saznajte više o Kanalima">
+
+<!ENTITY feedTitle.label "Naslov:">
+<!ENTITY feedTitle.accesskey "N">
+
+<!ENTITY feedLocation.label "URL kanala:">
+<!ENTITY feedLocation.accesskey "U">
+<!ENTITY feedLocation.placeholder "Unesite ispravnu web adresu kanala za dodati">
+<!ENTITY feedLocation2.placeholder "Unesite ispravnu web adresu kanala">
+<!ENTITY locationValidate.label "Provjeri ispravnost">
+<!ENTITY validateText.label "Provjeri ispravnost i dohvati ispravan url.">
+
+<!ENTITY feedFolder.label "Spremi članke u:">
+<!ENTITY feedFolder.accesskey "S">
+
+<!-- Account Settings and Subscription Dialog -->
+<!ENTITY biffStart.label "Preuzmi nove članke svakih ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "k">
+<!ENTITY biffMinutes.label "minute">
+<!ENTITY biffMinutes.accesskey "n">
+<!ENTITY biffDays.label "dani">
+<!ENTITY biffDays.accesskey "d">
+<!ENTITY recommendedUnits.label "Izdavatelj preporučuje:">
+
+<!ENTITY quickMode.label "Prikaži kratki pregled članka umjesto učitavanja web stranice">
+<!ENTITY quickMode.accesskey "r">
+
+<!ENTITY autotagEnable.label "Automatski stvori oznake iz naziva <kategorija> kanala">
+<!ENTITY autotagEnable.accesskey "o">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.label "Prefiks za oznake:">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "P">
+<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "Unesite prefiks oznake">
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY button.addFeed.label "Dodaj">
+<!ENTITY button.addFeed.accesskey "a">
+<!ENTITY button.verifyFeed.label "Provjeri">
+<!ENTITY button.verifyFeed.accesskey "v">
+<!ENTITY button.updateFeed.label "Uredi">
+<!ENTITY button.updateFeed.accesskey "e">
+<!ENTITY button.removeFeed.label "Ukloni">
+<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "U">
+<!ENTITY button.importOPML.label "Uvezi">
+<!ENTITY button.importOPML.accesskey "i">
+<!ENTITY button.exportOPML.label "Izvezi">
+<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "z">
+<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "Izvezi kanale sa strukturom mapa; ctrl klik ili ctrl enter za izvoz kanala kao popis">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandKey "w">
+<!ENTITY button.close.label "Zatvori">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribe-validating-feed=Provjera kanala…
+subscribe-cancelSubscription=Želite li otkazati pretplatu na trenutni kanal?
+subscribe-cancelSubscriptionTitle=Pretplaćivanje na kanal…
+subscribe-feedAlreadySubscribed=Već ste pretplaćeni na ovaj kanal.
+subscribe-errorOpeningFile=Nije moguće otvoriti datoteku.
+subscribe-feedAdded=Kanal dodan.
+subscribe-feedUpdated=Kanal ažuriran.
+subscribe-feedMoved=Pretplata na kanal premještena.
+subscribe-feedCopied=Pretplata na kanal kopirana.
+subscribe-feedRemoved=Otkazana pretplata na kanal.
+subscribe-feedNotValid=URL kanala ne sadrži ispravan kanal.
+subscribe-feedVerified=URL kanala je provjeren.
+subscribe-networkError=URL kanala nije pronađen. Provjerite naziv i pokušajte ponovno.
+subscribe-noAuthError=URL kanala nije autoriziran.
+subscribe-loading=Učitavanje, pričekajte…
+
+subscribe-OPMLImportTitle=Odaberite OPML datoteku za uvoz
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleList=Izvezite %S kao OPML datoteku - popis kanala
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleStruct=Izvezite %S kao OPML datoteku - kanali sa strukturom mapa
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle):
+## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S OPML izvoz - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName):
+## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name.
+## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS.
+subscribe-OPMLExportDefaultFileName=Moji%1$SKanali-%2$S.opml
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import.
+subscribe-OPMLImportInvalidFile=Datoteka %S nije valjana OPML datoteka.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of new imported entries.
+subscribe-OPMLImportFeedCount=Uvezen #1 novi kanal.;Uvezena #1 nova kanala.;Uvezeno #1 novih kanala.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms.
+## #1 is the count of new imported entries
+subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Uvezen #1 novi kanal na koji niste već pretplaćeni;Uvezena #1 nova kanala na koje niste već pretplaćeni;Uvezeno #1 novih kanala na koje niste već pretplaćeni
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds):
+## #1 is total number of elements found in the file
+subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(od ukupno #1 pronađenog unosa);(od ukupno #1 pronađena unosa);(od ukupno #1 pronađenih unosa)
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus):
+## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence.
+## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds
+## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds
+subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S.
+
+subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=OPML datoteke
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name.
+subscribe-OPMLExportDone=Kanali u ovom računu su izvezeni u %S.
+
+subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Ukloni kanal
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from.
+subscribe-confirmFeedDeletion=Jeste li sigurni da želite otkazati pretplatu na kanal: \n %S?
+
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems):
+## - The first %S is the number of articles processed so far;
+## - The second %S is the total number of items
+subscribe-gettingFeedItems=Preuzimanje članaka (%S od %S)…
+
+newsblog-noNewArticlesForFeed=Nema novih članaka u ovom kanalu.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL
+newsblog-networkError=%S nije pronađen. Provjerite ime i pokušajte ponovo.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL
+newsblog-feedNotValid=%S nije valjani kanal.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host
+newsblog-badCertError=%S koristi neispravni sigurnosni certifikat.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL
+newsblog-noAuthError=%S nije autoriziran.
+newsblog-getNewMsgsCheck=Provjeravanje kanala za novim člancima…
+
+## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd
+feeds-accountname=Blogovi i vijesti
+
+## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments.
+externalAttachmentMsg=Ovaj MIME privitak se sprema odvojeno od poruke.
+
+## Import wizard.
+ImportFeedsCreateNewListItem=* Novi račun *
+ImportFeedsNewAccount=Stvori i uvezi u novi račun kanala
+ImportFeedsExistingAccount=Uvezi u postojeći račun kanala
+## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone):
+## - The first %S is the import file name;
+## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting;
+## - The third %S is the feed account name.
+ImportFeedsNew=novi
+ImportFeedsExisting=postojeći
+ImportFeedsDone=Uvoz pretplata na kanale iz datoteke %1$S u %2$S račun '%3$S' je završen.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Default search engine
+browser.search.defaultenginename=Google
+
+# Search engine order (order displayed in the search bar dropdown)s
+browser.search.order.1=Google
+browser.search.order.2=Yahoo
+browser.search.order.3=Bing
+
+# To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string. For example:
+# mail.addr_book.mapit_url.format=
+# The mail.addr_book.mapit_url.format should start with the URL of the mapping
+# service and then the query part with placeholders to be subsituted from values
+# from the addressbook contact's address.
+# Available placeholders are:
+# @A1 == address, part 1
+# @A2 == address, part 2
+# @CI == city
+# @ST == state
+# @ZI == zip code
+# @CO == country
+# Default map service:
+mail.addr_book.mapit_url.format=https://maps.google.hr/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO
+# List of available map services (up to 5 can be defined here):
+mail.addr_book.mapit_url.1.name=Google karte
+mail.addr_book.mapit_url.1.format=https://maps.google.hr/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO
+mail.addr_book.mapit_url.2.name=OpenStreetMap
+mail.addr_book.mapit_url.2.format=https://nominatim.openstreetmap.org/search.php?polygon=1&q=@A1%2C@A2%2C@CI%2C@ST%2C@ZI%2C@CO
+
+mailnews.messageid_browser.url=https://groups.google.com/search?as_umsgid=%mid
+
+# Recognize non-standard versions of "Re:" in subjects from localized versions of MS Outlook et al.
+# Specify a comma-separated list without spaces. For example: mailnews.localizedRe=AW,SV
+mailnews.localizedRe=
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory -->
+
+
+<!ENTITY title.label "Preuzimanje certifikata">
+<!ENTITY info.message "Pretraživanje direktorija za certifikate primatelja. Ovo može potrajati nekoliko minuta.">
+<!ENTITY stop.label "Zaustavi pretragu">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition -->
+
+
+<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.label "Kriptiraj ovu poruku">
+<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.accesskey "K">
+
+<!ENTITY menu_securitySign.label "Digitalno potpiši ovu poruku">
+<!ENTITY menu_securitySign.accesskey "p">
+
+<!ENTITY menu_securityStatus.label "Prikaži sigurnosne informacije">
+<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "i">
+
+<!ENTITY securityButton.label "Sigurnost">
+<!ENTITY securityButton.tooltip "Pogledajte ili promijenite sigurnosne postavke">
+
+<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.label "Sigurnosne informacije poruke">
+<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.accesskey "i">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME mail compose window error strings.
+NeedSetup=Morate postaviti jedan ili više osobnih certifikata prije nego li možete koristiti ovu sigurnosnu mogućnost. Želite li to napraviti sada?
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message -->
+
+
+<!ENTITY title.label "Sigurnost poruke">
+<!ENTITY subject.plaintextWarning "Napomena: naslovi poruka e-pošte nisu nikada kriptirani.">
+<!ENTITY status.heading "Sadržaj vaše poruke će biti poslan na sljedeći način:">
+<!ENTITY status.signed "Digitalno potpisan:">
+<!ENTITY status.encrypted "Kriptiran:">
+<!ENTITY status.certificates "Certifikati:">
+<!ENTITY view.label "Pogled">
+<!ENTITY view.accesskey "P">
+<!ENTITY tree.recipient "Primatelj">
+<!ENTITY tree.status "Status">
+<!ENTITY tree.issuedDate "Izdano">
+<!ENTITY tree.expiresDate "Ističe">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+StatusNotFound=Nije pronađen
+StatusValid=Važeći
+StatusExpired=Istekao
+StatusUntrusted=Nepouzdan
+StatusRevoked=Opozvan
+StatusInvalid=Nevažeći
+StatusYes=Da
+StatusNo=Ne
+StatusNotPossible=Nije moguć
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message reading -->
+
+
+<!ENTITY menu_securityStatus.label "Informacije o sigurnosti poruke">
+<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "I">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImapOnDemand=Prikazana poruka je digitalno potpisana, ali još nisu svi privici preuzeti. Zbog toga potpis ne može biti potvrđen. Kliknite na OK kako biste preuzeli cijelu poruku i potvrdili potpis.
+#
+#NOTE To translater, anything between %..% and <..> should not be translated.
+# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting.
+#
+CantDecryptTitle=%brand% ne može dekriptirati ovu poruku
+CantDecryptBody=Pošiljatelj je kriptirao ovu poruku pomoću jednog od vaših digitalnih certifikata, međutim %brand% nije pronašao taj certifikat i odgovarajući privatni ključ. <br> Moguća rješenja: <br><ul><li>Ako imate pametnu karticu, umetnite je sada. <li>Ako koristite novo računalo ili novi %brand% profil, morate vratiti vaš certifikat i privatni ključ iz pričuvne kopije. Pričuvne kopije certifikata obično završavaju s ".p12".</ul>\u0020
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message -->
+
+
+<!ENTITY status.label "Sigurnost poruke">
+<!ENTITY signatureCert.label "Prikaži certifikat potpisa">
+<!ENTITY encryptionCert.label "Prikaži certifikat kriptiranja">
+
+<!ENTITY signer.name "Potpisao:">
+<!ENTITY recipient.name "Kriptirano za:">
+<!ENTITY email.address "Adresa e-pošte:">
+<!ENTITY issuer.name "Certifikat izdao:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Signature Information strings
+SINoneLabel=Poruka nema digitalni potpis
+SINone=Ova poruka ne uključuje digitalni potpis pošiljatelja. Nedostatak digitalnog potpisa može značiti da je poruku poslao netko tko se pretvara da posjeduje ovu adresu e-pošte. Također je moguće da je poruka promjenjena dok je putovala mrežom. Međutim, nije vjerovatno da se jedan ili drugi događaj dogodio.
+SIValidLabel=Poruka je potpisana
+SIValid=Ova poruka uključuje važeći digitalni potpis. Poruka nije promijenjena od trenutka slanja.
+SIInvalidLabel=Digitalni potpis je nevažeći
+SIInvalidHeader=Ova poruka uključuje digitalni potpis, ali potpis nije važeći.
+SIContentAltered=Potpis ne odgovara sadržaju poruke. Čini se da je poruka promjenjena nakon što ju je pošiljatelj potpisao. Ne biste trebali vjerovati točnosti ove poruke dok ne provjerite njezin sadržaj s pošiljateljem.
+SIExpired=Certifikat korišten za potpisivanje poruke je istekao. Provjerite je li sat vašeg računala točno podešen.
+SIRevoked=Certifikat korišten za potpisivanje poruke je opozvan. Ne biste trebali vjerovati točnosti ove poruke dok ne provjerite njezin sadržaj s pošiljateljem.
+SINotYetValid=Certifikat korišten za potpisivanje poruke još nije postao valjan. Provjerite da li je sat vašeg kompjutera točno namješten.
+SIUnknownCA=Certifikat korišten za potpisivanje poruke je izdan od nepoznatog izdavatelja.
+SIUntrustedCA=Certifikat korišten za potpisivanje poruke je izdan od izdavatelja kojemu ne vjerujete za izdavanje ove vrste certifikata.
+SIExpiredCA=Certifikat korišten za potpisivanje poruke je izdan od izdavatelja čiji je vlastiti certifikat istekao. Provjerite je li sat vašeg računala točno podešen.
+SIRevokedCA=Certifikat korišten za potpisivanje poruke je izdan od izdavatelja čiji je vlastiti certifikat opozvan. Ne biste trebali vjerovati točnosti ove poruke dok ne provjerite njezin sadržaj s pošiljateljem.
+SINotYetValidCA=Certifikat korišten za potpisivanje poruke je izdan od izdavatelja čiji vlastiti certifikat još nije postao valjan. Provjerite je li sat vašeg računala točno podešen.
+SIInvalidCipher=Poruka je potpisana koristeći jačinu enkripcije koju vaša inačica programa ne podržava.
+SIClueless=Pojavili su se nepoznati problemi s ovim digitalnim potpisom. Ne biste trebali vjerovati točnosti ove poruke dok ne provjerite njezin sadržaj s pošiljateljem.
+SIPartiallyValidLabel=Poruka je potpisana
+SIPartiallyValidHeader=Unatoč tome što je digitalni potpis valjan, nepoznato je jesu li pošiljatelj i potpisnik ista osoba.
+SIHeaderMismatch=Adresa e-pošte navedena u certifikatu potpisnika je drugačija od adrese e-pošte koja je korištena za slanje poruke. Pogledajte detalje certifikata potpisa kako biste saznali tko je potpisao poruku.
+SICertWithoutAddress=Certifikat korišten za potpisivanje poruke ne sadrži adresu e-pošte. Pogledajte detalje certifikata potpisa kako biste saznali tko je potpisao poruku.
+
+## Encryption Information strings
+EINoneLabel2=Poruka nije kriptirana
+EINone=Poruka nije kriptirana prije slanja. Nekriptirane informacije poslane preko Interneta mogu pročitati druge osobe prilikom transfera.
+EIValidLabel=Poruka je kriptirana
+EIValid=Poruka je kriptirana prije slanja. Kriptiranje uvelike otežava drugim ljudima čitanje informacija dok putuju mrežom.
+EIInvalidLabel=Poruka ne može biti dekriptirana
+EIInvalidHeader=Poruka je kriptirana prije slanja, ali ne može biti dekriptirana.
+EIContentAltered=Čini se da je sadržaj poruke promijenjen tijekom prijenosa.
+EIClueless=Pojavili su se nepoznati problemi s ovom kriptiranom porukom.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from AccountManager.xul -->
+
+
+<!ENTITY accountManagerTitle.label "Postavke računa">
+
+<!ENTITY accountActionsButton.label "Radnje računa">
+<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "a">
+<!ENTITY addMailAccountButton.label "Dodaj račun e-pošte…">
+<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "a">
+<!ENTITY addIMAccountButton.label "Dodaj račun za čavrljanje…">
+<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "v">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.label "Dodaj račun kanala…">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "j">
+<!ENTITY addOtherAccountButton.label "Dodaj drugi račun…">
+<!ENTITY addOtherAccountButton.accesskey "o">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "Postavi kao zadani">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "d">
+<!ENTITY removeButton.label "Ukloni račun">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "r">
+<!-- AccountManager.xul -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : this is part of an inline-style attribute on the account
+ setting dialog, which specifies the width and height in em units of the dialog.
+ Localizers ONLY can increase these widths if they are having difficulty getting
+ panel content to fit.
+ 1ch = The width of the "0" (ZERO, U+0030) glyph for the current font.
+ 1em = The height of the font.
+ XUL/FE DEVELOPERS: DO NOT MODIFY THIS VALUE. It represents the correct size of
+ this window for en-US. -->
+
+<!ENTITY accountManager.size "width: 105ch; height: 55em;">
+<!ENTITY accountTree.width "width: 32ch;">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Entities for AccountWizard -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Čarobnjak za postavljanje računa">
+<!ENTITY accountWizard.size "width: 40em; height: 38em;">
+<!-- Entities for Account Type page -->
+
+
+<!ENTITY accountSetupInfo2.label "Da biste primali poruke, prvo morate postaviti račun.">
+<!ENTITY accountTypeTitle.label "Postavljanje novog računa">
+<!ENTITY accountTypeDesc2.label "Ovaj čarobnjak će prikupiti informacije potrebne za postavljanje računa. Ukoliko ne znate tražene informacije, kontaktirajte svojeg sistem administratora ili pružatelja usluge.">
+<!ENTITY accountTypeDirections.label "Odaberite vrstu računa kojeg želite postaviti:">
+<!ENTITY accountTypeMail.label "Račun e-pošte">
+<!ENTITY accountTypeMail.accesskey "e">
+<!ENTITY accountTypeNews.label "Račun interesnih grupa">
+<!ENTITY accountTypeNews.accesskey "i">
+<!-- Entities for Identity page -->
+
+
+<!ENTITY identityTitle.label "Identitet">
+<!ENTITY identityDesc.label "Svaki račun ima svoj identitet, koji predstavlja informaciju prema kojoj će vas drugi prepoznati kada prime vaše poruke.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of """ in below line -->
+
+<!ENTITY fullnameDesc.label "Upišite ime koje želite da se pojavi u polju "Šalje" vaših odlaznih poruka">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line
+ 1, do not translate two of """
+ 2, Use localized full name instead of "John Smith"
+-->
+<!ENTITY fullnameExample.label "(na primjer, "Ivan Horvat").">
+<!ENTITY fullnameLabel.label "Vaše ime:">
+<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "i">
+
+<!ENTITY emailLabel.label "Adresa e-pošte:">
+<!ENTITY emailLabel.accesskey "e">
+<!-- Entities for Incoming Server page -->
+
+
+<!ENTITY incomingTitle.label "Informacije o dolaznom poslužitelju">
+<!ENTITY incomingServerTypeDesc.label "Odabrite koju vrstu dolaznog poslužitelja koristite.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (imapType.label) : Do not translate "IMAP" in below line -->
+<!ENTITY imapType.label "IMAP">
+<!ENTITY imapType.accesskey "I">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (popType.label) : Do not translate "POP" in below line -->
+<!ENTITY popType.label "POP">
+<!ENTITY popType.accesskey "P">
+<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.label "Ostavi poruke na poslužitelju">
+<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.accesskey "t">
+<!ENTITY portNum.label "Port:">
+<!ENTITY portNum.accesskey "o">
+<!ENTITY defaultPortLabel.label "Zadano:">
+<!ENTITY defaultPortValue.label "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingServerNameDesc.label) : Do not translate ""pop.example.net"" in below line -->
+<!ENTITY incomingServer.description "Upišite ime dolaznog poslužitelja (na primjer, "mail.example.net").">
+<!ENTITY incomingServer.label "Dolazni poslužitelj:">
+<!ENTITY incomingServer.accesskey "s">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingUsername.description) : do not translate ""jsmith"" in below line -->
+<!ENTITY incomingUsername.description "Upišite korisničko ime za primanje pošte koje vam je dao vaš pružatelj usluge (na primjer, "jsmith").">
+<!ENTITY incomingUsername.label "Korisničko ime:">
+<!ENTITY incomingUsername.accesskey "K">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the """ entities in below line -->
+<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Upišite ime poslužitelja interesnih grupa (NNTP) (na primjer, "news.example.net").">
+<!ENTITY newsServerLabel.label "Poslužitelj interesnih grupa:">
+<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "n">
+<!-- Entities for Outgoing Server page -->
+
+
+<!ENTITY outgoingTitle.label "Informacije o odlaznom poslužitelju">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (outgoingServer.description) : Do not translate "SMTP" and ""smtp.example.net"" in below line -->
+<!ENTITY outgoingServer.description "Upišite ime odlaznog poslužitelja (SMTP) (na primjer, "smtp.example.net").">
+<!ENTITY outgoingServer.label "Odlazni poslužitelj:">
+<!ENTITY outgoingServer.accesskey "O">
+<!ENTITY outgoingUsername.description "Upišite korisničko ime za slanje pošte koje vam je dao vaš pružatelj usluge (često je isto kao i korisničko ime za primanje pošte).">
+<!ENTITY outgoingUsername.label "Odlazno korisničko ime:">
+<!ENTITY outgoingUsername.accesskey "O">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (modifyOutgoing.suffix) : This string will be appended after each of
+ haveSmtp1.suffix3, haveSmtp2.suffix3, haveSmtp3.suffix3 .
+-->
+
+<!ENTITY modifyOutgoing.suffix "Odlazne poslužitelje možete promijeniti u postavkama računa.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in
+ these variables. Also, translate haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3 as a single sentence, inserting
+ text after the """ entity in haveSmtp1.suffix3, if required grammatically.
+-->
+<!ENTITY haveSmtp1.prefix "Bit će korišten vaš postojeći odlazni (SMTP) poslužitelj, "">
+<!ENTITY haveSmtp1.suffix3 "".">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in
+ these variables. Also, translate haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3 as a single sentence, inserting
+ text after the """ entity in haveSmtp2.suffix3, if required grammatically.
+-->
+<!ENTITY haveSmtp2.prefix "Bit će korišteno vaše postojeće odlazno (SMTP) korisničko ime, "">
+<!ENTITY haveSmtp2.suffix3 "".">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in
+ these variables. Also, translate haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3 as a single sentence, inserting
+ text after the """ entity in haveSmtp3.suffix3, if required grammatically.
+-->
+<!ENTITY haveSmtp3.prefix "Vaš odlazni (SMTP) poslužitelj, "">
+<!ENTITY haveSmtp3.suffix3 "", je identičan dolaznom poslužitelju, dolazno korisničko ime će biti korišteno za pristup poslužitelju.">
+<!-- Entities for Account name page -->
+
+
+<!ENTITY accnameTitle.label "Naziv računa">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any """ in below line -->
+<!ENTITY accnameDesc.label "Upišite ime koje će se odnositi na ovaj račun (na primjer, "Poslovni račun", "Kućni račun" ili "Račun interesnih grupa").">
+<!ENTITY accnameLabel.label "Ime računa:">
+<!ENTITY accnameLabel.accesskey "a">
+<!-- Entities for Done (Congratulations) page -->
+
+
+<!ENTITY completionTitle.label "Čestitamo!">
+<!ENTITY completionText.label "Provjerite jesu li niže navedene informacije točne.">
+<!ENTITY serverTypePrefix.label "Vrsta dolaznog poslužitelja:">
+<!ENTITY serverNamePrefix.label "Ime dolaznog poslužitelja:">
+<!ENTITY smtpServerNamePrefix.label "Ime odlaznog (SMTP) poslužitelja:">
+<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Ime poslužitelja interesnih grupa (NNTP):">
+<!ENTITY downloadOnLogin.label "Preuzmi poruke sada">
+<!ENTITY downloadOnLogin.accesskey "P">
+<!ENTITY deferStorageDesc.label "Uklonite kvačicu ako želite spremati poštu za ovaj račun u posebnu mapu. Ovo će prikazati taj račun kao račun najviše razine, u suprotnome će biti dijelom globalne mape primljene pošte.">
+<!ENTITY deferStorage.label "Koristi globalnu primljenu poštu (spremaj poštu u lokalne mape)">
+<!ENTITY deferStorage.accesskey "g">
+<!ENTITY clickFinish.label "Kliknite na Završi da biste spremili ove postavke i izašli iz čarobnjaka.">
+<!ENTITY clickFinish.labelMac "Kliknite na Završi da biste spremili ove postavke i izašli iz čarobnjaka.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Prilagođena zaglavlja">
+<!ENTITY addButton.label "Dodaj">
+<!ENTITY addButton.accesskey "a">
+<!ENTITY removeButton.label "Ukloni">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "U">
+<!ENTITY newMsgHeader.label "Novo zaglavlje poruke:">
+<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "N">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Filter pravila">
+<!ENTITY filterEditorDialog.dimensions "width: 100ch;">
+<!ENTITY filterName.label "Naziv filtra:">
+<!ENTITY filterName.accesskey "i">
+
+<!ENTITY junk.label "Neželjena pošta">
+<!ENTITY notJunk.label "Nije neželjena pošta">
+
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Najniži">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Niski">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normalan">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Visok">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Najviši">
+
+<!ENTITY contextDesc.label "Primijeni filter prilikom:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.label "Dohvaćanje nove pošte:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "D">
+<!ENTITY contextManual.label "Ručnog pokretanja">
+<!ENTITY contextManual.accesskey "u">
+<!ENTITY contextBeforeCls.label "Filtriraj prije označavanja neželjene pošte">
+<!ENTITY contextAfterCls.label "Filtriraj nakon označavanja neželjene pošte">
+<!ENTITY contextOutgoing.label "Nakon slanja">
+<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "s">
+<!ENTITY contextArchive.label "Arhiviranje">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "A">
+
+<!ENTITY filterActionDesc.label "Provedi ove radnje:">
+<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "P">
+
+<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Napomena: radnje filtera će biti pokrenute drugačijim redoslijedom.">
+<!ENTITY filterActionOrder.label "Prikaži redoslijed izvršavanja">
+<!-- New Style Filter Rule Actions -->
+
+<!ENTITY moveMessage.label "Premjesti poruku u">
+<!ENTITY copyMessage.label "Kopiraj poruku u">
+<!ENTITY forwardTo.label "Proslijedi poruku">
+<!ENTITY replyWithTemplate.label "Odgovori s predloškom">
+<!ENTITY markMessageRead.label "Označi kao pročitano">
+<!ENTITY markMessageUnread.label "Označi kao nepročitano">
+<!ENTITY markMessageStarred.label "Dodaj zvjezdicu">
+<!ENTITY setPriority.label "Postavi prioritet na">
+<!ENTITY addTag.label "Označi poruku">
+<!ENTITY setJunkScore.label "Postavi status neželjene pošte na">
+<!ENTITY deleteMessage.label "Obriši poruku">
+<!ENTITY deleteFromPOP.label "Obriši s POP poslužitelja">
+<!ENTITY fetchFromPOP.label "Dohvati s POP poslužitelja">
+<!ENTITY ignoreThread.label "Ignoriraj temu">
+<!ENTITY ignoreSubthread.label "Ignoriraj podtemu">
+<!ENTITY watchThread.label "Prati temu">
+<!ENTITY stopExecution.label "Zaustavi izvršavanje filtera">
+
+<!ENTITY addAction.tooltip "Dodaj novu radnju">
+<!ENTITY removeAction.tooltip "Ukloni ovu radnju">
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the filter action widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex -->
+
+<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1">
+<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Filteri poruka">
+<!ENTITY nameColumn.label "Naziv filtera">
+<!ENTITY activeColumn.label "Omogućen">
+<!ENTITY newButton.label "Novi…">
+<!ENTITY newButton.accesskey "N">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.label "Kopiraj…">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.accesskey "K">
+<!ENTITY editButton.label "Uredi…">
+<!ENTITY editButton.accesskey "e">
+<!ENTITY deleteButton.label "Obriši">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "O">
+<!ENTITY reorderTopButton "Pomakni na vrh">
+<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "v">
+<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Pomakni filter kako bi se izvršavao prije svih ostalih">
+<!ENTITY reorderUpButton.label "Pomakni gore">
+<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "g">
+<!ENTITY reorderDownButton.label "Pomakni dolje">
+<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "d">
+<!ENTITY reorderBottomButton "Pomakni na dno">
+<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "m">
+<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Pomakni filter kako bi se izvršavao nakon svih ostalih">
+<!ENTITY filterHeader.label "Omogućeni filteri se izvršavaju automatski prema niže prikazanim redoslijedom.">
+<!ENTITY filtersForPrefix.label "Filteri za:">
+<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "F">
+<!ENTITY viewLogButton.label "Zapisnik filtera">
+<!ENTITY viewLogButton.accesskey "l">
+<!ENTITY runFilters.label "Pokreni">
+<!ENTITY runFilters.accesskey "r">
+<!ENTITY stopFilters.label "Zaustavi">
+<!ENTITY stopFilters.accesskey "s">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Pokreni odabrane filtere na:">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "b">
+<!ENTITY helpButton.label "Pomoć">
+<!ENTITY helpButton.accesskey "P">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY searchBox.emptyText "Pretraži filtere prema imenu…">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- for SearchDialog.xul -->
+
+<!ENTITY searchHeading.label "Traži poruke u:">
+<!ENTITY searchHeading.accesskey "a">
+<!ENTITY searchSubfolders.label "Pretražuj podmape">
+<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "t">
+<!ENTITY searchOnServer.label "Pokreni pretragu na poslužitelju">
+<!ENTITY searchOnServer.accesskey "u">
+<!ENTITY resetButton.label "Očisti">
+<!ENTITY resetButton.accesskey "O">
+<!ENTITY openButton.label "Otvori">
+<!ENTITY openButton.accesskey "v">
+<!ENTITY deleteButton.label "Obriši">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "b">
+<!ENTITY searchDialogTitle.label "Traži poruke">
+<!ENTITY results.label "Rezultati">
+<!ENTITY moveButton.label "Premjesti u">
+<!ENTITY moveButton.accesskey "t">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY openInFolder.label "Otvori u mapi">
+<!ENTITY openInFolder.accesskey "r">
+<!ENTITY saveAsVFButton.label "Spremi kao mapu za pretraživanje">
+<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "m">
+<!-- for ABSearchDialog.xul -->
+
+<!ENTITY abSearchHeading.label "Traži u:">
+<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "i">
+<!ENTITY propertiesButton.label "Postavke">
+<!ENTITY propertiesButton.accesskey "s">
+<!ENTITY composeButton.label "Piši">
+<!ENTITY composeButton.accesskey "P">
+<!ENTITY deleteCardButton.label "Obriši">
+<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "O">
+<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Napredno pretraživanje adresara">
+<!-- Thread Pane -->
+
+<!ENTITY threadColumn.label "Tema">
+<!ENTITY fromColumn.label "Šalje">
+<!ENTITY recipientColumn.label "Primatelj">
+<!ENTITY correspondentColumn.label "Dopisnici">
+<!ENTITY subjectColumn.label "Naslov">
+<!ENTITY dateColumn.label "Datum">
+<!ENTITY priorityColumn.label "Prioritet">
+<!ENTITY tagsColumn.label "Oznake">
+<!ENTITY accountColumn.label "Račun">
+<!ENTITY statusColumn.label "Status">
+<!ENTITY sizeColumn.label "Veličina">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "Status neželjene pošte">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Nepročitano">
+<!ENTITY totalColumn.label "Ukupno">
+<!ENTITY readColumn.label "Pročitano">
+<!ENTITY receivedColumn.label "Primljeno">
+<!ENTITY starredColumn.label "Označeno zvjezdicom">
+<!ENTITY locationColumn.label "Lokacija">
+<!ENTITY idColumn.label "Redoslijed primanja">
+<!-- Thread Pane Tooltips -->
+
+<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Odaberite stupce za prikaz">
+<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Prikaži teme poruka">
+<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Sortiraj prema pošiljatelju">
+<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Sortiraj prema primatelju">
+<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Sortiraj prema dopisnicima">
+<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Sortiraj prema naslovu">
+<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Sortiraj prema datumu">
+<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Sortiraj prema prioritetu">
+<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Sortiraj prema oznakama">
+<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Sortiraj prema računu">
+<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Sortiraj prema statusu">
+<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Sortiraj prema veličini">
+<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Sortiraj prema statusu neželjene pošte">
+<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Broj nepročitanih poruka u temi">
+<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Ukupan broj poruka u temi">
+<!ENTITY readColumn2.tooltip "Sortiraj prema pročitanom">
+<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Sortiraj prema datumu primitka">
+<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Sortiraj prema zvjezdici">
+<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Sortiraj prema lokaciji">
+<!ENTITY idColumn2.tooltip "Sortiraj prema redosljedu primitka">
--- /dev/null
+<!ENTITY aboutDialog.title "O &brandFullName;u">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.*):
+# These strings are also used in the update pane of preferences.
+# See about:preferences#advanced.
+-->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkForUpdatesButton.*, update.updateButton.*):
+# Only one button is present at a time.
+# The button when displayed is located directly under the Thunderbird version in
+# the about dialog.
+-->
+
+<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.label "Provjeri dostupnost dopuna">
+<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.accesskey "d">
+<!ENTITY update.updateButton.label3 "Ponovno pokrenite za ažuriranje &brandShorterName;a">
+<!ENTITY update.updateButton.accesskey "r">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.version): This is a warning about the experimental nature of Nightly builds. It is only shown in this version. -->
+
+
+<!ENTITY warningDesc.version "&brandShortName; je eksperimentalna inačica i može biti nestabilna.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.telemetryDesc): This is a notification that Nightly builds automatically send Telemetry data back to Mozilla. It is only shown in this version. "It" refers to brandShortName. -->
+<!ENTITY warningDesc.telemetryDesc "Automatski šalje informacije o performansama, hardveru, korištenju i prilagodbama na &vendorShortName; poslužitelj, kako biste pomogli učiniti &brandShortName; još boljim.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.*) This paragraph is shown in "experimental" builds, i.e. Nightly builds, instead of the other "community.*" strings below. -->
+
+<!ENTITY community.exp.start "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.mozillaLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/. -->
+<!ENTITY community.exp.mozillaLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY community.exp.middle " je ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.creditslink): This is a link title that links to about:credits. -->
+<!ENTITY community.exp.creditsLink "globalna zajednica">
+<!ENTITY community.exp.end " koja nastoji zadržati Web otvorenim, javnim i dostupnim svima.">
+
+<!ENTITY community.start2 "&brandShortName; je dizajnirala ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.mozillaLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/. -->
+<!ENTITY community.mozillaLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY community.middle2 ", ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.creditsLink): This is a link title that links to about:credits. -->
+<!ENTITY community.creditsLink "globalna zajednica">
+<!ENTITY community.end3 " koja nastoji zadržati Web otvorenim, javnim i dostupnim svima.">
+
+<!ENTITY helpus.start "Želite li pomoći? ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.donateLink): This is a link title that links to the thunderbird donation page -->
+<!ENTITY helpus.donateLink "Donirajte">
+<!ENTITY helpus.middle " ili ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.getInvolvedLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/contribute/. -->
+<!ENTITY helpus.getInvolvedLink "se uključite!">
+<!ENTITY helpus.end "">
+
+<!ENTITY releaseNotes.link "Bilješke izdanja">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.license): This is a link title that links to about:license. -->
+
+<!ENTITY bottomLinks.license "Informacije o licenciranju">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.rights): This is a link title that links to about:rights. -->
+
+<!ENTITY bottomLinks.rights "Prava krajnjeg korisnika">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.privacy): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/legal/privacy/. -->
+
+<!ENTITY bottomLinks.privacy "Politika privatnosti">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkingForUpdates): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+
+<!ENTITY update.checkingForUpdates "Provjera dopuna…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.noUpdatesFound): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.noUpdatesFound "&brandShortName; je ažuriran">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.adminDisabled): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.adminDisabled "Dopune onemogućene od vašeg sistem administratora">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.otherInstanceHandlingUpdates): try to make the localized text short -->
+<!ENTITY update.otherInstanceHandlingUpdates "&brandShortName; se nadograđuje od strane druge instance">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.failed.start,update.failed.linkText,update.failed.end):
+ update.failed.start, update.failed.linkText, and update.failed.end all go into
+ one line with linkText being wrapped in an anchor that links to a site to download
+ the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in
+ one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+
+<!ENTITY update.failed.start "Ažuriranje nije uspjelo. ">
+<!ENTITY update.failed.linkText "Preuzmite najnoviju inačicu">
+<!ENTITY update.failed.end "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.manual.start,update.manual.end): update.manual.start and update.manual.end
+ all go into one line and have an anchor in between with text that is the same as the link to a site
+ to download the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in one line,
+ try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+
+<!ENTITY update.manual.start "Preuzmite ">
+<!ENTITY update.manual.linkText "najnoviju inačicu">
+<!ENTITY update.manual.end "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.unsupported.start,update.unsupported.linkText,update.unsupported.end):
+ update.unsupported.start, update.unsupported.linkText, and
+ update.unsupported.end all go into one line with linkText being wrapped in
+ an anchor that links to a site to provide additional information regarding
+ why the system is no longer supported. As this is all in one line, try to
+ make the localized text short (see bug 843497 for screenshots). -->
+
+<!ENTITY update.unsupported.start "Nije moguće raditi daljnja ažuriranja na ovom sustavu. ">
+<!ENTITY update.unsupported.linkText "Saznajte više">
+<!ENTITY update.unsupported.end "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.downloading.start,update.downloading.end): update.downloading.start and
+ update.downloading.end all go into one line, with the amount downloaded inserted in between. As this
+ is all in one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). The — is
+ the "em dash" (long dash).
+ example: Downloading update — 111 KB of 13 MB -->
+
+<!ENTITY update.downloading.start "Preuzimanje dopune — ">
+<!ENTITY update.downloading.end "">
+
+<!ENTITY update.applying "Primjenjivanje dopune…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (channel.description.start,channel.description.end): channel.description.start and
+ channel.description.end create one sentence, with the current channel label inserted in between.
+ example: You are currently on the _Stable_ update channel. -->
+
+<!ENTITY channel.description.start "Trenutno ste na ">
+<!ENTITY channel.description.end " kanalu dopuna. ">
+
+<!ENTITY cmdCloseMac.commandKey "w">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDownloads.title "Spremljene datoteke">
+<!ENTITY aboutDownloads.empty "Nema spremljenih datoteka">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label,
+ cmd.showMac.accesskey):
+ The show and showMac commands are never shown together, thus they can share
+ the same access key (though the two access keys can also be different).
+ -->
+<!ENTITY cmd.show.label "Otvori direktorij preuzimanja">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "t">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "Prikaži u Finderu">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.open.label "Otvori">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "O">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Ukloni iz povijesti">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "s">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Očisti popis">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "s">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Ukloni sve unose s popisa spremljenih datoteka, osim preuzimanja u tijeku.">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "Traži…">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "F">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- rights.locale-direction instead of the usual local.dir entity, so RTL can skip translating page. -->
+<!ENTITY rights.locale-direction "ltr">
+<!ENTITY rights.title "O vašim pravima">
+<!ENTITY rights.intro-header "O vašim pravima">
+<!ENTITY rights.intro "&brandFullName; je slobodan program otvorenog koda, izgrađen od strane tisuća programera iz cijelog svijeta. Trebali biste znati neke podatke:">
+<!-- Note on pointa / pointb / pointc form:
+ These points each have an embedded link in the HTML, so each point is
+ split into chunks for text before the link, the link text, and the text
+ after the link. If a localized grammar doesn't need the before or after
+ chunk, it can be left blank.
+
+ Also note the leading/trailing whitespace in strings here, which is
+ deliberate for formatting around the embedded links. -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point1a "&brandShortName; vam je dostupan pod uvjetima ">
+<!ENTITY rights.intro-point1b "Mozilla Public licence">
+<!ENTITY rights.intro-point1c ". To znači da možete koristiti, kopirati i distribuirati &brandShortName; drugima. Također ste pozvani mijenjati izvorni kod &brandShortName; kako god želite. Mozilla Public licenca vam daje pravo distribucije izmijenjenih inačica.">
+
+<!ENTITY rights.intro-point2a "Nisu vam odobrena nikakva prava na Mozilla i Thunderbird zaštitne znakove ili logo. Dodatne informacije o zaštitnim znacima možete naći ">
+<!ENTITY rights.intro-point2b "ovdje">
+<!ENTITY rights.intro-point2c ".">
+<!-- point 3 text for official branded builds -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point3a "Politike privatnosti za &vendorShortName; proizvode se mogu naći ">
+<!ENTITY rights.intro-point3b "ovdje">
+<!ENTITY rights.intro-point3c ".">
+<!-- point 3 text for unbranded builds -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point3-unbranded "Primjenjive politike privatnosti za ovaj proizvod bi trebale biti ovdje.">
+<!-- point 4 text for official branded builds -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point4a "&brandShortName; nudi dodatne usluge kao ažuriranje dodataka, međutim, ne možemo jamčiti da su one 100% točne i bez grešaka. Više detalja, uključujući i informacije kako onemogućiti ove mogućnosti možete pronaći u ">
+<!ENTITY rights.intro-point4b "uvjetima usluga">
+<!ENTITY rights.intro-point4c ".">
+<!-- point 4 text for unbranded builds -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point4a-unbranded "Ako ova proizvod sadrži web servise, bilo kakvi primjenjivi uvjeti korištenja tih servisa trebaju biti povezani s ">
+<!ENTITY rights.intro-point4b-unbranded "Servisi web stranica">
+<!ENTITY rights.intro-point4c-unbranded " dijelom.">
+
+<!ENTITY rights.webservices-header "&brandFullName; informacijske usluge na webu">
+<!-- Note that this paragraph references a couple of entities from
+ preferences/security.dtd, so that we can refer to text the user sees in
+ the UI, without this page being forgotten every time those strings are
+ updated. -->
+<!-- intro paragraph for branded builds -->
+
+<!ENTITY rights.webservices-a "&brandFullName; nudi dodatne usluge ("Usluge"), kao ažuriranje dodataka, koje su vam dane na korištenje u ovoj binarnoj inačici &brandShortName;a pod niže navedenim uvjetima. Ako ne želite koristiti dodatne usluge ili su vam niže navedeni uvjeti neprihvatljivi, možete isključiti ažuriranje dodataka tako da otvorite postavke aplikacije, odaberete kategoriju ">
+<!ENTITY rights.webservices-b "Napredno">
+<!ENTITY rights.webservices-c " , zatim karticu ">
+<!ENTITY rights.webservices-d "Ažuriranje">
+<!ENTITY rights.webservices-e " i uklonite oznaku na "Automatski provjeri dostupne dopune za".">
+<!-- intro paragraph for unbranded builds -->
+
+<!ENTITY rights.webservices-unbranded "Pregled servisa web stranica koje proizvod sadrži, zajedno s uputama kako ih onemogućiti, ako su primijenjive, trebaju biti uključene ovdje.">
+<!-- point 1 text for unbranded builds -->
+
+<!ENTITY rights.webservices-term1-unbranded "Bilo kakvi primjenjivi uvjeti servisa za ovaj proizvod trebali bi biti navedeni ovdje.">
+<!-- points 1-7 text for branded builds -->
+
+<!ENTITY rights.webservices-term1 "&vendorShortName; može ukinuti ili promijeniti uslugu prema vlastitom nahođenju.">
+<!ENTITY rights.webservices-term2 "Uz danu inačicu &brandShortName;a slobodni ste koristiti ove usluge i imate sva prava koja su potrebna za to. &vendorShortName; i njezini pružatelji licence zadržavaju sva ostala prava u uslugama. Ovi uvjeti nisu namijenjeni ograničavanju vaših prava danih u licencama otvorenog kôda koje se primjenjuju nad &brandShortName;om i odgovarajući izvorni kôd &brandShortName;a.">
+<!ENTITY rights.webservices-term3 "Usluge su pružane "kakve jesu." &vendorShortName;, njegovi razvijatelji, vlasnici licenca i distributeri, poriču sva jamstva, izražena ili podrazumijevana, uključujući bez ograničenja, jamstva da su usluge uporabljive kvalitete i da su primijenjive vašim potrebama. Snosite cijeli rizik odabira Usluga za svoje potrebe i kvalitete i performanse Usluga. Neki entiteti ne dozvoljavaju izuzeće ili ograničavanje podrazumijevanih jamstava, pa se ovo odricanje možda ne primjenjuje i na vas.">
+<!ENTITY rights.webservices-term4 "Osim kada to zahtijeva zakon, &vendorShortName;, njegovi razvijatelji, vlasnici licenca i distributeri neće biti odgovorni za nikakvu indirektnu, posebnu, slučajnu, posljedičnu, kaznenu ili primjernu štetu nastalu od ili na bilo koji način povezano uz uporabu &brandShortName;a i njegovih Usluga. Ukupna odgovornost pod ovim uvjetima neće prelaziti $500 (pet stotina dolara). Neki entiteti ne dozvoljavaju izuzeće ili ograničavanje podrazumijevanih jamstava, pa se ovo odricanje možda ne primjenjuje i na vas.">
+<!ENTITY rights.webservices-term5 "&vendorShortName; može izmijeniti ove uvjete s vremena na vrijeme, ukoliko je to potrebno. Ovi se uvjeti ne mogu promijeniti ili ukinuti bez pisanog sporazuma s &vendorShortName;.">
+<!ENTITY rights.webservices-term6 "Ovi uvjeti su pokriveni zakonima države Kalifornija, SAD, izuzimajući je iz konflikata u zakonskim propisima. Ako je bilo koji dio ovih uvjeta nevaljan ili neprimijenjiv, preostali dio ostaje u punoj snazi i djelovanju. U slučaju konflikta između prevedene inačice ovih uvjeta i inačice na engleskom jeziku, inačica na engleskom jeziku je primijenjiva.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buttonLabel=Upoznajte svoja prava…
+buttonAccessKey=U
+# LOCALIZATION NOTE (notifyText): %S will be replaced by brandFullName from brand.properties
+notifyRightsText=%S je besplatan program otvorenog koda od neprofitne organizacije Mozilla Foundation.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsAppBuildID "ID programske inačice">
+
+<!ENTITY aboutSupport.accountsTitle "Računi pošte i interesnih grupa">
+<!ENTITY aboutSupport.showPrivateData.mainText "Uključi imena računa">
+<!ENTITY aboutSupport.showPrivateData.explanationText "(moguća indentifikacija na temelju ovog podatka)">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsID "ID">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsName "Naziv">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsIncomingServer "Dolazni poslužitelj">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsOutgoingServers "Odlazni poslužitelji">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsServerName "Naziv">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsConnSecurity "Sigurnost veze">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsAuthMethod "Metoda autentifikacije">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsDefault "Zadano?">
+<!ENTITY aboutSupport.identityName "Identitet">
+
+<!ENTITY aboutSupport.sendViaEmail.label "Pošalji e-poštom">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included
+warningLabel=UPOZORENJE:
+# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included
+warningText=Ovo sadrži osjetljive informacije koje ne bi trebale biti proslijeđene ili objavljene bez dozvole.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive
+fsType.local = (Lokalni disk)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network
+fsType.network = (Mrežni disk)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network
+fsType.unknown = (Nepoznata lokacija)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY autoconfigWizard2.title "Postavite postojeći račun e-pošte">
+<!ENTITY name.label "Vaše ime:">
+<!ENTITY name.accesskey "i">
+<!ENTITY name.placeholder "Ime Prezime">
+<!ENTITY name.text "Vaše ime, kako će biti prikazano drugima">
+<!ENTITY email.label "Adresa e-pošte:">
+<!ENTITY email.accesskey "e">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(email.placeholder): Domain @example.com must stay in English -->
+<!ENTITY email2.placeholder "vi@primjer.hr">
+<!ENTITY email.text "Vaša postojeća adresa e-pošte">
+<!ENTITY password.label "Lozinka:">
+<!ENTITY password.accesskey "L">
+<!ENTITY password.placeholder "Lozinka">
+<!ENTITY password.text "Opcionalno, samo će se koristiti za provjeru valjanosti korisničkog imena">
+<!ENTITY rememberPassword.label "Zapamti lozinku">
+<!ENTITY rememberPassword.accesskey "m">
+
+<!ENTITY imapLong.label "IMAP (udaljeni direktoriji)">
+<!ENTITY pop3Long.label "POP3 (zadržite poštu na svom računalu)">
+
+<!ENTITY incoming.label "Dolazni:">
+<!ENTITY outgoing.label "Odlazni:">
+<!ENTITY username.label "Korisničko ime:">
+<!ENTITY hostname.label "Naziv poslužitelja">
+<!ENTITY port.label "Port">
+<!ENTITY ssl.label "SSL">
+<!ENTITY auth.label "Autentifikacija">
+<!ENTITY imap.label "IMAP">
+<!ENTITY pop3.label "POP3">
+<!ENTITY smtp.label "SMTP">
+<!ENTITY autodetect.label "Automatski otkrij">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(noEncryption.label): Neither SSL/TLS nor STARTTLS.
+ Transmission of emails in cleartext over the Internet. -->
+<!ENTITY noEncryption.label "Nikakva">
+<!ENTITY starttls.label "STARTTLS">
+<!ENTITY sslTls.label "SSL/TLS">
+
+<!ENTITY advancedSetup.label "Napredno podešavanje">
+<!ENTITY advancedSetup.accesskey "a">
+<!ENTITY cancel.label "Otkaži">
+<!ENTITY cancel.accesskey "t">
+<!ENTITY continue.label "Nastavi">
+<!ENTITY continue.accesskey "N">
+<!ENTITY stop.label "Stani">
+<!ENTITY stop.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (half-manual-test.label): This is the text that is
+ displayed on the button in manual edit mode which will re-guess
+ the account configuration, taking into account the settings that
+ the user has manually changed. -->
+<!ENTITY half-manual-test.label "Ponovno testiraj">
+<!ENTITY half-manual-test.accesskey "t">
+<!ENTITY manual-edit.label "Ručno podešavanje">
+<!ENTITY manual-edit.accesskey "R">
+<!ENTITY open-provisioner.label "Otvorite novu adresu e-pošte…">
+<!ENTITY open-provisioner.accesskey "o">
+
+
+<!ENTITY warning.label "Upozorenje!">
+<!ENTITY incomingSettings.label "Dolazne postavke:">
+<!ENTITY outgoingSettings.label "Odlazne postavke:">
+<!ENTITY technicaldetails.label "Tehnički detalji">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (confirmWarning.label): If there is a security
+ warning on the outgoing server, then the user will need to check a
+ checkbox beside this text before continuing. -->
+<!ENTITY confirmWarning.label "Razumijem rizike.">
+<!ENTITY confirmWarning.accesskey "u">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (doneAccount.label): If there is a security warning
+ on the incoming or outgoing servers, then the page that pops up will
+ have this text in a button to continue by creating the account. -->
+<!ENTITY doneAccount.label "Gotovo">
+<!ENTITY doneAccount.accesskey "G">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (changeSettings.label): If there is a security warning on
+ the incoming or outgoing servers, then the page that pops up will have
+ this text in a button to take you back to the previous page to change
+ the settings and try again. -->
+<!ENTITY changeSettings.label "Promijeni postavke">
+<!ENTITY changeSettings.accesskey "o">
+
+<!ENTITY contactYourProvider.description "&brandShortName; će vam omogućiti primanje vaše pošte koristeći dane postavke. Međutim, trebali biste kontaktirati svog administratora ili pružatelja usluge u vezi s ovim nepravilnim vezama. Za više informacija pogledajte često postavljana pitanja u vezi Thunderbirda.">
+
+<!ENTITY insecureServer.tooltip.title "Upozorenje! Ovo je nesiguran poslužitelj.">
+<!ENTITY insecureServer.tooltip.details "Kliknite na krug za više informacija.">
+
+<!ENTITY insecureUnencrypted.description "Vaša e-pošta i autentifikacija se šalju nekriptirani, tako da vašu lozinku (i vašu poruku) mogu pročitati i drugi ljudi. &brandShortName; će vam omogućiti primanje vaše pošte, ali biste trebali kontaktirati vašeg pružatelja usluge radi podešavanja poslužitelja sa sigurnom vezom.">
+<!ENTITY insecureSelfSigned.description "Poslužitelj koristi certifikat kojemu ne možemo vjerovati, te ne možemo biti sigurni da netko neće presresti promet između &brandShortName;a i vašeg poslužitelja. &brandShortName; će vam omogućiti primanje vaše pošte, ali biste trebali kontaktirati vašeg pružatelja usluge radi podešavanja poslužitelja s provjerenim certifikatom.">
+<!ENTITY secureServer.description "Čestitamo! Ovo je sigurni poslužitelj.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# accountCreation.properties
+
+# LOCALIZATION NOTE(cleartext_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to.
+cleartext_warning=%1$S ne koristi kriptiranje.
+# LOCALIZATION NOTE(selfsigned_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to.
+selfsigned_warning=%1$S ne koristi provjereni certifikat.
+selfsigned_details=Sigurni poslužitelj e-pošte će priložiti provjereni certifikat kako bi dokazao da je stvarno poslužitelj koji se predstavlja da je. Veza na poslužitelj e-pošte će biti kriptirana, ali se ne može potvrditi da je poslužitelj ispravan.
+cleartext_details=Nesigurni poslužitelji e-pošte ne koriste kriptirane veze kako bi zaštitili vaše lozinke i privatne podatke. Povezivanjem na ovaj poslužitelj možete izložiti svoje lozinke i privatne podatke.
+
+# LOCALIZATION NOTE(default_server_tag): Used to indicate the default smtp server in the server dropdown list.
+default_server_tag= (zadano)
+# LOCALIZATION NOTE(port_auto): It must be short (4-5 characters max.).
+# Content of server port field (usually a number), used when the user didn't
+# enter anything yet and we'll automatically detect it later.
+port_auto=Auto
+
+# config titles
+# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName.
+looking_up_settings_disk=Traženje postavki: %1$S instalacija
+looking_up_settings_isp=Traženje postavki: pružatelj e-pošte
+# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
+looking_up_settings_db=Traženje postavki: Mozilla baza pružatelja Internet usluga
+# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_guess): We are checking common server names like pop., pop3., smtp., mail., without knowing whether they exist or really serve this email account. If a server responds, we try to talk to it via POP/IMAP/SMTP protocols and query its capabilities. If that succeeds, we assume we found a configuration. Of course, it may still be wrong, but it often works.
+looking_up_settings_guess=Traženje postavki: isprobavanje čestih imena poslužitelja
+looking_up_settings_halfmanual=Traženje postavki: ispitivanje poslužitelja
+# LOCALIZATION NOTE(found_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName.
+found_settings_disk=Postavke pronađene u %1$S instalaciji
+found_settings_isp=Postavke pronađene kod pružatelja usluge e-pošte
+# LOCALIZATION NOTE(found_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
+found_settings_db=Postavke pronađene u Mozilla bazi pružatelja Internet usluga
+# LOCALIZATION NOTE(found_settings_guess): We tried common mail server names and we found a mail server and talked to it and it responded properly, so we think we found a suitable configuration, but we are only about 80% certain that it is the correct setting for this email address. There's a chance that email address may not actually be served by this server and it won't work, or that there is a better server.
+found_settings_guess=Postavke pronađene isprobavanjem čestih imena poslužitelja
+found_settings_halfmanual=Sljedeće postavke su pronađene ispitivanjem danog poslužitelja
+# LOCALIZATION NOTE(failed_to_find_settings): %1$S will be the brandShortName.
+failed_to_find_settings=%1$S nije uspio pronaći postavke za vaš račun e-pošte.
+manually_edit_config=Uređivanje postavki
+# LOCALIZATION NOTE(guessed_settings_offline) User is offline, so we just took a wild guess and the user will have to enter the right settings.
+guessed_settings_offline=Trenutno ste u izvanmrežnom načinu rada. Pretpostavili smo neke postavke, ali trebat ćete ih provjeriti i ispraviti.
+
+# config subtitles
+check_preconfig=provjera prethodnih postavki…
+found_preconfig=pronađene prethodne postavke
+checking_config=provjera postavki…
+found_config=Pronađene postavke za vaš račun
+checking_mozilla_config=provjera postavki Mozilla zajednice…
+found_isp_config=postavke pronađene
+probing_config=ispitivanje postavki…
+guessing_from_email=pogađanje postavki…
+config_details_found=Vaše postavke su pronađene!
+config_unverifiable=Postavke nije moguće provjeriti — jesu li korisničko ime ili lozinka pogrešni?
+incoming_found_specify_outgoing=Postavke dolaznog poslužitelja su pronađene, odredite ime odlaznog poslužitelja.
+outgoing_found_specify_incoming=Postavke odlaznog poslužitelja su pronađene, odredite ime dolaznog poslužitelja.
+please_enter_missing_hostnames=Nije moguće pogoditi postavke — unesite imena poslužitelja koja nedostaju.
+incoming_failed_trying_outgoing=Nije moguće automatski podesiti dolazni poslužitelj, podešavanje odlaznog poslužitelja još uvijek traje.
+outgoing_failed_trying_incoming=Nije moguće automatski podesiti odlazni poslužitelj, podešavanje dolaznog poslužitelja još uvijek traje.
+checking_password=Provjera lozinke…
+password_ok=Lozinka ispravna!
+user_pass_invalid=Neispravno korisničko ime ili lozinka
+check_server_details=Provjera pojedinosti poslužitelja
+check_in_server_details=Provjera pojedinosti dolaznog poslužitelja
+check_out_server_details=Provjera pojedinosti odlaznog poslužitelja
+
+error_creating_account=Greška prilikom stvaranja računa
+incoming_server_exists=Dolazni poslužitelj već postoji.
+
+please_enter_name=Upišite svoje ime.
+double_check_email=Provjerite adresu e-pošte!
+
+#config result display
+# LOCALIZATION NOTE(resultUnknown): Displayed instead of resultIncoming,
+# resultOutgoing or resultUsername when we don't have a proper value.
+resultUnknown=Nepoznat
+# LOCALIZATION NOTE(resultIncoming):
+# %1$S will be replaced with either resultIMAP, resultPOP3 or resultSMTP.
+# %2$S will be replaced with the server hostname
+# with possibly a port appended as ":"+port.
+# The domain part may be made bold.
+# %3$S will be replaced with either resultNoEncryption or resultSSL or
+# resultSTARTTLS.
+# %4$S will be replaced with either resultSSLCertWeak or resultSSLCertOK
+# (which should normally be empty)
+# You may adjust the strings to be a real sentence.
+resultIncoming=%1$S, %2$S, %3$S%4$S
+# LOCALIZATION NOTE(resultOutgoing): see resultIncoming
+resultOutgoing=%1$S, %2$S, %3$S%4$S
+resultOutgoingExisting=Koristi postojeći odlazni SMTP poslužitelj
+resultIMAP=IMAP
+resultPOP3=POP3
+resultSMTP=SMTP
+# LOCALIZATION NOTE(resultNoEncryption): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. Transmission of emails in cleartext over the Internet.
+resultNoEncryption=Bez kriptiranja
+resultSSL=SSL
+resultSTARTTLS=STARTTLS
+# LOCALIZATION NOTE(resultSSLCertWeak): \u0020 is just a space
+resultSSLCertWeak=\u0020(Upozorenje: nije moguće provjeriti poslužitelj)
+resultSSLCertOK=
+resultUsernameBoth=%1$S
+resultUsernameDifferent=Dolazni: %1$S, Odlazni: %2$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js
+
+
+# readFromXML.js
+no_emailProvider.error=XML datoteka postavki ne sadrži konfiguraciju računa e-pošte.
+outgoing_not_smtp.error=Odlazni poslužitelj mora biti SMTP
+
+# verifyConfig.js
+cannot_login.error=Nije moguća prijava na poslužitelj. Vjerojatno su razlog pogrešne postavke, korisničko ime ili lozinka.
+
+
+# guessConfig.js
+cannot_find_server.error=Nije moguće pronaći poslužitelj
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js
+
+
+# sanitizeDatatypes.js
+hostname_syntax.error=Ime poslužitelja je prazno ili sadrži zabranjene znakove. Dopuštena su samo slova, brojevi, te znakovi . i -.
+alphanumdash.error=Niz sadržava nepodržane znakove. Dopuštena su samo slova, brojevi, te znakovi - i _.
+allowed_value.error=Isporučena vrijednost nije na popisu dopuštenih
+url_scheme.error=URL shema nije dopuštena
+url_parsing.error=URL nije prepoznat
+string_empty.error=Morate isporučiti vrijednost za ovaj niz
+boolean.error=Nije boolean
+no_number.error=Nije broj
+number_too_large.error=Prevelik broj
+number_too_small.error=Premalen broj
+
+
+# fetchhttp.js
+cannot_contact_server.error=Nije moguće kontaktirati poslužitelj
+bad_response_content.error=Loš sadržaj odgovora
+
+# verifyConfig.js
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed.
+auth_failed_generic.error=Prijava neuspješna. Jesu li korisničko ime/adresa e-pošte i lozinka ispravni?
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English).
+auth_failed_with_reason.error=Prijava neuspješna. Poslužitelj %1$S je odgovorio: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message.
+verification_failed.error=Prijave nije uspjela iz nepoznatog razloga.
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English
+verification_failed_with_exception.error=Prijava nije uspjela uz poruku: %1$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be
+close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long
+file names and tall enough to hint that there are more activities in the list -->
+
+<!ENTITY window.width2 "485">
+<!ENTITY window.height "300">
+
+<!ENTITY activity.title "Upravitelj aktivnostima">
+
+<!ENTITY cmd.pause.label "Zaustavi">
+<!ENTITY cmd.pause.accesskey "Z">
+<!ENTITY cmd.resume.label "Nastavi">
+<!ENTITY cmd.resume.accesskey "N">
+<!ENTITY cmd.cancel.label "Otkaži">
+<!ENTITY cmd.cancel.accesskey "O">
+<!ENTITY cmd.undo.label "Vrati">
+<!ENTITY cmd.undo.accesskey "V">
+<!ENTITY cmd.recover.label "Ponovi">
+<!ENTITY cmd.recover.accesskey "v">
+<!ENTITY cmd.retry.label "Pokušaj ponovno">
+<!ENTITY cmd.retry.accesskey "k">
+<!ENTITY cmd.removeFromList.label "Ukloni s popisa">
+<!ENTITY cmd.removeFromList.accesskey "U">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandkey "w">
+<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j">
+<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Očisti popis">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Uklanja završene, otkazane i neuspjele stavke s popisa">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "i">
+<!ENTITY cmd.find.commandkey "f">
+<!ENTITY cmd.search.commandkey "k">
+
+<!ENTITY searchBox.label "Traži…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Status Text
+paused2=Zaustavljeno
+processing=Obrada
+notStarted=Nije započeto
+failed=Nije uspjelo
+waitingForInput=Čekanje na unos
+waitingForRetry=Čekanje na ponovni pokušaj
+completed=Završeno
+canceled=Otkazano
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email.
+sendingMessages=Slanje poruka
+sendingMessage=Slanje poruke
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sendingMessageWithSubject=Slanje poruke: %S
+copyMessage=Kopiranje poruke u mapu Poslana pošta
+sentMessage=Poslana poruka
+# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sentMessageWithSubject=Poslana poruka: %S
+failedToSendMessage=Slanje poruke nije uspjelo
+failedToCopyMessage=Kopiranje poruke nije uspjelo
+# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToSendMessageWithSubject=Slanje sljedeće poruke nije uspjelo: %S
+# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToCopyMessageWithSubject=Kopiranje sljedeće poruke nije uspjelo: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear.
+# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox…
+autosyncProcessProgress2=%4$S: Preuzimanje poruke %1$S od %2$S u %3$S…
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name
+autosyncProcessDisplayText=Ažuriranje mape %S
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncEventDisplayText=%S je ažuriran
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages
+autosyncEventStatusText=Ukupan broj preuzetih poruka: %S
+autosyncEventStatusTextNoMsgs=Nijedna poruka nije preuzeta
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncContextDisplayText=Sinkronizacija: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear.
+# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages…
+pop3EventStartDisplayText2=%1$S: Provjeravanje %2$S za novim porukama…
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+pop3EventDisplayText=%S je ažuriran
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages
+pop3EventStatusText=#1 poruka preuzeta;#1 poruka preuzeto
+pop3EventStatusTextNoMsgs=Nema poruka za preuzimanje
+
+# Message actions that show up in activity manager
+# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name
+deletedMessages2=Obrisana #1 poruka iz #2;Obrisane #1 poruke iz #2;Obrisano #1 poruka iz #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+movedMessages=Premještena #1 poruka iz #2 u #3;Premještene #1 poruke iz #2 u #3;Premješteno #1 poruka iz #2 u #3
+# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+copiedMessages=Kopirana #1 poruka iz #2 u #3;Kopirane #1 poruke iz #2 u #3;Kopirano #1 poruka iz #2 u #3
+# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server
+fromServerToServer=iz #1 u #2
+# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name
+deletedFolder=Obrisana mapa #1
+emptiedTrash=Ispražnjeno smeće
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names
+movedFolder=Mapa #1 premještena u mapu #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name
+movedFolderToTrash=Mapa #1 premještena u smeće
+# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names
+copiedFolder=Mapa #1 kopirana u mapu #2
+# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names
+renamedFolder=Mapa #1 preimenovana u #2
+indexing=Indeksiranje poruka
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name
+indexingFolder=Indeksiranje poruka u #1
+indexingStatusVague=Određivanje poruka za indeksiranje
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name
+indexingFolderStatusVague=Određivanje poruka za indeksiranje u #1
+# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+indexingStatusExact=Indeksiranje #1 od #2 poruke;Indeksiranje #1 od #2 poruka (#3% završeno)
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+# #4 is a folder name
+indexingFolderStatusExact=Indeksiranje #1 od #2 poruke u #4;Indeksiranje #1 od #2 poruka u #4 (#3% završeno)
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name
+indexedFolder=Indeksirana #1 poruka u #2;Indeksirano #1 poruka u #2
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing
+indexedFolderStatus=Protekla #1 sekunda;Proteklo #1 sekunde;Proteklo #1 sekundi
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addBuddyWindow.title "Dodaj kontakt">
+<!ENTITY name.label "Korisničko ime">
+<!ENTITY account.label "Račun">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Labels -->
+
+<!ENTITY name.label "Naziv adresara:">
+<!ENTITY name.accesskey "a">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Contact.tab "Kontakt">
+<!ENTITY Contact.accesskey "K">
+<!ENTITY Name.box "Naziv">
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ NameField1, NameField2, PhoneticField1, PhoneticField2
+ those fields are either LN or FN depends on the target country.
+ "FirstName" and "LastName" can be swapped for id to change the order
+ but they should not be translated (same applied to phonetic id).
+ Make sure the translation of label corresponds to the order of id.
+-->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField1.id) : DONT_TRANSLATE -->
+
+
+<!ENTITY NameField1.id "FirstName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField2.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY NameField2.id "LastName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField1.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY PhoneticField1.id "PhoneticFirstName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField2.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY PhoneticField2.id "PhoneticLastName">
+
+<!ENTITY NameField1.label "Ime:">
+<!ENTITY NameField1.accesskey "I">
+<!ENTITY NameField2.label "Prezime:">
+<!ENTITY NameField2.accesskey "z">
+<!ENTITY PhoneticField1.label "Fonetski:">
+<!ENTITY PhoneticField2.label "Fonetski:">
+<!ENTITY DisplayName.label "Prikaži:">
+<!ENTITY DisplayName.accesskey "r">
+<!ENTITY preferDisplayName.label "Uvijek preferiraj prikazano ime ispred zaglavlja poruke">
+<!ENTITY preferDisplayName.accesskey "g">
+<!ENTITY NickName.label "Nadimak:">
+<!ENTITY NickName.accesskey "N">
+
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-pošta:">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY SecondEmail.label "Dodatna e-pošta:">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "a">
+<!ENTITY PreferMailFormat.label "Preferira primati poruke oblikovane kao:">
+<!ENTITY PreferMailFormat.accesskey "t">
+<!ENTITY PlainText.label "Običan tekst">
+<!ENTITY HTML.label "HTML">
+<!ENTITY Unknown.label "Nepoznato">
+<!ENTITY chatName.label "Ime za razgovor:">
+
+<!ENTITY WorkPhone.label "Telefon (posao):">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "l">
+<!ENTITY HomePhone.label "Telefon (kuća):">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "u">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Faks:">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Pager:">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "g">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Mobitel:">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "b">
+
+<!ENTITY Home.tab "Privatno">
+<!ENTITY Home.accesskey "P">
+<!ENTITY HomeAddress.label "Adresa:">
+<!ENTITY HomeAddress.accesskey "A">
+<!ENTITY HomeAddress2.label "">
+<!ENTITY HomeAddress2.accesskey "">
+<!ENTITY HomeCity.label "Grad:">
+<!ENTITY HomeCity.accesskey "G">
+<!ENTITY HomeState.label "Županija:">
+<!ENTITY HomeState.accesskey "u">
+<!ENTITY HomeZipCode.label "Poštanski broj:">
+<!ENTITY HomeZipCode.accesskey "n">
+<!ENTITY HomeCountry.label "Država:">
+<!ENTITY HomeCountry.accesskey "v">
+<!ENTITY HomeWebPage.label "Web stranica:">
+<!ENTITY HomeWebPage.accesskey "e">
+<!ENTITY Birthday.label "Rođendan:">
+<!ENTITY Birthday.accesskey "R">
+<!ENTITY In.label "">
+<!ENTITY Year.placeholder "Godina">
+<!ENTITY Or.value "ili">
+<!ENTITY Age.placeholder "Starost">
+<!ENTITY YearsOld.label "">
+
+<!ENTITY Work.tab "Posao">
+<!ENTITY Work.accesskey "o">
+<!ENTITY JobTitle.label "Titula:">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY Department.label "Odjel:">
+<!ENTITY Department.accesskey "j">
+<!ENTITY Company.label "Organizacija:">
+<!ENTITY Company.accesskey "z">
+<!ENTITY WorkAddress.label "Adresa:">
+<!ENTITY WorkAddress.accesskey "A">
+<!ENTITY WorkAddress2.label "">
+<!ENTITY WorkAddress2.accesskey "">
+<!ENTITY WorkCity.label "Grad:">
+<!ENTITY WorkCity.accesskey "G">
+<!ENTITY WorkState.label "Županija:">
+<!ENTITY WorkState.accesskey "u">
+<!ENTITY WorkZipCode.label "Poštanski broj:">
+<!ENTITY WorkZipCode.accesskey "n">
+<!ENTITY WorkCountry.label "Država:">
+<!ENTITY WorkCountry.accesskey "v">
+<!ENTITY WorkWebPage.label "Web stranica:">
+<!ENTITY WorkWebPage.accesskey "e">
+
+<!ENTITY Other.tab "Drugi">
+<!ENTITY Other.accesskey "D">
+<!ENTITY Custom1.label "Posebno 1:">
+<!ENTITY Custom1.accesskey "1">
+<!ENTITY Custom2.label "Posebno 2:">
+<!ENTITY Custom2.accesskey "2">
+<!ENTITY Custom3.label "Posebno 3:">
+<!ENTITY Custom3.accesskey "3">
+<!ENTITY Custom4.label "Posebno 4:">
+<!ENTITY Custom4.accesskey "4">
+<!ENTITY Notes.label "Bilješke:">
+<!ENTITY Notes.accesskey "B">
+
+<!ENTITY Chat.tab "Razgovor">
+<!ENTITY Chat.accesskey "R">
+<!ENTITY Gtalk.label "Google Talk:">
+<!ENTITY Gtalk.accesskey "G">
+<!ENTITY AIM.label "AIM:">
+<!ENTITY AIM2.accesskey "M">
+<!ENTITY Yahoo.label "Yahoo!:">
+<!ENTITY Yahoo.accesskey "Y">
+<!ENTITY Skype.label "Skype:">
+<!ENTITY Skype.accesskey "S">
+<!ENTITY QQ.label "QQ:">
+<!ENTITY QQ.accesskey "Q">
+<!ENTITY MSN.label "MSN:">
+<!ENTITY MSN2.accesskey "N">
+<!ENTITY ICQ.label "ICQ:">
+<!ENTITY ICQ.accesskey "I">
+<!ENTITY XMPP.label "Jabber ID:">
+<!ENTITY XMPP.accesskey "J">
+<!ENTITY IRC.label "IRC nadimak:">
+<!ENTITY IRC.accesskey "R">
+
+<!ENTITY Photo.tab "Slika">
+<!ENTITY Photo.accesskey "S">
+<!ENTITY PhotoDesc.label "Odaberi jedan od sljedećih:">
+<!ENTITY GenericPhoto.label "Općenita slika">
+<!ENTITY GenericPhoto.accesskey "e">
+<!ENTITY DefaultPhoto.label "Zadano">
+<!ENTITY PhotoFile.label "Na ovom računalu">
+<!ENTITY PhotoFile.accesskey "N">
+<!ENTITY BrowsePhoto.label "Odaberi">
+<!ENTITY BrowsePhoto.accesskey "r">
+<!ENTITY PhotoURL.label "Na internetu">
+<!ENTITY PhotoURL.accesskey "a">
+<!ENTITY PhotoURL.placeholder "Zalijepite ili unesite web adresu slike">
+<!ENTITY UpdatePhoto.label "Osvježi">
+<!ENTITY UpdatePhoto.accesskey "v">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY propertiesMenu.label "Postavke">
+<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY propertiesCmd.key "i">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Postavke adresara">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "a">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Postavke kontakta">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "k">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Postavke popisa primatelja">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "P">
+
+<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "Prikaži kontekstualni izbornik adresara">
+<!ENTITY addressbookPicker.label "Adresar:">
+<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "r">
+<!ENTITY searchContacts.label "Pretraži kontakte:">
+<!ENTITY searchContacts.accesskey "n">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Ime ili e-pošta">
+
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Dodaj u polje Prima">
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Dodaj u polje Cc">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Dodaj u polje Bcc">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Obriši">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "O">
+<!ENTITY propertiesContext.label "Postavke">
+<!ENTITY propertiesContext.accesskey "P">
+<!ENTITY abPropertiesContext.label "Postavke">
+<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "P">
+<!ENTITY editContactContext.label "Uredi kontakt">
+<!ENTITY editContactContext.accesskey "e">
+<!ENTITY editMailingListContext.label "Uredi popis">
+<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "e">
+
+<!ENTITY newContactAbContext.label "Novi kontakt">
+<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "N">
+<!ENTITY newListAbContext.label "Novi popis">
+<!ENTITY newListAbContext.accesskey "N">
+
+<!ENTITY toButton.label "Dodaj u Prima:">
+<!ENTITY toButton.accesskey "D">
+<!ENTITY ccButton.label "Dodaj u Cc:">
+<!ENTITY ccButton.accesskey "C">
+<!ENTITY bccButton.label "Dodaj u Bcc:">
+<!ENTITY bccButton.accesskey "B">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Title -->
+
+<!ENTITY mailListWindowAdd.title "Novi popis primatelja">
+<!-- Labels and Access Keys -->
+
+<!ENTITY addToAddressBook.label "Dodaj u: ">
+<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "D">
+<!ENTITY ListName.label "Naziv liste: ">
+<!ENTITY ListName.accesskey "l">
+<!ENTITY ListNickName.label "Nadimak liste: ">
+<!ENTITY ListNickName.accesskey "N">
+<!ENTITY ListDescription.label "Opis: ">
+<!ENTITY ListDescription.accesskey "O">
+<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in -->
+<!ENTITY AddressTitle.label "Upišite adrese e-pošte da biste ih dodali na popis primatelja:">
+<!ENTITY AddressTitle.accesskey "m">
+<!ENTITY UpButton.label "Pomakni gore">
+<!ENTITY DownButton.label "Pomakni dolje">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addressbookWindow.title "Adresar">
+<!ENTITY blankResultsPaneMessage.label "Ovaj adresar prikazuje kontakte samo nakon pretrage">
+<!ENTITY localResultsOnlyMessage.label "Kontakti iz udaljenih adresara nisu prikazani dok ne započmete pretragu">
+<!-- File Menu -->
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Datoteka">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY newMenu.label "Novi">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY newContact.label "Kontakt…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "K">
+<!ENTITY newContact.key "N">
+<!ENTITY newListCmd.label "Popis primatelja…">
+<!ENTITY newListCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY newAddressBookCmd.label "Adresar…">
+<!ENTITY newAddressBookCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.label "LDAP imenik…">
+<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Poruka">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "o">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (osxAddressBook) : These entities are only used on Mac -->
+<!ENTITY osxAddressBook.label "Koristi Mac OS X adresar">
+<!ENTITY osxAddressBook.accesskey "O">
+<!ENTITY closeCmd.label "Zatvori">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "Postavke stranice…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY printPreviewContactCmd.label "Pregled ispisa kontakta">
+<!ENTITY printPreviewContactCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY printPreviewAddressBook.label "Pregled ispisa adresara">
+<!ENTITY printPreviewAddressBook.accesskey "r">
+<!ENTITY printContactCmd.label "Ispis kontakta…">
+<!ENTITY printContactCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY printContactCmd.key "P">
+<!ENTITY printAddressBook.label "Ispis adresara…">
+<!ENTITY printAddressBook.accesskey "a">
+<!-- Edit Menu -->
+
+<!ENTITY editMenu.label "Uredi">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY undoCmd.label "Vrati">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY redoCmd.label "Ponovi">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY cutCmd.label "Izreži">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY copyCmd.label "Kopiraj">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Zalijepi">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Obriši">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY deleteAbCmd.label "Obriši adresar">
+<!ENTITY deleteContactCmd.label "Obriši kontakt">
+<!ENTITY deleteContactsCmd.label "Obriši kontakte">
+<!ENTITY deleteListCmd.label "Obriši popis">
+<!ENTITY deleteListsCmd.label "Obriši popise">
+<!ENTITY deleteItemsCmd.label "Obriši stavke">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Označi sve">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.key "f">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.label "Zamijeni ime i prezime">
+<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (hideSwapFnLnUI) : DONT_TRANSLATE -->
+<!-- Swap FN/LN UI Set to "false" to show swap fn/ln UI -->
+<!ENTITY hideSwapFnLnUI "true">
+<!ENTITY propertiesMenu.label "Postavke">
+<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "s">
+<!ENTITY propertiesCmd.key "i">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Postavke adresara">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "a">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Postavke kontakta">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "k">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Postavke popisa primatelja">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "P">
+<!-- View Menu -->
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Pogled">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "g">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Alatne trake">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY menubarCmd.label "Traka izbornika">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY showAbToolbarCmd.label "Alatna traka adresara">
+<!ENTITY showAbToolbarCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Statusna traka">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Prilagodi…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "P">
+<!ENTITY layoutMenu.label "Raspored">
+<!ENTITY layoutMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY showDirectoryPane.label "Okno mapa">
+<!ENTITY showDirectoryPane.accesskey "m">
+<!ENTITY showContactPane2.label "Okno kontakta">
+<!ENTITY showContactPane2.accesskey "O">
+<!ENTITY menu_ShowNameAs.label "Prikaži ime kao">
+<!ENTITY menu_ShowNameAs.accesskey "P">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (firstLastCmd2.label): We're not including a comma here
+because displayed names don't have the comma in between. -->
+<!ENTITY firstLastCmd2.label "Ime Prezime">
+<!ENTITY firstLastCmd2.accesskey "I">
+<!ENTITY lastFirstCmd.label "Prezime, Ime">
+<!ENTITY lastFirstCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY displayNameCmd.label "Ime za prikaz">
+<!ENTITY displayNameCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY sortMenu.label "Sortiraj po">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "r">
+<!-- Tools Menu -->
+
+<!ENTITY tasksMenu.label "Alati">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Pošta i interesne grupe">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Pretraži adrese…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY importCmd.label "Uvoz…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY exportCmd.label "Izvoz…">
+<!ENTITY exportCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "Mogućnosti">
+<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "M">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Mogućnosti">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "M">
+<!-- Address Book Toolbar and Context Menus -->
+
+<!ENTITY newContactButton.label "Novi kontakt">
+<!ENTITY newContactButton.accesskey "N">
+<!ENTITY newlistButton.label "Novi popis">
+<!ENTITY newlistButton.accesskey "s">
+<!ENTITY showAsDefault.label "Zadana početna mapa">
+<!ENTITY showAsDefault.accesskey "p">
+<!ENTITY editPropertiesButton.label "Uredi">
+<!ENTITY propertiesContext.label "Postavke">
+<!ENTITY propertiesContext.accesskey "s">
+<!ENTITY abPropertiesContext.label "Postavke">
+<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "s">
+<!ENTITY editContactContext.label "Uredi kontakt">
+<!ENTITY editContactContext.accesskey "e">
+<!ENTITY editMailingListContext.label "Uredi popis">
+<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "e">
+<!ENTITY newmsgButton.label "Piši">
+<!ENTITY newmsgButton.accesskey "i">
+<!ENTITY newIM.label "Instant poruka">
+<!ENTITY newIM.accesskey "a">
+<!ENTITY printButton.label "Ispis…">
+<!ENTITY printButton.accesskey "I">
+<!ENTITY deleteButton2.label "Obriši">
+<!ENTITY deleteButton2.accesskey "O">
+<!-- Address Book Toolbar Tooltips -->
+
+<!ENTITY newContactButton.tooltip "Stvori novi kontakt u adresaru">
+<!ENTITY newlistButton.tooltip "Stvori novi popis primatelja">
+<!ENTITY editPropertiesButton.tooltip "Uredi odabranu stavku">
+<!ENTITY editAbPropertiesButton.tooltip "Uredi svojstava odabranog adresara">
+<!ENTITY editContactPropertiesButton.tooltip "Uredi odabrani kontakt">
+<!ENTITY editMailingListPropertiesButton.tooltip "Uredi odabrani popis primatelja">
+<!ENTITY newmsgButton.tooltip "Pošalji poruku">
+<!ENTITY newIM.tooltip "Pošalji instant poruku ili razgovor">
+<!ENTITY deleteButton2.tooltip "Obriši odabranu stavku">
+<!-- Dir Tree header -->
+
+<!ENTITY dirTreeHeader.label "Adresari">
+<!-- Search Bar -->
+
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Ime ili adresa e-pošte">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "m">
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "Napredno pretraživanje adresa">
+<!ENTITY quickSearchCmd.key "r">
+<!ENTITY searchItem.title "Brzo pretraživanje">
+<!-- Results Pane -->
+
+<!ENTITY Addrbook.label "Adresar">
+<!ENTITY Addrbook.accesskey "A">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Naziv">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-pošta">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY ChatName.label "Ime za razgovor">
+<!ENTITY ChatName.accesskey "r">
+<!ENTITY Company.label "Organizacija">
+<!ENTITY Company.accesskey "z">
+<!ENTITY NickName.label "Nadimak">
+<!ENTITY NickName.accesskey "i">
+<!ENTITY SecondEmail.label "Dodatna e-pošta">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "D">
+<!ENTITY Department.label "Odjel">
+<!ENTITY Department.accesskey "O">
+<!ENTITY JobTitle.label "Titula">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Mobitel">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "M">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Pager">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Faks">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F">
+<!ENTITY HomePhone.label "Telefon (kuća)">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "k">
+<!ENTITY WorkPhone.label "Telefon (posao)">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "l">
+<!ENTITY sortAscending.label "Uzlazno">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "U">
+<!ENTITY sortDescending.label "Silazno">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "S">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "Fonetsko ime">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "F">
+<!-- Card Summary Pane -->
+<!-- Box Headings -->
+
+<!ENTITY contact.heading "Kontakt">
+<!ENTITY home.heading "Kuća">
+<!ENTITY other.heading "Drugi">
+<!ENTITY chat.heading "Razgovor">
+<!ENTITY phone.heading "Telefon">
+<!ENTITY work.heading "Posao">
+<!-- Special Box Headings, for mailing lists -->
+<!ENTITY description.heading "Opis">
+<!ENTITY addresses.heading "Adrese">
+<!-- For Map It! -->
+<!ENTITY mapItButton.label "Prikaži kartu">
+<!ENTITY mapIt.tooltip "Prikaži ovu adresu na internet karti">
+<!-- Status Bar -->
+
+<!ENTITY statusText.label "">
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+
+<!ENTITY windowMenu.label "Prozor">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimiziraj">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Postavi sve na vrh">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Uvećanje">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Labels -->
+
+<!ENTITY chooseAddressBook.label "Dodaj u: ">
+<!ENTITY chooseAddressBook.accesskey "D">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Addrbook.label "Adresar">
+<!ENTITY Addrbook.accesskey "A">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Ime">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "I">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-pošta">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY Company.label "Organizacija">
+<!ENTITY Company.accesskey "z">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "Fonetsko ime">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o">
+<!ENTITY NickName.label "Nadimak">
+<!ENTITY NickName.accesskey "N">
+<!ENTITY SecondEmail.label "Dodatna e-pošta">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "a">
+<!ENTITY Department.label "Odjel">
+<!ENTITY Department.accesskey "d">
+<!ENTITY JobTitle.label "Titula">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Mobitel">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "M">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Pager">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Faks">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F">
+<!ENTITY HomePhone.label "Telefon (kuća)">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "k">
+<!ENTITY WorkPhone.label "Telefon (posao)">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "l">
+<!ENTITY ChatName.label "Ime za razgovor">
+<!ENTITY ChatName.accesskey "r">
+<!ENTITY sortAscending.label "Uzlazno">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "U">
+<!ENTITY sortDescending.label "Silazno">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "S">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=Uredi %S
+emptyListName=Morate upisati naziv popisa.
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S, %S
+
+allAddressBooks=Svi adresari
+
+newContactTitle=Novi kontakt
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Novi kontakt za %S
+editContactTitle=Uredi kontakt
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Uredi kontakt za %S
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Uredi vCard
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Uredi vCard za %S
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Morate upisati najmanje jednu od sljedećih stavki:\nAdresu e-pošte, Ime, Prezime, Ime za prikazati, Organizacija.
+cardRequiredDataMissingTitle=Nedostaju potrebne informacije
+incorrectEmailAddressFormatMessage=Primarna adresa e-pošte mora biti u obliku korisnik@poslužitelj.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Neispravan oblik adrese e-pošte
+
+viewListTitle=Popis primatelja: %S
+mailListNameExistsTitle=Popis primatelja već postoji
+mailListNameExistsMessage=Popis primatelja s ovim nazivom već postoji. Odaberite drugačiji naziv.
+
+confirmDeleteThisContactTitle=Obriši kontakt
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact):
+# #1 The name of the selected contact
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this contact?
+# • John Doe
+confirmDeleteThisContact=Jeste li sigurni da želite obrisati ovaj kontakt?\n• #1
+
+confirmDelete2orMoreContactsTitle=Obriši više kontakata
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts):
+# Semicolon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts?
+confirmDelete2orMoreContacts=Jeste li sigurni da želite obrisati #1 kontakt?;Jeste li sigurni da želite obrisati #1 kontakta?;Jeste li sigurni da želite obrisati #1 kontakata?
+
+confirmRemoveThisContactTitle=Ukloni kontakt
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact):
+# #1 The name of the selected contact
+# #2 The name of the containing mailing list
+# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted,
+# but only removed from the list.
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'?
+# • John Doe
+confirmRemoveThisContact=Jeste li sigurni da želite ukloniti ovaj kontakt iz popisa primatelja '#2'?\n• #1
+
+confirmRemove2orMoreContactsTitle=Ukloni više kontakata
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts):
+# Semicolon list of singular and plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
+# #2 The name of the containing mailing list
+# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'?
+confirmRemove2orMoreContacts=Jeste li sigurni da želite ukloniti #1 kontakt iz popisa primatelja '#2'?;Jeste li sigurni da želite ukloniti #1 kontakta iz popisa primatelja '#2'?;Jeste li sigurni da želite ukloniti #1 kontakata iz popisa primatelja '#2'?
+
+confirmDeleteThisMailingListTitle=Obriši popis primatelja
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList):
+# #1 The name of the selected mailing list
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this mailing list?
+# • Customers List
+confirmDeleteThisMailingList=Jeste li sigurni da želite obrisati ovaj popis primatelja?\n• #1
+
+confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Obriši više popisa primatelja
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists):
+# Semicolon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists?
+confirmDelete2orMoreMailingLists=Jeste li sigurni da želite obrisati #1 popis primatelja?;Jeste li sigurni da želite obrisati #1 popisa primatelja?;Jeste li sigurni da želite obrisati #1 popisa primatelja?
+
+confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Obriši kontakte i popise primatelja
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists):
+# Semicolon list of and plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists?
+confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Jeste li sigurni da želite obrisati #1 kontakt i popis primatelja?;Jeste li sigurni da želite obrisati #1 kontakta i popis primatelja?;Jeste li sigurni da želite obrisati #1 kontakata i popis primatelja?
+
+confirmDeleteThisAddressbookTitle=Obriši adresar
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle):
+# #1 The name of the selected address book
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
+# • Friends and Family Address Book
+confirmDeleteThisAddressbook=Jeste li sigurni da želite obrisati ovaj adresar i sve njegove kontakte?\n• #1
+
+confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Obriši lokalni LDAP direktorij
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir):
+# #1 The name of the selected LDAP directory
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts?
+# • Mozilla LDAP Directory
+confirmDeleteThisLDAPDir=Jeste li sigurni da želite obrisati lokalnu kopiju LDAP direktorija i sve kontakte koje sadržava?\n• #1
+
+confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Obriši kolekcionarski adresar
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook):
+# #1 The name of the selected collection address book
+# #2 The name of the application (Thunderbird)
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses.
+# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
+# • My Collecting Addressbook
+confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Ukoliko obrišete ovaj adresar, #2 neće više automatski prikupljati adrese e-pošte.\nJeste li sigurni da želite obrisati ovaj adresar i sve njegove kontakte?\n• #1
+
+propertyPrimaryEmail=E-pošta
+propertyListName=Naziv popisa
+propertySecondaryEmail=Dodatna e-pošta
+propertyNickname=Nadimak
+propertyDisplayName=Ime za prikazati
+propertyWork=Telefon (posao)
+propertyHome=Telefon (kuća)
+propertyFax=Faks
+propertyCellular=Mobitel
+propertyPager=Pager
+propertyBirthday=Rođendan
+propertyCustom1=Posebno 1
+propertyCustom2=Posebno 2
+propertyCustom3=Posebno 3
+propertyCustom4=Posebno 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=Jabber ID
+propertyIRC=IRC nadimak
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%2$S, %3$S, %1$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%2$S, %1$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%2$S %1$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=Prima
+prefixCc=Cc
+prefixBcc=Bcc
+addressBook=Adresar
+
+browsePhoto=Slika kontakta
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Osobni adresar
+ldap_2.servers.history.description=Prikupljene adrese
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X adresar
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=Ukupno kontakta u %1$S: %2$S
+noMatchFound=Nema podudaranja
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=#1 podudaranje pronađeno;#1 podudaranja pronađeno;#1 podudaranja pronađeno
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=%1$S kontakt kopiran;%1$S kontakta kopirana;%1$S kontakata kopirano
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=%1$S kontakt premješten;%1$S kontakta premještena;%1$S kontakata premješteno
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Upišite ispravan naziv.
+invalidHostname=Upišite ispravan poslužitelj.
+invalidPortNumber=Upišite ispravan broj porta.
+invalidResults=Upišite valjan broj u polje rezultata.
+abReplicationOfflineWarning=Morati biti na vezi da biste izvršili LDAP replikaciju.
+abReplicationSaveSettings=Postavke moraju biti spremljene prije negoli imenik može biti preuzet.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Izvezi adresar - %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=Razdvojeno zarezom
+CSVFilesSysCharset=Razdvojeno zarezom (znakovni niz sustava)
+CSVFilesUTF8=Razdvojeno zarezom (UTF-8)
+TABFiles=Razdvojeno tabulatorom
+TABFilesSysCharset=Razdvojeno tabulatorom (znakovni niz sustava)
+TABFilesUTF8=Razdvojeno tabulatorom (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+failedToExportTitle=Iznos neuspješan
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Izvoz adresara neuspješan, nema prostora na uređaju.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Izvoz adresara neuspješan, odbijen pristup datoteci.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Replikacija LDAP adresara
+AuthDlgDesc=Upišite svoje korisničko ime i lozinku da biste pristupili poslužitelju imenika.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Pridruži+mi+se+u+ovom+razgovoru.
+
+# For printing
+headingHome=Kuća
+headingWork=Posao
+headingOther=Drugi
+headingChat=Razgovor
+headingPhone=Telefon
+headingDescription=Opis
+headingAddresses=Adrese
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=Novi adresar
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=%S postavke
+duplicateNameTitle=Identičan naziv adresara
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=Adresar s ovim nazivom već postoji:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Neispravna datoteka adresara
+corruptMabFileAlert=Jednu od vaših datoteka adresara (%1$S datoteka) nije bilo moguće pročitati. Nova %2$S datoteka će biti stvorena i pričuvna kopija stare datoteke, nazvana %3$S, će biti stvorena u istom direktoriju.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Nije moguće učitati datoteku adresara
+lockedMabFileAlert=Nije moguće učitati %S datoteku adresara. Možda je označena samo za čitanje ili zaključana od drugog programa. Pokušajte ponovno kasnije.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+## @name ERR_STATE_UNBOUND
+## @loc none
+0=Problem LDAP inicijalizacije
+
+## @name ERR_STATE_INITIALIZING
+## @loc none
+1=Veza na LDAP poslužitelj nije uspjela
+
+## @name ERR_STATE_BINDING
+## @loc none
+2=Veza na LDAP poslužitelj nije uspjela
+
+## @name ERR_STATE_BOUND
+## @loc none
+3=Problem u komunikaciji s LDAP poslužiteljem
+
+## @name ERR_STATE_SEARCHING
+## @loc none
+4=Problem s traženjem LDAP poslužitelja
+
+
+# The format of the alert dialog itself
+#
+## @name ALERT_FORMAT
+## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized.
+## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from
+## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating
+## to that specific error, found in this file.
+errorAlertFormat=Šifra greške %1$S: %2$S\n\n %3$S
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here...
+
+## @name HOST_NOT_FOUND
+## @loc none
+5000=Poslužitelj nije pronađen
+
+## @name GENERIC_ERROR
+## @loc none
+9999=Nepoznata greška
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT
+## @loc none
+10003=Pokušajte ponovno kasnije ili kontaktirajte vašeg administratora.
+
+## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT
+## @loc none
+10008=Snažna autentifikacija još nije podržana.
+
+## @name INVALID_SYNTAX_HINT
+## @loc none
+10021=Provjerite je li filter pretraživanja točan i pokušajte ponovno ili kontaktirajte vašeg administratora. Da biste provjerili točnost filtera pretraživanja, kliknite na izbornik Uredi, odaberite Postavke, zatim odaberite Pošta i interesne grupe, te naposljetku Adresiranje. Kliknite na Uredi imenike i odaberite LDAP poslužitelj koji se koristi. Kliknite na Uredi, zatim na Napredno i prikazat će vam se filteri pretraživanja.
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT
+## @loc none
+10032=Provjerite je li bazni DN ispravan i pokušajte ponovno ili kontaktirajte vašeg administratora. Da biste provjerili točnost baznog DN-a, kliknite na izbornik Uredi, odaberite Postavke, zatim odaberite Pošta i interesne grupe, te naposljetku Adresiranje. Kliknite na Uredi imenike i odaberite LDAP poslužitelj koji se koristi. Kliknite na Uredi za prikaz baznog DN-a.
+
+## @name BUSY_HINT
+## @loc none
+10051=Pokušajte ponovno kasnije.
+
+## @name SERVER_DOWN_HINT
+## @loc none
+10081=Provjerite jesu li adresa poslužitelja i port ispravni, te pokušajte ponovno ili kontaktirajte vašeg administratora. Da biste provjerili točnost adrese poslužitelja i porta, kliknite na izbornik Uredi, odaberite Postavke, zatim odaberite Pošta i interesne grupe, te naposljetku Adresiranje. Kliknite na Uredi imenike i odaberite LDAP poslužitelj koji se koristi. Kliknite na Uredi za prikaz adrese poslužitelja. Za prikaz porta kliknite na Napredno.
+
+## @name TIMEOUT_HINT
+## @loc none
+10085=Pokušajte ponovno kasnije.
+
+## @name FILTER_ERROR_HINT
+## @loc none
+10087=Provjerite je li filter pretraživanja točan i pokušajte ponovno ili kontaktirajte vašeg administratora. Da biste provjerili točnost filtera pretraživanja, kliknite na izbornik Uredi, odaberite Postavke, zatim odaberite Pošta i interesne grupe, te naposljetku Adresiranje. Kliknite na Uredi imenike i odaberite LDAP poslužitelj koji se koristi. Kliknite na Uredi, zatim na Napredno i prikazat će vam se filteri pretraživanja.
+
+## @name NO_MEMORY_HINT
+## @loc none
+10090=Zatvorite ostale prozore i/ili aplikacije i pokušajte ponovno.
+
+## @name CONNECT_ERROR_HINT
+## @loc none
+10091=Provjerite jesu li adresa poslužitelja i port ispravni, te pokušajte ponovno ili kontaktirajte vašeg administratora. Da biste provjerili točnost adrese poslužitelja i porta, kliknite na izbornik Uredi, odaberite Postavke, zatim odaberite Pošta i interesne grupe, te naposljetku Adresiranje. Kliknite na Uredi imenike i odaberite LDAP poslužitelj koji se koristi. Kliknite na Uredi za prikaz adrese poslužitelja. Za prikaz porta kliknite na Napredno.
+
+## @name HOST_NOT_FOUND_HINT
+## @loc none
+15000=Provjerite je li adresa poslužitelja ispravna i pokušajte ponovno ili kontaktirajte vašeg administratora. Da biste provjerili točnost adrese poslužitelja, kliknite na izbornik Uredi, odaberite Postavke, zatim odaberite Pošta i interesne grupe, te naposljetku Adresiranje. Kliknite na Uredi imenike i odaberite LDAP poslužitelj koji se koristi. Kliknite na Uredi za prikaz adrese poslužitelja.
+
+## @name GENERIC_HINT
+## @loc none
+19999=Kontaktirajte vašeg administratora.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY directoryName.label "Naziv: ">
+<!ENTITY directoryName.accesskey "N">
+<!ENTITY directoryHostname.label "Poslužitelj: ">
+<!ENTITY directoryHostname.accesskey "o">
+<!ENTITY directoryBaseDN.label "Bazni DN: ">
+<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "B">
+<!ENTITY findButton.label "Traži">
+<!ENTITY findButton.accesskey "T">
+<!ENTITY directorySecure.label "Koristi sigurnu vezu (SSL)">
+<!ENTITY directorySecure.accesskey "u">
+<!ENTITY directoryLogin.label "Vezni DN: ">
+<!ENTITY directoryLogin.accesskey "i">
+<!ENTITY General.tab "Općenito">
+<!ENTITY Offline.tab "Izvanmrežno">
+<!ENTITY Advanced.tab "Napredno">
+<!ENTITY portNumber.label "Port broj: ">
+<!ENTITY portNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY searchFilter.label "Filter za pretraživanje: ">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "F">
+<!ENTITY scope.label "Opseg: ">
+<!ENTITY scope.accesskey "g">
+<!ENTITY scopeOneLevel.label "Jedna razina">
+<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "e">
+<!ENTITY scopeSubtree.label "Podstablo">
+<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "s">
+<!ENTITY return.label "Ne vraćaj više od">
+<!ENTITY return.accesskey "r">
+<!ENTITY results.label "rezultata">
+<!ENTITY offlineText.label "Možete preuzeti lokalnu kopiju ovog imenika tako da je dostupna za upotrebu kada radite izvanmrežno.">
+<!ENTITY saslMechanism.label "Metoda prijave: ">
+<!ENTITY saslMechanism.accesskey "M">
+<!ENTITY saslOff.label "Jednostavna">
+<!ENTITY saslOff.accesskey "d">
+<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)">
+<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K">
+<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog
+ is determined by the width of the base DN box; and that is likely
+ to vary somewhat with the language.
+-->
+
+<!ENTITY newDirectoryWidth "36em">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line -->
+
+<!ENTITY pref.ldap.window.title "Poslužiteljski LDAP imenik">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "Poslužitelj LDAP imenika:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directoriesText.label "Odaberite poslužitelj LDAP imenika:">
+<!ENTITY directoriesText.accesskey "s">
+<!ENTITY addDirectory.label "Dodaj">
+<!ENTITY addDirectory.accesskey "a">
+<!ENTITY editDirectory.label "Uredi">
+<!ENTITY editDirectory.accesskey "e">
+<!ENTITY deleteDirectory.label "Obriši">
+<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "O">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+replicationStarted=Replikacija započeta…
+changesStarted=Pronalaženje promjena za replikaciju…
+replicationSucceeded=Replikacija uspješna
+replicationFailed=Replikacija neuspješna
+replicationCancelled=Replikacija otkazana
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount=Unos u replikacijski direktorij: %S
+
+downloadButton=Preuzmi sada
+downloadButton.accesskey=P
+cancelDownloadButton=Otkaži preuzimanje
+cancelDownloadButton.accesskey=O
+
+directoryTitleNew=Novi LDAP direktorij
+## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name
+directoryTitleEdit=%S postavke
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from am-addressing.xul -->
+
+
+<!ENTITY addressing.label "Sastavljanje i adresiranje">
+<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Adresiranje">
+<!ENTITY addressingText.label "Prilikom pretrage adresa e-pošte:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY useGlobal.label "Koristi moj LDAP poslužitelj za ovaj račun">
+<!ENTITY useGlobal.accesskey "u">
+<!ENTITY editDirectories.label "Uredi imenike…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "e">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "Koristi drugi LDAP poslužitelj:">
+<!ENTITY directories.accesskey "D">
+<!ENTITY directoriesNone.label "Nepostojeći">
+<!-- am-addressing.xul -->
+
+
+<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Sastavljanje">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line -->
+<!ENTITY useHtml.label "Sastavi poruke u HTML formatu">
+<!ENTITY useHtml.accesskey "H">
+<!ENTITY autoQuote.label "Citiraj izvornu poruku prilikom odgovora">
+<!ENTITY autoQuote.accesskey "C">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (then.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. -->
+<!ENTITY then.label "Zatim,">
+<!ENTITY then.accesskey "Z">
+<!ENTITY aboveQuote.label "započni moj odgovor iznad citata">
+<!ENTITY belowQuote.label "započni moj odgovor ispod citata">
+<!ENTITY selectAndQuote.label "odaberi citat">
+<!ENTITY place.label "i stavi moj potpis">
+<!ENTITY place.accesskey "s">
+<!ENTITY belowText.label "ispod citata (preporučeno)">
+<!ENTITY aboveText.label "ispod mojeg odgovora (iznad citata)">
+<!ENTITY includeSigOnReply.label "Uključi potpis za odgovore">
+<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "i">
+<!ENTITY includeSigOnForward.label "Uključi potpis za proslijeđivanja">
+<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "p">
+
+<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Globalne postavke pisanja…">
+<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "G">
+
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Globalne postavke adresiranja…">
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "a">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from am-advanced.xul -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+
+
+<!ENTITY smtpServer.label "Postavke odlaznog (SMTP) poslužitelja">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+
+<!ENTITY smtpDescription.label "Prilikom upravljanja vašim identitetima možete koristiti poslužitelj s ovog popisa odabirući ga kao Odlazni poslužitelj (SMTP), ili možete koristiti zadani poslužitelj s ovog popisa tako da odaberete "Koristi zadani poslužitelj".">
+
+<!ENTITY smtpListAdd.label "Dodaj…">
+<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "D">
+<!ENTITY smtpListEdit.label "Uredi…">
+<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "e">
+<!ENTITY smtpListDelete.label "Ukloni">
+<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "U">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Postavi zadanim">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "t">
+
+<!ENTITY serverDetails.label "Detalji odabranog poslužitelja:">
+<!ENTITY serverDescription.label "Opis: ">
+<!ENTITY serverName.label "Ime poslužitelja: ">
+<!ENTITY serverPort.label "Port: ">
+<!ENTITY userName.label "Korisničko ime: ">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Sigurnost veze: ">
+<!ENTITY authMethod.label "Metoda autentifikacije: ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xul -->
+
+
+<!ENTITY dialogTitle.label "Mogućnosti arhiviranja">
+<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Prilikom arhiviranja stavi poruke u:">
+<!ENTITY archiveFlat.label "Jednu mapu">
+<!ENTITY archiveFlat.accesskey "J">
+<!ENTITY archiveYearly.label "Mape arhivirane po godinama">
+<!ENTITY archiveYearly.accesskey "g">
+<!ENTITY archiveMonthly.label "Mape arhivirane po mjesecima">
+<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "M">
+<!ENTITY keepFolderStructure.label "Zadrži postojeću strukturu mapa arhiviranih poruka">
+<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "Z">
+<!ENTITY archiveExample.label "Primjer">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Archives" folder -->
+<!ENTITY archiveFolderName.label "Arhiva">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Inbox" folder -->
+<!ENTITY inboxFolderName.label "Primljena pošta">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from am-copies.xul -->
+
+
+<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Kopije i mape">
+<!ENTITY sendingPrefix.label "Prilikom slanja poruka, automatski: ">
+<!ENTITY fccMailFolder.label "Stavi kopiju poruke u:">
+<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "p">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Stavi odgovore u mapu poruke na koju se odgovara">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "t">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line -->
+<!ENTITY ccAddress.label "Stavi ove adrese e-pošte u CC:">
+<!ENTITY ccAddress.accesskey "C">
+<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Odvojite adrese zarezom">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line -->
+<!ENTITY bccAddress.label "Stavi ove adrese e-pošte u BCC:">
+<!ENTITY bccAddress.accesskey "B">
+<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Odvojite adrese zarezom">
+<!ENTITY saveMessageDlg.label "Prikaži upit za potvrdu prilikom spremanja poruke">
+<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "l">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY sentFolderOn.label "Mapu "Poslana pošta" u:">
+<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "s">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.label "Drugo:">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "g">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY archivesTitle.label "Arhiva poruka">
+<!ENTITY keepArchives.label "Drži arhivu poruka u:">
+<!ENTITY keepArchives.accesskey "v">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Mogućnosti arhive…">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "a">
+<!ENTITY archivesFolderOn.label "Mapi "Arhiva" u:">
+<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "u">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Drugo:">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "D">
+<!ENTITY specialFolders.label "Skice i predlošci">
+<!ENTITY keepDrafts2.label "Drži skice poruka u:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY draftsFolderOn.label "Mapi "Skice" u:">
+<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "k">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.label "Drugo:">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "r">
+<!ENTITY keepTemplates.label "Drži predloške poruka u:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY templatesFolderOn.label "Mapi "Predlošci" u:">
+<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "M">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.label "Drugo:">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "D">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Upravljajte identitetima ovog računa. Prvi identitet je zadani identitet za korištenje.">
+<!ENTITY identitiesListAdd.label "Dodaj…">
+<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "a">
+<!ENTITY identitiesListEdit.label "Uredi…">
+<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "e">
+<!ENTITY identitiesListDefault.label "Postavi zadano">
+<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "s">
+<!ENTITY identitiesListDelete.label "Obriši">
+<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "O">
+<!ENTITY identitiesListClose.label "Zatvori">
+<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "Z">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (identityDialog.style): This value should be roughly
+ equal to the value of accountManager.size entity minus the value
+ of accountTree.width entity. -->
+
+<!ENTITY identityDialog.style "min-width: 75ch;">
+<!ENTITY identityListDesc.label "Podesite postavke za ovaj identitet:">
+
+<!ENTITY settingsTab.label "Postavke">
+<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Kopije i mape">
+<!ENTITY addressingTab.label "Sastavljanje i adresiranje">
+
+<!ENTITY publicData.label "Javni podaci">
+<!ENTITY privateData.label "Privatni podaci">
+<!ENTITY identityAlias.label "Oznaka identiteta:">
+<!ENTITY identityAlias.accesskey "d">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountWindow.title "Postavke računa">
+<!ENTITY accountWindow.width "300">
+<!ENTITY account.general "Općenito">
+<!ENTITY account.advanced "Napredne mogućnosti">
+<!ENTITY account.name "Korisničko ime:">
+<!ENTITY account.password "Lozinka:">
+<!ENTITY account.alias "Pseudonim:">
+<!ENTITY account.newMailNotification "Obavjesti o novoj pošti">
+<!ENTITY account.autojoin "Automatsko spojeni kanali:">
+<!ENTITY account.proxySettings.caption "Proxy postavke:">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.label "Promijeni…">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "P">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY junkSettings.label "Postavke neželjene pošte">
+<!ENTITY trainingDescription.label "Ukoliko je omogućeno, morate prvo naučiti &brandShortName; kako prepoznati neželjenu poštu koristeći tipku Neželjena pošta na alatnoj traci kako bi označili poruku kao neželjenu ili željenu. Trebate identificirati neželjenu i željenu poštu. Nakon toga &brandShortName; će automatski prepoznati neželjenu poštu.">
+<!ENTITY level.label "Omogući kontrolu neželjene pošte za ovaj račun">
+<!ENTITY level.accesskey "e">
+
+<!ENTITY move.label "Premjesti nove poruke neželjene pošte u:">
+<!ENTITY move.accesskey "m">
+<!ENTITY junkFolderOn.label "Mapu "Neželjena pošta" u:">
+<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "N">
+<!ENTITY otherFolder.label "Drugo:">
+<!ENTITY otherFolder.accesskey "r">
+<!ENTITY purge1.label "Automatski obriši neželjenu poštu stariju od">
+<!ENTITY purge1.accesskey "u">
+<!ENTITY purge2.label "dana">
+
+<!ENTITY whitelistHeader.label "Ne označavaj automatski poštu kao neželjenu ako je pošiljatelj u: ">
+<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "o">
+
+<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Ukoliko je omogućeno, &brandShortName; će smatrati poruke označene od strane ovog vanjskog klasifikatora kao neželjene.">
+<!ENTITY ispHeaders.label "Vjeruj zaglavljima neželjene pošte postavljenim od: ">
+<!ENTITY ispHeaders.accesskey "t">
+
+<!ENTITY junkClassification.label "Odabir">
+<!ENTITY junkActions.label "Odredište i zadržavanje">
+
+<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Globalne postavke neželjene pošte…">
+<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "G">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from am-main.xul -->
+
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Postavke računa">
+<!ENTITY accountName.label "Naziv računa:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "N">
+<!ENTITY identityTitle.label "Zadani identitet">
+<!ENTITY identityDesc.label "Svaki račun ima svoj identitet, to su informacije koje drugi ljudi vide kada čitaju vaše poruke.">
+<!ENTITY name.label "Vaše ime:">
+<!ENTITY name.accesskey "i">
+<!ENTITY email.label "Adresa e-pošte:">
+<!ENTITY email.accesskey "e">
+<!ENTITY replyTo.label "Adresa za odgovor:">
+<!ENTITY replyTo.accesskey "s">
+<!ENTITY replyTo.placeholder "Primatelji će odgovarati na ovu adresu">
+<!ENTITY organization.label "Organizacija:">
+<!ENTITY organization.accesskey "O">
+<!ENTITY signatureText.label "Tekst potpisa:">
+<!ENTITY signatureText.accesskey "k">
+<!ENTITY signatureHtml.label "Koristi HTML (npr., <b>podebljano</b>)">
+<!ENTITY signatureHtml.accesskey "L">
+<!ENTITY signatureFile.label "Priloži potpis iz datoteke (tekst, HTML ili slika):">
+<!ENTITY signatureFile.accesskey "T">
+<!ENTITY edit.label "Uredi…">
+<!ENTITY choose.label "Odaberi…">
+<!ENTITY choose.accesskey "a">
+<!ENTITY editVCard.label "Uredi karticu…">
+<!ENTITY editVCard.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Priloži moj vCard uz poruke">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY manageIdentities.label "Upravljanje identitetima…">
+<!ENTITY manageIdentities.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line -->
+
+<!ENTITY smtpName.label "Odlazni poslužitelj (SMTP):">
+<!ENTITY smtpName.accesskey "u">
+<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Koristi zadani poslužitelj">
+
+<!ENTITY smtpServerEdit.label "Uredi SMTP poslužitelj…">
+<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "P">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pane.title "Potvrde čitanja">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Koristi opće postavke potvrde čitanja za ovaj račun">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "u">
+<!ENTITY globalReceipts.label "Opće postavke…">
+<!ENTITY globalReceipts.accesskey "p">
+<!ENTITY useCustomPrefs.label "Prilagodi potvrde čitanja za ovaj račun">
+<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "P">
+<!ENTITY requestReceipt.label "Prilikom slanja poruke, uvijek zahtijevaj potvrdu čitanja">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "r">
+<!ENTITY receiptArrive.label "Kada potvrda stigne:">
+<!ENTITY leaveIt.label "Ostavi je u Primljenoj pošti">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "i">
+<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary -->
+<!ENTITY moveToSent.label "Premjesti je u mapu "Poslana pošta"">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "m">
+<!ENTITY requestMDN.label "Kada primim zahtjev za potvrdom čitanja:">
+<!ENTITY returnSome.label "Dozvoli potvrde čitanja za neke poruke">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "e">
+<!ENTITY never.label "Nikada ne šalji potvrdu čitanja">
+<!ENTITY never.accesskey "N">
+<!ENTITY notInToCc.label "Ako nisam u Prima ili Cc poruke:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "A">
+<!ENTITY outsideDomain.label "Ako je pošiljatelj izvan moje domene:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "j">
+<!ENTITY otherCases.label "U svim ostalim slučajevima:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "o">
+<!ENTITY askMe.label "Pitaj me">
+<!ENTITY alwaysSend.label "Uvijek šalji">
+<!ENTITY neverSend.label "Nikada ne šalji">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Strings used in prefs.
+prefPanel-mdn=Potvrde čitanja
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "Kako bi se uštedio diskovni prostor, ne preuzimaj:">
+<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "Kako bi se uštedio diskovni prostor, ne preuzimaj za izvanmrežno korištenje:">
+<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Kako bi se uštedio diskovni prostor, preuzimanje poruka s poslužitelja i čuvanje lokalnih kopija za izvanmrežno korištenje može biti ograničeno po starosti ili veličini.">
+<!ENTITY allFoldersOffline.label "Zadrži poruke ovog računa na ovom računalu">
+<!ENTITY allFoldersOffline.accesskey "o">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.label "Zadrži poruke u svim mapama za ovaj račun na ovom računalu">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "Z">
+<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "Bilješka: Izmjena utječe na sve mape ovog računa. Kako biste postavili samo za pojedinačne mape, koristite tipku Napredno….">
+<!ENTITY offlineNotDownload.label "Poruke veće od">
+<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "P">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Ne preuzimaj poruke veće od">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "m">
+<!ENTITY kb.label "kB">
+<!ENTITY daysOld.label "dana">
+<!ENTITY message.label "najnovijih poruka">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Pročitane poruke">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "r">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Poruke starije od">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "e">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Kako bi oslobodili diskovni prostor, stare poruke se mogu trajno obrisati.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Kako bi oslobodili diskovni prostor, stare poruke se mogu trajno obrisati, uključujući lokalne kopije i izvorne poruke na poslužitelju.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Kako bi oslobodili diskovni prostor, stare poruke se mogu trajno obrisati, uključujući i izvorne poruke na poslužitelju.">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Obriši poruke starije od">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "t">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Ne briši poruke">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "N">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Obriši sve osim">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "b">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Uvijek zadrži poruke sa zvjezdicom">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "k">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Ukloni tijela poruka starija od">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "l">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Odaberite interesne grupe za izvanmrežno korištenje…">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "s">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Napredno…">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "d">
+<!ENTITY syncGroupTitle.label "Sinkronizacija poruka">
+<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Diskovni prostor">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label):
+ The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear
+ on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows:
+
+ &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label;
+-->
+<!ENTITY allAutosync.label "Sinkroniziraj lokalno sve poruke bez obzira na starost">
+<!ENTITY allAutosync.accesskey "i">
+<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Sinkroniziraj najnovije">
+<!ENTITY ageAutosync.accesskey "z">
+<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label "">
+<!ENTITY dayAgeInterval.label "Dana">
+<!ENTITY weekAgeInterval.label "Tjedana">
+<!ENTITY monthAgeInterval.label "Mjeseci">
+<!ENTITY yearAgeInterval.label "Godina">
+<!ENTITY ageAutosyncAfter.label "">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY serverAdvanced.label "Napredne postavke računa">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY serverDirectory.label "IMAP poslužiteljska mapa:">
+<!ENTITY serverDirectory.accesskey "M">
+<!ENTITY usingSubscription.label "Prikaži samo mape na koje sam pretplaćen(a)">
+<!ENTITY usingSubscription.accesskey "r">
+<!ENTITY dualUseFolders.label "Poslužitelj podržava mape koje sadrže podmape i poruke">
+<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "l">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Maksimalan broj veza s poslužiteljem spremljen u priručnoj memoriji">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY namespaceDesc.label "Ove postavke određuju imenski prostor na vašem IMAP poslužitelju">
+<!ENTITY personalNamespace.label "Osobni imenski prostor:">
+<!ENTITY personalNamespace.accesskey "p">
+<!ENTITY publicNamespace.label "Javni (dijeljeni):">
+<!ENTITY publicNamespace.accesskey "J">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Drugi korisnici:">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "o">
+<!ENTITY overrideNamespaces.label "Dozvoli poslužitelju da nadjača ovaj imenski prostor">
+<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "a">
+<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "Prilikom preuzimanja pošte s poslužitelja ovog računa, koristi sljedeću mapu za pohranu novih poruka:" >
+<!ENTITY accountInbox.label "Primljena pošta za ovaj račun">
+<!ENTITY accountInbox.accesskey "P">
+<!ENTITY deferToServer.label "Primljena pošta za drugi račun">
+<!ENTITY deferToServer.accesskey "d">
+<!ENTITY deferGetNewMail.label "Uključi ovaj poslužitelj prilikom primanja nove pošte">
+<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "U">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from am-server-top.xul -->
+
+
+<!ENTITY messageStorage.label "Spremnik poruka">
+<!ENTITY securitySettings.label "Postavke sigurnosti">
+<!ENTITY serverSettings.label "Postavke poslužitelja">
+<!ENTITY serverType.label "Vrsta poslužitelja:">
+<!ENTITY serverName.label "Naziv poslužitelja:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "s">
+<!ENTITY userName.label "Korisničko ime:">
+<!ENTITY userName.accesskey "n">
+<!ENTITY port.label "Port:">
+<!ENTITY port.accesskey "P">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Zadano:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammer dependency
+ For example, in Japanese cases:
+ biffStart.label "every"
+ biffEnd.label "minutes for new messages Check"
+-->
+<!ENTITY biffStart.label "Provjeri dostupnost novih poruka svakih ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "v">
+<!ENTITY biffEnd.label "minuta">
+<!ENTITY useIdleNotifications.label "Dozvoli trenutne obavijesti poslužitelja kada stigne nova poruka">
+<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "v">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Sigurnost veze:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "u">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Nikakva">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, ako je dostupan">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY authMethod.label "Metoda autentifikacije:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "i">
+<!ENTITY leaveOnServer.label "Ostavi poruke na poslužitelju">
+<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "t">
+<!ENTITY headersOnly.label "Dohvati samo zaglavlja">
+<!ENTITY headersOnly.accesskey "h">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "Najduže">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "a">
+<!ENTITY daysEnd.label "dana">
+<!ENTITY deleteOnServer2.label "Dok ih ne obrišem">
+<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "D">
+<!ENTITY downloadOnBiff.label "Automatski preuzmi nove poruke">
+<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "m">
+<!ENTITY username.label "Vaše ime za prijavu">
+<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Kada obrišem poruku:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.label "Premjesti je u ovu mapu:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "o">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.label "Samo je označi kao obrisanu">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "k">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "Odmah je ukloni">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of """ in below line -->
+<!ENTITY expungeOnExit.label "Počisti ("Izbriši") Primljenu poštu prilikom izlaza">
+<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "e">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Isprazni Smeće prilikom izlaza">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "z">
+<!ENTITY loginAtStartup.label "Provjeri dostupnost novih poruka pri pokretanju">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "j">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency
+ maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number
+ of messages between them
+-->
+<!ENTITY maxMessagesStart.label "Upitaj me prije preuzimanja više od">
+<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label -->
+<!ENTITY maxMessagesEnd.label "poruka">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Uvijek zahtijevaj autentifikaciju prilikom povezivanja na ovaj poslužitelj">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "v">
+<!ENTITY newsrcFilePath.label "newsrc datoteka:">
+<!ENTITY newsrcPicker.label "Odaberi newsrc datoteku">
+<!ENTITY abbreviate.label "Prikaži imena interesnih grupa u oknu pošte kao:">
+<!ENTITY abbreviateOn.label "Cijela imena (na primjer, 'netscape.public.mozilla.mail-news')">
+<!ENTITY abbreviateOff.label "Skraćena imena (na primjer, 'n.p.m.mail-news')">
+<!ENTITY advancedButton.label "Napredno…">
+<!ENTITY advancedButton.accesskey "r">
+<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Zadana kôdna stranica:">
+<!ENTITY localPath.label "Lokalna mapa:">
+<!ENTITY localFolderPicker.label "Odaberi lokalnu mapu">
+<!ENTITY browseFolder.label "Odaberi…">
+<!ENTITY browseFolder.accesskey "b">
+<!ENTITY browseNewsrc.label "Odaberi…">
+<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "e">
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Postavke računa">
+<!ENTITY accountSettingsDesc.label "Sljedeći račun je poseban. Nijedan identitet nije povezan s njime.">
+<!ENTITY storeType.label "Tip pohrane poruka:">
+<!ENTITY storeType.accesskey "T">
+<!ENTITY mboxStore2.label "Datoteka po mapi (mbox)">
+<!ENTITY maildirStore.label "Datoteka po poruci (maildir)">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountName.label "Naziv računa:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "N">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY securityTitle.label "Sigurnost">
+<!ENTITY securityTab.label "Sigurnost">
+<!ENTITY securityHeading.label "Da biste slali i primali potpisane ili kriptirane poruke, trebate odrediti certifikat za digitalni potpis i certifikat za kriptiranje.">
+<!ENTITY encryptionGroupTitle.label "Kriptiranje">
+<!ENTITY encryptionChoiceLabel.label "Zadane postavke kriptiranja prilikom slanja poruka:">
+<!ENTITY neverEncrypt.label "Nikada (ne koristi kriptiranje)">
+<!ENTITY neverEncrypt.accesskey "N">
+<!ENTITY alwaysEncryptMessage.label "Obavezno (poruka se ne može poslati ukoliko svi primatelji nemaju certifikate)">
+<!ENTITY alwaysEncryptMessage.accesskey "u">
+<!ENTITY encryptionCert.message "Koristi ovaj certifikat za kriptiranje i dekriptiranje poruka poslanih vama:">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Odaberi…">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "a">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Očisti">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "O">
+<!ENTITY encryption.certificate.button "Odaberi…">
+<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "e">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Očisti">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "i">
+<!ENTITY signingGroupTitle.label "Digitalno potpisivanje">
+<!ENTITY signMessage.label "Digitalno potpiši poruke (zadano)">
+<!ENTITY signMessage.accesskey "D">
+<!ENTITY signingCert.message "Koristi ovaj certifikat za digitalno potpisivanje poruka koje šaljete:">
+
+<!ENTITY certificates.label "Certifikati">
+<!ENTITY manageCerts2.label "Upravljanje certifikatima">
+<!ENTITY manageCerts2.accesskey "m">
+<!ENTITY manageDevices.label "Sigurnosni uređaji">
+<!ENTITY manageDevices.accesskey "g">
+<!-- Strings for the cert picker dialog -->
+
+<!ENTITY certPicker.title "Odaberite certifikat">
+<!ENTITY certPicker.info "Certifikat:">
+<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Detalji odabranog certifikata:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME error strings.
+## Note to localization: %S is a placeholder
+NoSenderSigningCert=Odredili ste da ova poruka treba biti digitalno potpisana, ali program nije pronašao certifikat za potpisivanje naveden u vašim postavkama računa ili je certifikat itekao.
+NoSenderEncryptionCert=Odredili ste da ova poruka treba biti kriptirana, ali program nije pronašao certifikat za kriptiranje naveden u vašim postavkama računa ili je certifikat istekao.
+MissingRecipientEncryptionCert=Odredili ste da ova poruka treba biti kriptirana, ali program nije pronašao certifikat za kriptiranje za %S.
+ErrorEncryptMail=Nije moguće kriptirati poruku. Provjerite imate li važeći certifikat e-pošte za svakog primatelja. Provjerite valjanost i pouzdanost certifikata za e-poštu navedenih u postavkama pošte i interesnih grupa za ovaj račun.
+ErrorCanNotSignMail=Nije moguće potpisati poruku. Provjerite valjanost i pouzdanost certifikata za e-poštu navedenih u postavkama pošte i interesnih grupa za ovaj račun.
+
+## Strings used for in the prefs.
+prefPanel-smime=Sigurnost
+NoSigningCert=Upravitelj certifikatima ne može pronaći valjani certifikat koji može biti korišten za potpisivanje vaših poruka.
+NoSigningCertForThisAddress=Upravitelj certifikatima ne može pronaći valjani certifikat koji može biti korišten za potpisivanje vaših poruka s adresom <%S>.
+NoEncryptionCert=Upravitelj certifikatima ne može pronaći valjani certifikat kojeg druge osobe mogu koristiti da bi vam poslali kriptirane poruke e-pošte.
+NoEncryptionCertForThisAddress=Upravitelj certifikatima ne može pronaći valjani certifikat kojeg druge osobe mogu koristiti da bi vam poslali kriptirane poruke e-pošte na <%S>.
+
+encryption_needCertWantSame=Trebate također odrediti certifikat kojeg će koristiti druge osobe kada vam budu slale kriptirane poruke. Želite li koristiti isti certifikat za kriptiranje i dekriptiranje poruka poslanih vama?
+encryption_wantSame=Želite li koristiti isti certifikat za kriptiranje i dekriptiranje poruka poslanih vama?
+encryption_needCertWantToSelect=Trebate također odrediti certifikat kojeg će koristiti druge osobe kada vam budu slale kriptirane poruke. Želite li sada podesiti certifikat za kriptiranje?
+signing_needCertWantSame=Trebate također odrediti certifikat za digitalno potpisivanje vaših poruka. Želite li koristiti isti certifikat za digitalno potpisivanje vaših poruka?
+signing_wantSame=Želite li koristiti isti certifikat za digitalno potpisivanje vaših poruka?
+signing_needCertWantToSelect=Trebate također odrediti certifikat za digitalno potpisivanje vaših poruka. Želite li sada podesiti certifikat za digitalno potpisivanje poruka?
+
+## Strings used by nsMsgComposeSecure
+mime_smimeEncryptedContentDesc=S/MIME kriptirana poruka
+mime_smimeSignatureContentDesc=S/MIME kriptografski potpis
+
+## Strings used by the cert picker.
+CertInfoIssuedFor=Izdano:
+CertInfoIssuedBy=Izdao:
+CertInfoValid=Vrijedi
+CertInfoFrom=od
+CertInfoTo=do
+CertInfoPurposes=Svrhe
+CertInfoEmail=E-pošta
+CertInfoStoredIn=Spremljeno u:
+NicknameExpired=(istekao)
+NicknameNotYetValid=(još nije važeći)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short name of import module
+ApplemailImportName=Apple pošta
+
+# Description of import module
+ApplemailImportDescription=Uvezi lokalnu poštu iz Mac OS X pošte
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxSuccess=Lokalne poruke su uspješno uvezene iz %S
+
+# Error Message
+ApplemailImportMailboxBadparam=Došlo je do greške. Uvoz nije uspio. Pokušajte uvesti ponovno.
+
+# Error message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxConverterror=Došlo je do greške prilikom uvoza poruka iz %S. Poruke nisu uvezene.
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Help Menu -->
+<!ENTITY helpMenu.label "Pomoć">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "P">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?"
+ for the help button in the menubar but Gnome does not. -->
+<!ENTITY helpMenuWin.label "Pomoć">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "P">
+<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.label "Rješavanje problema">
+<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.accesskey "j">
+<!ENTITY helpSafeMode.label "Ponovno pokreni s isključenim dodacima…">
+<!ENTITY helpSafeMode.accesskey "r">
+<!ENTITY releaseCmd2.label "Bilješke o izdanju">
+<!ENTITY releaseCmd2.accesskey "B">
+<!ENTITY whatsNewCmd.label "Što je novo">
+<!ENTITY whatsNewCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY openHelp.label "Sadržaj pomoći">
+<!ENTITY openHelp.accesskey "d">
+<!ENTITY openHelp.commandkey "VK_F1">
+<!ENTITY openHelpMac.label "&brandShortName; pomoć">
+<!ENTITY openHelpMac2.label "&brandFullName; pomoć">
+<!ENTITY openHelpMac2.commandkey "?">
+<!ENTITY openHelpMac2.modifiers "accel">
+
+<!ENTITY aboutMenuCmd.label "O &brandShortName;u">
+<!ENTITY aboutMenuCmd.accesskey "O">
+
+<!ENTITY aboutMenuCmd2.label "O &brandFullName;">
+<!ENTITY aboutMenuCmd2.accesskey "O">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the becky import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+BeckyImportName=Becky! Internet Mail
+
+# Description of import module
+BeckyImportDescription=Uvezite lokalnu poštu iz Becky! Internet Mail
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+# The variable %S will contain the name of the Mailbox
+BeckyImportMailboxSuccess=Lokalne poruke su uspješno uvezene iz %S.
+
+BeckyImportAddressSuccess=Adresar uvezen
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Rule of this file:
+## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive
+## comparison in the code faster.
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+iso-8859-1.title = Zapadni (ISO-8859-1)
+iso-8859-2.title = Srednje europski (ISO-8859-2)
+iso-8859-3.title = Južno europski (ISO-8859-3)
+iso-8859-4.title = Baltički (ISO-8859-4)
+iso-8859-10.title = Nordijski (ISO-8859-10)
+iso-8859-13.title = Baltički (ISO-8859-13)
+iso-8859-14.title = Keltski (ISO-8859-14)
+iso-8859-15.title = Zapadni (ISO-8859-15)
+iso-8859-16.title = Rumunjski (ISO-8859-16)
+windows-1250.title = Srednje europski (Windows-1250)
+windows-1252.title = Zapadni (Windows-1252)
+windows-1254.title = Turski (Windows-1254)
+windows-1257.title = Baltički (Windows-1257)
+macintosh.title = Zapadni (MacRoman)
+x-mac-ce.title = Srednje europski (MacCE)
+x-mac-turkish.title = Turski (MacTurkish)
+x-mac-croatian.title = Hrvatski (MacCroatian)
+x-mac-romanian.title = Rumunjski (MacRomanian)
+x-mac-icelandic.title = Islandski (MacIcelandic)
+iso-2022-jp.title = Japanski (ISO-2022-JP)
+shift_jis.title = Japanski (Shift_JIS)
+euc-jp.title = Japanski (EUC-JP)
+big5.title = Tradicionalni kineski (Big5)
+big5-hkscs.title = Tradicionalni kineski (Big5-HKSCS)
+gb2312.title = Pojednostavljeni kineski (GB2312)
+gbk.title = Pojednostavljeni kineski (GBK)
+euc-kr.title = Korejski (EUC-KR)
+utf-7.title = Unicode (UTF-7)
+utf-8.title = Unicode (UTF-8)
+utf-16.title = Unicode (UTF-16)
+utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE)
+utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE)
+iso-8859-5.title = Ćirilični (ISO-8859-5)
+windows-1251.title = Ćirilični (Windows-1251)
+x-mac-cyrillic.title = Ćirilični (MacCyrillic)
+x-mac-ukrainian.title = Ćirilični/Ukrajinski (MacUkrainian)
+koi8-r.title = Čirilićni (KOI8-R)
+koi8-u.title = Ćirilični/Ukrajinski (KOI8-U)
+iso-8859-7.title = Grčki (ISO-8859-7)
+windows-1253.title = Grčki (Windows-1253)
+x-mac-greek.title = Grčki (MacGreek)
+windows-1258.title = Vijetnamski (Windows-1258)
+windows-874.title = Tajlandski (Windows-874)
+iso-8859-6.title = Arapski (ISO-8859-6)
+iso-8859-8.title = Hebrejski vizualni (ISO-8859-8)
+iso-8859-8-i.title = Hebrejski (ISO-8859-8-I)
+windows-1255.title = Hebrejski (Windows-1255)
+windows-1256.title = Arapski (Windows-1256)
+x-user-defined.title = Korisnički određeno
+ibm866.title = Ćirilični/Ruski (CP-866)
+gb18030.title = Pojednostavljeni kineski (GB18030)
+x-mac-arabic.title = Arapski (MacArabic)
+x-mac-farsi.title = Farsi (MacFarsi)
+x-mac-hebrew.title = Hebrejski (MacHebrew)
+x-mac-devanagari.title = Hindi (MacDevanagari)
+x-mac-gujarati.title = Gujarati (MacGujarati)
+x-mac-gurmukhi.title = Gurmukhi (MacGurmukhi)
+
+chardet.off.title = (Isključeno)
+chardet.universal_charset_detector.title = Univerzalno
+chardet.ja_parallel_state_machine.title = Japanski
+chardet.ko_parallel_state_machine.title = Korejski
+chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Tradicionalni kineski
+chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Pojednostavljeni kineski
+chardet.zh_parallel_state_machine.title = Kineski
+chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Istočnoazijski
+chardet.ruprob.title = Ruski
+chardet.ukprob.title = Ukrajinski
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY onlineContactsHeader.label "Prijavljeni kontakti">
+<!ENTITY offlineContactsHeader.label "Odjavljeni kontakti">
+<!ENTITY conversationsHeader.label "Razgovori">
+<!ENTITY searchResultConversation.label "Razultat pretraživanja">
+<!ENTITY chat.noConv.title "Razgovori će biti prikazani ovdje.">
+<!ENTITY chat.noConv.description "Koristite popis kontakata u lijevom okviru kako bi započeli razgovor.">
+<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "&brandShortName; trenutno nema pohranjenih starih razgovora za ovaj kontakt.">
+<!ENTITY chat.noAccount.title "Niste još postavili račun razgovora.">
+<!ENTITY chat.noAccount.description "Dozvolite da vas &brandShortName; vodi kroz proces postavljanja vašeg računa za razgovor.">
+<!ENTITY chat.accountWizard.button "Započni">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "Vaši računi za razgovor nisu povezani.">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "Možete ih povezati iz okvira 'Status razgovora':">
+<!ENTITY chat.showAccountManager.button "Prikaži status razgovora">
+
+<!ENTITY chat.participants "Sudionici:">
+<!ENTITY chat.previousConversations "Prethodni razgovori:">
+<!ENTITY chat.ongoingConversation "Razgovor u tijeku">
+
+<!ENTITY openConversationCmd.label "Započni razgovor">
+<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY closeConversationCmd.label "Zatvori razgovor">
+<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY aliasCmd.label "Preimenuj">
+<!ENTITY aliasCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Ukloni kontakt">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "U">
+
+<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Započni razgovor">
+<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Zatvori razgovor">
+
+<!ENTITY addBuddyButton.label "Dodaj kontakt">
+<!ENTITY joinChatButton.label "Započni razgovor">
+<!ENTITY chatAccountsButton.label "Prikaži račune">
+
+<!ENTITY status.available "Dostupan">
+<!ENTITY status.unavailable "Nedostupan">
+<!ENTITY status.offline "Odjavljen">
+
+<!ENTITY openLinkCmd.label "Otvori poveznicu…">
+<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "O">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chatTabTitle=Razgovor
+goBackToCurrentConversation.button=Natrag na trenutni razgovor
+# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button):
+# %S is replaced with the display name of a contact.
+startAConversationWith.button=Započni razgovor s %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty
+defaultGroup=Kontakti
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label):
+# This string appears in a notification bar at the
+# top of the Contacts window when someone added the user to his/her
+# contact list, to request the permission from the user to share
+# status information with this potential new contact.
+# %S is replaced with the user name of the potential new contact.
+buddy.authRequest.label=%S želi razgovarati s vama
+buddy.authRequest.allow.label=Dozvoli
+buddy.authRequest.allow.accesskey=D
+buddy.authRequest.deny.label=Odbij
+buddy.authRequest.deny.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title):
+# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about
+# to be removed from the buddy list.
+buddy.deletePrompt.title=Obrisati %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message):
+# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias
+# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or
+# only the username otherwise).
+# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed
+# (for example: AIM, MSN, Google Talk).
+#
+# Please find a wording that will keep the username as close as
+# possible to the beginning of the string, because this is the
+# important information that an user should see when looking quickly
+# at this prompt.
+buddy.deletePrompt.message=Ako nastavite %1$S će biti trajno uklonjen s vašeg %2$S popisa prijatelja.
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName):
+# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message
+# %1$S is the alias, %2$S is the username.
+buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+buddy.deletePrompt.button=&Obriši
+
+displayNameEmptyText=Ime za prikaz
+userIconFilePickerTitle=Odaberi novu ikonu…
+
+# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping):
+# The contact display name is displayed with a big font on a first
+# line and these two strings are displayed on a second line with a
+# smaller font. Please try to find a wording that make this look
+# almost like a sentence.
+chat.isTyping=tipka…
+chat.hasStoppedTyping=je prestao tipkati.
+# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping):
+# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon.
+# %S is replaced with the display name of the contact.
+chat.contactIsTyping=%S tipka.
+chat.contactHasStoppedTyping=%S je prestao tipkati.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand):
+# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command.
+unknownCommand=%S nije podržana naredba. Upišite /help da biste vidjeli popis naredbi.
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special entries in the log tree for the corresponding days.
+log.today=Danas
+log.yesterday=Jučer
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and
+# the last 8-14 days.
+log.currentWeek=Ovaj tjedan
+log.previousWeek=Prošli tjedan
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagePreview):
+# This is the default message preview to be shown
+# when the user has chosen not to show any info in the notification about the
+# incoming message being notified.
+messagePreview=Nova poruka razgovora
+
+#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms.
+# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled
+# into a single notification.
+# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1
+# is greater than one, the plural form after the semicolon is used.
+# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the
+# notification, i.e. the first incoming message.
+bundledMessagePreview=%1$S… (i još #1 poruka);%1$S… (i još #1 poruke);%1$S… (i još #1 poruka)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Note to localizers, Box is a brand from box.com -->
+
+<!ENTITY auth.title "Box provjera autentičnosti">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY boxMgmt.viewSettings "Prikaži moje postavke računa na box.com">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Note to localizers, Box is a brand from box.com -->
+
+<!ENTITY boxSettings.needAnAccount "Otvorite Box račun…">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY fileExceeds2GB.title "Hightail">
+<!ENTITY fileExceeds2GB.cancel "U redu">
+<!ENTITY fileExceeds2GB.description "Slanje datoteka veličine preko 2GB nije podržano.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY fileExceedsLimit.title "Hightail">
+<!ENTITY fileExceedsLimit.thatsBigFile3 "Slanje datoteka većih od 50 MB je podržano samo u plaćenim računima.">
+<!ENTITY fileExceedsLimit.style "width: 40em; min-height: 20em;">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY fileExceedsQuota.title "Hightail">
+<!ENTITY fileExceedsQuota.storageLimitReached "Dosegnuli ste ograničenje pohrane">
+<!ENTITY fileExceedsQuota.description "Dosegnuli ste ograničenje pohrane za vaš račun od 2GB.">
+<!ENTITY fileExceedsQuota.description1 "Trenutno koristite #XXX GB.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY hightailMgmt.viewSettings "Prikaži moje postavke računa na hightail.com">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY hightailSettings.username "Korisničko ime:">
+<!ENTITY hightailSettings.needAnAccount "Trebate račun?">
+<!ENTITY hightailSettings.learnMore "Saznajte više…">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY addAccountDialog.title "Postavi Filelink">
+<!ENTITY addAccountDialog.menuTitle "Odaberite mrežnu uslugu pohrane">
+<!ENTITY addAccountDialog.style "width: 40em; min-height: 20em;">
+<!ENTITY addAccountDialog.accountName.label "Naziv računa:">
+<!ENTITY addAccountDialog.noAccountText "Trenutna inačica &brandShortName;a dopušta samo jedan račun na svakoj mrežnoj usluzi pohrane.">
+<!ENTITY addAccountDialog.createAccountText2 "Možete slati velike privitke koristeći jednu od nekoliko mrežnih usluga pohrane. Spojite se na postojeći račun ili prijavite novi račun.">
+<!ENTITY addAccountDialog.authorizing "Provjera autentifikacije...">
+<!ENTITY addAccountDialog.error "Dogodila se greška prilikom postavljanja računa!">
+<!ENTITY addAccountDialog.acceptButton.label "Postavi račun">
+<!ENTITY addAccountDialog.learnMore "Saznajte više…">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY cloudfileMgmt.privacyPolicy "Politika privatnosti">
+<!ENTITY cloudfileMgmt.termsOfService "Uvjeti pružanja usluge">
+<!ENTITY cloudfileMgmt.usedSpace "Iskorišteni prostor:">
+<!ENTITY cloudfileMgmt.unusedSpace "Slobodni prostor:">
+<!ENTITY cloudfileMgmt.upgradeOffer "Dobijte više prostora">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colonInHeaderName=Zaglavlje koje ste unijeli sadrži neispravni znak kao što je ':', znak koji se ne može ispisati, znak koji nije ascii ili 8 bitni ascii znak. Uklonite neispravni znak i pokušajte ponovno.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "Prilagodite alatnu traku">
+<!ENTITY dialog.dimensions "width: 92ch; height: 36em;">
+<!ENTITY instructions.description "Možete dodati ili ukloniti stavke tako da ih povučete na ili sa alatne trake.">
+<!ENTITY show.label "Prikaži:">
+<!ENTITY iconsAndText.label "Ikone i tekst">
+<!ENTITY icons.label "Ikone">
+<!ENTITY text.label "Tekst">
+<!ENTITY useSmallIcons.label "Koristi male ikone">
+<!ENTITY restoreDefaultSet.label "Vrati zadani set">
+<!ENTITY addNewToolbar.label "Dodaj novu alatnu traku">
+<!ENTITY saveChanges.label "Gotovo">
+<!ENTITY undoChanges.label "Vrati promjenu">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+enterToolbarTitle=Nova alatna traka
+enterToolbarName=Unesite naziv za ovu alatnu traku:
+enterToolbarDup=Već postoji alatna traka s nazivom “%S”. Unesite drugi naziv.
+enterToolbarBlank=Morate unijeti naziv kako biste napravili novu alatnu traku.
+separatorTitle=Razdjelnik
+springTitle=Fleksibilni razmak
+spacerTitle=Razmak
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY iconsBesideText.label "Ikone uz tekst">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- first day of week to display in datepicker, a value from 0 to 6,
+ 0 = Sunday, 1 = Monday, etc. -->
+<!ENTITY firstdayofweek.default "1">
--- /dev/null
+<!ENTITY options.title "Mogućnosti alata za razvijatelje">
+<!ENTITY options.status.label "Status:">
+<!ENTITY options.port.label "Port:">
+<!ENTITY options.forcelocal.label "Dozvoli veze s drugih računala">
--- /dev/null
+options.stop.label=Zaustavi poslužitelj alata za razvijatelje
+options.start.label=Pokreni poslužitelj alata za razvijatelje
+
+options.connected.label=#1 klijent povezan;#1 klijenta povezana;#1 klijenata povezano
+options.connected.tooltip=Poslužitelj alata za razvijatelje je pokrenut i klijenti su povezani.
+options.listening.label=Osluškivanje
+options.listening.tooltip=Poslužitelj alata za razvijatelje je pokrenut i spreman na povezivanje.
+options.idle.label=Nije pokrenut
+options.idle.tooltip=Poslužitelj alata za razvijatelje nije pokrenut. Možete ga pokrenuti iz ovog okvira.
+options.unsupported.label=Nije podržano
+options.unsupported.tooltip=Došlo je do greške prilikom učitavanja ugrađenog poslužitelja alata za razvijatelje. Provjerite je li upakiran i postoje li poruke u konzoli grešaka.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY all.label "Preuzmi sva zaglavlja">
+<!ENTITY all.accesskey "P">
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!ENTITY download.label "Preuzmi">
+<!ENTITY download.accesskey "r">
+<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label -->
+<!ENTITY headers.label "zaglavlja">
+<!ENTITY headers.accesskey "z">
+<!ENTITY mark.label "Označi preostala zaglavlja kao pročitana">
+<!ENTITY mark.accesskey "O">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY savedFiles.title "Spremljene datoteke">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "Obriši">
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "O">
+
+<!ENTITY editContactName.label "Ime:">
+<!ENTITY editContactName.accesskey "I">
+
+<!ENTITY editContactEmail.label "E-pošta:">
+<!ENTITY editContactEmail.accesskey "E">
+
+<!ENTITY editContactAddressBook.label "Adresar:">
+<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "A">
+
+<!ENTITY editContactPanelCancel.label "Otkaži">
+<!ENTITY editContactPanelCancel.accesskey "t">
+
+<!ENTITY editContactPanelDone.label "Gotovo">
+<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "G">
+
+<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "Ne možete promijeniti adresar, kontakt se nalazi u popisu primatelja.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+editTitle=Uredi kontakt
+viewTitle=Prikaži kontakt
+
+editDetailsLabel=Uredi pojedinosti
+editDetailsAccessKey=t
+viewDetailsLabel=Prikaži pojedinosti
+viewDetailsAccessKey=t
+
+deleteContactTitle=Obriši kontakt
+deleteContactMessage=Jeste li sigurni da želite obrisati ovaj kontakt?
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY cmd.back.tooltip "Natrag za jednu stranicu">
+<!ENTITY cmd.forward.tooltip "Naprijed za jednu stranicu">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fieldMapImport.title "Uvezi adresar">
+<!ENTITY fieldMapImport.size "width: 40em; height: 30em;">
+<!ENTITY fieldMapImport.recordNumber "Uvezeni podaci za zapis: ">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Sljedeći">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "S">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Prethodni">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "P">
+<!ENTITY fieldMapImport.text "Koristite pomjeranje gore i dolje kako biste uskladili polja adresara na lijevoj strani s ispravnim podacima za uvoz na desnoj. Uklonite oznaku sa stavaka koje ne želite uvesti.">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Pomakni gore">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "g">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Pomakni dolje">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "d">
+<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Polja adresara">
+<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Zapis podataka za uvoz">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "Prvi zapis sadrži imena polja">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "r">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mustSelectFolder=Morate odabrati odredišnu mapu.
+enterValidEmailAddress=Upišite važeću adresu e-pošte na koju želite proslijediti.
+pickTemplateToReplyWith=Odaberite predložak za odgovaranje.
+mustEnterName=Morate dati ime ovom filteru.
+cannotHaveDuplicateFilterTitle=Identičan naziv filtera
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=Naziv filtera kojeg ste upisali već postoji. Upišite drugačiji naziv filtera.
+mustHaveFilterTypeTitle=Niti jedan događaj nije odabran za ovaj filter
+mustHaveFilterTypeMessage=Morate odabrati barem jedan događaj kada će se ovaj filter izvršiti. Ukoliko privremeno želite da se filter ne izvršava na niti jedan događaj, uklonite oznaku iz stupca Omogućeno u prozoru Filteri poruka.
+deleteFilterConfirmation=Jeste li sigurni da želite obrisati odabrane filtere?
+untitledFilterName=Filter bez naslova
+matchAllFilterName=Za sve poruke
+filterListBackUpMsg=Vaši filteri ne rade jer nije bilo moguće pročitati datoteku msgFilterRules.dat koja sadrži vaše filtere. Nova datoteka msgFilterRules.dat će biti stvorena i rezervna kopija stare datoteke, nazvana rulesbackup.dat, će biti stvorena u istom direktoriju.
+customHeaderOverflow=Prešli ste ograničenje od 50 prilagođenih zaglavlja. Uklonite jedno ili više prilagođenih zaglavlja i pokušajte ponovno.
+filterCustomHeaderOverflow=Vaši filteri prešli su ograničenje od 50 prilagođenih zaglavlja. Uredite datoteku msgFilterRules.dat, koja sadrži vaše filtere, kako bi koristila manje prilagođenih zaglavlja.
+invalidCustomHeader=Jedan od vaših filtera koristi prilagođeno zaglavlje koje koristi nepodržani znak poput ':', znak koji nije moguće ispisati, znak koji nije ascii ili 8-bitni ascii znak. Uredite datoteku msgFilterRules.dat, koja sadrži vaše filtere, kako biste uklonili nepodržani znak iz prilagođenog zaglavlja.
+continueFilterExecution=Primjena filtera %S nije uspjela. Želite li nastaviti primjenjivati filtere?
+promptTitle=Pokrenuti filteri
+promptMsg=Trenutno ste u postupku filtriranja poruka.\nŽelite li nastaviti primjenjivati filtere?
+stopButtonLabel=Stani
+continueButtonLabel=Nastavi
+cannotEnableFilter=Ovaj filter je vjerojatno stvoren od buduće mozilla/netscape inačice. Ne možete omogućiti ovaj filter iz razloga što ne znamo kako ga primijeniti.
+dontWarnAboutDeleteCheckbox=Ne pitaj me ponovno
+# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName)
+# %S=the name of the filter that is being copied
+copyToNewFilterName=Kopija %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(filterFAilureWarningPrefix)
+# %1$S=filter error action
+# %2$S=error code as hexadecimal string.
+filterFailureWarningPrefix=Neuspješna radnja filtera: "%1$S" s kodom greške=%2$S prilikom pokušaja:
+
+searchTermsInvalidTitle=Neispravni pojmovi pretrage
+# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
+# %1$S=search attribute name from the invalid rule
+# %2$S=search operator from the bad rule
+searchTermsInvalidRule=Ovaj filter ne može biti spremljen jer pojam pretrage "%1$S %2$S" nije ispravan u trenutnom kontekstu.
+# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation)
+# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks.
+filterActionOrderExplanation=Kada poruka odgovara ovom filtru, radnje će se izvršiti ovim redoslijedom:\n\n
+filterActionOrderTitle=Stvaran redoslijed radnji
+## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem):
+# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument
+filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n
+
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal):
+# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters
+filterCountVisibleOfTotal=%1$S od %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of items in the list.
+filterCountItems=#1 stavka;#1 stavke;#1 stavki
+# for junk mail logging / mail filter logging
+# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
+# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
+junkLogDetectStr=Pronađi neželjenu poštu od %1$S - %2$S na %3$S
+# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logMoveStr=premještena poruka id = %1$S u %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logCopyStr=kopirana poruka id = %1$S u %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
+# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
+filterLogDetectStr=Primijenjen filter "%1$S" na poruke %2$S - %3$S na %4$S
+filterMissingCustomAction=Nedostaje prilagođena radnja
+filterAction2=prioritet promijenjen
+filterAction3=obrisano
+filterAction4=označeno kao pročitano
+filterAction5=tema zatvorena
+filterAction6=tema praćena
+filterAction7=označeno zvjezdicom
+filterAction8=označeno
+filterAction9=odgovoreno
+filterAction10=proslijeđeno
+filterAction11=izvršavanje zaustavljeno
+filterAction12=obrisano s POP3 poslužitelja
+filterAction13=ostavljeno na POP3 poslužitelju
+filterAction14=rezultat neželjene pošte
+filterAction15=tijela poruka dohvaćena s POP3 poslužitelja
+filterAction16=kopirano u mapu
+filterAction17=označeno
+filterAction18=ignorirana podtema
+filterAction19=označeno kao nepročitano
+# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr)
+# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc.
+# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc.
+# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc.
+filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Postavke">
+
+<!ENTITY generalInfo.label "Opće informacije">
+<!ENTITY folderCharsetFallback2.label "Rezervna kôdna stranica:">
+<!ENTITY folderCharsetFallback2.accesskey "e">
+<!ENTITY folderCharsetEnforce2.label "Primjeni kôdnu stranicu na sve poruke u mapi (postavke kôdne stranice pojedinih poruka i automatsko otkrivanje će biti zanemareno)">
+<!ENTITY folderCharsetEnforce2.accesskey "a">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Ponovno izgradi skupnu indeks datoteku">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Popravi mapu">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "r">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "Ponekad se (.msf) datoteka koja je indeks mape ošteti i poruke izgledaju nedostupne ili se izbrisane poruke i dalje pojavljuju; popravak mape može riješiti ove probleme.">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Uvrsti poruke iz ove mape u globalne rezultate pretraživanja">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "g">
+
+<!ENTITY retention.label "Politika čuvanja">
+<!ENTITY retentionUseAccount.label "Koristi moje postavke računa">
+<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "u">
+<!ENTITY daysOld.label "dana">
+<!ENTITY message.label "najnovijih poruka">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Kako biste oslobodili diskovni prostor, stare poruke mogu biti trajno izbrisane.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Kako biste oslobodili diskovni prostor, stare poruke mogu biti trajno izbrisane (lokalne kopije i izvorne poruke na poslužitelju).">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Kako biste oslobodili diskovni prostor, stare poruke mogu biti trajno izbrisane, uključujući i izvorne poruke na udaljenom poslužitelju.">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Obriši poruke starije od">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "b">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Ne briši nikakve poruke">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "a">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Obriši sve osim">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "i">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Uvijek zadrži poruke označene zvjezdicom">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "e">
+
+<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Sinkronizacija">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Prilikom primanja novih poruka za ovaj račun, uvijek provjeri ovu mapu">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "m">
+
+<!ENTITY offlineFolder.check.label "Odaberi ovu mapu za izvanmrežno korištenje">
+<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "v">
+<!ENTITY offlineFolder.button.label "Preuzmi sada">
+<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "z">
+
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Odaberi ovu interesnu grupu za izvanmrežno korištenje">
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "O">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Preuzmi sada">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "z">
+
+<!ENTITY folderProps.name.label "Naziv:">
+<!ENTITY folderProps.name.accesskey "N">
+<!ENTITY folderProps.location.label "Lokacija:">
+<!ENTITY folderProps.location.accesskey "L">
+
+<!ENTITY folderSharingTab.label "Dijeljenje">
+<!ENTITY privileges.button.label "Povlastice…">
+<!ENTITY privileges.button.accesskey "P">
+<!ENTITY permissionsDesc.label "Imate sljedeće dozvole:">
+<!ENTITY folderType.label "Vrsta mape:">
+
+<!ENTITY folderQuotaTab.label "Kvota">
+<!ENTITY folderQuotaRoot.label "Root kvota:">
+<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Upotreba:">
+<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Status:">
+
+<!ENTITY numberOfMessages.label "Broj poruka:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number -->
+<!ENTITY numberUnknown.label "nepoznato">
+<!ENTITY sizeOnDisk.label "Zauzeće:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size -->
+<!ENTITY sizeUnknown.label "nepoznato">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(globalInbox)
+# %S=name of the Local folders account
+globalInbox=Globalna primljena pošta (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S na %2$S
+chooseFolder=Odaberi direktorij…
+chooseAccount=Odaberite račun…
+noFolders=Nema dostupnih direktorija
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY nameColumn.label "Ime">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Nepročitano">
+<!ENTITY totalColumn.label "Ukupno">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Veličina">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet
+# displays in the global search facet display mechanism. They should be
+# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to
+# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail").
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items
+# that are neither part of the included group or the excluded group in the
+# facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should no longer be restricted relative to
+# this particular facet value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have
+# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall
+# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present,
+# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_
+# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should not be restricted to messages which have
+# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided,
+# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel".
+# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing
+# list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which
+# a message's folder is located.
+gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Račun
+gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=mora biti u #1
+gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=ne smije biti u #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in
+# which the message is stored.
+gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Mapa
+gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=mora biti u #1
+gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=ne smije biti u #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=Poslano
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=Primljeno
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Kontakti
+gloda.message.attr.involves.includeLabel=uključuje bilo koga od:
+gloda.message.attr.involves.excludeLabel=ne uključuje:
+gloda.message.attr.involves.remainderLabel=drugi sudionici:
+gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=mora uključivati #1
+gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=ne smije uključivati #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message.
+# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed
+# according to the "Date" header. This is not the same as when the message
+# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we
+# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon.
+gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Datum
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of
+# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of
+# the message content but explicitly named attachments) on the message.
+# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations
+# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going
+# to happen.
+gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Privici
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing
+# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of
+# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing
+# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like
+# things.
+gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Popis primatelja
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=mora biti u #1
+gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=ne smije biti u #1
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=mora biti u popisu primatelja
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=ne smije biti u popisu primatelja
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the
+# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we
+# do not do anything clever with gmail, so this is indepdendent of gmail
+# labels. This may change in the future, but it's a safe bet it's not
+# happening on Thunderbird's side prior to 3.0.
+gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Oznake
+gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=mora biti označeno #1
+gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=ne smije biti označeno #1
+gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=mora biti označeno
+gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=ne smije biti označeno
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is
+# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon
+# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged".
+gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Označeno zvjezdicom
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has
+# read the message or not.
+gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Pročitano
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe
+# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Odgovoreno
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe
+# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Proslijeđeno
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME
+# types defined in mimeTypeCategories.js to labels.
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is
+# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc.
+gloda.mimetype.category.archives.label=Arhive
+gloda.mimetype.category.documents.label=Dokumenti
+gloda.mimetype.category.images.label=Slike
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to
+# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are
+# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the
+# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was
+# really in the file. So we group them together.
+gloda.mimetype.category.media.label=Media (Audio, Video)
+gloda.mimetype.category.pdf.label=PDF datoteke
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category
+# for MIME types that we don't really know what it is.
+gloda.mimetype.category.other.label=Drugi
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged
+# by a particular tag (replacing #1).
+glodaComplete.messagesTagged.label=Označeno poruka: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a particular word (replacing #1).
+glodaComplete.messagesMentioning.label=Spomenuto u porukama: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper")
+# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true.
+glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Spomenuto u porukama: #1
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.filters.label): Label at the top of the
+ faceting sidebar. Serves as a header both for the checkboxes under it as
+ well for labeled facets with multiple options. -->
+
+<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "Filteri">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.loading.label): Label that appears when
+ the search results take a long time to appear. -->
+
+<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "Pretraživanje…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.empty.label): Label that appears when
+ there are no results that match the search query. -->
+
+<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "Niti jedna poruka ne odgovara vašem upitu">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.pageMore.label): Label at the bottom
+ of the results list to show more hits. -->
+
+<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "Još »">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label):
+# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database)
+# query or collection rather than a user search. At some point we might try
+# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today.
+glodaFacetView.tab.query.label=Pretraživanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label):
+# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database)
+# user search (rather than a query or collection) without a search string.
+# After the search has been started, we just display the search string entered
+# by the user.
+glodaFacetView.tab.search.label=Pretraživanje
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label):
+# The heading for the search page.
+# A short description of user's search query will be appended.
+glodaFacetView.search.label=Pretraživanje
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label):
+# The label to display to describe when our base query was a fulltext search
+# across messages. The value is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Pretraživanje za #1
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=i
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=ili
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial):
+# The label to display to describe when our base query is not a full-text
+# search. Additional labels are appended describing each constraint.
+glodaFacetView.constraints.query.initial=Pretraživanje za porukama
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# involving a given contact from the address book. The value is displayed
+# where the #1 is.
+glodaFacetView.constraints.query.involves.label=uključuje #1
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=označeno:
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to
+# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the
+# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that
+# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of
+# values that will be displayed (rather than the number currently hidden).
+# This string supports pluralization. See
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on
+# how this stuff works.
+glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Prikaži svih #1;Prikaži svih #1;Prikaži svih #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if
+# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".)
+glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=uključuje bilo koji od:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if
+# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".)
+glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=isključuje:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label
+# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or
+# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel"
+# defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".)
+glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=drugi:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit
+# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=mora imati vrijednost #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=ne smije imati vrijednost
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is
+# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=ne smije imati vrijednost #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=mora imati vrijednost
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is
+# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=ukloni ograničenje
+glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=ukloni ograničenje
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when
+# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise
+# empty.
+glodaFacetView.facets.noneLabel=Nema
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel):
+# The label to use when all types of attachments are being displayed.
+glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Bilo koje vrste
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the author of a message.
+# An example usage is "from: Bob".
+glodaFacetView.result.message.fromLabel=šalje:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the recipients of a message.
+# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don".
+glodaFacetView.result.message.toLabel=prima:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the
+# faceted search message display to act as a click target for messages with
+# no subject.
+glodaFacetView.result.message.noSubject=(bez naslova)
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel):
+# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user
+# how many messages we are displaying in the list out of the total number of
+# messages in the active set (the set of messages remaining after the
+# application of the facet constraints.)
+# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of
+# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts,
+# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the
+# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This
+# was suggested by Rimas Kudelis.
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages):
+# The first part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the number of messages being shown in the result list.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1;#1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN):
+# The second part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the total number of messagse in the active set.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=od #1;od #1;od #1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping):
+# Combines the pluralized
+# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with
+# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2)
+# to make a single label.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label): The
+# label for the button/link that causes us to display all of the emails in
+# the active set in a new thread pane display tab.
+glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label=Otvori poruku e-pošte kao popis
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip):
+# The tooltip to display when hovering over the openEmailAsList label.
+glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip=Prikaži sve aktivne poruke e-pošte u novoj kartici.
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.label): The
+# label next to the choice of sort order
+glodaFacetView.results.message.sort.label=sortiraj prema:
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance):
+# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.relevance=važnosti
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date):
+# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.date=datumu
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is
+# the string in between the names of recipients (see
+# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020
+# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the
+# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code.
+glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers):
+# When a message has too many recipients, we only show the first few and then
+# display this label to express how many are not displayed. So if a message
+# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label
+# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be
+# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial
+# comma", but other languages may not need a leading separator there.
+glodaFacetView.results.message.andOthers=, i još #1;, i još #1;, i još #1
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Čarobnjak računa za razgovor">
+
+<!ENTITY accountProtocolTitle.label "Mreža za razgovor">
+<!ENTITY accountProtocolInfo.label "Odaberite mrežu vašeg računa za razgovor.">
+<!ENTITY accountProtocolField.label "Mreža:">
+<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Dohvati još…">
+
+<!ENTITY accountUsernameTitle.label "Korisničko ime">
+<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "Ovaj račun je već podešen!">
+
+<!ENTITY accountPasswordTitle.label "Lozinka">
+<!ENTITY accountPasswordInfo.label "Unesite vašu lozinku u kućicu niže.">
+<!ENTITY accountPasswordField.label "Lozinka:">
+<!ENTITY accountPasswordManager.label "Lozinka unesena ovdje će biti pohranjena u upravitelju lozinki. Ostavite ovu kućicu praznu ako želite biti upitani za vašu lozinku prilikom svakog povezivanja na ovaj račun.">
+
+<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "Napredne postavke">
+<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "Možete preskočiti ovaj korak ukoliko želite.">
+<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "Obavjesti o novoj e-pošti">
+<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Lokalni pseudonimi">
+<!ENTITY accountAliasField.label "Pseudonim:">
+<!ENTITY accountAliasInfo.label "Ovo će biti prikazano u vašim razgovorima dok pričate, vanjski kontakti ovo neće vidjeti.">
+<!ENTITY accountProxySettings.caption "Proxy postavke">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.label "Izmjeni…">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "I">
+
+<!ENTITY accountSummaryTitle.label "Kratki pregled">
+<!ENTITY accountSummaryInfo.label "Kratki pregled informacija koje ste unjeli je prikazan ispod. Provjerite ih prije stvaranja računa.">
+<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Povežite ovaj račun sada.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protoOptions):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+protoOptions=%S mogućnosti
+accountUsername=Korisničko ime:
+# LOCALIZATION NOTE (accountColon):
+# This string is used to append a colon after the label of each
+# option. It's localizable so that the typography can be adapted.
+accountColon=%S:
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+accountUsernameInfo=Unesite korisničko ime za vaš %S račun.
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription):
+# %1$S is a hint for the expected format of the username
+# %2$S is the name of a protocol
+accountUsernameInfoWithDescription=Unesite korisničko ime (%1$S) za vaš %2$S račun.
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error):
+# %S is the error message.
+account.connection.error=Greška: %S
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl)
+# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin.
+account.connection.errorUnknownPrpl=Protokol dodatak '%S' nedostaje.
+account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Potrebno je unjeti lozinku kako bi se povezali na ovaj račun.
+account.connection.errorCrashedAccount=Dogodio se pad sustava prilikom povezivanja na ovaj račun.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress):
+# %S is a message indicating progress of the connection process
+account.connection.progress=Povezivanje: %S…
+account.connecting=Povezivanje…
+account.connectedForSeconds=Povezan nekoliko sekundi.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single},
+# account.reconnectIn{Double,Single}):
+# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are
+# already localized in a downloads.properties file of the toolkit.
+account.connectedForDouble=Povezan %1$S %2$S i %3$S %4$S.
+account.connectedForSingle=Povezan oko %1$S %2$S.
+account.reconnectInDouble=Ponovno povezivanje za %1$S %2$S i %3$S %4$S.
+account.reconnectInSingle=Ponovno povezivanje za %1$S %2$S.
+
+requestAuthorizeTitle=Autentifikacijski zahtjev
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+requestAuthorizeAllow=&Dozvoli
+requestAuthorizeDeny=&Odbij
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText):
+# %S is a contact username.
+requestAuthorizeText=%S vas je dodao na njegov/njezin popis prijatelja, želite li mu/joj dozvoliti da vas vidi?
+
+accountsManager.notification.button.accessKey=o
+accountsManager.notification.button.label=Poveži se sada
+accountsManager.notification.userDisabled.label=Onemogućili ste automatsko povezivanje.
+accountsManager.notification.safeMode.label=Postavke automatskog povezivanja su zanemarene iz razloga što je program trenutno u sigurnom načinu rada.
+accountsManager.notification.startOffline.label=Postavke automatskog povezivanja su zanemarene iz razloga što je program pokrenut u izvanmrežnom načinu rada.
+accountsManager.notification.crash.label=Zadnje pokretanje je neočekivano prekinuto prilikom povezivanja. Automatsko povezivanje je isključeno kako bi vam dali priliku da uredite svoje postavke.
+# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash.
+accountsManager.notification.singleCrash.label=Zadnje pokretanje je neočekivano prekinuto prilikom povezivanja na #1 novi ili izmjenjeni račun. Nije povezano kako biste mogli urediti njegove postavke.;Zadnje pokretanje je neočekivano prekinuto prilikom povezivanja na #1 nova ili izmjenjena računa. Nije povezano kako biste mogli urediti njihove postavke.;Zadnje pokretanje je neočekivano prekinuto prilikom povezivanja na #1 novih ili izmjenjenih računa. Nije povezano kako biste mogli urediti njihove postavke.
+accountsManager.notification.other.label=Automatsko povezivanje je onemogućeno.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=Upozorenje za račun %S
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=Otvaranje mape %S…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=Stvaranje mape…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=Brisanje mape %S…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=Preimenovanje mape %S…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=Traženje mapa…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=Pretplaćivanje na mapu %S…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=Otkazivanje pretplate na mapu %S…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=Pretraživanje mape…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=Zatvaranje mape…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=Sažimanje mape…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=Odjavljivanje…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=Provjeravanje mogućnosti poslužitelja e-pošte…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=Slanje informacija za prijavu…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=Slanje informacija za prijavu…
+
+imapDownloadingMessage=Preuzimanje poruke…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=Dohvaćanje ACL mape…
+
+imapGettingServerInfo=Dohvaćanje postavki poslužitelja…
+
+imapGettingMailboxInfo=Dohvaćanje postavki poštanskog sandučića…
+
+imapEmptyMimePart=Ovaj dio tijela poruke će biti preuzet na zahtjev.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=Preuzimanje zaglavlja poruke %1$S od %2$S u %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=Preuzimanje zastave poruke %1$S od %2$S u %3$S…
+
+imapDeletingMessages=Brisanje poruka…
+
+imapDeletingMessage=Brisanje poruke…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=Premještanje poruka u %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=Premještanje poruke u %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=Kopiranje poruka u %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=Kopiranje poruke u %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=Preuzimanje poruke %1$S od %2$S u %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=Pronađena mapa: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=Upišite lozinku za %1$S na %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=Poslužitelj %S nije IMAP4 poslužitelj e-pošte.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+imapEnterPasswordPromptTitle=Potrebna lozinka za poslužitelj pošte
+
+imapUnknownHostError=Povezivanje na poslužitelj %S nije uspjelo.
+imapOAuth2Error=Provjera autentičnosti neuspjela tijekom spajanja na poslužitelj %S.
+
+imapConnectionRefusedError=Povezivanje na poslužitelj %S; nije moguće, veza je odbijena.
+
+imapNetTimeoutError=Isteklo je vrijeme povezivanja na poslužitelj %S.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=Nema novih poruka na poslužitelju.
+
+imapDefaultAccountName=Pošta za %S
+
+imapSpecialChar= Znak %c je rezerviran na ovom imap poslužitelju. Odaberite drugi naziv.\u0020
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=Osobna mapa
+
+imapPublicFolderTypeName=Javna mapa
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=Mapa drugih korisnika
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=Ovo je osobna mapa za poštu. Ne dijeli se s drugima.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Ovo je osobna mapa za poštu. Dijeli se s drugima.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=Ovo je javna mapa.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=Ovo je mapa pošte dijeljena od korisnika '%S'.
+
+imapAclFullRights=Puna kontrola
+
+imapAclLookupRight=Pretraživanje
+
+imapAclReadRight=Pročitano
+
+imapAclSeenRight=Postavi status pročitano/nepročitano
+
+imapAclWriteRight=Piši
+
+imapAclInsertRight=Umetni (kopiraj u)
+
+imapAclPostRight=Postavi
+
+imapAclCreateRight=Stvori podmapu
+
+imapAclDeleteRight=Obriši poruke
+
+imapAclAdministerRight=Upravljanje mapom
+
+imapServerDoesntSupportAcl=Ovaj poslužitelj ne podržava dijeljene mape.
+
+imapAclExpungeRight=Izbriši
+
+imapServerDisconnected= Poslužitelj %S se isključio. Poslužitelj je možda pao ili je došlo do problema u mreži.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=Želite li se pretplatiti na %1$S?
+
+imapServerDroppedConnection=Nije se moguće povezati na vaš IMAP poslužitelj. Možda ste prešli maksimalan broj veza na ovaj poslužitelj. Ako je to problem, koristite napredne postavke IMAP poslužitelja kako biste smanjili broj veza.
+
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=Informacije o kvoti nisu dostupne, mapa nije otvorena.
+
+imapQuotaStatusNotSupported=Ovaj poslužitelj ne podržava kvote.
+
+imapQuotaStatusNoQuota=Nema kvote za pohranu na ovoj mapi.
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=Program je ostao bez memorije.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=Kopiranje poruke %1$S od %2$S u %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=Jeste li sigurni da želite obrisati mapu '%S'?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=Brisanje mape se ne može poništiti. Bit će obrisane sve poruke i podmape koje mapa sadrži. Jeste li sigurni da želite obrisati mapu '%S'?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=Brisanje mape
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=&Obriši mapu
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=IMAP poslužitelj %S ne podržava kriptirane lozinke. Ako ste tek napravili ovaj račun, pokušajte promijeniti metodu provjere autentičnosti u 'Normalna lozinka' kao 'Metoda provjere autentičnosti' u 'Postavke računa | Postavke poslužitelja'. Ako je prije radilo, a sada više ne radi, kontaktirajte vašeg administratora e-pošte ili pružatelja usluge.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=IMAP poslužitelj %S ne dozvoljava obične lozinke. Pokušajte promijeniti metodu provjere autentičnosti u 'Kriptirana lozinka' u 'Postavke računa | Postavke poslužitelja'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=IMAP poslužitelj %S ne podržava kriptirane lozinke. Ako ste tek napravili ovaj račun, pokušajte promijeniti metodu provjere autentičnosti u 'Lozinka, nesiguran prijenos' u 'Postavke računa | Postavke poslužitelja'. Ako je prije radilo, a sada više ne radi, postoji mogućnost da vam netko pokušava ukrasti lozinku.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=IMAP poslužitelj %S ne podržava odabranu metodu autentifikacije. Promijenite 'Metoda provjere autentičnosti' u 'Postavke računa | Postavke poslužitelja'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=Kerberos/GSSAPI kartica nije prihvaćena od IMAP poslužitelja %S. Provjerite jeste li prijavljeni na Kerberos/GSSAPI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=Zadnja naredba nije uspjela. Poslužitelj e-pošte za račun %1$S je odgovorio: %2$S\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=Zadnja naredba na '%2$S' nije uspjela. Poslužitelj e-pošte za račun %1$S je odgovorio: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=Upozorenje iz računa %1$S: %2$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--
+LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of
+Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective
+languages for Netscape Communicator 4 releases.
+LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word
+"&brandShortName;" below.
+-->
+
+
+<!ENTITY importDialog.windowTitle "Uvoz">
+<!ENTITY importAll.label "Uvezi sve">
+<!ENTITY importAll.accesskey "e">
+<!ENTITY importMail.label "Pošta">
+<!ENTITY importMail.accesskey "P">
+<!ENTITY importFeeds.label "Pretplate na kanale">
+<!ENTITY importFeeds.accesskey "r">
+<!ENTITY importAddressbook.label "Adresari">
+<!ENTITY importAddressbook.accesskey "A">
+<!ENTITY importSettings.label "Postavke">
+<!ENTITY importSettings.accesskey "s">
+<!ENTITY importFilters.label "Filteri">
+<!ENTITY importFilters.accesskey "F">
+
+<!ENTITY window.width "40em">
+<!ENTITY window.macWidth "45em">
+
+<!ENTITY importTitle.label "&brandShortName; čarobnjak za uvoz">
+<!ENTITY importShortDesc.label "Uvezite poštu, adresare, postavke i filtere iz drugih programa">
+
+<!ENTITY importDescription1.label "Ovaj čarobnjak će uvesti poruke e-pošte, kontakte adresara, postavke i/ili filtere iz drugih programa e-pošte i uobičajenih formata adresara u &brandShortName;.">
+<!ENTITY importDescription2.label "Jednom uvezeni biti će dostupni za korištenje unutar &brandShortName;a.">
+
+<!ENTITY selectDescription.label "Odaberite vrstu datoteke koju želite uvesti:">
+<!ENTITY selectDescriptionB.label "Odaberite postojeći ili stvorite novi račun:">
+<!ENTITY selectDescription.accesskey "O">
+<!ENTITY acctName.label "Naziv:">
+<!ENTITY acctName.accesskey "N">
+<!ENTITY noModulesFound.label "Niti jedna aplikacija ili datoteka za uvoz podataka nije pronađena.">
+
+<!ENTITY back.label "< Prethodna">
+<!ENTITY forward.label "Sljedeća >">
+<!ENTITY finish.label "Završi">
+<!ENTITY cancel.label "Odustani">
+
+<!ENTITY select.label "ili odaberite vrstu podataka za uvoz:">
+
+<!ENTITY title.label "Naslov">
+<!ENTITY processing.label "Uvoz…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Success message when no address books are found to import
+## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS
+## @loc None
+2000=Nije pronađen adresar za uvoz.
+
+# Error: Address book import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2001=Nije moguće uvesti adresare: greška inicijalizacije.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD
+## @loc None
+2002=Nije moguće uvesti adresare: nije moguće stvoriti uvoznu temu.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below.
+2003=Greška prilikom uvoza %S: nije moguće stvoriti adresar.
+
+# Success message when no mailboxes are found to import
+## @name IMPORT_NO_MAILBOXES
+## @loc None
+2004=Nije pronađen niti jedan poštanski sandučić za uvoz
+
+# Error: Mailbox import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2005=Nije moguće uvesti poštanske sandučiće, greška inicijalizacije
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD
+## @loc None
+2006=Nije moguće uvesti poštanske sandučiće, nije moguće stvoriti uvoznu temu
+
+# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY
+## @loc None
+2007=Nije moguće uvesti poštanske sandučiće, nije moguće stvoriti proxy objekt za odredišne poštanske sandučiće
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2008=Greška prilikom stvaranja odredišnih poštanskih sandučića, poštanski sandučić %S nije pronađen
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2009=Greška prilikom uvoza poštanskog sandučića %S, nije moguće stvoriti odredišni poštanski sandučić
+
+# Error: No destination folder to import mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER
+## @loc None
+2010=Nije moguće stvoriti mapu za uvoz pošte
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_START
+## @loc None
+2100=Ime
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2101=Prezime
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2102=Ime za prikaz
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2103=Nadimak
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2104=Glavna adresa e-pošte
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2105=Dodatna adresa e-pošte
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2106=Telefon (posao)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2107=Telefon (kuća)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2108=Faks
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2109=Pager
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2110=Mobitel
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2111=Adresa (kuća)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2112=Adresa 2 (kuća)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2113=Grad (kuća)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2114=Županija (kuća)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2115=Poštanski broj (kuća)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2116=Država (kuća)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2117=Adresa (posao)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2118=Adresa 2 (posao)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2119=Grad (posao)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2120=Županija (posao)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2121=Poštanski broj (posao)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2122=Država (posao)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2123=Poslovna titula
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2124=Odjel
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2125=Organizacija
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2126=Web stranica 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2127=Web stranica 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2128=Godina rođenja
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2129=Mjesec rođenja
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2130=Dan rođenja
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2131=Korisničko polje 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2132=Korisničko polje 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2133=Korisničko polje 3
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2134=Korisničko polje 4
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2135=Bilješke
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_END
+## @loc None
+2136=Ime na ekranu
+
+#Error strings
+ImportAlreadyInProgress=Uvoz je u tijeku. Pokušajte ponovno kada trenutni uvoz završi.
+
+#Error strings for settings import
+ImportSettingsBadModule=Nije moguće učitati modul postavki
+ImportSettingsNotFound=Nije moguće pronaći postavke. Provjerite je li program instaliran na ovom računalu.
+ImportSettingsFailed=Došlo je do greške prilikom uvoza postavki. Neke ili sve postavke možda nisu uvezene.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportSettingsSuccess=Postavke su uvezene iz %S
+
+#Error string for mail import
+ImportMailBadModule=Nije moguće učitati modul za uvoz pošte
+ImportMailNotFound=Nije pronađena pošta za uvoz. Provjerite je li program za poštu ispravno instaliran na ovom računalu.
+ImportEmptyAddressBook=Nije moguće uvesti prazan adresar %S.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailFailed=Došlo je do greške prilikom uvoza pošte iz %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailSuccess=Pošta je uspješno uvezena iz %S
+
+# Error string for address import
+ImportAddressBadModule=Nije moguće učitati modul za uvoz adresara.
+ImportAddressNotFound=Nije pronađen niti jedan adresar za uvoz. Provjerite je li odabrani program ili format adresara ispravno instaliran na ovom računalu.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressFailed=Došlo je do greške prilikom uvoza kontakta iz %S.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressSuccess=Kontakti uspješno uvezeni iz %S.
+
+# Error string for filters import
+ImportFiltersBadModule=Nije moguće učitati modul za uvoz filtera.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersFailed=Došlo je do greške prilikom uvoza filtera iz %S.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersSuccess=Filteri uspješno uvezeni iz %S.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersPartial=Filteri djelomično uvezeni iz %S. Upozorenja su navedena niže:
+
+#Progress strings
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MailProgressMeterText=Pretvaranje poštanskih sandučića iz %S
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+AddrProgressMeterText=Pretvaranje adresara iz %S
+
+#Import file dialog strings
+ImportSelectSettings=Odaberite datoteku postavki
+ImportSelectMailDir=Odaberite mapu pošte
+ImportSelectAddrDir=Odaberite direktorij adresara
+ImportSelectAddrFile=Odaberite datoteku adresara
+
+# Folder Names for imported Mail
+DefaultFolderName=Uvezena pošta
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportModuleFolderName=%S uvoz
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY joinChatWindow.title "Započni razgovor">
+<!ENTITY name.label "Soba">
+<!ENTITY optional.label "(po izboru)">
+<!ENTITY account.label "Račun">
+<!ENTITY autojoin.label "Automatski se spoji u ovu sobu">
+<!ENTITY autojoin.accesskey "A">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Prilagodljiv zapisnik neželjene pošte">
+<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Zapisnik prilagodljive kontrole aktivnosti neželjene pošte.">
+<!ENTITY clearLog.label "Očisti zapisnik">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "O">
+<!ENTITY closeLog.label "Zatvori">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "Z">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "O neželjenoj pošti">
+<!ENTITY window.width "450">
+<!ENTITY info1a.label "&brandShortName; automatski otkriva poštu koja bi mogla biti neželjena. Pored poruka za koje &brandShortName; misli da su neželjene, bit će prikazana ikona neželjene pošte">
+<!ENTITY info1b.label ".">
+<!ENTITY info2.label "U početku morate naučiti &brandShortName; kako prepoznati neželjenu poštu koristeći tipku neželjene pošte u alatnoj traci na način da označite poruke kao neželjene ili željene.">
+<!ENTITY info3.label "Nakon što &brandShortName; nauči ispravno prepoznavati neželjenu poštu, možete koristiti kontrole neželjene pošte kako biste automatski premjestili dolaznu neželjenu poštu u mapu neželjene pošte.">
+<!ENTITY info4.label "Za više informacija kliknite na Pomoć.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+pop3ErrorDialogTitle=Greška s računom %S
+
+pop3EnterPasswordPromptTitle=Upišite lozinku
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S"
+# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and
+# %2$S where the host name should appear.
+pop3EnterPasswordPrompt=Upišite lozinku za %1$S na %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
+# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
+# user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
+pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Upišite novu lozinku za korisnika %1$S na %2$S:
+
+# Status - Downloading message n of m
+# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines.
+# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
+receivingMessages=Preuzimanje poruke %1$S od %2$S…
+
+# Status - connecting to host
+hostContact=Poslužitelj kontaktiran, slanje informacija za prijavu…
+
+# Status - no messages to download
+noNewMessages=Nema novih poruka.
+
+# Status - messages received after the download
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line.
+# %1$S will receive the number of messages received
+# %2$S will receive the total number of messages
+receivedMsgs=Primljeno %1$S od %2$S poruka
+
+# Status - parsing folder
+#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
+# Place the word %S where the name of the mailbox should appear
+buildingSummary=Izgradnja datoteke sa sažetkom za %S…
+
+# Status - parsing folder
+localStatusDocumentDone=Gotovo
+
+# Status - pop3 server error
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line.
+pop3ServerError=Greška se pojavila na POP3 poslužitelju.
+
+# Status - pop3 user name failed
+pop3UsernameFailure=Slanje korisničkog imena nije uspjelo.
+
+# Status - password failed
+#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below.
+# Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3PasswordFailed=Slanje lozinke za korisnika %1$S nije uspjelo.
+
+# Status - write error occurred
+pop3MessageWriteError=Nije moguće zapisati poruku e-pošte u poštanski sandučić. Provjerite dopušta li vam datotečni sustav pisanje, te imate li dovoljno prostora za kopiranje poštanskog sandučića.
+
+# Status - retr failure from the server
+pop3RetrFailure=Naredba RETR nije uspjela. Greška prilikom preuzimanja poruke.
+
+# Status - password undefined
+pop3PasswordUndefined=Greška prilikom dobivanja lozinke za poštu.
+
+# Status - username undefined
+pop3UsernameUndefined=Niste naveli korisničko ime za ovaj poslužitelj. Navedite korisničko ime u postavkama računa i pokušajte ponovno.
+
+# Status - list failure
+pop3ListFailure=Naredba LIST nije uspjela. Greška prilikom dobivanja ID i veličine poruke.
+
+# Status - delete error
+pop3DeleFailure=Naredba DELE nije uspjela. Greška prilikom označavanja poruke kao obrisane.
+
+# Status - stat failed
+pop3StatFail=Naredba STAT nije uspjela. Greška prilikom dobivanja broja poruka i veličine.
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation.
+pop3ServerSaid= Poslužitelj e-pošte %S je odgovorio:\u0020
+
+copyingMessagesStatus=Kopiranje %S od %S poruka u %S
+
+movingMessagesStatus=Premještanje %S od %S poruka u %S
+
+# Status - write error occurred
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S where the account name should appear.
+pop3ServerBusy=Račun %S se obrađuje. Pričekajte dok obrada ne završi kako biste dobili poruke.
+
+movemailCantOpenSpoolFile=Nije moguće otvoriti mail spool datoteku %S.
+
+movemailCantCreateLock=Nije moguće stvoriti %S datoteku za zaključavanje. Kako bi movemail radio, potrebno je stvoriti datoteke za zaključavanje u mail spool direktoriju. Na mnogim sustavima ovo je najlakše postići označavajući mail spool direktorij s 01777.
+
+movemailCantDeleteLock=Nije moguće obrisati %S datoteku za zaključavanje.
+
+movemailCantTruncateSpoolFile=Nije moguće skratiti %S spool datoteku.
+
+movemailSpoolFileNotFound=Nije moguće pronaći mail spool datoteku.
+
+#LOCALIZATION NOTE (movemailCantParseSpool): %S is file name
+movemailCantParseSpool=Nije moguće obraditi %S spool datoteku. Datoteka je možda oštećena ili neispravna.
+
+pop3TmpDownloadError=Došlo je do greške prilikom preuzimanja sljedeće poruke: \nŠalje: %S\n Naslov: %S\n Ova poruka može sadržavati virus ili nema dovoljno diskovnog prostora. Preskočiti ovu poruku?
+
+# Status - the server doesn't support UIDL…
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "UIDL"
+pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=POP3 poslužitelj pošte (%S) ne podržava UIDL ili XTND XLST, koji su potrebni za mogućnosti ``Ostavi na poslužitelju'', ``Najveća dopuštena veličina poruke'' ili ``Dohvati samo zaglavlja''. Da biste preuzeli svoju poštu, isključite ove mogućnosti u postavkama poslužitelja za vaš poslužitelj pošte u prozoru Postavke računa.
+
+# Status - the server doesn't support the top command
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "TOP"
+pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=POP3 poslužitelj pošte (%S) ne podržava naredbu TOP. Bez podrške poslužitelja za ovu naredbu nisu moguće ``Najveća dopuštena veličina poruke'' ili ``Dohvati samo zaglavlja'' postavke. Ova mogućnost je isključena i poruke će biti preuzete bez obzira na veličinu.
+
+nsErrorCouldNotConnectViaTls=Nije moguće uspostaviti TLS vezu s POP3 poslužiteljem. Poslužitelj je možda nedostupan ili pogrešno podešen. Provjerite ispravnost postavki poslužitelja u prozoru Postavke računa i pokušajte ponovno.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+pop3MoveFolderToTrash=Jeste li sigurni da želite obrisati mapu '%S'?
+
+pop3DeleteFolderDialogTitle=Brisanje mape
+
+pop3DeleteFolderButtonLabel=&Obriši mapu
+
+pop3AuthInternalError=Interna greška tijekom autorizacije POP3 poslužitelja. Ovo je interna, nepredviđena greška u programu, prijavite je kao bug.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Čini se da POP3 poslužitelj ne podržava kriptirane lozinke. Ako ste tek postavili novi račun, pokušajte promijeniti postavke u 'Lozinka, nesiguran prijenos' kao 'Metoda provjere autentičnosti' u 'Postavke računa | Postavke poslužitelja'. Ako je prije radilo, a sada više ne radi, postoji mogućnost da vam netko pokušava ukrasti lozinku.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Čini se da POP3 poslužitelj ne podržava kriptirane lozinke. Ako ste tek postavili novi račun, pokušajte promijeniti postavke u 'Normalna lozinka' kao 'Metoda provjere autentičnosti' u 'Postavke računa | Postavke poslužitelja'. Ako je prije radilo, a sada više ne radi, kontaktirajte vašeg administratora e-pošte ili pružatelja usluge.
+
+pop3AuthChangePlainToEncrypt=Ovaj POP3 poslužitelj ne podržava lozinke u formatu običnog teksta. Pokušajte promijeniti postavke u 'Kriptirana lozinka' kao 'Metoda provjere autentičnosti' u 'Postavke računa | Postavke poslužitelja'.
+
+# Authentication server caps and pref don't match
+pop3AuthMechNotSupported=Poslužitelj ne podržava odabranu metodu provjere autentičnosti. Promijenite 'Metoda provjere autentičnosti' u 'Postavke računa | Postavke poslužitelja'.
+
+# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method
+pop3GssapiFailure=POP poslužitelj nije prihvatio Kerberos/GSSAPI karticu. Provjerite jeste li prijavljeni na Kerberos/GSSAPI.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sendPage.label "Pošalji stranicu…">
+<!ENTITY sendPage.accesskey "s">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Poruka">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "P">
+
+<!ENTITY newContactCmd.label "Kontakt iz adresara…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "K">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+
+<!ENTITY mailViewListTitle.label "Prilagodi prikaz poruke">
+<!ENTITY viewName.label "Prikaži naziv">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+
+<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Postavke prikaza poruke">
+<!ENTITY mailViewHeading.label "Naziv prikaza poruke:">
+<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "e">
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Kada je odabran ovaj prikaz, prikaži samo poruke koje:">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Mail Views
+#
+
+mailViewPeopleIKnow=Ljudi koje znam
+mailViewRecentMail=Nova pošta
+mailViewLastFiveDays=Zadnjih 5 dana
+mailViewNotJunk=Nije neželjena pošta
+mailViewHasAttachments=Ima privitak
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageMarkByDate.label "Označi poruke kao pročitane na datum">
+<!ENTITY markByDateLower.label "Označi poruke kao pročitane od:">
+<!ENTITY markByDateLower.accesskey "O">
+<!ENTITY markByDateUpper.label "Do:">
+<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "D">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;">
+<!ENTITY titleSeparator.label " - ">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY newFolderCmd.label "Mapa…">
+<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY closeTabCmd2.label "Zatvori karticu">
+<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "Z">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Zatvori druge kartice">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "a">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Nedavno zatvorene kartice">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "N">
+
+<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "T">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label):
+ Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird
+ window.
+ -->
+<!ENTITY moveToNewWindow.label "Premjesti u novi prozor">
+<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "r">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Spremljene pretrage…">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY newOtherAccountsCmd.label "Drugi računi…">
+<!ENTITY newOtherAccountsCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Napravi novi račun e-pošte…">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Postojeći račun e-pošte…">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Račun razgovora…">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "Račun kanala…">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY newIMContactCmd.label "Kontakt za razgovor…">
+<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Otvori spremljenu poruku…">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY saveAsMenu.label "Spremi kao">
+<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Datoteka">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Predložak">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Dohvati nove poruke za">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Svi računi">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "Trenutni račun">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.label "Dohvati sljedeće poruke interesnih grupa">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.accesskey "t">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Pošalji neposlane poruke">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY subscribeCmd.label "Pretplati se…">
+<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY deleteFolder.label "Obriši mapu">
+<!ENTITY deleteFolder.accesskey "b">
+<!ENTITY renameFolder.label "Preimenuj mapu…">
+<!ENTITY renameFolder.accesskey "r">
+<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2">
+<!ENTITY compactFolders.label "Sažmi mape">
+<!ENTITY compactFolders.accesskey "m">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Isprazni smeće">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY offlineMenu.label "Izvanmrežno">
+<!ENTITY offlineMenu.accesskey "z">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Radi izvanmrežno">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Preuzmi/sinkroniziraj sada…">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "Izvanmrežne postavke">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "e">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Dohvati odabrane poruke">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Dohvati poruke sa zvjezdicom">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY printCmd.label "Ispis…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY printCmd.key "p">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "Pregled ispisa">
+<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "Postavke stranice…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "n">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Obriši poruku">
+<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Vrati obrisanu poruku">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Obriši odabrane poruke">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Vrati odabrane poruke">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Obriši mapu">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Otkaži pretplatu">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY selectMenu.label "Odaberi">
+<!ENTITY selectMenu.accesskey "a">
+<!ENTITY all.label "Sve">
+<!ENTITY all.accesskey "e">
+<!ENTITY selectThreadCmd.label "Tema">
+<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY selectThreadCmd.key "a">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Poruke sa zvjezdicom">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Omiljena mapa">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "m">
+<!ENTITY folderPropsCmd2.label "Postavke">
+<!ENTITY folderPropsFolderCmd2.label "Postavke mape">
+<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd2.label "Postavke interesne grupe">
+<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Vrati obrisanu poruku">
+<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Ponovi brisanje poruke">
+<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Vrati premještenu poruku">
+<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Ponovi premještanje poruke">
+<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Vrati kopiranu poruku">
+<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Ponovi kopiranje poruke">
+<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Vrati označavanje svega kao pročitano">
+<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Ponovi označavanje svega kao pročitano">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Vrati">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Ponovi">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "P">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY menubarCmd.label "Traka izbornika">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Alatna traka pošte">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Prilagodi…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "i">
+
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Raspored">
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "R">
+<!ENTITY messagePaneClassic.label "Klasični pogled">
+<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "K">
+<!ENTITY messagePaneWide.label "Široki pogled">
+<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "i">
+<!ENTITY messagePaneVertical.label "Okomiti pogled">
+<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "O">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Okno mapa">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.label "Stupci okna mapa">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY showMessageCmd.label "Okno poruke">
+<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "n">
+
+<!ENTITY folderView.label "Mape">
+<!ENTITY folderView.accesskey "M">
+<!ENTITY unifiedFolders.label "Ujedinjene">
+<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "n">
+<!ENTITY allFolders.label "Sve">
+<!ENTITY allFolders.accesskey "S">
+<!ENTITY unreadFolders.label "Nepročitane">
+<!ENTITY unreadFolders.accesskey "N">
+<!ENTITY favoriteFolders.label "Omiljene">
+<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "O">
+<!ENTITY recentFolders.label "Nedavne">
+<!ENTITY recentFolders.accesskey "e">
+<!ENTITY compactVersion.label "Zbijeni prikaz">
+<!ENTITY compactVersion.accesskey "Z">
+<!ENTITY folderPaneBar.label "Alatna traka okna mapa">
+<!ENTITY folderPaneBar.accesskey "o">
+<!ENTITY folderModeSelector.label "Prikazi mapa">
+
+<!-- Sort Menu -->
+<!ENTITY sortMenu.label "Sortiraj prema">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY sortByDateCmd.label "Datumu">
+<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Primljeno">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY sortByStarCmd.label "Zvjezdica">
+<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Privici">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Prioritet">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Veličina">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Status">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Oznake">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Status neželjene pošte">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "j">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Naslov">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY sortByFromCmd.label "Šalje">
+<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Primatelj">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "Dopisnici">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Pročitano">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "Redoslijed primanja">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY sortAscending.label "Uzlazno">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "z">
+<!ENTITY sortDescending.label "Silazno">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "S">
+<!ENTITY sortThreaded.label "Tema">
+<!ENTITY sortThreaded.accesskey "T">
+<!ENTITY sortUnthreaded.label "Nije tema">
+<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "e">
+<!ENTITY groupBySort.label "Grupirano prema vrsti">
+<!ENTITY groupBySort.accesskey "G">
+<!ENTITY msgsMenu.label "Poruke">
+<!ENTITY msgsMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY threads.label "Teme">
+<!ENTITY threads.accesskey "e">
+<!ENTITY allMsgsCmd.label "Sve">
+<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Proširi sve teme">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Skupi sve teme">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Nepročitano">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Teme s nepročitanim">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Promatrane teme s nepročitanim">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Ignorirane teme">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "I">
+
+<!ENTITY headersMenu.label "Zaglavlja">
+<!ENTITY headersMenu.accesskey "Z">
+<!ENTITY headersAllCmd.label "Sva">
+<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY headersNormalCmd.label "Normalna">
+<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY bodyMenu.label "Tijelo poruke kao">
+<!ENTITY bodyMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.label "Izvorni HTML">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "H">
+<!ENTITY bodySanitized.label "Jednostavni HTML">
+<!ENTITY bodySanitized.accesskey "s">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Obični tekst">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "b">
+<!ENTITY bodyAllParts.label "Svi dijelovi">
+<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "i">
+
+<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Tijelo poruke kao">
+<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "l">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Web stranica">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "W">
+<!ENTITY viewFeedSummary.label "Sažetak">
+<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "S">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Zadani format">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "d">
+
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Prikaži privitke umetnute">
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "a">
+
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "Izvorni kod poruke">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY pageSourceCmd.key "u">
+<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y">
+<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y">
+
+<!-- Search Menu -->
+<!ENTITY findMenu.label "Traži">
+<!ENTITY findMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY findCmd.label "Pronađi u ovoj poruci…">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY findCmd.key "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Pronađi ponovno">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "g">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY searchMailCmd.label "Pretraži poruke…">
+<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY searchMailCmd.key "f">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Pretraži adrese…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "s">
+
+<!-- Go Menu -->
+<!ENTITY goMenu.label "Idi">
+<!ENTITY goMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY nextMenu.label "Sljedeća">
+<!ENTITY nextMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY nextMsgCmd.label "Poruka">
+<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY nextMsgCmd.key "f">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Nepročitana poruka">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Poruka sa zvjezdicom">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY nextUnreadThread.label "Nepročitana tema">
+<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "t">
+<!ENTITY nextUnreadThread.key "t">
+<!ENTITY prevMenu.label "Prethodna">
+<!ENTITY prevMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY prevMsgCmd.label "Poruka">
+<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY prevMsgCmd.key "b">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Nepročitana poruka">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p">
+<!ENTITY goForwardCmd.label "Proslijedi">
+<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY goBackCmd.label "Natrag">
+<!ENTITY goBackCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goChatCmd.label "Razgovor">
+<!ENTITY goChatCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY goChatCmd2.key "H">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Poruka sa zvjezdicom">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY folderMenu.label "Mapa">
+<!ENTITY folderMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Nedavno zatvorene kartice">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "z">
+<!ENTITY startPageCmd.label "Početna stranica pošte">
+<!ENTITY startPageCmd.accesskey "s">
+
+<!-- Message Menu -->
+<!ENTITY msgMenu.label "Poruka">
+<!ENTITY msgMenu.accesskey "r">
+<!ENTITY newMsgCmd.label "Nova poruka">
+<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Poruka">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Arhiviraj">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Otkaži poruku">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY replyMsgCmd.label "Odgovori">
+<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY replyMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replySenderCmd.label "Odgovori samo pošiljatelju">
+<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "Nastavak - za interesnu grupu">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "g">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Odgovori svima">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "Odgovori na listu">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Proslijedi">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardAsMenu.label "Proslijedi kao">
+<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY forwardAsInline.label "Umetnuto">
+<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "m">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Privitak">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Uredi kao novu poruku">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "Uredi skicu poruke">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.label "Uredi predložak">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.label "Nova poruka iz predloška">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.keycode "VK_RETURN"><!-- do not change "VK_RETURN" -->
+<!ENTITY createFilter.label "Stvori filter iz poruke…">
+<!ENTITY createFilter.accesskey "v">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Premjesti u">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "m">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Nedavni">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY copyMessageLocation.label "Kopiraj lokaciju poruke">
+<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "K">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Kopiraj u">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "p">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Premjesti ponovno">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "j">
+<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m">
+<!ENTITY killThreadMenu.label "Ignoriraj temu">
+<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY killThreadMenu.key "k">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Ignoriraj podtemu">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k">
+<!ENTITY watchThreadMenu.label "Prati temu">
+<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "u">
+<!ENTITY watchThreadMenu.key "w">
+<!ENTITY tagMenu.label "Oznaka">
+<!ENTITY tagMenu.accesskey "O">
+<!ENTITY tagCmd0.key "0">
+<!ENTITY tagCmd1.key "1">
+<!ENTITY tagCmd2.key "2">
+<!ENTITY tagCmd3.key "3">
+<!ENTITY tagCmd4.key "4">
+<!ENTITY tagCmd5.key "5">
+<!ENTITY tagCmd6.key "6">
+<!ENTITY tagCmd7.key "7">
+<!ENTITY tagCmd8.key "8">
+<!ENTITY tagCmd9.key "9">
+<!ENTITY markMenu.label "Označi">
+<!ENTITY markMenu.accesskey "z">
+<!ENTITY toggleReadCmd.key "m">
+<!ENTITY markAsReadCmd.label "Kao pročitano">
+<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "Kao nepročitano">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Temu kao pročitanu">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Kao pročitano do datuma…">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c">
+<!ENTITY markAllReadCmd.label "Sve pročitano">
+<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY markAllReadCmd.key "c">
+<!ENTITY markStarredCmd.label "Dodaj zvjezdicu">
+<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY markStarredCmd.key "S">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Kao neželjenu poštu">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Kao željenu poštu">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Pokreni kontrole neželjene pošte">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Otvori poruku">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o">
+<!ENTITY openConversationCmd.label "Otvori kao razgovor">
+<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY openConversationCmd.key "o">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "Privitci">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY openFeedMessage1.label "Prilikom otvaranja poruka iz kanala">
+<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "o">
+<!ENTITY openFeedWebPage.label "Otvori kao web stranicu">
+<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "w">
+<!ENTITY openFeedSummary.label "Otvori kao sažetak">
+<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "s">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Uključi / isključi web stranicu i sažetak u oknu poruke">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "t">
+
+<!-- Windows Menu -->
+<!ENTITY windowMenu.label "Prozor">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Alati">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Pošta i interesne grupe">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Adresar">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY addons.label "Dodaci">
+<!ENTITY addons.accesskey "D">
+<!ENTITY addonPrefs.label "Mogućnosti dodataka">
+<!ENTITY addonPrefs.accesskey "D">
+<!ENTITY addonPrefsUnix.label "Mogućnosti dodataka">
+<!ENTITY addonPrefsUnix.accesskey "D">
+<!ENTITY addonNoPrefs.label "Postavke dodatka nisu pronađene.">
+<!ENTITY activitymanager.label "Upravitelj aktivnostima">
+<!ENTITY activitymanager.accesskey "v">
+<!ENTITY imAccountsStatus.label "Status razgovora">
+<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "z">
+<!ENTITY imStatus.available "Dostupan">
+<!ENTITY imStatus.unavailable "Nedostupan">
+<!ENTITY imStatus.offline "Odjavljen">
+<!ENTITY imStatus.showAccounts "Prikaži račune…">
+<!ENTITY joinChatCmd.label "Započmi razgovor…">
+<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY savedFiles.label "Spremljene datoteke">
+<!ENTITY savedFiles.accesskey "l">
+<!ENTITY savedFiles.key "j">
+<!ENTITY filtersCmd2.label "Filteri poruka">
+<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "F">
+<!ENTITY filtersApply.label "Pokreni filtere na mapi">
+<!ENTITY filtersApply.accesskey "r">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Pokreni filtere na odabranim porukama">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "u">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Pokreni filtere na poruci">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "u">
+<!ENTITY runJunkControls.label "Pokreni kontrole neželjene pošte na mapi">
+<!ENTITY runJunkControls.accesskey "k">
+<!ENTITY deleteJunk.label "Obriši poštu u mapi označenu kao neželjenu">
+<!ENTITY deleteJunk.accesskey "O">
+<!ENTITY importCmd.label "Uvoz…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY clearRecentHistory.label "Obriši nedavnu povijest…">
+<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "O">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Postavke računa">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "s">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey):
+ Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu
+ on Unix systems
+ -->
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "a">
+
+<!-- Developer Tools Submenu -->
+<!ENTITY devtoolsMenu.label "Alati za razvijatelje">
+<!ENTITY devtoolsMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY devToolboxCmd.label "Alati za razvijatelje">
+<!ENTITY devToolboxCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY devToolboxCmd.commandkey "i">
+<!ENTITY addonDebugCmd.label "Debugger za dodatke">
+<!ENTITY addonDebugCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.label "Otklanjanje grešaka u dodacima">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY tabsDebugCmd.label "Debugger za sadržaj okvira">
+<!ENTITY tabsDebugCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Konzola grešaka">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j">
+<!ENTITY scratchpadCmd.label "Scratchpad">
+<!ENTITY scratchpadCmd.accesskey "S">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE (scratchpadCmd.keycode):
+ This should be a key code constant as per
+ https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/KeyboardEvent/keyCode#Constants_for_keyCode_value
+ (but without the DOM_ prefix) -->
+<!ENTITY scratchpadCmd.keycode "VK_F4">
+<!--LOCALIZATION NOTE (scratchpadCmd.keytext):
+ This should be the text printed on the key defined in the previous string. -->
+<!ENTITY scratchpadCmd.keytext "F4">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY getMsgButton1.label "Dohvati poruke">
+<!ENTITY newMsgButton.label "Piši">
+<!ENTITY replyButton.label "Odgovori">
+<!ENTITY replyAllButton.label "Odgovori svima">
+<!ENTITY replyListButton.label "Odgovori na listu">
+<!ENTITY forwardButton.label "Proslijedi">
+<!ENTITY fileButton.label "Pohrani">
+<!ENTITY archiveButton.label "Arhiviraj">
+<!ENTITY openConversationButton.label "Razgovor">
+<!ENTITY nextButton.label "Sljedeći">
+<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "Sljedeći nepročitani">
+<!ENTITY nextMsgButton.label "Sljedeći">
+<!ENTITY previousButton.label "Prethodni">
+<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "Prethodni nepročitani">
+<!ENTITY previousMsgButton.label "Prethodni">
+<!ENTITY backButton1.label "Natrag">
+<!ENTITY goForwardButton1.label "Naprijed">
+<!ENTITY deleteItem.title "Obriši">
+<!ENTITY deleteButton.label "Obriši">
+<!ENTITY undeleteButton.label "Vrati obrisano">
+<!ENTITY markButton.label "Označi">
+<!ENTITY printButton.label "Ispis">
+<!ENTITY stopButton.label "Stani">
+<!ENTITY throbberItem.title "Indikator aktivnosti">
+<!ENTITY junkItem.title "Neželjena pošta">
+<!ENTITY junkButton.label "Neželjena pošta">
+<!ENTITY notJunkButton.label "Nije neželjena pošta">
+<!ENTITY addressBookButton.label "Adresar">
+<!ENTITY chatButton.label "Razgovor">
+<!ENTITY glodaSearch.title "Globalno pretraživanje">
+<!ENTITY searchItem.title "Brzo pretraživanje">
+<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Prikazi pošte">
+<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Lokacija mape">
+<!ENTITY tagButton.label "Oznaka">
+<!ENTITY compactButton.label "Sažmi">
+<!ENTITY appmenuButton.label "Izbornik">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips-->
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "Napredno pretraživanje poruka">
+<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Dohvati nove poruke">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Dohvati sve nove poruke">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Stvori novu poruku">
+<!ENTITY replyButton.tooltip "Odgovori na poruku">
+<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Odgovori pošiljatelju i svim primateljima">
+<!ENTITY replyListButton.tooltip "Odgovori na popis primatelja">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Proslijedi odabranu poruku">
+<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "Proslijedite odabranu poruku kao umetnuti tekst">
+<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "Proslijedite odabranu poruku kao privitak">
+<!ENTITY fileButton.tooltip "Pohrani odabranu poruku">
+<!ENTITY archiveButton.tooltip "Arhiviraj odabrane poruke">
+<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Prikaži razgovor odabrane poruke">
+<!ENTITY nextButton.tooltip "Idi na sljedeću nepročitanu poruku">
+<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "Idi na sljedeću poruku">
+<!ENTITY previousButton.tooltip "Idi na prethodnu nepročitanu poruku">
+<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "Idi na prethodnu poruku">
+<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Idi naprijed jednu poruku">
+<!ENTITY goBackButton.tooltip "Idi natrag jednu poruku">
+<!ENTITY deleteButton.tooltip "Obriši odabranu poruku ili mapu">
+<!ENTITY undeleteButton.tooltip "Vrati odabranu obrisanu poruku">
+<!ENTITY markButton.tooltip "Označi poruke">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Ispiši ovu poruku">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "Zaustavi trenutni prijenos">
+<!ENTITY junkButton.tooltip "Označi odabrane poruke kao neželjene">
+<!ENTITY notJunkButton.tooltip "Označi odabrane poruke kao željene">
+<!ENTITY addressBookButton.tooltip "Idi u adresar">
+<!ENTITY chatButton.tooltip "Prikaži karticu razgovora">
+<!ENTITY tagButton.tooltip "Označi poruke">
+<!ENTITY compactButton.tooltip "Ukloni obrisane poruke iz odabrane mape">
+<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "Otvori &brandShortName; izbornik">
+
+<!-- Toolbar Button Popup -->
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "Proslijedi umetnuto">
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Proslijedi kao privitak">
+
+<!-- Remote Content Button Popup -->
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Prikaži vanjski sadržaj u ovoj poruci">
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "s">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Uredi mogućnosti udaljenog sadržaja…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "e">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "Uredi postavke udaljenog sadržaja…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "e">
+
+<!-- Phishing Button Popup -->
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "Zanemari upozorenje za ovu poruku">
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "n">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.label "Uredi mogućnosti za otkrivanje prijevara…">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "d">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "Uredi postavke za otkrivanje prijevara…">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "d">
+
+<!-- AppMenu Popup -->
+<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "Nova poruka">
+<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "Kontakt u adresaru…">
+<!ENTITY appmenuEditMenu.label "Uredi">
+<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "Raspored alatne trake…">
+<!ENTITY appmenuSelectThread.label "Označi skup poruka">
+<!ENTITY appmenuSelectFlagged.label "Označi poruke sa zvijezdicom">
+
+<!-- Tags Menu Popup -->
+<!ENTITY addNewTag.label "Nova oznaka…">
+<!ENTITY addNewTag.accesskey "N">
+<!ENTITY manageTags.label "Upravljanje oznakama…">
+<!ENTITY manageTags.accesskey "U">
+
+<!-- Folder Pane -->
+<!ENTITY folderNameColumn.label "Naziv">
+<!ENTITY folderUnreadColumn.label "Nepročitano">
+<!ENTITY folderTotalColumn.label "Ukupno">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Veličina">
+
+<!-- Folder Pane Context Menu -->
+<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Dohvati poruke">
+<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "D">
+<!ENTITY folderContextPauseAllUpdates.label "Zaustavi sva ažuriranja">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.label "Zaustavi ažuriranja">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.accesskey "u">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "Otvori u novom prozoru">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "O">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Otvori u novoj karticu">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "v">
+<!ENTITY folderContextNew.label "Nova mapa…">
+<!ENTITY folderContextNew.accesskey "N">
+<!ENTITY folderContextRename.label "Preimenuj">
+<!ENTITY folderContextRename.accesskey "r">
+<!ENTITY folderContextRemove.label "Obriši">
+<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "b">
+<!ENTITY folderContextCompact.label "Sažmi">
+<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "S">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Isprazni smeće">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "I">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Isprazni neželjenu poštu">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "l">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Pošalji neposlane poruke">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "a">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Otkaži pretplatu">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "u">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Označi interesnu grupu pročitanom">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "z">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Označi mapu pročitanom">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "z">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Pretplati se…">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "e">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "Pretraži poruke…">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "P">
+<!ENTITY folderContextProperties2.label "Postavke">
+<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "P">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Omiljena mapa">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "m">
+<!ENTITY folderContextSettings2.label "Postavke">
+<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "P">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Naziv ili e-pošta sadrži:">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "N">
+
+<!-- Gloda Search Bar -->
+<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "Pretraži poruke…">
+
+<!-- Quick Search Menu Bar -->
+<!ENTITY searchSubjectMenu.label "Naslov">
+<!ENTITY searchFromMenu.label "Šalje">
+<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Naslov ili šalje">
+<!ENTITY searchRecipient.label "Prima ili Cc">
+<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Naslov, prima ili Cc">
+<!ENTITY searchMessageBody.label "Cijela poruka">
+<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Spremi pretragu kao mapu…">
+
+<!-- Thread Pane -->
+<!ENTITY threadColumn.label "Tema">
+<!ENTITY fromColumn.label "Šalje">
+<!ENTITY recipientColumn.label "Primatelj">
+<!ENTITY correspondentColumn.label "Dopisnici">
+<!ENTITY subjectColumn.label "Naslov">
+<!ENTITY dateColumn.label "Datum">
+<!ENTITY priorityColumn.label "Prioritet">
+<!ENTITY tagsColumn.label "Oznaka">
+<!ENTITY accountColumn.label "Račun">
+<!ENTITY statusColumn.label "Status">
+<!ENTITY sizeColumn.label "Veličina">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "Status neželjene pošte">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Nepročitano">
+<!ENTITY totalColumn.label "Ukupno">
+<!ENTITY readColumn.label "Pročitano">
+<!ENTITY receivedColumn.label "Primljeno">
+<!ENTITY starredColumn.label "Zvjezdica">
+<!ENTITY locationColumn.label "Lokacija">
+<!ENTITY idColumn.label "Redoslijed primanja">
+<!ENTITY attachmentColumn.label "Privici">
+
+<!-- Thread Pane Tooltips -->
+<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Odaberite stupce za prikaz">
+<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Prikaži teme poruka">
+<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Sortiraj prema pošiljatelju">
+<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Sortiraj prema primatelju">
+<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Sortiraj prema dopisnicima">
+<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Sortiraj prema naslovu">
+<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Sortiraj prema datumu">
+<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Sortiraj po prioritetu">
+<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Sortiraj prema oznakama">
+<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Sortiraj prema računu">
+<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Sortiraj prema statusu">
+<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Sortiraj prema veličini">
+<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Sortiraj prema statusu neželjene pošte">
+<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Broj nepročitanih poruka u temi">
+<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Ukupan broj poruka u temi">
+<!ENTITY readColumn2.tooltip "Sortiraj prema pročitanom">
+<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Sortiraj prema datumu primitka">
+<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Sortiraj prema zvjezdici">
+<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Sortiraj prema lokaciji">
+<!ENTITY idColumn2.tooltip "Sortiraj prema redosljedu primanja">
+<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Sortiraj prema privitcima">
+
+<!-- Thread Pane Context Menu -->
+<!ENTITY contextNewMsgFromTemplate.label "Nova poruka iz predloška">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Otvori poruku u novom prozoru">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "v">
+<!-- The contextOpenNewTab.accesskey ("T") potentially conflicts with
+ cutCmd.accessKey which is defined in textcontext.dtd from toolkit. Right
+ now, both menu items can't be visible at the same time, but should someone
+ enable copy/paste of message, this key would probably need to be changed. -->
+<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Otvori poruku u novoj kartici">
+<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "t">
+<!ENTITY contextOpenConversation.label "Otvori poruku kao razgovor">
+<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "r">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "Otvori poruku u sadržajnoj mapi">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "v">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Uredi kao novu poruku">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "e">
+<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "Uredi skicu poruke">
+<!ENTITY contextEditTemplate.label "Uredi predložak">
+<!ENTITY contextEditTemplate.accesskey "p">
+<!ENTITY contextArchive.label "Arhiviraj">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "h">
+<!ENTITY contextReplySender.label "Odgovori samo pošiljatelju">
+<!ENTITY contextReplySender.accesskey "O">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "Nastavak - za interesnu grupu">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "u">
+<!ENTITY contextReplyAll.label "Odgovori svima">
+<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "a">
+<!ENTITY contextReplyList.label "Odgovori na listu">
+<!ENTITY contextReplyList.accesskey "l">
+<!ENTITY contextForward.label "Proslijedi">
+<!ENTITY contextForward.accesskey "P">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Proslijedi kao">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.label "Umetnuto">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "t">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "Privitak">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "v">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Proslijedi kao privitke">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "j">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Premjesti u">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "m">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Nedavno">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Kopiraj u">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "K">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "Ignoriraj temu">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.accesskey "p">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "g">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "Ignoriraj podtemu">
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "Prati temu">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey):
+ In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for
+ Watch Thread. Localizers can pick a suitable key
+ -->
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey "">
+<!ENTITY contextSaveAs.label "Spremi kao…">
+<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "S">
+<!ENTITY contextPrint.label "Ispis…">
+<!ENTITY contextPrint.accesskey "I">
+<!ENTITY contextPrintPreview.label "Pregled ispisa">
+<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "g">
+
+<!-- Thread Pane Column Picker -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.resetToInbox.label):
+ This option in the thread pane column picker causes us to reset the
+ customizations for the thread pane columns in this folder to their default.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.resetToInbox.label "Vrati stupce na zadane postavke">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label):
+ This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing
+ the "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates
+ a desire to apply the currently displayed set of columns to some other
+ folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just
+ a folder or also its children.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "Primijeni stupce na…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a single folder
+ that the user selects using the same widget as the move to/copy to
+ mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "Mapu…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a folder and all
+ of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the
+ move to/copy to mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "Mapu i podmape…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label):
+ This is used in the folder selection widget for the
+ "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever
+ a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item
+ in that popup is given this label to indicate that that folder should be
+ selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then
+ when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose
+ items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the
+ "File here" option for the move to/copy to widget.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "Ovu mapu">
+
+
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+<!ENTITY contextPlay.label "Pokreni">
+<!ENTITY contextPlay.accesskey "P">
+<!ENTITY contextPause.label "Pauziraj">
+<!ENTITY contextPause.accesskey "z">
+<!ENTITY contextMute.label "Utišaj">
+<!ENTITY contextMute.accesskey "U">
+<!ENTITY contextUnmute.label "Uključi zvuk">
+<!ENTITY contextUnmute.accesskey "k">
+
+<!-- Quick Search Bar -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key):
+ This is actually the key used for the global message search box; we have
+ not changed
+ -->
+<!ENTITY quickSearchCmd.key "k">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1):
+ This is the base of the empty text for the global search box. We replace
+ #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the
+ platform.
+ The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them
+ to search for messages globally and that there is a hotkey they can press
+ to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search
+ box will be collapsed and the user will never see this message.
+ -->
+<!ENTITY search.label.base1 "Traži #1">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on
+ windows and linux (which use the control key). We use the key defined in
+ the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "<Ctrl+K>">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on mac
+ systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined
+ above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.mac "<⌘K>">
+
+<!-- Message Header Context Menu -->
+<!ENTITY AddToAddressBook.label "Dodaj u adresar…">
+<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "D">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Dodaj u adresar">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "D">
+<!ENTITY EditContact1.label "Uredi kontakt">
+<!ENTITY EditContact1.accesskey "e">
+<!ENTITY ViewContact.label "Prikaži kontakt">
+<!ENTITY ViewContact.accesskey "r">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "Pretplati se na interesnu grupu">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "n">
+<!ENTITY SendMessageTo.label "Sastavi poruku">
+<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "S">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Kopiraj adresu e-pošte">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "K">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Kopiraj ime i adresu e-pošte">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "K">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "Kopiraj naziv interesne grupe">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "K">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "Kopiraj URL interesne grupe">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "U">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Stvori filter iz…">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "f">
+<!ENTITY reportPhishingURL.label "Prijavi prijevaru e-pošte">
+<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "i">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Dodaj rječnike…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "a">
+
+<!-- Content Pane Context Menu -->
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Spremi poveznicu kao…">
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Spremi sliku kao…">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopiraj lokaciju poveznice">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.label "Kopiraj sliku">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Kopiraj adresu e-pošte">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY stopCmd.label "Stani">
+<!ENTITY stopCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Osvježi">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "j">
+<!ENTITY openInBrowser.label "Otvori u pregledniku">
+<!ENTITY openInBrowser.accesskey "O">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.label "Otvori poveznicu u pregledniku">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "O">
+
+<!-- Statusbar -->
+<!ENTITY statusText.label "Gotovo">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimiziraj">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Postavi sve na vrh">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Uvećaj">
+
+<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) -->
+<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "Postavke">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ",">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "Usluge">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "Sakrij &brandShortName;">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Sakrij druge">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt">
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Prikaži sve">
+
+<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu -->
+<!ENTITY dockOptions.label "Mogućnosti ikone aplikacije…">
+<!ENTITY writeNewMessageDock.label "Piši novu poruku">
+<!ENTITY openAddressBookDock.label "Otvori adresar">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
+# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
+# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
+# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
+statusMessage=%1$S: %2$S
+
+removeAccount=Obriši račun…
+newFolderMenuItem=Mapa…
+newSubfolderMenuItem=Podmapa…
+newFolder=Nova mapa…
+newSubfolder=Nova mapa…
+markFolderRead=Označi mapu pročitanom;Označi mape pročitanima
+markNewsgroupRead=Označi interesnu grupu pročitanom;Označi interesne grupe pročitanima
+folderProperties=Postavke mape
+newTag=Nova oznaka…
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=Dohvati #1 sljedeću poruku vijesti;Dohvati #1 sljedeće poruke vijesti;Dohvati #1 sljedećih poruka vijesti
+advanceNextPrompt=Idi do sljedeće nepročitane poruke u %S?
+titleNewsPreHost=na
+replyToSender=Odgovori pošiljatelju
+reply=Odgovori
+EMLFiles=Datoteke pošte
+OpenEMLFiles=Otvori poruku
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=poruka.eml
+# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
+# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
+longMsgSubjectTruncator=...
+SaveMailAs=Spremi poruku kao
+SaveAttachment=Spremi privitak
+SaveAllAttachments=Spremi sve privitke
+DetachAttachment=Odvoji privitak
+DetachAllAttachments=Odvoji sve privitke
+ChooseFolder=Odaberi direktorij
+LoadingMessageToPrint=Učitavanje poruke za ispis…
+MessageLoaded=Poruka učitana…
+PrintingMessage=Ispis poruke…
+PrintPreviewMessage=Učitavanje pregleda ispisa poruke…
+PrintingContact=Ispis kontakta…
+PrintPreviewContact=Učitavanje pregleda ispisa kontakta…
+PrintingAddrBook=Ispis adresara…
+PrintPreviewAddrBook=Učitavanje pregleda ispisa adresara…
+PrintingComplete=Gotovo.
+PreviewTitle=%S - %S
+LoadingMailMsgForPrint=(Učitavanje sadržaja za ispis)
+LoadingMailMsgForPrintPreview=(Učitavanje sadržaja za pregled ispisa)
+saveAttachmentFailed=Nije moguće spremiti privitak. Provjerite naziv datoteke i pokušajte ponovno.
+saveMessageFailed=Nije moguće spremiti poruku. Provjerite naziv datoteke i pokušajte ponovno.
+fileExists=%S već postoji. Želite li je zamijeniti?
+# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
+failedToReadFile=Neuspješno čitanje datoteke: %1$S razlog: %2$S
+
+downloadingNewsgroups=Preuzimanje interesnih grupa za izvanmrežnu upotrebu
+downloadingMail=Preuzimanje pošte za izvanmrežnu upotrebu
+sendingUnsent=Slanje neposlanih poruka
+
+folderExists=Mapa s tim imenom već postoji. Upišite drugačiji naziv.
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename=Podmapa naziva '%1$S' već postoji u mapi '%2$S'. Želite li premjestiti ovu mapa koristeći novi naziv '%3$S'?
+folderCreationFailed=Mapu nije moguće stvoriti, naziv mape sadrži nepodržani znak. Upišite drugi naziv i pokušajte ponovno.
+
+compactingFolder=Sažimanje mape %S…
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=Sažimanje završeno (otprilike %1$S ušteđeno).
+autoCompactAllFoldersTitle=Sažmi mape
+# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersText): %1$S is the compaction gain.
+autoCompactAllFoldersText=Želite li sažeti sve lokalne i izvanmrežne mape kako biste uštedjeli na diskovnom prostoru? Ovo će uštediti oko %1$S.
+autoCompactAlwaysAskCheckbox=Uvijek me upitaj prije automatskog sažimanja mapa
+compactNowButton=Sažmi &sada
+
+confirmFolderDeletionForFilter=Brisanje mape '%S' će onemogućiti povezane filtere. Jeste li sigurni da želite obrisati mapu?
+alertFilterChanged=Filteri povezani s ovom mapom će biti ažurirani.
+filterDisabled=Mapa '%S' nije pronađena, filteri povezani s ovom mapom će biti onemogućeni. Provjerite postoji li mapa i jesu li filteri usmjereni na ispravnu odredišnu mapu.
+filterFolderDeniedLocked=Poruke nije moguće filtrirati u mapu '%S', druga operacija je u tijeku.
+parsingFolderFailed=Nije moguće otvoriti mapu %S, koristi se od strane drugih operacija. Pričekajte da operacija završi i zatim ponovno odaberite mapu.
+deletingMsgsFailed=Nije moguće obrisati poruke u mapi %S, jer se koristi od strane drugih operacija. Pričekajte da operacija završi i zatim ponovno odaberite mapu.
+alertFilterCheckbox=Ne upozoravaj me ponovno.
+compactFolderDeniedLock=Mapa '%S' ne može biti sažeta, druga operacija je u tijeku. Pokušajte ponovno kasnije.
+compactFolderWriteFailed=Mapa '%S' ne može biti sažeta, pisanje u mapu neuspješno. Provjerite imate li dovoljno diskovnog prostora i dopušta li vam datotečni sustav pisanje, te pokušajte ponovno.
+compactFolderInsufficientSpace=Neke mape (npr. '%S') ne mogu biti sažete zato što nema dovoljno slobodnog prostora. Obrišite neke datoteke i pokušajte ponovno.
+filterFolderHdrAddFailed=Poruku nije moguće filtrirati u mapu '%S' zato što dodavanje poruke u mapu nije uspjelo. Provjerite da li se mapa ispravno prikazuje ili je pokušajte popraviti iz svojstva mape.
+filterFolderWriteFailed=Poruke nije moguće filtrirati u mapu '%S', pisanje u mapu neuspješno. Provjerite imate li dovoljno diskovnog prostora i dopušta li vam datotečni sustav pisanje, te pokušajte ponovno.
+copyMsgWriteFailed=Poruke nije moguće premjestiti ili kopirati u mapu '%S', pisanje u mapu neuspješno. Kako bi oslobodili diskovni prostor, probajte isprazniti smeće i sažeti mape, te pokušajte ponovno.
+cantMoveMsgWOBodyOffline=Prilikom izvanmrežnog rada ne možete premještati ili kopirati poruke koje nisu preuzete za izvanmrežno korištenje. Otvorite izbornik Datoteka, odaberite Izvanmrežno, te uklonite oznaku na Radi izvanmrežno i zatim pokušajte ponovno.
+operationFailedFolderBusy=Operacija nije uspjela iz razloga što druga operacija koristi mapu. Pričekajte da operacija završi i zatim pokušajte ponovno.
+folderRenameFailed=Nije moguće preimenovati mapu. Možda se mapa analizira ili novi naziv nije ispravan.
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S na %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=Došlo je do greške prilikom pražnjenja mape Primljena pošta nakon filtriranja poruke u mapu '%1$S'. Možda ćete morati zatvoriti %2$S i obrisati datoteku INBOX.msf.
+
+mailboxTooLarge=Mapa %S je puna i ne može primiti više poruka. Da biste oslobodili prostor za nove poruke, obrišite staru ili neželjenu poštu i sažmite mapu.
+outOfDiskSpace=Nema dovoljno prostora za preuzimanje novih poruka. Pokušajte obrisati staru poštu, isprazniti mapu smeća i sažeti vaše mape, te onda pokušati ponovno.
+errorGettingDB=Nije moguće otvoriti datoteku sažetka za %S. Možda je došlo do greške na disku ili je putanja preduga.
+defaultServerTag=(Zadano)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=Nepročitane
+messageHasFlag=Zvjezdica
+messageHasAttachment=Ima privitak
+messageJunk=Neželjena pošta
+messageExpanded=Prošireno
+messageCollapsed=Skupljeno
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<nije određeno>
+smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Nikakva
+smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, ako je dostupan
+smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Obriši poslužitelj
+smtpServers-confirmServerDeletion=Jeste li sigurni da želite obrisati poslužitelj: \n %S?
+
+# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
+authNo=Bez provjere autentičnosti
+authOld=Lozinka, izvorna metoda (nesigurno)
+authPasswordCleartextInsecurely=Lozinka, nesiguran prijenos
+authPasswordCleartextViaSSL=Normalna lozinka
+authPasswordEncrypted=Kriptirana lozinka
+authKerberos=Kerberos / GSSAPI
+authExternal=TLS certifikat
+authNTLM=NTLM
+authOAuth2=OAuth2
+authAnySecure=Bilo koja sigurna metoda (zastarjelo)
+authAny=Bilo koja metoda (nesigurno)
+
+# OAuth2 window title
+# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
+# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
+# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
+oauth2WindowTitle=Unesite pristupne podatke za %1$S na %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=Poslužitelj interesnih grupa (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=POP poslužitelj pošte
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=IMAP poslužitelj pošte
+serverType-none=Lokalna pohrana pošte
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE
+serverType-movemail=Unix Movemail
+
+sizeColumnTooltip2=Sortiraj prema veličini
+sizeColumnHeader=Veličina
+linesColumnTooltip2=Sortiraj prema linijama
+linesColumnHeader=Linija
+
+# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma seperated accounts should appear.
+getMsgButtonTooltip=Dohvati nove poruke za %S
+# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020
+
+# status feedback stuff
+documentDone=
+documentLoading=Učitavanje poruke…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+autosyncProgress=Sinkronizacija poruka u %1$S od %2$S…
+
+unreadMsgStatus=Nepročitano: %S
+selectedMsgStatus=Odabrano: %S
+totalMsgStatus=Ukupno: %S
+
+# localized folder names
+
+localFolders=Lokalne mape
+
+# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=Primljena pošta
+trashFolderName=Smeće
+sentFolderName=Poslana pošta
+draftsFolderName=Skice
+templatesFolderName=Predlošci
+outboxFolderName=Odlazna pošta
+junkFolderName=Neželjena pošta
+archivesFolderName=Arhiva
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=Najniži
+priorityLow=Nizak
+priorityNormal=Normalan
+priorityHigh=Visok
+priorityHighest=Najviši
+
+#Group by date thread pane titles
+today=Danas
+yesterday=Jučer
+lastWeek=Prošli tjedan
+last7Days=Zadnjih 7 dana
+twoWeeksAgo=Prije dva tjedna
+last14Days=Zadnjih 14 dana
+older=Starije
+futureDate=Budući
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=Neoznačene poruke
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=Bez statusa
+
+#Grouped by priority
+noPriority=Bez prioriteta
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=Bez privitaka
+attachments=Privici
+
+#Grouped by starred
+notFlagged=Bez zvjezdice
+groupFlagged=Zvjezdica
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=Ukloni sve oznake
+mailnews.labels.description.1=Važno
+mailnews.labels.description.2=Posao
+mailnews.labels.description.3=Osobno
+mailnews.labels.description.4=Za obaviti
+mailnews.labels.description.5=Kasnije
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
+# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
+# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
+# replaced by the tag label.
+mailnews.tags.format=%1$S %2$S
+
+replied=Odgovoreno
+forwarded=Proslijeđeno
+new=Novo
+read=Pročitano
+flagged=Označeno zvjezdicom
+
+# for junk status picker in search and mail views
+junk=Neželjena pošta
+
+# for junk score origin picker in search and mail views
+junkScoreOriginPlugin=Dodatak
+junkScoreOriginFilter=Filter
+junkScoreOriginWhitelist=Popis dopuštenih
+junkScoreOriginUser=Korisnik
+junkScoreOriginImapFlag=IMAP oznaka
+
+# for the has attachment picker in search and mail views
+hasAttachments=Ima privitke
+
+# for the Tag picker in search and mail views.
+tag=Oznake
+
+# mailnews.js
+mailnews.send_default_charset=UTF-8
+mailnews.view_default_charset=ISO-8859-1
+
+# whether to generate display names in last first order
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=true
+
+# whether to also show phonetic fields in the addressbook
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.show_phonetic_fields=false
+
+# valid format options are:
+# 1: yyyy/mm/dd
+# 2: yyyy/dd/mm
+# 3: mm/dd/yyyy
+# 4: mm/yyyy/dd
+# 5: dd/mm/yyyy
+# 6: dd/yyyy/mm
+#
+# 0: auto-detect the current locale format
+# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year
+# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
+#
+mailnews.search_date_format=0
+# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
+mailnews.search_date_separator=
+# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
+mailnews.search_date_leading_zeros=true
+
+# offline msg
+nocachedbodybody2=Tijelo ove poruke nije preuzeto s poslužitelja za izvanmrežno čitanje. Da biste pročitali ovu poruku, morate se spojiti na mrežu, odabrati Izvanmrežno iz izbornika Datoteka i ukloniti oznaku na Radi izvanmrežno. Ubuduće možete odabrati koje poruke ili mape želite čitati izvanmrežno. Odaberite Izvanmrežno iz izbornika Datoteka i zatim odaberite Preuzmi/sinkroniziraj sada. Da biste sprječili preuzimanje velikih poruka, možete prilagoditi postavke diskovnog prostora.
+
+# accountCentral
+mailnews.account_central_page.url=chrome://messenger/content/msgAccountCentral.xul
+# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
+acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
+mailAcctType=Pošta
+newsAcctType=Vijesti
+feedsAcctType=Kanali
+
+# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
+nocachedbodytitle=<TITLE>Da biste vidjeli ovu poruku, isključite izvanmrežni način rada</TITLE>\n
+
+# mailWindowOverlay.js
+confirmUnsubscribeTitle=Potvrdite otkazivanje pretplate
+confirmUnsubscribeText=Jeste li sigurni da želite otkazati pretplatu na %S?
+confirmUnsubscribeManyText=Jeste li sigurni da želite otkazati pretplatu na ove interesne grupe?
+restoreAllTabs=Vrati sve kartice
+# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand
+junkBarMessage=%S misli da je ova poruka neželjena pošta.
+junkBarButton=Nije neželjena pošta
+junkBarButtonKey=N
+junkBarInfoButton=Saznajte više
+junkBarInfoButtonKey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand
+remoteContentBarMessage=Kako bi zaštitio vašu privatnost, %S je blokirao vanjski sadržaj u ovoj poruci.
+remoteContentPrefLabel=Mogućnosti
+remoteContentPrefAccesskey=o
+remoteContentPrefLabelUnix=Postavke
+remoteContentPrefAccesskeyUnix=o
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin
+remoteAllowResource=Dozvoli vanjski sadržaj od %S
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of origins
+remoteAllowAll=Dozvoli vanjski sadržaj od #1 izvora navedenog iznad;Dozvoli vanjski sadržaj od #1 izvora navedenih iznad;Dozvoli vanjski sadržaj od #1 izvora navedenih iznad
+
+phishingBarMessage=Ova poruka je možda prijevara.
+phishingBarPrefLabel=Mogućnosti
+phishingBarPrefAccesskey=o
+phishingBarPrefLabelUnix=Postavke
+phishingBarPrefAccesskeyUnix=P
+
+mdnBarIgnoreButton=Zanemari zahtjev
+mdnBarIgnoreButtonKey=n
+mdnBarSendReqButton=Pošalji potvrdu o pročitanoj poruci
+mdnBarSendReqButtonKey=P
+
+draftMessageMsg=Ovo je skica poruke.
+draftMessageButton=Uredi
+draftMessageButtonKey=E
+
+# msgHdrViewOverlay.js
+openLabel=Otvori
+openLabelAccesskey=O
+saveLabel=Spremi kao…
+saveLabelAccesskey=a
+detachLabel=Odvoji…
+detachLabelAccesskey=d
+deleteLabel=Obriši
+deleteLabelAccesskey=b
+deleteAttachments=Sljedeći privici će biti trajno obrisani iz ove poruke:\n%S\nOva radnja se ne može poništiti. Želite li nastaviti?
+detachAttachments=Sljedeći privici su uspješno spremljeni i bit će trajno obrisani iz ove poruke:\n%S\nOva radnja se ne može poništiti. Želite li nastaviti?
+deleteAttachmentFailure=Brisanje odabranih privitaka nije uspjelo.
+emptyAttachment=Čini se da je ovaj privitak prazan.\nProvjerite s osobom koja ga je poslala.\nPrivitke znaju uništiti vatrozid ili antivirusni program.
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of attachments
+attachmentCount=#1 privitak;#1 privitka;#1 privitaka
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the
+# attachment header when a message has only one attachment. This is separate
+# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a
+# colon.
+attachmentCountSingle=1 privitak:
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total
+# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected.
+attachmentSizeUnknown=veličina nepoznata
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total
+# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments'
+# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size.
+attachmentSizeAtLeast=najmanje %1$S
+
+# This is the format for prepending accesskeys to the
+# each of the attachments in the file|attachments menu:
+# ie: 1 file.txt
+# 2 another file.txt
+attachmentDisplayNameFormat=%S %S
+
+# This is the heading for the attachment summary when printing an email
+attachmentsPrintHeader=Privici:
+
+# Connection Error Messages
+# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name
+unknownHostError=Povezivanje na poslužitelj %S nije uspjelo.
+# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name
+connectionRefusedError=Povezivanje na poslužitelj %S; nije moguće, veza je odbijena.
+# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name
+netTimeoutError=Isteklo je vrijeme povezivanja na poslužitelj %S.
+# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name
+netResetError=Veza s poslužiteljem %S je poništena.
+# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name
+netInterruptError=Veza s poslužiteljem %S je prekinuta.
+
+recipientSearchCriteria=Naslov ili primatelj sadrži:
+fromSearchCriteria=Naslov ili šalje sadrži:
+
+# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
+biffNotification_message=ima %1$S novu poruku
+biffNotification_messages=ima %1$S novih poruka
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_message=%1$S je primio %2$S novu poruku
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_messages=%1$S je primio %2$S novih poruka
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message.
+# This is UNIX only
+newMailNotification_messagetitle=%1$S od %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages
+newMailAlert_message=#1 je primio #1 novu poruku;#1 je primio #1 nove poruke;#1 je primio #1 novih poruka
+
+# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only):
+# %1$S is the number of new messages
+# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator
+# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert
+macBiffNotification_message=%1$S nova poruka od %2$S.
+macBiffNotification_messages=%1$S novih poruka od %2$S.
+macBiffNotification_messages_extra=%1$S novih poruka od %2$S i još %3$S.
+# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+macBiffNotification_separator=,\u0020
+
+# For the Quota tab in the mail folder properties dialog
+quotaUsedFree=Iskorišteno %S od %S KB
+quotaPercentUsed=Iskorišteno %S%%
+# for quota in main window (commandglue.js)
+percent=%S%%
+quotaTooltip=IMAP kvota: %S KB iskorišteno od %S KB ukupno. Kliknite za detalje.
+
+# for message views
+confirmViewDeleteTitle=Potvrda
+confirmViewDeleteMessage=Jeste li sigurni da želite obrisati ovaj pogled?
+
+# for virtual folders
+confirmSavedSearchTitle=Potvrda brisanja
+confirmSavedSearchDeleteMessage=Jeste li sigurni da želite obrisati ovu spremljenu pretragu?
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+passwordPrompt=Upišite svoju lozinku za %1$S na %2$S:
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+## @loc None
+passwordTitle=Potrebna lozinka za poslužitelj pošte
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows.
+openWindowWarningTitle=Potvrda
+# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openWindowWarningConfirmation=Otvaranje #1 poruke će možda biti sporo. Nastavi?;Otvaranje #1 poruke će možda biti sporo. Nastavi?;Otvaranje #1 poruka će možda biti sporo. Nastavi?
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs.
+openTabWarningTitle=Potvrdi
+# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openTabWarningConfirmation=Otvaranje #1 poruke će možda biti sporo. Nastavi?;Otvaranje #1 poruke će možda biti sporo. Nastavi?;Otvaranje #1 poruka će možda biti sporo. Nastavi?
+
+# for warning the user that a tag they're trying to create already exists
+tagExists=Oznaka s tim imenom već postoji.
+
+# title of the edit tag dialog
+editTagTitle=Uredi oznaku
+
+# for the virtual folder list dialog title
+# %S is the name of the saved search folder
+editVirtualFolderPropertiesTitle=Uredi postavke spremljene pretrage za %S
+# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders
+virtualFolderSourcesChosen=#1 mapa odabrana;#1 mape odabrane;#1 mapa odabrano
+
+#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
+alertNoSearchFoldersSelected=Morate odabrati najmanje jednu mapu za traženje spremljene mape pretrage.
+
+# These are displayed in the message and folder pane windows
+# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
+byteAbbreviation2=%.*f bajtova
+kiloByteAbbreviation2=%.*f KB
+megaByteAbbreviation2=%.*f MB
+gigaByteAbbreviation2=%.*f GB
+
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount):
+## This is used to show folder name together with an account name.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = account name
+folderWithAccount=%1$S - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs):
+## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = count of unread messages
+folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue):
+## This string shows an indication that the value shown is actually a summary
+## accumulated from all subfolders.
+## %S = summarized value from all subfolders
+folderSummarizedSymbolValue=▾%S
+## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation):
+## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns.
+## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor
+## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor
+subfoldersExplanation=%1$S u ovoj mapi, %2$S u podmapama
+
+# Error message if message for a message id wasn't found
+errorOpenMessageForMessageIdTitle=Greška prilikom otvaranja message-id
+errorOpenMessageForMessageIdMessage=Poruka za message-id %S nije pronađena
+
+# Warnings to alert users about phishing urls
+confirmPhishingTitle=Upozorenje na prijevaru e-pošte
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
+confirmPhishingUrl=%1$S misli da je ova poruka prijevara. Poveznice u poruci možda oponašaju web stranice koje želite posjetiti. Jeste li sigurni da želite posjetiti %2$S?
+
+# Check for Updates
+# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu.
+# Which one is used depends on Update process state.
+updatesItem_default=Provjeri dostupnost dopuna…
+updatesItem_defaultFallback=Provjeri dostupnost dopuna…
+updatesItem_default.accesskey=P
+updatesItem_downloading=Preuzimanje %S…
+updatesItem_downloadingFallback=Preuzimanje dopuna…
+updatesItem_downloading.accesskey=d
+updatesItem_resume=Nastavi preuzimanje %S…
+updatesItem_resumeFallback=Nastavak preuzimanja dopuna…
+updatesItem_resume.accesskey=N
+updatesItem_pending=Primijeni preuzetu dopunu…
+updatesItem_pendingFallback=Primijeni preuzetu dopunu…
+updatesItem_pending.accesskey=P
+
+# Folder Pane Header Title Strings
+folderPaneModeHeader_all=Sve mape
+folderPaneModeHeader_unread=Nepročitane mape
+folderPaneModeHeader_unread_compact=Nepročitane mape - zbijeni prikaz
+folderPaneModeHeader_favorite=Omiljene mape
+folderPaneModeHeader_favorite_compact=Omiljene mape - zbijeni prikaz
+folderPaneModeHeader_recent=Nedavne mape
+folderPaneModeHeader_recent_compact=Nedavne mape - zbijeni prikaz
+folderPaneModeHeader_smart=Ujedinjene mape
+unifiedAccountName=Ujedinjene mape
+
+# Copy / Move to Folder Again
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+moveToFolderAgain=Premjesti ponovno u "%1$S"
+moveToFolderAgainAccessKey=t
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to
+# copyToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+copyToFolderAgain=Kopiraj ponovno u "%1$S"
+copyToFolderAgainAccessKey=K
+
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the e-mail address of the person we will allow remote content for
+alwaysLoadRemoteContentForSender2= Uvijek učitaj vanjski sadržaj s %1$S
+
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
+mdnBarMessageNormal=%1$S traži da bude obavješten(a) kada pročitate ovu poruku.
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
+mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S traži da bude obavješten(a) (na %2$S) kada pročitate ovu poruku.
+
+# mailCommands.js
+emptyJunkFolderTitle=Isprazni "%S"
+emptyJunkFolderMessage=Obriši sve poruke i podmape u mapi Neželjena pošta?
+emptyJunkDontAsk=Ne pitaj me ponovno.
+emptyTrashFolderTitle=Isprazni "%S"
+emptyTrashFolderMessage=Obriši sve poruke i podmape u mapi Smeće?
+emptyTrashDontAsk=Ne pitaj me ponovno.
+
+# junkCommands.js
+junkAnalysisPercentComplete=Analiza neželjene pošte %S završena
+processingJunkMessages=Obrada poruka neželjene pošte
+
+# Messenger bootstrapping messages
+fileNotFoundTitle = Datoteka nije pronađena
+#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
+fileNotFoundMsg = Datoteka %S ne postoji.
+
+fileEmptyTitle = Datoteka prazna
+#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename
+fileEmptyMsg = Datoteka %S je prazna.
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural
+# forms of the word "more" as used after the number of addresses
+# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc"
+# in the message header box. English has two identical forms here, so it will
+# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more".
+# <http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrs=još #1;još #1;još #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of
+# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text
+# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs).
+# English has two identical forms here, so it will construct strings that
+# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more".
+# <http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrsTooltip=, i još #1;, i još #1;, i još #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also
+# used for the fallback case if a header-specific localization is not
+# available.
+headertoFieldMe=Ja
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "from" header of the message header pane.
+headerfromFieldMe=Ja
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional
+# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane.
+headerreply-toFieldMe=Ja
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "cc" header of the message header pane.
+headerccFieldMe=Ja
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane.
+headerbccFieldMe=Ja
+
+expandAttachmentPaneTooltip=Prikaži okno privitaka
+collapseAttachmentPaneTooltip=Sakrij okno privitaka
+
+# Shown when content tabs are being loaded.
+loadingTab=Učitavanje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptWarning):
+# %1$S is replaced by brandShortName, %2$S is replaced by the host name of the
+# site.
+xpinstallPromptWarning=%1$S je spriječio stranicu (%2$S) da od vas zatraži instalaciju programa na računalo.
+xpinstallPromptAllowButton=Dopusti
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptAllowButton.accesskey):
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active
+# context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button).
+# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details
+xpinstallPromptAllowButton.accesskey=D
+
+xpinstallDisabledMessageLocked=Instalacija programa je onemogućena od stranevašeg sistem administratora.
+xpinstallDisabledMessage=Instalacija programa je trenutno onemogućena. Kliknite na Omogući i pokušajte ponovno.
+xpinstallDisabledButton=Omogući
+xpinstallDisabledButton.accesskey=m
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonsInstalled, addonsInstalledNeedsRestart):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 first add-on's name, #2 number of add-ons, #3 application name
+addonsInstalled=#1 dodatak je uspješno instaliran.;#2 dodatka su uspješno instalirana.;#2 dodataka je uspješno instalirano.
+addonsInstalledNeedsRestart=#1 dodatak će biti instaliran nakon ponovnog pokretanja #3a.;#2 dodatka će biti instalirana nakon ponovnog pokretanja #3a.;#2 dodataka će biti instalirano nakon ponovnog pokretanja #3a.
+addonInstallRestartButton=Ponovno pokreni
+addonInstallRestartButton.accesskey=r
+addonInstallManage=Otvori upravitelja dodacima
+addonInstallManage.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4):
+# #1 is the add-on name, #2 is the host name, #3 is the application name
+# #4 is the application version
+addonError-1=Dodatak nije bilo moguće preuzeti zbog greške u vezi s #2.
+addonError-2=Dodatak s #2 nije bilo moguće instalirati jer ne odgovara očekivanom dodatku #3.
+addonError-3=Dodatak preuzet s #2 nije bilo moguće instalirati jer je neispravan.
+addonError-4=#1 nije bilo moguće instalirati jer #3 ne može izmijeniti potrebnu datoteku.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted):
+# #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version
+addonLocalError-1=Dodatak nije bilo moguće instalirati zbog greške s datotečnim sustavom.
+addonLocalError-2=Dodatak nije bilo moguće instalirati jer ne odgovara očekivanom dodatku #3.
+addonLocalError-3=Dodatak nije bilo moguće instalirati jer je neispravan.
+addonLocalError-4=#1 nije bilo moguće instalirati jer #3 ne može izmijeniti potrebnu datoteku.
+addonErrorIncompatible=#1 nije bilo moguće instalirati jer nije kompatibilan s #3 #4.
+addonErrorBlocklisted=#1 nije bilo moguće instalirati jer postoji visok rizik od uzrokovanja problema sa stabilnošću i sigurnošću.
+
+confirmMsgDelete.title=Potvrda brisanja
+confirmMsgDelete.collapsed.desc=Ovo će obrisati poruke u skupljenom prikaz. Jeste li sigurni da želite nastaviti?
+confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Ovo će odmah obrisati poruke, bez spremanja kopije u Smeće. Jeste li sigurni da želite nastaviti?
+confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Trajno ćete obrisati poruke iz Smeća. Jeste li sigurni da želite nastaviti?
+confirmMsgDelete.dontAsk.label=Ne pitaj me ponovno.
+confirmMsgDelete.delete.label=Obriši
+
+mailServerLoginFailedTitle=Prijava nije uspjela
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount):
+# "%S" is the account name.
+mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Prijava u račun "%S" nije uspjela
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2):
+# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name.
+mailServerLoginFailed2=Prijava na poslužitelj %1$S s korisničkim imenom %2$S nije uspjela.
+mailServerLoginFailedRetryButton=&Pokušaj ponovno
+mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Upiši novu lozinku
+
+extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.name=Zadano
+extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.description=Zadana tema.
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Primijeniti promjene?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The
+# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in
+# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Primijeni stupce trenutne mape na %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Primijeniti promjene?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user
+# selected in order to help them confirm they picked what they thought they
+# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Primijeni stupce trenutne mape na %S i njezine podmape?
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=Ova stranica (%S) je pokušala instalirati temu.
+lwthemeInstallRequest.allowButton=Dopusti
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=o
+
+lwthemePostInstallNotification.message=Nova tema je instalirana.
+lwthemePostInstallNotification.undoButton=Vrati
+lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=V
+lwthemePostInstallNotification.manageButton=Upravljanje temama…
+lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=m
+
+# safeModeRestart
+safeModeRestartPromptTitle=Ponovno pokreni s onemogućenim dodacima
+safeModeRestartPromptMessage=Jeste li sigurni da želite onemogućiti sve dodatke i ponovno pokrenuti?
+safeModeRestartButton=Ponovno pokreni
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Ažuriraj na %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=u
+
+outdatedpluginsMessage.title=Neki dodaci korišteni na ovoj stranici su zastarjeli.
+outdatedpluginsMessage.updateButton.label=Ažuriraj dodatke…
+outdatedpluginsMessage.updateButton.accesskey=u
+blockedpluginsMessage.title=Neki od traženih dodataka na ovoj stranici su blokirani radi vaše sigurnosti.
+blockedpluginsMessage.infoButton.label=Detaljnije…
+blockedpluginsMessage.infoButton.accesskey=D
+blockedpluginsMessage.searchButton.label=Ažuriraj dodatke…
+blockedpluginsMessage.searchButton.accesskey=u
+crashedpluginsMessage.title=Dodatak %S se srušio.
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Ponovno učitaj stranicu
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=r
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=Pošalji izvještaj o rušenju
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=P
+crashedpluginsMessage.learnMore=Saznajte više…
+carbonFailurePluginsMessage.message=Ova stranica traži dodatak koji se može pokrenuti samo u 32-bit načinu
+carbonFailurePluginsMessage.restartButton.label=Ponovno pokreni u 32-bit načinu
+carbonFailurePluginsMessage.restartButton.accesskey=r
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
+# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
+# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
+sanitizeDialog2.everything.title=Obriši svu povijest
+sanitizeButtonOK=Obriši sada
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
+sanitizeEverythingWarning2=Sva povijest će biti obrisana.
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
+sanitizeSelectedWarning=Sve odabrane stavke će biti obrisane.
+
+learnMoreAboutIgnoreThread=Saznajte više…
+learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = S
+undoIgnoreThread=Poništi ignoriranje teme
+undoIgnoreThreadAccessKey=P
+undoIgnoreSubthread=Poništi ignoriranje podteme
+undoIgnoreSubthreadAccessKey=P
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title
+ignoredThreadFeedback=Odgovori na temu "#1" neće biti prikazani.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title
+ignoredSubthreadFeedback=Odgovori na podtemu "#1" neće biti prikazani.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of threads
+ignoredThreadsFeedback=Odgovori na #1 odabranu temu neće biti prikazani.;Odgovori na #1 odabrane teme neće biti prikazani.;Odgovori na #1 odabranih tema neće biti prikazani.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is number of subthreads
+ignoredSubthreadsFeedback=Odgovori na #1 odabranu podtemu neće biti prikazani.;Odgovori na #1 odabrane podteme neće biti prikazani.;Odgovori na #1 odabranih podtema neće biti prikazani.
+# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
+saveAsType=%S datoteka
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete
+# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most
+# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to
+# search for.
+openSearch.label=Pretraži %1$S za "%2$S"
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the
+# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string
+# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S
+# is the string to search for, truncated to 15 characters.
+openSearch.label.truncated=Pretraži %1$S za "%2$S…"
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# after the Thunderbird version in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bitni
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bitni
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- address labels -->
+<!--LOCALIZATION NOTE addressingWidgetOverlay.dtd The basic mail/news composition headers as they are seen in UI -->
+
+<!ENTITY toAddr.label "Prima:">
+<!ENTITY ccAddr.label "Cc:">
+<!ENTITY bccAddr.label "Bcc:">
+<!ENTITY replyAddr.label "Odgovori na:">
+<!ENTITY newsgroupsAddr.label "Interesna grupa:">
+<!ENTITY followupAddr.label "Nastavak - za:">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE askSendFormat.dtd UI for dialog that asks the user, which format to use for sending a message -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Pitanje o HTML e-pošti">
+
+<!ENTITY recipient.label "Neki od primatelja nisu navedeni da mogu primati HTML e-poštu.">
+
+<!ENTITY question.label "Želite li pretvoriti poruku u običan tekst ili je želite poslati u HTML formatu?">
+
+<!ENTITY plainTextAndHtml.label "Pošalji kao običan tekst i HTML">
+<!ENTITY plainTextAndHtml.accesskey "a">
+<!ENTITY plainTextOnly.label "Pošalji samo kao običan tekst">
+<!ENTITY plainTextOnly.accesskey "P">
+<!ENTITY htmlOnly.label "Pošalji samo u HTML formatu">
+<!ENTITY htmlOnly.accesskey "H">
+
+<!ENTITY send.label "Pošalji">
+<!ENTITY send.accesskey "o">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+convertibleYes=Vaša poruka može biti pretvorena u običan tekst bez gubitka informacija.
+convertibleAltering=Vaša poruka može biti pretvorena u običan tekst bez gubitka važnih informacija. Inačica s običnim tekstom može izgledati drugačije od onoga što ste vidjeli pri pisanju poruke.
+convertibleNo=Koristili ste oblikovanje (npr. boje) koje neće biti pretvoreno u običan tekst.
+recommended=(preporučeno)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the compose back end
+#
+## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
+## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
+unableToOpenFile=Nije moguće otvoriti datoteku %S.
+unableToOpenTmpFile=Nije moguće otvoriti privremenu datoteku %S. Pregledajte postavke vašeg 'Privremenog direktorija'.
+unableToSaveTemplate=Nije moguće spremiti vašu poruku kao predložak.
+unableToSaveDraft=Nije moguće spremiti vašu poruku kao skicu.
+couldntOpenFccFolder=Nije moguće otvoriti mapu Poslana pošta. Provjerite jesu li postavke računa ispravne.
+noSender=Pošiljatelj nije odabran. Unesite svoju adresu e-pošte u postavkama računa.
+noRecipients=Primatelj nije odabran. Unesite primatelja ili interesnu grupu u područje za adresiranje.
+errorWritingFile=Greška pri zapisivanju privremene datoteke.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingFromCommand=Greška prilikom slanja poruke. Poslužitelj e-pošte je odgovorio: %s. Provjerite je li vaša adresa e-pošte ispravno upisana u postavkama računa, te pokušajte ponovno.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingDataCommand=Došlo je do greške na poslužitelju odlazne pošte (SMTP) prilikom slanja poruke. Poslužitelj je odgovorio: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingMessage=Greška prilikom slanja poruke. Poslužitelj e-pošte je odgovorio: %s. Provjerite poruku i pokušajte ponovno.
+postFailed=Poruku nije moguće poslati, spajanje na poslužitelj interesnih grupa nije uspjelo. Poslužitelj je možda nedostupan ili odbija vezu. Provjerite jesu li postavke poslužitelja točne i pokušajte ponovno.
+errorQueuedDeliveryFailed=Greška prilikom isporuke neposlanih poruka.
+sendFailed=Slanje poruke nije uspjelo.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpServerError=Došlo je do greške prilikom slanja pošte: greška poslužitelja odlazne pošte (SMTP). Poslužitelj je odgovorio: %s.
+unableToSendLater=Vaša poruka nije uspješno spremljena za kasnije slanje.
+
+## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
+communicationsError=Greška u komunikaciji: %d. Pokušajte ponovno.
+dontShowAlert=OVO JE SAMO REZERVACIJA. OVAJ TEKST NE BISTE TREBALI NIKADA VIDJETI.
+
+## LOCALIZATION NOTE (tcpReadError): argument %s is the network error
+tcpReadError=Došlo je do mrežne greške prilikom primanja podataka. (Mrežna greška: %s) Pokušajte se ponovno spojiti.
+couldNotGetUsersMailAddress=Greška prilikom slanja pošte: povratna adresa e-pošte nije ispravna. Provjerite je li vaša adresa e-pošte ispravno upisana u postavkama računa, te pokušajte ponovno.
+couldNotGetUsersMailAddress2=Došlo je do greške prilikom slanja poruke: adresa pošiljatelja (Šalje:) nije ispravna. Provjerite da li je adresa e-pošte ispravna i pokušajte ponovno.
+couldNotGetSendersIdentity=Došlo je do greške prilikom slanja poruke: identitet pošiljatelja nije ispravan. Provjerite postavke identiteta i pokušajte ponovno.
+
+mimeMpartAttachmentError=Greška privitka.
+failedCopyOperation=Poruka je uspješno poslana, ali je nije bilo moguće kopirati u mapu Poslana pošta.
+nntpNoCrossPosting=Poruku možete odjednom poslati na samo jedan poslužitelj.
+msgCancelling=Otkazivanje…
+sendFailedButNntpOk=Vaša poruka je objavljena na interesnoj grupi, ali nije poslana ostalim primateljima.
+errorReadingFile=Greška prilikom čitanja datoteke.
+followupToSenderMessage=Autor ove poruke je zatražio da se odgovori šalju samo njemu. Ako želite poslati odgovor i na interesnu grupu, dodajte novi redak u prostor za adresiranje, odaberite interesnu grupu s popisa primatelja, te upišite ime interesne grupe.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached
+errorAttachingFile=Greška prilikom prilaganja datoteke %S. Provjerite imate li pristup datoteci.
+
+## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
+incorrectSmtpGreeting=Greška prilikom slanja pošte: poslužitelj e-pošte je poslao neispravan pozdrav: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
+errorSendingRcptCommand=Greška prilikom slanja pošte. Poslužitelj je odgovorio: \n%1$S.\n Provjerite primatelja pošte "%2$S" i pokušajte ponovno.
+
+## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+startTlsFailed=Greška prilikom slanja pošte: nije moguće uspostaviti sigurnu vezu s poslužiteljem odlazne pošte (SMTP) %S koristeći STARTTLS, jer poslužitelj ne podržava ovu mogućnost. Isključite STARTTLS za ovaj poslužitelj ili kontaktirajte svojeg pružatelja usluge.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
+smtpPasswordUndefined=Greška prilikom slanja pošte: nije moguće dobiti lozinku za %S. Poruka nije poslana.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTempSizeExceeded=Veličina poruke koju pokušavate poslati prelazi privremeno ograničenje veličine poslužitelja. Poruka nije poslana; pokušajte smanjiti veličinu poruke ili pričekajte neko vrijeme i pokušajte ponovno. Poslužitelj je odgovorio: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
+smtpPermSizeExceeded1=Veličina poruke koju pokušavate poslati prelazi globalno ograničenje veličine poslužitelja (%d bajtova). Poruka nije poslana; smanjite veličinu poruke i pokušajte ponovno.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpPermSizeExceeded2=Veličina poruke koju pokušavate poslati prelazi globalno ograničenje veličine poslužitelja. Poruka nije poslana; smanjite veličinu poruke i pokušajte ponovno. Server je odgovorio: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownServer=Greška prilikom slanja pošte: poslužitelj odlazne pošte (SMTP) %S je nepoznat. Postavke poslužitelja mogu biti netočne. Provjerite jesu li postavke vašeg poslužitelja odlazne pošte (SMTP) ispravne i pokušajte ponovno.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendRequestRefused=Poruku nije moguće poslati, spajanje na poslužitelj odlazne pošte (SMTP) %S nije uspjelo. Poslužitelj je možda nedostupan ili odbija SMTP vezu. Provjerite jesu li postavke poslužitelja odlazne pošte (SMTP) točne i pokušajte ponovno.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendInterrupted=Poruka nije poslana jer je veza s poslužiteljem odlazne pošte (SMTP) %S prekinuta usred prijenosa. Pokušajte ponovno.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendTimeout=Poruka nije poslana jer je veza s poslužiteljem odlazne pošte (SMTP) %S istekla. Pokušajte ponovno.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownReason=Poruka nije poslana koristeći poslužitelj odlazne pošte (SMTP) %S iz nepoznatih razloga. Provjerite jesu li postavke vašeg poslužitelja ispravne i pokušajte ponovno.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Poslužitelj odlazne pošte (SMTP) %S ne podržava kriptirane lozinke. Ako ste tek napravili ovaj račun, pokušajte promijeniti metodu provjere autentičnosti u 'Postavke računa | Odlazni poslužitelj (SMTP)' u 'Lozinka, nesiguran prijenos'. Ako je prije radilo, a sada više ne radi, možda ste podložni krađi vaše lozinke.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Poslužitelj odlazne pošte (SMTP) %S ne podržava kriptirane lozinke. Ako ste tek napravili ovaj račun, pokušajte promijeniti metodu provjere autentičnosti u 'Postavke računa | Odlazni poslužitelj (SMTP)' u 'Normalna lozinka'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
+smtpHintAuthPlainToEncrypt=Poslužitelj odlazne pošte (SMTP) %S ne dozvoljava obične lozinke. Pokušajte promijeniti metodu provjere autentičnosti u 'Postavke računa | Odlazni poslužitelj (SMTP)' u 'Kriptirana lozinka'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
+smtpAuthFailure=Nije se moguće prijaviti na poslužitelj odlazne pošte (SMTP) %S. Provjerite lozinku i postavke 'Metoda provjere autentičnosti' u 'Postavke računa | Poslužitelj odlazne pošte (SMTP)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
+smtpAuthGssapi=Poslužitelj odlazne pošte (SMTP) %S nije prihvatio Kerberos/GSSAPI karticu. Provjerite jeste li prijavljeni na Kerberos/GSSAPI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthMechNotSupported=Poslužitelj odlazne pošte (SMTP) %S ne podržava odabranu metodu provjere autentičnosti. Promijenite 'Metoda provjere autentičnosti' u 'Postavke računa | Poslužitelj odlazne pošte (SMTP)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthenticationNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthenticationNotSupported=Nije se moguće prijaviti na poslužitelj odlazne pošte (SMTP) %S. Poslužitelj ne podržava (SMTP-AUTH) provjeru autentičnosti, a vi ste odabrali korištenje iste. Promijenite 'Metoda provjere autentičnosti' u 'Nikakva' u 'Postavke računa | Poslužitelj odlazne pošte (SMTP)' ili kontaktirajte vašeg pružatelja usluge e-pošte za pomoć.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart=Postoje ne-ASCII znakovi u lokalnom dijelu primateljeve adrese %s. Ovo još nije podržano. Promjenite adresu i pokušajte ponovno.
+
+## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
+saveDlogTitle=Spremi poruku
+
+## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages2): Do not translate the words %1$S and \n.
+## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitlePrefix" below.
+saveDlogMessages2=Poruka nije poslana ili spremljena u mapu skice (%1$S).\n"Spremi" kopira poruku u mapu skica (%1$S) i zatvara prozor za pisanje poruke.\n"Ne spremaj" zatvara prozor za pisanje poruke bez spremanja skice.\n"Odustani" vam dozvoljava da nastavite pisati bez spremanja skice.
+
+## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
+## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below.
+saveDlogMessages3=Spremi ovu poruku u mapu skica (%1$S) i zatvori prozor za pisanje?
+discardButtonLabel=O&dbaci izmjene
+
+## generics string
+defaultSubject=(bez naslova)
+chooseFileToAttach=Priloži datoteke
+genericFailureExplanation=Provjerite jesu li postavke računa ispravne i pokušajte ponovno.
+
+## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
+undisclosedRecipients=nepoznati-primatelji
+
+# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
+# provider to save the file to.
+chooseFileToAttachViaCloud=Priloži datoteke preko %1$S
+
+## Window titles
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitleWrite=Piši: %1$S - %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitlePrintPreview=Pregled ispisa: %1$S - %2$S
+
+## From field
+msgIdentityPlaceholder=Unesite prilagođenu Šalje adresu koja će se koristiti umjesto %S
+customizeFromAddressTitle=Prilagođena adresa pošiljatelja
+customizeFromAddressWarning=Ukoliko vaš pružatelj usluge e-pošte to podržava, "Prilagođena adresa pošiljatelja" dozvoljava vam jednokratnu malu izmjenu vaše adrese bez da morate napraviti novi identitet u postavkama računa. Na primjer, ukoliko je vaša adresa Ivan Horvat <ivan@example.com> možda je želite izmjeniti u Ivan Horvat <ivan+horvat@example.com> ili Ivan <ivan@example.com>.
+customizeFromAddressIgnore=Nemoj me više nikada obavjestiti
+
+## Strings used by the empty subject dialog
+subjectEmptyTitle=Podsjetnik: Unesite naslov
+subjectEmptyMessage=Vaša poruka nema naslov.
+sendWithEmptySubjectButton=&Pošalji bez naslova
+cancelSendingButton=&Otkaži slanje
+
+## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support.
+noNewsgroupSupportTitle=Interesne grupe nisu podržane
+recipientDlogMessage=Ovaj račun podržava samo primatelje e-pošte. Ako nastavite, interesne grupe će biti ignorirane.
+
+## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid.
+addressInvalidTitle=Neispravna adresa primatelja
+addressInvalid=%1$S nije ispravna adresa e-pošte jer nije u obliku korisnik@poslužitelj. Ispravite adresu e-pošte prije slanja poruke.
+
+## String used by the dialog that asks the user to attach a web page
+attachPageDlogTitle=Odredite lokaciju za priložiti
+attachPageDlogMessage=Web stranica (URL):
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=Priložena poruka
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
+partAttachmentSafeName=Dio priložene poruke
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of attachments
+attachmentCount=#1 privitak;#1 privitka;#1 privitaka
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=Pisanje poruke
+initErrorDlgMessage=Došlo je do greške pri stvaranju prozora za pisanje poruke. Pokušajte ponovno.
+
+## String used if a file to attach does not exist when passed as
+## a command line argument
+errorFileAttachTitle=Prilaganje datoteke
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileAttachMessage=Datoteka %1$S ne postoji, te je nije moguće priložiti.
+
+## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed
+## as a command line argument
+errorFileMessageTitle=Datoteka poruke
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileMessageMessage=Datoteka %1$S ne postoji i ne može biti korištena kao tijelo poruke.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded.
+errorLoadFileMessageMessage=Datoteku %1$S nije moguće učitati kao tijelo poruke.
+
+## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=Spremi poruku
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
+SaveDialogMsg=Vaša poruka je spremljena u mapu %1$S pod %2$S.
+CheckMsg=Ne prikazuj ponovno ovaj prozor.
+
+## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=Slanje poruke
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=%1$S trenutno šalje poruku.\nŽelite li pričekati sa zatvaranjem dok se poruka ne pošalje ili želite zatvoriti sada?
+quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Zatvori
+quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Pričekaj
+quitComposeWindowSaveTitle=Spremanje poruke
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowSaveMessage=%1$S trenutno sprema poruku.\nŽelite li pričekati sa zatvaranjem dok se poruka ne spremi ili želite zatvoriti sada?
+
+## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=Pošalji poruku
+sendMessageCheckLabel=Jeste li sigurni da ste spremni poslati ovu poruku?
+sendMessageCheckSendButtonLabel=Pošalji
+assemblingMessageDone=Sastavljanje poruke…Završeno
+assemblingMessage=Sastavljanje poruke…
+smtpDeliveringMail=Slanje pošte…
+smtpMailSent=Pošta uspješno poslana
+assemblingMailInformation=Prikupljanje informacija o pošti…
+
+## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
+gatheringAttachment=Prilaganje %S…
+creatingMailMessage=Stvaranje poruke e-pošte…
+
+## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
+copyMessageStart=Kopiranje poruke u mapu %S…
+copyMessageComplete=Kopiranje završeno.
+copyMessageFailed=Kopiranje nije uspjelo.
+filterMessageComplete=Filter završen.
+filterMessageFailed=Filter neuspješan.
+
+## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
+## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation.
+largeMessageSendWarning=Upozorenje! Upravo ćete poslati poruku veliku %S. Jeste li sigurni da želite to učiniti?
+sendingMessage=Slanje poruke…
+sendMessageErrorTitle=Greška slanja poruke
+postingMessage=Objavljivanje poruke…
+sendLaterErrorTitle=Greška kasnijeg slanja
+saveDraftErrorTitle=Greška spremanja skice
+saveTemplateErrorTitle=Greška spremanja predloška
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Pojavio se problem prilikom uključivanja datoteke %.200S u poruku. Želite li nastaviti spremanje poruke bez ove datoteke?
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Pojavio se problem prilikom uključivanja datoteke %.200S u poruku. Želite li nastaviti slanje poruke bez ove datoteke?
+returnToComposeWindowQuestion=Želite li se vratiti u prozor za sastavljanje poruke?
+
+## reply header in composeMsg
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to)
+mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 je napisao/la:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=#2 u #3, #1 je napisao/la:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 napisao je #2 u #3:
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Izvorna poruka --------
+
+## forwarded header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Proslijeđena poruka --------
+
+## Strings used by the rename attachment dialog
+renameAttachmentTitle=Preimenuj privitak
+renameAttachmentMessage=Novo ime privitka:
+
+## Attachment Reminder
+## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated
+## words that should trigger an attachment reminder.
+mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,.docx,.xls,.xlsx,.ppt,.pptx,.odt,.ods,.odp,.jpg,.jpeg,.gif,.png,attachment,attach,attached,attaching,enclosed,CV,cover letter,privitak,priloženo,priložiti,životopis,pismo preporuke
+
+addAttachmentButton=Dodaj privitak…
+addAttachmentButton.accesskey=a
+remindLaterButton=Podsjeti me kasnije
+remindLaterButton.accesskey=k
+disableAttachmentReminderButton=Onemogući podsjetnik za privitak za trenutnu poruku
+attachmentReminderTitle=Podsjetnik dodavanja privitka
+attachmentReminderMsg=Jeste li zaboravili dodati privitak?
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of keywords
+attachmentReminderKeywordsMsgs=Pronađena je ključna riječ za dodavanje privitka:;Broj pronađenih ključnih riječi #1:
+attachmentReminderOptionsMsg=Ključne riječi za dodavanje privitka mogu biti podešene u vašim postavkama
+attachmentReminderYesIForgot=&Da, zaboravio sam!
+attachmentReminderFalseAlarm=&Ne, pošalji sada
+
+# Strings used by the Filelink offer notification bar.
+learnMore.label=Saznajte više…
+learnMore.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of big attached files
+bigFileDescription=Ovo je velika datoteka. Možda je bolje da koristite Filelink.;Ovo su velike datoteke. Možda je bolje da koristite Filelink.;Ovo su velike datoteke. Možda je bolje da koristite Filelink.
+bigFileShare.label=Poveži
+bigFileShare.accesskey=v
+bigFileAttach.label=Zanemari
+bigFileAttach.accesskey=i
+bigFileChooseAccount.title=Odaberite račun
+bigFileChooseAccount.text=Odaberite račun u oblaku na koji želite prenjeti privitak
+bigFileHideNotification.title=Nemoj prenjeti moje datoteke
+bigFileHideNotification.text=Nećete biti obavješteni ukoliko priložite još velikih datoteka u ovoj poruci.
+bigFileHideNotification.check=Nemoj me više nikada obavjestiti.
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being
+# uploaded to.
+cloudFileUploadingTooltip=Prijenos na %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded
+# to.
+cloudFileUploadedTooltip=Preneseno na %S
+cloudFileUploadingNotification=Vaša datoteka se povezuje. Pojavit će se u tijelu poruke kada povezivanje završi.;Vaše datoteke se povezuju. Pojavit će se u tijelu poruke kada povezivanje završi.;Vaše datoteke se povezuju. Pojavit će se u tijelu poruke kada povezivanje završi.
+cloudFileUploadingCancel.label=Otkaži
+cloudFileUploadingCancel.accesskey=O
+cloudFilePrivacyNotification=Povezivanje je završeno. Imajte na umu da su povezani privici dostupni svima koji vide ili mogu pogoditi poveznice.
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
+## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
+smtpEnterPasswordPrompt=Upišite lozinku za %S:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
+## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
+## and %2$S where the user name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Upišite lozinku za %2$S na poslužitelju %1$S:
+smtpEnterPasswordPromptTitle=Potrebna je lozinka za poslužitelj odlazne pošte (SMTP)
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentMsgs=Ukloni privitak;Ukloni privitke
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally): Do not translate the stings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitlePrefix" above.
+promptToSaveSentLocally=Vaša poruka je poslana, ali nije spremljena u mapu poslane pošte (%1$S) vjerovatno zbog mrežnih grešaka.\n"Pokušaj ponovno" pokušava ponovno spremiti.\n"Spremi" kopira poruku u %3$S/%1$S-%2$S i zatvara prozor za pisanje poruke ukoliko je još otvoren.\n"Odustani" ne sprema poslanu poruku i zatvara prozor za pisanje poruke ukoliko je još otvoren.
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above.
+promptToSaveSentLocally2=Vaša poruka je poslana, ali kopija nije spremljena u mapu poslane pošte (%1$S) zbog mrežne greške ili greške prilikom pristupa datotečnom sustavu.\nMožete pokušati ponovno ili spremiti poruku lokalno u %3$S/%1$S-%2$S.
+errorFilteringMsg=Vaša poruka je poslana i spremljena, ali se dogodila greška prilikom pokretanja filtera poruka na njoj.
+errorCloudFileAuth.title=Greška prilikom autentifikacije
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally): Do not translate the stings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveDraftLocally=Skica vaše poruke nije spremljena u mapu skice (%1$S) vjerovatno zbog mrežnih grešaka.\n"Pokušaj ponovno" pokušava ponovno spremiti poruku.\n"Spremi" kopira poruku u %3$S/%1$S-%2$S i možete nastaviti pisati.\n"Odustani" vam dozvoljava da nastavite pisati bez spremanja skice.
+buttonLabelRetry=Pokušaj ponovno
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally): Do not translate the stings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveTemplateLocally=Predložak vaše poruke nije spremljen u mapu predložaka (%1$S) vjerovatno zbog mrežnih grešaka.\n"Pokušaj ponovno" pokušava ponovno spremiti poruku.\n"Spremi" kopira poruku u %3$S/%1$S-%2$S i možete nastaviti pisati.\n"Odustani" vam dozvoljava da nastavite pisati bez spremanja predloška.
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveDraftLocally2=Skica poruke nije kopirana u mapu skica (%1$S) zbog mrežne greške ili greške prilikom pristupa datotečnom sustavu.\nMožete pokušati ponovno ili spremiti skicu lokalno u %3$S/%1$S-%2$S.
+buttonLabelRetry2=&Pokušaj ponovno
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveTemplateLocally2=Predložak nije kopiran u mapu predložaka (%1$S) zbog mrežne greške ili greške prilikom pristupa datotečnom sustavu.\nMožete pokušati ponovno ili spremiti predložak lokalno u %3$S/%1$S-%2$S.
+
+## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
+## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
+## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
+## full, permission issues or hardware failure.
+saveToLocalFoldersFailed=Nije moguće spremiti poruku u lokalne mape. Možda nemate dovoljno slobodnog prostora.
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed.
+errorCloudFileAuth.message=Nije moguća autentifikacija na %1$S.
+errorCloudFileUpload.title=Greška prilikom prijenosa
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed.
+## %2$S is the name of the file that failed to upload.
+errorCloudFileUpload.message=Nije moguće prenjeti %2$S na %1$S.
+errorCloudFileQuota.title=Greška kvote
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit.
+errorCloudFileQuota.message=Prijenos %2$S na %1$S bi premašio vašu diskovnu kvotu.
+errorCloudFileNameLimit.title=Greška u nazivu datoteke
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileNameLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to the excess file name length
+errorCloudFileNameLimit.message=%2$S sadrži više od 120 znakova u svom nazivu što je više od maksimalno dopuštene duljine naziva datoteke za %1$S. Preimenujte datoteku kako bi imala 120 ili manje znakova i ponovno ju prenesite.
+errorCloudFileLimit.title=Greška u veličini datoteke
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions.
+errorCloudFileLimit.message=%2$S prelazi maksimalnu veličinu datoteke za %1$S.
+errorCloudFileOther.title=Nepoznata greška
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with.
+errorCloudFileOther.message=Dogodila se nepoznata greška u komunikaciji s %1$S.
+errorCloudFileDeletion.title=Greška prilikom brisanja
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from.
+## %2$S is the name of the file that failed to be deleted.
+errorCloudFileDeletion.message=Došlo je do problema prilikom brisanja %2$S sa %1$S.
+errorCloudFileUpgrade.label=Nadogradi
+
+## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentCountHeader): A line of text describing how
+## many uploaded files have been appended to this message. Emphasis should be
+## on sharing as opposed to attaching. This item is used as a header to a list,
+## hence the colon. This header is only displayed in HTML emails.
+## Using PluralForm (so don't replace the #1).
+cloudAttachmentCountHeader=Priložena #1 datoteka ovoj poruci:;Priložene #1 datoteke ovoj poruci:;Priloženo #1 datoteka ovoj poruci:
+
+## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListFooter): %1$S is a link, whose text
+## contents are the brandFullName of this application.
+cloudAttachmentListFooter=%1$S olakšava dijeljenje velikih datoteka preko e-pošte.
+
+## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListItem): A line of text describing a cloud
+## attachment to be inserted into the message body. Do not translate the words
+## %1$S, %2$S, %3$S, or %4$S. %1$S is the attachment name, %2$S is its size,
+## %3$S is the name of the cloud storage service, and %4$S is the link to the
+## attachment.
+cloudAttachmentListItem=* %1$S (%2$S) smještena na %3$S: %4$S
+
+## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink
+## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently.
+stopShowingUploadingNotification.accesskey=N
+stopShowingUploadingNotification.label=Ne prikazuj ovo više
+replaceButton.label=Zamijeni…
+replaceButton.accesskey=Z
+replaceButton.tooltip=Prikaži pronađi i zamijeni prozor
+
+## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
+blockedAllowResource=Deblokiraj %S
+## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## %S will be replaced by brandShortName.
+## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
+## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
+## In other words:
+## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.
+blockedContentMessage=%S je blokirao datoteku da se učita u ovoj poruci. Deblokiranjem datoteke uključit ćete ju u svoju poslanu poruku.;%S je blokirao datoteke da se učitaju u ovoj poruci. Deblokiranjem datoteka uključit ćete ih u svoju poslanu poruku.;%S je blokirao datoteke da se učitaju u ovoj poruci. Deblokiranjem datoteka uključit ćete ih u svoju poslanu poruku.
+
+blockedContentPrefLabel=Mogućnosti
+blockedContentPrefAccesskey=o
+
+blockedContentPrefLabelUnix=Postavke
+blockedContentPrefAccesskeyUnix=P
+
+## Identity matching warning notification bar.
+## LOCALIZATION NOTE(identityWarning): %S will be replaced with the identity name.
+identityWarning=Jedinstven identitet koji odgovara polju Šalje nije pronađen. Poruka će biti poslana koristeći postojeće polje Šalje i postavke od identiteta %S.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachImageSource.label "Priloži ovu sliku uz poruku">
+<!ENTITY attachImageSource.accesskey "s">
+
+<!ENTITY attachLinkSource.label "Priloži izvor poveznice uz poruku">
+<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "P">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition -->
+<!ENTITY msgComposeWindow.title "Nova poruka: (bez naslova)">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "Datoteka">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY newMenu.label "Nova">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY newMessage.label "Poruka">
+<!ENTITY newMessage.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessage.accesskey "P">
+<!ENTITY newContact.label "Kontakt…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "K">
+<!ENTITY attachMenu.label "Priloži">
+<!ENTITY attachMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY attachFileCmd.label "Datoteke…">
+<!ENTITY attachFileCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY attachFileCmd.key "A">
+<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink">
+<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY attachPageCmd.label "Web stranicu…">
+<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "W">
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCardCmd.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCardCmd.label "Kontakt karticu (vCard)">
+<!ENTITY attachVCardCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY remindLater.label "Podsjeti me kasnije">
+<!ENTITY remindLater.accesskey "k">
+<!ENTITY closeCmd.label "Zatvori">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY saveCmd.label "Spremi">
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "Spremi kao">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Datoteku…">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Skicu">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Predložak">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY sendNowCmd.label "Pošalji sada">
+<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY sendLaterCmd.label "Pošalji kasnije">
+<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "Postavke stranice…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "Pregled ispisa">
+<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY printCmd.label "Ispis…">
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "I">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY editMenu.label "Uredi">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY undoCmd.label "Vrati">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY redoCmd.label "Ponovi">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY cutCmd.label "Izreži">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY copyCmd.label "Kopiraj">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Zalijepi">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Obriši">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "Ponovno prelomi">
+<!ENTITY editRewrapCmd.key "r">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Preimenuj privitak…">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Presloži privitke…">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Označi sve">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY findBarCmd.label "Traži…">
+<!ENTITY findBarCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY findBarCmd.key "T">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label "Pronađi i zamijeni…">
+<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "j">
+<!ENTITY findReplaceCmd.key "H">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Pronađi sljedeće">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.label "Pronađi prethodno">
+<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "G">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+
+<!-- Reorder Attachment Panel -->
+<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Presloži privitke">
+<!ENTITY moveAttachmentTopPanelBtn.label "Pomakni na vrh">
+<!ENTITY moveAttachmentTopPanelBtn.accesskey "v">
+<!ENTITY moveAttachmentUpPanelBtn.label "Pomakni gore">
+<!ENTITY moveAttachmentUpPanelBtn.accesskey "g">
+<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Pomakni zajedno">
+<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.accesskey "z">
+<!ENTITY moveAttachmentDownPanelBtn.label "Pomakni dolje">
+<!ENTITY moveAttachmentDownPanelBtn.accesskey "d">
+<!ENTITY moveAttachmentBottomPanelBtn.label "Pomakni na dno">
+<!ENTITY moveAttachmentBottomPanelBtn.accesskey "n">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsTogglePanelBtn.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsTogglePanelBtn.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsTogglePanelBtn.AZ.label "Poredaj odabir: A - Z">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsTogglePanelBtn.AZ.accesskey):
+ This accesskey should be the same like
+ sortAttachmentsTogglePanelBtn.ZA.accesskey, and it should be taken from
+ the "Sort Selection:" part of the label, not from the sort direction part. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsTogglePanelBtn.AZ.accesskey "o">
+<!ENTITY sortAttachmentsTogglePanelBtn.ZA.label "Poredaj odabir: Z - A">
+<!ENTITY sortAttachmentsTogglePanelBtn.ZA.accesskey "o">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Poredaj: A - Z">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Poredaj: Z - A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Poredaj odabir: A - Z">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Poredaj odabir: Z - A">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY viewMenu.label "Prikaz">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "z">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Alatne trake">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "t">
+<!ENTITY menubarCmd.label "Traka izbornika">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Traka sastavljanja">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Traka oblikovanja">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Statusna traka">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Prilagodi…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "l">
+
+<!ENTITY addressSidebar.label "Bočna traka kontakata">
+<!ENTITY addressSidebar.accesskey "o">
+
+<!-- Format Menu -->
+<!ENTITY formatMenu.label "Oblikuj">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "O">
+
+<!-- Options Menu -->
+<!ENTITY optionsMenu.label "Mogućnosti">
+<!ENTITY optionsMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Provjera pravopisa…">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "r">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Provjeravaj pravopis tijekom tipkanja">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "s">
+<!ENTITY quoteCmd.label "Citiraj poruku">
+<!ENTITY quoteCmd.accesskey "C">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Priloži kontakt karticu (vCard)">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Potvrda čitanja">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY dsnMenu.label "Potvrda isporuke">
+<!ENTITY dsnMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY deliveryFormatMenu.label "Oblik isporuke">
+<!ENTITY deliveryFormatMenu.accesskey "l">
+<!ENTITY autoFormatCmd.label "Automatski prepoznaj">
+<!ENTITY autoFormatCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY plainTextFormatCmd.label "Samo običan tekst">
+<!ENTITY plainTextFormatCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY htmlFormatCmd.label "Samo obogaćeni tekst (HTML)">
+<!ENTITY htmlFormatCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY bothFormatCmd.label "Obični i obogaćeni (HTML) tekst">
+<!ENTITY bothFormatCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY priorityMenu.label "Prioritet">
+<!ENTITY priorityMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY priorityButton.title "Prioritet">
+<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Promjenite prioritet poruke">
+<!ENTITY priorityButton.label "Prioritet:">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Najniži">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "j">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Nizak">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normalan">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Visok">
+<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Najviši">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Pošalji kopiju">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "Arhiviraj ovdje">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Alati">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Pošta i interesne grupe">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Adresar">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Postavke računa">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "o">
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "o">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "Mogućnosti">
+<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "M">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Mogućnosti">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "t">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimiziraj">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Postavi sve na vrh">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Uvećanje">
+<!ENTITY windowMenu.label "Prozor">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY sendButton.label "Pošalji">
+<!ENTITY quoteButton.label "Citiraj">
+<!ENTITY addressButton.label "Kontakti">
+<!ENTITY attachButton.label "Priloži">
+<!ENTITY spellingButton.label "Pravopis">
+<!ENTITY saveButton.label "Spremi">
+<!ENTITY printButton.label "Ispiši">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips -->
+<!ENTITY sendButton.tooltip "Pošalji poruku sada">
+<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Pošalji poruku kasnije">
+<!ENTITY quoteButton.tooltip "Citiraj prethodnu poruku">
+<!ENTITY addressButton.tooltip "Odaberi primatelja iz adresara">
+<!ENTITY attachButton.tooltip "Uključi privitak">
+<!ENTITY spellingButton.tooltip "Provjeri pravopis odabranog teksta ili cijele poruke">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "Spremi ovu poruku">
+<!ENTITY cutButton.tooltip "Izreži">
+<!ENTITY copyButton.tooltip "Kopiraj">
+<!ENTITY pasteButton.tooltip "Zalijepi">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Ispiši ovu poruku">
+
+<!-- Headers -->
+<!--LOCALIZATION NOTE headersSpace.style is for aligning the From:, To: and
+ Subject: rows. It should be larger than the largest Header label -->
+<!ENTITY headersSpace.style "width: 9em;">
+<!ENTITY fromAddr.label "Šalje:">
+<!ENTITY fromAddr.accesskey "a">
+<!ENTITY toAddr.label "Prima:">
+<!ENTITY ccAddr.label "Cc:">
+<!ENTITY bccAddr.label "Bcc:">
+<!ENTITY replyAddr.label "Odgovori na:">
+<!ENTITY newsgroupsAddr.label "Interesna grupa:">
+<!ENTITY followupAddr.label "Nastavak - za:">
+<!ENTITY subject.label "Naslov:">
+<!ENTITY subject.accesskey "s">
+<!-- LOCALIZATION NOTE attachments.accesskey This access key should correspond
+ to the strings in attachmentCount in composeMsgs.properties -->
+<!ENTITY attachments.accesskey "t">
+
+<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xul -->
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "Umetni smješka">
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "Smiješak">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "Mrštenje">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "Namigivanje">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "Plaženje jezika">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "Smijanje">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "Posramljen">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "Neodlučan">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "Iznenađen">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "Poljubac">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "Vikanje">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "Cool">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "Usta puna novaca">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "Cipela u ustima">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "Nevin">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "Plač">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "Neću ništa reći">
+
+<!-- Message Pane Context Menu -->
+<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Prijedlog nije pronađen">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Ignoriraj riječ">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "I">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Dodaj u riječnik">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "n">
+<!ENTITY undo.label "Vrati">
+<!ENTITY undo.accesskey "V">
+<!ENTITY cut.label "Izreži">
+<!ENTITY cut.accesskey "I">
+<!ENTITY copy.label "Kopiraj">
+<!ENTITY copy.accesskey "K">
+<!ENTITY paste.label "Zalijepi">
+<!ENTITY paste.accesskey "p">
+<!ENTITY pasteQuote.label "Zalijepi kao citat">
+<!ENTITY pasteQuote.accesskey "c">
+
+<!ENTITY openAttachment.label "Otvori">
+<!ENTITY openAttachment.accesskey "t">
+<!ENTITY delete.label "Obriši">
+<!ENTITY delete.accesskey "O">
+<!ENTITY removeAttachment.label "Ukloni privitak">
+<!ENTITY removeAttachment.accesskey "U">
+<!ENTITY renameAttachment.label "Primenuj…">
+<!ENTITY renameAttachment.accesskey "r">
+<!ENTITY reorderAttachments.label "Presloži privitke…">
+<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "s">
+<!ENTITY selectAll.label "Odaberi sve">
+<!ENTITY selectAll.accesskey "a">
+<!ENTITY attachFile.label "Priloži datoteke…">
+<!ENTITY attachFile.accesskey "l">
+<!ENTITY attachCloud.label "Filelink…">
+<!ENTITY attachCloud.accesskey "i">
+<!ENTITY convertCloud.label "Pretvori u…">
+<!ENTITY convertCloud.accesskey "e">
+<!ENTITY cancelUpload.label "Otkaži prijenos">
+<!ENTITY cancelUpload.accesskey "n">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Normalni privitak">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "m">
+<!ENTITY attachPage.label "Priloži web stranicu…">
+<!ENTITY attachPage.accesskey "w">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Dodaj rječnike…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "D">
+
+<!-- Title for the address picker panel -->
+<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Kontakti">
+
+<!-- Identity popup customize menuitem -->
+<!ENTITY customizeFromAddress.label "Prilagođena adresa pošiljatelja…">
+<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "a">
+
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Jezik za provjeru pravopisa">
+<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Kôdna stranica">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE sendProgress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog -->
+
+<!ENTITY sendDialog.title "Obrada poruke">
+<!ENTITY status.label "Status:">
+<!ENTITY progress.label "Napredak:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSendMsgSubject=Slanje poruke - %S
+titleSendMsg=Slanje poruke
+# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSaveMsgSubject=Spremanje poruke - %S
+titleSaveMsg=Spremanje poruke
+
+# LOCALIZATION NOTE (percentMsg):
+# This string is used to format the text to the right of the progress meter.
+# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved.
+# %% will be replaced a single % sign.
+percentMsg=%S%%
+
+messageSent=Vaša poruka je poslana.
+messageSaved=Vaša poruka je spremljena.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "Čarobnjak uvoza">
+
+<!ENTITY importFromWin.label "Uvezi postavke, postavke računa, adresar, filtere i ostale podatke iz:">
+<!ENTITY importFromNonWin.label "Uvezi postavke, postavke računa, adresar, filteri i ostale podatke iz:">
+<!ENTITY importSourceNotFound.label "Niti jedna aplikacija za uvoz podataka nije pronađena.">
+
+<!ENTITY importFromNothing.label "Ne uvozi ništa">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "N">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey 2 ili noviji">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook">
+<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O">
+
+<!ENTITY importSource.title "Uvezi postavke i mape pošte">
+<!ENTITY importItems.title "Stavke za uvoz">
+<!ENTITY importItems.label "Odaberite koje stavke želite uvesti:">
+
+<!ENTITY migrating.title "Uvoz…">
+<!ENTITY migrating.label "Sljedeće stavke se trenutno uvoze…">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "Odaberite profil">
+<!ENTITY selectProfile.label "Sljedeći profili su dostupni za uvoz iz:">
+
+<!ENTITY done.title "Uvoz završen">
+<!ENTITY done.label "Sljedeće stavke su uspješno uvezene:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Import Sources
+1_seamonkey=Postavke
+
+2_seamonkey=Postavke računa
+2_outlook=Postavke računa
+
+4_seamonkey=Adresari
+4_outlook=Adresar
+
+8_seamonkey=Postavke neželjene pošte
+
+16_seamonkey=Spremljene lozinke
+
+32_seamonkey=Drugi podaci
+
+64_seamonkey=Mape interesnih grupa
+
+128_seamonkey=Mape pošte
+128_outlook=Mape pošte
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime to emit header display in HTML
+#
+
+# Mail subject
+## @name MIME_MHTML_SUBJECT
+## @loc None
+1000=Naslov
+
+# Resent-Comments
+## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS
+## @loc
+1001=Ponovno poslan-Komentari
+
+# Resent-Date
+## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE
+## @loc
+1002=Ponovno poslan-Datum
+
+# Resent-Sender
+## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER
+## @loc
+1003=Ponovno poslan-Pošiljatelj
+
+# Resent-From
+## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM
+## @loc
+1004=Ponovno poslan-Šalje
+
+# Resent-To
+## @name MIME_MHTML_RESENT_TO
+## @loc
+1005=Ponovno poslan-Prima
+
+# Resent-CC
+## @name MIME_MHTML_RESENT_CC
+## @loc
+1006=Ponovno poslan-CC
+
+# Date
+## @name MIME_MHTML_DATE
+## @loc
+1007=Datum
+
+# Sender
+## @name MIME_MHTML_SENDER
+## @loc
+1008=Pošiljatelj
+
+# From
+## @name MIME_MHTML_FROM
+## @loc
+1009=Šalje
+
+# Reply-To
+## @name MIME_MHTML_REPLY_TO
+## @loc
+1010=Odgovori na
+
+# Organization
+## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION
+## @loc
+1011=Organizacija
+
+# To
+## @name MIME_MHTML_TO
+## @loc
+1012=Prima
+
+# CC
+## @name MIME_MHTML_CC
+## @loc
+1013=CC
+
+# Newsgroups
+## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS
+## @loc
+1014=Interesne grupe
+
+# Followup-To
+## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO
+## @loc
+1015=Nastavak - za
+
+# References
+## @name MIME_MHTML_REFERENCES
+## @loc
+1016=Reference
+
+# Message ID
+## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID
+## @loc
+1021=ID poruke
+
+# BCC
+## @name MIME_MHTML_BCC
+## @loc
+1023=BCC
+
+# Link to doc
+## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT
+## @loc
+1026=Veza na dokument
+
+# Get Doc info
+## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO
+## @loc
+1027=<B>Informacije o dokumentu:</B>
+
+# Msg Attachment
+## @name MIME_MSG_ATTACHMENT
+## @loc
+1028=Privitak
+
+# default attachment name
+## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below.
+# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear
+1040=Dio %s
+
+# default forwarded message prefix
+## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE
+## @loc
+1041=-------- Izvorna poruka --------
+
+# Partial Message Truncated
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=Ispražnjeno!
+
+# Partial Message Truncated Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=Ova poruka je veća od maksimalno dozvoljene veličine poruke postavljene u postavkama računa, preuzeto je samo prvih nekoliko linija s poslužitelja.
+
+# Partial Message Not Downloaded
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=Nije preuzeto
+
+# Partial Message Not Downloaded Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Samo zaglavlje ove poruke je preuzeto s poslužitelja pošte.
+
+# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Preuzmite ostatak poruke.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime for header display in XML & HTML
+#
+TO=To
+BCC=BCC
+CC=CC
+DATE=Date
+DISTRIBUTION=Distribution
+FCC=FCC
+FOLLOWUP-TO=Followup-To
+FROM=From
+STATUS=Status
+LINES=Lines
+MESSAGE-ID=Message-ID
+MIME-VERSION=MIME-Version
+NEWSGROUPS=Newsgroups
+ORGANIZATION=Organisation
+REFERENCES=References
+REPLY-TO=Reply-To
+RESENT-COMMENTS=Resent-Comments
+RESENT-DATE=Resent-Date
+RESENT-FROM=Resent-From
+RESENT-MESSAGE-ID=Resent-Message-ID
+RESENT-SENDER=Resent-Sender
+RESENT-TO=Resent-To
+RESENT-CC=Resent-CC
+SENDER=Sender
+SUBJECT=Subject
+APPROVED-BY=Approved-By
+USER-AGENT=User-Agent
+FILENAME=Filename
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY emailSectionHdr.label "E-pošta">
+<!ENTITY readMsgsLink.label "Čitaj poruke">
+<!ENTITY composeMsgLink.label "Piši novu poruku">
+
+<!ENTITY newsSectionHdr.label "Interesne grupe">
+<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Upravljanje pretplatama na interesne grupe">
+
+<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Kanali">
+<!ENTITY subscribeFeeds.label "Upravljanje pretplatama">
+
+<!ENTITY chat.label "Razgovor">
+<!ENTITY movemail.label "Movemail">
+
+<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Računi">
+<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Upravljanje pretplatama na mape">
+<!ENTITY settingsLink.label "Prikaži postavke za ovaj račun">
+<!ENTITY setupNewAcct.label "Postavite račun:">
+
+<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Napredne mogućnosti">
+<!ENTITY searchMsgsLink.label "Pretraži poruke">
+<!ENTITY filtersLink.label "Upravljanje filterima za poruke">
+<!ENTITY junkSettings.label "Postavke neželjene pošte">
+<!ENTITY offlineLink.label "Izvanmrežne postavke">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY toField4.label "Prima">
+<!ENTITY fromField4.label "Šalje">
+<!ENTITY senderField4.label "Pošiljatelj">
+<!ENTITY author.label "Autor">
+<!ENTITY organizationField4.label "Organizacija">
+<!ENTITY replyToField4.label "Odgovori na">
+
+<!ENTITY subjectField4.label "Naslov">
+<!ENTITY ccField4.label "Cc">
+<!ENTITY bccField4.label "Bcc">
+<!ENTITY newsgroupsField4.label "Interesne grupe">
+<!ENTITY followupToField4.label "Nastavak - za">
+<!ENTITY tagsHdr4.label "Oznake">
+<!ENTITY dateField4.label "Datum">
+<!ENTITY userAgentField4.label "Korisnički agent">
+<!ENTITY referencesField4.label "Reference">
+<!ENTITY messageIdField4.label "ID poruke">
+<!ENTITY inReplyToField4.label "U odgovoru za">
+<!ENTITY originalWebsite4.label "Web stranica">
+
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "Arhiviraj">
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "Arhiviraj ovu poruku">
+<!ENTITY hdrOpenConversationButton1.label "Razgovor">
+<!ENTITY hdrOpenConversationButton1.tooltip "Prikaži razgovor ove poruke">
+<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "Pametni odgovor">
+<!ENTITY hdrReplyButton1.label "Odgovori">
+<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Odgovori pošiljatelju ove poruke">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Odgovori svima">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Odgovori pošiljatelju i svim primateljima">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Odgovori na listu">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Odgovori na popis primatelja">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Nastavak">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "Pošalji nastavak na ovu interesnu grupu">
+<!ENTITY hdrMenuForwardButton.label "Proslijedi kao">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.label "Proslijedi">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "Proslijedi ovu poruku">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.label "Neželjena pošta">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "Označi ovu poruku kao neželjenu poštu">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.label "Obriši">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "Obriši ovu poruku">
+
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Prikaži ikone i tekst">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "a">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "Prikaži samo ikone">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "i">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "Prikaži samo tekst">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "t">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "Uvijek prikaži Odgovori pošiljatelju">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "r">
+
+<!ENTITY otherActionsButton2.label "Više">
+<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "Više radnji">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "Otvori kao razgovor">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "O">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "Otvori u novom prozoru">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "n">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "Otvori u novoj kartici">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "t">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "Označi kao pročitano">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "r">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "Označi kao nepročitano">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "r">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "Spremi kao…">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "S">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "Prikaži izvorni kod">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "v">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.label "Ispis…">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "p">
+<!-- Attachment bar context menu items -->
+
+<!ENTITY startExpandedCmd.label "Prvo prikaži okno privitka">
+<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "o">
+<!-- Attachment context menu items -->
+
+<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Otvori">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Spremi kao…">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Odvoji…">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Obriši">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "Otvori sve…">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Spremi sve…">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Odvoji sve…">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Obriši sve…">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "i">
+
+<!ENTITY openAttachment.tooltip "Otvori priloženu datoteku">
+<!-- Attachment toolbar items -->
+
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "Spremi">
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "Spremi priloženu datoteku">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "Spremi sve">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "Spremi sve priložene datoteke">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopiraj lokaciju veze">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "K">
+
+<!ENTITY CopyMessageId.label "Kopiraj ID poruke">
+<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "I">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Otvori poruku radi ID">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "O">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Otvori preglednik interneta sa ID poruke">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "t">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (printCmd.key, closeCmd.key):
+ As defined in msgPrintEngine.xul, Ctrl plus the command keys defined here
+ will be the keyboard shortcuts effective in print preview, e.g. Ctrl+P
+ -->
+
+
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOffline.xul-->
+
+
+<!ENTITY MsgSynchronize.label "Preuzmi i sinkroniziraj poruke">
+<!ENTITY MsgSelect.label "Stavke za izvanmrežno korištenje">
+<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Ako ste već odabrali mape e-pošte ili interesne grupe za izvanmrežno korištenje, možete ih sada preuzeti i/ili sinkronizirati. Inače, koristite gumb "Odaberi" da biste odabrali mape pošte i interesne grupe za izvanmrežno korištenje.">
+<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Preuzmi i/ili sinkroniziraj sljedeće:">
+<!ENTITY syncTypeMail.label "Poruke e-pošte">
+<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "P">
+<!ENTITY syncTypeNews.label "Poruke s interesnih grupa">
+<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "n">
+<!ENTITY sendMessage.label "Pošalji neposlane poruke">
+<!ENTITY sendMessage.accesskey "s">
+<!ENTITY workOffline.label "Radi izvanmrežno kada preuzimanje i/ili sinkronizacija završi">
+<!ENTITY workOffline.accesskey "R">
+<!ENTITY selectButton.label "Odaberi…">
+<!ENTITY selectButton.accesskey "e">
+<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Odaberi mape e-pošte i interesne grupe za izvanmrežno korištenje.">
+<!ENTITY MsgSelectInd.label "Preuzmi">
+<!ENTITY MsgSelectItems.label "Mape i interesne grupe">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+
+<!ENTITY viewPicker.label "Prikaži:">
+<!ENTITY viewPicker.accesskey "i">
+<!ENTITY viewAll.label "Sve">
+<!ENTITY viewAll.accesskey "e">
+<!ENTITY viewUnread.label "Nepročitano">
+<!ENTITY viewUnread.accesskey "N">
+<!ENTITY viewNotDeleted.label "Nije obrisano">
+<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "o">
+<!ENTITY viewTags.label "Oznake">
+<!ENTITY viewTags.accesskey "z">
+<!ENTITY viewCustomViews.label "Prilagođeni prikazi">
+<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "P">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Spremi prikaz kao mapu…">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "S">
+<!ENTITY viewCustomizeView.label "Prilagodi…">
+<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "r">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+## Msg Mdn Report strings
+MsgMdnDisplayed=Obavijest: Potvrda čitanja samo potvrđuje da je poruka prikazana na računalu primatelja. Nema garancije da je primatelj pročitao ili razumio sadržaj poruke.
+MsgMdnDispatched=Poruka je ispisana, faksirana ili proslijeđena bez prikazivanja primatelju. Nema garancije da će primatelj pročitati poruku kasnije.
+MsgMdnProcessed=Poruka je obrađena bez prikazivanja od strane primateljevog programa za e-poštu. Nema garancije da će poruka biti pročitana kasnije.
+MsgMdnDeleted=Poruka je obrisana. Ne možemo biti sigurni da li je osoba pročitala poruku. Možda će je kasnije vratiti iz obrisane pošte i pročitati.
+MsgMdnDenied=Primatelj poruke vam ne želi poslati potvrdu čitanja.
+MsgMdnFailed=Došlo je do greške. Odgovarajuća potvrda čitanja ne može biti generirana ili poslana vama.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MsgMdnMsgSentTo=Ovo je potvrda čitanja za poštu koju ste poslali %S.
+MdnDisplayedReceipt=Potvrda čitanja (prikazano)
+MdnDispatchedReceipt=Potvrda čitanja (poslano)
+MdnProcessedReceipt=Potvrda čitanja (obrađeno)
+MdnDeletedReceipt=Potvrda čitanja (obrisano)
+MdnDeniedReceipt=Potvrda čitanja (odbijeno)
+MdnFailedReceipt=Potvrda čitanja (nije uspjelo)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Sažetak poruka">
+<!ENTITY selectedmessages.label "Odabrane poruke">
+<!ENTITY archiveButton.label "Arhiviraj">
+<!ENTITY deleteButton.label "Obriši">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations.
+numConversations=#1 razgovor; #1 razgovora; #1 razgovora
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire
+# list of selected messages, so there may be more conversations than reported
+# (or maybe not!).
+atLeastNumConversations=#1+ razgovor; #1+ razgovora; #1+ razgovora
+
+# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages.
+numMessages=#1 poruka;#1 poruke;#1 poruka
+
+# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of unread messages.
+numUnread=, #1 nepročitana;, #1 nepročitane;, #1 nepročitanih
+
+# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages.
+numIgnored=, #1 ignorirana;, #1 ignorirane;, #1 ignoriranih
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we
+# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be
+# more ignored messages than reported (or maybe not!).
+atLeastNumIgnored=, #1+ ignorirana;, #1+ ignorirane;, #1+ ignoriranih
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no
+# subject.
+noSubject=(nema naslova)
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on
+# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB".
+messagesTotalSize=Ove poruke zauzimaju #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total
+# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use
+# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so
+# this is a *minimum* size.
+messagesTotalSizeMoreThan=Ove poruke zauzimaju više od #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not
+# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of
+# messages selected and #2 is the number of messages actually shown.
+maxCountExceeded= (Obavijest: #1 poruka odabrano, prvih #2 prikazano)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Labels -->
+
+<!ENTITY newFolderDialog.title "Nova mapa">
+<!ENTITY name.label "Naziv:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
+<!ENTITY description.label "Stvori podmapu od:">
+<!ENTITY description.accesskey "S">
+<!ENTITY folderRestriction1.label "Ovaj poslužitelj ograničava mape na dvije posebne vrste.">
+<!ENTITY folderRestriction2.label "Dozvolite vašoj novoj mapi da sadrži:">
+<!ENTITY foldersOnly.label "Samo mape">
+<!ENTITY messagesOnly.label "Samo poruke">
+<!ENTITY accept.label "Stvori mapu">
+<!ENTITY accept.accesskey "r">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- New Tag Dialog -->
+
+<!ENTITY newTagDialog1.title "Nova oznaka">
+<!ENTITY name.label "Naziv oznake:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Dobro došli u &brandShortName;">
+<!ENTITY header2.label "Želite li novu adresu e-pošte?">
+<!ENTITY other.languages "Prikazuju se samo pružatelji usluga koji nude adrese e-pošte na vašem područiju. Kliknite ovdje kako bi prikazali sve pružatelje usluga.">
+<!ENTITY error.line1 "Nije pronađena niti jedna adresa e-pošte za predložiti.">
+<!ENTITY error.line2 "Možete pokušati tražiti prema nadimku ili nekom drugom pojmu kako biste našli više adresa e-pošte.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(error.suggest.before, error.suggest.middle, error.suggest.after):
+ error.suggest.before, error.suggest.middle, and error.suggest.after all go into
+ one line with error.suggest.middle that links to a site which provides download
+ of free account alternatives. -->
+
+<!ENTITY error.suggest.before "Možete također probati jedan od ">
+<!ENTITY error.suggest.middle "besplatnih alternativnih računa e-pošte">
+<!ENTITY error.suggest.after ".">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(success.title.before, success.title.after):
+ success.title.before and success.title.after all go into one line, wrapping
+ around the name that the user has typed in to the search input. -->
+
+<!ENTITY success.title.before "Pozdrav ">
+<!ENTITY success.title.after ", sljedeće adrese e-pošte su vam dostupne:">
+<!ENTITY success.tip "(Možete pokušati tražiti prema nadimku ili nekom drugom pojmu kako bi našli više adresa e-pošte)">
+<!ENTITY partnership.description "U suradnji s više pružatelja usluga, &brandShortName; vam može ponuditi novi račun e-pošte. Unesite svoje ime i prezime ili bilo koji drugi pojam koji želite u polja iznad kako bi zapčeli.">
+<!ENTITY existing.header "Već imate adresu e-pošte koju želite koristiti?">
+<!ENTITY tinyheader.title "Imate li adresu e-pošte?">
+<!ENTITY tinyheader.existing "Preskočite ovo i koristite postojeću adresu e-pošte">
+<!ENTITY content.close "Podesit ću svoj račun kasnije.">
+<!ENTITY successful.title "Čestitamo!">
+<!ENTITY successful.successMessage "Uspješno ste postavili svoj račun.">
+<!ENTITY successful.write "Napišite poruku">
+<!ENTITY successful.write.desc "Obavjestite vaše prijatelje i obitelj o vašoj novoj adresi e-pošte.<br/> Zbog toga ste i napravili ovaj novi račun, zar nije?">
+<!ENTITY successful.customize "Prilagodite &brandShortName; s odličnim dodacima">
+<!ENTITY successful.customize.desc "Postoje tisuće dodataka koji vam dopuštaju prilagodbu &brandShortName;a kako bi odgovarao vašim potrebama.">
+<!ENTITY successful.attach "Dodajte osobni potpis vašim porukama">
+<!ENTITY successful.attach.desc "Možete automatski dodati citat ili neke informacije o sebi na kraj svake poslane poruke.">
+<!ENTITY successful.close "Zatvori ovaj prozor.">
+<!ENTITY input.namePlaceholder "Vaše ime ili nadimak">
+<!ENTITY input.search "Traži">
+<!ENTITY search_engine.title "Prilagodite svoj pretraživač interneta">
+<!ENTITY search_engine.message "Vaš pružatelj usluge e-pošte vam također može pružiti usluga pretraživanja interneta.">
+<!ENTITY search_engine.button "Završi">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (free):
+# This will be shown instead of a price when displaying free email accounts
+free=Besplatno
+# LOCALIZATION NOTE (price):
+# %S will be the price per year charged to the user for the account.
+price=%S po godini
+# LOCALIZATION NOTE (moreOptions): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of additional email addresses available for registration.
+# This line is shown when there are more than two suggested email
+# addresses available.
+moreOptions=+ još #1…;+ još #1…;+ još #1…
+# LOCALIZATION NOTE (sepAnd):
+# \u0020 is a space, and should be included before and after.
+sepAnd=\u0020i\u0020
+# LOCALIZATION NOTE (sepComma):
+# \u0020 is a space, and should be included after.
+sepComma=,\u0020
+# LOCALIZATION NOTE (disclaimer):
+# %S will be the url for the privacy page.
+disclaimer=Termini korišteni za pretragu se šalju Mozilli (<a href="%S" class="external">Politika privatnosti</a>) i pružatelju usluge e-pošte <span class="placeholder"></span> kako bi pronašli slobodne adrese e-pošte.
+privacyPolicy=Politika privatnosti
+tos=Uvjeti pružanja usluge
+# LOCALIZATION NOTE (searchDesc):
+# %S will be the selected search engine.
+searchDesc=Koristi <b>%S</b> kao moj zadani pretraživač
+cannotConnect=Nije moguće ostvariti komunikaciju s poslužiteljem za prijavu. Provjerite svoju vezu.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+downloadHeadersTitlePrefix=Preuzmi zaglavlja
+downloadHeadersInfoText=Za ovu interesnu grupu postoji %S novih zaglavlja poruka za preuzeti.
+cancelDisallowed=Čini se da ova poruka nije vaša. Možete otkazati samo svoje poruke, ne i one koje su napisali drugi.
+cancelConfirm=Jeste li sigurni da želite otkazati ovu poruku?
+messageCancelled=Poruka otkazana.
+enterUserPassTitle=Potrebno korisničko ime i lozinka za poslužitelj interesnih grupa
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed
+enterUserPassServer=Upišite korisničko ime i lozinku za %S:
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set
+# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed
+enterUserPassGroup=Upišite korisničko ime i lozinku za %1$S na %2$S:
+okButtonText=Preuzmi
+
+noNewMessages=Nema novih poruka na poslužitelju.
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current
+# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and
+# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupHeaders=Preuzimanje %1$S od %2$S zaglavlja za %3$S
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME
+# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being
+# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the
+# newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupFilteringHeaders=Dobavljanje zaglavlja za filtere: %1$S (%2$S/%3$S) na %4$S
+downloadingArticles=Preuzimanje članaka %S-%S
+bytesReceived=Preuzimanje interesnih grupa: %S primljeno (%SKB pročitano na %SKB/sec)
+downloadingArticlesForOffline=Preuzimanje članaka %S-%S u %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from.
+autoUnsubscribeText=Interesna grupa %1$S ne postoji na poslužitelju %2$S. Želite li otkazati pretplatu na nju?
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup.
+autoSubscribeText=Želite li se pretplatiti na %1$S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP"
+# Error - server error
+## @name NNTP_ERROR_MESSAGE
+## @loc None
+-304=Došlo je do (NNTP) greške: \u0020
+
+# Error - newsgroup scan error
+## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR
+## @loc None
+-305=Došlo je do greške. Skeniranje svih interesnih grupa je nepotpuno. Pokušajte prikazati sve interesne grupe ponovno
+
+# Error - NNTP authinfo failure
+## @name NNTP_AUTH_FAILED
+## @loc None
+-260=Došlo je greške prilikom autentifikacije. Pokušajte ponovno upisati svoje korisničko ime i/ili lozinku.
+
+# Error - TCP error
+## @name TCP_ERROR
+## @loc None
+-206=Došlo je do greške u komunikaciji. Pokušajte se ponovno spojiti. TCP greška:
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page.
+ Not generally visible. -->
+
+<!ENTITY newsError.title "Problem prilikom učitavanja članka">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news
+ error page. -->
+
+<!ENTITY articleNotFound.title "Članak nije pronađen">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news
+ error page. -->
+
+<!ENTITY articleNotFound.desc "Poslužitelj interesnih grupa prijavljuje da ne može pronaći članak.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text
+ response from the newsgroup server describing the error. -->
+
+<!ENTITY serverResponded.title "Poslužitelj interesnih grupa je odgovorio:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the
+ article may have expired. -->
+
+<!ENTITY articleExpired.title "Možda je članak istekao?">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's
+ ID. -->
+
+<!ENTITY trySearching.title "Pokušajte tražiti članak:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button
+ to remove all expired articles from the newsgroup. -->
+
+<!ENTITY removeExpiredArticles.title "Ukloni sve istekle članke">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name OEIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Outlook Express
+
+# Description of import module
+## @name OEIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2011): In this item, don't translate "Outlook Express"
+2011=Outlook Express pošta, adresari i postavke
+
+# Success message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+## The variable %d will contain the number of messages
+2002=Poštanski sandučić %S, uvezeno %d poruka
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Proslijeđen je loš parametar za uvoz poštanskog sandučića.
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2004=Greška prilikom pristupanja datoteci za poštanski sandučić %S.
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2005=Greška prilikom uvoza poštanskog sandučića %S, možda nisu uvezene sve poruke iz ovog poštanskog sandučića.
+
+# Default name of imported addressbook
+## @name OEIMPORT_DEFAULT_NAME
+## @loc None
+2006=Outlook Express adresar
+
+# Autofind description
+## @name OEIMPORT_AUTOFIND
+## @loc None
+2007=Outlook Express adresar (windows adresar)
+
+# Description
+## @name OEIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Uvezen adresar %S
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Greška prilikom uvoza adresara %S, možda nisu uvezene sve adrese.
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2010=Proslijeđen je loš parametar za uvoz adresara.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Download Messages Prompt
+downloadMessagesWindowTitle1=Preuzmi poruke
+downloadMessagesLabel1=Želite li preuzeti poruke za izvanmrežno korištenje prije odlaska u izvanmrežni način rada?
+downloadMessagesCheckboxLabel1=Uvijek me pitaj prilikom uključivanja izvanmrežnog načina rada
+downloadMessagesNow2=&Preuzmi sada
+
+# Send Messages Prompt
+sendMessagesWindowTitle1=Neposlane poruke
+sendMessagesLabel2=Želite li sada poslati vaše neposlane poruke?
+sendMessagesCheckboxLabel1=Uvijek me pitaj prilikom uključivanja mrežnog rada
+sendMessagesNow2=&Pošalji sada
+
+processMessagesLater2=&Kasnije
+
+# GetMessages While Offline Prompt
+getMessagesOfflineWindowTitle1=Dohvati poruke
+getMessagesOfflineLabel1=Trenutno ste u izvanmrežnom načinu rada. Želite li uključiti mrežni način rada kako biste dohvatili nove poruke?
+
+# Send Messages Offline Prompt
+sendMessagesOfflineWindowTitle1=Neposlane poruke
+sendMessagesOfflineLabel1=Trenutno ste u izvanmrežnom načinu rada. Želite li uključiti mrežni način rada kako biste poslali neposlane poruke?
+
+offlineTooltip=Trenutno ste u izvanmrežnom načinu rada.
+onlineTooltip=Trenutno ste u mrežnom načinu rada.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Rad u izvanmrežnom načinu rada
+desc=Želite li uključiti mrežni način rada?\n\n(Ako odaberete raditi u izvanmrežnom načinu rada, uvijek možete kasnije uključiti mrežni način rada - odaberite `Izvanmrežno' iz menija `Datoteka', te uklonite kvačicu s `Radi izvanmrežno'.)
+workOnline=Radi u mreži
+workOffline=Radi izvanmrežno
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Outlook
+
+# Description of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook"
+2010=Outlook pošta, adresari i postavke
+
+# Success message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+## The variable %d will receive the number of messages
+2002=Poštanski sandučić %S, uvezeno %d poruka
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Loš parametar je proslijeđen za uvoz poštanskog sandučića.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+2004=Greška prilikom uvoza poštanskog sandučića %S, možda nisu uvezene sve poruke iz ovog poštanskog sandučića.
+
+# Address book name
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook"
+2005=Outlook adresari
+
+# Description
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2006=Uvezen adresar %S
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2007=Loš parametar je proslijeđen za uvoz adresara.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Greška prilikom pristupanja datoteci za adresar %S.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Greška prilikom uvoza adresara %S, možda nisu uvezene sve adrese.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the pgpmime content type handler
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags.
+# %S is the url to Enigmail on AMO supplied from preferences.
+pgpMimeNeedsAddon=Ovo je kodirana OpenPGP poruka.<br>Kako biste dekodirali ovu poruku, trebate instalirati <a href="%S">OpenPGP dodatak</a>.
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY itemGeneral.label "Općenito">
+<!ENTITY dataChoicesTab.label "Izbori podataka">
+<!ENTITY itemUpdate.label "Ažuriranje">
+<!ENTITY itemNetworking.label "Mreža i diskovni prostor">
+<!ENTITY itemCertificates.label "Certifikati">
+<!-- General Settings -->
+
+<!ENTITY enableGlodaSearch.label "Omogući globalno pretraživanje i indeksiranje">
+<!ENTITY enableGlodaSearch.accesskey "e">
+<!ENTITY dateTimeFormatting.label "Oblikovanje datuma i vremena">
+<!ENTITY allowHWAccel.label "Koristi hardversku akceleraciju kad je moguće">
+<!ENTITY allowHWAccel.accesskey "h">
+<!ENTITY storeType.label "Tip pohrane poruka za nove račune:">
+<!ENTITY storeType.accesskey "T">
+<!ENTITY mboxStore2.label "Datoteka po mapi (mbox)">
+<!ENTITY maildirStore.label "Datoteka po poruci (maildir)">
+
+<!ENTITY scrolling.label "Klizanje">
+<!ENTITY useAutoScroll.label "Koristi automatsko klizanje">
+<!ENTITY useAutoScroll.accesskey "t">
+<!ENTITY useSmoothScrolling.label "Koristi glatko klizanje">
+<!ENTITY useSmoothScrolling.accesskey "g">
+
+<!ENTITY systemIntegration.label "Sistemska integracija">
+<!ENTITY alwaysCheckDefault.label "Prilikom pokretanja uvijek provjeri je li &brandShortName; zadani program za e-poštu">
+<!ENTITY alwaysCheckDefault.accesskey "a">
+<!ENTITY searchIntegration.label "Dopusti da &searchIntegration.engineName; pretražuje poruke">
+<!ENTITY searchIntegration.accesskey "D">
+<!ENTITY checkDefaultsNow.label "Provjeri sada…">
+<!ENTITY checkDefaultsNow.accesskey "P">
+<!ENTITY configEditDesc.label "Napredne postavke">
+<!ENTITY configEdit.label "Uređivač postavki…">
+<!ENTITY configEdit.accesskey "U">
+<!ENTITY returnReceiptsInfo.label "Odredite kako će &brandShortName; rukovati s potvrdama čitanja">
+<!ENTITY showReturnReceipts.label "Potvrde čitanja…">
+<!ENTITY showReturnReceipts.accesskey "r">
+<!-- Data Choices -->
+
+<!ENTITY telemetrySection.label "Telemetrija">
+<!ENTITY telemetryDesc.label "Dijeli podatke o performansama, korištenju, hardveru i prilagodbama vašeg programa e-pošte, kako bi &vendorShortName; mogla unaprijediti &brandShortName;">
+<!ENTITY enableTelemetry.label "Omogući telemetriju">
+<!ENTITY enableTelemetry.accesskey "t">
+<!ENTITY telemetryLearnMore.label "Saznajte više">
+
+<!ENTITY crashReporterSection.label "Izvjestitelj rušenja">
+<!ENTITY crashReporterDesc.label "&brandShortName; šalje izvještaje o rušenju kako bi &vendorShortName; mogla vaš program e-pošte učiniti stabilnijim i sigurnijim">
+<!ENTITY enableCrashReporter.label "Omogući izvjestitelja rušenja">
+<!ENTITY enableCrashReporter.accesskey "z">
+<!ENTITY crashReporterLearnMore.label "Saznajte više">
+<!-- Update -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (updateApp.label):
+ Strings from aboutDialog.dtd are displayed in this section of the preferences.
+ Please check for possible accesskey conflicts.
+-->
+
+<!ENTITY updateApp2.label "&brandShortName; ažuriranja">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (updateApp.version.*): updateApp.version.pre is
+ followed by a version number, keep the trailing space or replace it with
+ a different character as needed. updateApp.version.post is displayed after
+ the version number, and is empty on purpose for English. You can use it
+ if required by your language.
+ -->
+<!ENTITY updateApp.version.pre "Inačica ">
+<!ENTITY updateApp.version.post "">
+<!ENTITY updateAuto.label "Automatski instaliraj dopune (preporučeno: poboljšana sigurnost)">
+<!ENTITY updateAuto.accesskey "A">
+<!ENTITY updateCheck.label "Provjeri dostupnost dopuna, ali mi ponudi želim li ih instalirati">
+<!ENTITY updateCheck.accesskey "d">
+<!ENTITY updateManual.label "Nikada ne provjeravaj dostupnost dopuna (nije preporučeno: sigurnosni rizik)">
+<!ENTITY updateManual.accesskey "N">
+<!ENTITY updateHistory.label "Prikaži povijest ažuriranja">
+<!ENTITY updateHistory.accesskey "P">
+
+<!ENTITY useService.label "Koristi pozadinski proces za instalaciju nadogradnji">
+<!ENTITY useService.accesskey "K">
+<!-- Networking and Disk Space -->
+
+<!ENTITY showSettings.label "Postavke…">
+<!ENTITY showSettings.accesskey "s">
+<!ENTITY proxiesConfigure.label "Podesite način na koji se&brandShortName; povezuje na Internet">
+<!ENTITY connectionsInfo.caption "Veza">
+<!ENTITY offlineInfo.caption "Izvanmrežno">
+<!ENTITY offlineInfo.label "Podesi izvanmrežne postavke">
+<!ENTITY showOffline.label "Izvanmrežno…">
+<!ENTITY showOffline.accesskey "I">
+
+<!ENTITY Diskspace "Diskovni prostor">
+<!ENTITY offlineCompactFolders.label "Sažmi sve mape kada će uštedjeti više od">
+<!ENTITY offlineCompactFolders.accesskey "a">
+<!ENTITY offlineCompactFoldersMB.label "MB ukupno">
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ The entities useCacheBefore.label and useCacheAfter.label appear on a single
+ line in preferences as follows:
+
+ &useCacheBefore.label [ textbox for cache size in MB ] &useCacheAfter.label;
+-->
+
+<!ENTITY useCacheBefore.label "Koristi do">
+<!ENTITY useCacheBefore.accesskey "K">
+<!ENTITY useCacheAfter.label "MB prostora za priručnu memoriju">
+<!ENTITY overrideSmartCacheSize.label "Premosti automatsko upravljanje priručnom memorijom">
+<!ENTITY overrideSmartCacheSize.accesskey "v">
+<!ENTITY clearCacheNow.label "Očisti sada">
+<!ENTITY clearCacheNow.accesskey "O">
+<!-- Certificates -->
+
+<!ENTITY certSelection.description "Kada poslužitelj zatraži moj osobni certifikat:">
+<!ENTITY certs.auto "Automatski odaberi jedan">
+<!ENTITY certs.auto.accesskey "A">
+<!ENTITY certs.ask "Pitaj me svaki put">
+<!ENTITY certs.ask.accesskey "a">
+<!ENTITY enableOCSP.label "Upitajte OCSP poslužitelje da biste potvrdili validnost certifikata">
+<!ENTITY enableOCSP.accesskey "U">
+
+<!ENTITY manageCertificates.label "Upravljanje certifikatima">
+<!ENTITY manageCertificates.accesskey "m">
+<!ENTITY viewSecurityDevices.label "Sigurnosni uređaji">
+<!ENTITY viewSecurityDevices.accesskey "S">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY appManager.title "Pojedinosti o programu">
+<!ENTITY appManager.style "width: 30em; min-height: 20em;">
+<!ENTITY remove.label "Ukloni">
+<!ENTITY remove.accesskey "U">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings
+descriptionApplications=Sljedeći program se može koristiti za upravljanje %S.
+
+handleProtocol=%S poveznicama
+handleFile=%S sadržajem
+
+descriptionWebApp=Ova internet aplikacija se nalazi na:
+descriptionLocalApp=Ova aplikacija se nalazi na:
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY typeColumn.label "Vrsta sadržaja">
+<!ENTITY typeColumn.accesskey "t">
+
+<!ENTITY actionColumn2.label "Radnja">
+<!ENTITY actionColumn2.accesskey "a">
+
+<!ENTITY focusSearch1.key "f">
+<!ENTITY focusSearch2.key "k">
+
+<!ENTITY filter.placeholder "Traži">
+
+<!ENTITY saveTo.label "Spremi datoteke u">
+<!ENTITY saveTo.accesskey "S">
+<!ENTITY alwaysAsk.label "Uvijek me pitaj gdje spremiti datoteke">
+<!ENTITY alwaysAsk.accesskey "U">
+<!ENTITY chooseFolderWin.label "Odaberi…">
+<!ENTITY chooseFolderWin.accesskey "i">
+<!ENTITY chooseFolderMac.label "Odaberi…">
+<!ENTITY chooseFolderMac.accesskey "i">
+
+<!ENTITY attachments.incoming.label "Dolazni">
+<!ENTITY attachments.outgoing.label "Odlazni">
+
+<!ENTITY addCloudFileAccount1.label "Dodaj…">
+<!ENTITY addCloudFileAccount1.accesskey "a">
+<!ENTITY addCloudFileAccount.description "Dodaj novu Filelink uslugu pohrane">
+<!ENTITY removeCloudFileAccount.label "Ukloni">
+<!ENTITY removeCloudFileAccount.accesskey "U">
+<!ENTITY authRequired.description "Potrebno je vaše odobrenje kako bi vidjeli postavke ove usluge pohrane.">
+<!ENTITY authRequired.button.label "Odobri">
+<!ENTITY authRequired.button.accesskey "O">
+
+<!ENTITY enableCloudFileAccountOffer.label "Ponuda za razmjenu datoteka većih od">
+<!ENTITY enableCloudFileAccountOffer.mb "MB">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dialog_removeAccount):
+# %S will be replaced with the user-defined name of a storage account.
+dialog_removeAccount=Jeste li sigurni da želite ukloniti račun "%S"?
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachmentReminderDialog.title "Podsjetnik za dodavanje privitka - ključne riječi">
+<!ENTITY attachKeywordText.label "&brandShortName; će vas upozoriti da trebate dodati privitak ako šaljete e-poštu koja sadrži jednu od ovih ključnih riječi.">
+<!ENTITY newKeywordButton.label "Nova…">
+<!ENTITY newKeywordButton.accesskey "N">
+<!ENTITY editKeywordButton1.label "Uredi…">
+<!ENTITY editKeywordButton1.accesskey "e">
+<!ENTITY removeKeywordButton.label "Obriši">
+<!ENTITY removeKeywordButton.accesskey "O">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY generalTab.label "Općenito">
+
+<!ENTITY startupAction.label "Kada se &brandShortName; pokrene:">
+<!ENTITY startupAction.accesskey "s">
+<!ENTITY startupOffline.label "Ostavi moj račun za razgovore odjavljenim">
+<!ENTITY startupConnectAuto.label "Automatski spoji moje računa za razgovor">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: reportIdleAfter.label is displayed first, then
+there's a field where the user can enter a number, and itemTime is
+displayed at the end of the line. The translations of the
+reportIdleAfter.label and idleTime parts don't have to mean the exact
+same thing as in English; please try instead to translate the whole
+sentence. -->
+<!ENTITY reportIdleAfter.label "Obavjesti moje kontakte da sam neaktivan nakon">
+<!ENTITY reportIdleAfter.accesskey "i">
+<!ENTITY idleTime "minuta neaktivnosti">
+
+<!ENTITY andSetStatusToAway.label "i postavi moj status na Odsutan s ovom porukom:">
+<!ENTITY andSetStatusToAway.accesskey "a">
+
+<!ENTITY sendTyping.label "Šalji obavjest o tipkanju u razgovorima">
+<!ENTITY sendTyping.accesskey "t">
+
+<!ENTITY chatNotifications.label "Kada stignu poruke naslovljene na vas:">
+<!ENTITY desktopChatNotifications.label "Prikaži obavijest:">
+<!ENTITY desktopChatNotifications.accesskey "k">
+<!ENTITY completeNotification.label "s imenom pošiljatelja i pregledom poruke">
+<!ENTITY buddyInfoOnly.label "samo s imenom pošiljatelja">
+<!ENTITY dummyNotification.label "bez bilo kakvih informacija">
+<!ENTITY getAttention.label "Bljesak stavke alatne trake">
+<!ENTITY getAttention.accesskey "B">
+<!ENTITY getAttentionMac.label "Animiraj ikonu pristanka">
+<!ENTITY getAttentionMac.accesskey "A">
+<!ENTITY chatSound.accesskey "d">
+<!ENTITY chatSound.label "Reproduciraj zvuk">
+<!ENTITY play.label "Reproduciraj">
+<!ENTITY play.accesskey "p">
+<!ENTITY systemSound.label "Zadani sistemski zvuk za novu poruku">
+<!ENTITY systemSound.accesskey "Z">
+<!ENTITY customsound.label "Koristi sljedeću zvučnu datoteku">
+<!ENTITY customsound.accesskey "u">
+<!ENTITY browse.label "Odaberi…">
+<!ENTITY browse.accesskey "d">
+
+<!ENTITY messageStyleTab.title "Stilovi poruke">
+<!ENTITY messageStylePreview.label "Pregled:">
+<!ENTITY messageStyleTheme.label "Tema:">
+<!ENTITY messageStyleTheme.accesskey "T">
+<!ENTITY messageStyleThunderbirdTheme.label "Thunderbird">
+<!ENTITY messageStyleBubblesTheme.label "Mjehurići">
+<!ENTITY messageStyleDarkTheme.label "Tamno">
+<!ENTITY messageStylePaperSheetsTheme.label "Papirnati listovi">
+<!ENTITY messageStyleSimpleTheme.label "Jednostavno">
+<!ENTITY messageStyleDefaultTheme.label "Zadano">
+<!ENTITY messageStyleVariant.label "Varijanta:">
+<!ENTITY messageStyleVariant.accesskey "V">
+<!ENTITY messageStyleShowHeader.label "Prikaži zaglavlje">
+<!ENTITY messageStyleShowHeader.accesskey "z">
+<!ENTITY messageStyleNoPreview.title "Nema dostupnog pregleda">
+<!ENTITY messageStyleNoPreview.description "Ova tema je neispravna ili trenutno nedostupna (isključen dodatak, siguran način rada, …).">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY colorsDialog.title "Boje">
+<!ENTITY window.width "38em">
+<!ENTITY window.macWidth "41em">
+
+<!ENTITY overridePageColors.label "Nadjačaj boje određene sadržajem s mojim odabirima:">
+<!ENTITY overridePageColors.accesskey "o">
+
+<!ENTITY overridePageColors.always.label "Uvijek">
+<!ENTITY overridePageColors.auto.label "Samo sa temama sa visokim kontrastom">
+<!ENTITY overridePageColors.never.label "Nikada">
+
+<!ENTITY color "Tekst i pozadina">
+<!ENTITY textColor.label "Tekst:">
+<!ENTITY textColor.accesskey "T">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Pozadina:">
+<!ENTITY backgroundColor.accesskey "o">
+<!ENTITY useSystemColors.label "Koristi boje sustava">
+<!ENTITY useSystemColors.accesskey "s">
+
+<!ENTITY underlineLinks.label "Podvuci poveznice">
+<!ENTITY underlineLinks.accesskey "u">
+<!ENTITY links "Boje poveznice">
+<!ENTITY linkColor.label "Neposjećene poveznice:">
+<!ENTITY linkColor.accesskey "e">
+<!ENTITY visitedLinkColor.label "Posjećene poveznice:">
+<!ENTITY visitedLinkColor.accesskey "v">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY itemGeneral.label "Općenito">
+<!ENTITY itemAutoComplete.label "Adresiranje">
+<!ENTITY itemSpellCheck.label "Pravopis">
+
+<!ENTITY dialogCompose.title "Pisanje">
+
+<!ENTITY forwardMsg.label "Proslijedi poruke:">
+<!ENTITY forwardMsg.accesskey "P">
+<!ENTITY inline.label "Umetnute">
+<!ENTITY asAttachment.label "Kao privitak">
+<!ENTITY addExtension.label "dodaj nastavak nazivu datoteke">
+<!ENTITY addExtension.accesskey "e">
+
+<!ENTITY htmlComposeHeader.label "HTML">
+<!ENTITY font.label "Font:">
+<!ENTITY font.accesskey "F">
+<!ENTITY size.label "Veličina:">
+<!ENTITY size.accesskey "V">
+<!ENTITY fontColor.label "Boja teksta:">
+<!ENTITY fontColor.accesskey "t">
+<!ENTITY bgColor.label "Boja pozadine:">
+<!ENTITY bgColor.accesskey "B">
+<!ENTITY restoreHTMLDefaults.label "Vrati zadane postavke">
+<!ENTITY restoreHTMLDefaults.accesskey "r">
+<!ENTITY defaultToParagraph.label "Koristi kao zadano oblik odlomka umjesto teksta tijela">
+<!ENTITY defaultToParagraph.accesskey "o">
+
+<!ENTITY spellCheck.label "Provjeri pravopis prije slanja">
+<!ENTITY spellCheck.accesskey "P">
+<!ENTITY spellCheckInline.label "Omogući provjeru pravopisa prilikom pisanja">
+<!ENTITY spellCheckInline1.accesskey "e">
+<!ENTITY languagePopup.label "Jezik:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "J">
+<!ENTITY downloadDictionaries.label "Preuzmi više rječnika">
+
+<!ENTITY warnOnSendAccelKey.label "Zatraži potvrdu kod slanja poruke pomoću tipkovničke kratice">
+<!ENTITY warnOnSendAccelKey.accesskey "o">
+<!ENTITY autoSave.label "Automatski spremi svakih">
+<!ENTITY autoSave.accesskey "A">
+<!ENTITY autoSaveEnd.label "minuta">
+
+<!ENTITY emailCollectionPicker.label "Automatski dodaj adrese e-pošte iz poslanih poruka u moj:">
+<!ENTITY emailCollectionPicker.accesskey "A">
+<!ENTITY addressingTitle.label "Automatsko dovršavanje adrese">
+<!ENTITY autocompleteText.label "Kod adresiranja poruka, traži odgovarajuće adrese u:">
+<!ENTITY addressingEnable.label "Lokalnom adresaru">
+<!ENTITY addressingEnable.accesskey "L">
+<!ENTITY directories.label "Poslužiteljskom imeniku:">
+<!ENTITY directories.accesskey "P">
+<!ENTITY directoriesNone.label "Nepostojeći">
+<!ENTITY editDirectories.label "Uredi imenike…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "e">
+<!ENTITY showAsDefault.label "Zadana početna mapa u prozoru adresara:">
+<!ENTITY showAsDefault.accesskey "s">
+<!ENTITY showAsDefaultLast.label "Zadnje korištena mapa">
+
+<!ENTITY sendOptionsDescription.label "Podesite ponašanje prilikom oblikovanja teksta">
+<!ENTITY sendOptions.label "Mogućnosti slanja…">
+<!ENTITY sendOptions.accesskey "s">
+
+<!ENTITY attachmentReminder.label "Provjeravaj nedostaju li privici">
+<!ENTITY attachmentReminder.accesskey "n">
+<!ENTITY attachmentReminderOptions.label "Ključne riječi…">
+<!ENTITY attachmentReminderOptions.accesskey "K">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY connectionsDialog.title "Postavke spajanja">
+<!ENTITY window.width "49em">
+<!ENTITY window.macWidth "44em">
+
+<!ENTITY proxyTitle.label "Podesite proxy za pristupanje Internetu">
+<!ENTITY noProxyTypeRadio.label "Bez proxyja">
+<!ENTITY noProxyTypeRadio.accesskey "y">
+<!ENTITY systemTypeRadio.label "Koristi sistemske postavke za proxy">
+<!ENTITY systemTypeRadio.accesskey "s">
+<!ENTITY WPADTypeRadio.label "Automatski pronađi proxy postavke za ovu mrežu">
+<!ENTITY WPADTypeRadio.accesskey "t">
+<!ENTITY manualTypeRadio.label "Ručno podešavanje proxyja:">
+<!ENTITY manualTypeRadio.accesskey "x">
+<!ENTITY autoTypeRadio.label "URL za automatsko podešavanje proxyja:">
+<!ENTITY autoTypeRadio.accesskey "a">
+<!ENTITY reload.label "Ponovno učitaj">
+<!ENTITY reload.accesskey "j">
+<!ENTITY http.label "HTTP Proxy:">
+<!ENTITY http.accesskey "H">
+<!ENTITY ssl.label "SSL Proxy:">
+<!ENTITY ssl.accesskey "S">
+<!ENTITY socks.label "SOCKS poslužitelj:">
+<!ENTITY socks.accesskey "C">
+<!ENTITY socks4.label "SOCKS v4">
+<!ENTITY socks4.accesskey "K">
+<!ENTITY socks5.label "SOCKS v5">
+<!ENTITY socks5.accesskey "v">
+<!ENTITY HTTPport.label "Port:">
+<!ENTITY HTTPport.accesskey "P">
+<!ENTITY SSLport.label "Port:">
+<!ENTITY SSLport.accesskey "o">
+<!ENTITY SOCKSport.label "Port:">
+<!ENTITY SOCKSport.accesskey "t">
+<!ENTITY noproxy.label "Bez proxyja za:">
+<!ENTITY noproxy.accesskey "z">
+<!ENTITY noproxyExplain.label "Primjer: .mozilla.org, .net.nz, 192.168.1.0/24">
+<!ENTITY shareproxy.label "Koristi ovaj proxy poslužitelj za sve protokole">
+<!ENTITY shareproxy.accesskey "o">
+<!ENTITY autologinproxy.label "Ne pitaj za prijavu ukoliko je lozinka spremljena">
+<!ENTITY autologinproxy.accesskey "i">
+<!ENTITY autologinproxy.tooltip "Ova mogućnost vas tiho prijavi na proxy ukoliko imate spremljene lozinke za njih. Biti ćete obaviješteni ukoliko prijava nije uspješna.">
+<!ENTITY socksRemoteDNS.label "Proxy DNS ukoliko se koristi SOCKS v5">
+<!ENTITY socksRemoteDNS.accesskey "d">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.width "36em">
+
+<!ENTITY cookiesonsystem.label "Sljedeći kolačići su spremljeni na vašem računalu:">
+<!ENTITY cookiename.label "Ime kolačića">
+<!ENTITY cookiedomain.label "Stranica">
+<!ENTITY button.removecookie.label "Ukloni kolačić">
+<!ENTITY button.removecookie.accesskey "U">
+<!ENTITY button.removeallcookies.label "Ukloni sve kolačiće">
+<!ENTITY button.removeallcookies.accesskey "o">
+
+<!ENTITY props.name.label "Naziv:">
+<!ENTITY props.value.label "Sadržaj:">
+<!ENTITY props.domain.label "Poslužitelj:">
+<!ENTITY props.path.label "Putanja:">
+<!ENTITY props.secure.label "Šalji za:">
+<!ENTITY props.expires.label "Ističe:">
+<!ENTITY props.container.label "Spremnik:">
+
+<!ENTITY window.title "Kolačići">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+<!ENTITY focusSearch1.key "f">
+<!ENTITY focusSearch2.key "k">
+
+<!ENTITY filter.label "Traži:">
+<!ENTITY filter.accesskey "T">
+
+<!ENTITY button.close.label "Zatvori">
+<!ENTITY button.close.accesskey "Z">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY itemFormatting.label "Oblikovanje">
+<!ENTITY itemTags.label "Oznake">
+<!ENTITY itemAdvanced.label "Napredno">
+
+<!ENTITY style.label "Stil:">
+<!ENTITY style.accesskey "i">
+<!ENTITY regularStyle.label "Normalno">
+<!ENTITY bold.label "Podebljano">
+<!ENTITY italic.label "Kurziv">
+<!ENTITY boldItalic.label "Podebljani kurziv">
+<!ENTITY size.label "Veličina:">
+<!ENTITY size.accesskey "V">
+<!ENTITY regularSize.label "Normalno">
+<!ENTITY bigger.label "Veće">
+<!ENTITY smaller.label "Manje">
+<!ENTITY quotedTextColor.label "Boja:">
+<!ENTITY quotedTextColor.accesskey "B">
+<!ENTITY displayWidth.label "Poruke s običnim tekstom">
+<!ENTITY displayText.label "Kod prikaza citiranih poruka s običnim tekstom:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE : (emoticonsAndStructs.label) 'Emoticons' are also known as 'Smileys', e.g. :-) -->
+
+<!ENTITY convertEmoticons.label "Grafički prikaži smješke">
+<!ENTITY convertEmoticons.accesskey "r">
+<!-- labels -->
+
+<!ENTITY displayTagsText.label "Oznake se mogu koristiti za kategoriziranje i određivanje prioriteta vaših poruka.">
+<!ENTITY newTagButton.label "Nova…">
+<!ENTITY newTagButton.accesskey "N">
+<!ENTITY editTagButton1.label "Uredi…">
+<!ENTITY editTagButton1.accesskey "e">
+<!ENTITY removeTagButton.label "Obriši">
+<!ENTITY removeTagButton.accesskey "O">
+<!-- Fonts and Colors -->
+
+<!ENTITY fontsAndColors1.label "Fontovi i boje">
+<!ENTITY defaultFont.label "Zadani font:">
+<!ENTITY defaultFont.accesskey "d">
+<!ENTITY defaultSize.label "Veličina:">
+<!ENTITY defaultSize.accesskey "l">
+<!ENTITY fontOptions.accesskey "N">
+<!ENTITY fontOptions.label "Napredno…">
+<!ENTITY colorButton.label "Boje…">
+<!ENTITY colorButton.accesskey "B">
+<!-- Advanced -->
+
+<!ENTITY reading.caption "Čitanje">
+<!ENTITY display.caption "Prikaz">
+<!ENTITY showCondensedAddresses.label "Prikaži samo ime za prikaz osoba iz mojeg adresara">
+<!ENTITY showCondensedAddresses.accesskey "P">
+
+<!ENTITY autoMarkAsRead.label "Automatski označi poruku kao pročitanu">
+<!ENTITY autoMarkAsRead.accesskey "A">
+<!ENTITY markAsReadNoDelay.label "Odmah pri prikazu">
+<!ENTITY markAsReadNoDelay.accesskey "O">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (markAsReadDelay.label): This will concatenate to
+ "After displaying for [___] seconds",
+ using (markAsReadDelay.label) and a number (secondsLabel.label). -->
+<!ENTITY markAsReadDelay.label "Nakon prikazivanja u trajanju od">
+<!ENTITY markAsReadDelay.accesskey "d">
+<!ENTITY secondsLabel.label "sekundi">
+<!ENTITY openMsgIn.label "Otvori poruke u:">
+<!ENTITY openMsgInNewTab.label "Novoj kartici">
+<!ENTITY openMsgInNewTab.accesskey "t">
+<!ENTITY reuseExpRadio0.label "Novom prozoru poruke">
+<!ENTITY reuseExpRadio0.accesskey "N">
+<!ENTITY reuseExpRadio1.label "Postojećem prozoru poruke">
+<!ENTITY reuseExpRadio1.accesskey "e">
+<!ENTITY closeMsgOnMoveOrDelete.label "Zatvori prozor/karticu poruke prilikom premještanja ili brisanja">
+<!ENTITY closeMsgOnMoveOrDelete.accesskey "Z">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dockOptionsDialog.title "Mogućnosti aplikacijske ikone">
+<!ENTITY window.macWidth "35em">
+
+<!ENTITY bounceSystemDockIcon.label "Animiraj aplikacijsku ikonu kada stigne nova poruka">
+<!ENTITY bounceSystemDockIcon.accesskey "i">
+<!ENTITY newMessagesCountDock.label "Broj novih poruka">
+<!ENTITY newMessagesCountDock.accesskey "n">
+<!ENTITY showAllUnreadMessagesCount.label "Broj nepročitanih poruka">
+<!ENTITY showAllUnreadMessagesCount.accesskey "u">
+<!ENTITY dockIconBadge.label "Značka aplikacijske ikone">
+<!ENTITY dockIconShow.label "Označi aplikacijsku ikonu s:">
+<!ENTITY directNotificationSettings.label "Možete onemogućiti značku u okviru obavijesti u postavkama sustava.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fontsAndEncodingsDialog.title "Fontovi i kôdne stranice">
+
+<!ENTITY language.label "Fontovi za:">
+<!ENTITY language.accesskey "F">
+
+<!ENTITY size.label "Veličina:">
+<!ENTITY sizeProportional.accesskey "e">
+<!ENTITY sizeMonospace.accesskey "i">
+
+<!ENTITY proportional.label "Proporcionalan:">
+<!ENTITY proportional.accesskey "P">
+
+<!ENTITY serif.label "Serif:">
+<!ENTITY serif.accesskey "S">
+<!ENTITY sans-serif.label "Sans-serif:">
+<!ENTITY sans-serif.accesskey "n">
+<!ENTITY monospace.label "Monospace:">
+<!ENTITY monospace.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (font.langGroup.latin) :
+ Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language. -->
+
+<!ENTITY font.langGroup.latin "Latinica">
+<!ENTITY font.langGroup.japanese "Japanski">
+<!ENTITY font.langGroup.trad-chinese "Tradicionalni kineski (Tajvan)">
+<!ENTITY font.langGroup.simpl-chinese "Pojednostavljeni kineski">
+<!ENTITY font.langGroup.trad-chinese-hk "Tradicionalni kineski (Hong Kong)">
+<!ENTITY font.langGroup.korean "Korejski">
+<!ENTITY font.langGroup.cyrillic "Ćirilični">
+<!ENTITY font.langGroup.el "Grčki">
+<!ENTITY font.langGroup.other "Drugi sustavi pisanja">
+<!ENTITY font.langGroup.thai "Tajlandski">
+<!ENTITY font.langGroup.hebrew "Hebrejski">
+<!ENTITY font.langGroup.arabic "Arapski">
+<!ENTITY font.langGroup.devanagari "Devanagari">
+<!ENTITY font.langGroup.tamil "Tamil">
+<!ENTITY font.langGroup.armenian "Armenski">
+<!ENTITY font.langGroup.bengali "Bengalski">
+<!ENTITY font.langGroup.canadian "Objedinjeni kanadski slogovni">
+<!ENTITY font.langGroup.ethiopic "Etiopski">
+<!ENTITY font.langGroup.georgian "Gruzijski">
+<!ENTITY font.langGroup.gujarati "Gudžaratski">
+<!ENTITY font.langGroup.gurmukhi "Gurmukhi">
+<!ENTITY font.langGroup.khmer "Khmer">
+<!ENTITY font.langGroup.malayalam "Malajalam">
+<!ENTITY font.langGroup.math "Matematika">
+<!ENTITY font.langGroup.odia "Odia">
+<!ENTITY font.langGroup.telugu "Telugu">
+<!ENTITY font.langGroup.kannada "Kannada">
+<!ENTITY font.langGroup.sinhala "Sinhala">
+<!ENTITY font.langGroup.tibetan "Tibetanski">
+<!-- Minimum font size -->
+<!ENTITY minSize.label "Minimalna veličina fonta:">
+<!ENTITY minSize.accesskey "a">
+<!ENTITY minSize.none "Ništa">
+<!-- default font type -->
+
+<!ENTITY useDefaultFontSerif.label "Serif">
+<!ENTITY useDefaultFontSansSerif.label "Sans Serif">
+<!-- fonts in message -->
+
+<!ENTITY fontControl.label "Upravljanje fontovima">
+<!ENTITY useFixedWidthForPlainText.label "Koristi font fiksne širine za poruke s običnim tekstom">
+<!ENTITY fixedWidth.accesskey "K">
+<!ENTITY useDocumentFonts.label "Dopusti porukama korištenje drugih fontova">
+<!ENTITY useDocumentFonts.accesskey "o">
+<!-- Language settings -->
+
+<!ENTITY sendDefaultCharset.label "Odlazna pošta:">
+<!ENTITY sendDefaultCharset.accesskey "d">
+<!ENTITY languagesTitle2.label "Kôdna stranica">
+<!ENTITY composingDescription2.label "Postavite zadane kôdne stranice za slanje i primanje pošte">
+
+<!ENTITY viewDefaultCharsetList.label "Dolazna pošta:">
+<!ENTITY viewDefaultCharsetList.accesskey "a">
+<!ENTITY replyInDefaultCharset3.label "Kada je moguće, koristi zadanu kôdnu stranicu u odgovorima">
+<!ENTITY replyInDefaultCharset3.accesskey "j">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messengerStartPage.label "&brandShortName; početna stranica">
+<!ENTITY enableStartPage.label "Kad se &brandShortName; pokrene, prikaži početnu stranicu u prostoru za poruke">
+<!ENTITY enableStartPage.accesskey "K">
+<!ENTITY location.label "Lokacija:">
+<!ENTITY location1.accesskey "o">
+<!ENTITY useDefault.label "Vrati zadano">
+<!ENTITY useDefault.accesskey "r">
+
+<!ENTITY changeDockIconOptions.label "Promjeni postavke za aplikacijsku ikonu">
+<!ENTITY dockOptions.label "Mogućnosti aplikacijske ikone…">
+<!ENTITY dockOptions.accesskey "n">
+
+<!ENTITY newMessagesArrive.label "Kada stigne nova poruka:">
+<!ENTITY playSound.label "Reproduciraj zvuk">
+<!ENTITY playSound1.accesskey "v">
+<!ENTITY playSoundMac.label "Reproduciraj sljedeću zvučnu datoteku:">
+<!ENTITY playSoundMac.accesskey "d">
+<!ENTITY showAnimatedAlert.label "Prikaži obavijest">
+<!ENTITY showAnimatedAlert.accesskey "P">
+<!ENTITY notificationAlertSettings2.label "Obavijesti i zadani zvukovi se mogu isključiti u okviru obavijesti u postavkama sustava.">
+<!ENTITY customizeMailAlert.label "Prilagodi…">
+<!ENTITY customizeMailAlert.accesskey "a">
+
+<!ENTITY showTrayIcon.label "Prikaži ikonu u sistemskoj traci">
+<!ENTITY showTrayIcon.accesskey "s">
+
+<!ENTITY play.label "Reproduciraj">
+<!ENTITY play.accesskey "c">
+<!ENTITY systemsound.label "Zadani sistemski zvuk za novu poruku">
+<!ENTITY systemsound.accesskey "Z">
+<!ENTITY customsound.label "Koristi sljedeću zvučnu datoteku">
+<!ENTITY customsound.accesskey "u">
+<!ENTITY browse.label "Odaberi…">
+<!ENTITY browse.accesskey "b">
+
+<!ENTITY defaultSearchEngine.label "Zadani pretraživač">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Content of preview conversation for chat message styles
+default=Zadano
+nick1=Florian
+buddy1=florian@im.instantbird.org
+nick2=Patrick
+buddy2=patrick@im.instantbird.org
+message1=Bok! :-)
+message2=Što ima?
+message3=Isprobavam Thunderbird! ;-)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY notificationsDialog2.title "Prilagodi obavijest o novoj poruci">
+<!ENTITY window.width "30em">
+
+<!ENTITY alertCustomization.intro "Odaberite koja će se polja prikazivati u obavijesti:">
+<!ENTITY previewText.label "Tekst poruke">
+<!ENTITY previewText.accesskey "T">
+<!ENTITY subject.label "Naslov">
+<!ENTITY subject.accesskey "s">
+<!ENTITY sender.label "Pošiljatelj">
+<!ENTITY sender.accesskey "e">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: totalOpenTimeBefore.label is displayed first, then
+there's a field where the user can enter a number, and totalOpenTimeEnd.label
+is displayed at the end of the line. The translations of the
+totalOpenTimeBefore.label and totalOpenTimeEnd.label parts don't have to mean
+the exact same thing as in English; please try instead to translate the whole
+sentence. -->
+
+<!ENTITY totalOpenTimeBefore.label "Prikaži obavjest o novoj pošti na">
+<!ENTITY totalOpenTimeBefore.accesskey "n">
+<!ENTITY totalOpenTimeEnd.label "sekundi">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY offlineDialog.title "Izvanmrežne postavke">
+
+<!ENTITY checkAutoDetect.label "Automatski prati otkriveno mrežno stanje">
+<!ENTITY checkAutoDetect.accesskey "p">
+<!ENTITY titleStartUp "Ručno stanje prilikom pokretanja:">
+<!ENTITY radioRememberPrevState.label "Sjeti se zadnjeg on-line stanja">
+<!ENTITY radioRememberPrevState.accesskey "S">
+<!ENTITY radioAskState.label "Pitaj me za mrežno stanje">
+<!ENTITY radioAskState.accesskey "z">
+<!ENTITY radioAlwaysOnlineState.label "Na mreži">
+<!ENTITY radioAlwaysOnlineState.accesskey "N">
+<!ENTITY radioAlwaysOffline.label "Izvan mreže">
+<!ENTITY radioAlwaysOffline.accesskey "I">
+
+<!ENTITY textGoingOnline "Poslati neposlane poruke prilikom spajanja on-line?">
+<!ENTITY radioAutoSend.label "Da">
+<!ENTITY radioAutoSend.accesskey "D">
+<!ENTITY radioNotSend.label "Ne">
+<!ENTITY radioNotSend.accesskey "N">
+<!ENTITY radioAskUnsent.label "Pitaj me">
+<!ENTITY radioAskUnsent.accesskey "P">
+<!ENTITY textGoingOffline "Preuzmi poruke za izvanmrežno korištenje prije odlaska u izvanmrežno stanje?">
+<!ENTITY radioAutoDownload.label "Da">
+<!ENTITY radioAutoDownload.accesskey "a">
+<!ENTITY radioNotDownload.label "Ne">
+<!ENTITY radioNotDownload.accesskey "e">
+<!ENTITY radioAskDownload.label "Pitaj me">
+<!ENTITY radioAskDownload.accesskey "i">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Izuzeci">
+<!ENTITY window.width "45em">
+
+<!ENTITY treehead.sitename.label "Stranica">
+<!ENTITY treehead.status.label "Status">
+<!ENTITY removepermission.label "Ukloni stranicu">
+<!ENTITY removepermission.accesskey "r">
+<!ENTITY removeallpermissions.label "Ukloni sve stranice">
+<!ENTITY removeallpermissions.accesskey "e">
+<!ENTITY address.label "Adresa web stranice:">
+<!ENTITY address.accesskey "d">
+<!ENTITY block.label "Blokiraj">
+<!ENTITY block.accesskey "B">
+<!ENTITY session.label "Dopusti u ovoj sesiji">
+<!ENTITY session.accesskey "u">
+<!ENTITY allow.label "Dopusti">
+<!ENTITY allow.accesskey "o">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+
+<!ENTITY button.cancel.label "Odustani">
+<!ENTITY button.cancel.accesskey "O">
+<!ENTITY button.ok.label "Spremi promjene">
+<!ENTITY button.ok.accesskey "S">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY prefWindow.titleWin "Mogućnosti">
+<!ENTITY prefWindow.titleGNOME "&brandShortName; postavke">
+<!ENTITY prefWindow.titleMAC "Postavke">
+<!ENTITY prefWindow.styleWindows "width: 48em; min-height: 38.5em;">
+<!ENTITY prefWindow.styleMac "width: 52em;">
+<!ENTITY prefWindow.styleGNOME "width: 47em; min-height: 38em;">
+
+<!ENTITY paneGeneral.title "Općenito">
+<!ENTITY paneDisplay.title "Prikaz">
+<!ENTITY paneComposition.title "Sastavljanje">
+<!ENTITY paneChat.title "Razgovor">
+<!ENTITY paneAttachments.title "Privici">
+<!ENTITY panePrivacy.title "Privatnost">
+<!ENTITY paneSecurity.title "Sigurnost">
+<!ENTITY paneAdvanced.title "Napredno">
+<!ENTITY paneAccount.title "Računi">
+
+<!ENTITY okButton.title "U redu">
+<!ENTITY okButton.accesskey "U">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Add HTML and Plain Text Domain Names for sendOption
+html_domainsAddDomainTitle=Dodaj ime domene za HTML
+html_domainsAddDomain=Ime domene za HTML:
+plaintext_domainsAddDomainTitle=Dodaj ime domene za obični tekst
+plaintext_domainsAddDomain=Ime domene za obični tekst:
+
+domainNameErrorTitle=Greška u imenu domene
+#### LOCALIZATION NOTE: do not translate %S
+domainDuplicationError=Domena %S već postoji na popisu domena za HTML ili običan tekst.
+
+#### Junk
+confirmResetJunkTrainingTitle=Potvrdi
+confirmResetJunkTrainingText=Jeste li sigurni da želite poništiti naučena pravila filtera neželjene pošte?
+
+#### Downloads
+desktopFolderName=Radna površina
+myDownloadsFolderName=Moja preuzimanja
+chooseAttachmentsFolderTitle=Odaberi direktorij
+
+#### Applications
+
+fileEnding=%S datoteka
+saveFile=Spremi datoteku
+
+# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
+useApp=Koristi %S
+useDefault=Koristi %S (zadano)
+
+useOtherApp=Koristi drugi…
+fpTitleChooseApp=Odaberi pomoćni program
+manageApp=Pojedinosti o programu…
+alwaysAsk=Uvijek pitaj
+delete=Obriši radnju
+confirmDeleteTitle=Obriši radnju
+confirmDeleteText=Jeste li sigurni da želite obrisati ovu radnju?
+
+# LOCALIZATION NOTE (usePluginIn):
+# %1$S = plugin name (for example "QuickTime Plugin-in 7.2")
+# %2$S = brandShortName from brand.properties (for example "Shredder")
+usePluginIn=Koristi %1$S (u %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails):
+# %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
+# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)")
+typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt):
+# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt):
+# %1$S = type (for example "application/pdf")
+# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S)
+
+#### Sound Notifications
+soundFilePickerTitle=Odaberi zvuk
+soundFilesDescription=Zvučne datoteke
+
+#### Attachment Reminder
+attachmentReminderNewDialogTitle=Nova ključna riječ
+attachmentReminderNewText=Ključna riječ:
+attachmentReminderEditDialogTitle=Uredi ključnu riječ
+attachmentReminderEditText=Ključna riječ:
+
+#### Remote content
+imagepermissionstext=Možete odrediti s kojih se stranica slike i ostali vanjski sadržaji mogu učitavati. Također možete dozvoliti sav vanjski sadržaj prema adresi e-pošte pošiljatelja. Unesite adresu stranice ili e-pošte i kliknite na Blokiraj ili Dozvoli.
+imagepermissionstitle=Iznimke - vanjski sadržaj
+
+#### Cookies
+cookiepermissionstitle=Izuzeci - kolačići
+cookiepermissionstext=Možete odrediti kojim stranicama je uvijek ili nikada dopušteno koristiti kolačiće. Unesite točnu adresu željene stranice i kliknite na Blokiraj, Dopusti za sesiju ili Dopusti.
+
+invalidURI=Unesite ispravnu domenu
+invalidURITitle=Unesena pogrešna domena
+
+#### Cookie Viewer
+hostColon=Poslužitelj:
+domainColon=Domena:
+forSecureOnly=Samo kriptirane veze
+forAnyConnection=Sve vrste veza
+expireAtEndOfSession=Na kraju sesije
+can=Dopusti
+canAccessFirstParty=Dopusti samo od prve strane
+canSession=Dopusti za sesiju
+cannot=Blokiraj
+noCookieSelected=<kolačić nije odabran>
+cookiesAll=Sljedeći kolačići su pohranjeni na vašem računalu:
+cookiesFiltered=Sljedeći kolačići odgovaraju vašem upitu:
+# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# If you need to display the number of selected elements in your language,
+# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number.
+# For example this is the English string with numbers:
+# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected
+removeSelectedCookies=Ukloni #1 odabrani;Ukloni #1 odabrana;Ukloni #1 odabranih
+defaultUserContextLabel=Niti jedan
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache.
+# e.g., "Your cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualDiskCacheSize=Vaša priručna memorija trenutno zauzima %1$S %2$S diskovnog prostora
+actualDiskCacheSizeCalculated=Računanje veličine priručne memorije…
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont): %S = font name
+labelDefaultFont=Zadani (%S)
+
+labelDefaultFontUnnamed=Zadano
+
+# LOCALIZATION NOTE (appLocaleString): %S = Name of the application locale,
+# e.g. English (United States)
+appLocale.label=Jezik aplikacije: %S
+appLocale.accesskey=p
+# LOCALIZATION NOTE (rsLocaleString): %S = Name of the locale chosen in regional settings,
+# e.g. German (Germany)
+rsLocale.label=Regionalne postavke jezika: %S
+rsLocale.accesskey=g
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Mail Content -->
+
+<!ENTITY captionMailContent.label "Sadržaj poruke">
+
+<!ENTITY acceptRemoteContent.label "Dozvoli vanjski sadržaj u porukama">
+<!ENTITY acceptRemoteContent.accesskey "a">
+<!ENTITY remoteContentExceptions.label "Izuzeci…">
+<!ENTITY remoteContentExceptions.accesskey "z">
+<!ENTITY acceptRemoteContentInfo.label "Saznajte više o problemima oko privatnosti kod vanjskog sadržaja">
+<!-- Web Content -->
+
+<!ENTITY captionWebContent.label "Web sadržaj">
+
+<!ENTITY keepHistory.label "Zapamti web stranice i poveznice koje sam posjetio">
+<!ENTITY keepHistory.accesskey "r">
+<!ENTITY acceptCookies.label "Prihvati kolačiće od stranica">
+<!ENTITY acceptCookies.accesskey "r">
+<!ENTITY acceptThirdParty.pre.label "Prihvati kolačiće trećih strana:">
+<!ENTITY acceptThirdParty.pre.accesskey "h">
+<!ENTITY acceptThirdParty.always.label "Uvijek">
+<!ENTITY acceptThirdParty.never.label "Nikada">
+<!ENTITY acceptThirdParty.visited.label "Od posjećenih">
+<!ENTITY keepUntil.label "Zadrži do:">
+<!ENTITY keepUntil.accesskey "Z">
+<!ENTITY expire.label "iteka roka">
+<!ENTITY close.label "zatvaranja &brandShortName;-a">
+<!ENTITY askEachTime.label "pitaj me svaki puta">
+<!ENTITY cookieExceptions.label "Izuzeci…">
+<!ENTITY cookieExceptions.accesskey "I">
+<!ENTITY showCookies.label "Prikaži kolačiće…">
+<!ENTITY showCookies.accesskey "k">
+
+<!ENTITY dntTrackingNotOkay.label2 "Obavijesti stranice da me ne prate">
+<!ENTITY dntTrackingNotOkay.accesskey "n">
+<!ENTITY doNotTrackInfo.label "Saznajte više o Ne prati me">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "Potvrde čitanja">
+<!ENTITY requestReceipt.label "Prilikom slanja poruke uvijek traži potvrdu čitanja">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "P">
+<!ENTITY receiptArrive.label "Kada potvrda stigne:">
+<!ENTITY leaveIt.label "Ostavi je u Primljenoj pošti">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "i">
+<!ENTITY moveToSent.label "Premjesti je u mapu "Poslana pošta"">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "m">
+<!ENTITY requestMDN.label "Kada primim zahtjev za potvrdu čitanja:">
+<!ENTITY never.label "Nikada ne šalji potvrdu čitanja">
+<!ENTITY never.accesskey "N">
+<!ENTITY returnSome.label "Dozvoli potvrde čitanja za neke poruke">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "r">
+<!ENTITY notInToCc.label "Ako nisam u Prima ili Cc dijelu poruke:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "k">
+<!ENTITY outsideDomain.label "Ako pošiljatelj nije s moje domene:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "t">
+<!ENTITY otherCases.label "U svim ostalim slučajevima:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "a">
+<!ENTITY askMe.label "Pitaj me">
+<!ENTITY alwaysSend.label "Uvijek pošalji">
+<!ENTITY neverSend.label "Nikada ne šalji">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY itemJunk.label "Neželjena pošta">
+<!ENTITY itemPhishing.label "Prijevare e-poštom">
+<!ENTITY itemPasswords.label "Lozinke">
+<!ENTITY itemAntiVirus.label "Antivirus">
+<!-- Junk Mail Controls -->
+
+<!ENTITY junkMail.intro "Postavite svoje zadane postavke neželjene pošte. Specifične postavke za pojedini račun se mogu podesiti u postavkama računa.">
+<!ENTITY manualMark.label "Kada označim poruke kao neželjenu poštu:">
+<!ENTITY manualMark.accesskey "K">
+<!ENTITY manualMarkModeMove.label "Premjesti ih u mapu "Neželjena pošta"">
+<!ENTITY manualMarkModeMove.accesskey "j">
+<!ENTITY manualMarkModeDelete.label "Obriši ih">
+<!ENTITY manualMarkModeDelete.accesskey "O">
+<!ENTITY markAsReadOnSpam.label "Poruke za koje se utvrdi da su neželjena pošta označi kao pročitane">
+<!ENTITY markAsReadOnSpam.accesskey "u">
+<!ENTITY enableAdaptiveJunkLogging.label "Omogući prilagodljivi zapisnik filtera neželjene pošte">
+<!ENTITY enableAdaptiveJunkLogging.accesskey "m">
+<!ENTITY openJunkLog.label "Prikaži zapisnik">
+<!ENTITY openJunkLog.accesskey "P">
+<!ENTITY resetTrainingData.label "Vrati na početne postavke">
+<!ENTITY resetTrainingData.accesskey "r">
+<!-- Phishing Detector -->
+
+<!ENTITY phishingDetector1.intro "&brandShortName; može analizirati poruke e-pošte kako bi otkrio prijevaru, tražeći tehnike koje se često koriste da bi vas zavarali.">
+<!ENTITY enablePhishingDetector1.label "Obavjesti me ako se sumnja da je poruka koju čitam prijevara">
+<!ENTITY enablePhishingDetector1.accesskey "O">
+<!ENTITY useDownloadedList.label "Koristi preuzeti popis sumnjivih prijevara e-pošte">
+<!ENTITY useDownloadedList.accesskey "K">
+<!-- Passwords -->
+
+<!ENTITY savedPasswords.intro "&brandShortName; može zapamtiti lozinke za sve vaše račune.">
+<!ENTITY useMasterPassword.label "Koristi glavnu lozinku">
+<!ENTITY useMasterPassword.accesskey "u">
+<!ENTITY masterPassword.intro "Glavna lozinka štiti sve vaše lozinke, ali se mora unijeti jednom za svaku prijavu.">
+<!ENTITY changeMasterPassword.label "Promjeni glavnu lozinku…">
+<!ENTITY changeMasterPassword.accesskey "P">
+<!ENTITY savedPasswords.label "Spremljene lozinke…">
+<!ENTITY savedPasswords.accesskey "S">
+<!-- Anti Virus -->
+
+<!ENTITY antiVirus.intro "&brandShortName; može olakšati antivirusnim programima analizu primljenih poruka e-pošte na viruse prije nego se pohrane lokalno.">
+<!ENTITY antiVirus.label "Dozvoli antivirusnim programima da izoliraju pojedine primljene poruke">
+<!ENTITY antiVirus.accesskey "a">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "Mogućnosti slanja">
+<!ENTITY sendMail.title "Oblikovanje teksta">
+<!ENTITY autoDowngrade.label "Šalje poruke s običnim tekstom ukoliko je moguće">
+<!ENTITY autoDowngrade.accesskey "t">
+<!ENTITY sendMaildesc.label "Ako prilikom slanja poruka u HTML formatu jedan ili više primatelja nisu označeni da mogu primati HTML poruke:">
+<!ENTITY askMe.label "Pitaj me što želim uraditi">
+<!ENTITY askMe.accesskey "i">
+<!ENTITY convertPlain.label "Pretvori poruku u običan tekst">
+<!ENTITY convertPlain.accesskey "r">
+<!ENTITY sendHTML.label "Svakako pošalji HTML poruku">
+<!ENTITY sendHTML.accesskey "S">
+<!ENTITY sendBoth.label "Pošalji poruku kao običan tekst i HTML">
+<!ENTITY sendBoth.accesskey "a">
+<!ENTITY override.label "Napomena: Koristite adresar kako bi odredili željeni format teksta za primatelje.">
+
+<!ENTITY domaindesc.label "Kada šaljete poruku na adresu e-pošte koja sadrži jednu od niže navedenih domena, &brandShortName; automatski šalje poruku u ispravnom formatu.">
+<!ENTITY HTMLTab.label "HTML domene">
+<!ENTITY HTMLTab.accesskey "H">
+<!ENTITY PlainTextTab.label "Obični tekst domene">
+<!ENTITY PlainTextTab.accesskey "b">
+<!ENTITY AddHtmlDomain.label "Dodaj…">
+<!ENTITY AddHtmlDomain.accesskey "D">
+<!ENTITY AddPlainText.label "Dodaj…">
+<!ENTITY AddPlainText.accesskey "D">
+<!ENTITY DeleteHtmlDomain.label "Obriši">
+<!ENTITY DeleteHtmlDomain.accesskey "O">
+<!ENTITY DeletePlainText.label "Obriši">
+<!ENTITY DeletePlainText.accesskey "O">
+
+<!ENTITY add.htmltitle "Dodaj domenu za HTML">
+<!ENTITY add.htmldomain "Naziv domene za HTML:">
+<!ENTITY add.plaintexttitle "Dodaj domenu za običan tekst">
+<!ENTITY add.plaintextdomain "Naziv domene za običan tekst:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Account Wizard
+#
+enterValidEmail=Unesite valjanu adresu e-pošte.
+accountNameExists=Račun s tim imenom već postoji. Upišite drugačiji naziv.
+accountNameEmpty=Naziv računa ne može biti prazan.
+modifiedAccountExists=Račun s istim korisničkim imenom i nazivom poslužitelja već postoji. Upišite drugo korisničko ime i naziv poslužitelja.
+userNameChanged=Vaše korisničko ime je promijenjeno. Možda ćete morati promijeniti vašu adresu e-pošte i korisničko ime povezano s ovim računom.
+serverNameChanged=Postavke poslužitelja su promjenjene. Provjerite postoje li mape koje se nalaze u vašim filterima i na novom poslužitelju.
+# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name
+junkSettingsBroken=Postavke neželjene pošte na računu "%1$S" imaju mogući problem. Želite li ih pregledati prije spremanja postavki računa?
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;)
+localDirectoryChanged=%1$S se treba ponovno pokrenuti kako bi se primjenile promjene u postavkama lokalne mape.
+localDirectoryRestart=Ponovno pokreni
+userNameEmpty=Korisničko ime ne može biti prazno.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder
+localDirectoryInvalid=Putanja lokalnog direktorija "%1$S" nije ispravna. Odaberite drugi direktorij.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder
+localDirectoryNotAllowed=Putanja lokalnog direktorija "%1$S" nije prikladna za spremanje poruka. Odaberite drugi direktorij.
+# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
+# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard)
+# do not localize "\n\n"
+cancelWizard=Jeste li sigurni da želite napustiti čarobnjaka za račune?\n\nAko izađete, sve informacije koje ste upisali će biti izgubljene i račun neće biti stvoren.
+accountWizard=Čarobnjak za račune
+WizardExit=Izađi
+WizardContinue=Odustani
+# when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
+enterValidServerName=Unesite ispravan naziv poslužitelja.
+failedRemoveAccount=Uklanjanje računa nije uspjelo.
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
+accountName=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string.
+confirmDeferAccountWarning=Ako spremate novu poštu ovog računa e-pošte u mapu primljene pošte drugog računa, nećete biti u mogućnosti pristupiti već primljenoj pošti ovog računa. Ako imate pošte u mapi ovog računa, prvo je kopirajte u mapu drugog računa.\n\nAko imate filtere koji filtriraju e-poštu ovog računa, trebate ih isključiti ili usmjeriti na drugu mapu. Ako bilo koji račun ima posebne mape u ovom računu (Poslano, Skice, Predlošci, Arhiva, Neželjena pošta), trebate ih usmjeriti na druge račune.\n\nŽelite li još uvijek spremati e-poštu ovoga računa u drugi račun?
+confirmDeferAccountTitle=Odgodi račun?
+
+directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Mapu određena u postavkama Lokalne mape već koristi račun "%S". Izaberite drugu mapu.
+directoryParentUsedByOtherAccount=Mapu roditelj od mape određene u postavkama Lokalne mape već koristi račun "%S". Izaberite drugu mapu.
+directoryChildUsedByOtherAccount=Podmapu mape određene u postavkama Lokalne mape već koristi račun "%S". Izaberite drugu mapu.
+#Provide default example values for sample email address
+exampleEmailUserName=pero
+exampleEmailDomain=example.net
+emailFieldText=Adresa e-pošte:
+#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain
+defaultEmailText=Unesite svoju adresu e-pošte. Ovo je adresa koju će drugi koristiti kako bi vam poslali e-poštu (na primjer, "%1$S@%2$S").\u0020
+#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username
+customizedEmailText=Unesite vaš %1$S %2$S (na primjer, ako adresa e-pošte %1$S je "%3$S", vaša %2$S je "%4$S").\u0020
+
+# account manager stuff
+prefPanel-server=Postavke poslužitelja
+prefPanel-copies=Kopije i mape
+prefPanel-synchronization=Sinkronizacija i skladištenje
+prefPanel-diskspace=Diskovni prostor
+prefPanel-addressing=Sastavljanje i adresiranje
+prefPanel-junk=Postavke neželjene pošte
+## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP"
+prefPanel-smtp=Odlazni poslužitelj (SMTP)
+
+# account manager multiple identity support
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S
+identity-list-title=Identiteti za %1$S
+
+identityDialogTitleAdd=Novi identitet
+## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name
+identityDialogTitleEdit=Uredi %S
+
+identity-edit-req=Trebate odrediti važeću adresu e-pošte za ovaj identitet.
+identity-edit-req-title=Greška prilikom stvaranja identiteta
+
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name
+# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string.
+identity-delete-confirm=Jeste li sigurni da želite obrisati identitet\n%S?
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name
+identity-delete-confirm-title=Brisanje identiteta za %S
+identity-delete-confirm-button=Obriši
+
+choosefile=Odaberite datoteku
+
+forAccount=Za račun "%S"
+
+removeFromServerTitle=Potvrdite trajno, automatsko brisanje poruka
+removeFromServer=Ova postavka će trajno obrisati stare poruke s udaljenog poslužitelja i lokalnog diska. Jeste li sigurni da želite nastaviti?
+
+confirmSyncChangesTitle=Potvrdi promjene sinkronizacije
+confirmSyncChanges=Postavke sinkronizacije poruka su izmijenjene.\n\nŽelite li ih spremiti?
+confirmSyncChangesDiscard=Odbaci
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.qfbShowFilterBar.label):
+ The label for the button on the tab bar that toggles the visibility of
+ the quick filter bar.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.qfbShowFilterBar.label "Brzo filtriranje">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label):
+ The label to display for the "View... Toolbars..." menu item that controls
+ whether the quick filter bar is visible.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label "Traka brzog filtriranja">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey):
+ The access key for the "View... Toolbars..." menu item label that controls
+ whether the quick filter bar is visible.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey "b">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label):
+ The label to display for the "App Menu... Preferences..." menu item that
+ controls whether the quick filter bar is visible.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label "Traka brzog filtriranja">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip):
+ The tooltip to display when hovering over the button on the tab bar that
+ toggles the visibility of the quick filter bar.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip "Uključi/isključi traku brzog filtriranja">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.sticky.tooltip):
+ The tooltip to display when the user hovers over the sticky button
+ (currently displayed as a push-pin). When active, the sticky button
+ causes the current filter settings to be retained when the user changes
+ folders or opens new tabs. (When inactive, only the state of the text
+ filters are propagated between folder changes and when opening new tabs.)
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.sticky.tooltip "Primijeni filtere prilikom promjene mape">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include unread messages.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.unread.label "Nepročitano">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include unread messages.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.unread.tooltip "Prikaži samo nepročitane poruke">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages that have been starred/flagged.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.starred.label "Zvjezdica">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages that have been starred/flagged.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.starred.tooltip "Prikaži samo poruke označene zvjezdicom">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages from contacts in one of the user's non-remote address
+ books.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.label "Kontakt">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages from contacts in one of the user's non-remote address
+ books.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.tooltip "Prikaži samo poruke od ljudi iz vašeg adresara">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages with at least one tag on them.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.tags.label "Oznake">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages with at least one tag on them.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.tags.tooltip "Prikaži samo poruke s oznakom">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages with attachments.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.attachment.label "Privitak">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages with attachments.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.attachment.tooltip "Prikaži samo poruke s privitkom">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString):
+ This is used to populate the results box; it either displays the
+ number of messages found using this string, that there are no messages
+ (using quickFilterBar.resultsLabel.none), or the box is hidden.
+ This is a pluralizable string used to express the number of messages in
+ the results. We replace the '#1' with the number of messages, otherwise
+ see the following URL For more information:
+ https://developer.mozilla.org/En/Localization_and_Plurals
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString "#1 poruka;#1 poruke;#1 poruka">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.none):
+ The contents of the results box when there is a filter active but there
+ are no messages matching the filter.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.none "Bez rezultata">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.minWidth):
+ The minimum width, in pixels, of the results label. Please size this
+ so that a 3 or 4 digit number of messages in the results can be displayed
+ without growing the size of the box. You can tell this has been
+ accomplished if adding a filter constraint that changes the displayed
+ string to your "no results" string does not result in any changes to the
+ size of the text box to the label's right. (If your string for
+ "no results" is longer than the "#### messages" case, then size for that.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.minWidth "100">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.base1):
+ This is the base of the empty text for the text search box. We replace
+ #1 with the contents of the appropriate
+ quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.* value for the platform.
+ The goal is to convey to the user that typing in the box will filter
+ the messages and that there is a hotkey they can press to get to the
+ box faster.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.base1 "Filtriraj ove poruke #1">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.show.key2):
+ This is the key used to show the quick filter bar. -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.show.key2 "k">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.nonmac):
+ The description of the key-binding to get into the box on windows and
+ linux (which use the control key). This should match the value of
+ quickFilterBar.show.key above.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.nonmac "<Ctrl+Shift+K>">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.mac):
+ The description of the key-binding to get into the box on mac systems.
+ This should match the value of quickFilterBar.show.key above.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.mac "<⇧⌘K>">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanMode.tooltip):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.booleanMode.tooltip "Način filtriranja oznaka">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.label):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.label "Bilo koji od">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip "Barem jedan od odabranih kriterija oznaka treba odgovarati">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.label):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.label "Svi od">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip "Svi odabrani kriteriji oznaka moraju odgovarati">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.idealWidth):
+ The number of pixels for the ideal width of the quick filter box textbox.
+ Choose this value so that the emptyText fits nicely with a little bit of
+ extra whitespace.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.idealWidth "320">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.minWidth):
+ The minimum width of the quick filter textbox in pixels. This is the size
+ which we should refuse to flex below. When we hit this size, the buttons
+ with labels will have their labels collapsed.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.minWidth "280">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.explanation.label):
+ This label explains what the sender/recipients/subject/body buttons do.
+ This string should ideally be kept short because the label and the text
+ filter buttons share their bar (that appears when there is text in the text
+ filter box) with the list of tags when the tag filter is active, and the
+ tag sub-bar wants as much space as possible. (Overflow is handled by an
+ arrow scroll box.)
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.explanation.label "Filtriraj poruke prema:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.sender.label):
+ The button label that toggles whether the text filter searches the message
+ sender for the string.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.sender.label "Pošiljatelju">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.recipients.label):
+ The button label that toggles whether the text filter searches the message
+ recipients (to, cc) for the string.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.recipients.label "Primateljima">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.subject.label):
+ The button label that toggles whether the text filter searches the message
+ subject for the string.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.subject.label "Naslovu">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.body.label):
+ The button label that toggles whether the text filter searches the message
+ body for the string.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.body.label "Tijelu">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch):
+ The first line of the panel popup that tells the user we found no matches
+ but we can convert to a global search for them.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch "Nastavi ovu pretragu po svim mapama">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent):
+ The second line of the panel popup that tells the user we found no matches.
+ This line will have #1 replaced with what the user has typed so far.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent "Pritisnite ponovno 'Enter' kako biste nastavili vaše pretraživanje za: #1">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialogTitle "Ukloni račun i podatke">
+<!ENTITY removeButton.label "Ukloni">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "U">
+<!ENTITY removeAccount.label "Ukloni podatke o računu">
+<!ENTITY removeAccount.accesskey "a">
+<!ENTITY removeAccount.desc "Uklanja samo &brandShortName; znanje o ovom računu. Ne utječe na račun na poslužitelju.">
+<!ENTITY removeData.label "Ukloni podatke poruke">
+<!ENTITY removeData.accesskey "d">
+<!ENTITY removeDataChat.label "Ukloni podatke pretvorbe">
+<!ENTITY removeDataChat.accesskey "d">
+<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Uklanja sve poruke, mape i filtere povezane s ovim računom s vašeg lokalnog diska. Ovo ne utječe na poruke koje se možda još nalaze na poslužitelju. Nemojte ovo odabrati ukoliko planirati arhivirati lokalne podatke ili ih ponovno koristiti kasnije u &brandShortName;u.">
+<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Uklanja sve poruke, mape i filtere povezane s ovim računom s vašeg lokalnog diska. Vaše poruke i mapu se još uvijek čuvaju na poslužitelju.">
+<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Ukloni sve zapise razgovora vezane za ovaj račun s diska računala.">
+<!ENTITY showData.label "Prikaži lokaciju podataka">
+<!ENTITY showData.accesskey "l">
+<!ENTITY progressPending "Uklanjanje odabranih podataka…">
+<!ENTITY progressSuccess "Uklanjanje je uspjelo.">
+<!ENTITY progressFailure "Uklanjanje nije uspjelo.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+removeQuestion=Jeste li sigurni da želite ukloniti račun "%S"?
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY renameFolderDialog.title "Preimenuj mapu">
+<!ENTITY rename.label "Upišite novo ime za vašu mapu:">
+<!ENTITY rename.accesskey "e">
+<!ENTITY accept.label "Preimenuj">
+<!ENTITY accept.accesskey "r">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY safeModeDialog.title "&brandShortName; sigurni način rada">
+<!ENTITY window.width "37em">
+
+<!ENTITY safeModeDescription.label "&brandShortName; je pokrenut u sigurnom načinu rada, koji privremeno onemogućava vaše prilagođene postavke, teme i dodatke.">
+<!ENTITY safeModeDescription2.label "Neke od ovih promjena možete učiniti trajnima:">
+
+<!ENTITY disableAddons.label "Onemogući sve dodatke">
+<!ENTITY disableAddons.accesskey "d">
+
+<!ENTITY resetToolbars.label "Vrati alatne trake i tipke na početne postavke">
+<!ENTITY resetToolbars.accesskey "r">
+
+<!ENTITY changeAndRestartButton.label "Spremi promjene i ponovno pokreni">
+<!ENTITY changeAndRestartButton.accesskey "m">
+
+<!ENTITY continueButton.label "Nastavi u sigurnom načinu rada">
+<!ENTITY continueButton.accesskey "N">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Očisti nedavnu povijest">
+<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown.
+ See UI mockup at bug 480169 -->
+
+<!ENTITY clearTimeDuration.label "Vremeski opseg za čišćenje: ">
+<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "o">
+<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "zadnji sat">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "zadnja dva sata">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "zadnja četiri sata">
+<!ENTITY clearTimeDuration.today "danas">
+<!ENTITY clearTimeDuration.everything "sve">
+<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages
+that require it. -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.suffix "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (detailsProgressiveDisclosure.*): Labels and accesskeys
+ of the "Details" progressive disclosure button. See UI mockup at bug
+ 480169 -->
+
+<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.label "Detalji">
+<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.accesskey "e">
+
+<!ENTITY itemHistory.label "Povijest pretraživanja">
+<!ENTITY itemHistory.accesskey "P">
+<!ENTITY itemCookies.label "Kolačići">
+<!ENTITY itemCookies.accesskey "K">
+<!ENTITY itemCache.label "Međuspremnik">
+<!ENTITY itemCache.accesskey "s">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph
+ that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI
+ mockup at bug 480169 -->
+
+<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Ovaj se potez neće moći poništiti.">
+
+<!ENTITY dialog.width "32em">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl
+#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp
+Subject=Naslov
+From=Šalje
+Body=Tijelo
+Date=Datum
+Priority=Prioritet
+Status=Status
+To=Prima
+Cc=Cc
+ToOrCc=Prima ili Cc
+AgeInDays=Starost u danima
+SizeKB=Veličina (KB)
+Tags=Oznake
+# for AB and LDAP
+AnyName=Bilo koje ime
+DisplayName=Ime za prikazivanje
+Nickname=Nadimak
+ScreenName=Ekransko ime
+Email=E-pošta
+AdditionalEmail=Dodatna adresa e-pošte
+AnyNumber=Bilo koji broj
+WorkPhone=Telefon (posao)
+HomePhone=Telefon (kuća)
+Fax=Faks
+Pager=Pager
+Mobile=Mobitel
+City=Grad
+Street=Ulica
+Title=Titula
+Organization=Organizacija
+Department=Odjel
+# more mailnews
+FromToCcOrBcc=Šalje, Prima, Cc ili Bcc
+JunkScoreOrigin=Podrijetlo rezultata neželjene pošte
+JunkPercent=Postotak neželjene pošte
+AttachmentStatus=Status privitka
+JunkStatus=Status neželjene pošte
+Label=Oznaka
+Customize=Prilagodi…
+MissingCustomTerm=Nedostaje prilagođeni pojam
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+0=sadrži
+1=ne sadrži
+2=je
+3=nije
+4=je prazno
+
+5=je prije
+6=je poslije
+
+7=je veći od
+8=je manji od
+
+9=počinje sa
+10=završava sa
+
+11=zvuči kao
+12=LdapDwim
+
+13=je više od
+14=je manje od
+
+15=Završavanje naziva
+16=je u mom adresaru
+17=nije u mom adresaru
+18=nije prazno
+19=podudara
+20=ne podudara
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# these are the fields that get inserted in the search line
+# for "and" searches, this looks like:
+#
+# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4
+#
+# for example, in english this looks like:
+# and the [Sender ] [doesn't contain] [John]
+#
+# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0)
+
+# filter stuff
+
+searchingMessage=Pretraživanje…
+# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found
+matchesFound=#1 podudaranje pronađeno;#1 podudaranja pronađeno
+noMatchesFound=Nema podudaranja
+labelForStopButton=Stani
+labelForSearchButton=Traži
+labelForStopButton.accesskey=S
+labelForSearchButton.accesskey=T
+
+moreButtonTooltipText=Dodaj novo pravilo
+lessButtonTooltipText=Ukloni ovo pravilo
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE: This is the search engine name for platforms that don't
+ support it, and should be left blank -->
+
+<!ENTITY searchIntegration.engineName "">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY searchIntegration.engineName "Spotlight">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY searchIntegration.engineName "Windows pretraživanje">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY matchAll.label "Podudara sa svime od sljedećeg">
+<!ENTITY matchAll.accesskey "a">
+<!ENTITY matchAny.label "Podudara s bilo čime od sljedećeg">
+<!ENTITY matchAny.accesskey "o">
+<!ENTITY matchAllMsgs.label "Za sve poruke">
+<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "Z">
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the search widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+
+<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "5">
+<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "5">
+<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "5">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# These strings are loaded and represented by the XUL dialog.
+shutdownDialogTitle=Tijek gašenja
+taskProgress=Obrada %1$S od %2$S zadataka\u0020
+
+# These strings are loaded by the individual shutdown tasks.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the smime content type handler
+#
+
+## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE
+## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags.
+1000=Ovo je <B>KRIPTIRANA</B> ili <B>POTPISANA</B> poruka.<br> Ovaj program za e-poštu ne podržava kriptiranu ili potpisanu poštu.
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settings.caption "Postavke">
+<!ENTITY security.caption "Sigurnost i provjera autentičnosti">
+<!ENTITY serverName.label "Naziv poslužitelja:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "s">
+<!ENTITY serverDescription.label "Opis:">
+<!ENTITY serverDescription.accesskey "O">
+<!ENTITY serverPort.label "Port:">
+<!ENTITY serverPort.accesskey "P">
+<!ENTITY userName.label "Korisničko ime:">
+<!ENTITY userName.accesskey "m">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Sigurnost veze:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "n">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Nikakva">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, ako je dostupan">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY smtpEditTitle.label "SMTP poslužitelj">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Zadano:">
+<!ENTITY authMethod.label "Metoda provjere autentičnosti:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "i">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY subscribeDialog.title "Pretplati se">
+<!ENTITY subscribeButton.label "Pretplati se">
+<!ENTITY subscribeButton.accesskey "P">
+<!ENTITY unsubscribeButton.label "Otkaži pretplatu">
+<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "O">
+<!ENTITY newGroupsTab.label "Interesne grupe">
+<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "n">
+<!ENTITY refreshButton.label "Osvježi">
+<!ENTITY refreshButton.accesskey "s">
+<!ENTITY stopButton.label "Stani">
+<!ENTITY stopButton.accesskey "t">
+<!ENTITY server.label "Račun:">
+<!ENTITY server.accesskey "a">
+<!ENTITY subscribedHeader.label "Pretplati se">
+<!-- commenting out until bug 38906 is fixed
+<!ENTITY messagesHeader.label "Messages"> -->
+<!ENTITY namefield.label "Prikaži stavke koje sadrže:">
+<!ENTITY namefield.accesskey "r">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribeLabel-nntp=Odaberite interesne grupe na koje se želite pretplatiti:
+subscribeLabel-imap=Odaberite mape na koje se želite pretplatiti:
+currentListTab-nntp.label=Trenutni popis grupa
+currentListTab-nntp.accesskey=T
+currentListTab-imap.label=Popis mapa
+currentListTab-imap.accesskey=P
+pleaseWaitString=Pričekajte…
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY systemIntegration.title "Sistemska integracija">
+<!ENTITY acceptIntegration.label "Postavi kao zadani">
+<!ENTITY cancelIntegration.label "Preskoči integraciju">
+<!ENTITY cancelIntegration2.label "Otkaži">
+<!ENTITY defaultClient.intro "Koristite &brandShortName; kao zadani klijent za:">
+
+<!ENTITY email.label "E-poštu">
+<!ENTITY newsgroups.label "Interesne grupe">
+<!ENTITY feeds.label "Kanale">
+
+<!ENTITY unsetDefault.tooltip "Nije moguće isključiti &brandShortName; kao zadani klijent iz samog &brandShortName;a. Ukoliko želite postaviti drugu aplikaciju za zadanu, morate koristiti njene 'Postavi kao zadani' postavke.">
+
+<!ENTITY checkOnStartup.label "Uvijek napravi ovu provjeru prilikom pokretanja &brandShortName;a">
+<!ENTITY checkOnStartup.accesskey "a">
+
+<!ENTITY searchIntegration.label "Dozvoli &searchIntegration.engineName; pretraživanje poruka">
+<!ENTITY searchIntegration.accesskey "D">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeTab.label "Zatvori karticu">
+<!ENTITY listAllTabs.label "Prikaži sve kartice">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(defaultTabTitle.label): This is the default tab
+ title to show when the tab has no title. -->
+<!ENTITY defaultTabTitle.label "Kuća">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.composeMessage.label=Piši novu poruku
+taskbar.tasks.composeMessage.description=Piši novu poruku.
+taskbar.tasks.openAddressBook.label=Otvori adresar
+taskbar.tasks.openAddressBook.description=Otvorite vaš adresar.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Telemetry prompt
+# LOCALIZATION NOTE (telemetryText): %1$S will be replaced by brandFullName,
+# and %2$S by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference.
+telemetryText = Želite li pomoći unapređivanju %1$S automatski šaljući izvještaje o korištenju memorije, performansama i brzini pokretanja na %2$S?
+telemetryLinkLabel = Saznajte više
+telemetryYesButtonLabel = Da
+telemetryYesButtonAccessKey = D
+telemetryNoButtonLabel = Ne
+telemetryNoButtonAccessKey = N
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE yesterday: used in various places where we compute
+# a "friendly" date, e.g. displaying that a message was from yesterday.
+yesterday=jučer
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name TEXTIMPORT_NAME
+## @loc None
+2000=Tekst datoteka (LDIF, .tab, .csv, .txt)
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+2001=Uvezite adresar iz tekst datoteke, uključujući formate: LDIF (.ldif, .ldi), odijeljeno tabulatorom (.tab, .txt) ili odijeljeno točkom-zarez (.csv).
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME
+## @loc None
+2002=Tekst adresar
+
+# Description
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+2003=Uvezen adresar %S
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2004=Loš parametar je proslijeđen za uvoz adresara.
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+2005=Greška prilikom pristupanja datoteci za adresar %S.
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+2006=Greška prilikom uvoza adresara %S, možda nisu uvezene sve adrese.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the vCard import code to display status, error, and
+# informational messages
+#
+
+vCardImportName=vCard datoteka (.vcf)
+
+vCardImportDescription=Uvezi adresar iz vCard formata
+
+vCardImportAddressName=vCard adresar
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressSuccess=Uvezen adresar %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressBadSourceFile=Greška prilikom pristupanja datoteci za adresar %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressConvertError=Greška prilikom uvoza adresara %S, možda nisu uvezene sve adrese.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY viewLog.title "Zapisnik filtera">
+<!ENTITY viewLogInfo.text "Zapisnik filtera bilježi pokretanje filtera za ovaj račun. Koristite kućicu ispod kako biste omogućili bilježenje.">
+<!ENTITY clearLog.label "Očisti zapisnik">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "O">
+<!ENTITY enableLog.label "Omogući bilježenje u zapisnik">
+<!ENTITY enableLog.accesskey "m">
+<!ENTITY closeLog.label "Zatvori">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "Z">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Uvećaj">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "=">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Smanji">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Vrati na početno">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Uvećaj samo tekst">
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY fullZoom.label "Uvećanje">
+<!ENTITY fullZoom.accesskey "U">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Odaberi mapu(e)">
+<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Odaberite mape za pretraživanje:">
+
+
+<!ENTITY folderName.label "Naziv mape">
+<!ENTITY folderSearch.label "Traži">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Novo spremljene mape za pretraživanje">
+<!ENTITY name.label "Naziv:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
+<!ENTITY description.label "Stvori kao podmapu od:">
+<!ENTITY description.accesskey "S">
+
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Podesi kriterij pretraživanja koji se koristi za ovu spremljenu mapu pretraživanja: ">
+
+<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Odaberite mape za pretraživanje: ">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Odaberi…">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "O">
+
+<!ENTITY searchOnline.label "Pretraži na mreži (daje najnovije rezultate za IMAP i mape interesnih grupa, ali povećava vrijeme potrebno za otvaranje mape)">
+<!ENTITY searchOnline.accesskey "P">
+<!ENTITY newFolderButton.label "Stvori">
+<!ENTITY newFolderButton.accesskey "r">
+<!ENTITY editFolderButton.label "Ažuriraj">
+<!ENTITY editFolderButton.accesskey "u">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the windows live mail import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name WMIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Windows Live Mail
+
+# Description of import module
+## @name WMIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail"
+2001=Postavke Windows Live pošte
+
+# Success message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d"
+## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox
+## The variable %2$d will contain the number of messages
+2002=Poštanski sandučić %1$S, uvezeno %2$d poruka
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Loš parametar je proslijeđen za uvoz poštanskog sandučića.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2004=Greška prilikom pristupanja datoteci za poštanski sandučić %S.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2005=Greška prilikom uvoza poštanskog sandučića %S, možda nisu uvezene sve poruke iz ovog poštanskog sandučića.
+
+# Default name of imported addressbook
+## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME
+## @loc None
+2006=Adresar Windows Live pošte
+
+# Autofind description
+## @name WMIMPORT_AUTOFIND
+## @loc None
+2007=Adresar Windows Live pošte (windows adresar)
+
+# Description
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Uvezen adresar %S
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Greška prilikom uvoza adresara %S, možda nisu uvezene sve adrese.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2010=Loš parametar je proslijeđen za uvoz adresara.
--- /dev/null
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following two strings are used when prompting the user for authentication
+# information:
+
+## @name AUTH_PROMPT_TITLE
+## @loc none
+authPromptTitle=LDAP Server Password Required
+
+## @name AUTH_PROMPT_TEXT
+## @loc %1$S should not be localized. It is the hostname of the LDAP server.
+authPromptText=Please enter your password for %1$S.
+
+# These are string versions of all the errors defined in
+# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those
+# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as
+# for info about how to get documentation about their precise
+# meanings.
+
+## @name OPERATIONS_ERROR
+## @loc none
+1=Operations error
+
+## @name PROTOCOL_ERROR
+## @loc none
+2=Protocol error
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+3=Time limit exceeded
+
+## @name SIZELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+4=Size limit exceeded
+
+## @name COMPARE_FALSE
+## @loc none
+5=Compare false
+
+## @name COMPARE_TRUE
+## @loc none
+6=Compare true
+
+## @name STRONG_AUTH_NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+7=Authentication method not supported
+
+## @name STRONG_AUTH_REQUIRED
+## @loc none
+8=Strong authentication required
+
+## @name PARTIAL_RESULTS
+## @loc none
+9=Partial results and referral received
+
+## @name REFERRAL
+## @loc none
+10=Referral received
+
+## @name ADMINLIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+11=Administrative limit exceeded
+
+## @name UNAVAILABLE_CRITICAL_EXTENSION
+## @loc none
+12=Unavailable critical extension
+
+## @name CONFIDENTIALITY_REQUIRED
+## @loc none
+13=Confidentiality required
+
+## @name SASL_BIND_IN_PROGRESS
+## @loc none
+14=SASL bind in progress
+
+## @name NO_SUCH_ATTRIBUTE
+## @loc none
+16=No such attribute
+
+## @name UNDEFINED_TYPE
+## @loc none
+17=Undefined attribute type
+
+## @name INAPPROPRIATE MATCHIN
+## @loc none
+18=Inappropriate matching
+
+## @name CONSTRAINT_VIOLATION
+## @loc none
+19=Constraint violation
+
+## @name TYPE_OR_VALUE_EXISTS
+## @loc none
+20=Type or value exists
+
+## @name INVALID_SYNTAX
+## @loc none
+21=Invalid syntax
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT
+## @loc none
+32=No such object
+
+## @name ALIAS_PROBLEM
+## @loc none
+33=Alias problem
+
+## @name INVALID_DN_ SYNTAX
+## @loc none
+34=Invalid DN syntax
+
+## @name IS_LEAF
+## @loc none
+35=Object is a leaf
+
+## @name ALIAS_DEREF_PROBLEM
+## @loc none
+36=Alias dereferencing problem
+
+## @name INAPPROPRIATE_AUTH
+## @loc none
+48=Inappropriate authentication
+
+## @name INVALID_CREDENTIALS
+## @loc none
+49=Invalid credentials
+
+## @name INSUFFICIENT_ACCESS
+## @loc none
+50=Insufficient access
+
+## @name BUSY
+## @loc none
+51=The LDAP server is busy
+
+## @name UNAVAILABLE
+## @loc none
+52=LDAP server is unavailable
+
+## @name UNWILLING_TO_PERFORM
+## @loc none
+53=LDAP server is unwilling to perform
+
+## @name LOOP_DETECT
+## @loc none
+54=Loop detected
+
+## @name SORT_CONTROL_MISSING
+## @loc none
+60=Sort Control is missing
+
+## @name INDEX_RANGE_ERROR
+## @loc none
+61=Search results exceed the range specified by the offsets
+
+## @name NAMING_VIOLATION
+## @loc none
+64=Naming violation
+
+## @name OBJECT_CLASS_VIOLATION
+## @loc none
+65=Object class violation
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_NONLEAF
+## @loc none
+66=Operation not allowed on nonleaf
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_RDN
+## @loc none
+67=Operation not allowed on RDN
+
+## @name ALREADY_EXISTS
+## @loc none
+68=Already exists
+
+## @name NO_OBJECT_CLASS_MODS
+## @loc none
+69=Cannot modify object class
+
+## @name RESULTS_TOO_LARGE
+## @loc none
+70=Results too large
+
+## @name AFFECTS_MULTIPLE_DSAS
+## @loc none
+71=Affects multiple servers
+
+## @name OTHER
+## @loc none
+80=Unknown error
+
+## @name SERVER_DOWN
+## @loc none
+81=Can't contact the LDAP server
+
+## @name LOCAL_ERROR
+## @loc none
+82=Local error
+
+## @name ENCODING_ERROR
+## @loc none
+83=Encoding error
+
+## @name DECODING_ERROR
+## @loc none
+84=Decoding error
+
+## @name TIMEOUT
+## @loc none
+85=The LDAP server timed out
+
+## @name AUTH_UNKNOWN
+## @loc none
+86=Unknown authentication method
+
+## @name FILTER_ERROR
+## @loc none
+87=Invalid search filter
+
+## @name USER_CANCELLED
+## @loc none
+88=User cancelled operation
+
+## @name PARAM_ERROR
+## @loc none
+89=Bad parameter to an LDAP routine
+
+## @name NO_MEMORY
+## @loc none
+90=Out of memory
+
+## @name CONNECT_ERROR
+## @loc none
+91=Can't connect to the LDAP server
+
+## @name NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+92=Not supported by this version of the LDAP protocol
+
+## @name CONTROL_NOT_FOUND
+## @loc none
+93=Requested LDAP control not found
+
+## @name NO_RESULTS_RETURNED
+## @loc none
+94=No results returned
+
+## @name MORE_RESULTS_TO_RETURN
+## @loc none
+95=More results to return
+
+## @name CLIENT_LOOP
+## @loc none
+96=Client detected loop
+
+## @name REFERRAL_LIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+97=Referral hop limit exceeded
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "Greška pri učitavanju stranice">
+<!ENTITY retry.label "Pokušaj ponovno">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.title "Povezivanje nije moguće">
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.title "Ova adresa je ograničena">
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.title "Poslužitelj nije pronađen">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc "<ul> <li>Provjerite je li adresa ispravno upisana, te sadrži li greške poput <strong>ww</strong>.example.com umjesto <strong>www</strong>.example.com</li> <li>Ako ne možete pristupiti nijednoj stranici, provjerite vezu vašeg računala.</li> <li>Ako je vaše računalo ili mreža zaštićeno vatrozidom ili proxyjem, provjerite ima li &brandShortName; omogućen pristup Webu.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY fileNotFound.title "Datoteka nije pronađena">
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul> <li>Provjerite velika i mala slova ili prisutnost ostalih tipfelera.</li> <li>Provjerite je li datoteka premještena, preimenovana ili obrisana.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.title "Pristup datoteci je odbijen">
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul> <li>Možda je uklonjena, premještena ili dozvole za datoteku spriječavaju pristup.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY generic.title "Ups.">
+<!ENTITY generic.longDesc "<p>&brandShortName; ne može učitati ovu stranicu.</p>">
+
+<!ENTITY malformedURI.title "Adresa nije ispravna">
+<!ENTITY malformedURI.longDesc "<ul> <li>Adrese web stranica se uobičajeno pišu kao <strong>http://www.example.com/</strong></li> <li>Provjerite koristite li kose crte prema naprijed (tj. <strong>/</strong>).</li> </ul>">
+
+<!ENTITY netInterrupt.title "Veza je prekinuta">
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY notCached.title "Dokument istekao">
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Traženi dokument nije dostupan u privremenoj memoriji.</p><ul><li>Kao mjeru predostrožnosti, &brandShortName; ne traži automatski nanovo povjerljive dokument.</li><li>Kliknite Pokušaj ponovno kako biste ponovno zatražili dokument s web stranice.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.title "Izvanmrežni način rada">
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul> <li>Kliknite na "Pokušaj ponovno" da biste uključili mrežni način rada i ponovno učitali stranicu.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.title "Greška kôdne stranice sadržaja">
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul> <li>Kontaktirajte vlasnike web stranice i obavijestite ih o ovom problemu.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.title "Nesigurna vrsta datoteke">
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul> <li>Kontaktirajte vlasnike web stranice i obavijestite ih o ovom problemu.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY netReset.title "Veza je resetirana">
+<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY netTimeout.title "Vezi je isteklo vrijeme čekanja">
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.title "Adresa nije razumljena">
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul> <li>Možda trebate instalirati drugu aplikaciju za otvaranje ove adrese.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "Proxy poslužitelj odbija veze">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul> <li>Provjerite postavke proxyja i potvrdite da su ispravne.</li> <li>Da biste provjerili radi li proxy poslužitelj, kontaktirajte svoje mrežnog administratora.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Nije moguće pronaći proxy poslužitelje">
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul> <li>Provjerite postavke proxyja i potvrdite da su ispravne.</li> <li>Provjerite ima li vaše računalo funkcionalnu mrežnu vezu.</li> <li>Ako je vaše računalo ili mreža zaštićeno vatrozidom ili proxyjem, provjerite ima li &brandShortName; omogućen pristup Webu.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY redirectLoop.title "Stranica ne preusmerava ispravno">
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul> <li>Ovaj problem ponekad može biti uzrokovan onemogućavanjem ili odbijanjem prihvaćanja kolačića.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.title "Neočekivani odgovor od poslužitelja">
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul> <li>Provjerite je li na vašem računalu instaliran Personal Security Manager </li> <li>Ovo može biti uzrokovano neuobičajenim postavkama na poslužitelju.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY nssFailure2.title "Sigurna veza nije uspjela">
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul> <li>Stranica kojoj pokušavate pristupiti nije moguće prikazati jer nije moguće provjeriti autentičnost podataka.</li> <li>Kontaktirajte vlasnike web stranice i obavijestite ih o ovom problemu.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY nssBadCert.title "Sigurna veza nije uspjela">
+<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "<ul> <li>Ovo može biti uzrokovano postavkama na poslužitelju ili je moguće da netko pokušava oponašati ovaj poslužitelj.</li> <li>Ako ste se na ovaj poslužitelj u prošlosti bez problema spajali, moguće je da je greška privremena, stoga možete pokušati ponovno kasnije.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY sharedLongDesc "<ul> <li>Stranica je možda privremeno nedostupna ili zauzeta. Pokušajte ponovno kasnije.</li> <li>Ako ne možete pristupiti nijednoj stranici, provjerite ima li vaše računalo funkcionalnu mrežnu vezu.</li> <li>Ako je vaše računalo ili mreža zaštićena vatrozidom ili proxyjem, provjerite ima li &brandShortName; omogućen pristup Webu.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY cspBlocked.title "Blokirala sigurnosna politika sadržaja">
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; je zaustavio učitavanje ove stranice na ovaj način jer stranica ima sigurnosnu politiku sadržaja koja to zabranjuje.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title "Greška oštećenog sadržaja">
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Stranicu kojoj pokušavate pristupiti nije moguće prikazati zbog greške u prijenosu podataka.</p><ul><li>Obavijestite vlasnike web stranice o ovom problemu.</li></ul>">
+
+<!ENTITY securityOverride.linkText "Ili možete dodati iznimku…">
+<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton "Izvuci me odavdje!">
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "Dodaj iznimku…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (securityOverride.warningContent) - Do not translate the
+contents of the <button> tags. It uses strings already defined above. The
+button is included here (instead of netError.xhtml) because it exposes
+functionality specific to thunderbird. -->
+
+<!ENTITY securityOverride.warningContent "<p>Ne biste trebali dodati iznimku ako koristite Internet vezu kojoj ne vjerujete u potpunosti ili ako niste navikli viđati ovu grešku za ovaj poslužitelj.</p> <button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button> <button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>">
+
+<!ENTITY remoteXUL.title "Udaljeni XUL">
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Obavijestite vlasnike web stranice o ovom problemu.</li></ul></p>">
+
+<!ENTITY inadequateSecurityError.title "Vaša veza nije sigurna">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> koristi sigurnosne tehnologije koje su zastarjele i podložne napadima. Napadač može jednostavno otkriti informacije za koje ste smatrali da su sigurne. Administrator web stranice će trebati popraviti poslužitelj prije nego možete posjetiti stranicu.</p><p>Kod greške: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
+<!ENTITY blockedByPolicyTemp.title "Stranica blokirana">
+<!ENTITY blockedByPolicyTemp.longDesc "<p>Pristup je onemogućen od strane vašeg administratora.</p>">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Postavke se mogu promijeniti u kartici Privici u Osobitostima &brandShortName;a.">
+<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Postavke se mogu promijeniti u kartici Privici u Mogućnostima &brandShortName;a.">
--- /dev/null
+#filter emptyLines
+
+#define MOZ_LANGPACK_CREATOR mozilla.org
+
+# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this
+
+# variable definition and use the format specified.
+
+#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>Mihovil Stanić</em:contributor> <em:contributor>Saša Teković</em:contributor>
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+REG_APP_DESC=$BrandShortName je punokrvna e-mail aplikacija. $BrandShortName podržava IMAP i POP protokole, kao i HTML formatiranje poruka. Ugrađene kontrole neželjene pošte, RSS mogućnosti, moćno i brzo pretraživanje, provjera pravopisa pri tipkanju, globalna primljena poštu i napredno filtriranje poruka zaokružuje moderni set mogućnosti podržanih u programu $BrandShortName.
+CONTEXT_OPTIONS=$BrandShortName m&ogućnosti
+CONTEXT_SAFE_MODE=$BrandShortName &sigurnosni način rada
+OPTIONS_PAGE_TITLE=Tip instalacije
+OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Odaberite mogućnosti instalacije
+OPTIONS_MAKE_DEFAULT=Koristi $BrandShortName kao zadani pr&ogram za e-poštu
+SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Postavite prečace
+SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Stvorite programske ikone
+COMPONENTS_PAGE_TITLE=Postavite opcionalne komponente
+COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Opcionalne, preporučene komponente
+OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=Servis održavanja će vam omogućiti da se $BrandShortName neprimjetno ažurira u pozadini.
+MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=Instaliraj &Servis održavanja
+SUMMARY_PAGE_TITLE=Sažetak
+SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Spremno za početak $BrandShortName instalacije
+SUMMARY_INSTALLED_TO=$BrandShortName će biti instaliran na sljedeću lokaciju:
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=Možda će biti potrebno ponovno pokrenuti vaše računalo kako bi se završila instalacija.
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=Možda će biti potrebno ponovo pokrenuti vaše računalo kako bi završili uklanjanje programa.
+SUMMARY_MAKE_DEFAULT=$BrandShortName će biti postavljen kao vaš zadani program e-pošte.
+SUMMARY_CLICK=Kliknite na Instaliraj kako biste nastavili.
+SURVEY_TEXT=Reci&te nam što mislite o $BrandShortName
+LAUNCH_TEXT=Po&kreni $BrandFullName sada
+CREATE_ICONS_DESC=Dodaj ikone za $BrandShortName:
+ICONS_DESKTOP=Na moju ra&dnu površinu
+ICONS_STARTMENU=U moj &Start izbornik - direktorij Programi
+ICONS_QUICKLAUNCH=U moju traku za &brzo pokretanje
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=$BrandShortName mora biti zatvoren kako bi nastavili instalaciju.\n\nMolim zatvorite $BrandShortName kako biste nastavili.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=$BrandShortName mora biti zatvoren kako bi nastavili s uklanjanjem.\n\nMolim zatvorite $BrandShortName kako biste nastavili.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=$BrandShortName je već pokrenut.\n\nMolim zatvorite $BrandShortName prije pokretanja inačice programa koju ste upravo instalirali.
+WARN_WRITE_ACCESS=Nemate dozvolu za pisanje u instalacijski direktorij.\n\nPritisnite OK kako biste odabrali drugi direktorij.
+WARN_DISK_SPACE=Nemate dovoljno diskovnog prostora kako biste instalirali na ovu lokaciju.\n\nPritisnite OK kako bi ste odabrali drugu lokaciju.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=$BrandShortName ne može biti instaliran. Ova $BrandShortName inačica zahtjeva ${MinSupportedVer} ili noviju. Pritisnite tipku U redu za više informacija.
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=$BrandShortName ne može biti instaliran. Ova $BrandShortName inačica zahtjeva procesor s ${MinSupportedCPU} podrškom. Pritisnite tipku U redu za više informacija.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=$BrandShortName ne može biti instaliran. Ova $BrandShortName inačica zahtjeva ${MinSupportedVer} ili noviju i procesor s ${MinSupportedCPU} podrškom. Pritisnite tipku U redu za više informacija.
+WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Morate ponovo pokrenuti vaše računalo kako biste završili prethodno $BrandShortName uklanjanje. Želite li sada ponovno pokrenuti računalo?
+WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Morate ponovo pokrenuti vaše računalo kako biste završili zadnju $BrandShortName nadogradnju. Želite li sada ponovno pokrenuti računalo?
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Greška pri stvaranju direktorija:
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Kliknite na Odustani kako biste zaustavili instalaciju ili\nPokušaj ponovno kako biste ponovili instalaciju.
+
+UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=Ukloni $BrandFullName
+UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=Uklonite $BrandFullName s vašeg računala.
+UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=$BrandShortName će biti uklonjen sa sljedeće lokacije:
+UN_CONFIRM_CLICK=Kliknite na Ukloni kako biste nastavili.
+
+BANNER_CHECK_EXISTING=Provjera postojeće instalacije…
+
+STATUS_INSTALL_APP=$BrandShortName instalacija…
+STATUS_INSTALL_LANG=Instalacija jezičnih datoteka (${AB_CD})…
+STATUS_UNINSTALL_MAIN=Uklanjanje $BrandShortName…
+STATUS_CLEANUP=Čišćenje kaveza…
+
+# _DESC strings support approximately 65 characters per line.
+# One line
+OPTIONS_SUMMARY=Odaberite željenu vrstu instalacije, nakon toga kliknite na Naprijed.
+# One line
+OPTION_STANDARD_DESC=$BrandShortName će biti instaliran s uobičajenim postavkama.
+OPTION_STANDARD_RADIO=&Uobičajeno
+# Two lines
+OPTION_CUSTOM_DESC=Možete odabrati pojedine opcije koje će biti instalirane. Preporučeno za napredne korisnike.
+OPTION_CUSTOM_RADIO=Pr&ilagođeno
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value
+# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2).
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Dobrodošli u $BrandFullNameDA instalaciju
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Ovaj čarobnjak će vas voditi kroz $BrandFullNameDA instalaciju.\n\nPreporučuje se da prije početka instalacije zatvorite sve ostale aplikacije. To će omogućiti ažuriranje relevantnih sistemskih datoteka bez potrebe za ponovnim pokretanjem računala.\n\n$_CLICK
+MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Odaberite komponente
+MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Odaberite koje $BrandFullNameDA mogućnosti želite instalirati.
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Opis
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Da biste vidjeli opis komponente, postavite pokazivača miša iznad nje.
+MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Odaberite lokaciju instalacije
+MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Odaberite direktorij u kojeg želite instalirati $BrandFullNameDA.
+MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=Instalacija
+MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Pričekajte dok se $BrandFullNameDA instalira.
+MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Instalacija dovršena
+MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=Instalacija je uspješno dovršena.
+MUI_TEXT_ABORT_TITLE=Instalacija prekinuta
+MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=Instalacija nije uspješno dovršena.
+MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Završi
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=Dovršavanje $BrandFullNameDA instalacijske procedure
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA je instaliran na vaše računalo.\n\nDa biste zatvorili ovog čarobnjaka, kliknite na Završi.
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Vaše računalo je potrebno ponovno pokrenuti kako bi se dovršila $BrandFullNameDA instalacija. Želite li ponovno pokrenuti sada?
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Ponovno pokreni sada
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Pokrenut ću ponovno kasnije
+MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Odaberite direktorij izbornika Start
+MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Odaberite direktorij izbornika Start za $BrandFullNameDA prečace.
+MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Odaberite direktorij izbornika Start u kojega želite stvoriti prečace programa. Možete također upisati ime za stvaranje novog direktorija.
+MUI_TEXT_ABORTWARNING=Jeste li sigurni da želite zatvoriti $BrandFullName instalaciju?
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Dobrodošli u $BrandFullNameDA uklanjanje
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Ovaj će vas čarobnjak voditi kroz uklanjanje $BrandFullNameDA.\n\nPreporuča se da prije uklanjanja provjerite da $BrandFullNameDA nije pokrenut.\n\n$_CLICK
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Uklanjanje $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Uklonite $BrandFullNameDA s vašeg računala.
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=Uklanjanje
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Pričekajte dok se $BrandFullNameDA uklanja.
+MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=Uklanjanje dovršeno
+MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=Uklanjanje je uspješno dovršeno.
+MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=Uklanjanje otkazano
+MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=Uklanjanje nije uspješno dovršeno.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=Dovršavanje $BrandFullNameDA uklanjanja
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA je uklonjen s vašeg računala.\n\nDa biste zatvorili ovog čarobnjaka, kliknite na Završi.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Vaše računalo je potrebno ponovno pokrenuti kako bi se dovršilo uklanjanje $BrandFullNameDA. Želite li ponovno pokrenuti sada?
+MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=Jeste li sigurni da želite zatvoriti uklanjanje $BrandFullName?
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+# Strings that require a space at the end should be enclosed with double
+# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning
+# and end of a string enclose the strin with an additional double quote
+# (e.g. ""This will include quotes"").
+
+SetupCaption=$BrandFullName instalacija
+UninstallCaption=$BrandFullName uklanjanje
+BackBtn=< Na&trag
+NextBtn=&Naprijed >
+AcceptBtn=Prihv&aćam licenčne uvjete
+DontAcceptBtn=Ne prih&vaćam licenčne uvjete
+InstallBtn=&Instaliraj
+UninstallBtn=&Ukloni
+CancelBtn=Otkaži
+CloseBtn=&Zatvori
+BrowseBtn=P&retraži…
+ShowDetailsBtn=Prikaži &detalje
+ClickNext=Za nastavak kliknite na Naprijed.
+ClickInstall=Za pokretanje instalacije kliknite na Instaliraj.
+ClickUninstall=Za pokretanje uklanjanja kliknite na Ukloni.
+Completed=Dovršeno
+LicenseTextRB=Pregledajte licenčne uvjete prije $BrandFullNameDA instalacije. Ako prihvaćate sve uvjete, odaberite prvu opciju ispod. $_CLICK
+ComponentsText=Označite komponente koje želite instalirati i odznačite one koje ne želite instalirati. $_CLICK
+ComponentsSubText2_NoInstTypes=Odaberite komponente za instalaciju:
+DirText=$BrandFullNameDA će biti instaliran u sljedeći direktorij. Za instalaciju na drugu lokaciju, kliknite na tipku Pretraži i odaberite drugi direktorij. $_CLICK
+DirSubText=Odredišni direktorij
+DirBrowseText=Odaberite direktorij gdje želite instalirati $BrandFullNameDA:
+SpaceAvailable="Slobodan prostor: "
+SpaceRequired="Potrebno prostora: "
+UninstallingText=$BrandFullNameDA će biti uklonjen iz sljedećeg direktorija. $_CLICK
+UninstallingSubText=Uklanjanje iz:
+FileError=Greška prilikom otvaranja datoteke za zapisivanje: \r\n\r\n$0\r\n\r\nKliknite Otkaži za zaustavljanje instalacije,\r\nPokušaj ponovno za novi pokušaj ili\r\nIgnoriraj za preskakanje ove datoteke.
+FileError_NoIgnore=Greška prilikom otvaranja datoteke za zapisivanje: \r\n\r\n$0\r\n\r\nKliknite Pokušaj ponovno za novi pokušaj ili\r\nOtkaži za zaustavljanje instalacije.
+CantWrite="Nije moguće zapisivanje: "
+CopyFailed=Kopiranje neuspjelo
+CopyTo="Kopiraj u "
+Registering="Registracija: "
+Unregistering="Deregistracija: "
+SymbolNotFound="Nije moguće pronaći znak: "
+CouldNotLoad="Nije moguće učitavanje: "
+CreateFolder="Stvori direktorij: "
+CreateShortcut="Stvori prečac: "
+CreatedUninstaller="Stvori uklanjatelja: "
+Delete="Obriši datoteku: "
+DeleteOnReboot="Obriši kod ponovnog pokretanja računala: "
+ErrorCreatingShortcut="Greška pri stvaranju prečaca: "
+ErrorCreating="Greška pri stvaranju: "
+ErrorDecompressing=Greška kod raspakiravanja podataka! Oštećena instalacija?
+ErrorRegistering=Greška pri registraciji DLL-a
+ExecShell="ExecShell: "
+Exec="Izvrši: "
+Extract="Raspakiraj: "
+ErrorWriting="Raspakiravanje: greška zapisivanja u datoteku "
+InvalidOpcode=Instalacija oštećena: neispravan opcode
+NoOLE="Ne postoji OLE za: "
+OutputFolder="Izlazni direktorij: "
+RemoveFolder="Obriši direktorij: "
+RenameOnReboot="Preimenuj kod ponovnog pokretanja računala: "
+Rename="Preimenuj: "
+Skipped="Preskočeno: "
+CopyDetails=Kopiraj detalje u međuspremnik
+LogInstall=Zabilježi instalacijski proces
+Byte=B
+Kilo=k
+Mega=M
+Giga=G
--- /dev/null
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+; This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+TitleText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME% ažuriranje
+InfoText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME% instalira dopune, te će se pokrenuti za koji trenutak…
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY firstrun_panel_title_welcome "Dobrodošli">
+<!ENTITY firstrun_urlbar_message2 "Hvala što ste odabrali &brandShortName;">
+<!ENTITY firstrun_urlbar_subtext2 "Moderan preglednik za mobilne uređaje od Mozille, neprofitne organizacije posvećene slobodnom i otvorenom webu.">
+<!ENTITY firstrun_panel_title_privacy "Privatnost">
+<!ENTITY firstrun_privacy_message "Pretražujte kao da vas nitko ne gleda">
+<!ENTITY firstrun_privacy_subtext "Privatno pretraživanje sa zaštitom od praćenja blokira praćenje dok pretražujete i neće pamtiti vašu povijest nakon što završite s pretraživanjem.">
+<!ENTITY firstrun_panel_title_customize "Prilagodi">
+<!ENTITY firstrun_customize_message "Učinite &brandShortName; svojim.">
+<!ENTITY firstrun_customize_subtext "Prilagodite &brandShortName; dodacima. Blokirajte reklame, dodajte mogućnosti, ili odaberite temu koja odražava vašu osobnost.">
+<!ENTITY firstrun_bookmarks_title "Povijest">
+<!ENTITY firstrun_bookmarks_message "Vaši favoriti, sprijeda i u sredini">
+<!ENTITY firstrun_bookmarks_subtext "Dobijte rezultate iz vaših zabilješki i povijesti kada pretražujete.">
+<!ENTITY firstrun_data_title "Podaci">
+<!ENTITY firstrun_data_message "Manje podataka, više ušteda">
+<!ENTITY firstrun_data_subtext2 "Onemogućite prikazivanje slika kako biste po svakoj posjećenoj stranici potrošili manje podatkovnog prometa.">
+<!ENTITY firstrun_sync_title "Sync">
+<!ENTITY firstrun_sync_message2 "Nastavite gdje ste stali.">
+<!ENTITY firstrun_sync_subtext2 "Koristite Sinkronizaciju kako biste našli zabilješke, lozinke i ostalo što spremate na &brandShortName; kod svih vaših uređaja.">
+<!ENTITY firstrun_signin_message "Povežite se, započnite">
+<!ENTITY firstrun_signin_button "Prijavite se u Sync">
+<!ENTITY onboard_start_button_browser "Započni pregledavanje">
+<!ENTITY firstrun_button_notnow "Ne sada">
+<!ENTITY firstrun_button_next "Sljedeći">
+
+<!ENTITY firstrun_tabqueue_title "Poveznice">
+<!-- Localization note (firstrun_tabqueue_message): 'Tab queue' is a feature that allows users to queue up or save links from outside of Firefox (without switching apps) - these links will be loaded in Firefox the next time Firefox is opened. -->
+<!ENTITY firstrun_tabqueue_message_off "Uključi kartice na čekanju">
+<!ENTITY firstrun_tabqueue_subtext_off "Spremi poveznice za kasnije u &brandShortName; kada pritisnete na njih u drugim aplikacijama.">
+
+<!ENTITY firstrun_tabqueue_message_on "Uspjeh!">
+<!ENTITY firstrun_tabqueue_subtext_on "Uvijek možete isključiti ovu mogućnost u &settings; pod &pref_category_general;.">
+
+<!ENTITY firstrun_readerview_title "Članci">
+<!-- Localization note (firstrun_readerview_message): This is a casual way of describing getting rid of unnecessary things, and is referring to simplifying websites so only the article text and images are visible, removing unnecessary headers or ads. -->
+<!ENTITY firstrun_readerview_message "Očistite nered">
+<!ENTITY firstrun_readerview_subtext "Koristite Prikaz čitača kako biste učinili članke ugodnijima za čitanje \u2014 čak i u izvanmrežnom načinu rada.">
+
+<!-- Localization note (firstrun_devices_title): This is a casual way of addressing the user, somewhat referring to their online identity (which would include other devices, Firefox usage, accounts, etc). -->
+<!ENTITY firstrun_account_title "Vi">
+<!ENTITY firstrun_account_message "Imate li &brandShortName; na drugom uređaju?">
+
+<!ENTITY onboard_start_restricted1 "Ostanite sigurni i u kontroli s ovom pojednostavljenom &brandShortName; inačicom.">
+
+<!-- Localization note: These are used as the titles of different pages on the home screen.
+ They are automatically converted to all caps by the Android platform. -->
+<!ENTITY bookmarks_title "Zabilješke">
+<!ENTITY history_title "Povijest">
+
+<!ENTITY switch_to_tab "Prebaci na karticu">
+
+<!-- Localization note: Shown in a snackbar when tab is loaded from cache while device was offline. -->
+<!ENTITY tab_offline_version "Prikazivanje izvanmrežne inačice">
+
+<!ENTITY crash_reporter_title "&brandShortName; izvjestitelj rušenja">
+<!ENTITY crash_message2 "&brandShortName; je naišao na problem i srušio se. Vaše kartice bi trebale biti izlistane na &brandShortName; početnoj stranici nakon pokretanja.">
+<!ENTITY crash_send_report_message3 "Obavijestite &vendorShortName; o ovom rušenju, kako bi ga mogli riješiti popraviti">
+<!ENTITY crash_include_url2 "Uključi adresu stranice na kojoj sam se nalazio">
+<!ENTITY crash_sorry "Žao nam je">
+<!ENTITY crash_comment "Dodajte komentar (komentari su javno vidljivi)">
+<!ENTITY crash_allow_contact2 "Dozvoli &vendorShortName; da me kontaktira oko ovog izvještaja">
+<!ENTITY crash_email "Vaša adresa e-pošte">
+<!ENTITY crash_closing_alert "Izađi bez slanja izvještaja o rušenju?">
+<!ENTITY sending_crash_report "Slanje izvještaja o rušenju\u2026">
+<!ENTITY crash_close_label "Zatvori">
+<!ENTITY crash_restart_label "Ponovno pokreni &brandShortName;">
+
+<!ENTITY url_bar_default_text2 "Pretražite ili upišite adresu">
+
+<!ENTITY bookmark "Zabilješka">
+<!ENTITY bookmark_remove "Ukloni zabilješku">
+<!ENTITY bookmark_added "Zabilješka dodana">
+<!-- Localization note (bookmark_already_added) : This string is
+ used as a label in a toast. It is the verb "to bookmark", not
+ the noun "a bookmark". -->
+<!ENTITY bookmark_already_added "Već zabilježeno">
+<!ENTITY bookmark_removed "Zabilješka uklonjena">
+<!ENTITY bookmark_updated "Zabilješka ažurirana">
+<!ENTITY bookmark_options "Mogućnosti">
+<!ENTITY bookmark_save "Spremi">
+<!ENTITY screenshot_added_to_bookmarks "Snimka ekrana dodana u zabilješke">
+<!-- Localization note (screenshot_folder_label_in_bookmarks): We save links to screenshots
+ the user takes. The folder we store these links in is located in the bookmarks list
+ and is labeled by this String. -->
+<!ENTITY screenshot_folder_label_in_bookmarks "Snimke ekrana">
+<!ENTITY readinglist_smartfolder_label_in_bookmarks "Popis čitanja">
+
+<!-- Localization note (bookmark_folder_items): The variable is replaced by the number of items
+ in the folder. -->
+<!ENTITY bookmark_folder_items "&formatD; stavke">
+<!ENTITY bookmark_folder_one_item "1 stavka">
+<!ENTITY bookmark_folder_updated "Mapa ažurirana">
+<!ENTITY bookmark_parent_folder "Nadređena mapa">
+<!ENTITY bookmark_add_folder "Dodaj novu mapu">
+
+<!ENTITY reader_saved_offline "Spremljeno izvanmrežno">
+<!-- Localization note (reader_switch_to_bookmarks) : This
+ string is used as an action in a snackbar - it lets you
+ "switch" to the bookmarks (saved items) panel. -->
+<!ENTITY reader_switch_to_bookmarks "Prebaci">
+
+<!ENTITY history_today_section "Danas">
+<!ENTITY history_yesterday_section "Jučer">
+<!ENTITY history_week_section3 "Zadnjih 7 dana">
+<!ENTITY history_older_section3 "Starije od 6 mjeseci">
+
+<!ENTITY search "Traži">
+<!ENTITY reload "Ponovno učitaj">
+<!ENTITY forward "Naprijed">
+<!ENTITY menu "Izbornik">
+<!ENTITY back "Nazad">
+<!ENTITY stop "Zaustavi">
+<!ENTITY site_security "Sigurnost stranice">
+<!ENTITY edit_mode_cancel "Odustani">
+
+<!ENTITY close_tab "Zatvori karticu">
+<!ENTITY one_tab "1 kartica">
+<!-- Localization note (num_tabs2) : Number of tabs is always more than one.
+ We can't use android plural forms, sadly. See bug #753859. -->
+<!ENTITY num_tabs2 "&formatD; kartica">
+<!ENTITY new_tab_opened "Nova kartica otvorena">
+<!ENTITY new_private_tab_opened "Nova privatna kartica otvorena">
+<!-- Localization note (switch_button_message): This string should be as short
+ as possible because it's shown as a label in a toast. Ideally, this string
+ is upper-case, to match Google and Android's convention. -->
+<!ENTITY switch_button_message "PREBACI">
+<!-- Localization note (tab_title_prefix_is_playing_audio): This string is not
+ visible in the UI, but rather used as a text-to-speech content description
+ for sight-impaired a11y users. The content description is set on a tab
+ title in a list of open tabs when content in that tab is playing audio.
+ &formatS; will be replaced with the title of the tab, as received from the
+ web page. When audio is not playing in a tab, &formatS; will be used as
+ the content description. -->
+<!ENTITY tab_title_prefix_is_playing_audio "Puštanje audia – &formatS;">
+
+<!ENTITY settings "Postavke">
+<!ENTITY settings_title "Postavke">
+<!ENTITY pref_category_general "Općenito">
+<!ENTITY pref_category_general_summary3 "Početna stranica, jezik, kartice na čekanju">
+
+<!-- Localization note (pref_category_language) : This is the preferences
+ section in which the user picks the locale in which to display Firefox
+ UI. The locale includes both language and region concepts. -->
+<!ENTITY pref_category_language "Jezik">
+<!ENTITY pref_category_language_summary "Promijenite jezik svog preglednika">
+<!ENTITY pref_browser_locale "Jezik preglednika">
+
+<!-- Localization note (locale_system_default) : This string indicates that
+ Firefox will use the locale currently selected in Android's settings
+ to display browser chrome. -->
+<!ENTITY locale_system_default "Zadani sistemski">
+
+<!-- Localization note (overlay_share_label) : This is the label that appears
+ in Android's intent chooser when sending a link to Firefox to bookmark,
+ send to another device, or add to Reading List. -->
+<!ENTITY overlay_share_label "Dodaj u &brandShortName;">
+
+<!-- Localization note (overlay_share_bookmark_btn_label) : This string is
+ used in the share overlay menu to select an action. It is the verb
+ "to bookmark", not the noun "a bookmark". -->
+<!ENTITY overlay_share_bookmark_btn_label "Zabilješka">
+<!ENTITY overlay_share_bookmark_btn_label_already "Već zabilježeno">
+<!ENTITY overlay_share_send_other "Pošalji na druge uređaje">
+
+<!ENTITY overlay_share_open_browser_btn_label "Otvori u &brandShortName;">
+<!-- Localization note (overlay_share_send_tab_btn_label) : Used on the
+ share overlay menu to represent the "Send Tab" action when the user
+ either has not set up Sync, or has no other devices to send a tab
+ to. -->
+<!ENTITY overlay_share_send_tab_btn_label "Pošalji na drugi uređaj">
+<!ENTITY overlay_share_no_url "Poveznica nije pronađena u ovom dijeljenju">
+<!ENTITY overlay_share_select_device "Odaberite uređaj">
+<!-- Localization note (overlay_no_synced_devices) : Used when the menu option
+ to send a tab to a synced device is pressed and no other synced devices
+ are found. -->
+<!ENTITY overlay_no_synced_devices "Nisu pronađeni uređaji povezani na Firefox račun">
+
+<!ENTITY pref_category_search3 "Traži">
+<!ENTITY pref_category_search_summary2 "Dodaj, postavi zadano, prikaži prijedloge">
+<!ENTITY pref_category_accessibility "Pristupačnost">
+<!ENTITY pref_category_accessibility_summary2 "Veličina teksta, uvećanje, glasovni unos">
+<!ENTITY pref_category_privacy_short "Privatnost">
+<!ENTITY pref_category_privacy_summary4 "Praćenje, prijave, izbori podataka">
+<!ENTITY pref_category_vendor2 "&vendorShortName; &brandShortName;">
+<!ENTITY pref_category_vendor_summary2 "O &brandShortName;, često postavljana pitanja, povratne informacije">
+<!ENTITY pref_category_datareporting "Izbori podataka">
+<!ENTITY pref_category_logins "Prijave">
+<!ENTITY pref_learn_more "Saznajte više">
+<!ENTITY pref_category_installed_search_engines "Instalirani pretraživači interneta">
+<!ENTITY pref_category_add_search_providers "Dodajte više pretraživača interneta">
+<!ENTITY pref_category_search_restore_defaults "Obnovi pretraživače interneta">
+<!ENTITY pref_search_restore_defaults "Obnovi zadane postavke">
+<!ENTITY pref_search_restore_defaults_summary "Obnovi zadane postavke">
+<!-- Localization note (pref_search_hint) : "TIP" as in "hint", "clue" etc. Displayed as an
+ advisory message on the customise search providers settings page explaining how to add new
+ search providers.
+ The &formatI; in the string will be replaced by a small image of the icon described, and can be moved to wherever
+ it is applicable. -->
+<!ENTITY pref_search_hint2 "SAVJET: Dodajte bilo koju stranicu na popis pretraživača interneta tako da dugo pritisnete na polje za pretraživanje i onda pritisnete &formatI; ikonu.">
+<!ENTITY pref_category_advanced "Napredno">
+<!-- Localization note (pref_category_advanced_summary3): “data saver” in this
+ context means consuming less data, e.g. by not loading images, not
+ “storing data”. -->
+<!ENTITY pref_category_advanced_summary3 "Vrati kartice, uštede na prijenosu podataka, alati za ravijatelje">
+<!ENTITY pref_category_notifications "Obavijesti">
+<!ENTITY pref_category_notifications_summary "Nove značajke, ažuriranja stranice">
+<!ENTITY pref_developer_remotedebugging_usb "Udaljeno otklanjanje grešaka putem USB-a">
+<!ENTITY pref_developer_remotedebugging_wifi "Udaljeno otklanjanje grešaka putem Wi-Fi">
+<!ENTITY pref_developer_remotedebugging_wifi_disabled_summary "Udaljeno otklanjanje grešaka putem Wi-Fi zahtjeva da vaš uređaj ima instaliranu aplikaciju za čitanje QR kodova.">
+<!ENTITY pref_remember_signons2 "Zapamti prijave">
+<!ENTITY pref_manage_logins "Upravljanje prijavama">
+
+<!ENTITY pref_category_home "Početak">
+<!ENTITY pref_category_home_summary "Prilagodite početnu stranicu">
+<!ENTITY pref_category_home_panels "Ploče">
+<!ENTITY pref_category_home_add_ons "Dodaci">
+<!ENTITY pref_home_updates2 "Ažuriranje sadržaja">
+<!ENTITY pref_home_updates_enabled "Omogućeno">
+<!ENTITY pref_home_updates_wifi "Samo preko Wi-Fi">
+<!ENTITY pref_category_home_homepage "Početna stranica">
+<!-- Localization note (home_homepage_every_new_tab): The user will see a switch to determine if the
+ home page will be use in every new tab. -->
+<!ENTITY home_homepage_every_new_tab "Koristi i za nove kartice">
+<!ENTITY home_homepage_title "Postavi početnu stranicu">
+<!-- Localization note (home_homepage_radio_user_address): The user will see a series of radio
+ buttons to choose the homepage they'd like to start on. When they click the radio
+ button for this string, they will use the built-in default Firefox homepage (about:home). -->
+<!ENTITY home_homepage_radio_default "&brandShortName; početna stranica">
+<!-- Localization note (home_homepage_radio_user_address): The user will see a series of radio
+ buttons to choose the homepage they'd like to start on. When they click the radio
+ button for this string, a text field will appear below the radio button and allow the
+ user to insert an address of their choice. -->
+<!ENTITY home_homepage_radio_user_address "Prilagođeno">
+<!-- Localization note (home_homepage_hint_user_address): The user will see a series of
+ radio buttons to choose the homepage they'd like to start on. When they click a
+ particular radio button, a text field will appear below the radio button and allow the
+ user to insert an address of their choice. This string is the hint text to that
+ text field. -->
+<!ENTITY home_homepage_hint_user_address "Unesite adresu ili pojam pretrage">
+
+<!-- Localization note: These are shown in the left sidebar on tablets -->
+<!ENTITY pref_header_general "Općenito">
+<!ENTITY pref_header_search "Traži">
+<!ENTITY pref_header_privacy_short "Privatnost">
+<!ENTITY pref_header_accessibility "Pristupačnost">
+<!ENTITY pref_header_notifications "Obavijesti">
+<!ENTITY pref_header_advanced "Napredno">
+<!ENTITY pref_header_help "Pomoć">
+<!ENTITY pref_header_vendor "&vendorShortName;">
+
+<!ENTITY pref_cookies_menu "Kolačići">
+<!ENTITY pref_cookies_accept_all "Omogućeno">
+<!ENTITY pref_cookies_not_accept_foreign "Omogućeno, isključujući treće strane">
+<!ENTITY pref_cookies_disabled "Onemogućeno">
+
+<!-- Localization note (pref_category_data_saver): “data saver” in this
+ context means consuming less data, e.g. by not loading images, not
+ “storing data”. -->
+<!ENTITY pref_category_data_saver "Ušteda prijenosa podataka">
+<!ENTITY pref_category_media "Medij">
+<!ENTITY pref_category_developer_tools "Alati za razvijatelje">
+
+<!ENTITY pref_tap_to_load_images_title2 "Prikaži slike">
+<!ENTITY pref_tap_to_load_images_enabled "Uvijek">
+<!ENTITY pref_tap_to_load_images_data "Samo preko Wi-Fi">
+<!ENTITY pref_tap_to_load_images_disabled2 "Blokirano">
+
+<!ENTITY pref_show_web_fonts "Prikaži web fontove">
+<!ENTITY pref_show_web_fonts_summary2 "Preuzmi udaljene fontove prilikom učitavanja stranice">
+
+<!ENTITY pref_tracking_protection_title2 "Zaštita od praćenja">
+<!ENTITY pref_donottrack_title "Ne prati me">
+<!ENTITY pref_donottrack_summary "&brandShortName; će reći stranicama da ne želite biti praćeni">
+
+<!ENTITY pref_tracking_protection_enabled "Omogućeno">
+<!ENTITY pref_tracking_protection_enabled_pb "Omogućeno u Privatnom pretraživanju">
+<!ENTITY pref_tracking_protection_disabled "Onemogućeno">
+
+<!ENTITY pref_whats_new_notification "Šta je novo u &brandShortName;">
+<!ENTITY pref_whats_new_notification_summary "Saznajte o novim značajkama nakon nadogradnje">
+
+<!-- Localization note (pref_category_experimental): Title of a sub category in the 'advanced' category
+ for experimental features. -->
+<!ENTITY pref_category_experimental "Eksperimentalne značajke">
+
+<!-- Custom Tabs is an Android API for allowing third-party apps to open URLs in a customized UI.
+ Instead of switching to the browser it appears as if the user stays in the third-party app.
+ For more see: https://developer.chrome.com/multidevice/android/customtabs -->
+<!ENTITY pref_custom_tabs2 "Prilagođene kartice">
+<!ENTITY pref_custom_tabs_summary4 "Dozvolite aplikacijama da otvaraju web sadržaj u prilagođenom tabu koji se brzo učitava.">
+
+<!-- Localization note (custom_tabs_menu_item_open_in): The variable is replaced by the name of
+ default browser from user's preference, such as "Open in Firefox" -->
+<!ENTITY custom_tabs_menu_item_open_in "Otvori kao &formatS;">
+<!ENTITY custom_tabs_menu_footer "Pokreće &brandShortName;">
+<!-- Long-click title of CustomTabsActivity will copy URL to clipboard and display this hint -->
+<!ENTITY custom_tabs_hint_url_copy "URL je kopiran">
+
+<!ENTITY pref_pwa "Progresivne web aplikacije">
+<!ENTITY pref_pwa_summary "Dozvoli dodavanje web aplikacija na početnu stranicu">
+
+<!ENTITY tracking_protection_prompt_title "Sada s zaštitom od praćenja">
+<!ENTITY tracking_protection_prompt_text "Aktivno blokira elemente za praćenje tako da se ne morate brinuti.">
+<!ENTITY tracking_protection_prompt_tip_text "Posjetite Postavke privatnost kako biste saznali više">
+<!ENTITY tracking_protection_prompt_action_button "Razumijem!">
+
+<!ENTITY tab_queue_toast_message3 "Kartica spremljena u &brandShortName;">
+<!ENTITY tab_queue_toast_action "Otvori sada">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_title "Otvori više poveznica?">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_text4 "Spremite ih dok sljedeći put ne otvorite &brandShortName;.">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_tip_text2 "Možete promijeniti kasnije u Postavkama">
+<!-- Localization note (tab_queue_prompt_permit_drawing_over_apps): This additional text is shown if the
+ user needs to enable an Android setting in order to enable tab queues. -->
+<!ENTITY tab_queue_prompt_permit_drawing_over_apps "Uključite dozvolu za crtanje preko drugih aplikacija">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_positive_action_button "Omogući">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_negative_action_button "Ne sada">
+<!-- Localization note (tab_queue_prompt_settings_button): This button is shown if the user needs to
+ enable a permission in Android's setting in order to enable tab queues. -->
+<!ENTITY tab_queue_prompt_settings_button "Idite na Postavke">
+<!ENTITY tab_queue_notification_title "&brandShortName;">
+<!-- Localization note (tab_queue_notification_text_plural2) : The
+ formatD is replaced with the number of tabs queued. The
+ number of tabs queued is always more than one. We can't use
+ Android plural forms, sadly. See Bug #753859. -->
+<!ENTITY tab_queue_notification_text_plural2 "&formatD; kartica na čekanju">
+<!-- Localization note (tab_queue_notification_text_singular2) : This is the
+ text of a notification; we expect only one tab queued. -->
+<!ENTITY tab_queue_notification_text_singular2 "1 kartica na čekanju">
+
+<!-- Localization note (tab_queue_notification_settings): This notification text is shown if a tab
+ has been queued but we are missing the system permission to show an overlay. -->
+<!ENTITY tab_queue_notification_settings "Kako biste otvorili višestruke poveznice, omogućite \'Crtaj preko drugih aplikacija\' dozvolu za &brandShortName;">
+
+<!ENTITY pref_char_encoding "Kodna stranica">
+<!ENTITY pref_char_encoding_on "Prikaži izbornik">
+<!ENTITY pref_char_encoding_off "Ne prikazuj izbornik">
+<!ENTITY pref_clear_private_data2 "Očisti privatne podatke">
+<!-- Localization note (pref_clear_private_data_now_tablet): This action to clear private data is only shown on tablets.
+ The action is shown below a header saying "Clear private data"; See pref_clear_private_data -->
+<!ENTITY pref_clear_private_data_now_tablet "Očisti sad">
+<!ENTITY pref_clear_on_exit_title3 "Očisti privatne podatke prilikom izlaza">
+<!ENTITY pref_clear_on_exit_summary2 "&brandShortName; će automatski očistiti vaše podatke svaki puta kada odaberete \"Izlaz\" u glavnom izborniku">
+<!ENTITY pref_clear_on_exit_dialog_title "Odaberite koje podatke očistiti">
+<!ENTITY pref_restore_tabs "Vrati kartice">
+<!ENTITY pref_restore_always "Uvijek vrati">
+<!ENTITY pref_restore_quit "Ne vraćaj nakon izlaza iz &brandShortName;">
+
+<!-- Localization note (pref_use_system_font_size, pref_use_system_font_size_summary):
+ Font size here refers to the name of the corresponding Android system setting. -->
+<!ENTITY pref_use_system_font_size "Koristi sistemski određenu veličinu fonta">
+<!ENTITY pref_use_system_font_size_summary "Prilagodi sadržaj prema sistemski određenoj veličini fonta">
+
+<!ENTITY pref_media_autoplay_enabled "Dozvoli automatsku reprodukciju">
+<!ENTITY pref_media_autoplay_enabled_summary "Upravljajte da li web stranice mogu automatski reproducirati video i drugi medijski sadržaj">
+<!ENTITY pref_zoom_force_enabled "Uvijek omogući uvećanje">
+<!ENTITY pref_zoom_force_enabled_summary "Prisilno zaobiđi postavke tako da možete uvećati svaku stranicu">
+<!ENTITY pref_voice_input "Glasovni unos">
+<!ENTITY pref_voice_input_summary2 "Dozvoli glasovni unos u URL traku">
+<!ENTITY pref_qrcode_enabled "Čitač QR koda">
+<!ENTITY pref_qrcode_enabled_summary2 "Dozvoli QR skener u URL traci">
+
+<!ENTITY pref_use_master_password "Koristi glavnu lozinku">
+<!ENTITY pref_sync_default_title "Firefox račun">
+<!ENTITY pref_sync2 "Prijava">
+<!ENTITY pref_sync_summary2 "Sinkronizirajte svoje kartice, zabilješke, prijave, povijest">
+<!ENTITY pref_search_suggestions "Prikaži prijedloge pretraživanja">
+<!ENTITY pref_history_search_suggestions "Prikaži povijest pretraživanja">
+<!ENTITY pref_import_options "Mogućnosti uvoza">
+<!ENTITY pref_import_android_summary "Uvezi zabilješke i povijest s izvornog preglednika">
+<!-- Localization note (pref_private_data_openTabs): Open tabs is an option in
+ the Clear Private Data dialog and refers to currently open tabs. -->
+<!ENTITY pref_private_data_openTabs "Otvorene kartice">
+<!ENTITY pref_private_data_history2 "Povijest pretraživanja">
+<!ENTITY pref_private_data_searchHistory "Povijest pretraživanja">
+<!ENTITY pref_private_data_formdata2 "Povijest obrazaca">
+<!ENTITY pref_private_data_cookies2 "Kolačići i aktivne prijave">
+<!ENTITY pref_private_data_passwords2 "Spremljene prijave">
+<!ENTITY pref_private_data_cache "Priručna memorija">
+<!ENTITY pref_private_data_offlineApps "Podaci izvanmreženih stranica">
+<!ENTITY pref_private_data_siteSettings2 "Postavke stranice">
+<!ENTITY pref_private_data_downloadFiles2 "Preuzimanja">
+<!ENTITY pref_private_data_syncedTabs "Sinkronizirane kartice">
+
+<!ENTITY pref_default_browser "Učinite zadanim pretraživačem">
+<!ENTITY pref_default_browser_mozilla_support_tablet "Posjetite Mozillinu podršku">
+<!ENTITY pref_about_firefox "O &brandShortName;">
+<!ENTITY pref_vendor_faqs "Često postavljana pitanja">
+<!ENTITY pref_vendor_feedback "Dajte povratnu informaciju">
+
+<!ENTITY pref_dialog_set_default "Postavi kao zadano">
+<!ENTITY pref_dialog_default "Zadano">
+<!ENTITY pref_dialog_remove "Ukloni">
+<!ENTITY pref_dialog_activitystream_header_content "Dodatni sadržaj">
+<!ENTITY pref_dialog_activitystream_recentBookmarks "Nedavne zabilješke">
+<!ENTITY pref_dialog_activitystream_visited "Posjećeno">
+
+<!ENTITY pref_search_last_toast "Ne možete ukloniti ili onemogućiti zadnji pretraživač interneta.">
+
+<!ENTITY pref_panels_show "Prikaži">
+<!ENTITY pref_panels_hide "Sakrij">
+<!ENTITY pref_panels_reorder "Izmijeni redosljed">
+<!ENTITY pref_panels_move_up "Pomakni gore">
+<!ENTITY pref_panels_move_down "Pomakni dolje">
+
+<!ENTITY datareporting_notification_title "&brandShortName; statistika i podaci">
+<!ENTITY datareporting_notification_action "Odaberite što ćete dijeliti">
+<!-- Used in datareporting_notification_ticket_text, but unused in strings.xml. -->
+<!ENTITY datareporting_notification_action_long "Odaberite koje informacije ćete dijeliti">
+<!ENTITY datareporting_notification_summary "Kako bismo poboljšali vaše iskustvo, &brandShortName; automatski šalje neke informacije &vendorShortName;i.">
+<!-- When this item is removed, also remove datareporting_notification_action_long:
+ it is unused in strings.xml. -->
+<!ENTITY datareporting_notification_ticker_text "&datareporting_notification_title;: &datareporting_notification_action_long;">
+
+<!-- Localization note (datareporting_fhr_title, datareporting_fhr_summary2,
+ reporting_telemetry_title, datareporting_telemetry_summary,
+ datareporting_crashreporter_summary) : These match the strings in
+ en-US/chrome/browser/preferences/advanced.dtd (healthReportSection.label,
+ healthReportDesc.label, telemetrySection.label, telemetryDesc.label,
+ crashReporterDesc.label). -->
+<!ENTITY datareporting_fhr_title "&brandShortName; izvještaj zdravlja">
+<!ENTITY datareporting_fhr_summary2 "Dijeli podatke sa &vendorShortName;-om o zdravlju vašeg preglednika i pomaže vam da razumijete performanse preglednika.">
+<!ENTITY datareporting_abouthr_title "Prikaži moj izvještaj o zdravlju">
+<!ENTITY datareporting_telemetry_title "Telemetrija">
+<!ENTITY datareporting_telemetry_summary "Dijeli podatke o performansama, korištenju hardvera i prilagodbama vašeg preglednika, kako bi &vendorShortName; mogla unaprijediti &brandShortName;">
+<!ENTITY datareporting_crashreporter_summary "&brandShortName; šalje izvještaje o rušenju kako bi &vendorShortName; mogla vaš preglednik učiniti stabilnijim i sigurnijim">
+<!-- Localization note (datareporting_crashreporter_title_short) : This string matches
+ (crashReporterSection.label) in en-US/chrome/browser/preferences/advanced.dtd.-->
+<!ENTITY datareporting_crashreporter_title_short "Izvjestitelj rušenja">
+<!ENTITY datareporting_wifi_title2 "&vendorShortName; lokacijske usluge">
+<!ENTITY datareporting_wifi_geolocation_summary4 "Pomozite &vendorShortName;i ucrtati svijet! Dijelite približnu Wi-Fi i mobilnu lokaciju svojeg uređaja kako biste poboljšali našu geolokacijsku uslugu.">
+<!-- Localization note (pref_update_autodownload2) : This should mention downloading
+ specifically, since the pref only prevents automatic downloads and not the
+ actual notification that an update is available. -->
+<!ENTITY pref_update_autodownload3 "Automatska ažuriranja">
+<!ENTITY pref_update_autodownload_wifi "Samo preko Wi-Fi">
+<!ENTITY pref_update_autodownload_never "Nikada">
+<!ENTITY pref_update_autodownload_always "Uvijek">
+
+<!-- Localization note (help_menu) : This string is used in the main menu-->
+<!ENTITY help_menu "Pomoć">
+
+<!ENTITY quit "Izlaz">
+
+<!ENTITY addons "Dodaci">
+<!ENTITY logins "Prijave">
+<!ENTITY downloads "Preuzimanja">
+<!ENTITY char_encoding "Kodna stranica">
+
+<!ENTITY share "Dijeli">
+<!ENTITY share_title "Dijeli putem">
+<!ENTITY share_image_failed "Nije moguće podijeliti ovu sliku">
+<!ENTITY save_as_pdf "Spremi kao PDF">
+<!ENTITY print "Ispis">
+<!ENTITY find_in_page "Pronađi na stranici">
+<!ENTITY desktop_mode "Zahtjevaj desktop stranicu">
+<!ENTITY page "Stranica">
+<!ENTITY tools "Alati">
+<!ENTITY new_tab "Nova kartica">
+<!ENTITY new_private_tab "Nova privatna kartica">
+<!ENTITY close_all_tabs "Zatvori sve kartice">
+<!ENTITY close_private_tabs "Zatvori privatne kartice">
+<!ENTITY tabs_normal "Kartice">
+<!ENTITY tabs_private "Privatno">
+<!ENTITY set_image_fail "Nije moguće postaviti sliku">
+<!ENTITY set_image_path_fail "Nije moguće spremiti sliku">
+<!ENTITY set_image_chooser_title "Postavi sliku kao">
+
+<!-- Localization note (find_text, find_prev, find_next, find_close) : These strings are used
+ as alternate text for accessibility. They are not visible in the UI. -->
+<!ENTITY find_text "Pronađi na stranici">
+<!ENTITY find_prev "Prethodni">
+<!ENTITY find_next "Sljedeći">
+<!ENTITY find_close "Zatvori">
+
+<!-- Localization note (media_sending_to, media_play, media_pause, media_stop) : These strings are used
+ as alternate text for accessibility. They are not visible in the UI. -->
+<!ENTITY media_sending_to "Slanje na uređaj">
+<!ENTITY media_play "Pokreni">
+<!ENTITY media_pause "Pauziraj">
+<!ENTITY media_stop "Zaustavi">
+
+<!ENTITY contextmenu_open_new_tab "Otvori u novoj kartici">
+<!ENTITY contextmenu_open_private_tab "Otvori u privatnoj kartici">
+<!ENTITY contextmenu_remove "Ukloni">
+<!ENTITY contextmenu_add_to_launcher "Dodaj na početni ekran">
+<!ENTITY contextmenu_add_page_shortcut "Dodaj prečicu stranice">
+<!ENTITY contextmenu_set_as_homepage "Postavi kao početnu stranicu">
+<!ENTITY contextmenu_share "Dijeli">
+<!ENTITY contextmenu_pasteandgo "Zalijepi i kreni">
+<!ENTITY contextmenu_paste "Zalijepi">
+<!ENTITY contextmenu_copyurl "Kopiraj adresu">
+<!ENTITY contextmenu_edit_bookmark "Uredi">
+<!ENTITY contextmenu_subscribe "Pretplati se na stranicu">
+<!ENTITY contextmenu_site_settings "Uredi postavke stranice">
+<!ENTITY contextmenu_top_sites_edit "Uredi">
+<!ENTITY contextmenu_top_sites_pin "Prikači stranicu">
+<!ENTITY contextmenu_top_sites_unpin "Otkači stranicu">
+<!-- Localization note (contextmenu_pin_to_top_sites, contextmenu_unpin_from_top_sites): These strings are used to
+ pin/unpin items from top sites when the user is not on the top sites screen so they'd be missing context on what
+ just "Pin Site" or "Unpin Site" would mean. -->
+<!ENTITY contextmenu_pin_to_top_sites "Zakači na najpopularnije stranice">
+<!ENTITY contextmenu_unpin_from_top_sites "Otkači s najpopularnijih stranica">
+<!ENTITY contextmenu_add_search_engine "Dodaj pretraživač interneta">
+
+<!-- Localization note (pinned_page_to_top_sites, unpinned_page_from_top_sites): These strings are shown in a snackbar
+ after the user pins/unpins the currently displayed page from top sites. -->
+<!ENTITY pinned_page_to_top_sites "Stranica zakačena na najpopularnije stranice">
+<!ENTITY unpinned_page_from_top_sites "Stranica otkačena s najpopularnijih stranica">
+
+<!-- Localization note (doorhanger_login_no_username): This string is used in the save-login doorhanger
+ where normally a username would be displayed. In this case, no username was found, and this placeholder
+ contains brackets to indicate this is not actually a username, but rather a placeholder -->
+<!ENTITY doorhanger_login_no_username "[Nema korisničkog imena]">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_title "Uredi prijavu">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_username_hint "Korisničko ime">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_password_hint "Lozinka">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_toggle "Prikaži lozinku">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_message "Kopiraj lozinku iz &formatS;?">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_toast_copy "Lozinka kopirana u međuspremnik">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_action_text "Odaberite drugu prijavu">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_title "Kopiraj lozinku iz">
+
+<!-- Localization note (pref_scroll_title_bar2): Label for setting that controls
+ whether or not the dynamic toolbar is enabled. -->
+<!ENTITY pref_scroll_title_bar2 "Pregledavanje preko cijelog ekrana">
+<!ENTITY pref_scroll_title_bar_summary2 "Sakrij &brandShortName; alatnu traku prilikom klizanja dolje po stranici">
+
+<!ENTITY pref_tab_queue_title3 "Kartice na čekanju">
+<!ENTITY pref_tab_queue_summary4 "Spremite poveznice dok sljedeći put ne otvorite &brandShortName;">
+
+<!-- Localization note (pref_compact_tabs): Label for setting that controls whether 1 wide column or
+ 2 narrower (compact) columns are used for tabs in the tabs tray in portrait mode on phones. -->
+<!ENTITY pref_compact_tabs "Sužene kartice">
+<!ENTITY pref_compact_tabs_summary2 "Raspoređivanje kartica u dva stupca u uspravnoj orijentaciji">
+
+<!-- Localization note (page_removed): This string appears in a toast message when
+ any page is removed frome about:home. This includes pages that are in history,
+ bookmarks, or reading list. -->
+<!ENTITY page_removed "Stranica je uklonjena">
+
+<!ENTITY folder_removed "Mapa uklonjena">
+
+<!ENTITY bookmark_edit_title "Uredi zabilješku">
+<!ENTITY bookmark_edit_folder_title "Uredi mapu">
+<!ENTITY bookmark_edit_name "Naziv">
+<!ENTITY bookmark_edit_location "Lokacija">
+<!ENTITY bookmark_edit_keyword "Ključna riječ">
+<!ENTITY bookmark_select_folder "Izaberite mapu">
+
+<!-- Localization note (site_settings_*) : These strings are used in the "Site Settings"
+ dialog that appears after selecting the "Edit Site Settings" context menu item. -->
+<!ENTITY site_settings_title3 "Postavke stranice">
+<!ENTITY site_settings_cancel "Odustani">
+<!ENTITY site_settings_clear "Obriši">
+
+<!-- Localization note : These strings are used as alternate text for accessibility.
+ They are not visible in the UI. -->
+<!ENTITY page_action_dropmarker_description "Dodatne radnje">
+
+<!ENTITY masterpassword_create_title "Stvorite glavnu lozinku">
+<!ENTITY masterpassword_remove_title "Uklonite glavnu lozinku">
+<!ENTITY masterpassword_password "Lozinka">
+<!ENTITY masterpassword_confirm "Potvrdite lozinku">
+
+<!ENTITY button_ok "OK">
+<!ENTITY button_cancel "Odustani">
+<!ENTITY button_yes "Da">
+<!ENTITY button_no "Ne">
+<!ENTITY button_clear_data "Obriši podatke">
+<!ENTITY button_set "Postavi">
+<!ENTITY button_clear "Obriši">
+<!ENTITY button_copy "Kopiraj">
+
+<!ENTITY home_top_sites_title "Najpopularnije stranice">
+<!-- Localization note (home_top_sites_add): This string is used as placeholder
+ text underneath empty thumbnails in the Top Sites page on about:home. -->
+<!ENTITY home_top_sites_add "Dodaj stranicu">
+
+<!-- Localization note (home_title): This string should be kept in sync
+ with the page title defined in aboutHome.dtd -->
+<!ENTITY home_title "&brandShortName; početna stranica">
+<!ENTITY home_history_title "Povijest">
+<!ENTITY home_synced_devices_smartfolder "Sinkronizirani uređaji">
+<!ENTITY home_synced_devices_number "&formatD; uređaja">
+<!-- Localization note (home_synced_devices_one_device): This is the singular version of home_synced_devices_number, referring to the number of devices a user has synced. -->
+<!ENTITY home_synced_devices_one "1 uređaj">
+<!ENTITY home_history_back_to2 "Nazad do pune povijesti">
+<!ENTITY home_clear_history_button "Očisti povijest pregleda stranica">
+<!ENTITY home_clear_history_confirm "Jeste li sigurni da želite očistiti povijest?">
+<!ENTITY home_bookmarks_empty "Zabilješke koje spremite se pojave ovdje.">
+<!ENTITY home_closed_tabs_title2 "Nedavno zatvorene kartice">
+<!ENTITY home_last_tabs_empty "Nedavno korištene kartice se pojave ovdje.">
+<!ENTITY home_restore_all "Vrati sve kartice">
+<!ENTITY home_closed_tabs_number "&formatD; kartice">
+<!-- Localization note (home_closed_tabs_one): This is the singular version of home_closed_tabs_number, referring to the number of recently closed tabs available. -->
+<!ENTITY home_closed_tabs_one "1 kartica">
+<!ENTITY home_most_recent_empty "Ovdje se pojavljuju web stranice koje ste zadnje posjetili.">
+<!-- Localization note (home_most_recent_emptyhint2): "Psst" is a sound that might be used to attract someone's attention unobtrusively, and intended to hint at Private Browsing to the user.
+ The placeholders &formatS1; and &formatS2; are used to mark the location of text underlining. -->
+<!ENTITY home_most_recent_emptyhint2 "Šššš: korištenjem &formatS1;Nove privatne kartice&formatS2; neće se spremati vaša povijest.">
+
+<!-- Localization note (home_default_empty): This string is used as the default text when there
+ is no data to show in an about:home panel that was created by an add-on. -->
+<!ENTITY home_default_empty "Sadržaj nije pronađen za onaj panel.">
+
+<!-- Localization note (home_back_up_to_filter): The variable is replaced by the name of the
+ previous location in the navigation, such as the previous folder -->
+<!ENTITY home_move_back_to_filter "Natrag na &formatS;">
+
+<!-- Localization note (home_remote_tabs_many_hidden_devices) : The
+ formatD is replaced with the number of hidden devices. The
+ number of hidden devices is always more than one. We can't use
+ Android plural forms, sadly. See Bug #753859. -->
+<!ENTITY home_remote_tabs_many_hidden_devices "&formatD; skrivenih uređaja">
+<!-- Localization note (home_remote_tabs_hidden_devices_title) : This is the
+ title of a dialog; we expect more than one device. -->
+<!ENTITY home_remote_tabs_hidden_devices_title "Skriveni uređaji">
+<!-- Localization note (home_remote_tabs_unhide_selected_devices) : This is
+ the text of a button; we expect more than one device. -->
+<!ENTITY home_remote_tabs_unhide_selected_devices "Prikaži odabrane uređaje">
+
+<!-- Localization note (home_pinned_site) : This is a snackbar label displayed after
+ a site is pinned or unpinned. -->
+<!ENTITY home_pinned_site "Zakačena stranica">
+<!ENTITY home_unpinned_site "Otkačena stranica">
+
+<!ENTITY remote_tabs_panel_moved_title "Gdje su nestale moje kartice?">
+<!ENTITY remote_tabs_panel_moved_desc "Premjestili smo vaše kartice sa drugih uređaja u panel na vašoj početnoj stranici, kojemu se može jednostavno pristupiti svaki put kada otvorite novu karticu.">
+<!ENTITY remote_tabs_panel_moved_link "Odvedi me do novog panela.">
+
+<!ENTITY pin_site_dialog_hint "Unesite pojam za pretraživanje">
+
+<!ENTITY filepicker_title "Odaberi datoteku">
+<!ENTITY filepicker_audio_title "Odaberite ili snimite zvuk">
+<!ENTITY filepicker_image_title "Odaberite ili snimite sliku">
+<!ENTITY filepicker_video_title "Odaberite ili snimite video">
+
+<!-- Site identity popup -->
+<!ENTITY identity_connected_to "Povezani ste na">
+<!-- Localization note (identity_run_by) : This string appears between a
+domain name (above) and an organization name (below). E.g.
+
+example.com
+which is run by
+Example Enterprises, Inc.
+
+The layout of the identity dialog prevents combining this into a single string with
+substitution variables. If it is difficult to translate the sense of the string
+with that structure, consider a translation which ignores the preceding domain and
+just addresses the organization to follow, e.g. "This site is run by " -->
+<!ENTITY identity_connection_secure "Sigurna veza">
+<!ENTITY identity_connection_insecure "Nesigurna veza">
+<!ENTITY identity_connection_chromeui "Ovo je sigurna &brandShortName; stranica">
+
+<!-- Mixed content notifications in site identity popup -->
+<!ENTITY mixed_content_blocked_all1 "&brandShortName; je blokirao nesigurni sadržaj na ovoj stranici.">
+<!ENTITY mixed_content_blocked_some1 "&brandShortName; je blokirao neki nesigurni sadržaj na ovoj stranici.">
+<!ENTITY mixed_content_display_loaded1 "Dijelovi ove stranice nisu sigurni (poput slika).">
+<!ENTITY mixed_content_protection_disabled1 "Onemogućili ste zaštitu od nesigurnog sadržaja.">
+
+<!-- Tracking content notifications in site identity popup -->
+<!ENTITY doorhanger_tracking_title2 "Zaštita od praćenja">
+<!ENTITY doorhanger_tracking_state_enabled "Omogućeno">
+<!ENTITY doorhanger_tracking_state_disabled "Onemogućeno">
+<!ENTITY doorhanger_tracking_message_enabled1 "Pokušaj praćenja vaše internet aktivnost je blokiran.">
+<!ENTITY doorhanger_tracking_message_disabled2 "Ova stranica uključuje elemente koji mogu pratiti vaše pretraživanje.">
+
+<!-- Common mixed and tracking content strings in site identity popup -->
+<!ENTITY learn_more "Saznajte više">
+<!ENTITY enable_protection "Omogući zaštitu">
+<!ENTITY disable_protection "Onemogući zaštitu">
+
+<!ENTITY private_data_success "Privatni podaci očišćeni">
+<!ENTITY private_data_fail "Neki privatni podaci nisu mogli biti očišćeni">
+
+<!ENTITY bookmarkhistory_button_import "Uvoz">
+<!ENTITY bookmarkhistory_import_both "Uvoz zabilješki i povijesti iz Androida">
+<!ENTITY bookmarkhistory_import_bookmarks "Uvoz zabilješki iz Androida">
+<!ENTITY bookmarkhistory_import_history "Uvoz povijesti iz Androida">
+<!ENTITY bookmarkhistory_import_wait "Pričekajte...">
+
+<!ENTITY suggestions_prompt3 "Želite li uključiti prijedloge pretraživanja?">
+<!-- Localization note (search_bar_item_desc): When the user clicks the url bar
+ and starts typing, a list of icons of search engines appears at the bottom
+ of the screen. When a user clicks an icon, the entered text will be searched
+ via the search engine that uses the icon they clicked. This text is used
+ for screen reader users when they hover each icon - &formatS; will be
+ replaced with the name of the currently highlighted icon. -->
+<!ENTITY search_bar_item_desc "Traži s &formatS;">
+
+<!-- Localization note (suggestion_for_engine): The placeholder &formatS1; will be
+ replaced with the name of the search engine. The placeholder &formatS2; will be
+ replaced with the search query. -->
+<!ENTITY suggestion_for_engine "Pretraži &formatS1; za &formatS2;">
+
+<!ENTITY searchable_description "Zabilješke i povijest">
+
+ <!-- Updater notifications -->
+<!ENTITY updater_start_title2 "Dostupno ažuriranje za &brandShortName;">
+<!ENTITY updater_start_select2 "Pritisnite za preuzimanje">
+
+<!ENTITY updater_downloading_title2 "Preuzimanje &brandShortName;">
+<!ENTITY updater_downloading_title_failed2 "Preuzimanje nije uspjelo">
+<!ENTITY updater_downloading_select2 "Pritisnite za primjenu ažuriranja nakon što se preuzme">
+<!ENTITY updater_downloading_retry2 "Pritisnite za ponovni pokušaj">
+
+<!ENTITY updater_apply_title3 "Preuzeto ažuriranje za &brandShortName;">
+<!ENTITY updater_apply_select3 "Dodirnite radi instaliranja">
+
+<!-- Localization note (updater_permission_text): This text is shown in a notification and as a snackbar
+ if the app requires a runtime permission to download updates. Currently, the updater only sees
+ remotely advertised updates in the Nightly and Aurora channels. -->
+<!ENTITY updater_permission_text "Kako biste preuzeli datoteke i nadogradnje, dozvolite &brandShortName; dozvolu pristupa disku.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (updater_permission_allow): This action is shown in a snackbar along with updater_permission_text. -->
+<!ENTITY updater_permission_allow "Dozvoli">
+
+ <!-- Guest mode -->
+<!ENTITY new_guest_session "Nova gost sesija">
+<!ENTITY exit_guest_session "Izlaz iz gost sesije">
+<!ENTITY guest_session_dialog_continue "Nastavi">
+<!ENTITY guest_session_dialog_cancel "Odustani">
+<!ENTITY new_guest_session_title "&brandShortName; će se ponovno pokrenuti">
+<!ENTITY new_guest_session_text2 "Osoba koja koristi uređaj neće moći vidjeti vaše privatne podatke o pregledavanju (kao spremljene prijave, povijest ili zabilješke).\n\nKada vaš gost završi, njihovi podaci o pregledavanju će biti obrisani, a vaša sesija vraćena.">
+<!ENTITY guest_browsing_notification_title "Gost pregledavanje je omogućeno">
+<!ENTITY guest_browsing_notification_text "Pritisnite za izlaz">
+
+<!ENTITY exit_guest_session_title "&brandShortName; će se ponovno pokrenuti">
+<!ENTITY exit_guest_session_text "Podaci o pregledavanju iz ove sesije će biti obrisani.">
+
+<!-- Miscellaneous -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (ellipsis): This text is appended to a piece of text that does not fit in the
+ designated space. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or use "..." if \u2026 doesn't suit
+ traditions in your locale. -->
+<!ENTITY ellipsis "…">
+
+<!ENTITY colon ":">
+
+<!-- These are only used for accessibility for the done and overflow-menu buttons in the actionbar.
+ They are never shown to users -->
+<!ENTITY actionbar_menu "Izbornik">
+<!ENTITY actionbar_done "Gotovo">
+
+<!-- Voice search in the awesome bar -->
+<!ENTITY voicesearch_prompt "Pričajte sada">
+
+<!-- Localization note (remote_tabs_last_synced): the variable is replaced by a
+ "relative time span string" produced by Android. This string describes the
+ time the tabs were last synced relative to the current time; examples
+ include "42 minutes ago", "4 days ago", "last week", etc. The subject of
+ "Last synced" is one of the user's other Sync clients, typically Firefox on
+ their desktop or laptop.-->
+<!ENTITY remote_tabs_last_synced "Zadnja sinkronizacija: &formatS;">
+<!-- Localization note: Used when the sync has not happend yet, showed in place of a date -->
+<!ENTITY remote_tabs_never_synced "Zadnja sinkronizacija: nikada">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (intent_uri_private_browsing_prompt): This string will
+ appear in an alert when a user, who is currently in private browsing,
+ clicks a link that will open an external Android application. "&formatS;"
+ will be replaced with the name of the application that will be opened. -->
+<!ENTITY intent_uri_private_browsing_prompt "Ova poveznica će se otvoriti u &formatS;. Jeste li sigurni da želite napustiti Privatno pretraživanje?">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (intent_uri_private_browsing_multiple_match_title): This
+ string will appear as the title of an alert when a user, who is currently
+ in private browsing, clicks a link that will open an external Android
+ application and more than one application is available to open that link.
+ We don't have control over the style of this dialog and it looks
+ unpolished when this string is longer than one line so ideally keep it
+ short! -->
+<!ENTITY intent_uri_private_browsing_multiple_match_title "Napusti Privatno pretraživanje?">
+
+<!-- DevTools Authentication -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (devtools_auth_scan_header): This header text appears
+ above a QR reader that is actively scanning for QR codes. The expected QR
+ code has already been displayed by the client trying to connect (such as
+ desktop Firefox via WebIDE), so you just need to aim this device at the QR
+ code. -->
+<!ENTITY devtools_auth_scan_header "Skeniranje QR prikazanog na vašem drugom uređaju">
+
+<!-- Restrictable features -->
+<!-- Localization note: These are features the device owner (e.g. parent) can enable or disable for
+ a restricted profile (e.g. child). Used inside the Android settings UI. -->
+<!ENTITY restrictable_feature_addons_installation "Dodaci">
+<!ENTITY restrictable_feature_addons_installation_description "Dodajte značajke ili funkcionalnosti u Firefox. Napomena: Dodaci mogu onemogućiti neka ograničenja.">
+<!ENTITY restrictable_feature_private_browsing "Privatno pretraživanje">
+<!ENTITY restrictable_feature_private_browsing_description "Dozvoljava članovima obitelji da pretražuju internet bez spremanja podataka o stranicama koje su posjetili.">
+<!ENTITY restrictable_feature_clear_history "Izbriši povijest">
+<!ENTITY restrictable_feature_clear_history_description "Dozvoljava članovima obitelji da obrišu podatke o stranicama koje su posjetili.">
+<!ENTITY restrictable_feature_advanced_settings "Napredne postavke">
+<!ENTITY restrictable_feature_advanced_settings_description "Ovo uključuje uvoz zabilješki, vraćanje kartica i automatska ažuriranja. Isključite za jednostavnije postavke podobne za bilo kojeg člana obitelji.">
+<!ENTITY restrictable_feature_camera_microphone "Kamera i mikrofon">
+<!ENTITY restrictable_feature_camera_microphone_description "Dozvoljava članovima obitelji da se uključe u komunikaciju uživo na web stranicama.">
+<!ENTITY restrictable_feature_block_list "Popis blokiranja">
+<!ENTITY restrictable_feature_block_list_description "Blokirajte stranice koje uključuju osjetljiv sadržaj.">
+
+<!-- Default Bookmarks titles-->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_about_browser): link title for about:fennec -->
+<!ENTITY bookmarks_about_browser "Firefox: O vašem pregledniku">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_addons): link title for https://addons.mozilla.org/en-US/mobile -->
+<!ENTITY bookmarks_addons "Firefox: Prilagodi s dodacima">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_support): link title for https://support.mozilla.org/ -->
+<!ENTITY bookmarks_support "Firefox: Podrška">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_restricted_support): link title for https://support.mozilla.org/kb/controlledaccess -->
+<!ENTITY bookmarks_restricted_support2 "Firefox pomoć i podrška za ograničene profile na Android tabletima">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_restricted_webmaker):link title for https://webmaker.org -->
+<!ENTITY bookmarks_restricted_webmaker "Naučite Web: Mozilla Webmaker">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (unsupported_sdk_version): The user installed a build of this app that does not support
+ the Android version of this device. the formatS1 is replaced by the CPU ABI (e.g., ARMv7); the formatS2 is
+ replaced by the Android OS version (e.g., 14)-->
+<!ENTITY unsupported_sdk_version "Žao nam je! Ova &brandShortName; inačica neće raditi na ovom uređaju (&formatS1;, &formatS2;). Preuzmite ispravnu inačicu.">
+
+<!ENTITY eol_notification_title2 "&brandShortName; se više neće ažurirati">
+<!ENTITY eol_notification_summary "Pritisnite kako biste saznali više">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (whatsnew_notification_title, whatsnew_notification_summary): These strings
+ are used for a system notification that's shown to users after the app updates. -->
+<!ENTITY whatsnew_notification_title "&brandShortName; je ažuriran">
+<!ENTITY whatsnew_notification_summary "Saznajte što je novo u ovoj inačici">
+
+<!ENTITY promotion_add_to_homescreen "Dodaj na početni ekran">
+
+<!ENTITY promotion_add_page_shortcut "Dodaj prečicu stranice">
+
+<!ENTITY helper_first_offline_bookmark_title "Čitaj izvanmrežno">
+<!ENTITY helper_first_offline_bookmark_message "Pronađite stavke Prikaza čitača u zabilješkama, čak i u izvanmrežnom načinu rada.">
+<!ENTITY helper_first_offline_bookmark_button "Idi u zabiilješke">
+
+<!ENTITY helper_triple_readerview_open_title "Dostupno izvanmrežno">
+<!ENTITY helper_triple_readerview_open_message "Zabilježite stavke Prikaza čitača kako biste ih čitali i kada nema interneta.">
+<!ENTITY helper_triple_readerview_open_button "Dodaj u zabilješke">
+
+<!ENTITY activity_stream_topsites "Najpopularnije stranice">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_topstories): &brandPocket is the brand of the company, Pocket, that is being used to provide suggestions for articles. -->
+<!ENTITY activity_stream_topstories "Preporučio &brandPocket;">
+<!ENTITY activity_stream_highlights "Najvažnije">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_link_more1): Link-like text displayed to take user to a website with more content from Pocket. -->
+<!ENTITY activity_stream_link_more1 "VIŠE">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_highlight_label_bookmarked): This label is shown in the Activity
+Stream list for highlights sourced from th user's bookmarks. -->
+<!ENTITY activity_stream_highlight_label_bookmarked "Zabilježeno">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_highlight_label_visited): This label is shown in the Activity
+Stream list for highlights sourced from th user's bookmarks. -->
+<!ENTITY activity_stream_highlight_label_visited "Posjećeno">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_highlight_label_trending): This label is shown in the Activity Stream list for highlights sourced from a recommendations engine. -->
+<!ENTITY activity_stream_highlight_label_trending "Popularno">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_highlights_empty): This text is shown when we could not find highlights for this user. This is also shown on first run. -->
+<!ENTITY activity_stream_highlights_empty "Počnite pretraživati i mi ćemo vam ovdje prikazivati neke od sjajnih članaka, video zapisa i drugih stranica koje ste nedavno posjetili ili zabilježili.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_remove): This label is shown in the Activity Stream context menu,
+and allows hiding a URL/page from highlights or topsites. The page remains in history/bookmarks, but
+is simply hidden from the Activity Stream panel. -->
+<!ENTITY activity_stream_remove "Ukloni">
+<!ENTITY activity_stream_delete_history "Obriši iz povijesti">
+
+<!ENTITY private_tab_panel_title "Privatno pretraživanje + zaštita od praćenja">
+<!ENTITY private_tab_panel_description "&brandShortName; blokira dijelove stranica koji mogu pratiti vaše pretraživanje.">
+<!ENTITY private_tab_panel_description2 "Nećemo pamtiti povijest pretraživanja, ali preuzete datoteke i nove zabilješke će i dalje biti spremljene na vašem uređaju.">
+<!ENTITY private_tab_learn_more "Želite li saznati više?">
+
+<!ENTITY fullscreen_warning "Koristi se cijeli zaslon">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pwa_add_to_launcher_confirm): The plus sign here is part of UI design -->
+<!ENTITY pwa_add_to_launcher_confirm "+ Dodaj na početni zaslon">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pwa_add_to_launcher_badge2): Used as label in the page actions dropdown list,
+displayed when there are more than 3 actions available for a page.
+See also https://bug1409261.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8919897 -->
+<!ENTITY pwa_add_to_launcher_badge2 "Dodaj na početni zaslon">
+<!ENTITY pwa_continue_to_website "Nastavi na web stranicu">
+<!ENTITY pwa_onboarding_sumo "Možete jednostavno dodati ovu web stranicu na početni zaslon kako biste imali brz pristup i pretraživali brže, kao da ste u aplikaciji.">
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Don't localize these. They're here until they have
+ a better place to live. -->
+<!ENTITY syncBrand.fullName.label "Firefox Sync">
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync">
+
+<!-- Main titles. -->
+<!ENTITY sync.title.connect.label 'Poveži se na &syncBrand.shortName.label;'>
+
+<!-- J-PAKE Key Screen -->
+<!ENTITY sync.subtitle.connect.label 'Za aktivaciju novog uređaja, odaberite “Postavi &syncBrand.shortName.label;” na uređaju.'>
+<!ENTITY sync.subtitle.pair.label 'Za aktivaciju, odaberite “Upari uređaj” na vašem drugom uređaju.'>
+<!ENTITY sync.pin.default.label '...\n...\n...\n'>
+<!ENTITY sync.link.nodevice.label 'Nemam uređaj sa sobom…'>
+
+<!-- Configure Engines -->
+<!ENTITY sync.configure.engines.title.passwords2 'Prijave'>
+<!ENTITY sync.configure.engines.title.history 'Povijest'>
+<!ENTITY sync.configure.engines.title.tabs 'Kartice'>
+
+<!-- Localization note (sync.default.client.name): Default string of the "Device
+ name" menu item upon setting up Firefox Sync. The placeholder &formatS1
+ will be replaced by the name of the Firefox release channel and &formatS2
+ by the model name of the Android device. Examples look like "Aurora on
+ GT-I1950" and "Fennec on MI 2S". -->
+<!ENTITY sync.default.client.name '&formatS1; na &formatS2;'>
+
+<!-- Bookmark folder strings -->
+<!ENTITY bookmarks.folder.menu.label 'Izbornik zabilješki'>
+<!ENTITY bookmarks.folder.places.label ''>
+<!ENTITY bookmarks.folder.tags.label 'Oznake'>
+<!ENTITY bookmarks.folder.toolbar.label 'Alatna traka zabilješki'>
+<!ENTITY bookmarks.folder.other.label 'Druge zabilješke'>
+<!ENTITY bookmarks.folder.desktop.label 'Desktop zabilješke'>
+<!ENTITY bookmarks.folder.mobile.label 'Mobilne zabilješke'>
+<!-- Pinned sites on about:home. This folder should never be shown to the user, but we have to give it a string name -->
+<!ENTITY bookmarks.folder.pinned.label 'Zakačeno'>
+
+<!-- Firefox Account strings. -->
+
+<!-- Localization note: these are shown in screens after the user has
+ created or signed in to an account, and take the user back to
+ Firefox. -->
+<!ENTITY fxaccount_back_to_browsing 'Natrag na pregledavanje'>
+
+<!ENTITY fxaccount_getting_started_welcome_to_sync 'Dobro došli u &syncBrand.shortName.label;'>
+<!ENTITY fxaccount_getting_started_description2 'Prijavite se kako biste sinkronizirali svoje kartice, zabilješke, prijave i više.'>
+<!ENTITY fxaccount_getting_started_get_started 'Započnite'>
+<!ENTITY fxaccount_getting_started_old_firefox 'Koristite stariju inačicu &syncBrand.shortName.label;?'>
+
+<!ENTITY fxaccount_status_auth_server 'Poslužitelj računa'>
+<!ENTITY fxaccount_status_sync_now 'Sinkroniziraj sada'>
+<!ENTITY fxaccount_status_syncing2 'Sinkroniziranje…'>
+<!ENTITY fxaccount_status_device_name 'Naziv uređaja'>
+<!ENTITY fxaccount_status_sync_server 'Sinkronizacijski poslužitelj'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_verification2 'Vaš račun treba biti potvrđen. Pritisnite za ponovno slanje e-pošte za potvrdu.'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_credentials 'Nije se moguće povezati. Pritisnite za prijavu.'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_upgrade 'Trebate ažurirati &brandShortName; kako biste se prijavili.'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_master_sync_automatically_enabled '&syncBrand.shortName.label; je postavljen, ali se ne sinkronizira automatski. Uključite “Automatska sinkronizacija” u Android postavke > Korištenje podataka.'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_master_sync_automatically_enabled_v21 '&syncBrand.shortName.label; je postavljen, ali se ne sinkronizira automatski. Uključite “Automatska sinkronizacija” u izborniku Android postavke > Računi.'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_finish_migrating 'Pritisnite za prijavu u vaš novi Firefox račun.'>
+<!ENTITY fxaccount_status_choose_what 'Odaberite što ćete sinkronizirati'>
+<!ENTITY fxaccount_status_bookmarks 'Zabilješke'>
+<!ENTITY fxaccount_status_history 'Povijest'>
+<!ENTITY fxaccount_status_passwords2 'Prijave'>
+<!ENTITY fxaccount_status_tabs 'Otvori kartice'>
+<!ENTITY fxaccount_status_additional_settings 'Dodatne postavke'>
+<!ENTITY fxaccount_pref_sync_use_metered2 'Sinkroniziraj samo preko Wi-Fi'>
+<!-- Localization note: Only affects background syncing, user initiated
+ syncs will still be done regardless of the connection -->
+<!ENTITY fxaccount_pref_sync_use_metered_summary2 'Spriječi da &brandShortName; sinkronizira preko mobilne ili ograničene mreže'>
+<!ENTITY fxaccount_status_legal 'Pravno' >
+<!-- Localization note: when tapped, the following two strings link to
+ external web pages. Compare fxaccount_policy_{linktos,linkprivacy}:
+ these strings are separated to accommodate languages that decline
+ the two uses differently. -->
+<!ENTITY fxaccount_status_linktos2 'Uvjeti korištenja'>
+<!ENTITY fxaccount_status_linkprivacy2 'Politika privatnosti'>
+<!ENTITY fxaccount_remove_account 'Prekini vezu&ellipsis;'>
+
+<!ENTITY fxaccount_remove_account_dialog_title2 'Prekini vezu sa Sync?'>
+<!ENTITY fxaccount_remove_account_dialog_message2 'Vaši podaci o pretraživanju će ostati na ovom uređaju, ali više neće biti sinkronizirani s vašim računom.'>
+<!-- Localization note: format string below will be replaced
+ with the Firefox Account's email address. -->
+<!ENTITY fxaccount_remove_account_toast2 'Firefox račun &formatS; je isključen.'>
+<!-- Localization note (fxaccount_remove_account_dialog_action_confirm): This is the label for the
+ confirm button in the dialog that shows up when disconnecting from sync. -->
+<!ENTITY fxaccount_remove_account_dialog_action_confirm 'Prekini vezu'>
+
+<!ENTITY fxaccount_enable_debug_mode 'Omogući Debug način rada'>
+
+<!-- Localization note: this is the name shown by the Android system
+ itself for a Firefox Account. Don't localize this. -->
+<!ENTITY fxaccount_account_type_label 'Firefox'>
+
+<!-- Localization note: these are shown by the Android system itself,
+ when the user navigates to the Android > Accounts > {Firefox
+ Account} Screen. The link takes the user to the Firefox Account
+ status activity, which lets them manage their Firefox
+ Account. -->
+<!ENTITY fxaccount_options_title '&syncBrand.shortName.label; mogućnosti'>
+<!ENTITY fxaccount_options_configure_title 'Podesite &syncBrand.shortName.label;'>
+
+<!ENTITY fxaccount_sync_sign_in_error_notification_title2 '&syncBrand.shortName.label; nije povezan'>
+<!-- Localization note: the format string below will be replaced
+ with the Firefox Account's email address. -->
+<!ENTITY fxaccount_sync_sign_in_error_notification_text2 'Pritisnite za prijavu kao &formatS;'>
+
+<!ENTITY fxaccount_sync_finish_migrating_notification_title 'Završite nadogradnju &syncBrand.shortName.label;?'>
+<!-- Localization note: the format string below will be replaced
+ with the Firefox Account's email address. -->
+<!ENTITY fxaccount_sync_finish_migrating_notification_text 'Pritisnite za prijavu kao &formatS;'>
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY aboutPage.title "O &brandShortName;">
+<!ENTITY aboutPage.warningVersion "&brandShortName; je eksperimentalna inačica i može biti nestabilna.">
+<!ENTITY aboutPage.telemetryStart " Automatski šalje informacije o performansama, hardveru, korištenju i prilagodbama nazad u ">
+<!ENTITY aboutPage.telemetryMozillaLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY aboutPage.telemetryEnd " kako bi učinili &brandShortName; boljim.">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.link "Provjeri dostupnost dopuna »">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.checking "Provjera za dopunama…">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.none "Nema raspoloživih dopuna">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.available2 "Preuzmi dopunu">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.downloading "Preuzimanje dopuna…">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.downloaded2 "Instaliraj dopunu">
+<!ENTITY aboutPage.faq.label "Često postavljana pitanja">
+<!ENTITY aboutPage.support.label "Podrška">
+<!ENTITY aboutPage.privacyPolicy.label "Politika privatnosti">
+<!ENTITY aboutPage.rights.label "Upoznajte svoja prava">
+<!ENTITY aboutPage.relNotes.label "Bilješke izdanja">
+<!ENTITY aboutPage.credits.label "Zasluge">
+<!ENTITY aboutPage.license.label "Informacije o licenciranju">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutPage.logoTrademark): The message is explicitly about the word "Firefox" being trademarked, that's why we use it, instead of brandShortName. -->
+
+<!ENTITY aboutPage.logoTrademark "Firefox i Firefox logo su zaštićeni znaci Mozilla fundacije.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutAccounts.connected.title "Firefox računi">
+<!ENTITY aboutAccounts.connected.description "Povezani ste kao">
+<!ENTITY aboutAccounts.syncPreferences.label "Pritisnite ovdje kako biste vidjeli Sync postavke">
+
+<!ENTITY aboutAccounts.noConnection.title "Nema internet veze">
+<!ENTITY aboutAccounts.retry.label "Pokušaj ponovno">
+
+<!ENTITY aboutAccounts.restrictedError.title "Ograničeno">
+<!ENTITY aboutAccounts.restrictedError.description "Ne možete upravljati Firefox računima s ovog profila.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (relinkDenied.message): Ideally, this string is short (it's
+# a toast message).
+relinkDenied.message = Već ste prijavljeni u Sync!
+# LOCALIZATION NOTE (relinkDenied.openPrefs): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+relinkDenied.openPrefs = POSTAVKE
+
+relinkVerify.title = Jeste li sigurni da se želite prijaviti u Sync?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.message): Email address of a user previously signed in to Sync.
+relinkVerify.message = Već ste bili prijavljeni u Sync s drugačijom adresom e-pošte. Prijava će spojiti zabilješke, lozinke i ostale postavke s %S
+relinkVerify.continue = Nastavi
+relinkVerify.cancel = Otkaži
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutAddons.title2 "Dodaci">
+<!ENTITY aboutAddons.header2 "Vaši dodaci">
+
+<!ENTITY addonAction.enable "Omogući">
+<!ENTITY addonAction.disable "Onemogući">
+<!ENTITY addonAction.uninstall "Ukloni">
+<!ENTITY addonAction.undo "Vrati">
+<!ENTITY addonAction.update "Ažuriraj">
+
+<!ENTITY addonUnsigned.message "Ovaj dodatak nije uspješno provjeren od strane &brandShortName;.">
+<!ENTITY addonUnsigned.learnMore "Saznajte više">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addonType.extension=Dodatak
+addonType.theme=Tema
+addonType.locale=Lokalno
+
+addonStatus.uninstalled=%S će biti uklonjen nakon ponovnog pokretanja.
+
+addons.browseAll=Pregled svih Firefox dodataka
+
+addon.options=Mogućnosti
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+ %brandDTD;
+<!-- These strings are used by Firefox's custom about:certerror page,
+a replacement for the standard security certificate errors produced
+by NSS/PSM via netError.xhtml. -->
+
+
+<!ENTITY certerror.pagetitle "Nesigurna veza">
+<!ENTITY certerror.longpagetitle "Ova veza nije sigurna">
+<!-- Localization note (certerror.introPara1) - The string "#1" will
+be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+
+<!ENTITY certerror.introPara1 "&brandShortName; je povezan preko sigurne veze na <b>#1</b>, ali nije moguće potvrditi vjerodostojnost sigurnosti veze.">
+
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.heading "Šta da radim?">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.content "Ako se inače povezujete na ovu stranicu bez problema, ovo upozorenje bi moglo značiti da netko pokušava imitirati stranicu, pa stoga ne biste trebali nastaviti.">
+<!ENTITY certerror.getMeOutOfHere.label "Makni me odavdje!">
+
+<!ENTITY certerror.expert.heading "Razumijem rizike">
+<!ENTITY certerror.expert.content "Ako razumijete što se događa, možete reći &brandShortName; da vjeruje identifikaciji ove stranice. <b>Čak i ako vjerujete ovoj stranici, ova greška može značiti da netko zadire u vašu vezu.</b>">
+<!ENTITY certerror.expert.contentPara2 "Nemojte dodavati iznimku, osim ako znate da postoji dobar razlog zašto ova stranica ne koristi vjerodostojnu identifikaciju.">
+<!ENTITY certerror.addTemporaryException.label "Posjeti stranicu">
+<!ENTITY certerror.addPermanentException.label "Dodaj trajnu iznimku">
+
+<!ENTITY certerror.technical.heading "Tehnički detalji">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDevices.title "Uređaji">
+<!ENTITY aboutDevices.header "Vaši uređaji">
+<!ENTITY aboutDevices.refresh "Osvježi">
+<!ENTITY aboutDevices.addDeviceHeader "Dodaj uređaj">
+<!ENTITY aboutDevices.roku "Roku">
+<!ENTITY aboutDevices.chromecast "Chromecast">
+<!-- Localization note (aboutDevices.placeholder): this is the hint shown to the
+ user prompting them to input the IP address of a casting device. -->
+<!ENTITY aboutDevices.placeholder "IP adresa">
+<!ENTITY aboutDevices.connectManually "Ručno povezivanje">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDownloads.title "Preuzimanja">
+<!ENTITY aboutDownloads.header "Vaša preuzimanja">
+<!ENTITY aboutDownloads.empty "Nema preuzimanja">
+
+<!ENTITY aboutDownloads.open "Otvori">
+<!ENTITY aboutDownloads.remove "Obriši">
+<!ENTITY aboutDownloads.removeAll "Obriši sve">
+<!ENTITY aboutDownloads.pause "Pauziraj">
+<!ENTITY aboutDownloads.resume "Nastavi">
+<!ENTITY aboutDownloads.cancel "Odustani">
+<!ENTITY aboutDownloads.retry "Pokušaj ponovno">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadMessage.deleteAll):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+downloadMessage.deleteAll=Obriši #1 preuzimanje?;Obriši #1 preuzimanja?;Obriši #1 preuzimanja?
+
+downloadAction.deleteAll=Obriši sve
+
+downloadState.downloading=Preuzimanje…
+downloadState.canceled=Otkazano
+downloadState.failed=Neuspješno
+downloadState.paused=Pauzirano
+downloadState.starting=Započinje…
+downloadState.unknownSize=Nepoznata veličina
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- This string should be kept in sync with the home_title string
+ in android_strings.dtd -->
+
+<!ENTITY abouthome.title "&brandShortName; početna">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+banner.firstrunHomepage.text=Dobro došli na svoju početnu stranicu! Vratite se ovdje svaki put kada otvorite novu karticu.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+ %brandDTD;
+<!ENTITY aboutLogins.title "Prijave">
+<!ENTITY aboutLogins.update "Ažuriraj">
+<!ENTITY aboutLogins.emptyLoginText "Držite svoje prijave sigurnima">
+<!ENTITY aboutLogins.emptyLoginHint "Prijave i vjerodajnice koje spremite koristeći &brandShortName; će se pojaviti ovdje.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+loginsMenu.showPassword=Prikaži lozinku
+loginsMenu.copyPassword=Kopiraj lozinku
+loginsMenu.copyUsername=Kopiraj korisničko ime
+loginsMenu.editLogin=Uredi prijavu
+loginsMenu.delete=Obriši
+
+loginsDialog.confirmDelete=Obriši ovu prijavu?
+loginsDialog.copy=Kopiraj
+loginsDialog.confirm=OK
+loginsDialog.cancel=Odustani
+
+editLogin.fallbackTitle=Uredi prijavu
+editLogin.saved1=Spremljena prijava
+editLogin.couldNotSave=Promjene nisu mogle biti spremljene
+
+loginsDetails.age=Starost: %S dana
+
+loginsDetails.copyFailed=Kopiranje nije uspjelo
+loginsDetails.passwordCopied=Lozinka kopirana
+loginsDetails.usernameCopied=Korisničko ime kopirano
+
+loginsDetails.deleted=Prijava je izbrisana
+
+password-btn.show=Prikaži
+password-btn.hide=Sakrij
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.title "Privatno pretraživanje">
+<!-- Localisation note: the plus sign here is a shorthand way of expressing the word "and". Contextually the privatebrowsingpage.title.private string
+ is used as a title, with the privatebrowsingpage.title string preceding it but on a separate line.
+ So the final line will say "Private Browsing + Tracking Protection". -->
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.title.private "+ Zaštita od praćenja">
+<!-- Localization note (privatebrowsingpage.title.normal1): "Private Browsing"
+ is capitalized in English to be consistent with our existing uses of the
+ term. -->
+<!ENTITY privatebrowsingpage.title.normal1 "Niste u Privatnom pretraživanju">
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.description.trackingProtection "&brandShortName; blokira dijelove stranica koji mogu pratiti vaše pretraživanje.">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.description.privateDetails "Nećemo pamtiti povijest pretraživanja, ali preuzete datoteke i nove zabilješke će i dalje biti spremljene na vašem uređaju.">
+<!-- Localization note (privatebrowsingpage.description.normal2): "Private
+ Browsing is capitalized in English to be consistent with our existing uses
+ of the term. -->
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.description.normal2 "U Privatnom pretraživanju nećemo čuvati vašu povijest pretraživanja niti kolačiće. Zabilješke koje dodate i datoteke koje preuzmete će i dalje biti spremljene na vašem uređaju.">
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.link.private "Želite li saznati više?">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.link.normal "Otvori novu privatnu karticu">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addonsConfirmInstall.title=Instaliranje dodatka
+addonsConfirmInstall.install=Instaliraj
+
+addonsConfirmInstallUnsigned.title=Neprovjereni dodatak
+addonsConfirmInstallUnsigned.message=Ova stranica želi instalirati neprovjereni dodatak. Nastavite na vlastitu odgovornost.
+
+# Alerts
+alertAddonsDownloading=Preuzimanje dodatka
+alertAddonsInstalledNoRestart.message=Instalacija završena
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+alertAddonsInstalledNoRestart.action2=DODACI
+
+alertDownloadsStart2=Preuzimanje započinje
+alertDownloadsDone2=Preuzimanje završeno
+alertCantOpenDownload=Nije moguće otvoriti datoteku. Pritisnite da ju spremite.
+alertDownloadsSize=Preuzimanje preveliko
+alertDownloadsNoSpace=Nema dovoljno slobodnog prostora
+alertDownloadsToast=Započelo preuzimanje…
+alertDownloadsPause=Pauziraj
+alertDownloadsResume=Nastavi
+alertDownloadsCancel=Odustani
+# LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSucceeded): This text is shown as a snackbar inside the app after a
+# successful download. %S will be replaced by the file name of the download.
+alertDownloadSucceeded=%S preuzeto
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.disabledInGuest): This message appears in a toast
+# when the user tries to download something in Guest mode.
+downloads.disabledInGuest=Preuzimanja su onemogućena u gost sesijama
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast)
+# %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page)
+# that has been added; for example, 'Google'.
+alertSearchEngineAddedToast='%S' je dodan kao pretraživač
+alertSearchEngineErrorToast=Neuspješno dodavanje '%S' kao pretraživača
+alertSearchEngineDuplicateToast='%S' je već jedan od vaših pretraživača
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertShutdownSanitize): This text is shown as a snackbar during shutdown if the
+# user has enabled "Clear private data on exit".
+alertShutdownSanitize=Brisanje privatnih podataka…
+
+alertPrintjobToast=Ispis…
+
+downloadCancelPromptTitle1=Prekini preuzimanje
+downloadCancelPromptMessage1=Želite li prekinuti preuzimanje?
+download.blocked=Nije moguće preuzeti datoteku
+
+addonError.titleError=Greška
+addonError.titleBlocked=Blokirani dodatak
+addonError.learnMore=Saznajte više
+
+# LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message):
+# These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified.
+unsignedAddonsDisabled.title=Neprovjereni dodaci
+unsignedAddonsDisabled.message=Jedan ili više instaliranih dodataka ne može biti provjeren i onemogućen je.
+unsignedAddonsDisabled.dismiss=Odbaci
+unsignedAddonsDisabled.viewAddons=Prikaži dodatke
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5):
+# #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name
+addonError-1=Dodatak nije bilo moguće preuzeti zbog greške s povezivanjem na #2.
+addonError-2=Dodatak s #2 nije moguće instalirati jer se ne podudara s dodatkom kojeg je #3 očekivao.
+addonError-3=Dodatak preuzet s #2 nije moguće instalirati jer je oštećen.
+addonError-4=#1 nije bilo moguće instalirati jer #3 ne može izmijeniti potrebnu datoteku.
+addonError-5=#3 je spriječio #2 od instaliranja neprovjerenog dodatka.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted):
+# #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version
+addonLocalError-1=Ovaj dodatak nije moguće instalirati zbog greške s datotečnim sustavom.
+addonLocalError-2=Ovaj dodatak nije moguće instalirati jer se ne podudara s dodatkom kojeg je #3 očekivao.
+addonLocalError-3=Dodatak nije bilo moguće instalirati jer je neispravan.
+addonLocalError-4=#1 nije bilo moguće instalirati jer #3 ne može izmijeniti potrebnu datoteku.
+addonLocalError-5=Dodatak nije bilo moguće instalirati jer nije provjeren.
+addonErrorIncompatible=#1 nije bilo moguće instalirati jer nije kompatibilan s #3 #4.
+addonErrorBlocklisted=#1 nije bilo moguće instalirati jer postoji visok rizik od uzrokovanja problema sa stabilnošću i sigurnošću.
+
+# Notifications
+notificationRestart.normal=Ponovno pokrenite za završetak izmjena.
+notificationRestart.blocked=Nesigurni dodaci instalirani. Ponovno pokrenite za onemogućavanje.
+notificationRestart.button=Ponovo pokreni
+doorhanger.learnMore=Saznajte više
+
+# Popup Blocker
+
+# LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popup.message=#1 je priječio ovu stranicu da otvori #2 skočni prozor. Želite li ga prikazati?;#1 je priječio ovu stranicu da otvori #2 skočna prozora. Želite li ih prikazati?;#1 je priječio ovu stranicu da otvori #2 skočnih prozora. Želite li ih prikazati?
+popup.dontAskAgain=Ne pitaj ponovno za ovu stranicu
+popup.show=Prikaži
+popup.dontShow=Ne prikazuj
+
+# SafeBrowsing
+safeBrowsingDoorhanger=Stranica je indentificirana da sadržava zloćudne programe ili pokušava krađu identiteta. Budite oprezni.
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label2): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+blockPopups.label2=Skočni prozori
+
+# XPInstall
+xpinstallPromptWarning2=%S je spriječio ovu stranicu (%S) da od vas zatraži instalaciju programa na uređaj.
+xpinstallPromptWarningLocal=%S je spriječio ovaj dodatak (%S) da se instalira na vaš uređaj.
+xpinstallPromptWarningDirect=%S je spriječio dodatak da se instalira na vaš uređaj.
+xpinstallPromptAllowButton=Dozvoli
+xpinstallDisabledMessageLocked=Instalacija programa je onemogućena od strane vašeg administratora sustava.
+xpinstallDisabledMessage2=Instalacija programa je trenutno onemogućena. Pritisnite Omogući i pokušajte ponovno.
+xpinstallDisabledButton=Omogući
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=Dodati %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
+# This string will be followed by a list of permissions requested
+# by the webextension.
+webextPerms.listIntro=Traži vaše dopuštenja za:
+webextPerms.add.label=Dodaj
+webextPerms.cancel.label=Otkaži
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+webextPerms.updateText=%S se ažurirao. Morate odobriti nova dopuštenja prije nego što se ažurirana inačica instalira. Odabirom “Otkaži” će se zadržati trenutna inačica dodatka.
+
+webextPerms.updateAccept.label=Ažuriraj
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replaced with the localized name of the extension requesting new
+# permissions.
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S zahtjeva dodatne dozvole.
+webextPerms.optionalPermsListIntro=Želi:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=Dozvoli
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=Odbij
+
+webextPerms.description.bookmarks=Čitanje i uređivanje zabilješki
+webextPerms.description.browserSettings=Čitanje i mijenjanje postavki preglednika
+webextPerms.description.browsingData=Čišćenje nedavne povijesti pretraživanja, kolačića i sličnih podataka
+webextPerms.description.clipboardRead=Dohvaćanje podataka iz međuspremnika
+webextPerms.description.clipboardWrite=Unošenje podataka u međuspremnik
+webextPerms.description.devtools=Proširivanje alata razvijatelja kako bi pristupili vašim podacima u otvorenim karticama
+webextPerms.description.downloads=Preuzimanje datoteka te čitanje i uređivanje povijesti preuzimanja
+webextPerms.description.downloads.open=Otvaranje datoteka preuzetih na vaše računalo
+webextPerms.description.find=Čitanje teksta svih otvorenih kartica
+webextPerms.description.geolocation=Pristup vašoj lokaciji
+webextPerms.description.history=Pristup povijesti pretraživanja
+webextPerms.description.management=Praćenje korištenja dodataka i upravljanje temama
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=Razmjena poruka s programima, ali ne i s %S
+webextPerms.description.notifications=Prikazuje vam obavijesti
+webextPerms.description.privacy=Čitanje i mijenjanje postavki privatnosti
+webextPerms.description.proxy=Kontroliranje proxy postavki pretraživača
+webextPerms.description.sessions=Pristup nedavno zatvorenim karticama
+webextPerms.description.tabs=Pristup karticama preglednika
+webextPerms.description.topSites=Pristup povijesti pretraživanja
+webextPerms.description.unlimitedStorage=Pohrana neograničene količine podataka na strani korisnika
+webextPerms.description.webNavigation=Pristup aktivnostima preglednika tijekom navigacije
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=Pristup vašim podacima sa svih stranica
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=Pristup vašim podacima za stranice s domene %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Pristupite vašim podacima u još #1 domeni;Pristupite vašim podacima u još #1 domene;Pristupite vašim podacima u još #1 domena
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=Pristup vašim podacima za %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=Pristupite vašim podacima na još #1 stranici;Pristupite vašim podacima na još #1 stranice;Pristupite vašim podacima na još #1 stranica
+
+
+# Site Identity
+identity.identified.verifier=Potvrdio: %S
+identity.identified.verified_by_you=Dodali ste sigurnosnu iznimku za ovu stranicu
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+identity.identified.title_with_country=%S (%S)
+
+# Geolocation UI
+geolocation.allow=Dijeli
+geolocation.dontAllow=Nemoj dijeliti
+geolocation.ask=Podijelite vašu lokaciju s %S?
+# LOCALIZATION NOTE (geolocation.location): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+geolocation.location=Lokacija
+# LOCALIZATION NOTE (geolocation.dontAskAgain): This label appears next to a
+# checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
+geolocation.dontAskAgain=Ne pitaj ponovno za ovu stranicu
+
+# Desktop notification UI
+desktopNotification2.allow=Uvijek
+desktopNotification2.dontAllow=Nikada
+desktopNotification2.ask=Želite li primati obavijesti od ove stranice?
+# LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.notifications): Label that will be
+# used in site settings dialog.
+desktopNotification.notifications=Obavijesti
+
+# FlyWeb UI
+# LOCALIZATION NOTE (flyWebPublishServer.allow): This is an experimental feature only shipping in Nightly, and doesn't need translation.
+flyWebPublishServer.allow=Dozvoli
+# LOCALIZATION NOTE (flyWebPublishServer.dontAllow): This is an experimental feature only shipping in Nightly, and doesn't need translation.
+flyWebPublishServer.dontAllow=Odbij
+# LOCALIZATION NOTE (flyWebPublishServer.ask): This is an experimental feature only shipping in Nightly, and doesn't need translation.
+flyWebPublishServer.ask=Želite li dozvoliti stranici da pokrene posluživanje za okolne uređaje i korisnike?
+# LOCALIZATION NOTE (flyWebPublishServer.dontAskAgain): This is an experimental feature only shipping in Nightly, and doesn't need translation.
+flyWebPublishServer.dontAskAgain=Ne pitaj ponovno za ovu stranicu
+# LOCALIZATION NOTE (flyWebPublishServer.publishServer): This is an experimental feature only shipping in Nightly, and doesn't need translation.
+flyWebPublishServer.publishServer=Objavi poslužitelj
+
+# Imageblocking
+imageblocking.downloadedImage=Slika odblokirana
+imageblocking.showAllImages=Prikaži sve
+
+# New Tab Popup
+# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of tabs
+newtabpopup.opened=#1 nova kartica otvorena;#1 nove kartice otvorene;#1 novih kartica otvoreno
+newprivatetabpopup.opened=#1 nova privatna kartica otvorena;#1 nove privatne kartice otvorene;#1 novih privatnih kartica otvoreno
+
+# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+newtabpopup.switch=PREBACI
+
+# Undo close tab toast
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast
+# when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed.
+undoCloseToast.message=Zatvoreno %S
+
+# Private Tab closed message
+# LOCALIZATION NOTE (privateClosedMessage.message): This message appears
+# when the user closes a private tab.
+privateClosedMessage.message=Zatvoreno je privatno pretraživanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a
+# toast when the user closes a tab if there is no title to display.
+undoCloseToast.messageDefault=Zatvorena kartica
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+undoCloseToast.action2=VRATI
+
+# Offline web applications
+offlineApps.ask=Dozvoli %S da sprema podatke na vaš uređaj za izvanmrežno korištenje?
+offlineApps.dontAskAgain=Ne pitaj ponovno za ovu stranicu
+offlineApps.allow=Dozvoli
+offlineApps.dontAllow2=Nemoj dozvoliti
+
+# LOCALIZATION NOTE (offlineApps.offlineData): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+offlineApps.offlineData=Izvanmrežni podaci
+
+# LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in
+ # site settings dialog.
+password.logins=Prijave
+# LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match
+# saveButton in passwordmgr.properties
+password.save=Spremi
+# LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match
+# dontSaveButton in passwordmgr.properties
+password.dontSave=Nemoj spremiti
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character
+# Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this
+# setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences.
+# This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Text Selection
+selectionHelper.textCopied=Tekst kopiran u međuspremnik
+
+# Casting
+# LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the
+# dialog/prompt.
+casting.sendToDevice=Pošalji na uređaj
+
+# Context menu
+contextmenu.openInNewTab=Otvori poveznicu u novoj kartici
+contextmenu.openInPrivateTab=Otvori poveznicu u privatnoj kartici
+contextmenu.share=Dijeli
+contextmenu.copyLink=Kopiraj poveznicu
+contextmenu.shareLink=Dijeli poveznicu
+contextmenu.bookmarkLink=Zabilježi poveznicu
+contextmenu.copyEmailAddress=Kopiraj adresu e-pošte
+contextmenu.shareEmailAddress=Dijeli adresu e-pošte
+contextmenu.copyPhoneNumber=Kopiraj broj telefona
+contextmenu.sharePhoneNumber=Dijeli broj telefona
+contextmenu.changeInputMethod=Odaberi metodu unosa
+contextmenu.fullScreen=Cijeli zaslon
+contextmenu.viewImage=Prikaži sliku
+contextmenu.copyImageLocation=Kopiraj lokaciju slike
+contextmenu.shareImage=Dijeli sliku
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search):
+# The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for
+# the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google".
+contextmenu.search=%S pretraživanje
+contextmenu.saveImage=Spremi sliku
+contextmenu.showImage=Prikaži sliku
+contextmenu.setImageAs=Postavi sliku kao
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.addSearchEngine3): This string should be rather short. If it is
+# significantly longer than the translation for the "Paste" action then this might trigger an
+# Android bug positioning the floating text selection partially off the screen. This issue heavily
+# depends on the screen size and the specific translations. For English "Paste" / "Add search engine"
+# is working while "Paste" / "Add as search engine" triggers the bug. See bug 1262098 for more details.
+# Manual testing the scenario described in bug 1262098 is highly recommended.
+contextmenu.addSearchEngine3=Dodaj tražilicu
+contextmenu.playMedia=Pokreni
+contextmenu.pauseMedia=Pauziraj
+contextmenu.shareMedia=Dijeli video
+contextmenu.showControls2=Prikaži kontrole
+contextmenu.mute=Isključi ton
+contextmenu.unmute=Uključi ton
+contextmenu.saveVideo=Spremi video
+contextmenu.saveAudio=Spremi zvuk
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.saveMedia):
+# The label that will be used in the contextmenu in place of "Save Video" or "Save Audio", for
+# unloaded video elements.
+contextmenu.saveMedia=Spremanje medijske datoteke
+contextmenu.addToContacts=Dodaj u kontakte
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice):
+# The label that will be used in the contextmenu and the pageaction
+contextmenu.sendToDevice=Pošalji na uređaj
+
+contextmenu.copy=Kopiraj
+contextmenu.cut=Izreži
+contextmenu.selectAll=Odaberi sve
+contextmenu.paste=Zalijepi
+
+contextmenu.call=Nazovi
+
+# Select UI
+selectHelper.closeMultipleSelectDialog=Gotovo
+
+#Input widgets UI
+inputWidgetHelper.date=Odaberite datum
+inputWidgetHelper.datetime=Odaberite datum i vrijeme
+inputWidgetHelper.datetime-local=Odaberite datum i vrijeme
+inputWidgetHelper.time=Odaberite vrijeme
+inputWidgetHelper.week=Odaberite tjedan
+inputWidgetHelper.month=Odaberite mjesec
+inputWidgetHelper.cancel=Odustani
+inputWidgetHelper.set=Postavi
+inputWidgetHelper.clear=Obriši
+
+# Web Console API
+stacktrace.anonymousFunction=<anonimno>
+stacktrace.outputMessage=Stack trace od %S, funkcija %S, redak %S.
+timer.start=%S: tajmer pokrenut
+
+# LOCALIZATION NOTE (timer.end):
+# This string is used to display the result of the console.timeEnd() call.
+# %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds
+timer.end=%1$S: %2$Sms
+
+# Click to play plugins
+clickToPlayPlugins.message2=%S sadrži sadržaj priključka. Želite li ga aktivirati?
+clickToPlayPlugins.activate=Aktiviraj
+clickToPlayPlugins.dontActivate=Nemoj aktivirati
+# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.dontAskAgain): This label appears next to a
+# checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
+clickToPlayPlugins.dontAskAgain=Ne pitaj ponovno za ovu stranicu
+# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.plugins): Label that
+# will be used in site settings dialog.
+clickToPlayPlugins.plugins=Priključci
+
+# Site settings dialog
+# LOCALIZATION NOTE (siteSettings.labelToValue): This string will be used to
+# dislay a list of current permissions settings for a site.
+# Example: "Store Offline Data: Allow"
+siteSettings.labelToValue=%S: %S
+
+masterPassword.incorrect=Neispravna lozinka
+
+# Debugger
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptTitle=Dolazna veza
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection.
+remoteIncomingPromptUSB=Dozvoli vezu za otklanjanje grešaka putem USB-a?
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection.
+remoteIncomingPromptTCP=Dozvoli vezu za udaljeno otklanjanje grešaka s %1$S:%2$S? Ova veza zahtjeva QR kod da bude skeniran kako biste autorizirali certifikat udaljenog uređaja. Možete izbjeći buduća skeniranja ukoliko zapamtite uređaj.
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an
+# an incoming remote debugger connection.
+remoteIncomingPromptDeny=Odbij
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an
+# an incoming remote debugger connection.
+remoteIncomingPromptAllow=Dozvoli
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR
+# code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection. The
+# connection will be allowed assuming the scan succeeds.
+remoteIncomingPromptScan=Skeniraj
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will
+# start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger
+# connection. The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and
+# the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this
+# client.
+remoteIncomingPromptScanAndRemember=Skeniraj i zapamti
+# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptTitle): The title displayed in a
+# dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming remote
+# debugging connection.
+remoteQRScanFailedPromptTitle=Neuspjelo skeniranje QR-koda
+# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptMessage): The message displayed in
+# a dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming
+# remote debugging connection.
+remoteQRScanFailedPromptMessage=Nije uspjelo skeniranje QR-koda za udaljeno ispraljanje greški. Provjerite je li instalirana aplikacija Barcode Scanner te ponovno pokušajte uspostaviti vezu.
+# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptOK): This button dismisses the
+# dialog that appears when we are unable to complete the QR code scan for an
+# incoming remote debugging connection.
+remoteQRScanFailedPromptOK=U redu
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteNotificationTitle): %S is the name of the app.
+remoteNotificationTitle=%S otklanjanje problema omogućeno
+# LOCALIZATION NOTE (remoteNotificationGenericName): a generic name to use
+# if the name of the app is not available.
+remoteNotificationGenericName=Aplikacija
+# LOCALIZATION NOTE (remoteNotificationMessage): %S is the port on which
+# the remote debugger server is listening.
+remoteNotificationMessage=Slušanje na portu %S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteStartNotificationTitle): %S is the name of the app.
+remoteStartNotificationTitle=Aktiviraj otklanjanje problema za %S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteStartNotificationMessage):
+remoteStartNotificationMessage=Pritisnite za aktivaciju udaljenog otklanjanja problema
+
+# Helper apps
+helperapps.open=Otvori
+helperapps.ignore=Zanemari
+helperapps.dontAskAgain=Ne pitaj ponovno za ovu stranicu
+helperapps.openWithApp2=Otvori s %S aplikacijom
+helperapps.openWithList2=Otvori s aplikacijom
+helperapps.always=Uvijek
+helperapps.never=Nikada
+helperapps.pick=Završi radnju koristeći
+helperapps.saveToDisk=Preuzimanje
+helperapps.alwaysUse=Uvijek
+helperapps.useJustOnce=Samo jednom
+
+#Lightweight themes
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=Ova stranica (%S) pokušava instalirati temu.
+lwthemeInstallRequest.allowButton=Dozvoli
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera.message = Želite li podijeliti svoju kameru s %S?
+getUserMedia.shareMicrophone.message = Želite li podijeliti svoj mikrofon s %S?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = Želite li podijeliti svoju kameru i mikrofon s %S?
+getUserMedia.denyRequest.label = Nemoj dijeliti
+getUserMedia.shareRequest.label = Dijeli
+getUserMedia.videoSource.default = Kamera %S
+getUserMedia.videoSource.frontCamera = Prednja kamera
+getUserMedia.videoSource.backCamera = Stražnja kamera
+getUserMedia.videoSource.none = Bez videa
+getUserMedia.videoSource.tabShare = Odaberite karticu za prijenos
+getUserMedia.videoSource.prompt = Video izvor
+getUserMedia.audioDevice.default = Mikrofon %S
+getUserMedia.audioDevice.none = Bez zvuka
+getUserMedia.audioDevice.prompt = Mikrofon za korištenje
+getUserMedia.sharingCamera.message2 = Kamera je uključena
+getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = Mikrofon je uključen
+getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = Kamera i mikrofon su uključeni
+getUserMedia.blockedCameraAccess = Kamera je blokirana.
+getUserMedia.blockedMicrophoneAccess = Mikrofon je blokiran.
+getUserMedia.blockedCameraAndMicrophoneAccess = Kamera i mikrofon su blokirani.
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+# In android this will be only exposed by web extensions
+userContextPersonal.label = Osobno
+userContextWork.label = Posao
+userContextBanking.label = Bankarstvo
+userContextShopping.label = Kupovina
+
+# LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip):
+# Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar.
+readerMode.toolbarTip=Pritisnite na zaslon za prikazivanje mogućnosti čitača
+
+#Open in App
+openInApp.pageAction = Otvori u aplikaciji
+openInApp.ok = U redu
+openInApp.cancel = Odustani
+
+#Tab sharing
+tabshare.title = "Odaberite karticu za prijenos"
+#Tabs in context menus
+browser.menu.context.default = Poveznica
+browser.menu.context.img = Slika
+browser.menu.context.video = Video
+browser.menu.context.audio = Zvuk
+browser.menu.context.tel = Telefon
+browser.menu.context.mailto = Pošta
+
+# "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js
+feedHandler.chooseFeed=Odaberite kanal
+feedHandler.subscribeWith=Pretplati se s
+
+# LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated):
+# This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis.
+# %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to
+# a file they should import or the name of an api.
+nativeWindow.deprecated=%1$S je zastario. Koristite %2$S umjesto.
+
+# Vibration API permission prompt
+vibrationRequest.message = Dozvolite ovoj stranici da koristi vibraciju uređaja?
+vibrationRequest.denyButton = Nemoj dozvoliti
+vibrationRequest.allowButton = Dozvoli
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY toolbar.searchPlaceholder "Traži">
+
+<!ENTITY newPref.namePlaceholder "Naziv">
+
+<!ENTITY newPref.valueBoolean "Boolean">
+<!ENTITY newPref.valueString "Znakovni niz">
+<!ENTITY newPref.valueInteger "Cijeli broj">
+
+<!ENTITY newPref.stringPlaceholder "Unesite znakovni niz">
+<!ENTITY newPref.numberPlaceholder "Unesite broj">
+
+<!ENTITY newPref.toggleButton "Promjeni">
+<!ENTITY newPref.cancelButton "Odustani">
+
+<!ENTITY contextMenu.copyPrefName "Kopiraj naziv">
+<!ENTITY contextMenu.copyPrefValue "Kopiraj vrijednost">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+newPref.createButton=Stvori
+newPref.changeButton=Promijeni
+
+pref.toggleButton=Promjeni
+pref.resetButton=Vrati izvorno
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+deviceMenu.title=Uređaji u blizini
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# String will be replaced by brandShortName.
+saveLogin=Želite li da %S zapamti ovu prijavu?
+rememberButton=Zapamti
+neverButton=Nikada
+
+# String is the login's hostname
+updatePassword=Ažuriraj spremljenu lozinku za %S?
+updatePasswordNoUser=Ažuriraj spremljenu lozinku za ovu prijavu?
+updateButton=Ažuriraj
+dontUpdateButton=Ne ažuriraj
+
+userSelectText2=Odaberite prijavu koju želite ažurirati:
+passwordChangeTitle=Potvrdite promjenu lozinke
+
+# Strings used by PromptService.js
+rememberPassword=Koristite upravitelja lozinki za pamćenje ove lozinke.
+username=Korisničko ime
+password=Lozinka
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY safeb.palm.accept.label "Makni me odavdje!">
+<!ENTITY safeb.palm.decline.label "Zanemari ovo upozorenje">
+<!ENTITY safeb.palm.reportPage.label "Zašto je ova stranica blokirana?">
+<!-- Localization note (safeb.palm.advisory.desc) - Please don't translate <a id="advisory_provider"/> tag. It will be replaced at runtime with advisory link-->
+<!ENTITY safeb.palm.advisory.desc "Savjetovanje pruža <a id='advisory_provider'/>">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.title "Prijavljena zloćudna stranica!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.malware.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="malware_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.shortDesc "Web stranica <span id='malware_sitename'/> je prijavljena kao zloćudna stranica i blokirana je na temelju vaših sigurnosnih postavki.">
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.longDesc "<p>Zloćudne stranice pokušavaju instalirati programe koji kradu privatne informacije, koriste vaše računalo za napade na druga računala ili oštećuju vaš sustav.</p><p>Neke zloćudne stranice namjerno distribuiraju zloćudne programe, ali isto tako postoji mnogo stranica koje su izmijenjene bez znanja i dozvole njihovih vlasnika.</p>">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.title3 "Obmanjujuća stranica!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.phishingPage.shortDesc3) - Please don't translate the contents of the <span id="phishing_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.shortDesc3 "Internetska stranica <span id='phishing_sitename'/> je prijavljena kao obmanjujuća i blokirana je na temelju vaših sigurnosnih postavki.">
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.longDesc3 "<p>Obmanjujuće će vas stranice pokušati natjerati da napravite ono što inače ne biste, recimo da instalirate neki program ili otkrite osobne informacije poput lozinki, telefonskih brojeva ili brojeva kreditnih kartica.</p><p>Otkrivanjem bilo koje informacije na ovoj stranici može rezultirati krađom identiteta ili kojom drugom vrstom prijevare.</p>">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.title "Prijavljena nesigurna stranica!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.unwanted.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="unwanted_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.shortDesc "Web stranica <span id='unwanted_sitename'/> je prijavljena kao nesigurna stranica i blokirana je na temelju vaših sigurnosnih postavki.">
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.longDesc "Nesigurne stranice pokušavaju instalirati programe koju su zavaravajući i mogu utjecati na vaš sustav na neočekivane načine.">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.title "Sljedeća stranica može sadržavati zlonamjerni softver">
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.shortDesc "&brandShortName; je blokirao ovu stranicu iz razloga što će možda pokušati instalirati zlonamjerne aplikacije koje kradu ili brišu vaše podatke (na primjer slike, lozinke, poruke ili kreditne kartice).">
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nssdialogs.ok.label=OK
+nssdialogs.cancel.label=Odustani
+
+# These strings are stolen from security/manager/locales/en-US/chrome/pippki/pippki.dtd
+downloadCert.title=Preuzimanje certifikata
+downloadCert.message1=Upitani ste za vjerovanje novoj certifikacijskoj agenciji (CA).
+downloadCert.viewCert.label=Prikaži
+downloadCert.trustSSL=Vjeruj za identifikaciju web stranica.
+downloadCert.trustEmail=Vjeruj za identifikaciju korisnika e-pošte.
+downloadCert.trustObjSign=Vjeruj za identifikaciju proizvođača softvera.
+pkcs12.getpassword.title=Prozor upisa lozinke
+pkcs12.getpassword.message=Upišite lozinku s kojom je šifrirana sigurnosna kopija ovog certifikata.
+clientAuthAsk.title=Zahtjev identifikacije korisnika
+clientAuthAsk.message1=Ova stranica je zatražila da se identificirate s certifikatom:
+clientAuthAsk.message2=Odaberite certifikat za identifikaciju:
+clientAuthAsk.message3=Detalji odabranog certifikata:
+clientAuthAsk.remember.label=Zapamti ovu odluku
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.nickAndSerial): Represents a single cert when
+# the user is choosing from a list of certificates.
+# %1$S is the nickname of the cert.
+# %2$S is the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthAsk.nickAndSerial=%1$S [%2$S]
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.hostnameAndPort):
+# %1$S is the hostname of the server.
+# %2$S is the port of the server.
+clientAuthAsk.hostnameAndPort=%1$S:%2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.organization): %S is the Organization of the
+# server cert.
+clientAuthAsk.organization=Organizacija: "%S"
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.issuer): %S is the Organization of the
+# issuer cert of the server cert.
+clientAuthAsk.issuer=Izdano pod: "%S"
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.issuedTo): %1$S is the Distinguished Name of
+# the currently selected client cert, such as "CN=John Doe,OU=Example" (without
+# quotes).
+clientAuthAsk.issuedTo=Izdano za: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.serial): %1$S is the serial number of the
+# selected cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthAsk.serial=Serijski broj: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.validityPeriod):
+# %1$S is the already localized notBefore date of the selected cert.
+# %2$S is the already localized notAfter date of the selected cert.
+clientAuthAsk.validityPeriod=Vrijedi od %1$S do %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.keyUsages): %1$S is a comma separated list of
+# already localized key usages the selected cert is valid for.
+clientAuthAsk.keyUsages=Korištenje ključa: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.emailAddresses): %1$S is a comma separated
+# list of e-mail addresses the selected cert is valid for.
+clientAuthAsk.emailAddresses=Adrese elektroničke pošte: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.issuedBy): %1$S is the Distinguished Name of
+# the cert which issued the selected cert.
+clientAuthAsk.issuedBy=Izdano od: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.storedOn): %1$S is the name of the PKCS #11
+# token the selected cert is stored on.
+clientAuthAsk.storedOn=Spremljeno na: %1$S
+clientAuthAsk.viewCert.label=Prikaži
+
+certmgr.title=Detalji certifikata
+# These strings are stolen from security/manager/locales/en-US/chrome/pippki/certManager.dtd
+certmgr.subjectinfo.label=Izdano
+certmgr.issuerinfo.label=Izdao
+certmgr.periodofvalidity.label=Razdoblje valjanosti
+certmgr.fingerprints.label=Otisci
+certdetail.cn=Uobičajeno ime (CN): %1$S
+certdetail.o=Organizacija (O): %1$S
+certdetail.ou=Organizacijska jedinica (OU): %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(certdetail.serialnumber): %1$S is the serial number of the
+# cert being viewed in AA:BB:CC hex format.
+certdetail.serialnumber=Serijski broj: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(certdetail.sha256fingerprint): %1$S is the SHA-256
+# Fingerprint of the cert being viewed in AA:BB:CC hex format.
+certdetail.sha256fingerprint=SHA-256 otisak: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(certdetail.sha1fingerprint): %1$S is the SHA-1 Fingerprint
+# of the cert being viewed in AA:BB:CC hex format.
+certdetail.sha1fingerprint=SHA-256 otisak: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(certdetail.notBefore): %1$S is the already localized
+# notBefore date of the cert being viewed.
+certdetail.notBefore=Započinje: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(certdetail.notAfter): %1$S is the already localized notAfter
+# date of the cert being viewed.
+certdetail.notAfter=Istječe: %1$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mobile Sync
+
+# %S is the date and time at which the last sync successfully completed
+lastSync2.label=Zadnja sinkronizacija: %S
+lastSyncInProgress2.label=Zadnja sinkronizacija: u tijeku…
+
+# %S is the username logged in
+account.label=Račun: %S
+notconnected.label=Nije povezano
+connecting.label=Povezivanje…
+
+notificationDisconnect.label=Vaš Firefox Sync račun je uklonjen.
+notificationDisconnect.button=Vrati
+
+# LOCALIZATION NOTE (sync.clientUpdate, sync.remoteUpdate):
+# #1 is the "application name"
+# #2 is the "version"
+sync.update.client=#1 #2 nije kompatibilan sa zadnjom Firefox Sync inačicom. Ažurirajte na posljednju dostupnu inačicu.
+sync.update.remote=#1 #2 nije kompatibilan sa starijim Firefox Sync inačicama. Ažurirajte Firefox na vašim drugim računalima.
+sync.update.title=Firefox Sync
+sync.update.button=Saznajte više
+sync.update.close=Zatvori
+sync.setup.error.title=Nije moguće podesiti Sync
+sync.setup.error.network=Internet veza nije dostupna
+sync.setup.error.nodata=%S se ne može povezati na Sync. Želite li pokušati ponovno?
+sync.setup.tryagain=Pokušaj ponovno
+sync.setup.manual=Ručno podešavanje
+
+sync.message.notabs=Nema kartica s vaših drugih računala.
+
+# LOCALIZATION NOTE (promoBanner.message.text): First part of the message displayed in a
+# banner on about:home. The final space separates this text from the link.
+promoBanner.message.text=Sync je potpuno novi i lakši nego ikad prije.\u00A0
+
+# LOCALIZATION NOTE (promoBanner.message.link): Second part of the message, styled as a link.
+promoBanner.message.link=Pritisnite ovdje kako biste više saznali
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webcompat.menu.name): A "site issue" is a bug, display,
+# or functionality problem with a webpage in the browser.
+webcompat.menu.name=Prijavite problem sa stranicom
+
+# LOCALIZATION NOTE (webcompat.reportDesktopMode.message): A " site issue" is a
+# bug, display, or functionality problem with a webpage in the browser.
+webcompat.reportDesktopMode.message=Prijavite problem sa stranicom?
+webcompat.reportDesktopModeYes.label=Prijavi
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#filter emptyLines
+
+#define MOZ_LANGPACK_CREATOR mozilla.org
+
+# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this
+
+# variable definition and use the format specified.
+
+#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>Mihovil Stanić</em:contributor>
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: REVIEW_REQUIRED
+# Please do not commit any changes to this file without a review from the
+# l10n-drivers team (this includes en-US). In order to get one, please file
+# a bug, add the "productization" keyword and CC l10n@mozilla.com.
+
+# Default search engine
+browser.search.defaultenginename=Google
+
+# Search engine order (order displayed in the search bar dropdown)
+browser.search.order.1=Google
+browser.search.order.2=Yahoo
+browser.search.order.3=Bing
+
+# This is the default set of web based feed handlers shown in the reader
+# selection UI
+browser.contentHandlers.types.0.title=My Yahoo!
+browser.contentHandlers.types.0.uri=https://add.my.yahoo.com/rss?url=%s
+browser.contentHandlers.types.1.title=Netvibes
+browser.contentHandlers.types.1.uri=http://www.netvibes.com/subscribe.php?url=%s
+
+# Increment this number when anything gets changed in the list below. This will
+# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the
+# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this
+# means that it's not possible to update the name of existing handler, so don't
+# make any spelling errors here.
+gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=4
+
+# The default set of protocol handlers for mailto:
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=Yahoo! Mail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Gmail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=URL je neispravan i ne može biti učitan.
+fileNotFound=Firefox ne može pronaći datoteku na %S.
+fileAccessDenied=Datoteka %S nije čitljiva.
+dnsNotFound2=Firefox ne može pronaći poslužitelj na %S.
+unknownProtocolFound=Firefox ne zna kako otvoriti ovu adresu, zato što jedan od sljedećih protokola (%S) nije povezan sa niti jednim programom ili nije dozvoljen u ovom kontekstu.
+connectionFailure=Firefox ne može uspostaviti vezu sa poslužiteljem na %S.
+netInterrupt=Povezivanje na %S je prekinuto tijekom učitavanja stranice.
+netTimeout=Poslužitelj na %S treba predugo vremena za odgovor.
+redirectLoop=Firefox je otkrio da poslužitelj preusmjerava zahtjeve na ovu adresu na način koji se neće moći izvršiti.
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don't translate "%S"
+confirmRepostPrompt=Kako bi prikazao ovu stranicu, %S mora poslati informaciju koja će ponoviti bilo koju radnju (kao pretraživanje ili potvrda narudžbe) koja je prethodno učinjena.
+resendButton.label=Ponovno pošalji
+unknownSocketType=Firefox ne zna kako komunicirati sa poslužiteljem.
+netReset=Povezivanje na poslužitelj je prekinuto tijekom učitavanja stranice.
+notCached=Ovaj dokument više nije dostupan.
+netOffline=Firefox je trenutno u izvanmrežnom načinu rada i ne može pretraživati Web.
+isprinting=Dokument se ne može izmjeniti prilikom ispisa ili u pregledu ispisa.
+deniedPortAccess=Ova adresa koristi mrežni port koji se obično ne koristi za pretraživanje weba. Firefox je otkazao zahtjev zbog vaše zaštite.
+proxyResolveFailure=Firefox je postavljen da koristi proxy poslužitelj koji se ne može pronaći.
+proxyConnectFailure=Firefox je postavljen da koristi proxy poslužitelj koji odbija veze.
+contentEncodingError=Stranica koju pokušavate vidjeti ne može biti prikazana zato što koristi neispravan ili nepodržan oblik kompresije.
+unsafeContentType=Stranica koju pokušavate vidjeti ne može biti prikazana zato što koristi tip datoteke koji nije siguran za otvaranje. Kontaktirajte vlasnika stranice i obavjestite ga o ovom problemu.
+externalProtocolTitle=Zahtjev za vanjski protokol
+externalProtocolPrompt=Vanjski program se mora pokrenuti za %1$S: poveznice.\n\n\nTražena poveznica:\n\n%2$S\n\nProgram: %3$S\n\n\nUkoliko niste očekivali ovaj zahtjev, možda je to pokušaj korištenja slabosti vanjskog programa. Otkažite ovaj zahtjev ukoliko niste sigurni da nije zloćudan.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<Nepoznato>
+externalProtocolChkMsg=Zapamti moj izbor za sve poveznice ove vrste.
+externalProtocolLaunchBtn=Pokreni program
+malwareBlocked=Stranica %S je prijavljena kao zlonamjerna stranica i blokirana je u skladu s vašim sigurnosnim postavkama.
+harmfulBlocked=Web stranica %S je prijavljena kao potencijalno zlonamjerna stranica i blokirana je na temelju vaših sigurnosnih postavki.
+deceptiveBlocked=Stranica %S prijavljena je kao obmanjujuća te je blokirana u skladu s vašim sigurnosnim postavkama.
+unwantedBlocked=Stranica %S je prijavljena kao nesigurna stranica koja distribuira neželjene programe i blokirana je u skladu s vašim sigurnosnim postavkama.
+cspBlocked=Ova stranica ima sigurnosnu politiku sadržaja koja sprječava da se stranica učitava na ovaj način.
+corruptedContentErrorv2=Stranica %S je doživjela povredu mrežnog protokola koja ne može biti ispravljena.
+remoteXUL=Ova stranica koristi nepodržanu tehnologiju, koja više nije automatski dostupna u Firefoxu.
+sslv3Used=Firefox ne može garantirati sigurnost vaših podataka na %S zato što koristi SSLv3, sigurnosni protokol sa greškom.
+weakCryptoUsed=Vlasnik %S je pogrešno podesio svoju stranicu. Kako bismo spriječili krađu informacija, Firefox se nije povezao na ovu stranicu.
+inadequateSecurityError=Web stranica je pokušala pregovarati nedovoljnu razinu sigurnosti.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "Greška pri učitavanju stranice">
+<!ENTITY retry.label "Pokušajte ponovno">
+<!-- Specific error messages -->
+
+
+<!ENTITY connectionFailure.title "Povezivanje nije moguće">
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc2 "&sharedLongDesc3;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.title "Ova adresa je ograničena">
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.title "Poslužitelj nije pronađen">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (dnsNotFound.longDesc4) This string contains markup including widgets for searching
+ or enabling wifi connections. The text inside tags should be localized. Do not change the ids. -->
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc4 "<ul> <li>Provjerite adresu za greške u tipkanju kao što su <strong>ww</strong>.example.com umjesto <strong>www</strong>.example.com</li> <div id='searchbox'> <input id='searchtext' type='search'></input> <button id='searchbutton'>Traži</button> </div> <li>Ukoliko ne možete učitati niti jednu stranicu, provjerite podatkovnu ili Wi-Fi vezu vašeg uređaja. <button id='wifi'>Omogući Wi-Fi</button> </li> </ul>">
+
+<!ENTITY fileNotFound.title "Datoteka nije pronađena">
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul> <li>Provjerite velika i mala slova ili prisutnost ostalih tipfelera.</li> <li>Provjerite je li datoteka premještena, preimenovana ili obrisana.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.title "Pristup datoteci je odbijen">
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul> <li>Možda je uklonjena, premještena ili dozvole za datoteku spriječavaju pristup.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY generic.title "Ups.">
+<!ENTITY generic.longDesc "<p>Iz nekog razloga &brandShortName; ne može učitati ovu stranicu.</p>">
+
+<!ENTITY malformedURI.title "Adresa nije ispravna">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (malformedURI.longDesc2) This string contains markup including widgets for searching
+ or enabling wifi connections. The text inside the tags should be localized. Do not touch the ids. -->
+<!ENTITY malformedURI.longDesc2 "<ul> <li>Web adrese se obično pišu kao <strong>http://www.example.com/</strong></li> <div id='searchbox'> <input id='searchtext' type='search'></input> <button id='searchbutton'>Traži</button> </div> <li>Provjerite da koristite kose crte nagnute naprijed (npr. <strong>/</strong>).</li> </ul>">
+
+<!ENTITY netInterrupt.title "Veza je prekinuta">
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc2 "&sharedLongDesc3;">
+
+<!ENTITY notCached.title "Dokument je istekao">
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Traženi dokument nije dostupan u &brandShortName; priručnoj memoriji.</p><ul><li>Radi sigurnosti, &brandShortName; neće automatski ponovno zatražiti osjetljive dokumente.</li><li>Kliknite na Pokušajte ponovno da biste zatražili dokument od web stranice.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.title "Izvanmrežni rad">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netOffline.longDesc3) This string contains markup including widgets enabling wifi connections.
+ The text inside the tags should be localized. Do not touch the ids. -->
+<!ENTITY netOffline.longDesc3 "<ul> <li>Pokušajte ponovno. &brandShortName; će pokušati otvoriti vezu i ponovno učitati stranicu. <button id='wifi'>Omogući Wi-Fi</button> </li> </ul>">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.title "Greška kodiranja sadržaja">
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul> <li>Kontaktirajte vlasnike web stranice i obavijestite ih o ovom problemu.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.title "Nesigurni tip datoteke">
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul> <li>Kontaktirajte vlasnike web stranice i obavijestite ih o ovom problemu.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY netReset.title "Veza je prekinuta">
+<!ENTITY netReset.longDesc2 "&sharedLongDesc3;">
+
+<!ENTITY netTimeout.title "Vezi je isteklo vrijeme čekanja">
+<!ENTITY netTimeout.longDesc2 "&sharedLongDesc3;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.title "Adresa nije prepoznata">
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul> <li>Možda trebate instalirati drugi program za otvaranje ove adrese.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "Proxy poslužitelj odbija veze">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul> <li>Provjerite proxy postavke i potvrdite da su ispravne.</li> <li>Kako biste provjerili radi li proxy poslužitelj, kontaktirajte svojeg mrežnog administratora.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Proxy poslužitelj nije pronađen">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (proxyResolveFailure.longDesc3) This string contains markup including widgets for enabling wifi connections.
+ The text inside the tags should be localized. Do not touch the ids. -->
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc3 "<ul> <li>Provjerite proxy postavke i potvrdite da su ispravne.</li> <li>Provjerite radi li podatkovna ili Wi-Fi veza vašeg uređaja. <button id='wifi'>Omogući Wi-Fi</button> </li> </ul>">
+
+<!ENTITY redirectLoop.title "Stranica ne preusmjerava ispravno">
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul> <li>Ovaj problem ponekad može biti uzrokovan onemogućavanjem ili odbijanjem prihvaćanja kolačića.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.title "Neočekivani odgovor od poslužitelja">
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul> <li>Provjerite je li na vašem računalu instaliran Personal Security Manager </li> <li>Ovo može biti uzrokovano neuobičajenim postavkama na poslužitelju.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY nssFailure2.title "Sigurna veza nije uspjela">
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul> <li>Stranicu kojoj pokušavate pristupiti nije moguće prikazati jer nije moguće provjeriti autentičnost primljenih podataka.</li> <li>Kontaktirajte vlasnika web stranice i obavijestite ih o ovom problemu.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY nssBadCert.title "Sigurna veza nije uspjela">
+<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "<ul> <li>Ovo može biti uzrokovano postavkama na poslužitelju ili je moguće da netko pokušava oponašati ovaj poslužitelj.</li> <li>Ako ste se na ovaj poslužitelj u prošlosti bez problema spajali, moguće je da je greška privremena, stoga možete pokušati ponovno kasnije.</li> </ul>">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sharedLongDesc3) This string contains markup including widgets for enabling wifi connections.
+ The text inside the tags should be localized. Do not touch the ids. -->
+
+<!ENTITY sharedLongDesc3 "<ul> <li>Stranica je možda privremeno nedostupna ili preopterećena. Pokušajte ponovno malo kasnije.</li> <li>Ukoliko ne možete učitati niti jednu stranicu, provjerite podatkovnu ili Wi-Fi vezu vašeg uređaja. <button id='wifi'>Omogući Wi-Fi</button> </li> </ul>">
+
+<!ENTITY cspBlocked.title "Blokirala sigurnosna politika sadržaja">
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; je zaustavio učitavanje ove stranice na ovaj način jer stranica ima sigurnosnu politiku sadržaja koja to zabranjuje.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title "Greška oštećenog sadržaja">
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Stranicu kojoj pokušavate pristupiti nije moguće prikazati zbog greške u prijenosu podataka.</p><ul><li>Obavijestite vlasnike web stranice o ovom problemu.</li></ul>">
+
+<!ENTITY securityOverride.linkText "Ili možete dodati iznimku…">
+<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton "Makni me odavde!">
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "Dodaj iznimku…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (securityOverride.warningContent) - Do not translate the
+contents of the <xul:button> tags. The only language content is the label= field,
+which uses strings already defined above. The button is included here (instead of
+netError.xhtml) because it exposes functionality specific to firefox. -->
+
+
+<!ENTITY securityOverride.warningContent "<p>Ako koristite internet vezu kojoj ne vjerujete u potpunosti ili ako niste navikli na upozorenja na ovom poslužitelju, tada ne biste trebali dodati iznimku.</p> <button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button> <button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>">
+
+<!ENTITY remoteXUL.title "Udaljeni XUL">
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Kontaktirajte vlasnike web stranice i obavijestite ih o ovom problemu.</li></ul></p>">
+
+<!ENTITY sslv3Used.title "Uspostava sigurne veze nije uspjela">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc) - Do not translate
+ "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". -->
+<!ENTITY sslv3Used.longDesc "Napredne informacije: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION">
+
+<!ENTITY weakCryptoUsed.title "Vaša veza nije sigurna">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (weakCryptoUsed.longDesc) - Do not translate
+ "SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP". -->
+<!ENTITY weakCryptoUsed.longDesc "Napredne informacije: SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP">
+
+<!ENTITY inadequateSecurityError.title "Vaša veza nije sigurna">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> koristi sigurnosne tehnologije koje su zastarjele i podložne napadima. Napadač može jednostavno otkriti informacije za koje ste smatrali da su sigurne. Administrator web stranice će trebati popraviti poslužitelj prije nego možete posjetiti stranicu.</p><p>Kod greške: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#ResolvingHost=Looking up
+#ConnectedTo=Connected to
+#ConnectingTo=Connecting to
+#SendingRequestTo=Sending request to
+#TransferringDataFrom=Transferring data from
+
+3=Provjera %1$S...
+4=Spojen na %1$S...
+5=Slanje zahtjeva na %1$S...
+6=Prijenos podataka iz %1$S...
+7=Povezivanje na %1$S...
+8=Pročitano %1$S\u0020
+9=Zapisano %1$S
+10=Čekanje za %1$S...
+11=Provjeren %1$S…
+12=Izvršavanje TLS provjere s %1$S…
+13=Završena TLS provjera s %1$S…
+
+27=Početak FTP prijenosa...
+28=FTP prijenos dovršen
+
+UnsupportedFTPServer=FTP poslužitelj %1$S trenutno nije podržan.
+RepostFormData=Ova web stranica se premještava na novu lokaciju. Želite li poslati upisane podatke formulara na novu lokaciju?
+
+# Directory listing strings
+DirTitle=Indeks od %1$S
+DirGoUp=Gore za jednu razinu direktorija
+ShowHidden=Prikaži skrivene objekte
+DirColName=Ime
+DirColSize=Veličina
+DirColMTime=Zadnje izmijenjeno
+DirFileLabel=Datoteka:\u0020
+
+PhishingAuth=Upravo ćete posjetiti "%1$S". Ova stranica vas može prevariti i uvjeriti vas da posjećujete drugu stranicu. Budite iznimno oprezni.
+PhishingAuthAccept=Razumijem i bit ću vrlo oprezan/na
+SuperfluousAuth=Upravo ćete se prijaviti na stranicu "%1$S" s korisničkim imenom "%2$S", ali adresa ne zahtijeva prijavu. Možda se radi o pokušaju prijevare.\n\nJe li "%1$S" stranica koju želite posjetiti?
+AutomaticAuth=Upravo ćete se prijaviti na stranicu "%1$S" s korisničkim imenom "%2$S".
+
+TrackingUriBlocked=Resurs pri "%1$S" je blokiran jer je zaštita od praćenja uključena.
+UnsafeUriBlocked=Izvor je na “%1$S” blokiran značajkom Sigurno pretraživanje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (APIDeprecationWarning):
+# %1$S is the deprecated API; %2$S is the API function that should be used.
+APIDeprecationWarning=Upozorenje: ‘%1$S’ je zastario, koristite ‘%2$S’
+
+# LOCALIZATION NOTE (nsICookieManagerDeprecated): don't localize originAttributes.
+# %1$S is the deprecated API; %2$S is the interface suffix that the given deprecated API belongs to.
+nsICookieManagerAPIDeprecated=“%1$S” je izmjenjen. Ažurirajte svoj kod i proslijedite točne originAttributes. Pročitajte više na MDN: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Tech/XPCOM/Reference/Interface/nsICookieManager%2$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY brandShortName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandShorterName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandFullName "Mozilla Thunderbird">
+<!ENTITY vendorShortName "Mozilla">
+<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Mozilla Thunderbird i Thunderbird logotipovi su zaštićeni znaci Mozilla fundacije.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+brandShortName=Thunderbird
+brandShorterName=Thunderbird
+brandFullName=Mozilla Thunderbird
+vendorShortName=Mozilla
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+SSL_ERROR_EXPORT_ONLY_SERVER=Sigurna komunikacija nije moguća. Čvor ne podržava kriptiranje visoke razine.
+SSL_ERROR_US_ONLY_SERVER=Sigurna komunikacija nije moguća. Čvor zahtijeva kriptiranje visoke razine, koje nije podržano.
+SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP=Sigurna komunikacija s čvorom nije moguća: nema zajedničkih algoritama šifriranja.
+SSL_ERROR_NO_CERTIFICATE=Certifikat ili ključ potreban za prijavu nije moguće pronaći.
+SSL_ERROR_BAD_CERTIFICATE=Sigurna komunikacija s čvorom nije moguća: certifikat čvora je odbijen.
+SSL_ERROR_BAD_CLIENT=Poslužitelj je naišao na loše podatke klijenta.
+SSL_ERROR_BAD_SERVER=Klijent je naišao na loše podatke poslužitelja.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERTIFICATE_TYPE=Nepodržana vrsta certifikata.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION=Čvor koristi nepodržanu inačicu sigurnosnog protokola.
+SSL_ERROR_WRONG_CERTIFICATE=Ovjera klijenta nije uspjela: privatni ključ u bazi podataka ne odgovara javnom ključu u bazi certifikata.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_DOMAIN=Sigurna komunikacija s čvorom nije moguća: zatraženo ime domene ne odgovara certifikatu poslužitelja.
+SSL_ERROR_POST_WARNING=Nepoznata šifra SSL greške.
+SSL_ERROR_SSL2_DISABLED=Čvor podržava samo SSL inačice 2, koja je lokalno onemogućena.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_READ=SSL je primio zapis s netočnom porukom ovjere kôda.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_ALERT=SSL čvor obavještava o netočnoj poruci ovjere kôda.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_ALERT=SSL čvor ne može ovjeriti vaš certifikat.
+SSL_ERROR_REVOKED_CERT_ALERT=SSL čvor je odbio vaš certifikat kao poništeni.
+SSL_ERROR_EXPIRED_CERT_ALERT=SSL čvor je odbio vaš certifikat kao istekli.
+SSL_ERROR_SSL_DISABLED=Spajanje nije moguće: SSL je onemogućen.
+SSL_ERROR_FORTEZZA_PQG=Spajanje nije moguće: SSL čvor je druga FORTEZZA domena.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CIPHER_SUITE=Zatražen je nepoznati SSL šifrator.
+SSL_ERROR_NO_CIPHERS_SUPPORTED=U ovom programu nije prisutan i omogućen nijedan šifrator.
+SSL_ERROR_BAD_BLOCK_PADDING=SSL je primio zapis s lošom blok postavom.
+SSL_ERROR_RX_RECORD_TOO_LONG=SSL je primio zapis koji je prekoračio najveću dopuštenu duljinu.
+SSL_ERROR_TX_RECORD_TOO_LONG=SSL je pokušao poslati zapis koji je prekoračio najveću dopuštenu duljinu.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_REQUEST=SSL je primio neispravnu poruku rukovanja zahtjeva pozdrava.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_HELLO=SSL je primio neispravnu poruku rukovanja pozdrava klijenta.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_HELLO=SSL je primio neispravnu poruku rukovanja pozdrava poslužitelja.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERTIFICATE=SSL je primio neispravnu poruku rukovanja certifikata.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_KEY_EXCH=SSL je primio neispravnu poruku rukovanja razmjene poslužiteljskog ključa.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_REQUEST=SSL je primio neispravnu poruku rukovanja zahtjeva certifikata.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_DONE=SSL je primio neispravnu poruku rukovanja gotovog pozdrava poslužitelja.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_VERIFY=SSL je primio neispravnu poruku rukovanja ovjere certifikata.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_KEY_EXCH=SSL je primio neispravnu poruku rukovanja razmjene klijentskog ključa.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_FINISHED=SSL je primio neispravnu poruku dovršenog rukovanja.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CHANGE_CIPHER=SSL je primio neispravnu poruku rukovanja promjene zapisa specifikacija šifratora.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_ALERT=SSL je primio neispravan zapis upozorenja.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HANDSHAKE=SSL je primio neispravan zapis rukovanja.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_APPLICATION_DATA=SSL je primio neispravan zapis aplikacijskih podataka.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_REQUEST=SSL je primio neispravan zapis aplikacijskih podataka.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_HELLO=SSL je primio neočekivanu poruku rukovanja klijetskog pozdrava.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_HELLO=SSL je primio neočekivanu poruku rukovanja poslužiteljskog pozdrava.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERTIFICATE=SSL je primio neočekivanu poruku rukovanja certifikata.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_KEY_EXCH=SSL je primio neočekivanu poruku rukovanja razmjene poslužiteljskog ključa.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_REQUEST=SSL je primio neočekivanu poruku rukovanja zahtjeva certifikata.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_DONE=SSL je primio neočekivanu poruku rukovanja dovršenog pozdrava poslužitelja.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_VERIFY=SSL je primio neočekivanu poruku rukovanja ovjere certifikata.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_KEY_EXCH=SSL je primio neočekivanu poruku rukovanja razmjene klijentskog ključa.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_FINISHED=SSL je primio neočekivanu poruku dovršenog rukovanja.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CHANGE_CIPHER=SSL je primio neočekivanu poruku rukovanja promjene zapisa specifikacija šifratora.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_ALERT=SSL je primio neočekivan zapis upozorenja.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HANDSHAKE=SSL je primio neočekivan zapis rukovanja.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_APPLICATION_DATA=SSL je primio neočekivan zapis aplikacijskih podataka.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_RECORD_TYPE=SSL je primio zapis s nepoznatom vrstom sadržaja.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_HANDSHAKE=SSL je primio poruku rukovanja s nepoznatom vrstom poruke.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_ALERT=SSL je primio zapis upozorenja s nepoznatim opisom upozorenja.
+SSL_ERROR_CLOSE_NOTIFY_ALERT=SSL čvor je zatvorio ovu vezu.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_UNEXPECTED_ALERT=SSL čvor nije očekivao poruku rukovanja koju je primio.
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE_ALERT=SSL čvor nije mogao uspješno raspakirati primljeni SSL zapis.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_FAILURE_ALERT=SSL čvor nije mogao dogovoriti prihvatljiv set sigurnosnih parametara.
+SSL_ERROR_ILLEGAL_PARAMETER_ALERT=SSL čvor je odbio poruku rukovanja zbog neprihvatljivog sadržaja.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERT_ALERT=SSL čvor ne podržava vrstu certifikata koju je primio.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNKNOWN_ALERT=SSL čvor je naišao na nepoznat problem s primljenim certifikatom.
+SSL_ERROR_GENERATE_RANDOM_FAILURE=SSL je doživio kvar svojeg generatora slučajnog broja.
+SSL_ERROR_SIGN_HASHES_FAILURE=Digitalno potpisivanje podataka potrebnih za ovjeru vašeg certifikata nije moguće.
+SSL_ERROR_EXTRACT_PUBLIC_KEY_FAILURE=SSL nije mogao izvući javni ključ iz certifikata čvora.
+SSL_ERROR_SERVER_KEY_EXCHANGE_FAILURE=Nepoznati problem pri obradi rukovanja razmjene poslužiteljskog SSL ključa.
+SSL_ERROR_CLIENT_KEY_EXCHANGE_FAILURE=Nepoznati problem pri obradi rukovanja razmjene klijentskog SSL ključa.
+SSL_ERROR_ENCRYPTION_FAILURE=Algoritam šifriranja opsežnih podataka nije uspio u odabranom paketu šifratora.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILURE=Algoritam dešifriranja opsežnih podataka nije uspio u odabranom paketu šifratora.
+SSL_ERROR_SOCKET_WRITE_FAILURE=Pokušaj zapisivanja šifriranih podataka na temeljno podnožje nije uspjelo.
+SSL_ERROR_MD5_DIGEST_FAILURE=Funkcija MD5 provjere nije uspjela.
+SSL_ERROR_SHA_DIGEST_FAILURE=Funkcija SHA-1 provjere nije uspjela.
+SSL_ERROR_MAC_COMPUTATION_FAILURE=MAC računanje nije uspjelo.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_CONTEXT_FAILURE=Greška stvaranja konteksta simetričnog ključa.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_UNWRAP_FAILURE=Greška razmotavanja simetričnog ključa u poruci razmjene klijentskog ključa.
+SSL_ERROR_PUB_KEY_SIZE_LIMIT_EXCEEDED=SSL poslužitelj je pokušao koristiti domaći javni ključ s izvoznim paketom šifratora.
+SSL_ERROR_IV_PARAM_FAILURE=PKCS11 kôd nije uspio prevesti IV u parametar.
+SSL_ERROR_INIT_CIPHER_SUITE_FAILURE=Inicijalizacija odabranog paketa šifratora nije uspjela.
+SSL_ERROR_SESSION_KEY_GEN_FAILURE=Klijent nije uspio generirati ključeve prijave za SSL prijavu.
+SSL_ERROR_NO_SERVER_KEY_FOR_ALG=Poslužitelj nema ključ za pokušani algoritam razmjene ključa.
+SSL_ERROR_TOKEN_INSERTION_REMOVAL=PKCS#11 token je unijet ili uklonjen dok je operacija bila u tijeku.
+SSL_ERROR_TOKEN_SLOT_NOT_FOUND=Nijedan PKCS#11 token nije pronađen za dovršetak potrebne operacije.
+SSL_ERROR_NO_COMPRESSION_OVERLAP=Sigurna komunikacija s čvorom nije moguća: nema zajedničkih algoritmaama sažimanja.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_NOT_COMPLETED=Pokretanje drugog SSL rukovanja nije moguće dok se trenutno rukovanje ne dovrši.
+SSL_ERROR_BAD_HANDSHAKE_HASH_VALUE=Od čvora su primljeni netočni iznosi raspršenog rukovanja.
+SSL_ERROR_CERT_KEA_MISMATCH=Dani certifikat ne može biti upotrjebljen s odabranim algoritmom razmjene ključa.
+SSL_ERROR_NO_TRUSTED_SSL_CLIENT_CA=Ne vjeruje se nijednom ovlašteniku certifikata za SSL ovjeru klijenta.
+SSL_ERROR_SESSION_NOT_FOUND=Klijentov ID SSL prijave nije pronađen u privremenoj memoriji prijava poslužitelja.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILED_ALERT=Čvor nije mogao dešifrirati primljeni SSL zapis.
+SSL_ERROR_RECORD_OVERFLOW_ALERT=Čvor je primio SSL zapis koji je veći od dopuštenog.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CA_ALERT=Čvor ne prepoznaje i ne vjeruje vašem izdavaču certifikata.
+SSL_ERROR_ACCESS_DENIED_ALERT=Čvor je primio valjani certifikat, ali pristup je odbijen.
+SSL_ERROR_DECODE_ERROR_ALERT=Čvor nije mogao dešifrirati SSL poruku rukovanja.
+SSL_ERROR_DECRYPT_ERROR_ALERT=Čvor javlja neuspjeh ovjere potpisa ili razmjene ključa.
+SSL_ERROR_EXPORT_RESTRICTION_ALERT=Čvor javlja da pregovaranje nije u skladi s pravilima izvoza.
+SSL_ERROR_PROTOCOL_VERSION_ALERT=Čvor javlja nekompatibilnu ili nepodržanu inačicu protokola.
+SSL_ERROR_INSUFFICIENT_SECURITY_ALERT=Poslužitelj zahtijeva sigurniji šifrator od onog kojeg podržava klijent.
+SSL_ERROR_INTERNAL_ERROR_ALERT=Čvor javlja da je naišao na internu grešku.
+SSL_ERROR_USER_CANCELED_ALERT=Korisnik čvora je otkazao rukovanje.
+SSL_ERROR_NO_RENEGOTIATION_ALERT=Čvor ne dozvoljava ponovno pregovaranje sigurnosnih parametara SSL-a.
+SSL_ERROR_SERVER_CACHE_NOT_CONFIGURED=Privremena memorija SSL poslužitelja nije podešena i omogućena za ovaj priključak.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_EXTENSION_ALERT=SSL čvor ne podržava traženo TLS pozdravno proširenje.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNOBTAINABLE_ALERT=SSL čvor nije mogao dobiti vaš certifikat iz ponuđenog URL-a.
+SSL_ERROR_UNRECOGNIZED_NAME_ALERT=SSL čvor nema nijedan certifikat za traženi DNS naziv.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_STATUS_RESPONSE_ALERT=SSL čvor nije mogao dobiti OCSP odgovor za svoj certifikat.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_HASH_VALUE_ALERT=SSL čvor je prijavio lošu jedinstvenu vrijednost certifikata.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_NEW_SESSION_TICKET=SSL je primio neočekivanu New Session Ticket handshake poruku.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_NEW_SESSION_TICKET=SSL je primio krivo formatiranu New Session Ticket handshake poruku.
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE=SSL je primio sažeti zapis koji nije moguće raspakirati.
+SSL_ERROR_RENEGOTIATION_NOT_ALLOWED=Ponovni pregovor nije dopušten na ovom SSL utoru.
+SSL_ERROR_UNSAFE_NEGOTIATION=Čvor je pokušao izvesti stari (potencijalno ranjiv) handshake.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_UNCOMPRESSED_RECORD=SSL je primio neočekivani raspakirani zapis.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_EPHEMERAL_DH_KEY=SSL je primio slabi, kratkotrajni Diffie-Hellman ključ u Server Key Exchange handshake poruci.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_DATA_INVALID=SSL je primio nevažeće podatke NPN proširenja.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SSL2=SSL mogućnost nije podržana za SSL 2.0 veze.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SERVERS=SSL mogućnost nije podržana za poslužitelje.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_CLIENTS=SSL mogućnost nije podržana za klijente.
+SSL_ERROR_INVALID_VERSION_RANGE=Raspon SSL inačica nije ispravan.
+SSL_ERROR_CIPHER_DISALLOWED_FOR_VERSION=SSL čvor je odabrao skup šifratora koji nije dopušten za odabranu inačicu protokola.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL je primio neispravnu "Hello Verify Request" poruku rukovanja.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL je primio neočekivanu "Hello Verify Request" poruku rukovanja.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_VERSION=SSL mogućnost nije podržana za ovu inačicu protokola.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_STATUS=SSL je primio neočekivanu "Certificate Status" poruku rukovanja.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_HASH_ALGORITHM=TLS čvor koristi nepodržani hash algoritam.
+SSL_ERROR_DIGEST_FAILURE=Digest funkcija nije uspjela.
+SSL_ERROR_INCORRECT_SIGNATURE_ALGORITHM=Digitalno potpisan element ima netočno definiran algoritam potpisa.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_CALLBACK=Proširenje dogovaranja idućeg protokola je omogućeno, ali ponovni poziv je obrisan prije no što je bio potreban.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_PROTOCOL=Poslužitelj ne potžava nijedan protokol kojeg klijent oglašava u ALPN proširenju.
+SSL_ERROR_INAPPROPRIATE_FALLBACK_ALERT=Poslužitelj je odbio rukovanja jer je klijent zatražio prelazak na nižu inačicu TLS-a, koju poslužitelj ne podržava.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_CERT_KEY=Certifikat poslužitelja je sadržavao javni ključ koji je pre slab.
+SSL_ERROR_RX_SHORT_DTLS_READ=Nema dovoljno prostora u međuspremniku za DTLS zapis.
+SSL_ERROR_NO_SUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=Niti jedan podržani algoritam TLS potpisa nije podešen.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=Čvor koristi nepodržanu kombinaciju algoritma potpisa i hasha.
+SSL_ERROR_MISSING_EXTENDED_MASTER_SECRET=Čvor je pokušao nastaviti bez ispravnog extended_master_secret dodatka.
+SSL_ERROR_UNEXPECTED_EXTENDED_MASTER_SECRET=Čvor je pokušao nastaviti s neočekivanim extended_master_secret dodatkom.
+SEC_ERROR_IO=Došlo je do ulazno-izlazne greške pri sigurnosnoj autorizaciji.
+SEC_ERROR_LIBRARY_FAILURE=Greška sigurnosne biblioteke.
+SEC_ERROR_BAD_DATA=Sigurnosna biblioteka: primljeni loši podaci. sigurnosna biblioteka: loša baza podataka.
+SEC_ERROR_OUTPUT_LEN=Sigurnosna biblioteka: greška u duljini izlaznog rezultata.
+SEC_ERROR_INPUT_LEN=Sigurnosna biblioteka je naišla na grešku u duljini unosa.
+SEC_ERROR_INVALID_ARGS=Sigurnosna biblioteka: nevaljani argumenti.
+SEC_ERROR_INVALID_ALGORITHM=Sigurnosna biblioteka: nevaljani algoritam.
+SEC_ERROR_INVALID_AVA=Sigurnosna biblioteka: nevaljana AVA.
+SEC_ERROR_INVALID_TIME=Krivo oblikovani vremenski niz.
+SEC_ERROR_BAD_DER=Sigurnosna biblioteka: nepravilno oblikovana DER šifrirana poruka.
+SEC_ERROR_BAD_SIGNATURE=Certifikat čvora ima nevaljani potpis.
+SEC_ERROR_EXPIRED_CERTIFICATE=Certifikat čvora je istekao.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE=Certifikat čvora je poništen.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_ISSUER=Izdavač certifikata čvora nije prepoznat.
+SEC_ERROR_BAD_KEY=Javni ključ čvora je nevaljani.
+SEC_ERROR_BAD_PASSWORD=Unesena sigurnosna lozinka nije ispravna.
+SEC_ERROR_RETRY_PASSWORD=Nova lozinka je krivo unesena. Pokušajte ponovno.
+SEC_ERROR_NO_NODELOCK=sigurnosna biblioteka: nema čvornog ključa.
+SEC_ERROR_BAD_DATABASE=sigurnosna biblioteka: loša baza podataka.
+SEC_ERROR_NO_MEMORY=sigurnosna biblioteka: greška pri alokaciji memorije.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_ISSUER=Izdavača certifikata čvora je korisnik označio kao nepouzdanog.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_CERT=Certifikata čvora je korisnik označio kao nepouzdani.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT=Certifikat već postoji u vašoj bazi podataka.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT_NAME=Preuzeti naziv certifikata se podudara s drugim koji se već nalazi u vašoj bazi podataka.
+SEC_ERROR_ADDING_CERT=Greška pri dodavanju certifikata u bazu podataka.
+SEC_ERROR_FILING_KEY=Greška pri ponovnom upisivanju ključa za ovaj certifikat.
+SEC_ERROR_NO_KEY=Privatni ključ za ovaj certifikat nije pronađen u bazi ključeva.
+SEC_ERROR_CERT_VALID=Ovaj certifikat je važeći.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_VALID=Ovaj certifikat nije važeći.
+SEC_ERROR_CERT_NO_RESPONSE=Cert biblioteka: nema odgovora
+SEC_ERROR_EXPIRED_ISSUER_CERTIFICATE=Certifikat izdavača certifikata je istekao. Provjerite datum i vrijeme na vašem sustavu.
+SEC_ERROR_CRL_EXPIRED=CRL za izdavača certifikata je istekao. Ažurirajte ga ili provjerite datum i vrijeme na vašem sustavu.
+SEC_ERROR_CRL_BAD_SIGNATURE=CRL za izdavača certifikata ima nevažeći potpis.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID=Novi CRL ima nevažeći format. Izdavačev popis opozvanih certifikata nepoznate je inačice.
+SEC_ERROR_EXTENSION_VALUE_INVALID=Vrijednost proširenja certifikata je nevažeća.
+SEC_ERROR_EXTENSION_NOT_FOUND=Proširenje certifikata nije pronađeno.
+SEC_ERROR_CA_CERT_INVALID=Certifikat izdavača je nevažeći.
+SEC_ERROR_PATH_LEN_CONSTRAINT_INVALID=Ograničenje duljine putanje certifikata je nevažeća.
+SEC_ERROR_CERT_USAGES_INVALID=Polje korištenja certifikata je nevažeće.
+SEC_INTERNAL_ONLY=**SAMO interni modul**
+SEC_ERROR_INVALID_KEY=Ključ ne podržava traženu operaciju.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=Certifikat sadrži nepoznato kritično proširenje.
+SEC_ERROR_OLD_CRL=Novi CRL nije kasniji od trenutačnog.
+SEC_ERROR_NO_EMAIL_CERT=Nije šifrirano ili potpisano: još nemate certifikat e-pošte.
+SEC_ERROR_NO_RECIPIENT_CERTS_QUERY=Nije šifrirano: nemate certifikate za svakog od primatelja.
+SEC_ERROR_NOT_A_RECIPIENT=Dešifriranje nije moguće: vi niste primatelj ili odgovarajući certifikat i privatni ključ nisu pronađeni.
+SEC_ERROR_PKCS7_KEYALG_MISMATCH=Dešifriranje nije moguće: algoritam šifriranja ključa ne odgovara vašem certifikatu.
+SEC_ERROR_PKCS7_BAD_SIGNATURE=Ovjera potpisa nije uspjela: nije pronađen nijedan potpisnik, pronađeno je previše potpisnika ili su pronađeni netočni i oštećeni podaci.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_KEYALG=Nepodržani ili nepoznati algoritam ključa.
+SEC_ERROR_DECRYPTION_DISALLOWED=Dešifriranje nije moguće: šifrirano korištenjem nedopuštenog algoritma ili veličine ključa.
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_CARD=Fortezza kartica nije ispravno inicijalizirana. Uklonite ju i vratite vašem izdavaču.
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_CARD=Nijedna fortezza kartica nije pronađena
+XP_SEC_FORTEZZA_NONE_SELECTED=Nijedna fortezza kartica nije odabrana
+XP_SEC_FORTEZZA_MORE_INFO=Molim odaberite identitet za više informacija
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_NOT_FOUND=Identitet nije pronađen
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_MORE_INFO=Nema više informacija za taj identitet
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_PIN=Netočan PIN
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_ERROR=Inicijalizacija fortezza identiteta nije moguća.
+SEC_ERROR_NO_KRL=Nije pronađen nijedan KRL za certifikat ove stranice.
+SEC_ERROR_KRL_EXPIRED=KRL za certifikat ove stranice je istekao.
+SEC_ERROR_KRL_BAD_SIGNATURE=KRL za certifikat ove stranice ima nevažeći potpis.
+SEC_ERROR_REVOKED_KEY=Ključ certifikata ove stranice je poništen.
+SEC_ERROR_KRL_INVALID=Novi KRL ima nevažeći format.
+SEC_ERROR_NEED_RANDOM=sigurnosna biblioteka: potrebni su nasumični podaci.
+SEC_ERROR_NO_MODULE=sigurnosna biblioteka: nijedan sigurnosni modul ne može izvršiti traženu operaciju.
+SEC_ERROR_NO_TOKEN=Sigurnosna kartica ili token ne postoji, mora biti inicijaliziran ili je uklonjen.
+SEC_ERROR_READ_ONLY=sigurnosna biblioteka: baza podataka je označena samo za čitanje.
+SEC_ERROR_NO_SLOT_SELECTED=Nije odabran nijedan utor ili token.
+SEC_ERROR_CERT_NICKNAME_COLLISION=Certifikat s istim nadimkom već postoji.
+SEC_ERROR_KEY_NICKNAME_COLLISION=Ključ s istim nadimkom već postoji.
+SEC_ERROR_SAFE_NOT_CREATED=greška pri stvaranju sigurnog objekta
+SEC_ERROR_BAGGAGE_NOT_CREATED=greška pri stvaranju objekta prtljage
+XP_JAVA_REMOVE_PRINCIPAL_ERROR=Uklanjanje upravitelja nije moguće
+XP_JAVA_DELETE_PRIVILEGE_ERROR=Uklanjanje privilegija nije moguće
+XP_JAVA_CERT_NOT_EXISTS_ERROR=Upravitelj nema certifikat
+SEC_ERROR_BAD_EXPORT_ALGORITHM=Traženi algoritam nije dopušten.
+SEC_ERROR_EXPORTING_CERTIFICATES=Greška pri pokušaju izvoza certifikata.
+SEC_ERROR_IMPORTING_CERTIFICATES=Greška pri pokušaju uvoza certifikata.
+SEC_ERROR_PKCS12_DECODING_PFX=Uvoz nije moguć. Greška dekodiranja. Datoteka nije ispravna.
+SEC_ERROR_PKCS12_INVALID_MAC=Uvoz nije moguć. Nevažeći MAC. Netočna lozinka ili oštećena datoteka.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_MAC_ALGORITHM=Uvoz nije moguć. MAC algoritam nije podržan.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_TRANSPORT_MODE=Uvoz nije moguć. Podržan je samo integritet lozinke i privatni način.
+SEC_ERROR_PKCS12_CORRUPT_PFX_STRUCTURE=Uvoz nije moguć. Struktura datoteke je oštećena.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_PBE_ALGORITHM=Uvoz nije moguć. Algoritam kriptiranja nije podržan.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_VERSION=Uvoz nije moguć. Inačica datoteke nije podržana.
+SEC_ERROR_PKCS12_PRIVACY_PASSWORD_INCORRECT=Uvoz nije moguć. Netočna lozinka privatnosti.
+SEC_ERROR_PKCS12_CERT_COLLISION=Uvoz nije moguć. Isti nadimak već postoji u bazi podataka.
+SEC_ERROR_USER_CANCELLED=Korisnik je pritisnio na Otkaži.
+SEC_ERROR_PKCS12_DUPLICATE_DATA=Nije uvezeno, već postoji u bazi podataka.
+SEC_ERROR_MESSAGE_SEND_ABORTED=Poruka nije poslana.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_KEY_USAGE=Upotreba ključa certifikata nije prikladna za pokušanu operaciju.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_CERT_TYPE=Vrsta certifikata nije odobrena za primjenu.
+SEC_ERROR_CERT_ADDR_MISMATCH=Adresa u potpisu certifikata ne odgovara adresi u zaglavlju poruke.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_IMPORT_KEY=Uvoz nije moguć. Greška pri pokušaju uvoza privatnog ključa.
+SEC_ERROR_PKCS12_IMPORTING_CERT_CHAIN=Uvoz nije moguć. Greška pri pokušaju uvoza lanca certifikata.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_LOCATE_OBJECT_BY_NAME=Izvoz nije moguć. Nije moguće locirati certifikat ili ključ prema nadimku.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_EXPORT_KEY=Izvoz nije moguć. Privatni ključ nije pronađen i izvezen.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_WRITE=Izvoz nije moguć. Izvozna datoteka ne može biti zapisana.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_READ=Uvoz nije moguć. Uvoznu datoteku nije moguće pročitati.
+SEC_ERROR_PKCS12_KEY_DATABASE_NOT_INITIALIZED=Izvoz nije moguć. Baza ključeva je oštećena ili izbrisana.
+SEC_ERROR_KEYGEN_FAIL=Generiranje javnog/privatnog para ključeva nije moguće.
+SEC_ERROR_INVALID_PASSWORD=Unesena lozinka je kriva. Odaberite drugu.
+SEC_ERROR_RETRY_OLD_PASSWORD=Stara lozinka je krivo unesena. Pokušajte ponovno.
+SEC_ERROR_BAD_NICKNAME=Nadimak certifikata je već u upotrebi.
+SEC_ERROR_NOT_FORTEZZA_ISSUER=Čvor FORTEZZA lanca nema FORTEZZA certifikat, već neki drugi.
+SEC_ERROR_CANNOT_MOVE_SENSITIVE_KEY=Osjetljiv ključ nije moguće premjestiti u utor gdje je potreban.
+SEC_ERROR_JS_INVALID_MODULE_NAME=Nevaljani naziv modula.
+SEC_ERROR_JS_INVALID_DLL=Nevaljana putanja/ime modula.
+SEC_ERROR_JS_ADD_MOD_FAILURE=Dodavanje modula nije moguće
+SEC_ERROR_JS_DEL_MOD_FAILURE=Uklanjanje modula nije moguće
+SEC_ERROR_OLD_KRL=Novi KRL nije kasniji od trenutnog.
+SEC_ERROR_CKL_CONFLICT=Novi CKL ima drugačijeg izdavača od trenutnog CKL-a. Obrišite trenutni CKL.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_IN_NAME_SPACE=Certificirajućem tijelu ovog certifikata nije dopušteno izdavanje certifikata s ovim nazivom.
+SEC_ERROR_KRL_NOT_YET_VALID=Popis opozvanih ključeva za ovaj certifikat još nije valjan.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_YET_VALID=Popis opozvanih certifikata za ovaj certifikat još nije valjan.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CERT=Traženi certifikat nije pronađen.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_SIGNER=Certifikat potpisnika nije pronađen.
+SEC_ERROR_CERT_BAD_ACCESS_LOCATION=Lokacija poslužitelja stanja certifikata je nepravilnog formata.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_TYPE=OCSP odgovor nije u potpunosti dekodiran; nepoznate je vrste.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_HTTP_RESPONSE=OCSP poslužitelj vratio je neočekivane/krive HTTP podatke.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_REQUEST=OCSP poslužitelj je ustanovio da je zahtjev oštećen ili nepravilno oblikovan.
+SEC_ERROR_OCSP_SERVER_ERROR=OCSP poslužitelj je naišao na internu grešku.
+SEC_ERROR_OCSP_TRY_SERVER_LATER=OCSP poslužitelj predlaže ponovni pokušaj kasnije.
+SEC_ERROR_OCSP_REQUEST_NEEDS_SIG=OCSP poslužitelj traži potpis na ovaj zahtjev.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_REQUEST=OCSP poslužitelj je odbio zahtjev kao neovlašteni.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_STATUS=OCSP poslužitelj je vratio neprepoznatljiv status.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_CERT=OCSP poslužitelj nema nijedan status za certifikat.
+SEC_ERROR_OCSP_NOT_ENABLED=Prije izvođenja ove operacije morate omogućiti OCSP.
+SEC_ERROR_OCSP_NO_DEFAULT_RESPONDER=Prije izvođenja ove operacije morate postaviti zadani OCSP odgovor.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_RESPONSE=Odgovor OCSP poslužitelja je oštećen ili nepravilno oblikovan.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_RESPONSE=Potpisnik OCSP odgovora nije ovlašten davati status za ovaj certifikat.
+SEC_ERROR_OCSP_FUTURE_RESPONSE=OCSP odgovor još nije valjani (sadrži datum u budućnosti).
+SEC_ERROR_OCSP_OLD_RESPONSE=OCSP odgovor sadrži zastarjele informacije.
+SEC_ERROR_DIGEST_NOT_FOUND=CMS ili PKCS #7 rezultat nije pronađen u potpisanoj poruci.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_MESSAGE_TYPE=CMS ili PKCS #7 vrsta poruke nije podržana.
+SEC_ERROR_MODULE_STUCK=PKCS #11 modul nije moguće ukloniti jer je još uvijek u upotrebi.
+SEC_ERROR_BAD_TEMPLATE=Dekodiranje ASN.1 podataka nije moguće. Naznačeni predložak je nevaljani.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_FOUND=Nije pronađen nijedan traženi CRL.
+SEC_ERROR_REUSED_ISSUER_AND_SERIAL=Pokušavate uvesti certifikat s istim izdavačem/serijskim brojem kao postojeći certifikat, ali radi se o različitom certifikatu.
+SEC_ERROR_BUSY=NSS nije moguće isključiti. Objekti su još uvijek u upotrebi.
+SEC_ERROR_EXTRA_INPUT=DER-šifrirana poruka sadrži dodatne neiskorištene podatke.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_ELLIPTIC_CURVE=Nepodržana eliptička krivulja.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_EC_POINT_FORM=Nepodržan oblik točke eliptičke krivulje.
+SEC_ERROR_UNRECOGNIZED_OID=Nepoznati objektni identifikator.
+SEC_ERROR_OCSP_INVALID_SIGNING_CERT=Krivi OCSP potpis certifikata u OCSP odgovoru.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_CRL=Certifikat je opozvan u listi opozvanih certifikata izdavača certifikata.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_OCSP=OCSP odgovor izdavača javlja da je certifikat opozvan.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID_VERSION=Izdavačev popis opozvanih certifikata nepoznate je inačice.
+SEC_ERROR_CRL_V1_CRITICAL_EXTENSION=Izdavačev V1 popis opozvanih certifikata ima kritično proširenje.
+SEC_ERROR_CRL_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=Izdavačev V2 popis opozvanih certifikata ima nepoznato kritično proširenje.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_OBJECT_TYPE=Određena je nepoznata vrsta objekta.
+SEC_ERROR_INCOMPATIBLE_PKCS11=PKCS #11 upravljački program krši specifikacije na nekompatibilni način.
+SEC_ERROR_NO_EVENT=Trenutačno nijedan novi utor događaja nije slobodan.
+SEC_ERROR_CRL_ALREADY_EXISTS=CRL već postoji.
+SEC_ERROR_NOT_INITIALIZED=NSS nije inicijaliziran.
+SEC_ERROR_TOKEN_NOT_LOGGED_IN=Operacija nije uspjela jer token PKCS#11 nije prijavljen.
+SEC_ERROR_OCSP_RESPONDER_CERT_INVALID=Podešen certifikat OCSP odgovora nije važeći.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_SIGNATURE=OCSP odgovor ima nevažeći potpis.
+SEC_ERROR_OUT_OF_SEARCH_LIMITS=Pretraživanje provjere certifikata je izvan granica pretraživanja
+SEC_ERROR_INVALID_POLICY_MAPPING=Mapiranje politike sadrži anypolicy
+SEC_ERROR_POLICY_VALIDATION_FAILED=Lanac certifikata ne prolazi provjeru politike
+SEC_ERROR_UNKNOWN_AIA_LOCATION_TYPE=Nepoznata vrsta lokacije u AIA proširenju certifikata
+SEC_ERROR_BAD_HTTP_RESPONSE=Poslužitelj je vratio krivi HTTP odgovor
+SEC_ERROR_BAD_LDAP_RESPONSE=Poslužitelj je vratio krivi LDAP odgovor
+SEC_ERROR_FAILED_TO_ENCODE_DATA=Neuspješno kodiranje podataka s ASN1 koderom
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_LOCATION=Kriva lokacija pristupa informacija u proširenju certifikata
+SEC_ERROR_LIBPKIX_INTERNAL=Došlo je do libpkix interne greške prilikom provjere certifikata.
+SEC_ERROR_PKCS11_GENERAL_ERROR=PKCS #11 modul je vratio CKR_GENERAL_ERROR, indicirajući da je došlo do neotklonjive greške.
+SEC_ERROR_PKCS11_FUNCTION_FAILED=PKCS #11 modul je vratio CKR_FUNCTION_FAILED, indicirajući da zatraženu funkciju nije moguće izvesti. Ponovni pokušaj iste operacije bi možda mogao uspjeti.
+SEC_ERROR_PKCS11_DEVICE_ERROR=PKCS #11 modul je vratio CKR_DEVICE_ERROR, indicirajući da je problem nastao s tokenom ili utorom.
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_METHOD=Nepoznata metoda pristupa informacija u proširenju certifikata.
+SEC_ERROR_CRL_IMPORT_FAILED=Greška pri pokušaju uvoza CRL-a.
+SEC_ERROR_EXPIRED_PASSWORD=Lozinka je istekla.
+SEC_ERROR_LOCKED_PASSWORD=Lozinka je zaključana.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_PKCS11_ERROR=Nepoznata PKCS #11 greška.
+SEC_ERROR_BAD_CRL_DP_URL=Neispravan ili nepodržan URL u imenu CRL distribucije.
+SEC_ERROR_CERT_SIGNATURE_ALGORITHM_DISABLED=Certifikat je potpisan koristeći algoritam potpisivanja koji je onemogućen jer se smatra nesigurnim.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_KEY_PINNING_FAILURE=Poslužitelj koristi "key pinning" (HPKP), ali nije moguće sastaviti nijedan lanac certifikata koji odgovara pinsetu. "Key pinning" prekršaji se ne mogu zaobići.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_CA_CERT_USED_AS_END_ENTITY=Poslužitelj koristi certifikat s proširenjem osnovnih uvjeta koji ga identificiraju kao certifikacijsku kuću. Za ispravno izdan certifikat, ovo ne bi smio biti slučaj.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INADEQUATE_KEY_SIZE=Poslužitelj je prezentirao certifikat s ključem premale dužine za uspostavljanje sigurne veze.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_V1_CERT_USED_AS_CA=X.509 certifikat inačice 1 koji nema potvrđenu vjerodostojnost je korišten za izdavanje certifikata poslužitelja. X.509 certifikati inačice 1 su zastarjeli i ne bi se smjeli koristiti za potpisivanje drugih certifikata.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_CERTIFICATE=Poslužitelj je ponudio certifikat koji još nije važeći.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_ISSUER_CERTIFICATE=Za izdavanje certifikata ovog poslužitelja je korišten certifikat koji tek treba postati važeći.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_SIGNATURE_ALGORITHM_MISMATCH=Algoritam potpisa u polju potpisa certifikata se ne podudara s algoritmom u signatureAlgorithm polju.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_OCSP_RESPONSE_FOR_CERT_MISSING=OCSP odgovor ne uključuje status za certifikat koji se provjerava.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_VALIDITY_TOO_LONG=Poslužitelj je ponudio certifikat koji je predugo važeći.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_REQUIRED_TLS_FEATURE_MISSING=Tražena TLS mogućnost nedostaje.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INVALID_INTEGER_ENCODING=Poslužitelj je ponudio certifikat koji sadrži neispravno kodiranje cijelog broja. Uobičajeni uzroci za ovo uključuju negativne serijske brojeve, negativne RSA module i kodiranja koja su duža nego što li je potrebno.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_EMPTY_ISSUER_NAME=Poslužitelj je prezentirao certifikat s praznim nazivom izdavatelja.
--- /dev/null
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+CertPassPrompt=Molim upišite glavnu lozinku za %S.
+
+
+# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
+# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
+#
+# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
+# in Firefox and evaluating the following code:
+#
+# (new TextEncoder('utf-8').encode('YOURSTRING')).length
+#
+# Simply replace YOURSTRING with your translation.
+#
+# If it's not possible to produce an understandable translation withing these
+# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.
+
+# LOCALIZATION NOTE (RootCertModuleName): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+RootCertModuleName=Ugrađeni korijenski modul
+# LOCALIZATION NOTE (ManufacturerID): string limit is 32 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+ManufacturerID=Mozilla.org
+# LOCALIZATION NOTE (LibraryDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+LibraryDescription=PSM kriptografski servisi
+# LOCALIZATION NOTE (TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+TokenDescription=Opći kriptografski servisi
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateTokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+PrivateTokenDescription=Programski sigurnosni uređaj
+# LOCALIZATION NOTE (SlotDescription): string limit is 64 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+SlotDescription=PSM interni kriptografski servisi
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateSlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+PrivateSlotDescription=PSM privatni ključevi
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+Fips140TokenDescription=Sigurnosni uređaj (FIPS)
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140SlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+Fips140SlotDescription=FIPS 140 kriptografske i usluge ključeva i certifikata
+# LOCALIZATION NOTE (InternalToken): string limit is 32 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+InternalToken=Programski sigurnosni uređaj
+# End of size restriction.
+
+VerifySSLClient=Certifikat SSL klijenta
+VerifySSLServer=Certifikat SSL poslužitelja
+VerifySSLCA=Izdavač SSL certifikata
+VerifyEmailSigner=Certifikat potpisnika e-pošte
+VerifyEmailRecip=Certifikat primatelja e-pošte
+VerifyObjSign=Potpisnik objekta
+HighGrade=Visoka ocjena
+MediumGrade=Srednja ocjena
+# LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign)
+nick_template=%1$s %2$s ID
+#These are the strings set for the ASN1 objects in a certificate.
+CertDumpCertificate=Certifikat
+CertDumpVersion=Inačica
+# LOCALIZATION NOTE (CertDumpVersionValue): %S is a version number (e.g. "3" in "Version 3")
+CertDumpVersionValue=Inačica %S
+CertDumpSerialNo=Serijski broj
+CertDumpMD2WithRSA=PKCS #1 MD2 s RSA šifriranjem
+CertDumpMD5WithRSA=PKCS #1 MD5 s RSA šifriranjem
+CertDumpSHA1WithRSA=PKCS #1 SHA-1 s RSA šifriranjem
+CertDumpSHA256WithRSA=PKCS #1 SHA-256 s RSA šifriranjem
+CertDumpSHA384WithRSA=PKCS #1 SHA-384 s RSA šifriranjem
+CertDumpSHA512WithRSA=PKCS #1 SHA-512 s RSA šifriranjem
+CertDumpDefOID=Identifikator objekta (%S)
+CertDumpIssuer=Izdavač
+CertDumpSubject=Subjekt
+CertDumpAVACountry=C
+CertDumpAVAState=ST
+CertDumpAVALocality=L
+CertDumpAVAOrg=O
+CertDumpAVAOU=OU
+CertDumpAVACN=CN
+CertDumpUserID=UID
+CertDumpPK9Email=E
+CertDumpAVADN=DN
+CertDumpAVADC=DC
+CertDumpSurname=Prezime
+CertDumpGivenName=Ime
+CertDumpValidity=Valjanost
+CertDumpNotBefore=Ne prije
+CertDumpNotAfter=Ne nakon
+CertDumpSPKI=Informacije javnog ključa subjekta
+CertDumpSPKIAlg=Algoritam javnog ključa subjekta
+CertDumpAlgID=Identifikator algoritma
+CertDumpParams=Parametri algoritma
+CertDumpRSAEncr=PKCS #1 RSA šifriranje
+CertDumpRSAPSSSignature=PKCS #1 RSASSA-PSS potpis
+CertDumpRSATemplate=Modul (%S bita):\n%S\nEksponent (%S bita):\n%S
+CertDumpECTemplate=Veličina ključa: %S bita\nDuljina zapisa osnovne točke: %S bita\nJavna vrijednost:\n%S
+CertDumpIssuerUniqueID=Jedinstveni ID izdavača
+CertDumpSubjPubKey=Javni ključ subjekta
+CertDumpSubjectUniqueID=Jedinstveni ID subjekta
+CertDumpExtensions=Proširenja
+CertDumpSubjectDirectoryAttr=Atributi direktorija certificiranih subjekata
+CertDumpSubjectKeyID=ID ključa subjekta certifikata
+CertDumpKeyUsage=Upotreba ključa certifikata
+CertDumpSubjectAltName=Alternativni naziv subjekta certifikata
+CertDumpIssuerAltName=Alternativni naziv izdavača certifikata
+CertDumpBasicConstraints=Osnovna ograničenja certifikata
+CertDumpNameConstraints=Ograničenja naziva certifikata
+CertDumpCrlDistPoints=Bodovi CRL distribucije
+CertDumpCertPolicies=Politike certifikata
+CertDumpPolicyMappings=Rasporedi politike certifikata
+CertDumpPolicyConstraints=Ograničenja politike certifikata
+CertDumpAuthKeyID=Ključni identifikator uprave certifikata
+CertDumpExtKeyUsage=Proširena upotreba ključa
+CertDumpAuthInfoAccess=Agencijski pristup informacijama
+CertDumpAnsiX9DsaSignature=ANSI X9.57 DSA potpis
+CertDumpAnsiX9DsaSignatureWithSha1=ANSI X9.57 DSA potpis sa SHA1 rezultatom
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha1=ANSI X9.62 ECDSA potpis sa SHA1
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha224=ANSI X9.62 ECDSA potpis sa SHA224
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha256=ANSI X9.62 ECDSA potpis sa SHA256
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha384=ANSI X9.62 ECDSA potpis sa SHA384
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha512=ANSI X9.62 ECDSA potpis sa SHA512
+CertDumpKUSign=Potpisivanje
+CertDumpKUNonRep=(Ne)priznavanje
+CertDumpKUEnc=Šifriranje ključa
+CertDumpKUDEnc=Šifriranje podataka
+CertDumpKUKA=Sporazum ključa
+CertDumpKUCertSign=Potpisnik certifikata
+CertDumpKUCRLSigner=CRL potpisnik
+CertDumpCritical=Kritično
+CertDumpNonCritical=Nije kritično
+CertDumpSigAlg=Algoritam potpisa certifikata
+CertDumpCertSig=Vrijednost potpisa certifikata
+CertDumpExtensionFailure=Greška: obrada proširenja nije moguća
+CertDumpIsCA=Je uprava certifikata
+CertDumpIsNotCA=Nije uprava certifikata
+CertDumpPathLen=Najveći broj posrednih uprava certifikata: %S
+CertDumpPathLenUnlimited=neograničeno
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_1=TLS ovjera web poslužitelja
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_2=TLS ovjera klijenta
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_3=Potpisivanje kôda
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_4=Zaštita e-pošte
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_8=Označavanje vremena
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_9=Potpisivanje OCSP-a
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_2_1_21=Microsoftovo individualno potpisivanje kôda
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_2_1_22=Microsoftovo komercijalno potpisivanje kôda
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_1=Potpisivanje Microsoftovog popisa povjerenja
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_2=Microsoftovo označavanje vremena
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_3=Microsoftova poslužiteljska kriptografija
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_4=Microsoftov šifrirajući datotečni sustav
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_4_1=Microsoft obnavljanje datoteka
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_5=Provjera Microsoft Windows upravljačkih programa hardvera
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_10=Microsoft kvalificirana subordinacija
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_11=Microsoft obnova ključa
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_12=Microsoft potpisivanje dokumenta
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_13=Microsoft doživotno potpisivanje
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_20_2_2=Microsoft Smart Card prijava
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_21_6=Microsoft agent obnove ključa
+CertDumpMSCerttype=Naziv predloška Microsoft certifikata
+CertDumpMSNTPrincipal=Naziv Microsoft upravitelja
+CertDumpMSCAVersion=Microsoft CA inačica
+CertDumpMSDomainGUID=Microsoft GUID domene
+CertDumpEKU_2_16_840_1_113730_4_1=Netscape poslužiteljska kriptografija
+CertDumpRFC822Name=Adresa e-pošte
+CertDumpDNSName=DNS naziv
+CertDumpX400Address=X.400 adresa
+CertDumpDirectoryName=X.500 naziv
+CertDumpEDIPartyName=Naziv EDI strane
+CertDumpURI=URI
+CertDumpIPAddress=IP adresa
+CertDumpRegisterID=Registrirani OID
+CertDumpKeyID=ID ključa
+CertDumpVerisignNotices=Verisign korisnička priopćenja
+CertDumpUnused=Nekorišteno
+CertDumpKeyCompromise=Nagodba ključa
+CertDumpCACompromise=CA nagodba
+CertDumpAffiliationChanged=Pripajanje promijenjeno
+CertDumpSuperseded=Istisnuto
+CertDumpCessation=Obustava operacije
+CertDumpHold=Čekanje certifikata
+CertDumpOCSPResponder=OCSP
+CertDumpCAIssuers=CA izdavači
+CertDumpCPSPointer=Pokazivač certificiranja praktičnih izvješća
+CertDumpUserNotice=Korisnička priopćenja
+CertDumpLogotype=Logotip
+CertDumpECPublicKey=Javni ključ eliptičke krivulje
+CertDumpECDSAWithSHA1=X9.62 ECDSA potpis sa SHA1
+CertDumpECprime192v1=ANSI X9.62 eliptička krivulja prime192v1 (poznatija kao secp192r1, NIST P-192)
+CertDumpECprime192v2=ANSI X9.62 eliptička krivulja prime192v2
+CertDumpECprime192v3=ANSI X9.62 eliptična krivulja prime192v3
+CertDumpECprime239v1=ANSI X9.62 eliptična krivulja prime239v1
+CertDumpECprime239v2=ANSI X9.62 eliptična krivulja prime239v2
+CertDumpECprime239v3=ANSI X9.62 eliptična krivulja prime239v3
+CertDumpECprime256v1=ANSI X9.62 eliptična krivulja prime256v1 (poznatija kao secp256r1, NIST P-256)
+CertDumpECsecp112r1=SECG eliptična krivulja secp112r1
+CertDumpECsecp112r2=SECG eliptična krivulja secp112r2
+CertDumpECsecp128r1=SECG eliptična krivulja secp128r1
+CertDumpECsecp128r2=SECG eliptična krivulja secp128r2
+CertDumpECsecp160k1=SECG eliptična krivulja secp160k1
+CertDumpECsecp160r1=SECG eliptična krivulja secp160r1
+CertDumpECsecp160r2=SECG eliptična krivulja secp160r2
+CertDumpECsecp192k1=SECG eliptična krivulja secp192k1
+CertDumpECsecp224k1=SECG eliptična krivulja secp224k1
+CertDumpECsecp224r1=SECG eliptična krivulja secp224r1 (poznatija kao NIST P-224)
+CertDumpECsecp256k1=SECG eliptična krivulja secp256k1
+CertDumpECsecp384r1=SECG eliptična krivulja secp384r1 (aka NIST P-384)
+CertDumpECsecp521r1=SECG eliptična krivulja secp521r1 (poznatija kao NIST P-521)
+CertDumpECc2pnb163v1=ANSI X9.62 eliptična krivulja c2pnb163v1
+CertDumpECc2pnb163v2=ANSI X9.62 eliptična krivulja c2pnb163v2
+CertDumpECc2pnb163v3=ANSI X9.62 eliptična krivulja c2pnb163v3
+CertDumpECc2pnb176v1=ANSI X9.62 eliptična krivulja c2pnb176v1
+CertDumpECc2tnb191v1=ANSI X9.62 eliptična krivulja c2tnb191v1
+CertDumpECc2tnb191v2=ANSI X9.62 eliptična krivulja c2tnb191v2
+CertDumpECc2tnb191v3=ANSI X9.62 eliptična krivulja c2tnb191v3
+CertDumpECc2onb191v4=ANSI X9.62 eliptična krivulja c2onb191v4
+CertDumpECc2onb191v5=ANSI X9.62 eliptična krivulja c2onb191v5
+CertDumpECc2pnb208w1=ANSI X9.62 eliptična krivulja c2pnb208w1
+CertDumpECc2tnb239v1=ANSI X9.62 eliptična krivulja c2tnb239v1
+CertDumpECc2tnb239v2=ANSI X9.62 eliptična krivulja c2tnb239v2
+CertDumpECc2tnb239v3=ANSI X9.62 eliptična krivulja c2tnb239v3
+CertDumpECc2onb239v4=ANSI X9.62 eliptična krivulja c2onb239v4
+CertDumpECc2onb239v5=ANSI X9.62 eliptična krivulja c2onb239v5
+CertDumpECc2pnb272w1=ANSI X9.62 eliptična krivulja c2pnb272w1
+CertDumpECc2pnb304w1=ANSI X9.62 eliptična krivulja c2pnb304w1
+CertDumpECc2tnb359v1=ANSI X9.62 eliptična krivulja c2tnb359v1
+CertDumpECc2pnb368w1=ANSI X9.62 eliptična krivulja c2pnb368w1
+CertDumpECc2tnb431r1=ANSI X9.62 eliptična krivulja c2tnb431r1
+CertDumpECsect113r1=SECG eliptična krivulja sect113r1
+CertDumpECsect113r2=SECG eliptična krivulja sect113r2
+CertDumpECsect131r1=SECG eliptična krivulja sect131r1
+CertDumpECsect131r2=SECG eliptična krivulja sect131r2
+CertDumpECsect163k1=SECG eliptična krivulja sect163k1 (poznatija kao NIST K-163)
+CertDumpECsect163r1=SECG eliptična krivulja sect163r1
+CertDumpECsect163r2=SECG eliptična krivulja sect163r2 (poznatija kao NIST B-163)
+CertDumpECsect193r1=SECG eliptična krivulja sect193r1
+CertDumpECsect193r2=SECG eliptična krivulja sect193r2
+CertDumpECsect233k1=SECG eliptična krivulja sect233k1 (poznatija kao NIST K-233)
+CertDumpECsect233r1=SECG eliptična krivulja sect233r1 (poznatija kao NIST B-233)
+CertDumpECsect239k1=SECG eliptična krivulja sect239k1
+CertDumpECsect283k1=SECG eliptična krivulja sect283k1 (poznatija kao NIST K-283)
+CertDumpECsect283r1=SECG eliptična krivulja sect283r1 (poznatija kao NIST B-283)
+CertDumpECsect409k1=SECG eliptična krivulja sect409k1 (poznatija kao NIST K-409)
+CertDumpECsect409r1=SECG eliptična krivulja sect409r1 (poznatija kao NIST B-409)
+CertDumpECsect571k1=SECG eliptična krivulja sect571k1 (poznatija kao NIST K-571)
+CertDumpECsect571r1=SECG eliptična krivulja sect571r1 (poznatija kao NIST B-571)
+CertDumpRawBytesHeader=Veličina: %S bajtova / %S bitova
+PK11BadPassword=Lozinka koju ste upisali je bila netočna.
+PKCS12DecodeErr=Dekodiranje datoteke nije uspjelo. Ili datoteka nije u PKCS #12 formatu ili je oštećena ili je lozinka koju ste unijeli bila kriva.
+PKCS12UnknownErrRestore=Vraćanje PKCS #12 datoteke nije uspjelo zbog nepoznatih razloga.
+PKCS12UnknownErrBackup=Stvaranje sigurnosne kopije PKCS #12 datoteke nije uspjelo zbog nepoznatih razloga.
+PKCS12UnknownErr=PKCS #12 operacija nije uspjela zbog nepoznatih razloga.
+PKCS12InfoNoSmartcardBackup=Nije moguće napraviti sigurnosnu kopiju certifikata iz hardverskog sigurnosnog uređaja poput smart kartice.
+PKCS12DupData=Certifikat i sigurnosni ključ već postoje na sigurnosnom uređaju.
+AddModuleFailure=Modul nije moguće dodati
+DelModuleWarning=Jeste li sigurni da želite ukloniti ovaj sigurnosni modul?
+DelModuleError=Modul nije moguće ukloniti
+AVATemplate=%S = %S
+
+PSMERR_SSL_Disabled=Nije moguće sigurno se povezati jer je SSL protokol onemogućen.
+PSMERR_SSL2_Disabled=Nije moguće sigurno se povezati jer stranica koristi staru, nesigurnu inačicu SSL protokola.
+PSMERR_HostReusedIssuerSerial=Primili ste neispravni certifikat. Molim, kontaktirajte administratora poslužitelja ili pošaljite e-poruku i dajte im sljedeće informacije:\n\nVaš certifikat sadrži isti serijski broj kao i još barem jedan certifikat izdan od strane iste agencije (CA). Molim, nabavite novi certifikat s jednistvenim serijskim brojem.
+
+SSLConnectionErrorPrefix=Došlo je do greške prilikom povezivanja na %S.
+
+certErrorIntro=%S koristi neispravni sigurnosni certifikat.
+
+certErrorTrust_SelfSigned=Certifikat nije pouzdan jer je samo-potpisan.
+certErrorTrust_UnknownIssuer=Certifikat nije pouzdan jer je izdavač certifikata nepoznat.
+certErrorTrust_UnknownIssuer2=Poslužitelj možda ne šalje ispravne posredne certifikate.
+certErrorTrust_UnknownIssuer3=Možda je potrebno uvesti dodatni korijenski certifikat.
+certErrorTrust_CaInvalid=Certifikat nije pouzdan jer ga je izdala neispravna agencija certifikata (CA).
+certErrorTrust_Issuer=Certifikat nije pouzdan jer je izdavač certifikata nepouzdan.
+certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled=Certifikat nije pouzdan jer je potpisan koristeći algoritam potpisa koji je onemogućen iz sigurnosnih razloga.
+certErrorTrust_ExpiredIssuer=Certifikat nije pouzdan jer je certifikat izdavača istekao.
+certErrorTrust_Untrusted=Certifikat ne dolazi s povjerljivog izvora.
+
+certErrorMismatch=Certifikat nije pouzdan za ime %S.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSingle2): Do not translate <a id="cert_domain_link" title="%1$S">%1$S</a>
+certErrorMismatchSingle2=Certifikat je pouzdan samo za <a id="cert_domain_link" title="%1$S">%1$S</a>
+certErrorMismatchSinglePlain=Certifikat je pouzdan samo za %S
+certErrorMismatchMultiple=Certifikat je pouzdan samo za sljedeća imena:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time)
+certErrorExpiredNow=Certifikat je istekao %1$S. Trenutno vrijeme je %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time)
+certErrorNotYetValidNow=Certifikat neće biti važeći do %1$S. Trenutno vrijeme je %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorCodePrefix2): Do not translate <a id="errorCode" title="%1$S">%1$S</a>
+certErrorCodePrefix2=Šifra greške: <a id="errorCode" title="%1$S">%1$S</a>
+
+P12DefaultNickname=Uvezeni certifikat
+CertUnknown=Nepoznato
+CertNoEmailAddress=(bez adrese e-pošte)
+CaCertExists=Ovaj certifikat je već instaliran kao uprava certifikata.
+NotACACert=Ovo nije certifikat uprave certifikata, stoga ne može biti uvezen na popis uprava certifikata.
+NotImportingUnverifiedCert=Ovaj certifikat ne može biti ovjeren i neće biti uvezen. Možda je izdavač certifikata nepoznat ili nepouzdan, a možda je certifikat poništen, istekao ili neodobren.
+UserCertIgnoredNoPrivateKey=Ovaj osobni certifikat ne može biti instaliran jer ne posjedujete odgovarajući privatni ključ koji je stvoren kad je certifikat zatražen.
+UserCertImported=Vaš osobni certifikat je instaliran. Trebali biste spremiti sigurnosnu kopiju ovog certifikata.
+CertOrgUnknown=(Nepoznat)
+CertNotStored=(Nije pohranjen)
+CertExceptionPermanent=Stalni
+CertExceptionTemporary=Privremeni
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY certmgr.title "Upravitelj certifikata">
+
+<!ENTITY certmgr.tab.mine "Vaši certifikati">
+<!ENTITY certmgr.tab.others2 "Osobe">
+<!ENTITY certmgr.tab.websites3 "Poslužitelji">
+<!ENTITY certmgr.tab.ca "Agencije">
+<!ENTITY certmgr.tab.orphan2 "Drugi">
+
+<!ENTITY certmgr.mine2 "Imate certifikate sljedećih organizacija koje vas identificiraju">
+<!ENTITY certmgr.others2 "Imate certifikate na datoteci koji identificiraju sljedeće osobe">
+<!ENTITY certmgr.websites3 "Imate certifikate na datoteci koji identificiraju sljedeće poslužitelje">
+<!ENTITY certmgr.cas2 "Imate certifikate na datoteci koji identificiraju sljedeće nadležne agencije">
+<!ENTITY certmgr.orphans2 "Imate certifikate na datoteci koji ne spadaju u preostale kategorije">
+
+<!ENTITY certmgr.detail.general_tab.title "Općenito">
+<!ENTITY certmgr.detail.general_tab.accesskey "O">
+<!ENTITY certmgr.detail.prettyprint_tab.title "Detalji">
+<!ENTITY certmgr.detail.prettyprint_tab.accesskey "D">
+
+<!ENTITY certmgr.pending.label "Trenutno potvrđujem certifikat…">
+<!ENTITY certmgr.subjectinfo.label "Izdano">
+<!ENTITY certmgr.issuerinfo.label "Izdao">
+<!ENTITY certmgr.periodofvalidity.label "Razdoblje valjanosti" >
+<!ENTITY certmgr.fingerprints.label "Otisci">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.title "Detalji certifikata">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.cn "Ime (CN)">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.o "Organizacija (O)">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.ou "Organizacijska jedinica (OU)">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.serialnumber "Serijski broj">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.sha256fingerprint "SHA-256 otisak">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.sha1fingerprint "SHA1 otisak">
+
+<!ENTITY certmgr.editcacert.title "Uredi postavke povjerenja CA-ovih certifikata">
+<!ENTITY certmgr.editcert.edittrust "Uredi postavke povjerenja:">
+<!ENTITY certmgr.editcert.trustssl "Ovaj certifikat može identificirati web stranice.">
+<!ENTITY certmgr.editcert.trustemail "Ovaj certifikat može identificirati korisnike e-pošte.">
+<!ENTITY certmgr.editcert.trustobjsign "Ovaj certifikat može identificirati proizvođače softvera.">
+
+<!ENTITY certmgr.deletecert.title "Obriši certifikat">
+
+<!ENTITY certmgr.certname "Naziv certifikata">
+<!ENTITY certmgr.certserver "Poslužitelj">
+<!ENTITY certmgr.override_lifetime "Vijek trajanja">
+<!ENTITY certmgr.tokenname "Sigurnosni uređaj">
+<!ENTITY certmgr.begins "Počinje na">
+<!ENTITY certmgr.expires "Istječe">
+<!ENTITY certmgr.email "Adresa e-pošte">
+<!ENTITY certmgr.serial "Serijski broj">
+
+<!ENTITY certmgr.close.label "Zatvori">
+<!ENTITY certmgr.close.accesskey "Z">
+<!ENTITY certmgr.view2.label "Pogled…">
+<!ENTITY certmgr.view2.accesskey "P">
+<!ENTITY certmgr.edit3.label "Uredi povjerenje…">
+<!ENTITY certmgr.edit3.accesskey "U">
+<!ENTITY certmgr.export.label "Izvoz…">
+<!ENTITY certmgr.export.accesskey "z">
+<!ENTITY certmgr.delete2.label "Obriši…">
+<!ENTITY certmgr.delete2.accesskey "b">
+<!ENTITY certmgr.delete_builtin.label "Obriši ili ne vjeruj…">
+<!ENTITY certmgr.delete_builtin.accesskey "O">
+<!ENTITY certmgr.backup2.label "Pohrani…">
+<!ENTITY certmgr.backup2.accesskey "h">
+<!ENTITY certmgr.backupall2.label "Pohrani sve…">
+<!ENTITY certmgr.backupall2.accesskey "s">
+<!ENTITY certmgr.restore2.label "Uvezi…">
+<!ENTITY certmgr.restore2.accesskey "v">
+<!ENTITY certmgr.details.label "Polja certifikata">
+<!ENTITY certmgr.details.accesskey "P">
+<!ENTITY certmgr.fields.label "Vrijednost polja">
+<!ENTITY certmgr.fields.accesskey "V">
+<!ENTITY certmgr.hierarchy.label "Hijerarhija certifikata">
+<!ENTITY certmgr.hierarchy.accesskey2 "H">
+<!ENTITY certmgr.addException.label "Dodaj iznimku…">
+<!ENTITY certmgr.addException.accesskey "D">
+
+<!ENTITY exceptionMgr.title "Dodaj sigurnosnu iznimku">
+<!ENTITY exceptionMgr.exceptionButton.label "Potvrdi sigurnosnu iznimku">
+<!ENTITY exceptionMgr.exceptionButton.accesskey "r">
+<!ENTITY exceptionMgr.supplementalWarning "Legitimne banke, trgovine i ostale javne stranice vas neće tražiti da ovo učinite.">
+<!ENTITY exceptionMgr.certlocation.caption2 "Poslužitelj">
+<!ENTITY exceptionMgr.certlocation.url "Lokacija:">
+<!ENTITY exceptionMgr.certlocation.download "Preuzmi certifikat">
+<!ENTITY exceptionMgr.certlocation.accesskey "c">
+<!ENTITY exceptionMgr.certstatus.caption "Stanje certifikata">
+<!ENTITY exceptionMgr.certstatus.viewCert "Pogled…">
+<!ENTITY exceptionMgr.certstatus.accesskey "P">
+<!ENTITY exceptionMgr.permanent.label "Trajno spremi ovu iznimku">
+<!ENTITY exceptionMgr.permanent.accesskey "i">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY devmgr.title "Upravitelj uređaja">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (devmgr.style2): This is CSS style for Device Manager
+ window size. Don't translate "width" nor "height". Adjust the numbers
+ to make window contents fit. -->
+<!ENTITY devmgr.style2 "width: 67em; height: 32em;">
+
+<!ENTITY devmgr.devlist.label "Sigurnosni moduli i uređaji">
+<!ENTITY devmgr.details.title "Detalji">
+<!ENTITY devmgr.details.title2 "Vrijednost">
+
+<!ENTITY devmgr.button.login.label "Prijava">
+<!ENTITY devmgr.button.login.accesskey "P">
+<!ENTITY devmgr.button.logout.label "Odjava">
+<!ENTITY devmgr.button.logout.accesskey "O">
+<!ENTITY devmgr.button.changepw.label "Promijeni lozinku">
+<!ENTITY devmgr.button.changepw.accesskey "P">
+<!ENTITY devmgr.button.load.label "Učitaj">
+<!ENTITY devmgr.button.load.accesskey "U">
+<!ENTITY devmgr.button.unload.label "Izbaci">
+<!ENTITY devmgr.button.unload.accesskey "I">
+<!ENTITY devmgr.button.fips.accesskey "F">
+
+<!ENTITY loaddevice.info "Upišite informacije za modul kojeg želite dodati.">
+<!ENTITY loaddevice.modname2 "Naziv modula">
+<!ENTITY loaddevice.modname2.accesskey "M">
+<!ENTITY loaddevice.modname.default "Novi PKCS#11 modul">
+<!ENTITY loaddevice.filename2 "Naziv datoteke modula">
+<!ENTITY loaddevice.filename2.accesskey "d">
+<!ENTITY loaddevice.browse "Pretraži...">
+<!ENTITY loaddevice.browse.accesskey "P">
+
+<!ENTITY loaddevice.title2 "Učitaj PKCS#11 upravljački program uređaja">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Values for changepassword.xul -->
+
+<!ENTITY setPassword.title "Promijeni glavnu lozinku">
+<!ENTITY setPassword.tokenName.label "Sigurnosni uređaj">
+<!ENTITY setPassword.oldPassword.label "Trenutna lozinka:">
+<!ENTITY setPassword.newPassword.label "Nova lozinka:">
+<!ENTITY setPassword.reenterPassword.label "Ponovno upišite novu lozinku:">
+<!ENTITY setPassword.meter.label "Mjerač kvalitete lozinke">
+<!-- Values for resetpassword.xul -->
+
+<!ENTITY resetPasswordButtonLabel "Poništi">
+<!ENTITY resetPassword.title "Poništi glavnu lozinku">
+<!ENTITY resetPassword.text "Ako poništite glavnu lozinku, sve spremljene lozinke web stranica i e-pošte, te spremljeni formulari, osobni certifikati i privatni ključevi bit će zaboravljeni. Jeste li sigurni da želite poništiti vašu glavnu lozinku?">
+<!-- Downloading a cert -->
+
+<!ENTITY downloadCert.title "Preuzimanje certifikata">
+<!ENTITY downloadCert.message1 "Upitani ste za vjerovanje novoj agenciji certifikata (CA).">
+<!ENTITY downloadCert.trustSSL "Vjeruj ovom CA-u za identifikaciju web stranica.">
+<!ENTITY downloadCert.trustEmail "Vjeruj ovom CA-u za identifikaciju korisnika e-pošte.">
+<!ENTITY downloadCert.trustObjSign "Vjeruj ovom CA-u za identifikaciju proizvođača softvera.">
+<!ENTITY downloadCert.message3 "Prije vjerovanju ovom CA-u za bilo koju svrhu, trebali biste ispitati njegov certifikat, politiku i procedure (ako je dostupno).">
+<!ENTITY downloadCert.viewCert.label "Pogled">
+<!ENTITY downloadCert.viewCert.text "Ispitaj CA-ov certifikat">
+<!-- Strings for the SSL client auth ask dialog -->
+
+<!ENTITY clientAuthAsk.title "Zahtjev identifikacije korisnika">
+<!ENTITY clientAuthAsk.message1 "Ova stranica je zatražila da se identificirate s certifikatom:">
+<!ENTITY clientAuthAsk.message2 "Odaberite certifikat za identifikaciju:">
+<!ENTITY clientAuthAsk.message3 "Detalji odabranog certifikata:">
+
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.title "Odaberi sigurnosnu kopiju lozinke certifikata">
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.message "Sigurnosna kopija lozinke certifikata koju ćete ovdje postaviti štiti sigurnosnu kopiju datoteke koju ćete upravo stvoriti. Da biste nastaviti s izradom sigurnosne kopije, morate upisati lozinku.">
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.label1 "Sigurnosna kopija lozinke certifikata:">
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.label2 "Sigurnosna kopija lozinke certifikata (opet):">
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.reminder "Važno: ako zaboravite svoju sigurnosnu kopiju lozinke certifikata, kasnije nećete moći vratiti ovu sigurnosnu kopiju. Molim spremite lozinku na sigurno mjesto.">
+
+<!ENTITY chooseToken.title "Prozor odabira tokena">
+<!ENTITY chooseToken.message1 "Molim odaberite token.">
+<!-- Strings for the CreateCertInfo dialog -->
+
+<!ENTITY createCertInfo.title "Generiranje privatnog ključa">
+<!ENTITY createCertInfo.msg1 "Generiranje ključa je u tijeku... Ovo može potrajati nekoliko minuta...">
+<!ENTITY createCertInfo.msg2 "Molim pričekajte...">
+<!-- Strings for protectedAuth dialog -->
+
+<!ENTITY protectedAuth.title "Zaštićena token autentifikacija">
+<!ENTITY protectedAuth.msg "Molim, autentificirajte se tokenu. Metoda autentifikacije ovisi o tipu vašeg tokena.">
+<!ENTITY protectedAuth.tokenName.label "Token:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+CertPassPrompt=Molim upišite lozinku vaše osobne sigurnosti za sigurnosni uređaj PSM privatnih ključeva.
+
+# LOCALIZATION NOTE(certWithSerial): Used for semi-uniquely representing a cert.
+# %1$S is the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+certWithSerial=Certifikat sa serijskim brojem: %1$S
+
+# Download Cert dialog
+# LOCALIZATION NOTE(newCAMessage1):
+# %S is a string representative of the certificate being downloaded/imported.
+newCAMessage1=Želite li vjerovati "%S" za sljedeće svrhe?
+unnamedCA=Agencija certifikata (neimenovana)
+
+# For editing cert trust
+editTrustCA=Certifikat "%S" predstavlja agenciju certifikata.
+
+# For Deleting Certificates
+deleteSslCertConfirm3=Jeste li sigurni da želite ukloniti ove iznimke poslužitelja?
+deleteSslCertImpact3=Ako obrišete iznimku poslužitelja, obnavljate uobičajene sigurnosne provjere za te poslužitelje i uvjete o ispravnim certifikatima.
+deleteSslCertTitle3=Obriši iznimku certifikata poslužitelja
+
+deleteUserCertConfirm=Jeste li sigurni da želite obrisati ove certifikate?
+deleteUserCertImpact=Ako obrišete jedan od vlastitih certifikata, više ga nećete moći koristiti za identifikaciju.
+deleteUserCertTitle=Obrišite vaše certifikate
+
+deleteCaCertConfirm2=Zatražili ste brisanje ovih CA certifikata. Za ugrađene certifikate će sva povjerenja biti uklonjena, što ima isti efekt. Jeste li sigurni da želite obrisati ili poništiti povjerenje?
+deleteCaCertImpactX2=Ako obrišete ili poništite povjerenje CA certifikat, ova aplikacija više neće vjerovati certifikatima koje je objavio taj CA.
+deleteCaCertTitle2=Brisanje ili poništavanje povjerenja CA certifikata
+
+deleteEmailCertConfirm=Jeste li sigurni da želite obrisati certifikate e-pošte ovih ljudi?
+deleteEmailCertImpactDesc=Ako obrišete certifikat e-pošte određene osobe, više neće moći toj osobi slati kriptirane e-poruke.
+deleteEmailCertTitle=Obriši certifikate e-pošte
+
+deleteOrphanCertConfirm=Jeste li sigurni da želite obrisati ove certifikate?
+deleteOrphanCertTitle=Obriši certifikate
+
+# PKCS#12 file dialogs
+chooseP12RestoreFileDialog2=Datoteka certifikata za uvoz
+chooseP12BackupFileDialog=Naziv datoteke za izradu sigurnosne kopije
+file_browse_PKCS12_spec=PKCS12 Datoteke
+getPKCS12FilePasswordMessage=Molim upišite lozinku s kojom je šifrirana sigurnosna kopija ovog certifikata:
+
+# Cert verification
+certVerified=Ovaj certifikat je ovjeren za sljedeće namjene:
+certNotVerified_CertRevoked=Ovjera ovog certifikata nije moguća jer je poništen.
+certNotVerified_CertExpired=Ovjera ovog certifikata nije moguća jer je istekao.
+certNotVerified_CertNotTrusted=Ovjera ovog certifikata nije moguća jer nije pouzdan.
+certNotVerified_IssuerNotTrusted=Ovjera ovog certifikata nije moguća jer izdavač nije pouzdan.
+certNotVerified_IssuerUnknown=Ovjera ovog certifikata nije moguća jer je izdavač nepoznat.
+certNotVerified_CAInvalid=Ovjera ovog certifikata nije moguća jer CA certifikat nije važeći.
+certNotVerified_AlgorithmDisabled=Ovjera ovog certifikata nije moguća jer je potpisan koristeći algoritam potpisa koji je onemogućen iz sigurnosnih razloga.
+certNotVerified_Unknown=Ovjera ovog certifikata nije moguća zbog nepoznatih razloga.
+
+# Client auth
+clientAuthRemember=Zapamti ovu odluku
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthNickAndSerial): Represents a single cert when the
+# user is choosing from a list of certificates.
+# %1$S is the nickname of the cert.
+# %2$S is the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthNickAndSerial=%1$S [%2$S]
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthHostnameAndPort):
+# %1$S is the hostname of the server.
+# %2$S is the port of the server.
+clientAuthHostnameAndPort=%1$S:%2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage1): %S is the Organization of the server
+# cert.
+clientAuthMessage1=Organizacija: "%S"
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage2): %S is the Organization of the issuer
+# cert of the server cert.
+clientAuthMessage2=Izdano pod: "%S"
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedTo): %1$S is the Distinguished Name of the
+# currently selected client cert, such as "CN=John Doe,OU=Example" (without
+# quotes).
+clientAuthIssuedTo=Izdano za: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthSerial): %1$S is the serial number of the selected
+# cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthSerial=Serijski broj: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthValidityPeriod):
+# %1$S is the already localized notBefore date of the selected cert.
+# %2$S is the already localized notAfter date of the selected cert.
+clientAuthValidityPeriod=Vrijedi od %1$S do %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthKeyUsages): %1$S is a comma separated list of
+# already localized key usages the selected cert is valid for.
+clientAuthKeyUsages=Korištenje ključa: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthEmailAddresses): %1$S is a comma separated list of
+# e-mail addresses the selected cert is valid for.
+clientAuthEmailAddresses=Adrese elektroničke pošte: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedBy): %1$S is the Distinguished Name of the
+# cert which issued the selected cert.
+clientAuthIssuedBy=Izdano od: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthStoredOn): %1$S is the name of the PKCS #11 token
+# the selected cert is stored on.
+clientAuthStoredOn=Spremljeno na: %1$S
+
+# Page Info
+pageInfo_NoEncryption=Nešifrirana veza
+pageInfo_Privacy_None1=Web stranica %S ne podržava šifriranje stranice koju pregledavate.
+pageInfo_Privacy_None2=Informacije koje su poslane putem Interneta bez prethodnog šifriranja, tijekom prijenosa mogu vidjeti ostali.\u0020
+pageInfo_Privacy_None4=Stranica koju pregledavate nije šifrirana prije slanja putem Interneta.
+# LOCALIZATION NOTE (pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol and pageInfo_BrokenEncryption):
+# %1$S is the name of the encryption standard,
+# %2$S is the key size of the cipher.
+# %3$S is protocol version like "SSL 3" or "TLS 1.2"
+pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol=Veza kriptirana (%1$S, %2$S bitni ključevi, %3$S)
+pageInfo_BrokenEncryption=Neispravna enkripcija (%1$S, %2$S bitni ključevi, %3$S)
+pageInfo_Privacy_Encrypted1=Stranica koju pregledavate je šifrirana prije slanja putem Interneta.
+pageInfo_Privacy_Encrypted2=Kriptiranje neovlaštenim osobama otežava pregledavanje informacija koje putuju između računala. Stoga je mala vjerojatnost da je netko pročitao ovu stranicu dok je putovala mrežom.
+pageInfo_MixedContent=Djelomično šifrirana veza
+pageInfo_MixedContent2=Dijelovi stranice koju pregledavate nisu šifrirani prije slanja putem Interneta.
+pageInfo_WeakCipher=Veza s ovom stranicom koristi slabu enkripciju, te nije privatna. Ostali ljudi mogu vidjeti vaše informacije ili modificirati ponašanje web stranice.
+pageInfo_CertificateTransparency_Compliant=Ova web stranica je u skladu s politikom transparentnosti certifikata.
+
+# Cert Viewer
+# LOCALIZATION NOTE(certViewerTitle): Title used for the Certificate Viewer.
+# %1$S is a string representative of the certificate being viewed.
+certViewerTitle=Preglednik certifikata: “%1$S”
+notPresent=<Nije dio certifikata>
+
+# Token Manager
+password_not_set=(nije postavljeno)
+failed_pw_change=Nije moguće promijeniti glavnu lozinku.
+incorrect_pw=Niste točno upisali trenutnu glavnu lozinku. Molim pokušajte ponovno.
+pw_change_ok=Glavna lozinka je uspješno promijenjena.
+pw_erased_ok=Upozorenje! Obrisali ste svoju glavnu lozinku.\u0020
+pw_not_wanted=Upozorenje! Odabrali ste ne koristiti glavnu lozinku.
+pw_empty_warning=Vaše web i lozinke e-pošte, podaci formulara i privatni ključevi neće biti zaštićeni.
+pw_change2empty_in_fips_mode=Trenutačno ste u FIPS modu. FIPS ne dopušta praznu glavnu lozinku.
+login_failed=Prijava nije uspjela
+loadPK11ModuleFilePickerTitle=Odaberite upravljački program PKCS#11 uređaja za učitavanje
+devinfo_modname=Modul
+devinfo_modpath=Putanja
+devinfo_label=Oznaka
+devinfo_manID=Proizvođač
+devinfo_serialnum=Serijski broj
+devinfo_hwversion=HW inačica
+devinfo_fwversion=FW inačica
+devinfo_status=Stanje
+devinfo_desc=Opis
+devinfo_stat_disabled=Onemogućen
+devinfo_stat_notpresent=Neprisutan
+devinfo_stat_uninitialized=Deinicijaliziran
+devinfo_stat_notloggedin=Neprijavljen
+devinfo_stat_loggedin=Prijavljen
+devinfo_stat_ready=Spreman
+enable_fips=Omogući FIPS
+disable_fips=Onemogući FIPS
+fips_nonempty_password_required=FIPS način rada zahtijeva da postavite glavnu lozinku za svaki sigurnosni uređaj. Molim postavite lozinku prije no što pokušate omogućiti FIPS način rada.
+unable_to_toggle_fips=Promjena FIPS načina rada za sigurnosni uređaj nije moguća. Preporuka je da zatvorite ili ponovno pokrenete ovu aplikaciju.
+
+resetPasswordConfirmationTitle=Poništi glavnu lozinku
+resetPasswordConfirmationMessage=Vaša lozinka je poništena.
+
+# Import certificate(s) file dialog
+importEmailCertPrompt=Za uvoz odaberite datoteku koja sadrži nečiji certifikat e-pošte
+importCACertsPrompt=Za uvoz odaberite datoteku koja sadrži CA certifikat
+file_browse_Certificate_spec=Datoteke certifikata
+
+# Cert export
+SaveCertAs=Spremiti certifikat u datoteku
+CertFormatBase64=X.509 certifikat (PEM)
+CertFormatBase64Chain=X.509 lančani certifikat (PEM)
+CertFormatDER=X.509 certifikat (DER)
+CertFormatPKCS7=X.509 certifikat (PKCS#7)
+CertFormatPKCS7Chain=X.509 lančani certifikat (PKCS#7)
+writeFileFailure=Greška datoteke
+writeFileFailed=Nije moguće pisati u datoteku %S:\n%S.
+writeFileAccessDenied=Pristup zabranjen
+writeFileIsLocked=Datoteka je zaključana
+writeFileNoDeviceSpace=Nema više slobodnog prostora na uređaju
+writeFileUnknownError=Nepoznata greška
+
+# Add Security Exception dialog
+addExceptionBrandedWarning2=Promijeniti ćete na način na koji %S identificira ovu stranicu.
+addExceptionInvalidHeader=Ova se stranica pokušava identificirati s neispravnim informacijama.
+addExceptionDomainMismatchShort=Pogrešna stranica
+addExceptionDomainMismatchLong2=Certifikat pripada drugoj stranici, što može značiti da netko pokušava krivotvoriti ovu stranicu.
+addExceptionExpiredShort=Zastarjela informacija
+addExceptionExpiredLong2=Certifikat trenutno nije ispravan. Možda je ukraden ili izgubljen, i može biti upotrebljen za krivotvorenje ove stranice.
+addExceptionUnverifiedOrBadSignatureShort=Nepoznat identitet
+addExceptionUnverifiedOrBadSignatureLong2=Certifikat nije pouzdan jer nije potvrđen kao izdan od priznate agencije koristeći sigurni potpis.
+addExceptionValidShort=Ispravan certifikat
+addExceptionValidLong=Ova stranica pruža ispravnu, potvrđenu identifikaciju. Nema potrebe za dodavanjem iznimke.
+addExceptionCheckingShort=Provjera informacija
+addExceptionCheckingLong2=Pokušaj identificiranja stranice…
+addExceptionNoCertShort=Nema dostupnih informacija
+addExceptionNoCertLong2=Nije moguće dobiti identifikacijski status za ovu stranicu.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# %1: the user name (Ed), %2: the app name (Firefox), %3: the operating system (Android)
+client.name2 = %1$S: %2$S na %3$S
+
+# %S is the date and time at which the last sync successfully completed
+lastSync2.label = Zadnja sinkronizacija: %S
+
+# signInToSync.description is the tooltip for the Sync buttons when Sync is
+# not configured.
+signInToSync.description = Prijavite se u Sync
+
+syncnow.label = Sinkroniziraj sada
+syncing2.label = Sinkroniziranje…
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeAlert.tooltip "Zatvori ovu obavijest">
+<!ENTITY settings.label "Postavke">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(closeButton.title): Used as the close button text for web notifications on OS X.
+# This should ideally match the string that OS X uses for the close button on alert-type
+# notifications. OS X will truncate the value if it's too long.
+closeButton.title = Zatvori
+# LOCALIZATION NOTE(actionButton.label): Used as the button label to provide more actions on OS X notifications. OS X will truncate this if it's too long.
+actionButton.label = …
+# LOCALIZATION NOTE(webActions.disableForOrigin.label): %S is replaced
+# with the hostname origin of the notification.
+webActions.disableForOrigin.label = Onemogući obavijesti sa %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(source.label): Used to show the URL of the site that
+# sent the notification (e.g., "via mozilla.org"). "%1$S" is the source host
+# and port.
+source.label=putem %1$S
+webActions.settings.label = Postavke obavijesti
+
+# LOCALIZATION NOTE(doNotDisturb.label): %S is replaced with the
+# brandShortName of the application.
+doNotDisturb.label = Ne uznemiravaj me dok ponovno ne pokrenem %S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readConfigTitle = Konfiguracijska greška
+readConfigMsg = Greška pri čitanju konfiguracijske datoteke. Kontaktirajte administratora sustava.
+
+autoConfigTitle = AutoConfig upozorenje
+autoConfigMsg = Netscape.cfg/AutoConfig nije uspio. Molim vas kontaktirajte vašeg administratora sustava. \n Greška: %S nije uspio:
+
+emailPromptTitle = Adresa e-pošte
+emailPromptMsg = Upišite svoju adresu e-pošte
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#mac
+#this file defines the on screen display names for the various modifier keys
+#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts
+
+#the shift key - open up arrow symbol (ctrl-e)
+VK_SHIFT=⇧
+
+#the command key - clover leaf symbol (ctrl-q)
+VK_META=⌘
+
+#the win key - never generated by native key event
+VK_WIN=win
+
+#the option/alt key - splitting tracks symbol (ctrl-g)
+VK_ALT=⌥
+
+#the control key. hat symbol (ctrl-f)
+VK_CONTROL=⌃
+
+#the separator character used between modifiers (none on Mac OS)
+MODIFIER_SEPARATOR=
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#default
+#this file defines the on screen display names for the various modifier keys
+#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts
+
+#the shift key
+VK_SHIFT=Shift
+
+#the command key
+VK_META=Meta
+
+#the win key (Super key and Hyper keys are mapped to DOM Win key)
+VK_WIN=Win
+
+#the alt key
+VK_ALT=Alt
+
+#the control key
+VK_CONTROL=Ctrl
+
+#the separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#default
+#this file defines the on screen display names for the various modifier keys
+#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts
+
+#the shift key
+VK_SHIFT=Shift
+
+#the command key
+VK_META=Meta
+
+#the win key
+VK_WIN=Win
+
+#the alt key
+VK_ALT=Alt
+
+#the control key
+VK_CONTROL=Ctrl
+
+#the separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutAbout.title "Informacije O...">
+<!ENTITY aboutAbout.note "Ovo je popis “o” stranica za vas.<br/> Neke od njih mogu biti zbunjujuće, a neke su samo za dijagnosticiranje.<br/> A, neke su izostavljene jer zahtijevaju nizove upita.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutNetworking.title "O umrežavanju">
+<!ENTITY aboutNetworking.warning "Ovo je eksperimentalno. Nemojte koristiti bez nadzora odrasle osobe.">
+<!ENTITY aboutNetworking.showNextTime "Prikaži ovo upozorenje sljedeći put">
+<!ENTITY aboutNetworking.ok "U redu">
+<!ENTITY aboutNetworking.HTTP "HTTP">
+<!ENTITY aboutNetworking.sockets "Sockets">
+<!ENTITY aboutNetworking.dns "DNS">
+<!ENTITY aboutNetworking.websockets "WebSockets">
+<!ENTITY aboutNetworking.refresh "Osvježi">
+<!ENTITY aboutNetworking.autoRefresh "Automatski osviježi svake 3 sekunde">
+<!ENTITY aboutNetworking.hostname "Adresa poslužitelja">
+<!ENTITY aboutNetworking.port "Ulaz">
+<!ENTITY aboutNetworking.http2 "HTTP/2">
+<!ENTITY aboutNetworking.ssl "SSL">
+<!ENTITY aboutNetworking.active "Aktivno">
+<!ENTITY aboutNetworking.idle "U pripravi">
+<!ENTITY aboutNetworking.host "Poslužitelj">
+<!ENTITY aboutNetworking.tcp "TCP">
+<!ENTITY aboutNetworking.sent "Poslano">
+<!ENTITY aboutNetworking.received "Primljeno">
+<!ENTITY aboutNetworking.family "Obitelj">
+<!ENTITY aboutNetworking.addresses "Adrese">
+<!ENTITY aboutNetworking.expires "Ističe (sekunde)">
+<!ENTITY aboutNetworking.messagesSent "Poruka poslana">
+<!ENTITY aboutNetworking.messagesReceived "Poruka primljena">
+<!ENTITY aboutNetworking.bytesSent "Poslano bajtova">
+<!ENTITY aboutNetworking.bytesReceived "Primljeno bajtova">
+<!ENTITY aboutNetworking.logging "Zapisnik">
+<!ENTITY aboutNetworking.logTutorial "Posjetite <a href='https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Debugging/HTTP_logging'>HTTP zapisnik</a> za uputstva kako koristiti ovaj alat.">
+<!ENTITY aboutNetworking.currentLogFile "Trenutna log datoteka:">
+<!ENTITY aboutNetworking.currentLogModules "Trenutni log moduli:">
+<!ENTITY aboutNetworking.setLogFile "Postavi log datoteku">
+<!ENTITY aboutNetworking.setLogModules "Postavi log module">
+<!ENTITY aboutNetworking.startLogging "Pokreni vođenje zapisnika">
+<!ENTITY aboutNetworking.stopLogging "Zaustavi vođenje zapisnika">
+<!ENTITY aboutNetworking.dnsLookup "DNS upit">
+<!ENTITY aboutNetworking.dnsLookupButton "Razrješi">
+<!ENTITY aboutNetworking.dnsDomain "Domena">
+<!ENTITY aboutNetworking.dnsLookupTableColumn "IP adrese">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwn "RCWN statistika">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwnStatus "RCWN status">
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutProfiles.title "O profilima">
+<!ENTITY aboutProfiles.subtitle "Ova stranica vam pomaže kod upravljanja profilima. Svaki profil je zasebna cjelina koja sadrži zasebnu povijest, zabilješke, postavke i dodatke.">
+<!ENTITY aboutProfiles.create "Stvori novi profil">
+<!ENTITY aboutProfiles.restart.title "Ponovno pokreni">
+<!ENTITY aboutProfiles.restart.inSafeMode "Ponovno pokreni s isključenim dodacima…">
+<!ENTITY aboutProfiles.restart.normal "Ponovno pokreni u normalan način rada…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+name = Profil: %S
+isDefault = Zadani profil
+rootDir = Korijenski direktorij
+# LOCALIZATION NOTE: localDir is used to show the directory corresponding to
+# the main profile directory that exists for the purpose of storing data on the
+# local filesystem, including cache files or other data files that may not
+# represent critical user data. (e.g., this directory may not be included as
+# part of a backup scheme.)
+# In case localDIr and rootDir are equal, localDir is not shown.
+localDir = Lokalni direktorij
+currentProfile = Ovaj se profil trenutno koristi i ne može se obrisati.
+
+rename = Preimenuj
+remove = Ukloni
+setAsDefault = Postavi kao zadani profil
+launchProfile = Pokreni profil u novom pregledniku
+
+yes = da
+no = ne
+
+renameProfileTitle = Preimenuj profil
+renameProfile = Preimenuj profil %S
+
+invalidProfileNameTitle = Neispravan naziv profila
+invalidProfileName = Naziv profila "%S" nije dopušten.
+
+deleteProfileTitle = Obriši profil
+deleteProfileConfirm = Brisanje profile će ukloniti profil s liste dostupnih profila i neće se moći vratiti.\nMožete odabrati i brisanje podataka profila, uključujući vaše postavke, certifikate i ostale korisničke podatke. Ova će opcija obrisati mapu "%S" i neće se moći vratiti.\nŽelite li obrisati datoteke profila?
+deleteFiles = Obriši datoteke
+dontDeleteFiles = Nemoj obrisati datoteke
+
+openDir = Otvori direktorij
+# LOCALIZATION NOTE (macOpenDir): This is the Mac-specific variant of openDir.
+# This allows us to use the preferred"Finder" terminology on Mac.
+macOpenDir = Prikaži u Finderu
+# LOCALIZATION NOTE (winOpenDir2): This is the Windows-specific variant of
+# openDir.
+winOpenDir2 = Otvori mapu
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (aboutReader.loading2):
+# Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+aboutReader.loading2=Učitavanje…
+aboutReader.loadError=Učitavnje članka sa stranice nije uspjelo
+
+aboutReader.colorScheme.light=Svijetlo
+aboutReader.colorScheme.dark=Tamno
+aboutReader.colorScheme.sepia=Sepia
+aboutReader.colorScheme.auto=Automatski
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutReader.estimatedReadTimeValue1): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of minutes it is estimated to take to read the article
+# example: `3 minutes`
+aboutReader.estimatedReadTimeValue1=#1 minuta;#1 minute;#1 minuta
+
+#LOCALIZATION NOTE (aboutReader.estimatedReadingTimeRange1): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# When there is some uncertainty in how long the article will take to read show a range of
+# minutes it is expected to take.
+# #1 is the number of minutes it is estimated to take to read the article for a fast reader
+# #2 is the number of minutes it is estimated to take to read the article for a slow reader
+# #2 is the variable used to determine the plural form to use.
+# example: `5-8 minutes`
+aboutReader.estimatedReadTimeRange1=#1-#2 minuta;#1-#2 minute;#1-#2 minuta
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutReader.fontType.serif, aboutReader.fontType.sans-serif):
+# These are the styles of typeface that are options in the reader view controls.
+aboutReader.fontType.serif=Serif
+aboutReader.fontType.sans-serif=Sans-serif:
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutReader.fontTypeSample): String used to sample font types.
+aboutReader.fontTypeSample=Aa
+
+aboutReader.toolbar.close=Zatvori pregled čitača
+aboutReader.toolbar.typeControls=Kontrole tipova
+
+# These are used for the Reader View toolbar button and the menuitem within the
+# View menu.
+readerView.enter=Otvori prikaz čitača
+readerView.enter.accesskey=R
+readerView.close=Zatvori prikaz čitača
+readerView.close.accesskey=R
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- rights.locale-direction instead of the usual local.dir entity, so RTL can skip translating page. -->
+<!ENTITY rights.locale-direction "ltr">
+<!ENTITY rights.title "O vašim pravima">
+<!ENTITY rights.intro "&brandFullName; je slobodan program otvorenog koda, izgrađen od strane zajednice tisuća programera iz cijelog svijeta. Trebali biste znati neke podatke:">
+<!-- Note on pointa / pointb / pointc form:
+ These points each have an embedded link in the HTML, so each point is
+ split into chunks for text before the link, the link text, and the text
+ after the link. If a localized grammar doesn't need the before or after
+ chunk, it can be left blank.
+
+ Also note the leading/trailing whitespace in strings here, which is
+ deliberate for formatting around the embedded links. -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point1a "&brandShortName; vam je dostupan pod uvjetima ">
+<!ENTITY rights.intro-point1b "Mozilla Public licence">
+<!ENTITY rights.intro-point1c ". To znači da možete koristiti, kopirati i distribuirati &brandShortName; drugima. Također ste pozvani mijenjati izvorni kod &brandShortName; kako god želite. Mozilla Public licenca vam daje pravo distribucije izmijenjenih inačica.">
+
+<!ENTITY rights.intro-point2-a "Nisu vam odobrena nikakva prava na zaštitni znak ili licenciranje zaštitnih znakova Mozilla fundacije ili bilo kojih drugih strana, uključujući, ali ne i ograničeno na, ime Firefox ili logo. Dodatne informacije o zaštitnim znacima možete naći ">
+<!ENTITY rights.intro-point2-b "ovdje">
+<!ENTITY rights.intro-point2-c ".">
+<!-- point 2.5 text for official branded builds -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point2.5 "Neke mogućnosti u &brandShortName;, poput izvjestitelja o rušenjima, nude vam izbor slanja povratnih informacija na &vendorShortName;. Odabirom slanja povratnih informacija, automatski dopuštate da &vendorShortName; iskoristi vaše informacije za unaprijeđenje svojih proizoda, objavi informacije na svojim web stranicama i to distribuira vaše povratne informacije.">
+<!-- point 3 text for official branded builds -->
+
+<!ENTITY rights2.intro-point3a "Način na koji koristimo vaše osobne informacije i povratne informacije poslane na &vendorShortName; kroz &brandShortName; je opisan u ">
+<!ENTITY rights2.intro-point3b "&brandShortName; politici privatnosti">
+<!ENTITY rights.intro-point3c ".">
+<!-- point 3 text for unbranded builds -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point3-unbranded "Bilo koje primjenjivo pravilo privatnosti za ovaj proizvod mora biti navedeno ovdje.">
+<!-- point 4 text for official branded builds -->
+
+<!ENTITY rights2.intro-point4a "Neke &brandShortName; mogućnosti koriste informacijske usluge na webu, međutim, ne možemo jamčiti da su one 100% točne i bez grešaka. Više detalja, uključujući i informacije kako onemogućiti ovu mogućnosti koje koriste te usluge možete pronaći u ">
+<!ENTITY rights.intro-point4b "uvjetima usluga">
+<!ENTITY rights.intro-point4c ".">
+<!-- point 4 text for unbranded builds -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point4a-unbranded "Ukoliko ovaj proizvod uključuje web usluge, svi primjenjivi uvjeti za tu uslugu bi trebali biti povezani na ">
+<!ENTITY rights.intro-point4b-unbranded "Usluge web stranica">
+<!ENTITY rights.intro-point4c-unbranded " odjeljku.">
+
+<!ENTITY rights2.webservices-header "&brandFullName;ove informacijske usluge na webu">
+<!-- point 5 -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point5 "Da bi mogao reproducirati neke vrste video zapisa, &brandShortName; preuzima određene module za dekripciju od trećih strana.">
+<!-- Note that this paragraph references a couple of entities from
+ preferences/security.dtd, so that we can refer to text the user sees in
+ the UI, without this page being forgotten every time those strings are
+ updated. -->
+<!-- intro paragraph for branded builds -->
+
+<!ENTITY rights2.webservices-a "Za pružanje nekih mogućnosti u ovoj binarnoj inačici, &brandFullName; koristi informacijske usluge na webu pod niže navedenim uvjetima. Ako ne želite koristiti jednu ili više ovih usluga ili su vam niže navedeni uvjeti neprihvatljivi, možete isključiti mogućnost ili uslugu/e. Upute za isključivanje određene mogućnosti ili usluge možete pronaći ">
+<!ENTITY rights2.webservices-b "ovdje">
+<!ENTITY rights3.webservices-c ". Druge mogućnosti i usluge se mogu onemogućiti u postavkama programa.">
+<!-- safe browsing points for branded builds -->
+
+<!ENTITY rights.safebrowsing-a "Sigurno pretraživanje: ">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-b "Nije preporučljivo onemogućavati značajku Sigurno pretraživanje jer u tom slučaju niste zaštićeni od pristupanja nesigurnim stranicama. Ako želite u potpunosti onemogućiti ovu mogućnost, slijedite ove korake:">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term1 "Otvorite postavke aplikacije">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term2 "Odaberite kategoriju Sigurnost">
+<!ENTITY rights2.safebrowsing-term3 "Isključite mogućnost kako biste "&enableSafeBrowsing.label;"">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term4 "Sigurno je pretraživanje onemogućeno">
+<!-- location aware browsing points for branded builds -->
+
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-a "Geolokacijsko pretraživanje: ">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-b "je uvijek dobrovoljno. Informacije o lokaciji se nikada ne šalju bez vašeg dopuštenja. Ako želite u potpunosti onemogućiti ovu mogućnost, slijedite ove korake:">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term1a "U adresnu traku upišite ">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term1b "about:config">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term2 "Upišite geo.enabled">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term3 "Dvaput kliknite na postavku geo.enabled">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term4 "Geolokacijsko pretraživanje je sada isključeno">
+<!-- intro paragraph for unbranded builds -->
+
+<!ENTITY rights.webservices-unbranded "Pregled usluga za web stranice, koje ovaj proizvod uključuje, uz upute kako ih onemogućiti, ako je moguće, trebao bi se nalaziti ovdje.">
+<!-- point 1 text for unbranded builds -->
+
+<!ENTITY rights.webservices-term1-unbranded "Bilo koji primijenjivi uvjeti usluga za ovaj proizvod bi trebali biti navedeni ovdje.">
+<!-- points 1-7 text for branded builds -->
+
+<!ENTITY rights2.webservices-term1 "&vendorShortName; i njegovi doprinositelji, izdavatelji licencija i partneri rade na pružanju najpreciznijih i ažurnih usluga. Međutim, ne možemo jamčiti da su ove informacije sveobuhvatne i bez grešaka. Na primjer, usluga Sigurno pretraživanje možda neće identificirati neke rizične stranice ili će pak neke sigurne stranice označiti rizičnima. Lokacije u usluzi geolociranja su procjene naših pružatelja usluge koji ne jamče preciznost dobivenih lokacija.">
+<!ENTITY rights.webservices-term2 "&vendorShortName; može ukinuti ili promijeniti uslugu prema vlastitom nahođenju.">
+<!ENTITY rights2.webservices-term3 "Uz danu inačicu &brandShortName;a ste slobodni koristiti ove usluge i &vendorShortName; vam daje pravo za to. &vendorShortName; i njezini pružatelji licence zadržavaju sva ostala prava u uslugama. Ovi uvjeti nisu namjenjeni ograničavanju vaših prava danih u licencama otvorenog kôda koje se primjenjuju na &brandShortName; i odgovarajući izvorni kôd &brandShortName;a.">
+<!ENTITY rights.webservices-term4 "Usluge su pružete "kakve jesu". &vendorShortName;, njegovi razvijatelji, vlasnici licenca i distributeri, poriču sva jamstva, izražena ili podrazumijevana, uključujući bez ograničenja, jamstva da su usluge uporabljive kvalitete i da su primjenjive vašim potrebama. Snosite cijeli rizik odabira Usluga za svoje potrebe i kvalitete i performansi Usluga. Neki entiteti ne dozvoljavaju izizueće ili ograničavanje podrazumijevanih jamstava, pa se ovo odricanje možda ne primjenjuje i na vas.">
+<!ENTITY rights.webservices-term5 "Osim kada to zahtijeva zakon, &vendorShortName;, njegovi razvijatelji, vlasnici licenca i distributeri neće biti odgovorni za nikakvu indirektnu, posebnu, slučajnu, posljedičnu, kaznenu ili primjernu štetu nastalu od ili na bilo koji način povezano uz uporabu &brandShortName; i njegovih Usluge. Ukupna odgovornost pod ovim uvjetima neće prelaziti $500 (pet stotina dolara). Neki entiteti ne dozvoljavaju izizueće ili ograničavanje podrazumijevanih jamstava, pa se ovo odricanje možda ne primjenjuje i na vas.">
+<!ENTITY rights.webservices-term6 "&vendorShortName; može izmijeniti ove uvjete s vremena na vrijeme, ukoliko je to potrebno. Ovi se uvjeti ne mogu promijeniti ili ukinuti bez pisanog sporazuma s &vendorShortName;.">
+<!ENTITY rights.webservices-term7 "Ovi uvjeti su pokriveni zakonima države Kalifornija, SAD, izuzimajući je iz konflikata u zakonskim propisima. Ako je bilo koji dio ovih uvjeta nevaljan ili neprimijenjiv, preostali dio ostaje u punoj snazi i djelovanju. U slučaju konflikta između prevedene inačice ovih uvjeta i inačice na engleskom jeziku, inačica na engleskom jeziku je primijenjiva.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE the term "Service Workers" should not be translated. -->
+
+<!ENTITY aboutServiceWorkers.title "O service workerima">
+<!-- LOCALIZATION NOTE the term "Service Workers" should not be translated. -->
+<!ENTITY aboutServiceWorkers.maintitle "Registrirani service workeri">
+<!-- LOCALIZATION NOTE the term "Service Workers" should not be translated. -->
+<!ENTITY aboutServiceWorkers.warning_not_enabled "Service workeri nisu omogućeni.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE the term "Service Workers" should not be translated. -->
+<!ENTITY aboutServiceWorkers.warning_no_serviceworkers "Nema registriranih service workera.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title = Izvor: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is brandShortName, %2$2 is the application ID, and $%$3 is true/false value.
+# LOCALIZATION NOTE: the term "InBrowserElement" should not be translated
+b2gtitle = %1$S ID aplikacije %2$S - InBrowserElement %3$S
+
+scope = Opseg:
+
+scriptSpec = Specifikacija skripte:
+
+# LOCALIZATION NOTE: the term "Worker" should not be translated.
+currentWorkerURL = URL trenutnog workera:
+
+activeCacheName = Naziv aktivne priručne memorije:
+
+waitingCacheName = Naziv prirične memorije na čekanju:
+
+true = true
+
+false = false
+
+# LOCALIZATION NOTE this term is used as a button label (verb, not noun).
+update = Dopuna
+
+unregister = Odjavi
+
+waiting = Čekanje…
+
+# LOCALIZATION NOTE: the term "Service Worker" should not translated.
+unregisterError = Odjava ovog service workera nije uspjela.
+
+pushEndpoint = Push Endpoint:
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutSupport.pageTitle "Informacije rješavanja problema">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.pageSubtitle): don't change the 'supportLink' id. -->
+
+<!ENTITY aboutSupport.pageSubtitle " Ova stranica sadrži tehničke informacije koje vam mogu biti korisne kada pokušavate riješiti problem. Ako tražite odgovore na česta pitanja o &brandShortName;u, posjetite našu <a id='supportLink'>web stranicu podrške</a>.">
+
+<!ENTITY aboutSupport.crashes.title "Izvještaji o rušenju">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.crashes.id):
+This is likely the same like id.heading in crashes.dtd. -->
+<!ENTITY aboutSupport.crashes.id "ID izvještaja">
+<!ENTITY aboutSupport.crashes.sendDate "Poslano">
+<!ENTITY aboutSupport.crashes.allReports "Svi izvještaji o rušenju">
+<!ENTITY aboutSupport.crashes.noConfig "Ovaj program nije podešen da prikazuje izvještaje o rušenju.">
+
+<!ENTITY aboutSupport.extensionsTitle "Proširenja">
+<!ENTITY aboutSupport.extensionName "Naziv">
+<!ENTITY aboutSupport.extensionEnabled "Omogućeno">
+<!ENTITY aboutSupport.extensionVersion "Inačica">
+<!ENTITY aboutSupport.extensionId "ID">
+
+<!ENTITY aboutSupport.featuresTitle "&brandShortName; mogućnosti">
+<!ENTITY aboutSupport.featureName "Naziv">
+<!ENTITY aboutSupport.featureVersion "Inačica">
+<!ENTITY aboutSupport.featureId "ID">
+
+<!ENTITY aboutSupport.experimentsTitle "Eksperimentalne značajke">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentName "Naziv">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentId "ID">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentDescription "Opis">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentActive "Aktivno">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentEndDate "Datum završetka">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentHomepage "Početna stranica">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentBranch "Grana">
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsTitle "Osnove aplikacije">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsName "Naziv">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsVersion "Inačica">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsBuildID "Build ID">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.appBasicsUpdateChannel, aboutSupport.appBasicsUpdateHistory, aboutSupport.appBasicsShowUpdateHistory):
+"Update" is a noun here, not a verb. -->
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsUpdateChannel "Kanal ažuriranja">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsUpdateHistory "Povijest ažuriranja">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsShowUpdateHistory "Prikaži povijest ažuriranja">
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsProfileDir "Direktorij profila">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.appBasicsProfileDirWinMac):
+This is the Windows- and Mac-specific variant of aboutSupport.appBasicsProfileDir.
+Windows/Mac use the term "Folder" instead of "Directory" -->
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsProfileDirWinMac "Direktorij profila">
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsEnabledPlugins "Omogućeni priključci">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsBuildConfig "Build konfiguracija">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsUserAgent "User Agent">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsOS "OS">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsMemoryUse "Zauzeće memorije">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsPerformance "Performanse">
+<!-- LOCALIZATION NOTE the term "Service Workers" should not be translated. -->
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsServiceWorkers "Registrirani service workeri">
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsProfiles "Profili">
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsMultiProcessSupport "Više procesni prozori">
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsProcessCount "Procesi web sadržaja">
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsKeyGoogle "Google Key">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsKeyMozilla "Mozilla Location Service Key">
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsSafeMode "Sigurni način rada">
+
+<!ENTITY aboutSupport.showDir.label "Otvori direktorij">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.showMac.label): This is the Mac-specific
+variant of aboutSupport.showDir.label. This allows us to use the preferred
+"Finder" terminology on Mac. -->
+<!ENTITY aboutSupport.showMac.label "Prikaži u Finderu">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.showWin2.label): This is the Windows-specific
+variant of aboutSupport.showDir.label. -->
+<!ENTITY aboutSupport.showWin2.label "Otvori mapu">
+
+<!ENTITY aboutSupport.modifiedKeyPrefsTitle "Važne izmijenjene osobitosti">
+<!ENTITY aboutSupport.modifiedPrefsName "Naziv">
+<!ENTITY aboutSupport.modifiedPrefsValue "Vrijednost">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.userJSTitle, aboutSupport.userJSDescription): user.js is the name of the preference override file being checked. -->
+
+<!ENTITY aboutSupport.userJSTitle "user.js osobitosti">
+<!ENTITY aboutSupport.userJSDescription "Vaš profil sadrži <a id='prefs-user-js-link'>user.js datoteku</a>, koja uključuje osobitosti koje nije stvorio &brandShortName;.">
+
+<!ENTITY aboutSupport.lockedKeyPrefsTitle "Važne zaključane postavke">
+<!ENTITY aboutSupport.lockedPrefsName "Naziv">
+<!ENTITY aboutSupport.lockedPrefsValue "Vrijednost">
+
+<!ENTITY aboutSupport.graphicsTitle "Grafika">
+
+<!ENTITY aboutSupport.placeDatabaseTitle "Baza podataka mjesta">
+<!ENTITY aboutSupport.placeDatabaseIntegrity "Cjelovitost">
+<!ENTITY aboutSupport.placeDatabaseVerifyIntegrity "Provjeri cjelovitost">
+
+<!ENTITY aboutSupport.jsTitle "JavaScript">
+<!ENTITY aboutSupport.jsIncrementalGC "Inkrementalni GC">
+
+<!ENTITY aboutSupport.a11yTitle "Pristupačnost">
+<!ENTITY aboutSupport.a11yActivated "Aktivirano">
+<!ENTITY aboutSupport.a11yForceDisabled "Onemogući pristupačnost">
+<!ENTITY aboutSupport.a11yHandlerUsed "Korišteni rukovatelj pristupnosti">
+
+<!ENTITY aboutSupport.libraryVersionsTitle "Inačice biblioteke">
+
+<!ENTITY aboutSupport.installationHistoryTitle "Povijest instalacija">
+<!ENTITY aboutSupport.updateHistoryTitle "Povijest ažuriranja">
+
+<!ENTITY aboutSupport.copyTextToClipboard.label "Kopiraj tekst u međuspremnik">
+<!ENTITY aboutSupport.copyRawDataToClipboard.label "Kopiraj neobrađene podatke u međuspremnik">
+
+<!ENTITY aboutSupport.sandboxTitle "Sandbox">
+<!ENTITY aboutSupport.sandboxSyscallLogTitle "Odbijeni sistemski pozivi">
+<!ENTITY aboutSupport.sandboxSyscallIndex "#">
+<!ENTITY aboutSupport.sandboxSyscallAge "prije nekoliko sekundi">
+<!ENTITY aboutSupport.sandboxSyscallPID "PID">
+<!ENTITY aboutSupport.sandboxSyscallTID "TID">
+<!ENTITY aboutSupport.sandboxSyscallProcType "Tip procesa">
+<!ENTITY aboutSupport.sandboxSyscallNumber "Syscall">
+<!ENTITY aboutSupport.sandboxSyscallArgs "Argumenti">
+
+<!ENTITY aboutSupport.safeModeTitle "Pokušaj siguran način rada">
+<!ENTITY aboutSupport.restartInSafeMode.label "Ponovno pokreni s isključenim dodacima…">
+
+<!ENTITY aboutSupport.graphicsFeaturesTitle "Značajke">
+<!ENTITY aboutSupport.graphicsDiagnosticsTitle "Dijagnostika">
+<!ENTITY aboutSupport.graphicsFailureLogTitle "Zapis grešaka">
+<!ENTITY aboutSupport.graphicsGPU1Title "GPU #1">
+<!ENTITY aboutSupport.graphicsGPU2Title "GPU #2">
+<!ENTITY aboutSupport.graphicsDecisionLogTitle "Zapis odluka">
+<!ENTITY aboutSupport.graphicsCrashGuardsTitle "Onemogućene značajke čuvara rušenja">
+<!ENTITY aboutSupport.graphicsWorkaroundsTitle "Zaobilazna rješenja">
+
+<!ENTITY aboutSupport.mediaTitle "Medij">
+<!ENTITY aboutSupport.mediaOutputDevicesTitle "Izlazni uređaji">
+<!ENTITY aboutSupport.mediaInputDevicesTitle "Ulazni uređaji">
+<!ENTITY aboutSupport.mediaDeviceName "Naziv">
+<!ENTITY aboutSupport.mediaDeviceGroup "Grupa">
+<!ENTITY aboutSupport.mediaDeviceVendor "Prodavač">
+<!ENTITY aboutSupport.mediaDeviceState "Država">
+<!ENTITY aboutSupport.mediaDevicePreferred "Željeno">
+<!ENTITY aboutSupport.mediaDeviceFormat "Oblik">
+<!ENTITY aboutSupport.mediaDeviceChannels "Kanali">
+<!ENTITY aboutSupport.mediaDeviceRate "Stopa">
+<!ENTITY aboutSupport.mediaDeviceLatency "Latencija">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (crashesTitle): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of relevant days with crash reports
+crashesTitle=Izvještaji o rušenju za protekli #1 dan;Izvještaji o rušenju za proteklih #1 dana;Izvještaji o rušenju za proteklih #1 dana
+
+# LOCALIZATION NOTE (crashesTimeMinutes): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of minutes (between 1 and 59) which have passed since the crash
+crashesTimeMinutes=Prije #1 minute;Prije #1 minute;Prije #1 minuta
+
+# LOCALIZATION NOTE (crashesTimeHours): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of hours (between 1 and 23) which have passed since the crash
+crashesTimeHours=Prije #1 sat;Prije #1 sata;Prije #1 sati
+
+# LOCALIZATION NOTE (crashesTimeDays): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of days (1 or more) which have passed since the crash
+crashesTimeDays=Prije #1 dan;Prije #1 dana;Prije #1 dana
+
+# LOCALIZATION NOTE (pendingReports): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of pending crash reports
+pendingReports=Svi izvještaji o rušenju (uključujući #1 neriješeno rušenje u danom periodu);Svi izvještaji o rušenju (uključujući #1 neriješena rušenja u danom periodu);Svi izvještaji o rušenju (uključujući #1 neriješenih rušenja u danom periodu)
+
+# LOCALIZATION NOTE (rawDataCopied) Text displayed in a mobile "Toast" to user when the
+# raw data is successfully copied to the clipboard via button press.
+rawDataCopied=Neobrađeni podaci kopirani u međuspremnik
+
+# LOCALIZATION NOTE (textCopied) Text displayed in a mobile "Toast" to user when the
+# text is successfully copied to the clipboard via button press.
+textCopied=Tekst kopiran u međuspremnik
+
+# LOCALIZATION NOTE The verb "blocked" here refers to a graphics feature such as "Direct2D" or "OpenGL layers".
+blockedDriver = Blokirano zbog inačice upravljačkog programa grafičke kartice.
+
+# LOCALIZATION NOTE The %S here is a placeholder, leave unchanged, it will get replaced by the driver version string.
+tryNewerDriver = Blokirano za inačicu upravljačnog programa vaše grafičke kartice. Pokušajte nadograditi upravljački program grafičke kartice na inačicu %S ili noviju.
+
+# LOCALIZATION NOTE The verb "blocked" here refers to a graphics feature such as "Direct2D" or "OpenGL layers".
+blockedGfxCard = Blokirano za vašu grafičku karticu zbog neriješenih problema s upravljačkim programom.
+
+# LOCALIZATION NOTE The verb "blocked" here refers to a graphics feature such as "Direct2D" or "OpenGL layers".
+blockedOSVersion = Blokirano za inačicu vašeg operativnog sustava.
+
+# LOCALIZATION NOTE The verb "blocked" here refers to a graphics feature such as "Direct2D" or "OpenGL layers".
+blockedMismatchedVersion = Blokiran jer se inačice upravljačkog programa vaše grafičke kartice ne podudaraju u registru i DLL-u.
+
+# LOCALIZATION NOTE In the following strings, "Direct2D", "DirectWrite" and "ClearType"
+# are proper nouns and should not be translated. Feel free to leave english strings if
+# there are no good translations, these are only used in about:support
+clearTypeParameters = ClearType parametri
+
+compositing = Sastavljanje
+hardwareH264 = Hardversko H264 dekodiranje
+mainThreadNoOMTC = glavna nit, bez OMTC
+yes = Da
+no = Ne
+# LOCALIZATION NOTE The following strings indicate if an API key has been found.
+# In some development versions, it's expected for some API keys that they are
+# not found.
+found = Pronađeno
+missing = Nedostaje
+
+gpuDescription = Opis
+gpuVendorID = ID proizvođača
+gpuDeviceID = ID uređaja
+gpuSubsysID = Subsys ID
+gpuDrivers = Upravljački programi
+gpuRAM = RAM
+gpuDriverVersion = Inačica upravljačkog programa
+gpuDriverDate = Datum upravljačkog programa
+gpuActive = Aktivan
+GPU1 = GPU #1
+GPU2 = GPU #2
+blocklistedBug = Blokiran zbog poznatih problema
+# LOCALIZATION NOTE %1$S will be replaced with a bug number string.
+bugLink = bug %1$S
+# LOCALIZATION NOTE %1$S will be replaced with an arbitrary identifier
+# string that can be searched on DXR/MXR or grepped in the source tree.
+unknownFailure = Blokiran; kod neuspjeha %1$S
+d3d11layersCrashGuard = D3D11 kompozitor
+d3d11videoCrashGuard = D3D11 video dekoder
+d3d9videoCrashGuard = D3D9 video dekoder
+glcontextCrashGuard = OpenGL
+resetOnNextRestart = Vrati na početne prilikom sljedećeg pokretanja
+
+maxAudioChannels = Maksimalno kanala
+channelLayout = Željeni raspored kanala
+
+minLibVersions = Očekivana najmanja inačica
+loadedLibVersions = Korištena inačica
+
+hasSeccompBPF = Seccomp-BPF (filtriranje sistemskih poziva)
+hasSeccompTSync = Seccomp Thread sinkronizacija
+hasUserNamespaces = Korisnički imenski prostori
+hasPrivilegedUserNamespaces = Korisnički imenski prostori za privilegirane procese
+canSandboxContent = Sandboxing sadržajnog procesa
+canSandboxMedia = Sandboxing media priključka
+sandboxProcType.content = sadržaj
+sandboxProcType.mediaPlugin = medij priključak
+
+# LOCALIZATION NOTE %1$S and %2$S will be replaced with the number of remote and the total number
+# of windows, respectively, while %3$S will be replaced with one of the status strings below,
+# which contains a description of the multi-process preference and status.
+# Note: multiProcessStatus.3 doesn't exist because status=3 was deprecated.
+multiProcessWindows = %1$S/%2$S (%3$S)
+multiProcessStatus.0 = Omogućio korisnik
+multiProcessStatus.1 = Omogućeno prema zadanim postavkama
+multiProcessStatus.2 = Onemogućeno
+multiProcessStatus.4 = Onemogućili alati pristupačnosti
+multiProcessStatus.5 = Isključeno zbog nedostatka hardverske grafičke akceleracije na Mac OS X
+multiProcessStatus.6 = Onemogućio nepodržani unos teksta
+multiProcessStatus.7 = Onemogućili dodaci
+multiProcessStatus.8 = Prisilno onemogućeno
+# No longer in use (bug 1296353) but we might bring this back.
+multiProcessStatus.9 = Onemogućeno od hardverske grafičke akecleracije na Windows XP
+multiProcessStatus.unknown = Nepoznato stanje
+
+asyncPanZoom = Asinkrono pomicanje/uvećanje
+apzNone = ništa
+wheelEnabled = wheel unos omogućen
+touchEnabled = touch unos omogućen
+dragEnabled = povlačenje klizne trake uključeno
+keyboardEnabled = tipkovnica omogućena
+
+# LOCALIZATION NOTE %1 will be replaced with the key of a preference.
+wheelWarning = async wheel input je onemogućen zbog nepodržane postavke: %S
+touchWarning = async touch input je onemoguće zbog nepodržane postavke: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE Strings explaining why a feature is or is not available.
+disabledByBuild = onemogućeno u izgradnji
+enabledByDefault = omogućeno prema zadanim postavkama
+disabledByDefault = onemogućeno prema zadanim postavkama
+enabledByUser = omogućio korisnik
+disabledByUser = onemogućio korisnik
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.pageTitle "Telemetrija">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.pingDataSource "Ping izvora podataka:">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.showCurrentPingData "Trenutni ping podaci">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.showArchivedPingData "Arhivirani ping podaci">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.raw "Neobrađeni JSON">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.showSubsessionData "Prikaži podatke podsesije">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.choosePing "Odaberi ping:">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.showNewerPing "<< noviji ping">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.showOlderPing "Stariji ping >>">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.archiveWeekHeader "Tjedan">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.archivePingType "Vrsta pinga">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.archivePingHeader "Ping">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.optionGroupToday "Danas">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.optionGroupYesterday "Jučer">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.optionGroupOlder "Starije">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.generalDataSection " Opći podaci">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.environmentDataSection " Podaci okruženja">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.telemetryLogSection " Zapisnik telemetrije">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.slowSqlSection " Spori SQL upiti">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.chromeHangsSection " Smrzavanje web preglednika">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.threadHangStatsSection " Viseći threadovi">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.capturedStacksSection " uhvaćeni stogovi">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.scalarsSection " skalari">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.keyedScalarsSection " skalari s ključem">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.histogramsSection " Histogrami">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.keyedHistogramsSection " Histogrami s ključem">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.eventsSection " događaji">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.simpleMeasurementsSection " Jednostavna mjerenja">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.addonDetailsSection " Detalji dodatka">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.lateWritesSection " Zakašnjela zapisivanja">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.sessionInfoSection " Informacije o sesiji">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.fullSqlWarning " NAPOMENA: Detaljno praćenje sporih SQL upita je uključeno. Potpuni SQL upiti mogu biti prikazani ispod, međutim oni neće biti poslali Telemetriji.">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.fetchStackSymbols " Prikupi imena funkcija za stogove">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.hideStackSymbols " Prikaži sirove podatke stogova">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.filterText " Filtriraj (tekst ili /regexp/)">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.payloadChoiceHeader " Sadržaj">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Note to translators:
+# - %1$S will be replaced by brandFullName
+# - %2$S will be replaced with the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference
+pageSubtitle = Ova stranica prikazuje informacije o perfomansama, hardveru, korištenju i podešenjima prikupljenim od Telemetrije. Ovi podaci se šalju u %1$S kako bi pomogli u unapređenju %2$S.
+
+# Note to translators:
+# - %1$S will be replaced by either telemetryEnabled or telemetryDisabled
+# - %2$S will be replaced by either extendedTelemetryEnabled or extendedTelemetryDisabled
+homeExplanation = Telemetrija je%1$S i proširena telemetrija je %2$S.
+
+# Note to translators:
+# - %1$S will be replaced by a link with pingExplanationLink
+# - %2$S will be replaced by the namedPing
+pingDetails = Svaki dio informacije je poslan u paketu s “%1$S”. Gledate na %2$S ping.
+
+# Note to translators:
+# - %1$S will be replaced by the ping timestamp, e.g. "2017/07/08 10:40:46"
+# - %2$S will be replaced by the ping name, e.g. "saved-session"
+namedPing = %1$S, %2$S
+
+# Note to translators:
+# - %1$S will be replaced by a link with pingExplanationLink
+# - %2$S will be replaced by currentPing
+pingDetailsCurrent = Svaki dio informacije je poslan u paketu s “%1$S“. Gledate na %2$S ping.
+
+pingExplanationLink = pingovi
+
+telemetryEnabled = omogućena
+
+telemetryDisabled = onemogućena
+
+extendedTelemetryEnabled = omogućena
+
+extendedTelemetryDisabled = onemogućena
+
+currentPing = trenutno
+
+# Used as a tooltip for the "current" ping title in the sidebar
+currentPingSidebar = trenutni ping
+
+telemetryPingTypeAll = svi
+
+telemetryLogTitle = Zapisnih telemetrije
+
+telemetryLogHeadingId = Id
+
+telemetryLogHeadingTimestamp = Vremenska oznaka
+
+telemetryLogHeadingData = Podaci
+
+# Note to translators:
+# - %1$S will be replaced by the section name from the structure of the ping. More info about it can be found here : http://gecko.readthedocs.io/en/latest/toolkit/components/telemetry/telemetry/data/main-ping.html
+filterPlaceholder = Pronađi u %1$S
+
+slowSqlMain = Spori SQL upiti na glavnoj niti
+
+slowSqlOther = Spori SQL upiti na pomoćnim nitima
+
+slowSqlHits = Pogoci
+
+slowSqlAverage = Pros. vrijeme (ms)
+
+slowSqlStatement = Upit
+
+# Note to translators:
+# - The %1$S will be replaced with the number of the hang
+# - The %2$S will be replaced with the duration of the hang
+chrome-hangs-title = Izvještaj zamrzavanja #%1$S (%2$S sekundi)
+
+# Note to translators:
+# - The %1$S will be replaced with the string key for this stack.
+# - The %2$S will be replaced with the number of times this stack was captured.
+captured-stacks-title = %1$S (broj uhvaćenih: %2$S)
+
+# Note to translators:
+# - The %1$S will be replaced with the number of the late write
+late-writes-title = Zakašnjelo zapisivanje #%1$S
+
+stackTitle = Stack:
+
+memoryMapTitle = Mapa memorije:
+
+errorFetchingSymbols = Došlo je do greške prilikom prikupljanja simbola. Provjerite da ste povezani na Internet, te pokušajte ponovno.
+
+histogramSamples = uzorci
+
+histogramAverage = prosjek
+
+histogramSum = suma
+
+histogramCopy = Kopiraj
+
+keysHeader = Svojstvo
+
+namesHeader = Naziv
+
+valuesHeader = Vrijednost
+
+addonTableID = ID dodatka
+
+addonTableDetails = Detalji
+
+# Note to translators:
+# - The %1$S will be replaced with the name of an Add-on Provider (e.g. "XPI", "Plugin")
+addonProvider = %1$S pružatelj usluge
+
+parentPayload = Nadređeni sadržaj
+
+# Note to translators:
+# - The %1$S will be replaced with the number of the child payload (e.g. "1", "2")
+childPayloadN = Podređeni sadržaj %1$S
+
+timestampHeader = vremenska oznaka
+
+categoryHeader = kategorija
+
+methodHeader = način
+
+objectHeader = objekt
+
+extraHeader = dodatno
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+TriggerUpdate = Pokreni nadogradnju
+
+NotAvailable = Ništa
+
+DisableSBJSLog = Onemogući JS zapis sigurnog pretraživanja
+
+EnableSBJSLog = Omogući JS zapis sigurnog pretraživanja
+
+Enabled = Omogućeno
+
+Disabled = Onemogućeno
+
+Updating = ažuriranje
+
+CannotUpdate = nije moguće ažurirati
+
+success = uspjeh
+
+updateError = greška prilikom ažuriranja (%S)
+
+downloadError = greška prilikom preuzimanja (%S)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (document_title, cannot_retrieve_log):
+# The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated.
+# It is the general label for the standards based technology. see http://www.webrtc.org
+document_title = WebRTC Internals
+cannot_retrieve_log = Nije moguće preuzeti podatke WebRTC zapisnika
+
+# LOCALIZATION NOTE (save_page_msg):
+# %1$S will be replaced by a full path file name: the target of the SavePage operation.
+save_page_msg = stranica spremljena u: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (save_page_dialog_title): "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be
+# translated. This string is used as a title for a file save dialog box.
+save_page_dialog_title = spremi about:webrtc kao
+
+# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_off_state_msg):
+# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
+debug_mode_off_state_msg = trace zapisnik je moguće pronaći na: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_on_state_msg):
+# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
+debug_mode_on_state_msg = debug način rada aktivan, trace zapisnik pri: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_msg_label, aec_logging_off_state_label,
+# aec_logging_on_state_label, aec_logging_on_state_msg):
+# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
+aec_logging_msg_label = AEC zapisnik
+aec_logging_off_state_label = Započni AEC zapisnik
+aec_logging_on_state_label = Zaustavi AEC zapisnik
+aec_logging_on_state_msg = AEC zapisnik aktivan (razgovarajte s pozivateljem nekoliko minuta i zatim zaustavite snimanje)
+
+# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_off_state_msg):
+# %1$S will be replaced by the full path to the directory containing the captured log files.
+# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
+aec_logging_off_state_msg = snimljene log datoteke je moguće pronaći u: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (peer_connection_id_label): "PeerConnection" is a proper noun
+# associated with the WebRTC module. "ID" is an abbreviation for Identifier. This string
+# should not normally be translated and is used as a data label.
+peer_connection_id_label = PeerConnection ID
+
+# LOCALIZATION NOTE (sdp_heading, local_sdp_heading, remote_sdp_heading):
+# "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard.
+# See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol
+sdp_heading = SDP
+local_sdp_heading = Lokalni SDP
+remote_sdp_heading = Udaljeni SDP
+
+# LOCALIZATION NOTE (rtp_stats_heading): "RTP" is an abbreviation for the
+# Real-time Transport Protocol, an IETF specification, and should not
+# normally be translated. "Stats" is an abbreviation for Statistics.
+rtp_stats_heading = RTP statistika
+
+# LOCALIZATION NOTE (ice_state, ice_stats_heading): "ICE" is an abbreviation
+# for Interactive Connectivity Establishment, which is an IETF protocol,
+# and should not normally be translated. "Stats" is an abbreviation for
+# Statistics.
+ice_state = ICE stanje
+ice_stats_heading = ICE statistika
+ice_restart_count_label = ICE ponovno pokretanje
+ice_rollback_count_label = ICE povrati na staro
+ice_pair_bytes_sent = Poslano bajtova
+ice_pair_bytes_received = Primljeno bajtova
+
+# LOCALIZATION NOTE (av_sync_label): "A/V" stands for Audio/Video.
+# "sync" is an abbreviation for sychronization. This is used as
+# a data label.
+av_sync_label = A/V sinkronizacija
+
+# LOCALIZATION NOTE (jitter_buffer_delay_label): A jitter buffer is an
+# element in the processing chain, see http://wikipedia.org/wiki/Jitter
+# This is used as a data label.
+jitter_buffer_delay_label = Jitter-buffer odgoda
+
+# LOCALIZATION NOTE (avg_bitrate_label, avg_framerate_label): "Avg." is an abbreviation
+# for Average. These are used as data labels.
+avg_bitrate_label = Pros. bitrate
+avg_framerate_label = Pros. framerate
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeLocal, typeRemote): These adjectives are used to label a
+# line of statistics collected for a peer connection. The data represents
+# either the local or remote end of the connection.
+typeLocal = Lokalno
+typeRemote = Udaljeno
+
+# LOCALIZATION NOTE (nominated): This adjective is used to label a table column.
+# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
+# or are left blank.
+nominated = Nominirani
+
+# LOCALIZATION NOTE (selected): This adjective is used to label a table column.
+# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
+# or are left blank. This represents an attribute of an ICE candidate.
+selected = Odabrano
+
+save_page_label = Spremi stranicu
+debug_mode_msg_label = Debug način rada
+debug_mode_off_state_label = Započni debug način rada
+debug_mode_on_state_label = Zaustavi debug način rada
+stats_heading = Statistika sesije
+stats_clear = Izbriši povijest
+log_heading = Zapisnik veze
+log_clear = Očisti zapisnik
+log_show_msg = prikaži zapisnik
+log_hide_msg = sakrij zapisnik
+connection_closed = zatvoreno
+local_candidate = Lokalni kandidat
+remote_candidate = Udaljeni kandidat
+priority = Prioritet
+fold_show_msg = prikaži detalje
+fold_show_hint = kliknite za proširenje ovog dijela
+fold_hide_msg = sakrij detalje
+fold_hide_hint = kliknite za skupljanje ovog dijela
+dropped_frames_label = Izgubljene sličice
+discarded_packets_label = Poništeni paketi
+decoder_label = Dekoder
+encoder_label = Enkoder
+received_label = Primljeno
+packets = paketi
+lost_label = Izgubljeno
+jitter_label = Jitter
+sent_label = Poslano
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY NoAppFound.label "Nije pronađen program za ovaj tip datoteke.">
+<!ENTITY BrowseButton.label "Pretraži…">
+<!ENTITY SendMsg.label "Pošalji ovu stavku za:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithEngine): %S will be replaced with
+# the search engine provider's name. This format was chosen because
+# the provider can also end with "Search" (e.g.: MSN Search).
+searchWithEngine = Traži pomoću %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (switchToTab2): This is the same as the older switchToTab
+# string that it's replacing, except it uses title case, so "Switch" and "Tab"
+# are capitalized.
+switchToTab2 = Prebaci na karticu
+
+# LOCALIZATION NOTE (visit): This is shown next to autocomplete entries that are
+# simple URLs or sites, which will be visited when the user selects them.
+visit = Posjeti
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarkKeywordSearch): This is the title of autocomplete
+# entries that are bookmark keyword searches. %1$S will be replaced with the
+# domain name of the bookmark, and %2$S will be replaced with the keyword
+# search text that the user is typing. %2$S will not be empty.
+bookmarkKeywordSearch = %1$S: %2$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+browsewithcaret.checkMsg=Ne prikazuj više ovaj dijalog.
+browsewithcaret.checkWindowTitle=Pokazivačko pretraživanje
+browsewithcaret.checkLabel=Pritiskom na F7, uključujete ili isključujete Pokazivačko pretraživanje. To znači da će se na stranici pojaviti kursor koji vam omogućava označavanje teksta tipkovnicom. Želite li uključiti Pokazivačko pretraživanje?
+browsewithcaret.checkButtonLabel=Da
+
+plainText.wordWrap=Omotaj duge linije
+
+formPostSecureToInsecureWarning.title = Sigurnosno upozorenje
+formPostSecureToInsecureWarning.message = Informacije koje ste unijeli na ovoj stranici će biti poslani putem nesigurne veze koju može pročitati treća strana.\n\nJeste li sigurni da želite poslati ove informacije?
+formPostSecureToInsecureWarning.continue = Nastavi
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY charsetMenu2.label "Kôdna stranica teksta">
+<!ENTITY charsetMenu2.accesskey "c">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The property keys ending with ".key" are for access keys.
+# Localizations may add or delete properties where the property key ends with
+# ".key" as appropriate for the localization. The code that uses this data can
+# deal with the absence of an access key for an item.
+#
+# For gbk, gbk.bis and gbk.bis.key are used to trigger string changes in
+# localizations.
+#
+# In the en-US version of this file, access keys are given to the following:
+# * UTF-8
+# * All encodings that are the fallback encoding for some locale in Firefox
+# * All encodings that are the fallback encoding for some locale in IE
+# * All Japanese encodings
+#
+# For the items whose property key does not end in ".key" and whose value
+# includes "(" U+0028 LEFT PARENTHESIS, the "(" character is significant for
+# processing by CharsetMenu.jsm. If your localization does not use ASCII
+# parentheses where en-US does in this file, please file a bug to make
+# CharsetMenu.jsm also recognize the delimiter your localization uses.
+# (When this code was developed, all localizations appeared to use
+# U+0028 LEFT PARENTHESIS for this purpose.)
+
+# Auto-Detect (sub)menu
+charsetMenuCharsets = Kodna stranica
+charsetMenuAutodet = Automatsko otkrivanje
+# 'A' is reserved for Arabic:
+charsetMenuAutodet.key = D
+charsetMenuAutodet.off = (isključeno)
+charsetMenuAutodet.off.key = o
+charsetMenuAutodet.ja = Japanski
+charsetMenuAutodet.ja.key = J
+charsetMenuAutodet.ru = Ruski
+charsetMenuAutodet.ru.key = R
+charsetMenuAutodet.uk = Ukrajinski
+charsetMenuAutodet.uk.key = U
+
+# Globally-relevant
+UTF-8.key = U
+UTF-8 = Unicode
+windows-1252.key = W
+windows-1252 = Zapadni
+
+# Arabic
+windows-1256.key = A
+windows-1256 = Arapski (Windows-1256)
+ISO-8859-6 = Arapski (ISO)
+
+# Baltic
+windows-1257.key = B
+windows-1257 = Baltički (Windows)
+ISO-8859-4 = Baltički (ISO)
+
+# Central European
+windows-1250.key = E
+windows-1250 = Centralno-europski (Windows)
+ISO-8859-2.key = l
+ISO-8859-2 = Centralno-europski (ISO)
+
+# Chinese, Simplified
+gbk.bis.key = S
+gbk.bis = Kineski, pojednostavljeni
+
+# Chinese, Traditional
+Big5.key = T
+Big5 = Kineski tradicionalni
+
+# Cyrillic
+windows-1251.key = C
+windows-1251 = Ćirilica (Windows-1251)
+ISO-8859-5 = Ćirilica (ISO)
+KOI8-R = Ćirilična (KOI8-R)
+KOI8-U = Ćirilica (KOI8-U)
+IBM866 = Ćirilica (DOS)
+
+# Greek
+windows-1253.key = G
+windows-1253 = Grčki (Windows)
+ISO-8859-7.key = O
+ISO-8859-7 = Grčki (ISO)
+
+# Hebrew
+windows-1255.key = H
+windows-1255 = Hebrejski
+# LOCALIZATION NOTE (ISO-8859-8): The value for this item should begin with
+# the same word for Hebrew as the value for windows-1255 so that this item
+# sorts right after that one in the collation order for your locale.
+ISO-8859-8 = Hebrejski vidljivo
+
+# Japanese
+Shift_JIS.key = J
+Shift_JIS = Japanski (Shift_JIS)
+EUC-JP.key = p
+EUC-JP = Japanski (EUC-JP)
+ISO-2022-JP.key = n
+ISO-2022-JP = Japanski (ISO-2022-JP)
+
+# Korean
+EUC-KR.key = K
+EUC-KR = Korejski
+
+# Thai
+windows-874.key = i
+windows-874 = Tajski
+
+# Turkish
+windows-1254.key = r
+windows-1254 = Turski
+
+# Vietnamese
+windows-1258.key = V
+windows-1258 = Vijetnamski
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY header.label "Kratak naslov">
+<!ENTITY message.label "Nekakav predložak teksta ide ovdje.">
+<!ENTITY editfield0.label "Korisničko ime:">
+<!ENTITY editfield1.label "Lozinka:">
+<!ENTITY checkbox.label "označi">
+<!ENTITY copyCmd.label "Kopiraj">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Označi sve">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "s">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Alert=Upozorenje
+Confirm=Potvrdi
+ConfirmCheck=Potvrdi
+Prompt=Upit
+PromptUsernameAndPassword2=Potrebna je autentifikacija
+PromptPassword2=Potrebna je lozinka
+Select=Odaberi
+OK=U redu
+Cancel=Odustani
+Yes=&Da
+No=&Ne
+Save=&Spremi
+Revert=&Poništi
+DontSave=&Ne spremaj
+ScriptDlgGenericHeading=[JavaScript aplikacija]
+ScriptDlgHeading=Stranica pri %S kaže:
+ScriptDialogLabel=Onemogući ovoj stranici stvaranje dodatnih dijaloga
+ScriptDialogPreventTitle=Osobitost dijaloga potvrde
+# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3):
+# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to
+# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see
+# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as
+# little as possible. %2 is the url of the site being accessed.
+EnterLoginForRealm3=%2$S zahtijeva korisničko ime i lozinku. Stranica vraća odgovor: "%1$S"
+EnterLoginForProxy3=%2$S zahtijeva korisničko ime i lozinku. Stranica vraća odgovor: "%1$S"
+EnterUserPasswordFor2=%1$S traži vaše korisničko ime i lozinku.
+EnterUserPasswordForCrossOrigin2=%1$S traži važe korisničko ime i lozinku. UPOZORENJE: Vaša lozinka neće biti dostavljena stranici koju sada pregledavate!
+EnterPasswordFor=Upišite lozinku za %1$S pri %2$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "about:config">
+<!-- about:config warning page -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE: aboutWarningTitle.label should be attention grabbing and playful -->
+
+<!ENTITY aboutWarningTitle.label "Ovo bi moglo poništiti vašu garanciju!">
+<!ENTITY aboutWarningText.label "Mijenjanje ovih naprednih postavki može biti štetno za stabilnost, sigurnost i učinak ovog programa. Nastavite samo ako znate što radite.">
+<!ENTITY aboutWarningButton2.label "Prihvaćam rizik!">
+<!ENTITY aboutWarningCheckbox.label "Prikaži ovo upozorenje sljedeći put">
+
+<!ENTITY searchPrefs.label "Traži:">
+<!ENTITY searchPrefs.accesskey "r">
+<!ENTITY focusSearch.key "r">
+<!ENTITY focusSearch2.key "f">
+<!-- Columns -->
+
+<!ENTITY prefColumn.label "Naziv postavke">
+<!ENTITY lockColumn.label "Stanje">
+<!ENTITY typeColumn.label "Vrsta">
+<!ENTITY valueColumn.label "Vrijednost">
+<!-- Tooltips -->
+
+<!ENTITY prefColumnHeader.tooltip "Kliknite za razvrstavanje">
+<!ENTITY columnChooser.tooltip "Kliknite za odabir stupaca koji će biti prikazani">
+<!-- Context Menu -->
+
+<!ENTITY copyPref.key "C">
+<!ENTITY copyPref.label "Kopiraj">
+<!ENTITY copyPref.accesskey "K">
+<!ENTITY copyName.label "Kopiraj naziv">
+<!ENTITY copyName.accesskey "n">
+<!ENTITY copyValue.label "Kopiraj vrijednost">
+<!ENTITY copyValue.accesskey "v">
+<!ENTITY modify.label "Izmijeni">
+<!ENTITY modify.accesskey "I">
+<!ENTITY toggle.label "Prekidač">
+<!ENTITY toggle.accesskey "P">
+<!ENTITY reset.label "Poništi">
+<!ENTITY reset.accesskey "P">
+<!ENTITY new.label "Novi">
+<!ENTITY new.accesskey "N">
+<!ENTITY string.label "Izraz">
+<!ENTITY string.accesskey "I">
+<!ENTITY integer.label "Cijeli broj">
+<!ENTITY integer.accesskey "b">
+<!ENTITY boolean.label "Boolean">
+<!ENTITY boolean.accesskey "B">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Lock column values
+default=zadano
+modified=izmjenjeno
+locked=zaključano
+
+# Type column values
+string=izraz
+int=cijeli broj
+bool=boolean
+
+# Preference prompts
+# %S is replaced by one of the type column values above
+new_title=Nova %S vrijednost
+new_prompt=Upišite naziv postavke
+modify_title=Upišite vrijednost %S
+
+nan_title=Neispravna vrijednost
+nan_text=Unešeni tekst nije broj.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY errorConsole.title "Konzola grešaka">
+
+<!ENTITY errFile.label "Izvorna datoteka:">
+<!ENTITY errLine.label "Linija:">
+<!ENTITY errColumn.label "Stupac:">
+
+<!ENTITY all.label "Sve">
+<!ENTITY all.accesskey "S">
+<!ENTITY errors.label "Greške">
+<!ENTITY errors.accesskey "G">
+<!ENTITY warnings.label "Upozorenja">
+<!ENTITY warnings.accesskey "U">
+<!ENTITY messages.label "Poruke">
+<!ENTITY messages.accesskey "P">
+<!ENTITY clear.label "Očisti">
+<!ENTITY clear.accesskey "O">
+<!ENTITY codeEval.label "Kod:">
+<!ENTITY codeEval.accesskey "o">
+<!ENTITY evaluate.label "Ocijeni">
+<!ENTITY evaluate.accesskey "c">
+<!ENTITY filter2.label "Filter:">
+<!ENTITY filter2.accesskey "F">
+
+<!ENTITY copyCmd.label "Kopiraj">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY copyCmd.commandkey "C">
+<!ENTITY sortFirst.label "Prvi > zadnji redoslijed sortiranja">
+<!ENTITY sortFirst.accesskey "P">
+<!ENTITY sortLast.label "Zadnji > prvi redoslijed sortiranja">
+<!ENTITY sortLast.accesskey "Z">
+<!ENTITY closeCmd.commandkey "w">
+<!ENTITY focus1.commandkey "l">
+<!ENTITY focus2.commandkey "d">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+typeError=Greška:
+typeWarning=Upozorenje:
+typeMessage=Poruka:
+errFile=Izvorna datoteka: %S
+errLine=Linija: %S
+errLineCol=Linija: %S, Stupac: %S
+errCode=Izvorni kod:
+errTime=Datum: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (evaluationContextChanged): The message displayed when the
+# browser console's evaluation context (window against which input is evaluated)
+# changes.
+evaluationContextChanged=Procjeniteljski kontekst konzole je izmjenjen, vjerovatno zato što je odredišni prozor zatvoren ili ste otvorili glavni prozor iz konzole preglednika.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# context menu strings
+
+SaveImageTitle=Spremi sliku
+SaveMediaTitle=Spremanje medija
+SaveVideoTitle=Spremi video
+SaveAudioTitle=Spremi zvuk
+SaveLinkTitle=Spremi kao
+DefaultSaveFileName=indeksiraj
+WebPageCompleteFilter=Web stranica, potpuno
+WebPageHTMLOnlyFilter=Web stranica, samo HTML
+WebPageXHTMLOnlyFilter=Web stranica, samo XHTML
+WebPageSVGOnlyFilter=Web stranica, samo SVG
+WebPageXMLOnlyFilter=Web stranica, samo XML
+
+# LOCALIZATION NOTE (filesFolder):
+# This is the name of the folder that is created parallel to a HTML file
+# when it is saved "With Images". The %S section is replaced with the
+# leaf name of the file being saved (minus extension).
+filesFolder=%S_datoteke
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Placeholders for input type=time -->
+
+
+<!ENTITY time.hour.placeholder "--">
+<!ENTITY time.minute.placeholder "--">
+<!ENTITY time.second.placeholder "--">
+<!ENTITY time.millisecond.placeholder "--">
+<!ENTITY time.dayperiod.placeholder "--">
+<!-- Placeholders for input type=date -->
+
+
+<!ENTITY date.year.placeholder "gggg">
+<!ENTITY date.month.placeholder "mm">
+<!ENTITY date.day.placeholder "dd">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+button-accept=U redu
+button-cancel=Odustani
+button-help=Pomoć
+button-disclosure=Više informacija
+accesskey-accept=
+accesskey-cancel=
+accesskey-help=P
+accesskey-disclosure=I
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- WARNING!!! This file is obsoleted by the dialog.xml widget -->
+<!-- OK Cancel Buttons -->
+
+
+<!ENTITY okButton.label "U redu">
+<!ENTITY cancelButton.label "Odustani">
+<!ENTITY helpButton.label "Pomoć">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editMenu.label "Uredi">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "U">
+<!ENTITY undoCmd.label "Vrati">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY redoCmd.label "Ponovi">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY cutCmd.label "Izreži">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY copyCmd.label "Kopiraj">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Zalijepi">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Obriši">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Označi sve">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY findCmd.label "Traži">
+<!ENTITY findCmd.key "F">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Ponovno pronađi">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY findPreviousCmd.label "Pronađi prethodno">
+<!ENTITY findPreviousCmd.accesskey "P">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+csp.error.missing-directive = Politici nedostaje obvezna ‘%S’ direktiva
+
+#LOCALIZATION NOTE (csp.error.illegal-keyword) %1$S is the name of a CSP directive, such as "script-src". %2$S is the name of a CSP keyword, usually 'unsafe-inline'.
+csp.error.illegal-keyword = ‘%1$S’ direktiva sadrži zabranjenu %2$S ključnu riječ
+
+#LOCALIZATION NOTE (csp.error.illegal-protocol) %2$S a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp.error.illegal-protocol = ‘%1$S’ direktiva sadrži zabranjenu %2$S: izvor protokola
+
+#LOCALIZATION NOTE (csp.error.missing-host) %2$S a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp.error.missing-host = %2$S: protokol zahtjeva glavni poslužitelj u ‘%1$S’ direktivama
+
+#LOCALIZATION NOTE (csp.error.missing-source) %1$S is the name of a CSP directive, such as "script-src". %2$S is the name of a CSP source, usually 'self'.
+csp.error.missing-source = ‘%1$S’ mora uključivati izvor %2$S
+
+#LOCALIZATION NOTE (csp.error.illegal-host-wildcard) %2$S a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp.error.illegal-host-wildcard = %2$S: izvori zamjenskih znakova u ‘%1$S’ direktivama moraju uključivati barem jednu ne generičku poddomenu (npr., *.example.com radije nego *.com)
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.title) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.title = Ukloni %S
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.message) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.message = Dodatak je “%S” zatražio svoje uklanjanje. Što želite učiniti?
+
+uninstall.confirmation.button-0.label = Ukloni
+uninstall.confirmation.button-1.label = Zadrži dodatak
+
+saveaspdf.saveasdialog.title = Spremi kao
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# OSX only. Default menu label when there is no xul menubar.
+
+quitMenuitem.label=Izlaz
+quitMenuitem.key=q
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Change Action
+
+downloadHelperNoneSelected=Ništa odabrano
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The extensions to which these descriptions refer
+# now live in toolkit/content/filepicker.properties
+allTitle=Sve datoteke
+htmlTitle=HTML datoteke
+textTitle=Tekstualne datoteke
+imageTitle=Slikovne datoteke
+xmlTitle=XML datoteke
+xulTitle=XUL datoteke
+appsTitle=Programi
+audioTitle=Audio datoteke
+videoTitle=Video datoteke
+
+dirTextInputLabel=Naziv direktorija:
+dirTextInputAccesskey=n
+
+confirmTitle=Potvrdi
+confirmFileReplacing=%S već postoji.\nŽelite li ga zamijeniti?
+openButtonLabel=Otvori
+saveButtonLabel=Spremi
+selectFolderButtonLabel=Odaberi
+noButtonLabel=Ne
+formatLabel=Format:
+
+errorOpenFileDoesntExistTitle=Greška pri otvaranju %S
+errorOpenFileDoesntExistMessage=Datoteka %S ne postoji
+errorDirDoesntExistTitle=Greška pri pristupanju %S
+errorDirDoesntExistMessage=Direktorij %S ne postoji
+
+errorOpeningFileTitle=Greška pri otvaranju %S
+openWithoutPermissionMessage_file=Datoteka %S nije čitljiva
+
+errorSavingFileTitle=Greška pri spremanju %S
+saveParentIsFileMessage=%S je datoteka, ne mogu spremiti %S
+saveParentDoesntExistMessage=Putanja %S ne postoji, ne mogu spremiti %S
+
+saveWithoutPermissionMessage_file=Datoteku %S nije moguće zapisati.
+saveWithoutPermissionMessage_dir=Ne mogu stvoriti datoteku. U mapi %S nije dopušteno zapisivanje.
+
+errorNewDirDoesExistTitle=Greška pri stvaranju %S
+errorNewDirDoesExistMessage=Datoteka naziva %S već postoji, direktorij ne može biti stvoren.
+
+errorCreateNewDirTitle=Greška pri stvaranju %S
+errorCreateNewDirMessage=Direktorij %S nije mogao biti stvoren
+errorCreateNewDirIsFileMessage=Direktorij ne može biti stvoren, %S je datoteka
+errorCreateNewDirPermissionMessage=Direktorij ne može biti stvoren, %S je nemoguće zapisati
+
+promptNewDirTitle=Stvori novi direktorij
+promptNewDirMessage=Naziv direktorija:
+
+errorPathProblemTitle=Nepoznata greška
+errorPathProblemMessage=Došlo je do nepoznate greške (putanja %S)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the entities needed to -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE use the Find Bar. -->
+
+
+<!ENTITY next.tooltip "Pronađi iduće javljanje ovog izraza">
+<!ENTITY previous.tooltip "Pronađi prethodno javljanje ovog izraza">
+<!ENTITY findCloseButton.tooltip "Zatvori traku pretraživanja">
+<!ENTITY highlightAll.label "Istakni sve">
+<!ENTITY highlightAll.accesskey "I">
+<!ENTITY highlightAll.tooltiptext "Istakni sve pronađene fraze">
+<!ENTITY caseSensitive.label "Osjetljivo na veličinu slova">
+<!ENTITY caseSensitive.accesskey "j">
+<!ENTITY caseSensitive.tooltiptext "Pretraživanje osjetljivo na velika i mala slova">
+<!ENTITY entireWord.label "Cijele riječi">
+<!ENTITY entireWord.accesskey "C">
+<!ENTITY entireWord.tooltiptext "Traži samo cijele riječi">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# strings used by the Find bar, split from browser.properties
+NotFound=Izraz nije pronađen
+WrappedToTop=Dosegnut kraj stranice, nastavak s vrha
+WrappedToBottom=Dosegnut početak stranice, nastavak s kraja
+NormalFind=Pronađi na stranici
+FastFind=Brza pretraga
+FastFindLinks=Brza pretraga (samo poveznice)
+CaseSensitive=(Razlikovanje malih i velikih slova)
+EntireWord=(samo cijele riječi)
+# LOCALIZATION NOTE (FoundMatches): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is currently selected match and #2 the total amount of matches.
+FoundMatches=#1 od #2 rezultata;#1 od #2 rezultata;#1 od #2 rezultata
+# LOCALIZATION NOTE (FoundMatchesCountLimit): Semicolon-separated list of plural
+# forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the total amount of matches allowed before counting stops.
+FoundMatchesCountLimit=Više od #1 rezultata;Više od #1 rezultata;Više od #1 rezultata
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY openHelp.commandkey "VK_F1">
+<!ENTITY openHelpMac.commandkey "?">
--- /dev/null
+/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */
+
+/*
+ * This file contains all localizable skin settings such as
+ * font, layout, and geometry
+ */
+window {
+ font: 3mm tahoma,arial,helvetica,sans-serif;
+}
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (general.useragent.locale):
+# This is the valid BCP 47 language tag representing your locale.
+#
+# In most cases, this will simply be your locale code. However, in rare cases
+# (such as 'jp-JP-mac'), you may need to modify your locale code in order to
+# make it a valid BCP 47 language tag. (If your locale code does not include a
+# region subtag, do not include one in the language tag representing your
+# locale.)
+general.useragent.locale=hr
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.accept_languages):
+# This is a comma-separated list of valid BCP 47 language tags.
+#
+# Begin with the value of 'general.useragent.locale'. Next, include language
+# tags for other languages that you expect most users of your locale to be
+# able to speak, so that their browsing experience degrades gracefully if
+# content is not available in their primary language.
+#
+# It is recommended that you include "en-US, en" at the end of the list as a
+# last resort. However, if you know that users of your locale would prefer a
+# different variety of English, or if they are not likely to understand
+# English at all, you may opt to include a different English language tag, or
+# to exclude English altogether.
+#
+# For example, the Breton [br] locale might consider including French and
+# British English in their list, since those languages are commonly spoken in
+# the same area as Breton:
+# intl.accept_languages=br, fr-FR, fr, en-GB, en
+intl.accept_languages=hr-hr, hr, en-us, en
+
+# LOCALIZATION NOTE (font.language.group):
+# This preference controls the initial setting of the language drop-down menu
+# in the Content > Fonts & Colors > Advanced preference panel.
+#
+# Set it to the value of one of the menuitems in the "selectLangs" menulist in
+# http://dxr.mozilla.org/mozilla-central/source/browser/components/preferences/fonts.xul
+font.language.group=x-western
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.charset.detector):
+# This preference controls the initial setting for the character encoding
+# detector. Valid values are ja_parallel_state_machine for Japanese, ruprob
+# for Russian and ukprob for Ukrainian and the empty string to turn detection
+# off. The value must be empty for locales other than Japanese, Russian and
+# Ukrainian.
+intl.charset.detector=
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralRule): Pick the appropriate plural rule for your
+# language. This will determine how many plural forms of a word you will need
+# to provide and in what order.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+pluralRule=7
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys, intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys):
+# Valid values are: true, false, <empty string>
+# Missing preference or empty value equals false.
+intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys=
+intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys=true
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
+# If you decide to translate this file, you should translate it based on
+# the prevelant kind of keyboard for your target user.
+# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
+# and those w/ glyphs.
+# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard.
+#
+# For more information please see bugzilla bug 90888.
+
+# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels
+# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific
+# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent.
+# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut
+# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block
+VK_F1=F1
+VK_F2=F2
+VK_F3=F3
+VK_F4=F4
+VK_F5=F5
+VK_F6=F6
+VK_F7=F7
+VK_F8=F8
+VK_F9=F9
+VK_F10=F10
+
+VK_F11=F11
+VK_F12=F12
+VK_F13=F13
+VK_F14=F14
+VK_F15=F15
+VK_F16=F16
+VK_F17=F17
+VK_F18=F18
+VK_F19=F19
+VK_F20=F20
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end do not translate block
+
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK GLYPHS, DO translate this block
+VK_UP=Strelica gore
+VK_DOWN=Strelica dolje
+VK_LEFT=Strelica lijevo
+VK_RIGHT=Strelica desno
+VK_PAGE_UP=Page Up
+VK_PAGE_DOWN=Page Down
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS
+
+# Enter, backspace, and Tab might have both glyphs and text
+# if the keyboards usually have a glyph,
+# if there is a meaningful translation,
+# or if keyboards are localized
+# then translate them or insert the appropriate glyph
+# otherwise you should probably just translate the glyph regions
+
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK maybe GLYPHS
+VK_RETURN=Return
+VK_TAB=Tab
+VK_BACK=Backspace
+VK_DELETE=Del
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end maybe GLYPHS
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK typing state keys
+VK_HOME=Početna stranica
+VK_END=End
+
+VK_ESCAPE=Esc
+VK_INSERT=Ins
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+aa = Afarski
+ab = Abkhazijski
+ae = Avestan
+af = Afrikaans
+ak = Akanski
+am = Amharski
+an = Aragonski
+ar = Arapski
+as = Asamski
+ast = Asturijski
+av = Avarski
+ay = Ajmarski
+az = Azerbejdžanski
+ba = Baškirski
+be = Bjeloruski
+bg = Bugarski
+bh = Biharski
+bi = Bislama
+bm = Bambara
+bn = Bengalski
+bo = Tibetski
+br = Bretonski
+bs = Bosanski
+ca = Katalonski
+ce = Čečenski
+ch = Chamorujski
+co = Korzikanski
+cr = Krijski
+cs = Češki
+csb = Kašupski
+cu = Staroslavenski
+cv = Čuvaški
+cy = Velški
+da = Danski
+de = Njemački
+dsb = Niži Lužičkosrpski
+dv = Divehijski
+dz = Dzongkhajski
+ee = Ewe
+el = Grčki
+en = Engleski
+eo = Esperanto
+es = Španjolski
+et = Estonski
+eu = Baskijski
+fa = Perzijski
+ff = Fulanski
+fi = Finski
+fj = Fidžijski
+fo = Ferojski
+fr = Francuski
+fur = Friulian
+fy = Frizijski
+ga = Irski
+gd = Škotski gaelski
+gl = Galicijski
+gn = Guaraníjski
+gu = Gudžaratski
+gv = Manski
+ha = Hausaški
+haw = Havajski
+he = Hebrejski
+hi = Hindski
+hil = Hiligajnonski
+ho = Hirimótujski
+hr = Hrvatski
+hsb = Gornjolužički
+ht = Haićanski
+hu = Mađarski
+hy = Armenski
+hz = Hereroški
+ia = Interlingua
+id = Indonezijski
+ie = Interlingue
+ig = Igbojski
+ii = Sichuan Yi
+ik = Inupiački
+io = Ido
+is = Islandski
+it = Talijanski
+iu = Inuktitutski
+ja = Japanski
+jv = Javanski
+ka = Gruzijski
+kg = Kongoanski
+ki = Gikujujski
+kj = Kwanyamajski
+kk = Kazački
+kl = Grenlandski
+km = Khmerski
+kn = Kannádajski
+ko = Korejski
+kok = Konkani
+kr = Kanurijski
+ks = Kašmirski
+ku = Kurdski
+kv = Komski
+kw = Kornski
+ky = Kirgiski
+la = Latinski
+lb = Luksemburški
+lg = Lugandski
+li = Limburški
+ln = Lingálajski
+lo = Laoški
+lt = Litavski
+lu = Luba-Katanga
+lv = Latvijski
+mg = Malgaški
+mh = Maršalootočki
+mi = Maorski
+mk = Makedonski
+ml = Malajalamski
+mn = Mongolski
+mr = Marathijski
+ms = Malajski
+mt = Malteški
+my = Burmanski
+na = Naurujski
+nb = Knjiškonorveški
+nd = Ndebele, sjeverni
+ne = Nepalski
+ng = Endongajski
+nl = Nizozemski
+nn = Novonorveški
+no = Norveški
+nr = Ndebele, južni
+nso = Južnosothoški
+nv = Navajo
+ny = Chichevaški
+oc = Okcitanski
+oj = Ojibwa
+om = Oromonski
+or = Odia
+os = Osetski
+pa = Pandžabski
+pi = Pali
+pl = Poljski
+ps = Paštunski
+pt = Portugalski
+qu = Kečuanski
+rm = Rhaeto-Romanic
+rn = Kirundijski
+ro = Rumunjski
+ru = Ruski
+rw = Kinjarvandski
+sa = Sanskrt
+sc = Sardinijski
+sd = Sindski
+se = Sjeverni samijski
+sg = Sangonski
+si = Singaleški
+sk = Slovački
+sl = Slovenski
+sm = Samoanski
+sn = Shonajski
+so = Somalski
+son = Songajski
+sq = Albanski
+sr = Srpski
+ss = Svatski
+st = Južnosothoški
+su = Sundski
+sv = Švedski
+sw = Svahili
+ta = Tamilski
+te = Teluguški
+tg = Tadžički
+th = Tajski
+ti = Tigrinjajski
+tig = Tigre
+tk = Turkmenski
+tl = Tagalog
+tlh = Klingonski
+tn = Tsvanajski
+to = Tonganski
+tr = Turski
+ts = Tsonganski
+tt = Tatarski
+tw = Tvijski
+ty = Tahićanski
+ug = Ujgurski
+uk = Ukrajinski
+ur = Urdski
+uz = Uzbečki
+ve = Vendajski
+vi = Vijetnamski
+vo = Volapučki
+wa = Valonski
+wen = Lužički
+wo = Volofski
+xh = Xhosanski
+yi = Jidiš
+yo = Jorubski
+za = Zhuanški
+zh = Kineski
+zu = Zulujski
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY mozilla.title.15.1 "Knjiga Mozille, 15:1">
+
+<!ENTITY mozilla.quote.15.1 "<em>Blizanci</em> bogatih su se posvađali. Njihov sukob je potonuo u <em>novu tamu</em>, a zvijer je voljela tamu. I tako se počela <em>brzo</em> kretati, rasti i postajati moćnijom, te se kretati prema naprijed i množiti. Na kraju, zvijer je tami donijela <em>vatru</em> i svijetlost.">
+
+<!ENTITY mozilla.from.15.1 "from <strong>Knjiga Mozille,</strong> 15:1">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Narrate, meaning "read the page out loud". This is the name of the feature
+# and it is the label for the popup button.
+narrate = Pripovjedanje
+back = Natrag
+start = Započni
+stop = Zaustavi
+forward = Naprijed
+speed = Brzina
+selectvoicelabel = Glas:
+# Default voice is determined by the language of the document.
+defaultvoice = Zadano
+
+# Voice name and language.
+# eg. David (English)
+voiceLabel = %S (%S)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeNotification.tooltip "Zatvori ovu poruku">
+
+<!ENTITY checkForUpdates "Provjeri dostupnost dopuna…">
+
+<!ENTITY learnMore "Saznajte više…">
+
+<!ENTITY defaultButton.label "U redu!">
+<!ENTITY defaultButton.accesskey "U">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+SortMenuItems=Sortirano prema %COLNAME%
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+<!ENTITY preferencesDefaultTitleMac.title "Postavke">
+<!ENTITY preferencesDefaultTitleWin.title "Mogućnosti">
+<!ENTITY preferencesCloseButton.label "Zatvori">
+<!ENTITY preferencesCloseButton.accesskey "Z">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from printjoboptions.xul -->
+
+
+<!ENTITY printSetup.title "Postava stranice">
+
+<!ENTITY basic.tab "Format i opcije">
+
+<!ENTITY formatGroup.label "Format">
+
+<!ENTITY orientation.label "Orijentacija:">
+<!ENTITY portrait.label "Uspravno">
+<!ENTITY portrait.accesskey "U">
+<!ENTITY landscape.label "Položeno">
+<!ENTITY landscape.accesskey "P">
+
+<!ENTITY scale.label "Omjer:">
+<!ENTITY scale.accesskey "O">
+<!ENTITY scalePercent "%">
+
+<!ENTITY shrinkToFit.label "Smanji da pristaje širini stranice">
+<!ENTITY shrinkToFit.accesskey "š">
+
+<!ENTITY optionsGroup.label "Mogućnosti">
+
+<!ENTITY printBG.label "Ispiši pozadinu (boje i slike)">
+<!ENTITY printBG.accesskey "b">
+
+<!ENTITY advanced.tab "Margine i zaglavlje/podnožje">
+
+<!ENTITY marginGroup.label "Margine (#1)">
+<!ENTITY marginUnits.inches "inča">
+<!ENTITY marginUnits.metric "milimetara">
+<!ENTITY marginTop.label "Vrh:">
+<!ENTITY marginTop.accesskey "V">
+<!ENTITY marginBottom.label "Dno:">
+<!ENTITY marginBottom.accesskey "D">
+<!ENTITY marginLeft.label "Lijevo:">
+<!ENTITY marginLeft.accesskey "L">
+<!ENTITY marginRight.label "Desno:">
+<!ENTITY marginRight.accesskey "D">
+
+<!ENTITY headerFooter.label "Zaglavlja i podnožja">
+
+<!ENTITY hfLeft.label "Lijevo:">
+<!ENTITY hfCenter.label "Sredina:">
+<!ENTITY hfRight.label "Desno:">
+<!ENTITY headerLeft.tip "Zaglavlje lijevo">
+<!ENTITY headerCenter.tip "Zaglavlje sredina">
+<!ENTITY headerRight.tip "Zaglavlje desno">
+<!ENTITY footerLeft.tip "Podnožje lijevo">
+<!ENTITY footerCenter.tip "Podnožje sredina">
+<!ENTITY footerRight.tip "Podnožje desno">
+
+<!ENTITY hfTitle "Naslov">
+<!ENTITY hfURL "URL">
+<!ENTITY hfDateAndTime "Datum/Vrijeme">
+<!ENTITY hfPage "Stranica #">
+<!ENTITY hfPageAndTotal "Stranica # od #">
+<!ENTITY hfBlank "--prazno--">
+<!ENTITY hfCustom "Prilagođeno...">
+
+<!ENTITY customPrompt.title "Prilagođeno...">
+<!ENTITY customPrompt.prompt "Upišite tekst vašeg zaglavlja/podnožja">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY print.label "Ispis...">
+<!ENTITY print.accesskey "p">
+<!ENTITY pageSetup.label "Postavke stranice...">
+<!ENTITY pageSetup.accesskey "s">
+<!ENTITY page.label "Stranica:">
+<!ENTITY page.accesskey "a">
+<!ENTITY of.label "od">
+<!ENTITY scale.label "Omjer:">
+<!ENTITY scale.accesskey "m">
+<!ENTITY portrait.label "Uspravno">
+<!ENTITY portrait.accesskey "U">
+<!ENTITY landscape.label "Položeno">
+<!ENTITY landscape.accesskey "P">
+<!ENTITY close.label "Zatvori">
+<!ENTITY close.accesskey "Z">
+<!ENTITY p30.label "30%">
+<!ENTITY p40.label "40%">
+<!ENTITY p50.label "50%">
+<!ENTITY p60.label "60%">
+<!ENTITY p70.label "70%">
+<!ENTITY p80.label "80%">
+<!ENTITY p90.label "90%">
+<!ENTITY p100.label "100%">
+<!ENTITY p125.label "125%">
+<!ENTITY p150.label "150%">
+<!ENTITY p175.label "175%">
+<!ENTITY p200.label "200%">
+<!ENTITY Custom.label "Prilagođeno...">
+<!ENTITY ShrinkToFit.label "Smanji da pristaje stranici">
+<!ENTITY customPrompt.title "Prilagođen omjer...">
+<!ENTITY simplifyPage.label "Pojednostavi stranicu">
+<!ENTITY simplifyPage.accesskey "i">
+<!ENTITY simplifyPage.enabled.tooltip "Izmijeni raspored radi lakšeg čitanja">
+<!ENTITY simplifyPage.disabled.tooltip "Ova stranica se ne može automatski pojednostaviti">
+
+<!ENTITY homearrow.tooltip "Prva stranica">
+<!ENTITY endarrow.tooltip "Posljednja stranica">
+<!ENTITY nextarrow.tooltip "Iduća stranica">
+<!ENTITY previousarrow.tooltip "Prethodna stranica">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE printPreviewProgress.dtd Main UI for Print Preview Progress Dialog -->
+
+<!ENTITY printWindow.title "Pregled ispisa">
+<!ENTITY title "Naslov:">
+<!ENTITY preparing "Priprema...">
+<!ENTITY progress "Napredak:">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE printProgress.dtd Main UI for Print Progress Dialog -->
+
+<!ENTITY printWindow.title "Ispisivanje">
+<!ENTITY title "Naslov:">
+<!ENTITY progress "Napredak:">
+<!ENTITY preparing "Priprema...">
+<!ENTITY printComplete "Ispisivanje je dovršeno.">
+
+<!ENTITY dialogCancel.label "Odustani">
+<!ENTITY dialogClose.label "Zatvori">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (percentPrint):
+
+ This string is used to format the text to the right of the progress
+ meter.
+
+ #1 will be replaced by the percentage of the file that has been saved -->
+
+<!ENTITY percentPrint "#1%">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These strings are used in the native GTK, Mac and Windows print dialogs.
+
+# GTK titles:
+printTitleGTK=Ispis
+optionsTabLabelGTK=Mogućnosti
+printFramesTitleGTK=Okviri ispisa
+
+# Mac titles:
+optionsTitleMac=Mogućnosti:
+appearanceTitleMac=Prikaz:
+framesTitleMac=Okviri:
+pageHeadersTitleMac=Zaglavlja stranica:
+pageFootersTitleMac=Podnožja stranica:
+
+# Windows titles:
+optionsTitleWindows=Mogućnosti
+printFramesTitleWindows=Okviri ispisa
+
+# TRANSLATOR NOTE: For radio button labels and check button labels, an underscore _
+# before a character will turn that character into an accesskey in the GTK dialog.
+# e.g. "_As laid out" will make A the accesskey.
+# In the Windows labels, use an ampersand (&).
+# On Mac, underscores will be stripped.
+
+asLaidOut=_Kao što je prikazano na zaslonu
+asLaidOutWindows=Kao što je prikazano na zas&lonu
+selectedFrame=O_značeni okvir
+selectedFrameWindows=O&značeni okvir
+separateFrames=_Svaki okvir na zasebnoj stranici
+separateFramesWindows=&Svaki okvir zasebno
+shrinkToFit=Zanemari s_kaliranje i smanjenje prema širini stranice
+selectionOnly=Ispiši samo _odabir
+printBGOptions=Ispiši pozadine
+printBGColors=Ispiši pozadinske _boje
+printBGImages=Ispiši pozadinske sl_ike
+headerFooter=Zaglavlje i podnožje
+left=Lijevo
+center=Sredina
+right=Desno
+headerFooterBlank=--prazno--
+headerFooterTitle=Naslov
+headerFooterURL=URL
+headerFooterDate=Datum/Vrijeme
+headerFooterPage=Stranica #
+headerFooterPageTotal=Stranica # od #
+headerFooterCustom=Prilagođeno…
+customHeaderFooterPrompt=Upišite vlastiti tekst zaglavlja/podnožja
+
+# These are for the summary view in the Mac dialog:
+summaryFramesTitle=Ispiši okvire
+summarySelectionOnlyTitle=Ispiši odabir
+summaryShrinkToFitTitle=Smanji da pristaje
+summaryPrintBGColorsTitle=Ispiši pozadinske boje
+summaryPrintBGImagesTitle=Ispiši pozadinske slike
+summaryHeaderTitle=Zaglavlja stranica
+summaryFooterTitle=Podnožja stranica
+summaryNAValue=Ništa
+summaryOnValue=Uključeno
+summaryOffValue=Isključeno
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ad= Andora
+ae= Ujedinjeni Arapski Emirati
+af= Afganistan
+ag= Antigua i Barbuda
+ai= Anguila
+al= Albanija
+am= Armenija
+ao= Angola
+aq= Antarctika
+ar= Argentina
+as= Američka Samoa
+at= Austrija
+au= Australija
+aw= Aruba
+az= Azerbajdžan
+ba= Bosna i Hercegovina
+bb= Barbados
+bd= Bangladeš
+be= Belgija
+bf= Burkina Faso
+bg= Bugarska
+bh= Bahrein
+bi= Burundi
+bj= Benin
+bl= Sveti Barthelemy
+bm= Bermuda
+bn= Bruneji
+bo= Bolivija
+bq= Bonaire, Sveti Eustasius i Saba
+br= Brazil
+bs= Bahami
+bt= Butan
+bv= Bouvet Otok
+bw= Bocvana
+by= Bjelorusija
+bz= Belize
+ca= Kanada
+cc= Cookovo Otočje (Keeling)
+cd= Kongo-Kinšasa
+cf= Centralna Afrička Republika
+cg= Kongo-Brazzaville
+ch= Švicarska
+ci= Obala Bjelokosti
+ck= Cookovo Otočje
+cl= Čile
+cm= Kamerun
+cn= Kina
+co= Kolumbija
+cp= Otok Clipperton
+cr= Kostarika
+cu= Kuba
+cv= Cape Verde
+cw= Curaçao
+cx= Božično Otočje
+cy= Cipar
+cz= Češka Republika
+de= Njemačka
+dg= Diego Garcia
+dj= Djibouti
+dk= Danska
+dm= Dominika
+do= Dominikanska Republika
+dz= Alžir
+ec= Ekvador
+ee= Estonija
+eg= Egipat
+eh= Zapadna Sahara
+er= Eritreja
+es= Španjolska
+et= Etiopija
+fi= Finska
+fj= Fidži
+fk= Falklandsko Otočje (Malvinas)
+fm= Mikronezija
+fo= Faroe Otočje
+fr= Francuska
+ga= Gabon
+gb= Ujedinjeno Kraljevstvo
+gd= Grenada
+ge= Gruzija
+gf= Francuska Gvajana
+gg= Guernsey
+gh= Gana
+gi= Gibraltar
+gl= Grenland
+gm= Gambia
+gn= Gvineja
+gp= Guadeloupe
+gq= Ekvatorska Gvineja
+gr= Grčka
+gs= Južna Georgija i otočje Južni Sandwich
+gt= Gvatemala
+gu= Guam
+gw= Guinea-Bissau
+gy= Gvajana
+hk= Hong Kong
+hm= Heard Island and McDonald Islands
+hn= Honduras
+hr= Hrvatska
+ht= Haiti
+hu= Mađarska
+id= Indonezija
+ie= Irska
+il= Izrael
+im= Otok Čovjeka
+in= Indija
+io= Teritorij Britanskog Indijskog Oceana
+iq= Irak
+ir= Iran
+is= Island
+it= Italija
+je= Jersey
+jm= Jamajka
+jo= Jordan
+jp= Japan
+ke= Kenija
+kg= Kirgistan
+kh= Kambodža
+ki= Kiribati
+km= Komori
+kn= Saint Kitts and Nevis
+kp= Sjeverna Koreja
+kr= Južna Koreja
+kw= Kuvajt
+ky= Kajmansko Otočje
+kz= Kazakstan
+la= Laos
+lb= Libanon
+lc= Sveta Lucija
+li= Lihtenštajn
+lk= Šri Lanka
+lr= Liberija
+ls= Lesoto
+lt= Litva
+lu= Luksemburg
+lv= Latvija
+ly= Libija
+ma= Maroko
+mc= Monako
+md= Moldavija
+me= Crna Gora
+mf= Sveti Martin
+mg= Madagaskar
+mh= Marshallovo Otočje
+mk= Makedonija
+ml= Mali
+mm= Burma
+mn= Mongolija
+mo= Makao
+mp= Northern Mariana Islands
+mq= Martinik
+mr= Mauritanija
+ms= Montserrat
+mt= Malta
+mu= Mauricijus
+mv= Maldivi
+mw= Malawi
+mx= Meksiko
+my= Malezija
+mz= Mozambik
+na= Namibija
+nc= Nova Kaledonija
+ne= Niger
+nf= Norfolk Otočje
+ng= Nigerija
+ni= Nikaragva
+nl= Nizozmeska
+no= Norveška
+np= Nepal
+nr= Nauru
+nu= Niue
+nz= Novi Zeland
+om= Oman
+pa= Panama
+pe= Peru
+pf= Francuska Polinezija
+pg= Papua New Guinea
+ph= Filipini
+pk= Pakistan
+pl= Poljska
+pm= Saint Pierre and Miquelon
+pn= Otočje Pitcairn
+pr= Portoriko
+pt= Portugal
+pw= Palau
+py= Paragvaj
+qa= Katar
+qm= Otočje Midway
+qs= Bassas da India
+qu= Otok Juan de Nova
+qw= Otok Wake
+qx= Otočje Glorioso
+qz= Akrotiri
+re= Reunion
+ro= Rumunjska
+rs= Srbija
+ru= Rusija
+rw= Ruanda
+sa= Saudijska Arabija
+sb= Solomon Otočje
+sc= Sejšeli
+sd= Sudan
+se= Švedska
+sg= Singapur
+sh= Saint Helena, Ascension i Tristan da Cunha
+si= Slovenija
+sk= Slovačka
+sl= Siera Leon
+sm= San Marino
+sn= Senegal
+so= Somalija
+sr= Surinam
+ss= Južni Sudan
+st= Sao Tome i Principe
+sv= Salvador
+sx= Sveti Martin
+sy= Sirija
+sz= Swaziland
+tc= Turks and Caicos Islands
+td= Čad
+tf= Francuski južni i antarktički teritoriji
+tg= Togo
+th= Tajland
+tj= Tadžikistan
+tk= Tokelau
+tl= Timor-Leste
+tm= Turkmenistan
+tn= Tunis
+to= Tonga
+tr= Turska
+tt= Trinidad i Tobago
+tv= Tuvalu
+tw= Tajvan
+tz= Tanzania
+ua= Ukrajina
+ug= Uganda
+us= Sjedinjene Države
+uy= Urugvaj
+uz= Uzbekistan
+va= Vatican
+vc= Saint Vincent and the Grenadines
+ve= Venecuela
+vg= Djevičansko otočje, Britanski
+vi= Američki Djevičanski Otoci
+vn= Vijetnam
+vu= Vanuatu
+wf= Wallis i Futuna
+ws= Samoa
+xa= Otočje Ashmore i Cartier
+xb= Otok Baker
+xc= Otočje Coral Sea
+xd= Dhekelia
+xe= Otok Europa
+xg= Pojas Gaze
+xh= Otok Howland
+xj= Jan Mayen
+xk= Kosovo
+xl= Atol Palmyra
+xm= Greben Kingman
+xp= Otočje Paracel
+xq= Otok Jarvis
+xr= Svalbard
+xs= Otočje Spratly
+xt= Tromelin
+xu= Johnston Atol
+xv= Otok Navassa
+xw= Zapadna Obala
+ye= Jemen
+yt= Mayotte
+za= Južnoafrička Republika
+zm= Zambia
+zw= Zimbabve
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.title "Osvježi &brandShortName;">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.description1 "Započnite ispočetka kako biste popravili probleme i povratili performanse.">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.description2 "Ovo će:">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.items.label1 "Uklonite svoje dodatke i prilagodbe">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.items.label2 "Vratite postavke svog preglednika na zadane">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.button.label "Osvježi &brandShortName;">
+
+<!ENTITY refreshProfile.title "Podesite &brandShortName;">
+<!ENTITY refreshProfile.button.label "Osvježite &brandShortName;…">
+
+<!ENTITY refreshProfile.cleaning.description "Uskoro gotovo…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for profile reset.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resetUnusedProfile.message): %S is brandShortName.
+resetUnusedProfile.message=Čini se da dugo niste pokretali %S. Želite li obaviti čišćenje za sviježe, potpuno novo iskustvo? I, usput, dobrodošli natrag!
+# LOCALIZATION NOTE (resetUninstalled.message): %S is brandShortName.
+resetUninstalled.message=Izgleda da ste ponovno instalirali %S. Želite li očistimo stare postavke i datoteke za svježe, kao novo iskustvo?
+
+# LOCALIZATION NOTE (refreshProfile.resetButton.label): %S is brandShortName.
+refreshProfile.resetButton.label=Osvježi %S…
+refreshProfile.resetButton.accesskey=e
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY cutCmd.label "Izreži">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY copyCmd.label "Kopiraj">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Zalijepi">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY undoCmd.label "Poništi">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Označi sve">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Obriši">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "O">
+
+<!ENTITY spellAddToDictionary.label "Dodaj u direktorij">
+<!ENTITY spellAddToDictionary.accesskey "o">
+<!ENTITY spellUndoAddToDictionary.label "Vrati dodavanje u rječnik">
+<!ENTITY spellUndoAddToDictionary.accesskey "V">
+<!ENTITY spellCheckToggle.label "Provjeri pravopis">
+<!ENTITY spellCheckToggle.accesskey "s">
+<!ENTITY spellNoSuggestions.label "(Nema pravopisnih prijedloga)">
+<!ENTITY spellDictionaries.label "Jezici">
+<!ENTITY spellDictionaries.accesskey "J">
+
+<!ENTITY searchTextBox.clear.label "Očisti">
+
+<!ENTITY fillLoginMenu.label "Popuni prijavu">
+<!ENTITY fillLoginMenu.accesskey "u">
+<!ENTITY fillPasswordMenu.label "Popuni lozinku">
+<!ENTITY fillPasswordMenu.accesskey "z">
+<!ENTITY fillUsernameMenu.label "Popuni korisničko ime">
+<!ENTITY fillUsernameMenu.accesskey "č">
+<!ENTITY noLoginSuggestions.label "(Nema prijedloga za prijavu)">
+<!ENTITY viewSavedLogins.label "Prikaži spremljene prijave">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY restoreColumnOrder.label "Vrati raspored stupaca">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY playButton.playLabel "Pokreni">
+<!ENTITY playButton.pauseLabel "Pauziraj">
+<!ENTITY muteButton.muteLabel "Utišaj">
+<!ENTITY muteButton.unmuteLabel "Odtišaj">
+<!ENTITY fullscreenButton.enterfullscreenlabel "Prikaz preko cijelog zaslona">
+<!ENTITY fullscreenButton.exitfullscreenlabel "Napusti prikaz preko cijelog zaslona">
+<!ENTITY castingButton.castingLabel "Prebaci na zaslon">
+<!ENTITY closedCaption.off "Isključeno">
+
+<!ENTITY stats.media "Medij">
+<!ENTITY stats.size "Veličina">
+<!ENTITY stats.activity "Aktivnost">
+<!ENTITY stats.activityPaused "Pauzirano">
+<!ENTITY stats.activityPlaying "Reproduciranje">
+<!ENTITY stats.activityEnded "Završilo">
+<!ENTITY stats.activitySeeking "(traženje)">
+<!ENTITY stats.volume "Glasnoća">
+<!ENTITY stats.framesParsed "Obrađenih sličica">
+<!ENTITY stats.framesDecoded "Dekodiranih sličica">
+<!ENTITY stats.framesPresented "Prezentiranih sličica">
+<!ENTITY stats.framesPainted "Oslikanih sličica">
+
+<!ENTITY error.aborted "Učitavanje videa zaustavljeno.">
+<!ENTITY error.network "Reprodukcija videa je otkazana zbog mrežne greške.">
+<!ENTITY error.decode "Video nije moguće reproducirati jer je datoteka oštećena.">
+<!ENTITY error.srcNotSupported "Video format ili MIME vrsta nisu podržani.">
+<!ENTITY error.noSource2 "Nije pronađen video s podržanim formatom ili MIME vrstom.">
+<!ENTITY error.generic "Reprodukcija videa je otkazana zbog nepoznate greške.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (scrubberScale.nameFormat): the #1 string is the current
+media position, and the #2 string is the total duration. For example, when at
+the 5 minute mark in a 6 hour long video, #1 would be "5:00" and #2 would be
+"6:00:00", result string would be "5:00 of 6:00:00 elapsed".
+-->
+
+<!ENTITY scrubberScale.nameFormat "Prošlo #1 od #2">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (positionAndDuration.nameFormat): the #1 string is the current
+media position, and the #2 string is the total duration. For example, when at
+the 5 minute mark in a 6 hour long video, #1 would be "5:00" and #2 would be
+"6:00:00", result string would be "5:00 / 6:00:00".
+Note that #2 is not always available. For example, when at the 5 minute mark in an
+unknown duration video, #1 would be "5:00" and the string which is surrounded by
+<span> would be deleted, result string would be "5:00".
+-->
+
+<!ENTITY positionAndDuration.nameFormat "#1<span> / #2</span>">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from content/viewSource.xul -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE -->
+
+
+<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - ">
+<!ENTITY mainWindow.preface "Izvor od: ">
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Datoteka">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY savePageCmd.label "Spremi stranicu kao...">
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S">
+<!ENTITY pageSetupCmd.label "Postavke stranice...">
+<!ENTITY pageSetupCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "Pregled ispisa">
+<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY printCmd.label "Ispis...">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY printCmd.commandkey "P">
+<!ENTITY closeCmd.label "Zatvori">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY closeCmd.commandkey "W">
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and
+textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "=">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 "">
+<!ENTITY textReduce.commandkey "-">
+<!ENTITY textReduce.commandkey2 "">
+<!ENTITY textReset.commandkey "0">
+<!ENTITY textReset.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY goToLineCmd.label "Idi na liniju...">
+<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Pogled">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "g">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Osvježi">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "Prelomi duge linije">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "g">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "Isticanje sintakse">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "k">
+<!ENTITY menu_textSize.label "Veličina teksta">
+<!ENTITY menu_textSize.accesskey "t">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.label "Uvećaj">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "v">
+<!ENTITY menu_textReduce.label "Umanji">
+<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "m">
+<!ENTITY menu_textReset.label "Normalno">
+<!ENTITY menu_textReset.accesskey "N">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "Pronađi na ovoj stranici...">
+<!ENTITY findOnCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Ponovno pronađi">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e">
+
+<!ENTITY backCmd.label "Natrag">
+<!ENTITY backCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY forwardCmd.label "Naprijed">
+<!ENTITY forwardCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopiraj lokaciju poveznice">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Kopiraj adresu e-pošte">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "e">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = Idi na liniju
+goToLineText = Upišite broj linije
+invalidInputTitle = Neispravan unos
+invalidInputText = Upisani broj linije nije ispravan.
+outOfRangeTitle = Linija nije pronađena
+outOfRangeText = Tražena linija nije pronađena.
+statusBarLineCol = Linija %1$S, Stupac %2$S
+viewSelectionSourceTitle = DOM izvor Odabira
+viewMathMLSourceTitle = DOM izvor MathML-a
+
+context_goToLine_label = Idi na liniju…
+context_goToLine_accesskey = L
+context_wrapLongLines_label = Omotaj duge linije
+context_highlightSyntax_label = Isticanje sintakse
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY button-back-mac.label "Idi natrag">
+<!ENTITY button-back-mac.accesskey "I">
+<!ENTITY button-next-mac.label "Nastavi">
+<!ENTITY button-next-mac.accesskey "N">
+<!ENTITY button-finish-mac.label "Gotovo">
+<!ENTITY button-cancel-mac.label "Odustani">
+
+<!ENTITY button-back-unix.label "Natrag">
+<!ENTITY button-back-unix.accesskey "N">
+<!ENTITY button-next-unix.label "Dalje">
+<!ENTITY button-next-unix.accesskey "D">
+<!ENTITY button-finish-unix.label "Završi">
+<!ENTITY button-cancel-unix.label "Odustani">
+
+<!ENTITY button-back-win.label "< Natrag">
+<!ENTITY button-back-win.accesskey "N">
+<!ENTITY button-next-win.label "Dalje >">
+<!ENTITY button-next-win.accesskey "D">
+<!ENTITY button-finish-win.label "Završi">
+<!ENTITY button-cancel-win.label "Odustani">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+default-first-title=Dobrodošli u %S
+default-last-title=Dovršavanje %S
+default-first-title-mac=Uvod
+default-last-title-mac=Zaključak
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortSeconds): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# s is the short form for seconds
+shortSeconds=s;s;s
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortMinutes): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# m is the short form for minutes
+shortMinutes=m;m;m
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortHours): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# h is the short form for hours
+shortHours=h;h;h
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortDays): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# d is the short form for days
+shortDays=d;d;d
+
+downloadErrorAlertTitle=Greška pri preuzimanju
+downloadErrorGeneric=Ovo preuzimanje ne može biti spremljeno zbog nepoznate greške.\n\nMolim pokušajte ponovno.
+
+# LOCALIZATION NOTE: we don't have proper plural support in the CPP code; bug 463102
+quitCancelDownloadsAlertTitle=Prekinuti sva preuzimanja?
+quitCancelDownloadsAlertMsg=Ako izađete sada, 1 preuzimanje će biti otkazano. Jeste li sigurni da želite izaći?
+quitCancelDownloadsAlertMsgMultiple=Ako izađete sada, %S preuzimanja će biti otkazana. Jeste li sigurni da želite izaći?
+quitCancelDownloadsAlertMsgMac=Ako odustanete sada, 1 preuzimanje će biti otkazano. Jeste li sigurni da želite odustati?
+quitCancelDownloadsAlertMsgMacMultiple=Ako odustanete sada, %S preuzimanja će biti otkazano. Jeste li sigurni da želite odustati?
+offlineCancelDownloadsAlertTitle=Prekinuti sva preuzimanja?
+offlineCancelDownloadsAlertMsg=Aktivirate li izvanmrežni način rada, jedno će preuzimanje biti otkazano. Jeste li sigurni da želite nastaviti?
+offlineCancelDownloadsAlertMsgMultiple=Aktivirate li izvanmrežni način rada, %S će preuzimanja biti otkazano. Jeste li sigurni da želite nastaviti?
+leavePrivateBrowsingCancelDownloadsAlertTitle=Prekinuti sva preuzimanja?
+leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsg2=Ako zatvorite sve prozore privatnog pretraživanja, 1 preuzimanje će biti otkazano. Jeste li sigurni da želite napustiti privatno pretraživanje?
+leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsgMultiple2=Ako zatvorite sve prozore privatnog pretraživanja, %S preuzimanja će biti otkazano. Jeste li sigurni da želite napustiti privatno pretraživanje?
+cancelDownloadsOKText=Otkaži 1 preuzimanje
+cancelDownloadsOKTextMultiple=Otkaži %S preuzimanja
+dontQuitButtonWin=Nemoj izaći
+dontQuitButtonMac=Nemoj odustati
+dontGoOfflineButton=Ostani u mrežnom načinu
+dontLeavePrivateBrowsingButton2=Ostani u Privatnom pretraživanju
+
+# LOCALIZATION NOTE (infiniteRate):
+# If download speed is a JavaScript Infinity value, this phrase is used
+infiniteRate=Vrlo brzo
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormat3): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S rate number; %3$S rate unit; %4$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (2.2 MB/sec)
+statusFormat3=%4$S — %1$S (%2$S %3$S/sek)
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormatInfiniteRate): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S substitute phrase for Infinity speed; %3$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (Really fast)
+statusFormatInfiniteRate=%3$S — %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormatNoRate): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB
+statusFormatNoRate=%2$S — %1$S
+
+bytes=bajta
+kilobyte=KB
+megabyte=MB
+gigabyte=GB
+
+# LOCALIZATION NOTE (transferSameUnits2):
+# %1$S progress number; %2$S total number; %3$S total unit
+# example: 1.1 of 333 MB
+transferSameUnits2=%1$S od %2$S %3$S
+# LOCALIZATION NOTE (transferDiffUnits2):
+# %1$S progress number; %2$S progress unit; %3$S total number; %4$S total unit
+# example: 11.1 MB of 3.3 GB
+transferDiffUnits2=%1$S %2$S od %3$S %4$S
+# LOCALIZATION NOTE (transferNoTotal2):
+# %1$S progress number; %2$S unit
+# example: 111 KB
+transferNoTotal2=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (timePair3): %1$S time number; %2$S time unit
+# example: 1m; 11h
+timePair3=%1$S%2$S
+# LOCALIZATION NOTE (timeLeftSingle3): %1$S time left
+# example: 1m left; 11h left
+timeLeftSingle3=preostalo %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (timeLeftDouble3): %1$S time left; %2$S time left sub units
+# example: 11h 2m left; 1d 22h left
+timeLeftDouble3=preostalo %1$S %2$S
+timeFewSeconds2=Još samo nekoliko trenutaka
+timeUnknown2=Nepoznato vremena preostalo
+
+# LOCALIZATION NOTE (doneSize): #1 size number; #2 size unit
+doneSize=#1 #2
+# LOCALIZATION NOTE (doneScheme): #1 URI scheme like data: jar: about:
+doneScheme2=%1$S resurs
+# LOCALIZATION NOTE (doneFileScheme): Special case of doneScheme for file:
+# This is used as an eTLD replacement for local files, so make it lower case
+doneFileScheme=lokalna datoteka
+
+# LOCALIZATION NOTE (yesterday): Displayed time for files finished yesterday
+yesterday=Jučer
+# LOCALIZATION NOTE (monthDate): #1 month name; #2 date number; e.g., January 22
+monthDate2=%2$S %1$S
+
+fileExecutableSecurityWarning="%S" je izvršna datoteka. Izvršne datoteke mogu sadržavati viruse ili neki drugi maliciozni kôd koji može oštetiti vaše računalo. Budite oprezni kod pokretanja ove datoteke. Jeste li sigurni da želite pokrenuti "%S"?
+fileExecutableSecurityWarningTitle=Otvoriti izvršnu datoteku?
+fileExecutableSecurityWarningDontAsk=Ne pitaj me opet
+
+# Desktop folder name for downloaded files
+downloadsFolder=Preuzimanja
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Postavke mogu biti promijenjene u &brandShortName;ovim osobitostima.">
+<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Postavke mogu biti promijenjene u &brandShortName;ovim mogućnostima.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY intro2.label "Odabrali ste pokrenuti:">
+<!ENTITY from.label "iz:">
+<!ENTITY actionQuestion.label "Što bi &brandShortName; trebao učiniti s ovom datotekom?">
+
+<!ENTITY openWith.label "Otvori s">
+<!ENTITY openWith.accesskey "O">
+<!ENTITY other.label "Drugo...">
+
+<!ENTITY saveFile.label "Spremi datoteku">
+<!ENTITY saveFile.accesskey "S">
+
+<!ENTITY rememberChoice.label "Od sada učini to automatski za datoteke poput ove.">
+<!ENTITY rememberChoice.accesskey "a">
+
+<!ENTITY whichIs.label "koja je:">
+
+<!ENTITY chooseHandlerMac.label "Odaberi...">
+<!ENTITY chooseHandlerMac.accesskey "O">
+<!ENTITY chooseHandler.label "Pretraži...">
+<!ENTITY chooseHandler.accesskey "P">
+
+<!ENTITY unknownPromptText.label "Želite li spremiti ovu datoteku?">
--- /dev/null
+# -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*-
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Otvaranje %S
+saveDialogTitle=Upišite naziv datoteke za spremanje u...
+defaultApp=%S (zadano)
+chooseAppFilePickerTitle=Odaberi pomoćnu aplikaciju
+badApp=Aplikacija koju ste odabrali ("%S") nije pronađena. Provjerite naziv datoteke ili odaberite drugu aplikaciju.
+badApp.title=Aplikacija nije pronađena
+badPermissions=Datoteka nije spremljena jer nemate odgovarajuće dozvole. Odabreitre drugi direktorij.
+badPermissions.title=Neispravne dozvole spremanja
+selectDownloadDir=Odaberite direktorij preuzimanja
+unknownAccept.label=Spremi datoteku
+unknownCancel.label=Odustani
+fileType=%S tip datoteke
+# LOCALIZATION NOTE (orderedFileSizeWithType): first %S is type, second %S is size, and third %S is unit
+orderedFileSizeWithType=%1$S (%2$S %3$S)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY creator.label "Stvorio:">
+<!ENTITY developers.label "Razvojni programeri:">
+<!ENTITY translators.label "Prevoditelji:">
+<!ENTITY contributors.label "Doprinositelji:">
+<!ENTITY homepage.label "Posjeti početnu stranicu">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY blocklist.title "Dodaci mogu prouzročiti probleme">
+<!ENTITY blocklist.style "width: 45em; height: 30em">
+<!ENTITY blocklist.summary "&brandShortName; je otkrio da sljedeći dodaci znaju prouzročiti probleme sa stabilnošću i sigurnošću:">
+<!ENTITY blocklist.softblocked "Zbog vaše zaštite, izričito se preporuča da ponovo pokrenete program nakon što onemogućite ove dodatke.">
+<!ENTITY blocklist.hardblocked "Ovi dodaci predstavljaju visoki rizik za stabilnost i sigurnost, te su zbog toga blokirani. Međutim, ponovno pokretanje je nužno kako bi u potpunosti bili onemogućeni.">
+<!ENTITY blocklist.softandhard "Ovi dodaci predstavljaju visoki rizik za stabilnost i sigurnost, te su zbog toga blokirani. Drugi predstavljaju niži rizik, ali se izričito preporuča da ponovo pokrenete program nakon što onemogućite i te dodatke.">
+<!ENTITY blocklist.moreinfo "Više informacija">
+
+<!ENTITY blocklist.accept.label "Ponovo pokreni &brandShortName;">
+<!ENTITY blocklist.accept.accesskey "r">
+
+<!ENTITY blocklist.blocked.label "Blokirano">
+<!ENTITY blocklist.checkbox.label "Onemogući">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY addons.windowTitle "Upravitelj dodacima">
+
+<!ENTITY search.placeholder "Pretraži sve dodatke">
+<!ENTITY search.buttonlabel "Traži">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.commandKey):
+ The search command key should match findOnCmd.commandkey from browser.dtd -->
+<!ENTITY search.commandkey "f">
+
+<!ENTITY loading.label "Učitavanje…">
+<!ENTITY listEmpty.installed.label "Nemate instaliran nijedan dodatak ove vrste">
+<!ENTITY listEmpty.availableUpdates.label "Nema pronađenih dopuna">
+<!ENTITY listEmpty.recentUpdates.label "U posljednje vrijeme niste ažurirali nijedan dodatak">
+<!ENTITY listEmpty.findUpdates.label "Provjeri dostupnost dopuna">
+<!ENTITY listEmpty.search.label "Nisu pronađeni dodaci koji se podudaraju">
+<!ENTITY listEmpty.button.label "Saznajte više o dodacima">
+<!ENTITY installAddonFromFile.label "Instaliraj dodatak iz datoteke…">
+<!ENTITY installAddonFromFile.accesskey "I">
+<!ENTITY toolsMenu.tooltip "Alati za sve dodatke">
+
+<!ENTITY getThemes.description "Želite li možda prilagoditi preglednik?">
+<!ENTITY getThemes.learnMore "Možete izabrati između tisuća tema.">
+
+<!ENTITY cmd.back.tooltip "Povratak na prethodnu stranicu">
+<!ENTITY cmd.forward.tooltip "Odlazak na iduću stranicu">
+
+<!ENTITY showUnsignedExtensions.button.label "Neka proširenja nisu mogla biti verificirana">
+<!ENTITY showAllExtensions.button.label "Prikaži sva proširenja">
+<!ENTITY debugAddons.label "Otklanjanje grešaka u dodacima">
+<!ENTITY debugAddons.accesskey "g">
+<!-- global warnings -->
+
+<!ENTITY warning.safemode.label "Sve je dodatke onemogućio sigurnosni način rada.">
+<!ENTITY warning.checkcompatibility.label "Provjera kompatibilnosti dodataka je isključena. Možda imate nekompatibilne dodatke.">
+<!ENTITY warning.checkcompatibility.enable.label "Omogući">
+<!ENTITY warning.checkcompatibility.enable.tooltip "Omogući provjeru kompatibilnosti dodataka">
+<!ENTITY warning.updatesecurity.label "Provjera dostupnosti sigurnosnih dopuna za dodatke je onemogućena. Dodacima možda nedostaju sigurnosne dopune.">
+<!ENTITY warning.updatesecurity.enable.label "Omogući">
+<!ENTITY warning.updatesecurity.enable.tooltip "Omogući provjeru dostupnosti sigurnosnih dopuna za dodatke">
+<!-- categories / views -->
+
+<!ENTITY view.search.label "Traži">
+<!ENTITY view.discover.label "Pronađi dopune">
+<!ENTITY view.recentUpdates.label "Nedavne dopune">
+<!ENTITY view.availableUpdates.label "Dostupne dopune">
+<!-- addon updates -->
+
+<!ENTITY updates.checkForUpdates.label "Provjeri dostupnost dopuna">
+<!ENTITY updates.checkForUpdates.accesskey "d">
+<!ENTITY updates.viewUpdates.label "Prikaži nedavne dopune">
+<!ENTITY updates.viewUpdates.accesskey "v">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (updates.updateAddonsAutomatically.label): This menu item
+ is a checkbox that toggles the default global behavior for add-on update
+ checking. -->
+<!ENTITY updates.updateAddonsAutomatically.label "Automatski ažuriraj dodatke">
+<!ENTITY updates.updateAddonsAutomatically.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (updates.resetUpdatesToAutomatic.label, updates.resetUpdatesToManual.label):
+ Specific addons can have custom update checking behaviors ("Manually",
+ "Automatically", "Use default global behavior"). These menu items reset the
+ update checking behavior for all add-ons to the default global behavior
+ (which itself is either "Automatically" or "Manually", controlled by the
+ updates.updateAddonsAutomatically.label menu item). -->
+<!ENTITY updates.resetUpdatesToAutomatic.label "Postavi automatsko ažuriranje za sve dodatke">
+<!ENTITY updates.resetUpdatesToAutomatic.accesskey "r">
+<!ENTITY updates.resetUpdatesToManual.label "Postavi ručno ažuriranje za sve dodatke">
+<!ENTITY updates.resetUpdatesToManual.accesskey "r">
+<!ENTITY updates.updating.label "Ažuriranje dodataka">
+<!ENTITY updates.installed.label "Vaši su dodaci ažurirani.">
+<!ENTITY updates.downloaded.label "Dopune za vaše dodatke su preuzete.">
+<!ENTITY updates.restart.label "Ponovno pokreni odmah za dovršetak instalacije">
+<!ENTITY updates.noneFound.label "Nisu pronađene dopune">
+<!ENTITY updates.manualUpdatesFound.label "Prikaži dostupne dopune">
+<!ENTITY updates.updateSelected.label "Instaliraj dopune">
+<!ENTITY updates.updateSelected.tooltip "Instaliraj dostupne dopune s ovog popisa">
+<!-- addon actions -->
+
+<!ENTITY cmd.showDetails.label "Prikaži više informacija">
+<!ENTITY cmd.showDetails.accesskey "f">
+<!ENTITY cmd.findUpdates.label "Pronađi dopune">
+<!ENTITY cmd.findUpdates.accesskey "P">
+<!ENTITY cmd.preferencesWin.label "Mogućnosti">
+<!ENTITY cmd.preferencesWin.accesskey "M">
+<!ENTITY cmd.preferencesUnix.label "Osobitosti">
+<!ENTITY cmd.preferencesUnix.accesskey "O">
+<!ENTITY cmd.about.label "O">
+<!ENTITY cmd.about.accesskey "O">
+
+<!ENTITY cmd.enableAddon.label "Omogući">
+<!ENTITY cmd.enableAddon.accesskey "O">
+<!ENTITY cmd.disableAddon.label "Onemogući">
+<!ENTITY cmd.disableAddon.accesskey "n">
+<!ENTITY cmd.enableTheme.label "Postavi temu">
+<!ENTITY cmd.enableTheme.accesskey "t">
+<!ENTITY cmd.disableTheme.label "Onemogući temu">
+<!ENTITY cmd.disableTheme.accesskey "t">
+<!ENTITY cmd.askToActivate.label "Pitaj prilikom aktivacije">
+<!ENTITY cmd.askToActivate.tooltip "Pitaj svaki puta za korištenje ovog dodatka">
+<!ENTITY cmd.alwaysActivate.label "Uvijek aktiviraj">
+<!ENTITY cmd.alwaysActivate.tooltip "Uvijek koristi ovaj dodatak">
+<!ENTITY cmd.neverActivate.label "Nikada nemoj aktivirati">
+<!ENTITY cmd.neverActivate.tooltip "Nikada ne koristi ovaj dodatak">
+<!ENTITY cmd.stateMenu.tooltip "Promijeni kada se ovaj dodatak pokreće">
+<!ENTITY cmd.installAddon.label "Instaliraj">
+<!ENTITY cmd.installAddon.accesskey "I">
+<!ENTITY cmd.uninstallAddon.label "Ukloni">
+<!ENTITY cmd.uninstallAddon.accesskey "U">
+<!ENTITY cmd.showPreferencesWin.label "Mogućnosti">
+<!ENTITY cmd.showPreferencesWin.tooltip "Promijeni mogućnosti ovog dodatka">
+<!ENTITY cmd.showPreferencesUnix.label "Osobitosti">
+<!ENTITY cmd.showPreferencesUnix.tooltip "Promijeni osobitosti ovog dodatka">
+<!ENTITY cmd.contribute.label "Doprinesite">
+<!ENTITY cmd.contribute.accesskey "D">
+<!ENTITY cmd.contribute.tooltip "Doprinesite razvoju ovog dodatka">
+
+<!ENTITY cmd.showReleaseNotes.label "Prikaži bilješke izdanja">
+<!ENTITY cmd.showReleaseNotes.tooltip "Prikaži bilješke izdanja za ovu dopunu">
+<!ENTITY cmd.hideReleaseNotes.label "Sakrij bilješke izdanja">
+<!ENTITY cmd.hideReleaseNotes.tooltip "Sakrij bilješke izdanja za ovaj dodatak">
+<!ENTITY cmd.findReplacement.label "Pronađi zamjenu">
+<!-- discovery view -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (discover.title,discover.description,discover.footer):
+ Displayed in the center of the Get Add-ons view, see bug 601143 for mockups. -->
+
+<!ENTITY discover.title "Što su dodaci?">
+<!ENTITY discover.description2 "Dodaci su aplikacije koje vam omogućavaju personalizaciju &brandShortName;a s dodatnim funkcionalnostima ili stilom. Isprobajte bočnu traku koja vam ušteđuje vrijeme, dodajte vremensku prognozu ili postavite drugu temu za &brandShortName;.">
+<!ENTITY discover.footer "Kada ste spojeni na Internet, u ovom će prozoru biti istaknute neke od najboljih i najpopularnijih dodataka koje možete isprobati.">
+<!-- detail view -->
+
+<!ENTITY detail.version.label "Inačica">
+<!ENTITY detail.lastupdated.label "Posljednja dopuna">
+<!ENTITY detail.creator.label "Razvijatelj">
+<!ENTITY detail.homepage.label "Početna stranica">
+<!ENTITY detail.numberOfDownloads.label "Preuzimanja">
+
+<!ENTITY detail.contributions.description "Razvijatelja ovog dodatka zanima jeste li voljni pomoći razvoju malom donacijom.">
+
+<!ENTITY detail.updateType "Automatske dopune">
+<!ENTITY detail.updateDefault.label "Zadano">
+<!ENTITY detail.updateDefault.tooltip "Instaliraj dopune automatski samo ako je to zadana postavka">
+<!ENTITY detail.updateAutomatic.label "Uključeno">
+<!ENTITY detail.updateAutomatic.tooltip "Automatski instaliraj dopune">
+<!ENTITY detail.updateManual.label "Isključeno">
+<!ENTITY detail.updateManual.tooltip "Nemoj automatski instalirati dopune">
+<!ENTITY detail.home "Početna stranica">
+<!ENTITY detail.repository "Profil dodataka">
+<!ENTITY detail.size "Veličina">
+
+<!ENTITY detail.checkForUpdates.label "Provjeri dostupnost dopuna">
+<!ENTITY detail.checkForUpdates.accesskey "r">
+<!ENTITY detail.checkForUpdates.tooltip "Provjeri dostupnost dopuna za ovaj dodatak">
+<!ENTITY detail.showPreferencesWin.label "Mogućnosti">
+<!ENTITY detail.showPreferencesWin.accesskey "o">
+<!ENTITY detail.showPreferencesWin.tooltip "Promijeni mogućnosti ovog dodatka">
+<!ENTITY detail.showPreferencesUnix.label "Osobitosti">
+<!ENTITY detail.showPreferencesUnix.accesskey "t">
+<!ENTITY detail.showPreferencesUnix.tooltip "Promijeni osobitosti ovog dodatka">
+<!-- ratings -->
+
+
+<!ENTITY rating2.label "Ocjena">
+<!-- download/install progress -->
+
+<!ENTITY progress.pause.tooltip "Pauziraj">
+<!ENTITY progress.cancel.tooltip "Otkaži">
+<!-- list sorting -->
+
+
+<!ENTITY sort.name.label "Naziv">
+<!ENTITY sort.name.tooltip "Sortiraj prema nazivu">
+<!ENTITY sort.dateUpdated.label "Zadnja dopuna">
+<!ENTITY sort.dateUpdated.tooltip "Sortiraj prema datumu posljednje dopune">
+<!ENTITY sort.relevance.label "Najbolja procjena">
+<!ENTITY sort.relevance.tooltip "Sortiraj prema relevantnosti">
+<!ENTITY sort.price.label "Cijena">
+<!ENTITY sort.price.tooltip "Sortiraj prema cijeni">
+
+<!ENTITY search.filter2.label "Traži:">
+<!ENTITY search.filter2.installed.label "Moji dodaci">
+<!ENTITY search.filter2.installed.tooltip "Prikaži instalirane dodatke">
+<!ENTITY search.filter2.available.label "Dostupni dodaci">
+<!ENTITY search.filter2.available.tooltip "Prikaži dodatke dostupne za instalaciju">
+
+<!ENTITY addon.homepage "Početna stranica">
+<!ENTITY addon.details.label "Više">
+<!ENTITY addon.details.tooltip "Više detalja o ovom dodatku">
+<!ENTITY addon.unknownDate "Nepoznat">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (addon.legacy.label): This appears in a badge next
+ to the add-on name for extensions that are not webextensions, which
+ will stop working in Firefox 57. -->
+<!ENTITY addon.legacy.label "ZASTARJELO">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (addon.disabled.postfix): This is used in a normal list
+ to signify that an add-on is disabled, in the form
+ "<Addon name> <1.0> (disabled)" -->
+<!ENTITY addon.disabled.postfix "(onemogućeno)">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (addon.update.postfix): This is used in the available
+ updates list to signify that an item is an update, in the form
+ "<Addon name> <1.1> Update". It is fine to use constructs like brackets if
+ necessary -->
+<!ENTITY addon.update.postfix "Dopuna">
+<!ENTITY addon.undoAction.label "Poništi">
+<!ENTITY addon.undoAction.tooltip "Poništi ovu radnju">
+<!ENTITY addon.undoRemove.label "Poništi">
+<!ENTITY addon.undoRemove.tooltip "Zadrži ovaj dodatak instaliranim">
+<!ENTITY addon.restartNow.label "Ponovno pokreni sada">
+<!ENTITY addon.install.label "Instaliraj">
+<!ENTITY addon.install.tooltip "Instaliraj ovaj dodatak">
+<!ENTITY addon.updateNow.label "Ažuriraj sada">
+<!ENTITY addon.updateNow.tooltip "Instaliraj dopunu za ovaj dodatak">
+<!ENTITY addon.includeUpdate.label "Dodaj u dopune">
+<!ENTITY addon.updateAvailable.label "Dostupna je dopuna">
+<!ENTITY addon.checkingForUpdates.label "Provjera za dopunama…">
+<!ENTITY addon.releaseNotes.label "Bilješke izdanja:">
+<!ENTITY addon.loadingReleaseNotes.label "Učitavanje…">
+<!ENTITY addon.errorLoadingReleaseNotes.label "Došlo je do greške pri učitavanju bilješki izdanja.">
+
+<!ENTITY addon.createdBy.label "Od ">
+
+<!ENTITY eula.title "Licenčni ugovor za krajnjeg korisnika">
+<!ENTITY eula.width "560px">
+<!ENTITY eula.height "400px">
+<!ENTITY eula.accept "Prihvati i instaliraj…">
+
+<!ENTITY settings.path.button.label "Pretraži…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (experiment.info.label): The strings related to
+ experiments are present on the "Experiments" tab of the add-ons manager.
+ This tab won't be displayed unless an Experiment add-on is installed.
+ Install https://people.mozilla.org/~gszorc/dummy-experiment-addon.xpi
+ to cause this tab to appear. -->
+
+<!ENTITY experiment.info.label "Šta je ovo? Telemetrija može instalirati i pokretati eksperimente sa vremena na vrijeme.">
+<!ENTITY experiment.info.learnmore "Saznajte više">
+<!ENTITY experiment.info.learnmore.accesskey "z">
+<!ENTITY experiment.info.changetelemetry "Postavke telemetrije">
+<!ENTITY experiment.info.changetelemetry.accesskey "t">
+
+<!ENTITY setting.learnmore "Saznajte više…">
+
+<!ENTITY disabledUnsigned.heading "Neki dodaci su onemogućeni">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (disabledUnsigned.description.start, disabledUnsigned.description.findAddonsLink, disabledUnsigned.description.end):
+ These entities form a sentence, with
+ disabledUnsigned.description.findAddonsLink being a link to an external site. -->
+<!ENTITY disabledUnsigned.description.start "Navedeni dodaci nisu mogli biti verificirani za korištenje u &brandShortName;u. Možete ">
+<!ENTITY disabledUnsigned.description.findAddonsLink "pronaći zamjenske dodatke">
+<!ENTITY disabledUnsigned.description.end " ili kontaktirati autora dodataka da zatraži njihovu verifikaciju.">
+<!ENTITY disabledUnsigned.learnMore "Saznajte više o našim naporima da vas zaštitimo na Internetu.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (disabledUnsigned.devInfo.start, disabledUnsigned.devInfo.linkToManual, disabledUnsigned.devInfo.end):
+ These entities form a sentence, with disabledUnsigned.devInfo.linkToManual
+ being a link to an external site. -->
+<!ENTITY disabledUnsigned.devInfo.start "Razvijatelji koji su zainteresirani za verifikaciju svojih dodataka mogu nastaviti čitati naš ">
+<!ENTITY disabledUnsigned.devInfo.linkToManual "vodič">
+<!ENTITY disabledUnsigned.devInfo.end ".">
+
+<!ENTITY pluginDeprecation.description "Ne možete pronaći priključak koji tražite? Neke priključke &brandShortName; više ne podržava.">
+<!ENTITY pluginDeprecation.learnMore "Saznajte više.">
+
+<!ENTITY legacyWarning.description "Ne možete pronaći dodatak koji tražite? Neke dodatke &brandShortName; više ne podržava.">
+<!ENTITY legacyWarning.showLegacy "Prikaži zastarjele dodatke">
+<!ENTITY legacyExtensions.title "Zastarjeli dodaci">
+<!ENTITY legacyExtensions.description "Ovi dodaci ne zadovoljavaju trenutne &brandShortName; standarde te se isključeni.">
+<!ENTITY legacyExtensions.learnMore "Saznajte o promjenama u dodacima">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (aboutWindowTitle) %S is the addon name
+aboutWindowTitle=O %S
+aboutWindowCloseButton=Zatvori
+#LOCALIZATION NOTE (aboutWindowVersionString) %S is the addon version
+aboutWindowVersionString=inačica %S
+#LOCALIZATION NOTE (aboutAddon) %S is the addon name
+aboutAddon=Informacije o %S
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstallNotice) %S is the add-on name
+uninstallNotice=Dodatak %S je uklonjen.
+
+#LOCALIZATION NOTE (numReviews): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of reviews
+numReviews=#1 recenzija;#1 recenzije;#1 recenzija
+
+#LOCALIZATION NOTE (dateUpdated) %S is the date the addon was last updated
+dateUpdated=Ažurirano %S
+
+#LOCALIZATION NOTE (notification.incompatible) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name, %3$S is application version
+notification.incompatible=Dodatak %1$S je nekompatibilan s %2$S %3$S.
+#LOCALIZATION NOTE (notification.unsigned, notification.unsignedAndDisabled) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.unsignedAndDisabled=%1$S nije mogao biti verificiran za rad u %2$S, te je onemogućen.
+notification.unsigned=%1$S nije mogao biti verificiran za rad u %2$S. Nastavite s oprezom.
+notification.unsigned.link=Više informacija
+#LOCALIZATION NOTE (notification.nonMpcDisabled) %1$S is the add-on name
+notification.nonMpcDisabled=%1$S je onemogućen iz razloga što ne podržava višestruke procese.
+notification.nonMpcDisabled.link=Više informacija
+#LOCALIZATION NOTE (notification.blocked) %1$S is the add-on name
+notification.blocked=Dodatak %1$S je onemogućen zbog problema sa sigurnosti ili stabilnosti.
+notification.blocked.link=Više informacija
+#LOCALIZATION NOTE (notification.softblocked) %1$S is the add-on name
+notification.softblocked=Dodatak %1$S je poznat po problemima sa sigurnosti ili stabilnosti.
+notification.softblocked.link=Više informacija
+#LOCALIZATION NOTE (notification.outdated) %1$S is the add-on name
+notification.outdated=Dostupna je važna dopuna za dodatak %1$S.
+notification.outdated.link=Ažuriraj sada
+#LOCALIZATION NOTE (notification.vulnerableUpdatable) %1$S is the add-on name
+notification.vulnerableUpdatable=%1$S je ranjivi dodatak, te biste ga trebali ažurirati.
+notification.vulnerableUpdatable.link=Dopuni sada
+#LOCALIZATION NOTE (notification.vulnerableNoUpdate) %1$S is the add-on name
+notification.vulnerableNoUpdate=%1$S je ranjiv dodatak. Koristite ga s oprezom.
+notification.vulnerableNoUpdate.link=Više informacija
+#LOCALIZATION NOTE (notification.enable) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.enable=Dodatak %1$S će biti omogućen nakon što se %2$S ponovno pokrene.
+#LOCALIZATION NOTE (notification.disable) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.disable=Dodatak %1$S će biti onemogućen nakon što se %2$S ponovno pokrene.
+#LOCALIZATION NOTE (notification.install) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.install=Dodatak %1$S će biti instaliran nakon što se %2$S ponovno pokrene.
+#LOCALIZATION NOTE (notification.uninstall) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.uninstall=Dodatak %1$S će biti uklonjen nakon što se %2$S ponovno pokrene.
+#LOCALIZATION NOTE (notification.upgrade) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.upgrade=Dodatak %1$S će biti ažuriran nakon što se %2$S ponovno pokrene.
+#LOCALIZATION NOTE (notification.downloadError) %1$S is the add-on name.
+notification.downloadError=Došlo je do greške prilikom preuzimanja dodatka %1$S.
+notification.downloadError.retry=Pokušaj ponovno
+notification.downloadError.retry.tooltip=Pokušajte ponovno preuzeti dodatak
+#LOCALIZATION NOTE (notification.installError) %1$S is the add-on name.
+notification.installError=Došlo je do greške prilikom instalacije dodatka %1$S.
+notification.installError.retry=Pokušaj ponovon
+notification.installError.retry.tooltip=Pokušajte ponovno instalirati dodatak
+#LOCALIZATION NOTE (notification.gmpPending) %1$S is the add-on name.
+notification.gmpPending=%1$S će ubrzo biti instaliran.
+
+#LOCALIZATION NOTE (contributionAmount2) %S is the currency amount recommended for contributions
+contributionAmount2=Suggested Doprinos: %S
+
+installDownloading=Preuzimanje
+installDownloaded=Preuzeto
+installDownloadFailed=Greška pri preuzimanju
+installVerifying=Provjera
+installInstalling=Instalacija
+installEnablePending=Ponovno pokreni za omogućavanje
+installDisablePending=Ponovno pokreni za onemogućavanje
+installFailed=Greška pri instalaciji
+installCancelled=Instalacija otkazana
+
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.incompatible) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name, %3$S is application version
+details.notification.incompatible=Dodatak %1$S je nekompatibilan s %2$S %3$S.
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.unsigned, details.notification.unsignedAndDisabled) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.unsignedAndDisabled=%1$S nije mogao biti verificiran za rad u %2$S te je onemogućen.
+details.notification.unsigned=%1$S nije mogao biti verificiran za rad u %2$S. Nastavite s oprezom.
+details.notification.unsigned.link=Više informacija
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.nonMpcDisabled) %1$S is the add-on name
+details.notification.nonMpcDisabled=%1$S je onemogućen iz razloga što ne podržava višestruke procese.
+details.notification.nonMpcDisabled.link=Više informacija
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.blocked) %1$S is the add-on name
+details.notification.blocked=Dodatak %1$S je blokiran zbog problema sa sigurnosti ili stabilnosti.
+details.notification.blocked.link=Više informacija
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.softblocked) %1$S is the add-on name
+details.notification.softblocked=Dodatak %1$S je poznat po problemima sa sigurnosti ili stabilnosti.
+details.notification.softblocked.link=Više informacija
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.outdated) %1$S is the add-on name
+details.notification.outdated=Dostupna je važna dopuna za dodatak %1$S.
+details.notification.outdated.link=Ažuriraj sada
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.vulnerableUpdatable) %1$S is the add-on name
+details.notification.vulnerableUpdatable=%1$S je ranjiv dodatak, te biste ga trebali ažurirati.
+details.notification.vulnerableUpdatable.link=Ažuriraj sada
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.vulnerableNoUpdate) %1$S is the add-on name
+details.notification.vulnerableNoUpdate=%1$S je ranjivi dodatak. Koristite ga oprezno.
+details.notification.vulnerableNoUpdate.link=Više informacija
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.enable) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.enable=Dodatak %1$S će biti omogućen nakon što se %2$S ponovno pokrene.
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.disable) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.disable=Dodatak %1$S će biti onemogućen nakon što se %2$S ponovno pokrene.
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.install) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.install=Dodatak %1$S će biti instaliran nakon što se %2$S ponovno pokrene.
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.uninstall) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.uninstall=Dodatak %1$S će biti uklonjen nakon što se %2$S ponovno pokrene.
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.upgrade) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.upgrade=Dodatak %1$S će biti ažuriran nakon što se %2$S ponovno pokrene.
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.gmpPending) %1$S is the add-on name
+details.notification.gmpPending=%1$S će ubrzo biti instaliran.
+
+# LOCALIZATION NOTE (details.experiment.time.daysRemaining):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of days from now that the experiment will remain active (detail view).
+details.experiment.time.daysRemaining=Preostao #1 dan;Preostala #1 dana;Preostalo #1 dana
+#LOCALIZATION NOTE (details.experiment.time.endsToday) The experiment will end in less than a day (detail view).
+details.experiment.time.endsToday=Preostaje manje od jednog dana
+# LOCALIZATION NOTE (details.experiment.time.daysPassed):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of days since the experiment ran (detail view).
+details.experiment.time.daysPassed=Prije #1 dan;Prije #1 dana;Prije #1 dana
+#LOCALIZATION NOTE (details.experiment.time.endedToday) The experiment ended less than a day ago (detail view).
+details.experiment.time.endedToday=Prije manje od jednog dana
+#LOCALIZATION NOTE (details.experiment.state.active) This experiment is active (detail view).
+details.experiment.state.active=Aktivno
+#LOCALIZATION NOTE (details.experiment.state.complete) This experiment is complete (it was previously active) (detail view).
+details.experiment.state.complete=Završeno
+
+# LOCALIZATION NOTE (experiment.time.daysRemaining):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of days from now that the experiment will remain active (list view item).
+experiment.time.daysRemaining=Preostaje #1 dan;Preostaje #1 dana;Preostaje #1 dana
+#LOCALIZATION NOTE (experiment.time.endsToday) The experiment will end in less than a day (list view item).
+experiment.time.endsToday=Preostaje manje od jednog dana
+# LOCALIZATION NOTE (experiment.time.daysPassed):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of days since the experiment ran (list view item).
+experiment.time.daysPassed=Prije #1 dan;Prije #1 dana;Prije #1 dana
+#LOCALIZATION NOTE (experiment.time.endedToday) The experiment ended less than a day ago (list view item).
+experiment.time.endedToday=Prije manje od jednog dana
+#LOCALIZATION NOTE (experiment.state.active) This experiment is active (list view item).
+experiment.state.active=Aktivno
+#LOCALIZATION NOTE (experiment.state.complete) This experiment is complete (it was previously active) (list view item).
+experiment.state.complete=Završeno
+
+installFromFile.dialogTitle=Odaberite dodatak za instalaciju
+installFromFile.filterName=Dodaci
+
+uninstallAddonTooltip=Ukloni ovaj dodatak
+uninstallAddonRestartRequiredTooltip=Uninstall this add-on (restart required)
+enableAddonTooltip=Omogući ovaj dodatak
+enableAddonRestartRequiredTooltip=Omogući ovaj dodatak (potrebno je ponovno pokretanje)
+disableAddonTooltip=Onemogući ovaj dodatak
+disableAddonRestartRequiredTooltip=Onemogući ovaj dodatak (potrebno je ponovno pokretanje)
+
+#LOCALIZATION NOTE (showAllSearchResults): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the total number of search results
+showAllSearchResults=Prikaži #1 rezultat;Prikaži #1 rezultata;Prikaži #1 rezultata
+
+#LOCALIZATION NOTE (addon.purchase.label) displayed on a button in the list
+# view, %S is the price of the add-on including currency symbol
+addon.purchase.label=Kupite za %S…
+addon.purchase.tooltip=Da biste kupili ovaj dodatak, posjetite galeriju dodataka
+#LOCALIZATION NOTE (cmd.purchaseAddon.label) displayed on a button in the detail
+# view, %S is the price of the add-on including currency symbol
+cmd.purchaseAddon.label=Kupite za %S…
+cmd.purchaseAddon.accesskey=u
+
+#LOCALIZATION NOTE (eulaHeader) %S is name of the add-on asking the user to agree to the EULA
+eulaHeader=%S zahtijeva da prihvatite sljedeći licenčni ugovor za krajnjeg korisnika, prije nego li instalacija nastavi:
+
+type.extension.name=Dodaci
+type.themes.name=Teme
+type.locale.name=Jezici
+type.plugin.name=Priključci
+type.dictionary.name=Rječnici
+type.service.name=Usluge
+type.experiment.name=Eksperimenti
+type.legacy.name=Zastarjeli dodaci
+type.unsupported.name=Nije podržano
+
+#LOCALIZATION NOTE(legacyWarning.description) %S is the brandShortName
+legacyWarning.description=Nešto vam nedostaje? Neki dodaci više nisu podržani u %Su.
+#LOCALIZATION NOTE(legacyThemeWarning.description) %S is the brandShortName
+legacyThemeWarning.description=Nešto vam nedostaje? Neke teme više nisu podržane u %Su.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY title "Instaliraj dodatak">
+<!ENTITY intro "Drugi program na vašem računalu želi modificirati &brandShortName; sa sljedećim dodatkom:">
+<!ENTITY warning "Instalirajte dodatke samo onih autora kojima vjerujete.">
+<!ENTITY allow "Dopusti instalaciju">
+<!ENTITY later "Predomisliti se možete u bilo kojem trenutku odlaskom u Upravitelja dodataka.">
+<!ENTITY continue "Nastavi">
+<!ENTITY restartMessage "Za dovršetak instalacije ovog dodatka je potrebno ponovno pokrenuti &brandShortName;.">
+<!ENTITY restartButton "Ponovno pokreni &brandShortName;">
+<!ENTITY cancelButton "Otkaži">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (name) %1$S is the add-on name, %2$S is the add-on version
+name=%1$S %2$S
+#LOCALIZATION NOTE (author) %S is the author of the add-on
+author=Autor: %S
+#LOCALIZATION NOTE (location) %S is the path the add-on is installed in
+location=Lokacija: %S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonUpdateHeader)
+# %S will be replace with the localized name of the application
+addonUpdateTitle=%S ažuriranje
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonUpdateMessage)
+# %S will be replace with the localized name of the application
+addonUpdateMessage=%S ažurira vaše dodatke…
+
+addonUpdateCancelMessage=Još uvijek ažuriramo. Želite li čekati?
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonUpdateCancelButton)
+# %S will be replace with the localized name of the application
+addonUpdateCancelButton=Prekinite nadogradnju i pokrenite %S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from institems.xul -->
+
+
+<!ENTITY dialog.title "Instalacija programa">
+<!ENTITY dialog.style "width: 45em">
+<!ENTITY warningPrimary.label "Instalirajte samo one dodatke čijim autorima vjerujete.">
+<!ENTITY warningSecondary.label "Zlonamjeran softver može oštetiti vaše računalo ili narušiti vašu privatnost.">
+
+<!ENTITY from.label "od:">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+unverified=(Autor nije potvrđen)
+signed=(%S)
+
+itemWarnIntroMultiple=Zatražili ste instalaciju sljedećih %S stavki:
+itemWarnIntroSingle=Zatražili ste instalaciju sljedeće stavke:
+installButtonDisabledLabel=Instaliraj (%S)
+installButtonLabel=Instaliraj sada
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.emWidth "26em">
+<!ENTITY window.emHeight "26em">
+<!ENTITY ChooseOtherApp.description "Odaberite drugi program">
+<!ENTITY ChooseApp.label "Odabir…">
+<!ENTITY ChooseApp.accessKey "O">
+<!ENTITY accept "Otvori poveznicu">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+protocol.title=Pokreni program
+protocol.description=Ova poveznica mora biti otvorena s programom.
+protocol.choices.label=Pošalji u:
+protocol.checkbox.label=Zapamti moj izbor za %S poveznice.
+protocol.checkbox.accesskey=r
+protocol.checkbox.extra=Ovo može biti promijenjeno u osobitostima %Sa.
+
+choose.application.title=Drugi program…
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY setPassword.title "Promijeni glavnu lozinku">
+<!ENTITY setPassword.tokenName.label "Sigurnosni uređaj">
+<!ENTITY setPassword.oldPassword.label "Trenutna lozinka:">
+<!ENTITY setPassword.newPassword.label "Upišite novu lozinku:">
+<!ENTITY setPassword.reenterPassword.label "Ponovno upišite novu lozinku:">
+<!ENTITY setPassword.meter.label "Mjerač kvalitete lozinke">
+<!ENTITY setPassword.meter.loading "Učitavanje">
+<!ENTITY masterPasswordDescription.label "Glavna lozinka se koristi za zaštitu osjetljivih informacija poput lozinki za pojedine stranice. Ako stvorite glavnu lozinku, biti ćete upitani da ju upišete jednom po prijavi kada &brandShortName; pristupi spremljenim informacijama zaštićenim lozinkom.">
+<!ENTITY masterPasswordWarning.label "Molim zapamtite glavnu lozinku koju ste postavili. Ako zaboravite svoju glavnu lozinku, nećete moći pristupiti informacijama koje su zaštićene istom.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Master Password
+
+password_not_set=(nije postavljeno)
+failed_pw_change=Nije moguće promijeniti glavnu lozinku.
+incorrect_pw=Niste točno upisali trenutnu glavnu lozinku. Molim pokušajte ponovno.
+pw_change_ok=Glavna lozinka je uspješno promijenjena.
+pw_erased_ok=Obrisali ste svoju glavnu lozinku.\u0020
+pw_not_wanted=Upozorenje! Odabrali ste ne koristiti glavnu lozinku.
+pw_empty_warning=Vaše web i lozinke e-pošte, podaci formulara i privatni ključevi neće biti zaštićeni.
+pw_change2empty_in_fips_mode=Trenutačno ste u FIPS modu. FIPS ne dopušta praznu glavnu lozinku.
+pw_change_success_title=Promjena lozinke je uspjela
+pw_change_failed_title=Promjena lozinke nije uspjela
+pw_remove_button=Ukloni
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY removePassword.title "Ukloni glavnu lozinku">
+<!ENTITY removeInfo.label "Da biste nastavili morate upisati svoju trenutnu lozinku:">
+<!ENTITY removeWarning1.label "Vaša glavna lozinka se koristi za zaštitu osjetljivih informacija poput lozinki web stranica.">
+<!ENTITY removeWarning2.label "Ako uklonite svoju glavnu lozinku, vaše informacije neće biti zaštićene ako je vaše računalo kompromitirano.">
+<!ENTITY setPassword.oldPassword.label "Trenutna lozinka:">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newprofile.title "Čarobnjak za stvaranje profila">
+<!ENTITY window.size "width: 45em; height: 32em;">
+<!-- First wizard page -->
+
+<!ENTITY profileCreationExplanation_1.text "&brandShortName; sprema informacije o vašim postavkama i osobitostima u vaš osobni profil.">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_2.text "Ako ovu kopiju &brandShortName;a dijelite s ostalima, možete koristiti profile kako biste informacije svakog korisnika držali odvojenima. Da biste to uradili, svaki korisnik bi trebao stvoriti svoj vlastiti profil.">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_3.text "Ako ste vi jedina osoba koja koristi ovu inačicu &brandShortName;a, morate imati barem jedan profil. Ako želite, možete si otvoriti više profila kako biste spremali različite postavke i osobitosti. Na primjer, mogli biste imati odvojene profile za poslovnu i osobnu upotrebu.">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_4.text "Za početak stvaranja vašeg profila, kliknite na Dalje.">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_4Mac.text "Za početak stvaranja vašeg profila, kliknite na Nastavi.">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_4Gnome.text "Za početak izrade profile, kliknite Dalje.">
+<!-- Second wizard page -->
+
+<!ENTITY profileCreationIntro.text "Ako stvorite nekoliko profila, možete ih razlikovati po njihovim imenima. Možete koristiti imena koja su zadana ovdje ili stvoriti svoja vlastita.">
+<!ENTITY profilePrompt.label "Unesite naziv novog profila:">
+<!ENTITY profilePrompt.accesskey "e">
+<!ENTITY profileDirectoryExplanation.text "Vaše korisničke postavke, osobitosti i ostali korisnički podaciti biti će spremljeni u:">
+<!ENTITY profileDefaultName "Zadani korisnik">
+<!ENTITY button.choosefolder.label "Odaberi mapu...">
+<!ENTITY button.choosefolder.accesskey "m">
+<!ENTITY button.usedefault.label "Koristi zadanu mapu">
+<!ENTITY button.usedefault.accesskey "u">
--- /dev/null
+<!-- -*- Mode: SGML; indent-tabs-mode: nil; -*- -->
+<!--
+
+ This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowtitle.label "&brandShortName; - Odaberite korisnički profil">
+
+<!ENTITY profilename.label "Naziv profila:">
+
+<!ENTITY start.label "Pokreni &brandShortName;">
+<!ENTITY exit.label "Izlaz">
+
+<!ENTITY availprofiles.label "Dostupni profili">
+
+<!ENTITY newButton.label "Stvori profil...">
+<!ENTITY newButton.accesskey "p">
+<!ENTITY renameButton.label "Preimenuj profil...">
+<!ENTITY renameButton.accesskey "r">
+<!ENTITY deleteButton.label "Izbriši profil...">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "p">
+<!-- manager entities -->
+
+<!ENTITY pmDescription.label "&brandShortName; sprema informacije o vašim postavkama, osobitostima i ostale korisničke stavke u vaš korisnički profil.">
+
+<!ENTITY offlineState.label "Izvanmrežni rad">
+<!ENTITY offlineState.accesskey "I">
+
+<!ENTITY useSelected.label "Koristi odabrani profil bez pitanja pri pokretanju">
+<!ENTITY useSelected.accesskey "s">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager.
+
+# Application not responding
+# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name.
+restartTitle=Zatvori %S
+restartMessageNoUnlocker=%S je već pokrenut, ali ne odgovara. Da biste otvorili novi prozor, najprije morate zatvoriti postojeći %S proces ili ponovno pokrenuti vaš sustav.
+restartMessageUnlocker=%S je već pokrenut, ali ne odgovara. Stari %S proces mora biti zatvoren da bi se otvorio novi prozor.
+restartMessageNoUnlockerMac=Drugi primjerak %S je već otvoren. Istovremeno može biti otvoren samo jedan primjerak %S.
+restartMessageUnlockerMac=Drugi primjerak %S je već otvoren. Da bi se ovaj primjerak mogao otvoriti, pokrenuti primjerak %S će se zatvoriti.
+
+# Profile manager
+# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder.
+profileTooltip=Profil: '%S' - Putanja: '%S'
+
+pleaseSelectTitle=Odaberi profil
+pleaseSelect=Molim odaberite profil da biste započeli %S, ili stvorite novi profil.
+
+profileLockedTitle=Profil u uporabi
+profileLocked2=%S ne može upotrijebiti profil "%S" jer je već u upotrebi.\n\nZa nastavak, zatvorite pokrenuti primjerak %S ili odaberite drugi profil.
+
+renameProfileTitle=Preimenuj profil
+renameProfilePrompt=Preimenuj profil "%S" u:
+
+profileNameInvalidTitle=Neispravan naziv profila
+profileNameInvalid=Naziv profila "%S" nije dopušten.
+
+chooseFolder=Odaberi mapu profila
+profileNameEmpty=Prazan naziv profila nije dopušten.
+invalidChar=Znak "%S" nije dopušten u nazivima profila. Molim odaberite drugi naziv.
+
+deleteTitle=Izbriši profil
+deleteProfileConfirm=Brisanje profile će ukloniti profil s liste dostupnih profila i neće se moći vratiti.\nMožete odabrati i brisanje podataka profila, uključujući vaše postavke, certifikate i ostale korisničke podatke. Ova će opcija obrisati mapu "%S" i neće se moći vratiti.\nŽelite li obrisati datoteke profila?
+deleteFiles=Obriši datoteke
+dontDeleteFiles=Nemoj obrisati datoteke
+
+profileCreationFailed=Profil nije mogao biti stvoren. Odabrana mapa je najvjerojatnije označena samo za čitanje.
+profileCreationFailedTitle=Stvaranje profila nije uspjelo
+profileExists=Profil s ovim nazivom već postoji. Molim odaberite drugi naziv.
+profileExistsTitle=Profil već postoji
+profileFinishText=Da biste stvoriti ovaj profil, kliknite na Završi.
+profileFinishTextMac=Da biste stvoriti ovaj profil, kliknite na Gotovo.
+profileMissing=Vaš %S profil nije moguće učitati. Možda nedostaje ili je nedostupan.
+profileMissingTitle=Nedostajući profil
+
+# Profile reset
+# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name.
+resetBackupDirectory=Stari %S podaci
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY history.title "Povijest ažuriranja">
+<!ENTITY history2.intro "Instalirane su sljedeće dopune">
+<!ENTITY closebutton.label "Zatvori">
+
+<!ENTITY noupdates.label "Još nema instaliranih dopuna">
+
+<!ENTITY name.header "Naziv dopune">
+<!ENTITY date.header "Datum instalacije">
+<!ENTITY type.header "Vrsta">
+<!ENTITY state.header "Stanje">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY updateWizard.title "Ažuriranje programa">
+
+<!ENTITY checking.title "Provjera za dopunama">
+<!ENTITY updateCheck.label "Traženje novije inačice &brandShortName;…">
+
+<!ENTITY noupdatesfound.title "Nijedna dopuna nije pronađena">
+<!ENTITY noupdatesautoenabled.intro "Nema dostupnih dopuna. &brandShortName; će periodički provjeravati dostupnost dopuna.">
+<!ENTITY noupdatesautodisabled.intro "Nema dostupnih dopuna. Pokušajte ponovo kasnije ili omogućite &brandShortName;ovu automatsku provjeru dopuna.">
+
+<!ENTITY manualUpdate.title "Ažuriranje nije moguće">
+<!ENTITY manualUpdate.desc "Predložene dopune radi sigurnosti i stabilnosti su dostupne, ali vi nemate dovoljna prava na stustavu za instalaciju istih. Molim, kontaktirajte svog administratora sustava ili pokušajte s korisničkim računom koji ima dozvolu instaliranja softvera na ovo računalo.">
+<!ENTITY manualUpdate.space.desc "Dostupna je prepoučena sigurnosna dopuna, ali nemate dovoljno prostora za instalaciju.">
+<!ENTITY manualUpdateGetMsg.label "Najnoviju inačicu &brandShortName; uvijek možete naći na:">
+
+<!ENTITY unsupported.title "Nepodržan sustav">
+<!ENTITY unsupported.label "Vaš &brandShortName; je zastario, ali najnovija inačica nije podržana na ovom sustavu. Molim nadogradite svoj sustav i pokušajte ponovno. Ovu obavijest više nećete vidjeti, ali možete">
+<!ENTITY unsupportedLink.label "saznati više.">
+
+<!ENTITY clickHere.label "Pogledajte više informacija o ovoj dopuni">
+
+<!ENTITY evangelism.desc "Izričito vam preporučamo da primjenite ovu &brandShortName; dopunu što je prije moguće.">
+
+<!ENTITY downloadPage.title "Preuzimanje &brandShortName;">
+<!ENTITY downloading.intro "Preuzimanje dopuna...">
+<!ENTITY connecting.label "Spajanje na poslužitelj dopuna...">
+<!ENTITY verificationFailedText.label "&brandShortName; nije mogao ovjeriti integritet inkrementalnih dopuna koje je preuzeo, stoga sada preuzima potpuni paket dopuna.">
+
+<!ENTITY viewDetails.tooltip "Detalji ove dopune">
+
+<!ENTITY details.link "Detalji">
+
+<!ENTITY error.title "Ažuriranje nije uspjelo">
+
+<!ENTITY error.label "Došlo je do problema pri provjeri, preuzimanju ili instalaciji ove dopune. &brandShortName; se nije mogao ažurirati zbog:">
+
+<!ENTITY errorManual.label "&brandShortName; možete ažurirati ručno tako da posjetite ovu poveznicu ili preuzmete posljednju inačicu:">
+
+<!ENTITY errorpatching.intro "Djelomično ažuriranje nije moglo biti primijenjeno. &brandShortName; će pokušati ponovno preuzimanjem potpuih dopuna.">
+
+<!ENTITY genericBackgroundError.label "&brandShortName; nije u mogućnosti odrediti je li dostupna dopuna. Molim provjerite da imate najnoviju inačicu &brandShortName;a sa:">
+
+<!ENTITY finishedPage.title "Dopuna sprema za instalaciju">
+<!ENTITY finishedPage.text "Dopuna će biti instalirana sljedeći put kada se &brandShortName; pokrene. Možete ponovo pokrenuti &brandShortName; sad ili ga nastaviti koristiti i ponovo pokrenuti kasnije.">
+
+<!ENTITY finishedBackgroundPage.text "Dopuna s pobojšanjima za sigurnost i stabilnost za &brandShortName; je preuzeta i može se instalirati.">
+<!ENTITY finishedBackground.name "Dopuna:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (finishedBackground.more): This string describes the button labels defined by restartNowButton and restartLaterButton in updates.properties. -->
+<!ENTITY finishedBackground.more "Dopuna će biti instalirana sljedeći put kada se &brandShortName; pokrene. Možete ponovo pokrenuti &brandShortName; sad ili ga nastaviti koristiti i ponovo pokrenuti kasnije.">
+<!ENTITY finishedBackground.moreElevated "Ova nadogradnja zahtjeva administratorske ovlasti. Nadogradnja će biti instalirana prilikom sljedećeg &brandShortName; pokretanja. Možete ponovno pokrenuti &brandShortName; sada, nastaviti raditi i ponovno pokrenuti kasnije ili odustati od nadogradnje.">
+
+<!ENTITY update.details.label "Detalji">
+<!ENTITY update.installedOn.label "Instalirano:">
+<!ENTITY update.status.label "Stanje:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is the update name and the 2nd %S is the build
+# identifier from the local updates.xml for displaying update history
+# example: MyApplication (20081022033543)
+updateFullName=%S (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is brandShortName and 2nd %S is update version
+# where update version from the update xml
+# example: MyApplication 10.0.5
+updateName=%S %S
+
+# LOCALIZATION NOTE: When present
+# %1$S is the brandShortName. Ex: MyApplication
+# %2$S is the update version - provided by the update xml. Ex: version 10.0.5
+# %3$S is the build identifier - provided by the update xml. Ex: 20081022033543
+updateNightlyName=%1$S %2$S %3$S nightly
+intro_major=Želite li sada ažurirati %1$S %2$S?
+intro_minor=Dostupna je sigurnosna dopuna za %1$S:
+
+updateType_major=Nova inačica
+updateType_minor=Sigurnosna dopuna
+
+# LOCALIZATION NOTE: When present %S is brandShortName
+verificationError=%S nije mogao potvrditi ispravnost paketa dopune.
+resumePausedAfterCloseTitle=Ažuriranje programa
+resumePausedAfterCloseMsg=Zaustavili ste preuzimanje ove dopune. Želite li ju preuzeti u pozadili, te pri tom nastaviti koristiti %S?
+updaterIOErrorTitle=Ažuriranje programa nije uspjelo
+updaterIOErrorMsg=Ovu dopunu nije moguće instalirati. Molim, pobrinite se da na sustavu nema pokrenuti instanci %S, te potom ponovno pokrenite %S kako bi ponovno pokušali.
+okButton=U redu
+okButton.accesskey=U
+askLaterButton=Pitaj kasnije
+askLaterButton.accesskey=k
+noThanksButton=Ne hvala
+noThanksButton.accesskey=N
+updateButton_minor=Dopuni %S
+updateButton_minor.accesskey=U
+updateButton_major=Preuzmi novu inačicu
+updateButton_major.accesskey=P
+backButton=Natrag
+backButton.accesskey=t
+acceptTermsButton=Prihvati uvjete
+acceptTermsButton.accesskey=P
+# NOTE: The restartLaterButton string is also used in
+# mozapps/extensions/content/blocklist.js
+restartLaterButton=Kasnije ponovno pokreni
+restartLaterButton.accesskey=K
+restartNowButton=Ponovo pokreni %S
+restartNowButton.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the date the update was installed from the local
+# updates.xml for displaying update history
+statusSucceededFormat=Instalirano: %S
+
+statusFailed=Instalacija nije uspjela
+pauseButtonPause=Pauziraj
+pauseButtonResume=Nastavi
+hideButton=Sakrij
+hideButton.accesskey=S
+
+applyingUpdate=Primjena dopune…
+
+updatesfound_minor.title=Dopuna je dostupna
+updatesfound_major.title=Dostupna nova inačica
+
+installSuccess=Dopuna je uspješno instalirana
+installPending=Instalacija u tijeku
+patchApplyFailure=Dopuna nije mogla biti instalirana (primjena zakrpe nije uspjela)
+elevationFailure=Nemate dovoljne ovlasti za instalaciju ove nadogradnje. Kontaktirajte administratora sustava.
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the amount downloaded so far
+# example: Paused — 879 KB of 2.1 MB
+downloadPausedStatus=Pauzirano — %S
+
+check_error-200=XML datoteka dopune neispravna (200)
+check_error-403=Pristup zabranjen (403)
+check_error-404=XML datoteka dopune nije pronađena (404)
+check_error-500=Interna greška poslužitelja (500)
+check_error-2152398849=Greška (nepoznat razlog)
+check_error-2152398861=Spajanje odbijeno
+check_error-2152398862=Isteklo vrijeme veze
+# NS_ERROR_OFFLINE
+check_error-2152398864=Mreža nije dostupna (povežite se)
+check_error-2152398867=Ulaz nije dozvoljen
+check_error-2152398868=Podaci nisu primljeni (pokušajte ponovo)
+check_error-2152398878=Poslužitelj dopuna nije pronađen (provjerite vezu prema Internetu)
+check_error-2152398890=Proxy poslužitelj nije pronađen (check your internet connection)
+# NS_ERROR_DOCUMENT_NOT_CACHED
+check_error-2152398918=Mreža nije dostupna (povežite se)
+check_error-2152398919=Prijenos podataka je prekinut (please try again)
+check_error-2152398920=Proxy poslužitelj odbio povezivanje
+check_error-2153390069=Certifikat poslužitelja je istekao (molim, podesite vrijeme na vašem sustavu ukoliko je ono pogrešno)
+check_error-verification_failed=Integritet ove dopune ne može biti potvrđen
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY savedLogins.title "Spremljene prijave">
+
+<!ENTITY closebutton.label "Zatvori">
+<!ENTITY closebutton.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY treehead.site.label "Stranica">
+<!ENTITY treehead.username.label "Korisničko ime">
+<!ENTITY treehead.password.label "Lozinka">
+<!ENTITY treehead.timeCreated.label "Prvi put korišteno">
+<!ENTITY treehead.timeLastUsed.label "Posljednji put korišteno">
+<!ENTITY treehead.timePasswordChanged.label "Zadnji put izmijenjeno">
+<!ENTITY treehead.timesUsed.label "Broj korištenja">
+
+<!ENTITY remove.label "Ukloni">
+<!ENTITY remove.accesskey "U">
+
+<!ENTITY addLogin.label "Dodaj prijavu">
+<!ENTITY addLogin.accesskey "j">
+
+<!ENTITY import.label "Uvoz…">
+<!ENTITY import.accesskey "U">
+
+<!ENTITY searchFilter.label "Pretraživanje">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "r">
+
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+<!ENTITY focusSearch1.key "f">
+<!ENTITY focusSearch2.key "k">
+
+<!ENTITY copySiteUrlCmd.label "Kopiraj URL">
+<!ENTITY copySiteUrlCmd.accesskey "y">
+
+<!ENTITY copyPasswordCmd.label "Kopiranje lozinke">
+<!ENTITY copyPasswordCmd.accesskey "l">
+
+<!ENTITY copyUsernameCmd.label "Kopiraj korisničko ime">
+<!ENTITY copyUsernameCmd.accesskey "K">
+
+<!ENTITY editPasswordCmd.label "Uredi lozinku">
+<!ENTITY editPasswordCmd.accesskey "e">
+
+<!ENTITY editUsernameCmd.label "Uredi korisničko ime">
+<!ENTITY editUsernameCmd.accesskey "r">
+
+<!ENTITY launchSiteUrlCmd.label "Posjeti URL">
+<!ENTITY launchSiteUrlCmd.accesskey "V">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rememberValue = Koristi upravitelja lozinki za pamćenje ove vrijednosti.
+rememberPassword = Koristi upravitelja lozinki za pamćenje ove lozinke.
+savePasswordTitle = Potvrdi
+# LOCALIZATION NOTE (saveLoginMsg, saveLoginMsgNoUser):
+# %1$S is brandShortName, %2$S is the login's hostname.
+saveLoginMsg = Želite li da %1$S spremi prijavu za %2$S?
+saveLoginMsgNoUser = Želite li da %1$S spremi lozinku za %2$S?
+saveLoginButtonAllow.label = Spremi
+saveLoginButtonAllow.accesskey = S
+saveLoginButtonDeny.label = Nemoj spremiti
+saveLoginButtonDeny.accesskey = j
+updateLoginMsg = Ažurirati ovu prijavu?
+updateLoginMsgNoUser = Želite li ažurirati ovu lozinku?
+updateLoginButtonText = Dopuna
+updateLoginButtonAccessKey = V
+updateLoginButtonDeny.label = Nemoj ažuirati
+updateLoginButtonDeny.accesskey = i
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsg):
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's hostname.
+# Note that long usernames may be truncated.
+rememberPasswordMsg = Želite li zapamtiti lozinku za "%1$S" pri %2$S?
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsgNoUsername):
+# String is the login's hostname.
+rememberPasswordMsgNoUsername = Želite li zapamtiti lozinku pri %S?
+# LOCALIZATION NOTE (noUsernamePlaceholder):
+# This is displayed in place of the username when it is missing.
+noUsernamePlaceholder=Nema korisničkog imena
+togglePasswordLabel=Prikaži lozinku
+togglePasswordAccessKey2=r
+notNowButtonText = &Ne sada
+notifyBarNotNowButtonText = Ne sada
+notifyBarNotNowButtonAccessKey = N
+neverForSiteButtonText = Ni&kad za ovu stranicu
+notifyBarNeverRememberButtonText2 = Nikad ne spremaj
+notifyBarNeverRememberButtonAccessKey2 = e
+rememberButtonText = &Zapamti
+notifyBarRememberPasswordButtonText = Zapamti lozinku
+notifyBarRememberPasswordButtonAccessKey = Z
+passwordChangeTitle = Potvrdite promjenu lozinke
+# LOCALIZATION NOTE (updatePasswordMsg):
+# String is the username for the login.
+updatePasswordMsg = Želite li ažurirati spremljenu lozinku za "%S"?
+updatePasswordMsgNoUser = Želite li ažurirati spremljenu lozinku?
+notifyBarUpdateButtonText = Ažuriraj lozinku
+notifyBarUpdateButtonAccessKey = A
+notifyBarDontChangeButtonText = Ne mijenjaj
+notifyBarDontChangeButtonAccessKey = N
+userSelectText2 = Odaberite prijavu koju želite ažurirati:
+hidePasswords=Sakrij lozinke
+hidePasswordsAccessKey=P
+showPasswords=Prikaži lozinke
+showPasswordsAccessKey=P
+noMasterPasswordPrompt=Jeste li sigurni da želite prikazati svoje lozinke?
+removeAllPasswordsPrompt=Jeste li sigurni da želite ukloniti sve lozinke?
+removeAllPasswordsTitle=Ukloni sve lozinke
+removeLoginPrompt=Jeste li sigurni da želite ukloniti ovu prijavu?
+removeLoginTitle=Ukloni prijavu
+loginsDescriptionAll2=Prijave za sljedeće stranice su spremljene na vašem računalu
+loginsDescriptionFiltered=Sljedeće prijave odgovaraju vašoj pretrazi:
+# LOCALIZATION NOTE (loginHostAge):
+# This is used to show the context menu login items with their age.
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's age.
+loginHostAge=%1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE (noUsername):
+# String is used on the context menu when a login doesn't have a username.
+noUsername=Nema korisničkog imena
+duplicateLoginTitle=Prijava već postoji
+duplicateLogin=Duplikat prijave već postoji.
+
+# LOCALIZATION NOTE (insecureFieldWarningDescription2, insecureFieldWarningDescription3):
+# %1$S will contain insecureFieldWarningLearnMore and look like a link to indicate that clicking will open a tab with support information.
+insecureFieldWarningDescription2 = Veza nije sigurna. Informacije za prijavu koje unesete ovdje mogle bi biti kompromitirane. %1$S
+insecureFieldWarningDescription3 = Informacije za prijavu koje unesete ovdje mogle bi biti kompromitirane. %1$S
+insecureFieldWarningLearnMore = Saznajte više
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAll, removeAllShown):
+# removeAll and removeAllShown are both used on the same one button,
+# never displayed together and can share the same accesskey.
+# When only partial sites are shown as a result of keyword search,
+# removeAllShown is displayed as button label.
+# removeAll is displayed when no keyword search and all sites are shown.
+removeAll.label=Ukloni sve
+removeAll.accesskey=e
+removeAllShown.label=Ukloni sve prikazano
+removeAllShown.accesskey=s
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+BookmarksMenuFolderTitle=Izbornik zabilješki
+BookmarksToolbarFolderTitle=Alatna traka zabilješki
+OtherBookmarksFolderTitle=Druge zabilješke
+TagsFolderTitle=Oznake
+MobileBookmarksFolderTitle=Mobilne zabilješke
+
+# LOCALIZATION NOTE (dateName):
+# These are used to generate history containers when history is grouped by date
+finduri-AgeInDays-is-0=Danas
+finduri-AgeInDays-is-1=Jučer
+finduri-AgeInDays-is=Prije %S dana
+finduri-AgeInDays-last-is=Zadnjih %S dana
+finduri-AgeInDays-isgreater=Starije od %S dana
+finduri-AgeInMonths-is-0=Ovaj mjesec
+finduri-AgeInMonths-isgreater=Starije od %S mjeseci
+
+# LOCALIZATION NOTE (localFiles):
+# This is used to generate local files container when history is grouped by site
+localhost=(lokalne datoteke)
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# The string is used for showing file size of each backup in the "fileRestorePopup" popup
+# %1$S is the file size
+# %2$S is the file size unit
+backupFileSizeText=%1$S %2$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (tapToPlayPlugin): Mobile (used for touch interfaces) only has one type of plugin possible. -->
+
+<!ENTITY pluginActivationWarning "Ova stranica koristi priključak koji može usporiti &brandShortName;.">
+<!ENTITY tapToPlayPlugin "Pritisnite ovdje za aktivaciju priključka.">
+<!ENTITY clickToActivatePlugin "Aktiviraj priključak.">
+<!ENTITY checkForUpdates "Provjeri za dopune…">
+<!ENTITY blockedPlugin.label "Ovaj je priključak blokiran radi vaše sigurnosti.">
+<!ENTITY hidePluginBtn.label "Sakrij priključak">
+<!ENTITY managePlugins "Upravljanje priključcima…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (reloadPlugin.pre): include a trailing space as needed -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (reloadPlugin.middle): avoid leading/trailing spaces, this text is a link -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (reloadPlugin.post): include a starting space as needed -->
+
+<!ENTITY reloadPlugin.pre "">
+<!ENTITY reloadPlugin.middle "Ponovno učitaj stranicu">
+<!ENTITY reloadPlugin.post " za ponovno pokušaj.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (report.please): This and the other report.* strings should be as short as possible, ideally 2-3 words. -->
+<!ENTITY report.please "Pošalji izvješće o rušenju">
+<!ENTITY report.submitting "Slanje izvješća…">
+<!ENTITY report.submitted "Izvještaj rušenja poslan.">
+<!ENTITY report.disabled "Prijavljivanje rušenja je onemogućeno.">
+<!ENTITY report.failed "Slanje nije uspjelo.">
+<!ENTITY report.unavailable "Nema dostupnog izvješća.">
+<!ENTITY report.comment "Dodajte komentar (komentari su javno vidljivi)">
+<!ENTITY report.pageURL "Uključi URL stranice">
+
+<!ENTITY plugin.file "Datoteka">
+<!ENTITY plugin.mimeTypes "MIME vrste">
+<!ENTITY plugin.flashProtectedMode.label "Omogući Adobe Flash zaštićeni način rada">
+<!ENTITY plugin.enableBlocklists.label "Blokiraj opasni i napasni Flash sadržaj">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addEngineConfirmTitle=Dodaj tražilicu
+addEngineConfirmation=Dodati "%S" na popis dostupnih tražilica u traci traženja?\n\nOd: %S
+addEngineAsCurrentText=Učini ovo tren&utnim pretraživačem
+addEngineAddButtonLabel=U redu
+
+error_loading_engine_title=Greška preuzimanja
+# LOCALIZATION NOTE (error_loading_engine_msg2): %1$S = brandShortName, %2$S = location
+error_loading_engine_msg2=%S ne može preuzeti dodatak za traženje s:\n%S
+error_duplicate_engine_msg=%S ne može instalirati dodatak za traženje s "%S" jer tražilica pod tim imenom već postoji.
+
+error_invalid_engine_title=Greška instaliranja
+error_invalid_format_title=Neispravan format
+# LOCALIZATION NOTE (error_invalid_engine_msg2): %1$S = brandShortName, %2$S = location (url)
+error_invalid_engine_msg2=%1$S nije mogao instalirati pretraživač iz: %2$S
+
+suggestion_label=Prijedlozi
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY crashReports.title "Izvještaji rušenja">
+<!ENTITY crashesUnsubmitted.label "Neposlani izvještaji rušenja">
+<!ENTITY crashesSubmitted.label "Poslani izvještaji rušenja">
+<!ENTITY id.heading "ID izvještaja">
+<!ENTITY dateCrashed.heading "Datum rušenja">
+<!ENTITY dateSubmitted.heading "Datum slanja">
+<!ENTITY noReports.label "Nema poslanih izvještaja rušenja.">
+<!ENTITY noConfig.label "Ovaj program nije podešen za prikazivanje izvještaja rušenja. Treba omogućiti značajku <code>breakpad.reportURL</code>.">
+<!ENTITY clearAllReports.label "Ukloni sve izvještaje">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+deleteconfirm.title=Jeste li sigurni?
+deleteconfirm.description=Ovo će obrisati sve izvještaje i oni više neće biti dostupni.
+
--- /dev/null
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+; This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+; LOCALIZATION NOTE (isRTL):
+; Leave this entry empty unless your language requires right-to-left layout,
+; for example like Arabic, Hebrew, Persian. If your language needs RTL, please
+; use the untranslated English word "yes" as value
+isRTL=
+CrashReporterTitle=Izvjestitelj rušenja
+; LOCALIZATION NOTE (CrashReporterVendorTitle): %s is replaced with the vendor name. (i.e. "Mozilla")
+CrashReporterVendorTitle=%s izvjestitelj rušenja
+; LOCALIZATION NOTE (CrashReporterErrorText): %s is replaced with another string containing detailed information.
+CrashReporterErrorText=Program je naišao na problem i srušio se.\n\nNažalost, nije moguće poslati izvještaj o ovom rušenju.\n\nDetalji: %s
+; LOCALIZATION NOTE (CrashReporterProductErrorText2): The first %s is replaced with the product name (i.e. "Firefox"), the second is replaced with another string containing detailed information. These two substitutions can not be reordered!
+CrashReporterProductErrorText2=%s je naišao na problem i srušio se.\n\nNažalost, nije moguće poslati izvještaj o ovom rušenju.\n\nDetaljji: %s
+CrashReporterSorry=Žao nam je
+; LOCALIZATION NOTE (CrashReporterDescriptionText2): The %s is replaced with the product name.
+CrashReporterDescriptionText2=%s je naišao na problem i srušio se.\n\nKako bi nam pomogli u ispravljanju problema, možete nam poslati izvještaj rušenja.
+CrashReporterDefault=Ovaj program pokreće se nakon rušenja kako bi prijavio problem razvijateljima programa. Ne bi se smio izravno pokretati.
+Details=Detalji…
+ViewReportTitle=Sadržaj izvještaja
+CommentGrayText=Dodajte komentar (komentari su javno vidljivi)
+ExtraReportInfo=Ovaj izvještaj također sadrži tehničke informacije o stanju programa kada se srušio.
+; LOCALIZATION NOTE (CheckSendReport): The %s is replaced with the vendor name.
+CheckSendReport=Obavijestite %s o rušenju kako bi mogli ispraviti problem
+CheckIncludeURL=Uključi adresu stranice na kojoj sam se nalazio
+CheckAllowEmail=Dopusti %s da me kontaktira u vezi ovog izvješća
+EmailGrayText=Ovdje upišite tvoju adresu e-pošte
+ReportPreSubmit2=Vaš izvještaj rušenja biti će poslan prije nego izađete ili ponovo pokrenete program.
+ReportDuringSubmit2=Slanje vašeg izvještaja…
+ReportSubmitSuccess=Izvještaj uspješno poslan!
+ReportSubmitFailed=Došlo je do problema prilikom slanja izvještaja.
+ReportResubmit=Ponovo slanja izvještaja koji prethodno nisu poslani…
+; LOCALIZATION NOTE (Quit2): The %s is replaced with the product name.
+Quit2=Izlaz iz %s
+; LOCALIZATION NOTE (Restart): The %s is replaced with the product name.
+Restart=Ponovo pokrenuti %s
+Ok=U redu
+Close=Zatvori
+; LOCALIZATION NOTE (CrashID): The %s is replaced with the Crash ID from the server, which is a string like abc12345-6789-0abc-def1-23456abcdef1
+CrashID=ID rušenja: %s
+; LOCALIZATION NOTE (CrashDetailsURL): The %s is replaced with a URL that the user can visit to view the crash details.
+CrashDetailsURL=Možete vidjeti detalje ovog rušenja na %s
+ErrorBadArguments=Program je proslijedio neispravni argument.
+ErrorExtraFileExists=Program nije ostavio datoteku programskih podataka.
+ErrorExtraFileRead=Nije moguće pročitati datoteku programskih podataka.
+ErrorExtraFileMove=Nije moguće premjestiti datoteku programskih podataka.
+ErrorDumpFileExists=Program nije ostavio datoteku s prijepisom memorije.
+ErrorDumpFileMove=Nije moguće premjestiti datoteku s prijepisom memorije.
+ErrorNoProductName=Program se nije identificirao.
+ErrorNoServerURL=Program nije odredio poslužitelj za izvještaje rušenja.
+ErrorNoSettingsPath=Nije moguće naći postavke izvjestitelja rušenja.
+ErrorCreateDumpDir=Nije moguće izraditi očekivani direktorij za datoteke s prijepisom memorije.
+; LOCALIZATION NOTE (ErrorEndOfLife): The %s is replaced with the product name.
+ErrorEndOfLife=Inačica %s koju koristite više nije podržana. Izvještaji rušenja, izrađeni ovom inačicom, ne mogu biti prihvaćeni. Molimo, nadogradite na podržanu inačicu.
--- /dev/null
+#define MOZ_LANG_TITLE Hrvatski (HR)