# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2011-2020.
# Benet R.i Camps <benny@softcatala.org>, 2015
-# Jordi Mas <jmas@softcatala.org>, 2015-2021
+# Jordi Mas <jmas@softcatala.org>, 2015-2022
#
# Recull de termes
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-06 03:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-04 15:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-08 16:39+0100\n"
"Last-Translator: maite guix <maite.guix@me.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
#: gdk/gdkseat.c:189 gdk/gdksurface.c:522 gdk/gdksurface.c:523
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235 gtk/gtkicontheme.c:992
#: gtk/gtkicontheme.c:993 gtk/gtkmountoperation.c:199 gtk/gtkstylecontext.c:124
-#: gtk/gtkwindow.c:895
+#: gtk/gtkwindow.c:919
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
-#: gdk/gdkcursor.c:179 gtk/gtktexttag.c:794
+#: gdk/gdkcursor.c:178 gtk/gtktexttag.c:794
msgid "Fallback"
msgstr "Sistema alternatiu"
-#: gdk/gdkcursor.c:180
+#: gdk/gdkcursor.c:179
msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed"
msgstr "Imatge de cursor alternativa si aquest cursor no es pot mostrar"
-#: gdk/gdkcursor.c:193
+#: gdk/gdkcursor.c:192
msgid "Hotspot X"
msgstr "Àrea rellevant X"
-#: gdk/gdkcursor.c:194
+#: gdk/gdkcursor.c:193
msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot"
msgstr "Desplaçament horitzontal de l'àrea rellevant del cursor"
-#: gdk/gdkcursor.c:207
+#: gdk/gdkcursor.c:206
msgid "Hotspot Y"
msgstr "Àrea rellevant Y"
-#: gdk/gdkcursor.c:208
+#: gdk/gdkcursor.c:207
msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
msgstr "Desplaçament vertical de l'àrea rellevant del cursor"
-#: gdk/gdkcursor.c:223 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:242
-#: gtk/gtkfilefilter.c:239 gtk/gtkprinter.c:123 gtk/gtkstack.c:428
+#: gdk/gdkcursor.c:222 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:242
+#: gtk/gtkfilefilter.c:239 gtk/gtkprinter.c:123 gtk/gtkstack.c:427
#: gtk/gtktextmark.c:137
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: gdk/gdkcursor.c:224
+#: gdk/gdkcursor.c:223
msgid "Name of this cursor"
msgstr "Nom d'aquest cursor"
-#: gdk/gdkcursor.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225
+#: gdk/gdkcursor.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225
msgid "Texture"
msgstr "Textura"
-#: gdk/gdkcursor.c:240
+#: gdk/gdkcursor.c:239
msgid "The texture displayed by this cursor"
msgstr "La textura mostrada per aquest cursor"
msgid "Device name"
msgstr "Nom del dispositiu"
-#: gdk/gdkdevice.c:138
+#: gdk/gdkdevice.c:140
msgid "Input source"
msgstr "Font d'entrada"
-#: gdk/gdkdevice.c:139
+#: gdk/gdkdevice.c:141
msgid "Source type for the device"
msgstr "Tipus de font del dispositiu"
-#: gdk/gdkdevice.c:152
+#: gdk/gdkdevice.c:154
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Si el dispositiu té un cursor"
-#: gdk/gdkdevice.c:153
+#: gdk/gdkdevice.c:155
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "Si hi ha un cursor visible que segueix el moviment del dispositiu"
-#: gdk/gdkdevice.c:165 gdk/gdkdevice.c:166
+#: gdk/gdkdevice.c:167 gdk/gdkdevice.c:168
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Nombre d'eixos del dispositiu"
-#: gdk/gdkdevice.c:180 gdk/gdkdevice.c:181
+#: gdk/gdkdevice.c:182 gdk/gdkdevice.c:183
msgid "Vendor ID"
msgstr "ID del fabricant"
-#: gdk/gdkdevice.c:195 gdk/gdkdevice.c:196
+#: gdk/gdkdevice.c:197 gdk/gdkdevice.c:198
msgid "Product ID"
msgstr "ID del producte"
-#: gdk/gdkdevice.c:208 gdk/gdkdevice.c:209
+#: gdk/gdkdevice.c:210 gdk/gdkdevice.c:211
msgid "Seat"
msgstr "Seient"
-#: gdk/gdkdevice.c:224 gdk/gdkdevice.c:225
+#: gdk/gdkdevice.c:226 gdk/gdkdevice.c:227
msgid "Number of concurrent touches"
msgstr "Nombre de tocs concurrents"
-#: gdk/gdkdevice.c:238
+#: gdk/gdkdevice.c:240
msgid "Tool"
msgstr "Eina"
-#: gdk/gdkdevice.c:239
+#: gdk/gdkdevice.c:241
msgid "The tool that is currently used with this device"
msgstr "L'eina que usa actualment amb aquest dispositiu"
-#: gdk/gdkdevice.c:252 gtk/gtkmenubutton.c:427 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699
+#: gdk/gdkdevice.c:254 gtk/gtkmenubutton.c:427 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699
msgid "Direction"
msgstr "Direcció"
-#: gdk/gdkdevice.c:253
+#: gdk/gdkdevice.c:255
msgid "The direction of the current layout of the keyboard"
msgstr "La direcció de la disposició actual del teclat"
-#: gdk/gdkdevice.c:266
+#: gdk/gdkdevice.c:268
msgid "Has bidi layouts"
msgstr "Té disposicions bidi"
-#: gdk/gdkdevice.c:267
+#: gdk/gdkdevice.c:269
msgid "Whether the keyboard has bidi layouts"
msgstr "Si el teclat té disposicions bidi"
-#: gdk/gdkdevice.c:280
+#: gdk/gdkdevice.c:282
msgid "Caps lock state"
msgstr "Estat del bloqueig de majúscules"
-#: gdk/gdkdevice.c:281
+#: gdk/gdkdevice.c:283
msgid "Whether the keyboard caps lock is on"
msgstr "Si el bloqueig de majúscules del teclat està activat"
-#: gdk/gdkdevice.c:294
+#: gdk/gdkdevice.c:296
msgid "Num lock state"
msgstr "Estat del bloqueig numèric"
-#: gdk/gdkdevice.c:295
+#: gdk/gdkdevice.c:297
msgid "Whether the keyboard num lock is on"
msgstr "Si el bloqueig del teclat numèric està activat"
-#: gdk/gdkdevice.c:308
+#: gdk/gdkdevice.c:310
msgid "Scroll lock state"
msgstr "Estat del bloqueig de desplaçament"
-#: gdk/gdkdevice.c:309
+#: gdk/gdkdevice.c:311
msgid "Whether the keyboard scroll lock is on"
msgstr "Si el bloqueig de desplaçament del teclat està activat"
-#: gdk/gdkdevice.c:322
+#: gdk/gdkdevice.c:324
msgid "Modifier state"
msgstr "Estat del modificador"
-#: gdk/gdkdevice.c:323
+#: gdk/gdkdevice.c:325
msgid "The modifier state of the keyboard"
msgstr "L'estat del modificador del teclat"
msgid "The GDK surface bound to the context"
msgstr "La superfície GDK vinculada al context"
-#: gdk/gdkglcontext.c:671
+#: gdk/gdkglcontext.c:677
msgid "Shared context"
msgstr "Context compartit"
-#: gdk/gdkglcontext.c:672
+#: gdk/gdkglcontext.c:678
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "El context GL amb què aquest context comparteix dades"
# FIXME (josep)
-#: gdk/gdkglcontext.c:688
+#: gdk/gdkglcontext.c:694
msgid "Allowed APIs"
msgstr "API permeses"
-#: gdk/gdkglcontext.c:689
+#: gdk/gdkglcontext.c:695
msgid "The list of allowed APIs for this context"
msgstr "Llista d'API permeses per a aquest context"
-#: gdk/gdkglcontext.c:705
+#: gdk/gdkglcontext.c:711
msgid "API"
msgstr "API"
-#: gdk/gdkglcontext.c:706
+#: gdk/gdkglcontext.c:712
msgid "The API currently in use"
msgstr "L'API que s'està utilitzant actualment"
msgid "The parent surface"
msgstr "La superfície pare"
-#: gdk/gdkpopup.c:101 gtk/gtkpopover.c:1834
+#: gdk/gdkpopup.c:101 gtk/gtkpopover.c:1840
msgid "Autohide"
msgstr "Amaga automàticament"
msgstr "Controla si la barra d'accions mostra o no els seus continguts"
#: gtk/gtkadjustment.c:141 gtk/gtkcellrendererprogress.c:621
-#: gtk/gtkdroptarget.c:716 gtk/gtkscalebutton.c:197 gtk/gtkspinbutton.c:462
+#: gtk/gtkdroptarget.c:717 gtk/gtkscalebutton.c:197 gtk/gtkspinbutton.c:462
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgstr "El text que es mostra a dalt de tot del diàleg"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:726 gtk/gtkcolorbutton.c:251
-#: gtk/gtkfontbutton.c:543 gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:789
+#: gtk/gtkfontbutton.c:545 gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:813
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "L'última finestra que ha tingut el focus"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:687
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:689
msgid "Show a menubar"
msgstr "Mostra la barra de menú"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:688
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:690
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr ""
"«TRUE» (cert) si la finestra hauria de mostrar una barra de menú a dalt de "
#: gtk/gtkdragicon.c:376 gtk/gtkexpander.c:399 gtk/gtkflowbox.c:534
#: gtk/gtkframe.c:207 gtk/gtklistbox.c:3582 gtk/gtklistitem.c:181
#: gtk/gtkmenubutton.c:532 gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkoverlay.c:321
-#: gtk/gtkpopover.c:1882 gtk/gtkrevealer.c:368 gtk/gtkscrolledwindow.c:798
-#: gtk/gtksearchbar.c:333 gtk/gtkstack.c:416 gtk/gtktreeexpander.c:532
-#: gtk/gtkviewport.c:388 gtk/gtkwindow.c:1035 gtk/gtkwindowhandle.c:537
+#: gtk/gtkpopover.c:1888 gtk/gtkrevealer.c:368 gtk/gtkscrolledwindow.c:798
+#: gtk/gtksearchbar.c:333 gtk/gtkstack.c:415 gtk/gtktreeexpander.c:532
+#: gtk/gtkviewport.c:332 gtk/gtkwindow.c:1059 gtk/gtkwindowhandle.c:537
msgid "Child"
msgstr "Fill"
#: gtk/gtkaspectframe.c:196 gtk/gtkbutton.c:272 gtk/gtkexpander.c:400
#: gtk/gtkflowbox.c:535 gtk/gtkframe.c:208 gtk/gtklistbox.c:3583
-#: gtk/gtkmenubutton.c:533 gtk/gtkoverlay.c:322 gtk/gtkpopover.c:1883
+#: gtk/gtkmenubutton.c:533 gtk/gtkoverlay.c:322 gtk/gtkpopover.c:1889
#: gtk/gtkrevealer.c:369 gtk/gtkscrolledwindow.c:799 gtk/gtksearchbar.c:334
-#: gtk/gtkviewport.c:389 gtk/gtkwindow.c:1036 gtk/gtkwindowhandle.c:538
+#: gtk/gtkviewport.c:333 gtk/gtkwindow.c:1060 gtk/gtkwindowhandle.c:538
msgid "The child widget"
msgstr "El giny fill"
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Fes servir la barra de títol per a les accions."
-#: gtk/gtkassistant.c:621 gtk/gtknotebook.c:1212 gtk/gtkstack.c:901
+#: gtk/gtkassistant.c:621 gtk/gtknotebook.c:1212 gtk/gtkstack.c:900
msgid "Pages"
msgstr "Pàgines"
msgstr "Fitxer d'adreces d'interès a carregar"
#: gtk/gtkbookmarklist.c:228 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:965
-#: gtk/gtklabel.c:2241 gtk/gtktext.c:929
+#: gtk/gtklabel.c:2298 gtk/gtktext.c:929
msgid "Attributes"
msgstr "Atributs"
msgid "If the expression result should be inverted"
msgstr "Si s'ha d'invertir el resultat de l'expressió"
-#: gtk/gtkbox.c:262 gtk/gtkboxlayout.c:782 gtk/gtkcellareabox.c:316
+#: gtk/gtkbox.c:262 gtk/gtkboxlayout.c:874 gtk/gtkcellareabox.c:316
#: gtk/gtkiconview.c:464 gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
msgid "Spacing"
msgstr "Espaiament"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "La quantitat d'espai entre fills"
-#: gtk/gtkbox.c:274 gtk/gtkboxlayout.c:769 gtk/gtkflowbox.c:3651
+#: gtk/gtkbox.c:274 gtk/gtkboxlayout.c:861 gtk/gtkflowbox.c:3651
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogeni"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Si tots els fills han de tenir la mateixa mida"
-#: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkboxlayout.c:799 gtk/gtkcenterbox.c:212
+#: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkboxlayout.c:891 gtk/gtkcenterbox.c:212
msgid "Baseline position"
msgstr "Posició del punt de referència"
-#: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtkboxlayout.c:800 gtk/gtkcenterbox.c:213
+#: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtkboxlayout.c:892 gtk/gtkcenterbox.c:213
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
"La posició dels ginys alineats al punt de referència si hi ha espai "
"addicional disponible"
-#: gtk/gtkboxlayout.c:770
+#: gtk/gtkboxlayout.c:862
msgid "Distribute space homogeneously"
msgstr "Distribueix l'espai de manera homogènia"
-#: gtk/gtkboxlayout.c:783
+#: gtk/gtkboxlayout.c:875
msgid "Spacing between widgets"
msgstr "Espaiat entre ginys"
msgstr "àmbit a usar quan s'instancia la llista d'elements"
#: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkcheckbutton.c:562 gtk/gtkexpander.c:333
-#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:2229 gtk/gtkmenubutton.c:478
+#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:2286 gtk/gtkmenubutton.c:478
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgstr "Text de l'etiqueta dins del botó, si el botó conté una etiqueta"
#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkcheckbutton.c:590 gtk/gtkexpander.c:346
-#: gtk/gtklabel.c:2267 gtk/gtkmenubutton.c:490 gtk/gtkstack.c:492
+#: gtk/gtklabel.c:2324 gtk/gtkmenubutton.c:490 gtk/gtkstack.c:491
msgid "Use underline"
msgstr "Utilitza subratllat"
#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcheckbutton.c:591 gtk/gtkexpander.c:347
-#: gtk/gtklabel.c:2268 gtk/gtkmenubutton.c:491
+#: gtk/gtklabel.c:2325 gtk/gtkmenubutton.c:491
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr "Si el botó té un marc"
#: gtk/gtkbutton.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:253 gtk/gtkimage.c:234
-#: gtk/gtkmenubutton.c:452 gtk/gtkprinter.c:214 gtk/gtkwindow.c:883
+#: gtk/gtkmenubutton.c:452 gtk/gtkprinter.c:214 gtk/gtkwindow.c:907
msgid "Icon Name"
msgstr "Nom de la icona"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcolumnview.c:694 gtk/gtkdropdown.c:484
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:585 gtk/gtkflattenlistmodel.c:409
-#: gtk/gtkgridview.c:1098 gtk/gtklistview.c:831 gtk/gtkmaplistmodel.c:373
+#: gtk/gtkgridview.c:1098 gtk/gtklistview.c:831 gtk/gtkmaplistmodel.c:372
#: gtk/gtkmultiselection.c:353 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:230
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:585 gtk/gtkslicelistmodel.c:260
#: gtk/gtksortlistmodel.c:800 gtk/gtktreelistmodel.c:702
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:637 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
#: gtk/gtkeditable.c:383 gtk/gtkentrybuffer.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:388
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1197 gtk/gtkprogressbar.c:226 gtk/gtktextbuffer.c:477
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1197 gtk/gtkprogressbar.c:226 gtk/gtktextbuffer.c:482
msgid "Text"
msgstr "Text"
"indicació en representar el text. Si no enteneu aquest paràmetre, "
"probablement no el necessitareu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:2402 gtk/gtkprogressbar.c:267
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:2483 gtk/gtkprogressbar.c:267
msgid "Ellipsize"
msgstr "Punts suspensius"
"representador de cel·les no conté espai suficient per a mostrar tota la "
"cadena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:2421
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:2502
msgid "Width In Characters"
msgstr "Amplada en caràcters"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:2422
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:2503
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "L'amplada desitjada de l'etiqueta, en caràcters"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:2457
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:2538
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Amplada màxima en caràcters"
msgstr "Si el botó de commutació és en un estat «intermedi»"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:179 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:265
-#: gtk/gtkfontbutton.c:504 gtk/gtkprintjob.c:147 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279
+#: gtk/gtkfontbutton.c:506 gtk/gtkprintjob.c:147 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279
#: gtk/gtkshortcutssection.c:326 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:628
-#: gtk/gtkstack.c:440 gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
+#: gtk/gtkstack.c:439 gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Whether to show the color editor right away"
msgstr "Si es mostra el botó de l'editor de colors immediatament"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:252 gtk/gtkfontbutton.c:544
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:252 gtk/gtkfontbutton.c:546
msgid "Whether the dialog is modal"
msgstr "Si el diàleg és modal"
msgid "Scale type"
msgstr "Tipus d'escala"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:504
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:512
msgid "RGBA Color"
msgstr "Color RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:504
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:512
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Color com a RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:507 gtk/gtklabel.c:2356 gtk/gtklistbox.c:3570
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:515 gtk/gtklabel.c:2437 gtk/gtklistbox.c:3570
#: gtk/gtklistitem.c:217
msgid "Selectable"
msgstr "Seleccionable"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:507
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:515
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Si es pot seleccionar la mostra"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:510
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:518
msgid "Has Menu"
msgstr "Té menú"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:510
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:518
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Si la mostra ha d'oferir personalització"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:513
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:521
msgid "Can Drop"
msgstr "Pot deixar anar"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:513
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:521
msgid "Whether the swatch should accept drops"
msgstr "Si la mostra ha d'acceptar deixar anar"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:524
+msgid "Can Drag"
+msgstr "Pot arrossegar"
+
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:524
+msgid "Whether the swatch should allow drags"
+msgstr "Si la mostra ha d'acceptar arrossegar"
+
#: gtk/gtkcolumnview.c:682
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"
msgstr "Ordenador per a ordenar els elements segons aquesta columna"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:289 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:236
-#: gtk/gtkstack.c:480 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 gtk/gtkwidget.c:1258
+#: gtk/gtkstack.c:479 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 gtk/gtkwidget.c:1258
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
msgstr "Menú a usar en el títol d'aquesta columna"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:313 gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
-#: gtk/gtkwindow.c:777
+#: gtk/gtkwindow.c:801
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionable"
msgid "Error encountered while loading files"
msgstr "S'ha produït un error en carregar els fitxers"
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:284 gtk/gtkmediafile.c:159 gtk/gtkpicture.c:343
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:284 gtk/gtkmediafile.c:159 gtk/gtkpicture.c:344
#: gtk/gtkvideo.c:330
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
msgid "The content provider for the dragged data"
msgstr "El proveïdor de contingut per a les dades arrossegades"
-#: gtk/gtkdragsource.c:342 gtk/gtkdroptargetasync.c:388 gtk/gtkdroptarget.c:627
+#: gtk/gtkdragsource.c:342 gtk/gtkdroptargetasync.c:388 gtk/gtkdroptarget.c:628
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
msgid "Whether the pointer is in the controllers widget or a descendant"
msgstr "Si el punter està en el giny de controladors o en un descendent"
-#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:246 gtk/gtkdroptarget.c:641
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:246 gtk/gtkdroptarget.c:642
msgid "Drop"
msgstr "Deixa anar"
msgid "Whether to show an arrow within the widget"
msgstr "Si mostrar una fletxa dins del giny"
-#: gtk/gtkdroptargetasync.c:398 gtk/gtkdroptarget.c:667
+#: gtk/gtkdroptargetasync.c:398 gtk/gtkdroptarget.c:668
msgid "Formats"
msgstr "Formats"
-#: gtk/gtkdroptarget.c:628
+#: gtk/gtkdroptarget.c:629
msgid "The actions supported by this drop target"
msgstr "Les accions compatibles amb aquest objectiu de deixar anar"
-#: gtk/gtkdroptarget.c:642 gtk/gtkdroptarget.c:655 gtk/gtkdroptarget.c:656
+#: gtk/gtkdroptarget.c:643 gtk/gtkdroptarget.c:656 gtk/gtkdroptarget.c:657
msgid "Current drop"
msgstr "Deixa anar actual"
-#: gtk/gtkdroptarget.c:668
+#: gtk/gtkdroptarget.c:669
msgid "The supported formats"
msgstr "Els formats admesos"
-#: gtk/gtkdroptarget.c:696
+#: gtk/gtkdroptarget.c:697
msgid "Preload"
msgstr "Precarrega"
-#: gtk/gtkdroptarget.c:697
+#: gtk/gtkdroptarget.c:698
msgid "Whether drop data should be preloaded while hovering"
msgstr ""
"Si s'han de precarregar les dades de deixar anar en passar el ratolí per "
"sobre"
-#: gtk/gtkdroptarget.c:717
+#: gtk/gtkdroptarget.c:718
msgid "The value for this drop operation"
msgstr "El valor d'aquesta operació de deixar anar"
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "L'amplada màxima desitjada de l'entrada, en caràcters"
-#: gtk/gtkeditable.c:473 gtk/gtklabel.c:2298
+#: gtk/gtkeditable.c:473 gtk/gtklabel.c:2355
msgid "X align"
msgstr "Alineació X"
-#: gtk/gtkeditable.c:474 gtk/gtklabel.c:2299
+#: gtk/gtkeditable.c:474 gtk/gtklabel.c:2356
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "Si es mostrarà una icona per l'emoji"
-#: gtk/gtkentry.c:1002 gtk/gtklabel.c:2487 gtk/gtkpasswordentry.c:504
+#: gtk/gtkentry.c:1002 gtk/gtklabel.c:2568 gtk/gtkpasswordentry.c:504
#: gtk/gtktext.c:990 gtk/gtktextview.c:1158
msgid "Extra menu"
msgstr "Menú addicional"
msgid "Text of the expander’s label"
msgstr "Text de l'etiqueta de l'expansor"
-#: gtk/gtkexpander.c:359 gtk/gtklabel.c:2255 gtk/gtkmodelbutton.c:1211
+#: gtk/gtkexpander.c:359 gtk/gtklabel.c:2312 gtk/gtkmodelbutton.c:1211
msgid "Use markup"
msgstr "Utilitza marques"
-#: gtk/gtkexpander.c:360 gtk/gtklabel.c:2256
+#: gtk/gtkexpander.c:360 gtk/gtklabel.c:2313
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"El text de l'etiqueta inclou les marques XML. Vegeu pango_parse_markup()"
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "La quantitat d'espai horitzontal entre dos fills"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:505
+#: gtk/gtkfontbutton.c:507
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "El títol del diàleg de selecció de tipus de lletra"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:517
+#: gtk/gtkfontbutton.c:519
msgid "Use font in label"
msgstr "Utilitza el tipus de lletra de l'etiqueta"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:518
+#: gtk/gtkfontbutton.c:520
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Si l'etiqueta es dibuixa amb el tipus de lletra seleccionat"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:530
+#: gtk/gtkfontbutton.c:532
msgid "Use size in label"
msgstr "Utilitza la mida de l'etiqueta"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:531
+#: gtk/gtkfontbutton.c:533
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Si l'etiqueta es dibuixa amb la mida del tipus de lletra seleccionada"
msgid "Language for which features have been selected"
msgstr "Llengua per la qual s'han seleccionat les funcionalitats"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:911
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:895
msgid "The tweak action"
msgstr "L'acció de retoc"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:912
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:896
msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
msgstr "L'acció d'activació per a commutar a la pàgina de retocs"
msgid "The file representing the icon"
msgstr "El fitxer que representa la icona"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3641 gtk/gtkstack.c:452
+#: gtk/gtkicontheme.c:3641 gtk/gtkstack.c:451
msgid "Icon name"
msgstr "Nom de la icona"
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Farciment al voltant dels elements de la visualització d'icones"
-#: gtk/gtkimage.c:178 gtk/gtkpicture.c:331
+#: gtk/gtkimage.c:178 gtk/gtkpicture.c:332
msgid "Paintable"
msgstr "Dibuixable"
msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
msgstr "Controla si la barra d'informació mostra o no els seus continguts"
-#: gtk/gtklabel.c:2230
+#: gtk/gtklabel.c:2287
msgid "The text of the label"
msgstr "El text de l'etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:2242
+#: gtk/gtklabel.c:2299
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Una llista d'atributs d'estil per a aplicar al text de l'etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:2282 gtk/gtktexttag.c:475 gtk/gtktextview.c:922
+#: gtk/gtklabel.c:2339 gtk/gtktexttag.c:475 gtk/gtktextview.c:922
msgid "Justification"
msgstr "Justificació"
-#: gtk/gtklabel.c:2283
+#: gtk/gtklabel.c:2340
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"Això NO afecta l'alineació de l'etiqueta en la seva assignació. Vegeu "
"GtkLabel:xalign"
-#: gtk/gtklabel.c:2314
+#: gtk/gtklabel.c:2371
msgid "Y align"
msgstr "Alineació Y"
-#: gtk/gtklabel.c:2315
+#: gtk/gtklabel.c:2372
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "L'alineació vertical, des de 0 (a dalt) fins a 1 (a baix)"
-#: gtk/gtklabel.c:2327
+#: gtk/gtklabel.c:2384
msgid "Line wrap"
msgstr "Ajustament de línia"
-#: gtk/gtklabel.c:2328
+#: gtk/gtklabel.c:2385
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Si és establert, ajusta les línies si el text arriba a ser massa ample"
-#: gtk/gtklabel.c:2343
+#: gtk/gtklabel.c:2403
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Mode de l'ajustament de línia"
-#: gtk/gtklabel.c:2344
+#: gtk/gtklabel.c:2404
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Si s'estableix l'ajustament, controla de quina manera es fa"
-#: gtk/gtklabel.c:2357
+#: gtk/gtklabel.c:2424
+msgid "Natural wrap mode"
+msgstr "Mode de l'ajustament natural"
+
+#: gtk/gtklabel.c:2425
+msgid "If wrap is set, controls linewrapping for natural size requests"
+msgstr "Si s'estableix l'ajustament, controla l'ajustament de línia per a peticions de mida naturals"
+
+#: gtk/gtklabel.c:2438
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Si el ratolí pot seleccionar el text de l'etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:2368
+#: gtk/gtklabel.c:2449
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Clau mnemotècnica"
-#: gtk/gtklabel.c:2369
+#: gtk/gtklabel.c:2450
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "La clau acceleradora mnemotècnica per a aquesta etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:2381
+#: gtk/gtklabel.c:2462
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Giny mnemotècnic"
-#: gtk/gtklabel.c:2382
+#: gtk/gtklabel.c:2463
msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
msgstr "El giny a activar quan se'n premi la clau mnemotècnica"
-#: gtk/gtklabel.c:2403
+#: gtk/gtklabel.c:2484
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
"El lloc preferit on posar punts suspensius a la cadena, si l'etiqueta no té "
"prou espai per a mostrar tota la cadena"
-#: gtk/gtklabel.c:2439
+#: gtk/gtklabel.c:2520
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Mode de línia simple"
-#: gtk/gtklabel.c:2440
+#: gtk/gtklabel.c:2521
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Si l'etiqueta està en mode de línia simple"
-#: gtk/gtklabel.c:2458
+#: gtk/gtklabel.c:2539
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "L'amplada màxima desitjada de l'etiqueta, en caràcters"
-#: gtk/gtklabel.c:2474
+#: gtk/gtklabel.c:2555
msgid "Number of lines"
msgstr "Nombre de línies"
-#: gtk/gtklabel.c:2475
+#: gtk/gtklabel.c:2556
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr ""
"El nombre de línies desitjades quan es posen punts suspensius a una etiqueta "
"ajustada"
-#: gtk/gtklabel.c:2488 gtk/gtktext.c:991 gtk/gtktextview.c:1159
+#: gtk/gtklabel.c:2569 gtk/gtktext.c:991 gtk/gtktextview.c:1159
msgid "Menu model to append to the context menu"
msgstr "Model de menú a afegir al menú contextual"
msgstr "Element mostrat"
#: gtk/gtklistitem.c:205 gtk/gtknotebook.c:651 gtk/gtkpaned.c:426
-#: gtk/gtkpopover.c:1822
+#: gtk/gtkpopover.c:1828
msgid "Position"
msgstr "Posició"
msgid "resize"
msgstr "canvia la mida"
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:361
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:360
msgid "has map"
msgstr "té mapa"
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:362
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:361
msgid "If a map is set for this model"
msgstr "Si hi ha un mapa establert per aquest model"
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:374
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:373
msgid "The model being mapped"
msgstr "El model que s'està mapant"
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Si el diàleg és visible"
-#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:943
+#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:967
msgid "Transient for Window"
msgstr "Finestra transitòria"
-#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:944
+#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:968
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "El pare transitori del diàleg"
msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
msgstr "Si es mostra una icona per a revelar el contingut"
-#: gtk/gtkpicture.c:332
+#: gtk/gtkpicture.c:333
msgid "The GdkPaintable to display"
msgstr "El GdkPaintable a mostrar"
-#: gtk/gtkpicture.c:344
+#: gtk/gtkpicture.c:345
msgid "File to load and display"
msgstr "Nom de fitxer a carregar i mostrar"
-#: gtk/gtkpicture.c:355
+#: gtk/gtkpicture.c:356
msgid "Alternative text"
msgstr "Text alternatiu"
-#: gtk/gtkpicture.c:356
+#: gtk/gtkpicture.c:357
msgid "The alternative textual description"
msgstr "Descripció de text alternativa"
-#: gtk/gtkpicture.c:368
+#: gtk/gtkpicture.c:369
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Mantén la ràtio d'aspecte"
-#: gtk/gtkpicture.c:369
+#: gtk/gtkpicture.c:370
msgid "Render contents respecting the aspect ratio"
msgstr "Renderitza els continguts respectant la ràtio d'aspecte"
-#: gtk/gtkpicture.c:380
+#: gtk/gtkpicture.c:381
msgid "Can shrink"
msgstr "Pot encongir"
-#: gtk/gtkpicture.c:381
+#: gtk/gtkpicture.c:382
msgid "Allow self to be smaller than contents"
msgstr "Permet que sigui més petit que els continguts"
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "Si la fila representa una ubicació de xarxa"
-#: gtk/gtkpopover.c:1810
+#: gtk/gtkpopover.c:1816
msgid "Pointing to"
msgstr "Apunta a"
-#: gtk/gtkpopover.c:1811
+#: gtk/gtkpopover.c:1817
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Rectangle al qual apunta la finestra bombolla"
-#: gtk/gtkpopover.c:1823
+#: gtk/gtkpopover.c:1829
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Posició on posar la finestra bombolla"
-#: gtk/gtkpopover.c:1835
+#: gtk/gtkpopover.c:1841
msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
msgstr "Si s'ha de descartar el diàleg emergent als clics externs"
-#: gtk/gtkpopover.c:1846 gtk/gtkwindow.c:1011
+#: gtk/gtkpopover.c:1852 gtk/gtkwindow.c:1035
msgid "Default widget"
msgstr "Giny per defecte"
-#: gtk/gtkpopover.c:1847 gtk/gtkwindow.c:1012
+#: gtk/gtkpopover.c:1853 gtk/gtkwindow.c:1036
msgid "The default widget"
msgstr "El giny per defecte"
-#: gtk/gtkpopover.c:1858
+#: gtk/gtkpopover.c:1864
msgid "Has Arrow"
msgstr "Té fletxa"
-#: gtk/gtkpopover.c:1859
+#: gtk/gtkpopover.c:1865
msgid "Whether to draw an arrow"
msgstr "Si s'ha de dibuixar una fletxa"
-#: gtk/gtkpopover.c:1870
+#: gtk/gtkpopover.c:1876
msgid "Mnemonics visible"
msgstr "Mnemònics visibles"
-#: gtk/gtkpopover.c:1871
+#: gtk/gtkpopover.c:1877
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover"
msgstr "Si els mnemònics són visibles actualment en aquesta finestra emergent"
-#: gtk/gtkpopover.c:1896
+#: gtk/gtkpopover.c:1902
msgid "Cascade popdown"
msgstr "Obertura cap avall en cascada"
-#: gtk/gtkpopover.c:1897
+#: gtk/gtkpopover.c:1903
msgid "Whether the popover pops down after a child popover"
msgstr ""
"Si la finestra emergent es mostra cap avall després d'una finestra emergent "
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "La mida de la llista de recursos utilitzada recentment"
-#: gtk/gtkrevealer.c:319 gtk/gtkstack.c:871
+#: gtk/gtkrevealer.c:319 gtk/gtkstack.c:870
msgid "Transition type"
msgstr "Tipus de transició"
-#: gtk/gtkrevealer.c:320 gtk/gtkstack.c:871
+#: gtk/gtkrevealer.c:320 gtk/gtkstack.c:870
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "El tipus d'animació emprada a la transició"
-#: gtk/gtkrevealer.c:332 gtk/gtkstack.c:861
+#: gtk/gtkrevealer.c:332 gtk/gtkstack.c:860
msgid "Transition duration"
msgstr "Duració de la transició"
-#: gtk/gtkrevealer.c:333 gtk/gtkstack.c:861
+#: gtk/gtkrevealer.c:333 gtk/gtkstack.c:860
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "La durada de l'animació, en mil·lisegons"
msgid "Whether the spinner is spinning"
msgstr "Si l'indicador giratori gira"
-#: gtk/gtkstack.c:417
+#: gtk/gtkstack.c:416
msgid "The child of the page"
msgstr "El fill de la pàgina"
-#: gtk/gtkstack.c:429
+#: gtk/gtkstack.c:428
msgid "The name of the child page"
msgstr "El nom de la pàgina filla"
-#: gtk/gtkstack.c:441
+#: gtk/gtkstack.c:440
msgid "The title of the child page"
msgstr "El títol de la pàgina filla"
-#: gtk/gtkstack.c:453
+#: gtk/gtkstack.c:452
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "El nom de la icona de la pàgina filla"
-#: gtk/gtkstack.c:468
+#: gtk/gtkstack.c:467
msgid "Needs Attention"
msgstr "Requereix atenció"
-#: gtk/gtkstack.c:469
+#: gtk/gtkstack.c:468
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Si aquesta pàgina requereix atenció"
-#: gtk/gtkstack.c:481
+#: gtk/gtkstack.c:480
msgid "Whether this page is visible"
msgstr "Si la pàgina és visible"
-#: gtk/gtkstack.c:493
+#: gtk/gtkstack.c:492
msgid ""
"If set, an underline in the title indicates the next character should be "
"used for the mnemonic accelerator key"
"Si s'estableix un subratllat en el títol indica que el caràcter següent s'ha "
"d'utilitzar per a la tecla acceleradora mnemotècnica"
-#: gtk/gtkstack.c:821
+#: gtk/gtkstack.c:820
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "Homogeni horitzontalment"
-#: gtk/gtkstack.c:821
+#: gtk/gtkstack.c:820
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "Dimensionat homogeni horitzontal"
-#: gtk/gtkstack.c:831
+#: gtk/gtkstack.c:830
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "Homogeni verticalment"
-#: gtk/gtkstack.c:831
+#: gtk/gtkstack.c:830
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr "Dimensionat homogeni vertical"
-#: gtk/gtkstack.c:841
+#: gtk/gtkstack.c:840
msgid "Visible child"
msgstr "Fill visible"
-#: gtk/gtkstack.c:841
+#: gtk/gtkstack.c:840
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "El giny de la pila visible actualment"
-#: gtk/gtkstack.c:851
+#: gtk/gtkstack.c:850
msgid "Name of visible child"
msgstr "Nom del fill visible"
-#: gtk/gtkstack.c:851
+#: gtk/gtkstack.c:850
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "El nom del giny de la pila actualment visible"
-#: gtk/gtkstack.c:881
+#: gtk/gtkstack.c:880
msgid "Transition running"
msgstr "Transició en execució"
-#: gtk/gtkstack.c:881
+#: gtk/gtkstack.c:880
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Si s'està executant la transició"
-#: gtk/gtkstack.c:891
+#: gtk/gtkstack.c:890
msgid "Interpolate size"
msgstr "Mida de la interpolació"
-#: gtk/gtkstack.c:891
+#: gtk/gtkstack.c:890
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
"Si la mida ha de canviar suaument o no en canviar entre fills de diferent "
"mida"
-#: gtk/gtkstack.c:901
+#: gtk/gtkstack.c:900
msgid "A selection model with the stacks pages"
msgstr "Un model de selecció amb les pàgines apilades"
msgid "The backend state"
msgstr "L'estat del rerefons"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:460
+#: gtk/gtktextbuffer.c:465
msgid "Tag Table"
msgstr "Taula d'etiquetes"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:461
+#: gtk/gtktextbuffer.c:466
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Taula d'etiquetes de text"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:478
+#: gtk/gtktextbuffer.c:483
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "El text actual de la memòria intermèdia"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:489
+#: gtk/gtktextbuffer.c:494
msgid "Has selection"
msgstr "Té selecció"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:490
+#: gtk/gtktextbuffer.c:495
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Si la memòria intermèdia té text seleccionat"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:501
+#: gtk/gtktextbuffer.c:506
msgid "Can Undo"
msgstr "Pot desfer"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:502
+#: gtk/gtktextbuffer.c:507
msgid "If the buffer can have the last action undone"
msgstr "Si la memòria intermèdia pot tenir l'última acció desfeta"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:513
+#: gtk/gtktextbuffer.c:518
msgid "Can Redo"
msgstr "Pot refer"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:514
+#: gtk/gtktextbuffer.c:519
msgid "If the buffer can have the last undone action reapplied"
msgstr "Si la memòria intermèdia pot tornar a aplicar l'última acció desfeta"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:540
+#: gtk/gtktextbuffer.c:545
msgid "Cursor position"
msgstr "Posició del cursor"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:541
+#: gtk/gtktextbuffer.c:546
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
msgid "The media stream played"
msgstr "El flux multimèdia reproduït"
-#: gtk/gtkviewport.c:375
+#: gtk/gtkviewport.c:319
msgid "Scroll to focus"
msgstr "Desplaça al focus"
-#: gtk/gtkviewport.c:376
+#: gtk/gtkviewport.c:320
msgid "Whether to scroll when the focus changes"
msgstr "Si s'ha de desplaçar quan el focus canviï"
msgid "Observed widget"
msgstr "Giny observat"
-#: gtk/gtkwindow.c:753
+#: gtk/gtkwindow.c:777
msgid "Window Title"
msgstr "Títol de finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:754
+#: gtk/gtkwindow.c:778
msgid "The title of the window"
msgstr "El títol de finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:765
+#: gtk/gtkwindow.c:789
msgid "Startup ID"
msgstr "Id. d'inici"
-#: gtk/gtkwindow.c:766
+#: gtk/gtkwindow.c:790
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Identificador únic de la finestra utilitzada per a la notificació de l'inici"
-#: gtk/gtkwindow.c:778
+#: gtk/gtkwindow.c:802
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Si és «TRUE» (cert), els usuaris podran redimensionar la finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:790
+#: gtk/gtkwindow.c:814
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
"Si és «TRUE» (cert), la finestra serà modal (les altres finestres no es "
"podran utilitzar mentre aquesta estigui oberta)"
-#: gtk/gtkwindow.c:801
+#: gtk/gtkwindow.c:825
msgid "Default Width"
msgstr "Amplada per defecte"
-#: gtk/gtkwindow.c:802
+#: gtk/gtkwindow.c:826
msgid "The default width of the window"
msgstr "L'amplada per defecte de la finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:814
+#: gtk/gtkwindow.c:838
msgid "Default Height"
msgstr "Alçària per defecte"
-#: gtk/gtkwindow.c:815
+#: gtk/gtkwindow.c:839
msgid "The default height of the window"
msgstr "L'alçada per defecte de la finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:827
+#: gtk/gtkwindow.c:851
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Destrueix amb el pare"
-#: gtk/gtkwindow.c:828
+#: gtk/gtkwindow.c:852
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Si s'hauria de destruir aquesta finestra quan es destrueixi el pare"
-#: gtk/gtkwindow.c:839
+#: gtk/gtkwindow.c:863
msgid "Hide on close"
msgstr "Amaga en tancar"
-#: gtk/gtkwindow.c:840
+#: gtk/gtkwindow.c:864
msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
msgstr ""
"Si s'hauria d'amagar aquesta finestra quan l'usuari fa clic al botó de tancar"
-#: gtk/gtkwindow.c:854
+#: gtk/gtkwindow.c:878
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnemònics visibles"
-#: gtk/gtkwindow.c:855
+#: gtk/gtkwindow.c:879
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Si els mnemònics són actualment visibles en aquesta finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:869
+#: gtk/gtkwindow.c:893
msgid "Focus Visible"
msgstr "Focus visible"
-#: gtk/gtkwindow.c:870
+#: gtk/gtkwindow.c:894
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Si els rectangles de focus són visibles en aquesta finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:884
+#: gtk/gtkwindow.c:908
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nom de la icona del tema per a aquesta finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:896
+#: gtk/gtkwindow.c:920
msgid "The display that will display this window"
msgstr "La pantalla que mostrarà aquesta finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:907
+#: gtk/gtkwindow.c:931
msgid "Is Active"
msgstr "Està activa"
-#: gtk/gtkwindow.c:908
+#: gtk/gtkwindow.c:932
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Si el giny de nivell superior és la finestra activa actualment"
# NOTE: the window (josep)
-#: gtk/gtkwindow.c:919
+#: gtk/gtkwindow.c:943
msgid "Decorated"
msgstr "Decorada"
-#: gtk/gtkwindow.c:920
+#: gtk/gtkwindow.c:944
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Si el gestor de finestres ha de decorar la finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:931
+#: gtk/gtkwindow.c:955
msgid "Deletable"
msgstr "Suprimible"
-#: gtk/gtkwindow.c:932
+#: gtk/gtkwindow.c:956
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Si el marc de la finestra ha de tenir un botó de tancar"
-#: gtk/gtkwindow.c:961
+#: gtk/gtkwindow.c:985
msgid "Is Maximized"
msgstr "Maximitzada"
-#: gtk/gtkwindow.c:962
+#: gtk/gtkwindow.c:986
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Si la finestra està maximitzada"
-#: gtk/gtkwindow.c:979
+#: gtk/gtkwindow.c:1003
msgid "Is fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: gtk/gtkwindow.c:980
+#: gtk/gtkwindow.c:1004
msgid "Whether the window is fullscreen"
msgstr "Si la finestra està en pantalla completa"
-#: gtk/gtkwindow.c:999
+#: gtk/gtkwindow.c:1023
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:1000
+#: gtk/gtkwindow.c:1024
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "La GtkApplication per la finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:1023
+#: gtk/gtkwindow.c:1047
msgid "Focus widget"
msgstr "Giny amb focus"
-#: gtk/gtkwindow.c:1024
+#: gtk/gtkwindow.c:1048
msgid "The focus widget"
msgstr "El giny amb focus"
-#: gtk/gtkwindow.c:1049
+#: gtk/gtkwindow.c:1073
msgid "Titlebar"
msgstr "Barra de títol"
-#: gtk/gtkwindow.c:1050
+#: gtk/gtkwindow.c:1074
msgid "The titlebar widget"
msgstr "El giny de la barra de títol"
-#: gtk/gtkwindow.c:1064
+#: gtk/gtkwindow.c:1088
msgid "Handle Menubar accels"
msgstr "Gestiona els acceleradors de la barra de menús"
-#: gtk/gtkwindow.c:1065
+#: gtk/gtkwindow.c:1089
msgid "Whether the window should handle F10"
msgstr "Si la finestra ha de gestionar F10"
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012, 2013, 2014.
# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012.
# Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2013.
-# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2015-2021
+# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2015-2022
#
# Recull de termes
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-06 03:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-04 15:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-08 16:51+0100\n"
"Last-Translator: maite guix <maite.guix@me.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
msgid "Cannot provide contents as %s"
msgstr "No es poden proporcionar continguts com a %s"
-#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:421
+#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:427
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "El rerefons no és compatible OpenGL"
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "S'ha desactivat el suport GL mitjançant GDK_DEBUG"
-#: gdk/gdkdisplay.c:1569
+#: gdk/gdkdisplay.c:1544
msgid "No EGL configuration available"
msgstr "No hi ha cap implementació EGL disponible"
-#: gdk/gdkdisplay.c:1577
+#: gdk/gdkdisplay.c:1552
msgid "Failed to get EGL configurations"
msgstr "No s'han pogut obtenir les configuracions de l'EGL"
-#: gdk/gdkdisplay.c:1607
+#: gdk/gdkdisplay.c:1582
msgid "No EGL configuration with required features found"
msgstr ""
"No s'ha trobat cap configuració EGL amb les característiques requerides"
-#: gdk/gdkdisplay.c:1614
+#: gdk/gdkdisplay.c:1589
msgid "No perfect EGL configuration found"
msgstr "No s'ha trobat cap configuració EGL perfecta"
-#: gdk/gdkdisplay.c:1656
+#: gdk/gdkdisplay.c:1631
msgid "EGL implementation is missing extension %2$s"
msgid_plural "EGL implementation is missing %d extensions: %s"
msgstr[0] "Falta l'extensió %2$s a la implementació d'EGL"
msgstr[1] "Falten %d extensions a la implementació d'EGL: %s"
-#: gdk/gdkdisplay.c:1689
+#: gdk/gdkdisplay.c:1664
msgid "libEGL not available in this sandbox"
msgstr "la libEGL no està disponible en aquest entorn de proves"
-#: gdk/gdkdisplay.c:1690
+#: gdk/gdkdisplay.c:1665
msgid "libEGL not available"
msgstr "libEGL no està disponible"
-#: gdk/gdkdisplay.c:1700
+#: gdk/gdkdisplay.c:1675
msgid "Failed to create EGL display"
msgstr "No s'ha pogut crear una pantalla EGL"
-#: gdk/gdkdisplay.c:1710
+#: gdk/gdkdisplay.c:1685
msgid "Could not initialize EGL display"
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la pantalla EGL"
-#: gdk/gdkdisplay.c:1721
+#: gdk/gdkdisplay.c:1696
#, c-format
msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
msgstr "La versió de l'EGL %d.%d és massa antiga. La GTK requereix %d.%d"
msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgstr "No hi ha cap format compatible per a transferir contingut."
-#: gdk/gdkglcontext.c:323
+#: gdk/gdkglcontext.c:329
msgid "The EGL implementation does not support any allowed APIs"
msgstr "La implementació EGL no admet cap API permesa"
-#: gdk/gdkglcontext.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:401
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:627 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:622
+#: gdk/gdkglcontext.c:410 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:624
+#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:624
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "No s'ha pogut crear el context GL"
-#: gdk/gdkglcontext.c:1237
+#: gdk/gdkglcontext.c:1260
msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Tot excepte OpenGL ES desactivat mitjançant GDK_DEBUG"
-#: gdk/gdkglcontext.c:1246
+#: gdk/gdkglcontext.c:1269
#, c-format
msgid "Application does not support %s API"
msgstr "L'aplicació no admet API de %s"
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
-#: gdk/gdkglcontext.c:1732
+#: gdk/gdkglcontext.c:1790
#, c-format
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
msgstr "S'està intentant utilitzar %s, però ja s'està utilitzant %s"
-#: gdk/gdksurface.c:1235
+#: gdk/gdksurface.c:1240
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "S'ha desactivat el suport Vulkan mitjançant GDK_DEBUG"
-#: gdk/gdktexture.c:530
+#: gdk/gdktexture.c:529
msgid "Unknown image format."
msgstr "Format d'imatge desconegut."
msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
msgstr "Espai de color JPEG no compatible (%d)"
-#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:197 gdk/loaders/gdkpng.c:273 gdk/loaders/gdktiff.c:446
+#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:197 gdk/loaders/gdkpng.c:273 gdk/loaders/gdktiff.c:453
#, c-format
msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
msgstr "No hi ha prou memòria per a la mida de la imatge %ux%u"
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "No s'han pogut carregar les dades RGB des del fitxer TIFF"
-#: gdk/loaders/gdktiff.c:458
+#: gdk/loaders/gdktiff.c:383
+msgid "Could not load TIFF data"
+msgstr "No s'han pogut carregar les dades TIFF"
+
+#: gdk/loaders/gdktiff.c:465
#, c-format
msgid "Reading data failed at row %d"
msgstr "No s'ha pogut llegir les dades a la fila %d"
#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231
#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:203 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1013 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1058
-#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:233
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1006 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1051
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:787 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:233
msgid "No compatible transfer format found"
msgstr "No s'ha trobat cap format de transferència compatible"
"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. GetClipboardData() ha "
"fallat: 0x%lx."
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:944
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:937
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr ""
"No s'han pogut obtenir les dades DnD. GlobalLock(0x%p) ha fallat: 0x%lx."
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:953
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:946
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr ""
"No s'han pogut obtenir les dades DnD. GlobalSize(0x%p) ha fallat: 0x%lx."
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:964
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:957
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
msgstr ""
"No s'han pogut obtenir les dades DnD. No s'han pogut assignar %s bytes per a "
"emmagatzemar les dades."
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1032
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1025
#, c-format
msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
msgstr ""
"La superfície GDK 0x%p no està registrada com una destinació per a deixar "
"anar"
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1039
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1032
#, c-format
msgid "Target context record 0x%p has no data object"
msgstr ""
"El registre contextual de destinació 0x%p que no té cap objecte de dades"
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1077
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1070
#, c-format
msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) ha fallat, retornant 0x%lx"
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1109
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1102
#, c-format
msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
msgstr ""
"S'ha produït un error en convertir les dades W32 del format DnD 0x%x to %p "
"(%s)"
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:215
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:225
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:593
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:279
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:296
+msgid "No GL implementation is available"
+msgstr "No hi ha cap implementació GL disponible"
+
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:590
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr ""
"No hi ha cap configuració disponible pel tipus de format de píxel donat"
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:275
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:282
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:299
-msgid "No GL implementation is available"
-msgstr "No hi ha cap implementació GL disponible"
-
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:63
msgid "writing a closed stream"
msgstr "s'està escrivint a un flux tancat"
msgstr[0] "S'està obrint %d element"
msgstr[1] "S'estan obrint %d elements"
-#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:433
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:457
msgid "Clipboard manager could not store selection."
msgstr "El gestor de porta-retalls no ha pogut desar la selecció."
-#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:613
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:637
msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
msgstr ""
"No es pot emmagatzemar el porta-retalls. No està actiu el gestor del porta-"
"retalls."
-#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:778
+#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:780
msgid "No GLX configurations available"
msgstr "No hi ha cap configuració GLX disponible"
-#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:851
+#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:853
msgid "No GLX configuration with required features found"
msgstr ""
"No s'ha trobat cap configuració GLX amb les característiques requerides"
-#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:925
+#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:927
msgid "GLX is not supported"
msgstr "GLX no és compatible"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:181 gtk/gtkcolorbutton.c:310
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:181 gtk/gtkcolorbutton.c:311
msgid "Pick a Color"
msgstr "Trieu un color"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:499 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:500 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
msgstr "Vermell %d%%, Verd %d%%, Blau %d%%, Alfa %d%%"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:505 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:314
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:506 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:314
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
msgstr "Vermell %d%%, Verd %d%%, Blau %d%%"
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "Color personalitzat %d: %s"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:229
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:231
msgid "Customize"
msgstr "Personalitza"
#: gtk/gtkmountoperation.c:610 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
#: gtk/gtkprintbackend.c:642 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:823
-#: gtk/gtkwindow.c:6138 gtk/inspector/css-editor.c:248
-#: gtk/inspector/recorder.c:1271
+#: gtk/gtkwindow.c:6226 gtk/inspector/css-editor.c:248
+#: gtk/inspector/recorder.c:1706
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
msgstr "_Obre"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:574 gtk/inspector/css-editor.c:249
-#: gtk/inspector/recorder.c:1272
+#: gtk/inspector/recorder.c:1707
msgid "_Save"
msgstr "_Desa"
msgstr "Si suprimiu un element, es perdrà definitivament."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1826
-#: gtk/gtklabel.c:5514 gtk/gtktext.c:6062 gtk/gtktextview.c:8900
+#: gtk/gtklabel.c:5645 gtk/gtktext.c:6064 gtk/gtktextview.c:8920
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303 gtk/gtkfontbutton.c:602
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303 gtk/gtkfontbutton.c:604
#: gtk/inspector/visual.ui:170
msgid "Font"
msgstr "Tipus de lletra"
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:506 gtk/gtkfontbutton.c:626
+#: gtk/gtkfontbutton.c:508 gtk/gtkfontbutton.c:628
msgid "Pick a Font"
msgstr "Trieu un tipus de lletra"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1348
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1365
msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1568
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1532
+msgctxt "Font variation axis"
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1569
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1533
+msgctxt "Font variation axis"
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1570
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1534
+msgctxt "Font variation axis"
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1571
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1535
+msgctxt "Font variation axis"
msgid "Slant"
msgstr "Inclinació"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1572
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1536
+msgctxt "Font variation axis"
msgid "Optical Size"
msgstr "Mida òptica"
# Premi a qui va ficar "Per defecte:LTR. M'ha costat
# trobar en quin mòdul estava l'error. jm
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2118
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2140
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2164
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2186
msgid "Ligatures"
msgstr "Lligadures"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2165
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2187
msgid "Letter Case"
msgstr "Majúscules i minúscules"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2166
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2188
msgid "Number Case"
msgstr "Mida del número"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2167
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2189
msgid "Number Spacing"
msgstr "Espaiat entre números"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2168
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2190
msgid "Number Formatting"
msgstr "Formatació de nombres"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2169
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2191
msgid "Character Variants"
msgstr "Variants de caràcters"
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "S'ha produït un error en la creació del context OpenGL"
-#: gtk/gtklabel.c:5511 gtk/gtktext.c:6050 gtk/gtktextview.c:8888
+#: gtk/gtklabel.c:5642 gtk/gtktext.c:6052 gtk/gtktextview.c:8908
msgid "Cu_t"
msgstr "Re_talla"
-#: gtk/gtklabel.c:5512 gtk/gtktext.c:6054 gtk/gtktextview.c:8892
+#: gtk/gtklabel.c:5643 gtk/gtktext.c:6056 gtk/gtktextview.c:8912
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
-#: gtk/gtklabel.c:5513 gtk/gtktext.c:6058 gtk/gtktextview.c:8896
+#: gtk/gtklabel.c:5644 gtk/gtktext.c:6060 gtk/gtktextview.c:8916
msgid "_Paste"
msgstr "_Enganxa"
-#: gtk/gtklabel.c:5519 gtk/gtktext.c:6071 gtk/gtktextview.c:8921
+#: gtk/gtklabel.c:5650 gtk/gtktext.c:6073 gtk/gtktextview.c:8941
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccion_a-ho tot"
-#: gtk/gtklabel.c:5524
+#: gtk/gtklabel.c:5655
msgid "_Open Link"
msgstr "Obre l'_enllaç"
-#: gtk/gtklabel.c:5528
+#: gtk/gtklabel.c:5659
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copia l'adreça de l'en_llaç"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:768
+#: gtk/gtkmain.c:771
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
msgstr "%d:%02d"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176
-#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6139
+#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6227
msgid "_OK"
msgstr "_D'acord"
msgstr "Llisca a la dreta"
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:874 gtk/inspector/window.ui:490
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:874 gtk/inspector/window.ui:498
msgid "Shortcuts"
msgstr "Dreceres"
msgid "Could not show link"
msgstr "No s'ha pogut mostrar l'enllaç"
-#: gtk/gtktext.c:6076 gtk/gtktextview.c:8926
+#: gtk/gtktext.c:6078 gtk/gtktextview.c:8946
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Insereix _emoji"
-#: gtk/gtktextview.c:8908
+#: gtk/gtktextview.c:8928
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfés"
-#: gtk/gtktextview.c:8912
+#: gtk/gtktextview.c:8932
msgid "_Redo"
msgstr "_Refés"
-#: gtk/gtktreeexpander.c:205
+#: gtk/gtktreeexpander.c:205 gtk/inspector/misc-info.ui:278
msgid "Expand"
msgstr "Expandeix"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkwindow.c:6126
+#: gtk/gtkwindow.c:6214
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr "Voleu utilitzar l'inspector del GTK?"
-#: gtk/gtkwindow.c:6128
+#: gtk/gtkwindow.c:6216
#, c-format
msgid ""
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"modificar qualsevol aplicació GTK internament. Podeu arribar a trencar o fer "
"fallar l'aplicació si l'utilitzeu."
-#: gtk/gtkwindow.c:6133
+#: gtk/gtkwindow.c:6221
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge"
msgstr "Atribut"
#: gtk/inspector/a11y.ui:78 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:57 gtk/inspector/recorder.ui:124
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:57 gtk/inspector/recorder.ui:155
+#: gtk/inspector/recorder.ui:221
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "State"
msgstr "Estat"
+#: gtk/inspector/clipboard.c:211
+msgid "Show"
+msgstr "Mostra"
+
+#: gtk/inspector/clipboard.c:228
+msgid "Hover to load"
+msgstr "Passeu el cursor per sobre per a carregar"
+
+#: gtk/inspector/clipboard.c:278
+msgctxt "clipboard"
+msgid "empty"
+msgstr "buit"
+
+#: gtk/inspector/clipboard.c:283 gtk/inspector/clipboard.c:325
+msgctxt "clipboard"
+msgid "local"
+msgstr "local"
+
+#: gtk/inspector/clipboard.c:285 gtk/inspector/clipboard.c:327
+msgctxt "clipboard"
+msgid "remote"
+msgstr "remot"
+
+#: gtk/inspector/clipboard.ui:31
+msgid "Drag and hold here"
+msgstr "Arrossega i manté aquí"
+
+#: gtk/inspector/clipboard.ui:75 gtk/inspector/window.ui:574
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Porta-retalls"
+
+#: gtk/inspector/clipboard.ui:114
+msgid "Primary"
+msgstr "Primari"
+
#: gtk/inspector/controllers.c:126
msgctxt "event phase"
msgid "None"
msgid "CSS Property"
msgstr "Propietat CSS"
-#: gtk/inspector/general.c:307 gtk/inspector/general.c:387
+#: gtk/inspector/general.c:309 gtk/inspector/general.c:389
msgctxt "GL version"
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: gtk/inspector/general.c:316
+#: gtk/inspector/general.c:318
msgctxt "GL version"
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
-#: gtk/inspector/general.c:317
+#: gtk/inspector/general.c:319
msgctxt "GL vendor"
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
-#: gtk/inspector/general.c:388
+#: gtk/inspector/general.c:390
msgctxt "GL vendor"
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: gtk/inspector/general.c:439
+#: gtk/inspector/general.c:441
msgctxt "Vulkan device"
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
-#: gtk/inspector/general.c:440 gtk/inspector/general.c:441
+#: gtk/inspector/general.c:442 gtk/inspector/general.c:443
msgctxt "Vulkan version"
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
-#: gtk/inspector/general.c:497
+#: gtk/inspector/general.c:499
msgctxt "Vulkan device"
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: gtk/inspector/general.c:498 gtk/inspector/general.c:499
+#: gtk/inspector/general.c:500 gtk/inspector/general.c:501
msgctxt "Vulkan version"
msgid "None"
msgstr "Cap"
+#: gtk/inspector/general.c:771
+msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
+msgstr "El content IM està definit manualment per GTK_IM_MODULE"
+
#: gtk/inspector/general.ui:32
msgid "GTK Version"
msgstr "Versió del GTK"
msgid "Media Backend"
msgstr "Rerefons multimèdia"
-#: gtk/inspector/general.ui:175
+#: gtk/inspector/general.ui:162
+msgid "Input Method"
+msgstr "Mètode d'entrada"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:201
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
-#: gtk/inspector/general.ui:377
+#: gtk/inspector/general.ui:403
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
-#: gtk/inspector/general.ui:404
+#: gtk/inspector/general.ui:430
msgid "RGBA Visual"
msgstr "Visual RGBA"
-#: gtk/inspector/general.ui:430
+#: gtk/inspector/general.ui:456
msgid "Composited"
msgstr "Compost"
-#: gtk/inspector/general.ui:482
+#: gtk/inspector/general.ui:508
msgid "GL Version"
msgstr "Versió de la GL"
-#: gtk/inspector/general.ui:532
+#: gtk/inspector/general.ui:558
msgid "GL Vendor"
msgstr "Proveïdor GL"
-#: gtk/inspector/general.ui:572
+#: gtk/inspector/general.ui:598
msgid "Vulkan Device"
msgstr "Dispositiu Vulkan"
-#: gtk/inspector/general.ui:599
+#: gtk/inspector/general.ui:625
msgid "Vulkan API version"
msgstr "Versió de l'API de Vulkan"
-#: gtk/inspector/general.ui:626
+#: gtk/inspector/general.ui:652
msgid "Vulkan driver version"
msgstr "Versió del controlador de Vulkan"
msgstr "Demana el mode"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:269
+msgid "Measure map"
+msgstr "Mapa de mida"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:328
msgid "Allocation"
msgstr "Assignació"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:298
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:357
msgid "Baseline"
msgstr "Línia base"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:327
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:386
msgid "Surface"
msgstr "Superfície"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:346 gtk/inspector/misc-info.ui:385
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:424 gtk/inspector/prop-editor.c:1111
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1471 gtk/inspector/window.ui:388
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:405 gtk/inspector/misc-info.ui:444
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:483 gtk/inspector/prop-editor.c:1116
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1476 gtk/inspector/window.ui:396
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:366
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:425
msgid "Renderer"
msgstr "Renderització"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:405
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:464
msgid "Frame Clock"
msgstr "Rellotge del fotograma"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:444
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:503
msgid "Tick Callback"
msgstr "Crida de retorn del tick"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:474
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:533
msgid "Frame Count"
msgstr "Compte de quadres"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:503
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:562
msgid "Frame Rate"
msgstr "Quadres per segon"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:532
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:591
msgid "Mapped"
msgstr "Mapat"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:562
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:621
msgid "Realized"
msgstr "Fet"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:592
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:651
msgid "Is Toplevel"
msgstr "És el nivell més alt"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:622
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:681
msgid "Child Visible"
msgstr "Secundari visible"
msgid "%s with value type %s"
msgstr "%s amb el tipus de valor %s"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1179
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1184
#, c-format
msgid "Uneditable property type: %s"
msgstr "Tipus de propietat no editable: %s"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1323
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1328
msgctxt "column number"
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1360
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1365
msgid "Attribute:"
msgstr "Atribut:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1363
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1368
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1368
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1373
msgid "Column:"
msgstr "Columna:"
#. Translators: %s is a type name, for example
#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow)
#.
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1467
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1472
#, c-format
msgid "Action from: %p (%s)"
msgstr "Acció des de: %p (%s)"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1522
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1527
msgid "Reset"
msgstr "Reinicia"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1530
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1535
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1533
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1538
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1536
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1541
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "XSettings"
msgstr "XSettings"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1540
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1545
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Application"
msgstr "Aplicació"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1543
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1548
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1546
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1551
msgid "Source:"
msgstr "Font:"
msgid "Defined At"
msgstr "Definit a"
-#: gtk/inspector/recorder.c:1242
+#: gtk/inspector/recorder.c:1677
#, c-format
msgid "Saving RenderNode failed"
msgstr "S'ha produït un error en desar el RenderNode"
-#: gtk/inspector/recorder.ui:15
+#: gtk/inspector/recorder.ui:20
msgid "Record frames"
msgstr "Enregistra fotogrames"
-#: gtk/inspector/recorder.ui:22
+#: gtk/inspector/recorder.ui:27
msgid "Clear recorded frames"
msgstr "Esborra els fotogrames enregistrats"
-#: gtk/inspector/recorder.ui:29
+#: gtk/inspector/recorder.ui:34
msgid "Add debug nodes"
msgstr "Afegeix nodes de depuració"
-#: gtk/inspector/recorder.ui:38
+#: gtk/inspector/recorder.ui:42
+msgid "Highlight event sequences"
+msgstr "Ressalta les seqüencies d'esdeveniments"
+
+#: gtk/inspector/recorder.ui:51
msgid "Use a dark background"
msgstr "Usa un fons fosc"
-#: gtk/inspector/recorder.ui:46
+#: gtk/inspector/recorder.ui:59
msgid "Save selected node"
msgstr "Desa el node seleccionat"
-#: gtk/inspector/recorder.ui:54
+#: gtk/inspector/recorder.ui:67
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia al porta-retalls"
-#: gtk/inspector/recorder.ui:111
+#: gtk/inspector/recorder.ui:142 gtk/inspector/recorder.ui:208
msgid "Property"
msgstr "Propietat"
msgid "Show all Resources"
msgstr "Mostra tots els recursos"
-#: gtk/inspector/window.ui:139
+#: gtk/inspector/window.ui:147
msgid "Collect Statistics"
msgstr "Recull estadístiques"
-#: gtk/inspector/window.ui:191
+#: gtk/inspector/window.ui:199
msgid "Objects"
msgstr "Objectes"
-#: gtk/inspector/window.ui:223
+#: gtk/inspector/window.ui:231
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Commuta la barra lateral"
-#: gtk/inspector/window.ui:245
+#: gtk/inspector/window.ui:253
msgid "Refresh action state"
msgstr "Refresca l'estat de l'acció"
-#: gtk/inspector/window.ui:319
+#: gtk/inspector/window.ui:327
msgid "Previous object"
msgstr "Objecte anterior"
-#: gtk/inspector/window.ui:326
+#: gtk/inspector/window.ui:334
msgid "Child object"
msgstr "Objecte fill"
-#: gtk/inspector/window.ui:333
+#: gtk/inspector/window.ui:341
msgid "Previous sibling"
msgstr "Germà anterior"
-#: gtk/inspector/window.ui:339
+#: gtk/inspector/window.ui:347
msgid "List Position"
msgstr "Posició de la llista"
-#: gtk/inspector/window.ui:348
+#: gtk/inspector/window.ui:356
msgid "Next sibling"
msgstr "Germà següent"
-#: gtk/inspector/window.ui:378
+#: gtk/inspector/window.ui:386
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscel·lània"
-#: gtk/inspector/window.ui:399
+#: gtk/inspector/window.ui:407
msgid "Layout"
msgstr "Disposició"
-#: gtk/inspector/window.ui:410
+#: gtk/inspector/window.ui:418
msgid "CSS Nodes"
msgstr "Nodes CSS"
-#: gtk/inspector/window.ui:421
+#: gtk/inspector/window.ui:429
msgid "Size Groups"
msgstr "Mida dels grups"
-#: gtk/inspector/window.ui:430 gtk/inspector/window.ui:439
+#: gtk/inspector/window.ui:438 gtk/inspector/window.ui:447
msgid "Data"
msgstr "Dades"
-#: gtk/inspector/window.ui:449
+#: gtk/inspector/window.ui:457
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
-#: gtk/inspector/window.ui:460
+#: gtk/inspector/window.ui:468
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
-#: gtk/inspector/window.ui:469
+#: gtk/inspector/window.ui:477
msgid "Controllers"
msgstr "Controladors"
-#: gtk/inspector/window.ui:479
+#: gtk/inspector/window.ui:487
msgid "Magnifier"
msgstr "Lupa"
-#: gtk/inspector/window.ui:500
+#: gtk/inspector/window.ui:508
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilitat"
-#: gtk/inspector/window.ui:524
+#: gtk/inspector/window.ui:532
msgid "Global"
msgstr "Global"
-#: gtk/inspector/window.ui:537
+#: gtk/inspector/window.ui:545
msgid "Information"
msgstr "Informació"
-#: gtk/inspector/window.ui:546
+#: gtk/inspector/window.ui:554
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
-#: gtk/inspector/window.ui:555
+#: gtk/inspector/window.ui:563
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
-#: gtk/inspector/window.ui:566
+#: gtk/inspector/window.ui:584
msgid "Statistics"
msgstr "Estadístiques"
-#: gtk/inspector/window.ui:577
+#: gtk/inspector/window.ui:595
msgid "Logging"
msgstr "Registre"
-#: gtk/inspector/window.ui:592
+#: gtk/inspector/window.ui:610
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
-#: gtk/inspector/window.ui:601
+#: gtk/inspector/window.ui:619
msgid "Recorder"
msgstr "Enregistrador"
"\n"
"Fes diverses tasques en fitxers GtkBuilder .ui.\n"
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:437
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:440
#, c-format
msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n"
msgstr "%s:%d: no s'ha pogut analitzar el valor per la propietat «%s»: %s\n"
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:638
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:649
#, c-format
msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
msgstr "%s:%d: %sproperty %s::%s no s'ha trobat\n"
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2275
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2286
#, c-format
msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
msgstr "No es pot carregar «%s»: %s\n"
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2286
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2297
#, c-format
msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
msgstr "No es pot analitzar «%s»: %s\n"
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2310
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2303
+#, c-format
+msgid "Can't parse “%s”: %s\n"
+msgstr "No es pot analitzar «%s»: %s\n"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2309
+#, c-format
+msgid "Can't parse “%s”\n"
+msgstr "No es pot analitzar «%s»\n"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2333
#, c-format
msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut llegir «%s»: %s\n"
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2316
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2339
#, c-format
msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
msgstr "No s'ha pogut escriure %s: «%s»\n"
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2356
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2379
#, c-format
msgid "No .ui file specified\n"
msgstr "No s'ha especificat un fitxer .ui\n"
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2362
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2385
#, c-format
msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
msgstr "Només es pot simplificar un únic fitxer .ui sense --replace\n"