msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-12 15:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-12 16:45+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-25 22:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-26 01:40+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:142 gdk/gdkseat.c:199
-#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdkwindow.c:275 gdk/gdkwindow.c:276
-#: gtk/gtkinvisible.c:95 gtk/gtkmountoperation.c:183 gtk/gtkstylecontext.c:209
-#: gtk/gtkwindow.c:974
+#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:268 gdk/gdksurface.c:269
+#: gtk/gtkinvisible.c:95 gtk/gtkmountoperation.c:183 gtk/gtkstylecontext.c:213
+#: gtk/gtkwindow.c:975
msgid "Display"
msgstr "Ekran"
msgid "Name of this cursor"
msgstr "Nazwa tego kursora"
-#: gdk/gdkcursor.c:217 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 gtk/gtkimage.c:166
+#: gdk/gdkcursor.c:217 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
msgid "Texture"
msgstr "Tekstura"
msgid "The GDK display used to create the context"
msgstr "Ekran biblioteki GDK używany do utworzenia kontekstu"
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:155 gtk/gtkwidget.c:1183
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:155 gtk/gtkwidget.c:1179
+msgid "Surface"
+msgstr "Powierzchnia"
#: gdk/gdkdrawcontext.c:156
-msgid "The GDK window bound to the context"
-msgstr "Okno biblioteki GDK dowiązane do kontekstu"
+msgid "The GDK surface bound to the context"
+msgstr "Powierzchnia biblioteki GDK dowiązana do kontekstu"
#: gdk/gdkevents.c:154 gdk/gdkevents.c:155
msgid "Event type"
msgstr "Typ zdarzenia"
-#: gdk/gdkglcontext.c:348
+#: gdk/gdkglcontext.c:349
msgid "Shared context"
msgstr "Współdzielony kontekst"
-#: gdk/gdkglcontext.c:349
+#: gdk/gdkglcontext.c:350
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "Kontekst GL, z którym ten kontekst współdzieli dane"
-#: gdk/gdkwindow.c:262 gdk/gdkwindow.c:263 gtk/gtkwidget.c:1112
+#: gdk/gdksurface.c:255 gdk/gdksurface.c:256 gtk/gtkwidget.c:1108
msgid "Cursor"
msgstr "Kursor"
-#: gdk/gdkwindow.c:282 gdk/gdkwindow.c:283 gtk/gtkcssnode.c:644
-#: gtk/gtkswitch.c:543
+#: gdk/gdksurface.c:275 gdk/gdksurface.c:276 gtk/gtkcssnode.c:644
+#: gtk/gtkswitch.c:542
msgid "State"
msgstr "Stan"
msgstr "Widżet monitorowana zmian skrótów"
#: gtk/gtkaccellabel.c:242 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:280
-#: gtk/gtkframe.c:174 gtk/gtklabel.c:758 gtk/gtkmenuitem.c:637
+#: gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtklabel.c:758 gtk/gtkmenuitem.c:637
#: gtk/gtktoolbutton.c:212
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Parametr dla wywołań działania"
-#: gtk/gtkactionbar.c:383 gtk/gtkbox.c:245 gtk/gtkheaderbar.c:1866
+#: gtk/gtkactionbar.c:383 gtk/gtkbox.c:245 gtk/gtkheaderbar.c:1867
msgid "Pack type"
msgstr "Typ upakowania"
-#: gtk/gtkactionbar.c:384 gtk/gtkbox.c:246 gtk/gtkheaderbar.c:1867
+#: gtk/gtkactionbar.c:384 gtk/gtkbox.c:246 gtk/gtkheaderbar.c:1868
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
"Wartość GtkPackType określająca, czy element potomny ma być spakowany wraz "
"z odwołaniem do początku lub końca kontrolki nadrzędnej"
-#: gtk/gtkactionbar.c:390 gtk/gtkbox.c:252 gtk/gtkheaderbar.c:1873
-#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkpaned.c:403 gtk/gtkpopover.c:1621
+#: gtk/gtkactionbar.c:390 gtk/gtkbox.c:252 gtk/gtkheaderbar.c:1874
+#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkpaned.c:404 gtk/gtkpopover.c:1620
#: gtk/gtkpopovermenu.c:369 gtk/gtkstack.c:400
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
-#: gtk/gtkactionbar.c:391 gtk/gtkbox.c:253 gtk/gtkheaderbar.c:1874
+#: gtk/gtkactionbar.c:391 gtk/gtkbox.c:253 gtk/gtkheaderbar.c:1875
#: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkpopovermenu.c:370 gtk/gtkstack.c:401
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Numer pozycji elementu potomnego w elemencie nadrzędnym"
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "Określa, czy okno ma wyświetlać pasek manu na górze okna"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1195
+#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1191
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Wyrównanie poziome"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Poziome wyrównanie elementu potomnego"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1208
+#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1204
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Wyrównanie pionowe"
msgstr ""
"Określa, czy element potomny nie będzie podlegał jednorodnemu rozmiarowi"
-#: gtk/gtkbox.c:221 gtk/gtkcellareabox.c:308 gtk/gtkheaderbar.c:1901
+#: gtk/gtkbox.c:221 gtk/gtkcellareabox.c:308 gtk/gtkheaderbar.c:1902
#: gtk/gtkiconview.c:500 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
msgid "Spacing"
msgstr "Odstępy"
-#: gtk/gtkbox.c:222 gtk/gtkheaderbar.c:1902
+#: gtk/gtkbox.c:222 gtk/gtkheaderbar.c:1903
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Ilość miejsca między elementami potomnymi"
msgid "The border relief style"
msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi"
-#: gtk/gtkbutton.c:260 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:209
-#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:967
+#: gtk/gtkbutton.c:260 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 gtk/gtkimage.c:207
+#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:968
msgid "Icon Name"
msgstr "Nazwa ikony"
msgid "Display the cell"
msgstr "Wyświetlanie komórki"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:1041
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:1037
msgid "Sensitive"
msgstr "Czuły"
msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "Jeśli nie ustawione, nie można wprowadzać innych ciągów niż wybrane"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Obiekt bufora pikseli"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Rysowany obiekt bufora pikseli"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Otwarty element rozwijający bufora pikseli"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Obiekt bufora pikseli związany z otwartym elementem rozwijającym"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Zamknięty element rozwijający bufora pikseli"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Obiekt bufora pikseli związany z zamkniętym elementem rozwijającym"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
-msgid "surface"
-msgstr "powierzchnia"
-
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
-msgid "The surface to render"
-msgstr "Powierzchnia do rysowania"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
msgid "The texture to render"
msgstr "Tekstura do rysowania"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 gtk/gtkstackswitcher.c:677
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:185 gtk/gtkstackswitcher.c:677
msgid "Icon Size"
msgstr "Rozmiar ikon"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar rysowanej ikony"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:210
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 gtk/gtkimage.c:208
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkmodelbutton.c:941
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:586 gtk/gtkwindow.c:924
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:221 gtk/gtkmodelbutton.c:941
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:586 gtk/gtkwindow.c:925
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:224
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216 gtk/gtkimage.c:222
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Wyświetlana ikona GIcon"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:152 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
#: gtk/gtkentrybuffer.c:346 gtk/gtkentry.c:941 gtk/gtkmessagedialog.c:198
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:953 gtk/gtkprogressbar.c:217 gtk/gtkspinbutton.c:424
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:953 gtk/gtkprogressbar.c:214 gtk/gtkspinbutton.c:424
#: gtk/gtktextbuffer.c:425
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:216 gtk/gtklevelbar.c:1042
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:993 gtk/gtkprogressbar.c:194 gtk/gtkrange.c:384
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:216 gtk/gtklevelbar.c:1062
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:993 gtk/gtkprogressbar.c:191 gtk/gtkrange.c:384
msgid "Inverted"
msgstr "Odwrócony"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 gtk/gtkprogressbar.c:195
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 gtk/gtkprogressbar.c:192
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska postępu"
msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:182
-#: gtk/gtkmenu.c:613 gtk/gtkmodelbutton.c:966 gtk/gtkmodelbutton.c:967
-#: gtk/gtkspinner.c:199 gtk/gtkswitch.c:530 gtk/gtktogglebutton.c:159
+#: gtk/gtkmenu.c:612 gtk/gtkmodelbutton.c:966 gtk/gtkmodelbutton.c:967
+#: gtk/gtkspinner.c:199 gtk/gtkswitch.c:529 gtk/gtktogglebutton.c:159
#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
"użytkownik nie wie, co oznacza ten parametr, prawdopodobnie nie jest mu on "
"potrzebny"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtkprogressbar.c:256
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtkprogressbar.c:253
msgid "Ellipsize"
msgstr "Przycięcie"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Niespójny stan przycisku"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 gtk/gtklistbox.c:3431
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 gtk/gtklistbox.c:3439
msgid "Activatable"
msgstr "Można aktywować"
msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
-#: gtk/gtkfontbutton.c:515 gtk/gtkheaderbar.c:1880 gtk/gtkprintjob.c:132
+#: gtk/gtkfontbutton.c:515 gtk/gtkheaderbar.c:1881 gtk/gtkprintjob.c:132
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:368
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:611 gtk/gtkstack.c:386
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
msgid "Show editor"
msgstr "Wyświetlanie edytora"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:255
+#: gtk/gtkcolorscale.c:270
msgid "Scale type"
msgstr "Typ skalowania"
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Kolor jako RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:563 gtk/gtklabel.c:855 gtk/gtklistbox.c:3443
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:563 gtk/gtklabel.c:855 gtk/gtklistbox.c:3451
msgid "Selectable"
msgstr "Można zaznaczać"
msgstr "Flagi stanu"
#: gtk/gtkcssnode.c:650 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-#: gtk/gtkwidget.c:1034
+#: gtk/gtkwidget.c:1030
msgid "Visible"
msgstr "Widoczność"
msgstr "Wyświetla tekst w elemencie, kiedy jest pusty i nieaktywny"
#: gtk/gtkentry.c:1072
-msgid "Primary texture"
-msgstr "Główna tekstura"
+msgid "Primary paintable"
+msgstr "Główna powierzchnia rysowania"
#: gtk/gtkentry.c:1073
-msgid "Primary texture for the entry"
-msgstr "Główna tekstura dla elementu"
+msgid "Primary paintable for the entry"
+msgstr "Główna powierzchnia rysowania dla elementu"
#: gtk/gtkentry.c:1084
-msgid "Secondary texture"
-msgstr "Drugorzędna tekstura"
+msgid "Secondary paintable"
+msgstr "Drugorzędna powierzchnia rysowania"
#: gtk/gtkentry.c:1085
-msgid "Secondary texture for the entry"
-msgstr "Drugorzędna tekstura dla elementu"
+msgid "Secondary paintable for the entry"
+msgstr "Drugorzędna powierzchnia rysowania dla elementu"
#: gtk/gtkentry.c:1096
msgid "Primary icon name"
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Zobacz pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:304 gtk/gtkframe.c:205 gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: gtk/gtkexpander.c:304 gtk/gtkframe.c:194 gtk/gtktoolbutton.c:226
msgid "Label widget"
msgstr "Widżet etykiety"
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "Etykieta przycisku anulowania"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8326 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8327
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8323 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8324
msgid "Search mode"
msgstr "Tryb wyszukiwania"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8333 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8334
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1887 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:627
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8330 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8331
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1888 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:627
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtytuł"
-#: gtk/gtkfixed.c:155 gtk/gtklayout.c:517 gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
+#: gtk/gtkfixed.c:152 gtk/gtklayout.c:511 gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
msgid "X position"
msgstr "Położenie X"
-#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:518
+#: gtk/gtkfixed.c:153 gtk/gtklayout.c:512
msgid "X position of child widget"
msgstr "Poziome położenie widżetu potomnego"
-#: gtk/gtkfixed.c:163 gtk/gtklayout.c:527
+#: gtk/gtkfixed.c:160 gtk/gtklayout.c:521
msgid "Y position"
msgstr "Położenie Y"
-#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:528
+#: gtk/gtkfixed.c:161 gtk/gtklayout.c:522
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Pionowe położenie widżetu potomnego"
msgid "Language for which features have been selected"
msgstr "Język, dla którego wybrano funkcje"
-#: gtk/gtkframe.c:175
+#: gtk/gtkframe.c:172
msgid "Text of the frame’s label"
msgstr "Tekst etykiety ramki"
-#: gtk/gtkframe.c:181
+#: gtk/gtkframe.c:178
msgid "Label xalign"
msgstr "Poziome wyrównanie etykiety"
-#: gtk/gtkframe.c:182
+#: gtk/gtkframe.c:179
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Poziome wyrównanie etykiety"
-#: gtk/gtkframe.c:189
-msgid "Label yalign"
-msgstr "Pionowe wyrównanie etykiety"
-
-#: gtk/gtkframe.c:190
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "Pionowe wyrównanie etykiety"
-
-#: gtk/gtkframe.c:197
+#: gtk/gtkframe.c:186
msgid "Frame shadow"
msgstr "Cień ramki"
-#: gtk/gtkframe.c:198
+#: gtk/gtkframe.c:187
msgid "Appearance of the frame"
msgstr "Wygląd ramki"
-#: gtk/gtkframe.c:206
+#: gtk/gtkframe.c:195
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety ramki"
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
msgstr "Określa, czy kontekst używa OpenGL lub OpenGL ES"
-#: gtk/gtkgrid.c:1658
+#: gtk/gtkgrid.c:1626
msgid "Row spacing"
msgstr "Odstępy rzędowe"
-#: gtk/gtkgrid.c:1659
+#: gtk/gtkgrid.c:1627
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Ilość miejsca między dwoma sąsiednimi rzędami"
-#: gtk/gtkgrid.c:1665
+#: gtk/gtkgrid.c:1633
msgid "Column spacing"
msgstr "Odstępy kolumnowe"
-#: gtk/gtkgrid.c:1666
+#: gtk/gtkgrid.c:1634
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Ilość miejsca między dwoma sąsiednimi kolumnami"
-#: gtk/gtkgrid.c:1672
+#: gtk/gtkgrid.c:1640
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Jednorodne rzędy"
-#: gtk/gtkgrid.c:1673
+#: gtk/gtkgrid.c:1641
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie rzędy będą miały tę samą wysokość"
-#: gtk/gtkgrid.c:1679
+#: gtk/gtkgrid.c:1647
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Jednorodne kolumny"
-#: gtk/gtkgrid.c:1680
+#: gtk/gtkgrid.c:1648
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie kolumny będą miały tę samą szerokość"
-#: gtk/gtkgrid.c:1686
+#: gtk/gtkgrid.c:1654
msgid "Baseline Row"
msgstr "Rząd bazowy"
-#: gtk/gtkgrid.c:1687
+#: gtk/gtkgrid.c:1655
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr ""
"Rząd, do którego wyrównać do linii bazowej, kiedy valign wynosi "
"GTK_ALIGN_BASELINE"
-#: gtk/gtkgrid.c:1697
+#: gtk/gtkgrid.c:1665
msgid "Left attachment"
msgstr "Przyłączenie lewe"
-#: gtk/gtkgrid.c:1698 gtk/gtkmenu.c:801
+#: gtk/gtkgrid.c:1666 gtk/gtkmenu.c:800
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z lewej strony kontrolki potomnej"
-#: gtk/gtkgrid.c:1704
+#: gtk/gtkgrid.c:1672
msgid "Top attachment"
msgstr "Przyłączenie górne"
-#: gtk/gtkgrid.c:1705
+#: gtk/gtkgrid.c:1673
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od górnej strony widżetu potomnego"
-#: gtk/gtkgrid.c:1711 gtk/gtklayout.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
+#: gtk/gtkgrid.c:1679 gtk/gtklayout.c:537 gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
-#: gtk/gtkgrid.c:1712
+#: gtk/gtkgrid.c:1680
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Liczba kolumn, jakie rozdziela element potomny"
-#: gtk/gtkgrid.c:1718 gtk/gtklayout.c:552 gtk/gtkshortcutsgroup.c:360
+#: gtk/gtkgrid.c:1686 gtk/gtklayout.c:546 gtk/gtkshortcutsgroup.c:360
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
-#: gtk/gtkgrid.c:1719
+#: gtk/gtkgrid.c:1687
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Liczba rzędów, jakie rozdziela element potomny"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1881
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1882
msgid "The title to display"
msgstr "Tytuł do wyświetlenia"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1888
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1889
msgid "The subtitle to display"
msgstr "Podtytuł do wyświetlenia"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1894
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1895
msgid "Custom Title"
msgstr "Niestandardowy tytuł"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1895
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1896
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Niestandardowy widżet tytułu do wyświetlenia"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1919
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1920
msgid "Show title buttons"
msgstr "Wyświetlanie przycisków tytułowych"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1920
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1921
msgid "Whether to show title buttons"
msgstr "Określa, czy wyświetlać przyciski tytułowe"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1936 gtk/gtksettings.c:875
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1937 gtk/gtksettings.c:875
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Układ dekoracji"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1937 gtk/gtksettings.c:876
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1938 gtk/gtksettings.c:876
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Układ dekoracji okien"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1948
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1949
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Ustawienie układu dekoracji"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1949
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1950
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Określa, czy właściwość układu dekoracji została ustawiona"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1961
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1962
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Ma podtytuł"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1962
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1963
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Określa, czy zastrzegać miejsce na podtytuł"
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Dopełnienie dookoła elementów widoku ikon"
-#: gtk/gtkimage.c:159
-msgid "Surface"
-msgstr "Powierzchnia"
-
-#: gtk/gtkimage.c:160
-msgid "A cairo_surface_t to display"
-msgstr "Obiekt cairo_surface_t do wyświetlenia"
+#: gtk/gtkimage.c:164
+msgid "Paintable"
+msgstr "Powierzchnia rysowania"
-#: gtk/gtkimage.c:167
-msgid "A GdkTexture to display"
-msgstr "Obiekt GdkTexture do wyświetlenia"
+#: gtk/gtkimage.c:165
+msgid "A GdkPaintable to display"
+msgstr "Obiekt GdkPaintable do wyświetlenia"
-#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkrecentmanager.c:282
+#: gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkrecentmanager.c:282
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: gtk/gtkimage.c:174
+#: gtk/gtkimage.c:172
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nazwa pliku do wczytania i wyświetlenia"
-#: gtk/gtkimage.c:180
+#: gtk/gtkimage.c:178
msgid "Icon size"
msgstr "Rozmiar ikony"
-#: gtk/gtkimage.c:181
+#: gtk/gtkimage.c:179
msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
msgstr "Symboliczny rozmiar używany przy zbiorze ikon lub nazwanej ikonie"
-#: gtk/gtkimage.c:195
+#: gtk/gtkimage.c:193
msgid "Pixel size"
msgstr "Rozmiar w pikselach"
-#: gtk/gtkimage.c:196
+#: gtk/gtkimage.c:194
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Rozmiar w pikselach używany przy nazwanych ikonach"
-#: gtk/gtkimage.c:235
+#: gtk/gtkimage.c:233
msgid "Resource"
msgstr "Zasób"
-#: gtk/gtkimage.c:236
+#: gtk/gtkimage.c:234
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "Wyświetlana ścieżka zasobu"
-#: gtk/gtkimage.c:242
+#: gtk/gtkimage.c:240
msgid "Storage type"
msgstr "Sposób zapisu"
-#: gtk/gtkimage.c:243
+#: gtk/gtkimage.c:241
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Sposób zapisu danych obrazu"
-#: gtk/gtkimage.c:258
+#: gtk/gtkimage.c:256
msgid "Use Fallback"
msgstr "Użycie zapasowych nazw ikon"
-#: gtk/gtkimage.c:259
+#: gtk/gtkimage.c:257
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Określa, czy używać zapasowych nazw ikon"
+#: gtk/gtkimage.c:269
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Utrzymywanie proporcji"
+
+#: gtk/gtkimage.c:270
+msgid "Render contents respecting the aspect ratio"
+msgstr "Rysowanie zawartości utrzymując proporcje"
+
+#: gtk/gtkimage.c:281
+msgid "Can shrink"
+msgstr "Może być zmniejszanie"
+
+#: gtk/gtkimage.c:282
+msgid "Allow image to be smaller than contents"
+msgstr "Obraz może być mniejszy niż zawartość"
+
#: gtk/gtkinfobar.c:329 gtk/gtkmessagedialog.c:175
msgid "Message Type"
msgstr "Typ komunikatu"
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr "Żądana liczba wierszy podczas przycinania zawijanej etykiety"
-#: gtk/gtklayout.c:544
+#: gtk/gtklayout.c:538
msgid "The width of the layout"
msgstr "Szerokość układu"
-#: gtk/gtklayout.c:553
+#: gtk/gtklayout.c:547
msgid "The height of the layout"
msgstr "Wysokość układu"
-#: gtk/gtklevelbar.c:983
+#: gtk/gtklevelbar.c:1003
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Obecnie wypełniony poziom wartości"
-#: gtk/gtklevelbar.c:984
+#: gtk/gtklevelbar.c:1004
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Obecnie wypełniony poziom wartości paska"
-#: gtk/gtklevelbar.c:996
+#: gtk/gtklevelbar.c:1016
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Minimalny poziom wartości paska"
-#: gtk/gtklevelbar.c:997
+#: gtk/gtklevelbar.c:1017
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Minimalny poziom, jaki może być wyświetlany przez pasek"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1009
+#: gtk/gtklevelbar.c:1029
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Maksymalny poziom wartości paska"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1010
+#: gtk/gtklevelbar.c:1030
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Maksymalny poziom, jaki może być wyświetlany przez pasek"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1028
+#: gtk/gtklevelbar.c:1048
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "Tryb wskaźnika wartości"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1029
+#: gtk/gtklevelbar.c:1049
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "Tryb wskaźnika wartości wyświetlanego przez pasek"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1043
+#: gtk/gtklevelbar.c:1063
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska poziomu"
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Określa, czy ten odnośnik był odwiedzony."
-#: gtk/gtklistbox.c:3432
+#: gtk/gtklistbox.c:3440
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Określa, czy można aktywować ten rząd"
-#: gtk/gtklistbox.c:3444
+#: gtk/gtklistbox.c:3452
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Określa, czy można wybierać ten rząd"
"Podpowiedź do wyświetlenia, podczas gdy użytkownik nie może uzyskać "
"upoważnienia"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:286
+#: gtk/gtkmagnifier.c:293
msgid "Inspected"
msgstr "Badane"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:287
+#: gtk/gtkmagnifier.c:294
msgid "Inspected widget"
msgstr "Badany widżet"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:293 gtk/gtkmagnifier.c:294
+#: gtk/gtkmagnifier.c:300 gtk/gtkmagnifier.c:301
msgid "magnification"
msgstr "przybliżenie"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:300 gtk/gtkmagnifier.c:301
+#: gtk/gtkmagnifier.c:307 gtk/gtkmagnifier.c:308
msgid "resize"
msgstr "zmiana rozmiaru"
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:269 gtk/gtkvideo.c:236
+msgid "Media Stream"
+msgstr "Strumień multimedialny"
+
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:270
+msgid "The media stream managed"
+msgstr "Zarządzany strumień multimedialny"
+
+#: gtk/gtkmediafile.c:157 gtk/gtkvideo.c:224
+msgid "File"
+msgstr "Plik"
+
+#: gtk/gtkmediafile.c:158
+msgid "File being played back"
+msgstr "Odtwarzany plik"
+
+#: gtk/gtkmediafile.c:169
+msgid "Input stream"
+msgstr "Strumień wejściowy"
+
+#: gtk/gtkmediafile.c:170
+msgid "Input stream being played back"
+msgstr "Odtwarzany strumień wejściowy"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:291
+msgid "Prepared"
+msgstr "Przygotowane"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:292
+msgid "Whether the stream has finished initializing"
+msgstr "Określa, czy strumień ukończył inicjację"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:303
+msgid "Error"
+msgstr "Błąd"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:304
+msgid "Error the stream is in"
+msgstr "Błąd, w jakim jest strumień"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:315
+msgid "Has audio"
+msgstr "Ma dźwięk"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:316
+msgid "Whether the stream contains audio"
+msgstr "Określa, czy strumień ma dźwięk"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:327
+msgid "Has video"
+msgstr "Ma obraz wideo"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:328
+msgid "Whether the stream contains video"
+msgstr "Określa, czy strumień ma obraz wideo"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:339
+msgid "Playing"
+msgstr "Odtwarzanie"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:340
+msgid "Whether the stream is playing"
+msgstr "Określa, czy strumień jest odtwarzany"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:351
+msgid "Ended"
+msgstr "Zakończone"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:352
+msgid "Set when playback has finished"
+msgstr "Ustawiane po ukończeniu odtwarzania"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:363
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Czas"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:364 gtk/gtkmediastream.c:376
+msgid "Timestamp in microseconds"
+msgstr "Czas w mikrosekundach"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:375
+msgid "Duration"
+msgstr "Czas trwania"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:387
+msgid "Seekable"
+msgstr "Można przewijać"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:388
+msgid "Set unless seeking is not supported"
+msgstr "Ustawiane, chyba że przewijanie jest nieobsługiwane"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:399
+msgid "Seeking"
+msgstr "Przewijanie"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:400
+msgid "Set while a seek is in progress"
+msgstr "Ustawiane w trakcie przewijania"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:411
+msgid "Loop"
+msgstr "Powtarzanie"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:412
+msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended."
+msgstr "Wznawianie odtwarzania multimediów od początku po zakończeniu."
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:423
+msgid "Muted"
+msgstr "Wyciszone"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:424
+msgid "Whether the audio stream should be muted."
+msgstr "Określa, czy strumień dźwięku ma być wyciszony."
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:435
+msgid "Volume"
+msgstr "Głośność"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:436
+msgid "Volume of the audio stream."
+msgstr "Głośność strumienia dźwięku."
+
#: gtk/gtkmenubar.c:177
msgid "Pack direction"
msgstr "Kierunek wypełniania"
msgid "The popover"
msgstr "Popover"
-#: gtk/gtkmenu.c:614
+#: gtk/gtkmenu.c:613
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Obecnie wybrana pozycja menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:626
+#: gtk/gtkmenu.c:625
msgid "Accel Group"
msgstr "Grupa klawiszy skrótów"
-#: gtk/gtkmenu.c:627
+#: gtk/gtkmenu.c:626
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Grupa klawiszy skrótu dla menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:639 gtk/gtkmenuitem.c:625
+#: gtk/gtkmenu.c:638 gtk/gtkmenuitem.c:625
msgid "Accel Path"
msgstr "Ścieżka skrótu"
-#: gtk/gtkmenu.c:640
+#: gtk/gtkmenu.c:639
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"Ścieżka skrótu używana do wygodnego tworzenia ścieżek skrótów elementów "
"potomnych"
-#: gtk/gtkmenu.c:654
+#: gtk/gtkmenu.c:653
msgid "Attach Widget"
msgstr "Załącz widżet"
-#: gtk/gtkmenu.c:655
+#: gtk/gtkmenu.c:654
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Widżet, z którym jest powiązane menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:667
+#: gtk/gtkmenu.c:666
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: gtk/gtkmenu.c:668
+#: gtk/gtkmenu.c:667
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "Monitor, na którym wyświetlone zostanie menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:686
+#: gtk/gtkmenu.c:685
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Rezerwowanie rozmiaru przełącznika"
-#: gtk/gtkmenu.c:687
+#: gtk/gtkmenu.c:686
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
"Wartość logiczna wskazująca, czy menu rezerwuje miejsce na przełączniki "
"i ikony"
-#: gtk/gtkmenu.c:712
+#: gtk/gtkmenu.c:711
msgid "Anchor hints"
msgstr "Podpowiedzi zakotwiczenia"
-#: gtk/gtkmenu.c:713
+#: gtk/gtkmenu.c:712
msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
msgstr "Podpowiedzi pozycjonowania, kiedy menu może znaleźć się poza ekranem"
-#: gtk/gtkmenu.c:738
+#: gtk/gtkmenu.c:737
msgid "Rect anchor dx"
msgstr "dx prostokątnego zakotwiczenia"
-#: gtk/gtkmenu.c:739
+#: gtk/gtkmenu.c:738
msgid "Rect anchor horizontal offset"
msgstr "Przesunięcie prostokątnego zakotwiczenia w poziomie"
-#: gtk/gtkmenu.c:762
+#: gtk/gtkmenu.c:761
msgid "Rect anchor dy"
msgstr "dy prostokątnego zakotwiczenia"
-#: gtk/gtkmenu.c:763
+#: gtk/gtkmenu.c:762
msgid "Rect anchor vertical offset"
msgstr "Przesunięcie prostokątnego zakotwiczenia w pionie"
-#: gtk/gtkmenu.c:786
+#: gtk/gtkmenu.c:785
msgid "Menu type hint"
msgstr "Podpowiedź typu menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:787
+#: gtk/gtkmenu.c:786
msgid "Menu window type hint"
msgstr "Podpowiedź typu menu okna"
-#: gtk/gtkmenu.c:800
+#: gtk/gtkmenu.c:799
msgid "Left Attach"
msgstr "Przyłączenie lewe"
-#: gtk/gtkmenu.c:808
+#: gtk/gtkmenu.c:807
msgid "Right Attach"
msgstr "Przyłączenie prawe"
-#: gtk/gtkmenu.c:809
+#: gtk/gtkmenu.c:808
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony kontrolki potomnej"
-#: gtk/gtkmenu.c:816
+#: gtk/gtkmenu.c:815
msgid "Top Attach"
msgstr "Przyłączenie górne"
-#: gtk/gtkmenu.c:817
+#: gtk/gtkmenu.c:816
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od góry kontrolki potomnej"
-#: gtk/gtkmenu.c:824
+#: gtk/gtkmenu.c:823
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Przyłączenie dolne"
-#: gtk/gtkmenu.c:825
+#: gtk/gtkmenu.c:824
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od dołu kontrolki potomnej"
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Określa, czy preferować ikony zamiast tekstu"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:167 gtk/gtkstylecontext.c:229
+#: gtk/gtkmountoperation.c:167 gtk/gtkstylecontext.c:233
msgid "Parent"
msgstr "Kontrolka nadrzędna"
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików"
-#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkpopover.c:1634 gtk/gtkwindow.c:878
+#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkpopover.c:1633 gtk/gtkwindow.c:879
msgid "Modal"
msgstr "Modalne"
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Określa, czy okno dialogowe jest obecnie widoczne"
-#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1085
+#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1086
msgid "Transient for Window"
msgstr "Potomne okna"
-#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1086
+#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1087
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego"
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Ułożenie elementu orientowalnego"
-#: gtk/gtkoverlay.c:766
+#: gtk/gtkoverlay.c:765
msgid "Pass Through"
msgstr "Przejście"
-#: gtk/gtkoverlay.c:766
+#: gtk/gtkoverlay.c:765
msgid "Pass through input, does not affect main child"
msgstr "Wejście przejścia, nie ma wpływu na główny element potomny"
-#: gtk/gtkoverlay.c:778
+#: gtk/gtkoverlay.c:777
msgid "Measure"
msgstr "Mierzenie"
-#: gtk/gtkoverlay.c:778
+#: gtk/gtkoverlay.c:777
msgid "Include in size measurement"
msgstr "Dołączenie w mierzeniu rozmiaru"
-#: gtk/gtkoverlay.c:788
+#: gtk/gtkoverlay.c:787
msgid "Blur Radius"
msgstr "Promień rozmycia"
-#: gtk/gtkoverlay.c:788
+#: gtk/gtkoverlay.c:787
msgid "Apply a blur to the content behind this child"
msgstr "Zastosowanie rozmycia do zawartości za tym elementem potomnym"
-#: gtk/gtkoverlay.c:798
+#: gtk/gtkoverlay.c:797
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: gtk/gtkoverlay.c:799
+#: gtk/gtkoverlay.c:798
msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
msgstr ""
"Indeks nakładki w elemencie nadrzędnym, -1 oznacza główny element potomny"
msgid "Pad device to control"
msgstr "Kontrolowane urządzenie płytki"
-#: gtk/gtkpaned.c:404
+#: gtk/gtkpaned.c:405
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Położenie separatora wagowego w pikselach (0 oznacza położenie najbardziej "
"w lewym górnym rogu)"
-#: gtk/gtkpaned.c:411
+#: gtk/gtkpaned.c:412
msgid "Position Set"
msgstr "Ustalenie pozycji"
-#: gtk/gtkpaned.c:412
+#: gtk/gtkpaned.c:413
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr ""
"Po ustawieniu wartości TRUE ma być używana właściwość „Position” (pozycja)"
-#: gtk/gtkpaned.c:426
+#: gtk/gtkpaned.c:427
msgid "Minimal Position"
msgstr "Minimalna pozycja"
-#: gtk/gtkpaned.c:427
+#: gtk/gtkpaned.c:428
msgid "Smallest possible value for the “position” property"
msgstr "Najmniejsza możliwa wartość właściwości „position”"
-#: gtk/gtkpaned.c:441
+#: gtk/gtkpaned.c:442
msgid "Maximal Position"
msgstr "Maksymalna pozycja"
-#: gtk/gtkpaned.c:442
+#: gtk/gtkpaned.c:443
msgid "Largest possible value for the “position” property"
msgstr "Największa możliwa wartość właściwości „position”"
-#: gtk/gtkpaned.c:456
+#: gtk/gtkpaned.c:457
msgid "Wide Handle"
msgstr "Szeroki uchwyt"
-#: gtk/gtkpaned.c:457
+#: gtk/gtkpaned.c:458
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr "Określa, czy panel ma mieć znaczący uchwyt"
-#: gtk/gtkpaned.c:470
+#: gtk/gtkpaned.c:471
msgid "Resize"
msgstr "Zmienny rozmiar"
-#: gtk/gtkpaned.c:471
+#: gtk/gtkpaned.c:472
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Określa, czy element potomny jest zwijany i rozwijany zgodnie z widżetem "
"panelu"
-#: gtk/gtkpaned.c:484
+#: gtk/gtkpaned.c:485
msgid "Shrink"
msgstr "Zmniejszanie"
-#: gtk/gtkpaned.c:485
+#: gtk/gtkpaned.c:486
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Określa, czy element potomny może być mniejszy od swoich wymagań"
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "Określa, czy rząd przedstawia położenie sieciowe"
-#: gtk/gtkpopover.c:1597
+#: gtk/gtkpopover.c:1596
msgid "Relative to"
msgstr "Względne do"
-#: gtk/gtkpopover.c:1598
+#: gtk/gtkpopover.c:1597
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Widżet, na który wskazuje okrągłe okno"
-#: gtk/gtkpopover.c:1609
+#: gtk/gtkpopover.c:1608
msgid "Pointing to"
msgstr "Wskazujące na"
-#: gtk/gtkpopover.c:1610
+#: gtk/gtkpopover.c:1609
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Prostokąt, na który wskazuje okrągłe okno"
-#: gtk/gtkpopover.c:1622
+#: gtk/gtkpopover.c:1621
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Położenie do umieszczenia okrągłego okna"
-#: gtk/gtkpopover.c:1635
+#: gtk/gtkpopover.c:1634
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Określa, czy widżet popover jest modalny"
-#: gtk/gtkpopover.c:1646
+#: gtk/gtkpopover.c:1645
msgid "Constraint"
msgstr "Ograniczenie"
-#: gtk/gtkpopover.c:1647
+#: gtk/gtkpopover.c:1646
msgid "Constraint for the popover position"
msgstr "Ograniczenie położenia widżetu popover"
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Określa, czy program ma zaznaczanie"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:201
+#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "Fraction"
msgstr "Ułamek"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:202
+#: gtk/gtkprogressbar.c:199
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Ukończona część całego zadania"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:209
+#: gtk/gtkprogressbar.c:206
msgid "Pulse Step"
msgstr "Krok impulsu"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:210
+#: gtk/gtkprogressbar.c:207
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"Część postępu, o jaką ma zostać przesunięty odbijający się prostokąt przy "
"każdym impulsie"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: gtk/gtkprogressbar.c:215
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Napis wyświetlany na pasku postępu"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:237
+#: gtk/gtkprogressbar.c:234
msgid "Show text"
msgstr "Wyświetlanie tekstu"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:238
+#: gtk/gtkprogressbar.c:235
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Określa, czy postęp ma być wyświetlany w formie tekstu."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:257
+#: gtk/gtkprogressbar.c:254
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
"Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego w przypadku, gdy pasek "
"postępu nie ma miejsca na wyświetlenie całego tekstu."
-#: gtk/gtkradiobutton.c:184 gtk/gtkradiomenuitem.c:415
+#: gtk/gtkradiobutton.c:183 gtk/gtkradiomenuitem.c:415
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:81
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
-#: gtk/gtkradiobutton.c:185
+#: gtk/gtkradiobutton.c:184
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Przycisk radiowy, do którego grupy należy ten widżet."
msgid "Symbolic size to use for named icon"
msgstr "Symboliczny rozmiar używany przy nazwanych ikonach"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:210
+#: gtk/gtkstylecontext.c:214
msgid "The associated GdkDisplay"
msgstr "Powiązany obiekt GdkDisplay"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:216
+#: gtk/gtkstylecontext.c:220
msgid "FrameClock"
msgstr "FrameClock"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:217
+#: gtk/gtkstylecontext.c:221
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "Powiązany obiekt GdkFrameClock"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:230
+#: gtk/gtkstylecontext.c:234
msgid "The parent style context"
msgstr "Kontekst stylu nadrzędnego"
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "Typ wartości zwracanej przez GtkStyleContext"
-#: gtk/gtkswitch.c:531
+#: gtk/gtkswitch.c:530
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Określa, czy przełącznik jest włączony lub wyłączony"
-#: gtk/gtkswitch.c:544
+#: gtk/gtkswitch.c:543
msgid "The backend state"
msgstr "Stan mechanizmu"
msgstr ""
"Lista celów wklejania ze schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor"
-#: gtk/gtktexthandle.c:720 gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtkwidget.c:1011
+#: gtk/gtktexthandle.c:720 gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtkwidget.c:1007
msgid "Parent widget"
msgstr "Widżet nadrzędny"
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Określa, czy kolumna ma być wyświetlana"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 gtk/gtkwindow.c:871
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 gtk/gtkwindow.c:872
msgid "Resizable"
msgstr "Zmienny rozmiar"
"Logiczny identyfikator kolumny porządkowania, kiedy zostanie wybrana do "
"porządkowania"
+#: gtk/gtkvideo.c:225
+msgid "The video file played back"
+msgstr "Odtwarzany plik wideo"
+
+#: gtk/gtkvideo.c:237
+msgid "The media stream played"
+msgstr "Odtwarzany strumień multimedialny"
+
#: gtk/gtkviewport.c:270
msgid "Shadow type"
msgstr "Typ cienia"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Określa, czy używać ikon symbolicznych"
-#: gtk/gtkwidget.c:1004
+#: gtk/gtkwidget.c:1000
msgid "Widget name"
msgstr "Nazwa widżetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1005
+#: gtk/gtkwidget.c:1001
msgid "The name of the widget"
msgstr "Nazwa widżetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1012
+#: gtk/gtkwidget.c:1008
msgid "The parent widget of this widget."
msgstr "Widżet nadrzędny tego widżetu."
-#: gtk/gtkwidget.c:1018
+#: gtk/gtkwidget.c:1014
msgid "Width request"
msgstr "Żądanie ustalenia szerokości"
-#: gtk/gtkwidget.c:1019
+#: gtk/gtkwidget.c:1015
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
"Zmienia żądanie ustalenia szerokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie "
"naturalnego żądania"
-#: gtk/gtkwidget.c:1026
+#: gtk/gtkwidget.c:1022
msgid "Height request"
msgstr "Żądanie ustalenia wysokości"
-#: gtk/gtkwidget.c:1027
+#: gtk/gtkwidget.c:1023
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
"Zmienia żądanie ustalenia wysokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie "
"naturalnego żądania"
-#: gtk/gtkwidget.c:1035
+#: gtk/gtkwidget.c:1031
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Określa, czy widżet jest widoczny"
-#: gtk/gtkwidget.c:1042
+#: gtk/gtkwidget.c:1038
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Określa, czy widżet odpowiada na zdarzenia wejściowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:1048
+#: gtk/gtkwidget.c:1044
msgid "Can focus"
msgstr "Przyjmuje zaznaczenie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1049
+#: gtk/gtkwidget.c:1045
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Określa, czy widżet przyjmuje zaznaczenie wejściowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:1055
+#: gtk/gtkwidget.c:1051
msgid "Has focus"
msgstr "Zaznaczenie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1056
+#: gtk/gtkwidget.c:1052
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Określa, czy na widżecie jest zaznaczenie wejściowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:1062
+#: gtk/gtkwidget.c:1058
msgid "Is focus"
msgstr "Zaznaczanie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1063
+#: gtk/gtkwidget.c:1059
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Określa, czy widżet jest domyślnym widżetem w nadrzędnym oknie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1079
+#: gtk/gtkwidget.c:1075
msgid "Focus on click"
msgstr "Zaznaczenie po kliknięciu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1080
+#: gtk/gtkwidget.c:1076
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Określa, czy widżet otrzymuje zaznaczenie po kliknięciu za pomocą myszy"
-#: gtk/gtkwidget.c:1086
+#: gtk/gtkwidget.c:1082
msgid "Can default"
msgstr "Może być domyślny"
-#: gtk/gtkwidget.c:1087
+#: gtk/gtkwidget.c:1083
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Określa, czy widżet może być widżetem domyślnym"
-#: gtk/gtkwidget.c:1093
+#: gtk/gtkwidget.c:1089
msgid "Has default"
msgstr "Jest domyślny"
-#: gtk/gtkwidget.c:1094
+#: gtk/gtkwidget.c:1090
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Określa, czy widżet jest widżetem domyślnym"
-#: gtk/gtkwidget.c:1100
+#: gtk/gtkwidget.c:1096
msgid "Receives default"
msgstr "Przyjmuje domyślne"
-#: gtk/gtkwidget.c:1101
+#: gtk/gtkwidget.c:1097
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Określa, czy widżet przyjmuje domyślną czynność, jeśli na nim jest "
"zaznaczenie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1113
+#: gtk/gtkwidget.c:1109
msgid "The cursor to show when hoving above widget"
msgstr "Kursor wyświetlany po najechaniu na widżet"
-#: gtk/gtkwidget.c:1127
+#: gtk/gtkwidget.c:1123
msgid "Has tooltip"
msgstr "Podpowiedź"
-#: gtk/gtkwidget.c:1128
+#: gtk/gtkwidget.c:1124
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Określa, czy dany widżet ma podpowiedź"
-#: gtk/gtkwidget.c:1149
+#: gtk/gtkwidget.c:1145
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Tekst podpowiedzi"
-#: gtk/gtkwidget.c:1150 gtk/gtkwidget.c:1172
+#: gtk/gtkwidget.c:1146 gtk/gtkwidget.c:1168
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1171
+#: gtk/gtkwidget.c:1167
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Znacznik podpowiedzi"
-#: gtk/gtkwidget.c:1184
-msgid "The widget’s window if it is realized"
-msgstr "Okno widżetu, jeśli jest ono realizowane"
+#: gtk/gtkwidget.c:1180
+msgid "The widget’s surface if it is realized"
+msgstr "Powierzchnia widżetu, jeśli jest ona realizowana"
-#: gtk/gtkwidget.c:1196
+#: gtk/gtkwidget.c:1192
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w poziomie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1209
+#: gtk/gtkwidget.c:1205
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w pionie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1226
+#: gtk/gtkwidget.c:1222
msgid "Margin on Start"
msgstr "Margines na starcie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1227
+#: gtk/gtkwidget.c:1223
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na starcie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1244
+#: gtk/gtkwidget.c:1240
msgid "Margin on End"
msgstr "Margines na końcu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1245
+#: gtk/gtkwidget.c:1241
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na końcu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1261
+#: gtk/gtkwidget.c:1257
msgid "Margin on Top"
msgstr "Margines na górze"
-#: gtk/gtkwidget.c:1262
+#: gtk/gtkwidget.c:1258
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na górze"
-#: gtk/gtkwidget.c:1278
+#: gtk/gtkwidget.c:1274
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Margines na dole"
-#: gtk/gtkwidget.c:1279
+#: gtk/gtkwidget.c:1275
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na dole"
-#: gtk/gtkwidget.c:1292
+#: gtk/gtkwidget.c:1288
msgid "All Margins"
msgstr "Wszystkie marginesy"
-#: gtk/gtkwidget.c:1293
+#: gtk/gtkwidget.c:1289
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po wszystkich czterech stronach"
-#: gtk/gtkwidget.c:1305
+#: gtk/gtkwidget.c:1301
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Rozwijanie poziome"
-#: gtk/gtkwidget.c:1306
+#: gtk/gtkwidget.c:1302
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w poziomie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1317
+#: gtk/gtkwidget.c:1313
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Ustawienie rozwijania poziomego"
-#: gtk/gtkwidget.c:1318
+#: gtk/gtkwidget.c:1314
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Określa, czy używać właściwości hexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1329
+#: gtk/gtkwidget.c:1325
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Rozwijanie pionowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:1330
+#: gtk/gtkwidget.c:1326
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w pionie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1341
+#: gtk/gtkwidget.c:1337
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Ustawienie rozwijania pionowego"
-#: gtk/gtkwidget.c:1342
+#: gtk/gtkwidget.c:1338
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Określa, czy używać właściwości vexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1353
+#: gtk/gtkwidget.c:1349
msgid "Expand Both"
msgstr "Rozwijanie w obie strony"
-#: gtk/gtkwidget.c:1354
+#: gtk/gtkwidget.c:1350
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Określa, czy na widżet potrzebuje rozwijać się w obie strony"
-#: gtk/gtkwidget.c:1368
+#: gtk/gtkwidget.c:1364
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Nieprzezroczystość widżetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1369
+#: gtk/gtkwidget.c:1365
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "Nieprzezroczystość widżetu od 0 do 1"
-#: gtk/gtkwidget.c:1382
+#: gtk/gtkwidget.c:1378
msgid "Scale factor"
msgstr "Współczynnik skalowania"
-#: gtk/gtkwidget.c:1383
+#: gtk/gtkwidget.c:1379
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Współczynnik skalowania okien"
-#: gtk/gtkwidget.c:1395
+#: gtk/gtkwidget.c:1391
msgid "CSS Name"
msgstr "Nazwa CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1396
+#: gtk/gtkwidget.c:1392
msgid "The name of this widget in the CSS tree"
msgstr "Nazwa tego widżetu w drzewie CSS"
-#: gtk/gtkwindow.c:835
+#: gtk/gtkwindow.c:836
msgid "Window Type"
msgstr "Typ okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:836
+#: gtk/gtkwindow.c:837
msgid "The type of the window"
msgstr "Typ okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:843
+#: gtk/gtkwindow.c:844
msgid "Window Title"
msgstr "Tytuł okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:844
+#: gtk/gtkwindow.c:845
msgid "The title of the window"
msgstr "Tytuł okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:850
+#: gtk/gtkwindow.c:851
msgid "Window Role"
msgstr "Rola okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:851
+#: gtk/gtkwindow.c:852
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas przywracania sesji"
-#: gtk/gtkwindow.c:864
+#: gtk/gtkwindow.c:865
msgid "Startup ID"
msgstr "Identyfikator uruchamiania"
-#: gtk/gtkwindow.c:865
+#: gtk/gtkwindow.c:866
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Unikalny identyfikator dla okna używany podczas powiadamiania o starcie"
-#: gtk/gtkwindow.c:872
+#: gtk/gtkwindow.c:873
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:879
+#: gtk/gtkwindow.c:880
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
"Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być "
"używane)"
-#: gtk/gtkwindow.c:885
+#: gtk/gtkwindow.c:886
msgid "Window Position"
msgstr "Pozycja okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:886
+#: gtk/gtkwindow.c:887
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Początkowa pozycja okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:893
+#: gtk/gtkwindow.c:894
msgid "Default Width"
msgstr "Domyślna szerokość"
-#: gtk/gtkwindow.c:894
+#: gtk/gtkwindow.c:895
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Domyślna szerokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
-#: gtk/gtkwindow.c:901
+#: gtk/gtkwindow.c:902
msgid "Default Height"
msgstr "Domyślna wysokość"
-#: gtk/gtkwindow.c:902
+#: gtk/gtkwindow.c:903
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Domyślna wysokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
-#: gtk/gtkwindow.c:909
+#: gtk/gtkwindow.c:910
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Niszczenie z rodzicem"
-#: gtk/gtkwindow.c:910
+#: gtk/gtkwindow.c:911
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Określa, czy to okno ma zostać zamknięte w momencie zamknięcia okna "
"nadrzędnego"
-#: gtk/gtkwindow.c:916
+#: gtk/gtkwindow.c:917
msgid "Hide on close"
msgstr "Ukrywanie podczas zamykania"
-#: gtk/gtkwindow.c:917
+#: gtk/gtkwindow.c:918
msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
msgstr ""
"Określa, czy to okno ma być ukrywane, kiedy użytkownik kliknie przycisk "
"zamknięcia"
-#: gtk/gtkwindow.c:925
+#: gtk/gtkwindow.c:926
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikona dla z tego okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:939
+#: gtk/gtkwindow.c:940
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Widoczność skrótów"
-#: gtk/gtkwindow.c:940
+#: gtk/gtkwindow.c:941
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Określa, czy skróty są obecnie widoczne w tym oknie"
-#: gtk/gtkwindow.c:954
+#: gtk/gtkwindow.c:955
msgid "Focus Visible"
msgstr "Widoczność aktywności"
-#: gtk/gtkwindow.c:955
+#: gtk/gtkwindow.c:956
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Określa, czy prostokąty aktywności są obecnie widoczne w tym oknie"
-#: gtk/gtkwindow.c:968
+#: gtk/gtkwindow.c:969
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nazwa ikony motywu dla tego okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:975
+#: gtk/gtkwindow.c:976
msgid "The display that will display this window"
msgstr "Ekran, na którym to okno zostanie wyświetlone"
-#: gtk/gtkwindow.c:981
+#: gtk/gtkwindow.c:982
msgid "Is Active"
msgstr "Aktywne"
-#: gtk/gtkwindow.c:982
+#: gtk/gtkwindow.c:983
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Określa, czy okno nadrzędne jest oknem aktywnym"
-#: gtk/gtkwindow.c:988
+#: gtk/gtkwindow.c:989
msgid "Type hint"
msgstr "Podpowiedź typu"
-#: gtk/gtkwindow.c:989
+#: gtk/gtkwindow.c:990
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
"Podpowiedź dla środowiska, z jakim typem okna ma do czynienia i jak ma z nim "
"postępować."
-#: gtk/gtkwindow.c:996
+#: gtk/gtkwindow.c:997
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Pominięcia paska zadań"
-#: gtk/gtkwindow.c:997
+#: gtk/gtkwindow.c:998
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Określa, czy okno ma być pomijane na pasku zadań."
-#: gtk/gtkwindow.c:1003
+#: gtk/gtkwindow.c:1004
msgid "Skip pager"
msgstr "Pominięcie przełącznika obszarów roboczych"
-#: gtk/gtkwindow.c:1004
+#: gtk/gtkwindow.c:1005
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Określa, czy okno ma być pomijane na przełączniku obszarów roboczych."
-#: gtk/gtkwindow.c:1010
+#: gtk/gtkwindow.c:1011
msgid "Urgent"
msgstr "Ważne"
-#: gtk/gtkwindow.c:1011
+#: gtk/gtkwindow.c:1012
msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention."
msgstr "Określa, czy okno ma być poddane uwadze użytkownika."
-#: gtk/gtkwindow.c:1022
+#: gtk/gtkwindow.c:1023
msgid "Accept focus"
msgstr "Akceptowanie zaznaczenia"
-#: gtk/gtkwindow.c:1023
+#: gtk/gtkwindow.c:1024
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Jeśli ustawione, okno ma otrzymywać zaznaczenie wejścia."
-#: gtk/gtkwindow.c:1034
+#: gtk/gtkwindow.c:1035
msgid "Focus on map"
msgstr "Zaznaczenie przy mapowaniu"
-#: gtk/gtkwindow.c:1035
+#: gtk/gtkwindow.c:1036
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
"Jeśli ustawione, okno ma otrzymywać zaznaczenie wejścia przy mapowaniu."
-#: gtk/gtkwindow.c:1046
+#: gtk/gtkwindow.c:1047
msgid "Decorated"
msgstr "Dekorowanie"
-#: gtk/gtkwindow.c:1047
+#: gtk/gtkwindow.c:1048
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Określa, czy okno ma być dekorowane przez menedżera okien"
-#: gtk/gtkwindow.c:1058
+#: gtk/gtkwindow.c:1059
msgid "Deletable"
msgstr "Usuwalne"
-#: gtk/gtkwindow.c:1059
+#: gtk/gtkwindow.c:1060
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Określa, czy ramka okna ma mieć przycisk zamykania"
-#: gtk/gtkwindow.c:1071
+#: gtk/gtkwindow.c:1072
msgid "Gravity"
msgstr "Grawitacja"
-#: gtk/gtkwindow.c:1072
+#: gtk/gtkwindow.c:1073
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Okno grawitacji okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:1103
+#: gtk/gtkwindow.c:1104
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Powiązane z widżetem"
-#: gtk/gtkwindow.c:1104
+#: gtk/gtkwindow.c:1105
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "Widżet, z którym jest powiązane okno"
-#: gtk/gtkwindow.c:1110
+#: gtk/gtkwindow.c:1111
msgid "Is maximized"
msgstr "Jest zmaksymalizowane"
-#: gtk/gtkwindow.c:1111
+#: gtk/gtkwindow.c:1112
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Określa, czy okno jest zmaksymalizowane"
-#: gtk/gtkwindow.c:1130
+#: gtk/gtkwindow.c:1131
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:1131
+#: gtk/gtkwindow.c:1132
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "Obiekt GtkApplication dla okna"
+#: modules/media/gtkgstsink.c:240
+msgid "paintable"
+msgstr "powierzchnia rysowania"
+
+#: modules/media/gtkgstsink.c:241
+msgid "Paintable providing the picture"
+msgstr "Powierzchnia rysowania dostarczająca obraz"
+
#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:137
msgid "Cloud Print account"
msgstr "Konto serwisu Cloud Print"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-12 15:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-12 16:45+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-25 22:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-26 01:30+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
msgstr "Brak zgodnych formatów do przesłania zawartości schowka."
#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:215
-#: gtk/gtkdnd.c:864
+#: gtk/gtkdnd.c:865
#, c-format
msgid "Cannot provide contents as “%s”"
msgstr "Nie można dostarczyć zawartości jako „%s”"
msgid "Reading not implemented."
msgstr "Odczyt nie jest zaimplementowany."
-#: gdk/gdkwindow.c:1681
+#: gdk/gdksurface.c:1464
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Obsługa GL została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG"
-#: gdk/gdkwindow.c:1692
+#: gdk/gdksurface.c:1475
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Bieżący mechanizm nie obsługuje OpenGL"
-#: gdk/gdkwindow.c:1781
+#: gdk/gdksurface.c:1564
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Obsługa Vulkan została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG"
msgstr "Nie można przechować schowka. Żaden menedżer schowka nie jest aktywny."
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:936
-#, c-format
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
msgstr "Brak dostępnych konfiguracji dla podanego formatu pikseli RGBA"
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:412 gtk/gtkwindow.c:8239
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:413 gtk/gtkwindow.c:8237
msgid "Minimize"
msgstr "Zminimalizuj"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:8248
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:436 gtk/gtkwindow.c:8246
msgid "Maximize"
msgstr "Zmaksymalizuj"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:8205
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:436 gtk/gtkwindow.c:8203
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
msgstr "Nie można zapisać pliku %s: %s\n"
#: gtk/encodesymbolic.c:152
-#, c-format
msgid "Can’t close stream"
msgstr "Nie można zamknąć potoku"
msgstr "Nie można przetworzyć pliku: %s\n"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:1054
-#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "%d. niestandardowy kolor: %s"
-#: gtk/gtkcolorplane.c:417
+#: gtk/gtkcolorplane.c:410
msgid "Color Plane"
msgstr "Składowa koloru"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:208
+#: gtk/gtkcolorscale.c:223
msgctxt "Color channel"
msgid "Hue"
msgstr "Odcień"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:210
+#: gtk/gtkcolorscale.c:225
msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marginesy papieru"
-#: gtk/gtkentry.c:8283 gtk/gtklabel.c:6131 gtk/gtktextview.c:8683
+#: gtk/gtkentry.c:8282 gtk/gtklabel.c:6125 gtk/gtktextview.c:8683
msgid "Cu_t"
msgstr "_Wytnij"
-#: gtk/gtkentry.c:8287 gtk/gtklabel.c:6132 gtk/gtktextview.c:8687
+#: gtk/gtkentry.c:8286 gtk/gtklabel.c:6126 gtk/gtktextview.c:8687
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
-#: gtk/gtkentry.c:8291 gtk/gtklabel.c:6133 gtk/gtktextview.c:8689
+#: gtk/gtkentry.c:8290 gtk/gtklabel.c:6127 gtk/gtktextview.c:8689
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
-#: gtk/gtkentry.c:8294 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2198 gtk/gtklabel.c:6135 gtk/gtktextview.c:8692
+#: gtk/gtkentry.c:8293 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2198 gtk/gtklabel.c:6129 gtk/gtktextview.c:8692
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
-#: gtk/gtkentry.c:8305 gtk/gtklabel.c:6144 gtk/gtktextview.c:8706
+#: gtk/gtkentry.c:8304 gtk/gtklabel.c:6138 gtk/gtktextview.c:8706
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
-#: gtk/gtkentry.c:8315 gtk/gtktextview.c:8716
+#: gtk/gtkentry.c:8314 gtk/gtktextview.c:8716
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Wstaw _emoji"
-#: gtk/gtkentry.c:8469 gtk/gtktextview.c:8919
+#: gtk/gtkentry.c:8468 gtk/gtktextview.c:8919
msgid "Select all"
msgstr "Zaznacz wszystko"
-#: gtk/gtkentry.c:8472 gtk/gtktextview.c:8922
+#: gtk/gtkentry.c:8471 gtk/gtktextview.c:8922
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
-#: gtk/gtkentry.c:8475 gtk/gtktextview.c:8925
+#: gtk/gtkentry.c:8474 gtk/gtktextview.c:8925
msgid "Copy"
msgstr "Skopiuj"
-#: gtk/gtkentry.c:8478 gtk/gtktextview.c:8928
+#: gtk/gtkentry.c:8477 gtk/gtktextview.c:8928
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
-#: gtk/gtkentry.c:9332
+#: gtk/gtkentry.c:9331
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony"
-#: gtk/gtkentry.c:9604
+#: gtk/gtkentry.c:9603
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Wstawia emoji"
msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:524 gtk/gtkfilechoosernative.c:602
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6217
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6214
#: gtk/gtkmessagedialog.c:831 gtk/gtkmessagedialog.c:840
#: gtk/gtkmountoperation.c:548 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:660 gtk/gtkprintunixdialog.c:727
-#: gtk/gtkwindow.c:10954 gtk/inspector/css-editor.c:201
-#: gtk/inspector/recorder.c:723 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:49
+#: gtk/gtkwindow.c:10955 gtk/inspector/css-editor.c:201
+#: gtk/inspector/recorder.c:744 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:49
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:32
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:26
msgid "_Cancel"
msgstr "_Otwórz"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:596 gtk/inspector/css-editor.c:202
-#: gtk/inspector/recorder.c:724
+#: gtk/inspector/recorder.c:745
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
msgstr "Na pewno trwale usunąć „%s”?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475
-#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony."
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3201
-msgid "Searching"
-msgstr "Wyszukiwanie"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3206 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3220
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3204 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3218
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Wyszukiwanie w „%s”"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3230
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3224
+msgid "Searching"
+msgstr "Wyszukiwanie"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3231
msgid "Enter location"
msgstr "Proszę wprowadzić położenie"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3232
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3233
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4241 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7131
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4238 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7128
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:209
msgid "Modified"
msgstr "Modyfikacja"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4519
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4516
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Nie można odczytać zawartości „%s”"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4523
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4520
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu"
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4653 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4701
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4650 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4698
msgid "%H:%M"
msgstr "%H∶%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4655 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4703
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4652 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4700
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%-l∶%M %p"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4659
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4656
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4667
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4664
msgid "%-e %b"
msgstr "%-d %b"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4671
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4668
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-d %b %Y"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4901 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4898 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4940 gtk/gtkplacessidebar.c:1062
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4937 gtk/gtkplacessidebar.c:1062
msgid "Home"
msgstr "Katalog domowy"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5433
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5430
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6210 gtk/gtkprintunixdialog.c:651
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6207 gtk/gtkprintunixdialog.c:651
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6213 gtk/gtkprintunixdialog.c:655
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6210 gtk/gtkprintunixdialog.c:655
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
"Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego "
"zawartości."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6218 gtk/gtkprintunixdialog.c:663
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6215 gtk/gtkprintunixdialog.c:663
msgid "_Replace"
msgstr "_Zastąp"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6426
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6423
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7055
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7052
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7341
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7338
msgid "Accessed"
msgstr "Dostęp"
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:388
+#: gtk/gtkheaderbar.c:389
msgid "Application menu"
msgstr "Menu programu"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:453 gtk/gtkwindow.c:8275
+#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:8273
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-#: gtk/gtkicontheme.c:2258 gtk/gtkicontheme.c:2321
+#: gtk/gtkicontheme.c:2258
#, c-format
msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
msgstr "Brak ikony „%s” w motywie %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3878 gtk/gtkicontheme.c:4270
+#: gtk/gtkicontheme.c:3816 gtk/gtkicontheme.c:4163
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Wczytanie ikony się nie powiodło"
msgstr "Błąd"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6112
+#: gtk/gtklabel.c:6106
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otwórz odnośnik"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6121
+#: gtk/gtklabel.c:6115
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
msgstr "%s: brak nazwy programu"
#: gtk/gtk-launch.c:138
-#, c-format
msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
msgstr ""
"Tworzenie AppInfo z identyfikatora nie jest obsługiwane na nieuniksowych "
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:923
+#: gtk/gtkmain.c:925
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:96
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d∶%02d∶%02d"
+
+#. -hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
+#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
+#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:104
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "-%d:%02d:%02d"
+msgstr "-%d∶%02d∶%02d"
+
+#. -minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
+#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
+#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:115
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "-%d:%02d"
+msgstr "-%d∶%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:124
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d∶%02d"
+
#: gtk/gtkmessagedialog.c:823 gtk/gtkmessagedialog.c:841
-#: gtk/gtkprintbackend.c:640 gtk/gtkwindow.c:10955
+#: gtk/gtkprintbackend.c:640 gtk/gtkwindow.c:10956
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
msgstr "Nieznany program (PID %d)"
#: gtk/gtkmountoperation.c:1270
-#, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr "Nie można zakończyć procesu"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Nie można zakończyć procesu o PID %d: %s"
+#: gtk/gtknomediafile.c:48
+msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
+msgstr ""
+"Biblioteka GTK+ nie może odnaleźć modułu multimediów. Proszę sprawdzić "
+"poprawność instalacji."
+
#: gtk/gtknotebook.c:4309 gtk/gtknotebook.c:6564
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Przygotowywanie %d"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2281 gtk/gtkprintoperation.c:2902
-#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Przygotowywanie"
msgstr "Drukowanie %d"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2933
-#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Błąd podczas tworzenia podglądu wydruku"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2936
-#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Najprawdopodobniej plik tymczasowy nie mógł zostać utworzony."
msgid "Bottom to top"
msgstr "Z dołu do góry"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:622
+#: gtk/gtkprogressbar.c:617
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f %%"
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
-#: gtk/gtkswitch.c:656
+#: gtk/gtkswitch.c:655
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "|"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
-#: gtk/gtkswitch.c:662
+#: gtk/gtkswitch.c:661
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "◯"
msgid "%d %%"
msgstr "%d%%"
-#: gtk/gtkwindow.c:8223
+#: gtk/gtkwindow.c:8221
msgid "Move"
msgstr "Przenieś"
-#: gtk/gtkwindow.c:8231
+#: gtk/gtkwindow.c:8229
msgid "Resize"
msgstr "Zmień rozmiar"
-#: gtk/gtkwindow.c:8262
+#: gtk/gtkwindow.c:8260
msgid "Always on Top"
msgstr "Zawsze na wierzchu"
-#: gtk/gtkwindow.c:10942
-#, c-format
+#: gtk/gtkwindow.c:10943
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK+?"
-#: gtk/gtkwindow.c:10944
-#, c-format
+#: gtk/gtkwindow.c:10945
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
"i modyfikowanie wnętrza programu GTK+. Jego użycie może spowodować awarię "
"lub uszkodzenie programu."
-#: gtk/gtkwindow.c:10949
+#: gtk/gtkwindow.c:10950
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Bez wyświetlania ponownie"
msgstr "Zmiany są uwzględniane od razu i globalnie, dla całego programu."
#: gtk/inspector/css-editor.c:162
-#, c-format
msgid "Saving CSS failed"
msgstr "Zapisanie reguł CSS się nie powiodło"
msgid "Defined At"
msgstr "Określone w"
-#: gtk/inspector/recorder.c:691
-#, c-format
+#: gtk/inspector/recorder.c:712
msgid "Saving RenderNode failed"
msgstr "Zapisanie węzła rysowania się nie powiodło"
msgstr "Obniża głośność"
#: gtk/updateiconcache.c:1383
-#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "Zapisanie nagłówka się nie powiodło\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1389
-#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "Zapisanie tablicy mieszającej się nie powiodło\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1395
-#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "Zapisanie indeksu katalogu się nie powiodło\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1403
-#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "Przepisanie nagłówka się nie powiodło\n"
msgstr "Zapisanie pliku pamięci podręcznej się nie powiodło: %s\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1545
-#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "Utworzona pamięć podręczna była nieprawidłowa.\n"
msgstr "Nie można zmienić nazwy %s z powrotem na %s: %s.\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1610
-#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "Pomyślnie utworzono plik pamięci podręcznej.\n"
msgstr "Nieprawidłowa pamięć podręczna ikon: %s\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1741
-#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr "Brak pliku indeksu motywu.\n"
"Jeżeli naprawdę potrzeba utworzyć pamięć podręczną ikon, proszę użyć opcji --"
"ignore-theme-index.\n"
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:206
+#, c-format
+msgid "Unspecified error decoding video"
+msgstr "Nieokreślony błąd podczas dekodowania wideo"
+
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:308 modules/media/gtkffmediafile.c:482
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Brak pamięci"
+
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:505
+msgid "Not a video file"
+msgstr "Nie jest plikiem wideo"
+
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:524
+msgid "Unsupported video codec"
+msgstr "Nieobsługiwany kodek wideo"
+
#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
#. * ready to print.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:727