msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-09 01:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-09 13:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-24 08:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-25 04:15+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician\n"
"Language: gl\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:130
+#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:133
#, c-format
msgid "Broadway display type not supported: %s"
msgstr "O tipo de pantalla Broadway non é compatíbel: %s"
msgid "This clipboard cannot store data."
msgstr "Este portapapeis non pode gardar datos."
-#: gdk/gdkclipboard.c:294 gdk/gdkclipboard.c:789 gdk/gdkclipboard.c:1086
+#: gdk/gdkclipboard.c:294 gdk/gdkclipboard.c:789 gdk/gdkclipboard.c:1087
msgid "Cannot read from empty clipboard."
msgstr "Non se pode dun portapapeis baleiro."
-#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdrag.c:592
+#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1137 gdk/gdkdrag.c:592
msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
msgstr "Formatos non compatíbeis para transferir contidos do portapapeis."
#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:215
-#: gtk/gtkdnd.c:818
+#: gtk/gtkdnd.c:816
#, c-format
msgid "Cannot provide contents as “%s”"
msgstr "Non foi posíbel fornecer contidos como «%s»"
#: gdk/gdkdrop.c:110
msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported."
-msgstr "Arrastrar e soltar desde outros aplicativos non está admitido."
+msgstr "Arrastrar e soltar desde outras aplicacións non está admitido."
#: gdk/gdkdrop.c:143
msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgstr "Formatos non compatíbeis para transferir contidos."
-#: gdk/gdksurface.c:1338
+#: gdk/gdksurface.c:1157
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Compatibilidade de GL desactivada mediante GDK_DEBUG"
-#: gdk/gdksurface.c:1349
+#: gdk/gdksurface.c:1168
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "O backend actual non admite o OpenGL"
-#: gdk/gdksurface.c:1460
+#: gdk/gdksurface.c:1276
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Compatibilidade de Vulkan desactivada mediante GDK_DEBUG"
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
-#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222
+#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:223
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "Re Páx"
-#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225
+#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:226
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "Av Páx"
msgstr "Non implementado en OS X"
#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:207
-#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1285
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1330 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:760
+#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1278
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1323 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:760
#: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196
msgid "No compatible transfer format found"
msgstr "Non se atopou un formato de transferencia compatíbel"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:146 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:705
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:670 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:150 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:725
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:672 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:722
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Non é posíbel crear un contexto GL"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:405
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:415 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:659
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:918
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:410
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:420 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:679
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:920
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Non hai configuracións dispoñíbeis para o formato de píxel fornecido"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:444 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:771
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1221
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:449 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:791
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1223
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Non hai unha implementación de GL dispoñíbel"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:452
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:457
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "Core GL non está dispoñíbel na implementación de EGL"
msgstr ""
"Non se pode obter os datos do portapapeis. GetClipboardData() fallou: 0x%lx."
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1218
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1211
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr "Non é posíbel obter os datos de DnD. GlobalLock(0x%p) fallou: 0x%lx."
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1227
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1220
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1237
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1230
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
msgstr ""
"Non se pode obter datos do DnD. Produciuse un fallo ao reservar %lu bytes "
"para gardar os datos."
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1304
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1297
#, c-format
msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
msgstr "Superficie GDK 0x%p non está rexistrada como un obxectivo de arrastre"
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1311
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1304
#, c-format
msgid "Target context record 0x%p has no data object"
msgstr "Rexistro de contexto obxectivo 0x%p non ten obxecto de datos"
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1349
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1342
#, c-format
msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) fallou, devolvendo 0x%lx"
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1381
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1374
#, c-format
msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
msgstr ""
msgstr "CORES"
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Starting %s"
+msgid "Starting “%s”"
msgstr "Iniciando %s"
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Abrindo %s"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Opening “%s”."
+msgid "Opening “%s”"
+msgstr "Abrindo «%s»."
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
#, c-format
"Non é posíbel almacenar o portapapeis. Non hai un xestor de portapapeis "
"activo."
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:946
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948
#, c-format
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
msgstr "Non hai configuracións dispoñíbeis para o formato de píxel RGBA"
msgstr "Editar"
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1537 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1549 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+#: gtk/a11y/gtktextaccessible.c:986
msgctxt "Action name"
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
msgid "Presses the combobox"
msgstr "Preme a caixa de verificación"
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1546
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1558 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:995
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the entry"
msgstr "Activa a entrada"
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:409 gtk/gtkwindow.c:7621
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:441 gtk/gtkwindow.c:6755
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:432 gtk/gtkwindow.c:7630
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:464 gtk/gtkwindow.c:6765
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:432 gtk/gtkwindow.c:7587
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:464 gtk/gtkwindow.c:6718
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reducir"
-#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:430
+#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:104 gtk/inspector/window.ui:409
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid "Toggles the switch"
msgstr "Troca o interruptor"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:147
+#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:70
+#, c-format
+msgid "Not a data: URL"
+msgstr ""
+
+#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:83
+#, c-format
+msgid "Malformed data: URL"
+msgstr ""
+
+#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:141
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not clear list"
+msgid "Could not unescape string"
+msgstr "Non foi posíbel limpar a lista"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:152
msgid "License"
msgstr "Licenza"
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
msgstr "Licenza Pública Xeral Affero de GNU, versión 3 só"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:713
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:744
msgid "C_redits"
msgstr "C_réditos"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:720
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:751
msgid "_License"
msgstr "_Licenza"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:725 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:821 gtk/ui/gtkassistant.ui:38
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:756 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:773 gtk/ui/gtkassistant.ui:37
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:982
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1013
msgid "Could not show link"
msgstr "Non foi posíbel mostrar a ligazón"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1019
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1052
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1067 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:5
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1100 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Sobre %s"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2257
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2289
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2260
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2292
msgid "Documented by"
msgstr "Documentado por"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2270
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2302
msgid "Translated by"
msgstr "Traducido por"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2275
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2307
msgid "Design by"
msgstr "Deseñado por"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2444
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2478
#, c-format
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:200 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
+#: gtk/gtkaccellabel.c:186 gtk/gtkshortcutlabel.c:103
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:139
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Maiús"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:206 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
+#: gtk/gtkaccellabel.c:192 gtk/gtkshortcutlabel.c:106
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:141
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:212 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
+#: gtk/gtkaccellabel.c:198 gtk/gtkshortcutlabel.c:109
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:143
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:801 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
+#: gtk/gtkaccellabel.c:787 gtk/gtkshortcutlabel.c:115
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:153
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:815 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
+#: gtk/gtkaccellabel.c:801 gtk/gtkshortcutlabel.c:118
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:155
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:830 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
+#: gtk/gtkaccellabel.c:816 gtk/gtkshortcutlabel.c:112
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:157
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:847
+#: gtk/gtkaccellabel.c:833
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Espazo"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:850 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
+#: gtk/gtkaccellabel.c:836 gtk/gtkshortcutlabel.c:182
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Contrabarra"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:304
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:316
msgid "Other application…"
-msgstr "Outro aplicativo…"
+msgstr "Outra aplicación…"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:203 gtk/gtkappchooserdialog.c:210
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:227 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:3
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 gtk/gtkappchooserdialog.c:224
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:241 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
msgid "Select Application"
-msgstr "Seleccionar un aplicativo"
+msgstr "Seleccionar unha aplicación"
#. Translators: %s is a filename
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:205
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "Abrindo «%s»."
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”"
-msgstr "Non se atoparon aplicativos para abrir «%s»"
+msgstr "Non se atoparon aplicacións para abrir «%s»"
#. Translators: %s is a file type description
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:226
#, c-format
msgid "Opening “%s” files."
msgstr "Abrindo ficheiros «%s»."
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:214
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228
#, c-format
msgid "No applications found for “%s” files"
-msgstr "Non se atoparon aplicativos para abrir ficheiros «%s»."
+msgstr "Non se atoparon aplicacións para abrir ficheiros «%s»"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:307
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:324
msgid "Forget association"
msgstr "Esquecer asociación"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:444
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:465
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar GNOME Software"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:590
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:618
msgid "Default Application"
-msgstr "Aplicativo predeterminado"
+msgstr "Aplicación predeterminada"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:640
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:669
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”."
-msgstr "Non se atoparon aplicativos para «%s»."
+msgstr "Non se atoparon aplicacións para «%s»."
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:723
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:754
msgid "Recommended Applications"
-msgstr "Aplicativos recomendados"
+msgstr "Aplicacións recomendadas"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:738
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:769
msgid "Related Applications"
-msgstr "Aplicativos relacionados"
+msgstr "Aplicacións relacionadas"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:752
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:783
msgid "Other Applications"
-msgstr "Outros aplicativos"
+msgstr "Outras aplicacións"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:340 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1479 gtk/inspector/prop-editor.c:1622
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:352 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1482 gtk/inspector/prop-editor.c:1503
msgid "Application"
-msgstr "Aplicativo"
+msgstr "Aplicación"
#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "O elemento <%s> non está permitido dentro de <%s>"
-#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:229
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Elemento <%s> non permitido no nivel superior"
-#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:318
#, c-format
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "O texto non debe aparecer dentro de <%s>"
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:792
+#: gtk/gtkcalendar.c:812
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:830
+#: gtk/gtkcalendar.c:850
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1634
+#: gtk/gtkcalendar.c:1656
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1665 gtk/gtkcalendar.c:2275
+#: gtk/gtkcalendar.c:1687 gtk/gtkcalendar.c:2295
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1697 gtk/gtkcalendar.c:2167
+#: gtk/gtkcalendar.c:1719 gtk/gtkcalendar.c:2187
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1940
+#: gtk/gtkcalendar.c:1962
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:270
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:298
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:280
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:308
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "Non válido"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 gtk/gtkcellrendereraccel.c:489
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:440 gtk/gtkcellrendereraccel.c:513
msgid "New accelerator…"
msgstr "Tecla rápida nova…"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:365 gtk/gtkcellrendererprogress.c:458
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:376 gtk/gtkcellrendererprogress.c:472
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:224 gtk/gtkcolorbutton.c:391
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:190 gtk/gtkcolorbutton.c:357
msgid "Pick a Color"
msgstr "Escolla unha cor"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:302
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
msgstr "Vermello %d%%, verde %d%%, Azul %d%%, Alfa %d%%"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
msgstr "Vermello %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:385
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:366
#, c-format
msgid "Color: %s"
msgstr "Cor: %s"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
msgctxt "Color name"
msgid "Light Scarlet Red"
msgstr "Vermello escarlata claro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
msgctxt "Color name"
msgid "Scarlet Red"
msgstr "Vermello escarlata"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Scarlet Red"
msgstr "Vermello escarlata escuro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange"
msgstr "Laranxa claro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
msgstr "Laranxa"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
msgstr "Laranxa escuro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
msgctxt "Color name"
msgid "Light Butter"
msgstr "Manteiga claro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
msgctxt "Color name"
msgid "Butter"
msgstr "Manteiga"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Butter"
msgstr "Manteiga escuro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chameleon"
msgstr "Camaleón claro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
msgctxt "Color name"
msgid "Chameleon"
msgstr "Camaleón"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chameleon"
msgstr "Camaleón escuro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
msgctxt "Color name"
msgid "Light Sky Blue"
msgstr "Axul ceo claro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
msgctxt "Color name"
msgid "Sky Blue"
msgstr "Azul ceo"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Sky Blue"
msgstr "Azul ceo escuro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
msgctxt "Color name"
msgid "Light Plum"
msgstr "Cirola claro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
msgctxt "Color name"
msgid "Plum"
msgstr "Cirola"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Plum"
msgstr "Cirola escuro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chocolate"
msgstr "Chocolate claro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
msgctxt "Color name"
msgid "Chocolate"
msgstr "Chocolate"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chocolate"
msgstr "Chocolate escuro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 1"
msgstr "Aluminio claro 1"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 1"
msgstr "Aluminio 1"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 1"
msgstr "Aluminio escuro 1"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 2"
msgstr "Aluminio claro 2"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 2"
msgstr "Aluminio 2"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 2"
msgstr "Aluminio claro 2"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "Negro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Gray"
msgstr "Gris moi escuro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
msgctxt "Color name"
msgid "Darker Gray"
msgstr "Gris moi escuro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray"
msgstr "Gris escuro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
msgctxt "Color name"
msgid "Medium Gray"
msgstr "Gris medio"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray"
msgstr "Gris claro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
msgctxt "Color name"
msgid "Lighter Gray"
msgstr "Gris moi claro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Gray"
msgstr "Gris moi claro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "Branco"
#. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:535
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:559
msgid "Custom color"
msgstr "Cor personalizado"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:560
msgid "Create a custom color"
msgstr "Crear un cor personalizado"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:579
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "Cor personalizado %d: %s"
-#: gtk/gtkcolorplane.c:406
+#: gtk/gtkcolorplane.c:408
msgid "Color Plane"
msgstr "Plano de cor"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:223
+#: gtk/gtkcolorscale.c:198
msgctxt "Color channel"
msgid "Hue"
msgstr "Ton"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:225
+#: gtk/gtkcolorscale.c:200
msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:290
-msgid "C_ustomize"
-msgstr "P_ersonalizar"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:262
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Action name"
+#| msgid "Customize"
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizar"
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3313
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3355
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Xestionar tamaños personalizados"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:565 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:805
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:565 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:820
msgid "inch"
msgstr "polgadas"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:803
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:818
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Tamaño personalizado %d"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1106
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1107
msgid "_Width:"
msgstr "A_nchura:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1117
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1118
msgid "_Height:"
msgstr "A_ltura:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1129
msgid "Paper Size"
msgstr "Tamaño do papel"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1137
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1138
msgid "_Top:"
msgstr "_Superior:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1148
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1149
msgid "_Bottom:"
msgstr "In_ferior:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1159
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1160
msgid "_Left:"
msgstr "_Esquerdo:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1170
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1171
msgid "_Right:"
msgstr "_Dereito:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1209
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1210
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marxes do papel"
-#: gtk/gtkentry.c:8156 gtk/gtklabel.c:6092 gtk/gtktextview.c:8571
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Cor_tar"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8160 gtk/gtklabel.c:6093 gtk/gtktextview.c:8575
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8164 gtk/gtklabel.c:6094 gtk/gtktextview.c:8577
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Pegar"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8167 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1484
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2204 gtk/gtklabel.c:6096 gtk/gtktextview.c:8580
-msgid "_Delete"
-msgstr "E_liminar"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8178 gtk/gtklabel.c:6105 gtk/gtktextview.c:8594
-msgid "Select _All"
-msgstr "Seleccionar _todo"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8188 gtk/gtktextview.c:8604
-msgid "Insert _Emoji"
-msgstr "Inserir _emoticono"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8342 gtk/gtktextview.c:8796
-msgid "Select all"
-msgstr "Seleccionar todo"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8345 gtk/gtktextview.c:8799
-msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8348 gtk/gtktextview.c:8802
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8351 gtk/gtktextview.c:8805
-msgid "Paste"
-msgstr "Pegar"
-
-#: gtk/gtkentry.c:9215
-msgid "Caps Lock is on"
-msgstr "Bloq Maiús está activado"
-
-#: gtk/gtkentry.c:9487
+#: gtk/gtkentry.c:3519
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Inserir emoticono"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112
msgid "Select a File"
msgstr "Seleccionar un ficheiro"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:1100
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1099
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114
msgid "(None)"
msgstr "(Ningún)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2128
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2079
msgid "Other…"
msgstr "Outra…"
-#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:539
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:535
msgid "_Name"
msgstr "_Nome"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:45
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:61
msgid "A folder cannot be called “.”"
msgstr "Un cartafol non pode chamarse «.»"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:49
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
msgid "A file cannot be called “.”"
msgstr "Un ficheiro non pode chamarse «.»"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:53
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
msgid "A folder cannot be called “..”"
msgstr "O cartafol non pode chamarse «..»"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:57
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
msgid "A file cannot be called “..”"
msgstr "O ficheiro non pode chamarse «..»"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:61
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr "Os nomes de cartafoles non poden conter «/»"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
msgid "File names cannot contain “/”"
msgstr "Os nomes de ficheiros non poden conter «/»"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
msgid "Folder names should not begin with a space"
msgstr "Os nomes de ficheiro non poden comezar con un espazo"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
msgid "File names should not begin with a space"
msgstr "Os nomes de ficheiro non poden comezar con un espazo"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
msgid "Folder names should not end with a space"
msgstr "Os nomes de cartafoles non poden rematar con un espazo"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
msgid "File names should not end with a space"
msgstr "Os nomes de ficheiro non poden rematar con un espazo"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Os nomes de cartafoles que comezan con un «.» están ocultos"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Os nomes de ficheiros que comezan con un «.» están ocultos"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Xa existe un cartafol con ese nome"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113
msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Xa existe un ficheiro con ese nome"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:603
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1483 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6220
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:825 gtk/gtkmessagedialog.c:834
-#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1510 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6394
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:777 gtk/gtkmessagedialog.c:786
+#: gtk/gtkmountoperation.c:592 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:661 gtk/gtkprintunixdialog.c:728
-#: gtk/gtkwindow.c:10361 gtk/inspector/css-editor.c:201
-#: gtk/inspector/recorder.c:1018 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:27
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:21
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:680 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
+#: gtk/gtkwindow.c:9043 gtk/inspector/css-editor.c:242
+#: gtk/inspector/recorder.c:1026 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:46
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:27
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:22
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:526 gtk/gtkfilechoosernative.c:597
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3564 gtk/gtkplacessidebar.c:3633
-#: gtk/gtkplacesview.c:1658
+#: gtk/gtkplacesview.c:1674
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:597 gtk/inspector/css-editor.c:202
-#: gtk/inspector/recorder.c:1019
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:597 gtk/inspector/css-editor.c:243
+#: gtk/inspector/recorder.c:1027
msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"
-#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:355
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:362
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Seleccione que tipos de ficheiros se mostran"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505
+#: gtk/gtkfilechooserutils.c:449
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:368
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:394
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Escriba o nome do cartafol novo"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:783
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:796
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:844
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
"Non foi posíbel crear o cartafol: xa existe un ficheiro co mesmo nome. Tente "
"usar un nome diferente para o cartafol ou renomée o ficheiro primeiro."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Debe seleccionar un nome de ficheiro válido."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:814
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:862
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Non é posíbel crear un ficheiro baixo %s xa que non é un cartafol"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:872
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr ""
"Non é posíbel crear un ficheiro xa que o nome de ficheiro é demasiado longo"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:825
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:873
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Tente usar un nome máis curto."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:883
msgid "You may only select folders"
msgstr "Só pode seleccionar cartafoles"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:884
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr ""
"O elemento que vostede seleccionou non é un cartafol. Tente usar un elemento "
"diferente."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:844
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:892
msgid "Invalid file name"
msgstr "O nome do ficheiro non é válido"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:853
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:901
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Non foi posíbel mostrar o contido do cartafol"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:909
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:869
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:917
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "Non foi posíbel mover o ficheiro ao Lixo"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1506
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Está seguro que quere eliminar «%s» de forma permanente?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1482
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1509
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Se elimina un elemento perderase para sempre."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1610
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1511 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253
+#: gtk/gtklabel.c:6104 gtk/gtktext.c:5863 gtk/gtktextview.c:8729
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_liminar"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1640
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Non foi posíbel renomear o ficheiro"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1854
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1904
msgid "Could not select file"
msgstr "Non foi posíbel seleccionar o ficheiro"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2199
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2248
msgid "_Visit File"
msgstr "_Visitar ficheiro"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2200
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2249
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "_Abrir co xestor de ficheiros"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2201
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2250
msgid "_Copy Location"
msgstr "Copiar _localización"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2202
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2251
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Engadir aos marcadores"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2203 gtk/gtkplacessidebar.c:2683
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:477
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252 gtk/gtkplacessidebar.c:2687
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:481
msgid "_Rename"
-msgstr "_Renomear…"
+msgstr "_Renomear"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2205
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Mover ao lixo"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2209
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostrar ficheiros _ocultos"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2210
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Mostrar columna de _tamaño"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2211
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260
+#, fuzzy
+#| msgid "Show _Size Column"
+msgid "Show T_ype Column"
+msgstr "Mostrar columna de _tamaño"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261
msgid "Show _Time"
msgstr "Mostrar _hora"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2212
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Ordenar _cartafoles antes dos ficheiros"
#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2499 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:196 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:105
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2559 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:108
msgid "Location"
msgstr "Localización"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2592
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2652
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3227
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3272 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3286
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Buscando en %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3233
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3292
msgid "Searching"
msgstr "Buscando"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3240
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3299
msgid "Enter location"
msgstr "Escriba unha localización"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3242
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3301
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Escriba a localización ou URL"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4244 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7134
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:224
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7308
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4522
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4581
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Non foi posíbel ler os contidos de %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4526
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4585
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Non foi posíbel ler os contidos do cartafol"
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4656 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4704
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4739 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4783
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4658 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4706
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4741 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4785
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4662
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4745
msgid "Yesterday"
msgstr "Onte"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4670
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4753
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4674
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4757
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b de %Y"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4847 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4855
+msgid "Program"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4848
+#, fuzzy
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "AudioMute"
+msgid "Audio"
+msgstr "Son: silenciar"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4849 gtk/gtkfontbutton.c:564
+#: gtk/inspector/visual.ui:187
+msgid "Font"
+msgstr "Tipo de letra"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4850
+msgid "Image"
+msgstr "Imaxe"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4851
+#, fuzzy
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "Arch A"
+msgid "Archive"
+msgstr "Arch A"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4852
+msgid "Markup"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4853 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4856
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4857
+msgid "Contacts"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4858
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4859
+#, fuzzy
+#| msgid "Documented by"
+msgid "Document"
+msgstr "Documentado por"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4860
+msgid "Presentation"
+msgstr "Orientación"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4861
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr ""
+
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4904 gtk/inspector/prop-editor.c:1625
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4892 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5076
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1506
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4943 gtk/gtkplacessidebar.c:1085
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5115 gtk/gtkplacessidebar.c:1084
msgid "Home"
msgstr "Cartafol persoal"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5436
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5612
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Non é posíbel cambiar ao cartafol porque non é local"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6213 gtk/gtkprintunixdialog.c:652
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6387 gtk/gtkprintunixdialog.c:671
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Xa existe un ficheiro co nome «%s». Desexa substituílo?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6216 gtk/gtkprintunixdialog.c:656
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6390 gtk/gtkprintunixdialog.c:675
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"O ficheiro xa existe en «%s». Ao substituílo sobrescribirá os seus contidos."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6221 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6395 gtk/gtkprintunixdialog.c:683
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituír"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6429
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6603
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Vostede non ten acceso para o cartafol especificado."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7058
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7231
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Non foi posíbel enviar a solicitude de busca"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7345
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7557
msgid "Accessed"
msgstr "Accedido"
msgid "File System"
msgstr "Sistema de ficheiros"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:405
+#: gtk/gtkfontbutton.c:406
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:536 gtk/gtkfontbutton.c:624
+#: gtk/gtkfontbutton.c:500 gtk/gtkfontbutton.c:587
msgid "Pick a Font"
msgstr "Escolla un tipo de letra"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:601 gtk/inspector/visual.ui:185
-msgid "Font"
-msgstr "Tipo de letra"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1317
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1282
msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1540
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1541
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1541
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1542
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1542
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1543
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1543
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1544
msgid "Slant"
msgstr "Inclinación"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1544
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1545
msgid "Optical Size"
msgstr "Tamaño óptico"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2069 gtk/inspector/prop-editor.c:1612
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2088 gtk/inspector/prop-editor.c:1493
msgid "Default"
msgstr "Por omisión"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2113
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2132
msgid "Ligatures"
msgstr "Ligaduras"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2114
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2133
msgid "Letter Case"
msgstr "Letra maiúscula"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2115
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2134
msgid "Number Case"
msgstr "Maiúsculas e minúsculas de números"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2116
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2135
msgid "Number Spacing"
msgstr "Espaciado de números"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2117
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2136
msgid "Number Formatting"
msgstr "Formato numérico"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2118
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2137
msgid "Character Variants"
msgstr "Variantes de carácter"
-#: gtk/gtkglarea.c:286
+#: gtk/gtkglarea.c:288
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Produciuse un fallo ao crear o contexto de OpenGL"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:385
+#: gtk/gtkheaderbar.c:417
msgid "Application menu"
-msgstr "Menú do aplicativo"
+msgstr "Menú do aplicación"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:450 gtk/gtkwindow.c:7657
+#: gtk/gtkheaderbar.c:482 gtk/gtkwindow.c:6795
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
-#: gtk/gtkicontheme.c:2257
+#: gtk/gtkicontheme.c:2102
#, c-format
msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
msgstr "A icona «%s» non está presente no tema %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3703 gtk/gtkicontheme.c:4053
+#: gtk/gtkicontheme.c:3450 gtk/gtkicontheme.c:3592
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Non foi posíbel cargar a icona"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1028 gtk/gtkmessagedialog.c:339
+#: gtk/gtkinfobar.c:1124 gtk/gtkmessagedialog.c:297 gtk/inspector/window.ui:465
msgid "Information"
msgstr "Información"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1032 gtk/gtkmessagedialog.c:343
+#: gtk/gtkinfobar.c:1128 gtk/gtkmessagedialog.c:301
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1036 gtk/gtkmessagedialog.c:347
+#: gtk/gtkinfobar.c:1132 gtk/gtkmessagedialog.c:305
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1040 gtk/gtkmessagedialog.c:351
+#: gtk/gtkinfobar.c:1136 gtk/gtkmessagedialog.c:309
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6073
+#: gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktext.c:5851 gtk/gtktextview.c:8717
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Cor_tar"
+
+#: gtk/gtklabel.c:6102 gtk/gtktext.c:5855 gtk/gtktextview.c:8721
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: gtk/gtklabel.c:6103 gtk/gtktext.c:5859 gtk/gtktextview.c:8725
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Pegar"
+
+#: gtk/gtklabel.c:6109 gtk/gtktext.c:5872 gtk/gtktextview.c:8738
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleccionar _todo"
+
+#: gtk/gtklabel.c:6114
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir ligazón"
-#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6082
+#: gtk/gtklabel.c:6118
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copiar enderezo da _ligazón"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:344
-msgid "Copy URL"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:247
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy URL"
+msgid "_Copy URL"
msgstr "Copiar URL"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:487
+#: gtk/gtklinkbutton.c:505
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI non válido"
-#: gtk/gtklockbutton.c:278 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
+#: gtk/gtklockbutton.c:289 gtk/ui/gtklockbutton.ui:21
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
-#: gtk/gtklockbutton.c:287 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
+#: gtk/gtklockbutton.c:298 gtk/ui/gtklockbutton.ui:27
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
-#: gtk/gtklockbutton.c:296
+#: gtk/gtklockbutton.c:307
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
"O diálogo está desbloqueado.\n"
"Prema para evitar posíbeis cambios"
-#: gtk/gtklockbutton.c:305
+#: gtk/gtklockbutton.c:316
msgid ""
"Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
"O diálogo está bloqueado.\n"
"Prema para realizar cambios"
-#: gtk/gtklockbutton.c:314
+#: gtk/gtklockbutton.c:325
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:972
+#: gtk/gtkmain.c:982
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:817 gtk/gtkmessagedialog.c:835
-#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:10362
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:769 gtk/gtkmessagedialog.c:787
+#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:9044
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:829
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:781
msgid "_No"
msgstr "_Non"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:830
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:782
msgid "_Yes"
msgstr "_Si"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:544
+#: gtk/gtkmountoperation.c:593
msgid "Co_nnect"
msgstr "Co_nectar"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:611
+#: gtk/gtkmountoperation.c:660
msgid "Connect As"
msgstr "Conecatdo como"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:620
+#: gtk/gtkmountoperation.c:669
msgid "_Anonymous"
msgstr "_Anónimo"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:628
+#: gtk/gtkmountoperation.c:677
msgid "Registered U_ser"
msgstr "U_suario rexistrado"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:638
+#: gtk/gtkmountoperation.c:687
msgid "_Username"
msgstr "Nome de _usuario"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:643
+#: gtk/gtkmountoperation.c:692
msgid "_Domain"
msgstr "_Dominio"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:649
+#: gtk/gtkmountoperation.c:701
+#, fuzzy
+#| msgid "Volume Up"
+msgid "Volume type"
+msgstr "Subir o volume"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:711
+msgid "_Hidden"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:714
+#, fuzzy
+#| msgctxt "input method menu"
+#| msgid "Windows IME"
+msgid "_Windows system"
+msgstr "Windows IME"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:717
+msgid "_PIM"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:723
msgid "_Password"
msgstr "C_ontrasinal"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:671
+#: gtk/gtkmountoperation.c:745
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Esquecer o contrasinal _inmediatamente"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:681
+#: gtk/gtkmountoperation.c:755
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Lembrar o contrasinal até _saír da sesión"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:691
+#: gtk/gtkmountoperation.c:765
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Lemprar para sempre"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1080
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1160
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
-msgstr "Aplicativo descoñecido (PID %d)"
+msgstr "Aplicación descoñecida (PID %d)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1265
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1345
#, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr "Non foi posíbel finalizar o proceso"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1300
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1380
msgid "_End Process"
msgstr "Finalizar o _proceso"
"Non é posíbel matar o proceso co PID %d. A operación non está implementada."
#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:974
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:984
msgid "Terminal Pager"
msgstr "Paxinador do terminal"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:975
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:985
msgid "Top Command"
msgstr "Orde top"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:976
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:986
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr "Shell Bourne Again"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:977
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987
msgid "Bourne Shell"
msgstr "Shell Bourne"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:978
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988
msgid "Z Shell"
msgstr "Shell Z"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1075
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1085
#, c-format
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Non é posíbel finalizar o proceso co PID %d: %s"
msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
msgstr "GTK non puido atopar un módulo multimedia. Comprobe a súa instalación."
-#: gtk/gtknotebook.c:4252 gtk/gtknotebook.c:6518
+#: gtk/gtknotebook.c:4377 gtk/gtknotebook.c:6661
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Páxina %u"
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Non é un ficheiro válido de configuración de páxina"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:198 gtk/ui/gtkassistant.ui:103
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 gtk/ui/gtkassistant.ui:100
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:204
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:217
msgid "Any Printer"
msgstr "Calquera impresora"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:204
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:217
msgid "For portable documents"
msgstr "Para documentos portábeis"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:823
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:838
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" Superior: %s %s\n"
" Inferior: %s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:872 gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkprintunixdialog.c:3411
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Xestionar tamaños personalizados…"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:892 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:22
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:700
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:23
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:703
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuración de páxina"
-#: gtk/gtkpathbar.c:1358
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:131
+#, fuzzy
+#| msgid "Hide Others"
+msgid "Hide text"
+msgstr "Ocultar outros"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:136 gtk/gtkpasswordentry.c:483
+#, fuzzy
+#| msgid "Show data"
+msgid "Show text"
+msgstr "Mostrar os datos"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:152
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Bloq Maiús está activado"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:344
+#, fuzzy
+#| msgid "_Password"
+msgid "Password"
+msgstr "C_ontrasinal"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:557
+#, fuzzy
+#| msgid "Show _Time"
+msgid "_Show Text"
+msgstr "Mostrar _hora"
+
+#: gtk/gtkpathbar.c:1359
msgid "File System Root"
msgstr "Sistema de ficheiros raíz"
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:975
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:974
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1063
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1062
msgid "Recent"
msgstr "Recentes"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1065
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1064
msgid "Recent files"
msgstr "Ficheiros recentes"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1074
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1073
msgid "Starred"
msgstr "Destacado"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1076
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1075
msgid "Starred files"
msgstr "Ficheiros destacados"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1087
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1086
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abrir o seu cartafol persoal"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1102
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1101
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Abrir os contidos do seu escritorio nun cartafol"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1116
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1115
msgid "Enter Location"
msgstr "Escriba a localización"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1118
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1117
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Escribir a localización manualmente"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1128
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1127
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1130
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1129
msgid "Open the trash"
msgstr "Abrir o lixo"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1241 gtk/gtkplacessidebar.c:1269
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1468
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1240 gtk/gtkplacessidebar.c:1268
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1474
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Montar e abrir «%s»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1363
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Abrir os contidos do sistema de ficheiros"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1443
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1449
msgid "New bookmark"
msgstr "Novo marcador"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1445
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1451
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Engadir un novo marcador"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1513
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1519
msgid "Other Locations"
msgstr "Otras localizacións"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1514
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1520
msgid "Show other locations"
msgstr "Mostrar outras localizacións"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2278 gtk/gtkplacessidebar.c:3653
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2282 gtk/gtkplacessidebar.c:3653
msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2279 gtk/gtkplacessidebar.c:3654
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2283 gtk/gtkplacessidebar.c:3654
msgid "_Stop"
msgstr "De_ter"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2286
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2290
msgid "_Power On"
msgstr "_Encender"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2287
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2291
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Extraer unidade de forma _segura"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2291
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2295
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Conectar dispositivo"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2292
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2296
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Desconectar dispositivo"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2296
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2300
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2297
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2301
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Deter dispositivo multidisco"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2302
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2306
msgid "_Unlock Device"
msgstr "_Desbloquear dispositivo"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2307
msgid "_Lock Device"
msgstr "_Bloquear dispositivo"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2341 gtk/gtkplacessidebar.c:3335
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2345 gtk/gtkplacessidebar.c:3338
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Non é posíbel iniciar «%s»"
#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
#. * device failed. %s is the name of the device.
#.
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2377
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2381
#, c-format
msgid "Error unlocking “%s”"
msgstr "Erro ao desbloquear «%s»."
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2379
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2383
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Non é posíbel acceder a «%s»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2608
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2612
msgid "This name is already taken"
msgstr "Este nome xa está collido"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2677 gtk/inspector/actions.ui:39
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:178
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:453
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2681 gtk/inspector/actions.ui:25
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:176
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:456
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2876
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2879
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Non é posíbel desmontar «%s»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3052
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3055
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Non é posíbel deter «%s»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3081
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3084
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Non é posíbel extraer «%s»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3110 gtk/gtkplacessidebar.c:3139
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3113 gtk/gtkplacessidebar.c:3142
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Non é posíbel extraer %s"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3287
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3290
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Non é posíbel analizar «%s» para saber os cambios no soporte"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3570 gtk/gtkplacessidebar.c:3636
-#: gtk/gtkplacesview.c:1667
+#: gtk/gtkplacesview.c:1683
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir unha nova _lapela"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3576 gtk/gtkplacessidebar.c:3639
-#: gtk/gtkplacesview.c:1677
+#: gtk/gtkplacesview.c:1693
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir nunha nova _xanela"
msgid "Rename…"
msgstr "Renomear…"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3649 gtk/gtkplacesview.c:1708
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3649 gtk/gtkplacesview.c:1724
msgid "_Mount"
msgstr "_Montar"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3650 gtk/gtkplacesview.c:1699
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3650 gtk/gtkplacesview.c:1715
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detectar soporte"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4146 gtk/gtkplacesview.c:1100
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4120 gtk/gtkplacesview.c:1102
msgid "Computer"
msgstr "Computador"
-#: gtk/gtkplacesview.c:876
+#: gtk/gtkplacesview.c:878
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Buscar localizacóns de rede"
-#: gtk/gtkplacesview.c:883
+#: gtk/gtkplacesview.c:885
msgid "No network locations found"
msgstr "Non se atoparon localizacións de rede"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1210 gtk/gtkplacesview.c:1285
+#: gtk/gtkplacesview.c:1212 gtk/gtkplacesview.c:1301
msgid "Unable to access location"
msgstr "Non foi posíbel acceder á localización"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/ui/gtkplacesview.ui:266
+#: gtk/gtkplacesview.c:1230 gtk/ui/gtkplacesview.ui:268
msgid "Con_nect"
msgstr "Co_nectar"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1348
+#: gtk/gtkplacesview.c:1364
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Non foi posíbel desmontar o volume"
#. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1449
+#: gtk/gtkplacesview.c:1465
msgid "Cance_l"
msgstr "Cance_lar"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1612
+#: gtk/gtkplacesview.c:1628
msgid "AppleTalk"
msgstr "AppleTalk"
#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1616
+#: gtk/gtkplacesview.c:1632
msgid "File Transfer Protocol"
msgstr "Protocolo de transferencia de ficheiros"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1616
+#: gtk/gtkplacesview.c:1632
msgid "ftp:// or ftps://"
msgstr "ftp:// ou ftps://"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1619
+#: gtk/gtkplacesview.c:1635
msgid "Network File System"
msgstr "Sistema de ficheiros de rede"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1622
+#: gtk/gtkplacesview.c:1638
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1626
+#: gtk/gtkplacesview.c:1642
msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr "Protocolo de transferencia de ficheiros"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1626
+#: gtk/gtkplacesview.c:1642
msgid "sftp:// or ssh://"
msgstr "sftp:// ou ssh://"
#. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1630
+#: gtk/gtkplacesview.c:1646
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1630
+#: gtk/gtkplacesview.c:1646
msgid "dav:// or davs://"
msgstr "dav:// ou davs://"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1699
+#: gtk/gtkplacesview.c:1715
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1708
+#: gtk/gtkplacesview.c:1724
msgid "_Connect"
msgstr "Co_nectar"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1830
+#: gtk/gtkplacesview.c:1865
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Non foi posíbel obter a localización remota do servidor"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2024 gtk/gtkplacesview.c:2033
+#: gtk/gtkplacesview.c:2058 gtk/gtkplacesview.c:2067
msgid "Networks"
msgstr "Redes"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2024 gtk/gtkplacesview.c:2033
+#: gtk/gtkplacesview.c:2058 gtk/gtkplacesview.c:2067
msgid "On This Computer"
msgstr "Neste computador"
msgstr[0] "%s / %s dispoñíbel"
msgstr[1] "%s / %s dispoñíbeis"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:482
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:54
-#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:482 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:55
+#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51
msgid "Unmount"
msgstr "Desmontar"
msgid "Select a filename"
msgstr "Seleccionar un nome de ficheiro"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:32 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:26
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:51
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:32 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:27
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:775
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:777
msgid "Not available"
msgstr "Non dispoñíbel"
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:257
+#: gtk/gtkprintoperation.c:255
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s traballo #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1721
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Estado inicial"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1722
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Preparándose para imprimir"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1723
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Xerando datos"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1724
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Enviando datos"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1725
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Agardando"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1726
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Bloqueada por un problema"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1727
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Imprimindo"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1728
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1704
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Finalizado"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1729
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1705
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Finalizado con erros"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2279
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2241
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Preparando %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2281 gtk/gtkprintoperation.c:2902
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2243 gtk/gtkprintoperation.c:2861
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Preparando"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2284
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2246
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Imprimindo %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2933
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2892
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Produciuse un erro ao crear a vista previa da páxina"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2936
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2895
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
#. window
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:546
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3387
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3431
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:633
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:634
msgid "Printer offline"
msgstr "Impresora desconectada"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:636
msgid "Out of paper"
msgstr "Papel esgotado"
#. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:637
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2582
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2602
msgid "Paused"
msgstr "Pausada"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:639
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:640
msgid "Need user intervention"
msgstr "Precisa da intervención do usuario"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:739
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:743
msgid "Custom size"
msgstr "Tamaño personalizado"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1574
msgid "No printer found"
msgstr "Non se atopou ningunha impresora"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1598
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1601
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Argumento non válido para CreateDC"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1634 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1880
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1637 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1883
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Erro desde StartDoc"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1735 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1806
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1738 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1761
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1809
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Non hai suficiente memoria libre"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1811
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1814
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Argumento non é válido para PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1816
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1819
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Punteiro non é válido para PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1821
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1824
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Manexador non válido para PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1826
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
msgid "Unspecified error"
msgstr "Erro non especificado"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:727
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745
msgid "Pre_view"
msgstr "_Vista previa"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:729
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747
msgid "_Print"
msgstr "_Imprimir"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:852
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:867
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Produciuse un erro ao obter a información da impresora"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2061
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2075
msgid "Getting printer information…"
msgstr "Obtendo información da impresora…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5444
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "De esquerda a dereita, de arriba a abaixo"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5444
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "De esquerda a dereita, de abaixo a arriba"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5445
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "De dereita a esquerda, de arriba a abaixo"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5445
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "De dereita a esquerda, de abaixo a arriba"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5395
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3140
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5446
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "De arriba a abaixo, de esquerda a dereita"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5395
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3140
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5446
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "De arriba a abaixo, de dereita a esquerda"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5396
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3141
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5447
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "De abaixo a arriba, de esquerda a dereita"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5396
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3141
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5447
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "De abaixo a arriba, de dereita a esquerda"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 gtk/gtkprintunixdialog.c:3116
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
msgid "Page Ordering"
msgstr "Orde das follas"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3132
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3174
msgid "Left to right"
msgstr "De esquerda a dereita"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3133
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3175
msgid "Right to left"
msgstr "De dereita a esquerda"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3187
msgid "Top to bottom"
msgstr "De arriba a abaixo"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3188
msgid "Bottom to top"
msgstr "De abaixo a arriba"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:614
+#: gtk/gtkprogressbar.c:613
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f %%"
msgstr "%.0f %%"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1033 gtk/gtkrecentmanager.c:1046
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1179 gtk/gtkrecentmanager.c:1189
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1239 gtk/gtkrecentmanager.c:1248
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1032 gtk/gtkrecentmanager.c:1045
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1183 gtk/gtkrecentmanager.c:1193
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1243 gtk/gtkrecentmanager.c:1252
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
msgstr "Non foi posíbel atopar un elemento co URI «%s»"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1263
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1267
#, c-format
msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
msgstr "Non foi posíbel mover o elemento co URI «%s» a «%s»"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:2348
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:2322
#, c-format
msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
msgstr ""
-"Non foi posíbel atopar ningún aplicativo rexistrado co nome «%s» para o "
+"Non foi posíbel atopar ningunha aplicación rexistrada co nome «%s» para o "
"elemento co URI «%s»"
-#: gtk/gtksearchentry.c:368
+#: gtk/gtksearchentry.c:239
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
+#: gtk/gtksearchentry.c:535
+#, fuzzy
+#| msgid "_Clear List"
+msgid "Clear entry"
+msgstr "Li_mpar lista"
+
#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:81
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "L"
msgstr "I"
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:94
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "R"
msgstr "D"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:443
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:438
msgid "_Show All"
msgstr "_Mostrar todos"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143
msgid "Two finger pinch"
msgstr "Beliscar con dous dedos"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147
msgid "Two finger stretch"
msgstr "Estirar con dous dedos"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Rotar en sentido horario"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Rotar en sentido antihorario"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:157
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159
msgid "Two finger swipe left"
msgstr "Deslizar á esquerda con dous dedos"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:161
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163
msgid "Two finger swipe right"
msgstr "Deslizar á dereita con dous dedos"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:165
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167
msgid "Swipe left"
msgstr "Deslizar á esquerda"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:169
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171
msgid "Swipe right"
msgstr "Deslizar á dereita"
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:933
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:919
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atallos"
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:938
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:924
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados da busca"
#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:982
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:954
msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Atallos da busca"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1039 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:321
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:296
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1011 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:322
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:306
msgid "No Results Found"
msgstr "Non se atopou ningún resultado"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1045 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:334
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309 gtk/ui/gtkplacesview.ui:234
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1017 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:335
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:319 gtk/ui/gtkplacesview.ui:236
msgid "Try a different search"
msgstr "Tente unha busca diferente"
-#: gtk/gtktextutil.c:55
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "Marca de _esquerda-a-dereita [LRM]"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:56
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "Marca de _dereita-a-esquerda [RLM]"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:57
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "Incorpora_ción de esquerda-a-dereita [LRE]"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:58
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "Incor_poración de dereita-a-esquerda [RLE]"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:59
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "S_obreposición de esquerda-a-dereita [LRO]"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:60
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "So_breposición de dereita-a-esquerda [RLO]"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:61
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "Formatado _direccional emerxente [PDF]"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:62
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "Espazo de largura _cero [ZWS]"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:63
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "En_samblaxe de largura cero [ZWJ]"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:64
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "_Desensamblaxe de largura cero [ZWNJ]"
+#: gtk/gtktext.c:5877 gtk/gtktextview.c:8743
+msgid "Insert _Emoji"
+msgstr "Inserir _emoticono"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:188
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:195
msgid "Adjusts the volume"
msgstr "Axusta o volume"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:229
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:236
msgid "Muted"
msgstr "Enmudecido"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:233
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:240
msgid "Full Volume"
msgstr "Volume máximo"
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:246
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:253
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkwindow.c:7605
+#: gtk/gtkwindow.c:6737
msgid "Move"
msgstr "Mover"
-#: gtk/gtkwindow.c:7613
+#: gtk/gtkwindow.c:6746
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
-#: gtk/gtkwindow.c:7644
+#: gtk/gtkwindow.c:6780
msgid "Always on Top"
msgstr "Sempre enriba"
-#: gtk/gtkwindow.c:10349
-#, c-format
-msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
+#: gtk/gtkwindow.c:9031
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
+msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr "Desexa usar o Inspector de GTK+?"
-#: gtk/gtkwindow.c:10351
+#: gtk/gtkwindow.c:9033
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
-"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
+"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
+"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to "
"break or crash."
msgstr ""
"O inspector de GTK+ é un depurador interactivo que lle permite explorar e "
-"modificar propiedades internas de calquera aplicativo GTK+. Ao usalo pode "
-"causar que o aplicativo se rompa ou se interrompa. "
+"modificar propiedades internas de calquera aplicación GTK+. Ao usalo pode "
+"causar que a aplicación se rompa ou se interrompa."
-#: gtk/gtkwindow.c:10356
+#: gtk/gtkwindow.c:9038
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Non mostrar este mensaxe de novo"
-#. ID
-#: gtk/imwaylandgtk.c:82
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Waylandgtk"
-msgstr "Waylandgtk"
-
-#: gtk/inspector/action-editor.c:279
+#: gtk/inspector/action-editor.c:296
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
-#: gtk/inspector/action-editor.c:300 gtk/inspector/actions.ui:78
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:73 gtk/inspector/misc-info.ui:80
-msgid "State"
+#: gtk/inspector/action-editor.c:316
+#, fuzzy
+#| msgid "State"
+msgid "Set State"
msgstr "Estado"
-#: gtk/inspector/actions.ui:26 gtk/inspector/general.ui:115
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:76
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefixo"
-
-#: gtk/inspector/actions.ui:52
+#: gtk/inspector/actions.ui:31
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
-#: gtk/inspector/actions.ui:65
+#: gtk/inspector/actions.ui:37
msgid "Parameter Type"
msgstr "Tipo de parámetro"
-#: gtk/inspector/controllers.c:131
+#: gtk/inspector/actions.ui:43 gtk/inspector/css-node-tree.ui:73
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:109
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: gtk/inspector/controllers.c:135
msgctxt "event phase"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: gtk/inspector/controllers.c:132
+#: gtk/inspector/controllers.c:136
msgctxt "event phase"
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
-#: gtk/inspector/controllers.c:133
+#: gtk/inspector/controllers.c:137
msgctxt "event phase"
msgid "Bubble"
msgstr "Burbulla"
-#: gtk/inspector/controllers.c:134
+#: gtk/inspector/controllers.c:138
msgctxt "event phase"
msgid "Target"
msgstr "Obxectivo"
-#: gtk/inspector/css-editor.c:112
-#| msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
+#: gtk/inspector/css-editor.c:129
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK."
msgstr "Pode escribir aquí calquera regra CSS recoñecida por GTK."
-#: gtk/inspector/css-editor.c:113
+#: gtk/inspector/css-editor.c:130
msgid ""
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
"button above."
"Pode desactivar termporalmente este CSS personalizado premendo no botón "
"«Pausar» de embaixo."
-#: gtk/inspector/css-editor.c:114
+#: gtk/inspector/css-editor.c:131
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
msgstr ""
-"Os cambios aplicaranse de forma instantánea e global, para todo o aplicativo."
+"Os cambios aplicaranse de forma instantánea e global, para toda a aplicación."
-#: gtk/inspector/css-editor.c:162
+#: gtk/inspector/css-editor.c:203
#, c-format
msgid "Saving CSS failed"
msgstr "Fallou o gardado do CSS"
msgid "CSS Property"
msgstr "Propiedade CSS"
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:117 gtk/inspector/prop-list.ui:45
-#: gtk/inspector/recorder.ui:119 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:277
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:117 gtk/inspector/recorder.ui:119
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:278
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Show data"
msgstr "Mostrar os datos"
-#: gtk/inspector/general.c:340
+#: gtk/inspector/general.c:341
msgctxt "GL version"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: gtk/inspector/general.c:341
+#: gtk/inspector/general.c:342
msgctxt "GL vendor"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
msgid "None"
msgstr "Ningunha"
-#: gtk/inspector/general.ui:24
-#| msgid "GTK+ Version"
+#: gtk/inspector/general.ui:27
msgid "GTK Version"
msgstr "Versión de GTK"
-#: gtk/inspector/general.ui:51
+#: gtk/inspector/general.ui:54
msgid "GDK Backend"
msgstr "Backend _GDK"
-#: gtk/inspector/general.ui:78
+#: gtk/inspector/general.ui:81
msgid "GSK Renderer"
msgstr "Renderizador GSK"
-#: gtk/inspector/general.ui:321
+#: gtk/inspector/general.ui:108
+msgid "Pango Fontmap"
+msgstr ""
+
+#: gtk/inspector/general.ui:145 gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefixo"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:351
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
-#: gtk/inspector/general.ui:349
+#: gtk/inspector/general.ui:379
msgid "RGBA Visual"
msgstr "RGBA visual"
-#: gtk/inspector/general.ui:376
+#: gtk/inspector/general.ui:406
msgid "Composited"
msgstr "Composto"
-#: gtk/inspector/general.ui:413
+#: gtk/inspector/general.ui:443
msgid "GL Version"
msgstr "Versión de GL"
-#: gtk/inspector/general.ui:441
+#: gtk/inspector/general.ui:471
msgid "GL Vendor"
msgstr "Fabricante do GL"
-#: gtk/inspector/general.ui:479
+#: gtk/inspector/general.ui:509
msgid "Vulkan Device"
msgstr "Dispositivo Vulkan"
-#: gtk/inspector/general.ui:507
+#: gtk/inspector/general.ui:537
msgid "Vulkan API version"
msgstr "Versión da API Vulkan"
-#: gtk/inspector/general.ui:535
+#: gtk/inspector/general.ui:565
msgid "Vulkan driver version"
msgstr "Versión do driver de Vulkan"
-#: gtk/inspector/menu.c:92
+#: gtk/inspector/menu.c:95
msgid "Unnamed section"
msgstr "Sección sen nome"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: gtk/inspector/menu.ui:35 gtk/inspector/prop-editor.c:1325
+#: gtk/inspector/menu.ui:35
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:26
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:29
msgid "Address"
msgstr "Enderezo"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:53
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:56 gtk/inspector/statistics.ui:45
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:82
msgid "Reference Count"
msgstr "Contía de referencias"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:107
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
msgid "Buildable ID"
msgstr "ID construíbel"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:134
-msgid "Default Widget"
-msgstr "Widget predeterminado"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:152 gtk/inspector/misc-info.ui:188
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:328 gtk/inspector/prop-editor.c:1025
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1209 gtk/inspector/prop-editor.c:1333
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:336
-msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:169
-msgid "Focus Widget"
-msgstr "Enfocar widget"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:205
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:163
msgid "Mnemonic Label"
msgstr "Etiqueta mnemónica"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:231
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:189
msgid "Request Mode"
msgstr "Modo de solicitude"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:257
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:215
msgid "Allocation"
msgstr "Asignación"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:283
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:241
msgid "Baseline"
msgstr "Liña de base"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:309
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:267
+msgid "Surface"
+msgstr ""
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:286 gtk/inspector/misc-info.ui:322
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:358 gtk/inspector/prop-editor.c:790
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1043 gtk/inspector/prop-editor.c:1327
+#: gtk/inspector/window.ui:345
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:303
+#, fuzzy
+#| msgid "GSK Renderer"
+msgid "Renderer"
+msgstr "Renderizador GSK"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:339
msgid "Frame Clock"
msgstr "Reloxo do marco"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:345
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:375
msgid "Tick Callback"
msgstr "Retorno de chamada de tick"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:372
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:402
msgid "Frame Count"
msgstr "Contía de marcos"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:398
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:428
msgid "Frame Rate"
msgstr "Taxa de marcos"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:424
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:454
msgid "Accessible Role"
msgstr "Rol do accesíbel"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:450
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:480
msgid "Accessible Name"
msgstr "Nome do accesíbel"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:478
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:508
msgid "Accessible Description"
msgstr "Descrición do accesíbel"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:506
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:536
msgid "Mapped"
msgstr "Mapeado"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:533
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:563
msgid "Realized"
msgstr "Realizado"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:560
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:590
msgid "Is Toplevel"
msgstr "É de nivel superior"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:587
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:617
msgid "Child Visible"
msgstr "Fillo visíbel"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:679
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:654
#, c-format
msgid "Pointer: %p"
msgstr "Punteiro: %p"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:694
-msgctxt "type name"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Descoñecido"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:695
-#, c-format
-msgid "Object: %p (%s)"
-msgstr "Obxecto: %p (%s)"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1082
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1100
#, c-format
msgid "Uneditable property type: %s"
msgstr "Tipo de propiedade non editábel: %s"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200
-msgid "Attribute mapping"
-msgstr "Mapeado de atributo"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1205
-msgid "Model:"
-msgstr "Modelo:"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1216
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Atributo:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1206
-#, c-format
-msgid "%p (%s)"
-msgstr "%p (%s)"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1219
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1216
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1224
msgid "Column:"
msgstr "Columna:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1226
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1234
msgctxt "property name"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1329
-#, c-format
-msgid "Defined at: %p (%s)"
-msgstr "Definido en: %p (%s)"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1392 gtk/inspector/prop-editor.c:1408
-msgid "inverted"
-msgstr "invertido"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1424
-msgid "bidirectional, inverted"
-msgstr "bidireccional, invertido"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1323
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Object: %p (%s)"
+msgid "Action from: %p (%s)"
+msgstr "Obxecto: %p (%s)"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1429 gtk/inspector/prop-editor.c:1542
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1426
msgid "bidirectional"
msgstr "bidireccional"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1434
-msgid "Binding:"
-msgstr "Ligazón:"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1561
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1445
msgid "Setting:"
msgstr "Configuración:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1600
-msgid "Source:"
-msgstr "Orixe:"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1602
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485
msgid "Reset"
msgstr "Restabelecer"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1615
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1496
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1618
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1499
msgid "XSettings"
msgstr "XSettings"
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:29 gtk/inspector/recorder.ui:106
-msgid "Property"
-msgstr "Propiedade"
-
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:62 gtk/inspector/statistics.ui:45
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:79
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atributo"
-
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:94 gtk/inspector/signals-list.ui:67
-msgid "Defined At"
-msgstr "Definido en"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1509
+msgid "Source:"
+msgstr "Orixe:"
-#: gtk/inspector/recorder.c:989
+#: gtk/inspector/recorder.c:997
#, c-format
msgid "Saving RenderNode failed"
msgstr "Fallou o gardado do RenderNode"
msgid "Save selected node"
msgstr "Gardar o nodo seleccionado"
+#: gtk/inspector/recorder.ui:106
+msgid "Property"
+msgstr "Propiedade"
+
#: gtk/inspector/resource-list.ui:68
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:86 gtk/inspector/signals-list.ui:57
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:86
msgid "Count"
msgstr "Contía"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:212
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:129 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:267
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:210
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:124 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:262
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
-#: gtk/inspector/selector.ui:27
-msgid "Selector"
-msgstr "Selector"
-
-#: gtk/inspector/signals-list.c:117
-msgid "Yes"
-msgstr "Si"
-
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:30
-msgid "Signal"
-msgstr "Sinal"
-
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:44
-msgid "Connected"
-msgstr "Conectado"
-
-#: gtk/inspector/size-groups.c:235
+#: gtk/inspector/size-groups.c:236
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:245
+#: gtk/inspector/size-groups.c:246
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:246
+#: gtk/inspector/size-groups.c:247
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:247
+#: gtk/inspector/size-groups.c:248
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:248
+#: gtk/inspector/size-groups.c:249
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
-#: gtk/inspector/statistics.c:395
-msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
+#: gtk/inspector/statistics.c:399
+#, fuzzy
+#| msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
+msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug"
msgstr "GLib debe configurarse con --enable-debug"
#: gtk/inspector/statistics.ui:59
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr "Activar estatísticas con GOBJECT_DEBUG=instance-count"
-#: gtk/inspector/visual.c:466 gtk/inspector/visual.c:481
+#: gtk/inspector/type-info.ui:14
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Xerarquía"
+
+#: gtk/inspector/type-info.ui:36
+msgid "Implements"
+msgstr ""
+
+#: gtk/inspector/visual.c:522 gtk/inspector/visual.c:541
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "O tema está incrustado á man por GTK_THEME"
-#: gtk/inspector/visual.c:689
+#: gtk/inspector/visual.c:749
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "O backend non admite o escalado de xanelas"
-#: gtk/inspector/visual.c:784
+#: gtk/inspector/visual.c:847
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr "A preferencia está incrustada á man por GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
-#: gtk/inspector/visual.c:845
-msgid ""
-"Not settable at runtime.\n"
-"Use GDK_DEBUG=gl-disable instead"
-msgstr ""
-"Non estabelecíbel en tempo de execución.\n"
-"Use no seu lugar GDK_DEBUG=gl"
-
-#: gtk/inspector/visual.c:854 gtk/inspector/visual.c:855
+#: gtk/inspector/visual.c:967
msgid "GL rendering is disabled"
msgstr "O renderizado de GL está desactivado"
-#: gtk/inspector/visual.ui:51
-#| msgid "GTK+ Theme"
+#: gtk/inspector/visual.ui:54
msgid "GTK Theme"
msgstr "Tema de GTK"
-#: gtk/inspector/visual.ui:77
+#: gtk/inspector/visual.ui:79
msgid "Dark Variant"
msgstr "Variante escura"
-#: gtk/inspector/visual.ui:103
+#: gtk/inspector/visual.ui:105
msgid "Cursor Theme"
msgstr "Tema do cursor"
-#: gtk/inspector/visual.ui:129
+#: gtk/inspector/visual.ui:131
msgid "Cursor Size"
msgstr "Tamaño do cursor"
-#: gtk/inspector/visual.ui:159
+#: gtk/inspector/visual.ui:161
msgid "Icon Theme"
msgstr "Tema de iconas"
-#: gtk/inspector/visual.ui:211
+#: gtk/inspector/visual.ui:213
msgid "Font Scale"
msgstr "Escala do tipo de letra"
-#: gtk/inspector/visual.ui:249
+#: gtk/inspector/visual.ui:251
msgid "Text Direction"
msgstr "Dirección do texto"
-#: gtk/inspector/visual.ui:262
+#: gtk/inspector/visual.ui:264
msgid "Left-to-Right"
msgstr "De esquerda a dereita"
-#: gtk/inspector/visual.ui:263
+#: gtk/inspector/visual.ui:265
msgid "Right-to-Left"
msgstr "De dereita a esquerda"
-#: gtk/inspector/visual.ui:280
+#: gtk/inspector/visual.ui:282
msgid "Window Scaling"
msgstr "Escalado de xanela"
-#: gtk/inspector/visual.ui:308
+#: gtk/inspector/visual.ui:309
msgid "Animations"
msgstr "Animacións"
-#: gtk/inspector/visual.ui:334
+#: gtk/inspector/visual.ui:335
msgid "Slowdown"
msgstr "Ralentizar"
-#: gtk/inspector/visual.ui:383
+#: gtk/inspector/visual.ui:384
msgid "Show fps overlay"
msgstr "Mostrar capa superposta cos fps"
msgid "Show Graphic Updates"
msgstr "Mostrar as actualizacións gráficas"
-#: gtk/inspector/visual.ui:437
+#: gtk/inspector/visual.ui:436
+msgid "Show Fallback Rendering"
+msgstr ""
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:462
msgid "Show Baselines"
msgstr "Mostrar liñas base"
-#: gtk/inspector/visual.ui:464
+#: gtk/inspector/visual.ui:488
msgid "Show Layout Borders"
msgstr "Mostrar bordes da disposición"
-#: gtk/inspector/visual.ui:491
+#: gtk/inspector/visual.ui:514
msgid "Show Widget Resizes"
msgstr "Mostrar cambios no tamaño dos widgets"
-#: gtk/inspector/visual.ui:518
+#: gtk/inspector/visual.ui:551
msgid "Simulate Touchscreen"
msgstr "Simular pantalla táctil"
-#: gtk/inspector/visual.ui:554
-msgid "GL Rendering"
-msgstr "Renderizado GL"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:566
-msgid "When Needed"
-msgstr "Cando sexa necesario"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:567
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivado"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:584
+#: gtk/inspector/visual.ui:576
msgid "Software GL"
msgstr "Software GL"
-#: gtk/inspector/visual.ui:611
-msgid "Texture Rectangle Extension"
-msgstr "Extensión de textura rectangular"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:27
+#: gtk/inspector/window.ui:28
msgid "Select an Object"
msgstr "Seleccione un obxecto"
-#: gtk/inspector/window.ui:42 gtk/inspector/window.ui:107
+#: gtk/inspector/window.ui:43 gtk/inspector/window.ui:108
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalles"
-#: gtk/inspector/window.ui:57
+#: gtk/inspector/window.ui:58
msgid "Show all Objects"
msgstr "Mostrar todos os obxectos"
-#: gtk/inspector/window.ui:121
+#: gtk/inspector/window.ui:122
msgid "Show all Resources"
msgstr "Mostrar todos os recursos"
-#: gtk/inspector/window.ui:139
+#: gtk/inspector/window.ui:140
msgid "Collect Statistics"
msgstr "Recoller estatísticas"
-#: gtk/inspector/window.ui:191
+#: gtk/inspector/window.ui:192
msgid "Objects"
msgstr "Obxectos"
-#: gtk/inspector/window.ui:242
-msgid "Trace signal emissions on this object"
-msgstr "Rastrexar emisións de sinais neste obxecto"
+#: gtk/inspector/window.ui:232
+#, fuzzy
+#| msgctxt "printing option"
+#| msgid "Two Sided"
+msgid "Toggle Sidebar"
+msgstr "Dúas caras"
-#: gtk/inspector/window.ui:249
-msgid "Clear log"
-msgstr "Limpar rexistro"
+#: gtk/inspector/window.ui:258
+#, fuzzy
+#| msgctxt "OpenType layout"
+#| msgid "Required Variation Alternates"
+msgid "Refresh action state"
+msgstr "Alternativas de variación requiridas"
-#: gtk/inspector/window.ui:325
+#: gtk/inspector/window.ui:334
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelánea"
-#: gtk/inspector/window.ui:349
-msgid "Signals"
-msgstr "Sinais"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:361
-msgid "Child Properties"
-msgstr "Propiedades do fillo"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:374
-msgid "Class Hierarchy"
-msgstr "Xerarquía de clase"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:383
-msgid "CSS Selector"
-msgstr "Selector CSS"
+#: gtk/inspector/window.ui:357 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:374
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposición"
-#: gtk/inspector/window.ui:392
+#: gtk/inspector/window.ui:369
msgid "CSS Nodes"
msgstr "Nodos CSS"
-#: gtk/inspector/window.ui:403
+#: gtk/inspector/window.ui:380
msgid "Size Groups"
msgstr "Grupos de tamaño"
-#: gtk/inspector/window.ui:412
+#: gtk/inspector/window.ui:389
msgid "Data"
msgstr "Datos"
-#: gtk/inspector/window.ui:421
+#: gtk/inspector/window.ui:398
msgid "Actions"
msgstr "Accións"
-#: gtk/inspector/window.ui:439
+#: gtk/inspector/window.ui:418
msgid "Controllers"
msgstr "Controladores"
-#: gtk/inspector/window.ui:450
+#: gtk/inspector/window.ui:429
msgid "Magnifier"
msgstr "Lupa"
-#: gtk/inspector/window.ui:471
+#: gtk/inspector/window.ui:452
msgid "Global"
msgstr "Global"
-#: gtk/inspector/window.ui:484 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:351
-msgid "General"
-msgstr "Xeral"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:493
-msgid "Visual"
-msgstr "Visual"
+#: gtk/inspector/window.ui:474
+#, fuzzy
+#| msgid "XSettings"
+msgid "Settings"
+msgstr "XSettings"
-#: gtk/inspector/window.ui:502
+#: gtk/inspector/window.ui:483
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
-#: gtk/inspector/window.ui:513
+#: gtk/inspector/window.ui:494
msgid "Statistics"
msgstr "Estatisticas"
-#: gtk/inspector/window.ui:524
+#: gtk/inspector/window.ui:505
msgid "Logging"
msgstr "Rexistrando"
-#: gtk/inspector/window.ui:539
+#: gtk/inspector/window.ui:520
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
-#: gtk/inspector/window.ui:548
+#: gtk/inspector/window.ui:529
msgid "Recorder"
msgstr "Gravar"
msgstr "Kerning"
#: gtk/open-type-layout.h:64
-#| msgctxt "output-bin"
-#| msgid "Left Bin"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left Bounds"
msgstr "Marxes esquerdos"
msgstr "Non foi posíbel pechar o fluxo"
#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:38
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage:\n"
#| " gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
#| "\n"
#| "Simplify Options:\n"
#| " --replace Replace the file\n"
+#| " --3to4 Convert from a GTK3 to GTK4\n"
#| "\n"
#| "Preview Options:\n"
#| " --id=ID Preview only the named object\n"
#| "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
msgid ""
"Usage:\n"
-" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
+" gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
"\n"
"Commands:\n"
-" validate Validate the file\n"
-" simplify [OPTIONS] Simplify the file\n"
-" enumerate List all named objects\n"
-" preview [OPTIONS] Preview the file\n"
+" validate Validate the file\n"
+" simplify Simplify the file\n"
+" enumerate List all named objects\n"
+" preview Preview the file\n"
"\n"
"Simplify Options:\n"
-" --replace Replace the file\n"
-" --3to4 Convert from a GTK3 to GTK4\n"
+" --replace Replace the file\n"
+" --3to4 Convert from GTK 3 to GTK 4\n"
"\n"
"Preview Options:\n"
-" --id=ID Preview only the named object\n"
-" --css=FILE Use style from CSS file\n"
+" --id=ID Preview only the named object\n"
+" --css=FILE Use style from CSS file\n"
"\n"
"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
msgstr ""
"\n"
"Leva a cabo varias tarefas en ficheiros .ui de GtkBuilder.\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:314
-#, c-format
-#| msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n"
-msgid "%s: Couldn’t parse value for %s: %s\n"
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:457
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Couldn’t parse value for %s: %s\n"
+msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n"
msgstr "%s: Non foi posíbel analizar o valor para%s: %s\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:434
-#, c-format
-#| msgid "Packing property %s::%s not found\n"
-msgid "%s: Packing property %s::%s not found\n"
-msgstr "%s: Propiedade de empaquetado %s::%s non atopado\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:436
-#, c-format
-#| msgid "Cell property %s::%s not found\n"
-msgid "%s: Cell property %s::%s not found\n"
-msgstr "%s: Propiedade de cela %s::%s non atopada\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:438
-#, c-format
-#| msgid "Property %s::%s not found\n"
-msgid "%s: Property %s::%s not found\n"
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:650
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Property %s::%s not found\n"
+msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
msgstr "%s: Non foi posíbel atopar a propiedade %s::%s\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:775
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1750
#, c-format
-#| msgid "Can’t load file: %s\n"
msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro «%s»: %s\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:786
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1761
#, c-format
-#| msgid "Can’t parse file: %s\n"
msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
msgstr "Non é posíbel analizar o ficheiro «%s»: %s\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:805
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1785
#, c-format
-#| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao ler «%s» : %s\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:811
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1791
#, c-format
-#| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
msgstr "Produciuse un erro ao escribir %s : «%s»\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:851
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1831
#, c-format
msgid "No .ui file specified\n"
msgstr "Non se especificou ningún ficheiro .ui\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:857
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1837
#, c-format
msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
msgstr "Só pode simplificar un ficheiro .ui sen --replace\n"
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
#: gtk/tools/gtk-launch.c:74
msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
-msgstr "APLICATIVO [URI...] — iniciar un APLICATIVO."
+msgstr "APLICACIÓN [URI...] — iniciar unha APLICACIÓN"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
"optionally passing one or more URIs as arguments."
msgstr ""
-"Inicia un aplicativo (especificado polo seu nome de ficheiro desktop),\n"
+"Inicia unha aplicación (especificado polo seu nome de ficheiro desktop),\n"
"pasándolle opcionalmente un ou máis URIs como argumentos."
#: gtk/tools/gtk-launch.c:88
#: gtk/tools/gtk-launch.c:109
#, c-format
msgid "%s: missing application name"
-msgstr "%s: falta o nome do aplicativo"
+msgstr "%s: falta o nome da aplicación"
#: gtk/tools/gtk-launch.c:138
#, c-format
#: gtk/tools/gtk-launch.c:146
#, c-format
msgid "%s: no such application %s"
-msgstr "%s: non existe o aplicativo %s"
+msgstr "%s: non existe a aplicación %s"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the error message.
#: gtk/tools/gtk-launch.c:164
#, c-format
msgid "%s: error launching application: %s\n"
-msgstr "%s: produciuse un erro ao iniciar o aplicativo: %s\n"
+msgstr "%s: produciuse un erro ao iniciar a aplicación: %s\n"
#: gtk/tools/updateiconcache.c:1392
#, c-format
"Se está seguro de que quere crear unha caché de iconas aquí, use --ignore-"
"theme-index.\n"
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:50
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:54
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:110
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:115
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:190
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:195
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61
msgid "_View All Applications"
-msgstr "_Ver todos os aplicativos"
+msgstr "_Ver todas as aplicacións"
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:68
msgid "_Find New Applications"
-msgstr "_Atopar novos aplicativos"
+msgstr "_Atopar novas aplicacións"
-#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:98
+#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:99
msgid "No applications found."
-msgstr "Non se atoparon aplicativos."
+msgstr "Non se atoparon aplicacións."
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:12
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:18
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19
msgid "Services"
msgstr "Servizos"
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:24
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25
#, c-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Ocultar %s"
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30
msgid "Hide Others"
msgstr "Ocultar outros"
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:34
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar todo"
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Saír de %s"
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:65
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:63
msgid "_Finish"
msgstr "_Rematar"
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:77
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75
msgid "_Back"
msgstr "_Atrás"
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:89
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:87
msgid "_Next"
msgstr "_Seguinte"
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:3
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4
msgid "Select a Color"
msgstr "Seleccionar unha cor"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:42
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43
msgid "Pick a color from the screen"
msgstr "Seleccione unha cor dese a pantalla"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:71
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:72
msgid "Color Name"
msgstr "Nome da cor"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:151
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:152
msgctxt "Color channel"
msgid "A"
msgstr "A"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:166
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:167
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:193
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:194
msgctxt "Color channel"
msgid "H"
msgstr "H"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:208
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:209
msgid "Hue"
msgstr "Ton"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:236
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:237
msgctxt "Color Channel"
msgid "S"
msgstr "S"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:245
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:246
msgctxt "Color Channel"
msgid "V"
msgstr "V"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:260
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:261
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:56 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:211
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:57 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212
msgctxt "emoji category"
msgid "Smileys & People"
msgstr "Cariñas e xente"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:80 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:220
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:81 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:221
msgctxt "emoji category"
msgid "Body & Clothing"
msgstr "Corpo e roupa"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:104 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:229
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:105 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230
msgctxt "emoji category"
msgid "Animals & Nature"
msgstr "Animais e natureza"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:117 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:238
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:118 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239
msgctxt "emoji category"
msgid "Food & Drink"
msgstr "Comida e bebida"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:130 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:247
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:131 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248
msgctxt "emoji category"
msgid "Travel & Places"
msgstr "Viaxes e lugares"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:143 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:256
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:144 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
msgctxt "emoji category"
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:156 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:265
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:157 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266
msgctxt "emoji category"
msgid "Objects"
msgstr "Obxectos"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:169 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:274
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:170 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275
msgctxt "emoji category"
msgid "Symbols"
msgstr "Símbolos"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:182 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:283
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:183 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284
msgctxt "emoji category"
msgid "Flags"
msgstr "Bandeiras"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:202
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203
msgctxt "emoji category"
msgid "Recent"
msgstr "Recentes"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:62
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:61
msgid "Create Folder"
msgstr "Crear cartafol"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:142
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:139
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:247
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:257
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Localización remota — buscando só no cartafol actual"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:393
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:397
msgid "Folder Name"
msgstr "Nome do cartafol"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:419
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:423
msgid "_Create"
msgstr "_Crear"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:3
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4
msgid "Select Font"
msgstr "Seleccionar tipo de letra"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:47
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:42
msgid "Search font name"
msgstr "Buscar nome de tipo de letra"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:93
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:88
msgid "Font Family"
msgstr "Familia do tipo de letra"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:113 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:243
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:108 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:238
msgid "Preview text"
msgstr "Previsualizar o texto"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:116 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:147
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:111 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:142
msgid "horizontal"
msgstr "horizontal"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:198
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:193
msgid "No Fonts Found"
msgstr "Non se atopou ningún tipo de letra"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:38
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:39
msgid "_Format for:"
msgstr "_Formato para:"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:69 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:621
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:70 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:624
msgid "_Paper size:"
msgstr "Tamaño do _papel:"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:108
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientación:"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:133 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:665
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:133 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:668
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:161 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:667
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:160 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:670
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Retrato invertido"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:189 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:666
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:187 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:669
msgid "Landscape"
msgstr "Paisaxe"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:216 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:668
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:213 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:671
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Paisaxe invertido"
-#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:8
+#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:9
msgid "Down Path"
msgstr "Ruta inferior"
-#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:26
+#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:27
msgid "Up Path"
msgstr "Ruta superior"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:25
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:27
msgid "Server Addresses"
msgstr "Enderezos de servidor"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:37
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:39
msgid ""
"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
msgstr ""
"Os enderezos de servidor están formados por un prefixo de protocolo e un "
"enderezo. Exemplos:"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:63
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:65
msgid "Available Protocols"
msgstr "Protocolos dispoñíbeis"
#. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:115
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:117
msgid "No recent servers found"
msgstr "No se atopou ningún servidor recente"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:137
msgid "Recent Servers"
msgstr "Servidores recentes"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:225
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227
msgid "No results found"
-msgstr "Non se atopou ningún resultado."
+msgstr "Non se atopou ningún resultado"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:256
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:258
msgid "Connect to _Server"
msgstr "Conectar a un _servidor"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:286
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:285
msgid "Enter server address…"
msgstr "Escriba o enderzo dun servidor…"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:94
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:97
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:116
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:119
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:150
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:153
msgid "Range"
msgstr "Rango"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:166
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:169
msgid "_All Pages"
msgstr "Tod_as as páxinas"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:180
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:182
msgid "C_urrent Page"
msgstr "Páxina act_ual"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:196
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:197
msgid "Se_lection"
msgstr "_Selección"
msgid "Pag_es:"
msgstr "Páx_inas:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:231
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:237
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:229
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:236
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1–3, 7, 11"
"Especifique un ou máis rangos de páxinas,\n"
" ex. 1-3,7,11"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:236
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:235
msgid "Pages"
msgstr "Páxinas"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:263
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:262
msgid "Copies"
msgstr "Copias"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:281
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:280
msgid "Copie_s:"
msgstr "Copia_s:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:305
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:304
msgid "C_ollate"
msgstr "_Intercalar"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:317
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:316
msgid "_Reverse"
msgstr "In_verter"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:371
-msgid "Layout"
-msgstr "Disposición"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:350
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:389
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:392
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "Polas _dúas caras:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:411
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:414
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Pá_xinas por cara:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:435
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:438
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Or_de de páxinas:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:458
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:461
msgid "_Only print:"
msgstr "_Só imprimir:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:474
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:477
msgid "All sheets"
msgstr "Todas as follas"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:478
msgid "Even sheets"
msgstr "Follas pares"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:476
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479
msgid "Odd sheets"
msgstr "Follas impares"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:488
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:491
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Esc_ala:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:537
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:540
msgid "Paper"
msgstr "Papel"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:555
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:558
msgid "Paper _type:"
msgstr "_Tipo de papel:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:577
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:580
msgid "Paper _source:"
msgstr "_Orixe do papel:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:599
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:602
msgid "Output t_ray:"
msgstr "_Bandexa de saída:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:648
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:651
msgid "Or_ientation:"
msgstr "Or_ientación:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:720
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:723
msgid "Job Details"
msgstr "Detalles do traballo"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:738
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:741
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oridade:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:758
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:762
msgid "_Billing info:"
msgstr "Info de _facturación:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:793
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798
msgid "Print Document"
msgstr "Imprimir documento"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:809
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:814
msgid "_Now"
msgstr "_Agora"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:824
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:828
msgid "A_t:"
msgstr "_En:"
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:827 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:829
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:847 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:849
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:831 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:833
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:852
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:857
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
"Especifique a hora de impresión,\n"
" ex. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:853
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:856
msgid "Time of print"
msgstr "Hora da impresión"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:867
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:870
msgid "On _hold"
msgstr "En e_spera"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:870 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:871
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:873 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:874
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Reter o traballo até que se libere explicitamente"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:902
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:904
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Engadir páxina de cuberta"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:920
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:922
msgid "Be_fore:"
msgstr "An_tes:"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:940
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:943
msgid "_After:"
msgstr "_Despois:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:971
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:975
msgid "Job"
msgstr "Traballo"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1002
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1004
msgid "Image Quality"
msgstr "Calidade de imaxe"
msgstr "Cor"
#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1062
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1060
msgid "Finishing"
msgstr "Finalizando"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1088
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1110
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1104
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Algunhas das configuracións do diálogo están en conflito"
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:21
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:22
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:22
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23
msgid "Turns volume up or down"
msgstr "Sube ou baixa o volume"
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:31
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:32
msgid "Volume Up"
msgstr "Subir o volume"
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:32
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33
msgid "Increases the volume"
msgstr "Sobe o volume"
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:41
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:42
msgid "Volume Down"
msgstr "Baixar o volume"
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:42
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43
msgid "Decreases the volume"
msgstr "Abaixa o volume"
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Pá_xinas por folla:"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1097
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1406
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1112
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1421
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuario:"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1098
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1415
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1113
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1430
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1137
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1428
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1152
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1443
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
msgstr ""
"Requírese a súa autenticación para imprimir o documento «%s» na impresora %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1139
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1154
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Requírese a súa autenticación para imprimir un documento en %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1143
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1158
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
msgstr "Requírese a súa autenticación para obter os atributos do traballo «%s»"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1145
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1160
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Requírese a súa autenticación para recoller os atributos dun traballo"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1149
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1164
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr ""
"Requírese a súa autenticación para recoller os atributos da impresora %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1151
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1166
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr ""
"Requírese a súa autenticación para recoller os atributos dunha impresora"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1154
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1169
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr ""
"Requírese a súa autenticación para obter a impresora predeterminada de %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1157
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1172
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Requírese a súa autenticación para obter as impresoras desde %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1162
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1177
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Requírese a súa autenticación para obter o ficheiro desde %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1164
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1179
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Requírese a súa autenticación en %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1400
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1415
msgid "Domain:"
msgstr "Dominio:"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1430
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1445
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
msgstr "Requírese a súa autenticación para imprimir un documento en «%s»"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1435
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1450
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr ""
"Requírese a súa autenticación para imprimir este documento na impresora %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1437
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1452
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Requírese a súa autenticación para imprimir este documento"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2511
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2531
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "Á impresora «%s» quédalle pouco tóner."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2515
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2535
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "Á impresora «%s» non lle queda tóner."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2520
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2540
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on developer."
msgstr "Á impresora «%s» quédalle pouco revelador."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2525
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of developer."
msgstr "Á impresora «%s» non lle queda revelador."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2530
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2550
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr "Á impresora «%s» non lle queda de, cando menos, un cartucho de cor."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2535
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2555
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr "Á impresora «%s» non lle queda, cando menos, un cartucho de cor."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2539
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2559
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "A tapa da impresora «%s» está aberta."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2543
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2563
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "A porta da impresora «%s» está aberta."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2547
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2567
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "Á impresora «%s» quédalle pouco papel."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2551
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2571
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "Á impresora «%s» non lle queda papel."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2555
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2575
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently offline."
msgstr "A impresora «%s» está actualmente desconectada."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2559
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2579
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Existe un problema coa impresora «%s»."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2579
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2599
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "Pausado; rexeitando traballos"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2585
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2605
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Rexeitando traballos"
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2626
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2646
msgid "; "
msgstr "; "
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4339
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4390
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4457
msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided"
msgstr "Dúas caras"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4340
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4391
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Type"
msgstr "Tipo de papel"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4341
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4392
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Source"
msgstr "Orixe do papel"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4342
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4407
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4393
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4458
msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray"
msgstr "Bandexa de saída"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4343
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4394
msgctxt "printing option"
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4344
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4395
msgctxt "printing option"
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Prefiltrado GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4353
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404
msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided"
msgstr "Unha cara"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4355
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406
msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Marxe longa (estándar)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4357
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4408
msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Marxe estreita (xirar)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4359
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4361
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4369
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4410
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4412
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420
msgctxt "printing option value"
msgid "Auto Select"
msgstr "Autoseleccionar"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4363
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4365
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4367
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4371
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4414
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422
msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default"
msgstr "Impresora predeterminada"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4373
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424
msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Só empotrar tipos de letra GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4375
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Converter a PS nivel 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4377
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Converter a PS nivel 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4379
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430
msgctxt "printing option value"
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Sen prefiltrado"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4388
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4439
msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelánea"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4415
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4466
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "Unha cara"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4417
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4468
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Marxe longa (estándar)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4419
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4470
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Marxe estreita (xirar)"
#. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4473
msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin"
msgstr "Contenedor superior"
#. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4475
msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin"
msgstr "Contenedor medio"
#. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4477
msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin"
msgstr "Contenedor inferior"
#. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4479
msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin"
msgstr "Contenedor lateral"
#. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4481
msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin"
msgstr "Contenedor esquerdo"
#. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4483
msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin"
msgstr "Contenedor dereito"
#. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485
msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin"
msgstr "Contenedor central"
#. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487
msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin"
msgstr "Contenedor traseiro"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin"
msgstr "Contenedor boca arriba"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4440
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin"
msgstr "Contenedor boca abaixo"
#. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4442
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493
msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin"
msgstr "Contenedor de alta capacidade"
#. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4464
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4515
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d"
msgstr "Aplicador %d"
#. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4468
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4519
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d"
msgstr "Cartafol de correo %d"
#. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4472
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4523
msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox"
msgstr "O meu cartafol de correo"
#. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4476
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4527
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d"
msgstr "Bandexa %d"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4947
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4998
msgid "Printer Default"
msgstr "Impresora predeterminada"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439
msgid "Urgent"
msgstr "Urxente"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439
msgid "High"
msgstr "Alto"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439
msgid "Low"
msgstr "Baixo"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5418
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5469
msgid "Job Priority"
msgstr "Prioridade do traballo"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5429
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5480
msgid "Billing Info"
msgstr "Información de facturación"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5453
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5504
msgctxt "cover page"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5454
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5505
msgctxt "cover page"
msgid "Classified"
msgstr "Clasificado"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5455
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5506
msgctxt "cover page"
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5456
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5507
msgctxt "cover page"
msgid "Secret"
msgstr "Secreto"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5457
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5508
msgctxt "cover page"
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5509
msgctxt "cover page"
msgid "Top Secret"
msgstr "Alto segredo"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5459
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5510
msgctxt "cover page"
msgid "Unclassified"
msgstr "Sen clasificar"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5471
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5522
msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Páxinas por folla"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5488
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5539
msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering"
msgstr "Orde das follas"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5530
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5581
msgctxt "printer option"
msgid "Before"
msgstr "Antes"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5545
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5596
msgctxt "printer option"
msgid "After"
msgstr "Despois"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5565
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5616
msgctxt "printer option"
msgid "Print at"
msgstr "Imprimir ás"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5576
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5627
msgctxt "printer option"
msgid "Print at time"
msgstr "Imprimir á hora"
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5621
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5672
#, c-format
msgid "Custom %s×%s"
msgstr "Personalizado %s×%s"
#. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5731
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5782
msgctxt "printer option"
msgid "Printer Profile"
msgstr "Perfil da impresora"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5738
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5789
msgctxt "printer option value"
msgid "Unavailable"
msgstr "Non dispoñíbel"
#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
#. * it hasn't registered the device with colord
-#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:269
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:275
msgid "Color management unavailable"
msgstr "Xestión de cor non dispoñíbel"
#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:281
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:287
msgid "No profile available"
msgstr "Non hai un perfil dispoñíbel"
#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:292
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:298
msgid "Unspecified profile"
msgstr "Perfil non especificado"
+#~ msgid "Opening %s"
+#~ msgstr "Abrindo %s"
+
+#~ msgid "C_ustomize"
+#~ msgstr "P_ersonalizar"
+
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Seleccionar todo"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Cortar"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Copiar"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Pegar"
+
+#~ msgid "LRM _Left-to-right mark"
+#~ msgstr "Marca de _esquerda-a-dereita [LRM]"
+
+#~ msgid "RLM _Right-to-left mark"
+#~ msgstr "Marca de _dereita-a-esquerda [RLM]"
+
+#~ msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+#~ msgstr "Incorpora_ción de esquerda-a-dereita [LRE]"
+
+#~ msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+#~ msgstr "Incor_poración de dereita-a-esquerda [RLE]"
+
+#~ msgid "LRO Left-to-right _override"
+#~ msgstr "S_obreposición de esquerda-a-dereita [LRO]"
+
+#~ msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+#~ msgstr "So_breposición de dereita-a-esquerda [RLO]"
+
+#~ msgid "PDF _Pop directional formatting"
+#~ msgstr "Formatado _direccional emerxente [PDF]"
+
+#~ msgid "ZWS _Zero width space"
+#~ msgstr "Espazo de largura _cero [ZWS]"
+
+#~ msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+#~ msgstr "En_samblaxe de largura cero [ZWJ]"
+
+#~ msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+#~ msgstr "_Desensamblaxe de largura cero [ZWNJ]"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Waylandgtk"
+#~ msgstr "Waylandgtk"
+
+#~ msgid "Default Widget"
+#~ msgstr "Widget predeterminado"
+
+#~ msgid "Focus Widget"
+#~ msgstr "Enfocar widget"
+
+#~ msgctxt "type name"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Descoñecido"
+
+#~ msgid "Attribute mapping"
+#~ msgstr "Mapeado de atributo"
+
+#~ msgid "%p (%s)"
+#~ msgstr "%p (%s)"
+
+#~ msgid "Defined at: %p (%s)"
+#~ msgstr "Definido en: %p (%s)"
+
+#~ msgid "inverted"
+#~ msgstr "invertido"
+
+#~ msgid "bidirectional, inverted"
+#~ msgstr "bidireccional, invertido"
+
+#~ msgid "Binding:"
+#~ msgstr "Ligazón:"
+
+#~ msgid "Defined At"
+#~ msgstr "Definido en"
+
+#~ msgid "Selector"
+#~ msgstr "Selector"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Si"
+
+#~ msgid "Signal"
+#~ msgstr "Sinal"
+
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Conectado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not settable at runtime.\n"
+#~ "Use GDK_DEBUG=gl-disable instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non estabelecíbel en tempo de execución.\n"
+#~ "Use no seu lugar GDK_DEBUG=gl"
+
+#~ msgid "GL Rendering"
+#~ msgstr "Renderizado GL"
+
+#~ msgid "When Needed"
+#~ msgstr "Cando sexa necesario"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Desactivado"
+
+#~ msgid "Texture Rectangle Extension"
+#~ msgstr "Extensión de textura rectangular"
+
+#~ msgid "Trace signal emissions on this object"
+#~ msgstr "Rastrexar emisións de sinais neste obxecto"
+
+#~ msgid "Clear log"
+#~ msgstr "Limpar rexistro"
+
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Sinais"
+
+#~ msgid "Child Properties"
+#~ msgstr "Propiedades do fillo"
+
+#~ msgid "Class Hierarchy"
+#~ msgstr "Xerarquía de clase"
+
+#~ msgid "CSS Selector"
+#~ msgstr "Selector CSS"
+
+#~ msgid "Visual"
+#~ msgstr "Visual"
+
+#~| msgid "Packing property %s::%s not found\n"
+#~ msgid "%s: Packing property %s::%s not found\n"
+#~ msgstr "%s: Propiedade de empaquetado %s::%s non atopado\n"
+
+#~| msgid "Cell property %s::%s not found\n"
+#~ msgid "%s: Cell property %s::%s not found\n"
+#~ msgstr "%s: Propiedade de cela %s::%s non atopada\n"
+
#~ msgid "Reading not implemented."
#~ msgstr "Lectura non implementada."
#~ msgid "Could not remove item"
#~ msgstr "Non foi posíbel retirar o elemento"
-#~ msgid "Could not clear list"
-#~ msgstr "Non foi posíbel limpar a lista"
-
#~ msgid "Copy _Location"
#~ msgstr "Copiar _localización"
#~ msgid "_Remove From List"
#~ msgstr "Retira_r da lista"
-#~ msgid "_Clear List"
-#~ msgstr "Li_mpar lista"
-
#~ msgid "Show _Private Resources"
#~ msgstr "Mostrar recursos _privados"
#~ msgid "Similar"
#~ msgstr "Similar"
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Imaxe"
-
#~ msgid "Recording"
#~ msgstr "Gravando"
#~ msgid "Cyrillic (Transliterated)"
#~ msgstr "Cirílico (transliterado)"
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Windows IME"
-#~ msgstr "Windows IME"
-
#~ msgctxt "input method menu"
#~ msgid "Inuktitut (Transliterated)"
#~ msgstr "Inuktitut (transliterado)"
#~ msgid "Node:"
#~ msgstr "Nodo:"
-#~ msgid "Hierarchy"
-#~ msgstr "Xerarquía"
-
#~ msgid ""
#~ "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core "
#~ "profiles is not available"