--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY brandShorterName "فایرفاکس">
+<!ENTITY brandShortName "فایرفاکس">
+<!ENTITY brandFullName "موزیلا فایرفاکس">
+<!ENTITY vendorShortName "موزیلا">
+<!ENTITY trademarkInfo.part1 "فایرفاکس و نشانهای فایرفاکس، علائم تجاری بنیاد موزیلا محسوب میشوند.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+brandShorterName=فایرفاکس
+brandShortName=فایرفاکس
+brandFullName=موزیلا فایرفاکس
+vendorShortName=موزیلا
+
+homePageSingleStartMain=صفحه آغازین فایرفاکس، یک صفحهی خانگی سریع با امکان جستوجو\u0020
+homePageImport=صفحه خانگی خود را از %S وارد کنید
+
+homePageMigrationPageTitle=انتخاب صفحهی خانگی
+homePageMigrationDescription=لطفا صفحهی خانگی مورد نظرتان را انتخاب کنید:
+
+syncBrandShortName=همگامسازی
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: REVIEW_REQUIRED
+# Please do not commit any changes to this file without a review from
+# the l10n-drivers team (this includes en-US). In order to get one,
+# please file a bug, add the "productization" keyword and CC l10n@mozilla.com.
+
+# Default search engine
+browser.search.defaultenginename=Google
+
+# Search engine order (order displayed in the search bar dropdown)s
+browser.search.order.1=Google
+browser.search.order.2=Yahoo
+
+# This is the default set of web based feed handlers shown in the reader
+# selection UI
+browser.contentHandlers.types.0.title=یاهوی من
+browser.contentHandlers.types.0.uri=https://add.my.yahoo.com/rss?url=%s
+
+# increment this number when anything gets changed in the list below. This will
+# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the
+# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this
+# means that it's not possible to update the name of existing handler, so
+# don't make any spelling errors here.
+gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=4
+
+# The default set of protocol handlers for webcal:
+gecko.handlerService.schemes.webcal.0.name=30 Boxes
+gecko.handlerService.schemes.webcal.0.uriTemplate=https://30boxes.com/external/widget?refer=ff&url=%s
+
+# The default set of protocol handlers for mailto:
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=پست الکترونیکی یاهو
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=پست الکترونیکی جیمیل
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s
+
+
+# The default set of protocol handlers for irc:
+gecko.handlerService.schemes.irc.0.name = Mibbit
+gecko.handlerService.schemes.irc.0.uriTemplate = https://www.mibbit.com/?url=%s
+
+# The default set of protocol handlers for ircs:
+gecko.handlerService.schemes.ircs.0.name = Mibbit
+gecko.handlerService.schemes.ircs.0.uriTemplate = https://www.mibbit.com/?url=%s
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutAccounts.welcome "به &syncBrand.shortName.label; خوش آمدید">
+<!ENTITY aboutAccounts.connected "حساب متصل شده">
+
+<!ENTITY aboutAccountsConfig.description "برای همگامسازی زبانهها، نشانکها و گذرواژههای خود وارد شوید.">
+<!ENTITY aboutAccountsConfig.startButton.label "شروع به کار">
+<!ENTITY aboutAccountsConfig.useOldSync.label "آیا دارید از یک نسخهی قدیمی همگامسازی استفاده میکنید؟">
+<!ENTITY aboutAccountsConfig.syncPreferences.label "همگامسازی اولویتها">
+<!ENTITY aboutAccounts.noConnection.title "بدون اتصال">
+<!ENTITY aboutAccounts.noConnection.description "شما باید به اینترنت متصل شوید تا بتوانید وارد شوید.">
+<!ENTITY aboutAccounts.noConnection.retry "تلاش دوباره">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+ %brandDTD;
+<!-- These strings are used by Firefox's custom about:certerror page,
+a replacement for the standard security certificate errors produced
+by NSS/PSM via netError.xhtml. -->
+
+
+<!ENTITY certerror.pagetitle "اتصال غیرقابل اطمینان">
+<!ENTITY certerror.longpagetitle "این اتصال غیرقابل اطمینان میباشد">
+<!-- Localization note (certerror.introPara1) - The string "#1" will
+be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+
+<!ENTITY certerror.introPara1 "شما از &brandShortName; خواستهاید که
+یک اتصال امن با <b>#1</b> برقرار کند، اما ما نمیتوانیم تایید کنیم که این اتصال امن است.">
+<!ENTITY certerror.introPara2 "معمولاً وقتی سعی میکنید یک اتصال امن برقرار کنید،
+سایتها اطلاعات هویتی قابل اعتمادی را ارایه میکنند تا ثابت کنند که شما
+دارید به همان سایتی میروید که میخواستهاید. با این وجود، امکان احراز هویت این سایت وجود ندارد.">
+
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.heading "چه باید بکنم؟">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.content "اگر معمولاً بدون اشکال به این سایت
+وصل میشوید، این پیغام خطا میتواند به این معنی باشد که کسی دارد تلاش میکند هویت این پایگاه
+را جعل کند، و بهتر است ادامه ندهید.">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation "این سایت از سیاست سختگیرانهی نقل و انتقال HTTP
+(HSTS) استفاده میکند تا مشخص کند که &brandShortName; تنها میتواند به صورت امن
+با آن ارتباط برقرار کند. درنتیجه، امکان افزودن استثنا برای این گواهینامه
+وجود ندارد.">
+<!ENTITY certerror.getMeOutOfHere.label "این مکان را ترک کن!">
+
+<!ENTITY certerror.expert.heading "متوجه خطرات هستم">
+<!ENTITY certerror.expert.content "اگر متوجه هستید که چه اتفاقی دارد میافتد،
+میتوانید از &brandShortName; بخواهید که از حالا به هویت این پایگاه اعتماد کند.
+<b>حتی اگر به این سایت اعتماد دارید، این پیغام خطا ممکن است به این معنی باشد
+که شخصی در حال مداخله در ارتباط شما است.</b>">
+<!ENTITY certerror.expert.contentPara2 "از اضافه کردن یک استثنا خودداری کنید،
+مگر آن که بدانید این سایت برای استفاده نکردن از اطلاعات هویتی قابل اعتماد دلیل خوبی دارد.">
+<!ENTITY certerror.addException.label "افزودن استثنا…">
+
+<!ENTITY certerror.technical.heading "جزئیات فنی">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY aboutDialog.title "دربارهی &brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkForUpdatesButton.*, update.updateButton.*, update.applyButtonBillboard.*):
+# Only one button is present at a time.
+# The button when displayed is located directly under the Firefox version in
+# the about dialog (see bug 596813 for screenshots).
+-->
+
+<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.label "بررسی برای بروزرسانیها">
+<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.accesskey "ب">
+<!ENTITY update.updateButton.label2 "برای انجام بروزرسانی، &brandShortName; را دوباره راهاندازی کنید">
+<!ENTITY update.updateButton.accesskey "R">
+<!ENTITY update.applyButtonBillboard.label "اعمال بروزرسانی…">
+<!ENTITY update.applyButtonBillboard.accesskey "ا">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.version): This is a warning about the experimental nature of Nightly and Aurora builds. It is only shown in those versions. -->
+
+
+<!ENTITY warningDesc.version "&brandShortName; آزمایشی است و ممکن است ناپایدار باشد.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.telemetryDesc): This is a notification that Nightly/Aurora builds automatically send Telemetry data back to Mozilla. It is only shown in those versions. "It" refers to brandShortName. -->
+<!ENTITY warningDesc.telemetryDesc "این برنامه برای کمک به بهتر کردن &brandShortName;، به طور خودکار اطلاعاتی را دربارهی عملکرد، سختافزار، نوع استفاده و تنظیمات شخصی به &vendorShortName; میفرستد.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.*) This paragraph is shown in "experimental" builds, i.e. Nightly and Aurora builds, instead of the other "community.*" strings below. -->
+
+<!ENTITY community.exp.start "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.mozillaLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/. -->
+<!ENTITY community.exp.mozillaLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY community.exp.middle " است ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.creditslink): This is a link title that links to about:credits. -->
+<!ENTITY community.exp.creditsLink "جامعهی جهانی">
+<!ENTITY community.exp.end " با هم کار میکنیم تا وب را باز، عمومی و برای همه قابل دسترس نگه داریم.">
+
+<!ENTITY community.start2 "&brandShortName;طراحی شده توسط ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.mozillaLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/. -->
+<!ENTITY community.mozillaLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY community.middle2 "، یک ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.creditsLink): This is a link title that links to about:credits. -->
+<!ENTITY community.creditsLink "جامعهی جهانی">
+<!ENTITY community.end3 " با هم کار میکنیم تا وب را باز، عمومی و قابل دسترس برای همگان نگاه داریم.">
+
+<!ENTITY helpus.start "می خواهید کمک کنید؟ ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.donateLink): This is a link title that links to https://sendto.mozilla.org/page/contribute/Give-Now?source=mozillaorg_default_footer&ref=firefox_about&utm_campaign=firefox_about&utm_source=firefox&utm_medium=referral&utm_content=20140929_FireFoxAbout. -->
+<!ENTITY helpus.donateLink "کمک نقدی">
+<!ENTITY helpus.middle " یا ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.getInvolvedLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/contribute/. -->
+<!ENTITY helpus.getInvolvedLink "مشارکتتان را آغاز کنید!">
+<!ENTITY helpus.end "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.license): This is a link title that links to about:license. -->
+
+<!ENTITY bottomLinks.license "اطلاعات مجوز">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.rights): This is a link title that links to about:rights. -->
+
+<!ENTITY bottomLinks.rights "حقوق کاربران">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.privacy): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/legal/privacy/. -->
+
+<!ENTITY bottomLinks.privacy "سیاست حفظ حریم خصوصی">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkingForUpdates): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+
+<!ENTITY update.checkingForUpdates "جستجو برای بهروزرسانیها…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.noUpdatesFound): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.noUpdatesFound "&brandShortName; بهروز است">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.adminDisabled): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.adminDisabled "مدیر سیستم شما بهروزرسانیها را غیرفعال کرده است.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.otherInstanceHandlingUpdates): try to make the localized text short -->
+<!ENTITY update.otherInstanceHandlingUpdates "&brandShortName; در بخش دیگری از برنامه در حال بهروزرسانی است.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.failed.start,update.failed.linkText,update.failed.end):
+ update.failed.start, update.failed.linkText, and update.failed.end all go into
+ one line with linkText being wrapped in an anchor that links to a site to download
+ the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in
+ one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+
+<!ENTITY update.failed.start "بهروزرسانی ناموفق بود. ">
+<!ENTITY update.failed.linkText "آخرین نسخه را دانلود کنید">
+<!ENTITY update.failed.end "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.manual.start,update.manual.end): update.manual.start and update.manual.end
+ all go into one line and have an anchor in between with text that is the same as the link to a site
+ to download the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in one line,
+ try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+
+<!ENTITY update.manual.start "بهروزرسانیها در اینجا قابل دسترسی هستند:">
+<!ENTITY update.manual.end " قابل دریافت هستند.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.unsupported.start,update.unsupported.linkText,update.unsupported.end):
+ update.unsupported.start, update.unsupported.linkText, and
+ update.unsupported.end all go into one line with linkText being wrapped in
+ an anchor that links to a site to provide additional information regarding
+ why the system is no longer supported. As this is all in one line, try to
+ make the localized text short (see bug 843497 for screenshots). -->
+
+<!ENTITY update.unsupported.start "شما نمیتوانید بهروزرسانیهای بیشتری را بر روی این سیستم انجام بدهید.">
+<!ENTITY update.unsupported.linkText "بیشتر بدانید">
+<!ENTITY update.unsupported.end "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.downloading.start,update.downloading.end): update.downloading.start and
+ update.downloading.end all go into one line, with the amount downloaded inserted in between. As this
+ is all in one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). The — is
+ the "em dash" (long dash).
+ example: Downloading update — 111 KB of 13 MB -->
+
+<!ENTITY update.downloading.start "در حال دریافت بهروزرسانی — ">
+<!ENTITY update.downloading.end "">
+
+<!ENTITY update.applying "اعمال بهروزرسانی…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (channel.description.start,channel.description.end): channel.description.start and
+ channel.description.end create one sentence, with the current channel label inserted in between.
+ example: You are currently on the _Stable_ update channel. -->
+
+<!ENTITY channel.description.start "در حال حاضر در ">
+<!ENTITY channel.description.end " کانال بهروزرسانی هستید.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthealth.pagetitle): Firefox Health Report is a proper noun in en-US, please keep this in mind. -->
+
+<!ENTITY abouthealth.pagetitle "گزارش سلامت &brandShortName;">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+<!ENTITY % syncBrandDTD SYSTEM "chrome://browser/locale/syncBrand.dtd">
+%syncBrandDTD;
+<!-- These strings are used in the about:home page -->
+
+
+<!ENTITY abouthome.pageTitle "صفحهی آغازین &brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.defaultSnippet1.v1):
+ text in <a/> will be linked to the Firefox features page on mozilla.com
+-->
+
+<!ENTITY abouthome.defaultSnippet1.v1 "از انتخاب فایرفاکس متشکریم! برای آن که از مرورگرتان بهترین استفاده را ببرید، پیشنهاد میکنیم دربارهی <a>جدیدترین ویژگیهای آن</a> بیشتر بدانید.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.defaultSnippet2.v1):
+ text in <a/> will be linked to the featured add-ons on addons.mozilla.org
+-->
+<!ENTITY abouthome.defaultSnippet2.v1 "به راحتی میتوانید فایرفاکس را همان طور که دوست دارید سفارشیسازی کنید. <a> افزونههای دلخواهتان را از بین هزاران افرونهی موجود انتخاب کنید</a>.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.rightsSnippet): text in <a/> will be linked to about:rights -->
+<!ENTITY abouthome.rightsSnippet "&brandFullName; یک نرمافزار آزاد و متنباز از بنیاد غیرانتفاعی موزیلا است. <a>حقوق خود را بدانید ...</a>">
+
+<!ENTITY abouthome.bookmarksButton.label "نشانکها">
+<!ENTITY abouthome.historyButton.label "تاریخچه">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.preferencesButtonWin.label): The label for the
+ preferences/options item on about:home on Windows -->
+<!ENTITY abouthome.preferencesButtonWin.label "گزینهها">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.preferencesButtonUnix.label): The label for the
+ preferences/options item on about:home on Linux and OS X -->
+<!ENTITY abouthome.preferencesButtonUnix.label "ترجیحات">
+<!ENTITY abouthome.addonsButton.label "افزونهها">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.appsButton2.label): This string should be consistent with
+ the Apps menu item in the Tools menu (webapps.label in browser.dtd) and the Apps toolbar button in
+ Firefox's customization palette (web-apps-button.label in customizableWidgets.properties) -->
+<!ENTITY abouthome.appsButton2.label "برنامهها">
+<!ENTITY abouthome.downloadsButton.label "دانلودها">
+<!ENTITY abouthome.syncButton.label "&syncBrand.shortName.label;">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.notPrivate "شما در حال حاضر در پنجرهی ناشناس قرار ندارید.">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.openPrivateWindow.label "یک پنجرهی ناشناس باز کن">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.openPrivateWindow.accesskey "پ">
+
+<!ENTITY privateBrowsing.title "مرور ناشناس">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutPrivateBrowsing.width1):
+ Width of the Private Browsing section. This should depend primarily on the
+ length of the headers and text, but should be roughly 1.5 times the width
+ of the Tracking Protection section, and in general not much larger than
+ 30em to prevent the sections from wrapping on smaller window sizes.
+ -->
+
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.width1 "30em">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.title "مرورگر شما در حالت ناشناس است">
+
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.notsaved "ذخیره نشد">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.history "تاریخچه">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.searches "جستوجوها">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.cookies "کوکیها">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.temporaryFiles "پروندههای موقتی">
+
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.saved "ذخیره شده">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.downloads "بارگیریها">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.bookmarks "نشانکها">
+
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.note1 "لطفا توجه داشته باشید که کارفرما یا ارائه دهنده خدمات اینترنت شما همچنان می تواند صفحاتی را که بازدید می کنید ردیابی کند.">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.learnMore "بیشتر بدانید.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.width1):
+ Width of the Tracking Protection section. It is fine for the enabled or
+ disabled indicator or the words in the title to wrap to the next line, but
+ you can expand or reduce this section to fit better, as long as the width
+ of the Private Browsing section is roughly 1.5 times the width of this one.
+ Note that the required space may vary between platforms because fonts are
+ different, so testing on Windows, Mac, and Linux is encouraged.
+ -->
+
+<!ENTITY trackingProtection.width1 "22em">
+<!ENTITY trackingProtection.title "محافظت در برابر ردگیری">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.state.width):
+ Width of the element representing the enabled or disabled indicator.
+ -->
+
+<!ENTITY trackingProtection.state.width "6ch">
+<!ENTITY trackingProtection.state.enabled "روشن">
+<!ENTITY trackingProtection.state.disabled "خاموش">
+
+<!ENTITY trackingProtection.description1 "پنجرههای ناشناس حالا قسمتهای از صفحه که ممکن است مرور شما را ردگیری کنند، مسدود میکند.">
+
+<!ENTITY trackingProtection.disable "غیرفعال کردن ردگیری">
+<!ENTITY trackingProtection.enable "فعال کردن محافظ دربرابر ردگیری">
+<!ENTITY trackingProtection.startTour1 "ببینید این چگونه کار میکند">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=مرورگر شما در حالت ناشناس است
+title.normal=پنجرهی مرورگر ناشناس باز شود؟
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- These strings are used in the about:robots page, which ties in with the
+ robots theme used in the Firefox 3 Beta 2/3 first run pages.
+ They're just meant to be fun and whimsical, with references to some geeky
+ but well-known robots in movies and books. Be creative with translations! -->
+<!-- Nonsense line from the movie "The Day The Earth Stood Still". No translation needed. -->
+
+
+<!ENTITY robots.pagetitle "Gort! Klaatu barada nikto!">
+<!-- Movie: Logan's Run... Box (cybog): "Welcome Humans! I am ready for you." -->
+<!ENTITY robots.errorTitleText "Welcome Humans!">
+<!-- Movie: The Day The Earth Stood Still. Spoken by Klaatu. -->
+<!ENTITY robots.errorShortDescText "We have come to visit you in peace and with goodwill!">
+<!-- Various books by Isaac Asimov. http://en.wikipedia.org/wiki/Three_Laws_of_Robotics -->
+<!ENTITY robots.errorLongDesc1 "Robots may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm.">
+<!-- Movie: Blade Runner. Batty: "I've seen things you people wouldn't believe..." -->
+<!ENTITY robots.errorLongDesc2 "Robots have seen things you people wouldn't believe.">
+<!-- Book: Hitchhiker's Guide To The Galaxy. What the Sirius Cybernetics Corporation calls robots. -->
+<!ENTITY robots.errorLongDesc3 "Robots are Your Plastic Pal Who's Fun To Be With.">
+<!-- TV: Futurama. Bender's first line is "Bite my shiny metal ass." -->
+<!ENTITY robots.errorLongDesc4 "Robots have shiny metal posteriors which should not be bitten.">
+<!-- TV: Battlestar Galactica (2004 series). From the opening text. -->
+<!ENTITY robots.errorTrailerDescText "And they have a plan.">
+<!-- TV: Battlestar Galactica (2004 series). Common expletive referring to Cylons. -->
+<!ENTITY robots.imgtitle "Frakkin' Toasters">
+<!-- Book: Hitchhiker's Guide To The Galaxy. Arthur presses a button and it warns him. -->
+<!ENTITY robots.dontpress "Please do not press this button again.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY restorepage.tabtitle "بازیابی نشست">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The title is intended to be apologetic and disarming, expressing dismay
+ and regret that we are unable to restore the session for the user -->
+
+<!ENTITY restorepage.errorTitle "بسیار متأسفیم.">
+<!ENTITY restorepage.problemDesc "&brandShortName; قادر به برگرداندن پنجرهها و زبانههای شما نبود. این مشکل اغلب در اثر یکی از صفحاتی که به تازگی باز کرده بودید اتفاق میافتد.">
+<!ENTITY restorepage.tryThis "راه حلهای ممکن:">
+<!ENTITY restorepage.restoreSome "حذف یک یا چند زبانه که فکر میکنید ممکن است باعث ایجاد مشکل شوند">
+<!ENTITY restorepage.startNew "شروع یک نشست مرور جدید">
+
+<!ENTITY restorepage.tryagainButton "برگرداندن">
+<!ENTITY restorepage.restore.access "R">
+<!ENTITY restorepage.closeButton "بستن">
+<!ENTITY restorepage.close.access "C">
+
+<!ENTITY restorepage.restoreHeader "بازگرداندن">
+<!ENTITY restorepage.listHeader "پنجرهها و زبانهها">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with a number. -->
+<!ENTITY restorepage.windowLabel "پنجره %S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The following 'welcomeback2' strings are for about:welcomeback,
+ not for about:sessionstore -->
+
+
+
+<!ENTITY welcomeback2.restoreButton "بزن بریم!">
+<!ENTITY welcomeback2.restoreButton.access "L">
+
+<!ENTITY welcomeback2.tabtitle "با موفقیت انجام شد!">
+
+<!ENTITY welcomeback2.pageTitle "با موفقیت انجام شد!">
+<!ENTITY welcomeback2.pageInfo1 "&brandShortName; آماده شروع است.">
+
+<!ENTITY welcomeback2.label.restoreAll "برگرداندن تمام پنجره ها و زبانه ها">
+<!ENTITY welcomeback2.label.restoreSome "تنها مواردی که من میخواهم بازگردانده شود">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (welcomeback2.beforelink.pageInfo2,
+welcomeback2.afterlink.pageInfo2): these two string are used respectively
+before and after the the "learn more" link (welcomeback2.link.pageInfo2).
+Localizers can use one of them, or both, to better adapt this sentence to
+their language.
+-->
+
+
+<!ENTITY welcomeback2.beforelink.pageInfo2 "افزودنیها و شخصیسازیهای شما حذف شدهاند و تنظیمات مروگر شما دوباره به حالت پیشفرض برگشته است. اگر این مشکل شما را حل نکرد، ">
+<!ENTITY welcomeback2.afterlink.pageInfo2 "">
+
+<!ENTITY welcomeback2.link.pageInfo2 "در مورد کارهایی که میتوانید انجام دهید بیشتر بدانید.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (tabs.otherDevices.label): Keep this in sync with syncTabsMenu2.label from browser.dtd -->
+
+<!ENTITY tabs.otherDevices.label "زبانهها در دستگاههای دیگر">
+
+<!ENTITY tabs.searchText.label "عنوان زبانهٔ مورد نظرتان را در اینجا وارد کنید…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (tabs.context.openTab.accesskey, tabs.context.openMultipleTabs.accesskey):
+ Only one of these will show at a time (based on selection), so reusing accesskey is ok. -->
+
+<!ENTITY tabs.context.openTab.label "باز کردن این زبانه">
+<!ENTITY tabs.context.openTab.accesskey "ب">
+<!ENTITY tabs.context.openMultipleTabs.label "باز کردن زبانههای انتخاب شده">
+<!ENTITY tabs.context.openMultipleTabs.accesskey "ب">
+<!ENTITY tabs.context.bookmarkSingleTab.label "نشانکگذاری این زبانه…">
+<!ENTITY tabs.context.bookmarkSingleTab.accesskey "ن">
+<!ENTITY tabs.context.bookmarkMultipleTabs.label "نشانکگذاری زبانههای انتخاب شده…">
+<!ENTITY tabs.context.bookmarkMultipleTabs.accesskey "ن">
+<!ENTITY tabs.context.refreshList.label "بازآوردن فهرست">
+<!ENTITY tabs.context.refreshList.accesskey "ف">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tabCrashed.header "اول خبر بد: این زبانه از کار افتاده است">
+<!ENTITY tabCrashed.message "حالا خبرهای خوب: میتوانید فقط این زبانه را ببندید، همان را دوباره بازآوری کنید یا اینکه تمام زبانههای فروپاشی شده را بازآوری کنید.">
+<!ENTITY tabCrashed.sendReport "ارسال یک گزارش خرابی به کاهش خبرهای بد بیشتر کمک می کند">
+<!ENTITY tabCrashed.reportSent "گزارش خرابی جهت ارسال آماده است;از شما به خاطر کمککردن به بهتر شدن این &brandShortName; تشکر میکنیم!">
+<!ENTITY tabCrashed.closeTab "بستن این زبانه">
+<!ENTITY tabCrashed.restoreTab "بازگرداندن این زبانه">
+<!ENTITY tabCrashed.restoreAll "برگرداندن همه زبانه های از کارافتاده">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (needUserShort)
+# %S = Firefox Accounts brand name from syncBrand.dtd
+needUserShort = درخواست %Sبرای همگامسازی\u0020
+needUserLong = ما همگام سازی را جهت استفاده آسان تر همگان بازسازی کرده ایم. لطفا جهت ادامه همگام سازی فایرفاکس را به حساب کاربری ارتقا بخشید.
+
+upgradeToFxA.label = ارتقا
+upgradeToFxA.accessKey = ا
+
+# LOCALIZATION NOTE (signInAfterUpgradeOnOtherDevice.description)
+# %S = Email address of user's Firefox Account
+signInAfterUpgradeOnOtherDevice.description = همگام سازی بر روی دستگاه دیگری توسط %S ارتقا پیدا کرده است. از سر گرفتن همگامسازی ؟
+signInAfterUpgradeOnOtherDevice.label = ورود
+signInAfterUpgradeOnOtherDevice.accessKey = و
+
+# LOCALIZATION NOTE (needVerifiedUserShort, needVerifiedUserLong)
+# %S = Email address of user's Firefox Account
+needVerifiedUserShort = %S تایید نشد
+needVerifiedUserLong = لطفا بر روی پیوند تایید در داخل ایمیل ارسالی به %S کلیک کنید
+
+resendVerificationEmail.label = ارسال مجدد
+resendVerificationEmail.accessKey = ا
+
+# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+reconnectDescription = اتصال مجدد %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verifyDescription = تایید %S
+
+forgetMigration.label = فراموش کردن
+forgetMigration.accessKey = ف
+
+unlinkMigration.label = جداکردن همگامسازی
+unlinkMigration.accessKey = ک
+
+unlinkVerificationTitle = جداکردن نسخه قدیمی از همگامسازی؟
+unlinkVerificationDescription = اگر دیگر مایل به دریافت یادآوری درمورد ارتقا همگامسازی نیستید، میتوانید جهت حذف کردن، حساب همگامسازی قدیمی خود را پاک کنید.
+unlinkVerificationConfirm = حذف پیوند
+
+# These strings are used in a dialog we display after the user requests we resend
+# a verification email.
+verificationSentTitle = تایید ارسال
+# LOCALIZATION NOTE (verificationSentHeading) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verificationSentHeading = یک لینک تایید برای %S ارسال شد
+verificationSentDescription = لطفا ایمیل خود را بررسی کنید و بر روی لینک جهت آغاز همگامسازی کلیک کنید.
+# LOCALIZATION NOTE (verificationSentFull) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verificationSentFull = یک پیوند جهت تایید به %S ارسال شده است. لطفا پستالکترونیکی خود را بررسی کنید و برای شروع همگامسازی بر روی پیوند کلیک کنید.
+
+verificationNotSentTitle = قادر به ارسال ایمیل تاییدیه نیست
+verificationNotSentHeading = در حال حاضر قادر به ارسال ایمیل تاییدیه نیستیم
+verificationNotSentDescription = لطفابعدا دوباره امتحان کنید.
+verificationNotSentFull = درحال حاضر امکان ارسال پشتالکترونیکی تایید را نداریم، لطفا بعدا دوباره تلاش کنید.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "کمینه کردن">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "آوردن همه به جلو">
+<!ENTITY zoomWindow.label "زوم">
+<!ENTITY windowMenu.label "پنجره">
+
+<!ENTITY helpMenu.label "راهنما">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "ر">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows (ex:french, german) use "?"
+ for the help button in the menubar but Gnome does not. -->
+<!ENTITY helpMenuWin.label "راهنما">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "ر">
+<!ENTITY aboutProduct2.label "دربارهٔ &brandShorterName;">
+<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "د">
+<!ENTITY productHelp2.label "راهنمای &brandShorterName;">
+<!ENTITY productHelp2.accesskey "ا">
+<!ENTITY helpMac.commandkey "؟">
+
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "میانبرهای صفحه کلید">
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "K">
+
+<!ENTITY helpSafeMode.label "راهاندازی مجدد به همراه غیرفعال کردن افزودنیها…">
+<!ENTITY helpSafeMode.accesskey "م">
+<!ENTITY helpSafeMode.stop.label "راهاندازی مجدد به همراه غیرفعال کردن افزودنیها">
+<!ENTITY helpSafeMode.stop.accesskey "م">
+
+<!ENTITY healthReport2.label "گزارش سلامتی &brandShorterName;">
+<!ENTITY healthReport2.accesskey "ا">
+
+<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.label "اطلاعات رفع اشکال">
+<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.accesskey "ش">
+
+<!ENTITY helpFeedbackPage.label "ارسال نظر…">
+<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "س">
+
+<!ENTITY helpShowTour2.label "تور معرفی &brandShorterName;">
+<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "و">
+
+<!ENTITY preferencesCmdMac.label "ترجیحات…">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey "،">
+
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "خدمات">
+
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac2.label "پنهان کردن &brandShorterName;">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac2.commandkey "H">
+
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "دیگر برنامهها را مخفی کن">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H">
+
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "نشان دادن همه">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addtags = افزودن برچسبها
+alreadyhaveacct = از قبل کاربر Pocket هستید؟
+continueff = ادامه به فایرفاکس
+errorgeneric = خطایی در هنگام تلاش برای ذخیره سازی در Pocket رخ داده است.
+learnmore = بیشتر بدانید
+loginnow = وارد شدن
+maxtaglength = برچسب ها شامل محدودیت 25 حرفی می باشند
+mustbeconnected = به منظور ذخیره سازی در Pocket بایستی به اینترنت متصل باشید. لطفا اتصال اینترنت خود را بررسی کنید و مجددا تلاش کنید.
+onlylinkssaved = تنها لینکها می توانند ذخیره شوند
+pagenotsaved = صفحه ذخیره نشده
+pageremoved = صفحه حذف شده
+pagesaved = ذخیره شده در Pocket
+processingremove = در حال حذف صفحه …
+processingtags = در حال اضافه کردن برچسب…
+removepage = حذف صفحه
+save = ذخیره
+saving = در حال ذخیره سازی…
+signupemail = ثبتنام توسط ایمیل
+signuptosave = در Pocket ثبتنام کنید. رایگان است.
+suggestedtags = برچسبهای پیشنهادی
+tagline = مقالهها و ویدئوها را با فایرفاکس ذخیره کنید و در هر زمان و دستگاهی به وسیلهی Pocket ببینید.
+taglinestory_one = بر روی دکمه Pocket کلیک کنید تا مقاله، ویدئو یا صفحات را از طریق فایرفاکس ذخیره کنید.
+taglinestory_two = از طریق Pocket در هر دستگاه و در هر زمانی ببینید.
+tagssaved = برچسبهای افزوده شده
+signinfirefox = ورود از طریق فایرفاکس
+signupfirefox = ثبت نام توسط فایرفاکس\u0020
+viewlist = \u0020نمایش لیست
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the browser main menu items -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title): DONT_TRANSLATE -->
+
+
+<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifiermenuseparator): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifiermenuseparator " - ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlePrivateBrowsingSuffix): This will be appended to the window's title
+ inside the private browsing mode -->
+<!ENTITY mainWindow.titlePrivateBrowsingSuffix "(مرور ناشناس)">
+
+<!ENTITY appmenu.tooltip "باز کردن منو">
+<!ENTITY navbarOverflow.label "ابزارهای بیشتر…">
+<!-- Tab context menu -->
+
+<!ENTITY reloadTab.label "بازآوری زبانه">
+<!ENTITY reloadTab.accesskey "ی">
+<!ENTITY reloadAllTabs.label "بازآوری همهٔ زبانهها">
+<!ENTITY reloadAllTabs.accesskey "ه">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (closeTabsToTheEnd.label): This should indicate the
+direction in which tabs are closed, i.e. locales that use RTL mode should say
+left instead of right. -->
+<!ENTITY closeTabsToTheEnd.label "بستن زبانهها به راست">
+<!ENTITY closeTabsToTheEnd.accesskey "ر">
+<!ENTITY closeOtherTabs.label "بستن زبانههای دیگر">
+<!ENTITY closeOtherTabs.accesskey "س">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pinTab.label, unpinTab.label): "Pin" is being
+used as a metaphor for expressing the fact that these tabs are "pinned" to the
+left edge of the tabstrip. Really we just want the string to express the idea
+that this is a lightweight and reversible action that keeps your tab where you
+can reach it easily. -->
+
+<!ENTITY pinTab.label "چسباندن زبانه">
+<!ENTITY pinTab.accesskey "P">
+<!ENTITY unpinTab.label "کندن زبانه">
+<!ENTITY unpinTab.accesskey "b">
+<!ENTITY moveToGroup.label "انتقال به گروه">
+<!ENTITY moveToGroup.accesskey "ق">
+<!ENTITY moveToNewGroup.label "گروه جدید">
+<!ENTITY moveToNewWindow.label "انتقال به پنجرهٔ جدید">
+<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "پ">
+<!ENTITY bookmarkAllTabs.label "نشانکگذاری همه زبانهها…">
+<!ENTITY bookmarkAllTabs.accesskey "ز">
+<!ENTITY undoCloseTab.label "برگردان بستن زبانه">
+<!ENTITY undoCloseTab.accesskey "ب">
+<!ENTITY closeTab.label "بستن زبانه">
+<!ENTITY closeTab.accesskey "ب">
+
+<!ENTITY listAllTabs.label "فهرست کردن همهٔ زبانهها">
+
+<!ENTITY tabCmd.label "زبانهٔ جدید">
+<!ENTITY tabCmd.accesskey "ز">
+<!ENTITY tabCmd.commandkey "t">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openLocationCmd.label): "Open Location" is only
+displayed on OS X, and only on windows that aren't main browser windows, or
+when there are no windows but Firefox is still running. -->
+<!ENTITY openLocationCmd.label "بازکردن مکان…">
+<!ENTITY openFileCmd.label "بازکردن پرونده…">
+<!ENTITY openFileCmd.accesskey "ب">
+<!ENTITY openFileCmd.commandkey "o">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "تنظیم صفحه…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "ت">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "پیشنمای چاپ">
+<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "پ">
+<!ENTITY printCmd.label "چاپ…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "چ">
+<!ENTITY printCmd.commandkey "p">
+
+<!ENTITY goOfflineCmd.label "آفلاین کار کن">
+<!ENTITY goOfflineCmd.accesskey "k">
+
+<!ENTITY menubarCmd.label "نوار منو">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "م">
+<!ENTITY navbarCmd.label "نوار ابزار راهبری">
+<!ENTITY personalbarCmd.label "نوار ابزار نشانکها">
+<!ENTITY personalbarCmd.accesskey "ا">
+<!ENTITY bookmarksToolbarItem.label "موارد نوار ابزار نشانکها">
+
+<!ENTITY toolbarContextMenu.reloadAllTabs.label "بازآوری همهٔ زبانهها">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.reloadAllTabs.accesskey "ه">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.bookmarkAllTabs.label "نشانکگذاری همه زبانهها…">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.bookmarkAllTabs.accesskey "ز">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.undoCloseTab.label "برگردان زبانه بسته شده">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.undoCloseTab.accesskey "ب">
+
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "متن صفحه">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "ف">
+<!ENTITY pageSourceCmd.commandkey "u">
+<!ENTITY pageInfoCmd.label "اطلاعات صفحه">
+<!ENTITY pageInfoCmd.accesskey "ط">
+<!ENTITY pageInfoCmd.commandkey "i">
+<!ENTITY mirrorTabCmd.label "زبانهی آینه">
+<!ENTITY mirrorTabCmd.accesskey "ی">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (enterFullScreenCmd.label, exitFullScreenCmd.label):
+These should match what Safari and other Apple applications use on OS X Lion. -->
+<!ENTITY enterFullScreenCmd.label "ورود به تمامصفحه">
+<!ENTITY enterFullScreenCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY exitFullScreenCmd.label "خروج از حالت تمامصفحه">
+<!ENTITY exitFullScreenCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY fullScreenCmd.label "تمامصفحه">
+<!ENTITY fullScreenCmd.accesskey "ت">
+<!ENTITY fullScreenCmd.macCommandKey "f">
+<!ENTITY showAllTabsCmd.label "نمایش همهٔ زبانهها">
+<!ENTITY showAllTabsCmd.accesskey "ز">
+
+<!ENTITY fxaSignIn.label "ورود به &syncBrand.shortName.label;">
+<!ENTITY fxaSignedIn.tooltip "باز کردن ترجیحات &syncBrand.shortName.label;">
+<!ENTITY fxaSignInError.label "بازگشت به &syncBrand.shortName.label;…">
+<!ENTITY fxaUnverified.label "حساب خود را تایید کنید">
+<!ENTITY syncStartPanel2.heading "&syncBrand.shortName.label; فعال شد">
+<!ENTITY syncStartPanel2.subTitle "&brandShortName; به زودی همگامسازی را شروع میکند">
+
+
+<!ENTITY fullScreenMinimize.tooltip "کمینه کردن">
+<!ENTITY fullScreenRestore.tooltip "برگرداندن">
+<!ENTITY fullScreenClose.tooltip "بستن">
+<!ENTITY fullScreenAutohide.label "پنهانسازی نوارهای ابزار">
+<!ENTITY fullScreenAutohide.accesskey "پ">
+<!ENTITY fullScreenExit.label "خروج از حالت مرور تمامصفحه">
+<!ENTITY fullScreenExit.accesskey "خ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullscreenWarning.beforeDomain.label,
+ fullscreenWarning.afterDomain.label): these two strings are used
+ respectively before and after the domain requiring fullscreen.
+ Localizers can use one of them, or both, to better adapt this
+ sentence to their language. -->
+
+<!ENTITY fullscreenWarning.beforeDomain.label "">
+<!ENTITY fullscreenWarning.afterDomain.label "حالا در حالت تمامصفحه است">
+<!ENTITY fullscreenWarning.generic.label "این سند حالا در حالت تمامصفحه است">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exitDOMFullscreen.button,
+ exitDOMFullscreenMac.button): the "escape" button on PC keyboards
+ is uppercase, while on Mac keyboards it is lowercase -->
+<!ENTITY exitDOMFullscreen.button "خروج از حالت تمامصفحه (Esc)">
+<!ENTITY exitDOMFullscreenMac.button "خروج از حالت تمامصفحه (Esc)">
+<!ENTITY leaveDOMFullScreen.label "خروج از حالت تمامصفحه">
+<!ENTITY leaveDOMFullScreen.accesskey "u">
+
+<!ENTITY closeWindow.label "بستن پنجره">
+<!ENTITY closeWindow.accesskey "ه">
+
+<!ENTITY bookmarksMenu.label "نشانکها">
+<!ENTITY bookmarksMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY bookmarkThisPageCmd.label "نشانکگذاری این صفحه">
+<!ENTITY editThisBookmarkCmd.label "ویرایش این نشانک">
+<!ENTITY bookmarkThisPageCmd.commandkey "d">
+<!ENTITY markPageCmd.commandkey "l">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (findShareServices.label):
+ - Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+ - or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. -->
+<!ENTITY findShareServices.label "یافتن سرویس های به اشتراک گذاری بیشتر…">
+<!ENTITY sharePageCmd.label "بهاشتراکگذاری این صفحه">
+<!ENTITY sharePageCmd.commandkey "S">
+<!ENTITY sharePageCmd.accesskey "ا">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shareLink.accesskey): must be different than the following share access keys -->
+<!ENTITY shareLink.label "بهاشتراکگذاری این پیوند">
+<!ENTITY shareLink.accesskey "ب">
+<!ENTITY shareImage.label "بهاشتراکگذاری این عکس">
+<!ENTITY shareImage.accesskey "ب">
+<!ENTITY shareSelect.label "بهاشتراکگذاری انتخاب شده">
+<!ENTITY shareSelect.accesskey "ب">
+<!ENTITY shareVideo.label "بهاشتراکگذاری این ویدئو">
+<!ENTITY shareVideo.accesskey "ب">
+<!ENTITY feedsMenu.label "مشترک شدن">
+<!ENTITY subscribeToPageMenupopup.label "آبونه شدن در این صفحه">
+<!ENTITY subscribeToPageMenuitem.label "آبونه شدن در این صفحه…">
+<!ENTITY addCurPagesCmd.label "نشانکگذاری تمامی زبانهها…">
+<!ENTITY showAllBookmarks2.label "نمایش همهٔ نشانکها">
+<!ENTITY unsortedBookmarksCmd.label "نشانکهای مرتب نشده">
+<!ENTITY bookmarksToolbarChevron.tooltip "نشانکهای بیشتری نمایش داده شود">
+
+<!ENTITY backCmd.label "برگشت">
+<!ENTITY backButton.tooltip "برگشتن به یک صفحه قبل">
+<!ENTITY forwardCmd.label "جلو">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "جلو رفتن به یک صفحه بعد">
+<!ENTITY backForwardButtonMenu.tooltip "برای نمایش تاریخچه، کلیک راست کنید یا به طرف پایین بکشید">
+<!ENTITY backForwardButtonMenuMac.tooltip "برای نمایش تاریخجه، به طرف پایین بکشید">
+<!ENTITY reloadCmd.label "بارگیری مجدد">
+<!ENTITY reloadButton.tooltip "بازآوردن همین صفحه">
+<!ENTITY stopCmd.label "توقف">
+<!ENTITY stopCmd.macCommandKey ".">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "توقف بارکردن این صفحه">
+<!ENTITY goEndCap.tooltip "رفتن به نشانی موجود در نوار مکان">
+<!ENTITY printButton.label "چاپ">
+<!ENTITY printButton.tooltip "چاپ کردن این صفحه">
+
+<!ENTITY locationItem.title "مکان">
+<!ENTITY searchItem.title "جستوجو">
+<!-- Toolbar items -->
+
+<!ENTITY homeButton.label "خانه">
+
+<!ENTITY tabGroupsButton.label "گروهبندی زبانهها">
+
+<!ENTITY bookmarksButton.label "نشانکها">
+<!ENTITY bookmarksCmd.commandkey "b">
+
+<!ENTITY bookmarksMenuButton.label "نشانکها">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton.unsorted.label "نشانکهای مرتب نشده">
+<!ENTITY viewBookmarksSidebar2.label "نمایش نوار ابزار نشانکها">
+<!ENTITY viewBookmarksToolbar.label "نمایش نوار ابزار نشانکها">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarksSidebarGtkCmd.commandkey): This command
+ - key should not contain the letters A-F, since these are reserved
+ - shortcut keys on Linux. -->
+
+<!ENTITY bookmarksGtkCmd.commandkey "o">
+<!ENTITY bookmarksWinCmd.commandkey "i">
+
+<!ENTITY historyButton.label "تاریخچه">
+<!ENTITY historySidebarCmd.commandKey "h">
+
+<!ENTITY toolsMenu.label "ابزارها">
+<!ENTITY toolsMenu.accesskey "ا">
+
+<!ENTITY keywordfield.label "اضافه کردن یک کلیدواژه به این جستوجو…">
+<!ENTITY keywordfield.accesskey "ا">
+
+<!ENTITY downloads.label "بارگیری">
+<!ENTITY downloads.accesskey "ب">
+<!ENTITY downloads.commandkey "j">
+<!ENTITY downloadsUnix.commandkey "y">
+<!ENTITY addons.label "افزودنیها">
+<!ENTITY addons.accesskey "ا">
+<!ENTITY addons.commandkey "A">
+<!ENTITY webapps.label "برنامهها">
+<!ENTITY webapps.accesskey "ب">
+
+<!ENTITY webDeveloperMenu.label "توسعهدهندۀ وب">
+<!ENTITY webDeveloperMenu.accesskey "W">
+
+<!ENTITY devToolsCmd.keycode "VK_F12">
+<!ENTITY devToolsCmd.keytext "F12">
+
+<!ENTITY devtoolsConnect.label "اتصال…">
+<!ENTITY devtoolsConnect.accesskey "e">
+
+<!ENTITY errorConsoleCmd.label "پیشانهٔ خطاها">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "پ">
+
+<!ENTITY remoteWebConsoleCmd.label "کنسول وب از راه دور">
+
+<!ENTITY browserConsoleCmd.label "پایانه مرورگر">
+<!ENTITY browserConsoleCmd.commandkey "j">
+<!ENTITY browserConsoleCmd.accesskey "م">
+
+<!ENTITY inspectContextMenu.label "بازرسی عناصر">
+<!ENTITY inspectContextMenu.accesskey "Q">
+
+<!ENTITY responsiveDesignTool.label "نمای طراحی پاسخگو">
+<!ENTITY responsiveDesignTool.accesskey "R">
+<!ENTITY responsiveDesignTool.commandkey "M">
+
+<!ENTITY eyedropper.label "قطره چکان">
+<!ENTITY eyedropper.accesskey "ط">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (scratchpad.label): This menu item label appears
+ - in the Tools menu. See bug 653093.
+ - The Scratchpad is intended to provide a simple text editor for creating
+ - and evaluating bits of JavaScript code for the purposes of function
+ - prototyping, experimentation and convenient scripting.
+ -
+ - It's quite possible that you won't have a good analogue for the word
+ - "Scratchpad" in your locale. You should feel free to find a close
+ - approximation to it or choose a word (or words) that means
+ - "simple discardable text editor". -->
+
+<!ENTITY scratchpad.label "چرک نویس">
+<!ENTITY scratchpad.accesskey "S">
+<!ENTITY scratchpad.keycode "VK_F4">
+<!ENTITY scratchpad.keytext "F4">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (browserToolboxMenu.label): This is the label for the
+ - application menu item that opens the browser toolbox UI in the Tools menu. -->
+
+<!ENTITY browserToolboxMenu.label "جعبهابزار مرورگر">
+<!ENTITY browserToolboxMenu.accesskey "و">
+<!ENTITY browserToolboxCmd.commandkey "i">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (browserContentToolboxMenu.label): This is the label for the
+ - application menu item that opens the browser content toolbox UI in the Tools menu.
+ - This toolbox allows to debug the chrome of the content process in multiprocess builds. -->
+
+<!ENTITY browserContentToolboxMenu.label "جعبهابزار محتوایی مرورگر">
+<!ENTITY browserContentToolboxMenu.accesskey "ا">
+
+<!ENTITY devToolbarCloseButton.tooltiptext "بستن نوار توسعه دهنده">
+<!ENTITY devToolbarMenu.label "نوار توسعه دهنده">
+<!ENTITY devToolbarMenu.accesskey "v">
+<!ENTITY devAppMgrMenu.label "مدیر برنامه">
+<!ENTITY devAppMgrMenu.accesskey "م">
+<!ENTITY webide.label "WebIDE">
+<!ENTITY webide.accesskey "W">
+<!ENTITY webide.keycode "VK_F4">
+<!ENTITY webide.keytext "F8">
+<!ENTITY devToolbar.keycode "VK_F2">
+<!ENTITY devToolbar.keytext "F2">
+<!ENTITY devToolboxMenuItem.label "ابزارها">
+<!ENTITY devToolboxMenuItem.accesskey "T">
+<!ENTITY devToolboxMenuItem.keytext "I">
+
+<!ENTITY devToolbarToolsButton.tooltip "فعال کردن ابزارهای توسعهدهنده">
+<!ENTITY devToolbarOtherToolsButton.label "ابزارهای بیشتر">
+
+<!ENTITY getMoreDevtoolsCmd.label "دریافت ابزارهای بیشتر">
+<!ENTITY getMoreDevtoolsCmd.accesskey "ا">
+
+<!ENTITY fileMenu.label "فایل">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "ف">
+<!ENTITY newNavigatorCmd.label "پنجرهی جدید">
+<!ENTITY newNavigatorCmd.key "N">
+<!ENTITY newNavigatorCmd.accesskey "پ">
+<!ENTITY newPrivateWindow.label "پنجرهی ناشناس جدید">
+<!ENTITY newPrivateWindow.accesskey "پ">
+<!ENTITY newNonRemoteWindow.label "پنجره جدید Non-e10s">
+
+<!ENTITY editMenu.label "ویرایش">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "و">
+<!ENTITY undoCmd.label "برگردان">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "گ">
+<!ENTITY redoCmd.label "از نو">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "ز">
+<!ENTITY cutCmd.label "بریدن">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "ر">
+<!ENTITY copyCmd.label "کپی">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "ک">
+<!ENTITY pasteCmd.label "چسباندن">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "چ">
+<!ENTITY deleteCmd.label "حذف">
+<!ENTITY deleteCmd.key "D">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "ح">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "انتخاب همه">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "ه">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "گزینهها">
+<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "گ">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "ترجیحات">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "ح">
+
+<!ENTITY clearRecentHistory.label "پاک کردن تاریخچه صفحههای اخیراً بازدید شده…">
+
+<!ENTITY privateBrowsingCmd.commandkey "P">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "نما">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "ن">
+<!ENTITY viewTabGroups.label "گروهبندی زبانهها">
+<!ENTITY viewTabGroups.accesskey "گ">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "نوار ابزار">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "ن">
+<!ENTITY viewSidebarMenu.label "نوار کناری">
+<!ENTITY viewSidebarMenu.accesskey "ک">
+<!ENTITY viewCustomizeToolbar.label "سفارشیسازی…">
+<!ENTITY viewCustomizeToolbar.accesskey "س">
+
+<!ENTITY historyMenu.label "تاریخچه">
+<!ENTITY historyMenu.accesskey "ت">
+<!ENTITY historyUndoMenu.label "زبانههای تازه بسته شده">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (historyUndoWindowMenu): see bug 394759 -->
+<!ENTITY historyUndoWindowMenu.label "پنجرههای تازه بسته شده">
+<!ENTITY historyRestoreLastSession.label "بازآوری نشست قبلی">
+
+<!ENTITY showAllHistoryCmd2.label "نمایش تمام تاریخچه">
+<!ENTITY showAllHistoryCmd.commandkey "H">
+
+<!ENTITY appMenuCustomize.label "سفارشیسازی">
+<!ENTITY appMenuCustomize.tooltip "سفارشیسازی منو و نوار ابزار ها">
+<!ENTITY appMenuCustomizeExit.label "خروج از سفارشیسازی">
+<!ENTITY appMenuCustomizeExit.tooltip "پایان شخصیسازی">
+<!ENTITY appMenuHistory.label "تاریخچه">
+<!ENTITY appMenuHistory.showAll.label "نمایش تمام تاریخچه">
+<!ENTITY appMenuHistory.clearRecent.label "پاک کردن تاریخچه اخیر…">
+<!ENTITY appMenuHistory.restoreSession.label "بازآوری نشست قبلی">
+<!ENTITY appMenuHistory.viewSidebar.label "نمایش ستون تاریخچه">
+<!ENTITY appMenuHelp.tooltip "باز کردن منوراهنما">
+
+<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.label "افزودن به نوار ابزار">
+<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.accesskey "ا">
+<!ENTITY customizeMenu.addToPanel.label "افزودن به منو">
+<!ENTITY customizeMenu.addToPanel.accesskey "م">
+<!ENTITY customizeMenu.moveToToolbar.label "انتقال به نوار ابزار">
+<!ENTITY customizeMenu.moveToToolbar.accesskey "o">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMenu.moveToPanel.accesskey) can appear on the
+ same context menu as menubarCmd and personalbarCmd, so they should have
+ different access keys. customizeMenu.moveToToolbar and
+ customizeMenu.moveToPanel are mutually exclusive, so can share access
+ keys. -->
+<!ENTITY customizeMenu.moveToPanel.label "بازگشت به منو">
+<!ENTITY customizeMenu.moveToPanel.accesskey "o">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.label "حذف از نوارابزار">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.accesskey "ح">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromMenu.label "حذف از منو">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromMenu.accesskey "ح">
+<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.label "افزودن موارد بیشتر…">
+<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.accesskey "ا">
+
+<!ENTITY openCmd.commandkey "l">
+<!ENTITY urlbar.placeholder2 "متنی برای جستوجو یا یک آدرس وارد کنید">
+<!ENTITY urlbar.accesskey "d">
+<!ENTITY urlbar.switchToTab.label "پرش به زبانه:">
+
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.question "آیا مایلید که تجربهی جستوجو خود را با پیشنهادات بهبود دهید؟">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.learnMore "اطلاعات بیشتر…">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.learnMore.accesskey "l">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.disable "خیر">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.disable.accesskey "n">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.enable "بله">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.enable.accesskey "y">
+<!--
+ Comment duplicated from browser-sets.inc:
+
+ Search Command Key Logic works like this:
+
+ Unix: Ctrl+J (0.8, 0.9 support)
+ Ctrl+K (cross platform binding)
+ Mac: Cmd+K (cross platform binding)
+ Cmd+Opt+F (platform convention)
+ Win: Ctrl+K (cross platform binding)
+ Ctrl+E (IE compat)
+
+ We support Ctrl+K on all platforms now and advertise it in the menu since it is
+ our standard - it is a "safe" choice since it is near no harmful keys like "W" as
+ "E" is. People mourning the loss of Ctrl+K for emacs compat can switch their GTK
+ system setting to use emacs emulation, and we should respect it. Focus-Search-Box
+ is a fundamental keybinding and we are maintaining a XP binding so that it is easy
+ for people to switch to Linux.
+
+ -->
+
+<!ENTITY searchFocus.commandkey "k">
+<!ENTITY searchFocus.commandkey2 "e">
+<!ENTITY searchFocusUnix.commandkey "j">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (contentSearchInput.label, contentSearchSubmit.label):
+ These are set as the aria-label attribute for the search input box and
+ submit button in the in-content search UI, to be used by screen readers. -->
+
+<!ENTITY contentSearchInput.label "عبارت جستوجو">
+<!ENTITY contentSearchSubmit.label "ثبت جستوجو">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchFor.label, searchWith.label):
+ These two strings are used to build the header above the list of one-click
+ search providers: "Search for <used typed keywords> with:" -->
+
+<!ENTITY searchFor.label "جستجو برای ">
+<!ENTITY searchWith.label " با:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label, searchAfter.label):
+ This string is used to build the header above the list of one-click search
+ providers when a one off engine has been selected. The searchAfter text is
+ intentionally left empty for en-US and can be used by other localizations to
+ display a string after the search engine name. This string will be displayed
+ as: "Search <selected engine name><searchAfter.label text>" -->
+
+<!ENTITY search.label "جستوجو ">
+<!ENTITY searchAfter.label "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader.label):
+ The wording of this string should be as close as possible to
+ searchFor.label and searchWith.label. This string will be used instead of
+ them when the user has not typed any keyword. -->
+
+<!ENTITY searchWithHeader.label "جستوجو در:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (changeSearchSettings.button):
+ This string won't wrap, so if the translated string is longer,
+ consider translating it as if it said only "Search Settings". -->
+<!ENTITY changeSearchSettings.button "تغییر تنظیمات جستجو">
+
+<!ENTITY searchInNewTab.label "جستوجو در زبانه جدید">
+<!ENTITY searchInNewTab.accesskey "ز">
+<!ENTITY searchSetAsDefault.label "تنظیم به عنوان موتور جستوجو پیشفرض">
+<!ENTITY searchSetAsDefault.accesskey "پ">
+
+<!ENTITY tabView.commandkey "e">
+
+<!ENTITY openLinkCmdInTab.label "باز کردن پیوند در زبانهٔ جدید">
+<!ENTITY openLinkCmdInTab.accesskey "ز">
+<!ENTITY openLinkCmd.label "باز کردن پیوند در پنجرهٔ جدید">
+<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "پ">
+<!ENTITY openLinkInPrivateWindowCmd.label "باز کردن پیوند در پنجرهٔ جدید">
+<!ENTITY openLinkInPrivateWindowCmd.accesskey "پ">
+<!ENTITY openLinkCmdInCurrent.label "باز کردن پیوند">
+<!ENTITY openLinkCmdInCurrent.accesskey "ب">
+<!ENTITY openFrameCmdInTab.label "باز کردن چارچوب در زبانهٔ جدید">
+<!ENTITY openFrameCmdInTab.accesskey "ز">
+<!ENTITY openFrameCmd.label "باز کردن چارچوب در پنجرهٔ جدید">
+<!ENTITY openFrameCmd.accesskey "پ">
+<!ENTITY showOnlyThisFrameCmd.label "فقط نمایش همین چارچوب">
+<!ENTITY showOnlyThisFrameCmd.accesskey "چ">
+<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
+<!ENTITY reloadFrameCmd.label "بازآوردن چارچوب">
+<!ENTITY reloadFrameCmd.accesskey "ب">
+<!ENTITY viewPartialSourceForSelectionCmd.label "نمایش مبداء بخش انتخاب شده">
+<!ENTITY viewPartialSourceForMathMLCmd.label "نمایش مبداء MathML">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (viewPartialSourceCmd.accesskey): This accesskey is used for both
+ viewPartialSourceForSelectionCmd.label and viewPartialSourceForMathMLCmd.label -->
+<!ENTITY viewPartialSourceCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY viewPageSourceCmd.label "نمایش مبداء صفحه">
+<!ENTITY viewPageSourceCmd.accesskey "ن">
+<!ENTITY viewFrameSourceCmd.label "نمایش مبداء چارچوب">
+<!ENTITY viewFrameSourceCmd.accesskey "ن">
+<!ENTITY viewPageInfoCmd.label "نمایش اطلاعات صفحه">
+<!ENTITY viewPageInfoCmd.accesskey "ط">
+<!ENTITY viewFrameInfoCmd.label "نمایش اطلاعات چارچوب">
+<!ENTITY viewFrameInfoCmd.accesskey "ط">
+<!ENTITY reloadImageCmd.label "بازآوری تصویر">
+<!ENTITY reloadImageCmd.accesskey "ب">
+<!ENTITY viewImageCmd.label "نمایش تصویر">
+<!ENTITY viewImageCmd.accesskey "ت">
+<!ENTITY viewImageInfoCmd.label "نمایش اطلاعات تصویر">
+<!ENTITY viewImageInfoCmd.accesskey "ص">
+<!ENTITY viewImageDescCmd.label "نمایش توضیحات">
+<!ENTITY viewImageDescCmd.accesskey "ت">
+<!ENTITY viewVideoCmd.label "مشاهدهٔ ویدیو">
+<!ENTITY viewVideoCmd.accesskey "م">
+<!ENTITY viewBGImageCmd.label "نمایش تصویر پسزمینه">
+<!ENTITY viewBGImageCmd.accesskey "ص">
+<!ENTITY setDesktopBackgroundCmd.label "قرار دادن در پسزمینهٔ رومیزی ">
+<!ENTITY setDesktopBackgroundCmd.accesskey "ق">
+<!ENTITY bookmarkPageCmd2.label "نشانکگذاری این صفحه">
+<!ENTITY bookmarkThisLinkCmd.label "نشانکگذاری این پیوند">
+<!ENTITY bookmarkThisLinkCmd.accesskey "ش">
+<!ENTITY bookmarkThisFrameCmd.label "نشانکگذاری این چارچوب">
+<!ENTITY bookmarkThisFrameCmd.accesskey "ش">
+<!ENTITY emailPageCmd.label "ایمیل کردن پیوند...">
+<!ENTITY emailPageCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY savePageCmd.label "ذخیرهٔ صفحه به نام…">
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey "ص">
+<!-- alternate for content area context menu -->
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey2 "P">
+<!ENTITY savePageCmd.commandkey "s">
+<!ENTITY saveFrameCmd.label "ذخیرهٔ چارچوب به نام…">
+<!ENTITY saveFrameCmd.accesskey "چ">
+<!ENTITY printFrameCmd.label "چاپ چارچوب…">
+<!ENTITY printFrameCmd.accesskey "چ">
+<!ENTITY saveLinkCmd.label "ذخیرهٔ پیوند به نام…">
+<!ENTITY saveLinkCmd.accesskey "پ">
+<!ENTITY saveImageCmd.label "ذخیرهٔ تصویر به نام…">
+<!ENTITY saveImageCmd.accesskey "خ">
+<!ENTITY saveVideoCmd.label "ذخیرهٔ ویدیو با نام…">
+<!ENTITY saveVideoCmd.accesskey "خ">
+<!ENTITY saveAudioCmd.label "ذخیرهٔ پروندهٔ صوتی به نام…">
+<!ENTITY saveAudioCmd.accesskey "ذ">
+<!ENTITY emailImageCmd.label "ایمیل کردن عکس...">
+<!ENTITY emailImageCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY emailVideoCmd.label "ایمیل کردن فیلم...">
+<!ENTITY emailVideoCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY castVideoCmd.label "ارسال ویدیو به دستگاه">
+<!ENTITY castVideoCmd.accesskey "ا">
+<!ENTITY emailAudioCmd.label "ایمیل کردن صدا...">
+<!ENTITY emailAudioCmd.accesskey "ی">
+<!ENTITY playPluginCmd.label "فعالسازی این افزونه">
+<!ENTITY playPluginCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY hidePluginCmd.label "پنهان کردن این افزونه">
+<!ENTITY hidePluginCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "رونوشت برداشتن از مکان پیوند">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "ن">
+<!ENTITY copyImageCmd.label "رونوشت برداشتن از مکان تصویر">
+<!ENTITY copyImageCmd.accesskey "م">
+<!ENTITY copyImageContentsCmd.label "رونوشت برداشتن از تصویر">
+<!ENTITY copyImageContentsCmd.accesskey "ت">
+<!ENTITY copyVideoURLCmd.label "رونوشت برداشتن از نشانی ویدیو">
+<!ENTITY copyVideoURLCmd.accesskey "ن">
+<!ENTITY copyAudioURLCmd.label "رونوشت برداشتن از نشانی پروندهٔ صوتی">
+<!ENTITY copyAudioURLCmd.accesskey "ن">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "رونوشت برداشتن از نشانی پست الکترونیکی">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "پ">
+<!ENTITY thisFrameMenu.label "این چارچوب">
+<!ENTITY thisFrameMenu.accesskey "ی">
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Play" and
+"Pause" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+
+<!ENTITY mediaPlay.label "پخش">
+<!ENTITY mediaPlay.accesskey "پ">
+<!ENTITY mediaPause.label "مکث">
+<!ENTITY mediaPause.accesskey "م">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Mute" and
+"Unmute" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY mediaMute.label "قطع صدا">
+<!ENTITY mediaMute.accesskey "ق">
+<!ENTITY mediaUnmute.label "وصل صدا">
+<!ENTITY mediaUnmute.accesskey "و">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate.label "سرعت پخش">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate.accesskey "پ">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate050x.label "حرکت آهسته (۰.۵×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate050x.accesskey "ح">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate100x.label "سرعت عادی">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate100x.accesskey "ع">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate150x.label "سرعت بالا(۱.۵×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate150x.accesskey "ب">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: "Ludicrous Speed" is a reference to the
+movie "Space Balls" and is meant to say that this speed is very
+fast. -->
+<!ENTITY mediaPlaybackRate200x.label "سرعت جنونآمیز(۲×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate200x.accesskey "ج">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Show Controls" and
+"Hide Controls" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY mediaShowControls.label "نمایش کنترلها">
+<!ENTITY mediaShowControls.accesskey "ن">
+<!ENTITY mediaHideControls.label "پنهانسازی کنترلها">
+<!ENTITY mediaHideControls.accesskey "پ">
+<!ENTITY videoFullScreen.label "تمامصفحه">
+<!ENTITY videoFullScreen.accesskey "ت">
+<!ENTITY videoSaveImage.label "ذخیرۀ تصویر لحظهای به عنوان...">
+<!ENTITY videoSaveImage.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Show Statistics" and
+"Hide Statistics" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY videoShowStats.label "نمایش آمار">
+<!ENTITY videoShowStats.accesskey "t">
+<!ENTITY videoHideStats.label "پنهان کردن آمار">
+<!ENTITY videoHideStats.accesskey "t">
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "بزرگنمایی">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "ب">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "=">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "کوچکنمایی">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "ک">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "بازگرداندن به حالت اولیه">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "ب">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "بزرگنمایی متن">
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "ب">
+<!ENTITY fullZoom.label "زوم">
+<!ENTITY fullZoom.accesskey "ز">
+
+<!ENTITY sidebarCloseButton.tooltip "بستن نوار کناری">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.label "خروج">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.accesskey "خ">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.tooltip "خروج از &brandShorterName;">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "ترک">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "ت">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac2.label "ترک &brandShorterName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(quitApplicationCmdUnix.key): This keyboard shortcut is used by both Linux and OSX builds. -->
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.key "Q">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "بستن">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "س">
+
+<!ENTITY toggleMuteCmd.key "M">
+
+<!ENTITY pageStyleMenu.label "سبک صفحه">
+<!ENTITY pageStyleMenu.accesskey "ک">
+<!ENTITY pageStyleNoStyle.label "بدون سبک">
+<!ENTITY pageStyleNoStyle.accesskey "ب">
+<!ENTITY pageStylePersistentOnly.label "سبک ابتدایی صفحه">
+<!ENTITY pageStylePersistentOnly.accesskey "ب">
+
+<!ENTITY pageReportIcon.tooltip "تغییر تنظیمات بازداشتن پنجرههای واشو برای این وبگاه">
+
+<!ENTITY allowPopups.accesskey "p">
+<!-- On Windows we use the term "Options" to describe settings, but
+ on Linux and Mac OS X we use "Preferences" - carry that distinction
+ over into this string, which is used in the "popup blocked" info bar . -->
+<!ENTITY editPopupSettingsUnix.label "ویرایش ترجیحات بازدارندهٔ پنجرههای واشو">
+<!ENTITY editPopupSettings.label "ویرایش گزینههای بازدارندهٔ پنجرههای واشو">
+<!ENTITY editPopupSettings.accesskey "و">
+<!ENTITY dontShowMessage.accesskey "D">
+
+<!ENTITY bidiSwitchPageDirectionItem.label "تعویض جهت صفحه">
+<!ENTITY bidiSwitchPageDirectionItem.accesskey "ع">
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.label "تعویض جهت متن">
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.accesskey "ض">
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.commandkey "X">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "پیدا کردن در این صفحه…">
+<!ENTITY findOnCmd.accesskey "پ">
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "پیدا کردن مجدد">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "ج">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e">
+
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "افزودن واژهنامه…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "ا">
+
+<!ENTITY editBookmark.done.label "انجام شد">
+<!ENTITY editBookmark.cancel.label "انصراف">
+<!ENTITY editBookmark.removeBookmark.accessKey "R">
+
+<!ENTITY identity.connectionSecure "اتصال امن">
+<!ENTITY identity.connectionNotSecure "اتصال امن نیست">
+<!ENTITY identity.connectionFile "این صفحه بر روی رایانه شما ذخیره شده است.">
+<!ENTITY identity.connectionVerified1 "شما بطور امن به این سایت متصل شدهاید، اداره شده توسط:">
+<!ENTITY identity.connectionInternal "این یک صفحۀ امن &brandShortName; است.">
+<!ENTITY identity.insecureLoginForms "ورود شما ممکن است خطرناک باشد.">
+<!-- Strings for connection state warnings. -->
+
+<!ENTITY identity.activeBlocked "&brandShortName; قسمتهایی از این صفحه را که ایمن نیستند، مسدود کرده است.">
+<!ENTITY identity.passiveLoaded "قسمتهایی از این صفحه امن نیست (مانند تصاویر).">
+<!ENTITY identity.activeLoaded "شما محافظت را در این صفحه غیرفعال کردهاید.">
+<!ENTITY identity.weakEncryption "این صفحه از کدگذاری ضعیفی استفاده میکند.">
+<!-- Strings for connection state warnings in the subview. -->
+
+<!ENTITY identity.description.insecure "اتصال شما با این سایت خصوصی نیست. اطلاعاتی که شما ثبت میکنید ممکن است توسط دیگران دیده شود (مانند گذرواژهها، پیامها، کارتهای بانکی و غیره).">
+<!ENTITY identity.description.insecureLoginForms "اطلاعات ورود شما که در این صفحه وارد میکنید امن نیستند و ممکن است در معرض خطر باشند.">
+<!ENTITY identity.description.weakCipher "اتصال شما با این سایت از کدگذاری ضعیفی استفاده میکند و خصوصی نیست.">
+<!ENTITY identity.description.weakCipher2 "افراد دیگر میتوانند اطلاعات شما را ببینید یا رفتار سایت را تغییر دهند.">
+<!ENTITY identity.description.activeBlocked "&brandShortName; قسمتهایی از این صفحه را که ایمن نیستند، مسدود کرده است.">
+<!ENTITY identity.description.passiveLoaded "اتصال شما خصوصی نیست و اطلاعاتی که با سایت اشتراک میگذارید میتواند توسط دیگران دیده شود.">
+<!ENTITY identity.description.passiveLoaded2 "این سایت حاوی محتوایی است که ایمن نیستند (مانند تصاویر).">
+<!ENTITY identity.description.passiveLoaded3 "با اینکه &brandShortName; بعضی از محتوا را مسدود کرده است، هنوز محتوای در این سایت هستند که ایمن نیستند (مانند تصاویر).">
+<!ENTITY identity.description.activeLoaded "این سایت شامل محتوایی است که ایمن نیستند (مانند کدنوشتهها) و اتصال شما به آن خصوصی نیست.">
+<!ENTITY identity.description.activeLoaded2 "اطلاعاتی که با این سایت بهاشتراک میگذارید ممکن است توسط دیگران دیده شوند (مانند گذرواژهها، پیامها، کارتهای اعتباری و غیره).">
+
+<!ENTITY identity.enableMixedContentBlocking.label "فعالسازی محافظت">
+<!ENTITY identity.enableMixedContentBlocking.accesskey "ف">
+<!ENTITY identity.disableMixedContentBlocking.label "فعلا محافظت غیرفعال شود.">
+<!ENTITY identity.disableMixedContentBlocking.accesskey "غ">
+<!ENTITY identity.learnMore "بیشتر بدانید">
+
+<!ENTITY identity.moreInfoLinkText2 "اطلاعات بیشتر">
+
+<!ENTITY identity.permissions "مجوزها">
+<!ENTITY identity.permissionsEmpty "شما به این سایت هیچ دسترسی خاصی ندادهاید.">
+<!-- Name for the tabs toolbar as spoken by screen readers.
+ The word "toolbar" is appended automatically and should not be contained below! -->
+
+<!ENTITY tabsToolbar.label "زبانههای مرورگر">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (syncTabsMenu2.label): This appears in the history menu -->
+
+<!ENTITY syncTabsMenu2.label "زبانههایی از دستگاههای دیگر">
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "همگامسازی">
+
+<!ENTITY syncSignIn.label "ورود به &syncBrand.shortName.label;…">
+<!ENTITY syncSignIn.accesskey "Y">
+<!ENTITY syncSyncNowItem.label "انجام همگامسازی">
+<!ENTITY syncSyncNowItem.accesskey "ه">
+<!ENTITY syncReAuthItem.label "بازگشت به &syncBrand.shortName.label;…">
+<!ENTITY syncReAuthItem.accesskey "ب">
+<!ENTITY syncToolbarButton.label "همگامسازی">
+
+<!ENTITY socialToolbar.title "دکمۀ نوار اجتماعی">
+
+<!ENTITY social.ok.label "تأیید">
+<!ENTITY social.ok.accesskey "O">
+
+<!ENTITY social.toggleSidebar.label "نمایش نوار جانبی">
+<!ENTITY social.toggleSidebar.accesskey "ن">
+
+<!ENTITY social.addons.label "مدیریت سرویسها…">
+
+<!ENTITY social.toggleNotifications.label "نمایش میزکار و اطلاعیهها">
+<!ENTITY social.toggleNotifications.accesskey "n">
+
+<!ENTITY social.activated.description "سرویسها از <label/> فعال شدهاند. شما میتوانید تنظیمات سرویسها را از <label class='text-link'> مدیریت افزودنیها تغییر دهید</label>.">
+<!ENTITY social.activated.undo.label "اوه، این را برگردان!">
+<!ENTITY social.activated.undo.accesskey "ب">
+<!ENTITY social.learnMore.label "اطلاعات بیشتر…">
+<!ENTITY social.learnMore.accesskey "ط">
+<!ENTITY social.closeNotificationItem.label "اکنون نه">
+
+<!ENTITY social.directory.label "دایرکتوری فعالیتها">
+<!ENTITY social.directory.text "شما می توانید سرویس به اشتراک گذاری را از این دایرکتوری فعال کنید.">
+<!ENTITY social.directory.button "مرا به آنجا ببر!">
+<!ENTITY social.directory.introText "برای اضافه شدن یک سرویس به &brandShortName; روی آن کلیک کنید.">
+<!ENTITY social.directory.viewmore.text "مشاهده بیشتر ">
+
+<!ENTITY customizeMode.tabTitle "شخصیسازی &brandShortName;">
+<!ENTITY customizeMode.menuAndToolbars.header2 "ویژگیها و ابزارهای افزودنی ">
+<!ENTITY customizeMode.menuAndToolbars.empty "ابزار بیشتری می خواهید؟">
+<!ENTITY customizeMode.menuAndToolbars.emptyLink "از بین هزاران افرونه انتخاب کنید">
+<!ENTITY customizeMode.restoreDefaults "بازگرداندن پیشفرضها">
+<!ENTITY customizeMode.toolbars "نمایش/مخفی کردن نوار ابزار">
+<!ENTITY customizeMode.titlebar "نوار عنوان">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes "تم و زمینه ها">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.myThemes "زمینه های من">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.recommended "پیشنهاد شده">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.menuManage "مدیریت">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.menuManage.accessKey "M">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.menuGetMore "دریافت زمینه های بیشتر">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.menuGetMore.accessKey "G">
+
+<!ENTITY social.chatBar.commandkey "c">
+<!ENTITY social.chatBar.label "تمرکز بر روی گپها">
+<!ENTITY social.chatBar.accesskey "ت">
+
+<!ENTITY social.markpageMenu.accesskey "ص">
+<!ENTITY social.markpageMenu.label "دخیره صفحه در…">
+<!ENTITY social.marklinkMenu.accesskey "پ">
+<!ENTITY social.marklinkMenu.label "ذخیره پیوند در…">
+
+<!ENTITY getUserMedia.selectCamera.label "دوربین جهت بهاشتراکگذاری:">
+<!ENTITY getUserMedia.selectCamera.accesskey "د">
+<!ENTITY getUserMedia.selectMicrophone.label "میکروفون جهت بهاشتراکگذاری:">
+<!ENTITY getUserMedia.selectMicrophone.accesskey "م">
+<!ENTITY getUserMedia.audioCapture.label "صدای مربوط به این زبانه بهاشتراک گذاشته میشود.">
+<!ENTITY getUserMedia.allWindowsShared.message "همهی پنجرههایی که مشاهده میکنید به اشتراک گذاشته میشود.">
+
+<!ENTITY trackingProtection.title "محافظت در برابر ردگیری">
+<!ENTITY trackingProtection.detectedBlocked3 "&brandShortName; قسمتهایی از سایت را که مرور شما را ردگیری میکنند مسدود میکند.">
+<!ENTITY trackingProtection.detectedNotBlocked3 "این سایت حاوی اجزاییست که مرور شما را ردگیری میکند. شما امکان محافظت را غیرفعال کردهاید.">
+<!ENTITY trackingProtection.notDetected3 "هیچ عنصر ردگیریای در این صفحه پیدا نشد.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.unblock.label, trackingProtection.unblock.accesskey):
+ The associated button with this label and accesskey is only shown when opening the control
+ center while looking at a site with trackers in NON-private browsing mode. -->
+<!ENTITY trackingProtection.unblock.label "غیرفعالسازی حفاظت برای این وب سایت">
+<!ENTITY trackingProtection.unblock.accesskey "غ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.unblockPrivate.label, trackingProtection.unblockPrivate.accesskey):
+ The associated button with this label and accesskey is only shown when opening the control
+ center while looking at a site with trackers in PRIVATE browsing mode. -->
+<!ENTITY trackingProtection.unblockPrivate.label "غیرفعالسازی حفاظت برای این نشست">
+<!ENTITY trackingProtection.unblockPrivate.accesskey "غ">
+<!ENTITY trackingProtection.block2.label "فعالسازی محافظت">
+<!ENTITY trackingProtection.block2.accesskey "ف">
+
+<!ENTITY trackingContentBlocked.message "ردگیری">
+<!ENTITY trackingContentBlocked.moreinfo "بخشهایی از این صفحه که فعالیت آنلاین شما را ردگیری میکنند مسدوده شدهاند.">
+<!ENTITY trackingContentBlocked.learnMore "بیشتر بدانید">
+<!ENTITY trackingContentBlocked.options "گزینهها">
+<!ENTITY trackingContentBlocked.unblock2.label "غیرفعال سازی حفاظت برای این پایگاه">
+<!ENTITY trackingContentBlocked.unblock2.accesskey "غ">
+<!ENTITY trackingContentBlocked.block.label "فعال کردن محافظ">
+<!ENTITY trackingContentBlocked.block.accesskey "ف">
+<!ENTITY trackingContentBlocked.disabled.message "محافظت در برابر ردگیری غیرفعال است">
+
+<!ENTITY pointerLock.notification.message "هر زمان که دکمهی ESC را فشار بدهید دوباره نمایش داده میشود.">
+
+<!ENTITY pluginNotification.showAll.label "نمایش همه">
+<!ENTITY pluginNotification.showAll.accesskey "ن">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pluginActivateNow.label, pluginActivateAlways.label, pluginBlockNow.label): These should be the same as the matching strings in browser.properties -->
+
+<!ENTITY pluginActivateNow.label "این بار اجازه بده">
+<!ENTITY pluginActivateAlways.label "اجازه بده و به خاطر بسپار">
+<!ENTITY pluginBlockNow.label "افزونه را مسدود کن">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (pluginNotification.width): This is used to determine the
+ width of the plugin popup notification that can appear if a plugin has been
+ blocked on a page. Should be wide enough to fit the pluginActivateNow.label
+ and pluginActivateAlways.label strings above on a single line. This must be
+ a CSS length value. -->
+
+<!ENTITY pluginNotification.width "28em">
+
+<!ENTITY uiTour.infoPanel.close "بستن">
+
+<!ENTITY appMenuSidebars.label "نوارهای جانبی">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (panicButton.view.mainTimeframeDesc, panicButton.view.5min, panicButton.view.2hr, panicButton.view.day):
+ The .mainTimeframeDesc string combined with any of the 3 others is meant to form a complete sentence, e.g. "Forget the last: Five minutes".
+ Please ensure that this remains the case in the translation. -->
+
+<!ENTITY panicButton.view.mainTimeframeDesc "آخرین را فراموش کن:">
+<!ENTITY panicButton.view.5min "پنج دقیقه">
+<!ENTITY panicButton.view.2hr "دو ساعت">
+<!ENTITY panicButton.view.day "۲۴ ساعت">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (panicButton.view.mainLabel, panicButton.view.deleteCookies, panicButton.view.deleteHistory, panicButton.view.deleteTabsAndWindows, panicButton.view.openNewWindow):
+ The .mainActionDesc string combined with any of the 4 others is meant to form a complete sentence, e.g. "Proceeding will: Delete Recent Cookies".
+ Note also that the deleteCookies, deleteHistory and deleteTabsAndWindows strings include <html:strong> tags for emphasis on the words "Cookies", "History", "Tabs" and "Windows".
+ The translation should do the same. -->
+
+<!ENTITY panicButton.view.mainActionDesc "پیگیری خواهد:">
+<!ENTITY panicButton.view.deleteCookies "حذف <html:strong>کوکیهای</html:strong> اخیر">
+<!ENTITY panicButton.view.deleteHistory "حذف <html:strong>تاریخچه</html:strong> اخیر">
+<!ENTITY panicButton.view.deleteTabsAndWindows "بستن همهی <html:strong>زبانهها</html:strong> و <html:strong>پنجرهها</html:strong>">
+<!ENTITY panicButton.view.openNewWindow "باز کردن یک پنجره تمیز جدید">
+
+<!ENTITY panicButton.view.undoWarning "این عمل قابل واگرد نیست.">
+<!ENTITY panicButton.view.forgetButton "فراموش کن!">
+
+<!ENTITY panicButton.thankyou.msg1 "تاریخچهی اخیر شما پاک شد.">
+<!ENTITY panicButton.thankyou.msg2 "مرور امن!">
+<!ENTITY panicButton.thankyou.buttonlabel "متشکریم!">
+
+<!ENTITY processHang.terminateScript.label "توقف کدنوشته">
+<!ENTITY processHang.terminateScript.accessKey "ت">
+<!ENTITY processHang.debugScript.label "اشکالزدایی کدنوشته">
+<!ENTITY processHang.debugScript.accessKey "ا">
+<!ENTITY processHang.terminatePlugin.label "ازکارانداختن پلاگین">
+<!ENTITY processHang.terminatePlugin.accessKey "پ">
+<!ENTITY processHang.terminateProcess.label "ازکارانداختن پردازش وب">
+<!ENTITY processHang.terminateProcess.accessKey "ا">
+
+<!ENTITY emeLearnMoreContextMenu.label "دربارهی DRM بیشتر بدانید...">
+<!ENTITY emeLearnMoreContextMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY emeNotificationsNotNow.label "اکنون نه">
+<!ENTITY emeNotificationsNotNow.accesskey "N">
+<!ENTITY emeNotificationsDontAskAgain.label "دیگر پرسیده نشود">
+<!ENTITY emeNotificationsDontAskAgain.accesskey "د">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (saveToPocketCmd.label, saveLinkToPocketCmd.label, pocketMenuitem.label): Pocket is a brand name -->
+
+<!ENTITY saveToPocketCmd.label "ذخیرۀ صفحه در Pocket">
+<!ENTITY saveToPocketCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY saveLinkToPocketCmd.label "ذخیرۀ پیوند در Pocket">
+<!ENTITY saveLinkToPocketCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY pocketMenuitem.label "نمایش فهرست Pocket">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_timeout=انقضای مدت
+openFile=باز کردن فایل
+
+droponhometitle=تنظیم صفحهی خانگی
+droponhomemsg=آیا میخواهید این صفحهی خانگی جدیدتان باشد؟
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+contextMenuSearch=جستوجوی %1$S به دنبال «%2$S»
+contextMenuSearch.accesskey=S
+
+# bookmark dialog strings
+
+bookmarkAllTabsDefault=[نام پوشه]
+
+xpinstallPromptMessage=برای حفاظت از رایانهتان، %S از درخواست نصب نرمافزار توسط این پایگاه جلوگیری کرد.
+xpinstallPromptAllowButton=اجازه دادن
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details
+xpinstallPromptAllowButton.accesskey=A
+xpinstallDisabledMessageLocked=مدیر سیستم شما نصب نرمافزار را غیرفعال کرده است.
+xpinstallDisabledMessage=نصب نرمافزار در حال حاضر غیرفعال است. روی «فعالسازی» کلیک کرده و دوباره سعی کنید.
+xpinstallDisabledButton=فعالسازی
+xpinstallDisabledButton.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloadingAndVerifying=درحال بارگیری و تایید افزونه…;درحال بارگیری و تایید #1 افزونه…
+addonDownloadVerifying=در حال بررسی
+
+addonInstall.unsigned=(تایید نشده)
+addonInstall.cancelButton.label=انصراف
+addonInstall.cancelButton.accesskey=ن
+addonInstall.acceptButton.label=نصب
+addonInstall.acceptButton.accesskey=ن
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+addonConfirmInstall.message=این سایت تمایل به نصب افزونه بر روی #1 دارد:;این سایت تمایل به نصب #2 افزونه بر روی #1 دارد:
+addonConfirmInstallUnsigned.message=احتیاط: این سایت قصد نصب یک افزونه تایید نشده بر روی #1 دارد. مسئوليت این ریسک با خودتان است.;احتیاط: این سایت قصد نصب #2 افزونه تایید نشده بر روی #1 دارد. مسئوليت این ریسک با خودتان است.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;احتیاط: این سایت قصد نصب #2 افزونه بر روی #1 دارد، که بعضی ار آنها تایید نشده هستتد. مسئوليت این ریسک با خودتان است.
+
+addonwatch.slow=%1$S امکان دارد باعث شود %2$S کند شود
+addonwatch.disable.label=غیرفعال کردن %S
+addonwatch.ignoreSession.label=فعلا چشم پوشی کن
+addonwatch.ignoreSession.accesskey=چ
+addonwatch.ignorePerm.label=همیشه چشم پوشی کن
+addonwatch.ignorePerm.accesskey=ه
+addonwatch.restart.message=برای غیرفعال کردن %1$S بایستی %2$S راهاندازی مجدد شود
+addonwatch.restart.label=راهاندازی مجدد %S
+addonwatch.restart.accesskey=ر
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonsInstalled, addonsInstalledNeedsRestart):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 first add-on's name, #2 number of add-ons, #3 application name
+addonsInstalled=#1 افزودنی با موفقیت نصب شد.;#2 افزودنی با موفقیت نصب شد.
+addonsInstalledNeedsRestart=#1 پس از راهاندازی مجدد #3 نصب خواهند شد..#2 افزونه پس از راهاندازی مجدد #3 نصب خواهند شد.
+addonInstallRestartButton=هماکنون راهاندازی مجدد شود
+addonInstallRestartButton.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+addonInstallError-1=به دلیل اشکال در اتصال، بارگیری افزودنی به مشکل برخورد.
+addonInstallError-2=این افزودنی با افزودنی مورد انتظار %1$S تفاوت دارد، و به همین دلیل امکان نصب آن وجود ندارد.
+addonInstallError-3=افزودنی دریافت شده از این سایت به نظر خراب است، و امکان نصب آن وجود ندارد.
+addonInstallError-4=%1$S نتوانست پروندههای مورد نیاز را تغییر دهد، و به همین دلیل نصب %2$S با مشکل مواجه شد.
+addonInstallError-5=%1$S از نصب یک افزودنی تایید نشده توسط این سایت جلوگیری کرد.
+addonLocalInstallError-1=امکان نصب این افزودنی به دلیل یک خطای سیستم ذخیرهٔ پروندهها وجود ندارد.
+addonLocalInstallError-2=این افزودنی با افزودنی مورد انتظار %1$S تفاوت دارد، و به همین دلیل امکان نصب آن وجود ندارد.
+addonLocalInstallError-3=این افزودنی به نظر خراب شده است، و امکان نصب آن وجود ندارد.
+addonLocalInstallError-4=نصب %2$S با مشکل مواجه شد زیرا %1$S نمیتواند پروندههای مورد نیاز را تغییر دهد.
+addonLocalInstallError-5=این افزودنی نمیتواند نصب شود زیرا تأیید نشده است.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+addonInstallErrorIncompatible=افزودنی %3$S با نسخهٔ %2$S از %1$S سازگار نیست، و به همین دلیل امکان نصب آن وجود ندارد.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+addonInstallErrorBlocklisted=امکان نصب %S به دلیل ریسک بالای ایجاد مشکلات پایداری و امنیتی توسط آن وجود ندارد.
+
+unsignedAddonsDisabled.message=یک یا چند افزودنی نصب شده تایید نشده و غیرفعال شدند.
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=بیشتر بدانید
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=ب
+
+# LOCALIZATION NOTE (deveditionTheme.name): This should be nearly the brand name for aurora.
+# See browser/branding/aurora/locales/*/brand.properties
+deveditionTheme.name=نسخه توسعهدهندگان
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=این وبگاه (%S) تلاش کرد تا یک تم نصب کند.
+lwthemeInstallRequest.allowButton=اجازه دادن
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=a
+
+lwthemePostInstallNotification.message=یک تم جدید نصب شده است.
+lwthemePostInstallNotification.undoButton=برگردان
+lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=U
+lwthemePostInstallNotification.manageButton=مدیریت تمها…
+lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=M
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeNeedsRestart.message):
+# %S will be replaced with the new theme name.
+lwthemeNeedsRestart.message=%S پس از راهاندازی مجدد نصب خواهد شد.
+lwthemeNeedsRestart.button=راهاندازی مجدد
+lwthemeNeedsRestart.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.message=#1 جلوگیری این سایت از بازکردن پنجرههای واشو.; #1 جلوگیری این سایت از بازکردن #2 پنجرههای واشو.
+popupWarningButton=گزینهها
+popupWarningButton.accesskey=O
+popupWarningButtonUnix=ترجیحات
+popupWarningButtonUnix.accesskey=P
+popupAllow=اجازه دادن به واشوها برای %S
+popupBlock=بازداشتن واشوها برای %S
+popupWarningDontShowFromMessage=هر بار که بالاپرها مسدود میشوند این پیغام را نشان نده.
+popupWarningDontShowFromLocationbar=هر بار که بالاپرها مسدود میشوند نوار اطلاعات را نشان نده.
+popupShowPopupPrefix=نمایش «%S»
+
+# Bad Content Blocker Doorhanger Notification
+# %S is brandShortName
+badContentBlocked.blocked.message=%S محتوای موجود در این صفحه را مسدود میکند.
+badContentBlocked.notblocked.message=%S هیچ محتوایی را در این صفحه مسدود نمیکند.
+
+crashedpluginsMessage.title=افزایه %S از کار افتاده است.
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=بارگذاری مجدد صفحه
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=ب
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=ارسال یک گزارش از کار افتادگی
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=ا
+crashedpluginsMessage.learnMore=بیشتر بدانید…
+
+# Keyword fixup messages
+# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
+# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
+# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user
+# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host.
+keywordURIFixup.message=میخواستید به %S بروید؟
+keywordURIFixup.goTo=بله، مرا به %S ببر
+keywordURIFixup.goTo.accesskey=Y
+keywordURIFixup.dismiss=خیر، متشکرم
+keywordURIFixup.dismiss.accesskey=N
+
+## Plugin doorhanger strings
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateNew.message): Used for newly-installed
+# plugins which are not known to be unsafe. %1$S is the plugin name and %2$S
+# is the site domain.
+pluginActivateNew.message=آیا %2$S مجوز اجرای «%1$S» را دارد؟
+pluginActivateMultiple.message=%S اجازه دارد افزایهها را اجرا کند؟
+pluginActivate.learnMore=اطلاعات بیشتر…
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateOutdated.message, pluginActivateOutdated.label):
+# These strings are used when an unsafe plugin has an update available.
+# %1$S is the plugin name, %2$S is the domain, and %3$S is brandShortName.
+pluginActivateOutdated.message=%3$S از اجرای افزونه قدیمی «%1$S» روی %2$S جلوگیری کرده است.
+pluginActivateOutdated.label=افزونه قدیمی
+pluginActivate.updateLabel=هماکنون بهروزرسانی کن...
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateVulnerable.message, pluginActivateVulnerable.label):
+# These strings are used when an unsafe plugin has no update available.
+# %1$S is the plugin name, %2$S is the domain, and %3$S is brandShortName.
+pluginActivateVulnerable.message=%3$S از اجرای افزونه ناامن «%1$S» روی %2$S جلوگیری کرده است.
+pluginActivateVulnerable.label=افزونۀ آسیبپذیر!
+pluginActivate.riskLabel=خطر چیست؟
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateBlocked.message): %1$S is the plugin name, %2$S is brandShortName
+pluginActivateBlocked.message=%2$S برای محافظت از شما «%1$S» را مسدود کرده است.
+pluginActivateBlocked.label=برای محافظت از شما مسدود شده است.
+pluginActivateDisabled.message="%S" غیرفعال شده است.
+pluginActivateDisabled.label=غیرفعال
+pluginActivateDisabled.manage=مدیریت افزونهها…
+pluginEnabled.message=«%S» بر روی %S فعال است.
+pluginEnabledOutdated.message=افزونه قدیمی «%S» روی %S فعال است.
+pluginEnabledVulnerable.message=افزایهی ناامن "%S" روی %S فعال است.
+pluginInfo.unknownPlugin=نامشخص
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateNow.label, pluginActivateAlways.label, pluginBlockNow.label): These should be the same as the matching strings in browser.dtd
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateNow.label): This button will enable the
+# plugin in the current session for an short time (about an hour), auto-renewed
+# if the site keeps using the plugin.
+pluginActivateNow.label=این بار اجازه بده
+pluginActivateNow.accesskey=ا
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateAlways.label): This button will enable the
+# plugin for a long while (90 days), auto-renewed if the site keeps using the
+# plugin.
+pluginActivateAlways.label=اجازه بده و به خاطر بسپار
+pluginActivateAlways.accesskey=ب
+pluginBlockNow.label=مسدود کردن افزونه
+pluginBlockNow.accesskey=م
+pluginContinue.label=همچنان اجازه بده
+pluginContinue.accesskey=ه
+
+# in-page UI
+PluginClickToActivate=فعال سازی %S.
+PluginVulnerableUpdatable=این افزونه آسیبپذیر است و باید بهروزرسانی شود.
+PluginVulnerableNoUpdate=این افزونه دارای مشکل امنیتی است.
+
+# infobar UI
+pluginContinueBlocking.label=همچنان مسدود کن
+pluginContinueBlocking.accesskey=م
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateTrigger): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+pluginActivateTrigger.label=اجازه دادن…
+pluginActivateTrigger.accesskey=ا
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
+# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
+# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
+sanitizeDialog2.everything.title=پاکسازی تمام تاریخچه
+sanitizeButtonOK=پاکسازی
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeButtonClearing): The label for the default
+# button between the user clicking it and the window closing. Indicates the
+# items are being cleared.
+sanitizeButtonClearing=پاکسازی\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
+sanitizeEverythingWarning2=تمام تاریخچه پاک خواهد شد.
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
+sanitizeSelectedWarning=همهی موارد انتخابشده پاک خواهند شد.
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=بهروزرسانی به %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=ب
+
+# RSS Pretty Print
+feedShowFeedNew=آبونه شدن در «%S»…
+
+menuOpenAllInTabs.label=همه را در زبانههای جدا باز کن
+
+# History menu
+menuRestoreAllTabs.label=بازگردانی همه زبانهها
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllTabsSubview.label): like menuRestoreAllTabs.label,
+# but used in the history subview in the panel UI, so needs to mention these are *closed* tabs.
+menuRestoreAllTabsSubview.label=بازگرداندن زبانههای بسته شده
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel):
+# see bug 394759
+menuRestoreAllWindows.label=بازگرداندن همهی پنجرهها
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindowsSubview.label): like menuRestoreAllWindows.label,
+# but used in the history subview in the panel UI, so needs to mention these are *closed* windows.
+menuRestoreAllWindowsSubview.label=بازگرداندن پنجرههای بسته شده
+# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 Window Title, #2 Number of tabs
+menuUndoCloseWindowLabel=#1 (و #2 زبانهی دیگر);#1 (و #2 زبانهی دیگر)
+menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.current=ماندن در همین صفحه
+tabHistory.goBack=عقب رفتن به این صفحه
+tabHistory.goForward=جلو رفتن به این صفحه
+
+# URL Bar
+pasteAndGo.label=چسباندن و رفتن
+
+# Block autorefresh
+refreshBlocked.goButton=اجازه دادن
+refreshBlocked.goButton.accesskey=A
+refreshBlocked.refreshLabel=%S از بار شدن مجدد این صفحه به صورت خودکار جلوگیری کرد.
+refreshBlocked.redirectLabel=%S این صفحه را از تغییر مسیر خودکار به صفحهای دیگر بازداشت.
+
+# General bookmarks button
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
+bookmarksMenuButton.tooltip=نمایش نشانکهایتان (%S)
+# Star button
+starButtonOn.tooltip2=ویرایش این نشانک(%S)
+starButtonOff.tooltip2=نشانکگذاری این صفحه(%S)
+starButtonOverflowed.label=نشانکگذاری این صفحه
+starButtonOverflowedStarred.label=ویرایش این نشانک
+
+# Downloads button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
+downloads.tooltip=نمایش پیشرفت بارگیریهای در حال انجام(%S)
+
+# Print button tooltip on OS X
+# LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip):
+# Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+# %S is the keyboard shortcut for "Print"
+printButton.tooltip=چاپ کردن این صفحه(%S)
+
+# New Window button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
+newWindowButton.tooltip=باز کردن یک پنجرهی جدید (%S)
+
+# New Tab button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
+newTabButton.tooltip=باز کردن یک زبانه ی جدید (%S)
+
+# Offline web applications
+offlineApps.available=این وبگاه (%S) میخواهد اطلاعاتی را روی رایانهٔ شما برای استفادهٔ غیر متصل به اینترنت ذخیره کند.
+offlineApps.allow=اجازه دادن
+offlineApps.allowAccessKey=A
+offlineApps.never=برای این وبگاه هرگز
+offlineApps.neverAccessKey=e
+offlineApps.notNow=اکنون نه
+offlineApps.notNowAccessKey=N
+
+offlineApps.usage=(%S) در حال حاضر برای ذخیرهٔ اطلاعات مورد استفاده در حالت غیر متصل به اینترنت از %S مگابایت فضا روی رایانهتان استفاده میکند.
+offlineApps.manageUsage=نمایش تنظیمات
+offlineApps.manageUsageAccessKey=S
+
+identity.identified.verifier=تأیید شده توسط: %S
+identity.identified.verified_by_you=شما برای این وبگاه یک استثناء امنیتی ذخیره کردهاید.
+identity.identified.state_and_country=%S، %S
+
+identity.unknown.tooltip=این پایگاه وبی از هویت خود اطلاعاتی فراهم نمیکند.
+
+trackingProtection.intro.title=محافظت در برابر ردگیری چطور کار میکند
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.intro.description): %S is brandShortName
+trackingProtection.intro.description=هنگامی که سپر قابل مشاهده است، این بدان معناست که فایرفاکس به طور فعال بخشی از محتوایی که شما را ردگیری میکند را مسدود مینماید.
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.intro.step1of3): Indicates that the intro panel is step one of three in a tour.
+trackingProtection.intro.step1of3=1 از 3
+trackingProtection.intro.nextButton.label=بعدی
+
+trackingProtection.icon.activeTooltip=تلاشهای ردگیری مسدود شده
+trackingProtection.icon.disabledTooltip=ردیابی محتوا شناسایی شده
+
+# Edit Bookmark UI
+editBookmarkPanel.pageBookmarkedTitle=صفحه نشانکگذاری شد
+editBookmarkPanel.pageBookmarkedDescription=%S همیشه این صفحه را برای شما به یاد خواهد داشت.
+editBookmarkPanel.bookmarkedRemovedTitle=نشانک حذف گردید
+editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=ویرایش این نشانک
+
+# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed.
+# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)"
+# instead of "Remove #1 Bookmarks".
+editBookmark.removeBookmarks.label=حذف #1 نشانک
+
+# Post Update Notifications
+pu.notifyButton.label=جزئیات…
+pu.notifyButton.accesskey=ج
+# LOCALIZATION NOTE %S will be replaced by the short name of the application.
+puNotifyText=%S بههنگام شده است
+puAlertTitle=%S بههنگام گردید
+puAlertText=برای جزئیات بیشتر اینجا کلیک کنید
+
+# Geolocation UI
+
+# LOCALIZATION NOTE (geolocation.shareLocation geolocation.alwaysShareLocation geolocation.neverShareLocation):
+#If you're having trouble with the word Share, please use Allow and Block in your language.
+geolocation.shareLocation=به اشتراک گذاشتن موقعیت مکانی
+geolocation.shareLocation.accesskey=a
+geolocation.alwaysShareLocation=همیشه مکان را به اشتراک بگذار
+geolocation.alwaysShareLocation.accesskey=A
+geolocation.neverShareLocation=هیچگاه مکان را به اشتراک نگذار
+geolocation.neverShareLocation.accesskey=N
+geolocation.shareWithSite2=آیا مایلید مکان خود را با این سایت به اشتراک بگذارید؟
+geolocation.shareWithFile2=آیا مایلید مکان خود را با این پرونده به اشتراک بگذارید؟
+
+webNotifications.showForSession=نمایش برای این نشست
+webNotifications.showForSession.accesskey=s
+webNotifications.alwaysShow=نمایش دائمی آگاهسازی
+webNotifications.alwaysShow.accesskey=A
+webNotifications.neverShow=مسدود کردن دائمی آگاهسازی
+webNotifications.neverShow.accesskey=N
+webNotifications.showFromSite2=آیا مایلید آگاهسازیهای این پایگاه نمایش داده شوند؟
+
+# Push Notifications
+push.allowForSession=اجازه دادن برای نشست
+push.allowForSession.accesskey=س
+push.alwaysAllow=اجازه دادن همیشگی به آگاهسازیها
+push.alwaysAllow.accesskey=A
+push.alwaysBlock=مسدود کردن دائمی آگاهسازی
+push.alwaysBlock.accesskey=B
+push.enablePush2=آیا میخواهید پیام های آگاهسازی نمایش داده شوند؟
+
+# Pointer lock UI
+
+pointerLock.allow2=مخفی کردن اشارهگر
+pointerLock.allow2.accesskey=H
+pointerLock.alwaysAllow=همیشه اجازه مخفی شدن بده
+pointerLock.alwaysAllow.accesskey=A
+pointerLock.neverAllow=هرگز اجازه مخفی کردن نده
+pointerLock.neverAllow.accesskey=N
+pointerLock.title3=آیا میخواهید اجازه دهید اشارهگرروی این سایت مخفی شود؟
+pointerLock.autoLock.title3=این سایت اشارهگر را مخفی میکند.
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notAForgery, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=ترک این مکان!
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=ت
+safebrowsing.reportedWebForgery=جعل وبی گزارش شده!
+safebrowsing.notAForgeryButton.label=این یک جعل سند وب نیست…
+safebrowsing.notAForgeryButton.accessKey=ج
+safebrowsing.reportedAttackSite=وبگاه تهاجمی گزارش شده!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=این یک وبسایت تهاجمی نیست…
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=ی
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=سایت نرم افزاری ناخواسته گزارش شده
+
+# Ctrl-Tab
+# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number
+# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+ctrlTab.listAllTabs.label=فهرست تمام #1 زبانه
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=جستوجو در %S
+
+# TabView
+# LOCALIZATION NOTE (tabview.title): %S is the application name.
+tabview.title=%S - گروهبندی زبانهها
+# LOCALIZATION NOTE (tabview.moveToUnnamedGroup.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the page title of the first tab in the unnamed group,
+# #2 is the number of remaining tabs.
+tabview.moveToUnnamedGroup.label=#1 و 1 بیشتر;#1 و #2 بیشتر
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabviewButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for tab groups
+tabviewButton.tooltip=زبانههای موجود را گروهبندی کنید(%S)
+
+extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.name=پیشفرض
+extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.description=تم پیشفرض.
+
+# safeModeRestart
+safeModeRestartPromptTitle=راهاندازی مجدد به همراه غیرفعال کردن افزودنیها
+safeModeRestartPromptMessage=آیا از غیرفعال کردن همهٔ افزودنیهای خود و راهاندازی مجدد اطمینان دارید؟
+safeModeRestartButton=راهاندازی مجدد
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
+# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
+# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
+# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu.
+# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
+# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# LOCALIZATION NOTE (syncPromoNotification.bookmarks.label): This appears in
+# the add bookmark star panel. %S will be replaced by syncBrandShortName.
+# The final space separates this text from the Learn More link.
+syncPromoNotification.bookmarks.description=شما میتوانید به نشانکهای خود در تمام دستگاهایتان با %S دسترسی داشته باشید.
+# LOCALIZATION NOTE (syncPromoNotification.passwords.label): This appears in
+# the remember password panel. %S will be replaced by syncBrandShortName.
+# The final space separates this text from the Learn More link.
+syncPromoNotification.passwords.description=شما میتوانید به گذرواژههای خود در تمام دستگاهایتان با %S دسترسی داشته باشید.
+syncPromoNotification.learnMoreLinkText=بیشتر بدانید
+# LOCALIZATION NOTE (syncPromoNotification.addons.label): This appears in
+# the add-on install complete panel when Sync isn't set.
+# %S will be replaced by syncBrandShortName.
+# The final space separates this text from the Learn More link.
+syncPromoNotification.addons.description=شما میتوانید به افزونههای خود در تمام دستگاهایتان با %S دسترسی داشته باشید.
+# LOCALIZATION NOTE (syncPromoNotification.addons-sync-disabled.label):
+# This appears in the add-on install complete panel when Sync is set
+# but addons sync is not. %S will be replaced by syncBrandShortName.
+# The final space separates this text from the Learn More link.
+syncPromoNotification.addons-sync-disabled.description=شما میتوانید از حساب کاربری %S تان برای همگامسازی افزونهها در همۀ دستگاهها استفاده کنید.
+
+# Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc)
+dataReportingNotification.message = %1$S به صورت خودکار بعضی اطلاعات را جهت بهبود تجربه کاربری شما به %2$S میفرستد.
+dataReportingNotification.button.label = انتخاب چیزهایی که میخواهم بهاشتراک بگذارم
+dataReportingNotification.button.accessKey = ا
+
+# Process hang reporter
+processHang.message = یک سایت باعث شده است که %1$S به کندی عمل کند. تمایل دارید چه کار کنید؟
+processHang.button.label = گزینهها
+processHang.button.accessKey = گ
+
+# Webapps notification popup
+webapps.install = نصب
+webapps.install.accesskey = I
+#LOCALIZATION NOTE (webapps.requestInstall2) %S is the web app name
+webapps.requestInstall2 = آیا میخواهید “%S” را از این سایت نصب کنید؟
+webapps.install.success = برنامه نصب شد
+webapps.install.inprogress = در حال نصب
+webapps.uninstall = حذف کن
+webapps.uninstall.accesskey = U
+webapps.doNotUninstall = پاک نکن
+webapps.doNotUninstall.accesskey = D
+#LOCALIZATION NOTE (webapps.requestUninstall) %1$S is the web app name
+webapps.requestUninstall = آیا میخواهید “%1$S” را عزل نمایید؟
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
+fullscreenButton.tooltip=نمایش پنجره در حالت تمامصفحه (%S)
+
+service.toolbarbutton.label=خدمات
+service.toolbarbutton.tooltiptext=خدمات
+
+# LOCALIZATION NOTE (social.install.description): %1$S is the hostname of the social provider, %2$S is brandShortName (e.g. Firefox)
+service.install.description=آیا تمایل دارید جهت نمایش %2$S در نوار ابزارخود سرویسی از%1$S رافعال کنید؟
+service.install.ok.label=فعال کردن سرویسها
+service.install.ok.accesskey=ف
+
+# LOCALIZATION NOTE (social.markpageMenu.label): %S is the name of the social provider
+social.markpageMenu.label=ذخیره صفحه در%S
+# LOCALIZATION NOTE (social.marklinkMenu.label): %S is the name of the social provider
+social.marklinkMenu.label=ذخیره پیوند به %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (social.error.message): %1$S is brandShortName (e.g. Firefox), %2$S is the name of the social provider
+social.error.message=در حال حاضر %1$S نمیتواند به %2$S وصل شود.
+social.error.tryAgain.label=تلاش مجدد
+social.error.tryAgain.accesskey=ت
+social.error.closeSidebar.label=بستن این نوار کناری
+social.error.closeSidebar.accesskey=ب
+
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the label for the toolbar button, %2$S is the associated badge numbering that the social provider may provide.
+social.aria.toolbarButtonBadgeText=%1$S (%2$S)
+
+# Identity notifications popups
+identity.termsOfService = شرایط ارائهٔ خدمات
+identity.privacyPolicy = سیاست امنیتی
+# LOCALIZATION NOTE (identity.chooseIdentity.description): %S is the website origin (e.g. https://www.mozilla.org) shown in popup notifications.
+identity.chooseIdentity.description = وارد شوید به %S
+identity.chooseIdentity.label = استفاده از پست الکترونیکی موجود
+identity.newIdentity.label = استفاده از یک ایمیل دیگر
+identity.newIdentity.accessKey = س
+identity.newIdentity.email.placeholder = پست الکترونیکی
+# LOCALIZATION NOTE (identity.newIdentity.description): %S is the website origin (e.g. https://www.mozilla.org) shown in popup notifications.
+identity.newIdentity.description = آدرس پست الکترونیکیتان را وارد کنید برای ورود به %S
+identity.next.label = بعدی
+identity.next.accessKey = ب
+# LOCALIZATION NOTE: shown in the popup notification when a user successfully logs into a website
+# LOCALIZATION NOTE (identity.loggedIn.description): %S is the user's identity (e.g. user@example.com)
+identity.loggedIn.description = وارد شده به عنوان : %S
+identity.loggedIn.signOut.label = بیرون رفتن
+identity.loggedIn.signOut.accessKey = ر
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message,
+# getUserMedia.shareScreen.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture.message,
+# getUserMedia.shareAudioCapture.message, getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture.message):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera.message = آیا مایلید که دوربینتان را با %S به اشتراک بگذاربد؟
+getUserMedia.shareMicrophone.message = آیا مایلید که میکروفونتان را با %S به اشتراک بگذاربد؟
+getUserMedia.shareScreen.message = آیا مایلید که صفحه تصویرتان را با %S به اشتراک بگذارید؟
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = آیا میخواهید دوربین و میکروفون خود را با %S به اشتراک بگذارید؟
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture.message = آیا میخواهید دوربین و صدایِ این زبانه را با %S به اشتراک بگذارید؟
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophone.message = آیا مایلید که میکروفون و صفحه تصویرتان را با %S به اشتراک بگذارید؟
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture.message = آیا میخواهید صدایِ این زبانه و صفحۀ نمایشگرتان را با %S به اشتراک بگذارید؟
+getUserMedia.shareAudioCapture.message = آیا میخواهید صدایِ این زبانه را با %S به اشتراک بگذارید؟
+getUserMedia.selectWindow.label=پنجره برای بهاشتراکگذاری:
+getUserMedia.selectWindow.accesskey=پ
+getUserMedia.selectScreen.label=صفحهنمایش برای بهاشتراکگذاری:
+getUserMedia.selectScreen.accesskey=ص
+getUserMedia.selectApplication.label=برنامه برای بهاشتراکگذاری:
+getUserMedia.selectApplication.accesskey=ب
+getUserMedia.noVideo.label = بدون ویدئو
+getUserMedia.noApplication.label = بدون برنامه
+getUserMedia.noScreen.label = بدون صفحه نمایش
+getUserMedia.noWindow.label = بدون پنجره
+getUserMedia.noAudio.label = بدون صدا
+getUserMedia.shareEntireScreen.label = تمام صفحه
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label):
+# %S is screen number (digits 1, 2, etc)
+# Example: Screen 1, Screen 2,..
+getUserMedia.shareMonitor.label = صفحهنمایش %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the name of the application.
+# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application.
+getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1(#2 پنجره);#1 (#2 پنجره)
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareSelectedDevices.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The number of devices can be either one or two.
+getUserMedia.shareSelectedDevices.label = بهاشتراکگذاری دستگاههای انتخابشده;به اشتراکگذاری دستگاههای انتخابشده
+getUserMedia.shareSelectedDevices.accesskey = ب
+getUserMedia.shareScreen.label = بهاشتراکگذاری صفحه نمایش
+getUserMedia.shareApplication.label = بهاشتراکگذاری برنامه انتخابشده
+getUserMedia.shareWindow.label = بهاشتراکگذاری پنجره انتخابشده
+getUserMedia.shareSelectedItems.label = بهاشتراکگذاری موارد انتخابشده
+getUserMedia.always.label = همیشه به اشتراک گذاشته شود
+getUserMedia.always.accesskey = ه
+getUserMedia.denyRequest.label = به اشتراک نگذار
+getUserMedia.denyRequest.accesskey = ب
+getUserMedia.never.label = هرگز به اشتراک نگذار
+getUserMedia.never.accesskey = ه
+getUserMedia.sharingCamera.message2 = شما هم اکنون دوربین خود را با این صفحه به اشتراک گذاشته اید.
+getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = شما هم اکنون میکروفون خود را با این صفحه به اشتراک گذاشته اید.
+getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = شما هم اکنون دوربین و میکروفون خود را با این صفحه به اشتراک گذاشته اید.
+getUserMedia.sharingApplication.message = شما هم اکنون یک برنامه را با این صفحه به اشتراک گذاشته اید.
+getUserMedia.sharingScreen.message = شما هم اکنون صفحه نمایش خود را با این صفحه به اشتراک گذاشته اید.
+getUserMedia.sharingWindow.message = شما هم اکنون یک پنجره را با این صفحه به اشتراک گذاشته اید.
+getUserMedia.sharingBrowser.message = شما در حال حاضر یک زبانه را با این صفحه به اشتراک گذاشتهاید.
+getUserMedia.sharingAudioCapture.message = شما در حال حاضر صدای یک زبانه را با این صفحه به اشتراک گذاشتهاید.
+getUserMedia.continueSharing.label = ادامه اشتراک گذاری
+getUserMedia.continueSharing.accesskey = ا
+getUserMedia.stopSharing.label = توقف اشتراکگذاری
+getUserMedia.stopSharing.accesskey = ت
+
+getUserMedia.sharingMenu.label = زبانههای دستگاههای بهاشتراکگذاری شده
+getUserMedia.sharingMenu.accesskey = د
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (دوربین)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (میکروفن)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (صدای زبانه)
+getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (برنامه)
+getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (صفحهنمایش)
+getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (پنجره)
+getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (زبانه)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S(دوربین و میکروفن)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (دوربین، میکروفن و برنامه)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (دوربین، میکروفن و صفحهنمایش)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (دوربین، میکروفن و پنجره)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (دوربین، میکروفن و زبانه)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (دوربین و صدای زبانه)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (دوربین، صدای زبانه و برنامه)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (دوربین، صدای زبانه و صفحهنمایشگر)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (دوربین، صدای زبانه و پنجره)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (دوربین، صدای زبانه و زبانه)
+getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S(دوربین و برنامه)
+getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S(دوربین و صفحه نمایشگر)
+getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S(دوربین و پنجره)
+getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (دوربین و زبانه)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (میکروفون و برنامه)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (میکروفون و صفحه نمایش)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (میکروفون و پنجره)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (میکروفون و زبانه)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (صدای زبانه و برنامه)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (صدای زبانه و صفحۀ نمایشگر)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (صدای زبانه و پنجره)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (صدای زبانه و زبانه)
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
+# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
+getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = مبدا ناشناخته
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentPlaying.message2): %S is brandShortName.
+emeNotifications.drmContentPlaying.message2 = ویدئو یا صدا در این سایت به نرمافزار DRM نیاز دارد، که امکان دارد امکاناتی که %S به شما میدهد را محدود کند.
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.label = پیکربندی…
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.accesskey = پ
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentDisabled.message = برای پخش کردی بعضی از ویدئوها و صداها در این صفحه باید DRM را فعال کنید. %S
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = فعالسازی DRM
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = ف
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel = اطلاعات بیشتر
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMNotSupported.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %1$S is brandShortName, %2$S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentCDMNotSupported.message = ویدئو یا صدا در این صفحه به نرمافزار DRMای احتیاج دارد که %1$S از آن پشتیبانی نمیکند. %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMNotSupported.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+emeNotifications.drmContentCDMNotSupported.learnMoreLabel = اطلاعات بیشتر
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInsufficientVersion.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInsufficientVersion.message = %S درحال نصب بروزرسانیهایی است که برای پخش ویدئو یا صدا در این صفحه لازم است. لطفا بعدا دوباره تلاش کنید.
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S در حال نصب جزئیاتی است که برای پخش ویدئو یا صدا در این صفحه لازم است. لطفا بعدا دوباره تلاش کنید.
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMNotSupported.64bit.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %1$S is brandShortName, %2$S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentCDMNotSupported.64bit.message = ویدئو یا صدا در این صفحه نرمافزار DRMای احتیاج دارد که نسخه ۶۴ بیتی از %1$S از آن پیشتیبانی نمیکند. %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMNotSupported.unsupportedOS.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %1$S is brandShortName, %2$S is the name of the user's OS (Windows, Linux, Mac OS X), %3$S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentCDMNotSupported.unsupportedOS.message = ویدئو یا صدا در این صفحه به نرمافزار DRM احتیاج دارد که %1$S از آن روی %2$S پشتیبانی نمیکند. %3$S
+
+emeNotifications.optionsButton.label = گزینهها
+emeNotifications.optionsButton.accesskey = گ
+
+emeNotifications.unknownDRMSoftware = نامعلوم
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+slowStartup.message = %Sبه نظر آهسته می آید …برای…شروع.
+slowStartup.helpButton.label = یاد بگیرید که چطور سرعتش را بیشتر کنید
+slowStartup.helpButton.accesskey = ی
+slowStartup.disableNotificationButton.label = مجددا به من گفته نشود
+slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = م
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+flashHang.message = %S بعضی تنظیمات فلش را تغییر داد تا کارایی را افزایش دهد.
+flashHang.helpButton.label = بیشتر بدانید…
+flashHang.helpButton.accesskey = ب
+
+# LOCALIZATION NOTE(customizeTips.tip0): %1$S will be replaced with the text defined
+# in customizeTips.tip0.hint, %2$S will be replaced with brandShortName, %3$S will
+# be replaced with a hyperlink containing the text defined in customizeTips.tip0.learnMore.
+customizeTips.tip0 = %1$S شما میتوانید %2$S را شخصیسازی کنید تا به شیوهای که شما میخواهید کار کند. به راحتی از بالا هر کدام را میخواهید بکشید و در منو یا نوار ابزار بگذارید. %3$S درباره شخصیسازی %2$S.
+customizeTips.tip0.hint = راهنمایی
+customizeTips.tip0.learnMore = بیشتر بدانید
+
+# LOCALIZATION NOTE(appmenu.*.description, appmenu.*.label): these are used for
+# the appmenu labels and buttons that appear when an update is staged for
+# installation or a background update has failed and a manual download is required.
+# %S is brandShortName
+appmenu.restartNeeded.description = راهاندازی مجدد %S جهت اعمال بروزرسانیها
+appmenu.updateFailed.description = بروزرسانی در پسزمینه با مشکل مواجه شده است، لطفا بروزرسانی را دریافت کنید
+appmenu.restartBrowserButton.label = راهاندازی مجدد %S
+appmenu.downloadUpdateButton.label = دریافت بروزرسانی
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE Reader View is a feature name and therefore typically used as a proper noun.
+
+readingList.promo.firstUse.readerView.title = نمای مطالعه
+readingList.promo.firstUse.readerView.body = زایدهها را حذف کنید تا بتوانید بر روی چیزی که میخوانید تمرکز کنید.
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.offerPopup.mainMessage
+# e10s.offerPopup.highlight1
+# e10s.offerPopup.highlight2
+# e10s.offerPopup.enableAndRestart.label
+# e10s.offerPopup.enableAndRestart.accesskey
+# e10s.offerPopup.noThanks.label
+# e10s.offerPopup.noThanks.accesskey
+# e10s.postActivationInfobar.message
+# e10s.postActivationInfobar.learnMore.label
+# e10s.postActivationInfobar.learnMore.accesskey
+# e10s.accessibilityNotice.mainMessage
+# e10s.accessibilityNotice.disableAndRestart.label
+# e10s.accessibilityNotice.disableAndRestart.accesskey
+# e10s.accessibilityNotice.dontDisable.label
+# e10s.accessibilityNotice.dontDisable.accesskey):
+# These strings are related to the messages we display to offer e10s (Multi-process) to users
+# on the pre-release channels. They won't be used in release but they will likely be used in
+# beta starting from version 41, so it's still useful to have these strings properly localized.
+# %S is brandShortName
+e10s.offerPopup.mainMessage = فرایند چند-پردازشی به زودی برای %S ارائه خواهد شد. شما می توانید هماکنون استفاده از آن را شروع کنید تا دسترسی زودهنگام به برخی از مزایای آن داشته باشید:
+e10s.offerPopup.highlight1 = پاسخگویی بهبود یافته
+e10s.offerPopup.highlight2 = خرابی های کمتر
+e10s.offerPopup.enableAndRestart.label = فعال کردن و راهاندازی مجدد
+e10s.offerPopup.enableAndRestart.accesskey = ف
+e10s.offerPopup.noThanks.label = نه، متشکرم
+e10s.offerPopup.noThanks.accesskey = ن
+e10s.postActivationInfobar.message = شما در حال کمک به آزمایش کردن چند-پردازشی در %S هستید! لطفا مشکلاتی را که با آنها مواجه میشوید گزارش نمایید.
+e10s.postActivationInfobar.learnMore.label = بیشتر بدانید
+e10s.postActivationInfobar.learnMore.accesskey = ب
+e10s.accessibilityNotice.mainMessage = فرایند چند-پردازشی هنوز ویژیگی دسترسی پذیری را پشتیبانی نمی کند.فرایند چند-پردازشی در صورت راه اندازی مجدد%S غیر فعال خواهد شد. تمایل به راهاندازی مجدد دارید؟
+e10s.accessibilityNotice.disableAndRestart.label = غیرفعال کردن و راهاندازی مجدد
+e10s.accessibilityNotice.disableAndRestart.accesskey = ر
+e10s.accessibilityNotice.dontDisable.label = عدم غیرفعال سازی
+e10s.accessibilityNotice.dontDisable.accesskey = ع
+
+muteTab.label = قطع صدای زبانه
+muteTab.accesskey = ق
+unmuteTab.label = وصل کردن صدا زبانه
+unmuteTab.accesskey = و
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-panelmenu.label = تاریخچه
+# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut
+history-panelmenu.tooltiptext2 = نمایش تاریخچه شما (%S)
+
+privatebrowsing-button.label = صفحۀ ناشناش جدید
+# LOCALIZATION NOTE(privatebrowsing-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+privatebrowsing-button.tooltiptext = باز کردن پنجره جدید مرور ناشناس (%S)
+
+save-page-button.label = ذخیره صفحه
+# LOCALIZATION NOTE(save-page-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+save-page-button.tooltiptext3 = ذخیره این صفحه( %S)
+
+find-button.label = پیدا کردن
+# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+find-button.tooltiptext3 = در این صفحه جستوجو کن (%S)
+
+open-file-button.label = باز کردن پرونده
+# LOCALIZATION NOTE (open-file-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+open-file-button.tooltiptext3 = باز کردن یک فایل (%S)
+
+developer-button.label = توسعهدهنده
+# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+developer-button.tooltiptext2 = باز کردن ابزارهای توسعهدهنده وب (%S)
+
+sidebar-button.label = نوارهای کناری
+sidebar-button.tooltiptext2 = نمایش نوارکناری
+
+add-ons-button.label = افزودنیها
+# LOCALIZATION NOTE(add-ons-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+add-ons-button.tooltiptext3 = مدیریت افزونه ها (%S)
+
+preferences-button.label = ترجیحات
+preferences-button.tooltiptext2 = باز کردن ترجیحات
+preferences-button.tooltiptext.withshortcut = باز کردن ترجیحات (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.labelWin): Windows-only label for Options
+preferences-button.labelWin = گزینهها
+# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.tooltipWin): Windows-only tooltip for Options
+preferences-button.tooltipWin2 = باز کردن گزینهها
+
+zoom-controls.label = کنترلهای زوم
+zoom-controls.tooltiptext2 = کنترلهای زوم
+
+zoom-out-button.label = کوچک نمایی (زوم به بیرون)
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-out-button.tooltiptext2 = کوچک نمایی( %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.label): %S is the current zoom level,
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+zoom-reset-button.label = %S%%
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-reset-button.tooltiptext2 = بازگردان به سطح اولیه زوم (%S)
+
+zoom-in-button.label = بزرگنمایی
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-in-button.tooltiptext2 = بزرگنمایی (%S)
+
+edit-controls.label = ابزارهای ویرایش
+edit-controls.tooltiptext2 = ابزارهای کنترل
+
+cut-button.label = بریدن و کپی کردن
+# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltiptext2 = بریدن و کپی کردن (%S)
+
+copy-button.label = کپی کردن
+# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltiptext2 = کپی کردن (%S)
+
+paste-button.label = جایگذاری
+# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltiptext2 = جایگذاری (%S)
+
+feed-button.label = دنبال کردن
+feed-button.tooltiptext2 = دنبال کردن این صفحه
+
+# LOCALIZATION NOTE (characterencoding-button2.label): The \u00ad text at the beginning
+# of the string is used to disable auto hyphenation on the button text when it is displayed
+# in the menu panel.
+characterencoding-button2.label = کدگذاری متن
+characterencoding-button2.tooltiptext = نمایش گزینههای کدگذاری متن
+
+email-link-button.label = لینک پستالکترونیکی
+email-link-button.tooltiptext3 = ایمیل کردن یک لینک به این صفحه
+
+# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.linux2): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
+# %2$S is the keyboard shortcut
+quit-button.tooltiptext.linux2 = خروج %1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.mac): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
+# %2$S is the keyboard shortcut
+quit-button.tooltiptext.mac = خروج %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(loop-call-button3.label): This is a brand name, request
+# approval before you change it.
+loop-call-button3.label = سلام
+loop-call-button3.tooltiptext = آغاز کردن مکالمه
+# LOCALIZATION NOTE(loop-call-button3-pb.tooltiptext): Shown when the button is
+# placed inside a Private Browsing window. %S is the value of loop-call-button3.label.
+loop-call-button3-pb.tooltiptext = %S در حالت مرور ناشناس در دسترس نیست
+
+social-share-button.label = بهاشتراکگذاری این صفحه
+social-share-button.tooltiptext = بهاشتراکگذاری این صفحه
+
+panic-button.label = فراموش کردن
+panic-button.tooltiptext = فراموش کردن بعضی تاریخچه مرورها
+
+web-apps-button.label = برنامهها
+web-apps-button.tooltiptext = کشف برنامهها
+
+# LOCALIZATION NOTE(devtools-webide-button.label, devtools-webide-button.tooltiptext):
+# widget is only visible after WebIDE has been started once (Tools > Web Developers > WebIDE)
+# %S is the keyboard shortcut
+devtools-webide-button2.label = IDE وب
+devtools-webide-button2.tooltiptext = باز کردن IDE وب (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(pocket-button.label, pocket-button.tooltiptext): "Pocket"
+# is a brand name.
+pocket-button.label = بسته
+pocket-button.tooltiptext = ذخیره در پاکت
+
+e10s-button.label = پنجره جدید Non-e10s
+e10s-button.tooltiptext = باز کردن یک پنجرهٔ جدید Non-e10s
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+
+<!ENTITY PropertiesViewWindowTitle "ویژگیها">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Animations panel strings.
+ The Animations panel is part of the Inspector sidebar -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ keep it in English, or another language commonly spoken among web
+ developers. You want to make that choice consistent across the developer
+ tools. A good criteria is the language in which you'd find the best
+ documentation on web development on the web. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (title): This is the label shown in the sidebar tab -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (invalidElement): This is the label shown in the panel
+ when an invalid node is currently selected in the inspector. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (selectElement): This is the label shown in the panel
+ when an invalid node is currently selected in the inspector, to invite the
+ user to select a new node by clicking on the element-picker icon. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (allAnimations): This is the label shown at the bottom of
+ the panel, in a toolbar, to let the user know the toolbar applies to all
+ animations, not just the ones applying to the current element. -->
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Animation inspector
+# which is available as a sidebar panel in the Inspector.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationNameLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation name.
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.transitionNameLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed in the header, when the element is animated by mean of a css
+# transition
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDurationLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation duration.
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation delay.
+player.animationDelayLabel=تاخیر:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationCountLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the number of times the animation is set to repeat.
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCount):
+# In case the animation repeats infinitely, this string is displayed next to the
+# player.animationIterationCountLabel string, instead of a number.
+player.infiniteIterationCount=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCountText):
+# See player.infiniteIterationCount for a description of what this is.
+# Unlike player.infiniteIterationCount, this string isn't used in HTML, but in
+# a tooltip.
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.timeLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, to indicate either
+# how long (in seconds) the animation lasts, or what is the animation's current
+# time (in seconds too);
+player.timeLabel=%S ثانیه
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.playbackRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, as the label of
+# drop-down list items that can be used to change the rate at which the
+# animation runs (1x being the default, 2x being twice as fast).
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.runningOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that the
+# animation is running on the compositor thread.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.timeGraduationLabel):
+# This string is displayed at the top of the animation panel, next to each time
+# graduation, to indicate what duration (in milliseconds) this graduation
+# corresponds to.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.cssanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.csstransition.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Transition in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.unknown.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of an unknown animation type in the timeline UI.
+# This can happen if devtools couldn't figure out the type of the animation.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY index.title "مدیر برنامه">
+<!ENTITY index.projects2 "برنامهها">
+<!ENTITY index.device2 "دستگاه">
+
+
+<!ENTITY device.debugMainProcess "روند اصلی اشکالزدایی">
+<!ENTITY device.debugMainProcessTooltip "باز کردن اتصال دهنده ابزار برنامه نویسی به پردازش اصلی در دستگاه">
+<!ENTITY device.screenshot "عکس صفحه">
+<!ENTITY device.screenshotTooltip "یک عکس از وضعیت فعلی صفحه دستگاه بگیر و در زبانه تازه باز کن">
+<!ENTITY device.title "مرکز کنترل دستگاه">
+<!ENTITY device.notConnected "متصل نیست. لطفاً دستگاهتان را به زیر متصل کنید.">
+<!ENTITY device.startApp "آغاز">
+<!ENTITY device.startAppTooltip "آغاز برنامه در دستگاه">
+<!ENTITY device.stopApp "ایست">
+<!ENTITY device.stopAppTooltip "ایست برنامه در دستگاه">
+<!ENTITY device.debugApp "اشکال زدایی">
+
+<!ENTITY device.name "نام">
+
+<!ENTITY device.privileged "اختیاردار">
+<!ENTITY device.certified "تأییدشده">
+<!ENTITY device.allow "اجازه دادن">
+<!ENTITY device.allowTooltip "این مجوز برای برنامه هایی از این نوع داده میشود">
+<!ENTITY device.prompt "پرسش">
+<!ENTITY device.promptTooltip "برنامههایی از این دست نیاز به مجوزی دارد که توسط کاربر اعلام شود">
+<!ENTITY device.deny "رد کردن">
+<!ENTITY device.denyTooltip "این مجوز به برنامه هایی از این نوع داده نمیشود">
+<!ENTITY device.installedApps "برنامههای نصب شده">
+<!ENTITY device.installedAppsTooltip "فهرستی از برنامههای نصب شده بر روی دستگاه را ببینید. تعدادی از برنامهها، همانند برنامههای دارای گواهینامه، ممکن است از این فهرست حذف شده باشند.">
+<!ENTITY device.permissions "مجوزها">
+<!ENTITY device.permissionsTooltip "مشاهده جدولی از مجوزهای دسترسی به انواع مختلفی از برنامهها">
+<!ENTITY device.permissionsHelpLink "https://developer.mozilla.org/docs/Web/Apps/App_permissions">
+
+<!ENTITY device.browserTabsTooltip "مشاهده فهرستی از تبهای مرورگر دستگاه متصل">
+<!ENTITY device.debugBrowserTab "اشکالزدایی">
+
+
+
+<!ENTITY connection.connectTooltip "اتصال به دستگاه">
+<!ENTITY connection.disconnect "قطع ارتباط">
+<!ENTITY connection.disconnectTooltip "قطع ارتباط از دستگاه فعلی یا شبیه ساز">
+<!ENTITY connection.notConnected2 "متصل نیست.">
+<!ENTITY connection.connectTo "اتصال به:">
+<!ENTITY connection.noDeviceFound "دستگاهی پیدا نشد. اتصال یک دستگاه">
+<!ENTITY connection.changeHostAndPort "تغییر دادن">
+<!ENTITY connection.changeHostAndPortTooltip "تغییر میزبان و درگاه استفاده شده جهت اتصال به دستگاه (به صورت پیشفرض localhost:6000)">
+<!ENTITY connection.startSimulator "شروع شبیه ساز">
+<!ENTITY connection.startSimulatorTooltip "شروع یک نمونه از شبیهساز و اتصال به آن">
+
+
+<!ENTITY connection.connecting "در حال اتصال…">
+
+<!ENTITY connection.cancel "انصراف">
+<!ENTITY connection.cancelConnectTooltip "قطع اتصالی که در جریان است">
+<!ENTITY connection.cancelShowSimulatorTooltip "خروج ازحالت اتصال شبیهساز و بازگشت به حالت اولیه">
+<!ENTITY connection.or "یا">
+<!ENTITY connection.noSimulatorInstalled "شبیهساز نصب نشده است.">
+<!ENTITY connection.installOneSimulator "نصب شبیهساز">
+<!ENTITY connection.installOneSimulatorTooltip "نصب یک نسخه از شبیه ساز با دانلود افزونه مرتبط">
+
+<!ENTITY connection.installAnotherSimulatorTooltip "نصب یک ورژن اضافه از شبیه ساز با دانلود افزونه مرتبط">
+<!ENTITY connection.startRegisteredSimulator "آغاز:">
+
+<!ENTITY projects.localApps "برنامه های محلی">
+
+<!ENTITY projects.addPackaged "افزودن بسته برنامه">
+<!ENTITY projects.addPackagedTooltip "افزودن یک بسته برنامه جدید (یک فولدر) از روی کامپیوتر">
+<!ENTITY projects.addHosted "افزودن برنامه میزبانی شده">
+
+<!ENTITY projects.title "برنامههای محلی">
+<!ENTITY projects.appDetails "جزئیات برنامه">
+
+<!ENTITY projects.updateApp "بروزرسانی">
+
+<!ENTITY projects.debugApp "اشکالزدایی">
+
+
+
+<!ENTITY projects.hostedManifestPlaceHolder2 "http://example.com/app/manifest.webapp">
+
+
+
+
+
+<!ENTITY projects.valid "معتبر">
+<!ENTITY projects.error "خطا">
+<!ENTITY projects.warning "هشدار">
+<!ENTITY projects.hosted "میزبانی شده">
+
+
+<!ENTITY help.title "مدیریت برنامه">
+<!ENTITY help.close "بستن">
+
+
+
+
+<!ENTITY help.troubleShooting "عیبیابی">
+
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (device.deviceSize): %1$S is the device's width, %2$S is
+# the device's height, %3$S is the device's pixel density.
+# Example: 800x480 (86 DPI).
+# LOCALIZATION NOTE (connection.connectedToDevice, connection.connectTo):
+# %1$S is the host name, %2$S is the port number.
+project.installing=در حال نصب…
+project.installed=نصب شد!
+# LOCALIZATION NOTE (validator.invalidManifestJSON, validator.noAccessManifestURL):
+# %1$S is the error message, %2$S is the URI of the manifest.
+# LOCALIZATION NOTE (validator.invalidHostedManifestURL): %1$S is the URI of
+# the manifest, %2$S is the error message.
+# LOCALIZATION NOTE (validator.missNameManifestProperty, validator.missIconsManifestProperty):
+# don't translate 'icons' and 'name'.
+# LOCALIZATION NOTE (validator.accessFailedLaunchPathBadHttpCode): %1$S is the URI of
+# the launch document, %2$S is the http error code.
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Web Console
+# command line which is available from the Web Developer sub-menu
+# -> 'Web Console'.
+# These messages are displayed when an attempt is made to validate a
+# page or a cache manifest using AppCacheUtils.jsm
+
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noManifest): the specified page has no cache manifest.
+
+# LOCALIZATION NOTE (notUTF8): the associated cache manifest has a character
+# encoding that is not UTF-8. Parameters: %S is the current encoding.
+
+# LOCALIZATION NOTE (badMimeType): the associated cache manifest has a
+# mimetype that is not text/cache-manifest. Parameters: %S is the current
+# mimetype.
+
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateURI): the associated cache manifest references
+# the same URI from multiple locations. Parameters: %1$S is the URI, %2$S is a
+# list of references to this URI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkBlocksURI, fallbackBlocksURI): the associated
+# cache manifest references the same URI in the NETWORK (or FALLBACK) section
+# as it does in other sections. Parameters: %1$S is the line number, %2$S is
+# the resource name, %3$S is the line number, %4$S is the resource name, %5$S
+# is the section name.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileChangedButNotManifest): the associated cache manifest
+# references a URI that has a file modified after the cache manifest.
+# Parameters: %1$S is the resource name, %2$S is the cache manifest, %3$S is
+# the line number.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cacheControlNoStore): the specified page has a header
+# preventing caching or storing information. Parameters: %1$S is the resource
+# name, %2$S is the line number.
+
+# LOCALIZATION NOTE (notAvailable): the specified resource is not available.
+# Parameters: %1$S is the resource name, %2$S is the line number.
+
+# LOCALIZATION NOTE (invalidURI): it's used when an invalid URI is passed to
+# the appcache.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noResults): it's used when a search returns no results.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cacheDisabled): it's used when the cache is disabled and
+# an attempt is made to view offline data.
+
+# LOCALIZATION NOTE (firstLineMustBeCacheManifest): the associated cache
+# manifest has a first line that is not "CACHE MANIFEST". Parameters: %S is
+# the line number.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cacheManifestOnlyFirstLine2): the associated cache
+# manifest has "CACHE MANIFEST" on a line other than the first line.
+# Parameters: %S is the line number where "CACHE MANIFEST" appears.
+
+# LOCALIZATION NOTE (asteriskInWrongSection2): the associated cache manifest
+# has an asterisk (*) in a section other than the NETWORK section. Parameters:
+# %1$S is the section name, %2$S is the line number.
+
+# LOCALIZATION NOTE (escapeSpaces): the associated cache manifest has a space
+# in a URI. Spaces must be replaced with %20. Parameters: %S is the line
+# number where this error occurs.
+
+# LOCALIZATION NOTE (slashDotDotSlashBad): the associated cache manifest has a
+# URI containing /../, which is invalid. Parameters: %S is the line number
+# where this error occurs.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooManyDotDotSlashes): the associated cache manifest has
+# a URI containing too many ../ operators. Too many of these operators mean
+# that the file would be below the root of the site, which is not possible.
+# Parameters: %S is the line number where this error occurs.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fallbackUseSpaces): the associated cache manifest has a
+# FALLBACK section containing more or less than the standard two URIs
+# separated by a single space. Parameters: %S is the line number where this
+# error occurs.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fallbackAsterisk2): the associated cache manifest has a
+# FALLBACK section that attempts to use an asterisk (*) as a wildcard. In this
+# section the URI is simply a path prefix. Parameters: %S is the line number
+# where this error occurs.
+
+# LOCALIZATION NOTE (settingsBadValue): the associated cache manifest has a
+# SETTINGS section containing something other than the valid "prefer-online"
+# or "fast". Parameters: %S is the line number where this error occurs.
+
+# LOCALIZATION NOTE (invalidSectionName): the associated cache manifest
+# contains an invalid section name. Parameters: %1$S is the section name, %2$S
+# is the line number.
+
+# LOCALIZATION NOTE (entryNotFound): the requested cache entry that does not
+# exist.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Debugger strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.reloadNotice1): This is the label shown
+ - on the button that triggers a page refresh. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.reloadNotice2): This is the label shown
+ - along with the button that triggers a page refresh. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.emptyNotice1/2): This is the label shown
+ - in the call list view when empty. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.waitingNotice): This is the label shown
+ - in the call list view while recording a snapshot. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.recordSnapshot): This string is displayed
+ - on a button that starts a new snapshot. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.importSnapshot): This string is displayed
+ - on a button that opens a dialog to import a saved snapshot data file. -->
+
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.importSnapshot "وارد کردن…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.clearSnapshots): This string is displayed
+ - on a button that remvoes all the snapshots. -->
+
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.clearSnapshots "پاک کردن">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.searchboxPlaceholder): This string is displayed
+ - as a placeholder of the search box that filters the calls list. -->
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Canvas Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Canvas'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxCanvasDebugger.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Shader Editor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxCanvasDebugger.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxCanvasDebugger.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Shader Editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSnapshotsText): The text to display in the snapshots menu
+# when there are no recorded snapshots yet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.itemLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# identifying a set of function calls of a recorded animation frame.
+snapshotsList.itemLabel=تصویرلحظهای#%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.loadingLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# for an item that has not finished loading.
+snapshotsList.loadingLabel=در حال بار کردن…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.saveLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# for saving an item to disk.
+snapshotsList.saveLabel=ذخیره
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.savingLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# while saving an item to disk.
+snapshotsList.savingLabel=در حال ذخیره سازی…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.loadedLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# for an item which was loaded from disk
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.saveDialogTitle):
+# This string is displayed as a title for saving a snapshot to disk.
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.saveDialogJSONFilter):
+# This string is displayed as a filter for saving a snapshot to disk.
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.saveDialogAllFilter):
+# This string is displayed as a filter for saving a snapshot to disk.
+snapshotsList.saveDialogAllFilter=همهٔ پروندهها
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.drawCallsLabel):
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# as a generic description about how many draw calls were made.
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.functionCallsLabel):
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# as a generic description about how many function calls were made in total.
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingTimeoutFailure):
+# This notification alert is displayed when attempting to record a requestAnimationFrame
+# cycle in the Canvas Debugger and no cycles detected. This alerts the user that no
+# loops were found.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Remote Connection strings.
+ - The Remote Connection window can reached from the "connect…" menuitem
+ - in the Web Developer menu.
+ - -->
+
+
+<!ENTITY title "وصل شدن">
+
+<!ENTITY host "میزبان:">
+<!ENTITY port "درگاه:">
+<!ENTITY connect "وصل شدن">
+<!ENTITY connecting "در حال اتصال…">
+
+
+
+<!ENTITY connectionError "خطا:">
+
+<!ENTITY errorRefused "خطا:ارتباطقطع شد.">
+<!ENTITY errorUnexpected "خطای غیرمنتظره.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (remoteHelp, remoteDocumentation, remoteHelpSuffix):
+these strings will be concatenated in a single label, remoteDocumentation will
+be used as text for a link to MDN. -->
+<!ENTITY remoteDocumentation "مستندات">
+
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Remote Connection strings.
+# The Remote Connection window can reached from the "connect…" menuitem
+# in the Web Developer menu.
+
+mainProcess=پردازش اصلی
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Debugger strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.closeButton.tooltip): This is the tooltip for
+ - the button that closes the debugger UI. -->
+
+
+
+<!ENTITY debuggerUI.closeButton.tooltip "بستن">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.panesButton.tooltip): This is the tooltip for
+ - the button that toggles the panes visible or hidden in the debugger UI. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.blackBoxMessage.label): This is the message
+ - displayed to users when they select a black boxed source from the sources
+ - list in the debugger. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.blackBoxMessage.unBlackBoxButton): This is
+ - the text displayed in the button to stop black boxing the currently selected
+ - source. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.optsButton.tooltip): This is the tooltip for
+ - the button that opens up an options context menu for the debugger UI. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.sources.blackBoxTooltip): This is the tooltip
+ - for the button that black boxes the selected source. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.sources.prettyPrint): This is the tooltip for the
+ - button that pretty prints the selected source. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.autoPrettyPrint): This is the label for the
+ - checkbox that toggles auto pretty print. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.autoPrettyPrint "زیباسازی و کوچکسازی خودکار منابع">
+<!ENTITY debuggerUI.autoPrettyPrint.accesskey "P">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.sources.toggleBreakpoints): This is the tooltip for the
+ - button that toggles all breakpoints for all sources. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.sources.toggleBreakpoints "فعالسازی/غیرفعالسازی تمام نقاط شکسته">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.sources.togglePromiseDebugger): This is the
+ - tooltip for the button that toggles the promise debugger. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.startTracing): This is the text displayed in
+ - the button to start execution tracing. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.startTracing "شروع ردیابی">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.clearButton): This is the label for
+ - the button that clears the collected tracing data in the tracing tab. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.clearButton "پاک کردن">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.clearButton.tooltip): This is the tooltip for
+ - the button that clears the collected tracing data in the tracing tab. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.clearButton.tooltip "پاک سازی مجموعه ردیابیها">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.pauseExceptions): This is the label for the
+ - checkbox that toggles pausing on exceptions. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.ignoreCaughtExceptions): This is the label for the
+ - checkbox that toggles ignoring caught exceptions. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.showPanesOnInit): This is the label for the
+ - checkbox that toggles visibility of panes when opening the debugger. -->
+<!ENTITY debuggerUI.showPanesOnInit.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.showVarsFilter): This is the label for the
+ - checkbox that toggles visibility of a designated variables filter box. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.showOnlyEnum): This is the label for the
+ - checkbox that toggles visibility of hidden (non-enumerable) variables and
+ - properties in stack views. The "enumerable" flag is a state of a property
+ - defined in JavaScript. When in doubt, leave untranslated. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.showOriginalSource): This is the label for
+ - the checkbox that toggles the display of original or sourcemap-derived
+ - sources. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.autoBlackBox): This is the label for
+ - the checkbox that toggles whether sources that we suspect are minified are
+ - automatically black boxed or not. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchPanelOperators): This is the text that
+ - appears in the filter panel popup as a header for the operators part. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.searchPanelOperators "عملگرها:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchFile): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the scripts search operation. -->
+<!ENTITY debuggerUI.searchFile.key "P">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchGlobal): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the global search operation. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.searchGlobal "جستوجوی همهی سندها">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchFunction): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the function search operation. -->
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchToken): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the token search operation. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.searchToken "پیدا کردن">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchLine): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the line search operation. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.searchGoToLine "رفتن به سطر…">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchVariable): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the variables search operation. -->
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.focusVariables): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the variables focus operation. -->
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.condBreakPanelTitle): This is the text that
+ - appears in the conditional breakpoint panel popup as a description. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.seMenuBreak): This is the text that
+ - appears in the source editor context menu for adding a breakpoint. -->
+<!ENTITY debuggerUI.seMenuBreak.key "B">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.seMenuCondBreak): This is the text that
+ - appears in the source editor context menu for adding a conditional
+ - breakpoint. -->
+<!ENTITY debuggerUI.seMenuCondBreak.key "B">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.tabs.*): This is the text that
+ - appears in the debugger's side pane tabs. -->
+<!ENTITY debuggerUI.tabs.sources "منابع">
+<!ENTITY debuggerUI.tabs.traces "ردیابی ها">
+<!ENTITY debuggerUI.tabs.callstack "پشته تماس">
+<!ENTITY debuggerUI.tabs.variables "متغیرها">
+<!ENTITY debuggerUI.tabs.events "رویدادها">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.seMenuAddWatch): This is the text that
+ - appears in the source editor context menu for adding an expression. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.addWatch): This is the text that
+ - appears in the watch expressions context menu for adding an expression. -->
+<!ENTITY debuggerUI.addWatch.accesskey "E">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.removeWatch): This is the text that
+ - appears in the watch expressions context menu for removing all expressions. -->
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.stepping): These are the keycodes that
+ - control the stepping commands in the debugger (continue, step over,
+ - step in and step out). -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.stepping.resume1 "VK_F8">
+
+<!ENTITY debuggerUI.stepping.stepOver1 "VK_F10">
+
+<!ENTITY debuggerUI.stepping.stepIn1 "VK_F11">
+
+<!ENTITY debuggerUI.stepping.stepOut1 "VK_F11">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.context.newTab): This is the label
+ - for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+ - debugger sources side menu. This should be the same as
+ - netmonitorUI.context.newTab -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.context.newTab "بازکردن در زبانهٔ جدید">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.context.copyUrl): This is the label displayed
+ - on the context menu that copies the selected request's url. This should be
+ - the same as netmonitorUI.context.copyUrl -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.context.copyUrl "رونوشتبرداشتن از نشانی اینترنتی">
+
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxDebugger.label=اشکالزدا
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (DebuggerWindowTitle):
+# The title displayed for the debugger window.
+DebuggerWindowTitle=اشکالزدای مرورگر
+
+# LOCALIZATION NOTE (DebuggerWindowScriptTitle):
+# The title displayed for the debugger window when a script is selected.
+DebuggerWindowScriptTitle=اشکالزدای مرورگر - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.tooltip2):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window..
+# A keyboard shortcut for JS Debugger will be shown inside brackets.
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerMenu.commandkey, debuggerMenu.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapsePanes): This is the tooltip for the button
+# that collapses the left and right panes in the debugger UI.
+collapsePanes=بستن قطعه
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandPanes): This is the tooltip for the button
+# that expands the left and right panes in the debugger UI.
+expandPanes=گسترش دادن قطعه
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseButtonTooltip): The tooltip that is displayed for the pause
+# button when the debugger is in a running state.
+pauseButtonTooltip=برای ایستادن، کلیک کنید (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (pausePendingButtonTooltip): The tooltip that is displayed for
+# the pause button after it's been clicked but before the next JavaScript to run.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resumeButtonTooltip): The label that is displayed on the pause
+# button when the debugger is in a paused state.
+resumeButtonTooltip=برای ادامه، کلیک کنید (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (startTracingTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button when execution tracing is stopped.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stopTracingTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button when execution tracing is started.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOverTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps over a function call.
+stepOverTooltip=قدم روی (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepInTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps into a function call.
+stepInTooltip=قدم درون (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOutTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps out of a function call.
+stepOutTooltip=قدم به خارج (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyGlobalsText): The text to display in the menulist
+# when there are no chrome globals available.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noWorkersText): The text to display in the workers list
+# when there are no workers.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSourcesText): The text to display in the sources list
+# when there are no sources.
+
+# LOCALIZATION NOTE (loadingSourcesText): The text to display in the sources menu
+# when waiting for scripts to load.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noEventListenersText): The text to display in the events tab
+# when there are no events.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noStackFramesText): The text to display in the call stack tab
+# when there are no stack frames.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noStackFramesText): The text to display in the traces tab
+# when there are no function calls.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tracingNotStartedText): The text to display in the traces tab
+# when when tracing hasn't started yet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventCheckboxTooltip): The tooltip text to display when
+# the user hovers over the checkbox used to toggle an event breakpoint.
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventOnSelector): The text to display in the events tab
+# for every event item, between the event type and event selector.
+eventOnSelector=فعال
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventInSource): The text to display in the events tab
+# for every event item, between the event selector and listener's owner source.
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventNodes): The text to display in the events tab when
+# an event is listened on more than one target node.
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventNative): The text to display in the events tab when
+# a listener is added from plugins, thus getting translated to native code.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*Events): The text to display in the events tab for
+# each group of sub-level event entries.
+audioEvents=صوت
+deviceEvents=دستگاه
+indexedDBEvents=پایگاه دادۀ نشانه گذاری شده
+keyboardEvents=صفحه کلید
+sensorEvents=سنسور
+timeEvents=زمان
+otherEvents=دیگر
+
+# LOCALIZATION NOTE (blackBoxCheckboxTooltip): The tooltip text to display when
+# the user hovers over the checkbox used to toggle black boxing its associated
+# source.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noMatchingStringsText): The text to display in the
+# global search results when there are no matching strings after filtering.
+noMatchingStringsText=هیچ نتیجهای پیدا نشد
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptySearchText): This is the text that appears in the
+# filter text box when it is empty and the scripts container is selected.
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyChromeGlobalsFilterText): This is the text that
+# appears in the filter text box when it is empty and the chrome globals
+# container is selected.
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyVariablesFilterText): This is the text that
+# appears in the filter text box for the variables view container.
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPropertiesFilterText): This is the text that
+# appears in the filter text box for the editor's variables view bubble.
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelFilter): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the filter scripts operation.
+searchPanelFilter=فیلتر کردن اسکریپت (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelGlobal): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the global search operation.
+searchPanelGlobal=همۀ سندها را بگرد (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelFunction): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the function search operation.
+searchPanelFunction=جستوجو برای توابع تعریف شده (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelToken): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the token search operation.
+searchPanelToken=در این سند جستوجو کن (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelGoToLine): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the line search operation.
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelVariable): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the variables search operation.
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointMenuItem): The text for all the elements that
+# are displayed in the breakpoints menu item popup.
+breakpointMenuItem.enableSelf=فعالسازی نقطه شکست
+breakpointMenuItem.disableSelf=غیرفعالسازی نقطه شکست
+breakpointMenuItem.deleteSelf=حذف نقطه شکست
+breakpointMenuItem.enableOthers=فعالسازی بقیه
+breakpointMenuItem.disableOthers=غیرفعال کردن بقیه
+breakpointMenuItem.deleteOthers=حذف بقیه
+breakpointMenuItem.enableAll=فعالکردن تمامی نقاط شکست
+breakpointMenuItem.disableAll=غیرفعالکردن تمامی نقاط شکست
+breakpointMenuItem.deleteAll=حذف تمامی نقاط شکست
+
+# LOCALIZATION NOTE (loadingText): The text that is displayed in the script
+# editor when the loading process has started but there is no file to display
+# yet.
+loadingText=در حال بار کردن…
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorLoadingText2): The text that is displayed in the debugger
+# viewer when there is an error loading a file
+
+# LOCALIZATION NOTE (addWatchExpressionText): The text that is displayed in the
+# watch expressions list to add a new item.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addWatchExpressionButton): The button that is displayed in the
+# variables view popup.
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyVariablesText): The text that is displayed in the
+# variables pane when there are no variables to display.
+emptyVariablesText=هیچ متغییری برای نمایش موجود نیست
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopeLabel): The text that is displayed in the variables
+# pane as a header for each variable scope (e.g. "Global scope, "With scope",
+# etc.).
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressionsScopeLabel): The name of the watch
+# expressions scope. This text is displayed in the variables pane as a header for
+# the watch expressions scope.
+
+# LOCALIZATION NOTE (globalScopeLabel): The name of the global scope. This text
+# is added to scopeLabel and displayed in the variables pane as a header for
+# the global scope.
+globalScopeLabel=سراسری
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewErrorStacktrace): This is the text that is
+# shown before the stack trace in an error.
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewMoreObjects): the text that is displayed
+# when you have an object preview that does not show all of the elements. At the end of the list
+# you see "N more..." in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of remaining items in the object
+# example: 3 more…
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableNameTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable name.
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableValueTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable value.
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesCloseButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item which can be removed.
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on a getter or setter which can be edited.
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableValueTooltip): The text that is displayed
+# in a tooltip on the "open in inspector" button in the the variables list for a
+# DOMNode item.
+
+# LOCALIZATION NOTE (configurable|...|Tooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on certain variables or properties as tooltips.
+# Expanations of what these represent can be found at the following links:
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/defineProperty
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isExtensible
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isFrozen
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isSealed
+# It's probably best to keep these in English.
+writableTooltip=قابل نوشتن
+WebIDLTooltip=WebIDL
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesSeparatorLabel): The text that is displayed
+# in the variables list as a separator between the name and value.
+variablesSeparatorLabel=:
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressionsSeparatorLabel): The text that is displayed
+# in the watch expressions list as a separator between the code and evaluation.
+
+# LOCALIZATION NOTE (functionSearchSeparatorLabel): The text that is displayed
+# in the functions search panel as a separator between function's inferred name
+# and its real name (if available).
+
+# LOCALIZATION NOTE (resumptionOrderPanelTitle): This is the text that appears
+# as a description in the notification panel popup, when multiple debuggers are
+# open in separate tabs and the user tries to resume them in the wrong order.
+# The substitution parameter is the URL of the last paused window that must be
+# resumed first.
+
+variablesViewUninitialized=(راهاندازی نشده)
+variablesViewMissingArgs=(موجود نیست)
+
+anonymousSourcesLabel=منابع ناشناس
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Device Emulation developer
+# tools. The correct localization of this file might be to keep it in English,
+# or another language commonly spoken among web developers. You want to make
+# that choice consistent across the developer tools. A good criteria is the
+# language in which you'd find the best documentation on web development on the
+# web.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# These strings are category names in a list of devices that a user can choose
+# to simulate (e.g. "ZTE Open C", "VIA Vixen", "720p HD Television", etc).
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the Eyedropper color tool.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorValue.copied): This text is displayed when the user selects a
+# color with the eyedropper and it's copied to the clipboard.
+colorValue.copied=کپی شده
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE These strings are used in the CSS Filter Editor Widget
+ - which can be found in a tooltip that appears in the Rule View when clicking
+ - on a filter swatch displayed next to CSS declarations like 'filter: blur(2px)'. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (filterListSelectPlaceholder): This string is used as
+ - a preview option in the list of possible filters <select> -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (addNewFilterButton): This string is displayed on a button used to add new filters -->
+
+<!ENTITY addNewFilterButton "افزودن">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newPresetPlaceholder): This string is used as
+ - a placeholder in the list of presets which is used to save a new preset -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (savePresetButton): This string is displayed on a button used to save a new preset -->
+
+<!ENTITY savePresetButton "ذخیره">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(presetsToggleButton): This string is used in a button which toggles the presets list -->
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the CSS Filter Editor Widget
+# which can be found in a tooltip that appears in the Rule View when clicking
+# on a filter swatch displayed next to CSS declarations like 'filter: blur(2px)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyFilterList):
+# This string is displayed when filter's list is empty
+# (no filter specified / all removed)
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPresetList):
+# This string is displayed when preset's list is empty
+
+# LOCALIZATION NOTE (addUsingList):
+# This string is displayed under [emptyFilterList] when filter's
+# list is empty, guiding user to add a filter using the list below it
+
+# LOCALIZATION NOTE (dropShadowPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder for drop-shadow's input
+# in the filter list (shown when <input> is empty)
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragHandleTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# drag handles of filters which are used to re-order filters
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDragTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# filters' labels which can be dragged left/right to increase/decrease
+# the filter's value (like photoshop)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Font Inspector strings.
+ - The Font Inspector is the panel accessible in the Inspector sidebar. -->
+
+
+<!ENTITY title "قلمها">
+
+
+
+<!ENTITY remote "از دور">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (previewHint): This is the label shown as the
+ placeholder in font inspector preview text box. -->
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Performance Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Performance'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web. These strings
+# are specifically for marker names in the performance tool.
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.label.average):
+# This string is displayed on graphs when showing an average.
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.label.minimum):
+# This string is displayed on graphs when showing a minimum.
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.label.maximum):
+# This string is displayed on graphs when showing a maximum.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP response bodies are not includes
+# in exported data.
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP request bodies are not includes
+# in exported data.
+
--- /dev/null
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLEdit.label): This is the label shown
+ in the inspector contextual-menu for the item that lets users edit the
+ (outer) HTML of the current node -->
+<!ENTITY inspectorHTMLEdit.label "ویرایش بعنوان HTML">
+<!ENTITY inspectorHTMLEdit.accesskey "و">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLCopyInner.label): This is the label shown
+ in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+ inner HTML of the current node -->
+
+<!ENTITY inspectorHTMLCopyInner.label "کپی HTML داخلی">
+<!ENTITY inspectorHTMLCopyInner.accesskey "I">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLCopyOuter.label): This is the label shown
+ in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+ outer HTML of the current node -->
+
+<!ENTITY inspectorHTMLCopyOuter.label "کپی HTML خارجی">
+<!ENTITY inspectorHTMLCopyOuter.accesskey "O">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyUniqueSelector.label): This is the label
+ shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+ the CSS Selector of the current node -->
+
+<!ENTITY inspectorCopyUniqueSelector.label "رونوشت آدرس یکتا">
+<!ENTITY inspectorCopyUniqueSelector.accesskey "ی">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteOuter.label): This is the label shown
+ in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste outer
+ HTML in the current node -->
+
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteOuter.label "چسباندن HTML خارجی">
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteOuter.accesskey "چ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteInner.label): This is the label shown
+ in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste inner
+ HTML in the current node -->
+
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteInner.label "چسباندن HTML داخلی">
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteInner.accesskey "د">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteExtraSubmenu.label): This is the label
+ shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other Paste
+ items, which allow to paste HTML:
+ - before the current node
+ - after the current node
+ - as the first child of the current node
+ - as the last child of the current node -->
+
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteExtraSubmenu.label "چسباندن…">
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteExtraSubmenu.accesskey "چ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteBefore.label): This is the label shown
+ in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+ the HTML before the current node -->
+
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteBefore.label "قبل">
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteBefore.accesskey "ق">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteAfter.label): This is the label shown
+ in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+ the HTML after the current node -->
+
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteAfter.label "بعد">
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteAfter.accesskey "ب">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteFirstChild.label): This is the label
+ shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+ the HTML as the first child the current node -->
+
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteFirstChild.label "بعنوان اولین زیرمجموعه">
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteFirstChild.accesskey "ا">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteLastChild.label): This is the label
+ shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+ the HTML as the last child the current node -->
+
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteLastChild.label "بعنوان آخرین زیرمجموعه">
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteLastChild.accesskey "خ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorScrollNodeIntoView.label): This is the label
+ shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users scroll
+ the current node into view -->
+
+<!ENTITY inspectorScrollNodeIntoView.label "نمایش در صفحه">
+<!ENTITY inspectorScrollNodeIntoView.accesskey "ن">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLDelete.label): This is the label shown in
+ the inspector contextual-menu for the item that lets users delete the
+ current node -->
+
+<!ENTITY inspectorHTMLDelete.label "حذف گره">
+<!ENTITY inspectorHTMLDelete.accesskey "D">
+
+<!ENTITY inspector.selectButton.tooltip "انتخاب عنصر با موشی">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorSearchHTML.label2): This is the label shown as
+ the placeholder in inspector search box -->
+
+<!ENTITY inspectorSearchHTML.label2 "جستوجو با آدرسهای CSS">
+<!ENTITY inspectorSearchHTML.key "F">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorSearchHTML.label3): This is the label that will
+ be shown as the placeholder in the future, once the inspector search box
+ supports the full text HTML search in Bug 835896. -->
+
+<!ENTITY inspectorSearchHTML.label3 "جستوجو HTML">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyImageDataUri.label): This is the label
+ shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+ the URL embedding the image data encoded in Base 64 (what we name
+ here Image Data URL). For more information:
+ https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/data_URIs -->
+
+<!ENTITY inspectorCopyImageDataUri.label "رونوشت Data-URL تصویر">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorShowDOMProperties.label): This is the label
+ shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+ the DOM properties of the current node. When triggered, this item
+ opens the split Console and displays the properties in its side panel. -->
+
+<!ENTITY inspectorShowDOMProperties.label "نمایش ویژگیهای DOM">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorUseInConsole.label): This is the label
+ shown in the inspector contextual-menu for the item that outputs a
+ variable for the current node to the console. When triggered,
+ this item opens the split Console. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorExpandNode.label): This is the label
+ shown in the inspector contextual-menu for recursively expanding
+ mark-up elements -->
+
+<!ENTITY inspectorExpandNode.label "بازکردن همه">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorCollapseNode.label): This is the label
+ shown in the inspector contextual-menu for recursively collapsing
+ mark-up elements -->
+
+<!ENTITY inspectorCollapseNode.label "جمع شدن">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorScreenshotNode.label): This is the label
+ shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users take
+ a screenshot of the currently selected node. -->
+
+<!ENTITY inspectorScreenshotNode.label "گرفتن تصویر از قسمت">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Inspector
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Inspect'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmNavigationAway): Used in the Inspector tool, when
+# the user tries to navigate away from a web page, to confirm the change of
+# page.
+confirmNavigationAway.buttonLeave=ترک این صفحه
+confirmNavigationAway.buttonLeaveAccesskey=L
+confirmNavigationAway.buttonStay=باقی ماندن در این صفحه
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerPausedWarning): Used in the Inspector tool, when
+# the user switch to the inspector when the debugger is paused.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nodeMenu.tooltiptext)
+# This menu appears in the Infobar (on top of the highlighted node) once
+# the node is selected.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.*)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+inspector.commandkey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.panelLabel.*)
+# Labels applied to the panel and views within the panel in the toolbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.*)
+# When there are too many nodes to load at once, we will offer to
+# show all the nodes.
+# Keyboard shortcut for DOM and Style Inspector will shown inside brackets.
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the image preview tooltip when the image could not be loaded
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the image preview tooltip when the image could not be loaded
+
+# LOCALIZATION NOTE (docsTooltip.visitMDN): Shown in the tooltip that displays
+# help from MDN. This is a link to the complete MDN documentation page.
+
+# LOCALIZATION NOTE (docsTooltip.visitMDN): Shown in the docs tooltip when the MDN page
+# could not be loaded (for example, because of a connectivity problem).
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.collapsePane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the right panel (rules, computed, box-model, etc...) in the
+# inspector UI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.expandPane): This is the tooltip for the button
+# that expands the right panel (rules, computed, box-model, etc...) in the
+# inspector UI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsCount): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box. %1$S is the current result
+# index and %2$S is the total number of search results. For example: "3 of 9".
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsCount2=%1$S از %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsNone): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box when no matches were found
+# for the given string.
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsNone=عدم مطابقت
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.openUrlInNewTab.label): This is the label of
+# a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and that
+# allows to open that URL in a new tab.
+inspector.menu.openUrlInNewTab.label=باز کردن پیوند در زبانهٔ جدید
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.copyUrlToClipboard.label): This is the label
+# of a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user
+# right-clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and
+# that allows to copy that URL in the clipboard.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.selectElement.label): This is the label of a
+# menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is the ID of another
+# element in the DOM (like with <label for="input-id">), and that allows to
+# select that element in the inspector.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the JSON View tool
+# that is used to inspect application/json document types loaded
+# in the browser.
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.tab.JSON, jsonViewer.tab.RawData,
+# jsonViewer.tab.Headers): Label for a panel tab.
+jsonViewer.tab.JSON=JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.responseHeaders, jsonViewer.requestHeaders):
+# Label for header groups within the 'Headers' panel.
+jsonViewer.responseHeaders=سرآیندهای پاسخ
+jsonViewer.requestHeaders=سرآیندهای درخواست
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Save): Label for save command
+jsonViewer.Save=ذخیره
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Copy): Label for clipboard copy command
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.PrettyPrint): Label for JSON
+# pretty print action button.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.reps.more): Label used in arrays
+# that have more items than displayed.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.filterJSON): Label used in search box
+# at the top right cornder of the JSON Viewer.
+jsonViewer.filterJSON=فیلتر JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.reps.reference): Label used for cycle
+# references in an array.
+jsonViewer.reps.reference=چرخه ارجاع
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Layout View strings.
+ - The Layout View is the panel accessible at the bottom of the Inspector
+ - sidebar. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (*.tooltip): These tooltips are not regular tooltips.
+ - The text appears on the bottom right corner of the layout view when
+ - the corresponding box is hovered. -->
+
+
+
+
+<!ENTITY title "مدل جعبه">
+<!ENTITY margin.tooltip "حاشیه">
+<!ENTITY border.tooltip "لبه">
+<!ENTITY padding.tooltip "لایی گذاری">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Performance Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Performance'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web. These strings
+# are specifically for marker names in the performance tool.
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.label.*):
+# These strings are displayed in the Performance Tool waterfall, identifying markers.
+# We want to use the same wording as Google Chrome when appropriate.
+marker.label.paint=نقاشی
+marker.label.parseXML=تجزیه XML
+marker.label.consoleTime=پیشانه
+marker.label.garbageCollection.incremental=GC افزایشی
+marker.label.timestamp=زمان
+marker.label.unknown=نامعلوم
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.label.javascript.*):
+# These strings are displayed as JavaScript markers that have special
+# reasons that can be translated.
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.fieldFormat):
+# Some timeline markers come with details, like a size, a name, a js function.
+# %1$S is replaced with one of the above label (marker.label.*) and %2$S
+# with the details. For examples: Paint (200x100), or console.time (FOO)
+marker.fieldFormat=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.field.*):
+# Strings used in the waterfall sidebar as property names.
+
+# General marker fields
+marker.field.start=آغاز:
+marker.field.end=پایان:
+# Field names for stack values
+marker.field.stack=پشته:
+# %S is the "Async Cause" of a marker, and this signifies that the cause
+# was an asynchronous one in a displayed stack.
+# For console.time markers
+# For DOM Event markers
+# Non-incremental cause for a Garbage Collection marker
+# For "Recalculate Style" markers
+# General "reason" for a marker (JavaScript, Garbage Collection)
+# General "type" for a marker (Cycle Collection, Garbage Collection)
+marker.field.type=نوع:
+
+# Strings used in the waterfall sidebar as values.
+marker.value.DOMEventTargetPhase=هدف
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.gcreason.label.*):
+# These strings are used to give a concise but readable description of a GC reason.
+marker.gcreason.label.DEBUG_GC=اشکالزدایی GC
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.gcreason.description.*):
+# These strings are used to give an expanded description of why a GC occurred.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Network Monitor strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.perfNotice1/2): These are the labels displayed
+ - in the network table when empty to start performance analysis. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.reload1/2/3): These are the labels displayed
+ - in the network table when empty to start logging network requests. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.reloadNotice2 "بازآوردن">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.toolbar.status2): This is the label displayed
+ - in the network table toolbar, above the "status" column. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.toolbar.method): This is the label displayed
+ - in the network table toolbar, above the "method" column. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.toolbar.file): This is the label displayed
+ - in the network table toolbar, above the "file" column. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.toolbar.file "پرونده">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.toolbar.domain): This is the label displayed
+ - in the network table toolbar, above the "domain" column. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.toolbar.domain "دامنه">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.toolbar.type): This is the label displayed
+ - in the network table toolbar, above the "type" column. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.toolbar.type "نوع">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.toolbar.transferred): This is the label displayed
+ - in the network table toolbar, above the "transferred" column, which is the
+ - compressed / encoded size. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.toolbar.size): This is the label displayed
+ - in the network table toolbar, above the "size" column, which is the
+ - uncompressed / decoded size. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.toolbar.size "اندازه">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.toolbar.waterfall): This is the label displayed
+ - in the network table toolbar, above the "waterfall" column. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.tab.headers): This is the label displayed
+ - in the network details pane identifying the headers tab. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.tab.cookies): This is the label displayed
+ - in the network details pane identifying the cookies tab. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.tab.cookies "کوکیها">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.tab.params): This is the label displayed
+ - in the network details pane identifying the params tab. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.tab.response): This is the label displayed
+ - in the network details pane identifying the response tab. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.tab.timings): This is the label displayed
+ - in the network details pane identifying the timings tab. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.tab.preview): This is the label displayed
+ - in the network details pane identifying the preview tab. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.tab.preview "پیشنمایش">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.tab.security): This is the label displayed
+ - in the network details pane identifying the security tab. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.tab.security "امنیت">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.footer.filterAll): This is the label displayed
+ - in the network details footer for the "All" filtering button. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.footer.filterAll "همه">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.footer.filterHTML): This is the label displayed
+ - in the network details footer for the "HTML" filtering button. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.footer.filterCSS): This is the label displayed
+ - in the network details footer for the "CSS" filtering button. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.footer.filterJS): This is the label displayed
+ - in the network details footer for the "JS" filtering button. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.footer.filterXHR): This is the label displayed
+ - in the network details footer for the "XHR" filtering button. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.footer.filterXHR "XHR">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.footer.filterFonts): This is the label displayed
+ - in the network details footer for the "Fonts" filtering button. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.footer.filterFonts "قلمها">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.footer.filterImages): This is the label displayed
+ - in the network details footer for the "Images" filtering button. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.footer.filterImages "تصاویر">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.footer.filterMedia): This is the label displayed
+ - in the network details footer for the "Media" filtering button. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.footer.filterMedia "رسانه">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.footer.filterFlash): This is the label displayed
+ - in the network details footer for the "Flash" filtering button. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.footer.filterOther): This is the label displayed
+ - in the network details footer for the "Other" filtering button. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.footer.filterOther "دیگر">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.footer.filterFreetext): This is the label displayed
+ - in the network details footer for the url filtering textbox. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.footer.filterFreetext.key "F">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.footer.clear): This is the label displayed
+ - in the network details footer for the "Clear" button. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.footer.clear "پاک کردن">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.footer.clear): This is the label displayed
+ - in the network details footer for the performance analysis button. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.panesButton.tooltip): This is the tooltip for
+ - the button that toggles the panes visible or hidden in the netmonitor UI. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.summary.url): This is the label displayed
+ - in the network details headers tab identifying the URL. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.summary.url "درخواست نشانی اینترنتی:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.summary.method): This is the label displayed
+ - in the network details headers tab identifying the method. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.summary.address): This is the label displayed
+ - in the network details headers tab identifying the remote address. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.summary.status): This is the label displayed
+ - in the network details headers tab identifying the status code. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.summary.version): This is the label displayed
+ - in the network details headers tab identifying the http version. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.summary.version "نسخه:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.summary.size): This is the label displayed
+ - in the network details headers tab identifying the headers size. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.response.name): This is the label displayed
+ - in the network details response tab identifying an image's file name. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.response.name "نام:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.response.dimensions): This is the label displayed
+ - in the network details response tab identifying an image's dimensions. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.response.dimensions "ابعاد:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.response.mime): This is the label displayed
+ - in the network details response tab identifying an image's mime. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.response.mime "نوع MIME:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.response.encoding): This is the label displayed
+ - in the network details response tab identifying an image's encoding. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.response.encoding "کدگذاری:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.timings.blocked): This is the label displayed
+ - in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+ - in a "blocked" state. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.timings.blocked "بازداشته شده:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.timings.dns): This is the label displayed
+ - in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+ - in a "dns" state. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.timings.connect): This is the label displayed
+ - in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+ - in a "connect" state. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.timings.connect "در حال اتصال:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.timings.send): This is the label displayed
+ - in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+ - in a "send" state. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.timings.wait): This is the label displayed
+ - in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+ - in a "wait" state. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.timings.wait "در حال انتظار:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.timings.receive): This is the label displayed
+ - in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+ - in a "receive" state. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.security.warning.cipher): A tooltip
+ - for warning icon that indicates a connection uses insecure cipher suite. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.security.error): This is the label displayed
+ - in the security tab if a security error prevented the connection. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.security.protocolVersion): This is the label displayed
+ - in the security tab describing TLS/SSL protocol version. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.security.protocolVersion "نسخه قرارداد:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.security.cipherSuite): This is the label displayed
+ - in the security tab describing the cipher suite used to secure this connection. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.security.hsts): This is the label displayed
+ - in the security tab describing the usage of HTTP Strict Transport Security. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.security.hpkp): This is the label displayed
+ - in the security tab describing the usage of Public Key Pinning. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.security.connection): This is the label displayed
+ - in the security tab describing the section containing information related to
+ - the secure connection. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.security.connection "اتصال:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.security.certificate): This is the label displayed
+ - in the security tab describing the server certificate section. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.security.certificate "گواهی:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyUrl): This is the label displayed
+ - on the context menu that copies the selected request's url -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyUrl "رونوشتبرداشتن از نشانی اینترنتی">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyUrl.accesskey): This is the access key
+ - for the Copy URL menu item displayed in the context menu for a request -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyUrlParams): This is the label displayed
+ - on the context menu that copies the selected request's url parameters -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyUrlParams.accesskey): This is the access key
+ - for the Copy URL Parameters menu item displayed in the context menu for a request -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyPostData): This is the label displayed
+ - on the context menu that copies the selected request's post data -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyPostData.accesskey): This is the access key
+ - for the Copy POST Data menu item displayed in the context menu for a request -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyAsCurl): This is the label displayed
+ - on the context menu that copies the selected request as a cURL command.
+ - The capitalization is part of the official name and should be used throughout all languages.
+ - http://en.wikipedia.org/wiki/CURL -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyAsCUrl.accesskey): This is the access key
+ - for the Copy as cURL menu item displayed in the context menu for a request -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyRequestHeaders): This is the label displayed
+ - on the context menu that copies the selected item's request headers -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyRequestHeaders "رونوشت برداشتن از سرصفحههای درخواست">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyRequestHeaders.accesskey): This is the access key
+ - for the Copy Request Headers menu item displayed in the context menu for a request -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyResponseHeaders): This is the label displayed
+ - on the context menu that copies the selected item's response headers -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyResponseHeaders "رونوشت برداشتن از سرصفحههای پاسخ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyResponseHeaders.accesskey): This is the access key
+ - for the Copy Response Headers menu item displayed in the context menu for a response -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyResponse): This is the label displayed
+ - on the context menu that copies the selected response as a string -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyRespose.accesskey): This is the access key
+ - for the Copy Response menu item displayed in the context menu for a request -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyImageAsDataUri): This is the label displayed
+ - on the context menu that copies the selected image as data uri -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyImageAsDataUri.accesskey): This is the access key
+ - for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyAllAsHar): This is the label displayed
+ - on the context menu that copies all as HAR format -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyAllAsHar.accesskey): This is the access key
+ - for the Copy All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.saveAllAsHar): This is the label displayed
+ - on the context menu that saves all as HAR format -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.saveAllAsHar.accesskey): This is the access key
+ - for the Save All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.context.saveAllAsHar.accesskey "H">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.summary.editAndResend): This is the label displayed
+ - on the button in the headers tab that opens a form to edit and resend the currently
+ displayed request -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.summary.editAndResend.accesskey): This is the access key
+ - for the "Edit and Resend" menu item displayed in the context menu for a request -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.summary.rawHeaders): This is the label displayed
+ - on the button in the headers tab that toggle view for raw request/response headers
+ from the currently displayed request -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.summary.rawHeaders.requestHeaders): This is the label displayed
+ - in the network details headers tab identifying the raw request headers textarea -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.summary.rawHeaders.requestHeaders "سرصفحههای درخواست:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.summary.rawHeaders.responseHeaders): This is the label displayed
+ - in the network details headers tab identifying the raw response headers textarea -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.summary.rawHeaders.responseHeaders "سرصفحههای پاسخ:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.newTab): This is the label
+ - for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+ - network container -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.context.newTab "بازکردن در زبانهٔ جدید">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.newTab.accesskey): This is the access key
+ - for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+ - network container -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.perfTools): This is the label displayed
+ - on the context menu that shows the performance analysis tools -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.perfTools.accesskey): This is the access key
+ - for the performance analysis menu item displayed in the context menu for a request -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.custom.newRequest): This is the label displayed
+ - as the title of the new custom request form -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.custom.newRequest "درخواست جدید">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.custom.query): This is the label displayed
+ - above the query string entry in the custom request form -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.custom.headers): This is the label displayed
+ - above the request headers entry in the custom request form -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.custom.headers "سرصفحههای درخواست:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.custom.postData): This is the label displayed
+ - above the request body entry in the custom request form -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.custom.postData "متن درخواست:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.custom.send): This is the label displayed
+ - on the button which sends the custom request -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.custom.cancel): This is the label displayed
+ - on the button which cancels and closes the custom request form -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.custom.cancel "انصراف">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.backButton): This is the label displayed
+ - on the button which exists the performance statistics view -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.backButton "عقب">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+netmonitor.label=شبکه
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.commandkey, netmonitor.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+netmonitor.accesskey=ش
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tooltip2):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Network Monitor will be shown inside the brackets.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.secure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over secure
+# channel i.e. the connection was encrypted.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.insecure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over insecure
+# channel i.e. the connection was not https
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.broken)
+# This string is used as an tooltip for request that failed due to security
+# issues.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.weak)
+# This string is used as an tooltip for request that had minor security issues
+netmonitor.security.state.weak=این منابع بر روی اتصالی که دارای رمزگذاری ضعیفی میباشد منتقل شده است.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.enabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Enabled"
+netmonitor.security.enabled=فعال شد
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.disabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is not used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Disabled"
+netmonitor.security.disabled=غیر فعال شد
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hostHeader):
+# This string is used as a header for section containing security information
+# related to the remote host. %S is replaced with the domain name of the remote
+# host. For example: Host example.com
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.notAvailable):
+# This string is used to indicate that a certain piece of information is not
+# available to be displayd. For example a certificate that has no organization
+# defined:
+# Organization: <Not Available>
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseDetailsPane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the network details pane in the UI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandDetailsPane): This is the tooltip for the button
+# that expands the network details pane in the UI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersEmptyText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane when there are no headers available.
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersFilterText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane for the filtering input.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesEmptyText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane when there are no cookies available.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesFilterText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane for the filtering input.
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsEmptyText): This is the text displayed in the
+# params tab of the network details pane when there are no params available.
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFilterText): This is the text displayed in the
+# params tab of the network details pane for the filtering input.
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsQueryString): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the query string.
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFormData): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the form data.
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsPostPayload): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the request payload.
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers.
+requestHeaders=سرصفحههای درخواست
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeadersFromUpload): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers from
+# the upload stream of a POST request's body.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the response headers.
+responseHeaders=سرصفحههای پاسخ
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestCookies): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the request cookies.
+requestCookies=درخواست کوکی ها
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseCookies): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the response cookies.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonFilterText): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for the JSON filtering input.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSON scope.
+jsonScopeName=JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonpScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSONP scope.
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedAsc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted ascending.
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedDesc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted descending.
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.empty): This is the label displayed
+# in the network table footer when there are no requests available.
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This label is displayed in the network table footer providing concise
+# information about all requests. Parameters: #1 is the number of requests,
+# #2 is the size, #3 is the number of seconds.
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeKB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in kilobytes).
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transferred size of a request is
+# unavailable.
+networkMenu.sizeUnavailable=—
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeCached): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transferred of a request is
+# cached.
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.totalMS): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the time for a request to finish (in milliseconds).
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.millisecond): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in milliseconds).
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.second): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in seconds).
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.minute): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in minutes).
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.loading): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+pieChart.loading=در حال بار کردن
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.unavailable): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+pieChart.unavailable=خالی
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.loading): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+tableChart.loading=لطفاً صبر کنید…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.unavailable): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+tableChart.unavailable=هیچ اطلاعاتی موجود نیست
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.sizeKB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a request (in kilobytes).
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalS): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the time for a request to finish (in seconds).
+charts.totalS=%S ثانیه
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheEnabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache enabled" charts.
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheDisabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache disabled" charts.
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSize): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests size, in kilobytes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSeconds): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time, in seconds.
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCached): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total cached responses.
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCount): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Performance strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.startRecording/performanceUI.stopRecording): These are
+ - the labels shown on the main recording buttons to start/stop recording. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.bufferStatusTooltip): This string
+ - is displayed as the tooltip for the buffer capacity during a recording. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.disabledRealTime.nonE10SBuild): This string
+ - is displayed as a message for why the real time overview graph is disabled
+ - when running on a non-multiprocess build. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.disabledRealTime.disabledE10S): This string
+ - is displayed as a message for why the real time overview graph is disabled
+ - when running on a build that can run multiprocess Firefox, but just is not enabled. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.bufferStatusFull): This string
+ - is displayed when the profiler's circular buffer has started to overlap. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.bufferStatusFull "ظرفیت بافر تکمیل شده است. نمونههای قدیم از این پس بازنویسی خواهند شد.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.loadingNotice): This is the label shown
+ - in the call list view while loading a profile. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.loadingNotice "در حال بار کردن…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.recordButton): This string is displayed
+ - on a button that starts a new profile. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.importButton): This string is displayed
+ - on a button that opens a dialog to import a saved profile data file. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.clearButton): This string is displayed
+ - on a button that removes all the recordings. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.clearButton "پاک کردن">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.toolbar.*): These strings are displayed
+ - in the toolbar on buttons that select which view is currently shown. -->
+
+
+
+
+
+
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.table.*): These strings are displayed
+ - in the call tree headers for a recording. -->
+<!ENTITY performanceUI.table.totalDuration.tooltip "مدت زمان صرف شده جهت این تابع و تابع فراخوانده شده توسط آن.">
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.options.filter.tooltiptext): This string
+ - is displayed next to the filter button-->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.options.gear.tooltiptext): This is the
+ - tooltip for the options button. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.invertTree): This is the label shown next to
+ - a checkbox that inverts and un-inverts the profiler's call tree. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.invertFlameGraph): This is the label shown next to
+ - a checkbox that inverts and un-inverts the profiler's flame graph. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.showPlatformData): This is the
+ - label for the checkbox that toggles whether or not Gecko platform data
+ - is displayed in the profiler. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.showPlatformData "نمایش اطلاعات بستر Gecko">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.flattenTreeRecursion): This is the
+ - label for the checkbox that toggles the flattening of tree recursion in inspected
+ - functions in the profiler. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.enableMemory): This string
+ - is displayed next to a checkbox determining whether or not memory
+ - measurements are enabled. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.enableAllocations): This string
+ - is displayed next to a checkbox determining whether or not allocation
+ - measurements are enabled. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.enableFramerate): This string
+ - is displayed next to a checkbox determining whether or not framerate
+ - is recorded. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.enableJITOptimizations): This string
+ - is displayed next to a checkbox determining whether or not JIT optimization data
+ - should be recorded. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.JITOptimizationsTitle): This string
+ - is displayed as the title of the JIT Optimizations panel. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.console.recordingNoticeStart/recordingNoticeEnd):
+ - This string is displayed when a recording is selected that started via console.profile.
+ - Wraps the command used to start, like "Currently recording via console.profile("label")" -->
+<!ENTITY performanceUI.console.recordingNoticeEnd "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.console.stopCommandStart/stopCommandEnd):
+ - This string is displayed when a recording is selected that started via console.profile.
+ - Indicates how to stop the recording, wrapping the command, like
+ - "Stop recording by entering console.profileEnd("label") into the console." -->
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Performance Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Performance'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.commandkey, performance.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+performance.commandkey=VK_F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Performance Tools will be shown inside brackets.
+performance.tooltip=کارایی (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (noRecordingsText): The text to display in the
+# recordings menu when there are no recorded profiles yet.
+noRecordingsText=هنوز هیچ پروفایلی وجود ندارد.
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.itemLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# identifying a set of function calls. %S represents the number of recording,
+# iterating for every new recording, resulting in "Recording #1", "Recording #2", etc.
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.recordingLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# for an item that has not finished recording.
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.loadingLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# for an item that is finished and is loading.
+recordingsList.loadingLabel=در حال بار کردن…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.durationLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# for an item that has finished recording.
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.saveLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# for saving an item to disk.
+recordingsList.saveLabel=ذخیره
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.fps):
+# This string is displayed in the framerate graph of the Performance Tools,
+# as the unit used to measure frames per second. This label should be kept
+# AS SHORT AS POSSIBLE so it doesn't obstruct important parts of the graph.
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.ms):
+# This string is displayed in the flamegraph of the Performance Tools,
+# as the unit used to measure time (in milliseconds). This label should be kept
+# AS SHORT AS POSSIBLE so it doesn't obstruct important parts of the graph.
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.memory):
+# This string is displayed in the memory graph of the Performance tool,
+# as the unit used to memory consumption. This label should be kept
+# AS SHORT AS POSSIBLE so it doesn't obstruct important parts of the graph.
+graphs.memory=مگابایت
+
+# LOCALIZATION NOTE (category.*):
+# These strings are displayed in the categories graph of the Performance Tools,
+# as the legend for each block in every bar. These labels should be kept
+# AS SHORT AS POSSIBLE so they don't obstruct important parts of the graph.
+category.gc=GC
+category.network=شبکه
+category.graphics=اطلاعات گرافیکی
+category.tools=ابزارها
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.bytes):
+# This string is displayed in the call tree after bytesize units.
+# %S represents the value in bytes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.ms2):
+# This string is displayed in the call tree after units of time in milliseconds.
+# %S represents the value in milliseconds.
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.percentage2):
+# This string is displayed in the call tree after units representing percentages.
+# %S represents the value in percentage with two decimal points, localized.
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.root):
+# This string is displayed in the call tree for the root node.
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.idle):
+# This string is displayed in the call tree for the idle blocks.
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.url.tooltiptext):
+# This string is displayed in the call tree as the tooltip text for the url
+# labels which, when clicked, jump to the debugger.
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.view-optimizations.tooltiptext2):
+# This string is displayed in the icon displayed next to frames that
+# have optimization data
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.importDialogTitle):
+# This string is displayed as a title for importing a recoring from disk.
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.saveDialogTitle):
+# This string is displayed as a title for saving a recording to disk.
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.saveDialogJSONFilter):
+# This string is displayed as a filter for saving a recording to disk.
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.saveDialogAllFilter):
+# This string is displayed as a filter for saving a recording to disk.
+recordingsList.saveDialogAllFilter=همهٔ پروندهها
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.optimizationFailure):
+# This string is displayed in a tooltip when no JIT optimizations were detected.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.samples):
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This string is displayed for the unit representing the number of times a
+# frame is sampled.
+# "#1" represents the number of samples
+# example: 30 samples
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.empty):
+# This string is displayed when there are no JIT optimizations to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.tick):
+# This string is displayed in the timeline overview, for delimiting ticks
+# by time, in milliseconds.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.records):
+# This string is displayed in the timeline waterfall, as a title for the menu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profiler.bufferFull):
+# This string is displayed when recording, indicating how much of the
+# buffer is currently be used.
+# %S is the percentage of the buffer used -- there are two "%"s after to escape
+# the % that is actually displayed.
+# Example: "Buffer 54% full"
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the ProjectEditor component
+# which is used for editing files in a directory and is used inside the
+# App Manager.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.confirmUnsavedTitle):
+# This string is displayed as as the title of the confirm prompt that checks
+# to make sure if the project can be closed/switched without saving changes
+projecteditor.confirmUnsavedTitle=تغییرات ذخیره نشده
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.confirmUnsavedLabel2):
+# This string is displayed as the message of the confirm prompt that checks
+# to make sure if the project can be closed/switched without saving changes
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.deleteLabel):
+# This string is displayed as a context menu item for allowing the selected
+# file / folder to be deleted.
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.deletePromptTitle):
+# This string is displayed as as the title of the confirm prompt that checks
+# to make sure if a file or folder should be removed.
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.deleteFolderPromptMessage):
+# This string is displayed as as the message of the confirm prompt that checks
+# to make sure if a folder should be removed.
+projecteditor.deleteFolderPromptMessage=آیا مطمئنید که میخواهید این پوشه را حذف کنید؟
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.deleteFilePromptMessage):
+# This string is displayed as as the message of the confirm prompt that checks
+# to make sure if a file should be removed.
+projecteditor.deleteFilePromptMessage=آیا مطمئنید که میخواهید این پرونده را حذف کنید؟
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.newLabel):
+# This string is displayed as a menu item for adding a new file to
+# the directory.
+projecteditor.newLabel=جدید…
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.renameLabel):
+# This string is displayed as a menu item for renaming a file in
+# the directory.
+projecteditor.renameLabel=تغییرنام
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.saveLabel):
+# This string is displayed as a menu item for saving the current file.
+projecteditor.saveLabel=ذخیره
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.saveAsLabel):
+# This string is displayed as a menu item for saving the current file
+# with a new name.
+projecteditor.saveAsLabel=ذخیره به نام…
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.selectFileLabel):
+# This string is displayed as the title on the file picker when saving a file.
+projecteditor.selectFileLabel=یک پرونده انتخاب کنید
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.openFolderLabel):
+# This string is displayed as the title on the file picker when opening a folder.
+projecteditor.openFolderLabel=یک پوشه انتخاب کنید
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.openFileLabel):
+# This string is displayed as the title on the file picker when opening a file.
+projecteditor.openFileLabel=بازکردن پرونده
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.find.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to search
+# text in the files.
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.save.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to
+# save the file. It is used with accel+shift to "save as".
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.new.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to
+# create a new file.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Promise debugger panel
+ strings. The Promise debugger panel is part of the debugger -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Mode
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Responsive Mode'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.rotate2): tooltip of the rotate button.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.screenshot): tooltip of the screenshot button.
+responsiveUI.screenshot=عکس صفحه
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.screenshotGeneratedFilename): The auto generated filename.
+# The first argument (%1$S) is the date string in yyyy-mm-dd format and the second
+# argument (%2$S) is the time string in HH.MM.SS format.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.touch): tooltip of the touch button.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.addPreset): label of the add preset button.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.removePreset): label of the remove preset button.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.customResolution): label of the first item
+# in the menulist at the beginning of the toolbar. For %S is replace with the
+# current size of the page. For example: "400x600".
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.namedResolution): label of custom items with a name
+# in the menulist of the toolbar.
+# For example: "320x480 (phone)".
+responsiveUI.namedResolution=%S (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.customNamePromptTitle): prompt title when asking
+# the user to specify a name for a new custom preset.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.close): tooltip text of the close button.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.customNamePromptMsg): prompt message when asking
+# the user to specify a name for a new custom preset.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.resizer): tooltip showed when
+# overring the resizers.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.needReload): notification that appears
+# when touch events are enabled
+responsiveUI.dontShowReloadNotification=عدم نمایش مجدد
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Scratchpad window strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (scratchpad.title):
+ - The Scratchpad is intended to provide a simple text editor for creating
+ - and evaluating bits of JavaScript code for the purposes of function
+ - prototyping, experimentation and convenient scripting.
+ -
+ - It's quite possible that you won't have a good analogue for the word
+ - "Scratchpad" in your locale. You should feel free to find a close
+ - approximation to it or choose a word (or words) that means
+ - "simple discardable text editor". -->
+
+<!ENTITY fileMenu.label "پرونده">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "پ">
+
+<!ENTITY newWindowCmd.label "پنجرهٔ جدید">
+<!ENTITY newWindowCmd.accesskey "ج">
+
+
+<!ENTITY openFileCmd.label "بازکردن پرونده…">
+<!ENTITY openFileCmd.accesskey "ب">
+<!ENTITY openFileCmd.commandkey "o">
+
+<!ENTITY openRecentMenu.label "باز کردن آخرین">
+<!ENTITY openRecentMenu.accesskey "آ">
+
+
+
+<!ENTITY saveFileCmd.label "ذخیره">
+<!ENTITY saveFileCmd.accesskey "ذ">
+<!ENTITY saveFileCmd.commandkey "s">
+
+<!ENTITY saveFileAsCmd.label "ذخیره به نام…">
+<!ENTITY saveFileAsCmd.accesskey "ن">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "بستن">
+
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "ب">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "نما">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "ن">
+
+<!ENTITY lineNumbers.label "نمایش شمارهی خطوط">
+<!ENTITY lineNumbers.accesskey "ش">
+
+
+
+
+
+
+
+<!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY largerFont.commandkey2 "=">
+
+<!ENTITY smallerFont.label "قلم کوچکتر">
+<!ENTITY smallerFont.accesskey "ک">
+<!ENTITY smallerFont.commandkey "-">
+
+
+<!ENTITY normalSize.commandkey "0">
+
+<!ENTITY editMenu.label "ویرایش">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "و">
+
+<!ENTITY run.label "اجرا کردن">
+<!ENTITY run.accesskey "R">
+
+
+<!ENTITY inspect.label "وارسی">
+<!ENTITY inspect.accesskey "و">
+
+
+<!ENTITY display.label "نمایش">
+<!ENTITY display.accesskey "ن">
+
+
+<!ENTITY pprint.label "چاپ زیبا">
+
+<!ENTITY pprint.accesskey "P">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (environmentMenu.label, accesskey): This menu item was
+ - renamed from "Context" to avoid confusion with the right-click context
+ - menu in the text area. It refers to the JavaScript Environment (or context)
+ - the user is evaluating against. I.e., Content (current tab) or Chrome
+ - (browser).
+ -->
+
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (browserContext.label, accesskey): This menu item is used
+ - to select an execution environment for the browser window itself as opposed
+ - to content. This is a feature for browser and addon developers and only
+ - enabled via the devtools.chrome.enabled preference. Formerly, this label
+ - was called "Chrome".
+ -->
+
+<!ENTITY browserContext.label "مرورگر">
+<!ENTITY browserContext.accesskey "م">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows (ex:french, german) use "?"
+ - for the help button in the menubar but Gnome does not.
+ -->
+
+
+
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (resetContext2.label): This command allows the developer
+ - to reset/clear the global object of the environment where the code executes.
+ -->
+
+
+<!ENTITY resetContext2.label "بازنشاندن متغیرها">
+<!ENTITY resetContext2.accesskey "t">
+
+
+
+
+<!ENTITY executeMenu.label "اجرا">
+<!ENTITY executeMenu.accesskey "ا">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (errorConsoleCmd.commandkey): This command key launches
+ - the browser Error Console, the key should be identical to the property of
+ - the same name in browser.dtd.
+ -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (evalFunction.label): This command allows the developer
+ - to evaluate the top-level function that the cursor is currently at.
+ -->
+
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the JavaScript scratchpad
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Scratchpad'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (export.fileOverwriteConfirmation): This is displayed when
+# the user attempts to save to an already existing file.
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserWindow.unavailable): This error message is shown
+# when Scratchpad does not find any recently active window of navigator:browser
+# type.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpadContext.invalid): This error message is shown
+# when user tries to run an operation in Scratchpad in an unsupported context.
+
+# LOCALIZATION NOTE (openFile.title): This is the file picker title, when you
+# open a file from Scratchpad.
+openFile.title=باز کردن پرونده
+
+# LOCALIZATION NOTE (openFile.failed): This is the message displayed when file
+# open fails.
+openFile.failed=در در خواندن فایل ناموفق بود.
+
+# LOCALIZATION NOTE (importFromFile.convert.failed): This is the message
+# displayed when file conversion from some charset to Unicode fails.
+# %1 is the name of the charset from which the conversion failed.
+
+# LOCALIZATION NOTE (clearRecentMenuItems.label): This is the label for the
+# menuitem in the 'Open Recent'-menu which clears all recent files.
+clearRecentMenuItems.label=پاک کردن آیتمها
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveFileAs): This is the file picker title, when you save
+# a file in Scratchpad.
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveFile.failed): This is the message displayed when file
+# save fails.
+saveFile.failed=ذخیرهسازی فایل ناموفق بود.
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmClose): This is message in the prompt dialog when
+# you try to close a scratchpad with unsaved changes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmClose.title): This is title of the prompt dialog when
+# you try to close a scratchpad with unsaved changes.
+confirmClose.title=تغییرات ذخیره نشده
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRevert): This is message in the prompt dialog when
+# you try to revert unsaved content of scratchpad.
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRevert.title): This is title of the prompt dialog when
+# you try to revert unsaved content of scratchpad.
+confirmRevert.title=بازگشت دادن تغییرات
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpadIntro): This is a multi-line comment explaining
+# how to use the Scratchpad. Note that this should be a valid JavaScript
+# comment inside /* and */.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.noargs): This error message is shown when
+# Scratchpad instance is created without any arguments. Scratchpad window
+# expects to receive its unique identifier as the first window argument.
+
+# LOCALIZATION NOTE (notification.browserContext): This is the message displayed
+# over the top of the editor when the user has switched to browser context.
+
+# LOCALIZATION NOTE (help.openDocumentationPage): This returns a localized link with
+# documentation for Scratchpad on MDN.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.statusBarLineCol): Line, Column
+# information displayed in statusbar when selection is made in
+# Scratchpad.
+scratchpad.statusBarLineCol = سطر %1$S، ستون %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileExists.notification): This is the message displayed
+# over the top of the the editor when a file does not exist.
+fileNoLongerExists.notification=این پرونده دیگر وجود ندارد.
+
+# LOCALIZATION NOTE (propertiesFilterPlaceholder): this is the text that
+# appears in the filter text box for the properties view container.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectionTimeout): message displayed when the Remote Scratchpad
+# fails to connect to the server due to a timeout.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.label): this string is displayed in the title of
+# the tab when the Scratchpad is displayed inside the developer tools window and
+# in the Developer Tools Menu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.panelLabel): this is used as the
+# label for the toolbox panel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.tooltip): This string is displayed in the
+# tooltip of the tab when the Scratchpad is displayed inside the developer tools
+# window.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the text that is displayed when
+# a new user of the developer tools pastes code into the console
+# %1 is the text of selfxss.okstring
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the string to be typed
+# in by a new user of the developer tools when they receive the sefxss.msg prompt.
+# Please avoid using non-keyboard characters here
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Debugger strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.vertexShader): This is the label for
+ - the pane that displays a vertex shader's source. -->
+
+
+
+<!ENTITY shaderEditorUI.vertexShader "Vertex Shader">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.fragmentShader): This is the label for
+ - the pane that displays a fragment shader's source. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.reloadNotice1): This is the label shown
+ - on the button that triggers a page refresh. -->
+
+<!ENTITY shaderEditorUI.reloadNotice1 "بازآوردن">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.reloadNotice2): This is the label shown
+ - along with the button that triggers a page refresh. -->
+
+<!ENTITY shaderEditorUI.reloadNotice2 "این صفحه قادر به ویرایش کد GLSL میباشد.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.emptyNotice): This is the label shown
+ - while the page is refreshing and the tool waits for a WebGL context. -->
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxShaderEditor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Shader Editor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxShaderEditor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxShaderEditor.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Shader Editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+
+# LOCALIZATION NOTE (shadersList.programLabel):
+# This string is displayed in the programs list of the Shader Editor,
+# identifying a set of linked GLSL shaders.
+
+# LOCALIZATION NOTE (shadersList.blackboxLabel):
+# This string is displayed in the programs list of the Shader Editor, while
+# the user hovers over the checkbox used to toggle blackboxing of a program's
+# associated fragment shader.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dimensions): This is used to display the dimensions
+# of a node or image, like 100×200.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Source Editor component
+ - strings. The source editor component is used within the Scratchpad and
+ - Style Editor tools. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+
+
+
+<!ENTITY gotoLineCmd.label "برو به خط…">
+<!ENTITY gotoLineCmd.key "J">
+<!ENTITY gotoLineCmd.accesskey "ب">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component.
+# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of
+# being edited, inside the Firefox developer tools - current examples are the
+# Scratchpad and the Style Editor tools.
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (findCmd.promptTitle): This is the dialog title used
+# when the user wants to search for a string in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-F on Windows/Linux or Cmd-F on Mac.
+findCmd.promptTitle=پیدا کردن…
+
+# LOCALIZATION NOTE (findCmd.promptMessage): This is the message shown when
+# the user wants to search for a string in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-F on Windows/Linux or Cmd-F on Mac.
+findCmd.promptMessage=جستجو برای:
+
+# LOCALIZATION NOTE (gotoLineCmd.promptTitle): This is the dialog title used
+# when the user wants to jump to a specific line number in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-J on Windows/Linux or Cmd-J on Mac.
+gotoLineCmd.promptTitle=برو به سطر…
+
+# LOCALIZATION NOTE (gotoLineCmd.promptMessage): This is the message shown when
+# the user wants to jump to a specific line number in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-J on Windows/Linux or Cmd-J on Mac.
+gotoLineCmd.promptMessage=پریدن به خط شماره:
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation.breakpoint.title): This is the text shown in
+# front of any breakpoint annotation when it is displayed as a tooltip in one of
+# the editor gutters. This feature is used in the JavaScript Debugger.
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation.currentLine): This is the text shown in
+# a tooltip displayed in any of the editor gutters when the user hovers the
+# current line.
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation.debugLocation.title): This is the text shown in
+# a tooltip displayed in any of the editor gutters when the user hovers the
+# current debugger location. The debugger can pause the JavaScript execution at
+# user-defined lines.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.docsLink): This is the text shown on
+# the link inside of the documentation popup. If you type 'document' in Scratchpad
+# then press Shift+Space you can see the popup.
+autocompletion.docsLink=اسناد
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.notFound): This is the text shown in
+# the documentation popup if Tern fails to find a type for the object.
+autocompletion.notFound=پیدا نشد
+
+# LOCALIZATION NOTE (jumpToLine.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to jump to
+# a specific line in the editor.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleComment.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to either
+# comment or uncomment selected lines in the editor.
+toggleComment.commandkey=/
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentLess.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to reduce
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools so we disable it.
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentLess.commandkey=[
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentMore.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to increase
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentMore.commandkey=]
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineUp.commandkey): This is the key to use to move
+# the selected lines up.
+moveLineUp.commandkey=Alt-Up
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineDown.commandkey): This is the key to use to move
+# the selected lines down.
+moveLineDown.commandkey=Alt-Down
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocomplete.commandkey): This is the key to use
+# in conjunction with Ctrl for autocompletion.
+autocompletion.commandkey=فاصله
+
+# LOCALIZATION NOTE (showInformation2.commandkey): This is the key to use to
+# show more information, like type inference.
+showInformation2.commandkey=Shift-Ctrl-Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (find.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to find
+# the typed search
+
+# LOCALIZATION NOTE (findAgain.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to find
+# again the typed search
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Storage Editor tool.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with shift to open the storage editor
+storage.commandkey=VK_F9
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.accesskey): The access key used to open the storage
+# editor.
+storage.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.label):
+# This string is displayed as the label of the tab in the developer tools window
+storage.label=فضای ذخیره سازی
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.menuLabel):
+# This string is displayed in the Tools menu as a shortcut to open the devtools
+# with the Storage Inspector tab selected.
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.panelLabel):
+# This string is used as the aria-label for the iframe of the Storage Inspector
+# tool in developer tools toolbox.
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the storage editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Storage Inspector will be shown inside the brackets.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree.emptyText):
+# This string is displayed when the Storage Tree is empty. This can happen when
+# there are no websites on the current page (about:blank)
+tree.emptyText=میزبانی در صفحه وجود ندارد
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.emptyText):
+# This string is displayed when there are no rows in the Storage Table for the
+# selected host.
+table.emptyText=دادهای برای میزبان انتخاب شده موجود نیست
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree.labels.*):
+# These strings are the labels for Storage type groups present in the Storage
+# Tree, like cookies, local storage etc.
+tree.labels.cookies=کوکیها
+tree.labels.localStorage=فضای ذخیره سازی محلی
+tree.labels.indexedDB=پایگاه دادهی نشانه گذاری شده
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.headers.*.*):
+# These strings are the header names of the columns in the Storage Table for
+# each type of storage available through the Storage Tree to the side.
+table.headers.cookies.name=نام
+table.headers.cookies.path=مسیر
+table.headers.cookies.host=دامنه
+table.headers.cookies.creationTime=ساخته شده در
+# LOCALIZATION NOTE (table.headers.cookies.isHttpOnly):
+# This string is used in the header for the column which denotes whether a
+# cookie is HTTP only or not.
+# LOCALIZATION NOTE (table.headers.cookies.isSecure):
+# This string is used in the header for the column which denotes whether a
+# cookie can be accessed via a secure channel only or not.
+# LOCALIZATION NOTE (table.headers.cookies.isDomain):
+# This string is used in the header for the column which denotes whether a
+# cookie is a domain cookie only or not.
+
+table.headers.localStorage.name=کلید
+
+table.headers.sessionStorage.name=کلید
+table.headers.sessionStorage.value=مقدار
+
+table.headers.indexedDB.name=کلید
+table.headers.indexedDB.db=نام پایگاه داده
+table.headers.indexedDB.origin=اصل
+table.headers.indexedDB.version=نسخه
+table.headers.indexedDB.keyPath=کلید
+
+# LOCALIZATION NOTE (label.expires.session):
+# This string is displayed in the expires column when the cookie is Session
+# Cookie
+label.expires.session=جلسه
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.search.placeholder):
+# This is the placeholder text in the sidebar search box
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.data.label):
+# This is the heading displayed over the item value in the sidebar
+storage.data.label=اطلاعات
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.parsedValue.label):
+# This is the heading displayed over the item parsed value in the sidebar
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Style Editor window strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : The correct localization of this file might be to keep
+ it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+ on web development on the web. -->
+
+
+<!ENTITY newButton.label "جدید">
+
+<!ENTITY newButton.accesskey "N">
+
+
+
+
+
+<!ENTITY saveButton.label "ذخیره">
+
+<!ENTITY saveButton.accesskey "ذ">
+
+<!ENTITY optionsButton.tooltip "تنظیمات ویرایشگر شیوه">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.label): This is the label on the context
+ menu item to toggle showing original sources in the editor. -->
+
+<!ENTITY showOriginalSources.label "نمایش منابع اصلی">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.accesskey): This is the access key for
+ the menu item to toggle showing original sources in the editor. -->
+
+<!ENTITY showOriginalSources.accesskey "o">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showMediaSidebar.label): This is the label on the context
+ menu item to toggle showing @media rule shortcuts in a sidebar. -->
+
+<!ENTITY showMediaSidebar.label "نمایش @ رسانه نوارجانبی">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showMediaSidebar.accesskey): This is the access key for
+ the menu item to toggle showing the @media sidebar. -->
+
+<!ENTITY showMediaSidebar.accesskey "ر">
+<!-- LOCALICATION NOTE (mediaRules.label): This is shown above the list of @media rules
+ in each stylesheet editor sidebar. -->
+
+<!ENTITY mediaRules.label "قواعد &رسانه">
+
+<!-- LOCALICATION NOTE (noStyleSheet.label): This is shown when a page has no
+ stylesheet. -->
+
+<!ENTITY noStyleSheet.label "این صفحه هیچ برگ شیوهای ندارد.">
+<!-- LOCALICATION NOTE (noStyleSheet-tip-start.label): This is the start of a
+ tip sentence shown when there is no stylesheet. It suggests to create a new
+ stylesheet and provides an action link to do so. -->
+
+<!ENTITY noStyleSheet-tip-start.label "شاید شما بخواهید که">
+<!-- LOCALICATION NOTE (noStyleSheet-tip-action.label): This is text for the
+ link that triggers creation of a new stylesheet. -->
+<!ENTITY noStyleSheet-tip-action.label "افزودن یک برگ شیوهی جدید">
+<!-- LOCALICATION NOTE (noStyleSheet-tip-end.label): End of the tip sentence -->
+<!ENTITY noStyleSheet-tip-end.label "؟">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openLinkNewTab.label): This is the text for the
+ context menu item that opens a stylesheet in a new tab -->
+
+<!ENTITY openLinkNewTab.label "باز کردن پیوند در زبانهٔ جدید">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Editor.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (chromeWindowTitle): This is the title of the Style Editor
+# 'chrome' window. That is, the main window with the stylesheets list.
+# The argument is either the content document's title or its href if no title
+# is available.
+chromeWindowTitle=ویرایشگر سبک [%S]
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlineStyleSheet): This is the name used for an style sheet
+# that is declared inline in the <style> element. Shown in the stylesheets list.
+# the argument is the index (order) of the containing <style> element in the
+# document.
+
+# LOCALIZATION NOTE (newStyleSheet): This is the default name for a new
+# user-created style sheet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleCount.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is shown in the style sheets list.
+# #1 rule.
+# example: 111 rules.
+ruleCount.label=#1قاعده.;#1 قواعد.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-load): This is shown when loading fails.
+error-load=برگ شیوه قادر به بارگذاری نمیباشد.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-save): This is shown when saving fails.
+error-save=برگ شیوه قادر به ذخیره شدن نیست.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-compressed): This is shown when we can't show
+# coverage information because the css source is compressed.
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you import a style sheet into the Style Editor.
+importStyleSheet.title=وارد کردن برگ شیوه
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+importStyleSheet.filter=فایلهای CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you save a style sheet from the Style Editor.
+saveStyleSheet.title=ذخیره کردن برگ شیوه
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+saveStyleSheet.filter=فایلهای CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (open.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with shift to open the style editor
+open.commandkey=VK_F7
+
+# LOCALIZATION NOTE (open.accesskey): The access key used to open the style
+# editor.
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to Save
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Stylesheet Editor will be shown inside the latter pair of brackets.
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmNavigationAway): Shown in a notification box when
+# the user tries to navigate away from a web page.
+confirmNavigationAway.buttonLeave=ترک این صفحه
+confirmNavigationAway.buttonStay=باقی ماندن در این صفحه
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (browserStylesLabel): This is the label for the checkbox
+ - that specifies whether the styles that are not from the user's stylesheet
+ - should be displayed or not. -->
+
+
+<!ENTITY browserStylesLabel "سبک های نگارشی مرورگر">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (filterStylesPlaceholder): This is the placeholder that goes in
+ - the search box when no search term has been entered. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (addRuleButtonTooltip): This is the tooltip shown when
+ - hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar. This should
+ - match ruleView.contextmenu.addNewRule in styleinspector.properties -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (selectedElementLabel): This is the label for the path of
+ - the highlighted element in the web page. This path is based on the document
+ - tree. -->
+
+<!ENTITY selectedElementLabel "المان انتخاب شده">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (togglePseudoClassPanel): This is the tooltip
+ - shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+ - rule view toolbar. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (noPropertiesFound): In the case where there are no CSS
+ - properties to display e.g. due to search criteria this message is
+ - displayed. -->
+
+<!ENTITY noPropertiesFound "ویژگی برای CSS یافت نشد.">
+<!-- FIXME: notes -->
+
+<!ENTITY computedViewTitle "محاسبه شده">
+<!ENTITY ruleViewTitle "قواعد">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Tilt Inspector
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Tilt'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (initTilt.error): Tilt requires WebGL capabilities, which
+# are not available on every hardware. This message is displayed as an modal
+# popup window when initialization fails because of unsupported hardware.
+
+# LOCALIZATION NOTE (initWebGL.error): Tilt requires WebGL capabilities, which
+# are not available on every hardware. This message is displayed in the console
+# when initialization fails because of unsupported hardware.
+
+# LOCALIZATION NOTE (linkProgram.error): This error happens when the WebGL
+# context can't link two compiled shader programs together. It is displayed in
+# the Error Console.
+
+# LOCALIZATION NOTE (compileShader.source.error): This error is caused when the
+# source (uri or path) of a shader is not the expected one. It is displayed in
+# the Error Console.
+
+# LOCALIATION NOTE (compileShader.type.error): There are two types of shader
+# programs - vertex and fragment. At a shader initialization, if none of these
+# two types is specified, this compile-time error is shown. It is displayed in
+# the Error Console.
+
+# LOCALIZATION NOTE (compileShader.compile.error): If the shader source and
+# type are correctly specified, there may be syntax errors in the shader code.
+# If this is the case, this compile-time error is shown. It is displayed in
+# the Error Console.
+
+# LOCALIZATION NOTE (compileShader.source.error): This error is caused when the
+# source (canvas or image) of a texture is not as expected. It is displayed in
+# the Error Console.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Toolbox strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate key -->
+
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+
+<!ENTITY toggleToolboxF12.keycode "VK_F12">
+<!ENTITY toggleToolboxF12.keytext "F12">
+
+<!ENTITY toolboxCloseButton.tooltip "بستن ابزار توسعه دهنده">
+
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey, fullZoomEnlargeCmd.commandkey2,
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey,
+fullZoomReduceCmd.commandkey2, fullZoomResetCmd.commandkey,
+and fullZoomResetCmd.commandkey2 should all match the corresponding
+values from browser.dtd. -->
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!-- This key is used with the accel+shift modifiers to minimize the toolbox -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (toolboxFramesButton): This is the label for
+ - the iframes menu list that appears only when the document has some.
+ - It allows you to switch the context of the whole toolbox. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (browserToolboxErrorMessage): This is the label
+ - shown next to error details when the Browser Toolbox is unable to open. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.context.advancedSettings): This is the label for
+ - the heading of the advanced settings group in the options panel. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.context.inspector): This is the label for
+ - the heading of the Inspector group in the options panel. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.showUserAgentStyles.label): This is the label
+ - for the checkbox option to show user agent styles in the Inspector
+ - panel. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.label): This is the label for a
+ - dropdown list that controls the default color unit used in the inspector.
+ - This label is visible in the options panel. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.accesskey): This is the access
+ - key for a dropdown list that controls the default color unit used in the
+ - inspector. This is visible in the options panel. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.hex): This is used in the
+ - 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.hsl): This is used in the
+ - 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.rgb): This is used in the
+ - 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.name): This is used in
+ - the 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel.
+ - -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.context.triggersPageRefresh): This is the
+ - triggers page refresh footnote under the advanced settings group in the
+ - options panel and is used for settings that trigger page reload. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.enableChrome.label4): This is the label for the
+ - checkbox that toggles chrome debugging, i.e. devtools.chrome.enabled
+ - boolean preference in about:config, in the options panel. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.enableRemote.label3): This is the label for the
+ - checkbox that toggles remote debugging, i.e. devtools.debugger.remote-enabled
+ - boolean preference in about:config, in the options panel. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.enableWorkers.label): This is the label for the
+ - checkbox that toggles worker debugging, i.e. devtools.debugger.workers
+ - boolean preference in about:config, in the options panel. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.disableJavaScript.label,
+ - options.disableJavaScript.tooltip): This is the options panel label and
+ - tooltip for the checkbox that toggles JavaScript on or off. -->
+
+<!ENTITY options.disableJavaScript.label "غیرفعال کردن جاوا اسکریپت *">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.disableCache.label2,
+ - options.disableCache.tooltip2): This is the options panel label and
+ - tooltip for the checkbox that toggles the cache on or off. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.enableServiceWorkersHTTP.label,
+ - options.enableServiceWorkersHTTP.tooltip): This is the options panel label and
+ - tooltip for the checkbox that toggles the service workers testing features on or off. This option enables service workers over HTTP. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectDefaultTools.label): This is the label for
+ - the heading of group of checkboxes corresponding to the default developer
+ - tools. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectAdditionalTools.label): This is the label for
+ - the heading of group of checkboxes corresponding to the developer tools
+ - added by add-ons. This heading is hidden when there is no developer tool
+ - installed by add-ons. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectEnabledToolboxButtons.label): This is the label for
+ - the heading of group of checkboxes corresponding to the default developer
+ - tool buttons. -->
+
+<!ENTITY options.selectEnabledToolboxButtons.label "دکمههای در دسترس جعبه ابزار ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.toolNotSupported.label): This is the label for
+ - the explanation of the * marker on a tool which is currently not supported
+ - for the target of the toolbox. -->
+
+<!ENTITY options.toolNotSupported.label "*در حال حاضر جعبه ابزار هدف پشتبانی نمیشود">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectDevToolsTheme.label2): This is the label for
+ - the heading of the radiobox corresponding to the theme of the developer
+ - tools. -->
+
+<!ENTITY options.selectDevToolsTheme.label2 "تم و زمینه ها">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.usedeveditiontheme.*) Options under the
+ - toolbox for enabling and disabling the Developer Edition browser theme. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.webconsole.label): This is the label for the
+ - heading of the group of Web Console preferences in the options panel. -->
+
+<!ENTITY options.webconsole.label "پیشانهٔ وب">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.timestampMessages.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles timestamps in the Web Console -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.styleeditor.label): This is the label for the
+ - heading of the group of Style Editor preferences in the options
+ - panel. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.stylesheetSourceMaps.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles showing original sources in the Style Editor -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.stylesheetAutocompletion.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles autocompletion of css in the Style Editor -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.commonprefs): This is the label for the heading
+ of all preferences that affect both the Web Console and the Network
+ Monitor -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.enablePersistentLogs.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles persistent logs in the Web Console and
+ - network monitor, i.e. devtools.webconsole.persistlog a boolean preference in
+ - about:config, in the options panel. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.showPlatformData.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles the display of the platform data in the,
+ - Profiler i.e. devtools.profiler.ui.show-platform-data a boolean preference
+ - in about:config, in the options panel. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.sourceeditor.*): Options under the editor
+ - section. -->
+
+
+<!ENTITY options.sourceeditor.label "ترجیحات ویرایشگر">
+
+
+
+<!ENTITY options.sourceeditor.autoclosebrackets.tooltip "افزودن خودکار براکت بسته">
+
+
+<!ENTITY options.sourceeditor.tabsize.label "& اندازۀ زبانه">
+<!ENTITY options.sourceeditor.tabsize.accesskey "T">
+
+
+<!ENTITY options.sourceeditor.keybinding.default.label "پیشفرض">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxDockButtons.bottom.minimize): This string is shown
+# as a tooltip that appears in the toolbox when it is in "bottom host" mode and
+# when hovering over the minimize button in the toolbar. When clicked, the
+# button minimizes the toolbox so that just the toolbar is visible at the
+# bottom.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxDockButtons.bottom.maximize): This string is shown
+# as a tooltip that appears in the toolbox when it is in "bottom host" mode and
+# when hovering over the maximize button in the toolbar. When clicked, the
+# button maximizes the toolbox again (if it had been minimized before) so that
+# the whole toolbox is visible again.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxToggleButton.errors): Semi-colon list of plural
+# forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of errors in the current web page
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxToggleButton.warnings): Semi-colon list of plural
+# forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of warnings in the current web page
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxToggleButton.tooltip): This string is shown
+# as tooltip in the developer toolbar to open/close the developer tools.
+# It's using toolboxToggleButton.errors as first and
+# toolboxToggleButton.warnings as second argument to show the number of errors
+# and warnings.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The name of the selected tool: %1$S.
+# The url of the page being tooled: %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.defaultTitle): This is used as the tool
+# name when no tool is selected.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.label): This is used as the label for the
+# toolbox as a whole
+toolbox.label=ابزار توسعهدهنده
+
+# LOCALIZATION NOTE (optionsButton.tooltip): This is used as the tooltip
+# for the options panel tab.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.label): This is used as the label of the tab in
+# the devtools window.
+options.label=گزینهها
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.toolNotSupported): This is the template
+# used to add a * marker to the label for the Options Panel tool checkbox for the
+# tool which is not supported for the current toolbox target.
+# The name of the tool: %1$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.keycode)
+# Used for opening scratchpad from the detached toolbox window
+# Needs to match scratchpad.keycode from browser.dtd
+scratchpad.keycode=VK_F4
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserConsoleCmd.commandkey)
+# Used for toggling the browser console from the detached toolbox window
+# Needs to match browserConsoleCmd.commandkey from browser.dtd
+
+# LOCALIZATION NOTE (pickButton.tooltip)
+# This is the tooltip of the pick button in the toolbox toolbar
+
+# LOCALIZATION NOTE (sidebar.showAllTabs.tooltip)
+# This is the tooltip shown when hover over the '…' button in the tabbed side
+# bar, when there's no enough space to show all tabs at once
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.darkTheme.label)
+# Used as a label for dark theme
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.lightTheme.label)
+# Used as a label for light theme
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.noContentProcess.message)
+# Used as a message in the alert displayed when trying to open a browser
+# content toolbox and there is no content process running
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a css file in the Style-Editor tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInStyleEditor is used.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewJsSourceInDebugger.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a js file in the Debugger tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInDebugger is used.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+
+<!ENTITY window.title "پیشانهٔ وب">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (saveBodies.label): You can see this string in the Web
+ - Console context menu. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openURL.label): You can see this string in the Web
+ - Console context menu. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (btnPageNet.label): This string is used for the menu
+ - button that allows users to toggle the network logging output.
+ - This string and the following strings toggle various kinds of output
+ - filters. -->
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (btnPageNet.accesskeyMacOSX): This string is used as
+ - access key for the menu button that allows users to toggle the network
+ - logging output. On MacOSX accesskeys are available with Ctrl-*. Please make
+ - sure you do not use the following letters: A, E, N and P. These are used
+ - for editing commands in text inputs. -->
+
+
+
+<!ENTITY btnPageJS.label "JS">
+
+<!ENTITY btnPageJS.accesskey "J">
+
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (btnPageLogging): This is used as the text of the
+ - the toolbar. It shows or hides messages that the web developer inserted on
+ - the page for debugging purposes, using calls such console.log() and
+ - console.error(). -->
+
+
+
+
+
+
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (btnServerLogging): This is used as the text of the
+ - the toolbar. It shows or hides messages that the web developer inserted on
+ - the page for debugging purposes, using calls on the HTTP server. -->
+
+
+
+
+
+
+<!-- LOCALIZATION NODE (btnConsoleSharedWorkers) the term "Shared Workers"
+ - should not be translated. -->
+<!-- LOCALIZATION NODE (btnConsoleServiceWorkers) the term "Service Workers"
+ - should not be translated. -->
+<!-- LOCALIZATION NODE (btnConsoleWindowlessWorkers) the term "Workers"
+ - should not be translated. -->
+
+
+
+
+
+<!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY copyURLCmd.label "رونوشت برداشتن از مکان پیوند">
+<!ENTITY copyURLCmd.accesskey "ن">
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+
+
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Debugger strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.reloadNotice1): This is the label shown
+ - on the button that triggers a page refresh. -->
+
+
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.reloadNotice1 "بازآوردن">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.reloadNotice2): This is the label shown
+ - along with the button that triggers a page refresh. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.emptyNotice): This is the label shown
+ - while the page is refreshing and the tool waits for a audio context. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.tab.properties2): This is the label shown
+ - for the properties tab view. -->
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.tab.properties2 "ویژگیها">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.tab.automation): This is the label shown
+ - for the automation tab view. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.inspectorTitle): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.inspectorEmpty): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view empty message. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.propertiesEmpty): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view properties tab empty message. -->
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.propertiesEmpty "گره دارای هیچ گونه خواصی نمیباشد.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.automationEmpty): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view automation tab empty message. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.automationNoEvents): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view automation tab message when there are no automation
+ - events. -->
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Web Audio tool
+# which is available in the developer tools' toolbox, once
+# enabled in the developer tools' preference "Web Audio".
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebAudioEditor1.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Web Audio Editor
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebAudioEditor1.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebAudioEditor1.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Web Audio Editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseInspector): This is the tooltip for the button
+# that collapses the inspector in the web audio tool UI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandInspector): This is the tooltip for the button
+# that expands the inspector in the web audio tool UI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorTooltipBypass): This is the tooltip for the
+# button that bypasses an AudioNode
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+msgCategory=دسته:
+errLine=خط: %S
+btnHide=مخفی کردن
+btnPrefs=ترجیحات
+categoryPage=صفحه:
+categoryConsole=پیشانه:
+btnMutation=تغییر در DOM
+tipMutation=فعال یا غیر فعال کردن اعلانهای تغییر در DOM
+btnGlobal=پیامهای سراسری
+tipGlobal=فعال یا غیر فعال کردن پیامهای سراسری
+localConsole=پیشانهٔ محلی
+close.button=بستن
+close.accesskey=ب
+update.button=بروزرسانی
+update.accesskey=س
+
+# LOCALIZATION NOTE (timestampFormat): %1$02S = hours (24-hour clock),
+# %2$02S = minutes, %3$02S = seconds, %4$03S = milliseconds.
+timestampFormat=%02S:%02S:%02S.%03S
+
+helperFuncUnsupportedTypeError=قادر به فراخوانی pprint روی این شیء نیست.
+
+# LOCALIZATION NOTE (NetworkPanel.deltaDurationMS): this string is used to
+# show the duration between two network events (e.g request and response
+# header or response header and response body). Parameters: %S is the duration.
+NetworkPanel.durationMS=%S میلیثانیه
+
+ConsoleAPIDisabled=توابع ثبت در پیشانهٔ وب (console.log، console.info، console.warn و console.error) توسط کدنوشتهای در این صفحه غیر فعال شده است.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleWindowTitleAndURL): the Web Console floating
+# panel title. For RTL languages you need to set the LRM in the string to give
+# the URL the correct direction. Parameters: %S is the web page URL.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleXhrIndicator): the indicator displayed before
+# a URL in the Web Console that was requested using an XMLHttpRequest.
+# Should probably be the same as &btnConsoleXhr; in webConsole.dtd
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleMixedContentWarning): the message displayed
+# after a URL in the Web Console that has been flagged for Mixed Content (i.e.
+# http content in an https page).
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleMoreInfoLabel): the more info tag displayed
+# after security related web console messages.
+webConsoleMoreInfoLabel=بیشتر بدانید
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.linkText): the text used in the right hand
+# side of the Web Console command line when JavaScript is being entered, to
+# indicate how to jump into scratchpad mode.
+
+# LOCALIZATION NOTE (gcliterm.instanceLabel): the console displays objects
+# using their type (from the constructor function) in this descriptive string.
+# Parameters: %S is the object type.
+gcliterm.instanceLabel=به عنوان مثال از %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (reflow.*): the console displays reflow activity.
+# We can get 2 kind of lines: with JS link or without JS link. It looks like
+# that:
+# reflow: 12ms
+# reflow: 12ms function foobar, file.js line 42
+# The 2nd line, from "function" to the end of the line, is a link to the
+# JavaScript debugger.
+reflow.messageLinkText=تابع %1$S، %2$S سطر %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.anonymousFunction): this string is used to
+# display JavaScript functions that have no given name - they are said to be
+# anonymous. Test console.trace() in the webconsole.
+stacktrace.anonymousFunction=<ناشناس>
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownLocation): this string is used to
+# display messages with sources that have an unknown location, eg. from
+# console.trace() calls.
+unknownLocation=<unknown>
+
+# LOCALIZATION NOTE (timerStarted): this string is used to display the result
+# of the console.time() call. Parameters: %S is the name of the timer.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeEnd): this string is used to display the result of
+# the console.timeEnd() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+timeEnd=%1$S: %2$Sms
+
+# LOCALIZATION NOTE (noCounterLabel): this string is used to display
+# count-messages with no label provided.
+
+# LOCALIZATION NOTE (Autocomplete.blank): this string is used when inputnode
+# string containing anchor doesn't matches to any property in the content.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxCountersExceeded): Error message shown when the maximum
+# number of console.count()-counters was exceeded.
+
+# LOCALIZATION NOTE (JSTerm.updateNotInspectable): this string is used when
+# the user inspects an evaluation result in the Web Console and tries the
+# Update button, but the new result no longer returns an object that can be
+# inspected.
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteWebConsolePromptTitle): the title displayed on the
+# Web Console prompt asking for the remote host and port to connect to.
+remoteWebConsolePromptTitle=ارتباط از راه دور
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteWebConsolePromptMessage): the message displayed on
+# the Web Console prompt asking for the remote host and port to connect to.
+remoteWebConsolePromptMessage=نام میزبان و شمارۀ درگاه را وارد نمایید (host:port)
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteWebConsoleSelectTabTitle): the title displayed on
+# the Web Console prompt asking the user to pick a tab to attach to.
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteWebConsoleSelectTabMessage): the message displayed
+# on the Web Console prompt asking the user to pick a tab to attach to.
+
+# LOCALIZATION NOTE (listTabs.globalConsoleActor): the string displayed for
+# the global console in the tabs selection.
+
+# LOCALIZATION NOTE (MenuWebconsole.label): the string displayed in the Tools
+# menu as a shortcut to open the devtools with the Web Console tab selected.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxTabWebconsole.label): the string displayed as the
+# label of the tab in the devtools window.
+ToolboxTabWebconsole.label=پیشانه
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebConsole.panelLabel): the string used as the
+# label for the toolbox panel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebconsole.tooltip2): the string displayed in the
+# tooltip of the tab when the Web Console is displayed inside the developer
+# tools window.
+# Keyboard shortcut for Console will be shown inside the brackets.
+
+# LOCALIZATION NOTE (longStringEllipsis): the string displayed after a long
+# string. This string is clickable such that the rest of the string is
+# retrieved from the server.
+longStringEllipsis=[…]
+
+# LOCALIZATION NOTE (longStringTooLong): the string displayed after the user
+# tries to expand a long string.
+longStringTooLong=رشتهای که شما درحال تلاش برای دیدن آن هستید بزرگ تر از آن است که بر روی میزفرمان وب شما نمایش داده شود.
+
+# LOCALIZATION NOTE (NetworkPanel.fetchRemainingResponseContentLink): the
+# string displayed in the network panel when the response body is only
+# partially available. Parameters: %S is the amount of bytes that need to be
+# fetched.
+
+# LOCALIZATION NOTE (NetworkPanel.fetchRemainingRequestContentLink): the
+# string displayed in the network panel when the request body is only
+# partially available. Parameters: %S is the amount of bytes that need to be
+# fetched.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectionTimeout): message displayed when the Remote Web
+# Console fails to connect to the server due to a timeout.
+
+# LOCALIZATION NOTE (propertiesFilterPlaceholder): this is the text that
+# appears in the filter text box for the properties view container.
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPropertiesList): the text that is displayed in the
+# properties pane when there are no properties to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageRepeats.tooltip2): the tooltip text that is displayed
+# when you hover the red bubble that shows how many times a message is repeated
+# in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of message repeats
+# example: 3 repeats
+
+# LOCALIZATION NOTE (openNodeInInspector): the text that is displayed in a
+# tooltip when hovering over the inspector icon next to a DOM Node in the console
+# output
+
+# LOCALIZATION NOTE (cdFunctionInvalidArgument): the text that is displayed when
+# cd() is invoked with an invalid argument.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the text that is displayed when
+# a new user of the developer tools pastes code into the console
+# %1 is the text of selfxss.okstring
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the string to be typed
+# in by a new user of the developer tools when they receive the sefxss.msg prompt.
+# Please avoid using non-keyboard characters here
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageToggleDetails): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the message details. For
+# console.error() and other messages we show the stacktrace.
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptySlotLabel): the text is displayed when an Array
+# with empty slots is printed to the console.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of empty slots
+# example: 1 empty slot
+# example: 5 empty slots
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.index, table.iterationIndex, table.key, table.value):
+# the column header displayed in the console table widget.
+table.key=کلید
+
+# LOCALIZATION NOTE (severity.error, severity.warn, severity.info, severity.log):
+# tooltip for icons next to console output
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle "فایرفاکس WebIDE">
+
+<!ENTITY projectMenu_label "پروژه">
+<!ENTITY projectMenu_accesskey "P">
+<!ENTITY projectMenu_newApp_label "برنامه جدید ...">
+<!ENTITY projectMenu_newApp_accesskey "N">
+<!ENTITY projectMenu_importPackagedApp_label "بازکردن برنامهی بسته بندی شده …">
+<!ENTITY projectMenu_importPackagedApp_accesskey "P">
+<!ENTITY projectMenu_importHostedApp_label "بازکردن برنامه میزبانی شده …">
+<!ENTITY projectMenu_importHostedApp_accesskey "H">
+<!ENTITY projectMenu_selectApp_label "بازکردن برنامه…">
+<!ENTITY projectMenu_selectApp_accesskey "O">
+<!ENTITY projectMenu_play_label "نصب و اجرا">
+<!ENTITY projectMenu_play_accesskey "I">
+<!ENTITY projectMenu_stop_label "توقف برنامه">
+<!ENTITY projectMenu_stop_accesskey "S">
+<!ENTITY projectMenu_debug_label "عیب یابی برنامه">
+<!ENTITY projectMenu_debug_accesskey "D">
+<!ENTITY projectMenu_remove_label "حذف پروژه">
+<!ENTITY projectMenu_remove_accesskey "R">
+<!ENTITY projectMenu_showPrefs_label "ترجیحات">
+<!ENTITY projectMenu_showPrefs_accesskey "e">
+
+<!ENTITY projectMenu_manageComponents_accesskey "M">
+
+
+<!ENTITY runtimeMenu_accesskey "R">
+<!ENTITY runtimeMenu_disconnect_label "قطع ارتباط">
+<!ENTITY runtimeMenu_disconnect_accesskey "D">
+<!ENTITY runtimeMenu_showPermissionTable_label "جدول مجوزها">
+<!ENTITY runtimeMenu_showPermissionTable_accesskey "P">
+<!ENTITY runtimeMenu_takeScreenshot_label "عکس صفحه">
+<!ENTITY runtimeMenu_takeScreenshot_accesskey "S">
+
+<!ENTITY runtimeMenu_showDetails_accesskey "E">
+
+<!ENTITY runtimeMenu_showMonitor_accesskey "M">
+
+<!ENTITY runtimeMenu_showDevicePrefs_accesskey "D">
+<!ENTITY runtimeMenu_showSettings_label "تنظیمات دستگاه">
+<!ENTITY runtimeMenu_showSettings_accesskey "s">
+
+<!ENTITY viewMenu_label "نمایش">
+<!ENTITY viewMenu_accesskey "V">
+<!ENTITY viewMenu_toggleEditor_label "تغییر ویرایشگر">
+<!ENTITY viewMenu_toggleEditor_accesskey "E">
+<!ENTITY viewMenu_zoomin_label "بزرگنمایی">
+<!ENTITY viewMenu_zoomin_accesskey "I">
+<!ENTITY viewMenu_zoomout_label "کوچکنمایی">
+<!ENTITY viewMenu_zoomout_accesskey "O">
+
+
+
+
+<!-- We try to repicate Firefox' bindings: -->
+<!-- quit app -->
+
+<!ENTITY key_quit "ٌW">
+<!-- open menu -->
+<!ENTITY key_showProjectPanel "O">
+<!-- reload app -->
+<!ENTITY key_play "R">
+<!-- show toolbox -->
+<!ENTITY key_toggleToolbox "VK_F12">
+<!-- toggle sidebar -->
+<!ENTITY key_toggleEditor "B">
+<!-- zoom -->
+<!ENTITY key_zoomin "+">
+<!ENTITY key_zoomin2 "=">
+<!ENTITY key_zoomout "-">
+<!ENTITY key_resetzoom "0">
+
+<!ENTITY projectPanel_myProjects "پروژه های من">
+
+<!ENTITY projectPanel_tabs "زبانهها">
+
+
+
+<!ENTITY runtimePanel_other "غیره">
+<!ENTITY runtimePanel_installsimulator "نصب شبیهساز">
+<!ENTITY runtimePanel_noadbhelper "نصب راهنما ADB">
+<!ENTITY runtimePanel_nousbdevice "نمیتوانید دستگاه های خود را مشاهده کنید؟">
+<!-- Lense -->
+
+<!ENTITY details_valid_header "معتبر">
+<!ENTITY details_warning_header "اخطارها">
+<!ENTITY details_error_header "خطاها">
+<!ENTITY details_description "شرح">
+<!ENTITY details_location "مکان">
+<!ENTITY details_manifestURL "شناسه برنامه">
+<!ENTITY details_removeProject_button "حذف پروژه">
+<!ENTITY details_showPrepackageLog_button "نمایش پرونده قبل از بستهبندی ">
+<!-- New App -->
+
+<!ENTITY newAppWindowTitle "برنامه جدید">
+<!ENTITY newAppHeader "انتخاب قالب">
+<!ENTITY newAppLoadingTemplate "بارگذاری قالب ها ...">
+<!ENTITY newAppProjectName "نام پروژه:">
+<!-- Decks -->
+
+
+
+<!ENTITY deck_close "بستن">
+<!-- Addons -->
+
+<!ENTITY addons_title "مولفههای بیشتر">
+
+<!-- Prefs -->
+
+<!ENTITY prefs_general_title "عمومی">
+
+
+
+
+<!ENTITY prefs_options_rememberlastproject "بهخاطر سپردن آخرین پروژه">
+<!ENTITY prefs_options_rememberlastproject_tooltip "برگرداندن آخرین پروژه زمانی که WebIDE در حال اجراست">
+<!ENTITY prefs_options_templatesurl "URL قالب ها ">
+<!ENTITY prefs_options_templatesurl_tooltip "نمایهای از قالبهای موجود">
+<!ENTITY prefs_options_showeditor "نمایش ویرایشگر">
+<!ENTITY prefs_options_showeditor_tooltip "نمایش ویرایشگر داخلی">
+<!ENTITY prefs_options_tabsize "اندازه زبانه">
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+<!ENTITY prefs_options_keybindings_default "پیشفرض">
+<!-- Permissions Table -->
+
+<!ENTITY permissionstable_title "جدول مجوزها">
+
+<!-- Runtime Details -->
+
+
+
+
+
+
+<!-- Device Preferences and Settings -->
+
+
+<!ENTITY device_typeobject "شیء">
+
+<!-- Device Preferences -->
+
+
+
+
+<!-- Device Settings -->
+
+
+
+
+<!-- Monitor -->
+<!ENTITY monitor_help "راهنما">
+<!-- WiFi Authentication -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_header): The header displayed on the dialog
+ that instructs the user to transfer an authentication token to the
+ server. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_scan_request): Instructions requesting the
+ user to transfer authentication info by scanning a QR code. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_no_scanner): Link text to assist users with
+ devices that can't scan a QR code. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_yes_scanner): Link text to assist users with
+ devices that can scan a QR code. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_token_request): Instructions requesting the
+ user to transfer authentication info by transferring a token. -->
+<!-- Logs panel -->
+<!-- Simulator Options -->
+
+
+
+
+<!ENTITY simulator_version "نسخه">
+
+
+<!ENTITY simulator_device "دستگاه">
+
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title_noApp=فایرفاکس WebIDE
+title_app=فایرفاکس WebIDE: %S
+
+projectButton_label=بازکردن برنامه
+
+mainProcess_label=پردازش اصلی
+
+local_runtime=زمان اجرا محلی
+remote_runtime=زمان اجرا از راهدور
+remote_runtime_promptTitle=زمان اجرا از راه دور
+remote_runtime_promptMessage=نام میزبان:درگاه
+
+importHostedApp_title=بازکردن برنامه میزبانی شده
+importHostedApp_header=وارد کردن نشانی اینترنتی Manifest
+
+selectCustomBinary_title=انتخاب B2G binary سفارشی
+
+notification_showTroubleShooting_label=عیبیابی
+notification_showTroubleShooting_accesskey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE (project_tab_loading): This is shown as a temporary tab
+# title for browser tab projects when the tab is still loading.
+project_tab_loading=در حال بارگذاری…
+
+# These messages appear in a notification box when an error occur.
+
+error_cantInstallNotFullyConnected=امکان نصب پروژه وجود ندارد. به طور کامل متصل نشده است.
+error_cantInstallValidationErrors=امکان نصب پروژه وجود ندارد. خطا در تایید اعتبار.
+error_listRunningApps=امکان دریافت لیست برنامه ها از دستگاه وجود ندارد
+
+# Variable: name of the operation (in english)
+error_operationFail=عملیات با موفقیت انجام نشد: %1$S
+
+# Variable: app name
+error_cantConnectToApp=امکان اتصال به برنامه وجود ندارد: %1$S
+
+# Variable: error message (in english)
+error_cantFetchAddonsJSON=امکان گرفتن فهرست برافزا وجود ندارد:%S
+
+error_appProjectsLoadFailed=قادر به بارگذاری فهرست پروژه ها نمیباشد. این موضوع زمانی رخ میدهد که شما از یک پروفایل استفاده شده در یک نسخه جدید از فایرفاکس استفاده کنید.
+
+# Variable: runtime app build ID (looks like this %Y%M%D format) and firefox build ID (same format)
+
+addons_stable=پایدار
+addons_unstable=ناپایدار
+# LOCALIZATION NOTE (addons_simulator_label): This label is shown as the name of
+# a given simulator version in the "Manage Simulators" pane. %1$S: Firefox OS
+# version in the simulator, ex. 1.3. %2$S: Simulator stability label, ex.
+# "stable" or "unstable".
+addons_install_button=نصب
+addons_uninstall_button=لغو نصب
+addons_adb_warning=دستگاههای USB بدون این افزودنی قادر به شناسایی نیستند
+addons_status_unknown=?
+addons_status_installed=نصب شد
+addons_status_uninstalled=نصب نشد
+addons_status_preparing=در حال آمادهسازی
+addons_status_downloading=در حال دریافت
+addons_status_installing=در حال نصب
+
+runtimedetails_checkno=خیر
+runtimedetails_checkyes=بله
+
+# Validation status
+status_tooltip=وضعیت تایید اعتبار: %1$S
+status_valid=VALID
+status_warning=WARNINGS
+status_error=ERRORS
+status_unknown=UNKNOWN
+
+# Device preferences and settings
+device_reset_default=بازگرداندن به تنظیمات اولیه
+
+# Simulator options
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloads.title):
+ Used by screen readers to describe the Downloads Panel.
+ -->
+
+<!ENTITY downloads.title "بارگیریها">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadDetails.width):
+ Width of details for a Downloads Panel item (which directly influences the
+ width of the Downloads Panel) expressed using a CSS unit. The longest
+ labels that should fit in the item width are usually those of in-progress
+ downloads and those of blocked downloads.
+
+ A good rule of thumb is to try to determine the longest string possible
+ that an in-progress download could display, and use that value in ch
+ units.
+
+ For example, in English, a long string would be:
+
+ 59 minutes, 59 seconds remaining - 1022 of 1023 KB
+
+ That's 50 characters, so we set the width at 50ch.
+ -->
+
+<!ENTITY downloadDetails.width "50ch">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsSummary.minWidth2):
+ Minimum width for the main description of the downloads summary,
+ which is displayed at the bottom of the Downloads Panel if the
+ number of downloads exceeds the limit that the panel can display.
+
+ A good rule of thumb here is to look at the otherDownloads2 string
+ in downloads.properties, and make a reasonable estimate of its
+ maximum length. For English, this seems like a reasonable limit:
+
+ + 999 other downloads
+
+ that's 21 characters, so we set the minimum width to 21ch.
+ -->
+
+<!ENTITY downloadsSummary.minWidth2 "28ch">
+
+<!ENTITY cmd.pause.label "مکث">
+<!ENTITY cmd.pause.accesskey "ث">
+<!ENTITY cmd.resume.label "ازسرگیری">
+<!ENTITY cmd.resume.accesskey "س">
+<!ENTITY cmd.cancel.label "انصراف">
+<!ENTITY cmd.cancel.accesskey "ن">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label,
+ cmd.showMac.accesskey):
+ The show and showMac commands are never shown together, thus they can share
+ the same access key (though the two access keys can also be different).
+ -->
+<!ENTITY cmd.show.label "باز کردن پوشهٔ محتوی پرونده">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "پ">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "نمایش در یابنده">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.retry.label "کوشش دوباره">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.label "رفتن به صفحهٔ بارگیری">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.accesskey "G">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.label "رونوشت برداشتن از پیوند بارگیری">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.accesskey "ش">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "حذف از تاریخچه">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "ح">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "پاکسازی فهرست">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "a">
+<!ENTITY cmd.clearDownloads.label "پاک کردن دانلودها">
+<!ENTITY cmd.clearDownloads.accesskey "د">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.unblock.label):
+ This command may be shown in the context menu, as a menu button item, or as
+ a text link when malware or potentially unwanted downloads are blocked.
+ -->
+<!ENTITY cmd.unblock.label "برقراری رابطه">
+<!ENTITY cmd.unblock.accesskey "ب">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.removeFile.label):
+ This command may be shown in the context menu or as a menu button label
+ when malware or potentially unwanted downloads are blocked.
+ -->
+<!ENTITY cmd.removeFile.label "حذف فایل">
+<!ENTITY cmd.removeFile.accesskey "ذ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (blocked.label):
+ Shown as a tag before the file name for some types of blocked downloads.
+ Note: This string doesn't exist in the UI yet. See bug 1053890.
+ -->
+
+<!ENTITY blocked.label "بازداشته شده">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (learnMore.label):
+ Shown as a text link for some types of blocked downloads, for example
+ malware, when there is an associated explanation page on the Mozilla site.
+ Note: This string doesn't exist in the UI yet. See bug 1053890.
+ -->
+
+<!ENTITY learnMore.label "بیشتر بدانید">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsHistory.label, downloadsHistory.accesskey):
+ This string is shown at the bottom of the Downloads Panel when all the
+ downloads fit in the available space, or when there are no downloads in
+ the panel at all.
+ -->
+
+<!ENTITY downloadsHistory.label "همۀدانلودها را نشان بده">
+<!ENTITY downloadsHistory.accesskey "ن">
+
+<!ENTITY clearDownloadsButton.label "پاک کردن دریافتی ها">
+<!ENTITY clearDownloadsButton.tooltip "دانلودهای کامل شده و صرف نظر شده و شکست خورده را پاک میکند">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsListEmpty.label):
+ This string is shown when there are no items in the Downloads view, when it
+ is displayed inside a browser tab.
+ -->
+
+<!ENTITY downloadsListEmpty.label "هیچ دانلودی پیدا نشد.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsPanelEmpty.label):
+ This string is shown when there are no items in the Downloads Panel.
+ -->
+
+<!ENTITY downloadsPanelEmpty.label "هیچ دانلودی برای این نشست موجود نیست.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsListNoMatch.label):
+ This string is shown when some search terms are specified, but there are no
+ results in the Downloads view.
+ -->
+
+<!ENTITY downloadsListNoMatch.label "هیچ دانلودی در پاسخ به جستوجوی شما پیدا نشد.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stateStarting):
+# Indicates that the download is starting.
+stateStarting=در حال آغاز…
+# LOCALIZATION NOTE (stateScanning):
+# Indicates that an external program is scanning the download for viruses.
+stateScanning=در حال بررسی برای یافتن ویروس…
+# LOCALIZATION NOTE (stateFailed):
+# Indicates that the download failed because of an error.
+stateFailed=شکست
+# LOCALIZATION NOTE (statePaused):
+# Indicates that the download was paused by the user.
+statePaused=مکث
+# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled):
+# Indicates that the download was canceled by the user.
+stateCanceled=لغو شده
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls):
+# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of
+# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various
+# languages:
+# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls
+stateBlockedParentalControls=باز داشته شده توسط «کنترلهای والدین»
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedPolicy):
+# Indicates that the download was blocked on Windows because of the "Launching
+# applications and unsafe files" setting of the "security zone" associated with
+# the target site. "Security zone" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "security zone" in various
+# languages:
+# http://support.microsoft.com/kb/174360
+stateBlockedPolicy=بهخاطر سیاستهای امنیتی مسدود شده
+# LOCALIZATION NOTE (stateDirty):
+# Indicates that the download was blocked after scanning.
+stateDirty=متوقف شده: بارگیری ممکن است شامل ویروس یا نرمافزار جاسوسی باشد
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted,
+# blockedUncommon):
+# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads, and
+# are immediately followed by the "Learn More" link, thus they must end with a
+# period. You may need to adjust "downloadDetails.width" in "downloads.dtd" if
+# this turns out to be longer than the other existing status strings.
+# Note: These strings don't exist in the UI yet. See bug 1053890.
+blockedMalware=این فایل حاوی ویروس یا نرم افزار مخرب است.
+blockedPotentiallyUnwanted=این فایل امکان دارد به کامپیوترتان صدمه بزند.
+blockedUncommon=باز کردن این فایل امکان دارد امن نباشد.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblockHeader, unblockTypeMalware,
+# unblockTypePotentiallyUnwanted, unblockTypeUncommon,
+# unblockTip, unblockButtonContinue, unblockButtonCancel):
+# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked
+# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in
+# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected
+# as malware and lower for uncommon downloads.
+# Note: These strings don't exist in the UI yet. See bug 1053890.
+unblockHeader=آیا مطمئنید که میخواهید این فایل مسدود شده را باز کنید؟
+unblockTypeMalware=این فایل حاوی ویروس یا نرم افزار مخرب است که به کامپیوترتان صدمه میزند.
+unblockTypePotentiallyUnwanted=این فایل، که دانلود مفیدی شناخته شده است، تغیرات پیش بینی نشده ای در برنامه ها و تنظیمات شما ایجاد میکند.
+unblockTypeUncommon=این فایل از یک وبسایت نا آشنا که امکان دارد مخرب باشد دانلود شده است و باز کردن آن امکان دارد امن نباشد.
+unblockTip=شما میتوانید به دنبال منبع دانلود دیگری بگردید یا وقت دیگری مجددا تلاش کنید که آن را دانلود کنید.
+unblockButtonContinue=در هر صورت رفع انسداد کن
+unblockButtonCancel=مرا در شرایط امن نگاه دار
+
+# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits):
+# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit.
+sizeWithUnits=%1$S %2$S
+sizeUnknown=اندازهٔ نامعلوم
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortTimeLeftSeconds, shortTimeLeftMinutes,
+# shortTimeLeftHours, shortTimeLeftDays):
+# These values are displayed in the downloads indicator in the main browser
+# window, where space is available for three characters maximum. %1$S is
+# replaced with the time left for the given measurement unit. Even for days,
+# the value is never longer than two digits.
+shortTimeLeftSeconds=%1$Ss
+shortTimeLeftMinutes=%1$Sm
+shortTimeLeftHours=%1$Sh
+shortTimeLeftDays=%1$Sd
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber):
+# These strings define templates for the separation of different elements in the
+# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode
+# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include
+# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note
+# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number,
+# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts.
+# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there
+# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions,
+# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable.
+statusSeparator=%1$S — %2$S
+statusSeparatorBeforeNumber=%1$S — %2$S
+
+fileExecutableSecurityWarning=«%S» یک پروندهٔ اجرایی است. پروندههای اجرایی ممکن است حاوی ویروس یا برنامههای بد دیگری باشند که به رایانهٔ شما آسیب برسانند. هنگام باز کردن این پرونده مراقب باشید. آیا مطمئنید که میخواهید «%S» را اجرا کنید؟
+fileExecutableSecurityWarningTitle=پروندهٔ اجرایی باز شود؟
+fileExecutableSecurityWarningDontAsk=دیگر از شما پرسیده نشود
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDownloads2):
+# This is displayed in an item at the bottom of the Downloads Panel when
+# there are more downloads than can fit in the list in the panel. Use a
+# semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+otherDownloads2=+%1$S دانلود دیگر؛ +%1$S دانلود دیگر
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+duplicateTitle=کلیدواژهٔ تکراری
+duplicateEngineMsg=شما کلیدواژهای انتخاب نمودهاید که در حال حاضر توسط «%S» در حال استفاده است. لطفاً کلیدواژهٔ دیگری انتخاب کنید.
+duplicateBookmarkMsg=شما کلیدواژهای انتخاب نمودهاید که در حال حاضر توسط یک نشانک در حال استفاده است. لطفاً کلیدواژهٔ دیگری انتخاب کنید.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY feedPage.title "نمایش خورد">
+<!ENTITY feedSubscribeNow "هماکنون مشترک شوید">
+<!ENTITY feedLiveBookmarks "نشانکهای زنده">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+linkTitleTextFormat=رفتن به %S
+addHandler=آیا «%S» (%S) به عنوان یک خوردخوان اضافه شود؟
+addHandlerAddButton=افزودن خورد خوان
+addHandlerAddButtonAccesskey=ا
+handlerRegistered=هماکنون نیز «%S» به عنوان یک خوردخوان ثبت شده است.
+liveBookmarks=نشانک زنده
+subscribeNow=هماکنون آبونه شود
+chooseApplicationMenuItem=انتخاب برنامه…
+chooseApplicationDialogTitle=انتخاب برنامه
+alwaysUse=همیشه از %S برای آبونهشدن در خوراکها استفاده شود
+mediaLabel=پروندههای چندرسانهای
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next string is for the size of the enclosed media.
+# e.g. enclosureSizeText : "50.23 MB"
+# %1$S = size (in bytes or megabytes, ...)
+# %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, ...)
+enclosureSizeText=%1$S %2$S
+
+bytes=بایت
+kilobyte=کیلوبایت
+megabyte=مگابایت
+gigabyte=گیگابایت
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next three strings explains to the user what they're
+# doing.
+# e.g. alwaysUseForVideoPodcasts : "Always use Miro to subscribe to video podcasts."
+# %S = application to use (Miro, iTunes, ...)
+alwaysUseForFeeds=همیشه از %S برای آبونه شدن در خوراکها استفاده کنید.
+alwaysUseForAudioPodcasts=همیشه از %S برای آبونه شدن در پادکستها استفاده کنید.
+alwaysUseForVideoPodcasts=همیشه از %S برای آبونه شدن در پادکستهای ویدیویی استفاده کنید.
+
+subscribeFeedUsing=آبونه شدن این خورد با استفاده از\u0020
+subscribeAudioPodcastUsing=آبونه شدن این پادکست با استفاده از\u0020
+subscribeVideoPodcastUsing=آبونه شدن این پادکست ویدیویی با استفاده از\u0020
+
+feedSubscriptionFeed1=این یک «خورد» از محتوایی از این پایگاه است که تغییر میکند.
+feedSubscriptionAudioPodcast1=این یک «پادکست» از محتوایی از این پایگاه است که تغییر میکند.
+feedSubscriptionVideoPodcast1=این یک «پادکست ویدیویی» از محتوایی از این پایگاه است که تغییر میکند.
+
+feedSubscriptionFeed2=شما میتوانید برای خبردار شدن از تغییرات محتوای این پایگاه، آبونهٔ این خورد شوید.
+feedSubscriptionAudioPodcast2=شما میتوانید برای خبردار شدن از تغییرات محتوای این پایگاه، آبونهٔ این پادکست شوید.
+feedSubscriptionVideoPodcast2=شما میتوانید برای خبردار شدن از تغییرات محتوای این پایگاه، آبونهٔ این پادکست ویدیویی شوید.
+
+# Protocol Handling
+# "Add %appName (%appDomain) as an application for %protocolType links?"
+addProtocolHandler=آیا %S (%S) به عنوان برنامهای برای پیوندهای %S افزوده شود؟
+addProtocolHandlerAddButton=افزودن برنامه
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+lightweightThemes.recommended-1.name=یک رنسانس در مرورگرهای وب
+lightweightThemes.recommended-1.description=Sean.Martell یک رنسانس در مرورگرهای وب.در دسترس تحت CC-BY-SA. بدون گارانتی\u0020
+
+lightweightThemes.recommended-2.name=فانتزی فضایی
+lightweightThemes.recommended-2.description=حق نشر فانتزی فضایی متعلق به fx5800p است. تحت گواهینامه CC-BY-SA. بدون گارانتی.
+
+lightweightThemes.recommended-3.name=کتانی روشن
+lightweightThemes.recommended-3.description=حق انتشار کتانی روشن متعلق به DVemer است. تحت گواهینامه CC-BY-SA. بدون گارانتی.
+
+lightweightThemes.recommended-4.name=طیف نقاشی
+lightweightThemes.recommended-4.description=حق نشر طیف نقاشی متعلق به darrinhenein است. تحت گواهینامه CC-BY. بدون گارانتی.
+
+lightweightThemes.recommended-5.name=نور کربنی
+lightweightThemes.recommended-5.description=حق نشر نور کربنی متعلق به Jaxivo است. تحت گواهینامه CC-BY-SA. بدون گارانتی.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Panel Strings
+
+## LOCALIZATION NOTE(clientShortname2): This should not be localized and
+## should remain "Firefox Hello" for all locales.
+clientShortname2=سلام فایرفاکس
+clientSuperShortname=سلام
+
+rooms_tab_button=مکالمات
+contacts_tab_button=آشناها
+
+## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
+## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
+## sign-in again. The emphesis is on the first line to get the user to sign-in again,
+## and this is displayed in slightly larger font. Please arrange as necessary for
+## your locale.
+## {{clientShortname2}} will be replaced by the brand name for either string.
+sign_in_again_title_line_one=لطفا دوباره وارد شوید.
+sign_in_again_title_line_two2=برای ادامه استفاده از {{clientShortname2}}
+sign_in_again_button=ورود
+## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brandname.
+sign_in_again_use_as_guest_button2=استفاده از {{clientSuperShortname}} به عنوان مهمان
+
+first_time_experience_button_label=شروع کنید
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading): Message inviting the
+## user to create his or her first conversation.
+first_time_experience_subheading=به مکالمه ملحق شوید
+
+invite_header_text=کسی را به مکالمه دعوت کن.
+invite_header_text2=یک دوست را برای ملحق شدن به خودتان دعوت کنید
+invite_facebook_button=اشتراکگذاری در فیسبوک
+invite_facebook_triggered=به اشتراک گذاشته شد!
+invite_contacts_button=بهاشتراکگذاری با دوستان
+invite_contacts_triggered=بهاشتراک گذاشته شد!
+invite_copy_button=رونوشت از پیوند
+invite_copy_triggered=رونوشت شد!
+invite_email_button=ایمیل کردن پیوند
+invite_email_triggered=ایمیل شد!
+
+# Status text
+display_name_guest=مهمان
+display_name_dnd_status=مزاحم نشوید
+display_name_available_status=در دسترس
+
+# Error bars
+## LOCALIZATION NOTE(unable_retrieve_url,session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
+## These may be displayed at the top of the panel.
+unable_retrieve_url=متاسفیم قادر به بازیابی URL تماس نیستیم.
+session_expired_error_description=نشست باطل شده است. تمام URLs که قبلا ایجاد کرده و به اشتراک گذشته بودید دیگر قابل استفاده نمیباشند.
+could_not_authenticate=قادر به اعتبارسنجی نیست
+password_changed_question=آیا رمز عبورتان را عوض کرده اید؟
+try_again_later=لطفاً بعدا دوباره امتحان کنید
+could_not_connect=قادر به اتصال به سرور نیست
+check_internet_connection=لطفا تماس اینترنتی خود را چک نمایید
+login_expired=ورود شما منقضی شده است
+service_not_available=سرویس در این لحظه در دسترس نیست
+problem_accessing_account=مشکلی در هنگام دسترسی به حساب شما پیش آمد
+
+## LOCALIZATION NOTE(retry_button): Displayed when there is an error to retry
+## the appropriate action.
+retry_button=تلاش مجدد
+
+share_email_subject6=برای یک گفتوگو ویدئویی با من همراه شوید
+## LOCALIZATION NOTE (share_email_body6): In this item, don't translate the
+## part between {{..}} and leave the \n\n part alone
+share_email_body6=بر روی لینک «سلام فایرفاکس» کلیک کنید تا به گفتوگو متصل شوید: {{callUrl}}
+## LOCALIZATION NOTE (share_email_body_context2): In this item, don't translate
+## the part between {{..}} and leave the \n\n part alone.
+share_email_body_context2=برای یک گفتوگو ویدئویی با من همراه شوید. بر روی پیوند «فایرفاکس سلام» کلیک کنید تا هماکنون متصل شوید: {{callUrl}}\n\nبیایید در مورد این موضع در طی گفتوگو صحبت کنیم: {{title}}
+## LOCALIZATION NOTE (share_email_footer): Common footer content for both email types
+share_email_footer=\n\n________\nدر «فایرفاکس سلام» گفتوگوهای رایگان ویدئویی بسازید و به آنها ملحق شوید. به راحتی از طریق ویدئو با هر کسی در هر جایی تماس بگیرید. بدون نیاز به بارگیری یا ثبتنام. اطلاعات بیشتر در http://www.firefox.com/hello
+## LOCALIZATION NOTE (share_tweeet): In this item, don't translate the part
+## between {{..}}. Please keep the text below 117 characters to make sure it fits
+## in a tweet.
+share_tweet=به من در یک کنفرانس ویدئویی در {{clientShortname2}} ملحق شوید!
+
+share_button3=اشتراکگذاری پیوند
+share_add_service_button=اضافه کردن یک سرویس
+copy_url_button2=کپی برداری از پیوند
+copied_url_button=کپی شد!
+
+panel_footer_signin_or_signup_link=ورود یا عضویت
+
+settings_menu_item_account=حساب
+settings_menu_item_settings=تنظیمات
+settings_menu_item_signout=خروج
+settings_menu_item_signin=ورود
+settings_menu_button_tooltip=تنظیمات
+
+# Contact Strings (Panel)
+
+## LOCALIZATION NOTE(contacts_search_placeholder): This is the placeholder text for
+## the search field.
+contacts_search_placesholder2=جستوجو…
+
+## LOCALIZATION NOTE (new_contact_button2): This is the button to open the
+## new contact sub-panel.
+new_contact_button2=اضافه کردن مشترک
+## LOCALIZATION NOTE (contact_form_*_placeholder):
+## These are the placeholders for the inputs for entering or editing a contact
+## Click the 'New Contact' button to see the fields.
+contact_form_name_placeholder=نام
+contact_form_email_placeholder=پستالکترونیکی
+contact_form_fxos_phone_placeholder=تلفن Firefox OS
+contact_form_phone_placeholder2=تلفن
+
+contacts_blocked_contacts=مخاطبین مسدود شده
+
+## LOCALIZATION NOTE (add_contact_button):
+## This is the button to actually add the new contact. Click the 'New Contact'
+## button to see the fields.
+add_contact_button=افزودن مخاطب
+## LOCALIZATION NOTE(add_contact_title): This is the subtitle of the add contact
+## panel. It is displayed when Add Contact is selected.
+add_contact_title=افزودن مخاطب
+### LOCALIZATION NOTE (valid_email_text_description): This is displayed when
+### the user enters an invalid email address, preventing the addition of the
+### contact.
+valid_email_text_description=لطفا یک نشانی پستالکترونیکی معتبر وارد کنید
+
+## LOCALIZATION NOTE (add_or_import_contact_title): This is the subtitle of the
+## panel.
+add_or_import_contact_title=اضافه یا وارد کردن آشنا
+import_contacts_button2=وارد کردن از گوگل
+## LOCALIZATION NOTE (import_contacts_button3): Text for button used to import
+## contacts into the contact list.
+import_contacts_button3=وارد کردن
+importing_contacts_progress_button=در حال وارد کردن…
+import_contacts_failure_message=تعدادی از آشناها قابل ثبت نبودند. لطفا دوباره تلاش کنید.
+## LOCALIZATION NOTE(import_contacts_success_message): Success notification message
+## when user's contacts have been successfully imported.
+## Semicolon-separated list of plural forms. See:
+## http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## In this item, don't translate the part between {{..}}
+import_contacts_success_message=تعداد {{total}} آشنا با موفقیت ثبت شد.;تعداد {{total}} آشنا با موفقیت ثبت شدند.
+## LOCALIZATION NOTE(sync_contacts_button): This button is displayed in place of
+## importing_contacts_button once contacts have been imported once.
+sync_contacts_button=همگامسازی آشناها
+## LOCALIZATION NOTE(no_contacts_message_heading2): Title shown when user has no
+## contacts in his address book
+no_contacts_message_heading2=هنوز مشترکی ثبت نشده.
+## LOCALIZATION NOTE(no_contacts_import_or_add2): Subheading inviting the user
+## to add people to his contact list
+no_contacts_import_or_add2=بک نفر اضافه کنید!
+## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_message_heading2): Title shown when user
+## has no conversations available.
+no_conversations_message_heading2=هنوز هیچ گفتگویی وجود ندارد.
+## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_start_message2): Subheading inviting the
+## user to start a new conversation.
+no_conversations_start_message2=یک مکالمه جدید شروع کنید!
+## LOCALIZATION NOTE(contacts_no_search_results): Message shown when contacts
+## search returned no matching results.
+contacts_no_search_results=نتیجه منطبقی پیدا نشد.
+
+## LOCALIZATION NOTE(import_failed_description simple): Displayed when an import of
+## contacts fails. This is displayed in the error field.
+import_failed_description_simple=متاسفیم وارد کردن مشترک نا موافق بود
+import_failed_description_some=قادر به وارد کردن بعضی از مشترکین نمیباشد
+import_failed_support_button=راهنما
+
+## LOCALIZATION NOTE(remove_contact_menu_button2): Displayed in the contact list in
+## a pop-up menu next to the contact's name.
+remove_contact_menu_button2=حذف مشترک…
+## LOCALIZATION NOTE(remove_contact_title): Displayed in the contact list in
+## a pop-up menu next to the contact's name.
+remove_contact_menu_button3=حذف مشترک
+## LOCALIZATION NOTE(confirm_delete_contact_alert): This is an alert that is displayed
+## to confirm deletion of a contact.
+confirm_delete_contact_alert=آیا مطمئنید که میخواهید این مشترک را حذف کنید؟
+## LOCALIZATION NOTE(confirm_delete_contact_remove_button, confirm_delete_contact_cancel_button):
+## These are displayed on the alert with confirm_delete_contact_alert
+confirm_delete_contact_remove_button=حذف مشترک
+confirm_delete_contact_cancel_button=انصراف
+## LOCALIZATION NOTE(contact_list_title): This is in uppercase in English for
+## emphasis, please do what is appropriate for specific locales.
+contact_list_title=مشترکین من
+
+## LOCALIZATION NOTE(block_contact_menu_button): Displayed in the contact list in
+## a pop-up menu next to the contact's name, used to block a contact from calling
+## the user.
+block_contact_menu_button=مسدود کردن مشترک
+## LOCALIZATION NOTE(unblock_contact_menu_button): Displayed in the contact list in
+## a pop-up menu next to the contact's name, used to unblock a contact and allow them
+## to call the user.
+unblock_contact_menu_button=باز کردن مشترک مسدود شده
+
+## LOCALIZATION NOTE(edit_contact_menu_button): Displayed in the contact list in a
+## pop-up menu next to the contact's name.
+edit_contact_menu_button=ویرایش آشنا…
+## LOCALIZATION NOTE(edit_contact_tile): This is the subtitle of the edit contact
+## panel. It is displayed when Edit Contact is selected.
+edit_contact_title=ویرایش آشنا
+## LOCALIZATION NOTE(edit_contact_name_label, edit_contact_email_label):
+## These fields are display when the Edit Contact button is selected.
+edit_contact_name_label=نام
+edit_contact_email_label=پستالکترونیکی
+## LOCALIZATION NOTE(edit_contact_name_label, edit_contact_email_label):
+## These button is displayed when the Edit Contact button is selected and is used
+## to accept the change.
+edit_contact_done_button=انجام شد
+
+## LOCALIZATION NOTE(audio_call_menu_button): Displayed in the contact list in a
+## pop-up menu next to the contact's name.
+audio_call_menu_button=مکالمه صوتی
+
+## LOCALIZATION NOTE(video_call_menu_button): Displayed in the contact list in a
+## pop-up menu next to the contact's name.
+video_call_menu_button=مکالمه ویدئویی
+
+## LOCALIZATION NOTE(gravatars_promo_message): The {{learn_more}} part will be
+## replaced with a link with the text content of gravatars_promo_message_learnmore.
+gravatars_promo_message=شما میتوانید به طور خودکار یک تصویر نمایه به آشنایان خود با اشتراکگذاری آدرس پستالکترونیکی آنها با Gravatar اضافه کنید. {{learn_more}}.
+gravatars_promo_message_learnmore=بیشتر بدانید
+gravatars_promo_button_nothanks2=خیر، متشکرم
+gravatars_promo_button_use2=استفاده از شمایلهای پروفایل
+
+# Conversation Window Strings
+
+initiate_call_button_label2=آماده شروع مکالمه هستید؟
+incoming_call_title2=درخواست مکالمه
+incoming_call_accept_button=پذیرفتن
+incoming_call_accept_audio_only_tooltip=پذیرفتن با صدا
+incoming_call_accept_audio_video_tooltip=پذیرفتن با ویدئو
+incoming_call_cancel_button=انصراف
+incoming_call_cancel_and_block_button=انصراف و مسدود کردن
+incoming_call_block_button=باز داشتن
+hangup_button_title=قطع کردن
+hangup_button_caption2=خروج
+mute_local_audio_button_title=قطع کردن صدایتان
+unmute_local_audio_button_title=وصل کردن صدایتان
+mute_local_video_button_title2=غیرفعال کردن ویدئو
+unmute_local_video_button_title2=فعالکردن ویدئو
+active_screenshare_button_title=توقف اشتراکگذاری
+inactive_screenshare_button_title=صفحه خود را به اشتراک بگذارید
+share_tabs_button_title2=به اشتراکگذاشتن زبانههایتان
+share_windows_button_title=اشتراکگذاری پنجرههای دیگر
+self_view_hidden_message=نمای شخصی مخفی است اما ارسال میشود؛ اندازه پنجره را تغییر دهید تا نمایش داده شود.
+
+
+## LOCALIZATION NOTE (call_with_contact_title): The title displayed
+## when calling a contact. Don't translate the part between {{..}} because
+## this will be replaced by the contact's name.
+call_with_contact_title=مکالمه با {{contactName}}
+
+# Outgoing conversation
+
+outgoing_call_title=آغاز مکالمه؟
+initiate_audio_video_call_button2=آغاز
+initiate_audio_video_call_tooltip2=آغاز یک مکالمه ویدئویی
+initiate_audio_call_button2=مکالمه صوتی
+initiate_call_cancel_button=لغو
+
+## LOCALIZATION NOTE (call_progress_connecting_description): This is displayed
+## whilst the client is contacting the client at the other end of the connection.
+call_progress_connecting_description=در حال اتصال…
+## LOCALIZATION NOTE (call_progress_ringing_description): This is displayed
+## when the other client is actually ringing.
+call_progress_ringing_description=در حال زنگ زدن…
+
+peer_ended_conversation2=شخصی که شما در حال تماس با آن بودید مکالمه را قطع کرد.
+conversation_has_ended=مکالمه شما تمام شد.
+restart_call=تماس مجدد
+
+## LOCALIZATION NOTE (contact_unavailable_title): The title displayed
+## when a contact is unavailable. Don't translate the part between {{..}}
+## because this will be replaced by the contact's name.
+contact_unavailable_title={{contactName}} در دسترس نیست.
+generic_contact_unavailable_title=این شخص وجود ندارد.
+
+generic_failure_message=هماکنون دوچار مشکلات تکنیکی هستیم…
+generic_failure_with_reason2=شما میتوانید مجددا تلاش کنید یا یک لینک پیوند را ایمیل کنید تا بعدا با شما تماس گرفته شود.
+generic_failure_no_reason2=آیا میخواهید مجددا تلاش کنید؟
+
+## LOCALIZATION NOTE (contact_offline_title): Title which is displayed when the
+## contact is offline.
+contact_offline_title=این فرد آنلاین نمیباشد
+## LOCALIZATION NOTE (call_timeout_notification_text): Title which is displayed
+## when the call didn't go through.
+call_timeout_notification_text=تماس شما برقرار نشد.
+
+## LOCALIZATION NOTE (retry_call_button, cancel_button, email_link_button):
+## These buttons are displayed when a call has failed.
+retry_call_button=تلاش مجدد
+email_link_button=ایمیل کردن پیوند
+cancel_button=لغو
+rejoin_button=پیوستن دوباره به مکالمه
+
+cannot_start_call_session_not_ready=امکان شروع تماس وجود ندارد، این نشست آماده نیست.
+network_disconnected=اتصال به شبکه به طور ناگهانی قطع شد.
+connection_error_see_console_notification=تماس ناموفق بود؛ پایانه را برای دیدن جزئیات مشاهده کنید.
+no_media_failure_message=هیچ دوربین یا میکروفنی پیدا نشد.
+
+## LOCALIZATION NOTE (legal_text_and_links3): In this item, don't translate the
+## parts between {{..}} because these will be replaced with links with the labels
+## from legal_text_tos and legal_text_privacy. clientShortname will be replaced
+## by the brand name.
+legal_text_and_links3=با استفاده از {{clientShortname}} شما با {{terms_of_use}} و {{privacy_notice}} موافقت میکنید.
+legal_text_tos = شرایط استفاده
+legal_text_privacy = اخطار حفظ حریم خصوصی
+
+## LOCALIZATION NOTE (powered_by_beforeLogo, powered_by_afterLogo):
+## These 2 strings are displayed before and after a 'Telefonica'
+## logo.
+powered_by_beforeLogo=قدرت گرفته از
+powered_by_afterLogo=
+
+## LOCALIZATION_NOTE (feedback_rejoin_button): Displayed on the feedback form after
+## a signed-in to signed-in user call.
+feedback_rejoin_button=پیوستن مجدد
+## LOCALIZATION NOTE (feedback_report_user_button): Used to report a user in the case of
+## an abusive user.
+feedback_report_user_button=گزارش کاربر
+feedback_window_heading=مکالمه شما چطور بود؟
+feedback_request_button=بازخورد دادن\u0020
+
+help_label=راهنما
+tour_label=تور
+
+## LOCALIZATION NOTE(rooms_default_room_name_template): {{conversationLabel}}
+## will be replaced by a number. For example "Conversation 1" or "Conversation 12".
+rooms_default_room_name_template=مکالمه {{conversationLabel}}
+rooms_leave_button_label=ترک کردن
+rooms_list_copy_url_tooltip=کپی پیوند
+## LOCALIZATION NOTE (rooms_list_recent_conversations): String is in all caps
+## for emphasis reasons, it is a heading. Proceed as appropriate for locale.
+rooms_list_recent_conversations=مکالمههای اخیر
+rooms_list_delete_tooltip=پاک کردن مکالمه
+rooms_list_deleteConfirmation_label=آیا اطمینان دارید؟
+rooms_change_failed_label=نمیتوان مکالمه را تغیر داد
+rooms_new_room_button_label=آغاز کردن مکالمه
+rooms_panel_title=یک مکالمه را انتخاب کنید یا یک مکالمه جدید درست کنید
+rooms_room_full_label=در حال حاضر ۲ نفر در این مکالمه حاضر هستند.
+rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=برای راهانداری مکالمه خودتان {{brandShortname}} را بارگیری کنید.
+rooms_room_full_call_to_action_label=اطلاعات بیشتر در مورد {{clientShortname}} »
+rooms_room_joined_label=شخصی به مکالمه ملحق شده است!
+rooms_room_join_label=ملحق شدن به مکالمه
+rooms_signout_alert=مکالمههای باز، بسته خواهند شد
+
+# Infobar strings
+
+infobar_screenshare_browser_message=کاربرهای درون مکالمه شما هماکنون میتوانند محتویات هر زبانهای که روی آن کلیک میکنید را ببینند.
+infobar_button_gotit_label=گرفتم!
+infobar_button_gotit_accesskey=G
+infobar_menuitem_dontshowagain_label=این مورد را دوباره نشان نده
+infobar_menuitem_dontshowagain_accesskey=D
+
+# Context in conversation strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (context_inroom_header): this string is displayed in the
+# conversation window when the user edits context. It is a header to the edit
+# section.
+context_inroom_header=بیا در مورد این موضوع صحبت کنیم…
+# LOCALIZATION NOTE (context_inroom_label2): this string is followed by the
+# title and domain of the website you are having a conversation about, displayed on a
+# separate line. If this structure doesn't work for your locale, you might want
+# to consider this as a stand-alone title. See example screenshot:
+# https://bug1115342.bugzilla.mozilla.org/attachment.cgi?id=8563677
+context_inroom_label2=بیا در مورد این موضوع صحبت کنیم:
+## LOCALIZATION_NOTE (context_edit_activate_label): {{title}} will be replaced
+## by the title of the active tab, also known as the title of an HTML document.
+## The quotes around the title are intentional.
+context_edit_activate_label=گفتگو در مورد «{{title}}»
+context_edit_name_placeholder=نام مکالمه
+context_edit_comments_placeholder=نظرات
+context_add_some_label=اضافه کردن متن
+context_show_tooltip=نمایش متن
+context_cancel_label=انصراف
+context_done_label=انجام شد
+context_link_modified=این پیوند تغییر کرده است.
+context_learn_more_link_label=بیشتر بدانید.
+conversation_settings_menu_edit_context=ویرایش متن
+conversation_settings_menu_hide_context=مخفی کردن متن
+
+
+# Text chat strings
+
+chat_textbox_placeholder=اینجا تایپ کنید…
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "راهنمای گامبهگام وارد کردن اطلاعات">
+
+<!ENTITY importFrom.label "وارد کردن گزینهها، نشانکها، تاریخچه، گذرواژهها و دیگر دادهها از:">
+<!ENTITY importFromUnix.label "وارد کردن ترجیحات، نشانکها، تاریخچه، گذرواژهها و دیگر دادهها از:">
+<!ENTITY importFromBookmarks.label "وارد کردن نشانکها از:">
+
+<!ENTITY importFromIE.label "اینترنت اکسپلورر مایکروسافت">
+<!ENTITY importFromIE.accesskey "م">
+<!ENTITY importFromEdge.label "مایکروسافت Edge">
+<!ENTITY importFromEdge.accesskey "E">
+<!ENTITY importFromNothing.label "چیزی وارد نشود">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "چ">
+<!ENTITY importFromSafari.label "سافاری">
+<!ENTITY importFromSafari.accesskey "س">
+<!ENTITY importFromCanary.label "کروم قناری">
+<!ENTITY importFromCanary.accesskey "ق">
+<!ENTITY importFromChrome.label "کروم">
+<!ENTITY importFromChrome.accesskey "C">
+<!ENTITY importFromChromium.label "کرومیوم">
+<!ENTITY importFromChromium.accesskey "م">
+<!ENTITY importFromFirefox.label "فایرفاکس">
+<!ENTITY importFromFirefox.accesskey "x">
+<!ENTITY importFrom360se.label "360 Secure Browser">
+<!ENTITY importFrom360se.accesskey "3">
+
+<!ENTITY noMigrationSources.label "برنامهای که شامل اطلاعات نشانکها، تاریخچه یا گذرواژهها باشد یافت نشد.">
+
+<!ENTITY importSource.title "وارد کردن تنظیمات و دادهها">
+<!ENTITY importItems.title "مواردی که وارد شوند">
+<!ENTITY importItems.label "مواردی را که میخواهید وارد شوند انتخاب کنید:">
+
+<!ENTITY migrating.title "در حال وارد کردن…">
+<!ENTITY migrating.label "موارد زیر در حال وارد شدن هستند…">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "انتخاب مجموعهٔ تنظیمات">
+<!ENTITY selectProfile.label "مجموعه تنظیمات زیر برای وارد کردن موجودند:">
+
+<!ENTITY done.title "اطلاعات وارد شد">
+<!ENTITY done.label "موارد زیر با موفقیت وارد شدند:">
+
+<!ENTITY closeSourceBrowser.label "لطفا قبل از ادامه دادن مطمئن شوید که مرورگر انتخاب شده بسته باشد.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S (%S)
+
+# Browser Specific
+sourceNameIE=اینترنت اکسپلورر
+sourceNameEdge=مایکروسافت Edge
+sourceNameSafari=سافاری
+sourceNameCanary=گوگل کروم قناری
+sourceNameChrome=گوگل کروم
+sourceNameChromium=کرومیوم
+sourceNameFirefox=موزیلا فایرفاکس
+sourceName360se=360 Secure Browser
+
+importedBookmarksFolder=از %S:
+
+importedSafariReadingList=لیست خواندن (از اپل سفری)
+importedEdgeReadingList=لیست مطالعه (از Edge)
+
+# Import Sources
+# Note: When adding an import source for profile reset, add the string name to
+# resetProfile.js if it should be listed in the reset dialog.
+1_ie=گزینههای اینترنت
+1_edge=تنظیمات
+1_safari=ترجیحات
+1_chrome=ترجیحات
+1_360se=ترجیحات
+
+2_ie=کوکیها
+2_edge=کوکیها
+2_safari=کوکیها
+2_chrome=کوکیها
+2_firefox=کوکیها
+2_360se=کوکیها
+
+4_ie=تاریخچهٔ مرور
+4_edge=تاریخچهٔ مرور
+4_safari=تاریخچهٔ مرور
+4_chrome=تاریخچهٔ مرور
+4_firefox_history_and_bookmarks=تاریخچۀ مرورها و نشانک ها
+4_360se=تاریخچهٔ مرور
+
+8_ie=تاریخچهٔ فرمهای ذخیرهشده
+8_edge=تاریخچهٔ فرمهای ذخیره شده
+8_safari=تاریخچهٔ فرمهای ذخیرهشده
+8_chrome=تاریخچهٔ فرمهای ذخیره شده
+8_firefox=تاریخچهٔ فرمهای ذخیره شده
+8_360se=تاریخچهٔ فرمهای ذخیرهشده
+
+16_ie=گذرواژههای ذخیره شده
+16_edge=گذرواژههای ذخیره شده
+16_safari=گذرواژههای ذخیره شده
+16_chrome=گذرواژههای ذخیره شده
+16_firefox=گذرواژههای ذخیره شده
+16_360se=گذرواژههای ذخیره شده
+
+32_ie=صفحات محبوب
+32_edge=صفحات محبوب
+32_safari=نشانکها
+32_chrome=نشانکها
+32_360se=نشانکها
+
+64_ie=دیگر اطلاعات
+64_edge=اطلاعات دیگر
+64_safari=دیگر اطلاعات
+64_chrome=اطلاعات دیگر
+64_firefox_other=دیگر داده ها
+64_360se=دیگر اطلاعات
+
+128_firefox=پنجرهها و سربرگ ها
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- These strings are used in the about:newtab page -->
+
+<!ENTITY newtab.pageTitle "زبانهٔ جدید">
+<!ENTITY newtab.customize.classic "نمایش سایتهای پربازدید شما">
+<!ENTITY newtab.customize.cog.enhanced "همراه با سایتهای پیشنهادی">
+<!ENTITY newtab.customize.cog.title2 "کنترلهای زبانه جدید">
+<!ENTITY newtab.customize.cog.learn "اطلاعات بیشتر دربارۀ زبانۀ جدید">
+<!ENTITY newtab.customize.title "سفارشی کردن صفحه جدید تب دارتان">
+<!ENTITY newtab.customize.suggested "نمایش سایت های پیشنهادی و پربازدید شما">
+<!ENTITY newtab.customize.topsites "نمایش سایت های پربازدید شما">
+<!ENTITY newtab.customize.blank2 "نمایش صفحه خالی">
+<!ENTITY newtab.undo.removedLabel "تصویر کوچک حذف شد.">
+<!ENTITY newtab.undo.undoButton "برگردان.">
+<!ENTITY newtab.undo.restoreButton "برگرداندن همه.">
+<!ENTITY newtab.undo.closeTooltip "مخفی کردن">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+newtab.pin=این سایت را در محل فعلی خود بچسبان
+newtab.unpin=این سایت را ازجا بکّن
+newtab.block=حذف این سایت
+# LOCALIZATION NOTE(newtab.sponsored.button): This text appears for sponsored
+# and enhanced tiles on the same line as the tile's title, so prefer short
+# strings to avoid overlap. This string should be uppercase.
+newtab.sponsored.button=حمایت شده
+# LOCALIZATION NOTE(newtab.suggested.button): This text appears for sponsored
+# and suggested tiles on the same line as the tile's title, so prefer short
+# strings to avoid overlap. This string should be uppercase.
+newtab.suggested.tag=پیشنهاد
+# LOCALIZATION NOTE(newtab.suggested.button): %1$S will be replaced inline by
+# one of the user's top 100 sites that triggered this suggested tile.
+# This text appears for suggested tiles under the tile's title, so prefer short
+# strings to avoid truncating important text.
+newtab.suggested.button=پیشنهاد شده برای بینندههای %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(newtab.sponsored.explain): %1$S will be replaced inline by
+# the (X) block icon. %2$S will be replaced by an active link using string
+# newtab.learn.link as text.
+newtab.sponsored.explain=این عنوان یکی به نمایندگی از یکی از شرکای موزیلا به شما نمایش داده شده است. شما میتوانید در هر زمان با کلیک بر روی دکمه %1$S آن را حذف کنید. %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(newtab.sponsored.explain2): %1$S will be replaced inline by
+# the (X) block icon. %2$S will be replaced by an active link using string
+# newtab.learn.link as text.
+newtab.sponsored.explain2=این سایت از طرف یکی از شرکای موزیلا به شما پیشنهاد شده است. شما میتوانید در هر زمان با کلیک بر روی دکمۀ %1$S آن را حذف نمایید. %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(newtab.suggested.explain): %1$S will be replaced inline by
+# the (X) block icon. %2$S will be replaced by an active link using string
+# newtab.learn.link as text.
+newtab.suggested.explain=این سایت توسط موزیلا به شما پیشنهاد داده شده است. شما میتوانید در هر زمان با کلیک بر روی دکمه %1$S آن را حذف کنید. %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(newtab.enhanced.explain): %1$S will be replaced inline by
+# the gear icon used to customize the new tab window. %2$S will be replaced by
+# an active link using string newtab.learn.link as text.
+newtab.enhanced.explain=یکی از شرکای موزیلا این عنوان را از لحاظ بصری تقویت کرده و تصویر آن را عوض کرده است. شما میتوانید با کلیک بر روی دکمه %1$S عناوین تقویت شده را در ترجیحات خود خاموش کنید. %2$S
+newtab.intro1.paragraph1=از هماکنون زمانی که شما یک زبانه جدید باز میکنید، نمایی از سایتهایی که ما فکر میکنیم برای شما جالب هستند را میبینید. برخی از این سایتها ممکن است توسط موزیلا پیشنهاد داده شوند و یا توسط شرکای موزیلا حمایت مالی شده باشند.
+# LOCALIZATION NOTE(newtab.intro1.paragraph2): %1$S will be replaced inline by
+# an active link using string newtab.privacy.link as text. %2$S will be replaced
+# inline by the gear icon used to customize the new tab window.
+newtab.intro1.paragraph2=برای فراهم کردن این سرویس، بعضی از اطلاعات بطور خودکار و با توجه به %1$S ما برای ما ارسال میشود. شما میتوانید این ویژگی را با برداشتن تیک این گزینه در زیر دکمه چرخدنده خاموش کنید (%2$S).
+newtab.learn.link=بیشتر بدانید...
+newtab.privacy.link=اخطار حفظ حریم خصوصی
+newtab.learn.link2=اطلاعات بیشتر دربارۀ زبانۀ جدید
+newtab.intro.header.update=«زبانهٔ جدید» بروزرسانی شد!
+newtab.intro.gotit=گرفتم!
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pageInfoWindow.width "600">
+<!ENTITY pageInfoWindow.height "550">
+
+<!ENTITY copy.key "C">
+<!ENTITY copy.label "رونوشت برداشتن">
+<!ENTITY copy.accesskey "ن">
+<!ENTITY selectall.key "A">
+<!ENTITY selectall.label "انتخاب همه">
+<!ENTITY selectall.accesskey "ه">
+<!ENTITY closeWindow.key "w">
+
+<!ENTITY generalTab "عمومی">
+<!ENTITY generalTab.accesskey "ع">
+<!ENTITY generalURL "نشانی:">
+<!ENTITY generalType "نوع:">
+<!ENTITY generalMode "حالت ترسیم:">
+<!ENTITY generalSize "اندازه:">
+<!ENTITY generalReferrer "نشانی اینترنتی ارجاع کننده:">
+<!ENTITY generalSource "متن در حافظهٔ نهان:">
+<!ENTITY generalModified "زمان تغییر:">
+<!ENTITY generalEncoding2 "کدگذاری متن:">
+<!ENTITY generalMetaName "نام">
+<!ENTITY generalMetaContent "محتوا">
+
+<!ENTITY mediaTab "رسانه">
+<!ENTITY mediaTab.accesskey "ر">
+<!ENTITY mediaLocation "مکان:">
+<!ENTITY mediaText "متن مربوط:">
+<!ENTITY mediaAltHeader "متن بدل">
+<!ENTITY mediaAddress "نشانی">
+<!ENTITY mediaType "نوع">
+<!ENTITY mediaSize "اندازه">
+<!ENTITY mediaCount "تعداد">
+<!ENTITY mediaDimension "ابعاد:">
+<!ENTITY mediaLongdesc "شرح طولانی:">
+<!ENTITY mediaBlockImage.accesskey "ب">
+<!ENTITY mediaSaveAs "ذخیره به نام…">
+<!ENTITY mediaSaveAs.accesskey "ن">
+<!ENTITY mediaSaveAs2.accesskey "ذ">
+<!ENTITY mediaPreview "پیشنمایش رسانه:">
+
+<!ENTITY feedTab "خوردها">
+<!ENTITY feedTab.accesskey "خ">
+<!ENTITY feedSubscribe "آبونه شدن">
+<!ENTITY feedSubscribe.accesskey "آ">
+
+<!ENTITY permTab "مجوزها">
+<!ENTITY permTab.accesskey "م">
+<!ENTITY permUseDefault "استفاده از مقدار پیشفرض">
+<!ENTITY permAskAlways "هر بار پرسیده شود">
+<!ENTITY permAllow "اجازه دادن">
+<!ENTITY permAllowSession "اجازه دادن برای نشست">
+<!ENTITY permBlock "باز داشتن">
+<!ENTITY permissionsFor "مجوزهای وبگاه:">
+<!ENTITY permPlugins "فعال کردن افزونهها">
+
+<!ENTITY permClearStorage "پاکسازی حافظه">
+<!ENTITY permClearStorage.accesskey "پ">
+
+<!ENTITY securityTab "امنیت">
+<!ENTITY securityTab.accesskey "ا">
+<!ENTITY securityView.certView "نمایش گواهی">
+<!ENTITY securityView.accesskey "ن">
+<!ENTITY securityView.unknown "نامعلوم">
+
+
+<!ENTITY securityView.identity.header "هویت پایگاه وبی">
+<!ENTITY securityView.identity.owner "صاحب:">
+<!ENTITY securityView.identity.domain "پایگاه وبی:">
+<!ENTITY securityView.identity.verifier "تأیید شده توسط:">
+
+<!ENTITY securityView.privacy.header "تاریخچه و موارد حریم شخصی">
+<!ENTITY securityView.privacy.history "آیا قبل از امروز از این وبگاه بازدید کردهام؟">
+<!ENTITY securityView.privacy.cookies "آیا این وبگاه اطلاعاتی (کوکی) بر روی رایانهٔ من ذخیره کرده است؟">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewCookies "مشاهدهٔ کوکیها">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewCookies.accessKey "ک">
+<!ENTITY securityView.privacy.passwords "آیا برای این وبگاه گذرواژهای ذخیره کردهام؟">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewPasswords "مشاهدهٔ گذرواژههای ذخیره شده">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewPasswords.accessKey "گ">
+
+<!ENTITY securityView.technical.header "جزئیات فنی">
+
+<!ENTITY helpButton.label "راهنما">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+pageInfo.page.title=اطلاعات صفحه - %S
+pageInfo.frame.title=اطلاعات چارچوب - %S
+
+noPageTitle=صفحهٔ بیعنوان:
+pageTitle=%S:
+unknown=نامعلوم
+notset=نامشخص
+yes=بله
+no=خیر
+
+mediaImg=تصویر
+mediaVideo=فیلم
+mediaAudio=صوت
+mediaBGImg=پسزمینه
+mediaBorderImg=حاشیه
+mediaListImg=گلوله
+mediaCursor=نشانگر
+mediaObject=شیء
+mediaEmbed=کار گذاشتن
+mediaLink=شمایل
+mediaInput=ورودی
+mediaFileSize=%S کیلوبایت
+mediaSize=%S پیکسل در %S پیکسل
+mediaSelectFolder=پوشهای برای ذخیرهٔ تصویر انتخاب کنید
+mediaBlockImage=بازداشتن تصاویر از %S
+mediaUnknownNotCached=نامعلوم (در حافظهٔ نهان نیست)
+mediaImageType=تصویر %S
+mediaAnimatedImageType=تصویر %S (متحرک، %S تکه تصویر)
+mediaDimensions=%S پیکسل در %S پیکسل
+mediaDimensionsScaled=%S پیکسل × %S پیکسل (تغییر اندازه یافته به %S پیکسل × %S پیکسل)
+
+generalQuirksMode=حالت غیر استاندارد
+generalStrictMode=حالت پیروی از استاندارد
+generalSize=%S کیلوبایت (%S بایت)
+generalMetaTag=متا (۱ برچسب)
+generalMetaTags=متا (%S برچسب)
+
+feedRss=آراساس
+feedAtom=اتم
+feedXML=اکسامال
+
+securityNoOwner=این پایگاه وبی اطلاعی در مورد مالک خود ارائه نمیدهد.
+securityOneVisit=بله، یک بار
+securityNVisits=بله، %S بار
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the
+# database
+# e.g. indexedDBUsage : "50.23 MB"
+# %1$S = size (in bytes or megabytes, ...)
+# %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, ...)
+indexedDBUsage=این وبگاه در حال حاضر %1$S %2$S اطلاعات ذخیره کرده است
+
+permissions.useDefault=استفاده از مقدار پیشفرض
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialogAcceptLabelAddItem=افزودن
+dialogAcceptLabelSaveItem=ذخیره
+dialogAcceptLabelAddLivemark=آبونه شدن
+dialogAcceptLabelAddMulti=افزودن نشانکها
+dialogAcceptLabelEdit=ذخیره
+dialogTitleAddBookmark=نشانک جدید
+dialogTitleAddLivemark=آبونه شدن توسط نشانک زنده
+dialogTitleAddFolder=پوشهٔ جدید
+dialogTitleAddMulti=نشانک جدید
+dialogTitleEdit=ویژگیهای «%S»
+
+bookmarkAllTabsDefault=[نام پوشه]
+newFolderDefault=پوشهٔ جدید
+newBookmarkDefault=نشانک جدید
+newLivemarkDefault=نشانک زندهٔ جدید
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.name.label "نام:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.name.accesskey "ن">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.location.label "مکان:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.location.accesskey "م">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.feedLocation.label "مکان خورد:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.feedLocation.accesskey "خ">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.siteLocation.label "مکان وبگاه:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.siteLocation.accesskey "و">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.folder.label "پوشه:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.foldersExpanderDown.tooltip "نمایش تمام پوشههای نشانکها">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.expanderUp.tooltip "مخفی کردن">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tags.label "برچسبها:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tags.accesskey "ب">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tagsEmptyDesc.label "برچسبها را با ویرگول جدا کنید">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.description.label "شرح:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.description.accesskey "ش">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.keyword.label "کلیدواژه:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.keyword.accesskey "ک">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tagsExpanderDown.tooltip "نمایش تمام برچسبها">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.loadInSidebar.label "بارگیری این نشانک در نوار کناری">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.loadInSidebar.accesskey "ش">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.choose.label "انتخاب…">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.newFolderButton.label "پوشهٔ جدید">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.newFolderButton.accesskey "پ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "انتخاب پوشه">
+<!ENTITY window.style "width: 36em; height: 18em;">
+<!ENTITY moveTo.label "انتقال به:">
+<!ENTITY newFolderButton.label "پوشهٔ جدید">
+<!ENTITY newFolderButton.accesskey "پ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (places.library.title): use "Library", "Archive" or "Repository" -->
+
+<!ENTITY places.library.title "مخزن">
+<!ENTITY places.library.width "700">
+<!ENTITY places.library.height "500">
+<!ENTITY organize.label "سازماندهی">
+<!ENTITY organize.accesskey "س">
+<!ENTITY organize.tooltip "سازماندهی نشانکها">
+
+<!ENTITY file.close.label "بستن">
+<!ENTITY file.close.accesskey "ب">
+<!ENTITY cmd.close.key "w">
+<!ENTITY views.label "نماها">
+<!ENTITY views.accesskey "ن">
+<!ENTITY views.tooltip "تغییر نما">
+<!ENTITY view.columns.label "نمایش ستونها">
+<!ENTITY view.columns.accesskey "ن">
+<!ENTITY view.sort.label "مرتبسازی">
+<!ENTITY view.sort.accesskey "م">
+<!ENTITY view.unsorted.label "نامرتب">
+<!ENTITY view.unsorted.accesskey "ن">
+<!ENTITY view.sortAscending.label "ترتیب الفبایی الف تا ی">
+<!ENTITY view.sortAscending.accesskey "ت">
+<!ENTITY view.sortDescending.label "ترتیب الفبایی ی تا الف">
+<!ENTITY view.sortDescending.accesskey "ت">
+
+<!ENTITY importBookmarksFromHTML.label "وارد کردن نشانکها از HTML...">
+<!ENTITY importBookmarksFromHTML.accesskey "I">
+<!ENTITY exportBookmarksToHTML.label "فرستادن نشانکها به HTML...">
+<!ENTITY exportBookmarksToHTML.accesskey "E">
+<!ENTITY importOtherBrowser.label "وارد کردن دادهها از برنامههای دیگر...">
+<!ENTITY importOtherBrowser.accesskey "A">
+
+<!ENTITY cmd.backup.label "پشتیبانگیری…">
+<!ENTITY cmd.backup.accesskey "پ">
+<!ENTITY cmd.restore2.label "برگرداندن">
+<!ENTITY cmd.restore2.accesskey "ب">
+<!ENTITY cmd.restoreFromFile.label "انتخاب پرونده…">
+<!ENTITY cmd.restoreFromFile.accesskey "پ">
+
+<!ENTITY cmd.bookmarkLink.label "نشانکگذاری این صفحه…">
+<!ENTITY cmd.bookmarkLink.accesskey "ن">
+<!ENTITY cmd.delete.label "حذف این صفحه">
+<!ENTITY cmd.delete.accesskey "ح">
+<!ENTITY cmd.deleteDomainData.label "فراموش کردن این وبگاه">
+<!ENTITY cmd.deleteDomainData.accesskey "ف">
+
+<!ENTITY cmd.open.label "باز کردن">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "ب">
+<!ENTITY cmd.open_window.label "باز کردن در پنجرهٔ جدید">
+<!ENTITY cmd.open_window.accesskey "پ">
+<!ENTITY cmd.open_private_window.label "باز کردن پنجرهٔ ناشناس جدید">
+<!ENTITY cmd.open_private_window.accesskey "ن">
+<!ENTITY cmd.open_tab.label "باز کردن در زبانهٔ جدید">
+<!ENTITY cmd.open_tab.accesskey "ج">
+<!ENTITY cmd.open_all_in_tabs.label "باز کردن همه در زبانههای خاص خود">
+<!ENTITY cmd.open_all_in_tabs.accesskey "ب">
+
+<!ENTITY cmd.properties.label "ویژگیها">
+<!ENTITY cmd.properties.accesskey "و">
+
+<!ENTITY cmd.sortby_name.label "مرتبسازی بر حسب نام">
+<!ENTITY cmd.sortby_name.accesskey "ن">
+<!ENTITY cmd.context_sortby_name.accesskey "ن">
+
+<!ENTITY cmd.new_bookmark.label "نشانک جدید…">
+<!ENTITY cmd.new_bookmark.accesskey "ن">
+<!ENTITY cmd.new_folder.label "پوشهٔ جدید…">
+<!ENTITY cmd.new_folder.accesskey "ش">
+<!ENTITY cmd.context_new_folder.accesskey "پ">
+<!ENTITY cmd.new_separator.label "جداساز جدید">
+<!ENTITY cmd.new_separator.accesskey "س">
+
+<!ENTITY cmd.reloadLivebookmark.label "بازآوردن نشانک زنده">
+<!ENTITY cmd.reloadLivebookmark.accesskey "ب">
+
+<!ENTITY cmd.moveBookmarks.label "انتقال…">
+<!ENTITY cmd.moveBookmarks.accesskey "ق">
+
+<!ENTITY col.name.label "نام">
+<!ENTITY col.tags.label "برچسبها">
+<!ENTITY col.url.label "مکان">
+<!ENTITY col.mostrecentvisit.label "جدیدترین بازدید">
+<!ENTITY col.visitcount.label "تعداد بازدید">
+<!ENTITY col.description.label "شرح">
+<!ENTITY col.dateadded.label "تاریخ افزوده شدن">
+<!ENTITY col.lastmodified.label "زمان آخرین تغییر">
+
+<!ENTITY search.label "جستوجو:">
+<!ENTITY search.accesskey "ج">
+
+<!ENTITY cmd.find.key "f">
+
+<!ENTITY maintenance.label "وارد کردن و پشتیبانگیری">
+<!ENTITY maintenance.accesskey "و">
+<!ENTITY maintenance.tooltip "وارد کردن و پشتیبانگیری از نشانکها">
+
+<!ENTITY backButton.tooltip "برگشتن">
+
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "جلو رفتن">
+
+<!ENTITY detailsPane.more.label "بیشتر">
+<!ENTITY detailsPane.more.accesskey "ب">
+<!ENTITY detailsPane.less.label "کمتر">
+<!ENTITY detailsPane.less.accesskey "ک">
+<!ENTITY detailsPane.selectAnItemText.description "یک مورد را برای مشاهده و ویرایش انتخاب کنید">
+
+<!ENTITY find.label "جستوجو:">
+<!ENTITY find.accesskey "ج">
+<!ENTITY view.label "نما">
+<!ENTITY view.accesskey "ن">
+<!ENTITY byDate.label "بر حسب تاریخ">
+<!ENTITY byDate.accesskey "ت">
+<!ENTITY bySite.label "بر حسب پایگاه">
+<!ENTITY bySite.accesskey "پ">
+<!ENTITY byMostVisited.label "بر حسب بیشترین بازدید">
+<!ENTITY byMostVisited.accesskey "ب">
+<!ENTITY byLastVisited.label "بر حسب آخرین بازدید">
+<!ENTITY byLastVisited.accesskey "خ">
+<!ENTITY byDayAndSite.label "بر حسب تاریخ و پایگاه">
+<!ENTITY byDayAndSite.accesskey "ر">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+load-js-data-url-error=به دلایل امنیتی، نمیتوان نشانیهای اینترنتی جاوا اسکریپتی یا دادهای را از پنجرهٔ تاریخچه یا نوار کناری بار کرد.
+noTitle=(بدون عنوان)
+
+bookmarksMenuEmptyFolder=(خالی)
+
+bookmarksBackupTitle=نام پروندهٔ پشتیبان نشانکها
+
+bookmarksRestoreAlertTitle=برگرداندن نشانکها
+bookmarksRestoreAlert=این کار تمام نشانکهای فعلی شما را با این پشتیبان جایگزین میکند. آیا از این کار اطمینان دارید؟
+bookmarksRestoreTitle=انتخاب یک پشتیبان نشانکها
+bookmarksRestoreFilterName=JSON
+
+bookmarksRestoreFormatError=نوع پرونده پشتیبانی نمیشود.
+bookmarksRestoreParseError=قادر به پردازش پروندهٔ پشتیبان نبود.
+
+bookmarksLivemarkLoading=نشانک زنده در حال بارگیری…
+bookmarksLivemarkFailed=بارگیری نشانک زنده شکست خورد.
+
+menuOpenLivemarkOrigin.label=باز کردن «%S»
+
+sortByName=مرتبسازی «%S» بر حسب نام
+sortByNameGeneric=مرتبسازی بر حسب نام
+# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned.
+# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the
+# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated.
+# - version 1: changed view.sortBy.1.date.
+view.sortBy.1.name.label=مرتبسازی بر حسب نام
+view.sortBy.1.name.accesskey=ن
+view.sortBy.1.url.label=مرتبسازی بر حسب مکان
+view.sortBy.1.url.accesskey=م
+view.sortBy.1.date.label=مرتبسازی بر حسب تازهترین بازدید
+view.sortBy.1.date.accesskey=ب
+view.sortBy.1.visitCount.label=مرتبسازی بر حسب تعداد بازدید
+view.sortBy.1.visitCount.accesskey=C
+view.sortBy.1.description.label=مرتب کردن بر اساس توضیحات
+view.sortBy.1.description.accesskey=ت
+view.sortBy.1.dateAdded.label=مرتب کردن بر اساس اضافه شدن
+view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=ش
+view.sortBy.1.lastModified.label=مرتب کردن بر اساس آخرین تغییر
+view.sortBy.1.lastModified.accesskey=ت
+view.sortBy.1.tags.label=مرتبسازی بر اساس برچسبها
+view.sortBy.1.tags.accesskey=ب
+
+searchBookmarks=جستوجو در نشانکها
+searchHistory=جستوجو در تاریخچه
+searchDownloads=جستجوی بارگیریها
+
+tabs.openWarningTitle=تأیید باز کردن
+tabs.openWarningMultipleBranded=در حال باز کردن %S زبانه هستید. این کار ممکن است باعث شود هنگامی که صفحات بارگیری میشوند، %S آهسته کار کند. آیا از ادامهٔ این کار اطمینان دارید؟
+tabs.openButtonMultiple=باز کردن زبانهها
+tabs.openWarningPromptMeBranded=در صورتی که باز کردن چند زبانه بتواند باعث کند کردن %S بشود، هشدار داده شود
+
+SelectImport=وارد کردن پروندهٔ نشانکها
+EnterExport=صادر کردن پروندهٔ نشانکها
+
+detailsPane.noItems=موردی وجود ندارد
+# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of items
+# example: 111 items
+detailsPane.itemsCountLabel=یک مورد ;#1 موردها
+
+mostVisitedTitle=بیشترین بازدید
+recentlyBookmarkedTitle=به تازگی نشانکگذاریشده
+recentTagsTitle=برچسبهای جدید
+
+OrganizerQueryHistory=تاریخچه
+OrganizerQueryDownloads=بارگیریها
+OrganizerQueryAllBookmarks=همهٔ نشانکها
+OrganizerQueryTags=برچسبها
+
+# LOCALIZATION NOTE (tagResultLabel, bookmarkResultLabel, switchtabResultLabel,
+# keywordResultLabel, searchengineResultLabel)
+# Noun used to describe the location bar autocomplete result type
+# to users with screen readers
+# See createResultLabel() in urlbarBindings.xml
+tagResultLabel=برچسب
+bookmarkResultLabel=نشانک
+switchtabResultLabel=جدولبندی
+keywordResultLabel=کلیدواژه
+searchengineResultLabel=جستوجو
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text)
+# %S will be replaced with the application name.
+lockPrompt.title=خطای شروع مرورگر
+lockPrompt.text=به دلیل این که یکی از پروندههای %S در حال استفاده توسط برنامهٔ دیگری است، سیستم نشانکها و تاریخچه عمل نخواهد کرد. امکان دارد برخی نرمافزارهای امنیتی باعث ایجاد این مشکل شوند.
+lockPromptInfoButton.label=بیشتر بدانید
+lockPromptInfoButton.accessKey=ب
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY permissionsManager.title "مدیریت مجوزها">
+
+<!ENTITY sites.search "جستجوی وب سایتها">
+<!ENTITY sites.allSites "همهٔ وب سایتها">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (permissions.header.start, permissions.header.end): These strings
+ surround the host name of the site to make the header for the permissions page.
+ example: "Permissions for mozilla.org" -->
+
+<!ENTITY header.site.start "مجوزها برای">
+<!ENTITY header.site.end "">
+
+<!ENTITY header.defaults "مجوزهای پیشفرض برای همۀ سایتها">
+
+<!ENTITY permissions.forgetSite "فراموش کردن این وبسایت">
+
+<!ENTITY permission.alwaysAsk "هر بار پرسیده شود">
+<!ENTITY permission.allow "اجازه دادن">
+<!ENTITY permission.allowForSession "اجازه دادن برای نشست">
+<!ENTITY permission.allowFirstPartyOnly "فقط شخص اول را اجازه بده">
+<!ENTITY permission.block "باز داشتن">
+
+<!ENTITY password.label "ذخیرۀ گذرواژهها">
+<!ENTITY password.manage "مدیریت گذرواژهها…">
+
+<!ENTITY cookie.label "ایجاد کوکیها">
+<!ENTITY cookie.remove "حذف کوکیها">
+<!ENTITY cookie.manage "مدیریت کوکیها…">
+<!ENTITY cookie.removeAll "حذف همهٔ کوکیها">
+
+<!ENTITY geo.label "به اشتراک گذاشتن موقعیت مکانی">
+
+<!ENTITY plugins.label "افزونهها">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (indexedDB.label): This is describing indexedDB storage
+ using the same language used for the permIndexedDB string in browser/pageInfo.dtd -->
+
+<!ENTITY indexedDB.label "نگهداری اطلاعات برای استفادهٔ برونخط">
+
+<!ENTITY popup.label "باز کردن پنجرههای واشو">
+
+<!ENTITY push.label "دریافت آگاهسازیها">
+<!ENTITY camera.label "استفاده از دوربین">
+<!ENTITY microphone.label "استفاده از میکروفن">
+
+<!ENTITY focusSearch.key "f">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (visitCount): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of history visits for a site
+visitCount=#1 visit;#1 visits
+
+# LOCALIZATION NOTE (passwordsCount, cookiesCount): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+passwordsCount=#1 گذرواژه برای این وبسایت ذخیره شد. ;#1 گذرواژهها برای این وبسایت ذخیره شدند.
+cookiesCount=#1 کوکی برای این وبسایت ذخیره شد.;#1 کوکیها برای این وبسایت ذخیره شدند.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Note: each tab panel must contain unique accesskeys -->
+
+
+<!ENTITY generalTab.label "عمومی">
+
+<!ENTITY accessibility.label "دسترسیپذیری">
+
+<!ENTITY useCursorNavigation.label "در مرور صفحات همیشه از مکاننما استفاده شود">
+<!ENTITY useCursorNavigation.accesskey "ص">
+<!ENTITY searchStartTyping.label "هنگامی که شروع به وارد کردن حروف میکنم، به دنبال متن جستوجو شود">
+<!ENTITY searchStartTyping.accesskey "ج">
+<!ENTITY blockAutoRefresh.label "هنگامی که پایگاههای وبی تلاش میکنند صفحه را بازآوری کنند یا تغییر مسیر دهند، هشدار داده شود">
+<!ENTITY blockAutoRefresh.accesskey "ب">
+
+<!ENTITY browsing.label "مرور">
+
+<!ENTITY useAutoScroll.label "استفاده از لغزش خودکار">
+<!ENTITY useAutoScroll.accesskey "ل">
+<!ENTITY useSmoothScrolling.label "استفاده از لغزش هموار">
+<!ENTITY useSmoothScrolling.accesskey "غ">
+<!ENTITY allowHWAccel.label "استفاده از شتابدهندههای سختافزاری در صورت وجود">
+<!ENTITY allowHWAccel.accesskey "ش">
+<!ENTITY checkSpelling.label "بررسی املا در هنگام وارد کردن متن">
+<!ENTITY checkSpelling.accesskey "م">
+
+<!ENTITY dataChoicesTab.label "انتخاب دادهها">
+
+<!ENTITY healthReportDesc.label "به شما در درک عملکرد مرورگرتان یاری میرساند و اطلاعاتی را در مورد سلامتی مرورگر شما با&vendorShortName; به اشتراک میگذارد.">
+<!ENTITY enableHealthReport.label "فعالکردن گزارش سلامتی &brandShortName;">
+<!ENTITY enableHealthReport.accesskey "گ">
+<!ENTITY healthReportLearnMore.label "بیشتر بدانید">
+
+<!ENTITY telemetryDesc.label "به اشتراکگذاری کارایی، کاربرد، سختافزار و اطلاعات سفارشیسازی در مورد مرورگر شما با &vendorShortName; به ما کمک می کند تا &brandShortName; بهتری داشته باشیم">
+<!ENTITY enableTelemetryData.label "به اشراکگذاری اطلاعات اضافی (به عنوان مثال:دورسنجی)">
+<!ENTITY enableTelemetryData.accesskey "د">
+<!ENTITY telemetryLearnMore.label "بیشتر بدانید">
+
+<!ENTITY crashReporterDesc.label "&brandShortName; گزارشهای خرابی را برای کمک به &vendorShortName; ارسال میکند تا مرورگر شما امن تر و پایدارتر شود.">
+<!ENTITY enableCrashReporter.label "فعالسازی گزارش خرابی">
+<!ENTITY enableCrashReporter.accesskey "خ">
+<!ENTITY crashReporterLearnMore.label "بیشتر بدانید">
+
+<!ENTITY networkTab.label "شبکه">
+
+<!ENTITY connection.label "اتصال">
+
+<!ENTITY connectionDesc.label "چگونگی اتصال &brandShortName; به اینترنت را پیکربندی کنید">
+<!ENTITY connectionSettings.label "تنظیمات…">
+<!ENTITY connectionSettings.accesskey "ت">
+
+<!ENTITY httpCache.label "ذخیره محتوا وب در حافظه پنهان">
+
+<!ENTITY offlineStorage2.label "محتوا وب و اطلاعات کاربر به صورت برونخط">
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ The entities limitCacheSizeBefore.label and limitCacheSizeAfter.label appear on a single
+ line in preferences as follows:
+
+ &limitCacheSizeBefore.label [textbox for cache size in MB] &limitCacheSizeAfter.label;
+-->
+
+<!ENTITY limitCacheSizeBefore.label "محدود کردن حافظهٔ نهان به">
+<!ENTITY limitCacheSizeBefore.accesskey "م">
+<!ENTITY limitCacheSizeAfter.label "مگابایت از فضا">
+<!ENTITY clearCacheNow.label "هماکنون پاک شود">
+<!ENTITY clearCacheNow.accesskey "ه">
+<!ENTITY clearOfflineAppCacheNow.label "هماکنون پاک شود">
+<!ENTITY clearOfflineAppCacheNow.accesskey "ه">
+<!ENTITY overrideSmartCacheSize.label "لغو مدیریت دستی حافظهٔ نهان">
+<!ENTITY overrideSmartCacheSize.accesskey "ل">
+
+<!ENTITY updateTab.label "بروزرسانی">
+
+<!ENTITY updateApp.label "بروزرسانیهای &brandShortName;:">
+<!ENTITY updateAuto1.label "به صورت خودکار بروز رسانی نصب شود(توصیه میشود: بهبود امنیت)">
+<!ENTITY updateAuto1.accesskey "ب">
+<!ENTITY updateCheck.label "بررسی برای بروزرسانی، اما به من اجازه بده اینکه نصب شوند یا خیر را انتخاب کنم">
+<!ENTITY updateCheck.accesskey "ب">
+<!ENTITY updateManual.label "هرگز بروزرسانیها بررسی نشوند (توصیه نمیشود: خطر امنیتی)">
+<!ENTITY updateManual.accesskey "ه">
+
+<!ENTITY updateAutoAddonWarn.label "به من اخطار بده اگر اینکار افزودنیهای مرا غیرفعال میکند">
+<!ENTITY updateAutoAddonWarn.accesskey "ا">
+
+<!ENTITY updateHistory.label "نمایش تاریخچهی بههنگامسازیها">
+<!ENTITY updateHistory.accesskey "ه">
+
+<!ENTITY useService.label "از سرویس پسزمینه برای نصب بروزرسانی ها استفاده شود">
+<!ENTITY useService.accesskey "پ">
+
+<!ENTITY updateOthers.label "بروزرسانی خودکار:">
+<!ENTITY enableSearchUpdate.label "موتورهای جستوجو">
+<!ENTITY enableSearchUpdate.accesskey "م">
+
+<!ENTITY offlineNotify.label "اطلاع بده به من هنگامی که یک پایگاه وب تلاش میکند اطلاعاتی برای استفاده آفلاین ذخیره کند">
+<!ENTITY offlineNotify.accesskey "ا">
+<!ENTITY offlineNotifyExceptions.label "استثناها…">
+<!ENTITY offlineNotifyExceptions.accesskey "ث">
+
+<!ENTITY offlineAppsList2.label "وبگاههای زیر اجازه ذخیره اطلاعات برونخطی دارند:">
+<!ENTITY offlineAppsList.height "7em">
+<!ENTITY offlineAppsListRemove.label "حذف…">
+<!ENTITY offlineAppsListRemove.accesskey "ح">
+<!ENTITY offlineAppRemove.confirm "حذف اطلاعات آفلاین">
+
+<!ENTITY certificateTab.label "گواهینامهها">
+<!ENTITY certSelection.label "درخواستها">
+<!ENTITY certSelection.description "هنگامی که کارگزاری گواهی شخصی من را درخواست میکند:">
+<!ENTITY certs.auto "انتخاب یکی به صورت خودکار">
+<!ENTITY certs.auto.accesskey "S">
+<!ENTITY certs.ask "هر بار پرسیده شود">
+<!ENTITY certs.ask.accesskey "A">
+<!ENTITY enableOCSP.label "پرسوجو از کارگزار پاسخگوی OCSP جهت تصدیق اعتبار فعلی گواهینامه">
+<!ENTITY enableOCSP.accesskey "پ">
+<!ENTITY viewCerts.label "نمایش گواهینامهها">
+<!ENTITY viewCerts.accesskey "گ">
+<!ENTITY viewSecurityDevices.label "امنیت دستگاهها">
+<!ENTITY viewSecurityDevices.accesskey "د">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY appManager.title "جزئیات برنامه">
+<!ENTITY appManager.style "width: 30em; min-height: 20em;">
+<!ENTITY remove.label "حذف">
+<!ENTITY remove.accesskey "ح">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings
+descriptionApplications=برنامههای زیر میتوانند %S را اجرا کنند.
+
+handleProtocol=پیوندهای %S
+handleWebFeeds=فیدهای وب
+handleFile=محتوای %S
+
+descriptionWebApp=این برنامه وب میزبانی شده است در:
+descriptionLocalApp=این برنامه در این مکان واقع شده است:
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY typeColumn.label "نوع محتوا">
+<!ENTITY typeColumn.accesskey "ن">
+
+<!ENTITY actionColumn2.label "عمل">
+<!ENTITY actionColumn2.accesskey "ع">
+
+<!ENTITY focusSearch1.key "f">
+<!ENTITY focusSearch2.key "k">
+
+<!ENTITY filter.emptytext "جستوجو">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+
+
+
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY colorsDialog.title "رنگها">
+<!ENTITY window.width "38em">
+<!ENTITY window.macWidth "41em">
+
+<!ENTITY overridePageColors.label "رونویسیِ رنگهای مشخص شده توسط صفحه با انتخابهای بالای من:">
+<!ENTITY overridePageColors.accesskey "ر">
+
+<!ENTITY overridePageColors.always.label "همیشه">
+<!ENTITY overridePageColors.auto.label "تنها تم با کنتراست بالا">
+<!ENTITY overridePageColors.never.label "هرگز">
+
+<!ENTITY color "متن و پسزمینه">
+<!ENTITY textColor.label "متن:">
+<!ENTITY textColor.accesskey "م">
+<!ENTITY backgroundColor.label "پسزمینه:">
+<!ENTITY backgroundColor.accesskey "پ">
+<!ENTITY useSystemColors.label "استفاده از رنگهای سیستم">
+<!ENTITY useSystemColors.accesskey "س">
+
+<!ENTITY underlineLinks.label "زیرخطدار کردن پیوندها">
+<!ENTITY underlineLinks.accesskey "ز">
+<!ENTITY links "رنگ پیوندها">
+<!ENTITY linkColor.label "پیوندهای بازدید نشده:">
+<!ENTITY linkColor.accesskey "پ">
+<!ENTITY visitedLinkColor.label "پیوندهای بازدید شده:">
+<!ENTITY visitedLinkColor.accesskey "ب">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY connectionsDialog.title "تنظیمات اتصال">
+<!ENTITY window.width "37em">
+<!ENTITY window.macWidth "39em">
+
+<!ENTITY proxyTitle.label "پیکربندی پیشکارها جهت دسترسی به اینترنت">
+<!ENTITY noProxyTypeRadio.label "بدون پیشکار">
+<!ENTITY noProxyTypeRadio.accesskey "y">
+<!ENTITY systemTypeRadio.label "استفاده از تنظیمات پروکسی سیستم">
+<!ENTITY systemTypeRadio.accesskey "ا">
+<!ENTITY WPADTypeRadio.label "تشخیص خودکار تنظیمات پیشکار برای این شبکه">
+<!ENTITY WPADTypeRadio.accesskey "ک">
+<!ENTITY manualTypeRadio.label "تنظیمات دستی پروکسی:">
+<!ENTITY manualTypeRadio.accesskey "ت">
+<!ENTITY autoTypeRadio.label "URL پیکربندی خودکار پروکسی:">
+<!ENTITY autoTypeRadio.accesskey "خ">
+<!ENTITY reload.label "بارگیری مجدد">
+<!ENTITY reload.accesskey "ب">
+<!ENTITY ftp.label "پراکسی FTP:">
+<!ENTITY ftp.accesskey "F">
+<!ENTITY http.label "پراکسی HTTP:">
+<!ENTITY http.accesskey "H">
+<!ENTITY ssl.label "پراکسی SSL:">
+<!ENTITY ssl.accesskey "L">
+<!ENTITY socks.label "میزبان SOCKS:">
+<!ENTITY socks.accesskey "C">
+<!ENTITY socks4.label "پراکسی SOCKS v4">
+<!ENTITY socks4.accesskey "4">
+<!ENTITY socks5.label "پراکسی SOCKS v5">
+<!ENTITY socks5.accesskey "5">
+<!ENTITY socksRemoteDNS.label "کارگزاری از را دور DNS">
+<!ENTITY socksRemoteDNS.accesskey "D">
+<!ENTITY port.label "درگاه:">
+<!ENTITY HTTPport.accesskey "P">
+<!ENTITY SSLport.accesskey "o">
+<!ENTITY FTPport.accesskey "r">
+<!ENTITY SOCKSport.accesskey "t">
+<!ENTITY noproxy.label "برای این نشانیها از پیشکار استفاده نشود:">
+<!ENTITY noproxy.accesskey "ن">
+<!ENTITY noproxyExplain.label "مثال: .mozilla.org، .net.zv، 192.168.1.0/24">
+<!ENTITY shareproxy.label "استفاده از این پیشکار برای همهٔ قراردادها">
+<!ENTITY shareproxy.accesskey "ه">
+<!ENTITY autologinproxy.label "اگر گذرواژه ذخیره شده است، جهت تصدیقهویت پیام نده">
+<!ENTITY autologinproxy.accesskey "i">
+<!ENTITY autologinproxy.tooltip "این گزینه در پسزمینه شما را در پیشکارها، زمانی که گذرواژهی آنها را ذخیره کرده باشید، تصدیقهویت میکند. شما در صورتی که تصدیقهویت شکست بخورد مطلع خواهید شد.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY popups.label "پنجرههای بازشو">
+
+<!ENTITY blockPopups.label "بستن پنجرههای اتوماتیک">
+<!ENTITY blockPopups.accesskey "ب">
+<!ENTITY popupExceptions.label "استثناها…">
+<!ENTITY popupExceptions.accesskey "ا">
+
+<!ENTITY fontsAndColors.label "قلمها و رنگها">
+
+<!ENTITY defaultFont.label "قلم پیشفرض:">
+<!ENTITY defaultFont.accesskey "پ">
+<!ENTITY defaultSize.label "اندازه:">
+<!ENTITY defaultSize.accesskey "ا">
+
+<!ENTITY advancedFonts.label "پیشرفته...">
+<!ENTITY advancedFonts.accesskey "پ">
+
+<!ENTITY colors.label "رنگها...">
+<!ENTITY colors.accesskey "ر">
+
+
+<!ENTITY languages.label "زبانها">
+<!ENTITY chooseLanguage.label "زبان مورد علاقهٔ خود را برای نمایش صفحات انتخاب کنید">
+<!ENTITY chooseButton.label "انتخاب…">
+<!ENTITY chooseButton.accesskey "ا">
+
+<!ENTITY translateWebPages.label "ترجمه محتویات وب">
+<!ENTITY translateWebPages.accesskey "ت">
+<!ENTITY translateExceptions.label "استثناها…">
+<!ENTITY translateExceptions.accesskey "س">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - These 2 strings are displayed before and after a 'Microsoft Translator'
+ - logo.
+ - The translations for these strings should match the translations in
+ - browser/translation.dtd
+ -->
+
+<!ENTITY translation.options.attribution.beforeLogo "ترجمه با">
+<!ENTITY translation.options.attribution.afterLogo "">
+
+<!ENTITY drmContent.label "محتوای DRM">
+
+<!ENTITY playDRMContent.label "پخش محتوا DRM">
+<!ENTITY playDRMContent.accesskey "پ">
+<!ENTITY playDRMContent.learnMore.label "بیشتر بدانید">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.width "36em">
+
+<!ENTITY cookiesonsystem.label "کوکیهای زیر در رایانهٔ شما ذخیره شدهاند:">
+<!ENTITY cookiename.label "نام کوکی">
+<!ENTITY cookiedomain.label "وبگاه">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (button.removeSelectedCookies.accesskey):
+ The label associated with this accesskey can be found in
+ preferences.properties as removeSelectedCookies.
+-->
+<!ENTITY button.removeSelectedCookies.accesskey "R">
+<!ENTITY button.removeAllCookies.label "حذف همه">
+<!ENTITY button.removeAllCookies.accesskey "ه">
+
+<!ENTITY props.name.label "نام:">
+<!ENTITY props.value.label "محتوا:">
+<!ENTITY props.domain.label "میزبان:">
+<!ENTITY props.path.label "مسیر:">
+<!ENTITY props.secure.label "فرستادن برای:">
+<!ENTITY props.expires.label "زمان انقضاء:">
+
+<!ENTITY window.title "کوکیها">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+<!ENTITY focusSearch1.key "f">
+<!ENTITY focusSearch2.key "k">
+
+<!ENTITY filter.label "جستوجو:">
+<!ENTITY filter.accesskey "ج">
+
+<!ENTITY button.close.label "بستن">
+<!ENTITY button.close.accesskey "ب">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fontsDialog.title "قلمها">
+
+<!ENTITY language.label "قلمها برای:">
+<!ENTITY language.accesskey "ق">
+
+<!ENTITY size.label "اندازه:">
+<!ENTITY sizeProportional.accesskey "ن">
+<!ENTITY sizeMonospace.accesskey "ز">
+
+<!ENTITY proportional.label "مختلف العرض:">
+<!ENTITY proportional.accesskey "م">
+
+<!ENTITY serif.label "سریف:">
+<!ENTITY serif.accesskey "س">
+<!ENTITY sans-serif.label "بدون سریف:">
+<!ENTITY sans-serif.accesskey "ب">
+<!ENTITY monospace.label "تکعرض:">
+<!ENTITY monospace.accesskey "ک">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (font.langGroup.latin) :
+ Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language. -->
+
+<!ENTITY font.langGroup.latin "لاتینی">
+<!ENTITY font.langGroup.japanese "ژاپنی">
+<!ENTITY font.langGroup.trad-chinese "چینی سنتی (تایوان)">
+<!ENTITY font.langGroup.simpl-chinese "چینی سادهشده">
+<!ENTITY font.langGroup.trad-chinese-hk "چینی سنتی (هنگکنگ)">
+<!ENTITY font.langGroup.korean "کرهای">
+<!ENTITY font.langGroup.cyrillic "سیریلیک">
+<!ENTITY font.langGroup.el "یونانی">
+<!ENTITY font.langGroup.other "سیستمهای نوشتاری دیگر">
+<!ENTITY font.langGroup.thai "تایلندی">
+<!ENTITY font.langGroup.hebrew "عبری">
+<!ENTITY font.langGroup.arabic "عربی">
+<!ENTITY font.langGroup.devanagari "دواناگری">
+<!ENTITY font.langGroup.tamil "تامیلی">
+<!ENTITY font.langGroup.armenian "ارمنی">
+<!ENTITY font.langGroup.bengali "بنگالی">
+<!ENTITY font.langGroup.canadian "آوانگاری کانادایی واحد">
+<!ENTITY font.langGroup.ethiopic "اتوپیایی">
+<!ENTITY font.langGroup.georgian "گرجی">
+<!ENTITY font.langGroup.gujarati "گجراتی">
+<!ENTITY font.langGroup.gurmukhi "گورموخی">
+<!ENTITY font.langGroup.khmer "خِمِر">
+<!ENTITY font.langGroup.malayalam "مالایالامی">
+<!ENTITY font.langGroup.math "ریاضیات">
+<!ENTITY font.langGroup.oriya "اوریهای">
+<!ENTITY font.langGroup.telugu "تلوگویی">
+<!ENTITY font.langGroup.kannada "کانادهای">
+<!ENTITY font.langGroup.sinhala "سینهالی">
+<!ENTITY font.langGroup.tibetan "تبتی">
+<!-- Minimum font size -->
+<!ENTITY minSize.label "حداقل اندازهٔ قلم:">
+<!ENTITY minSize.accesskey "ل">
+<!ENTITY minSize.none "هیچکدام">
+<!-- default font type -->
+
+<!ENTITY useDefaultFontSerif.label "سِریف">
+<!ENTITY useDefaultFontSansSerif.label "بدون سِریف">
+
+<!ENTITY allowPagesToUse.label "به صفحات اجازه داده شود که قلمهایشان را انتخاب کنند و مجبور به استفاده از انتخابهای بالا نباشند">
+<!ENTITY allowPagesToUse.accesskey "ج">
+
+<!ENTITY languages.customize.Fallback2.grouplabel "کدگذاری متن برای محتوای قدیمی">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback2.label "کدگذاری متن و جانشین">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback2.accesskey "T">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback2.desc "این کدگذاری متن برای محتوای قدیمیای استفاده میشود که قادر به معرفی کدگذاری خود نیست.">
+
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.auto "پیشفرض برای مکان فعلی">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.arabic):
+ Translate "Arabic" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.arabic "عربی">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.baltic "بالتیک">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.ceiso "اروپای مرکزی، ISO">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.cewindows "اروپای مرکزی، مایکروسافت">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.simplified):
+ Translate "Chinese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.simplified "چینی، سادهشده">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.traditional):
+ Translate "Chinese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.traditional "چینی، سنتی">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.cyrillic "سیریلیک">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.greek):
+ Translate "Greek" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.greek "یونانی">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.hebrew):
+ Translate "Hebrew" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.hebrew "عبری">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.japanese):
+ Translate "Japanese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.japanese "ژاپنی">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.korean):
+ Translate "Korean" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.korean "کرهای">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.thai):
+ Translate "Thai" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.thai "تایلندی">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.turkish):
+ Translate "Turkish" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.turkish "ترکی">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.vietnamese):
+ Translate "Vietnamese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.vietnamese "ویتنامی">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.other "موراد دیگر (شامل اروپای شرقی)">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.width "30em">
+
+<!ENTITY languages.customize.Header "زبانها">
+<!ENTITY languages.customize.description "گاهی صفحات وب به بیش از یک زبان عرضه میشوند. زبانهای نمایش چنین صفحاتی را، به ترتیب ترجیحتان انتخاب کنید:">
+<!ENTITY languages.customize.moveUp.label "انتقال به بالا">
+<!ENTITY languages.customize.moveUp.accesskey "ب">
+<!ENTITY languages.customize.moveDown.label "انتقال به پایین">
+<!ENTITY languages.customize.moveDown.accesskey "پ">
+<!ENTITY languages.customize.deleteButton.label "حذف">
+<!ENTITY languages.customize.deleteButton.accesskey "ح">
+<!ENTITY languages.customize.selectLanguage.label "انتخاب زبان برای اضافه کردن…">
+<!ENTITY languages.customize.addButton.label "افزودن">
+<!ENTITY languages.customize.addButton.accesskey "ا">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY startup.label "راهاندازی">
+
+<!ENTITY startupPage.label "هنگام شروع &brandShortName;:">
+<!ENTITY startupPage.accesskey "ه">
+<!ENTITY startupHomePage.label "نمایش صفحه خانگی">
+<!ENTITY startupBlankPage.label "نمایش صفحهٔ خالی">
+<!ENTITY startupLastSession.label "نمایش صفحات و زبانههای قبلی">
+
+<!ENTITY homepage.label "صفحهٔ خانگی">
+<!ENTITY homepage.accesskey "خ">
+<!ENTITY useCurrentPage.label "استفاده از صفحۀ فعلی">
+<!ENTITY useCurrentPage.accesskey "C">
+<!ENTITY useMultiple.label "استفاده از صفحۀ فعلی">
+<!ENTITY chooseBookmark.label "استفاده از نشانک…">
+<!ENTITY chooseBookmark.accesskey "B">
+<!ENTITY restoreDefault.label "بازگرداندن به پیشفرض">
+<!ENTITY restoreDefault.accesskey "R">
+
+<!ENTITY downloads.label "بارگیریها">
+
+<!ENTITY saveTo.label "ذخیرهٔ پرونده در">
+<!ENTITY saveTo.accesskey "v">
+<!ENTITY chooseFolderWin.label "مرور…">
+<!ENTITY chooseFolderWin.accesskey "o">
+<!ENTITY chooseFolderMac.label "انتخاب…">
+<!ENTITY chooseFolderMac.accesskey "e">
+<!ENTITY alwaysAsk.label "محل ذخیرهٔ هر پرونده سؤال شود">
+<!ENTITY alwaysAsk.accesskey "A">
+
+<!ENTITY alwaysCheckDefault2.label "همیشه بررسی شود که آیا &brandShortName; مرورگر پیشفرض شما است یا خیر">
+<!ENTITY alwaysCheckDefault2.accesskey "w">
+<!ENTITY setAsMyDefaultBrowser2.label "تنظیم به عنوان پیشفرض">
+<!ENTITY setAsMyDefaultBrowser2.accesskey "پ">
+<!ENTITY isDefault.label "&brandShortName; مرورگر همیشگی شماست">
+<!ENTITY isNotDefault.label "&brandShortName; مرورگر پیشفرض شما نیست">
+
+<!ENTITY separateProfileMode.label "اجازه بده تا &brandShortName; و فایرفاکس همزمان اجرا شوند">
+<!ENTITY useFirefoxSync.label "نکته: این از یک نمایه جدا استفاده میکند. از همگامسازی برای اشتراکگذاری اطلاعات بین آنها استفاده کنید.">
+<!ENTITY getStarted.label "استفاده از همگامسازی را شروع کنید…">
+
+<!ENTITY e10sEnabled.label "فعال کردن چند-پردازشی &brandShortName;">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "استثناها">
+<!ENTITY window.width "45em">
+
+<!ENTITY treehead.sitename.label "وبگاه">
+<!ENTITY treehead.status.label "وضعیت">
+<!ENTITY removepermission.label "حذف پایگاه">
+<!ENTITY removepermission.accesskey "ح">
+<!ENTITY removeallpermissions.label "حذف همهٔ پایگاهها">
+<!ENTITY removeallpermissions.accesskey "ه">
+<!ENTITY address.label "نشانی وبگاه">
+<!ENTITY address.accesskey "ن">
+<!ENTITY block.label "باز داشتن">
+<!ENTITY block.accesskey "ب">
+<!ENTITY session.label "اجازه دادن برای این نشست">
+<!ENTITY session.accesskey "د">
+<!ENTITY allow.label "اجازه دادن">
+<!ENTITY allow.accesskey "ج">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+
+<!ENTITY button.cancel.label "انصراف">
+<!ENTITY button.cancel.accesskey "ن">
+<!ENTITY button.ok.label "ذخیره تغییرات">
+<!ENTITY button.ok.accesskey "ذ">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY prefWindow.titleWin "گزینهها">
+<!ENTITY prefWindow.title "ترجیحات">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (prefWindow.titleGNOME): This is not used for in-content preferences -->
+<!ENTITY prefWindow.titleGNOME "ترجیحات &brandShortName;">
+<!-- When making changes to prefWindow.styleWin test both Windows Classic and
+ Luna since widget heights are different based on the OS theme -->
+<!ENTITY prefWinMinSize.styleWin2 "width: 42em; min-height: 37.5em;">
+<!ENTITY prefWinMinSize.styleMac "width: 47em; min-height: 40em;">
+<!ENTITY prefWinMinSize.styleGNOME "width: 45.5em; min-height: 40.5em;">
+
+<!ENTITY paneGeneral.title "عمومی">
+<!ENTITY paneTabs.title "زبانهها">
+<!ENTITY paneSearch.title "جستوجو">
+<!ENTITY paneContent.title "محتوا">
+<!ENTITY paneApplications.title "برنامهها">
+<!ENTITY panePrivacy.title "حریم خصوصی">
+<!ENTITY paneSecurity.title "امنیت">
+<!ENTITY paneAdvanced.title "پیشرفته">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (paneSync.title): This should match syncBrand.shortName.label in ../syncBrand.dtd -->
+
+<!ENTITY paneSync.title "همگامسازی">
+
+<!ENTITY helpButton.label "راهنما">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Security
+
+# LOCALIZATION NOTE: phishBefore uses %S to represent the name of the provider
+# whose privacy policy must be accepted (for enabling
+# check-every-page-as-I-load-it phishing protection).
+phishBeforeText=انتخاب این گزینه باعث میشود تا نشانی صفحاتی که مشاهده مینمایی به %S فرستاده شود. برای ادامه، لطفاً شرایط زیر را مطالعه و قبول فرمایید.
+
+#### Fonts
+
+labelDefaultFont=پیشفرض (%S)
+
+veryLargeMinimumFontTitle=حداقل اندازه بزرگ قلم
+veryLargeMinimumFontWarning=شما اندازه خیلی بزرگی برای حداقل اندازه قلم انتخاب کردهاید (بیش از ۲۴ پیکسل). این ممکن است باعث شود پیکربندی صفحاتی مانند این سخت یا غیرممکن بشود.
+acceptVeryLargeMinimumFont=به هر حال تغییرات من را نگهدار
+
+#### Permissions Manager
+
+cookiepermissionstext=شما میتوانید مشخص کنید که کدام وبگاهها همیشه مجازند یا هیچوقت مجاز نیستند از کوکی استفاده کنند. نشانی دقیق پایگاهی را که میخواهید تنظیم کنید وارد کنید و سپس روی «باز داشتن»، «اجازه دادن برای این نشست»، یا «اجازه دادن» کلیک کنید.
+cookiepermissionstitle=استثناها ‐ کوکیها
+addonspermissionstext=شما میتوانید مشخص کنید که کدام وبگاهها مجازند افزودنیهایی نصب کنند. نشانی دقیق پایگاهی را که میخواهید به آن اجازه دهید وارد کنید و روی «اجازه دادن» کلیک نمایید.
+addons_permissions_title=وبگاههای مجاز ‐ نصب افزودنیها
+popuppermissionstext=شما میتوانید مشخص کنید که کدام وبگاهها مجازند پنجرههای واشو باز کنند. نشانی دقیق پایگاهی را که میخواهید به آن اجازه دهید وارد کنید و روی «اجازه دادن» کلیک نمایید.
+popuppermissionstitle=وبگاههای مجاز ‐ پنجرههای واشو
+invalidURI=لطفاً نام میزبان معتبری را وارد کنید
+invalidURITitle=نام میزبان وارد شده معتبر نیست
+
+#### Block List Manager
+
+# LOCALIZATION NOTE (mozNameTemplate): This template constructs the name of the
+# block list in the block lists dialog. It combines the list name and
+# description.
+# e.g. mozNameTemplate : "Standard (Recommended). This list does a pretty good job."
+# %1$S = list name (fooName), %2$S = list descriptive text (fooDesc)
+# LOCALIZATION NOTE (mozstdName, etc.): These labels appear in the tracking
+# protection block lists dialog, mozNameTemplate is used to create the final
+# string. Note that in the future these two strings (name, desc) could be
+# displayed on two different lines.
+# LOCALIZATION NOTE (blocklistChangeRequiresRestart, restartTitle): %S = brandShortName
+
+
+#### Master Password
+
+pw_change2empty_in_fips_mode=شما هماکنون در حالت FIPS هستید. در این حالت لازم است گذرواژهٔ اصلی خالی نباشد.
+pw_change_failed_title=تغییر گذرواژه شکست خورد
+
+#### Fonts
+
+# LOCALIZATION NOTE: Next two strings are for language name representations with
+# and without the region.
+# e.g. languageRegionCodeFormat : "French/Canada [fr-ca]" languageCodeFormat : "French [fr]"
+# %1$S = language name, %2$S = region name, %3$S = language-region code
+languageRegionCodeFormat=%1$S/%2$S [%3$S]
+# %1$S = language name, %2$S = language-region code
+languageCodeFormat=%1$S [%2$S]
+
+#### Downloads
+
+desktopFolderName=رومیزی
+downloadsFolderName=بارگیریها
+chooseDownloadFolderTitle=انتخاب پوشهٔ بارگیری:
+
+#### Applications
+
+fileEnding=%S پرونده
+saveFile=ذخیرهٔ پرونده
+
+# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
+useApp=استفاده از %S
+useDefault=استفاده از %S (پیشفرض)
+
+useOtherApp=استفاده از برنامهای دیگر…
+fpTitleChooseApp=انتخاب برنامهٔ راهنما
+manageApp=جزئیات برنامه…
+webFeed=خورد وبی
+videoPodcastFeed=پادکست تصویری
+audioPodcastFeed=پادکست
+alwaysAsk=هر بار پرسیده شود
+portableDocumentFormat=قالب پروندۀ همراه (PDF)
+
+# LOCALIZATION NOTE (usePluginIn):
+# %1$S = plugin name (for example "QuickTime Plugin-in 7.2")
+# %2$S = brandShortName from brand.properties (for example "Minefield")
+usePluginIn=استفاده از %S (در %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (previewInApp, addLiveBookmarksInApp): %S = brandShortName
+previewInApp=پیشنمایش در %S
+addLiveBookmarksInApp=افزودن نشانک زنده در %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithType):
+# %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
+# %2$S = type (for example "application/pdf")
+typeDescriptionWithType=%S (%S)
+
+
+#### Cookie Viewer
+
+hostColon=میزبان:
+domainColon=دامنه:
+forSecureOnly=فقط اتصالهای رمزنگاری شده
+forAnyConnection=هر نوع اتصال
+expireAtEndOfSession=در پایان نشست
+can=اجازه دادن
+canAccessFirstParty=فقط شخص اول را اجازه بده
+canSession=اجازه دادن برای نشست
+cannot=باز داشتن
+noCookieSelected=(هیچ کوکیای انتخاب نشده است)
+cookiesAll=کوکیهای زیر در رایانهٔ شما ذخیره شدهاند.
+cookiesFiltered=کوکیهای زیر با جستوجوی شما تطابق دارند:
+# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# If you need to display the number of selected elements in your language,
+# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number.
+# For example this is the English string with numbers:
+# removeSelectedCookied=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected
+removeSelectedCookies=حذف انتخاب شدهها;حذف انتخاب شدهها
+
+#### Offline apps
+offlineAppsList.height=7em
+offlineAppRemoveTitle=پاکسازی اطلاعات غیر متصل وبگاهها
+offlineAppRemovePrompt=پس از پاکسازی این اطلاعات، %S دیگر به صورت غیر متصل در دسترس نخواهد بود. آیا از حذف اطلاعات غیر متصل این وبگاه اطمینان دارید؟
+offlineAppRemoveConfirm=حذف اطلاعات غیر متصل
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the
+# offline application
+# e.g. offlineAppUsage : "50.23 MB"
+# %1$S = size (in bytes or megabytes, ...)
+# %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, ...)
+
+offlinepermissionstext=وبگاههای زیر اجازهٔ ذخیرهٔ اطلاعات غیر متصل ندارند:
+offlinepermissionstitle=اطلاعات غیر متصل
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the web content cache.
+# e.g., "Your web content cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualDiskCacheSize=در حال حاضر، مخزن محتوای وبِ شما %1$S %2$S از فضای دیسک را استفاده میکند.
+actualDiskCacheSizeCalculated=در حال محاسبه اندازه حافظهنهان محتوا وب
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the application cache.
+# e.g., "Your application cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualAppCacheSize=در حال حاضر، مخزن برنامۀ شما %1$S %2$S از فضای دیسک را استفاده میکند.
+
+syncUnlink.title=آیا میخواهید دستگاهتان را جدا کنید؟
+syncUnlink.label=این دستگاه دیگر با حساب همگام سازی شما در ارتباط نخواهد بود. تمامی اطلاعات شخصی شما، هم روی این دستگاه و هم حساب همگام سازی، دست نخورده باقی خواهد ماند.
+syncUnlinkConfirm.label=حذف پیوند
+
+# LOCALIZATION NOTE (featureEnableRequiresRestart, featureDisableRequiresRestart, restartTitle): %S = brandShortName
+featureEnableRequiresRestart=جهت فعال کردن این امکان، %S باید مجددا راهاندازی شود.
+featureDisableRequiresRestart=شما باید برای غیرفعال کردن این امکان %S را مجددا راهاندازی کنید.
+shouldRestartTitle=راهاندازی مجدد %S
+
+#### e10S
+# LOCALIZATION NOTE (e10sFeedbackAfterRestart): This message appears when the user
+# unchecks "Enable multi-process" on the "General" preferences tab.
+e10sFeedbackAfterRestart=پس از راهاندازی مجدد، یک زبانه برای input.mozilla.org باز خواهد شد که در آن شما می توانید بازخوردتان را دربارۀ تجربهتان از e10S ارائه نمایید.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tracking.label "رهگیری">
+
+<!ENTITY dntTrackingNotOkay4.label "درخواست میکند تا سایتها شما را ردگیری نکنند">
+<!ENTITY dntTrackingNotOkay4.accesskey "ن">
+<!ENTITY doNotTrackInfo.label "بیشتر بدانید">
+<!ENTITY trackingProtection5.label "بکارگیری محافظت از ردگیری">
+<!ENTITY trackingProtection5.accesskey "ر">
+<!ENTITY trackingProtectionLearnMore.label "اطلاعات بیشتر">
+<!ENTITY trackingProtectionPBM5.label "از محافظت ردگیری در پنجرههای خصوصی استفاده کنید">
+<!ENTITY trackingProtectionPBM5.accesskey "خ">
+<!ENTITY trackingProtectionPBMLearnMore.label "اطلاعات بیشتر">
+<!ENTITY changeBlockList.label "تغییر لیست مسدودیها">
+<!ENTITY changeBlockList.accesskey "ت">
+
+<!ENTITY history.label "تاریخچه">
+
+<!ENTITY locationBar.label "نوار مکان">
+
+<!ENTITY locbar.suggest.label "هنگام استفاده از نوار مکان، از میان این موارد پیشنهاد بده:">
+<!ENTITY locbar.history.label "تاریخچه">
+<!ENTITY locbar.history.accesskey "ت">
+<!ENTITY locbar.bookmarks.label "نشانکها">
+<!ENTITY locbar.bookmarks.accesskey "ن">
+<!ENTITY locbar.openpage.label "زبانههای باز">
+<!ENTITY locbar.openpage.accesskey "ز">
+<!ENTITY locbar.searches.label "جستوجوهای مرتبط از موتور جستوجوی پیشفرض">
+<!ENTITY locbar.searches.accesskey "م">
+
+<!ENTITY suggestionSettings.label "ترجیحات مربوط به پیشنهادات موتورهای جستوجو را تغییر دهید…">
+<!ENTITY suggestionSettings.accesskey "ت">
+
+<!ENTITY acceptCookies.label "به وبگاهها اجازهٔ استفاده از کوکی داده شود">
+<!ENTITY acceptCookies.accesskey "ج">
+
+<!ENTITY acceptThirdParty.pre.label "پذیرفتن کوکیهای شخص ثالث:">
+<!ENTITY acceptThirdParty.pre.accesskey "ث">
+<!ENTITY acceptThirdParty.always.label "همیشه">
+<!ENTITY acceptThirdParty.never.label "هرگز">
+<!ENTITY acceptThirdParty.visited.label "از بازدید">
+
+<!ENTITY keepUntil.label "نگهداری شوند تا:">
+<!ENTITY keepUntil.accesskey "ن">
+
+<!ENTITY expire.label "منقضی شوند">
+<!ENTITY close.label "&brandShortName; بسته شود">
+<!ENTITY askEachTime.label "هر بار پرسیده شود">
+
+<!ENTITY cookieExceptions.label "استثناها…">
+<!ENTITY cookieExceptions.accesskey "ت">
+
+<!ENTITY showCookies.label "نمایش کوکیها…">
+<!ENTITY showCookies.accesskey "ک">
+
+<!ENTITY historyHeader.pre.label "&brandShortName;:">
+<!ENTITY historyHeader.pre.accesskey "w">
+<!ENTITY historyHeader.remember.label "تاریخچه را به خاطر خواهد داشت">
+<!ENTITY historyHeader.dontremember.label "هرگز تاریخچه را به خاطر نمیسپارد">
+<!ENTITY historyHeader.custom.label "تنظیمات خاصی را برای تاریخچه استفاده میکند">
+<!ENTITY historyHeader.post.label "">
+
+<!ENTITY rememberDescription.label "&brandShortName; تاریخچهٔ مرور، بارگیری، فرمها و جستوجوهای شما را به خاطر خواهد داشت، و کوکیهای پایگاههایی که بازدید میکنید را خواهد پذیرفت.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (rememberActions.pre.label): include a trailing space as needed -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (rememberActions.middle.label): include a starting and trailing space as needed -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (rememberActions.post.label): include a starting space as needed -->
+
+<!ENTITY rememberActions.pre.label "ممکن است بخواهید ">
+<!ENTITY rememberActions.clearHistory.label "تاریخچهٔ اخیر خود را پاک کنید">
+<!ENTITY rememberActions.middle.label "، یا ">
+<!ENTITY rememberActions.removeCookies.label "برخی کوکیها را حذف کنید">
+<!ENTITY rememberActions.post.label ".">
+
+<!ENTITY dontrememberDescription.label "&brandShortName; تنظیمات حالت مرور ناشناس را استفاده خواهد کرد، و هیچ تاریخچهای از مرور شما در وب نگه نخواهد داشت.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (dontrememberActions.pre.label): include a trailing space as needed -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (dontrememberActions.post.label): include a starting space as needed -->
+
+<!ENTITY dontrememberActions.pre.label "ممکن است همچنین بخواهید ">
+<!ENTITY dontrememberActions.clearHistory.label "تمام تاریخچهٔ موجود را پاک کنید">
+<!ENTITY dontrememberActions.post.label ".">
+
+<!ENTITY privateBrowsingPermanent2.label "همیشه از حالت "مرور مخفیانه" استفاده کن">
+<!ENTITY privateBrowsingPermanent2.accesskey "p">
+
+<!ENTITY rememberHistory2.label "مرور و بارگذاری های مرا به خاطر بسپار">
+<!ENTITY rememberHistory2.accesskey "b">
+
+<!ENTITY rememberSearchForm.label "اطلاعاتی که در فرمهای صفحات وب و نوار جستوجو وارد میشوند به خاطر سپرده شود">
+<!ENTITY rememberSearchForm.accesskey "ط">
+
+<!ENTITY clearOnClose.label "تاریخچه همیشه هنگام بستن &brandShortName; پاک شود">
+<!ENTITY clearOnClose.accesskey "ه">
+
+<!ENTITY clearOnCloseSettings.label "تنظیمات">
+<!ENTITY clearOnCloseSettings.accesskey "ت">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY defaultSearchEngine.label "موتور جستوجو پیشفرض">
+
+<!ENTITY chooseYourDefaultSearchEngine.label "موتور جستوجو پیشفرض خود را انتخاب کنید. &brandShortName; در نوار مکان، نوار جستوجو و صفحه شروع از آن استفاده میکند.">
+
+<!ENTITY provideSearchSuggestions.label "عرضه پیشنهادهای جستوجو">
+<!ENTITY provideSearchSuggestions.accesskey "ج">
+
+<!ENTITY showURLBarSuggestions.label " نمایش نتایج پیشنهادهای جست وجو در نوار مکان">
+<!ENTITY showURLBarSuggestions.accesskey "م">
+<!ENTITY urlBarSuggestionsPermanentPB.label "پیشنهادهای جستوجو در نوار مکان نمایش داده نخواهد شده زیرا شما &brandShortName; را به گونهای تنظیم کردهاید که هیچ تاریخچهای را نگه ندارد.">
+
+<!ENTITY redirectWindowsSearch.label "استفاه از این موتور جستوجو برای جستوجوهای ویندوز">
+<!ENTITY redirectWindowsSearch.accesskey "و">
+
+<!ENTITY oneClickSearchEngines.label "موتورهای جستوجوی تک-کلیکی">
+
+<!ENTITY chooseWhichOneToDisplay.label "نوار جستوجو اجازه جست و جوی مستقیم موتورهای دیگر را میدهد. انتخاب کنید کدامیک نمایش داده شود.">
+
+<!ENTITY engineNameColumn.label "موتور جستوجو">
+<!ENTITY engineKeywordColumn.label "کلیدواژه">
+
+<!ENTITY restoreDefaultSearchEngines.label "برگرداندن موتور جستوجوی پیشفرض">
+<!ENTITY restoreDefaultSearchEngines.accesskey "پ">
+
+<!ENTITY removeEngine.label "حذف">
+<!ENTITY removeEngine.accesskey "ح">
+
+<!ENTITY addMoreSearchEngines.label "اضافهکردن موتورهای جستوجوی بیشتر…">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY general.label "عمومی">
+
+<!ENTITY warnAddonInstall.label "در صورتی که وبگاهی اقدام به نصب افزودنی کرد، هشدار داده شود">
+<!ENTITY warnAddonInstall.accesskey "ف">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (blockWebForgeries.label, blockAttackSites.label):
+ The methods by which forged (phished) and attack sites will be detected by
+ phishing providers will vary from human review to machine-based heuristics to a
+ combination of both, so it's important that these strings and
+ useDownloadedList.label convey the meaning "reported" (and not something like
+ "known").
+-->
+
+<!ENTITY blockAttackSites.label "باز داشتن وبگاههای تهاجمی شناخته شده">
+<!ENTITY blockAttackSites.accesskey "ب">
+
+<!ENTITY blockWebForgeries.label "باز داشتن جعلهای وبی شناخته شده">
+<!ENTITY blockWebForgeries.accesskey "ج">
+
+<!ENTITY addonExceptions.label "استثناها…">
+<!ENTITY addonExceptions.accesskey "ت">
+
+
+<!ENTITY logins.label "ورودها">
+
+<!ENTITY rememberLogins.label "ورود به سایتها را بخاطر بسپار">
+<!ENTITY rememberLogins.accesskey "ب">
+<!ENTITY passwordExceptions.label "استثناها…">
+<!ENTITY passwordExceptions.accesskey "ث">
+
+<!ENTITY useMasterPassword.label "استفاده از گذرواژهٔ اصلی">
+<!ENTITY useMasterPassword.accesskey "ا">
+<!ENTITY changeMasterPassword.label "تنظیم گذرواژهٔ اصلی…">
+<!ENTITY changeMasterPassword.accesskey "ص">
+
+<!ENTITY savedLogins.label "ورودهای ذخیره شده">
+<!ENTITY savedLogins.accesskey "و">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY selectBookmark.title "تنظیم صفحهٔ خانگی">
+<!ENTITY selectBookmark.label "یک نشانک را به عنوان صفحهٔ خانگی خود انتخاب کنید. اگر یک پوشه را انتخاب نمایید، نشانکهای درون آن پوشه هر کدام در یک زبانه باز خواهند شد.">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- The page shown when not logged in... -->
+
+<!ENTITY setupButton.label "تنظیم &syncBrand.fullName.label;">
+<!ENTITY setupButton.accesskey "ت">
+<!ENTITY weaveDesc.label "&syncBrand.fullName.label; به شما امکان دسترسی به تاریخچه، نشانکها، گذرواژهها و زبانههای باز در رایانههای دیگرتان را میدهد.">
+<!-- The page shown when logged in... -->
+<!-- Login error feedback -->
+
+
+<!ENTITY updatePass.label "بروزرسانی">
+<!ENTITY resetPass.label "ایجاد مجدد">
+<!-- Manage Account -->
+
+<!ENTITY manageAccount.label "تنظیم حساب کاربری">
+<!ENTITY manageAccount.accesskey "n">
+<!ENTITY changePassword2.label "تغییر گذرواژه">
+<!ENTITY myRecoveryKey.label "کلید بازیابی من">
+<!ENTITY resetSync2.label "تنظیم دوبارۀ همگامی">
+
+<!ENTITY pairDevice.label "اتصال دستگاه">
+
+<!ENTITY syncMy.label "همگامسازی موارد زیر">
+<!ENTITY engine.bookmarks.label "نشانکها">
+<!ENTITY engine.bookmarks.accesskey "ن">
+<!ENTITY engine.tabs.label "زبانهها">
+<!ENTITY engine.tabs.accesskey "ز">
+<!ENTITY engine.history.label "تاریخچه">
+<!ENTITY engine.history.accesskey "ت">
+<!ENTITY engine.passwords.label "گذرواژهها">
+<!ENTITY engine.passwords.accesskey "گ">
+<!ENTITY engine.prefs.label "ترجیحات">
+<!ENTITY engine.prefs.accesskey "ت">
+<!ENTITY engine.addons.label "افزودنیها">
+<!ENTITY engine.addons.accesskey "ا">
+<!-- Device Settings -->
+
+<!ENTITY syncDeviceName.label "نام دستگاه:">
+<!ENTITY syncDeviceName.accesskey "c">
+<!ENTITY fxaSyncDeviceName.label "نام دستگاه">
+<!ENTITY changeSyncDeviceName.label "تغییر نام دستگاه…">
+<!ENTITY cancelChangeSyncDeviceName.label "انصراف">
+<!ENTITY saveChangeSyncDeviceName.label "ذخیره">
+<!ENTITY unlinkDevice.label "جدا کردن دستگاه">
+<!-- Footer stuff -->
+
+<!ENTITY prefs.tosLink.label "شرایط ارائهٔ خدمات">
+<!ENTITY prefs.ppLink.label "سیاست حفظ حریم خصوصی">
+<!-- Firefox Accounts stuff -->
+
+<!ENTITY fxaPrivacyNotice.link.label "نکات حفظ حریم خصوصی">
+<!ENTITY determiningAcctStatus.label "در حال تشخیص وضعیت حساب شما…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (signedInUnverified.beforename.label,
+signedInUnverified.aftername.label): these two string are used respectively
+before and after the account email address. Localizers can use one of them, or
+both, to better adapt this sentence to their language.
+-->
+
+<!ENTITY signedInUnverified.beforename.label "">
+<!ENTITY signedInUnverified.aftername.label "تایید نشده است.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (signedInLoginFailure.beforename.label,
+signedInLoginFailure.aftername.label): these two string are used respectively
+before and after the account email address. Localizers can use one of them, or
+both, to better adapt this sentence to their language.
+-->
+
+<!ENTITY signedInLoginFailure.beforename.label "لطفا جهت ارتباط مجدد وارد شوید.">
+<!ENTITY signedInLoginFailure.aftername.label "">
+
+<!ENTITY notSignedIn.label "شما وارد نشدهاید.">
+<!ENTITY signIn.label "ورود">
+<!ENTITY profilePicture.tooltip "تغییرتصویر نمایه">
+<!ENTITY verifiedManage.label "مدیریت حساب">
+<!ENTITY disconnect.label "قطع ارتباط…">
+<!ENTITY verify.label "تایید پستالکترونیکی">
+<!ENTITY forget.label "این پستالکترونیکی را فراموش کن">
+
+<!ENTITY welcome.description "به زبانهها، نشانکها و گذرواژههای خود هنگام استفاده از &brandShortName; دسترسی داشته باشید.">
+<!ENTITY welcome.signIn.label "ورود">
+<!ENTITY welcome.createAccount.label "ساخت حساب">
+
+<!ENTITY welcome.useOldSync.label "آیا از نسخه قدیمیتر همگامسازی استفاده میکنید؟">
+
+<!ENTITY signedOut.caption "وب را با خودتان همراه کنید">
+<!ENTITY signedOut.description "نشانکها، تاریخچه، زبانهها، گذرواژهها، افزونهها و ترجیحات خود را در تمام دستگاههایتان همگام کنید.">
+<!ENTITY signedOut.accountBox.title "اتصال به یک &syncBrand.fxAccount.label;">
+<!ENTITY signedOut.accountBox.create "ساخت حساب">
+<!ENTITY signedOut.accountBox.signin "ورود">
+
+<!ENTITY signedIn.engines.label "همگامسازی در بین تمام دستگاهها">
+
+<!ENTITY mobilePromo.start "بارگیری فایرفاکس برای ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mobilePromo.androidLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/firefox/android/ -->
+<!ENTITY mobilePromo.androidLink "اندروید™">
+<!ENTITY mobilePromo.end " جهت همگامسازی با دستگاه همراه شما.">
+<!ENTITY androidAttribution "اندروید نماد تجاری شرکت گوگل است">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newWindowsAsTabs.label "به جای نمایش پنجرهٔ جدید، یک زبانهٔ جدید باز شود">
+<!ENTITY newWindowsAsTabs.accesskey "پ">
+
+<!ENTITY warnCloseMultipleTabs.label "در هنگام بستن بیش از یک زبانه هشدار داده شود">
+<!ENTITY warnCloseMultipleTabs.accesskey "ب">
+
+<!ENTITY warnOpenManyTabs.label "در صورتی که باز کردن چند زبانه بتواند باعث کند کردن &brandShortName; بشود، به من هشدار بده">
+<!ENTITY warnOpenManyTabs.accesskey "ک">
+
+<!ENTITY restoreTabsOnDemand.label "تا زمانی که زبانهها انتخاب نشده اند، آنها را بارگذاری نکن">
+<!ENTITY restoreTabsOnDemand.accesskey "ز">
+
+<!ENTITY switchToNewTabs.label "هنگامی که یک پیوند را در زبانه جدید باز میکنم، بلافاصله آن زبانه نمایش داده شود">
+<!ENTITY switchToNewTabs.accesskey "ه">
+
+<!ENTITY showTabsInTaskbar.label "پیشنمایش زبانهها در نوار وضعیت ویندوز">
+<!ENTITY showTabsInTaskbar.accesskey "ز">
+<!ENTITY tabsGroup.label "زبانهها">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "استثناها - ترجمه">
+<!ENTITY window.width "36em">
+<!ENTITY windowClose.key "W">
+
+<!ENTITY noTranslationForLanguages.label "ترجمه برای زبانهای زیر ارایه نمیشود:">
+<!ENTITY treehead.languageName.label "زبانها">
+<!ENTITY removeLanguage.label "حذف زبان">
+<!ENTITY removeLanguage.accesskey "ح">
+<!ENTITY removeAllLanguages.label "حذف تمام زبانها">
+<!ENTITY removeAllLanguages.accesskey "ذ">
+
+<!ENTITY noTranslationForSites.label "ترجمه برای وبسایتهای زیر ارایه نمیشود:">
+<!ENTITY treehead.siteName.label "سایتها">
+<!ENTITY removeSite.label "حذف سایت">
+<!ENTITY removeSite.accesskey "ح">
+<!ENTITY removeAllSites.label "حذف همه سایتها">
+<!ENTITY removeAllSites.accesskey "ه">
+
+<!ENTITY button.close.label "بستن">
+<!ENTITY button.close.accesskey "ب">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+quitDialogTitle=خروج از %S
+
+quitTitle=&خروج
+cancelTitle=ا&نصراف
+saveTitle=&ذخیره و خروج
+neverAsk2=&سری بعد پرسیده نشود
+message=آیا میخواهید %S پنجرهها و زبانههای شما را برای دفعهٔ بعدی که آغاز به کار میکند ذخیره سازد؟
+messageNoWindows=آیا میخواهید %S زبانههای شما را برای دفعهٔ بعدی که آغاز به کار میکند ذخیره سازد؟
+messagePrivate=شما در حال استفاده از حالت مرور ناشناس هستید. اگر هماکنون از %S خارج شوید، تمامی زبانه و پنجرههای باز شما دور انداخته خواهند شد.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY safeModeDialog.title "حالت امن &brandShortName;">
+<!ENTITY window.maxWidth "400">
+
+<!ENTITY startSafeMode.label "شروع در حالت ایمن">
+<!ENTITY refreshProfile.label "راهاندازی مجدد &brandShortName;">
+
+<!ENTITY safeModeDescription3.label "حالت ایمن یک حالت ویژه برای &brandShortName; است که از آن برای رفع مشکلات استفاده میشود.">
+<!ENTITY safeModeDescription4.label "افزونه ها و تنظیمات شما برای مدتی غیر فعال میگردند.">
+
+<!ENTITY refreshProfileInstead.label "شما میتوانید از مرحله عیبگیری صرف نظر کرده و &brandShortName; را بازآوری کنید. ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (autoSafeModeDescription3.label): Shown on the safe mode dialog after multiple startup crashes. See also chrome/global/resetProfile.dtd -->
+
+<!ENTITY autoSafeModeDescription3.label "&brandShortName; به طور غیر منتظره در هنگام شروع بسته شد. ممکن است به خاطر افزونه ها یا سایر برنامه ها باشد. برای رفع این مشکل میتوانید را به حالت اولیه بازگردانید یا در حالت ایمن، رفع مشکل کنید.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY safeb.palm.accept.label "ترک این مکان!">
+<!ENTITY safeb.palm.decline.label "این هشدار نادیده گرفته شود">
+<!ENTITY safeb.palm.notforgery.label2 "این یک جعل وبی نیست…">
+<!ENTITY safeb.palm.reportPage.label "چرا این صفحه مسدود شده است؟">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.title "صفحهٔ تهاجمی شناخته شده!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.malware.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="malware_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.shortDesc "صفحهٔ به نشانی <span id='malware_sitename'/> به عنوان یک صفحهٔ تهاجمی گزارش شده است و دسترسی به آن بر اساس ترجیحات امنیتی شما مسدود شده است.">
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.longDesc "<p>صفحههای تهاجمی تلاش میکنند برنامههایی نصب کنند که اطلاعات خصوصی را سرقت میکنند، از رایانهٔ شما برای حمله به دیگران استفاده میکنند، یا به آن آسیب میزنند.</p><p>برخی صفحههای تهاجمی عمداً به پخش نرمافزارهای زیانبار میپردازند، ولی بسیاری از آنها بدون اطلاع و مجوز صاحبانشان تصاحب گردیدهاند.</p>">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.title "صفحه نرم افزاری ناخواسته گزارش شده!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.malware.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="unwanted_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.shortDesc "این صفحه به نشانی <span id='unwanted_sitename'/> به عنوان یک صفحهٔ تهاجمی گزارش شده است و دسترسی به آن بر اساس ترجیحات امنیتی شما مسدود شده است.">
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.longDesc "<p>صفحههای نرم افزاری ناخواسته تلاش میکنند برنامههایی نصب کنند که گمراه کننده هستند و میتوانند به روش های غیر منتظره به سیستم آسیب بزنند.</p>">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.title "جعل وبی شناخته شده!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.phishing.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="phishing_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.shortDesc "صفحهٔ به نشانی <span id='phishing_sitename'/> به عنوان یک جعل وبی گزارش شده است و دسترسی به آن بر اساس ترجیحات امنیتی شما مسدود شده است.">
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.longDesc "<p>جعلهای وبی برای فریب دادن شما توسط تقلید از منابعی که ممکن است مورد اطمینان شما باشند به جهت افشای اطلاعات شخصی یا مالی شما طراحی گردیدهاند.</p><p>وارد کردن هر گونه اطلاعاتی در این صفحهٔ وبی ممکن است منجر به دزدیده شدن هویت شما یا تقلبهای دیگری منجر شود.</p>">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY reportPhishSiteMenu.title2 "گزارش جعل وبی…">
+<!ENTITY reportPhishSiteMenu.accesskey "ج">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sanitizePrefs2.title "تنظیمات پاکسازی تاریخچه">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizePrefs2.modal.width): width of the Clear History on Shutdown dialog.
+ Should be large enough to contain the item* strings on a single line.
+ The column width should be set at half of the dialog width. -->
+<!ENTITY sanitizePrefs2.modal.width "34em">
+<!ENTITY sanitizePrefs2.column.width "17em">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizePrefs2.inContent.dialog.width): width of the
+ Clear History on Shutdown subdialog in the in-content preferences.
+ Should be large enough to contain the item* strings on a single line.
+ The column width adjusts the width of the first column in the dialog.
+ You can set the column width to a value that makes the dialog look visually balanced,
+ or at half of the dialog width if unsure. -->
+<!ENTITY sanitizePrefs2.inContent.dialog.width "34em">
+<!ENTITY sanitizePrefs2.inContent.column.width "24em">
+
+<!ENTITY sanitizeDialog2.title "پاکسازی تاریخچهٔ اخیر">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.width): width of the Clear Recent History dialog -->
+<!ENTITY sanitizeDialog2.width "34em">
+
+<!ENTITY clearDataSettings2.label "هنگامی که از &brandShortName; خارج میشوم، موارد زیر باید به صورت خودکار پاک شوند:">
+<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown.
+ See UI mockup at bug 480169 -->
+
+<!ENTITY clearTimeDuration.label "بازهٔ زمانی برای پاکسازی: ">
+<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "ب">
+<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "ساعت گذشته">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "دو ساعت گذشته">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "چهار ساعت گذشته">
+<!ENTITY clearTimeDuration.today "امروز">
+<!ENTITY clearTimeDuration.everything "تمام تاریخچه">
+<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages
+that require it. -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.suffix "">
+<!ENTITY clearTimeDuration.dateColumn "تاریخ بازدید">
+<!ENTITY clearTimeDuration.nameColumn "نام">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (detailsProgressiveDisclosure.*): Labels and accesskeys
+ of the "Details" progressive disclosure button. See UI mockup at bug
+ 480169 -->
+
+<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.label "جزئیات">
+<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.accesskey "ج">
+
+<!ENTITY historySection.label "تاریخچه">
+<!ENTITY dataSection.label "اطلاعات">
+
+<!ENTITY itemHistoryAndDownloads.label "&مرور تاریخچه دانلود">
+<!ENTITY itemHistoryAndDownloads.accesskey "ت">
+<!ENTITY itemFormSearchHistory.label "فرم و تاریخچه جستوجو">
+<!ENTITY itemFormSearchHistory.accesskey "ف">
+<!ENTITY itemCookies.label "کوکیها">
+<!ENTITY itemCookies.accesskey "ک">
+<!ENTITY itemCache.label "حافظهٔ نهان">
+<!ENTITY itemCache.accesskey "ح">
+<!ENTITY itemOfflineApps.label "اطلاعات غیر متصل وبگاهها">
+<!ENTITY itemOfflineApps.accesskey "ا">
+<!ENTITY itemActiveLogins.label "نشستهای فعال">
+<!ENTITY itemActiveLogins.accesskey "ن">
+<!ENTITY itemSitePreferences.label "ترجیحات وبگاهها">
+<!ENTITY itemSitePreferences.accesskey "و">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph
+ that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI
+ mockup at bug 480169 -->
+
+<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "این عمل قابل واگرد نیست.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+searchtip=از طریق %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPlaceholder): this is shown in the searchbox when
+# the user hasn't typed anything yet.
+searchPlaceholder=جستوجو
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions.
+# %S is replaced with the name of the current default search engine.
+searchHeader=جستوجوگر %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the
+# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go"
+cmd_pasteAndSearch=چسباندن و جستوجو
+
+cmd_clearHistory=پاک کردن تاریخچهٔ جستوجو
+cmd_clearHistory_accesskey=پ
+
+cmd_showSuggestions=نمایش پیشنهادات
+cmd_showSuggestions_accesskey=ش
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngine): %S is replaced by the name of
+# a search engine offered by a web page. Each engine is displayed as a
+# menuitem at the bottom of the search panel.
+cmd_addFoundEngine=اضافه کردن «%S»
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngineMenu): When more than 5 engines
+# are offered by a web page, instead of listing all of them in the
+# search panel using the cmd_addFoundEngine string, they will be
+# grouped in a submenu using cmd_addFoundEngineMenu as a label.
+cmd_addFoundEngineMenu=افزودن موتور جستوجو
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchForKeywordsWith):
+# This string is used to build the header above the list of one-click
+# search providers: "Search for <user-typed keywords> with:"
+searchForKeywordsWith=جستوجو برای %S از طریق:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader):
+# The wording of this string should be as close as possible to
+# searchForKeywordsWith. This string will be used when the user
+# has not typed anything.
+searchWithHeader=جستوجو در:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchSettings):
+# This is the label for the button that opens Search preferences.
+searchSettings=تغییر تنظیمات جستجو
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY cmd_engineManager.label "مدیریت موتورهای جستوجو…">
+<!ENTITY searchEndCap.label "جستوجو">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY position.label "موقعیت:">
+<!ENTITY tile.label "کاشی">
+<!ENTITY center.label "مرکز">
+<!ENTITY stretch.label "کشیده">
+<!ENTITY fill.label "پرکردن">
+<!ENTITY fit.label "اندازه کردن">
+<!ENTITY preview.label "پیشنمایش">
+<!ENTITY color.label "رنگ:">
+<!ENTITY setDesktopBackground.title "قراردادن در پسزمینهٔ رومیزی">
+<!ENTITY openDesktopPrefs.label "ترجیحات رومیزی باز شود">
+<!ENTITY closeWindow.key "w">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+optionsLabel=&گزینههای %S
+safeModeLabel=%S &حالت امن
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserMessage2, setDefaultBrowserConfirm.label):
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserMessage2 = با تنظیم %S به عنوان جستجوگر پیشفرض خود بیشترین بهره را از ان ببرید
+setDefaultBrowserConfirm.label = استفاده از %S به عنوان جستجوگر پیشفرض
+setDefaultBrowserConfirm.accesskey = ا
+setDefaultBrowserOptions.label = گزینهها
+setDefaultBrowserOptions.accesskey = گ
+setDefaultBrowserNotNow.label = فعلا نه
+setDefaultBrowserNotNow.accesskey = ن
+setDefaultBrowserNever.label = دیگر پرسیده نشود
+setDefaultBrowserNever.accesskey = د
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label):
+# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog.
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserTitle=مرورگر پیشفرض
+setDefaultBrowserMessage=در حال حاضر %S مرورگر پیشفرض شما نیست. آیا میخواهید آن را مرورگر پیشفرض خود کنید؟
+setDefaultBrowserDontAsk=همیشه در آغاز %S این بررسی انجام شود.
+setDefaultBrowserAlertConfirm.label=استفاده از %S به عنوان جستجوگر پیشفرض
+setDefaultBrowserAlertNotNow.label=فعلا نه
+
+desktopBackgroundLeafNameWin=Desktop Background.bmp
+DesktopBackgroundDownloading=ذخیرهٔ تصویر…
+DesktopBackgroundSet=انتخاب به عنوان پسزمینهٔ رومیزی
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+allow = اجازه دادن
+allowForSession = اجازه دادن برای نشست
+block = باز داشتن
+alwaysAsk = هر بار پرسیده شود
+
+permission.cookie.label = ایجاد کوکی
+permission.desktop-notification.label = نمایش اعلان ها
+permission.image.label = بارگیری تصاویر
+permission.camera.label = استفاده از دوربین
+permission.microphone.label = استفاده از میکروفن
+permission.install.label = نصب افزونه ها
+permission.popup.label = باز کردن پنجرههای واشو
+permission.geo.label = دسترسی به موقعیت مکانی شما\u0020
+permission.indexedDB.label = نگهداری اطلاعات برای استفادهٔ برونخط
+permission.pointerLock.label = مخفی کردن اشارهگر موس
+permission.push.label = دریافت آگاهسازیها
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "همگامسازی">
+<!ENTITY syncBrand.fullName.label "همگامسازی فایرفاکس">
+<!ENTITY syncBrand.fxAccount.label "حساب فایرفاکس">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY syncCustomize.dialog.title "همگامسازی انتخابها">
+<!ENTITY syncCustomize.acceptButton.label "آغاز">
+
+<!ENTITY syncCustomize.title "چه چیزی را میخواهید همگامسازی کنید؟">
+<!ENTITY syncCustomize.description "شما میتوانید این انتخاب را در گزینه ها تغییر دهید.">
+<!ENTITY syncCustomizeUnix.description "شما میتوانید این انتخاب را در ترجیحات تغییر دهید.">
+<!--
+ These engine names are the same as in browser/preferences/sync.dtd except
+ for the last two that are marked as being specific to Desktop browsers.
+-->
+
+<!ENTITY engine.bookmarks.label "نشانکها">
+<!ENTITY engine.bookmarks.accesskey "ن">
+<!ENTITY engine.history.label "تاریخچه">
+<!ENTITY engine.history.accesskey "ت">
+<!ENTITY engine.tabs.label "زبانهها">
+<!ENTITY engine.tabs.accesskey "ز">
+<!ENTITY engine.passwords.label "گذرواژهها">
+<!ENTITY engine.passwords.accesskey "گ">
+<!ENTITY engine.addons.label "افزونه های نسخه دسکتاپ">
+<!ENTITY engine.addons.accesskey "A">
+<!ENTITY engine.prefs.label "ترجیحات نسخهدسکتاپ">
+<!ENTITY engine.prefs.accesskey "د">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (change.password.title): This (and associated change.password/passphrase) are used when the user elects to change their password.
+change.password.title = تغییر گذرواژه
+change.password.acceptButton = تغییر گذرواژه
+change.password.status.active = در حال تغییر گذرواژه…
+change.password.status.success = گذرواژهٔ شما تغییر یافت.
+change.password.status.error = در تغییر گذرواژهٔ شما اشکالی پیش آمد.
+
+change.password3.introText = گذرواژه باید حداقل 8 حرف داشته باشد. گذرواژه نمیتواند با نام کاربری یا کلید بازیابی، یکی باشد.
+change.password.warningText = توجه: پس از تغییر گذرواژه، هیچکدام از رایانههای دیگر شما قادر به اتصال به حساب کاربریتان نخواهند بود.
+
+change.recoverykey.title = کلید بازیابی من
+change.recoverykey.acceptButton = تعویض کلید بازیابی
+change.recoverykey.label = درحال تغییر کلید بازیابی و فرستادن اطلاعات محلی. لطفا منتظر بمانید...
+change.recoverykey.error = خطایی هنگام تغییر کلید بازیابی بهوجود آمد!
+change.recoverykey.success = کلید بازیابی شما با موفقیت تعویض شد!
+
+change.synckey.introText2 = برای حفظ اطمینان از محفوظ ماندن اطلاعات خصوصی شما، تمام این اطلاعات پیش از ارسال به صورت رمز درمیآید. کلید لازم برای رمزگشایی از اطلاعات شما ارسال نخواهد گردید.
+# LOCALIZATION NOTE (change.recoverykey.warningText) "Sync" should match &syncBrand.shortName.label; from syncBrand.dtd
+change.recoverykey.warningText = نکته: تغییر این باعث پاک شدن تمامی اطلاعات ذخیره شده در سرور همگامسازی میشود و اطلاعات جدیدی را که توسط کلید بازیابی شما ایمن شده، به سرور میفرستد. سایر دستگاههای شما تا وقتی که کلید بازیابی جدید در آنها وارد نشوند، با سرور همگامسازی نمیشوند.
+
+new.recoverykey.label = کلید بازیابی شما
+
+# LOCALIZATION NOTE (new.password.title): This (and associated new.password/passphrase) are used on a second computer when it detects that your password or passphrase has been changed on a different device.
+new.password.title = تغییر گذرواژه
+new.password.introText = گذرواژهٔ شما توسط پایگاه همگامسازی پذیرفته نشد. لطفاً گذرواژهٔ جدید را وارد کنید.
+new.password.label = گذرواژهٔ جدید را وارد کنید.
+new.password.confirm = تأیید گذرواژهٔ جدید
+new.password.acceptButton = تغییر گذرواژه
+new.password.status.incorrect = گذرواژهٔ وارد شده صحیح نیست. لطفآ دوباره تلاش کنید.
+
+new.recoverykey.title = بروزرسانیِ کلید بازیابی
+new.recoverykey.introText = کلید بازیابی شما با استفاده از دستگاهی دیگر تغییر یافته است، لطفاً کلید بازیابی خود را وارد نمایید.
+new.recoverykey.acceptButton = بروزرسانیِ کلید بازیابی
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY syncKey.page.title "کلید &syncBrand.fullName.label; شما">
+<!ENTITY syncKey.page.description2 "از این کلید برای رمزگشایی اطلاعات شما در حساب &syncBrand.fullName.label; استفاده میشود. شما هنگامی که میخواهید دستگاه جدیدی وصل کنید، باید این کلید را برای تنظیمات &syncBrand.fullName.label; وارد کنید.">
+<!ENTITY syncKey.keepItSecret.heading "این کلید را در اختیار دیگران قرار ندهید">
+<!ENTITY syncKey.keepItSecret.description "حساب کاربری &syncBrand.fullName.label; شما برای حفاظت از حریم خصوصی شما به رمز درآمده است. بدون این کلید، سالها طول میکشد تا کسی بتواند اطلاعات شخصی شما را رمزگشایی نماید. شما تنها شخصی هستید که این کلید را در اختیار دارید. به عبارت دیگر، شما تنها کسی هستید که به اطلاعات &syncBrand.fullName.label; خود دسترسی دارید.">
+<!ENTITY syncKey.keepItSafe.heading "از این کلید محافظت کنید">
+<!ENTITY syncKey.keepItSafe1.description "نباید این کلید را گم کنید.">
+<!ENTITY syncKey.keepItSafe2.description " ما کلید شما را در جایی ذخیره نمیکنیم (زیرا در غیر این صورت کلید شما تنها در اختیار خودتان قرار نداشت!) ">
+<!ENTITY syncKey.keepItSafe3.description "بنابراین اگر این کلید گم شود ما در پیدا کردن آن نمیتوانیم به شما کمک کنیم.">
+<!ENTITY syncKey.keepItSafe4a.description " اگر گم شده است. شما باید از این کلید استفاده کنید هر بار که به یک دستگاه جدید برای &syncBrand.fullName.label;. وصل میشوید.">
+<!ENTITY syncKey.findOutMore1.label "دربارهٔ &syncBrand.fullName.label; و حریم خصوصی خود در ">
+<!ENTITY syncKey.findOutMore2.label ".">
+<!ENTITY syncKey.footer1.label "شرایط ارائهٔ خدمات &syncBrand.fullName.label; در ">
+<!ENTITY syncKey.footer2.label " در دسترس است. سیاست حفظ حریم خصوصی شما در ">
+<!ENTITY syncKey.footer3.label ".">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY quota.dialogTitle.label "سهمیه استفاده از پایگاه">
+<!ENTITY quota.retrievingInfo.label "در حال دریافت اطلاعات سهمیه…">
+<!ENTITY quota.typeColumn.label "نوع">
+<!ENTITY quota.sizeColumn.label "اندازه">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+collection.addons.label = افزودنیها
+collection.bookmarks.label = نشانکها
+collection.history.label = تاریخچه
+collection.passwords.label = گذرواژهها
+collection.prefs.label = ترجیحات
+collection.tabs.label = زبانهها
+
+# LOCALIZATION NOTE (quota.usageNoQuota.label): %1$S and %2$S are numeric value
+# and unit (as defined in the download manager) of the amount of space occupied
+# on the server
+quota.usageNoQuota.label = شما در حال حاضر از %1$S %2$S فضا استفاده میکنید.
+# LOCALIZATION NOTE (quota.usagePercentage.label):
+# %1$S is the percentage of space used,
+# %2$S and %3$S numeric value and unit (as defined in the download manager)
+# of the amount of space used,
+# %3$S and %4$S numeric value and unit (as defined in the download manager)
+# of the total space available.
+quota.usagePercentage.label = شما در حال حاضر از %1$S درصد (%2$S %3$S) از %4$S %5$S فضای مجاز خود استفاده میکنید.
+quota.usageError.label = قادر به دریافت اطلاعات سهمیهٔ استفاده شده نبود.
+quota.retrieving.label = در حال دریافت…
+# LOCALIZATION NOTE (quota.sizeValueUnit.label): %1$S is the amount of space
+# occupied by the engine, %2$K the corresponding unit (e.g. kB) as defined in
+# the download manager.
+quota.sizeValueUnit.label = %1$S %2$S
+quota.remove.label = حذف
+quota.treeCaption.label = برای پاکسازی فضا بر روی پایگاه مواردی که نمیخواهید بین رایانههای مختلف همگام شوند را از انتخاب خارج کنید.
+# LOCALIZATION NOTE (quota.removal.label): %S is a list of engines that will be
+# disabled and whose data will be removed once the user confirms.
+quota.removal.label = همگامسازی فایرفاکس این اطلاعات را حذف خواهد نمود: %S.
+# LOCALIZATION NOTE (quota.list.separator): This is the separator string used
+# for the list of engines (incl. spaces where appropriate)
+quota.list.separator = ،\u0020
+# LOCALIZATION NOTE (quota.freeup.label): %1$S and %2$S are numeric value
+# and unit (as defined in the download manager) of the amount of space freed
+# up by disabling the unchecked engines. If displayed this string is
+# concatenated directly to quota.removal.label and may need to start off with
+# whitespace.
+quota.freeup.label = \u0020این کار %1$S %2$S فضا را آزاد خواهد ساخت.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountSetupTitle.label "تنظیم &syncBrand.fullName.label;">
+<!-- First page of the wizard -->
+
+
+<!ENTITY setup.pickSetupType.description2 "خوش آمدید! اگر تا به حال از &syncBrand.fullName.label; استفاده نکردهاید، برای شروع باید حساب کاربری جدید ایجاد کنید.">
+<!ENTITY button.createNewAccount.label "ایجاد حساب کاربری جدید">
+<!ENTITY button.haveAccount.label "من حساب کاربری دارم">
+
+<!ENTITY setup.choicePage.title.label "آیا تا به حال از &syncBrand.fullName.label; استفاده کردهاید؟">
+<!ENTITY setup.choicePage.new.label "خیر، تا به حال از &syncBrand.shortName.label; استفاده نکردهام">
+<!ENTITY setup.choicePage.existing2.label "من هماکنون از &syncBrand.shortName.label; در دستگاه دیگری استفاده میکنم">
+<!-- New Account AND Existing Account -->
+
+<!ENTITY server.label "پایگاه">
+<!ENTITY serverType.default.label "پیشفرض: سرور &syncBrand.fullName.label; ">
+<!ENTITY serverType.custom2.label "استفاده از یک پایگاه خاص…">
+<!ENTITY signIn.account2.label "حساب">
+<!ENTITY signIn.account2.accesskey "ح">
+<!ENTITY signIn.password.label "گذرواژه">
+<!ENTITY signIn.password.accesskey "گ">
+<!ENTITY signIn.recoveryKey.label "کلید بازیابی">
+<!ENTITY signIn.recoveryKey.accesskey "K">
+<!-- New Account Page 1: Basic Account Info -->
+
+<!ENTITY setup.newAccountDetailsPage.title.label "جزئیات حساب کاربری">
+<!ENTITY setup.emailAddress.label "نشانی پست الکترونیکی">
+<!ENTITY setup.emailAddress.accesskey "ن">
+<!ENTITY setup.choosePassword.label "یک گذرواژه انتخاب نمایید">
+<!ENTITY setup.choosePassword.accesskey "P">
+<!ENTITY setup.confirmPassword.label "تأیید گذرواژه">
+<!ENTITY setup.confirmPassword.accesskey "ت">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: tosAgree1, tosLink, tosAgree2, ppLink, tosAgree3 are
+ joined with implicit white space, so spaces in the strings aren't necessary -->
+
+<!ENTITY setup.tosAgree1.label "با مفاد">
+<!ENTITY setup.tosAgree1.accesskey "م">
+<!ENTITY setup.tosLink.label "شرایط ارائهٔ خدمات">
+<!ENTITY setup.tosAgree2.label "و">
+<!ENTITY setup.ppLink.label "سیاست حفظ حریم خصوصی">
+<!ENTITY setup.tosAgree3.label "موافقت دارم">
+<!ENTITY setup.tosAgree2.accesskey "">
+<!-- My Recovery Key dialog -->
+
+<!ENTITY setup.newRecoveryKeyPage.title.label "&brandShortName; به حریم خصوصی شما اهمیت میدهد">
+<!ENTITY setup.newRecoveryKeyPage.description.label "برای حفظ اطمینان از محفوظ ماندن اطلاعات خصوصی شما، تمام این اطلاعات پیش از ارسال به صورت رمز درمیآید. کلید لازم برای رمزگشایی از اطلاعات شما ارسال نخواهد گردید.">
+<!ENTITY recoveryKeyEntry.label "کلید بازیابی شما">
+<!ENTITY recoveryKeyEntry.accesskey "K">
+<!ENTITY syncGenerateNewKey.label "ایجاد کلید جدید">
+<!ENTITY recoveryKeyBackup.description "شما برای دسترسی به &syncBrand.fullName.label; در دستگاههای دیگر، به کلید بازیابی خود نیاز دارید. لطفا یک نسخۀ پشتیبان تهیۀ کنید. ما نمیتوانیم در بازیافت کلید بازیابی شما کمکی بکنیم.">
+
+<!ENTITY button.syncKeyBackup.print.label "چاپ…">
+<!ENTITY button.syncKeyBackup.print.accesskey "چ">
+<!ENTITY button.syncKeyBackup.save.label "ذخیره…">
+<!ENTITY button.syncKeyBackup.save.accesskey "ذ">
+<!-- Existing Account Page 1: Pair a Device (incl. Pair a Device dialog strings) -->
+
+<!ENTITY pairDevice.title.label "اتصال دستگاه">
+<!ENTITY addDevice.showMeHow.label "نمایش روش کار">
+<!ENTITY addDevice.dontHaveDevice.label "هماکنون رایانهٔ مورد نظر همراهم نیست.">
+<!ENTITY pairDevice.setup.description.label "برای فعالسازی، "جفت شدن به دستگاه دیگر" را در آن دستگاه انتخاب کنید.">
+<!ENTITY addDevice.setup.enterCode.label "سپس این کد را وارد نمایید:">
+<!ENTITY pairDevice.dialog.description.label "برای فعالکردن دستگاه جدید، "نصب همگامسازی" را در دستگاه انتخاب کنید.">
+<!ENTITY addDevice.dialog.enterCode.label "کدی که رایانهٔ دیگر نشان میدهد را در اینجا وارد کنید:">
+<!ENTITY addDevice.dialog.tryAgain.label "لطفاً دوباره تلاش کنید.">
+<!ENTITY addDevice.dialog.successful.label "رایانهٔ جدید با موفقیت افزوده شد. همگامسازی اولیه ممکن است چند دقیقه طول بکشد و در پسزمینه خاتمه خواهد یافت.">
+<!ENTITY addDevice.dialog.recoveryKey.label "برای فعالکردن دستگاه، باید کلید بازیابی خود را وارد کنید. لطفا این کلید را چاپ یا ذخیره کنید و همراه خود داشته باشید.">
+<!ENTITY addDevice.dialog.connected.label "رایانه متصل گردید">
+<!-- Existing Account Page 2: Manual Login -->
+
+<!ENTITY setup.signInPage.title.label "ورود">
+<!ENTITY existingRecoveryKey.description "برای دریافت کپی از کلید بازیابی خود، به تنظیمات &syncBrand.shortName.label; روی دستگاه خود رفته، و"کلید بازیابی من"را در زیر"مدیریت حساب" انتخاب کنید.">
+<!ENTITY verifying.label "در حال وارسی…">
+<!ENTITY resetPassword.label "پاکسازی گذرواژه">
+<!ENTITY resetSyncKey.label "رایانهٔ دیگر خود را گم کردهام.">
+<!-- Sync Options -->
+
+<!ENTITY setup.optionsPage.title "گزینههای همگامسازی">
+<!ENTITY syncDeviceName.label "نام دستگاه">
+<!ENTITY syncDeviceName.accesskey "c">
+
+<!ENTITY syncMy.label "موارد همگامسازی:">
+<!ENTITY engine.bookmarks.label "نشانکها">
+<!ENTITY engine.bookmarks.accesskey "ن">
+<!ENTITY engine.tabs.label "زبانهها">
+<!ENTITY engine.tabs.accesskey "ز">
+<!ENTITY engine.history.label "تاریخچه">
+<!ENTITY engine.history.accesskey "ت">
+<!ENTITY engine.passwords.label "گذرواژهها">
+<!ENTITY engine.passwords.accesskey "گ">
+<!ENTITY engine.prefs.label "ترجیحات">
+<!ENTITY engine.prefs.accesskey "ت">
+<!ENTITY engine.addons.label "افزودنیها">
+<!ENTITY engine.addons.accesskey "ا">
+
+<!ENTITY choice2a.merge.main.label "اطلاعات این دستگاه را با اطلاعات &syncBrand.shortName.label; مخلوط کن">
+<!ENTITY choice2.merge.recommended.label "توصیه میشود:">
+<!ENTITY choice2a.client.main.label "تمامی اطلاعات این دستگاه را با اطلاعات &syncBrand.shortName.label; تعویض کن">
+<!ENTITY choice2a.server.main.label "اطلاعات تمامی دستگاههای دیگر را با این دستگاه جایگزین کن">
+<!-- Confirm Merge Options -->
+
+<!ENTITY setup.optionsConfirmPage.title "تأیید">
+<!ENTITY confirm.merge2.label "&syncBrand.fullName.label; هماکنون تمامی اطلاعات مرور در این دستگاه را با سرور همگامسازی ادغام میکند.">
+<!ENTITY confirm.client3.label "هشدار: اطلاعات زیر در &brandShortName; در این دستگاه پاک میشوند:">
+<!ENTITY confirm.client2.moreinfo.label "سپس &brandShortName; اطلاعات &syncBrand.fullName.label; را در دستگاه کپی میکند.">
+<!ENTITY confirm.server2.label "هشدار: اطلاعات موجود روی این رایانهها با اطلاعات این رایانه جایگزین خواهد شد:">
+<!-- New & Existing Account: Setup Complete -->
+
+<!ENTITY setup.successPage.title "خاتمهٔ تنظیمات">
+<!ENTITY changeOptions.label "با انتخاب گزینههای همگامسازی در پایین میتوانید این تنظیمات را تغییر دهید.">
+<!ENTITY continueUsing.label "هماکنون میتوانید به استفاده از &brandShortName; ادامه دهید.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+button.syncOptions.label = تنظیمات همگامسازی
+button.syncOptionsDone.label = انجام شد
+button.syncOptionsCancel.label = انصراف
+
+invalidEmail.label = نشانی پست الکترونیکی صحیح نیست
+serverInvalid.label = لطفاً یک نشانی پایگاه صحیح وارد کنید
+usernameNotAvailable.label = توسط شخص دیگری استفاده شده است
+
+verifying.label = در حال وارسی…
+
+# LOCALIZATION NOTE (additionalClientCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of additional clients (was %S for a short while, use #1 instead, even if both work)
+additionalClientCount.label = و #1 دستگاه دیگر;و #1 دستگاه دیگر
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of bookmarks (was %S for a short while, use #1 instead, even if both work)
+bookmarksCount.label = #1 نشانک;#1 نشانک
+# LOCALIZATION NOTE (historyDaysCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of days (was %S for a short while, use #1 instead, even if both work)
+historyDaysCount.label = #1 روز از تاریخچه;#1 روز از تاریخچه\u0020
+# LOCALIZATION NOTE (passwordsCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of passwords (was %S for a short while, use #1 instead, even if both work)
+passwordsCount.label = #1 گذرواژه;#1 گذرواژه
+# LOCALIZATION NOTE (addonsCount.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of add-ons, see the link above for forms
+addonsCount.label = #1 افزونه;#1 افزونه
+
+save.recoverykey.title = ذخیرۀ کلید بازیابی
+save.recoverykey.defaultfilename = کلید بازیابی فایرفاکس.html
+
+newAccount.action.label = همگامسازی فایرفاکس اکنون برای همگامسازی خودکار اطلاعات به طور کامل تنظیم شده است.
+newAccount.change.label = با انتخاب دکمهٔ گزینههای همگامسازی در زیر میتوانید موارد مورد نظر خود برای همگامسازی را انتخاب کنید.
+resetClient.change2.label = همگامساز فایرفاکس اطلاعات شمارا با حساب همگامسازی شما ادغام خواهد کرد.
+wipeClient.change2.label = همگامساز فایرفاکس اطلاعات شما در این دستگاه را با حساب همگامسازی شما جایگزین خواهد کرد.
+wipeRemote.change2.label = همگامساز فایرفاکس اطلاعات شما در حساب همگامسازی را با اطلاعات مرور در این دستگاه جایگزین خواهد کرد.
+existingAccount.change.label = برای تغییر این مورد دکمهٔ گزینههای همگامسازی در پایین را فشار دهید.
+
+# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from
+# /services/sync
+
+# Firefox Accounts based setup.
+continue.label = ادامه
+disconnect.verify.title = قطع ارتباط
+disconnect.verify.heading = آیا مطمئن هستید؟
+# LOCALIZATION NOTE (disconnect.verify.description): %S will be replaced with
+# brandShortName
+disconnect.verify.description = %S همگامسازی با حساب شما را متوقف میکند. ولی اصلا اطلاعات جستجوی شما را از روی این کامپیوتر پاک نمیکند.
+
+relinkVerify.title = اخطار ادغام
+relinkVerify.heading = آیا مطمئنید که میخواهید برای همگامسازی وارد شوید؟
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync.
+relinkVerify.description = کاربر دیگری قبلا برای همگامسازی به این کامپیوتر وارد شده است. با وارد شدن شما نشانک ها و رمزهای جستجوگر با تنظیمات %S ادغام میشود.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: the following strings can be used in the tab title or
+# location bar to represent various states as a web page loads:
+# tabs.connecting = Firefox is sending a HTTP connection request
+# tabs.encryptingConnection = Firefox is sending a HTTPS connection request
+# tabs.searching = Firefox is searching for something (Awesomebar or Web search)
+# tabs.loading = Firefox is loading the web page
+# tabs.waiting = Firefox is waiting for a web resource to load
+# tabs.downloading = Firefox is downloading a file for a helper application (PDF)
+tabs.connecting=در حال اتصال…
+tabs.encryptingConnection=در حال ایمنسازی اتصال…
+tabs.searching=در حال جستوجو…
+tabs.loading=در حال بار کردن…
+tabs.waiting=در حال انتظار…
+tabs.downloading=در حال بارگیری…
+
+tabs.emptyTabTitle=زبانهٔ جدید
+tabs.closeTab=بستن زبانه
+tabs.close=بستن
+tabs.closeWarningTitle=تأیید بستن
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultiple):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple tabs.
+tabs.closeWarningMultiple=شما در حال بستن #1 زبانه هستید. آیا مطمئنید که میخواهید ادامه دهید؟
+tabs.closeButtonMultiple=بستن زبانهها
+tabs.closeWarningPromptMe=در هنگام بستن بیش از یک زبانه هشدار داده شود
+
+tabs.closeTab.tooltip=بستن زبانه
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeSelectedTab.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for closing the current tab
+tabs.closeSelectedTab.tooltip=بستن زبانه (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab"
+tabs.muteAudio.tooltip=قطع صدای زبانه (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab"
+tabs.unmuteAudio.tooltip=وصل صدای زبانه (%S)
+tabs.muteAudio.background.tooltip=قطع صدای زبانه
+tabs.unmuteAudio.background.tooltip=وصل کردن صدای زبانه
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabview.button.searchTabs=جستجوی گروهها
+tabview.button.exitTabGroups=خروج از همهٔ گروهها
+tabview.groupItem.defaultName=به این گروه نامی بدهید…
+tabview.groupItem.closeGroup=بستن گروه ها
+tabview.groupItem.undoCloseGroup=واگرد بستن گروه
+tabview.groupItem.discardClosedGroup=دور انداختن گروه های بسته شده
+tabview.search.otherWindowTabs=زبانههای موجود در پنجرههای دیگر
+tabview.notification.sessionStore=دفعۀ بعد که %S را شروع میکنید، زبانه ها و گروه ها به صورت خودکار بازیابی میشوند.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.newTab.label=باز کردن زبانهٔ جدید
+taskbar.tasks.newTab.description=باز کردن یک زبانهٔ جدید در مرورگر
+taskbar.tasks.newWindow.label=باز کردن پنجرهٔ جدید
+taskbar.tasks.newWindow.description=باز کردن یک پنجرهٔ جدید در مرورگر
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=صفحهی خصوصی جدید
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=یک پنجره جدید در حالت مروگر خصوصی باز شود.
+taskbar.frequent.label=صفحههای اغلب بازدید شده
+taskbar.recent.label=صفحههای اخیراً بازدید شده
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label,
+ - translation.translateThisPage.label):
+ - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown
+ - showing the detected language of the current web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page is in [detected language] Translate this page?
+ - "detected language" here is a language name coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales it may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence. -->
+
+<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "این صفحه نوشته شده به زبان ">
+<!ENTITY translation.translateThisPage.label "ترجمه این صفحه؟">
+<!ENTITY translation.translate.button "ترجمه">
+<!ENTITY translation.notNow.button "اکنون نه">
+
+<!ENTITY translation.translatingContent.label "در حال ترجمه محتوای صفحه…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label,
+ - translation.translatedTo.label,
+ - translation.translatedToSuffix.label):
+ - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns
+ - showing the source and target language of a translated web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page has been translated from [from language] to [to language]
+ - "from language" and "to language" here are language names coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales they may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence.
+ -
+ - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that
+ - need to display some text after the second drop down for the sentence to
+ - be grammatically correct. -->
+
+<!ENTITY translation.translatedFrom.label "این صفحه ترجمه شده است از زبان">
+<!ENTITY translation.translatedTo.label "تا">
+<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label "">
+
+<!ENTITY translation.showOriginal.button "نمایش اصل">
+<!ENTITY translation.showTranslation.button "نمایش ترجمه">
+
+<!ENTITY translation.errorTranslating.label "هنگام ترجمه این صفحه خطایی رخ داد.">
+<!ENTITY translation.tryAgain.button "تلاش دوباره">
+
+<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "ترجمه هماکنون در دسترس نمیباشد. لطفا بعدا دوباره تلاش کنید.">
+
+<!ENTITY translation.options.menu "گزینهها">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey,
+ - translation.options.preferences.accesskey):
+ - The accesskey values used here should not clash with the value used for
+ - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties
+ -->
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "هرگز این وبسایت را ترجمه نکن">
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "گ">
+<!ENTITY translation.options.preferences.label "ترجیحات ترجمه">
+<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "ت">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - These 2 strings are displayed before and after a 'Microsoft Translator'
+ - logo.
+ -->
+
+<!ENTITY translation.options.attribution.beforeLogo "ترجمه با">
+<!ENTITY translation.options.attribution.afterLogo "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.poweredByYandex,
+ translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - translation.options.attribution.poweredByYandex is displayed instead of
+ - the other two strings when yandex translation engine is preferred by the
+ - user.
+ -->
+
+<!ENTITY translation.options.attribution.yandexTranslate "قدرت گرفته از Yandex.Translate">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label):
+# %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file.
+translation.options.neverForLanguage.label=اصلا ترجمه نشود %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey):
+# The accesskey value used here should not clash with the values used for
+# translation.options.*.accesskey in translation.dtd
+translation.options.neverForLanguage.accesskey=ا
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox).
+# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window
+# titles. It is not normally visible anywhere.
+webrtcIndicator.windowtitle = %S - به اشتراک گذاشتن شاخص
+
+webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = دوربین و میکروفن شما به اشتراک گذاشته شدند. کلیک برای مدیریت به اشتراک گذاری.
+webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = دوربین شما به اشتراک گذاشته شد. کلیک برای مدیریت به اشتراک گذاری.
+webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = میکروفن شما به اشتراک گذاشته شد. کلیک برای مدیریت به اشتراک گذاری.
+webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = برنامه به اشتراک گذاشته شد. کلیک برای مدیریت به اشتراک گذاری.
+webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = صفحه نمایشگر شما به اشتراک گذاشته شد. کلیک برای مدیریت به اشتراک گذاری.
+webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = پنجره به اشتراک گذاشته شد. کلیک برای مدیریت به اشتراک گذاری.
+webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = زبانه به اشتراک گذاشته شد. کلیک برای مدیریت به اشتراک گذاری.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for
+# menus attached to icons near the clock on the mac menubar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = به اشتراک گذاری دوربین با " %S "
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = به اشتراک گذاری میکروفن با " %S "
+webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = به اشتراک گذاری برنامه با " %S "
+webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = به اشتراک گذاری صفحه نمایشگر با " %S "
+webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = به اشتراک گذاری پنجره با " %S "
+webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = به اشتراک گذاری زبانه با " %S "
+webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = مدیریت به اشتراک گذاری
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = به اشتراک گذاری دوربین با زبانه #1; به اشتراک گذاری دوربین با زبانه های #1
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = به اشتراک گذاری میکروفن با زبانه #1; به اشتراک گذاری میکروفن با زبانه های #1
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = به اشتراک گذاری برنامه با زبانه #1; به اشتراک گذاری برنامهها با زبانه های #1
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = به اشتراک گذاری صفحه نمایش با زبانه #1; به اشتراک گذاری صفحات نمایش با زبانه های #1
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = به اشتراک گذاری پنجره با زبانه #1; به اشتراک گذاری پنجرهها با زبانه های #1
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC
+# session, which currently is only possible with Loop/Hello.
+webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = به اشتراک گذاری زبانه با زبانه #1; به اشتراک گذاری زبانه ها با زبانه های #1
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = مدیریت به اشتراکگذاری بر روی "%S"
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI=نشانی اینترنتی معتبر نیست و بار نمیشود.
+fileNotFound=فایرفاکس نمیتواند پروندهٔ «%S» را بیابد.
+dnsNotFound=فایرفاکس نمیتواند کارگزار «%S» را بیابد.
+unknownProtocolFound=فایرفاکس نمیداند این آدرس را چطور باز کندَّ، به دلیل اینکه یکی از پروتکلها(%S) به هیچ برنامه ای نسبت داده نمیشود یا در این شرایط قابل استفاده نیست.
+connectionFailure=فایرفاکس نمیتواند اتصالی با کارگزار «%S» برقرار کند.
+netInterrupt=هنگام دریافت پرونده، اتصال به %S به صورت غیر منتظره پایان یافت.
+netTimeout=دریافت پاسخ از کارگزار «%S» بیش از اندازه طول میکشد.
+redirectLoop=فایرفاکس متوجه شد که کارگزار درخواست را طوری تغییر مسیر میدهد که هیچگاه تمام نخواهد شد.
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don't translate "%S"
+confirmRepostPrompt=برای نمایش صفحه، %S باید اطلاعاتی را ارسال کند که باعث تکرار عملی که قبلاً در این صفحه انجام شده بود (مانند جستوجو یا تأیید سفارش) میشود.
+resendButton.label=ارسال مجدد
+unknownSocketType=فایرفاکس نمیداند که چگونه با کارگزار ارتباط برقرار کند.
+netReset=اتصال به کارگزار هنگام دریافت صفحه قطع شد.
+notCached=این پرونده دیگر در دسترس نیست.
+netOffline=فایرفاکس هماکنون در حالت منفصل است و نمیتواند وب را مرور کند.
+isprinting=تغییر نوشتار در هنگام چاپ یا پیشنمای چاپ ممکن نیست.
+deniedPortAccess=این نشانی از درگاهِ شبکهای استفاده میکند که به طور معمول برای اهداف دیگری غیر از مرور وب استفاده میشود. فایرفاکس به منظور حفظ امنیت شما درخواست را رد کرد.
+proxyResolveFailure=فایرفاکس پیکربندی شده تا از کارگزار پیشکاری استفاده کند که پیدا نمیشود.
+proxyConnectFailure=فایرفاکس پیکربندی شده تا از کارگزار پیشکاری استفاده کند که از اتصال خودداری میکند.
+contentEncodingError=قادر به نمایش صفحهای که تلاش میکنید از آن بازدید کنید نیست زیرا از روشس نامعتبر یا پشتیبانی نشده برای فشردهسازی اطلاعات استفاده میکند.
+unsafeContentType=قادر به نمایش صفحهای که تلاش میکنید از آن بازدید کنید نیست زیرا در نوع پروندهای قرار دارد که ممکن است باز کردنش امن نباشد. لطفاً با مدیران وبگاه تماس بگیرید تا آنها را از این مشکل باخبر سازید.
+externalProtocolTitle=درخواست قرارداد خارجی
+externalProtocolPrompt=برای کار کردن با پیوندهای %1$S: باید یک برنامهٔ خارجی راهاندازی شود.\n\n\nپیوند درخواست شده:\n\n%2$S\n\nبرنامه: %3$S\n\n\nاگر انتظار چنین درخواستی نداشتهابد، ممکن است این درخواست تلاشی برای سوء استفاده از نقطه ضعفی در یک برنامهٔ دیگر باشد. این درخواست را لغو کنید مگر در صورتی که مطمئن باشید که بدخواهانه نیست.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=(ناشناخته)
+externalProtocolChkMsg=به خاطر سپردن انتخاب شما برای همهٔ پیوندها از این نوع.
+externalProtocolLaunchBtn=راهاندازی برنامه
+malwareBlocked=پایگاه %S به عنوان یک وبگاه تهاجمی گزارش شده و بر اساس ترجیحات امنیتی شما مسدود شده است.
+unwantedBlocked=پایگاه %S به عنوان یک وبگاه تهاجمی گزارش شده و بر اساس ترجیحات امنیتی شما مسدود شده است.
+phishingBlocked=وبگاه %S به عنوان یک پایگاه جعل وبی که تلاش در فریب کاربران برای در اختیار قرار دادن اطلاعات شخصی یا مالی دارد، گزارش شده است.
+cspBlocked=این صفحه دارای یک سیاست امنیتی محتوا است که به آن اجازهٔ بارگیری به این شیوه را نمیدهد.
+corruptedContentError=صفحهای که شما میخواهید ببینید به دلیل خطایی که در انتقال دادهها پیدا شده، قابل نمایش نیست.
+remoteXUL=این صفحه از ویژگی منسوخی استفاده میکند که دیگر توسط فایرفاکس پشتیبانی نمیشود.
+## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S".
+sslv3Used=فایرفاکس نمیتواند امنیت اطلاعات شما را روی %S تضمین کند به دلیل اینکه از SSLv3 استفاده میکند که پروتکل ناامنی به شمار میرود.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "اشکال در هنگام بارگیری">
+<!ENTITY retry.label "تلاش دوباره">
+<!-- Specific error messages -->
+
+
+<!ENTITY connectionFailure.title "قادر به برقراری اتصال نیست">
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.title "این نشانی ممنوع است">
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.title "کارگزار پیدا نشد">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc "<ul>
+<li>نشانی را برای اشتباهات تایپی بررسی کنید که مثلا
+<strong>ww </strong>.example.com به طور اشتباه به جای
+<strong>www</strong>.example.com وارد نشده باشد.</li>
+<li>اگر نمیتوانید هیچ صفحهای را بارگذاری کنید،
+اتصال شبکه رایانه را بررسی کنید.</li>
+<li>اگر رایانه یا شبکه شما توسط کارگزار یا دیوارآتش محافظت میشود مطمئن شوید
+که &brandShortName; دسترسی به وب را دارد.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY fileNotFound.title "پرونده پیدا نشد">
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul>
+<li>صحتِ نام پرونده را برای احتمال وجود غلط املایی بررسی کنید. </li>
+<li>بررسی کنید که آیا پرونده جابهجا شده، تغییر نام یافته، یا پاک شده است.</li>
+</ul>">
+
+
+<!ENTITY generic.title "متأسفیم.">
+<!ENTITY generic.longDesc "<p>&brandShortName; به دلایلی نمیتواند این صفحه را نمایش دهد.</p>">
+
+<!ENTITY malformedURI.title "این نشانی معتبر نیست">
+<!ENTITY malformedURI.longDesc "<ul>
+<li>نشانیهای وب معمولاً به این صورت نوشته میشوند
+<strong>http://www.example.com/</strong></li>
+<li>مطمئن شوید که از ممیز درست استفاده میکنید (یعنی
+<strong>/</strong>).</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY netInterrupt.title "اتصال مختل شد">
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY notCached.title "پروندۀ منقضی">
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p> پروندۀ درخواستی در حافظۀ &brandShortName; موجود نیست.</p><ul><li>برای احتیاط امنیتی بیشتر، &brandShortName; دیگر بهطور خودکار درخواست پروندههای حساس نمیکند.</li><li>برای درخواست مجدد پرونده از این سایت، روی دکمۀ "تلاش دوباره" کلیک کنید.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.title "حالت منفصل">
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul>
+<li>دکمۀ "تلاش دوباره" را فشار دهید تا به حالت آنلاین برگردید و صفحه را دوباره بارگذاری کنید.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.title "خطای کدگذاری محتوا">
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul>
+<li>لطفاً با صاحبان وبگاه تماس بگیرید تا آنها را در جریان این مشکل قرار دهید.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.title "نوع پروندهٔ ناامن">
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul>
+<li>لطفاً با صاحبان وبگاه تماس بگیرید تا آنها را در جریان این مشکل قرار دهید.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY netReset.title "اتصال قطع شد">
+<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY netTimeout.title "مهلت اتصال تمام شد">
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.title "نشانی قابل فهم نبود">
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul>
+<li> ممکن است نیاز به نصب برنامهٔ دیگری برای باز نمودن این نشانی داشته باشید. </li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "کارگزار پیشکار از برقراری اتصال خودداری میکند.">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul>
+<li>بررسی کنید که تنظیمات پیشکار صحیح باشند.</li>
+<li>با مدیر شبکه تماس بگیرید تا مطمئن شوید که کارگزار پیشکار
+به درستی کار میکند.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "کارگزار پیشکار پیدا نشد">
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul>
+<li>بررسی کنید که تنظیمات پیشکار صحیح باشند.</li>
+<li>بررسی کنید تا مطمئن شوید که اتصال شبکهٔ رایانۀ شما به درستی کار میکند.</li>
+<li>اگر رایانه یا شبکهٔ شما توسط کارگزار یا دیوارآتش محافظت میشود،
+مطمئن شوید که &brandShortName; اجازهٔ دسترسی به وب را دارد.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY redirectLoop.title "این صفحه درست تغییر مسیر نمیدهد">
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul>
+<li>این مشکل گاهی ممکن است به دلیل غیر فعال کردن یا
+خودداری از قبول کوکیها به وجود بیاید.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.title "جواب غیرمنتظره از کارگزار">
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul>
+<li>مطمئن شوید که «مدیریت امنیت شخصی» روی رایانهٔ شما
+نصب شده باشد.</li>
+<li>این اشکال ممکن است از پیکربندی غیر استاندارد کارگزار باشد.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY nssFailure2.title "برقراری اتصال ایمن شکست خورد">
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul>
+<li>صفحهای که تلاش میکنید از آن بازدید کنید قابل نمایش نیست، زیرا تأیید اعتبار اطلاعات دریافتی امکانپذیر نیست.</li>
+<li>لطفاً با صاحبان این سایت تماس بگیرید و آنها را در جریان این مشکل قرار دهید.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY nssBadCert.title "برقراری اتصال ایمن شکست خورد">
+<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "<ul>
+<li>علت میتواند اشکالی در تنظیم سرور،
+ یا تلاش شخصی برای وانمود کردن خود به جای این سرور باشد.</li>
+<li>اگر در گذشته با موفقیت به این سرور متصل شدهاید،
+ امکان دارد این اشکال موقتی باشد، و میتوانید بعداً دوباره تلاش کنید.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY sharedLongDesc "<ul>
+<li>ممکن است این پایگاه به طور موقت خارج از دسترس یا بیش از حد مشغول باشد.
+ چند دقیقه صبر کنید و بعد دوباره تلاش کنید.</li>
+<li>اگر نمیتوانید هیچ صفحهای را مرور کنید، اتصال شبکهٔ رایانه
+ را بررسی کنید.</li>
+<li>اگر رایانه یا شبکهٔ شما توسط کارگزار یا دیوارآتش محافظت میشود
+ مطمئن شوید که &brandShortName; اجازهٔ دسترسی به وب را دارد.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY malwareBlocked.title "وبگاه تهاجمی احتمالی!">
+<!ENTITY malwareBlocked.longDesc "<p>وبگاههای تهاجمی تلاش میکنند برنامههایی نصب کند که اطلاعات خصوصی شما را به سرقت میبرند، از رایانهٔ شما برای تهاجم به دیگران استفاده میکنند، یا به سیستم شما آسیب میزنند.</p>
+<p>صاحبان وبگاههایی که باور دارند یکی از وبگاههای تهاجمی به اشتباه گزارش شده است میتوانند <a href='http://www.stopbadware.org/home/reviewinfo' >درخواست یک بررسی</a> کنند.</p>">
+
+<!ENTITY unwantedBlocked.title "سایت مشکوک به نرم افزار ناخواسته!">
+<!ENTITY unwantedBlocked.longDesc "<p>صفحههای نرم افزاری ناخواسته تلاش میکنند برنامههایی نصب کنند که گمراه کننده هستند و میتوانند به روش های غیر منتظره به سیستم آسیب بزنند.</p>">
+
+<!ENTITY phishingBlocked.title "جعل وبی احتمالی!">
+<!ENTITY phishingBlocked.longDesc "<p>وارد کردن اطلاعات شخصی در این صقحه ممکن است به سرقت هویت شما یا تخلفات دیگری بیانجامد</p>
+<p>این نوع جعلهای وبی در برخی حقهها به نام حملات ماهیگیری استفاده میشوند. در این نوع حملات، از صفحات وب متخلف و پست الکترونیکی برای بازی کردن نقش منبعی که به آن اطمینان دارید استفاده میشود.</p>">
+
+<!ENTITY cspBlocked.title "بازداشته شده بنا بر سیاست امنیتی محتوا">
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; از بارگیری این صفحه به این شیوه جلوگیری کرد، زیرا این صفحه دارای یک سیاست امنیتی است که این کار در تضاد با آن قرار دارد.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentError.title "خطای خرابی محتوا">
+<!ENTITY corruptedContentError.longDesc "<p>صفحهای که تلاش میکنید از آن بازدید کنید قابل نمایش نیست، زیرا تأیید اعتبار اطلاعات دریافتی امکانپذیر نیست.</p><ul><li>لطفاً با صاحبان این وبگاه تماس بگیرید و آنها را در جریان این مشکل قرار دهید.</li></ul>">
+
+
+<!ENTITY securityOverride.linkText "یا میتوانید یک استثنا اضافه کنید…">
+<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton "ترک این مکان!">
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "افزودن استثنا…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (securityOverride.warningContent) - Do not translate the
+contents of the <button> tags. It uses strings already defined above. The
+button is included here (instead of netError.xhtml) because it exposes
+functionality specific to firefox. -->
+
+
+<!ENTITY securityOverride.warningContent "<p>اگر از اتصال اینترنتی استفاده میکنید که کاملاً به آن اطمینان ندارید، یا اگر معمولاً در هنگام بازدید از این وبگاه اخطاری دریافت نمیکنید، نباید استثنائی اضافه کنید.</p>
+
+<button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button>
+<button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>">
+
+<!ENTITY errorReporting.title "گزارش این خطا">
+<!ENTITY errorReporting.longDesc "گزارش آدرس و اطلاعات گواهینامه برای <span id='hostname'></span> به ما کمک میکند سایتهای مخرب را شناسایی کنیم. از اینکه برای ساختن وب امنتر کمک میکنید متشکریم!">
+<!ENTITY errorReporting.automatic "در آینده خطاها به صورت خودکار گزارش داده شود">
+<!ENTITY errorReporting.learnMore "اطلاعات بیشتر…">
+<!ENTITY errorReporting.sending "در حال ارسال گزارش">
+<!ENTITY errorReporting.sent "گزارش ارسال شد">
+<!ENTITY errorReporting.report "گزارش">
+<!ENTITY errorReporting.tryAgain "تلاش دوباره">
+
+<!ENTITY remoteXUL.title "XUL راه دور">
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>لطفاً با صاحب این وبگاه تماس بگیرید و آنها را در جریان این مشکل قرار دهید.</li></ul></p>">
+
+<!ENTITY sslv3Used.title "قادر به برقراری اتصال امن نمیباشد">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc) - Do not translate
+ "ssl_error_unsupported_version". -->
+<!ENTITY sslv3Used.longDesc "اطلاعات پیشرفته: ssl_error_unsupported_version">
+<!ENTITY sslv3Used.learnMore "بیشتر بدانید…">
--- /dev/null
+<!-- -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- -->
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settingsChangePreferences.label "تنظیمات را میتوان در صفحهٔ برنامهها در ترجیحات &brandShortName; تغییر داد.">
+<!ENTITY settingsChangeOptions.label "تنظیمات را میتوان در صفحهٔ برنامهها در گزینههای &brandShortName; تغییر داد.">
--- /dev/null
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+; This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+; LOCALIZATION NOTE (CrashReporterProductErrorText2): The %s is replaced with a string containing detailed information.
+CrashReporterProductErrorText2=فایرفاکس به مشکلی برخورد کرد و دچار فروپاشی گردید. تلاش خواهد شد زبانهها و پنجرههای شما هنگام شروع دوباره برگردانده شود.\n\nمتأسفانه، گزارشگر فروپاشی قادر به ارسال گزارش فروپاشی نبود.\n\nجزئیات: %s
+CrashReporterDescriptionText2=فایرفاکس به مشکلی برخورد کرد و دچار فروپاشی گردید. تلاش خواهد شد زبانهها و پنجرههای شما هنگام شروع دوباره برگردانده شود.\n\nبرای کمک به ما جهت پیدا کردن علت مشکل و رفع آن، میتوانید یک گزارش فروپاشی به ما ارسال کنید.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#filter emptyLines
+
+#define MOZ_LANGPACK_CREATOR mozilla.org
+
+# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this
+
+# variable definition and use the format specified.
+
+#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>بهنام اسفهبد</em:contributor><em:contributor>سارا منصوری</em:contributor><em:contributor>رضا حبیبی</em:contributor> <em:contributor>آرش موسوی</em:contributor><em:contributor>میلاد زکریا</em:contributor> <em:contributor>مسعود احمدزاده</em:contributor> <em:contributor>نیوشا بلندزاده</em:contributor> <em:contributor>روزبه پورنادر</em:contributor> <em:contributor>هوشمند حسننیا</em:contributor> <em:contributor>سارا خلعتبری</em:contributor> <em:contributor>علیرضا خیرخواهان</em:contributor> <em:contributor>فرزانه سرافراز</em:contributor> <em:contributor>الناز سربر</em:contributor> <em:contributor>سحر فدائیان</em:contributor> <em:contributor>رضا محمدی</em:contributor> <em:contributor>احسان اخگری</em:contributor>
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#filter substitution
+
+# LOCALIZATION NOTE: this preference is set to true for en-US specifically,
+# locales without this line have the setting set to false by default.
+pref("browser.search.geoSpecificDefaults", true);
+
+pref("general.useragent.locale", "@AB_CD@");
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+REG_APP_DESC=$BrandShortName مرور امن و آسان وب را ممکن میسازد. واسط کاربری آشنا، امکانات امنیتی بهبود یافته شامل محافظت در برابر سرقتهای هویت، و جستوجوی یکپارچه شما را قادر میسازد که بیشترین استفاده را از وب به عمل آورید.
+CONTEXT_OPTIONS=&گزینههای $BrandShortName
+CONTEXT_SAFE_MODE=&حالت امن $BrandShortName
+OPTIONS_PAGE_TITLE=نوع نصب
+OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=انتخاب گزینههای نصب
+SHORTCUTS_PAGE_TITLE=تنظیم میانبرها
+SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=ساختن شمایلهای برنامه
+COMPONENTS_PAGE_TITLE=چیدن ابزارهای اختیاری
+COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=ابزارهای اختیاری توصیه شده
+OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=سرویس نگهداری این اجازه را به شما میدهد تا $BrandShortName را به صورت مخفی بروزرسانی کنید.
+MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=نصب سرویس نگهداری
+SUMMARY_PAGE_TITLE=خلاصه
+SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=آماده برای شروع نصب $BrandShortName
+SUMMARY_INSTALLED_TO=$BrandShortName در این مکان نصب خواهد شد:
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=برای به پایان رساندن نصب، ممکن است نیاز به راهاندازی مجدد رایانهتان وجود داشته باشد.
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=برای به پایان رساندن عزل، ممکن است نیاز به راهاندازی مجدد رایانهتان وجود داشته باشد.
+SUMMARY_TAKE_DEFAULTS=استفاده از $BrandShortName به عنوان &مرورگر اصلی وب
+SUMMARY_INSTALL_CLICK=برای ادامه دکمهٔ نصب را فشار دهید.
+SUMMARY_UPGRADE_CLICK=برای ادامه دکمهٔ ارتقا را فشار دهید.
+SURVEY_TEXT=&نظر خود را دربارهٔ $BrandShortName به ما اطلاع دهید
+LAUNCH_TEXT=$BrandShortName هماکنون &شروع به کار کند
+CREATE_ICONS_DESC=ایجاد شمایل برای $BrandShortName:
+ICONS_DESKTOP=در &رومیزی من
+ICONS_STARTMENU=در &مسیر منوی شروع من
+ICONS_QUICKLAUNCH=در &نوار اجرای سریع من
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=پیش از ادامهٔ عمل نصب، $BrandShortName باید بسته شود\n\nلطفاً برای ادامه دادن $BrandShortName را ببندید.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=پیش از ادامهٔ عمل عزل، $BrandShortName باید بسته شود\n\nلطفاً برای ادامه دادن $BrandShortName را ببندید.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=$BrandShortName در حال اجرا است.\n\nلطفاً پیش از اجرای نسخهای که هماکنون نصب نمودهاید، $BrandShortName را ببندید.
+WARN_WRITE_ACCESS=دسترسی نوشتن در محل نصب وجود ندارد.\n\nبرای انتخاب محلی مناسب، دکمهٔ تأیید را فشار دهید.
+WARN_DISK_SPACE=فضای دیسک کافی در این محل برای نصب وجود ندارد.\n\nبرای انتخاب محلی مناسب، دکمهٔ تأیید را فشار دهید.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OS_MSG=با کمال تأسف، نصب $BrandShortName با مشکل مواجه شد. این نسخه از $BrandShortName حداقل نیاز به ${MinSupportedVer} دارد.
+WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=برای اتمام عزل دفعهٔ پیش $BrandShortName، رایانهتان باید مجدداً راهاندازی شود. آیا هماکنون مایل به انجام این کار هستید؟
+WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=برای اتمام ارتقا پیشین $BrandShortName، رایانه شما باید مجدداً راهاندازی شود. آیا هماکنون مایل به انجام این کار هستید؟
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=خطا در ایجاد مسیر:
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=برای توقف نصب دکمهٔ انصراف، و\nبرای سعی دوباره دکمهٔ تلاش مجدد را فشار دهید.
+
+UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=عزل $BrandFullName
+UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=$BrandFullName را از رایانهتان حذف نمایید.
+UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=$BrandShortName از این مکان عزل خواهد شد:
+UN_CONFIRM_CLICK=برای ادامه دکمهٔ عزل را فشار دهید.
+
+BANNER_CHECK_EXISTING=در حال بررسی نسخههای نصب شدهٔ موجود…
+
+STATUS_INSTALL_APP=در حال نصب $BrandShortName…
+STATUS_INSTALL_LANG=در حال نصب پروندههای زبان (${AB_CD})…
+STATUS_UNINSTALL_MAIN=در حال عزل $BrandShortName…
+STATUS_CLEANUP=در حال تمیزکاریهای نهایی…
+
+# _DESC strings support approximately 65 characters per line.
+# One line
+OPTIONS_SUMMARY=نوع نصبی که میخواهید را انتخاب کنید و دکمهٔ بعدی را فشار دهید.
+# One line
+OPTION_STANDARD_DESC=$BrandShortName با معمولترین گزینهها نصب خواهد شد.
+OPTION_STANDARD_RADIO=&استاندارد
+# Two lines
+OPTION_CUSTOM_DESC=میتوانید تک تک گزینههای نصب را انتخاب نمایید. برای کاربران با تجربه توصیه میشود.
+OPTION_CUSTOM_RADIO=&سفارشی
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# The following text replaces the Install button text on the summary page.
+# Verify that the access key for InstallBtn (in override.properties) and
+# UPGRADE_BUTTON is not already used by SUMMARY_TAKE_DEFAULTS.
+UPGRADE_BUTTON=&ارتقا
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value
+# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2).
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=به برنامهٔ نصب $BrandFullNameDA خوش آمدید
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=این برنامه شما را در مراحل نصب $BrandFullNameDA راهنمایی میکند.\n\nتوصیه میشود که پیش از شروع به نصب تمام برنامههای در حال اجرا را ببندید. این کار باعث میشود که امکان بروزرسانی پروندههای سیستمی مربوطه بدون نیاز به راهاندازی مجدد سیستم وجود داشته باشد.\n\n$_CLICK
+MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=انتخاب مؤلفهها
+MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=امکاناتی از $BrandFullNameDA که مایل به نصب آن هستید را انتخاب نمایید.
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=شرح
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=برای مشاهدهٔ شرح یک مؤلفه، موشی را بر روی نام آن قرار دهید.
+MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=انتخاب محل نصب
+MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=محلی را که مایل هستید $BrandFullNameDA در آن نصب شود انتخاب نمایید.
+MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=در حال نصب
+MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=لطفاً تا هنگامی که $BrandFullNameDA نصب شود منتظر بمانید.
+MUI_TEXT_FINISH_TITLE=نصب تمام شد
+MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=عمل نصب با موفقیت به پایان رسید.
+MUI_TEXT_ABORT_TITLE=نصب قطع شد
+MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=برنامهٔ نصب با موفقیت به پایان نرسید.
+MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&پایان
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=در حال به پایان رساندن نصب $BrandFullNameDA
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA در رایانهٔ شما نصب شده است.\n\nبرای بستن برنامهٔ نصب، کلید پایان را فشار دهید.
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=برای اتمام نصب $BrandFullNameDA، باید رایانهتان را مجدداً راهاندازی کنید. آیا مایل هستید هماکنون این کار را انجام دهید؟
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=هماکنون راهاندازی مجدد شود
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=راهاندازی بعداً انجام میشود
+MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=مسیر منوی شروع را انتخاب نمایید
+MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=مسیر منوی شروع را برای قرار دادن میانبرهای $BrandFullNameDA انتخاب نمایید.
+MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=مسیر منوی شروعی را که میخواهید میانبرهای این برنامه در آن ذخیره شوند انتخاب نمایید. برای ایجاد یک محل جدید، نام آن را وارد کنید.
+MUI_TEXT_ABORTWARNING=آیا از ترک برنامهٔ نصب $BrandFullName اطمینان دارید؟
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=به برنامهٔ عزل $BrandFullNameDA خوش آمدید
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=این برنامه شما را در مراحل عزل $BrandFullNameDA راهنمایی میکند.\n\nپیش از شروع به عزل، اطمینان حاصل کنید که $BrandFullNameDA در حال اجرا نیست.\n\n$_CLICK
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=عزل $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=حذف $BrandFullNameDA از رایانهتان.
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=در حال عزل
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=لطفاً تا زمانی که $BrandFullNameDA عزل شود منتظر بمانید.
+MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=عزل تمام شد
+MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=عمل عزل با موفقیت به پایان رسید.
+MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=عزل قطع شد
+MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=برنامهٔ عزل با موفقیت به پایان نرسید.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=در حال به پایان رساندن مراحل عزل $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA از رایانهٔ شما حذف شده است.\n\nبرای بستن برنامهٔ عزل، کلید انتها را فشار دهید.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=برای اتمام عزل $BrandFullNameDA، باید رایانهتان را مجدداً راهاندازی کنید. آیا مایل هستید هماکنون این کار را انجام دهید؟
+MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=آیا از ترک برنامهٔ عزل $BrandFullName اطمینان دارید؟
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+WIN_CAPTION=نصب $BrandShortName
+
+INTRO_BLURB1=از انتخاب $BrandFullName ممنونیم، مرورگری که شما را در اولویت قرار میدهد.
+INSTALL_BLURB1=شما از بالاترین سرعت، انعطاف و امنیت لذت خواهید برد که همیشه در دسترس شماست!
+INSTALL_BLURB2=به دلیل اینکه $BrandShortName به صورت غیر انتفاعی ساخته شده تا مرور در وب را برای شما بهتر کند.
+INSTALL_BLURB3=همینطور شما وارد جامعه ای از کاربران، همکاران و توسعه دهندگان خواهید شد که برای ساختن بهترین مرورگر دنیا تلاش میکنند.
+
+WARN_MIN_SUPPORTED_OS_MSG=با کمال تأسف، نصب $BrandShortName با مشکل مواجه شد. این نسخه از $BrandShortName حداقل نیاز به ${MinSupportedVer} دارد.
+WARN_WRITE_ACCESS=دسترسی نوشتن در محل نصب وجود ندارد.\n\nبرای انتخاب محلی مناسب، دکمهٔ تأیید را فشار دهید.
+WARN_DISK_SPACE=فضای دیسک کافی در این محل برای نصب وجود ندارد.\n\nبرای انتخاب محلی مناسب، دکمهٔ تأیید را فشار دهید.
+WARN_ROOT_INSTALL=نمیتوان در مسیر اصلی دیسک نصب کرد.\n\nبر روی تایید کلیک کنید تا مسیر دیگری را انتخاب نمایید.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=$BrandShortName در حال اجرا است.\n\nلطفاً پیش از اجرای نسخهای که هماکنون نصب نمودهاید، $BrandShortName را ببندید.
+
+ERROR_DOWNLOAD=بارگیری شما متوقف شد. \n\nلطفا برای ادامه روی دکمۀ تایید کلیک کنید.
+
+INSTALL_BUTTON=&نصب
+UPGRADE_BUTTON=&ارتقا
+CANCEL_BUTTON=انصراف
+OPTIONS_BUTTON=&گزینهها
+
+MAKE_DEFAULT=استفاده از $BrandShortName به عنوان مرورگر اصلی وب.
+CREATE_SHORTCUTS=ایجاد میانبر برای $BrandShortName:
+ADD_SC_TASKBAR=روی نوار وظیفه
+ADD_SC_QUICKLAUNCHBAR=روی نوار اجرای سریع
+ADD_CheckboxShortcutInStartMenu=روی پوشۀ برنامه ها در منوی شروع\u0020
+ADD_CheckboxShortcutOnDesktop=در &رومیزی من
+SPACE_REQUIRED=فضای خالی (Space) مورد نیاز است:
+SPACE_AVAILABLE=فضای موجود:\u0020
+ONE_MOMENT_INSTALL=یک لحظه، $BrandShortName به هنگام تمام شدن نصب، شروع به کار میکند.
+ONE_MOMENT_UPGRADE=لطفا چند لحظه صبر کنید، $BrandShortName به هنگام اتمام نصب، شروع به کار میکند.
+INSTALL_MAINT_SERVICE=&نصب سرویس بروزرسانی در پسزمینه برای $BrandShortName
+SEND_PING=دربارۀ نصب این برنامه به موزیلا اطلاعات بفرست.
+BROWSE_BUTTON=&مرور…
+DEST_FOLDER=محل مقصد
+
+DOWNLOADING_LABEL=در حال بارگیری $BrandShortName…
+INSTALLING_LABEL=در حال نصب $BrandShortName…
+UPGRADING_LABEL=در حال ارتقای $BrandShortName…
+
+SELECT_FOLDER_TEXT=محلی را که میخواهید $BrandShortName در آن نصب شود انتخاب کنید:
+
+BYTE=بایت
+KILO=کیلو
+MEGA=مگا
+GIGA=گیگا
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+# Strings that require a space at the end should be enclosed with double
+# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning
+# and end of a strong enclose the add and additional double quote to the
+# beginning and end of the string (e.g. ""This will include quotes"").
+
+SetupCaption=نصب $BrandFullName
+UninstallCaption=عزل $BrandFullName
+BackBtn=< &عقب
+NextBtn=&بعدی >
+AcceptBtn=&شرایط توافقنامهٔ مجوز را قبول میکنم
+DontAcceptBtn=شرایط توافقنامهٔ مجوز را قبول &نمیکنم
+InstallBtn=&نصب
+UninstallBtn=&عزل
+CancelBtn=انصراف
+CloseBtn=&بستن
+BrowseBtn=&مرور…
+ShowDetailsBtn=نمایش &جزئیات
+ClickNext=برای ادامهٔ نصب دکمهٔ بعدی را فشار دهید.
+ClickInstall=برای شروع نصب دکمهٔ نصب را فشار دهید.
+ClickUninstall=برای شروع عزل دکمهٔ عزل را فشار دهید.
+Completed=تمام شد
+LicenseTextRB=لطفاً پیش از نصب، توافقنامهٔ مجوز $BrandFullNameDA را ملاحظه نمایید. در صورتی که تمام شرایط این توافقنامه را قبول میکنید، اولین انتخاب زیر را فعال نمایید. $_CLICK
+ComponentsText=مؤلفههایی که میخواهید نصب شوند را علامت بزنید و علامت آنهایی را که نمیخواهید نصب شوند بردارید. $_CLICK
+ComponentsSubText2_NoInstTypes=مؤلفههایی که میخواهید نصب شوند را انتخاب نمایید:
+DirText=برنامهٔ نصب $BrandFullNameDA را در این محل نصب خواهد کرد. برای نصب در محلی مناسب، دکمهٔ مرور را فشار دهید و محل مناسبی را انتخاب کنید. $_CLICK
+DirSubText=محل مقصد
+DirBrowseText=محلی را که میخواهید $BrandFullNameDA در آن نصب شود انتخاب کنید:
+SpaceAvailable="فضای موجود: "
+SpaceRequired="فضای لازم: "
+UninstallingText=$BrandFullNameDA از این محل عزل خواهد شد. $_CLICK
+UninstallingSubText=عزل از:
+FileError=خطا در باز کردن پرونده برای نوشتن: \r\n\r\n$0\r\n\r\nبرای توقف نصب دکمهٔ قطع کردن،\r\nبرای سعی دوباره دکمهٔ تلاش مجدد، یا\r\nبرای صرفنظر کردن از این پرونده دکمهٔ صرفنظر را فشار دهید.
+FileError_NoIgnore=خطا در باز کردن پرونده برای نوشتن: \r\n\r\n$0\r\n\r\nبرای سعی دوباره دکمهٔ تلاش مجدد، یا\r\nبرای توقف عزل دکمهٔ انصراف را فشار دهید.
+CantWrite="قادر به نوشتن نبود: "
+CopyFailed=رونوشت برداشتن شکست خورد
+CopyTo="رونوشت برداشتن در "
+Registering="در حال ثبت: "
+Unregistering="در حال از ثبت درآوردن: "
+SymbolNotFound="نماد وجود ندارد: "
+CouldNotLoad="قادر به بار کردن نبود: "
+CreateFolder="ایجاد مسیر: "
+CreateShortcut="ایجاد میانبر: "
+CreatedUninstaller="ایجاد برنامهٔ عزل: "
+Delete="حذف پرونده: "
+DeleteOnReboot="حذف بعد از راهاندازی مجدد سیستم: "
+ErrorCreatingShortcut="خطا در ایجاد میانبر: "
+ErrorCreating="خطا در ایجاد: "
+ErrorDecompressing=خطا در خارج کردن اطلاعات از حالت فشرده! آیا برنامه نصب مخدوش است؟
+ErrorRegistering=خطا در ثبت DLL
+ExecShell="اجرا در پوسته: "
+Exec="اجرا: "
+Extract="استخراج: "
+ErrorWriting="استخراج: خطا در نوشتن در پرونده "
+InvalidOpcode=برنامهٔ نصب مخدوش است: دستورالعمل نامتبر
+NoOLE="عدم وجود OLE برای: "
+OutputFolder="محل خروجی: "
+RemoveFolder="حذف مسیر: "
+RenameOnReboot="تغییر نام در زمان راهاندازی مجدد سیستم: "
+Rename="تغییر نام: "
+Skipped="صرفنظر شد: "
+CopyDetails=رونوشت برداشتن از جزئیات
+LogInstall=ثبت وقایع فرآیند نصب
+Byte=بایت
+Kilo=کیلو
+Mega=مگا
+Giga=گیگا
--- /dev/null
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Chrome notification bar messages and buttons
+unsupported_feature=این پروندۀ PDF ممکن است بهطور صحیح نمایش داده نشود.
+unsupported_feature_forms=این سند PDF حاوی فرم است. پر کردن فیلد های فرم اینجا پشتیبانی نمیشود.
+open_with_different_viewer=با یک نمایشگر دیگر نشان بده
+open_with_different_viewer.accessKey=o
--- /dev/null
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Main toolbar buttons (tooltips and alt text for images)
+previous.title=صفحهٔ قبلی
+previous_label=قبلی
+next.title=صفحهٔ بعدی
+next_label=بعدی
+
+# LOCALIZATION NOTE (page_label, page_of):
+# These strings are concatenated to form the "Page: X of Y" string.
+# Do not translate "{{pageCount}}", it will be substituted with a number
+# representing the total number of pages.
+page_label=صفحه:
+page_of=از {{pageCount}}
+
+zoom_out.title=کوچکنمایی
+zoom_out_label=کوچکنمایی
+zoom_in.title=بزرگنمایی
+zoom_in_label=بزرگنمایی
+zoom.title=زوم
+presentation_mode.title=تغییر به حالت ارائه
+presentation_mode_label=حالت ارائه
+open_file.title=باز کردن پرونده
+open_file_label=باز کردن
+print.title=چاپ
+print_label=چاپ
+download.title=بارگیری
+download_label=بارگیری
+bookmark.title=نمای فعلی (کپی کن، یا در پنجرۀ دیگری نشان بده)
+bookmark_label=نمای فعلی
+
+# Secondary toolbar and context menu
+tools.title=ابزارها
+tools_label=ابزارها
+first_page.title=برو به اولین صفحه
+first_page.label=برو یه اولین صفحه
+first_page_label=برو به اولین صفحه
+last_page.title=برو به آخرین صفحه
+last_page.label=برو به آخرین صفحه
+last_page_label=برو به آخرین صفحه
+page_rotate_cw.title=چرخش ساعتگرد
+page_rotate_cw.label=چرخش ساعتگرد
+page_rotate_cw_label=چرخش ساعتگرد
+page_rotate_ccw.title=چرخش پاد ساعتگرد
+page_rotate_ccw.label=چرخش پاد ساعتگرد
+page_rotate_ccw_label=چرخش پاد ساعتگرد
+
+hand_tool_enable.title=فعال سازی ابزار دست
+hand_tool_enable_label=فعال سازی ابزار دست
+hand_tool_disable.title=غیرفعال سازی ابزار دست
+hand_tool_disable_label=غیرفعال سازی ابزار دست
+
+# Document properties dialog box
+document_properties.title=خصوصیات سند...
+document_properties_label=خصوصیات سند...
+document_properties_file_name=نام فایل:
+document_properties_file_size=حجم پرونده:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_kb): "{{size_kb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in kilobytes, respectively in bytes.
+document_properties_kb={{size_kb}} کیلوبایت ({{size_b}} بایت)
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_mb): "{{size_mb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in megabytes, respectively in bytes.
+document_properties_mb={{size_mb}} مگابایت ({{size_b}} بایت)
+document_properties_title=عنوان:
+document_properties_author=نویسنده:
+document_properties_subject=موضوع:
+document_properties_keywords=کلیدواژهها:
+document_properties_creation_date=تاریخ ایجاد:
+document_properties_modification_date=تاریخ ویرایش:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_date_string): "{{date}}" and "{{time}}"
+# will be replaced by the creation/modification date, and time, of the PDF file.
+document_properties_date_string={{date}}، {{time}}
+document_properties_creator=ایجاد کننده:
+document_properties_producer=ایجاد کننده PDF:
+document_properties_version=نسخه PDF:
+document_properties_page_count=تعداد صفحات:
+document_properties_close=بستن
+
+# Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons
+# (the _label strings are alt text for the buttons, the .title strings are
+# tooltips)
+toggle_sidebar.title=باز و بسته کردن نوار کناری
+toggle_sidebar_label=تغییرحالت نوارکناری
+outline.title=نمایش طرح نوشتار
+outline_label=طرح نوشتار
+attachments.title=نمایش پیوستها
+attachments_label=پیوستها
+thumbs.title=نمایش تصاویر بندانگشتی
+thumbs_label=تصاویر بندانگشتی
+findbar.title=جستجو در سند
+findbar_label=پیدا کردن
+
+# Thumbnails panel item (tooltip and alt text for images)
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_title): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_title=صفحه {{page}}
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_canvas): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_canvas=تصویر بند انگشتی صفحه {{page}}
+
+# Find panel button title and messages
+find_label=جستجو:
+find_previous.title=پیدا کردن رخداد قبلی عبارت
+find_previous_label=قبلی
+find_next.title=پیدا کردن رخداد بعدی عبارت
+find_next_label=بعدی
+find_highlight=برجسته و هایلایت کردن همه موارد
+find_match_case_label=تطبیق کوچکی و بزرگی حروف
+find_reached_top=به بالای صفحه رسیدیم، از پایین ادامه میدهیم
+find_reached_bottom=به آخر صفحه رسیدیم، از بالا ادامه میدهیم
+find_not_found=عبارت پیدا نشد
+
+# Error panel labels
+error_more_info=اطلاعات بیشتر
+error_less_info=اطلاعات کمتر
+error_close=بستن
+# LOCALIZATION NOTE (error_version_info): "{{version}}" and "{{build}}" will be
+# replaced by the PDF.JS version and build ID.
+error_version_info=PDF.js ورژن{{version}} (ساخت: {{build}})
+# LOCALIZATION NOTE (error_message): "{{message}}" will be replaced by an
+# english string describing the error.
+error_message=پیام: {{message}}
+# LOCALIZATION NOTE (error_stack): "{{stack}}" will be replaced with a stack
+# trace.
+error_stack=توده: {{stack}}
+# LOCALIZATION NOTE (error_file): "{{file}}" will be replaced with a filename
+error_file=پرونده: {{file}}
+# LOCALIZATION NOTE (error_line): "{{line}}" will be replaced with a line number
+error_line=سطر: {{line}}
+rendering_error=هنگام بارگیری صفحه خطایی رخ داد.
+
+# Predefined zoom values
+page_scale_width=عرض صفحه
+page_scale_fit=اندازه کردن صفحه
+page_scale_auto=بزرگنمایی خودکار
+page_scale_actual=اندازه واقعی
+# LOCALIZATION NOTE (page_scale_percent): "{{scale}}" will be replaced by a
+# numerical scale value.
+page_scale_percent={{scale}}%
+
+# Loading indicator messages
+loading_error_indicator=خطا
+loading_error=هنگام بارگیری پرونده PDF خطایی رخ داد.
+invalid_file_error=پرونده PDF نامعتبر یامعیوب میباشد.
+missing_file_error=پرونده PDF یافت نشد.
+unexpected_response_error=پاسخ پیش بینی نشده سرور
+
+# LOCALIZATION NOTE (text_annotation_type.alt): This is used as a tooltip.
+# "{{type}}" will be replaced with an annotation type from a list defined in
+# the PDF spec (32000-1:2008 Table 169 – Annotation types).
+# Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note"
+text_annotation_type.alt=[{{type}} Annotation]
+password_label=جهت باز کردن پرونده PDF گذرواژه را وارد نمائید.
+password_invalid=گذرواژه نامعتبر. لطفا مجددا تلاش کنید.
+password_ok=تأیید
+password_cancel=انصراف
+
+printing_not_supported=هشدار: قابلیت چاپ بهطور کامل در این مرورگر پشتیبانی نمیشود.
+printing_not_ready=اخطار: پرونده PDF بطور کامل بارگیری نشده و امکان چاپ وجود ندارد.
+web_fonts_disabled=فونت های تحت وب غیر فعال شده اند: امکان استفاده از نمایش دهنده داخلی PDF وجود ندارد.
+document_colors_disabled=فایلهای PDF نمیتوانند که رنگ های خود را داشته باشند. لذا گزینه 'اجازه تغییر رنگ" در مرورگر غیر فعال شده است.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#filter emptyLines
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 'en-US' strings in the URLs will be replaced with
+
+# your locale code, and link to your translated pages as soon as they're
+
+# live.
+
+
+#define bookmarks_title نشانکها
+
+
+#define bookmarks_heading نشانکها
+
+
+#define bookmarks_toolbarfolder پوشهٔ نوار ابزار نشانکها
+
+
+#define bookmarks_toolbarfolder_description نشانکهای این پوشه در «نوار ابزار نشانکها» نمایش داده خواهند شد
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (getting_started):
+
+
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/firefox/central/
+
+
+#define getting_started چگونه شروع کنم
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_heading):
+
+
+# Firefox links folder name
+
+
+#define firefox_heading موزیلا فایرفاکس
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_help):
+
+
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/firefox/help/
+
+
+#define firefox_help راهنما و برنامههای آموزشی
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_customize):
+
+
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/firefox/customize/
+
+
+#define firefox_customize سفارشیسازی فایرفاکس
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_community):
+
+
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/contribute/
+
+
+#define firefox_community مشارکت کردن
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_about):
+
+
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/about/
+
+
+#define firefox_about دربارهٔ ما
+
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */
+
+/*
+ * Edit this file and copy it as userChrome.css into your
+ * profile-directory/chrome/
+ */
+
+/*
+ * This file can be used to customize the look of Mozilla's user interface
+ * You should consider using !important on rules which you want to
+ * override default settings.
+ */
+
+/*
+ * Do not remove the @namespace line -- it's required for correct functioning
+ */
+@namespace url("http://www.mozilla.org/keymaster/gatekeeper/there.is.only.xul"); /* set default namespace to XUL */
+
+
+/*
+ * Some possible accessibility enhancements:
+ */
+/*
+ * Make all the default font sizes 20 pt:
+ *
+ * * {
+ * font-size: 20pt !important
+ * }
+ */
+/*
+ * Make menu items in particular 15 pt instead of the default size:
+ *
+ * menupopup > * {
+ * font-size: 15pt !important
+ * }
+ */
+/*
+ * Give the Location (URL) Bar a fixed-width font
+ *
+ * #urlbar {
+ * font-family: monospace !important;
+ * }
+ */
+
+/*
+ * For more examples see http://www.mozilla.org/unix/customizing.html
+ */
+
--- /dev/null
+/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */
+
+/*
+ * Edit this file and copy it as userContent.css into your
+ * profile-directory/chrome/
+ */
+
+/*
+ * This file can be used to apply a style to all web pages you view
+ * Rules without !important are overruled by author rules if the
+ * author sets any. Rules with !important overrule author rules.
+ */
+
+/*
+ * example: give all tables a 2px border
+ *
+ * table { border: 2px solid; }
+ */
+
+/*
+ * example: turn off "marquee" element
+ *
+ * marquee { -moz-binding: none; }
+ *
+ */
+
+/*
+ * For more examples see http://www.mozilla.org/unix/customizing.html
+ */
+
--- /dev/null
+amazondotcom
+bing
+google
+wikipedia-fa
+yahoo
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<SearchPlugin xmlns="http://www.mozilla.org/2006/browser/search/">
+<ShortName>ویکیپدیا (fa)</ShortName>
+<Description>ویکیپدیا، دانشنامهٔ آزاد</Description>
+<InputEncoding>UTF-8</InputEncoding>
+<Image width="16" height="16">data:image/x-icon;base64,AAABAAIAEBAAAAAAAAA4AQAAJgAAACAgAAAAAAAAJAMAAGQBAACJUE5HDQoaCgAAAA1JSERSAAAAEAAAABAIBgAAAB/z/2EAAAEFSURBVDjLxZPRDYJAEESJoQjpgBoM/9IBtoAl4KcUQQlSAjYgJWAH0gPmyNtkzEEuxkQTPzawc3Ozc3MQTc/JfVPR/wW6a+eKQ+Hyfe54B2wvrfXVqXLDfTCMd3j0VHksrTcH9bl2aZq+BCgEwCCPj9E4TdPYGj0C9CYAKdkmBrIIxiIYbvpbb2sSl8AiA+ywAbJE5YLpCImLU/WRDyIAWRgu4k1s4v50ODru4haYSCk4ntkuM0wcMAINXiPKTJQ9CfgB40phBr8DyFjGKkKEhYhCY4iCDgpAYAM2EZBlhJnsZxQUYBNkSkfBvjDd0ttPeR0mxREQ+OhfYOJ6EmL+l/qzn2kGli9cAF3BOfkAAAAASUVORK5CYIKJUE5HDQoaCgAAAA1JSERSAAAAIAAAACAIBgAAAHN6evQAAAIKSURBVFjD7ZdBSgNRDIYLguAB7FLwAkXwBl0JgiDYjQcY8ARduBJKu3I5C0EoWDxAT9AL9AK9QBeCIHQlCM/3DZOSmeZNZ2r1bQyEGV7yXv7kJZlJq6XIOXfs+crzwPPTnvnR863n05ZFufDD/T595Q4eauM37u/pWYwfeX53cegcABcuHg0AkEQE8AKAu4gAXv8BrAEMh0PXbrddt9t1vV4v406nk62laeqm02n2LjKYIuK5WCyyfeiLDF32yLn6TJ5mBFarlev3+9nBMMqsabkYhmezWcEd2ctTE/tYBwhgt14BhtmAV2VaLpdrAHioCW+VdwWy9IMAUBQjJcQFTwGqvcTD+Xy+oc8askZJyAYrnKEokCeWLpQkSSZvBIANYgSDVVEQQJaeyHQu1QIgiQNb6AmrTtaQ9+RFSLa1D4iXgfsrVITloeSFFZlaAEjAUMaXo2DJWQtVRe1OKF5aJUkf0NdglXO5VzQGoI2USwwD3LEl590CtdO3QBoT5WSFV+Q63Oha17ITgMlkslGSGBWPdeNiDR2SL1B6zQFINmOAkFOW5eTSURCdvX6OdUlapaWjsKX0dgOg26/VWHSUKhrPz35ISKwq76R9Wx+kKgC1f0o5mISsypUG3kPj2L/lDzKYvEUwzoh2JtPRdQQAo1jD6afne88H1oTMeH6ZK+x7PB/lQ/CJtvkNEgDh1dr/bVYAAAAASUVORK5CYII=</Image>
+<Image width="65" height="26">data:image/png;base64,iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAEEAAAAaCAYAAADovjFxAAAAGXRFWHRTb2Z0d2FyZQBBZG9iZSBJbWFnZVJlYWR5ccllPAAAAyNpVFh0WE1MOmNvbS5hZG9iZS54bXAAAAAAADw/eHBhY2tldCBiZWdpbj0i77u/IiBpZD0iVzVNME1wQ2VoaUh6cmVTek5UY3prYzlkIj8+IDx4OnhtcG1ldGEgeG1sbnM6eD0iYWRvYmU6bnM6bWV0YS8iIHg6eG1wdGs9IkFkb2JlIFhNUCBDb3JlIDUuNS1jMDIxIDc5LjE1NDkxMSwgMjAxMy8xMC8yOS0xMTo0NzoxNiAgICAgICAgIj4gPHJkZjpSREYgeG1sbnM6cmRmPSJodHRwOi8vd3d3LnczLm9yZy8xOTk5LzAyLzIyLXJkZi1zeW50YXgtbnMjIj4gPHJkZjpEZXNjcmlwdGlvbiByZGY6YWJvdXQ9IiIgeG1sbnM6eG1wPSJodHRwOi8vbnMuYWRvYmUuY29tL3hhcC8xLjAvIiB4bWxuczp4bXBNTT0iaHR0cDovL25zLmFkb2JlLmNvbS94YXAvMS4wL21tLyIgeG1sbnM6c3RSZWY9Imh0dHA6Ly9ucy5hZG9iZS5jb20veGFwLzEuMC9zVHlwZS9SZXNvdXJjZVJlZiMiIHhtcDpDcmVhdG9yVG9vbD0iQWRvYmUgUGhvdG9zaG9wIENDIChNYWNpbnRvc2gpIiB4bXBNTTpJbnN0YW5jZUlEPSJ4bXAuaWlkOjA3MkMyRDY5QjUyNTExRTNCNzdEOTU4N0NCMjI3MEFDIiB4bXBNTTpEb2N1bWVudElEPSJ4bXAuZGlkOjA3MkMyRDZBQjUyNTExRTNCNzdEOTU4N0NCMjI3MEFDIj4gPHhtcE1NOkRlcml2ZWRGcm9tIHN0UmVmOmluc3RhbmNlSUQ9InhtcC5paWQ6MDcyQzJENjdCNTI1MTFFM0I3N0Q5NTg3Q0IyMjcwQUMiIHN0UmVmOmRvY3VtZW50SUQ9InhtcC5kaWQ6MDcyQzJENjhCNTI1MTFFM0I3N0Q5NTg3Q0IyMjcwQUMiLz4gPC9yZGY6RGVzY3JpcHRpb24+IDwvcmRmOlJERj4gPC94OnhtcG1ldGE+IDw/eHBhY2tldCBlbmQ9InIiPz7lkNGzAAAELklEQVR42uyYa4hUZRjHn3Nm13X2Mu6urtqutrTeVjRUQikoKUoQLIy8hybiBcVMRdFASPwgQTczsCiMvFYGffBDeANFUDEydc31viheat2dyVndmdmdy57+7/I/+HCcKaX1Q3Re+LHnOe9z3sv/PM/znlnLcRz5vzdb/OaL4Ivgi3C/WV01UCAQkNraWqmpGSCVVVWSl5cnZaXl4jgZaWpugp0viURcwpGIJJMpSba1SY+yUlmy5B3ZuGGDXGlokJKSYkmn0pJOp6UDBbsl2iJFRYVi25bEYjFpwzOtra3S3t4umUxGuqqo53WVCGZR9fX1nZgWDAaxgWIJhUpASGyIFLBtSWKDhcFCScTjuE5JXV2dhMNhSaVS2Kwt0WgUYiU6hTCiRSLNGM2BnYF4yccWCWPB6yAC9oGzYC2Iga/pNx/kg/fBs2AcSICvQOMjT2pZD7xFE0kFBd0lHo89zsiv5d8L3o4nwW+dcotUMDo+p11Jn3YKY/qeY9900P0/lv5hUJ+rswc3Nlnd6wDvgmHgR3V/GfgyS0RZf1NrrEeoR/ZD1rDAPzzrHX8wuEYhcr68E6BV2W9RGJMiI9T9wxzwFfAd+AyUgeFgK/iG9ovgAMcpAIvB92AVNzCJ9hoKu4LjjwabmYrGdwtYyb45nPM98DbYyHW4bSr7Pwb9PPszqTwGnGdUZ22DuekX1L074JSy3wC7eV1C/53clFHXVLEz7Hc3UsG38gz9x7O/F+25oC+vPzI1FVwGN0FP8Dz4gmO4fvPYN5X2LI5ZSvsTT9F/iveEgkZyhc8lTrxd3TPhM1LZ08C3vL7HxRplM6AN/AqOgVGgjhts5sKugyi4qvKzhaKZ4voHGMKCe5oF2qHfIj7TyDGucSM/sH5tY7/p+x1cBGm17vmMgikUsxw8kSv/ZoBqqjiCm7zLsBQ+vMuTl/nKbuTJcdIjpmnduIBuKmfNmfcy570BlrMvzpSap+Z2GG2WZ869nr3Ynn7TngZ7wACKbIRdl+s74QgddlPphVzgh6A/c1g8xbND2b24qD/BLVDk8XWUv8MIKuTCTNinVFjfBh+oY82mv+OZs1SNJ1n6ZzLi1nvWsgksyFUbXuVAO5RQjppENxNynyq7AfzE6xsMyyDtfhxDF1mHkZCtSJ9T9mLWIPeZibzuyejb5hlztVr7ZaaBtzlu5GU7Zi7xW8BU0CaqZt7wfnBI+b0GhvIb4iBD7SWOuYfKr+Px+zN4k3loJj/KojYIFINfmALu6TCW0dGbp0gNj+nZLHI203YCOA6WqtNhEF/OWc45ki/kHOuWzW+cgYyyK//mw8MtLEU8AkMqbIMeP5OjfWj3oU9flUL63C5XZ7zZaJXq66+eGajmdJvrG2LkuHNUco1uLapWdarC8v+z5P+U9kXwRfBF8EXwRfBFyNH+EmAA/FQ613UCCjYAAAAASUVORK5CYII=</Image>
+<Image width="130" height="52">data:image/png;base64,iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAIIAAAA0CAYAAABGkOCVAAAAGXRFWHRTb2Z0d2FyZQBBZG9iZSBJbWFnZVJlYWR5ccllPAAAAyNpVFh0WE1MOmNvbS5hZG9iZS54bXAAAAAAADw/eHBhY2tldCBiZWdpbj0i77u/IiBpZD0iVzVNME1wQ2VoaUh6cmVTek5UY3prYzlkIj8+IDx4OnhtcG1ldGEgeG1sbnM6eD0iYWRvYmU6bnM6bWV0YS8iIHg6eG1wdGs9IkFkb2JlIFhNUCBDb3JlIDUuNS1jMDIxIDc5LjE1NDkxMSwgMjAxMy8xMC8yOS0xMTo0NzoxNiAgICAgICAgIj4gPHJkZjpSREYgeG1sbnM6cmRmPSJodHRwOi8vd3d3LnczLm9yZy8xOTk5LzAyLzIyLXJkZi1zeW50YXgtbnMjIj4gPHJkZjpEZXNjcmlwdGlvbiByZGY6YWJvdXQ9IiIgeG1sbnM6eG1wPSJodHRwOi8vbnMuYWRvYmUuY29tL3hhcC8xLjAvIiB4bWxuczp4bXBNTT0iaHR0cDovL25zLmFkb2JlLmNvbS94YXAvMS4wL21tLyIgeG1sbnM6c3RSZWY9Imh0dHA6Ly9ucy5hZG9iZS5jb20veGFwLzEuMC9zVHlwZS9SZXNvdXJjZVJlZiMiIHhtcDpDcmVhdG9yVG9vbD0iQWRvYmUgUGhvdG9zaG9wIENDIChNYWNpbnRvc2gpIiB4bXBNTTpJbnN0YW5jZUlEPSJ4bXAuaWlkOjg5QzlEREIwQjUyNjExRTNCNzdEOTU4N0NCMjI3MEFDIiB4bXBNTTpEb2N1bWVudElEPSJ4bXAuZGlkOjg5QzlEREIxQjUyNjExRTNCNzdEOTU4N0NCMjI3MEFDIj4gPHhtcE1NOkRlcml2ZWRGcm9tIHN0UmVmOmluc3RhbmNlSUQ9InhtcC5paWQ6ODlDOUREQUVCNTI2MTFFM0I3N0Q5NTg3Q0IyMjcwQUMiIHN0UmVmOmRvY3VtZW50SUQ9InhtcC5kaWQ6ODlDOUREQUZCNTI2MTFFM0I3N0Q5NTg3Q0IyMjcwQUMiLz4gPC9yZGY6RGVzY3JpcHRpb24+IDwvcmRmOlJERj4gPC94OnhtcG1ldGE+IDw/eHBhY2tldCBlbmQ9InIiPz41D9uwAAAJWElEQVR42uxcCWxURRj+t3t029IiVCyXLSpo0ERFLVAvNJ4oBRUVL7Se4IUXeOIVjaKmgkHxthweiKJGY/HAKxqwaiwYBBESwQtpgdCWtns//6nfi7/je7v72kI0mS/5s7vvn5n3Zuab/3pNfZZlkYFBjlkCA0MEA0MEA0MEA0MEA0MEA0MEA0MEA0MEA0MEA0MEg87B919+OL/fT4FAgELBIF0zZQqVl5dTSZ8SWr1mHY2oqKBYtIWSiSSlLB81bN5EkUiU4ok4BYMBSqZ8FItEqCmVoBhf6xvOJx+PY6VSRHi/krJS5PP5OiTB4+SFcymVTFI797N4TFJ6foatjVsoNxyi3sW7U3t7hOKxCB+hHGppbqFgfh7ts+cgamlvofy8fIrHk+Tj4ROxKK1Y+S21trbRgvnz+NkilOSxU+r+hghdw+DBg6msbBDV1X1FY8ZUUmtbS8fG+nw5VFVVRUWFPamppYlCoSAlkooI7dTMmxlnMvTzSAS1oe1trdSjqIiJsJWJEKRevYs7iBCLMhH8OfwZo2Zus7R2CcWYHIq0hw4fQX5+nveX1FJ9/bfGIuxqDBgwgPLy8ngD4x0bq7baSllUstcgGj9hAoWjfJ03yrIkESwQgU9wIkXh3FAHESLRKBUV7UZlpaW0dt2PFGlro8WLX6eGhoaOE93xxpb7qL7qpDfydRuKDIlkgsi81P0PBkI53kOhIUOG0LRptzAhijrV//8YIwxluZMlxtJCf3HZz1LM8hbLQpYDWe5gaWJhu0ghliBLNctqlqksB7NsYwmz9GCZw/IFy0Uso9E3ylLIkg/dbEPTnY5TWTawfJ+p4R4sN7GsAgmUtLHczXKYaDNb6JVMB1kUjmd5R+hU2z2hG8HyIMa09U+hj8HOhdo3FZ2+7qVTL5bN2KiVLm1mQd/OMlDTjYPuXpe+86EfZvZnl+EWcbD7e+l4jzi1Zzjo+7I0Ql+j6epYfoFbcSKZcjsLzN7sMoQ0Kz/FS+dSllZ0/MSlzf3Qq3b74dpxuHaOS5/roD/Q7M8uwyU4nPZ+feN1gGfRMc5S4WIVtqPNQ7imXMkacq9UbmJZJgLUXBcGO323ERTfA3rtSViioIM+IPr7tbFshNOsScDlmdImK2nmEfRwqp36+7PoW4cAvzcCfLVfI9NNUMfTLBfiIa5kWa7p/0AwOB2s246TPgaBiY7TQZ7r8VtZkWcwmQQ+fSDTVWgzE1lICqI2aS0yELUQL7H0YymCy1Exy40s37FczTIeYybFfdS8XmE5gOVhlgKM7cMixbR4Rrox5SavweYmsW5JCIHYPVmWIINSGAT3aY+fg+dox3xS+P0uywuwsDqRVFZ2CO5jZ3Mq87qV5es0JBjOUs5yLjK5z1hOhMX+0gub38ON1U33colGG4X/eSPNWJ/hYWzkY5NrRP8rVOou03g8tK1fxLK/sCiVQnctAtACu7bEMoplI/Q/sBzK0gd61e4gkMkeYxzIfBRMqLr2srBcfbCwddD9zjKR5TSWsSw3i+vSwgwDqe37TMJ91PzPxLqp6+vgXvXUfjDLWaL/QvQtzLB/i7DuNiah/88gbNY4Udx8hkub6aLNyS5t9oX+dgfdKOh+cnEVhBOu2hytXVfj/cpSlmYOj2vuS8dY6Fdo13uKOOlUlyj8SZf5qHx9d+36kejzmyCrbjHtTKw8wzqcksXe9YO1kfGaSvObMcZYNz/mhA+ECbkUfkbHAuEK3HzPZfic46ArEM9Q5KCXfl+eAHUSb8MmbczCv7qRLE/cR6JJFF+GuMQRuS6Wb6bDXDLN8024gDDis5DLWtjWNBOuByFfFde2ilrC+V6IQKLqpxhe5aAfIPpPhrvQF2AyxtnexQg4IU7X04gDVu7k1IsQf6R7HsIhuRzfH4OF84q5+FQu69guPHcAcdRH9O+3HfPxWYm9y5oIb7OsFz5GN2vVqBsov1iCTZc4Dye5O8rIO2B1aumvcvj8btx0PcBVzzwU35elKb6Voah2l2aGO/O66Xe4OoVjujCX0dgLZS3fRwngUwSxDwhLeK4XIuxAdG/7+tOErhIbczFMG+GUFos2KnVZikCoq3gB2UthmvpGZ1GAoEwFhHsjiAyhuLbGpc8RMOM1qJH80cVniCCGIK8VQA1Xw/o+D/em4p96ZFy1SALIiQiZoMz9ZoeCRD0iUBkMKZmGa8dmEdycgjYbRUSv+8Xv0eZhTE59X410NBOeQftZLvoJ0Dchyp6LhVqG9NkJd4vovT9M7HQtQtdxEvpsQiDnBBVzfI52zzvo7XU4M819hqLNJWnaVIhUtMIrGarFRg9DXqs/1MdiU1Xa8yICFuomItjvJz7E7+UZCkBeiLAClmyYS6rsRIRntYh8YheJ0EPM9Z5OEuEJkLogQ5HLTo8fzdY1yKDRLrY8CllF/3yjNVOUqFWGcAJOcXfBfsE1Hq5mJAKz7oAfUXW9h0DPr0XkC8R6FnbiGQpFhrK0k+7tKtQ+WjPEQ2+LtezphQgb4DftQGYU/L/EhyKKn4xCVE2WmUBKVOgkZOUuis9mpD9tKEJNTTN+Uvt003sJ7uLap44bHNxKMsM8CUWjIAI7pwDVcshW9JRR4bks5rAQNYtSFNA8YTgmYptlp9L0JOFCbs5izLPRdrtD6mlHt5vQZoKmu0Dc64I01TULgaYTqqBf72Ed5qBPrYPucJYGnDSJcaJKW+pQPZwI/VqntA6HdQPaOKXx+4EgjR7mUY/xvszgShzxCTpXuujzUUqO07//VkGiP8z6L2Izl+OE24tzKU6GJchyB/3zZc0XQl8rgh/lkxcLnYrI54miVxnihs2izTLc3+1vOEeCWAm0Vyf7LQSYNUjPLByWElF/mYENlvO8DylwNSzpr3AtJQ4EqBLxl4XsZBbWdyCqp1uEfgkOYaGL+1AW6zURMFqoWt4X8EAE9VJH1ezfcdG3IS3JFTmxW8CyDRNqwuIP1MxtApOai8XtiwmHRLtb8TxRBJs+4b9XIZJvBUF3E1YsgFStGic4DIsUyfDM67GQTfjdQyxmLsj0IwhmP4edgm/D8/Whv1+0qXavYKM3uNzT/nOARZh3Ma4HMZ6axyNYmyDIF3ex2DlYq3qszQ6sZzE5vyw0MDAwMDAwMDAwQKpm/uGmgZ1SGBgYIhgYIhgYIhgYIhgYIhgYIhgYIhgYIhgYIhh4w58CDAAL8AVXFSeKUgAAAABJRU5ErkJggg==</Image>
+<Url type="application/x-suggestions+json" method="GET" template="https://fa.wikipedia.org/w/api.php">
+ <Param name="action" value="opensearch"/>
+ <Param name="search" value="{searchTerms}"/>
+</Url>
+<Url type="text/html" method="GET" template="https://fa.wikipedia.org/wiki/ویژه:جستجو"
+ resultdomain="wikipedia.org" rel="searchform">
+ <Param name="search" value="{searchTerms}"/>
+ <Param name="sourceid" value="Mozilla-search"/>
+</Url>
+</SearchPlugin>
--- /dev/null
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+; This file is in the UTF-8 encoding
+; All strings must be less than 600 chars.
+[Strings]
+TitleText=بروزرسانی %MOZ_APP_DISPLAYNAME%
+InfoText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME% در حال نصب بههنگامسازهاست و به زودی شروع به كار میكند…
+MozillaMaintenanceDescription=سرویس نگهداری موزیلا مطمئن میشود که شما امنترین و آخرین نسخۀ موزیلا فایرفاکس را در رایانۀ خود دارید. نگهداری بهروز فایرفاکس برای امنیت شما بسیار مهم است، و موزیلا به شدت توصیه میکند که این سرویس را فعال نگه دارید.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText):
+# %S is replaced with the name of the account
+passwordPromptTitle=گذرواژه برای %S
+passwordPromptText=لطفاْ گذرواژهی خود را برای %S بر اساس دستورالعمل برای اتّصال به آن وارد کنید.
+passwordPromptSaveCheckbox=استفاده از مدیر گذرواژه برای یادآوری این گذرواژه.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (commands):
+# %S is a comma separated list of command names.
+commands=فرامین: %S.\nبرای اطّلاعات بیشتر از <فرمان > /help استفاده کنید.
+# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp):
+# %S is the command name the user typed.
+noCommand=فرمان '%S' وجود ندارد.
+noHelp=هیچ پیغام راهنمایی برای فرمان '%S' وجود ندارد، متأسفیم!
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusCommand):
+# %1$S is replaced with a status command name
+# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline").
+# %2$S is replaced with the localized version of that status type
+# (one of the 5 strings below).
+back=در دسترس
+away=غایب
+busy=خارج از دسترس
+dnd=خارج از دسترس
+offline=خارج ار خط
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# This is the name of the group that will automatically be created when adding a
+# buddy without specifying a group.
+defaultGroup=Contacts
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
+# %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
+# %2$S is the protocol name used for the new target.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when the status was
+# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
+# into thinking the person's status has just changed.
+# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when an account has just
+# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not
+# mislead the user into thinking the person's status has just changed.
+statusKnown=حساب شما دوباره متّصل شده است (%1$S %2$S است).
+statusKnownWithStatusText=حساب کاربری شما دوباره متصل شده است (%1$S %2$S است: %3$S).
+# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
+# %S is the display name of the contact.
+statusUnknown=حساب شما قطع شده است (وضعیت %S دیگر مشخص نسیت)
+
+accountDisconnected=حساب شما قطع شده است.
+accountReconnected=حساب شما دوباره متصل شده است.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoReply):
+# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
+autoReply=پاسخ خودکار - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (noTopic):
+# Displayed instead of the topic when no topic is set.
+noTopic=هیچ پیام مبحثی برای این اتاق وجود ندارد.
+
+# LOCALIZATION NOTE (topicSet):
+# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
+topicSet=مبحث برای %1$S %2$S است.
+# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
+# %S is the conversation name.
+topicNotSet=هیچ مبحثی برای %S وجود ندارد.
+# LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
+# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
+topicChanged=%1$S مبحث را به %2$S تغییر داد.
+# LOCALIZATION NOTE (topicCleared):
+# %1$S is the user who cleared the topic.
+topicCleared=%1$S مبحث را پاک کرده است.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet):
+# This is displayed as a system message when a participant changes his/her
+# nickname in a conversation.
+# %1$S is the old nick.
+# %2$S is the new nick.
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you):
+# This is displayed as a system message when your nickname is changed.
+# %S is your new nick.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
+# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
+# These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
+# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
+# whitespace and separators to make them fit your locale.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+connection.error.useUsernameNotEmailAddress=لطفاً از نام کاربری Facebook خود استفاده کنید، نه یک آدرس پست الکترونیکی
+
+facebook.chat.name=چت Facebook
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buddy.username=نامکاربری
+buddy.account=Account
+contact.tags=برچسبها
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=نام مستعار
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=اتصال با سرویس دهنده از دست رفته است
+connection.error.timeOut=زمان اتصال بیش از حد به درازا انجامید
+connection.error.invalidUsername=%S یک نام کاربری مجاز نمیباشد
+connection.error.invalidPassword=گذرواژهی سرویس دهنده نادرست است
+connection.error.passwordRequired=گذرواژه مورد نیاز است
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_کانال
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=سرویس دهنده
+options.port=درگاه
+options.ssl=استفاده از SSL
+options.encoding=مجموعهی نویسهها
+options.quitMessage=پیغام خروج
+options.showServerTab=نمایش پیغامها از سرویس دهنده
+options.alternateNicks=نامهای مستعار جایگزین
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S در حال استفاده از "%2$S" میباشد.
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=زمان برای %1$S %2$S است.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+# %S is the kick message
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+# %S is the user's mode.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+# %S is the part message supplied by the user.
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+# The parameter is the quit message given by the user.
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+# This will be followed by a list of ban masks.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+# %S is the channel name.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=نام
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=متصل شد از
+# The away message of the user
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=بله
+no=خیر
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (badLogfile):
+# %S is the filename of the log file.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will show in the account manager to show progress during a connection.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These will show in the account manager if the account is disconnected
+# because of an error.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+offlineStatusType=Offline
+mobileStatusType=Mobile
+# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType):
+# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account
+unknownStatusType=نامشخص
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage):
+# Used to display the status of a buddy together with its status message.
+# %1$S is the status type, %2$S is the status message text.
+statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage):
+# This will be the away message put automatically when the user is idle.
+messenger.status.defaultIdleAwayMessage=من هم اکنون از رایانه دور هستم.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are errors that will be shown to the user in conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete):
+# %1$S will be either the error string returned by the twitter server,
+# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific
+# message for the error.
+# %2$S is the message that caused the error.
+# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong)
+# %S is the truncated string that was sent to the server.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline):
+# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by
+# @<username>.
+
+# LOCALIZATION NOTE (action.*):
+# This will be an action in the context menu of displayed tweets.
+action.reply=پاسخ دادن
+action.delete=حذف
+# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing):
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+
+# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed):
+# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation.
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+# LOCALIZATION NOTE (event.deleted):
+# %S will be replaced by the text of the deleted tweet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText):
+# This will be visible in the status bar of the conversation window
+# while the user is typing a reply to a tweet.
+# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+
+# LOCALIZATION NOTE (authPrompt):
+# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us
+# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization
+# window.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the Twitter information that will appear in the tooltip
+# for each participant on the home timeline.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected):
+# whether the user's tweets are publicly visible.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following):
+# whether you are subscribed to the user's tweets.
+tooltip.name=نام
+tooltip.description=شرح
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count):
+# Please see the right side of the official Twitter website UI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=بله
+no=خیر
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.unknownError=خطای نامعلوم
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.statusNoResource=وضعیت
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+# %1$S is the reason.
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+# %1$S is the reason.
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.priority=Priority
+options.connectServer=سرویس دهنده
+options.connectPort=درگاه
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Google Talk account.
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The %S will be an error code returned by the server.
+login.error.unknown=خطای ناشناخته: %S
+
+
+# Some options are commented out because they aren't used. We do the same thing
+# to their description strings.
+options.pagerPort=درگاه
+
+# In this message, %S is replaced with the username of the user who left.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (command.feedback.invite):
+# %S is the user, or comma separated list of users, invited to the conference.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Screen reader started/stopped
+screenReaderStarted = صفحه خوان آغاز به کار کرد.
+screenReaderStopped = صفحه خوان متوقف شد.
+
+# Roles
+menubar = نوار منو
+scrollbar = نوار پیمایش
+grip = گرفتن
+alert = هشدار
+menupopup = منوبازشو
+document = سند
+pane = چهارچوب
+dialog = محاوره
+separator = جداساز
+toolbar = نوار ابزار
+statusbar = نوار وضعیت
+table = جدول
+columnheader = سرستون
+rowheader = عنوان سطر
+column = ستون
+row = سطر
+cell = خانه
+link = پیوند
+list = لیست
+listitem = مورد لیست
+outline = نمای خارجی
+outlineitem = موارد کلی
+pagetab = زبانه
+propertypage = صفحه خصوصیات
+graphic = گرافیک
+switch = تعویض
+pushbutton = دکمه
+checkbutton = دکمه انتخاب
+radiobutton = دکمهی رادیویی
+combobox = جعبه کشویی
+progressbar = نوار پیشرفت
+slider = لغزنده
+spinbutton = دکمه چرخشی
+diagram = نمودار
+animation = پویانمایی
+equation = معادله
+buttonmenu = دکمه ی منو
+whitespace = فاصله سفید
+pagetablist = لیست زبانه ها
+canvas = بوم
+checkmenuitem = انتخاب مورد منو
+label = برچسب
+passwordtext = متن گذرواژه
+radiomenuitem = مورد منوی رادیویی
+textcontainer = کادر متن
+togglebutton = دکمهی سویچی
+treetable = جدول درختی
+header = سربرگ\u0020
+footer = پاورقی
+paragraph = بند(نوشتار)
+entry = ورودی
+caption = عنوان
+heading = سرفصل
+section = بخش
+form = فرم
+comboboxlist = لیست بازشو
+comboboxoption = تنظیمات لیست بازشو
+imagemap = نقشه تصویر
+listboxoption = گزینه
+listbox = جعبه فهرست
+flatequation = معادله قطبی
+gridcell = خانه-خانه
+note = يادداشت
+figure = شكل
+definitionlist = فهرست تعاریف
+term = اصطلاح
+definition = تعریف
+
+mathmltable = جدول ریاضی
+mathmlcell = خانه
+mathmlenclosed = بسته شده
+mathmlfraction = کسر
+mathmlfractionwithoutbar = کسر بدون نوار
+mathmlroot = ریشه
+mathmlsquareroot = ریشه دوم
+
+# More sophisticated roles which are not actual numeric roles
+textarea = ناحیهی متن
+
+base = پایه
+denominator = مخرج
+numerator = صورت کسر
+
+# Text input types
+textInputType_date = تاریخ
+textInputType_email = ایمیل
+textInputType_search = جستجو
+textInputType_tel = تلفن
+textInputType_url = نشانی اینترنتی
+
+# More sophisticated object descriptions
+headingLevel = مرحلۀ سرفصل %S
+
+# more sophisticated list announcement
+listStart = اولین مورد
+listEnd = آخرین مورد
+# LOCALIZATION NOTE (listItemsCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+listItemsCount = 1مورد ;#1 مورد
+
+# LOCALIZATION NOTE: # %1$S is the position of the item n the set.
+# %2$S is the total number of such items in the set.
+# An expanded example would read "2 of 5".
+objItemOfN = %1$S از %2$S
+
+# Landmark announcements
+banner = بنر
+complementary = مکمل
+contentinfo = اطلاعات محتوا
+main = اصلی
+navigation = ناوبری
+search = جستجو
+
+# LOCALIZATION NOTE (tblColumnInfo): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of columns within the table.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblColumnInfo = بهوسیله ۱ ستون;بهوسیله#1 ستون ها
+# LOCALIZATION NOTE (tblRowInfo): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of rows within the table or grid.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblRowInfo = و ۱ردیف;و#1ٰردیف ها\u0020
+
+# table or grid cell information
+columnInfo = ستون%S
+rowInfo = سطر %S
+spansColumns = محدوده ها %S ستون ها
+spansRows = محدوده ها %S سطرها
+
+# Invoked actions
+jumpAction = پرش شده
+pressAction = فشرده شده
+checkAction = انتخاب شده
+uncheckAction = انتخاب نشده
+onAction = فعال
+offAction = غیرفعال
+selectAction = انتخاب شده
+unselectAction = انتخاب نشده
+openAction = باز شده
+closeAction = بسته شده
+switchAction = تعویض شده
+clickAction = کلیک شده
+collapseAction = جمع شده
+expandAction = گسترش یافته
+activateAction = فعال شده
+cycleAction = چرخه زده
+
+# Live regions
+# 'hidden' will be spoken when something disappears in a live region.
+hidden = مخفی
+
+# Tab states
+tabLoading = در حال بارگذاری
+tabLoaded = بارگذاری شد
+tabNew = زبانۀ جدید
+tabLoadStopped = بارگذاری متوقف شد
+tabReload = بارگذاری مجدد
+
+# Object states
+stateChecked = انتخاب شده
+stateOn = فعال
+stateNotChecked = انتخاب نشده
+stateOff = غیرفعال
+statePressed = فشرده شده
+# No string for a not pressed toggle button
+stateExpanded = گسترش یافته
+stateCollapsed = جمع شده
+stateUnavailable = موجود نیست
+stateReadonly = فقط خواندنی
+stateRequired = مورد نیاز
+stateTraversed = دیده شده
+stateHasPopup = ظاهر شده
+stateSelected = انتخاب شده
+
+# App modes
+editingMode = درحال ویرایش
+navigationMode = کاوش
+
+# Quick navigation modes
+quicknav_Simple = پیشفرض
+quicknav_Anchor = لنگرها
+quicknav_Button = دکمهها
+quicknav_Combobox = جعبههای ترکیبی
+quicknav_Landmark = نشان های اختصاصی
+quicknav_Entry = ورودیها
+quicknav_FormElement = عناصر فرم
+quicknav_Graphic = تصاویر
+quicknav_Heading = عناوین
+quicknav_ListItem = موارد فهرست
+quicknav_Link = پیوندها
+quicknav_List = فهرستها
+quicknav_PageTab = زبانههای صفحه
+quicknav_RadioButton = دکمۀ رادیویی
+quicknav_Separator = جداساز
+quicknav_Table = جدولها
+quicknav_Checkbox = جعبه بررسی
+
+# MathML menclose notations.
+# See developer.mozilla.org/docs/Web/MathML/Element/menclose#attr-notation
+notation-radical = رادیکال
+
+# Shortened role names for braille
+menubarAbbr = نوار منو
+scrollbarAbbr = نوار پیمایش
+gripAbbr = گرفتن
+alertAbbr = هشدار
+menupopupAbbr = منو بازشو
+documentAbbr = سند
+paneAbbr = چهارچوب
+dialogAbbr = محاوره
+separatorAbbr = جداساز
+toolbarAbbr = نوار ابزار
+statusbarAbbr = نوار وضعیت
+columnheaderAbbr = سرستون
+rowheaderAbbr = سرسطر
+columnAbbr = ستون
+rowAbbr = سطر
+cellAbbr = خانه
+linkAbbr = پیوند
+listAbbr = فهرست
+listitemAbbr = فهرست موارد
+outlineAbbr = طرح کلی
+outlineitemAbbr = موارد کلی
+pagetabAbbr = زبانه
+propertypageAbbr = صفحهی مشخصه
+graphicAbbr = گرافیک
+pushbuttonAbbr = btn
+checkbuttonAbbr = دکمه انتخاب
+radiobuttonAbbr = دکمه رادیویی
+comboboxAbbr = لیست بازشو
+progressbarAbbr = نوار پیشرفت
+sliderAbbr = لغزنده
+spinbuttonAbbr = دکمه چرخان
+diagramAbbr = نمودار
+animationAbbr = انیمیشن
+equationAbbr = معادله
+buttonmenuAbbr = دکمه ی منو
+whitespaceAbbr = فاصله سفید
+pagetablistAbbr = فهرست زبانهها
+canvasAbbr = بوم
+checkmenuitemAbbr = انتخاب مورد منو\u0020
+labelAbbr = برچسب
+passwordtextAbbr = passwdtxt
+radiomenuitemAbbr = مورد منوی رادیویی
+textcontainerAbbr = کادر متن
+togglebuttonAbbr = دکمهی تعویض
+treetableAbbr = جدول درختی
+headerAbbr = تیتر
+footerAbbr = پانویس صفحه
+paragraphAbbr = پاراگراف
+entryAbbr = درگاه
+captionAbbr = عنوان
+headingAbbr = سرصفحه
+sectionAbbr = بخش
+formAbbr = فرم
+comboboxlistAbbr = لیست جعبه کشویی
+comboboxoptionAbbr = تنظیمات لیست بازشو
+imagemapAbbr = imgmap
+listboxoptionAbbr = انتخاب
+listboxAbbr = جعبه فهرست
+flatequationAbbr = معادله قطبی
+gridcellAbbr = چهارخانه
+noteAbbr = یادداشت
+figureAbbr = fig
+definitionlistAbbr = فهرست تعاریف
+termAbbr = اصطلاح
+definitionAbbr = تعریف
+textareaAbbr = ناحیهی متن
+
+# LOCALIZATION NOTE (tblColumnInfoAbbr): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of columns within the table.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblColumnInfoAbbr = #1c;#1c
+# LOCALIZATION NOTE (tblRowInfoAbbr): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of rows within the table or grid.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblRowInfoAbbr = #1r;#1r
+cellInfoAbbr = c%Sr%S
+
+stateCheckedAbbr = (x)
+stateUncheckedAbbr = ( )
+statePressedAbbr = (x)
+stateUnpressedAbbr = ( )
+
+mathmlsquarerootAbbr = جزر
+
+root-indexAbbr = index
+superscriptAbbr = sup
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = پرش
+press = فشردن
+check = نشانه زدن
+uncheck = برداشتن نشانه
+select = انتخاب
+open = باز کردن
+close = بستن
+switch = تعویض
+click = کلیک
+collapse= جمع شدن
+expand = باز شدن
+activate= فعالسازی
+cycle = گردش
+
+# Universal Access API support
+# (Mac Only)
+# The Role Description for AXWebArea (the web widget). Like in Safari.
+htmlContent = محتوای HTML
+# The Role Description for the Tab button.
+tab = زبانه
+# The Role Description for definition list dl, dt and dd
+term = اصطلاح
+definition = تعریف
+# The Role Description for an input type="search" text field
+searchTextField = بخش جستوجو متنی\u0020
+# The Role Description for WAI-ARIA Landmarks
+application = برنامه
+search = جستوجو
+banner = بنر
+navigation = کاوش
+complementary = مکمل
+content = محتوا
+main = اصلی
+# The (spoken) role description for various WAI-ARIA roles
+alert = هشدار
+alertDialog = هشدار مکالمه
+article = مقاله
+document = سند
+log = وقایع
+marquee = marquee
+math = رياضي
+note = يادداشت
+region = منطقه
+status = وضعیت برنامه
+timer = زمان سنج
+tooltip = راهنمای آنی
+separator = جداساز
+tabPanel = فضای زبانه
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = پرش
+press = فشردن
+check = نشانه زدن
+uncheck = برداشتن نشانه
+select = انتخاب
+open = باز کردن
+close = بستن
+switch = تعویض
+click = کلیک
+collapse= جمع شدن
+expand = باز شدن
+activate= فعالسازی
+cycle = گردش
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = پرش
+press = فشردن
+check = نشانه زدن
+uncheck = برداشتن نشانه
+select = انتخاب
+open = باز کردن
+close = بستن
+switch = تعویض
+click = کلیک
+collapse= جمع شدن
+expand = باز شدن
+activate= فعالسازی
+cycle = گردش
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI=این نشانی اینترنتی معتبر نیست و نمیتواند بار شود.
+fileNotFound=پروندهٔ «%S» پیدا نمی شود. لطفاً مکان آن را بررسی کرده و دوباره امتحان کنید.
+dnsNotFound=«%S» پیدا نمیشود. لطفاً آن را بررسی کرده و دوباره امتحان کنید.
+unknownProtocolFound=یکی از موارد (%S) جزو پروتکل های ثبت شده نمیباشد و یا اجازه قرار گرفتن در این قسمت را ندارد.
+connectionFailure=هنگام تلاش برای وصل شدن به «%S» از اتصال خودداری شد.
+netInterrupt=اتصال به «%S» به صورت غیر منتظره پایان یافت. ممکن است بعضی از دادهها منتقل شده باشند.
+netTimeout=هنگام تلاش برای اتصال به «%S» مهلت عملیات منقضی شد.
+redirectLoop=محدودیت تغییر مسیر برای این نشانی اینترنتی پر شده است. بار کردن صفحهٔ درخواست شده ممکن نیست. ممکن است این مسأله به خاطر کوکیهای بازداشت شده باشد.
+confirmRepostPrompt=برای نمایش این صفحه، برنامه باید اطلاعاتی را ارسال کند که هر عملی را که قبلاً در اینجا انجام شده بود (از قبیل انجام یک جستوجو یا تأیید سفارش خرید) تکرار کند.
+resendButton.label=ارسال مجدد
+unknownSocketType=این نوشتار تا زمانی که مدیر امنیت شخصی (PSM) را نصب نکنید قابل نمایش نیست. PSM را بارگیری و نصب کرده و دوباره امتحان کنید، یا با مدیر سیستمتان تماس بگیرید.
+netReset=نوشتار حاوی هیچ اطلاعاتی نیست.
+notCached=این پرونده دیگر قابل دسترس نیست.
+netOffline=این نوشتار در حالت منفصل قابل نمایش نمیباشد. برای متصل شدن، نشانهٔ کار منفصل را از منوی پرونده بردارید.
+isprinting=تغییر نوشتار هنگام چاپ یا در پیشنمای چاپ ممکن نیست.
+deniedPortAccess=دسترسی به شمارهٔ درگاه داده شده به دلایل امنیتی از کار انداخته شده است.
+proxyResolveFailure=کارگزار پیشکاری که تنظیم شده پیدا نمیشود. لطفاً تنظیمات پیشکار را بررسی کرده و دوباره امتحان کنید.
+proxyConnectFailure=هنگام تلاش برای وصل شدن به کارگزار پیشکاری پیکربندی شده، اتصال رد شد. لطفاً تنظیمات پیشکار را بررسی کرده و دوباره امتحان کنید.
+contentEncodingError=قادر به نمایش صفحهای که تلاش میکنید از آن بازدید کنید نیست زیرا از روشس نامعتبر یا پشتیبانی نشده برای فشردهسازی اطلاعات استفاده میکند.
+unsafeContentType=قادر به نمایش صفحهای که تلاش میکنید از آن بازدید کنید نیست زیرا در نوع پروندهای قرار دارد که ممکن است باز کردنش امن نباشد. لطفاً با مدیران وبگاه تماس بگیرید تا آنها را از این مشکل باخبر سازید.
+externalProtocolTitle=درخواست قرارداد خارجی
+externalProtocolPrompt=برای کار کردن با پیوندهای: %1$S یک برنامهٔ خارجی باید راهاندازی شود.\n\n\nپیوند درخواست شده:\n\n%2$S\n\nبرنامه: %3$S\n\n\nاگر انتظار چنین درخواستی را نداشتهاید، ممکن است این درخواست تلاشی برای سوء استفاده از نقطهٔ ضعفی در یک برنامهٔ دیگر باشد. اگر مطمئن نیستید که این درخواست بدخواهانه نیست، آن را لغو کنید.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=(ناشناخته)
+externalProtocolChkMsg=به خاطر سپردن انتخاب شما برای همهٔ این نوع پیوندها.
+externalProtocolLaunchBtn=راهاندازی برنامه
+malwareBlocked=پایگاه %S به عنوان یک وبگاه تهاجمی گزارش شده و بر اساس ترجیحات امنیتی شما مسدود شده است.
+unwantedBlocked=سایت %S به عنوان یک سایت حاوی نرم افزار ناخواسته گزارش شده و بر اساس ترجیحات امنیتی شما مسدود شده است.
+phishingBlocked=وبگاه %S به عنوان یک پایگاه جعل وبی که تلاش در فریب کاربران برای در اختیار قرار دادن اطلاعات شخصی یا مالی دارد، گزارش شده است.
+cspBlocked=این صفحه دارای یک سیاست امنیتی محتوا است که به آن اجازهٔ استفاده به این شیوه را نمیدهد.
+corruptedContentError=به دلیل بروز مشکل هنگام رد وبدل کردن اطلاعات، صفحهای که میخواهید باز کنید قابل نمایش نیست.
+remoteXUL=این صفحه از ویژگی منسوخی استفاده میکند که دیگر توسط فایرفاکس پشتیبانی نمیشود.
+sslv3Used=امنیت اطلاعات شما در %S را نمیتوان تضمین کرد. به دلیل اینکه از SSLv3، که یک پروتکل امنیتی ناقص است، استفاده میکند.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+KillScriptTitle=اخطار: کدنوشتهٔ ناپاسخگو
+KillScriptMessage=کدنوشتهای در این صفحه ممکن است مشغول باشد، یا دیگر پاسخ ندهد. شما میتوانید هماکنون کدنوشته را متوقف سازید، یا به کدنوشته اجازهٔ ادامه یافتن دهید تا شاید کارش را به پایان برساند.
+KillScriptWithDebugMessage=کدنوشتهای در این صفحه ممکن است مشغول باشد، یا دیگر پاسخ ندهد. شما میتوانید هماکنون کدنوشته را متوقف سازید، آن را در برنامهٔ اشکالزدا باز کنید، یا اجازه دهید کارش را ادامه دهد.
+KillScriptLocation=کدنوشته: %S
+StopScriptButton=توقف کدنوشته
+DebugScriptButton=اشکالزدایی کدنوشته
+WaitForScriptButton=ادامه
+DontAskAgain=&دیگر پرسیده نشود
+JSURLLoadBlockedWarning=تلاش برای بارگیری یک نشانی javascript: از یک میزبان\nدر پنجرهای که محتوای میزبان دیگری را نشان میدهد\nتوسط مدیر امنیت لغو شد.
+WindowCloseBlockedWarning=کدنوشتهها نمیتوانند پنجرهای را که توسط کدنوشته باز نشده است، ببندند.
+OnBeforeUnloadTitle=آیا اطمینان دارید؟
+OnBeforeUnloadMessage=این صفحه از شما درخواست کرده است که تأیید کنید میخواهید آن را ترک کنید. اطلاعاتی که وارد کردهاید ممکن است ذخیره نشده باشد.
+OnBeforeUnloadStayButton=باقی ماندن در این صفحه
+OnBeforeUnloadLeaveButton=ترک این صفحه
+UnexpectedCanvasVariantStyle=بوم: از تلاش برای تنظیم strokeStyle یا fillStyle به مقداری که رشته، CanvasGradient یا CanvasPattern نیست صرفنظر شد.
+EmptyGetElementByIdParam=رشتهٔ خالی به getElementById() ارسال گردید.
+LowMemoryTitle=اخطار: کمبود حافظه
+LowMemoryMessage=کدنوشتهای در این صفحه به دلیل شرایط کمبود حافظه متوقف شده است.
+SpeculationFailed=یک درختواردهٔ نامتعادل توسط document.write() نوشته شد که باعث پردازش مجدد اطلاعات بار شده از شبکه گردید. برای اطلاعات بیشتر این صفحه را ببینید: https://developer.mozilla.org/en/Optimizing_Your_Pages_for_Speculative_Parsing
+DocumentWriteIgnored=فراخوانی document.write() از یک کدنوشتهٔ ناهمزمان خارجی نادیده گرفته شد.
+FormValidationTextTooLong=لطفاً متن را به %S حرف محدود کنید (در حال حاضر متن شامل %S حرف است).
+FormValidationValueMissing=لطفاً این قسمت را پر کنید.
+FormValidationCheckboxMissing=برای ادامه لطفاً اینجا را تیک بزنید.
+FormValidationRadioMissing=لطفاً یکی از این گزینهها را انتخاب کنید.
+FormValidationFileMissing=لطفاً فایلی را انتخاب کنید.
+FormValidationSelectMissing=لطفاً یکی از موارد زیر را انتخاب کنید.
+FormValidationInvalidEmail=لطفاً یک نشانی پست الکترونیکی وارد کنید.
+FormValidationInvalidURL=لطفاً یک نشانی اینترنتی وارد کنید.
+FormValidationPatternMismatch=لطفاً عبارتی منطبق با الگوی درخواست شده وارد کنید.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value.
+FormValidationPatternMismatchWithTitle=لطفاً عبارتی منطبق با الگوی درخواست شده وارد کنید %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeOverflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeOverflow=لطفا یک مقدار کم تر از %S استفاده کنید.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateRangeOverflow): %S is a date.
+FormValidationDateRangeOverflow=لطفا یک مقدارقبل از%S انتخاب کنید.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeRangeOverflow): %S is a time.
+FormValidationTimeRangeOverflow=لطفا یک مقدار قبل از %S انتخاب کنید.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeUnderflow=لطفا یک مقدار کم تر از %S استفاده کنید.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateRangeUnderflow): %S is a date.
+FormValidationDateRangeUnderflow=لطفا مقداری را انتخاب کنید که کمتر از %S نباشد.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeRangeUnderflow): %S is a time.
+FormValidationTimeRangeUnderflow=لطفا مقداری را انتخاب کنید که کمتر از %S نباشد.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time.
+FormValidationStepMismatch=لطفا مقدار معتبر را انتخاب کنید. دو مقدار معتبر نزدیک%S و. %S می باشند.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first.
+FormValidationStepMismatchOneValue=لطفا یک مقدار معتبر را انتخاب کنید. نزدیکترین مقدار معتبر %S است.
+FormValidationBadInputNumber=لطفا یک عدد وارد کنید.
+GetAttributeNodeWarning=استفاده از getAttributeNode() منسوخ شده است. بجای آن از getAttribute() استفاده کنید.
+SetAttributeNodeWarning=استفاده از ()setAttributeNode منسوخ شده است. به جای آن از ()setAttribute استفاده نمایید.
+GetAttributeNodeNSWarning=استفاده از ()getAttributeNodeNS نا مناسب شناخته شده. به جای آن از ()getAttributeNS استفاده نمایید.
+SetAttributeNodeNSWarning=استفاده از ()setAttributeNodeNS نا مناسب شناخته شده. به جای آن از ()setAttributeNS استفاده نمایید.
+RemoveAttributeNodeWarning=استفاده از ()removeAttributeNode نا مناسب شناخته شده. به جای آن از ()removeAttribute استفاده نمایید.
+CreateAttributeWarning=استفاده از document.createAttribute() منسوخ شده است. بجای آن از element.setAttribute() استفاده کنید.
+CreateAttributeNSWarning=استفاده از() document.createAttributeNS مناسب نیست و به جای آن از ()element.setAttributeNS استفاده کنید
+OwnerElementWarning=استفاده از ویژگی ownerElement منسوخ شده است.
+NodeValueWarning=استفاده از ویژگی nodeValue منسوخ شده است. به جای آن از value استفاده نمایید.
+TextContentWarning=استفاده از ویژگی textContent منسوخ شده است. به جای آن از value استفاده نمایید.
+EnablePrivilegeWarning=استفاده از enablePrivilege منسوخ شده است. به جای آن ازکدی استفاده نمایید که بر اساس قوانین سیستم اجرا میشود(مثل extension).
+nsIJSONDecodeDeprecatedWarning=nsIJSON.decode منسوخ شده است. به جای آن از JSON.parse استفاده نمائید.
+nsIJSONEncodeDeprecatedWarning=nsIJSON.encode منسوخ شده است. به جای آن از JSON.stringify استفاده نمایید.
+nsIDOMWindowInternalWarning=استفاده از nsIDOMWindowInternal منسوخ شده است. به جای آن از nsIDOMWindow استفاده نمایید.
+InputEncodingWarning=استفاده از inputEncoding نامناسب شناخته شده است.
+FullScreenDeniedDisabled=درخواست برای تمام صفحه شدن به دلیل غیرفعال بودن API توسط ترجیحات کاربر رد شد.\u0020
+FullScreenDeniedFocusedPlugin=به دلیل باز بودن یکی از افزونههای وابسته به پنجره، درخواست برای نمایش تمامصفحه رد شد.
+FullScreenDeniedHidden=درخواست برای تمام صفحه شدن رد شد. زیرا عنصر درخواستی دیگر در مستندات قابل مشاهده نیست.
+FullScreenDeniedIframeNotAllowed=درخواست برای تمام صفحه شدن به دلیل اینکه حداقل یکی از مستندات دارای صفت تمام صفحه شدن نیست رد شد.
+FullScreenDeniedNotInputDriven=به دلیل اجرا نشدن Element.mozRequestFullScreen() در داخل یک رسیدگی کنندهی رویدادِ ساخته شده توسط کاربر با زمان اجرای کوتاه، درخواست برای نمای تمامصفحه رد شد.
+FullScreenDeniedNotInDocument=درخواست برای تمام صفحه شدن رد شد. زیرا عنصر درخواستی دیگر در مستندات موجود نیست.
+FullScreenDeniedMovedDocument=درخواست برای تمام صفحه شدن رد شد زیرا سند درخواست عنصر مورد نظر منتقل شده است.
+FullScreenDeniedLostWindow=درخواست برای نمای تمامصفحه رد شد زیرا دیگر پنجره ای وجود ندارد.
+FullScreenDeniedSubDocFullScreen=درخواست برای تمام صفحه شدن رد شد زیرا یک زیر سند از مستندات درخواستی برای تمام صفحه شدن در حال حاضر تمام صفحه است.
+FullScreenDeniedNotDescendant=درخواست برای تمام صفحه شدن رد شد زیرا عنصر درخواستی بخشی از عناصر تمام صفحه فعلی نیست.
+FullScreenDeniedNotFocusedTab=به دلیل اینکه عامل درخواست کننده در زبانه انتخاب شده فعلی نیست، درخواست برای نمای تمامصفحه رد شد.
+RemovedFullScreenElement=از حالت تمام صفحه خارج شد زیرا عناصر تمام صفحه از مستندات حذف شدند.
+FocusedWindowedPluginWhileFullScreen=به دلیل انتخاب شدن یک افزونه وابسته به پنجره، از حالت تمامصفحه خارج شد.
+HTMLSyncXHRWarning=تجزیهکننده HTMLدر XMLHttpRequestحالت همگامسازی را پشتیبانی نمیکند.
+InvalidRedirectChannelWarning=به دلیل اینکه کانال nsIWritablePropertyBag2 را پیادهسازی نکرده است، تغییر مسیر به %S غیرممکن بود.
+ResponseTypeSyncXHRWarning=استفاده از صفاتXMLHttpRequest responseType درحالت همگام سازی در پنجره زمینه دیگر پشتبانی نمیشود.
+WithCredentialsSyncXHRWarning=استفاده از صفات XMLHttpRequest withCredentialsدرحالت همگام سازی در پنجره زمینه دیگر پشتبانی نمیشود.
+TimeoutSyncXHRWarning=استفاده از صفت timeout در XMLHttpRequest در حالت همگام (synchronous) در زمینهی پنجره پشتیبانی نمیشود.
+JSONCharsetWarning=تلاش برای ایجاد یک اعلام کدبندی non-UTF-8 برای بازیابی JSON بهوسیله XMLHttpRequest تنها UTF-8 را برای رمزگشایی JSON پشتیبانی میکند.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate AudioBufferSourceNode
+MediaBufferSourceNodeResampleOutOfMemory=میزان حافظه برای مقداردهی مجدد AudioBufferSourceNode جهت بازپخش کافی نیست.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataUnknownContentType=بافر محتوایی به decodeAudioData فرستاد که دارای ساختار نامعلومی است.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataUnknownError=خطایی ناشناخته درهنگام پردازش decodeAudioData رخ داده است.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataInvalidContent=بافرمحتوای نامعتبری به decodeAudioData فرستاد که نمی تواند به صورت موفقیتآمیز رمزگشایی شود.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataNoAudio=بافرمحتوایی را به decodeAudioData فرستاد که شامل هیچگونه صدایی می باشد.
+MediaLoadExhaustedCandidates=همه منابع نامزد شده جهت بارگزاری ناموفق بودند. بارگذاری رسانه موقتا متوقف شد.
+MediaLoadSourceMissingSrc=عنصر <source>فاقد صفت "src" میباشد. بارگذاری منابع رسانه ناموفق بود.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadHttpError=بارگذاری HTTP با وضعیت %1$S ناموفق بود. بارگذاری از منابع رسانه %2$S ناموفق بود.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadInvalidURI=URI نامعتبر است. بارگذاری از منابع رسانه %S ناموفق بود.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttribute=صفت "نوع" به خصوصی از "%1$S" دیگر پشتیبانی نمیشود. بارگذاری منابع رسانه از %2$S ناموفق بود.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the "media" attribute value of the <source> element. It is a media query. %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadSourceMediaNotMatched=صفت «media» مشخص شده «%1$S» مطابق با محیط نیست. بارکردن منبع رسانه %2$S شکست خورد.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedMimeType=نوع محتوا HTTP در «%1$S» پشتیبانی نمیشود. بارکردن منبع رسانه %2$S شکست خورد.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding.
+MediaLoadDecodeError=منابع رسانه %S قادر به رمزگشایی نیست.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "DOMException", "code" and "name"
+DOMExceptionCodeWarning=استفاده از صفات کد DOMException منسوخ شده است. به جای آن از name استفاده کنید.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "__exposedProps__"
+NoExposedPropsWarning=افشای آبجکتهای chrome JS بدون __exposedProps__ ناامن و منسوخ شده است. برای اطلاعات بیشتر https://developer.mozilla.org/en/XPConnect_wrappers را ببینید.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mutation Event" and "MutationObserver"
+MutationEventWarning=استفاده از Mutation Events منسوخ شده است. به جای آن از MutationObserver استفاده کنید.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Components"
+ComponentsWarning=اجزا این شی نامناسب شناخته شده است. به زودی حذف خواهد شد.
+PluginHangUITitle=اخطار: افزونه ناپاسخگو
+PluginHangUIMessage=%S در این صفحه ممکن است مشغول باشد، یا دیگر پاسخ ندهد. شما میتوانید هماکنون افزایه را متوقف سازید، یا به افزایه اجازه ادامه یافتن دهید تا شاید کارش را به پایان برساند.
+PluginHangUIWaitButton=ادامه دادن
+PluginHangUIStopButton=توقف افزایه
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "mozHidden", "mozVisibilityState", "hidden", or "visibilityState"
+PrefixedVisibilityApiWarning='mozHidden' و 'mozVisibilityState' منسوخ شدهاند. لطفا به جای آن از عبارت غیرپیشوندی 'hidden' و visibilityState استفاده کنید.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "NodeIterator" or "detach()".
+NodeIteratorDetachWarning=فراخوانی detach() بر روی NodeIterator دیگر تاثیری ندارد.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "LenientThis" and "this"
+LenientThisWarning=متدهای get یا set از مشخصه که دارای [LenientThis] هستند، به دلیل اینکه «this» نادرست است، نادیده گرفته میشود.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "nsIDOMWindowUtils", "getWindowWithOuterId", or "nsIWindowMediator"
+GetWindowWithOuterIdWarning=استفاده ازnsIDOMWindowUtils.getOuterWindowWithId() منسوخ شده است. به جای آن از روش nsIWindowMediator با همان نام استفاده کنید.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "getPreventDefault" or "defaultPrevented".
+GetPreventDefaultWarning=استفاده از getPreventDefault() منسوخ شده است. به جای آن از defaultPrevented استفاده شود.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "getUserData", "setUserData", "WeakMap", or "element.dataset".
+GetSetUserDataWarning=استفاده از getUserData() یا setUserData() منسوخ شده است. به جای آن از WeakMap یا element.dataset استفاده کنید.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "mozGetAsFile" or "toBlob"
+MozGetAsFileWarning=متد غیراستاندارد mozGetAsFile منسوخ شده است و به زودی حذف خواهد شد. به جای آن از متد استاندارد toBlob استفاده کنید.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()"
+UseOfCaptureEventsWarning=استفاده از captureEvents() منسوخ شده است، اشکال ۳۳۰۴۹۴ را ببینید.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()"
+UseOfReleaseEventsWarning=استفاده از releaseEvents() منسوخ شده است، اشکال ۳۳۰۴۹۴ را ببینید.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "document.load()" or "XMLHttpRequest"
+UseOfDOM3LoadMethodWarning=استفاده از document.load() منسوخ شده است. برای ارتقا کد خود، به جای آن از شیٔ DOM XMLHttpRequest استفاده کنید. برای اطلاعات بیشتر https://developer.mozilla.org/en/XMLHttpRequest را مشاهده کنید.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.showModalDialog()" or "window.open()"
+ShowModalDialogWarning=استفاده از window.showModalDialog() منسوخ شده است. به جای آن از window.open() استفاده شود. برای راهنمایی بیشتر https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Window.open
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window._content" or "window.content"
+Window_ContentWarning=window._content منسوخ شده است. لطفا به جای آن از window.content استفاده کنید.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+SyncXMLHttpRequestWarning=XMLHttpRequest همگام (Synchronous) بر روی جریان اصلی منسوخ شده است زیرا تاثیرات نامناسبی بر روی تجربه کاربری می گذارد. برای راهنمایی بیشتر http://xhr.spec.whatwg.org/
+ImplicitMetaViewportTagFallback=تگ meta-viewport پیدا نشد. لطفا مشخصا یک مورد را تعیین کنید تا مانع از تغییرات رفتار در نسخههای بعدی بشوید. برای راهنمایی بیشتر https://developer.mozilla.org/en/docs/Mozilla/Mobile/Viewport_meta_tag
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "DataContainerEvent" or "CustomEvent"
+DataContainerEventWarning=استفاده از DataContainerEvent نامناسب شناخته شده است. به جای آن از CustomEvent استفاده شود.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.controllers"
+Window_ControllersWarning=window.controllers منسوخ شده است. برای شناسایی UA استفاده نکنید.
+ImportXULIntoContentWarning=واردکردن نودهای XUL به داخل محتوای مستندات نامناسب شناخته شده است. ممکن است این قابلیت در آینده حذف گردد.
+XMLDocumentLoadPrincipalMismatch=استفاده از document.load برای سندهایی که از پنجرههای دیگر میآیند ممنوع است. تنها پنجرهای که سند در آن ساخته شده است امکان فراخوانی load را در آن سند دارد. ترجیحا بجای آن از XMLHttpRequest استفاده کنید.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "IndexedDB".
+IndexedDBTransactionAbortNavigation=یکی از تراکنشهای IndexedDB که هنوز کامل نشده بود، به دلیل تغییر مسیر صفحه، لغو شد.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate Will-change, %1$S,%2$S are numbers.
+IgnoringWillChangeOverBudgetWarning=مصرف حافظه Will-change بسیار بالا است. محدوده Budget، مساحتِ سطحِ سند ضربدر %1$S است (%2$S px). رویدادهای will-change که بالاتر از budget باشند نادیده گرفته خواهند شد.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker".
+HittingMaxWorkersPerDomain=امکان اجرا یک ServiceWorker به صورت فوری، به دلیل اینکه سندهای دیگر با منشاء یکسان درحال استفاده از تمام workerها هستند، وجود ندارد. ServiceWorker هماکنون در صف قرار میگیرد و پس از پایان کارِ چند worker دیگر، اجرا خواهد شد.
+# LOCALIZATION NOTE: Do no translate "setVelocity", "PannerNode", "AudioListener", "speedOfSound" and "dopplerFactor"
+PannerNodeDopplerWarning=استفادهی setVelocity در PannerNode و AudioListener، و همچنین speedOfSound و dopplerFactor در AudioListener منسوخ شدهاند و اینها حذف خواهند شد. برای راهنمایی بیشتر https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/AudioListener#Deprecated_features
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+EmptyWorkerSourceWarning=تلاش برای ایجاد یک Worker از یک منبع خالی. احتمالا غیرعمدی است.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "FetchEvent.respondWith()", "opaque", or "Response".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "FetchEvent.respondWith()", "FetchEvent.request.type", "same-origin", "cors", "no-cors", "opaque", "Response", or "RequestMode".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Error", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "fetch()".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "Response.clone()".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "opaque", "Response", "FetchEvent.respondWith()", "FetchEvent.request", or "Worker".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "opaqueredirect", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "FetchEvent.request".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" or "FetchEvent.preventDefault()".
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+16389=خطای نامعلومی رخ داده است (%1$S)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY locale.dir "rtl">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Reset=صفر کردن
+Submit=ارسال پرسوجو
+Browse=مرور…
+ChooseFiles=انتخاب پروندهها…
+ChooseDirs=انتخاب پوشه…
+FileUpload=بارگذاری پرونده
+# LOCALIZATION NOTE (IsIndexPromptWithSpace): The last character of the string
+# should be a space (U+0020) in most locales. The prompt is followed by an
+# input field. The space needs be escaped in the property file to avoid
+# trimming.
+IsIndexPromptWithSpace=این یک نمایهٔ قابل جستوجو است. کلیدواژههای جستوجو را وارد کنید: \u0020
+ForgotPostWarning=فرم شامل «enctype=%S» است، ولی «method=post» را انتخاب نکرده است. ارسال با روش عادی «method=GET» و بدون «endtype» انجام میشود.
+ForgotFileEnctypeWarning=فرم شامل یک ورودی پرونده است، ولی از «method=POST» و «enctype=multipart/form-data» استفاده نمیکند. پرونده فرستاده نخواهد شد.
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultFormSubject): %S will be replaced with brandShortName
+DefaultFormSubject=پست فرمی از %S
+CannotEncodeAllUnicode=فرمی با قالب %S ثبت شده است، که نمیتواند تمامی کاراکترهای یونیکد را نمایش دهد، بنابراین ورودیهای کاربر ممکن است خراب شود. برای رفع این مشکل، صفحه باید طوری تغییر یابد که فرم ارائه شده در قالب UTF-8 باشد، حال این کار با تعویض قالب صفحه به UTF-8 انجام پذیرد، خواه با مشخص کردن accept-charset=utf-8 در عنصر فرم.
+AllSupportedTypes=همهی انواع پشتیبانی شده
+# LOCALIZATION NOTE (NoFileSelected): this string is shown on a
+# <input type='file'> when there is no file selected yet.
+NoFileSelected=هیچ فایلی انتخاب نشده.
+# LOCALIZATION NOTE (NoFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there is no file selected yet.
+NoFilesSelected=هیچ فایلی انتخاب نشده.
+# LOCALIZATION NOTE (XFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there are more than one selected file.
+# %S will be a number greater or equal to 2.
+XFilesSelected=%S فایل انتخاب شده.
+ColorPicker=یک رنگ انتخاب کنید
+# LOCALIZATION NOTE (AndNMoreFiles): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This string is shown at the end of the tooltip text for <input type='file'
+# multiple> when there are more than 21 files selected (when we will only list
+# the first 20, plus an "and X more" line). #1 represents the number of files
+# minus 20 and will always be a number equal to or greater than 2. So the
+# singular case will never be used.
+AndNMoreFiles=و یک مورد دیگر;و #1 مورد دیگر
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2AndFile): first %S is filename, second %S is type, third %S is width and fourth %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithoutDimensions): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2): first %S is type, second %S is width and third %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile): first %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithFile): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithNoInfo): first %S is type
+ImageTitleWithDimensions2AndFile=%S (تصویر %S، %S در %S نقطه)
+ImageTitleWithoutDimensions=%S (تصویر %S)
+ImageTitleWithDimensions2=(تصویر %S، %S در %S نقطه)
+ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile=(تصویر %S)
+MediaTitleWithFile=%S (شیء %S)
+MediaTitleWithNoInfo=(شیء %S)
+
+InvalidImage=تصویر «%S» قابل نمایش نیست، چون در آن اشتباهاتی وجود دارد.
+ScaledImage=مقیاس (%S%%)
+
+TitleWithStatus=%S - %S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+MimeNotCss=The stylesheet %1$S was not loaded because its MIME type, "%2$S", is not "text/css".
+MimeNotCssWarn=The stylesheet %1$S was loaded as CSS even though its MIME type, "%2$S", is not "text/css".
+
+PEUnexpEOF2=Unexpected end of file while searching for %1$S.
+PEParseRuleWSOnly=Whitespace-only string given to be parsed as rule.
+PEDeclDropped=Declaration dropped.
+PEDeclSkipped=Skipped to next declaration.
+PEUnknownProperty=Unknown property '%1$S'.
+PEValueParsingError=Error in parsing value for '%1$S'.
+PEExpectEndValue=Expected end of value but found '%1$S'.
+PERuleTrailing=انتظار میرفت دستور به پایان رسیده باشد اما مورد "%1$S" یافت شد.
+PEUnknownAtRule=Unrecognized at-rule or error parsing at-rule '%1$S'.
+PECharsetRuleEOF=charset string in @charset rule
+PECharsetRuleNotString=Expected charset string but found '%1$S'.
+PEGatherMediaEOF=end of media list in @import or @media rule
+PEGatherMediaNotComma=Expected ',' in media list but found '%1$S'.
+PEGatherMediaNotIdent=Expected identifier in media list but found '%1$S'.
+PEImportNotURI=Expected URI in @import rule but found '%1$S'.
+PEImportBadURI=Invalid URI in @import rule: '%1$S'.
+PEImportUnexpected=Found unexpected '%1$S' within @import.
+PEMozDocRuleNotURI=Expected URI in @-moz-document rule but found '%1$S'.
+PEAtNSPrefixEOF=namespace prefix in @namespace rule
+PEAtNSURIEOF=namespace URI in @namespace rule
+PEAtNSUnexpected=Unexpected token within @namespace: '%1$S'.
+PEKeyframeNameEOF=name of @keyframes rule.
+PEKeyframeBadName=Expected identifier for name of @keyframes rule.
+PEKeyframeBrace=Expected opening { of @keyframes rule.
+PESkipDeclBraceEOF=closing } of declaration block
+PESkipRSBraceEOF=closing } of invalid rule set
+PEBadSelectorRSIgnored=Ruleset ignored due to bad selector.
+PEBadSelectorKeyframeRuleIgnored=Keyframe rule ignored due to bad selector.
+PESelectorListExtraEOF=',' or '{'
+PESelectorListExtra=Expected ',' or '{' but found '%1$S'.
+PESelectorGroupNoSelector=Selector expected.
+PESelectorGroupExtraCombinator=Dangling combinator.
+PEClassSelEOF=class name
+PEClassSelNotIdent=Expected identifier for class selector but found '%1$S'.
+PETypeSelEOF=element type
+PETypeSelNotType=Expected element name or '*' but found '%1$S'.
+PEUnknownNamespacePrefix=Unknown namespace prefix '%1$S'.
+PEAttributeNameEOF=attribute name
+PEAttributeNameExpected=Expected identifier for attribute name but found '%1$S'.
+PEAttributeNameOrNamespaceExpected=Expected attribute name or namespace but found '%1$S'.
+PEAttSelNoBar=Expected '|' but found '%1$S'.
+PEAttSelInnerEOF=part of attribute selector
+PEAttSelUnexpected=Unexpected token in attribute selector: '%1$S'.
+PEAttSelValueEOF=attribute value
+PEAttSelCloseEOF=']' to end attribute selector
+PEAttSelNoClose=Expected ']' to terminate attribute selector but found '%1$S'.
+PEAttSelBadValue=Expected identifier or string for value in attribute selector but found '%1$S'.
+PEPseudoSelEOF=name of pseudo-class or pseudo-element
+PEPseudoSelBadName=Expected identifier for pseudo-class or pseudo-element but found '%1$S'.
+PEPseudoSelNonFunc=Function token for non-function pseudo-class or pseudo-element, or the other way around, when reading '%1$S'.
+PEPseudoSelNotPE=Expected pseudo-element but found '%1$S'.
+PEPseudoSelDoubleNot=Negation pseudo-class can't be negated '%1$S'.
+PEPseudoSelPEInNot=Pseudo-elements can't be negated '%1$S'.
+PEPseudoSelNewStyleOnly=This pseudo-element must use the "::" form: '%1$S'.
+PEPseudoSelMultiplePE=Extra pseudo-element '%1$S'.
+PEPseudoSelUnknown=Unknown pseudo-class or pseudo-element '%1$S'.
+PENegationEOF=selector within negation
+PENegationBadInner=Malformed simple selector as negation pseudo-class argument '%1$S'.
+PENegationNoClose=Missing closing ')' in negation pseudo-class '%1$S'.
+PENegationBadArg=Missing argument in negation pseudo-class '%1$S'.
+PEPseudoClassArgEOF=argument to pseudo-class selector
+PEPseudoClassArgNotIdent=Expected identifier for pseudo-class parameter but found '%1$S'.
+PEPseudoClassArgNotNth=Expected part of argument to pseudo-class but found '%1$S'.
+PEPseudoClassNoClose=Missing closing ')' in pseudo-class, found '%1$S' instead.
+PEPseudoClassNoArg=Missing argument in pseudo-class '%1$S'.
+PESelectorEOF=selector
+PEBadDeclBlockStart=Expected '{' to begin declaration block but found '%1$S'.
+PEColorEOF=color
+PEColorNotColor=Expected color but found '%1$S'.
+PEColorComponentEOF=color component
+PEExpectedPercent=Expected a percentage but found '%1$S'.
+PEExpectedInt=Expected an integer but found '%1$S'.
+PEColorBadRGBContents=Expected number or percentage in rgb() but found '%1$S'.
+PEColorComponentBadTerm=Expected '%2$S' but found '%1$S'.
+PEColorHueEOF=hue
+PEExpectedComma=Expected ',' but found '%1$S'.
+PEColorSaturationEOF=saturation
+PEColorLightnessEOF=lightness
+PEColorOpacityEOF=opacity in color value
+PEExpectedNumber=Expected a number but found '%1$S'.
+PEExpectedPosition=<position> مورد انتظار بود ولی '%1$S' یافت شد.
+PEExpectedCloseParen=Expected ')' but found '%1$S'.
+PEDeclEndEOF=';' or '}' to end declaration
+PEParseDeclarationNoColon=Expected ':' but found '%1$S'.
+PEParseDeclarationDeclExpected=Expected declaration but found '%1$S'.
+PEEndOfDeclEOF=end of declaration
+PEImportantEOF=important
+PEExpectedImportant=Expected 'important' but found '%1$S'.
+PEBadDeclEnd=Expected ';' to terminate declaration but found '%1$S'.
+PEBadDeclOrRuleEnd2=Expected ';' or '}' to terminate declaration but found '%1$S'.
+PEInaccessibleProperty2=Cannot specify value for internal property.
+PECommentEOF=end of comment
+SEUnterminatedString=Found unclosed string '%1$S'.
+PEFontDescExpected=Expected font descriptor but found '%1$S'.
+PEUnknownFontDesc=Unknown descriptor '%1$S' in @font-face rule.
+PEMQExpectedExpressionStart=Expected '(' to start media query expression but found '%1$S'.
+PEMQExpressionEOF=contents of media query expression
+PEMQExpectedFeatureName=Expected media feature name but found '%1$S'.
+PEMQExpectedFeatureNameEnd=Expected ':' or ')' after media feature name but found '%1$S'.
+PEMQNoMinMaxWithoutValue=Media features with min- or max- must have a value.
+PEMQExpectedFeatureValue=Found invalid value for media feature.
+PEBadFontBlockStart=Expected '{' to begin @font-face rule but found '%1$S'.
+PEBadFontBlockEnd=Expected '}' to end @font-face rule but found '%1$S'.
+PEAnonBoxNotAlone=Did not expect anonymous box.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Encoding warnings and errors
+EncNoDeclarationFrame=Encoding حروفی که در این قالب به کار برده شده قابل شناسایی نیست. ممکن است این سند بدون رعایت قالب سند با نمایش آن متفاوت باشد .
+EncNoDeclarationPlain=ٍEncoding حروفی که در این سند متنی به کار گرفته شده است قابل شناسایی نیست.در صورت خارج شدن حروف شامل بازه اسکی ممکن است این سند در تعدادی از مرورگر ها درهم دیده شود. حروف این سند نیاز به Encoding دارد که توسط پروتکل های انتقال و با استفاده ازعلامت های منظمencoding قابل شناسایی باشد.\u0020
+EncNoDeclaration=حروف به کار رفته در این سند html قابل شناسایی نیست. اگر حروف شامل این سند خارج از US-ASCII باشد ممکن از در بعضی در مرورگر ها درهم ریخته مشاهده شود.encoding حروف به کار رفته در صفحات باید برای سند یا پروتکل های انتقال قابل شناسایی و درک باشد.
+EncLateMetaReload=صفحه مجددا بارگذاری شد زیرا اعلان encoding سند HTML موقع بررسی ۱۰۲۴ بایت اول فایل شناسایی نشد. encoding فایل برای شناسایی باید به ۱۰۲۴ بایت اول فایل برای شناسایی منتقل شود.
+EncLateMetaTooLate=encoding حروف این سند بسیار دیرتر از آنکه مورد اثر واقع شود شناسایی شد.encoding فایل برای شناسایی باید به ۱۰۲۴ بایت اول فایل برای شناسایی منتقل شود.
+EncMetaUnsupported=encoding که در تگ متا سند HTML مورد استفاده قرار گرفته شده است پشتیبانی نمی شود. و این موضوع نادیده گرفته شد است
+
+# The bulk of the messages below are derived from
+# http://hg.mozilla.org/projects/htmlparser/file/1f633cef7de7/src/nu/validator/htmlparser/impl/ErrorReportingTokenizer.java
+# which is available under the MIT license.
+
+# Tokenizer errors
+errGtInSystemId=“>” در شناسه سیستم.
+errNoSpaceBetweenAttributes=بین ویژگیها فاصله وجود نداشته باشد.
+errMissingSpaceBeforeDoctypeName=عدم وجود فاصله قبل از نام doctype.
+
+# Tree builder errors
+errNonSpaceAfterBody=عبارت بدون فاصله بعد از بدنه.
+errNoCheckUnclosedElementsOnStack=عناصر بسته نشده بر روی پشته.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImageMapRectBoundsError=مشخصهٔ «coords» برچسب <area shape="rect"> در قالب «left,top,right,bottom» نیست.
+ImageMapCircleWrongNumberOfCoords=مشخصهٔ «coords» برچسب <area shape="circle"> در قالب «center-x,center-y,radius» نیست.
+ImageMapCircleNegativeRadius=مشخصهٔ «coords» برچسب <area shape="circle"> دارای «radius» منفی است.
+ImageMapPolyWrongNumberOfCoords=مشخصهٔ «coords» برچسب <area shape="poly"> در قالب «x1,y1,x2,y2 …» نیست.
+ImageMapPolyOddNumberOfCoords=مشخصهٔ «coords» برچسب <area shape="poly"> آخرین مختص «y» را کم دارد (قالب درست «x1,y1,x2,y2 …» است).
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+pagenumber=صفحهء %1$d
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+## @page_total The total number of pages
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+# the second %ld will receive the total number of pages
+pageofpages=صفحهٔ %1$d از %2$d
+
+noprinter=چاپگری موجود نیست.
+PrintToFile=چاپ در پرونده
+noPrintFilename.title=نام پرونده موجود نیست
+noPrintFilename.alert=شما «چاپ در پرونده» را انتخاب کردهاید، ولی نام پرونده خالی است!
+fileConfirm.exists=%S از قبل وجود دارد.\nآیا میخواهید آن را جایگزین کنید؟
+print_error_dialog_title=خطای چاپگر
+printpreview_error_dialog_title=خطای پیشنمای چاپ
+
+# Printing error messages.
+#LOCALIZATION NOTE: Some of these messages come in pairs, one
+# for printing and one for print previewing. You can remove that
+# distinction in your language by removing the entity with the _PP
+# suffix; then the entity without a suffix will be used for both.
+# You can also add that distinction to any of the messages that don't
+# already have it by adding a new entity with a _PP suffix.
+#
+# For instance, if you delete PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP, then
+# the PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY message will be used for that error
+# condition when print previewing as well as when printing. If you
+# add PERR_FAILURE_PP, then PERR_FAILURE will only be used when
+# printing, and PERR_FAILURE_PP will be used under the same conditions
+# when print previewing.
+#
+PERR_FAILURE=هنگام چاپ خطایی رخ داد.
+
+PERR_ABORT=کار چاپ قطع شد یا از آن صرف نظر شد.
+PERR_NOT_AVAILABLE=بعضی از قابلیتهای چاپ اکنون در دسترس نیست.
+PERR_NOT_IMPLEMENTED=بعضی کارکردهای چاپ هنوز پیادهسازی نشدهاند.
+PERR_OUT_OF_MEMORY=مقدار حافظه خالی موجود برای چاپ کافی نیست.
+PERR_UNEXPECTED=هنگام چاپ مشکل غیرمنتظرهای پیش آمد.
+
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE=چاپگری موجود نیست.
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE_PP=چاپگری موجود نیست، امکان پیشنمایش چاپ وجود ندارد.
+PERR_GFX_PRINTER_NAME_NOT_FOUND=چاپگر انتخاب شده پیدا نشد.
+PERR_GFX_PRINTER_COULD_NOT_OPEN_FILE=قادر به باز کردن فایل خروجی چاپ نمیباشد.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTDOC=زمان آغاز چاپ صفحه، پروسه چاپ شکست خورد.
+PERR_GFX_PRINTER_ENDDOC=چاپ هنگام تکمیل چاپ صفحه شکست خورد.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTPAGE=چاپ هنگام آغاز صفحه جدید شکست خورد.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY=چاپ این سند امکان پذیر نیست چون این صفحه هنوز در حال بارگذاری است.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP=پیشنمای چاپ این سند امکان پذیر نیست چون این صفحه هنوز در حال بارگذاری است.\u0020
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+UnexpectedElement=Unexpected <%1$S> element.
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize key="%S" modifiers="%S"
+GTK2Conflict=Key event not available on GTK2: key="%S" modifiers="%S"
+WinConflict=Key event not available on some keyboard layouts: key="%S" modifiers="%S"
+TooDeepBindingRecursion=The XBL binding "%S" is already used by too many ancestor elements; not applying it to prevent infinite recursion.
+CircularExtendsBinding=Extending the XBL binding "%S" with "%S" would lead to it extending itself
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize <handler command="…">
+CommandNotInChrome=Use of <handler command="…"> not allowed outside chrome.
+MalformedXBL = An XBL file is malformed. Did you forget the XBL namespace on the bindings tag?
+InvalidExtendsBinding=Extending "%S" is invalid. In general, do not extend tag names.
+MissingIdAttr = An "id" attribute missing on the binding tag.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Map Expat error codes to error strings
+1 = حافظه کافی نیست
+2 = خطای نحوی
+3 = عنصری پیدا نشد
+4 = معیوب است
+5 = نشان بستهنشده
+6 = نویسهٔ ناقص
+7 = برچسب ناهماهنگ
+8 = مشخصهٔ تکراری
+9 = اضافات بعد از عنصر نوشتار
+10 = ارجاع نهاد پارمتری غیرمجاز
+11 = نهاد تعریفنشده
+12 = ارجاع نهادی بازگشتی
+13 = نهاد ناهمگام
+14 = ارجاع به شمارهٔ نویسهٔ نامعتبر
+15 = ارجاع به نهاد دودویی
+16 = ارجاع به نهاد خارجی در مشخصه
+17 = نهاد خارجی با اعلان XML شروع نمیشود
+18 = اندازهٔ پرونده نامعلوم
+19 = کدگذاری معین شده در اعلان XML اشتباه است
+20 = قسمت CDATA بستهنشده
+21 = خطا در پردازش ارجاع نهاد خارجی
+22 = نوشتار مستقل نیست.
+23 = وضعیت غیرمنتظره تجزیهگر
+24 = نهاد در نهاد پارامتری تعریف شده
+27 = پیشوند مقید به فضای نامی نیست
+28 = امکان از تعریف خارج کردن پیشوند وجود ندارد
+29 = پیشوند رزرو شده (xml) نباید تعریفنشده باشد یا مقید به URI دیگری شود
+30 = پیشوند رزرو شده (xmlns) نباید تعریف شود یا تعریف آن حذف شود
+31 = پیشوند نباید مقید به یکی از فضاهای نام URI رزروشده باشد
+32 = نویسه(های) غیر مجاز در شناسهٔ عمومی
+38 = پیشوند از پیش در نظر گرفته شده (xml) نباید تعریف نشده یا محدود به نام فضای نام دیگری باشد
+39 = پیشوند از پیش در نظر گرفته شده (xmlns) نباید تعریف شده باشد یا از تعریف خارج شده باشد
+40 = پیشوند نباید محدود به تنها یکی از نامهای از پیش در نظر گرفته شدهٔ فضای نام باشد
+
+# %1$S is replaced by the Expat error string, may be followed by Expected (see below)
+# %2$S is replaced by URL
+# %3$u is replaced by line number
+# %4$u is replaced by column number
+XMLParsingError = خطا در تجزیهٔ XML: %1$S\nمکان: %2$S\nخط شمارهٔ %3$u، ستون %4$u:
+
+# %S is replaced by a tag name.
+# This gets appended to the error string if the error is mismatched tag.
+Expected = . مورد انتظار: </%S>.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+MissingOverlay=بارکردن پوشش از %1$S شکست خورد.
+PINotInProlog=دستور پردازشی <?%1$S?> دیگر تأثیری خارج از prolog ندارد (برای اطلاعات بیشتر، اشکال ۳۶۰۱۱۹ را مشاهده کنید).
+NeededToWrapXUL=جعبهٔ XUL برای عنصر %1$S در یک فرزند درونخط %2$S قرار دارد، که باعث میشود تمام فرزندانش در یک بلوک قرار گیرند.
+NeededToWrapXULInlineBox=جعبهٔ XUL عنصر %1$S درون یک فرزند درونخط %2$S قرار دارد، که باعث میشود تمام فرزندانش در یک بلوک قرار گیرند. اغلب میتوان این مشکل را با جایگزینی "display: -moz-inline-box" با "display: -moz-inline-box; display: inline-block" برطرف نمود.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+InvalidChild=نشانه گذاری نامعتبر :<%1$S> مجوز قرار گیری به عنوان فرزند<%2$S> را ندارد.
+ChildCountIncorrect=نشانهگذاری نامعتبر: تعداد فرزند نادرست برای برچسب <%1$S/>.
+DuplicateMprescripts=نشانه گذاری نادرست: بیشتر از یکی<mprescripts/> در <mmultiscripts/>
+# LOCALIZATION NOTE: The first child of <mmultiscript/> is the base, that is the element to which scripts are attached.
+NoBase=نشانه گذاری نادرست: انتظار می رود دقیقا یک عنصر پایه درهیچ کدام از <mmultiscripts/> یافت نشود.
+SubSupMismatch=نشانهگذاری نامعتبر: زوج زیرنویس/بالانویس ناقص در <mmultiscripts/>.
+
+# LOCALIZATION NOTE: When localizing the single quotes ('), follow the conventions in css.properties for your target locale.
+AttributeParsingError=خطا در تجزیه مقدار "%1$S" برای ویژگی "%2$S" از <%3$S/>. ویژگی نادیده گرفته شد.
+AttributeParsingErrorNoTag=خطا در تجزیه ارزش '%1$S' برای صفت '%2$S'. صفت نادیده گرفته شد.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY loadError.label "خطا در بارگیری صفحه">
+<!ENTITY retry.label "تلاش دوباره">
+<!-- Specific error messages -->
+
+
+<!ENTITY connectionFailure.title "قادر به برقراری اتصال نیست">
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "<p>با این که پایگاه صحیح به نظر میرسد، مرورگر نمیتواند اتصالی به آن برقرار کند.</p><ul><li>آیا امکان دارد که این پایگاه به طور موقت خارج از دسترس باشد؟ بعداً دوباره تلاش کنید.</li><li>آیا قادر به مرور پایگاههای دیگر نیز نیستید؟ اتصال رایانه به شبکه را بررسی کنید.</li><li>آیا رایانه یا شبکهٔ شما توسط پیشکار یا دیوارآتش محافظت میشود؟ تنظیم اشتباه آن ممکن است مانع از مرور وب شود.</li></ul>">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.title "درگاه به دلایل امنیتی ممنوع شده است">
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "<p>نشانی درخواست مشخصا(به عنوان مثال<q>mozilla.org:80</q>برای درگاه ۸۰ بر روی mozilla.org) ازدرگاهی استفاده می کندکه در حالت عادی به عنوان کاربردی <em>به غیر</em> از وبگردی استفاده می شود.مرورگر برای حفاظت و امنیت شما این درخواست را لغوکرد.</p>">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.title "کارگزار پیدا نشد">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc "<p>مرورگر نتوانست کارگزار میزبان را برای نشانی ارائه شده پیدا کند.</p><ul><li>آیا هنگام وارد کردن نام دامنه اشتباهی کردهاید؟(به عنوان مثال<q><strong>ww</strong>.mozilla.org</q>به جای <q><strong>www</strong>.mozilla.org</q>)</li><li>آیا مطمئن هستید که این نام دامنه وجود دارد؟ ثبت نام آن ممکن است انقضا یافته باشد.</li><li>آیا قادر به مرور وبگاههای دیگر نیز نیستید؟ اتصال شبکه و تنظیمات کارگزار DNS را بررسی کنید.</li><li>آیا رایانه یا شبکه شما توسط پراکسی یا دیوارآتش محافظت میشود؟ تنظیمات اشتباه میتواند مانع از مرور وب شود.</li></ul>">
+
+<!ENTITY fileNotFound.title "پرونده پیدا نشد">
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul><li>آیا امکان دارد پروندهٔ مورد نظر تغییر نام یا محل داده باشد یا حذف شده باشد؟</li><li>آیا اشکال املائی، بزرگی یا کوچکی حروف یا دیگر اشکالات نوشتاری در نشانی وجود دارد؟</li><li>آیا مجوزهای دسترسی کافی برای دستیابی به این نشانی را دارید؟</li></ul>">
+
+<!ENTITY generic.title "درخواست قابل به پایان رساندن نیست">
+<!ENTITY generic.longDesc "<p>اطلاعات بیشتر در مورد این مشکل یا خطا در حال حاضر در دسترس نیست.</p>">
+
+<!ENTITY malformedURI.title "این نشانی معتبر نیست">
+<!ENTITY malformedURI.longDesc "<p>نشانی فراهمشده دارای قالب معتبری نیست. لطفاً از عدم وجود اشتباه در نوار مکان اطمینان حاصل کنید و دوباره تلاش نمایید.</p>">
+
+<!ENTITY netInterrupt.title "اتصال مختل شد">
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "<p>مرورگر با موفقیت متصل شد، ولی اتصال در حین انتقال اطلاعات مختل شد. لطفاً دوباره تلاش کنید.</p><ul><li>آیا پایگاههای دیگر نیز قابل مرورکردن نیستند؟ اتصال رایانه به شبکه را بررسی کنید.</li><li>هنوز هم مشکل دارید؟ برای دریافت کمک با مدیر سیستم یا فراهمکنندهٔ اتصال اینترنت خود مشورت کنید.</li></ul>">
+
+<!ENTITY notCached.title "پرونده منقضی شده است">
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>پروندۀ مورد نظر در حافظۀ مرورگر موجود نیست.</p><ul><li>برای امنیت بیشتر، مرورگر دیگر بهطور خودکار درخواست پروندههای حساس نمیکند.</li><li>برای درخواست مجدد پرونده از وبسایت، روی "تلاش دوباره" کلیک کنید.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.title "حالت منفصل">
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<p>مرورگر در حالت غیر متصل (آفلاین) قرار دارد و نمیتواند به مورد درخواستی وصل شود.</p><ul><li> آیا رایانه به یک شبکه فعال متصل است؟</li><li>دکمه «تلاش دوبار» را فشار دهید تا به حالت آنلاین رفته و صفحه را دوباره بارگذاری کنید.</li></ul>">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.title "خطای کدگذاری محتوا">
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<p>قادر به نمایش صفحهای که درخواست بازدید از آن را کردهاید نیست، زیرا از گونهای ناشناخته یا پشتیبانی نشده از فشردهسازی استفاده میکند.</p><ul><li>لطفاً با صاحبان این وبگاه تماس برقرار کنید و آنها را در جریان این مشکل قرار دهید.</li></ul>">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.title "نوع پروندهٔ ناامن">
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul>
+<li>لطفاً با صاحبان وبگاه تماس بگیرید تا آنها را در جریان این مشکل قرار دهید.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY netReset.title "اتصال قطع شد">
+<!ENTITY netReset.longDesc "<p>ارتباط شبکه در حین برقراری اتصال قطع شد. لطفاً دوباره تلاش کنید.</p>">
+
+<!ENTITY netTimeout.title "مهلت اتصال تمام شد">
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "<p>وبگاه به تقاضای ایجاد اتصال مرورگر در زمان مقرر پاسخ نداد و مرورگر از ادامهٔ انتظار منصرف گردید.</p><ul><li>آیا ممکن است کارگزار دچار تقاضای بیش از حد شده باشد یا موقتاً دارای مشکلی باشد؟ لطفاً بعداً دوباره تلاش کنید.</li><li>آیا قادر به مرور وبگاههای دیگر نیز نیستید؟ اتصال شبکهٔ رایانهتان را کنترل کنید.</li><li>آیا رایانه یا شبکهٔ شما توسط پیشکار یا دیوارآتش محافظت میشود؟ تنظیمات اشتباه آن مانع از مرور وب میشود.</li><li>هنوز هم مشکل دارید؟ برای دریافت کمک با مدیر سیستم یا فراهمکنندهٔ اتصال اینترنت خود مشورت کنید.</li></ul>">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.title "نشانی قابل فهم نبود">
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<p>نشانی قراردادی مثلا (e.g. <q>wxyz://</q>) را مشخص کرده است که مرورگر قادر به شناسایی آن نیست، بنابراین نمیتواند به شیوه صحیح به وبگاه متصل شود.</p><ul><li>آیا در حال تلاش برای دسترسی به خدمات چندرسانهای یا غیر متنی هستید؟ این وبگاه را برای یافتن ملزومات اضافی جستوجو کنید.</li><li>برخی قراردادها ممکن است برای شناسایی نیاز به نرمافزار یا افزایه های دیگری جهت شناسایی داشته باشند.</li></ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "کارگزار پیشکار از اتصال خودداری میکند">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<p>مرورگر برای استفاده از یک کارگزار پیشکار پیکربندی شده است، ولی پیشکار از اتصال خودداری میکند.</p><ul><li>آیا تنظیمات کارگزار پیشکار مرورگر صحیح است؟ تنظیمات را کنترل کنید و دوباره تلاش نمایید.</li><li>آیا پیشکار اجازهٔ اتصال از این شبکه را میدهد؟</li><li>هنوز هم مشکل دارید؟ برای دریافت کمک با مدیر سیستم یا فراهمکنندهٔ اتصال اینترنت خود مشورت کنید.</li></ul>">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "کارگزار پیشکار پیدا نشد">
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<p>مرورگر برای استفاده از یک کارگزار پیشکار پیکربندی شده است، ولی پیشکار پیدا نمیشود.</p><ul><li>آیا تنظیمات کارگزار پیشکار مرورگر صحیح است؟ تنظیمات را کنترل کنید و دوباره تلاش نمایید.</li><li>آیا رایانه به یک شبکهٔ فعال متصل است؟</li><li>هنوز هم مشکل دارید؟ برای دریافت کمک با مدیر سیستم یا فراهمکنندهٔ اتصال اینترنت خود مشورت کنید.</li></ul>">
+
+<!ENTITY redirectLoop.title "این صفحه درست تغییر مسیر نمیدهد">
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<p>مرورگر تلاش برای دریافت مورد درخواستی را پایان داده است. وبگاه به صورتی درخواست را تغییر مسیر میدهد که این کار هیچگاه به پایان نخواهد رسید.</p><ul><li>آیا کوکیهای احتمالی مورد نیاز این وبگاه را غیرفعال ساختهاید؟</li><li><em>توجه</em>: اگر پذیرفتن کوکیهای وبگاه مشکل را حل نکرد، به احتمال زیاد این مشکلی در تنظیمات کارگزار است و به رایانه شما مربوط نیست.</li></ul>">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.title "جواب غیرمنتظره از کارگزار">
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<p>این وبگاه به شیوهٔ غیر منتظرهای به درخواست شبکهای پاسخ داد، و مرورگر قادر به ادامه نیست.</p>">
+
+<!ENTITY nssFailure2.title "برقراری اتصال ایمن شکست خورد">
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<p>صفحهای که تلاش میکنید از آن بازدید کنید قابل نمایش نیست، زیرا تأیید اعتبار اطلاعات دریافتی امکانپذیر نیست.</p><ul><li>لطفاً با صاحبان این وبگاه تماس بگیرید و آنها را در جریان این مشکل قرار دهید.</li></ul>">
+
+<!ENTITY nssBadCert.title "برقراری اتصال ایمن شکست خورد">
+<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "<ul>
+<li>امکان دارید این اشکالی در تنظیمات کارگزار باشد، یا کسی به دنبال بازی کردن نقش این کارگزار باشد.</li>
+<li>اگر پیش از این بدون دریافت این خطا از این وبگاه بازدید کردهاید، این خطا امکان دارد موقتی باشد، بعداً دوباره تلاش کنید.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY malwareBlocked.title "وبگاه تهاجمی احتمالی!">
+<!ENTITY malwareBlocked.longDesc "<p>وبگاههای تهاجمی تلاش میکنند برنامههایی نصب کند که اطلاعات خصوصی شما را به سرقت میبرند، از رایانهٔ شما برای تهاجم به دیگران استفاده میکنند، یا به سیستم شما آسیب میزنند.</p>
+<p>صاحبان وبگاههایی که باور دارند یکی از وبگاههای تهاجمی به اشتباه گزارش شده است میتوانند <a href='http://www.stopbadware.org/home/reviewinfo' >درخواست یک بررسی</a> کنند.</p>">
+
+<!ENTITY unwantedBlocked.title "سایت مشکوک به نرم افزار ناخواسته!">
+<!ENTITY unwantedBlocked.longDesc "<p>صفحههای نرم افزاری ناخواسته تلاش میکنند برنامههایی نصب کنند که گمراه کننده هستند و میتوانند به روش های غیر منتظره به سیستم آسیب بزنند.</p>">
+
+<!ENTITY phishingBlocked.title "جعل وبی احتمالی!">
+<!ENTITY phishingBlocked.longDesc "<p>وارد کردن اطلاعات شخصی در این صقحه ممکن است به سرقت هویت شما یا تخلفات دیگری بیانجامد</p>
+<p>این نوع جعلهای وبی در برخی حقهها به نام حملات ماهیگیری استفاده میشوند. در این نوع حملات، از صفحات وب متخلف و پست الکترونیکی برای بازی کردن نقش منبعی که به آن اطمینان دارید استفاده میشود.</p>">
+
+<!ENTITY cspBlocked.title "بازداشته شده بنا بر سیاست امنیتی محتوا">
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>مرورگر از بارگیری این صفحه به این شیوه جلوگیری کرد، زیرا این صفحه دارای یک سیاست امنیتی است که این کار در تضاد با آن قرار دارد.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentError.title "خطای خرابی محتوا">
+<!ENTITY corruptedContentError.longDesc "<p>صفحهای که تلاش میکنید از آن بازدید کنید قابل نمایش نیست، زیرا تأیید اعتبار اطلاعات دریافتی امکانپذیر نیست.</p><ul><li>لطفاً با صاحبان این وبگاه تماس بگیرید و آنها را در جریان این مشکل قرار دهید.</li></ul>">
+
+<!ENTITY remoteXUL.title "XUL راه دور">
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>لطفاً با صاحب این وبگاه تماس بگیرید و آنها را در جریان این مشکل قرار دهید.</li></ul></p>">
+<!-- Include app-specific error messages - do not change this in localization!
+ Some applications might override netErrorApp.dtd with their specific version,
+ this inclusion needs to be intact for that approach to work correctly.
+ Please, try to keep this at the end of the file. -->
+
+<!ENTITY % netErrorAppDTD SYSTEM "chrome://global/locale/netErrorApp.dtd">
+%netErrorAppDTD;
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Error messages that are likely to be overridden by applications go in this
+ file, all messages that likely don't need to tie into app-specific UI
+ should go into netError.dtd -->
+
+
+<!ENTITY securityOverride.linkText "یا میتوانید یک استثنا اضافه کنید…">
+<!ENTITY securityOverride.warningContent "<p>اگر در حال استفاده از اتصال اینترنتی هستید که کاملاً به آن اطمینان ندارید یا چنین اخطاری را قبلاً از این کارگزار دریافت نمیکردید، نباید استثنا اضافه کنید</p>
+<p>اگر هنوز هم مایل به افزودن یک استثنا برای این پایگاه هستید، میتوانید این کار را در گزینههای پیشرفتهٔ رمزنگاری انجام دهید.</p>">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readError=قادر به ذخیرهٔ %S نیست، زیرا پروندهٔ مبدأ قابل خواندن نیست.\n\nبعداً دوباره تلاش کنید، یا با مدیر کارگزار تماس بگیرید.
+writeError=قادر به ذخیرهٔ %S نیست، زیرا خطای ناشناختهای اتفاق افتاد.\n\nتلاش کنید ذخیرهسازی را در محل دیگری انجام دهید.
+launchError=قادر به باز کردن %S نیست، زیرا خطای ناشناختهای اتفاق افتاد.\n\nتلاش کنید ابتدا پرونده را روی دیسک ذخیره کنید و سپس آن را از آنجا باز کنید.
+diskFull=دیسک برای ذخیره کردن %S جای کافی ندارد.\n\nپروندههای غیرضروری را حذف کنید و دوباره تلاش کنید، یا تلاش کنید تا پرونده را در محل دیگری ذخیره کنید.
+readOnly=قادر به ذخیرهٔ %S نیست، زیرا دیسک، پوشه و یا پرونده در مقابل نوشتن محافظت شدهاند.\n\nنوشتن در دیسک را فعال کنید و دوباره تلاش نمایید، یا تلاش کنید تا پرونده را در محل دیگری ذخیره کنید.
+accessError=قادر به ذخیرهٔ %S نیست، زیرا شما قادر به تغییر محتویات آن پوشه نیستید.\n\nویژگیهای پوشه را تغییر دهید و دوباره تلاش کنید، یا تلاش کنید تا پرونده را در محل دیگری ذخیره کنید.
+SDAccessErrorCardReadOnly=امکان دانلود فایل نیست به دلیل اینکه کارت حافظه SD در حال استفاده میباشد.
+SDAccessErrorCardMissing=امکان دانلود فایل نیست به دلیل اینکه کارت حافظه SD موجود نمیباشد.
+helperAppNotFound=قادر به باز کردن %S نیست، زیرا برنامهٔ کمکی متعلق به آن وجود ندارد. برنامهٔ کمکی را در ترجیحات خود عوض کنید.
+noMemory=حافظهٔ کافی برای انجام عمل درخواستی شما موجود نیست.\n\nاز چند برنامه خارج شوید و دوباره تلاش کنید.
+title=در حال بارگیری %S
+fileAlreadyExistsError=قادر به ذخیرهٔ %S نیست، زیرا پروندهای با همان نام به عنوان پوشهٔ 'ـپروندهها' از قبل وجود دارد.\n\nتلاش کنید ذخیرهسازی را در محل دیگری انجام دهید.
+fileNameTooLongError=قادر به ذخیرهٔ %S نیست، زیرا نام پرونده خیلی طولانی است.\n\nتلاش کنید ذخیرهسازی را با نان کوتاهتری انجام دهید.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (plugins.properties):
+# Those strings are inserted into an HTML page, so all HTML characters
+# have to be escaped in a way that they show up correctly in HTML!
+
+title_label=دربارهٔ متصلشوندهها
+installedplugins_label=افزایههای نصب شده
+nopluginsareinstalled_label=هیچ افزایه فعالی یافت نشد
+findpluginupdates_label=بروزرسانیهای موجود برای متصلشوندههای فعال خود را در اینجا پیدا کنید
+file_label=پرونده:
+path_label=مسیر:
+version_label=نسخه:
+state_label=وضعیت:
+state_enabled=فعال
+state_disabled=غیر فعال
+mimetype_label=نوع MIME
+description_label=شرح
+suffixes_label=پسوندها
+learn_more_label=بیشتر بدانید
+
+# GMP Plugins
+gmp_license_info=اطلاعات مجوز
+
+openH264_name=کدک ویدیویی OpenH264 ارائه شده توسط سیسکو سیستمز
+openH264_description2=این افزایه به صورت خودکار توسط موزیلا نصب شده است. جهت تطابق با خصوصیات WebRTC و فعال سازی فراخوان های WebRTC با دستگاه ها کدک ویدیویی H.264 مورد نیاز است. http://www.openh264.org/ رابرای منبع کدک و اطلاعات بیشتر جهت پیاده سازی مشاهده کنید.
+
+eme-adobe_name=ماژول رمزنگاری محتوا پربازدید ارائه شده توسط Adobe Systems
+eme-adobe_description=بازپخش ویدئو محافظت شده.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+CheckMessage = این تصمیم را به خاطر بسپار
+CheckLoadURIError = خطای امنیتی: محتوای %S نمیتواند %S را بارگذاری کند یا به آن پیوند دهد.
+CheckSameOriginError = خطای امنیتی: محتوای %S نمیتواند اطلاعات %S را بارگذاری کند.
+
+# LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOrigins):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+GetPropertyDeniedOrigins = به <%1$S> اجازهٔ خواندن مشخصهٔ %2$S.%3$S از <%4$S> داده نشد.
+# LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain".
+GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain = به <%1$S> (با مقدار document.domain برابر با <%5$S>) اجازهٔ خواندن مشخصهٔ %2$S.%3$S از <%4$S> (بدون مقدار document.domain) داده نشد.
+# LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOriginsObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+GetPropertyDeniedOriginsObjectDomain = به <%1$S> (بدون مقدار document.domain) اجازهٔ خواندن مشخصهٔ %2$S.%3$S از <%4$S> (با مقدار document.domain برابر با <%5$S>) داده نشد.
+# LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain"
+# %6$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain = به <%1$S> (با مقدار document.domain برابر با <%5$S>) اجازهٔ خواندن مشخصهٔ %2$S.%3$S از <%4$S> (با مقدار document.domain برابر با <%6$S>) داده نشد.
+
+# LOCALIZATION NOTE (SetPropertyDeniedOrigins):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+SetPropertyDeniedOrigins = به <%1$S> اجازهٔ تغییر مقدار مشخصهٔ %2$S.%3$S در <%4$S> داده نشد.
+# LOCALIZATION NOTE (SetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain".
+SetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain = به <%1$S> (با مقدار document.domain برابر با <%5$S>) اجازهٔ تغییر مقدار مشخصهٔ %2$S.%3$S در <%4$S> (بدون مقدار document.domain) داده نشد.
+# LOCALIZATION NOTE (SetPropertyDeniedOriginsObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+SetPropertyDeniedOriginsObjectDomain = به <%1$S> (بدون مقدار document.domain) اجازهٔ تغییر مقدار مشخصهٔ %2$S.%3$S در <%4$S> (با مقدار document.domain برابر با <%5$S>) داده نشد.
+# LOCALIZATION NOTE (SetPropertyDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain"
+# %6$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+SetPropertyDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain = به <%1$S> (با مقدار document.domain برابر با <%5$S>) اجازهٔ تغییر مقدار مشخصهٔ %2$S.%3$S در <%4$S> (با مقدار document.domain برابر با <%6$S>) داده نشد.
+
+# LOCALIZATION NOTE (CallMethodDeniedOrigins):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the method of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+CallMethodDeniedOrigins = به <%1$S> اجازهٔ فراخوانی روش %2$S.%3$S روی <%4$S> داده نشد.
+# LOCALIZATION NOTE (CallMethodDeniedOriginsSubjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the method of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain".
+CallMethodDeniedOriginsSubjectDomain = به <%1$S> (با مقدار document.domain برابر با <%5$S>) اجازهٔ فراخوانی روش %2$S.%3$S روی <%4$S> (بدون مقدار document.domain) داده نشد.
+# LOCALIZATION NOTE (CallMethodDeniedOriginsObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the method of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+CallMethodDeniedOriginsObjectDomain = به <%1$S> (بدون مقدار document.domain) اجازهٔ فراخوانی روش %2$S.%3$S روی <%4$S> (با مقدار document.domain برابر با <%5$S>) داده نشد.
+# LOCALIZATION NOTE (CallMethodDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the method of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain"
+# %6$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+CallMethodDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain = به <%1$S> (با مقدار document.domain برابر با <%5$S>) اجازهٔ فراخوانی روش %2$S.%3$S روی <%4$S> (با مقدار document.domain برابر با <%6$S>) داده نشد.
+
+GetPropertyDeniedOriginsOnlySubject = به <%S> اجازهٔ خواندن مشخصهٔ %S.%S داده نشد
+SetPropertyDeniedOriginsOnlySubject = به <%S> اجازهٔ تغییر مقدار مشخصهٔ %S.%S داده نشد
+CallMethodDeniedOriginsOnlySubject = به <%S> اجازهٔ فراخوانی روش %S.%S داده نشد
+CreateWrapperDenied = اجازهٔ ایجاد لفاف برای شیءای از رستهٔ %S داده نشد
+CreateWrapperDeniedForOrigin = به <%2$S> اجازهٔ ایجاد لفافی از یک شیء از ردهٔ %1$S داده نشد
+ProtocolFlagError = هشدار: ادارهکنندهٔ قرارداد «%S» سیاست امنیتی منتشر نکرده است. با وجود آن که بارگیری چنین قراردادهایی فعلاً مجاز است، این کار منسوخ شده است. لطفاً مستندات پروندهٔ nsIProtocolHandler.idl را مشاهده نمایید.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# CSP Warnings:
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+# LOCALIZATION NOTE (triedToSendReport):
+# %1$S is the URI we attempted to send a report to.
+triedToSendReport = گزارش به URIی نادرست فرستاده شد: "%1$S"
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotParseReportURI):
+# %1$S is the report URI that could not be parsed
+couldNotParseReportURI = URIی گزارش تجزیه نشد: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotProcessUnknownDirective):
+# %1$S is the unknown directive
+couldNotProcessUnknownDirective = نمیتواند دستور ناشناختهی '%1$S' را پردازش کند
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnknownOption):
+# %1$S is the option that could not be understood
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDuplicateSrc):
+# %1$S defines the duplicate src
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcWithinScriptSrc):
+# %1$S is the ignored src
+# script-src is a directive name and should not be localized
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotHttpsOrHttp2):
+# %1$S is the ETLD of the report URI that is not HTTP or HTTPS
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotInReportOnlyHeader):
+# %1$S is the ETLD of the page with the policy
+# LOCALIZATION NOTE (failedToParseUnrecognizedSource):
+# %1$S is the CSP Source that could not be parsed
+# LOCALIZATION NOTE (inlineScriptBlocked):
+# inline script refers to JavaScript code that is embedded into the HTML document.
+# LOCALIZATION NOTE (inlineStyleBlocked):
+# inline style refers to CSS code that is embedded into the HTML document.
+# LOCALIZATION NOTE (scriptFromStringBlocked):
+# eval is a name and should not be localized.
+# LOCALIZATION NOTE (upgradeInsecureRequest):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreSrcForDirective):
+# LOCALIZATION NOTE (hostNameMightBeKeyword):
+# %1$S is the hostname in question and %2$S is the keyword
+# LOCALIZATION NOTE (notSupportingDirective):
+# directive is not supported (e.g. 'reflected-xss')
+
+# CSP Errors:
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSource):
+# %1$S is the source that could not be parsed
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidHost):
+# %1$S is the host that's invalid
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseScheme):
+# %1$S is the string source
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParsePort):
+# %1$S is the string source
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateDirective):
+# %1$S is the name of the duplicate directive
--- /dev/null
+# Mixed Content Blocker
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the blocked mixed content resource
+
+# CORS
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Access-Control-Allow-Origin", Access-Control-Allow-Credentials, Access-Control-Allow-Methods, Access-Control-Allow-Headers
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Strict-Transport-Security", "HSTS", "max-age" or "includeSubDomains"
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Public-Key-Pins", "HPKP", "max-age", "report-uri" or "includeSubDomains"
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "SHA-1"
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the insecure mixed content resource
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-scripts", "allow-same-origin", "sandbox" or "iframe"
+
+# Sub-Resource Integrity
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "script" or "integrity". "%1$S" is the invalid token found in the attribute.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the type of hash algorigthm in use (e.g. "sha256").
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the sub-resource that cannot be protected using SRI.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the invalid hash algorithm found in the attribute.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RC4".
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+AttributeParseWarning=مقدار غیر منتظرهٔ %2$S برای صفت %1$S.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY xml.nostylesheet "به نظر میرسد که این پروندهٔ XML اطلاعات در مورد سبک نمایش ندارد. درخت این نوشتار در زیر نمایش داده شده است.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+1 = تجزیهٔ برگهٔ سبک XSLT شکست خورد.
+2 = تجزیهٔ عبارت XPath شکست خورد.
+3 =
+4 = تبدیل XSLT شکست خورد.
+5 = تابع نامعتبر XSLT یا XPath.
+6 = برگهٔ سبک XSLT (احتمالاً) دارای بازگشت است.
+7 = مقدار صفت در XSLT 1.0 مجاز نیست.
+8 = عبارت XPath باید یک NodeSet بازمیگرداند.
+9 = تبدیل XSLT توسط <xsl:message> خاتمه یافت.
+10 = خطای شبکه در حال بارگذاری برگهٔ سبک XSLT روی داد:
+11 = برگهٔ سبک XSLT دارای نوع MIME مناسب برای XML نیست:
+12 = برگهٔ سبک XSLT به صورت مستقیم یا غیرمستقیم خود را فرامیخواند:
+13 = تابع XPath با تعداد آرگومان اشتباه فراخوانی گردید.
+14 = تابع الحاقی ناشناختهٔ XPath فراخوانی گردید.
+15 = شکست تجزیهٔ XPath: ')' مورد انتظار بود:
+16 = شکست تجزیهٔ XPath: محور نامعتبر:
+17 = شکست تجزیهٔ XPath: آزمون Name یا Nodetype مورد انتظار بود:
+18 = شکست تجزیهٔ XPath: ']' مورد انتظار بود:
+19 = شکست تجزیهٔ XPath: نام متغیر نامعتبر:
+20 = شکست تجزیهٔ XPath: پایان غیر منتظرهٔ عبارت:
+21 = شکست تجزیهٔ XPath: عملگر مورد انتظار بود:
+22 = شکست تجزیهٔ XPath: لفظ ناتمام:
+23 = شکست تجزیهٔ XPath: ':' مورد انتظار بود:
+24 = شکست تجزیهٔ XPath: '!' مورد انتظار بود، نفی not() است:
+25 = شکست تجزیهٔ XPath: نویسهٔ نامعتبری پیدا شد:
+26 = شکست تجزیهٔ XPath: عملگر دودویی مورد انتظار بود:
+27 = بارگذاری برگهٔ سبک XSLT به دلایل امنیتی لغو گردید.
+28 = ارزیابی یک عبارت نامعتبر.
+29 = تعداد آکولاد باز و بستهٔ ناهمخوان.
+30 = ایجاد یک عنصر توسط یک QName نامعتبر.
+31 = قید متغیر، قیدهای متغیر دیگر تعریف شده در همان قالب را میپوشاند.
+
+LoadingError = خطا در بارگذاری برگهٔ سبک: %S
+TransformError = خطا در حال تبدیل XSLT: %S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- File menu items -->
+
+
+
+
+
+
+
+<!ENTITY saveCmd.label "ذخیره">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "ذ">
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+<!-- Edit menu items -->
+
+<!-- Toolbar buttons/items -->
+
+<!ENTITY newToolbarCmd.label "جدید">
+
+<!ENTITY openToolbarCmd.label "باز کردن">
+
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (editorWindow.titlemodifier): DONT_TRANSLATE -->
+
+<!ENTITY editorWindow.titlemodifier "Composer">
+<!ENTITY editorWindow.titlemodifiermenuseparator " - ">
+<!-- Menu items: the . means that the menu item isn't implemented yet -->
+<!-- Toolbar-only items -->
+<!ENTITY previewToolbarCmd.label "Browse">
+
+<!-- File menu items -->
+
+
+
+
+
+<!-- View menu items -->
+
+<!ENTITY compositionToolbarCmd.label "Composition Toolbar">
+<!ENTITY compositionToolbarCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY formattingToolbarCmd.label "Format Toolbar">
+<!ENTITY formattingToolbarCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY editmodeToolbarCmd.label "Edit Mode Toolbar">
+<!ENTITY editmodeToolbarCmd.accesskey "E">
+<!-- Format menu items -->
+
+<!ENTITY formatMenu.label "قالب">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "ق">
+
+
+
+
+<!-- Tools menu items -->
+
+<!-- Display Mode toolbar and View menu items -->
+
+<!ENTITY NormalModeTab.label "عادی">
+
+
+
+
+
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (HTMLSourceModeTab.dir, HTMLSourceModeTab.label)
+ Do NOT translate text for 'HTMLSourceModeTab.dir', use latin "ltr" if
+ you want the <html> image to left of the 'HTMLSourceModeTab.label' text,
+ or use latin "rtl" if you want this image to the right of text. You do
+ not need to include HTML in the label 'HTMLSourceModeTab.label' -->
+<!ENTITY HTMLSourceModeTab.dir "rtl">
+
+
+
+
+<!ENTITY PreviewModeTab.label "پیشنمایش">
+
+
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=خیر
+Save=ذخیره
+More=بیشتر
+Less=کمتر
+MoreProperties=More Properties
+FewerProperties=Fewer Properties
+PropertiesAccessKey=P
+None=هیچ
+none=هیچ
+OpenHTMLFile=Open HTML File
+SelectImageFile=Select Image File
+SaveDocument=Save Page
+SaveDocumentAs=Save Page As
+EditMode=Edit Mode
+Preview=پیشنمایش
+Publish=Publish
+PublishPage=Publish Page
+DontPublish=Don't Publish
+SavePassword=Use Password Manager to save this password
+CorrectSpelling=(correct spelling)
+NoSuggestedWords=(no suggested words)
+NoMisspelledWord=No misspelled words
+CheckSpellingDone=Completed spell checking.
+CheckSpelling=بررسی املا
+InputError=خطا
+Alert=هشدار
+CantEditFramesetMsg=Composer cannot edit HTML framesets, or pages with inline frames. For framesets, try editing the page for each frame separately. For pages with iframes, save a copy of the page and remove the <iframe> tag.
+CantEditMimeTypeMsg=This type of page can't be edited.
+CantEditDocumentMsg=This page can't be edited for an unknown reason.
+BeforeClosing=before closing
+BeforePreview=before viewing in the browser
+BeforeValidate=before validating the document
+# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
+SaveFilePrompt=Save changes to "%title%" %reason%?\u0020
+PublishPrompt=Save changes to "%title%" %reason%?\u0020
+SaveFileFailed=Saving file failed!
+
+# Publishing error strings:
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
+FileNotFound=%file% not found.
+SubdirDoesNotExist=The subdirectory "%dir%" doesn't exist on this site or the filename "%file%" is already in use by another subdirectory.
+FilenameIsSubdir=The filename "%file%" is already in use by another subdirectory.
+ServerNotAvailable=The server is not available. Check your connection and try again later.
+Offline=You are currently offline. Click the icon near the lower-right corner of any window to go online.
+DiskFull=There is not enough disk space available to save the file "%file%."
+NameTooLong=The filename or subdirectory name is too long.
+AccessDenied=You do not have permission to publish to this location.
+UnknownPublishError=Unknown publishing error occurred.
+PublishFailed=Publishing failed.
+PublishCompleted=Publishing completed.
+AllFilesPublished=All files published
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
+FailedFileMsg=%x% of %total% files failed to publish.
+# End-Publishing error strings
+Prompt=پرسش
+# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
+PromptFTPUsernamePassword=Enter username and password for FTP server at %host%
+RevertCaption=Revert To Last Saved
+Revert=Revert
+SendPageReason=before sending this page
+Send=Send
+## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
+PublishProgressCaption=Publishing: %title%
+PublishToSite=Publishing to Site: %title%
+AbandonChanges=Abandon unsaved changes to "%title%" and reload page?
+DocumentTitle=Page Title
+NeedDocTitle=Please enter a title for the current page.
+DocTitleHelp=This identifies the page in the window title and bookmarks.
+CancelPublishTitle=Cancel publishing?
+## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
+## the CancelPublishContinue key below
+CancelPublishMessage=Cancelling while publishing is in progress may result in your file(s) being incompletely transferred. Would you like to Continue or Cancel?
+CancelPublishContinue=ادامه
+MissingImageError=Please enter or choose an image of type gif, jpg, or png.
+EmptyHREFError=Please choose a location to create a new link.
+LinkText=Link Text
+LinkImage=Link Image
+MixedSelection=[Mixed selection]
+Mixed=(mixed)
+# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
+EnterLinkText=Enter text to display for the link:
+EnterLinkTextAccessKey=T
+EmptyLinkTextError=Please enter some text for this link.
+EditTextWarning=This will replace existing content.
+#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
+ValidateRangeMsg=The number you entered (%n%) is outside of the allowed range.
+ValidateNumberMsg=Please enter a number between %min% and %max%.
+MissingAnchorNameError=Please enter a name for this anchor.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
+DuplicateAnchorNameError="%name%" already exists in this page. Please enter a different name.
+BulletStyle=Bullet Style
+SolidCircle=Solid circle
+OpenCircle=Open circle
+SolidSquare=Solid square
+NumberStyle=Number Style
+Automatic=Automatic
+Style_1=1, 2, 3…
+Style_I=I, II, III…
+Style_i=i, ii, iii…
+Style_A=A, B, C…
+Style_a=a, b, c…
+Pixels=pixels
+Percent=percent
+PercentOfCell=% of cell
+PercentOfWindow=% of window
+PercentOfTable=% of table
+#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
+ShowToolbar=Show Toolbar
+HideToolbar=Hide Toolbar
+ImapError=Unable to load image\u0020
+ImapCheck=\nPlease select a new location (URL) and try again.
+SaveToUseRelativeUrl=Relative URLs can only be used on pages which have been saved
+NoNamedAnchorsOrHeadings=(No named anchors or headings in this page)
+TextColor=Text Color
+HighlightColor=Highlight Color
+PageColor=Page Background Color
+BlockColor=Block Background Color
+TableColor=Table Background Color
+CellColor=Cell Background Color
+TableOrCellColor=Table or Cell Color
+LinkColor=Link Text Color
+ActiveLinkColor=Active Link Color
+VisitedLinkColor=Visited Link Color
+NoColorError=Click on a color or enter a valid HTML color string
+Table=Table
+TableCell=Table Cell
+NestedTable=Nested Table
+HLine=Horizontal Line
+Link=پیوند
+Image=تصویر
+ImageAndLink=Image and Link
+NamedAnchor=Named Anchor
+List=فهرست
+ListItem=List Item
+Form=Form
+InputTag=Form Field
+InputImage=Form Image
+TextArea=Text Area
+Select=Selection List
+Button=Button
+Label=برچسب
+FieldSet=Field Set
+Tag=برچسب
+MissingSiteNameError=Please enter a name for this publishing site.
+MissingPublishUrlError=Please enter a location for publishing this page.
+MissingPublishFilename=Please enter a filename for the current page.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
+DuplicateSiteNameError="%name%" already exists. Please enter a different site name.
+AdvancedProperties=Advanced Properties…
+AdvancedEditForCellMsg=Advanced Edit is unavailable when multiple cells are selected
+# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
+ObjectProperties=%obj% Properties…
+# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not confict with other accesskeys in Format menu
+ObjectPropertiesAccessKey=o
+# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinSelectedCells=Join Selected Cells
+# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinCellToRight=Join with Cell to the Right
+JoinCellAccesskey=j
+# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
+TableSelectKey=Ctrl+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
+XulKeyMac=Cmd+
+# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
+Del=حذف
+Delete=حذف
+DeleteCells=Delete Cells
+DeleteTableTitle=Delete Rows or Columns
+DeleteTableMsg=Reducing the number of rows or columns will delete table cells and their contents. Do you really want to do this?
+Clear=پاک کردن
+#Mouse actions
+Click=کلیک
+Drag=Drag
+Unknown=نامشخص
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
+RemoveTextStylesAccesskey=x
+RemoveTextStyles=Remove All Text Styles
+StopTextStyles=Discontinue Text Styles
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
+RemoveLinksAccesskey=n
+RemoveLinks=Remove Links
+StopLinks=Discontinue Link
+#
+NoFormAction=It is recommended that you enter an action for this form. Self-posting forms are an advanced technique that may not work consistently in all browsers.
+NoAltText=If the image is relevant to the content of the document, you must supply alternate text that will appear in text-only browsers, and that will appear in other browsers when an image is loading or when image loading is disabled.
+#
+NoLinksToCheck=There are no elements with links to check
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. -->
+<!-- File menu items -->
+
+
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!-- Edit menu items -->
+
+<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Paste Without Formatting">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "o">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V">
+<!ENTITY pasteAs.label "Paste As">
+<!ENTITY pasteAs.accesskey "a">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Paste As Quotation">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "Q">
+
+
+
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Spellcheck As You Type">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "S">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "بررسی املا">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "ب">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+<!-- Insert menu items -->
+
+<!ENTITY insertMenu.label "Insert">
+<!ENTITY insertMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY insertLinkCmd.label "Link…">
+<!ENTITY insertLinkCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY insertLinkCmd.key "L">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Named Anchor…">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY insertImageCmd.label "Image…">
+<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY insertHLineCmd.label "Horizontal Line">
+<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY insertTableCmd.label "Table…">
+<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H">
+
+
+<!ENTITY insertCharsCmd.label "Characters and Symbols…">
+<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Break Below Image(s)">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "k">
+<!-- Used just in context popup. -->
+
+<!ENTITY createLinkCmd.label "Create Link…">
+<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY editLinkCmd.label "Edit Link in New Composer">
+<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "i">
+<!-- Font Face SubMenu -->
+
+<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Choose a font">
+<!ENTITY fontfaceMenu.label "Font">
+<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY fontVarWidth.label "Variable Width">
+<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "V">
+<!ENTITY fontFixedWidth.label "Fixed Width">
+<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "x">
+<!ENTITY fontFixedWidth.key "T">
+<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial">
+<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "l">
+<!ENTITY fontTimes.label "Times">
+<!ENTITY fontTimes.accesskey "T">
+<!ENTITY fontCourier.label "Courier">
+<!ENTITY fontCourier.accesskey "C">
+<!-- Font Size SubMenu -->
+
+<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Choose a font size">
+<!ENTITY decreaseFontSize.label "Smaller">
+<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "r">
+
+<!-- < is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY increaseFontSize.label "Larger">
+<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "g">
+
+<!-- > is above this key on many keyboards -->
+
+<!ENTITY fontSizeMenu.label "Size">
+<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "z">
+<!ENTITY size-xx-smallCmd.label "xx-small">
+<!ENTITY size-xx-smallCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY size-x-smallCmd.label "x-small">
+<!ENTITY size-x-smallCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY size-smallCmd.label "small">
+<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY size-mediumCmd.label "medium">
+<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY size-largeCmd.label "large">
+<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY size-x-largeCmd.label "x-large">
+<!ENTITY size-x-largeCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY size-xx-largeCmd.label "xx-large">
+<!ENTITY size-xx-largeCmd.accesskey "e">
+<!-- Font Style SubMenu -->
+
+<!ENTITY fontStyleMenu.label "Text Style">
+<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY styleBoldCmd.label "Bold">
+<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY styleBoldCmd.key "B">
+<!ENTITY styleItalicCmd.label "Italic">
+<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY styleItalicCmd.key "I">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Underline">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Strikethrough">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Superscript">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Subscript">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Nonbreaking">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY styleEm.label "Emphasis">
+<!ENTITY styleEm.accesskey "E">
+<!ENTITY styleStrong.label "Stronger Emphasis">
+<!ENTITY styleStrong.accesskey "t">
+<!ENTITY styleCite.label "Citation">
+<!ENTITY styleCite.accesskey "C">
+<!ENTITY styleAbbr.label "Abbreviation">
+<!ENTITY styleAbbr.accesskey "A">
+<!ENTITY styleAcronym.label "Acronym">
+<!ENTITY styleAcronym.accesskey "r">
+<!ENTITY styleCode.label "کد">
+<!ENTITY styleCode.accesskey "ک">
+<!ENTITY styleSamp.label "Sample Output">
+<!ENTITY styleSamp.accesskey "m">
+<!ENTITY styleVar.label "Variable">
+<!ENTITY styleVar.accesskey "V">
+
+<!ENTITY formatFontColor.label "Text Color…">
+<!ENTITY formatFontColor.accesskey "C">
+<!ENTITY tableOrCellColor.label "Table or Cell Background Color…">
+<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "B">
+
+<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y">
+<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Remove Named Anchors">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "R">
+
+
+<!ENTITY paragraphMenu.label "Paragraph">
+<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Paragraph">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY heading1Cmd.label "Heading 1">
+<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1">
+<!ENTITY heading2Cmd.label "Heading 2">
+<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2">
+<!ENTITY heading3Cmd.label "Heading 3">
+<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3">
+<!ENTITY heading4Cmd.label "Heading 4">
+<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4">
+<!ENTITY heading5Cmd.label "Heading 5">
+<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5">
+<!ENTITY heading6Cmd.label "Heading 6">
+<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "نشانی">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "ن">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Preformat">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "f">
+<!-- List menu items -->
+
+<!ENTITY formatlistMenu.label "فهرست">
+<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "ف">
+<!ENTITY noneCmd.label "هیچ">
+<!ENTITY noneCmd.accesskey "ه">
+<!ENTITY listBulletCmd.label "Bulleted">
+<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY listNumberedCmd.label "Numbered">
+<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY listTermCmd.label "Term">
+<!ENTITY listTermCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Definition">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY listPropsCmd.label "List Properties…">
+<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "L">
+
+<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Choose a paragraph format">
+<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist -->
+<!ENTITY bodyTextCmd.label "Body Text">
+<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "T">
+<!-- isn't used in menu now, but may be added in future -->
+<!ENTITY advancedPropertiesCmd.label "Advanced Properties">
+<!ENTITY advancedPropertiesCmd.accesskey "v">
+<!-- Align menu items -->
+
+<!ENTITY alignMenu.label "Align">
+<!ENTITY alignMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY alignLeft.label "چپ">
+<!ENTITY alignLeft.accesskey "چ">
+<!ENTITY alignLeft.tooltip "Align Left">
+<!ENTITY alignCenter.label "مرکز">
+<!ENTITY alignCenter.accesskey "م">
+<!ENTITY alignCenter.tooltip "Align Center">
+<!ENTITY alignRight.label "راست">
+<!ENTITY alignRight.accesskey "ر">
+<!ENTITY alignRight.tooltip "Align Right">
+<!ENTITY alignJustify.label "Justify">
+<!ENTITY alignJustify.accesskey "J">
+<!ENTITY alignJustify.tooltip "Align Justified">
+<!-- Layer toolbar items -->
+
+<!ENTITY layer.tooltip "Layer">
+<!ENTITY layerSendToBack.tooltip "Send to Back">
+<!ENTITY layerBringToFront.tooltip "Bring to Front">
+
+<!ENTITY increaseIndent.label "Increase Indent">
+<!ENTITY increaseIndent.accesskey "I">
+<!ENTITY increaseIndent.key "]">
+<!ENTITY decreaseIndent.label "Decrease Indent">
+<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "D">
+<!ENTITY decreaseIndent.key "[">
+
+<!ENTITY colorsAndBackground.label "Page Colors and Background…">
+<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "u">
+<!-- Table Menu -->
+
+<!ENTITY tableMenu.label "Table">
+<!ENTITY tableMenu.accesskey "b">
+<!-- Select Submenu -->
+
+<!ENTITY tableSelectMenu.label "انتخاب">
+<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "ا">
+
+<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Table Select">
+<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "S">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Table Insert">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "I">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Table Delete">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "D">
+<!-- Insert SubMenu -->
+
+<!ENTITY tableInsertMenu.label "Insert">
+<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY tableTable.label "Table">
+<!ENTITY tableTable.accesskey "T">
+<!ENTITY tableRow.label "Row">
+<!ENTITY tableRows.label "Row(s)">
+<!ENTITY tableRow.accesskey "R">
+<!ENTITY tableRowAbove.label "Row Above">
+<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "R">
+<!ENTITY tableRowBelow.label "Row Below">
+<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "B">
+<!ENTITY tableColumn.label "Column">
+<!ENTITY tableColumns.label "Column(s)">
+<!ENTITY tableColumn.accesskey "o">
+<!ENTITY tableColumnBefore.label "Column Before">
+<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "o">
+<!ENTITY tableColumnAfter.label "Column After">
+<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "A">
+<!ENTITY tableCell.label "Cell">
+<!ENTITY tableCells.label "Cell(s)">
+<!ENTITY tableCell.accesskey "C">
+<!ENTITY tableCellContents.label "Cell Contents">
+<!ENTITY tableCellContents.accesskey "n">
+<!ENTITY tableAllCells.label "All Cells">
+<!ENTITY tableAllCells.accesskey "A">
+<!ENTITY tableCellBefore.label "Cell Before">
+<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "C">
+<!ENTITY tableCellAfter.label "Cell After">
+<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "f">
+<!-- Delete SubMenu -->
+<!ENTITY tableDeleteMenu.label "حذف">
+<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "ح">
+<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties
+ ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight")
+ the access key must exist in both of those strings
+ But value must be set here for accesskey to draw properly
+-->
+
+<!ENTITY tableJoinCells.label "j">
+<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "j">
+<!ENTITY tableSplitCell.label "Split Cell">
+<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "C">
+<!ENTITY convertToTable.label "ایجاد جدول از موارد انتخاب شده">
+<!ENTITY convertToTable.accesskey "ج">
+<!ENTITY tableProperties.label "Table Properties…">
+<!ENTITY tableProperties.accesskey "o">
+<!-- Toolbar-only items -->
+
+<!ENTITY menuBar.tooltip "Menu Bar">
+<!ENTITY formatToolbar.tooltip "Formatting Toolbar">
+<!ENTITY cutToolbarCmd.tooltip "بریدن">
+<!ENTITY copyToolbarCmd.tooltip "رونوشت برداشتن">
+<!ENTITY pasteToolbarCmd.tooltip "چسباندن">
+<!ENTITY printToolbarCmd.label "چاپ">
+<!ENTITY printToolbarCmd.tooltip "چاپ کردن این صفحه">
+<!ENTITY findToolbarCmd.label "پیدا کردن">
+<!ENTITY findToolbarCmd.tooltip "Find text in page">
+<!ENTITY spellToolbarCmd.label "Spell">
+<!ENTITY spellToolbarCmd.tooltip "Check spelling of selection or entire page">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.label "تصویر">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Insert new image or edit selected image's properties">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "H.Line">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Insert horizontal line or edit selected line's properties">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Table">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Insert new table or edit selected table's properties">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.label "پیوند">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Insert new link or edit selected link's properties">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Anchor">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Insert new named anchor or edit selected anchor's properties">
+<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Choose color for text">
+<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Choose color for background">
+<!ENTITY throbber.tooltip "Go to the &vendorShortName; home page">
+<!ENTITY HighlightColorButton.tooltip "Choose highlight color for text">
+<!-- Editor toolbar -->
+
+<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Smaller font size">
+<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Larger font size">
+<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Bold">
+<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Italic">
+<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Underline">
+<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Apply or remove bulleted list">
+<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Apply or remove numbered list">
+<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Outdent text (move left)">
+<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Indent text (move right)">
+<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Choose text alignment">
+<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Insert a Link, Anchor, Image, Horizontal Line, or Table">
+<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Align text along left margin">
+<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Align text centered">
+<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Align text along right margin">
+
+<!-- Structure Toolbar Context Menu items -->
+
+<!ENTITY structSelect.label "انتخاب">
+<!ENTITY structSelect.accesskey "ا">
+<!ENTITY structRemoveTag.label "Remove tag">
+<!ENTITY structRemoveTag.accesskey "R">
+<!ENTITY structChangeTag.label "Change tag">
+<!ENTITY structChangeTag.accesskey "C">
+<!-- TOC manipulation -->
+
+<!ENTITY insertTOC.label "Insert">
+<!ENTITY insertTOC.accesskey "I">
+<!ENTITY updateTOC.label "بههنگامسازی">
+<!ENTITY updateTOC.accesskey "ب">
+<!ENTITY removeTOC.label "حذف">
+<!ENTITY removeTOC.accesskey "ح">
+<!ENTITY tocMenu.label "Table of Contents…">
+<!ENTITY tocMenu.accesskey "b">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE (editorCheck.label): DONT_TRANSLATE -->
+
+
+<!ENTITY editorCheck.label "Composer">
+
+
+<!ENTITY compose.label "Composer">
+<!ENTITY editing.label "New Page Settings">
+<!ENTITY toolbars.label "نوار ابزار">
+<!ENTITY publish.label "Publishing">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Smiley Menu items -->
+
+<!ENTITY insertSmiley.label "Smiley">
+<!ENTITY insertSmiley.accesskey "S">
+
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "Smile">
+<!ENTITY smiley1Cmd.accesskey "S">
+<!ENTITY smiley1Cmd.tooltip "Insert a smiley face">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "Frown">
+<!ENTITY smiley2Cmd.accesskey "F">
+<!ENTITY smiley2Cmd.tooltip "Insert a frown face">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "Wink">
+<!ENTITY smiley3Cmd.accesskey "W">
+<!ENTITY smiley3Cmd.tooltip "Insert a wink face">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "Tongue-out">
+<!ENTITY smiley4Cmd.accesskey "T">
+<!ENTITY smiley4Cmd.tooltip "Insert a tongue-out face">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "Laughing">
+<!ENTITY smiley5Cmd.accesskey "L">
+<!ENTITY smiley5Cmd.tooltip "Insert a laughing face">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "Embarrassed">
+<!ENTITY smiley6Cmd.accesskey "E">
+<!ENTITY smiley6Cmd.tooltip "Insert an embarrassed face">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "Undecided">
+<!ENTITY smiley7Cmd.accesskey "U">
+<!ENTITY smiley7Cmd.tooltip "Insert an undecided face">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "Surprise">
+<!ENTITY smiley8Cmd.accesskey "p">
+<!ENTITY smiley8Cmd.tooltip "Insert a surprised face">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "Kiss">
+<!ENTITY smiley9Cmd.accesskey "K">
+<!ENTITY smiley9Cmd.tooltip "Insert a kiss face">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "Yell">
+<!ENTITY smiley10Cmd.accesskey "Y">
+<!ENTITY smiley10Cmd.tooltip "Insert a yelling face">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "Cool">
+<!ENTITY smiley11Cmd.accesskey "C">
+<!ENTITY smiley11Cmd.tooltip "Insert a cool face">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "Money-Mouth">
+<!ENTITY smiley12Cmd.accesskey "M">
+<!ENTITY smiley12Cmd.tooltip "Insert a money-mouth face">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "Foot-in-Mouth">
+<!ENTITY smiley13Cmd.accesskey "o">
+<!ENTITY smiley13Cmd.tooltip "Insert a foot-in-mouth face">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "Innocent">
+<!ENTITY smiley14Cmd.accesskey "I">
+<!ENTITY smiley14Cmd.tooltip "Insert an innocent face">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "Cry">
+<!ENTITY smiley15Cmd.accesskey "r">
+<!ENTITY smiley15Cmd.tooltip "Insert a crying face">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "Lips-are-Sealed">
+<!ENTITY smiley16Cmd.accesskey "a">
+<!ENTITY smiley16Cmd.tooltip "Insert a lips-are-sealed face">
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "Insert a smiley face">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from content/pref-composer.xul -->
+<!--LOCALIZATION NOTE : FILE 'Composer' prefs dialog. Similar to Communcator 4.x Document Properties/Colors and Background -->
+<!--LOCALIZATION NOTE (pref.composer.title): DONT_TRANSLATE -->
+
+
+
+<!ENTITY pref.composer.title "Composer">
+<!ENTITY recentFiles.title "Recent Pages Menu">
+<!ENTITY documentsInMenu.label "Maximum number of pages listed:">
+<!ENTITY documentsInMenu.accesskey "n">
+<!ENTITY savingFiles.title "When Saving or Publishing Pages">
+<!ENTITY preserveExisting.label "Preserve original source formatting">
+<!ENTITY preserveExisting.accesskey "P">
+<!ENTITY preserveExisting.tooltip "Preserves line breaks and page's original formatting">
+<!ENTITY saveAssociatedFiles.label "Save images and other associated files when saving pages">
+<!ENTITY saveAssociatedFiles.accesskey "S">
+<!ENTITY showPublishDialog.label "Always show Publish dialog when publishing pages">
+<!ENTITY showPublishDialog.accesskey "A">
+<!ENTITY composerEditing.label "Editing">
+<!ENTITY maintainStructure.label "Maintain table layout when inserting or deleting cells">
+<!ENTITY maintainStructure.tooltip "Preserves table's rectangular shape by automatically adding cells after inserting or deleting cells">
+<!ENTITY maintainStructure.accesskey "M">
+<!ENTITY useCSS.label "Use CSS styles instead of HTML elements and attributes">
+<!ENTITY useCSS.accesskey "U">
+<!ENTITY crInPCreatesNewP.label "Return in a paragraph always creates a new paragraph">
+<!ENTITY crInPCreatesNewP.accesskey "R">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.editing.title "New Page Settings">
+
+<!ENTITY authorName.label "Author:">
+<!ENTITY authorName.accesskey "u">
+<!ENTITY pageColorHeader "Default Page Appearance">
+
+<!ENTITY defaultColors.label "Reader's default colors (Don't set colors in page)">
+<!ENTITY defaultColors.accesskey "d">
+<!ENTITY customColors.label "Use custom colors:">
+<!ENTITY customColors.accesskey "c">
+
+<!ENTITY normalText.label "Normal text">
+<!ENTITY normalText.accesskey "N">
+<!ENTITY linkText.label "Link text">
+<!ENTITY linkText.accesskey "L">
+<!ENTITY activeLinkText.label "Active link text">
+<!ENTITY activeLinkText.accesskey "A">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "Visited link text">
+<!ENTITY visitedLinkText.accesskey "V">
+<!ENTITY background.label "پسزمینه:">
+<!ENTITY background.accesskey "پ">
+<!ENTITY colon.character ":">
+
+<!ENTITY backgroundImage.label "Background image:">
+<!ENTITY backgroundImage.accesskey "m">
+<!ENTITY chooseFile.label "انتخاب پرونده…">
+<!ENTITY chooseFile.accesskey "ا">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.toolbars.title "نوار ابزار">
+
+<!ENTITY composition.caption "Show these buttons in the Composition Toolbar:">
+
+<!ENTITY new.label "جدید">
+<!ENTITY open.label "باز کردن">
+<!ENTITY save.label "ذخیره">
+<!ENTITY publish.label "Publish">
+<!ENTITY preview.label "Browse">
+<!ENTITY cut.label "بریدن">
+<!ENTITY copy.label "رونوشت برداشتن">
+<!ENTITY paste.label "چسباندن">
+<!ENTITY print.label "چاپ">
+<!ENTITY find.label "پیدا کردن">
+<!ENTITY image.label "تصویر">
+<!ENTITY hline.label "H. Line">
+<!ENTITY table.label "Table">
+<!ENTITY link.label "پیوند">
+<!ENTITY anchor.label "Anchor">
+
+<!ENTITY formatting.caption "Show these buttons in the Formatting Toolbar:">
+
+<!ENTITY smaller.label "Smaller">
+<!ENTITY larger.label "Larger">
+<!ENTITY bold.label "Bold">
+<!ENTITY bullets.label "Bullets">
+<!ENTITY numbers.label "Numbers">
+<!ENTITY italic.label "Italic">
+<!ENTITY outdent.label "Outdent">
+<!ENTITY indent.label "Indent">
+<!ENTITY underline.label "Underline">
+
+<!ENTITY absolutePosition.label "Absolute positioning">
+<!ENTITY decreaseZIndex.label "Send to back">
+<!ENTITY increaseZIndex.label "Bring to front">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY WindowTitle.label "Advanced Property Editor">
+<!ENTITY AttName.label "Attribute: ">
+<!ENTITY AttValue.label "Value: ">
+<!ENTITY PropertyName.label "Property: ">
+<!ENTITY currentattributesfor.label "Current attributes for: ">
+<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Attribute">
+<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Property">
+<!ENTITY tree.valueHeader.label "مقدار">
+<!ENTITY tabHTML.label "HTML Attributes">
+<!ENTITY tabCSS.label "Inline Style">
+<!ENTITY tabJSE.label "JavaScript Events">
+
+<!ENTITY editAttribute.label "Click on an item above to edit its value">
+<!ENTITY removeAttribute.label "حذف">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "رنگ">
+<!ENTITY lastPickedColor.label "Last-picked color">
+<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "L">
+<!ENTITY setColor1.label "Click on a color or">
+<!ENTITY setColor2.label "enter an HTML color string">
+<!ENTITY setColor2.accessKey "H">
+<!ENTITY setColorExample.label "(e.g.: "#0000ff" or "blue"):">
+<!ENTITY default.label "Default">
+<!ENTITY default.accessKey "D">
+<!ENTITY palette.label "Palette:">
+<!ENTITY standardPalette.label "Standard">
+<!ENTITY webPalette.label "All web colors">
+<!ENTITY background.label "Background for:">
+<!ENTITY background.accessKey "B">
+<!ENTITY table.label "Table">
+<!ENTITY table.accessKey "T">
+<!ENTITY cell.label "Cell(s)">
+<!ENTITY cell.accessKey "C">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Convert To Table">
+<!ENTITY instructions1.label "Composer creates a new table row for each paragraph in the selection.">
+<!ENTITY instructions2.label "Choose the character used to separate the selection into columns:">
+<!ENTITY commaRadio.label "Comma">
+<!ENTITY spaceRadio.label "فاصله">
+<!ENTITY otherRadio.label "Other Character:">
+<!ENTITY deleteCharCheck.label "Delete separator character">
+<!ENTITY collapseSpaces.label "Ignore extra spaces">
+<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Convert adjacent spaces to one separator">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Advanced Edit…">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "E">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Add or modify HTML attributes, style attributes, and JavaScript">
+<!ENTITY chooseFileButton.label "Choose File...">
+<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "F">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Choose File...">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "o">
+<!ENTITY makeUrlRelative.label "URL is relative to page location">
+<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "r">
+<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Change between relative and absolute URL. You must first save the page to change this.">
+<!-- Shared by Link and Image dialogs -->
+
+<!ENTITY LinkURLEditField.label "Enter a web page location, a local file, or select a Named Anchor or Heading from the popup list:">
+<!ENTITY LinkURLEditField.accessKey "l">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Check Image and Link Locations">
+<!ENTITY succeeded.label "Succeeded">
+<!ENTITY failed.label "شکست خورد">
+<!ENTITY closeButton.label "بستن">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Named Anchor Properties">
+<!ENTITY anchorNameEditField.label "Anchor Name:">
+<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY nameInput.tooltip "Enter a unique name for this named anchor (target)">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Select Edit Changes">
+<!ENTITY conflictWarning.label "This page has been modified by another program, but you also have unsaved changes in Composer.">
+<!ENTITY conflictResolve.label "Select which version to keep:">
+<!ENTITY keepCurrentPageButton.label "Keep current page changes">
+<!ENTITY useOtherPageButton.label "Replace current page with other changes">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Button Properties">
+
+<!ENTITY Settings.label "تنظیمات">
+
+<!ENTITY ButtonType.label "نوع">
+<!ENTITY ButtonType.accesskey "ن">
+<!ENTITY submit.value "ارسال">
+<!ENTITY reset.value "بازگرداندن به حالت اولیه">
+<!ENTITY button.value "Button">
+
+<!ENTITY ButtonName.label "نام:">
+<!ENTITY ButtonName.accesskey "ن">
+<!ENTITY ButtonValue.label "Value:">
+<!ENTITY ButtonValue.accesskey "V">
+<!ENTITY tabIndex.label "Tab Index:">
+<!ENTITY tabIndex.accesskey "I">
+<!ENTITY ButtonDisabled.label "غیر فعال">
+<!ENTITY ButtonDisabled.accesskey "غ">
+<!ENTITY AccessKey.label "Access Key:">
+<!ENTITY AccessKey.accesskey "K">
+
+<!ENTITY RemoveButton.label "Remove Button">
+<!ENTITY RemoveButton.accesskey "R">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Page Colors and Background">
+<!ENTITY pageColors.label "Page Colors">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Reader's default colors (Don't set colors in page)">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "D">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "فقط استفاده از تنظیمات رنگ از مرورگر بیننده(خواننده)">
+<!ENTITY customColorsRadio.label "Use custom colors:">
+<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "c">
+<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "These color settings override the viewer's browser settings">
+
+<!ENTITY normalText.label "Normal text">
+<!ENTITY normalText.accessKey "N">
+<!ENTITY linkText.label "متن پیوند">
+<!ENTITY linkText.accessKey "پ">
+<!ENTITY activeLinkText.label "متن پیونده فعال">
+<!ENTITY activeLinkText.accessKey "ع">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "متن پیوند بازدید شده">
+<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "ب">
+<!ENTITY background.label "پسزمینه:">
+<!ENTITY background.accessKey "پ">
+<!ENTITY colon.character ":">
+<!ENTITY backgroundImage.label "تصویر پسزمینه:">
+<!ENTITY backgroundImage.accessKey "ت">
+<!ENTITY backgroundImage.tooltip "استفاده از یک پروندهی تصویری به عنوان پس زمینه برای صفحهی شما">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Field Set Properties">
+
+<!ENTITY Legend.label "Legend">
+<!ENTITY Legend.accesskey "L">
+
+<!ENTITY EditLegendText.label "Edit Legend:">
+<!ENTITY EditLegendText.accesskey "t">
+<!ENTITY LegendAlign.label "Align Legend:">
+<!ENTITY LegendAlign.accesskey "A">
+<!ENTITY AlignDefault.label "Default">
+<!ENTITY AlignLeft.label "چپ">
+<!ENTITY AlignCenter.label "مرکز">
+<!ENTITY AlignRight.label "راست">
+
+<!ENTITY RemoveFieldSet.label "Remove Field Set">
+<!ENTITY RemoveFieldSet.accesskey "R">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Form Properties">
+
+<!ENTITY Settings.label "تنظیمات">
+
+<!ENTITY FormName.label "Form Name:">
+<!ENTITY FormName.accesskey "N">
+<!ENTITY FormAction.label "Action URL:">
+<!ENTITY FormAction.accesskey "A">
+<!ENTITY FormMethod.label "Method:">
+<!ENTITY FormMethod.accesskey "M">
+<!ENTITY FormEncType.label "کدگذاری:">
+<!ENTITY FormEncType.accesskey "ک">
+<!ENTITY FormTarget.label "Target Frame:">
+<!ENTITY FormTarget.accesskey "T">
+
+<!ENTITY RemoveForm.label "Remove Form">
+<!ENTITY RemoveForm.accesskey "R">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Horizontal Line Properties">
+
+<!ENTITY dimensionsBox.label "Dimensions">
+<!ENTITY heightEditField.label "Height:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "g">
+<!ENTITY widthEditField.label "Width:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "W">
+<!ENTITY pixelsPopup.value "pixels">
+<!ENTITY alignmentBox.label "Alignment">
+<!ENTITY leftRadio.label "چپ">
+<!ENTITY leftRadio.accessKey "L">
+<!ENTITY centerRadio.label "مرکز">
+<!ENTITY centerRadio.accessKey "C">
+<!ENTITY rightRadio.label "راست">
+<!ENTITY rightRadio.accessKey "R">
+
+<!ENTITY threeDShading.label "3-D Shading">
+<!ENTITY threeDShading.accessKey "S">
+<!ENTITY saveSettings.label "Use as Default">
+<!ENTITY saveSettings.accessKey "D">
+<!ENTITY saveSettings.tooltip "Save these settings to use when inserting new horizontal lines">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "ویژگیهای تصویر">
+
+<!ENTITY pixelsPopup.value "pixels">
+<!-- These are in the Location tab panel -->
+
+<!ENTITY locationEditField.label "Image Location:">
+<!ENTITY locationEditField.accessKey "L">
+<!ENTITY locationEditField.tooltip "Type the image's filename or location">
+<!ENTITY title.label "Tooltip:">
+<!ENTITY title.accessKey "T">
+<!ENTITY title.tooltip "The html 'title' attribute that displays as a tooltip">
+<!ENTITY altText.label "متن جایگزین:">
+<!ENTITY altText.accessKey "A">
+<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Type text to display in place of the image">
+<!ENTITY noAltText.label "Don't use alternate text">
+<!ENTITY noAltText.accessKey "D">
+
+<!ENTITY previewBox.label "Image Preview">
+<!-- These controls are in the Dimensions tab panel -->
+<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" -->
+
+<!ENTITY actualSize.label "Actual Size:">
+<!ENTITY actualSizeRadio.label "Actual Size">
+<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "A">
+<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Revert to the image's actual size">
+<!ENTITY customSizeRadio.label "Custom Size">
+<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "S">
+<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Change the image's size as displayed in the page">
+<!ENTITY heightEditField.label "Height:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "g">
+<!ENTITY widthEditField.label "Width:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "W">
+<!ENTITY constrainCheckbox.label "Constrain">
+<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "C">
+<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Maintain the image's aspect ratio">
+<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area -->
+
+<!ENTITY imagemapBox.label "Image Map">
+<!ENTITY removeImageMapButton.label "حذف">
+<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "R">
+<!-- These are the options for image alignment -->
+
+<!ENTITY alignment.label "Align Text to Image">
+<!ENTITY bottomPopup.value "At the bottom">
+<!ENTITY topPopup.value "At the top">
+<!ENTITY centerPopup.value "In the center">
+<!ENTITY wrapRightPopup.value "Wrap to the right">
+<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Wrap to the left">
+<!-- These controls are in the Spacing Box -->
+
+<!ENTITY spacingBox.label "Spacing">
+<!ENTITY leftRightEditField.label "Left and Right:">
+<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "L">
+<!ENTITY topBottomEditField.label "Top and Bottom:">
+<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "T">
+<!ENTITY borderEditField.label "Solid Border:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "B">
+<!-- These controls are in the Link Box -->
+
+<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Show border around linked image">
+<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "b">
+
+
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Add or modify HTML attributes, style attributes, and JavaScript">
+<!-- These tabs are currently used in the image input dialog -->
+
+<!ENTITY imageInputTab.label "Form">
+<!ENTITY imageLocationTab.label "مکان">
+<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Dimensions">
+<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Appearance">
+<!ENTITY imageLinkTab.label "پیوند">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Form Field Properties">
+<!ENTITY windowTitleImage.label "Form Image Properties">
+
+<!ENTITY InputType.label "Field Type">
+<!ENTITY InputType.accesskey "T">
+<!ENTITY text.value "متن">
+<!ENTITY password.value "گذرواژه">
+<!ENTITY checkbox.value "Check Box">
+<!ENTITY radio.value "Radio Button">
+<!ENTITY submit.value "Submit Button">
+<!ENTITY reset.value "Reset Button">
+<!ENTITY file.value "پرونده">
+<!ENTITY hidden.value "Hidden">
+<!ENTITY image.value "تصویر">
+<!ENTITY button.value "Button">
+
+<!ENTITY InputSettings.label "Field Settings">
+<!ENTITY InputName.label "Field Name:">
+<!ENTITY InputName.accesskey "N">
+<!ENTITY GroupName.label "Group Name:">
+<!ENTITY GroupName.accesskey "N">
+<!ENTITY InputValue.label "Field Value:">
+<!ENTITY InputValue.accesskey "V">
+<!ENTITY InitialValue.label "Initial Value:">
+<!ENTITY InitialValue.accesskey "V">
+<!ENTITY InputChecked.label "Initially Checked">
+<!ENTITY InputChecked.accesskey "C">
+<!ENTITY InputSelected.label "Initially Selected">
+<!ENTITY InputSelected.accesskey "S">
+<!ENTITY InputReadOnly.label "Read Only">
+<!ENTITY InputReadOnly.accesskey "R">
+<!ENTITY InputDisabled.label "غیر فعال">
+<!ENTITY InputDisabled.accesskey "غ">
+<!ENTITY tabIndex.label "Tab Index:">
+<!ENTITY tabIndex.accesskey "I">
+<!ENTITY TextSize.label "Field Size:">
+<!ENTITY TextSize.accesskey "F">
+<!ENTITY TextLength.label "Maximum Length:">
+<!ENTITY TextLength.accesskey "L">
+<!ENTITY AccessKey.label "Access Key:">
+<!ENTITY AccessKey.accesskey "K">
+<!ENTITY Accept.label "Accept Types:">
+<!ENTITY Accept.accesskey "A">
+
+<!ENTITY ImageProperties.label "Image Properties…">
+<!ENTITY ImageProperties.accesskey "e">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Insert Character">
+<!ENTITY category.label "دسته">
+<!ENTITY letter.label "Letter:">
+<!ENTITY letter.accessKey "L">
+<!ENTITY character.label "Character:">
+<!ENTITY character.accessKey "C">
+<!ENTITY accentUpper.label "Accent Uppercase">
+<!ENTITY accentLower.label "Accent Lowercase">
+<!ENTITY otherUpper.label "Other Uppercase">
+<!ENTITY otherLower.label "Other Lowercase">
+<!ENTITY commonSymbols.label "Common Symbols">
+<!ENTITY insertButton.label "Insert">
+<!ENTITY closeButton.label "بستن">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY options.label "گزینهها">
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+<!ENTITY insertButton.label "Insert">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "I">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Insert HTML">
+<!ENTITY sourceEditField.label "Enter HTML tags and text:">
+<!ENTITY example.label "Example: ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleOpenTag.label "<i>">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleCloseTag.label "</i>">
+<!ENTITY exampleText.label "Hello World!">
+<!ENTITY insertButton.label "Insert">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "I">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Window.title "Table of Contents">
+<!ENTITY buildToc.label "ساختن جدول محتویات از:">
+<!ENTITY tag.label "Tag:">
+<!ENTITY class.label "Class:">
+<!ENTITY header1.label "Level 1">
+<!ENTITY header2.label "Level 2">
+<!ENTITY header3.label "Level 3">
+<!ENTITY header4.label "Level 4">
+<!ENTITY header5.label "Level 5">
+<!ENTITY header6.label "Level 6">
+<!ENTITY makeReadOnly.label "Make the table of contents read-only">
+<!ENTITY orderedList.label "Number all entries in the table of contents">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Insert Table">
+
+<!ENTITY size.label "اندازه">
+<!ENTITY numRowsEditField.label "Rows:">
+<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "R">
+<!ENTITY numColumnsEditField.label "Columns:">
+<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "C">
+<!ENTITY widthEditField.label "Width:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "W">
+<!ENTITY borderEditField.label "Border:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "B">
+<!ENTITY borderEditField.tooltip "Type a number for the table's border, or type zero (0) for no border">
+<!ENTITY pixels.label "pixels">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Label Properties">
+
+<!ENTITY Settings.label "تنظیمات">
+<!ENTITY Settings.accesskey "ت">
+
+<!ENTITY EditLabelText.label "Edit Text:">
+<!ENTITY EditLabelText.accesskey "T">
+<!ENTITY LabelFor.label "For Control:">
+<!ENTITY LabelFor.accesskey "F">
+<!ENTITY AccessKey.label "Access Key:">
+<!ENTITY AccessKey.accesskey "K">
+
+<!ENTITY RemoveLabel.label "Remove Label">
+<!ENTITY RemoveLabel.accesskey "R">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "ویژگیهای پیوند">
+<!ENTITY LinkURLBox.label "Link Location">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "List Properties">
+
+<!ENTITY ListType.label "List Type">
+<!ENTITY bulletStyle.label "Bullet Style:">
+<!ENTITY startingNumber.label "Start at:">
+<!ENTITY startingNumber.accessKey "S">
+<!ENTITY none.value "هیچ">
+<!ENTITY bulletList.value "Bullet (Unnumbered) List">
+<!ENTITY numberList.value "Numbered List">
+<!ENTITY definitionList.value "Definition List">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Change entire list">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "C">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Change just selected items">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "i">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Page Properties">
+<!ENTITY location.label "مکان:">
+<!ENTITY lastModified.label "Last Modified:">
+<!ENTITY titleInput.label "عنوان:">
+<!ENTITY titleInput.accessKey "T">
+<!ENTITY authorInput.label "Author:">
+<!ENTITY authorInput.accessKey "A">
+<!ENTITY descriptionInput.label "شرح:">
+<!ENTITY descriptionInput.accessKey "D">
+<!ENTITY locationNewPage.label "[New page, not saved yet]">
+<!ENTITY EditHEADSource1.label "Advanced users:">
+<!ENTITY EditHEADSource2.label "To edit other contents of the <head> region, use "HTML Source" in the View Menu or Edit Mode Toolbar.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Personal Dictionary">
+
+<!ENTITY wordEditField.label "New word:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY AddButton.label "افزودن">
+<!ENTITY AddButton.accessKey "A">
+<!ENTITY DictionaryList.label "Words in dictionary:">
+<!ENTITY DictionaryList.accessKey "W">
+<!ENTITY ReplaceButton.label "Replace">
+<!ENTITY ReplaceButton.accessKey "R">
+<!ENTITY RemoveButton.label "حذف">
+<!ENTITY RemoveButton.accessKey "e">
+
+<!ENTITY CloseButton.label "بستن">
+<!ENTITY CloseButton.accessKey "C">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Publish Page">
+<!ENTITY windowTitleSettings.label "Publish Settings">
+<!ENTITY publishTab.label "Publish">
+<!ENTITY settingsTab.label "تنظیمات">
+<!ENTITY publishButton.label "Publish">
+<!-- Publish Tab Panel -->
+
+<!ENTITY siteList.label "Site Name:">
+<!ENTITY siteList.accesskey "e">
+<!ENTITY siteList.tooltip "Choose the site that you want to publish to">
+<!ENTITY newSiteButton.label "New Site">
+<!ENTITY newSiteButton.accesskey "N">
+<!ENTITY docDirList.label "Site subdirectory for this page:">
+<!ENTITY docDirList.accesskey "S">
+<!ENTITY docDirList.tooltip "Choose or enter the name of the remote subdirectory for this page">
+<!ENTITY publishImgCheckbox.label "Include images and other files">
+<!ENTITY publishImgCheckbox.accesskey "o">
+<!ENTITY publishImgCheckbox.tooltip "Publish images and other files referenced by this page">
+<!ENTITY sameLocationRadio.label "Use same location as page">
+<!ENTITY sameLocationRadio.accesskey "U">
+<!ENTITY sameLocationRadio.tooltip "Publish files to the same location as the page">
+<!ENTITY useSubdirRadio.label "Use this site subdirectory:">
+<!ENTITY useSubdirRadio.accesskey "d">
+<!ENTITY useSubdirRadio.tooltip "Publish files to the selected remote subdirectory">
+<!ENTITY otherDirList.tooltip "Choose or enter name of remote subdirectory where files will be published">
+<!ENTITY pageTitle.label "Page Title:">
+<!ENTITY pageTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY pageTitle.tooltip "Enter a title to identify the page in the window and in bookmarks">
+<!ENTITY pageTitleExample.label "e.g.: "My Web Page"">
+<!ENTITY filename.label "Filename:">
+<!ENTITY filename.accesskey "F">
+<!ENTITY filename.tooltip "Enter a name for this file, including '.html' for a web page">
+<!ENTITY filenameExample.label "e.g,: "mypage.html"">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "Set as Default">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "D">
+<!ENTITY removeButton.label "حذف پایگاه">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "ح">
+<!-- Settings Tab Panel -->
+
+<!ENTITY publishSites.label "Publishing Sites">
+<!ENTITY serverInfo.label "Server Information">
+<!ENTITY loginInfo.label "Login Information">
+<!ENTITY siteName.label "Site Name:">
+<!ENTITY siteName.accesskey "e">
+<!ENTITY siteName.tooltip "A nickname that identifies this publishing site (e.g.: 'MySite')">
+<!ENTITY siteUrl.label "Publishing address (e.g.: 'ftp://ftp.myisp.com/myusername'):">
+<!ENTITY siteUrl.accesskey "a">
+<!ENTITY siteUrl.tooltip "The FTP:// or HTTP:// address provided by your ISP or web hosting service">
+<!ENTITY browseUrl.label "HTTP address of your homepage (e.g.: 'http://www.myisp.com/myusername'):">
+<!ENTITY browseUrl.accesskey "T">
+<!ENTITY browseUrl.tooltip "The HTTP:// address of your home directory (don't include filename)">
+<!ENTITY username.label "User name:">
+<!ENTITY username.accesskey "U">
+<!ENTITY username.tooltip "The user name you use to log in to your ISP or web hosting service">
+<!ENTITY password.label "گذرواژه:">
+<!ENTITY password.accesskey "گ">
+<!ENTITY password.tooltip "The password associated with your user name">
+<!ENTITY savePassword.label "Save Password">
+<!ENTITY savePassword.accesskey "S">
+<!ENTITY savePassword.tooltip "Select this to save your password securely using Password Manager">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY siteUrl.label "Site URL:">
+<!ENTITY docSubdir.label "Page subdirectory:">
+<!ENTITY otherSubdir.label "Image subdirectory:">
+
+<!ENTITY status.label "Publishing…">
+<!ENTITY fileList.label "Publishing Status">
+<!ENTITY succeeded.label "Succeeded">
+<!ENTITY failed.label "شکست خورد">
+
+<!ENTITY keepOpen "Keep this window open after publishing is complete.">
+<!ENTITY closeButton.label "بستن">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from EdReplace.xul -->
+
+
+<!ENTITY replaceDialog.title "Find and Replace">
+<!ENTITY findField.label "Find text:">
+<!ENTITY findField.accesskey "n">
+<!ENTITY replaceField.label "Replace with:">
+<!ENTITY replaceField.accesskey "e">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Match exact case">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "c">
+<!ENTITY wrapCheckbox.label "Wrap around">
+<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "W">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Search backwards">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "b">
+<!ENTITY findNextButton.label "پیدا کردن مورد بعد">
+<!ENTITY findNextButton.accesskey "پ">
+<!ENTITY replaceButton.label "Replace">
+<!ENTITY replaceButton.accesskey "R">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Replace and Find">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "d">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Replace All">
+<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "A">
+<!ENTITY closeButton.label "بستن">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- These strings are generic to all or most of the editor's dialogs. -->
+<!-- This button is for the progressive disclosure of additional editing functionality -->
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's link dialog. -->
+<!ENTITY documentTitleTitle.label "Page Title">
+
+
+<!ENTITY documentExportToText.label "Export to Text">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Selection List Properties">
+
+<!ENTITY Select.label "Selection List">
+<!ENTITY SelectName.label "List Name:">
+<!ENTITY SelectName.accesskey "N">
+<!ENTITY SelectSize.label "Height:">
+<!ENTITY SelectSize.accesskey "H">
+<!ENTITY SelectMultiple.label "Multiple Selection">
+<!ENTITY SelectMultiple.accesskey "M">
+<!ENTITY SelectDisabled.label "غیر فعال">
+<!ENTITY SelectDisabled.accesskey "غ">
+<!ENTITY SelectTabIndex.label "Tab Index:">
+<!ENTITY SelectTabIndex.accesskey "I">
+
+<!ENTITY OptGroup.label "Option Group">
+<!ENTITY OptGroupLabel.label "Label:">
+<!ENTITY OptGroupLabel.accesskey "L">
+<!ENTITY OptGroupDisabled.label "غیر فعال">
+<!ENTITY OptGroupDisabled.accesskey "غ">
+
+<!ENTITY Option.label "Option">
+<!ENTITY OptionText.label "متن:">
+<!ENTITY OptionText.accesskey "م">
+<!ENTITY OptionValue.label "Value:">
+<!ENTITY OptionValue.accesskey "V">
+<!ENTITY OptionSelected.label "Initially Selected">
+<!ENTITY OptionSelected.accesskey "S">
+<!ENTITY OptionDisabled.label "غیر فعال">
+<!ENTITY OptionDisabled.accesskey "غ">
+
+<!ENTITY TextHeader.label "متن">
+<!ENTITY ValueHeader.label "مقدار">
+<!ENTITY SelectedHeader.label "Selected">
+
+<!ENTITY AddOption.label "Add Option">
+<!ENTITY AddOption.accesskey "O">
+<!ENTITY AddOptGroup.label "افزودن گروه">
+<!ENTITY AddOptGroup.accesskey "ا">
+<!ENTITY RemoveElement.label "حذف">
+<!ENTITY RemoveElement.accesskey "ح">
+<!ENTITY MoveElementUp.label "انتقال به بالا">
+<!ENTITY MoveElementUp.accesskey "ا">
+<!ENTITY MoveElementDown.label "انتقال به پایین">
+<!ENTITY MoveElementDown.accesskey "ا">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Snap to Grid">
+
+<!ENTITY enableSnapToGrid.label "enable Snap to Grid">
+<!ENTITY enableSnapToGrid.accessKey "e">
+
+<!ENTITY sizeEditField.label "اندازه:">
+<!ENTITY sizeEditField.accessKey "S">
+
+<!ENTITY pixelsLabel.value "pixels">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "بررسی املا">
+
+<!ENTITY misspelledWord.label "Misspelled word:">
+<!ENTITY wordEditField.label "Replace with:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "w">
+<!ENTITY checkwordButton.label "Check Word">
+<!ENTITY checkwordButton.accessKey "k">
+<!ENTITY suggestions.label "Suggestions:">
+<!ENTITY suggestions.accessKey "u">
+<!ENTITY ignoreButton.label "Ignore">
+<!ENTITY ignoreButton.accessKey "I">
+<!ENTITY ignoreAllButton.label "Ignore All">
+<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "n">
+<!ENTITY replaceButton.label "Replace">
+<!ENTITY replaceButton.accessKey "R">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Replace All">
+<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "A">
+
+
+<!ENTITY userDictionary.label "Personal Dictionary:">
+<!ENTITY moreDictionaries.label "Download more dictionaries…">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Add Word">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "d">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "ویرایش…">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "E">
+
+
+<!ENTITY closeButton.label "بستن">
+<!ENTITY closeButton.accessKey "C">
+<!ENTITY sendButton.label "Send">
+<!ENTITY sendButton.accessKey "S">
+<!ENTITY languagePopup.label "زبان:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "L">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tableWindow.title "Table Properties">
+<!ENTITY applyButton.label "Apply">
+<!ENTITY applyButton.accesskey "A">
+<!ENTITY closeButton.label "بستن">
+<!ENTITY tableTab.label "Table">
+<!ENTITY cellTab.label "Cells">
+<!ENTITY tableRows.label "Rows:">
+<!ENTITY tableRows.accessKey "R">
+<!ENTITY tableColumns.label "Columns:">
+<!ENTITY tableColumns.accessKey "C">
+<!ENTITY tableHeight.label "Height:">
+<!ENTITY tableHeight.accessKey "g">
+<!ENTITY tableWidth.label "Width:">
+<!ENTITY tableWidth.accessKey "W">
+<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Borders and Spacing">
+<!ENTITY tableBorderWidth.label "Border:">
+<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "B">
+<!ENTITY tableSpacing.label "Spacing:">
+<!ENTITY tableSpacing.accessKey "S">
+<!ENTITY tablePadding.label "Padding:">
+<!ENTITY tablePadding.accessKey "P">
+<!ENTITY tablePxBetwCells.label "pixels between cells">
+<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "pixels between cell border and content">
+<!ENTITY tableAlignment.label "Table Alignment:">
+<!ENTITY tableAlignment.accessKey "T">
+<!ENTITY tableCaption.label "Caption:">
+<!ENTITY tableCaption.accessKey "n">
+<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Above Table">
+<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Below Table">
+<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Left of Table">
+<!ENTITY tableCaptionRight.label "Right of table">
+<!ENTITY tableCaptionNone.label "هیچ">
+<!ENTITY tableInheritColor.label "(Let page color show through)">
+
+<!ENTITY cellSelection.label "انتخاب">
+<!ENTITY cellSelectCell.label "Cell">
+<!ENTITY cellSelectRow.label "Row">
+<!ENTITY cellSelectColumn.label "Column">
+<!ENTITY cellSelectNext.label "بعدی">
+<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "N">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.label "قبلی">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "P">
+<!ENTITY applyBeforeChange.label "Current changes will be applied before changing the selection.">
+<!ENTITY cellContentAlignment.label "Content Alignment">
+<!ENTITY cellHorizontal.label "Horizontal:">
+<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "z">
+<!ENTITY cellVertical.label "Vertical:">
+<!ENTITY cellVertical.accessKey "V">
+<!ENTITY cellStyle.label "Cell Style:">
+<!ENTITY cellStyle.accessKey "C">
+<!ENTITY cellNormal.label "عادی">
+<!ENTITY cellHeader.label "Header">
+<!ENTITY cellTextWrap.label "Text Wrap:">
+<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "T">
+<!ENTITY cellWrap.label "پیچش">
+<!ENTITY cellNoWrap.label "Don't wrap">
+<!ENTITY cellAlignTop.label "بالای صفحه">
+<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Middle">
+<!ENTITY cellAlignBottom.label "Bottom">
+<!ENTITY cellAlignJustify.label "Justify">
+<!ENTITY cellInheritColor.label "(Let table color show through)">
+<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Use checkboxes to determine which properties are applied to all selected cells">
+<!-- Used in both Table and Cell panels -->
+
+<!ENTITY size.label "اندازه">
+<!ENTITY pixels.label "pixels">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Background Color:">
+<!ENTITY backgroundColor.accessKey "B">
+<!ENTITY AlignLeft.label "چپ">
+<!ENTITY AlignCenter.label "مرکز">
+<!ENTITY AlignRight.label "راست">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Text Area Properties">
+
+<!ENTITY Settings.label "تنظیمات">
+
+<!ENTITY TextAreaName.label "Field Name:">
+<!ENTITY TextAreaName.accessKey "N">
+<!ENTITY TextAreaRows.label "Rows:">
+<!ENTITY TextAreaRows.accessKey "R">
+<!ENTITY TextAreaCols.label "Columns:">
+<!ENTITY TextAreaCols.accessKey "C">
+<!ENTITY TextAreaReadOnly.label "Read Only">
+<!ENTITY TextAreaReadOnly.accessKey "O">
+<!ENTITY TextAreaDisabled.label "غیر فعال">
+<!ENTITY TextAreaDisabled.accessKey "D">
+<!ENTITY TextAreaTabIndex.label "Tab Index:">
+<!ENTITY TextAreaTabIndex.accessKey "I">
+<!ENTITY TextAreaAccessKey.label "Access Key:">
+<!ENTITY TextAreaAccessKey.accessKey "K">
+<!ENTITY InitialText.label "Initial Text:">
+<!ENTITY InitialText.accessKey "T">
+
+<!ENTITY TextAreaWrap.label "Wrap Mode:">
+<!ENTITY TextAreaWrap.accessKey "W">
+<!ENTITY WrapDefault.value "Default">
+<!ENTITY WrapOff.value "Off">
+<!ENTITY WrapHard.value "Hard">
+<!ENTITY WrapSoft.value "Soft">
+<!ENTITY WrapPhysical.value "Physical">
+<!ENTITY WrapVirtual.value "Virtual">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# editor.js
+# editor.properties
+editor.throbber.url=http://www.seamonkey-project.org/
--- /dev/null
+For information about installing, running and configuring Thunderbird
+including a list of known issues and troubleshooting information,
+refer to: http://getthunderbird.com/releases/
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#filter substitution
+
+pref("general.useragent.locale", "@AB_CD@");
+pref("spellchecker.dictionary", "@AB_CD@");
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the global menu items -->
+
+
+<!ENTITY fileMenu.label "پرونده">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "پ">
+<!ENTITY newMenu.label "جدید">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "ج">
+
+<!ENTITY editMenu.label "ویرایش">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "و">
+<!ENTITY undoCmd.label "واگرد">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "و">
+<!ENTITY redoCmd.label "از نو">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "ز">
+<!ENTITY cutCmd.label "بریدن">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "ب">
+<!ENTITY copyCmd.label "رونوشت برداشتن">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "ن">
+<!ENTITY pasteCmd.label "چسباندن">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "چ">
+<!ENTITY deleteCmd.label "حذف">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "ح">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "انتخاب همه">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "ا">
+
+
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "ترجیحات">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "ت">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "نما">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "ن">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "نوار ابزار">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "ن">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "نوار وضعیت">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "ن">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "بستن">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "ب">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "خروج">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "خ">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.label "ترک">
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.accesskey "ت">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.label "ترک &brandShortName;">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.accesskey "ت">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mail Integration Dialog
+dialogTitle=%S
+dialogText=Do you want to use %S as the default mail application?\u0020
+newsDialogText=Do you want to use %S as the default news application?
+feedDialogText=Do you want to use %S as the default feed aggregator?
+checkboxText=Do not display this dialog again
+setDefaultMail=%S is not currently set as your default mail application. Would you like to make it your default mail application?
+setDefaultNews=%S is not currently set as your default news application. Would you like to make it your default news application?
+setDefaultFeed=%S is not currently set as your default feed aggregator. Would you like to make it your default feed aggregator?
+alreadyDefaultMail=%S is already set as your default mail application.
+alreadyDefaultNews=%S is already set as your default news application.
+alreadyDefaultFeed=%S is already set as your default feed aggregator.
+
+# MAPI Messages
+loginText=Please enter your password for %S:
+loginTextwithName=Please enter your username and password\u0020
+loginTitle=%S
+PasswordTitle=%S
+
+# MAPI Error Messages
+errorMessage=%S could not be set as the default mail application because a registry key could not be updated. Verify with your system administrator that you have write access to your system registry, and then try again.
+errorMessageNews=%S could not be set as the default news application because a registry key could not be updated. Verify with your system administrator that you have write access to your system registry, and then try again.
+errorMessageTitle=%S
+
+# MAPI Security Messages
+mapiBlindSendWarning=Another application is attempting to send mail using your user profile. Are you sure you want to send mail?
+mapiBlindSendDontShowAgain=Warn me whenever other applications try to send mail from me
+
+#Default Mail Display String
+# localization note, %S is the vendor name
+defaultMailDisplayTitle=%S
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY biffStart.label "Check for new articles every ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "k">
+<!ENTITY biffEnd.label "minutes">
+
+<!ENTITY loginAtStartup.label "Check for new articles at startup">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "C">
+
+<!ENTITY useQuickMode.label "By default, show the article summary instead of loading the web page">
+<!ENTITY useQuickMode.accesskey "B">
+
+<!ENTITY manageSubscriptions.label "Manage Subscriptions…">
+<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "M">
+
+<!-- entities from rss.rdf -->
+
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Subscription Dialog -->
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+<!ENTITY button.addFeed.label "افزودن">
+<!ENTITY button.addFeed.accesskey "ا">
+<!ENTITY button.editFeed.label "ویرایش">
+<!ENTITY button.editFeed.accesskey "و">
+<!ENTITY button.removeFeed.label "حذف">
+<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "ح">
+<!ENTITY button.importOPML.label "Import">
+<!ENTITY button.importOPML.accesskey "I">
+<!ENTITY button.exportOPML.label "Export">
+<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "x">
+
+
+<!ENTITY cmd.close.commandKey "w">
+<!ENTITY button.close.label "بستن">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribe-cancelSubscription=Are you sure you wish to cancel subscribing to the current feed?
+subscribe-cancelSubscriptionTitle=Subscribing to a Feed…
+subscribe-feedAlreadySubscribed=You already have a subscription for this feed.
+subscribe-errorOpeningFile=Could not open the file.
+subscribe-networkError=خوراک URL یافت نشد. لطفاْ نام را بررسی کنید و دوباره تلاش کنید.
+
+subscribe-OPMLImportTitle=Select OPML file to import
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle):
+## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName):
+## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name.
+## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of new imported entries.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms.
+## #1 is the count of new imported entries
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds):
+## #1 is total number of elements found in the file
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus):
+## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence.
+## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds
+## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds
+
+subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=OPML Files
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name.
+
+subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Remove Feed
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from.
+subscribe-confirmFeedDeletion=Are you sure you want to unsubscribe from the feed: \n %S?
+
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems):
+## - The first %S is the number of articles processed so far;
+## - The second %S is the total number of items
+
+newsblog-noNewArticlesForFeed=There are no new articles for this feed.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL
+newsblog-networkError=«%S» پیدا نمیشود. لطفاً آن را بررسی کرده و دوباره امتحان کنید.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL
+
+## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd
+
+## Import wizard.
+## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone):
+## - The first %S is the import file name;
+## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting;
+## - The third %S is the feed account name.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string. For example:
+# mail.addr_book.mapit_url.format=
+# The format for "mail.addr_book.mapit_url.format" is:
+# @A1 == address, part 1
+# @A2 == address, part 2
+# @CI == city
+# @ST == state
+# @ZI == zip code
+# @CO == country
+mail.addr_book.mapit_url.format=http://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO
+mailnews.messageid_browser.url=http://groups.google.com/groups?selm=%mid&rnum=1
+
+# Recognize non-standard versions of "Re:" in subjects from localized versions of MS Outlook et al.
+# Specify a comma-separated list without spaces. For example: mailnews.localizedRe=AW,SV
+mailnews.localizedRe=
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory -->
+
+
+<!ENTITY title.label "Downloading Certificates">
+<!ENTITY info.message "Searching the directory for recipients' certificates. This may take a few minutes.">
+<!ENTITY stop.label "Stop Searching">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition -->
+
+
+<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.label "Encrypt This Message">
+<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.accesskey "E">
+
+<!ENTITY menu_securitySign.label "Digitally Sign This Message">
+<!ENTITY menu_securitySign.accesskey "S">
+
+<!ENTITY menu_securityStatus.label "View Security Info">
+<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "I">
+
+<!ENTITY securityButton.label "امنیت">
+<!ENTITY securityButton.tooltip "View or change security settings">
+
+<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.label "Message Security Info">
+<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.accesskey "I">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME mail compose window error strings.
+NeedSetup=You need to set up one or more personal certificates before you can use this security feature. Would you like to do so now?
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message -->
+
+
+<!ENTITY title.label "Message Security">
+<!ENTITY subject.plaintextWarning "Please note: Subject lines of email messages are never encrypted.">
+<!ENTITY status.heading "The contents of your message will be sent as follows:">
+<!ENTITY status.signed "Digitally signed:">
+<!ENTITY status.encrypted "Encrypted:">
+<!ENTITY status.certificates "Certificates:">
+<!ENTITY view.label "نما">
+<!ENTITY view.accesskey "ن">
+<!ENTITY tree.recipient "Recipient">
+<!ENTITY tree.status "وضعیت">
+<!ENTITY tree.issuedDate "Issued">
+<!ENTITY tree.expiresDate "Expires">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+StatusNotFound=Not Found
+StatusValid=معتبر
+StatusExpired=Expired
+StatusUntrusted=Not Trusted
+StatusRevoked=Revoked
+StatusInvalid=Invalid
+StatusYes=بله
+StatusNo=خیر
+StatusNotPossible=Not possible
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message reading -->
+
+
+<!ENTITY menu_securityStatus.label "Message Security Info">
+<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "I">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImapOnDemand=The displayed message has been digitally signed, but not all its attachments have been downloaded yet. Therefore, the signature cannot be validated. Click OK to download the complete message and validate the signature.
+#
+#NOTE To translater, anything between %..% and <..> should not be translated.
+# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting.
+#
+CantDecryptTitle=%brand% cannot decrypt this message
+CantDecryptBody=The sender encrypted this message to you using one of your digital certificates, however %brand% was not able to find this certificate and corresponding private key. <br> Possible solutions: <br><ul><li>If you have a smartcard, please insert it now. <li>If you are using a new machine, or if you are using a new %brand% profile, you will need to restore your certificate and private key from a backup. Certificate backups usually end in ".p12".</ul>\u0020
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message -->
+
+
+<!ENTITY status.label "Message Security">
+<!ENTITY signatureCert.label "View Signature Certificate">
+<!ENTITY encryptionCert.label "View Encryption Certificate">
+
+<!ENTITY signer.name "Signed by:">
+<!ENTITY recipient.name "Encrypted for:">
+<!ENTITY email.address "Email address:">
+<!ENTITY issuer.name "Certificate issued by:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Signature Information strings
+SINoneLabel=Message Has No Digital Signature
+SINone=This message does not include the sender's digital signature. The absence of a digital signature means that the message could have been sent by someone pretending to have this email address. It is also possible that the message has been altered while in transit over the network. However, it is unlikely that either event has occurred.\u0020
+SIValidLabel=Message Is Signed
+SIValid=This message includes a valid digital signature. The message has not been altered since it was sent.
+SIInvalidLabel=Digital Signature Is Not Valid
+SIInvalidHeader=This message includes a digital signature, but the signature is invalid.
+SIContentAltered=The signature does not match the message content correctly. The message appears to have been altered after the sender signed it. You should not trust the validity of this message until you verify its contents with the sender.
+SIExpired=The certificate used to signed the message appears to have expired. Make sure your computer's clock is set correctly.
+SIRevoked=The certificate used to sign the message has been revoked. You should not trust the validity of this message until you verify its contents with the sender.
+SINotYetValid=The certificate used to sign the message appears not be valid yet. Make sure your computer's clock is set correctly.
+SIUnknownCA=The certificate used to sign the message was issued by an unknown certificate authority.
+SIUntrustedCA=The certificate used to sign the message was issued by a certificate authority that you do not trust for issuing this kind of certificate.
+SIExpiredCA=The certificate used to sign the message was issued by a certificate authority whose own certificate has expired. Make sure your computer's clock is set correctly.
+SIRevokedCA=The certificate used to sign the message was issued by a certificate authority whose own certificate has been revoked. You should not trust the validity of this message until you verify its contents with the sender.
+SINotYetValidCA=The certificate used to sign the message was issued by a certificate authority whose own certificate is not yet valid. Make sure your computer's clock is set correctly.
+SIInvalidCipher=The message was signed using an encryption strength that this version of your software does not support.
+SIClueless=There are unknown problems with this digital signature. You should not trust the validity of this message until you verify its contents with the sender.
+SIPartiallyValidLabel=Message is signed
+SIPartiallyValidHeader=Although the digital signature is valid, it is unknown whether sender and signer are the same person.
+SIHeaderMismatch=The email address listed in the signer's certificate is different from the email address that was used to send this message. Please look at the details of the signature certificate to learn who signed the message.
+SICertWithoutAddress=The certificate used to sign the message does not contain an email address. Please look at the details of the signature certificate to learn who signed the message.
+
+## Encryption Information strings
+EINoneLabel=Message Not Encrypted
+EINone=This message was not encrypted before it was sent. Information sent over the Internet without encryption can be seen by other people while in transit.
+EIValidLabel=Message Is Encrypted
+EIValid=This message was encrypted before it was sent to you. Encryption makes it very difficult for other people to view information while it is traveling over the network.
+EIInvalidLabel=Message Cannot Be Decrypted
+EIInvalidHeader=This message was encrypted before it was sent to you, but it cannot be decrypted.
+EIContentAltered=The message contents appear to have been altered during transmission.
+EIClueless=There are unknown problems with this encrypted message.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from AccountManager.xul -->
+
+
+<!ENTITY accountManagerTitle.label "Account Settings">
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+<!ENTITY setDefaultButton.label "Set as Default">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "f">
+<!ENTITY removeButton.label "Remove Account">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "R">
+<!-- AccountManager.xul -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : this is part of an inline-style attribute on the account
+ setting dialog, which specifies the width and height in em units of the dialog.
+ Localizers ONLY can increase these widths if they are having difficulty getting
+ panel content to fit.
+ 1ch = The width of the "0" (ZERO, U+0030) glyph for the current font.
+ 1em = The height of the font.
+ XUL/FE DEVELOPERS: DO NOT MODIFY THIS VALUE. It represents the correct size of
+ this window for en-US. -->
+
+<!ENTITY accountManager.size "width: 55em; height: 50em;">
+<!ENTITY accountTree.width "width: 17em;">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Entities for AccountWizard -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Account Wizard">
+<!ENTITY accountWizard.size "width: 40em; height: 38em;">
+<!-- Entities for Account Type page -->
+<!ENTITY accountTypeTitle.label "New Account Setup">
+
+<!ENTITY accountTypeDirections.label "Select the type of account you would like to set up:">
+<!ENTITY accountTypeMail.label "Email account">
+<!ENTITY accountTypeMail.accesskey "m">
+<!ENTITY accountTypeNews.label "Newsgroup account">
+<!ENTITY accountTypeNews.accesskey "w">
+<!-- Entities for Identity page -->
+
+
+<!ENTITY identityTitle.label "Identity">
+<!ENTITY identityDesc.label "Each account has an identity, which is the information that identifies you to others when they receive your messages.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of """ in below line -->
+
+<!ENTITY fullnameDesc.label "Enter the name you would like to appear in the "From" field of your outgoing messages">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line
+ 1, do not translate two of """
+ 2, Use localized full name instead of "John Smith"
+-->
+<!ENTITY fullnameExample.label "(for example, "John Smith").">
+<!ENTITY fullnameLabel.label "Your Name:">
+<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "Y">
+
+<!ENTITY emailLabel.label "Email Address:">
+<!ENTITY emailLabel.accesskey "E">
+<!-- Entities for Incoming Server page -->
+<!ENTITY incomingServerTypeDesc.label "Select the type of incoming server you are using.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (imapType.label) : Do not translate "IMAP" in below line -->
+<!ENTITY imapType.label "IMAP">
+<!ENTITY imapType.accesskey "I">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (popType.label) : Do not translate "POP" in below line -->
+<!ENTITY popType.label "POP">
+<!ENTITY popType.accesskey "P">
+
+
+<!ENTITY portNum.label "درگاه:">
+<!ENTITY portNum.accesskey "د">
+<!ENTITY defaultPortLabel.label "Default:">
+<!ENTITY defaultPortValue.label "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingServerNameDesc.label) : Do not translate ""pop.example.net"" in below line -->
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingUsername.description) : do not translate ""jsmith"" in below line -->
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the """ entities in below line -->
+<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Enter the name of your news server (NNTP) (for example, "news.example.net").">
+<!ENTITY newsServerLabel.label "Newsgroup Server:">
+<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "w">
+<!-- Entities for Outgoing Server page -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (outgoingServer.description) : Do not translate "SMTP" and ""smtp.example.net"" in below line -->
+
+
+
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (modifyOutgoing.suffix) : This string will be appended after each of
+ haveSmtp1.suffix3, haveSmtp2.suffix3, haveSmtp3.suffix3 .
+-->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in
+ these variables. Also, translate haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3 as a single sentence, inserting
+ text after the """ entity in haveSmtp1.suffix3, if required grammatically.
+-->
+<!ENTITY haveSmtp1.prefix "Your existing outgoing server (SMTP), "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in
+ these variables. Also, translate haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3 as a single sentence, inserting
+ text after the """ entity in haveSmtp2.suffix3, if required grammatically.
+-->
+<!ENTITY haveSmtp2.prefix "Your existing outgoing (SMTP) username, "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in
+ these variables. Also, translate haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3 as a single sentence, inserting
+ text after the """ entity in haveSmtp3.suffix3, if required grammatically.
+-->
+<!ENTITY haveSmtp3.prefix "Your outgoing (SMTP) server, "">
+
+<!-- Entities for Account name page -->
+
+
+<!ENTITY accnameTitle.label "Account Name">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any """ in below line -->
+<!ENTITY accnameDesc.label "Enter the name by which you would like to refer to this account (for example, "Work Account", "Home Account" or "News Account").">
+<!ENTITY accnameLabel.label "Account Name:">
+<!ENTITY accnameLabel.accesskey "A">
+<!-- Entities for Done (Congratulations) page -->
+
+
+<!ENTITY completionTitle.label "Congratulations!">
+<!ENTITY completionText.label "Please verify that the information below is correct.">
+<!ENTITY serverTypePrefix.label "Incoming Server Type:">
+<!ENTITY serverNamePrefix.label "Incoming Server Name:">
+<!ENTITY smtpServerNamePrefix.label "Outgoing Server Name (SMTP):">
+<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "News Server Name (NNTP):">
+<!ENTITY downloadOnLogin.label "Download messages now">
+<!ENTITY downloadOnLogin.accesskey "D">
+<!ENTITY deferStorageDesc.label "Uncheck this checkbox to store mail for this account in its own directory. That will make this account appear as a top-level account. Otherwise, it will be part of the Local Folders Global Inbox account.">
+<!ENTITY deferStorage.label "Use Global Inbox (store mail in Local Folders)">
+<!ENTITY deferStorage.accesskey "G">
+<!ENTITY clickFinish.label "Click Finish to save these settings and exit the Account Wizard.">
+<!ENTITY clickFinish.labelMac "Click Done to save these settings and exit the Account Wizard.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Customize Headers">
+<!ENTITY addButton.label "افزودن">
+<!ENTITY addButton.accesskey "ا">
+<!ENTITY removeButton.label "حذف">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "ح">
+<!ENTITY newMsgHeader.label "New message header:">
+<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "N">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Filter Rules">
+
+<!ENTITY filterName.label "Filter name:">
+<!ENTITY filterName.accesskey "i">
+
+<!ENTITY junk.label "Junk">
+<!ENTITY notJunk.label "Not Junk">
+
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Lowest">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Low">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "عادی">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "High">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Highest">
+
+<!ENTITY contextDesc.label "Apply filter when:">
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+<!ENTITY filterActionDesc.label "Perform these actions:">
+<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "P">
+
+
+<!-- New Style Filter Rule Actions -->
+
+<!ENTITY moveMessage.label "Move Message to">
+<!ENTITY copyMessage.label "Copy Message to">
+<!ENTITY forwardTo.label "Forward Message to">
+<!ENTITY replyWithTemplate.label "Reply with Template">
+<!ENTITY markMessageRead.label "Mark As Read">
+
+<!ENTITY markMessageStarred.label "Add Star">
+<!ENTITY setPriority.label "Set Priority to">
+<!ENTITY addTag.label "Tag Message">
+<!ENTITY setJunkScore.label "Set Junk Status to">
+<!ENTITY deleteMessage.label "Delete Message">
+<!ENTITY deleteFromPOP.label "Delete From POP Server">
+<!ENTITY fetchFromPOP.label "Fetch From POP Server">
+<!ENTITY ignoreThread.label "Ignore Thread">
+<!ENTITY ignoreSubthread.label "Ignore Subthread">
+<!ENTITY watchThread.label "Watch Thread">
+<!ENTITY stopExecution.label "Stop Filter Execution">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the filter action widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Message Filters">
+<!ENTITY nameColumn.label "Filter Name">
+<!ENTITY activeColumn.label "به کار افتاده">
+<!ENTITY newButton.label "New…">
+<!ENTITY newButton.accesskey "N">
+<!ENTITY editButton.label "ویرایش…">
+<!ENTITY editButton.accesskey "و">
+<!ENTITY deleteButton.label "حذف">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "ح">
+
+
+
+<!ENTITY reorderUpButton.label "انتقال به بالا">
+<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "ا">
+<!ENTITY reorderDownButton.label "انتقال به پایین">
+<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "ا">
+
+
+
+<!ENTITY filterHeader.label "Enabled filters are run automatically in the order shown below.">
+<!ENTITY filtersForPrefix.label "Filters for:">
+<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "F">
+<!ENTITY viewLogButton.label "Filter Log">
+<!ENTITY viewLogButton.accesskey "L">
+<!ENTITY runFilters.label "Run Now">
+<!ENTITY runFilters.accesskey "R">
+<!ENTITY stopFilters.label "توقف">
+<!ENTITY stopFilters.accesskey "ت">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Run selected filter(s) on:">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "c">
+<!ENTITY helpButton.label "راهنما">
+<!ENTITY helpButton.accesskey "ر">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- for SearchDialog.xul -->
+
+<!ENTITY searchHeading.label "Search for messages in:">
+<!ENTITY searchHeading.accesskey "h">
+<!ENTITY searchSubfolders.label "Search subfolders">
+<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "e">
+
+
+<!ENTITY resetButton.label "پاک کردن">
+<!ENTITY resetButton.accesskey "پ">
+<!ENTITY openButton.label "باز کردن">
+<!ENTITY openButton.accesskey "ب">
+
+
+<!ENTITY searchDialogTitle.label "Search Messages">
+<!ENTITY results.label "Results">
+
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+
+
+<!ENTITY saveAsVFButton.label "Save as Search Folder">
+<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "v">
+<!-- for ABSearchDialog.xul -->
+
+<!ENTITY abSearchHeading.label "Search in:">
+<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "h">
+<!ENTITY propertiesButton.label "ویژگیها">
+<!ENTITY propertiesButton.accesskey "و">
+<!ENTITY composeButton.label "Write">
+<!ENTITY composeButton.accesskey "W">
+
+
+<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Advanced Address Book Search">
+<!-- Thread Pane -->
+
+<!ENTITY threadColumn.label "Thread">
+<!ENTITY fromColumn.label "From">
+<!ENTITY recipientColumn.label "Recipient">
+
+<!ENTITY subjectColumn.label "موضوع">
+<!ENTITY dateColumn.label "تاریخ">
+<!ENTITY priorityColumn.label "Priority">
+<!ENTITY tagsColumn.label "برچسبها">
+<!ENTITY accountColumn.label "Account">
+<!ENTITY statusColumn.label "وضعیت">
+<!ENTITY sizeColumn.label "اندازه">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "Junk Status">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Unread">
+<!ENTITY totalColumn.label "Total">
+<!ENTITY readColumn.label "Read">
+<!ENTITY receivedColumn.label "Received">
+<!ENTITY starredColumn.label "Starred">
+<!ENTITY locationColumn.label "محل">
+<!ENTITY idColumn.label "Order Received">
+<!-- Thread Pane Tooltips -->
+
+
+
+
+<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "مرتب سازی بر اساس موضوع">
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
--- /dev/null
+<!ENTITY aboutDialog.title "دربارهٔ &brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkForUpdatesButton.*, update.updateButton.*, update.applyButtonBillboard.*):
+# Only one button is present at a time.
+# The button when displayed is located directly under the Thunderbird version in
+# the about dialog.
+-->
+
+
+
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.version): This is a warning about the experimental nature of Nightly and Aurora builds. It is only shown in those versions. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.telemetryDesc): This is a notification that Nightly/Aurora builds automatically send Telemetry data back to Mozilla. It is only shown in those versions. "It" refers to brandShortName. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.*) This paragraph is shown in "experimental" builds, i.e. Nightly and Aurora builds, instead of the other "community.*" strings below. -->
+
+<!ENTITY community.exp.start "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.mozillaLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.creditslink): This is a link title that links to about:credits. -->
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.mozillaLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.creditsLink): This is a link title that links to about:credits. -->
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.donateLink): This is a link title that links to the thunderbird donation page -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.getInvolvedLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/contribute/. -->
+<!ENTITY helpus.end "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.license): This is a link title that links to about:license. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.rights): This is a link title that links to about:rights. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.privacy): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/legal/privacy/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkingForUpdates): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.noUpdatesFound): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.adminDisabled): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.otherInstanceHandlingUpdates): try to make the localized text short -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.failed.start,update.failed.linkText,update.failed.end):
+ update.failed.start, update.failed.linkText, and update.failed.end all go into
+ one line with linkText being wrapped in an anchor that links to a site to download
+ the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in
+ one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+
+<!ENTITY update.failed.end "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.manual.start,update.manual.end): update.manual.start and update.manual.end
+ all go into one line and have an anchor in between with text that is the same as the link to a site
+ to download the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in one line,
+ try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+
+<!ENTITY update.manual.end "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.unsupported.start,update.unsupported.linkText,update.unsupported.end):
+ update.unsupported.start, update.unsupported.linkText, and
+ update.unsupported.end all go into one line with linkText being wrapped in
+ an anchor that links to a site to provide additional information regarding
+ why the system is no longer supported. As this is all in one line, try to
+ make the localized text short (see bug 843497 for screenshots). -->
+
+<!ENTITY update.unsupported.end "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.downloading.start,update.downloading.end): update.downloading.start and
+ update.downloading.end all go into one line, with the amount downloaded inserted in between. As this
+ is all in one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). The — is
+ the "em dash" (long dash).
+ example: Downloading update — 111 KB of 13 MB -->
+<!ENTITY update.downloading.end "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (channel.description.start,channel.description.end): channel.description.start and
+ channel.description.end create one sentence, with the current channel label inserted in between.
+ example: You are currently on the _Stable_ update channel. -->
+
+
+<!ENTITY cmdCloseMac.commandKey "w">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label,
+ cmd.showMac.accesskey):
+ The show and showMac commands are never shown together, thus they can share
+ the same access key (though the two access keys can also be different).
+ -->
+
+
+
+<!ENTITY cmd.open.label "باز کردن">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "ب">
+
+
+
+
+
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- rights.locale-direction instead of the usual local.dir entity, so RTL can skip translating page. -->
+<!ENTITY rights.locale-direction "rtl">
+
+<!ENTITY rights.intro-header "دربارهٔ حقوق شما">
+<!ENTITY rights.intro "&brandFullName; نرمافزاری آزاد و بازمتن است که توسط اجتماعی از هزاران نفر از سراسر جهان ساخته شده است. چند چیز را باید بدانید:">
+<!-- Note on pointa / pointb / pointc form:
+ These points each have an embedded link in the HTML, so each point is
+ split into chunks for text before the link, the link text, and the text
+ after the link. If a localized grammar doesn't need the before or after
+ chunk, it can be left blank.
+
+ Also note the leading/trailing whitespace in strings here, which is
+ deliberate for formatting around the embedded links. -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point1a "&brandShortName; تحت شرایط ">
+<!ENTITY rights.intro-point1b "مجوز عمومی موزیلا">
+<!ENTITY rights.intro-point1c " در اختیار شما قرار گرفته است. این بدان معنی است که شما میتوانید از &brandShortName; استفاده کنید، از آن نسخهبرداری کنید و آن را در اختیار دیگران قرار دهید. همچنین شما میتوانید کد منبع &brandShortName; را برای برآورده شدن نیازهای خود تغییر دهید. مجوز عمومی موزیلا همچنین به شما حق پخش نسخهٔ تغییر یافتهٔ خود را میدهد.">
+
+<!ENTITY rights.intro-point2a "Mozilla does not grant you any rights to the Mozilla and Thunderbird trademarks or logos. Additional information on Trademarks may be found ">
+<!ENTITY rights.intro-point2b "اینجا">
+<!ENTITY rights.intro-point2c ".">
+<!-- point 3 text for official branded builds -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point3a "سیاستهای محرمانگی محصولات &vendorShortName; در ">
+<!ENTITY rights.intro-point3b "اینجا">
+<!ENTITY rights.intro-point3c ".">
+<!-- point 3 text for unbranded builds -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point3-unbranded "سیاستهای محرمانگی مربوط به این محصول باید در این مکان ذکر شوند.">
+<!-- point 4 text for official branded builds -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point4a "&brandShortName; also offers optional services, such as the add-on update service; however we cannot guarantee they are 100% accurate or error-free. More details, including information on how to disable the services, can be found in the ">
+<!ENTITY rights.intro-point4b "شرایط خدمات">
+<!ENTITY rights.intro-point4c ".">
+<!-- point 4 text for unbranded builds -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point4a-unbranded "اگر این محصول شامل خدماتی مبتنی بر وب است، شرایط مربوط به این خدمات باید به قسمت ">
+<!ENTITY rights.intro-point4b-unbranded "خدمات مبتنی بر وب">
+<!ENTITY rights.intro-point4c-unbranded " پیوند داده شوند.">
+
+<!ENTITY rights.webservices-header "خدمات مبتنی بر وب &brandFullName;">
+<!-- Note that this paragraph references a couple of entities from
+ preferences/security.dtd, so that we can refer to text the user sees in
+ the UI, without this page being forgotten every time those strings are
+ updated. -->
+<!-- intro paragraph for branded builds -->
+
+<!ENTITY rights.webservices-a "&brandFullName; offers optional services ("Services"), such as the add-on update service, that are available for your use with this binary version of &brandShortName; as described below. If you do not want to use the Services or the terms below are unacceptable, you may disable the add-on update service by opening the application preferences, selecting the ">
+<!ENTITY rights.webservices-b "پیشرفته">
+<!ENTITY rights.webservices-c " section, followed by the ">
+<!ENTITY rights.webservices-d "بههنگامسازی">
+<!ENTITY rights.webservices-e " tab, and unchecking the options for "Automatically check for updates to".">
+<!-- intro paragraph for unbranded builds -->
+
+<!ENTITY rights.webservices-unbranded "یک نمای کلی از خدمات مبتنی بر وبی که این محصول از آن استفاده میکند، به همراه روشهای غیر فعال کردن آنها، در صورت لزوم، باید در اینجا ذکر شود.">
+<!-- point 1 text for unbranded builds -->
+
+<!ENTITY rights.webservices-term1-unbranded "هرگونه شرایط خدمات برای این محصول باید در اینجا ذکر شود.">
+<!-- points 1-7 text for branded builds -->
+
+<!ENTITY rights.webservices-term1 "&vendorShortName; میتواند در هر زمانی این خدمات را به تشخیص خود تغییر دهد یا متوقف سازد.">
+
+<!ENTITY rights.webservices-term3 "خدمات مذکور «همان گونه که هست» ارائه میشوند. &vendorShortName;، شرکتکنندگان، اشخاص صادر کنندهٔ مجوزها، و پخشکنندگان هر گونه ضمانت صریح یا ضمنی شامل تمام خدمات ارائه شده را در خصوص آن که این موارد قابل ارائه و یا مناسب برای منظور خاص شما باشند، رد میکنند. تمامی خطر انتخاب خدمات مناسب برای منظورتان برای کیفیت و کارایی مورد نظر به عهدهٔ شما است. برخی حوزههای قضایی اجازهٔ حذف یا محدود کردن ضمانتهای ضمنی را نمیدهند، بنابراین امکان دارد این متن رفع مسئولیت به شما مربوط نشود.">
+<!ENTITY rights.webservices-term4 "به جز موارد تعیین شده توسط قانون، &vendorShortName;، شرکتکنندگان، اشخاص صادر کننده مجوزها، و پخشکنندگان مسئول هیچ نوع آسیب غیر مستقیم، خاص، موردی، ناچیز، جزایی، یا تکرار شدنی در اثر یا به هر عنوان مربوط به استفاده از &brandShortName; و خدمات آن نیستند. مسئولیت تجمعی بر اساس این شرایط از $500 (پانصد دلار) تجاوز نخواهد کرد. برخی حوزههای قضایی اجازه حذف یا محدود کردن ضمانتهای ضمنی را نمیدهند، بنابراین امکان دارد این متن رفع مسئولیت به شما مربوط نشود.">
+<!ENTITY rights.webservices-term5 "&vendorShortName; میتواند این شرایط را در صورت لزوم هر چند وقت یک بار تغییر دهد. این شرایط بدون توافق کتبی &vendorShortName; قابل تغییر یا لغو نیستند.">
+<!ENTITY rights.webservices-term6 "این شرایط تحت قوانین ایالت کالیفرنیا، ایالات متحدهٔ آمریکا، بدون در نظر گرفتن تضاد بین قانونهای شرایط قرارداد قرار دارند. اگر هر بخش از این شرایط برای شما غیر معتبر یا غیر قابل اجرا است، بقیهٔ بخشهای آن به قوت خود باقی میمانند. در صورت تضادی بین نسخهٔ ترجمه شدهٔ این شرایط و نسخهٔ به زبان انگلیسی، نسخهٔ زبان انگلیسی ملاک عمل خواهد بود.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buttonLabel=حقوق خود را بدانید…
+buttonAccessKey=K
+# LOCALIZATION NOTE (notifyText): %S will be replaced by brandFullName from brand.properties
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+<!ENTITY aboutSupport.identityName "Identity">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included
+# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included
+
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+<!ENTITY password.placeholder "گذرواژه">
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+<!ENTITY port.label "درگاه">
+
+
+
+
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(noEncryption.label): Neither SSL/TLS nor STARTTLS.
+ Transmission of emails in cleartext over the Internet. -->
+<!ENTITY noEncryption.label "هیچ">
+<!ENTITY starttls.label "STARTTLS">
+<!ENTITY sslTls.label "SSL/TLS">
+
+
+
+
+
+
+<!ENTITY stop.label "توقف">
+<!ENTITY stop.accesskey "ت">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (half-manual-test.label): This is the text that is
+ displayed on the button in manual edit mode which will re-guess
+ the account configuration, taking into account the settings that
+ the user has manually changed. -->
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (confirmWarning.label): If there is a security
+ warning on the outgoing server, then the user will need to check a
+ checkbox beside this text before continuing. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (doneAccount.label): If there is a security warning
+ on the incoming or outgoing servers, then the page that pops up will
+ have this text in a button to continue by creating the account. -->
+<!ENTITY doneAccount.label "انجام شد">
+<!ENTITY doneAccount.accesskey "ا">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (changeSettings.label): If there is a security warning on
+ the incoming or outgoing servers, then the page that pops up will have
+ this text in a button to take you back to the previous page to change
+ the settings and try again. -->
+
+
+
+
+
+
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# accountCreation.properties
+
+# LOCALIZATION NOTE(cleartext_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to.
+# LOCALIZATION NOTE(selfsigned_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to.
+
+# LOCALIZATION NOTE(default_server_tag): Used to indicate the default smtp server in the server dropdown list.
+# LOCALIZATION NOTE(port_auto): It must be short (4-5 characters max.).
+# Content of server port field (usually a number), used when the user didn't
+# enter anything yet and we'll automatically detect it later.
+
+# config titles
+# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName.
+# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
+# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_guess): We are checking common server names like pop., pop3., smtp., mail., without knowing whether they exist or really serve this email account. If a server responds, we try to talk to it via POP/IMAP/SMTP protocols and query its capabilities. If that succeeds, we assume we found a configuration. Of course, it may still be wrong, but it often works.
+# LOCALIZATION NOTE(found_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName.
+# LOCALIZATION NOTE(found_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
+# LOCALIZATION NOTE(found_settings_guess): We tried common mail server names and we found a mail server and talked to it and it responded properly, so we think we found a suitable configuration, but we are only about 80% certain that it is the correct setting for this email address. There's a chance that email address may not actually be served by this server and it won't work, or that there is a better server.
+# LOCALIZATION NOTE(failed_to_find_settings): %1$S will be the brandShortName.
+# LOCALIZATION NOTE(guessed_settings_offline) User is offline, so we just took a wild guess and the user will have to enter the right settings.
+
+# config subtitles
+
+
+
+#config result display
+# LOCALIZATION NOTE(resultUnknown): Displayed instead of resultIncoming,
+# resultOutgoing or resultUsername when we don't have a proper value.
+resultUnknown=نامشخص
+# LOCALIZATION NOTE(resultIncoming):
+# %1$S will be replaced with either resultIMAP, resultPOP3 or resultSMTP.
+# %2$S will be replaced with the server hostname
+# with possibly a port appended as ":"+port.
+# The domain part may be made bold.
+# %3$S will be replaced with either resultNoEncryption or resultSSL or
+# resultSTARTTLS.
+# %4$S will be replaced with either resultSSLCertWeak or resultSSLCertOK
+# (which should normally be empty)
+# You may adjust the strings to be a real sentence.
+resultIncoming=%1$S, %2$S, %3$S%4$S
+# LOCALIZATION NOTE(resultOutgoing): see resultIncoming
+resultOutgoing=%1$S, %2$S, %3$S%4$S
+# LOCALIZATION NOTE(resultNoEncryption): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. Transmission of emails in cleartext over the Internet.
+resultSTARTTLS=STARTTLS
+# LOCALIZATION NOTE(resultSSLCertWeak): \u0020 is just a space
+resultSSLCertOK=
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js
+
+
+# readFromXML.js
+
+# verifyConfig.js
+
+
+# guessConfig.js
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js
+
+
+# sanitizeDatatypes.js
+
+
+# fetchhttp.js
+
+# verifyConfig.js
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed.
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English).
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message.
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be
+close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long
+file names and tall enough to hint that there are more activities in the list -->
+
+<!ENTITY window.width2 "485">
+<!ENTITY window.height "300">
+
+<!ENTITY activity.title "Activity Manager">
+
+<!ENTITY cmd.pause.label "مکث">
+<!ENTITY cmd.pause.accesskey "م">
+<!ENTITY cmd.resume.label "ازسرگیری">
+<!ENTITY cmd.resume.accesskey "ا">
+<!ENTITY cmd.cancel.label "انصراف">
+<!ENTITY cmd.cancel.accesskey "ا">
+<!ENTITY cmd.undo.label "واگرد">
+<!ENTITY cmd.undo.accesskey "و">
+<!ENTITY cmd.recover.label "Recover">
+<!ENTITY cmd.recover.accesskey "v">
+<!ENTITY cmd.retry.label "تلاش مجدد">
+<!ENTITY cmd.retry.accesskey "ت">
+<!ENTITY cmd.removeFromList.label "حذف از فهرست">
+<!ENTITY cmd.removeFromList.accesskey "ح">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandkey "w">
+<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j">
+<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "پاکسازی فهرست">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Removes completed, canceled, and failed items from the list">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "پ">
+<!ENTITY cmd.find.commandkey "f">
+<!ENTITY cmd.search.commandkey "k">
+
+<!ENTITY searchBox.label "جستوجو…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Status Text
+paused2=Paused
+processing=Processing
+notStarted=آغاز نشده
+failed=شکست خورده
+waitingForInput=Waiting for input
+waitingForRetry=Waiting for retry
+completed=تمام شد
+canceled=صرف نظر شده
+
+# LOCALIZATION NOTE (yesterday): Displayed time for files finished yesterday
+yesterday=دیروز
+# LOCALIZATION NOTE (monthDate): #1 month name; #2 date number; e.g., January 22
+monthDate=#2 #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email.
+sendingMessage=Sending Message
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sendingMessageWithSubject=در حال فرستادن پیام: %S
+sentMessage=Sent Message
+# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sentMessageWithSubject=پیام فرستاده شده: %S
+failedToSendMessage=Failed to send message
+# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToSendMessageWithSubject=فرستادن پیام موفقیت آمیز نبود: %S
+# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToCopyMessageWithSubject=کپی کردن پیام موفیت آمیز نبود: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress): Do not translate the word "%1$S", "%2$S" and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of pending messages should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+autosyncProcessProgress=Downloading %1$S of %2$S in %3$S
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name
+autosyncProcessDisplayText=Bringing folder %S up to date
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncEventDisplayText=%S is up to date
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages
+autosyncEventStatusText=Total number of messages downloaded: %S
+autosyncEventStatusTextNoMsgs=No messages downloaded
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncContextDisplayText=Synchronizing: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ProcessDisplayText): %S will be replaced by the account name
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages
+
+# Message actions that show up in activity manager
+# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name
+# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+movedMessages=Moved #1 message from #2 to #3;Moved #1 messages from #2 to #3
+# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+copiedMessages=Copied #1 message from #2 to #3;Copied #1 messages from #2 to #3
+# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server
+fromServerToServer=from #1 to #2
+# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name
+deletedFolder=Deleted folder #1
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names
+movedFolder=Moved folder #1 into folder #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name
+# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names
+copiedFolder=Copied folder #1 into folder #2
+# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names
+renamedFolder=Renamed folder #1 to #2
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name
+# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+# #4 is a folder name
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY name.label "نامکاربری">
+<!ENTITY account.label "Account">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Labels -->
+
+<!ENTITY name.label "Address Book Name:">
+<!ENTITY name.accesskey "A">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Contact.tab "Contact">
+<!ENTITY Contact.accesskey "C">
+<!ENTITY Name.box "نام">
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ NameField1, NameField2, PhoneticField1, PhoneticField2
+ those fields are either LN or FN depends on the target country.
+ "FirstName" and "LastName" can be swapped for id to change the order
+ but they should not be translated (same applied to phonetic id).
+ Make sure the translation of label corresponds to the order of id.
+-->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField1.id) : DONT_TRANSLATE -->
+
+
+<!ENTITY NameField1.id "FirstName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField2.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY NameField2.id "LastName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField1.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY PhoneticField1.id "PhoneticFirstName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField2.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY PhoneticField2.id "PhoneticLastName">
+
+<!ENTITY NameField1.label "First:">
+<!ENTITY NameField1.accesskey "F">
+<!ENTITY NameField2.label "Last:">
+<!ENTITY NameField2.accesskey "L">
+<!ENTITY PhoneticField1.label "Phonetic:">
+<!ENTITY PhoneticField2.label "Phonetic:">
+<!ENTITY DisplayName.label "Display:">
+<!ENTITY DisplayName.accesskey "D">
+
+
+<!ENTITY NickName.label "Nickname:">
+<!ENTITY NickName.accesskey "N">
+
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "Email:">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY SecondEmail.label "Additional Email:">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "i">
+<!ENTITY PreferMailFormat.label "Prefers to receive messages formatted as:">
+<!ENTITY PreferMailFormat.accesskey "v">
+<!ENTITY PlainText.label "Plain Text">
+<!ENTITY HTML.label "HTML">
+<!ENTITY Unknown.label "نامشخص">
+
+
+<!ENTITY WorkPhone.label "Work:">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "k">
+<!ENTITY HomePhone.label "Home:">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "o">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Fax:">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "x">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Pager:">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "g">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Mobile:">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "M">
+
+<!ENTITY Home.tab "خصوصی">
+<!ENTITY Home.accesskey "P">
+<!ENTITY HomeAddress.label "نشانی:">
+<!ENTITY HomeAddress.accesskey "ن">
+<!ENTITY HomeAddress2.label "">
+<!ENTITY HomeAddress2.accesskey "">
+<!ENTITY HomeCity.label "City:">
+<!ENTITY HomeCity.accesskey "y">
+<!ENTITY HomeState.label "State/Province:">
+<!ENTITY HomeState.accesskey "S">
+<!ENTITY HomeZipCode.label "ZIP/Postal Code:">
+<!ENTITY HomeZipCode.accesskey "Z">
+<!ENTITY HomeCountry.label "Country:">
+<!ENTITY HomeCountry.accesskey "u">
+<!ENTITY HomeWebPage.label "Web Page:">
+<!ENTITY HomeWebPage.accesskey "e">
+<!ENTITY Birthday.label "Birthday:">
+<!ENTITY Birthday.accesskey "B">
+<!ENTITY In.label "">
+
+<!ENTITY Or.value "or">
+
+<!ENTITY YearsOld.label "">
+
+<!ENTITY Work.tab "Work">
+<!ENTITY Work.accesskey "W">
+<!ENTITY JobTitle.label "عنوان:">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "ع">
+<!ENTITY Department.label "Department:">
+<!ENTITY Department.accesskey "m">
+<!ENTITY Company.label "Organization:">
+<!ENTITY Company.accesskey "O">
+<!ENTITY WorkAddress.label "نشانی:">
+<!ENTITY WorkAddress.accesskey "ن">
+<!ENTITY WorkAddress2.label "">
+<!ENTITY WorkAddress2.accesskey "">
+<!ENTITY WorkCity.label "City:">
+<!ENTITY WorkCity.accesskey "y">
+<!ENTITY WorkState.label "State/Province:">
+<!ENTITY WorkState.accesskey "S">
+<!ENTITY WorkZipCode.label "ZIP/Postal Code:">
+<!ENTITY WorkZipCode.accesskey "Z">
+<!ENTITY WorkCountry.label "Country:">
+<!ENTITY WorkCountry.accesskey "u">
+<!ENTITY WorkWebPage.label "Web Page:">
+<!ENTITY WorkWebPage.accesskey "e">
+
+<!ENTITY Other.tab "Other">
+<!ENTITY Other.accesskey "h">
+<!ENTITY Custom1.label "Custom 1:">
+<!ENTITY Custom1.accesskey "1">
+<!ENTITY Custom2.label "Custom 2:">
+<!ENTITY Custom2.accesskey "2">
+<!ENTITY Custom3.label "Custom 3:">
+<!ENTITY Custom3.accesskey "3">
+<!ENTITY Custom4.label "Custom 4:">
+<!ENTITY Custom4.accesskey "4">
+<!ENTITY Notes.label "Notes:">
+<!ENTITY Notes.accesskey "N">
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+<!ENTITY DefaultPhoto.label "Default">
+
+
+
+
+
+
+
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addressbookPicker.label "Address Book:">
+<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "k">
+<!ENTITY searchInput.label "Search For:">
+<!ENTITY searchInput.accesskey "o">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Name or Email">
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+<!ENTITY toButton.label "Add to To:">
+<!ENTITY toButton.accesskey "A">
+<!ENTITY ccButton.label "Add to Cc:">
+<!ENTITY ccButton.accesskey "d">
+<!ENTITY bccButton.label "Add to Bcc:">
+<!ENTITY bccButton.accesskey "B">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Title -->
+
+<!ENTITY mailListWindow.title "Mailing List">
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY addToAddressBook.label "Add to: ">
+
+<!ENTITY ListName.label "List Name: ">
+<!ENTITY ListNickName.label "List Nickname: ">
+<!ENTITY ListDescription.label "Description: ">
+<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in -->
+<!ENTITY AddressTitle.label "Type email addresses to add them to the mailing list:">
+<!ENTITY UpButton.label "انتقال به بالا">
+<!ENTITY DownButton.label "انتقال به پایین">
+<!-- Access Keys -->
+
+<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "A">
+<!ENTITY ListName.accesskey "L">
+<!ENTITY ListNickName.accesskey "N">
+<!ENTITY ListDescription.accesskey "e">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addressbookWindow.title "Address Book">
+
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "پرونده">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "پ">
+<!ENTITY newMenu.label "جدید">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "ج">
+<!ENTITY newContact.label "Address Book Contact…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "C">
+<!ENTITY newContact.key "N">
+<!ENTITY newListCmd.label "Mailing List…">
+<!ENTITY newListCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY newAddressBookCmd.label "Address Book…">
+<!ENTITY newAddressBookCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.label "LDAP Directory…">
+<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "پیغام">
+
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "پ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (osxAddressBook) : These entities are only used on Mac -->
+<!ENTITY osxAddressBook.label "Use Mac OS X Address Book">
+<!ENTITY osxAddressBook.accesskey "O">
+<!ENTITY closeCmd.label "بستن">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "ب">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "تنظیم صفحه…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "ت">
+<!ENTITY printPreviewContactCmd.label "Print Preview Contact">
+<!ENTITY printPreviewContactCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY printPreviewAddressBook.label "Print Preview Address Book">
+<!ENTITY printPreviewAddressBook.accesskey "B">
+<!ENTITY printContactCmd.label "Print Contact…">
+<!ENTITY printContactCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY printContactCmd.key "P">
+<!ENTITY printAddressBook.label "Print Address Book…">
+<!ENTITY printAddressBook.accesskey "A">
+<!-- Edit Menu -->
+
+<!ENTITY editMenu.label "ویرایش">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "و">
+<!ENTITY undoCmd.label "واگرد">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "و">
+<!ENTITY redoCmd.label "از نو">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "ز">
+<!ENTITY cutCmd.label "بریدن">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "ب">
+<!ENTITY copyCmd.label "رونوشت برداشتن">
+
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "ن">
+<!ENTITY pasteCmd.label "چسباندن">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "چ">
+<!ENTITY deleteCmd.label "حذف">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "ح">
+<!ENTITY deleteAbCmd.label "Delete Address Book">
+<!ENTITY deleteContactCmd.label "Delete Contact">
+<!ENTITY deleteContactsCmd.label "Delete Contacts">
+<!ENTITY deleteListCmd.label "Delete List">
+<!ENTITY deleteListsCmd.label "Delete Lists">
+<!ENTITY deleteItemsCmd.label "Delete Items">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "انتخاب همه">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "ا">
+<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.label "Swap First/Last Name">
+<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.accesskey "w">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (hideSwapFnLnUI) : DONT_TRANSLATE -->
+<!-- Swap FN/LN UI Set to "false" to show swap fn/ln UI -->
+<!ENTITY hideSwapFnLnUI "true">
+
+
+
+<!-- View Menu -->
+
+<!ENTITY viewMenu.label "نما">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "ن">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "نوار ابزار">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "ن">
+
+
+<!ENTITY showAbToolbarCmd.label "Address Book Toolbar">
+<!ENTITY showAbToolbarCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "نوار وضعیت">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "ن">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "سفارشیسازی…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "س">
+<!ENTITY layoutMenu.label "Layout">
+<!ENTITY layoutMenu.accesskey "L">
+
+
+
+
+<!ENTITY menu_ShowNameAs.label "Show Name As">
+<!ENTITY menu_ShowNameAs.accesskey "N">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (firstLastCmd2.label): We're not including a comma here
+because displayed names don't have the comma in between. -->
+
+<!ENTITY lastFirstCmd.label "Last, First">
+<!ENTITY lastFirstCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY displayNameCmd.label "Display Name">
+<!ENTITY displayNameCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY sortMenu.label "Sort by">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "S">
+<!-- Tools Menu -->
+
+<!ENTITY tasksMenu.label "ابزارها">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "ا">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Mail & Newsgroups">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Search Addresses…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY importCmd.label "وارد کردن…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "و">
+<!ENTITY exportCmd.label "صادر کردن…">
+<!ENTITY exportCmd.accesskey "ص">
+
+
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "ترجیحات">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "ت">
+<!-- Address Book Toolbar and Context Menus -->
+
+<!ENTITY newContactButton.label "New Contact">
+<!ENTITY newContactButton.accesskey "C">
+<!ENTITY newlistButton.label "New List">
+<!ENTITY newlistButton.accesskey "L">
+<!ENTITY editButton2.label "ویژگیها">
+<!ENTITY editButton2.accesskey "و">
+<!ENTITY newmsgButton.label "Write">
+<!ENTITY newmsgButton.accesskey "W">
+<!ENTITY newIM.label "Instant Message">
+<!ENTITY newIM.accesskey "I">
+<!ENTITY deleteButton2.label "حذف">
+<!ENTITY deleteButton2.accesskey "ح">
+<!-- Address Book Toolbar Tooltips -->
+
+<!ENTITY newContactButton.tooltip "Create a new address book contact">
+<!ENTITY newlistButton.tooltip "Create a new list">
+<!ENTITY editButton2.tooltip "Edit the selected item">
+<!ENTITY newmsgButton.tooltip "Send a mail message">
+<!ENTITY newIM.tooltip "Send an instant message or chat">
+<!ENTITY deleteButton2.tooltip "Delete selected item">
+<!-- Dir Tree header -->
+
+<!ENTITY dirTreeHeader.label "Address Books">
+<!-- Search Bar -->
+
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Name or Email">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "N">
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "Advanced address search">
+<!ENTITY quickSearchCmd.key "k">
+<!ENTITY searchItem.title "Quick Search">
+<!-- Results Pane -->
+
+<!ENTITY GeneratedName.label "نام">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "ن">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "پست الکترونیکی">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "پ">
+
+
+<!ENTITY Company.label "Organization">
+<!ENTITY Company.accesskey "z">
+<!ENTITY NickName.label "نام مستعار">
+<!ENTITY NickName.accesskey "ن">
+<!ENTITY SecondEmail.label "Additional Email">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "l">
+<!ENTITY Department.label "Department">
+<!ENTITY Department.accesskey "r">
+<!ENTITY JobTitle.label "عنوان">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "ع">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Mobile">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "M">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Pager">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Fax">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F">
+<!ENTITY HomePhone.label "Home Phone">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "H">
+<!ENTITY WorkPhone.label "Work Phone">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "W">
+<!ENTITY sortAscending.label "Ascending">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY sortDescending.label "Descending">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "D">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "Phonetic Name">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o">
+<!-- Card Summary Pane -->
+<!-- Box Headings -->
+
+<!ENTITY contact.heading "Contact">
+<!ENTITY home.heading "Home">
+<!ENTITY other.heading "Other">
+
+<!ENTITY phone.heading "شمارهٔ تلفن">
+<!ENTITY work.heading "Work">
+<!-- Special Box Headings, for mailing lists -->
+<!ENTITY description.heading "شرح">
+<!ENTITY addresses.heading "Addresses">
+<!-- For Map It! -->
+<!ENTITY mapItButton.label "Get Map">
+<!ENTITY mapIt.tooltip "Display a map of this address from the Web">
+<!-- Status Bar -->
+
+<!ENTITY statusText.label "">
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+
+<!ENTITY windowMenu.label "پنجره">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "کمینه کردن">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "آوردن همه به جلو">
+<!ENTITY zoomWindow.label "زوم">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Labels -->
+
+<!ENTITY chooseAddressBook.label "Add to: ">
+<!ENTITY chooseAddressBook.accesskey "t">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Addrbook.label "Address Book">
+<!ENTITY Addrbook.accesskey "A">
+<!ENTITY GeneratedName.label "نام">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "ن">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "پست الکترونیکی">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "پ">
+<!ENTITY Company.label "Organization">
+<!ENTITY Company.accesskey "z">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "Phonetic Name">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o">
+<!ENTITY NickName.label "نام مستعار">
+<!ENTITY NickName.accesskey "ن">
+<!ENTITY SecondEmail.label "Additional Email">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "l">
+<!ENTITY Department.label "Department">
+<!ENTITY Department.accesskey "r">
+<!ENTITY JobTitle.label "عنوان">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "ع">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Mobile">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "M">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Pager">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Fax">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F">
+<!ENTITY HomePhone.label "Home Phone">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "H">
+<!ENTITY WorkPhone.label "Work Phone">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "W">
+
+
+<!ENTITY sortAscending.label "Ascending">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY sortDescending.label "Descending">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "D">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the Mailing list dialog
+#
+emptyListName=You must enter a list name.
+lastFirstFormat=%S، %S
+firstLastFormat=%S %S \u0020
+
+
+newContactTitle=New Contact
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=New Contact for %S
+editContactTitle=Edit Contact
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Edit Contact for %S
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Edit vCard
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Edit vCard for %S
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=You must enter at least one of the following items:\nEmail Address, First Name, Last Name, Display Name, Organization.
+cardRequiredDataMissingTitle=Required Information Missing
+incorrectEmailAddressFormatMessage=The primary e-mail address must be of the form user@host.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Incorrect Email Address Format
+
+viewListTitle=Mailing List: %S
+mailListNameExistsTitle=Mailing List Already Exists
+mailListNameExistsMessage=A Mailing List with that name already exists. Please choose a different name.
+
+# used in the addressbook
+confirmDeleteMailingListTitle=Delete Mailing List
+confirmDeleteAddressbookTitle=Delete Address Book
+confirmDeleteAddressbook=Are you sure you want to delete the selected address book?
+confirmDeleteCollectionAddressbook=If this address book is deleted, %S will no longer collect addresses. Are you sure you want to delete the selected address book?
+confirmDeleteMailingList=Are you sure you want to delete the selected mailing list?
+confirmDeleteListsAndContacts=Are you sure you want to delete the selected contacts and mailing lists?
+confirmDeleteMailingLists=Are you sure you want to delete the selected mailing lists?
+
+propertyPrimaryEmail=پست الکترونیکی
+propertyListName=List Name
+propertySecondaryEmail=Additional Email
+propertyNickname=نام مستعار
+propertyDisplayName=Display Name
+propertyWork=Work
+propertyHome=آغازه
+propertyFax=Fax
+propertyCellular=Mobile
+propertyPager=Pager
+propertyBirthday=Birthday
+propertyCustom1=Custom 1
+propertyCustom2=Custom 2
+propertyCustom3=Custom 3
+propertyCustom4=Custom 4
+
+
+## LOCALIZATION NOTE (dateFormatMonthDay)
+## Only used if the year isn't present and should be in the format used by
+## Date.toLocaleFormat see http://developer.mozilla.org/en/Core_JavaScript_1.5_Reference/Global_Objects/Date/toLocaleFormat
+## %B is the month's localized name and %d is the day of the month [01-31].
+## Don't go using %e here, since it breaks things on Windows!
+## Separators (a space, dash, etc.) can be used
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=To
+prefixCc=Cc
+prefixBcc=Bcc
+addressBook=Address Book
+
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Personal Address Book
+ldap_2.servers.history.description=Collected Addresses
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X Address Book
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=Total contacts in %1$S: %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound): do not localize %S
+noMatchFound=No matches found
+matchFound=1 match found
+matchesFound=%S matches found
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Please enter a valid Name.
+invalidHostname=Please enter a valid Hostname.
+invalidPortNumber=Please enter a valid Port Number.
+invalidResults=Please enter a valid number in the results field.
+abReplicationOfflineWarning=You must be online to perform LDAP replication.
+abReplicationSaveSettings=Settings must be saved before a directory may be downloaded.
+
+# For importing / exporting
+ExportAddressBookTitle=Export Address Book
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=Comma Separated
+TABFiles=Tab Delimited
+failedToExportTitle=Export Failed
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Failed to export addressbook, no space left on device.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Failed to export addressbook, file access denied.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Address Book LDAP Replication
+AuthDlgDesc=To access the directory server, enter your user name and password.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Join+me+in+this+Chat.
+
+# For printing
+headingHome=Home
+headingWork=Work
+headingOther=Other
+headingPhone=شمارهٔ تلفن
+headingDescription=شرح
+headingAddresses=Addresses
+
+# For address books
+newAddressBookTitle=New Address Book
+renameAddressBookTitle=Address Book Properties
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Corrupt Address Book File
+corruptMabFileAlert=One of your address book files (%1$S file) could not be read. A new %2$S file will be created and a backup of the old file, called %3$S, will be created in the same directory.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Unable to Load Address Book File
+lockedMabFileAlert=Unable to load address book file %S. It may be read-only, or locked by another application. Please try again later.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+## @name ERR_STATE_UNBOUND
+## @loc none
+0=LDAP initialization problem
+
+## @name ERR_STATE_INITIALIZING
+## @loc none
+1=LDAP server connection failed
+
+## @name ERR_STATE_BINDING
+## @loc none
+2=LDAP server connection failed
+
+## @name ERR_STATE_BOUND
+## @loc none
+3=LDAP server communications problem
+
+## @name ERR_STATE_SEARCHING
+## @loc none
+4=LDAP server search problem
+
+
+# The format of the alert dialog itself
+#
+## @name ALERT_FORMAT
+## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized.
+## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from
+## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating
+## to that specific error, found in this file.
+errorAlertFormat=Error code %1$S: %2$S\n\n %3$S
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here...
+
+## @name HOST_NOT_FOUND
+## @loc none
+5000=Host not found
+
+## @name GENERIC_ERROR
+## @loc none
+9999=خطای نامعلوم
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT
+## @loc none
+10003=Please try again later, or else contact your System Administrator.
+
+## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT
+## @loc none
+10008=Strong authentication is not currently supported.
+
+## @name INVALID_SYNTAX_HINT
+## @loc none
+10021=Verify that the search filter is correct, and then try again, or else contact your System Administrator. To verify that the search filter is correct, from the Edit menu, choose Preferences, then choose Mail & Newsgroups, and then choose Addressing. Click Edit Directories, and select the LDAP server being used. Click Edit, and then click Advanced to display the Search Filter.
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT
+## @loc none
+10032=Verify that the Base DN is correct, and then try again, or else contact your System Administrator. To verify that the Base DN is correct, from the Edit menu, choose Preferences, then choose Mail & Newsgroups, and then choose Addressing. Click Edit Directories, and select the LDAP server being used. Click Edit to display the Base DN.
+
+## @name BUSY_HINT
+## @loc none
+10051=Please try again later.
+
+## @name SERVER_DOWN_HINT
+## @loc none
+10081=Verify that the Hostname and Port Number are correct, and then try again, or else contact your System Administrator. To verify that the Hostname and Port Number are correct, from the Edit menu, choose Preferences, then choose Mail & Newsgroups, and then choose Addressing. Click Edit Directories, and select the LDAP server being used. Click Edit to display the Hostname. Click Advanced to display the Port Number.
+
+## @name TIMEOUT_HINT
+## @loc none
+10085=Please try again later.
+
+## @name FILTER_ERROR_HINT
+## @loc none
+10087=Verify that the search filter is correct, and then try again, or else contact your System Administrator. To verify that the search filter is correct, from the Edit menu, choose Preferences, then choose Mail & Newsgroups, and then choose Addressing. Click Edit Directories, and select the LDAP server being used. Click Edit, and then click Advanced to display the Search Filter.
+
+## @name NO_MEMORY_HINT
+## @loc none
+10090=Please close some other windows and/or applications and try again.
+
+## @name CONNECT_ERROR_HINT
+## @loc none
+10091=Verify that the Hostname and Port Number are correct, and then try again, or else contact your System Administrator. To verify that the Hostname and Port Number are correct, from the Edit menu, choose Preferences, then choose Mail & Newsgroups, and then choose Addressing. Click Edit Directories, and select the LDAP server being used. Click Edit to display the Hostname. Click Advanced to display the Port Number.
+
+## @name HOST_NOT_FOUND_HINT
+## @loc none
+15000=Verify that the Hostname is correct, and then try again, or else contact your System Administrator. To verify that the Hostname is correct, from the Edit menu, choose Preferences, then choose Mail & Newsgroups, and then choose Addressing. Click Edit Directories, and select the LDAP server being used. Click Edit to display the Hostname.
+
+## @name GENERIC_HINT
+## @loc none
+19999=Please contact your System Administrator.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newDirectoryTitle.label "Directory Server Properties">
+<!ENTITY directoryName.label "Name: ">
+<!ENTITY directoryName.accesskey "N">
+<!ENTITY directoryHostname.label "Hostname: ">
+<!ENTITY directoryHostname.accesskey "o">
+<!ENTITY directoryBaseDN.label "Base DN: ">
+<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "B">
+<!ENTITY findButton.label "پیدا کردن">
+<!ENTITY findButton.accesskey "پ">
+<!ENTITY directorySecure.label "Use secure connection (SSL)">
+<!ENTITY directorySecure.accesskey "U">
+<!ENTITY directoryLogin.label "Bind DN: ">
+<!ENTITY directoryLogin.accesskey "i">
+<!ENTITY General.tab "عمومی">
+<!ENTITY Offline.tab "Offline">
+<!ENTITY Advanced.tab "پیشرفته">
+<!ENTITY portNumber.label "Port number: ">
+<!ENTITY portNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY searchFilter.label "Search filter: ">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "f">
+<!ENTITY scope.label "Scope: ">
+<!ENTITY scope.accesskey "c">
+<!ENTITY scopeOneLevel.label "One Level">
+<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "L">
+<!ENTITY scopeSubtree.label "Subtree">
+<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "S">
+<!ENTITY return.label "Don't return more than">
+<!ENTITY return.accesskey "r">
+<!ENTITY results.label "results">
+<!ENTITY offlineText.label "You can download a local copy of this directory so that it is available for use when you are working offline.">
+
+
+
+
+
+
+<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog
+ is determined by the width of the base DN box; and that is likely
+ to vary somewhat with the language.
+-->
+
+<!ENTITY newDirectoryWidth "36em">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line -->
+
+<!ENTITY pref.ldap.window.title "LDAP Directory Servers">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "LDAP Directory Server:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directoriesText.label "Select an LDAP Directory Server:">
+<!ENTITY directoriesText.accesskey "S">
+<!ENTITY addDirectory.label "افزودن">
+<!ENTITY addDirectory.accesskey "ا">
+<!ENTITY editDirectory.label "ویرایش">
+<!ENTITY editDirectory.accesskey "و">
+<!ENTITY deleteDirectory.label "حذف">
+<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "ح">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+replicationStarted=Replication started…
+changesStarted=Started finding changes to replicate…
+replicationSucceeded=Replication succeeded
+replicationFailed=Replication failed
+replicationCancelled=Replication cancelled
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount=Replicating directory entry: %S
+
+downloadButton=Download Now
+downloadButton.accesskey=D
+cancelDownloadButton=Cancel Download
+cancelDownloadButton.accesskey=C
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from am-addressing.xul -->
+
+
+<!ENTITY addressing.label "Composition & Addressing">
+<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Addressing">
+<!ENTITY addressingText.label "When looking up addresses:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY useGlobal.label "Use my global LDAP server preferences for this account">
+<!ENTITY useGlobal.accesskey "U">
+<!ENTITY editDirectories.label "Edit Directories…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "E">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "Use a different LDAP server:">
+<!ENTITY directories.accesskey "d">
+<!ENTITY directoriesNone.label "هیچ">
+<!-- am-addressing.xul -->
+
+
+<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Composition">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line -->
+<!ENTITY useHtml.label "Compose messages in HTML format">
+<!ENTITY useHtml.accesskey "C">
+<!ENTITY autoQuote.label "Automatically quote the original message when replying">
+<!ENTITY autoQuote.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (then.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. -->
+<!ENTITY then.label "Then,">
+<!ENTITY then.accesskey "T">
+<!ENTITY aboveQuote.label "start my reply above the quote">
+<!ENTITY belowQuote.label "start my reply below the quote">
+<!ENTITY selectAndQuote.label "select the quote">
+<!ENTITY place.label "and place my signature">
+<!ENTITY place.accesskey "s">
+<!ENTITY belowText.label "below the quote (recommended)">
+<!ENTITY aboveText.label "below my reply (above the quote)">
+
+
+
+
+
+
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from am-advanced.xul -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+
+
+<!ENTITY smtpServer.label "Outgoing Server (SMTP) Settings">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+
+<!ENTITY smtpListAdd.label "Add…">
+<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "d">
+<!ENTITY smtpListEdit.label "ویرایش…">
+<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "و">
+<!ENTITY smtpListDelete.label "حذف">
+<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "ح">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Set Default">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "t">
+
+<!ENTITY serverDescription.label "Description: ">
+<!ENTITY serverName.label "Server Name: ">
+<!ENTITY serverPort.label "Port: ">
+<!ENTITY userName.label "User Name: ">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Connection Security: ">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xul -->
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Archives" folder -->
+<!ENTITY archiveFolderName.label "Archives">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Inbox" folder -->
+<!ENTITY inboxFolderName.label "Inbox">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from am-copies.xul -->
+
+
+<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Copies & Folders">
+<!ENTITY sendingPrefix.label "When sending messages, automatically: ">
+<!ENTITY fccMailFolder.label "Place a copy in:">
+<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "P">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Place replies in the folder of the message being replied to">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "c">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line -->
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line -->
+<!ENTITY bccAddress.label "Bcc these email addresses:">
+<!ENTITY bccAddress.accesskey "B">
+
+<!ENTITY saveMessageDlg.label "Show confirmation dialog when messages are saved">
+<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "w">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY sentFolderOn.label ""Sent" Folder on:">
+<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "S">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.label "Other:">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "O">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+
+
+
+
+<!ENTITY archivesFolderOn.label ""Archives" Folder on:">
+<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "d">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Other:">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "t">
+
+<!ENTITY keepDrafts.label "Keep message drafts in:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY draftsFolderOn.label ""Drafts" Folder on:">
+<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "D">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.label "Other:">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "t">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY templatesFolderOn.label ""Templates" Folder on:">
+<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "m">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.label "Other:">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "e">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY identitiesListAdd.label "Add…">
+<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "A">
+<!ENTITY identitiesListEdit.label "ویرایش…">
+<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "و">
+
+
+<!ENTITY identitiesListDelete.label "حذف">
+<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "ح">
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY identityTitle.label "Identity Settings">
+<!ENTITY identityListDesc.label "Configure the settings for this identity:">
+
+<!ENTITY settingsTab.label "تنظیمات">
+<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Copies & Folders">
+<!ENTITY addressingTab.label "Composition & Addressing">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY accountWindow.width "300">
+<!ENTITY account.general "عمومی">
+
+
+
+
+
+
+
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY junkSettings.label "Junk Settings">
+
+<!ENTITY level.label "Enable adaptive junk mail controls for this account">
+<!ENTITY level.accesskey "E">
+
+<!ENTITY move.label "Move new junk messages to:">
+<!ENTITY move.accesskey "M">
+<!ENTITY junkFolderOn.label ""Junk" folder on:">
+<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "J">
+<!ENTITY otherFolder.label "Other:">
+<!ENTITY otherFolder.accesskey "O">
+<!ENTITY purge1.label "Automatically delete junk mail older than">
+<!ENTITY purge1.accesskey "u">
+<!ENTITY purge2.label "days">
+
+
+
+<!ENTITY ispHeaders.label "Trust junk mail headers set by: ">
+<!ENTITY ispHeaders.accesskey "T">
+
+<!ENTITY junkClassification.label "انتخاب">
+
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from am-main.xul -->
+
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Account Settings">
+<!ENTITY accountName.label "Account Name:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "N">
+<!ENTITY identityTitle.label "Default Identity">
+<!ENTITY identityDesc.label "Each account has an identity, which is the information that other people see when they read your messages.">
+<!ENTITY name.label "Your Name:">
+<!ENTITY name.accesskey "Y">
+<!ENTITY email.label "Email Address:">
+<!ENTITY email.accesskey "E">
+<!ENTITY replyTo.label "Reply-to Address:">
+<!ENTITY replyTo.accesskey "s">
+
+<!ENTITY organization.label "Organization:">
+<!ENTITY organization.accesskey "O">
+
+
+
+
+
+
+<!ENTITY edit.label "ویرایش…">
+<!ENTITY choose.label "انتخاب…">
+<!ENTITY choose.accesskey "ا">
+<!ENTITY editVCard.label "Edit Card…">
+<!ENTITY editVCard.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Attach my vCard to messages">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY manageIdentities.label "Manage Identities…">
+<!ENTITY manageIdentities.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line -->
+
+<!ENTITY smtpName.label "Outgoing Server (SMTP):">
+<!ENTITY smtpName.accesskey "u">
+<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Use Default Server">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pane.title "Return Receipts">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Use my global return receipt preferences for this account">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "U">
+
+
+<!ENTITY useCustomPrefs.label "Customize return receipts for this account">
+<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "C">
+<!ENTITY requestReceipt.label "When sending messages, always request a return receipt">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "W">
+<!ENTITY receiptArrive.label "When a receipt arrives:">
+<!ENTITY leaveIt.label "Leave it in my Inbox">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "I">
+<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary -->
+<!ENTITY moveToSent.label "Move it to my "Sent" folder">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "M">
+<!ENTITY requestMDN.label "When I receive a request for a return receipt:">
+<!ENTITY returnSome.label "Allow return receipts for some messages">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "e">
+<!ENTITY never.label "Never send a return receipt">
+<!ENTITY never.accesskey "N">
+<!ENTITY notInToCc.label "If I'm not in the To or Cc of the message:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "T">
+<!ENTITY outsideDomain.label "If the sender is outside my domain:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "s">
+<!ENTITY otherCases.label "In all other cases:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "o">
+<!ENTITY askMe.label "Ask me">
+<!ENTITY alwaysSend.label "Always send">
+<!ENTITY neverSend.label "Never send">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Strings used in prefs.
+prefPanel-mdn=Return Receipts
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "To save disk space, do not download:">
+
+
+<!ENTITY allFoldersOffline.label "Keep messages for this account on this computer">
+<!ENTITY allFoldersOffline.accesskey "o">
+<!ENTITY offlineNotDownload.label "Messages larger than">
+<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "M">
+
+
+<!ENTITY kb.label "کیلوبایت">
+<!ENTITY daysOld.label "days old">
+<!ENTITY message.label "messages">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Read messages">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "d">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Messages more than">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "e">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "برای آزاد کردن فضای دیسک، پیغامهای قدیمی را میتوان برای همیشه حذف نمود.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "To recover disk space, old messages can be permanently deleted, both local copies and originals on the remote server.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "To recover disk space, old messages can be permanently deleted, including originals on the remote server.">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Delete messages more than">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "t">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Don't delete any messages">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "n">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: Unhide with .keepUnreadOnly { display: -moz-box; } -->
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Always keep starred messages">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "e">
+
+
+<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Select newsgroups for offline use…">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "S">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "پیشرفته…">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "پ">
+<!ENTITY syncGroupTitle.label "Message Synchronizing">
+<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Disk Space">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label):
+ The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear
+ on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows:
+
+ &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label;
+-->
+
+
+
+<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label "">
+
+
+
+
+<!ENTITY ageAutosyncAfter.label "">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY serverAdvanced.label "Advanced Account Settings">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY serverDirectory.label "IMAP server directory:">
+<!ENTITY serverDirectory.accesskey "d">
+<!ENTITY usingSubscription.label "Show only subscribed folders">
+<!ENTITY usingSubscription.accesskey "w">
+<!ENTITY dualUseFolders.label "Server supports folders that contain sub-folders and messages">
+<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "f">
+<!ENTITY useIdle.label "Use IDLE command if the server supports it">
+<!ENTITY useIdle.accesskey "I">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Maximum number of server connections to cache">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY namespaceDesc.label "These preferences specify the namespaces on your IMAP server">
+<!ENTITY personalNamespace.label "Personal namespace:">
+<!ENTITY personalNamespace.accesskey "P">
+<!ENTITY publicNamespace.label "Public (shared):">
+<!ENTITY publicNamespace.accesskey "u">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Other Users:">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "O">
+<!ENTITY overrideNamespaces.label "Allow server to override these namespaces">
+<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "A">
+<!ENTITY pop3Desc.label "When downloading pop mail for this server, use the following folder for new mail:" >
+<!ENTITY accountDirectory.label "Inbox for this server's account">
+<!ENTITY accountDirectory.accesskey "s">
+<!ENTITY deferToServer.label "Inbox for different account">
+<!ENTITY deferToServer.accesskey "d">
+<!ENTITY deferGetNewMail.label "Include this server when getting new mail">
+<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "I">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from am-server-top.xul -->
+<!ENTITY securitySettings.label "Security Settings">
+<!ENTITY serverSettings.label "Server Settings">
+<!ENTITY serverType.label "Server Type:">
+<!ENTITY serverName.label "Server Name:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "S">
+<!ENTITY userName.label "نام کاربر:">
+<!ENTITY userName.accesskey "ن">
+<!ENTITY port.label "درگاه:">
+<!ENTITY port.accesskey "د">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Default:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammer dependency
+ For example, in Japanese cases:
+ biffStart.label "every"
+ biffEnd.label "minutes for new messages Check"
+-->
+<!ENTITY biffStart.label "Check for new messages every ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "y">
+<!ENTITY biffEnd.label "minutes">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Connection security:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "u">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "هیچ">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, if available">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+
+
+<!ENTITY leaveOnServer.label "Leave messages on server">
+<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "g">
+<!ENTITY headersOnly.label "Fetch headers only">
+<!ENTITY headersOnly.accesskey "F">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "For at most">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "o">
+<!ENTITY daysEnd.label "days">
+<!ENTITY deleteOnServer2.label "Until I delete them">
+<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "d">
+<!ENTITY downloadOnBiff.label "Automatically download new messages">
+<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "m">
+<!ENTITY username.label "Your Login Name">
+<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "When I delete a message:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.label "Move it to this folder:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "o">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.label "Just mark it as deleted">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "k">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "Remove it immediately">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of """ in below line -->
+<!ENTITY expungeOnExit.label "Clean up ("Expunge") Inbox on Exit">
+<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "E">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Empty Trash on Exit">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "x">
+<!ENTITY loginAtStartup.label "Check for new messages at startup">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "C">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency
+ maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number
+ of messages between them
+-->
+<!ENTITY maxMessagesStart.label "Ask me before downloading more than">
+<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label -->
+<!ENTITY maxMessagesEnd.label "messages">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Always request authentication when connecting to this server">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "w">
+<!ENTITY newsrcFilePath.label "newsrc file:">
+<!ENTITY newsrcPicker.label "Select newsrc File">
+<!ENTITY abbreviate.label "Show newsgroup names in the Mail Folder pane as:">
+<!ENTITY abbreviateOn.label "Full names (For example, 'netscape.public.mozilla.mail-news')">
+<!ENTITY abbreviateOff.label "Abbreviate names (For example, 'n.p.m.mail-news')">
+<!ENTITY advancedButton.label "پیشرفته…">
+<!ENTITY advancedButton.accesskey "پ">
+
+<!ENTITY localPath.label "Local directory:">
+<!ENTITY localFolderPicker.label "Select Local Directory">
+<!ENTITY browseFolder.label "مرور…">
+<!ENTITY browseFolder.accesskey "م">
+<!ENTITY browseNewsrc.label "مرور…">
+<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "م">
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Account Settings">
+
+
+
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountName.label "Account Name:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "N">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY securityTitle.label "امنیت">
+<!ENTITY securityTab.label "امنیت">
+<!ENTITY securityHeading.label "To send and receive signed or encrypted messages, you should specify both a digital signing certificate and an encryption certificate.">
+<!ENTITY encryptionGroupTitle.label "رمزنگاری">
+<!ENTITY encryptionChoiceLabel.label "Default encryption setting when sending messages:">
+<!ENTITY neverEncrypt.label "Never (do not use encryption)">
+<!ENTITY neverEncrypt.accesskey "N">
+<!ENTITY alwaysEncryptMessage.label "Required (can't send message unless all recipients have certificates)">
+<!ENTITY alwaysEncryptMessage.accesskey "u">
+<!ENTITY encryptionCert.message "Use this certificate to encrypt & decrypt messages sent to you:">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Select…">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "S">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "پاک کردن">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "C">
+<!ENTITY encryption.certificate.button "Select…">
+<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "t">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "پاک کردن">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "e">
+<!ENTITY signingGroupTitle.label "Digital Signing">
+<!ENTITY signMessage.label "Digitally sign messages (by default)">
+<!ENTITY signMessage.accesskey "D">
+<!ENTITY signingCert.message "Use this certificate to digitally sign messages you send:">
+
+<!ENTITY certificates.label "گواهیها">
+<!ENTITY manageCerts.label "View Certificates">
+<!ENTITY manageCerts.accesskey "V">
+<!ENTITY manageDevices.label "Security Devices">
+<!ENTITY manageDevices.accesskey "y">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME error strings.
+## Note to localization: %S is a placeholder
+NoSenderSigningCert=You specified that this message should be digitally signed, but the application either failed to find the signing certificate specified in your Mail & Newsgroup Account Settings, or the certificate has expired.
+NoSenderEncryptionCert=You specified encryption for this message, but the application either failed to find the encryption certificate specified in your Mail & Newsgroup Account Settings, or the certificate has expired.
+MissingRecipientEncryptionCert=You specified encryption for this message, but the application failed to find an encryption certificate for %S.
+
+## Strings used for in the prefs.
+prefPanel-smime=امنیت
+NoSigningCert=Certificate Manager can't locate a valid certificate that can be used to digitally sign your messages.
+NoEncryptionCert=Certificate Manager can't locate a valid certificate that other people can use to send you encrypted email messages.
+
+encryption_needCertWantSame=You should also specify a certificate for other people to use when they send you encrypted messages. Do you want to use the same certificate to encrypt & decrypt messages sent to you?
+encryption_wantSame=Do you want to use the same certificate to encrypt & decrypt messages sent to you?
+encryption_needCertWantToSelect=You should also specify a certificate for other people to use when they send you encrypted messages. Do you want to configure an encryption certificate now?
+signing_needCertWantSame=You should also specify a certificate to use for digitally signing your messages. Do you want to use the same certificate to digitally sign your messages?
+signing_wantSame=Do you want to use the same certificate to digitally sign your messages?
+signing_needCertWantToSelect=You should also specify a certificate to use for digitally signing your messages. Do you want to configure a certificate for digitally signing messages now?
+
+## Strings used by nsMsgComposeSecure
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short name of import module
+
+# Description of import module
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below.
+
+# Error Message
+
+# Error message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below.
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Help Menu -->
+
+<!ENTITY helpMenu.label "راهنما">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "ر">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?"
+ for the help button in the menubar but Gnome does not. -->
+<!ENTITY helpMenuWin.label "راهنما">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "ر">
+
+
+
+
+
+
+
+
+<!ENTITY openHelp.label "محتوای راهنما">
+<!ENTITY openHelp.accesskey "م">
+<!ENTITY openHelp.commandkey "VK_F1">
+<!ENTITY openHelpMac.label "راهنمای &brandShortName;">
+<!ENTITY openHelpMac2.commandkey "?">
+<!ENTITY openHelpMac2.modifiers "accel">
+
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Rule of this file:
+## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive
+## comparison in the code faster.
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+x-user-defined.title = تعریف شده توسط کاربر
+
+chardet.ja_parallel_state_machine.title = ژاپنی
+chardet.ko_parallel_state_machine.title = کرهای
+chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = چینی سادهشده
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+<!ENTITY aliasCmd.label "تغییر نام">
+<!ENTITY aliasCmd.accesskey "ت">
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+<!ENTITY status.offline "Offline">
+
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button):
+# %S is replaced with the display name of a contact.
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty
+defaultGroup=Contacts
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label):
+# This string appears in a notification bar at the
+# top of the Contacts window when someone added the user to his/her
+# contact list, to request the permission from the user to share
+# status information with this potential new contact.
+# %S is replaced with the user name of the potential new contact.
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title):
+# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about
+# to be removed from the buddy list.
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message):
+# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias
+# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or
+# only the username otherwise).
+# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed
+# (for example: AIM, MSN, Google Talk).
+#
+# Please find a wording that will keep the username as close as
+# possible to the beginning of the string, because this is the
+# important information that an user should see when looking quickly
+# at this prompt.
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName):
+# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message
+# %1$S is the alias, %2$S is the username.
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+buddy.deletePrompt.button=&حذف
+
+displayNameEmptyText=Display Name
+
+# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping):
+# The contact display name is displayed with a big font on a first
+# line and these two strings are displayed on a second line with a
+# smaller font. Please try to find a wording that make this look
+# almost like a sentence.
+# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping):
+# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon.
+# %S is replaced with the display name of the contact.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand):
+# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (today, yesterday):
+# These 3 strings are used to display when previous conversations happened.
+# In 'today' and 'yesterday', %S is replaced with the time.
+yesterday=دیروز %S
+# LOCALIZATION NOTE (dateTime):
+# %1$S is the date, %2$S is the date.
+dateTime=%1$S %2$S
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special entries in the log tree for the corresponding days.
+log.today=امروز
+log.yesterday=دیروز
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and
+# the last 8-14 days.
+log.previousWeek=Last Week
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagePreview):
+# This is the default message preview to be shown
+# when the user has chosen not to show any info in the notification about the
+# incoming message being notified.
+
+#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms.
+# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled
+# into a single notification.
+# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1
+# is greater than one, the plural form after the semicolon is used.
+# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the
+# notification, i.e. the first incoming message.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Note to localizers, Box is a brand from box.com -->
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Note to localizers, Box is a brand from box.com -->
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+
+
+
+
+
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colonInHeaderName=The header you entered contains an invalid character, such as ':', a non-printable character, a non-ascii character, or an eight bit ascii character. Please remove the invalid character and try again.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
--- /dev/null
+
+<!ENTITY options.status.label "وضعیت:">
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY all.label "Download all headers">
+<!ENTITY all.accesskey "D">
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!ENTITY download.label "Download">
+<!ENTITY download.accesskey "o">
+<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label -->
+<!ENTITY headers.label "headers">
+<!ENTITY headers.accesskey "h">
+<!ENTITY mark.label "Mark remaining headers as read">
+<!ENTITY mark.accesskey "M">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY editContactName.label "نام:">
+<!ENTITY editContactName.accesskey "ن">
+
+<!ENTITY editContactEmail.label "Email:">
+<!ENTITY editContactEmail.accesskey "E">
+
+
+
+<!ENTITY editContactPanelCancel.label "انصراف">
+<!ENTITY editContactPanelCancel.accesskey "ا">
+
+<!ENTITY editContactPanelDone.label "انجام شد">
+<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "ا">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+editTitle=Edit Contact
+viewTitle=View Contact
+
+editDetailsLabel=Edit Details
+editDetailsAccessKey=t
+viewDetailsLabel=View Details
+viewDetailsAccessKey=t
+
+deleteContactTitle=Delete Contact
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name EUDORAIMPORT_NAME
+## @loc None
+2000=Eudora
+
+# Description of import module
+## @name EUDORAIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+2029=Eudora mail, address books, and settings
+
+# Success message
+## @name EUDORAIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2002): In the following sentence,
+# the %S represents a string to be inserted at runtime (the name of the Mailbox),
+# and the %d is a number (the number of messages imported). Do not translate %d or %S, but
+# instead insert them in your text at the appropriate places.
+2002=Mailbox %S, imported %d messages
+
+# Error message
+## @name EUDORAIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2004): In the following sentence, do not translate the "%S". Instead,
+# place it in your sentence where you wish to display the name of the mailbox.
+2004=Error accessing file for mailbox %S.
+
+# Error message
+## @name EUDORAIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2005): In the following sentence, do not translate the "%S". Instead,
+# place it in your sentence where you wish to display the name of the mailbox.
+2005=Error importing mailbox %S, all messages may not be imported from this mailbox.
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_ACCOUNTNAME
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2006): Do not translate "Eudora" below.
+2006=Eudora Settings
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_NICKNAMES_NAME
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2007): Do not translate "Eudora" below.
+2007=Eudora Nicknames
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2008): In the following sentence, do not translate the "%S". Instead,
+# place it in your sentence where you wish to display the name of the address book.
+2008=Imported address book %S
+
+# Error message
+## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2009=Bad parameter passed to import address book.
+
+# Error message
+## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2010): In the following sentence, do not translate the "%S". Instead,
+# place it in your sentence where you wish to display the name of the address book.
+2010=Error accessing file for address book %S.
+
+# Error message
+## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2011): In the following sentence, do not translate the "%S". Instead,
+# place it in your sentence where you wish to display the name of the address book.
+2011=Error importing address book %S, all addresses may not have been imported.
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_LABEL_HOMEMOBILE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2012): In the following sentence, do not translate the "%S". Instead,
+# place it in your sentence where you wish to display the mobile phone number.
+
+2012=Personal Mobile: %S
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_LABEL_WORKMOBILE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2013): In the following sentence, do not translate the "%S". Instead,
+# place it in your sentence where you wish to display the mobile phone number.
+
+2013=Work Mobile: %S
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_LABEL_HOMEFAX
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2014): In the following sentence, do not translate the "%S". Instead,
+# place it in your sentence where you wish to display the fax phone number.
+
+2014=Home Fax: %S
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_LABEL_WORKFAX
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2015): In the following sentence, do not translate the "%S". Instead,
+# place it in your sentence where you wish to display the fax phone number.
+
+2015=Work Fax: %S
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_LABEL_OTHEREMAIL
+## @loc None
+
+2016=Other Email:
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_LABEL_OTHERPHONE
+## @loc None
+
+2017=Other Phone:
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_LABEL_OTHERWEB
+## @loc None
+
+2018=Other Web:
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_FILTERS_WARN_OUTGOING
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2019): This warning is displayed when one of Eudora's outgoing
+# filters is attempted to be imported. Outgoing filters are ones which are
+# processed when a message is being sent, and are not supported.
+
+2019=can't import outgoing filter context
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_FILTERS_WARN_ACTION
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2020): This warning is displayed if the action cannot be imported.
+# The "action" is what is done to the message if the filter matches, e.g. transfer to
+# a mailbox, change the priority. The %S will be replaced with the name of the action.
+
+2020=can't import action "%S"
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_FILTERS_WARN_VERB
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2021): This warning is displayed if the verb cannot be imported.
+# The "verb" is how filters match the header to the text, e.g. "contains", "is",
+# "begins with". The %s will be replaced with the name of the verb.
+
+2021=can't import the "%s" verb
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_FILTERS_WARN_EMPTY_HEADER
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2027): This warning is displayed when the name of the header to be
+# filtered against cannot be found.
+
+2027=header name not found
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_FILTERS_WARN_NEGATE_VERB
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2023): This warning is displayed when a filter term needs to be
+# negated, but the negative comparison is not supported, e.g. the "starts with" verb has
+# no corresponding "doesn't start with" verb. The %S will be replaced with the name of
+# the verb.
+
+2023=can't negate the "%S" verb
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_FILTERS_WARN_META_HEADER
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2028): This warning is displayed when one of Eudora's pseudo-headers
+# cannot be supported. Pseudo-headers are things that can match mutiple headers, e.g.
+# "Any Header", or non-header info, e.g. "Junk Score". The %S will be replaced with
+# the name of the pseudo-header.
+
+2028=can't import the %S pseudo-header
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_FILTERS_WARN_MAILBOX_MISSING
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2025): This warning is displayed when a filter has an action to
+# transfer the message to a mailbox, but the named mailbox doesn't exist. The %S will
+# be replaced with the name of the mailbox.
+
+2025=can't find the mailbox "%S"
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fieldMapImport.title "Import Address Book">
+<!ENTITY fieldMapImport.size "width: 40em; height: 30em;">
+<!ENTITY fieldMapImport.recordNumber "Imported data for Record: ">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.label "بعدی">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "ب">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "قبلی">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "ق">
+<!ENTITY fieldMapImport.text "Use Move Up and Move Down to match the address book fields on the left to the correct data for import on the right. Uncheck items you do not want to import.">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.label "انتقال به بالا">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "ا">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.label "انتقال به پایین">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "ا">
+<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Address Book fields">
+<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Record data to import">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "First record contains field names">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "F">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mustSelectFolder=You must select a target folder.
+enterValidEmailAddress=Enter a valid e-mail address to forward to.
+pickTemplateToReplyWith=Choose a template to reply with.
+mustEnterName=You must give this filter a name.
+cannotHaveDuplicateFilterTitle=Duplicate Filter Name
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=The filter name you entered already exists. Please enter a different filter name.
+deleteFilterConfirmation=Are you sure you want to delete the selected filter(s)?
+untitledFilterName=Untitled Filter
+filterListBackUpMsg=Your filters do not work because the msgFilterRules.dat file, which contains your filters, could not be read. A new msgFilterRules.dat file will be created and a backup of the old file, called rulesbackup.dat, will be created in the same directory.
+customHeaderOverflow=You've exceeded the limit of 50 custom headers. Please remove one or more custom headers and try again.
+filterCustomHeaderOverflow=Your filters have exceeded the limit of 50 custom headers. Please edit the msgFilterRules.dat file, which contains your filters, to use fewer custom headers.
+invalidCustomHeader=One of your filters uses a custom header that contains an invalid character, such as ':', a non-printable character, a non-ascii character, or an eight-bit ascii character. Please edit the msgFilterRules.dat file, which contains your filters, to remove invalid characters from your custom headers.
+continueFilterExecution=Applying filter %S failed. Would you like to continue applying filters?
+promptTitle=Running Filters
+promptMsg=You are currently in the process of filtering messages.\nWould you like to continue applying filters?
+stopButtonLabel=توقف
+continueButtonLabel=ادامه
+cannotEnableFilter=This filter was probably created by future version of mozilla/netscape. You cannot enable this filter because we don't know how to apply it.
+dontWarnAboutDeleteCheckbox=Don't ask me again
+
+# LOCALIZATION NOTE(filterFAilureWarningPrefix)
+# %1$S=filter error action
+# %2$S=error code as hexadecimal string.
+
+# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
+# %1$S=search attribute name from the invalid rule
+# %2$S=search operator from the bad rule
+# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation)
+# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks.
+## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem):
+# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument
+filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n
+
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal):
+# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems): Semi-colon list of plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of items in the list.# filterCountItems is a pluralForm - see
+# for junk mail logging / mail filter logging
+# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
+# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
+junkLogDetectStr=Detected junk message from %1$S - %2$S at %3$S
+# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logMoveStr=moved message id = %1$S to %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logCopyStr=copied message id = %1$S to %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
+# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
+filterLogDetectStr=Applied filter "%1$S" to message from %2$S - %3$S at %4$S
+filterMissingCustomAction=Missing Custom Action
+filterAction2=priority changed
+filterAction3=deleted
+filterAction4=marked as read
+filterAction5=thread killed
+filterAction6=thread watched
+filterAction7=starred
+filterAction8=tagged
+filterAction9=replied
+filterAction10=forwarded
+filterAction11=execution stopped
+filterAction12=deleted from POP3 server
+filterAction13=left on POP3 server
+filterAction14=junk score
+filterAction15=body fetched from POP3 server
+filterAction16=copied to folder
+filterAction17=tagged
+filterAction18=ignored subthread
+# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr)
+# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc.
+# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc.
+# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "ویژگیها">
+
+<!ENTITY generalInfo.label "General Information">
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+<!ENTITY retention.label "Retention Policy">
+
+
+<!ENTITY daysOld.label "days old">
+<!ENTITY message.label "messages">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "برای آزاد کردن فضای دیسک، پیغامهای قدیمی را میتوان برای همیشه حذف نمود.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "To recover disk space, old messages can be permanently deleted, both local copies and originals on the remote server.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "To recover disk space, old messages can be permanently deleted, including originals on the remote server.">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Delete messages more than">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "m">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Don't delete any messages">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "a">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: Unhide with .keepUnreadOnly { display: -moz-box; } -->
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Always keep starred messages">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "e">
+
+
+
+
+<!ENTITY offlineFolder.check.label "Select this folder for offline use">
+<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "S">
+<!ENTITY offlineFolder.button.label "Download Now">
+<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "D">
+
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Select this newsgroup for offline use">
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "o">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Download Now">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "D">
+
+<!ENTITY folderProps.name.label "نام:">
+<!ENTITY folderProps.name.accesskey "ن">
+<!ENTITY folderProps.location.label "مکان:">
+<!ENTITY folderProps.location.accesskey "م">
+
+<!ENTITY folderSharingTab.label "Sharing">
+<!ENTITY privileges.button.label "Privileges…">
+<!ENTITY privileges.button.accesskey "P">
+<!ENTITY permissionsDesc.label "You have the following permissions:">
+<!ENTITY folderType.label "Folder Type:">
+
+<!ENTITY folderQuotaTab.label "Quota">
+<!ENTITY folderQuotaRoot.label "Quota Root:">
+<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Usage:">
+<!ENTITY folderQuotaStatus.label "وضعیت:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size -->
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(globalInbox)
+# %S=name of the Local folders account
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S on %2$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY nameColumn.label "نام">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Unread">
+<!ENTITY totalColumn.label "Total">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "اندازه">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet
+# displays in the global search facet display mechanism. They should be
+# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to
+# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail").
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items
+# that are neither part of the included group or the excluded group in the
+# facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should no longer be restricted relative to
+# this particular facet value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have
+# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall
+# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present,
+# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_
+# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should not be restricted to messages which have
+# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided,
+# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel".
+# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing
+# list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which
+# a message's folder is located.
+gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Account
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in
+# which the message is stored.
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message.
+# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed
+# according to the "Date" header. This is not the same as when the message
+# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we
+# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon.
+gloda.message.attr.date.facetNameLabel=تاریخ
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of
+# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of
+# the message content but explicitly named attachments) on the message.
+# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations
+# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going
+# to happen.
+gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Attachments
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing
+# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of
+# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing
+# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like
+# things.
+gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Mailing List
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the
+# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we
+# do not do anything clever with gmail, so this is indepdendent of gmail
+# labels. This may change in the future, but it's a safe bet it's not
+# happening on Thunderbird's side prior to 3.0.
+gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=برچسبها
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is
+# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon
+# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged".
+gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Starred
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has
+# read the message or not.
+gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Read
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe
+# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe
+# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Forwarded
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME
+# types defined in mimeTypeCategories.js to labels.
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is
+# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc.
+gloda.mimetype.category.archives.label=Archives
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to
+# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are
+# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the
+# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was
+# really in the file. So we group them together.
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category
+# for MIME types that we don't really know what it is.
+gloda.mimetype.category.other.label=Other
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged
+# by a particular tag (replacing #1).
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a particular word (replacing #1).
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper")
+# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.filters.label): Label at the top of the
+ faceting sidebar. Serves as a header both for the checkboxes under it as
+ well for labeled facets with multiple options. -->
+
+<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "Filters">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.loading.label): Label that appears when
+ the search results take a long time to appear. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.empty.label): Label that appears when
+ there are no results that match the search query. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.pageMore.label): Label at the bottom
+ of the results list to show more hits. -->
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label): The title to display for
+# tabs that are based on a gloda (global database) query or collection rather
+# than a user search. In the case of a user search, we just display the
+# search string they entered. At some point we might try and explain what
+# the query/collection is an automatic fashion, but not today.
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label):
+# The heading for the search page.
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label):
+# The label to display to describe when our base query was a fulltext search
+# across messages. The value is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=or
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial):
+# The label to display to describe when our base query is not a full-text
+# search. Additional labels are appended describing each constraint.
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# involving a given contact from the address book. The value is displayed
+# where the #1 is.
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to
+# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the
+# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that
+# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of
+# values that will be displayed (rather than the number currently hidden).
+# This string supports pluralization. See
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on
+# how this stuff works.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if
+# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".)
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if
+# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".)
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label
+# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or
+# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel"
+# defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".)
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit
+# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".)
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is
+# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".)
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is
+# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".)
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when
+# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise
+# empty.
+glodaFacetView.facets.noneLabel=هیچ
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel):
+# The label to use when all types of attachments are being displayed.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the author of a message.
+# An example usage is "from: Bob".
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the recipients of a message.
+# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don".
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the
+# faceted search message display to act as a click target for messages with
+# no subject.
+glodaFacetView.result.message.noSubject=(no subject)
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel):
+# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user
+# how many messages we are displaying in the list out of the total number of
+# messages in the active set (the set of messages remaining after the
+# application of the facet constraints.)
+# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of
+# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts,
+# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the
+# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This
+# was suggested by Rimas Kudelis.
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages):
+# The first part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the number of messages being shown in the result list.
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN):
+# The second part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the total number of messagse in the active set.
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping):
+# Combines the pluralized
+# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with
+# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2)
+# to make a single label.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#2 #1
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label): The
+# label for the button/link that causes us to display all of the emails in
+# the active set in a new thread pane display tab.
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip):
+# The tooltip to display when hovering over the openEmailAsList label.
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.label): The
+# label next to the choice of sort order
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance):
+# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first.
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date):
+# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first.
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is
+# the string in between the names of recipients (see
+# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020
+# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the
+# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code.
+glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers):
+# When a message has too many recipients, we only show the first few and then
+# display this label to express how many are not displayed. So if a message
+# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label
+# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be
+# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial
+# comma", but other languages may not need a leading separator there.
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+
+
+
+<!ENTITY accountUsernameTitle.label "نامکاربری">
+
+
+<!ENTITY accountPasswordTitle.label "گذرواژه">
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+<!ENTITY accountSummaryTitle.label "خلاصه">
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+
+
+
+<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd -->
+<!-- This title must be short, displayed with a big font size -->
+
+
+
+
+
+
+
+<!ENTITY account.edit.label "ویژگیها">
+<!ENTITY account.edit.accesskey "و">
+
+
+
+
+
+
+
+
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protoOptions):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+# LOCALIZATION NOTE (accountColon):
+# This string is used to append a colon after the label of each
+# option. It's localizable so that the typography can be adapted.
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription):
+# %1$S is a hint for the expected format of the username
+# %2$S is the name of a protocol
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error):
+# %S is the error message.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl)
+# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress):
+# %S is a message indicating progress of the connection process
+# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single},
+# account.reconnectIn{Double,Single}):
+# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are
+# already localized in a downloads.properties file of the toolkit.
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText):
+# %S is a contact username.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+
+# Status - opening folder
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=در حال ایجاد پوشه...
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+
+# Status - looking for mailboxes
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+
+# Status - searching imap folder
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=در حال بستن پوشه...
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=در حال فشرده سازی پوشه...
+
+# Status - logging out
+
+# Status - checking server capabilities
+
+# Status - logging on
+
+# Status - auth logon
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+
+
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders2): Do not translate the word "%S" or "%lu" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Place the word %lu where the number of headers should appear.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags2): Do not translate the word "%S" or "%lu" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Place the word %lu where the number of flags should appear.
+
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf2): Do not translate the word "%S" or "%lu" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %lu where the number of headers should appear.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=Enter your password for %1$S on %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+imapEnterPasswordPromptTitle=Mail Server Password Required
+
+imapUnknownHostError=Failed to connect to server %S.
+
+
+imapNetTimeoutError=Connection to server %S timed out.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=There are no new messages on the server.
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+imapAclReadRight=Read
+
+
+imapAclWriteRight=Write
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=Would you like to subscribe to %1$S?
+
+
+
+
+
+# Out of memory
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=آیا مطمئن هستید که می خواهید پوشه '%S' را پاک کنید؟
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=&Delete Folder
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--
+LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of
+Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective
+languages for Netscape Communicator 4 releases.
+LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word
+"&brandShortName;" below.
+-->
+
+
+<!ENTITY importDialog.windowTitle "Import">
+<!ENTITY importAll.label "Import Everything">
+<!ENTITY importAll.accesskey "E">
+<!ENTITY importMail.label "Mail">
+<!ENTITY importMail.accesskey "M">
+
+
+<!ENTITY importAddressbook.label "Address Books">
+<!ENTITY importAddressbook.accesskey "A">
+<!ENTITY importSettings.label "تنظیمات">
+<!ENTITY importSettings.accesskey "ت">
+<!ENTITY importFilters.label "Filters">
+<!ENTITY importFilters.accesskey "F">
+
+<!ENTITY window.width "40em">
+<!ENTITY window.macWidth "45em">
+
+<!ENTITY importTitle.label "&brandShortName; Import Wizard">
+<!ENTITY importShortDesc.label "Import Mail, Address Books, Settings, and Filters from other programs">
+
+<!ENTITY importDescription1.label "This wizard will import mail messages, address book entries, preferences, and/or filters from other mail programs and common address book formats into &brandShortName;.">
+<!ENTITY importDescription2.label "Once they have been imported, you will be able to access them from within &brandShortName;.">
+
+<!ENTITY selectDescription.label "Please select the type of file that you would like to import:">
+
+<!ENTITY selectDescription.accesskey "P">
+<!ENTITY acctName.label "نام:">
+<!ENTITY acctName.accesskey "ن">
+
+<!ENTITY back.label "< عقب">
+<!ENTITY forward.label "بعدی >">
+<!ENTITY finish.label "پایان">
+<!ENTITY cancel.label "انصراف">
+
+<!ENTITY select.label "or select the type of material to import:">
+
+<!ENTITY title.label "عنوان">
+<!ENTITY processing.label "در حال وارد کردن…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Success message when no address books are found to import
+## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS
+## @loc None
+2000=No address books were found to import.
+
+# Error: Address book import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2001=Unable to import address books: initialization error.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD
+## @loc None
+2002=Unable to import address books: cannot create import thread.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below.
+2003=Error importing %S: unable to create address book.
+
+# Success message when no mailboxes are found to import
+## @name IMPORT_NO_MAILBOXES
+## @loc None
+2004=No mailboxes were found to import
+
+# Error: Mailbox import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2005=Unable to import mailboxes, initialization error
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD
+## @loc None
+2006=Unable to import mailboxes, cannot create import thread
+
+# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY
+## @loc None
+2007=Unable to import mailboxes, cannot create proxy object for destination mailboxes
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2008=Error creating destination mailboxes, cannot find mailbox %S
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2009=Error importing mailbox %S, unable to create destination mailbox
+
+# Error: No destination folder to import mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER
+## @loc None
+2010=Unable to create folder to import mail into
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_START
+## @loc None
+2100=First Name
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2101=Last Name
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2102=Display Name
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2103=نام مستعار
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2104=Primary Email
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2105=Secondary Email
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2106=Work Phone
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2107=Home Phone
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2108=Fax Number
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2109=Pager Number
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2110=Mobile Number
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2111=Home Address
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2112=Home Address 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2113=Home City
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2114=Home State
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2115=Home ZipCode
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2116=Home Country
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2117=Work Address
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2118=Work Address 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2119=Work City
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2120=Work State
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2121=Work ZipCode
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2122=Work Country
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2123=Job Title
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2124=Department
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2125=Organization
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2126=Web Page 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2127=Web Page 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2128=Birth Year
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2129=Birth Month
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2130=Birth Day
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2131=Custom 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2132=Custom 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2133=Custom 3
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2134=Custom 4
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2135=Notes
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_END
+## @loc None
+2136=Screen Name
+
+#Error strings
+ImportAlreadyInProgress=An import operation is currently in progress. Try again when the current import has finished.
+
+#Error strings for settings import
+ImportSettingsBadModule=Unable to load settings module
+ImportSettingsNotFound=Unable to find settings. Check to make sure the application is installed on this machine.
+ImportSettingsFailed=An error occurred while importing settings. Some, or all, of the settings may not have been imported.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportSettingsSuccess=Settings were imported from %S
+
+#Error string for mail import
+ImportMailBadModule=Unable to load mail import module
+ImportMailNotFound=Unable to find mail to import. Check to make sure the mail application is correctly installed on this machine.
+ImportEmptyAddressBook=Can't import empty address book %S.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailFailed=An error occurred importing mail from %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailSuccess=Mail was successfully imported from %S
+
+# Error string for address import
+ImportAddressBadModule=Unable to load address book import module.
+ImportAddressNotFound=Unable to find any address books to import. Check to make sure the selected application or format is correctly installed on this machine.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressFailed=An error occurred importing addresses from %S.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressSuccess=Addresses successfully imported from %S.
+
+# Error string for filters import
+ImportFiltersBadModule=Unable to load filters import module.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersFailed=An error occurred importing filters from %S.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersSuccess=Filters successfully imported from %S.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersPartial=Filters partially imported from %S. Warnings below:
+
+#Progress strings
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MailProgressMeterText=Converting mailboxes from %S
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+AddrProgressMeterText=Converting address books from %S
+
+#Import file dialog strings
+ImportSelectSettings=Select settings file
+ImportSelectMailDir=Select mail directory
+ImportSelectAddrDir=Select address book directory
+ImportSelectAddrFile=Select address book file
+
+# Folder Names for imported Mail
+DefaultFolderName=Imported Mail
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportModuleFolderName=%S Import
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY account.label "Account">
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY clearLog.label "Clear Log">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "C">
+<!ENTITY closeLog.label "بستن">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "ب">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "About Junk Mail">
+<!ENTITY window.width "450">
+<!ENTITY info1a.label "&brandShortName; automatically detects incoming messages that appear to be junk mail (also known as spam). Messages that &brandShortName; thinks are junk will display a junk icon">
+<!ENTITY info1b.label ".">
+<!ENTITY info2.label "At first, you must train &brandShortName; to identify junk mail by using the Junk toolbar button to mark messages as junk or not junk.">
+<!ENTITY info3.label "Once &brandShortName; is correctly identifying junk mail, you can use the Junk Mail Controls to automatically move incoming junk mail to the Junk folder.">
+<!ENTITY info4.label "For more information, click Help.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S"
+# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and
+# %2$S where the host name should appear.
+pop3EnterPasswordPrompt=Enter your password for %1$S on %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
+# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
+# user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
+
+# Status - Downloading message n of m
+# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines.
+# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
+
+# Status - connecting to host
+
+# Status - no messages to download
+
+# Status - messages received after the download
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line.
+# %1$S will receive the number of messages received
+# %2$S will receive the total number of messages
+
+# Status - parsing folder
+#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
+# Place the word %S where the name of the mailbox should appear
+
+# Status - parsing folder
+localStatusDocumentDone=انجام شد
+
+# Status - pop3 server error
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line.
+
+# Status - pop3 user name failed
+
+# Status - password failed
+#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below.
+# Place the word %1$S where the user name should appear.
+
+# Status - write error occurred
+
+# Status - retr failure from the server
+
+# Status - password undefined
+
+# Status - username undefined
+
+# Status - list failure
+
+# Status - delete error
+
+# Status - stat failed
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation.
+
+
+
+# Status - write error occurred
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S where the account name should appear.
+
+
+
+
+
+
+#LOCALIZATION NOTE (movemailCantParseSpool): %S is file name
+
+
+# Status - the server doesn't support UIDL…
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "UIDL"
+
+# Status - the server doesn't support the top command
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "TOP"
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+pop3MoveFolderToTrash=آیا مطمئن هستید که میخواهید پوشه '%S' را پاک کنید؟
+
+
+pop3DeleteFolderButtonLabel=&Delete Folder
+
+
+
+
+
+# Authentication server caps and pref don't match
+
+# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sendPage.label "Send Page…">
+<!ENTITY sendPage.accesskey "g">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "پیغام">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "پ">
+
+<!ENTITY newContactCmd.label "Address Book Contact…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "C">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+
+<!ENTITY mailViewListTitle.label "Customize Message Views">
+<!ENTITY viewName.label "View Name">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+
+<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Message View Setup">
+<!ENTITY mailViewHeading.label "Message view name:">
+<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "e">
+<!ENTITY searchTermCaption.label "When this view is selected, display only messages that:">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Mail Views
+#
+
+mailViewPeopleIKnow=People I Know
+mailViewRecentMail=Recent Mail
+mailViewLastFiveDays=Last 5 Days
+mailViewNotJunk=Not Junk
+mailViewHasAttachments=Has Attachments
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageMarkByDate.label "Mark Messages as Read by Date">
+<!ENTITY markByDateLower.label "Mark messages as read from:">
+<!ENTITY markByDateLower.accesskey "f">
+<!ENTITY markByDateUpper.label "به:">
+<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "ب">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;">
+<!ENTITY titleSeparator.label " - ">
+<!-- File Menu -->
+
+<!ENTITY newFolderCmd.label "Folder…">
+<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "F">
+
+
+
+
+
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label):
+ Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird
+ window.
+ -->
+
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Saved Search…">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "S">
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Open Saved Message…">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY saveAsMenu.label "ذخیره به نام">
+<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "ذ">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "پرونده">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "پ">
+
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Template">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Get New Messages for">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "All Accounts">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "Current Account">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd.label "Get Next 500 News Messages">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Send Unsent Messages">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY subscribeCmd.label "Subscribe…">
+<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY deleteFolder.label "Delete Folder">
+<!ENTITY deleteFolder.accesskey "e">
+<!ENTITY renameFolder.label "Rename Folder…">
+<!ENTITY renameFolder.accesskey "R">
+<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2">
+<!ENTITY compactFolders.label "Compact Folders">
+<!ENTITY compactFolders.accesskey "F">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Empty Trash">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "y">
+<!ENTITY offlineMenu.label "Offline">
+<!ENTITY offlineMenu.accesskey "l">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "کار منفصل">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "ک">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Download/Sync Now…">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "S">
+
+
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Get Selected Messages">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Get Starred Messages">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY printCmd.label "چاپ…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "چ">
+<!ENTITY printCmd.key "p">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "پیشنمای چاپ">
+<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "پ">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "تنظیم صفحه…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "ت">
+<!-- Edit Menu -->
+
+<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Delete Message">
+<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Undelete Message">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Delete Selected Messages">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Undelete Selected Messages">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Delete Folder">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Unsubscribe">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY selectMenu.label "انتخاب">
+<!ENTITY selectMenu.accesskey "ا">
+<!ENTITY all.label "همه">
+<!ENTITY all.accesskey "ه">
+<!ENTITY selectThreadCmd.label "Thread">
+<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY selectThreadCmd.key "a">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Starred Messages">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Favorite Folder">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "a">
+<!ENTITY folderPropsCmd2.label "ویژگیها">
+<!ENTITY folderPropsFolderCmd2.label "Folder Properties">
+
+<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "و">
+<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Undo Delete Message">
+<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Redo Delete Message">
+<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Undo Move Message">
+<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Redo Move Message">
+<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Undo Copy Message">
+<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Redo Copy Message">
+<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Undo Mark All Read">
+<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Redo Mark All Read">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.label "واگرد">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "و">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.label "از نو">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "ز">
+<!-- View Menu -->
+
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Mail Toolbar">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "سفارشیسازی…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "س">
+
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Layout">
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "L">
+<!ENTITY messagePaneClassic.label "Classic View">
+<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "C">
+<!ENTITY messagePaneWide.label "Wide View">
+<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "W">
+<!ENTITY messagePaneVertical.label "Vertical View">
+<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "V">
+
+
+
+
+<!ENTITY showMessageCmd.label "Message Pane">
+<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "M">
+
+<!ENTITY folderView.label "Folders">
+<!ENTITY folderView.accesskey "F">
+
+
+<!ENTITY allFolders.label "همه">
+<!ENTITY allFolders.accesskey "ه">
+<!ENTITY unreadFolders.label "Unread">
+<!ENTITY unreadFolders.accesskey "U">
+<!ENTITY favoriteFolders.label "Favorite">
+<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "F">
+<!ENTITY recentFolders.label "Recent">
+<!ENTITY recentFolders.accesskey "R">
+
+
+<!-- Sort Menu -->
+
+<!ENTITY sortMenu.label "Sort by">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY sortByDateCmd.label "تاریخ">
+<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "ت">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Received">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY sortByStarCmd.label "ستارهگذاری">
+<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "س">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Attachments">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Priority">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.label "اندازه">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "ا">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.label "وضعیت">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "و">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.label "برچسبها">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "ب">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Junk Status">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "J">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "موضوع">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "م">
+<!ENTITY sortByFromCmd.label "From">
+<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Recipient">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "c">
+
+
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Read">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "Order Received">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY sortAscending.label "Ascending">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY sortDescending.label "Descending">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "D">
+<!ENTITY sortThreaded.label "Threaded">
+<!ENTITY sortThreaded.accesskey "T">
+<!ENTITY sortUnthreaded.label "Unthreaded">
+<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "h">
+<!ENTITY groupBySort.label "Grouped By Sort">
+<!ENTITY groupBySort.accesskey "G">
+<!ENTITY msgsMenu.label "پیغامها">
+<!ENTITY msgsMenu.accesskey "پ">
+<!ENTITY threads.label "Threads">
+<!ENTITY threads.accesskey "e">
+<!ENTITY allMsgsCmd.label "همه">
+<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "ه">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Expand All Threads">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Collapse All Threads">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Unread">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Threads with Unread">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Watched Threads with Unread">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Ignored Threads">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "I">
+
+<!ENTITY headersMenu.label "Headers">
+<!ENTITY headersMenu.accesskey "H">
+<!ENTITY headersAllCmd.label "همه">
+<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "ه">
+<!ENTITY headersNormalCmd.label "عادی">
+<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "ع">
+<!ENTITY bodyMenu.label "Message Body As">
+<!ENTITY bodyMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.label "Original HTML">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "H">
+<!ENTITY bodySanitized.label "Simple HTML">
+<!ENTITY bodySanitized.accesskey "S">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Plain Text">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "P">
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Display Attachments Inline">
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "A">
+
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "Message Source">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "o">
+
+
+
+<!-- Search Menu -->
+
+<!ENTITY findMenu.label "پیدا کردن">
+<!ENTITY findMenu.accesskey "پ">
+<!ENTITY findCmd.label "Find in This Message…">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY findCmd.key "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "پیدا کردن مجدد">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "پ">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "g">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY searchMailCmd.label "Search Messages…">
+<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY searchMailCmd.key "f">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Search Addresses…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "S">
+<!-- Go Menu -->
+
+<!ENTITY goMenu.label "برو">
+<!ENTITY goMenu.accesskey "ب">
+<!ENTITY nextMenu.label "بعدی">
+<!ENTITY nextMenu.accesskey "ب">
+<!ENTITY nextMsgCmd.label "پیغام">
+<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "پ">
+<!ENTITY nextMsgCmd.key "f">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Unread Message">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "U">
+
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Starred Message">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY nextUnreadThread.label "Unread Thread">
+<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "T">
+
+<!ENTITY prevMenu.label "قبلی">
+<!ENTITY prevMenu.accesskey "ق">
+<!ENTITY prevMsgCmd.label "پیغام">
+<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "پ">
+<!ENTITY prevMsgCmd.key "b">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Unread Message">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p">
+<!ENTITY goForwardCmd.label "جلو">
+<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "ج">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY goBackCmd.label "عقب">
+<!ENTITY goBackCmd.accesskey "ع">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+
+
+
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Starred Message">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "S">
+
+
+
+
+<!ENTITY startPageCmd.label "Mail Start Page">
+<!ENTITY startPageCmd.accesskey "S">
+<!-- Message Menu -->
+
+<!ENTITY msgMenu.label "پیغام">
+<!ENTITY msgMenu.accesskey "پ">
+<!ENTITY newMsgCmd.label "New Message">
+<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.label "پیغام">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "پ">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Archive">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Cancel Message">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY replyMsgCmd.label "پاسخ دادن">
+<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "پ">
+<!ENTITY replyMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replySenderCmd.label "Reply to Sender Only">
+<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "R">
+
+
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Reply to All">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r">
+
+
+
+<!ENTITY forwardMsgCmd.label "جلو">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "ج">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardAsMenu.label "Forward As">
+<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "w">
+
+
+
+
+
+
+
+<!ENTITY createFilter.label "Create Filter From Message…">
+<!ENTITY createFilter.accesskey "a">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Move To">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Recent">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY copyMessageLocation.label "Copy Message Location">
+<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "M">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Copy To">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Move Again">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "i">
+<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m">
+
+
+<!ENTITY killThreadMenu.key "k">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Ignore Subthread">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k">
+<!ENTITY watchThreadMenu.label "Watch Thread">
+<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "W">
+<!ENTITY watchThreadMenu.key "w">
+<!ENTITY tagMenu.label "برچسب">
+<!ENTITY tagMenu.accesskey "ب">
+<!ENTITY tagCmd0.key "0">
+<!ENTITY tagCmd1.key "1">
+<!ENTITY tagCmd2.key "2">
+<!ENTITY tagCmd3.key "3">
+<!ENTITY tagCmd4.key "4">
+<!ENTITY tagCmd5.key "5">
+<!ENTITY tagCmd6.key "6">
+<!ENTITY tagCmd7.key "7">
+<!ENTITY tagCmd8.key "8">
+<!ENTITY tagCmd9.key "9">
+<!ENTITY markMenu.label "Mark">
+<!ENTITY markMenu.accesskey "k">
+
+<!ENTITY markAsReadCmd.label "As Read">
+<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "R">
+
+
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Thread As Read">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.label "As Read by Date…">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c">
+<!ENTITY markAllReadCmd.label "All Read">
+<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY markAllReadCmd.key "c">
+<!ENTITY markStarredCmd.label "Add Star">
+<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "S">
+
+<!ENTITY markAsJunkCmd.label "As Junk">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "J">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "As Not Junk">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Run Junk Mail Controls">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Open Message">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o">
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+<!-- Windows Menu -->
+
+<!ENTITY windowMenu.label "پنجره">
+<!-- Tools Menu -->
+
+<!ENTITY tasksMenu.label "ابزارها">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "ا">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Mail & Newsgroups">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Address Book">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "A">
+
+<!ENTITY addons.label "افزودنیها">
+<!ENTITY addons.accesskey "ا">
+<!ENTITY activitymanager.label "Activity Manager">
+<!ENTITY activitymanager.accesskey "a">
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+<!ENTITY filtersApply.label "Run Filters on Folder">
+<!ENTITY filtersApply.accesskey "R">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Run Filters on Selected Messages">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "S">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Run Filters on Message">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "s">
+<!ENTITY runJunkControls.label "Run Junk Mail Controls on Folder">
+<!ENTITY runJunkControls.accesskey "u">
+<!ENTITY deleteJunk.label "Delete Mail Marked as Junk in Folder">
+<!ENTITY deleteJunk.accesskey "l">
+<!ENTITY importCmd.label "وارد کردن…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "و">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.label "پیشانهٔ خطاها">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "پ">
+
+
+
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix2.accesskey): belongs to accountManagerCmd2.label,
+ which is placed under the Edit menu on Unix systems -->
+
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY newMsgButton.label "Write">
+<!ENTITY replyButton.label "پاسخ دادن">
+<!ENTITY replyAllButton.label "Reply All">
+
+<!ENTITY forwardButton.label "جلو">
+<!ENTITY fileButton.label "پرونده">
+
+<!ENTITY nextButton.label "بعدی">
+
+
+<!ENTITY previousButton.label "قبلی">
+
+
+<!ENTITY backButton1.label "عقب">
+<!ENTITY goForwardButton1.label "جلو">
+
+<!ENTITY deleteButton.label "حذف">
+<!ENTITY undeleteButton.label "Undelete">
+<!ENTITY markButton.label "Mark">
+<!ENTITY printButton.label "چاپ">
+
+<!ENTITY throbberItem.title "شاخص فعالیت">
+
+<!ENTITY junkButton.label "Junk">
+<!ENTITY notJunkButton.label "Not Junk">
+<!ENTITY addressBookButton.label "Address Book">
+
+<!ENTITY glodaSearch.title "Global Search">
+<!ENTITY searchItem.title "Quick Search">
+<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Mail Views">
+<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Folder Location">
+<!ENTITY tagButton.label "برچسب">
+<!ENTITY compactButton.label "Compact">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips-->
+
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "Advanced message search">
+<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Get new messages">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Get All New Messages">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Create a new message">
+<!ENTITY replyButton.tooltip "Reply to the message">
+<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Reply to sender and all recipients">
+
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Forward selected message">
+
+
+<!ENTITY fileButton.tooltip "File selected message">
+
+<!ENTITY nextButton.tooltip "Move to the next unread message">
+
+<!ENTITY previousButton.tooltip "Move to the previous unread message">
+
+<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Go forward one message">
+<!ENTITY goBackButton.tooltip "Go back one message">
+<!ENTITY deleteButton.tooltip "Delete selected message or folder">
+<!ENTITY undeleteButton.tooltip "Undelete selected message">
+<!ENTITY markButton.tooltip "Mark messages">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Print this message">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "Stop the current transfer">
+<!ENTITY junkButton.tooltip "Mark the selected messages as junk">
+<!ENTITY notJunkButton.tooltip "Mark the selected messages as not junk">
+<!ENTITY addressBookButton.tooltip "Go to the address book">
+
+<!ENTITY tagButton.tooltip "Tag messages">
+<!ENTITY compactButton.tooltip "Remove deleted messages from selected folder">
+
+<!-- Toolbar Button Popup -->
+
+<!-- Remote Content Button Popup -->
+
+
+
+
+
+<!-- Phishing Button Popup -->
+
+
+
+
+
+<!-- AppMenu Popup -->
+
+
+
+
+
+<!-- Tags Menu Popup -->
+
+<!ENTITY addNewTag.label "New Tag…">
+<!ENTITY addNewTag.accesskey "N">
+
+
+<!-- Folder Pane -->
+
+<!ENTITY folderNameColumn.label "نام">
+
+
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "اندازه">
+<!-- Folder Pane Context Menu -->
+
+<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Get Messages">
+<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "G">
+
+
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "باز کردن در زبانهٔ جدید">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "ب">
+<!ENTITY folderContextNew.label "New Subfolder…">
+<!ENTITY folderContextNew.accesskey "N">
+<!ENTITY folderContextRename.label "تغییر نام">
+<!ENTITY folderContextRename.accesskey "ت">
+<!ENTITY folderContextRemove.label "حذف">
+<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "ح">
+<!ENTITY folderContextCompact.label "Compact">
+<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "C">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Empty Trash">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "y">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Empty Junk">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "J">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Send Unsent Messages">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "d">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Unsubscribe">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "U">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Mark Newsgroup Read">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "k">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Mark Folder Read">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "k">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Subscribe…">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "b">
+
+
+<!ENTITY folderContextProperties2.label "ویژگیها">
+<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "و">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Favorite Folder">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "a">
+
+
+<!-- Search Bar -->
+
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Name or Email contains:">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "N">
+<!-- Gloda Search Bar -->
+<!-- Quick Search Menu Bar -->
+
+<!ENTITY searchSubjectMenu.label "موضوع">
+<!ENTITY searchFromMenu.label "From">
+<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Subject or From">
+<!ENTITY searchRecipient.label "To or Cc">
+<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Subject, To or Cc">
+<!ENTITY searchMessageBody.label "Entire Message">
+<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Save Search as a Folder…">
+<!-- Thread Pane -->
+
+<!ENTITY threadColumn.label "Thread">
+<!ENTITY fromColumn.label "From">
+<!ENTITY recipientColumn.label "Recipient">
+
+<!ENTITY subjectColumn.label "موضوع">
+<!ENTITY dateColumn.label "تاریخ">
+<!ENTITY priorityColumn.label "Priority">
+<!ENTITY tagsColumn.label "برچسب">
+<!ENTITY accountColumn.label "Account">
+<!ENTITY statusColumn.label "وضعیت">
+<!ENTITY sizeColumn.label "اندازه">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "Junk Status">
+
+
+<!ENTITY readColumn.label "Read">
+<!ENTITY receivedColumn.label "Received">
+<!ENTITY starredColumn.label "Starred">
+<!ENTITY locationColumn.label "مکان">
+<!ENTITY idColumn.label "Order Received">
+
+<!-- Thread Pane Tooltips -->
+
+
+
+
+<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "مرتب سازی بر اساس موضوع">
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+<!-- Thread Pane Context Menu -->
+
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Open Message in New Window">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "W">
+<!-- The key potentially conflicts with cutCmd.accessKey which is defined in
+ textcontext.dtd from toolkit. Right now, both menu items can't be visible
+ at the same time, but should someone enable copy/paste of message, this key
+ would probably need to be changed. -->
+<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Open Message in New Tab">
+<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "T">
+
+
+
+
+
+
+
+
+<!ENTITY contextReplySender.label "Reply to Sender Only">
+<!ENTITY contextReplySender.accesskey "R">
+
+
+<!ENTITY contextReplyAll.label "Reply to All">
+<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "A">
+
+
+<!ENTITY contextForward.label "جلو">
+<!ENTITY contextForward.accesskey "ج">
+
+
+
+
+
+
+
+
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Move To">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Recent">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Copy To">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "C">
+
+
+
+
+<!ENTITY contextSaveAs.label "ذخیره به نام…">
+<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "ذ">
+<!ENTITY contextPrint.label "چاپ…">
+<!ENTITY contextPrint.accesskey "چ">
+<!ENTITY contextPrintPreview.label "پیشنمای چاپ">
+<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "پ">
+<!-- Thread Pane Column Picker -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.resetToInbox.label):
+ This option in the thread pane column picker causes us to reset the
+ customizations for the thread pane columns in this folder to their default.
+ -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label):
+ This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing
+ the "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates
+ a desire to apply the currently displayed set of columns to some other
+ folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just
+ a folder or also its children.
+ -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a single folder
+ that the user selects using the same widget as the move to/copy to
+ mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a folder and all
+ of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the
+ move to/copy to mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label):
+ This is used in the folder selection widget for the
+ "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever
+ a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item
+ in that popup is given this label to indicate that that folder should be
+ selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then
+ when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose
+ items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the
+ "File here" option for the move to/copy to widge.t
+ -->
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+
+
+<!ENTITY contextPlay.label "پخش">
+<!ENTITY contextPlay.accesskey "پ">
+<!ENTITY contextPause.label "مکث">
+<!ENTITY contextPause.accesskey "م">
+
+
+
+
+<!-- Quick Search Bar -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key):
+ This is actually the key used for the global message search box; we have
+ not changed
+ -->
+
+<!ENTITY quickSearchCmd.key "k">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base):
+ This is the base of the empty text for the global search box. We replace
+ #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the
+ platform.
+ The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them
+ to search for messages globally and that there is a hotkey they can press
+ to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search
+ box will be collapsed and the user will never see this message.
+ -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on
+ windows and linux (which use the control key). We use the key defined in
+ the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it.
+ -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on mac
+ systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined
+ above, the letter should match it.
+ -->
+<!-- Message Header Context Menu -->
+
+<!ENTITY AddToAddressBook.label "Add to Address Book…">
+<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "B">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Add to Address Book">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "B">
+
+
+<!ENTITY ViewContact.label "View Contact">
+<!ENTITY ViewContact.accesskey "V">
+
+
+
+
+<!ENTITY CopyEmailAddress.label "رونوشت برداشتن از نشانی پست الکترونیکی">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "ن">
+
+
+
+
+<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Create Filter From…">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "F">
+<!ENTITY reportPhishingURL.label "Report Email Scam">
+<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "o">
+<!-- Spell checker context menu items -->
+
+<!-- Content Pane Context Menu -->
+
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "ذخیرهٔ پیوند به نام…">
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "ذ">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.label "ذخیرهٔ تصویر به نام…">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "ذ">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "رونوشت برداشتن از مکان پیوند">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "ن">
+
+
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "رونوشت برداشتن از نشانی پست الکترونیکی">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "ن">
+
+
+
+
+
+
+
+
+<!-- Statusbar -->
+
+<!ENTITY statusText.label "انجام شد">
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+
+<!ENTITY minimizeWindow.label "کمینه کردن">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "آوردن همه به جلو">
+<!ENTITY zoomWindow.label "زوم">
+<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) -->
+
+<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "ترجیحات">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ",">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "خدمات">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "&brandShortName; را مخفی کن">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "دیگر برنامهها را مخفی کن">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt">
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "نشان دادن همه">
+<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu -->
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(statusMessage): Do not translate the words
+# $1S and $2S below. Place the word $1S where account name should appear and $2S
+# where the status message should appear.
+
+removeAccount=Delete Account…
+newFolderMenuItem=Folder…
+newSubfolderMenuItem=Subfolder…
+newFolder=پوشهٔ جدید…
+newSubfolder=New Subfolder…
+folderProperties=Folder Properties
+newTag=New Tag…
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+advanceNextPrompt=Advance to next unread message in %S?
+titleNewsPreHost=در
+replyToSender=Reply to Sender
+reply=پاسخ دادن
+EMLFiles=Mail Files
+OpenEMLFiles=Open Message
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=message.eml
+# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
+# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
+SaveMailAs=Save Message As
+SaveAttachment=Save Attachment
+SaveAllAttachments=Save All Attachments
+LoadingMessageToPrint=Loading message to print…
+MessageLoaded=Message loaded…
+PrintingMessage=Printing message…
+PrintPreviewMessage=Print Previewing message…
+PrintingAddrBook=Printing AddressBook…
+PrintPreviewAddrBook=Print Previewing AddressBook…
+PrintingComplete=Done.
+PreviewTitle=%S - %S
+LoadingMailMsgForPrint=(Loading content for Printing)
+LoadingMailMsgForPrintPreview=(Loading content for Print Preview)
+saveAttachmentFailed=Unable to save the attachment. Please check your file name and try again later.
+saveMessageFailed=Unable to save the message. Please check your file name and try again later.
+fileExists=%S already exists. Do you want to replace it?
+# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
+
+downloadingNewsgroups=Downloading Newsgroups for Offline Use
+downloadingMail=Downloading Mail for Offline Use
+sendingUnsent=Sending Unsent Messages
+
+folderExists=A folder with that name already exists. Please enter a different name.
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+folderCreationFailed=The folder could not be created because the folder name you specified contains an unrecognized character. Please enter a different name and try again.
+
+compactingFolder=Compacting folder %S…
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+autoCompactAllFoldersTitle=Compact Folders
+# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersText): %1$S is the compaction gain.
+autoCompactAlwaysAskCheckbox=Always ask me before compacting folders automatically
+compactNowButton=Compact &Now
+
+confirmFolderDeletionForFilter=Deleting the folder '%S' will disable its associated filter(s). Are you sure you want to delete the folder?
+alertFilterChanged=Filters associated with this folder will be updated.
+filterDisabled=The folder '%S' could not be found, so filter(s) associated with this folder will be disabled. Verify that the folder exists, and that filters point to a valid destination folder.
+filterFolderDeniedLocked=The messages could not be filtered to folder '%S' because another operation is in progress.
+parsingFolderFailed=Unable to open the folder %S because it is in use by some other operation. Please wait for that operation to finish and then select the folder again.\u0020
+deletingMsgsFailed=Unable to delete messages in folder %S because it is in use by some other operation. Please wait for that operation to finish and then try again.
+alertFilterCheckbox=Do not warn me again.
+compactFolderDeniedLock=The folder '%S' cannot be compacted because another operation is in progress. Please try again later.
+compactFolderWriteFailed=The folder '%S' could not be compacted because writing to folder failed. Verify that you have enough disk space, and that you have write privileges to the file system, then try again.
+filterFolderWriteFailed=The messages could not be filtered to folder '%S' because writing to folder failed. Verify that you have enough disk space, and that you have write privileges to the file system, then try again.
+copyMsgWriteFailed=The messages could not be moved or copied to folder '%S' because writing to folder failed. To gain disk space, from the File menu, first choose Empty Trash, and then choose Compact Folders, and then try again.
+cantMoveMsgWOBodyOffline=While working offline, you cannot move or copy messages that were not downloaded for offline use. From the Mail window, open the File menu, choose Offline, then uncheck Work Offline, and then try again.
+operationFailedFolderBusy=The operation failed because an other operation is using the folder. Please wait for that operation to finish and then try again.
+folderRenameFailed=The folder could not be renamed. Perhaps the folder is being reparsed, or the new name is not a valid folder name.
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S on %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=There was an error truncating the Inbox after filtering a message to folder '%1$S'. You may need to shutdown %2$S and delete INBOX.msf.
+
+mailboxTooLarge=The folder %S is full, and can't hold any more messages. To make room for more messages, delete any old or unwanted mail and compact the folder.
+errorGettingDB=Unable to open the summary file for %S. Perhaps there was an error on disk, or the full path is too long.
+defaultServerTag=(Default)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=Unread
+messageHasFlag=Starred
+messageHasAttachment=Has Attachment
+messageJunk=Junk
+messageExpanded=Expanded
+messageCollapsed=Collapsed
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<not specified>
+smtpServer-ConnectionSecurityType-0=هیچ
+smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, if available
+smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Delete Server
+smtpServers-confirmServerDeletion=Are you sure you want to delete the server: \n %S?
+
+# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
+
+# OAuth2 window title
+# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
+# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
+# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
+
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=News Server (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=POP Mail Server
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=IMAP Mail Server
+serverType-none=Local Mail Store
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE
+serverType-movemail=Unix Movemail
+
+sizeColumnHeader=اندازه
+linesColumnHeader=Lines
+
+# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma seperated accounts should appear.
+# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+
+# status feedback stuff
+documentDone=
+documentLoading=Loading Message…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+autosyncProgress=Synchronizing messages in %1$S from %2$S…
+
+unreadMsgStatus=Unread: %S
+selectedMsgStatus=Selected: %S
+totalMsgStatus=Total: %S
+
+# localized folder names
+
+localFolders=Local Folders
+
+# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=Inbox
+trashFolderName=Trash
+sentFolderName=Sent
+draftsFolderName=Drafts
+templatesFolderName=Templates
+outboxFolderName=Outbox
+junkFolderName=Junk
+archivesFolderName=Archives
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=Lowest
+priorityLow=Low
+priorityNormal=عادی
+priorityHigh=High
+priorityHighest=Highest
+
+#Group by date thread pane titles
+today=امروز
+yesterday=دیروز
+lastWeek=Last Week
+twoWeeksAgo=Two Weeks Ago
+older=Old Mail
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=Untagged Messages
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=No Status
+
+#Grouped by priority
+noPriority=No Priority
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=No Attachments
+attachments=Attachments
+
+#Grouped by starred
+notFlagged=Not Starred
+groupFlagged=Starred
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=Remove All Tags
+mailnews.labels.description.1=Important
+mailnews.labels.description.2=Work
+mailnews.labels.description.3=Personal
+mailnews.labels.description.4=To Do
+mailnews.labels.description.5=Later
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
+# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
+# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
+# replaced by the tag label.
+mailnews.tags.format=%1$S %2$S
+
+replied=Replied
+forwarded=Forwarded
+new=جدید
+read=Read
+flagged=Starred
+
+# for junk status picker in search and mail views
+junk=Junk
+
+# for junk score origin picker in search and mail views
+junkScoreOriginPlugin=متصلشونده
+junkScoreOriginFilter=صافی
+junkScoreOriginWhitelist=Whitelist
+junkScoreOriginUser=User
+junkScoreOriginImapFlag=IMAP Flag
+
+# for the has attachment picker in search and mail views
+hasAttachments=Has Attachments
+
+# for the Tag picker in search and mail views.
+tag=برچسبها
+
+# mailnews.js
+mailnews.send_default_charset=UTF-8
+mailnews.view_default_charset=UTF-8
+
+# whether to generate display names in last first order
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=false
+
+# the format for "mail.addr_book.quicksearchquery.format" is:
+# @V == the escaped value typed in the quick search bar in the addressbook
+#
+# note, changing this might require a change to SearchNameOrEmail.label
+# in messenger.dtd
+#
+# LOCALIZATION NOTE - please add phonetic names as below when "mail.addr_book.show_phonetic_fields" is true
+# "?(or(PrimaryEmail,c,@V)(DisplayName,c,@V)(FirstName,c,@V)(LastName,c,@V)(PhoneticFirstName,c,@V)(PhoneticLastName,c,@V))"
+#
+mail.addr_book.quicksearchquery.format=?(or(PrimaryEmail,c,@V)(DisplayName,c,@V)(FirstName,c,@V)(LastName,c,@V))
+
+# whether to also show phonetic fields in the addressbook
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.show_phonetic_fields=false
+
+# valid format options are:
+# 1: yyyy/mm/dd
+# 2: yyyy/dd/mm
+# 3: mm/dd/yyyy
+# 4: mm/yyyy/dd
+# 5: dd/mm/yyyy
+# 6: dd/yyyy/mm
+#
+# 0: auto-detect the current locale format
+# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year
+# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
+#
+mailnews.search_date_format=0
+# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
+mailnews.search_date_separator=
+# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
+mailnews.search_date_leading_zeros=true
+
+# offline msg
+
+# accountCentral
+mailnews.account_central_page.url=chrome://messenger/content/msgAccountCentral.xul
+# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
+acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
+mailAcctType=Mail
+newsAcctType=News
+
+# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
+nocachedbodytitle=<TITLE>Go Online to View This Message</TITLE>\n
+
+# mailWindowOverlay.js
+confirmUnsubscribeTitle=Confirm Unsubscribe
+confirmUnsubscribeText=Are you sure you want to unsubscribe from %S?
+confirmUnsubscribeManyText=آیا مطمئن هستید که میخواهید اشتراکتان را در این گروههای خبری لغو کنید؟
+# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand
+junkBarButton=Not Junk
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllow): %S is host name
+
+
+
+
+# msgHdrViewOverlay.js
+openLabel=باز کردن
+openLabelAccesskey=ب
+saveLabel=ذخیره به نام…
+saveLabelAccesskey=ذ
+detachLabel=Detach…
+deleteLabel=حذف
+deleteLabelAccesskey=ح
+deleteAttachments=The following attachments will be permanently deleted from this message:\n%S\nThis action cannot be undone. Do you wish to continue?
+detachAttachments=The following attachments have been successfully saved and will now be permanently deleted from this message:\n%S\nThis action cannot be undone. Do you wish to continue?
+deleteAttachmentFailure=Failed to delete the selected attachments.
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of attachments
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the
+# attachment header when a message has only one attachment. This is separate
+# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a
+# colon.
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total
+# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected.
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total
+# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments'
+# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size.
+
+# This is the format for prepending accesskeys to the
+# each of the attachments in the file|attachments menu:
+# ie: 1 file.txt
+# 2 another file.txt
+attachmentDisplayNameFormat=%S %S
+
+# This is the heading for the attachment summary when printing an email
+
+# Connection Error Messages
+101=خطای نامعلوم\u0020
+102=Failed to connect to server %S.
+103=Could not connect to server %S; the connection was refused.
+104=Connection to server %S timed out.
+
+recipientSearchCriteria=موضوع یا گیرنده شامل:
+fromSearchCriteria=موضوع یا از شامل:
+
+# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
+biffNotification_message=has %1$S new message
+biffNotification_messages=has %1$S new messages
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message.
+# This is UNIX only
+
+# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only):
+# %1$S is the number of new messages
+# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator
+# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert
+macBiffNotification_message=%1$S new message from %2$S.
+macBiffNotification_messages=%1$S new messages from %2$S.
+macBiffNotification_messages_extra=%1$S new messages from %2$S and %3$S more.
+# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+macBiffNotification_separator=,\u0020
+
+# For the Quota tab in the mail folder properties dialog
+quotaUsedFree=%S of %S KB used
+quotaPercentUsed=%S%% full
+# for quota in main window (commandglue.js)
+percent=%S%%
+quotaTooltip=IMAP quota: %S KB used of %S KB total. Click for details.
+
+# for message views
+confirmViewDeleteTitle=تصدیق
+confirmViewDeleteMessage=Are you sure you want to delete this view?
+
+# for virtual folders
+confirmSavedSearchTitle=Confirm Delete
+confirmSavedSearchDeleteMessage=Are you sure you want to delete this saved search?
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+passwordPrompt=Enter your password for %1$S on %2$S:
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+## @loc None
+passwordTitle=Mail Server Password Required
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows.
+openWindowWarningTitle=تصدیق
+# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs.
+# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+
+# for warning the user that a tag they're trying to create already exists
+tagExists=A tag with that name already exists.
+
+# title of the edit tag dialog
+editTagTitle=Edit Tag
+
+# for the virtual folder list dialog title
+# %S is the name of the saved search folder
+editVirtualFolderPropertiesTitle=Edit Saved Search Properties for %S
+# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders
+
+#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
+alertNoSearchFoldersSelected=You must choose at least one folder to search for the saved search folder.
+
+# These are displayed in the message and folder pane windows
+# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
+
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount):
+## This is used to show folder name together with an account name.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = account name
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs):
+## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = count of unread messages
+## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue):
+## This string shows an indication that the value shown is actually a summary
+## accumulated from all subfolders.
+## %S = summarized value from all subfolders
+
+# Error message if message for a message id wasn't found
+errorOpenMessageForMessageIdTitle=Error opening message-id
+errorOpenMessageForMessageIdMessage=Message for message-id %S not found
+
+# Warnings to alert users about phishing urls
+confirmPhishingTitle=Email Scam Alert
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
+confirmPhishingUrl=%1$S thinks this message is a scam. The links in the message may be trying to impersonate web pages you want to visit. Are you sure you want to visit %2$S?
+
+# Check for Updates
+# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu.
+# Which one is used depends on Update process state.
+updatesItem_default=گشتن به دنبال بههنگامسازیها…
+updatesItem_defaultFallback=گشتن به دنبال بههنگامسازیها…
+updatesItem_downloading=در حال بارگیری %S…
+updatesItem_downloadingFallback=در حال بارگیری بههنگامسازیها…
+updatesItem_resume=ادامهٔ بارگیری %S…
+updatesItem_resumeFallback=ادامهٔ بارگیری بههنگامسازیها…
+updatesItem_pending=بههنگامسازیهای بارگیری شده هماکنون اعمال شوند…
+updatesItem_pendingFallback=بههنگامسازیهای بارگیری شده هماکنون اعمال شوند…
+
+# Folder Pane Header Title Strings
+
+# Copy / Move to Folder Again
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+moveToFolderAgain=Move to "%1$S" Again
+moveToFolderAgainAccessKey=t
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to
+# copyToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+copyToFolderAgain=Copy to "%1$S" Again
+copyToFolderAgainAccessKey=t
+
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the e-mail address of the person we will allow remote content for
+
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
+
+# mailCommands.js
+emptyJunkDontAsk=دیگر پرسیده نشود.
+emptyTrashDontAsk=دیگر پرسیده نشود.
+
+# junkCommands.js
+junkAnalysisPercentComplete=Junk analysis %S complete
+processingJunkMessages=Processing Junk Messages
+
+# Messenger bootstrapping messages
+#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
+
+#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural
+# forms of the word "more" as used after the number of addresses
+# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc"
+# in the message header box. English has two identical forms here, so it will
+# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more".
+# <http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of
+# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text
+# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs).
+# English has two identical forms here, so it will construct strings that
+# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more".
+# <http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+
+# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also
+# used for the fallback case if a header-specific localization is not
+# available.
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "from" header of the message header pane.
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional
+# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane.
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "cc" header of the message header pane.
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane.
+
+
+# Shown when content tabs are being loaded.
+
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptWarning):
+# %1$S is replaced by brandShortName, %2$S is replaced by the host name of the
+# site.
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptAllowButton.accesskey):
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active
+# context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button).
+# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonsInstalled, addonsInstalledNeedsRestart):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 first add-on's name, #2 number of add-ons, #3 application name
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4):
+# #1 is the add-on name, #2 is the host name, #3 is the application name
+# #4 is the application version
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted):
+# #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitle): Insert "%S" in your
+# translation where you wish to display the hostname of the server to which
+# login failed.
+mailServerLoginFailedRetryButton=&تلاش مجدد
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The
+# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in
+# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user
+# selected in order to help them confirm they picked what they thought they
+# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+
+
+# safeModeRestart
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
+# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
+# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of threads
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is number of subthreads
+# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
+saveAsType=پروندهٔ %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete
+# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most
+# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to
+# search for.
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the
+# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string
+# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S
+# is the string to search for, truncated to 15 characters.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- address labels -->
+<!--LOCALIZATION NOTE addressingWidgetOverlay.dtd The basic mail/news composition headers as they are seen in UI -->
+
+<!ENTITY toAddr.label "به:">
+<!ENTITY ccAddr.label "Cc:">
+<!ENTITY bccAddr.label "Bcc:">
+<!ENTITY replyAddr.label "Reply-To:">
+<!ENTITY newsgroupsAddr.label "Newsgroup:">
+<!ENTITY followupAddr.label "Followup-To:">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE askSendFormat.dtd UI for dialog that asks the user, which format to use for sending a message -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "HTML Mail Question">
+
+<!ENTITY recipient.label "Some of the recipients are not listed as being able to receive HTML mail.">
+
+<!ENTITY question.label "Would you like to convert the message to plain text or send it in HTML anyway?">
+
+<!ENTITY plainTextAndHtml.label "Send in Plain Text and HTML">
+<!ENTITY plainTextAndHtml.accesskey "a">
+<!ENTITY plainTextOnly.label "Send in Plain Text Only">
+<!ENTITY plainTextOnly.accesskey "P">
+<!ENTITY htmlOnly.label "Send in HTML Only">
+<!ENTITY htmlOnly.accesskey "H">
+
+<!ENTITY send.label "Send">
+<!ENTITY send.accesskey "S">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+convertibleYes=Your message can be converted to plain text without losing information.
+convertibleAltering=Your message can be converted to plain text without losing important information. However, the plain text version might look different from what you saw in the composer.
+convertibleNo=However, you used formatting (e.g. colors) that will not be converted to plain text.
+recommended=(recommended)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the compose back end
+#
+## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
+## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
+noRecipients=No recipients were specified. Please enter a recipient or newsgroup in the addressing area.
+errorWritingFile=Error writing temporary file.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingMessage=An error occurred while sending mail. The mail server responded: %s. Please check the message and try again.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+
+## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
+communicationsError=A communications error occurred: %d. Please try again.
+dontShowAlert=THIS IS JUST A PLACEHOLDER. YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING.
+
+## LOCALIZATION NOTE (tcpReadError): argument %s is the network error
+tcpReadError=A network error occurred while receiving data. (Network Error: %s) Try connecting again.
+mimeMpartAttachmentError=Attachment error.
+failedCopyOperation=The message was sent successfully, but could not be copied to your Sent folder.
+nntpNoCrossPosting=You can only send a message to one news server at a time.
+msgCancelling=Cancelling…
+errorReadingFile=Error reading file.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached
+
+## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
+errorSendingRcptCommand=خطایی در هنگام ارسال ایمیل رخ داد. سرویس دهنده ایمیل پاسخ داد: \n %1$S.\n لطفا گیرنده پیام «%2$S» را بررسی و دوباره تلاش کنید.
+
+## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTempSizeExceeded=The size of the message you are trying to send exceeds a temporary size limit of the server. The message was not sent; try to reduce the message size or wait some time and try again. The server responded: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
+smtpPermSizeExceeded1=The size of the message you are trying to send exceeds the global size limit (%d bytes) of the server. The message was not sent; reduce the message size and try again.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpPermSizeExceeded2=The size of the message you are trying to send exceeds the global size limit of the server. The message was not sent; reduce the message size and try again. The server responded: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendRequestRefused=امکان ارسال پیام به دلیل شکست خوردن اتصال به کارگزار خروجی (SMTP) با عنوان %S نیست. کارگزار ممکن از در دسترس نباشد یا اینکه اتصالهای SMTP را رد میکند. لطفا بررسی کنید که تنظیمات کارگزار خروجی (SMTP) صحیح است و سپس دوباره تلاش کنید.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthenticationNotSupported): %S is the server hostname
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart
+
+## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
+saveDlogTitle=Save Message
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDlogMessages): %1$S is the folder name
+
+## generics string
+defaultSubject=(بدون موضوع)
+chooseFileToAttach=Attach File(s)
+
+## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
+
+# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
+# provider to save the file to.
+
+##
+windowTitlePrefix=Write:
+
+## Strings used by the empty subject dialog
+subjectEmptyTitle=یادآور موضوع
+subjectEmptyMessage=پیام شما یک موضوع نداشت.
+sendWithEmptySubjectButton=&فرستادن بدون موضوع
+
+## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support.
+recipientDlogMessage=This account only supports email recipients. Continuing will ignore newsgroups.
+
+## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid.
+addressInvalid=%1$S is not a valid e-mail address because it is not of the form user@host. You must correct it before sending the e-mail.
+
+## String used by the dialog that asks the user to attach a web page
+attachPageDlogTitle=Please specify a location to attach
+attachPageDlogMessage=Web Page (URL):
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=Attached Message
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
+partAttachmentSafeName=Attached Message Part
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of attachments
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=Message Compose
+
+## String used if a file to attach does not exist when passed as
+## a command line argument
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. Do not translate
+
+## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=Save Message
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
+SaveDialogMsg=Your message has been saved to the folder %1$S under %2$S.
+CheckMsg=دیگر این پنجره نمایش داده نشود.
+
+## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=Sending Message
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=%1$S is currently in the process of sending a message.\nWould you like to wait until the message has been sent before quitting or quit now?
+quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&خروج
+quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Wait
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n
+
+## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=Send Message
+sendMessageCheckLabel=Are you sure you are ready to send this message?
+sendMessageCheckSendButtonLabel=Send
+
+## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
+
+## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
+
+## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
+## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation.
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+
+## reply header in composeMsg
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to)
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Original Message --------
+
+## forwarded header in composeMsg
+## user specified
+
+## Strings used by the rename attachment dialog
+renameAttachmentTitle=Rename Attachment
+renameAttachmentMessage=New attachment name:
+
+## Attachment Reminder
+## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated
+## words that should trigger an attachment reminder.
+
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of keywords
+
+# Strings used by the Filelink offer notification bar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of big attached files
+bigFileAttach.label=Ignore
+bigFileAttach.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being
+# uploaded to.
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded
+# to.
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
+## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
+## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
+## and %2$S where the user name should appear.
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorSavingMsg): Do not translate the word %S. It
+## will be replaced with the name of the folder the message is being saved to.
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed.
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed.
+## %2$S is the name of the file that failed to upload.
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit.
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileNameLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to the excess file name length
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions.
+errorCloudFileOther.title=خطای نامعلوم\u0020
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with.
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from.
+## %2$S is the name of the file that failed to be deleted.
+
+## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentCountHeader): A line of text describing how
+## many uploaded files have been appended to this message. Emphasis should be
+## on sharing as opposed to attaching. This item is used as a header to a list,
+## hence the colon. This header is only displayed in HTML emails.
+## Using PluralForm (so don't replace the #1).
+
+## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListFooter): %1$S is a link, whose text
+## contents are the brandFullName of this application.
+
+## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListItem): A line of text describing a cloud
+## attachment to be inserted into the message body. Do not translate the words
+## %1$S, %2$S, %3$S, or %4$S. %1$S is the attachment name, %2$S is its size,
+## %3$S is the name of the cloud storage service, and %4$S is the link to the
+## attachment.
+
+## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink
+## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachImageSource.label "Attach this image to the message">
+<!ENTITY attachImageSource.accesskey "s">
+
+<!ENTITY attachLinkSource.label "Attach the source of this link to the message">
+<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "s">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition -->
+
+<!ENTITY msgComposeWindow.title "نوشتن: (بدون موضوع)">
+<!-- File Menu -->
+
+<!ENTITY fileMenu.label "پرونده">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "پ">
+<!ENTITY newMenu.label "جدید">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "ج">
+<!ENTITY newMessage.label "پیغام">
+
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessage.accesskey "پ">
+<!ENTITY newContact.label "Address Book Contact…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "C">
+<!ENTITY attachMenu.label "Attach">
+<!ENTITY attachMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY attachFileCmd.label "File(s)…">
+<!ENTITY attachFileCmd.accesskey "F">
+
+
+
+<!ENTITY attachPageCmd.label "Web Page…">
+<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "W">
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCardCmd.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCardCmd.label "Personal Card (vCard)">
+<!ENTITY attachVCardCmd.accesskey "P">
+
+
+<!ENTITY closeCmd.label "بستن">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "ب">
+<!ENTITY saveCmd.label "ذخیره">
+
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "ذ">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "ذخیره به نام">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "ذ">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "File…">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Draft">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Template">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY sendNowCmd.label "Send Now">
+<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY sendLaterCmd.label "Send Later">
+<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "تنظیم صفحه…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "ت">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "پیشنمای چاپ">
+<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "پ">
+<!ENTITY printCmd.label "چاپ…">
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "چ">
+<!-- Edit Menu -->
+
+<!ENTITY editMenu.label "ویرایش">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "و">
+<!ENTITY undoCmd.label "واگرد">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "و">
+<!ENTITY redoCmd.label "از نو">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "ز">
+<!ENTITY cutCmd.label "بریدن">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "ب">
+<!ENTITY copyCmd.label "رونوشت برداشتن">
+
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "ن">
+<!ENTITY pasteCmd.label "چسباندن">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "چ">
+<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V">
+
+<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY deleteCmd.label "حذف">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "ح">
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "Rewrap">
+<!ENTITY editRewrapCmd.key "R">
+
+
+<!ENTITY selectAllCmd.label "انتخاب همه">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "ا">
+
+
+
+
+
+
+<!ENTITY findAgainCmd.label "پیدا کردن مجدد">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "پ">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.label "پیدا کردن قبلی">
+<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "پ">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "G">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+<!-- View Menu -->
+
+<!ENTITY viewMenu.label "نما">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "ن">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "نوار ابزار">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "ن">
+
+
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Composition Toolbar">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Formatting Bar">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "نوار وضعیت">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "ن">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "سفارشیسازی…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "س">
+
+<!ENTITY addressSidebar.label "Contacts Sidebar">
+<!ENTITY addressSidebar.accesskey "o">
+<!-- Format Menu -->
+
+<!ENTITY formatMenu.label "قالب">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "ق">
+<!-- Options Menu -->
+
+<!ENTITY optionsMenu.label "گزینهها">
+<!ENTITY optionsMenu.accesskey "گ">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Check Spelling…">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "h">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Spell Check As You Type">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "S">
+<!ENTITY quoteCmd.label "Quote Message">
+<!ENTITY quoteCmd.accesskey "Q">
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' -->
+
+<!ENTITY attachVCard.label "Attach Personal Card (vCard)">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Return Receipt">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY dsnMenu.label "Delivery Status Notification">
+<!ENTITY dsnMenu.accesskey "N">
+
+
+<!ENTITY autoFormatCmd.label "تشخیص خودکار">
+<!ENTITY autoFormatCmd.accesskey "ت">
+<!ENTITY plainTextFormatCmd.label "Plain Text Only">
+<!ENTITY plainTextFormatCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY htmlFormatCmd.label "Rich Text (HTML) Only">
+<!ENTITY htmlFormatCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY bothFormatCmd.label "Plain and Rich (HTML) Text">
+<!ENTITY bothFormatCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY priorityMenu.label "Priority">
+<!ENTITY priorityMenu.accesskey "P">
+
+
+<!ENTITY priorityButton.label "Priority:">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Lowest">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Low">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "عادی">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "ع">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "High">
+<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Highest">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Send a Copy To">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "File Here">
+<!-- Tools Menu -->
+
+<!ENTITY tasksMenu.label "ابزارها">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "ا">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Mail & Newsgroups">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Address Book">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "A">
+
+
+
+
+
+
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "ترجیحات">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "ت">
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "کمینه کردن">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "آوردن همه به جلو">
+<!ENTITY zoomWindow.label "زوم">
+<!ENTITY windowMenu.label "پنجره">
+<!-- Mail Toolbar -->
+
+<!ENTITY sendButton.label "Send">
+<!ENTITY quoteButton.label "Quote">
+<!ENTITY addressButton.label "Contacts">
+<!ENTITY attachButton.label "Attach">
+<!ENTITY spellingButton.label "Spelling">
+<!ENTITY saveButton.label "ذخیره">
+<!ENTITY printButton.label "چاپ">
+<!-- Mail Toolbar Tooltips -->
+
+<!ENTITY sendButton.tooltip "Send this message now">
+<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Send this message later">
+<!ENTITY quoteButton.tooltip "Quote the previous message">
+<!ENTITY addressButton.tooltip "Select a recipient from an Address Book">
+<!ENTITY attachButton.tooltip "Include an attachment">
+
+
+<!ENTITY saveButton.tooltip "Save this message">
+<!ENTITY cutButton.tooltip "بریدن">
+<!ENTITY copyButton.tooltip "رونوشت برداشتن">
+<!ENTITY pasteButton.tooltip "چسباندن">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Print this message">
+<!-- Headers -->
+<!--LOCALIZATION NOTE headersSpace.style is for aligning the From:, To: and
+ Subject: rows. It should be larger than the largest Header label -->
+<!ENTITY fromAddr.label "From:">
+<!ENTITY fromAddr.accesskey "r">
+<!ENTITY toAddr.label "به:">
+<!ENTITY ccAddr.label "Cc:">
+<!ENTITY bccAddr.label "Bcc:">
+<!ENTITY replyAddr.label "Reply-To:">
+<!ENTITY newsgroupsAddr.label "Newsgroup:">
+<!ENTITY followupAddr.label "Followup-To:">
+<!ENTITY subject.label "موضوع:">
+<!ENTITY subject.accesskey "م">
+<!-- LOCALIZATION NOTE attachments.accesskey This access key should correspond
+ to the strings in attachmentCount in composeMsgs.properties -->
+<!ENTITY attachments.accesskey "c">
+<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xul -->
+
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "Insert a smiley face">
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "Smile">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "Frown">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "Wink">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "Tongue-out">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "Laughing">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "Embarrassed">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "Undecided">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "Surprise">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "Kiss">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "Yell">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "Cool">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "Money-Mouth">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "Foot-in-Mouth">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "Innocent">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "Cry">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "Lips-are-Sealed">
+<!-- Message Pane Context Menu -->
+
+<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "No Suggestions Found">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Ignore Word">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "I">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "اضافهکردن به واژهنامه">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "ا">
+<!ENTITY undo.label "واگرد">
+<!ENTITY undo.accesskey "و">
+<!ENTITY cut.label "بریدن">
+<!ENTITY cut.accesskey "ب">
+<!ENTITY copy.label "رونوشت برداشتن">
+<!ENTITY copy.accesskey "ن">
+<!ENTITY paste.label "چسباندن">
+<!ENTITY paste.accesskey "چ">
+<!ENTITY pasteQuote.label "Paste As Quotation">
+<!ENTITY pasteQuote.accesskey "Q">
+
+<!ENTITY openAttachment.label "باز کردن">
+<!ENTITY openAttachment.accesskey "ب">
+<!ENTITY delete.label "حذف">
+<!ENTITY delete.accesskey "ح">
+
+
+<!ENTITY renameAttachment.label "Rename…">
+<!ENTITY renameAttachment.accesskey "R">
+<!ENTITY selectAll.label "انتخاب همه">
+<!ENTITY selectAll.accesskey "ا">
+<!ENTITY attachFile.label "Attach File(s)…">
+<!ENTITY attachFile.accesskey "F">
+
+
+
+
+
+
+
+
+<!ENTITY attachPage.label "Attach Web Page…">
+<!ENTITY attachPage.accesskey "W">
+<!-- Spell checker context menu items -->
+
+<!-- Title for the address picker panel -->
+
+<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Contacts">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE sendprogress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog -->
+<!ENTITY status.label "وضعیت:">
+<!ENTITY progress.label "پیشرفت:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSendMsgSubject=در حال فرستادن پیام - %S
+titleSendMsg=Sending Message
+# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSaveMsgSubject=در حال ذخیره سازی پیام - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (percentMsg):
+# This string is used to format the text to the right of the progress meter.
+# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved.
+# %% will be replaced a single % sign.
+percentMsg=%S%%
+
+messageSent=Your message has been sent.
+messageSaved=Your message has been saved.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "راهنمای گامبهگام وارد کردن اطلاعات">
+
+<!ENTITY importFromWin.label "Import Options, Account Settings, Address Book, Filters and other data from:">
+<!ENTITY importFromNonWin.label "Import Preferences, Account Settings, Address Book, Filters, and other data from:">
+
+<!ENTITY importFromNothing.label "چیزی وارد نشود">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "چ">
+
+
+<!ENTITY importFromOExpress.label "Outlook Express">
+<!ENTITY importFromOExpress.accesskey "u">
+<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook">
+<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O">
+<!ENTITY importFromEudora.label "Eudora">
+<!ENTITY importFromEudora.accesskey "E">
+
+<!ENTITY importSource.title "Import Settings and Mail Folders">
+<!ENTITY importItems.title "مواردی که وارد شوند">
+<!ENTITY importItems.label "مواردی را که میخواهید وارد شوند انتخاب کنید:">
+
+<!ENTITY migrating.title "در حال وارد کردن…">
+<!ENTITY migrating.label "موارد زیر در حال وارد شدن هستند…">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "انتخاب مجموعهٔ تنظیمات">
+<!ENTITY selectProfile.label "مجموعه تنظیمات زیر برای وارد کردن موجودند:">
+
+<!ENTITY done.title "اطلاعات وارد شد">
+<!ENTITY done.label "موارد زیر با موفقیت وارد شدند:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Import Sources
+1_seamonkey=ترجیحات
+
+2_seamonkey=Account Settings
+2_oexpress=Account Settings
+2_outlook=Account Settings
+2_eudora=Account Settings
+
+4_seamonkey=Address Books
+4_oexpress=Address Book
+4_outlook=Address Book
+4_eudora=Address Books
+
+8_seamonkey=Junk Mail Training
+
+16_seamonkey=گذرواژههای ذخیره شده
+
+32_seamonkey=دیگر اطلاعات
+
+64_seamonkey=Newsgroup Folders
+
+128_seamonkey=Mail Folders
+128_oexpress=Mail Folders
+128_outlook=Mail Folders
+128_eudora=Mail Folders
+
+256_eudora=Filters
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime to emit header display in HTML
+#
+
+# Mail subject
+## @name MIME_MHTML_SUBJECT
+## @loc None
+1000=موضوع
+
+# Resent-Comments
+## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS
+## @loc
+1001=Resent-Comments
+
+# Resent-Date
+## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE
+## @loc
+1002=Resent-Date
+
+# Resent-Sender
+## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER
+## @loc
+1003=Resent-Sender
+
+# Resent-From
+## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM
+## @loc
+1004=Resent-From
+
+# Resent-To
+## @name MIME_MHTML_RESENT_TO
+## @loc
+1005=Resent-To
+
+# Resent-CC
+## @name MIME_MHTML_RESENT_CC
+## @loc
+1006=Resent-CC
+
+# Date
+## @name MIME_MHTML_DATE
+## @loc
+1007=تاریخ
+
+# Sender
+## @name MIME_MHTML_SENDER
+## @loc
+1008=Sender
+
+# From
+## @name MIME_MHTML_FROM
+## @loc
+1009=From
+
+# Reply-To
+## @name MIME_MHTML_REPLY_TO
+## @loc
+1010=Reply-To
+
+# Organization
+## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION
+## @loc
+1011=Organization
+
+# To
+## @name MIME_MHTML_TO
+## @loc
+1012=To
+
+# CC
+## @name MIME_MHTML_CC
+## @loc
+1013=CC
+
+# Newsgroups
+## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS
+## @loc
+1014=Newsgroups
+
+# Followup-To
+## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO
+## @loc
+1015=Followup-To
+
+# References
+## @name MIME_MHTML_REFERENCES
+## @loc
+1016=References
+
+# Message ID
+## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID
+## @loc
+1021=Message-ID
+
+# BCC
+## @name MIME_MHTML_BCC
+## @loc
+1023=BCC
+
+# Link to doc
+## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT
+## @loc
+1026=Link to Document
+
+# Get Doc info
+## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO
+## @loc
+1027=<B>Document Info:</B>
+
+# Msg Attachment
+## @name MIME_MSG_ATTACHMENT
+## @loc
+1028=Attachment
+
+# default attachment name
+## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below.
+# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear
+1040=Part %s
+
+# default forwarded message prefix
+## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE
+## @loc
+1041=-------- Original Message --------
+
+# Partial Message Truncated
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED
+## @loc
+
+# Partial Message Truncated Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION
+## @loc
+
+# Partial Message Not Downloaded
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED
+## @loc
+
+# Partial Message Not Downloaded Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION
+## @loc
+
+# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @loc
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime for header display in XML & HTML
+#
+TO=To
+BCC=BCC
+CC=CC
+DATE=تاریخ
+DISTRIBUTION=Distribution
+FOLLOWUP-TO=Followup-To
+FROM=From
+STATUS=وضعیت
+LINES=Lines
+MESSAGE-ID=Message-ID
+MIME-VERSION=MIME-Version
+NEWSGROUPS=Newsgroups
+ORGANIZATION=Organization
+REFERENCES=References
+REPLY-TO=Reply-To
+RESENT-COMMENTS=Resent-Comments
+RESENT-DATE=Resent-Date
+RESENT-FROM=Resent-From
+RESENT-MESSAGE-ID=Resent-Message-ID
+RESENT-SENDER=Resent-Sender
+RESENT-TO=Resent-To
+RESENT-CC=Resent-CC
+SENDER=Sender
+SUBJECT=موضوع
+APPROVED-BY=Approved-By
+USER-AGENT=User-Agent
+FILENAME=Filename
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY emailSectionHdr.label "پست الکترونیکی">
+<!ENTITY readMsgsLink.label "Read messages">
+<!ENTITY composeMsgLink.label "Write a new message">
+
+<!ENTITY newsSectionHdr.label "Newsgroups">
+<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Manage newsgroup subscriptions">
+
+
+
+
+
+<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Accounts">
+<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Manage folder subscriptions">
+<!ENTITY settingsLink.label "View settings for this account">
+<!ENTITY newAcctLink.label "Create a new account">
+
+
+<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Advanced Features">
+<!ENTITY searchMsgsLink.label "Search messages">
+<!ENTITY filtersLink.label "Manage message filters">
+<!ENTITY junkSettings.label "Junk mail settings">
+<!ENTITY offlineLink.label "Offline settings">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY toField4.label "To">
+<!ENTITY fromField4.label "From">
+<!ENTITY senderField4.label "Sender">
+<!ENTITY organizationField4.label "Organization">
+
+
+<!ENTITY subjectField4.label "موضوع">
+<!ENTITY ccField4.label "Cc">
+<!ENTITY bccField4.label "Bcc">
+<!ENTITY newsgroupsField4.label "Newsgroups">
+
+<!ENTITY tagsHdr4.label "برچسبها">
+<!ENTITY dateField4.label "تاریخ">
+
+<!ENTITY referencesField4.label "References">
+
+
+
+
+
+
+<!ENTITY hdrReplyButton1.label "پاسخ دادن">
+
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Reply All">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Reply to sender and all recipients">
+
+
+
+
+
+<!ENTITY hdrForwardButton1.label "جلو">
+
+<!ENTITY hdrJunkButton1.label "Junk">
+
+<!ENTITY hdrTrashButton1.label "حذف">
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+<!ENTITY otherActionsButton2.label "بیشتر">
+
+
+
+
+
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "باز کردن در زبانهٔ جدید">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "ب">
+
+
+
+
+
+
+
+
+<!ENTITY otherActionsPrint1.label "چاپ…">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "چ">
+<!-- Attachment bar context menu items -->
+
+<!-- Attachment context menu items -->
+
+<!ENTITY openAttachmentCmd.label "باز کردن">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "ب">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "ذخیره به نام…">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "ذ">
+
+
+
+
+
+
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Save All…">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Detach All…">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Delete All…">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "e">
+
+<!-- Attachment toolbar items -->
+
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "ذخیره">
+
+
+
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "رونوشت برداشتن از مکان پیوند">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "ن">
+
+
+
+
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (printCmd.key, closeCmd.key):
+ As defined in msgPrintEngine.xul, Ctrl plus the command keys defined here
+ will be the keyboard shortcuts effective in print preview, e.g. Ctrl+P
+ -->
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOffline.xul-->
+
+
+<!ENTITY MsgSynchronize.label "Download and Sync Messages">
+<!ENTITY MsgSelect.label "Items for Offline Use">
+<!ENTITY MsgSyncDesc.label "If you have already selected mail folders or newsgroups for offline use, you can download and/or sync them now. Otherwise, use the "Select" button to choose mail folders and newsgroups for offline use.">
+<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Download and/or sync the following:">
+<!ENTITY syncTypeMail.label "Mail messages">
+<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "M">
+<!ENTITY syncTypeNews.label "Newsgroup messages">
+<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "N">
+<!ENTITY sendMessage.label "Send Unsent messages">
+<!ENTITY sendMessage.accesskey "S">
+<!ENTITY workOffline.label "Work offline once download and/or sync is complete">
+<!ENTITY workOffline.accesskey "W">
+<!ENTITY selectButton.label "Select…">
+<!ENTITY selectButton.accesskey "e">
+<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Choose mail folders and newsgroups for offline use.">
+<!ENTITY MsgSelectInd.label "Download">
+<!ENTITY MsgSelectItems.label "Folders and Newsgroups">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+
+<!ENTITY viewPicker.label "View:">
+<!ENTITY viewPicker.accesskey "i">
+<!ENTITY viewAll.label "همه">
+<!ENTITY viewAll.accesskey "ه">
+<!ENTITY viewUnread.label "Unread">
+<!ENTITY viewUnread.accesskey "U">
+<!ENTITY viewNotDeleted.label "Not Deleted">
+<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "D">
+<!ENTITY viewTags.label "برچسبها">
+<!ENTITY viewTags.accesskey "ب">
+<!ENTITY viewCustomViews.label "Custom Views">
+<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "V">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Save View as a Folder…">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "S">
+<!ENTITY viewCustomizeView.label "سفارشیسازی…">
+<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "س">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+## Msg Mdn Report strings
+MsgMdnDisplayed=Note: This Return Receipt only acknowledges that the message was displayed on the recipient's computer. There is no guarantee that the recipient has read or understood the message contents.
+MsgMdnDispatched=The message was either printed, faxed, or forwarded without being displayed to the recipient. There is no guarantee that the recipient will read the message at a later time.
+MsgMdnProcessed=The message was processed by the recipient's mail client without being displayed. There is no guarantee that the message will be read at a later time.
+MsgMdnDeleted=The message has been deleted. The person you sent it to may or may not have seen it. They might undelete it at a later time and read it.
+MsgMdnDenied=The recipient of the message does not wish to send a return receipt back to you.
+MsgMdnFailed=A failure occurred. A proper return receipt could not be generated or sent to you.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MsgMdnMsgSentTo=This is a Return Receipt for the mail that you sent to %S.
+MdnDisplayedReceipt=Return Receipt (displayed)
+MdnDispatchedReceipt=Return Receipt (dispatched)
+MdnProcessedReceipt=Return Receipt (processed)
+MdnDeletedReceipt=Return Receipt (deleted)
+MdnDeniedReceipt=Return Receipt (denied)
+MdnFailedReceipt=Return Receipt (failed)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY deleteButton.label "حذف">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations.
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire
+# list of selected messages, so there may be more conversations than reported
+# (or maybe not!).
+
+# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages.
+
+# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of unread messages.
+
+# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages.
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we
+# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be
+# more ignored messages than reported (or maybe not!).
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no
+# subject.
+noSubject=(بدون موضوع)
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on
+# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB".
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total
+# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use
+# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so
+# this is a *minimum* size.
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not
+# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of
+# messages selected and #2 is the number of messages actually shown.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Labels -->
+
+<!ENTITY newFolderDialog.title "پوشهٔ جدید">
+<!ENTITY name.label "نام:">
+<!ENTITY name.accesskey "ن">
+<!ENTITY description.label "Create as a subfolder of:">
+<!ENTITY description.accesskey "C">
+<!ENTITY folderRestriction1.label "This server restricts folders to two special kinds.">
+<!ENTITY folderRestriction2.label "Allow your new folder to contain:">
+<!ENTITY foldersOnly.label "Folders Only">
+<!ENTITY messagesOnly.label "Messages Only">
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- New Tag Dialog -->
+
+<!ENTITY newTagDialog.title "Create New Tag">
+<!ENTITY name.label "Tag Name:">
+<!ENTITY name.accesskey "T">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(error.suggest.before, error.suggest.middle, error.suggest.after):
+ error.suggest.before, error.suggest.middle, and error.suggest.after all go into
+ one line with error.suggest.middle that links to a site which provides download
+ of free account alternatives. -->
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(success.title.before, success.title.after):
+ success.title.before and success.title.after all go into one line, wrapping
+ around the name that the user has typed in to the search input. -->
+
+
+
+
+
+
+
+<!ENTITY successful.title "Congratulations!">
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+<!ENTITY input.search "جستوجو">
+
+
+<!ENTITY search_engine.button "پایان">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (free):
+# This will be shown instead of a price when displaying free email accounts
+# LOCALIZATION NOTE (price):
+# %S will be the price per year charged to the user for the account.
+# LOCALIZATION NOTE (moreOptions): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of additional email addresses available for registration.
+# This line is shown when there are more than two suggested email
+# addresses available.
+# LOCALIZATION NOTE (sepAnd):
+# \u0020 is a space, and should be included before and after.
+# LOCALIZATION NOTE (sepComma):
+# \u0020 is a space, and should be included after.
+sepComma=,\u0020
+# LOCALIZATION NOTE (disclaimer):
+# %S will be the url for the privacy page.
+# LOCALIZATION NOTE (searchDesc):
+# %S will be the selected search engine.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+downloadHeadersTitlePrefix=Download Headers
+downloadHeadersInfoText=There are %S new message headers to download for this newsgroup.
+htmlNewsErrorTitle=خطا!
+# LOCALIZATION NOTE ( htmlNewsError ): In the following item, translate only "Error!" and "newsgroup server responded:"
+htmlNewsError=<H1>Error!</H1>newsgroup server responded:\u0020
+# LOCALIZATION NOTE ( articleExpired ): In the following item, translate only "Perhaps the article has expired"
+articleExpired=<B><P>Perhaps the article has expired</P></B>
+removeExpiredArtLinkText=Click here to remove all expired articles
+cancelDisallowed=This message does not appear to be from you. You may only cancel your own posts, not those made by others.
+cancelConfirm=Are you sure you want to cancel this message?
+messageCancelled=Message cancelled.
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed
+enterUserPassServer=لطفا یک نام کاربری و گذرواژه برای %S وارد کنید:
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set
+# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed
+enterUserPassGroup=لطفا یک نام کاربری و گذرواژه برای %1$S در %2$S وارد کنید:
+okButtonText=Download
+
+noNewMessages=There are no new messages on the server.
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current
+# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and
+# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded.
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME
+# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being
+# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the
+# newsgroup whose headers are being downloaded.
+downloadingArticles=Downloading articles %S-%S
+bytesReceived=Downloading newsgroups: %S received (%SKB read at %SKB/sec)
+downloadingArticlesForOffline=Downloading articles %S-%S in %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from.
+autoUnsubscribeText=The newsgroup %1$S does not appear to exist on the host %2$S. Would you like to unsubscribe from it?
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup.
+autoSubscribeText=Would you like to subscribe to %1$S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP"
+# Error - server error
+## @name NNTP_ERROR_MESSAGE
+## @loc None
+-304=A News (NNTP) error occurred: \u0020
+
+# Error - newsgroup scan error
+## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR
+## @loc None
+-305=A News error occurred. The scan of all newsgroups is incomplete. Try to View All Newsgroups again
+
+# Error - NNTP authinfo failure
+## @name NNTP_AUTH_FAILED
+## @loc None
+-260=An authorization error occurred. Please try entering your name and/or password again.
+
+# Error - TCP error
+## @name TCP_ERROR
+## @loc None
+-206=A communications error occurred. Try connecting again. TCP Error:
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name OEIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Outlook Express
+
+# Description of import module
+## @name OEIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2011): In this item, don't translate "Outlook Express"
+2011=Outlook Express mail, address books, and settings
+
+# Success message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+## The variable %d will contain the number of messages
+2002=Mailbox %S, imported %d messages
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Bad parameter passed to import mailbox.
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2004=Error accessing file for mailbox %S.
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2005=Error importing mailbox %S, all messages may not be imported from this mailbox.
+
+# Default name of imported addressbook
+## @name OEIMPORT_DEFAULT_NAME
+## @loc None
+2006=Outlook Express Address Book
+
+# Autofind description
+## @name OEIMPORT_AUTOFIND
+## @loc None
+2007=Outlook Express address book (windows address book)
+
+# Description
+## @name OEIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Imported address book %S
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Error importing address book %S, all addresses may not have been imported.
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2010=Bad parameter passed to import addressbook.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Download Messages Prompt
+downloadMessagesWindowTitle1=Download Messages
+downloadMessagesLabel1=Do you want to download messages for offline use before going offline?
+downloadMessagesCheckboxLabel1=Always ask me when I go offline
+downloadMessagesNow2=&Download Now
+
+# Send Messages Prompt
+sendMessagesWindowTitle1=Unsent Messages
+sendMessagesLabel2=Do you want to send your unsent messages now?
+sendMessagesCheckboxLabel1=Always ask me when I go online
+
+
+# GetMessages While Offline Prompt
+getMessagesOfflineWindowTitle1=Get Messages\u0020
+getMessagesOfflineLabel1=You are currently offline. Do you want to go online to get new messages?
+
+# Send Messages Offline Prompt
+sendMessagesOfflineWindowTitle1=Unsent Messages
+sendMessagesOfflineLabel1=You are currently offline. Do you want to go online to send unsent messages?
+
+offlineTooltip=You are currently offline.
+onlineTooltip=You are currently online.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Work Online
+desc=Would you like to go online now?\n\n(If you choose to work offline, you can go online later - choose `Offline' from the `File' menu, then uncheck `Work Offline'.)
+workOnline=Work Online
+workOffline=کار منفصل
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Outlook
+
+# Description of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook"
+2010=Outlook mail, address books, and settings
+
+# Success message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+## The variable %d will receive the number of messages
+2002=Mailbox %S, imported %d messages
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Bad parameter passed to import mailbox.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+2004=Error importing mailbox %S, all messages may not be imported from this mailbox.
+
+# Address book name
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook"
+2005=Outlook address books
+
+# Description
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2006=Imported address book %S
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2007=Bad parameter passed to import address book.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Error accessing file for address book %S.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Error importing address book %S, all addresses may not have been imported.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the pgpmime content type handler
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags.
+# %S is the url to Enigmail on AMO supplied from preferences.
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY itemGeneral.label "عمومی">
+
+<!ENTITY itemUpdate.label "بههنگامسازی">
+<!ENTITY itemNetworking.label "Network & Disk Space">
+<!ENTITY itemCertificates.label "گواهیها">
+<!-- General Settings -->
+
+<!ENTITY enableGlodaSearch.label "Enable Global Search and Indexer">
+<!ENTITY enableGlodaSearch.accesskey "I">
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+<!ENTITY alwaysCheckDefault.label "Always check to see if &brandShortName; is the default mail client on startup">
+<!ENTITY alwaysCheckDefault.accesskey "l">
+
+
+
+
+<!ENTITY configEditDesc.label "Advanced Configuration">
+<!ENTITY configEdit.label "Config Editor…">
+<!ENTITY configEdit.accesskey "g">
+<!ENTITY returnReceiptsInfo.label "Determine how &brandShortName; handles return receipts">
+<!ENTITY showReturnReceipts.label "Return Receipts…">
+<!ENTITY showReturnReceipts.accesskey "R">
+<!-- Data Choices -->
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+<!-- Update -->
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+<!-- Networking and Disk Space -->
+
+<!ENTITY showSettings.label "تنظیمات…">
+<!ENTITY showSettings.accesskey "ت">
+<!ENTITY proxiesConfigure.label "چگونگی اتصال &brandShortName; به اینترنت را پیکربندی کنید">
+<!ENTITY connectionsInfo.caption "اتصال">
+<!ENTITY offlineInfo.caption "Offline">
+<!ENTITY offlineInfo.label "Configure offline settings">
+<!ENTITY showOffline.label "Offline…">
+<!ENTITY showOffline.accesskey "O">
+
+<!ENTITY Diskspace "Disk Space">
+
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ The entities useCacheBefore.label and useCacheAfter.label appear on a single
+ line in preferences as follows:
+
+ &useCacheBefore.label [ textbox for cache size in MB ] &useCacheAfter.label;
+-->
+
+<!ENTITY useCacheBefore.label "استفاده تا حداکثر">
+<!ENTITY useCacheBefore.accesskey "ا">
+<!ENTITY useCacheAfter.label "مگابایت از فضای دیسک برای حافظهٔ نهان.">
+<!ENTITY clearCacheNow.label "هماکنون پاک شود">
+<!ENTITY clearCacheNow.accesskey "ه">
+<!-- Certificates -->
+
+
+
+
+
+
+
+<!ENTITY viewCertificates.label "نمایش گواهیها">
+<!ENTITY viewCertificates.accesskey "ن">
+<!ENTITY viewSecurityDevices.label "دستگاههای امنیتی">
+<!ENTITY viewSecurityDevices.accesskey "د">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+
+
+
+
+<!ENTITY filter.placeholder "جستوجو">
+
+
+
+
+<!ENTITY chooseFolderWin.label "مرور…">
+<!ENTITY chooseFolderWin.accesskey "م">
+<!ENTITY chooseFolderMac.label "انتخاب…">
+<!ENTITY chooseFolderMac.accesskey "ا">
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dialog_removeAccount):
+# %S will be replaced with the user-defined name of a storage account.
+dialog_removeAccount=Are you sure you want to remove the account "%S"?
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+
+<!ENTITY editKeywordButton.label "ویرایش">
+<!ENTITY editKeywordButton.accesskey "و">
+<!ENTITY removeKeywordButton.label "حذف">
+<!ENTITY removeKeywordButton.accesskey "ح">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: reportIdleAfter.label is displayed first, then
+there's a field where the user can enter a number, and itemTime is
+displayed at the end of the line. The translations of the
+reportIdleAfter.label and idleTime parts don't have to mean the exact
+same thing as in English; please try instead to translate the whole
+sentence. -->
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+<!ENTITY play.label "پخش">
+<!ENTITY play.accesskey "پ">
+
+
+<!ENTITY customsound.label "Use the following sound file">
+<!ENTITY customsound.accesskey "U">
+<!ENTITY browse.label "مرور…">
+<!ENTITY browse.accesskey "م">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.macWidth "41em">
+
+
+
+
+
+
+<!ENTITY textColor.label "متن:">
+<!ENTITY textColor.accesskey "م">
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY itemGeneral.label "عمومی">
+<!ENTITY itemAutoComplete.label "Addressing">
+<!ENTITY itemSpellCheck.label "Spelling">
+
+
+<!ENTITY forwardMsg.label "Forward messages:">
+<!ENTITY forwardMsg.accesskey "w">
+<!ENTITY inline.label "Inline">
+<!ENTITY asAttachment.label "As Attachment">
+<!ENTITY addExtension.label "add extension to file name">
+<!ENTITY addExtension.accesskey "f">
+
+<!ENTITY htmlComposeHeader.label "HTML">
+<!ENTITY font.label "Font:">
+<!ENTITY font.accesskey "n">
+<!ENTITY size.label "اندازه:">
+<!ENTITY size.accesskey "ا">
+<!ENTITY fontColor.label "Text Color:">
+<!ENTITY fontColor.accesskey "x">
+<!ENTITY bgColor.label "Background Color:">
+<!ENTITY bgColor.accesskey "B">
+<!ENTITY restoreHTMLDefaults.label "احیای تنظیمات پیشفرض">
+<!ENTITY restoreHTMLDefaults.accesskey "ا">
+
+<!ENTITY spellCheck.label "Check spelling before sending">
+<!ENTITY spellCheck.accesskey "C">
+<!ENTITY spellCheckInline.label "Enable spell check as you type">
+<!ENTITY spellCheckInline1.accesskey "k">
+<!ENTITY languagePopup.label "زبان:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "L">
+<!ENTITY downloadDictionaries.label "Download More Dictionaries">
+
+<!ENTITY warnOnSendAccelKey.label "Confirm when using keyboard shortcut to send message">
+<!ENTITY warnOnSendAccelKey.accesskey "i">
+<!ENTITY autoSave.label "Auto Save every">
+<!ENTITY autoSave.accesskey "u">
+<!ENTITY autoSaveEnd.label "minutes">
+
+<!ENTITY emailCollectionPicker.label "Automatically add outgoing e-mail addresses to my:">
+<!ENTITY emailCollectionPicker.accesskey "t">
+<!ENTITY addressingTitle.label "Address Autocompletion">
+<!ENTITY autocompleteText.label "When addressing messages, look for matching entries in:">
+<!ENTITY addressingEnable.label "Local Address Books">
+<!ENTITY addressingEnable.accesskey "A">
+<!ENTITY directories.label "Directory Server:">
+<!ENTITY directories.accesskey "D">
+<!ENTITY directoriesNone.label "هیچ">
+<!ENTITY editDirectories.label "Edit Directories…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "E">
+
+<!ENTITY sendOptionsDescription.label "Configure text format behavior">
+<!ENTITY sendOptions.label "Send Options…">
+<!ENTITY sendOptions.accesskey "S">
+
+
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY connectionsDialog.title "تنظیمات اتصال">
+
+<!ENTITY proxyTitle.label "پیکربندی پیشکارهای دسترسی به اینترنت">
+<!ENTITY noProxyTypeRadio.label "پیشکاری وجود ندارد">
+<!ENTITY noProxyTypeRadio.accesskey "پ">
+<!ENTITY systemTypeRadio.label "استفاده از تنظیمات پیشکار سیستم">
+<!ENTITY systemTypeRadio.accesskey "ا">
+<!ENTITY WPADTypeRadio.label "تشخیص خودکار تنظیمات برای این شبکه">
+<!ENTITY WPADTypeRadio.accesskey "ت">
+<!ENTITY manualTypeRadio.label "پیکربندی دستی پیشکار">
+<!ENTITY manualTypeRadio.accesskey "پ">
+<!ENTITY autoTypeRadio.label "نشانی اینترنتی پیکربندی خودکار پیشکار">
+<!ENTITY autoTypeRadio.accesskey "ن">
+<!ENTITY reload.label "بازآوردن">
+<!ENTITY reload.accesskey "ب">
+<!ENTITY http.label "پیشکار HTTP:">
+<!ENTITY http.accesskey "H">
+<!ENTITY ssl.label "پیشکار SSL:">
+<!ENTITY ssl.accesskey "S">
+<!ENTITY socks.label "پیشکار SOCKS:">
+<!ENTITY socks.accesskey "C">
+<!ENTITY socks4.label "پیشکار SOCKS v4">
+<!ENTITY socks4.accesskey "K">
+<!ENTITY socks5.label "پیشکار SOCKS v5">
+<!ENTITY socks5.accesskey "v">
+<!ENTITY HTTPport.label "درگاه:">
+<!ENTITY HTTPport.accesskey "د">
+<!ENTITY SSLport.label "درگاه:">
+<!ENTITY SSLport.accesskey "د">
+<!ENTITY SOCKSport.label "درگاه:">
+<!ENTITY SOCKSport.accesskey "د">
+<!ENTITY noproxy.label "برای این نشانیها از پیشکار استفاده نشود:">
+<!ENTITY noproxy.accesskey "ب">
+<!ENTITY noproxyExplain.label "مثال: .mozilla.org، .net.zv، 192.168.1.0/24">
+<!ENTITY shareproxy.label "استفاده از این پیشکار برای همهٔ قراردادها">
+<!ENTITY shareproxy.accesskey "ا">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.width "36em">
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY itemFormatting.label "Formatting">
+<!ENTITY itemTags.label "برچسبها">
+
+
+<!ENTITY style.label "Style:">
+<!ENTITY style.accesskey "y">
+<!ENTITY regularStyle.label "Regular">
+<!ENTITY bold.label "Bold">
+<!ENTITY italic.label "Italic">
+<!ENTITY boldItalic.label "Bold Italic">
+<!ENTITY size.label "اندازه:">
+<!ENTITY size.accesskey "ا">
+<!ENTITY regularSize.label "Regular">
+<!ENTITY bigger.label "Bigger">
+<!ENTITY smaller.label "Smaller">
+
+
+<!ENTITY displayWidth.label "Plain Text Messages">
+<!ENTITY displayText.label "When displaying quoted plain text messages:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE : (emoticonsAndStructs.label) 'Emoticons' are also known as 'Smileys', e.g. :-) -->
+
+<!ENTITY convertEmoticons.label "Display emoticons as graphics">
+<!ENTITY convertEmoticons.accesskey "D">
+<!-- labels -->
+
+<!ENTITY displayTagsText.label "Tags can be used to categorize and prioritize your messages.">
+<!ENTITY addTagButton.label "افزودن">
+<!ENTITY addTagButton.accesskey "ا">
+<!ENTITY editTagButton.label "ویرایش">
+<!ENTITY editTagButton.accesskey "و">
+<!ENTITY removeTagButton.label "حذف">
+<!ENTITY removeTagButton.accesskey "ح">
+<!-- Fonts and Colors -->
+
+
+<!ENTITY defaultSize.label "اندازه:">
+<!ENTITY defaultSize.accesskey "S">
+<!ENTITY fontOptions.accesskey "F">
+<!ENTITY fontOptions.label "Fonts…">
+
+
+<!-- Advanced -->
+
+<!ENTITY reading.caption "Reading">
+<!ENTITY display.caption "Display">
+<!ENTITY showCondensedAddresses.label "Show only display name for people in my address book">
+<!ENTITY showCondensedAddresses.accesskey "p">
+
+<!ENTITY autoMarkAsRead.label "Automatically mark messages as read">
+<!ENTITY autoMarkAsRead.accesskey "A">
+<!ENTITY markAsReadNoDelay.label "Immediately on display">
+<!ENTITY markAsReadNoDelay.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (markAsReadDelay.label): This will concatenate to
+ "After displaying for [___] seconds",
+ using (markAsReadDelay.label) and a number (secondsLabel.label). -->
+<!ENTITY markAsReadDelay.label "After displaying for">
+<!ENTITY markAsReadDelay.accesskey "e">
+<!ENTITY secondsLabel.label "seconds">
+<!ENTITY openMsgIn.label "Open messages in:">
+
+
+<!ENTITY reuseExpRadio0.label "A new message window">
+<!ENTITY reuseExpRadio0.accesskey "i">
+<!ENTITY reuseExpRadio1.label "An existing message window">
+<!ENTITY reuseExpRadio1.accesskey "x">
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fontsAndEncodingsDialog.title "Fonts & Encodings">
+
+<!ENTITY language.label "قلمها برای:">
+<!ENTITY language.accesskey "ق">
+
+
+
+
+<!ENTITY proportional.label "مختلف العرض:">
+<!ENTITY proportional.accesskey "م">
+
+<!ENTITY serif.label "سریف:">
+<!ENTITY serif.accesskey "س">
+<!ENTITY sans-serif.label "بدون سریف:">
+<!ENTITY sans-serif.accesskey "ب">
+<!ENTITY monospace.label "تکعرض:">
+<!ENTITY monospace.accesskey "ت">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (font.langGroup.latin) :
+ Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language. -->
+<!ENTITY font.langGroup.japanese "ژاپنی">
+<!ENTITY font.langGroup.trad-chinese "چینی سنتی (تایوان)">
+<!ENTITY font.langGroup.simpl-chinese "چینی سادهشده">
+<!ENTITY font.langGroup.trad-chinese-hk "چینی سنتی (هنگکنگ)">
+<!ENTITY font.langGroup.korean "کرهای">
+<!ENTITY font.langGroup.cyrillic "سیریلی">
+<!ENTITY font.langGroup.el "یونانی">
+
+<!ENTITY font.langGroup.thai "تایلندی">
+<!ENTITY font.langGroup.hebrew "عبری">
+<!ENTITY font.langGroup.arabic "عربی">
+<!ENTITY font.langGroup.devanagari "دواناگری">
+<!ENTITY font.langGroup.tamil "تامیلی">
+<!ENTITY font.langGroup.armenian "ارمنی">
+<!ENTITY font.langGroup.bengali "بنگالی">
+<!ENTITY font.langGroup.canadian "آوانگاری کانادایی واحد">
+<!ENTITY font.langGroup.ethiopic "اتوپیایی">
+<!ENTITY font.langGroup.georgian "گرجی">
+<!ENTITY font.langGroup.gujarati "گجراتی">
+<!ENTITY font.langGroup.gurmukhi "گورموخی">
+<!ENTITY font.langGroup.khmer "کامبوجی">
+<!ENTITY font.langGroup.malayalam "مالایالامی">
+
+
+
+
+
+
+<!-- Minimum font size -->
+<!ENTITY minSize.label "حداقل اندازهٔ قلم:">
+<!ENTITY minSize.accesskey "ح">
+<!ENTITY minSize.none "هیچ">
+<!-- default font type -->
+
+<!ENTITY useDefaultFontSerif.label "سِریف">
+<!ENTITY useDefaultFontSansSerif.label "بدون سِریف">
+<!-- fonts in message -->
+
+
+<!ENTITY useDocumentFonts.label "Allow messages to use other fonts">
+<!ENTITY useDocumentFonts.accesskey "o">
+<!-- Language settings -->
+
+<!ENTITY sendDefaultCharset.label "Outgoing Mail:">
+<!ENTITY sendDefaultCharset.accesskey "u">
+
+
+
+<!ENTITY viewDefaultCharsetList.label "Incoming Mail:">
+<!ENTITY viewDefaultCharsetList.accesskey "I">
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messengerStartPage.label "&brandShortName; Start Page">
+<!ENTITY enableStartPage.label "When &brandShortName; launches, show the Start Page in the message area">
+<!ENTITY enableStartPage.accesskey "W">
+<!ENTITY location.label "مکان:">
+<!ENTITY location1.accesskey "o">
+<!ENTITY useDefault.label "Restore Default">
+<!ENTITY useDefault.accesskey "R">
+
+
+
+
+<!ENTITY newMessagesArrive.label "When new messages arrive:">
+<!ENTITY playSound.label "Play a sound">
+<!ENTITY playSound1.accesskey "d">
+<!ENTITY showAnimatedAlert.label "Show an alert">
+<!ENTITY showAnimatedAlert.accesskey "S">
+<!ENTITY customizeMailAlert.label "سفارشیسازی…">
+<!ENTITY customizeMailAlert.accesskey "س">
+
+
+
+<!ENTITY play.label "پخش">
+<!ENTITY play.accesskey "پ">
+<!ENTITY systemsound.label "Default system sound for new mail">
+<!ENTITY systemsoundMac.label "System Alert Sound">
+<!ENTITY systemsoundMac.accesskey "y">
+<!ENTITY systemsound.accesskey "y">
+<!ENTITY customsound.label "Use the following sound file">
+<!ENTITY customsound.accesskey "U">
+<!ENTITY browse.label "مرور…">
+<!ENTITY browse.accesskey "م">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY notificationsDialog2.title "Customize New Mail Alert">
+<!ENTITY window.width "30em">
+
+<!ENTITY alertCustomization.intro "Choose which fields to show in the alert notification:">
+<!ENTITY previewText.label "Message Preview Text">
+<!ENTITY previewText.accesskey "M">
+<!ENTITY subject.label "موضوع">
+<!ENTITY subject.accesskey "م">
+<!ENTITY sender.label "Sender">
+<!ENTITY sender.accesskey "e">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: totalOpenTimeBefore.label is displayed first, then
+there's a field where the user can enter a number, and totalOpenTimeEnd.label
+is displayed at the end of the line. The translations of the
+totalOpenTimeBefore.label and totalOpenTimeEnd.label parts don't have to mean
+the exact same thing as in English; please try instead to translate the whole
+sentence. -->
+
+<!ENTITY totalOpenTimeEnd.label "seconds">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY offlineDialog.title "Offline Settings">
+
+
+
+<!ENTITY radioRememberPrevState.label "Remember previous online state">
+<!ENTITY radioRememberPrevState.accesskey "R">
+
+
+
+
+
+
+
+<!ENTITY textGoingOnline "Send unsent messages when going online?">
+<!ENTITY radioAutoSend.label "بله">
+<!ENTITY radioAutoSend.accesskey "ب">
+<!ENTITY radioNotSend.label "خیر">
+<!ENTITY radioNotSend.accesskey "خ">
+<!ENTITY radioAskUnsent.label "Ask me">
+<!ENTITY radioAskUnsent.accesskey "s">
+<!ENTITY textGoingOffline "Download messages for offline use when going offline?">
+<!ENTITY radioAutoDownload.label "بله">
+<!ENTITY radioAutoDownload.accesskey "ب">
+<!ENTITY radioNotDownload.label "خیر">
+<!ENTITY radioNotDownload.accesskey "خ">
+<!ENTITY radioAskDownload.label "Ask me">
+<!ENTITY radioAskDownload.accesskey "A">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY window.width "36em">
+
+<!ENTITY treehead.status.label "وضعیت">
+<!ENTITY removepermission.label "حذف پایگاه">
+<!ENTITY removepermission.accesskey "ح">
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY prefWindow.titleWin "گزینهها">
+<!ENTITY prefWindow.titleGNOME "ترجیحات &brandShortName;">
+<!ENTITY prefWindow.titleMAC "ترجیحات">
+<!ENTITY prefWindow.styleWindows "width: 44em; min-height: 38.5em;">
+
+<!ENTITY prefWindow.styleGNOME "width: 42em; min-height: 38em;">
+
+<!ENTITY paneGeneral.title "عمومی">
+<!ENTITY paneDisplay.title "Display">
+<!ENTITY paneComposition.title "Composition">
+
+<!ENTITY paneAttachments.title "Attachments">
+<!ENTITY panePrivacy.title "خصوصی">
+<!ENTITY paneSecurity.title "امنیت">
+<!ENTITY paneAdvanced.title "پیشرفته">
+<!ENTITY paneAccount.title "Accounts">
+
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Add HTML and Plain Text Domain Names for sendOption
+html_domainsAddDomainTitle=Add HTML Domain Name
+html_domainsAddDomain=HTML Domain Name:
+plaintext_domainsAddDomainTitle=Add Plain Text Domain Name
+plaintext_domainsAddDomain=Plain Text Domain Name:
+
+domainNameErrorTitle=Domain Name Error
+#### LOCALIZATION NOTE: do not translate %S
+domainDuplicationError=The domain name %S already exists in the HTML or Plain Text lists.
+
+#### Junk
+confirmResetJunkTrainingTitle=تصدیق
+confirmResetJunkTrainingText=Are you sure you want to reset the adaptive filter training data?
+
+#### Downloads
+desktopFolderName=رومیزی
+myDownloadsFolderName=My Downloads
+
+#### Applications
+
+fileEnding=پروندهٔ %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
+
+fpTitleChooseApp=انتخاب برنامهٔ راهنما
+
+# LOCALIZATION NOTE (usePluginIn):
+# %1$S = plugin name (for example "QuickTime Plugin-in 7.2")
+# %2$S = brandShortName from brand.properties (for example "Shredder")
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails):
+# %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
+# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)")
+typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt):
+# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx")
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt):
+# %1$S = type (for example "application/pdf")
+# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx")
+
+#### Sound Notifications
+soundFilePickerTitle=Choose Sound
+
+#### Attachment Reminder
+
+#### Remote content
+
+#### Cookies
+
+
+#### Cookie Viewer
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Mail Content -->
+
+
+
+
+
+<!-- Web Content -->
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "Return Receipts">
+<!ENTITY requestReceipt.label "When sending messages, always request a return receipt">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "W">
+<!ENTITY receiptArrive.label "When a receipt arrives:">
+<!ENTITY leaveIt.label "Leave it in my Inbox">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "i">
+<!ENTITY moveToSent.label "Move it to my "Sent" folder">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "m">
+<!ENTITY requestMDN.label "When I receive a request for a return receipt:">
+<!ENTITY never.label "Never send a return receipt">
+<!ENTITY never.accesskey "n">
+<!ENTITY returnSome.label "Allow return receipts for some messages">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "r">
+<!ENTITY notInToCc.label "If I'm not in the To or Cc of the message:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "f">
+<!ENTITY outsideDomain.label "If the sender is outside my domain:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "t">
+<!ENTITY otherCases.label "In all other cases:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "a">
+<!ENTITY askMe.label "Ask me">
+<!ENTITY alwaysSend.label "Always send">
+<!ENTITY neverSend.label "Never send">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY itemJunk.label "Junk">
+
+
+
+<!-- Junk Mail Controls -->
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+<!-- Phishing Detector -->
+
+
+
+
+<!-- Passwords -->
+
+
+
+
+
+
+
+<!-- Anti Virus -->
+
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "Send Options">
+<!ENTITY sendMail.title "Text Format">
+<!ENTITY sendMaildesc.label "When sending messages in HTML format and one or more recipients are not listed as being able to receive HTML:">
+<!ENTITY askMe.label "Ask me what to do">
+<!ENTITY askMe.accesskey "k">
+<!ENTITY convertPlain.label "Convert the message to plain text">
+<!ENTITY convertPlain.accesskey "C">
+<!ENTITY sendHTML.label "Send the message in HTML anyway">
+<!ENTITY sendHTML.accesskey "S">
+<!ENTITY sendBoth.label "Send the message in both plain text and HTML">
+<!ENTITY sendBoth.accesskey "e">
+<!ENTITY override.label "Note: Use the Address Book to specify preferred text formats for recipients.">
+
+<!ENTITY domaindesc.label "When you send a message to an address with one of the domain names listed below, &brandShortName; automatically sends the message in the correct format.">
+<!ENTITY HTMLTab.label "HTML Domains">
+<!ENTITY HTMLTab.accesskey "H">
+<!ENTITY PlainTextTab.label "Plain Text Domains">
+<!ENTITY PlainTextTab.accesskey "P">
+<!ENTITY AddHtmlDomain.label "Add…">
+<!ENTITY AddHtmlDomain.accesskey "A">
+<!ENTITY AddPlainText.label "Add…">
+<!ENTITY AddPlainText.accesskey "A">
+<!ENTITY DeleteHtmlDomain.label "حذف">
+<!ENTITY DeleteHtmlDomain.accesskey "ح">
+<!ENTITY DeletePlainText.label "حذف">
+<!ENTITY DeletePlainText.accesskey "ح">
+
+<!ENTITY add.htmltitle "Add HTML Domain Name">
+<!ENTITY add.htmldomain "HTML Domain Name:">
+<!ENTITY add.plaintexttitle "Add Plain Text Domain Name">
+<!ENTITY add.plaintextdomain "Plain Text Domain Name:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Account Wizard
+#
+enterValidEmail=Please enter a valid email address.
+modifiedAccountExists=An account with that user name and server name already exists. Please enter a different user name and/or server name.
+userNameChanged=Your User Name has been updated. You may also need to update your Email Address and/or User Name associated with this account.
+serverNameChanged=The server name setting has changed. Please verify that any folders used by filters exist on the new server.
+# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;)
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder
+# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
+# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard)
+# do not localize "\n\n"
+cancelWizard=Are you sure you want to exit the Account Wizard?\n\nIf you exit, any information you have entered will be lost and the account will not be created.
+accountWizard=Account Wizard
+WizardExit=خروج
+WizardContinue=انصراف
+# when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
+failedRemoveAccount=Failed to remove this account.
+#LOCALIZATION NOTE: confirmRemoveAccount: %S is the account pretty name
+confirmRemoveAccount=Are you sure you want to remove the account "%S"?
+confirmRemoveAccountTitle=Remove Account
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
+accountName=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string.
+confirmDeferAccountTitle=Defer Account?
+
+#Provide default example values for sample email address
+exampleEmailUserName=user
+exampleEmailDomain=example.net
+emailFieldText=Email Address:
+#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain
+defaultEmailText=Enter your email address. This is the address others will use to send email to you (for example, "%1$S@%2$S").\u0020
+#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username
+customizedEmailText=Enter your %1$S %2$S (for example, if your %1$S email address is "%3$S", your %2$S is "%4$S").\u0020
+
+# account manager stuff
+prefPanel-server=Server Settings
+prefPanel-copies=Copies & Folders
+prefPanel-diskspace=Disk Space
+prefPanel-addressing=Composition & Addressing
+prefPanel-junk=Junk Settings
+## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP"
+prefPanel-smtp=Outgoing Server (SMTP)
+
+# account manager multiple identity support
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S
+identity-list-title=Identities for %1$S
+
+identity-edit-req=You must specify a valid email address for this identity.
+identity-edit-req-title=Error Creating Identity
+
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name
+# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string.
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name
+identity-delete-confirm-button=حذف
+
+choosefile=Choose a file
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.qfbShowFilterBar.label):
+ The label for the button on the tab bar that toggles the visibility of
+ the quick filter bar.
+ -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label):
+ The label to display for the "View... Toolbars..." menu item that controls
+ whether the quick filter bar is visible.
+ -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey):
+ The access key for the "View... Toolbars..." menu item label that controls
+ whether the quick filter bar is visible.
+ -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label):
+ The label to display for the "App Menu... Preferences..." menu item that
+ controls whether the quick filter bar is visible.
+ -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip):
+ The tooltip to display when hovering over the button on the tab bar that
+ toggles the visibility of the quick filter bar.
+ -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.sticky.tooltip):
+ The tooltip to display when the user hovers over the sticky button
+ (currently displayed as a push-pin). When active, the sticky button
+ causes the current filter settings to be retained when the user changes
+ folders or opens new tabs. (When inactive, only the state of the text
+ filters are propagated between folder changes and when opening new tabs.)
+ -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include unread messages.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.unread.label "Unread">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include unread messages.
+ -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages that have been starred/flagged.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.starred.label "Starred">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages that have been starred/flagged.
+ -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages from contacts in one of the user's non-remote address
+ books.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.label "Contact">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages from contacts in one of the user's non-remote address
+ books.
+ -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages with at least one tag on them.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.tags.label "برچسبها">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages with at least one tag on them.
+ -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages with attachments.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.attachment.label "Attachment">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages with attachments.
+ -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString):
+ This is used to populate the results box; it either displays the
+ number of messages found using this string, that there are no messages
+ (using quickFilterBar.resultsLabel.none), or the box is hidden.
+ This is a pluralizable string used to express the number of messages in
+ the results. We replace the '#1' with the number of messages, otherwise
+ see the following URL For more information:
+ https://developer.mozilla.org/En/Localization_and_Plurals
+ -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.none):
+ The contents of the results box when there is a filter active but there
+ are no messages matching the filter.
+ -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.minWidth):
+ The minimum width, in pixels, of the results label. Please size this
+ so that a 3 or 4 digit number of messages in the results can be displayed
+ without growing the size of the box. You can tell this has been
+ accomplished if adding a filter constraint that changes the displayed
+ string to your "no results" string does not result in any changes to the
+ size of the text box to the label's right. (If your string for
+ "no results" is longer than the "#### messages" case, then size for that.
+ -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.base):
+ This is the base of the empty text for the text search box. We replace
+ #1 with the contents of the appropriate
+ quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.* value for the platform.
+ The goal is to convey to the user that typing in the box will filter
+ the messages and that there is a hotkey they can press to get to the
+ box faster.
+ -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.show.key2):
+ This is the key used to show the quick filter bar. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.nonmac):
+ The description of the key-binding to get into the box on windows and
+ linux (which use the control key). This should match the value of
+ quickFilterBar.show.key above.
+ -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.mac):
+ The description of the key-binding to get into the box on mac systems.
+ This should match the value of quickFilterBar.show.key above.
+ -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanMode.tooltip):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.label):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.label):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.idealWidth):
+ The number of pixels for the ideal width of the quick filter box textbox.
+ Choose this value so that the emptyText fits nicely with a little bit of
+ extra whitespace.
+ -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.minWidth):
+ The minimum width of the quick filter textbox in pixels. This is the size
+ which we should refuse to flex below. When we hit this size, the buttons
+ with labels will have their labels collapsed.
+ -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.explanation.label):
+ This label explains what the sender/recipients/subject/body buttons do.
+ This string should ideally be kept short because the label and the text
+ filter buttons share their bar (that appears when there is text in the text
+ filter box) with the list of tags when the tag filter is active, and the
+ tag sub-bar wants as much space as possible. (Overflow is handled by an
+ arrow scroll box.)
+ -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.sender.label):
+ The button label that toggles whether the text filter searches the message
+ sender for the string.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.sender.label "Sender">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.recipients.label):
+ The button label that toggles whether the text filter searches the message
+ recipients (to, cc) for the string.
+ -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.subject.label):
+ The button label that toggles whether the text filter searches the message
+ subject for the string.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.subject.label "موضوع">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.body.label):
+ The button label that toggles whether the text filter searches the message
+ body for the string.
+ -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch):
+ The first line of the panel popup that tells the user we found no matches
+ but we can convert to a global search for them.
+ -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent):
+ The second line of the panel popup that tells the user we found no matches.
+ This line will have #1 replaced with what the user has typed so far.
+ -->
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY renameFolderDialog.title "Rename Folder">
+<!ENTITY rename.label "Enter the new name for your folder:">
+<!ENTITY rename.accesskey "E">
+<!ENTITY accept.label "تغییر نام">
+<!ENTITY accept.accesskey "ت">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY safeModeDialog.title "حالت امن &brandShortName;">
+<!ENTITY window.width "37em">
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown.
+ See UI mockup at bug 480169 -->
+
+
+
+
+<!ENTITY clearTimeDuration.today "امروز">
+
+<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages
+that require it. -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.suffix "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (detailsProgressiveDisclosure.*): Labels and accesskeys
+ of the "Details" progressive disclosure button. See UI mockup at bug
+ 480169 -->
+
+
+
+
+
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph
+ that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI
+ mockup at bug 480169 -->
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl
+#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp
+Subject=موضوع
+From=From
+Date=تاریخ
+Priority=Priority
+Status=وضعیت
+To=To
+Cc=Cc
+ToOrCc=To or Cc
+Tags=برچسبها
+# for AB and LDAP
+DisplayName=Display Name
+Nickname=نام مستعار
+ScreenName=Screen Name
+Email=پست الکترونیکی
+AdditionalEmail=Additional Email
+WorkPhone=Work Phone
+HomePhone=Home Phone
+Fax=Fax
+Pager=Pager
+Mobile=Mobile
+Title=عنوان
+Organization=Organization
+Department=Department
+# more mailnews
+JunkStatus=Junk Status
+Label=برچسب
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+0=contains
+1=doesn't contain
+2=است
+3=isn't
+4=is empty
+
+5=is before
+6=is after
+
+7=is higher than
+8=is lower than
+
+9=begins with
+10=ends with
+
+11=sounds like
+12=LdapDwim
+
+13=is greater than
+14=is less than
+
+15=NameCompletion
+16=is in my address book
+17=isn't in my address book
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# these are the fields that get inserted in the search line
+# for "and" searches, this looks like:
+#
+# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4
+#
+# for example, in english this looks like:
+# and the [Sender ] [doesn't contain] [John]
+#
+# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0)
+
+# filter stuff
+
+searchingMessage=Searching…
+# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found
+noMatchesFound=No matches found
+labelForStopButton=توقف
+labelForSearchButton=جستوجو
+labelForStopButton.accesskey=ت
+labelForSearchButton.accesskey=ج
+
+moreButtonTooltipText=Add a new rule
+lessButtonTooltipText=Remove this rule
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE: This is the search engine name for platforms that don't
+ support it, and should be left blank -->
+
+<!ENTITY searchIntegration.engineName "">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY matchAll.label "Match all of the following">
+<!ENTITY matchAll.accesskey "a">
+<!ENTITY matchAny.label "Match any of the following">
+<!ENTITY matchAny.accesskey "o">
+<!ENTITY matchAllMsgs.label "Match all messages">
+<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the search widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+
+<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "5">
+<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "5">
+<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "5">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# These strings are loaded and represented by the XUL dialog.
+shutdownDialogTitle=Shutdown Progress Window
+taskProgress=Processing %1$S of %2$S Tasks\u0020
+
+# These strings are loaded by the individual shutdown tasks.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the smime content type handler
+#
+
+## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE
+## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags.
+1000=This is an <B>ENCRYPTED</B> or <B>SIGNED</B> message.<br> This Mail application does not support encrypted or signed mail.
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settings.caption "تنظیمات">
+<!ENTITY security.caption "Security and Authentication">
+<!ENTITY serverName.label "Server Name:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "S">
+<!ENTITY serverDescription.label "شرح:">
+<!ENTITY serverDescription.accesskey "ش">
+<!ENTITY serverPort.label "درگاه:">
+<!ENTITY serverPort.accesskey "د">
+<!ENTITY userName.label "نام کاربر:">
+<!ENTITY userName.accesskey "ن">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Connection security:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "n">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "هیچ">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, if available">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY smtpEditTitle.label "SMTP Server">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Default:">
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY subscribeDialog.title "آبونه شدن">
+<!ENTITY subscribeButton.label "آبونه شدن">
+<!ENTITY subscribeButton.accesskey "آ">
+<!ENTITY unsubscribeButton.label "Unsubscribe">
+<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "U">
+<!ENTITY newGroupsTab.label "New Groups">
+<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "N">
+<!ENTITY refreshButton.label "Refresh">
+<!ENTITY refreshButton.accesskey "R">
+<!ENTITY stopButton.label "توقف">
+<!ENTITY stopButton.accesskey "ت">
+<!ENTITY server.label "Account:">
+<!ENTITY server.accesskey "A">
+<!ENTITY subscribedHeader.label "آبونه شدن">
+<!-- commenting out until bug 38906 is fixed
+<!ENTITY messagesHeader.label "Messages"> -->
+<!ENTITY namefield.label "Show items that contain:">
+<!ENTITY namefield.accesskey "o">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribeLabel-nntp=Select the newsgroups to subscribe to:
+subscribeLabel-imap=Select the folders to subscribe to:
+pleaseWaitString=لطفاً صبر کنید…
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY cancelIntegration2.label "انصراف">
+
+
+<!ENTITY newsgroups.label "Newsgroups">
+
+
+
+
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeTab.label "بستن زبانه">
+<!ENTITY listAllTabs.label "فهرست همهٔ زبانهها">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(defaultTabTitle.label): This is the default tab
+ title to show when the tab has no title. -->
+<!ENTITY defaultTabTitle.label "Home">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Telemetry prompt
+# LOCALIZATION NOTE (telemetryText): %1$S will be replaced by brandFullName,
+# and %2$S by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference.
+telemetryYesButtonLabel = بله
+telemetryNoButtonLabel = خیر
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE yesterday: used in various places where we compute
+# a "friendly" date, e.g. displaying that a message was from yesterday.
+
+# LOCALIZATION NOTE monthDate: #1 month name; #2 date number; e.g., January 22
+monthDate=#2 #1
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name TEXTIMPORT_NAME
+## @loc None
+2000=Text file (LDIF, .tab, .csv, .txt)
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+2001=Import an address book from a text file, including: LDIF (.ldif, .ldi), tab-delimited (.tab, .txt) or comma-separated (.csv) formats.
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME
+## @loc None
+2002=Text Address Book
+
+# Description
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+2003=Imported address book %S
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2004=Bad parameter passed to import address book.
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+2005=Error accessing file for address book %S.
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+2006=Error importing address book %S, all addresses may not have been imported.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the vCard import code to display status, error, and
+# informational messages
+#
+
+
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressSuccess=Imported address book %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressBadSourceFile=Error accessing file for address book %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressConvertError=Error importing address book %S, all addresses may not have been imported.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY viewLog.title "Filter Log">
+<!ENTITY viewLogInfo.text "The Filter Log documents the filters that have been run for this account. Use the check box below to enable logging.">
+<!ENTITY clearLog.label "Clear Log">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "C">
+<!ENTITY enableLog.label "Enable the Filter Log">
+<!ENTITY enableLog.accesskey "E">
+<!ENTITY closeLog.label "بستن">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "ب">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+
+<!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Select Folder(s)">
+<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Select the folders to search:">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderProperties.title "New Saved Search Folder">
+<!ENTITY name.label "نام:">
+<!ENTITY name.accesskey "ن">
+<!ENTITY description.label "Create as a subfolder of:">
+<!ENTITY description.accesskey "C">
+
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Configure the search criteria used for this saved search folder: ">
+
+<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Select the folders to search: ">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.label "انتخاب…">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "ا">
+
+<!ENTITY searchOnline.label "Search Online (Gives up-to-date results for IMAP and News folders but increases time to open the folder)">
+<!ENTITY searchOnline.accesskey "S">
+
+
+
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the windows live mail import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name WMIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Windows Live Mail
+
+# Description of import module
+## @name WMIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail"
+
+# Success message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d"
+## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox
+## The variable %2$d will contain the number of messages
+2002=صندوق %1$S، %2$d پیغام وارد شده
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Bad parameter passed to import mailbox.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2004=Error accessing file for mailbox %S.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2005=Error importing mailbox %S, all messages may not be imported from this mailbox.
+
+# Default name of imported addressbook
+## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME
+## @loc None
+
+# Autofind description
+## @name WMIMPORT_AUTOFIND
+## @loc None
+
+# Description
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Imported address book %S
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Error importing address book %S, all addresses may not have been imported.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2010=Bad parameter passed to import addressbook.
--- /dev/null
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following two strings are used when prompting the user for authentication
+# information:
+
+## @name AUTH_PROMPT_TITLE
+## @loc none
+authPromptTitle=LDAP Server Password Required
+
+## @name AUTH_PROMPT_TEXT
+## @loc %1$S should not be localized. It is the hostname of the LDAP server.
+authPromptText=Please enter your password for %1$S.
+
+# These are string versions of all the errors defined in
+# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those
+# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as
+# for info about how to get documentation about their precise
+# meanings.
+
+## @name OPERATIONS_ERROR
+## @loc none
+1=Operations error
+
+## @name PROTOCOL_ERROR
+## @loc none
+2=Protocol error
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+3=Timelimit exceeded
+
+## @name SIZELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+4=Sizelimit exceeded
+
+## @name COMPARE_FALSE
+## @loc none
+5=Compare false
+
+## @name COMPARE_TRUE
+## @loc none
+6=Compare true
+
+## @name STRONG_AUTH_NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+7=Authentication method not supported
+
+## @name STRONG_AUTH_REQUIRED
+## @loc none
+8=Strong authentication required
+
+## @name PARTIAL_RESULTS
+## @loc none
+9=Partial results and referral received
+
+## @name REFERRAL
+## @loc none
+10=Referral received
+
+## @name ADMINLIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+11=Administrative limit exceeded
+
+## @name UNAVAILABLE_CRITICAL_EXTENSION
+## @loc none
+12=Unavailable critical extension
+
+## @name CONFIDENTIALITY_REQUIRED
+## @loc none
+13=Confidentiality required
+
+## @name SASL_BIND_IN_PROGRESS
+## @loc none
+14=SASL bind in progress
+
+## @name NO_SUCH_ATTRIBUTE
+## @loc none
+16=No such attribute
+
+## @name UNDEFINED_TYPE
+## @loc none
+17=Undefined attribute type
+
+## @name INAPPROPRIATE MATCHIN
+## @loc none
+18=Inappropriate matching
+
+## @name CONSTRAINT_VIOLATION
+## @loc none
+19=Constraint violation
+
+## @name TYPE_OR_VALUE_EXISTS
+## @loc none
+20=Type or value exists
+
+## @name INVALID_SYNTAX
+## @loc none
+21=Invalid syntax
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT
+## @loc none
+32=No such object
+
+## @name ALIAS_PROBLEM
+## @loc none
+33=Alias problem
+
+## @name INVALID_DN_ SYNTAX
+## @loc none
+34=Invalid DN syntax
+
+## @name IS_LEAF
+## @loc none
+35=Object is a leaf
+
+## @name ALIAS_DEREF_PROBLEM
+## @loc none
+36=Alias dereferencing problem
+
+## @name INAPPROPRIATE_AUTH
+## @loc none
+48=Inappropriate authentication
+
+## @name INVALID_CREDENTIALS
+## @loc none
+49=Invalid credentials
+
+## @name INSUFFICIENT_ACCESS
+## @loc none
+50=Insufficient access
+
+## @name BUSY
+## @loc none
+51=The LDAP server is busy
+
+## @name UNAVAILABLE
+## @loc none
+52=LDAP server is unavailable
+
+## @name UNWILLING_TO_PERFORM
+## @loc none
+53=LDAP server is unwilling to perform
+
+## @name LOOP_DETECT
+## @loc none
+54=Loop detected
+
+## @name SORT_CONTROL_MISSING
+## @loc none
+60=Sort Control is missing
+
+## @name INDEX_RANGE_ERROR
+## @loc none
+61=Search results exceed the range specified by the offsets
+
+## @name NAMING_VIOLATION
+## @loc none
+64=Naming violation
+
+## @name OBJECT_CLASS_VIOLATION
+## @loc none
+65=Object class violation
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_NONLEAF
+## @loc none
+66=Operation not allowed on nonleaf
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_RDN
+## @loc none
+67=Operation not allowed on RDN
+
+## @name ALREADY_EXISTS
+## @loc none
+68=هماکنون موجود است
+
+## @name NO_OBJECT_CLASS_MODS
+## @loc none
+69=Cannot modify object class
+
+## @name RESULTS_TOO_LARGE
+## @loc none
+70=Results too large
+
+## @name AFFECTS_MULTIPLE_DSAS
+## @loc none
+71=Affects multiple servers
+
+## @name OTHER
+## @loc none
+80=خطای نامعلوم
+
+## @name SERVER_DOWN
+## @loc none
+81=Can't contact the LDAP server
+
+## @name LOCAL_ERROR
+## @loc none
+82=Local error
+
+## @name ENCODING_ERROR
+## @loc none
+83=Encoding error
+
+## @name DECODING_ERROR
+## @loc none
+84=Decoding error
+
+## @name TIMEOUT
+## @loc none
+85=The LDAP server timed out
+
+## @name AUTH_UNKNOWN
+## @loc none
+86=Unknown authentication method
+
+## @name FILTER_ERROR
+## @loc none
+87=Invalid search filter
+
+## @name USER_CANCELLED
+## @loc none
+88=User cancelled operation
+
+## @name PARAM_ERROR
+## @loc none
+89=Bad parameter to an LDAP routine
+
+## @name NO_MEMORY
+## @loc none
+90=حافظهٔ لازم موجود نیست
+
+## @name CONNECT_ERROR
+## @loc none
+91=Can't connect to the LDAP server
+
+## @name NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+92=Not supported by this version of the LDAP protocol
+
+## @name CONTROL_NOT_FOUND
+## @loc none
+93=Requested LDAP control not found
+
+## @name NO_RESULTS_RETURNED
+## @loc none
+94=No results returned
+
+## @name MORE_RESULTS_TO_RETURN
+## @loc none
+95=More results to return
+
+## @name CLIENT_LOOP
+## @loc none
+96=Client detected loop
+
+## @name REFERRAL_LIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+97=Referral hop limit exceeded
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+
+
+<!ENTITY fileNotFound.title "پرونده یافت نشد">
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (securityOverride.warningContent) - Do not translate the
+contents of the <button> tags. It uses strings already defined above. The
+button is included here (instead of netError.xhtml) because it exposes
+functionality specific to thunderbird. -->
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
--- /dev/null
+#filter emptyLines
+
+#define MOZ_LANGPACK_CREATOR mozilla.org
+
+# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this
+
+# variable definition and use the format specified.
+
+#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>احسان اخگری</em:contributor>
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+REG_APP_DESC=$BrandShortName یک برنامهٔ پست الکترونیکی تمام عیار است. $BrandShortName از قراردادهای پست الکترونیکی IMAP و POP و نیز قالببندی HTML نامهها پشتیبانی میکند. کنترلهای هرزنامهها، قابلیتهای RSS، جستوجوی سریع قدرتمند، بررسی املا در حین وارد کردن متن، صندوق ورودی سراسری، و صافیهای پیغام پیشرفته مجموعهٔ ویژگیهای نوین $BrandShortName را تشکیل میدهند.
+CONTEXT_OPTIONS=&گزینههای $BrandShortName
+CONTEXT_SAFE_MODE=&حالت امن $BrandShortName
+OPTIONS_PAGE_TITLE=نوع نصب
+OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=انتخاب گزینههای نصب
+OPTIONS_MAKE_DEFAULT=&Use $BrandShortName as my default mail application
+SHORTCUTS_PAGE_TITLE=تنظیم میانبرها
+SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=ساختن شمایلهای برنامه
+SUMMARY_PAGE_TITLE=خلاصه
+SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=آماده برای شروع نصب $BrandShortName
+SUMMARY_INSTALLED_TO=$BrandShortName در این مکان نصب خواهد شد:
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=برای به پایان رساندن نصب، ممکن است نیاز به راهاندازی مجدد رایانهتان وجود داشته باشد.
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=برای به پایان رساندن عزل، ممکن است نیاز به راهاندازی مجدد رایانهتان وجود داشته باشد.
+SUMMARY_MAKE_DEFAULT=$BrandShortName will be set as your default mail application.
+SUMMARY_CLICK=برای ادامه دکمهٔ نصب را فشار دهید.
+SURVEY_TEXT=&نظر خود را دربارهٔ $BrandShortName به ما اطلاع دهید
+LAUNCH_TEXT=&هماکنون $BrandFullName اجرا شود
+CREATE_ICONS_DESC=ایجاد شمایل برای $BrandShortName:
+ICONS_DESKTOP=در &رومیزی من
+ICONS_STARTMENU=در &مسیر منوی شروع من
+ICONS_QUICKLAUNCH=در &نوار اجرای سریع من
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=پیش از ادامهٔ عمل نصب، $BrandShortName باید بسته شود\n\nلطفاً برای ادامه دادن $BrandShortName را ببندید.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=پیش از ادامهٔ عمل عزل، $BrandShortName باید بسته شود\n\nلطفاً برای ادامه دادن $BrandShortName را ببندید.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=$BrandShortName در حال اجرا است.\n\nلطفاً پیش از اجرای نسخهای که هماکنون نصب نمودهاید، $BrandShortName را ببندید.
+WARN_WRITE_ACCESS=دسترسی نوشتن در محل نصب وجود ندارد.\n\nبرای انتخاب محلی مناسب، دکمهٔ تأیید را فشار دهید.
+WARN_DISK_SPACE=فضای دیسک کافی در این محل برای نصب وجود ندارد.\n\nبرای انتخاب محلی مناسب، دکمهٔ تأیید را فشار دهید.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OS_MSG=Sorry, $BrandShortName can't be installed. This version of $BrandShortName requires ${MinSupportedVer} or newer.
+WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=برای اتمام عزل دفعهٔ پیش $BrandShortName، رایانهتان باید مجدداً راهاندازی شود. آیا هماکنون مایل به انجام این کار هستید؟
+WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=برای اتمام بههنگامسازی دفعهٔ پیش $BrandShortName، رایانهتان باید مجدداً راهاندازی شود. آیا هماکنون مایل به انجام این کار هستید؟
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=خطا در ایجاد مسیر:
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=برای توقف نصب دکمهٔ انصراف، و\nبرای سعی دوباره دکمهٔ تلاش مجدد را فشار دهید.
+
+UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=عزل $BrandFullName
+UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=$BrandFullName را از رایانهتان حذف نمایید.
+UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=$BrandShortName از این مکان عزل خواهد شد:
+UN_CONFIRM_CLICK=برای ادامه دکمهٔ عزل را فشار دهید.
+
+BANNER_CHECK_EXISTING=در حال بررسی نسخههای نصب شدهٔ موجود…
+
+STATUS_INSTALL_APP=در حال نصب $BrandShortName…
+STATUS_INSTALL_LANG=در حال نصب پروندههای زبان (${AB_CD})…
+STATUS_UNINSTALL_MAIN=در حال عزل $BrandShortName…
+STATUS_CLEANUP=در حال تمیزکاری قفس پرنده…
+
+# _DESC strings support approximately 65 characters per line.
+# One line
+OPTIONS_SUMMARY=نوع نصبی که میخواهید را انتخاب کنید و دکمهٔ بعدی را فشار دهید.
+# One line
+OPTION_STANDARD_DESC=$BrandShortName با معمولترین گزینهها نصب خواهد شد.
+OPTION_STANDARD_RADIO=&استاندارد
+# Two lines
+OPTION_CUSTOM_DESC=میتوانید تک تک گزینههای نصب را انتخاب نمایید. برای کاربران با تجربه توصیه میشود.
+OPTION_CUSTOM_RADIO=&سفارشی
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value
+# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2).
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=به برنامهٔ نصب $BrandFullNameDA خوش آمدید
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=این برنامه شما را در مراحل نصب $BrandFullNameDA راهنمایی میکند.\n\nتوصیه میشود که پیش از شروع به نصب تمام برنامههای در حال اجرا را ببندید. این کار باعث میشود که امکان بههنگامسازی پروندههای سیستمی مربوطه بدون نیاز به راهاندازی مجدد سیستم وجود داشته باشد.\n\n$_CLICK
+MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=انتخاب مؤلفهها
+MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=امکاناتی از $BrandFullNameDA که مایل به نصب آن هستید را انتخاب نمایید.
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=شرح
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=برای مشاهدهٔ شرح یک مؤلفه، موشی را بر روی نام آن قرار دهید.
+MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=انتخاب محل نصب
+MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=محلی را که مایل هستید $BrandFullNameDA در آن نصب شود انتخاب نمایید.
+MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=در حال نصب
+MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=لطفاً تا هنگامی که $BrandFullNameDA نصب شود منتظر بمانید.
+MUI_TEXT_FINISH_TITLE=نصب تمام شد
+MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=عمل نصب با موفقیت به پایان رسید.
+MUI_TEXT_ABORT_TITLE=نصب قطع شد
+MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=برنامهٔ نصب با موفقیت به پایان نرسید.
+MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&پایان
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=در حال به پایان رساندن نصب $BrandFullNameDA
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA در رایانهٔ شما نصب شده است.\n\nبرای بستن برنامهٔ نصب، کلید پایان را فشار دهید.
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=برای اتمام نصب $BrandFullNameDA، باید رایانهتان را مجدداً راهاندازی کنید. آیا مایل هستید هماکنون این کار را انجام دهید؟
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=هماکنون راهاندازی مجدد شود
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=راهاندازی بعداً انجام میشود
+MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=مسیر منوی شروع را انتخاب نمایید
+MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=مسیر منوی شروع را برای قرار دادن میانبرهای $BrandFullNameDA انتخاب نمایید.
+MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=مسیر منوی شروعی را که میخواهید میانبرهای این برنامه در آن ذخیره شوند انتخاب نمایید. برای ایجاد یک محل جدید، نام آن را وارد کنید.
+MUI_TEXT_ABORTWARNING=آیا از ترک برنامهٔ نصب $BrandFullName اطمینان دارید؟
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=به برنامهٔ عزل $BrandFullNameDA خوش آمدید
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=این برنامه شما را در مراحل عزل $BrandFullNameDA راهنمایی میکند.\n\nپیش از شروع به عزل، اطمینان حاصل کنید که $BrandFullNameDA در حال اجرا نیست.\n\n$_CLICK
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=عزل $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=حذف $BrandFullNameDA از رایانهتان.
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=در حال عزل
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=لطفاً تا زمانی که $BrandFullNameDA عزل شود منتظر بمانید.
+MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=عزل تمام شد
+MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=عمل عزل با موفقیت به پایان رسید.
+MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=عزل قطع شد
+MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=برنامهٔ عزل با موفقیت به پایان نرسید.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=در حال به پایان رساندن مراحل عزل $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA از رایانهٔ شما حذف شده است.\n\nبرای بستن برنامهٔ عزل، کلید انتها را فشار دهید.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=برای اتمام عزل $BrandFullNameDA، باید رایانهتان را مجدداً راهاندازی کنید. آیا مایل هستید هماکنون این کار را انجام دهید؟
+MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=آیا از ترک برنامهٔ عزل $BrandFullName اطمینان دارید؟
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+# Strings that require a space at the end should be enclosed with double
+# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning
+# and end of a string enclose the strin with an additional double quote
+# (e.g. ""This will include quotes"").
+
+SetupCaption=نصب $BrandFullName
+UninstallCaption=عزل $BrandFullName
+BackBtn=< &عقب
+NextBtn=&بعدی >
+AcceptBtn=&شرایط توافقنامهٔ مجوز را قبول میکنم
+DontAcceptBtn=شرایط توافقنامهٔ مجوز را قبول &نمیکنم
+InstallBtn=&نصب
+UninstallBtn=&عزل
+CancelBtn=انصراف
+CloseBtn=&بستن
+BrowseBtn=&مرور…
+ShowDetailsBtn=نمایش &جزئیات
+ClickNext=برای ادامهٔ نصب دکمهٔ بعدی را فشار دهید.
+ClickInstall=برای شروع نصب دکمهٔ نصب را فشار دهید.
+ClickUninstall=برای شروع عزل دکمهٔ عزل را فشار دهید.
+Completed=تمام شد
+LicenseTextRB=لطفاً پیش از نصب $BrandFullNameDA توافقنامهی مجوز را بررسی نمایید. اگر تمام شرایط این توافقنامه را قبول میکنید، اولین گزینهی زیر را فعال نمایید. $_CLICK
+ComponentsText=مؤلفههایی که میخواهید نصب شوند را علامت بزنید و علامت آنهایی را که نمیخواهید نصب شوند بردارید. $_CLICK
+ComponentsSubText2_NoInstTypes=مؤلفههایی که میخواهید نصب شوند را انتخاب نمایید:
+DirText=برنامهٔ نصب $BrandFullNameDA را در این محل نصب خواهد کرد. برای نصب در محلی مناسب، دکمهٔ مرور را فشار دهید و محل مناسبی را انتخاب کنید. $_CLICK
+DirSubText=محل مقصد
+DirBrowseText=محلی را که میخواهید $BrandFullNameDA در آن نصب شود انتخاب کنید:
+SpaceAvailable="فضای موجود: "
+SpaceRequired="فضای لازم: "
+UninstallingText=$BrandFullNameDA از این محل عزل خواهد شد. $_CLICK
+UninstallingSubText=عزل از:
+FileError=خطا در باز کردن پرونده برای نوشتن: \r\n\r\n$0\r\n\r\nبرای توقف نصب دکمهٔ قطع کردن،\r\nبرای سعی دوباره دکمهٔ تلاش مجدد، یا\r\nبرای صرفنظر کردن از این پرونده دکمهٔ صرفنظر را فشار دهید.
+FileError_NoIgnore=خطا در باز کردن پرونده برای نوشتن: \r\n\r\n$0\r\n\r\nبرای سعی دوباره دکمهٔ تلاش مجدد، یا\r\nبرای توقف عزل دکمهٔ انصراف را فشار دهید.
+CantWrite="قادر به نوشتن نبود: "
+CopyFailed=رونوشت برداشتن شکست خورد
+CopyTo="رونوشت برداشتن در "
+Registering="در حال ثبت: "
+Unregistering="در حال از ثبت درآوردن: "
+SymbolNotFound="نماد وجود ندارد: "
+CouldNotLoad="قادر به بار کردن نبود: "
+CreateFolder="ایجاد مسیر: "
+CreateShortcut="ایجاد میانبر: "
+CreatedUninstaller="ایجاد برنامهٔ عزل: "
+Delete="حذف پرونده: "
+DeleteOnReboot="حذف بعد از راهاندازی مجدد سیستم: "
+ErrorCreatingShortcut="خطا در ایجاد میانبر: "
+ErrorCreating="خطا در ایجاد: "
+ErrorDecompressing=خطا در خارج کردن اطلاعات از حالت فشرده! آیا برنامه نصب مخدوش است؟
+ErrorRegistering=خطا در ثبت DLL
+ExecShell="اجرا در پوسته: "
+Exec="اجرا: "
+Extract="استخراج: "
+ErrorWriting="استخراج: خطا در نوشتن در پرونده "
+InvalidOpcode=برنامهٔ نصب مخدوش است: دستورالعمل نامتبر
+NoOLE="عدم وجود OLE برای: "
+OutputFolder="محل خروجی: "
+RemoveFolder="حذف مسیر: "
+RenameOnReboot="تغییر نام در زمان راهاندازی مجدد سیستم: "
+Rename="تغییر نام: "
+Skipped="صرفنظر شد: "
+CopyDetails=رونوشت برداشتن از جزئیات
+LogInstall=ثبت وقایع فرآیند نصب
+Byte=B
+Kilo=K
+Mega=M
+Giga=G
--- /dev/null
+================================================================================
+
+= = = = = = = = = = = = = Thunderbird Read Me = = = = = = = = = = = = = = =
+
+================================================================================
+
+Thunderbird is subject to the terms detailed in the license agreement
+accompanying it.
+
+This Read Me file contains information about system requirements and
+installation instructions for the OS/2 build of Thunderbird.
+
+For more info on Thunderbird, see http://www.mozilla.org/products/thunderbird/.
+For more info on the OS/2 port see http://www.mozilla.org/ports/os2. To submit
+bugs or other feedback check out Bugzilla at https://bugzilla.mozilla.org for
+links to known bugs, bug-writing guidelines, and more. You can also get help
+with Bugzilla by pointing your IRC client to #mozillazine at irc.mozilla.org,
+OS/2 specific problems are discussed in #warpzilla and in the newsgroup
+mozilla.dev.ports.os2 on news.mozilla.org.
+
+
+================================================================================
+
+ Getting Thunderbird
+
+================================================================================
+
+Official Milestone builds of Thunderbird are published on the release page at
+
+ http://www.mozilla.org/products/thunderbird/releases/
+
+OS/2 releases are not created by Mozilla.org staff and may appear on the page
+http://www.mozilla.org/ports/os2 before the releases page. Be sure to read the
+Thunderbird release notes linked on the releases page for information on known
+problems and installation issues with Thunderbird.
+
+
+================================================================================
+
+ System Requirements on OS/2
+
+================================================================================
+
+- This release requires the C runtime DLLs (libc-0.6.1) from
+ ftp://ftp.netlabs.org/pub/gcc/libc-0.6.1-csd1.zip
+ in order to run. You can unpack them in the same directory as the
+ Thunderbird executable or somewhere else in your LIBPATH.
+
+- Minimum hardware requirements
+ + Pentium class processor
+ + 64 MiB RAM plus 64 MiB free swap space
+ + 35 MiB free harddisk space for installation
+ plus storage space for disk cache
+
+- Recommended hardware for acceptable performance
+ + 500 MHz processor
+ + 256 MiB RAM plus 64 MiB free swap space
+ NOTE: Thunderbird's performance and stability increases the more physical
+ RAM is available. Especially for long sessions 512 MiB of memory is
+ recommended.
+ + Graphics card and driver capable of displaying more than 256 colors
+
+- Software requirements
+ + Installation on a file system supporting long file names
+ (i.e. HPFS or JFS but not FAT)
+ + OS/2 Warp 4 with Fixpack 15 or later
+ + MPTS version 5.3
+ + TCP/IP version 4.1
+ + INETVER: SOCKETS.SYS=5.3007, AFOS2.SYS=5.3001, AFINET.SYS=5.3006
+ NOTE: Do not attempt to use MPTS & TCP/IP versions below these INETVER
+ levels. Although Thunderbird may seem to start and run normally with older
+ stacks, some features Thunderbird needs are not implemented correctly in
+ older MPTS versions, which may result in crashes and data loss.
+
+ + Convenience Pack 2 or eComStation 1.0 or later meet these requirements
+ out of the box.
+
+
+================================================================================
+
+ Installation Instructions
+
+================================================================================
+
+For all platforms, unpack into a clean (new) directory. Installing on top of
+previously released builds may cause problems with Thunderbird.
+
+Note: These instructions do not tell you how to build Thunderbird.
+For info on building the Thunderbird source, see
+
+ http://www.mozilla.org/build/
+
+
+OS/2 Installation Instructions
+------------------------------
+
+ On OS/2, Thunderbird does not have an installation program. To install it,
+ download the .zip file and follow these steps:
+
+ 1. Click the "Zip" link on the site you're downloading Thunderbird from
+ to download the ZIP package to your machine. This file is typically called
+ thunderbird-x.x.x.en-US.os2.zip where the "x.x.x" is replaced by the
+ Thunderbird version.
+
+ 2. Navigate to where you downloaded the file and unpack it using your
+ favorite unzip tool.
+
+ 3. Keep in mind that the unzip process creates a directory "thunderbird"
+ below the location you point it to, e.g.
+ unzip thunderbird-1.0.1.en-US.os2.zip -d c:\thunderbird-1.0.1
+ will unpack Thunderbird into c:\thunderbird-1.0.1\thunderbird.
+
+ 4. Make sure that you are _not_ unpacking over an old installation. This is
+ known to cause problems.
+
+ 5. To start Thunderbird, navigate to the directory you extracted
+ Thunderbird to, make sure that the C library DLLs are copied to the
+ installation directory or installed in the LIBPATH, and then double-click
+ the thunderbird.exe object.
+
+
+Running multiple versions concurrently
+--------------------------------------
+
+Because various members of the Mozilla family (i.e. Mozilla, Firefox,
+Thunderbird, IBM Web Browser) may use different, incompatible versions of the
+same DLL, some extra steps may be required to run them concurrently.
+
+One workaround is the LIBPATHSTRICT variable. To run Thunderbird one can create
+a CMD script like the following example (where an installation of Thunderbird
+exists in the directory d:\internet\thunderbird is assumed):
+
+ set LIBPATHSTRICT=T
+ rem The next line may be needed when a different Mozilla program is listed in LIBPATH
+ rem set BEGINLIBPATH=d:\internet\thunderbird
+ rem The next line is only needed to run two different versions of Thunderbird
+ rem set MOZ_NO_REMOTE=1
+ d:
+ cd d:\internet\thunderbird
+ thunderbird.exe %1 %2 %3 %4 %5 %6 %7 %8 %9
+
+Similarly, one can create a program object to start Thunderbird using the
+following settings:
+
+ Path and file name: *
+ Parameters: /c set LIBPATHSTRICT=T & .\thunderbird.exe "%*"
+ Working directory: d:\internet\thunderbird
+
+(One might need to add MOZ_NO_REMOTE and/or BEGINLIBPATH as in the CMD script
+above depending on the system configuration.)
+
+Finally, the simplest method is to use the Run! utility by Rich Walsh that can
+be found in the Hobbes Software Archive:
+
+ http://hobbes.nmsu.edu/cgi-bin/h-search?key=Run!
+
+Read its documentation for more information.
+
+
+Separating profiles from installation directory
+-----------------------------------------------
+
+To separate the locations of the user profile(s) (containing the bookmarks and
+all customizations) from the installation directory to keep your preferences in
+the case of an update even when using ZIP packages, set the variable
+MOZILLA_HOME to a directory of your choice. You can do this either in Config.sys
+or in a script or using a program object as listed above. If you add
+
+ set MOZILLA_HOME=f:\Data
+
+the Thunderbird user profile will be created in "f:\Data\Thunderbird".
+
+If you are migrating from Mozilla, Thunderbird's import routine will only find
+the existing Mozilla profile data if MOZILLA_HOME is correctly set to point to
+it.
+
+
+Other important environment variables
+-------------------------------------
+
+There are a few enviroment variables that can be used to control special
+behavior of Thunderbird on OS/2:
+
+- set NSPR_OS2_NO_HIRES_TIMER=1
+ This causes Thunderbird not to use OS/2's high resolution timer. Set this if
+ other applications using the high resolution timer (multimedia apps) act
+ strangely.
+
+- set MOZ_NO_REMOTE=1
+ Use this to run two instances of Thunderbird simultaneously (like e.g. debug
+ and optimized version).
+
+Find more information on this topic and other tips on
+ http://www.os2bbs.com/os2news/Warpzilla.html
+
+
+Known Problems of the OS/2 version
+----------------------------------
+
+Cross-platform problems are usually listed in the release notes of each
+milestone release.
+
+- Thunderbird will beep when copying more than 64 kB of text to the clipboard.
+ This is to alert users that many applications (most notably the system
+ editor, EPM, and applications running in VIO windows) cannot paste more
+ than this.
+
+- Thunderbird cannot make use of OS/2 fonts like WarpSans and others which
+ are not available in Type1 or TrueType format. It is therefore
+ recommended to install the "Workplace Sans" font from
+ http://users.socis.ca/~ataylo00/creative/fonts/
+ or
+ http://hobbes.nmsu.edu/cgi-bin/h-search?key=wpsu_ttf
+ which Thunderbird will use as a replacement of WarpSans.
+
+Other known problems can be found by following the link "Current Open Warpzilla
+Bugs" on the OS/2 Mozilla page <http://www.mozilla.org/ports/os2/>.
--- /dev/null
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+; This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+TitleText=بههنگامسازی %MOZ_APP_DISPLAYNAME%
+InfoText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME% در حال نصب بههنگامسازهاست و به زودی شروع به كار میكند…
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY no_space_to_start_error "فضای کافی برای شروع &brandShortName; وجود ندارد.">
+<!ENTITY error_loading_file "اشکالی هنگام بارگیری پروندهها برای شروع &brandShortName; بهوجود آمد">
+
+<!ENTITY firstrun_panel_title_welcome "خوش آمدید">
+<!ENTITY onboard_start_message3 "مرور با &brandShortName;">
+<!ENTITY onboard_start_subtext3 "تجربۀ مرور وب در موبایل را مختص خود کنید.">
+<!ENTITY onboard_start_button_account "ورود به &brandShortName;">
+<!ENTITY onboard_start_button_browser "شروع وبگردی">
+<!ENTITY firstrun_button_next "بعدی">
+
+<!ENTITY onboard_start_restricted1 "با این نسخۀ ساده شده از &brandShortName; امن بمانید و زندگی آنلاین خود را در دستان خود بگیرید.">
+
+<!ENTITY firstrun_import_title "وارد کردن">
+<!ENTITY firstrun_import_message "به &brandShortName; خوشآمدید">
+<!ENTITY firstrun_import_subtext "تاریخچه و نشانکهای خود را از یک مرورگر دیگر وارد کنید.">
+<!ENTITY firstrun_import_action "انتقال به &brandShortName;">
+<!ENTITY firstrun_import_dialog_button "انتقال">
+<!ENTITY firstrun_import_progress_title "در حال انتقال">
+<!-- Localization note: These are used as the titles of different pages on the home screen.
+ They are automatically converted to all caps by the Android platform. -->
+
+<!ENTITY bookmarks_title "نشانکها">
+<!ENTITY history_title "تاریخچه">
+<!ENTITY reading_list_title "لیست خواندن">
+<!ENTITY recent_tabs_title "زبانههای اخیر">
+
+<!ENTITY switch_to_tab "پرش به زبانه">
+
+<!ENTITY crash_reporter_title "گزارشگر فروپاشی &brandShortName;">
+<!ENTITY crash_message2 "&brandShortName; مشکلی داشت و فروپاشید. پس از راهاندازی مجدد، زبانههای شما باید در &brandShortName; در صفحه شروع فهرست شده باشند.">
+<!ENTITY crash_send_report_message3 "درباره این فروپاشی به &vendorShortName; اطلاع دهید تا بتوانند آن را برطرف کنند">
+<!ENTITY crash_include_url2 "نشانی صفحهای که در آن بودن اضافه شود">
+<!ENTITY crash_sorry "متأسفیم">
+<!ENTITY crash_comment "افزودن یک توضیح (توضیحات برای عموم قابل دیدن هستند)">
+<!ENTITY crash_allow_contact2 "به &vendorShortName; اجازه بده تا برای این گزارش بتواند با من تماس بگیرد">
+<!ENTITY crash_email "پستالکترونیکی شما">
+<!ENTITY crash_closing_alert "خروج بدون ارسال گزارش فروپاشی؟">
+<!ENTITY sending_crash_report "درحال گزارش درهم شکستن\u2026">
+<!ENTITY crash_close_label "بستن">
+<!ENTITY crash_restart_label "راهاندازی مجدد &brandShortName;">
+<!ENTITY exit_label "خروج">
+
+<!ENTITY launcher_shortcuts_title "برنامههای وب &brandShortName;">
+<!ENTITY launcher_shortcuts_empty "هیچ برنامۀ وبی یافت نشد">
+
+<!ENTITY choose_file "انتخاب پرونده">
+
+<!ENTITY url_bar_default_text2 "جستجو کنید یا آدرسی را وارد کنید">
+
+<!ENTITY bookmark "نشانک">
+<!ENTITY bookmark_remove "حذف نشانک">
+<!ENTITY bookmark_added "نشانک اضافه شد">
+<!-- Localization note (bookmark_already_added) : This string is
+ used as a label in a toast. It is the verb "to bookmark", not
+ the noun "a bookmark". -->
+<!ENTITY bookmark_already_added "به تازگی نشانکگذاریشده">
+<!ENTITY bookmark_removed "نشانک حذف گردید">
+<!ENTITY bookmark_updated "نشانک بهروزرسانی شد">
+<!ENTITY bookmark_options "گزینهها">
+
+<!ENTITY history_today_section "امروز">
+<!ENTITY history_yesterday_section "دیروز">
+<!ENTITY history_week_section3 "۷ روز گذشته">
+<!ENTITY history_this_month_section "ماه جاری">
+<!ENTITY history_older_section3 "قدیمیتر از ۶ ماه گذشته">
+
+<!ENTITY go "برو">
+<!ENTITY search "جستجو">
+<!ENTITY reload "بازآوردن">
+<!ENTITY forward "جلو">
+<!ENTITY menu "منو">
+<!ENTITY back "عقب">
+<!ENTITY stop "توقف">
+<!ENTITY site_security "امنیت سایت">
+<!ENTITY edit_mode_cancel "انصراف">
+
+<!ENTITY close_tab "بستن زبانه">
+<!ENTITY one_tab "1 زبانه">
+<!-- Localization note (num_tabs2) : Number of tabs is always more than one.
+ We can't use android plural forms, sadly. See bug #753859. -->
+<!ENTITY num_tabs2 "&formatD; زبانه">
+<!ENTITY new_tab_opened "زبانۀ جدید باز شد">
+<!ENTITY new_private_tab_opened "زبانه خصوصی جدیدی باز شد">
+<!-- Localization note (switch_button_message): This string should be as short
+ as possible because it's shown as a label in a toast. Ideally, this string
+ is upper-case, to match Google and Android's convention. -->
+<!ENTITY switch_button_message "تعویض">
+<!-- Localization note (tab_title_prefix_is_playing_audio): This string is not
+ visible in the UI, but rather used as a text-to-speech content description
+ for sight-impaired a11y users. The content description is set on a tab
+ title in a list of open tabs when content in that tab is playing audio.
+ &formatS; will be replaced with the title of the tab, as received from the
+ web page. When audio is not playing in a tab, &formatS; will be used as
+ the content description. -->
+<!ENTITY tab_title_prefix_is_playing_audio "در حال پخش صوت – &formatS;">
+
+<!ENTITY settings "تنظیمات">
+<!ENTITY settings_title "تنظیمات">
+<!ENTITY pref_category_input_options "تنظیمات ورودی ">
+<!ENTITY pref_category_advanced "پیشرفته">
+<!ENTITY pref_category_customize "سفارشیسازی">
+<!ENTITY pref_category_customize_summary "خانه، جستجو، زبانهها، وارد کردن">
+<!ENTITY pref_category_customize_alt_summary "خانه، جستجو، زبانهها، بعدا باز کنید، وارد کردن">
+<!-- Localization note (pref_category_language) : This is the preferences
+ section in which the user picks the locale in which to display Firefox
+ UI. The locale includes both language and region concepts. -->
+
+<!ENTITY pref_category_language "زبان">
+<!ENTITY pref_category_language_summary "زبان مرورگر خود را تغییر دهید">
+<!ENTITY pref_browser_locale "زبان مرورگر">
+<!-- Localization note (locale_system_default) : This string indicates that
+ Firefox will use the locale currently selected in Android's settings
+ to display browser chrome. -->
+
+<!ENTITY locale_system_default "پیشفرض سیستم">
+<!-- Localization note (overlay_share_label) : This is the label that appears
+ in Android's intent chooser when sending a link to Firefox to bookmark,
+ send to another device, or add to Reading List. -->
+
+<!ENTITY overlay_share_label "اضافهکردن به &brandShortName;">
+<!-- Localization note (overlay_share_bookmark_btn_label) : This string is
+ used in the share overlay menu to select an action. It is the verb
+ "to bookmark", not the noun "a bookmark". -->
+
+<!ENTITY overlay_share_bookmark_btn_label "نشانک">
+<!ENTITY overlay_share_reading_list_btn_label "اضافه کردن به فهرست خواندنیها">
+<!ENTITY overlay_share_bookmark_btn_label_already "به تازگی نشانکگذاریشده">
+<!ENTITY overlay_share_reading_list_btn_label_already "به تازگی در فهرست مطالعه قرار گرفته است">
+<!ENTITY overlay_share_send_other "ارسال به دستگاههای دیگر">
+<!-- Localization note (overlay_share_send_tab_btn_label) : Used on the
+ share overlay menu to represent the "Send Tab" action when the user
+ either has not set up Sync, or has no other devices to send a tab
+ to. -->
+
+<!ENTITY overlay_share_send_tab_btn_label "ارسال به دستگاههای دیگر">
+<!ENTITY overlay_share_no_url " پیوندی در این اشتراک یافت نشد.">
+<!ENTITY overlay_share_select_device "انتخابدستگاه">
+<!-- Localization note (overlay_no_synced_devices) : Used when the menu option
+ to send a tab to a synced device is pressed and no other synced devices
+ are found. -->
+<!ENTITY overlay_no_synced_devices "هیچ حساب فایرفاکس متصل شده به این دستگاه پیدا نشد">
+<!-- Localization note (overlay_share_tab_not_sent) : Used when the menu option
+ to send a tab to a synced device is pressed and there is an error
+ connecting to the server so the tab could not be sent. The text should be
+ divided into two lines (use the newline escape character, "\n", between
+ them): the first notifying the user about the failure and the second
+ telling the user what to do about it. -->
+<!ENTITY overlay_share_tab_not_sent "زبانه شما قادر به ارسال نیست.\n لطفا دوباره تلاش کنید.">
+
+<!ENTITY pref_category_search3 "جستجو">
+<!ENTITY pref_category_search_summary "جستجوگر خود را شخصی سازی نمایید">
+<!ENTITY pref_category_display "نمایش">
+<!ENTITY pref_category_display_summary "متن، نوار عنوان، مرور کردن به صورت تمام صفحه">
+<!ENTITY pref_category_privacy_short "حریمخصوصی">
+<!ENTITY pref_category_privacy_summary2 "مدیریت ورود، کوکیها، رهگیری، داده">
+<!ENTITY pref_category_vendor "&vendorShortName;">
+<!ENTITY pref_category_vendor_summary "درباره &brandShortName;، پرسشهای متداول، انتخاب دادهها">
+<!ENTITY pref_category_datareporting "انتخاب دادهها">
+<!ENTITY pref_learn_more "اطلاعات بیشتر">
+<!ENTITY pref_category_installed_search_engines "موتورهای جستجو نصب شده">
+<!ENTITY pref_category_add_search_providers "اضافه کردن بیشتر تامینکنندههای جستجو">
+<!ENTITY pref_category_search_restore_defaults "بازآوری موتورهای جستجو">
+<!ENTITY pref_search_restore_defaults "بازگرداندن پیشفرضها">
+<!ENTITY pref_search_restore_defaults_summary "بازگرداندن پیشفرضها">
+<!-- Localization note (pref_search_hint) : "TIP" as in "hint", "clue" etc. Displayed as an
+ advisory message on the customise search providers settings page explaining how to add new
+ search providers.
+ The &formatI; in the string will be replaced by a small image of the icon described, and can be moved to wherever
+ it is applicable. -->
+<!ENTITY pref_search_hint "نکته: هر وب سایتی را با فشردن طولانی بر روی فیلد جستجو و تپ بر روی ایکون&formatI; به فهرست تامین کنندههای جستجو اضافه کنید.">
+<!ENTITY pref_category_devtools "ابزارهای توسعهدهندگان">
+<!ENTITY pref_developer_remotedebugging "رفعاشکال از راه دور">
+<!ENTITY pref_developer_remotedebugging_usb "رفع اشکال راه دور به واسطهی USB">
+<!ENTITY pref_developer_remotedebugging_wifi "رفع اشکال از راه دور به وسیله Wi-Fi">
+<!ENTITY pref_developer_remotedebugging_wifi_disabled_summary "رفع اشکال زدایی توسط Wi-Fi نیازمند نصب برنامه تشخیص کد QR بر روی دستگاه شما می باشد.">
+<!ENTITY pref_category_logins "ورود">
+<!ENTITY pref_remember_signons2 "بخاطر سپردن ورودها">
+<!ENTITY pref_open_external_urls_privately_title "باز کردن پیوند در زبانه خصوصی">
+<!ENTITY pref_open_external_urls_privately_summary "برای تمامی پیوندهای خارجی که بازشده اند در &brandShortName;">
+<!ENTITY pref_manage_logins "مدیریت ورود">
+
+<!ENTITY pref_category_home "خانه">
+<!ENTITY pref_category_home_summary "صفحهآغازین خود را شخصی سازی کنید">
+<!ENTITY pref_category_home_panels "قطعهها">
+<!ENTITY home_add_panel_title "اضافه کردن قطعه جدید">
+<!ENTITY home_add_panel_empty "متاسفانه, ما قادر به پیدا کردن هیچ گونه قطعه ای برای اضافه کردن برای شما نیستیم.">
+<!-- Localization note (home_add_panel_installed):
+ The &formatS; will be replaced with the name of the new panel the user just
+ selected to be added to the home page. -->
+<!ENTITY home_add_panel_installed "\u0027&formatS;\u0027 به صفحهخانگی اضافه شد.">
+<!ENTITY pref_category_home_content_settings "تنظیمات محتوا">
+<!ENTITY pref_home_updates "بروزرسانی خودکار">
+<!ENTITY pref_home_updates_enabled "فعال شد">
+<!ENTITY pref_home_updates_wifi "فقط با Wi-Fi">
+<!ENTITY pref_home_suggested_sites "نمایش پیشنهادهای سایت">
+<!ENTITY pref_home_suggested_sites_summary "ما تصور می کنیم نمایش کلیدهای میانبربه وب سایت های شما بر روی صفحه خانگی ممکن است جذاب باشد">
+<!ENTITY pref_category_home_homepage "صفحه خانگی">
+<!ENTITY home_homepage_title "تنظیم یک صفحه خانگی">
+<!ENTITY home_homepage_use_current_tab "استفاده از زبانه فعلی">
+<!-- Localization note: These are shown in the left sidebar on tablets -->
+
+<!ENTITY pref_header_customize "سفارشیسازی">
+<!ENTITY pref_header_display "نمایش">
+<!ENTITY pref_header_privacy_short "حریمخصوصی">
+<!ENTITY pref_header_help "راهنما">
+<!ENTITY pref_header_language "زبان">
+<!ENTITY pref_header_vendor "&vendorShortName;">
+<!ENTITY pref_header_devtools "ابزارهای توسعهدهندگان">
+
+<!ENTITY pref_cookies_menu "کوکیها">
+<!ENTITY pref_cookies_accept_all "فعال شد">
+<!ENTITY pref_cookies_not_accept_foreign "فعال شده، بدون شخص ثالث">
+<!ENTITY pref_cookies_disabled "غیرفعال شد">
+
+<!ENTITY pref_tracking_protection_title "محافظت در برابر ردگیری">
+<!ENTITY pref_tracking_protection_summary3 "فعال شده در حالت مرور خصوصی">
+<!ENTITY pref_donottrack_title "ردیابی نکن">
+<!ENTITY pref_donottrack_summary "&brandShortName; به سایتها خواهد گفت که شما نمیخواهید ردیابی شوید.">
+
+<!ENTITY tracking_protection_prompt_title "هماکنون با قابلیت محافظت در برابر ردگیری">
+<!ENTITY tracking_protection_prompt_text "عناصر ردیابی به طور فعال مسدود میشود بنابراین جایی برای نگرانی وجود ندارد.">
+<!ENTITY tracking_protection_prompt_tip_text "برای اطلاعات بیشتر تنظیمات حریم خصوصی را ببنید">
+<!ENTITY tracking_protection_prompt_action_button "گرفتم!">
+
+<!ENTITY tab_queue_toast_message3 "زبانه در &brandShortName; ذخیره شد">
+<!ENTITY tab_queue_toast_action "هماکنون باز کن">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_title "همزمان چند لینک باز میکنید؟">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_text4 "تا زمان دیگری که &brandShortName; را باز کنید، ذخیرهشان میکند.">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_tip_text2 "میتوانید بعدا در تنظیمات تغییرش دهید">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_positive_action_button "فعالسازی">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_negative_action_button "اکنون نه">
+<!ENTITY tab_queue_notification_title "&brandShortName;">
+<!-- Localization note (tab_queue_notification_text_plural2) : The
+ formatD is replaced with the number of tabs queued. The
+ number of tabs queued is always more than one. We can't use
+ Android plural forms, sadly. See Bug #753859. -->
+<!ENTITY tab_queue_notification_text_plural2 "&formatD; زبانه در انتظار هستند">
+<!-- Localization note (tab_queue_notification_text_singular2) : This is the
+ text of a notification; we expect only one tab queued. -->
+<!ENTITY tab_queue_notification_text_singular2 "۱ زبانه در انتظار است">
+
+<!ENTITY pref_char_encoding "کدگذاری نویسهها">
+<!ENTITY pref_char_encoding_on "نمایش منو">
+<!ENTITY pref_char_encoding_off "منو را نمایش نده">
+<!ENTITY pref_clear_private_data2 "هماکنون پاک شود">
+<!ENTITY pref_clear_private_data_category "پاکسازی اطلاعات خصوصی">
+<!ENTITY pref_clear_on_exit_title2 "هنگام خروج پاک شود">
+<!ENTITY pref_clear_on_exit_summary2 "هر زمان \u0022خروج\u0022 را از منوی اصلی انتخاب کنید &brandShortName; اطلاعات شما را به طور خودکار پاک میکند">
+<!ENTITY pref_clear_on_exit_dialog_title "دادههایی که میخواهید پاک شوند را انتخاب کنید">
+<!ENTITY pref_plugins "افزونهها">
+<!ENTITY pref_plugins_enabled "فعال شد">
+<!ENTITY pref_plugins_tap_to_play "برای اجرا، فشار دهید">
+<!ENTITY pref_plugins_disabled "غیرفعال شد">
+<!ENTITY pref_text_size "اندازهٔ متن">
+<!ENTITY pref_restore "زبانهها">
+<!ENTITY pref_restore_always "همیشه برگردان">
+<!ENTITY pref_restore_quit "پس از خروج از &brandShortName; بازآوری نکن">
+<!ENTITY pref_font_size_tiny "ریز">
+<!ENTITY pref_font_size_small "کوچک">
+<!ENTITY pref_font_size_medium "متوسط">
+<!ENTITY pref_font_size_large "بزرگ">
+<!ENTITY pref_font_size_xlarge "خیلی بزرگ">
+<!ENTITY pref_font_size_set "تنظیم کردن">
+<!-- Localization note (pref_font_size_adjust_char): A button with a small version of this character
+(or combination of characters) is used to decrease the preview font size; a larger version of the
+same character/combination is used to increase the preview font size. It should be a concise
+representation of the language it is used in that will help show the text in the preview will change
+size. -->
+<!ENTITY pref_font_size_adjust_char "A">
+<!-- Localization note (pref_font_size_preview_text): This paragraph is used as an example to
+ demonstrate the font size setting. It is meant to be whimsical and fun. -->
+
+<!ENTITY pref_font_size_preview_text "روباه سریع نارنجی بالاتر از انتظارات شما با سرعت بیشتر میپرد، انعطافپذیری بیشتر و امنیت بالاتر. ما به عنوان یک سازمان غیر انتفاعی، ما برای نوآوری از جانب شما بدون هر گونه فشار به سازش آزاد هستیم. این یعنی تجربهای بهتر برای شما و آیندهای بهتر برای وب.">
+
+<!ENTITY pref_media_autoplay_enabled "اجازه پخش خودکار">
+<!ENTITY pref_media_autoplay_enabled_summary "بررسی قابلیت پخش خودکار ویدئو و دیگر محتوای رسانه بر روی پایگاههای وب">
+<!ENTITY pref_zoom_force_enabled "همیشه زوم فعال باشد">
+<!ENTITY pref_zoom_force_enabled_summary "نادیده گرفتن درخواستها بنابراین امکان بزرگنمایی در هر صفحه">
+<!ENTITY pref_voice_input "ورودی صدا">
+<!ENTITY pref_voice_input_summary "مجوز فرمان صوتی در نوار عنوان">
+<!ENTITY pref_qrcode_enabled "خواننده کد QR">
+<!ENTITY pref_qrcode_enabled_summary "اجازه قرارگیری بارکدخوان QR در نوار عنوان">
+
+<!ENTITY pref_use_master_password "استفاده از گذرواژهٔ اصلی">
+<!ENTITY pref_sync "همگامسازی">
+<!ENTITY pref_sync_summary2 "زبانهها، نشانکها، ورودها و تاریخچه خود را همگامسازی کنید">
+<!ENTITY pref_search_suggestions "نمایش پیشنهادهای جستوجو">
+<!ENTITY pref_import_android "وارد کردن از آندروید">
+<!ENTITY pref_import_android_summary "واردکردن نشانکها و تاریخچه از مرورگر اصلی">
+<!ENTITY pref_private_data_history2 "تاریخچۀ مرور">
+<!ENTITY pref_private_data_searchHistory "جستوجو در تاریخچه">
+<!ENTITY pref_private_data_formdata2 "از تاریخچه">
+<!ENTITY pref_private_data_cookies2 "کوکیها و ورود های فعال">
+<!ENTITY pref_private_data_passwords2 "ورودهای دخیره شده">
+<!ENTITY pref_private_data_cache "حافظهٔ نهان">
+<!ENTITY pref_private_data_offlineApps "اطلاعات آفلاین وبسایتها">
+<!ENTITY pref_private_data_siteSettings2 "تنظیمات سایت">
+<!ENTITY pref_private_data_downloadFiles2 "دریافتها">
+<!ENTITY pref_private_data_syncedTabs "زبانههای همگامسازی شده">
+
+
+<!ENTITY pref_about_firefox "دربارهٴ &brandShortName;">
+<!ENTITY pref_vendor_faqs "پرسشهای متداول">
+<!ENTITY pref_vendor_feedback "دادن بازخورد">
+
+<!ENTITY pref_dialog_set_default "تنظیم به عنوان پیشفرض">
+<!ENTITY pref_dialog_default "پیشفرض">
+<!ENTITY pref_dialog_remove "حذف">
+
+<!ENTITY pref_search_last_toast "شما آخرین موتور جستوجو را نمیتوانید حذف یا غیرفعال کنید.">
+
+<!ENTITY pref_panels_show "نمایش">
+<!ENTITY pref_panels_hide "مخفی کردن">
+<!ENTITY pref_panels_reorder "تغییر ترتیب">
+<!ENTITY pref_panels_move_up "انتقال به بالا">
+<!ENTITY pref_panels_move_down "انتقال به پایین">
+
+<!ENTITY datareporting_notification_title "&brandShortName; آمار و دادهها">
+<!ENTITY datareporting_notification_action_long "انتخاب کنید چه اطلاعاتی بهاشتراک گذاشته شود">
+<!ENTITY datareporting_notification_action "انتخاب کنید چه چیزی بهاشتراک گذاشته شود">
+<!ENTITY datareporting_notification_summary "برای بهبود تجربه شما &brandShortName; بهطور خودکار اطلاعاتی به &vendorShortName; ارسال میکند.">
+<!ENTITY datareporting_notification_summary_short "برای بهبود تجربه شما &brandShortName; …">
+<!ENTITY datareporting_notification_ticker_text "&datareporting_notification_title;: &datareporting_notification_action_long;">
+<!-- Localization note (datareporting_fhr_title, datareporting_fhr_summary2,
+ reporting_telemetry_title, datareporting_telemetry_summary,
+ datareporting_crashreporter_summary) : These match the strings in
+ en-US/chrome/browser/preferences/advanced.dtd (healthReportSection.label,
+ healthReportDesc.label, telemetrySection.label, telemetryDesc.label,
+ crashReporterDesc.label). -->
+
+<!ENTITY datareporting_fhr_title "گزارش سلامت &brandShortName;">
+<!ENTITY datareporting_fhr_summary2 "اطلاعات مربوط به سلامت مرورگر را با &vendorShortName; بهاشتراک میگذارد و به شما کمک میکند عملکرد مرورگر خود را متوجه شوید">
+<!ENTITY datareporting_abouthr_title "گزارش سلامت مرا نشان بده">
+<!ENTITY datareporting_telemetry_title "دور سنجی">
+<!ENTITY datareporting_telemetry_summary "اطلاعات عملکرد، کاربری، سختافزار و سفارشیسازی مرورگر شما را با &vendorShortName; بهاشتراک میگذارد تا به ما کمک کند &brandShortName; را بهتر کنیم">
+<!ENTITY datareporting_crashreporter_summary "&brandShortName; گزارشهای فروپاشی را ثبت میکند تا به &vendorShortName; که مرورگر شما را پایدارتر و ایمنتر کند">
+<!-- Localization note (datareporting_crashreporter_title_short) : This string matches
+ (crashReporterSection.label) in en-US/chrome/browser/preferences/advanced.dtd.-->
+<!ENTITY datareporting_crashreporter_title_short "گزارشگر فروپاشی">
+<!ENTITY datareporting_wifi_title2 "خدمات مبتنی بر موقعیت &vendorShortName;">
+<!ENTITY datareporting_wifi_geolocation_summary4 "کمک کنید تا &vendorShortName; نقشه دنیا را بکشد! محل تقریبی Wi-Fi و آنتن مخابراتی دستگاه خود را به اشتراک بگذارید، تا به بهبود سرویس مکانیابی ما کمک کنید.">
+<!-- Localization note (pref_update_autodownload2) : This should mention downloading
+ specifically, since the pref only prevents automatic downloads and not the
+ actual notification that an update is available. -->
+<!ENTITY pref_update_autodownload2 "بروزرسانیها را به صورت خودکار بارگیری کن">
+<!ENTITY pref_update_autodownload_wifi "فقط با Wi-Fi">
+<!ENTITY pref_update_autodownload_never "هرگز">
+<!ENTITY pref_update_autodownload_always "همیشه">
+<!-- Localization note (help_menu) : This string is used in the main menu-->
+
+<!ENTITY help_menu "راهنما">
+
+<!ENTITY quit "خروج">
+
+<!ENTITY addons "افزودنیها">
+<!ENTITY logins "ورود">
+<!ENTITY downloads "دریافتها">
+<!ENTITY char_encoding "کدگذاری نویسهها">
+
+<!ENTITY share "اشتراکگذاری">
+<!ENTITY share_title "بوسیلهی اشتراکگذاری">
+<!ENTITY share_image_failed "نمیتواند این تصویر را به اشتراک بگذارد">
+<!ENTITY save_as_pdf "ذخیره به صورت PDF">
+<!ENTITY print "چاپ">
+<!ENTITY find_in_page "پیدا کردن در صفحه">
+<!ENTITY desktop_mode "درخواست وبسایت دسکتاپ">
+<!ENTITY page "صفحه">
+<!ENTITY tools "ابزارها">
+<!ENTITY new_tab "زبانهٔ جدید">
+<!ENTITY new_private_tab "زبانهی خصوصی جدید">
+<!ENTITY close_all_tabs "بستن همهی زبانهها">
+<!ENTITY close_private_tabs "بستن زبانههای خصوصی">
+<!ENTITY tabs_normal "زبانهها">
+<!ENTITY tabs_private "خصوصی">
+<!ENTITY tabs_synced "همگامسازی شد">
+<!ENTITY set_image_fail "ناتوانی در تنظیم تصویر">
+<!ENTITY set_image_path_fail "امکان ذخیره تصویر وجود ندارد">
+<!ENTITY set_image_chooser_title "تنظیم تصویر به عنوان">
+<!-- Localization note (find_text, find_prev, find_next, find_close) : These strings are used
+ as alternate text for accessibility. They are not visible in the UI. -->
+
+<!ENTITY find_text "پیدا کردن در صفحه">
+<!ENTITY find_prev "قبلی">
+<!ENTITY find_next "بعدی">
+<!ENTITY find_close "بستن">
+<!-- Localization note (media_sending_to, media_play, media_pause, media_stop) : These strings are used
+ as alternate text for accessibility. They are not visible in the UI. -->
+
+<!ENTITY media_sending_to "ارسال به دستگاه">
+<!ENTITY media_play "پخش">
+<!ENTITY media_pause "مکث">
+<!ENTITY media_stop "توقف">
+
+<!ENTITY contextmenu_open_new_tab "باز کردن در زبانهٔ جدید">
+<!ENTITY contextmenu_open_private_tab "باز کردن در زبانهی خصوصی">
+<!ENTITY contextmenu_remove "حذف">
+<!ENTITY contextmenu_add_to_launcher "اضافه کردن به صفحهی خانه">
+<!ENTITY contextmenu_share "اشتراکگذاری">
+
+<!ENTITY contextmenu_paste "چسباندن">
+<!ENTITY contextmenu_copyurl "رونوشت از نشانی">
+<!ENTITY contextmenu_edit_bookmark "ویرایش">
+<!ENTITY contextmenu_subscribe "اشتراک در صفحه">
+<!ENTITY contextmenu_site_settings "ویرایش تنظیمات سایت">
+<!ENTITY contextmenu_top_sites_edit "ویرایش">
+<!ENTITY contextmenu_top_sites_pin "سنجاق کردن سایت">
+<!ENTITY contextmenu_top_sites_unpin "بازکردن سنجاق سایت">
+<!ENTITY contextmenu_add_search_engine "افزودن موتور جستوجو">
+<!ENTITY contextmenu_mark_read "علامت گذاری به عنوان خوانده شده">
+<!ENTITY contextmenu_mark_unread "علامتگذاری به عنوان خوانده نشده">
+<!-- Localization note (doorhanger_login_no_username): This string is used in the save-login doorhanger
+ where normally a username would be displayed. In this case, no username was found, and this placeholder
+ contains brackets to indicate this is not actually a username, but rather a placeholder -->
+
+<!ENTITY doorhanger_login_no_username "[بدون نام کاربری]">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_title "ویرایش اطلاعات ورود">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_username_hint "نام کاربر">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_password_hint "گذرواژه">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_toggle "نشان دادن گذرواژهها">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_toast_error "ذخیره ورود ناموفق بود">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_message "گذرواژه از &formatS; رونوشت شود؟">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_toast_copy "گذرواژه به کلیپبورد کپی شد">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_toast_copy_error "امکان کپی گذرواژه وجود ندارد">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_action_text "اطلاعات ورود دیگری را انتخاب کنید">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_title "کپی گذرواژه از">
+
+<!ENTITY pref_titlebar_mode "نوار عنوان">
+<!ENTITY pref_titlebar_mode_title "نمایش عنوان صفحه">
+<!ENTITY pref_titlebar_mode_url "نمایش آدرس صفحه">
+<!-- Localization note (pref_prevent_magnifying_glass): Label for setting that controls
+ whether or not the magnifying glass is disabled. -->
+
+<!ENTITY pref_magnifying_glass_enabled "بزرگ نمایی یک ناحیه کوچک">
+<!ENTITY pref_magnifying_glass_enabled_summary "بزرگنمایی پیوندها و فیلدهای فرم زمانی که بر روی نزدیکی آن ضربه میزنید">
+<!-- Localization note (pref_scroll_title_bar2): Label for setting that controls
+ whether or not the dynamic toolbar is enabled. -->
+
+<!ENTITY pref_scroll_title_bar2 "مرور تمام صفحه">
+<!ENTITY pref_scroll_title_bar_summary "پنهان شدن &brandShortName; از نوار عنوان هنگامی حرکت به سمت پایین صفحه">
+
+<!ENTITY pref_tab_queue_title2 "بازکردن چندین پیوند">
+<!ENTITY pref_tab_queue_summary3 "ذخیره اطلاعات تا نوبت بعدی که &brandShortName; را باز میکنید">
+<!-- Localization note (page_removed): This string appears in a toast message when
+ any page is removed frome about:home. This includes pages that are in history,
+ bookmarks, or reading list. -->
+
+<!ENTITY page_removed "صفحه حذف شده">
+
+<!ENTITY bookmark_edit_title "ویرایش نشانک">
+<!ENTITY bookmark_edit_name "نام">
+<!ENTITY bookmark_edit_location "مکان">
+<!ENTITY bookmark_edit_keyword "کلیدواژه">
+<!-- Localization note (site_settings_*) : These strings are used in the "Site Settings"
+ dialog that appears after selecting the "Edit Site Settings" context menu item. -->
+
+<!ENTITY site_settings_title3 "تنظیمات سایت">
+<!ENTITY site_settings_cancel "انصراف">
+<!ENTITY site_settings_clear "پاک کردن">
+<!ENTITY site_settings_no_settings "هیج تنظیماتی برای پاک کردن نیست.">
+<!-- Localization note (reading_list_added3) : Used in a toast, please keep as short
+ as possible. -->
+
+<!ENTITY reading_list_added3 "اضافه کردن به فهرست مطالعه">
+<!ENTITY reading_list_removed "صفحه از لیست خواندن حذف شد">
+<!-- Localization note (reading_list_remove) : Used to remove the currently open page from
+ the user's reading list. The opposite of overlay_share_reading_list_btn_label. -->
+<!ENTITY reading_list_remove "حذف از فهرست مطالعه">
+<!ENTITY reading_list_duplicate "صفحه از قبل در فهرست خواندن شما است">
+<!-- Localization note (reading_list_time_minutes2) : This string is used in the "Reading List"
+ panel on the home page to give the user an estimate of how many minutes it will take to
+ read an article. The word "minute" should be abbreviated if possible. -->
+
+<!ENTITY reading_list_time_minutes2 "&formatD; دقیقه">
+<!ENTITY reading_list_time_over_an_hour "بیش از یک ساعت">
+<!-- Localization note : These strings are used as alternate text for accessibility.
+ They are not visible in the UI. -->
+
+<!ENTITY page_action_dropmarker_description "کنشهای اضافی">
+
+<!ENTITY masterpassword_create_title "ثبت گذرواژهٔ اصلی">
+<!ENTITY masterpassword_remove_title "حذف گذرواژهٔ اصلی">
+<!ENTITY masterpassword_password "گذرواژه">
+<!ENTITY masterpassword_confirm "تأیید گذرواژه">
+
+<!ENTITY button_ok "تأیید">
+<!ENTITY button_cancel "انصراف">
+<!ENTITY button_yes "بله">
+<!ENTITY button_no "خیر">
+<!ENTITY button_clear_data "پاککردن اطلاعات">
+<!ENTITY button_set "تنظیم کردن">
+<!ENTITY button_clear "پاک کردن">
+<!ENTITY button_copy "رونوشت">
+
+<!ENTITY home_top_sites_title "سایتهای برتر">
+<!-- Localization note (home_top_sites_add): This string is used as placeholder
+ text underneath empty thumbnails in the Top Sites page on about:home. -->
+<!ENTITY home_top_sites_add "افزودن یک سایت">
+<!-- Localization note (home_title): This string should be kept in sync
+ with the page title defined in aboutHome.dtd -->
+
+<!ENTITY home_title "خانه &brandShortName;">
+<!ENTITY home_history_title "تاریخچه">
+<!ENTITY home_clear_history_button "پاک کردن تاریخچه مرور">
+<!ENTITY home_clear_history_confirm "آیا مطمئن هستید میخواهید تاریخچه مرور خود را پاک کنید؟">
+<!ENTITY home_bookmarks_empty "نشانکهایی که ذخیره میکنید، در اینجا نمایش داده میشوند.">
+<!ENTITY home_closed_tabs_title "زبانههایی که اخیر بسته شدهاند">
+<!ENTITY home_last_tabs_title "زبانههای مربوط به آخرین بار">
+<!ENTITY home_last_tabs_empty "زبانههای اخیر شما در اینجا نمایش داده میشوند.">
+<!ENTITY home_open_all "بازکردن همه">
+<!ENTITY home_most_recent_empty "وبسایتهایی را که اخیرا بیشتر بازدید کردهاید در اینجا نمایش داده میشوند.">
+<!-- Localization note (home_most_recent_emptyhint2): "Psst" is a sound that might be used to attract someone's attention unobtrusively, and intended to hint at Private Browsing to the user.
+ The placeholders &formatS1; and &formatS2; are used to mark the location of text underlining. -->
+<!ENTITY home_most_recent_emptyhint2 "توجه: استفاده از &formatS1;زبانه خصوصی جدید&formatS2; تاریخچه مرور شما را ذخیره نخواهد کرد.">
+<!ENTITY home_reading_list_empty "مقالههایی را که برای بعد ذخیره کردهاید، در اینجا نمایش داده میشوند.">
+<!-- Localization note (home_reading_list_hint): The "TIP" string is synonymous to "hint", "clue", etc. This string is displayed
+ as an advisory message on how to add content to the reading list when the reading list empty.
+ The placeholder &formatI; will be replaced by a small image of the icon described, and can be moved to wherever
+ it is applicable. -->
+<!ENTITY home_reading_list_hint2 "نکته: مقالات را با فشردن طولانی آیکن &formatI; در هنگامی که بر روی نوار عنوان ظاهر میشود به فهرست خواندن خود اضافه کنید.">
+<!-- Localization note (home_reading_list_hint_accessible): This string is used
+ as alternate text for accessibility. It is not visible in the UI. -->
+<!ENTITY home_reading_list_hint_accessible "نکته: مقالات را با فشردن طولانی مدت دکمه «حالت خواندن» هنگامی که در نوار عنوان ظاهر میشود در فهرست خواندن خود اضافه کنید.">
+<!-- Localization note (home_default_empty): This string is used as the default text when there
+ is no data to show in an about:home panel that was created by an add-on. -->
+
+<!ENTITY home_default_empty "هیچ محتوایی برای این پنل پیدا نشد.">
+<!-- Localization note (home_move_up_to_filter): The variable is replaced by the name of the
+ previous location in the navigation, such as the previous folder -->
+
+<!ENTITY home_move_up_to_filter "حداکثر تا &formatS;">
+
+<!ENTITY home_remote_tabs_title "زبانههای همگامسازی شده">
+<!ENTITY home_remote_tabs_empty "زبانههای شما از دستگاههای دیگر در اینجا نمایش داده میشوند.">
+<!ENTITY home_remote_tabs_unable_to_connect "قادر به اتصال نیست">
+<!ENTITY home_remote_tabs_need_to_sign_in "لطفا جهت اتصال مجدد به حساب کاربری فایرفاکس خود وارد شوید تا همگامسازی ادامه پیدا کند.">
+<!ENTITY home_remote_tabs_need_to_finish_migrating "حساب فایرفاکس جدید شما آماده است!">
+
+<!ENTITY home_remote_tabs_trouble_verifying "مشکلی در تایید کردن حساب کاربری خود دارید؟">
+<!ENTITY home_remote_tabs_need_to_verify "برای آغاز همگامسازی لطفا حساب فایرفاکس خود را تایید کنید.">
+
+<!ENTITY home_remote_tabs_one_hidden_device "۱ دستگاه مخفی">
+<!-- Localization note (home_remote_tabs_many_hidden_devices) : The
+ formatD is replaced with the number of hidden devices. The
+ number of hidden devices is always more than one. We can't use
+ Android plural forms, sadly. See Bug #753859. -->
+<!ENTITY home_remote_tabs_many_hidden_devices "&formatD;دستگاه های مخفی هستند">
+<!-- Localization note (home_remote_tabs_hidden_devices_title) : This is the
+ title of a dialog; we expect more than one device. -->
+<!ENTITY home_remote_tabs_hidden_devices_title "دستگاههای مخفی">
+<!-- Localization note (home_remote_tabs_unhide_selected_devices) : This is
+ the text of a button; we expect more than one device. -->
+<!ENTITY home_remote_tabs_unhide_selected_devices "دستگاههای انتخاب شده را از حالت مخفی خارج کن">
+
+<!ENTITY remote_tabs_panel_moved_title "زبانههای من کجا رفتند؟">
+<!ENTITY remote_tabs_panel_moved_desc "ما زبانههای شما را از دستگاههای دیگر به یک بخش از صفحه خانگی شما منتقل کردیم تا بتوانید به راحتی هر زمانی که زبانه جدیدی باز میکنید به آن دسترسی داشته باشید.">
+<!ENTITY remote_tabs_panel_moved_link "من را به بخش جدید خودم منتقل کن">
+
+<!ENTITY pin_site_dialog_hint "ثبت یک کلیدواژه جستوجو">
+
+<!ENTITY filepicker_title "انتخاب پرونده">
+<!ENTITY filepicker_audio_title "انتخاب یا ضبط یک صدا">
+<!ENTITY filepicker_image_title "انتخاب یا عکس گرفتن">
+<!ENTITY filepicker_video_title "انتخاب یا ضبط یک ویدیو">
+<!-- Site identity popup -->
+
+<!ENTITY identity_connected_to "پایگاهی که به آن متصل هستید:">
+<!-- Localization note (identity_run_by) : This string appears between a
+domain name (above) and an organization name (below). E.g.
+
+example.com
+which is run by
+Example Enterprises, Inc.
+
+The layout of the identity dialog prevents combining this into a single string with
+substitution variables. If it is difficult to translate the sense of the string
+with that structure, consider a translation which ignores the preceding domain and
+just addresses the organization to follow, e.g. "This site is run by " -->
+<!ENTITY identity_connection_secure "اتصال امن">
+<!ENTITY identity_connection_insecure "اتصال نا امن">
+<!-- Mixed content notifications in site identity popup -->
+
+<!ENTITY mixed_content_blocked_all1 "&brandShortName;محتوا غیرامن این صفحه را مسدود کرده است.">
+<!ENTITY mixed_content_blocked_some1 "&brandShortName; تعدادی از محتوا غیرامن این صفحه را مسدود کرده است.">
+<!ENTITY mixed_content_display_loaded1 "قسمتهایی از این صفحه امن نیست (مانند تصاویر).">
+<!ENTITY mixed_content_protection_disabled1 "شما محافظت از محتوا غیر امن را در این صفحه غیرفعال کردهاید.">
+<!-- Tracking content notifications in site identity popup -->
+
+<!ENTITY doorhanger_tracking_title "محافظت در برابر ردگیری">
+<!ENTITY doorhanger_tracking_state_enabled "فعال شد">
+<!ENTITY doorhanger_tracking_state_disabled "غیرفعال شد">
+<!ENTITY doorhanger_tracking_message_enabled1 "تلاشهایی برای رد گیری فعالیتهای آنلاین شما، مسدود شدند.">
+<!ENTITY doorhanger_tracking_message_disabled2 "این صفحه حاوی عناصری است که ممکن است مرور شما را رد گیری کنند.">
+<!-- Common mixed and tracking content strings in site identity popup -->
+
+<!ENTITY learn_more "بیشتر بدانید">
+<!ENTITY enable_protection "فعالسازی حفاظت">
+<!ENTITY disable_protection "غیرفعال سازی حفاظت">
+<!ENTITY keep_blocking "بلوکه شده نگه دار">
+
+<!ENTITY private_data_success "دادههای شخصی پاک شدهاند">
+<!ENTITY private_data_fail "بعضی از دادههای شخصی نمیتوانند پاک شوند">
+
+<!ENTITY bookmarkhistory_button_import "وارد کردن">
+<!ENTITY bookmarkhistory_import_both "وارد کردن نشانکها و تاریخچه
+از اندروید">
+<!ENTITY bookmarkhistory_import_bookmarks "وارد کردن نشانکها
+از اندروید">
+<!ENTITY bookmarkhistory_import_history "وارد کردن تاریخچه
+از اندروید">
+<!ENTITY bookmarkhistory_import_wait "لطفاً صبر کنید...">
+
+<!ENTITY suggestions_prompt3 "آیا میخواهید پیشنهادهای جستجو را روشن کنید؟">
+<!-- Localization note (search_bar_item_desc): When the user clicks the url bar
+ and starts typing, a list of icons of search engines appears at the bottom
+ of the screen. When a user clicks an icon, the entered text will be searched
+ via the search engine that uses the icon they clicked. This text is used
+ for screen reader users when they hover each icon - &formatS; will be
+ replaced with the name of the currently highlighted icon. -->
+<!ENTITY search_bar_item_desc "جستوجو برای &formatS;">
+<!-- Localization note (suggestion_for_engine): The placeholder &formatS1; will be
+ replaced with the name of the search engine. The placeholder &formatS2; will be
+ replaced with the search query. -->
+
+<!ENTITY suggestion_for_engine "جستوجو &formatS1; برای &formatS2;">
+
+<!ENTITY webapp_generic_name "برنامه">
+
+<!ENTITY searchable_description "نشانکها و تاریخچه">
+<!-- Updater notifications -->
+
+<!ENTITY updater_start_title2 "بروزرسانی برای &brandShortName; موجود است">
+<!ENTITY updater_start_select2 "برای بارگیری لمس کنید">
+
+<!ENTITY updater_downloading_title2 "در حال بارگیری &brandShortName;">
+<!ENTITY updater_downloading_title_failed2 "بارگیری شکست خورد">
+<!ENTITY updater_downloading_select2 "برای اعمال بروزرسانی پس از بارگیری، لمس کنید">
+<!ENTITY updater_downloading_retry2 "برای تلاش مجدد لمس کنید">
+
+<!ENTITY updater_apply_title2 "بروزرسانی برای &brandShortName; موجود است">
+<!ENTITY updater_apply_select2 "برای بروزرسانی لمس کنید">
+<!-- Guest mode -->
+
+<!ENTITY new_guest_session "نشست جدید مهمان">
+<!ENTITY exit_guest_session "خروج از نشست مهمان">
+<!ENTITY guest_session_dialog_continue "ادامه">
+<!ENTITY guest_session_dialog_cancel "انصراف">
+<!ENTITY new_guest_session_title "&brandShortName; هماکنون راه اندازی مجدد خواهد شد">
+<!ENTITY new_guest_session_text2 "شخص با استفاده از این قادر نخواهد بود هیچ یک از دادههای مرور شخصی شما را ببیند (مانند گذرواژههای ذخیره شده، تاریخچه یا نشانکها).\n\nزمانی که کار مهمان شما تمام شود، دادههای مرور پاک خواهند شد و نشست شما بازگردانده میشود.">
+<!ENTITY guest_browsing_notification_title "مرور در حالت مهمان فعال است">
+<!ENTITY guest_browsing_notification_text "برای خروج تپ کنید">
+
+<!ENTITY exit_guest_session_title "&brandShortName; هماکنون راه اندازی مجدد خواهد شد">
+<!ENTITY exit_guest_session_text "دادههای مرور شده در این نشست حذف خواهند شد.">
+<!-- Miscellaneous -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (ellipsis): This text is appended to a piece of text that does not fit in the
+ designated space. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or use "..." if \u2026 doesn't suit
+ traditions in your locale. -->
+
+<!ENTITY ellipsis "…">
+
+<!ENTITY colon ":">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (percent): The percent sign is appended after a number to
+ display a percentage value. formatS is the number, #37 is the code to display a percent sign.
+ This format string is typically used by getString method, in such method the percent sign
+ is a reserved caracter. In order to display one percent sign in the result of getString,
+ double percent signs must be inserted in the format string.
+ This entity is used in the zoomed view to display the zoom factor-->
+
+<!ENTITY percent "&formatS;%%">
+<!-- These are only used for accessibility for the done and overflow-menu buttons in the actionbar.
+ They are never shown to users -->
+
+<!ENTITY actionbar_menu "منو">
+<!ENTITY actionbar_done "انجام شد">
+<!-- Voice search in the awesome bar -->
+
+<!ENTITY voicesearch_prompt "صحبت کنید">
+<!-- Localization note (remote_tabs_last_synced): the variable is replaced by a
+ "relative time span string" produced by Android. This string describes the
+ time the tabs were last synced relative to the current time; examples
+ include "42 minutes ago", "4 days ago", "last week", etc. The subject of
+ "Last synced" is one of the user's other Sync clients, typically Firefox on
+ their desktop or laptop.-->
+
+<!ENTITY remote_tabs_last_synced "آخرین همگام سازی: &formatS;">
+<!-- Localization note: Used when the sync has not happend yet, showed in place of a date -->
+<!ENTITY remote_tabs_never_synced "آخرین همگام سازی: هیچ وقت">
+<!-- Find-In-Page strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (find_matchcase): This is meant to appear as an icon that changes color
+ if match-case is activated. i.e. No more than two letters, one uppercase, one lowercase. -->
+
+<!ENTITY find_matchcase "آپ">
+
+<!ENTITY intent_uri_cannot_open "پیوند باز نمیشود">
+<!-- DevTools Authentication -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (devtools_auth_scan_header): This header text appears
+ above a QR reader that is actively scanning for QR codes. The expected QR
+ code has already been displayed by the client trying to connect (such as
+ desktop Firefox via WebIDE), so you just need to aim this device at the QR
+ code. -->
+
+<!ENTITY devtools_auth_scan_header "در حال اسکن کردن کد QR نمایش داده شده در دستگاه دیگرتان">
+<!-- Restrictions -->
+<!-- Localization note: These are restrictions the device owner (e.g. parent) can enable for
+ a restricted profile (e.g. child). Used inside the Android settings UI. -->
+
+<!ENTITY restriction_disallow_import_settings_title2 "غیر فعال کردن \u0027وارد کردن از اندروید\u0027">
+<!ENTITY restriction_disallow_addons_title2 "غیرفعال کردن نصب افزونه">
+<!ENTITY restriction_disallow_devtools_title2 "غیرفعال کردن ابزار توسعهدهندگان">
+<!ENTITY restriction_disallow_customize_home_title2 "غیرفعالسازی حالت سفارشیسازی صفحه خانه ">
+<!ENTITY restriction_disallow_private_browsing_title2 "غیر فعال کردن مرور خصوصی">
+<!ENTITY restriction_disallow_location_services_title2 "غیر فعال کردن خدمات مکان">
+<!ENTITY restriction_disallow_display_settings_title2 "غیرفعال کردن تنظیمات صفحه نمایش">
+<!ENTITY restriction_disallow_clear_history_title2 "غیرفعال کردن \u0027حذف تاریخچه مرور\u0027">
+<!ENTITY restriction_disallow_master_password_title2 "غیرفعال کردن گذرواژه اصلی">
+<!ENTITY restriction_disallow_guest_browsing_title2 "غیرفعال کردن مرور مهمان">
+<!-- Default Bookmarks titles-->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_about_browser): link title for about:fennec -->
+
+<!ENTITY bookmarks_about_browser "فایرفاکس: درباره مرورگرتان">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_addons): link title for https://addons.mozilla.org/en-US/mobile -->
+<!ENTITY bookmarks_addons "فایرفاکس: شخصیسازی با افزودنیها">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_support): link title for https://support.mozilla.org/ -->
+<!ENTITY bookmarks_support "فایرفاکس: پشتیبانی">
+<!--LOCALIZATION NOTE (bookmarks_marketplace):link title for https://marketplace.firefox.com -->
+<!ENTITY bookmarks_marketplace "فروشگاه فایرفاکس">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_restricted_support): link title for https://support.mozilla.org/kb/controlledaccess -->
+<!ENTITY bookmarks_restricted_support2 "راهنمایی و پشتیبانی فایرفاکس برای پروفایلهای محدود شده روی رایانههای لوحی اندرویدی">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_restricted_webmaker):link title for https://webmaker.org -->
+<!ENTITY bookmarks_restricted_webmaker "وب را یادبگیرید: Mozilla Webmaker">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY search_app_name "جستوجو &brandShortName;">
+<!-- Localization note (search_bar_hint): The &formatS; will be replaced with the name of
+ the currently selected search engine. -->
+
+<!ENTITY search_bar_hint "جستوجو برای &formatS;">
+
+<!ENTITY search_empty_title2 "آغاز جستوجو">
+<!ENTITY search_empty_message "جستوجو سریع برای هرچیزی که تمایل دارید">
+<!-- Localization note (search_plus_content_description): This is the content description
+ for the "+" icon that appears at the end of search suggestions. -->
+
+<!ENTITY search_plus_content_description "اضافه کردن به نوار جستوجو">
+
+<!ENTITY search_pref_title "تنظیمات">
+<!ENTITY search_pref_button_content_description "تنظیمات">
+
+<!ENTITY pref_clearHistory_confirmation "تاریخچه پاک سازی شد.">
+<!ENTITY pref_clearHistory_dialogMessage " همه تاریخچه جستوجوها از این دستگاه پاک شود؟">
+<!ENTITY pref_clearHistory_title "پاککردن تاریخچه جستوجو">
+
+<!ENTITY pref_searchProvider_title "موتور جستوجو">
+
+<!ENTITY search_widget_button_label "جستجو">
+
+<!ENTITY network_error_title "اتصال اینترنت در دسترس نیست.">
+<!ENTITY network_error_message "برای بررسی تنظیمات شبکه اینجا را فشاردهید.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Don't localize these. They're here until they have
+ a better place to live. -->
+
+<!ENTITY syncBrand.fullName.label "همگامسازی فایرفاکس">
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "همگامسازی">
+<!-- Main titles. -->
+
+<!ENTITY sync.app.name.label "&syncBrand.fullName.label;">
+<!ENTITY sync.title.connect.label "وصل شدن به &syncBrand.shortName.label;">
+<!ENTITY sync.title.adddevice.label "اضافه کردن یک حساب &syncBrand.fullName.label;">
+<!ENTITY sync.title.pair.label "وصل کردن دستگاه">
+<!-- J-PAKE Key Screen -->
+
+<!ENTITY sync.subtitle.connect.label "برای فعال کردن دستگاه جدید خود “Set up &syncBrand.shortName.label;” را در دستگاه خود انتخاب کنید.">
+<!ENTITY sync.subtitle.header2.label "این کد را در دستگاه دیگر خود وارد کنید">
+<!ENTITY sync.subtitle.connectlocation2.label "در قسمت &syncBrand.shortName.label; از ترجیحات فایرفاکس دستگاه دیگر خود مورد «&sync.title.pair.label;» انتخاب کنید.">
+<!ENTITY sync.subtitle.pair.label "برای فعالسازی، «همگامسازی یک دستگاه» در دستگاه دیگر را انتخاب کنید.">
+<!ENTITY sync.pin.default.label "...\n...\n...\n">
+<!ENTITY sync.pin.oneline.label "...">
+<!ENTITY sync.link.show.label "نمایش روش کار">
+<!ENTITY sync.link.advancedsetup.label "راهاندازی پیشرفته…">
+<!ENTITY sync.link.nodevice.label "هماکنون دستگاه همراهم نیست...">
+<!-- J-PAKE Waiting Screen -->
+
+<!ENTITY sync.jpake.subtitle.waiting.label "در انتظار دستگاههای دیگر…">
+<!-- Account Login Screen -->
+
+<!ENTITY sync.subtitle.account.label "اطلاعات حساب &syncBrand.fullName.label; خود را وارد کنید">
+<!ENTITY sync.input.username.label "نام حساب">
+<!ENTITY sync.input.password.label "گذرواژه">
+<!ENTITY sync.input.key.label "کلید بازیابی">
+<!ENTITY sync.checkbox.server.label "استفاده از یک کارگزار خاص">
+<!ENTITY sync.input.server.label "کارگزار نشانی وب">
+<!-- Setup Fail -->
+
+<!ENTITY sync.title.fail.label "نمیتوان &syncBrand.shortName.label; را تنظیم کرد">
+<!ENTITY sync.subtitle.fail.label "&syncBrand.fullName.label; نمیتواند به کارگزار متصل شود. آیا میخواهید دوباره تلاش کنید؟">
+<!ENTITY sync.button.tryagain.label "تلاش مجدد">
+<!ENTITY sync.button.manual.label "تنظیم دستی">
+<!ENTITY sync.subtitle.nointernet.label "اتصال اینترنت در دسترس نیست.">
+<!ENTITY sync.subtitle.failaccount.label "ایجاد حساب بر روی دستگاه شما شکست خورد.">
+<!ENTITY sync.subtitle.failmultiple.label "آیا شما بیش از یک فایرفاکس نصب شده دارید؟ در حال حاضر، &syncBrand.fullName.label; فقط از یک فایرفاکس نصب شده در یک زمان پشتیبانی میکند. لطفاً برای استفاده از &syncBrand.shortName.label; موارد دیگر را حذف کنید.">
+<!-- Setup Success -->
+
+<!ENTITY sync.title.success.label "خاتمهی برپاسازی">
+<!ENTITY sync.subtitle.success.label1 "داده شما در پسزمینه درحال بارگیری است. شما میتوانید برای مدیریت حساب خود به تنظیمات بروید، یا با &brandShortName; شروع به مرور کنید.">
+<!ENTITY sync.settings.label "تنظیمات">
+<!ENTITY sync.subtitle.manage.label1 "حساب &syncBrand.fullName.label; شما از قبل تنظیم شده است. شما میتوانید برای مدیریت حساب خود به تنظیمات بروید، یا &brandShortName; را راهاندازی کنید.">
+<!-- Pair Device -->
+
+<!ENTITY sync.pair.tryagain.label "لطفاً دوباره تلاش کنید.">
+<!ENTITY sync.pair.connectlocation.label "برای فعالسازی دستگاه جدید خود، بر روی دستگاه “Set up &syncBrand.shortName.label;” را انتخاب کنید، و سپس “I Have an Account.” را انتخاب کنید.">
+<!-- Firefox SyncAdapter Settings Screen -->
+
+<!ENTITY sync.settings.options.label "گزینهها">
+<!ENTITY sync.summary.pair.label "پیوند دستگاهی دیگر به حساب &syncBrand.shortName.label; شما">
+<!-- Configure Engines -->
+
+<!ENTITY sync.configure.engines.title.label "چهچیزی همگامسازی شود">
+<!ENTITY sync.configure.engines.sync.my.title.label "همگامسازی...">
+<!ENTITY sync.configure.engines.title.bookmarks "نشانکها">
+<!ENTITY sync.configure.engines.title.passwords2 "ورود">
+<!ENTITY sync.configure.engines.title.history "تاریخچه">
+<!ENTITY sync.configure.engines.title.tabs "زبانهها">
+<!-- Common text -->
+
+<!ENTITY sync.button.cancel.label "انصراف">
+<!ENTITY sync.button.connect.label "اتصال">
+<!ENTITY sync.button.ok.label "تأیید">
+<!-- Account strings -->
+
+<!ENTITY sync.account.label "&syncBrand.fullName.label;(منقضیشده است)">
+<!-- Localization note (sync.default.client.name): Default string of the "Device
+ name" menu item upon setting up Firefox Sync. The placeholder &formatS1
+ will be replaced by the name of the Firefox release channel and &formatS2
+ by the model name of the Android device. Examples look like "Aurora on
+ GT-I1950" and "Fennec on MI 2S". -->
+
+<!ENTITY sync.default.client.name "&formatS1; در &formatS2;">
+<!-- Bookmark folder strings -->
+
+<!ENTITY bookmarks.folder.menu.label "منوی نشانکها">
+<!ENTITY bookmarks.folder.places.label ''>
+<!ENTITY bookmarks.folder.tags.label "برچسبها">
+<!ENTITY bookmarks.folder.toolbar.label "نوار ابزار نشانکها">
+<!ENTITY bookmarks.folder.unfiled.label "نشانکهای مرتب نشده">
+<!ENTITY bookmarks.folder.desktop.label "نشانکهای رایانهٴ شخصی">
+<!ENTITY bookmarks.folder.mobile.label "نشانکهای همراه">
+<!ENTITY bookmarks.folder.readinglist.label "لیست خواندن">
+<!-- Pinned sites on about:home. This folder should never be shown to the user, but we have to give it a string name -->
+<!ENTITY bookmarks.folder.pinned.label "میخ شد">
+<!-- Notification strings -->
+
+<!ENTITY sync.notification.oneaccount.label "فقط یک حساب &syncBrand.fullName.label; پشتیبانی میشود.">
+<!ENTITY sync.notification.configure.saved "موارد انتخاب شده شما ذخیره شدهاند.">
+<!-- Incorrect settings and changing credentials. -->
+
+<!ENTITY sync.invalidcreds.label "نام حساب یا گذرواژه اشتباه است">
+<!ENTITY sync.invalidserver.label "لطفاً یک نشانی پایگاه صحیح وارد کنید">
+<!ENTITY sync.verifying.label "در حال وارسی…">
+<!ENTITY sync.new.recoverykey.status.incorrect "کلید بازیابی نادرست است. لطفاً دوباره تلاش کنید.">
+<!-- Send tab to device. -->
+
+<!ENTITY sync.title.send.tab.label "ارسال زبانه به دستگاهها">
+<!ENTITY sync.button.send.label "ارسال">
+<!ENTITY sync.button.set.up.sync.label "تنظیم &syncBrand.shortName.label;">
+<!ENTITY sync.title.redirect.to.set.up.sync.label "تنظیم &syncBrand.shortName.label; برای ارسال زبانهها">
+<!ENTITY sync.text.redirect.to.set.up.sync.label "تنظیم &syncBrand.fullName.label; بر روی دستگاه شما برای ارسال زبانهها به دستگاههای دیگر.">
+<!ENTITY sync.text.tab.sent.label "زبانه شما ارسال شد!">
+<!ENTITY sync.text.tab.not.sent.label "مشکلی در ارسال زبانه شما وجود دارد.">
+<!-- Firefox Account strings. -->
+
+
+<!ENTITY fxaccount_full_label "حساب فایرفاکس">
+
+<!ENTITY fxaccount_custom_server_account_title "استفاده از حساب روی سرور">
+<!ENTITY fxaccount_custom_server_sync_title "ذخیرۀ دادههای همگامسازی بر روی کارگزار">
+<!-- Localization note: these are shown in all screens that query the
+ user for an email address and password. Hide and show are button
+ labels. -->
+
+<!ENTITY fxaccount_email_hint "پست الکترونیکی">
+<!ENTITY fxaccount_password_hint "گذرواژه">
+<!ENTITY fxaccount_password_hide "مخفی کردن">
+<!ENTITY fxaccount_password_show "نمایش">
+<!-- Localization note: these are shown in screens after the user has
+ created or signed in to an account, and take the user back to
+ Firefox. -->
+
+<!ENTITY fxaccount_back_to_browsing "بازگشت به مرورکردن">
+<!-- Localization note: the following two strings are interpolated
+ into fxaccount_create_account_policy_text2; see note for that
+ string as well. Compare fxaccount_status_{linktos,linkprivacy}:
+ these strings are separated to accommodate languages that decline
+ the two uses differently. -->
+
+<!ENTITY fxaccount_policy_linktos "شرایط ارائه خدمات">
+<!ENTITY fxaccount_policy_linkprivacy "نکات حریم خصوصی">
+
+<!ENTITY fxaccount_getting_started_welcome_to_sync "به &syncBrand.shortName.label; خوش آمدید">
+<!ENTITY fxaccount_getting_started_description2 "برای همگامسازی زبانهها، نشانکها و نشستهای خود وارد شوید.">
+<!ENTITY fxaccount_getting_started_get_started "شروع به کار">
+<!ENTITY fxaccount_getting_started_old_firefox "آیا از نسخه قدیمی &syncBrand.shortName.label; استفاده میکنید؟">
+<!-- Localization note: the Firefox below should not change with the
+ particular version of Firefox installed (Release, Beta, Aurora,
+ etc). The account remains a "Firefox Account". -->
+
+<!ENTITY fxaccount_create_account_header2 "ایجاد یک حساب کاربری فایرفاکس">
+<!ENTITY fxaccount_create_account_password_length_restriction "حداقل باید هشت حرف داشته باشد">
+<!ENTITY fxaccount_create_account_day_of_birth "روز">
+<!ENTITY fxaccount_create_account_month_of_birth "ماه">
+<!ENTITY fxaccount_create_account_year_of_birth "سال تولد">
+<!-- Localization note: &formatS1; is fxaccount_policy_linktos, &formatS2; is fxaccount_policy_linkprivacy, both hyperlinked. -->
+<!ENTITY fxaccount_create_account_button "بعدی">
+<!ENTITY fxaccount_create_account_choose_what_to_sync "انتخاب کنید چه چیزی همگامسازی شود">
+<!ENTITY fxaccount_create_account_sign_in_instead "حساب کاربری دارید؟ وارد شوید">
+<!ENTITY fxaccount_create_account_1990_or_earlier "۱۹۹۰ یا زودتر">
+<!ENTITY fxaccount_create_account_unknown_error "امکان ایجاد حسابکاربری وجود ندارد">
+
+<!ENTITY fxaccount_account_create_not_allowed "امکان ایجاد حسابکاربری وجود ندارد">
+<!ENTITY fxaccount_account_create_not_allowed_you_must_meet_certain_age_requirements "شما باید حداقل سن مجاز جهت ایجاد حساب را داشته باشید.">
+<!ENTITY fxaccount_account_create_not_allowed_learn_more "اطلاعات بیشتر">
+
+<!ENTITY fxaccount_confirm_account_header "حساب خود را تایید کنید">
+<!-- Localization note: &formatS; is the Firefox Account's email address. -->
+<!ENTITY fxaccount_confirm_account_verification_link "پیوند تایید برای &formatS; ارسال شد">
+<!ENTITY fxaccount_confirm_account_resend_email "ارسال مجدد پستالکترونیکی">
+<!ENTITY fxaccount_confirm_account_change_email "آدرس پست الکترونیکی خود را فراموش کردهاید؟">
+<!ENTITY fxaccount_confirm_account_verification_link_sent2 "نامه الکترونیکی برای تایید ارسال شد">
+<!ENTITY fxaccount_confirm_account_verification_link_not_sent2 "امکان ارسال تایید برای پست الکترونیکی وجود ندارد">
+<!ENTITY fxaccount_resend_unlock_code_button_label "ارسال مجدد پستالکترونیکی برای بازکردن قفل">
+<!ENTITY fxaccount_unlock_code_sent " پست الکترونیکی بازکردن حساب کاربری ارسال شد">
+<!ENTITY fxaccount_unlock_code_not_sent "امکان ارسال پستالکترونیکی برای بازکردن حسابکاربری وجود ندارد">
+
+<!ENTITY fxaccount_sign_in_sub_header "ورود">
+<!ENTITY fxaccount_sign_in_button_label "ورود">
+<!ENTITY fxaccount_sign_in_forgot_password "گذرواژه را فراموش کردهاید؟">
+<!ENTITY fxaccount_sign_in_create_account_instead "ایجاد یک حساب">
+<!ENTITY fxaccount_sign_in_unknown_error "امکان وارد شدن وجود ندارد">
+
+<!ENTITY fxaccount_account_verified_sub_header "حساب تایید شد">
+<!ENTITY fxaccount_account_verified_description2 "دادههای شما به زودی همگام سازی میشوند.">
+
+<!ENTITY fxaccount_migration_finished_header "ارتقا پایان یافت">
+
+<!ENTITY fxaccount_update_credentials_header "ورود">
+<!ENTITY fxaccount_update_credentials_button_label "ورود">
+<!ENTITY fxaccount_update_credentials_unknown_error "امکان وارد شدن وجود ندارد">
+
+<!ENTITY fxaccount_finish_migrating_header "برای اتمام ارتقا وارد شوید">
+<!ENTITY fxaccount_finish_migrating_button_label "اتمام ارتقا">
+<!ENTITY fxaccount_finish_migrating_description "ارتقا مقدار زیادی داده منتقل میکند. بهتر است از Wi-Fi استفاده شود.">
+
+<!ENTITY fxaccount_status_header2 "حساب فایرفاکس">
+<!ENTITY fxaccount_status_signed_in_as "وارد شده به عنوان">
+<!ENTITY fxaccount_status_manage_account "مدیریت حسابکاربری">
+<!ENTITY fxaccount_status_auth_server "حساب سرور">
+<!ENTITY fxaccount_status_sync_now "هم اکنون همگام سازی کن">
+<!ENTITY fxaccount_status_syncing2 "همگام سازی…">
+<!ENTITY fxaccount_status_device_name "نام دستگاه">
+<!ENTITY fxaccount_status_sync_server "کارگزار همگامسازی">
+<!ENTITY fxaccount_status_sync "&syncBrand.shortName.label;">
+<!ENTITY fxaccount_status_sync_enabled "&syncBrand.shortName.label;: فعال شد">
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_verification2 "حساب کاربری شما نیاز به تایید شدن دارد. برای ارسال دوباره نامه الکترونیکی تایید، تپ کنید">
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_credentials "امکان اتصال وجود ندارد. برای ورود تپ کنید.">
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_upgrade "جهت ورود به سیستم نیاز به ارتقا&brandShortName; دارید.">
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_master_sync_automatically_enabled "&syncBrand.shortName.label; تنظیم شده است، اما همگامسازی به صورت خودکار انجام نمی شود. ضامن “همگامسازی خودکار اطلاعات” را در تنظیمات اندروید > مصرف داده تنظیم کنید.">
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_master_sync_automatically_enabled_v21 "&syncBrand.shortName.label; تنظیم شده است، اما همگامسازی به صورت خودکار انجام نمی شود. ضامن “همگامسازی خودکار اطلاعات” را در فهرست تنظیمات اندروید > حسابهای کاربری تنظیم کنید.">
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_finish_migrating "برای ورود به حساب فایرفاکس جدید خود تپ کنید.">
+<!ENTITY fxaccount_status_bookmarks "نشانکها">
+<!ENTITY fxaccount_status_history "تاریخچه">
+<!ENTITY fxaccount_status_passwords2 "ورود">
+<!ENTITY fxaccount_status_tabs "زبانههای باز">
+<!ENTITY fxaccount_status_legal "قانونی" >
+<!-- Localization note: when tapped, the following two strings link to
+ external web pages. Compare fxaccount_policy_{linktos,linkprivacy}:
+ these strings are separated to accommodate languages that decline
+ the two uses differently. -->
+<!ENTITY fxaccount_status_linktos "شرایط ارائه خدمات">
+<!ENTITY fxaccount_status_linkprivacy "شرایط حفظ حریم خصوصی">
+<!ENTITY fxaccount_status_more "بیشتر&ellipsis;">
+
+<!ENTITY fxaccount_remove_account_dialog_title "حساب فایرفاکس حذف شود؟">
+<!ENTITY fxaccount_remove_account_dialog_message "&brandShortName; همگام سازی با حساب شما را متوقف میکند, اما هیچ کدوم از اطلاعات مرورگر شما بر روی دستگاه را حذف نمیکند.">
+<!-- Localization note: format string below will be replaced
+ with the Firefox Account's email address. -->
+<!ENTITY fxaccount_remove_account_toast "حساب فایرفاکس &formatS; حذف شد">
+
+<!ENTITY fxaccount_remove_account_menu_item "حذف حساب">
+<!ENTITY fxaccount_enable_debug_mode "فعالسازی حالت اشکالزدایی">
+<!-- Localization note: this is the name shown by the Android system
+ itself for a Firefox Account. Don't localize this. -->
+
+<!ENTITY fxaccount_account_type_label "فایرفاکس">
+<!-- Localization note: these are shown by the Android system itself,
+ when the user navigates to the Android > Accounts > {Firefox
+ Account} Screen. The link takes the user to the Firefox Account
+ status activity, which lets them manage their Firefox
+ Account. -->
+
+<!ENTITY fxaccount_options_title "گزینههای &syncBrand.shortName.label;">
+<!ENTITY fxaccount_options_configure_title "پیکربندی &syncBrand.shortName.label;">
+<!-- Localization note: these error messages are shown after a request
+ has been made to the remote server, and an error of some type has
+ been returned. -->
+
+<!ENTITY fxaccount_remote_error_UPGRADE_REQUIRED "فایرفاکس شما نیاز به ارتقا دارد">
+<!-- Localization note: the format string will be fxaccount_sign_in_button_label, linkified. -->
+
+<!ENTITY fxaccount_remote_error_ATTEMPT_TO_CREATE_AN_ACCOUNT_THAT_ALREADY_EXISTS_2 "حساب از قبل وجود دارد. &formatS1;">
+<!ENTITY fxaccount_remote_error_ATTEMPT_TO_ACCESS_AN_ACCOUNT_THAT_DOES_NOT_EXIST "ایمیل یا گذرواژه نامعتبر است">
+<!ENTITY fxaccount_remote_error_INCORRECT_PASSWORD "ایمیل یا گذرواژه نامعتبر است">
+<!ENTITY fxaccount_remote_error_ATTEMPT_TO_OPERATE_ON_AN_UNVERIFIED_ACCOUNT "حساب کاربری تایید نشده است">
+<!ENTITY fxaccount_remote_error_CLIENT_HAS_SENT_TOO_MANY_REQUESTS "کارگزار مشغول است، اندکی بعد دوباره امتحان کنید">
+<!ENTITY fxaccount_remote_error_SERVICE_TEMPORARILY_UNAVAILABLE_TO_DUE_HIGH_LOAD "سرور مشغول است، اندکی بعد دوباره امتحان کنید">
+<!ENTITY fxaccount_remote_error_UNKNOWN_ERROR "مشکلی پیش آمده است">
+<!ENTITY fxaccount_remote_error_COULD_NOT_CONNECT "امکان اتصال به شبکه وجود ندارد">
+<!ENTITY fxaccount_remote_error_ACCOUNT_LOCKED "حساب قفل شده است. &formatS1;">
+
+<!ENTITY fxaccount_sync_sign_in_error_notification_title2 "&syncBrand.shortName.label; به شبکه وصل نیست">
+<!-- Localization note: the format string below will be replaced
+ with the Firefox Account's email address. -->
+
+<!ENTITY fxaccount_sync_finish_migrating_notification_title "اتمام همگامسازی &syncBrand.shortName.label;؟">
+<!-- Localization note: the format string below will be replaced
+ with the Firefox Account's email address. -->
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY aboutPage.title "دربارهٴ &brandShortName;">
+<!ENTITY aboutPage.warningVersion "&brandShortName; آزمایشی است و ممکن است ناپایدار باشد.">
+<!ENTITY aboutPage.telemetryStart " بهطور خودکار اطاعاتی در مورد کارایی، سختافزار، کاربری و سفارشیسازی ارسال میکند به ">
+<!ENTITY aboutPage.telemetryMozillaLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY aboutPage.telemetryEnd " برای کمک به بهتر شدن &brandShortName;.">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.link "بررسی برای بروزرسانیها »">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.checking "بررسی برای بروزرسانیها…">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.none "هیچ بروزرسانیای موجود نیست">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.available2 "بارگیری بروزرسانی">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.downloading "درحال بارگیری بروزرسانی…">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.downloaded2 "نصب بروزرسانی">
+<!ENTITY aboutPage.faq.label "پرسشهای متداول">
+<!ENTITY aboutPage.support.label "پشتیبانی">
+<!ENTITY aboutPage.privacyPolicy.label "سیاست حریم خصوصی">
+<!ENTITY aboutPage.rights.label "حقوق خود را بدانید">
+<!ENTITY aboutPage.relNotes.label "یادداشتهای انتشار">
+<!ENTITY aboutPage.credits.label "دستاندرکاران">
+<!ENTITY aboutPage.license.label "اطلاعات مجوز">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutPage.logoTrademark): The message is explicitly about the word "Firefox" being trademarked, that's why we use it, instead of brandShortName. -->
+
+<!ENTITY aboutPage.logoTrademark "فایرفاکس و نشانهای فایرفاکس، علائم تجاری بنیاد موزیلا محسوب میشوند.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutAccounts.connected.title "حساب فایرفاکس">
+<!ENTITY aboutAccounts.connected.description "شما متصل هستید به عنوان">
+<!ENTITY aboutAccounts.syncPreferences.label "اینجا را جهت بررسی تنظمیات همگامسازی تپ کنید">
+
+<!ENTITY aboutAccounts.noConnection.title "اتصال اینترنت موجود نیست">
+<!ENTITY aboutAccounts.retry.label "تلاش مجدد">
+
+<!ENTITY aboutAccounts.restrictedError.title "ممنوع">
+<!ENTITY aboutAccounts.restrictedError.description "از این پروفایل قادر به مدیریت حساب فایرفاکس نیستید.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (relinkDenied.message): Ideally, this string is short (it's
+# a toast message).
+relinkDenied.message = شما در حالحاضر برای همگامسازی وارد شدهاید!
+# LOCALIZATION NOTE (relinkDenied.openPrefs): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+relinkDenied.openPrefs = ترجیحات
+
+relinkVerify.title = آیا مطمئنید که میخواهید برای همگامسازی وارد شوید؟
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.message): Email address of a user previously signed in to Sync.
+relinkVerify.message = آخرین ورود شما برای همگامسازی با ایمیل متفاوتی بودهاست. ورود به سیستم نشانکها،گذرواژهها و دیگر تنظیمات را با%S ادغام میکند.
+relinkVerify.continue = ادامه
+relinkVerify.cancel = انصراف
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutAddons.title2 "افزودنیها">
+<!ENTITY aboutAddons.header2 "افزودنیهای شما">
+<!ENTITY aboutAddons.options "گزینهها">
+
+<!ENTITY addonAction.enable "به کار انداختن">
+<!ENTITY addonAction.disable "غیر فعالسازی">
+<!ENTITY addonAction.uninstall "عزل">
+<!ENTITY addonAction.undo "برگردان">
+
+<!ENTITY addonUnsigned.message "امکان تایید این افزونه توسط &brandShortName; وجود ندارد.">
+<!ENTITY addonUnsigned.learnMore "اطلاعات بیشتر">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addonType.extension=ضمیمه
+addonType.theme=تم
+addonType.locale=زبان
+
+addonStatus.uninstalled=%S پس از راهاندازی مجدد حذف خواهد شد.
+
+addons.browseAll=مرور تمام افزونههای فایرفاکس
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+ %brandDTD;
+<!-- These strings are used by Firefox's custom about:certerror page,
+a replacement for the standard security certificate errors produced
+by NSS/PSM via netError.xhtml. -->
+
+
+<!ENTITY certerror.pagetitle "اتصال غیر قابل اعتماد">
+<!ENTITY certerror.longpagetitle "این اتصال غیر قابل اعتماد است">
+<!-- Localization note (certerror.introPara1) - The string "#1" will
+be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+
+<!ENTITY certerror.introPara1 "شما از &brandShortName; خواستهاید که
+به صورت امن به <b>#1</b> متصل شود، ولی تأیید امنیت اتصال شما امکانپذیر نیست.">
+
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.heading "چه باید کرد؟">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.content "اگر معمولاً بدون اشکال به این پایگاه
+وصل میشوید، این پیغام خطا به معنی آن است که شخصی تلاش میکند هویت این پایگاه
+را جعل کند، پس نباید به مرور این پایگاه ادامه دهید.">
+<!ENTITY certerror.getMeOutOfHere.label "ترک این مکان!">
+
+<!ENTITY certerror.expert.heading "متوجه خطرات هستم">
+<!ENTITY certerror.expert.content "اگر متوجه هستید که چه اتفاقی افتاده است،
+میتوانید از &brandShortName; بخواهید که به هویت این پایگاه اطمینان کند.
+<b>حتی اگر به این پایگاه اطمینان دارید، این پیغام خطا ممکن است به معنی آن باشد
+که شخصی در حال مداخله در اتصال شما است.</b>">
+<!ENTITY certerror.expert.contentPara2 "هیچ استثنایی اضافه نکنید مگر اینکه
+واقعا میدانید که چرا این سایت از یک شناسایی معتبر استفاده نمیکند.">
+<!ENTITY certerror.addTemporaryException.label "بازدید از وبگاه">
+<!ENTITY certerror.addPermanentException.label "افزودن استثناء دائمی">
+
+<!ENTITY certerror.technical.heading "جزئیات فنی">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDevices.title "دستگاهها">
+<!ENTITY aboutDevices.header "دستگاه های شما">
+<!ENTITY aboutDevices.refresh "نوسازی">
+<!ENTITY aboutDevices.addDeviceHeader "اضافه کردن یک دستگاه">
+
+<!ENTITY aboutDevices.chromecast "کروم کست">
+<!-- Localization note (aboutDevices.placeholder): this is the hint shown to the
+ user prompting them to input the IP address of a casting device. -->
+<!ENTITY aboutDevices.placeholder "آدرس IP">
+<!ENTITY aboutDevices.connectManually "اتصال به صورت دستی">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDownloads.title "بارگیریها">
+<!ENTITY aboutDownloads.header "بارگیریهای شما">
+<!ENTITY aboutDownloads.empty "هیچ بارگیری وجود ندارد">
+
+<!ENTITY aboutDownloads.open "باز کردن">
+<!ENTITY aboutDownloads.remove "حذف">
+<!ENTITY aboutDownloads.removeAll "حذف همه">
+<!ENTITY aboutDownloads.pause "مکث">
+<!ENTITY aboutDownloads.resume "ازسرگیری">
+<!ENTITY aboutDownloads.cancel "انصراف">
+<!ENTITY aboutDownloads.retry "تلاش مجدد">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadMessage.deleteAll):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+downloadMessage.deleteAll=حذف این بارگیری؟;حذف #1 بارگیری؟
+
+downloadAction.deleteAll=حذف همه
+
+downloadState.downloading=در حال بارگیری…
+downloadState.canceled=صرف نظر شد
+downloadState.failed=شکست خورد
+downloadState.paused=مکث شد
+downloadState.starting=در حال آغاز…
+downloadState.unknownSize=اندازهٔ نامعلوم
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The text in some of these strings is supposed to be
+ fun and playful. Please feel free to adjust the tone as works best in
+ your language and/or locale. More detailed notes below. -->
+
+
+<!ENTITY pageTitle "بازخورد &brandShortName;">
+
+<!ENTITY intro.header "یک دقیقه وقت دارید؟">
+<!ENTITY intro.message "به ما بگویید که درباره &brandShortName; برای اندروید چه فکر میکنید.">
+<!ENTITY intro.happyLink "دوستش دارم">
+<!ENTITY intro.sadLink "به یک سری مشکل برخوردم">
+<!ENTITY intro.maybeLater "شاید بعداً">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (support.pre): Include a trailing space as needed. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (support.link): Avoid leading/trailing spaces, this text is a link. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (support.post): Include a starting space as needed. -->
+
+<!ENTITY support.pre3 " ملاقات ما">
+<!ENTITY support.link2 "پایگاههای پشتیبانی">
+<!ENTITY support.post3 "برای دریافت پاسخ مشکل مشترک.">
+
+<!ENTITY happy.header "شنیدنش عالیه!">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (happy.message): "share the love" — This feels purposely exaggerated in English,
+ but essentially it means that we want you to let others know how much you love Firefox. -->
+
+<!ENTITY happy.message "آیا شما میخواهید علاقه خود را با دادن امتیاز ۵ ستاره به ما در Google Play اشتراکگذاری کنید؟">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (happy.finePrint): "feels great" — Another exaggeration where we're trying to
+ get people to rate us by playfully telling them there's a benefit in it for them as well. -->
+
+<!ENTITY happy.finePrint "هم کمتر از یک دقیقه طول میکشد و هم احساس خوبی خواهید کرد.">
+
+<!ENTITY happy.ratingLink "بله، به Google Play برو">
+<!ENTITY happy.maybeLater2 "شاید بعداً">
+<!ENTITY happy.noThanks "خیر، متشکرم">
+
+<!ENTITY sad.header "نه!">
+<!ENTITY sad.message "ما متاسفیم که شما مشکلاتی با &brandShortName; داشتید. لطفاً به ما بگویید چه اتفاقی افتاده تا ما بتوانیم مشکل را رفع کنیم.">
+<!ENTITY sad.placeholder "بازخورد خود را اینجا وارد کنید">
+<!ENTITY sad.lastSite2 "شامل آخرین پایگاههای بازدید شده">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sad.urlPlaceholder): Placeholder text that appears in "Last visited site" input box when there is no text. -->
+
+<!ENTITY sad.urlPlaceholder "http://">
+<!ENTITY sad.thanksHeader2 "تشکر.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sad.thanksMessageTop): "real people" — We're stating that an actual human will look at the feedback
+ and that it doesn't just go to some automated system that looks for keywords, or something like that. -->
+
+<!ENTITY sad.thanksMessageTop "ما همیشه برای بهتر شدن &brandShortName; تلاش میکنیم. مطمئن باشید که آدمهایی واقعی به بازخورد شما بررسی خواهند کرد و تمام تلاششان را برای حل مشکل شما انجام خواهند داد.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sad.thanksMessageBottom): We're suggesting that there will be consequences for the people working
+ on Firefox if they don't resolve the user's problem, like "or if they don't fix it, we'll fire them." If this doesn't
+ work in your language, you can change it to something like "no matter what" or just remove it entirely. -->
+
+<!ENTITY sad.thanksMessageBottom "یا دیگری.">
+
+<!ENTITY feedback.privacy2 "برای حفظ حریم شخصی شما، لطفا هیچگونه اطلاعات شخصی قابل شناسایی را در بازخورد درج نکنید.">
+<!ENTITY feedback.send "ارسال بازخورد">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthealth.pagetitle): Firefox Health Report is a proper noun in en-US, please keep this in mind. -->
+
+<!ENTITY abouthealth.pagetitle "گزارش سلامتی &brandShortName;">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- This string should be kept in sync with the home_title string
+ in android_strings.dtd -->
+
+<!ENTITY abouthome.title "خانه &brandShortName;">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+banner.firstrunHomepage.text=به صفحه خانگی خود خوش آمدید! هربارکه زبانهی جدیدی باز کنید به اینجا بازخواهید گشت.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+ %brandDTD;
+<!ENTITY aboutLogins.title "ورود">
+<!ENTITY aboutLogins.update "بههنگامسازی">
+<!ENTITY aboutLogins.emptyLoginText "ورود خود را امن کنید">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+loginsMenu.showPassword=نشان دادن گذرواژه
+loginsMenu.copyPassword=کپی گذرواژه
+loginsMenu.copyUsername=رونوشت از نامکاربری
+loginsMenu.editLogin=ویرایش ورود
+loginsMenu.delete=حذف
+
+loginsDialog.confirmDelete=حذف این ورود؟
+loginsDialog.copy=رونوشت
+loginsDialog.confirm=تأیید
+loginsDialog.cancel=انصراف
+
+editLogin.fallbackTitle=ویرایش ورود
+editLogin.saved1=ورودهای ذخیره شده
+editLogin.couldNotSave=تغییرات ذخیره نشد
+
+loginsDetails.age=سن : %S روز
+
+loginsDetails.copyFailed=رونوشتبرداری شکست خورد
+loginsDetails.passwordCopied=گذرواژه کپی شد
+loginsDetails.usernameCopied=نامکاربری کپی شد
+
+password-btn.show=نمایش
+password-btn.hide=مخفی شدن
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.title "مرور خصوصی">
+<!-- Localisation note: the plus sign here is a shorthand way of expressing the word "and". Contextually the privatebrowsingpage.title.private string
+ is used as a title, with the privatebrowsingpage.title string preceding it but on a separate line.
+ So the final line will say "Private Browsing + Tracking Protection". -->
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.title.private "+محافظت در برابر ردگیری">
+<!-- Localization note (privatebrowsingpage.title.normal1): "Private Browsing"
+ is capitalized in English to be consistent with our existing uses of the
+ term. -->
+<!ENTITY privatebrowsingpage.title.normal1 "شما در مرور به صورت خصوصی نیستید">
+
+<!-- Localization note (privatebrowsingpage.description.normal2): "Private
+ Browsing is capitalized in English to be consistent with our existing uses
+ of the term. -->
+<!ENTITY privatebrowsingpage.description.normal2 "در مرورگر خصوصی، ما هیچگونه از تاریخچههای مرورشما و یا کوکیها را نگه نمیداریم. نشانکها که شما اضافه میکنید و فایل هایی که دریافت میکند بر روی دستگاه شما ذخیره خواهد شد.">
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.link.private "مایلید بیشتر بدانید؟">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.link.normal "بازکردن یک زبانه خصوصی جدید">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addonsConfirmInstall.title=در حال نصب افزودنی
+addonsConfirmInstall.install=نصب
+
+addonsConfirmInstallUnsigned.title=افزونه تایید نشده
+addonsConfirmInstallUnsigned.message=این سایت قصد نصب یک افزونه تایید نشده را دارد. میتوانید با مسئوليت خودتان ادامه دهید.
+
+# Alerts
+alertAddonsDownloading=درحال بارگیری افزونه
+alertAddonsInstalledNoRestart.message=نصب کامل شد
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+alertAddonsInstalledNoRestart.action2=افزونه
+
+alertDownloadsStart2=شروع بارگیری
+alertDownloadsDone2=بارگیری کامل شد
+alertCantOpenDownload=نمیتوان پرونده را ذخیره کرد. برای ذخیره ضربه بزنید.
+alertDownloadsSize=بارگیری بیش از اندازه بزرگ است.
+alertDownloadsNoSpace=فضای ذخیره سازی کافی نیست
+alertDownloadsToast=بارگیری آغاز شد…
+alertDownloadsPause=مکث
+alertDownloadsResume=ازسرگیری
+alertDownloadsCancel=انصراف
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast
+# when the user tries to download something in Guest mode.
+downloads.disabledInGuest=دریافت در نشست مهمان غیرفعال است
+
+alertFullScreenToast=برای خروج از حالت تمام صفحه کلید برگشت را فشار دهید
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast)
+# %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page)
+# that has been added; for example, 'Google'.
+alertSearchEngineAddedToast=«%S» به عنوان یک موتور جستوجو اضافه شد
+alertSearchEngineErrorToast=نمیتوان «%S» را به عنوان موتور جستوجو اضافه کرد
+alertSearchEngineDuplicateToast=«%S» در حال حاضر یکی از موتورهای جستوجو شما است
+
+downloadCancelPromptTitle=لغو بارگیری
+downloadCancelPromptMessage=آیا تمایل دارید این بارگیری را لغو کنید؟
+
+addonError.titleError=خطا
+addonError.titleBlocked=افزونههای مسدود شده
+addonError.learnMore=بیشتر بدانید
+
+# LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message):
+# These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified.
+unsignedAddonsDisabled.title=افزونه تایید نشده
+unsignedAddonsDisabled.message=یک یا چند افزودنی نصب شده تایید نشده و غیرفعال شدند.
+unsignedAddonsDisabled.viewAddons=نمایش افزونه ها
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5):
+# #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name
+addonError-1=بارگیری افزودنی به دلیل اشکال اتصال در #2 به مشکل برخورد.
+addonError-2=افزودنی دریافت شده از #2 با افزودنی مورد انتظار #3 تفاوت دارد، و به همین دلیل امکان نصب آن وجود ندارد.
+addonError-3=افزودنی دریافت شده از #2 به نظر خراب شده است، و امکان نصب آن وجود ندارد.
+addonError-4=#3 نتوانست پروندههای مورد نیاز را تغییر دهد، و به همین دلیل نصب #1 با مشکل مواجه شد.
+addonError-5=#3از نصب یک افزونه غیر معتبر از #2 جلوگیری می کند.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted):
+# #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version
+addonLocalError-1=امکان نصب این افزودنی به دلیل یک خطای سیستم ذخیرهٔ پروندهها وجود ندارد.
+addonLocalError-2=این افزودنی با افزودنی مورد انتظار #3 تفاوت دارد، و به همین دلیل امکان نصب آن وجود ندارد.
+addonLocalError-3=این افزودنی به نظر خراب شده است، و امکان نصب آن وجود ندارد.
+addonLocalError-4=#3 نتوانست پروندههای مورد نیاز را تغییر دهد، و به همین دلیل نصب #1 با مشکل مواجه شد.
+addonLocalError-5=این افزودنی نمیتواند نصب شود زیرا تأیید نشده است.
+addonErrorIncompatible=افزودنی #1 با نسخهٔ #4 از #3 سازگار نیست، و به همین دلیل امکان نصب آن وجود ندارد.
+addonErrorBlocklisted=امکان نصب #1 به دلیل خطر زیاد ایجاد مشکلات پایداری و امنیتی توسط آن وجود ندارد.
+
+# Notifications
+notificationRestart.normal=برای تکمیل تغییرات راهاندازی مجدد کنید.
+notificationRestart.blocked=افزونههای ناامن نصب شده است. برای غیرفعال شدن راه اندازی مجدد کنید.
+notificationRestart.button=راهاندازی مجدد
+
+# Popup Blocker
+
+# LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popup.message=#1 مانع از بازشدن یک بالاپر توسط این پنجره شدیم. آیا مایلید که نمایش داده شود؟;#1 مانع از بازشدن #2 بالاپر توسط این پنجره شدیم. آیا مایلید که نمایش داده شود؟
+popup.dontAskAgain=درباره این سایت دوباره سؤال نکن
+popup.show=نمایش
+popup.dontShow=نمایش نده
+
+# SafeBrowsing
+safeBrowsingDoorhanger=این سایت به عنوان دارندهی بدافزار و همچنین تلاش جهت انجام فیشینگ شناخته شده است. مراقب باشید.
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+blockPopups.label=بلوکهکردن بالاپرها
+
+# XPInstall
+xpinstallPromptWarning2=\u0020%S از درخواست نصب نرمافزار توسط این پایگاه (%S) جلوگیری کرد.
+xpinstallPromptWarningLocal=%Sاز نصب این افزونه (%S) بر روی دستگاه شما جلوگیری کرد.
+xpinstallPromptWarningDirect=%S از نصب این افزونه بر روی دستگاه شما جلوگیری کرد.
+xpinstallPromptAllowButton=اجازه دادن
+xpinstallDisabledMessageLocked=مدیر سیستم شما اجازهٔ نصب نرمافزار را نداده است.
+xpinstallDisabledMessage2=نصب نرمافزار در حال حاضر از کار انداخته شده است. برای به کار انداختن آن روی فعالسازی کلیک کنید و دوباره سعی کنید.
+xpinstallDisabledButton=به کار انداختن
+
+# Site Identity
+identity.identified.verifier=تأیید شده توسط: %S
+identity.identified.verified_by_you=شما برای این وبگاه یک استثناء امنیتی ذخیره کردهاید
+identity.identified.state_and_country=%S، %S
+identity.identified.title_with_country=%S (%S)
+
+# Geolocation UI
+geolocation.allow=اشتراکگذاری
+geolocation.dontAllow=اشتراک گذاشته نشود
+geolocation.ask=اشتراکگذاری مکان شما با %S؟
+# LOCALIZATION NOTE (geolocation.shareLocation): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+geolocation.shareLocation=به اشتراک گذاشتن موقعیت مکانی
+# LOCALIZATION NOTE (geolocation.dontAskAgain): This label appears next to a
+# checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
+geolocation.dontAskAgain=مجدداً در مورد این سایت سؤال نکن
+
+# Desktop notification UI
+desktopNotification.allow=اجازه دادن
+desktopNotification.dontAllow=اجازه نده
+desktopNotification.ask=برای استفاده از اعلانها به %S اجازه داده شود؟
+# LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.useNotifications): Label that will be
+# used in site settings dialog.
+desktopNotification.useNotifications=استفاده از اعلانها
+# LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.dontAskAgain): This label appears next to a
+# checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
+desktopNotification.dontAskAgain=مجدداً در مورد این سایت سؤال نکن
+
+# Contacts API
+contacts.allow=اجازه دادن
+contacts.dontAllow=اجازه نده
+contacts.ask=به %S برای دسترسی به مخاطبین خود اجازه میدهید؟
+# LOCALIZATION NOTE (contacts.dontAskAgain): This label appears next to a
+# checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
+contacts.dontAskAgain=مجدداً در مورد این سایت سؤال نکن
+
+# Device Storage API
+deviceStorageMusic.allow=اجازه دادن
+deviceStorageMusic.dontAllow=اجازه ندادن
+deviceStorageMusic.ask=%S مجوز دسترسی به موسیقیهای شما دارد؟
+# LOCALIZATION NOTE (deviceStorageMusic.dontAskAgain): This label appears next to a
+# checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
+deviceStorageMusic.dontAskAgain=درباره این سایت دوباره سوال نکن
+
+deviceStoragePictures.allow=اجازه دادن
+deviceStoragePictures.dontAllow=اجازه ندادن
+deviceStoragePictures.ask=%S مجوز دسترسی به تصاویر شما را دارد؟
+# LOCALIZATION NOTE (deviceStoragePictures.dontAskAgain): This label appears next to a
+# checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
+deviceStoragePictures.dontAskAgain=درباره این سایت دوباره سوال نکن
+
+deviceStorageSdcard.allow=اجازه دادن
+deviceStorageSdcard.dontAllow=اجازه ندادن
+deviceStorageSdcard.ask=%S مجوز دسترسی به حافظه خارجی شما را دارد؟
+# LOCALIZATION NOTE (deviceStorageSdcard.dontAskAgain): This label appears next to a
+# checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
+deviceStorageSdcard.dontAskAgain=درباره این سایت دوباره سوال نکن
+
+deviceStorageVideos.allow=اجازه دادن
+deviceStorageVideos.dontAllow=اجازه ندادن
+deviceStorageVideos.ask=به %S اجازه دسترسی به فیلم خود را می دهید؟
+# LOCALIZATION NOTE (deviceStorageVideos.dontAskAgain): This label appears next to a
+# checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
+deviceStorageVideos.dontAskAgain=درباره این سایت دوباره سوال نکن
+
+# New Tab Popup
+# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of tabs
+newtabpopup.opened=زبانهای جدید باز شد;#1 زبانهٴ جدید باز شد
+newprivatetabpopup.opened=زبانه خصوصی جدیدی باز شد;#1 زبانهی خصوصی جدید باز شد
+
+# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+newtabpopup.switch=جابجایی
+
+# Undo close tab toast
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast
+# when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed.
+undoCloseToast.message=%S بسته شده
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a
+# toast when the user closes a tab if there is no title to display.
+undoCloseToast.messageDefault=زبانههای بسته شده
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+
+# Offline web applications
+offlineApps.ask=برای استفاده برونخط به %S اجازه میدهید دادهها را بر روی دستگاه شما ذخیره کند؟
+offlineApps.dontAskAgain=درباره این سایت دوباره سؤال نکن
+offlineApps.allow=اجازه دادن
+offlineApps.dontAllow2=اجازه نده
+
+# LOCALIZATION NOTE (offlineApps.storeOfflineData): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+offlineApps.storeOfflineData=ذخیرهٔ دادههای برونخط
+
+# LOCALIZATION NOTE (password.savePassword): Label that will be used in
+ # site settings dialog.
+password.savePassword=ذخیره گذرواژه
+# LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match
+# saveButton in passwordmgr.properties
+password.save=ذخیره
+# LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match
+# dontSaveButton in passwordmgr.properties
+password.dontSave=ذخیره نشود
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character
+# Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this
+# setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences.
+# This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=true
+
+# Text Selection
+selectionHelper.textCopied=متن به کلیپبورد کپی شد
+
+# Casting
+# LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the
+# dialog/prompt.
+casting.sendToDevice=ارسال به دستگاه
+
+# Context menu
+contextmenu.openInNewTab=بازکردن پیوند در زبانه جدید
+contextmenu.openInPrivateTab=باز کردن پیوند در زبانه خصوصی
+contextmenu.addToReadingList=اضافه کردن به فهرست خواندنیها
+contextmenu.share=اشتراکگذاری
+contextmenu.copyLink=رونوشت از پیوند
+contextmenu.shareLink=اشتراکگذاری پیوند
+contextmenu.bookmarkLink=نشانکگذاری پیوند
+contextmenu.copyEmailAddress=رونوشت از نشانی پست الکترونیکی
+contextmenu.shareEmailAddress=اشتراکگذاری آدرس پستالکترونیکی
+contextmenu.copyPhoneNumber=رونوشت شمارهٔ تلفن
+contextmenu.sharePhoneNumber=اشتراکگذاری شمارهٔ تلفن
+contextmenu.changeInputMethod=انتخاب روش ورودی
+contextmenu.fullScreen=تمامصفحه
+contextmenu.copyImageLocation=رونوشت از مکان تصویر
+contextmenu.shareImage=اشتراکگذاری تصویر
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search):
+# The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for
+# the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google".
+contextmenu.search=جستوجو %S
+contextmenu.saveImage=ذخیرهٔ تصویر
+contextmenu.setImageAs=تنظیم تصویر به عنوان
+contextmenu.addSearchEngine2=افزودن به عنوان موتور جستوجو
+contextmenu.playMedia=پخش
+contextmenu.pauseMedia=مکث
+contextmenu.shareMedia=اشتراکگذاری ویدئو
+contextmenu.showControls2=نمایش کنترلها
+contextmenu.mute=بیصدا
+contextmenu.unmute=وصل صدا
+contextmenu.saveVideo=ذخیره ویدیو
+contextmenu.saveAudio=ذخیرهٔ پروندهٔ صوتی
+contextmenu.addToContacts=اضافهکردن به مخاطبین
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice):
+# The label that will be used in the contextmenu and the pageaction
+contextmenu.sendToDevice=ارسال به دستگاه
+
+contextmenu.copy=رونوشت
+contextmenu.cut=برش
+contextmenu.selectAll=انتخاب همه
+contextmenu.paste=چسباندن
+
+contextmenu.call=تماس
+
+# Select UI
+selectHelper.closeMultipleSelectDialog=انجام شد
+
+#Input widgets UI
+inputWidgetHelper.date=یک تاریخ انتخاب کنید
+inputWidgetHelper.datetime=یک تاریخ و یک زمان انتخاب کنید
+inputWidgetHelper.datetime-local=یک تاریخ و یک زمان انتخاب کنید
+inputWidgetHelper.time=یک زمان انتخاب کنید
+inputWidgetHelper.week=یک هفته انتخاب کنید
+inputWidgetHelper.month=یک ماه انتخاب کنید
+inputWidgetHelper.cancel=انصراف
+inputWidgetHelper.set=تنظیم کردن
+inputWidgetHelper.clear=پاک کردن
+
+# Web Console API
+stacktrace.anonymousFunction=<ناشناس>
+stacktrace.outputMessage=ردیابی انبوه از %S، تابع %S، خط %S.
+timer.start=%S: زمانسنج آغاز شد
+
+# LOCALIZATION NOTE (timer.end):
+# This string is used to display the result of the console.timeEnd() call.
+# %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds
+timer.end=%1$S: %2$Sms
+
+# Click to play plugins
+clickToPlayPlugins.message2=%S حاوی محتوای متصل شونده است. آیا میخواهید آن را فعال کنید؟
+clickToPlayPlugins.activate=فعالسازی
+clickToPlayPlugins.dontActivate=فعال نکن
+# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.dontAskAgain): This label appears next to a
+# checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
+clickToPlayPlugins.dontAskAgain=درباره این سایت دوباره سؤال نکن
+# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.playPlugins): Label that
+# will be used in site settings dialog.
+clickToPlayPlugins.activatePlugins=فعال کردن افزونهها
+
+# Site settings dialog
+# LOCALIZATION NOTE (siteSettings.labelToValue): This string will be used to
+# dislay a list of current permissions settings for a site.
+# Example: "Store Offline Data: Allow"
+siteSettings.labelToValue=%S: %S
+
+masterPassword.incorrect=گذرواژهی نادرست
+
+# Debugger
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptTitle=اتصال ورودی
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection.
+remoteIncomingPromptUSB=مجوز اتصال رفع اشکال توسط USB؟
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection.
+remoteIncomingPromptTCP=اجازه اتصال اشکال زدایی از دور توسط %1$S:%2$S؟ این اتصال نیازمند یک کد QR برای اسکن شدن به منظور تایید اعتبار گواهینامه یک دستگاه از دور می باشد. شما می توانید از بخاطر سپردن اسکن های آینده بر روی دستگاه اجتناب کنید.
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an
+# an incoming remote debugger connection.
+remoteIncomingPromptDeny=ردکردن
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an
+# an incoming remote debugger connection.
+remoteIncomingPromptAllow=اجازه دادن
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR
+# code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection. The
+# connection will be allowed assuming the scan succeeds.
+remoteIncomingPromptScan=اسکن
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will
+# start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger
+# connection. The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and
+# the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this
+# client.
+remoteIncomingPromptScanAndRemember=اسکن و بخاطر سپردن
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteNotificationTitle): %S is the name of the app.
+remoteNotificationTitle=اشکال زدایی %S فعال شده است
+# LOCALIZATION NOTE (remoteNotificationGenericName): a generic name to use
+# if the name of the app is not available.
+remoteNotificationGenericName=برنامه
+# LOCALIZATION NOTE (remoteNotificationMessage): %S is the port on which
+# the remote debugger server is listening.
+remoteNotificationMessage=شنود بر روی درگاه %S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteStartNotificationTitle): %S is the name of the app.
+remoteStartNotificationTitle=فعالسازی اشکالزدایی برای %S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteStartNotificationMessage):
+remoteStartNotificationMessage=لمس جهت فعال سازی اشکالزدایی از راهدور
+
+# Helper apps
+helperapps.open=باز کردن
+helperapps.ignore=نادیده گرفتن
+helperapps.dontAskAgain=درباره این سایت دوباره سؤال نکن
+helperapps.openWithApp2=با برنامه %S باز شود
+helperapps.openWithList2=با یک برنامه باز شود
+helperapps.always=همیشه
+helperapps.never=هرگز
+helperapps.pick=تکمیل عملکرد با استفاده از
+helperapps.saveToDisk=بارگیری
+helperapps.alwaysUse=همیشه
+helperapps.useJustOnce=فقط یکبار
+
+#Lightweight themes
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=این وبگاه (%S) تلاش کرد تا یک تم نصب کند.
+lwthemeInstallRequest.allowButton=اجازه دادن
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera.message = آیا مایلید که دوربینتان را با %S به اشتراک بگذاربد؟
+getUserMedia.shareMicrophone.message = آیا مایلید که میکروفونتان را با %S به اشتراک بگذاربد؟
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = آیا میخواهید دوربین و میکروفون خود را با %S به اشتراک بگذارید؟
+getUserMedia.denyRequest.label = اشتراک گذاشته نشود
+getUserMedia.shareRequest.label = اشتراکگذاری
+getUserMedia.videoSource.default = دوربین %S
+getUserMedia.videoSource.frontCamera = دوربین جلو
+getUserMedia.videoSource.backCamera = دوربین عقب
+getUserMedia.videoSource.none = بدون ویدئو
+getUserMedia.videoSource.tabShare = انتخاب یک زبانه جهت استریم
+getUserMedia.videoSource.prompt = منبع فیلم
+getUserMedia.audioDevice.default = میکروفون %S
+getUserMedia.audioDevice.none = بدون صدا
+getUserMedia.audioDevice.prompt = میکروفون جهت استفاده
+getUserMedia.sharingCamera.message2 = دوربین روشن است
+getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = میکروفون وصل است
+getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = دوربین و میکروفون وصل هستند
+
+# LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip):
+# Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar.
+readerMode.toolbarTip=تپ بر روی نمایشگر جهت نمایش گزینه های خواندن
+
+#Open in App
+openInApp.pageAction = باز کردن در برنامه
+openInApp.ok = تایید
+openInApp.cancel = انصراف
+
+#Tab sharing
+tabshare.title = "انتخاب یک زبانه برای استریم"
+#Tabs in context menus
+browser.menu.context.default = پیوند
+browser.menu.context.img = تصویر
+browser.menu.context.video = فیلم
+browser.menu.context.audio = صوت
+browser.menu.context.tel = تلفن
+browser.menu.context.mailto = پست الکترونیکی
+
+# "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js
+feedHandler.chooseFeed=انتخاب خوراک
+feedHandler.subscribeWith=اشتراک با
+
+# LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated):
+# This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis.
+# %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to
+# a file they should import or the name of an api.
+nativeWindow.deprecated=%1$S منسوخ شده است. لطفا به جای آن از %2$S استفاده کنید
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY checkbox.yes.label "بله">
+<!ENTITY checkbox.no.label "خیر">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY toolbar.searchPlaceholder "جستوجو">
+
+<!ENTITY newPref.namePlaceholder "نام">
+
+<!ENTITY newPref.valueBoolean "بولی">
+<!ENTITY newPref.valueString "رشته">
+<!ENTITY newPref.valueInteger "عدد صحیح">
+
+<!ENTITY newPref.stringPlaceholder "یک رشته وارد کنید">
+<!ENTITY newPref.numberPlaceholder "یک عدد وارد کنید">
+
+<!ENTITY newPref.toggleButton "تغییر وضعیت">
+<!ENTITY newPref.cancelButton "انصراف">
+
+<!ENTITY contextMenu.copyPrefName "رونوشت از نام">
+<!ENTITY contextMenu.copyPrefValue "رونوشت از مقدار">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+newPref.createButton=ایجاد
+newPref.changeButton=تغییر
+
+pref.toggleButton=تغییر وضعیت
+pref.resetButton=ایجاد مجدد
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY feedbackHeader2.label "ابزارهای بازخورد">
+
+<!ENTITY feedback.communicate.title "با ما ارتباط برقرار کنید!">
+<!ENTITY feedback.feedback.title "ارسال بازخورد">
+<!ENTITY feedback.feedback.good "خوب">
+<!ENTITY feedback.feedback.bad "بد">
+
+<!ENTITY feedback.tools.title "ابزارها">
+<!ENTITY feedback.allowTelemetry.title "ارسال دادههای اجرایی">
+<!ENTITY feedback.forceCompat.title "اجبار به سازگاری افزونهها">
+<!ENTITY feedback.errorConsole.title "فعالسازی پایانهی خطا">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+download.blocked=قادر به بارگیری فایل نمی باشد
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=یک زبان انتخاب کنید
+continueIn=ادامه دادن با %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (name): The localized name of this locale.
+# Do not just translate the word 'English'
+name=انگلیسی
+choose=یک زبان دیگر انتخاب کنید
+chooseLanguage=یک زبان انتخاب کنید
+cancel=انصراف
+continue=ادامه
+installing=در حال نصب %S
+installerror=خطا در هنگام نصب زبان
+loading=در حال بار کردن…
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
--- /dev/null
+payments.providerdialog.title=«پخش با استفاده از»
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY safeb.palm.accept.label "ترک این مکان!">
+<!ENTITY safeb.palm.decline.label "این هشدار نادیده گرفته شود">
+<!ENTITY safeb.palm.notforgery.label2 "این یک جعل وبی نیست…">
+<!ENTITY safeb.palm.reportPage.label "چرا این صفحه مسدود شده است؟">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.title "صفحهٔ تهاجمی شناخته شده!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.malware.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="malware_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.shortDesc "صفحهٔ به نشانی <span id='malware_sitename'/> به عنوان یک صفحهٔ تهاجمی گزارش شده است و دسترسی به آن بر اساس ترجیحات امنیتی شما مسدود شده است.">
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.longDesc "<p>صفحههای تهاجمی تلاش میکنند برنامههایی نصب کنند که اطلاعات خصوصی را سرقت میکنند، از رایانهٔ شما برای حمله به دیگران استفاده میکنند، یا به آن آسیب میزنند.</p><p>برخی صفحههای تهاجمی عمداً به پخش نرمافزارهای زیانبار میپردازند، ولی بسیاری از آنها بدون اطلاع و مجوز صاحبانشان تصاحب گردیدهاند.</p>">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.title2 "جعل وبی احتمالی!">
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.shortDesc2 "وارد کردن هر گونه اطلاعات شخصی در این صفحه ممکن است نتیجهاش سرقت هویت یا کلاهبرداریهای دیگر باشد.">
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.longDesc2 "<p>این نوع جعل کردن صفحات وب مربوط به نوعی از کلاهبرداری است که به نام حمله فیشینگ شناسایی میشود، در این حمله از صفحات تقلبی وب و پستالکترونیکی استفاده میشود تا منابعی که شما احتمالا به آنها اعتماد دارید را جعل کنند.</p>">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.title "سایت نرم افزاری ناخواسته گزارش شده!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.unwanted.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="unwanted_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.shortDesc "این صفحه با نشانی <span id='unwanted_sitename'/> به عنوان یک صفحهٔ تهاجمی گزارش شده است و دسترسی به آن بر اساس ترجیحات امنیتی شما مسدود شده است.">
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.longDesc "صفحههای نرم افزاری ناخواسته تلاش میکنند برنامههایی نصب کنند که گمراه کننده هستند و میتوانند به روش های غیر منتظره به سیستم آسیب بزنند.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nssdialogs.ok.label=تأیید
+nssdialogs.cancel.label=انصراف
+
+# These strings are stolen from security/manager/locales/en-US/chrome/pippki/pippki.dtd
+downloadCert.title=در حال بارگیری گواهی
+downloadCert.message1=از شما تقاضا شده به یک مرجع صدور گواهی جدید اعتماد کنید.
+downloadCert.viewCert.label=مشاهده
+downloadCert.trustSSL=اعتماد جهت تعیینهویت پایگاههای وب
+downloadCert.trustEmail=اعتماد جهت تعیینهویت کاربران پستالکترونیکی
+downloadCert.trustObjSign=اعتماد جهت تعیین هویت توسعهدهندگان نرمافزار.
+caCertExists.title=گواهی موجود است
+caCertExists.message=این گواهی از قبل موجود است.
+pkcs12.getpassword.title=محاورهٔ ورود گذرواژه
+pkcs12.getpassword.message=لطفاً گذرواژهای که برای رمزنگاری این پشتیبان گواهی استفاده شده را وارد کنید.
+clientAuthAsk.title=درخواست تشخیص هویت کاربر
+clientAuthAsk.message1=این وبگاه درخواست کرده شما خود را با ارائهٔ یک گواهی معرفی کنید:
+clientAuthAsk.message2=یک گواهی به عنوان مدرک شناسایی انتخاب کنید:
+clientAuthAsk.message3=جزئیات گواهی انتخاب شده:
+clientAuthAsk.remember.label=این تصمیم را به خاطر بسپار
+clientAuthAsk.organization=سازمان: «%S»
+clientAuthAsk.issuer=صادر شده تحت: «%S»
+clientAuthAsk.viewCert.label=نمایش
+
+certmgr.title=جزئیات گواهی
+# These strings are stolen from security/manager/locales/en-US/chrome/pippki/certManager.dtd
+certmgr.subjectinfo.label=صادر شده برای
+certmgr.issuerinfo.label=صادر شده توسط
+certmgr.periodofvalidity.label=مدت اعتبار
+certmgr.fingerprints.label=اثر انگشت
+certmgr.certdetail.cn=نام معمول (CN)
+certmgr.certdetail.o=سازمان (O)
+certmgr.certdetail.ou=واحد سازمانی (OU)
+certmgr.certdetail.serialnumber=شمارهٔ سریال
+certmgr.certdetail.sha256fingerprint=اثر انگشت SHA-256
+certmgr.certdetail.sha1fingerprint=اثر انگشت SHA1
+certmgr.begins=آغاز می شود در
+certmgr.expires=تاریخ انقضا
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY ok.label "تأیید">
+<!ENTITY cancel.label "انصراف">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sync.title "همگامسازی">
+<!ENTITY sync.notconnected "متصل نیست">
+<!ENTITY sync.connect "اتصال">
+<!ENTITY sync.connected "متصلشد">
+<!ENTITY sync.details "جزئیات">
+<!ENTITY sync.deviceName "این دستگاه">
+<!ENTITY sync.disconnect "قطع ارتباط">
+<!ENTITY sync.syncNow "هماکنون دوباره تلاش کنید">
+
+<!ENTITY sync.setup.title "اتصال به همگامسازی">
+<!ENTITY sync.setup.pair "برای فعال کردن، «جفت کردن دستگاه» یا «Pair a Device» را بر روی دستگاه دیگر انتخاب کنید.">
+<!ENTITY sync.fallback "من در نزدیکی رایانهام نیستم…">
+<!ENTITY sync.setup.manual "اطلاعات حساب همگامسازی خود را وارد کنید">
+<!ENTITY sync.account "نام حساب">
+<!ENTITY sync.password "گذرواژه">
+<!ENTITY sync.recoveryKey "کلید بازیابی">
+<!ENTITY sync.customServer "استفاده از یک پایگاه سفارشی">
+<!ENTITY sync.serverURL "نشانی (URL) کارگزار">
+<!ENTITY sync.setup.connect "اتصال">
+<!ENTITY sync.setup.cancel "انصراف">
+<!ENTITY sync.setup.tutorial "نمایش روش کار">
+<!ENTITY sync.setup.waiting2 "در انتظار دستگاه دیگر…">
+
+<!ENTITY sync.pair.title "وصل کردن دستگاه">
+<!ENTITY sync.pair.description "برای فعالکردن دستگاه جدید، گزینه «برپایی همگامسازی» را بر روی دستگاه انتخاب کنید.">
+<!ENTITY sync.setup.close "بستن">
+<!ENTITY sync.setup.waitingdownload "اطلاعات شما در پسزمینه درحال بارگیری هستند. شما میتوانید ای پنجره را در هر زمانی ببندید.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mobile Sync
+
+# %S is the date and time at which the last sync successfully completed
+lastSync2.label=آخرین همگامسازی: %S
+lastSyncInProgress2.label=آخرین همگامسازی: درحال پیشرفت...
+
+# %S is the username logged in
+account.label=حساب: %S
+notconnected.label=متصل نشده
+connecting.label=در حال اتصال…
+
+notificationDisconnect.label=حساب همگامسازی فایرفاکس شما حذف شده است
+notificationDisconnect.button=برگردان
+
+# LOCALIZATION NOTE (sync.clientUpdate, sync.remoteUpdate):
+# #1 is the "application name"
+# #2 is the "version"
+sync.update.client=#1 #2 با آخرین نسخه همگامسازی فایرفاکس سازگار نیست. لطفا به آخرین نسخه بروزرسانی کنید.
+sync.update.remote=#1 #2 با نسخههای قدیمی همگامسازی فایرفاکس سازگار نیست. لطفا فایرفاکس روی رایانه(های) دیگر خود را بروزرسانی کنید.
+sync.update.title=همگامسازی فایرفاکس
+sync.update.button=بیشتر بدانید
+sync.update.close=بستن
+sync.setup.error.title=نمیتوان همگامسازی را تنظیم کرد
+sync.setup.error.network=اتصال شبکه موجود نیست
+sync.setup.error.nodata=%S نمیتواند به همگامسازی متصل شود. مایلید دوباره تلاش کنید؟
+sync.setup.tryagain=تلاش مجدد
+sync.setup.manual=برپایی دستی
+
+sync.message.notabs=هیچ زبانه از رایانههای دیگر شما.
+
+# LOCALIZATION NOTE (promoBanner.message.text): First part of the message displayed in a
+# banner on about:home. The final space separates this text from the link.
+promoBanner.message.text=همگامسازی نام تجاری جدید و از تمامی موارد دیگر آسان تر است.\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (promoBanner.message.link): Second part of the message, styled as a link.
+promoBanner.message.link=اینجا را برای دریافت اطلاعات بیشتر تپ کنید
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+checkingForUpdatesTitle=بررسی برای بروزرسانیها…
+checkingForUpdatesMessage=در حال بررسی بروزرسانی برنامه های شما
+
+noUpdatesTitle=هیچ بروزرسانیای موجود نیست
+noUpdatesMessage=هیچ بروزرسانی برای برنامه شما وجود ندارد
+
+# LOCALIZATION NOTE (retrieveUpdateTitle): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of updates.
+# example: 3 new updates available
+retrieveUpdateTitle=#1اپدیت جدید موجود است;#1 اپدیت های جدید موجود است
+
+# LOCALIZATION NOTE (retrieveUpdateMessage): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is a comma-separated list of apps for which to retrieve an update.
+# example: Touch to retrieve updates for Foo, Bar, Baz
+retrieveUpdateMessage=لمس جهت بازیابی بروزرسانی برای %1$S; لمس جهت بازیابی بروزرسانی هایی برای %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (retrievingUpdateTitle): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of updates.
+# example: Retrieving 3 updates…
+retrievingUpdateTitle=بازیابی #1 بروزرسانی …; بازیابی #1 بروزرسانی ها…
+
+# LOCALIZATION NOTE (retrievingUpdateMessage): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is a comma-separated list of apps for which we're retrieving updates.
+# example: Retrieving updates for Foo, Bar, Baz
+retrievingUpdateMessage=بازیابی بروزرسانی برای %1$S; بازیابی بروزرسانی ها برای %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (installUpdateTitle): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of updates.
+# example: 3 updates downloaded
+installUpdateTitle=#1به روزرسانی بارگیری ; #1 به روزرسانی بارگیری ها
+
+# LOCALIZATION NOTE (installUpdateMessage2): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is a comma-separated list of apps for which to install an update.
+# example: Touch to install updates for Foo, Bar, Baz
+installUpdateMessage2=لمس جهت نصب بروزرسانی برای %1$S; لمس جهت نصب بروزرسانی ها برای %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (retrievalFailedTitle): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of updates.
+# example: 3 updates failed
+retrievalFailedTitle=#1 بروزرسانی ناموفق بود;#1 بروزرسانی ها ناموفق بود
+
+# LOCALIZATION NOTE (retrievalFailedMessage): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is a comma-separated list of apps for which retrieval failed.
+# example: Failed to retrieve updates for Foo, Bar, Baz
+retrievalFailedMessage=بازیابی بروزرسانی برای %1$S; ناموفق بود بازیابی بروزرسانی ها برای %1$S ناموفق بود
+
+webappsDisabled=نصب برنامهها غیر فعال است
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webcompat.menu.name): A "site issue" is a bug, display,
+# or functionality problem with a webpage in the browser.
+webcompat.menu.name=مشکل سایت را گزارش کنید
+
+# LOCALIZATION NOTE (webcompat.reportDesktopMode.message): A " site issue" is a
+# bug, display, or functionality problem with a webpage in the browser.
+webcompat.reportDesktopMode.message=مشکل سایت گزارش شود؟
+webcompat.reportDesktopModeYes.label=گزارش
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#filter emptyLines
+
+#define MOZ_LANGPACK_CREATOR mozilla.org
+
+# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this
+
+# variable definition and use the format specified.
+
+#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>احسان اخگری</em:contributor>
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#filter substitution
+
+pref("general.useragent.locale", "@AB_CD@");
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Default search engine
+browser.search.defaultenginename=Google
+
+# Search engine order (order displayed in the search bar dropdown)s
+browser.search.order.1=Google
+
+# increment this number when anything gets changed in the list below. This will
+# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the
+# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this
+# means that it's not possible to update the name of existing handler, so
+# don't make any spelling errors here.
+gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=3
+
+# The default set of protocol handlers for webcal:
+gecko.handlerService.schemes.webcal.0.name=30 Boxes
+gecko.handlerService.schemes.webcal.0.uriTemplate=https://30boxes.com/external/widget?refer=ff&url=%s
+
+# The default set of protocol handlers for mailto:
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=پست الکترونیکی یاهو
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=پست الکترونیکی جیمیل
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s
+
+# This is the default set of web based feed handlers shown in the reader
+# selection UI
+browser.contentHandlers.types.0.title=یاهوی من
+browser.contentHandlers.types.0.uri=https://add.my.yahoo.com/rss?url=%s
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI=نشانی اینترنتی معتبر نیست و بارگذاری نمیشود.
+fileNotFound=فایرفاکس قادر به یافتن پروندهی %S نمیباشد.
+dnsNotFound=فایرفاکس نمیتواند کارگزار %S را بیابد.
+unknownProtocolFound=فایرفاکس نمیداند این آدرس را چطور باز کند، به دلیل اینکه یکی از پروتکلها(%S) به هیچ برنامه ای نسبت داده نمیشود یا در این شرایط قابل استفاده نیست.
+connectionFailure=فایرفاکس نمیتواند اتصالی با کارگزار %S برقرار کند.
+netInterrupt=هنگام بارگذاری صفحه، اتصال به %S به صورت غیرمنتظره قطع شد.
+netTimeout=دریافت پاسخ از کارگزار %S بیش از اندازه طول میکشد.
+redirectLoop=فایرفاکس متوجه شد که کارگزار درخواست را طوری تغییر مسیر میدهد که هیچگاه تمام نخواهد شد.
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don't translate "%S"
+confirmRepostPrompt=برای نمایش صفحه، %S باید اطلاعاتی را ارسال کند که باعث تکرار عملی که قبلاً در این صفحه انجام شده بود (مانند جستوجو یا تأیید سفارش) میشود.
+resendButton.label=ارسال مجدد
+unknownSocketType=فایرفاکس نمیداند که چگونه با کارگزار ارتباط برقرار کند.
+netReset=اتصال به سرور هنگام بارگذاری صفحه مجدداً راهاندازی شد.
+notCached=این پرونده دیگر در دسترس نیست.
+netOffline=فایرفاکس هماکنون در حالت offline است و نمیتواند وب را مرور کند.
+isprinting=تغییر نوشتار هنگام چاپ یا در پیشنمای چاپ ممکن نیست.
+deniedPortAccess=این نشانی از درگاهِ شبکهای استفاده میکند که به طور معمول برای اهداف دیگری غیر از مرور وب استفاده میشود. فایرفاکس به منظور حفظ امنیت شما درخواست را رد کرد.
+proxyResolveFailure=فایرفاکس پیکربندی شده تا از کارگزار پیشکاری استفاده کند که پیدا نمیشود.
+proxyConnectFailure=فایرفاکس پیکربندی شده تا از کارگزار پیشکاری استفاده کند که از اتصال خودداری میکند.
+contentEncodingError=قادر به نمایش صفحهای که تلاش میکنید از آن بازدید کنید نیست زیرا از روشس نامعتبر یا پشتیبانی نشده برای فشردهسازی اطلاعات استفاده میکند.
+unsafeContentType=قادر به نمایش صفحهای که تلاش میکنید از آن بازدید کنید نیست زیرا در نوع پروندهای قرار دارد که ممکن است باز کردنش امن نباشد. لطفاً با مدیران وبگاه تماس بگیرید تا آنها را از این مشکل باخبر سازید.
+externalProtocolTitle=درخواست قرارداد خارجی
+externalProtocolPrompt=برای کار کردن با پیوندهای %1$S: باید یک برنامهٔ خارجی راهاندازی شود.\n\n\nپیوند درخواست شده:\n\n%2$S\n\nبرنامه: %3$S\n\n\nاگر انتظار چنین درخواستی نداشتهابد، ممکن است این درخواست تلاشی برای سوء استفاده از نقطه ضعفی در یک برنامهٔ دیگر باشد. این درخواست را لغو کنید مگر در صورتی که مطمئن باشید که بدخواهانه نیست.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<ناشناخته>
+externalProtocolChkMsg=به خاطر سپردن انتخاب شما برای همهٔ این نوع پیوندها.
+externalProtocolLaunchBtn=راهاندازی برنامه
+malwareBlocked=پایگاه %S به عنوان یک وبگاه تهاجمی گزارش شده و بر اساس ترجیحات امنیتی شما مسدود شده است.
+phishingBlocked=وبگاه %S به عنوان یک پایگاه جعل وبی که تلاش در فریب کاربران برای در اختیار قرار دادن اطلاعات شخصی یا مالی دارد، گزارش شده است.
+unwantedBlocked=پایگاه %S به عنوان یک وبگاه تهاجمی گزارش شده و بر اساس ترجیحات امنیتی شما مسدود شده است.
+cspBlocked=این صفحه دارای یک سیاست امنیتی محتوا است که به آن اجازه استفاده به این شیوه را نمیدهد.
+corruptedContentError=صفحهی مورد نظر شما به دلیل وجود خطا در انتقال دادهها قابل نمایش نمیباشد.
+remoteXUL=این صفحه از ویژگی منسوخی استفاده میکند که دیگر توسط فایرفاکس پشتیبانی نمیشود.
+sslv3Used=فایرفاکس نمیتواند امنیت اطلاعات شما را روی %S تضمین کند به دلیل اینکه از SSLv3 استفاده میکند که پروتکل ناامنی به شمار میرود.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "اشکال در هنگام بارگیری">
+<!ENTITY retry.label "سعی دوباره">
+<!-- Specific error messages -->
+
+
+<!ENTITY connectionFailure.title "قادر به اتصال نیست">
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc2 "&sharedLongDesc3;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.title "این نشانی ممنوع است">
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.title "کارگزار پیدا نشد">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (dnsNotFound.longDesc4) This string contains markup including widgets for searching
+ or enabling wifi connections. The text inside tags should be localized. Do not change the ids. -->
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc4 "<ul>
+<li>آدرس را بررسی کنید که اشتباه تایپی نداشته باشد. مثلا
+<strong>ww</strong>.example.com به جای
+<strong>www</strong>.example.com</li>
+<div id='searchbox'>
+<input id='searchtext' type='search'></input>
+<button id='searchbutton'>جستجو</button>
+</div>
+<li>اگر نمیتوانید هیچ صفحهای را باز کنید، اتصال Wi-Fi یا دادهی دستگاه خود را بررسی کنید.
+<button id='wifi'>فعال سازی Wi-Fi</button>
+</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY fileNotFound.title "پرونده پیدا نشد">
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul>
+<li>صحتِ نام پرونده را برای احتمال وجود غلط املایی بررسی کنید. </li>
+<li>بررسی کنید که آیا پرونده جابهجا شده، تغییر نام یافته، یا پاک شده است.</li>
+</ul>">
+
+
+<!ENTITY generic.title "اوخ.">
+<!ENTITY generic.longDesc "<p>&brandShortName; به دلایلی نمیتواند این صفحه را نمایش دهد.</p>">
+
+<!ENTITY malformedURI.title "این نشانی معتبر نمیباشد">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (malformedURI.longDesc2) This string contains markup including widgets for searching
+ or enabling wifi connections. The text inside the tags should be localized. Do not touch the ids. -->
+<!ENTITY malformedURI.longDesc2 "<ul>
+<li>نشانیهای وب معمولا به این صورت هستند:
+<strong>http://www.example.com/</strong></li>
+<div id='searchbox'>
+<input id='searchtext' type='search'></input>
+<button id='searchbutton'>جستجو</button>
+</div>
+<li>مطمئن شوید از علامت ممیز صحیحی استفاده میکنید (یعنی
+<strong>/</strong>).</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY netInterrupt.title "اتصال مختل شد">
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc2 "&sharedLongDesc3;">
+
+<!ENTITY notCached.title "نوشتار منقضی شده">
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>پرونده درخواستی در حافظه &brandShortName; موجود نیست.</p><ul><li>به عنوان یک احتیاط امنیتی، &brandShortName; بهطور خودکار نوشتارهای حساس را مجددا درخواست نمیکند.</li><li>بر روی تلاش مجدد کلیک کنید تا نوشتار از پایگاهوب مجددا درخواست شود.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.title "حالت منفصل">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netOffline.longDesc3) This string contains markup including widgets enabling wifi connections.
+ The text inside the tags should be localized. Do not touch the ids. -->
+<!ENTITY netOffline.longDesc3 "<ul>
+<li>دوباره سعی کنید. &brandShortName; تلاش خواهد کرد تا اتصال جدیدی باز کند و صفحه را مجدد بارگزاری کنید.
+<button id='wifi'>فعال سازی Wi-Fi</button>
+</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.title "خطای کدگذاری محتوا">
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul>
+<li>لطفاً با صاحبان وبگاه تماس بگیرید و آنها را در جریان این مشکل قرار دهید.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.title "نوع پروندهٔ ناامن">
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul>
+<li>لطفاً با صاحبان وبگاه تماس بگیرید و آنها را در جریان این مشکل قرار دهید.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY netReset.title "اتصال قطع شد">
+<!ENTITY netReset.longDesc2 "&sharedLongDesc3;">
+
+<!ENTITY netTimeout.title "وقت اتصال تمام شد">
+<!ENTITY netTimeout.longDesc2 "&sharedLongDesc3;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.title "نشانی قابل فهم نبود">
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul>
+<li>برای باز کردن این نشانی، ممکن است نیاز به نصب نرمافزار دیگری داشته باشید.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "کارگزار پیشکار از اتصال خودداری میکند.">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul>
+<li>صحت تنظیمات پیشکاررا جهت اطمینان بررسی کنید.</li>
+<li> با مدیر شبکه خود جهت اطمینان از صحت کارکرد تنظیمات کارگزار پیشکار
+ خود تماس بگیرید.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "کارگزار پیشکار پیدا نمیشود">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (proxyResolveFailure.longDesc3) This string contains markup including widgets for enabling wifi connections.
+ The text inside the tags should be localized. Do not touch the ids. -->
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc3 "<ul>
+<li>تنظیمات پیشکار را بررسی کنید تا مطمئن شوید درست هستند.</li>
+<li>بررسی کنید که دستگاه شما یک اتصال داده یا وای-فای فعال دارد.
+<button id='wifi'>فعالسازی وای-فای</button>
+</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY redirectLoop.title "این صفحه درست تغییر مسیر نمیدهد">
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul>
+<li>گاهی ممکن است این اشکال به دلیل غیر فعال بودن یا خودداری کردن از قبول
+کوکیها باشد.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.title "جواب غیرمنتظره از کارگزار">
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul>
+<li>مطمئن شوید که «مدیریت امنیت شخصی» (Personal Security Manager)
+بر روی سیستم شما نصب شده است.</li>
+<li>این اشکال ممکن است از پیکربندی غیر استاندارد کارگزار باشد.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY nssFailure2.title "برقراری اتصال ایمن شکست خورد">
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul>
+<li>صفحهای که تلاش میکنید از آن بازدید کنید قابل نمایش نیست، زیرا تأیید اعتبار اطلاعات دریافتی امکانپذیر نیست.</li>
+<li>لطفاً با صاحبان این سایت تماس بگیرید و آنها را در جریان این مشکل قرار دهید.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY nssBadCert.title "برقراری اتصال ایمن شکست خورد">
+<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "<ul>
+<li>علت میتواند اشکالی در تنظیم کارگزار، یا تلاش فردی برای وانمود کردن خود
+به جای این کارگزار باشد.</li>
+<li>اگر در گذشته با موفقیت به این کارگزار متصل شدهاید، امکان دارد این اشکال
+موقتی باشد، و میتوانید بعداً دوباره تلاش کنید.</li>
+</ul>">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sharedLongDesc3) This string contains markup including widgets for enabling wifi connections.
+ The text inside the tags should be localized. Do not touch the ids. -->
+
+<!ENTITY sharedLongDesc3 "<ul>
+<li>سایت میتواند موقتا در دسترس نباشد یا خیلی شلوغ باشد. چند لحظه دیگر مجددا تلاش کنید.</li>
+<li>اگر شما نمیتوانید هیچ صفحهای را باز کنید، اتصال داده یا وای-فای دستگاه خود را بررسی کنید.
+<button id='wifi'>فعالسازی وای-فای</button>
+</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY cspBlocked.title "بلوکه شده بنا بر سیاست امنیتی محتوا">
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; از بارگذاری این صفحه به این شکل جلوگیری کرد، زیرا که صفحه محتوایی دارد که سیاست امنیتی مانع آن میشود</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentError.title "خطای خرابی محتوا">
+<!ENTITY corruptedContentError.longDesc "<p>صفحهای که تلاش میکنید ببینید به دلیل وجود یک خطا در انتقال داده، نمیتواند نمایش داده شود.</p><ul><li> لطفا با مسئولین سایت تماس بگیرید و آنها را از این مشکل مطلع سازید.</li></ul>">
+
+<!ENTITY securityOverride.linkText "یا میتوانید یک استثنا اضافه کنید…">
+<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton "ترک این مکان!">
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "افزودن استثنا…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (securityOverride.warningContent) - Do not translate the
+contents of the <xul:button> tags. The only language content is the label= field,
+which uses strings already defined above. The button is included here (instead of
+netError.xhtml) because it exposes functionality specific to firefox. -->
+
+
+<!ENTITY securityOverride.warningContent "<p>اگر از اتصال اینترنتی استفاده میکنید که کاملاً به آن اطمینان ندارید، یا اگر معمولاً در هنگام بازدید از این وبگاه اخطاری دریافت نمیکنید، نباید استثنائی اضافه کنید.</p>
+
+<button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button>
+<button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>">
+
+<!ENTITY remoteXUL.title "XUL راه دور">
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>لطفا با مسئولین سایت جهت مطلع کردن آنها از این مشکل تماس بگیرید.</li></ul></p>">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# String will be replaced by brandShortName.
+saveLogin=تمایل دارید %S برای وارد شدن به خاطر سپرده شود؟
+rememberButton=بهخاطرسپرده شود
+neverButton=هرگز
+
+# String is the login's hostname
+updatePassword=بروزرسانی گذرواژه ذخیره شده برای %S؟
+updatePasswordNoUser=بروزرسانی گذرواژههای ذخیره شده برای این ورود؟
+updateButton=بههنگامسازی
+dontUpdateButton=بروزرسانی نکن
+
+userSelectText=لطفاً مشخص کنید گذرواژهٔ کدام کاربر را تغییر میدهید
+passwordChangeTitle=تصدیق تغییر گذرواژه
+
+# Strings used by PromptService.js
+rememberPassword=استفاده از مدیر گذرواژه برای به خاطر سپردن این گذرواژه.
+username=نام کاربر
+password=گذرواژه
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#filter emptyLines
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 'en-US' strings in the URLs will be replaced with
+
+# your locale code, and link to your translated pages as soon as they're
+
+# live.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE: Some of these URLs are currently 404s, but should be coming
+
+
+# online shortly.
+
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarks_title):
+
+
+
+# title for the folder that will contains the default bookmarks
+
+
+
+#define bookmarks_title نشانکهای همراه
+
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarks_aboutBrowser):
+
+
+
+# link title for about:fennec
+
+
+
+#define bookmarks_aboutBrowser فایرفاکس: دربارهٴ مرورگرتان
+
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarks_addons):
+
+
+
+# link title for https://addons.mozilla.org/en-US/mobile
+
+
+
+#define bookmarks_addons فایرفاکس: شخصیسازی با افزودنیها
+
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarks_support):
+
+
+
+# link title for https://support.mozilla.org/
+
+
+
+#define bookmarks_support فایرفاکس: پشتیبانی
+
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarks_marketplace):
+
+
+
+# link title for https://marketplace.firefox.com
+
+
+
+#define bookmarks_marketplace فروشگاه فایرفاکس
+
+
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+google
+wikipedia-fa
+yahoo
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<SearchPlugin xmlns="http://www.mozilla.org/2006/browser/search/">
+<ShortName>ویکیپدیا (fa)</ShortName>
+<InputEncoding>UTF-8</InputEncoding>
+<Image width="16" height="16">data:image/png;base64,iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAGAAAABgCAQAAABIkb+zAAAEXElEQVR4Ae3cA4xs2QJG4b9aj41n27Zt27Zt27Zt27Zt+2KM5lXP924qOzs56VPjKSRnrfhv7NUsp08v98+PsxwT4nJ+nPunl8KZ8/WYQL+eMydJrx5/EhN603lAHpVJ5bzZNp035uyZXM7Uy3LmM7ms9CITzVRGQRfQBXQBXUAX0AV0AV1AF9AFdAFdQBfQBXQBXcBMjgU7M5+1vqtZyXqmc/IsZDEL+53LP3KRPCCv62+rWd7vnpx6v/M5Vd935OF5R+6RtRyeQ3NYNjKTxZw2p8tiduR8uWfemY3+dkjWM5fFLPU/8q9yrRwbHLP39WkHamPD5z1WnNMb/dpW/uAdbipu413+qcl2H3N3cXFv9DNNtvmg68uxMY6dPfewTZNvOauouqEdULlTY532IgqHua+ZxnoHm4ANj63biRNQPZedVPY5nTR1BXsVbNuyTlsDqy4tW/wK4NYiJ01AXMlm+wGrL1cDnWbLejC4m7T4DvAOOSkD4v0qztGyLzpUweOk4UXAp6XV72DNmU7qgPPao+DJ0uLTFPzXXGN5I9acU1o8vb14jZzUAfFeBdvMtuwLDlfwIKme2248T1p9MvY59zACLqcy4Kf5eQr+ZbYRfrAFaXHaf/FRGUZAfE/Bzwf8OKwpuJ/0vYRNPEpavT248rACbqfimtLiqxT8w4yIz+Of5qTV7+LHMqyAaf9R8Clp8ex2K7iXuAa4q7R6aXCH4QXE4xVsOq+0+DYFfzXth/ilnrT6Tvzb9DADlqwqDPjTd377FHwI3EBaPb0NPFaGGRBvoLBiUVr8EFS+KgN8KpYtDjvgQo6i8Hhp8ZJUjnIZaXXGNrxKhh0QX6TwHzPS4uco/FtPWr0T9jnPKAJuOOiCc/UqVG4jrf4AH5dRBPT8UWHg3/BvUfhl635ZcNXRBMSDqFxFWvwklVu07O/BT2RUAad0GIWPtexXgMpPt+xntAt3Gl1AvJjCPufasn4d/6NyY2n4DPzXzCgDzmEvhVdIw+tj02X8nsIPGvus7Xi8jDIgPkLhSPON5ad4t7gbletJ9S71n+BIA65C5dGal1g3nENM+weF70j1R3iNjDogfkrhn6br5dU/4UXS94EtF7+vUC8IjjzgrlRuJ33v27j2dTLbKXxd+r4Pn5RRB9RfxsL3y4H/i0dI9TFUrirOZDeuPh4B8TQqVyjH/ZtZqZ7KIRS+JJ6Fn8k4BNRL9IUPmncwbr/1b37lanbiLuMTEG+nsNfb8cOWq0DLFA7E/8yMU8AlNLnaoP/alSfKOAXEN6h8Qlo8k3UKq5bGLeAWFPa6oLT6Ogqvk3ELmPJ3wOtlgOe0B2w6//gFxCPBsjPIQN8JPi3jGDDvSDxVDPaCNnFNOdGczrNzIrEnRyR5XPZlMIdmKofnpTnx6B783QV0ARNOF9AFdAFdQBfQBXQBXUAX0AV0AV3A6OgCVjLJrEzlj5lk/jiVt2eSefvEvzTJxL84zMS/PM//Af1pBRpQAkXBAAAAAElFTkSuQmCC</Image>
+<Url type="application/x-suggestions+json" method="GET" template="https://fa.wikipedia.org/w/api.php">
+ <Param name="action" value="opensearch"/>
+ <Param name="search" value="{searchTerms}"/>
+</Url>
+<Url type="text/html" method="GET" template="https://fa.wikipedia.org/wiki/ویژه:Search">
+ <Param name="search" value="{searchTerms}"/>
+ <Param name="sourceid" value="Mozilla-search"/>
+</Url>
+<!-- Search activity -->
+<Url type="text/html" method="GET" rel="mobile" template="https://fa.m.wikipedia.org/wiki/ویژه:جستجو">
+ <Param name="search" value="{searchTerms}"/>
+ <Param name="sourceid" value="Mozilla-search"/>
+</Url>
+<SearchForm>https://fa.wikipedia.org/wiki/ویژه:جستجو</SearchForm>
+</SearchPlugin>
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#ResolvingHost=Looking up
+#ConnectedTo=Connected to
+#ConnectingTo=Connecting to
+#SendingRequestTo=Sending request to
+#TransferringDataFrom=Transferring data from
+
+3=در حال پیدا کردن %1$S…
+4=اتصال با %1$S برقرار شد…
+5=در حال ارسال درخواست به %1$S…
+6=در حال انتقال دادهها از %1$S
+7=در حال برقراری اتصال با %1$S…
+8=%1$S خوانده شد\u0020
+9=%1$S نوشته شد
+10=در انتظار %1$S…
+11=در حال پیدا کردن %1$S...
+
+27=در حال آغاز تراکنش FTP…
+28=تراکنش FTP به پایان رسید
+
+UnsupportedFTPServer=کارگزار FTP %1$S در حال حاضر پشتیبانی نمیشود.
+RepostFormData=این صفحهٔ وب در حال تغییر مسیر به مکان جدیدی است. آیا میخواهید اطلاعات فرمی که وارد کردهاید مجدداً به مکان جدید ارسال شود؟
+
+# Directory listing strings
+DirTitle=نمایهٔ %1$S
+DirGoUp=رفتن به شاخهٔ یک سطح بالاتر
+ShowHidden=نمایش موارد مخفی
+DirColName=نام
+DirColSize=اندازه
+DirColMTime=زمان آخرین تغییر
+DirFileLabel=پرونده:\u0020
+
+PhishingAuth=شما در آستانهٔ رفتن به «%1$S» هستید. این وبگاه ممکن است سعی کند این تصور را برای شما ایجاد کند که در حال بازدید از وبگاه دیگری هستید. خیلی احتیاط کنید.
+PhishingAuthAccept=نهایت احتیاط را به جا خواهم آورد
+SuperfluousAuth=شما در حال ورود به وبگاه «%1$S» با نام کاربری «%2$S» هستید ولی وبگاه به تأیید هویت نیاز ندارد. ممکن است این تلاشی برای فریب دادن شما باشد.\n\nآیا «%1$S» همان وبگاهی است که میخواهید ببینید؟
+AutomaticAuth=شما در حال ورود به وبگاه «%1$S» با نام کاربری «%2$S» هستید.
+
+TrackingUriBlocked=به دلیل فعال بودن گزینه محافظت از ردیابی، منبع «%1$S» مسدود بود.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY brandShortName "تاندربرد">
+<!ENTITY brandFullName "موزیلا تاندربرد">
+<!ENTITY vendorShortName "موزیلا">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+brandShortName=تاندربرد
+brandFullName=موزیلا تاندربرد
+vendorShortName=موزیلا
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+SSL_ERROR_EXPORT_ONLY_SERVER=برقراری ارتباط امن ممکن نیست. طرف ارتباط از رمزنگاری سطح بالا پشتیبانی نمیکند.
+SSL_ERROR_US_ONLY_SERVER=برقراری ارتباط امن ممکن نیست. طرف ارتباط نیاز به رمزنگاری سطح بالا دارد که این نرمافزار از آن پشتیبانی نمیکند.
+SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP=ارتباط امن با طرف مقابل ممکن نیست: هیچ الگوریتم رمزنگاری مشترکی وجود ندارد.
+SSL_ERROR_NO_CERTIFICATE=گواهی یا کلید لازم برای تصدیق هویت پیدا نشد.
+SSL_ERROR_BAD_CERTIFICATE=ارتباط امن با طرف مقابل ممکن نیست: گواهی طرف مقابل معتبر نیست.
+SSL_ERROR_BAD_CLIENT=کارگزار از کارگیر اطلاعات نامعتبری دریافت کرده است.
+SSL_ERROR_BAD_SERVER=کارگیر از کارگزار اطلاعات نامعتبری دریافت کرده است.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERTIFICATE_TYPE=از این نوع گواهی پشتیبانی نمیشود.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION=طرف مقابل از نسخهای از قرارداد امنیتی استفاده میکند که پشتیبانی نمیشود.
+SSL_ERROR_WRONG_CERTIFICATE=تصدیق هویت کارگیر شکست خورد: کلید خصوصی موجود در پایگاه کلیدها با کلید عمومی موجود در پایگاه گواهیها همخوانی ندارد.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_DOMAIN=ارتباط امن با طرف مقابل ممکن نیست: نام دامنهٔ تقاضا شده با گواهی کارگزار همخوانی ندارد.
+SSL_ERROR_POST_WARNING=خطای نامشخص کد SSL.
+SSL_ERROR_SSL2_DISABLED=طرف ارتباط تنها از نسخهٔ ۲ SSL پشتیبانی میکند، که در این سمت غیر فعال شده است.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_READ=SSL رکوردی با کد تصدیق هویت پیغام نامعتبر دریافت نمود.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_ALERT=طرف مقابل SSL دریافت رکوردی با کد تصدیق هویت پیغام نامعتبر را گزارش داد.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_ALERT=طرف مقابل SSL قادر به وارسی گواهی شما نبود.
+SSL_ERROR_REVOKED_CERT_ALERT=طرف مقابل SSL گواهی شما را به دلیل لغو شدن رد کرد.
+SSL_ERROR_EXPIRED_CERT_ALERT=طرف مقابل SSL گواهی شما را به دلیل منقضی شدن رد کرد.
+SSL_ERROR_SSL_DISABLED=برقراری اتصال ممکن نیست: SSL غیر فعال شده است.
+SSL_ERROR_FORTEZZA_PQG=برقراری اتصال ممکن نیست: طرف مقابل SSL در دامنهٔ فورتزای دیگری است.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CIPHER_SUITE=یک مجموعه رمز ناشناختهٔ SSL درخواست گردید.
+SSL_ERROR_NO_CIPHERS_SUPPORTED=هیچ مجموعه رمز فعالی در این برنامه وجود ندارد.
+SSL_ERROR_BAD_BLOCK_PADDING=SSL رکوردی با حاشیهگذاری نادرست بلوک دریافت کرد.
+SSL_ERROR_RX_RECORD_TOO_LONG=SSL رکوردی با طولی بیش از حداکثر طول مجاز دریافت کرد.
+SSL_ERROR_TX_RECORD_TOO_LONG=SSL برای ارسال رکوردی با طولی بیش از حداکثر طول مجاز تلاش کرد.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_REQUEST=SSL یک پیغام اولیهٔ Hello Request نادرست دریافت کرد.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_HELLO=SSL یک پیغام اولیهٔ Client Hello نادرست دریافت کرد.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_HELLO=SSL یک پیغام اولیهٔ Server Hello نادرست دریافت کرد.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERTIFICATE=SSL یک پیغام اولیهٔ Certificate نادرست دریافت کرد.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_KEY_EXCH=SSL یک پیغام اولیهٔ Server Key Exchange نادرست دریافت کرد.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_REQUEST=SSL یک پیغام اولیهٔ Certificate Request نادرست دریافت کرد.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_DONE=SSL یک پیغام اولیهٔ Server Hello Done نادرست دریافت کرد.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_VERIFY=SSL یک پیغام اولیهٔ Certificate Verify نادرست دریافت کرد.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_KEY_EXCH=SSL یک پیغام اولیهٔ Client Key Exchange نادرست دریافت کرد.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_FINISHED=SSL یک پیغام اولیهٔ Finished نادرست دریافت کرد.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CHANGE_CIPHER=SSL یک رکورد Change Cipher Spec نادرست دریافت کرد.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_ALERT=SSL یک رکورد Alert نادرست دریافت کرد.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HANDSHAKE=SSL یک رکورد Handshake نادرست دریافت کرد.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_APPLICATION_DATA=SSL یک رکورد Application Data نادرست دریافت کرد.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_REQUEST=SSL یک پیغام اولیهٔ Hello Request غیر منتظره دریافت کرد.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_HELLO=SSL یک پیغام اولیهٔ Client Hello غیر منتظره دریافت کرد.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_HELLO=SSL یک پیغام اولیهٔ Server Hello غیر منتظره دریافت کرد.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERTIFICATE=SSL یک پیغام اولیهٔ Certificate غیر منتظره دریافت کرد.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_KEY_EXCH=SSL یک پیغام اولیهٔ Server Key Exchange غیر منتظره دریافت کرد.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_REQUEST=SSL یک پیغام اولیهٔ Certificate Request غیر منتظره دریافت کرد.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_DONE=SSL یک پیغام اولیهٔ Server Hello Done غیر منتظره دریافت کرد.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_VERIFY=SSL یک پیغام اولیهٔ Certificate Verify غیر منتظره دریافت کرد.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_KEY_EXCH=SSL یک پیغام اولیهٔ Client Key Exchange غیر منتظره دریافت کرد.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_FINISHED=SSL یک پیغام اولیهٔ Finished غیر منتظره دریافت کرد.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CHANGE_CIPHER=SSL یک رکورد Change Cipher Spec غیر منتظره دریافت کرد.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_ALERT=SSL یک رکورد Alert غیر منتظره دریافت کرد.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HANDSHAKE=SSL یک رکورد Handshake غیر منتظره دریافت کرد.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_APPLICATION_DATA=SSL یک رکورد Application Data غیر منتظره دریافت کرد.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_RECORD_TYPE=SSL رکوردی با نوع محتوای ناشناخته دریافت کرد.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_HANDSHAKE=SSL پیغام اولیهای با نوع پیغام ناشناخته دریافت کرد.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_ALERT=SSL رکورد هشداری با شرح هشدار ناشناخته دریافت کرد.
+SSL_ERROR_CLOSE_NOTIFY_ALERT=طرف مقابل SSL به اتصال خاتمه داد.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_UNEXPECTED_ALERT=طرف مقایل SSL توقع دریافت پیغام اولیهای که دریافت کرد را نداشت.
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE_ALERT=طرف مقایل SSL قادر به خارج کردن رکورد SSL دریافتی از حالت فشرده نبود.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_FAILURE_ALERT=طرف مقایل SSL قادر به مذاکره برای مجموعهٔ قابل قبولی از پارامترهای امنیتی نبود.
+SSL_ERROR_ILLEGAL_PARAMETER_ALERT=طرف مقایل SSL پیغام اولیهٔ مربوط به محتوای غیر قابل قبول را رد کرد.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERT_ALERT=طرف مقایل SSL از نوع گواهی که دریافت کرد پشتیبانی نمیکند.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNKNOWN_ALERT=طرف مقایل SSL به مشکل نامشخصی در گواهی دریافتی خود برخورد.
+SSL_ERROR_GENERATE_RANDOM_FAILURE=مولد عدد تصادفی SSL با مشکل مواجه شد.
+SSL_ERROR_SIGN_HASHES_FAILURE=قادر به امضای دیجیتالی اطلاعات مورد نیاز برای وارسی گواهیتان نبود.
+SSL_ERROR_EXTRACT_PUBLIC_KEY_FAILURE=SSL قادر به استخراج کلید عمومی از گواهی طرف مقابل نبود.
+SSL_ERROR_SERVER_KEY_EXCHANGE_FAILURE=اشکال نامشخص در پردازش پیغام اولیهٔ SSL Server Key Exchange.
+SSL_ERROR_CLIENT_KEY_EXCHANGE_FAILURE=اشکال نامشخص در پردازش پیغام اولیهٔ SSL Client Key Exchange.
+SSL_ERROR_ENCRYPTION_FAILURE=الگوریتم رمزگذاری اطلاعات حجیم با مجموعه رمز انتخاب شده شکست خورد.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILURE=الگوریتم رمزگشایی اطلاعات حجیم با مجموعه رمز انتخاب شده شکست خورد.
+SSL_ERROR_SOCKET_WRITE_FAILURE=تلاش برای نوشتن اطلاعات رمز شده در سوکت زیرین شکست خورد.
+SSL_ERROR_MD5_DIGEST_FAILURE=تابع هضم MD5 شکست خورد.
+SSL_ERROR_SHA_DIGEST_FAILURE=تابع هضم SHA-1 شکست خورد.
+SSL_ERROR_MAC_COMPUTATION_FAILURE=محاسبهٔ MAC شکست خورد.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_CONTEXT_FAILURE=ایجاد زمینهٔ کلید متقارن شکست خورد.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_UNWRAP_FAILURE=استخراج کلید متقارن در پیغام Client Key Exchange شکست خورد.
+SSL_ERROR_PUB_KEY_SIZE_LIMIT_EXCEEDED=کارگزار SSL تلاش کرد با وجود مجموعه رمز صادراتی از یک کلید عمومی در سطح بومی استفاده کند.
+SSL_ERROR_IV_PARAM_FAILURE=کد PKCS11 قادر به ترجمهٔ IV به عنوان یک پارامتر نبود.
+SSL_ERROR_INIT_CIPHER_SUITE_FAILURE=شروع به کار مجموعه رمز انتخاب شده با شکست مواجه شد.
+SSL_ERROR_SESSION_KEY_GEN_FAILURE=ایجاد کلید نشست توسط کارگیر برای نشست SSL شکست خورد.
+SSL_ERROR_NO_SERVER_KEY_FOR_ALG=کارگزار کلیدی برای الگوریتم تبادل کلید اجرا شده ندارد.
+SSL_ERROR_TOKEN_INSERTION_REMOVAL=نشان PKCS#11 در حین پیشرفت عملیات وارد گردید یا خارج شد.
+SSL_ERROR_TOKEN_SLOT_NOT_FOUND=هیچ نشان PKCS#11 برای عملیات مورد نیاز پیدا نشد.
+SSL_ERROR_NO_COMPRESSION_OVERLAP=ارتباط امن با طرف مقابل ممکن نیست: هیچ الگوریتم فشردهسازی مشترکی وجود ندارد.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_NOT_COMPLETED=تا پایان مرحلهٔ آغازین این ارتباط، قادر به آغاز ارتباط دیگری نیست.
+SSL_ERROR_BAD_HANDSHAKE_HASH_VALUE=مقادیر درهمسازی آغاز ارتباط نامعتبری از طرف مقابل دریافت شد.
+SSL_ERROR_CERT_KEA_MISMATCH=از گواهی فراهم شده نمیتوان برای این الگوریتم تبادل کلید استفاده نمود.
+SSL_ERROR_NO_TRUSTED_SSL_CLIENT_CA=هیچ مرجع گواهی برای تصدیق هویت کارگیر SSL مورد اعتماد نیست.
+SSL_ERROR_SESSION_NOT_FOUND=شناسهٔ نشست SSL کارگیر در حافظهٔ نهان نشست کارگزار وجود ندارد.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILED_ALERT=طرف مقابل قادر به رمزگشایی از رکورد SSL دریافتی نبود.
+SSL_ERROR_RECORD_OVERFLOW_ALERT=طرف مقابل نیاز به یک رکورد SSL با طول بیش از حد مجاز بود.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CA_ALERT=طرف مقابل به مرجع گواهی که گواهی شما را صادر کرده است اعتماد ندارد.
+SSL_ERROR_ACCESS_DENIED_ALERT=طرف مقابل گواهی مجازی دریافت نمود، ولی دسترسی مسدود شده است.
+SSL_ERROR_DECODE_ERROR_ALERT=طرف مقابل قادر به رمزگشایی از پیغام اولیهٔ SSL نبود.
+SSL_ERROR_DECRYPT_ERROR_ALERT=طرف مقابل از شکست وارسی امضا یا تبادل کلید خبر داد.
+SSL_ERROR_EXPORT_RESTRICTION_ALERT=طرف مقابل از مذاکرهای مغایر با مقررات صادرات خبر داد.
+SSL_ERROR_PROTOCOL_VERSION_ALERT=نسخهٔ قرارداد از نظر طرف مقابل ناسازگار است و توسط آن پشتیبانی نمیشود.
+SSL_ERROR_INSUFFICIENT_SECURITY_ALERT=کارگزار نیازمند رمزهایی امنتر از رمزهای پشتیبانی شده توسط کارگیر است.
+SSL_ERROR_INTERNAL_ERROR_ALERT=کارگزار از یک خطای داخلی خبر داد.
+SSL_ERROR_USER_CANCELED_ALERT=کاربر طرف مقابل مرحلهٔ آغازین را لغو کرد.
+SSL_ERROR_NO_RENEGOTIATION_ALERT=طرف مقابل اجازهٔ مذاکرات دوباره دربارهٔ پارامترهای امنیتی SSL نمیدهد.
+SSL_ERROR_SERVER_CACHE_NOT_CONFIGURED=حافظهٔ نهان کارگزار SSL تنظیم نشده است و برای این سوکت غیر فعال نشده است.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_EXTENSION_ALERT=طرف مقابل SSL از ضمیمهٔ تقاضا شدهٔ TLS hello پشتیبانی نمیکند.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNOBTAINABLE_ALERT=طرف مقابل SSL قادر به دریافت گواهی شما از نشانی ارائه شده نبود.
+SSL_ERROR_UNRECOGNIZED_NAME_ALERT=طرف مقابل SSL برای نام DNS تقاضا شده هیچ گواهی ندارد.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_STATUS_RESPONSE_ALERT=طرف مقابل SSL قادر به دریافت پاسخ OCSP برای گواهیاش نبود.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_HASH_VALUE_ALERT=طرف مقابل SSL گزارش از مقدار درهمسازی گواهی نادرست داد.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_NEW_SESSION_TICKET=SSL یک پیام غیر منتظرهٔ New Session Ticket دریافت نمود. \u0020
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_NEW_SESSION_TICKET=SSL یک پیام بدشکل New Session Ticket دریافت نمود. \u0020
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE=SSL اطلاعاتی فشرده دریافت نمود که قابل درآوردن از حالت فشرده نیست. \u0020
+SSL_ERROR_RENEGOTIATION_NOT_ALLOWED=مذاکرهٔ مجدد در این سوکت SSL امکانپذیر نیست.
+SSL_ERROR_UNSAFE_NEGOTIATION=طرف مقابل برای استفاده از روش شروع قدیمی (و به صورت بالقوه آسیبپذیری) تلاش کرد.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_UNCOMPRESSED_RECORD=SSL اطلاعات فشردهٔ غیر منتظرهای دریافت نمود.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_EPHEMERAL_DH_KEY=SSL یک کلید موقتی ضعیف Diffie-Hellman در پیام Server Key Exchange دریافت نمود.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_DATA_INVALID=SSL، اطلاعات پسوند NPN اشتباه دریافت کرده است.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SSL2=SSL برای اتصال های نسخۀ 2.0 SSL پشتیبانی نمیشود.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SERVERS=SSL برای سرورها پشتیبانی نمیشود.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_CLIENTS=SSL برای کاربرها پشتیبانی نمیشود.
+SSL_ERROR_INVALID_VERSION_RANGE=دامنهی نسخهی SSLمعتبر نیست.
+SSL_ERROR_CIPHER_DISALLOWED_FOR_VERSION=طرف ارتباط SSL مجموعه رمزنگاری را انتخاب کرده است که برای نسخهی پروتکل انتخاب شده مجاز نیست.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_VERSION=ویژگی SSL برای نسخهی پروتکل پشتیبانی نمی شود.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_STATUS=SSL یک پیغام اولیهی Certificate Status غیر منتظره دریافت کرد.
+SSL_ERROR_DIGEST_FAILURE=تابع خلاصهساز شکست خورد.
+SSL_ERROR_INCORRECT_SIGNATURE_ALGORITHM=برای یک عنصر دیجیتالی امضا شده، الگوریتم امضای نادرستی معین شده است.
+SEC_ERROR_IO=یک خطای ورودی/خروجی در هنگام مجازشماری امنیتی رخ داد.
+SEC_ERROR_LIBRARY_FAILURE=شکست کتابخانهٔ امنیتی.
+SEC_ERROR_BAD_DATA=کتابخانهٔ امنیتی: اطلاعات نامعتبری دریافت شد.
+SEC_ERROR_OUTPUT_LEN=کتابخانهٔ امنیتی: خطای طول خروجی.
+SEC_ERROR_INPUT_LEN=کتابخانهٔ امنیتی دچار یک خطای طول ورودی گردید.
+SEC_ERROR_INVALID_ARGS=کتابخانهٔ امنیتی: آرگومانهای نامعتبر.
+SEC_ERROR_INVALID_ALGORITHM=کتابخانهٔ امنیتی: الگوریتمهای نامعتبر.
+SEC_ERROR_INVALID_AVA=کتابخانهٔ امنیتی: AVA نامعتبر.
+SEC_ERROR_INVALID_TIME=رشتهٔ زمانی با قالب نامعتبر.
+SEC_ERROR_BAD_DER=کتابخانهٔ امنیتی: پیغام رمز شده با DER.
+SEC_ERROR_BAD_SIGNATURE=گواهی طرف مقابل امضای نامعتبری دارد.
+SEC_ERROR_EXPIRED_CERTIFICATE=گواهی طرف مقابل منقضی شده است.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE=گواهی طرف مقابل لغو شده است.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_ISSUER=صادرکنندهٔ گواهی طرف مقابل ناشناخته است.
+SEC_ERROR_BAD_KEY=کلید عمومی طرف مقابل نامعتبر است.
+SEC_ERROR_BAD_PASSWORD=گذرواژهٔ امنیتی وارد شده معتبر نیست.
+SEC_ERROR_NO_NODELOCK=کتابخانهٔ امنیتی: قفل گرهای وجود ندارد.
+SEC_ERROR_BAD_DATABASE=کتابخانهٔ امنیتی: پایگاه دادهٔ نامعتبر.
+SEC_ERROR_NO_MEMORY=کتابخانهٔ امنیتی: شکست در تخصیص حافظه.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_ISSUER=صادرکنندهٔ گواهی طرف مقابل از طرف کاربر غیر قابل اعتماد تشخیص داده شده است.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_CERT=گواهی طرف مقابل از طرف کاربر غیر قابل اعتماد تشخیص داده شده است.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT=گواهی قبلاً در پایگاه دادهٔ شما وجود ندارد.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT_NAME=نام گواهی بارگیری شده عیناً مشابه نامی موجود در پایگاه دادهٔ شما است.
+SEC_ERROR_ADDING_CERT=خطا در افزودن گواهی به پایگاه داده.
+SEC_ERROR_FILING_KEY=خطا در بایگانی مجدد کلید این گواهی.
+SEC_ERROR_NO_KEY=کلید خصوصی این گواهی در پایگاه دادهٔ کلیدها وجود ندارد
+SEC_ERROR_CERT_VALID=این گواهی معتبر است.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_VALID=این گواهی معتبر نیست.
+SEC_ERROR_CERT_NO_RESPONSE=کتابخانهٔ گواهی: پاسخی دریافت نشد
+SEC_ERROR_CRL_BAD_SIGNATURE=فهرست الغاهای صادرکنندهٔ این گواهی امضائی نامعتبر دارد.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID=CRL جدید ساختاری نامعتبر دارد.
+SEC_ERROR_EXTENSION_VALUE_INVALID=مقدار ضمیمهٔ گواهی نامعتبر است.
+SEC_ERROR_EXTENSION_NOT_FOUND=ضمیمهٔ گواهی وجود ندارد.
+SEC_ERROR_CA_CERT_INVALID=گواهی صادرکننده نامعتبر است.
+SEC_ERROR_PATH_LEN_CONSTRAINT_INVALID=محدودیت طول مسیر گواهی نامعتبر است.
+SEC_ERROR_CERT_USAGES_INVALID=فیلد استفادههای گواهی نامعتیر است.
+SEC_INTERNAL_ONLY=**واحد خاص استفادهٔ داخلی**
+SEC_ERROR_INVALID_KEY=این کلید از عملیات درخواست شده پشتیبانی نمیکند.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=گواهی دارای ضمیمهٔ بحرانی ناشناختهای است.
+SEC_ERROR_OLD_CRL=فهرست الغاهای چدید از فهرست موجود جدیدتر نیست.
+SEC_ERROR_NO_EMAIL_CERT=رمزنگاری و امضا نشده: شما هنوز گواهی پست الکترونیکی ندارید.
+SEC_ERROR_NO_RECIPIENT_CERTS_QUERY=رمزنگاری نشده: شما گواهی همهٔ دریافتکنندگان را ندارید.
+SEC_ERROR_NOT_A_RECIPIENT=رمزگشایی ممکن نیست: شما دریافتکنندهٔ این نامه نیستید، یا گواهی و کلید خصوصی منطبقی پیدا نشد.
+SEC_ERROR_PKCS7_KEYALG_MISMATCH=رمزگشایی ممکن نیست: الگوریتم رمزنگاری کلید با گواهی شما منطبق نیست.
+SEC_ERROR_PKCS7_BAD_SIGNATURE=وارسی امضا شکست خورد: امضاکنندهای پیدا نشد، امضاکنندگان بیش از حدی پیدا شدند، یا اطلاعات نادرست یا مخدوش است.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_KEYALG=الگوریتم کلید ناشناخته یا پشتیبانی نشده.
+SEC_ERROR_DECRYPTION_DISALLOWED=قادر به رمزگشایی نیست: این اطلاعات توسط یک الگوریتم یا اندازهٔ کلید نامعتبر رمزگذاری شده است.
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_CARD=کارت فورتزایی وجود ندارد
+XP_SEC_FORTEZZA_NONE_SELECTED=کارت فورتزایی انتخاب نشده است
+XP_SEC_FORTEZZA_MORE_INFO=لطفاً برای اطلاعات بیشتر یک شخص را انتخاب نمایید
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_NOT_FOUND=شخص پیدا نشد
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_MORE_INFO=اطلاعات بیشتری دربارهٔ این شخص وجود ندارد
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_PIN=شمارهٔ شناسایی شخصی نامعتبر
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_ERROR=قادر به شروع شخص فورتزا نبود.
+SEC_ERROR_NO_KRL=هیچ KRL برای گواهی این پایگاه پیدا نشد.
+SEC_ERROR_KRL_EXPIRED=KRL گواهی این پایگاه منقضی شده است.
+SEC_ERROR_KRL_BAD_SIGNATURE=KRL این پایگاه دارای امضایی نامعتبر است.
+SEC_ERROR_REVOKED_KEY=کلید گواهی این پایگاه ملغی شده است.
+SEC_ERROR_KRL_INVALID=KRL جدید دارای قالبی نامعتبر است.
+SEC_ERROR_NEED_RANDOM=کتابخانهٔ امنیتی: نیاز به اطلاعات تصادفی دارد.
+SEC_ERROR_NO_MODULE=کتابخانهٔ امنیتی: هیچ پیمانهٔ امنیتی برای انجام عمل درخواست شده وجود ندارد.
+SEC_ERROR_NO_TOKEN=کارت یا نشان امنیتی وجود ندارد، یا باید شروع به کار کند، یا حذف شده است.
+SEC_ERROR_READ_ONLY=کتابخانهٔ امنیتی: پایگاه دادهٔ فقط خواندنی.
+SEC_ERROR_NO_SLOT_SELECTED=هیچ شیار یا نشانی انتخاب نشد.
+SEC_ERROR_CERT_NICKNAME_COLLISION=گواهی با همین نام مستعار قبلاً وجود دارد.
+SEC_ERROR_KEY_NICKNAME_COLLISION=کلیدی با همین نام مستعار قبلاً وجود دارد.
+SEC_ERROR_SAFE_NOT_CREATED=خطا در ایجاد شیء امن
+SEC_ERROR_BAGGAGE_NOT_CREATED=خطا در ایجاد شیء چمدان
+XP_JAVA_REMOVE_PRINCIPAL_ERROR=قادر به حذف مجوز نیست
+XP_JAVA_DELETE_PRIVILEGE_ERROR=قادر به حذف امتیاز نیست
+XP_JAVA_CERT_NOT_EXISTS_ERROR=گواهی موجود نیست
+SEC_ERROR_BAD_EXPORT_ALGORITHM=الگوریتم مورد نیاز مجاز نیست.
+SEC_ERROR_EXPORTING_CERTIFICATES=خطا در صدور گواهیها.
+SEC_ERROR_IMPORTING_CERTIFICATES=خطا در وارد کردن گواهیها.
+SEC_ERROR_USER_CANCELLED=کاربر دکمهٔ انصراف را فشار داد.
+SEC_ERROR_PKCS12_DUPLICATE_DATA=وارد نشد، قبلاً در پایگاه داده وجود داشت.
+SEC_ERROR_MESSAGE_SEND_ABORTED=پیغام فرستاده نشد.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_KEY_USAGE=کاربرد کلید گواهی برای عمل تقاضا شده کافی نیست.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_CERT_TYPE=این نوع گواهی برای استفاده مورد تأیید نیست.
+SEC_ERROR_CERT_ADDR_MISMATCH=نشانی در گواهی امضاکننده با نشانی سرآیندهای پیغام همخوانی ندارد.
+SEC_ERROR_KEYGEN_FAIL=قادر به ایجاد جفت کلید عمومی/خصوصی نبود.
+SEC_ERROR_BAD_NICKNAME=نام مستعار گواهی قبلاً مورد استفاده قرار گرفته است.
+SEC_ERROR_NOT_FORTEZZA_ISSUER=زنجیرهٔ طرف مقابل فورتزا دارای یک گواهی غیر فورتزا است.
+SEC_ERROR_CANNOT_MOVE_SENSITIVE_KEY=قادر به انتقال یک کلید حساس به شیاری که در آن مورد نیاز است نبود.
+SEC_ERROR_JS_INVALID_MODULE_NAME=نام پیمانه نامعتبر است.
+SEC_ERROR_JS_INVALID_DLL=نام یا مسیر پروندهٔ پیمانه نامعتبر است
+SEC_ERROR_JS_ADD_MOD_FAILURE=قادر به افزودن پیمانه نبود
+SEC_ERROR_JS_DEL_MOD_FAILURE=قادر به حذف پیمانه نبود
+SEC_ERROR_OLD_KRL=KRL جدید، تازهتر از KRL فعلی نیست.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_IN_NAME_SPACE=مرجع گواهیکنندهٔ این گواهی مجاز به صدور گواهی با این نام نیست.
+SEC_ERROR_KRL_NOT_YET_VALID=فهرست الغاهای کلید این گواهی هنوز معتبر نیست.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_YET_VALID=فهرست الغاهای این گواهی هنوز معتبر نیست.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CERT=گواهی درخواست شده پیدا نشد.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_SIGNER=گواهی امضاکننده پیدا نشد.
+SEC_ERROR_CERT_BAD_ACCESS_LOCATION=محل کارگزار وضعیت این گواهی دارای قالبی نامعتبر است.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_TYPE=پاسخ OSCP به صورت کامل رمزگشایی نشد؛ زیرا نوعش نامعلوم است.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_HTTP_RESPONSE=کارگزار OSCP دادههای HTTP غیر منتظره یا نامعتبر ارسال کرد.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_REQUEST=کارگزار OSCP درخواست را مخدوش یا با قالب نامعتبر تشخیص داد.
+SEC_ERROR_OCSP_SERVER_ERROR=کارگزار OSCP دچار خطایی داخلی شد.
+SEC_ERROR_OCSP_TRY_SERVER_LATER=کارگزار OSCP پیشنهاد کرد که بعداً دوباره تلاش کنید.
+SEC_ERROR_OCSP_REQUEST_NEEDS_SIG=کارگزار OSCP تقاضای امضا شدن این درخواست را نمود.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_REQUEST=کارگزار OSCP این تقاضا را غیر مجاز تشخیص داد.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_STATUS=کارگزار OSCP وضعیتی غیر قابل تشخیص را برگرداند.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_CERT=کارگزار OSCP برای این گواهی وضعیتی برنگرداند.
+SEC_ERROR_OCSP_NOT_ENABLED=پیش از انجام این عمل باید OCSP را فعال کنید.
+SEC_ERROR_OCSP_NO_DEFAULT_RESPONDER=باید پاسخگوی پیشفرض OCSP را پیش از انجام این عمل فعال نمایید.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_RESPONSE=پاسخ کارگزار OSCP مخدوش یا بدشکل بود.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_RESPONSE=امضاکنندهٔ پاسخ OSCP مجاز به برگرداندن وضعیت این گواهی نیست.
+SEC_ERROR_OCSP_FUTURE_RESPONSE=پاسخ OSCP هنوز معتبر نیست (دارای تاریخی در آینده است).
+SEC_ERROR_OCSP_OLD_RESPONSE=پاسخ OSCP حاوی اطلاعات قدیمی است.
+SEC_ERROR_DIGEST_NOT_FOUND=CMS یا هضم PKCS #7 در پیغام امضا شده پیدا نشد.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_MESSAGE_TYPE=CMS یا نوع پیغام PKCS #7 پشتیبانی نمیشود.
+SEC_ERROR_MODULE_STUCK=پیمانهٔ PKCS #11 به دلیل آن که در حال استفاده است، قابل حذف کردن نیست.
+SEC_ERROR_BAD_TEMPLATE=قادر به رمزگشایی اطلاعات ASN.1 نبود. قالب مشخص شده نامعتبر است.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_FOUND=CRL مطابقی پیدا نشد.
+SEC_ERROR_REUSED_ISSUER_AND_SERIAL=شما در حال تلاش برای وارد کردن گواهی با صادرکننده و شماره مسلسل تکراری هستید، ولی خود گواهی متفاوت است.
+SEC_ERROR_BUSY=NSS قادر به خاتمهٔ کار خود نبود. اشیائی هنوز در حال استفاده میباشند.
+SEC_ERROR_EXTRA_INPUT=پیام رمز شده با DER دارای اطلاعات اضافی بیاستفادهای بود.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_ELLIPTIC_CURVE=قوس بیضوی پشتیبانی نشده.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_EC_POINT_FORM=حالت نقطهٔ قوس بیضوی پشتیبانی نشده.
+SEC_ERROR_UNRECOGNIZED_OID=شناسهٔ شیء ناشناخته.
+SEC_ERROR_OCSP_INVALID_SIGNING_CERT=گواهی امضاکنندهٔ OCSP نامعتبر در پاسخ OCSP.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_CRL=گواهی در فهرست لغو گواهیهای صادرکننده ملغی شده است.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_OCSP=پاسخگوی OCSP صادرکننده گزارش کرد که این گواهی نامعتبر است.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID_VERSION=فهرست الغاهای گواهی صادرکننده دارای شماره نسخهای نامعتبر است.
+SEC_ERROR_CRL_V1_CRITICAL_EXTENSION=فهرست الغاهای گواهی V1 صادرکننده دارای ضمیمهای بحرانی است.
+SEC_ERROR_CRL_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=فهرست الغاهای گواهی V2 صادرکننده دارای ضمیمهٔ بحرانی ناشناختهای است.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_OBJECT_TYPE=نوع شیء ناشناختهای انتخاب شده است.
+SEC_ERROR_INCOMPATIBLE_PKCS11=گردانندهٔ PKCS #11 به طرز ناسازگاری از مشخصات ارتباط تخطی کرده است.
+SEC_ERROR_NO_EVENT=رویداد جدید شیاری در حال حاضر وجود ندارد.
+SEC_ERROR_CRL_ALREADY_EXISTS=CRL قبلاً وجود دارد.
+SEC_ERROR_NOT_INITIALIZED=NSS شروع به کار نکرده است.
+SEC_ERROR_TOKEN_NOT_LOGGED_IN=عملیات شکست خورد، زیرا نشان PKCS#11 وارد نشده است.
+SEC_ERROR_OCSP_RESPONDER_CERT_INVALID=گواهی پاسخدهندهٔ تنظیمشدهٔ OCSP نامعتبر است.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_SIGNATURE=پاسخ OCSP دارای امضایی نامعتبر است.
+SEC_ERROR_OUT_OF_SEARCH_LIMITS=جستوجو برای اعتبار گواهی از محدودههای از پیش تعیین شده فراتر رفت
+SEC_ERROR_INVALID_POLICY_MAPPING=نگاشت سیاستها شامل anypolicy است
+SEC_ERROR_POLICY_VALIDATION_FAILED=زنجیرهٔ گواهی منطبق با سیاستها نیست
+SEC_ERROR_UNKNOWN_AIA_LOCATION_TYPE=نوع محل نامعلوم در ضمیمهٔ AIA
+SEC_ERROR_BAD_HTTP_RESPONSE=کارگزار پاسخ HTTP نامعتبری ارسال نمود
+SEC_ERROR_BAD_LDAP_RESPONSE=کارگزار پاسخ LDAP نامعتبری ارسال نمود
+SEC_ERROR_FAILED_TO_ENCODE_DATA=رمزنگاری اطلاعات توسط ASN1 با مشکل مواجه شد
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_LOCATION=محل دسترسی به اطلاعات در ضمیمهٔ گواهی نامعتبر است
+SEC_ERROR_LIBPKIX_INTERNAL=خطای داخلی Libpkix در حین وارسی گواهی
+SEC_ERROR_PKCS11_GENERAL_ERROR=یک پیمانهٔ PKCS #11 خطای CKR_GENERAL_ERROR به معنی مشکلی جبرانناپذیر را بازگرداند.
+SEC_ERROR_PKCS11_DEVICE_ERROR=یک پیمانهٔ PKCS #11 خطای CKR_DEVICE_ERROR به معنی اشکالی در نشان امنیتی را بازگرداند.
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_METHOD=روش دسترسی به اطلاعات در ضمیمهٔ گواهی نامعلوم است.
+SEC_ERROR_CRL_IMPORT_FAILED=در وارد کردن فهرست لغو گواهیها اشکالی به وجود آمد.
+SEC_ERROR_EXPIRED_PASSWORD=گذرواژه منقضی شده است.
+SEC_ERROR_LOCKED_PASSWORD=گذرواژه قفل شده است.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_PKCS11_ERROR=خطای نامشخص PKCS #11.
+SEC_ERROR_BAD_CRL_DP_URL=آدرس اشتباه یا پشتیبانی نشده در نام نقطۀ توزیع CRL وجود دارد.
+SEC_ERROR_CERT_SIGNATURE_ALGORITHM_DISABLED=مدرک توسط نوعی الگوریتم نا امن امضا شده، به همین دلیل غیر فعال شده است.
--- /dev/null
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+CertPassPrompt=لطفاً گذرواژهٔ اصلی %S را وارد کنید.
+# the following strings have special requirements:
+# they must fit in a 32 or 64 byte buffer after being translated
+# to UTF8. Note to translator. It's not easy for you to figure
+# whether the escaped unicode string you produce will fit in
+# the space allocated.
+#
+# 64 bytes long after conversion to UTF8
+RootCertModuleName=واحد ریشههای توکار
+#
+# 32 bytes long after conversion to UTF8
+ManufacturerID=Mozilla.org
+#
+# 32 bytes long after conversion to UTF8
+LibraryDescription=خدمات رمز داخلی PSM
+#
+# 32 bytes long after conversion to UTF8
+TokenDescription=خدمات رمز عام
+#
+# 32 bytes long after conversion to UTF8
+PrivateTokenDescription=دستگاه امنیتی نرمافزار
+#
+# 64 bytes long after conversion to UTF8
+SlotDescription=خدمات رمزنگاری داخلی PSM
+#
+# 64 bytes long after conversion to UTF8
+PrivateSlotDescription=کلیدهای خصوصی PSM
+#
+# 32
+Fips140TokenDescription=دستگاه امنیتی نرمافزار (FIPS)
+# 64
+Fips140SlotDescription=رمزنگاری FIPS 140، خدمات کلید و گواهینامه
+# 32
+InternalToken=دستگاه امنیتی نرمافزار
+# End of size restriction.
+VerifySSLClient=گواهی کارگیر SSL
+VerifySSLServer=گواهی کارگزار SSL
+VerifySSLCA=اعتبار گواهی SSL
+VerifyEmailSigner=گواهی امضا کنندهٔ پست الکترونیک
+VerifyEmailRecip=گواهی دریافت کنندهٔ پست الکترونیک
+VerifyObjSign=امضا کنندهٔ موضوع
+VerifyCAVerifier=تأیید کنندهٔ CA
+VerifyStatusResponder=گواهی پاسخگوی وضعیت
+HighGrade=درجۀ بالا
+MediumGrade=درجۀ متوسط
+# LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign)
+nick_template=نام مستعار %1$s توسط %2$s
+#These are the strings set for the ASN1 objects in a certificate.
+CertDumpCertificate=گواهینامه
+CertDumpVersion=نسخه
+CertDumpVersion1=نسخهٔ ۱
+CertDumpVersion2=نسخهٔ ۲
+CertDumpVersion3=نسخهٔ ۳
+CertDumpSerialNo=شمارهٔ سریال
+CertDumpMD2WithRSA=PKCS #1 MD2 با رمزنگاری RSA
+CertDumpMD5WithRSA=PKCS #1 MD5 با رمزنگاری RSA
+CertDumpSHA1WithRSA=PKCS #1 SHA-1 با رمزنگاری RSA
+CertDumpSHA256WithRSA=PKCS #1 SHA-256 با رمزنگاری RSA
+CertDumpSHA384WithRSA=PKCS #1 SHA-384 با رمزنگاری RSA
+CertDumpSHA512WithRSA=PKCS #1 SHA-512 با رمزنگاری RSA
+CertDumpDefOID=شناسهٔ موضوع (%S)
+CertDumpIssuer=صادر کننده
+CertDumpSubject=موضوع
+CertDumpAVACountry=C
+CertDumpAVAState=ST
+CertDumpAVALocality=L
+CertDumpAVAOrg=O
+CertDumpAVAOU=OU
+CertDumpAVACN=CN
+CertDumpUserID=UID
+CertDumpPK9Email=E
+CertDumpAVADN=DN
+CertDumpAVADC=DC
+CertDumpSurname=نام خانوادگی
+CertDumpGivenName=نام
+CertDumpValidity=اعتبار
+CertDumpNotBefore=تنها پس از
+CertDumpNotAfter=تنها پیش از
+CertDumpSPKI=اطلاعات کلید عمومی موضوع
+CertDumpSPKIAlg=الگوریتم کلید عمومی موضوع
+CertDumpAlgID=شناسهٔ الگوریتم
+CertDumpParams=پارامترهای الگوریتم
+CertDumpRSAEncr=رمزنگاری PKCS #1 RSA
+CertDumpRSAPSSSignature=امضای PKCS #1 RSASSA-PSS
+CertDumpRSATemplate=باقیمانده (%S بیت):\n%S\nتوان (%S بیت):\n%S
+CertDumpECTemplate=اندازهٔ کلید: %S بیت\nطول درجهٔ نقطهٔ پایه: %S بیت\nمقدار عمومی:\n%S
+CertDumpIssuerUniqueID=شناسهٔ یکتای صادرکننده
+CertDumpSubjPubKey=کلید عمومی موضوع
+CertDumpSubjectUniqueID=شناسهٔ یکتای موضوع
+CertDumpExtensions=ضمیمهها
+CertDumpSubjectDirectoryAttr=نشان فهرست موضوع گواهی
+CertDumpSubjectKeyID=شناسهٔ کلید موضوع گواهی
+CertDumpKeyUsage=استفادهٔ کلید گواهی
+CertDumpSubjectAltName=نام جایگزین موضوع گواهی
+CertDumpIssuerAltName=نام جایگزین صادر کنندهٔ گواهی
+CertDumpBasicConstraints=محدودیتهای پایهای گواهی
+CertDumpNameConstraints=محدودیتهای نام گواهی
+CertDumpCrlDistPoints=نقاط پخش CRL
+CertDumpCertPolicies=سیاستهای گواهی
+CertDumpPolicyMappings=نگاشتهای سیاست گواهی
+CertDumpPolicyConstraints=محدودیتهای سیاست گواهی
+CertDumpAuthKeyID=شناسهٔ کلید اعتبار گواهی
+CertDumpExtKeyUsage=استفادهٔ توسعه داده شدهٔ کلید
+CertDumpAuthInfoAccess=دسترسی به اطلاعات تأیید کننده
+CertDumpAnsiX9DsaSignature=امضاء ANSI X9.57 DSA
+CertDumpAnsiX9DsaSignatureWithSha1=امضاء ANSI X9.57 DSA با خلاصه پیام SHA1
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha1=امضاء ANSI X9.62 ECDSA با SHA1
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha224=امضا ANSI X9.62 ECDSA با SHA224
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha256=امضا ANSI X9.62 ECDSA با SHA256
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha384=امضاANSI X9.62 ECDSA با SHA384
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha512=امضاANSI X9.62 ECDSA با SHA512
+CertDumpKUSign=امضا کردن
+CertDumpKUNonRep=عدم انکار
+CertDumpKUEnc=رمزنگاری کلید
+CertDumpKUDEnc=رمزنگاری دادهها
+CertDumpKUKA=توافقنامهی کلید
+CertDumpKUCertSign=امضا کنندهٔ گواهی
+CertDumpKUCRLSigner=زامضا کنندهٔ CRL
+CertDumpCritical=بحرانی
+CertDumpNonCritical=غیر بحرانی
+CertDumpSigAlg=الگوریتم امضاء گواهی
+CertDumpCertSig=مقدار امضاء گواهی
+CertDumpExtensionFailure=خطا: قادر به پردازش ضمیمه نمیباشد
+CertDumpIsCA=تأیید کنندهٔ گواهی است
+CertDumpIsNotCA=تأیید کنندهٔ گواهی نیست
+CertDumpPathLen=حداکثر تعداد تأیید کنندگان گواهی واسطه: %S
+CertDumpPathLenUnlimited=نامحدود
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_1=تصدیق هویت کارگزار وب TLS
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_2=تصدیق هویت کارگیر TLS
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_3=امضاء کد
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_4=محافظت پست الکترونیکی
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_8=اختصاص زمانمهر
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_9=امضاء OCSP
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_2_1_21=امضاء کد شخصی مایکروسافت
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_2_1_22=امضاء کد تجاری مایکروسافت
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_1=امضاء لیست اعتماد مایکروسافت
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_2=اختصاص زمانمهر مایکروسافت
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_3=رمز سمت کارگزار مایکروسافت
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_4=سیستم فایل رمزنگاری شدهٔ مایکروسافت
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_4_1=ترمیم فایل مایکروسافت
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_5=تأیید راهانداز سختافزاری ویندوز مایکروسافت
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_10=تبعیت مشروط مایکروسافت
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_11=ترمیم کلید مایکروسافت
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_12=امضاء سند مایکروسافت
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_13=امضاء مادامالعمر مایکروسافت
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_20_2_2=ورود توسط کارت هوشمند مایکروسافت
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_21_6=پیشکار ترمیم کلید مایکروسافت
+CertDumpMSCerttype=نام قالب گواهی مایکروسافت
+CertDumpMSNTPrincipal=نام کارفرمای مایکروسافت
+CertDumpMSCAVersion=نسخهٔ تأیید کنندهٔ گواهی مایکروسافت
+CertDumpMSDomainGUID=شناسهٔ یکتای جهانی دامنهٔ مایکروسافت
+CertDumpEKU_2_16_840_1_113730_4_1=رمز سمت کارگزار نتاسکیپ
+CertDumpRFC822Name=نشانی پست الکترونیکی
+CertDumpDNSName=نام DNS
+CertDumpX400Address=آدرس X.400
+CertDumpDirectoryName=نام X.500
+CertDumpEDIPartyName=نام دستهٔ EDI
+CertDumpURI=URI
+CertDumpIPAddress=آدرس IP
+CertDumpRegisterID=شناسهٔ شیء ثبت شده
+CertDumpKeyID=شناسهٔ کلید
+CertDumpVerisignNotices=اخطارهای کاربری وریساین
+CertDumpUnused=بهکار نرفته
+CertDumpKeyCompromise=توافق کلید
+CertDumpCACompromise=توافق تأیید کنندهٔ گواهی
+CertDumpAffiliationChanged=تغییر در همبستگی
+CertDumpSuperseded=جایگزین شده
+CertDumpCessation=پایان عملیات
+CertDumpHold=نگه داشتن گواهی
+CertDumpOCSPResponder=OCSP
+CertDumpCAIssuers=صادر کنندگان تأیید کنندهٔ گواهی
+CertDumpCPSPointer=اشارهگر بیانیهٔ روند گواهی
+CertDumpPolicyOidEV=گواهی پایگاه SSL با تأیید گسترش یافته (EV)
+CertDumpUserNotice=اخطار کاربری
+CertDumpLogotype=علامت متمایز کننده
+CertDumpECPublicKey=کلید عمومی قوس بیضوی
+CertDumpECDSAWithSHA1=امضاء X9.62 ECDSA با SHA1
+CertDumpECprime192v1=ANSI X9.62 قوس بیضوی prime192v1 (یا secp192r1, NIST P-192)
+CertDumpECprime192v2=ANSI X9.62 قوس بیضوی prime192v2
+CertDumpECprime192v3=ANSI X9.62 قوس بیضوی prime192v3
+CertDumpECprime239v1=ANSI X9.62 قوس بیضوی prime239v1
+CertDumpECprime239v2=ANSI X9.62 قوس بیضوی prime239v2
+CertDumpECprime239v3=ANSI X9.62 قوس بیضوی prime239v3
+CertDumpECprime256v1=ANSI X9.62 قوس بیضوی prime256v1 (یا secp256r1, NIST P-256)
+CertDumpECsecp112r1=SECG قوس بیضوی secp112r1
+CertDumpECsecp112r2=SECG قوس بیضوی secp112r2
+CertDumpECsecp128r1=SECG قوس بیضوی secp128r1
+CertDumpECsecp128r2=SECG قوس بیضوی secp128r2
+CertDumpECsecp160k1=SECG قوس بیضوی secp160k1
+CertDumpECsecp160r1=SECG قوس بیضوی secp160r1
+CertDumpECsecp160r2=SECG قوس بیضوی secp160r2
+CertDumpECsecp192k1=SECG قوس بیضوی secp192k1
+CertDumpECsecp224k1=SECG قوس بیضوی secp224k1
+CertDumpECsecp224r1=SECG قوس بیضوی secp224r1 (یا NIST P-224)
+CertDumpECsecp256k1=SECG قوس بیضوی secp256k1
+CertDumpECsecp384r1=SECG قوس بیضوی secp384r1 (یا NIST P-384)
+CertDumpECsecp521r1=SECG قوس بیضوی secp521r1 (یا NIST P-521)
+CertDumpECc2pnb163v1=ANSI X9.62 قوس بیضوی c2pnb163v1
+CertDumpECc2pnb163v2=ANSI X9.62 قوس بیضوی c2pnb163v2
+CertDumpECc2pnb163v3=ANSI X9.62 قوس بیضوی c2pnb163v3
+CertDumpECc2pnb176v1=ANSI X9.62 قوس بیضوی c2pnb176v1
+CertDumpECc2tnb191v1=ANSI X9.62 قوس بیضوی c2tnb191v1
+CertDumpECc2tnb191v2=ANSI X9.62 قوس بیضوی c2tnb191v2
+CertDumpECc2tnb191v3=ANSI X9.62 قوس بیضوی c2tnb191v3
+CertDumpECc2onb191v4=ANSI X9.62 قوس بیضوی c2onb191v4
+CertDumpECc2onb191v5=ANSI X9.62 قوس بیضوی c2onb191v5
+CertDumpECc2pnb208w1=ANSI X9.62 قوس بیضوی c2pnb208w1
+CertDumpECc2tnb239v1=ANSI X9.62 قوس بیضوی c2tnb239v1
+CertDumpECc2tnb239v2=ANSI X9.62 قوس بیضوی c2tnb239v2
+CertDumpECc2tnb239v3=ANSI X9.62 قوس بیضوی c2tnb239v3
+CertDumpECc2onb239v4=ANSI X9.62 قوس بیضوی c2onb239v4
+CertDumpECc2onb239v5=ANSI X9.62 قوس بیضوی c2onb239v5
+CertDumpECc2pnb272w1=ANSI X9.62 قوس بیضوی c2pnb272w1
+CertDumpECc2pnb304w1=ANSI X9.62 قوس بیضوی c2pnb304w1
+CertDumpECc2tnb359v1=ANSI X9.62 قوس بیضوی c2tnb359v1
+CertDumpECc2pnb368w1=ANSI X9.62 قوس بیضوی c2pnb368w1
+CertDumpECc2tnb431r1=ANSI X9.62 قوس بیضوی c2tnb431r1
+CertDumpECsect113r1=SECG قوس بیضوی sect113r1
+CertDumpECsect113r2=SECG قوس بیضوی sect113r2
+CertDumpECsect131r1=SECG قوس بیضوی sect131r1
+CertDumpECsect131r2=SECG قوس بیضوی sect131r2
+CertDumpECsect163k1=SECG قوس بیضوی sect163k1 (یا NIST K-163)
+CertDumpECsect163r1=SECG قوس بیضوی sect163r1
+CertDumpECsect163r2=SECG قوس بیضوی sect163r2 (یا NIST B-163)
+CertDumpECsect193r1=SECG قوس بیضوی sect193r1
+CertDumpECsect193r2=SECG قوس بیضوی sect193r2
+CertDumpECsect233k1=SECG قوس بیضوی sect233k1 (یا NIST K-233)
+CertDumpECsect233r1=SECG قوس بیضوی sect233r1 (یا NIST B-233)
+CertDumpECsect239k1=SECG قوس بیضوی sect239k1
+CertDumpECsect283k1=SECG قوس بیضوی sect283k1 (یا NIST K-283)
+CertDumpECsect283r1=SECG قوس بیضوی sect283r1 (یا NIST B-283)
+CertDumpECsect409k1=SECG قوس بیضوی sect409k1 (یا NIST K-409)
+CertDumpECsect409r1=SECG قوس بیضوی sect409r1 (یا NIST B-409)
+CertDumpECsect571k1=SECG قوس بیضوی sect571k1 (یا NIST K-571)
+CertDumpECsect571r1=SECG قوس بیضوی sect571r1 (یا NIST B-571)
+CertDumpRawBytesHeader=اندازه: %S بایت / %S بیت
+VerifySSLClient_p=کارگیر قوس بیضوی
+VerifySSLServer_p=کارگزار
+VerifySSLCA_p=تأیید کنندهٔ گواهی SSL
+VerifyEmailSigner_p=امضا
+VerifyEmailRecip_p=رمزنگاری
+VerifyObjSign_p=امضا کنندهٔ شیء
+VerifyCAVerifier_p=تأیید کنندهٔ CA
+VerifyStatusResponder_p=پاسخگوی وضعیت
+PK11BadPassword=گذزواژهٔ وارد شده نادرست بود.
+SuccessfulP12Backup=عملیات پشتیبانگیری از گواهی(های) امنیتی و کلید(های) خصوصی با موفقیت پایان یافت.
+SuccessfulP12Restore=عملیات بازگرداندن گواهی(های) امنیتی و کلید(های) خصوصی با موفقیت پایان یافت.
+PKCS12DecodeErr=قادر به کدگشایی فایل نبود. یا ساختار PKCS #12 فایل صحیح نیست، یا فایل خراب شده است، و یا گذرواژهٔ وارد شده نادرست است.
+PKCS12UnknownErrRestore=به دللایل نامعلومی، بازگرداندن فایل PKCS #12 با مشکل مواجه شد.
+PKCS12UnknownErrBackup=به دللایل نامعلومی، ایجاد فایل پشتیبان PKCS #12 با مشکل مواجه شد.
+PKCS12UnknownErr=عملیات PKCS #12 به دللایل نامعلومی با مشکل مواجه شد.
+PKCS12InfoNoSmartcardBackup=پشتیبانگیری از گواهیهای یک دستگاه امنیتی سختافزاری مثلاً یک کارت هوشمند ممکن نمیباشد.
+PKCS12DupData=گواهی و کلید خصوصی از پیش روی دستگاه امنیتی موجود میباشد.
+AddModuleFailure=قادر به افزودن واحد نبود
+AddModuleDup=واحد امنیتی از قبل وجود دارد
+DelModuleWarning=آیا مطمئنید که میخواهید این واحد امنیتی را حذف کنید؟
+DelModuleError=قادر به حذف واحد نبود
+AVATemplate=%S = %S
+
+PSMERR_SSL_Disabled=قادر به برقراری اتصال ایمن نبود، زیرا قرارداد SSL غیرفعال شده است.
+PSMERR_SSL2_Disabled=قادر به برقراری اتصال امن نیست، زیرا این پایگاه از نسخهای قدیمی و غیر امن از قرارداد SSL استفاده میکند.
+PSMERR_HostReusedIssuerSerial=گواهی دریافت شده نامعتبر است. لطفاً با مدیر کارگزار یا نشانی پست الکترونیک پابگاه تماس بگیرید و این اطلاعات را به آنها بدهید:\n\nگواهی شما دارای شمارهٔ مسلسل یکسانی با یک گواهی دیگر که توسط مرجع گواهی صادر شده است میباشد. لطفاً گواهی دیگری حاوی شمارهٔ مسلسل یکتا تهیه کنید.
+
+SSLConnectionErrorPrefix=خطایی هنگام اتصال به %S رخ داد.
+
+certErrorIntro=%S از یک گواهی امنیتی نامعتبر استفاده میکند.
+
+certErrorTrust_SelfSigned=گواهی مورد اعتماد نیست زیرا توسط خود پایگاه امضا شده است.
+certErrorTrust_UnknownIssuer=گواهی مورد اعتماد نیست زیرا صادرکنندهٔ آن ناشناخته است.
+certErrorTrust_UnknownIssuer3=ممکن است نیازبه وارد کردن یک گواهی root اضافی باشد.
+certErrorTrust_CaInvalid=گواهی مورد اعتماد نیست زیرا توسط گواهی CA نامعتبری صادر شده است.
+certErrorTrust_Issuer=گواهی مورد اعتماد نیست زیرا گواهی صادرکننده مورد اعتماد نیست.
+certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled=این گواهینامه به دلیل امضا شدن توسط الگوریتمی که به دلیل امن نبودن غیر فعال شده است غیرقابل اطمینان میباشد.
+certErrorTrust_ExpiredIssuer=گواهی مورد اعتماد نیست زیرا گواهی صادرکننده منقضی شده است.
+certErrorTrust_Untrusted=منبع گواهی مورد اعتماد نیست.
+
+certErrorMismatch=گواهی برای نام %S اعتبار ندارد.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSingle2): Do not translate <a id="cert_domain_link" title="%1$S">%1$S</a>
+certErrorMismatchSingle2=گواهی تنها برای <a id="cert_domain_link" title="%1$S">%1$S</a> اعتبار دارد
+certErrorMismatchSinglePlain=گواهی تنها برای %S اعتبار دارد
+certErrorMismatchMultiple=گواهی تنها برای نامهای زیر اعتبار دارد:
+certErrorMismatchNoNames=گواهی برای هیچ نام کارگزاری اعتبار ندارد.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time)
+certErrorExpiredNow=گواهی در تاریخ %1$S منقضی شده است. زمان فعلی %2$S است.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time)
+certErrorNotYetValidNow=گواهی تا تاریخ %1$S معتبر نخواهد شد. زمان فعلی %2$S است.
+
+certErrorCodePrefix=(کد خطا: %S)
+
+CertInfoIssuedFor=صادر شده برای:
+CertInfoIssuedBy=صادر شده توسط:
+CertInfoValid=معتبر
+CertInfoFrom=از
+CertInfoTo=تا
+CertInfoPurposes=مورد استفاده
+CertInfoEmail=پست الکترونیکی
+CertInfoStoredIn=ذخیره شده در:
+P12DefaultNickname=گواهی وارد شده
+VerifyExpired=<منقضی>
+VerifyRevoked=<لغو شده>
+VerifyNotTrusted=<مورد اطمینان نیست>
+VerifyIssuerNotTrusted=<صادر کننده مورد اطمینان نیست>
+VerifyIssuerUnknown=<صادر کننده نامعلوم است>
+VerifyInvalidCA=<تأیید کنندهٔ گواهی نامعتبر است>
+VerifyDisabledAlgorithm=<Signature Algorithm Not Secure>
+VerifyUnknown=<ناشناخته>
+CertUser=گواهی شما
+CertCA=CA (مرجع گواهی)
+CertSSL=کارگزار SSL
+CertEmail=S/MIME طرف مقابل
+CertUnknown=نامعلوم
+CertNoNickname=(بدون اسم مستعار)
+CertNoEmailAddress=(بدون آدرس پست الکترونیکی)
+NicknameExpired=(منقضی شده)
+NicknameNotYetValid=(هنوز معتبر نیست)
+CaCertExists=این گواهی قبلاً به عنوان یک تأیید کنندهٔ گواهی نصب شده است.
+NotACACert=این یک گواهی تأیید کنندهٔ گواهی نیست، بنابراین نمیتوان آن را به لیست تأیید کنندگان گواهی افزود.
+NotImportingUnverifiedCert=بررسی این گواهی ممکن نبود، به همین دلیل وارد نخواهد گردید. ممکن است گواهی ناشناخته باشد، مورد اطمینان نباشد، منقضی یا لغو شده باشد، یا تأیید نشده باشد.
+UserCertIgnoredNoPrivateKey=قادر به نصب این گواهی شخصی نیست، زیرا کلید خصوصی مربوطه که در هنگام درخواست گواهی ایجاد گردیده است در دسترس نمیباشد.
+UserCertImported=گواهی شخصی شما نصب گردید. باید یک نسخهٔ پشتبان از آن نگهداری کنید.
+CertOrgUnknown=(نامعلوم)
+CertNotStored=(ذخیره نشده)
+CertExceptionPermanent=دائمی
+CertExceptionTemporary=موقتی
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY certmgr.title "مدیر گواهی">
+
+<!ENTITY certmgr.tab.mine "گواهیهای شما">
+<!ENTITY certmgr.tab.others2 "افراد">
+<!ENTITY certmgr.tab.websites3 "پایگاهها">
+<!ENTITY certmgr.tab.ca "مراجع صدور">
+<!ENTITY certmgr.tab.orphan2 "دیگران">
+
+<!ENTITY certmgr.mine "شما گواهیهایی از این سازمانها دارید که هویت شما را تأیید میکنند:">
+<!ENTITY certmgr.others "شما گواهیهایی موجود دارید که هویت این افراد را تأیید میکنند:">
+<!ENTITY certmgr.websites2 "شما گواهیهایی موجود دارید که هویت این پایگاهها را تأیید میکنند:">
+<!ENTITY certmgr.cas "شما گواهیهایی موجود دارید که هویت این مراجع صدور گواهی را تأیید میکنند:">
+<!ENTITY certmgr.orphans "شما گواهیهایی موجود دارید که در هیچ یک از دستههای دیگر نمیگنجند:">
+
+<!ENTITY certmgr.detail.general_tab.title "عمومی">
+<!ENTITY certmgr.detail.general_tab.accesskey "ع">
+<!ENTITY certmgr.detail.prettyprint_tab.title "جزئیات">
+<!ENTITY certmgr.detail.prettyprint_tab.accesskey "ج">
+
+<!ENTITY certmgr.pending.label "در حال تأیید گواهیها…">
+<!ENTITY certmgr.subjectinfo.label "صادر شده برای">
+<!ENTITY certmgr.issuerinfo.label "صادر شده توسط">
+<!ENTITY certmgr.periodofvalidity.label "مدت اعتبار" >
+<!ENTITY certmgr.fingerprints.label "اثر انگشت">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.title "جزئیات گواهی">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.cn "نام معمول (CN)">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.o "سازمان (O)">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.ou "واحد سازمانی (OU)">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.serialnumber "شمارهٔ سریال">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.sha256fingerprint "اثر انگشت SHA-256">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.sha1fingerprint "اثر انگشت SHA1">
+
+<!ENTITY certmgr.editcacert.title "ویرایش تنظیمات اعتماد به مرجع صدور گواهی">
+<!ENTITY certmgr.editcert.edittrust "ویرایش تنظیمات اعتماد:">
+<!ENTITY certmgr.editcert.trustssl "این گواهی میتواند هویت وبگاهها را تأیید کند.">
+<!ENTITY certmgr.editcert.trustemail "این گواهی میتواند هویت فرستندگان نامه را تأیید کند.">
+<!ENTITY certmgr.editcert.trustobjsign "این گواهی میتواند هویت سازندگان نرمافزار را تأیید کند.">
+
+<!ENTITY certmgr.deletecert.title "حذف گواهی">
+
+<!ENTITY certmgr.certname "نام گواهی">
+<!ENTITY certmgr.certserver "کارگزار">
+<!ENTITY certmgr.override_lifetime "مدت زمان">
+<!ENTITY certmgr.tokenname "دستگاه امنیتی">
+
+<!ENTITY certmgr.expires "تاریخ انقضا">
+<!ENTITY certmgr.email "نشانی پست الکترونیکی">
+<!ENTITY certmgr.serial "شمارهٔ سریال">
+
+<!ENTITY certmgr.close.label "بستن">
+<!ENTITY certmgr.close.accesskey "س">
+<!ENTITY certmgr.view2.label "مشاهده…">
+<!ENTITY certmgr.view2.accesskey "م">
+<!ENTITY certmgr.edit3.label "ویرایش اعتماد…">
+<!ENTITY certmgr.edit3.accesskey "و">
+<!ENTITY certmgr.export.label "صادر کردن…">
+<!ENTITY certmgr.export.accesskey "ص">
+<!ENTITY certmgr.delete2.label "حذف…">
+<!ENTITY certmgr.delete2.accesskey "ح">
+<!ENTITY certmgr.delete_builtin.label "حذف یا عدم اعتماد…">
+<!ENTITY certmgr.delete_builtin.accesskey "ح">
+<!ENTITY certmgr.backup2.label "پشتیبانگیری…">
+<!ENTITY certmgr.backup2.accesskey "پ">
+<!ENTITY certmgr.backupall2.label "پشتیبانگیری از همه…">
+<!ENTITY certmgr.backupall2.accesskey "ه">
+<!ENTITY certmgr.restore2.label "وارد کردن…">
+<!ENTITY certmgr.restore2.accesskey "و">
+<!ENTITY certmgr.details.label "فیلدهای گواهی">
+<!ENTITY certmgr.details.accesskey "ف">
+<!ENTITY certmgr.fields.label "مقدار فیلد">
+<!ENTITY certmgr.fields.accesskey "م">
+<!ENTITY certmgr.hierarchy.label "سلسهمراتب گواهیها">
+
+<!ENTITY certmgr.addException.label "افزودن استثنا…">
+<!ENTITY certmgr.addException.accesskey "ا">
+
+<!ENTITY exceptionMgr.title "افزودن استثناء امنیتی">
+<!ENTITY exceptionMgr.exceptionButton.label "تأیید استثناء امنیتی">
+<!ENTITY exceptionMgr.exceptionButton.accesskey "ت">
+<!ENTITY exceptionMgr.supplementalWarning "بانکها و فروشگاههای قانونی و بسیاری از پایگاههای عمومی این کار را از شما نخواهند خواست.">
+<!ENTITY exceptionMgr.certlocation.caption2 "کارگزار">
+<!ENTITY exceptionMgr.certlocation.url "مکان:">
+<!ENTITY exceptionMgr.certlocation.download "دریافت گواهی">
+<!ENTITY exceptionMgr.certlocation.accesskey "د">
+<!ENTITY exceptionMgr.certstatus.caption "وضعیت گواهی">
+<!ENTITY exceptionMgr.certstatus.viewCert "مشاهده…">
+<!ENTITY exceptionMgr.certstatus.accesskey "م">
+<!ENTITY exceptionMgr.permanent.label "ذخیرهٔ دائمی این استثنا">
+<!ENTITY exceptionMgr.permanent.accesskey "ذ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY devmgr.title "مدیر دستگاهها">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (devmgr.style): This is CSS style for Device Manager
+ window size. Don't translate "width" nor "height". Adjust the numbers
+ to make window contents fit. -->
+<!ENTITY devmgr.style "width: 52em; height: 32em;">
+
+<!ENTITY devmgr.devlist.label "واحدها و دستگاههای امنیتی">
+<!ENTITY devmgr.details.title "جزئیات">
+<!ENTITY devmgr.details.title2 "مقدار">
+
+<!ENTITY devmgr.button.login.label "ورود به سیستم">
+<!ENTITY devmgr.button.login.accesskey "و">
+<!ENTITY devmgr.button.logout.label "خروج از سیستم">
+<!ENTITY devmgr.button.logout.accesskey "خ">
+<!ENTITY devmgr.button.changepw.label "تغییر گذرواژه">
+<!ENTITY devmgr.button.changepw.accesskey "گ">
+<!ENTITY devmgr.button.load.label "بار کردن">
+<!ENTITY devmgr.button.load.accesskey "ب">
+<!ENTITY devmgr.button.unload.label "خارج کردن">
+<!ENTITY devmgr.button.unload.accesskey "ج">
+<!ENTITY devmgr.button.fips.accesskey "F">
+
+<!ENTITY loaddevice.info "اطلاعات پیمانهای را که میخواهید اضافه شود وارد کنید.">
+<!ENTITY loaddevice.modname "نام واحد:">
+<!ENTITY loaddevice.modname.accesskey "ن">
+<!ENTITY loaddevice.modname.default "واحد PKCS#11 جدید">
+<!ENTITY loaddevice.filename "نام پروندهٔ واحد:">
+<!ENTITY loaddevice.filename.accesskey "پ">
+<!ENTITY loaddevice.browse "مرور…">
+<!ENTITY loaddevice.browse.accesskey "م">
+
+<!ENTITY loaddevice.title "بار کردن دستگاه PKCS#11">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Values for changepassword.xul -->
+
+<!ENTITY setPassword.title "تغییر گذرواژهٔ اصلی">
+<!ENTITY setPassword.tokenName.label "دستگاه امنیتی">
+<!ENTITY setPassword.oldPassword.label "گذرواژهٔ فعلی:">
+<!ENTITY setPassword.newPassword.label "گذرواژهٔ جدید:">
+<!ENTITY setPassword.reenterPassword.label "گذرواژهٔ جدید (دوباره وارد کنید):">
+<!ENTITY setPassword.meter.label "کیفیتسنج گذرواژه">
+<!-- Values for resetpassword.xul -->
+
+<!ENTITY resetPasswordButtonLabel "صفر کردن">
+<!ENTITY resetPassword.title "صفر کردن گذرواژهٔ اصلی">
+<!ENTITY resetPassword.text "اگر گذرواژهٔ اصلی خود را صفر کنید، همهٔ گذرواژههای وبی و پست الکترونیکی، اطلاعات فرمها و گواهیهای شخصی و کلیدهای خصوصی ذخیره شدهٔ شما فراموش خواهند شد. آیا مطمئنید که میخواهید گذرواژهٔ اصلی خود را صفر کنید؟">
+<!-- Downloading a cert -->
+
+<!ENTITY downloadCert.title "در حال بارگیری گواهی">
+<!ENTITY downloadCert.message1 "از شما تقاضا شده به یک مرجع صدور گواهی جدید اعتماد کنید.">
+<!ENTITY downloadCert.trustSSL "برای تشخیص هویت وبگاهها به این مرجع صدور گواهی اعتماد شود.">
+<!ENTITY downloadCert.trustEmail "برای تشخیص هویت کاربران پست الکترونیکی به این مرجع صدور گواهی اعتماد شود.">
+<!ENTITY downloadCert.trustObjSign "برای تشخیص هویت برنامهسازان به این مرجع صدور گواهی اعتماد شود.">
+<!ENTITY downloadCert.message3 "پیش از آن که برای هر منظوری به این مرجع صدور گواهی اعتماد کنید، باید گواهی و سیاست و رویههای آن را (در صورت وجود) بررسی کنید.">
+<!ENTITY downloadCert.viewCert.label "نمایش">
+<!ENTITY downloadCert.viewCert.text "بررسی گواهی مرجع صدور">
+<!-- Strings for the SSL client auth ask dialog -->
+
+<!ENTITY clientAuthAsk.title "درخواست تشخیص هویت کاربر">
+<!ENTITY clientAuthAsk.message1 "این وبگاه درخواست کرده شما خود را با ارائهٔ یک گواهی معرفی کنید:">
+<!ENTITY clientAuthAsk.message2 "یک گواهی به عنوان مدرک شناسایی انتخاب کنید:">
+<!ENTITY clientAuthAsk.message3 "جزئیات گواهی انتخاب شده:">
+<!-- Strings for the cert picker dialog -->
+
+<!ENTITY certPicker.title "انتخاب گواهی">
+<!ENTITY certPicker.info "گواهی:">
+<!ENTITY certPicker.detailsLabel "جزئیات گواهی انتخاب شده:">
+
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.title "یک گذرواژهٔ پشتیبان برای گواهی انتخاب کنید">
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.message "گذرواژهٔ پشتیبان گواهی که اینجا تنظیم میشود از پروندهٔ پشتیبانی که در آستانهٔ ایجاد آن هستید محافظت میکند. برای ادامهٔ پشتیبانسازی باید این گذرواژه را تنظیم کنید.">
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.label1 "گذرواژهٔ پشتیبان گواهی:">
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.label2 "گذرواژهٔ پشتیبان گواهی (دوباره وارد کنید):">
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.reminder "مهم: اگر گذرواژهٔ پشتیبان گواهیتان را فراموش کنید، بغداً قادر نخواهید بود از این پشتیبان برای بازگرداندن سیستم به حالت قدیم استقاده کنید. لطفاً گذرواژه را در محل امنی ضبط کنید.">
+
+<!ENTITY chooseToken.title "محاورهٔ انتخاب نشانه">
+<!ENTITY chooseToken.message1 "لطفاً یک نشانه انتخاب کنید.">
+<!-- Strings for the CreateCertInfo dialog -->
+
+<!ENTITY createCertInfo.title "در حال ایجاد کلید خصوصی">
+<!ENTITY createCertInfo.msg1 "تولید کلید در دست اقدام است… این کار ممکن است چند دقیقه طول بکشد….">
+<!ENTITY createCertInfo.msg2 "لطفاً صبر کنید…">
+<!-- Strings for protectedAuth dialog -->
+
+<!ENTITY protectedAuth.title "تصدیق هویت توسط نشانهٔ حفاظت شده">
+<!ENTITY protectedAuth.msg "لطفأ در برابر این نشانه هویت خود را تصدیق کنید. روش تصدیق هویت به نوع نشانهتان بستگی دارد.">
+<!ENTITY protectedAuth.tokenName.label "نشانه:">
--- /dev/null
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+CertPassPrompt=لطفاً گذرواژهٔ امنیتی شخصی لازم برای دستگاه امنیتی کلیدهای خصوصی PSM وارد کنید.
+
+#These are for dialogs
+#Download Cert dialog
+newCAMessage1=آیا میخواهید برای مقاصد زیر به «%S» اعتماد کنید؟
+unnamedCA=مرجع صدور گواهی (بینام)
+
+#For editing cert trust
+editTrustCA=گواهی «%S» نمایندهٔ یک مرجع صدور گواهی است.
+
+#For Deleting Certificates
+deleteSslCertConfirm3=آیا از حذف این استثناهای کارگزار اطمینان دارید؟
+deleteSslCertImpact3=اگر استثناء یک کارگزار را حذف کنید، بررسیهای معمول امنیتی برای آن کارگزار از سر گرفته خواهد شد، و باید از یک گواهی معتبر استفاده نماید.
+deleteSslCertTitle3=حذف استثناء گواهی کارگزار
+
+deleteUserCertConfirm=آیا مطمئنید که میخواهید این گواهیها را حذف کنید؟
+deleteUserCertImpact=اگر یکی از گواهیهای خودتان را حذف کنید، دیگر نمیتوانید برای تأیید هویت خودتان از آن استفاده کنید.
+deleteUserCertTitle=حذف گواهیهای خودتان
+
+deleteCaCertConfirm2=شما درخواست حذف این گواهیها را کردهاید. گواهیهای از پیش موجود مورد عدم اعتماد قرار میگیرند که همان اثر را دارد. آیا از حذف یا عدم اعتماد به این گواهیها اطمینان دارید؟
+deleteCaCertImpactX2=اگر گواهی یک مرجع گواهی (CA) را حذف کنید یا از آن سلب اطمینان کنید، این برنامه دیگر قادر به اعتماد کردن به گواهیهایی که توسط آن مرجع صادر میشود نخواهد بود.
+deleteCaCertTitle2=حذف یا سلب اعتماد از گواهی یک مرجع صدور
+
+deleteEmailCertConfirm=آیا مطمئنید که میخواهید گواهیهای پست الکترونیکی این افراد را حذف کنید؟
+deleteEmailCertImpactDesc=اگر گواهی پست الکترونیکی شخصی را حذف کنید، دیگر قادر به ارسال نامهٔ الکترونیکی رمز شده به وی نخواهید بود.
+deleteEmailCertTitle=حذف گواهیهای پست الکترونیکی
+
+deleteOrphanCertConfirm=آیا مطمئنید که میخواهید این گواهیها را حذف کنید؟
+deleteOrphanCertTitle=حذف گواهیها
+
+
+#PKCS#12 file dialogs
+chooseP12RestoreFileDialog2=پروندهٔ گواهی برای وارد کردن
+chooseP12BackupFileDialog=نام پروندهای که پشتیبان گرفته شود
+file_browse_PKCS12_spec=پروندههای PKCS12
+getPKCS12FilePasswordMessage=لطفاً گذرواژهای را که برای رمزنگاری نسخه پشتیبان این گواهینامه استفاده شده است وارد کنید:
+
+#Cert verification
+certVerified=این گواهی اعتبارسنجی شده و استفاده از آن برای مقاصد زیر تأیید میشود:
+certNotVerified_CertRevoked=نمیتوان اعتبار این گواهی را سنجید چون ملغی شده است.
+certNotVerified_CertExpired=نمیتوان اعتبار این گواهی را سنجید چون منقضی شده است.
+certNotVerified_CertNotTrusted=نمیتوان اعتبار این گواهی را سنجید چون مورد اعتماد نیست.
+certNotVerified_IssuerNotTrusted=نمیتوان اعتبار این گواهی را سنجید چون صادر کنندهٔ آن مورد اعتماد نیست.
+certNotVerified_IssuerUnknown=نمیتوان اعتبار این گواهی را سنجید چون صادر کنندهٔ آن نامعلوم است.
+certNotVerified_CAInvalid=نمیتوان اعتبار این گواهی را سنجید چون مرجع صدور آن نامعتبر است.
+certNotVerified_AlgorithmDisabled=این گواهینامه به دلیل امضا شدن توسط الگوریتمی که به دلیل امن نبودن غیر فعال شده است غیرقابل اطمینان میباشد.
+certNotVerified_Unknown=به دلایل نامعلوم نمیتوان اعتبار این گواهی را سنجید.
+
+#Client auth
+clientAuthMessage1=سازمان: «%S»
+clientAuthMessage2=صادر شده تحت: «%S»
+
+#Page Info
+pageInfo_NoEncryption=اتصال رمزنگاری نشده است
+pageInfo_Privacy_None1=وبگاه %S برای صفحهای که در حال بازدید آن هستید از رمزنگاری پشتیبانی نمیکند.
+pageInfo_Privacy_None2=دیگران میتوانند اطلاعاتی را که بدون رمزنگاری از طریق اینترنت ارسال شود در حال مخابره ببینند.\u0020
+pageInfo_Privacy_None3=صفحهای که در حال بازدید از آن هستید رمزنگاری نشده است.
+# LOCALIZATION NOTE (pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol and pageInfo_BrokenEncryption):
+# %1$S is the name of the encryption standard,
+# %2$S is the key size of the cipher.
+# %3$S is protocol version like "SSL 3" or "TLS 1.2"
+pageInfo_Privacy_Encrypted1=صفحهای که در حال بازدید از آن هستید پیش از مخابره از طریق اینترنت، رمزنگاری شده است.
+pageInfo_Privacy_Encrypted2=رمزنگاری، نمایش اطلاعات در حال انتقال بین رایانهها را برای افرادی که اجازهٔ این کار را ندارند بسیار مشکل میکند. بنابراین احتمال این که کسی این صفحه را در حال انتقال در شبکه خوانده باشد بسیار کم است.
+pageInfo_MixedContent=اتصال به طور جزئی رمزنگاری شده است
+pageInfo_MixedContent2=بخشهایی از صفحهای که در حال بازدید از آن هستید پیش از مخابره از طریق اینترنت، رمزنگاری نشده است.
+
+#Cert Viewer
+certDetails=نمایشدهندهٔ گواهی:
+notPresent=<جزء گواهی نیست>
+
+#Token Manager
+password_not_set=(تنظیم نشده)
+failed_pw_change=تغییر گذرواژهٔ اصلی ممکن نیست.
+incorrect_pw=گذرواژهٔ اصلی فعلی را صحیح وارد نکردید. لطفاً دوباره تلاش کنید.
+pw_change_ok=گذرواژهٔ اصلی با موفیت تغییر داده شد.
+pw_erased_ok=هشدار! گذرواژهٔ اصلیتان را حذف کردید.\u0020
+pw_not_wanted=هشدار! تصمیم گرفتید از گذرواژهٔ اصلی استفاده نکنید.
+pw_empty_warning=گذرواژههای وبی و پست الکترونیکی، اطلاعات فرمها و کلیدهای خصوصی شما مورد محافظت نخواهد بود.
+pw_change2empty_in_fips_mode=شما در حال حاضر در حالت FIPS هستید. در این حالت لازم است گذرواژهٔ اصلی خالی نباشد.
+login_failed=ورود به سیستم شکست خورد
+loadPK11TokenDialog=یک دستگاه PKCS#11 برای بار شدن انتخاب کنید
+devinfo_modname=واحد
+devinfo_modpath=مسیر
+devinfo_label=برچسب
+devinfo_manID=سازنده
+devinfo_serialnum=شمارهٔ سریال
+devinfo_hwversion=نسخهٔ سختافزاری
+devinfo_fwversion=نسخهٔ میانافزاری
+devinfo_status=وضعیت
+devinfo_desc=شرح
+devinfo_stat_disabled=غیر فعال
+devinfo_stat_notpresent=موجود نیست
+devinfo_stat_uninitialized=راهاندازی نشده
+devinfo_stat_notloggedin=وارد سیستم نشده
+devinfo_stat_loggedin=وارد سیستم شده
+devinfo_stat_ready=آماده
+enable_fips=به کار انداختن FIPS
+disable_fips=از کار انداختن FIPS
+fips_nonempty_password_required=برای حالت FIPS لازم است شما برای هر دستگاه امنیتی یک گذرواژهٔ اصلی داشته باشید. لطفاً قبل از تلاش برای به کار انداختن حالت FIPS گذرواژهها را تنظیم کنید.
+unable_to_toggle_fips=قادر به تغییر حالت FIPS برای دستگاه امنیتی نبود. پیشنهاد میشود که از برنامه خارج شوید و آن را دوباره اجرا کنید.
+
+resetPasswordConfirmationTitle=صفر کردن گذرواژهٔ اصلی
+resetPasswordConfirmationMessage=گذرواژهٔ شما صفر شد.
+
+#Import certificate(s) file dialog
+importEmailCertPrompt=پروندهٔ حاوی گواهی پست الکترونیکی کسی را انتخاب کنید تا گواهی از آن وارد شود
+importCACertsPrompt=پروندهٔ حاوی گواهی صادر شده توسط مرجع صدور را انتخاب کنید تا گواهی از آن وارد شود
+importServerCertPrompt=پروندهٔ حاوی گواهی کارگزای که میخواهید وارد شود را انتخاب کنید
+file_browse_Certificate_spec=پروندههای گواهی
+
+# Cert export
+SaveCertAs=ذخیرهٔ گواهی در پرونده
+CertFormatBase64=گواهی X.509 (PEM)
+CertFormatBase64Chain=گواهی X.509 با زنجیره (PEM)
+CertFormatDER=گواهی X.509 (DER)
+CertFormatPKCS7=گواهی X.509 (PKCS#7)
+CertFormatPKCS7Chain=گواهی X.509 با زنجیره (PKCS#7)
+writeFileFailure=خطای پرونده
+writeFileFailed=قادر به نوشتن در این پرونده نبود: %S:\n%S.
+writeFileAccessDenied=دسترسی ممنوع است
+writeFileIsLocked=پرونده قفل شده است
+writeFileNoDeviceSpace=فضای کافی وجود ندارد
+writeFileUnknownError=خطای نامعلوم
+
+#Add Security Exception dialog
+addExceptionBrandedWarning2=شما در حال تغییر روشی هستید که %S توسط آن این پایگاه را میشناسد.
+addExceptionInvalidHeader=این پایگاه در حال شناساندن خود با استفاده از اطلاعات نادرست است.
+addExceptionDomainMismatchShort=پایگاه نادرست
+addExceptionDomainMismatchLong2=گواهینامه متعلق به سایت دیگری است، که می تواند به این معنا باشد که کسی در تلاش است تا هویت این پایگاه را جعل کند.
+addExceptionExpiredShort=اطلاعات کهنه
+addExceptionExpiredLong2=گواهینامه در حال حاضر معتبر نیست. ممکن است دزدیده و یا از دست داده شده، و توسط شخص دیگری جهت جعل هویت این پایگاه استفاده شده باشد.
+addExceptionUnverifiedOrBadSignatureShort=هویت نامشخص
+addExceptionUnverifiedOrBadSignatureLong2=گواهینامه قابل اعتماد نیست زیرا صدور آن توسط یک مقام قابل اعتماد با استفاده از یک امضای امن تایید نشده است.
+addExceptionValidShort=گواهی معتبر
+addExceptionValidLong=گواهی ارائه شده توسط این پایگاه معتبر و تأیید شده است. نیازی به افزودن استثنا برای این پایگاه وجود ندارد.
+addExceptionCheckingShort=در حال وارسی اطلاعات
+addExceptionCheckingLong2=تلاش برای شناسایی این پایگاه …
+addExceptionNoCertShort=هیچ اطلاعاتی وجود ندارد
+addExceptionNoCertLong2=تعیین وضعیت شناسایی این پایگاه امکانپذیر نمیباشد.
+
+#Certificate Exists in database
+caCertExistsTitle=گواهینامه موجود است
+caCertExistsMessage=این گواهی از قبل موجود است.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+error.login.reason.network = برقراری ارتباط با کارگزار دچار مشکل شد
+error.login.reason.recoverykey = کلید بازیابی اشتباه
+error.login.reason.account = نام حساب یا گذرواژه اشتباه است
+error.login.reason.no_username = نام حساب فراموش شده
+error.login.reason.no_password2 = گذرواژه فراموش شده
+error.login.reason.no_recoverykey= کلید بازیابی ذخیره شده برای اینکار وجود ندارد
+error.login.reason.server = تنظیمات کارگزار اشتباه است
+
+error.sync.failed_partial = همگامسازی برخی انواع اطلاعات شما با مشکل مواجه گردید
+# LOCALIZATION NOTE (error.sync.reason.serverMaintenance): We removed the extraneous period from this string
+error.sync.reason.serverMaintenance = سرور نگهداری همگامساز فایرفاکس در جریان است. همگامسازی بهطور خودکار ادامه مییابد.
+
+invalid-captcha = کلمات وارد شده اشتباه هستند، لطفاً دوباره تلاش کنید
+weak-password = لطفاً گذرواژهٔ قویتری انتخاب نمایید
+
+# this is the fallback, if we hit an error we didn't bother to localize
+error.reason.unknown = خطای نامعلوم
+
+change.password.pwSameAsPassword = گذرواژهٔ جدید نباید همان گذرواژهٔ فعلی باشد
+change.password.pwSameAsUsername = گذرواژهٔ جدید نباید با نام کاربریتان یکی باشد
+change.password.pwSameAsEmail = گذرواژهٔ جدید نباید با نشانی پست الکترونیکیتان یکی باشد
+change.password.mismatch = گذرواژههای وارد شده با هم یکسان نیستند
+change.password.tooShort = گذرواژهای که وارد کردهاید بیش از حد کوتاه است
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# %1: the user name (Ed), %2: the app name (Firefox), %3: the operating system (Android)
+client.name2 = %2$S متعلق به %1$S بر روی %3$S
+
+# %S is the date and time at which the last sync successfully completed
+lastSync2.label = آخرین همگامسازی: %S
+
+# signInToSync.description is the tooltip for the Sync buttons when Sync is
+# not configured.
+signInToSync.description = ورود به همگامسازی
+
+mobile.label = نشانکهای همراه
+
+remote.pending.label = زبانههای شما روی رایانههای دیگر که با این رایانه همگام میشوند…
+remote.missing2.label = سایر دستگاههای خود را همگامسازی کنید تا به زبانههای آنها دسترسی پیدا کنید
+remote.opened.label = همهٔ زبانههای روی رایانههای دیگر شما باز شدهاند
+remote.notification.label = زبانههای اخیر رایانهٔ رومیزی شما پس از همگامسازی در اینجا نمایش داده خواهد شد
+
+error.login.title = خطا در هنگام ورود به حساب کاربری
+error.login.description = هنگام برقراری اتصال، مشکلی پیش آمد: %1$S. لطفاً دوباره تلاش نمایید.
+error.login.prefs.label = ترجیحات…
+error.login.prefs.accesskey = ت
+# should decide if we're going to show this
+error.logout.title = خطا در هنگام خروج از حساب کاربری
+error.logout.description = خروج از حساب کاربری با مشکلی روبهرو شد. این مشکل احتمالاً جدی نیست و نیازی نیست برای حل آن کاری انجام دهید.
+error.sync.title = خطا در هنگام همگامسازی
+error.sync.description = هنگام همگامسازی، مشکلی پیش آمد: %1$S. همگامسازی به صورت خودکار دوباره انجام خواهد شد.
+warning.sync.eol.label = بستن سرویس
+# %1: the app name (Firefox)
+warning.sync.eol.description = همگامسازی فایرفاکس شما درحال بسته شدن است. به %1$S ارتقا دهید تا همگامسازی ادامه پیدا کند
+error.sync.eol.label = سرویس در دسترس نیست
+# %1: the app name (Firefox)
+error.sync.eol.description = سرویس همگامسازی فایرفاکس شما دیگر در دسترس نیست. به %1$S ارتقا دهید تا همگامسازی ادامه پیدا کند.
+sync.eol.learnMore.label = بیشتر بدانید
+sync.eol.learnMore.accesskey = ب
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeAlert.tooltip "بستن این هشدار">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+general=اطلاع عمومی
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readConfigTitle = خطای پیکربندی
+readConfigMsg = خواندن پروندهٔ پیکربندی شکست خورد. لطفاً با مدیر سیستم تماس بگیرید.
+
+autoConfigTitle = هشدار خودپیکربندی
+autoConfigMsg = Netscape.cfg/AutoConfig شکست خورد. لطفاً با مدیر سیستم تماس بگیرید. \nخطا: %S شکست خورد:
+
+emailPromptTitle = نشانی پست الکترونیکی
+emailPromptMsg = نشانی پست الکترونیکی خود را وارد کنید
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY props.name.label "نام:">
+<!ENTITY props.value.label "محتوا:">
+<!ENTITY props.domain.label "میزبان:">
+<!ENTITY props.path.label "مسیر:">
+<!ENTITY props.secure.label "فرستادن برای:">
+<!ENTITY props.expires.label "زمان انقضاء:">
+
+<!ENTITY button.allow.label "اجازه دادن">
+<!ENTITY button.allow.accesskey "ج">
+<!ENTITY button.session.label "اجازه دادن برای نشست">
+<!ENTITY button.session.accesskey "ش">
+<!ENTITY button.deny.label "اجازه داده نشود">
+<!ENTITY button.deny.accesskey "ن">
+
+<!ENTITY dialog.title "تصدیق برپاسازی کوکی">
+<!ENTITY dialog.remember.label "به خاطر سپردن انتخاب برای همهٔ کوکیها از این وبگاه.">
+<!ENTITY dialog.remember.accesskey "خ">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+hostColon=میزبان:
+domainColon=دامنه:
+forSecureOnly=فقط اتصالهای رمزنگاری شده
+forAnyConnection=هر نوع اتصال
+expireAtEndOfSession=در پایان نشست
+
+showDetails=نمایش دادن جزئیات
+hideDetails=مخفی کردن جزئیات
+detailsAccessKey=ج
+
+permissionToSetACookie = وبگاه %S میخواهد کوکی تنظیم کنند.
+permissionToSetSecondCookie = وبگاه %S میخواهد کوکی دومی تنظیم کنند.
+# LOCALIZATION NOTE (PermissionToSetAnotherCookie): First %S: sitename, second %S: number of cookies already present for that site
+permissionToSetAnotherCookie = وبگاه %S میخواهد کوکی دیگری تنظیم کنند.\nشما هماکنون %S کوکی از این وبگاه دارید.
+permissionToModifyCookie = وبگاه %S میخواهد کوکی موجودی را تغییر دهد.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- This file has no entities because the feature is still experimental. -->
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#mac
+#this file defines the on screen display names for the various modifier keys
+#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts
+
+#the shift key - open up arrow symbol (ctrl-e)
+VK_SHIFT=⇧
+
+#the command key - clover leaf symbol (ctrl-q)
+VK_META=⌘
+
+#the win key - never generated by native key event
+VK_WIN=دکمۀ Win
+
+#the option/alt key - splitting tracks symbol (ctrl-g)
+VK_ALT=⌥
+
+#the control key. hat symbol (ctrl-f)
+VK_CONTROL=⌃
+
+#the separator character used between modifiers (none on Mac OS)
+MODIFIER_SEPARATOR=
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#default
+#this file defines the on screen display names for the various modifier keys
+#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts
+
+#the shift key
+VK_SHIFT=تبدیل
+
+#the command key
+VK_META=متا
+
+#the win key (Super key and Hyper keys are mapped to DOM Win key)
+VK_WIN=دکمۀ Win
+
+#the alt key
+VK_ALT=دگرساز
+
+#the control key
+VK_CONTROL=مهار
+
+#the separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#default
+#this file defines the on screen display names for the various modifier keys
+#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts
+
+#the shift key
+VK_SHIFT=تبدیل
+
+#the command key
+VK_META=متا
+
+#the win key
+VK_WIN=دکمۀ Win
+
+#the alt key
+VK_ALT=دگرساز
+
+#the control key
+VK_CONTROL=مهار
+
+#the separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Localizable URLs
+#
+pluginStartupMessage=در حال آغاز متصلشونده برای نوع
+
+# plug-ins URLs
+pluginupdates_label=mozilla.com/plugincheck
+pluginupdates_url=http://www.mozilla.com/plugincheck/
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY about.version "نسخهٔ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (about.credits.beforeLink): note that there is no space between this phrase and the linked about.credits.linkTitle phrase, so if your locale needs a space between words, add it at the end of this entity. -->
+
+<!ENTITY about.credits.beforeLink "فهرستی از ">
+<!ENTITY about.credits.linkTitle "مشارکتکنندگان">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (about.credits.afterLink): note that there is no space between the linked about.credits.linkTitle phrase and this phrase, so if your locale needs a space between words, add it at the start of this entity. -->
+<!ENTITY about.credits.afterLink " در پروژهٔ موزیلا را مشاهده کنید.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (about.license.beforeTheLink): note that there is no space between this phrase and the linked about.license.linkTitle phrase, so if your locale needs a space between words, add it at the end of this entity. -->
+
+<!ENTITY about.license.beforeTheLink "بخوان">
+<!ENTITY about.license.linkTitle "اطلاعات مجوز">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (about.license.afterTheLink): note that there is no space between the linked about.license.linkTitle phrase and this phrase, so if your locale needs a space between words, add it at the start of this entity. -->
+<!ENTITY about.license.afterTheLink " مربوط به این محصول را بخوانید.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (about.relnotes.beforeTheLink): note that there is no space between this phrase and the linked about.relnotes.linkTitle phrase, so if your locale needs a space between words, add it at the end of this entity. -->
+
+<!ENTITY about.relnotes.beforeTheLink "بخوان">
+<!ENTITY about.relnotes.linkTitle "یادداشتهای انتشار">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (about.relnotes.afterTheLink): note that there is no space between the linked about.relnotes.linkTitle phrase and this phrase, so if your locale needs a space between words, add it at the start of this entity. -->
+<!ENTITY about.relnotes.afterTheLink " این نسخه را بخوانید.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (about.buildconfig.beforeTheLink): note that there is no space between this phrase and the linked about.buildconfig.linkTitle phrase, so if your locale needs a space between words, add it at the end of this entity. -->
+
+<!ENTITY about.buildconfig.beforeTheLink "نگاه کنید">
+<!ENTITY about.buildconfig.linkTitle "پیکربندی ساخت">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (about.buildconfig.afterTheLink): note that there is no space between the linked about.buildconfig.linkTitle phrase and this phrase, so if your locale needs a space between words, add it at the start of this entity. -->
+<!ENTITY about.buildconfig.afterTheLink " استفاده شده برای این نسخه را مشاهده کنید.">
+
+<!ENTITY about.buildIdentifier "شناسهٔ ساخت: ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutAbout.title "دربارهٔ صفحات about">
+<!ENTITY aboutAbout.note "این فهرستی از صفحات «درباره» برای راحتی شماست.<br/>
+برخی از این موارد ممکن است گمراهکننده باشند. برخی دیگر تنها برای رفع مشکلات هستند.<br/>
+و برخی دیگر ممکن است به دلیل نیاز به اطلاعات خاص در این فهرست نیامده باشند.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutNetworking.title "درباره شبکه">
+<!ENTITY aboutNetworking.warning "این بسیار آزمایشی است. بدون نظارت یک فرد بالغ استفاده نکنید.">
+<!ENTITY aboutNetworking.showNextTime "دفعهٔ بعدی هم این هشدار نمایش داده شود">
+<!ENTITY aboutNetworking.ok "تأیید">
+<!ENTITY aboutNetworking.http "Http">
+<!ENTITY aboutNetworking.sockets "سوکتها">
+<!ENTITY aboutNetworking.dns "DNS">
+<!ENTITY aboutNetworking.websockets "WebSockets">
+<!ENTITY aboutNetworking.refresh "نوسازی">
+<!ENTITY aboutNetworking.autoRefresh "نوسازی خودکار در هر ۳ ثانیه">
+<!ENTITY aboutNetworking.hostname "نام میزبان">
+<!ENTITY aboutNetworking.port "درگاه">
+<!ENTITY aboutNetworking.spdy "SPDY">
+<!ENTITY aboutNetworking.ssl "SSL">
+<!ENTITY aboutNetworking.active "فعال">
+<!ENTITY aboutNetworking.idle "بیکار">
+<!ENTITY aboutNetworking.host "میزبان">
+<!ENTITY aboutNetworking.tcp "TCP">
+<!ENTITY aboutNetworking.sent "ارسال شده">
+<!ENTITY aboutNetworking.received "دریافت شده">
+<!ENTITY aboutNetworking.family "خانواده">
+<!ENTITY aboutNetworking.addresses "نشانیها">
+<!ENTITY aboutNetworking.expires "انقضا (ثانیه)">
+<!ENTITY aboutNetworking.messagesSent "پیامهای ارسال شده">
+<!ENTITY aboutNetworking.messagesReceived "پیامهای دریافت شده">
+<!ENTITY aboutNetworking.bytesSent "بایتهای ارسال شده">
+<!ENTITY aboutNetworking.bytesReceived "بایتهای دریافت شده">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+aboutReader.loading=درحال بارگذاری...
+aboutReader.loadError=بارگذاری مقاله از این صفحه ناموفق بود
+
+aboutReader.colorScheme.light=نور
+aboutReader.colorScheme.dark=تیره
+aboutReader.colorScheme.sepia=سیاه و سفید با تون قهوهای
+aboutReader.colorScheme.auto=خودکار
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutReader.fontType.serif, aboutReader.fontType.sans-serif):
+# These are the styles of typeface that are options in the reader view controls.
+aboutReader.fontType.serif=سِریف
+aboutReader.fontType.sans-serif=Sans-serif
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutReader.fontTypeSample): String used to sample font types.
+aboutReader.fontTypeSample=Aa
+
+aboutReader.toolbar.close=بستن نمای مطالعه
+aboutReader.toolbar.typeControls=کنترل انواع
+aboutReader.toolbar.addToReadingList=اضافه کردن به فهرست مطالعه
+aboutReader.toolbar.removeFromReadingList=حذف از فهرست مطالعه
+aboutReader.toolbar.openReadingList=بازکردن فهرست مطالعه
+aboutReader.toolbar.closeReadingList=بستن لیست مطالعه
+aboutReader.toolbar.share=به اشتراکگذاری
+
+aboutReader.footer.deleteThisArticle=پاککردن این مقاله
+
+# These are used for the Reader View toolbar button and the menuitem within the
+# View menu.
+readerView.enter=ورود به نمای مطالعه
+readerView.enter.accesskey=R
+readerView.close=بستن نمای مطالعه
+readerView.close.accesskey=R
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- rights.locale-direction instead of the usual local.dir entity, so RTL can skip translating page. -->
+<!ENTITY rights.locale-direction "rtl">
+<!ENTITY rights.pagetitle "دربارهٔ حقوق شما">
+<!ENTITY rights.intro-header "دربارهٔ حقوق شما">
+<!ENTITY rights.intro "&brandFullName; نرمافزاری آزاد و بازمتن است که توسط اجتماعی از هزاران نفر از سراسر جهان ساخته شده است. چند چیز را باید بدانید:">
+<!-- Note on pointa / pointb / pointc form:
+ These points each have an embedded link in the HTML, so each point is
+ split into chunks for text before the link, the link text, and the text
+ after the link. If a localized grammar doesn't need the before or after
+ chunk, it can be left blank.
+
+ Also note the leading/trailing whitespace in strings here, which is
+ deliberate for formatting around the embedded links. -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point1a "&brandShortName; تحت شرایط ">
+<!ENTITY rights.intro-point1b "مجوز عمومی موزیلا">
+<!ENTITY rights.intro-point1c " در اختیار شما قرار گرفته است. این بدان معنی است که شما میتوانید از &brandShortName; استفاده کنید، از آن نسخهبرداری کنید و آن را در اختیار دیگران قرار دهید. همچنین شما میتوانید کد منبع &brandShortName; را برای برآورده شدن نیازهای خود تغییر دهید. مجوز عمومی موزیلا همچنین به شما حق پخش نسخهٔ تغییر یافتهٔ خود را میدهد.">
+
+<!ENTITY rights.intro-point2-a "شما از حقی در خصوص علائم تجاری بنیاد موزیلا و یا هر شخص ثالثی، از جمله نام یا نشان فایرفاکس برخوردار نیستید. اطلاعات بیشتر در مورد علائم تجاری در ">
+<!ENTITY rights.intro-point2-b "اینجا">
+<!ENTITY rights.intro-point2-c ".">
+<!-- point 2.5 text for official branded builds -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point2.5 "برخی ویژگیها در &brandShortName;، مانند گزارشگر فروپاشی، اختیار ارسال بازخورد به &vendorShortName; را به شما میدهند. با ارسال بازخورد، شما به &vendorShortName; اجازه میدهید تا از این اطلاعات برای بهبود کیفیت محصولاتش استفاده کند، و یا این اطلاعات را توزیع یا منتشر نماید.">
+<!-- point 3 text for official branded builds -->
+
+<!ENTITY rights2.intro-point3a "روش استفادهٔ ما از اطلاعات ارسالی و نیز اطلاعات شخصی شما که از طریق &brandShortName; به &vendorShortName; ارسال شده است در ">
+<!ENTITY rights2.intro-point3b "سیاست حفظ حریم خصوصی &brandShortName;">
+<!ENTITY rights.intro-point3c " شرح داده شده است.">
+<!-- point 3 text for unbranded builds -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point3-unbranded "سیاستهای محرمانگی مربوط به این محصول باید در این مکان ذکر شوند.">
+<!-- point 4 text for official branded builds -->
+
+<!ENTITY rights2.intro-point4a "برخی از ویژگیهای &brandShortName; از سرویس های اطلاعاتی مبتنی بر وب استفاده میکنند،با این وجود ما امکان تضمین کارکرد 100٪ صحیح و بدون اشکال آنها را نداریم. جزئیات بیشتر شامل روش غیر فعال کردن ویژگیهایی که از این سرویسها استفاده میکنند را بخوانید در ">
+<!ENTITY rights.intro-point4b "شرایط خدمات">
+<!ENTITY rights.intro-point4c ".">
+<!-- point 4 text for unbranded builds -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point4a-unbranded "اگر این محصول شامل خدماتی مبتنی بر وب است، شرایط مربوط به این خدمات باید به قسمت ">
+<!ENTITY rights.intro-point4b-unbranded "خدمات مبتنی بر وب">
+<!ENTITY rights.intro-point4c-unbranded " پیوند داده شوند.">
+
+<!ENTITY rights2.webservices-header "خدمات اطلاعاتی مبتنی بر وب &brandFullName;">
+<!-- point 5 -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point5 "برای پخش انواع مشخصی از ویدئوها، &brandShortName; ماژولهای رمزگشایی مشخصی را از سایتهای ثالث بارگیری میکند.">
+<!-- Note that this paragraph references a couple of entities from
+ preferences/security.dtd, so that we can refer to text the user sees in
+ the UI, without this page being forgotten every time those strings are
+ updated. -->
+<!-- intro paragraph for branded builds -->
+
+<!ENTITY rights2.webservices-a "&brandFullName; از خدمات اطلاعات مبتنی بر وب (”سرویس ها“) برای فراهم کردن برخی ویژگیهایی که در &brandShortName; وجود دارند بنا بر شرایط زیر استفاده میکند. اگر مایل به استفاده از یک یا چند عدد از این سرویس(ها) نیستید، یا شرایط زیر برایتان قابل پذیرش نیست، میتوانید آن ویژگیها را غیر فعال سازید. روش این کار در ">
+<!ENTITY rights2.webservices-b "اینجا">
+<!ENTITY rights3.webservices-c ". ویژگی ها و سرویس های دیگر می توانند در قسمت ترجیحات برنامه غیر فعال شوند.">
+<!-- safe browsing points for branded builds -->
+
+<!ENTITY rights.safebrowsing-a "مرور امن: ">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-b "غیرفعال کردن ویژگی مرور امن توصیه نمیشود، زیرا این کار ممکن است باعث شود به پایگاههای ناامن بروید. اگر مایل به غیر فعال کردن کامل این ویژگی هستید، به این ترتیب عمل کنید:">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term1 "پنجرهٔ ترجیحات برنامه را باز کنید">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term2 "بخش امنیت را انتخاب کنید">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term3 "گزینههای «&blockAttackSites.label;» و «&blockWebForgeries.label;» را غیر فعال کنید">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term4 "مرور امن اکنون غیر فعال شده است">
+<!-- location aware browsing points for branded builds -->
+
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-a "مرور با موقعیت مکانی: ">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-b "همیشه با پرسش از شما فعال میشود. هیچگاه اطلاعات موقعیت مکانی شما بدون اجازهتان به کسی ارسال نخواهد شد. اگر مایل به غیرفعال کردن کامن این ویژگی هستید، به این ترتیب عمل کنید:">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term1a "در نوار نشانی این عبارت را وارد کنید: ">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term1b "about:config">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term2 "عبارت geo.enabled را وارد کنید">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term3 "بر روی گزینهٔ geo.enabled دو بار کلیک کنید">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term4 "مرور با موقعیت مکانی اکنون غیر فعال شده است">
+<!-- intro paragraph for unbranded builds -->
+
+<!ENTITY rights.webservices-unbranded "یک نمای کلی از خدمات مبتنی بر وبی که این محصول از آن استفاده میکند، به همراه روشهای غیر فعال کردن آنها، در صورت لزوم، باید در اینجا ذکر شود.">
+<!-- point 1 text for unbranded builds -->
+
+<!ENTITY rights.webservices-term1-unbranded "هرگونه شرایط خدمات برای این محصول باید در اینجا ذکر شود.">
+<!-- points 1-7 text for branded builds -->
+
+<!ENTITY rights2.webservices-term1 "&vendorShortName; و همکاران آن تلاش میکنند تا دقیقترین و بههنگامترین خدمات را ارائه دهند. با این وجود، ما نمیتوانیم صحت و جامعیت این اطلاعات را تضمین نماییم. به عنوان مثال، خدمات مرور امن ممکن است برخی پایگاههای خطرناک را شناسایی نکند و یا برخی پایگاههای امن را به اشتباه خطرناک بشناسد، و یا در سرویس مرور با احتساب موقعیت مکانی، تمام موقعیتهای محاسبه شده تقریبی هستند و تضمینی برای دقت و درستی این اطلاعات از طرف ما و یا ارائهدهندگان این خدمات وجود ندارد.">
+<!ENTITY rights.webservices-term2 "&vendorShortName; میتواند در هر زمانی این خدمات را به تشخیص خود تغییر دهد یا متوقف سازد.">
+<!ENTITY rights2.webservices-term3 "ما شما را به استفاده از این ویژگیها در &brandShortName; دعوت میکنیم، و &vendorShortName; اجازهٔ این کار را به شما اعطا میکند. &vendorShortName; و همکاران بقیهٔ حقوق مربوطه را برای خود محفوظ نگه میدارند. هدف از این شرایط محدود کردن حقوق اعطایی تحت مجوزهای متن باز قابل اعمال به &brandShortName; و یا نسخۀهای کد مرتبط با &brandShortName; نیست.">
+<!ENTITY rights.webservices-term4 "خدمات مذکور «همان گونه که هست.» ارائه میشوند. &vendorShortName;، شرکتکنندگان، اشخاص صادر کنندهٔ مجوزها، و پخشکنندگان، هر گونه ضمانت صریح یا ضمنی، شامل تمام خدمات ارائه شده، را در خصوص آن که این موارد قابل ارائه و یا مناسب برای منظور خاص شما باشند را به عهده نمی گیرند. تمامی ریسک انتخاب خدمات مناسب برای منظورتان برای کیفیت و کارایی مورد نظر به عهدهٔ شما است. برخی حوزههای قضایی اجازهٔ حذف یا محدود کردن ضمانتهای ضمنی را نمیدهند، بنابراین امکان دارد این متن رفع مسئولیت شامل حال شما نشود.">
+<!ENTITY rights.webservices-term5 "به جز موارد تعیین شده توسط قانون، &vendorShortName; ، شرکتکنندگان، اشخاص صادر کنندهٔ مجوزها، و پخشکنندگان مسئول هیچ نوع آسیب غیر مستقیم، خاص، موردی، ناچیز، جزایی، یا تکرار شدنی در اثر یا به هر عنوان مربوط به استفاده از &brandShortName; و خدمات آن نیستند. مسئولیت تجمعی بر اساس این شرایط از 500$ (پانصد دلار) تجاوز نخواهد کرد. برخی حوزههای قضایی اجازهٔ حذف یا محدود کردن ضمانتهای ضمنی را نمیدهند، بنابراین امکان دارد این حذف یا محدود کردن شامل حال شما نشود.">
+<!ENTITY rights.webservices-term6 "&vendorShortName; میتواند این شرایط را در صورت لزوم هر چند وقت یک بار تغییر دهد. این شرایط بدون توافق کتبی &vendorShortName; قابل تغییر یا لغو نیستند.">
+<!ENTITY rights.webservices-term7 "این شرایط تحت قوانین ایالت کالیفرنیا، ایالات متحدهٔ آمریکا، بدون در نظر گرفتن تضاد بین قانونهای شرایط قرارداد قرار دارند. اگر هر بخش از این شرایط برای شما غیر معتبر یا غیر قابل اجرا است، بقیهٔ بخشهای آن به قوت خود باقی میمانند. در صورت تضادی بین نسخهٔ ترجمه شدهٔ این شرایط و نسخهٔ به زبان انگلیسی، نسخهٔ زبان انگلیسی ملاک عمل خواهد بود.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE the term "Service Workers" should not be translated. -->
+
+<!ENTITY aboutServiceWorkers.title "درباره Service Workerها">
+<!-- LOCALIZATION NOTE the term "Service Workers" should not be translated. -->
+<!ENTITY aboutServiceWorkers.maintitle "Service Workerهای ثبت شده">
+<!-- LOCALIZATION NOTE the term "Service Workers" should not be translated. -->
+<!ENTITY aboutServiceWorkers.warning_not_enabled "Service Workerها فعال نشدهاند.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE the term "Service Workers" should not be translated. -->
+<!ENTITY aboutServiceWorkers.warning_no_serviceworkers "هیچ Service Workerای ثبت نشده است.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title = مبدا:%S
+
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is brandShortName, %2$2 is the application ID, and $%$3 is true/false value.
+# LOCALIZATION NOTE: the term "InBrowserElement" should not be translated
+b2gtitle = %1$S شناسه برنامه %2$S - InBrowserElement %3$S
+
+scope = حوزه:
+
+scriptSpec = خصوصیات کدنوشته:
+
+# LOCALIZATION NOTE: the term "Worker" should not be translated.
+currentWorkerURL = آدرس Worker فعلی:
+
+activeCacheName = فعال کردن نام حافظه نهان:
+
+waitingCacheName = در انتظار نام حافظه نهان:
+
+true = true
+
+false = false
+
+# LOCALIZATION NOTE this term is used as a button label (verb, not noun).
+update = بروزرسانی
+
+unregister = حذف ثبت نام
+
+waiting = در حال انتظار…
+
+# LOCALIZATION NOTE: the term "Service Worker" should not translated.
+unregisterError = لغو ثبت Service Worker شکست خورد.
+
+pushEndpoint = مقصد ارسال:
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutSupport.pageTitle "اطلاعات رفع اشکال">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.pageSubtitle): don't change the 'supportLink' id. -->
+
+<!ENTITY aboutSupport.pageSubtitle " این صفحه حاوی اطلاعات فنی است که امکان دارد هنگامی که به دنبال حل مشکلی هستید
+به شما کمک کند. اگر به دنبال پاسخی برای پرسشهای معمول دربارهٔ &brandShortName; هستید،
+از <a id='supportLink'>وبگاه پشتیبانی ما</a> بازدید نمایید.">
+
+<!ENTITY aboutSupport.crashes.title "گزارشهای فروپاشی">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.crashes.id):
+This is likely the same like id.heading in crashes.dtd. -->
+<!ENTITY aboutSupport.crashes.id "شناسهٔ گزارش">
+<!ENTITY aboutSupport.crashes.sendDate "ثبت شد">
+<!ENTITY aboutSupport.crashes.allReports "تمام گزارشهای فروپاشی">
+<!ENTITY aboutSupport.crashes.noConfig "این برنامه برای نمایش گزارشهای فروپاشی پیکربندی نشده است.">
+
+<!ENTITY aboutSupport.extensionsTitle "ضمیمهها">
+<!ENTITY aboutSupport.extensionName "نام">
+<!ENTITY aboutSupport.extensionEnabled "فعال">
+<!ENTITY aboutSupport.extensionVersion "نسخه">
+<!ENTITY aboutSupport.extensionId "شناسه">
+
+<!ENTITY aboutSupport.experimentsTitle "ویژگیهای آزمایشی">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentName "نام">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentId "شناسه">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentDescription "شرح">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentActive "فعالسازی">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentEndDate "تاریخ پایان">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentHomepage "صفحه خانگی">
+
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsTitle "اطلاعات اولیهٔ برنامه">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsName "نام">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsVersion "نسخه">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsBuildID "شناسه ساخت">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.appBasicsUpdateChannel, aboutSupport.appBasicsUpdateHistory, aboutSupport.appBasicsShowUpdateHistory):
+"Update" is a noun here, not a verb. -->
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsUpdateChannel "کانال بروزرسانی">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsUpdateHistory "تاریخچه بروزرسانی">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsShowUpdateHistory "نمایش تاریخچه بروزرسانی">
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsProfileDir "مسیر مجموعه تنظیمات">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.appBasicsProfileDirWinMac):
+This is the Windows- and Mac-specific variant of aboutSupport.appBasicsProfileDir.
+Windows/Mac use the term "Folder" instead of "Directory" -->
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsProfileDirWinMac "پوشۀ حساب کاربری">
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsEnabledPlugins "متصلشوندههای فعال">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsBuildConfig "تنظیمات هنگام ساخت">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsUserAgent "نام نمایندهٔ کاربر">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsMemoryUse "استفاده حافظه">
+<!-- LOCALIZATION NOTE the term "Service Workers" should not be translated. -->
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsMultiProcessSupport "پنجرههای چندپردازشی">
+
+
+<!ENTITY aboutSupport.showDir.label "باز کردن پوشه">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.showMac.label): This is the Mac-specific
+variant of aboutSupport.showDir.label. This allows us to use the preferred
+"Finder" terminology on Mac. -->
+<!ENTITY aboutSupport.showMac.label "نمایش در Finder">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.showWin.label): This is the Windows-specific
+variant of aboutSupport.showDir.label. -->
+<!ENTITY aboutSupport.showWin.label "نمایش پوشه">
+
+<!ENTITY aboutSupport.modifiedKeyPrefsTitle "ترجیحات تغییر یافتۀ مهم">
+<!ENTITY aboutSupport.modifiedPrefsName "نام">
+<!ENTITY aboutSupport.modifiedPrefsValue "مقدار">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.userJSTitle, aboutSupport.userJSDescription): user.js is the name of the preference override file being checked. -->
+
+<!ENTITY aboutSupport.userJSTitle "ترجیحات user.js">
+<!ENTITY aboutSupport.userJSDescription "پوشه نمایهی شما شامل یک <a id='prefs-user-js-link'>پرونده user.js</a> است، که شامل ترجیحاتی است که توسط &brandShortName; ساخته نشده است.">
+
+<!ENTITY aboutSupport.lockedKeyPrefsTitle "ترجیحات مهم قفل شده">
+<!ENTITY aboutSupport.lockedPrefsName "نام">
+<!ENTITY aboutSupport.lockedPrefsValue "مقدار">
+
+<!ENTITY aboutSupport.graphicsTitle "اطلاعات گرافیکی">
+
+<!ENTITY aboutSupport.jsTitle "جاوا اسکریپت">
+<!ENTITY aboutSupport.jsIncrementalGC "GC افزایشی">
+
+<!ENTITY aboutSupport.a11yTitle "دسترسیپذیری">
+<!ENTITY aboutSupport.a11yActivated "فعال شده">
+<!ENTITY aboutSupport.a11yForceDisabled "دسترسی را متوقف کن">
+
+<!ENTITY aboutSupport.libraryVersionsTitle "نسخههای کتابخانه">
+
+<!ENTITY aboutSupport.installationHistoryTitle "تاریخچهٔ نصب">
+<!ENTITY aboutSupport.updateHistoryTitle "تاریخچه بروزرسانی">
+
+<!ENTITY aboutSupport.copyTextToClipboard.label "به کلیپبورد کپی کن">
+<!ENTITY aboutSupport.copyRawDataToClipboard.label "دادههای خام را به کلیپبورد کپی کن">
+
+<!ENTITY aboutSupport.sandboxTitle "فضا آزمایش">
+
+<!ENTITY aboutSupport.safeModeTitle "آزمایش حالت امن">
+<!ENTITY aboutSupport.restartInSafeMode.label "راهاندازی مجدد، همراه با غیرفعالسازی افزونهها…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadsTitleFiles): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of relevant days with crash reports
+crashesTitle=گزارش فروپاشیها برای #1 روز گذشته;گزارش فروپاشیها برای #1 روز گذشته
+
+# LOCALIZATION NOTE (crashesTimeMinutes): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of minutes (between 1 and 59) which have passed since the crash
+crashesTimeMinutes=#1 دقیقه دیگر باقیمانده;#1 دقیقه دیگر باقیمانده
+
+# LOCALIZATION NOTE (crashesTimeHours): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of hours (between 1 and 23) which have passed since the crash
+crashesTimeHours=#1 ساعت دیگر باقیمانده;#1 ساعت دیگر باقیمانده
+
+# LOCALIZATION NOTE (crashesTimeDays): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of days (1 or more) which have passed since the crash
+crashesTimeDays=#1 روز دیگر باقیمانده;#1 روز دیگر باقیمانده
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadsTitleFiles): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of pending crash reports
+pendingReports=تمامی گزارشهای فروپاشی (شامل #1 فروپاشی در انتظار در باز زمانی داده شده);تمامی گزارشهای فروپاشی (شامل #1 فروپاشی در انتظار در باز زمانی داده شده)
+
+# LOCALIZATION NOTE In the following strings, "Direct2D", "DirectWrite" and "ClearType"
+# are proper nouns and should not be translated. Feel free to leave english strings if
+# there are no good translations, these are only used in about:support
+
+# LOCALIZATION NOTE: This can be localized with a more generic term, like
+# "Graphics-accelerated Windows". It describes a number of windows, e.g.:
+# "GPU Accelerated Windows: 2/2 (Direct3D 9)"
+# "GPU Accelerated Windows: 0/2"
+acceleratedWindows = پنجرههای شتاب داده شده توسط سختافزار گرافیکی
+
+supportsHardwareH264 = از رمزگشایی سختافزاری H264 پیشتیبانی میکند
+
+# LOCALIZATION NOTE (rawDataCopied) Text displayed in a mobile "Toast" to user when the
+# raw data is successfully copied to the clipboard via button press.
+rawDataCopied=دادههای خام به کلیپبورد کپی شدند
+
+# LOCALIZATION NOTE (textCopied) Text displayed in a mobile "Toast" to user when the
+# text is successfully copied to the clipboard via button press.
+textCopied=متن به کلیپبورد کپی شد
+
+# LOCALIZATION NOTE The verb "blocked" here refers to a graphics feature such as "Direct2D" or "OpenGL layers".
+blockedDriver = بهخاطر نسخۀ محرک گرافیکی شما متوقف شده است.
+
+# LOCALIZATION NOTE The %S here is a placeholder, leave unchanged, it will get replaced by the driver version string.
+tryNewerDriver = بهخاطر نسخۀ محرک گرافیکی شما متوقف شده است. سعی کنید محرک گرافیکی خود را به نسخۀ %S یا جدیدتر ارتقاع دهید.
+
+# LOCALIZATION NOTE The verb "blocked" here refers to a graphics feature such as "Direct2D" or "OpenGL layers".
+blockedGfxCard = به خاطر مشکلات حلنشده در محرک گرافیکی شما، متوقف شده است.
+
+# LOCALIZATION NOTE The verb "blocked" here refers to a graphics feature such as "Direct2D" or "OpenGL layers".
+blockedOSVersion = بهخاطر نسخۀ سیستم عامل شما، متوقف شده است.
+
+# LOCALIZATION NOTE The verb "blocked" here refers to a graphics feature such as "Direct2D" or "OpenGL layers".
+
+direct2DEnabled = Direct2D فعال شده است
+directWriteEnabled = DirectWrite فعال شده است
+clearTypeParameters = پارامترهای تایپ واضح
+clearTypeParametersNotFound = پارامترهای تایپ واضح یافت نشد
+adapterDescription = شرح سختافزار گرافیکی
+adapterVendorID = شناسهٔ تولیدکنندهٔ سختافزار گرافیکی
+adapterDeviceID = شناسهٔ سختافزار گرافیکی
+adapterSubsysID = شناسه Subsys
+adapterDrivers = نرمافزار گردانندهٔ سختافزار گرافیکی
+adapterRAM = حافظهٔ سختافزار گرافیکی
+driverVersion = نسخهٔ نرمافزار گرداننده
+driverDate = تاریخ تولید نرمافزار گرداننده
+adapterDescription2 = توضیحات سازوارگر (آداپتور GPU #2)
+adapterVendorID2 = شناسۀ فروشنده (GPU #2)
+adapterDeviceID2 = شناسۀ دستگاه (GPU #2)
+adapterSubsysID2 = شناسه Subsys (GPU #2)
+adapterDrivers2 = محرکهای سازوارگر (GPU #2)
+adapterRAM2 = حافظۀ سازوارگر (GPU #2)
+driverVersion2 = نسخۀ محرک (GPU #2)
+driverDate2 = تاریخ محرک (GPU #2)
+isGPU2Active = GPU #2 فعال است
+webglRenderer = ترسیمگر WebGL
+
+minLibVersions = حداقل نسخۀ لازم
+loadedLibVersions = نسخۀ جاری
+
+hasSeccompBPF = Seccomp-BPF (پالایش فراخوانیهای سیستم)
+hasSeccompTSync = بههنگامسازی تردهای Seccomp
+hasUserNamespaces = زیرمجموعه کاربر
+hasPrivilegedUserNamespaces = زیرمجموعه کاربر
+canSandboxContent = فضا آزمایشی پردازش محتوا
+canSandboxMedia = فضا آزمایشی افزونهی رسانه
+
+# LOCALIZATION NOTE %1$S and %2$S will be replaced with the number of remote and the total number
+# of windows, respectively, while %3$S will indicate whether windows are remote by default ('true'
+# or 'false')
+multiProcessStatus = %1$S/%2$S (پیشفرض: %3$S)
+
+asyncPanZoom = پان/بزرگنمایی ناهمگام
+apzNone = هیچکدام
+wheelEnabled = ورودی چرخ فعال شد
+touchEnabled = ورودی لمسی فعال شد
+
+# LOCALIZATION NOTE %1 will be replaced with the key of a preference.
+wheelWarning = ورودی همگام چرخ به دلیل عدم پشتیبانی از ترجیحات غیرفعال شد: %S
+touchWarning = ورودی همگام لمسی به دلیل عدم پشتیبانی از ترجیحات غیرفعال شد: %S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.pageTitle "اطلاعات مسافتسنجی">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.changeDataChoices " تغییر دادن">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.uploadEnabled " باگذاری اطلاعات FHR <span>فعال</span> است.">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.uploadDisabled " باگذاری اطلاعات FHR <span>غیرفعال</span> است.">
+
+
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.pingDataSource "منبع اطلاعات پینگ:">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.showCurrentPingData "اطلاعات پینگ فعلی">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.showArchivedPingData "بایگانی اطلاعات پینگ">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.showSubsessionData "نمایش اطلاعات زیرنشستها">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.choosePing "انتخاب پینگ:">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.showNewerPing "<< پینگ جدیدتر">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.showOlderPing "پینگ قدیمیتر >>">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.archiveWeekHeader "هفته">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.archivePingHeader "پینگ">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.generalDataSection " اطلاعات عمومی">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.environmentDataSection " اطلاعات محیطی">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.telemetryLogSection " وقایع مسافتسنجی">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.slowSqlSection " عبارات کند SQL">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.chromeHangsSection " فروپاشیهای مرورگر">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.threadHangStatsSection " فروپاشیهای Threadها">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.histogramsSection " نمودارهای هیستوگرام">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.keyedHistogramsSection " نمودارهای هیستوگرام کوک شده">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.simpleMeasurementsSection " اندازهگیریهای ساده">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.addonDetailsSection " جزئیات افزونه">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.lateWritesSection " دیرنویسها">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.systemInfoSection " اطلاعات سیستم">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.addonHistogramsSection " نمودار هیستوگرام جمعآوری شده توسط افزونهها">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.toggle " کلیک برای تغییر وضعیت قسمت">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.emptySection " (هیچ اطلاعاتی جمعآوری نشده)">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.fullSqlWarning " نکته: رفعاشکال SQLهای کُند فعال است. رشتههای کامل SQL ممکن است در پایین نمایش داده شوند ولی آنها در مسافتسنج ثبت نخواهند شد.">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.fetchSymbols " دریافت نام توابع برای پشتههای توقف">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.hideSymbols " نمایش اطلاعات خام درباره توقفها">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.filterText " فیلتر (رشته یا /regexp/)">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Note to translators:
+# - %1$S will be replaced by brandFullName
+# - %2$S will be replaced with the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference
+pageSubtitle = این صفحه اطلاعاتی درباره کارایی، سختافزار، استفاده و سفارشیسازیهای جمعآوری شده توسط مسافتسنج را نشان میدهد. این اطلاعات در %1$S ثبت شده است تا در بهبود %2$S کمک کند.
+
+generalDataTitle = اطلاعات عمومی
+
+generalDataHeadingName = نام
+
+generalDataHeadingValue = مقدار
+
+environmentDataHeadingName = نام
+
+environmentDataHeadingValue = مقدار
+
+telemetryLogTitle = وقایع مسافتسنج
+
+telemetryLogHeadingId = شناسه
+
+telemetryLogHeadingTimestamp = زمان
+
+telemetryLogHeadingData = اطلاعات
+
+slowSqlMain = عبارتهای SQL کُند در ترد اصلی
+
+slowSqlOther = عبارتهای SQL کُند در تردهای کمکی
+
+slowSqlHits = بازدیدها
+
+slowSqlAverage = زمان میانگین (ms)
+
+slowSqlStatement = عبارت
+
+# Note to translators:
+# - The %1$S will be replaced with the number of the hang
+# - The %2$S will be replaced with the duration of the hang
+chrome-hangs-title = گزارشهای توقف #%1$S (%2$S ثانیه)
+
+# Note to translators:
+# - The %1$S will be replaced with the number of the late write
+late-writes-title = دیرنویس #%1$S
+
+stackTitle = پشته:
+
+memoryMapTitle = نقشه حافظه:
+
+errorFetchingSymbols = خطایی هنگام دریافت علائم رخ داد. لطفا اتصال خود را به اینترنت بررسی و مجددا تلاش کنید.
+
+histogramSamples = نمونهها
+
+histogramAverage = میانگین
+
+histogramSum = جمع
+
+histogramCopy = رونوشت برداشتن
+
+keysHeader = ویژگی
+
+valuesHeader = مقدار
+
+addonTableID = شناسه افزونه
+
+addonTableDetails = جزئیات
+
+# Note to translators:
+# - The %1$S will be replaced with the name of an Add-on Provider (e.g. "XPI", "Plugin")
+addonProvider = فراهمکننده %1$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (document_title, cannot_retrieve_log):
+# The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated.
+# It is the general label for the standards based technology. see http://www.webrtc.org
+document_title = WebRTC داخلی
+cannot_retrieve_log = تلاش برای بازیابی پرونده دادهWebRTC ناموفق بود
+
+# LOCALIZATION NOTE (save_page_msg):
+# %1$S will be replaced by a full path file name: the target of the SavePage operation.
+save_page_msg = صفحه در این محل ذخیره شد:%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (save_page_dialog_title): "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be
+# translated. This string is used as a title for a file save dialog box.
+save_page_dialog_title = ذخیره about:webrtc به عنوان\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_off_state_msg):
+# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
+debug_mode_off_state_msg = پرونده را از اینجا می توانید دنبال کنید:%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_on_state_msg):
+# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
+debug_mode_on_state_msg = حالت اشکلزدایی فعال میباشد، پرونده وقایع را میتوانید از اینجا دنبال کنید: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_msg_label, aec_logging_off_state_label,
+# aec_logging_on_state_label, aec_logging_on_state_msg):
+# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
+aec_logging_msg_label = AEC ثبت می شود
+aec_logging_off_state_label = \u0020آغاز ثبت AEC
+aec_logging_on_state_label = توقف ثبت AEC
+aec_logging_on_state_msg = ثبت وقایع AEC فعال (چند دقیقه با caller صحبت کنید و سپس دریافت را غیرفعال کنید)
+
+# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_off_state_msg):
+# %1$S will be replaced by the full path to the directory containing the captured log files.
+# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
+aec_logging_off_state_msg = پرونده های ضبط شده را می توان در اینجا یافت:%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (peer_connection_id_label): "PeerConnection" is a proper noun
+# associated with the WebRTC module. "ID" is an abbreviation for Identifier. This string
+# should not normally be translated and is used as a data label.
+peer_connection_id_label = PeerConnection ID
+
+# LOCALIZATION NOTE (sdp_heading, local_sdp_heading, remote_sdp_heading):
+# "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard.
+# See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol
+sdp_heading = SDP
+local_sdp_heading = SDP محلی
+remote_sdp_heading = SDP دور
+
+# LOCALIZATION NOTE (rtp_stats_heading): "RTP" is an abbreviation for the
+# Real-time Transport Protocol, an IETF specification, and should not
+# normally be translated. "Stats" is an abbreviation for Statistics.
+rtp_stats_heading = آمارRTP
+
+# LOCALIZATION NOTE (ice_state, ice_stats_heading): "ICE" is an abbreviation
+# for Interactive Connectivity Establishment, which is an IETF protocol,
+# and should not normally be translated. "Stats" is an abbreviation for
+# Statistics.
+ice_state = وضعیتICE
+ice_stats_heading = آمار ICE
+
+# LOCALIZATION NOTE (av_sync_label): "A/V" stands for Audio/Video.
+# "sync" is an abbreviation for sychronization. This is used as
+# a data label.
+av_sync_label = همگامسازی A/V
+
+# LOCALIZATION NOTE (jitter_buffer_delay_label): A jitter buffer is an
+# element in the processing chain, see http://wikipedia.org/wiki/Jitter
+# This is used as a data label.
+jitter_buffer_delay_label = تاخیر Jitter-buffer
+
+# LOCALIZATION NOTE (avg_bitrate_label, avg_framerate_label): "Avg." is an abbreviation
+# for Average. These are used as data labels.
+avg_bitrate_label = میانگین. ارسال بیت
+avg_framerate_label = میانگین. ارسال فریم
+
+# LOCALIZATION NOTE (local, remote): These adjectives are used to label a
+# line of statistics collected for a peer connection. The data represents
+# either the local or remote end of the connection.
+local = محلی
+remote = از دور
+
+# LOCALIZATION NOTE (nominated): This adjective is used to label a table column.
+# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
+# or are left blank.
+nominated = منصوب
+
+# LOCALIZATION NOTE (selected): This adjective is used to label a table column.
+# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
+# or are left blank. This represents an attribute of an ICE candidate.
+selected = انتخاب شده
+
+save_page_label = ذخیره صفحه
+debug_mode_msg_label = حالت اشکال زدایی
+debug_mode_off_state_label = شروع حالت اشکال زدایی
+debug_mode_on_state_label = توقف حالت اشکال زدایی\u0020
+log_heading = گزارش اتصال
+log_show_msg = نمایش گزارش
+log_hide_msg = مخفی کردن گزارش
+connection_closed = بسته شده
+local_candidate = نامزد محلی
+remote_candidate = کاندیدای از راه دور
+priority = اولویت
+fold_show_msg = نمایش جزئیات
+fold_show_hint = برای بازشدن این بخش کلیک کنید
+fold_hide_msg = مخفی کردن جزئیات
+fold_hide_hint = برای جمعشدن این بخش کلیک کنید
+dropped_frames_label = فریمهای کاهش یافته
+discarded_packets_label = بستههای دورانداخته
+decoder_label = کدگشا
+encoder_label = کدبند
+received_label = دریاف شده
+packets = بستهها
+lost_label = ازدسترفته
+jitter_label = Jitter
+sent_label = ارسال شد
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY NoAppFound.label "برنامهای برای این نوع پرونده پیدا نشد.">
+<!ENTITY BrowseButton.label "مرور…">
+<!ENTITY SendMsg.label "ارسال این مورد به:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithEngine): %S will be replaced with
+# the search engine provider's name. This format was chosen because
+# the provider can also end with "Search" (e.g.: MSN Search).
+searchWithEngine = جستوجو از طریق %S
+switchToTab = پرش به زبانه
+# LOCALIZATION NOTE (visitURL):
+# %S is the URL to visit.
+visitURL = مشاهدهی %S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+browsewithcaret.checkMsg=دیگر این پنجره نمایش داده نشود.
+browsewithcaret.checkWindowTitle=مرور با مکاننما
+browsewithcaret.checkLabel=فشار دادن کلید F7 مرور با مکاننما را فعال و غیر فعال میکند. این امکان یک مکاننمای متحرک درون صفحات وب قرار میدهد، که توسط آن میتوانید متن را با صفحهکلید انتخاب کنید. آیا میخواهید مرور با مکاننما فعال شود؟
+browsewithcaret.checkButtonLabel=بله
+
+plainText.wordWrap=تقسیم کردن خطوط بلند
+
+formPostSecureToInsecureWarning.title = اخطار امنیتی
+formPostSecureToInsecureWarning.message = اطلاعاتی که وارد کردید از طریق یک اتصال رمزنگاری نشده ارسال خواهد شد و در نتیجه دیگران میتوانند به آسانی آنها را بخوانند.\n\n آیا مطمئنید که هنوز میخواهید این اطلاعات را ارسال کنید؟
+formPostSecureToInsecureWarning.continue = ادامه
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY charsetMenu2.label "کدگذاری متن">
+<!ENTITY charsetMenu2.accesskey "گ">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The property keys ending with ".key" are for access keys.
+# Localizations may add or delete properties where the property key ends with
+# ".key" as appropriate for the localization. The code that uses this data can
+# deal with the absence of an access key for an item.
+#
+# For gbk, gbk.bis and gbk.bis.key are used to trigger string changes in
+# localizations.
+#
+# In the en-US version of this file, access keys are given to the following:
+# * UTF-8
+# * All encodings that are the fallback encoding for some locale in Firefox
+# * All encodings that are the fallback encoding for some locale in IE
+# * All Japanese encodings
+#
+# For the items whose property key does not end in ".key" and whose value
+# includes "(" U+0028 LEFT PARENTHESIS, the "(" character is significant for
+# processing by CharsetMenu.jsm. If your localization does not use ASCII
+# parentheses where en-US does in this file, please file a bug to make
+# CharsetMenu.jsm also recognize the delimiter your localization uses.
+# (When this code was developed, all localizations appeared to use
+# U+0028 LEFT PARENTHESIS for this purpose.)
+
+# Auto-Detect (sub)menu
+charsetMenuCharsets = کدگذاری نویسهها
+charsetMenuAutodet = تشخیص خودکار
+# 'A' is reserved for Arabic:
+charsetMenuAutodet.key = D
+charsetMenuAutodet.off = (خاموش)
+charsetMenuAutodet.off.key = o
+charsetMenuAutodet.ja = ژاپنی
+charsetMenuAutodet.ja.key = J
+charsetMenuAutodet.ru = روسی
+charsetMenuAutodet.ru.key = R
+charsetMenuAutodet.uk = اوکراینی
+charsetMenuAutodet.uk.key = U
+
+# Globally-relevant
+UTF-8.key = U
+UTF-8 = یونیکد
+windows-1252.key = W
+windows-1252 = غربی
+
+# Arabic
+windows-1256.key = A
+windows-1256 = عربی (Windows)
+ISO-8859-6 = عربی(ISO)
+
+# Baltic
+windows-1257.key = B
+windows-1257 = بالتیک (Windows)
+ISO-8859-4 = بالتیک(ISO)
+
+# Central European
+windows-1250.key = E
+windows-1250 = اروپای مرکزی (Windows)
+ISO-8859-2.key = I
+ISO-8859-2 = اروپای مرکزی (ISO)
+
+# Chinese, Simplified
+gbk.bis.key = S
+gbk.bis = چینی، سادهشده
+
+# Chinese, Traditional
+Big5.key = T
+Big5 = چینی، قدیمی
+
+# Cyrillic
+windows-1251.key = C
+windows-1251 = سیریلیک (Windows)
+ISO-8859-5 = سیریلیک(ISO)
+KOI8-R = سیریلی (KOI8-R)
+KOI8-U = سیریلیک (KOI8-U)
+IBM866 = سیریلیک(DOS)
+
+# Greek
+windows-1253.key = G
+windows-1253 = یونانی (Windows)
+ISO-8859-7.key = O
+ISO-8859-7 = یونانی(ISO)
+
+# Hebrew
+windows-1255.key = H
+windows-1255 = عبری
+# LOCALIZATION NOTE (ISO-8859-8): The value for this item should begin with
+# the same word for Hebrew as the value for windows-1255 so that this item
+# sorts right after that one in the collation order for your locale.
+ISO-8859-8 = عبری، دیداری
+
+# Japanese
+Shift_JIS.key = J
+Shift_JIS = ژاپنی (Shift_JIS)
+EUC-JP.key = p
+EUC-JP = ژاپنی (EUC-JP)
+ISO-2022-JP.key = n
+ISO-2022-JP = ژاپنی (ISO-2022-JP)
+
+# Korean
+EUC-KR.key = K
+EUC-KR = کرهای
+
+# Thai
+windows-874.key = i
+windows-874 = تایلندی
+
+# Turkish
+windows-1254.key = r
+windows-1254 = ترکی استانبولی
+
+# Vietnamese
+windows-1258.key = V
+windows-1258 = ویتنامی
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY header.label "عنوان مختصر">
+<!ENTITY message.label "چند متن نمونه از این قرار است.">
+<!ENTITY editfield0.label "نام کاربر:">
+<!ENTITY editfield1.label "گذرواژه:">
+<!ENTITY checkbox.label "بررسی">
+<!ENTITY copyCmd.label "رونوشت برداشتن">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "ن">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "انتخاب همه">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "ا">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Alert=هشدار
+Confirm=تصدیق
+ConfirmCheck=تصدیق
+Prompt=پرسش
+PromptUsernameAndPassword2=تأیید هویت مورد نیاز است
+PromptPassword2=گذرواژه مورد نیاز است
+Select=انتخاب
+OK=تأیید
+Cancel=انصراف
+Yes=&بله
+No=&نه
+Save=&ذخیره
+Revert=&بازگشت
+DontSave=ذخیره &نشود
+ScriptDlgGenericHeading=[برنامهٔ جاوا اسکریپت]
+ScriptDlgHeading=صفحهٔ موجود در مکان %S میگوید:
+ScriptDialogLabel=از ایجاد پنجرههای جدید توسط این صفحه جلوگیری شود.
+ScriptDialogPreventTitle=تأیید ترجیحات مربوط به این پنجره
+# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm, EnterLoginForProxy):
+# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to
+# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see
+# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as
+# little as possible. %2 is the url of the site being accessed.
+EnterLoginForRealm=یک نام کاربری و گذرواژه توسط %2$S درخواست شده است. وبگاه میگوید: «%1$S»
+EnterLoginForProxy=پیشکار به نشانی %2$S یک نام کاربری و گذرواژه درخواست کرده است. وبگاه میگوید: «%1$S»
+EnterUserPasswordFor=وارد کردن نام کاربری و گذرواژه برای %1$S
+EnterPasswordFor=وارد کردن گذرواژه برای %1$S در روی %2$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "about:config">
+<!-- about:config warning page -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE: aboutWarningTitle.label should be attention grabbing and playful -->
+
+<!ENTITY aboutWarningTitle.label "به کجا چنین شتابان؟!">
+<!ENTITY aboutWarningText.label "تغییر این تنظیمات پیشرفته ممکن است اثر بدی در پایداری، امنیت، و سرعت این برنامه بگذارند. تنها در صورتی باید ادامه دهید که از کاری که میخواهید انجام دهید اطمینان داشته باشید.">
+<!ENTITY aboutWarningButton.label "قول میدهم مواظب باشم!">
+<!ENTITY aboutWarningCheckbox.label "دفعهٔ بعدی هم این هشدار نمایش داده شود">
+
+
+<!ENTITY focusSearch.key "r">
+
+<!-- Columns -->
+
+<!ENTITY prefColumn.label "نام ترجیحات">
+<!ENTITY lockColumn.label "وضعیت">
+<!ENTITY typeColumn.label "نوع">
+<!ENTITY valueColumn.label "مقدار">
+<!-- Tooltips -->
+
+<!ENTITY prefColumnHeader.tooltip "برای مرتبسازی کلیک کنید">
+<!ENTITY columnChooser.tooltip "برای انتخاب ستونهایی که میخواهید نمایش دادهشوند، کلیک کنید">
+<!-- Context Menu -->
+
+<!ENTITY copyPref.key "C">
+<!ENTITY copyPref.label "رونوشت برداشتن">
+<!ENTITY copyPref.accesskey "ن">
+<!ENTITY copyName.label "رونوشت برداشتن از نام">
+<!ENTITY copyName.accesskey "ن">
+<!ENTITY copyValue.label "رونوشت برداشتن از مقدار">
+<!ENTITY copyValue.accesskey "م">
+<!ENTITY modify.label "تغییر">
+<!ENTITY modify.accesskey "ت">
+<!ENTITY toggle.label "تعویض">
+<!ENTITY toggle.accesskey "ع">
+<!ENTITY reset.label "مقدار اولیه">
+<!ENTITY reset.accesskey "م">
+<!ENTITY new.label "جدید">
+<!ENTITY new.accesskey "ج">
+<!ENTITY string.label "رشته">
+<!ENTITY string.accesskey "ر">
+<!ENTITY integer.label "عدد صحیح">
+<!ENTITY integer.accesskey "ع">
+<!ENTITY boolean.label "بولی">
+<!ENTITY boolean.accesskey "ب">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Lock column values
+default=پیشفرض
+user=تنظیمی کاربر
+locked=قفلشده
+
+# Type column values
+string=رشته
+int=عدد صحیح
+bool=بولی
+
+# Preference prompts
+# %S is replaced by one of the type column values above
+new_title=مقدار جدید %S
+new_prompt=نام ترجیح را وارد کنید
+modify_title=مقدار %S را وارد کنید
+
+nan_title=مقدار نامعتبر
+nan_text=عبارت وارد شده عدد نیست.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY errorConsole.title "پیشانهٔ خطاها">
+
+<!ENTITY errFile.label "پروندهٔ مبدأ:">
+<!ENTITY errLine.label "سطر:">
+<!ENTITY errColumn.label "ستون:">
+
+<!ENTITY all.label "همه">
+<!ENTITY all.accesskey "ه">
+<!ENTITY errors.label "خطاها">
+<!ENTITY errors.accesskey "خ">
+<!ENTITY warnings.label "اخطارها">
+<!ENTITY warnings.accesskey "ط">
+<!ENTITY messages.label "پیغامها">
+<!ENTITY messages.accesskey "غ">
+<!ENTITY clear.label "پاک کردن">
+<!ENTITY clear.accesskey "پ">
+<!ENTITY codeEval.label "کد:">
+<!ENTITY codeEval.accesskey "ک">
+<!ENTITY evaluate.label "برآورد">
+<!ENTITY evaluate.accesskey "ب">
+<!ENTITY filter2.label "فیلتر:">
+<!ENTITY filter2.accesskey "ف">
+
+<!ENTITY copyCmd.label "رونوشت برداشتن">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "ن">
+<!ENTITY copyCmd.commandkey "C">
+<!ENTITY sortFirst.label "مرتبسازی از اول به آخر">
+<!ENTITY sortFirst.accesskey "و">
+<!ENTITY sortLast.label "مرتبسازی از آخر به اول">
+<!ENTITY sortLast.accesskey "خ">
+<!ENTITY closeCmd.commandkey "w">
+<!ENTITY focus1.commandkey "l">
+<!ENTITY focus2.commandkey "d">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+typeError=خطا:
+typeWarning=هشدار:
+errFile=پروندهٔ مبدأ: %S
+errLine=سطر: %S
+errLineCol=سطر: %S، ستون: %S
+errCode=متن مبدأ:
+errTime=برچسب زمان:%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (evaluationContextChanged): The message displayed when the
+# browser console's evaluation context (window against which input is evaluated)
+# changes.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# context menu strings
+
+SaveImageTitle=ذخیرهٔ تصویر
+SaveVideoTitle=ذخیرهٔ ویدیو
+SaveAudioTitle=ذخیرهٔ پروندهٔ صوتی
+SaveLinkTitle=ذخیره به نام
+DefaultSaveFileName=index
+WebPageCompleteFilter=صفحهٔ وب، کامل
+WebPageHTMLOnlyFilter=صفحهٔ وب، فقط HTML
+WebPageXHTMLOnlyFilter=صفحهٔ وب، فقط XHTML
+WebPageSVGOnlyFilter=صفحهٔ وب، فقط SVG
+WebPageXMLOnlyFilter=صفحهٔ وب، فقط XML
+
+# LOCALIZATION NOTE (filesFolder):
+# This is the name of the folder that is created parallel to a HTML file
+# when it is saved "With Images". The %S section is replaced with the
+# leaf name of the file being saved (minus extension).
+filesFolder=%S_files
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "سفارشیسازی نوار ابزار">
+<!ENTITY dialog.dimensions "width: 92ch; height: 36em;">
+<!ENTITY instructions.description "میتوانید با کشیدن موارد، آنها را به نوار ابزار اضافه کنید یا از آن حذف نمایید.">
+<!ENTITY show.label "نمایش:">
+<!ENTITY iconsAndText.label "شمایل و متن">
+<!ENTITY icons.label "شمایل">
+<!ENTITY text.label "متن">
+<!ENTITY useSmallIcons.label "استفاده از شمایل کوچک">
+<!ENTITY restoreDefaultSet.label "احیای مجموعهٔ پیشفرض">
+<!ENTITY addNewToolbar.label "اضافه کردن نوار ابزار جدید">
+<!ENTITY saveChanges.label "انجام شد">
+<!ENTITY undoChanges.label "برگرداندن تغییرات">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+enterToolbarTitle=نوار ابزار جدید
+enterToolbarName=یک نام برای این نوارابزار وارد کنید:
+enterToolbarDup=یک نوارابزار با نام «%S» از قبل وجود دارد. لطفاً یک نام دیگر وارد کنید.
+enterToolbarBlank=برای ایجاد یک نوارابزار جدید باید یک نام وارد کنید
+separatorTitle=جداساز
+springTitle=فاصلهٔ تغییرپذیر
+spacerTitle=فاصله
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+month.1.Mmm=ژانویه
+month.2.Mmm=فوریه
+month.3.Mmm=مارس
+month.4.Mmm=آوریل
+month.5.Mmm=مه
+month.6.Mmm=ژوئن
+month.7.Mmm=ژوئیه
+month.8.Mmm=اوت
+month.9.Mmm=سپتامبر
+month.10.Mmm=اکتبر
+month.11.Mmm=نوامبر
+month.12.Mmm=دسامبر
+
+month.1.name=ژانویه
+month.2.name=فوریه
+month.3.name=مارس
+month.4.name=آوریل
+month.5.name=مه
+month.6.name=ژوئن
+month.7.name=ژوئیه
+month.8.name=اوت
+month.9.name=سپتامبر
+month.10.name=اکتبر
+month.11.name=نوامبر
+month.12.name=دسامبر
+
+day.1.name=یکشنبه
+day.2.name=دوشنبه
+day.3.name=سهشنبه
+day.4.name=چهارشنبه
+day.5.name=پنجشنبه
+day.6.name=جمعه
+day.7.name=شنبه
+
+day.1.Mmm=یکشنبه
+day.2.Mmm=دوشنبه
+day.3.Mmm=سهشنبه
+day.4.Mmm=چهارشنبه
+day.5.Mmm=پنجشنبه
+day.6.Mmm=جمعه
+day.7.Mmm=شنبه
+
+day.1.short=ی
+day.2.short=د
+day.3.short=س
+day.4.short=چ
+day.5.short=پ
+day.6.short=ج
+day.7.short=ش
+
+noon=ظهر
+midnight=نیمه شب
+
+AllDay=تمام روز
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- first day of week to display in datepicker, a value from 0 to 6,
+ 0 = Sunday, 1 = Monday, etc. -->
+
+<!ENTITY firstdayofweek.default "6">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the CSS Coverage Report
+ - strings. See the 'csscoverage' command for more information, and
+ - browser/devtools/styleeditor/styleeditor.xul for context -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.backButton):
+ - Text on the button to go back to the main style editor -->
+
+
+
+<!ENTITY csscoverage.backButton "عقب">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.unused, csscoverage.noMatches):
+ - This is the heading and body text for the CSS usage part of the report -->
+
+<!ENTITY csscoverage.unused "قوانین استفاده نشده">
+<!ENTITY csscoverage.noMatches "برای قوانین زیر موارد منطبقی پیدا نشد:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.optimize.header):
+ - This is the heading for the CSS optimization part of the report -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.preload1, csscoverage.preload2,
+ - csscoverage.preload3): These 3 are part of a paragraph with 1 and 2
+ - separated by a styled <link> tag and 2 and 3 separated by a styled
+ - <style> tag -->
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.optimize.bodyX):
+ - This is what we say when we have no optimization suggestions -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.footer1, csscoverage.footer2a,
+ - csscoverage.footer3, csscoverage.footer4): The text displayed at the
+ - bottom of the page, with 2a being the URL opened when the link text in 3
+ - is clicked -->
+
+
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the 'csscoverage' command and in
+# the user interface that this command creates.
+
+# LOCALIZATION NOTE (csscoverageDesc, csscoverageStartDesc2,
+# csscoverageStopDesc2, csscoverageOneShotDesc2, csscoverageToggleDesc2,
+# csscoverageReportDesc2): Short descriptions of the csscoverage commands
+csscoverageDesc=کنترل آنالیز سطح به سطح CSS
+csscoverageStartDesc2=شروع جمعآوری داده های شامل CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (csscoverageRunningReply, csscoverageDoneReply): Text that
+# describes the current state of the css coverage system
+
+# LOCALIZATION NOTE (csscoverageRunningError, csscoverageNotRunningError,
+# csscoverageNotRunError): Error message that describe things that can go wrong
+# with the css coverage system
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptTitle=اتصال ورودی\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptHeader): Header displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptClientEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the client such as "127.0.0.1:6000"
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptServerEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the server such as "127.0.0.1:6000"
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptFooter): Footer displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDisable): The label displayed on the
+# third button in the incoming connection dialog that lets the user disable the
+# remote debugger server.
+
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBTitle): The title displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHeader): Header displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHash): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The client's cert fingerprint
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBToken): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The authentication token that the user will transfer.
+clientSendOOBToken=نشانه امنیتی: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBTitle): The title displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBBody): Main text displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Web Console
+# command line which is available from the Web Developer sub-menu
+# -> 'Web Console'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# For each command there are in general two strings. As an example consider
+# the 'pref' command.
+# commandDesc (e.g. prefDesc for the command 'pref'): this string contains a
+# very short description of the command. It's designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+# commandManual (e.g. prefManual for the command 'pref'): this string will
+# contain a fuller description of the command. It's diplayed when the user
+# asks for help about a specific command (e.g. 'help pref').
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message is used to describe any command or command
+# parameter when no description has been provided.
+canonDescNone=(بدون توضیح)
+
+# LOCALIZATION NOTE: The default name for a group of parameters.
+canonDefaultGroupName=گزینهها
+
+# LOCALIZATION NOTE (canonProxyDesc, canonProxyManual): These commands are
+# used to execute commands on a remote system (using a proxy). Parameters: %S
+# is the name of the remote system.
+
+# LOCALIZATION NOTE: This error message is displayed when we try to add a new
+# command (using a proxy) where one already exists with the same name.
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message describes the '{' command, which allows
+# entry of JavaScript like traditional developer tool command lines.
+cliEvalJavascript=جاوا اسکریپت را مستقیما وارد کنید
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message is displayed when the command line has more
+# arguments than the current command can understand.
+cliUnusedArg=آرگومانها خیلی زیادند
+
+# LOCALIZATION NOTE: The title of the dialog which displays the options that
+# are available to the current command.
+cliOptions=گزینههای موجود
+
+# LOCALIZATION NOTE: The error message when the user types a command that
+# isn't registered
+
+# LOCALIZATION NOTE: A parameter should have a value, but doesn't
+
+# LOCALIZATION NOTE: Error message given when a file argument points to a file
+# that does not exist, but should (e.g. for use with File->Open) %1$S is a
+# filename
+
+# LOCALIZATION NOTE: Error message given when a file argument points to a file
+# that exists, but should not (e.g. for use with File->Save As) %1$S is a
+# filename
+
+# LOCALIZATION NOTE: Error message given when a file argument points to a
+# non-file, when a file is needed. %1$S is a filename
+
+# LOCALIZATION NOTE: Error message given when a file argument points to a
+# non-directory, when a directory is needed (e.g. for use with 'cd') %1$S is a
+# filename
+fileErrIsNotDirectory='%1$S' یک شاخه نیست
+
+# LOCALIZATION NOTE: Error message given when a file argument does not match
+# the specified regular expression %1$S is a filename %2$S is a regular
+# expression
+fileErrDoesntMatch='%1$S'با '%2$S' همخوانی ندارد
+
+# LOCALIZATION NOTE: When the menu has displayed all the matches that it
+# should (i.e. about 10 items) then we display this to alert the user that
+# more matches are available.
+fieldMenuMore=تطبیقهای بیشتر، نوشتن را ادامه دهید
+
+# LOCALIZATION NOTE: The command line provides completion for JavaScript
+# commands, however there are times when the scope of what we're completing
+# against can't be used. This error message is displayed when this happens.
+jstypeParseScope=از دست رفتن حوزه
+
+# LOCALIZATION NOTE (jstypeParseMissing, jstypeBeginSyntax,
+# jstypeBeginUnterm): These error messages are displayed when the command line
+# is doing JavaScript completion and encounters errors.
+jstypeParseMissing=خاصیت '%S' یافت نشد\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message is displayed if the system for providing
+# JavaScript completions encounters and error it displays this.
+jstypeParseError=خطا
+
+# LOCALIZATION NOTE (typesNumberNan, typesNumberNotInt2, typesDateNan): These
+# error messages are displayed when the command line is passed a variable
+# which has the wrong format and can't be converted. Parameters: %S is the
+# passed variable.
+
+# LOCALIZATION NOTE (typesNumberMax, typesNumberMin, typesDateMax,
+# typesDateMin): These error messages are displayed when the command line is
+# passed a variable which has a value out of range (number or date).
+# Parameters: %1$S is the passed variable, %2$S is the limit value.
+
+# LOCALIZATION NOTE: This error message is displayed when the command line is
+# passed an option with a limited number of correct values, but the passed
+# value is not one of them.
+
+# LOCALIZATION NOTE: This error message is displayed when the command line is
+# expecting a CSS query string, however the passed string is not valid.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nodeParseMultiple, nodeParseNone): These error messages
+# are displayed when the command line is expecting a CSS string that matches a
+# single node, but more nodes (or none) match.
+nodeParseNone=بدون نتیجه
+
+# LOCALIZATION NOTE (helpDesc, helpManual, helpSearchDesc, helpSearchManual3):
+# These strings describe the "help" command, used to display a description of
+# a command (e.g. "help pref"), and its parameter 'search'.
+helpDesc=برای دستورهای دردسترس کمک بگیر
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are displayed in the help page for a
+# command in the console.
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message is displayed in the help page if the command
+# has no parameters.
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message is displayed in response to the 'help'
+# command when used without a filter, just above the list of known commands.
+helpListAll=دستورهای در دسترس:
+
+# LOCALIZATION NOTE (helpListPrefix, helpListNone): These messages are
+# displayed in response to the 'help <search>' command (i.e. with a search
+# string), just above the list of matching commands. Parameters: %S is the
+# search string.
+helpListNone=هیچ دستوری با '%S' آغاز نشده است
+
+# LOCALIZATION NOTE (helpManRequired, helpManOptional, helpManDefault): When
+# the 'help x' command wants to show the manual for the 'x' command, it needs
+# to be able to describe the parameters as either required or optional, or if
+# they have a default value.
+helpManRequired=مورد نیاز
+
+# LOCALIZATION NOTE: This forms part of the output from the 'help' command.
+# 'GCLI' is a project name and should be left untranslated.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Text shown as part of the output of the 'help' command
+# when the command in question has sub-commands, before a list of the matching
+# sub-commands.
+
+# LOCALIZATION NOTE: This error message is displayed when the command line is
+# cannot find a match for the parse types.
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextDesc, contextManual, contextPrefixDesc): These
+# strings are used to describe the 'context' command and its 'prefix'
+# parameter. See localization comment for 'connect' for an explanation about
+# 'prefix'.
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message message displayed during the processing of
+# the 'context' command, when the found command is not a parent command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextReply, contextEmptyReply): These messages are
+# displayed during the processing of the 'context' command, to indicate
+# success or that there is no command prefix.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectDesc, connectManual, connectPrefixDesc,
+# connectMethodDesc, connectUrlDesc, connectDupReply): These strings describe
+# the 'connect' command and all its available parameters. A 'prefix' is an
+# alias for the remote server (think of it as a "connection name"), and it
+# allows to identify a specific server when connected to multiple remote
+# servers.
+connectUrlDesc=URL برای اتصال به
+
+# LOCALIZATION NOTE: The output of the 'connect' command, telling the user
+# what it has done. Parameters: %S is the prefix command. See localization
+# comment for 'connect' for an explanation about 'prefix'.
+connectReply=دستورات اضافه شده%S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (disconnectDesc2, disconnectManual2,
+# disconnectPrefixDesc): These strings describe the 'disconnect' command and
+# all its available parameters. See localization comment for 'connect' for an
+# explanation about 'prefix'.
+disconnectDesc2=قطع اتصال از سرور
+
+# LOCALIZATION NOTE: This is the output of the 'disconnect' command,
+# explaining the user what has been done. Parameters: %S is the number of
+# commands removed.
+
+# LOCALIZATION NOTE (globalDesc, globalWindowDesc, globalOutput): These
+# strings describe the 'global' command and its parameters
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings describe the 'clear' command
+
+# LOCALIZATION NOTE (langDesc, langOutput): These strings describe the 'lang'
+# command and its parameters
+langDesc=واردکردن دستور به زبان دیگری
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefDesc, prefManual, prefListDesc, prefListManual,
+# prefListSearchDesc, prefListSearchManual, prefShowDesc, prefShowManual,
+# prefShowSettingDesc, prefShowSettingManual): These strings describe the
+# 'pref' command and all its available sub-commands and parameters.
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message is used to show the preference name and the
+# associated preference value. Parameters: %1$S is the preference name, %2$S
+# is the preference value.
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefSetDesc, prefSetManual, prefSetSettingDesc,
+# prefSetSettingManual, prefSetValueDesc, prefSetValueManual): These strings
+# describe the 'pref set' command and all its parameters.
+prefSetValueDesc=ارزش جدید برای تنظیمات
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefResetDesc, prefResetManual, prefResetSettingDesc,
+# prefResetSettingManual): These strings describe the 'pref reset' command and
+# all its parameters.
+
+# LOCALIZATION NOTE: This string is displayed in the output from the 'pref
+# list' command as a label to an input element that allows the user to filter
+# the results.
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefOutputName, prefOutputValue): These strings are
+# displayed in the output from the 'pref list' command as table headings.
+prefOutputName=نام
+prefOutputValue=مقدار
+
+# LOCALIZATION NOTE (introDesc, introManual): These strings describe the
+# 'intro' command. The localization of 'Got it!' should be the same used in
+# introTextGo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (introTextOpening3, introTextCommands, introTextKeys2,
+# introTextF1Escape, introTextGo): These strings are displayed when the user
+# first opens the developer toolbar to explain the command line, and is shown
+# each time it is opened until the user clicks the 'Got it!' button.
+introTextF1Escape=F1/Escape
+introTextGo=گرفتم!
+
+# LOCALIZATION NOTE: This is a short description of the 'hideIntro' setting.
+
+# LOCALIZATION NOTE: This is a description of the 'eagerHelper' setting. It's
+# displayed when the user asks for help on the settings. eagerHelper allows
+# users to select between showing no tooltips, permanent tooltips, and only
+# important tooltips.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Web Console commands.
+# The Web Console command line is available from the Web Developer sub-menu
+# -> 'Web Console'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (helpDesc) A very short string used to describe the
+# function of the help command.
+helpDesc=برای دستورهای دردسترس کمک بگیر
+
+# LOCALIZATION NOTE (helpAvailable) Used in the output of the help command to
+# explain the contents of the command help table.
+
+# LOCALIZATION NOTE (notAvailableInE10S) Used in the output of any command that
+# is not compatible with multiprocess mode (E10S).
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleDesc) A very short string used to describe the
+# function of the console command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleManual) A longer description describing the
+# set of commands that control the console.
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleclearDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'console clear' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDesc) A very short description of the
+# 'screenshot' command. See screenshotManual for a fuller description of what
+# it does. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotManual) A fuller description of the 'screenshot'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameDesc) A very short string to describe
+# the 'filename' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameManual) A fuller description of the
+# 'filename' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardDesc) A very short string to describe
+# the 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardManual) A fuller description of the
+# 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotChromeDesc) A very short string to describe
+# the 'chrome' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+# The argument (%1$S) is the browser name.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotChromeManual) A fuller description of the
+# 'chrome' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+# The argument (%1$S) is the browser name.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGroupOptions) A label for the optional options of
+# the screenshot command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGroupOptions) A label for the advanced options of
+# the screenshot command.
+screenshotAdvancedOptions=تنظیمات پیشرفته
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayDesc) A very short string to describe
+# the 'delay' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayManual) A fuller description of the
+# 'delay' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPIDesc) A very short string to describe
+# the 'dpi' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPIManual) A fuller description of the
+# 'dpi' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullscreenDesc) A very short string to describe
+# the 'fullscreen' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullscreenManual) A fuller description of the
+# 'fullscreen' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotSelectorChromeConflict) Exception thrown when user
+# tries to use 'selector' option along with 'chrome' option of the screenshot
+# command. Refer: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=659268#c7
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGeneratedFilename) The auto generated filename
+# when no file name is provided. The first argument (%1$S) is the date string
+# in yyyy-mm-dd format and the second argument (%2$S) is the time string
+# in HH.MM.SS format. Please don't add the extension here.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorSavingToFile) Text displayed to user upon
+# encountering error while saving the screenshot to the file specified.
+screenshotErrorSavingToFile=خطای ذخیره سازی در
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotSavedToFile) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully saved to the file specified.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorCopying) Text displayed to user upon
+# encountering error while copying the screenshot to clipboard.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotCopied) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully copied to the clipboard.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotTooltip) Text displayed as tooltip for screenshot button in devtools ToolBox.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotImgurDesc) A very short string to describe
+# the 'imgur' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotImgurManual) A fuller description of the
+# 'imgur' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotImgurError) Text displayed to user upon
+# encountering error while uploading the screenshot to imgur.com.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotImgurUploading) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully sent to Imgur but the program is waiting on a response.
+# The argument (%1$S) is a new image URL at Imgur.
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightDesc) A very short description of the
+# 'highlight' command. See highlightManual for a fuller description of what
+# it does. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightManual) A fuller description of the 'highlight'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightSelectorDesc) A very short string to describe
+# the 'selector' parameter to the 'highlight' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightSelectorManual) A fuller description of the
+# 'selector' parameter to the 'highlight' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightOptionsDesc) The title of a set of options to
+# the 'highlight' command, displayed as a heading to the list of option.
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightHideGuidesDesc) A very short string to describe
+# the 'hideguides' option parameter to the 'highlight' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightHideGuidesManual) A fuller description of the
+# 'hideguides' option parameter to the 'highlight' command, displayed when the
+# user asks for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightShowInfoBarDesc) A very short string to describe
+# the 'showinfobar' option parameter to the 'highlight' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightShowInfoBarManual) A fuller description of the
+# 'showinfobar' option parameter to the 'highlight' command, displayed when the
+# user asks for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightShowAllDesc) A very short string to describe
+# the 'showall' option parameter to the 'highlight' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightShowAllManual) A fuller description of the
+# 'showall' option parameter to the 'highlight' command, displayed when the
+# user asks for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightRegionDesc) A very short string to describe the
+# 'region' option parameter to the 'highlight' command, which is displayed in a
+# dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightRegionManual) A fuller description of the 'region'
+# option parameter to the 'highlight' command, displayed when the user asks for
+# help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightFillDesc) A very short string to describe the
+# 'fill' option parameter to the 'highlight' command, which is displayed in a
+# dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightFillManual) A fuller description of the 'fill'
+# option parameter to the 'highlight' command, displayed when the user asks for
+# help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightKeepDesc) A very short string to describe the
+# 'keep' option parameter to the 'highlight' command, which is displayed in a
+# dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightKeepManual) A fuller description of the 'keep'
+# option parameter to the 'highlight' command, displayed when the user asks for
+# help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightOutputConfirm) A confirmation message for the
+# 'highlight' command, displayed to the user once the command has been entered,
+# informing the user how many nodes have been highlighted successfully and how
+# to turn highlighting off
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightOutputMaxReached) A confirmation message for the
+# 'highlight' command, displayed to the user once the command has been entered,
+# informing the user how many nodes have been highlighted successfully and that
+# some nodes could not be highlighted due to the maximum number of nodes being
+# reached, and how to turn highlighting off
+
+# LOCALIZATION NOTE (unhighlightDesc) A very short description of the
+# 'unhighlight' command. See unhighlightManual for a fuller description of what
+# it does. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unhighlightManual) A fuller description of the 'unhighlight'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserDesc) A very short description of the
+# 'restart' command. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+# The argument (%1$S) is the browser name.
+restartBrowserDesc=راهاندازی مجدد %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserNocacheDesc) A very short string to
+# describe the 'nocache' parameter to the 'restart' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserRequestCancelled) A string displayed to the
+# user when a scheduled restart has been aborted by the user.
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserRestarting) A string displayed to the
+# user when a restart has been initiated without a delay.
+# The argument (%1$S) is the browser name.
+restartBrowserRestarting=راهاندازی مجدد %1$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserGroupOptions) A label for the optional options of
+# the restart command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserSafemodeDesc) A very short string to
+# describe the 'safemode' parameter to the 'restart' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectDesc) A very short description of the 'inspect'
+# command. See inspectManual for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectManual) A fuller description of the 'inspect'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeDesc) A very short string to describe the
+# 'node' parameter to the 'inspect' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeManual) A fuller description of the 'node'
+# parameter to the 'inspect' command, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (eyedropperDesc) A very short description of the 'eyedropper'
+# command. See eyedropperManual for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (eyedropperManual) A fuller description of the 'eyedropper'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (eyedropperTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which toggles the Eyedropper tool.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltDesc) A very short description of the 'tilt'
+# command. See tiltManual for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+tiltDesc=تصویرکردن صفحات وب به صورت 3D
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltManual) A fuller description of the 'tilt'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltOpenDesc) A very short description of the 'tilt inspect'
+# command. See tiltOpenManual for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltOpenManual) A fuller description of the 'tilt translate'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltToggleTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which toggles Tilt 3D View.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltTranslateDesc) A very short description of the 'tilt translate'
+# command. See tiltTranslateManual for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltTranslateManual) A fuller description of the 'tilt translate'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltTranslateXDesc) A very short string to describe the
+# 'x' parameter to the 'tilt translate' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltTranslateXManual) A fuller description of the 'x'
+# parameter to the 'translate' command, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltTranslateYDesc) A very short string to describe the
+# 'y' parameter to the 'tilt translate' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltTranslateYManual) A fuller description of the 'y'
+# parameter to the 'translate' command, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltRotateDesc) A very short description of the 'tilt rotate'
+# command. See tiltRotateManual for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltRotateManual) A fuller description of the 'tilt rotate'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltRotateXDesc) A very short string to describe the
+# 'x' parameter to the 'tilt rotate' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltRotateXManual) A fuller description of the 'x'
+# parameter to the 'rotate' command, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltRotateYDesc) A very short string to describe the
+# 'y' parameter to the 'tilt rotate' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltRotateYManual) A fuller description of the 'y'
+# parameter to the 'rotate' command, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltRotateZDesc) A very short string to describe the
+# 'z' parameter to the 'tilt rotate' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltRotateZManual) A fuller description of the 'z'
+# parameter to the 'rotate' command, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltZoomDesc) A very short description of the 'tilt zoom'
+# command. See tiltZoomManual for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltZoomManual) A fuller description of the 'tilt zoom'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltZoomAmountDesc) A very short string to describe the
+# 'zoom' parameter to the 'tilt zoom' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltZoomAmmuntManual) A fuller description of the 'zoom'
+# parameter to the 'zoom' command, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltResetDesc) A very short description of the 'tilt reset'
+# command. See tiltResetManual for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltResetManual) A fuller description of the 'tilt reset'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltCloseDesc) A very short description of the 'tilt close'
+# command. See tiltCloseManual for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltCloseManual) A fuller description of the 'tilt close'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerClosed) Used in the output of several commands
+# to explain that the debugger must be opened first.
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerStopped) Used in the output of several commands
+# to explain that the debugger must be opened first before setting breakpoints.
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakDesc) A very short string used to describe the
+# function of the break command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakManual) A longer description describing the
+# set of commands that control breakpoints.
+
+# LOCALIZATION NOTE (breaklistDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'break list' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (breaklistNone) Used in the output of the 'break list'
+# command to explain that the list is empty.
+
+# LOCALIZATION NOTE (breaklistOutRemove) A title used in the output from the
+# 'break list' command on a button which can be used to remove breakpoints
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddAdded) Used in the output of the 'break add'
+# command to explain that a breakpoint was added.
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddFailed) Used in the output of the 'break add'
+# command to explain that a breakpoint could not be added.
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'break add' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddManual) A longer description describing the
+# set of commands that are responsible for adding breakpoints.
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddlineDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'break add line' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddlineFileDesc) A very short string used to describe
+# the function of the file parameter in the 'break add line' command.
+breakaddlineFileDesc=URI فایل JS
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddlineLineDesc) A very short string used to describe
+# the function of the line parameter in the 'break add line' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakdelDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'break del' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakdelBreakidDesc) A very short string used to describe
+# the function of the index parameter in the 'break del' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakdelRemoved) Used in the output of the 'break del'
+# command to explain that a breakpoint was removed.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgDesc) A very short string used to describe the
+# function of the dbg command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgManual) A longer description describing the
+# set of commands that control the debugger.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgOpen) A very short string used to describe the function
+# of the dbg open command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgClose) A very short string used to describe the function
+# of the dbg close command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgInterrupt) A very short string used to describe the
+# function of the dbg interrupt command.
+dbgInterrupt=مکث رشته اصلی
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgContinue) A very short string used to describe the
+# function of the dbg continue command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgStepDesc) A very short string used to describe the
+# function of the dbg step command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgStepManual) A longer description describing the
+# set of commands that control stepping.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgStepOverDesc) A very short string used to describe the
+# function of the dbg step over command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgStepInDesc) A very short string used to describe the
+# function of the dbg step in command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgStepOutDesc) A very short string used to describe the
+# function of the dbg step out command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgListSourcesDesc) A very short string used to describe the
+# function of the dbg list command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'dbg blackbox' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxSourceDesc) A very short string used to describe the
+# 'source' parameter to the 'dbg blackbox' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxGlobDesc) A very short string used to describe the
+# 'glob' parameter to the 'dbg blackbox' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxInvertDesc) A very short string used to describe the
+# 'invert' parameter to the 'dbg blackbox' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxEmptyDesc) A very short string used to let the
+# user know that no sources were black boxed.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxNonEmptyDesc) A very short string used to let the
+# user know which sources were black boxed.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxErrorDesc) A very short string used to let the
+# user know there was an error black boxing a source (whose url follows this
+# text).
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'dbg unblackbox' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxSourceDesc) A very short string used to describe the
+# 'source' parameter to the 'dbg unblackbox' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxGlobDesc) A very short string used to describe the
+# 'glob' parameter to the 'dbg blackbox' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxEmptyDesc) A very short string used to let the
+# user know that we did not stop black boxing any sources.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxNonEmptyDesc) A very short string used to let the
+# user know which sources we stopped black boxing.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxErrorDesc) A very short string used to let the
+# user know there was an error black boxing a source (whose url follows this
+# text).
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxInvertDesc) A very short string used to describe the
+# 'invert' parameter to the 'dbg unblackbox' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (consolecloseDesc) A very short description of the
+# 'console close' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleopenDesc) A very short description of the
+# 'console open' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (editDesc) A very short description of the 'edit'
+# command. See editManual2 for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (editManual2) A fuller description of the 'edit' command,
+# displayed when the user asks for help on what it does.
+editManual2=ویرایش یکی از منابعی که بخشی از این صفحه می باشد
+
+# LOCALIZATION NOTE (editResourceDesc) A very short string to describe the
+# 'resource' parameter to the 'edit' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (editLineToJumpToDesc) A very short string to describe the
+# 'line' parameter to the 'edit' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizePageDesc) A very short string to describe the
+# 'resizepage' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizePageArgWidthDesc) A very short string to describe the
+# 'width' parameter to the 'resizepage' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizePageArgWidthDesc) A very short string to describe the
+# 'height' parameter to the 'resizepage' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeOnDesc) A very short string to describe the
+# 'resizeon ' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeOffDesc) A very short string to describe the
+# 'resize off' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeToggleDesc) A very short string to describe the
+# 'resize toggle' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeToggleTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which toggles Responsive Design Mode.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeToDesc) A very short string to describe the
+# 'resize to' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeDesc) A very short string to describe the
+# 'resize' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeManual) A fuller description of the 'resize'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+# The argument (%1$S) is the browser name.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmdDesc) A very short description of the 'cmd'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmdRefreshDesc) A very short description of the 'cmd refresh'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmdStatus3) When the we load new commands from mozcmd
+# directory, we report where we loaded from using %1$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmdSetdirDesc) A very short description of the 'cmd setdir'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmdSetdirManual2) A fuller description of the 'cmd setdir'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmdSetdirDirectoryDesc) The description of the directory
+# parameter to the 'cmd setdir' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDesc) A very short description of the 'addon'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonListDesc) A very short description of the 'addon list'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonListTypeDesc) A very short description of the
+# 'addon list <type>' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonListDictionaryHeading, addonListExtensionHeading,
+# addonListLocaleHeading, addonListPluginHeading, addonListThemeHeading,
+# addonListUnknownHeading) Used in the output of the 'addon list' command as the
+# first line of output.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonListOutEnable, addonListOutDisable) Used in the
+# output of the 'addon list' command as the labels for the enable/disable
+# action buttons in the listing. This string is designed to be shown in a
+# small action button next to the addon name, which is why it should be as
+# short as possible.
+addonListOutEnable=به کار انداختن
+addonListOutDisable=غیرفعال کردن
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPending, addonPendingEnable, addonPendingDisable,
+# addonPendingUninstall, addonPendingInstall, addonPendingUpgrade) Used in
+# the output of the 'addon list' command as the descriptions of pending
+# addon operations. addonPending is used as a prefix for a list of pending
+# actions (named by the other lookup variables). These strings are designed
+# to be shown alongside addon names, which is why they should be as short
+# as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonNameDesc) A very short description of the
+# name parameter of numerous add-on commands. This string is designed to be shown
+# in a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonNoneOfType) Used in the output of the 'addon list'
+# command when a search for add-ons of a particular type were not found.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonEnableDesc) A very short description of the
+# 'addon enable <type>' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonAlreadyEnabled) Used in the output of the
+# 'addon enable' command when an attempt is made to enable an add-on that is
+# already enabled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonEnabled) Used in the output of the 'addon enable'
+# command when an add-on is enabled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDisableDesc) A very short description of the
+# 'addon disable <type>' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonAlreadyDisabled) Used in the output of the
+# 'addon disable' command when an attempt is made to disable an add-on that is
+# already disabled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDisabled) Used in the output of the 'addon disable'
+# command when an add-on is disabled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (exportDesc) A very short description of the 'export'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+exportDesc=صادرکردن منابع
+
+# LOCALIZATION NOTE (exportHtmlDesc) A very short description of the 'export
+# html' command. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodDesc) A very short description of the 'pagemod'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceDesc) A very short description of the
+# 'pagemod replace' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+pagemodReplaceDesc=جستوجو و جایگزینی در عناصر این صفحه
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceSearchDesc) A very short string to describe
+# the 'search' parameter to the 'pagemod replace' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceReplaceDesc) A very short string to describe
+# the 'replace' parameter to the 'pagemod replace' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceIgnoreCaseDesc) A very short string to
+# describe the 'ignoreCase' parameter to the 'pagemod replace' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceRootDesc) A very short string to describe the
+# 'root' parameter to the 'pagemod replace' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceSelectorDesc) A very short string to describe
+# the 'selector' parameter to the 'pagemod replace' command, which is displayed
+# in a dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceAttributesDesc) A very short string to
+# describe the 'attributes' parameter to the 'pagemod replace' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceAttrOnlyDesc) A very short string to describe
+# the 'attrOnly' parameter to the 'pagemod replace' command, which is displayed
+# in a dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceContentOnlyDesc) A very short string to
+# describe the 'contentOnly' parameter to the 'pagemod replace' command, which
+# is displayed in a dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceResultMatchedElements) A string displayed as
+# the result of the 'pagemod replace' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveDesc) A very short description of the
+# 'pagemod remove' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveElementDesc) A very short description of the
+# 'pagemod remove element' command. This string is designed to be shown in
+# a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveElementSearchDesc) A very short string to
+# describe the 'search' parameter to the 'pagemod remove element' command, which
+# is displayed in a dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveElementRootDesc) A very short string to
+# describe the 'root' parameter to the 'pagemod remove element' command, which
+# is displayed in a dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveElementStripOnlyDesc) A very short string to
+# describe the 'stripOnly' parameter to the 'pagemod remove element' command,
+# which is displayed in a dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveElementIfEmptyOnlyDesc) A very short string to
+# describe the 'ifEmptyOnly' parameter to the 'pagemod remove element' command,
+# which is displayed in a dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveElementResultMatchedAndRemovedElements)
+# A string displayed as the result of the 'pagemod remove element' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveAttributeDesc) A very short description of the
+# 'pagemod remove attribute' command. This string is designed to be shown in
+# a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveAttributeSearchAttributesDesc) A very short
+# string to describe the 'searchAttributes' parameter to the 'pagemod remove
+# attribute' command, which is displayed in a dialog when the user is using this
+# command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveAttributeSearchElementsDesc) A very short
+# string to describe the 'searchElements' parameter to the 'pagemod remove
+# attribute' command, which is displayed in a dialog when the user is using this
+# command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveAttributeRootDesc) A very short string to
+# describe the 'root' parameter to the 'pagemod remove attribute' command, which
+# is displayed in a dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveAttributeIgnoreCaseDesc) A very short string
+# to describe the 'ignoreCase' parameter to the 'pagemod remove attribute'
+# command, which is displayed in a dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveAttributeResult) A string displayed as the
+# result of the 'pagemod remove attribute' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsDesc2) A very short description of the 'tools'
+# command, the parent command for tool-hacking commands.
+# The argument (%1$S) is the browser name.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsManual2) A fuller description of the 'tools'
+# command. The argument (%1$S) is the browser name.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsSrcdirDesc) A very short description of the 'tools srcdir'
+# command, for pointing your developer tools loader at a mozilla-central source tree.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsSrcdirNotFound2) Shown when the 'tools srcdir' command was handed
+# an invalid srcdir.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsSrcdirReloaded2) Displayed when tools have been reloaded by the
+# 'tools srcdir' command.
+toolsSrcdirReloaded2=در حال بارگذراری ابزار از %1$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsSrcdirManual2) A full description of the 'tools srcdir'
+# command. The argument (%1$S) is the browser name.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsSrcdirDir) The srcdir argument to the 'tools srcdir' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsBuiltinDesc) A short description of the 'tools builtin'
+# command, which overrides a previous 'tools srcdir' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsBuiltinDesc) A fuller description of the 'tools builtin'
+# command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsBuiltinReloaded) Displayed when tools are loaded with the
+# 'tools builtin' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsReloadDesc) A short description of the 'tools reload' command.
+# which will reload the tools from the current srcdir.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsReloaded2) Displayed when tools are reloaded with the 'tools
+# reload' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieDesc) A very short description of the 'cookie'
+# command. See cookieManual for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieManual) A fuller description of the 'cookie'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListDesc) A very short description of the
+# 'cookie list' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListManual) A fuller description of the 'cookie list'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutHost,cookieListOutPath,cookieListOutExpires,cookieListOutAttributes):
+# The 'cookie list' command has a number of headings for cookie properties.
+# Particular care should be taken in translating these strings as they have
+# references to names in the cookies spec.
+cookieListOutHost=میزبان:
+cookieListOutPath=مسیر:
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutNone) The output of the 'cookie list' command
+# uses this string when no cookie attributes (like httpOnly, secure, etc) apply
+cookieListOutNone=هیچکدام
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutSession) The output of the 'cookie list'
+# command uses this string to describe a cookie with an expiry value of '0'
+# that is to say it is a session cookie
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutNonePage) The output of the 'cookie list'
+# command uses this string for pages like 'about:blank' which can't contain
+# cookies
+cookieListOutNonePage=هیچ کوکی برای این صفحه یافت نشد
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutNoneHost) The output of the 'cookie list'
+# command uses this string when there are no cookies on a given web page
+cookieListOutNoneHost=هیچ کوکی برای میزبان %1$S یافت نشد
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutEdit) A title used in the output from the
+# 'cookie list' command on a button which can be used to edit cookie values
+cookieListOutEdit=ویرایش
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutRemove) A title used in the output from the
+# 'cookie list' command on a button which can be used to remove cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieRemoveDesc) A very short description of the
+# 'cookie remove' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieRemoveManual) A fuller description of the 'cookie remove'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieRemoveKeyDesc) A very short string to describe the
+# 'key' parameter to the 'cookie remove' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetDesc) A very short description of the
+# 'cookie set' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetManual) A fuller description of the 'cookie set'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetKeyDesc) A very short string to describe the
+# 'key' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetValueDesc) A very short string to describe the
+# 'value' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetOptionsDesc) The title of a set of options to
+# the 'cookie set' command, displayed as a heading to the list of option.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetPathDesc) A very short string to describe the
+# 'path' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetDomainDesc) A very short string to describe the
+# 'domain' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetSecureDesc) A very short string to describe the
+# 'secure' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetHttpOnlyDesc) A very short string to describe the
+# 'httpOnly' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetSessionDesc) A very short string to describe the
+# 'session' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetExpiresDesc) A very short string to describe the
+# 'expires' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbDesc) A very short description of the
+# 'jsb' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbUrlDesc) A very short description of the
+# 'jsb <url>' parameter. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbIndentSizeDesc) A very short description of the
+# 'jsb <indentSize>' parameter. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbIndentSizeManual) A fuller description of the
+# 'jsb <indentChar>' parameter, displayed when the user asks for help on what it
+# does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbIndentCharDesc) A very short description of the
+# 'jsb <indentChar>' parameter. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbIndentCharManual) A fuller description of the
+# 'jsb <indentChar>' parameter, displayed when the user asks for help on what it
+# does.
+
+# the 'jsb <doNotPreserveNewlines>' parameter. This string is designed to be
+# shown in a menu alongside the command name, which is why it should be as short
+# as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbPreserveNewlinesManual) A fuller description of the
+# 'jsb <jsbPreserveNewlines>' parameter, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbPreserveMaxNewlinesDesc) A very short description of the
+# 'jsb <preserveMaxNewlines>' parameter. This string is designed to be shown
+# in a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbPreserveMaxNewlinesManual) A fuller description of the
+# 'jsb <preserveMaxNewlines>' parameter, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbJslintHappyDesc) A very short description of the
+# 'jsb <jslintHappy>' parameter. This string is designed to be shown
+# in a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbJslintHappyManual) A fuller description of the
+# 'jsb <jslintHappy>' parameter, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbBraceStyleDesc2) A very short description of the
+# 'jsb <braceStyle>' parameter. This string is designed to be shown
+# in a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbBraceStyleManual2) A fuller description of the
+# 'jsb <braceStyle>' parameter, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+#
+# NOTES: The keywords collapse, expand, end-expand and expand-strict should not
+# be translated. "even if it will break your code" means that the resulting code
+# may no longer be functional.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbNoSpaceBeforeConditionalDesc) A very short description
+# of the 'jsb <noSpaceBeforeConditional>' parameter. This string is designed to
+# be shown in a menu alongside the command name, which is why it should be as
+# short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbUnescapeStringsDesc) A very short description of the
+# 'jsb <unescapeStrings>' parameter. This string is designed to be shown
+# in a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbUnescapeStringsManual) A fuller description of the
+# 'jsb <unescapeStrings>' parameter, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbInvalidURL) Displayed when an invalid URL is passed to
+# the jsb command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbOptionsDesc) The title of a set of options to
+# the 'jsb' command, displayed as a heading to the list of options.
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogDesc) A very short description of the
+# 'calllog' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStartDesc) A very short description of the
+# 'calllog start' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStartReply) A string displayed as the result of
+# the 'calllog start' command.
+calllogStartReply=ثبت تماس اغاز شد.
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStopDesc) A very short description of the
+# 'calllog stop' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStopNoLogging) A string displayed as the result of
+# the 'calllog stop' command when there is nothing to stop.
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStopReply) A string displayed as the result of
+# the 'calllog stop' command when there are logging actions to stop.
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStartChromeDesc) A very short description of the
+# 'calllog chromestart' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogChromeSourceTypeDesc) A very short description of the
+# 'calllog chromestart <sourceType>' parameter. This string is designed to be
+# shown in a menu alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogChromeSourceTypeDesc) A very short description of the
+# 'calllog chromestart' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogChromeStartReply) A string displayed as the result
+# of the 'calllog chromestart' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogChromeStopDesc) A very short description of the
+# 'calllog chromestop' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogChromeStopNoLogging) A string displayed as the
+# result of the 'calllog chromestop' command when there is nothing to stop.
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStopReply) A string displayed as the result of
+# the 'calllog chromestop' command when there are logging actions to stop.
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeAnonFunction) A string displayed as the result
+# of the 'calllog chromestart' command when an anonymouse function is to be
+# logged.
+callLogChromeAnonFunction=<ناشناس>
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeMethodCall) A string displayed as the result
+# of the 'calllog chromestart' command to proceed a method name when it is to be
+# logged.
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeInvalidJSM) A string displayed as the result
+# of the 'calllog chromestart' command with an invalid JSM or JSM path.
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeVarNotFoundContent) A string displayed as the
+# result of the 'calllog chromestart' command with a source type of
+# content-variable and an invalid variable name.
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeVarNotFoundChrome) A string displayed as the
+# result of the 'calllog chromestart' command with a source type of
+# chrome-variable and an invalid variable name.
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeEvalException) A string displayed as the
+# result of the 'calllog chromestart' command with a source type of JavaScript
+# and invalid JavaScript code.
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeEvalNeedsObject) A string displayed as the
+# result of passing a non-JavaScript object creating source via the
+# 'calllog chromestart javascript' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpadOpenTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which opens Scratchpad.
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingDesc) A very short string used to describe the
+# function of the "paintflashing" command
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingOnDesc) A very short string used to describe the
+# function of the "paintflashing on" command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingOffDesc) A very short string used to describe the
+# function of the "paintflashing off" command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingChrome) A very short string used to describe the
+# function of the "paintflashing on/off chrome" command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingManual) A longer description describing the
+# set of commands that control paint flashing.
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which toggles paint flashing.
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingToggleDesc) A very short string used to describe the
+# function of the "paintflashing toggle" command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (splitconsoleTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which toggles the split webconsole.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheDesc) A very short string used to describe the
+# function of the "appcache" command
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheValidateDesc) A very short string used to describe
+# the function of the "appcache validate" command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheValidateManual) A fuller description of the
+# 'validate' parameter to the 'appcache' command, displayed when the user asks
+# for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheValidateUriDesc) A very short string used to describe
+# the function of the "uri" parameter of the appcache validate" command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheValidated) Displayed by the "appcache validate"
+# command when it has been successfully validated.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheClearDesc) A very short string used to describe
+# the function of the "appcache clear" command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheClearManual) A fuller description of the
+# 'appcache clear' command, displayed when the user asks for help on what it does.
+appCacheClearManual=یک یا چند ورودی از حافظه نهان برنامه را پاک کنید
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheClearCleared) Displayed by the "appcache clear"
+# command when entries are successfully cleared.
+
+# LOCALIZATION NOTE (AppCacheListDesc) A very short string used to describe
+# the function of the "appcache list" command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (AppCacheListManual) A fuller description of the
+# 'appcache list' command, displayed when the user asks for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (AppCacheListSearchDesc) A very short string used to describe
+# the function of the "search" parameter of the appcache list" command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (AppCacheList*) Row headers for the 'appcache list' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheListViewEntry) The text for the view entry button
+# of the 'appcache list' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheViewEntryDesc) A very short string used to describe
+# the function of the "appcache viewentry" command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheViewEntryManual) A fuller description of the
+# 'appcache viewentry' command, displayed when the user asks for help on what it
+# does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheViewEntryKey) A very short string used to describe
+# the function of the "key" parameter of the 'appcache viewentry' command.
+appCacheViewEntryKey=کلیدی برای ورود به نمایش.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerDesc) A very short string used to describe the
+# function of the profiler command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerManual) A longer description describing the
+# set of commands that control the profiler.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerOpen) A very short string used to describe the function
+# of the profiler open command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerClose) A very short string used to describe the function
+# of the profiler close command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStart) A very short string used to describe the function
+# of the profiler start command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStartManual) A fuller description of the 'profile name'
+# parameter. This parameter is used to name a newly created profile or to lookup
+# an existing profile by its name.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStop) A very short string used to describe the function
+# of the profiler stop command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStopManual) A fuller description of the 'profile name'
+# parameter. This parameter is used to lookup an existing profile by its name.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerList) A very short string used to describe the function
+# of the profiler list command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerShow) A very short string used to describe the function
+# of the profiler show command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerShowManual) A fuller description of the 'profile name'
+# parameter. This parameter is used to name a newly created profile or to lookup
+# an existing profile by its name.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerAlreadyStarted) A message that is displayed whenever
+# an operation cannot be completed because the profile in question has already
+# been started.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerNotFound) A message that is displayed whenever
+# an operation cannot be completed because the profile in question could not be
+# found.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerNotStarted) A message that is displayed whenever
+# an operation cannot be completed because the profile in question has not been
+# started yet. It also contains a hint to use the 'profile start' command to
+# start the profiler.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStarted2) A very short string that indicates that
+# we have started recording.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStopped) A very short string that indicates that
+# we have stopped recording.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerNotReady) A message that is displayed whenever
+# an operation cannot be completed because the profiler has not been opened yet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'listen' command.
+listenDesc=بازگشایی یک درگاه برای اشکال زدایی از راه دور
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenManual2) A longer description of the 'listen'
+# command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenPortDesc) A very short string used to describe the
+# function of 'port' parameter to the 'listen' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenDisabledOutput) Text of a message output during the
+# execution of the 'listen' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenInitOutput) Text of a message output during the
+# execution of the 'listen' command. %1$S is a port number
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenNoInitOutput) Text of a message output during the
+# execution of the 'listen' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unlistenDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'unlisten' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unlistenManual) A longer description of the 'unlisten'
+# command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unlistenOutput) Text of a message output during the
+# execution of the 'unlisten' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (mediaDesc, mediaEmulateDesc, mediaEmulateManual,
+# mediaEmulateType, mediaResetDesc, mediaResetManual) These strings describe
+# the 'media' commands and all available parameters.
+
+# LOCALIZATION NOTE (injectDesc, injectManual, injectLibraryDesc, injectLoaded,
+# injectFailed) These strings describe the 'inject' commands and all available
+# parameters.
+
+# LOCALIZATION NOTE (folderDesc, folderOpenDesc, folderOpenDir,
+# folderOpenProfileDesc) These strings describe the 'folder' commands and
+# all available parameters.
+
+# LOCALIZATION NOTE (folderInvalidPath) A string displayed as the result
+# of the 'folder open' command with an invalid folder path.
+
+# LOCALIZATION NOTE (folderOpenDirResult) A very short string used to
+# describe the result of the 'folder open' command.
+# The argument (%1$S) is the folder path.
+
+# LOCALIZATION NOTE (security)
+# CSP specific
+# LOCALIZATION NOTE: do not translate 'Content-Security-Policy'
+# Referrer Policy specific
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the current page URI
+
+# LOCALIZATION NOTE (rulersDesc) A very short description of the
+# 'rulers' command. See rulersManual for a fuller description of what
+# it does. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rulersManual) A fuller description of the 'rulers'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rulersTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which toggles the rulers.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Inspector.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (panelTitle): This is the panel title
+panelTitle=Style Inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.status): For each style property the panel shows
+# the rules which hold that specific property. For every rule, the rule status
+# is also displayed: a rule can be the best match, a match, a parent match, or a
+# rule did not match the element the user has highlighted.
+rule.status.BEST=بهترین مورد مطابق
+rule.status.MATCHED=تطابق دارد
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.sourceElement, rule.sourceInline): For each
+# style property the panel shows the rules which hold that specific property.
+# For every rule, the rule source is also displayed: a rule can come from a
+# file, from the same page (inline), or from the element itself (element).
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.inheritedFrom): Shown for CSS rules
+# that were inherited from a parent node. Will be passed a node
+# identifier of the parent node.
+# e.g "Inherited from body#bodyID"
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.keyframe): Shown for CSS Rules keyframe header.
+# Will be passed an identifier of the keyframe animation name.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.userAgentStyles): Shown next to the style sheet
+# link for CSS rules that were loaded from a user agent style sheet.
+# These styles will not be editable, and will only be visible if the
+# devtools.inspector.showUserAgentStyles pref is true.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.pseudoElement): Shown for CSS rules
+# pseudo element header
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.pseudoElement): Shown for CSS rules
+# pseudo element header
+
+# LOCALIZATION NOTE (helpLinkTitle): For each style property
+# the user can hover it and get a help link button which allows one to
+# quickly jump to the documentation from the Mozilla Developer Network site.
+# This is the link title shown in the hover tooltip.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warning.title): When an invalid property value is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterProperty.title): Text displayed in the tooltip
+# of the search button that is shown next to a property that has been overridden
+# in the rule view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleView.empty): Text displayed when the highlighter is
+# first opened and there's no node selected in the rule view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleView.selectorHighlighter.tooltip): Text displayed in a
+# tooltip when the mouse is over a selector highlighter icon in the rule view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor): Text displayed in the rule
+# and computed view context menu when a color value was clicked.
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Color" entry.
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl=رونوشتبرداشتن از نشانی اینترنتی
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy URL" entry.
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the image as Data-URL to the clipboard of the user.
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyDataUri.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Image Data-URL" entry.
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.copyDataUriError): Text set in the clipboard
+# if an error occurs when using the copyImageDataUrl context menu action
+# (invalid image link, timeout, etc...)
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources): Text displayed in the rule view
+# context menu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Show original sources" entry.
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.showMdnDocs): Text displayed in the rule view
+# context menu to display docs from MDN for an item.
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.showMdnDocs.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Show MDN docs" entry.
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for adding a new rule to the element.
+# This should match addRuleButton.tooltip in styleinspector.dtd
+styleinspector.contextmenu.addNewRule=اضافه کردن قانون جدید
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addRule.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Add rule" entry.
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Select all" entry.
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Copy" entry.
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyLocation): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the source location.
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyDeclaration): Text
+# displayed in the rule view context menu for copying the property declaration.
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyName): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property name.
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property value.
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the rule.
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copySelector): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the selector.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+button-accept=تأیید
+button-cancel=انصراف
+button-help=راهنما
+button-disclosure=اطلاعات بیشتر
+accesskey-accept=
+accesskey-cancel=
+accesskey-help=ر
+accesskey-disclosure=ط
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- WARNING!!! This file is obsoleted by the dialog.xml widget -->
+<!-- OK Cancel Buttons -->
+
+
+<!ENTITY okButton.label "تأیید">
+<!ENTITY cancelButton.label "انصراف">
+<!ENTITY helpButton.label "راهنما">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editMenu.label "ویرایش">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "و">
+<!ENTITY undoCmd.label "واگرد">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "و">
+<!ENTITY redoCmd.label "از نو">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "ز">
+<!ENTITY cutCmd.label "بریدن">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "ر">
+<!ENTITY copyCmd.label "رونوشت برداشتن">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "ن">
+<!ENTITY pasteCmd.label "چسباندن">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "چ">
+<!ENTITY deleteCmd.label "حذف">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "ح">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "انتخاب همه">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "ه">
+<!ENTITY findCmd.label "پیدا کردن">
+<!ENTITY findCmd.key "F">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "پ">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "پیدا کردن مجدد">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "ج">
+<!ENTITY findPreviousCmd.label "پیدا کردن قبلی">
+<!ENTITY findPreviousCmd.accesskey "ق">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# OSX only. Default menu label when there is no xul menubar.
+
+quitMenuitem.label=خروج
+quitMenuitem.key=\u0020q
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Change Action
+
+downloadHelperNoneSelected=موردی انتخاب نشده است
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY lookInMenuList.label "گشتن در:">
+<!ENTITY lookInMenuList.accesskey "گ">
+<!ENTITY textInput.label "نام پرونده:">
+<!ENTITY textInput.accesskey "ن">
+<!ENTITY filterMenuList.label "پروندههایی از این نوع">
+<!ENTITY filterMenuList.accesskey "ع">
+<!ENTITY name.label "نام">
+<!ENTITY size.label "اندازه">
+<!ENTITY lastModified.label "زمان آخرین تغییر">
+<!ENTITY showHiddenFiles.label "نمایش پروندهها و شاخههای مخفی">
+<!ENTITY showHiddenFiles.accesskey "ن">
+
+<!ENTITY noPermissionError.label "شما اجازههای لازم برای دیدن این شاخه را ندارید.">
+
+<!ENTITY folderUp.tooltiptext "یک سطح بالا رفتن">
+<!ENTITY folderHome.tooltiptext "رفتن به خانه">
+<!ENTITY folderNew.tooltiptext "ایجاد شاخهٔ جدید">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The extensions to which these descriptions refer
+# now live in toolkit/content/filepicker.properties
+allTitle=همهٔ پروندهها
+htmlTitle=پروندههای HTML
+textTitle=پروندههای متنی
+imageTitle=پروندههای تصویری
+xmlTitle=پروندههای XML
+xulTitle=پروندههای XUL
+appsTitle=برنامهها
+audioTitle=پروندههای صوتی
+videoTitle=پروندههای تصویری
+
+dirTextInputLabel=نام شاخه:
+dirTextInputAccesskey=ن
+
+confirmTitle=تصدیق
+confirmFileReplacing=%S از قبل وجود دارد.\nآیا میخواهید آن را جایگزین کنید؟
+openButtonLabel=باز کردن
+saveButtonLabel=ذخیره
+selectFolderButtonLabel=انتخاب
+noButtonLabel=خیر
+formatLabel=قالب:
+
+errorOpenFileDoesntExistTitle=خطا در باز کردن %S
+errorOpenFileDoesntExistMessage=پروندهٔ %S وجود ندارد
+errorDirDoesntExistTitle=خطا در دستیابی به %S
+errorDirDoesntExistMessage=شاخهٔ %S وجود ندارد
+
+errorOpeningFileTitle=خطا در باز کردن %S
+openWithoutPermissionMessage_file=پروندهٔ %S قابل خواندن نیست
+
+errorSavingFileTitle=خطا در ذخیره کردن %S
+saveParentIsFileMessage=%S یک پرونده است، نمیتوان %S را ذخیره کرد
+saveParentDoesntExistMessage=مسیر %S وجود ندارد، نمیتوان %S را ذخیره کرد
+
+saveWithoutPermissionMessage_file=پروندهٔ %S قابل نوشتن نیست.
+saveWithoutPermissionMessage_dir=نمیتوان پرونده را ایجاد کرد. شاخهٔ %S قابل نوشتن نیست.
+
+errorNewDirDoesExistTitle=خطا در ایجاد %S
+errorNewDirDoesExistMessage=پروندهای به نام %S از قبل وجود دارد، نمیتوان شاخه را ایجاد کرد.
+
+errorCreateNewDirTitle=خطا در ایجاد %S
+errorCreateNewDirMessage=ایجاد شاخهٔ %S ممکن نیست
+errorCreateNewDirIsFileMessage=نمیتوان شاخه را ایجاد کرد، %S یک پرونده است
+errorCreateNewDirPermissionMessage=نمیتوان شاخه را ایجاد کرد، %S قابل نوشتن نیست
+
+promptNewDirTitle=ایجاد شاخهٔ جدید
+promptNewDirMessage=نام شاخه:
+
+errorPathProblemTitle=خطای نامعلوم
+errorPathProblemMessage=خطای نامعلومی رخ داد (مسیر %S)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the entities needed to -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE use the Find Bar. -->
+
+
+<!ENTITY next.tooltip "پیدا کردن رخداد بعدی عبارت">
+<!ENTITY previous.tooltip "پیدا کردن رخداد قبلی عبارت">
+<!ENTITY findCloseButton.tooltip "بستن نوار پیدا کردن">
+<!ENTITY highlightAll.label "پررنگسازی همه">
+<!ENTITY highlightAll.accesskey "ه">
+<!ENTITY highlightAll.tooltiptext "پررنگسازی همهٔ رخدادهای عبارت">
+<!ENTITY caseSensitive.label "تطابق بزرگی و کوچکی حروف">
+<!ENTITY caseSensitive.accesskey "ط">
+<!ENTITY caseSensitive.tooltiptext "جستوجو با تطبیق بزرگی و کوچکی حروف">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# strings used by the Find bar, split from browser.properties
+NotFound=عبارت پیدا نشد
+WrappedToTop=به آخر صفحه رسیدیم، از بالا ادامه میدهیم
+WrappedToBottom=به بالای صفحه رسیدیم، از پایین ادامه میدهیم
+NormalFind=پیداکردن در صفحه
+FastFind=پیدا کردن سریع
+FastFindLinks=پیدا کردن سریع (تنها در پیوندها)
+CaseSensitive=(حساس به بزرگی و کوچکی حروف)
+# LOCALIZATION NOTE (FoundMatches): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is currently selected match and #2 the total amount of matches.
+FoundMatches=مورد #1 از #2;مورد #1 از #2
+# LOCALIZATION NOTE (FoundMatchesCountLimit): Semicolon-separated list of plural
+# forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the total amount of matches allowed before counting stops.
+FoundMatchesCountLimit=بیش از #1 مورد منطبق;بیش از #1 مورد منطبق
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from finddialog.xul -->
+
+
+<!ENTITY findDialog.title "پیدا کردن در این صفحه">
+<!ENTITY findField.label "جستوجو به دنبال:">
+<!ENTITY findField.accesskey "ج">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "تطابق بزرگی و کوچکی حروف">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "ط">
+<!ENTITY wrapCheckbox.label "پیچش">
+<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "پ">
+<!ENTITY findButton.label "پیدا کردن مورد بعد">
+<!ENTITY findButton.accesskey "پ">
+<!ENTITY cancelButton.label "انصراف">
+<!ENTITY closeButton.label "بستن">
+<!ENTITY up.label "بالا">
+<!ENTITY up.accesskey "ب">
+<!ENTITY down.label "پایین">
+<!ENTITY down.accesskey "پ">
+<!ENTITY direction.label "جهت">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+notFoundWarning=متنی که وارد کردید پیدا نشد.
+notFoundTitle=پیدا کردن
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY openHelp.commandkey "VK_F1">
+<!ENTITY openHelpMac.commandkey "?">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.anonymousFunction):
+# This string is used to display JavaScript functions that have no given name -
+# they are said to be anonymous. See stacktrace.outputMessage.
+stacktrace.anonymousFunction=<ناشناس>
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.outputMessage):
+# This string is used in the Web Console output to identify a web developer call
+# to console.trace(). The stack trace of JavaScript function calls is displayed.
+# In this minimal message we only show the last call.
+stacktrace.outputMessage=ردیابی انبوه از %S، تابع %S، خط %S.
--- /dev/null
+/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */
+
+/*
+ * This file contains all localizable skin settings such as
+ * font, layout, and geometry
+ * Contributor(s):
+ * Tsahi Asher (tsahi_75@yahoo.com)
+ * Reuven Gonen (linxspider@yahoo.com)
+ */
+window {
+ font: 3mm tahoma,arial,helvetica,sans-serif;
+}
+
+
+/**************************
+** Global Settings **
+***************************/
+
+/*make UI RTL */
+
+window,prefwindow,dialog,wizard,page,menu { direction: rtl; }
+
+/*
+ chrome://browser/skin/pageInfo.css uses italic font style for the disabled textboxes.
+ Because Persian italic fonts are busted on some platforms (such as Vista), opt for not
+ using them.
+ We do this globally because any other similar code would result in imperfect rendering.
+*/
+
+textbox[disabled] {
+ font-style: normal !important;
+}
+
+/* Make the XML error page RTL (bug 417489) */
+
+parsererror {
+ direction: rtl;
+}
+
+
+/********************
+** Firefox **
+*********************/
+
+
+/* set LTR for url and file paths and align them to the right - Bug 289934 */
+
+#source, #path, #url, #feedurl, #downloadFolder, #urltext {
+ direction: ltr !important;
+ text-align: right !important;
+}
+
+/* set LTR for login and password dialogs */
+
+#password1Textbox, #password2Textbox, #loginTextbox
+{
+ direction: ltr !important;
+}
+
+/********************
+** Thunderbird **
+*********************/
+
+
+/* Set Folder Pane on the left side of window */
+
+#mailContentWrapper {
+ direction: ltr !important;
+}
+
+/* Set Mail Content titlebar as RTL */
+
+#searchBox {
+ direction: rtl !important;
+}
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (general.useragent.locale):
+# This is the valid BCP 47 language tag representing your locale.
+#
+# In most cases, this will simply be your locale code. However, in rare cases
+# (such as 'jp-JP-mac'), you may need to modify your locale code in order to
+# make it a valid BCP 47 language tag. (If your locale code does not include a
+# region subtag, do not include one in the language tag representing your
+# locale.)
+general.useragent.locale=fa-IR
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.accept_languages):
+# This is a comma-separated list of valid BCP 47 language tags.
+#
+# Begin with the value of 'general.useragent.locale'. Next, include language
+# tags for other languages that you expect most users of your locale to be
+# able to speak, so that their browsing experience degrades gracefully if
+# content is not available in their primary language.
+#
+# It is recommended that you include "en-US, en" at the end of the list as a
+# last resort. However, if you know that users of your locale would prefer a
+# different variety of English, or if they are not likely to understand
+# English at all, you may opt to include a different English language tag, or
+# to exclude English altogether.
+#
+# For example, the Breton [br] locale might consider including French and
+# British English in their list, since those languages are commonly spoken in
+# the same area as Breton:
+# intl.accept_languages=br, fr-FR, fr, en-GB, en
+intl.accept_languages=fa-ir, fa, en-us, en
+
+# LOCALIZATION NOTE (font.language.group):
+# This preference controls the initial setting of the language drop-down menu
+# in the Content > Fonts & Colors > Advanced preference panel.
+#
+# Set it to the value of one of the menuitems in the "selectLangs" menulist in
+# http://mxr.mozilla.org/mozilla/source/browser/components/preferences/fonts.xul
+font.language.group=ar
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.charset.detector):
+# This preference controls the initial setting for the character encoding
+# detector. Valid values are ja_parallel_state_machine for Japanese, ruprob
+# for Russian and ukprob for Ukrainian and the empty string to turn detection
+# off. The value must be empty for locales other than Japanese, Russian and
+# Ukrainian.
+intl.charset.detector=
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralRule): Pick the appropriate plural rule for your
+# language. This will determine how many plural forms of a word you will need
+# to provide and in what order.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+pluralRule=0
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys, intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys):
+# Valid values are: true, false, <empty string>
+# Missing preference or empty value equals false.
+intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys=
+intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys=true
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
+# If you decide to translate this file, you should translate it based on
+# the prevelant kind of keyboard for your target user.
+# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
+# and those w/ glyphs.
+# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard.
+#
+# For more information please see bugzilla bug 90888.
+
+# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels
+# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific
+# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent.
+# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut
+# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block
+VK_F1=F1
+VK_F2=F2
+VK_F3=F3
+VK_F4=F4
+VK_F5=F5
+VK_F6=F6
+VK_F7=F7
+VK_F8=F8
+VK_F9=F9
+VK_F10=F10
+
+VK_F11=F11
+VK_F12=F12
+VK_F13=F13
+VK_F14=F14
+VK_F15=F15
+VK_F16=F16
+VK_F17=F17
+VK_F18=F18
+VK_F19=F19
+VK_F20=F20
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end do not translate block
+
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK GLYPHS, DO translate this block
+VK_UP=بالابر
+VK_DOWN=پایینبر
+VK_LEFT=چپبر
+VK_RIGHT=راستبر
+VK_PAGE_UP=صفحهٔ بالا
+VK_PAGE_DOWN=صفحهٔ پایین
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS
+
+# Enter, backspace, and Tab might have both glyphs and text
+# if the keyboards usually have a glyph,
+# if there is a meaningful translation,
+# or if keyboards are localized
+# then translate them or insert the appropriate glyph
+# otherwise you should probably just translate the glyph regions
+
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK maybe GLYPHS
+VK_RETURN=بازگشت
+VK_TAB=جدولبندی
+VK_BACK=پسبر
+VK_DELETE=حذف
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end maybe GLYPHS
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK typing state keys
+VK_HOME=خانه
+VK_END=پایان
+
+VK_ESCAPE=گریز
+VK_INSERT=درج
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+aa = آفاری
+ab = آبخازی
+ae = اوستایی
+af = آفریکانس
+ak = آکدی
+am = امهری
+an = آراگونی
+ar = عربی
+as = آسامی
+ast = آستوریاسی
+av = آواری
+ay = آیمارایی
+az = ترکی آذربایجانی
+ba = باشغیری
+be = بلوروسی
+bg = بلغاری
+bh = بیهاری
+bi = بیسلاما
+bm = بامبارایی
+bn = بنگالی
+bo = تبتی
+br = برتانیایی
+bs = بوسنیایی
+ca = کاتالونیایی
+ce = چچنی
+ch = چامورویی
+co = کرسی
+cr = کریایی
+cs = چکی
+csb = کاشوبی
+cu = اسلاوی کلیسایی
+cv = چوواشی
+cy = ویلزی
+da = دانمارکی
+de = آلمانی
+dsb = صُربی علیا
+dv = دیوهی
+dz = جونخایی
+ee = اوهای
+el = یونانی
+en = انگلیسی
+eo = اسپرانتو
+es = اسپانیایی
+et = استونیایی
+eu = باسکی
+fa = فارسی
+ff = فولایی
+fi = فنلاندی
+fj = فیجیایی
+fo = فارویی
+fr = فرانسوی
+fur = فریولیایی
+fy = فریزی
+ga = ایرلندی
+gd = گیلی اسکاتلندی
+gl = گالیسیایی
+gn = گوارانی
+gu = گجراتی
+gv = مانی
+ha = هوسیایی
+haw = هاواییایی
+he = عبری
+hi = هندی
+hil = هیلیگاینونی
+ho = هیری موتو
+hr = کرواتی
+hsb = صُربی علیا
+ht = هائیتیایی
+hu = مجاری
+hy = ارمنی
+hz = هریرویی
+ia = میانزبان
+id = اندونزیایی
+ie = بین زبانی
+ig = ایگبویی
+ii = یی سیچوان
+ik = اینوپیک
+io = ایدو
+is = ایسلندی
+it = ایتالیایی
+iu = اینوکتیتوت
+ja = ژاپنی
+jv = جاوهای
+ka = گرجی
+kg = کنگویی
+ki = کیکویویی
+kj = کوانیاما
+kk = قزاقی
+kl = گرینلندی
+km = کامبوجی
+kn = کانادهای
+ko = کرهای
+kok = کنکانی
+kr = کانوریایی
+ks = کشمیری
+ku = کردی
+kv = کومیایی
+kw = کرنوالی
+ky = قرقیزی
+la = لاتینی
+lb = لوگزامبورگی
+lg = گاندایی
+li = لیمبورگی
+ln = لینگالا
+lo = لائوسی
+lt = لیتوانیایی
+lu = لوبایی‐کاتانگا
+lv = لتونیایی
+mg = مالاگاسیایی
+mh = مارشالی
+mi = مائوریایی
+mk = مقدونی
+ml = مالایالامی
+mn = مغولی
+mr = مراتی
+ms = مالزیایی
+mt = مالتی
+my = برمهای
+na = نائورویی
+nb = بوکسمال نروژی
+nd = اندهبلهای شمالی
+ne = نپالی
+ng = ندونگایی
+nl = هلندی
+nn = نرس جدید نروژی
+no = نروژی
+nr = اندهبلهای جنوبی
+nso = سوتویی شمالی
+nv = ناواهویی
+ny = نیانجایی
+oc = فرانسوی
+oj = اوجیبوایی
+om = اورومو
+or = اوریهای
+os = آسی
+pa = پنجابی
+pi = پالی
+pl = لهستانی
+ps = پشتو
+pt = پرتغالی
+qu = کچوایی
+rm = رتو‐رومیایی
+rn = روندیایی
+ro = رومانیایی
+ru = روسی
+rw = کینیارواندایی
+sa = سنسکریت
+sc = ساردینیایی
+sd = سندی
+se = سامی (شمالی)
+sg = سانگویی
+si = سینهالی
+sk = اسلوواکی
+sl = اسلووینیایی
+sm = ساموآیی
+sn = شونایی
+so = سومالیایی
+son = سونگایی
+sq = آلبانیایی
+sr = صربی
+ss = سواتی
+st = سوتویی جنوبی
+su = سوندایی
+sv = سوئدی
+sw = سواحلی
+ta = تامیلی
+te = تلوگویی
+tg = تاجیکی
+th = تایلندی
+ti = تیگرینیایی
+tig = تیگرهای
+tk = ترکمنی
+tl = تاگالوگی
+tlh = کلینگون
+tn = تسوانایی
+to = تونگایی (جزایر تونگا)
+tr = ترکی استانبولی
+ts = تسونگایی
+tt = تاتاری
+tw = توییایی
+ty = تاهیتیایی
+ug = اویغوری
+uk = اوکراینی
+ur = اردو
+uz = ازبکی
+ve = وندایی
+vi = ویتنامی
+vo = ولاپوک
+wa = والونی
+wen = صُربی
+wo = ولوفی
+xh = خوسایی
+yi = یدی
+yo = یوروبایی
+za = چوانگی
+zh = چینی
+zu = زولویی
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY mozilla.title.15.1 "کتاب موزیلا، ۱۵:۱">
+
+<!ENTITY mozilla.quote.15.1 "<em>دو قلوهای</em> مامون با یکدیگر مشاجره سختی کردند. جنگ آنان جهان را به <em>تاریکی جدیدی</em> فرو برد و هیولا
+از تاریکی بیم داشت. بنابراین <em>سریعا</em> شروع به حرکت کرد، و قدرتمندتر شد، و ادامه داد و چند برابر شد.
+و هیولاها <em>آتش</em> و نور را به تاریکی آوردند.">
+
+<!ENTITY mozilla.from.15.1 " از <strong>کتاب موزیلا</strong> ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeNotification.tooltip "بستن این پیغام">
+
+<!ENTITY closeNotificationItem.label "اکنون نه">
+
+<!ENTITY checkForUpdates "بررسی برای بروزرسانیها...">
+
+<!ENTITY learnMore "اطلاعات بیشتر...">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+SortMenuItems=مرتب بر حسب %COLNAME%
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+<!ENTITY preferencesDefaultTitleMac.title "ترجیحات">
+<!ENTITY preferencesDefaultTitleWin.title "گزینهها">
+<!ENTITY preferencesCloseButton.label "بستن">
+<!ENTITY preferencesCloseButton.accesskey "ب">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from printjoboptions.xul -->
+
+
+<!ENTITY printSetup.title "تنظیم صفحه">
+
+<!ENTITY basic.tab "قالب و گزینهها">
+
+<!ENTITY formatGroup.label "قالب">
+
+<!ENTITY orientation.label "جهت">
+<!ENTITY portrait.label "پرترهای">
+<!ENTITY portrait.accesskey "پ">
+<!ENTITY landscape.label "منظرهای">
+<!ENTITY landscape.accesskey "م">
+
+<!ENTITY scale.label "مقیاس:">
+<!ENTITY scale.accesskey "م">
+<!ENTITY scalePercent "٪">
+
+<!ENTITY shrinkToFit.label "کوچک کردن به اندازهٔ عرض صفحه">
+<!ENTITY shrinkToFit.accesskey "ک">
+
+<!ENTITY optionsGroup.label "گزینهها">
+
+<!ENTITY printBG.label "چاپ پسزمینه (رنگها و تصاویر)">
+<!ENTITY printBG.accesskey "چ">
+
+<!ENTITY advanced.tab "حاشیهها و سرصفحه//Footer">
+
+<!ENTITY marginGroup.label "حاشیهها (#1)">
+<!ENTITY marginUnits.inches "اینچ">
+<!ENTITY marginUnits.metric "میلیمتر">
+<!ENTITY marginTop.label "بالا:">
+<!ENTITY marginTop.accesskey "ب">
+<!ENTITY marginBottom.label "پایین:">
+<!ENTITY marginBottom.accesskey "پ">
+<!ENTITY marginLeft.label "چپ:">
+<!ENTITY marginLeft.accesskey "چ">
+<!ENTITY marginRight.label "راست:">
+<!ENTITY marginRight.accesskey "ر">
+
+<!ENTITY headerFooter.label "سرصفحهها و پاصفحهها">
+
+<!ENTITY hfLeft.label "چپ:">
+<!ENTITY hfCenter.label "وسط:">
+<!ENTITY hfRight.label "راست:">
+<!ENTITY headerLeft.tip "سرصفحهٔ چپ">
+<!ENTITY headerCenter.tip "سرصفحهٔ وسط">
+<!ENTITY headerRight.tip "سرصفحهٔ راست">
+<!ENTITY footerLeft.tip "پاصفحهٔ چپ">
+<!ENTITY footerCenter.tip "پاصفحهٔ وسط">
+<!ENTITY footerRight.tip "پاصفحهٔ راست">
+
+<!ENTITY hfTitle "عنوان">
+<!ENTITY hfURL "نشانی اینترنتی">
+<!ENTITY hfDateAndTime "تاریخ/زمان">
+<!ENTITY hfPage "صفحهٔ #">
+<!ENTITY hfPageAndTotal "صفحهٔ # از #">
+<!ENTITY hfBlank "‐‐خالی‐‐">
+<!ENTITY hfCustom "سفارشی…">
+
+<!ENTITY customPrompt.title "سفارشی…">
+<!ENTITY customPrompt.prompt "متن سرصفحه/پاصفحهٔ سفارشیتان را وارد کنید">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY print.label "چاپ…">
+<!ENTITY print.accesskey "چ">
+<!ENTITY pageSetup.label "تنظیم صفحه…">
+<!ENTITY pageSetup.accesskey "ت">
+<!ENTITY page.label "صفحه:">
+<!ENTITY page.accesskey "ص">
+<!ENTITY of.label "از">
+<!ENTITY scale.label "مقیاس:">
+<!ENTITY scale.accesskey "م">
+<!ENTITY portrait.label "پرترهای">
+<!ENTITY portrait.accesskey "پ">
+<!ENTITY landscape.label "منظرهای">
+<!ENTITY landscape.accesskey "م">
+<!ENTITY close.label "بستن">
+<!ENTITY close.accesskey "ب">
+<!ENTITY p30.label "30%">
+<!ENTITY p40.label "40%">
+<!ENTITY p50.label "50%">
+<!ENTITY p60.label "60%">
+<!ENTITY p70.label "70%">
+<!ENTITY p80.label "80%">
+<!ENTITY p90.label "90%">
+<!ENTITY p100.label "100%">
+<!ENTITY p125.label "125%">
+<!ENTITY p150.label "150%">
+<!ENTITY p175.label "175%">
+<!ENTITY p200.label "200%">
+<!ENTITY Custom.label "سفارشی…">
+<!ENTITY ShrinkToFit.label "کوچک کردن به اندازهٔ صفحه">
+<!ENTITY customPrompt.title "مقیاس سفارشی…">
+
+<!ENTITY homearrow.tooltip "صفحهٔ اول">
+<!ENTITY endarrow.tooltip "صفحهٔ آخر">
+<!ENTITY nextarrow.tooltip "صفحهٔ بعدی">
+<!ENTITY previousarrow.tooltip "صفحهٔ قبلی">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE printPreviewProgress.dtd Main UI for Print Preview Progress Dialog -->
+
+<!ENTITY printWindow.title "پیشنمای چاپ">
+<!ENTITY title "عنوان:">
+<!ENTITY preparing "در حال آمادهسازی…">
+<!ENTITY progress "پیشرفت:">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE printProgress.dtd Main UI for Print Progress Dialog -->
+
+<!ENTITY printWindow.title "در حال چاپ">
+<!ENTITY title "عنوان:">
+<!ENTITY progress "پیشرفت:">
+<!ENTITY preparing "در حال آمادهسازی…">
+<!ENTITY printComplete "چاپ انجام شد.">
+
+<!ENTITY dialogCancel.label "انصراف">
+<!ENTITY dialogClose.label "بستن">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (percentPrint):
+
+ This string is used to format the text to the right of the progress
+ meter.
+
+ #1 will be replaced by the percentage of the file that has been saved -->
+
+<!ENTITY percentPrint "#1%">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from printdialog.xul -->
+
+
+<!ENTITY printButton.label "چاپ">
+
+<!ENTITY printDialog.title "چاپ">
+
+<!ENTITY fpDialog.title "ذخیرهٔ پرونده">
+
+<!ENTITY fileCheck.label "چاپ در پرونده">
+<!ENTITY fileCheck.accesskey "پ">
+<!ENTITY propertiesButton.label "ویژگیها…">
+<!ENTITY propertiesButton.accesskey "و">
+<!ENTITY descText.label "شرح چاپگر:">
+<!ENTITY printer.label "چاپگر">
+<!ENTITY printerInput.label "نام چاپگر:">
+<!ENTITY printerInput.accesskey "ن">
+
+<!ENTITY printrangeGroup.label "محدودهٔ چاپ">
+<!ENTITY allpagesRadio.label "همهٔ صفحات">
+<!ENTITY allpagesRadio.accesskey "ه">
+<!ENTITY rangeRadio.label "صفحات">
+<!ENTITY rangeRadio.accesskey "ص">
+<!ENTITY frompageInput.label "از">
+<!ENTITY frompageInput.accesskey "ا">
+<!ENTITY topageInput.label "تا">
+<!ENTITY topageInput.accesskey "ت">
+<!ENTITY selectionRadio.label "انتخاب">
+<!ENTITY selectionRadio.accesskey "خ">
+
+<!ENTITY copies.label "نسخه">
+<!ENTITY numCopies.label "تعداد نسخهها:">
+<!ENTITY numCopies.accesskey "ت">
+
+<!ENTITY printframeGroup.label "چاپ چارچوبها">
+<!ENTITY aslaidoutRadio.label "شبیه صفحهٔ نمایش">
+<!ENTITY aslaidoutRadio.accesskey "ش">
+<!ENTITY selectedframeRadio.label "چارچوب انتخاب شده">
+<!ENTITY selectedframeRadio.accesskey "چ">
+<!ENTITY eachframesepRadio.label "هر چارچوب به طور جداگانه">
+<!ENTITY eachframesepRadio.accesskey "ج">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These strings are used in the native GTK, Mac and Windows print dialogs.
+
+# GTK titles:
+printTitleGTK=چاپ
+optionsTabLabelGTK=گزینهها
+printFramesTitleGTK=چاپ چارچوبها
+
+# Mac titles:
+optionsTitleMac=گزینهها:
+appearanceTitleMac=ظاهر:
+framesTitleMac=چارچوبها:
+pageHeadersTitleMac=سرصفحهها:
+pageFootersTitleMac=پاصفحهها:
+
+# Windows titles:
+optionsTitleWindows=گزینهها
+printFramesTitleWindows=چاپ چارچوبها
+
+# TRANSLATOR NOTE: For radio button labels and check button labels, an underscore _
+# before a character will turn that character into an accesskey in the GTK dialog.
+# e.g. "_As laid out" will make A the accesskey.
+# In the Windows labels, use an ampersand (&).
+# On Mac, underscores will be stripped.
+
+asLaidOut=ـآنچنان که روی صفحه نمایش داده میشود
+asLaidOutWindows=&آنچنان که روی صفحه نمایش داده میشود
+selectedFrame=چارچوب ا_نتخاب شده
+selectedFrameWindows=&چارچوب انتخاب شده
+separateFrames=هر چارچوب در _صفحهٔ خاص خود
+separateFramesWindows=&هر چارچوب جداگانه
+shrinkToFit=تنظیمات مقیاس و _کوچک کردن به اندازهٔ عرض صفحه نادیده گرفته شود
+selectionOnly=چاپ بخش ان_تخاب شده
+printBGOptions=چاپ پسزمینه
+printBGColors=چاپ _رنگهای پسزمینه
+printBGImages=چاپ ت_صاویر پسزمینه
+headerFooter=سرصفحه و پاصفحه
+left=چپ
+center=مرکز
+right=راست
+headerFooterBlank=‐‐خالی‐‐
+headerFooterTitle=عنوان
+headerFooterURL=نشانی اینترنتی
+headerFooterDate=تاریخ/زمان
+headerFooterPage=صفحهٔ #
+headerFooterPageTotal=صفحهٔ # از #
+headerFooterCustom=سفارشی…
+customHeaderFooterPrompt=لطفاً متن سرصفحه/پاصفحهٔ سفارشیتان را وارد کنید
+
+# These are for the summary view in the Mac dialog:
+summaryFramesTitle=چاپ چارچوبها
+summarySelectionOnlyTitle=چاپ ناحیهٔ انتخاب شده
+summaryShrinkToFitTitle=کوچککردن به اندازهٔ موجود
+summaryPrintBGColorsTitle=چاپ رنگهای پسزمینه
+summaryPrintBGImagesTitle=چاپ تصاویر پسزمینه
+summaryHeaderTitle=سرصفحهها
+summaryFooterTitle=پاصفحهها
+summaryNAValue=نامربوط
+summaryOnValue=روشن
+summaryOffValue=خاموش
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from printjoboptions.xul -->
+
+
+<!ENTITY printJobOptions.title "ویژگیهای چاپگر">
+
+<!ENTITY paperInput.label "اندازهٔ کاغذ:">
+<!ENTITY paperInput.accesskey "ا">
+
+<!ENTITY jobTitleInput.label "عنوان کار:">
+<!ENTITY jobTitleInput.accesskey "ع">
+
+<!ENTITY colorGroup.label "رنگ:">
+<!ENTITY grayRadio.label "سایهخاکستری">
+<!ENTITY grayRadio.accesskey "س">
+<!ENTITY colorRadio.label "رنگی">
+<!ENTITY colorRadio.accesskey "ن">
+
+<!ENTITY edgeMarginInput.label "فاصله از لبهٔ کاغذ تا حاشیه (به اینچ)">
+<!ENTITY topInput.label "بالا:">
+<!ENTITY topInput.accesskey "ب">
+<!ENTITY bottomInput.label "پایین:">
+<!ENTITY bottomInput.accesskey "پ">
+<!ENTITY leftInput.label "چپ:">
+<!ENTITY leftInput.accesskey "چ">
+<!ENTITY rightInput.label "راست:">
+<!ENTITY rightInput.accesskey "ر">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ad= آندورا
+ae= امارات متحدهٔ عربی
+af= افغانستان
+ag= آنتیگوا و باربودا
+ai= آنگوئیلا
+al= آلبانی
+am= ارمنستان
+an= آنتیل هلند
+ao= آنگولا
+aq= جنوبگان
+ar= آرژانتین
+as= ساموآی آمریکا
+at= اتریش
+au= استرالیا
+aw= آروبا
+ax= جزایر اولند
+az= آذربایجان
+ba= بوسنی و هرزگووین
+bb= باربادوس
+bd= بنگلادش
+be= بلژیک
+bf= بورکینا فاسو
+bg= بلغارستان
+bh= بحرین
+bi= بوروندی
+bj= بنین
+bl= سنت بارتلمی
+bm= برمودا
+bn= برونئی دارالسلام
+bo= بولیوی
+br= برزیل
+bs= باهاما
+bt= بوتان
+bv= جزیرهٔ بووه
+bw= بوتسوانا
+by= بلاروس
+bz= بلیز
+ca= کانادا
+cc= جزایر (کیلینگ) کوکو
+cd= جمهوری دموکراتیک کنگو
+cf= جمهوری آفریقای مرکزی
+cg= جمهوری کنگو
+ch= سویس
+ci= ساحل عاج
+ck= جزایر کوک
+cl= شیلی
+cm= کامرون
+cn= چین
+co= کلمبیا
+cr= کوستاریکا
+cu= کوبا
+cv= کیپ ورد
+cx= جزیرهٔ کریسمس
+cy= قبرس
+cz= جمهوری چک
+de= آلمان
+dj= جیبوتی
+dk= دانمارک
+dm= دومینیکا
+do= جمهوری دومینیکن
+dz= الجزایر
+ec= اکوادور
+ee= استونی
+eg= مصر
+eh= صحرای غربی
+er= اریتره
+es= اسپانیا
+et= اتیوپی
+fi= فنلاند
+fj= فیجی
+fk= جزایر فالکلند
+fm= میکرونزی
+fo= جزایر فارو
+fr= فرانسه
+ga= گابون
+gb= بریتانیا
+gd= گرنادا
+ge= گرجستان
+gf= گینهٔ فرانسوی
+gg= گوئرنزی
+gh= غنا
+gi= جبلالطارق
+gl= گرینلند
+gm= گامبیا
+gn= گینه
+gp= جزیرهٔ گوادلوپ
+gq= گینهٔ استوایی
+gr= یوتان
+gs= جزایر جورجیای جنوبی و ساندویچ جنوبی
+gt= گواتمالا
+gu= گوآم
+gw= گینه بیسائو
+gy= گویان
+hk= هنگ کنگ
+hm= جزیرهٔ هرد و جزایر مک دونالد
+hn= هندوراس
+hr= کروواسی
+ht= هائیتی
+hu= مجارستان
+id= اندونزی
+ie= ایرلند
+il= اسرائیل
+im= جزیرهٔ من
+in= هند
+io= سرزمین اقیانوسی انگلیسی هندی
+iq= عراق
+ir= ایران
+is= ایسلند
+it= ایتالیایی
+je= جرزی
+jm= جامائیکا
+jo= اردن
+jp= ژاپنی
+ke= کنیا
+kg= قرقیزستان
+kh= کامبوج
+ki= کیریباتی
+km= جزیرهٔ قمر
+kn= سنت کیتس و نویس
+kp= کرهٔ شمالی
+kr= کرهٔ جنوبی\u0020
+kw= کویت
+ky= جزیرهٔ کایمان
+kz= قزاقستان
+la= لائوس
+lb= لبنان
+lc= سنت لوسیا
+li= لیختناشتاین
+lk= سری لانکا
+lr= لیبریا
+ls= لسوتو
+lt= لیتوانی
+lu= لوکزامبورگ
+lv= لتونی
+ly= لیبی
+ma= مراکش
+mc= موناکو
+md= جمهوری مولدووا
+me= مونتهنگرو
+mf= سنت مارتین
+mg= ماداگاسکار
+mh= جزایر مارشال
+mk= جمهوری مقدونیه، یوگوسلاوی سابق
+ml= مالی
+mm= میانمار
+mn= مغولستان
+mo= ماکائو\u0020
+mp= مجمعالجزایر ماریانای شمالی
+mq= مارتینیک
+mr= موریتانی
+ms= مونتسرات
+mt= مالت
+mu= جزیرهٔ موریس
+mv= مالدیو
+mw= مالاوی
+mx= مکزیک
+my= مالزی
+mz= موزامبیک
+na= نامیبیا
+nc= کالدونیای جدید
+ne= نیجر
+nf= جزایر نورفولک
+ng= نیجریه
+ni= نیکاراگوئه
+nl= هلند
+no= نروژ
+np= نپال
+nr= نائورو
+nu= نیووی
+nz= نیوزلند
+om= عمان
+pa= پاناما
+pe= پرو
+pf= پلینزی فرانسه
+pg= پاپوا گینه نو
+ph= فیلیپین
+pk= پاکستان
+pl= لهستان
+pm= سنت پیر و میکلون
+pn= جزیرهٔ پیتکایرن
+pr= پورتوریکو
+ps= سرزمینهای فلسطین اشغالی
+pt= پرتغال
+pw= پالائو
+py= پاراگوئه
+qa= قطر
+re= رئونیون
+ro= رومانی
+rs= صربستان
+ru= روسیه
+rw= روآندا
+sa= عربستان سعودی
+sb= جزایر سلیمان
+sc= سیشل
+sd= سودان
+se= سوئد
+sg= سنگاپور
+sh= سنت هلنا
+si= اسلوونی
+sj= سوالبارد و یان ماین
+sk= اسلواکی
+sl= سیرالئون
+sm= سان مارینو
+sn= سنگال
+so= سومالی
+sr= سورینام
+st= سائوتومه و پرنسیپ
+sv= السالوادور
+sy= سوریه
+sz= سوازیلند
+tc= جزایر ترکس و کایکوس
+td= چاد
+tf= سرزمینهای جنوبی فرانسه
+tg= توگو
+th= تایلند
+tj= تاجیکستان
+tk= توکلائو
+tl= تیمور شرقی
+tm= ترکمنستان
+tn= تونس
+to= تونگایی (جزایر تونگا)
+tr= ترکیه
+tt= ترینیداد
+tv= تووالو
+tw= تایوان
+tz= تانزانیا
+ua= اوکراین
+ug= اوگاندا
+um= جزایر کوچک حاشیهای ایالات متحده
+us= ایالات متحدهٔ آمریکا
+uy= اوروگوئه
+uz= ازبکستان
+va= واتیکان
+vc= سنت وینسنت و گرنادین
+ve= ونزوئلا
+vg= جزایر ویرجین انگلستان
+vi= جزایر ویرجین ایالات متحده
+vn= ویتنام
+vu= وانواتو
+wf= والیس و فوتونا
+ws= ساموآ
+ye= یمن
+yt= جزیرهٔ موت
+za= آفریقای جنوبی
+zm= زامبیا
+zw= زیمباوه
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.title "بازآوری &brandShortName;">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.description1 "جهت حل مشکلات و بازگرداندن کارایی از نو شروع کن.">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.description2 "این:">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.items.label1 "حذف درافزاهای و سفارشی سازی های شما">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.items.label2 "بازگرداندن تنظیمات مرورگر شما به حالت پیش فرض">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.button.label "بازآوری &brandShortName;">
+
+<!ENTITY refreshProfile.title "ارائه &brandShortName; جهت بازبینی کلی ">
+<!ENTITY refreshProfile.button.label "بازآوری &brandShortName;…">
+
+<!ENTITY refreshProfile.cleaning.description "تقریبا انجام شده است...">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for profile reset.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resetUnusedProfile.message): %S is brandShortName.
+resetUnusedProfile.message=به نظر میرسد مدتی است %S را باز نکردهاید. آیا مایلید اطلاعاتش را پاک کنید تا مثل روز اول از آن استفاده کنید؟ در ضمن، خوش آمدید!
+
+# LOCALIZATION NOTE (refreshProfile.resetButton.label): %S is brandShortName.
+refreshProfile.resetButton.label=بازآوری %S…
+refreshProfile.resetButton.accesskey=e
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY cutCmd.label "بریدن">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "ر">
+<!ENTITY copyCmd.label "رونوشت برداشتن">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "ن">
+<!ENTITY pasteCmd.label "چسباندن">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "چ">
+<!ENTITY undoCmd.label "واگرد">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "و">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "انتخاب همه">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "ه">
+<!ENTITY deleteCmd.label "حذف">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "ح">
+
+<!ENTITY spellAddToDictionary.label "اضافهکردن به واژهنامه">
+<!ENTITY spellAddToDictionary.accesskey "ا">
+<!ENTITY spellUndoAddToDictionary.label "حذف کردن از واژه نامه">
+<!ENTITY spellUndoAddToDictionary.accesskey "n">
+<!ENTITY spellCheckToggle.label "بررسی املا">
+<!ENTITY spellCheckToggle.accesskey "g">
+<!ENTITY spellNoSuggestions.label "(پیشنهاد املائی موجود نیست)">
+<!ENTITY spellDictionaries.label "زبانها">
+<!ENTITY spellDictionaries.accesskey "ز">
+
+<!ENTITY searchTextBox.clear.label "پاک کردن">
+
+<!ENTITY fillLoginMenu.label "پرکردن اطلاعات ورود">
+<!ENTITY fillLoginMenu.accesskey "ا">
+<!ENTITY fillPasswordMenu.label "پرکردن گذرواژه">
+<!ENTITY fillPasswordMenu.accesskey "گ">
+<!ENTITY fillUsernameMenu.label "پرکردن نام کاربری">
+<!ENTITY fillUsernameMenu.accesskey "ن">
+<!ENTITY noLoginSuggestions.label "(پیشنهادی برای اطلاعات ورود موجود نیست)">
+<!ENTITY viewSavedLogins.label "مشاهدهٔ اطلاعات ورودهای ذخیره شده">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY restoreColumnOrder.label "بازگرداندن ترتیب ستونها">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY playButton.playLabel "پخش">
+<!ENTITY playButton.pauseLabel "مکث">
+<!ENTITY muteButton.muteLabel "قطع صدا">
+<!ENTITY muteButton.unmuteLabel "وصل صدا">
+<!ENTITY fullscreenButton.enterfullscreenlabel "تمامصفحه">
+<!ENTITY fullscreenButton.exitfullscreenlabel "خروج از تمامصفحه">
+<!ENTITY castingButton.castingLabel "قالب بر اساس صفحه نمایش">
+
+<!ENTITY stats.media "رسانه">
+<!ENTITY stats.size "اندازه">
+<!ENTITY stats.activity "فعالیت">
+<!ENTITY stats.activityPaused "ایستاده">
+<!ENTITY stats.activityPlaying "درحال پخش">
+<!ENTITY stats.activityEnded "تمام شده">
+<!ENTITY stats.activitySeeking "(جستوجو)">
+<!ENTITY stats.volume "بلندی صدا">
+<!ENTITY stats.framesParsed "حاشیهها تجزیه شدند">
+<!ENTITY stats.framesDecoded "حاشیهها رمزگشایی شدند">
+<!ENTITY stats.framesPresented "حاشیهها ارائه شدند">
+<!ENTITY stats.framesPainted "حاشیهها رنگآمیزی شدند">
+
+<!ENTITY error.aborted "بارگیری فیلم متوقف شد.">
+<!ENTITY error.network "پخش ویدئو به دلیل خطای شبکه متوقف گردید.">
+<!ENTITY error.decode "به دلیل خراب بودن فایل، این ویدئو قابل پخش نیست.">
+<!ENTITY error.srcNotSupported "قالب ویدئو یا نوع MIME پشتیبانی نمیشود.">
+<!ENTITY error.noSource2 "هیچ ویدئویی با قالب پشتیبانی شده و نوع MIME یافت نشد.">
+<!ENTITY error.generic "به دلیل خطای نامشخض، پخش ویدئو متوقف گردید.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (scrubberScale.nameFormat): the #1 string is the current
+media position, and the #2 string is the total duration. For example, when at
+the 5 minute mark in a 6 hour long video, #1 would be "5:00" and #2 would be
+"6:00:00", result string would be "5:00 of 6:00:00 elapsed".
+-->
+
+<!ENTITY scrubberScale.nameFormat "#1 از #2 سپری شده است">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from content/viewSource.xul -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE -->
+
+
+<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - ">
+<!ENTITY mainWindow.preface "مبدأ: ">
+
+<!ENTITY fileMenu.label "پرونده">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "پ">
+<!ENTITY savePageCmd.label "ذخیرهکردن صفحه به نام…">
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey "ن">
+<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S">
+<!ENTITY pageSetupCmd.label "تنظیم صفحه…">
+<!ENTITY pageSetupCmd.accesskey "ت">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "پیشنمای چاپ">
+<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "پ">
+<!ENTITY printCmd.label "چاپ…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "چ">
+<!ENTITY printCmd.commandkey "P">
+<!ENTITY closeCmd.label "بستن">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "ب">
+<!ENTITY closeCmd.commandkey "W">
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and
+textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "=">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 "">
+<!ENTITY textReduce.commandkey "-">
+<!ENTITY textReduce.commandkey2 "">
+<!ENTITY textReset.commandkey "0">
+<!ENTITY textReset.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY goToLineCmd.label "رفتن به سطر…">
+<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "س">
+<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "نما">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "ن">
+<!ENTITY reloadCmd.label "بازآوردن">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "و">
+<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "پیچیدن خطوط بلند">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "پ">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "پررنگسازی نحوی">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "پ">
+<!ENTITY menu_textSize.label "اندازهٔ متن">
+<!ENTITY menu_textSize.accesskey "ن">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.label "افزایش">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "ف">
+<!ENTITY menu_textReduce.label "کاهش">
+<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "ک">
+<!ENTITY menu_textReset.label "عادی">
+<!ENTITY menu_textReset.accesskey "ع">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "پیدا کردن در این صفحه…">
+<!ENTITY findOnCmd.accesskey "پ">
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "پیدا کردن مجدد">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "ج">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e">
+
+<!ENTITY backCmd.label "عقب">
+<!ENTITY backCmd.accesskey "ع">
+<!ENTITY forwardCmd.label "جلو">
+<!ENTITY forwardCmd.accesskey "ج">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "نسخهبرداری از مکان پیوند">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "پ">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "رونوشت برداشتن از نشانی پست الکترونیکی">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "پ">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = رفتن به سطر
+goToLineText = شمارهٔ سطر را وارد کنید
+invalidInputTitle = ورودی نامعتبر
+invalidInputText = شمارهٔ سطر وارد شده نامعتبر است.
+outOfRangeTitle = سطر پیدا نشد
+outOfRangeText = سطر مشخص شده پیدا نشد.
+statusBarLineCol = سطر %1$S، ستون %2$S
+viewSelectionSourceTitle = مبدأ متن انتخاب شده
+viewMathMLSourceTitle = مبدأ MathML
+
+context_goToLine_accesskey = L
+context_wrapLongLines_label = تقسیم کردن خطوط بلند
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webapps.uninstall.notification): %S will be replaced with the name of the uninstalled web app
+uninstall.notification = %S از رایانۀ شما حذف شده است.
+uninstall.label = حذف کردن برنامه
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY button-back-mac.label "عقب رفتن">
+<!ENTITY button-back-mac.accesskey "ع">
+<!ENTITY button-next-mac.label "ادامه">
+<!ENTITY button-next-mac.accesskey "د">
+<!ENTITY button-finish-mac.label "انجام شد">
+<!ENTITY button-cancel-mac.label "انصراف">
+
+<!ENTITY button-back-unix.label "عقب">
+<!ENTITY button-back-unix.accesskey "ع">
+<!ENTITY button-next-unix.label "بعدی">
+<!ENTITY button-next-unix.accesskey "ب">
+<!ENTITY button-finish-unix.label "پایان">
+<!ENTITY button-cancel-unix.label "انصراف">
+
+<!ENTITY button-back-win.label "< عقب">
+<!ENTITY button-back-win.accesskey "ع">
+<!ENTITY button-next-win.label "بعدی >">
+<!ENTITY button-next-win.accesskey "ب">
+<!ENTITY button-finish-win.label "پایان">
+<!ENTITY button-cancel-win.label "انصراف">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+default-first-title=به %S خوش آمدید
+default-last-title=در حال تکمیل %S
+default-first-title-mac=مقدمه
+default-last-title-mac=نتیجه
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be
+close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long
+file names and tall enough to hint that there are more downloads in the list -->
+
+<!ENTITY window.width2 "485">
+<!ENTITY window.height "300">
+
+<!ENTITY starting.label "در حال آغاز…">
+<!ENTITY scanning.label "در حال بررسی برای یافتن ویروس…">
+
+<!ENTITY downloads.title "بارگیریها">
+
+<!ENTITY cmd.pause.label "مکث">
+<!ENTITY cmd.pause.accesskey "ث">
+<!ENTITY cmd.resume.label "ازسرگیری">
+<!ENTITY cmd.resume.accesskey "س">
+<!ENTITY cmd.cancel.label "انصراف">
+<!ENTITY cmd.cancel.accesskey "ن">
+<!ENTITY cmd.show.label "باز کردن پوشهٔ محتوی پرونده">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "پ">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "نمایش در یابنده">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "ن">
+<!ENTITY cmd.open.label "باز کردن">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "ب">
+<!ENTITY cmd.openWith.label "باز کردن با…">
+<!ENTITY cmd.openWith.accesskey "ز">
+<!ENTITY cmd.retry.label "تلاش مجدد">
+<!ENTITY cmd.retry.accesskey "ت">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.label "رفتن به صفحهٔ بارگیری">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.accesskey "ص">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.label "رونوشت برداشتن از پیوند بارگیری">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.accesskey "ش">
+<!ENTITY cmd.removeFromList.label "حذف از فهرست">
+<!ENTITY cmd.removeFromList.accesskey "ح">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandKey "w">
+<!ENTITY cmd.close2.commandKey "j">
+<!ENTITY cmd.close2Unix.commandKey "y">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "پاکسازی فهرست">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "بارگیریهای تمام شده، لغو شده، و شکست خورده را از فهرست حذف میکند">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "پ">
+<!ENTITY cmd.find.commandKey "f">
+<!ENTITY cmd.search.commandKey "k">
+
+<!ENTITY closeWhenDone.label "بستن پس از اتمام بارگیریها">
+<!ENTITY closeWhenDone.tooltip "وقتی بارگیری همهٔ پروندهها تمام شد پنجرهٔ بارگیریها را میبندد">
+
+<!ENTITY showFolder.label "نشان دادن این پوشه">
+<!ENTITY searchBox.label "جستوجو…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (seconds, minutes, hours, days): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+seconds=ثانیه
+minutes=دقیقه
+hours=ساعت
+days=روز
+
+# LOCALIZATION NOTE (paused): — is the "em dash" (long dash)
+paused=مکث شده — #1
+downloading=در حال بارگیری
+notStarted=آغاز نشده
+failed=شکست خورده
+finished=پایان یافته
+canceled=صرف نظر شده
+
+cannotPause=این بارگیری قابلیت مکث کردن ندارد
+
+downloadErrorAlertTitle=خطای بارگیری
+downloadErrorGeneric=ذخیرهٔ بارگیری به دلیل خطای نامعلومی شکست خورد.\n\nلطفاً دوباره تلاش کنید.
+
+# LOCALIZATION NOTE: we don't have proper plural support in the CPP code; bug 463102
+quitCancelDownloadsAlertTitle=از همهٔ بارگیریها صرف نظر شود؟
+quitCancelDownloadsAlertMsg=اگر حالا خارج شوید، ۱ بارگیری لغو خواهد شد. آیا مطمئنید که میخواهید خارج شوید؟
+quitCancelDownloadsAlertMsgMultiple=اگر حالا خارج شوید، %S بارگیری لغو خواهد شد. آیا مطمئنید که میخواهید خارج شوید؟
+quitCancelDownloadsAlertMsgMac=اگر حالا برنامه را ترک کنید ۱ بارگیری لغو خواهد شد. آیا مطمئنید که میخواهید برنامه را ترک کنید؟
+quitCancelDownloadsAlertMsgMacMultiple=اگر حالا برنامه را ترک کنید %S بارگیری لغو خواهد شد. آیا مطمئنید که میخواهید برنامه را ترک کنید؟
+offlineCancelDownloadsAlertTitle=از همهٔ بارگیریها صرف نظر شود؟
+offlineCancelDownloadsAlertMsg=اگر حالا برونخط شوید، ۱ بارگیری لغو خواهد شد. آیا مطمئنید که میخواهید برونخط شوید؟
+offlineCancelDownloadsAlertMsgMultiple=اگر حالا برونخط شوید، %S بارگیری لغو خواهد شد. آیا مطمئنید که میخواهید برونخط شوید؟
+leavePrivateBrowsingCancelDownloadsAlertTitle=از همهٔ بارگیریها صرف نظر شود؟
+leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsg2=اگر اکنون از حالت مرور ناشناس خارج شوید، ۱ بارگیری لغو خواهد شد. آیا مطمئنید که میخواهید از حالت مرور ناشناس خارج شوید؟
+leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsgMultiple2=اگر اکنون از حالت مرور ناشناس خارج شوید، %S بارگیری لغو خواهد شد. آیا مطمئنید که میخواهید از حالت مرور ناشناس خارج شوید؟
+cancelDownloadsOKText=صرف نظر از ۱ بارگیری
+cancelDownloadsOKTextMultiple=صرف نظر از %S بارگیری
+dontQuitButtonWin=خارج نشود
+dontQuitButtonMac=ترک نشود
+dontGoOfflineButton=برخط بماند
+dontLeavePrivateBrowsingButton2=در حالت مرور ناشناس بماند
+downloadsCompleteTitle=بارگیریها انجام شدند
+downloadsCompleteMsg=بارگیری همهٔ پروندهها انجام شد.\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (infiniteRate):
+# If download speed is a JavaScript Infinity value, this phrase is used
+infiniteRate=واقعا سريع
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormat3): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S rate number; %3$S rate unit; %4$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (2.2 MB/sec)
+statusFormat3=(%4$S — %1$S (%2$S %3$S/sec
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormatInfiniteRate): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S substitute phrase for Infinity speed; %3$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (Really fast)
+statusFormatInfiniteRate=%3$S — %1$S (%2$S )
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormatNoRate): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB
+statusFormatNoRate=%1$S — %2$S
+
+bytes=بایت
+kilobyte=کیلوبایت
+megabyte=مگابایت
+gigabyte=گیگابایت
+
+# LOCALIZATION NOTE (transferSameUnits2):
+# %1$S progress number; %2$S total number; %3$S total unit
+# example: 1.1 of 333 MB
+transferSameUnits2=%1$S of %2$S %3$S
+# LOCALIZATION NOTE (transferDiffUnits2):
+# %1$S progress number; %2$S progress unit; %3$S total number; %4$S total unit
+# example: 11.1 MB of 3.3 GB
+transferDiffUnits2=%1$S %2$S of %3$S %4$S
+# LOCALIZATION NOTE (transferNoTotal2):
+# %1$S progress number; %2$S unit
+# example: 111 KB
+transferNoTotal2=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (timePair2): %1$S time number; %2$S time unit
+# example: 1 minute; 11 hours
+timePair2=%1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (timeLeftSingle2): %1$S time left
+# example: 1 minute remaining; 11 hours remaining
+timeLeftSingle2=%1$S باقیمانده
+# LOCALIZATION NOTE (timeLeftDouble2): %1$S time left; %2$S time left sub units
+# example: 11 hours, 2 minutes remaining; 1 day, 22 hours remaining
+timeLeftDouble2=%1$S، %2$S باقیمانده
+timeFewSeconds=چند ثانیه باقی مانده است
+timeUnknown=زمان نامعلومی باقی مانده است
+
+# LOCALIZATION NOTE (doneStatus): — is the "em dash" (long dash)
+# #1 download size for FINISHED or download state; #2 host (e.g., eTLD + 1, IP)
+# #2 can also be doneScheme or doneFileScheme for special URIs like file:
+# examples: 1.1 MB — website2.com; Canceled — 222.net
+doneStatus=#1 — #2
+# LOCALIZATION NOTE (doneSize): #1 size number; #2 size unit
+doneSize=#1 #2
+doneSizeUnknown=اندازهٔ نامعلوم
+# LOCALIZATION NOTE (doneScheme): #1 URI scheme like data: jar: about:
+doneScheme2=%1$S منبع
+# LOCALIZATION NOTE (doneFileScheme): Special case of doneScheme for file:
+# This is used as an eTLD replacement for local files, so make it lower case
+doneFileScheme=پروندهٔ محلی
+
+stateFailed=شکست خورده
+stateCanceled=صرف نظر شده
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlocked): 'Parental Controls' should be capitalized
+stateBlocked=باز داشته شده توسط «کنترلهای والدین»
+stateDirty=باز داشته شده: بارگیری ممکن است شامل ویروس یا نرمافزار جاسوسی باشد
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedPolicy): 'Security Zone Policy' should be capitalized
+stateBlockedPolicy=این بارگیری بر اساس «سیاست محدودهٔ امنیتی» شما باز داشته شده است
+
+# LOCALIZATION NOTE (yesterday): Displayed time for files finished yesterday
+yesterday=دیروز
+# LOCALIZATION NOTE (monthDate): #1 month name; #2 date number; e.g., January 22
+monthDate2=%1$S %2$S
+
+fileDoesNotExistOpenTitle=نمیتوان %S را باز کرد
+fileDoesNotExistShowTitle=نمیتوان %S را نشان داد
+fileDoesNotExistError=%S وجود ندارد. ممکن است از زمان بارگیری، نام پرونده تغییر کرده باشد، جابهجا و یا حذف شده باشد
+
+chooseAppFilePickerTitle=باز کردن با…
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadsTitleFiles, downloadsTitlePercent): Semi-colon list of
+# plural forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of files; #2 overall download percent (only for downloadsTitlePercent)
+# examples: 2% of 1 file - Downloads; 22% of 11 files - Downloads
+downloadsTitleFiles=#1 پرونده - بارگیریها;#1 پرونده - بارگیریها
+downloadsTitlePercent=#2 درصد از #1 پرونده - بارگیریها;#2 درصد از #1 پرونده - بارگیریها
+
+fileExecutableSecurityWarning=«%S» یک پروندهٔ اجرایی است. پروندههای اجرایی ممکن است حاوی ویروس یا برنامههای بد دیگری باشند که به رایانهٔ شما آسیب برسانند. هنگام باز کردن این پرونده مراقب باشید. آیا مطمئنید که میخواهید «%S» را اجرا کنید؟
+fileExecutableSecurityWarningTitle=پروندهٔ اجرایی باز شود؟
+fileExecutableSecurityWarningDontAsk=دیگر از شما پرسیده نشود
+
+displayNameDesktop=رومیزی
+
+# Desktop folder name for downloaded files
+downloadsFolder=بارگیریها
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settingsChangePreferences.label "تنظیمات را میتوان در ترجیحات &brandShortName; تغییر داد.">
+<!ENTITY settingsChangeOptions.label "تنظیمات را میتوان در گزینههای &brandShortName; تغییر داد.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY intro2.label "شما انتخاب کردید که باز کنید:">
+<!ENTITY from.label "از:">
+<!ENTITY actionQuestion.label "&brandShortName; با این پرونده چهکار کند؟">
+
+<!ENTITY openWith.label "باز کردن با">
+<!ENTITY openWith.accesskey "ب">
+<!ENTITY other.label "غیره…">
+
+<!ENTITY saveFile.label "ذخیرهٔ پرونده">
+<!ENTITY saveFile.accesskey "ذ">
+
+<!ENTITY rememberChoice.label "از این به بعد به طور خودکار برای پروندههای مثل این همین کار انجام شود.">
+<!ENTITY rememberChoice.accesskey "خ">
+
+<!ENTITY whichIs.label "که پروندهای از این نوع است:">
+
+<!ENTITY chooseHandlerMac.label "انتخاب…">
+<!ENTITY chooseHandlerMac.accesskey "ا">
+<!ENTITY chooseHandler.label "مرور…">
+<!ENTITY chooseHandler.accesskey "م">
+
+<!ENTITY unknownPromptText.label "آیا میخواهید این پرونده را ذخیره کنید؟">
--- /dev/null
+# -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*-
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=در حال باز کردن %S
+saveDialogTitle=نام پروندهای را که میخواهید در آن ذخیره کنید وارد کنید…
+defaultApp=%S (پیشفرض)
+chooseAppFilePickerTitle=انتخاب برنامهٔ کمکی
+badApp=برنامهای که انتخاب کردید (%S) پیدا نمیشود. نام پرونده را بررسی کنید یا برنامهٔ دیگری را انتخاب کنید.
+badApp.title=برنامه پیدا نشد
+badPermissions=به دلیل آن که مجوزهای کافی ندارید، قادر به ذخیرهٔ پرونده نبود. پوشهٔ دیگری را برای ذخیرهسازی انتخاب کنید.
+badPermissions.title=مجوزهای ذخیرهسازی نامعتبر
+selectDownloadDir=انتخاب پوشهٔ بارگیری
+unknownAccept.label=ذخیرهٔ پرونده
+unknownCancel.label=انصراف
+fileType=پروندهٔ %S
+# LOCALIZATION NOTE (orderedFileSizeWithType): first %S is type, second %S is size, and third %S is unit
+orderedFileSizeWithType=(%1$S (%2$S %3$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY creator.label "ایجاد شده توسط:">
+<!ENTITY developers.label "تولید کنندگان:">
+<!ENTITY translators.label "مترجمان:">
+<!ENTITY contributors.label "مشارکتکنندگان:">
+<!ENTITY homepage.label "بازدید از صفحهٔ خانگی">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY blocklist.title "افزودنی ممکن است مشکلاتی ایجاد کند">
+<!ENTITY blocklist.style "width: 45em; height: 30em">
+<!ENTITY blocklist.summary "&brandShortName; تشخیص داده است که این افزودنیها ممکن است مشکلات امنیتی یا پایداری ایجاد کنند:">
+<!ENTITY blocklist.softblocked "به منظور حفاظت از شما، به شدت توصیه میشود که این افزودنیها را غیر فعال کنید و اقدام به راهاندازی مجدد نمایید.">
+<!ENTITY blocklist.hardblocked "این افزودنیها دارای خطر بالایی از لحاظ احتمال ایجاد مشکلات امنیتی یا پایداری هستند و باز داشته شدهاند، ولی برای از کار انداختن کامل أنها نیاز به انحام راهاندازی محدد است.">
+<!ENTITY blocklist.softandhard "این افزودنیها دارای خطر بالایی از لحاظ احتمال ایجاد مشکلات امنیتی یا پایداری هستند و باز داشته شدهاند. بقیه دارای خطر کمتری هستند، ولی به شدت توصیه میشود که آنها را غیر فعال کنید و اقدام به راهاندازی مجدد نمایید.">
+<!ENTITY blocklist.moreinfo "اطلاعات بیشتر">
+
+<!ENTITY blocklist.accept.label "راهاندازی مجدد &brandShortName;">
+<!ENTITY blocklist.accept.accesskey "ر">
+
+<!ENTITY blocklist.blocked.label "بازداشته شده">
+<!ENTITY blocklist.checkbox.label "غیرفعال کردن">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY addons.windowTitle "مدیریت افزودنیها">
+
+<!ENTITY search.placeholder "جستوجو میان همهٔ افزودنیها">
+<!ENTITY search.buttonlabel "جستوجو">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.commandKey):
+ The search command key should match findOnCmd.commandkey from browser.dtd -->
+<!ENTITY search.commandkey "f">
+
+<!ENTITY loading.label "در حال بار کردن…">
+<!ENTITY listEmpty.installed.label "هیچ افزودنیای از این نوع نصب نشده است">
+<!ENTITY listEmpty.availableUpdates.label "هیچ بروزرسانیای پیدا نشد">
+<!ENTITY listEmpty.recentUpdates.label "اخیراً هیچ افزودنیای بههنگام نشده است">
+<!ENTITY listEmpty.findUpdates.label "بررسی برای بروزرسانیها">
+<!ENTITY listEmpty.search.label "هیچ افزودنی در پاسخ به جستوجوی شما پیدا نشد">
+<!ENTITY listEmpty.button.label "دربارهٔ افزودنیها بیشتر بدانید">
+<!ENTITY installAddonFromFile.label "نصب افزودنی از یک پرونده…">
+<!ENTITY installAddonFromFile.accesskey "ن">
+<!ENTITY toolsMenu.tooltip "ابزارهای مخصوص همهٔ افزودنیها">
+
+<!ENTITY cmd.back.tooltip "برگشتن به یک صفحه قبل">
+<!ENTITY cmd.forward.tooltip "جلو رفتن به یک صفحه بعد">
+
+<!ENTITY showUnsignedExtensions.button.label "برخی از توسعهها را نمیتوان تایید کرد">
+<!ENTITY showAllExtensions.button.label "نمایش تمام توسعهها">
+<!-- global warnings -->
+
+<!ENTITY warning.safemode.label "همهٔ افزودنیها به دلیل مرور در حالت امن غیر فعال شدهاند.">
+<!ENTITY warning.checkcompatibility.label "کنترل سازگاری افزودنیها غیر فعال است. ممکن است افزودنیهای ناسازگاری داشته باشید.">
+<!ENTITY warning.checkcompatibility.enable.label "فعال کردن">
+<!ENTITY warning.checkcompatibility.enable.tooltip "فعال کردن کنترل سازگاری افزودنیها">
+<!ENTITY warning.updatesecurity.label "بررسی امنیتی بروزرسانی افزودنیها غیر فعال است. ممکن است افزودنیهایتان به صورت ناامن بروزرسانی شوند.">
+<!ENTITY warning.updatesecurity.enable.label "فعال کردن">
+<!ENTITY warning.updatesecurity.enable.tooltip "فعال کردن بررسی امنیتی بروزرسانی افزودنیها">
+<!-- global informations -->
+
+<!ENTITY info.plugincheck.label "بررسی کن که آیا افزودنیها بهروز هستند">
+<!ENTITY info.plugincheck.tooltip "بررسی اینکه آیا افزدونیهای شما بروز هستند یا خیر">
+<!-- categories / views -->
+
+<!ENTITY view.search.label "جستوجو">
+<!ENTITY view.discover.label "دریافت افزودنیها">
+<!ENTITY view.recentUpdates.label "بروزرسانیهای اخیر">
+<!ENTITY view.availableUpdates.label "بروزرسانیهای موجود">
+<!-- addon updates -->
+
+<!ENTITY updates.checkForUpdates.label "بررسی برای بروزرسانیها">
+<!ENTITY updates.checkForUpdates.accesskey "ب">
+<!ENTITY updates.viewUpdates.label "مشاهده بروزرسانیهای اخیر">
+<!ENTITY updates.viewUpdates.accesskey "م">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (updates.updateAddonsAutomatically.label): This menu item
+ is a checkbox that toggles the default global behavior for add-on update
+ checking. -->
+<!ENTITY updates.updateAddonsAutomatically.label "بروزرسانی خودکار همهٔ افزودنیها">
+<!ENTITY updates.updateAddonsAutomatically.accesskey "ب">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (updates.resetUpdatesToAutomatic.label, updates.resetUpdatesToManual.label):
+ Specific addons can have custom update checking behaviors ("Manually",
+ "Automatically", "Use default global behavior"). These menu items reset the
+ update checking behavior for all add-ons to the default global behavior
+ (which itself is either "Automatically" or "Manually", controlled by the
+ updates.updateAddonsAutomatically.label menu item). -->
+<!ENTITY updates.resetUpdatesToAutomatic.label "تنظیم مجدد همهٔ افزودنیها برای انجام بروزرسانی بصورت خودکار">
+<!ENTITY updates.resetUpdatesToAutomatic.accesskey "خ">
+<!ENTITY updates.resetUpdatesToManual.label "تنظیم مجدد همهٔ افزودنیها برای انجام بروزرسانی بصورت دستی">
+<!ENTITY updates.resetUpdatesToManual.accesskey "R">
+<!ENTITY updates.updating.label "در حال بروزرسانی افزودنیها">
+<!ENTITY updates.installed.label "افزودنیهای شما بههنگام شدند.">
+<!ENTITY updates.downloaded.label "بروزرسانیهای افزودنیهای شما دریافت گردیدند.">
+<!ENTITY updates.restart.label "راهاندازی مجدد به منظور اتمام نصب">
+<!ENTITY updates.noneFound.label "هیچ بروزرسانیای پیدا نشد">
+<!ENTITY updates.manualUpdatesFound.label "مشاهدهٔ بروزرسانیهای موجود">
+<!ENTITY updates.updateSelected.label "نصب بروزرسانی">
+<!ENTITY updates.updateSelected.tooltip "نصب بروزرسانیهای موجود در این فهرست">
+<!-- addon actions -->
+
+<!ENTITY cmd.showDetails.label "نمایش اطلاعات بیشتر">
+<!ENTITY cmd.showDetails.accesskey "ط">
+<!ENTITY cmd.findUpdates.label "یافتن بروزرسانیها">
+<!ENTITY cmd.findUpdates.accesskey "ب">
+<!ENTITY cmd.preferencesWin.label "گزینهها">
+<!ENTITY cmd.preferencesWin.accesskey "گ">
+<!ENTITY cmd.preferencesUnix.label "ترجیحات">
+<!ENTITY cmd.preferencesUnix.accesskey "ت">
+<!ENTITY cmd.about.label "دربارهٔ افزودنی">
+<!ENTITY cmd.about.accesskey "د">
+
+<!ENTITY cmd.enableAddon.label "فعال کردن">
+<!ENTITY cmd.enableAddon.accesskey "ف">
+<!ENTITY cmd.disableAddon.label "غیر فعال کردن">
+<!ENTITY cmd.disableAddon.accesskey "غ">
+<!ENTITY cmd.enableTheme.label "استفاده از این تم">
+<!ENTITY cmd.enableTheme.accesskey "س">
+<!ENTITY cmd.disableTheme.label "توقف استفاده از این تم">
+<!ENTITY cmd.disableTheme.accesskey "ق">
+<!ENTITY cmd.askToActivate.label "درخواست فعالسازی">
+<!ENTITY cmd.askToActivate.tooltip "هربار برای استفاده از این افزونه درخواست اجازه کن">
+<!ENTITY cmd.alwaysActivate.label "فعالسازی همیشگی">
+<!ENTITY cmd.alwaysActivate.tooltip "همیشه از این افزونه استفاده کن">
+<!ENTITY cmd.neverActivate.label "هرگز فعال نشود">
+<!ENTITY cmd.neverActivate.tooltip "هرگز از این افزونه استفاده نکن">
+<!ENTITY cmd.stateMenu.tooltip "زمانی که این افزونه اجرا میشود تغییرکن">
+<!ENTITY cmd.installAddon.label "نصب">
+<!ENTITY cmd.installAddon.accesskey "ن">
+<!ENTITY cmd.uninstallAddon.label "حذف">
+<!ENTITY cmd.uninstallAddon.accesskey "ح">
+<!ENTITY cmd.debugAddon.label "اشکالزدایی">
+<!ENTITY cmd.debugAddon.accesskey "ی">
+<!ENTITY cmd.showPreferencesWin.label "گزینهها">
+<!ENTITY cmd.showPreferencesWin.tooltip "تغییر گزینههای این افزودنی">
+<!ENTITY cmd.showPreferencesUnix.label "ترجیحات">
+<!ENTITY cmd.showPreferencesUnix.tooltip "تغییر ترجیحات این افزودنی">
+<!ENTITY cmd.contribute.label "مشارکت">
+<!ENTITY cmd.contribute.accesskey "م">
+<!ENTITY cmd.contribute.tooltip "مشارکت در توسعهٔ این افزودنی">
+
+<!ENTITY cmd.showReleaseNotes.label "نمایش یادداشتهای انتشار">
+<!ENTITY cmd.showReleaseNotes.tooltip "نمایش یادداشتهای انتشار این نسخهٔ افزودنی">
+<!ENTITY cmd.hideReleaseNotes.label "مخفی کردن یادداشتهای انتشار">
+<!ENTITY cmd.hideReleaseNotes.tooltip "مخفی کردن یادداشتهای انتشار این نسخهٔ افزودنی">
+<!-- discovery view -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (discover.title,discover.description,discover.footer):
+ Displayed in the center of the Get Add-ons view, see bug 601143 for mockups. -->
+
+<!ENTITY discover.title "افزودنیها به چه کار میآیند؟">
+<!ENTITY discover.description2 "افزودنیها برنامههایی هستند که به شما امکان شخصیسازی &brandShortName; را
+با افزودن قابلیتهای جدید یا تغییر ظاهر آن میدهند. برای داشتن &brandShortName; شخصی،
+افزودن نوار کناری برای صرفهجویی در زمان، یک افزودنی اطلاع از وضعیت هوا، یا یک ظاهر جدید را امتحان کنید.">
+<!ENTITY discover.footer "زمانی که به اینترنت متصل باشید، این ناحیه برخی از بهترین و پرطرفدارترین افزودنیهایی
+که میتوانید آزمایش کنید را نشان میدهد.">
+<!-- detail view -->
+
+<!ENTITY detail.version.label "نسخه">
+<!ENTITY detail.lastupdated.label "آخرین بروزرسانی">
+<!ENTITY detail.creator.label "توسعهدهنده">
+<!ENTITY detail.homepage.label "صفحهٔ خانگی">
+<!ENTITY detail.numberOfDownloads.label "تعداد بارگیریها">
+
+<!ENTITY detail.contributions.description "توسعهدهندهٔ این افزودنی از شما برای توسعهٔ متداوم این افزودنی کمک مالی کوچکی درخواست کرده است.">
+
+<!ENTITY detail.updateType "بروزرسانیهای خودکار">
+<!ENTITY detail.updateDefault.label "پیشفرض">
+<!ENTITY detail.updateDefault.tooltip "تنها در صورت اینکه گزینه نصب خودکار بروزرسانیها گزینه پیشفرض باشد این اتفاق بیافتد">
+<!ENTITY detail.updateAutomatic.label "فعال">
+<!ENTITY detail.updateAutomatic.tooltip "بروزرسانیهای جدید به صورت خودکار نصب شوند">
+<!ENTITY detail.updateManual.label "غیر فعال">
+<!ENTITY detail.updateManual.tooltip "بروزرسانیهای جدید به صورت خودکار نصب نشوند">
+<!ENTITY detail.home "صفحهٔ افزودنی">
+<!ENTITY detail.repository "نمایهٔ افزودنی">
+<!ENTITY detail.size "حجم">
+
+<!ENTITY detail.checkForUpdates.label "بررسی برای بروزرسانیها">
+<!ENTITY detail.checkForUpdates.accesskey "ب">
+<!ENTITY detail.checkForUpdates.tooltip "بررسی بروزرسانیهای این افزودنی">
+<!ENTITY detail.showPreferencesWin.label "گزینهها">
+<!ENTITY detail.showPreferencesWin.accesskey "گ">
+<!ENTITY detail.showPreferencesWin.tooltip "تغییر گزینههای این افزودنی">
+<!ENTITY detail.showPreferencesUnix.label "ترجیحات">
+<!ENTITY detail.showPreferencesUnix.accesskey "ت">
+<!ENTITY detail.showPreferencesUnix.tooltip "تغییر ترجیحات این افزودنی">
+<!-- ratings -->
+
+
+<!ENTITY rating2.label "رتبهبندی">
+<!-- download/install progress -->
+
+<!ENTITY progress.pause.tooltip "مکث">
+<!ENTITY progress.cancel.tooltip "انصراف">
+<!-- list sorting -->
+
+
+<!ENTITY sort.name.label "نام">
+<!ENTITY sort.name.tooltip "مرتبسازی بر اساس نام">
+<!ENTITY sort.dateUpdated.label "آخرین بروزرسانی">
+<!ENTITY sort.dateUpdated.tooltip "مرتبسازی بر اساس تاریخ آخرین بروزرسانی">
+<!ENTITY sort.relevance.label "بهترین مورد مطابق">
+<!ENTITY sort.relevance.tooltip "مرتبسازی بر اساس بهترین انطباق با جستوجوی شما">
+<!ENTITY sort.price.label "قیمت">
+<!ENTITY sort.price.tooltip "مرتبسازی بر اساس قیمت">
+
+<!ENTITY search.filter2.label "جستوجو:">
+<!ENTITY search.filter2.installed.label "افزودنیهای نصب شده">
+<!ENTITY search.filter2.installed.tooltip "نمایش افزودنیهای نصب شده">
+<!ENTITY search.filter2.available.label "افزودنیهای موجود">
+<!ENTITY search.filter2.available.tooltip "نمایش افزودنیهای موجود برای نصب">
+
+<!ENTITY addon.homepage "صفحهٔ افزودنی">
+<!ENTITY addon.details.label "اطلاعات بیشتر">
+<!ENTITY addon.details.tooltip "نمایش اطلاعات بیشتر در مورد این افزودنی">
+<!ENTITY addon.unknownDate "نامعلوم">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (addon.disabled.postfix): This is used in a normal list
+ to signify that an add-on is disabled, in the form
+ "<Addon name> <1.0> (disabled)" -->
+<!ENTITY addon.disabled.postfix "(غیر فعال)">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (addon.update.postfix): This is used in the available
+ updates list to signify that an item is an update, in the form
+ "<Addon name> <1.1> Update". It is fine to use constructs like brackets if
+ necessary -->
+<!ENTITY addon.update.postfix "بروزرسانی">
+<!ENTITY addon.undoAction.label "واگرد">
+<!ENTITY addon.undoAction.tooltip "واگرد این عمل">
+<!ENTITY addon.undoRemove.label "واگرد">
+<!ENTITY addon.undoRemove.tooltip "افزودنی نصب شده بماند">
+<!ENTITY addon.restartNow.label "راهاندازی مجدد">
+<!ENTITY addon.install.label "نصب">
+<!ENTITY addon.install.tooltip "نصب این افزودنی">
+<!ENTITY addon.updateNow.label "هماکنون بروزرسانی شود">
+<!ENTITY addon.updateNow.tooltip "نصب بروزرسانی برای این افزودنی">
+<!ENTITY addon.includeUpdate.label "افزودنی بههنگام نگه داشته شود">
+<!ENTITY addon.updateAvailable.label "یک بروزرسانی موجود است">
+<!ENTITY addon.checkingForUpdates.label "در حال جستوجو به دنبال بروزرسانیها…">
+<!ENTITY addon.releaseNotes.label "یادداشتهای انتشار:">
+<!ENTITY addon.loadingReleaseNotes.label "در حال بار کردن…">
+<!ENTITY addon.errorLoadingReleaseNotes.label "اشکالی در نمایش یادداشتهای انتشار به وجود آمد">
+
+<!ENTITY addon.createdBy.label "تولید شده توسط ">
+
+<!ENTITY eula.title "توافقنامهٔ مجوز کاربر نهایی">
+<!ENTITY eula.width "560px">
+<!ENTITY eula.height "400px">
+<!ENTITY eula.accept "پذیرش و نصب…">
+
+<!ENTITY settings.path.button.label "مرور…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (experiment.info.label): The strings related to
+ experiments are present on the "Experiments" tab of the add-ons manager.
+ This tab won't be displayed unless an Experiment add-on is installed.
+ Install https://people.mozilla.org/~gszorc/dummy-experiment-addon.xpi
+ to cause this tab to appear. -->
+
+<!ENTITY experiment.info.label "این چیست؟ تلمتری امکان دارد آزمون هایی را گهگاه نصب و اجرا نماید.">
+<!ENTITY experiment.info.learnmore "بیشتر بدانید">
+<!ENTITY experiment.info.learnmore.accesskey "L">
+<!ENTITY experiment.info.changetelemetry "تنظیمات تلمتری">
+<!ENTITY experiment.info.changetelemetry.accesskey "T">
+
+<!ENTITY setting.learnmore "بیشتر بدانید…">
+
+<!ENTITY disabledUnsigned.heading "برخی افزودنیها غیر فعال شدهاند">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (disabledUnsigned.description.start, disabledUnsigned.description.findAddonsLink, disabledUnsigned.description.end):
+ These entities form a sentence, with
+ disabledUnsigned.description.findAddonsLink being a link to an external site. -->
+<!ENTITY disabledUnsigned.description.start "افزودنیهای زیر برای استفاده در &brandShortName; تایید نشدهاند. شما میتوانید ">
+<!ENTITY disabledUnsigned.description.findAddonsLink "یافتن جایگزین">
+<!ENTITY disabledUnsigned.description.end " یا از توسعهدهنده بخواهید تا آنها را تایید نماید.">
+<!ENTITY disabledUnsigned.learnMore "در مورد تلاش های ما برای کمک به حفظ امنیت آنلاین شما بیشتر بیاموزید.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (disabledUnsigned.devInfo.start, disabledUnsigned.devInfo.linkToManual, disabledUnsigned.devInfo.end):
+ These entities form a sentence, with disabledUnsigned.devInfo.linkToManual
+ being a link to an external site. -->
+<!ENTITY disabledUnsigned.devInfo.start "توسعهدهندگانی که علاقهمند به دریافت تاییدیۀ افزودنیهای خود هستند می تواند ادامه دهند با خواندنِ ">
+<!ENTITY disabledUnsigned.devInfo.linkToManual "کتابچۀ راهنما">
+<!ENTITY disabledUnsigned.devInfo.end ".">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (aboutWindowTitle) %S is the addon name
+aboutWindowTitle=دربارهٔ %S
+aboutWindowCloseButton=بستن
+#LOCALIZATION NOTE (aboutWindowVersionString) %S is the addon version
+aboutWindowVersionString=نسخهٔ %S
+#LOCALIZATION NOTE (aboutAddon) %S is the addon name
+aboutAddon=دربارهٔ %S
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstallNotice) %S is the add-on name
+uninstallNotice=%S حذف گردید.
+
+#LOCALIZATION NOTE (numReviews): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of reviews
+numReviews=#1 مرور;#1 مرور
+
+#LOCALIZATION NOTE (dateUpdated) %S is the date the addon was last updated
+dateUpdated=بههنگام شده در تاریخ %S
+
+#LOCALIZATION NOTE (notification.incompatible) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name, %3$S is application version
+notification.incompatible=%1$S با نسخهٔ %3$S از %2$S ناسازگار است.
+#LOCALIZATION NOTE (notification.unsigned, notification.unsignedAndDisabled) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.unsignedAndDisabled=%1$S برای استفاده در %2$S تایید نشده و به همین دلیل غیرفعال شد.
+notification.unsigned=%1$S برای استفاده در %2$S تایید نشد. با احتیاط ادامه دهید.
+notification.unsigned.link=اطلاعات بیشتر
+#LOCALIZATION NOTE (notification.blocked) %1$S is the add-on name
+notification.blocked=%1$S به دلیل مشکلات امنیتی یا پایداری غیر فعال گردیده است.
+notification.blocked.link=اطلاعات بیشتر
+#LOCALIZATION NOTE (notification.softblocked) %1$S is the add-on name
+notification.softblocked=%1$S مشکلات امنیتی یا پایداری ایجاد میکند.
+notification.softblocked.link=اطلاعات بیشتر
+#LOCALIZATION NOTE (notification.outdated) %1$S is the add-on name
+notification.outdated=بروزرسانی مهمی برای %1$S موجود است.
+notification.outdated.link=هماکنون بروزرسانی شود
+#LOCALIZATION NOTE (notification.vulnerableUpdatable) %1$S is the add-on name
+notification.vulnerableUpdatable=%1$S آسیبپذیر است و باید بروزرسانی شود.
+notification.vulnerableUpdatable.link=هماکنون بهروزرسانی شود
+#LOCALIZATION NOTE (notification.vulnerableNoUpdate) %1$S is the add-on name
+notification.vulnerableNoUpdate=%1$S آسیب پذیر است. با دقت استفاده کنید.
+notification.vulnerableNoUpdate.link=اطلاعات بیشتر
+#LOCALIZATION NOTE (notification.enable) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.enable=%1$S پس از راهاندازی مجدد %2$S فعال میشود.
+#LOCALIZATION NOTE (notification.disable) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.disable=%1$S پس از راهاندازی مجدد %2$S غیر فعال میشود.
+#LOCALIZATION NOTE (notification.install) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.install=%1$S پس از راهاندازی مجدد %2$S نصب میشود.
+#LOCALIZATION NOTE (notification.uninstall) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.uninstall=%1$S پس از راهاندازی مجدد %2$S حذف میشود.
+#LOCALIZATION NOTE (notification.upgrade) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.upgrade=%1$S پس از راهاندازی مجدد %2$S بههنگام میشود.
+#LOCALIZATION NOTE (notification.downloadError) %1$S is the add-on name.
+notification.downloadError=در دریافت %1$S مشکلی پیش آمد.
+notification.downloadError.retry=تلاش مجدد
+notification.downloadError.retry.tooltip=تلاش مجدد برای دریافت این افزودنی
+#LOCALIZATION NOTE (notification.installError) %1$S is the add-on name.
+notification.installError=در نصب %1$S مشکلی پیش آمد.
+notification.installError.retry=تلاش مجدد
+notification.installError.retry.tooltip=تلاش برای دریافت و نصب مجدد این افزودنی
+#LOCALIZATION NOTE (notification.gmpPending) %1$S is the add-on name.
+notification.gmpPending=%1$S به زودی نصب میشود.
+
+#LOCALIZATION NOTE (contributionAmount2) %S is the currency amount recommended for contributions
+contributionAmount2=مقدار کمک پیشنهاد شده: %S
+
+installDownloading=در حال دریافت
+installDownloaded=دریافت گردید
+installDownloadFailed=اشکال در دریافت
+installVerifying=در حال بررسی
+installInstalling=در حال نصب
+installEnablePending=راهاندازی مجدد برای فعال کردن
+installDisablePending=راهاندازی مجدد برای غیر فعال کردن
+installFailed=نصب با مشکل روبهرو شد
+installCancelled=نصب لغو شد
+
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.incompatible) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name, %3$S is application version
+details.notification.incompatible=%1$S با نسخهٔ %3$S از %2$S ناسازگار است.
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.unsigned, details.notification.unsignedAndDisabled) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.unsignedAndDisabled=%1$S برای استفاده در %2$S تایید نشده و به همین دلیل غیرفعال شد.
+details.notification.unsigned=%1$S برای استفاده در %2$S تایید نشد. با احتیاط ادامه دهید.
+details.notification.unsigned.link=اطلاعات بیشتر
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.blocked) %1$S is the add-on name
+details.notification.blocked=%1$S به دلیل مشکلات امنیتی یا پایداری غیر فعال گردیده است.
+details.notification.blocked.link=اطلاعات بیشتر
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.softblocked) %1$S is the add-on name
+details.notification.softblocked=%1$S مشکلات امنیتی یا پایداری ایجاد میکند.
+details.notification.softblocked.link=اطلاعات بیشتر
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.outdated) %1$S is the add-on name
+details.notification.outdated=بروزرسانی مهمی برای %1$S موجود است.
+details.notification.outdated.link=هماکنون بههنگام شود
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.vulnerableUpdatable) %1$S is the add-on name
+details.notification.vulnerableUpdatable=%1$S آسیبپذیر است و باید بروزرسانی شود.
+details.notification.vulnerableUpdatable.link=هماکنون بهروز شود
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.vulnerableNoUpdate) %1$S is the add-on name
+details.notification.vulnerableNoUpdate=%1$S آسیب پذیر است. با دقت استفاده کنید.
+details.notification.vulnerableNoUpdate.link=اطلاعات بیشتر
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.enable) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.enable=%1$S پس از راهاندازی مجدد %2$S فعال میشود.
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.disable) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.disable=%1$S پس از راهاندازی مجدد %2$S غیر فعال میشود.
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.install) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.install=%1$S پس از راهاندازی مجدد %2$S نصب میشود.
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.uninstall) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.uninstall=%1$S پس از راهاندازی مجدد %2$S حذف میشود.
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.upgrade) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.upgrade=%1$S پس از راهاندازی مجدد %2$S بههنگام میشود.
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.gmpPending) %1$S is the add-on name
+details.notification.gmpPending=%1$S به زودی نصب میشود.
+
+# LOCALIZATION NOTE (details.experiment.time.daysRemaining):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of days from now that the experiment will remain active (detail view).
+details.experiment.time.daysRemaining=#1 روز باقی مانده؛#1 روز باقی مانده
+#LOCALIZATION NOTE (details.experiment.time.endsToday) The experiment will end in less than a day (detail view).
+details.experiment.time.endsToday=کمتر از یک روز باقی مانده
+# LOCALIZATION NOTE (details.experiment.time.daysPassed):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of days since the experiment ran (detail view).
+details.experiment.time.daysPassed=#1 روز پیش؛#1 روز پیش
+#LOCALIZATION NOTE (details.experiment.time.endedToday) The experiment ended less than a day ago (detail view).
+details.experiment.time.endedToday=کمتر از یک روز قبل
+#LOCALIZATION NOTE (details.experiment.state.active) This experiment is active (detail view).
+details.experiment.state.active=فعال
+#LOCALIZATION NOTE (details.experiment.state.complete) This experiment is complete (it was previously active) (detail view).
+details.experiment.state.complete=تمام شد
+
+# LOCALIZATION NOTE (experiment.time.daysRemaining):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of days from now that the experiment will remain active (list view item).
+experiment.time.daysRemaining=#1 روز باقی مانده است؛ #1 روز باقی مانده است
+#LOCALIZATION NOTE (experiment.time.endsToday) The experiment will end in less than a day (list view item).
+experiment.time.endsToday=کمتر از یک روز باقی مانده است
+# LOCALIZATION NOTE (experiment.time.daysPassed):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of days since the experiment ran (list view item).
+experiment.time.daysPassed=#1 روز پیش؛ #1 روز پیش
+#LOCALIZATION NOTE (experiment.time.endedToday) The experiment ended less than a day ago (list view item).
+experiment.time.endedToday=کمتر از یک روز قبل
+#LOCALIZATION NOTE (experiment.state.active) This experiment is active (list view item).
+experiment.state.active=فعال
+#LOCALIZATION NOTE (experiment.state.complete) This experiment is complete (it was previously active) (list view item).
+experiment.state.complete=تمام شد
+
+installFromFile.dialogTitle=افزودنی مورد نظر برای نصب را انتخاب کنید
+installFromFile.filterName=افزودنیها
+
+uninstallAddonTooltip=حذف این افزودنی
+uninstallAddonRestartRequiredTooltip=حذف این افزودنی (راهاندازی مجدد لازم است)
+enableAddonTooltip=فعال کردن این افزودنی
+enableAddonRestartRequiredTooltip=فعال کردن این افزودنی (راهاندازی مجدد لازم است)
+disableAddonTooltip=غیر فعال کردن این افزودنی
+disableAddonRestartRequiredTooltip=غیر فعال کردن این افزودنی (راهاندازی مجدد لازم است)
+
+#LOCALIZATION NOTE (showAllSearchResults): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the total number of search results
+showAllSearchResults=نمایش #1 نتیجه
+
+#LOCALIZATION NOTE (addon.purchase.label) displayed on a button in the list
+# view, %S is the price of the add-on including currency symbol
+addon.purchase.label=خرید برای %S…
+addon.purchase.tooltip=برای خرید این افزودنی به مجموعهٔ افزودنیها مراجعه کنید
+#LOCALIZATION NOTE (cmd.purchaseAddon.label) displayed on a button in the detail
+# view, %S is the price of the add-on including currency symbol
+cmd.purchaseAddon.label=خرید برای %S…
+cmd.purchaseAddon.accesskey=u
+
+#LOCALIZATION NOTE (eulaHeader) %S is name of the add-on asking the user to agree to the EULA
+eulaHeader=%S شما را برای ادامهٔ عملیات نصب ملزم به پذیرش این توافقنامهٔ مجوز کاربر نهایی کرده است:
+
+type.extension.name=ضمیمهها
+type.theme.name=ظاهر
+type.locale.name=زبانها
+type.plugin.name=افزونهها
+type.dictionary.name=واژهنامهها
+type.service.name=خدمات
+type.experiment.name=آزمون ها
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY title "نصب افزودنی">
+<!ENTITY intro "یک برنامۀ دیگر در رایانۀ شما مایل است با افزودنیهای زیر
+در &brandShortName; تغییر ایجاد نماید:">
+<!ENTITY warning "فقط افزونههایی را نصب کن که به سازندۀ آن اعتماد دارم.">
+<!ENTITY allow "اجازه نصب">
+<!ENTITY later "شما همیشه می توانید تصمیم خود را با رفتن به
+مدیریت افزودنیها تغییر دهید.">
+<!ENTITY continue "ادامه">
+<!ENTITY restartMessage "برای پایان نصب این افزونه، باید &brandShortName; را دوباره راهاندازی کنید.">
+<!ENTITY restartButton "راهاندازی مجدد &brandShortName;">
+<!ENTITY cancelButton "انصراف">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (name) %1$S is the add-on name, %2$S is the add-on version
+name=%1$S %2$S
+#LOCALIZATION NOTE (author) %S is the author of the add-on
+author=توسط %S
+#LOCALIZATION NOTE (location) %S is the path the add-on is installed in
+location=مکان: %S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY upgrade.style "width: 93ch; height: 448px;">
+
+<!ENTITY checking.heading "بررسی افزونهها">
+<!ENTITY checking.progress.label "بررسی سازگاری افزودنیها با نسخهٔ فعلی &brandShortName;.">
+
+<!ENTITY select.heading "افزونههای خود را انتخاب کنید">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (select.description): The term used for "third parties"
+ here should match the string source.other in selectAddons.properties. -->
+<!ENTITY select.description "برای سرعت بخشیدن به &brandShortName; افزودنی هایی را که دیگر استفاده نمیکنید را غیرفعال کنید. افرودنیهایی که توسط اشخاص ثالث نصب شدهاند، به طور خودکار غیرفعال میشوند، مگر اینکه آنها را در زیر انتخاب کنید.">
+<!ENTITY select.keep "نگهداری">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (select.keep.style): Should be a width wide enough for
+ the string in select.keep above. -->
+<!ENTITY select.keep.style "width: 6ch;">
+<!ENTITY select.action "عمل">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (select.action.style): Should be a width wide enough for
+ the action strings in selectAddons.properties or brandShortName. -->
+<!ENTITY select.action.style "width: 35ch;">
+<!ENTITY select.source "نصب شده توسط">
+<!ENTITY select.name "نام">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (select.name.style): Should be a width small enough so
+ the source column still has enough room for the source strings in
+ selectAddons.properties. -->
+<!ENTITY select.name.style "width: 33ch;">
+
+<!ENTITY confirm.heading "افزودنیهای خود را انتخاب کنید.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (confirm.description): The term used for "third parties"
+ here should match the string source.other in selectAddons.properties. -->
+<!ENTITY confirm.description "برای سرعت بخشیدن بیشتر به &brandShortName;، افزودنیهایی را که استفاده نمیکنید را غیرفعال کنید. افزودنیهای نصب شده توسط اشخاص ثالث بهطور خودکار غیرفعال میشوند، مگر اینکه آنها را در زیر انتخاب کنید.">
+
+<!ENTITY action.disable.heading "افزودنیهای زیر غیرفعال خواهند شد:">
+<!ENTITY action.incompatible.heading "افزودنیهای زیر غیرفعالاند، اما وقتی که سازگار شوند، دوباره فعال خواهند شد:">
+<!ENTITY action.update.heading "افزودنیهای زیر بهروزرسانی خواهند شد:">
+<!ENTITY action.enable.heading "افزودنیهای زیر فعال خواهند شد:">
+
+<!ENTITY update.heading "درحال بهروزرسانی افزودنیها">
+<!ENTITY update.progress.label "درحال بارگیری و نصب بهروزرسانیهای افزودنیها…">
+
+<!ENTITY errors.heading "&brandShortName; نتوانست برخی از افزودنیها را بهروزرسانی کند.">
+<!ENTITY errors.description "نصب بهروزرسانی برخی از افزودنیها با خطا روبهرو شد. &brandShortName; به صورت خودکار آنها را بعدا بهروزرسانی خواهد کرد.">
+
+<!ENTITY footer.label "شما همیشه میتوانید افرودنیهای خود را با رفتن به "مدیریت افزدنیها" تغییر دهید.">
+<!ENTITY cancel.label "انصراف">
+<!ENTITY back.label "عقب">
+<!ENTITY next.label "بعدی">
+<!ENTITY done.label "انجام شد">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (source.profile) add-ons installed by the user, this may be
+# translated as "You" or "User" depending on the locale
+source.profile=شما
+#LOCALIZATION NOTE (source.bundled) add-ons shipped with the application, and thus
+# treated as installed by the user. This may be
+# translated as "You" or "User" depending on the locale
+source.bundled=شما (همراه)
+#LOCALIZATION NOTE (source.other) add-ons installed by other applications
+# installed on the computer
+source.other=شخص ثالث
+
+action.enabled=فعال خواهد شد
+action.disabled=غیر فعال خواهد شد
+action.autoupdate=برای سازگاری، بهروزرسانی میشود
+action.incompatible=وقتی سازگار شد، فعال میشود.
+action.neededupdate=برای سازگاری، بهروزرسانی کن
+action.unneededupdate=بهروزرسانی دلخواه
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY updateWizard.title "بروزرسانی &brandShortName;">
+
+<!ENTITY offline.title "&brandShortName; در حالت منفصل است">
+<!ENTITY offline.description "&brandShortName; باید برای یافتن بروزرسانیهای احتمالی
+موجود برای افزودنیهای شما و سازگار کردن آنها
+با این نسخه، به اینترنت متصل شد.">
+<!ENTITY offline.toggleOffline.label "رفتن به حالت متصل">
+<!ENTITY offline.toggleOffline.accesskey "م">
+
+<!ENTITY mismatch.win.title "افزودنیهای ناسازگار">
+<!ENTITY mismatch.top.label "افزودنیهای زیر با این نسخه از
+&brandShortName; سازگار نیستند و غیرفعال شدهاند:">
+<!ENTITY mismatch.bottom.label "&brandShortName; میتواند وجود نسخههای سازگار این افزودنیها
+ را بررسی نماید.">
+
+<!ENTITY checking.wizard.title "در حال جمعآوری اطلاعات در مورد افزودنیهای سازگار">
+<!ENTITY checking.top.label "در حال جمعآوری اطلاعات در موردافزودنیهای ناسازگار برای بروزرسانی…">
+<!ENTITY checking.status "این کار ممکن است چند دقیقهای طول بکشد…">
+
+<!ENTITY found.wizard.title "افزودنیهای سازگاری پیدا شدند">
+<!ENTITY found.top.label "افزودنیهایی که میخواهید نصب شوند را انتخاب کنید:">
+<!ENTITY found.disabledXPinstall.label "این بروزرسانیها قابل نصبکردن نمیباشند زیرا نصب نرمافزار غیرفعال شده است.
+در ادامه میتوانید این تنظیم را تغییر دهید.">
+<!ENTITY found.enableXPInstall.label "وبگاهها مجاز به نصب نرمافزار باشند">
+<!ENTITY found.enableXPInstall.accesskey "گ">
+
+<!ENTITY installing.wizard.title "نصب افزودنیهای سازگار">
+<!ENTITY installing.top.label "درحال دریافت و نصب بروزرسانیهای افزودنیهای شما…">
+
+<!ENTITY noupdates.wizard.title "بروزرسانیِ سازگاری پیدا نشد">
+<!ENTITY noupdates.intro.desc "&brandShortName; نتوانست هیچ بروزرسانی مناسبی
+برای افزودنیهای ناسازگار پیدا کند.">
+<!ENTITY noupdates.error.desc "در هنگام بررسی برای بروزرسانی مشکلاتی به وجود آمد.">
+<!ENTITY noupdates.checkEnabled.desc "&brandShortName; به طور مرتب به جستجو میپردازد و هر زمان
+بروزرسانی سازگار با این افزودنیها یافت، شما را مطلع میکند.">
+
+<!ENTITY finished.wizard.title "بروزرسانیهای سازگار نصب شدند">
+<!ENTITY finished.top.label "&brandShortName; بروزرسانی افزودنیها را نصب کرده است.">
+<!ENTITY finished.checkDisabled.desc "&brandShortName; میتواند به طور مرتب به جستجو بپردازد و هر زمان
+بروزرسانیای برای افزودنیها یافت، شما را مطلع میکند.">
+<!ENTITY finished.checkEnabled.desc "&brandShortName; به طور مرتب به جستجو میپردازد و هر زمان
+بروزرسانیای برای افزودنیها یافت، شما را مطلع میکند.">
+
+<!ENTITY adminDisabled.wizard.title "امکان بررسی برای بروزرسانیها نمیباشد">
+<!ENTITY adminDisabled.warning.label "یافتن بههنگامسازیهای احتمالی موجود برای افزودنیهای ناسازگار
+ممکن نیست زیرا نصب نرمافزار برای &brandShortName; غیر فعال است.
+لطفاً برای دریافت راهنمایی به مدیر سیستم خود رجوع کنید.">
+
+<!ENTITY versioninfo.wizard.title "در حال جمعآوری اطلاعات در مورد سازگاری افزودنیها">
+<!ENTITY versioninfo.top.label "بررسی افزودنیها برای سازگاری
+ با نسخهٔ فعلی &brandShortName;.">
+<!ENTITY versioninfo.waiting "این کار ممکن است چند دقیقهای طول بکشد…">
+
+<!ENTITY installerrors.wizard.title "مشکلات در نصب بههنگامسازیها">
+<!ENTITY installerrors.intro.label "&brandShortName; در زمان بههنگامسازی
+بعضی از افزودنیها دچار مشکل شد.">
+<!-- general strings used by several of the finish pages -->
+
+<!ENTITY clickFinish.label "برای آن که &brandShortName; شروع به کار کند، دکمهٔ «پایان» را فشار دهید.">
+<!ENTITY clickFinish.labelMac "برای ادامه دادن به شروع &brandShortName;، دکمهٔ «انجام شد» را فشار دهید.">
+<!ENTITY enableChecking.label "اجازه دادن به &brandShortName; برای جمعآوری اطلاعات در مورد بههنگامسازیها.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mismatchCheckNow=هماکنون بررسی شود
+mismatchCheckNowAccesskey=ب
+mismatchDontCheck=بررسی نشود
+mismatchDontCheckAccesskey=ن
+installButtonText=هماکنون نصب شود
+installButtonTextAccesskey=ه
+nextButtonText=بعدی >
+nextButtonTextAccesskey=ب
+cancelButtonText=انصراف
+cancelButtonTextAccesskey=ص
+statusPrefix=بررسی %S تمام شد
+downloadingPrefix=در حال بارگیری: %S
+installingPrefix=در حال نصب: %S
+closeButton=بستن
+installErrors=%S نتوانست بههنگامسازی افزودنیهای زیر را نصب کند:
+checkingErrors=%S نتوانست بههنگام بودن افزودنیهای زیر را بررسی کند:
+installErrorItemFormat=%S (%S)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from institems.xul -->
+
+
+<!ENTITY dialog.title "نصب نرمافزار">
+<!ENTITY dialog.style "width: 45em">
+<!ENTITY warningPrimary.label "فقط افزودنیهایی را نصب کن که به سازندهی آن اطمینان دارم.">
+<!ENTITY warningSecondary.label "نرمافزارهای مخرب میتوانند باعث آسیب زدن به رایانهی شما شوند و یا امنیت شما را به خطر بیاندازند.">
+
+<!ENTITY from.label "از:">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+unverified=(سازنده تایید شده نیست)
+signed=(%S)
+
+itemWarnIntroMultiple=شما درخواست نصب موردهای %S زیر را کردهاید:
+itemWarnIntroSingle=شما درخواست نصب موردهای زیر را کردهاید:
+installButtonDisabledLabel=نصب (%S)
+installButtonLabel=هماکنون نصب شود
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.emWidth "26em">
+<!ENTITY window.emHeight "26em">
+<!ENTITY ChooseApp.description "انتخاب یک برنامه">
+<!ENTITY ChooseApp.label "انتخاب…">
+<!ENTITY ChooseApp.accessKey "ا">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+protocol.title=اجرای برنامه
+protocol.description=این پیوند باید توسط یک برنامه باز شود.
+protocol.choices.label=ارسال به:
+protocol.checkbox.extra=این تنطیمات را میتوان در ترجیخات %S تغییر داد.\u0020
+
+choose.application.title=برنامهای دیگر…
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
+ xmlns:nc="http://home.netscape.com/NC-rdf#">
+
+ <rdf:Description about="urn:root">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="use-help" nc:name="استفاده از پنجرهٔ راهنما"
+ nc:link="chrome://help/locale/welcome.xhtml"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+ <rdf:Description about="#use-help">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="use-help-finding-the-topic-you-want" nc:name="یافتن موضوعی که به دنبال آن هستید" nc:link="chrome://help/locale/welcome.xhtml#finding_the_topic_you_want"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="use-help-search" nc:name="ترفندهای جستوجو" nc:link="chrome://help/locale/welcome.xhtml#search_tips"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+</rdf:RDF>
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY printCmd.commandkey "p">
+
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "F">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+
+<!ENTITY backButton.label "عقب">
+<!ENTITY backButton.accesskey "ع">
+<!ENTITY backButton.tooltip "برگشتن به یک صفحهٔ قبل">
+<!ENTITY forwardButton.label "جلو">
+<!ENTITY forwardButton.accesskey "ج">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "جلو رفتن به یک صفحهٔ بعد">
+<!ENTITY copyCmd.label "رونوشت برداشتن">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "ن">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "انتخاب همه">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "ه">
+<!ENTITY goBackCmd.commandkey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandkey "]">
+<!ENTITY homeButton.label "خانه">
+<!ENTITY homeButton.tooltip "رفتن به صفحهٔ خانگی راهنما">
+<!ENTITY printButton.label "چاپ">
+<!ENTITY printButton.tooltip "چاپ کردن این صفحه">
+<!ENTITY closeWindow.commandkey "W">
+
+<!ENTITY search.emptytext "جستوجو">
+<!ENTITY searchHeader.label "نتایج جستوجو">
+<!ENTITY toctab.label "محتوا">
+<!ENTITY toctab.accesskey "م">
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "=">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY helpSearch.commandkey "k">
+
+<!ENTITY zLevel.label "همیشه روی دیگر پنجرهها">
+<!ENTITY zLevel.accesskey "ر">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceBtn.label "کوچکنمایی">
+<!ENTITY fullZoomReduceBtn.accesskey "ک">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeBtn.label "بزرگنمایی">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeBtn.accesskey "ب">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+emptySearchText=هیچ مورد مطابقی پیدا نشد.
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]
+>
+<!--
+Contributors:
+ R.J. Keller <rlk@trfenv.com> (original author)
+ Jeff Walden <jwalden+code@mit.edu>
+ Steffen Wilberg <steffen.wilberg@web.de>
+-->
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" style="direction: rtl;">
+<head>
+ <title>استفاده از پنجرهٔ راهنما</title>
+ <link rel="stylesheet" type="text/css" href="chrome://help/skin/helpFileLayout.css"/>
+</head>
+
+<body>
+
+<h1 id="help_window_top">استفاده از پنجرهٔ راهنما</h1>
+
+<div class="contentsBox">در این قسمت:
+ <ul>
+ <li><a href="#finding_the_topic_you_want">یافتن موضوعی که به دنبال آن هستید</a></li>
+ <li><a href="#search_tips">جستوجو</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="finding_the_topic_you_want">یافتن موضوعی که به دنبال آن هستید</h2>
+
+<p>برای نمایش اطلاعات راهنما در این پنجره، موضوعی را در نوارکناری
+ <em>محتوا</em> انتخاب کنید. بر روی <span class="noMac">شمایل بهعلاوه</span>
+ <span class="mac">مثلث</span> کنار یک موضوع کلیک کنید تا زیرموضوعهای آن را مشاهده کنید.</p>
+
+<p>برای جستوجو به دنبال یک موضوع، کلمه یا عبارتی را در نوار <em>جستوجو</em>
+ وارد کنید تا کلمات مرتبط با آن را ببینید. بر روی یک موضوع کلیک کنید
+ تا متن مربوط به آن را بخوانید. اگر جستوجوس شما نتیجهای بر نمیگرداند،
+ سعی کنید لغات کمتری وارد کنید یا ترکیبات دیگری از لغات را آزمایش کنید.
+ نتایج جستوجو در حالی که عبارات را وارد میکنید در نوار کناری <em>جستوجو</em>
+ نمایش داده میشوند. برای نمایش مجدد نوار کناری محتوا، بر روی دکمهٔ بستن
+ نوار کناری <em>جستوجو</em> کلید کنید، یا محتویات نوار <em>جستوجو</em> را پاک کنید،
+ یا کلید <kbd>فرار</kbd> را فشار دهید.</p>
+
+<p>برای دیدن اطلاعات مربوط به موضوعی که در راهنما مشغول به خواندن آن هستید،
+ بر روی پیوندهای موجود در راهنما مانند صفحات عادی وب کلید کنید. همچنین،
+ میتوانید با استفاده از دکمههای بازگشتن و جلو رفتن بین صفحاتی که قبلاً دیدهاید
+ عقب و جلو بروید.</p>
+
+<h2 id="search_tips">ترفندهای جستوجو</h2>
+
+<p>اگر آنچه را که میخواهید پیدا نکردید، این موارد را امتحان کنید:</p>
+
+<ul>
+ <li>مطمئن شوید که به دنبال موضوعی مربوط به &brandShortName; میگردید؛
+ این جستوجوی کلی در اینترنت نیست.</li>
+ <li>سعی کنید جستوجوی خود را گسترش بخشید - بیش از حد روی لغات دقیق نشوید؛
+ زیرا امکان دارد واژهها به شیوهای غیر از آنچه شما استفاده میکنید با هم
+ ترکیب شده باشند.</li>
+ <li>از گسترش بیش از حد موضوع جستوجوی خود بپرهیزید. مثلاً، واژهای معمول مانند
+ «صفحه» به احتمال زیاد، نتایجی افزون بر موضوعی که شما به دنبال آن هستید،
+ در بر خواهد داشت.</li>
+</ul>
+
+<div class="contentsBox"><em>۱۷ خرداد ۱۳۸۷</em></div>
+<p>حق نسخهبرداری © ۲۰۰۳-۲۰۰۶ دستاندرکاران پروژه مشاهدهگر راهنمای موزیلا.</p>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY setPassword.title "تغییر گذرواژهٔ اصلی">
+<!ENTITY setPassword.tokenName.label "دستگاه امنیتی">
+<!ENTITY setPassword.oldPassword.label "گذرواژهٔ فعلی:">
+<!ENTITY setPassword.newPassword.label "گذرواژهٔ جدید را وارد کنید:">
+<!ENTITY setPassword.reenterPassword.label "گذرواژه را دوباره وارد کنید:">
+<!ENTITY setPassword.meter.label "کیفیتسنج گذرواژه">
+<!ENTITY setPassword.meter.loading "در حال بار کردن">
+<!ENTITY masterPasswordDescription.label "برای محافظت از اطلاعات حساس مثل گذرواژهٔ پایگاهها از یک گذرواژهٔ اصلی استفاده میشود. اگر شما گذرواژهٔ اصلی تولید کنید، لازم است آن را در هر نشست، وقتی &brandShortName; اطلاعات ذخیرهشدهای را که گذرواژه از آنها محافظت میکند بازیابی میکند، یک بار وارد کنید.">
+<!ENTITY masterPasswordWarning.label "لطفاً اطمینان حاصل کنید که گذرواژهٔ اصلیای را که تنظیم کردهاید، فراموش نمیکنید. اگر گذرواژهٔ اصلیتان را فراموش کنید، نخواهید توانست به هیچیک از اطلاعاتی که گذرواژه از آنها محافظت کرده است، دسترسی پیدا کنید.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Master Password
+
+password_not_set=(تنظیم نشده)
+failed_pw_change=تغییر گذرواژهٔ اصلی ممکن نیست.
+incorrect_pw=شما گذرواژهٔ اصلی فعلی را درست وارد نکردید. لطفاً دوباره تلاش کنید.
+pw_change_ok=گذرواژهٔ اصلی با موفیت تغییر داده شد.
+pw_erased_ok=گذرواژهٔ اصلی خود را حذف کردید.\u0020
+pw_not_wanted=هشدار! شما تصمیم گرفتید از گذرواژهٔ اصلی استفاده نکنید.
+pw_empty_warning=گذرواژههای وب و پست الکترونیکی، دادههای فرمها، و کلیدهای خصوصی شما مورد حفاظت نخواهند بود.
+pw_change2empty_in_fips_mode=شما هماکنون در حالت FIPS هستید. در این حالت لازم است گذرواژهٔ اصلی خالی نباشد.
+pw_change_success_title=تغییر گذرواژه موفقیتآمیز بود
+pw_change_failed_title=تغییر گذرواژه شکست خورد
+pw_remove_button=حذف
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY removePassword.title "حذف گذرواژهٔ اصلی">
+<!ENTITY removeInfo.label "برای پیشروی باید گذرواژهٔ فعلی خود را وارد کنید:">
+<!ENTITY removeWarning1.label "گذرواژهٔ اصلی برای محافظت از اطلاعات حساسی مانند گذرواژههای وبگاهها تنظیم شده است.">
+<!ENTITY removeWarning2.label "اگر گذرواژهٔ اصلی را تنظیم نکنید، اطلاعات حساس شما در صورتی که رایانهتان مورد نفوذ واقع شود محافظت نخواهد گردید.">
+<!ENTITY setPassword.oldPassword.label "گذرواژهٔ فعلی:">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newprofile.title "راهنمای گامبهگام ایجاد مجموعه تنظیمات">
+<!ENTITY window.size "width: 45em; height: 32em;">
+<!-- First wizard page -->
+
+<!ENTITY profileCreationExplanation_1.text "&brandShortName; اطلاعات مربوط به تنظبمات و ترجیحات شما را در یک مجوعه تنظیمات نگهداری میکند.">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_2.text "اگر شما از این نسخه از &brandShortName; با کاربران دیگر به صورت اشتراکی استفاده میکنید، میتوانید برای نگهداری تنظیمات هر کاربر به صورت جداگانه از مجموعه تنظیمات استفاده کنید. برای این کار، هر کاربری باید مجموعه تنظیمات خود را ایجاد کند.">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_3.text "اگر شما تنها کسی هستید که از این نسخه از &brandShortName; استفاده میکنید، باید حداقل یک مجموعه تنظیمات داشته باشید. اگر مایل باشید، میتوانید به تنهایی چندین مجموعه تنظیمات داشته باشید و از هر کدام برای نگهداری تنظیمات خاصی استفاده کنید. مثلاً ممکن است بخواهید مجموعه تنظیمات مجزایی برای استفادهٔ شخصی و کاری داشته باشید.">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_4.text "برای آغاز ایجاد مجموعه تنظیمات خود، بعدی را کلیک کنید.">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_4Mac.text "برای آغاز ایجاد مجموعه تنظیمات خود، ادامه را کلیک کنید.">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_4Gnome.text "برای آغاز ایجاد مجموعه تنظیمات خود، بعدی را کلیک کنید.">
+<!-- Second wizard page -->
+
+<!ENTITY profileCreationIntro.text "اگر چندین مجموعه تنظیمات ایجاد کنید، میتوانید آنها را توسط نام از یکدیگر تشخیص دهید. میتوانید از اسم موجود در اینجا و یا اسم دلخواه خود استفاده کنید.">
+<!ENTITY profilePrompt.label "نام مجموعه تنظیمات جدید را وارد کنید:">
+<!ENTITY profilePrompt.accesskey "ن">
+<!ENTITY profileDirectoryExplanation.text "تنظیمات، ترجیحات و دیگر اطلاعات مربوط به کاربرتان در این مکان ذخیره خواهد شد:">
+<!ENTITY profileDefaultName "کاربر پیشفرض">
+<!ENTITY button.choosefolder.label "انتخاب پوشه…">
+<!ENTITY button.choosefolder.accesskey "خ">
+<!ENTITY button.usedefault.label "استفاده از پوشهٔ پیشفرض">
+<!ENTITY button.usedefault.accesskey "پ">
--- /dev/null
+<!-- -*- Mode: SGML; indent-tabs-mode: nil; -*- -->
+<!--
+
+ This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowtitle.label "&brandShortName; ‐ انتخاب مجموعه تنظیمات">
+
+<!ENTITY profilename.label "نام مجموعه تنظیمات:">
+
+<!ENTITY start.label "آغاز &brandShortName;">
+<!ENTITY exit.label "خروج">
+
+<!ENTITY availprofiles.label "مجموعه تنظیماتهای موجود">
+
+<!ENTITY newButton.label "ایجاد مجموعه تنظیمات…">
+<!ENTITY newButton.accesskey "ج">
+<!ENTITY renameButton.label "تغییر نام مجموعه تنظیمات…">
+<!ENTITY renameButton.accesskey "غ">
+<!ENTITY deleteButton.label "حذف مجموعه تنظیمات…">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "ح">
+<!-- manager entities -->
+
+<!ENTITY pmDescription.label "&brandShortName; تنظیمات، ترجیحات و موارد کاربری دیگر را در مجموعه تنظیمات کاربری شما ذخیره میکند.">
+
+<!ENTITY offlineState.label "کار برونخط">
+<!ENTITY offlineState.accesskey "ن">
+
+<!ENTITY useSelected.label "از پروفایل انتخاب شده بدون پرسش درهنگام راه اندازی استفاده شود">
+<!ENTITY useSelected.accesskey "ف">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager.
+
+# Application not responding
+# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name.
+restartTitle=بستن %S
+restartMessageNoUnlocker=%S در حال اجرا است، ولی پاسخگو نمیباشد. برای باز کردن یک پنجرهٔ جدید، ابتدا باید فراروند %S موجود را ببندید، یا رایانهٔ خود را مجدداً راهاندازی نمایید.
+restartMessageUnlocker=%S در حال اجرا است، ولی پاسخگو نمیباشد. فراروند قبلی %S باید بسته شود تا بتوان پنجرهٔ جدیدی را باز نمود.
+restartMessageNoUnlockerMac=نسخهٔ دیگری از %S باز است. در هر زمان، تنها یک نسخه از %S میتواند باز باشد.
+restartMessageUnlockerMac=نسخهٔ دیگری از %S باز است. نسخهٔ در حال اجرای %S برای باز شدن این نسخه خاتمه داده خواهد شد.
+
+# Profile manager
+# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder.
+profileTooltip=مجموعه تنظیمات: '%S' - مسیر: '%S'
+
+pleaseSelectTitle=انتخاب مجموعه تنظیمات
+pleaseSelect=لطفاً یک مجموعه تنظیمات برای شروع کار با %S انتخاب کنید، یا مجموعه تنظیمات جدیدی بسازید.
+
+profileLockedTitle=مجموعه تنظیمات در حال استفاده است
+profileLocked2=%S نمیتواند از مجموعه تنظیمات «%S» استفاده کند زیرا آن مجموعه تنظیمات هماکنون در حال استفاده است.\n\nبرای ادامه دادن، نسخهٔ در حال اجرای %S را ببندید یا مجموعه تنظیمات دیگری را انتخاب کنید.
+
+renameProfileTitle=تغییر نام مجموعه تنظیمات
+renameProfilePrompt=مجموعه تنظیمات «%S» را تغییر نام بده:
+
+profileNameInvalidTitle=نام مجموعه تنظیمات معتبر نیست
+profileNameInvalid=نام مجموعه تنظیمات «%S» مجاز نیست.
+
+chooseFolder=پوشهٔ مجموعه تنظیمات را انتخاب کن
+profileNameEmpty=نام خالی برای مجموعه تنظیمات مجاز نیست.
+invalidChar=حرف «%S» نمیتواند در نام مجموعه تنظیمات استفاده شود. لطفاً نام دیگری انتخاب کنید.
+
+deleteTitle=حذف مجموعه تنظیمات
+deleteProfileConfirm=حذف یک مجموعه تنظیمات آن را از فهرست مجموعههای تنظیمات موجود پاک میکند و قابل برگشت نیست.\nشما همچنین میتوانید پروندههای مجموعه تنظیمات را نیز که شامل تنظیمات، گواهیها و دیگر اطلاعات مربوط به کاربر میشود، حذف کنید. این گزینه پوشهٔ «%S» را حذف میکند و قابل برگشت نیست.\nآیا مایل به حذف پروندههای مجموعه تنظیمات هستید؟
+deleteFiles=حذف پروندهها
+dontDeleteFiles=پروندهها را حذف نکن
+
+profileCreationFailed=ایجاد مجموعه تنظیمات با مشکل مواجه شد. احتمالاً پوشهٔ انتخاب شده قابل نوشتن نیست.
+profileCreationFailedTitle=ایجاد مجموعه تنظیمات شکست خورد
+profileExists=یک مجموعه تنظیمات با همین نام وجود دارد. لطفاً نام دیگری انتخاب کنید.
+profileExistsTitle=مجموعه تنظیمات قبلاً وجود دارد
+profileFinishText=برای ایجاد این مجموعه تنظیمات جدید دکمهٔ پایان را فشار دهید.
+profileFinishTextMac=برای ایجاد این مجموعه تنظیمات جدید دکمهٔ انجام شد را فشار دهید.
+profileMissing=بار کردن مجموعه تنظیمات %S با اشکال مواجه شد. دسترسی به مجموعه تنظیمات مقدور نیست.
+profileMissingTitle=مجموعه تنظیمات موجود نیست
+
+# Profile reset
+# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name.
+resetBackupDirectory=اطلاعات %S قدیمی
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY history.title "تاریخچهٔ بههنگامسازی">
+<!ENTITY history.intro "بههنگامسازیهای زیر نصب شدهاند:">
+<!ENTITY closebutton.label "بستن">
+
+<!ENTITY noupdates.label "هیچ بههنگامسازیای هنوز نصب نشده است">
+
+<!ENTITY name.header "نام بههنگامسازی">
+<!ENTITY date.header "تاریخ نصب">
+<!ENTITY type.header "نوع">
+<!ENTITY state.header "وضعیت">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY updateWizard.title "بههنگامسازی نرمافزار">
+
+<!ENTITY checking.title "جستجو برای بههنگامسازی">
+<!ENTITY updateCheck.label "جستوجو به دنبال نسخهٔ جدیدتری از &brandShortName;…">
+
+<!ENTITY pluginupdatesfound.title "بههنگامسازی برای متصلشوندهها موجود است">
+<!ENTITY pluginupdatesfound.label "نسخهٔ جدیدتری از یک یا چند متصلشونده موجود است.">
+<!ENTITY pluginupdateslink.label "روش بههنگامسازی متصلشوندهها را ملاحظه کنید.">
+
+<!ENTITY noupdatesfound.title "هیچ بههنگامسازیای پیدا نشد">
+<!ENTITY noupdatesautoenabled.intro "هیچ بههنگامسازیای موجود نیست.
+&brandShortName; به طور مرتب به دنبال بههنگامسازیها خواهد گشت.">
+<!ENTITY noupdatesautodisabled.intro "هیچ بههنگامسازیای موجود نیست. لطفاً بعداً دوباره تلاش کنید،
+و یا جستوجوی خودکار بههنگامسازیهای &brandShortName; را فعال سازید.">
+
+<!ENTITY manualUpdate.title "قادر به بههنگامسازی نبود">
+<!ENTITY manualUpdate.desc "یک بههنگامسازی امنیتی و پایداری توصیه شده وجود دارد، ولی برای
+نصب آن، مجوزهای لازم را ندارید. لطفاً با مدیر سیستم خود تماس بگیرید،
+یا دوباره با یک حساب کاربری که اجازهٔ نصب نرمافزار روی این رایانه را دارد
+تلاش نمایید.">
+<!ENTITY manualUpdate.space.desc "یک بههنگامسازی مهم امنیتی و پایداری وجود دارد،
+ولی فضای خالی کافی برای نصب آن ندارید.">
+<!ENTITY manualUpdateGetMsg.label "همیشه میتوانید آخرین نسخهٔ &brandShortName; را در این نشانی دریافت کنید:">
+
+<!ENTITY unsupported.title "سیستم پشتبانی نشده">
+<!ENTITY unsupported.label "&brandShortName; شما قدیمی شده است، اما آخرین نسخه
+بر روی سیستم شما پشتیبانی نمیشود. لطفا سیستم خود را ارتقا دهید، سپس مجددا تلاش کنید.
+دیگر این اطلاعرسانی را مشاهده نخواهید کرد، اما شما می توانید">
+<!ENTITY unsupportedLink.label "اطلاعات بیشتر.">
+
+<!ENTITY incompatibleCheck.title "بررسی سازگاری افزودنیها">
+<!ENTITY incompatibleCheck.label "جستوجو به دنبال نسخهٔ جدیدتری از افزودنیهایتان…">
+
+<!ENTITY clickHere.label "اطلاعات بیشتر در مورد این بههنگامسازی">
+
+<!ENTITY evangelism.desc "به شدت توصیه میشود که این بههنگامسازی از
+&brandShortName; را هر چه سریعتر اعمال نمایید.">
+
+<!ENTITY license.instructions "اگر موارد این توافقنامه را میپذیرید، گزینۀ موافق هستم را
+در ادامه انتخاب کنید تا نصب بههنگامسازی ادامه یابد.">
+
+<!ENTITY license.titleText "توافقنامهٔ مجوز نرمافزار">
+<!ENTITY license.introText "شرایط استفاده از این نرمافزار.">
+<!ENTITY license.instructionText "لطفاً توافقنامهٔ مجوز نرمافزار حاضر را بخوانید. برای دیدن ادامهٔ این متن از نوار لغزنده استفاده کنید.">
+<!ENTITY license.accept "من با مفاد این توافقنامه موافق هستم">
+<!ENTITY license.accept.accesskey "ه">
+<!ENTITY license.decline "من با مفاد این توافقنامه موافق نیستم">
+<!ENTITY license.decline.accesskey "ن">
+
+<!ENTITY incompatibleList.title "افزودنی ناسازگاری پیدا شد">
+
+<!ENTITY downloadPage.title "در حال بارگیری &brandShortName;">
+<!ENTITY downloading.intro "در حال بارگیری این بههنگامسازی…">
+<!ENTITY connecting.label "در حال برقراری اتصال با کارگزار بههنگامسازی…">
+<!ENTITY verificationFailedText.label "&brandShortName; قادر به تائید درستی بههنگامسازی
+فزایندهای که بارگیری نمود نبود، به همین دلیل در حال بارگیری
+بستهٔ کامل بههنگامسازی است.">
+
+<!ENTITY viewDetails.tooltip "مشاهدهٔ جزئیات این بههنگامسازی">
+
+<!ENTITY details.link "جزئیات">
+
+<!ENTITY error.title "بههنگامسازی با مشکل مواجه شد">
+
+<!ENTITY error.label "مشکلاتی در بررسی، بارگیری، و یا نصب این بههنگامسازی وجود داشت.
+&brandShortName; نتوانست بههنگامسازی شود زیرا:">
+
+<!ENTITY errorManual.label "شما میتوانید بههنگام سازی &brandShortName; را با مراجعه به این پیوند
+و بارگیری آخرین نسخه به طور دستی انجام دهید:">
+
+<!ENTITY errorpatching.intro "بههنگامسازی جزئی قابل اجرا نیست.
+&brandShortName; سعی میکند بستۀ کامل را بارگیری و نصب نماید.">
+
+<!ENTITY genericBackgroundError.label "&brandShortName; قادر به تشخیص وجود بههنگامسازی جدید نیست. لطفا مطمئن شوید که
+جدیدترین نسخهٔ &brandShortName; را از اینجا دریافت کردهاید:">
+<!ENTITY errorCertAttrNoUpdate2.label "&brandShortName; به دلیلی قادر به بههنگامسازی ایمن نیست.
+لطفا مطمئن شوید که جدیدترین نسخهٔ &brandShortName; را از اینجا دریافت کردهاید:">
+<!ENTITY errorCertAttrHasUpdate.label "شخصی در حال تلاش است که &brandShortName; را به منظور پذیرش یک بههنگامسازی غیر ایمن فریب دهد.
+لطفاً با تماس با مدیر شبکهٔ خود درخواست کمک کنید.">
+
+<!ENTITY finishedPage.title "بههنگامسازی آمادهٔ نصب است">
+<!ENTITY finishedPage.text "این بههنگامسازی دفعهٔ بعدی که &brandShortName; شروع به کار کند نصب خواهد شد.
+میتوانید هماکنون &brandShortName; را راهاندازی مجدد کنید، یا به کارتان ادامه داده و این کار را بعداً انجام دهید.">
+
+<!ENTITY finishedBackgroundPage.text "یک بههنگامسازی امنیتی و پایداری برای &brandShortName;
+بارگیری شده و آمادهٔ نصب است.">
+<!ENTITY finishedBackground.name "بههنگامسازی:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (finishedBackground.more): This string describes the button labels defined by restartNowButton and restartLaterButton in updates.properties. -->
+<!ENTITY finishedBackground.more "این بههنگامسازی دفعهٔ بعدی که &brandShortName; شروع به کار کند نصب خواهد شد.
+میتوانید هماکنون &brandShortName; را راهاندازی مجدد کنید، یا به کارتان ادامه داده و این کار را بعداً انجام دهید.">
+
+<!ENTITY installed.title "بههنگامسازی نصب شد">
+<!ENTITY installed.intro "این بههنگامسازی با موفقیت نصب شد.">
+<!ENTITY whatsnew.label "در مورد چیزهای جدید بیشتر بدانید…">
+
+<!ENTITY update.details.label "جزئیات">
+<!ENTITY update.installedOn.label "نصب شد در:">
+<!ENTITY update.status.label "وضعیت:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is the update name and the 2nd %S is the build
+# identifier from the local updates.xml for displaying update history
+# example: MyApplication (20081022033543)
+updateFullName=%S (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is brandShortName and 2nd %S is update version
+# where update version from the update xml
+# example: MyApplication 10.0.5
+updateName=%S (%S)
+licenseContentDownloading=در حال دریافت مجوز %S %S…
+updateMoreInfoContentDownloading=در حال دریافت اطلاعات بیشتر دربارهٔ %S %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE: When present
+# %1$S is the brandShortName. Ex: MyApplication
+# %2$S is the update version - provided by the update xml. Ex: version 10.0.5
+# %3$S is the build identifier - provided by the update xml. Ex: 20081022033543
+updateNightlyName=نسخهٔ شبانهٔ %1$S %2$S %3$S
+incompatAddons_major=برخی از افزودنیهای شما با %1$S %2$S کار نخواهند کرد، و هماکنون غیر فعال خواهند شد. به محض در دسترس قرار گرفتن بههنگامسازی برای این افزودنیها، %1$S آنها را نصب و مجدداً فعال خواهد کرد:
+incompatAddons_minor=برخی از افزودنیهای شما با این بههنگامسازی کار نخواهند کرد، و هماکنون غیر فعال خواهند شد. به محض در دسترس قرار گرفتن نسخهٔ سازگاری از آنها، %1$S آنها را نصب و مجدداً فعال خواهد کرد:
+intro_major=آیا هماکنون مایل به ارتقا به %1$S %2$S هستید؟
+intro_minor=یک بههنگامسازی امنیتی و پایداری برای %1$S در دسترس است:
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# %1$S is the add-on name
+# Example: My Addon
+# %2$S is the add-on version.
+# Example: 2.1.5
+addonLabel=%1$S %2$S
+
+updateType_major=نسخهٔ جدید
+updateType_minor=بههنگامسازی امنیتی
+
+# LOCALIZATION NOTE: When present %S is brandShortName
+verificationError=%S نمیتواند از درستی بستهٔ بههنگامسازی مطمئن شود.
+licenseContentNotFound=پروندهٔ مجوز برای این نسخه پیدا نمیشود. لطفاً برای اطلاعات بیشتر از صفحه خانگی %S بازدید کنید.
+updateMoreInfoContentNotFound=جزئیات بیشتری دربارهٔ این نسخه پیدا نشد. لطفاً برای اطلاعات بیشتر از صفحه خانگی %S بازدید کنید.
+resumePausedAfterCloseTitle=بههنگامسازی نرمافزار
+resumePausedAfterCloseMsg=شما بارگیری این بههنگامسازی را متوقف ساختید. آیا میخواهید این بههنگامسازی در پسزمینه در حالی که به استفاده از %S ادامه میدهید دریافت شود؟
+updaterIOErrorTitle=بههنگامسازی نرمافزار شکست خورد
+updaterIOErrorMsg=قادر به نصب این بههنگامسازی نبود. لطفاً مطمئن شوید که نسخهٔ دیگری از %S روی رایانهتان در حال اجرا نباشد، و سپس %S را راهاندازی مجدد کنید و دوباره تلاش نمایید.
+okButton=تأیید
+okButton.accesskey=ت
+askLaterButton=بعداً پرسیده شود
+askLaterButton.accesskey=ب
+noThanksButton=خیر، متشکرم
+noThanksButton.accesskey=خ
+updateButton_minor=بههنگامسازی %S
+updateButton_minor.accesskey=ب
+updateButton_major=دریافت نسخهٔ جدید
+updateButton_major.accesskey=د
+backButton=عقب
+backButton.accesskey=ع
+acceptTermsButton=موافقت با شرایط
+acceptTermsButton.accesskey=م
+# NOTE: The restartLaterButton string is also used in
+# mozapps/extensions/content/blocklist.js
+restartLaterButton=بعداً راهاندازی مجدد شود
+restartLaterButton.accesskey=ب
+restartNowButton=راهاندازی مجدد %S
+restartNowButton.accesskey=ر
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the date the update was installed from the local
+# updates.xml for displaying update history
+statusSucceededFormat=نصب شده در: %S
+
+statusFailed=نصب شکست خورد
+pauseButtonPause=مکث
+pauseButtonResume=ازسرگیری
+hideButton=مخفی کردن
+hideButton.accesskey=خ
+
+applyingUpdate=در حال اعمال بروزرسانی…
+
+updatesfound_minor.title=بههنگامسازی موجود است
+updatesfound_major.title=نسخهٔ جدید موجود است
+
+installSuccess=بههنگامسازی با موفقیت نصب شد
+installPending=نصب معلّق شد
+patchApplyFailure=بههنگامسازی شکست خورد (اعمال وصله ناموفق بود)
+
+# LOCALIZATION NOTE: When present %S is the update name provided by the remote
+# update xml for the following
+updateAvailable_minor.title=%S موجود است
+updateAvailable_minor.text=بارگیری و نصب…
+updateAvailable_major.title=%S موجود است
+updateAvailable_major.text=دریافت نسخهٔ جدید…
+updateDownloaded_minor.title=%S موجود است
+updateDownloaded_minor.text=اعمال بههنگامسازی بارگیری شده…
+updateDownloaded_major.title=%S موجود است
+updateDownloaded_major.text=نصب نسخهٔ جدید…
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the amount downloaded so far
+# example: Paused — 879 KB of 2.1 MB
+downloadPausedStatus=متوقف شده — %S
+
+check_error-200=پروندهٔ XML بههنگامسازی شکل درستی ندارد (۲۰۰)
+check_error-403=دسترسی مسدود شده است (۴۰۳)
+check_error-404=پروندهٔ XML بههنگامسازی پیدا نشد (۴۰۴)
+check_error-500=خطای درونی کارگزار (۵۰۰)
+check_error-2152398849=شکست (دلیل نامعلوم)
+check_error-2152398861=از اتصال خودداری شد
+check_error-2152398862=وقت اتصال تمام شد
+# NS_ERROR_OFFLINE
+check_error-2152398864=شبکه منفصل است (به حالت کار متصل وارد شوید)
+check_error-2152398867=درگاه مجاز نیست
+check_error-2152398868=دادهای دریافت نشد (لطفاً دوباره تلاش کنید)
+check_error-2152398878=کارگزار بههنگامسازی پیدا نشد (اتصال اینترنت خود را بررسی کنید)
+check_error-2152398890=کارگزار پیشکار پیدا نشد (اتصال اینترنت خود را بررسی کنید)
+# NS_ERROR_DOCUMENT_NOT_CACHED
+check_error-2152398918=شبکه منفصل است (به حالت کار متصل وارد شوید)
+check_error-2152398919=انتقال اطلاعات منقطع گردید (لطفاً دوباره تلاش کنید)
+check_error-2152398920=کارگزار پیشکار از اتصال خودداری میکند
+check_error-2153390069=گواهی کارگزار منقضی شده است (لطفاً اگر ساعت سیستم اشتباه است، آن را تنظیم نمایید)
+check_error-verification_failed=قادر به بررسی سالم بودن بههنگامسازی نبود
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY savedLogins.title "ورودهای ذخیره شده">
+<!ENTITY savedLoginsExceptions.title "استثناها - ورودهای ذخیره شده">
+<!ENTITY savedLoginsExceptions.desc "گذرواژههای این سایتها هرگز ذخیره نخواهند شد:">
+
+<!ENTITY closebutton.label "بستن">
+<!ENTITY closebutton.accesskey "ب">
+
+<!ENTITY treehead.site.label "پایگاه">
+<!ENTITY treehead.username.label "نام کاربر">
+<!ENTITY treehead.password.label "گذرواژه">
+<!ENTITY treehead.timeCreated.label "اولین بار استفاده">
+<!ENTITY treehead.timeLastUsed.label "آخرین بار استفاده">
+<!ENTITY treehead.timePasswordChanged.label "آخرین تغییر">
+<!ENTITY treehead.timesUsed.label "زمان استفاده شده">
+
+<!ENTITY remove.label "حذف">
+<!ENTITY remove.accesskey "ح">
+<!ENTITY removeall.label "حذف همه">
+<!ENTITY removeall.accesskey "ه">
+
+<!ENTITY addLogin.label "افزودن ورود">
+<!ENTITY addLogin.accesskey "و">
+
+<!ENTITY import.label "وارد کردن…">
+<!ENTITY import.accesskey "و">
+
+<!ENTITY filter.label "جستوجو:">
+<!ENTITY filter.accesskey "ج">
+
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+<!ENTITY focusSearch1.key "f">
+<!ENTITY focusSearch2.key "k">
+
+<!ENTITY copyPasswordCmd.label "رونوشت برداشتن از گذرواژه">
+<!ENTITY copyPasswordCmd.accesskey "ر">
+
+<!ENTITY copyUsernameCmd.label "کپیکردن نامکاربری">
+<!ENTITY copyUsernameCmd.accesskey "ن">
+
+<!ENTITY editPasswordCmd.label "ویرایش گذرواژه">
+<!ENTITY editPasswordCmd.accesskey "گ">
+
+<!ENTITY editUsernameCmd.label "تصحیح نام کاربری">
+<!ENTITY editUsernameCmd.accesskey "ت">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rememberValue = استفاده از مدیر گذرواژه برای به خاطر سپردن این مقدار.
+rememberPassword = استفاده از مدیر گذرواژه برای به خاطر سپردن این گذرواژه.
+savePasswordTitle = تصدیق
+# LOCALIZATION NOTE (rememberLoginMsg, rememberLoginMsgNoUser): %S is brandShortName
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsg):
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's hostname.
+# Note that long usernames may be truncated.
+rememberPasswordMsg = آیا مایلید گذرواژه برای "%1$S" در %2$S به خاطر سپرده شود؟
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsgNoUsername):
+# String is the login's hostname.
+rememberPasswordMsgNoUsername = آیا مایلید گذرواژه در %S به خاطر سپرده شود؟
+# LOCALIZATION NOTE (noUsernamePlaceholder):
+# This is displayed in place of the username when it is missing.
+# LOCALIZATION NOTE (showPasswordPlaceholder):
+# This is displayed in the password field to indicate that the password will be
+# shown if focused.
+showPasswordPlaceholder=نمایش
+notNowButtonText = اکنون &خیر
+notifyBarNotNowButtonText = اکنون نه
+notifyBarNotNowButtonAccessKey = ن
+neverForSiteButtonText = برای این وبگاه &هرگز
+notifyBarNeverRememberButtonText = هرگز گذرواژههای برای این وبگاه به خاطر سپرده نشود
+notifyBarNeverRememberButtonAccessKey = ه
+rememberButtonText = بهخاطر &سپرده شود
+notifyBarRememberPasswordButtonText = به خاطر سپرده شود
+passwordChangeTitle = تصدیق تغییر گذرواژه
+# LOCALIZATION NOTE (updatePasswordMsg):
+# String is the username for the login.
+updatePasswordMsg = آیا مایلید گذرواژۀ ذخیره شده برای "%S" بهروزرسانی شود؟
+updatePasswordMsgNoUser = آیا مایلید گذرواژۀ ذخیره شده بهروزرسانی شود؟
+notifyBarUpdateButtonText = تغییر گذرواژه
+notifyBarDontChangeButtonText = تغییر نده
+notifyBarDontChangeButtonAccessKey = ن
+userSelectText = لطفاً مشخص کنید گذرواژهٔ کدام کاربر را تغییر میدهید
+hidePasswords=مخفی کردن گذرواژهها
+hidePasswordsAccessKey=گ
+showPasswords=نشان دادن گذرواژهها
+showPasswordsAccessKey=گ
+noMasterPasswordPrompt=آیا مطمئنید که میخواهید گذرواژههایتان نشان داده شوند؟
+removeAllPasswordsPrompt=آیا مطمئنید که میخواهید تمامی گذرواژههایتان را حذف کنید؟
+removeAllPasswordsTitle=حذف همهٔ گذرواژهها
+# LOCALIZATION NOTE (loginHostAge):
+# This is used to show the context menu login items with their age.
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's age.
+loginHostAge=%1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE (noUsername):
+# String is used on the context menu when a login doesn't have a username.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+BookmarksMenuFolderTitle=منوی نشانکها
+BookmarksToolbarFolderTitle=نوار ابزار نشانکها
+UnsortedBookmarksFolderTitle=نشانکهای مرتب نشده
+TagsFolderTitle=برچسبها
+
+# LOCALIZATION NOTE (dateName):
+# These are used to generate history containers when history is grouped by date
+finduri-AgeInDays-is-0=امروز
+finduri-AgeInDays-is-1=دیروز
+finduri-AgeInDays-is=%S روز قبل
+finduri-AgeInDays-last-is=%S روز گذشته
+finduri-AgeInDays-isgreater=قدیمیتر از %S روز
+finduri-AgeInMonths-is-0=ماه جاری
+finduri-AgeInMonths-isgreater=قدیمیتر از %S ماه
+# LOCALIZATION NOTE (finduri-MonthYear):
+# %1$S is the month name, %2$S is the year (4 digits format).
+finduri-MonthYear=%1$S%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (localFiles):
+# This is used to generate local files container when history is grouped by site
+localhost=(پروندههای محلی)
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# The string is used for showing file size of each backup in the "fileRestorePopup" popup
+# %1$S is the file size
+# %2$S is the file size unit
+backupFileSizeText=%1$S%2$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (unsupportedPlatform.pre): Mobile only. Flash (the only plugin available on mobile)
+ is not supported on some devices. Include a trailing space as needed. -->
+
+<!ENTITY unsupportedPlatform.pre "متاسفیم، اما &brandShortName; نمیتواند در این دستگاه فلش را اجرا کند.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (unsupportedPlatform.learnMore): Mobile only. This text is used to link to a SUMO page explaining why Flash is not
+ supported on this device. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. -->
+<!ENTITY unsupportedPlatform.learnMore "بیشتر بدانید…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (unsupportedPlatform.post): Mobile only. Include text here if needed for your locale. -->
+<!ENTITY unsupportedPlatform.post "">
+
+<!ENTITY missingPlugin "برای نمایش این محتوا، افزونه مورد نیاز است.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (tapToPlayPlugin): Mobile (used for touch interfaces) only has one type of plugin possible. -->
+<!ENTITY tapToPlayPlugin "برای فعالسازی افزونه، فشار دهید.">
+<!ENTITY clickToActivatePlugin "فعال کردن افزونه.">
+<!ENTITY checkForUpdates "گشتن به دنبال بهروزرسانیها">
+<!ENTITY disabledPlugin "این افزونه غیرفعال است.">
+<!ENTITY blockedPlugin.label "این متصلشونده به منظور محافظت از شما باز داشته شده است.">
+<!ENTITY hidePluginBtn.label "مخفی کردن افزونه">
+<!ENTITY managePlugins "مدیریت افزونهها...">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (reloadPlugin.pre): include a trailing space as needed -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (reloadPlugin.middle): avoid leading/trailing spaces, this text is a link -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (reloadPlugin.post): include a starting space as needed -->
+
+<!ENTITY reloadPlugin.pre "برای تلاش مجدد، ">
+<!ENTITY reloadPlugin.middle "صفحه را دوباره بارگزاری کنید">
+<!ENTITY reloadPlugin.post ".">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (report.please): This and the other report.* strings should be as short as possible, ideally 2-3 words. -->
+<!ENTITY report.please "ارسال گزارش فروپاشی">
+<!ENTITY report.submitting "در حال ارسال گزارش…">
+<!ENTITY report.submitted "گزارش ارسال شد.">
+<!ENTITY report.disabled "ارسال گزارش غیرفعال است.">
+<!ENTITY report.failed "ارسال به مشکل برخورد.">
+<!ENTITY report.unavailable "گزارشی وجود ندارد.">
+<!ENTITY report.comment "افزودن یک توضیح (توضیحات در دسترس عموم قرار خواهند گرفت)">
+<!ENTITY report.pageURL "اضافهکردن آدرس صفحهها">
+
+<!ENTITY plugin.file "پرونده">
+<!ENTITY plugin.mimeTypes "انواع MIME">
+<!ENTITY plugin.flashProtectedMode.label "فعالسازی حالت محافظ در Adobe Flash">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addEngineConfirmTitle=افزودن موتور جستوجو
+addEngineConfirmation=آیا میخواهید «%S» به فهرست موتورهای موجود در نوار جستوجو افزوده شود؟\n\nاز: %S
+addEngineAsCurrentText=این را به عنوان موتور جستوجو &فعلی قرار بده
+addEngineAddButtonLabel=افزودن
+
+error_loading_engine_title=خطای بارگیری
+# LOCALIZATION NOTE (error_loading_engine_msg2): %1$S = brandShortName, %2$S = location
+error_loading_engine_msg2=%S قادر به بارگیری متصلشوندهٔ جستوجو از این نشانی نبود:\n%S
+error_duplicate_engine_msg=%S قادر به نصب متصلشوندهٔ جستوجو از «%S» نبود، زیرا موتوری با همین نام قبلاً وجود دارد.
+
+error_invalid_engine_title=خطای نصب
+# LOCALIZATION NOTE (error_invalid_engine_msg): %S = brandShortName
+error_invalid_engine_msg=%S از این موتور جستوجو پشتیبانی نمیکند، و قادر به نصب آن نیست.
+
+suggestion_label=پیشنهادات
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY crashes.title "فروپاشیهای گزارش شده">
+<!ENTITY id.heading "شناسهٔ گزارش">
+<!ENTITY date.heading "تاریخ ارسال">
+<!ENTITY noReports.label "هیچ گزارش فروپاشیای ارسال نشده است.">
+<!ENTITY noConfig.label "این برنامه برای نمایش گزارشهای فروپاشی پیکربندی نشده است. مقدار ترجیح <code>breakpad.reportURL</code> باید تنظیم شود.">
+<!ENTITY clearAllReports.label "حذف همهٔ گزارشها">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+deleteconfirm.title=آیا مطمئن هستید؟
+deleteconfirm.description=این کار تمام گزارشها را حذف خواهد کرد، و قابل برگرداندن نیست.
+
--- /dev/null
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+; This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+; LOCALIZATION NOTE (isRTL):
+; Leave this entry empty unless your language requires right-to-left layout,
+; for example like Arabic, Hebrew, Persian. If your language needs RTL, please
+; use the untranslated English word "yes" as value
+isRTL=yes
+CrashReporterTitle=گزارشگر فروپاشی
+; LOCALIZATION NOTE (CrashReporterVendorTitle): %s is replaced with the vendor name. (i.e. "Mozilla")
+CrashReporterVendorTitle=گزارشگر فروپاشی %s
+; LOCALIZATION NOTE (CrashReporterErrorText): %s is replaced with another string containing detailed information.
+CrashReporterErrorText=این برنامه به مشکلی برخورد و از کار افتاد.\n\nمتأسفانه گزارشگر فروپاشی قادر به ارسال گزارشی از این واقعه نبست.\n\nجزئیات: %s
+; LOCALIZATION NOTE (CrashReporterProductErrorText2): The first %s is replaced with the product name (i.e. "Firefox"), the second is replaced with another string containing detailed information. These two substitutions can not be reordered!
+CrashReporterProductErrorText2=%s به مشکلی برخورد کرد و از کار افتاد.\n\nمتأسفانه گزارشگر فروپاشی قادر به ارسال گزارشی از این واقعه نیست.\n\nجزئیات: %s
+CrashReporterSorry=متأسفیم
+; LOCALIZATION NOTE (CrashReporterDescriptionText2): The %s is replaced with the product name.
+CrashReporterDescriptionText2=%s به مشکلی برخورد کرد و از کار افتاد.\n\nبرای این که به ما کمک کنید تا مشکل را پیدا کنیم و آن را برطرف سازیم، میتوانید گزارشی از این فروپاشی را به ما ارسال کنید.
+CrashReporterDefault=این برنامه پس از فروپاشی اجرا میشود تا جزئیات مشکل را به تولیدکنندهٔ نرمافزار ارسال کند. اجرای مستقیم این برنامه مجاز نیست.
+Details=جزئیات…
+ViewReportTitle=محتوای گزارش
+CommentGrayText=افزودن یک توضیح (توضیحات در دسترس عموم قرار خواهند گرفت)
+ExtraReportInfo=این گزارش همچنین حاوی اطلاعاتی فنی دربارهٔ وضعیت برنامه هنگام فروپاشی میباشد.
+; LOCALIZATION NOTE (CheckSendReport): The %s is replaced with the vendor name.
+CheckSendReport=به %s دربارهٔ این فروپاشی خبر دهید تا بتوانند مشکل را برطرف سازند
+CheckIncludeURL=نشانی صفحهای که مشغول به بازدید از آن بودم نیز گزارش شود
+CheckAllowEmail=%s بتواند دربارهٔ این گزارش با من تماس بگیرد
+EmailGrayText=نشانی پست الکترونیکی خود را اینجا وارد کنید
+ReportPreSubmit2=گزارش فروپاشی شما پیش از آن که از برنامه خارج شوید یا آن را راهاندازی مجدد کنید ارسال خواهد شد.
+ReportDuringSubmit2=در حال ارسال گزارشتان…
+ReportSubmitSuccess=گزارش با موفقیت ارسال شد!
+ReportSubmitFailed=در ارسال گرارشتان اشکالی پیش آمد.
+ReportResubmit=در حال ارسال مجدد گزارشهایی که ارسال آنها ناموفق باقی ماند…
+; LOCALIZATION NOTE (Quit2): The %s is replaced with the product name.
+Quit2=خروج از %s
+; LOCALIZATION NOTE (Restart): The %s is replaced with the product name.
+Restart=راهاندازی مجدد %s
+Ok=تأیید
+Close=بستن
+; LOCALIZATION NOTE (CrashID): The %s is replaced with the Crash ID from the server, which is a string like abc12345-6789-0abc-def1-23456abcdef1
+CrashID=شناسهٔ فروپاشی: %s
+; LOCALIZATION NOTE (CrashDetailsURL): The %s is replaced with a URL that the user can visit to view the crash details.
+CrashDetailsURL=میتوانید جزئیات فروپاشی را در %s مشاهده نمایید
+ErrorBadArguments=برنامه آرگومان غیر معتبری فرستاد.
+ErrorExtraFileExists=این برنامه پروندهای از اطلاعات خود به جای نگذاشت.
+ErrorExtraFileRead=قادر به خواندن پروندهٔ اطلاعات برنامه نبود.
+ErrorExtraFileMove=قادر به تغییر مکان پروندهٔ اطلاعات برنامه نبود.
+ErrorDumpFileExists=برنامه پروندهٔ خروجی فروپاشی به جا نگذاشت.
+ErrorDumpFileMove=قادر به تغییر مکان خروجی فروپاشی نبود.
+ErrorNoProductName=برنامه خود را به درستی معرفی نکرد.
+ErrorNoServerURL=این برنامه کارگزاری برای گزارش فروپاشی تنظیم نکرده است.
+ErrorNoSettingsPath=تنظیمات گزارشگر فروپاشی پیدا نشد.
+ErrorCreateDumpDir=قادر به ایجاد پوشهٔ خروجیهای معوق نبود.
+; LOCALIZATION NOTE (ErrorEndOfLife): The %s is replaced with the product name.
+ErrorEndOfLife=نسخهٔ %s که از آن استفاده میکنید دیگر پشتیبانی نمیشود. گزارشهای فروپاشی دیگر برای این نسخه پذیرفته نمیشوند. لطفاً تلاش کنید به نسخهای تحت پشتیبانی ارتقا دهید.
--- /dev/null
+#define MOZ_LANG_TITLE فارسی (ایران)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: This file must be saved as UTF8
+# LOCALIZATION NOTE: $AppName will be replaced with the (already localized)
+# name of the webapp being uninstalled.
+
+^UninstallCaption=حذف $AppName
+UN_CONFIRM_UNINSTALL=$AppName از رایانۀ شما حذف خواهد شد.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be
+close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long
+file names and tall enough to hint that there are more downloads in the list -->
+
+<!ENTITY window.width2 "485">
+<!ENTITY window.height "300">
+
+<!ENTITY starting.label "در حال آغاز…">
+<!ENTITY scanning.label "در حال بررسی برای یافتن ویروس…">
+
+<!ENTITY downloads.title "بارگیریها">
+
+<!ENTITY cmd.pause.label "مکث">
+<!ENTITY cmd.pause.accesskey "ث">
+<!ENTITY cmd.resume.label "ازسرگیری">
+<!ENTITY cmd.resume.accesskey "س">
+<!ENTITY cmd.cancel.label "انصراف">
+<!ENTITY cmd.cancel.accesskey "ن">
+<!ENTITY cmd.show.label "باز کردن پوشهٔ محتوی پرونده">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "پ">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "نمایش در یابنده">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "ن">
+<!ENTITY cmd.open.label "باز کردن">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "ب">
+<!ENTITY cmd.openWith.label "باز کردن با…">
+<!ENTITY cmd.openWith.accesskey "ز">
+<!ENTITY cmd.retry.label "تلاش مجدد">
+<!ENTITY cmd.retry.accesskey "ت">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.label "رفتن به صفحهٔ بارگیری">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.accesskey "ص">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.label "رونوشت برداشتن از پیوند بارگیری">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.accesskey "ش">
+<!ENTITY cmd.removeFromList.label "حذف از فهرست">
+<!ENTITY cmd.removeFromList.accesskey "ح">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandKey "w">
+<!ENTITY cmd.close2.commandKey "j">
+<!ENTITY cmd.close2Unix.commandKey "y">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "پاکسازی فهرست">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "بارگیریهای تمام شده، لغو شده، و شکست خورده را از فهرست حذف میکند">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "پ">
+<!ENTITY cmd.find.commandKey "f">
+<!ENTITY cmd.search.commandKey "k">
+
+<!ENTITY closeWhenDone.label "بستن پس از اتمام بارگیریها">
+<!ENTITY closeWhenDone.tooltip "وقتی بارگیری همهٔ پروندهها تمام شد پنجرهٔ بارگیریها را میبندد">
+
+<!ENTITY showFolder.label "نشان دادن این پوشه">
+<!ENTITY searchBox.label "جستوجو…">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE: These are localized strings for the getUserMedia dialog
+ - to ask permissions in the webapp runtime. -->
+
+
+<!ENTITY getUserMediaDialog.title "اشتراکگذاری رسانه">
+<!ENTITY getUserMediaDialog.button.accept.label "اشتراکگذاری">
+<!ENTITY getUserMediaDialog.button.accept.accesskey "ا">
+<!ENTITY getUserMediaDialog.button.cancel.label "انصراف">
+<!ENTITY getUserMediaDialog.button.cancel.accesskey "ا">
+
+<!ENTITY getUserMediaDialog.video.label "انتخاب دوربین">
+<!ENTITY getUserMediaDialog.video.noVideo "بدون فیلم">
+<!ENTITY getUserMediaDialog.audio.label "انتخاب میکروفون">
+<!ENTITY getUserMediaDialog.audio.noAudio "بدون صدا">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI=URLدرج شده معتبر نیست و قادر به بارگذاری نمی باشد.
+fileNotFound=پروندهٔ «%S» پیدا نمی شود. لطفاً مکان آن را بررسی کرده و دوباره امتحان کنید.
+dnsNotFound=«%S» پیدا نمیشود. لطفاً آن را بررسی کرده و دوباره امتحان کنید.
+unknownProtocolFound=یکی ازموارد %S پروتکل ثبت شده ای نیست یا در اینجا اجازه دسترسی داده نشده است.
+connectionFailure=هنگام تلاش برای وصل شدن به «%S» از اتصال خودداری شد.
+netInterrupt=اتصال به «%S» به صورت غیر منتظره پایان یافت. ممکن است بعضی از دادهها منتقل شده باشند.
+netTimeout=هنگام تلاش برای اتصال به «%S» مهلت عملیات منقضی شد.
+redirectLoop=سرور درخواست را به شیوه ای هدایت میکند که قابل پایان نیست.
+confirmRepostPrompt=به منظور ادامه دادن، برنامه باید اطلاعاتی را ارسال کند که هر عملی را که قبلاً انجام شده بود (از قبیل انجام یک جستوجو یا تأیید سفارش خرید) تکرار کند.
+resendButton.label=ارسال مجدد
+unknownSocketType=فایرفاکس نمیداند که چگونه با سرور ارتباط برقرار کند.
+netReset=اتصال به سرور هنگام دریافت صفحه قطع شد.
+notCached=برنامه فایلی را درخواست میکند که دیگر موجود نمیباشد.
+netOffline=ارتباط با شبکه قطع شده است و این صفحه را به صورت آفلاین مشاهده مینمایید.
+isprinting=زمانی که فایل در حالت پرینت با پیش نمایش آن است قابل تغییر نیست.
+deniedPortAccess=برنامه برای دسترسی به پورتی که غیر قابل دسترس است تلاش کرده است. برای حفظ امنیت چنین تقاضایی اجرا نمیشود.
+proxyResolveFailure=فایرفاکس پیکربندی شده تا از پروکسی سروری استفاده کند که پیدا نمیشود.
+proxyConnectFailure=فایرفاکس پیکربندی شده تا از پروکسی سروری استفاده کند که ازبرقراری اتصال خودداری میکند.
+contentEncodingError=فرمت فشرده سازی جوابی که از سرور دریافت شده است غیر معتبر یا پشتیبانی نشده است.
+unsafeContentType=باز کردن این نوع فایل امن نمیباشد لذا برنامه قادر به ادامه نیست. لطفا نویسنده برنامه را در جریان این مشکل قرار دهید.
+externalProtocolTitle=درخواست قرارداد خارجی
+externalProtocolPrompt=برای اجرای لینک %1$S باید یک برنامه خارجی اجرا شود.\n\n\nلینک درخواست شده:\n\n%2$S\n\nبرنامه: %3$S\n\n\nچنانچه انتظار این درخواست را نداشتید ممکن است این تلاشی از برای سوء استفاده از یک نقص در آن برنامه دیگر باشد. اگر مطمئن نیستید که این یک تلاش مخرب نیست این درخواست را رد نمایید.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<نامعلوم>
+externalProtocolChkMsg=انتخاب مرا برای تمامی لینک های مشابه به خاطر بسپار.
+externalProtocolLaunchBtn=راهاندازی برنامه
+malwareBlocked=پایگاه %S به عنوان یک وبگاه تهاجمی گزارش شده و بر اساس ترجیحات امنیتی شما مسدود شده است.
+unwantedBlocked=پایگاه %S به عنوان یک وبگاه تهاجمی گزارش شده و بر اساس تنظیمات امنیتی شما مسدود شده است.
+phishingBlocked=وبگاه %S به عنوان یک پایگاه جعل وبی که تلاش در فریب کاربران برای در اختیار قرار دادن اطلاعات شخصی یا مالی دارد، گزارش شده است.
+cspBlocked=این برنامه برای دسترسی به منبعی که شامل سیاست امنیتی محتوا است و مانع از دسترسی به آن به این شکل میشود، تلاش کرد.
+corruptedContentError=برنامه بدلیل پیدا کردن یک خطا در انتقال اطلاعات، نمیتواند به بارگیری ادامه دهد.
+remoteXUL=این برنامه برای دسترسی به فناوریای که پشتیبانی نمیشود و دیگر در دسترسی نیست، تلاش کردن.
+sslv3Used=این برنامه نمیتواند امنیت اطلاعات شما را بر روی %S، بدلیل استفاده از SSLv3 که یک پروتکل امنیتی شکسته شده است، تضمین کند.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+KillScriptTitle=اخطار: کدنوشتهٔ ناپاسخگو
+KillScriptMessage=یک کدنوشته ممکن است مشغول باشد، یا دیگر پاسخگو نباشد. شما میتوانید هماکنون کدنوشته را متوقف کنید، یا به کدنوشته اجازه دهید به کارش ادامه دهد تا شاید کارش را به پایان برساند.
+KillScriptWithDebugMessage=یک کدنوشته ممکن است مشغول باشد، یا دیگر پاسخگو نباشد. شما میتوانید هماکنون کدنوشته را متوقف کنید، آن را در برنامه اشکالزدا باز کنید، یا اجازه دهید کارش را ادامه دهد.
+KillScriptLocation=کدنوشته: %S
+StopScriptButton=توقف کدنوشته
+DebugScriptButton=اشکالزدایی کدنوشته
+WaitForScriptButton=ادامه
+DontAskAgain=&دیگر پرسیده نشود
+JSURLLoadBlockedWarning=تلاش برای بارگیری یک نشانی javascript: از یک میزبان\nدر پنجرهای که محتوای میزبان دیگری را نشان میدهد\nتوسط مدیر امنیت لغو شد.
+WindowCloseBlockedWarning=کدنوشتهها نمیتوانند پنجرهای را که توسط کدنوشته باز نشده است، ببندند.
+OnBeforeUnloadTitle=آیا اطمینان دارید؟
+OnBeforeUnloadMessage=این صفحه از شما می خواهد که تأیید کنید میخواهید آن را ترک کنید - اطلاعاتی که وارد کردهاید ممکن است ذخیره نشده باشد.
+OnBeforeUnloadStayButton=بمانید
+OnBeforeUnloadLeaveButton=خارج شوید
+UnexpectedCanvasVariantStyle=بوم: از تلاش برای تنظیم strokeStyle یا fillStyle به مقداری که رشته، CanvasGradient یا CanvasPattern نیست صرفنظر شد.
+EmptyGetElementByIdParam=رشتهٔ خالی به getElementById() ارسال گردید.
+LowMemoryTitle=اخطار: کمبود حافظه
+LowMemoryMessage=کدنوشتهی یک برنامه به دلیل نبود حافظه کافی متوقف شده است.
+SpeculationFailed=یک درختواردهٔ نامتعادل توسط document.write() نوشته شد که باعث پردازش مجدد اطلاعات بار شده از شبکه گردید. برای اطلاعات بیشتر این صفحه را ببینید: https://developer.mozilla.org/en/Optimizing_Your_Pages_for_Speculative_Parsing
+DocumentWriteIgnored=فراخوانی document.write() از یک کدنوشتهٔ ناهمزمان خارجی نادیده گرفته شد.
+FormValidationTextTooLong=لطفاً متن را به %S حرف محدود کنید (در حال حاضر متن شامل %S حرف است).
+FormValidationValueMissing=لطفاً این قسمت را پر کنید.
+FormValidationCheckboxMissing=برای ادامه لطفاً اینجا را تیک بزنید.
+FormValidationRadioMissing=لطفاً یکی از این گزینهها را انتخاب کنید.
+FormValidationFileMissing=لطفاً پروندهای را انتخاب کنید.
+FormValidationSelectMissing=لطفاً یکی از موارد زیر را انتخاب کنید.
+FormValidationInvalidEmail=لطفاً یک نشانی پست الکترونیکی وارد کنید.
+FormValidationInvalidURL=لطفاً یک نشانی اینترنتی وارد کنید.
+FormValidationPatternMismatch=لطفاً عبارتی منطبق با الگوی درخواست شده وارد کنید.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value.
+FormValidationPatternMismatchWithTitle=لطفاً عبارتی منطبق با الگوی درخواست شده وارد کنید %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeOverflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeOverflow=لطفا عددی کم تر از %S را انتخاب کنید.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateRangeOverflow): %S is a date.
+FormValidationDateRangeOverflow=لطفا یک تاریخ پیش از %S انتخاب کنید.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeRangeOverflow): %S is a time.
+FormValidationTimeRangeOverflow=لطفا، زمانی پیش از %S انتخاب کنید.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeUnderflow=لطفا عددی بزرگتر از %S را انتخاب کنید.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateRangeUnderflow): %S is a date.
+FormValidationDateRangeUnderflow=لطفا تاریخی پیش از %S انتخاب کنید.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeRangeUnderflow): %S is a time.
+FormValidationTimeRangeUnderflow=لطفا یک مقداری را انتخاب کنید که از %S بیشتر نباشد.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time.
+FormValidationStepMismatch=لطفا مقدار معتبر را انتخاب کنید. دو مقدار معتبر نزدیک%S و. %S می باشند.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first.
+FormValidationStepMismatchOneValue=لطفا یک مقدار معتبر را انتخاب کنید. نزدیکترین مقدار معتبر %S است.
+FormValidationBadInputNumber=لطفا یک عدد وارد کنید.
+GetAttributeNodeWarning=استفاده از getAttributeNode() منسوخ شده است. به جای آن از getAttribute() استفاده نمایید.
+SetAttributeNodeWarning=استفاده از ()setAttributeNode منسوخ شده است. به جای آن از ()setAttribute استفاده کنید.
+GetAttributeNodeNSWarning=استفاده از ()getAttributeNodeNS منسوخ شده است. به جای آن از ()getAttributeNS استفاده کنید.
+SetAttributeNodeNSWarning=استفاده از ()setAttributeNodeNS نا مناسب شناخته شده. به جای آن از ()setAttributeNS استفاده نمایید.
+RemoveAttributeNodeWarning=استفاده از ()removeAttributeNode منسوخ شده است. به جای آن از ()removeAttribute استفاده کنید.
+CreateAttributeWarning=استفاده از() document.createAttribute منسوخ شده است. به جای آن از ()element.setAttribute استفاده کنید.
+CreateAttributeNSWarning=استفاده از() document.createAttributeNS مناسب نیست و به جای آن از ()element.setAttributeNS استفاده کنید
+OwnerElementWarning=استفاده از ownerElement نامناسب شناخته شده است.
+NodeValueWarning=استفاده از ویژگی nodeValue نا مناسب شناخته شده است. به جای آن از Value استفاده نمایید.
+TextContentWarning=استفاده از ویژگی textContent نا مناسب شناخته شده است. به جای آن از Value استفاده نمایید.
+EnablePrivilegeWarning=استفاده از enablePrivilege منسوخ شده است. به جای آن از کدی استفاده نمایید که بر اساس قوانین سیستم اجرا میشود (مثل یک افزونه).
+nsIJSONDecodeDeprecatedWarning=nsIJSON.decode منسوخ شده است به جای آن از JSON.parse استفاده کنید.
+nsIJSONEncodeDeprecatedWarning=nsIJSON.encode منسوخ شده است. لطفا بجای آن از JSON. stringify استفاده کنید.
+nsIDOMWindowInternalWarning=استفاده از nsIDOMWindowInternal مناسب نمی باشد. در عوض از nsIDOMWindow استفاده کنید.
+InputEncodingWarning=استفاده از inputEncoding مناسب نمی باشد.
+FullScreenDeniedDisabled=درخواست نمای تمامصفحه بدلیل غیرفعال بودن API تمامصفحه در ترجیحات کاربر رد شد.
+FullScreenDeniedFocusedPlugin=درخواست برای نمای تمامصفحه بدلیل فعال بودن یک افزونه وابسته به پنجره رد شد.
+FullScreenDeniedHidden=درخواست برای نمایتمام صفحه بدلیل اینکه سند دیگر قابل مشاهده نیست رد شد.
+FullScreenDeniedIframeNotAllowed=درخواست برای نمای تمامصفحه بدلیل اینکه حداقل یکی از سندها شامل یک iframe است که صفت «allowfullscreen» را ندارد، رد شد.
+FullScreenDeniedNotInputDriven=درخواست نمای تمامصفحه بدلیل اینکه Element.mozRequestFullScreen() داخل یک event handler ساخته شده توسط کاربر فراخوانی نشده بود، رد شد.
+FullScreenDeniedNotInDocument=درخواست برای تمام صفحه شدن رد شد. زیرا عنصر درخواستی دیگر در مستندات موجود نیست.
+FullScreenDeniedMovedDocument=درخواست برای تمام صفحه شدن رد شد زیرا سند درخواست عنصر مورد نظر منتقل شده است.
+FullScreenDeniedLostWindow=درخواست نمای تمامصفحه بدلیل اینکه دیگر پنجرهای وجود ندارد رد شد.
+FullScreenDeniedSubDocFullScreen=درخواست برای نمای تمامصفحه بدلیل اینکه یکی از زیرسندهای این سند از قبل در حالت تمامصفحه است، رد شد.
+FullScreenDeniedNotDescendant=درخواست برای نمای تمامصفحه بدلیل اینکه عنصر درخواست کنندهی نمای تمامصفحه زیرمجموعهی عنصر تمامصفحه شدهی فعلی نیست، رد شد.
+FullScreenDeniedNotFocusedTab=درخواست برای نمای تمامصفحه بدلیل اینکه عنصر درخواست کننده در زبانهی انتخاب شدهی فعلی نیست، رد شد.
+RemovedFullScreenElement=از نمای تمامصفحه، بدلیل حذف شدن عنصر درخواست کننده از سند، خارج شد.
+FocusedWindowedPluginWhileFullScreen=بدلیل انتخاب افزونهی وابسته به پنجره از حالت تمامصفحه خارج شد.
+HTMLSyncXHRWarning=تجزیهی HTML در XMLHttpRequest در حالت همگام پشتیبانی نمیشود.
+InvalidRedirectChannelWarning=بدلیل اینکه کانال nsIWritablePropertyBag2 پیادهسازی نمیکند، نمیتوان به %S تغییر مسیر داد.
+ResponseTypeSyncXHRWarning=استفاده از صفت responseType در XMLHttpRequest دیگر در حالت همگام (synchronous) و در زمینهی پنجره پشتیبانی نمیشود.
+WithCredentialsSyncXHRWarning=استفاده از صفت withCredentials در XMLHttpRequest دیگر در حالت همگام (synchronous) و در زمینهی پنجره پشتیبانی نمیشود.
+TimeoutSyncXHRWarning=استفاده از صفت timeout در XMLHttpRequest دیگر در حالت همگام (synchronous) و در زمینهی پنجره پشتیبانی نمیشود.
+JSONCharsetWarning=تلاشی برای ثبت کدگذاری یک JSON، با کدگذاری غیر از UTF-8 که از طریق XMLHttpRequest دریافت شده انجام شد. تنها UTF-8 برای رمزگشایی JSON پشتیبانی میشود.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate AudioBufferSourceNode
+MediaBufferSourceNodeResampleOutOfMemory=حافظه جهت مقداردهی مجدد AudioBufferSourceNode برای بازپخش کم است.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataUnknownContentType=بافر ارسال شده به decodeAudioData شامل یک نوع محتوای ناشناخته است.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataUnknownError=یک خطا ناشناخته هنگام پردازش decodeAudioData رخ داد.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataInvalidContent=بافر ارسال شده به decodeAudioData شامل محتوای نامعتبری است که نمیتوان آن را با موفقیت رمزگشایی کرد.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataNoAudio=بافر ارسال شده به decodeAudioData شامل هیچ نوع صوتی نیست.
+MediaLoadExhaustedCandidates=بار کردن تمام منابع داوطلب شکست خورد. بارگیری رسانه متوقف شد.
+MediaLoadSourceMissingSrc=عنصر <source> صفت «src» را ندارد. بارگیری منبع رسانه شکست خورد.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadHttpError=بار کردن HTTP با وضعیت %1$S شکست خورد. بارگیری منبع رسانه %2$S شکست خورد.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadInvalidURI=URI نامعتبر. بارکردن منبع رسانه %S شکست خورد.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttribute=صفت «type» مشخص شده برای «%1$S» پشتیبانی نمیشود. بار کردن منبع رسانه %2$S شکست خورد.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the "media" attribute value of the <source> element. It is a media query. %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadSourceMediaNotMatched=صفت «media» مشخص شده برای «%1$S» با محیط منطبق نیست. بار کردن منبع رسانه %2$S شکست خورد.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedMimeType=صفت «HTTP Content-Type» برای «%1$S» پشتیبانی نمیشود. بار کردن منبع رسانه %2$S شکست خورد.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding.
+MediaLoadDecodeError=منبع رسانهی %S را نمیتوان رمزگشایی کرد.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "DOMException", "code" and "name"
+DOMExceptionCodeWarning=استفاده از کدهای DOMException منسوخ شده است. بجای آن از name استفاده کنید.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "__exposedProps__"
+NoExposedPropsWarning=افشای آبجکتهای chrome JS در محتوا بدون __exposedProps__ امن نیست و منسوخ شده است. برای اطلاعات بیشتر https://developer.mozilla.org/en/XPConnect_wrappers را مشاهده کنید.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mutation Event" and "MutationObserver"
+MutationEventWarning=استفاده از Mutation Events منسوخ شده است. بجای آن از MutationObserver استفاده کنید.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Components"
+ComponentsWarning=استفاده از آبجتهای Component منسوخ شده است. بزودی حذف خواهند شد.
+PluginHangUITitle=اخطار: افزونهی ناپاسخگو
+PluginHangUIMessage=%S ممکن است مشغول باشد، یا دیگر پاسخگو نباشد. شما میتوانید هماکنون افزونه را متوقف سازید، یا به افزونه اجازهی ادامه یافتن دهید تا شاید کارش را به پایان برساند.
+PluginHangUIWaitButton=ادامه
+PluginHangUIStopButton=توقف افزونه
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "mozHidden", "mozVisibilityState", "hidden", or "visibilityState"
+PrefixedVisibilityApiWarning=استفاده از «mozHidden» و «mozVisibilityState» منسوخ شده است. لطفا بجای آن از «hidden» و «visibilityState» استفاده کنید.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "NodeIterator" or "detach()".
+NodeIteratorDetachWarning=فراخوانی detach() بر روی NodeIterator دیگر تاثیری ندارد.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "LenientThis" and "this"
+LenientThisWarning=متدهای get و set مشخصهای که [LenientThis] دارد بدلیل اینکه شیء «this» نادرست است، نادیده گرفته شدند.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "nsIDOMWindowUtils", "getWindowWithOuterId", or "nsIWindowMediator"
+GetWindowWithOuterIdWarning=استفاده از nsIDOMWindowUtils.getOuterWindowWithId() منسوخ شده است. بجای آن از متد nsIWindowMediator با همان نام استفاده کنید.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "getPreventDefault" or "defaultPrevented".
+GetPreventDefaultWarning=استفاده از getPreventDefault() منسوخ شده است. بجای آن از defaultPrevented استفاده کنید.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "getUserData", "setUserData", "WeakMap", or "element.dataset".
+GetSetUserDataWarning=استفاده از getUserData() و setUserData() منسوخ شده است. بجای آن از WeakMap یا element.dataset استفاده کنید.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "mozGetAsFile" or "toBlob"
+MozGetAsFileWarning=متد غیر استاندارد mozGetAsFile منسوخ شده است و بزودی حذف خواهد شد. بجای آن از متد استاندارد toBlob استفاده کنید.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()"
+UseOfCaptureEventsWarning=استفاده از captureEvents() منسوخ شده است، اشکال ۳۳۰۴۹۴ را ببینید.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()"
+UseOfReleaseEventsWarning=استفاده از releaseEvents() منسوخ شده است، اشکال ۳۳۰۴۹۴ را ببینید.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "document.load()" or "XMLHttpRequest"
+UseOfDOM3LoadMethodWarning=استفاده از document.load() منسوخ شده است. به جای آن از شیٔ DOM XMLHttpRequest استفاده کنید. برای اطلاعات بیشتر این صفحه را ببینید: https://developer.mozilla.org/en/XMLHttpRequest
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.showModalDialog()" or "window.open()"
+ShowModalDialogWarning=استفاده از window.showModalDialog() منسوخ شده است. بجای آن از window.open() استفاده کنید. برای راهنمایی بیشتر https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Window.open
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window._content" or "window.content"
+Window_ContentWarning=window._content منسوخ شده است. لطفا بجای آن از window.content استفاده کنید.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+SyncXMLHttpRequestWarning=استفاده از XMLHttpRequest همگام در ترد اصلی بدلیل آثار زیانآور آن بر روی تجربه کاربری منسوخ شده است. برای راهنمایی بیشتر http://xhr.spec.whatwg.org/
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "DataContainerEvent" or "CustomEvent"
+DataContainerEventWarning=استفاده از DataContainerEvent منسوخ شده است. بجای آن از CustomEvent استفاده کنید.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+EmptyWorkerSourceWarning=تلاش برای ایجاد یک Worker از یک منبع خالی. احتمالا غیرعمدی است.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE: These are localized strings for the webapp runtime,
+ - which loads a webapp in a separate process from Firefox. Webapps loaded
+ - in this way have very little application chrome, but the runtime does
+ - provide them with some default functionality, like the standard OS
+ - menus/menuitems. -->
+
+
+<!ENTITY fileMenu.label "پرونده">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "پ">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin.label "خروج">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin.accesskey "خ">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "خروج">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "Q">
+<!-- On Mac, we create the Quit and Hide command labels dynamically,
+ - using properties in window.properties, in order to include the name
+ - of the webapp in the labels without creating a DTD file for it. -->
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.key "H">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "دیگر برنامهها را مخفی کن">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.key "H">
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "نشان دادن همه">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(quitApplicationCmdUnix.key): This keyboard shortcut is used by both Linux and OSX -->
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.key "Q">
+
+<!ENTITY editMenu.label "ویرایش">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "و">
+<!ENTITY undoCmd.label "واگرد">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "و">
+<!ENTITY redoCmd.label "از نو">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "ز">
+<!ENTITY cutCmd.label "بریدن">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "ر">
+<!ENTITY copyCmd.label "رونوشت برداشتن">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "ن">
+<!ENTITY pasteCmd.label "چسباندن">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "چ">
+<!ENTITY deleteCmd.label "حذف">
+<!ENTITY deleteCmd.key "D">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "ح">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "انتخاب همه">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "A">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These are localized strings for the webapp runtime,
+# which loads a webapp in a separate process from Firefox. Webapps loaded
+# in this way have very little application chrome, but the runtime does
+# provide them with some default functionality, like the standard OS
+# menus/menuitems.
+
+# LOCALIZATION NOTE (quitApplicationCmdMac.label): %S will be replaced with
+# the name of the webapp.
+quitApplicationCmdMac.label=خروج از %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (hideApplicationCmdMac.label): %S will be replaced with
+# the name of the webapp.
+hideApplicationCmdMac.label=مخفی کردن %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (geolocation.title): %S will be replaced with the name of
+# the webapp.
+geolocation.title=%S - مکان را به اشتراک بگذار
+geolocation.description=آیا میخواهید مکان خود را به اشتراک بگذارید؟
+geolocation.allow=به اشتراک گذاشتن موقعیت مکانی
+geolocation.deny=به اشتراک نگذار
+geolocation.remember=انتخاب مرا به خاطر بسپار
+
+# LOCALIZATION NOTE (desktop-notification.title): %S will be replaced with the
+# name of the webapp.
+desktop-notification.title=%S - نمایش اعلانها
+desktop-notification.description=آیا میخواهید تا اعلانها فعال باشند؟
+desktop-notification.allow=نمایش
+desktop-notification.deny=نمایش ندادن
+desktop-notification.remember=انتخاب مرا به خاطر بسپار
+
+# LOCALIZATION NOTE (webapps.install.title): %S will be replaced with the name
+# of the webapp being installed.
+webapps.install.title=نصب %S
+# LOCALIZATION NOTE (webapps.install.description): %S will be replaced with the
+# name of the webapp being installed.
+webapps.install.description=آیا میخواهید %S را نصب کنید؟
+webapps.install.install=نصب برنامه
+webapps.install.dontinstall=نصب نکردن
+# LOCALIZATION NOTE (webapps.uninstall.title): %S will be replaced with the name
+# of the webapp being uninstalled.
+webapps.uninstall.title=حذف %S
+# LOCALIZATION NOTE (webapps.uninstall.description): %S will be replaced with the
+# name of the webapp being uninstalled.
+webapps.uninstall.description=آیا میخواهید %S را حذف کنید؟
+webapps.uninstall.uninstall=حذف برنامه
+webapps.uninstall.dontuninstall=حذف نکن
+
+paymentDialog.title=پرداخت
+paymentDialog.message=مایل به استفاده از کدام یک از درگاههای پرداخت میباشید؟