Update Catalan translation
authorJordi Mas <jmas@softcatala.org>
Sat, 21 Jan 2023 15:58:51 +0000 (16:58 +0100)
committerJordi Mas <jmas@softcatala.org>
Sat, 21 Jan 2023 15:58:51 +0000 (16:58 +0100)
po/ca.po

index 65223b8970154b3725ab0cf46cda037d095db4cb..189cc3bfb18c8f6d963ec29fc008a81fe73bd70a 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -11,7 +11,7 @@
 # Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012, 2013, 2014.
 # Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012.
 # Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2013.
-# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2015-2022
+# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2015-2023
 #
 # Recull de termes
 #
@@ -34,8 +34,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.8.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-01 20:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-11 11:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-08 14:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-08 11:18+0100\n"
 "Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -79,51 +79,51 @@ msgstr "No es poden proporcionar continguts com a %s"
 msgid "The current backend does not support OpenGL"
 msgstr "El rerefons no és compatible OpenGL"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:1240
+#: gdk/gdkdisplay.c:1242
 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
 msgstr "S'ha desactivat el suport GL mitjançant GDK_DEBUG"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:1538
+#: gdk/gdkdisplay.c:1540
 msgid "No EGL configuration available"
 msgstr "No hi ha cap implementació EGL disponible"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:1546
+#: gdk/gdkdisplay.c:1548
 msgid "Failed to get EGL configurations"
 msgstr "No s'han pogut obtenir les configuracions de l'EGL"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:1576
+#: gdk/gdkdisplay.c:1578
 msgid "No EGL configuration with required features found"
 msgstr ""
 "No s'ha trobat cap configuració EGL amb les característiques requerides"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:1583
+#: gdk/gdkdisplay.c:1585
 msgid "No perfect EGL configuration found"
 msgstr "No s'ha trobat cap configuració EGL perfecta"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:1625
+#: gdk/gdkdisplay.c:1627
 #, c-format
 msgid "EGL implementation is missing extension %s"
 msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s"
 msgstr[0] "Falta l'extensió %s a la implementació d'EGL"
 msgstr[1] "Falten %2$d extensions a la implementació d'EGL: %1$s"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:1658
+#: gdk/gdkdisplay.c:1660
 msgid "libEGL not available in this sandbox"
 msgstr "libEGL no està disponible en aquest entorn de proves"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:1659
+#: gdk/gdkdisplay.c:1661
 msgid "libEGL not available"
 msgstr "libEGL no està disponible"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:1669
+#: gdk/gdkdisplay.c:1671
 msgid "Failed to create EGL display"
 msgstr "No s'ha pogut crear una pantalla EGL"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:1679
+#: gdk/gdkdisplay.c:1681
 msgid "Could not initialize EGL display"
 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la pantalla EGL"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:1690
+#: gdk/gdkdisplay.c:1692
 #, c-format
 msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
 msgstr "La versió de l'EGL %d.%d és massa antiga. La GTK requereix %d.%d"
@@ -136,12 +136,12 @@ msgstr "Arrossega i deixa anar no és compatible des d'altres aplicacions."
 msgid "No compatible formats to transfer contents."
 msgstr "No hi ha cap format compatible per a transferir contingut."
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:394 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:605
+#: gdk/gdkglcontext.c:394 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:610
 msgid "No GL API allowed."
 msgstr "No es permet l'API GL."
 
 #: gdk/gdkglcontext.c:418 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:611
-#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:639
+#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:644
 msgid "Unable to create a GL context"
 msgstr "No s'ha pogut crear el context GL"
 
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "L'aplicació no admet API de %s"
 
 #. translators: This is about OpenGL backend names, like
 #. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
-#: gdk/gdkglcontext.c:1822
+#: gdk/gdkglcontext.c:1814
 #, c-format
 msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
 msgstr "S'està intentant utilitzar %s, però ja s'està utilitzant %s"
@@ -178,372 +178,372 @@ msgstr "Format d'imatge desconegut."
 #. * XF86AudioMute - Audio mute
 #. * Scroll_lock   - Scroll lock
 #. * KP_Space      - Space (keypad)
-#: gdk/keyname-table.h:6843
+#: gdk/keynamesprivate.h:6843
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "BackSpace"
 msgstr "Retrocés"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6844
+#: gdk/keynamesprivate.h:6844
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Tab"
 msgstr "Tabulador"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6845
+#: gdk/keynamesprivate.h:6845
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Return"
 msgstr "Retorn"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6846
+#: gdk/keynamesprivate.h:6846
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6847
+#: gdk/keynamesprivate.h:6847
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Scroll_Lock"
 msgstr "Bloq Despl"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6848
+#: gdk/keynamesprivate.h:6848
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sys_Req"
 msgstr "Pet Sis"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6849
+#: gdk/keynamesprivate.h:6849
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Escape"
 msgstr "Esc"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6850
+#: gdk/keynamesprivate.h:6850
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Multi_key"
 msgstr "Tecla multi"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6851
+#: gdk/keynamesprivate.h:6851
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Home"
 msgstr "Inici"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6852
+#: gdk/keynamesprivate.h:6852
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerra"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6853
+#: gdk/keynamesprivate.h:6853
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Up"
 msgstr "Amunt"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6854
+#: gdk/keynamesprivate.h:6854
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Right"
 msgstr "Dreta"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6855
+#: gdk/keynamesprivate.h:6855
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
 msgstr "Avall"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:212
+#: gdk/keynamesprivate.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:217
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
 msgstr "Re Pàg"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:215
+#: gdk/keynamesprivate.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:220
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
 msgstr "Av Pàg"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6858
+#: gdk/keynamesprivate.h:6858
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "End"
 msgstr "Fi"
 
 # FIXME És la mateixa traducció que «Home», però no tinc cap teclat
 # amb aquesta tecla per a comprovar-ho (dpm)
-#: gdk/keyname-table.h:6859
+#: gdk/keynamesprivate.h:6859
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Begin"
 msgstr "Inici"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6860
+#: gdk/keynamesprivate.h:6860
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Print"
 msgstr "Impr Pant"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6861
+#: gdk/keynamesprivate.h:6861
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Insert"
 msgstr "Inser"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6862
+#: gdk/keynamesprivate.h:6862
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
 msgstr "Bloq Núm"
 
 #. Translators: KP_ means “key pad” here
-#: gdk/keyname-table.h:6864
+#: gdk/keynamesprivate.h:6864
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
 msgstr "TN_Espai"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6865
+#: gdk/keynamesprivate.h:6865
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Tab"
 msgstr "TN_Tabulador"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6866
+#: gdk/keynamesprivate.h:6866
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Enter"
 msgstr "TN_Retorn"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6867
+#: gdk/keynamesprivate.h:6867
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Home"
 msgstr "TN_Inici"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6868
+#: gdk/keynamesprivate.h:6868
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Left"
 msgstr "TN_Esquerra"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6869
+#: gdk/keynamesprivate.h:6869
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Up"
 msgstr "TN_Amunt"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6870
+#: gdk/keynamesprivate.h:6870
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Right"
 msgstr "TN_Dreta"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6871
+#: gdk/keynamesprivate.h:6871
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Down"
 msgstr "TN_Avall"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6872
+#: gdk/keynamesprivate.h:6872
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Up"
 msgstr "TN_Re Pàg"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6873
+#: gdk/keynamesprivate.h:6873
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Prior"
 msgstr "TN_Anterior"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6874
+#: gdk/keynamesprivate.h:6874
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Down"
 msgstr "TN_Av Pàg"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6875
+#: gdk/keynamesprivate.h:6875
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Next"
 msgstr "TN_Següent"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6876
+#: gdk/keynamesprivate.h:6876
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_End"
 msgstr "TN_Fi"
 
 # FIXME És la mateixa traducció que «Home», però no tinc cap teclat
 # amb aquesta tecla per a comprovar-ho (dpm)
-#: gdk/keyname-table.h:6877
+#: gdk/keynamesprivate.h:6877
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Begin"
 msgstr "TN_Inici"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6878
+#: gdk/keynamesprivate.h:6878
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Insert"
 msgstr "TN_Ins"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6879
+#: gdk/keynamesprivate.h:6879
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Delete"
 msgstr "TN_Supr"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6880
+#: gdk/keynamesprivate.h:6880
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
 msgstr "Supr"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6881
+#: gdk/keynamesprivate.h:6881
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "MonBrightnessUp"
 msgstr "Monitor: Augmenta la brillantor"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6882
+#: gdk/keynamesprivate.h:6882
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "MonBrightnessDown"
 msgstr "Monitor: Redueix la brillantor"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6883
+#: gdk/keynamesprivate.h:6883
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KbdBrightnessUp"
 msgstr "Teclat: Augmenta la brillantor"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6884
+#: gdk/keynamesprivate.h:6884
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KbdBrightnessDown"
 msgstr "Teclat: Redueix la brillantor"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6885
+#: gdk/keynamesprivate.h:6885
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioMute"
 msgstr "Àudio: Silencia"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6886
+#: gdk/keynamesprivate.h:6886
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioMicMute"
 msgstr "Àudio: Silencia el micròfon"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6887
+#: gdk/keynamesprivate.h:6887
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioLowerVolume"
 msgstr "Àudio: Abaixa el volum"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6888
+#: gdk/keynamesprivate.h:6888
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioRaiseVolume"
 msgstr "Àudio: Apuja el volum"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6889
+#: gdk/keynamesprivate.h:6889
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioPlay"
 msgstr "Àudio: Reprodueix"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6890
+#: gdk/keynamesprivate.h:6890
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioStop"
 msgstr "Àudio: Atura"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6891
+#: gdk/keynamesprivate.h:6891
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioNext"
 msgstr "Àudio: Següent"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6892
+#: gdk/keynamesprivate.h:6892
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioPrev"
 msgstr "Àudio: Anterior"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6893
+#: gdk/keynamesprivate.h:6893
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioRecord"
 msgstr "Àudio: Enregistra"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6894
+#: gdk/keynamesprivate.h:6894
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioPause"
 msgstr "Àudio: Pausa"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6895
+#: gdk/keynamesprivate.h:6895
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioRewind"
 msgstr "Àudio: Rebobina"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6896
+#: gdk/keynamesprivate.h:6896
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioMedia"
 msgstr "Àudio: Multimèdia"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6897
+#: gdk/keynamesprivate.h:6897
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Eject"
 msgstr "Expulsa"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6898
+#: gdk/keynamesprivate.h:6898
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Explorer"
 msgstr "Explorador"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6899
+#: gdk/keynamesprivate.h:6899
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Calculator"
 msgstr "Calculadora"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6900
+#: gdk/keynamesprivate.h:6900
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Mail"
 msgstr "Correu"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6901
+#: gdk/keynamesprivate.h:6901
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WWW"
 msgstr "Web"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6902
+#: gdk/keynamesprivate.h:6902
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6903
+#: gdk/keynamesprivate.h:6903
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Tools"
 msgstr "Eines"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6904
+#: gdk/keynamesprivate.h:6904
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "ScreenSaver"
 msgstr "Estalvi de pantalla"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6905
+#: gdk/keynamesprivate.h:6905
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Battery"
 msgstr "Bateria"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6906
+#: gdk/keynamesprivate.h:6906
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Launch1"
 msgstr "Executa"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6907
+#: gdk/keynamesprivate.h:6907
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Forward"
 msgstr "Endavant"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6908
+#: gdk/keynamesprivate.h:6908
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Back"
 msgstr "Enrere"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6909
+#: gdk/keynamesprivate.h:6909
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sleep"
 msgstr "Atura temporalment"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6910
+#: gdk/keynamesprivate.h:6910
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Hiberna"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6911
+#: gdk/keynamesprivate.h:6911
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WLAN"
 msgstr "Wi-Fi"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6912
+#: gdk/keynamesprivate.h:6912
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WebCam"
 msgstr "Càmera web"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6913
+#: gdk/keynamesprivate.h:6913
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Display"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6914
+#: gdk/keynamesprivate.h:6914
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "TouchpadToggle"
 msgstr "Commuta el ratolí tàctil"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6915
+#: gdk/keynamesprivate.h:6915
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WakeUp"
 msgstr "Desperta"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6916
+#: gdk/keynamesprivate.h:6916
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspèn"
@@ -553,12 +553,12 @@ msgstr "Suspèn"
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "S'ha produït un error en interpretar el fitxer gràfic JPEG (%s)"
 
-#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:192
+#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:194
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
 msgstr "Espai de color JPEG no compatible (%d)"
 
-#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:201 gdk/loaders/gdkpng.c:266
+#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:203 gdk/loaders/gdkpng.c:266
 #: gdk/loaders/gdktiff.c:453
 #, c-format
 msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
@@ -592,10 +592,10 @@ msgstr "No s'han pogut carregar les dades TIFF"
 msgid "Reading data failed at row %d"
 msgstr "No s'ha pogut llegir les dades a la fila %d"
 
-#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231
-#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:203 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:317
+#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:240
+#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:208 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:336
 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1018 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1063
-#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:791 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:233
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:805 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:235
 msgid "No compatible transfer format found"
 msgstr "No s'ha trobat cap format de transferència compatible"
 
@@ -810,47 +810,47 @@ msgstr "GlobalLock() ha fallat: "
 msgid "GlobalAlloc() failed: "
 msgstr "GlobalAlloc() ha fallat: "
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:299
 #, c-format
 msgid "Starting “%s”"
 msgstr "S'està iniciant «%s»"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”"
 msgstr "S'està obrint «%s»"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:317
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
 msgstr[0] "S'està obrint %d element"
 msgstr[1] "S'estan obrint %d elements"
 
-#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:461
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:475
 msgid "Clipboard manager could not store selection."
 msgstr "El gestor de porta-retalls no ha pogut desar la selecció."
 
-#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:641
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:655
 msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
 msgstr ""
 "No es pot emmagatzemar el porta-retalls. No està actiu el gestor del porta-"
 "retalls."
 
-#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:755
+#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:760
 msgid "No GLX configurations available"
 msgstr "No hi ha cap configuració GLX disponible"
 
-#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:828
+#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:833
 msgid "No GLX configuration with required features found"
 msgstr ""
 "No s'ha trobat cap configuració GLX amb les característiques requerides"
 
-#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:902
+#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:907
 msgid "GLX is not supported"
 msgstr "GLX no és compatible"
 
-#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:462
+#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:469
 #, c-format
 msgid "Format %s not supported"
 msgstr "El format %s no és compatible"
@@ -1008,106 +1008,232 @@ msgstr "Dades mal formades: URL"
 msgid "Could not unescape string"
 msgstr "No s'ha pogut escapar la cadena"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163
+#: gtk/deprecated/gtkappchooserbutton.c:323
+msgid "Other app…"
+msgstr "Una altra aplicació…"
+
+#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:210
+#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:261
+msgid "Select Application"
+msgstr "Seleccioneu una aplicació"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:217
+#, c-format
+msgid "Opening “%s”."
+msgstr "S'està obrint «%s»."
+
+#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:218
+#, c-format
+msgid "No applications found for “%s”"
+msgstr "No hi ha cap aplicació disponible per a «%s»"
+
+#. Translators: %s is a file type description
+#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:223
+#, c-format
+msgid "Opening “%s” files."
+msgstr "S'estan obrint fitxers «%s»."
+
+#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:225
+#, c-format
+msgid "No applications found for “%s” files"
+msgstr "No hi ha cap aplicació disponible per fitxers «%s»"
+
+#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:427
+msgid "Failed to start GNOME Software"
+msgstr "No s'ha pogut iniciar el GNOME Software"
+
+#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:525
+msgid "Default App"
+msgstr "Aplicació per defecte"
+
+#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:575
+#, c-format
+msgid "No apps found for “%s”."
+msgstr "No hi ha cap aplicació disponible per a «%s»."
+
+#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:658
+msgid "Recommended Apps"
+msgstr "Aplicacions recomanades"
+
+#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:673
+msgid "Related Apps"
+msgstr "Aplicacions relacionades"
+
+#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:687
+msgid "Other Apps"
+msgstr "Altres aplicacions"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:294
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inhabilitat"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:304
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "No vàlid"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
+#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
+#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:436
+#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:729
+msgid "New accelerator…"
+msgstr "Accelerador nou…"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:132
+#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:322
+#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:352
+#, c-format
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:183 gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:311
+#: gtk/gtkcolordialog.c:411
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Trieu un color"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:502 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:312
+#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:299
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
+msgstr "Vermell %d%%, verd %d%%, blau %d%%, alfa %d%%"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:508 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:318
+#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:305
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
+msgstr "Vermell %d%%, verd %d%%, blau %d%%"
+
+#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:396
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:507 gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:621
+#: gtk/gtkfontdialog.c:596
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Trieu un tipus de lletra"
+
+#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:597 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3853
+#: gtk/gtkfontdialogbutton.c:115 gtk/inspector/visual.ui:170
+msgid "Font"
+msgstr "Tipus de lletra"
+
+#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:1152 gtk/gtkfontdialogbutton.c:613
+msgctxt "font"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: gtk/deprecated/gtkshow.c:176
+msgid "Could not show link"
+msgstr "No s'ha pogut mostrar l'enllaç"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163
 msgid "License"
 msgstr "Llicència"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
 msgid "Custom License"
 msgstr "Llicència personalitzada"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
 msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
 msgstr "Llicència Pública General GNU, versió 2 o posterior"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
 msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
 msgstr "Llicència Pública General GNU, versió 3 o posterior"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
 msgstr "Llicència Pública General Reduïda GNU, versió 2.1 o posterior"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
 msgstr "Llicència Pública General Reduïda GNU, versió 3 o posterior"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
 msgid "BSD 2-Clause License"
 msgstr "Llicència BSD de 2 clàusules"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:133
 msgid "The MIT License (MIT)"
 msgstr "La Llicència MIT (MIT)"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:134
 msgid "Artistic License 2.0"
 msgstr "Llicència Artística 2.0"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:133
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:135
 msgid "GNU General Public License, version 2 only"
 msgstr "Llicència Pública General GNU, només versió 2"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:134
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:136
 msgid "GNU General Public License, version 3 only"
 msgstr "Llicència Pública General GNU, només versió 3"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:135
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:137
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
 msgstr "Llicència Pública General Reduïda GNU, només versió 2.1"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:136
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:138
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
 msgstr "Llicència Pública General Reduïda GNU, només versió 3"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:137
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:139
 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
 msgstr "Llicència Pública General GNU Affero, versió 3 o posterior"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:138
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:140
 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
 msgstr "Llicència pública general GNU Affero, només versió 3"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:139
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:141
 msgid "BSD 3-Clause License"
 msgstr "Llicència BSD de 3 clàusules"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:140
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:142
 msgid "Apache License, Version 2.0"
 msgstr "Llicència Apache, versió 2.0"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:141
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:143
 msgid "Mozilla Public License 2.0"
 msgstr "Llicència pública de Mozilla 2.0"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:937
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:970
 msgid "Website"
 msgstr "Lloc web"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:973 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1006 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Quant a %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2096
 msgid "Created by"
 msgstr "Creat per"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2099
 msgid "Documented by"
 msgstr "Documentat per"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2087
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2109
 msgid "Translated by"
 msgstr "Traduït per"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2092
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2114
 msgid "Design by"
 msgstr "Dissenyat per"
 
 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
 #. * contains the name of the license as link text.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2257
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2279
 #, c-format
 msgid ""
 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
@@ -1120,8 +1246,8 @@ msgstr ""
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:837 gtk/gtkshortcutlabel.c:100
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:136
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:837 gtk/gtkshortcutlabel.c:101
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:137
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Maj"
@@ -1130,8 +1256,8 @@ msgstr "Maj"
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:103
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:104
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:139
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -1140,8 +1266,8 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:875 gtk/gtkshortcutlabel.c:106
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:875 gtk/gtkshortcutlabel.c:107
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:141
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -1150,8 +1276,8 @@ msgstr "Alt"
 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:893 gtk/gtkshortcutlabel.c:112
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:893 gtk/gtkshortcutlabel.c:113
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:143
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Súper"
@@ -1160,8 +1286,8 @@ msgstr "Súper"
 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:907 gtk/gtkshortcutlabel.c:115
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:144
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:907 gtk/gtkshortcutlabel.c:116
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:145
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Híper"
@@ -1170,8 +1296,8 @@ msgstr "Híper"
 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:922 gtk/gtkshortcutlabel.c:109
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:146
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:922 gtk/gtkshortcutlabel.c:110
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:148
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
@@ -1189,7 +1315,7 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Espai"
 
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:952 gtk/gtkshortcutlabel.c:171
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:952 gtk/gtkshortcutlabel.c:176
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Barra inversa"
@@ -1584,61 +1710,10 @@ msgctxt "accessibility"
 msgid "window"
 msgstr "finestra"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:316
-msgid "Other application…"
-msgstr "Una altra aplicació…"
-
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:205 gtk/gtkappchooserdialog.c:256
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
-msgid "Select Application"
-msgstr "Seleccioneu una aplicació"
-
-#. Translators: %s is a filename
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212
-#, c-format
-msgid "Opening “%s”."
-msgstr "S'està obrint «%s»."
-
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213
-#, c-format
-msgid "No applications found for “%s”"
-msgstr "No hi ha cap aplicació disponible per a «%s»"
-
-#. Translators: %s is a file type description
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:218
-#, c-format
-msgid "Opening “%s” files."
-msgstr "S'estan obrint fitxers «%s»."
-
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220
-#, c-format
-msgid "No applications found for “%s” files"
-msgstr "No hi ha cap aplicació disponible per fitxers «%s»"
-
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:422
-msgid "Failed to start GNOME Software"
-msgstr "No s'ha pogut iniciar el GNOME Software"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:519
-msgid "Default Application"
-msgstr "Aplicació per defecte"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:569
-#, c-format
-msgid "No applications found for “%s”."
-msgstr "No hi ha cap aplicació disponible per «%s»."
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:652
-msgid "Recommended Applications"
-msgstr "Aplicacions recomanades"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:667
-msgid "Related Applications"
-msgstr "Aplicacions relacionades"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:681
-msgid "Other Applications"
-msgstr "Altres aplicacions"
+#: gtk/gtkalertdialog.c:668 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:328
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/ui/gtkassistant.ui:40
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tanca"
 
 #. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting
 #. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified
@@ -1647,12 +1722,12 @@ msgstr "Altres aplicacions"
 msgid "Reason not specified"
 msgstr "Motiu no especificat"
 
-#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:53
 #, c-format
 msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
 msgstr "«%s» no existeix a la llista d'adreces d'interès"
 
-#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:412
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:414
 #, c-format
 msgid "%s already exists in the bookmarks list"
 msgstr "«%s» ja existeix a la llista d'adreces d'interès"
@@ -1725,290 +1800,248 @@ msgstr "%d"
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1495
+#: gtk/gtkcalendar.c:1496
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:287
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Disabled"
-msgstr "Inhabilitat"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator key combination that is not valid according
-#. * to gtk_accelerator_valid().
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:297
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Invalid"
-msgstr "No vàlid"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
-#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:429 gtk/gtkcellrendereraccel.c:722
-msgid "New accelerator…"
-msgstr "Accelerador nou…"
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 gtk/gtkcellrendererprogress.c:318
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:348
-#, c-format
-msgctxt "progress bar label"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:179 gtk/gtkcolorbutton.c:307
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Trieu un color"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:496 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308
-#, c-format
-msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
-msgstr "Vermell %d%%, verd %d%%, blau %d%%, alfa %d%%"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:502 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:314
-#, c-format
-msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
-msgstr "Vermell %d%%, verd %d%%, blau %d%%"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:371
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:375
 #, c-format
 msgid "Color: %s"
 msgstr "Color: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Blue"
 msgstr "Blau molt clar"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Blue"
 msgstr "Blau clar"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
 msgctxt "Color name"
 msgid "Blue"
 msgstr "Blau"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Blue"
 msgstr "Blau fosc"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Blue"
 msgstr "Blau molt fosc"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Green"
 msgstr "Verd molt clar"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Green"
 msgstr "Verd clar"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
 msgctxt "Color name"
 msgid "Green"
 msgstr "Verd"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Green"
 msgstr "Verd fosc"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Green"
 msgstr "Verd molt fosc"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Yellow"
 msgstr "Groc molt clar"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Yellow"
 msgstr "Groc clar"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
 msgctxt "Color name"
 msgid "Yellow"
 msgstr "Groc"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Yellow"
 msgstr "Groc fosc"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Yellow"
 msgstr "Groc molt fosc"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Orange"
 msgstr "Taronja molt clar"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Orange"
 msgstr "Taronja clar"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
 msgctxt "Color name"
 msgid "Orange"
 msgstr "Taronja"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Orange"
 msgstr "Taronja fosc"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Orange"
 msgstr "Taronja molt fosc"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Red"
 msgstr "Vermell molt clar"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Red"
 msgstr "Vermell clar"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
 msgctxt "Color name"
 msgid "Red"
 msgstr "Vermell"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Red"
 msgstr "Vermell fosc"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Red"
 msgstr "Vermell molt fosc"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Purple"
 msgstr "Porpra molt clar"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Purple"
 msgstr "Porpra clar"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
 msgctxt "Color name"
 msgid "Purple"
 msgstr "Porpra"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Purple"
 msgstr "Porpra fosc"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Purple"
 msgstr "Porpra molt fosc"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Brown"
 msgstr "Marró molt clar"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Brown"
 msgstr "Marró clar"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
 msgctxt "Color name"
 msgid "Brown"
 msgstr "Marró"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Brown"
 msgstr "Marró fosc"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Brown"
 msgstr "Marró molt fosc"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
 msgctxt "Color name"
 msgid "White"
 msgstr "Blanc"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Gray 1"
 msgstr "Gris clar 1"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Gray 2"
 msgstr "Gris clar 2"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Gray 3"
 msgstr "Gris clar 3"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Gray 4"
 msgstr "Gris clar 4"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Gray 1"
 msgstr "Gris fosc 1"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Gray 2"
 msgstr "Gris fosc 2"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Gray 3"
 msgstr "Gris fosc 3"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Gray 4"
 msgstr "Gris fosc 4"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
 msgctxt "Color name"
 msgid "Black"
 msgstr "Negre"
 
 #. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:552
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:556
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalitzat"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:585
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:589
 #, c-format
 msgid "Custom color %d: %s"
 msgstr "Color personalitzat %d: %s"
@@ -2028,70 +2061,65 @@ msgstr "Personalitza"
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:318
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:297
 msgid "Margins from Printer…"
 msgstr "Marges de la impressora…"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:162
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:40
-msgid "_Close"
-msgstr "_Tanca"
-
 #. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:3016
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:383 gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Gestioneu mides personalitzades"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:466 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:720
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:446 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:721
 msgid "inch"
 msgstr "in"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:468 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:718
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:448 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:719
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:625
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:604
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Mida personalitzada %d"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:939
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:914
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Amplada:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:950
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:923
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Alçada:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:961
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:932
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Mida del paper"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:970
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:939
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Superior:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:981
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:948
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Inferior:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:992
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:957
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Esquerre:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1003
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:966
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Dret:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1039
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:999
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Marges del paper"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3665
+#: gtk/gtkentry.c:3685
 msgid "Insert Emoji"
 msgstr "Insereix un emoji"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:549
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:552
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nom"
 
@@ -2151,287 +2179,288 @@ msgstr "Ja existeix una carpeta amb aquest nom"
 msgid "A file with that name already exists"
 msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest nom"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:509 gtk/gtkfilechoosernative.c:580
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5800
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/gtkmessagedialog.c:175
-#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
-#: gtk/gtkprintbackend.c:640 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:721
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:651 gtk/gtkprintunixdialog.c:807
-#: gtk/gtkwindow.c:6113 gtk/inspector/css-editor.c:248
-#: gtk/inspector/recorder.c:1723 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:520 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1168 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011
+#: gtk/gtkfiledialog.c:841 gtk/gtkmessagedialog.c:170
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:179 gtk/gtkmountoperation.c:608
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 gtk/gtkprintbackend.c:638
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:657 gtk/gtkprintunixdialog.c:814
+#: gtk/gtkwindow.c:6165 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·la"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:510 gtk/gtkfilechoosernative.c:574
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3146 gtk/gtkplacessidebar.c:3231
-#: gtk/gtkplacesview.c:1658
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:521 gtk/gtkfilechoosernative.c:594
+#: gtk/gtkfiledialog.c:813 gtk/gtkplacessidebar.c:3145
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3230 gtk/gtkplacesview.c:1645
 msgid "_Open"
 msgstr "_Obre"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:574 gtk/inspector/css-editor.c:249
-#: gtk/inspector/recorder.c:1724
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:594 gtk/gtkfiledialog.c:818
 msgid "_Save"
 msgstr "_Desa"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:339 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:346
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:340 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:546
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Seleccioneu quins tipus de fitxers es mostren"
 
 #. Translators: the first string is a path and the second string
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
-#: gtk/gtkfilechooserutils.c:361
+#: gtk/gtkfilechooserutils.c:364
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s a %2$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:319
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:347
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Escriviu el nom de la carpeta nova"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:724
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:710
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:737
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:723
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "Cal que trieu un nom de fitxer vàlid."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:740
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:726
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "No es pot crear un fitxer a %s, atès que no és una carpeta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:750
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:736
 msgid "Cannot create file as the filename is too long"
 msgstr "No es pot crear el fitxer perquè el nom de fitxer és massa llarg"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:751
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:737
 msgid "Try using a shorter name."
 msgstr "Escriviu un nom més curt."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:761
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:747
 msgid "You may only select folders"
 msgstr "Només podeu seleccionar carpetes"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:762
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:748
 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
 msgstr ""
 "L'element que heu seleccionat no és una carpeta. Utilitzeu un element "
 "diferent."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:770
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:756
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "El nom del fitxer no és vàlid"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:779
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:765
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "No s'ha pogut mostrar el contingut de la carpeta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:787
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:773
 msgid "The file could not be deleted"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:795
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:781
 msgid "The file could not be moved to the Trash"
 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer a la paperera"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1206
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1166
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir permanentment «%s»?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1209
-#, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1167
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Si suprimiu un element, es perdrà definitivament."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1827
-#: gtk/gtklabel.c:5652 gtk/gtktext.c:6051 gtk/gtktextview.c:8975
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1168 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1793
+#: gtk/gtklabel.c:5661 gtk/gtktext.c:6087 gtk/gtktextview.c:8997
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimeix"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1334
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1281
 msgid "The file could not be renamed"
 msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1594
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1487
 msgid "Could not select file"
 msgstr "No s'ha pogut seleccionar el fitxer"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1807
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1702 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:66
+msgid "Grid View"
+msgstr "Vista de graella"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1708
+msgid "List View"
+msgstr "Vista de llista"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1773
 msgid "_Visit File"
 msgstr "_Visita aquest fitxer"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1811
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1777
 msgid "_Open With File Manager"
 msgstr "_Obre amb el gestor de fitxers"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1815
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1781
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "_Copia la ubicació"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1819
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1785
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Afegeix a les adreces d'interès"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1823 gtk/gtkplacessidebar.c:2310
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3267 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:465
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1789 gtk/gtkplacessidebar.c:2309
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3266 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:665
 msgid "_Rename"
 msgstr "Canvia el _nom"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1831
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1797
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Mou a la paperera"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1840
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1806
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Mostra els fitxers _ocults"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1844
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1810
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Mostra la columna de la _mida"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1848
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1815
 msgid "Show T_ype Column"
 msgstr "Mos_tra la columna tipus"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1852
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1820
 msgid "Show _Time"
 msgstr "M_ostra la data"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1856
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1825
 msgid "Sort _Folders Before Files"
 msgstr "Ordena _les carpetes abans que els fitxers"
 
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1959 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1995
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3896
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2053 gtk/gtkplacessidebar.c:1026
+msgid "Home"
+msgstr "Carpeta de l'usuari"
+
 #. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:186 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:114
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2220 gtk/inspector/css-node-tree.ui:76
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:114
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicació"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2363
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2327
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nom:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2897 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2911
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2867 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2881
 #, c-format
 msgid "Searching in %s"
 msgstr "S'està cercant a %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2917
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2887
 msgid "Searching"
 msgstr "S'està cercant"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2923
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2893
 msgid "Enter location or URL"
 msgstr "Introduïu una ubicació o URL"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3813 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6637
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:226
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3459 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5796
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:383
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificat"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4072
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3640
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "No s'ha pogut llegir el contingut de %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4076
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3644
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "No s'ha pogut llegir el contingut de la carpeta"
 
 #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4216 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4259
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3791 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3834
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%-H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4218 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4261
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3793 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3836
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4222
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3797
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ahir"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4230
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3805
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-e %b"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4234
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3809
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%-e %b de %Y"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4323 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4331
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3851 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3859
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4324
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3852
 msgid "Audio"
 msgstr "Àudio"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4325 gtk/gtkfontbutton.c:596
-#: gtk/inspector/visual.ui:170
-msgid "Font"
-msgstr "Tipus de lletra"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4326
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854
 msgid "Image"
 msgstr "Imatge"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4327
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3855
 msgid "Archive"
 msgstr "Arxiva"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4328
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3856
 msgid "Markup"
 msgstr "Marcatge"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4329 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4330
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3857 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3858
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4332
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3860
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4333
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3861
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactes"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3862
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendari"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4335
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3863
 msgid "Document"
 msgstr "Document"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4336
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3864
 msgid "Presentation"
 msgstr "Presentació"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4337
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3865
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Full de càlcul"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4368 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4561
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4600 gtk/gtkplacessidebar.c:1027
-msgid "Home"
-msgstr "Carpeta de l'usuari"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5793 gtk/gtkprintunixdialog.c:642
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5003 gtk/gtkprintunixdialog.c:648
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Voleu reemplaçar-lo?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5796 gtk/gtkprintunixdialog.c:646
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5005 gtk/gtkprintunixdialog.c:652
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -2439,135 +2468,147 @@ msgstr ""
 "El fitxer ja existeix a «%s». Si el reemplaceu en sobreescriureu el "
 "contingut."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5801 gtk/gtkprintunixdialog.c:654
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplaça"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5962
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5166
 msgid "You do not have access to the specified folder."
 msgstr "No teniu accés el contingut de la carpeta especificada."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6566
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5743
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "No s'ha pogut enviar la sol·licitud de cerca"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6876
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6019
 msgid "Accessed"
 msgstr "Accedit"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:395
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
+#: gtk/gtkfiledialog.c:814
+msgid "Pick Files"
+msgstr "Selecció de fitxers"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:506 gtk/gtkfontbutton.c:620
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Trieu un tipus de lletra"
+#: gtk/gtkfiledialog.c:814
+msgid "Pick a File"
+msgstr "Trieu un fitxer"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1323
-msgctxt "font"
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+#: gtk/gtkfiledialog.c:819
+msgid "Save a File"
+msgstr "Desa un fitxer"
+
+#: gtk/gtkfiledialog.c:823 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selecciona"
 
-#: gtk/gtkfontchooserdialog.c:184
+#: gtk/gtkfiledialog.c:824
+msgid "Select Folders"
+msgstr "Selecciona carpetes"
+
+#: gtk/gtkfiledialog.c:824
+msgid "Select a Folder"
+msgstr "Selecciona una carpeta"
+
+#: gtk/gtkfontchooserdialog.c:187
 msgid "Change Font Features"
 msgstr "Canvia les característiques del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1534
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1546
 msgctxt "Font variation axis"
 msgid "Width"
 msgstr "Amplada"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1535
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1547
 msgctxt "Font variation axis"
 msgid "Weight"
 msgstr "Pes"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1536
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1548
 msgctxt "Font variation axis"
 msgid "Italic"
 msgstr "Cursiva"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1537
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1549
 msgctxt "Font variation axis"
 msgid "Slant"
 msgstr "Inclinació"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1538
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1550
 msgctxt "Font variation axis"
 msgid "Optical Size"
 msgstr "Mida òptica"
 
 # Premi a qui va ficar "Per defecte:LTR. M'ha costat
 # trobar en quin mòdul estava l'error. jm
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2094
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2102
 msgctxt "Font feature value"
 msgid "Default"
 msgstr "Per defecte"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2111
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2119
 msgctxt "Font feature value"
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilitat"
 
 # Premi a qui va ficar "Per defecte:LTR. M'ha costat
 # trobar en quin mòdul estava l'error. jm
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2439
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2447
 msgid "Default"
 msgstr "Per defecte"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2501
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2509
 msgid "Ligatures"
 msgstr "Lligadures"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2502
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2510
 msgid "Letter Case"
 msgstr "Majúscules i minúscules"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2503
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2511
 msgid "Number Case"
 msgstr "Mida del número"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2504
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2512
 msgid "Number Spacing"
 msgstr "Espaiat entre números"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2505
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2513
 msgid "Fractions"
 msgstr "Fraccions"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2506
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2514
 msgid "Style Variations"
 msgstr "Variacions d'estil"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2508
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2516
 msgid "Character Variations"
 msgstr "Variants de caràcters"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:284
+#: gtk/gtkglarea.c:286
 msgid "OpenGL context creation failed"
 msgstr "S'ha produït un error en la creació del context OpenGL"
 
-#: gtk/gtklabel.c:5649 gtk/gtktext.c:6039 gtk/gtktextview.c:8963
+#: gtk/gtklabel.c:5658 gtk/gtktext.c:6075 gtk/gtktextview.c:8985
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Re_talla"
 
-#: gtk/gtklabel.c:5650 gtk/gtktext.c:6043 gtk/gtktextview.c:8967
+#: gtk/gtklabel.c:5659 gtk/gtktext.c:6079 gtk/gtktextview.c:8989
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
-#: gtk/gtklabel.c:5651 gtk/gtktext.c:6047 gtk/gtktextview.c:8971
+#: gtk/gtklabel.c:5660 gtk/gtktext.c:6083 gtk/gtktextview.c:8993
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Enganxa"
 
-#: gtk/gtklabel.c:5657 gtk/gtktext.c:6060 gtk/gtktextview.c:8996
+#: gtk/gtklabel.c:5666 gtk/gtktext.c:6096 gtk/gtktextview.c:9018
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccion_a-ho tot"
 
-#: gtk/gtklabel.c:5662
+#: gtk/gtklabel.c:5671
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Obre l'_enllaç"
 
-#: gtk/gtklabel.c:5666
+#: gtk/gtklabel.c:5675
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Copia l'adreça de l'en_llaç"
 
@@ -2575,19 +2616,19 @@ msgstr "Copia l'adreça de l'en_llaç"
 msgid "_Copy URL"
 msgstr "_Copia l'URL"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:540
+#: gtk/gtklinkbutton.c:547
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "URI no vàlid"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:285 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
+#: gtk/gtklockbutton.c:286 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
 msgid "Lock"
 msgstr "Bloca"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:297 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
+#: gtk/gtklockbutton.c:298 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloca"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:309
+#: gtk/gtklockbutton.c:310
 msgid ""
 "Dialog is unlocked.\n"
 "Click to prevent further changes"
@@ -2595,7 +2636,7 @@ msgstr ""
 "El diàleg està desblocat.\n"
 "Feu clic per a impedir fer-hi canvis"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:321
+#: gtk/gtklockbutton.c:322
 msgid ""
 "Dialog is locked.\n"
 "Click to make changes"
@@ -2603,7 +2644,7 @@ msgstr ""
 "El diàleg està blocat.\n"
 "Feu clic per a poder fer-hi canvis"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:333
+#: gtk/gtklockbutton.c:334
 msgid ""
 "System policy prevents changes.\n"
 "Contact your system administrator"
@@ -2611,22 +2652,12 @@ msgstr ""
 "La política del sistema no permet fer canvis.\n"
 "Contacteu amb l'administrador del sistema"
 
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-# Premi a qui va ficar "Per defecte:LTR. M'ha costat
-# trobar en quin mòdul estava l'error. jm
-#: gtk/gtkmain.c:786
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
 #. hour:minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:99
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:100
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -2637,7 +2668,7 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
 #. * change ":" to the separator that your locale uses or use
 #. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:107
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:108
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "-%d:%02d:%02d"
@@ -2648,7 +2679,7 @@ msgstr "-%d:%02d:%02d"
 #. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
 #. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
 #. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:118
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:119
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "-%d:%02d"
@@ -2659,22 +2690,22 @@ msgstr "-%d:%02d"
 #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:127
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:128
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176
-#: gtk/gtkprintbackend.c:641 gtk/gtkwindow.c:6114
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:162 gtk/gtkmessagedialog.c:180
+#: gtk/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6166
 msgid "_OK"
 msgstr "_D'acord"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:174
 msgid "_No"
 msgstr "_No"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:171
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sí"
 
@@ -2682,100 +2713,104 @@ msgstr "_Sí"
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "C_onnecta"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:675
+#: gtk/gtkmountoperation.c:676
 msgid "Connect As"
 msgstr "Connecta com a"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:684
+#: gtk/gtkmountoperation.c:685
 msgid "_Anonymous"
 msgstr "_Anònim"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:691
+#: gtk/gtkmountoperation.c:692
 msgid "Registered U_ser"
 msgstr "Usuari _registrat"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:701
+#: gtk/gtkmountoperation.c:702
 msgid "_Username"
 msgstr "_Nom d'usuari"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:706
+#: gtk/gtkmountoperation.c:707
 msgid "_Domain"
 msgstr "_Domini"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:715
+#: gtk/gtkmountoperation.c:716
 msgid "Volume type"
 msgstr "Tipus de volum"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:725
+#: gtk/gtkmountoperation.c:726
 msgid "_Hidden"
 msgstr "_Ocultes"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:728
+#: gtk/gtkmountoperation.c:729
 msgid "_Windows system"
 msgstr "_Sistema Windows"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:731
+#: gtk/gtkmountoperation.c:732
 msgid "_PIM"
 msgstr "_PIM"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:737
+#: gtk/gtkmountoperation.c:738
 msgid "_Password"
 msgstr "Contrasen_ya"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:759
+#: gtk/gtkmountoperation.c:760
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Oblida la _contrasenya immediatament"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:769
+#: gtk/gtkmountoperation.c:770
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "Recorda la contrasenya _fins que surti"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:780
+#: gtk/gtkmountoperation.c:781
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Recorda-la per se_mpre"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1206
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1251
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "Aplicació desconeguda (PID %d)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1405
+#. Use GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT here since the parent dialog can be
+#. * indeed be destroyed via the GMountOperation::abort signal... for example,
+#. * this is triggered if the user yanks the device while we are showing
+#. * the dialog...
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1396
 #, c-format
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "No es pot finalitzar el procés"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1435
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1546
 msgid "_End Process"
 msgstr "_Finalitza el procés"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
+#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:61
 #, c-format
 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
 msgstr ""
 "No es pot matar el procés amb el PID %d. L'operació no està implementada."
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:984
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987
 msgid "Terminal Pager"
 msgstr "Paginador del terminal"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:985
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988
 msgid "Top Command"
 msgstr "Ordre «top»"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:986
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:989
 msgid "Bourne Again Shell"
 msgstr "Intèrpret d'ordres «Bourne Again»"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:990
 msgid "Bourne Shell"
 msgstr "Intèrpret d'ordres «Bourne»"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:991
 msgid "Z Shell"
 msgstr "Intèrpret d'ordres «Z»"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1085
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1091
 #, c-format
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "No es pot finalitzar el procés amb el PID %d: %s"
@@ -2785,23 +2820,23 @@ msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
 msgstr ""
 "El GTK no ha pogut trobar un mòdul multimèdia. Comproveu la instal·lació."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1491
+#: gtk/gtknotebook.c:1490
 msgid "Tab list"
 msgstr "Llista de pestanyes"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:3214
+#: gtk/gtknotebook.c:3213
 msgid "Previous tab"
 msgstr "Pestanya anterior"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:3218
+#: gtk/gtknotebook.c:3217
 msgid "Next tab"
 msgstr "Pestanya següent"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4038
+#: gtk/gtknotebook.c:4037
 msgid "Tab"
 msgstr "Pestanya"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4336 gtk/gtknotebook.c:6544
+#: gtk/gtknotebook.c:4333 gtk/gtknotebook.c:6539
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Pàgina %u"
@@ -2810,7 +2845,7 @@ msgstr "Pàgina %u"
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "No és un fitxer de configuració de pàgina vàlid"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/gtkprintunixdialog.c:736
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:199 gtk/gtkprintunixdialog.c:743
 msgid "Manage Custom Sizes…"
 msgstr "Gestioneu mides personalitzades…"
 
@@ -2818,15 +2853,15 @@ msgstr "Gestioneu mides personalitzades…"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplica"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:318 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:570
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:319 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:571
 msgid "Any Printer"
 msgstr "Qualsevol impressora"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:319
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:320
 msgid "For portable documents"
 msgstr "Per a documents portàtils"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:738
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:739
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2841,319 +2876,319 @@ msgstr ""
 " Superior: %s %s\n"
 " Inferior: %s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:785 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5
 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:709
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configuració de la pàgina"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:173
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:170
 msgid "Hide Text"
 msgstr "Amaga el text"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:178 gtk/gtkpasswordentry.c:622
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:175 gtk/gtkpasswordentry.c:619
 msgid "Show Text"
 msgstr "Mostra el text"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:217
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:214
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "La fixació de majúscules està activada"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:698
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:695
 msgid "_Show Text"
 msgstr "M_ostra el text"
 
 #. translators: %s is the name of a cloud provider for files
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:914
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:913
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Obre %s"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1004
 msgid "Recent"
 msgstr "Utilitzats recentment"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1006
 msgid "Recent files"
 msgstr "Fitxers utilitzats recentment"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1016
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1015
 msgid "Starred"
 msgstr "Destacat"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1018
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1017
 msgid "Starred files"
 msgstr "Fitxers destacats"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1029
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1028
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Obriu la vostra carpeta personal"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1041
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escriptori"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1044
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1043
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Obriu el contingut de l'escriptori en una carpeta"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1057
 msgid "Enter Location"
 msgstr "Introduïu una ubicació"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1060
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1059
 msgid "Manually enter a location"
 msgstr "Introduïu manualment una ubicació"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1069
 msgid "Trash"
 msgstr "Paperera"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1071
 msgid "Open the trash"
 msgstr "Obre la paperera"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1183 gtk/gtkplacessidebar.c:1211
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1411
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1182 gtk/gtkplacessidebar.c:1210
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1410
 #, c-format
 msgid "Mount and open “%s”"
 msgstr "Munta i obre «%s»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1306
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1305
 msgid "Open the contents of the file system"
 msgstr "Obre el contingut del sistema de fitxers"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1389
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1388
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Adreça d'interès nova"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1391
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1390
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Afegeix una adreça d'interès nova"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1456
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455
 msgid "Other Locations"
 msgstr "Altres ubicacions"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1457
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1456
 msgid "Show other locations"
 msgstr "Mostra altres ubicacions"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1962 gtk/gtkplacessidebar.c:2981
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1961 gtk/gtkplacessidebar.c:2980
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "No es pot iniciar «%s»"
 
 #. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
 #. * device failed. %s is the name of the device.
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1998
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1997
 #, c-format
 msgid "Error unlocking “%s”"
 msgstr "S'ha produït un error en desbloquejar «%s»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2000
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1999
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "No es pot accedir a «%s»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2231
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2230
 msgid "This name is already taken"
 msgstr "Aquest nom ja està agafat"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304 gtk/inspector/actions.ui:19
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:24
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:440
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303 gtk/inspector/actions.ui:19
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:176 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:640
 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:83
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2522
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2521
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount “%s”"
 msgstr "No es pot desmuntar «%s»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2698
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2697
 #, c-format
 msgid "Unable to stop “%s”"
 msgstr "No es pot aturar «%s»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2727
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2726
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "No es pot expulsar «%s»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2756 gtk/gtkplacessidebar.c:2785
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2755 gtk/gtkplacessidebar.c:2784
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "No es pot expulsar %s"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2933
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2932
 #, c-format
 msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
 msgstr ""
 "No es pot comprovar «%s» per si hi ha canvis en el contingut multimèdia"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3152 gtk/gtkplacessidebar.c:3239
-#: gtk/gtkplacesview.c:1662
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3151 gtk/gtkplacessidebar.c:3238
+#: gtk/gtkplacesview.c:1649
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Obre en una _pestanya nova"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3158 gtk/gtkplacessidebar.c:3248
-#: gtk/gtkplacesview.c:1667
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3157 gtk/gtkplacessidebar.c:3247
+#: gtk/gtkplacesview.c:1654
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Obre en una _finestra nova"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3259
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3258
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Afegeix una adreça d'interès"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3263
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3262
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Elimina"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3279 gtk/gtkplacesview.c:1692
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3278 gtk/gtkplacesview.c:1679
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Munta"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3288 gtk/gtkplacesview.c:1681
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3287 gtk/gtkplacesview.c:1668
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Desmunta"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3295
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3294
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Expulsa"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3305
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3304
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_Detecta el suport"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313
 msgid "_Start"
 msgstr "_Inicia"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3316
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315
 msgid "_Power On"
 msgstr "_Engega"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3317
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3316
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "_Connecta el suport"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3318
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3317
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "_Inicia el dispositiu de discs múltiples"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3319
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3318
 msgid "_Unlock Device"
 msgstr "_Desbloca el dispositiu"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3329
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3328
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Atura"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3331
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3330
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "Treu el suport de forma _segura"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3332
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3331
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "_Desconnecta el suport"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3333
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3332
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "_Atura el dispositiu de discs múltiples"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3334
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3333
 msgid "_Lock Device"
 msgstr "_Bloca el dispositiu"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3823 gtk/gtkplacesview.c:1103
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3822 gtk/gtkplacesview.c:1089
 msgid "Computer"
 msgstr "Ordinador"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:889
+#: gtk/gtkplacesview.c:875
 msgid "Searching for network locations"
 msgstr "S'estan cercant ubicacions de xarxa"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:896
+#: gtk/gtkplacesview.c:882
 msgid "No network locations found"
 msgstr "No s'ha trobat cap ubicació de xarxa"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1210 gtk/gtkplacesview.c:1307
+#: gtk/gtkplacesview.c:1196 gtk/gtkplacesview.c:1293
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "No s'ha pogut accedir a la ubicació"
 
 #. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/ui/gtkplacesview.ui:262
+#: gtk/gtkplacesview.c:1214 gtk/ui/gtkplacesview.ui:250
 msgid "Con_nect"
 msgstr "C_onnecta"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1366
+#: gtk/gtkplacesview.c:1353
 msgid "Unable to unmount volume"
 msgstr "No es pot desmuntar el volum"
 
 #. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1458
+#: gtk/gtkplacesview.c:1445
 msgid "Cance_l"
 msgstr "_Cancel·la"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1605
+#: gtk/gtkplacesview.c:1592
 msgid "AppleTalk"
 msgstr "AppleTalk"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1611
+#: gtk/gtkplacesview.c:1598
 msgid "File Transfer Protocol"
 msgstr "Protocol de transferència de fitxers"
 
 #. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1613
+#: gtk/gtkplacesview.c:1600
 msgid "ftp:// or ftps://"
 msgstr "ftp:// o ftps://"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1619
+#: gtk/gtkplacesview.c:1606
 msgid "Network File System"
 msgstr "Sistema de fitxers en xarxa"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1625
+#: gtk/gtkplacesview.c:1612
 msgid "Samba"
 msgstr "Samba"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1631
+#: gtk/gtkplacesview.c:1618
 msgid "SSH File Transfer Protocol"
 msgstr "Protocol de transferència de fitxers SSH"
 
 #. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1633
+#: gtk/gtkplacesview.c:1620
 msgid "sftp:// or ssh://"
 msgstr "sftp:// o ssh://"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1639
+#: gtk/gtkplacesview.c:1626
 msgid "WebDAV"
 msgstr "WebDAV"
 
 #. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1641
+#: gtk/gtkplacesview.c:1628
 msgid "dav:// or davs://"
 msgstr "dav:// o davs://"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1676
+#: gtk/gtkplacesview.c:1663
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Desconnecta"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1687
+#: gtk/gtkplacesview.c:1674
 msgid "_Connect"
 msgstr "C_onnecta"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1871
+#: gtk/gtkplacesview.c:1891
 msgid "Unable to get remote server location"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la ubicació del servidor remot"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2014 gtk/gtkplacesview.c:2023
+#: gtk/gtkplacesview.c:2034 gtk/gtkplacesview.c:2043
 msgid "Networks"
 msgstr "Xarxes"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2014 gtk/gtkplacesview.c:2023
+#: gtk/gtkplacesview.c:2034 gtk/gtkplacesview.c:2043
 msgid "On This Computer"
 msgstr "En aquest ordinador"
 
@@ -3177,24 +3212,19 @@ msgstr "Desconnecta"
 msgid "Unmount"
 msgstr "Desmunta"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:639
+#: gtk/gtkprintbackend.c:637
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticació"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:715
+#: gtk/gtkprintbackend.c:716
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Recorda la contrasenya"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:718
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:715
 msgid "Select a filename"
 msgstr "Seleccioneu un nom de fitxer"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:722 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29
-msgid "_Select"
-msgstr "_Selecciona"
-
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:936
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:932
 msgid "Not available"
 msgstr "No està disponible"
 
@@ -3256,7 +3286,7 @@ msgstr "S'ha finalitzat amb error"
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "S'està preparant %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2854
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2855
 #, c-format
 msgid "Preparing"
 msgstr "S'està preparant"
@@ -3266,12 +3296,12 @@ msgstr "S'està preparant"
 msgid "Printing %d"
 msgstr "S'està imprimint %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2885
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2888
 #, c-format
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "S'ha produït un error en crear la previsualització d'impressió"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2888
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2891
 #, c-format
 msgid ""
 "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
@@ -3280,11 +3310,11 @@ msgstr ""
 
 #. window
 #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3056
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimeix"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1504
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1504
 msgid "Application"
 msgstr "Aplicació"
 
@@ -3299,7 +3329,7 @@ msgstr "No hi ha paper"
 
 #. Translators: this is a printer status.
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:639
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2660
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2638
 msgid "Paused"
 msgstr "En pausa"
 
@@ -3344,19 +3374,19 @@ msgstr "Gestor no vàlid a PrintDlgEx"
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Error no especificat"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:806
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:813
 msgid "Pre_view"
 msgstr "Pre_visualització"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:808
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:815
 msgid "_Print"
 msgstr "_Imprimeix"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:936
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:943
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Ha fallat l'obtenció d'informació de la impressora"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1875
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1866
 msgid "Getting printer information…"
 msgstr "S'està obtenint informació de la impressora…"
 
@@ -3365,67 +3395,67 @@ msgstr "S'està obtenint informació de la impressora…"
 #. gtkprintbackendcups.c)
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5682
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2811
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5646
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "D'esquerra a dreta, de dalt a baix"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5682
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2811
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5646
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "D'esquerra a dreta, de baix a dalt"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5683
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "De dreta a esquerra, de dalt a baix"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5683
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "De dreta a esquerra, de baix a dalt"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5684
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2813
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "De dalt a baix, d'esquerra a dreta"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5684
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2813
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "De dalt a baix, de dreta a esquerra"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2804
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5685
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5649
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "De baix a dalt, d'esquerra a dreta"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2804
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5685
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5649
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "De baix a dalt, de dreta a esquerra"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2808 gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2818 gtk/gtkprintunixdialog.c:2831
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Ordenació de les pàgines"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2837
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2847
 msgid "Left to right"
 msgstr "D'esquerra a dreta"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2838
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2848
 msgid "Right to left"
 msgstr "De dreta a esquerra"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2850
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2860
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "De dalt a baix"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2851
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2861
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "De baix a dalt"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:606
+#: gtk/gtkprogressbar.c:608
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%.0f %%"
@@ -3449,7 +3479,7 @@ msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” f
 msgstr ""
 "No s'ha trobat cap aplicació amb el nom «%s» per a l'element amb l'URI «%s»"
 
-#: gtk/gtksearchentry.c:639
+#: gtk/gtksearchentry.c:638
 msgid "Clear entry"
 msgstr "Neteja l'entrada"
 
@@ -3457,7 +3487,7 @@ msgstr "Neteja l'entrada"
 #. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
 #. * this string very short, ideally just a single character, since it will
 #. * be rendered as part of the key.
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:78
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:79
 msgctxt "keyboard side marker"
 msgid "L"
 msgstr "E"
@@ -3466,7 +3496,7 @@ msgstr "E"
 #. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
 #. * this string very short, ideally just a single character, since it will
 #. * be rendered as part of the key.
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:91
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:92
 msgctxt "keyboard side marker"
 msgid "R"
 msgstr "D"
@@ -3526,32 +3556,33 @@ msgid "Search Shortcuts"
 msgstr "Dreceres de cerca"
 
 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:968 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:297
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:497
 msgid "No Results Found"
 msgstr "No s'ha trobat cap resultat"
 
 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:974 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 gtk/ui/gtkplacesview.ui:230
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:510 gtk/ui/gtkplacesview.ui:218
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Proveu una cerca diferent"
 
-#: gtk/gtkshow.c:177
-msgid "Could not show link"
-msgstr "No s'ha pogut mostrar l'enllaç"
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:154
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Barra lateral"
 
-#: gtk/gtktext.c:6065 gtk/gtktextview.c:9001
+#: gtk/gtktext.c:6101 gtk/gtktextview.c:9023
 msgid "Insert _Emoji"
 msgstr "Insereix _emoji"
 
-#: gtk/gtktextview.c:8983
+#: gtk/gtktextview.c:9005
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfés"
 
-#: gtk/gtktextview.c:8987
+#: gtk/gtktextview.c:9009
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refés"
 
-#: gtk/gtktreeexpander.c:205 gtk/inspector/misc-info.ui:287
+#: gtk/gtktreeexpander.c:189 gtk/inspector/misc-info.ui:287
 msgid "Expand"
 msgstr "Expandeix"
 
@@ -3573,12 +3604,12 @@ msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:6101
+#: gtk/gtkwindow.c:6154
 #, c-format
 msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
 msgstr "Voleu utilitzar l'inspector del GTK?"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:6103
+#: gtk/gtkwindow.c:6156
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@@ -3589,7 +3620,7 @@ msgstr ""
 "modificar qualsevol aplicació GTK internament. Podeu arribar a trencar o fer"
 " fallar l'aplicació si l'utilitzeu."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:6108
+#: gtk/gtkwindow.c:6161
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge"
 
@@ -3625,17 +3656,17 @@ msgstr "Restaura"
 msgid "Role"
 msgstr "Rol"
 
-#: gtk/inspector/a11y.ui:40
+#: gtk/inspector/a11y.ui:43
 msgid "Object path"
 msgstr "Camí de l'objecte"
 
-#: gtk/inspector/a11y.ui:66
+#: gtk/inspector/a11y.ui:72
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atribut"
 
-#: gtk/inspector/a11y.ui:78 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:57 gtk/inspector/recorder.ui:155
-#: gtk/inspector/recorder.ui:221
+#: gtk/inspector/a11y.ui:84 gtk/inspector/css-node-tree.ui:70
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:57 gtk/inspector/recorder.ui:149
+#: gtk/inspector/recorder.ui:192 gtk/inspector/strv-editor.c:73
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
@@ -3655,7 +3686,7 @@ msgstr "Habilitat"
 msgid "Parameter Type"
 msgstr "Tipus de paràmetre"
 
-#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/css-node-tree.ui:74
+#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/css-node-tree.ui:41
 #: gtk/inspector/misc-info.ui:121
 msgid "State"
 msgstr "Estat"
@@ -3720,11 +3751,11 @@ msgctxt "propagation limit"
 msgid "Native"
 msgstr "Nadiu"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:129
+#: gtk/inspector/css-editor.c:128
 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK."
 msgstr "Aquí podeu escriure qualsevol regla de CSS reconeguda pel GTK."
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:130
+#: gtk/inspector/css-editor.c:129
 msgid ""
 "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
 "button above."
@@ -3732,11 +3763,11 @@ msgstr ""
 "Podeu inhabilitar temporalment aquest CSS personalitzat fent clic en el botó"
 " «Fes una pausa» d'aquí sobre."
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:131
+#: gtk/inspector/css-editor.c:130
 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
 msgstr "Els canvis s'apliquen immediatament i globalment a tota l'aplicació."
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:211
+#: gtk/inspector/css-editor.c:206
 #, c-format
 msgid "Saving CSS failed"
 msgstr "S'ha produït un error en desar el CSS"
@@ -3749,60 +3780,60 @@ msgstr "Inhabilita el CSS personalitzat"
 msgid "Save the current CSS"
 msgstr "Desa el CSS personalitzat"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48 tools/gtk-builder-tool-preview.c:178
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:28 tools/gtk-builder-tool-preview.c:178
 #: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:358
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:61
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34
 msgid "Style Classes"
 msgstr "Classes d'estil"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:104
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:64
 msgid "CSS Property"
 msgstr "Propietat CSS"
 
-#: gtk/inspector/general.c:330 gtk/inspector/general.c:411
+#: gtk/inspector/general.c:332 gtk/inspector/general.c:413
 msgctxt "GL version"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: gtk/inspector/general.c:339
+#: gtk/inspector/general.c:341
 msgctxt "GL version"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inhabilitat"
 
-#: gtk/inspector/general.c:340
+#: gtk/inspector/general.c:342
 msgctxt "GL vendor"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inhabilitat"
 
-#: gtk/inspector/general.c:412
+#: gtk/inspector/general.c:414
 msgctxt "GL vendor"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: gtk/inspector/general.c:463
+#: gtk/inspector/general.c:465
 msgctxt "Vulkan device"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inhabilitat"
 
-#: gtk/inspector/general.c:464 gtk/inspector/general.c:465
+#: gtk/inspector/general.c:466 gtk/inspector/general.c:467
 msgctxt "Vulkan version"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inhabilitat"
 
-#: gtk/inspector/general.c:521
+#: gtk/inspector/general.c:523
 msgctxt "Vulkan device"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: gtk/inspector/general.c:522 gtk/inspector/general.c:523
+#: gtk/inspector/general.c:524 gtk/inspector/general.c:525
 msgctxt "Vulkan version"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: gtk/inspector/general.c:793
+#: gtk/inspector/general.c:795
 msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
 msgstr "El content IM està definit manualment per GTK_IM_MODULE"
 
@@ -3838,7 +3869,7 @@ msgstr "ID d'aplicació"
 msgid "Resource Path"
 msgstr "Camí del recurs"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:268 gtk/ui/gtkplacesview.ui:79
+#: gtk/inspector/general.ui:268 gtk/ui/gtkplacesview.ui:67
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefix"
 
@@ -3874,23 +3905,23 @@ msgstr "Versió de l'API de Vulkan"
 msgid "Vulkan driver version"
 msgstr "Versió del controlador de Vulkan"
 
-#: gtk/inspector/menu.c:95
+#: gtk/inspector/menu.c:264
 msgid "Unnamed section"
 msgstr "Secció sense nom"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:23
+#: gtk/inspector/menu.ui:26
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:36 gtk/inspector/shortcuts.ui:23
+#: gtk/inspector/menu.ui:31 gtk/inspector/shortcuts.ui:23
 msgid "Action"
 msgstr "Acció"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:49
+#: gtk/inspector/menu.ui:36
 msgid "Target"
 msgstr "Objectiu"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:62
+#: gtk/inspector/menu.ui:41
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
@@ -3899,7 +3930,7 @@ msgid "Address"
 msgstr "Adreça"
 
 #: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:35
-#: gtk/inspector/statistics.ui:46 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:214
+#: gtk/inspector/statistics.ui:36 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:336
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
@@ -3940,8 +3971,8 @@ msgid "Surface"
 msgstr "Superfície"
 
 #: gtk/inspector/misc-info.ui:415 gtk/inspector/misc-info.ui:454
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:493 gtk/inspector/prop-editor.c:1162
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1531 gtk/inspector/window.ui:396
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:493 gtk/inspector/prop-editor.c:1150
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1533 gtk/inspector/window.ui:396
 msgid "Properties"
 msgstr "Propietats"
 
@@ -3988,91 +4019,91 @@ msgstr "Punter: %p"
 
 #. Translators: %s is a type name, for example
 #. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:834
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:824
 #, c-format
 msgid "%s with value \"%s\""
 msgstr "%s amb valor «%s»"
 
 #. Translators: Both %s are type names, for example
 #. * GtkPropertyExpression with type GObject
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:845
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:835
 #, c-format
 msgid "%s with type %s"
 msgstr "%s amb tipus %s"
 
 #. Translators: Both %s are type names, for example
 #. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:858
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:848
 #, c-format
 msgid "%s for %s %p"
 msgstr "%s per a %s %p"
 
 #. Translators: Both %s are type names, for example
 #. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:888
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:878
 #, c-format
 msgid "%s with value type %s"
 msgstr "%s amb el tipus de valor %s"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1242
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1227
 #, c-format
 msgid "Uneditable property type: %s"
 msgstr "Tipus de propietat no editable: %s"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1383
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1385
 msgctxt "column number"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1420
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1422
 msgid "Attribute:"
 msgstr "Atribut:"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1423
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1425
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1428
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1430
 msgid "Column:"
 msgstr "Columna:"
 
 #. Translators: %s is a type name, for example
 #. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow)
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1527
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1529
 #, c-format
 msgid "Action from: %p (%s)"
 msgstr "Acció des de: %p (%s)"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1582
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1584
 msgid "Reset"
 msgstr "Reinicia"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1590
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1592
 msgctxt "GtkSettings source"
 msgid "Default"
 msgstr "Per defecte"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1593
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1595
 msgctxt "GtkSettings source"
 msgid "Theme"
 msgstr "Tema"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1596
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1598
 msgctxt "GtkSettings source"
 msgid "XSettings"
 msgstr "XSettings"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1600
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1602
 msgctxt "GtkSettings source"
 msgid "Application"
 msgstr "Aplicació"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1603
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1605
 msgctxt "GtkSettings source"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1606
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1608
 msgid "Source:"
 msgstr "Font:"
 
@@ -4080,7 +4111,7 @@ msgstr "Font:"
 msgid "Defined At"
 msgstr "Definit a"
 
-#: gtk/inspector/recorder.c:1694
+#: gtk/inspector/recorder.c:1829
 #, c-format
 msgid "Saving RenderNode failed"
 msgstr "S'ha produït un error en desar el RenderNode"
@@ -4113,7 +4144,7 @@ msgstr "Desa el node seleccionat"
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copia al porta-retalls"
 
-#: gtk/inspector/recorder.ui:142 gtk/inspector/recorder.ui:208
+#: gtk/inspector/recorder.ui:144 gtk/inspector/recorder.ui:187
 msgid "Property"
 msgstr "Propietat"
 
@@ -4125,7 +4156,7 @@ msgstr "Camí"
 msgid "Count"
 msgstr "Compte"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:202
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:290
 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:204 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:351
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
@@ -4170,38 +4201,47 @@ msgstr "Ambdós"
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
-#: gtk/inspector/statistics.c:400
+#: gtk/inspector/statistics.c:814
 msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug"
 msgstr "S'ha de configurar GLib amb -Dbuildtype=debug"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:60
+#: gtk/inspector/statistics.ui:41
 msgid "Self 1"
 msgstr "Un mateix 1"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:71
+#: gtk/inspector/statistics.ui:46
 msgid "Cumulative 1"
 msgstr "Acumulatiu 1"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:82
+#: gtk/inspector/statistics.ui:51
 msgid "Self 2"
 msgstr "Un mateix 2"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:93
+#: gtk/inspector/statistics.ui:56
 msgid "Cumulative 2"
 msgstr "Acumulatiu 2"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:104
+#: gtk/inspector/statistics.ui:61
 msgid "Self"
 msgstr "Un mateix"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:120
+#: gtk/inspector/statistics.ui:66
 msgid "Cumulative"
 msgstr "Acumulatiu"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:151
+#: gtk/inspector/statistics.ui:88
 msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
 msgstr "Habilita les estadístiques amb GOBJECT_DEBUG=instance-count"
 
+#: gtk/inspector/strv-editor.c:83
+#, c-format
+msgid "Remove %s"
+msgstr "Suprimeix %s"
+
+#: gtk/inspector/strv-editor.c:115
+msgid "Add"
+msgstr "Afegeix"
+
 #: gtk/inspector/tree-data.ui:10
 msgid "Show data"
 msgstr "Mostra les dades"
@@ -4214,18 +4254,14 @@ msgstr "Jerarquia"
 msgid "Implements"
 msgstr "Implementa"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:604 gtk/inspector/visual.c:623
+#: gtk/inspector/visual.c:603 gtk/inspector/visual.c:622
 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
 msgstr "El tema està definit manualment per al GTK_THEME"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:854
+#: gtk/inspector/visual.c:853
 msgid "Backend does not support window scaling"
 msgstr "El rerefons no és compatible amb l'escalat de finestres"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:1044
-msgid "GL rendering is disabled"
-msgstr "La renderització GL està desactivada"
-
 #: gtk/inspector/visual.ui:35
 msgid "GTK Theme"
 msgstr "Tema del GTK"
@@ -4318,11 +4354,7 @@ msgstr "Mostra el focus"
 msgid "Simulate Touchscreen"
 msgstr "Simula una pantalla tàctil"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:678
-msgid "Software GL"
-msgstr "Programari GL"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:714
+#: gtk/inspector/visual.ui:689
 msgid "Inspect Inspector"
 msgstr "Inspector d'inspectors"
 
@@ -5973,12 +6005,16 @@ msgstr "Crèdits"
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
+msgid "Select App"
+msgstr "Selecciona una aplicació"
+
 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60
-msgid "_View All Applications"
+msgid "_View All Apps"
 msgstr "_Visualitza totes les aplicacions"
 
 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66
-msgid "_Find New Applications"
+msgid "_Find New Apps"
 msgstr "_Cerca aplicacions noves"
 
 #: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100
@@ -6125,19 +6161,19 @@ msgctxt "emoji category"
 msgid "Recent"
 msgstr "Recents"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:64
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:71
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Crea una carpeta"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:249
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:449
 msgid "Remote location — only searching the current folder"
 msgstr "Ubicació remota — només cercant la carpeta actual"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:378
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:578
 msgid "Folder Name"
 msgstr "Nom de la carpeta"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:404
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:604
 msgid "_Create"
 msgstr "_Crea"
 
@@ -6165,10 +6201,6 @@ msgstr "Llengua"
 msgid "Preview Font"
 msgstr "Previsualització del tipus de lletra"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:191 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:220
-msgid "horizontal"
-msgstr "horitzontal"
-
 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:270
 msgid "No Fonts Found"
 msgstr "No s'ha trobat cap tipus de lletra"
@@ -6201,39 +6233,39 @@ msgstr "Apaïsat"
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Apaïsat del revés"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:16
 msgid "Server Addresses"
 msgstr "Adreces del servidor"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28
 msgid ""
 "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
 msgstr ""
 "Les adreces del servidor estan formades per un prefix de protocol i una "
 "adreça. Exemples:"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:66
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:54
 msgid "Available Protocols"
 msgstr "Protocols disponibles"
 
 #. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:118
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:106
 msgid "No recent servers found"
 msgstr "No s'ha trobat cap servidor utilitzat recent"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:141
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:129
 msgid "Recent Servers"
 msgstr "Servidors utilitzats recentment"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:221
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:209
 msgid "No results found"
 msgstr "No s'ha trobat cap resultat"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:252
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:240
 msgid "Connect to _Server"
 msgstr "_Connecta al servidor"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:277
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "Introduïu l'adreça del servidor…"
 
@@ -6476,107 +6508,107 @@ msgstr "No s'ha pogut assignar el context del remostreig"
 msgid "No audio output found"
 msgstr "No s'ha trobat cap sortida d'àudio"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1152
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1461
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1141
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1448
 msgid "Username:"
 msgstr "Nom d'usuari:"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1153
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1470
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1142
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1457
 msgid "Password:"
 msgstr "Contrasenya:"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1192
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1483
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1180
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1470
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
 msgstr "Cal autenticació per a imprimir el document «%s» a la impressora %s"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1194
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1182
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "Cal autenticació per a imprimir un document a %s"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1198
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1186
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
 msgstr "Cal autenticació per a obtenir els atributs de la tasca «%s»"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1200
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1188
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "Cal autenticació per a obtenir els atributs d'una tasca"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1204
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1192
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr "Cal autenticació per a obtenir els atributs de la impressora %s"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1206
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1194
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "Cal autenticació per a obtenir els atributs d'una impressora"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1209
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1197
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr "Cal autenticació per a obtenir la impressora per defecte de %s"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1212
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1200
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "Cal autenticació per a obtenir les impressores de %s"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1217
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1205
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "Cal autenticació per a obtenir un fitxer de %s"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1219
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1207
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "Cal autenticació a %s"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1455
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1442
 msgid "Domain:"
 msgstr "Domini:"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1485
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1472
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document “%s”"
 msgstr "Cal autenticar-se per a imprimir un document a «%s»"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1490
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1477
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr "Cal autenticar-se per a imprimir aquest document a la impressora «%s»"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1492
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1479
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "Cal autenticar-se per a imprimir aquest document"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2589
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2567
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on toner."
 msgstr "El nivell del tòner de la impressora «%s» és baix."
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2593
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2571
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” has no toner left."
 msgstr "La impressora «%s» s'ha quedat sense tòner."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2598
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2576
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on developer."
 msgstr "El nivell del revelador de la impressora «%s» és baix."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2603
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2581
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of developer."
 msgstr "La impressora «%s» s'ha quedat sense revelador."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2608
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2586
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
 msgstr ""
@@ -6584,349 +6616,349 @@ msgstr ""
 "baix."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2613
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2591
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
 msgstr ""
 "La impressora «%s» s'ha quedat sense tinta en almenys un dels contenidors de"
 " color."
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2617
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2595
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer “%s”."
 msgstr "La tapa de la impressora «%s» és oberta."
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2621
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2599
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer “%s”."
 msgstr "La porta de la impressora «%s» és oberta."
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2625
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2603
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on paper."
 msgstr "El nivell del paper de la impressora «%s» és baix."
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2629
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2607
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of paper."
 msgstr "La impressora «%s» s'ha quedat sense paper."
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2633
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2611
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is currently offline."
 msgstr "La impressora «%s» no està en línia."
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2637
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2615
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer “%s”."
 msgstr "Hi ha un problema a la impressora «%s»."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2657
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2635
 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
 msgstr "En pausa; es refusen les tasques"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2663
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2641
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Es refusen les tasques"
 
 #. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2704
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2682
 msgid "; "
 msgstr ", "
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4619
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4686
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4583
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4650
 msgctxt "printing option"
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Doble cara"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4620
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4584
 msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Tipus de paper"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4621
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4585
 msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Font del paper"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4622
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4687
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4586
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4651
 msgctxt "printing option"
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Safata de sortida"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4623
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4587
 msgctxt "printing option"
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolució"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4624
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4588
 msgctxt "printing option"
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Filtrat previ del GhostScript"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4633
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4597
 msgctxt "printing option value"
 msgid "One Sided"
 msgstr "Una cara"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4635
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4599
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Cantó llarg (estàndard)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4637
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4601
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Cantó curt (capgirat)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4639
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4641
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4649
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4603
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4605
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4613
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Selecció automàtica"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4643
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4645
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4647
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4651
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4607
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4609
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4611
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4615
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Per defecte de la impressora"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4653
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4617
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Incrusta només els tipus de lletra GhostScript"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4655
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4619
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Converteix a PS nivell 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4657
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4621
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Converteix a PS nivell 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4659
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4623
 msgctxt "printing option value"
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Sense filtratge previ"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4668
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4632
 msgctxt "printing option group"
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Miscel·lània"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4695
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4659
 msgctxt "sides"
 msgid "One Sided"
 msgstr "Una cara"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4697
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4661
 msgctxt "sides"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Cantó llarg (estàndard)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4699
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4663
 msgctxt "sides"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Cantó curt (capgirat)"
 
 #. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4702
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4666
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Top Bin"
 msgstr "Safata superior"
 
 #. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4704
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4668
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Middle Bin"
 msgstr "Safata del mig"
 
 #. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4706
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4670
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Bottom Bin"
 msgstr "Safata inferior"
 
 #. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4708
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4672
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Side Bin"
 msgstr "Safata lateral"
 
 #. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4710
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4674
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Left Bin"
 msgstr "Safata esquerra"
 
 #. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4712
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4676
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Right Bin"
 msgstr "Safata dreta"
 
 #. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4714
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4678
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Center Bin"
 msgstr "Safata central"
 
 #. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4716
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4680
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Rear Bin"
 msgstr "Safata posterior"
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up
 #. position
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4718
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4682
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Up Bin"
 msgstr "Safata cara amunt"
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down
 #. position
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4720
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4684
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Down Bin"
 msgstr "Safata cara avall"
 
 #. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4722
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4686
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Large Capacity Bin"
 msgstr "Safata de gran capacitat"
 
 #. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4744
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4708
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Stacker %d"
 msgstr "Apilador %d"
 
 #. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4748
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4712
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Mailbox %d"
 msgstr "Bústia %d"
 
 #. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4752
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4716
 msgctxt "output-bin"
 msgid "My Mailbox"
 msgstr "La meva bústia"
 
 #. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4756
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4720
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Tray %d"
 msgstr "Safata %d"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5233
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5197
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Per defecte de la impressora"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5641
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgent"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5641
 msgid "High"
 msgstr "Alta"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5641
 msgid "Medium"
 msgstr "Mitjana"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5641
 msgid "Low"
 msgstr "Baixa"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5707
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5671
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Prioritat de la tasca"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5718
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5682
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Informació de facturació"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5742
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5706
 msgctxt "cover page"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5743
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5707
 msgctxt "cover page"
 msgid "Classified"
 msgstr "Classificat"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5744
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5708
 msgctxt "cover page"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidencial"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5745
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5709
 msgctxt "cover page"
 msgid "Secret"
 msgstr "Secret"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5746
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5710
 msgctxt "cover page"
 msgid "Standard"
 msgstr "Estàndard"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5747
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5711
 msgctxt "cover page"
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Alt secret"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5748
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5712
 msgctxt "cover page"
 msgid "Unclassified"
 msgstr "No classificat"
 
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5760
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5724
 msgctxt "printer option"
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "Pàgines per full"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5777
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5741
 msgctxt "printer option"
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Ordenació de les pàgines"
@@ -6934,7 +6966,7 @@ msgstr "Ordenació de les pàgines"
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 # Possiblement sigui "abans de" (josep)
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5819
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5783
 msgctxt "printer option"
 msgid "Before"
 msgstr "Abans"
@@ -6942,7 +6974,7 @@ msgstr "Abans"
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 # Possiblement "després de" (josep)
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5834
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5798
 msgctxt "printer option"
 msgid "After"
 msgstr "Després"
@@ -6950,7 +6982,7 @@ msgstr "Després"
 #. Translators: this is the name of the option that controls when
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5854
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5818
 msgctxt "printer option"
 msgid "Print at"
 msgstr "Imprimeix a"
@@ -6958,7 +6990,7 @@ msgstr "Imprimeix a"
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 # FIXME: s'ha de mirar que no sigui massa llarg
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5865
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5829
 msgctxt "printer option"
 msgid "Print at time"
 msgstr "Imprimeix a una hora determinada"
@@ -6967,82 +6999,82 @@ msgstr "Imprimeix a una hora determinada"
 #. * paper size. The two placeholders are replaced with
 #. * the width and height in points. E.g: "Custom
 #. * 230.4x142.9"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5912
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5876
 #, c-format
 msgid "Custom %s×%s"
 msgstr "Personalitzat %sx%s"
 
 #. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job
 # Connectada? (josep)
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6023
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5987
 msgctxt "printer option"
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "Perfil de la impressora"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6030
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5994
 msgctxt "printer option value"
 msgid "Unavailable"
 msgstr "No està disponible"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:234
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:238
 msgid "output"
 msgstr "sortida"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:511
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:510
 msgid "Print to File"
 msgstr "Imprimeix a un fitxer"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:636
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:636
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:636
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:649
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "Pàgines per _full:"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:710
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:709
 msgid "File"
 msgstr "Fitxer"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:720
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:719
 msgid "_Output format"
 msgstr "F_ormat de sortida"
 
 # FIXME
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:377
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:375
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "Imprimeix a LPR"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:406
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:404
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "Pàgines per full"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:412
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:410
 msgid "Command Line"
 msgstr "Línia d'ordres"
 
 #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
 #. * it hasn't registered the device with colord
-#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:273
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:272
 msgid "Color management unavailable"
 msgstr "No està disponible la gestió del color"
 
 #. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:285
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:284
 msgid "No profile available"
 msgstr "No hi ha cap perfil disponible"
 
 #. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:296
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:295
 msgid "Unspecified profile"
 msgstr "No s'ha especificat cap perfil"
 
@@ -7105,18 +7137,18 @@ msgstr ""
 "  screenshot         Fes una captura de pantalla\n"
 "\n"
 
-#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:54 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179
+#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:56 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179
 #: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180
 #: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359
 #: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:362
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2360
-#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:159
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2362
+#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:260
 msgid "FILE"
 msgstr "FITXER"
 
-#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:62
-msgid "List all named objects."
-msgstr "Llista tots els objectes amb nom."
+#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:64
+msgid "Print all named objects."
+msgstr "Imprimeix tots els objectes amb nom."
 
 #: tools/gtk-builder-tool-preview.c:178
 msgid "Preview only the named object"
@@ -7147,65 +7179,65 @@ msgstr "Sobreescriu el fitxer existent"
 msgid "Take a screenshot of the file."
 msgstr "Feu una captura de pantalla del fitxer."
 
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:442
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:444
 #, c-format
 msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n"
 msgstr "%s:%d: no s'ha pogut analitzar el valor per a la propietat «%s»: %s\n"
 
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:651
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:653
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
 msgstr "%s:%d: %sproperty %s::%s no s'ha trobat\n"
 
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2288
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2290
 #, c-format
 msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
 msgstr "No es pot carregar «%s»: %s\n"
 
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2299
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2305
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2301
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2307
 #, c-format
 msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
 msgstr "No es pot analitzar «%s»: %s\n"
 
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2311
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2313
 #, c-format
 msgid "Can’t parse “%s”\n"
 msgstr "No es pot analitzar «%s»\n"
 
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2335
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2337
 #, c-format
 msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut llegir «%s»: %s\n"
 
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2341
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2343
 #, c-format
 msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
 msgstr "No s'ha pogut escriure %s: «%s»\n"
 
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2358
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2360
 msgid "Replace the file"
 msgstr "Reemplaça el fitxer"
 
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2359
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2361
 msgid "Convert from GTK 3 to GTK 4"
 msgstr "Converteix de GTK 3 a GTK 4"
 
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2370
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2372
 msgid "Simplify the file."
 msgstr "Simplifica el fitxer."
 
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2383
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2385
 #, c-format
 msgid "No .ui file specified\n"
 msgstr "No s'ha especificat un fitxer .ui\n"
 
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2389
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2391
 #, c-format
 msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
 msgstr "Només es pot simplificar un únic fitxer .ui sense --replace\n"
 
-#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:168
+#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:269
 msgid "Validate the file."
 msgstr "Valida el fitxer."
 
@@ -7215,13 +7247,13 @@ msgstr "Mostra la versió del programa"
 
 #. Translators: this message will appear immediately after the
 #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
-#: tools/gtk-launch.c:72
+#: tools/gtk-launch.c:74
 msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
 msgstr "APLICACIÓ [URI…] — executa una APLICACIÓ"
 
 #. Translators: this message will appear after the usage string
 #. and before the list of options.
-#: tools/gtk-launch.c:76
+#: tools/gtk-launch.c:78
 msgid ""
 "Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
 "optionally passing one or more URIs as arguments."
@@ -7229,25 +7261,25 @@ msgstr ""
 "Executa l'aplicació (especificada pel seu fitxer d'informació\n"
 "d'escriptori), amb una llista opcional d'un o més URI com a arguments."
 
-#: tools/gtk-launch.c:86
+#: tools/gtk-launch.c:88
 #, c-format
 msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en analitzar les opcions de la línia d'ordres: %s\n"
 
-#: tools/gtk-launch.c:88 tools/gtk-launch.c:109
+#: tools/gtk-launch.c:90 tools/gtk-launch.c:111
 #, c-format
 msgid "Try “%s --help” for more information."
 msgstr "Per a més informació proveu «%s --help»."
 
 #. Translators: the %s is the program name. This error message
 #. means the user is calling gtk-launch without any argument.
-#: tools/gtk-launch.c:107
+#: tools/gtk-launch.c:109
 #, c-format
 msgid "%s: missing application name"
 msgstr "%s: manca el nom de l'aplicació"
 
-#: tools/gtk-launch.c:136
+#: tools/gtk-launch.c:137
 #, c-format
 msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
 msgstr ""
@@ -7256,14 +7288,14 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the application name.
-#: tools/gtk-launch.c:144
+#: tools/gtk-launch.c:145
 #, c-format
 msgid "%s: no such application %s"
 msgstr "%s: no existeix l'aplicació %s"
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the error message.
-#: tools/gtk-launch.c:162
+#: tools/gtk-launch.c:163
 #, c-format
 msgid "%s: error launching application: %s\n"
 msgstr "%s: s'ha produït un error en executar l'aplicació: %s\n"
@@ -7319,55 +7351,55 @@ msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s: %s\n"
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "No s'ha pogut tornar a anomenar %s a %s: %s.\n"
 
-#: tools/updateiconcache.c:1618
+#: tools/updateiconcache.c:1614
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "S'ha creat el fitxer de memòria cau correctament.\n"
 
-#: tools/updateiconcache.c:1657
+#: tools/updateiconcache.c:1653
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "Sobreescriu una memòria cau existent, encara que estigui actualitzada"
 
-#: tools/updateiconcache.c:1658
+#: tools/updateiconcache.c:1654
 msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
 msgstr "No comprovis l'existència d'index.theme"
 
-#: tools/updateiconcache.c:1659
+#: tools/updateiconcache.c:1655
 msgid "Don’t include image data in the cache"
 msgstr "No incloguis dades d'imatges a la memòria cau"
 
-#: tools/updateiconcache.c:1660
+#: tools/updateiconcache.c:1656
 msgid "Include image data in the cache"
 msgstr "Inclou dades d'imatges a la memòria cau"
 
-#: tools/updateiconcache.c:1661
+#: tools/updateiconcache.c:1657
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "Produeix un fitxer de capçalera C"
 
-#: tools/updateiconcache.c:1662
+#: tools/updateiconcache.c:1658
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Desactiva la sortida detallada"
 
-#: tools/updateiconcache.c:1663
+#: tools/updateiconcache.c:1659
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "Valida la memòria cau d'icones existent"
 
-#: tools/updateiconcache.c:1728
+#: tools/updateiconcache.c:1724
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "No s'ha trobat el fitxer: %s\n"
 
-#: tools/updateiconcache.c:1734
+#: tools/updateiconcache.c:1730
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "No és una memòria cau d'icones vàlida: %s\n"
 
-#: tools/updateiconcache.c:1747
+#: tools/updateiconcache.c:1743
 #, c-format
 msgid "No theme index file.\n"
 msgstr "No hi ha cap fitxer d'índex de tema.\n"
 
-#: tools/updateiconcache.c:1751
+#: tools/updateiconcache.c:1747
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in “%s”.\n"