--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY brandShorterName "Firefox">
+<!ENTITY brandShortName "Firefox">
+<!ENTITY brandFullName "Mozilla Firefox">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (brandProductName):
+ This brand name can be used in messages where the product name needs to
+ remain unchanged across different versions (Nightly, Beta, etc.). -->
+<!ENTITY brandProductName "Firefox">
+<!ENTITY vendorShortName "Mozilla">
+<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Firefox und die Firefox-Logos sind Warenzeichen der Mozilla Foundation.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Firefox Brand
+##
+## Firefox must be treated as a brand, and kept in English.
+## It cannot be:
+## - Declined to adapt to grammatical case.
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+##
+## Reference: https://www.mozilla.org/styleguide/communications/translation/
+
+-brand-short-name = Firefox
+# This brand name can be used in messages where the product name needs to
+# remain unchanged across different versions (Nightly, Beta, etc.).
+-brand-product-name = Firefox
+-vendor-short-name = Mozilla
+-brand-full-name = Mozilla Firefox
+-brand-shorter-name = Firefox
+trademarkInfo = Firefox und die Firefox-Logos sind Warenzeichen der Mozilla Foundation.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+brandShorterName=Firefox
+brandShortName=Firefox
+brandFullName=Mozilla Firefox
+# LOCALIZATION NOTE(brandProductName):
+# This brand name can be used in messages where the product name needs to
+# remain unchanged across different versions (Nightly, Beta, etc.).
+brandProductName=Firefox
+vendorShortName=Mozilla
+
+homePageSingleStartMain=Firefox Start, eine schnelle Startseite mit integrierter Suche
+homePageImport=Startseite von %S importieren
+
+homePageMigrationPageTitle=Startseiten-Auswahl
+homePageMigrationDescription=Bitte w\u00e4hlen Sie die Startseite aus, die Sie verwenden m\u00f6chten:
+
+syncBrandShortName=Sync
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-intro = { $hostname } verwendet ein ungültiges Sicherheitszertifikat.
+cert-error-mitm-intro = Websites bestätigen ihre Identität mittels Zertifikaten, welche von Zertifizierungsstellen ausgegeben werden.
+cert-error-mitm-mozilla = { -brand-short-name } wird von der gemeinnützigen Mozilla-Organisation unterstützt, welche eine vollständig offene Datenbank für Zertifizierungsstellen (CA Store) betreibt. Diese Datenbank hilft bei der Sicherstellung, dass Zertifizierungsstellen sich an Sicherheitsrichtlinien für die Anwendersicherheit halten.
+cert-error-mitm-connection = { -brand-short-name } verwendet Mozillas Datenbank für Zertifizierungsstellen (CA Store) anstatt durch das Betriebssystem bereitgestellte Zertifikate, um zu überprüfen, ob eine Verbindung sicher ist. Wenn ein Antivirusprogramm oder das Netzwerk sich in eine Verbindung einklinkt und dafür ein Sicherheitszertifikat einer Zertifizierungsstelle verwendet, welche sich nicht in Mozillas Datenbank für Zertifizierungsstellen befindet, so wird die Verbindung daher als nicht sicher betrachtet.
+cert-error-trust-unknown-issuer-intro = Eventuell täuscht jemand die Website vor und es sollte nicht fortgefahren werden.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-trust-unknown-issuer = Websites bestätigen ihre Identität mittels Zertifikaten. { -brand-short-name } vertraut { $hostname } nicht, weil der Aussteller des Zertifikats unbekannt ist, das Zertifikat vom Austeller selbst signiert wurde oder der Server nicht die korrekten Zwischen-Zertifikate sendet.
+cert-error-trust-cert-invalid = Dem Zertifikat wird nicht vertraut, weil es von einem ungültigen Zertifizierungsstellen-Zertifikat ausgestellt wurde.
+cert-error-trust-untrusted-issuer = Dem Zertifikat wird nicht vertraut, weil dem Aussteller-Zertifikat nicht vertraut wird.
+cert-error-trust-signature-algorithm-disabled = Dem Zertifikat wird nicht vertraut, weil es mit einem Signatur-Algorithmus signiert wurde, der deaktiviert wurde, weil er nicht sicher ist.
+cert-error-trust-expired-issuer = Dem Zertifikat wird nicht vertraut, weil das Aussteller-Zertifikat abgelaufen ist.
+cert-error-trust-self-signed = Dem Zertifikat wird nicht vertraut, weil es vom Aussteller selbst signiert wurde.
+cert-error-trust-symantec = Von GeoTrust, RapidSSL, Symantec, Thawte oder VeriSign ausgestellte Zertifikate werden nicht mehr als vertrauenswürdig eingestuft, da sich die ausstellende Organisationen in der Vergangenheit nicht an Sicherheitsregeln gehalten haben.
+cert-error-untrusted-default = Das Zertifikat kommt nicht von einer vertrauenswürdigen Quelle.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-domain-mismatch = Websites bestätigen ihre Identität mittels Zertifikaten. { -brand-short-name } vertraut dieser Website nicht, weil das von der Website verwendete Zertifikat nicht für { $hostname } gilt.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+# $alt-name (String) - Alternate domain name for which the cert is valid.
+cert-error-domain-mismatch-single = Websites bestätigen ihre Identität mittels Zertifikaten. { -brand-short-name } vertraut dieser Website nicht, weil das von der Website verwendete Zertifikat nicht für { $hostname } gilt. Das Zertifikat ist nur gültig für <a data-l10n-name="domain-mismatch-link">{ $alt-name }</a>.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+# $alt-name (String) - Alternate domain name for which the cert is valid.
+cert-error-domain-mismatch-single-nolink = Websites bestätigen ihre Identität mittels Zertifikaten. { -brand-short-name } vertraut dieser Website nicht, weil das von der Website verwendete Zertifikat nicht für { $hostname } gilt. Das Zertifikat ist nur gültig für { $alt-name }.
+# Variables:
+# $subject-alt-names (String) - Alternate domain names for which the cert is valid.
+cert-error-domain-mismatch-multiple = Websites bestätigen ihre Identität mittels Zertifikaten. { -brand-short-name } vertraut dieser Website nicht, weil das von der Website verwendete Zertifikat nicht für { $hostname } gilt. Das Zertifikat gilt nur für folgende Namen: { $subject-alt-names }
+# Variables:
+# $error (String) - NSS error code string that specifies type of cert error. e.g. unknown issuer, invalid cert, etc.
+cert-error-code-prefix-link = Fehlercode: <a data-l10n-name="error-code-link">{ $error }</a>
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-symantec-distrust-description = Websites bestätigen ihre Identität mittels Zertifikaten, welche von Zertifizierungsstellen ausgegeben werden. Die meisten Browser vertrauen Zertifikaten nicht mehr, welche von GeoTrust, RapidSSL, Symantec, Thawte oder VeriSign ausgestellt wurden. { $hostname } verwendet ein Zertifikat von einer dieser Zertifizierungsstellen, weshalb die Identität der Website nicht bestätigt werden kann.
+cert-error-symantec-distrust-admin = Sie können den Website-Administrator über das Problem benachrichtigen.
+# Variables:
+# $hasHSTS (Boolean) - Indicates whether HSTS header is present.
+cert-error-details-hsts-label = HTTP Strict Transport Security: { $hasHSTS }
+# Variables:
+# $hasHPKP (Boolean) - Indicates whether HPKP header is present.
+cert-error-details-key-pinning-label = HTTP Public Key Pinning: { $hasHPKP }
+cert-error-details-cert-chain-label = Zertifikatskette:
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# An old map warning, see https://en.wikipedia.org/wiki/Here_be_dragons
+about-config-warning-title = Warnung!
+about-config-warning-text = Änderungen der Standardwerte dieser erweiterten Einstellungen können die Stabilität, Sicherheit und Geschwindigkeit dieser Anwendung gefährden. Sie sollten nur fortfahren, wenn Sie genau wissen, was Sie tun.
+about-config-warning-checkbox = Erneut warnen
+about-config-warning-button = Ich bin mir der Gefahren bewusst
+
+about-config-title = about:config
+
+about-config2-title = Erweiterte Konfiguration
+
+about-config-search-input =
+ .placeholder = Suchen
+about-config-show-all = Alle Einstellungen anzeigen
+
+about-config-pref-add = Hinzufügen
+about-config-pref-toggle = Umschalten
+about-config-pref-edit = Bearbeiten
+about-config-pref-save = Speichern
+about-config-pref-reset = Zurücksetzen
+about-config-pref-delete = Löschen
+
+## Labels for the type selection radio buttons shown when adding preferences.
+about-config-pref-add-type-boolean = Boolean
+about-config-pref-add-type-number = Number
+about-config-pref-add-type-string = String
+
+## Preferences with a non-default value are differentiated visually, and at the
+## same time the state is made accessible to screen readers using an aria-label
+## that won't be visible or copied to the clipboard.
+##
+## Variables:
+## $value (String): The full value of the preference.
+about-config-pref-accessible-value-default =
+ .aria-label = { $value } (Standard)
+about-config-pref-accessible-value-custom =
+ .aria-label = { $value } (benutzerdefiniert)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+aboutDialog-title =
+ .title = Über { -brand-full-name }
+releaseNotes-link = Neue Funktionen und Änderungen
+update-checkForUpdatesButton =
+ .label = Nach Updates suchen
+ .accesskey = N
+update-updateButton =
+ .label = Zum Abschließen des Updates { -brand-shorter-name } neu starten
+ .accesskey = Z
+update-checkingForUpdates = Nach Updates suchen…
+update-downloading = <img data-l10n-name="icon"/>Update wird heruntergeladen — <label data-l10n-name="download-status"/>
+update-applying = Update wird durchgeführt…
+update-failed = Update fehlgeschlagen. <label data-l10n-name="failed-link">Laden Sie die neueste Version herunter</label>
+update-failed-main = Update fehlgeschlagen. <a data-l10n-name="failed-link-main">Laden Sie die neueste Version herunter</a>
+update-adminDisabled = Updates von Ihrem System-Administrator deaktiviert
+update-noUpdatesFound = { -brand-short-name } ist aktuell
+update-otherInstanceHandlingUpdates = { -brand-short-name } wird durch eine andere Instanz aktualisiert.
+update-manual = Updates verfügbar unter <label data-l10n-name="manual-link"/>
+update-unsupported = Auf diesem System können keine weiteren Updates installiert werden. <label data-l10n-name="unsupported-link">Weitere Informationen</label>
+update-restarting = Wird neu gestartet…
+channel-description = Sie sind derzeit auf dem Update-Kanal <label data-l10n-name="current-channel"></label>.
+warningDesc-version = { -brand-short-name } ist experimentell und könnte instabil sein.
+community-exp = <label data-l10n-name="community-exp-mozillaLink">{ -vendor-short-name }</label> ist eine <label data-l10n-name="community-exp-creditsLink">globale Community</label>, die daran arbeitet, dass das Internet frei, öffentlich und für jeden zugänglich bleibt.
+community-2 = { -brand-short-name } wird entwickelt und gestaltet von <label data-l10n-name="community-mozillaLink">{ -vendor-short-name }</label>, einer <label data-l10n-name="community-creditsLink">globalen Community</label>, die daran arbeitet, dass das Internet frei, öffentlich und für jeden zugänglich bleibt.
+helpus = Wollen Sie uns unterstützen? <label data-l10n-name="helpus-donateLink">Spenden Sie</label> oder <label data-l10n-name="helpus-getInvolvedLink">machen Sie mit!</label>
+bottomLinks-license = Informationen zur Lizenzierung
+bottomLinks-rights = Endanwenderrechte
+bottomLinks-privacy = Datenschutzbestimmungen
+aboutDialog-architecture-sixtyFourBit = 64-Bit
+aboutDialog-architecture-thirtyTwoBit = 32-Bit
+
+# Example of resulting string: 66.0.1 (64-bit)
+# Variables:
+# $version (String): version of Firefox, e.g. 66.0.1
+# $bits (Number): bits of the architecture (32 or 64)
+aboutDialog-version = { $version } ({ $bits }-Bit)
+
+# Example of resulting string: 66.0a1 (2019-01-16) (64-bit)
+# Variables:
+# $version (String): version of Firefox for Nightly builds, e.g. 66.0a1
+# $isodate (String): date in ISO format, e.g. 2019-01-16
+# $bits (Number): bits of the architecture (32 or 64)
+aboutDialog-version-nightly = { $version } ({ $isodate }) ({ $bits }-Bit)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-policies-title = Unternehmensrichtlinien
+
+# 'Active' is used to describe the policies that are currently active
+active-policies-tab = Aktiv
+errors-tab = Fehler
+documentation-tab = Dokumentation
+
+no-specified-policies-message = Der Dienst für Unternehmensrichtlinien wird ausgeführt, aber es sind keine Richtlinien aktiviert.
+inactive-message = Der Dienst für Unternehmensrichtlinien ist inaktiv.
+
+policy-name = Name der Richtlinie
+policy-value = Wert der Richtlinie
+policy-errors = Fehler für die Richtlinie
+
+# 'gpo-machine-only' policies are related to the Group Policy features
+# on Windows. Please use the same terminology that is used on Windows
+# to describe Group Policy.
+# These policies can only be set at the computer-level settings, while
+# the other policies can also be set at the user-level.
+gpo-machine-only =
+ .title = Beim Verwenden von Gruppenrichtlinien kann diese Richtlinie nur auf Computerebene gesetzt werden.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-private-browsing-learn-more = Weitere Informationen zu <a data-l10n-name="learn-more">privatem Surfen</a>.
+about-private-browsing-info-visited = Besuchte Seiten
+privatebrowsingpage-open-private-window-label = Neues privates Fenster öffnen
+ .accesskey = F
+about-private-browsing-info-notsaved = Wenn Sie in einem privaten Fenster surfen, so wird { -brand-short-name } <strong>Folgendes nicht speichern</strong>:
+about-private-browsing-search-placeholder = Das Web durchsuchen
+about-private-browsing-info-bookmarks = Lesezeichen
+about-private-browsing-info-title = Dies ist ein privates Fenster
+about-private-browsing-info-searches = Suchanfragen
+about-private-browsing-info-downloads = Downloads
+private-browsing-title = Privates Surfen
+about-private-browsing-info-saved = { -brand-short-name } wird <strong>Folgendes speichern</strong>:
+about-private-browsing-info-myths = Häufige Missverständnisse über das Surfen im Privaten Modus
+about-private-browsing-info-clipboard = Kopierten Text
+about-private-browsing-info-temporary-files = Temporäre Dateien
+about-private-browsing-info-cookies = Cookies
+tracking-protection-start-tour = Wie es funktioniert
+about-private-browsing-note = Privates Surfen <strong>anonymisiert Sie nicht</strong> im Internet. Ihr Arbeitgeber oder Ihr Internetanbieter können weiterhin verfolgen, welche Seiten Sie besuchen.
+about-private-browsing =
+ .title = Das Web durchsuchen
+about-private-browsing-not-private = Sie befinden sich derzeit nicht in einem privaten Fenster.
+content-blocking-title = Seitenelemente blockieren
+content-blocking-description = Einige Websites verwenden Elemente zur Aktivitätenverfolgung, um Ihr Surfverhalten quer über das Internet zu verfolgen. In privaten Fenstern ist { -brand-short-name }s Blockieren von Seitenelementen automatisch aktiv und verhindert das Laden vieler Elemente zur Aktivitätenverfolgung, welche sonst Informationen über Ihr Surfverhalten sammeln können.
+about-private-browsing-info-description = { -brand-short-name } leert die eingegebenen Suchbegriffe und besuchten Webseiten beim Beenden der Anwendung oder wenn alle privaten Tabs und Fenster geschlossen wurden. Das macht Sie gegenüber Website-Betreibern und Internetanbietern nicht anonym, aber erleichtert es Ihnen, dass andere Nutzer des Computers Ihre Aktivitäten nicht einsehen können.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+restart-required-title = Neustart erforderlich
+restart-required-header = Entschuldigung für die Störung
+restart-required-intro = Es wurde ein Update im Hintergrund installiert. Klicken Sie auf "{ -brand-short-name } neu starten", um es abzuschließen.
+restart-required-intro-brand = { -brand-short-name } wurde im Hintergrund aktualisiert. Klicken Sie auf "{ -brand-short-name } neu starten", um das Update abzuschließen.
+restart-required-description = Danach werden alle Ihre Seiten, Fenster und Tabs wiederhergestellt, damit Sie problemlos fortfahren können.
+
+restart-button-label = { -brand-short-name } neu starten
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used in the about:robots page, which ties in with the
+### robots theme used in the Firefox 3 Beta 2/3 first run pages.
+### They're just meant to be fun and whimsical, with references to some geeky
+### but well-known robots in movies and books. Be creative with translations!
+
+# Nonsense line from the movie "The Day The Earth Stood Still". No translation needed.
+page-title = Gort! Klaatu barada nikto!
+# Movie: Logan's Run... Box (cyborg): "Welcome Humans! I am ready for you."
+error-title-text = Welcome Humans!
+# Movie: The Day The Earth Stood Still. Spoken by Klaatu.
+error-short-desc-text = We have come to visit you in peace and with goodwill!
+# Various books by Isaac Asimov. http://en.wikipedia.org/wiki/Three_Laws_of_Robotics
+error-long-desc1 = Robots may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm.
+# Movie: Blade Runner. Batty: "I've seen things you people wouldn’t believe..."
+error-long-desc2 = Robots have seen things you people wouldn't believe.
+# Book: Hitchhiker’s Guide To The Galaxy. What the Sirius Cybernetics Corporation calls robots.
+error-long-desc3 = Robots are Your Plastic Pal Who's Fun To Be With
+# TV: Futurama. Bender's first line is "Bite my shiny metal ass."
+error-long-desc4 = Robots have shiny metal posteriors which should not be bitten.
+# TV: Battlestar Galactica (2004 series). From the opening text.
+error-trailer-desc-text = And they have a plan.
+# Book: Hitchhiker's Guide To The Galaxy. Arthur presses a button and it warns him.
+error-try-again = Nochmals versuchen
+ .label2 = Please do not press this button again.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+restore-page-tab-title = Sitzungswiederherstellung
+# The title is intended to be apologetic and disarming, expressing dismay
+# and regret that we are unable to restore the session for the user
+restore-page-error-title = Entschuldigung, beim Wiederherstellen Ihrer Seiten ist ein Problem aufgetreten
+restore-page-problem-desc = Beim Wiederherstellen Ihrer letzten Browser-Sitzung ist ein Problem aufgetreten. Wählen Sie "Sitzung wiederherstellen", um es erneut zu versuchen.
+restore-page-try-this = Falls die Wiederherstellung noch immer nicht funktioniert, so kann dies durch einen bestimmten Tab verursacht werden. Sehen Sie sich die Liste mit den früheren Tabs an, entfernen Sie den Haken von den Tabs, die Sie nicht benötigen, und lassen Sie dann die Sitzung wiederherstellen.
+restore-page-hide-tabs = Tabs der letzten Sitzung ausblenden
+restore-page-show-tabs = Tabs der letzten Sitzung anzeigen
+# When tabs are distributed across multiple windows, this message is used as a
+# header above the group of tabs for each window.
+#
+# Variables:
+# $windowNumber: Progressive number associated to each window
+restore-page-window-label = Fenster { $windowNumber }
+restore-page-restore-header =
+ .label = Wiederherstellen
+restore-page-list-header =
+ .label = Fenster und Tabs
+restore-page-try-again-button =
+ .label = Sitzung wiederherstellen
+ .accesskey = w
+restore-page-close-button =
+ .label = Neue Sitzung starten
+ .accesskey = N
+
+## The following strings are used in about:welcomeback
+
+welcome-back-tab-title = Erfolg!
+welcome-back-page-title = Erfolgreich abgeschlossen!
+welcome-back-page-info = { -brand-short-name } ist bereit und kann jetzt verwendet werden.
+welcome-back-restore-button =
+ .label = Los geht's!
+ .accesskey = g
+welcome-back-restore-all-label = Alle Fenster und Tabs wiederherstellen
+welcome-back-restore-some-label = Wiederherzustellende Fenster und Tabs auswählen
+welcome-back-page-info-link = Ihre Add-ons und Anpassungen wurden entfernt und Ihre Browser-Einstellungen auf die Standardvorgaben zurückgesetzt. Falls das Problem dadurch nicht behoben wurde, <a data-l10n-name="link-more">so gibt es weitere Möglichkeiten, was Sie tun können</a>.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+crashed-title = Absturzmelder für Tabs
+crashed-close-tab-button = Tab schließen
+crashed-restore-tab-button = Diesen Tab wiederherstellen
+crashed-restore-all-button = Alle abgestürzte Tabs wiederherstellen
+crashed-header = Der Tab ist gerade abgestürzt.
+crashed-offer-help = So können wir Ihnen helfen:
+crashed-single-offer-help-message = Wählen Sie "{ crashed-restore-tab-button }", um die Seite neu zu laden.
+crashed-multiple-offer-help-message = Wählen Sie "{ crashed-restore-tab-button }" oder "{ crashed-restore-all-button }", um die Seite bzw. alle Seiten neu zu laden.
+crashed-request-help = Unterstützen Sie uns!
+crashed-request-help-message = Absturzberichte helfen uns beim Analysieren von Problemen und dabei, { -brand-short-name } besser zu machen.
+crashed-request-report-title = Diesen Tab melden
+crashed-send-report = Automatischen Absturzbericht an Mozilla senden, damit solche Probleme von uns behoben werden können.
+crashed-comment =
+ .placeholder = Einen Kommentar hinzufügen (Kommentare sind freiwillig und öffentlich sichtbar)
+crashed-include-URL = Adressen der während des Absturzes { -brand-short-name } geöffneten Seiten mitsenden
+crashed-email-placeholder = Ihre E-Mail-Adresse
+crashed-email-me = Beim Vorliegen weiterer Informationen per E-Mail benachrichtigen
+crashed-report-sent = Absturzbericht bereits gesendet. Vielen Dank, dass Sie beim Verbessern von { -brand-short-name } helfen!
+crashed-request-auto-submit-title = Berichte zu Hintergrund-Tabs senden
+crashed-auto-submit-checkbox = In den Einstellungen die automatische Übermittlung von Absturzberichten von { -brand-short-name } aktivieren
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+appmenu-update-available =
+ .label = Es ist ein neues { -brand-shorter-name }-Update verfügbar.
+ .buttonlabel = Update herunterladen
+ .buttonaccesskey = h
+ .secondarybuttonlabel = Nicht jetzt
+ .secondarybuttonaccesskey = N
+appmenu-update-available-message = Aktualisieren Sie { -brand-shorter-name } für die neuesten Verbesserungen in Sachen Geschwindigkeit und Datenschutz.
+appmenu-update-manual =
+ .label = { -brand-shorter-name } kann nicht auf die neueste Version aktualisieren.
+ .buttonlabel = { -brand-shorter-name } herunterladen
+ .buttonaccesskey = h
+ .secondarybuttonlabel = Nicht jetzt
+ .secondarybuttonaccesskey = N
+appmenu-update-manual-message = Laden Sie sich die aktuelle Version von { -brand-shorter-name } herunter und wir helfen Ihnen bei der Installation.
+appmenu-update-whats-new =
+ .value = Die Änderungen im Detail.
+appmenu-update-unsupported =
+ .label = { -brand-shorter-name } kann nicht auf die neueste Version aktualisiert werden.
+ .buttonlabel = Weitere Informationen
+ .buttonaccesskey = W
+ .secondarybuttonlabel = Schließen
+ .secondarybuttonaccesskey = c
+appmenu-update-unsupported-message = Der Computer unterstützt nicht die neueste Version von { -brand-shorter-name }.
+appmenu-update-restart =
+ .label = Zum Aktualisieren von { -brand-shorter-name } neu starten
+ .buttonlabel = Neu starten und wiederherstellen
+ .buttonaccesskey = w
+ .secondarybuttonlabel = Nicht jetzt
+ .secondarybuttonaccesskey = N
+appmenu-update-restart-message = Nach einem schnellen Neustart des Browsers wird { -brand-shorter-name } alle offenen Tabs und Fenster wiederherstellen, die sich nicht im Privaten Modus befinden.
+appmenu-addon-private-browsing-installed =
+ .buttonlabel = OK
+ .buttonaccesskey = O
+appmenu-addon-post-install-message = Die Add-ons lassen sich durch Klicken auf <image data-l10n-name='addon-install-icon'></image> im <image data-l10n-name='addon-menu-icon'></image>-Menü verwalten.
+appmenu-addon-post-install-incognito-checkbox =
+ .label = Ausführen der Erweiterung in privaten Fenstern erlauben
+ .accesskey = e
+appmenu-addon-private-browsing =
+ .label = Änderung an der Ausführung von Erweiterungen in privaten Fenstern
+ .buttonlabel = Erweiterungen verwalten
+ .buttonaccesskey = E
+ .secondarybuttonlabel = OK
+ .secondarybuttonaccesskey = O
+appmenu-addon-private-browsing-message = Neu in { -brand-shorter-name } installierte Erweiterungen sind in privaten Fenstern nicht verfügbar, bis sie durch Sie für die privaten Fenster freigegeben werden.
+appmenu-addon-private-browsing-learn-more = Weitere Informationen zur Verwaltung von Erweiterungseinstellungen
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## The following feature names must be treated as a brand, and kept in English.
+## They cannot be:
+## - Declined to adapt to grammatical case.
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+
+-facebook-container-brand-name = Facebook Container
+-lockwise-brand-name = Firefox Lockwise
+-monitor-brand-name = Firefox Monitor
+-pocket-brand-name = Pocket
+-send-brand-name = Firefox Send
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+-sync-brand-short-name = Sync
+# “Sync” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand,
+# and kept in English.
+-sync-brand-name = Firefox Sync
+# “Account” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand,
+# and kept in English.
+-fxaccount-brand-name = Firefox-Konto
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+customize-mode-restore-defaults =
+ .label = Standard wiederherstellen
+customize-mode-menu-and-toolbars-header = Ziehen Sie Ihre Lieblingswerkzeuge in die Symbolleiste oder das Überhangmenü.
+customize-mode-overflow-list-title = Überhangmenü
+customize-mode-uidensity =
+ .label = Dichte
+customize-mode-done =
+ .label = Fertig
+customize-mode-lwthemes-menu-manage =
+ .label = Verwalten
+ .accesskey = V
+customize-mode-toolbars =
+ .label = Symbolleisten
+customize-mode-titlebar =
+ .label = Titelleiste
+customize-mode-uidensity-menu-touch =
+ .label = Touch
+ .accesskey = T
+ .tooltiptext = Touch
+customize-mode-uidensity-auto-touch-mode-checkbox =
+ .label = Verwenden Sie Touch für den Tablet-Modus
+customize-mode-extra-drag-space =
+ .label = Fläche zum Ziehen
+customize-mode-lwthemes =
+ .label = Themes
+customize-mode-overflow-list-description = Ziehen Sie Elemente hier her und lassen Sie dann los, um schnell auf sie zugreifen zu können, sie aber außerhalb der Symbolleiste zu lassen.
+customize-mode-uidensity-menu-normal =
+ .label = Normal
+ .accesskey = N
+ .tooltiptext = Normal
+customize-mode-uidensity-menu-compact =
+ .label = Kompakt
+ .accesskey = K
+ .tooltiptext = Kompakt
+customize-mode-lwthemes-menu-get-more =
+ .label = Weitere Themes herunterladen
+ .accesskey = W
+customize-mode-undo-cmd =
+ .label = Rückgängig
+customize-mode-lwthemes-my-themes =
+ .value = Installiert
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+### For this feature, "installation" is used to mean "this discrete download of
+### Firefox" and "version" is used to mean "the specific revision number of a
+### given Firefox channel". These terms are not synonymous.
+
+title = Wichtige Information
+heading = Änderungen an Ihrem Profil für { -brand-short-name }
+
+changed-title = Was hat sich geändert?
+changed-desc-profiles = Diese Installation von { -brand-short-name } nutzt jetzt ein neues Profil. Ein Profil ist eine Gruppe von Dateien, in welchen Daten wie Lesezeichen, Passwörter und vom Benutzer geänderte Einstellungen gespeichert werden.
+changed-desc-dedicated = Um das Wechseln zwischen verschiendenen Firefox-Installationen (einschließlich Firefox, Firefox ESR, Firefox Beta, Firefox Developer Edition und Firefox Nightly) zu erleichtern und sicherer zu machen, verwendet diese Installation ab jetzt ihr eigenes Profil. Andere Firefox-Installationen haben keinen automatischen Zugriff auf die in diesem Profil gespeicherten Daten.
+
+lost = <b>Es sind keine persönlichen Daten oder Anpassungen verloren gegangen.</b> Falls bereits Profildaten auf diesem Computer in Firefox gespeichert wurden, sind diese weiterhin in einer anderen Firefox-Installation verfügbar.
+
+options-title = Wo sind meine Einstellungen?
+options-do-nothing = Falls Sie den derzeitigen Zustand beibehalten, werden Ihre Profildaten für { -brand-short-name } sich von denen für andere Firefox-Installationen unterscheiden.
+options-use-sync = Falls Sie die gleichen Profildaten in allen Ihren Installationen von Firefox bevorzugen, können Sie diese mit einem { -fxaccount-brand-name } synchron halten.
+
+resources = Weitere Informationen:
+support-link = Verwenden der Profilverwaltung - Hilfeartikel
+
+sync-header = Anmelden oder ein { -fxaccount-brand-name } erstellen
+sync-label = E-Mail-Adresse eingeben
+sync-input =
+ .placeholder = E-Mail-Adresse
+sync-button = Weiter
+sync-terms = Indem Sie fortfahren, stimmen Sie den <a data-l10n-name="terms">Nutzungsbedingungen</a> und dem <a data-l10n-name="privacy">Datenschutzhinweis</a> zu.
+sync-first = Nutzen Sie { -sync-brand-name } das erste Mal? Melden Sie sich in jeder Firefox-Installation an, um Ihre Firefox-Daten zu synchronisieren.
+sync-learn = Weitere Informationen
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+cfr-doorhanger-extension-heading = Empfohlene Erweiterung
+
+cfr-doorhanger-pintab-heading = Probieren Sie es aus: Tab anheften
+
+cfr-doorhanger-extension-sumo-link =
+ .tooltiptext = Warum wird das angezeigt?
+cfr-doorhanger-extension-cancel-button = Nicht jetzt
+ .accesskey = N
+cfr-doorhanger-extension-ok-button = Jetzt hinzufügen
+ .accesskey = h
+cfr-doorhanger-pintab-ok-button = Diesen Tab anheften
+ .accesskey = a
+cfr-doorhanger-extension-manage-settings-button = Einstellungen für Empfehlungen verwalten
+ .accesskey = E
+cfr-doorhanger-extension-never-show-recommendation = Diese Empfehlung nicht anzeigen
+ .accesskey = D
+cfr-doorhanger-extension-learn-more-link = Weitere Informationen
+# This string is used on a new line below the add-on name
+# Variables:
+# $name (String) - Add-on author name
+cfr-doorhanger-extension-author = von { $name }
+# This is a notification displayed in the address bar.
+# When clicked it opens a panel with a message for the user.
+cfr-doorhanger-extension-notification = Empfehlung
+
+## Add-on statistics
+## These strings are used to display the total number of
+## users and rating for an add-on. They are shown next to each other.
+
+# Variables:
+# $total (Number) - The rating of the add-on from 1 to 5
+cfr-doorhanger-extension-rating =
+ .tooltiptext =
+ { $total ->
+ [one] { $total } Stern
+ *[other] { $total } Sterne
+ }
+# Variables:
+# $total (Number) - The total number of users using the add-on
+cfr-doorhanger-extension-total-users =
+ { $total ->
+ [one] { $total } Benutzer
+ *[other] { $total } Benutzer
+ }
+
+cfr-doorhanger-pintab-description = Schneller Zugriff auf die meistverwendeten Seiten. Seiten bleiben geöffnet, selbst nach einem Neustart.
+
+## These messages are steps on how to use the feature and are shown together.
+cfr-doorhanger-pintab-step1 = Klicken Sie mit der <b>rechten Maustaste</b> auf den anzuheftenden Tab.
+cfr-doorhanger-pintab-step2 = Wählen Sie <b>Tab anheften</b> aus dem Menü.
+cfr-doorhanger-pintab-step3 = Falls die Seite auf eine Aktualisierung aufmerksam machen will, wird ein blauer Punkt auf dem angehefteten Tab angezeigt.
+
+cfr-doorhanger-pintab-animation-pause = Anhalten
+cfr-doorhanger-pintab-animation-resume = Fortfahren
+
+## Firefox Accounts Message
+cfr-doorhanger-bookmark-fxa-header = Synchronisieren Sie Ihre Lesezeichen, um sie überall verfügbar zu haben.
+cfr-doorhanger-bookmark-fxa-body = Jederzeit Zugriff auf dieses Lesezeichen - auch auf mobilen Geräten. Nutzen Sie dafür ein { -fxaccount-brand-name }.
+cfr-doorhanger-bookmark-fxa-link-text = Lesezeichen jetzt synchronisieren…
+cfr-doorhanger-bookmark-fxa-close-btn-tooltip =
+ .aria-label = Schließen-Schaltfläche
+ .title = Schließen
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## UI strings for the simplified onboarding modal
+
+onboarding-button-label-learn-more = Weitere Infos
+onboarding-button-label-try-now = Jetzt ausprobieren
+onboarding-button-label-get-started = Einführung
+onboarding-welcome-header = Willkommen bei { -brand-short-name }
+onboarding-welcome-body = Den Browser hast du schon. <br/>Lerne jetzt auch den Rest von { -brand-product-name } kennen.
+onboarding-welcome-learn-more = Weitere Infos zu den Vorteilen.
+onboarding-join-form-header = Komm zu { -brand-product-name }
+onboarding-join-form-body = Gib deine E-Mail-Adresse ein und leg los.
+onboarding-join-form-email =
+ .placeholder = E-Mail-Adresse eingeben
+onboarding-join-form-email-error = Gültige E-Mail-Adresse erforderlich
+onboarding-join-form-legal = Indem du fortfährst, stimmst du unseren <a data-l10n-name="terms">Nutzungsbedingungen</a> und unserer <a data-l10n-name="privacy">Datenschutzerklärung</a> zu.
+onboarding-join-form-continue = Weiter
+onboarding-start-browsing-button-label = Hier geht’s zum Browser
+
+## These are individual benefit messages shown with an image, title and
+## description.
+
+onboarding-benefit-products-title = Nützliche Produkte
+onboarding-benefit-products-text = Erledige wichtige Dinge online – mit Tools, die deine Privatsphäre auf allen Geräten respektieren.
+onboarding-benefit-knowledge-title = Praktisches Wissen
+onboarding-benefit-knowledge-text = Hol dir die Infos, die dich online sicherer und effizienter machen.
+onboarding-benefit-privacy-title = Echte Privatsphäre
+# "Personal Data Promise" is a concept that should be translated consistently
+# across the product. It refers to a concept shown elsewhere to the user: "The
+# Firefox Personal Data Promise is the way we honor your data in everything we
+# make and do. We take less data. We keep it safe. And we make sure that we are
+# transparent about how we use it."
+onboarding-benefit-privacy-text = Hinter allem, was wir tun, steht unser Versprechen für deine persönlichen Daten: Wenig sammeln. Sicher speichern. Ehrlich sein.
+
+## These strings belong to the individual onboarding messages.
+
+
+## Each message has a title and a description of what the browser feature is.
+## Each message also has an associated button for the user to try the feature.
+## The string for the button is found above, in the UI strings section
+
+onboarding-private-browsing-title = Privater Modus
+onboarding-private-browsing-text = Im Privaten Modus werden Online-Tracker, die deine Aktivitäten im Web verfolgen wollen, einfach blockiert.
+onboarding-screenshots-title = Bildschirmfotos
+onboarding-screenshots-text = Bildschirmfotos aufnehmen, speichern und teilen – ohne { -brand-short-name } zu verlassen. Nimm ausgewählte Bereiche oder komplette Webseiten auf und speichere sie anschließend im Web. So kannst du sofort darauf zuzugreifen oder sie teilen.
+onboarding-addons-title = Add-ons
+onboarding-addons-text = Füge noch mehr Funktionen zu { -brand-short-name } hinzu, damit Aufgaben leichter von Hand gehen. Vergleiche Preise, erhalte Informationen zum Wetter oder hol dir dein individuelles Theme.
+onboarding-ghostery-title = Ghostery
+onboarding-ghostery-text = Sei noch schneller und sicherer im Web unterwegs. Mit Erweiterungen wie Ghostery kannst du lästige Werbung einfach blockieren.
+# Note: "Sync" in this case is a generic verb, as in "to synchronize"
+onboarding-fxa-title = Synchronisieren
+onboarding-fxa-text = Melde dich bei { -fxaccount-brand-name } an und synchronisiere Lesezeichen, Passwörter und offene Tabs auf allen Geräten, auf denen du { -brand-short-name } nutzt.
+onboarding-tracking-protection-title = Kontrolliere selbst, wie du getrackt wirst
+onboarding-tracking-protection-text = Du willst nicht, dass dir Werbung durchs Netz folgt? { -brand-short-name } lässt dich kontrollieren, wie Werbetreibende deine Online-Aktivitäten tracken können.
+# "Update" is a verb, as in "Update the existing settings", not "Options about
+# updates".
+onboarding-tracking-protection-button =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Einstellungen überprüfen
+ *[other] Einstellungen überprüfen
+ }
+onboarding-tracking-protection-title2 = Schutz vor Tracking
+onboarding-tracking-protection-text2 = { -brand-short-name } hilft dir, Websiten daran zu hindern, dich online zu tracken. So machst du es Werbetreibenden schwerer, dich mit Online-Werbung im Web zu verfolgen.
+onboarding-tracking-protection-button2 = So funktioniert's
+onboarding-data-sync-title = Nimm deine Einstellungen einfach mit
+# "Sync" is short for synchronize.
+onboarding-data-sync-text = Synchronisiere Lesezeichen und Passwörter überall dort, wo du { -brand-product-name } nutzt.
+onboarding-data-sync-button = Jetzt { -sync-brand-short-name } anschalten
+# "Sync" is short for synchronize.
+onboarding-data-sync-text2 = Synchronisiere Lesezeichen und Passwörter überall dort, wo du { -brand-product-name } nutzt.
+onboarding-data-sync-button2 = Für { -sync-brand-short-name } anmelden
+onboarding-firefox-monitor-title = Lass dich bei Datenlecks warnen
+onboarding-firefox-monitor-text = { -monitor-brand-name } überprüft, ob deine E-Mail-Adresse schon einmal Teil eines Datenlecks war und warnt dich, wenn sie in neuen Leaks auftaucht.
+onboarding-firefox-monitor-button = Für Warnmeldungen anmelden
+onboarding-browse-privately-title = Privater Modus
+onboarding-browse-privately-text = Der Private Modus löscht Chronik und Suchverlauf automatisch für dich und hält sie so vor anderen Benutzern geheim.
+onboarding-browse-privately-button = Privates Fenster öffnen
+onboarding-firefox-send-title = Teile Dateien sicher mit anderen
+onboarding-firefox-send-text = { -send-brand-name } schützt die Dateien, die du versendest, mit End-to-End-Verschlüsselung und einem Link, der automatisch abläuft.
+onboarding-firefox-send-text2 = { -send-brand-name } schützt die Dateien, die du versendest, mit End-to-End-Verschlüsselung und einem Link, der automatisch abläuft.
+onboarding-firefox-send-button = { -send-brand-name } ausprobieren
+onboarding-mobile-phone-title = Hol dir { -brand-product-name } aufs Smartphone
+onboarding-mobile-phone-text = Lade dir { -brand-product-name } für iOS oder Android herunter und synchronisiere deine Daten auf allen deinen Geräten.
+# "Mobile" is short for mobile/cellular phone, "Browser" is short for web
+# browser.
+onboarding-mobile-phone-button = Mobilen Browser downloaden
+onboarding-send-tabs-title = Sende offene Tabs an deine anderen Geräte
+# "Send Tabs" refers to "Send Tab to Device" feature that appears when opening a
+# tab's context menu.
+onboarding-send-tabs-text = Schicke dir selbst Tabs von einem Gerät aufs andere – ohne Copy & Paste oder dafür den Browser zu verlassen.
+onboarding-send-tabs-button = So sendest du Tabs
+onboarding-pocket-anywhere-title = Jetzt speichern, später lesen
+# "downtime" refers to the user's free/spare time.
+onboarding-pocket-anywhere-text = { -pocket-brand-name } speichert die besten Stories und Web-Inhalte für dich offline, damit du sie dann lesen oder hören kannst, wenn es dir passt.
+onboarding-pocket-anywhere-text2 = { -pocket-brand-name } speichert die besten Stories und Web-Inhalte für dich offline, damit du sie dann lesen oder hören kannst, wenn es dir passt.
+onboarding-pocket-anywhere-button = { -pocket-brand-name } ausprobieren
+onboarding-lockwise-passwords-title = Nimm deine Passwörter überall mit hin
+onboarding-lockwise-passwords-text = { -lockwise-brand-name } speichert deine Passwörter an einem sicheren Ort, damit du dich so einfach wie möglich in jedes deiner Online-Konten einloggen kannst.
+onboarding-lockwise-passwords-button = Hol dir { -lockwise-brand-name }
+onboarding-lockwise-passwords-text2 = { -lockwise-brand-name } speichert deine Passwörter an einem sicheren Ort, damit du dich so einfach wie möglich in jedes deiner Online-Konten einloggen kannst.
+onboarding-lockwise-passwords-button2 = Hol dir die App
+onboarding-facebook-container-title = Weise Facebook in die Schranken
+onboarding-facebook-container-text = Der { -facebook-container-brand-name } trennt deine Aktivitäten auf Facebook von dem, was du sonst so im Web machst. So wird es schwerer, dich durchs Web zu tracken.
+onboarding-facebook-container-text2 = Der { -facebook-container-brand-name } trennt dein Profil von dem, was du sonst so im Web machst. So wird es schwerer für Facebook, dir gezielt Werbung anzuzeigen.
+onboarding-facebook-container-button = Erweiterung hinzufügen
+
+## Message strings belonging to the Return to AMO flow
+
+return-to-amo-sub-header = Fantastisch, du hast jetzt { -brand-short-name }
+# <icon></icon> will be replaced with the icon belonging to the extension
+#
+# Variables:
+# $addon-name (String) - Name of the add-on
+return-to-amo-addon-header = Hol dir auch <icon></icon><b>{ $addon-name }.</b>
+return-to-amo-extension-button = Erweiterung installieren
+return-to-amo-get-started-button = Informationen zu { -brand-short-name }
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --
+
+page-info-window =
+ .style = width: 610px; min-height: 600px;
+copy =
+ .key = C
+menu-copy =
+ .label = Kopieren
+ .accesskey = K
+select-all =
+ .key = A
+menu-select-all =
+ .label = Alles auswählen
+ .accesskey = u
+close-window =
+ .key = A
+general-tab =
+ .label = Allgemein
+ .accesskey = A
+general-title =
+ .value = Titel:
+general-url =
+ .value = Adresse:
+general-type =
+ .value = Typ:
+general-mode =
+ .value = Anzeigemodus:
+general-size =
+ .value = Größe:
+general-referrer =
+ .value = Verweisende URL:
+general-modified =
+ .value = Modifiziert:
+general-encoding =
+ .value = Textkodierung:
+general-meta-name =
+ .label = Name
+general-meta-content =
+ .label = Inhalt
+media-tab =
+ .label = Medien
+ .accesskey = M
+media-location =
+ .value = Adresse:
+media-text =
+ .value = Zugeordneter Text:
+media-alt-header =
+ .label = Alternativtext
+media-address =
+ .label = Adresse
+media-type =
+ .label = Typ
+media-size =
+ .label = Größe
+media-count =
+ .label = Anzahl
+media-dimension =
+ .value = Maße:
+media-long-desc =
+ .value = Ausführliche Beschreibung:
+media-save-as =
+ .label = Speichern unter…
+ .accesskey = u
+media-save-image-as =
+ .label = Speichern unter…
+ .accesskey = e
+media-preview =
+ .value = Medienvorschau:
+perm-tab =
+ .label = Berechtigungen
+ .accesskey = B
+permissions-for =
+ .value = Berechtigungen für:
+security-tab =
+ .label = Sicherheit
+ .accesskey = S
+security-view =
+ .label = Zertifikat anzeigen
+ .accesskey = Z
+security-view-unknown = Unbekannt
+ .value = Unbekannt
+security-view-identity =
+ .value = Website-Identität
+security-view-identity-owner =
+ .value = Besitzer:
+security-view-identity-domain =
+ .value = Website:
+security-view-identity-verifier =
+ .value = Validiert von:
+security-view-identity-validity =
+ .value = Gültig bis:
+security-view-privacy =
+ .value = Datenschutz & Chronik
+security-view-privacy-history-value = Habe ich diese Website früher schon einmal besucht?
+security-view-privacy-sitedata-value = Speichert diese Website Daten auf meinem Computer?
+security-view-privacy-clearsitedata =
+ .label = Cookies und Website-Daten löschen
+ .accesskey = C
+security-view-privacy-passwords-value = Habe ich Passwörter für diese Website gespeichert?
+security-view-privacy-viewpasswords =
+ .label = Gespeicherte Passwörter anzeigen
+ .accesskey = G
+security-view-technical =
+ .value = Technische Details
+help-button =
+ .label = Hilfe
+
+## These strings are used to tell the user if the website is storing cookies
+## and data on the users computer in the security tab of pageInfo
+## Variables:
+## $value (number) - Amount of data being stored
+## $unit (string) - The unit of data being stored (Usually KB)
+
+security-site-data-cookies = Ja, Cookies und { $value } { $unit } Website-Daten
+security-site-data-only = Ja, { $value } { $unit } Website-Daten
+security-site-data-cookies-only = Ja, Cookies
+security-site-data-no = Nein
+image-size-unknown = Unbekannt
+not-set-verified-by = Nicht angegeben
+not-set-alternative-text = Nicht angegeben
+not-set-date = Nicht angegeben
+media-img = Grafik
+media-bg-img = Hintergrund
+media-border-img = Rahmengrafik
+media-list-img = Aufzählungssymbol
+media-cursor = Mauszeiger
+media-object = Objekt
+media-embed = Eingebettet
+media-link = Symbol
+media-input = Eingabe
+media-video = Video
+media-audio = Audio
+saved-passwords-yes = Ja
+saved-passwords-no = Nein
+no-page-title =
+ .value = Unbenannte Seite:
+general-quirks-mode =
+ .value = Kompatibilitätsmodus (Quirks)
+general-strict-mode =
+ .value = Standardkonformer Modus
+security-no-owner = Diese Website stellt keine Informationen über den Besitzer zur Verfügung.
+media-select-folder = Wählen Sie einen Ordner, um die Grafiken zu speichern
+media-unknown-not-cached =
+ .value = Unbekannt (nicht gecacht)
+permissions-use-default =
+ .label = Standard verwenden
+security-no-visits = Nein
+
+# This string is used to display the number of meta tags
+# in the General Tab
+# Variables:
+# $tags (number) - The number of meta tags
+general-meta-tags =
+ .value =
+ { $tags ->
+ [one] Meta (1 Schlagwort)
+ *[other] Meta ({ $tags } Schlagwörter)
+ }
+
+# This string is used to display the number of times
+# the user has visited the website prior
+# Variables:
+# $visits (number) - The number of previous visits
+security-visits-number =
+ { $visits ->
+ [0] Nein
+ [one] Ja, ein Mal
+ *[other] Ja, { $visits } Mal
+ }
+
+# This string is used to display the size of a media file
+# Variables:
+# $kb (number) - The size of an image in Kilobytes
+# $bytes (number) - The size of an image in Bytes
+properties-general-size =
+ .value = { $bytes ->
+ [one] { $kb } KB ({ $bytes } Byte)
+ *[other] { $kb } KB ({ $bytes } Bytes)
+ }
+
+# This string is used to display the type and number
+# of frames of a animated image
+# Variables:
+# $type (string) - The type of a animated image
+# $frames (number) - The number of frames in an animated image
+media-animated-image-type =
+ .value = { $frames ->
+ [one] { $type } Grafik (animiert, { $frames } Frame)
+ *[other] { $type } Grafik (animiert, { $frames } Frames)
+ }
+
+# This string is used to display the type of
+# an image
+# Variables:
+# $type (string) - The type of an image
+media-image-type =
+ .value = { $type }-Grafik
+# This string is used to display the size of a scaled image
+# in both scaled and unscaled pixels
+# Variables:
+# $dimx (number) - The horizontal size of an image
+# $dimy (number) - The vertical size of an image
+# $scaledx (number) - The scaled horizontal size of an image
+# $scaledy (number) - The scaled vertical size of an image
+media-dimensions-scaled =
+ .value = { $dimx }px × { $dimy }px (Skaliert zu { $scaledx }px × { $scaledy }px)
+# This string is used to display the size of an image in pixels
+# Variables:
+# $dimx (number) - The horizontal size of an image
+# $dimy (number) - The vertical size of an image
+media-dimensions =
+ .value = { $dimx }px × { $dimy }px
+# This string is used to display the size of a media
+# file in kilobytes
+# Variables:
+# $size (number) - The size of the media file in kilobytes
+media-file-size = { $size } KB
+# This string is used to display the website name next to the
+# "Block Images" checkbox in the media tab
+# Variables:
+# $website (string) - The website name
+media-block-image =
+ .label = Grafiken von { $website } blockieren
+ .accesskey = G
+# This string is used to display the URL of the website on top of the
+# pageInfo dialog box
+# Variables:
+# $website (string) - The url of the website pageInfo is getting info for
+page-info-page =
+ .title = Seiteninformationen - { $website }
+page-info-frame =
+ .title = Frame-Informationen - { $website }
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+panic-button-open-new-window = Ein leeres Fenster öffnen
+panic-button-undo-warning = Diese Aktionen können nicht rückgängig gemacht werden.
+panic-button-forget-button =
+ .label = Löschen
+
+## These strings are combined to form a complete sentence starting with
+## panic-main-timeframe-desc. For example: "Forget the last: Five minutes".
+## Please ensure that this remains the case in the translation.
+
+panic-main-timeframe-desc = Zu löschender Zeitraum:
+panic-button-5min =
+ .label = Fünf Minuten
+panic-button-2hr =
+ .label = Zwei Stunden
+panic-button-day =
+ .label = 24 Stunden
+
+## These strings are combined to form a complete sentence starting with
+## panic-button-action-desc. For example: "Proceeding will: Delete Recent Cookies".
+## Please ensure that this remains the case in the translation.
+## Note also that some strings include <strong> tags for emphasis on the
+## words "Cookies", "History", "Tabs" and "Windows". The translation should do the same.
+
+panic-button-action-desc = Es werden folgende Aktionen ausgeführt:
+panic-button-delete-cookies = Kürzlich angelegte oder geänderte <strong>Cookies</strong> löschen
+panic-button-delete-history = Die kürzlich angelegte <strong>Chronik</strong> löschen
+panic-button-delete-tabs-and-windows = Alle <strong>Tabs</strong> und <strong>Fenster</strong> schließen
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## The Enterprise Policies feature is aimed at system administrators
+## who want to deploy these settings across several Firefox installations
+## all at once. This is traditionally done through the Windows Group Policy
+## feature, but the system also supports other forms of deployment.
+## These are short descriptions for individual policies, to be displayed
+## in the documentation section in about:policies.
+
+policy-3rdparty = Für WebExtensions mittels chrome.storage.managed zugängliche Richtlinien festlegen
+
+policy-AppUpdateURL = Anwendungsaktualisierung über benutzerdefinierte Adresse festlegen
+policy-Authentication = Integrierte Authentifizierung für Websites, welche dies unterstützen, konfigurieren
+policy-BlockAboutAddons = Add-ons-Verwaltung-Seitenzugriff (about:addons) blockieren
+policy-BlockAboutConfig = about:config-Seitenzugriff (erweiterte Einstellungen ohne Dokumentation) blockieren
+policy-BlockAboutProfiles = about:profiles-Seitenzugriff (Profilverwaltung) blockieren
+policy-BlockAboutSupport = about:support-Seitenzugriff (Informationen zur Fehlerbehebung) blockieren
+policy-Bookmarks = Lesezeichen erstellen in der Lesezeichen-Symbolleiste, im Lesezeichen-Menü oder in einem vorgegebenen Ordner in diesen
+
+policy-CaptivePortal = Erkennung von Anmelde- oder Bestätigungspflicht für Internetzugriff aktivieren oder deaktivieren
+
+policy-Certificates = Ob eingebaute Zertifikate verwendet werden sollen. Diese Richtlinie wird derzeit nur unter Windows unterstützt.
+policy-CertificatesDescription = Zertifikate hinzufügen oder eingebaute Zertifikate verwenden
+policy-Cookies = Cookies setzen durch Websites erlauben oder verbieten
+
+policy-DefaultDownloadDirectory = Standardordner für Downloads festlegen
+
+policy-DisableAppUpdate = Browser-Updates deaktivieren
+policy-DisableBuiltinPDFViewer = Eingebauten PDF-Betrachter von { -brand-short-name } (PDF.js) deaktivieren
+policy-DisableDeveloperTools = Zugriff auf Entwicklerwerkzeuge deaktivieren
+policy-DisableFeedbackCommands = Feedback senden über "Hilfe"-Menü deaktivieren ("Feedback senden…" und "Betrügerische Website melden…")
+policy-DisableFirefoxAccounts = { -fxaccount-brand-name }-basierte Dienste (z.B. Sync) deaktivieren
+# Firefox Screenshots is the name of the feature, and should not be translated.
+policy-DisableFirefoxScreenshots = "Firefox Screenshots"-Funktion deaktivieren
+policy-DisableFirefoxStudies = { -brand-short-name } keine Studien durchführen lassen
+policy-DisableForgetButton = Zugriff auf "Vergessen"-Schaltfläche verhindern
+policy-DisableFormHistory = Formular- und Suchchronik nicht speichern
+policy-DisableMasterPasswordCreation = Master-Passwort kann nicht erstellt werden, falls true
+policy-DisablePocket = Pocket als Speicherliste für Webseiten deaktivieren
+policy-DisablePrivateBrowsing = Privates Surfen deaktivieren
+policy-DisableProfileImport = Datenimport aus anderen Browsern (Menüeintrag) deaktivieren
+policy-DisableProfileRefresh = "{ -brand-short-name } bereinigen"-Schaltfläche in Hilfeseite "Informationen zur Fehlerbehebung" (about:support) deaktivieren
+policy-DisableSafeMode = Neustart in den Abgesicherten Modus deaktivieren. Hinweis: Das Starten in den Abgesicherten Modus mittels der Umschalt-Taste in Windows kann nur per Festlegung als Gruppenrichtlinie deaktiviert werden.
+policy-DisableSecurityBypass = Umgehen einiger Sicherheitswarnungen durch Benutzer deaktivieren
+policy-DisableSetDesktopBackground = "Als Hintergrundbild einrichten"-Menüeintrag deaktivieren
+policy-DisableSetAsDesktopBackground = "Als Hintergrundbild einrichten"-Menüeintrag deaktivieren
+policy-DisableSystemAddonUpdate = Installieren und Aktualisieren von System-Add-ons durch den Browser deaktivieren
+policy-DisableTelemetry = Datenerhebung zur Verbesserung von Firefox (Telemetrie) deaktivieren
+policy-DisplayBookmarksToolbar = Lesezeichen-Symbolleiste standardmäßig anzeigen
+policy-DisplayMenuBar = Menüleiste standardmäßig anzeigen
+policy-DNSOverHTTPS = DNS über HTTPS einrichten
+policy-DontCheckDefaultBrowser = Standardbrowser-Überprüfung beim Start nicht durchführen
+policy-DownloadDirectory = Ordner für Downloads festlegen und Änderung dieser Einstellung verbieten
+
+# “lock” means that the user won’t be able to change this setting
+policy-EnableTrackingProtection = Seitenelementeblockierung aktivieren oder deaktivieren und optional deren Änderung verbieten
+# A “locked” extension can’t be disabled or removed by the user. This policy
+# takes 3 keys (“Install”, ”Uninstall”, ”Locked”), you can either keep them in
+# English or translate them as verbs.
+policy-Extensions = Installieren, Deinstallieren oder Fixieren von Erweiterungen. Die Install-Option akzeptiert Adressen und Pfade als Werte. Die Uninstall- und Locked-Optionen erfordern Erweiterungs-IDs.
+
+policy-ExtensionSettings = Alle Einstellungen für die Erweiterungsinstallation verwalten
+
+policy-ExtensionUpdate = Automatische Add-on-Updates aktivieren oder deaktivieren
+
+policy-FirefoxHome = Firefox-Startseite konfigurieren
+
+policy-FlashPlugin = Flash-Plugin-Verwendung erlauben oder verbieten
+policy-HardwareAcceleration = Hardwarebeschleunigung deaktiviert, falls false
+# “lock” means that the user won’t be able to change this setting
+policy-Homepage = Startseite festlegen und optional zusätzlich unveränderbar setzen
+policy-InstallAddonsPermission = Add-on-Installation von festgelegten Websites erlauben
+
+policy-LocalFileLinks = Festgelegten Websites Zugriff auf lokale Dateien erlauben
+
+policy-NetworkPrediction = Spekulative DNS-Abfragen für noch nicht angeforderte Ressourcen ("DNS-Prefetching") aktivieren oder deaktivieren
+
+policy-NewTabPage = Startseite für neue Tabs aktivieren oder deaktivieren
+
+policy-NoDefaultBookmarks = Standardlesezeichen von { -brand-short-name } und Intelligente Lesezeichenordner ("Meistbesucht", "Kürzlich verwendete Schlagwörter") nicht erstellen. Hinweis: Diese Richtlinie findet nur Anwendung, wenn sie vor dem ersten Ausführen des Profils aktiv wurde.
+policy-OfferToSaveLogins = Frage zum Speichern von Zugangsdaten durch { -brand-short-name } anzeigen. Die Werte true und false werden akzeptiert.
+policy-OverrideFirstRunPage = Einmalig geöffnete Einführungsseite beim Starten eines neuen Profils festlegen. Ein leerer Wert deaktiviert das Öffnen der Seite.
+policy-OverridePostUpdatePage = Firefox-Neuigkeiten-Seite - angezeigt nach Programmaktualisierung - festlegen. Ein leerer Wert deaktiviert das Öffnen der Seite.
+policy-Permissions = Berechtigungen für Kamera, Mikrofon, Standort und Benachrichtigungen festlegen
+policy-PopupBlocking = Popups für festgelegte Websites standardmäßig anzeigen
+
+policy-Preferences = Werte von bestimmten Einstellungen festlegen und Änderungen daran verhindern
+
+policy-PromptForDownloadLocation = Für gestartete Downloads nach Speicherort fragen
+
+policy-Proxy = Proxy-Einstellungen festlegen
+policy-RequestedLocales = Sprachen für die Anwendungsoberfläche in bevorzugter Reihenfolge festlegen
+policy-SanitizeOnShutdown = Alle Navigationsdaten beim Beenden löschen
+
+policy-SanitizeOnShutdown2 = Navigationsdaten beim Beenden löschen
+
+policy-SearchBar = Standardposition der Suchleiste setzen. Der Benutzer darf sie weiterhin anpassen.
+policy-SearchEngines = Suchmaschineneinstellungen anpassen. Diese Richtlinie ist nur für Versionen des Extended Support Release (ESR) verfügbar.
+
+policy-SearchSuggestEnabled = Suchvoschläge aktivieren oder deaktivieren
+
+# For more information, see https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/Projects/NSS/PKCS11/Module_Installation
+policy-SecurityDevices = PKCS#11-Module installieren
+
+policy-SSLVersionMax = Höchste zu verwendende SSL-Version festlegen
+
+policy-SSLVersionMin = Niedrigste zu verwendende SSL-Version festlegen
+
+policy-SupportMenu = Benutzerdefinierten Eintrag zum Menü "Hilfe" hinzufügen
+
+# “format” refers to the format used for the value of this policy.
+policy-WebsiteFilter = Bestimmte Website-Aufrufe blockieren. Weitere Details in der Dokumentation.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+app-manager-window =
+ .title = Anwendungs-Details
+ .style = width: 30em; min-height: 20em;
+app-manager-remove =
+ .label = Entfernen
+ .accesskey = E
+app-manager-handle-webfeeds = Sie können Web-Feeds mit folgenden Anwendungen benutzen.
+# Variables:
+# $type (String) - the URI scheme of the link (e.g. mailto:)
+app-manager-handle-protocol = Sie können { $type }-Links mit folgenden Anwendungen benutzen.
+# Variables:
+# $type (String) - the MIME type (e.g. application/binary)
+app-manager-handle-file = Sie können { $type }-Inhalte mit folgenden Anwendungen benutzen.
+
+## These strings are followed, on a new line,
+## by the URL or path of the application.
+
+app-manager-web-app-info = Diese Web-App wird betrieben von:
+app-manager-local-app-info = Diese Anwendung ist gespeichert unter:
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+blocklist-window =
+ .title = Blockierlisten
+ .style = width: 70em
+blocklist-desc = Liste auswählen, welche { -brand-short-name } zum Blockieren von Ihre Internetaktivitäten verfolgenden Web-Elementen verwenden soll
+
+blocklist-description = Liste auswählen, welche { -brand-short-name } zum Blockieren von Ihre Internetaktivitäten verfolgenden Web-Elementen verwenden soll. Die Listen werden von <a data-l10n-name="disconnect-link" title="Disconnect">Disconnect</a> bereitgestellt.
+blocklist-close-key =
+ .key = w
+blocklist-treehead-list =
+ .label = Liste
+blocklist-button-cancel =
+ .label = Abbrechen
+ .accesskey = A
+blocklist-button-ok =
+ .label = Änderungen speichern
+ .accesskey = s
+# This template constructs the name of the block list in the block lists dialog.
+# It combines the list name and description.
+# e.g. "Standard (Recommended). This list does a pretty good job."
+#
+# Variables:
+# $listName {string, "Standard (Recommended)."} - List name.
+# $description {string, "This list does a pretty good job."} - Description of the list.
+blocklist-item-list-template = { $listName } { $description }
+
+blocklist-item-moz-std-name = Disconnect.me Grundlegender Schutz (empfohlen).
+blocklist-item-moz-std-desc = Erlaubt einigen System ("Trackern"), Ihre Aktivitäten zu verfolgen, damit Websites wie erwartet funktionieren.
+blocklist-item-moz-full-name = Disconnect.me Strenger Schutz.
+blocklist-item-moz-full-desc = Blockiert bekannte Systeme zur Aktivitätenverfolgung. Einige Websites funktionieren dadurch eventuell nicht wie erwartet.
+
+blocklist-item-moz-std-listName = Blockierliste Stufe 1 (empfohlen):
+blocklist-item-moz-std-description = Einige Elemente zur Aktivitätenverfolgung werden zugelassen, damit es weniger Probleme mit dem Funktionieren von Websites gibt.
+blocklist-item-moz-full-listName = Blockierliste Stufe 2:
+blocklist-item-moz-full-description = Alle erkannten Elemente zur Aktivitätenverfolgung ("Tracker") werden blockiert. Einige Websites oder Inhalte laden eventuell nicht richtig.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+clear-site-data-window =
+ .title = Daten löschen
+ .style = width: 45em
+clear-site-data-description = Das Leeren von durch { -brand-short-name } gespeicherten Cookies und Website-Daten meldet Sie eventuell von Websites ab und entfernt lokal zwischengespeicherte Webinhalte (Cache). Ihre Zugangsdaten bleiben beim Leeren des Caches erhalten.
+clear-site-data-close-key =
+ .key = w
+# The parameters in parentheses in this string describe disk usage
+# in the format ($amount $unit), e.g. "Cookies and Site Data (24 KB)"
+# Variables:
+# $amount (Number) - Amount of site data currently stored on disk
+# $unit (String) - Abbreviation of the unit that $amount is in, e.g. "MB"
+clear-site-data-cookies-with-data =
+ .label = Cookies und Website-Daten ({ $amount } { $unit })
+ .accesskey = o
+# This string is a placeholder for while the data used to fill
+# clear-site-data-cookies-with-data is loading. This placeholder is usually
+# only shown for a very short time (< 1s), so it should be very similar
+# or the same as clear-site-data-cookies-with-data (except the amount and unit),
+# to avoid flickering.
+clear-site-data-cookies-empty =
+ .label = Cookies und Website-Daten
+ .accesskey = o
+clear-site-data-cookies-info = Sie werden eventuell von Websites abgemeldet und müssen sich erneut mit den Zugangsdaten anmelden.
+# The parameters in parentheses in this string describe disk usage
+# in the format ($amount $unit), e.g. "Cached Web Content (24 KB)"
+# Variables:
+# $amount (Number) - Amount of cache currently stored on disk
+# $unit (String) - Abbreviation of the unit that $amount is in, e.g. "MB"
+clear-site-data-cache-with-data =
+ .label = Zwischengespeicherte Webinhalte/Cache ({ $amount } { $unit })
+ .accesskey = z
+# This string is a placeholder for while the data used to fill
+# clear-site-data-cache-with-data is loading. This placeholder is usually
+# only shown for a very short time (< 1s), so it should be very similar
+# or the same as clear-site-data-cache-with-data (except the amount and unit),
+# to avoid flickering.
+clear-site-data-cache-empty =
+ .label = Lokal zwischengespeicherte Webinhalte/Cache
+ .accesskey = z
+clear-site-data-cache-info = Webseiten müssen Grafiken und Daten neu laden.
+clear-site-data-cancel =
+ .label = Abbrechen
+ .accesskey = b
+clear-site-data-clear =
+ .label = Leeren
+ .accesskey = L
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colors-window =
+ .title = Farben
+ .style =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] width: 44em
+ *[other] width: 44em
+ }
+colors-close-key =
+ .key = w
+colors-page-override = Oben ausgewählte Farben anstatt der Farben der Seite verwenden:
+ .accesskey = F
+colors-page-override-option-always =
+ .label = Immer
+colors-page-override-option-auto =
+ .label = Nur in Designs mit hohem Kontrast
+colors-page-override-option-never =
+ .label = Nie
+colors-text-and-background = Text und Hintergrund
+colors-text-header = Text
+ .accesskey = T
+colors-background = Hintergrund
+ .accesskey = n
+colors-use-system =
+ .label = Systemfarben verwenden
+ .accesskey = S
+colors-underline-links =
+ .label = Links unterstreichen
+ .accesskey = L
+colors-links-header = Link-Farben
+colors-unvisited-links = Unbesuchte Links
+ .accesskey = U
+colors-visited-links = Besuchte Links
+ .accesskey = B
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+connection-window =
+ .title = Verbindungs-Einstellungen
+ .style =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] width: 45em
+ *[other] width: 49em
+ }
+connection-close-key =
+ .key = w
+connection-disable-extension =
+ .label = Erweiterung deaktivieren
+connection-proxy-configure = Proxy-Zugriff auf das Internet konfigurieren
+connection-proxy-option-no =
+ .label = Kein Proxy
+ .accesskey = i
+connection-proxy-option-system =
+ .label = Proxy-Einstellungen des Systems verwenden
+ .accesskey = g
+connection-proxy-option-auto =
+ .label = Die Proxy-Einstellungen für dieses Netzwerk automatisch erkennen
+ .accesskey = w
+connection-proxy-option-manual =
+ .label = Manuelle Proxy-Konfiguration:
+ .accesskey = M
+connection-proxy-http = HTTP-Proxy:
+ .accesskey = y
+connection-proxy-http-port = Port:
+ .accesskey = P
+connection-proxy-http-share =
+ .label = Für alle Protokolle diesen Proxy-Server verwenden
+ .accesskey = F
+connection-proxy-ssl = SSL-Proxy:
+ .accesskey = S
+connection-proxy-ssl-port = Port:
+ .accesskey = o
+connection-proxy-ftp = FTP-Proxy:
+ .accesskey = x
+connection-proxy-ftp-port = Port:
+ .accesskey = r
+connection-proxy-socks = SOCKS-Host:
+ .accesskey = C
+connection-proxy-socks-port = Port:
+ .accesskey = t
+connection-proxy-socks4 =
+ .label = SOCKS v4
+ .accesskey = K
+connection-proxy-socks5 =
+ .label = SOCKS v5
+ .accesskey = v
+connection-proxy-noproxy = Kein Proxy für:
+ .accesskey = n
+connection-proxy-noproxy-desc = Beispiel: .mozilla.org, .net.de, 192.168.1.0/24
+connection-proxy-autotype =
+ .label = Automatische Proxy-Konfigurations-Adresse:
+ .accesskey = u
+connection-proxy-reload =
+ .label = Neu laden
+ .accesskey = a
+connection-proxy-autologin =
+ .label = Keine Authentifizierungsanfrage bei gespeichertem Passwort
+ .accesskey = z
+ .tooltip = Beim Aktivieren dieser Einstellung wird die Anmeldung an Proxies automatisch vorgenommen, falls deren Passwort gespeichert ist. Bei fehlgeschlagener Authentifizierung wird das Passwort vom Benutzer abgefragt.
+connection-proxy-socks-remote-dns =
+ .label = Bei Verwendung von SOCKS v5 den Proxy für DNS-Anfragen verwenden
+ .accesskey = D
+connection-dns-over-https =
+ .label = DNS über HTTPS aktivieren
+ .accesskey = b
+connection-dns-over-https-url = Adresse
+ .accesskey = e
+ .tooltiptext = Adresse für das Auflösen von DNS über HTTPS
+# Variables:
+# $url (String) - URL for the DNS over HTTPS provider
+connection-dns-over-https-url-default =
+ .label = Standard verwenden ({ $url })
+ .accesskey = S
+ .tooltiptext = Standardadresse für das Auflösen von DNS über HTTPS verwenden
+
+connection-dns-over-https-url-resolver = Anbieter verwenden
+ .accesskey = v
+
+# Variables:
+# $name (String) - Display name or URL for the DNS over HTTPS provider
+connection-dns-over-https-url-item-default =
+ .label = { $name } (Standard)
+ .tooltiptext = Standardadresse für das Auflösen von DNS über HTTPS verwenden
+
+connection-dns-over-https-url-custom =
+ .label = Benutzerdefiniert
+ .accesskey = e
+ .tooltiptext = Adresse für das Auflösen von DNS über HTTPS eingeben
+
+connection-dns-over-https-custom-label = Benutzerdefiniert
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+containers-window-new =
+ .title = Neue Umgebung hinzufügen
+ .style = width: 45em
+# Variables
+# $name (String) - Name of the container
+containers-window-update =
+ .title = Einstellungen für Umgebung "{ $name }"
+ .style = width: 45em
+containers-window-close =
+ .key = w
+# This is a term to store style to be applied
+# on the three labels in the containers add/edit dialog:
+# - name
+# - icon
+# - color
+#
+# Using this term and referencing it in the `.style` attribute
+# of the three messages ensures that all three labels
+# will be aligned correctly.
+-containers-labels-style = min-width: 4rem
+containers-name-label = Name:
+ .accesskey = N
+ .style = { -containers-labels-style }
+containers-name-text =
+ .placeholder = Umgebungsnamen eingeben
+containers-icon-label = Symbol:
+ .accesskey = S
+ .style = { -containers-labels-style }
+containers-color-label = Farbe:
+ .accesskey = F
+ .style = { -containers-labels-style }
+containers-button-done =
+ .label = Fertig
+ .accesskey = e
+containers-color-blue =
+ .label = Blau
+containers-color-turquoise =
+ .label = Türkis
+containers-color-green =
+ .label = Grün
+containers-color-yellow =
+ .label = Gelb
+containers-color-orange =
+ .label = Orange
+containers-color-red =
+ .label = Rot
+containers-color-pink =
+ .label = Pink
+containers-color-purple =
+ .label = Purpur
+
+containers-color-toolbar =
+ .label = An Symbolleiste anpassen
+
+containers-icon-fence =
+ .label = Zaun
+containers-icon-fingerprint =
+ .label = Fingerabdruck
+containers-icon-briefcase =
+ .label = Aktenkoffer
+# String represents a money sign but currently uses a dollar sign
+# so don't change to local currency. See Bug 1291672.
+containers-icon-dollar =
+ .label = Dollar-Symbol
+containers-icon-cart =
+ .label = Einkaufswagen
+containers-icon-circle =
+ .label = Punkt
+containers-icon-vacation =
+ .label = Urlaub
+containers-icon-gift =
+ .label = Geschenk
+containers-icon-food =
+ .label = Essen
+containers-icon-fruit =
+ .label = Frucht
+containers-icon-pet =
+ .label = Haustier
+containers-icon-tree =
+ .label = Baum
+containers-icon-chill =
+ .label = Entspannung
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+fonts-window =
+ .title = Schriftarten
+fonts-window-close =
+ .key = w
+
+## Font groups by language
+
+fonts-langgroup-header = Schriftarten für
+ .accesskey = S
+fonts-langgroup-arabic =
+ .label = Arabisch
+fonts-langgroup-armenian =
+ .label = Armenisch
+fonts-langgroup-bengali =
+ .label = Bengalisch
+fonts-langgroup-simpl-chinese =
+ .label = Chinesisch vereinfacht
+fonts-langgroup-trad-chinese-hk =
+ .label = Chinesisch traditionell (Hong Kong)
+fonts-langgroup-trad-chinese =
+ .label = Chinesisch traditionell (Taiwan)
+fonts-langgroup-cyrillic =
+ .label = Kyrillisch
+fonts-langgroup-devanagari =
+ .label = Devanagari
+fonts-langgroup-ethiopic =
+ .label = Äthiopisch
+fonts-langgroup-georgian =
+ .label = Georgisch
+fonts-langgroup-el =
+ .label = Griechisch
+fonts-langgroup-gujarati =
+ .label = Gujarati
+fonts-langgroup-gurmukhi =
+ .label = Gurmukhi
+fonts-langgroup-japanese =
+ .label = Japanisch
+fonts-langgroup-hebrew =
+ .label = Hebräisch
+fonts-langgroup-kannada =
+ .label = Kannada
+fonts-langgroup-khmer =
+ .label = Khmer
+fonts-langgroup-korean =
+ .label = Koreanisch
+# Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language.
+fonts-langgroup-latin =
+ .label = Lateinisch
+fonts-langgroup-malayalam =
+ .label = Malayalam
+fonts-langgroup-math =
+ .label = Mathematisch
+fonts-langgroup-odia =
+ .label = Odia
+fonts-langgroup-sinhala =
+ .label = Singhalesisch
+fonts-langgroup-tamil =
+ .label = Tamilisch
+fonts-langgroup-telugu =
+ .label = Telugu
+fonts-langgroup-thai =
+ .label = Thailändisch
+fonts-langgroup-tibetan =
+ .label = Tibetisch
+fonts-langgroup-canadian =
+ .label = Unified Canadian Syllabary
+fonts-langgroup-other =
+ .label = Andere Schreibweisen
+
+## Default fonts and their sizes
+
+fonts-proportional-header = Proportional:
+ .accesskey = P
+fonts-default-serif =
+ .label = Serif
+fonts-default-sans-serif =
+ .label = Sans Serif
+fonts-proportional-size = Größe
+ .accesskey = G
+fonts-serif = Serif:
+ .accesskey = e
+fonts-sans-serif = Sans Serif:
+ .accesskey = a
+fonts-monospace = Feste Breite:
+ .accesskey = F
+fonts-monospace-size = Größe
+ .accesskey = r
+fonts-minsize = Mindestschriftgröße:
+ .accesskey = M
+fonts-minsize-none =
+ .label = Keine
+fonts-allow-own =
+ .label = Seiten das Verwenden von eigenen statt der oben gewählten Schriftarten erlauben
+ .accesskey = d
+
+## Text Encodings
+##
+## Translate the encoding names as adjectives for an encoding, not as the name
+## of the language.
+
+fonts-languages-fallback-header = Textkodierung für veralteten Inhalt
+fonts-languages-fallback-desc = Diese Zeichenkodierung wird für veraltete Inhalte verwendet, welche ihre Zeichenkodierung nicht angeben.
+fonts-languages-fallback-label = Ersatz-Textkodierung:
+ .accesskey = T
+fonts-languages-fallback-name-auto =
+ .label = Standard für derzeitige Sprache
+fonts-languages-fallback-name-arabic =
+ .label = Arabisch
+fonts-languages-fallback-name-baltic =
+ .label = Baltisch
+fonts-languages-fallback-name-ceiso =
+ .label = Mitteleuropäisch (ISO)
+fonts-languages-fallback-name-cewindows =
+ .label = Mitteleuropäisch (Microsoft)
+fonts-languages-fallback-name-simplified =
+ .label = Chinesisch vereinfacht
+fonts-languages-fallback-name-traditional =
+ .label = Chinesisch traditionell
+fonts-languages-fallback-name-cyrillic =
+ .label = Kyrillisch
+fonts-languages-fallback-name-greek =
+ .label = Griechisch
+fonts-languages-fallback-name-hebrew =
+ .label = Hebräisch
+fonts-languages-fallback-name-japanese =
+ .label = Japanisch
+fonts-languages-fallback-name-korean =
+ .label = Koreanisch
+fonts-languages-fallback-name-thai =
+ .label = Thai
+fonts-languages-fallback-name-turkish =
+ .label = Türkisch
+fonts-languages-fallback-name-vietnamese =
+ .label = Vietnamesisch
+fonts-languages-fallback-name-other =
+ .label = Andere (einschließlich Westeuropäisch)
+fonts-very-large-warning-title = Große Mindestschriftgröße
+fonts-very-large-warning-message = Es wurde eine große Mindestschriftgröße ausgewählt (mehr als 24 Pixel). Dies kann es schwierig oder unmöglich machen, auf wichtige Einstellungsseiten wie diese zuzugreifen.
+fonts-very-large-warning-accept = Änderungen trotzdem übernehmen
+# Variables:
+# $name {string, "Arial"} - Name of the default font
+fonts-label-default =
+ .label = Standard ({ $name })
+fonts-label-default-unnamed =
+ .label = Standard
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+fxa-pair-device-dialog =
+ .title = Weiteres Gerät verbinden
+ .style = width: 26em; min-height: 35em;
+
+fxa-qrcode-heading-phase1 = 1. Falls Sie es noch nicht durchgeführt haben, so installieren Sie <a data-l10n-name="connect-another-device">Firefox auf einem Mobilgerät</a>.
+
+fxa-qrcode-heading-phase2 = 2. Melden Sie sich mit { -sync-brand-short-name } an oder - falls Sie Android nutzen - scannen Sie den Code zum Verbinden aus den Einstellungen für { -sync-brand-short-name } heraus.
+
+fxa-qrcode-error-title = Verbinden fehlschlagen
+
+fxa-qrcode-error-body = Erneut versuchen
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+webpage-languages-window =
+ .title = Websites - Spracheinstellungen
+ .style = width: 40em
+languages-close-key =
+ .key = w
+languages-description = Webseiten sind manchmal in mehr als einer Sprache verfügbar. Wählen Sie die Sprachen für die Darstellung von Webseiten in der von Ihnen bevorzugten Reihenfolge:
+languages-customize-spoof-english =
+ .label = Englischsprachige Versionen von Websites für verbesserte Privatsphäre anfordern
+languages-customize-moveup =
+ .label = Nach oben
+ .accesskey = o
+languages-customize-movedown =
+ .label = Nach unten
+ .accesskey = u
+languages-customize-remove =
+ .label = Entfernen
+ .accesskey = E
+languages-customize-select-language =
+ .placeholder = Wählen Sie eine Sprache zum Hinzufügen aus…
+languages-customize-add =
+ .label = Hinzufügen
+ .accesskey = z
+# The pattern used to generate strings presented to the user in the
+# locale selection list.
+#
+# Example:
+# Icelandic [is]
+# Spanish (Chile) [es-CL]
+#
+# Variables:
+# $locale (String) - A name of the locale (for example: "Icelandic", "Spanish (Chile)")
+# $code (String) - Locale code of the locale (for example: "is", "es-CL")
+languages-code-format =
+ .label = { $locale } [{ $code }]
+languages-active-code-format =
+ .value = { languages-code-format.label }
+browser-languages-window =
+ .title = { -brand-short-name } - Spracheinstellungen
+ .style = width: 40em
+browser-languages-description = { -brand-short-name } wird die erste Sprache als Standardsprache und die anderen Sprachen falls nötig als Alternativen in der aufgeführten Reihenfolge verwenden.
+browser-languages-search = Nach weiteren Sprachen suchen…
+browser-languages-searching =
+ .label = Nach Sprachen suchen…
+browser-languages-downloading =
+ .label = Wird heruntergeladen…
+browser-languages-select-language =
+ .label = Wählen Sie eine Sprache zum Hinzufügen aus…
+ .placeholder = Wählen Sie eine Sprache zum Hinzufügen aus…
+browser-languages-installed-label = Installierte Sprachen
+browser-languages-available-label = Verfügbare Sprachen
+browser-languages-error = { -brand-short-name } kann Ihre Sprachen momentan nicht aktualisieren. Überprüfen Sie, ob Sie mit dem Internet verbunden sind, oder versuchen Sie es erneut.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+permissions-window =
+ .title = Ausnahmen
+ .style = width: 36em
+
+permissions-close-key =
+ .key = w
+
+permissions-address = Adresse der Website:
+ .accesskey = d
+
+permissions-block =
+ .label = Blockieren
+ .accesskey = B
+
+permissions-session =
+ .label = Für diese Sitzung erlauben
+ .accesskey = F
+
+permissions-allow =
+ .label = Erlauben
+ .accesskey = E
+
+permissions-site-name =
+ .label = Website
+
+permissions-status =
+ .label = Status
+
+permissions-remove =
+ .label = Website entfernen
+ .accesskey = n
+
+permissions-remove-all =
+ .label = Alle Websites entfernen
+ .accesskey = a
+
+permissions-button-cancel =
+ .label = Abbrechen
+ .accesskey = r
+
+permissions-button-ok =
+ .label = Änderungen speichern
+ .accesskey = s
+
+permissions-searchbox =
+ .placeholder = Website suchen
+
+permissions-capabilities-allow =
+ .label = Erlauben
+permissions-capabilities-block =
+ .label = Blockieren
+permissions-capabilities-prompt =
+ .label = Immer fragen
+
+permissions-capabilities-listitem-allow =
+ .value = Erlauben
+permissions-capabilities-listitem-block =
+ .value = Blockieren
+permissions-capabilities-listitem-allow-first-party =
+ .value = Nur als aufgerufene Seite erlauben
+permissions-capabilities-listitem-allow-session =
+ .value = Für diese Sitzung erlauben
+
+## Invalid Hostname Dialog
+
+permissions-invalid-uri-title = Ungültiger Hostname eingetragen
+permissions-invalid-uri-label = Bitte tragen Sie einen gültigen Hostnamen ein
+
+## Exceptions - Tracking Protection
+
+permissions-exceptions-tracking-protection-window =
+ .title = Ausnahmen - Schutz vor Aktivitätenverfolgung
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-exceptions-tracking-protection-desc = Sie haben den Schutz vor Aktivitätenverfolgung auf folgenden Seiten deaktiviert.
+
+permissions-exceptions-content-blocking-window =
+ .title = Ausnahmen - Blockieren von Seitenelementen
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-exceptions-content-blocking-desc = Sie haben das Blockieren von Seitenelementen auf diesen Websites deaktiviert.
+
+## Exceptions - Cookies
+
+permissions-exceptions-cookie-window =
+ .title = Ausnahmen - Cookies und Website-Daten
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-exceptions-cookie-desc = Sie können festlegen, welchen Websites Sie immer oder niemals erlauben möchten, Cookies und Website-Daten zu verwenden. Geben Sie bitte die exakte Adresse der Website ein, die Sie verwalten möchten, und klicken Sie dann Blockieren, für diese Sitzung erlauben oder Erlauben.
+
+## Exceptions - Pop-ups
+
+permissions-exceptions-popup-window =
+ .title = Berechtigte Websites - Pop-ups
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-exceptions-popup-desc = Sie können festlegen, welchen Websites Sie erlauben möchten, Pop-up-Fenster zu öffnen. Geben Sie bitte die exakte Adresse der Website ein, der Sie das erlauben möchten, und klicken Sie dann auf Erlauben.
+
+## Exceptions - Saved Logins
+
+permissions-exceptions-saved-logins-window =
+ .title = Ausnahmen - Gespeicherte Anmeldedaten
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-exceptions-saved-logins-desc = Anmeldedaten für die folgenden Websites werden nicht gespeichert:
+
+## Exceptions - Add-ons
+
+permissions-exceptions-addons-window =
+ .title = Berechtigte Websites - Add-ons-Installation
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-exceptions-addons-desc = Sie können festlegen, welchen Websites Sie erlauben möchten, Add-ons zu installieren. Geben Sie bitte die exakte Adresse der Website ein, der Sie das erlauben möchten, und klicken Sie dann auf Erlauben.
+
+## Exceptions - Autoplay Media
+
+permissions-exceptions-autoplay-media-window2 =
+ .title = Ausnahmen - Automatische Wiedergabe
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-exceptions-autoplay-media-desc2 = Hier können die Websites festgelegt werden, welche immer oder nie automatisch Medien mit Ton wiedergeben dürfen. Geben Sie die Adresse der Website ein und klicken Sie dann auf "Blockieren" oder "Erlauben".
+
+## Site Permissions - Notifications
+
+permissions-site-notification-window =
+ .title = Einstellungen - Benachrichtigungsberechtigungen
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-site-notification-desc = Die folgenden Websites haben um Erlaubnis angefragt, Ihnen Benachrichtigungen zu senden. Sie können festlegen, welche Websites Benachrichtigungen senden dürfen. Weiterhin können Sie alle zukünftigen Anfragen zum Anzeigen von Benachrichtigungen blockieren.
+permissions-site-notification-disable-label =
+ .label = Neue Anfragen zum Anzeigen von Benachrichtigungen blockieren
+permissions-site-notification-disable-desc = Dies wird alle nicht oben aufgeführten Websites daran hindern, um die Erlaubnis zum Anzeigen von Benachrichtigungen anzufragen. Durch das Blockieren von Benachrichtigungen können einige Funktionen von Webseiten nicht mehr funktionieren.
+
+## Site Permissions - Location
+
+permissions-site-location-window =
+ .title = Einstellungen - Standortzugriff
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-site-location-desc = Die folgenden Websites haben um Erlaubnis angefragt, auf Ihren Standort zugreifen zu dürfen. Sie können festlegen, welche Websites auf Ihren Standort zugreifen dürfen. Weiterhin können Sie alle zukünftigen Anfragen für den Zugriff auf Ihren Standort blockieren.
+permissions-site-location-disable-label =
+ .label = Neue Anfragen für den Zugriff auf Ihren Standort blockieren
+permissions-site-location-disable-desc = Dies wird alle nicht oben aufgeführten Websites daran hindern, um die Erlaubnis für den Zugriff auf Ihren Standort anzufragen. Durch das Blockieren des Zugriffs auf Ihren Standort können einige Funktionen von Webseiten nicht mehr funktionieren.
+
+## Site Permissions - Camera
+
+permissions-site-camera-window =
+ .title = Einstellungen - Kamerazugriff
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-site-camera-desc = Die folgenden Websites haben um Erlaubnis angefragt, auf Ihre Kamera zugreifen zu dürfen. Sie können festlegen, welche Websites auf Ihre Kamera zugreifen dürfen. Weiterhin können Sie alle zukünftigen Anfragen für den Zugriff auf Ihre Kamera blockieren.
+permissions-site-camera-disable-label =
+ .label = Neue Anfragen für den Zugriff auf Ihre Kamera blockieren
+permissions-site-camera-disable-desc = Dies wird alle nicht oben aufgeführten Websites daran hindern, um die Erlaubnis für den Zugriff auf Ihre Kamera anzufragen. Durch das Blockieren des Zugriffs auf Ihre Kamera können einige Funktionen von Webseiten nicht mehr funktionieren.
+
+## Site Permissions - Microphone
+
+permissions-site-microphone-window =
+ .title = Einstellungen - Mikrofonzugriff
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-site-microphone-desc = Die folgenden Websites haben angefragt, auf Ihr Mikrofon zugreifen zu dürfen. Sie können festlegen, welche Websites auf Ihr Mikrofon zugreifen dürfen. Weiterhin können Sie alle zukünftigen Anfragen für den Zugriff auf Ihre Kamera blockieren.
+permissions-site-microphone-disable-label =
+ .label = Neue Anfragen für den Zugriff auf Ihr Mikrofon blockieren
+permissions-site-microphone-disable-desc = Dies wird alle nicht oben aufgeführten Websites daran hindern, um die Erlaubnis für den Zugriff auf Ihr Mikrofon anzufragen. Durch das Blockieren des Zugriffs auf Ihr Mikrofon können einige Funktionen von Webseiten nicht mehr funktionieren.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+do-not-track-description = Websites eine "Do Not Track"-Information senden, dass die eigenen Aktivitäten nicht verfolgt werden sollen
+do-not-track-learn-more = Weitere Informationen
+do-not-track-option-default-content-blocking-known =
+ .label = Nur wenn { -brand-short-name } bekannte Elemente zur Aktivitätenverfolgung blockieren soll
+do-not-track-option-always =
+ .label = Immer
+pref-page =
+ .title =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Einstellungen
+ *[other] Einstellungen
+ }
+# This is used to determine the width of the search field in about:preferences,
+# in order to make the entire placeholder string visible
+#
+# Please keep the placeholder string short to avoid truncation.
+#
+# Notice: The value of the `.style` attribute is a CSS string, and the `width`
+# is the name of the CSS property. It is intended only to adjust the element's width.
+# Do not translate.
+search-input-box =
+ .style = width: 15.4em
+ .placeholder =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] In Einstellungen suchen
+ *[other] In Einstellungen suchen
+ }
+policies-notice =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Ihre Organisation hat das Ändern einiger Einstellungen deaktiviert.
+ *[other] Ihre Organisation hat das Ändern einiger Einstellungen deaktiviert.
+ }
+
+managed-notice = Der Browser wird durch Ihre Organisation verwaltet.
+
+pane-general-title = Allgemein
+category-general =
+ .tooltiptext = { pane-general-title }
+pane-home-title = Startseite
+category-home =
+ .tooltiptext = { pane-home-title }
+pane-search-title = Suche
+category-search =
+ .tooltiptext = { pane-search-title }
+pane-privacy-title = Datenschutz & Sicherheit
+category-privacy =
+ .tooltiptext = { pane-privacy-title }
+# The word "account" can be translated, do not translate or transliterate "Firefox".
+pane-sync-title = Firefox-Konto
+category-sync =
+ .tooltiptext = { pane-sync-title }
+
+pane-sync-title2 = { -sync-brand-short-name }
+category-sync2 =
+ .tooltiptext = { pane-sync-title2 }
+
+help-button-label = Hilfe für { -brand-short-name }
+addons-button-label = Erweiterungen & Themes
+focus-search =
+ .key = f
+close-button =
+ .aria-label = Schließen
+
+## Browser Restart Dialog
+
+feature-enable-requires-restart = { -brand-short-name } muss neu gestartet werden, um diese Funktion zu aktivieren.
+feature-disable-requires-restart = { -brand-short-name } muss neu gestartet werden, um diese Funktion zu deaktivieren.
+should-restart-title = { -brand-short-name } neu starten
+should-restart-ok = { -brand-short-name } jetzt neu starten
+cancel-no-restart-button = Abbrechen
+restart-later = Später neu starten
+
+## Extension Control Notifications
+##
+## These strings are used to inform the user
+## about changes made by extensions to browser settings.
+##
+## <img data-l10n-name="icon"/> is going to be replaced by the extension icon.
+##
+## Variables:
+## $name (String): name of the extension
+
+# This string is shown to notify the user that their home page
+# is being controlled by an extension.
+extension-controlled-homepage-override = Die Erweiterung "<img data-l10n-name="icon"/> { $name }" verwaltet die Startseite.
+# This string is shown to notify the user that their new tab page
+# is being controlled by an extension.
+extension-controlled-new-tab-url = Die Erweiterung "<img data-l10n-name="icon"/> { $name }" verwaltet die Startseite neuer Tabs.
+# This string is shown to notify the user that their notifications permission
+# is being controlled by an extension.
+extension-controlled-web-notifications = Die Erweiterung <img data-l10n-name="icon"/> { $name } kontrolliert diese Einstellung.
+# This string is shown to notify the user that the default search engine
+# is being controlled by an extension.
+extension-controlled-default-search = Die Erweiterung "<img data-l10n-name="icon"/> { $name }" hat die Standardsuchmaschine festgelegt.
+# This string is shown to notify the user that Container Tabs
+# are being enabled by an extension.
+extension-controlled-privacy-containers = Die Erweiterung <img data-l10n-name="icon"/> { $name } verwaltet die Tab-Umgebungen.
+# This string is shown to notify the user that their content blocking "All Detected Trackers"
+# preferences are being controlled by an extension.
+extension-controlled-websites-content-blocking-all-trackers = Die Erweiterung <img data-l10n-name="icon"/> { $name } kontrolliert diese Einstellung.
+# This string is shown to notify the user that their proxy configuration preferences
+# are being controlled by an extension.
+extension-controlled-proxy-config = Die Erweiterung "<img data-l10n-name="icon"/> { $name }" kontrolliert, wie { -brand-short-name } mit dem Internet verbindet.
+# This string is shown after the user disables an extension to notify the user
+# how to enable an extension that they disabled.
+#
+# <img data-l10n-name="addons-icon"/> will be replaced with Add-ons icon
+# <img data-l10n-name="menu-icon"/> will be replaced with Menu icon
+extension-controlled-enable = Um die Erweiterung zu aktivieren, öffnen Sie das <img data-l10n-name="menu-icon"/> Menü und dann <img data-l10n-name="addons-icon"/> Add-ons.
+
+## Preferences UI Search Results
+
+search-results-header = Suchergebnisse
+# `<span data-l10n-name="query"></span>` will be replaced by the search term.
+search-results-empty-message =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Keine Treffer in den Einstellungen für "<span data-l10n-name="query"></span>".
+ *[other] Keine Treffer in den Einstellungen für "<span data-l10n-name="query"></span>".
+ }
+search-results-help-link = Benötigen Sie Hilfe? Dann besuchen Sie die <a data-l10n-name="url">Hilfeseite für { -brand-short-name }</a>.
+
+## General Section
+
+startup-header = Start
+# { -brand-short-name } will be 'Firefox Developer Edition',
+# since this setting is only exposed in Firefox Developer Edition
+separate-profile-mode =
+ .label = Gleichzeitiges Ausführen von { -brand-short-name } und Firefox erlauben
+use-firefox-sync = Tipp: Dabei werden getrennte Profile verwendet. Verwenden Sie { -sync-brand-short-name }, um Daten zwischen diesen zu synchronisieren.
+get-started-not-logged-in = Bei { -sync-brand-short-name } anmelden…
+get-started-configured = { -sync-brand-short-name }-Einstellungen öffnen
+always-check-default =
+ .label = Immer überprüfen, ob { -brand-short-name } der Standardbrowser ist
+ .accesskey = p
+is-default = { -brand-short-name } ist derzeit der Standardbrowser
+is-not-default = { -brand-short-name } ist nicht Ihr Standardbrowser
+set-as-my-default-browser =
+ .label = Als Standard festlegen…
+ .accesskey = g
+startup-restore-previous-session =
+ .label = Vorherige Sitzung wiederherstellen
+ .accesskey = o
+startup-restore-warn-on-quit =
+ .label = Beim Beenden des Browsers warnen
+disable-extension =
+ .label = Erweiterung deaktivieren
+tabs-group-header = Tabs
+ctrl-tab-recently-used-order =
+ .label = Bei Strg+Tab die Tabs nach letzter Nutzung in absteigender Reihenfolge anzeigen
+ .accesskey = z
+open-new-link-as-tabs =
+ .label = Links in Tabs anstatt in neuen Fenstern öffnen
+ .accesskey = T
+warn-on-close-multiple-tabs =
+ .label = Warnen, wenn mehrere Tabs geschlossen werden
+ .accesskey = m
+warn-on-open-many-tabs =
+ .label = Warnen, wenn das gleichzeitige Öffnen mehrerer Tabs { -brand-short-name } verlangsamen könnte
+ .accesskey = c
+switch-links-to-new-tabs =
+ .label = Tabs im Vordergrund öffnen
+ .accesskey = V
+show-tabs-in-taskbar =
+ .label = Tab-Vorschauen in der Windows-Taskleiste anzeigen
+ .accesskey = k
+browser-containers-enabled =
+ .label = Tab-Umgebungen aktivieren
+ .accesskey = a
+browser-containers-learn-more = Weitere Informationen
+browser-containers-settings =
+ .label = Einstellungen…
+ .accesskey = u
+containers-disable-alert-title = Alle Tabs im Umgebungen schließen?
+containers-disable-alert-desc =
+ { $tabCount ->
+ [one] Falls die Funktion "Tab-Umgebungen" jetzt deaktiviert wird, so wird { $tabCount } Tab in einer Umgebung geschlossen. Soll die Funktion "Tab-Umgebungen" wirklich deaktiviert werden?
+ *[other] Falls die Funktion "Tab-Umgebungen" jetzt deaktiviert wird, so werden { $tabCount } Tabs in Umgebungen geschlossen. Soll die Funktion "Tab-Umgebungen" wirklich deaktiviert werden?
+ }
+containers-disable-alert-ok-button =
+ { $tabCount ->
+ [one] { $tabCount } Tab in einer Umgebung schließen
+ *[other] { $tabCount } Tabs im Umgebungen schließen
+ }
+containers-disable-alert-cancel-button = Aktiviert belassen
+containers-remove-alert-title = Diese Umgebung löschen?
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of tabs that will be closed.
+containers-remove-alert-msg =
+ { $count ->
+ [one] Wenn diese Umgebung jetzt gelöscht wird, so wird { $count } Tab aus dieser Umgebung geschlossen. Soll diese Umgebung wirklich gelöscht werden?
+ *[other] Wenn diese Umgebung jetzt gelöscht wird, so werden { $count } Tab aus dieser Umgebung geschlossen. Soll diese Umgebung wirklich gelöscht werden?
+ }
+containers-remove-ok-button = Umgebung löschen
+containers-remove-cancel-button = Umgebung behalten
+
+## General Section - Language & Appearance
+
+language-and-appearance-header = Sprache und Erscheinungsbild
+fonts-and-colors-header = Schriftarten & Farben
+default-font = Standard-Schriftart
+ .accesskey = S
+default-font-size = Größe
+ .accesskey = G
+advanced-fonts =
+ .label = Erweitert…
+ .accesskey = E
+colors-settings =
+ .label = Farben…
+ .accesskey = F
+language-header = Sprache
+choose-language-description = Bevorzugte Sprachen für die Darstellung von Websites wählen
+choose-button =
+ .label = Wählen…
+ .accesskey = W
+choose-browser-language-description = Sprache für die Anzeige von Menüs, Mitteilungen und Benachrichtigungen von { -brand-short-name }
+manage-browser-languages-button =
+ .label = Alternative Sprachen festlegen…
+ .accesskey = S
+confirm-browser-language-change-description = { -brand-short-name } muss neu gestartet werden, um die Änderungen zu übernehmen.
+confirm-browser-language-change-button = Anwenden und neu starten
+translate-web-pages =
+ .label = Web-Inhalte übersetzen
+ .accesskey = z
+# The <img> element is replaced by the logo of the provider
+# used to provide machine translations for web pages.
+translate-attribution = Übersetzung mittels <img data-l10n-name="logo"/>
+translate-exceptions =
+ .label = Ausnahmen…
+ .accesskey = u
+check-user-spelling =
+ .label = Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen
+ .accesskey = R
+
+## General Section - Files and Applications
+
+files-and-applications-title = Dateien und Anwendungen
+download-header = Downloads
+download-save-to =
+ .label = Alle Dateien in folgendem Ordner abspeichern:
+ .accesskey = e
+download-choose-folder =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Auswählen…
+ *[other] Durchsuchen…
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] u
+ *[other] D
+ }
+download-always-ask-where =
+ .label = Jedes Mal nachfragen, wo eine Datei gespeichert werden soll
+ .accesskey = n
+applications-header = Anwendungen
+applications-description = Legen Sie fest, wie { -brand-short-name } mit Dateien verfährt, die Sie aus dem Web oder aus Anwendungen, die Sie beim Surfen verwenden, herunterladen.
+applications-filter =
+ .placeholder = Dateitypen oder Anwendungen suchen
+applications-type-column =
+ .label = Dateityp
+ .accesskey = D
+applications-action-column =
+ .label = Aktion
+ .accesskey = A
+drm-content-header = Inhalte mit DRM-Kopierschutz
+play-drm-content =
+ .label = Inhalte mit DRM-Kopierschutz wiedergeben
+ .accesskey = D
+play-drm-content-learn-more = Weitere Informationen
+update-application-title = { -brand-short-name }-Updates
+update-application-description = { -brand-short-name } aktuell halten, um höchste Leistung, Stabilität und Sicherheit zu erfahren.
+update-application-version = Version { $version } <a data-l10n-name="learn-more">Neue Funktionen und Änderungen</a>
+update-history =
+ .label = Update-Chronik anzeigen…
+ .accesskey = C
+update-application-allow-description = { -brand-short-name } erlauben
+update-application-auto =
+ .label = Updates automatisch zu installieren (empfohlen)
+ .accesskey = U
+update-application-check-choose =
+ .label = Nach Updates zu suchen, aber vor der Installation nachfragen
+ .accesskey = N
+update-application-manual =
+ .label = Nicht nach Updates suchen (nicht empfohlen)
+ .accesskey = d
+
+update-application-warning-cross-user-setting = Diese Einstellung betrifft alle Windows-Konten und { -brand-short-name }-Profile, welche diese Installation von { -brand-short-name } verwenden.
+
+update-application-use-service =
+ .label = Einen Hintergrunddienst verwenden, um Updates zu installieren
+ .accesskey = g
+update-enable-search-update =
+ .label = Suchmaschinen automatisch aktualisieren
+ .accesskey = S
+update-pref-write-failure-title = Schreibfehler
+# Variables:
+# $path (String) - Path to the configuration file
+update-pref-write-failure-message = Einstellung konnte nicht gespeichert werden. Fehler beim Schreiben dieser Datei: { $path }
+
+## General Section - Performance
+
+performance-title = Leistung
+performance-use-recommended-settings-checkbox =
+ .label = Empfohlene Leistungseinstellungen verwenden
+ .accesskey = E
+performance-use-recommended-settings-desc = Diese Einstellungen sind für die Hardware und das Betriebssystem des Computers optimiert.
+performance-settings-learn-more = Weitere Informationen
+performance-allow-hw-accel =
+ .label = Hardwarebeschleunigung verwenden, wenn verfügbar
+ .accesskey = v
+performance-limit-content-process-option = Maximale Anzahl an Inhaltsprozessen
+ .accesskey = M
+performance-limit-content-process-enabled-desc = Mehr Inhaltsprozesse verbessern die Leistung bei Verwendung mehrerer Tabs, aber nutzen auch mehr Arbeitsspeicher.
+performance-limit-content-process-blocked-desc = Das Ändern der Anzahl der Inhaltsprozesse ist nur in { -brand-short-name } mit mehreren Prozessen möglich. <a data-l10n-name="learn-more">Wie Sie herausfinden, ob Firefox mit mehreren Prozessen ausgeführt wird</a>
+# Variables:
+# $num - default value of the `dom.ipc.processCount` pref.
+performance-default-content-process-count =
+ .label = { $num } (Standard)
+
+## General Section - Browsing
+
+browsing-title = Surfen
+browsing-use-autoscroll =
+ .label = Automatischen Bildlauf aktivieren
+ .accesskey = A
+browsing-use-smooth-scrolling =
+ .label = Sanften Bildlauf aktivieren
+ .accesskey = S
+browsing-use-onscreen-keyboard =
+ .label = Bildschirmtastatur falls notwendig anzeigen
+ .accesskey = B
+browsing-use-cursor-navigation =
+ .label = Markieren von Text mit der Tastatur zulassen
+ .accesskey = M
+browsing-search-on-start-typing =
+ .label = Beim Tippen automatisch im Seitentext suchen
+ .accesskey = u
+browsing-cfr-recommendations =
+ .label = Erweiterungen während des Surfens empfehlen
+ .accesskey = h
+
+browsing-cfr-features =
+ .label = Funktionen während des Surfens empfehlen
+ .accesskey = F
+
+browsing-cfr-recommendations-learn-more = Weitere Informationen
+
+## General Section - Proxy
+
+network-settings-title = Verbindungs-Einstellungen
+network-proxy-connection-description = Jetzt festlegen, wie sich { -brand-short-name } mit dem Internet verbindet.
+network-proxy-connection-learn-more = Weitere Informationen
+network-proxy-connection-settings =
+ .label = Einstellungen…
+ .accesskey = n
+
+## Home Section
+
+home-new-windows-tabs-header = Neue Fenster und Tabs
+home-new-windows-tabs-description2 = Legen Sie fest, was als Startseite sowie in neuen Fenstern und Tabs geöffnet wird.
+
+## Home Section - Home Page Customization
+
+home-homepage-mode-label = Startseite und neue Fenster
+home-newtabs-mode-label = Neue Tabs
+home-restore-defaults =
+ .label = Standard wiederherstellen
+ .accesskey = w
+# "Firefox" should be treated as a brand and kept in English,
+# while "Home" and "(Default)" can be localized.
+home-mode-choice-default =
+ .label = Firefox-Startseite (Standard)
+home-mode-choice-custom =
+ .label = Benutzerdefinierte Adressen…
+home-mode-choice-blank =
+ .label = Leere Seite
+home-homepage-custom-url =
+ .placeholder = Adresse einfügen…
+# This string has a special case for '1' and [other] (default). If necessary for
+# your language, you can add {$tabCount} to your translations and use the
+# standard CLDR forms, or only use the form for [other] if both strings should
+# be identical.
+use-current-pages =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [1] Aktuelle Seite verwenden
+ *[other] Aktuelle Seiten verwenden
+ }
+ .accesskey = A
+choose-bookmark =
+ .label = Lesezeichen verwenden…
+ .accesskey = L
+
+## Search Section
+
+search-bar-header = Suchleiste
+search-bar-hidden =
+ .label = Adressleiste für Suche und Seitenaufrufe verwenden
+search-bar-shown =
+ .label = Suchleiste zur Symbolleiste hinzufügen
+search-engine-default-header = Standardsuchmaschine
+search-engine-default-desc = Wählen Sie Ihre Standardsuchmaschine für die Adress- und Suchleiste.
+search-suggestions-option =
+ .label = Suchvorschläge anzeigen
+ .accesskey = S
+search-show-suggestions-url-bar-option =
+ .label = Suchvorschläge in Adressleiste anzeigen
+ .accesskey = v
+# This string describes what the user will observe when the system
+# prioritizes search suggestions over browsing history in the results
+# that extend down from the address bar. In the original English string,
+# "ahead" refers to location (appearing most proximate to), not time
+# (appearing before).
+search-show-suggestions-above-history-option =
+ .label = In Adressleiste Suchvorschläge vor Einträgen aus der Browser-Chronik anzeigen
+search-suggestions-cant-show = Suchvorschläge werden nicht in der Adressleiste angezeigt, weil { -brand-short-name } angewiesen wurde, keine Chronik zu speichern.
+search-one-click-header = Ein-Klick-Suchmaschinen
+search-one-click-desc = Wählen Sie die Suchmaschinen, welche unterhalb der Adress- bzw. Suchleiste angezeigt werden, nachdem Sie den Suchbegriff eingegeben haben.
+search-choose-engine-column =
+ .label = Suchmaschine
+search-choose-keyword-column =
+ .label = Schlüsselwort
+search-restore-default =
+ .label = Standardsuchmaschinen wiederherstellen
+ .accesskey = w
+search-remove-engine =
+ .label = Entfernen
+ .accesskey = E
+search-find-more-link = Weitere Suchmaschinen hinzufügen
+# This warning is displayed when the chosen keyword is already in use
+# ('Duplicate' is an adjective)
+search-keyword-warning-title = Schlüsselwort duplizieren
+# Variables:
+# $name (String) - Name of a search engine.
+search-keyword-warning-engine = Sie haben ein Schlüsselwort ausgewählt, das bereits von "{ $name }" verwendet wird, bitte wählen Sie ein anderes.
+search-keyword-warning-bookmark = Sie haben ein Schlüsselwort ausgewählt, das bereits von einem Lesezeichen verwendet wird, bitte wählen Sie ein anderes.
+
+## Containers Section
+
+containers-back-link = « Zurück
+containers-header = Tab-Umgebungen
+containers-add-button =
+ .label = Neue Umgebung hinzufügen
+ .accesskey = N
+containers-preferences-button =
+ .label = Einstellungen
+containers-remove-button =
+ .label = Löschen
+
+## Sync Section - Signed out
+
+sync-signedout-caption = So haben Sie das Web überall dabei.
+sync-signedout-description = Synchronisieren Sie Ihre Lesezeichen, Chronik, Tabs, Passwörter, Add-ons und Einstellungen zwischen allen Ihren Geräten.
+sync-signedout-account-title = Verbinden Sie mit einem { -fxaccount-brand-name }
+sync-signedout-account-create = Haben Sie noch kein Konto? Erstellen Sie eines.
+ .accesskey = H
+sync-signedout-account-signin =
+ .label = Anmelden…
+ .accesskey = A
+# This message contains two links and two icon images.
+# `<img data-l10n-name="android-icon"/>` - Android logo icon
+# `<a data-l10n-name="android-link">` - Link to Android Download
+# `<img data-l10n-name="ios-icon">` - iOS logo icon
+# `<a data-l10n-name="ios-link">` - Link to iOS Download
+#
+# They can be moved within the sentence as needed to adapt
+# to your language, but should not be changed or translated.
+sync-mobile-promo = Firefox für <img data-l10n-name="android-icon"/> <a data-l10n-name="android-link">Android</a> oder <img data-l10n-name="ios-icon"/> <a data-l10n-name="ios-link">iOS</a> herunterladen, um mit Ihrem Handy zu synchronisieren.
+
+## Sync Section - Signed in
+
+sync-profile-picture =
+ .tooltiptext = Profilbild ändern
+sync-disconnect =
+ .label = Trennen…
+ .accesskey = r
+sync-manage-account = Konto verwalten
+ .accesskey = v
+sync-signedin-unverified = { $email } wurde noch nicht bestätigt.
+sync-signedin-login-failure = Melden Sie sich an, um erneut mit { $email } zu verbinden.
+sync-resend-verification =
+ .label = E-Mail zur Verifizierung erneut senden
+ .accesskey = V
+sync-remove-account =
+ .label = Konto entfernen
+ .accesskey = e
+sync-sign-in =
+ .label = Anmelden
+ .accesskey = m
+sync-signedin-settings-header = Sync-Einstellungen
+sync-signedin-settings-desc = Wählen Sie die zwischen den Geräten zu synchronisierenden { -brand-short-name }-Eigenschaften.
+sync-engine-bookmarks =
+ .label = Lesezeichen
+ .accesskey = L
+sync-engine-history =
+ .label = Chronik
+ .accesskey = C
+sync-engine-tabs =
+ .label = Offene Tabs
+ .tooltiptext = Liste aller offenen Tabs von allen verbundenen Geräten
+ .accesskey = T
+sync-engine-logins =
+ .label = Zugangsdaten
+ .tooltiptext = Durch Sie gespeicherte Benutzernamen und Passwörter
+ .accesskey = Z
+sync-engine-addresses =
+ .label = Adressen
+ .tooltiptext = Durch Sie gespeicherte postalische Adressen (nur für Desktops)
+ .accesskey = d
+sync-engine-creditcards =
+ .label = Kreditkarten
+ .tooltiptext = Namen, Nummern und Gültigkeitsdatum (nur für Desktops)
+ .accesskey = K
+sync-engine-addons =
+ .label = Add-ons
+ .tooltiptext = Erweiterungen und Themes für Firefox für Desktops
+ .accesskey = A
+sync-engine-prefs =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Einstellungen
+ *[other] Einstellungen
+ }
+ .tooltiptext = Durch Sie geänderte allgemeine, Datenschutz- und Sicherheitseinstellungen
+ .accesskey = E
+sync-device-name-header = Gerätename
+sync-device-name-change =
+ .label = Gerät umbenennen…
+ .accesskey = u
+sync-device-name-cancel =
+ .label = Abbrechen
+ .accesskey = b
+sync-device-name-save =
+ .label = Speichern
+ .accesskey = S
+sync-mobilepromo-single = Weiteres Gerät verbinden
+sync-mobilepromo-multi = Geräte verwalten
+
+sync-connect-another-device = Weiteres Gerät verbinden
+
+sync-manage-devices = Geräte verwalten
+
+sync-fxa-begin-pairing = Gerät verbinden
+
+sync-tos-link = Nutzungsbedingungen
+sync-fxa-privacy-notice = Datenschutzhinweis
+
+## Privacy Section
+
+privacy-header = Browser-Datenschutz
+
+## Privacy Section - Forms
+
+logins-header = Zugangsdaten & Passwörter
+forms-ask-to-save-logins =
+ .label = Fragen, ob Zugangsdaten und Passwörter für Websites gespeichert werden sollen
+ .accesskey = Z
+forms-exceptions =
+ .label = Ausnahmen…
+ .accesskey = u
+forms-saved-logins =
+ .label = Gespeicherte Zugangsdaten…
+ .accesskey = G
+forms-master-pw-use =
+ .label = Master-Passwort verwenden
+ .accesskey = v
+forms-master-pw-change =
+ .label = Master-Passwort ändern…
+ .accesskey = M
+
+## Privacy Section - History
+
+history-header = Chronik
+# This label is followed, on the same line, by a dropdown list of options
+# (Remember history, etc.).
+# In English it visually creates a full sentence, e.g.
+# "Firefox will" + "Remember history".
+#
+# If this doesn't work for your language, you can translate this message:
+# - Simply as "Firefox", moving the verb into each option.
+# This will result in "Firefox" + "Will remember history", etc.
+# - As a stand-alone message, for example "Firefox history settings:".
+history-remember-label = { -brand-short-name } wird eine Chronik
+ .accesskey = F
+history-remember-option-all =
+ .label = anlegen
+history-remember-option-never =
+ .label = niemals anlegen
+history-remember-option-custom =
+ .label = nach benutzerdefinierten Einstellungen anlegen
+history-remember-description = { -brand-short-name } wird die Adressen der besuchten Webseiten, Downloads sowie eingebene Formular- und Suchdaten speichern.
+history-dontremember-description = { -brand-short-name } wird dieselben Einstellungen wie im Privaten Modus verwenden und keinerlei Chronik anlegen, während Sie { -brand-short-name } benutzen.
+history-private-browsing-permanent =
+ .label = Immer den Privaten Modus verwenden
+ .accesskey = M
+history-remember-browser-option =
+ .label = Besuchte Seiten und Download-Chronik speichern
+ .accesskey = w
+history-remember-search-option =
+ .label = Eingegebene Suchbegriffe und Formulardaten speichern
+ .accesskey = S
+history-clear-on-close-option =
+ .label = Die Chronik löschen, wenn { -brand-short-name } geschlossen wird
+ .accesskey = g
+history-clear-on-close-settings =
+ .label = Einstellungen…
+ .accesskey = E
+history-clear-button =
+ .label = Chronik leeren…
+ .accesskey = C
+
+## Privacy Section - Site Data
+
+sitedata-header = Cookies und Website-Daten
+sitedata-total-size-calculating = Größe von Website-Daten und Cache wird berechnet…
+# Variables:
+# $value (Number) - Value of the unit (for example: 4.6, 500)
+# $unit (String) - Name of the unit (for example: "bytes", "KB")
+sitedata-total-size = Die gespeicherten Cookies, Website-Daten und der Cache belegen derzeit { $value } { $unit } Speicherplatz.
+sitedata-learn-more = Weitere Informationen
+sitedata-delete-on-close =
+ .label = Cookies und Website-Daten beim Beenden von { -brand-short-name } löschen
+ .accesskey = B
+sitedata-delete-on-close-private-browsing = Wenn der Private Modus immer verwendet wird, löscht { -brand-short-name } Cookies und Website-Daten beim Beenden.
+sitedata-allow-cookies-option =
+ .label = Annehmen von Cookies und Website-Daten
+ .accesskey = A
+sitedata-disallow-cookies-option =
+ .label = Blockieren von Cookies und Website-Daten
+ .accesskey = B
+# This label means 'type of content that is blocked', and is followed by a drop-down list with content types below.
+# The list items are the strings named sitedata-block-*-option*.
+sitedata-block-desc = Zu blockieren:
+ .accesskey = Z
+sitedata-option-block-trackers =
+ .label = Nutzer verfolgende Elemente von Drittanbietern
+sitedata-option-block-unvisited =
+ .label = Cookies von nicht besuchten Websites
+sitedata-option-block-all-third-party =
+ .label = Alle Cookies von Drittanbietern (einige Websites funktionieren dann eventuell nicht mehr)
+sitedata-option-block-all =
+ .label = Alle Cookies (einige Websites funktionieren dann nicht mehr)
+sitedata-clear =
+ .label = Daten entfernen…
+ .accesskey = e
+sitedata-settings =
+ .label = Daten verwalten…
+ .accesskey = v
+sitedata-cookies-permissions =
+ .label = Berechtigungen verwalten…
+ .accesskey = B
+
+## Privacy Section - Address Bar
+
+addressbar-header = Adressleiste
+addressbar-suggest = Beim Verwenden der Adressleiste Folgendes vorschlagen:
+addressbar-locbar-history-option =
+ .label = Einträge aus der Chronik
+ .accesskey = C
+addressbar-locbar-bookmarks-option =
+ .label = Einträge aus den Lesezeichen
+ .accesskey = L
+addressbar-locbar-openpage-option =
+ .label = Offene Tabs
+ .accesskey = O
+addressbar-suggestions-settings = Einstellungen für Suchvorschläge ändern
+
+## Privacy Section - Content Blocking
+
+content-blocking-header = Seitenelemente blockieren
+content-blocking-description = Blockiert eingebettete Inhalte anderer Websites, welche Ihre Aktivitäten im Internet verfolgen. Kontrollieren Sie den Umfang Ihrer Online-Aktivitäten, welche von Websites gespeichert und mit anderen Websites ausgetauscht werden.
+
+content-blocking-section-description = Schützen Sie Ihre Privatsphäre während des Surfens, indem Sie unsichtbare Inhalte blockieren. Diese verfolgen sonst, welche Websites Sie besuchen, und legen ein Profil über Sie an. Das Blockieren einiger dieser Inhalte kann das Laden von Websites beschleunigen.
+
+content-blocking-learn-more = Weitere Informationen
+# The terminology used to refer to categories of Content Blocking is also used in chrome/browser/browser.properties and should be translated consistently.
+# "Standard" in this case is an adjective, meaning "default" or "normal".
+content-blocking-setting-standard =
+ .label = Standard
+ .accesskey = S
+content-blocking-setting-strict =
+ .label = Streng
+ .accesskey = r
+content-blocking-setting-custom =
+ .label = Benutzerdefiniert
+ .accesskey = B
+
+content-blocking-standard-description = Nur in privaten Fenstern bekannte Elemente zur Aktivitätenverfolgung blockieren
+
+content-blocking-standard-desc = Ausgewogenes Blockieren für gleichzeitigen Schutz und Leistung. Einige Elemente zur Aktivitätenverfolgung werden erlaubt, damit Websites funktionieren.
+content-blocking-strict-desc = Alle von { -brand-short-name } erkannten Elemente zur Aktivitätenverfolgung blockieren. Einige Websites funktionieren dann eventuell nicht richtig.
+content-blocking-strict-description = Besserer Schutz. Einige Websites funktionieren eventuell nicht richtig.
+content-blocking-custom-desc = Entsprechend den Einstellungen blockieren:
+
+content-blocking-private-trackers = Bekannte Elemente zur Aktivitätenverfolgung nur in privaten Fenstern
+content-blocking-third-party-cookies = Cookies zur Aktivitätenverfolgung von Drittanbietern
+content-blocking-all-cookies = Alle Cookies
+content-blocking-unvisited-cookies = Cookies von nicht besuchten Websites
+content-blocking-all-windows-trackers = Erkannte Elemente zur Aktivitätenverfolgung in allen Fenstern
+content-blocking-all-third-party-cookies = Alle Cookies von Drittanbietern
+
+content-blocking-cryptominers = Heimliche Digitalwährungsberechner (Krypto-Miner)
+content-blocking-fingerprinters = Identifizierer (Fingerprinter)
+
+content-blocking-warning-title = Achtung!
+content-blocking-warning-desc = Das Blockieren von Cookies und Elementen zur Aktivitätenverfolgung kann zu Problemen mit einigen Websites führen. Deshalb können Sie die Funktion für Websites, denen Sie vertrauen, leicht deaktivieren.
+content-blocking-warning-description = Das Blockieren von Inhalten kann bei einigen Websites zu Problemen führen. Das Deaktivieren des Blockierens für von Ihnen vertraute Seiten ist ganz einfach.
+content-blocking-learn-how = Erfahren Sie mehr
+
+content-blocking-reload-description = Um die Änderungen anzuwenden, müssen alle Tabs neu geladen werden.
+content-blocking-reload-tabs-button =
+ .label = Alle Tabs neu laden
+ .accesskey = T
+
+content-blocking-trackers-label =
+ .label = Elemente zur Aktivitätenverfolgung
+ .accesskey = E
+content-blocking-tracking-protection-option-all-windows =
+ .label = In allen Fenstern
+ .accesskey = a
+content-blocking-option-private =
+ .label = Nur in privaten Fenstern
+ .accesskey = p
+content-blocking-tracking-protection-change-block-list = Blockierliste ändern
+content-blocking-cookies-label =
+ .label = Cookies
+ .accesskey = C
+
+content-blocking-expand-section =
+ .tooltiptext = Weitere Informationen
+
+# Cryptomining refers to using scripts on websites that can use a computer’s resources to mine cryptocurrency without a user’s knowledge.
+content-blocking-cryptominers-label =
+ .label = Heimliche Digitalwährungsberechner (Krypto-Miner)
+ .accesskey = w
+
+# Browser fingerprinting is a method of tracking users by the configuration and settings information (their "digital fingerprint")
+# that is visible to websites they browse, rather than traditional tracking methods such as IP addresses and unique cookies.
+content-blocking-fingerprinters-label =
+ .label = Identifizierer (Fingerprinter)
+ .accesskey = d
+
+## Privacy Section - Tracking
+
+tracking-manage-exceptions =
+ .label = Ausnahmen verwalten…
+ .accesskey = v
+
+## Privacy Section - Permissions
+
+permissions-header = Berechtigungen
+permissions-location = Standort
+permissions-location-settings =
+ .label = Einstellungen…
+ .accesskey = E
+permissions-camera = Kamera
+permissions-camera-settings =
+ .label = Einstellungen…
+ .accesskey = E
+permissions-microphone = Mikrofon
+permissions-microphone-settings =
+ .label = Einstellungen…
+ .accesskey = E
+permissions-notification = Benachrichtigungen
+permissions-notification-settings =
+ .label = Einstellungen…
+ .accesskey = E
+permissions-notification-link = Weitere Informationen
+permissions-notification-pause =
+ .label = Benachrichtigungen bis zum Neustart von { -brand-short-name } deaktivieren
+ .accesskey = n
+permissions-block-autoplay-media =
+ .label = Automatische Wiedergabe von Medien mit Ton durch Websites verhindern
+ .accesskey = W
+permissions-block-autoplay-media-menu = Bei automatischer Wiedergabe von Ton durch Websites
+
+permissions-block-autoplay-media2 =
+ .label = Automatische Wiedergabe von Audio-Inhalten verhindern
+ .accesskey = u
+
+permissions-block-autoplay-media-exceptions =
+ .label = Ausnahmen…
+ .accesskey = A
+autoplay-option-ask =
+ .label = Immer fragen
+autoplay-option-allow =
+ .label = Erlauben
+autoplay-option-dont =
+ .label = Nicht automatisch wiedergeben
+permissions-autoplay-link = Weitere Informationen
+permissions-block-popups =
+ .label = Pop-up-Fenster blockieren
+ .accesskey = P
+permissions-block-popups-exceptions =
+ .label = Ausnahmen…
+ .accesskey = A
+permissions-addon-install-warning =
+ .label = Warnen, wenn Websites versuchen, Add-ons zu installieren
+ .accesskey = W
+permissions-addon-exceptions =
+ .label = Ausnahmen…
+ .accesskey = A
+permissions-a11y-privacy-checkbox =
+ .label = Externen Anwendungen den Zugriff auf den Dienst für Barrierefreiheit in Firefox verweigern
+ .accesskey = B
+permissions-a11y-privacy-link = Weitere Informationen
+
+## Privacy Section - Data Collection
+
+collection-header = Datenerhebung durch { -brand-short-name } und deren Verwendung
+collection-description = Wir lassen Ihnen die Wahl, ob Sie uns Daten senden, und sammeln nur die Daten, welche erforderlich sind, um { -brand-short-name } für jeden anbieten und verbessern zu können. Wir fragen immer um Ihre Erlaubnis, bevor wir persönliche Daten senden.
+collection-privacy-notice = Datenschutzhinweis
+collection-health-report =
+ .label = { -brand-short-name } erlauben, Daten zu technischen Details und Interaktionen an { -vendor-short-name } zu senden
+ .accesskey = t
+collection-health-report-link = Weitere Informationen
+collection-studies =
+ .label = { -brand-short-name } das Installieren und Durchführen von Studien erlauben
+collection-studies-link = { -brand-short-name }-Studien ansehen
+addon-recommendations =
+ .label = Personalisierte Erweiterungsempfehlungen durch { -brand-short-name }
+addon-recommendations-link = Weitere Informationen
+# This message is displayed above disabled data sharing options in developer builds
+# or builds with no Telemetry support available.
+collection-health-report-disabled = Datenübermittlung ist für diese Build-Konfiguration deaktiviert
+collection-browser-errors =
+ .label = { -brand-short-name } erlauben, Browser-Fehler einschließlich Fehlermeldungen automatisch an { -vendor-short-name } zu melden
+ .accesskey = B
+collection-browser-errors-link = Weitere Informationen
+collection-backlogged-crash-reports =
+ .label = Nicht gesendete Absturzberichte automatisch von { -brand-short-name } senden lassen
+ .accesskey = g
+collection-backlogged-crash-reports-link = Weitere Informationen
+
+## Privacy Section - Security
+##
+## It is important that wording follows the guidelines outlined on this page:
+## https://developers.google.com/safe-browsing/developers_guide_v2#AcceptableUsage
+
+security-header = Sicherheit
+security-browsing-protection = Schutz vor betrügerischen Inhalten und gefährlicher Software
+security-enable-safe-browsing =
+ .label = Gefährliche und betrügerische Inhalte blockieren
+ .accesskey = b
+security-enable-safe-browsing-link = Weitere Informationen
+security-block-downloads =
+ .label = Gefährliche Downloads blockieren
+ .accesskey = D
+security-block-uncommon-software =
+ .label = Vor unerwünschter und ungewöhnlicher Software warnen
+ .accesskey = S
+
+## Privacy Section - Certificates
+
+certs-header = Zertifikate
+certs-personal-label = Wenn eine Website nach dem persönlichen Sicherheitszertifikat verlangt
+certs-select-auto-option =
+ .label = Automatisch eins wählen
+ .accesskey = w
+certs-select-ask-option =
+ .label = Jedes Mal fragen
+ .accesskey = J
+certs-enable-ocsp =
+ .label = Aktuelle Gültigkeit von Zertifikaten durch Anfrage bei OCSP-Server bestätigen lassen
+ .accesskey = G
+certs-view =
+ .label = Zertifikate anzeigen…
+ .accesskey = Z
+certs-devices =
+ .label = Kryptographie-Module…
+ .accesskey = K
+space-alert-learn-more-button =
+ .label = Weitere Informationen
+ .accesskey = W
+space-alert-over-5gb-pref-button =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Einstellungen öffnen
+ *[other] Einstellungen öffnen
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] E
+ *[other] E
+ }
+space-alert-over-5gb-message =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] { -brand-short-name } hat nur noch wenig Speicherplatz zur Verfügung. Webinhalte werden eventuell nicht richtig angezeigt. Sie können gespeicherte Daten im Menü Einstellungen > Datenschutz & Sicherheit > Cookies und Website-Daten löschen.
+ *[other] { -brand-short-name } verfügt über nur noch wenig freien Speicherplatz. Website-Inhalte werden vielleicht nicht richtig angezeigt. Sie können gespeicherte Daten im Menü Einstellungen > Datenschutz & Sicherheit > Cookies und Website-Daten löschen.
+ }
+space-alert-under-5gb-ok-button =
+ .label = OK
+ .accesskey = O
+space-alert-under-5gb-message = { -brand-short-name } verfügt über nur noch wenig freien Speicherplatz. Website-Inhalte werden vielleicht nicht richtig angezeigt. Besuchen Sie "Weitere Informationen", um die Speichernutzung für ein besseres Weberlebnis zu optimieren.
+
+## The following strings are used in the Download section of settings
+
+desktop-folder-name = Desktop
+downloads-folder-name = Downloads
+choose-download-folder-title = Download-Ordner wählen:
+# Variables:
+# $service-name (String) - Name of a cloud storage provider like Dropbox, Google Drive, etc...
+save-files-to-cloud-storage =
+ .label = Speichert Dateien in { $service-name }
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+select-bookmark-window =
+ .title = Startseite festlegen
+ .style = width: 32em;
+select-bookmark-desc = Bitte wählen Sie ein Lesezeichen als Ihre Startseite aus. Wenn Sie einen Ordner wählen, werden die Lesezeichen in diesem Ordner als Tabs geöffnet.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Settings
+
+site-data-settings-window =
+ .title = Cookies und Website-Daten verwalten
+site-data-settings-description = Die folgenden Websites speichern Cookies und Website-Daten auf dem Computer. { -brand-short-name } behält Daten von Websites mit dauerhaftem Speicher, bis Sie diese löschen, und löscht Daten von Websites mit nicht-dauerhaftem Speicher, wenn Speicherplatz benötigt wird.
+site-data-search-textbox =
+ .placeholder = Websites suchen
+ .accesskey = s
+site-data-column-host =
+ .label = Website
+site-data-column-cookies =
+ .label = Cookies
+site-data-column-storage =
+ .label = Speicher
+site-data-column-last-used =
+ .label = Zuletzt verwendet
+site-data-remove-selected =
+ .label = Ausgewählte entfernen
+ .accesskey = g
+site-data-button-cancel =
+ .label = Abbrechen
+ .accesskey = b
+site-data-button-save =
+ .label = Änderungen speichern
+ .accesskey = p
+# Variables:
+# $value (Number) - Value of the unit (for example: 4.6, 500)
+# $unit (String) - Name of the unit (for example: "bytes", "KB")
+site-usage-pattern = { $value } { $unit }
+site-usage-persistent = { site-usage-pattern } (dauerhaft)
+
+# Variables:
+# $value (Number) - Value of the unit (for example: 4.6, 500)
+# $unit (String) - Name of the unit (for example: "bytes", "KB")
+site-storage-usage =
+ .value = { $value } { $unit }
+site-storage-persistent =
+ .value = { site-storage-usage.value } (dauerhaft)
+
+site-data-remove-all =
+ .label = Alle löschen
+ .accesskey = A
+site-data-remove-shown =
+ .label = Alle angezeigten löschen
+ .accesskey = z
+
+## Removing
+
+site-data-removing-window =
+ .title = { site-data-removing-header }
+site-data-removing-dialog =
+ .title = { site-data-removing-header }
+ .buttonlabelaccept = Entfernen
+site-data-removing-header = Cookies und Website-Daten löschen
+site-data-removing-desc = Durch das Löschen von Cookies und Website-Daten werden Sie eventuell von Websites abgemeldet. Sollen diese Änderungen wirklich vorgenommen werden?
+site-data-removing-table = Cookies und Website-Daten der folgenden Websites werden verwendet
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+sync-disconnect-dialog =
+ .title = { -sync-brand-short-name } trennen?
+ .style = width: 36em; min-height: 35em;
+
+sync-disconnect-heading = Sollen zusätzlich Browser-Daten von diesem Computer gelöscht werden? Die Daten von { -sync-brand-name } verbleiben unabhängig davon in Ihrem Konto.
+
+sync-disconnect-remove-sync-caption = { -sync-brand-name }-Daten entfernen
+
+sync-disconnect-remove-sync-data = Lesezeichen, Chronik, Zugangsdaten usw.
+
+sync-disconnect-remove-other-caption = Andere private Daten entfernen
+
+sync-disconnect-remove-other-data = Cookies, Cache, Offline-Website-Daten usw.
+
+# Shown while the disconnect is in progress
+sync-disconnect-disconnecting = Wird getrennt…
+
+sync-disconnect-cancel =
+ .label = Abbrechen
+ .accesskey = A
+
+## Disconnect confirm Button
+##
+## The 2 labels which may be shown on the single "Disconnect" button, depending
+## on the state of the checkboxes.
+sync-disconnect-confirm-disconnect-delete =
+ .label = Trennen & löschen
+ .accesskey = T
+
+sync-disconnect-confirm-disconnect =
+ .label = Nur trennen
+ .accesskey = t
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+translation-window =
+ .title = Ausnahmen - Übersetzung
+ .style = width: 36em
+translation-close-key =
+ .key = w
+translation-languages-disabled-desc = Für die folgenden Sprachen keine Übersetzung anbieten:
+translation-languages-column =
+ .label = Sprache
+translation-languages-button-remove =
+ .label = Sprache entfernen
+ .accesskey = S
+translation-languages-button-remove-all =
+ .label = Alle Sprachen entfernen
+ .accesskey = A
+translation-sites-disabled-desc = Für die folgenden Websites keine Übersetzung anbieten:
+translation-sites-column =
+ .label = Websites
+translation-sites-button-remove =
+ .label = Website entfernen
+ .accesskey = e
+translation-sites-button-remove-all =
+ .label = Alle Seiten entfernen
+ .accesskey = f
+translation-button-close =
+ .label = Schließen
+ .accesskey = c
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+safe-mode-window =
+ .title = { -brand-short-name } - Abgesicherter Modus
+ .style = max-width: 400px
+start-safe-mode =
+ .label = Im Abgesicherten Modus starten
+refresh-profile =
+ .label = { -brand-short-name } bereinigen
+safe-mode-description = Der Abgesicherte Modus ist ein spezieller Modus von { -brand-short-name }, der zur Problembehebung genutzt werden kann.
+safe-mode-description-details = Ihre Add-ons werden temporär deaktiviert und Ihre Einstellungen vorübergehend zurückgesetzt, sodass sich Funktionen von { -brand-short-name } möglicherweise nicht wie gewohnt verhalten.
+refresh-profile-instead = Sie können auch die Problembehebung überspringen und versuchen, { -brand-short-name } zu bereinigen.
+# Shown on the safe mode dialog after multiple startup crashes.
+auto-safe-mode-description = { -brand-short-name } wurde beim Starten unerwartet beendet. Dies kann durch Add-ons oder andere Probleme verursacht werden. Sie können versuchen, das Problem zu beheben, indem Sie im Abgesicherten Modus starten.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+safeb-blocked-phishing-page-title = Betrügerische Website blockiert
+safeb-blocked-malware-page-title = Der Aufruf dieser Seite kann Ihnen oder Ihrem Computer schaden
+safeb-blocked-unwanted-page-title = Diese Seite könnte schädliche Programme enthalten
+safeb-blocked-harmful-page-title = Website mit eventuell Schadsoftware blockiert
+safeb-blocked-phishing-page-short-desc = { -brand-short-name } hat diese Seite blockiert, da sie versuchen könnte, Sie mittels Tricks dazu zu bringen, Software zu installieren oder persönliche Informationen wie Passwörter oder Kreditkarteninformationen preiszugeben.
+safeb-blocked-malware-page-short-desc = { -brand-short-name } hat diese Seite blockiert, da sie versuchen könnte, schädliche Software zu installieren, welche persönliche Informationen von Ihrem Computer stiehlt oder löscht.
+safeb-blocked-unwanted-page-short-desc = { -brand-short-name } hat diese Seite blockiert, da sie versuchen könnte, Sie mittels Tricks dazu zu bringen, Software zu installieren, welche sich negativ auf das Surfen im Internet auswirkt (zum Beispiel die Homepage ändert oder zusätzliche Werbung anzeigt).
+safeb-blocked-harmful-page-short-desc = { -brand-short-name } hat diese Seite blockiert, da sie versuchen könnte, schädliche Apps zu installieren, welche Ihre Informationen stehlen oder löschen (zum Beispiel Fotos, Passwörter, Nachrichten und Kreditkarteninformationen).
+safeb-palm-advisory-desc = Warnung bereitgestellt von <a data-l10n-name='advisory_provider'>{ $advisoryname }</a>
+safeb-palm-accept-label = Zurück
+safeb-palm-see-details-label = Details ansehen
+safeb-blocked-phishing-page-error-desc-override = <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> wurde als <a data-l10n-name='error_desc_link'>betrügerische Seite gemeldet</a>. Sie können dies <a data-l10n-name='report_detection'>als Fehlerkennung melden</a> oder aber auch <a data-l10n-name='ignore_warning_link'>das Risiko ignorieren</a> und diese nicht sichere Seite aufrufen.
+safeb-blocked-phishing-page-error-desc-no-override = <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> wurde als <a data-l10n-name='error_desc_link'>betrügerische Seite gemeldet</a>. Sie können dies <a data-l10n-name='report_detection'>als Fehlerkennung melden</a>.
+safeb-blocked-phishing-page-learn-more = Wenn Sie mehr über betrügerische Websites und Phishing erfahren wollen, so besuchen Sie <a data-l10n-name='learn_more_link'>www.antiphishing.org</a>. Weitere Informationen zum Schutz vor Betrug und Schadsoftware in { -brand-short-name } stehen unter <a data-l10n-name='firefox_support'>support.mozilla.org</a> bereit.
+safeb-blocked-malware-page-error-desc-override = <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> wurde als <a data-l10n-name='error_desc_link'>Seite mit schädlicher Software gemeldet</a>. Sie können dies <a data-l10n-name='report_detection'>als Fehlerkennung melden</a> oder aber auch <a data-l10n-name='ignore_warning_link'>das Risiko ignorieren</a> und diese nicht sichere Seite aufrufen.
+safeb-blocked-malware-page-error-desc-no-override = <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> wurde als <a data-l10n-name='error_desc_link'>Seite mit schädlicher Software gemeldet</a>. Sie können dies <a data-l10n-name='report_detection'>als Fehlerkennung melden</a>.
+safeb-blocked-malware-page-learn-more = Wenn Sie mehr über schädigende Internetinhalte wie Viruse oder andere Schadsoftware und wie Sie sich und Ihren Computer davor schützen erfahren wollen, so besuchen Sie <a data-l10n-name='learn_more_link'>StopBadware.org</a>. Weitere Informationen zum Schutz vor Betrug und Schadsoftware in { -brand-short-name } stehen unter <a data-l10n-name='firefox_support'>support.mozilla.org</a> bereit.
+safeb-blocked-unwanted-page-error-desc-override = <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> wurde als <a data-l10n-name='error_desc_link'>Seite mit schädlicher Software gemeldet</a>. Sie können aber auch <a data-l10n-name='ignore_warning_link'>das Risiko ignorieren</a> und diese nicht sichere Seite aufrufen.
+safeb-blocked-unwanted-page-error-desc-no-override = <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> wurde als <a data-l10n-name='error_desc_link'>Seite mit schädlicher Software gemeldet</a>.
+safeb-blocked-unwanted-page-learn-more = Wenn Sie mehr über schädigende oder unerwünschte Software erfahren wollen, so besuchen Sie die <a data-l10n-name='learn_more_link'>Richtlinie zu unerwünschter Software</a>. Weitere Informationen zum Schutz vor Betrug und Schadsoftware in { -brand-short-name } stehen unter <a data-l10n-name='firefox_support'>support.mozilla.org</a> bereit.
+safeb-blocked-harmful-page-error-desc-override = <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> wurde als <a data-l10n-name='error_desc_link'>Seite mit potenziell gefährlicher Software gemeldet</a>. Sie können aber auch <a data-l10n-name='ignore_warning_link'>das Risiko ignorieren</a> und diese nicht sichere Seite aufrufen.
+safeb-blocked-harmful-page-error-desc-no-override = <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> wurde als <a data-l10n-name='error_desc_link'>Seite mit potenziell gefährlicher Software gemeldet</a>.
+safeb-blocked-harmful-page-learn-more = Weitere Informationen zum Schutz vor Betrug und Schadsoftware in { -brand-short-name } stehen unter <a data-l10n-name='firefox_support'>support.mozilla.org</a> bereit.
+safeb-palm-notdeceptive =
+ .label = Dies ist keine betrügerische Website…
+ .accesskey = g
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+sanitize-prefs =
+ .title = Einstellungen für das Löschen der Chronik
+ .style = width: 34em
+sanitize-prefs-style =
+ .style = width: 17em
+dialog-title =
+ .title = Neueste Chronik löschen
+ .style = width: 34em
+# When "Time range to clear" is set to "Everything", this message is used for the
+# title instead of dialog-title.
+dialog-title-everything =
+ .title = Gesamte Chronik löschen
+ .style = width: 34em
+clear-data-settings-label = Wenn { -brand-short-name } beendet wird, folgende Daten automatisch löschen:
+
+## clear-time-duration-prefix is followed by a dropdown list, with
+## values localized using clear-time-duration-value-* messages.
+## clear-time-duration-suffix is left empty in English, but can be
+## used in other languages to change the structure of the message.
+##
+## This results in English:
+## Time range to clear: (Last Hour, Today, etc.)
+
+clear-time-duration-prefix =
+ .value = { "" }
+ .accesskey = { "" }
+clear-time-duration-value-last-hour =
+ .label = Die letzte Stunde
+clear-time-duration-value-last-2-hours =
+ .label = Die letzten zwei Stunden
+clear-time-duration-value-last-4-hours =
+ .label = Die letzten vier Stunden
+clear-time-duration-value-today =
+ .label = Die heutige Chronik
+clear-time-duration-value-everything =
+ .label = Alles
+clear-time-duration-suffix =
+ .value = löschen
+
+## These strings are used as section comments and checkboxes
+## to select the items to remove
+
+history-section-label = Chronik
+item-history-and-downloads =
+ .label = Besuchte Seiten & Download-Chronik
+ .accesskey = B
+item-cookies =
+ .label = Cookies
+ .accesskey = C
+item-active-logins =
+ .label = Aktive Logins
+ .accesskey = L
+item-cache =
+ .label = Cache
+ .accesskey = A
+item-form-search-history =
+ .label = Eingegebene Suchbegriffe & Formulardaten
+ .accesskey = F
+data-section-label = Daten
+item-site-preferences =
+ .label = Website-Einstellungen
+ .accesskey = W
+item-offline-apps =
+ .label = Offline-Website-Daten
+ .accesskey = O
+sanitize-everything-undo-warning = Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden.
+window-close =
+ .key = w
+sanitize-button-ok =
+ .label = Jetzt löschen
+# The label for the default button between the user clicking it and the window
+# closing. Indicates the items are being cleared.
+sanitize-button-clearing =
+ .label = Wird gelöscht…
+# Warning that appears when "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear
+# Recent History dialog, provided that the user has not modified the default set
+# of history items to clear.
+sanitize-everything-warning = Die gesamte Chronik wird gelöscht.
+# Warning that appears when "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear
+# Recent History dialog, provided that the user has modified the default set of
+# history items to clear.
+sanitize-selected-warning = Alle ausgewählten Elemente werden gelöscht.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+synced-tabs-sidebar-title = Synchronisierte Tabs
+synced-tabs-sidebar-noclients-subtitle = Wollen Sie Ihre Tabs von Ihren anderen Geräten hier angezeigt bekommen?
+synced-tabs-sidebar-notsignedin = Melden Sie sich an, um eine Liste der Tabs von Ihren anderen Geräten angezeigt zu bekommen.
+synced-tabs-sidebar-unverified = Ihr Konto muss verifiziert werden.
+synced-tabs-sidebar-notabs = Keine offenen Tabs
+synced-tabs-sidebar-openprefs = Einstellungen von { -sync-brand-short-name } öffnen
+synced-tabs-sidebar-tabsnotsyncing = Aktivieren Sie das Synchronisieren von Tabs, um die Tabs von Ihren anderen Geräten angezeigt zu bekommen.
+synced-tabs-sidebar-connect-another-device = Weiteres Gerät verbinden
+synced-tabs-sidebar-search =
+ .placeholder = Synchronisierte Tabs durchsuchen
+synced-tabs-context-open =
+ .label = Öffnen
+ .accesskey = n
+synced-tabs-context-open-in-new-tab =
+ .label = In neuem Tab öffnen
+ .accesskey = T
+synced-tabs-context-open-in-new-window =
+ .label = In neuem Fenster öffnen
+ .accesskey = F
+synced-tabs-context-open-in-new-private-window =
+ .label = In neuem privaten Fenster öffnen
+ .accesskey = p
+synced-tabs-context-bookmark-single-tab =
+ .label = Diesen Tab als Lesezeichen hinzufügen…
+ .accesskey = L
+synced-tabs-context-copy =
+ .label = Adresse kopieren
+ .accesskey = k
+synced-tabs-context-open-all-in-tabs =
+ .label = Alle in Tabs öffnen
+ .accesskey = A
+synced-tabs-context-manage-devices =
+ .label = Geräte verwalten…
+ .accesskey = v
+fxa-sign-in = Bei { -sync-brand-short-name } anmelden
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+reload-tab =
+ .label = Tab neu laden
+ .accesskey = d
+select-all-tabs =
+ .label = Alle Tabs auswählen
+ .accesskey = u
+duplicate-tab =
+ .label = Tab klonen
+ .accesskey = k
+duplicate-tabs =
+ .label = Tabs klonen
+ .accesskey = k
+close-tabs-to-the-end =
+ .label = Rechte Tabs schließen
+ .accesskey = R
+close-other-tabs =
+ .label = Andere Tabs schließen
+ .accesskey = A
+reload-tabs =
+ .label = Tabs neu laden
+ .accesskey = d
+pin-tab =
+ .label = Tab anheften
+ .accesskey = h
+unpin-tab =
+ .label = Tab ablösen
+ .accesskey = b
+pin-selected-tabs =
+ .label = Tabs anheften
+ .accesskey = h
+unpin-selected-tabs =
+ .label = Tabs ablösen
+ .accesskey = b
+bookmark-selected-tabs =
+ .label = Tabs als Lesezeichen hinzufügen…
+ .accesskey = L
+bookmark-tab =
+ .label = Tab als Lesezeichen hinzufügen
+ .accesskey = L
+reopen-in-container =
+ .label = In Tab-Umgebung öffnen
+ .accesskey = U
+move-to-start =
+ .label = An Anfang verschieben
+ .accesskey = A
+move-to-end =
+ .label = An Ende verschieben
+ .accesskey = E
+move-to-new-window =
+ .label = In neues Fenster verschieben
+ .accesskey = n
+undo-close-tab =
+ .label = Geschlossenen Tab wiederherstellen
+ .accesskey = G
+close-tab =
+ .label = Tab schließen
+ .accesskey = c
+close-tabs =
+ .label = Tabs schließen
+ .accesskey = c
+move-tabs =
+ .label = Tabs verschieben
+ .accesskey = v
+move-tab =
+ .label = Tab verschieben
+ .accesskey = v
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+toolbar-context-menu-reload-selected-tab =
+ .label = Ausgewählten Tab neu laden
+ .accesskey = d
+toolbar-context-menu-reload-selected-tabs =
+ .label = Ausgewählte Tabs neu laden
+ .accesskey = d
+toolbar-context-menu-bookmark-selected-tab =
+ .label = Ausgewählten Tab als Lesezeichen hinzufügen…
+ .accesskey = z
+toolbar-context-menu-bookmark-selected-tabs =
+ .label = Ausgewählte Tabs als Lesezeichen hinzufügen…
+ .accesskey = z
+toolbar-context-menu-select-all-tabs =
+ .label = Alle Tabs auswählen
+ .accesskey = u
+toolbar-context-menu-undo-close-tab =
+ .label = Geschlossenen Tab wiederherstellen
+ .accesskey = G
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Strings in this file are used to localize button titles displayed on the
+# MacBook Touch Bar.
+back = Zurück
+forward = Vor
+reload = Neu laden
+home = Startseite
+fullscreen = Vollbild
+find = Seite durchsuchen
+new-tab = Neuer Tab
+add-bookmark = Lesezeichen hinzufügen
+open-bookmarks-sidebar = Lesezeichen-Sidebar anzeigen
+reader-view = Leseansicht
+# Meant to match the string displayed in an empty URL bar.
+open-location = Suche oder Adresse eingeben
+share = Teilen
+close-window = Fenster schließen
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# increment this number when anything gets changed in the list below. This will
+# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the
+# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this
+# means that it's not possible to update the name of existing handler, so
+# don't make any spelling errors here.
+gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=4
+
+# The default set of protocol handlers for mailto:
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=Yahoo! Mail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Gmail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s
+
+# The default set of protocol handlers for irc:
+gecko.handlerService.schemes.irc.0.name=Mibbit
+gecko.handlerService.schemes.irc.0.uriTemplate=https://www.mibbit.com/?url=%s
+
+# The default set of protocol handlers for ircs:
+gecko.handlerService.schemes.ircs.0.name=Mibbit
+gecko.handlerService.schemes.ircs.0.uriTemplate=https://www.mibbit.com/?url=%s
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.notPrivate "Sie befinden sich derzeit nicht in einem privaten Fenster.">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.openPrivateWindow.label "Neues privates Fenster öffnen">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.openPrivateWindow.accesskey "F">
+
+<!ENTITY privateBrowsing.title "Privates Surfen">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.notsaved.before "Wenn Sie in einem privaten Fenster surfen, so wird Firefox ">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.notsaved.emphasize "Folgendes nicht speichern">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.notsaved.after ":">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.visited "Besuchte Seiten">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.searches "Suchanfragen">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.cookies "Cookies">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.temporaryFiles "Temporäre Dateien">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.saved.before "Firefox wird ">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.saved.emphasize "Folgendes speichern">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.saved.after2 ":">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.downloads "Downloads">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.bookmarks "Lesezeichen">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.clipboard "Kopierten Text">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.note.before "Privates Surfen ">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.note.emphasize "anonymisiert Sie nicht">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.note.after " im Internet. Ihr Arbeitgeber oder Ihr Internetanbieter können weiterhin verfolgen, welche Seiten Sie besuchen.">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.learnMore3.before "Weitere Informationen zu ">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.learnMore3.title "privatem Surfen">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.learnMore3.after ".">
+
+<!ENTITY trackingProtection.startTour1 "Wie es funktioniert">
+
+<!ENTITY contentBlocking.title "Blockieren von Seitenelementen">
+<!ENTITY contentBlocking.description "Einige Websites verwenden Elemente zur Aktivitätenverfolgung, um Ihr Surfverhalten quer über das Internet zu verfolgen. In privaten Fenstern ist Firefoxs Blockieren von Seitenelementen automatisch aktiv und verhindert das Laden vieler Elemente zur Aktivitätenverfolgung, welche sonst Informationen über Ihr Surfverhalten sammeln können.">
+
+<!-- Strings for new Private Browsing with Search -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutPrivateBrowsing.search.placeholder): This is the placeholder
+ text for the search box. -->
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.search.placeholder "Das Web durchsuchen">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.title "Dies ist ein privates Fenster">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.description "&brandShortName; leert die eingegebenen Suchbegriffe und besuchten Webseiten beim Beenden der Anwendung oder wenn alle privaten Tabs und Fenster geschlossen wurden. Das macht Sie gegenüber Website-Betreibern und Internetanbietern nicht anonym, aber erleichtert es Ihnen, dass andere Nutzer des Computers Ihre Aktivitäten nicht einsehen können.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutPrivateBrowsing.info.myths): This is a link to a SUMO article
+ about private browsing myths. -->
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.myths "Häufige Missverständnisse über das Surfen im Privaten Modus">
--- /dev/null
+<!-- These strings are used in the about:robots page, which ties in with the
+ robots theme used in the Firefox 3 Beta 2/3 first run pages...
+ https://www.mozilla.com/en-US/firefox/3.0b2/firstrun/
+ https://www.mozilla.com/en-US/firefox/3.0b3/firstrun/
+ They're just meant to be fun and whimsical, with references to some geeky
+ but well-known robots in movies and books. Be creative with translations! -->
+
+<!-- Nonsense line from the movie "The Day The Earth Stood Still". No translation needed. -->
+<!ENTITY robots.pagetitle "Gort! Klaatu barada nikto!">
+<!-- Movie: Logan's Run... Box (cybog): "Welcome Humans! I am ready for you." -->
+<!ENTITY robots.errorTitleText "Welcome Humans!">
+<!-- Movie: The Day The Earth Stood Still. Spoken by Klaatu. -->
+<!ENTITY robots.errorShortDescText "We have come to visit you in peace and with goodwill!">
+<!-- Various books by Isaac Asimov. http://en.wikipedia.org/wiki/Three_Laws_of_Robotics -->
+<!ENTITY robots.errorLongDesc1 "Robots may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm.">
+<!-- Movie: Blade Runner. Batty: "I've seen things you people wouldn't believe..." -->
+<!ENTITY robots.errorLongDesc2 "Robots have seen things you people wouldn't believe.">
+<!-- Book: Hitchiker's Guide To The Galaxy. What the Sirius Cybernetics Corporation calls robots. -->
+<!ENTITY robots.errorLongDesc3 "Robots are Your Plastic Pal Who's Fun To Be With">
+<!-- TV: Futurama. Bender's first line is "Bite my shiny metal ass." -->
+<!ENTITY robots.errorLongDesc4 "Robots have shiny metal posteriors which should not be bitten.">
+<!-- TV: Battlestar Galactica (2004 series). From the opening text. -->
+<!ENTITY robots.errorTrailerDescText "And they have a plan.">
+<!-- TV: Battlestar Galactica (2004 series). Common expletive referring to Cylons. -->
+<!ENTITY robots.imgtitle "Frakkin' Toasters">
+<!-- Book: Hitchiker's Guide To The Galaxy. Arthur presses a button and it warns him. -->
+<!ENTITY robots.dontpress "Please do not press this button again.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tabCrashed.title "Absturzmelder für Tabs">
+
+<!ENTITY tabCrashed.closeTab2 "Tab schließen">
+<!ENTITY tabCrashed.restoreTab "Diesen Tab wiederherstellen">
+<!ENTITY tabCrashed.restoreAll "Alle abgestürzte Tabs wiederherstellen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (tabCrashed.header2): "Gah" is an English slang word
+ used to express surprise or frustration (or both at the same time). We
+ are using it to communicate in an informal way that it is both
+ frustrating that your tab crashed and a surprise that we didn't want to
+ happen. If you have a similar word or short phrase that is not profane or
+ vulgar, use it. If not, feel free to skip the word in your
+ translation. -->
+<!ENTITY tabCrashed.header2 "Der Tab ist gerade abgestürzt.">
+<!ENTITY tabCrashed.offerHelp2 "So können wir Ihnen helfen:">
+<!ENTITY tabCrashed.single.offerHelpMessage2 "Wählen Sie "&tabCrashed.restoreTab;", um die Seite neu zu laden.">
+<!ENTITY tabCrashed.multiple.offerHelpMessage2 "Wählen Sie "&tabCrashed.restoreTab;" oder "&tabCrashed.restoreAll;", um die Seite bzw. alle Seiten neu zu laden.">
+<!ENTITY tabCrashed.requestHelp "Unterstützen Sie uns!">
+<!ENTITY tabCrashed.requestHelpMessage "Absturzberichte helfen uns beim Analysieren von Problemen und dabei, &brandShortName; besser zu machen.">
+<!ENTITY tabCrashed.requestReport "Diesen Tab melden">
+<!ENTITY tabCrashed.sendReport3 "Automatischen Absturzbericht an Mozilla senden, damit solche Probleme von uns behoben werden können.">
+<!ENTITY tabCrashed.commentPlaceholder2 "Einen Kommentar hinzufügen (Kommentare sind freiwillig und öffentlich sichtbar)">
+<!ENTITY tabCrashed.includeURL3 "Adressen der während des Absturzes &brandShortName; geöffneten Seiten mitsenden">
+<!ENTITY tabCrashed.emailPlaceholder "Ihre E-Mail-Adresse">
+<!ENTITY tabCrashed.emailMe "Beim Vorliegen weiterer Informationen per E-Mail benachrichtigen">
+<!ENTITY tabCrashed.reportSent "Absturzbericht bereits gesendet. Vielen Dank, dass Sie beim Verbessern von &brandShortName; helfen!">
+<!ENTITY tabCrashed.requestAutoSubmit2 "Berichte zu Hintergrund-Tabs senden">
+<!ENTITY tabCrashed.autoSubmit3 "In den Einstellungen die automatische Übermittlung von Absturzberichten von &brandShortName; aktivieren">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+reconnectDescription = %S wieder verbinden
+
+# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verifyDescription = %S bestätigen
+
+# These strings are shown in a desktop notification after the
+# user requests we resend a verification email.
+verificationSentTitle = Verifizierung gesendet
+# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verificationSentBody = Ein Link zur Verifizierung wurde an %S gesendet.
+verificationNotSentTitle = Verifizierung konnte nicht gesendet werden
+verificationNotSentBody = Die E-Mail zur Verifizierung konnte nicht gesendet werden. Bitte versuchen Sie es später erneut.
+
+# LOCALIZATION NOTE (deviceConnectedTitle, deviceConnectedBody, deviceConnectedBody.noDeviceName)
+# These strings are used in a notification shown when a new device joins the Sync account.
+# deviceConnectedBody.noDeviceName is shown instead of deviceConnectedBody when we
+# could not get the device name that joined
+deviceConnectedTitle = Firefox Sync
+deviceConnectedBody = Dieser Computer synchronisiert jetzt mit %S.
+deviceConnectedBody.noDeviceName = Dieser Computer synchronisiert jetzt mit einem neuen Gerät.
+
+# LOCALIZATION NOTE (syncStartNotification.title, syncStartNotification.body)
+# These strings are used in a notification shown after Sync is connected.
+syncStartNotification.title = Sync aktiviert
+# %S is brandShortName
+syncStartNotification.body2 = %S beginnt in wenigen Augenblicken mit der Synchronisation.
+
+# LOCALIZATION NOTE (deviceDisconnectedNotification.title, deviceDisconnectedNotification.body)
+# These strings are used in a notification shown after Sync was disconnected remotely.
+deviceDisconnectedNotification.title = Sync getrennt
+deviceDisconnectedNotification.body = Dieser Computer wurde erfolgreich von Firefox Sync getrennt.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+sendToAllDevices.menuitem = An alle Geräte senden
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page.
+sendTabToDevice.unconfigured.status = Nicht mit Sync verbunden
+sendTabToDevice.unconfigured = Mehr über das Senden von Tabs erfahren…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintosync)
+# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when sync is not
+# configured. Allows users to immediately sign into sync via the preferences.
+sendTabToDevice.signintosync = Bei Sync anmelden…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice,
+# sendTabToDevice.singledevice.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link
+# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects
+# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device.
+sendTabToDevice.singledevice.status = Keine Geräte verbunden
+sendTabToDevice.singledevice = Mehr über das Senden von Tabs erfahren…
+
+sendTabToDevice.connectdevice = Weiteres Gerät verbinden…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page.
+sendTabToDevice.verify.status = Konto nicht verifiziert
+sendTabToDevice.verify = Konto verifzieren…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title,
+# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body,
+# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body)
+# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title,
+# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body,
+# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body,
+# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body)
+# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title)
+# The body for these is the URL of the tab recieved
+tabArrivingNotification.title = Tab empfangen
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name
+tabArrivingNotificationWithDevice.title = Tab von %S
+
+multipleTabsArrivingNotification.title = Tabs empfangen
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name.
+unnamedTabsArrivingNotification2.body = #1 Tab wurde von #2 empfangen.;#1 Tabs wurden von #2 empfangen.
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received.
+unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = #1 Tab wurde von Ihren synchronisierten Geräten empfangen.;#1 Tabs wurden von Ihren synchronisierten Geräten empfangen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received
+# This version is used when we don't know any device names.
+unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = #1 Tab wurde empfangen;#1 Tabs wurden empfangen
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body):
+# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated.
+# Should display the URL with an indication that it's benen truncated.
+# %S is the portion of the URL that remains after truncation.
+singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.title):
+# Used as a default header for the FxA toolbar menu.
+account.title = Konto
--- /dev/null
+newtab_page_title=Neuer Tab
+
+header_top_sites=Wichtige Seiten
+header_highlights=Überblick
+# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
+# of the corresponding content provider.
+header_recommended_by=Empfohlen von {provider}
+
+# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
+# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
+# the site.
+context_menu_button_sr=Kontextmenü für {title} öffnen
+
+# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
+# the section edit context menu button is focused/active.
+section_context_menu_button_sr=Kontextmenü des Abschnitts öffnen
+
+# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
+# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
+# the page is bookmarked, or is currently open on another device
+type_label_visited=Besucht
+type_label_bookmarked=Lesezeichen
+type_label_recommended=Beliebt
+type_label_pocket=Bei Pocket gespeichert
+type_label_downloaded=Heruntergeladen
+
+# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
+# menu and are meant as a call to action for a given page.
+# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
+# bookmarks"
+menu_action_bookmark=Lesezeichen
+menu_action_remove_bookmark=Lesezeichen entfernen
+menu_action_open_new_window=In neuem Fenster öffnen
+menu_action_open_private_window=In neuem privaten Fenster öffnen
+menu_action_dismiss=Entfernen
+menu_action_delete=Aus Chronik löschen
+menu_action_pin=Anheften
+menu_action_unpin=Ablösen
+confirm_history_delete_p1=Soll wirklich jede Instanz dieser Seite aus Ihrer Chronik gelöscht werden?
+# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
+# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
+# page from history.
+confirm_history_delete_notice_p2=Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden.
+menu_action_save_to_pocket=Bei Pocket speichern
+menu_action_delete_pocket=Aus Pocket löschen
+menu_action_archive_pocket=In Pocket archivieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
+# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
+# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
+# for each operating system.
+menu_action_show_file_mac_os=Im Finder anzeigen
+menu_action_show_file_windows=Beinhaltenden Ordner öffnen
+menu_action_show_file_linux=Ziel-Ordner öffnen
+menu_action_show_file_default=Datei anzeigen
+menu_action_open_file=Datei öffnen
+
+# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
+# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
+# link that belongs to this downloaded item"
+menu_action_copy_download_link=Download-Link kopieren
+menu_action_go_to_download_page=Zur Download-Seite gehen
+menu_action_remove_download=Aus Chronik entfernen
+
+# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
+# search button.
+search_button=Suchen
+
+# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
+# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
+search_header={search_engine_name}-Suche
+
+# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
+# the user hasn't typed anything yet.
+search_web_placeholder=Das Web durchsuchen
+
+# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
+# the topstories section title to provide additional information about
+# how the stories are selected.
+section_disclaimer_topstories=Die interessanten Geschichten im Internet, ausgewählt nach Ihrem Geschmack. Von Pocket, jetzt Teil von Mozilla.
+section_disclaimer_topstories_linktext=Erfahren Sie, wie es funktioniert.
+# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
+# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
+section_disclaimer_topstories_buttontext=Ok, verstanden
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
+# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
+# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
+# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
+# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
+prefs_home_header=Inhalte des Firefox-Startbildschirms
+prefs_home_description=Wählen Sie, welche Inhalte auf Ihrem Firefox-Startbildschirm angezeigt werden sollen.
+
+prefs_content_discovery_header=Firefox-Startseite
+
+prefs_content_discovery_description="Neues aus dem Netz" macht auf gute Inhalte im Internet aufmerksam.
+prefs_content_discovery_button="Neues aus dem Netz" nicht anzeigen
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
+# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+prefs_section_rows_option={num} Zeile;{num} Zeilen
+prefs_search_header=Internetsuche
+prefs_topsites_description=Die von die Ihnen am meisten besuchten Websites
+prefs_topstories_description2=Tolle Inhalte aus dem ganzen Internet, für Sie personalisiert
+prefs_topstories_options_sponsored_label=Gesponserte Inhalte
+prefs_topstories_sponsored_learn_more=Weitere Informationen
+prefs_highlights_description=Eine Auswahl von Websites, die Sie gespeichert oder besucht haben
+prefs_highlights_options_visited_label=Besuchte Seiten
+prefs_highlights_options_download_label=Neueste Downloads
+prefs_highlights_options_pocket_label=Bei Pocket gespeicherte Seiten
+prefs_snippets_description=Neuigkeiten von Mozilla und Firefox
+settings_pane_button_label=Einstellungen für neue Tabs anpassen
+settings_pane_topsites_header=Wichtige Seiten
+settings_pane_highlights_header=Überblick
+settings_pane_highlights_options_bookmarks=Lesezeichen
+# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
+# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
+# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
+# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
+settings_pane_snippets_header=Kurzinformationen
+
+# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
+# dialog.
+edit_topsites_button_text=Bearbeiten
+edit_topsites_edit_button=Diese Website bearbeiten
+
+# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
+topsites_form_add_header=Neue wichtige Seite
+topsites_form_edit_header=Wichtige Seite bearbeiten
+topsites_form_title_label=Titel
+topsites_form_title_placeholder=Name eingeben
+topsites_form_url_label=Adresse
+topsites_form_image_url_label=Adresse von benutzerdefinierter Grafik
+topsites_form_url_placeholder=Eine Adresse eingeben oder einfügen
+topsites_form_use_image_link=Eine benutzerdefinierte Grafik verwenden…
+# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
+topsites_form_preview_button=Vorschau
+topsites_form_add_button=Hinzufügen
+topsites_form_save_button=Speichern
+topsites_form_cancel_button=Abbrechen
+topsites_form_url_validation=Gültige Adresse erforderlich
+topsites_form_image_validation=Grafik konnte nicht geladen werden. Verwenden Sie eine andere Adresse.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
+# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
+pocket_read_more=Beliebte Themen:
+# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
+# end of the list of popular topic links.
+pocket_read_even_more=Weitere Nachrichten ansehen
+pocket_more_reccommendations=Mehr Empfehlungen
+pocket_how_it_works=Wie es funktioniert
+pocket_cta_button=Pocket holen
+pocket_cta_text=Speichern Sie Ihre Lieblingstexte in Pocket und gewinnen Sie gedankenreiche Einblicke durch faszinierende Texte.
+
+highlights_empty_state=Surfen Sie los und wir zeigen Ihnen hier einige der interessanten Artikel, Videos und anderen Seiten, die Sie kürzlich besucht oder als Lesezeichen gespeichert haben.
+# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
+# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
+# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
+topstories_empty_state=Jetzt kennen Sie die Neuigkeiten. Schauen Sie später wieder vorbei, um neue Informationen von {provider} zu erhalten. Können Sie nicht warten? Wählen Sie ein beliebtes Thema und lesen Sie weitere interessante Geschichten aus dem Internet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
+# import their browser profile from another browser they might be using.
+manual_migration_explanation2=Probieren Sie Firefox aus und importieren Sie die Lesezeichen, Chronik und Passwörter eines anderen Browsers.
+# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
+# process of importing another browser’s profile into Firefox.
+manual_migration_cancel_button=Nein, danke
+# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
+# of importing another browser’s profile profile into Firefox.
+manual_migration_import_button=Jetzt importieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
+# action link are shown in each section of UI that fails to render
+error_fallback_default_info=Beim Laden dieses Inhalts ist ein Fehler aufgetreten.
+error_fallback_default_refresh_suggestion=Aktualisieren Sie die Seite, um es erneut zu versuchen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
+# context menu and are meant as a call to action for the given section.
+section_menu_action_remove_section=Abschnitt entfernen
+section_menu_action_collapse_section=Abschnitt einklappen
+section_menu_action_expand_section=Abschnitt ausklappen
+section_menu_action_manage_section=Abschnitt verwalten
+section_menu_action_manage_webext=Erweiterung verwalten
+section_menu_action_add_topsite=Wichtige Seite hinzufügen
+section_menu_action_add_search_engine=Suchmaschine hinzufügen
+section_menu_action_move_up=Nach oben schieben
+section_menu_action_move_down=Nach unten schieben
+section_menu_action_privacy_notice=Datenschutzhinweis
+
+# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
+# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
+firstrun_title=Firefox für unterwegs
+firstrun_content=Nimm Lesezeichen, Chronik, Passwörter und andere Einstellungen mit auf alle deine Geräten.
+firstrun_learn_more_link=Weitere Infos zum Firefox-Konto
+
+# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
+# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
+# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
+firstrun_form_header=E-Mail-Adresse eingeben
+firstrun_form_sub_header=um dich bei Firefox Sync anzumelden
+
+firstrun_email_input_placeholder=E-Mail
+firstrun_invalid_input=Gültige E-Mail-Adresse erforderlich
+
+# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
+# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
+firstrun_extra_legal_links=Indem du fortfährst, stimmst du unseren {terms} und dem {privacy} zu.
+firstrun_terms_of_service=Nutzungsbedingungen
+firstrun_privacy_notice=Datenschutzhinweis
+
+firstrun_continue_to_login=Weiter
+firstrun_skip_login=Diesen Schritt überspringen
+
+# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
+context_menu_title=Menü öffnen
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name=Hell
+extension.firefox-compact-light@mozilla.org.description=Ein Theme mit hellen Farben.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name=Dunkel
+extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.description=Ein Theme mit dunklen Farben.
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Im Dock ablegen">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Alle nach vorne bringen">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Zoom">
+<!ENTITY windowMenu.label "Fenster">
+
+<!ENTITY helpMenu.label "Hilfe">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "H">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows (ex:french, german) use "?"
+ for the help button in the menubar but Gnome does not. -->
+<!ENTITY helpMenuWin.label "Hilfe">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "H">
+<!ENTITY aboutProduct2.label "Über &brandShorterName;">
+<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "e">
+<!ENTITY productHelp2.label "&brandShorterName;-Hilfe">
+<!ENTITY productHelp2.accesskey "H">
+<!ENTITY helpMac.commandkey "?">
+
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "Tastenkombinationen">
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "T">
+
+<!ENTITY helpSafeMode.label "Mit deaktivierten Add-ons neu starten…">
+<!ENTITY helpSafeMode.accesskey "A">
+<!ENTITY helpSafeMode.stop.label "Mit aktivierten Add-ons neu starten">
+<!ENTITY helpSafeMode.stop.accesskey "A">
+
+<!ENTITY healthReport2.label "&brandShorterName;-Statusbericht">
+<!ENTITY healthReport2.accesskey "b">
+
+<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.label "Informationen zur Fehlerbehebung">
+<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.accesskey "z">
+
+<!ENTITY helpFeedbackPage.label "Feedback senden…">
+<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "s">
+
+<!ENTITY helpShowTour2.label "Tour durch &brandShorterName;">
+<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "o">
+
+<!ENTITY preferencesCmdMac.label "Einstellungen…">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ",">
+
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "Dienste">
+
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac2.label "&brandShorterName; ausblenden">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac2.commandkey "H">
+
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Andere ausblenden">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H">
+
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Alle einblenden">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the browser main menu items -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifiermenuseparator): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifiermenuseparator " - ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlePrivateBrowsingSuffix): This will be appended to the window's title
+ inside the private browsing mode -->
+<!ENTITY mainWindow.titlePrivateBrowsingSuffix "(Privater Modus)">
+
+<!ENTITY appmenu.tooltip "Menü öffnen">
+<!ENTITY navbarOverflow.label "Mehr Werkzeuge…">
+
+<!-- Tab context menu -->
+<!ENTITY reloadTab.label "Tab neu laden">
+<!ENTITY reloadTab.accesskey "d">
+<!ENTITY selectAllTabs.label "Alle Tabs auswählen">
+<!ENTITY selectAllTabs.accesskey "u">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (duplicateTab.label): This is a command to duplicate
+a tab (i.e. it is a verb, not adjective). -->
+<!ENTITY duplicateTab.label "Tab klonen">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (duplicateTab.accesskey, duplicateTabs.accesskey):
+These items have the same accesskey but will never be visible at the same time. -->
+<!ENTITY duplicateTab.accesskey "k">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (duplicateTabs.label): This is a command to duplicate
+a tab (i.e. it is a verb, not adjective). -->
+<!ENTITY duplicateTabs.label "Tabs klonen">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (duplicateTab.accesskey, duplicateTabs.accesskey):
+These items have the same accesskey but will never be visible at the same time. -->
+<!ENTITY duplicateTabs.accesskey "k">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (closeTabsToTheEnd.label): This should indicate the
+direction in which tabs are closed, i.e. locales that use RTL mode should say
+left instead of right. -->
+<!ENTITY closeTabsToTheEnd.label "Rechte Tabs schließen">
+<!ENTITY closeTabsToTheEnd.accesskey "R">
+<!ENTITY closeOtherTabs.label "Andere Tabs schließen">
+<!ENTITY closeOtherTabs.accesskey "A">
+
+<!ENTITY closeTabs.label "Tabs schließen">
+<!ENTITY closeTabs.accesskey "c">
+<!ENTITY pinSelectedTabs.label "Tabs anheften">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(pinTab.accesskey, pinSelectedTabs.accesskey,
+unpinTab.accesskey, unpinSelectedTabs.accesskey): These share the
+same accesskey but will never be visible at the same time. -->
+<!ENTITY pinSelectedTabs.accesskey "h">
+<!ENTITY unpinSelectedTabs.label "Tabs ablösen">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(pinTab.accesskey, pinSelectedTabs.accesskey,
+unpinTab.accesskey, unpinSelectedTabs.accesskey): These share the
+same accesskey but will never be visible at the same time. -->
+<!ENTITY unpinSelectedTabs.accesskey "b">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(reloadTab.label, reloadTabs.label): have the same accesskey
+but will never be visible at the same time. -->
+<!ENTITY reloadTabs.label "Tabs neu laden">
+<!ENTITY reloadTabs.accesskey "d">
+<!ENTITY bookmarkSelectedTabs.label "Tabs als Lesezeichen hinzufügen…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(bookmarkTab.accesskey, bookmarkSelectedTabs.accesskey):
+These items have the same accesskey but will never be visible at the same time. -->
+<!ENTITY bookmarkSelectedTabs.accesskey "L">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pinTab.label, unpinTab.label): "Pin" is being
+used as a metaphor for expressing the fact that these tabs are "pinned" to the
+left edge of the tabstrip. Really we just want the string to express the idea
+that this is a lightweight and reversible action that keeps your tab where you
+can reach it easily. -->
+<!ENTITY pinTab.label "Tab anheften">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(pinTab.accesskey, pinSelectedTabs.accesskey,
+unpinTab.accesskey, unpinSelectedTabs.accesskey): These share the
+same accesskey but will never be visible at the same time. -->
+<!ENTITY pinTab.accesskey "h">
+<!ENTITY unpinTab.label "Tab ablösen">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(pinTab.accesskey, pinSelectedTabs.accesskey,
+unpinTab.accesskey, unpinSelectedTabs.accesskey): These share the
+same accesskey but will never be visible at the same time. -->
+<!ENTITY unpinTab.accesskey "b">
+<!ENTITY sendPageToDevice.label "Seite an Gerät senden">
+<!ENTITY sendPageToDevice.accesskey "X">
+<!ENTITY sendLinkToDevice.label "Link an Gerät senden">
+<!ENTITY sendLinkToDevice.accesskey "X">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moveTabOptions.label and moveSelectedTabOptions.label):
+These two items have the same accesskey but will never be visible at the same time. -->
+<!ENTITY moveTabOptions.label "Tab verschieben">
+<!ENTITY moveTabOptions.accesskey "v">
+<!ENTITY moveSelectedTabOptions.label "Tabs verschieben">
+<!ENTITY moveSelectedTabOptions.accesskey "v">
+<!ENTITY moveToStart.label "An Anfang verschieben">
+<!ENTITY moveToStart.accesskey "A">
+<!ENTITY moveToEnd.label "An Ende verschieben">
+<!ENTITY moveToEnd.accesskey "E">
+<!ENTITY moveToNewWindow.label "In neues Fenster verschieben">
+<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "n">
+<!ENTITY reopenInContainer.label "In Tab-Umgebung öffnen">
+<!ENTITY reopenInContainer.accesskey "U">
+<!ENTITY bookmarkTab.label "Tab als Lesezeichen hinzufügen">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(bookmarkTab.accesskey, bookmarkSelectedTabs.accesskey):
+These items have the same accesskey but will never be visible at the same time. -->
+<!ENTITY bookmarkTab.accesskey "L">
+<!ENTITY undoCloseTab.label "Geschlossenen Tab wiederherstellen">
+<!ENTITY undoCloseTab.accesskey "G">
+<!ENTITY closeTab.label "Tab schließen">
+<!ENTITY closeTab.accesskey "c">
+<!ENTITY hiddenTabs.label "Ausgeblendete Tabs">
+
+<!ENTITY listAllTabs.label "Alle Tabs auflisten">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (allTabsMenu.searchTabs.label): "Search" is a verb, as
+in "Search through tabs". -->
+<!ENTITY allTabsMenu.searchTabs.label "Tab suchen">
+
+<!ENTITY tabCmd.label "Neuer Tab">
+<!ENTITY tabCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY tabCmd.commandkey "t">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openLocationCmd.label): "Open Location" is only
+displayed on OS X, and only on windows that aren't main browser windows, or
+when there are no windows but Firefox is still running. -->
+<!ENTITY openLocationCmd.label "Adresse öffnen…">
+<!ENTITY openFileCmd.label "Datei öffnen…">
+<!ENTITY openFileCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY openFileCmd.commandkey "o">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "Seite einrichten…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "Druckvorschau">
+<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY printCmd.label "Drucken…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY printCmd.commandkey "p">
+
+<!ENTITY importFromAnotherBrowserCmd.label "Daten aus einem anderen Browser importieren…">
+<!ENTITY importFromAnotherBrowserCmd.accesskey "r">
+
+<!ENTITY taskManagerCmd.label "Task-Manager">
+
+<!ENTITY goOfflineCmd.label "Offline arbeiten">
+<!ENTITY goOfflineCmd.accesskey "O">
+
+<!ENTITY menubarCmd.label "Menüleiste">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY navbarCmd.label "Navigations-Symbolleiste">
+<!ENTITY personalbarCmd.label "Lesezeichen-Symbolleiste">
+<!ENTITY personalbarCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY bookmarksToolbarItem.label "Lesezeichen-Symbole">
+
+<!ENTITY toolbarContextMenu.reloadSelectedTab.label "Ausgewählten Tab neu laden">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (toolbarContextMenu.reloadSelectedTab.accesskey,
+toolbarContextMenu.reloadSelectedTabs.accesskey): These share the
+same accesskey but will never be visible at the same time. -->
+<!ENTITY toolbarContextMenu.reloadSelectedTab.accesskey "d">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.reloadSelectedTabs.label "Ausgewählte Tabs neu laden">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (toolbarContextMenu.reloadSelectedTab.accesskey,
+toolbarContextMenu.reloadSelectedTabs.accesskey): These share the
+same accesskey but will never be visible at the same time. -->
+<!ENTITY toolbarContextMenu.reloadSelectedTabs.accesskey "d">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.bookmarkSelectedTab.label "Ausgewählten Tab als Lesezeichen hinzufügen…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (toolbarContextMenu.bookmarkSelectedTab.accesskey,
+toolbarContextMenu.bookmarkSelectedTabs.accesskey): These share the
+same accesskey but will never be visible at the same time. -->
+<!ENTITY toolbarContextMenu.bookmarkSelectedTab.accesskey "z">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.bookmarkSelectedTabs.label "Ausgewählte Tabs als Lesezeichen hinzufügen…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (toolbarContextMenu.bookmarkSelectedTab.accesskey,
+toolbarContextMenu.bookmarkSelectedTabs.accesskey): These share the
+same accesskey but will never be visible at the same time. -->
+<!ENTITY toolbarContextMenu.bookmarkSelectedTabs.accesskey "z">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.selectAllTabs.label "Alle Tabs auswählen">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.selectAllTabs.accesskey "u">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.undoCloseTab.label "Geschlossenen Tab wiederherstellen">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.undoCloseTab.accesskey "G">
+
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "Seitenquelltext anzeigen">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "q">
+<!ENTITY pageSourceCmd.commandkey "u">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pageSourceCmd.SafariCommandKey should match the
+Option+Command keyboard shortcut letter that Safari and Chrome use for "View
+Source" on macOS. pageSourceCmd.commandkey above is Firefox's official keyboard
+shortcut shown in the GUI. SafariCommandKey is an alias provided for the
+convenience of Safari and Chrome users on macOS. See bug 1398988. -->
+<!ENTITY pageSourceCmd.SafariCommandKey "u">
+
+<!ENTITY pageInfoCmd.label "Seiteninformationen">
+<!ENTITY pageInfoCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY pageInfoCmd.commandkey "i">
+<!ENTITY ldbCmd.label "Layout-Debugger">
+<!ENTITY ldbCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY mirrorTabCmd.label "Tab spiegeln">
+<!ENTITY mirrorTabCmd.accesskey "T">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (enterFullScreenCmd.label, exitFullScreenCmd.label):
+These should match what Safari and other Apple applications use on OS X Lion. -->
+<!ENTITY enterFullScreenCmd.label "Vollbild ein">
+<!ENTITY enterFullScreenCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY exitFullScreenCmd.label "Vollbild aus">
+<!ENTITY exitFullScreenCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY fullScreenCmd.label "Vollbild">
+<!ENTITY fullScreenCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY fullScreenCmd.macCommandKey "f">
+<!ENTITY showAllTabsCmd.label "Alle Tabs anzeigen">
+<!ENTITY showAllTabsCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY toggleReaderMode.key "R">
+<!ENTITY toggleReaderMode.win.keycode "VK_F9">
+
+<!ENTITY fxaSignIn.label "Bei &syncBrand.shortName.label; anmelden">
+<!ENTITY fxaSignedIn.tooltip "&syncBrand.shortName.label;-Einstellungen öffnen">
+<!ENTITY fxaSignInError.label "Mit &syncBrand.shortName.label; neu verbinden">
+<!ENTITY fxaUnverified.label "Bestätigen Sie Ihr Konto">
+
+
+<!ENTITY fullScreenMinimize.tooltip "Minimieren">
+<!ENTITY fullScreenRestore.tooltip "Wiederherstellen">
+<!ENTITY fullScreenClose.tooltip "Schließen">
+<!ENTITY fullScreenAutohide.label "Symbolleisten ausblenden">
+<!ENTITY fullScreenAutohide.accesskey "a">
+<!ENTITY fullScreenExit.label "Vollbild beenden">
+<!ENTITY fullScreenExit.accesskey "V">
+
+ <!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.signin) Used to define the different labels
+ for the Firefox Account toolbar signin menu screen. -->
+<!ENTITY fxa.signin.callout.label "Haben Sie alles parat mit Firefox">
+<!ENTITY fxa.signin.description.label "Nehmen Sie Ihre Lesezeichen, Chronik, Passwörter und andere Einstellungen auf allen Geräten mit.">
+<!ENTITY fxa.signin.button.label "&syncBrand.shortName.label; aktivieren…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.unverified) Used to define the different labels
+ for the Firefox Account toolbar unverified menu screen. -->
+<!ENTITY fxa.unverified.callout.label "Rufen Sie jetzt Ihre E-Mails ab.">
+<!ENTITY fxa.unverified.description.label "Sie müssen Ihr Konto erst bestätigen, damit die Synchronisation gestart werden kann.">
+<!ENTITY fxa.unverified.button.label "Einstellungen für &syncBrand.shortName.label; öffnen…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.menu) Used to define the different labels
+ for the Firefox Account toolbart menu screen. The `Signed in as` text is
+ followed by the user's email. -->
+<!ENTITY fxa.menu.signedInAs.label "Angemeldet als">
+<!ENTITY fxa.menu.manageAccount.label "Konto verwalten…">
+<!ENTITY fxa.menu.syncSettings.label "&syncBrand.shortName.label;-Einstellungen…">
+<!ENTITY fxa.menu.connectAnotherDevice.label "&syncedTabs.sidebar.connectAnotherDevice;">
+<!ENTITY fxa.menu.connectAnotherDevice2.label "Weiteres Gerät verbinden…">
+<!ENTITY fxa.menu.firefoxAccount "&syncBrand.fxAccount.label;">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullscreenWarning.beforeDomain.label,
+ fullscreenWarning.afterDomain.label): these two strings are used
+ respectively before and after the domain requiring fullscreen.
+ Localizers can use one of them, or both, to better adapt this
+ sentence to their language. -->
+<!ENTITY fullscreenWarning.beforeDomain.label "">
+<!ENTITY fullscreenWarning.afterDomain.label "befindet sich jetzt im Vollbildmodus.">
+<!ENTITY fullscreenWarning.generic.label "Dieses Dokument befindet sich jetzt im Vollbildmodus.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exitDOMFullscreen.button,
+ exitDOMFullscreenMac.button): the "escape" button on PC keyboards
+ is uppercase, while on Mac keyboards it is lowercase -->
+<!ENTITY exitDOMFullscreen.button "Vollbild beenden (Esc)">
+<!ENTITY exitDOMFullscreenMac.button "Vollbild beenden (esc)">
+<!ENTITY leaveDOMFullScreen.label "Vollbild beenden">
+<!ENTITY leaveDOMFullScreen.accesskey "e">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pictureInPicture.label, pictureInPicture.accesskey):
+ these two strings are used when right-clicking on a video in the
+ content area when the Picture-in-Picture feature is enabled. -->
+<!ENTITY pictureInPicture.label "Bild-im-Bild (PiP)">
+<!ENTITY pictureInPicture.accesskey "m">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pointerlockWarning.beforeDomain.label,
+ pointerlockWarning.afterDomain.label): these two strings are used
+ respectively before and after the domain requiring pointerlock.
+ Localizers can use one of them, or both, to better adapt this
+ sentence to their language. -->
+<!ENTITY pointerlockWarning.beforeDomain.label "">
+<!ENTITY pointerlockWarning.afterDomain.label "kontrolliert den Mauszeiger. Drücken Sie die Esc-Taste, wenn Sie wieder die Kontrolle übernehmen wollen.">
+<!ENTITY pointerlockWarning.generic.label "Dieses Dokument kontrolliert den Mauszeiger. Drücken Sie die Esc-Taste, wenn Sie wieder die Kontrolle übernehmen wollen.">
+
+<!ENTITY closeWindow.label "Fenster schließen">
+<!ENTITY closeWindow.accesskey "h">
+
+<!ENTITY bookmarksMenu.label "Lesezeichen">
+<!ENTITY bookmarksMenu.accesskey "L">
+<!ENTITY bookmarkThisPageCmd.label "Lesezeichen hinzufügen">
+<!ENTITY editThisBookmarkCmd.label "Lesezeichen bearbeiten">
+<!ENTITY bookmarkThisPageCmd.commandkey "d">
+
+<!ENTITY addCurPagesCmd.label "Lesezeichen für alle Tabs hinzufügen…">
+<!ENTITY showAllBookmarks2.label "Lesezeichen verwalten">
+<!ENTITY recentBookmarks.label "Kürzlich als Lesezeichen gesetzt">
+<!ENTITY otherBookmarksCmd.label "Weitere Lesezeichen">
+<!ENTITY mobileBookmarksCmd.label "Mobile Lesezeichen">
+<!ENTITY bookmarksToolbarChevron.tooltip "Weitere Lesezeichen anzeigen">
+
+<!ENTITY backCmd.label "Zurück">
+<!ENTITY backCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY backButton.tooltip "Eine Seite zurück">
+<!ENTITY forwardCmd.label "Vor">
+<!ENTITY forwardCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Eine Seite vor">
+<!ENTITY backForwardButtonMenu.tooltip "Rechtsklick oder gedrückt halten, um Chronik anzuzeigen">
+<!ENTITY backForwardButtonMenuMac.tooltip "Gedrückt halten, um Chronik anzuzeigen">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Neu laden">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY stopCmd.label "Stopp">
+<!ENTITY stopCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY stopCmd.macCommandKey ".">
+<!ENTITY goEndCap.tooltip "In der Adressleiste eingegebene Adresse laden">
+<!ENTITY printButton.label "Drucken">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Diese Seite drucken">
+
+<!ENTITY urlbar.viewSiteInfo.label "Seiteninformationen anzeigen">
+
+<!ENTITY urlbar.defaultNotificationAnchor.tooltip "Ansicht mit Benachrichtigung öffnen">
+<!ENTITY urlbar.geolocationNotificationAnchor.tooltip "Ansicht mit Standortanfrage öffnen">
+<!ENTITY urlbar.autoplayNotificationAnchor.tooltip "Ansicht für automatische Wiedergabe öffnen">
+<!ENTITY urlbar.addonsNotificationAnchor.tooltip "Ansicht mit Anfrage zur Installation eines Add-ons öffnen">
+<!ENTITY urlbar.canvasNotificationAnchor.tooltip "Erlaubnis zur Abfrage von Canvas-Daten verwalten">
+<!ENTITY urlbar.indexedDBNotificationAnchor.tooltip "Ansicht über Offline-Speicher öffnen">
+<!ENTITY urlbar.passwordNotificationAnchor.tooltip "Ansicht über gespeicherte Anmeldedaten öffnen">
+<!ENTITY urlbar.pluginsNotificationAnchor.tooltip "Plugin-Verwendung verwalten">
+<!ENTITY urlbar.webNotificationAnchor.tooltip "Ändern, ob diese Website Benachrichtigungen senden darf">
+<!ENTITY urlbar.persistentStorageNotificationAnchor.tooltip "Daten im dauerhaften Speicher speichern">
+<!ENTITY urlbar.remoteControlNotificationAnchor.tooltip "Browser wird ferngesteuert">
+<!ENTITY urlbar.webAuthnAnchor.tooltip "Ansicht für Web-Authentifizierung öffnen">
+<!ENTITY urlbar.storageAccessAnchor.tooltip "Ansicht für während des Surfens berechtigte Aktivitäten öffnen">
+
+<!ENTITY urlbar.webRTCShareDevicesNotificationAnchor.tooltip "Verwalten des Zugriffs auf Ihre Kamera und/oder Ihr Mikrofon durch diese Website">
+<!ENTITY urlbar.webRTCShareMicrophoneNotificationAnchor.tooltip "Verwalten des Zugriffs auf Ihr Mikrofon durch diese Website">
+<!ENTITY urlbar.webRTCShareScreenNotificationAnchor.tooltip "Verwalten des Zugriffs auf Ihre Fenster oder Bildschirme durch diese Website">
+
+<!ENTITY urlbar.servicesNotificationAnchor.tooltip "Ansicht über eine Installation öffnen">
+<!ENTITY urlbar.translateNotificationAnchor.tooltip "Diese Seite übersetzen">
+<!ENTITY urlbar.translatedNotificationAnchor.tooltip "Übersetzung von Seiten verwalten">
+<!ENTITY urlbar.emeNotificationAnchor.tooltip "Verwendung von DRM-geschützter Software verwalten">
+<!ENTITY urlbar.midiNotificationAnchor.tooltip "MIDI-Ansicht öffnen">
+
+<!ENTITY urlbar.cameraBlocked.tooltip "Sie haben den Zugriff auf Ihre Kamera durch diese Website blockiert.">
+<!ENTITY urlbar.microphoneBlocked.tooltip "Sie haben den Zugriff auf Ihr Mikrofon durch diese Website blockiert.">
+<!ENTITY urlbar.screenBlocked.tooltip "Sie haben den Zugriff auf Ihren Bildschirm durch diese Website blockiert.">
+<!ENTITY urlbar.geolocationBlocked.tooltip "Sie haben den Zugriff auf Ihren Standort durch diese Website blockiert.">
+<!ENTITY urlbar.webNotificationsBlocked.tooltip "Sie haben das Anzeigen von Benachrichtungen durch diese Website blockiert.">
+<!ENTITY urlbar.persistentStorageBlocked.tooltip "Sie haben die Verwendung von dauerhaftem Speicher für diese Website blockiert.">
+<!ENTITY urlbar.popupBlocked.tooltip "Sie haben das Anzeigen von Pop-ups für diese Website blockiert.">
+<!ENTITY urlbar.autoplayMediaBlocked.tooltip "Sie haben die automatische Wiedergabe von Medien mit Ton für diese Website blockiert.">
+<!ENTITY urlbar.canvasBlocked.tooltip "Sie haben das Abfragen von Canvas-Daten durch diese Website blockiert.">
+<!ENTITY urlbar.flashPluginBlocked.tooltip "Sie haben den Zugriff auf das Adobe-Flash-Plugin für diese Website blockiert.">
+<!ENTITY urlbar.midiBlocked.tooltip "Sie haben den Zugriff auf MIDI für diese Website blockiert.">
+
+<!ENTITY urlbar.installBlocked.tooltip "Sie haben die Installation von Erweiterungen von dieser Website blockiert.">
+
+<!ENTITY urlbar.openHistoryPopup.tooltip "Chronik anzeigen">
+
+<!ENTITY searchItem.title "Suchen">
+
+<!-- Toolbar items -->
+<!ENTITY homeButton.label "Startseite">
+<!ENTITY homeButton.defaultPage.tooltip "&brandShortName;-Startseite">
+
+<!ENTITY bookmarksButton.label "Lesezeichen">
+<!ENTITY bookmarksCmd.commandkey "B">
+
+<!ENTITY bookmarksSubview.label "Lesezeichen">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton2.label "Lesezeichen-Menü">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton.other.label "Weitere Lesezeichen">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton.mobile.label "Mobile Lesezeichen">
+<!ENTITY viewBookmarksSidebar2.label "Lesezeichen-Sidebar anzeigen">
+<!ENTITY hideBookmarksSidebar.label "Lesezeichen-Sidebar schließen">
+<!ENTITY viewBookmarksToolbar.label "Lesezeichen-Symbolleiste anzeigen">
+<!ENTITY hideBookmarksToolbar.label "Lesezeichen-Symbolleiste ausblenden">
+<!ENTITY searchBookmarks.label "Lesezeichen durchsuchen">
+<!ENTITY bookmarkingTools.label "Lesezeichen-Werkzeuge">
+<!ENTITY addBookmarksMenu.label "Lesezeichen-Menü zur Symbolleiste hinzufügen">
+<!ENTITY removeBookmarksMenu.label "Lesezeichen-Menü aus Symbolleiste entfernen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarksGtkCmd.commandkey): This command
+ - key should not contain the letters A-F, since these are reserved
+ - shortcut keys on Linux. -->
+<!ENTITY bookmarksGtkCmd.commandkey "o">
+<!ENTITY bookmarksWinCmd.commandkey "i">
+
+<!ENTITY historyButton.label "Chronik">
+<!ENTITY historySidebarCmd.commandKey "H">
+
+<!ENTITY toolsMenu.label "Extras">
+<!ENTITY toolsMenu.accesskey "x">
+
+<!ENTITY keywordfield.label "Ein Schlüsselwort für diese Suche hinzufügen…">
+<!ENTITY keywordfield.accesskey "S">
+
+<!ENTITY downloads.label "Downloads">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (libraryDownloads.label): This label is similar to
+ - downloads.label, but used in the Library panel. -->
+<!ENTITY libraryDownloads.label "Downloads">
+<!ENTITY downloads.accesskey "o">
+<!ENTITY downloads.commandkey "j">
+<!ENTITY downloadsUnix.commandkey "y">
+<!ENTITY addons.label "Add-ons">
+<!ENTITY addons.accesskey "d">
+<!ENTITY addons.commandkey "A">
+
+<!ENTITY webDeveloperMenu.label "Web-Entwickler">
+<!ENTITY webDeveloperMenu.accesskey "W">
+
+<!ENTITY inspectContextMenu.label "Element untersuchen">
+<!ENTITY inspectContextMenu.accesskey "Q">
+
+<!ENTITY inspectA11YContextMenu.label "Barrierefreiheit-Eigenschaften untersuchen">
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Datei">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY newUserContext.label "Neuer Tab in Umgebung">
+<!ENTITY newUserContext.accesskey "m">
+<!ENTITY manageUserContext.label "Tab-Umgebungen verwalten">
+<!ENTITY manageUserContext.accesskey "v">
+<!ENTITY newNavigatorCmd.label "­Neues Fenster">
+<!ENTITY newNavigatorCmd.key "N">
+<!ENTITY newNavigatorCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newPrivateWindow.label "Neues privates Fenster">
+<!ENTITY newPrivateWindow.accesskey "p">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Bearbeiten">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY undoCmd.label "Rückgängig">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY redoCmd.label "Wiederherstellen">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY cutCmd.label "Ausschneiden">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY copyCmd.label "Kopieren">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Einfügen">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Löschen">
+<!ENTITY deleteCmd.key "D">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Alles auswählen">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "Einstellungen">
+<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "E">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Einstellungen">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "E">
+
+<!ENTITY logins.label "Zugangsdaten und Passwörter">
+
+<!ENTITY clearRecentHistory.label "Neueste Chronik löschen…">
+
+<!ENTITY privateBrowsingCmd.commandkey "P">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Ansicht">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Symbolleisten">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "y">
+<!ENTITY viewSidebarMenu.label "Sidebar">
+<!ENTITY viewSidebarMenu.accesskey "b">
+<!ENTITY viewCustomizeToolbar.label "Anpassen…">
+<!ENTITY viewCustomizeToolbar.accesskey "A">
+<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.label "Symbolleisten anpassen…">
+<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.accesskey "S">
+
+<!ENTITY historyMenu.label "Chronik">
+<!ENTITY historyMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY historyUndoMenu.label "Kürzlich geschlossene Tabs">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (historyUndoWindowMenu): see bug 394759 -->
+<!ENTITY historyUndoWindowMenu.label "Kürzlich geschlossene Fenster">
+<!ENTITY historyRestoreLastSession.label "Vorherige Sitzung wiederherstellen">
+
+<!ENTITY showAllHistoryCmd2.label "Gesamte Chronik anzeigen">
+<!ENTITY showAllHistoryCmd.commandkey "H">
+
+<!ENTITY appMenuHistory.showAll.label "Gesamte Chronik anzeigen">
+<!ENTITY appMenuHistory.clearRecent.label "Neueste Chronik löschen…">
+<!ENTITY appMenuHistory.restoreSession.label "Vorherige Sitzung wiederherstellen">
+<!ENTITY appMenuHistory.viewSidebar.label "Chronik-Sidebar öffnen">
+<!ENTITY appMenuHistory.hideSidebar.label "Chronik-Sidebar schließen">
+<!ENTITY appMenuHistory.recentHistory.label "Neueste Chronik">
+<!ENTITY appMenuHelp.label "Hilfe">
+
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.label "Synchronisierte Tabs">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.notabs.label): This is shown beneath
+ the name of a device when that device has no open tabs -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.notabs.label "Keine offenen Tabs">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showMore.label, appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip):
+ This is shown after the tabs list if we can display more tabs by clicking on the button -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.label "Weitere anzeigen">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip "Mehr Tabs von diesem Gerät anzeigen">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showAll.label, appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip):
+ This is shown after the tabs list if we can all the remaining tabs by clicking on the button -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.label "Alle anzeigen">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip "Alle Tabs von diesem Gerät anzeigen">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label): This is shown
+ when Sync is configured but syncing tabs is disabled. -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label "Aktivieren Sie das Synchronisieren von Tabs, um eine Liste der Tabs auf Ihren anderen Geräten zu sehen.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle): This is shown
+ when Sync is configured but this appears to be the only device attached to
+ the account. We also show links to download Firefox for android/ios. -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle "Wollen Sie Ihre Tabs von Ihren anderen Geräten hier angezeigt bekommen?">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.opensyncprefs.label "Sync-Einstellungen öffnen">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.notsignedin.label "Melden Sie sich an, um eine Liste der Tabs auf Ihren anderen Geräten zu sehen.">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.unverified.label "Ihr Konto muss verifiziert werden.">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.signin.label "Bei Sync anmelden">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.managedevices.label "Geräte verwalten…">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.sidebar.label "Sidebar mit synchronisierten Tabs">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.hidesidebar.label "Sidebar mit synchronisierten Tabs schließen">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.connectdevice.label "Weiteres Gerät verbinden">
+
+<!ENTITY appMenuRecentHighlights.label "Neue wichtige Seiten">
+
+<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.label "Zu Symbolleiste hinzufügen">
+<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMenu.addToOverflowMenu.label,
+ customizeMenu.pinToOverflowMenu.label, customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label)
+ The overflow menu is the menu that appears if you click the chevron (>> button)
+ in the location bar. -->
+<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.label "Zu Überhangmenü hinzufügen">
+<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.accesskey "b">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMenu.pinToOverflowMenu.accesskey)
+ can appear on the same context menu as menubarCmd and personalbarCmd,
+ so they should have different access keys. -->
+<!ENTITY customizeMenu.pinToOverflowMenu.label "In Überhangmenü verschieben">
+<!ENTITY customizeMenu.pinToOverflowMenu.accesskey "b">
+<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label "Aus Überhangmenü entfernen">
+<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.label "Aus Symbolleiste entfernen">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.accesskey "e">
+<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.label "Mehr Einträge hinzufügen…">
+<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.accesskey "E">
+<!ENTITY customizeMenu.autoHideDownloadsButton.label "Automatisch aus Symbolleiste ausblenden">
+<!ENTITY customizeMenu.autoHideDownloadsButton.accesskey "u">
+<!ENTITY customizeMenu.manageExtension.label "Erweiterung verwalten">
+<!ENTITY customizeMenu.manageExtension.accesskey "w">
+<!ENTITY customizeMenu.removeExtension.label "Erweiterung entfernen">
+<!ENTITY customizeMenu.removeExtension.accesskey "n">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (reportExtension.label) This label is used in the extensions
+ toolbar buttons context menus, a user can use this command to submit to Mozilla
+ an abuse report related to that extension. "Report" is a verb. -->
+<!ENTITY customizeMenu.reportExtension.label "Erweiterung melden">
+<!ENTITY customizeMenu.reportExtension.accesskey "d">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moreMenu.label) This label is used in the new Photon
+ app (hamburger) menu. When clicked, it opens a subview that contains
+ secondary commands. -->
+<!ENTITY moreMenu.label "Sonstiges">
+
+<!ENTITY openCmd.commandkey "l">
+<!ENTITY urlbar.placeholder2 "Suche oder Adresse eingeben">
+<!ENTITY urlbar.accesskey "s">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (urlbar.extension.label): Used to indicate that a selected autocomplete entry is provided by an extension. -->
+<!ENTITY urlbar.extension.label "Erweiterung:">
+<!ENTITY urlbar.switchToTab.label "Wechseln zum Tab:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (urlbar.searchSuggestionsNotification.hintPrefix): Shown just before the suggestions opt-out hint. -->
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.hintPrefix "Tipp:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (urlbar.searchSuggestionsNotification.hint): 🔎 is the magnifier icon emoji, please don't change it. -->
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.hint "Erhalten Sie Hilfe beim Suchen! Achten Sie auf das 🔎 neben Suchvorschlägen.">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.changeSettingsWin "Einstellungen ändern…">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.changeSettingsWin.accesskey "E">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.changeSettingsUnix "Einstellungen ändern…">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.changeSettingsUnix.accesskey "E">
+
+<!--
+ Comment duplicated from browser-sets.inc:
+
+ Search Command Key Logic works like this:
+
+ Unix: Ctrl+J (0.8, 0.9 support)
+ Ctrl+K (cross platform binding)
+ Mac: Cmd+K (cross platform binding)
+ Cmd+Opt+F (platform convention)
+ Win: Ctrl+K (cross platform binding)
+ Ctrl+E (IE compat)
+
+ We support Ctrl+K on all platforms now and advertise it in the menu since it is
+ our standard - it is a "safe" choice since it is near no harmful keys like "W" as
+ "E" is. People mourning the loss of Ctrl+K for emacs compat can switch their GTK
+ system setting to use emacs emulation, and we should respect it. Focus-Search-Box
+ is a fundamental keybinding and we are maintaining a XP binding so that it is easy
+ for people to switch to Linux.
+
+ -->
+<!ENTITY searchFocus.commandkey "k">
+<!ENTITY searchFocus.commandkey2 "e">
+<!ENTITY searchFocusUnix.commandkey "j">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (contentSearchInput.label):
+ This is set as the aria-label attribute for the search input box in the
+ in-content search UI, to be used by screen readers. -->
+<!ENTITY contentSearchInput.label "Suchbegriff">
+<!ENTITY contentSearchSubmit.tooltip "Suche absenden">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchInput.placeholder):
+ This string is displayed in the search box when the input field is empty. -->
+<!ENTITY searchInput.placeholder "Suchen">
+<!ENTITY searchIcon.tooltip "Suchen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchFor.label, searchWith.label):
+ These two strings are used to build the header above the list of one-click
+ search providers: "Search for <used typed keywords> with:" -->
+<!ENTITY searchFor.label "Nach ">
+<!ENTITY searchWith.label " suchen mit:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label, searchAfter.label):
+ This string is used to build the header above the list of one-click search
+ providers when a one off engine has been selected. The searchAfter text is
+ intentionally left empty for en-US and can be used by other localizations to
+ display a string after the search engine name. This string will be displayed
+ as: "Search <selected engine name><searchAfter.label text>" -->
+<!ENTITY search.label "Mit ">
+<!ENTITY searchAfter.label " suchen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader.label):
+ The wording of this string should be as close as possible to
+ searchFor.label and searchWith.label. This string will be used instead of
+ them when the user has not typed any keyword. -->
+<!ENTITY searchWithHeader.label "Suchen mit:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (changeSearchSettings.button):
+ This string won't wrap, so if the translated string is longer,
+ consider translating it as if it said only "Search Settings". -->
+<!ENTITY changeSearchSettings.button "Sucheinstellungen ändern">
+<!ENTITY changeSearchSettings.tooltip "Sucheinstellungen ändern">
+
+<!ENTITY searchInNewTab.label "In neuem Tab suchen">
+<!ENTITY searchInNewTab.accesskey "T">
+<!ENTITY searchSetAsDefault.label "Als Standardsuchmaschine festlegen">
+<!ENTITY searchSetAsDefault.accesskey "S">
+
+<!ENTITY openLinkCmdInTab.label "Link in neuem Tab öffnen">
+<!ENTITY openLinkCmdInTab.accesskey "T">
+<!ENTITY openLinkCmd.label "Link in neuem Fenster öffnen">
+<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY openLinkInPrivateWindowCmd.label "Link in neuem privaten Fenster öffnen">
+<!ENTITY openLinkInPrivateWindowCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY openLinkCmdInCurrent.label "Link öffnen">
+<!ENTITY openLinkCmdInCurrent.accesskey "k">
+<!ENTITY openFrameCmdInTab.label "Frame in neuem Tab öffnen">
+<!ENTITY openFrameCmdInTab.accesskey "T">
+<!ENTITY openFrameCmd.label "Frame in neuem Fenster öffnen">
+<!ENTITY openFrameCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY openLinkCmdInContainerTab.label "Link in neuem Tab in Umgebung öffnen">
+<!ENTITY openLinkCmdInContainerTab.accesskey "m">
+<!ENTITY showOnlyThisFrameCmd.label "Nur diesen Frame anzeigen">
+<!ENTITY showOnlyThisFrameCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
+<!ENTITY reloadFrameCmd.label "Frame neu laden">
+<!ENTITY reloadFrameCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY viewPartialSourceForSelectionCmd.label "Auswahl-Quelltext anzeigen">
+<!ENTITY viewPartialSourceCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY viewPageSourceCmd.label "Seitenquelltext anzeigen">
+<!ENTITY viewPageSourceCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY viewFrameSourceCmd.label "Frame-Quelltext anzeigen">
+<!ENTITY viewFrameSourceCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY viewPageInfoCmd.label "Seiteninformationen anzeigen">
+<!ENTITY viewPageInfoCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY viewFrameInfoCmd.label "Frame-Informationen anzeigen">
+<!ENTITY viewFrameInfoCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY reloadImageCmd.label "Grafik neu laden">
+<!ENTITY reloadImageCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY viewImageCmd.label "Grafik anzeigen">
+<!ENTITY viewImageCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY viewImageInfoCmd.label "Grafik-Info anzeigen">
+<!ENTITY viewImageInfoCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY viewImageDescCmd.label "Beschreibung anzeigen">
+<!ENTITY viewImageDescCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY viewVideoCmd.label "Video anzeigen">
+<!ENTITY viewVideoCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY viewBGImageCmd.label "Hintergrundgrafik anzeigen">
+<!ENTITY viewBGImageCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY setDesktopBackgroundCmd.label "Als Hintergrundbild einrichten…">
+<!ENTITY setDesktopBackgroundCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY bookmarkPageCmd2.label "Lesezeichen für diese Seite hinzufügen">
+<!ENTITY bookmarkPageCmd2.accesskey "L">
+<!ENTITY bookmarkThisLinkCmd.label "Lesezeichen für diesen Link hinzufügen">
+<!ENTITY bookmarkThisLinkCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY bookmarkThisFrameCmd.label "Lesezeichen für diesen Frame hinzufügen">
+<!ENTITY bookmarkThisFrameCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY pageAction.copyLink.label "Link-Adresse kopieren">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(pocket-button.tooltiptext, saveToPocketCmd.label, saveLinkToPocketCmd.label, pocketMenuitem.label):
+ "Pocket" is a brand name. -->
+<!ENTITY pocketButton.tooltiptext "In Pocket speichern">
+<!ENTITY saveToPocketCmd.label "Seite in Pocket speichern">
+<!ENTITY saveToPocketCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY saveLinkToPocketCmd.label "Link in Pocket speichern">
+<!ENTITY saveLinkToPocketCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY pocketMenuitem.label "Pocket-Liste">
+
+<!ENTITY emailPageCmd.label "Link per E-Mail senden…">
+<!ENTITY emailPageCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY savePageCmd.label "Seite speichern unter…">
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey "u">
+<!-- alternate for content area context menu -->
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey2 "u">
+<!ENTITY savePageCmd.commandkey "s">
+<!ENTITY saveFrameCmd.label "Frame speichern unter…">
+<!ENTITY saveFrameCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY printFrameCmd.label "Frame drucken…">
+<!ENTITY printFrameCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY saveLinkCmd.label "Ziel speichern unter…">
+<!ENTITY saveLinkCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY saveImageCmd.label "Grafik speichern unter…">
+<!ENTITY saveImageCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY saveVideoCmd.label "Video speichern unter…">
+<!ENTITY saveVideoCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY saveAudioCmd.label "Audio speichern unter…">
+<!ENTITY saveAudioCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY emailImageCmd.label "Grafik per E-Mail senden…">
+<!ENTITY emailImageCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY emailVideoCmd.label "Video per E-Mail senden…">
+<!ENTITY emailVideoCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY emailAudioCmd.label "Audio per E-Mail senden…">
+<!ENTITY emailAudioCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY playPluginCmd.label "Plugin aktivieren">
+<!ENTITY playPluginCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY hidePluginCmd.label "Plugin ausblenden">
+<!ENTITY hidePluginCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Link-Adresse kopieren">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (copyLinkCmd.accesskey): The access keys for "Copy Link
+Location" and "Copy Email Address" should be the same if possible; the two
+context menu items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY copyImageCmd.label "Grafikadresse kopieren">
+<!ENTITY copyImageCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY copyImageContentsCmd.label "Grafik kopieren">
+<!ENTITY copyImageContentsCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY copyVideoURLCmd.label "Video-Adresse kopieren">
+<!ENTITY copyVideoURLCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY copyAudioURLCmd.label "Audio-Adresse kopieren">
+<!ENTITY copyAudioURLCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "E-Mail-Adresse kopieren">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (copyEmailCmd.accesskey): The access keys for "Copy Link
+Location" and "Copy Email Address" should be the same if possible; the two
+context menu items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY thisFrameMenu.label "Aktueller Frame">
+<!ENTITY thisFrameMenu.accesskey "F">
+
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Play" and
+"Pause" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY mediaPlay.label "Abspielen">
+<!ENTITY mediaPlay.accesskey "A">
+<!ENTITY mediaPause.label "Anhalten">
+<!ENTITY mediaPause.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Mute" and
+"Unmute" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY mediaMute.label "Ton aus">
+<!ENTITY mediaMute.accesskey "T">
+<!ENTITY mediaUnmute.label "Ton an">
+<!ENTITY mediaUnmute.accesskey "T">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate2.label "Wiedergabegeschwindigkeit">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate2.accesskey "g">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate050x2.label "Langsam (0.5×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate050x2.accesskey "L">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate100x2.label "Normal">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate100x2.accesskey "N">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate125x2.label "Schnell (1.25×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate125x2.accesskey "S">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate150x2.label "Sehr schnell (1.5×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate150x2.accesskey "h">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: "Ludicrous" is a reference to the
+movie "Space Balls" and is meant to say that this speed is very
+fast. -->
+<!ENTITY mediaPlaybackRate200x2.label "Doppelte Geschwindigkeit (2×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate200x2.accesskey "D">
+<!ENTITY mediaLoop.label "Endlosschleife">
+<!ENTITY mediaLoop.accesskey "f">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Show Controls" and
+"Hide Controls" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY mediaShowControls.label "Steuerung anzeigen">
+<!ENTITY mediaShowControls.accesskey "S">
+<!ENTITY mediaHideControls.label "Steuerung ausblenden">
+<!ENTITY mediaHideControls.accesskey "S">
+<!ENTITY videoFullScreen.label "Vollbild">
+<!ENTITY videoFullScreen.accesskey "V">
+<!ENTITY videoSaveImage.label "Bildschirmfoto speichern unter…">
+<!ENTITY videoSaveImage.accesskey "B">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Show Statistics" and
+"Hide Statistics" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY videoShowStats.label "Statistiken einblenden">
+<!ENTITY videoShowStats.accesskey "k">
+<!ENTITY videoHideStats.label "Statistiken ausblenden">
+<!ENTITY videoHideStats.accesskey "k">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Vergrößern">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Verkleinern">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Normal">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Nur Text zoomen">
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY fullZoom.label "Zoom">
+<!ENTITY fullZoom.accesskey "o">
+
+<!ENTITY sidebarCloseButton.tooltip "Sidebar schließen">
+<!ENTITY sidebarMenuClose.label "Sidebar schließen">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.label "Beenden">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.accesskey "B">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.tooltip "&brandShorterName; beenden">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "Ö">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "Ä">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Beenden">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac2.label "&brandShorterName; beenden">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "Schließen">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "c">
+
+<!ENTITY toggleMuteCmd.key "M">
+
+<!ENTITY pageStyleMenu.label "Webseiten-Stil">
+<!ENTITY pageStyleMenu.accesskey "W">
+<!ENTITY pageStyleNoStyle.label "Kein Stil">
+<!ENTITY pageStyleNoStyle.accesskey "K">
+<!ENTITY pageStylePersistentOnly.label "Standard-Stil">
+<!ENTITY pageStylePersistentOnly.accesskey "S">
+
+<!ENTITY allowPopups.accesskey "P">
+<!-- On Windows we use the term "Options" to describe settings, but
+ on Linux and Mac OS X we use "Preferences" - carry that distinction
+ over into this string, which is used in the "popup blocked" info bar . -->
+<!ENTITY editPopupSettingsUnix.label "Pop-up-Blocker-Einstellungen bearbeiten…">
+<!ENTITY editPopupSettings.label "Pop-up-Blocker-Einstellungen bearbeiten…">
+<!ENTITY editPopupSettings.accesskey "b">
+<!ENTITY dontShowMessage.accesskey "I">
+
+<!ENTITY bidiSwitchPageDirectionItem.label "Seitenrichtung ändern">
+<!ENTITY bidiSwitchPageDirectionItem.accesskey "S">
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.label "Textrichtung ändern">
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.accesskey "ä">
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.commandkey "X">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "Seite durchsuchen">
+<!ENTITY findOnCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Weitersuchen">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e">
+
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Wörterbücher hinzufügen…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "W">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (editBookmark.panel.width): width of the bookmark panel.
+ Should be large enough to fully display the Done and Cancel/
+ Remove Bookmark buttons. -->
+<!ENTITY editBookmark.panel.width "23em">
+<!ENTITY editBookmark.done.label "Fertig">
+<!ENTITY editBookmark.showForNewBookmarks.label "Eigenschaften beim Speichern bearbeiten">
+<!ENTITY editBookmark.showForNewBookmarks.accesskey "g">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (identity.securityView.label)
+ This is the header of the security subview in the Site Identity panel. -->
+<!ENTITY identity.securityView.label "Website-Sicherheit">
+
+<!ENTITY identity.connection "Verbindung">
+<!ENTITY identity.connectionSecure "Sichere Verbindung">
+<!ENTITY identity.connectionNotSecure "Verbindung ist nicht sicher">
+<!ENTITY identity.connectionFile "Diese Seite ist auf Ihrem Computer gespeichert.">
+<!ENTITY identity.connectionVerified2 "Sie sind derzeit über eine gesicherte Verbindung mit dieser Website verbunden, welche betrieben wird von:">
+<!ENTITY identity.connectionInternal "Dies ist eine sichere &brandShortName;-Seite.">
+<!ENTITY identity.extensionPage "Diese Seite wurde durch eine Erweiterung bereitgestellt.">
+<!ENTITY identity.insecureLoginForms2 "Ihre Zugangsdaten könnten auf dieser Seite in falsche Hände geraten.">
+
+<!ENTITY identity.customRoot "Die Verbindung wurde durch eine Zertifizierungsstelle bestätigt, welche standardmäßig nicht von Mozilla anerkannt wird.">
+
+<!-- Strings for connection state warnings. -->
+<!ENTITY identity.activeBlocked "&brandShortName; hat nicht sichere Inhalte dieser Seite blockiert.">
+<!ENTITY identity.passiveLoaded "Teile dieser Seite sind nicht sicher. Dies können z.B. Grafiken sein.">
+<!ENTITY identity.activeLoaded "Sie haben den Schutz vor Aktivitätenverfolgung für diese Seite deaktiviert.">
+<!ENTITY identity.weakEncryption "Diese Seite verwendet eine schwache Verschlüsselung.">
+
+<!-- Strings for connection state warnings in the subview. -->
+<!ENTITY identity.description.insecure "Ihre Verbindung zu dieser Website ist nicht vertraulich. Von Ihnen übermittelte Informationen (wie Passwörter, Nachrichten, Kreditkartendaten, usw.) können von Anderen eingesehen werden.">
+<!ENTITY identity.description.insecureLoginForms "Wenn Sie Ihre Zugangsdaten auf dieser Website eingeben, werden diese unverschlüsselt übertragen und können in falsche Hände geraten.">
+<!ENTITY identity.description.weakCipher "Ihre Verbindung zu dieser Website verwendet eine schwache Verschlüsselung.">
+<!ENTITY identity.description.weakCipher2 "Andere Personen können Ihre Informationen mitlesen oder das Verhalten der Website ändern.">
+<!ENTITY identity.description.activeBlocked "&brandShortName; hat nicht sichere Inhalte dieser Seite blockiert.">
+<!ENTITY identity.description.passiveLoaded "Ihre Verbindung ist nicht sicher und mit dieser Website geteilte Informationen können von Anderen eingesehen werden.">
+<!ENTITY identity.description.passiveLoaded2 "Diese Website enthält nicht sichere Inhalte (wie z.B. Grafiken).">
+<!ENTITY identity.description.passiveLoaded3 "Obwohl &brandShortName; Inhalte blockiert hat, enthält die Seite noch nicht sichere Inhalte (wie z.B. Grafiken).">
+<!ENTITY identity.description.activeLoaded "Diese Website enthält nicht sichere Inhalte (wie z.B. Skripte) und Ihre Verbindung ist nicht vertraulich.">
+<!ENTITY identity.description.activeLoaded2 "Mit dieser Seite geteilte Informationen (wie Passwörter, Nachrichten, Kreditkartendaten, usw.) können von Anderen eingesehen werden.">
+
+<!ENTITY identity.description.customRoot "Mozilla erkennt diese Zertifizierungsstelle standardmäßig nicht an. Sie wurde eventuell vom Betriebssystem oder durch einen Administrator importiert.">
+
+<!ENTITY identity.enableMixedContentBlocking.label "Schutz aktivieren">
+<!ENTITY identity.enableMixedContentBlocking.accesskey "a">
+<!ENTITY identity.disableMixedContentBlocking.label "Schutz momentan deaktivieren">
+<!ENTITY identity.disableMixedContentBlocking.accesskey "d">
+<!ENTITY identity.learnMore "Weitere Informationen">
+
+<!ENTITY identity.removeCertException.label "Ausnahme entfernen">
+<!ENTITY identity.removeCertException.accesskey "A">
+
+<!ENTITY identity.moreInfoLinkText2 "Weitere Informationen">
+
+<!ENTITY identity.clearSiteData "Cookies und Website-Daten löschen…">
+
+<!ENTITY identity.permissions "Berechtigungen">
+<!ENTITY identity.permissionsEmpty "Der Website wurden keine besonderen Berechtigungen erteilt.">
+<!ENTITY identity.permissionsReloadHint "Eventuell muss die Seite neu geladen werden, um die Änderungen zu übernehmen.">
+<!ENTITY identity.permissionsPreferences.tooltip "Berechtigungs-Einstellungen öffnen">
+<!ENTITY identity.contentBlockingPreferences.tooltip "Einstellungen zum Blockieren von Seitenelementen öffnen">
+
+
+<!-- Name for the tabs toolbar as spoken by screen readers.
+ The word "toolbar" is appended automatically and should not be contained below! -->
+<!ENTITY tabsToolbar.label "Browser-Tabs">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (syncTabsMenu3.label): This appears in the history menu -->
+<!ENTITY syncTabsMenu3.label "Synchronisierte Tabs">
+
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.label "Synchronisierte Tabs">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.noclients.label "Melden Sie sich auf Ihren anderen Geräten bei Firefox an, um deren Tabs hier angezeigt zu bekommen.">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.noclients.subtitle "Wollen Sie Ihre Tabs von Ihren anderen Geräten hier angezeigt bekommen?">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.notsignedin.label "Melden Sie sich an, um eine Liste der Tabs von Ihren anderen Geräten angezeigt zu bekommen.">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.unverified.label "Ihr Konto muss verifiziert werden.">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.notabs.label "Keine offenen Tabs">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.openprefs.label "Einstellungen von &syncBrand.shortName.label; öffnen">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (syncedTabs.sidebar.tabsnotsyncing.label): This is shown
+ when Sync is configured but syncing tabs is disabled. -->
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.tabsnotsyncing.label "Aktivieren Sie das Synchronisieren von Tabs, um die Tabs von Ihren anderen Geräten angezeigt zu bekommen.">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.searchPlaceholder "Synchronisierte Tabs durchsuchen">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.connectAnotherDevice "Weiteres Gerät verbinden">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (syncedTabs.context.open.accesskey,
+ syncedTabs.context.openAllInTabs.accesskey):
+ These access keys are identical because their associated menu items are
+ mutually exclusive -->
+<!ENTITY syncedTabs.context.open.label "Öffnen">
+<!ENTITY syncedTabs.context.open.accesskey "n">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewTab.label "In neuem Tab öffnen">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewTab.accesskey "T">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewWindow.label "In neuem Fenster öffnen">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewWindow.accesskey "F">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewPrivateWindow.label "In neuem privaten Fenster öffnen">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewPrivateWindow.accesskey "p">
+<!ENTITY syncedTabs.context.bookmarkSingleTab.label "Diesen Tab als Lesezeichen hinzufügen…">
+<!ENTITY syncedTabs.context.bookmarkSingleTab.accesskey "L">
+<!ENTITY syncedTabs.context.copy.label "Adresse kopieren">
+<!ENTITY syncedTabs.context.copy.accesskey "k">
+
+<!ENTITY syncedTabs.context.openAllInTabs.label "Alle in Tabs öffnen">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openAllInTabs.accesskey "A">
+<!ENTITY syncedTabs.context.managedevices.label "Geräte verwalten…">
+<!ENTITY syncedTabs.context.managedevices.accesskey "v">
+
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync">
+
+<!ENTITY syncSignIn.label "Bei &syncBrand.shortName.label; anmelden…">
+<!ENTITY syncSignIn.accesskey "Y">
+<!ENTITY syncSyncNowItem.label "Jetzt synchronisieren">
+<!ENTITY syncSyncNowItemSyncing.label "Wird synchronisiert…">
+<!ENTITY syncSyncNowItem.accesskey "J">
+<!ENTITY syncReAuthItem.label "Wieder mit &syncBrand.shortName.label; verbinden…">
+<!ENTITY syncReAuthItem.accesskey "v">
+<!ENTITY syncToolbarButton.label "Synchronisieren">
+
+<!ENTITY customizeMode.menuAndToolbars.header3 "Ziehen Sie Ihre Lieblingswerkzeuge in die Symbolleiste oder das Überhangmenü.">
+<!ENTITY customizeMode.restoreDefaults "Standard wiederherstellen">
+<!ENTITY customizeMode.done "Fertig">
+<!ENTITY customizeMode.titlebar "Titelleiste">
+<!ENTITY customizeMode.extraDragSpace "Fläche zum Ziehen">
+<!ENTITY customizeMode.toolbars2 "Symbolleisten">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes "Themes">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.myThemes "Installiert">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.recommended "Empfehlungen">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.menuManage "Verwalten">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.menuManage.accessKey "V">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.menuGetMore "Weitere Themes herunterladen">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.menuGetMore.accessKey "W">
+<!ENTITY customizeMode.overflowList.title2 "Überhangmenü">
+<!ENTITY customizeMode.overflowList.description "Ziehen Sie Elemente hier her und lassen Sie dann los, um schnell auf sie zugreifen zu können, sie aber außerhalb der Symbolleiste zu lassen.">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity "Dichte">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMode.uidensity.menuNormal.*):
+ “Normal” is displayed in the Customize screen, under the Density menu. -->
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuNormal.label "Normal">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuNormal.tooltip "Normal">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuNormal.accessKey "N">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMode.uidensity.menuCompact.*):
+ “Compact” is displayed in the Customize screen, under the Density menu.
+ It’s an adjective (Density -> Compact). -->
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuCompact.label "Kompakt">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuCompact.tooltip "Kompakt">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuCompact.accessKey "K">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMode.uidensity.menuTouch.*):
+ “Touch” is displayed in the Customize screen, under the Density menu.
+ It’s an adjective (Density -> Touch), and it means that control layout is
+ optimized for touch devices. -->
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuTouch.label "Touch">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuTouch.tooltip "Touch">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuTouch.accessKey "T">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.autoTouchMode.checkbox.label "Verwenden Sie Touch für den Tablet-Modus">
+
+<!ENTITY customizeMode.autoHideDownloadsButton.label "Automatisch ausblenden">
+
+<!ENTITY getUserMedia.selectCamera.label "Zugriff auf folgende Kamera erlauben:">
+<!ENTITY getUserMedia.selectCamera.accesskey "K">
+<!ENTITY getUserMedia.selectMicrophone.label "Zugriff auf folgendes Mikrofon erlauben:">
+<!ENTITY getUserMedia.selectMicrophone.accesskey "M">
+<!ENTITY getUserMedia.audioCapture.label "Audio des Tabs wird weitergegeben.">
+<!ENTITY getUserMedia.allWindowsShared.message "Alle sichtbaren Fenster auf dem Bildschirm werden weitergegeben.">
+
+<!ENTITY contentBlocking.title "Seitenelemente blockieren">
+<!ENTITY contentBlocking.detected "Blockierbare Seitenelemente gefunden">
+<!ENTITY contentBlocking.notDetected "Keine blockierbaren Seitenelemente gefunden">
+
+<!ENTITY contentBlocking.trackingProtection3.label "Elemente zur Aktivitätenverfolgung">
+
+<!ENTITY contentBlocking.manageSettings.label "Blockieren von Seitenelementen verwalten">
+<!ENTITY contentBlocking.manageSettings.accesskey "B">
+
+<!ENTITY contentBlocking.trackersView.label "Elemente zur Aktivitätenverfolgung">
+<!ENTITY contentBlocking.trackersView.strictInfo.label "Um alle Elemente zur Aktivitätenverfolgung zu blockieren, muss die Einstellung "Streng" verwendet werden.">
+
+<!ENTITY contentBlocking.cookies.label "Cookies">
+<!ENTITY contentBlocking.cookiesView.label "Cookies und Website-Daten">
+
+<!ENTITY contentBlocking.cryptominers.label "Heimliche Digitalwährungsberechner (Krypto-Miner)">
+<!ENTITY contentBlocking.cryptominersView.label "Heimliche Digitalwährungsberechner (Krypto-Miner)">
+
+<!ENTITY contentBlocking.fingerprinters.label "Identifizierer (Fingerprinter)">
+<!ENTITY contentBlocking.fingerprintersView.label "Identifizierer (Fingerprinter)">
+
+<!ENTITY contentBlocking.openBreakageReportView2.label "Problem melden">
+<!ENTITY contentBlocking.breakageReportView.label "Probleme melden">
+<!ENTITY contentBlocking.breakageReportView2.description "Das Blockieren von Seitenelementen kann bei einigen Websites zu Problemen führen. Wenn Sie Probleme melden, helfen Sie &brandShortName; für alle besser zu machen. (Dabei werden die Adresse sowie Informationen über Ihre Browsereinstellungen an Mozilla gesendet.)">
+<!ENTITY contentBlocking.breakageReportView.learnMore "Weitere Informationen">
+<!ENTITY contentBlocking.breakageReportView.collection.url.label "Adresse">
+<!ENTITY contentBlocking.breakageReportView.collection.comments.label "Welche Probleme traten bei Ihnen auf? (freiwillig)">
+<!ENTITY contentBlocking.breakageReportView.sendReport.label "Bericht senden">
+<!ENTITY contentBlocking.breakageReportView.cancel.label "Abbrechen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.unblock5.label, trackingProtection.unblock5.accesskey):
+ The associated button with this label and accesskey is only shown when opening the control
+ center while looking at a site with trackers in NON-private browsing mode. -->
+<!ENTITY trackingProtection.unblock5.label "Blockierung für diese Website deaktivieren">
+<!ENTITY trackingProtection.unblock5.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.unblockPrivate6.label, trackingProtection.unblockPrivate6.accesskey):
+ The associated button with this label and accesskey is only shown when opening the control
+ center while looking at a site with trackers in PRIVATE browsing mode. -->
+<!ENTITY trackingProtection.unblockPrivate5.label "Blockieren temporär deaktivieren">
+<!ENTITY trackingProtection.unblockPrivate5.accesskey "t">
+<!ENTITY trackingProtection.block6.label "Blockierung für diese Website aktivieren">
+<!ENTITY trackingProtection.block6.accesskey "a">
+<!ENTITY trackingProtection.reload2.label "Seite neu laden">
+<!ENTITY trackingProtection.reload2.accesskey "n">
+
+<!ENTITY pluginNotification.showAll.label "Alle anzeigen">
+<!ENTITY pluginNotification.showAll.accesskey "z">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (pluginNotification.width): This is used to determine the
+ width of the plugin popup notification that can appear if a plugin has been
+ blocked on a page. Should be wide enough to fit the pluginActivateNow.label
+ and pluginActivateAlways.label strings above on a single line. This must be
+ a CSS length value. -->
+<!ENTITY pluginNotification.width "34em">
+
+<!ENTITY uiTour.infoPanel.close "Schließen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (panicButton.view.mainTimeframeDesc, panicButton.view.5min, panicButton.view.2hr, panicButton.view.day):
+ The .mainTimeframeDesc string combined with any of the 3 others is meant to form a complete sentence, e.g. "Forget the last: Five minutes".
+ Please ensure that this remains the case in the translation. -->
+<!ENTITY panicButton.view.mainTimeframeDesc "Zu löschender Zeitraum:">
+<!ENTITY panicButton.view.5min "Fünf Minuten">
+<!ENTITY panicButton.view.2hr "Zwei Stunden">
+<!ENTITY panicButton.view.day "24 Stunden">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (panicButton.view.mainLabel, panicButton.view.deleteCookies, panicButton.view.deleteHistory, panicButton.view.deleteTabsAndWindows, panicButton.view.openNewWindow):
+ The .mainActionDesc string combined with any of the 4 others is meant to form a complete sentence, e.g. "Proceeding will: Delete Recent Cookies".
+ Note also that the deleteCookies, deleteHistory and deleteTabsAndWindows strings include <html:strong> tags for emphasis on the words "Cookies", "History", "Tabs" and "Windows".
+ The translation should do the same. -->
+<!ENTITY panicButton.view.mainActionDesc "Es werden folgende Aktionen ausgeführt:">
+<!ENTITY panicButton.view.deleteCookies "Kürzlich angelegte oder geänderte <html:strong>Cookies</html:strong> löschen">
+<!ENTITY panicButton.view.deleteHistory "Die kürzlich angelegte <html:strong>Chronik</html:strong> löschen">
+<!ENTITY panicButton.view.deleteTabsAndWindows "Alle <html:strong>Tabs</html:strong> und <html:strong>Fenster</html:strong> schließen">
+<!ENTITY panicButton.view.openNewWindow "Ein leeres Fenster öffnen">
+
+<!ENTITY panicButton.view.undoWarning "Diese Aktionen können nicht rückgängig gemacht werden.">
+<!ENTITY panicButton.view.forgetButton "Löschen">
+
+<!ENTITY panicButton.thankyou.msg1 "Die kürzlich angelegte Browser-Chronik wurde gelöscht.">
+<!ENTITY panicButton.thankyou.msg2 "Sicheres Surfen!">
+<!ENTITY panicButton.thankyou.buttonlabel "Danke">
+
+<!ENTITY emeLearnMoreContextMenu.label "Mehr über DRM-Kopierschutz erfahren…">
+<!ENTITY emeLearnMoreContextMenu.accesskey "D">
+
+<!ENTITY updateAvailable.message "Aktualisieren Sie &brandShorterName; für die neuesten Verbesserungen in Sachen Geschwindigkeit und Datenschutz.">
+<!ENTITY updateAvailable.whatsnew.label "Die Änderungen im Detail.">
+<!ENTITY updateAvailable.header.message "Es ist ein neues &brandShorterName;-Update verfügbar.">
+<!ENTITY updateAvailable.acceptButton.label "Update herunterladen">
+<!ENTITY updateAvailable.acceptButton.accesskey "h">
+<!ENTITY updateAvailable.cancelButton.label "Nicht jetzt">
+<!ENTITY updateAvailable.cancelButton.accesskey "N">
+<!ENTITY updateAvailable.panelUI.label "&brandShorterName;-Update herunterladen">
+
+<!ENTITY updateManual.message "Laden Sie sich die aktuelle Version von &brandShorterName; herunter und wir helfen Ihnen bei der Installation.">
+<!ENTITY updateManual.whatsnew.label "Die Änderungen im Detail.">
+<!ENTITY updateManual.header.message "&brandShorterName; kann nicht auf die neueste Version aktualisieren.">
+<!ENTITY updateManual.acceptButton.label "&brandShorterName; herunterladen">
+<!ENTITY updateManual.acceptButton.accesskey "h">
+<!ENTITY updateManual.cancelButton.label "Nicht jetzt">
+<!ENTITY updateManual.cancelButton.accesskey "N">
+<!ENTITY updateManual.panelUI.label "Die aktuelle Version von &brandShorterName; herunterladen">
+
+<!ENTITY updateRestart.message2 "Nach einem schnellen Neustart des Browsers wird &brandShorterName; alle offenen Tabs und Fenster wiederherstellen, die sich nicht im Privaten Modus befinden.">
+<!ENTITY updateRestart.header.message2 "Zum Aktualisieren von &brandShorterName; neu starten">
+<!ENTITY updateRestart.acceptButton.label "Neu starten und wiederherstellen">
+<!ENTITY updateRestart.acceptButton.accesskey "w">
+<!ENTITY updateRestart.cancelButton.label "Nicht jetzt">
+<!ENTITY updateRestart.cancelButton.accesskey "N">
+<!ENTITY updateUnsupported.panelUI.label "Weitere Updates können nicht angewendet werden">
+<!ENTITY updateRestart.panelUI.label2 "Zum Aktualisieren von &brandShorterName; neu starten">
+
+<!ENTITY newTabControlled.header.message "Startseite neuer Tabs wurde geändert">
+<!ENTITY newTabControlled.keepButton.label "Änderung beibehalten">
+<!ENTITY newTabControlled.keepButton.accesskey "b">
+<!ENTITY newTabControlled.disableButton.label "Erweiterung deaktivieren">
+<!ENTITY newTabControlled.disableButton.accesskey "d">
+
+<!ENTITY homepageControlled.message "Eine Erweiterung hat die Startseite geändert. Falls Sie diese Änderung nicht wollen, können Sie die entsprechenden Einstellungen zurücksetzen.">
+<!ENTITY homepageControlled.header.message "Ihre Startseite hat sich geändert.">
+<!ENTITY homepageControlled.keepButton.label "Änderungen behalten">
+<!ENTITY homepageControlled.keepButton.accesskey "b">
+<!ENTITY homepageControlled.disableButton.label "Erweiterung deaktivieren">
+<!ENTITY homepageControlled.disableButton.accesskey "d">
+
+<!ENTITY tabHideControlled.header.message "Auf ausgeblendete Tabs zugreifen">
+<!ENTITY tabHideControlled.keepButton.label "Tabs ausgeblendet belassen">
+<!ENTITY tabHideControlled.keepButton.accesskey "a">
+<!ENTITY tabHideControlled.disableButton.label "Erweiterung deaktivieren">
+<!ENTITY tabHideControlled.disableButton.accesskey "d">
+
+<!ENTITY pageActionButton.tooltip "Aktionen für Seite">
+<!ENTITY pageAction.addToUrlbar.label "Zu Adressleiste hinzufügen">
+<!ENTITY pageAction.removeFromUrlbar.label "Aus Adressleiste entfernen">
+<!ENTITY pageAction.manageExtension.label "Erweiterung verwalten…">
+
+<!ENTITY sendToDevice.syncNotReady.label "Geräte werden synchronisiert…">
+
+<!ENTITY pageAction.shareUrl.label "Teilen">
+<!ENTITY pageAction.shareMore.label "Mehr…">
+
+<!ENTITY libraryButton.tooltip "Öffnen von Chronik, Lesezeichen und mehr">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (accessibilityIndicator.tooltip): This is used to
+ display a tooltip for accessibility indicator in toolbar/tabbar. It is also
+ used as a textual label for the indicator used by assistive technology
+ users. -->
+<!ENTITY accessibilityIndicator.tooltip "Funktionen für Barrierefreiheit aktiviert">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (addonPostInstallMessage.label):
+ The first <image> tag is replaced with the icon for the add-ons menu.
+ The second <image> tag is replaced with the icon for the toolbar menu. -->
+<!ENTITY addonPostInstallMessage.label "Die Add-ons lassen sich durch Klicken auf <image class='addon-addon-icon'/> im <image class='addon-toolbar-icon'/>-Menü verwalten.">
+<!ENTITY addonPostInstall.incognito.checkbox.label "Ausführen der Erweiterung auch in privaten Fenstern erlauben">
+<!ENTITY addonPostInstall.incognito.checkbox.accesskey "p">
+
+<!ENTITY addonPrivateBrowsing.header2.label "Änderung an Ausführung von Erweiterungen in privaten Fenstern">
+<!ENTITY addonPrivateBrowsing.body2.label "In &brandShorterName; neu installierte Erweiterungen werden in privaten Fenstern nicht ausgeführt, außer dies wird in den Einstellungen aktiviert.">
+<!ENTITY addonPrivateBrowsing.learnMore.label "Weitere Informationen zur Verwaltung von Erweiterungseinstellungen">
+<!ENTITY addonPrivateBrowsing.okButton.label "OK">
+<!ENTITY addonPrivateBrowsing.okButton.accesskey "O">
+<!ENTITY addonPrivateBrowsing.manageButton.label "Erweiterungen verwalten">
+<!ENTITY addonPrivateBrowsing.manageButton.accesskey "w">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_timeout=Zeitüberschreitung
+openFile=Datei öffnen
+
+droponhometitle=Startseite festlegen
+droponhomemsg=Möchten Sie dieses Dokument als Ihre neue Startseite festlegen?
+droponhomemsgMultiple=Möchten Sie diese Dokumente als Ihre neuen Startseiten festlegen?
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+contextMenuSearch=%1$S-Suche nach "%2$S"
+contextMenuSearch.accesskey=S
+
+# bookmark dialog strings
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Ordnername]
+
+xpinstallPromptMessage=%S hat diese Website daran gehindert, Sie zu fragen, ob Software auf Ihrem Computer installiert werden soll.
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header)
+# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from.
+xpinstallPromptMessage.header=%S das Installieren eines Add-ons erlauben?
+xpinstallPromptMessage.message=Sie versuchen, ein Add-on von %S zu installieren. Überprüfen Sie, ob die Website vertrauenswürdig ist, bevor Sie fortfahren.
+xpinstallPromptMessage.header.unknown=Unbekannter Website das Installieren eines Add-ons erlauben?
+xpinstallPromptMessage.message.unknown=Sie versuchen, ein Add-on von einer unbekannten Website zu installieren. Überprüfen Sie, ob die Website vertrauenswürdig ist, bevor Sie fortfahren.
+xpinstallPromptMessage.learnMore=Weitere Informationen über das sichere Installieren von Add-ons
+xpinstallPromptMessage.dontAllow=Nicht erlauben
+xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=N
+xpinstallPromptAllowButton=Erlauben
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details
+xpinstallPromptAllowButton.accesskey=E
+xpinstallPromptMessage.neverAllow=Nie erlauben
+xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=e
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
+xpinstallPromptMessage.install=Installation fortsetzen
+xpinstallPromptMessage.install.accesskey=o
+
+xpinstallDisabledMessageLocked=Die Software-Installation wurde von Ihrem Administrator deaktiviert.
+xpinstallDisabledMessage=Die Software-Installation ist momentan deaktiviert. Klicken Sie auf "Aktivieren" und versuchen Sie es dann erneut.
+xpinstallDisabledButton=Aktivieren
+xpinstallDisabledButton.accesskey=k
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy)
+# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by
+# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on.
+# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that
+# the administration can add to the message.
+addonInstallBlockedByPolicy=%1$S (%2$S) wurde durch den Systemadministrator blockiert.%3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=%S hinzufügen?
+
+webextPerms.unsignedWarning=Warnung: Dieses Add-on wurde nicht verifiziert. Böswillige Add-ons können private Informationen stehlen oder Ihren Computer übernehmen. Installieren Sie dieses Add-on nur, wenn Sie der Quelle vertrauen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
+# This string will be followed by a list of permissions requested
+# by the webextension.
+webextPerms.listIntro=Benötigte Berechtigungen:
+webextPerms.learnMore=Weitere Informationen zu Berechtigungen
+webextPerms.add.label=Hinzufügen
+webextPerms.add.accessKey=H
+webextPerms.cancel.label=Abbrechen
+webextPerms.cancel.accessKey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
+# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
+# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
+webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S zu %2$S hinzugefügt
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
+# when the extension is side-loaded.
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.sideloadHeader=%S hinzugefügt
+webextPerms.sideloadText2=Ein anderes Programm auf dem Computer hat ein Add-on installiert, welches eventuell den Browser beeinflusst. Bitte überprüfen Sie die Berechtigungsanfragen des Add-ons und wählen Sie "Aktivieren" oder "Abbrechen" (um es deaktiviert zu lassen).
+webextPerms.sideloadTextNoPerms=Ein anderes Programm auf dem Computer hat ein Add-on installiert, welches eventuell den Browser beeinflusst. Bitte wählen Sie "Aktivieren" oder "Abbrechen" (um es deaktiviert zu lassen).
+
+webextPerms.sideloadEnable.label=Aktivieren
+webextPerms.sideloadEnable.accessKey=A
+webextPerms.sideloadCancel.label=Abbrechen
+webextPerms.sideloadCancel.accessKey=b
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
+# %S will be replaced with the localized name of the extension which
+# has been updated.
+webextPerms.updateMenuItem=%S benötigt neue Berechtigungen
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.updateText=%S wurde aktualisiert. Sie müssen die neuen Berechtigungen erteilen, um die neue Version zu installieren. Durch das Auswählen von "Abbrechen" bleibt die derzeitige Version installiert.
+
+webextPerms.updateAccept.label=Aktualisieren
+webextPerms.updateAccept.accessKey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replace with the localized name of the extension requested new
+# permissions.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S bittet um zusätzliche Berechtigungen.
+webextPerms.optionalPermsListIntro=Angefragte Berechtigungen:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=Erlauben
+webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=E
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=Ablehnen
+webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=A
+
+webextPerms.description.bookmarks=Lesezeichen lesen und verändern
+webextPerms.description.browserSettings=Browser-Einstellungen lesen und verändern
+webextPerms.description.browsingData=Browser-Chronik, Cookies und verwandte Daten löschen
+webextPerms.description.clipboardRead=Zwischenablage auslesen
+webextPerms.description.clipboardWrite=Zwischenablage ändern
+webextPerms.description.devtools=Entwicklerwerkzeuge erweitern, sodass Zugriff auf offene Tabs besteht
+webextPerms.description.dns=Auf IP-Adresse und Hostnamen zugreifen
+webextPerms.description.downloads=Dateien herunterladen und die Download-Chronik lesen und verändern
+webextPerms.description.downloads.open=Heruntergeladene Dateien öffnen
+webextPerms.description.find=Auf Texte aller offenen Tabs zugreifen
+webextPerms.description.geolocation=Auf Ihren Standort zugreifen
+webextPerms.description.history=Auf Chronik zugreifen
+webextPerms.description.management=Erweiterungsnutzung überwachen und Themes verwalten
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=Zusätzlich zu %S mit anderen Programmen kommunizieren
+webextPerms.description.notifications=Benachrichtigungen anzeigen
+webextPerms.description.pkcs11=Dienste zur kryptografischen Authentifizierung anbieten
+webextPerms.description.privacy=Datenschutzeinstellungen lesen und ändern
+webextPerms.description.proxy=Proxy-Einstellungen des Browsers ändern
+webextPerms.description.sessions=Auf kürzlich geschlossene Tabs zugreifen
+webextPerms.description.tabs=Auf Browsertabs zugreifen
+webextPerms.description.tabHide=Browsertabs ausblenden und anzeigen
+webextPerms.description.topSites=Auf Chronik zugreifen
+webextPerms.description.unlimitedStorage=Unbegrenzt Daten auf Gerät speichern
+webextPerms.description.webNavigation=Auf Browseraktivität während Seitenwechsel zugreifen
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=Auf Ihre Daten für alle Websites zugreifen
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=Auf Ihre Daten für die Website %S zugreifen
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Auf Ihre Daten für #1 andere Website zugreifen;Auf Ihre Daten für #1 andere Websites zugreifen
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=Auf Ihre Daten für %S zugreifen
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=Auf Ihre Daten für #1 andere Seite zugreifen;Auf Ihre Daten für #1 andere Seiten zugreifen
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
+# %2$S is replaced with the name of the current search engine
+# %3$S is replaced with the name of the new search engine
+webext.defaultSearch.description=%1$S will die Standardsuchmaschine von %2$S zu %3$S ändern. Soll diese Änderung vorgenommen werden?
+webext.defaultSearchYes.label=Ja
+webext.defaultSearchYes.accessKey=J
+webext.defaultSearchNo.label=Nein
+webext.defaultSearchNo.accessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title)
+# %S is the name of the extension which is about to be removed.
+webext.remove.confirmation.title=%S entfernen
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message)
+# %1$S is the name of the extension which is about to be removed.
+# %2$S is brandShorterName
+webext.remove.confirmation.message=%1$S aus %2$S entfernen?
+webext.remove.confirmation.button=Entfernen
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.abuseReportCheckbox.message)
+# %S is vendorShortName
+webext.remove.abuseReportCheckbox.message=Erweiterung an %S melden
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was
+# just installed.
+# %2$S is replaced with the localized name of the application.
+addonPostInstall.message1=%1$S wurde zu %2$S hinzugefügt.
+addonPostInstall.okay.label=OK
+addonPostInstall.okay.key=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloadingAndVerifying=Add-on wird heruntergeladen und verifiziert…;#1 Add-ons werden heruntergeladen und verifiziert…
+addonDownloadVerifying=Verifizieren
+
+addonInstall.unsigned=(nicht verifiziert)
+addonInstall.cancelButton.label=Abbrechen
+addonInstall.cancelButton.accesskey=A
+addonInstall.acceptButton2.label=Hinzufügen
+addonInstall.acceptButton2.accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+addonConfirmInstall.message=Diese Seite möchte ein Add-on in #1 installieren:;Diese Seite möchte #2 Add-ons in #1 installieren:
+addonConfirmInstallUnsigned.message=Achtung: Diese Seite möchte ein nicht verifiziertes Add-on in #1 installieren. Das Installieren erfolgt auf eigene Gefahr.;Achtung: Diese Seite möchte #2 nicht verifizierte Add-ons in #1 installieren. Das Installieren erfolgt auf eigene Gefahr.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Achtung: Diese Seite möchte #2 Add-ons in #1 installieren, von denen einige nicht verifiziert sind. Das Installieren erfolgt auf eigene Gefahr.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
+# %S is the name of the add-on
+addonInstalled=%S wurde erfolgreich installiert.
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons
+addonsGenericInstalled=#1 Add-on wurde erfolgreich installiert.;#1 Add-ons wurden erfolgreich installiert.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+addonInstallError-1=Das Add-on konnte auf Grund eines Verbindungsfehlers nicht heruntergeladen werden.
+addonInstallError-2=Das Add-on konnte nicht installiert werden, da es nicht das von %1$S erwartete Add-on ist.
+addonInstallError-3=Das von dieser Seite heruntergeladene Add-on konnte nicht installiert werden, da es beschädigt zu sein scheint.
+addonInstallError-4=%2$S konnte nicht installiert werden, da %1$S die benötigte Datei nicht verändern kann.
+addonInstallError-5=%1$S hat diese Website am Installieren eines nicht verifizierten Add-ons gehindert.
+addonLocalInstallError-1=Dieses Add-on konnte wegen eines Dateisystem-Fehlers nicht installiert werden.
+addonLocalInstallError-2=Dieses Add-on konnte nicht installiert werden, da es nicht das von %1$S erwartete Add-on ist.
+addonLocalInstallError-3=Dieses Add-on konnte nicht installiert werden, da es beschädigt zu sein scheint.
+addonLocalInstallError-4=%2$S konnte nicht installiert werden, da %1$S die benötigte Datei nicht verändern kann.
+addonLocalInstallError-5=Dieses Add-on konnte nicht installiert werden, da es nicht verifiziert wurde.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+addonInstallErrorIncompatible=%3$S konnte nicht installiert werden, da es nicht mit %1$S %2$S kompatibel ist.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+addonInstallErrorBlocklisted=%S konnte nicht installiert werden, da es ein hohes Risiko bezüglich Stabilität und Sicherheit darstellt.
+
+unsignedAddonsDisabled.message=Ein oder mehrere Add-ons konnten nicht verifiziert werden und wurden deshalb deaktiviert.
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Weitere Informationen
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (lightTheme.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+lightTheme.name=Hell
+lightTheme.description=Ein Theme mit hellen Farben
+
+# LOCALIZATION NOTE (darkTheme.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+darkTheme.name=Dunkel
+darkTheme.description=Ein Theme mit dunklen Farben
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message2): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message2=Diese Seite (%S) versuchte, ein Theme zu installieren.
+lwthemeInstallRequest.allowButton2=Erlauben
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey2=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.message=#1 hat diese Website daran gehindert, ein Pop-up-Fenster zu öffnen.;#1 hat diese Website daran gehindert, #2 Pop-up-Fenster zu öffnen.
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1.
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.exceeded.message=;#1 hat diese Website daran gehindert, mehr als #2 Pop-up-Fenster öffnen.
+popupWarningButton=Einstellungen
+popupWarningButton.accesskey=i
+popupWarningButtonUnix=Einstellungen
+popupWarningButtonUnix.accesskey=i
+popupAllow=Pop-ups erlauben für %S
+popupBlock=Pop-ups von %S blockieren
+popupWarningDontShowFromMessage=Diese Nachricht nicht mehr einblenden, wenn Pop-ups blockiert wurden
+popupShowPopupPrefix=Anzeigen: '%S'
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupShowBlockedPopupsIndicatorText): Semicolon separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pop-ups blocked.
+popupShowBlockedPopupsIndicatorText=#1 blockiertes Pop-up anzeigen…;#1 blockierte Pop-ups anzeigen…
+
+# Bad Content Blocker Doorhanger Notification
+# %S is brandShortName
+badContentBlocked.blocked.message=%S blockiert Inhalte auf dieser Seite.
+badContentBlocked.notblocked.message=%S blockiert keinen Inhalt auf dieser Seite.
+
+crashedpluginsMessage.title=Das Plugin "%S" ist abgestürzt.
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Seite neu laden
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=S
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=Absturzbericht senden
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=A
+crashedpluginsMessage.learnMore=Weitere Informationen…
+
+# Keyword fixup messages
+# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
+# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
+# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user
+# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host.
+keywordURIFixup.message=Wollten Sie %S aufrufen?
+keywordURIFixup.goTo=Ja, %S öffnen
+keywordURIFixup.goTo.accesskey=J
+keywordURIFixup.dismiss=Nein, danke
+keywordURIFixup.dismiss.accesskey=N
+
+pluginInfo.unknownPlugin=Unbekannt
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateNow.label, pluginActivateAlways.label, pluginBlockNow.label): These should be the same as the matching strings in browser.dtd
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateNow.label): This button will enable the
+# plugin in the current session for an short time (about an hour), auto-renewed
+# if the site keeps using the plugin.
+pluginActivateNow.label=Diesmal erlauben
+pluginActivateNow.accesskey=D
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateAlways.label): This button will enable the
+# plugin for a long while (90 days), auto-renewed if the site keeps using the
+# plugin.
+pluginActivateAlways.label=Erlauben und Entscheidung merken
+pluginActivateAlways.accesskey=E
+pluginBlockNow.label=Plugin blockieren
+pluginBlockNow.accesskey=b
+pluginContinue.label=Weiterhin erlauben
+pluginContinue.accesskey=W
+
+# Flash activation doorhanger UI
+flashActivate.message=Soll Adobe Flash auf dieser Website ausgeführt werden? Erlauben Sie Adobe Flash nur auf Websites, denen Sie vertrauen.
+flashActivate.outdated.message=Soll eine veraltete Version von Adobe Flash auf dieser Website ausgeführt werden? Eine veraltete Version kann die Browserleistung und die Sicherheit beeinträchtigen.
+flashActivate.remember=Entscheidung merken
+flashActivate.noAllow=Nicht erlauben
+flashActivate.allow=Erlauben
+flashActivate.noAllow.accesskey=N
+flashActivate.allow.accesskey=E
+
+# in-page UI
+# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the
+# previous version of the string. The first is that we changed the wording from
+# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English.
+# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already
+# the best one.
+# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because
+# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't
+# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too.
+PluginClickToActivate2=%S ausführen
+PluginVulnerableUpdatable=Dieses Plugin ist verwundbar und sollte aktualisiert werden.
+PluginVulnerableNoUpdate=Dieses Plugin enthält Sicherheitslücken.
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
+# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
+# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
+sanitizeDialog2.everything.title=Gesamte Chronik löschen
+sanitizeButtonOK=Jetzt löschen
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeButtonClearing): The label for the default
+# button between the user clicking it and the window closing. Indicates the
+# items are being cleared.
+sanitizeButtonClearing=Wird gelöscht…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
+sanitizeEverythingWarning2=Die gesamte Chronik wird gelöscht.
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
+sanitizeSelectedWarning=Alle ausgewählten Elemente werden gelöscht.
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Update auf Version %S durchführen
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=U
+
+menuOpenAllInTabs.label=Alle in Tabs öffnen
+
+# History menu
+menuRestoreAllTabs.label=Alle Tabs wiederherstellen
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllTabsSubview.label): like menuRestoreAllTabs.label,
+# but used in the history subview in the panel UI, so needs to mention these are *closed* tabs.
+menuRestoreAllTabsSubview.label=Geschlossene Tabs wiederherstellen
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel):
+# see bug 394759
+menuRestoreAllWindows.label=Alle Fenster wiederherstellen
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindowsSubview.label): like menuRestoreAllWindows.label,
+# but used in the history subview in the panel UI, so needs to mention these are *closed* windows.
+menuRestoreAllWindowsSubview.label=Geschlossene Fenster wiederherstellen
+# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 Window Title, #2 Number of tabs
+menuUndoCloseWindowLabel=#1 (und #2 weiterer Tab);#1 (und #2 weitere Tabs)
+menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.current=Auf dieser Seite bleiben
+tabHistory.goBack=Zurück zu dieser Seite
+tabHistory.goForward=Vorwärts zu dieser Seite
+
+# URL Bar
+pasteAndGo.label=Einfügen & Los
+# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
+reloadButton.tooltip=Aktuelle Seite neu laden (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
+stopButton.tooltip=Laden dieser Seite stoppen (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
+urlbar-zoom-button.tooltip=Zoomfaktor zurücksetzen (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
+reader-mode-button.tooltip=Leseansicht umschalten (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar.placeholder):
+# %S is the name of the user's current search engine
+urlbar.placeholder=Mit %S suchen oder Adresse eingeben
+# LOCALIZATION NOTE (urlbarSearchTip.onboarding):
+# %S is the name of the user's current search engine
+urlbarSearchTip.onboarding=Weniger tippen, mehr finden: Direkt mit %S von der Adressleiste aus suchen.
+# LOCALIZATION NOTE (urlbarSearchTip.engineIsCurrentPage):
+# %S is the name of the user's current search engine
+urlbarSearchTip.engineIsCurrentPage=Starten Sie Ihre Suche hier, um Suchvorschläge von %S sowie Ihre Browser-Chronik angezeigt zu bekommen.
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+zoom-button.label = %S%%
+
+# Block autorefresh
+refreshBlocked.goButton=Erlauben
+refreshBlocked.goButton.accesskey=E
+refreshBlocked.refreshLabel=%S hat diese Webseite daran gehindert automatisch neu zu laden.
+refreshBlocked.redirectLabel=%S hat diese Webseite daran gehindert automatisch auf eine andere Webseite umzuleiten.
+
+# General bookmarks button
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
+bookmarksMenuButton.tooltip=Lesezeichen verwalten (%S)
+# Star button
+starButtonOn.tooltip2=Dieses Lesezeichen bearbeiten (%S)
+starButtonOff.tooltip2=Lesezeichen für diese Seite setzen (%S)
+
+# Downloads button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
+downloads.tooltip=Zeigt den Fortschritt der aktuellen Downloads an (%S)
+
+# Print button tooltip on OS X
+# LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip):
+# Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+# %S is the keyboard shortcut for "Print"
+printButton.tooltip=Diese Seite drucken… (%S)
+
+# New Window button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
+newWindowButton.tooltip=Ein neues Fenster öffnen (%S)
+
+# New Tab button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
+newTabButton.tooltip=Einen neuen Tab öffnen (%S)
+
+# Offline web applications
+offlineApps.available2=Soll %S Daten auf dem Computer speichern dürfen?
+offlineApps.allowStoring.label=Speichern von Daten erlauben
+offlineApps.allowStoring.accesskey=e
+offlineApps.dontAllow.label=Nicht erlauben
+offlineApps.dontAllow.accesskey=N
+
+offlineApps.usage=Diese Website (%S) speichert nun mehr als %SMB Daten auf Ihrem Computer zur Verwendung im Offline-Modus.
+offlineApps.manageUsage=Einstellungen anzeigen
+offlineApps.manageUsageAccessKey=E
+
+# Canvas permission prompt
+# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt): %S is hostname
+canvas.siteprompt=Soll %S auf Ihre HTML5-Canvas-Grafikdaten zugreifen dürfen? Dies wird eventuell dazu benutzt, um Ihren Computer im Internet zu identifizieren.
+canvas.notAllow=Nicht erlauben
+canvas.notAllow.accesskey=N
+canvas.allow=Zugriff auf Daten erlauben
+canvas.allow.accesskey=e
+canvas.remember=Entscheidung merken
+
+# WebAuthn prompts
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname
+webauthn.registerPrompt2=%S will ein Konto mit einem Ihrer Sicherheitsschlüssel erstellen. Sie können verbinden und den Vorgang authorisieren oder sofort abbrechen.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2):
+# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName.
+# The website is asking for extended information about your
+# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
+# this is safe if you only use one account at this website. If you have
+# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
+# authenticator, then the website could link those accounts together.
+# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
+# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
+# for different accounts on this website.
+webauthn.registerDirectPrompt2=%1$S erfragt ausführliche Informationen über Ihren Sicherheitsschlüssel, wodurch Ihre Privatsphäre beeinträchtigt sein könnte.\n\n%2$S kann diese Informationen für Sie anonymisieren, aber die Website könnte diesen Sicherheitsschlüssel ablehnen. Falls er abgelehnt wird, können Sie es erneut versuchen.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname
+webauthn.signPrompt2=%S will Sie mit einem registrierten Sicherheitsschlüssel authentifizieren. Sie können verbinden und den Vorgang authorisieren oder sofort abbrechen.
+webauthn.cancel=Abbrechen
+webauthn.cancel.accesskey=b
+webauthn.proceed=Fortfahren
+webauthn.proceed.accesskey=F
+webauthn.anonymize=Trotzdem anonymisieren
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+privacy.spoof_english=Wenn Sie Ihre bevorzugte Sprache in Englisch ändern, sind Sie schwierigerer im Internet zu identifizieren und verbessern Ihre Privatsphäre. Wollen Sie englischsprachige Versionen von Websites anfordern?
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.headerWithHost):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+identity.headerWithHost=Seiteninformationen für %S
+identity.identified.verifier=Verifiziert von: %S
+identity.identified.verified_by_you=Sie haben eine Sicherheitsausnahme für diese Website hinzugefügt.
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
+# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
+# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
+identity.notSecure.label=Nicht sicher
+
+identity.icon.tooltip=Seiteninformationen anzeigen
+identity.extension.label=Erweiterung (%S)
+identity.extension.tooltip=Geladen durch Erweiterung: %S
+identity.showDetails.tooltip=Verbindungsdetails anzeigen
+
+contentBlocking.title=Seitenelemente blockieren
+contentBlocking.tooltip=Öffnen der Einstellungen zum Blockieren von Seitenelementen
+
+contentBlocking.tooltipWin=Öffnen der Einstellungen zum Blockieren von Seitenelementen
+contentBlocking.tooltipOther=Öffnen der Einstellungen zum Blockieren von Seitenelementen
+
+contentBlocking.toggle.enable.tooltip=Blockieren von Seitenelementen aktivieren
+contentBlocking.toggle.disable.tooltip=Blockieren von Seitenelementen deaktivieren
+
+trackingProtection.intro.title=Wie der Schutz vor Aktivitätenverfolgung funktioniert
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.intro.description2):
+# %S is brandShortName. This string should match the one from Step 1 of the tour
+# when it starts from the button shown when a new private window is opened.
+trackingProtection.intro.description2=Wenn Sie den Schild sehen, blockiert %S Elemente der Seite, die Ihre Surf-Aktivitäten verfolgen könnten.
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.category.*):
+# The terminology used to refer to levels of Content Blocking is also used
+# in preferences and should be translated consistently.
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.category.standard):
+# "Standard" in this case is an adjective, meaning "default" or "normal"
+contentBlocking.category.standard=Standard
+contentBlocking.category.strict=Streng
+contentBlocking.category.custom=Benutzerdefiniert
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackers.allowed.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# OFF and is not blocking tracker content, so this is not
+# a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence
+# "Trackers [are] Allowed"
+contentBlocking.trackers.allowed.label=Erlaubt
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackers.blocking.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# ON and is successfully blocking tracker content, so this is
+# a positive thing. However, it is important to note that there is no
+# guarantee that we _actually_ blocked anything, hence we present it
+# in the present tense, not the past tense in English. The idea is that
+# past tense would imply that something was blocked, while present
+# tense expresses that we are waiting for trackers to load
+# and will block them as appropriate. This concept may not directly
+# translate to your language, but it is still preferable if the translation
+# would not make it seem like the blocking had already happened.
+# So in full context this word could be part of the sentence:
+# "[Firefox is] Blocking [trackers when they get loaded.]"
+contentBlocking.trackers.blocking.label=Blockiert
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a tracker in the trackers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.trackersView.blocked.label=Blockiert
+
+contentBlocking.trackersView.empty.label=Keine erkannt auf dieser Website
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.allowed.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# OFF and is not blocking tracker content, so this is not
+# a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence
+# "Cookies [are] Allowed"
+contentBlocking.cookies.allowed.label=Erlaubt
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
+# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
+# See localization note for contentBlocking.trackers.blocking.label to get recommendations on translating "Blocking".
+contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label=Cookies zur Aktivitätenverfolgung werden blockiert
+contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label=Cookies von Drittanbietern werden blockiert
+contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label=Cookies von nicht besuchten Websites werden blockiert
+contentBlocking.cookies.blockingAll.label=Alle Cookies werden blockiert
+
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=Von dieser Website
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label:
+# "[Cookies] From This Site: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Keine erkannt auf dieser Website
+
+contentBlocking.cookiesView.trackers.label=Cookies zur Aktivitätenverfolgung
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label:
+# "Tracking Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Keine erkannt auf dieser Website
+
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Cookies von Drittanbietern
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label:
+# "Third-Party Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Keine erkannt auf dieser Website
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed"
+contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Erlaubt
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Blockiert
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site.
+contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Löschen der Cookie-Ausnahme für %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Blockiert
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprinters.allowed.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# OFF and is not blocking fingerprinters, so this is not
+# a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence
+# "Fingerprinters [are] Allowed"
+contentBlocking.fingerprinters.allowed.label=Erlaubt
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprinters.blocking.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# ON and is successfully blocking fingerprinters, so this is
+# a positive thing. However, it is important to note that there is no
+# guarantee that we _actually_ blocked anything, hence we present it
+# in the present tense, not the past tense in English. The idea is that
+# past tense would imply that something was blocked, while present
+# tense expresses that we are waiting for fingerprinters to load
+# and will block them as appropriate. This concept may not directly
+# translate to your language, but it is still preferable if the translation
+# would not make it seem like the blocking had already happened.
+# So in full context this word could be part of the sentence:
+# "[Firefox is] Blocking [fingerprinters when they get loaded.]"
+contentBlocking.fingerprinters.blocking.label=Blockiert
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Blockiert
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominers.allowed.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# OFF and is not blocking cryptominers, so this is not
+# a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence
+# "Cryptominers [are] Allowed"
+contentBlocking.cryptominers.allowed.label=Erlaubt
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominers.blocking.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# ON and is successfully blocking cryptominers, so this is
+# a positive thing. However, it is important to note that there is no
+# guarantee that we _actually_ blocked anything, hence we present it
+# in the present tense, not the past tense in English. The idea is that
+# past tense would imply that something was blocked, while present
+# tense expresses that we are waiting for cryptominers to load
+# and will block them as appropriate. This concept may not directly
+# translate to your language, but it is still preferable if the translation
+# would not make it seem like the blocking had already happened.
+# So in full context this word could be part of the sentence:
+# "[Firefox is] Blocking [cryptominers when they get loaded.]"
+contentBlocking.cryptominers.blocking.label=Blockiert
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.intro.title): %S is brandShortName.
+contentBlocking.intro.title=Neu in %S: Blockieren von Seitenelementen
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.v1.intro.description): %S is brandShortName.
+contentBlocking.intro.v1.description=Wenn der Schild angezeigt wird, blockiert %S Seitenelemente, die das Surfen verlangsamen oder Ihre Online-Aktivitäten verfolgen.
+contentBlocking.intro.v2.description=Die Vorteile für die Privatsphäre sind nur ein Teil der Blockierung von Seitenelementen. Wenn der Schild angezeigt wird, ist das Blockieren von Seitenelementen aktiv.
+
+trackingProtection.toggle.enable.tooltip=Aktivieren des Schutzes vor Aktivitätenverfolgung
+trackingProtection.toggle.disable.tooltip=Deaktivieren des Schutzes vor Aktivitätenverfolgung
+trackingProtection.toggle.enable.pbmode.tooltip=Aktivieren des Schutzes vor Aktivitätenverfolgung im Privaten Modus
+trackingProtection.toggle.disable.pbmode.tooltip=Deaktivieren des Schutzes vor Aktivitätenverfolgung im Privaten Modus
+
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.intro.step1of3): Indicates that the intro panel is step one of three in a tour.
+trackingProtection.intro.step1of3=1 von 3
+trackingProtection.intro.nextButton.label=Weiter
+
+trackingProtection.icon.activeTooltip=Versuche der Aktivitätenverfolgung blockiert
+trackingProtection.icon.disabledTooltip=Inhalt zur Aktivitätenverfolgung entdeckt
+
+# Edit Bookmark UI
+editBookmarkPanel.newBookmarkTitle=Lesezeichen hinzufügen
+editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=Lesezeichen bearbeiten
+editBookmarkPanel.cancel.label=Abbrechen
+editBookmarkPanel.cancel.accesskey=b
+
+# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed.
+# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)"
+# instead of "Remove #1 Bookmarks".
+editBookmark.removeBookmarks.label=Lesezeichen entfernen;#1 Lesezeichen entfernen
+editBookmark.removeBookmarks.accesskey=e
+
+# Post Update Notifications
+pu.notifyButton.label=Details…
+pu.notifyButton.accesskey=D
+# LOCALIZATION NOTE %S will be replaced by the short name of the application.
+puNotifyText=%S wurde aktualisiert
+puAlertTitle=%S aktualisiert
+puAlertText=Klicken Sie hier für weitere Details
+
+# Application menu
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReduce-button.tooltip = Verkleinern (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReset-button.tooltip = Zoomfaktor zurücksetzen (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomEnlarge-button.tooltip = Vergrößern (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltip = Ausschneiden (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltip = Kopieren (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltip = Einfügen (%S)
+
+# Geolocation UI
+
+geolocation.allowLocation=Standortzugriff erlauben
+geolocation.allowLocation.accesskey=e
+geolocation.dontAllowLocation=Nicht erlauben
+geolocation.dontAllowLocation.accesskey=N
+geolocation.shareWithSite3=Soll %S auf Ihren Standort zugreifen dürfen?
+geolocation.shareWithFile3=Soll diese lokale Datei auf Ihren Standort zugreifen dürfen?
+geolocation.remember=Entscheidung merken
+
+# Persistent storage UI
+persistentStorage.allow=Erlauben
+persistentStorage.allow.accesskey=E
+persistentStorage.dontAllow=Nicht erlauben
+persistentStorage.dontAllow.accesskey=N
+persistentStorage.neverAllow.label=Nie erlauben
+persistentStorage.neverAllow.accesskey=r
+persistentStorage.notNow.label=Nicht jetzt
+persistentStorage.notNow.accesskey=N
+persistentStorage.allowWithSite=Soll %S Daten im dauerhaften Speicher speichern dürfen?
+persistentStorage.remember=Entscheidung merken
+
+webNotifications.allow=Benachrichtigungen erlauben
+webNotifications.allow.accesskey=e
+webNotifications.notNow=Nicht jetzt
+webNotifications.notNow.accesskey=z
+webNotifications.never=Nie erlauben
+webNotifications.never.accesskey=N
+webNotifications.receiveFromSite2=Sollen Benachrichtigungen von %S empfangen werden?
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Diese Seite verlassen!
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=D
+safebrowsing.deceptiveSite=Betrügerische Website!
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Dies ist keine betrügerische Website…
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=k
+safebrowsing.reportedAttackSite=Als attackierend gemeldete Website!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=Dies ist keine attackierende Website…
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=k
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=Als Seite mit Downloads unerwünschter Software bekannt!
+safebrowsing.reportedHarmfulSite=Als schädliche Website gemeldet!
+
+# Ctrl-Tab
+# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number
+# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+ctrlTab.listAllTabs.label=;Alle #1 Tabs anzeigen
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=Suchen mit %S
+
+# safeModeRestart
+safeModeRestartPromptTitle=Mit deaktivierten Add-ons neu starten
+safeModeRestartPromptMessage=Sind Sie sicher, dass Sie alle Add-ons deaktivieren und neu starten möchten?
+safeModeRestartButton=Neu starten
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
+# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
+# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
+# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu.
+# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
+# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc)
+dataReportingNotification.message = %1$S sendet automatisch einige Daten an %2$S, damit die Benutzerzufriedenheit verbessert werden kann.
+dataReportingNotification.button.label = Zu übermittelnde Daten festlegen
+dataReportingNotification.button.accessKey = f
+
+# Process hang reporter
+processHang.label = Eine Webseite verlangsamt Ihren Browser. Was soll getan werden?
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label): %1$S is the name of the
+# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.add-on.label = Ein Skript der Erweiterung "%1$S" verlangsamt %2$S.
+processHang.add-on.learn-more.text = Weitere Informationen
+processHang.button_stop.label = Webseite anhalten
+processHang.button_stop.accessKey = a
+processHang.button_stop_sandbox.label = Erweiterung temporär auf dieser Seite deaktivieren
+processHang.button_stop_sandbox.accessKey = d
+processHang.button_wait.label = Warten
+processHang.button_wait.accessKey = W
+processHang.button_debug.label = Skript untersuchen
+processHang.button_debug.accessKey = u
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
+fullscreenButton.tooltip=Fenster im Vollbildmodus anzeigen (%S)
+
+# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
+sidebar.moveToLeft=Sidebar nach links verschieben
+sidebar.moveToRight=Sidebar nach rechts verschieben
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera2.message,
+# getUserMedia.shareMicrophone2.message,
+# getUserMedia.shareScreen3.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message,
+# getUserMedia.shareAudioCapture2.message):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera2.message = Soll %S auf Ihre Kamera zugreifen dürfen?
+getUserMedia.shareMicrophone2.message = Soll %S auf Ihr Mikrofon zugreifen dürfen?
+getUserMedia.shareScreen3.message = Soll %S auf Ihren Bildschirm zugreifen dürfen?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message = Soll %S auf Ihre Kamera und Ihr Mikrofon zugreifen dürfen?
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message = Soll %S auf Ihre Kamera und die Audio-Wiedergabe des Tabs zugreifen dürfen?
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message = Soll %S auf Ihr Mikrofon und Ihren Bildschirm zugreifen dürfen?
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message = Soll %S auf die Audio-Wiedergabe des Tabs und Ihren Bildschirm zugreifen dürfen?
+getUserMedia.shareAudioCapture2.message = Soll %S auf die Audio-Wiedergabe des Tabs zugreifen dürfen?
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %S will be the 'learn more' link
+getUserMedia.shareScreenWarning.message = Erlauben Sie nur Websites Ihres Vertrauens Zugriff auf Ihre Bildschirme. Der Zugriff durch betrügerische Websites würde diesen erlauben, im Internet als Sie zu surfen und private Daten zu stehlen. %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %1$S is brandShortName (eg. Firefox)
+# %2$S will be the 'learn more' link
+getUserMedia.shareFirefoxWarning.message = Erlauben Sie nur Websites Ihres Vertrauens Zugriff auf %1$S. Der Zugriff durch betrügerische Websites würde diesen erlauben, im Internet als Sie zu surfen und private Daten zu stehlen. %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Weitere Informationen
+getUserMedia.selectWindow.label=Weiterzugebendes Fenster:
+getUserMedia.selectWindow.accesskey=F
+getUserMedia.selectScreen.label=Weiterzugebender Bildschirm:
+getUserMedia.selectScreen.accesskey=B
+getUserMedia.selectApplication.label=Weiterzugebende Anwendung:
+getUserMedia.selectApplication.accesskey=A
+getUserMedia.pickApplication.label = Anwendung auswählen
+getUserMedia.pickScreen.label = Bildschirm auswählen
+getUserMedia.pickWindow.label = Fenster auswählen
+getUserMedia.selectWindowOrScreen.label=Zu teilendes Fenster oder zu teilender Bildschirm:
+getUserMedia.selectWindowOrScreen.accesskey=F
+getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = Fenster oder Bildschirm auswählen
+getUserMedia.shareEntireScreen.label = Vollständiger Bildschirm
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label):
+# %S is screen number (digits 1, 2, etc)
+# Example: Screen 1, Screen 2,..
+getUserMedia.shareMonitor.label = Bildschirm %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the name of the application.
+# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application.
+getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 Fenster);#1 (#2 Fenster)
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label,
+# getUserMedia.dontAllow.label):
+# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the
+# "getUserMedia.share{device}.message" strings.
+getUserMedia.allow.label = Erlauben
+getUserMedia.allow.accesskey = E
+getUserMedia.dontAllow.label = Nicht erlauben
+getUserMedia.dontAllow.accesskey = N
+getUserMedia.remember=Entscheidung merken
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure):
+# %S is brandShortName
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S kann keinen dauerhaften Zugriff auf Ihren Bildschirm erlauben.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=Sie müssen festlegen, auf das Audio welchen Tabs dauerhaft zugegriffen werden darf, damit %S den Zugriff gewähren kann.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=Die Verbindung zu dieser Website erfolgt nicht verschlüsselt. Zu Ihrem Schutz gewährt %S nur Zugriff für diese Sitzung.
+
+getUserMedia.sharingMenu.label = Tabs mit Zugriff auf Gerät
+getUserMedia.sharingMenu.accesskey = Z
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (Kamera)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (Mikrofon)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (Tab-Audio)
+getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (Anwendung)
+getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (Bildschirm)
+getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (Fenster)
+getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (Tab)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (Kamera und Mikrofon)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (Kamera, Mikrofon und Anwendung)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (Kamera, Mikrofon und Bildschirm)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (Kamera, Mikrofon und Fenster)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (Kamera, Mikrofon und Tab)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (Kamera und Tab-Audio)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (Kamera, Tab-Audio und Anwendung)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (Kamera, Tab-Audio und Bildschirm)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (Kamera, Tab-Audio und Fenster)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (Kamera und Tab einschließlich Audio)
+getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (Kamera und Anwendung)
+getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (Kamera und Bildschirm)
+getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (Kamera und Fenster)
+getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (Kamera und Tab)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (Mikrofon und Anwendung)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (Mikrofon und Bildschirm)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (Mikrofon und Fenster)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (Mikrofon und Tab)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (Tab-Audio und Anwendung)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (Tab-Audio und Bildschirm)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (Tab-Audio und Fenster)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (Tab einschließlich Audio)
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
+# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
+getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Unbekannter Ursprung
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentPlaying.message2): %S is brandShortName.
+emeNotifications.drmContentPlaying.message2 = Einige Audio- oder Videodateien auf dieser Seite nutzen DRM-Kopierschutz, der einschränkt, was Sie in %S damit tun können.
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.label = Konfigurieren…
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.accesskey = K
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentDisabled.message = Der DRM-Kopierschutz muss aktiviert werden, um einige Audio- oder Videoelemente auf dieser Seite wiederzugeben. %S
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = DRM-Kopierschutz aktivieren
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = a
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel = Weitere Informationen
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S installiert zusätzliche Komponenten, welche für die Wiedergabe der Audio- oder Videodateien auf dieser Seite benötigt werden. Versuchen Sie es später erneut.
+
+emeNotifications.unknownDRMSoftware = Unbekannt
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+slowStartup.message = %S scheint langsam… zu… starten.
+slowStartup.helpButton.label = Erfahren Sie, wie der Start beschleunigt werden kann
+slowStartup.helpButton.accesskey = E
+slowStartup.disableNotificationButton.label = Nicht mehr darauf hinweisen
+slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = N
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+flashHang.message = %S änderte einige Adobe-Flash-Einstellungen, um die Leistung zu verbessern.
+flashHang.helpButton.label = Weitere Informationen…
+flashHang.helpButton.accesskey = W
+
+# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
+customizeMode.tabTitle = %S anpassen
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.mainMessage,
+# e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.label,
+# e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.accesskey):
+# These strings are related to the messages we display to offer e10s (Multi-process) to users
+# on the pre-release channels. They won't be used in release but they will likely be used in
+# beta starting from version 41, so it's still useful to have these strings properly localized.
+# %S is brandShortName
+e10s.accessibilityNotice.mainMessage2 = Die Unterstützung der Barrierefreiheit ist teilweise deaktiviert, da diese Kompatibilitätsprobleme mit neuen Funktionen von %S aufweist.
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = OK
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = O
+e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.label = Aktivieren (erfordert Neustart)
+e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.accesskey = A
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
+e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = Der Tab-Inhalt kann wegen Inkompatibilität zwischen %S und Ihrer Software für Barrierefreiheit nicht angezeigt werden. Bitte aktualisieren Sie Letztere oder wechseln Sie zu Firefox Extended Support Release.
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+userContextPersonal.label = Freizeit
+userContextWork.label = Arbeit
+userContextBanking.label = Banking
+userContextShopping.label = Einkaufen
+userContextNone.label = Keine Umgebung
+
+userContextPersonal.accesskey = F
+userContextWork.accesskey = A
+userContextBanking.accesskey = B
+userContextShopping.accesskey = E
+userContextNone.accesskey = K
+
+userContext.aboutPage.label = Umgebungen verwalten
+userContext.aboutPage.accesskey = v
+
+userContextOpenLink.label = Link in neuem %S-Tab öffnen
+
+muteTab.label = Tab stummschalten
+muteTab.accesskey = m
+unmuteTab.label = Stummschaltung für Tab aufheben
+unmuteTab.accesskey = m
+playTab.label = Tab wiedergeben
+playTab.accesskey = w
+
+muteSelectedTabs.label = Tabs stummschalten
+muteSelectedTabs.accesskey = m
+unmuteSelectedTabs.label = Stummschaltung für Tabs aufheben
+unmuteSelectedTabs.accesskey = m
+
+muteSelectedTabs2.label = Tabs stummschalten
+# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for muteTab.accesskey
+muteSelectedTabs2.accesskey = m
+unmuteSelectedTabs2.label = Stummschaltung für Tabs aufheben
+# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for unmuteTab.accesskey
+unmuteSelectedTabs2.accesskey = m
+playTabs.label = Tabs wiedergeben
+playTabs.accesskey = w
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+sendTabsToDevice.label = Tab an Gerät senden;#1 Tabs an Gerät senden
+sendTabsToDevice.accesskey = s
+
+# LOCALIZATION NOTE (pageAction.sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+pageAction.sendTabsToDevice.label = Tab an Gerät senden;#1 Tabs an Gerät senden
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorDetails*.label): These are text strings that
+# appear in the about:certerror page, so that the user can copy and send them to
+# the server administrators for troubleshooting.
+certErrorDetailsHSTS.label = HTTP Strict Transport Security: %S
+certErrorDetailsKeyPinning.label = HTTP Public Key Pinning: %S
+certErrorDetailsCertChain.label = Zertifikatskette:
+
+# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pending crash reports
+pendingCrashReports2.label = Es gibt einen nicht gesendeten Absturzbericht.;Es gibt #1 nicht gesendete Absturzberichte.
+pendingCrashReports.viewAll = Ansehen
+pendingCrashReports.send = Senden
+pendingCrashReports.alwaysSend = Immer senden
+
+decoder.noCodecs.button = So wird's gemacht
+decoder.noCodecs.accesskey = S
+decoder.noCodecs.message = Zur Wiedergabe des Videos müssen Sie eventuell den Media Feature Pack von Microsoft installieren.
+decoder.noCodecsLinux.message = Zur Wiedergabe des Videos müssen Sie eventuell die dafür notwendigen Video-Dekoder installieren.
+decoder.noHWAcceleration.message = Zur Verbesserung der Videoqualität müssen Sie eventuell den Media Feature Pack von Microsoft installieren.
+decoder.noPulseAudio.message = Zur Audio-Wiedergabe müssen Sie die eventuell benötigte Software PulseAudio installieren.
+decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec sollte aktualisiert werden, um Videos wiederzugeben, da es gegen Angriffe verwundbar sein könnte oder die installierte Version nicht unterstützt wird.
+
+decoder.decodeError.message = Beim Dekodieren einer Medien-Ressource trat ein Fehler auf.
+decoder.decodeError.button = Seitenproblem melden
+decoder.decodeError.accesskey = m
+decoder.decodeWarning.message = Beim Dekodieren einer Medien-Ressource trat ein behebbarer Fehler auf.
+
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
+# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
+# and requires the user to log in before browsing.
+captivePortal.infoMessage3 = Sie müssen sich bei dem Netzwerk anmelden, um auf das Internet zugreifen zu können.
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
+# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
+# The button shows the portal login page tab when clicked.
+captivePortal.showLoginPage2 = Anmeldeseite des Netzwerks öffnen
+
+permissions.remove.tooltip = Diese Berechtigung löschen und erneut fragen
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-Bit
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-Bit
+
+# LOCALIZATION NOTE (certImminentDistrust.message):
+# Shown in the browser console when visiting a website that is trusted today,
+# but won't be in the future unless the site operator makes a change.
+certImminentDistrust.message = Dem von dieser Website verwendeten Sicherheitszertifikat wird in einer zukünftigen Version nicht mehr vertraut. Weitere Informationen dazu finden Sie unter https://wiki.mozilla.org/CA/Upcoming_Distrust_Actions
+
+midi.Allow.label = Erlauben
+midi.Allow.accesskey = E
+midi.DontAllow.label = Nicht erlauben
+midi.DontAllow.accesskey = N
+midi.remember=Entscheidung merken
+midi.shareWithFile.message = Soll diese lokale Datei auf die MIDI-Geräte zugreifen dürfen?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareWithSite.message = Soll %S auf die MIDI-Geräte zugreifen dürfen?
+midi.shareSysexWithFile.message = Soll diese lokale Datei auf die MIDI-Geräte zugreifen und SysEx-Nachrichten empfangen und versenden dürfen?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareSysexWithSite.message = Soll %S auf die MIDI-Geräte zugreifen und SysEx-Nachrichten empfangen und versenden dürfen?
+
+autoplay.Allow2.label = Erlauben
+autoplay.Allow2.accesskey = E
+autoplay.DontAllow.label = Nicht erlauben
+autoplay.DontAllow.accesskey = N
+autoplay.remember = Entscheidung merken
+autoplay.remember-private = Für diese Sitzung merken
+# LOCALIZATION NOTE (autoplay.message): %S is the name of the site URL (https://...) trying to autoplay media
+autoplay.message = Soll %S automatisch Medien mit Ton wiedergeben dürfen?
+autoplay.messageWithFile = Soll die Datei automatisch Medien mit Ton wiedergeben dürfen?
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
+panel.back = Zurück
+
+storageAccess.Allow.label = Zugriff erlauben
+storageAccess.Allow.accesskey = e
+storageAccess.AllowOnAnySite.label = Zugriff auf jeder Website erlauben
+storageAccess.AllowOnAnySite.accesskey = d
+storageAccess.DontAllow.label = Zugriff blockieren
+storageAccess.DontAllow.accesskey = b
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess.message):
+# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+storageAccess.message = Soll %1$S Ihre Surf-Aktivität auf %2$S verfolgen dürfen?
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess.description.label):
+# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S will be replaced with the localized version of storageAccess.description.learnmore. This text will be converted into a hyper-link linking to the SUMO page explaining the concept of third-party trackers.
+storageAccess.description.label = Vielleicht wollen Sie %1$S auf dieser Website blockieren, falls Sie es nicht kennen oder ihm nicht vertrauen. Weitere Informationen über %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess.description.learnmore):
+# The value of this string is embedded inside storageAccess.description.label. See the localization note for storageAccess.description.label.
+storageAccess.description.learnmore = Elemente zur Aktivitätenverfolgung durch Drittanbieter
+
+confirmationHint.sendToDevice.label = Gesendet
+confirmationHint.sendToDeviceOffline.label = In Warteschlange (derzeit offline)
+confirmationHint.copyURL.label = In Zwischenablage kopiert
+confirmationHint.pageBookmarked.label = In Bibliothek gespeichert
+confirmationHint.addSearchEngine.label = Suchmaschine hinzugefügt
+
+confirmationHint.pinTab.label = Angeheftet
+confirmationHint.pinTab.description = Tab mit der rechten Maustaste anklicken, um ihn abzulösen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (livebookmarkMigration.title):
+# Used by the export of user's live bookmarks to an OPML file as a title for the file.
+# %S will be replaced with brandShortName
+livebookmarkMigration.title = Dynamische Lesezeichen von %S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-panelmenu.label = Chronik
+# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut
+history-panelmenu.tooltiptext2 = Kürzlich besuchte Seiten anzeigen (%S)
+
+remotetabs-panelmenu.label = Synchronisierte Tabs
+remotetabs-panelmenu.tooltiptext2 = Tabs von anderen Geräten anzeigen
+
+privatebrowsing-button.label = \u00adPrivates Fenster
+# LOCALIZATION NOTE(privatebrowsing-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+privatebrowsing-button.tooltiptext = Ein neues privates Fenster öffnen (%S)
+
+save-page-button.label = \u00adSeite speichern
+# LOCALIZATION NOTE(save-page-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+save-page-button.tooltiptext3 = Seite speichern unter (%S)
+
+find-button.label = Suchen
+# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+find-button.tooltiptext3 = In dieser Seite suchen (%S)
+
+open-file-button.label = \u00adDatei öffnen
+# LOCALIZATION NOTE (open-file-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+open-file-button.tooltiptext3 = Datei öffnen (%S)
+
+developer-button.label = Entwickler-\u00adWerkzeuge
+# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+developer-button.tooltiptext2 = Werkzeuge für Web-Entwickler öffnen (%S)
+
+sidebar-button.label = Sidebars
+sidebar-button.tooltiptext2 = Sidebars anzeigen
+
+add-ons-button.label = Add-ons
+# LOCALIZATION NOTE(add-ons-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+add-ons-button.tooltiptext3 = Add-ons verwalten (%S)
+
+preferences-button.label = Einstellungen
+preferences-button.tooltiptext2 = Einstellungen öffnen
+preferences-button.tooltiptext.withshortcut = Einstellungen öffnen (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.labelWin): Windows-only label for Options
+preferences-button.labelWin = Einstellungen
+# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.tooltipWin): Windows-only tooltip for Options
+preferences-button.tooltipWin2 = Einstellungen öffnen
+
+zoom-controls.label = Zoom-Steuerung
+zoom-controls.tooltiptext2 = Zoom-Steuerung
+
+zoom-out-button.label = Verkleinern
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-out-button.tooltiptext2 = Verkleinern (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-reset-button.tooltiptext2 = Normalgröße (%S)
+
+zoom-in-button.label = Vergrößern
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-in-button.tooltiptext2 = Vergrößern (%S)
+
+edit-controls.label = Bearbeiten
+edit-controls.tooltiptext2 = Schaltflächen zum Kopieren, Ausschneiden und Einfügen
+
+cut-button.label = Ausschneiden
+# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltiptext2 = Ausschneiden (%S)
+
+copy-button.label = Kopieren
+# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltiptext2 = Kopieren (%S)
+
+paste-button.label = Einfügen
+# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltiptext2 = Einfügen (%S)
+
+feed-button.label = Abonnieren
+feed-button.tooltiptext2 = Diese Seite abonnieren
+
+containers-panelmenu.label = Tab in Umgebung öffnen
+containers-panelmenu.tooltiptext = Tab in Umgebung öffnen
+
+# LOCALIZATION NOTE (characterencoding-button2.label): The \u00ad text at the beginning
+# of the string is used to disable auto hyphenation on the button text when it is displayed
+# in the menu panel.
+characterencoding-button2.label = Text\u00adkodierung
+characterencoding-button2.tooltiptext = Einstellungen für die Textkodierung anzeigen
+
+email-link-button.label = \u00adLink senden
+email-link-button.tooltiptext3 = Link zu dieser Seite per E-Mail senden
+
+# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.linux2): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
+# %2$S is the keyboard shortcut
+quit-button.tooltiptext.linux2 = %1$S beenden (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.mac): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
+# %2$S is the keyboard shortcut
+quit-button.tooltiptext.mac = %1$S beenden (%2$S)
+
+panic-button.label = Vergessen
+panic-button.tooltiptext = Teile der Browser-Chronik löschen
+
+# LOCALIZATION NOTE(devtools-webide-button.label, devtools-webide-button.tooltiptext):
+# widget is only visible after WebIDE has been started once (Tools > Web Developers > WebIDE)
+# %S is the keyboard shortcut
+devtools-webide-button2.label = WebIDE
+devtools-webide-button2.tooltiptext = WebIDE öffnen (%S)
+
+e10s-button.label = Neues Einzelprozessfenster öffnen
+e10s-button.tooltiptext = Ein neues Einzelprozessfenster öffnen
+
+toolbarspring.label = Flexibler Leerraum
+toolbarseparator.label = Trenner
+toolbarspacer.label = Leerraum
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloads.title):
+ Used by screen readers to describe the Downloads Panel.
+ -->
+<!ENTITY downloads.title "Downloads">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloads.width):
+ Width of the Downloads Panel expressed using a CSS unit. The longest labels
+ that should fit are usually those of in-progress and blocked downloads.
+ -->
+<!ENTITY downloads.width "70ch">
+
+<!ENTITY cmd.pause.label "Pause">
+<!ENTITY cmd.pause.accesskey "P">
+<!ENTITY cmd.resume.label "Fortsetzen">
+<!ENTITY cmd.resume.accesskey "o">
+<!ENTITY cmd.cancel.label "Abbrechen">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label,
+ cmd.showMac.accesskey):
+ The show and showMac commands are never shown together, thus they can share
+ the same access key (though the two access keys can also be different).
+ -->
+<!ENTITY cmd.show.label "Ziel-Ordner öffnen">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "Z">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "Im Finder anzeigen">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.showDownloads.label "Ordner "Downloads" öffnen">
+<!ENTITY cmd.retry.label "Nochmals versuchen">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.label "Zur Download-Seite gehen">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.accesskey "g">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.label "Download-Link kopieren">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.accesskey "D">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Aus Chronik entfernen">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "e">
+<!ENTITY cmd.clearList2.label "Schnellzugriffsliste leeren">
+<!ENTITY cmd.clearList2.accesskey "S">
+<!ENTITY cmd.clearDownloads.label "Liste leeren">
+<!ENTITY cmd.clearDownloads.accesskey "L">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.unblock2.label):
+ This command is shown in the context menu when downloads are blocked.
+ -->
+<!ENTITY cmd.unblock2.label "Zugriff erlauben">
+<!ENTITY cmd.unblock2.accesskey "a">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.removeFile.label):
+ This is the tooltip of the action button shown when malware is blocked.
+ -->
+<!ENTITY cmd.removeFile.label "Datei löschen">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.chooseUnblock.label):
+ This is the tooltip of the action button shown when potentially unwanted
+ downloads are blocked. This opens a dialog where the user can choose
+ whether to unblock or remove the download. Removing is the default option.
+ -->
+<!ENTITY cmd.chooseUnblock.label "Datei löschen oder Download erlauben">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.chooseOpen.label):
+ This is the tooltip of the action button shown when uncommon downloads are
+ blocked.This opens a dialog where the user can choose whether to open the
+ file or remove the download. Opening is the default option.
+ -->
+<!ENTITY cmd.chooseOpen.label "Datei öffnen oder löschen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showMoreInformation.label):
+ Displayed when hovering a blocked download, indicates that it's possible to
+ show more information for user to take the next action.
+ -->
+<!ENTITY showMoreInformation.label "Weitere Informationen anzeigen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openFile.label):
+ Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to
+ open the file using an app available in the system.
+ -->
+<!ENTITY openFile.label "Datei öffnen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (retryDownload.label):
+ Displayed when hovering a download which is able to be retried by users,
+ indicates that it's possible to download this file again.
+ -->
+<!ENTITY retryDownload.label "Download erneut versuchen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cancelDownload.label):
+ Displayed when hovering a download which is able to be cancelled by users,
+ indicates that it's possible to cancel and stop the download.
+ -->
+<!ENTITY cancelDownload.label "Download abbrechen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (blocked.label):
+ Shown as a tag before the file name for some types of blocked downloads.
+ Note: This string doesn't exist in the UI yet. See bug 1053890.
+ -->
+<!ENTITY blocked.label "BLOCKIERT">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (learnMore.label):
+ Shown as a text link for some types of blocked downloads, for example
+ malware, when there is an associated explanation page on the Mozilla site.
+ Note: This string doesn't exist in the UI yet. See bug 1053890.
+ -->
+<!ENTITY learnMore.label "Weitere Informationen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsHistory.label, downloadsHistory.accesskey):
+ This string is shown at the bottom of the Downloads Panel when all the
+ downloads fit in the available space, or when there are no downloads in
+ the panel at all.
+ -->
+<!ENTITY downloadsHistory.label "Alle Downloads anzeigen">
+<!ENTITY downloadsHistory.accesskey "w">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadDetails.label):
+ This string is shown at the top of the Download Details Panel, to indicate
+ that we are showing the details of a single download.
+ -->
+<!ENTITY downloadDetails.label "Download-Informationen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openDownloadsFolder.label):
+ This command is not currently available in the user interface, but the
+ string was preserved by bug 1362207 to be used in a future version.
+ -->
+<!ENTITY openDownloadsFolder.label "Ordner "Downloads" öffnen">
+
+<!ENTITY clearDownloadsButton.label "Liste leeren">
+<!ENTITY clearDownloadsButton.tooltip "Entfernt abgeschlossene, abgebrochene und fehlgeschlagene Downloads aus der Liste">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsListEmpty.label):
+ This string is shown when there are no items in the Downloads view, when it
+ is displayed inside a browser tab.
+ -->
+<!ENTITY downloadsListEmpty.label "Keine Downloads vorhanden">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsPanelEmpty.label):
+ This string is shown when there are no items in the Downloads Panel.
+ -->
+<!ENTITY downloadsPanelEmpty.label "Keine Downloads in dieser Sitzung">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsListNoMatch.label):
+ This string is shown when some search terms are specified, but there are no
+ results in the Downloads view.
+ -->
+<!ENTITY downloadsListNoMatch.label "Keine übereinstimmenden Downloads gefunden">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stateStarting):
+# Indicates that the download is starting.
+stateStarting=Starten…
+# LOCALIZATION NOTE (stateScanning):
+# Indicates that an external program is scanning the download for viruses.
+stateScanning=Auf Viren überprüfen…
+# LOCALIZATION NOTE (stateFailed):
+# Indicates that the download failed because of an error.
+stateFailed=Fehlgeschlagen
+# LOCALIZATION NOTE (statePaused):
+# Indicates that the download was paused by the user.
+statePaused=Pausiert
+# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled):
+# Indicates that the download was canceled by the user.
+stateCanceled=Abgebrochen
+# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted):
+# Indicates that the download was completed.
+stateCompleted=Fertig
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls):
+# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of
+# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various
+# languages:
+# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls
+stateBlockedParentalControls=Blockiert durch Jugendschutz
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedPolicy):
+# Indicates that the download was blocked on Windows because of the "Launching
+# applications and unsafe files" setting of the "security zone" associated with
+# the target site. "Security zone" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "security zone" in various
+# languages:
+# http://support.microsoft.com/kb/174360
+stateBlockedPolicy=Durch Ihre Sicherheitszonen-Regeln blockiert
+# LOCALIZATION NOTE (stateDirty):
+# Indicates that the download was blocked after scanning.
+stateDirty=Blockiert: Enthält eventuell einen Virus oder Spyware
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted,
+# blockedUncommon2):
+# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads, and
+# are immediately followed by the "Learn More" link, thus they must end with a
+# period. You may need to adjust "downloadDetails.width" in "downloads.dtd" if
+# this turns out to be longer than the other existing status strings.
+# Note: These strings don't exist in the UI yet. See bug 1053890.
+blockedMalware=Diese Datei enthält einen Virus oder Malware.
+blockedPotentiallyUnwanted=Diese Datei kann Ihren Computer beschädigen.
+blockedUncommon2=Diese Datei wird selten heruntergeladen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing):
+# Displayed when a complete download which is not at the original folder.
+fileMovedOrMissing=Datei verschoben, umbenannt oder gelöscht
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen,
+# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2,
+# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen,
+# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock):
+# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked
+# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in
+# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected
+# as malware and lower for uncommon downloads.
+unblockHeaderUnblock=Soll dieser Download wirklich erlaubt werden?
+unblockHeaderOpen=Soll diese Datei wirklich geöffnet werden?
+unblockTypeMalware=Diese Datei enthält einen Virus oder Malware, welche Ihren Computer beschädigen wird.
+unblockTypePotentiallyUnwanted2=Diese als hilfreicher Download getarnte Datei könnte unerwartete Änderungen an Ihren Programmen und Einstellungen vornehmen.
+unblockTypeUncommon2=Diese Datei wird nicht oft heruntergeladen und das Öffnen könnte nicht sicher sein. Sie könnte einen Virus enthalten oder unerwartete Änderungen an Ihren Programmen oder Einstellungen vornehmen.
+unblockTip2=Sie können nach einer anderen Quelle für den Download suchen oder es später erneut versuchen.
+unblockButtonOpen=Öffnen
+unblockButtonUnblock=Download erlauben
+unblockButtonConfirmBlock=Datei löschen
+
+# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits):
+# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit.
+sizeWithUnits=%1$S %2$S
+sizeUnknown=Unbekannte Größe
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber):
+# These strings define templates for the separation of different elements in the
+# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode
+# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include
+# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note
+# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number,
+# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts.
+# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there
+# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions,
+# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable.
+statusSeparator=%1$S \u2014 %2$S
+statusSeparatorBeforeNumber=%1$S \u2014 %2$S
+
+fileExecutableSecurityWarning="%S" ist eine ausführbare Datei. Ausführbare Dateien können Viren oder anderen böswilligen Code enthalten, der Ihrem Computer schaden könnte. Lassen Sie beim Öffnen der Datei Vorsicht walten. Sind Sie sicher, dass Sie "%S" ausführen wollen?
+fileExecutableSecurityWarningTitle=Ausführbare Datei öffnen?
+fileExecutableSecurityWarningDontAsk=Nicht mehr nachfragen
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDownloads3):
+# This is displayed in an item at the bottom of the Downloads Panel when
+# there are more downloads than can fit in the list in the panel. Use a
+# semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+otherDownloads3=%1$S weitere Datei wird heruntergeladen;%1$S weitere Dateien werden heruntergeladen
+
+# LOCALIZATION NOTE (showLabel, showMacLabel):
+# This is displayed when you hover a download item in the Library widget view.
+# showMacLabel is only shown on Mac OSX.
+showLabel=Beinhaltenden Ordner öffnen
+showMacLabel=In Finder öffnen
+# LOCALIZATION NOTE (openFileLabel):
+# Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to
+# open the file using an app available in the system.
+openFileLabel=Datei öffnen
+# LOCALIZATION NOTE (retryLabel):
+# Displayed when hovering a download which is able to be retried by users,
+# indicates that it's possible to download this file again.
+retryLabel=Download erneut versuchen
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage):
+# Message displayed when adding a protocol handler:
+# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol
+addProtocolHandlerMessage="%1$S" als eine Anwendung für %2$S-Links hinzufügen?
+addProtocolHandlerAddButton=Anwendung hinzufügen
+addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=A
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public\r
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this\r
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.\r
+\r
+lightweightThemes.recommended-1.name=A Web Browser Renaissance\r
+lightweightThemes.recommended-1.description=Alle Rechte (C) zu Web Browser Renaissance liegen bei Sean.Martell. Verfügbar unter CC-BY-SA. Keine Haftung.\r
+\r
+lightweightThemes.recommended-2.name=Space Fantasy\r
+lightweightThemes.recommended-2.description=Alle Rechte (C) zu Space Fantasy liegen bei fx5800p. Verfügbar unter CC-BY-SA. Keine Haftung.\r
+\r
+lightweightThemes.recommended-4.name=Pastel Gradient\r
+lightweightThemes.recommended-4.description=Alle Rechte (C) zu Pastel Gradient liegen bei darrinhenein. Verfügbar unter CC-BY. Keine Haftung.\r
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "Import-Assistent">
+
+<!ENTITY importFrom.label "Einstellungen, Lesezeichen, Chronik, Passwörter und sonstige Daten importieren von:">
+<!ENTITY importFromUnix.label "Einstellungen, Lesezeichen, Chronik, Passwörter und sonstige Daten importieren von:">
+<!ENTITY importFromBookmarks.label "Lesezeichen importieren aus:">
+
+<!ENTITY importFromIE.label "Microsoft Internet Explorer">
+<!ENTITY importFromIE.accesskey "M">
+<!ENTITY importFromEdge.label "Microsoft Edge">
+<!ENTITY importFromEdge.accesskey "E">
+<!ENTITY importFromNothing.label "Nichts importieren">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "h">
+<!ENTITY importFromSafari.label "Safari">
+<!ENTITY importFromSafari.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromCanary.label "Chrome Canary">
+<!ENTITY importFromCanary.accesskey "n">
+<!ENTITY importFromChrome.label "Chrome">
+<!ENTITY importFromChrome.accesskey "C">
+<!ENTITY importFromChromeBeta.label "Chrome Beta">
+<!ENTITY importFromChromeBeta.accesskey "B">
+<!ENTITY importFromChromeDev.label "Chrome Dev">
+<!ENTITY importFromChromeDev.accesskey "D">
+<!ENTITY importFromChromium.label "Chromium">
+<!ENTITY importFromChromium.accesskey "u">
+<!ENTITY importFromFirefox.label "Firefox">
+<!ENTITY importFromFirefox.accesskey "F">
+<!ENTITY importFrom360se.label "360 Secure Browser">
+<!ENTITY importFrom360se.accesskey "3">
+
+<!ENTITY noMigrationSources.label "Es konnte kein Programm gefunden werden, das Lesezeichen-, Chronik- oder Passwortdaten enthält.">
+
+<!ENTITY importSource.title "Einstellungen und Daten importieren">
+<!ENTITY importItems.title "Zu importierende Daten">
+<!ENTITY importItems.label "Wählen Sie bitte aus, welche Daten importiert werden sollen:">
+
+<!ENTITY migrating.title "Importieren…">
+<!ENTITY migrating.label "Folgende Daten werden momentan importiert:">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "Profil wählen">
+<!ENTITY selectProfile.label "Es stehen folgende Profile zum Import zur Verfügung:">
+
+<!ENTITY done.title "Importieren abgeschlossen">
+<!ENTITY done.label "Folgende Daten wurden erfolgreich importiert:">
+
+<!ENTITY closeSourceBrowser.label "Bitte überprüfen Sie vor dem Fortfahren, dass der gewählte Browser beendet ist.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Browser Specific
+sourceNameIE=Internet Explorer
+sourceNameEdge=Microsoft Edge
+sourceNameSafari=Safari
+sourceNameCanary=Google Chrome Canary
+sourceNameChrome=Google Chrome
+sourceNameChromeBeta=Google Chrome Beta
+sourceNameChromeDev=Google Chrome Dev
+sourceNameChromium=Chromium
+sourceNameFirefox=Mozilla Firefox
+sourceName360se=360 Secure Browser
+
+importedBookmarksFolder=Von %S
+
+importedSafariReadingList=Leseliste (von Safari)
+importedEdgeReadingList=Leseliste (von Edge)
+
+# Import Sources
+# Note: When adding an import source for profile reset, add the string name to
+# resetProfile.js if it should be listed in the reset dialog.
+1_ie=Internetoptionen
+1_edge=Internetoptionen
+1_safari=Einstellungen
+1_chrome=Optionen
+1_360se=Einstellungen
+
+2_ie=Cookies
+2_edge=Cookies
+2_safari=Cookies
+2_chrome=Cookies
+2_firefox=Cookies
+2_360se=Cookies
+
+4_ie=Browserverlauf
+4_edge=Browserverlauf
+4_safari=Verlauf
+4_chrome=Browser-Verlauf
+4_firefox_history_and_bookmarks=Browser-Chronik und Lesezeichen
+4_360se=Verlauf
+
+8_ie=Gespeicherte Formulardaten
+8_edge=Gespeicherte Formulardaten
+8_safari=Gespeicherte Formulardaten
+8_chrome=Gespeicherte Autofill-Formulardaten
+8_firefox=Eingegebene Suchbegriffe & Formulardaten
+8_360se=Gespeicherte Formulardaten
+
+16_ie=Gespeicherte Kennwörter
+16_edge=Gespeicherte Kennwörter
+16_safari=Gespeicherte Passwörter
+16_chrome=Gespeicherte Passwörter
+16_firefox=Gespeicherte Passwörter
+16_360se=Gespeicherte Passwörter
+
+32_ie=Favoriten
+32_edge=Favoriten
+32_safari=Lesezeichen
+32_chrome=Lesezeichen
+32_360se=Lesezeichen
+
+64_ie=Sonstige Daten
+64_edge=Sonstige Daten
+64_safari=Sonstige Daten
+64_chrome=Sonstige Daten
+64_firefox_other=Sonstige Daten
+64_360se=Sonstige Daten
+
+128_firefox=Fenster und Tabs
+
+# Automigration undo notification.
+# %1$S will be replaced with brandShortName, %2$S will be replaced with the name of the browser we imported from
+automigration.undo.message2.all = Legen Sie los mit %1$S! Importieren Sie Ihre Lieblingsseiten, Lesezeichen, Chronik und Passwörter aus %2$S.
+automigration.undo.message2.bookmarks = Legen Sie los mit %1$S! Importieren Sie Ihre Lieblingsseiten und Lesezeichen aus %2$S.
+automigration.undo.message2.bookmarks.logins = Legen Sie los mit %1$S! Importieren Sie Ihre Lieblingsseiten, Lesezeichen und Passwörter aus %2$S.
+automigration.undo.message2.bookmarks.visits = Legen Sie los mit %1$S! Importieren Sie Ihre Lieblingsseiten, Lesezeichen und Chronik aus %2$S.
+automigration.undo.message2.logins = Legen Sie los mit %1$S! Importieren Sie Ihre Passwörter aus %2$S.
+automigration.undo.message2.logins.visits = Legen Sie los mit %1$S! Importieren Sie Ihre Lieblingsseiten, Chronik und Passwörter aus %2$S.
+automigration.undo.message2.visits = Legen Sie los mit %1$S! Importieren Sie Ihre Lieblingsseiten und Chronik aus %2$S.
+automigration.undo.keep2.label = OK
+automigration.undo.keep2.accesskey = O
+automigration.undo.dontkeep2.label = Rückgängig
+automigration.undo.dontkeep2.accesskey = R
+automigration.undo.unknownbrowser = einem unbekannten Browser
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: For this feature, "installation" is used to mean "this
+ discrete download of Firefox" and "version" is used to mean "the specific
+ revision number of a given Firefox channel". These terms are not synonymous.
+-->
+
+<!ENTITY window.title "Wichtige Information">
+<!ENTITY window.style "width: 490px">
+<!ENTITY sync "Melden Sie sich mit Ihrem &syncBrand.fxAccount.label; an, um bereits mit dieser Installation von &brandShortName; gespeicherte Firefox-Daten zu synchronisieren.">
+<!ENTITY continue-button "Weiter">
+
+<!ENTITY mainText "Diese Installation von &brandShortName; verwendet ein neues Profil und teilt Lesezeichen, Passwörter und Benutzereinstellungen nicht mit anderen Firefox-Installationen auf diesem Computer (einschließlich Firefox, Firefox ESR, Firefox Beta, Firefox Developer Edition und Firefox Nightly).">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pageInfoWindow.width "610">
+<!ENTITY pageInfoWindow.height "600">
+
+<!ENTITY copy.key "C">
+<!ENTITY copy.label "Kopieren">
+<!ENTITY copy.accesskey "K">
+<!ENTITY selectall.key "A">
+<!ENTITY selectall.label "Alles auswählen">
+<!ENTITY selectall.accesskey "u">
+<!ENTITY closeWindow.key "w">
+
+<!ENTITY generalTab "Allgemein">
+<!ENTITY generalTab.accesskey "A">
+<!ENTITY generalTitle "Titel:">
+<!ENTITY generalURL "Adresse:">
+<!ENTITY generalType "Typ:">
+<!ENTITY generalMode "Anzeigemodus:">
+<!ENTITY generalSize "Größe:">
+<!ENTITY generalReferrer "Verweisende URL:">
+<!ENTITY generalSource "Cache-Quelle:">
+<!ENTITY generalModified "Modifiziert:">
+<!ENTITY generalEncoding2 "Textkodierung:">
+<!ENTITY generalMetaName "Name">
+<!ENTITY generalMetaContent "Inhalt">
+
+<!ENTITY mediaTab "Medien">
+<!ENTITY mediaTab.accesskey "M">
+<!ENTITY mediaLocation "Adresse:">
+<!ENTITY mediaText "Zugeordneter Text:">
+<!ENTITY mediaAltHeader "Alternativtext">
+<!ENTITY mediaAddress "Adresse">
+<!ENTITY mediaType "Typ">
+<!ENTITY mediaSize "Größe">
+<!ENTITY mediaCount "Anzahl">
+<!ENTITY mediaDimension "Maße:">
+<!ENTITY mediaLongdesc "Ausführliche Beschreibung:">
+<!ENTITY mediaBlockImage.accesskey "G">
+<!ENTITY mediaSaveAs "Speichern unter…">
+<!ENTITY mediaSaveAs.accesskey "u">
+<!ENTITY mediaSaveAs2.accesskey "e">
+<!ENTITY mediaPreview "Medienvorschau:">
+
+<!ENTITY feedTab "Feeds">
+<!ENTITY feedTab.accesskey "F">
+<!ENTITY feedSubscribe "Abonnieren">
+<!ENTITY feedSubscribe.accesskey "o">
+
+<!ENTITY permTab "Berechtigungen">
+<!ENTITY permTab.accesskey "B">
+<!ENTITY permUseDefault "Standard verwenden">
+<!ENTITY permAskAlways "Immer fragen">
+<!ENTITY permAllow "Erlauben">
+<!ENTITY permAllowSession "Für die Sitzung erlauben">
+<!ENTITY permHide "Ausblenden">
+<!ENTITY permBlock "Blockieren">
+<!ENTITY permissionsFor "Berechtigungen für:">
+<!ENTITY permPlugins "Plugins verwenden">
+
+<!ENTITY permClearStorage "Speicher löschen">
+<!ENTITY permClearStorage.accesskey "l">
+
+<!ENTITY securityTab "Sicherheit">
+<!ENTITY securityTab.accesskey "S">
+<!ENTITY securityView.certView "Zertifikat anzeigen">
+<!ENTITY securityView.accesskey "Z">
+<!ENTITY securityView.unknown "Unbekannt">
+
+
+<!ENTITY securityView.identity.header "Website-Identität">
+<!ENTITY securityView.identity.owner "Besitzer: ">
+<!ENTITY securityView.identity.domain "Website: ">
+<!ENTITY securityView.identity.verifier "Validiert von: ">
+<!ENTITY securityView.identity.validity "Gültig bis:">
+
+<!ENTITY securityView.privacy.header "Datenschutz & Chronik">
+<!ENTITY securityView.privacy.history "Habe ich diese Website früher schon einmal besucht?">
+<!ENTITY securityView.privacy.cookies "Speichert diese Website Daten (Cookies) auf meinem Computer?">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewCookies "Cookies anzeigen">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewCookies.accessKey "k">
+<!ENTITY securityView.privacy.siteData "Speichert diese Website Daten auf meinem Computer?">
+<!ENTITY securityView.privacy.clearSiteData "Cookies und Website-Daten löschen">
+<!ENTITY securityView.privacy.clearSiteData.accessKey "C">
+<!ENTITY securityView.privacy.passwords "Habe ich Passwörter für diese Website gespeichert?">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewPasswords "Gespeicherte Passwörter anzeigen">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewPasswords.accessKey "G">
+
+<!ENTITY securityView.technical.header "Technische Details">
+
+<!ENTITY helpButton.label "Hilfe">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+pageInfo.page.title=Seiteninformationen - %S
+pageInfo.frame.title=Frame-Informationen - %S
+
+noPageTitle=Unbenannte Seite:
+unknown=Unbekannt
+notset=Nicht angegeben
+yes=Ja
+no=Nein
+
+mediaImg=Grafik
+mediaVideo=Video
+mediaAudio=Audio
+mediaBGImg=Hintergrund
+mediaBorderImg=Rahmengrafik
+mediaListImg=Aufzählungssymbol
+mediaCursor=Mauszeiger
+mediaObject=Objekt
+mediaEmbed=Eingebettet
+mediaLink=Symbol
+mediaInput=Eingabe
+mediaFileSize=%S KB
+mediaSize=%Spx \u00D7 %Spx
+mediaSelectFolder=Wählen Sie einen Ordner, um die Grafiken zu speichern
+mediaBlockImage=Grafiken von %S blockieren
+mediaUnknownNotCached=Unbekannt (nicht gecacht)
+mediaImageType=%S-Grafik
+mediaAnimatedImageType=%S-Grafik (animiert, %S Frames)
+mediaDimensions=%Spx \u00D7 %Spx
+mediaDimensionsScaled=%Spx \u00D7 %Spx (Skaliert zu %Spx \u00D7 %Spx)
+
+generalQuirksMode=Kompatibilitätsmodus (Quirks)
+generalStrictMode=Standardkonformer Modus
+generalSize=%S KB (%S Byte)
+generalMetaTag=Meta (1 Schlagwort)
+generalMetaTags=Meta (%S Schlagwörter)
+
+feedRss=RSS
+feedAtom=Atom
+feedXML=XML
+
+feedSubscribe=Abonnieren
+feedSubscribe.accesskey=n
+
+securityNoOwner=Diese Website stellt keine Informationen über den Besitzer zur Verfügung.
+securityOneVisit=Ja, ein Mal
+securityNVisits=Ja, %S Mal
+
+# LOCALIZATION NOTE (securityVisitsNumber):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of visits and can be used in all plural forms as needed, e.g.
+# for '1': 'Yes, #1 time'
+securityVisitsNumber=Ja, einmal;Ja, #1 Mal
+securityNoVisits=Nein
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the
+# database
+# e.g. indexedDBUsage : "50.23 MB"
+# %1$S = size (in bytes or megabytes, ...)
+# %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, ...)
+indexedDBUsage=Diese Website verwendet %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(securitySiteDataCookies,securitySiteDataOnly): This is for site data disk usage.
+# It confirms that a website is indeed using this much space.
+# e.g. Is this website storing site data? "Yes, 50.23 MB"
+# %1$S = size (in bytes or megabytes, ...)
+# %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, ...)
+securitySiteDataCookies=Ja, Cookies und %1$S %2$S Website-Daten
+securitySiteDataOnly=Ja, %1$S %2$S Website-Daten
+# LOCALIZATION NOTE(securitySiteDataCookiesOnly,securitySiteDataNo):
+# This is for site data and cookies usage. It answers the question "Is this website storing cookies and/or site data?"
+securitySiteDataCookiesOnly=Ja, Cookies
+securitySiteDataNo=Nein
+
+permissions.useDefault=Standard verwenden
--- /dev/null
+dialogAcceptLabelAddItem=Hinzufügen
+dialogAcceptLabelSaveItem=Speichern
+dialogAcceptLabelAddLivemark=Abonnieren
+dialogAcceptLabelAddMulti=Lesezeichen hinzufügen
+dialogAcceptLabelEdit=Speichern
+dialogTitleAddBookmark=Neues Lesezeichen
+dialogTitleAddLivemark=Dynamisches Lesezeichen abonnieren
+dialogTitleAddFolder=Neuer Ordner
+dialogTitleAddMulti=Neue Lesezeichen
+dialogTitleEdit=Eigenschaften für "%S"
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Ordnername]
+newFolderDefault=Neuer Ordner
+newBookmarkDefault=Neues Lesezeichen
+newLivemarkDefault=Neues dynamisches Lesezeichen
--- /dev/null
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.name.label "Name:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.name.accesskey "N">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.location.label "Adresse:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.location.accesskey "A">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.feedLocation.label "Feed-Adresse:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.feedLocation.accesskey "F">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.siteLocation.label "Website-Adresse:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.siteLocation.accesskey "W">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.folder.label "Ordner:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.foldersExpanderDown.tooltip "Alle Lesezeichenordner anzeigen">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.expanderUp.tooltip "Ausblenden">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tags.label "Schlagwörter:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tags.accesskey "S">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tagsEmptyDesc.label "Schlagwörter mit Kommata trennen">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.description.label "Beschreibung:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.description.accesskey "B">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.keyword.label "Schlüsselwort:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.keyword.accesskey "h">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tagsExpanderDown.tooltip "Alle Schlagwörter anzeigen">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.loadInSidebar.label "Dieses Lesezeichen in der Sidebar laden">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.loadInSidebar.accesskey "D">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.choose.label "Wählen…">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.newFolderButton.label "Neuer Ordner">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.newFolderButton.accesskey "O">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (places.library.title): use "Library", "Archive" or "Repository" -->
+<!ENTITY places.library.title "Bibliothek">
+<!ENTITY places.library.width "700">
+<!ENTITY places.library.height "500">
+<!ENTITY organize.label "Verwalten">
+<!ENTITY organize.accesskey "V">
+<!ENTITY organize.tooltip "Lesezeichen verwalten">
+
+<!ENTITY file.close.label "Schließen">
+<!ENTITY file.close.accesskey "c">
+<!ENTITY cmd.close.key "w">
+<!ENTITY views.label "Ansichten">
+<!ENTITY views.accesskey "A">
+<!ENTITY views.tooltip "Ansicht ändern">
+<!ENTITY view.columns.label "Spalten anzeigen">
+<!ENTITY view.columns.accesskey "p">
+<!ENTITY view.sort.label "Sortieren">
+<!ENTITY view.sort.accesskey "s">
+<!ENTITY view.unsorted.label "Unsortiert">
+<!ENTITY view.unsorted.accesskey "U">
+<!ENTITY view.sortAscending.label "Aufsteigend">
+<!ENTITY view.sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY view.sortDescending.label "Absteigend">
+<!ENTITY view.sortDescending.accesskey "b">
+
+<!ENTITY importBookmarksFromHTML.label "Lesezeichen von HTML importieren…">
+<!ENTITY importBookmarksFromHTML.accesskey "L">
+<!ENTITY exportBookmarksToHTML.label "Lesezeichen nach HTML exportieren…">
+<!ENTITY exportBookmarksToHTML.accesskey "n">
+<!ENTITY importOtherBrowser.label "Daten aus einem anderen Browser importieren…">
+<!ENTITY importOtherBrowser.accesskey "D">
+
+<!ENTITY cmd.backup.label "Sichern…">
+<!ENTITY cmd.backup.accesskey "S">
+<!ENTITY cmd.restore2.label "Wiederherstellen">
+<!ENTITY cmd.restore2.accesskey "W">
+<!ENTITY cmd.restoreFromFile.label "Datei wählen…">
+<!ENTITY cmd.restoreFromFile.accesskey "D">
+
+<!ENTITY cmd.deleteDomainData.label "Gesamte Website vergessen">
+<!ENTITY cmd.deleteDomainData.accesskey "v">
+
+<!ENTITY cmd.open.label "Öffnen">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "Ö">
+<!ENTITY cmd.open_window.label "In neuem Fenster öffnen">
+<!ENTITY cmd.open_window.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.open_private_window.label "In neuem privaten Fenster öffnen">
+<!ENTITY cmd.open_private_window.accesskey "p">
+<!ENTITY cmd.open_tab.label "In neuem Tab öffnen">
+<!ENTITY cmd.open_tab.accesskey "T">
+<!ENTITY cmd.open_all_in_tabs.label "Alle in Tabs öffnen">
+<!ENTITY cmd.open_all_in_tabs.accesskey "ö">
+
+<!ENTITY cmd.properties.label "Eigenschaften">
+<!ENTITY cmd.properties.accesskey "g">
+
+<!ENTITY cmd.sortby_name.label "Nach Name sortieren">
+<!ENTITY cmd.sortby_name.accesskey "s">
+<!ENTITY cmd.context_sortby_name.accesskey "r">
+
+<!ENTITY cmd.new_bookmark.label "Neues Lesezeichen…">
+<!ENTITY cmd.new_bookmark.accesskey "N">
+<!ENTITY cmd.new_folder.label "Neuer Ordner…">
+<!ENTITY cmd.new_folder.accesskey "O">
+<!ENTITY cmd.context_new_folder.accesskey "O">
+<!ENTITY cmd.new_separator.label "Neue Trennlinie">
+<!ENTITY cmd.new_separator.accesskey "T">
+
+<!ENTITY cmd.reloadLivebookmark.label "Dynamisches Lesezeichen neu laden">
+<!ENTITY cmd.reloadLivebookmark.accesskey "d">
+
+<!ENTITY cmd.moveBookmarks.label "Verschieben…">
+<!ENTITY cmd.moveBookmarks.accesskey "v">
+
+<!ENTITY col.name.label "Name">
+<!ENTITY col.tags.label "Schlagwörter">
+<!ENTITY col.url.label "Adresse">
+<!ENTITY col.mostrecentvisit.label "Zuletzt besucht">
+<!ENTITY col.visitcount.label "Meistbesucht">
+<!ENTITY col.description.label "Beschreibung">
+<!ENTITY col.dateadded.label "Hinzugefügt">
+<!ENTITY col.lastmodified.label "Zuletzt verändert">
+
+<!ENTITY historySearch.placeholder "Chronik durchsuchen">
+<!ENTITY bookmarksSearch.placeholder "Lesezeichen durchsuchen">
+
+<!ENTITY cmd.find.key "f">
+
+<!ENTITY maintenance.label "Importieren und Sichern">
+<!ENTITY maintenance.accesskey "I">
+<!ENTITY maintenance.tooltip "Lesezeichen importieren und sichern">
+
+<!ENTITY backButton.tooltip "Eine Seite zurück">
+
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Eine Seite vor">
+
+<!ENTITY detailsPane.more.label "Mehr">
+<!ENTITY detailsPane.more.accesskey "e">
+<!ENTITY detailsPane.less.label "Weniger">
+<!ENTITY detailsPane.less.accesskey "e">
+<!ENTITY detailsPane.selectAnItemText.description "Wählen Sie einen Eintrag, um seine Eigenschaften zu sehen und zu bearbeiten">
+
+<!ENTITY view.label "Sortieren">
+<!ENTITY view.accesskey "o">
+<!ENTITY byDate.label "Nach Datum">
+<!ENTITY byDate.accesskey "D">
+<!ENTITY bySite.label "Nach Website">
+<!ENTITY bySite.accesskey "S">
+<!ENTITY byMostVisited.label "Nach meistbesucht">
+<!ENTITY byMostVisited.accesskey "m">
+<!ENTITY byLastVisited.label "Nach zuletzt besucht">
+<!ENTITY byLastVisited.accesskey "z">
+<!ENTITY byDayAndSite.label "Nach Datum und Website">
+<!ENTITY byDayAndSite.accesskey "h">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+load-js-data-url-error=Aus Sicherheitsgründen können Javascript- oder Daten-URLs nicht aus dem Chronik-Fenster oder der Sidebar geladen werden.
+noTitle=(kein Titel)
+
+bookmarksMenuEmptyFolder=(Leer)
+
+bookmarksBackupTitle=Dateiname für Lesezeichen-Backup
+
+bookmarksRestoreAlertTitle=Lesezeichen zurücksetzen
+bookmarksRestoreAlert=Dies wird alle aktuellen Lesezeichen durch das Backup ersetzen. Sind Sie sicher?
+bookmarksRestoreTitle=Wählen Sie ein Lesezeichen-Backup
+bookmarksRestoreFilterName=JSON
+
+bookmarksRestoreFormatError=Nichtunterstützter Dateityp.
+bookmarksRestoreParseError=Die Backup-Datei konnte nicht verarbeitet werden.
+
+bookmarksLivemarkLoading=Dynamisches Lesezeichen wird geladen…
+bookmarksLivemarkFailed=Dynamisches Lesezeichen konnte nicht geladen werden.
+
+menuOpenLivemarkOrigin.label="%S" öffnen
+
+sortByName="%S" nach Name sortieren
+sortByNameGeneric=Sortieren nach Name
+# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned.
+# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the
+# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated.
+# - version 1: changed view.sortBy.1.date.
+view.sortBy.1.name.label=Sortieren nach Name
+view.sortBy.1.name.accesskey=N
+view.sortBy.1.url.label=Sortieren nach Adresse
+view.sortBy.1.url.accesskey=r
+view.sortBy.1.date.label=Sortieren nach zuletzt besucht
+view.sortBy.1.date.accesskey=z
+view.sortBy.1.visitCount.label=Sortieren nach meistbesucht
+view.sortBy.1.visitCount.accesskey=o
+view.sortBy.1.description.label=Sortieren nach Beschreibung
+view.sortBy.1.description.accesskey=e
+view.sortBy.1.dateAdded.label=Sortieren nach hinzugefügt
+view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=h
+view.sortBy.1.lastModified.label=Sortieren nach zuletzt geändert
+view.sortBy.1.lastModified.accesskey=d
+view.sortBy.1.tags.label=Sortieren nach Schlagwörtern
+view.sortBy.1.tags.accesskey=w
+
+searchBookmarks=Lesezeichen durchsuchen
+searchHistory=Chronik durchsuchen
+searchDownloads=Downloads durchsuchen
+
+tabs.openWarningTitle=Öffnen bestätigen
+tabs.openWarningMultipleBranded=Es werden %S Tabs gleichzeitig geöffnet; das könnte %S verlangsamen, während die Seiten geladen werden. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?
+tabs.openButtonMultiple=Tabs öffnen
+tabs.openWarningPromptMeBranded=Warnen, wenn das gleichzeitige Öffnen mehrerer Tabs %S verlangsamen könnte
+
+SelectImport=Lesezeichendatei importieren
+EnterExport=Lesezeichendatei exportieren
+
+detailsPane.noItems=Keine Einträge
+# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of items
+# example: 111 items
+detailsPane.itemsCountLabel=Ein Eintrag;#1 Einträge
+
+mostVisitedTitle=Meistbesucht
+recentTagsTitle=Kürzlich verwendete Schlagwörter
+
+OrganizerQueryHistory=Chronik
+OrganizerQueryDownloads=Downloads
+OrganizerQueryAllBookmarks=Alle Lesezeichen
+OrganizerQueryTags=Schlagwörter
+
+# LOCALIZATION NOTE (tagResultLabel, bookmarkResultLabel, switchtabResultLabel,
+# keywordResultLabel, searchengineResultLabel)
+# Noun used to describe the location bar autocomplete result type
+# to users with screen readers
+# See createResultLabel() in urlbarBindings.xml
+tagResultLabel=Schlagwort
+bookmarkResultLabel=Lesezeichen
+switchtabResultLabel=Tab
+keywordResultLabel=Schlüsselwort
+searchengineResultLabel=Suchmaschine
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text)
+# %S will be replaced with the application name.
+lockPrompt.title=Browserstart-Fehler
+lockPrompt.text=Das Lesezeichen- und Chronik-System wird nicht funktionieren, da eine der Dateien von %S von einer anderen Anwendung verwendet wird. Dieses Problem könnte von einer Sicherheitssoftware verursacht werden, beispielsweise von einem Virenscanner.
+lockPromptInfoButton.label=Weitere Informationen
+lockPromptInfoButton.accessKey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (deletePagesLabel): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+cmd.deletePages.label=Löschen;Löschen
+cmd.deletePages.accesskey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarkPagesLabel): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+cmd.bookmarkPages.label=Lesezeichen für diese Seite hinzufügen;Lesezeichen für diese Seiten hinzufügen
+cmd.bookmarkPages.accesskey=h
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey,
+# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.deleteSinglePage.label=Seite entfernen
+cmd.deleteSinglePage.accesskey=e
+cmd.deleteMultiplePages.label=Seiten entfernen
+cmd.deleteMultiplePages.accesskey=e
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey,
+# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.bookmarkSinglePage.label=Lesezeichen für Seite hinzufügen
+cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=L
+cmd.bookmarkMultiplePages.label=Lesezeichen für Seiten hinzufügen
+cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=L
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addtags = Tags hinzufügen
+alreadyhaveacct = Sind Sie bereits Pocket-Nutzer?
+continueff = Mit Firefox fortfahren
+errorgeneric = Beim Speichern des Links bei Pocket ist ein Fehler aufgetreten.
+learnmore = Weitere Informationen
+loginnow = Anmelden
+maxtaglength = Tags dürfen höchsten 25 Zeichen lang sein.
+mustbeconnected = Bitte überprüfen Sie, ob Sie mit dem Internet verbunden sind.
+onlylinkssaved = Es können nur Links gespeichert werden
+pagenotsaved = Seite nicht gespeichert
+pageremoved = Seite entfernt
+pagesaved = Bei Pocket gespeichert
+processingremove = Seite wird entfernt…
+processingtags = Tags werden hinzugefügt…
+removepage = Seite entfernen
+save = Speichern
+saving = Speichern…
+signupemail = Mit E-Mail registrieren
+signuptosave = Registrieren Sie sich bei Pocket. Das ist kostenlos.
+suggestedtags = Vorgeschlagene Tags
+tagline = Speichern Sie Artikel und Videos aus Firefox bei Pocket, um sie jederzeit und auf jedem Gerät ansehen zu können.
+taglinestory_one = Klicken Sie auf die Pocket-Schaltfläche, um beliebige Artikel, Videos und Seiten aus Firefox zu speichern.
+taglinestory_two = Lesen Sie diese mit Pocket, jederzeit und auf jedem Gerät.
+tagssaved = Tags hinzugefügt
+tos = Indem Sie fortfahren, akzeptieren Sie die <a href="%1$S" target="_blank">Nutzungsbedingungen</a> und die <a href="%2$S" target="_blank">Datenschutzerklärung</a> von Pocket.
+tryitnow = Jetzt ausprobieren
+signinfirefox = Mit Firefox anmelden
+signupfirefox = Mit Firefox registrieren
+viewlist = Liste anzeigen
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Security
+
+# LOCALIZATION NOTE: phishBefore uses %S to represent the name of the provider
+# whose privacy policy must be accepted (for enabling
+# check-every-page-as-I-load-it phishing protection).
+phishBeforeText=Wenn Sie diese Option wählen, wird die Adresse jeder Seite, die Sie besuchen an %S gesendet. Bitte lesen und akzeptieren Sie die Lizenzvereinbarung bevor Sie fortfahren.
+
+#### Fonts
+
+labelDefaultFont=Standard (%S)
+
+labelDefaultFontUnnamed=Standard
+
+veryLargeMinimumFontTitle=Große Mindestschriftgröße
+veryLargeMinimumFontWarning=Es wurde eine große Mindestschriftgröße ausgewählt (mehr als 24 Pixel). Dies kann es schwierig oder unmöglich machen, auf wichtige Einstellungsseiten wie diese zuzugreifen.
+acceptVeryLargeMinimumFont=Änderungen trotzdem übernehmen
+
+#### Permissions Manager
+
+trackingprotectionpermissionstext2=Sie haben den Schutz vor Aktivitätenverfolgung auf folgenden Seiten deaktiviert.
+trackingprotectionpermissionstitle=Ausnahmen - Schutz vor Aktivitätenverfolgung
+cookiepermissionstext=Sie können festlegen, welchen Websites Sie immer oder niemals erlauben möchten, Cookies zu benutzen. Geben Sie bitte die exakte Adresse der Website ein, die Sie verwalten möchten, und klicken Sie dann Blockieren, für diese Sitzung erlauben oder Erlauben.
+cookiepermissionstitle=Ausnahmen - Cookies
+cookiepermissionstext1=Sie können festlegen, welchen Websites Sie immer oder niemals erlauben möchten, Cookies und Website-Daten zu verwenden. Geben Sie bitte die exakte Adresse der Website ein, die Sie verwalten möchten, und klicken Sie dann Blockieren, für diese Sitzung erlauben oder Erlauben.
+cookiepermissionstitle1=Ausnahmen - Cookies und Website-Daten
+addonspermissionstext=Sie können festlegen, welchen Websites Sie erlauben möchten, Add-ons zu installieren. Geben Sie bitte die exakte Adresse der Website ein, der Sie das erlauben möchten, und klicken Sie dann auf Erlauben.
+addons_permissions_title2=Berechtigte Websites - Add-ons-Installation
+popuppermissionstext=Sie können festlegen, welchen Websites Sie erlauben möchten, Pop-up-Fenster zu öffnen. Geben Sie bitte die exakte Adresse der Website ein, der Sie das erlauben möchten, und klicken Sie dann auf Erlauben.
+popuppermissionstitle2=Berechtigte Websites - Pop-ups
+notificationspermissionstext5=Die folgenden Websites haben um Erlaubnis gebeten, Ihnen Benachrichtigungen zu senden. Sie können festlegen, welche Websites Benachrichtigungen senden dürfen.
+notificationspermissionstext6=Die folgenden Websites haben um Erlaubnis angefragt, Ihnen Benachrichtigungen zu senden. Sie können festlegen, welche Websites Benachrichtigungen senden dürfen. Weiterhin können Sie alle zukünftigen Anfragen zum Anzeigen von Benachrichtigungen blockieren.
+notificationspermissionstitle2=Einstellungen - Benachrichtigungsberechtigungen
+locationpermissionstext=Die folgenden Websites haben angefragt, auf Ihren Standort zugreifen zu dürfen. Sie können festlegen, welche Websites auf Ihren Standort zugreifen dürfen.
+notificationspermissionsdisablelabel=Neue Anfragen zum Anzeigen von Benachrichtigungen blockieren
+notificationspermissionsdisabledescription=Dies wird alle nicht oben aufgeführten Websites daran hindern, um die Erlaubnis zum Anzeigen von Benachrichtigungen anzufragen. Durch das Blockieren von Benachrichtigungen können einige Funktionen von Webseiten nicht mehr funktionieren.
+locationpermissionstext2=Die folgenden Websites haben um Erlaubnis angefragt, auf Ihren Standort zugreifen zu dürfen. Sie können festlegen, welche Websites auf Ihren Standort zugreifen dürfen. Weiterhin können Sie alle zukünftigen Anfragen für den Zugriff auf Ihren Standort blockieren.
+locationpermissionstitle=Einstellungen - Standortzugriff
+camerapermissionstext=Die folgenden Websites haben angefragt, auf Ihre Kamera zugreifen zu dürfen. Sie können festlegen, welche Websites auf Ihre Kamera zugreifen dürfen.
+locationpermissionsdisablelabel=Neue Anfragen für den Zugriff auf Ihren Standort blockieren
+locationpermissionsdisabledescription=Dies wird alle nicht oben aufgeführten Websites daran hindern, um die Erlaubnis für den Zugriff auf Ihren Standort anzufragen. Durch das Blockieren des Zugriffs auf Ihren Standort können einige Funktionen von Webseiten nicht mehr funktionieren.
+camerapermissionstext2=Die folgenden Websites haben um Erlaubnis angefragt, auf Ihre Kamera zugreifen zu dürfen. Sie können festlegen, welche Websites auf Ihre Kamera zugreifen dürfen. Weiterhin können Sie alle zukünftigen Anfragen für den Zugriff auf Ihre Kamera blockieren.
+camerapermissionstitle=Einstellungen - Kamerazugriff
+microphonepermissionstext=Die folgenden Websites haben angefragt, auf Ihr Mikrofon zugreifen zu dürfen. Sie können festlegen, welche Websites auf Ihr Mikrofon zugreifen dürfen.
+camerapermissionsdisablelabel=Neue Anfragen für den Zugriff auf Ihre Kamera blockieren
+camerapermissionsdisabledescription=Dies wird alle nicht oben aufgeführten Websites daran hindern, um die Erlaubnis für den Zugriff auf Ihre Kamera anzufragen. Durch das Blockieren des Zugriffs auf Ihre Kamera können einige Funktionen von Webseiten nicht mehr funktionieren.
+microphonepermissionstext2=Die folgenden Websites haben angefragt, auf Ihr Mikrofon zugreifen zu dürfen. Sie können festlegen, welche Websites auf Ihr Mikrofon zugreifen dürfen. Weiterhin können Sie alle zukünftigen Anfragen für den Zugriff auf Ihre Kamera blockieren.
+microphonepermissionstitle=Einstellungen - Mikrofonzugriff
+microphonepermissionsdisablelabel=Neue Anfragen für den Zugriff auf Ihr Mikrofon blockieren
+microphonepermissionsdisabledescription=Dies wird alle nicht oben aufgeführten Websites daran hindern, um die Erlaubnis für den Zugriff auf Ihr Mikrofon anzufragen. Durch das Blockieren des Zugriffs auf Ihr Mikrofon können einige Funktionen von Webseiten nicht mehr funktionieren.
+invalidURI=Bitte tragen Sie einen gültigen Hostnamen ein
+invalidURITitle=Ungültiger Hostname eingetragen
+savedLoginsExceptions_title=Ausnahmen - Gespeicherte Anmeldedaten
+savedLoginsExceptions_desc3=Anmeldedaten für die folgenden Websites werden nicht gespeichert:
+
+# LOCALIZATION NOTE(pauseNotifications.label): %S is replaced with the
+# brandShortName of the application.
+pauseNotifications.label=Keine Benachrichtigungen bis nach Neustart von %S
+pauseNotifications.accesskey=K
+
+#### Block List Manager
+
+blockliststext=Liste auswählen, welche Firefox zum Blockieren von Ihre Internetaktivitäten verfolgenden Web-Elementen verwenden soll
+blockliststitle=Blockierlisten
+# LOCALIZATION NOTE (mozNameTemplate): This template constructs the name of the
+# block list in the block lists dialog. It combines the list name and
+# description.
+# e.g. mozNameTemplate : "Standard (Recommended). This list does a pretty good job."
+# %1$S = list name (fooName), %2$S = list descriptive text (fooDesc)
+mozNameTemplate=%1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (mozstdName, etc.): These labels appear in the tracking
+# protection block lists dialog, mozNameTemplate is used to create the final
+# string. Note that in the future these two strings (name, desc) could be
+# displayed on two different lines.
+mozstdName=Disconnect.me Grundlegender Schutz (empfohlen).
+mozstdDesc=Erlaubt einigen System ("Trackern"), Ihre Aktivitäten zu verfolgen, damit Websites wie erwartet funktionieren.
+mozfullName=Disconnect.me Strenger Schutz.
+mozfullDesc2=Blockiert bekannte Systeme zur Aktivitätenverfolgung. Einige Websites funktionieren dadurch eventuell nicht wie erwartet.
+# LOCALIZATION NOTE (blocklistChangeRequiresRestart): %S = brandShortName
+blocklistChangeRequiresRestart=Zum Ändern der Blockierliste muss %S neu gestartet werden.
+
+#### Master Password
+
+pw_change2empty_in_fips_mode=Sie sind derzeit im FIPS-Modus. FIPS benötigt ein nicht leeres Master-Passwort.
+pw_change_failed_title=Ändern des Passworts fehlgeschlagen
+
+#### Fonts
+
+# LOCALIZATION NOTE: Next two strings are for language name representations with
+# and without the region.
+# e.g. languageRegionCodeFormat : "French/Canada [fr-ca]" languageCodeFormat : "French [fr]"
+# %1$S = language name, %2$S = region name, %3$S = language-region code
+languageRegionCodeFormat=%1$S/%2$S [%3$S]
+# %1$S = language name, %2$S = language-region code
+languageCodeFormat=%1$S [%2$S]
+
+#### Downloads
+
+desktopFolderName=Desktop
+downloadsFolderName=Downloads
+chooseDownloadFolderTitle=Download-Ordner wählen:
+
+#### Applications
+
+fileEnding=%S-Datei
+saveFile=Datei speichern
+
+# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
+useApp=Mit %S öffnen
+useDefault=Mit %S öffnen (Standard)
+
+useOtherApp=Andere Anwendung…
+fpTitleChooseApp=Hilfsanwendung wählen
+manageApp=Anwendungsdetails…
+webFeed=Web-Feed
+videoPodcastFeed=Video-Podcast
+audioPodcastFeed=Podcast
+alwaysAsk=Jedes Mal nachfragen
+portableDocumentFormat=Portable Document Format (PDF)
+
+# LOCALIZATION NOTE (usePluginIn):
+# %1$S = plugin name (for example "QuickTime Plugin-in 7.2")
+# %2$S = brandShortName from brand.properties (for example "Minefield")
+usePluginIn=%S (in %S) verwenden
+
+# LOCALIZATION NOTE (previewInApp, addLiveBookmarksInApp): %S = brandShortName
+previewInApp=Vorschau in %S
+addLiveBookmarksInApp=Dynamische Lesezeichen in %S hinzufügen
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithType):
+# %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
+# %2$S = type (for example "application/pdf")
+typeDescriptionWithType=%S (%S)
+
+
+#### Cookie Viewer
+
+hostColon=Host:
+domainColon=Domain:
+forSecureOnly=Nur verschlüsselte Verbindungen
+forAnyConnection=Jeden Verbindungstyp
+expireAtEndOfSession=Zum Ende der Sitzung
+can=Erlauben
+canAccessFirstParty=Nur als aufgerufene Seite erlauben
+canSession=Für diese Sitzung erlauben
+cannot=Blockieren
+prompt=Immer fragen
+noCookieSelected=<Kein Cookie ausgewählt>
+cookiesAll=Folgende Cookies sind momentan auf Ihrem Computer gespeichert:
+cookiesFiltered=Folgende Cookies entsprechen Ihrer Suche:
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAllCookies, removeAllShownCookies):
+# removeAllCookies and removeAllShownCookies are both used on the same one button,
+# never displayed together and can share the same accesskey.
+# When only partial cookies are shown as a result of keyword search,
+# removeAllShownCookies is displayed as button label.
+# removeAllCookies is displayed when no keyword search and all cookies are shown.
+removeAllCookies.label=Alle löschen
+removeAllCookies.accesskey=A
+removeAllShownCookies.label=Alle angezeigten löschen
+removeAllShownCookies.accesskey=z
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# If you need to display the number of selected elements in your language,
+# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number.
+# For example this is the English string with numbers:
+# removeSelectedCookied=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected
+removeSelectedCookies.label=Ausgewählten löschen;Ausgewählte löschen
+removeSelectedCookies.accesskey=g
+
+defaultUserContextLabel=Keine
+
+#### Offline apps
+offlineAppsList.height=7em
+offlineAppRemoveTitle=Offline-Website-Daten entfernen
+offlineAppRemovePrompt=Wenn Sie diese Daten entfernen, wird %S nicht mehr offline zur Verfügung stehen. Sind Sie sicher, dass Sie diese Offline-Website entfernen wollen?
+offlineAppRemoveConfirm=Offline-Daten entfernen
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the
+# offline application
+# e.g. offlineAppUsage : "50.23 MB"
+# %1$S = size (in bytes or megabytes, ...)
+# %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, ...)
+offlineAppUsage=%1$S %2$S
+
+offlinepermissionstext=Folgende Websites dürfen keine Daten zur Verwendung im Offline-Modus ablegen:
+offlinepermissionstitle=Offline-Daten
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the web content cache.
+# e.g., "Your web content cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualDiskCacheSize=Ihr Webseiten-Cache belegt derzeit %1$S %2$S Festplatten-Speicherplatz
+actualDiskCacheSizeCalculated=Größe des Webseiten-Cache wird berechnet…
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the application cache.
+# e.g., "Your application cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualAppCacheSize=Ihr Anwendungs-Cache belegt derzeit %1$S %2$S Festplatten-Speicherplatz
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the total usage of site data.
+# e.g., "The total usage is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+totalSiteDataSize=Die gespeicherten Website-Daten belegen derzeit %1$S %2$S Speicherplatz.
+loadingSiteDataSize=Durch Website-Daten belegter Speicherplatz wird berechnet…
+clearSiteDataPromptTitle=Alle Cookies und Website-Daten entfernen
+clearSiteDataPromptText="Jetzt leeren" löscht alle Cookies und Website-Daten, die Firefox gespeichert hat. Dadurch werden Sie wahrscheinlich von Websites abgemeldet und Offline-Webinhalte werden gelöscht.
+clearSiteDataNow=Jetzt leeren
+persistent=Dauerhaft
+
+# LOCALIZATION NOTE (totalSiteDataSize2, siteUsage, siteUsagePersistent):
+# This is the total usage of site data, where we insert storage size and unit.
+# e.g., "The total usage is currently 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+totalSiteDataSize2=Die gespeicherten Cookies, Website-Daten und der Cache belegen derzeit %1$S %2$S Speicherplatz.
+siteUsage=%1$S %2$S
+siteUsagePersistent=%1$S %2$S (dauerhaft)
+loadingSiteDataSize1=Größe von Website-Daten und Cache wird berechnet…
+
+acceptRemove=Entfernen
+# LOCALIZATION NOTE (siteDataSettings2.description): %S = brandShortName
+siteDataSettings2.description=Die folgenden Websites speichern Website-Daten auf dem Computer. %S behält Daten von Websites mit dauerhaftem Speicher, bis Sie diese löschen, und löscht Daten von Websites mit nicht-dauerhaftem Speicher, wenn Speicherplatz benötigt wird.
+# LOCALIZATION NOTE (siteDataSettings3.description): %S = brandShortName
+siteDataSettings3.description=Die folgenden Websites speichern Cookies und Website-Daten auf dem Computer. %S behält Daten von Websites mit dauerhaftem Speicher, bis Sie diese löschen, und löscht Daten von Websites mit nicht-dauerhaftem Speicher, wenn Speicherplatz benötigt wird.
+# LOCALIZATION NOTE (removeAllSiteData, removeAllSiteDataShown):
+# removeAllSiteData and removeAllSiteDataShown are both used on the same one button,
+# never displayed together and can share the same accesskey.
+# When only partial sites are shown as a result of keyword search,
+# removeAllShown is displayed as button label.
+# removeAll is displayed when no keyword search and all sites are shown.
+removeAllSiteData.label=Alle löschen
+removeAllSiteData.accesskey=A
+removeAllSiteDataShown.label=Alle angezeigten löschen
+removeAllSiteDataShown.accesskey=z
+spaceAlert.learnMoreButton.label=Weitere Informationen
+spaceAlert.learnMoreButton.accesskey=W
+spaceAlert.over5GB.prefButton.label=Einstellungen öffnen
+spaceAlert.over5GB.prefButton.accesskey=E
+# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.over5GB.prefButtonWin.label): On Windows Preferences is called Options
+spaceAlert.over5GB.prefButtonWin.label=Einstellungen öffnen
+spaceAlert.over5GB.prefButtonWin.accesskey=E
+# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.over5GB.message): %S = brandShortName
+spaceAlert.over5GB.message=%S verfügt über nur noch wenig freien Speicherplatz. Website-Inhalte werden vielleicht nicht richtig angezeigt. Sie können gespeicherte Seitendaten im Menü Einstellungen > Erweitert > Website-Daten löschen.
+# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.over5GB.messageWin):
+# - On Windows Preferences is called Options
+# - %S = brandShortName
+spaceAlert.over5GB.messageWin=%S verfügt über nur noch wenig freien Speicherplatz. Website-Inhalte werden vielleicht nicht richtig angezeigt. Sie können gespeicherte Seitendaten im Menü Einstellungen > Erweitert > Website-Daten löschen.
+# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.over5GB.message1): %S = brandShortName
+spaceAlert.over5GB.message1=%S verfügt über nur noch wenig freien Speicherplatz. Website-Inhalte werden vielleicht nicht richtig angezeigt. Sie können gespeicherte Daten im Menü Einstellungen > Datenschutz & Sicherheit > Cookies und Website-Daten löschen.
+# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.over5GB.messageWin1):
+# - On Windows Preferences is called Options
+# - %S = brandShortName
+spaceAlert.over5GB.messageWin1=%S hat nur noch wenig Speicherplatz zur Verfügung. Webinhalte werden eventuell nicht richtig angezeigt. Sie können gespeicherte Daten im Menü Einstellungen > Datenschutz & Sicherheit > Cookies und Website-Daten löschen.
+spaceAlert.under5GB.okButton.label=OK
+spaceAlert.under5GB.okButton.accesskey=O
+# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.under5GB.message): %S = brandShortName
+spaceAlert.under5GB.message=%S verfügt über nur noch wenig freien Speicherplatz. Website-Inhalte werden vielleicht nicht richtig angezeigt. Besuchen Sie "Weitere Informationen", um die Speichernutzung für ein besseres Weberlebnis zu optimieren.
+
+# LOCALIZATION NOTE (featureEnableRequiresRestart, featureDisableRequiresRestart, restartTitle): %S = brandShortName
+featureEnableRequiresRestart=%S muss neu gestartet werden, um diese Funktion zu aktivieren.
+featureDisableRequiresRestart=%S muss neu gestartet werden, um diese Funktion zu deaktivieren.
+shouldRestartTitle=%S neu starten
+okToRestartButton=%S jetzt neu starten
+revertNoRestartButton=Rückgängig machen
+
+restartNow=Jetzt neu starten
+restartLater=Später neu starten
+
+disableContainersAlertTitle=Alle Tabs im Umgebungen schließen?
+
+# LOCALIZATION NOTE (disableContainersMsg): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #S is the number of container tabs
+disableContainersMsg=Falls die Funktion "Tab-Umgebungen" jetzt deaktiviert wird, so wird #S Tab in einer Umgebung geschlossen. Soll die Funktion "Tab-Umgebungen" wirklich deaktiviert werden?;Falls die Funktion "Tab-Umgebungen" jetzt deaktiviert wird, so werden #S Tabs in Umgebungen geschlossen. Soll die Funktion "Tab-Umgebungen" wirklich deaktiviert werden?
+
+# LOCALIZATION NOTE (disableContainersOkButton): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #S is the number of container tabs
+disableContainersOkButton=#S Tab in einer Umgebung schließen;#S Tabs im Umgebungen schließen
+
+disableContainersButton2=Aktiviert belassen
+
+removeContainerAlertTitle=Diese Umgebung löschen?
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeContainerMsg): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #S is the number of container tabs
+removeContainerMsg=Wenn diese Umgebung jetzt gelöscht wird, so wird #S Tab aus dieser Umgebung geschlossen. Soll diese Umgebung wirklich gelöscht werden?;Wenn diese Umgebung jetzt gelöscht wird, so werden #S Tab aus dieser Umgebung geschlossen. Soll diese Umgebung wirklich gelöscht werden?
+
+removeContainerOkButton=Umgebung löschen
+removeContainerButton2=Umgebung behalten
+
+# Search Input
+# LOCALIZATION NOTE: Please keep the placeholder string shorter than around 30 characters to avoid truncation.
+searchInput.labelWin=In Einstellungen suchen
+searchInput.labelUnix=In Einstellungen suchen
+
+# Search Results Pane
+# LOCALIZATION NOTE %S will be replaced by the word being searched
+searchResults.sorryMessageWin=Keine Treffer in den Einstellungen für "%S".
+searchResults.sorryMessageUnix=Keine Treffer in den Einstellungen für "%S".
+# LOCALIZATION NOTE (searchResults.needHelp2): %1$S is a link to SUMO, %2$S is
+# the browser name
+searchResults.needHelp2=Benötigen Sie Hilfe? Besuchen Sie <html:a id="need-help-link" target="_blank" href="%1$S">die Hilfe für %2$S</html:a>.
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchResults.needHelp3): %S will be replaced with a link to the support page.
+# The label of the link is in searchResults.needHelpSupportLink .
+searchResults.needHelp3=Benötigen Sie Hilfe? Dann besuchen Sie die %S.
+# LOCALIZATION NOTE (searchResults.needHelpSupportLink): %S will be replaced with the browser name.
+searchResults.needHelpSupportLink=Hilfeseite für %S
+
+# LOCALIZATION NOTE %S is the default value of the `dom.ipc.processCount` pref.
+defaultContentProcessCount=%S (Standard)
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.homepage_override):
+# This string is shown to notify the user that their home page is being controlled by an extension.
+extensionControlled.homepage_override = Die Erweiterung "%S" verwaltet die Startseite
+
+extensionControlled.homepage_override2 = Die Erweiterung "%S" verwaltet die Startseite.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.newTabURL):
+# This string is shown to notify the user that their new tab page is being controlled by an extension.
+extensionControlled.newTabURL = Die Erweiterung "%S" kontrolliert die Neuer-Tab-Seite.
+
+extensionControlled.newTabURL2 = Die Erweiterung "%S" verwaltet die Startseite neuer Tabs.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.defaultSearch):
+# This string is shown to notify the user that the default search engine is being controlled
+# by an extension. %S is the icon and name of the extension.
+extensionControlled.defaultSearch = Die Erweiterung "%S" hat die Standardsuchmaschine festgelegt.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.privacy.containers):
+# This string is shown to notify the user that Container Tabs are being enabled by an extension
+# %S is the container addon controlling it
+extensionControlled.privacy.containers = Die Erweiterung %S verwaltet die Tab-Umgebungen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.websites.trackingProtectionMode):
+# This string is shown to notify the user that their tracking protection preferences are being controlled by an extension.
+extensionControlled.websites.trackingProtectionMode = Die Erweiterung %S steuert den Schutz vor Aktivitätenverfolgung.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.proxyConfig):
+# This string is shown to notify the user that their proxy configuration preferences are being controlled by an extension.
+# %1$S is the icon and name of the extension.
+# %2$S is the brandShortName from brand.properties (for example "Nightly")
+extensionControlled.proxyConfig = Die Erweiterung "%1$S" kontrolliert, wie %2$S mit dem Internet verbindet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.enable):
+# %1$S is replaced with the icon for the add-ons menu.
+# %2$S is replaced with the icon for the toolbar menu.
+# This string is shown to notify the user how to enable an extension that they disabled.
+extensionControlled.enable = Um die Erweiterung zu aktivieren, öffnen Sie das %2$S Menü und dann %1$S Add-ons.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectionDesc.label):
+# %S is the brandShortName from brand.properties (for example "Nightly")
+connectionDesc.label = Jetzt festlegen, wie %S mit dem Internet verbindet.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY security.label "Sicherheit">
+
+<!ENTITY warnOnAddonInstall2.label "Warnen, wenn Websites versuchen, Add-ons zu installieren">
+<!ENTITY warnOnAddonInstall2.accesskey "W">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (enableSafeBrowsing.label, blockDownloads.label, blockUncommonUnwanted.label):
+ It is important that wording follows the guidelines outlined on this page:
+ https://developers.google.com/safe-browsing/developers_guide_v2#AcceptableUsage
+-->
+
+<!ENTITY browsingProtection.label "Schutz vor betrügerischen Inhalten und gefährlicher Software">
+<!ENTITY enableSafeBrowsing.label "Gefährliche und betrügerische Inhalte blockieren">
+<!ENTITY enableSafeBrowsing.accesskey "b">
+
+<!ENTITY blockDownloads.label "Gefährliche Downloads blockieren">
+<!ENTITY blockDownloads.accesskey "D">
+
+<!ENTITY blockUncommonAndUnwanted.label "Vor unerwünschter und ungewöhnlicher Software warnen">
+<!ENTITY blockUncommonAndUnwanted.accesskey "S">
+
+<!ENTITY addonExceptions.label "Ausnahmen…">
+<!ENTITY addonExceptions.accesskey "A">
+
+
+<!ENTITY formsAndPasswords.label "Formulare & Passwörter">
+
+<!ENTITY rememberLogins2.label "Zugangsdaten und Passwörter für Websites speichern">
+<!ENTITY rememberLogins2.accesskey "Z">
+<!ENTITY passwordExceptions.label "Ausnahmen…">
+<!ENTITY passwordExceptions.accesskey "u">
+
+<!ENTITY useMasterPassword.label "Master-Passwort verwenden">
+<!ENTITY useMasterPassword.accesskey "v">
+<!ENTITY changeMasterPassword.label "Master-Passwort ändern…">
+<!ENTITY changeMasterPassword.accesskey "M">
+
+<!ENTITY savedLogins.label "Gespeicherte Zugangsdaten…">
+<!ENTITY savedLogins.accesskey "G">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY safeb.palm.accept.label2 "Zurück">
+<!ENTITY safeb.palm.seedetails.label "Details ansehen">
+
+<!-- Localization note (safeb.palm.notdeceptive.label) - Label of the Help menu
+ item. Either this or reportDeceptiveSiteMenu.label from report-phishing.dtd is
+ shown. -->
+<!ENTITY safeb.palm.notdeceptive.label "Dies ist keine betrügerische Website…">
+<!-- Localization note (safeb.palm.notdeceptive.accesskey) - Because
+ safeb.palm.notdeceptive.label and reportDeceptiveSiteMenu.title from
+ report-phishing.dtd are never shown at the same time, the same accesskey can
+ be used for them. -->
+<!ENTITY safeb.palm.notdeceptive.accesskey "g">
+
+<!-- Localization note (safeb.palm.advisory.desc) - Please don't translate <a id="advisory_provider"/> tag. It will be replaced at runtime with advisory link-->
+<!ENTITY safeb.palm.advisory.desc2 "Warnung bereitgestellt von <a id='advisory_provider'/>">
+
+
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.title2 "Der Aufruf dieser Seite kann Ihnen oder Ihrem Computer schaden">
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.shortDesc2 "&brandShortName; hat diese Seite blockiert, da sie versuchen könnte, schädliche Software zu installieren, welche persönliche Informationen von Ihrem Computer stiehlt oder löscht.">
+
+<!-- Localization note (safeb.blocked.malwarePage.errorDesc.override, safeb.blocked.malwarePage.errorDesc.noOverride, safeb.blocked.malwarePage.learnMore) - All <span> and <a> tags are replaced by the appropriate links and text during runtime. -->
+
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.errorDesc.override "<span id='malware_sitename'/> wurde als <a id='error_desc_link'>Seite mit schädlicher Software gemeldet</a>. Sie können dies <a id='report_detection'>als Fehlerkennung melden</a> oder aber auch <a id='ignore_warning_link'>das Risiko ignorieren</a> und diese nicht sichere Seite aufrufen.">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.errorDesc.noOverride "<span id='malware_sitename'/> wurde als <a id='error_desc_link'>Seite mit schädlicher Software gemeldet</a>. Sie können dies <a id='report_detection'>als Fehlerkennung melden</a>.">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.learnMore "Wenn Sie mehr über schädigende Internetinhalte wie Viruse oder andere Schadsoftware und wie Sie sich und Ihren Computer davor schützen erfahren wollen, so besuchen Sie <a id='learn_more_link'>StopBadware.org</a>. Weitere Informationen zum Schutz vor Betrug und Schadsoftware in &brandShortName; stehen unter <a id='firefox_support'>support.mozilla.org</a> bereit.">
+
+
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.title2 "Diese Seite könnte schädliche Programme enthalten">
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.shortDesc2 "&brandShortName; hat diese Seite blockiert, da sie versuchen könnte, Sie mittels Tricks dazu zu bringen, Software zu installieren, welche sich negativ auf das Surfen im Internet auswirkt (zum Beispiel die Homepage ändert oder zusätzliche Werbung anzeigt).">
+
+<!-- Localization note (safeb.blocked.unwantedPage.errorDesc.override, safeb.blocked.unwantedPage.errorDesc.noOverride, safeb.blocked.unwantedPage.learnMore) - All <span> and <a> tags are replaced by the appropriate links and text during runtime. -->
+
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.errorDesc.override "<span id='unwanted_sitename'/> wurde als <a id='error_desc_link'>Seite mit schädlicher Software gemeldet</a>. Sie können aber auch <a id='ignore_warning_link'>das Risiko ignorieren</a> und diese nicht sichere Seite aufrufen.">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.errorDesc.noOverride "<span id='unwanted_sitename'/> wurde als <a id='error_desc_link'>Seite mit schädlicher Software gemeldet</a>.">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.learnMore "Wenn Sie mehr über schädigende oder unerwünschte Software erfahren wollen, so besuchen Sie die <a id='learn_more_link'>Richtlinie zu unerwünschter Software</a>. Weitere Informationen zum Schutz vor Betrug und Schadsoftware in &brandShortName; stehen unter <a id='firefox_support'>support.mozilla.org</a> bereit.">
+
+
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.title3 "Betrügerische Website blockiert">
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.shortDesc3 "&brandShortName; hat diese Seite blockiert, da sie versuchen könnte, Sie mittels Tricks dazu zu bringen, Software zu installieren oder persönliche Informationen wie Passwörter oder Kreditkarteninformationen preiszugeben.">
+
+<!-- Localization note (safeb.blocked.phishingPage.errorDesc.override, safeb.blocked.phishingPage.errorDesc.noOverride, safeb.blocked.phishingPage.learnMore) - All <span> and <a> tags are replaced by the appropriate links and text during runtime. -->
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.errorDesc.override "<span id='phishing_sitename'/> wurde als <a id='error_desc_link'>betrügerische Seite gemeldet</a>. Sie können dies <a id='report_detection'>als Fehlerkennung melden</a> oder aber auch <a id='ignore_warning_link'>das Risiko ignorieren</a> und diese nicht sichere Seite aufrufen.">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.errorDesc.noOverride "<span id='phishing_sitename'/> wurde als <a id='error_desc_link'>betrügerische Seite gemeldet</a>. Sie können dies <a id='report_detection'>als Fehlerkennung melden</a>.">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.learnMore "Wenn Sie mehr über betrügerische Websites und Phishing erfahren wollen, so besuchen Sie <a id='learn_more_link'>www.antiphishing.org</a>. Weitere Informationen zum Schutz vor Betrug und Schadsoftware in &brandShortName; stehen unter <a id='firefox_support'>support.mozilla.org</a> bereit.">
+
+
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.title "Website mit eventuell Schadsoftware blockiert">
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.shortDesc2 "&brandShortName; hat diese Seite blockiert, da sie versuchen könnte, schädliche Apps zu installieren, welche Ihre Informationen stehlen oder löschen (zum Beispiel Fotos, Passwörter, Nachrichten und Kreditkarteninformationen).">
+
+<!-- Localization note (safeb.blocked.harmfulPage.errorDesc.override, safeb.blocked.harmfulPage.errorDesc.noOverride, safeb.blocked.harmfulPage.learnMore) - All <span> and <a> tags are replaced by the appropriate links and text during runtime. -->
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.errorDesc.override "<span id='harmful_sitename'/> wurde als <a id='error_desc_link'>Seite mit potenziell gefährlicher Software gemeldet</a>. Sie können aber auch <a id='ignore_warning_link'>das Risiko ignorieren</a> und diese nicht sichere Seite aufrufen.">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.errorDesc.noOverride "<span id='harmful_sitename'/> wurde als <a id='error_desc_link'>Seite mit potenziell gefährlicher Software gemeldet</a>.">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.learnMore "Weitere Informationen zum Schutz vor Betrug und Schadsoftware in &brandShortName; stehen unter <a id='firefox_support'>support.mozilla.org</a> bereit.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY reportDeceptiveSiteMenu.title "Betrügerische Website melden…">
+<!ENTITY reportDeceptiveSiteMenu.accesskey "m">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+errorReportFalseDeceptiveTitle=Dies ist keine betrügerische Website
+errorReportFalseDeceptiveMessage=Es ist derzeit nicht möglich, diesen Fehler zu melden.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+searchtip=%S verwenden zum Suchen
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPlaceholder): this is shown in the searchbox when
+# the user hasn't typed anything yet.
+searchPlaceholder=Suchen
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions.
+# %S is replaced with the name of the current default search engine.
+searchHeader=Suchen mit %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the
+# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go"
+cmd_pasteAndSearch=Einfügen & Suchen
+
+cmd_clearHistory=Such-Chronik löschen
+cmd_clearHistory_accesskey=S
+
+cmd_showSuggestions=Vorschläge anzeigen
+cmd_showSuggestions_accesskey=V
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngine): %S is replaced by the name of
+# a search engine offered by a web page. Each engine is displayed as a
+# menuitem at the bottom of the search panel.
+cmd_addFoundEngine="%S" hinzufügen
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngineMenu): When more than 5 engines
+# are offered by a web page, instead of listing all of them in the
+# search panel using the cmd_addFoundEngine string, they will be
+# grouped in a submenu using cmd_addFoundEngineMenu as a label.
+cmd_addFoundEngineMenu=Suchmaschine hinzufügen
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith):
+# This string is used to build the header above the list of one-click
+# search providers: "Search for <user-typed string> with:"
+# NB: please leave the <span> and its class exactly as it is in English.
+searchForSomethingWith=Nach <span class='contentSearchSearchWithHeaderSearchText'></span> suchen mit:
+
+searchAddFoundEngine2=Suchmaschine hinzufügen
+searchAddedFoundEngine2=Suchmaschine hinzugefügt
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2):
+# This string is used to build the header above the list of one-click
+# search providers: "Search for <user-typed string> with:"
+searchForSomethingWith2=Nach %S suchen mit:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader):
+# The wording of this string should be as close as possible to
+# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user
+# has not typed anything.
+searchWithHeader=Suchen mit:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchSettings):
+# This is the label for the button that opens Search preferences.
+searchSettings=Sucheinstellungen ändern
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchReset.intro):
+# %S is the name of the user's current search engine.
+searchReset.intro=Soll mit %S gesucht werden?
+# LOCALIZATION NOTE (searchReset.message):
+# %1$S is brandShortName. %2$S is the name of the user's current search engine.
+searchReset.message=Anscheinend wurde die Standardsuchmaschine geändert. Soll %1$S die Standardsuchmaschine zu %2$S ändern?
+# LOCALIZATION NOTE (searchReset.doNotResetButton):
+# This string is used as a button label in a notification popup.
+searchReset.doNotResetButton=Nein, danke.
+# LOCALIZATION NOTE (searchReset.resetButton):
+# %S is the name of the user's current search engine. This string is used as a
+# button label in a notification popup, where space is limited. If necessary,
+# translate simply as "Yes, Use %S" (e.g., "Yes, use Google")
+searchReset.resetButton=Ja, %S für Suchen verwenden
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY position.label "Position:">
+<!ENTITY tile.label "Kachel">
+<!ENTITY center.label "Zentriert">
+<!ENTITY stretch.label "Dehnen">
+<!ENTITY fill.label "Ausfüllen">
+<!ENTITY fit.label "Anpassen">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (span.label): This refers to the wallpaper "spanning"
+ multiple monitors when the user has more than one. Only
+ some of the entire image will be on each monitor.
+ This should ideally match the wording in Windows' own
+ Desktop Background settings page. -->
+<!ENTITY span.label "Strecken">
+<!ENTITY preview.label "Vorschau">
+<!ENTITY color.label "Farbe:">
+<!ENTITY setDesktopBackground.title "Hintergrundbild einrichten">
+<!ENTITY openDesktopPrefs.label "Desktop-Einstellungen öffnen">
+<!ENTITY closeWindow.key "w">
+<!ENTITY previewUnavailable "Vorschau nicht verfügbar">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+optionsLabel=%S &Einstellungen
+safeModeLabel=%S &Abgesicherter Modus
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserMessage2, setDefaultBrowserConfirm.label):
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserMessage2 = Machen Sie das Meiste aus %S, indem Sie ihn zu Ihrem Standardbrowser machen.
+setDefaultBrowserConfirm.label = %S als Standardbrowser festlegen
+setDefaultBrowserConfirm.accesskey = S
+setDefaultBrowserOptions.label = Einstellungen
+setDefaultBrowserOptions.accesskey = E
+setDefaultBrowserNotNow.label = Nicht jetzt
+setDefaultBrowserNotNow.accesskey = N
+setDefaultBrowserNever.label = Nicht mehr nachfragen
+setDefaultBrowserNever.accesskey = m
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk):
+# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog.
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserTitle=Standardbrowser
+setDefaultBrowserMessage=%S ist momentan nicht als Ihr Standardbrowser festgelegt. Möchten Sie ihn zu Ihrem Standardbrowser machen?
+setDefaultBrowserDontAsk=Bei jedem Start von %S überprüfen
+setDefaultBrowserAlertConfirm.label=%S als Standardbrowser festlegen
+setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Nicht jetzt
+
+desktopBackgroundLeafNameWin=Desktop-Hintergrund.bmp
+DesktopBackgroundDownloading=Grafik wird gespeichert…
+DesktopBackgroundSet=Hintergrundbild einrichten
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+clearSiteDataPromptTitle=Alle Cookies und Website-Daten leeren
+# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName
+clearSiteDataPromptText="Jetzt leeren" wird alle von %S gespeicherten Cookies und Website-Daten löschen. Dadurch werden Sie eventuell von Websites abgemeldet und Offline-Webinhalte entfernt.
+clearSiteDataNow=Jetzt leeren
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed,
+# state.current.allowedForSession,
+# state.current.allowedTemporarily,
+# state.current.blockedTemporarily,
+# state.current.blocked,
+# state.current.hide):
+# This label is used to display active permission states in the site
+# identity popup (which does not have a lot of screen space).
+state.current.allowed = Erlaubt
+state.current.allowedForSession = Erlaubt für Sitzung
+state.current.allowedTemporarily = Temporär erlaubt
+state.current.blockedTemporarily = Temporär blockiert
+state.current.blocked = Blockiert
+state.current.prompt = Immer fragen
+state.current.hide = Nachfragen deaktiviert
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk,
+# state.multichoice.allow,
+# state.multichoice.allowForSession,
+# state.multichoice.block):
+# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog.
+state.multichoice.alwaysAsk = Immer fragen
+state.multichoice.allow = Erlauben
+state.multichoice.allowForSession = Für Sitzung erlauben
+state.multichoice.block = Blockieren
+
+permission.autoplay-media.label = Medien mit Ton automatisch wiedergeben
+
+permission.autoplay-media2.label = Audio-Inhalte automatisch wiedergeben
+permission.cookie.label = Cookies setzen
+permission.desktop-notification2.label = Benachrichtigungen empfangen
+permission.desktop-notification3.label = Benachrichtigungen senden
+permission.image.label = Grafiken laden
+permission.camera.label = Kamera verwenden
+permission.microphone.label = Mikrofon verwenden
+permission.screen.label = Auf Bildschirm zugreifen
+permission.install.label = Add-ons installieren
+permission.popup.label = Pop-up-Fenster öffnen
+permission.geo.label = Auf Standort zugreifen
+permission.shortcuts.label = Tastenkombinationen überschreiben
+permission.focus-tab-by-prompt.label = Zu diesem Tab wechseln
+permission.persistent-storage.label = Daten im dauerhaften Speicher speichern
+permission.canvas.label = Canvas-Daten abfragen
+permission.flash-plugin.label = Adobe Flash ausführen
+permission.midi.label = Auf MIDI-Geräte zugreifen
+permission.midi-sysex.label = Auf MIDI-Geräte mit SysEx-Unterstützung zugreifen
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync">
+<!ENTITY syncBrand.fullName.label "Firefox Sync">
+<!ENTITY syncBrand.fxAccount.label "Firefox-Konto">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from
+# /services/sync
+
+# Firefox Accounts based setup.
+continue.label = Weiter
+
+# LOCALIZATION NOTE (disconnect.label, disconnect.verify.title, disconnect.verify.bodyHeading, disconnect.verify.bodyText):
+# These strings are used in the confirmation dialog shown when the user hits the disconnect button
+# LOCALIZATION NOTE (disconnect.label): This is the label for the disconnect button
+disconnect.label = Trennen
+disconnect.verify.title = Trennen
+disconnect.verify.bodyHeading = Von Sync abmelden?
+disconnect.verify.bodyText = Ihre Browser-Daten verbleiben auf dem Computer, werden aber nicht mehr mit Ihrem Konto synchronisiert.
+
+relinkVerify.title = Warnung: Zusammenführung
+relinkVerify.heading = Wollen Sie sich wirklich bei Sync anmelden?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync.
+relinkVerify.description = Auf diesem Computer wurde vorher ein anderes Sync-Konto verwendet. Beim Anmelden werden die Lesezeichen, Passwörter und andere Einstellungen mit denen von %S zusammengeführt.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabs.restoreLastTabs=Tabs aus letzter Sitzung wiederherstellen
+
+tabs.emptyTabTitle=Neuer Tab
+tabs.emptyPrivateTabTitle=Privates Surfen
+tabs.closeTab=Tab schließen
+tabs.close=Schließen
+tabs.closeWarningTitle=Schließen bestätigen
+tabs.closeTitleTabs=Tabs schließen?
+tabs.closeAndQuitTitleTabs=Beenden und Tabs schließen?
+tabs.closeAndQuitTitleTabsWin=Beenden und Tabs schließen?
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultiple):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple tabs.
+tabs.closeWarningMultiple=Sie sind dabei, #1 Tab zu schließen. Soll dieser Vorgang wirklich fortgesetzt werden?;Sie sind dabei, #1 Tabs zu schließen. Soll dieser Vorgang wirklich fortgesetzt werden?
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleSessionRestore):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple tabs.
+tabs.closeWarningMultipleSessionRestore=;#1 Tabs werden geschlossen. Diese werden beim nächsten Start wiederhergestellt. Wollen Sie fortfahren?
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only
+# for multiple tabs.
+# If
+# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart"
+# is difficult to translate, you could translate
+# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart"
+# instead.
+tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2=;#1 Tabs werden geschlossen. Tabs in nicht privaten Fenstern werden beim nächsten Start wiederhergestellt. Wollen Sie fortfahren?
+tabs.closeButtonMultiple=Tabs schließen
+tabs.closeWarningPromptMe=Warnen, wenn mehrere Tabs geschlossen werden
+
+tabs.closeTab.tooltip=Tab schließen
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeSelectedTab.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for closing the current tab
+tabs.closeSelectedTab.tooltip=Tab schließen (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab"
+tabs.muteAudio.tooltip=Tab stummschalten (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab"
+tabs.unmuteAudio.tooltip=Stummschaltung für Tab beenden (%S)
+tabs.muteAudio.background.tooltip=Tab stummschalten
+tabs.unmuteAudio.background.tooltip=Stummschaltung für Tab beenden
+
+tabs.unblockAudio.tooltip=Audio des Tabs wiedergeben
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindows):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for
+# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents
+# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number
+# of tabs in these windows.
+# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'.
+tabs.closeWarningMultipleWindows=;#1 Fenster %S werden geschlossen. Wollen Sie fortfahren?
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for
+# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents
+# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number
+# of tabs in these windows.
+# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'.
+tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore=;#1 Fenster %S werden geschlossen. Diese werden beim nächsten Start wiederhergestellt. Wollen Sie fortfahren?
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for
+# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents
+# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number
+# of tabs in these windows.
+# If
+# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart"
+# is difficult to translate, you could translate
+# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart"
+# instead.
+# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'.
+tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2=;#1 Fenster %S werden geschlossen. Tabs in nicht privaten Fenstern werden beim nächsten Start wiederhergestellt. Wollen Sie fortfahren?
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple windows which must contain multiple tabs (in total).
+# This string will be inserted in tabs.closeWarningMultipleWindows
+tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet=;mit #1 Tabs
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabs.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.closeTabs.tooltip=Tab schließen;#1 Tabs schließen
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeSelectedTabs.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for closing the current tab.
+# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.closeSelectedTabs.tooltip=Tab schließen (%S);#1 Tabs schließen (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.muteAudio2.tooltip=Tab stummschalten (%S);#1 Tabs stummschalten (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unmuteAudio2.tooltip=Stummschaltung für Tab beenden (%S);Stummschaltung #1 für Tabs beenden (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.muteAudio2.background.tooltip=Tab stummschalten;#1 Tab stummschalten
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unmuteAudio2.background.tooltip=Stummschaltung für Tab beenden;Stummschaltung #1 für Tabs beenden
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unblockAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will have their audio unblocked. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unblockAudio2.tooltip=Audio des Tabs wiedergeben;Audio der #1 Tabs wiedergeben
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.allowTabFocusByPromptForSite):
+# %S is the hostname of the site where dialogs are allowed to switch tabs
+tabs.allowTabFocusByPromptForSite=Tabs mit %S in den Vordergrund holen, wenn diese einen Dialog anzeigen
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip):
+# Displayed as a tooltip on container tabs
+# %1$S is the title of the current tab
+# %2$S is the name of the current container
+tabs.containers.tooltip=%1$S – %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded):
+# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties
+# Now they are not specific to bookmark.
+tabs.openWarningTitle=Öffnen bestätigen
+tabs.openWarningMultipleBranded=Es werden %S Tabs gleichzeitig geöffnet; das könnte %S verlangsamen, während die Seiten geladen werden Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?
+tabs.openButtonMultiple=Tabs öffnen
+tabs.openWarningPromptMeBranded=Warnen, wenn das gleichzeitige Öffnen mehrerer Tabs %S verlangsamen könnte
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.newTab.label=Neuen Tab öffnen
+taskbar.tasks.newTab.description=Neuen Browser-Tab öffnen
+taskbar.tasks.newWindow.label=Neues Fenster öffnen
+taskbar.tasks.newWindow.description=Neues Browser-Fenster öffnen
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Neues privates Fenster öffnen
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Ein neues Fenster im Privaten Modus öffnen
+taskbar.frequent.label=Häufig
+taskbar.recent.label=Kürzlich
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label,
+ - translation.translateThisPage.label):
+ - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown
+ - showing the detected language of the current web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page is in [detected language] Translate this page?
+ - "detected language" here is a language name coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales it may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence. -->
+<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "Sprache dieser Seite:">
+<!ENTITY translation.translateThisPage.label "Diese Seite übersetzen?">
+<!ENTITY translation.translate.button "Übersetzen">
+<!ENTITY translation.notNow.button "Nicht jetzt">
+
+<!ENTITY translation.translatingContent.label "Seiteninhalt wird übersetzt…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label,
+ - translation.translatedTo.label,
+ - translation.translatedToSuffix.label):
+ - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns
+ - showing the source and target language of a translated web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page has been translated from [from language] to [to language]
+ - "from language" and "to language" here are language names coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales they may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence.
+ -
+ - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that
+ - need to display some text after the second drop down for the sentence to
+ - be grammatically correct. -->
+<!ENTITY translation.translatedFrom.label "Diese Seite wurde von">
+<!ENTITY translation.translatedTo.label "nach">
+<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label "übersetzt.">
+
+<!ENTITY translation.showOriginal.button "Original anzeigen">
+<!ENTITY translation.showTranslation.button "Übersetzung anzeigen">
+
+<!ENTITY translation.errorTranslating.label "Beim Übersetzen der Seite trat ein Fehler auf.">
+<!ENTITY translation.tryAgain.button "Erneut versuchen">
+
+<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "Die Übersetzungsfunktion steht derzeit nicht zur Verfügung. Bitte versuchen Sie es später noch einmal.">
+
+<!ENTITY translation.options.menu "Einstellungen">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey,
+ - translation.options.preferences.accesskey):
+ - The accesskey values used here should not clash with the value used for
+ - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties
+ -->
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "Diese Seite nie übersetzen">
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "n">
+<!ENTITY translation.options.preferences.label "Einstellungen für die Übersetzung">
+<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "E">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - These 2 strings are displayed before and after a 'Microsoft Translator'
+ - logo.
+ -->
+<!ENTITY translation.options.attribution.beforeLogo "Übersetzung mittels">
+<!ENTITY translation.options.attribution.afterLogo "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.poweredByYandex,
+ translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - translation.options.attribution.poweredByYandex is displayed instead of
+ - the other two strings when yandex translation engine is preferred by the
+ - user.
+ -->
+<!ENTITY translation.options.attribution.yandexTranslate "Bereitgestellt von Yandex.Translate">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label):
+# %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file.
+translation.options.neverForLanguage.label=%S nie übersetzen
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey):
+# The accesskey value used here should not clash with the values used for
+# translation.options.*.accesskey in translation.dtd
+translation.options.neverForLanguage.accesskey=b
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public\r
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this\r
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.\r
+\r
+uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Tablet-Modus aktiviert\r
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox).
+# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window
+# titles. It is not normally visible anywhere.
+webrtcIndicator.windowtitle = %S - Weitergabe-Indikator
+
+webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = Zugriff auf Kamera und Mikrofon für Andere erlaubt. Klicken, um Zugriffe zu verwalten.
+webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = Zugriff auf Kamera für Andere erlaubt. Klicken, um Zugriffe zu verwalten.
+webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = Zugriff auf Mikrofon für Andere erlaubt. Klicken, um Zugriffe zu verwalten.
+webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = Zugriff auf eine Anwendung erlaubt. Klicken, um Zugriffe zu verwalten.
+webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = Zugriff auf den Bildschirm für Andere erlaubt. Klicken, um Zugriffe zu verwalten.
+webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = Zugriff auf ein Fenster für Andere erlaubt. Klicken, um Zugriffe zu verwalten.
+webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = Zugriff auf einen Tab für Andere erlaubt. Klicken, um Zugriffe zu verwalten.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for
+# menus attached to icons near the clock on the mac menubar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = "%S" Zugriff auf Kamera erlaubt
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = "%S" Zugriff auf Mikrofon erlaubt
+webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = "%S" Zugriff auf Anwendung erlaubt
+webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = "%S" Zugriff auf Bildschirm erlaubt
+webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = "%S" Zugriff auf Fenster erlaubt
+webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = "%S" Zugriff auf Tab erlaubt
+webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Zugriffe konfigurieren
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = #1 Tab Zugriff auf Kamera erlaubt;#1 Tabs Zugriff auf Kamera erlaubt
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = #1 Tab Zugriff auf Mikrofon erlaubt;#1 Tabs Zugriff auf Mikrofon erlaubt
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = #1 Tab Zugriff auf Anwendung erlaubt;#1 Tabs Zugriff auf Anwendungen erlaubt
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = #1 Tab Zugriff auf Bildschirm erlaubt;#1 Tabs Zugriff auf Bildschirm erlaubt
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = #1 Tab Zugriff auf Fenster erlaubt;#1 Tabs Zugriff auf Fenster erlaubt
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC
+# session, which currently is only possible with Loop/Hello.
+webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = #1 Tab Zugriff auf Tab erlaubt;#1 Tabs Zugriff auf Tabs erlaubt
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = Zugriffe für "%S" konfigurieren
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Bitte überprüfen Sie, ob die Adresse korrekt ist, und versuchen Sie es anschließend erneut.
+fileNotFound=Die Dateien unter %S konnten nicht gefunden werden.
+fileAccessDenied=Die Datei auf %S ist nicht lesbar.
+dnsNotFound2=Die Verbindung mit dem Server %S schlug fehl.
+unknownProtocolFound=Firefox weiß nicht, wie diese Adresse geöffnet werden soll, da eines der folgenden (%S) kein registriertes Protokoll oder in diesem Kontext nicht erlaubt ist.
+connectionFailure=Firefox kann keine Verbindung zu dem Server unter %S aufbauen.
+netInterrupt=Die Verbindung zu %S wurde unterbrochen, während die Seite geladen wurde.
+netTimeout=Der Server unter %S braucht zu lange, um eine Antwort zu senden.
+redirectLoop=Die aufgerufene Website leitet die Anfrage so um, dass sie nie beendet werden kann.
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepost): In this item, don't translate "%S"
+confirmRepostPrompt=Um diese Seite anzuzeigen, müssen die von %S gesendeten Daten erneut gesendet werden, wodurch alle zuvor durchgeführten Aktionen wiederholt werden (wie eine Suche oder eine Bestellungsaufgabe).
+resendButton.label=Erneut senden
+unknownSocketType=Firefox weiß nicht, wie mit dem Server kommuniziert werden soll.
+netReset=Die Verbindung zum Server wurde zurückgesetzt, während die Seite geladen wurde.
+notCached=Dieses Dokument ist nicht mehr verfügbar.
+netOffline=Firefox ist momentan im Offline-Modus und kann nicht zum Browsen im Web verwendet werden.
+isprinting=Das Dokument kann nicht verändert werden, während es gedruckt wird oder die Druckvorschau angezeigt wird.
+deniedPortAccess=Die aufgerufene Adresse fordert einen Port, der normalerweise nicht zum Browsen im Web verwendet wird. Die Anfrage wurde zu Ihrem Schutz abgebrochen.
+proxyResolveFailure=Firefox wurde konfiguriert, einen Proxy-Server zu nutzen, der nicht gefunden werden kann.
+proxyConnectFailure=Firefox wurde konfiguriert, einen Proxy-Server zu nutzen, der die Verbindung zurückweist.
+contentEncodingError=Die Webseite, die Sie öffnen möchten, kann nicht angezeigt werden, da sie eine ungültige oder unbekannte Form der Kompression verwendet.
+unsafeContentType=Die Seite, die Sie ansehen wollen, kann nicht angezeigt werden, weil sie in einem Dateityp enthalten ist, der eventuell nicht sicher geöffnet werden kann. Bitte kontaktieren Sie die Webseitenbetreiber, um sie über dieses Problem zu informieren.
+externalProtocolTitle=Externe Protokoll-Anforderung
+externalProtocolPrompt=Eine externe Anwendung muss gestartet werden, um Links vom Typ %1$S: zu verarbeiten. Angeforderter Link:\n\n\n%2$S\nAnwendung: %3$S\n\n\nWenn Sie diese Anforderung nicht erwartet haben, könnte es ein Versuch sein, eine Sicherheitslücke in jener Anwendung auszunutzen. Weisen Sie die Anforderung zurück, falls Sie unsicher sind, ob die Anforderung schädlich ist.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<Unbekannt>
+externalProtocolChkMsg=Diese Entscheidung für alle Links von diesem Typ merken.
+externalProtocolLaunchBtn=Anwendung ausführen
+malwareBlocked=Die Seite auf %S wurde als attackierende Seite gemeldet und auf Grund Ihrer Sicherheitseinstellungen blockiert.
+harmfulBlocked=Die Seite auf %S wurde als potenziell gefährdende Seite gemeldet und auf Grund Ihrer Sicherheitseinstellungen blockiert.
+unwantedBlocked=Die Website auf %S wurde als Lieferant von unerwünschter Software gemeldet und auf Grund Ihrer Sicherheitseinstellungen blockiert.
+deceptiveBlocked=Die Seite auf %S wurde als betrügerische Website gemeldet und auf Grund Ihrer Sicherheitseinstellungen blockiert.
+cspBlocked=Diese Webseite hat eine Inhaltsicherheitsrichtlinie (Content Security Policy), die verhindert, dass die Webseite auf diese Weise eingebunden wird.
+corruptedContentErrorv2=Beim Laden der Seite %S wurde gegen das Netzwerkprotokoll verstoßen. Dieser Fehler kann nicht behoben werden.
+remoteXUL=Diese Seite verwendet eine nicht mehr unterstützte Methode (Remote-XUL), die von Firefox standardmäßig nicht mehr angeboten wird.
+## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S".
+sslv3Used=Firefox kann nicht für die Sicherheit Ihrer Daten auf %S garantieren, da diese Website das unsichere SSLv3-Protokoll verwendet.
+inadequateSecurityError=Die Website versuchte, ein inakzeptables Verbindungssicherheitsniveau auszuhandeln.
+blockedByPolicy=Ihre Organisation hat den Zugriff auf diese Seite oder Website blockiert.
+networkProtocolError=Firefox hat einen Verstoß gegen das Netzwerkprotokoll festgestellt, welcher nicht behoben werden kann.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "Seiten-Ladefehler">
+<!ENTITY retry.label "Nochmals versuchen">
+<!ENTITY returnToPreviousPage.label "Zurück">
+<!ENTITY returnToPreviousPage1.label "Zurück (empfohlen)">
+<!ENTITY advanced.label "Erweitert">
+<!ENTITY advanced2.label "Erweitert…">
+<!ENTITY moreInformation.label "Weitere Informationen">
+<!ENTITY viewCertificate.label "Zertifikat anzeigen">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.title "Fehler: Verbindung fehlgeschlagen">
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.title "Fehler: Port aus Sicherheitsgründen blockiert">
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.pageTitle "Server nicht gefunden">
+<!-- Localization note (dnsNotFound.title1) - "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something. You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this. -->
+<!ENTITY dnsNotFound.title1 "Seite wurde nicht gefunden">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc1 "
+<strong>Falls die Adresse korrekt ist, können Sie noch Folgendes versuchen:</strong>
+<ul>
+ <li>Die Seite später noch einmal aufrufen.</li>
+ <li>Die Netzwerkverbindung überprüfen.</li>
+ <li>Falls der Computer sich hinter einer Firewall befindet, überprüfen Sie bitte, ob &brandShortName; der Internetzugriff erlaubt wurde.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY fileNotFound.title "Fehler: Datei nicht gefunden">
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "
+<ul>
+ <li>Bitte überprüfen Sie die Adresse auf Rechtschreib-, Groß-/Kleinschreibungs- oder andere Fehler.</li>
+ <li>Bitte überprüfen Sie, ob die Adresse umbenannt, gelöscht oder verschoben wurde.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.title "Zugriff auf die Datei wurde verweigert">
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "
+<ul>
+ <li>Sie wurde möglicherweise entfernt, verschoben, oder Dateiberechtigungen könnten den Zugriff verhindern.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY generic.title "Fehler: Anfrage konnte nicht ausgeführt werden">
+<!ENTITY generic.longDesc "
+<p>&brandShortName; konnte die Seite aus unbekanntem Grund nicht laden.</p>
+">
+
+<!ENTITY captivePortal.title "Anmeldung beim Netzwerk">
+<!ENTITY captivePortal.longDesc2 "
+<p>Sie müssen sich bei dem Netzwerk anmelden, um auf das Internet zugreifen zu können.</p>
+">
+
+<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "Anmeldeseite des Netzwerks öffnen">
+
+<!ENTITY malformedURI.pageTitle "Ungültige Adresse">
+<!-- Localization note (malformedURI.title1) - "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something. You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this. -->
+<!ENTITY malformedURI.title1 "Diese Adresse scheint nicht korrekt zu sein.">
+
+<!ENTITY netInterrupt.title "Fehler: Datenübertragung unterbrochen">
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY notCached.title "Dokument erloschen">
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Das angefragte Dokument ist nicht im Browser-Cache verfügbar.</p><ul><li>Als Sicherheitsmaßnahme fordert der Browser vertrauliche Dokumente nicht automatisch erneut an.</li><li>Klicken Sie auf "Nochmals versuchen", um das Dokument erneut von der Website anzufordern.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.title "Fehler: Offline-Modus">
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "
+<ul>
+ <li>Wählen Sie "Nochmals versuchen", um in den Online-Modus zu wechseln und die Seite erneut zu laden.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.title "Content-Encoding-Fehler">
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "
+<ul>
+ <li>Kontaktieren Sie bitte den Inhaber der Website, um ihn über dieses Problem zu informieren.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.title "Unsicherer Dateityp">
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "
+<ul>
+ <li>Bitte kontaktieren Sie die Webseitenbetreiber, um sie über dieses Problem zu informieren.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY netReset.title "Fehler: Verbindung unterbrochen">
+<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY netTimeout.title "Fehler: Netzwerk-Zeitüberschreitung">
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.title "Adresse nicht erkannt">
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "
+<ul>
+ <li>Eventuell müssen Sie andere Software installieren, um diese Adresse aufrufen zu können.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "Fehler: Proxy-Server verweigert die Verbindung">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "
+<ul>
+ <li>Überprüfen Sie bitte, ob die Proxy-Einstellungen korrekt sind</li>
+ <li>Kontaktieren Sie bitte Ihren Netzwerk-Administrator, um sicherzustellen, dass der Proxy-Server
+ funktioniert</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Fehler: Proxy-Server nicht gefunden">
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "
+<ul>
+ <li>Überprüfen Sie bitte, ob die Proxy-Einstellungen korrekt sind.</li>
+ <li>Überprüfen Sie bitte, ob eine Netzwerk-/Internet-Verbindung besteht.</li>
+ <li>Wenn Ihr Computer oder Netzwerk von einer Firewall oder einem Proxy geschützt wird, stellen Sie bitte sicher,
+ dass &brandShortName; auf das Internet zugreifen darf.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY redirectLoop.title "Fehler: Umleitungsfehler">
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "
+<ul>
+ <li>Dieses Problem kann manchmal auftreten, wenn Cookies deaktiviert oder abgelehnt
+ werden.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.title "Fehler: Unerwartete Antwort">
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "
+<ul>
+ <li>Bitte stellen Sie sicher, dass auf Ihrem System der Personal-Security-Manager
+ installiert ist.</li>
+ <li>Dies kann mit einer nicht-standardgemäßen Konfiguration des Servers zusammenhängen.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY nssFailure2.title "Fehler: Gesicherte Verbindung fehlgeschlagen">
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "
+<ul>
+ <li>Die Website kann nicht angezeigt werden, da die Authentizität der erhaltenen Daten nicht verifiziert werden konnte.</li>
+ <li>Kontaktieren Sie bitte den Inhaber der Website, um ihn über dieses Problem zu informieren.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY certerror.longpagetitle1 "Diese Verbindung ist nicht sicher">
+<!ENTITY certerror.longpagetitle2 "Warnung: Mögliches Sicherheitsrisiko erkannt">
+<!ENTITY certerror.sts.longpagetitle "Kein Verbindungsversuch unternommen: Mögliches Sicherheitsproblem">
+<!-- Localization note (certerror.introPara, certerror.introPara2) - The text content of the span tag
+will be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+<!ENTITY certerror.introPara "Der Inhaber von <span class='hostname'/> hat die Website nicht richtig konfiguriert. &brandShortName; hat keine Verbindung mit dieser Website aufgebaut, um Ihre Informationen vor Diebstahl zu schützen.">
+<!ENTITY certerror.introPara2 "&brandShortName; hat ein mögliches Sicherheitsrisiko erkannt und <span class='hostname'/> nicht geladen. Falls Sie die Website besuchen, könnten Angreifer versuchen, Passwörter, E-Mails oder Kreditkartendaten zu stehlen.">
+<!ENTITY certerror.sts.introPara "&brandShortName; hat ein mögliches Sicherheitsrisiko erkannt und daher <span class='hostname'/> nicht aufgerufen, denn die Website benötigt eine verschlüsselte Verbindung.">
+
+<!ENTITY certerror.expiredCert.introPara "&brandShortName; hat ein Problem erkannt und <span class='hostname'/> nicht aufgerufen. Entweder ist die Website falsch eingerichtet oder Datum und/oder Uhrzeit auf diesem Computer sind nicht korrekt.">
+<!ENTITY certerror.expiredCert.secondPara2 "Das Zertifikat der Website ist wahrscheinlich abgelaufen, weshalb &brandShortName; keine verschlüsselte Verbindung aufbauen kann. Falls Sie die Website besuchen, könnten Angreifer versuchen, Passwörter, E-Mails oder Kreditkartendaten zu stehlen.">
+<!ENTITY certerror.expiredCert.sts.secondPara "Das Zertifikat der Website ist wahrscheinlich abgelaufen, weshalb &brandShortName; keine verschlüsselte Verbindung aufbauen kann.">
+
+<!ENTITY certerror.whatCanYouDoAboutItTitle "Was können Sie dagegen tun?">
+
+<!ENTITY certerror.unknownIssuer.whatCanYouDoAboutIt "
+<p>Am wahrscheinlichsten wird das Problem durch die Website verursacht und Sie können nichts dagegen tun.</p>
+<p>Falls Sie sich in einem Firmennetzwerk befinden oder Antivirus-Software einsetzen, so können Sie jeweils deren IT-Support kontaktieren. Das Benachrichtigen des Website-Administrators über das Problem ist eine weitere Möglichkeit.</p>
+">
+
+<!ENTITY certerror.expiredCert.whatCanYouDoAboutIt2 "
+<p>Datum und Uhrzeit Ihres Computers sind eingestellt auf <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/>. Überprüfen Sie, ob Datum, Uhrzeit und Zeitzone in den Systemeinstellungen korrekt gesetzt sind und laden Sie <span class='hostname'/> neu.</p>
+<p>Falls Datum und Uhrzeit bereits korrekt sind, so ist die Website wahrscheinlich falsch eingerichtet und Sie können nichts machen, um das Problem zu beheben. Sie können den Website-Administrator über das Problem benachrichtigen.</p>
+">
+
+<!ENTITY certerror.badCertDomain.whatCanYouDoAboutIt "
+<p>Am wahrscheinlichsten wird das Problem durch die Website verursacht und Sie können nichts dagegen tun. Sie können den Website-Administrator über das Problem benachrichtigen.</p>
+">
+
+<!ENTITY sharedLongDesc "
+<ul>
+ <li>Die Website könnte vorübergehend nicht erreichbar sein, versuchen Sie es bitte
+ später nochmals.</li>
+ <li>Wenn Sie auch keine andere Website aufrufen können, überprüfen Sie bitte die
+ Netzwerk-/Internetverbindung.</li>
+ <li>Wenn Ihr Computer oder Netzwerk von einer Firewall oder einem Proxy geschützt wird,
+ stellen Sie bitte sicher, dass &brandShortName; auf das Internet zugreifen darf.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY cspBlocked.title "Blockiert von der Inhaltsicherheitsrichtlinie (CSP)">
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; hat diese Webseite daran gehindert, auf diese Weise geladen zu werden, weil die Webseite eine Inhaltsicherheitsrichtlinie (Content Security Policy) hat, die dies nicht erlaubt.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title "Fehler: Beschädigte Inhalte">
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Die Seite, die Sie anzusehen versuchen, kann nicht angezeigt werden, da ein Fehler in der Datenübertragung festgestellt wurde.</p><ul><li>Bitte kontaktieren Sie die Website-Betreiber, um sie über dieses Problem zu verständigen.</li></ul>">
+
+
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "Ausnahme hinzufügen…">
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButton1Label "Risiko akzeptieren und fortfahren">
+
+<!ENTITY errorReporting.automatic2 "Fehler an Mozilla melden, um beim Identifizieren und Blockieren böswilliger Websites zu helfen">
+<!ENTITY errorReporting.learnMore "Weitere Informationen…">
+
+<!ENTITY remoteXUL.title "Remote-XUL">
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Bitte informieren Sie den Website-Inhaber über dieses Problem.</li></ul></p>">
+
+<!ENTITY sslv3Used.title "Keine sichere Verbindung möglich">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate
+ "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". -->
+<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "Weitere Informationen: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (certerror.wrongSystemTime2,
+ certerror.wrongSystemTimeWithoutReference) - The <span id='..' />
+ tags will be injected with actual values, please leave them unchanged. -->
+<!ENTITY certerror.wrongSystemTime2 "<p> &brandShortName; konnte mit <span id='wrongSystemTime_URL'/> keine gesicherte Verbindung aufbauen, da Ihr Computer ein falsches Datum oder eine falsche Uhrzeit zu verwenden scheint.</p> <p>Auf Ihrem Computer ist es der <span id='wrongSystemTime_systemDate'/>, während es der <span id='wrongSystemTime_actualDate'/> sein sollte. Korrigieren Sie Datum und Uhrzeit auf Ihrem Computer auf die richtigen Werte, um das Problem zu beheben.</p>">
+<!ENTITY certerror.wrongSystemTimeWithoutReference "<p>&brandShortName; konnte mit <span id='wrongSystemTimeWithoutReference_URL'/> keine gesicherte Verbindung aufbauen, da Ihr Computer ein falsches Datum oder eine falsche Uhrzeit zu verwenden scheint.</p> <p>Auf Ihrem Computer ist es der <span id='wrongSystemTimeWithoutReference_systemDate'/>. Korrigieren Sie Datum und Uhrzeit auf Ihrem Computer auf die richtigen Werte, um das Problem zu beheben.</p>">
+
+<!ENTITY certerror.pagetitle1 "Nicht gesicherte Verbindung">
+<!ENTITY certerror.pagetitle2 "Warnung: Mögliches Sicherheitsrisiko erkannt">
+<!ENTITY certerror.sts.pagetitle "Keine Verbindung aufgebaut: Mögliches Sicherheitsproblem">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation "Diese Website verwendet HTTP Strict Transport Security (HSTS), um mitzuteilen, dass &brandShortName; nur über gesicherte Verbindungen mit ihr kommunizieren soll. Daher ist es nicht möglich, eine Ausnahme für dieses Zertifikat anzulegen.">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation1 "<span class='hostname'></span> verwendet eine Sicherheitstechnologie namens "HTTP Strict Transport Security (HSTS)", durch welche &brandShortName; nur über gesicherte Verbindungen mit der Website verbinden darf. Daher kann keine Ausnahme für die Website hinzugefügt werden.">
+<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "In Zwischenablage kopieren">
+
+<!ENTITY inadequateSecurityError.title "Diese Verbindung ist nicht sicher">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> verwendet Sicherheitstechnologie, welche veraltet und verwundbar ist. Ein Angreifer könnte leicht Informationen entschlüsseln, welche Sie für sicher hielten. Der Website-Administrator muss dieses Problem auf dem Server beheben, bevor Sie die Seite aufrufen können.</p><p>Fehlercode: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
+
+<!ENTITY blockedByPolicy.title "Blockierte Seite">
+
+<!ENTITY certerror.mitm.title "Software hindert &brandShortName; am Aufbauen einer sicheren Verbindung mit dieser Website">
+<!ENTITY certerror.mitm.longDesc "<span class='hostname'></span> ist wahrscheinlich eine sichere Website, aber es konnte keine sichere Verbindung aufgebaut werden. Dies wird durch <span class='mitm-name'/> verursacht, welches entweder auf dem Computer installierte Software oder Ihr Netzwerk ist.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt1 "Falls die verwendete Antivirus-Software eine Funktion zum Untersuchen verschlüsselter Verbindungen enthält (oft als "Browser Safety" oder "Untersuchung von sicheren Verbindungen" bezeichnet), können Sie diese Funktion deaktivieren. Falls dies das Problem nicht behebt, können Sie die Antivirus-Software deinstallieren und neu installieren.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt2 "Falls Sie ein Firmennetzwerk verwenden, kontaktieren Sie bitte Ihre IT-Abteilung.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt3 "Falls Sie mit <span class='mitm-name'/> nicht vertraut sind, könnte dies ein Angriff sein und Sie sollten nicht mit dem Laden dieser Website fortfahren.">
+<!ENTITY certerror.mitm.sts.whatCanYouDoAboutIt3 "Falls Sie mit <span class='mitm-name'/> nicht vertraut sind, könnte dies ein Angriff sein und Sie können nichts unternehmen, um diese Seite zu laden.">
+
+<!ENTITY clockSkewError.title "Datum und/oder Uhrzeit Ihres Computers sind nicht korrekt">
+<!ENTITY clockSkewError.longDesc "Datum und Uhrzeit Ihres Computers sind auf <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/> gesetzt, was &brandShortName; am Herstellen einer gesicherten Verbindung hindert. Setzen Sie Datum, Uhrzeit und Zeitzone in den Systemeinstellungen korrekt und laden Sie anschließend <span class='hostname'></span> neu.">
+
+<!ENTITY prefReset.longDesc "Dies könnte durch die Netzwerk-Sicherheitseinstellungen verursacht werden. Sollen die Standardeinstellungen wiederhergestellt werden?">
+<!ENTITY prefReset.label "Standardeinstellungen wiederherstellen">
+
+<!ENTITY networkProtocolError.title "Netzwerkprotokoll-Fehler">
+<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>Die angeforderte Seite kann nicht angezeigt werden, da ein Fehler bei der Verwendung des Netzwerkprotokolls erkannt wurde.</p><ul><li>Kontaktieren Sie bitte den Inhaber der Website, um ihn über dieses Problem zu informieren.</li></ul>">
--- /dev/null
+<!-- -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*-
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+-->
+
+<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Optionen können im Anwendungen-Fenster in den &brandShortName;-Einstellungen geändert werden">
+<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Optionen können im Anwendungen-Fenster in den &brandShortName;-Einstellungen geändert werden">
--- /dev/null
+# This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+# LOCALIZATION NOTE (CrashReporterProductErrorText2): The %s is replaced with a string containing detailed information.
+CrashReporterProductErrorText2=Ein Problem ist aufgetreten und Firefox ist abgestürzt. Es wird versucht, Ihre Tabs und Fenster bei einem Neustart wiederherzustellen.\n\nBedauerlicherweise kann der Absturzmelder diesen Absturz nicht melden.\n\nDetails: %s
+CrashReporterDescriptionText2=Ein Problem ist aufgetreten und Firefox ist abgestürzt. Es wird versucht, Ihre Tabs und Fenster bei einem Neustart wiederherzustellen.\n\n\nUm uns zu helfen, dieses Problem zu erkennen und zu reparieren, können Sie uns einen Absturzbericht schicken.
--- /dev/null
+#filter emptyLines
+
+#define MOZ_LANGPACK_CREATOR Sebastian Hengst
+
+# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this
+# variable definition and use the format specified.
+#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>Robert Kaiser</em:contributor> <em:contributor>Abdulkadir Topal</em:contributor>
+
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveAddressesMessage): %S is brandShortName. This string is used on the doorhanger to
+# notify users that addresses are saved.
+saveAddressesMessage = %S speichert jetzt Adressen, um Formulare noch schneller auszufüllen.
+# LOCALIZATION NOTE (autofillOptionsLink, autofillOptionsLinkOSX): These strings are used in the doorhanger for
+# updating addresses. The link leads users to Form Autofill browser preferences.
+autofillOptionsLink = Automatisches Ausfüllen von Formularen - Einstellungen
+autofillOptionsLinkOSX = Automatisches Ausfüllen von Formularen - Einstellungen
+# LOCALIZATION NOTE (autofillSecurityOptionsLink, autofillSecurityOptionsLinkOSX): These strings are used
+# in the doorhanger for saving credit card info. The link leads users to Form Autofill browser preferences.
+autofillSecurityOptionsLink = Automatisches Ausfüllen von Formularen & Sicherheit - Einstellungen
+autofillSecurityOptionsLinkOSX = Automatisches Ausfüllen von Formularen & Sicherheit - Einstellungen
+# LOCALIZATION NOTE (changeAutofillOptions, changeAutofillOptionsOSX): These strings are used on the doorhanger
+# that notifies users that addresses are saved. The button leads users to Form Autofill browser preferences.
+changeAutofillOptions = Ändern der Einstellungen zum automatischen Ausfüllen von Formularen
+changeAutofillOptionsOSX = Einstellungen ändern zum automatisch Ausfüllen von Formularen
+changeAutofillOptionsAccessKey = E
+# LOCALIZATION NOTE (addressesSyncCheckbox): If Sync is enabled, this checkbox is displayed on the doorhanger
+# shown when saving addresses.
+addressesSyncCheckbox = Adressen mit synchronisierten Geräten teilen
+# LOCALIZATION NOTE (creditCardsSyncCheckbox): If Sync is enabled and credit card sync is available,
+# this checkbox is displayed on the doorhanger shown when saving credit card.
+creditCardsSyncCheckbox = Kreditkarten mit synchronisierten Geräten teilen
+# LOCALIZATION NOTE (updateAddressMessage, updateAddressDescriptionLabel, createAddressLabel, updateAddressLabel):
+# Used on the doorhanger when an address change is detected.
+updateAddressMessage = Soll Ihre Adresse mit diesen neuen Informationen aktualisiert werden?
+updateAddressDescriptionLabel = Zu aktualisierende Adresse:
+createAddressLabel = Neue Adresse hinzufügen
+createAddressAccessKey = N
+updateAddressLabel = Adresse aktualisieren
+updateAddressAccessKey = a
+# LOCALIZATION NOTE (saveCreditCardMessage, saveCreditCardDescriptionLabel, saveCreditCardLabel, cancelCreditCardLabel, neverSaveCreditCardLabel):
+# Used on the doorhanger when users submit payment with credit card.
+# LOCALIZATION NOTE (saveCreditCardMessage): %S is brandShortName.
+saveCreditCardMessage = Soll %S diese Kreditkarte speichern? (Kartenprüfnummer wird nicht gespeichert.)
+saveCreditCardDescriptionLabel = Zu speichernde Kreditkarte:
+saveCreditCardLabel = Kreditkarte speichern
+saveCreditCardAccessKey = s
+cancelCreditCardLabel = Nicht speichern
+cancelCreditCardAccessKey = N
+neverSaveCreditCardLabel = Nie Kreditkarten speichern
+neverSaveCreditCardAccessKey = e
+# LOCALIZATION NOTE (updateCreditCardMessage, updateCreditCardDescriptionLabel, createCreditCardLabel, updateCreditCardLabel):
+# Used on the doorhanger when an credit card change is detected.
+updateCreditCardMessage = Soll Ihre gespeicherte Kreditkarte mit den neuen Informationen aktualisiert werden?
+updateCreditCardDescriptionLabel = Zu aktualisierende Kreditkarte:
+createCreditCardLabel = Als neue Kreditkarte hinzufügen
+createCreditCardAccessKey = n
+updateCreditCardLabel = Kreditkarte aktualisieren
+updateCreditCardAccessKey = a
+# LOCALIZATION NOTE (openAutofillMessagePanel): Tooltip label for Form Autofill doorhanger icon on address bar.
+openAutofillMessagePanel = Ansicht über das automatische Ausfüllen von Formularen öffnen
+
+# LOCALIZATION NOTE ( (autocompleteFooterOptionShort, autocompleteFooterOptionOSXShort): Used as a label for the button,
+# displayed at the bottom of the dropdown suggestion, to open Form Autofill browser preferences.
+autocompleteFooterOptionShort = Weitere Einstellungen
+autocompleteFooterOptionOSXShort = Einstellungen
+# LOCALIZATION NOTE (category.address, category.name, category.organization2, category.tel, category.email):
+# Used in autofill drop down suggestion to indicate what other categories Form Autofill will attempt to fill.
+category.address = Adresse
+category.name = Name
+category.organization2 = Organisation
+category.tel = Telefon
+category.email = E-Mail-Adresse
+# LOCALIZATION NOTE (fieldNameSeparator): This is used as a separator between categories.
+fieldNameSeparator = ,\u0020
+# LOCALIZATION NOTE (phishingWarningMessage, phishingWarningMessage2): The warning
+# text that is displayed for informing users what categories are about to be filled.
+# "%S" will be replaced with a list generated from the pre-defined categories.
+# The text would be e.g. Also autofills organization, phone, email.
+phishingWarningMessage = Folgende Felder werden ebenfalls automatisch ausgefüllt: %S
+phishingWarningMessage2 = Folgende Felder werden automatisch ausgefüllt: %S
+# LOCALIZATION NOTE (insecureFieldWarningDescription): %S is brandShortName. This string is used in drop down
+# suggestion when users try to autofill credit card on an insecure website (without https).
+insecureFieldWarningDescription = %S hat eine nicht verschlüsselte Seite erkannt. Das automatische Ausfüllen von Formularen wurde vorübergehend deaktiviert.
+# LOCALIZATION NOTE (clearFormBtnLabel2): Label for the button in the dropdown menu that used to clear the populated
+# form.
+clearFormBtnLabel2 = Automatisch eingefügte Formulardaten entfernen
+
+autofillHeader = Formulare & Automatisches Ausfüllen
+# LOCALIZATION NOTE (autofillDescription): %S is brandShortName.
+autofillDescription = %S kann Ihre Adresse und Ihre Kreditkartendaten speichern.
+# LOCALIZATION NOTE (autofillAddressesCheckbox): Label for the checkbox that enables autofilling addresses.
+autofillAddressesCheckbox = Adressen automatisch einfügen
+# LOCALIZATION NOTE (learnMoreLabel): Label for the link that leads users to the Form Autofill SUMO page.
+learnMoreLabel = Weitere Informationen
+# LOCALIZATION NOTE (savedAddressesBtnLabel): Label for the button that opens a dialog that shows the
+# list of saved addresses.
+savedAddressesBtnLabel = Gespeicherte Adressen…
+# LOCALIZATION NOTE (autofillCreditCardsCheckbox): Label for the checkbox that enables autofilling credit cards.
+autofillCreditCardsCheckbox = Kreditkarten automatisch einfügen
+# LOCALIZATION NOTE (savedCreditCardsBtnLabel): Label for the button that opens a dialog that shows the list
+# of saved credit cards.
+savedCreditCardsBtnLabel = Gespeicherte Kreditkarten…
+
+# LOCALIZATION NOTE (manageAddressesTitle, manageCreditCardsTitle): The dialog title for the list of addresses or
+# credit cards in browser preferences.
+manageAddressesTitle = Gespeicherte Adressen
+manageCreditCardsTitle = Gespeicherte Kreditkarten
+# LOCALIZATION NOTE (addressesListHeader, creditCardsListHeader): The header for the list of addresses or credit cards
+# in browser preferences.
+addressesListHeader = Adressen
+creditCardsListHeader = Kreditkarten
+showCreditCardsBtnLabel = Kreditkarten anzeigen
+hideCreditCardsBtnLabel = Kreditkarten ausblenden
+removeBtnLabel = Entfernen
+addBtnLabel = Hinzufügen…
+editBtnLabel = Bearbeiten…
+# LOCALIZATION NOTE (manageDialogsWidth): This strings sets the default width for windows used to manage addresses and
+# credit cards.
+manageDialogsWidth = 560px
+
+# LOCALIZATION NOTE (addNewAddressTitle, editAddressTitle): The dialog title for creating or editing addresses
+# in browser preferences.
+addNewAddressTitle = Adresse hinzufügen
+editAddressTitle = Adresse bearbeiten
+givenName = Erster Vorname
+additionalName = Zweiter Vorname
+familyName = Nachname
+organization2 = Organisation
+streetAddress = Straße und Hausnummer
+
+## address-level-3 (Sublocality) names
+# LOCALIZATION NOTE (neighborhood): Used in IR, MX
+neighborhood = Neighborhood
+# LOCALIZATION NOTE (village_township): Used in MY
+village_township = Dorf oder Wohngebiet
+island = Insel
+# LOCALIZATION NOTE (townland): Used in IE
+townland = Townland
+
+## address-level-2 names
+city = Ort
+# LOCALIZATION NOTE (district): Used in HK, SD, SY, TR as Address Level-2
+# and used in KR as Sublocality.
+district = Distrikt
+# LOCALIZATION NOTE (post_town): Used in GB, NO, SE
+post_town = Post Town
+# LOCALIZATION NOTE (suburb): Used in AU as Address Level-2
+# and used in ZZ as Sublocality.
+suburb = Suburb
+
+# address-level-1 names
+province = Provinz
+state = Bundesland
+county = County
+# LOCALIZATION NOTE (parish): Used in BB, JM
+parish = Parish
+# LOCALIZATION NOTE (prefecture): Used in JP
+prefecture = Präfektur
+# LOCALIZATION NOTE (area): Used in HK
+area = Area
+# LOCALIZATION NOTE (do_si): Used in KR
+do_si = Do/Si
+# LOCALIZATION NOTE (department): Used in NI, CO
+department = Departamento
+# LOCALIZATION NOTE (emirate): Used in AE
+emirate = Emirat
+# LOCALIZATION NOTE (oblast): Used in RU and UA
+oblast = Oblast
+
+# LOCALIZATION NOTE (pin, postalCode, zip, eircode): Postal code name types
+# LOCALIZATION NOTE (pin): Used in IN
+pin = PIN
+postalCode = Postleitzahl
+zip = ZIP-Code
+# LOCALIZATION NOTE (eircode): Used in IE
+eircode = Eircode
+
+country = Land oder Region
+tel = Telefon
+email = E-Mail-Adresse
+cancelBtnLabel = Abbrechen
+saveBtnLabel = Speichern
+countryWarningMessage2 = Das automatische Ausfüllen von Adressen ist derzeit nur für Adressen in einigen Ländern verfügbar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addNewCreditCardTitle, editCreditCardTitle): The dialog title for creating or editing
+# credit cards in browser preferences.
+addNewCreditCardTitle = Neue Kreditkarte hinzufügen
+editCreditCardTitle = Kreditkarte bearbeiten
+cardNumber = Kartennummer
+invalidCardNumber = Bitte geben Sie eine gültige Kreditkartennummer ein.
+nameOnCard = Name auf Karte
+cardExpiresMonth = Monat des Ablaufs
+cardExpiresYear = Jahr des Ablaufs
+billingAddress = Rechnungsadresse
+cardNetwork = Kreditkarten-Typ
+
+# LOCALIZATION NOTE (cardCVV): Credit card security code https://en.wikipedia.org/wiki/Card_security_code
+cardCVV = CVV
+
+# LOCALIZATION NOTE: (cardNetwork.*): These are brand names and should only be translated when a locale-specific name for that brand is in common use
+cardNetwork.amex = American Express
+cardNetwork.cartebancaire = Carte Bancaire
+cardNetwork.diners = Diners Club
+cardNetwork.discover = Discover
+cardNetwork.jcb = JCB
+cardNetwork.mastercard = MasterCard
+cardNetwork.mir = MIR
+cardNetwork.unionpay = Union Pay
+cardNetwork.visa = Visa
+
+# LOCALIZATION NOTE (editCreditCardPasswordPrompt.*, useCreditCardPasswordPrompt.*): %S is brandShortName.
+editCreditCardPasswordPrompt.win = %S versucht, Kreditkartendaten anzuzeigen. Bestätigen Sie unten den Zugriff auf dieses Windows-Konto.
+editCreditCardPasswordPrompt.macosx = %S versucht, Kreditkartendaten anzuzeigen.
+editCreditCardPasswordPrompt.linux = %S versucht, Kreditkartendaten anzuzeigen.
+useCreditCardPasswordPrompt.win = %S versucht, gespeicherte Kreditkartendaten zu verwenden. Bestätigen Sie unten den Zugriff auf dieses Windows-Konto.
+useCreditCardPasswordPrompt.macosx = %S versucht, gespeicherte Kreditkartendaten zu verwenden.
+useCreditCardPasswordPrompt.linux = %S versucht, gespeicherte Kreditkartendaten zu verwenden.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at https://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Header of the popup
+fxmonitor.popupHeader=Haben Sie ein Konto auf dieser Website?
+# Firefox Monitor must be treated as a brand, and kept in English.
+# It cannot be:
+# - Declined to adapt to grammatical case.
+# - Transliterated.
+# - Translated.
+fxmonitor.brandName=Firefox Monitor
+# Tooltip text for the popup's anchor icon in the URL bar
+# %S is replaced with fxmonitor.brandName.
+fxmonitor.anchorIcon.tooltiptext=Website an %S gemeldet
+# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This version is only used when the number of accounts is smaller than 100,000.
+# The placeholders are:
+# #1: The exact number of accounts compromised in the breach.
+# #2: The name of the breached site.
+# #3: The year of the breach.
+# #4: The brand name ("Firefox Monitor").
+fxmonitor.popupText=#1 Konto von #2 wurde in #3 geknackt. Überprüfen Sie mit #4, ob Ihr Konto in Gefahr ist.;#1 Konten von #2 wurden in #3 geknackt. Überprüfen Sie mit #4, ob Ihr Konto in Gefahr ist.
+# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This version is only used when the number of accounts is greater than 100,000.
+# The placeholders are:
+# #1: The number of accounts compromised in the breach, rounded down to the
+# most significant digit.
+# Ex.: 234,567 -> More than 200,000 accounts [...]
+# 345,678,901 -> More than 300,000,000 accounts [...]
+# 4,567,890,123 -> More than 4,000,000,000 accounts [...]
+# #2: The name of the breached site.
+# #3: The year of the breach.
+# #4: The brand name ("Firefox Monitor").
+fxmonitor.popupTextRounded=Mehr als #1 Konto von #2 wurde in #3 geknackt. Überprüfen Sie mit #4, ob Ihr Konto in Gefahr ist.;Mehr als #1 Konten von #2 wurden in #3 geknackt. Überprüfen Sie mit #4, ob Ihr Konto in Gefahr ist.
+# %S is replaced with fxmonitor.brandName.
+fxmonitor.checkButton.label=%S überprüfen
+fxmonitor.checkButton.accessKey=p
+fxmonitor.dismissButton.label=Schließen
+fxmonitor.dismissButton.accessKey=S
+# %S is replaced with fxmonitor.brandName.
+fxmonitor.neverShowButton.label=Nie %S-Meldungen anzeigen
+fxmonitor.neverShowButton.accessKey=N
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(wc-reporter.label2): This string will be used in the
+# Firefox page actions menu. Localized length should be considered.
+wc-reporter.label2=Seitenproblem melden…
+# LOCALIZATION NOTE(wc-reporter.tooltip): A site compatibility issue is
+# a website bug that exists in one browser (Firefox), but not another.
+wc-reporter.tooltip=Ein Kompatibilitätsproblem mit einer Webseite melden
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(wc-reporter.label2): This string will be used in the
+# Firefox page actions menu. Localized length should be considered.
+wc-reporter.label2=Seitenproblem melden…
+# LOCALIZATION NOTE(wc-reporter.tooltip): A site compatibility issue is
+# a website bug that exists in one browser (Firefox), but not another.
+wc-reporter.tooltip=Ein Kompatibilitätsproblem mit einer Webseite melden
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#filter substitution
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+REG_APP_DESC=$BrandShortName ermöglicht sicheres und einfaches Surfen. Mit einer gewohnten Oberfläche, verbesserten Sicherheitsfunktionen, inklusive Schutz vor Identitätsdiebstahl und integrierter Suche holen Sie mehr aus dem Web.
+CONTEXT_OPTIONS=$BrandShortName - &Optionen
+CONTEXT_SAFE_MODE=$BrandShortName - &Abgesicherter Modus
+OPTIONS_PAGE_TITLE=Installationsart
+OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Installationseinstellungen wählen
+SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Verknüpfungen einrichten
+SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Programmsymbole erstellen
+COMPONENTS_PAGE_TITLE=Optionale Komponenten einrichten
+COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Empfohlene optionale Komponenten
+OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=Der Wartungsdienst ermöglicht es, $BrandShortName ohne Benachrichtigungen im Hintergrund zu aktualisieren.
+MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=&Wartungsdienst installieren
+SUMMARY_PAGE_TITLE=Zusammenfassung
+SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Bereit zum Installieren von $BrandShortName
+SUMMARY_INSTALLED_TO=$BrandShortName wird an folgendem Ort installiert:
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=Eventuell ist ein Neustart Ihres Computers erforderlich, um die Installation abzuschließen.
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=Eventuell ist ein Neustart Ihres Computers erforderlich, um die Deinstallation abzuschließen.
+SUMMARY_TAKE_DEFAULTS=$BrandShortName als Standardbrowser f&estlegen
+SUMMARY_INSTALL_CLICK=Klicken Sie auf Installieren, um fortzufahren.
+SUMMARY_UPGRADE_CLICK=Klicken Sie auf Aktualisieren, um fortzufahren.
+SURVEY_TEXT=&Berichten Sie uns, was Sie von $BrandShortName halten.
+LAUNCH_TEXT=$BrandShortName jetzt &starten
+CREATE_ICONS_DESC=Programmsymbole erstellen für $BrandShortName:
+ICONS_DESKTOP=Auf dem &Desktop
+ICONS_STARTMENU=Im &Startmenü
+ICONS_QUICKLAUNCH=In &der Schnellstartleiste
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=$BrandShortName muss für die Installation beendet werden.\n\nBitte beenden Sie $BrandShortName, um fortzufahren.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=$BrandShortName muss für die Deinstallation beendet werden.\n\nBitte beenden Sie $BrandShortName, um fortzufahren.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=$BrandShortName ist bereits aktiv.\n\nBitte beenden Sie $BrandShortName, bevor Sie die Version starten, die Sie gerade installiert haben.
+WARN_WRITE_ACCESS=Sie haben keine Schreibrechte für den Installationsordner.\n\nKlicken Sie auf OK, um einen anderen Ordner zu wählen.
+WARN_DISK_SPACE=Sie haben nicht genug Platz, um die Anwendung an diesem Ort zu installieren.\n\nKlicken Sie auf OK, um einen anderen Ort zu wählen.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Leider kann $BrandShortName nicht installiert werden. Diese Version von $BrandShortName benötigt ${MinSupportedVer} oder neuer. Bitte klicken Sie auf die Schaltfläche "OK", um weitere Informationen zu erhalten.
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Leider kann $BrandShortName nicht installiert werden. Diese Version von $BrandShortName benötigt einen Prozessor mit Unterstützung für ${MinSupportedCPU}. Bitte klicken Sie auf die Schaltfläche "OK", um weitere Informationen zu erhalten.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Leider kann $BrandShortName nicht installiert werden. Diese Version von $BrandShortName benötigt ${MinSupportedVer} oder neuer sowie einen Prozessor mit Unterstützung für ${MinSupportedCPU}. Bitte klicken Sie auf die Schaltfläche "OK", um weitere Informationen zu erhalten.
+WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Der Computer muss neugestartet werden, um die Deinstallation von $BrandShortName abzuschließen. Soll jetzt neugestartet werden?
+WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Der Computer muss neugestartet werden, um ein vorheriges Upgrade von $BrandShortName abzuschließen. Soll jetzt neugestartet werden?
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Fehler beim Erstellen des Ordners:
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Klicken Sie auf Abbrechen, um die Installation zu stoppen oder\nwiederholen, um es erneut zu versuchen.
+
+UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=$BrandShortName deinstallieren
+UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=$BrandShortName vom Computer entfernen.
+UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=$BrandShortName wird von folgendem Ort deinstalliert:
+UN_CONFIRM_CLICK=Klicken Sie auf Deinstallieren, um fortzufahren.
+
+BANNER_CHECK_EXISTING=Bestehende Installation wird überprüft…
+
+STATUS_INSTALL_APP=$BrandShortName wird installiert…
+STATUS_INSTALL_LANG=Sprachdateien (${AB_CD}) werden installiert…
+STATUS_UNINSTALL_MAIN=$BrandShortName wird deinstalliert…
+STATUS_CLEANUP=Aufräumen…
+
+UN_SURVEY_CHECKBOX_LABEL=Mozilla mitteilen, wieso $BrandShortName deinstalliert wurde.
+
+# _DESC strings support approximately 65 characters per line.
+# One line
+OPTIONS_SUMMARY=Bitte wählen Sie eine Installationsart, klicken Sie dann auf Weiter.
+# One line
+OPTION_STANDARD_DESC=$BrandShortName wird mit den am häufigsten verwendeten Programmteilen installiert.
+OPTION_STANDARD_RADIO=&Standard
+# Two lines
+OPTION_CUSTOM_DESC=Sie können selbst wählen, welche Programmteile installiert werden sollen. Empfohlen für erfahrene Benutzer.
+OPTION_CUSTOM_RADIO=&Benutzerdefiniert
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# The following text replaces the Install button text on the summary page.
+# Verify that the access key for InstallBtn (in override.properties) and
+# UPGRADE_BUTTON is not already used by SUMMARY_TAKE_DEFAULTS.
+UPGRADE_BUTTON=&Aktualisieren
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value
+# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2).
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Willkommen beim Installations-Assistenten für $BrandFullNameDA
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Dieser Assistent wird Sie durch die Installation von $BrandFullNameDA begleiten.\n\nEs wird empfohlen, vor der Installation alle anderen Programme zu schließen, damit bestimmte Systemdateien ohne Neustart ersetzt werden können.\n\n$_CLICK
+MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Komponenten auswählen
+MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Wählen Sie die $BrandFullNameDA-Komponenten aus, die Sie installieren möchten.
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Beschreibung
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Bewegen Sie den Mauszeiger über eine Komponente, um ihre Beschreibung zu sehen.
+MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Installationsordner wählen
+MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Wählen Sie den Ordner aus, in den $BrandFullNameDA installiert werden soll.
+MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=Installieren
+MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Bitte warten Sie, während $BrandFullNameDA installiert wird.
+MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Installation abgeschlossen
+MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=Die Installation wurde erfolgreich abgeschlossen.
+MUI_TEXT_ABORT_TITLE=Installation abgebrochen
+MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=Die Installation wurde nicht vollständig abgeschlossen.
+MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Fertigstellen
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=Die Installation von $BrandFullNameDA wird abgeschlossen
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA wurde auf Ihrem Computer installiert.\n\nKlicken Sie auf Fertigstellen, um den Installations-Assistenten zu schließen.
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Der Computer muss neu gestartet werden, um die Installation von $BrandFullNameDA abzuschließen. Möchten Sie den Computer jetzt neu starten?
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Jetzt neu starten
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Später selbst neu starten
+MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Startmenü-Ordner bestimmen
+MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Bestimmen Sie einen Startmenü-Ordner für die $BrandFullNameDA-Programmverknüpfungen.
+MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Wählen Sie den Startmenü-Ordner für die Programmverknüpfungen aus. Falls Sie einen neuen Ordner erstellen möchten, geben Sie dessen Namen ein.
+MUI_TEXT_ABORTWARNING=Sind Sie sicher, dass Sie die Installation von $BrandFullName abbrechen möchten?
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Deinstallations-Assistent für $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Dieser Assistent wird Sie durch die Deinstallation von $BrandFullNameDA begleiten.\n\nBitte beenden Sie $BrandFullNameDA, bevor Sie mit der Deinstallation fortfahren.\n\n$_CLICK
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Deinstallation von $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=$BrandFullNameDA wird von Ihrem Computer entfernt.
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=Deinstallation
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Bitte warten Sie, während $BrandFullNameDA entfernt wird.
+MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=Deinstallation abgeschlossen
+MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=Die Deinstallation wurde erfolgreich abgeschlossen.
+MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=Deinstallation abgebrochen
+MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=Die Deinstallation wurde nicht vollständig abgeschlossen.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=Die Deinstallation von $BrandFullNameDA wird abgeschlossen
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA wurde von Ihrem Computer entfernt.\n\nKlicken Sie auf Fertigstellen, um den Assistenten zu schließen.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Der Computer muss neu gestartet werden, um die Deinstallation von $BrandFullNameDA abzuschließen. Möchten Sie den Computer jetzt neu starten?
+MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=Sind Sie sicher, dass Sie die Deinstallation von $BrandFullName abbrechen möchten?
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandProductName, $BrandFullName,
+# or $BrandFullNameDA with a custom string and always use the same one as used
+# by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+INSTALLER_WIN_CAPTION=$BrandShortName-Installation
+
+# The \n in the next two strings can be moved or deleted as needed to make
+# the string fit in the 3 lines of space available.
+STUB_CLEANUP_PAVEOVER_HEADER=$BrandShortName ist bereits installiert.\nLassen Sie uns ihn aktualisieren.
+STUB_CLEANUP_REINSTALL_HEADER=$BrandShortName war schon einmal installiert.\nLassen Sie uns ihn neu installieren.
+
+STUB_CLEANUP_PAVEOVER_HEADER2=$BrandShortName ist bereits installiert und wird aktualisiert.
+STUB_CLEANUP_REINSTALL_HEADER2=$BrandShortName war schon einmal installiert. Das Programm wird erneut heruntergeladen.
+STUB_CLEANUP_PAVEOVER_BUTTON=&Aktualisieren
+STUB_CLEANUP_REINSTALL_BUTTON=&Neu installieren
+STUB_CLEANUP_CHECKBOX_LABEL=Einstellungen &zurücksetzen und alte Add-ons entfernen für beste Leistung
+
+STUB_INSTALLING_LABEL2=Wird jetzt installiert…
+# The \n in the next string is intended to force a nice-looking layout in en-US
+# and can be moved or deleted as needed. There's no practical limit on the
+# number of lines available.
+STUB_INSTALLING_HEADLINE=Privatsphäre hat oberste Priorität.\nKommen Sie zu $BrandProductName.
+STUB_INSTALLING_BODY=Holen Sie sich weitere unserer Produkte, bei denen die Privatsphäre an erster Stelle steht, und erfahren Sie, wie Sie online klüger und sicherer unterwegs sind.
+STUB_BLURB_FIRST1=Der am schnellsten reagierende $BrandShortName bislang
+STUB_BLURB_SECOND1=Schnelleres Laden von Seiten und Wechseln von Tabs
+STUB_BLURB_THIRD1=Privates Surfen leicht gemacht
+STUB_BLURB_FOOTER2=Für die Menschen, nicht für den Profit.
+
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Leider kann $BrandShortName nicht installiert werden. Diese Version von $BrandShortName benötigt ${MinSupportedVer} oder neuer. Bitte klicken Sie auf die Schaltfläche "OK", um weitere Informationen zu erhalten.
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Leider kann $BrandShortName nicht installiert werden. Diese Version von $BrandShortName benötigt einen Prozessor mit Unterstützung für ${MinSupportedCPU}. Bitte klicken Sie auf die Schaltfläche "OK", um weitere Informationen zu erhalten.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Leider kann $BrandShortName nicht installiert werden. Diese Version von $BrandShortName benötigt ${MinSupportedVer} oder neuer sowie einen Prozessor mit Unterstützung für ${MinSupportedCPU}. Bitte klicken Sie auf die Schaltfläche "OK", um weitere Informationen zu erhalten.
+WARN_WRITE_ACCESS_QUIT=Sie haben keine Schreibrechte für den Installationsordner.
+WARN_DISK_SPACE_QUIT=Sie haben nicht genug Platz, um die Anwendung zu installieren.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=$BrandShortName ist bereits aktiv.\n\nBitte beenden Sie $BrandShortName, bevor Sie die Version starten, die Sie gerade installiert haben.
+
+ERROR_DOWNLOAD_CONT=Aus unbekannten Gründen konnte $BrandShortName nicht installiert werden.\nBitte auf die Schaltfläche OK klicken, um es erneut zu versuchen.
+
+STUB_CANCEL_PROMPT_HEADING=Wollen Sie $BrandShortName installieren?
+STUB_CANCEL_PROMPT_MESSAGE=Falls Sie abbrechen, wird $BrandShortName nicht installiert.
+STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_CONTINUE=$BrandShortName installieren
+STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_EXIT=Abbrechen
+
+VERSION_32BIT=32-Bit $BrandShortName
+VERSION_64BIT=64-Bit $BrandShortName
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+# Strings that require a space at the end should be enclosed with double
+# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning
+# and end of a strong enclose the add and additional double quote to the
+# beginning and end of the string (e.g. ""This will include quotes"").
+
+SetupCaption=$BrandFullName-Installation
+UninstallCaption=$BrandFullName-Deinstallation
+BackBtn=< &Zurück
+NextBtn=&Weiter >
+AcceptBtn=Ich &akzeptiere die Lizenzvereinbarung.
+DontAcceptBtn=Ich &lehne die Lizenzvereinbarung ab.
+InstallBtn=&Installieren
+UninstallBtn=&Deinstallieren
+CancelBtn=Abbrechen
+CloseBtn=&Beenden
+BrowseBtn=&Durchsuchen…
+ShowDetailsBtn=&Details anzeigen
+ClickNext=Klicken Sie auf Weiter, um fortzufahren.
+ClickInstall=Klicken Sie auf Installieren, um die Installation zu starten.
+ClickUninstall=Klicken Sie auf Deinstallieren, um die Deinstallation zu starten.
+Completed=Abgeschlossen
+LicenseTextRB=Bitte lesen Sie die Lizenzvereinbarung, bevor Sie $BrandFullNameDA installieren. Wenn Sie alle Bedingungen der Lizenzvereinbarung akzeptieren, wählen Sie die entsprechende Option. $_CLICK
+ComponentsText=Wählen Sie die Komponenten aus, die Sie installieren möchten und wählen Sie diejenigen ab, die Sie nicht installieren wollen. $_CLICK
+ComponentsSubText2_NoInstTypes=Wählen Sie die Komponenten aus, die Sie installieren möchten:
+DirText=$BrandFullNameDA wird in den unten angegebenen Ordner installiert. Falls Sie in einen anderen Ordner installieren möchten, klicken Sie auf Durchsuchen und wählen Sie einen anderen Ordner aus. $_CLICK
+DirSubText=Zielordner
+DirBrowseText=Wählen Sie den Ordner aus, in den Sie $BrandFullNameDA installieren möchten:
+SpaceAvailable="Verfügbarer Speicher: "
+SpaceRequired="Benötigter Speicher: "
+UninstallingText=$BrandFullNameDA wird aus dem unten angegebenen Ordner entfernt. $_CLICK
+UninstallingSubText=Entfernen aus:
+FileError=Fehler beim Überschreiben der Datei: \r\n\r\n$0\r\n\r\nKlicken Sie auf Abbrechen, um abzubrechen,\r\nauf Wiederholen, um den Schreibvorgang erneut zu versuchen\r\noder auf Ignorieren, um diese Datei zu überspringen.
+FileError_NoIgnore=Fehler beim Überschreiben der Datei: \r\n\r\n$0\r\n\r\nKlicken Sie auf Wiederholen, um den Schreibvorgang erneut zu versuchen\r\noder auf Abbrechen, um die Installation zu beenden.
+CantWrite="Fehler beim Schreiben: "
+CopyFailed=Kopieren fehlgeschlagen
+CopyTo="Kopiere nach "
+Registering="Registrierung: "
+Unregistering="Deregistrierung: "
+SymbolNotFound="Symbol ist nicht vorhanden: "
+CouldNotLoad="Fehler beim Laden von: "
+CreateFolder="Ordner erstellen: "
+CreateShortcut="Verknüpfung erstellen: "
+CreatedUninstaller="Erstelltes Deinstallations-Programm: "
+Delete="Datei löschen: "
+DeleteOnReboot="Datei nach Neustart löschen: "
+ErrorCreatingShortcut="Fehler beim Erstellen der Verknüpfung: "
+ErrorCreating="Fehler beim Erstellen: "
+ErrorDecompressing=Fehler beim Dekomprimieren. Eventuell ist das Installations-Programm beschädigt.
+ErrorRegistering=Fehler beim Registrieren der DLL
+ExecShell="ExecShell: "
+Exec="Starten: "
+Extract="Dekomprimieren: "
+ErrorWriting="Dekomprimierung: Fehler beim Schreiben der Datei "
+InvalidOpcode=Beschädigtes Installations-Programm: ungültiger Befehlscode
+NoOLE="Kein OLE für: "
+OutputFolder="Zielordner: "
+RemoveFolder="Ordner entfernen: "
+RenameOnReboot="Umbenennen nach Neustart: "
+Rename="Umbenennen: "
+Skipped="Übersprungen: "
+CopyDetails=Details in die Zwischenablage kopieren
+LogInstall=Installationsverlauf protokollieren
+Byte=B
+Kilo=K
+Mega=M
+Giga=G
--- /dev/null
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Chrome notification bar messages and buttons
+unsupported_feature=Das PDF-Dokument wird eventuell nicht korrekt dargestellt.
+unsupported_feature_forms=Das PDF-Dokument enthält Formulare. Das Ausfüllen von Formularen wird nicht unterstützt.
+open_with_different_viewer=Mit anderem Programm ansehen
+open_with_different_viewer.accessKey=P
--- /dev/null
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Main toolbar buttons (tooltips and alt text for images)
+previous.title=Eine Seite zurück
+previous_label=Zurück
+next.title=Eine Seite vor
+next_label=Vor
+
+# LOCALIZATION NOTE (page.title): The tooltip for the pageNumber input.
+page.title=Seite
+# LOCALIZATION NOTE (of_pages): "{{pagesCount}}" will be replaced by a number
+# representing the total number of pages in the document.
+of_pages=von {{pagesCount}}
+# LOCALIZATION NOTE (page_of_pages): "{{pageNumber}}" and "{{pagesCount}}"
+# will be replaced by a number representing the currently visible page,
+# respectively a number representing the total number of pages in the document.
+page_of_pages=({{pageNumber}} von {{pagesCount}})
+
+zoom_out.title=Verkleinern
+zoom_out_label=Verkleinern
+zoom_in.title=Vergrößern
+zoom_in_label=Vergrößern
+zoom.title=Zoom
+presentation_mode.title=In Präsentationsmodus wechseln
+presentation_mode_label=Präsentationsmodus
+open_file.title=Datei öffnen
+open_file_label=Öffnen
+print.title=Drucken
+print_label=Drucken
+download.title=Dokument speichern
+download_label=Speichern
+bookmark.title=Aktuelle Ansicht (zum Kopieren oder Öffnen in einem neuen Fenster)
+bookmark_label=Aktuelle Ansicht
+
+# Secondary toolbar and context menu
+tools.title=Werkzeuge
+tools_label=Werkzeuge
+first_page.title=Erste Seite anzeigen
+first_page.label=Erste Seite anzeigen
+first_page_label=Erste Seite anzeigen
+last_page.title=Letzte Seite anzeigen
+last_page.label=Letzte Seite anzeigen
+last_page_label=Letzte Seite anzeigen
+page_rotate_cw.title=Im Uhrzeigersinn drehen
+page_rotate_cw.label=Im Uhrzeigersinn drehen
+page_rotate_cw_label=Im Uhrzeigersinn drehen
+page_rotate_ccw.title=Gegen Uhrzeigersinn drehen
+page_rotate_ccw.label=Gegen Uhrzeigersinn drehen
+page_rotate_ccw_label=Gegen Uhrzeigersinn drehen
+
+cursor_text_select_tool.title=Textauswahl-Werkzeug aktivieren
+cursor_text_select_tool_label=Textauswahl-Werkzeug
+cursor_hand_tool.title=Hand-Werkzeug aktivieren
+cursor_hand_tool_label=Hand-Werkzeug
+
+scroll_vertical.title=Seiten übereinander anordnen
+scroll_vertical_label=Vertikale Seitenanordnung
+scroll_horizontal.title=Seiten nebeneinander anordnen
+scroll_horizontal_label=Horizontale Seitenanordnung
+scroll_wrapped.title=Seiten neben- und übereinander anordnen, anhängig vom Platz
+scroll_wrapped_label=Kombinierte Seitenanordnung
+
+spread_none.title=Seiten nicht nebeneinander anzeigen
+spread_none_label=Einzelne Seiten
+spread_odd.title=Jeweils eine ungerade und eine gerade Seite nebeneinander anzeigen
+spread_odd_label=Ungerade + gerade Seite
+spread_even.title=Jeweils eine gerade und eine ungerade Seite nebeneinander anzeigen
+spread_even_label=Gerade + ungerade Seite
+
+# Document properties dialog box
+document_properties.title=Dokumenteigenschaften
+document_properties_label=Dokumenteigenschaften…
+document_properties_file_name=Dateiname:
+document_properties_file_size=Dateigröße:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_kb): "{{size_kb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in kilobytes, respectively in bytes.
+document_properties_kb={{size_kb}} KB ({{size_b}} Bytes)
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_mb): "{{size_mb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in megabytes, respectively in bytes.
+document_properties_mb={{size_mb}} MB ({{size_b}} Bytes)
+document_properties_title=Titel:
+document_properties_author=Autor:
+document_properties_subject=Thema:
+document_properties_keywords=Stichwörter:
+document_properties_creation_date=Erstelldatum:
+document_properties_modification_date=Bearbeitungsdatum:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_date_string): "{{date}}" and "{{time}}"
+# will be replaced by the creation/modification date, and time, of the PDF file.
+document_properties_date_string={{date}} {{time}}
+document_properties_creator=Anwendung:
+document_properties_producer=PDF erstellt mit:
+document_properties_version=PDF-Version:
+document_properties_page_count=Seitenzahl:
+document_properties_page_size=Seitengröße:
+document_properties_page_size_unit_inches=Zoll
+document_properties_page_size_unit_millimeters=mm
+document_properties_page_size_orientation_portrait=Hochformat
+document_properties_page_size_orientation_landscape=Querformat
+document_properties_page_size_name_a3=A3
+document_properties_page_size_name_a4=A4
+document_properties_page_size_name_letter=Letter
+document_properties_page_size_name_legal=Legal
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_string={{width}} × {{height}} {{unit}} ({{orientation}})
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_name_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, {{name}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement, name, and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_name_string={{width}} × {{height}} {{unit}} ({{name}}, {{orientation}})
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_linearized): The linearization status of
+# the document; usually called "Fast Web View" in English locales of Adobe software.
+document_properties_linearized=Schnelle Webanzeige:
+document_properties_linearized_yes=Ja
+document_properties_linearized_no=Nein
+document_properties_close=Schließen
+
+print_progress_message=Dokument wird für Drucken vorbereitet…
+# LOCALIZATION NOTE (print_progress_percent): "{{progress}}" will be replaced by
+# a numerical per cent value.
+print_progress_percent={{progress}}%
+print_progress_close=Abbrechen
+
+# Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons
+# (the _label strings are alt text for the buttons, the .title strings are
+# tooltips)
+toggle_sidebar.title=Sidebar umschalten
+toggle_sidebar_notification.title=Sidebar umschalten (Dokument enthält Dokumentstruktur/Anhänge)
+toggle_sidebar_label=Sidebar umschalten
+document_outline.title=Dokumentstruktur anzeigen (Doppelklicken, um alle Einträge aus- bzw. einzuklappen)
+document_outline_label=Dokumentstruktur
+attachments.title=Anhänge anzeigen
+attachments_label=Anhänge
+thumbs.title=Miniaturansichten anzeigen
+thumbs_label=Miniaturansichten
+findbar.title=Dokument durchsuchen
+findbar_label=Suchen
+
+# Thumbnails panel item (tooltip and alt text for images)
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_title): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_title=Seite {{page}}
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_canvas): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_canvas=Miniaturansicht von Seite {{page}}
+
+# Find panel button title and messages
+find_input.title=Suchen
+find_input.placeholder=Im Dokument suchen…
+find_previous.title=Vorheriges Vorkommen des Suchbegriffs finden
+find_previous_label=Zurück
+find_next.title=Nächstes Vorkommen des Suchbegriffs finden
+find_next_label=Weiter
+find_highlight=Alle hervorheben
+find_match_case_label=Groß-/Kleinschreibung beachten
+find_entire_word_label=Ganze Wörter
+find_reached_top=Anfang des Dokuments erreicht, fahre am Ende fort
+find_reached_bottom=Ende des Dokuments erreicht, fahre am Anfang fort
+# LOCALIZATION NOTE (find_match_count): The supported plural forms are
+# [one|two|few|many|other], with [other] as the default value.
+# "{{current}}" and "{{total}}" will be replaced by a number representing the
+# index of the currently active find result, respectively a number representing
+# the total number of matches in the document.
+find_match_count={[ plural(total) ]}
+find_match_count[one]={{current}} von {{total}} Übereinstimmung
+find_match_count[two]={{current}} von {{total}} Übereinstimmungen
+find_match_count[few]={{current}} von {{total}} Übereinstimmungen
+find_match_count[many]={{current}} von {{total}} Übereinstimmungen
+find_match_count[other]={{current}} von {{total}} Übereinstimmungen
+# LOCALIZATION NOTE (find_match_count_limit): The supported plural forms are
+# [zero|one|two|few|many|other], with [other] as the default value.
+# "{{limit}}" will be replaced by a numerical value.
+find_match_count_limit={[ plural(limit) ]}
+find_match_count_limit[zero]=Mehr als {{limit}} Übereinstimmungen
+find_match_count_limit[one]=Mehr als {{limit}} Übereinstimmung
+find_match_count_limit[two]=Mehr als {{limit}} Übereinstimmungen
+find_match_count_limit[few]=Mehr als {{limit}} Übereinstimmungen
+find_match_count_limit[many]=Mehr als {{limit}} Übereinstimmungen
+find_match_count_limit[other]=Mehr als {{limit}} Übereinstimmungen
+find_not_found=Suchbegriff nicht gefunden
+
+# Error panel labels
+error_more_info=Mehr Informationen
+error_less_info=Weniger Informationen
+error_close=Schließen
+# LOCALIZATION NOTE (error_version_info): "{{version}}" and "{{build}}" will be
+# replaced by the PDF.JS version and build ID.
+error_version_info=PDF.js Version {{version}} (build: {{build}})
+# LOCALIZATION NOTE (error_message): "{{message}}" will be replaced by an
+# english string describing the error.
+error_message=Nachricht: {{message}}
+# LOCALIZATION NOTE (error_stack): "{{stack}}" will be replaced with a stack
+# trace.
+error_stack=Aufrufliste: {{stack}}
+# LOCALIZATION NOTE (error_file): "{{file}}" will be replaced with a filename
+error_file=Datei: {{file}}
+# LOCALIZATION NOTE (error_line): "{{line}}" will be replaced with a line number
+error_line=Zeile: {{line}}
+rendering_error=Beim Darstellen der Seite trat ein Fehler auf.
+
+# Predefined zoom values
+page_scale_width=Seitenbreite
+page_scale_fit=Seitengröße
+page_scale_auto=Automatischer Zoom
+page_scale_actual=Originalgröße
+# LOCALIZATION NOTE (page_scale_percent): "{{scale}}" will be replaced by a
+# numerical scale value.
+page_scale_percent={{scale}}%
+
+# Loading indicator messages
+loading_error_indicator=Fehler
+loading_error=Beim Laden der PDF-Datei trat ein Fehler auf.
+invalid_file_error=Ungültige oder beschädigte PDF-Datei
+missing_file_error=Fehlende PDF-Datei
+unexpected_response_error=Unerwartete Antwort des Servers
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation_date_string): "{{date}}" and "{{time}}" will be
+# replaced by the modification date, and time, of the annotation.
+annotation_date_string={{date}}, {{time}}
+
+# LOCALIZATION NOTE (text_annotation_type.alt): This is used as a tooltip.
+# "{{type}}" will be replaced with an annotation type from a list defined in
+# the PDF spec (32000-1:2008 Table 169 – Annotation types).
+# Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note"
+text_annotation_type.alt=[Anlage: {{type}}]
+password_label=Geben Sie zum Öffnen der PDF-Datei deren Passwort ein.
+password_invalid=Falsches Passwort. Bitte versuchen Sie es erneut.
+password_ok=OK
+password_cancel=Abbrechen
+
+printing_not_supported=Warnung: Die Drucken-Funktion wird durch diesen Browser nicht vollständig unterstützt.
+printing_not_ready=Warnung: Die PDF-Datei ist nicht vollständig geladen, dies ist für das Drucken aber empfohlen.
+web_fonts_disabled=Web-Schriftarten sind deaktiviert: Eingebettete PDF-Schriftarten konnten nicht geladen werden.
+document_colors_not_allowed=PDF-Dokumenten ist es nicht erlaubt, ihre eigenen Farben zu verwenden: 'Seiten das Verwenden von eigenen Farben erlauben' ist im Browser deaktiviert.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#filter emptyLines
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 'en-US' strings in the URLs will be replaced with
+# your locale code, and link to your translated pages as soon as they're
+# live.
+
+#define bookmarks_title Lesezeichen
+#define bookmarks_heading Lesezeichen
+
+#define bookmarks_toolbarfolder Lesezeichen-Symbolleiste
+#define bookmarks_toolbarfolder_description Lesezeichen, die Sie in diesem Ordner ablegen, werden in der Lesezeichen-Symbolleiste angezeigt.
+
+# LOCALIZATION NOTE (getting_started):
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/firefox/central/
+#define getting_started Erste Schritte
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_heading):
+# Firefox links folder name
+#define firefox_heading Mozilla Firefox
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_help):
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/firefox/help/
+#define firefox_help Hilfe und Anleitungen
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_customize):
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/firefox/customize/
+#define firefox_customize Firefox anpassen
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_community):
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/contribute/
+#define firefox_community Machen Sie mit
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_about):
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/about/
+#define firefox_about Über uns
+
+# LOCALIZATION NOTE (nightly_heading):
+# Firefox Nightly links folder name
+#define nightly_heading Ressourcen zu Firefox Nightly
+
+# LOCALIZATION NOTE (nightly_blog):
+# Nightly builds only, link title for https://blog.nightly.mozilla.org/
+#define nightly_blog Blog zu Firefox Nightly (englisch)
+
+# LOCALIZATION NOTE (bugzilla):
+# Nightly builds only, link title for https://bugzilla.mozilla.org/
+#define bugzilla Fehler und Vorschläge melden (englisch)
+
+# LOCALIZATION NOTE (mdn):
+# Nightly builds only, link title for https://developer.mozilla.org/
+#define mdn Mozilla Developer Network
+
+# LOCALIZATION NOTE (nightly_tester_tools):
+# Nightly builds only, link title for https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/nightly-tester-tools/
+#define nightly_tester_tools Nightly Tester Tools (englisch)
+
+# LOCALIZATION NOTE (crashes):
+# Nightly builds only, link title for about:crashes
+#define crashes Alle Absturzberichte
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc):
+# Nightly builds only, link title for ircs://irc.mozilla.org/nightly
+#define irc Über Nightly im IRC diskutieren (englisch)
+
+# LOCALIZATION NOTE (planet):
+# Nightly builds only, link title for https://planet.mozilla.org/
+#define planet Planet Mozilla (englisch)
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+; This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+TitleText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME%-Update
+InfoText=Updates werden installiert, %MOZ_APP_DISPLAYNAME% wird in Kürze gestartet…
+MozillaMaintenanceDescription=Der Mozilla Maintenance Service stellt sicher, dass die neueste und sicherste Version von Mozilla Firefox auf Ihrem Computer installiert ist. Denn Firefox auf dem aktuellen Stand zu halten, ist sehr wichtig für Ihre Sicherheit online und Mozilla empfiehlt mit Nachdruck, dass Sie den Dienst aktiviert lassen.
--- /dev/null
+For information about installing, running and configuring Lightning
+including a list of known issues and troubleshooting information,
+refer to: http://www.mozilla.org/projects/calendar/
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderCustomTitle):
+# %1$S = unit, %2$S = reminderCustomOrigin
+# Example: "3 minutes" "before the task starts"
+reminderCustomTitle=%1$S %2$S
+reminderTitleAtStartEvent=Sobald der Termin beginnt
+reminderTitleAtStartTask=Sobald die Aufgabe beginnt
+reminderTitleAtEndEvent=Sobald der Termin endet
+reminderTitleAtEndTask=Sobald die Aufgabe endet
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderSnoozeOkA11y)
+# This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the user
+# focuses the "OK" button in the "Snooze for..." popup of the alarm dialog.
+# %1$S = any of unit*
+reminderSnoozeOkA11y=Erneut erinnern in %1$S
+
+reminderCustomOriginBeginBeforeEvent=bevor der Termin beginnt
+reminderCustomOriginBeginAfterEvent=nachdem der Termin beginnt
+reminderCustomOriginEndBeforeEvent=bevor der Termin endet
+reminderCustomOriginEndAfterEvent=nachdem der Termin endet
+reminderCustomOriginBeginBeforeTask=bevor die Aufgabe beginnt
+reminderCustomOriginBeginAfterTask=nachdem die Aufgabe beginnt
+reminderCustomOriginEndBeforeTask=bevor die Aufgabe endet
+reminderCustomOriginEndAfterTask=nachdem die Aufgabe endet
+
+reminderErrorMaxCountReachedEvent=Der gewählte Kalender hat eine Begrenzung auf #1 Erinnerung pro Termin.;Der gewählte Kalender hat eine Begrenzung auf #1 Erinnerungen pro Termin.
+reminderErrorMaxCountReachedTask=Der gewählte Kalender hat eine Begrenzung auf #1 Erinnerung pro Aufgabe.;Der gewählte Kalender hat eine Begrenzung auf #1 Erinnerungen pro Aufgabe.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderReadonlyNotification)
+# This notification will be presented in the alarm dialog if reminders for not
+# writable items/calendars are displayed.
+# %1$S - localized value of calendar.alarm.snoozeallfor.label (defined in calendar.dtd)
+reminderReadonlyNotification=Für schreibgeschützte Kalender kann derzeit nicht erneut erinnert werden, Erinnerungen können nur geschlossen werden - die Schaltfläche "%1$S" erinnert nur erneut, wenn der verwendete Kalender nicht schreibgeschützt ist.
+# LOCALIZATION NOTE (reminderDisabledSnoozeButtonTooltip)
+# This tooltip is only displayed, if the button is disabled
+reminderDisabledSnoozeButtonTooltip=Für schreibgeschützte Kalender kann nicht erneut erinnert werden.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+event.attendee.role.required = Benötigter Teilnehmer
+event.attendee.role.optional = Optionaler Teilnehmer
+event.attendee.role.nonparticipant = Kein Teilnehmer
+event.attendee.role.chair = Leitung
+event.attendee.role.unknown = Unbekannter Teilnehmer (%1$S)
+
+event.attendee.usertype.individual = Person
+event.attendee.usertype.group = Gruppe
+event.attendee.usertype.resource = Ressource
+event.attendee.usertype.room = Raum
+event.attendee.usertype.unknown = Unbekannter Typ (%1$S)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY event.title.label "Eintrag bearbeiten">
+
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.tooltip "Terminlänge beim Ändern des Enddatums beibehalten">
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.accesskey "h">
+
+<!ENTITY newevent.from.label "Beginn">
+<!ENTITY newevent.to.label "Ende">
+
+<!ENTITY newevent.status.label "Status">
+<!ENTITY newevent.status.accesskey "S">
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.label "Nicht angegeben">
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.accesskey "N" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.none.label "Nicht angegeben">
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.label "Abgesagt">
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.accesskey "A" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.cancelled.label "Abgebrochen">
+<!ENTITY newevent.status.tentative.label "Vorläufig">
+<!ENTITY newevent.status.tentative.accesskey "V" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.label "Bestätigt">
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.accesskey "B" >
+<!ENTITY newevent.status.needsaction.label "Benötigt Eingriff">
+<!ENTITY newevent.status.inprogress.label "In Arbeit">
+<!ENTITY newevent.status.completed.label "Abgeschlossen am">
+
+<!-- The following entity is for New Task dialog only -->
+<!ENTITY newtodo.percentcomplete.label "% fertig">
+
+<!-- LOCALIZATON NOTE(event.attendees.notify.label,event.attendees.notifyundisclosed.label,
+ event.attendees.disallowcounter.label)
+ - These three labels are displayed side by side in the event dialog, make sure
+ - they still fit in. -->
+<!ENTITY event.attendees.notify.label "Teilnehmer benachrichtigen">
+<!ENTITY event.attendees.notify.accesskey "q">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.label "Separate Einladung je Teilnehmer">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.accesskey "j">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.tooltip "Mit dieser Einstellung erhält jeder Teilnehmer eine separate Einladungs-E-Mail. Jede Einladung nennt dabei nur den jeweiligen Empfänger als Teilnehmer, sodass andere Teilnehmer nicht offengelegt werden.">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.label "Gegenvorschläge verbieten">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.accesskey "v">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.tooltip "Weist darauf hin, dass Sie Gegenvorschläge nicht akzeptieren werden">
+
+<!-- Keyboard Shortcuts -->
+<!ENTITY event.dialog.new.event.key2 "I">
+<!ENTITY event.dialog.new.task.key2 "D">
+<!ENTITY event.dialog.new.message.key2 "N">
+<!ENTITY event.dialog.close.key "W">
+<!ENTITY event.dialog.save.key "S">
+<!ENTITY event.dialog.saveandclose.key "L">
+<!ENTITY event.dialog.print.key "P">
+<!ENTITY event.dialog.undo.key "Z">
+<!ENTITY event.dialog.redo.key "Y">
+<!ENTITY event.dialog.cut.key "X">
+<!ENTITY event.dialog.copy.key "C">
+<!ENTITY event.dialog.paste.key "V">
+<!ENTITY event.dialog.select.all.key "A">
+
+<!-- Menubar -->
+<!ENTITY event.menu.item.new.label "Neu">
+<!ENTITY event.menu.item.new.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.label "Termin">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.accesskey "T">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.label "Aufgabe">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.accesskey "u">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.label "Nachricht">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.accesskey "a">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.label "Kontakt">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.accesskey "K">
+<!ENTITY event.menu.item.close.label "Schließen">
+<!ENTITY event.menu.item.close.accesskey "c">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ - event.menu.item.save.accesskey is used for the "Save" menu item
+ - when editing events/tasks in a dialog window.
+ - event.menu.item.save.tab.accesskey is used for the "Save" menu item
+ - when editing events/tasks in a tab. -->
+<!ENTITY event.menu.item.save.label "Speichern">
+<!ENTITY event.menu.item.save.accesskey "p">
+<!ENTITY event.menu.item.save.tab.accesskey "x">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ - event.menu.item.saveandclose.accesskey is used for "Save and Close"
+ - menu item when editing events/tasks in a dialog window.
+ - event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey is used for "Save and Close"
+ - when editing events/tasks in a tab. -->
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.label "Speichern und schließen">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.accesskey "s">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey "i">
+
+<!ENTITY event.menu.item.delete.label "Löschen…">
+<!ENTITY event.menu.item.delete.accesskey "L">
+<!ENTITY event.menu.item.page.setup.label "Seite einrichten">
+<!ENTITY event.menu.item.page.setup.accesskey "e">
+<!ENTITY event.menu.item.print.label "Drucken">
+<!ENTITY event.menu.item.print.accesskey "D">
+
+<!ENTITY event.menu.edit.label "Bearbeiten">
+<!ENTITY event.menu.edit.accesskey "B">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.label "Rückgängig">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.accesskey "R">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.label "Wiederherstellen">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.accesskey "W">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.label "Ausschneiden">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.accesskey "A">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.label "Kopieren">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.accesskey "K">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.label "Einfügen">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.accesskey "i">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.label "Alles auswählen">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.accesskey "u">
+
+<!ENTITY event.menu.view.label "Ansicht">
+<!ENTITY event.menu.view.accesskey "A">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.label "Symbolleisten">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.accesskey "S">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.label "Termin-Symbolleiste">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.accesskey "T">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.label "Anpassen…">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.accesskey "A">
+<!ENTITY event.menu.view.showlink.label "Zugehörigen Link anzeigen">
+<!ENTITY event.menu.view.showlink.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY event.menu.options.label "Einstellungen">
+<!ENTITY event.menu.options.accesskey "E">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.label "Teilnehmer einladen…">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.accesskey "T">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.label "Zeitzonen anzeigen">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.accesskey "Z">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.label "Priorität">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.label "Nicht angegeben">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.accesskey "a">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.label "Niedrig">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.accesskey "i">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.label "Normal">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.label "Hoch">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.accesskey "H">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.label "Privatsphäre">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.accesskey "r">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.label "Öffentlicher Termin">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.accesskey "Ö">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.label "Nur Zeit und Datum anzeigen">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.label "Privater Termin">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.accesskey "r">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.label "Zeit anzeigen als">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.accesskey "a">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.label "Beschäftigt">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.accesskey "B">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.label "Verfügbar">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.accesskey "V">
+
+<!ENTITY event.invite.attendees.label "Teilnehmer einladen…">
+<!ENTITY event.invite.attendees.accesskey "T">
+<!ENTITY event.email.attendees.label "E-Mail an alle Teilnehmer erstellen…">
+<!ENTITY event.email.attendees.accesskey "a">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.label "E-Mail an unentschlossene Teilnehmer erstellen…">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.accesskey "u">
+<!ENTITY event.remove.attendees.label2 "Alle Teilnehmer entfernen">
+<!ENTITY event.remove.attendees.accesskey "e">
+<!ENTITY event.remove.attendee.label "Teilnehmer entfernen">
+<!ENTITY event.remove.attendee.accesskey "n">
+
+<!-- Toolbar -->
+<!ENTITY event.toolbar.save.label2 "Speichern">
+<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.label "Speichern und schließen">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.label "Löschen">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.label "Teilnehmer einladen">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.label "Privatsphäre">
+
+<!ENTITY event.toolbar.save.tooltip2 "Speichern">
+<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.tooltip "Speichern und schließen">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.tooltip "Löschen">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.tooltip "Teilnehmer einladen">
+<!ENTITY event.toolbar.attachments.tooltip "Anhänge anfügen">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.tooltip "Privatsphäre ändern">
+<!ENTITY event.toolbar.priority.tooltip "Priorität ändern">
+<!ENTITY event.toolbar.status.tooltip "Status ändern">
+<!ENTITY event.toolbar.freebusy.tooltip "Frei/Gebucht-Informationen ändern">
+
+<!-- Counter box -->
+<!-- LOCALIZATON NOTE(counter.button.*)
+ - This is only visible in the UI if you have received a counterproposal before and are going to
+ - reschedule the event from the imipbar in the email view. Clicking on the buttons will only
+ - populate the form fields in the dialog, there's no other immediate action on clicking like with
+ - the imip bar. Rescheduling will happen after clicking on save&close as usual. This screenshot
+ - illustrates how it might look like: https://bugzilla.mozilla.org/attachment.cgi?id=8810121 -->
+<!ENTITY counter.button.proposal.label "Vorschlag anwenden">
+<!ENTITY counter.button.proposal.accesskey "n">
+<!ENTITY counter.button.proposal.tooltip2 "Die Werte des Gegenvorschlags werden in die Felder des Termins eingefügt. Nur das Speichern mit oder ohne zusätzliche Änderungen wird alle Teilnehmer darüber informieren.">
+<!ENTITY counter.button.original.label "Ursprüngliche Daten verwenden">
+<!ENTITY counter.button.original.accesskey "U">
+<!ENTITY counter.button.original.tooltip2 "Die Werte des ursprünglichen Termins bevor der Gegenvorschlag gemacht wurde werden in die Felder eingefügt.">
+
+<!-- Main page -->
+<!ENTITY event.title.textbox.label "Titel:">
+<!ENTITY event.title.textbox.accesskey "T">
+<!ENTITY event.location.label "Ort:">
+<!ENTITY event.location.accesskey "O">
+<!ENTITY event.categories.label "Kategorie:">
+<!ENTITY event.categories.accesskey "i">
+<!ENTITY event.categories.textbox.label "Neue Kategorie anlegen">
+<!ENTITY event.calendar.label "Kalender:">
+<!ENTITY event.calendar.accesskey "K">
+<!ENTITY event.attendees.label "Teilnehmer:">
+<!ENTITY event.attendees.accesskey "l">
+<!ENTITY event.alldayevent.label "Ganztägig">
+<!ENTITY event.alldayevent.accesskey "z">
+<!ENTITY event.from.label "Beginn:">
+<!ENTITY event.from.accesskey "g">
+<!ENTITY task.from.label "Beginn:">
+<!ENTITY task.from.accesskey "g">
+<!ENTITY event.to.label "Ende:">
+<!ENTITY event.to.accesskey "n">
+<!ENTITY task.to.label "Fällig:">
+<!ENTITY task.to.accesskey "F">
+<!ENTITY task.status.label "Status:">
+<!ENTITY task.status.accesskey "S">
+<!ENTITY event.repeat.label "Wiederholen:">
+<!ENTITY event.repeat.accesskey "W">
+<!ENTITY event.until.label "Serienende:">
+<!ENTITY event.until.accesskey "d">
+<!ENTITY event.reminder.label "Erinnerung:">
+<!ENTITY event.reminder.accesskey "r">
+<!ENTITY event.description.label "Beschreibung:">
+<!ENTITY event.description.accesskey "c">
+<!ENTITY event.attachments.label "Anhänge:">
+<!ENTITY event.attachments.accesskey "ä">
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.label "Anhängen">
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.accesskey "ä">
+<!ENTITY event.attachments.url.label "Webseite…">
+<!ENTITY event.attachments.url.accesskey "W">
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.label "Löschen">
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.accesskey "L">
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.label "Öffnen">
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.accesskey "Ö">
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.label "Alles löschen">
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.accesskey "A">
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.label "Webseite anhängen…">
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.accesskey "W">
+<!ENTITY event.url.label "Zugehöriger Link:">
+<!ENTITY event.priority2.label "Priorität:">
+
+<!ENTITY event.reminder.none.label "Keine Erinnerung ">
+<!ENTITY event.reminder.0minutes.before.label "0 Minuten vorher" >
+<!ENTITY event.reminder.5minutes.before.label "5 Minuten vorher">
+<!ENTITY event.reminder.15minutes.before.label "15 Minuten vorher">
+<!ENTITY event.reminder.30minutes.before.label "30 Minuten vorher">
+<!ENTITY event.reminder.1hour.before.label "1 Stunde vorher">
+<!ENTITY event.reminder.2hours.before.label "2 Stunden vorher">
+<!ENTITY event.reminder.12hours.before.label "12 Stunden vorher">
+<!ENTITY event.reminder.1day.before.label "1 Tag vorher">
+<!ENTITY event.reminder.2days.before.label "2 Tage vorher">
+<!ENTITY event.reminder.1week.before.label "1 Woche vorher">
+<!ENTITY event.reminder.custom.label "Benutzerdefiniert…">
+
+<!ENTITY event.reminder.multiple.label "Mehrere Erinnerungen…">
+
+<!ENTITY event.statusbarpanel.freebusy.label "Zeit als:">
+<!ENTITY event.statusbarpanel.privacy.label "Privatsphäre:">
+
+<!-- Recurrence dialog -->
+<!ENTITY recurrence.title.label "Wiederholung bearbeiten">
+
+<!ENTITY event.repeat.does.not.repeat.label "Wiederholt sich nicht">
+<!ENTITY event.repeat.daily.label "Täglich">
+<!ENTITY event.repeat.weekly.label "Wöchentlich">
+<!ENTITY event.repeat.every.weekday.label "Jeden Werktag">
+<!ENTITY event.repeat.bi.weekly.label "Alle 2 Wochen">
+<!ENTITY event.repeat.monthly.label "Monatlich">
+<!ENTITY event.repeat.yearly.label "Jährlich">
+<!ENTITY event.repeat.custom.label "Benutzerdefiniert…">
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.label "Wiederholungsschema">
+<!ENTITY event.recurrence.occurs.label "Wiederhole">
+<!ENTITY event.recurrence.day.label "täglich">
+<!ENTITY event.recurrence.week.label "wöchentlich">
+<!ENTITY event.recurrence.month.label "monatlich">
+<!ENTITY event.recurrence.year.label "jährlich">
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.label "Jeden">
+<!ENTITY repeat.units.days.both "Tag">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.weekday.label "Jeden Werktag">
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.weekly.every.label "Jede">
+<!ENTITY repeat.units.weeks.both "Woche">
+<!ENTITY event.recurrence.on.label "Am:">
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.every.label "Jeden">
+<!ENTITY repeat.units.months.both "Monat(e)">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.every.label "Jeden">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.first.label "Am ersten">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.second.label "Am zweiten">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.third.label "Am dritten">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fourth.label "Am vierten">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fifth.label "Am fünften">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.last.label "Am letzten">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.1.label "Sonntag">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.2.label "Montag">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.3.label "Dienstag">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.4.label "Mittwoch">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.5.label "Donnerstag">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.6.label "Freitag">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.7.label "Samstag">
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.dayofmonth.label "Tag des Monats">
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.recur.label "Wiederholung an Tag(en)">
+
+<!ENTITY event.recurrence.every.label "Jedes">
+<!ENTITY repeat.units.years.both "Jahr">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.every.month.label "Jeden">
+
+<!-- LOCALIZATON NOTE
+ Some languages use a preposition when describing dates:
+ Portuguese: 6 de Setembro
+ English: 6 [of] September
+ event.recurrence.pattern.yearly.of.label is "of" in
+ Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+-->
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.of.label "">
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.1.label "Januar">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.2.label "Februar">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.3.label "März">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.4.label "April">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.5.label "Mai">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.6.label "Juni">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.7.label "Juli">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.8.label "August">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.9.label "September">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.10.label "Oktober">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.11.label "November">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.12.label "Dezember">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.every.label "Jeden">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.first.label "Am ersten">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.second.label "Am zweiten">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.third.label "Am dritten">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fourth.label "Am vierten">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fifth.label "Am fünften">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.last.label "Am letzten">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.1.label "Sonntag">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.2.label "Montag">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.3.label "Dienstag">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.4.label "Mittwoch">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.5.label "Donnerstag">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.6.label "Freitag">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.7.label "Samstag">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.day.label "Tag" >
+<!ENTITY event.recurrence.of.label "im">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.1.label "Januar">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.2.label "Februar">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.3.label "März">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.4.label "April">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.5.label "Mai">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.6.label "Juni">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.7.label "Juli">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.8.label "August">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.9.label "September">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.10.label "Oktober">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.11.label "November">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.12.label "Dezember">
+
+<!ENTITY event.recurrence.range.label "Bereich der Wiederholung">
+<!ENTITY event.recurrence.forever.label "Kein Enddatum">
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.for.label "Erstelle">
+<!ENTITY event.recurrence.appointments.label "Termin(e)">
+<!ENTITY event.repeat.until.label "Wiederhole bis">
+<!ENTITY event.recurrence.preview.label "Vorschau">
+
+<!-- Attendees dialog -->
+<!ENTITY invite.title.label "Teilnehmer einladen">
+<!ENTITY event.organizer.label "Organisator">
+<!ENTITY event.freebusy.suggest.slot "Zeitfenster vorschlagen:">
+<!ENTITY event.freebusy.button.next.slot "Nächstes Zeitfenster">
+<!ENTITY event.freebusy.button.previous.slot "Früheres Zeitfenster">
+<!ENTITY event.freebusy.zoom "Zoom:">
+<!ENTITY event.freebusy.legend.free "Verfügbar">
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy "Beschäftigt">
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_tentative "Vorläufig" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_unavailable "Außer Haus" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.unknown "Keine Information">
+<!ENTITY event.attendee.role.required "Benötigter Teilnehmer">
+<!ENTITY event.attendee.role.optional "Optionaler Teilnehmer">
+<!ENTITY event.attendee.role.chair "Leitung">
+<!ENTITY event.attendee.role.nonparticipant "Kein Teilnehmer">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.individual "Person">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.group "Gruppe">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.resource "Ressource">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.room "Raum">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.unknown "Unbekannt">
+
+<!-- Timezone dialog -->
+<!ENTITY timezone.title.label "Bitte geben Sie die Zeitzone an">
+<!ENTITY event.timezone.custom.label "Mehr Zeitzonen…">
+
+<!-- Read-Only dialog -->
+<!ENTITY read.only.general.label "Allgemein">
+<!ENTITY read.only.title.label "Titel:">
+<!ENTITY read.only.calendar.label "Kalender:">
+<!ENTITY read.only.event.start.label "Beginn:">
+<!ENTITY read.only.task.start.label "Beginn:">
+<!ENTITY read.only.event.end.label "Ende:">
+<!ENTITY read.only.task.due.label "Fällig:">
+<!ENTITY read.only.repeat.label "Wiederholen:">
+<!ENTITY read.only.location.label "Ort:">
+<!ENTITY read.only.category.label "Kategorie:">
+<!ENTITY read.only.organizer.label "Organisator:">
+<!ENTITY read.only.reply.label "Antwort:">
+<!ENTITY read.only.accept.label "Ich nehme teil">
+<!ENTITY read.only.decline.label "Ich nehme nicht teil">
+<!ENTITY read.only.tentative.label "Ich nehme eventuell teil">
+<!ENTITY read.only.needs.action.label "Ich bestätige später">
+<!ENTITY read.only.reminder.label "Erinnerung:">
+<!ENTITY read.only.attachments.label "Anhänge:">
+<!ENTITY read.only.attendees.label "Teilnehmer">
+<!ENTITY read.only.description.label "Beschreibung">
+<!ENTITY read.only.link.label "Zugehöriger Link">
+
+<!-- Summary dialog -->
+<!ENTITY summary.dialog.saveclose.label "Speichern und schließen">
+<!ENTITY summary.dialog.saveclose.tooltiptext "Änderungen speichern und Fenster schließen, ohne Teilnahmestatus zu ändern und ohne Antwort zu senden">
+<!ENTITY summary.dialog.accept.label "Annehmen">
+<!ENTITY summary.dialog.accept.tooltiptext "Einladung annehmen">
+<!ENTITY summary.dialog.tentative.label "Vorläufig">
+<!ENTITY summary.dialog.tentative.tooltiptext "Einladung vorläufig annehmen">
+<!ENTITY summary.dialog.decline.label "Ablehnen">
+<!ENTITY summary.dialog.decline.tooltiptext "Einladung ablehnen">
+<!ENTITY summary.dialog.dontsend.label "Keine Antwort senden">
+<!ENTITY summary.dialog.dontsend.tooltiptext "Teilnahmestatus ändern, ohne Antwort an Organisator zu senden, und Fenster schließen">
+<!ENTITY summary.dialog.send.label "Antwort jetzt senden">
+<!ENTITY summary.dialog.send.tooltiptext "Antwort an Organisator senden und Fenster schließen">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dailyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Daily repeat rules
+# #1 - number
+# e.g. "every 4 days"
+dailyEveryNth=jeden Tag;alle #1 Tage
+repeatDetailsRuleDaily4=jeden Werktag
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyNthOnNounclass...)
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday (one or more)
+# #2 - week interval
+# e.g. "every 3 weeks on Tuesday, Wednesday and Thursday
+weeklyNthOnNounclass1=jeden %1$S;alle #2 Wochen am %1$S
+weeklyNthOnNounclass2=jeden %1$S;alle #2 Wochen am %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# #1 - interval
+# e.g. "every 5 weeks"
+weeklyEveryNth=jede Woche;alle #1 Wochen
+
+# LOCALIZATION NOTE ('repeatDetailsDay...' and 'repeatDetailsDay...Nounclass'):
+# Week days names and week days noun classes (feminine/masculine grammatical
+# gender) for languages that need different localization when weekdays nouns
+# have different noun classes (genders).
+# For every weekday, in 'repeatDetailsDay...Nounclass' strings write:
+# "nounclass1" for languages with grammatical genders -> MASCULINE gender;
+# for languages with noun classes -> a noun class;
+# for languages without noun classes or grammatical gender.
+#
+# "nounclass2" for languages with grammatical genders -> FEMININE gender;
+# for languages with noun classes -> a different noun class.
+#
+# "nounclass3", "nounclass4" and so on for languages that need more than two
+# noun classes for weekdays. In this case add corresponding
+# rule string with "Nounclass..." suffix and ordinal string
+# "repeatOrdinalxNounclass..."
+# Will be used rule strings with "Nounclass..." suffix corresponding to the
+# following strings if there is a weekday in the rule string.
+repeatDetailsDay1=Sonntag
+repeatDetailsDay1Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay2=Montag
+repeatDetailsDay2Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay3=Dienstag
+repeatDetailsDay3Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay4=Mittwoch
+repeatDetailsDay4Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay5=Donnerstag
+repeatDetailsDay5Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay6=Freitag
+repeatDetailsDay6Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay7=Samstag
+repeatDetailsDay7Nounclass=nounclass1
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsAnd)
+# Used to show a number of weekdays in a list
+# i.e. "Sunday, Monday, Tuesday " + and + " Wednesday"
+repeatDetailsAnd=und
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyRuleNthOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of weekdays with ordinal, article and noun class/gender
+# (ordinal and weekday of every element in the list follow the order
+# and the rule of ordinalWeekdayOrder string)
+# #2 - interval
+# e.g. "the first Monday and the last Friday of every 3 months"
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass1=%1$S jedes Monats;%1$S jedes #2. Monats
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass2=%1$S jedes Monats;%1$S jedes #2. Monats
+
+# LOCALIZATION NOTE (ordinalWeekdayOrder):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# This string allows to change the order of the elements "ordinal" and
+# "weekday" (or to insert a word between them) for the argument %1$S of the
+# string monthlyRuleNthOfEveryNounclass...
+# Without changing this string, the order is that one required from most
+# languages: ordinal + weekday (e.g. "'the first' 'Monday' of every 2 months").
+# %1$S - ordinal with article
+# %2$S - weekday noun
+# e.g. "'the first' 'Monday'"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+ordinalWeekdayOrder=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of single weekdays and/or weekdays with ordinal, article and
+# noun class/gender when rule contains also specific day in the month
+# #2 - interval
+# e.g. "every Monday, Tuesday and the second Sunday of every month"
+monthlyEveryOfEveryNounclass1=jeden %1$S jedes Monats;jeden %1$S jedes #2. Monats
+monthlyEveryOfEveryNounclass2=jeden %1$S jedes Monats;jeden %1$S jedes #2. Monats
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth_day):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month or a sequence of days of month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties) separated with commas;
+# e.g. "days 3, 6 and 9" or "days 3rd, 6th and 9th"
+monthlyDaysOfNth_day=am Tag %1$S;an den Tagen %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - it's the string monthlyDaysOfNth_day: day of month or a sequence of days
+# of month, possibly followed by an ordinal symbol, separated with commas;
+# #2 - monthly interval
+# e.g. "days 3, 6, 9 and 12 of every 3 months"
+monthlyDaysOfNth=%1$S jedes Monats;%1$S jedes #2. Monats
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month
+# #2 - month interval
+# e.g. "the last day of every 3 months"
+monthlyLastDayOfNth=am letzten Tag des Monats; am letzten Tag jedes #1. Monats
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# #2 - month interval
+# e.g. "every day of the month every 4 months"
+monthlyEveryDayOfNth=jeden Tag jedes Monats;jeden Tag jedes #2. Monats
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatOrdinal...Nounclass...):
+# Ordinal numbers nouns for every noun class (grammatical genders) of weekdays
+# considered in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. For languages that need
+# localization according to genders or noun classes.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add 'repeatOrdinal...Nounclass' strings with suffix 3, 4 and so on for
+# languages with more than two noun classes for weekdays. In this case
+# must be added corresponding rule strings with 'Nounclass...' suffix and
+# corresponding values "nounclass..." must be written in
+# 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+repeatOrdinal1Nounclass1=am ersten
+repeatOrdinal2Nounclass1=am zweiten
+repeatOrdinal3Nounclass1=am dritten
+repeatOrdinal4Nounclass1=am vierten
+repeatOrdinal5Nounclass1=am fünften
+repeatOrdinal-1Nounclass1=am letzten
+repeatOrdinal1Nounclass2=am ersten
+repeatOrdinal2Nounclass2=am zweiten
+repeatOrdinal3Nounclass2=am dritten
+repeatOrdinal4Nounclass2=am vierten
+repeatOrdinal5Nounclass2=am fünften
+repeatOrdinal-1Nounclass2=am letzten
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOn):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# %1$S - month name
+# %2$S - day of month possibly followed by an ordinal symbol (depending on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties)
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every 3 years on December 14"
+# "every 2 years on December 8th"
+yearlyNthOn=jedes Jahr am %2$S %1$S;alle #3 Jahre am %2$S %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOnNthOfNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - ordinal with article and noun class/gender corresponding to weekday
+# %2$S - weekday
+# %3$S - month
+# #4 - yearly interval
+# e.g. "the second Monday of every March"
+# e.g "every 3 years the second Monday of March"
+yearlyNthOnNthOfNounclass1=jedes Jahr %1$S %2$S im %3$S;alle #4 Jahre %1$S %2$S im %3$S
+yearlyNthOnNthOfNounclass2=jedes Jahr %1$S %2$S im %3$S;alle #4 Jahre %1$S %2$S im %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyOnEveryNthOfNthNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday
+# %2$S - month
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every Thursday of March"
+# e.g "every 3 years on every Thursday of March"
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass1=jeden %1$S im %2$S;alle #3 Jahre jeden %1$S im %2$S
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass2=jeden %1$S im %2$S;alle #3 Jahre jeden %1$S im %2$S
+
+#LOCALIZATION NOTE (yearlyEveryDayOf):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# This string describes part of a yearly rule which includes every day of a month.
+# %1$S - month
+# #2 - yearly interval
+# e.g. "every day of December"
+# e.g. "every 3 years every day of December"
+yearlyEveryDayOf=jeden Tag im %1$S;alle #2 Jahre jeden Tag im %1$S
+
+repeatDetailsMonth1=Januar
+repeatDetailsMonth2=Februar
+repeatDetailsMonth3=März
+repeatDetailsMonth4=April
+repeatDetailsMonth5=Mai
+repeatDetailsMonth6=Juni
+repeatDetailsMonth7=Juli
+repeatDetailsMonth8=August
+repeatDetailsMonth9=September
+repeatDetailsMonth10=Oktober
+repeatDetailsMonth11=November
+repeatDetailsMonth12=Dezember
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCount):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# #5 - event occurence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatCount=Wiederholt sich %1$S\nab dem %2$S für #5 Wiederholungen\nvon %3$S to %4$S.;Wiederholt sich %1$S\nab dem %2$S für #5 Wiederholungen\nvon %3$S bis %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCountAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# #3 - event occurence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times"
+repeatCountAllDay=Wiederholt sich %1$S\nab dem %2$S für #3 Wiederholung.;Wiederholt sich %1$S\nab dem %2$S für #3 Wiederholungen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntil):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %4$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %5$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with weeklyNthOn:
+# "Occurs every 2 weeks on Sunday and Friday
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsUntil=Wiederholt sich %1$S\nab dem %2$S bis %3$S\nvon %4$S bis %5$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntilAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010"
+repeatDetailsUntilAllDay=Wiederholt sich %1$S\nab dem %2$S bis %3$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfinite):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with monthlyDaysOfNth:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsInfinite=Wiederholt sich %1$S\nab dem %2$S\nvon %3$S bis %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfiniteAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009"
+repeatDetailsInfiniteAllDay=Wiederholt sich %1$S\nab dem %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# A monthly rule with one or more days of the month (monthlyDaysOfNth) and the
+# string "the last day" of the month.
+# e.g.: "Occurs day 15, 20, 25 and the last day of every 3 months"
+monthlyLastDay=am letzten Tag
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplex):
+# This string is shown in the repeat details area if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplex=Für Details hier klicken
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplexSummary):
+# This string is shown in the event summary dialog if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplexSummary=Wiederholungsdetails unbekannt
+
+# differences between the dialog for an Event or a Task
+newEvent=Neuer Termin
+newTask=Neue Aufgabe
+itemMenuLabelEvent=Termin
+itemMenuAccesskeyEvent2=m
+itemMenuLabelTask=Aufgabe
+itemMenuAccesskeyTask2=u
+
+emailSubjectReply=Re: %1$S
+
+# Link Location Dialog
+specifyLinkLocation=Bitte geben Sie die Link-Adresse an
+enterLinkLocation=Bitte geben Sie eine Website oder den Speicherort eines Dokuments ein.
+
+summaryDueTaskLabel=Fällig:
+
+# Attach File Dialog
+attachViaFilelink=Datei mit %1$S
+selectAFile=Bitte anzuhängende Datei(en) auswählen
+removeCalendarsTitle=Anhänge löschen
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentsText): Semi-colon list of plural forms for
+# prompting attachment removal.
+# See http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentsText=Möchten Sie wirklich #1 Anhang löschen?;Möchten Sie wirklich #1 Anhänge löschen?
+
+# Recurrence Dialog Widget Order
+# LOCALIZATION NOTE: You can change the order of below params
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat monthly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday
+# e.g. "the First Saturday"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+monthlyOrder=%1$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - day of month, %2$S - of, %3$S - month
+# e.g. "6 [of] September"
+# If you don't need %2$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder=%1$S %3$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday, %3$S - of, %4$S - month
+# e.g. "the First Saturday of September"
+# If you don't need %3$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder2=%1$S %2$S %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralForWeekdays):
+# This string allows to set the use of weekdays nouns in plural form for
+# languages that need them in sentences like "every Monday" or "every Sunday
+# of March" etc.
+# Rule strings involved by this setting are:
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+# In your local write:
+# "true" if sentences like those above need weekday in plural form;
+# "false" if sentences like those above don't need weekday in plural form;
+pluralForWeekdays=false
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsDayxxxPlural):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# Weekdays in plural form used inside sentences like "every Monday" or
+# "every Sunday of May" etc. for languages that need them.
+# These plurals will be used inside the following rule strings only if string
+# 'pluralForWeekdays' (see above) is set to "true":
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+repeatDetailsDay1Plural=Sonntag
+repeatDetailsDay2Plural=Montag
+repeatDetailsDay3Plural=Dienstag
+repeatDetailsDay4Plural=Mittwoch
+repeatDetailsDay5Plural=Donnerstag
+repeatDetailsDay6Plural=Freitag
+repeatDetailsDay7Plural=Samstag
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceForeverLabel):
+# Edit/New Event dialog -> datepicker that sets the until date.
+# For recurring rules that repeat forever, this labels appears in the
+# datepicker, below the minimonth, as an option for the until date.
+eventRecurrenceForeverLabel=Keins
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel):
+# Edit dialog recurrence -> Monthly Recurrence pattern -> Monthly daypicker
+# The label on the monthly daypicker's last button that allows to select
+# the last day of the month inside a BYMONTHDAY rule.
+eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel=Letzter Tag
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryAccepted) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryAccepted=%1$S hat die Einladung angenommen, aber einen Gegenvorschlag gemacht:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDeclined) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryDeclined=%1$S hat die Einladung abgelehnt, aber einen Gegenvorschlag gemacht:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDelegated) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryDelegated=%1$S hat die Einladung weitergeleitet, aber einen Gegenvorschlag gemacht:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryNeedsAction) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryNeedsAction=%1$S hat sich noch nicht zur Teilnahme geäußert und einen Gegenvorschlag gemacht:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryTentative) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryTentative=%1$S hat eine vorläufige Zusage zur Teilnahme gegeben und einen Gegenvorschlag gemacht:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterOnPreviousVersionNotification) - this is only visible when opening the
+# dialog from the email summary view after receiving a counter message
+counterOnPreviousVersionNotification=Dies ist ein Gegenvorschlag für eine ältere Version des Termins.
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterOnCounterDisallowedNotification) - this is only visible when opening the
+# dialog from the email summary view after receiving a counter message
+counterOnCounterDisallowedNotification=Sie haben das Einreichen von Gegenvorschlägen beim Senden der Einladung verboten.
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventAccepted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation
+eventAccepted=Sie haben die Einladung angenommen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventTentative) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation tentatively
+eventTentative=Sie haben eine vorläufige Zusage zur Teilnahme gegeben.
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventDeclined) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has declined the event invitation
+eventDeclined=Sie haben die Einladung abgelehnt.
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventDelegated) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has delegated his/her participation to one
+# or more other participants (without attending / working on it his/herself)
+eventDelegated=Sie haben die Einladung weitergeleitet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventNeedsAction) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to an invitation
+eventNeedsAction=Sie haben sich noch nicht zur Teilnahme geäußert.
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskAccepted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the assigned task
+taskAccepted=Sie haben zugesagt, diese Aufgabe zu übernehmen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskTentative) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted tentatively the assigned task
+taskTentative=Sie haben vorläufig zugesagt, diese Aufgabe zu übernehmen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDeclined) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has declined the assigned task
+taskDeclined=Sie haben abgelehnt, diese Aufgabe zu übernehmen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDelegated) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has delegated his/her assignement to one or
+# more others (without attending / working on it his/herself)
+taskDelegated=Sie haben die Übernahme dieser Aufgabe weitergeleitet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskNeedsAction) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to the task assignment
+taskNeedsAction=Sie haben sich noch nicht zur Übernahme dieser Aufgabe geäußert.
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskInProgress) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user is working on an assigned task
+taskInProgress=Sie haben mit der Arbeit an dieser durch Sie verantworteten Aufgabe begonnen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskCompleted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has completed the work on this assigned task
+taskCompleted=Sie haben die Arbeit an dieser durch Sie verantworteten Aufgabe abgeschlossen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving & closing
+sendandcloseButtonLabel=Senden und schließen
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonTooltip) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.saveandclose.tooltip in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving & closing
+sendandcloseButtonTooltip=Teilnehmer benachrichtigen und schließen
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.save.label2 in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendButtonLabel=Senden und speichern
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonTooltip) - this is a runtime replacement
+# for event.toolbar.save.tooltip2 in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendButtonTooltip=Speichern und Teilnehmer benachrichtigen
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendMenuLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.menu.item.save.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendMenuLabel=Senden und speichern
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseMenuLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.menu.item.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+sendandcloseMenuLabel=Senden und schließen
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# Strings here are used to create events and tasks with start and end times
+# based on email content.
+# None of the strings are displayed in the user interface.
+#
+# You don't have to fill all from.*, until.*, *.prefix and *.suffix patterns.
+# It's ok to leave some empty.
+# Please consider declensions and gender if your language has them.
+# Don't just translate directly. The number of variants doesn't have to be
+# the same as in en-US. All of 0, 1, 2, etc is allowed in patterns except alphabet.
+# patterns. You can and should add language specific variants.
+#
+# There are two different ways to find a start time text in email:
+# 1) it matches a from.* pattern and does not have end.prefix or end.suffix next to it
+# 2) it matches until.* pattern and has start.prefix or start.suffix next to it
+# Similar inverse logic applies to end times.
+# These rules enable using prefix and suffix values with only start.* or only until.*
+# patterns localized for some languages and thus not having to repeat the same
+# values in both.
+#
+# Patterns are partially space-insensitive.
+# "deadline is" pattern will find both "deadlineis" and "deadline is"
+# but "deadlineis" won't find "deadline is" or "deadline is".
+# Therefore you should include all spaces that are valid within a pattern.
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as start times
+# can be a list of values, separate variants by |
+start.prefix = von | vom | ab | zwischen | beginnt | beginnt am | beginnt gegen | beginnt um
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as start times
+start.suffix = bis | - | bis um | bis zum | bis gegen | und
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.prefix):
+# datetimes followed by these are extracted as end times
+end.prefix = bis | - | bis um | bis zum | bis gegen | bis am | und | fällig: | Fällig: | fällig | endet | endet am | endet gegen | endet um | Deadline ist der | Deadline ist um | Deadline:
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as end times
+# can be a list of values, separate variants by |
+end.suffix =
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.prefix):
+# datetimes with these in front won't be used
+# specify full words here
+no.datetime.prefix = letzte Woche | Email | E-Mail | außer | anstatt |anstatt des | anstelle | anstelle des | an Stelle des | > | unglücklicherweise | leider | nicht | Hausnummer | Kanal | Reihe | Flur | Etage | Stockwerk
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.suffix):
+# datetimes follwed by these won't be used
+no.datetime.suffix = gesendet | geschickt | Hausnummer | Kanal | Reihe | Flur | Etage | Stockwerk | : | Email | E-Mail | > | % | USD | Dollars | $ | EUR | Euro
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.today):
+# must not be empty!
+from.today = heute
+
+from.tomorrow = morgen
+# LOCALIZATION NOTE (until.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+until.tomorrow = bis morgen | - morgen
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.ordinal.date):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# should not have "#1" as this would match any single number in email to a time
+from.ordinal.date = #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.ordinal.date):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+until.ordinal.date =
+
+from.noon = Mittag | mittags
+until.noon = bis Mittag | - Mittag | bis mittags | - mittags
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should not have "#1" as this would match any single number in email to a time
+from.hour = um #1 | gegen #1 | von #1 | von etwa #1 | von ungefähr #1 | ab #1 | ab etwa #1 | ab ungefähr #1 | zwischen #1 | #1 - | #1 bis
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour = - #1 | bis #1 | bis etwa #1 | bis ungefähr #1 | und #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.am):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.am =
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.am):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.am =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.pm =
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.pm =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+from.half.hour.before = halb #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+until.half.hour.before = bis halb #1 | - halb #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+from.half.hour.after = #1 Uhr dreißig | #1:30 Uhr
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+until.half.hour.after = bis #1 Uhr dreißig | bis #1:30 Uhr | - #1 Uhr dreißig | - #1:30 Uhr
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes = #1:#2 | #1 Uhr #2
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes = - #1:#2 | bis #1:#2 | und #1:#2
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.am):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.am =
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.am):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.am =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.pm =
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.pm =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# #2 = matches monthname
+from.monthname.day = #1 #2 | #1. #2
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+until.monthname.day = - #1 #2 | bis #1 #2 | und #1 #2 | - #1. #2 | bis #1. #2 | und #1. #2
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+from.month.day = #1.#2.
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# #2 = matches numbers 1-12
+until.month.day = - #1.#2. | bis #1.#2. | und #1.#2. | - #1 #2. | bis #1 #2. | und #1 #2.
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+# #3 = matches 2/4 numbers
+from.year.month.day = #1/#2/#3 | #3/#2/#1 | #3-#2-#1 | #1.#2.#3 | #1-#2-#3
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+# #3 = matches 2/4 numbers
+until.year.month.day = - #1/#2/#3 | - #3/#2/#1 | - #3-#2-#1 | - #1.#2.#3 | - #1-#2-#3 | bis #1/#2/#3 | bis #3/#2/#1 | bis #3-#2-#1 | bis #1.#2.#3 | bis #1-#2-#3 | und #1/#2/#3 | und #3/#2/#1 | und #3-#2-#1 | und #1.#2.#3 | und #1-#2-#3
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+# #3 = matches 2/4 numbers
+from.year.monthname.day = #1 #2 #3 | #1. #2 #3
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+# #3 = matches 2/4 numbers
+until.year.monthname.day = - #1 #2 #3 | - #1. #2 #3 | bis #1 #2 #3 | bis #1. #2 #3 | und #1 #2 #3 | und #1. #2 #3
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.minutes):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.minutes = #1 Minuten | #1 Min | #1 Min. | #1 min | #1 mins
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.hours):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.hours = #1 Stunde | #1 Stunden
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.days):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.days = #1 Tag | #1 Tage | #1 Tagen
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+month.1 = Januar | Jan | Jan.
+month.2 = Februar | Feb | Feb.
+month.3 = März | Mär | Mär.
+month.4 = April | Apr | Apr.
+month.5 = Mai
+month.6 = Juni | Jun | Jun.
+month.7 = Juli | Jul | Jul.
+month.8 = August | Aug | Aug.
+month.9 = September | Sep | Sep. | Sept.
+month.10 = Oktober | Okt | Okt.
+month.11 = November | Nov | Nov.
+month.12 = Dezember | Dez | Dez.
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.*):
+# used to derive start date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+from.weekday.0 = Sonntag | Sonntags | sonntags
+from.weekday.1 = Montag | Montags | montags
+from.weekday.2 = Dienstag | Dienstags | dienstags
+from.weekday.3 = Mittwoch | Mittwochs | mittwochs
+from.weekday.4 = Donnerstag | Donnerstags | donnerstags
+from.weekday.5 = Freitag | Freitags | freitags
+from.weekday.6 = Samstag | Samstags | samstags
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.*):
+# used to derive end date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+until.weekday.0 = bis Sonntag | - Sonntag | und Sonntag | bis Sonntags | - Sonntags | und Sonntags | bis sonntags | - sonntags | und sonntags
+until.weekday.1 = bis Montag | - Montag | und Montag | bis Montags | - Montags | und Montags | bis montags | - montags | und montags
+until.weekday.2 = bis Dienstag | - Dienstag | und Dienstag | bis Dienstags | - Dienstags | und Dienstags | bis dienstags | - dienstags | und dienstags
+until.weekday.3 = bis Mittwoch | - Mittwoch | und Mittwoch | bis Mittwochs | - Mittwochs | und Mittwochs | bis mittwochs | - mittwochs | und mittwochs
+until.weekday.4 = bis Donnerstag | - Donnerstag | und Donnerstag | bis Donnerstags | - Donnerstags | und Donnerstags | bis donnerstags | - donnerstags | und donnerstags
+until.weekday.5 = bis Freitag | - Freitag | und Freitag | bis Freitags | - Freitags | und Freitags | bis freitags | - freitags | und freitags
+until.weekday.6 = bis Samstag | - Samstag | und Samstag | bis Samstags | - Samstags | und Samstags | bis samstags | - samstags | und samstags
+
+# LOCALIZATION NOTE (number.*):
+# used within other patterns to understand dates where day of month isn't written with digits
+# can be a list of values, separate variants by |
+number.0 = null
+number.1 = eine | einen | eins | erste | ersten | erstem
+number.2 = zwei | zweite | zweiten | zweitem
+number.3 = drei | dritte | dritten | drittem
+number.4 = vier | vierte | vierten | viertem
+number.5 = fünf | fünfte | fünften | fünftem
+number.6 = sechs | sechste | sechsten | sechstem
+number.7 = sieben | siebte | siebten | siebtem
+number.8 = acht | achte | achten | achtem
+number.9 = neun | neunte | neunten | neuntem
+number.10 = zehn | zehnte | zehnten | zehntem
+number.11 = elf | elfte | elften | elftem
+number.12 = zwölf | zwölfte | zwölften | zwölftem
+number.13 = dreizehn | dreizehnte | dreizehnten | dreizehntem
+number.14 = vierzehn | vierzehnte | vierzehnten | vierzehntem
+number.15 = fünfzehn | fünfzehnte | fünfzehnten | fünfzehntem
+number.16 = sechzehn | sechzehnte | sechzehnten | sechzehntem
+number.17 = siebzehn | siebzehnte | siebzehnten | siebzehntem
+number.18 = achtzehn | achtzehnte | achtzehnten | achtzehntem
+number.19 = neunzehn | neunzehnte | neunzehnten | neunzehntem
+number.20 = zwanzig | zwanzigste | zwanzigsten | zwanzigstem
+number.21 = einundzwanzig | einundzwanzigste | einundzwanzigsten | einundzwanzigstem
+number.22 = zweiundzwanzig | zweiundzwanzigste | zweiundzwanzigsten | zweiundzwanzigstem
+number.23 = dreiundzwanzig | dreiundzwanzigste | dreiundzwanzigsten | dreiundzwanzigstem
+number.24 = vierundzwanzig | vierundzwanzigste | vierundzwanzigsten | vierundzwanzigstem
+number.25 = fünfundzwanzig | fünfundzwanzigste | fünfundzwanzigsten | fünfundzwanzigstem
+number.26 = sechsundzwanzig | sechsundzwanzigste | sechsundzwanzigsten | sechsundzwanzigstem
+number.27 = siebenundzwanzig | siebenundzwanzigste | siebenundzwanzigsten | siebenundzwanzigstem
+number.28 = achtundzwanzig | achtundzwanzigste | achtundzwanzigsten | achtundzwanzigstem
+number.29 = neunundzwanzig | neunundzwanzigste | neunundzwanzigsten | neunundzwanzigstem
+number.30 = dreißig | dreißigste | dreißigsten | dreißigstem
+number.31 = einunddreißig | einunddreißigste | einunddreißigsten | einunddreißigstem
+
+# LOCALIZATION NOTE (alphabet):
+# list all lower and uppercase letters if your language has an alphabet
+# otherwise leave it empty
+alphabet = abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+-->
+
+<!-- Calendar Invitations Dialog -->
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.invitations.text "Einladungen">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.updating.text "Liste der Einladungen aktualisieren.">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.noinvitations.text "Keine unbestätigten Einladungen gefunden.">
+
+<!-- Calendar Invitations List -->
+<!ENTITY calendar.invitations.list.accept.button.label "Annehmen">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.decline.button.label "Ablehnen">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.recurrentevent.text "Wiederholender Termin">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.alldayevent.text "Ganztägig">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.location.text "Ort: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.organizer.text "Organisator: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.attendee.text "Teilnehmer: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.none.text "keine">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY buttons.occurrence.accesskey "d">
+<!ENTITY buttons.allfollowing.accesskey "z">
+<!ENTITY buttons.parent.accesskey "a">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+header.isrepeating.event.label=ist ein sich wiederholender Termin
+header.isrepeating.task.label=ist eine sich wiederholende Aufgabe
+
+header.containsrepeating.event.label=enthält sich wiederholende Termine
+header.containsrepeating.task.label=enthält sich wiederholende Aufgaben
+header.containsrepeating.mixed.label=enthält sich wiederholende Einträge verschiedener Art
+
+windowtitle.event.copy=Sich wiederholenden Termin kopieren
+windowtitle.task.copy=Sich wiederholende Aufgabe kopieren
+windowtitle.mixed.copy=Sich wiederholende Einträge kopieren
+windowtitle.event.cut=Sich wiederholenden Termin ausschneiden
+windowtitle.task.cut=Sich wiederholende Aufgabe ausschneiden
+windowtitle.mixed.cut=Sich wiederholende Einträge ausschneiden
+windowtitle.event.delete=Sich wiederholenden Termin löschen
+windowtitle.task.delete=Sich wiederholende Aufgabe löschen
+windowtitle.mixed.delete=Sich wiederholende Einträge löschen
+windowtitle.event.edit=Sich wiederholenden Termin bearbeiten
+windowtitle.task.edit=Sich wiederholende Aufgabe bearbeiten
+
+buttons.occurrence.delete.label=Nur diesen Termin löschen
+buttons.occurrence.edit.label=Nur diesen Termin bearbeiten
+
+buttons.allfollowing.delete.label=Diesen und alle zukünftigen Termine löschen
+buttons.allfollowing.edit.label=Diesen und alle zukünftigen Termine bearbeiten
+
+buttons.parent.delete.label=Alle Termine löschen
+buttons.parent.edit.label=Alle Termine bearbeiten
+windowtitle.mixed.edit=Sich wiederholende Einträge bearbeiten
+windowtitle.multipleitems=Ausgewählte Einträge
+
+buttons.single.occurrence.copy.label=Nur diesen Termin kopieren
+buttons.single.occurrence.cut.label=Nur diesen Termin ausschneiden
+buttons.single.occurrence.delete.label=Nur diesen Termin löschen
+buttons.single.occurrence.edit.label=Nur diesen Termin bearbeiten
+
+buttons.multiple.occurrence.copy.label=Nur ausgewählte Termine kopieren
+buttons.multiple.occurrence.cut.label=Nur ausgewählte Termine ausschneiden
+buttons.multiple.occurrence.delete.label=Nur ausgewählte Termine löschen
+buttons.multiple.occurrence.edit.label=Nur ausgewählte Termine bearbeiten
+
+buttons.single.allfollowing.copy.label=Diesen und zukünftige Termine kopieren
+buttons.single.allfollowing.cut.label=Diesen und zukünftige Termine ausschneiden
+buttons.single.allfollowing.delete.label=Diesen und zukünftige Termine löschen
+buttons.single.allfollowing.edit.label=Diesen und zukünftige Termine bearbeiten
+
+buttons.multiple.allfollowing.copy.label=Ausgewählte und zukünftige Termine kopieren
+buttons.multiple.allfollowing.cut.label=Ausgewählte und zukünftige Termine ausschneiden
+buttons.multiple.allfollowing.delete.label=Ausgewählte und zukünftige Termine löschen
+buttons.multiple.allfollowing.edit.label=Ausgewählte und zukünftige Termine bearbeiten
+
+buttons.single.parent.copy.label=Alle Termine kopieren
+buttons.single.parent.cut.label=Alle Termine ausschneiden
+buttons.single.parent.delete.label=Alle Termine löschen
+buttons.single.parent.edit.label=Alle Termine bearbeiten
+
+buttons.multiple.parent.copy.label=Alle Termine der ausgewählten Einträge kopieren
+buttons.multiple.parent.cut.label=Alle Termine der ausgewählten Einträge ausschneiden
+buttons.multiple.parent.delete.label=Alle Termine der ausgewählten Einträge löschen
+buttons.multiple.parent.edit.label=Alle Termine der ausgewählten Einträge bearbeiten
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+-->
+
+<!-- Calendar Subscriptions Dialog -->
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.title "Kalender abonnieren">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.search.label.value "Nach Kalendern suchen:">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.search.button.label "Suchen">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.select.label.value "Kalender auswählen, die abonniert werden sollen:">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.subscribe.button.label "Abonnieren">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.unsubscribe.button.label "Abbestellen">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.statusmessage.busy.label "Suchen…">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.statusmessage.nomatches.label "Keine Übereinstimmungen gefunden.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- General -->
+<!ENTITY calendar.calendar.label "Kalender">
+<!ENTITY calendar.calendar.accesskey "K">
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.tooltip "Neuen Termin erstellen">
+<!ENTITY calendar.newtask.button.tooltip "Neue Aufgabe erstellen">
+
+<!ENTITY calendar.unifinder.todoitems.label "Aufgaben">
+<!ENTITY calendar.unifinder.showcompletedtodos.label "Abgeschlossene anzeigen">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.label "Heute">
+<!ENTITY calendar.tomorrow.button.label "Morgen">
+<!ENTITY calendar.upcoming.button.label "Demnächst">
+
+<!ENTITY calendar.events.filter.all.label "Alle Termine">
+<!ENTITY calendar.events.filter.today.label "Heutige Termine">
+<!ENTITY calendar.events.filter.future.label "Alle zukünftigen Termine">
+<!ENTITY calendar.events.filter.current.label "Momentan gewählter Tag">
+<!ENTITY calendar.events.filter.currentview.label "Termine in der aktuellen Ansicht">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next7Days.label "Termine in den nächsten 7 Tagen">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next14Days.label "Termine in den nächsten 14 Tagen">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next31Days.label "Termine in den nächsten 31 Tagen">
+<!ENTITY calendar.events.filter.thisCalendarMonth.label "Termine in diesem Kalendermonat">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.unifinder.tree.done.tooltip)
+ - This label and tooltip is used for the column with the checkbox in the
+ - task tree view. -->
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.label "Fertig">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.tooltip2 "Nach Fertig sortieren">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.label "Priorität">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.tooltip2 "Nach Priorität sortieren">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.label "Titel">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.tooltip2 "Nach Titel sortieren">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.label "% fertig">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.tooltip2 "Nach % fertig sortieren">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.label "Beginn">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.tooltip2 "Nach Beginn sortieren">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.label "Ende">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.tooltip2 "Nach Ende sortieren">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.label "Fällig">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.tooltip2 "Nach Fällig sortieren">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.label "Abgeschlossen">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.tooltip2 "Nach Abgeschlossen sortieren">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.label "Kategorie">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.tooltip2 "Nach Kategorie sortieren">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.label "Ort">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.tooltip2 "Nach Ort sortieren">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.label "Status">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.tooltip2 "Nach Status sortieren">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.label "Kalendername">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.tooltip2 "Nach Kalendername sortieren">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.label "Fällig in">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.tooltip2 "Nach Fällig in sortieren">
+<!ENTITY calendar.unifinder.close.tooltip "Terminsuche/-liste schließen">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.tooltip "Zu Heute wechseln">
+<!ENTITY calendar.todaypane.button.tooltip "Tagesplan anzeigen">
+
+<!ENTITY calendar.day.button.tooltip "Zur Tagesansicht wechseln">
+<!ENTITY calendar.week.button.tooltip "Zur Wochenansicht wechseln">
+<!ENTITY calendar.month.button.tooltip "Zur Monatsansicht wechseln">
+<!ENTITY calendar.multiweek.button.tooltip "Zur mehrwöchigen Ansicht wechseln">
+
+<!ENTITY calendar.nextday.label "Nächster Tag">
+<!ENTITY calendar.prevday.label "Vorheriger Tag">
+<!ENTITY calendar.nextday.accesskey "N" >
+<!ENTITY calendar.prevday.accesskey "V" >
+<!ENTITY calendar.nextweek.label "Nächste Woche">
+<!ENTITY calendar.prevweek.label "Vorherige Woche">
+<!ENTITY calendar.nextweek.accesskey "N" >
+<!ENTITY calendar.prevweek.accesskey "V" >
+<!ENTITY calendar.nextmonth.label "Nächster Monat">
+<!ENTITY calendar.prevmonth.label "Vorheriger Monat">
+<!ENTITY calendar.nextmonth.accesskey "N" >
+<!ENTITY calendar.prevmonth.accesskey "V" >
+
+<!ENTITY calendar.navigation.nextday.tooltip "Einen Tag vor">
+<!ENTITY calendar.navigation.prevday.tooltip "Einen Tag zurück">
+<!ENTITY calendar.navigation.nextweek.tooltip "Eine Woche vor">
+<!ENTITY calendar.navigation.prevweek.tooltip "Eine Woche zurück">
+<!ENTITY calendar.navigation.nextmonth.tooltip "Einen Monat vor" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevmonth.tooltip "Einen Monat zurück">
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.label "Neuer Termin">
+<!ENTITY calendar.newtask.button.label "Neue Aufgabe">
+<!ENTITY calendar.print.button.label "Drucken">
+<!ENTITY calendar.print.button.accesskey "D">
+
+<!ENTITY calendar.day.button.label "Tag">
+<!ENTITY calendar.week.button.label "Woche">
+<!ENTITY calendar.month.button.label "Monat">
+<!ENTITY calendar.multiweek.button.label "Mehrere Wochen">
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.label "Nur Werktage">
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "Aufgaben in der Ansicht">
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "f">
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.label "Abgeschlossene Aufgaben anzeigen">
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.accesskey "g">
+
+<!ENTITY calendar.orientation.label "Ansicht rotieren">
+<!ENTITY calendar.orientation.accesskey "o">
+
+<!ENTITY calendar.search.options.searchfor " enthält">
+
+<!ENTITY calendar.list.header.label "Kalender">
+
+<!ENTITY calendar.task.filter.title.label "Anzeigen">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.label "Alle">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.accesskey "A">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.label "Heute">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.accesskey "H">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.label "Nächste sieben Tage">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.label "Zukünftige Aufgaben">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.accesskey "Z">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.label "Überfällige Aufgaben">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.accesskey "Ü">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.label "Abgeschlossene Aufgaben">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.accesskey "b">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.label "Offene Aufgaben">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.accesskey "O">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.task.filter.current.label)
+ "Current Tasks" will show all tasks, except those with a start date set
+ that is after today and after the selected date. If a task repeats, a
+ separate entry will be shown for each of the occurrences that happen on or
+ before today (or the selected date, whichever is later). -->
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.label "Aktuelle Aufgaben">
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.accesskey "u">
+
+<!ENTITY calendar.task-details.title.label "Titel">
+<!ENTITY calendar.task-details.organizer.label "Organisator">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.label "Priorität">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.low.label "Niedrig">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.normal.label "Normal">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.high.label "Hoch">
+<!ENTITY calendar.task-details.status.label "Status">
+<!ENTITY calendar.task-details.category.label "Kategorie">
+<!ENTITY calendar.task-details.repeat.label "Wiederholung">
+<!ENTITY calendar.task-details.attachments.label "Anhänge">
+<!ENTITY calendar.task-details.start.label "Beginn">
+<!ENTITY calendar.task-details.due.label "Fällig">
+
+<!ENTITY calendar.task.category.button.tooltip "Aufgaben kategorisieren">
+<!ENTITY calendar.task.complete.button.tooltip "Ausgewählte Aufgaben als abgeschlossen markieren">
+<!ENTITY calendar.task.priority.button.tooltip "Priorität ändern">
+
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.base1 "Aufgaben suchen #1">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.nonmac "<Ctrl+Shift+K>">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.mac "<⇧⌘K>">
+
+<!-- Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.label "Öffnen">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.accesskey "Ö">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.label "Aufgabe öffnen…">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.accesskey "ö">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.label "Neuer Termin…">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.accesskey "T">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.label "Neue Aufgabe…">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.accesskey "U">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.label "Aufgabe löschen">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.accesskey "l">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.label "Termin löschen">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.accesskey "l">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.label "Ausschneiden">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.accesskey "A">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.label "Kopieren">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.accesskey "K">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.label "Einfügen">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.accesskey "E">
+<!ENTITY calendar.context.button.label "Tagesplan">
+<!ENTITY calendar.context.button.accesskey "T">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.label "Teilnahme" >
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.accesskey "n" >
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occurrence.label "Dieses Ereignis" >
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.label "Alle Ereignisse" >
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all2.label "Gesamte Terminreihe">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.send.label "Benachrichtigung jetzt senden">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.send.accesskey "B">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.label "Keine Benachrichtigung senden">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.accesskey "K">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.accesskey "Z">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.label "Zugesagt">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.accesskey "V">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.label "Vorläufig zugesagt">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.accesskey "g">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.label "Abgelehnt">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.accesskey "W">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.label "Weitergeleitet">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.accesskey "E">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.label "Entscheidung erforderlich">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.accesskey "B">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.label "In Bearbeitung">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.accesskey "s">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.label "Abgeschlossen">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.accesskey "u">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.label "Zugesagt">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.accesskey "o">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.label "Vorläufig zugesagt">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.accesskey "h">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.label "Abgelehnt">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.accesskey "r">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.label "Weitergeleitet">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.accesskey "k">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.label "Aktion nötig">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.accesskey "n">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.label "In Arbeit">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.accesskey "o">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.label "Abgeschlossen">
+
+<!-- Task Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.progress.label "Fortschritt">
+<!ENTITY calendar.context.progress.accesskey "F">
+<!ENTITY calendar.context.priority.label "Priorität">
+<!ENTITY calendar.context.priority.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.label "Aufgabe aufschieben">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.accesskey "g">
+
+<!ENTITY percnt "%"><!--=percent sign-->
+
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.label "Als abgeschlossen markieren">
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.accesskey "o">
+
+<!ENTITY progress.level.0 "0% fertig">
+<!ENTITY progress.level.0.accesskey "0">
+<!ENTITY progress.level.25 "25% fertig">
+<!ENTITY progress.level.25.accesskey "2">
+<!ENTITY progress.level.50 "50% fertig">
+<!ENTITY progress.level.50.accesskey "5">
+<!ENTITY progress.level.75 "75% fertig">
+<!ENTITY progress.level.75.accesskey "7">
+<!ENTITY progress.level.100 "100% fertig">
+<!ENTITY progress.level.100.accesskey "1">
+
+<!ENTITY priority.level.none "Nicht angegeben">
+<!ENTITY priority.level.none.accesskey "a">
+<!ENTITY priority.level.low "Niedrig">
+<!ENTITY priority.level.low.accesskey "N">
+<!ENTITY priority.level.normal "Normal">
+<!ENTITY priority.level.normal.accesskey "o">
+<!ENTITY priority.level.high "Hoch">
+<!ENTITY priority.level.high.accesskey "H">
+
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.label "1 Stunde">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.accesskey "S">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.label "1 Tag">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.accesskey "T">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.label "1 Woche">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.accesskey "W">
+
+<!ENTITY calendar.copylink.label "Link-Adresse kopieren">
+<!ENTITY calendar.copylink.accesskey "z">
+
+<!-- Task View -->
+<!-- Note that the above *.context.* strings are currently used for the other
+ task action buttons -->
+<!ENTITY calendar.taskview.delete.label "Löschen">
+
+<!-- Server Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.newserver.label "Neuer Kalender…">
+<!ENTITY calendar.context.newserver.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.label "Kalender suchen…">
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.accesskey "S">
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.label "Kalender löschen…">
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.accesskey "Ö">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.removeserver.label): Removing the
+ calendar is the general action of removing it, while deleting means to
+ clear the data and unsubscribing means just taking it out of the calendar
+ list. -->
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.label "Kalender entfernen…">
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.accesskey "R">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.label "Kalender abbestellen…">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.accesskey "B">
+<!ENTITY calendar.context.synccalendars.label "Kalender synchronisieren">
+<!ENTITY calendar.context.synccalendars.accesskey "L">
+<!ENTITY calendar.context.publish.label "Kalender publizieren…">
+<!ENTITY calendar.context.publish.accesskey "K">
+<!ENTITY calendar.context.export.label "Kalender exportieren…">
+<!ENTITY calendar.context.export.accesskey "X">
+<!ENTITY calendar.context.properties.label "Eigenschaften">
+<!ENTITY calendar.context.properties.accesskey "E">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showcalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the showCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.showcalendar.accesskey "a">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.hidecalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the hideCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.hidecalendar.accesskey "a">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showonly.accesskey)
+ This is the access key used for the showOnlyCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.showonly.accesskey "U">
+<!ENTITY calendar.context.showall.label "Alle Kalender anzeigen">
+<!ENTITY calendar.context.showall.accesskey "D">
+
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.label "Umwandeln in">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.mail "m">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.calendar "w">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.label "Termin…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.accesskey "T">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.label "Nachricht…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.label "Aufgabe…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.accesskey "A">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.label "Monatsübersicht">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.accesskey "n">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.label "Kalenderliste">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.accesskey "l">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.label "Aufgaben suchen">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.accesskey "s">
+
+<!-- Calendar Alarm Dialog -->
+
+<!ENTITY calendar.alarm.location.label "Ort:">
+<!ENTITY calendar.alarm.details.label "Details…">
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozefor.label "Erneut erinnern in">
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozeallfor.label "An alle erneut erinnern in">
+<!ENTITY calendar.alarm.title.label "Kalendererinnerungen">
+<!ENTITY calendar.alarm.dismiss.label "Schließen">
+<!ENTITY calendar.alarm.dismissall.label "Alle schließen">
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.5minutes.label "5 Minuten">
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.10minutes.label "10 Minuten">
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.15minutes.label "15 Minuten">
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.30minutes.label "30 Minuten">
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.45minutes.label "45 Minuten">
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1hour.label "1 Stunde">
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.2hours.label "2 Stunden">
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1day.label "1 Tag">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.alarm.snooze.cancel)
+ This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the
+ user focuses the "Cancel" button in the "Snooze for..." popup of the alarm
+ dialog. -->
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.cancel "Erneutes Erinnern abbrechen">
+
+<!-- Calendar Server Dialog -->
+<!ENTITY calendar.server.dialog.title.edit "Kalender bearbeiten">
+<!ENTITY calendar.server.dialog.name.label "Kalendername:">
+
+<!-- Calendar Properties -->
+<!ENTITY calendarproperties.color.label "Farbe:">
+<!ENTITY calendarproperties.webdav.label "iCalendar (ICS)">
+<!ENTITY calendarproperties.caldav.label "CalDAV">
+<!ENTITY calendarproperties.wcap.label "Sun Java System Calendar Server (WCAP)">
+<!ENTITY calendarproperties.format.label "Format:">
+<!ENTITY calendarproperties.location.label "Adresse:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.label "Kalender aktualisieren:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.manual.label "Manuell">
+<!ENTITY calendarproperties.name.label "Name:">
+<!ENTITY calendarproperties.readonly.label "Schreibgeschützt">
+<!ENTITY calendarproperties.firealarms.label "Erinnerungen anzeigen">
+<!ENTITY calendarproperties.cache3.label "Offline-Unterstützung">
+<!ENTITY calendarproperties.enabled.label "Diesen Kalender aktivieren">
+<!ENTITY calendarproperties.forceDisabled.label "Der Provider für diesen Kalender konnte nicht gefunden werden. Ursache hierfür ist häufig, dass Sie bestimmte Add-ons deaktiviert oder deinstalliert haben.">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.label "Abbestellen">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.accesskey "A">
+
+<!-- Calendar Publish Dialog -->
+<!ENTITY calendar.publish.dialog.title "Kalender veröffentlichen">
+<!ENTITY calendar.publish.url.label "URL zum Publizieren">
+<!ENTITY calendar.publish.publish.button "Publizieren">
+<!ENTITY calendar.publish.close.button "Schließen">
+
+<!ENTITY calendar.publish.example.url.description "Beispiel: http://www.myserver.com/webdav/test.ics">
+
+<!-- Select Calendar Dialog -->
+<!ENTITY calendar.select.dialog.title "Kalender auswählen">
+
+<!-- Calendar Printing -->
+<!ENTITY calendar.print.window.title "Einen Kalender drucken">
+<!ENTITY calendar.print.title.label "Titel:">
+<!ENTITY calendar.print.layout.label "Layout:">
+<!ENTITY calendar.print.range.label "Druckauswahl">
+<!ENTITY calendar.print.currentView2.label "Aktuelle Ansicht">
+<!ENTITY calendar.print.selectedEventsAndTasks.label "Markierte Termine/Aufgaben">
+<!ENTITY calendar.print.tasks.label "Aufgaben">
+<!ENTITY calendar.print.events.label "Termine">
+<!ENTITY calendar.print.custom.label "Benutzerdefinierter Zeitraum:">
+<!ENTITY calendar.print.from.label "Beginn:">
+<!ENTITY calendar.print.to.label "Ende:">
+<!ENTITY calendar.print.settingsGroup.label "Druckeinstellungen">
+<!ENTITY calendar.print.optionsGroup.label "Einstellungen">
+<!ENTITY calendar.print.taskswithnoduedate.label "Aufgaben ohne Fälligkeitsdatum">
+<!ENTITY calendar.print.completedtasks.label "Abgeschlossene Aufgaben">
+
+<!-- Error reporting -->
+<!ENTITY calendar.error.detail "Details…">
+<!ENTITY calendar.error.code "Fehlercode:">
+<!ENTITY calendar.error.description "Beschreibung:">
+<!ENTITY calendar.error.title "Ein Fehler ist aufgetreten">
+
+<!-- Extract buttons in message header -->
+<!ENTITY calendar.extract.event.button "Als Termin eintragen">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button "Als Aufgabe eintragen">
+<!ENTITY calendar.extract.event.button.tooltip "Kalenderinformationen aus der Nachricht auslesen und als Termin zum Kalender hinzufügen">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button.tooltip "Kalenderinformationen aus der Nachricht auslesen und als Aufgabe zum Kalender hinzufügen">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Misc. strings in JS
+
+# LOCALIZATION NOTE (PrintPreviewWindowTitle):
+# %1$S will be replaced with the title of a html frame
+PrintPreviewWindowTitle=Druckvorschau von %1$S
+Untitled=Unbenannt
+
+# Default name for new events
+newEvent=Neuer Termin
+
+# Titles for the event/task dialog
+newEventDialog=Neuer Termin
+editEventDialog=Termin bearbeiten
+newTaskDialog=Neue Aufgabe
+editTaskDialog=Aufgabe bearbeiten
+
+# Do you want to save changes?
+askSaveTitleEvent=Termin speichern
+askSaveTitleTask=Aufgabe speichern
+askSaveMessageEvent=Der Termin wurde noch nicht gespeichert. Möchten Sie ihn speichern?
+askSaveMessageTask=Die Aufgabe wurde noch nicht gespeichert. Möchten Sie sie speichern?
+
+# Event Dialog Warnings
+warningEndBeforeStart=Das eingegebene Enddatum liegt vor dem Startdatum.
+warningUntilDateBeforeStart=Das eingegebene Enddatum dieser Serie liegt vor dem Startdatum.
+
+# The name of the calendar provided with the application by default
+homeCalendarName=Privat
+
+# The name given to a calendar if an opened calendar has an empty filename
+untitledCalendarName=Unbenannter Kalender
+
+# Event status: Tentative, Confirmed, Cancelled
+# ToDo task status: NeedsAction, InProcess, Completed, Cancelled
+statusTentative =Vorläufig
+statusConfirmed =Bestätigt
+eventStatusCancelled=Abgesagt
+todoStatusCancelled =Abgebrochen
+statusNeedsAction =Benötigt Eingriff
+statusInProcess =In Arbeit
+statusCompleted =Abgeschlossen
+
+# Task priority, these should match the priority.level.* labels in calendar.dtd
+highPriority=Hoch
+normalPriority=Normal
+lowPriority=Niedrig
+
+importPrompt=In welchen Kalender wollen Sie diese Einträge importieren?
+exportPrompt=Aus welchem Kalender wollen Sie exportieren?
+pastePrompt=In welchen nicht schreibgeschützten Kalender soll eingefügt werden?
+publishPrompt=Welchen Kalender wollen Sie publizieren?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventAlso): The users pasting operation includes among
+# others also a meeting invitation - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteEventAlso=Es wird ein Termin eingefügt.
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also several meeting invitations - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteEventsAlso=Es werden Termine eingefügt.
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTaskAlso): The users pasting operation includes among
+# others also an assigned task - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTaskAlso=Es wird eine zugewiesene Aufgabe eingefügt.
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTasksAlso): The users pasting operation include among
+# others also several assigned tasks - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteTasksAlso=Es werden zugewiesene Aufgaben eingefügt.
+# LOCALIZATION NOTE (pasteItemsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also assigned task(s) and meeting invitation(s) - this is used as a affix
+# in pasteNotifyAbout
+pasteItemsAlso=Es werden Termine und zugewiesene Aufgaben eingefügt.
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting a meeting -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteEventOnly=Es wird ein Termin eingefügt.
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several meetings -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteEventsOnly=Es werden Termine eingefügt.
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting an assigned task -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTaskOnly=Es wird eine zugewiesene Aufgabe eingefügt.
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several assigned
+# tasks - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTasksOnly=Es werden zugewiesene Aufgaben eingefügt.
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting assigned task(s) and
+# meeting(s) - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteItemsOnly=Es werden Termine und zugewiesene Aufgaben eingefügt.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteNotifyAbout): Text displayed if pasting an invitation
+# or assigned task
+# %1$S - pasteEvent* or pasteTask*
+pasteNotifyAbout=%1$S Soll eine Aktualisierung an alle Beteiligten gesendet werden?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteAndNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+pasteAndNotifyLabel=Einfügen und jetzt senden
+# LOCALIZATION NOTE (pasteDontNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+pasteDontNotifyLabel=Einfügen ohne zu senden
+
+# LOCALIZATION NOTE (importItemsFailed):
+# %1$S will be replaced with number of failed items
+# %2$S will be replaced with last error code / error string
+importItemsFailed=%1$S Einträge konnten nicht importiert werden. Die letzte Fehlermeldung war: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (noItemsInCalendarFile):
+# %1$S will be replaced with file path
+noItemsInCalendarFile=Import aus %1$S fehlgeschlagen. Es gibt keine importierbaren Einträge in der Datei.
+
+#spaces needed at the end of the following lines
+eventDescription=Beschreibung:
+
+unableToRead=Konnte nicht von Datei lesen:
+unableToWrite=Konnte nicht in Datei schreiben:
+defaultFileName=MozillaCalEvents
+HTMLTitle=Mozilla Kalender
+
+# LOCALIZATION NOTE (timezoneError):
+# used for an error message like 'An unknown and undefined timezone was found while reading c:\Mycalendarfile.ics'
+# %1$S will be replaced with the path to a file
+timezoneError=Es wurde eine unbekannte und undefinierte Zeitzone beim Lesen von %1$S gefunden.
+
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateError):
+# %1$S will be replaced with number of duplicate items
+# %2$S will be replaced with a file path pointing to a calendar
+duplicateError=%1$S Eintrag/Einträge wurden ignoriert, da sie sowohl im Ziel-Kalender als auch in %2$S existieren.
+
+unableToCreateProvider=Beim Bereitstellen des Kalenders mit der Adresse %1$S ist ein Fehler aufgetreten. Er wird nicht verfügbar sein.
+unknownTimezonesError=Beim Bereitstellen des Kalenders mit der Adresse %1$S ist ein Fehler aufgetreten. Der Kalender könnte auf unbekannte Zeitzonen verweisen. Bitte installieren Sie die neueste calendar-timezones.xpi.
+missingCalendarTimezonesError=Keine Zeitzonen gefunden! Bitte calendar-timezones.xpi installieren.
+
+# Sample: Unknown timezone "USPacific" in "Dentist Appt". Using the 'floating' local timezone instead: 2008/02/28 14:00:00
+unknownTimezoneInItem=Unbekannte Zeitzone "%1$S" in "%2$S". Verwendet wird stattdessen die Zeitzone "Lokale Zeit": %3$S
+TimezoneErrorsAlertTitle=Zeitzonenfehler
+TimezoneErrorsSeeConsole=Vergleiche Fehlerkonsole: Für unbekannte Zeitzonen wird die Zeitzone "Lokale Zeit" verwendet.
+
+# The following strings are for the prompt to delete/unsubscribe from the calendar
+removeCalendarTitle=Kalender entfernen
+removeCalendarButtonDelete=Kalender löschen
+removeCalendarButtonUnsubscribe=Abbestellen
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe): Shown for
+# calendar where both deleting and unsubscribing is possible.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe=Möchten Sie den Kalender "%1$S" entfernen? Durch Abbestellen wird der Kalender aus der Kalenderliste entfernt, durch Löschen werden auch die Daten dieses Kalenders endgültig gelöscht.
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDelete): Shown for calendar where
+# deleting is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDelete=Möchten Sie den Kalender "%1$S" endgültig löschen?
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageUnsubscribe): Shown for calendar
+# where unsubscribing is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageUnsubscribe=Möchten Sie den Kalender "%1$S" abbestellen?
+
+WeekTitle=Woche %1$S
+None=Keine
+
+# Error strings
+## @name UID_NOT_FOUND
+## @loc none
+tooNewSchemaErrorBoxTitle=Ihre Kalenderdaten sind nicht kompatibel mit dieser Version von %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaErrorBoxTextLightning):
+# %1$S will be replaced with the name of the calendar application e.g. 'Lightning'
+# %2$S will be replaced with the name of the host application 'calendar'
+tooNewSchemaErrorBoxTextLightning=Die Kalenderdaten in Ihrem Profil wurden durch eine neuere Version von %1$S aktualisiert. Ein Fortfahren wird wahrscheinlich einen Datenverlust oder -fehler hervorrufen. %1$S wird nun deaktiviert und %2$S neu gestartet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaButtonRestart):
+# %1$S will be replaced with the name of the host application 'Calendar'
+tooNewSchemaButtonRestart=%1$S neu starten
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaButtonQuit):
+# %1$S will be replaced with the name of the host application 'Calendar'
+tooNewSchemaButtonQuit=%1$S beenden
+
+# List of events or todos (unifinder)
+eventUntitled=Ohne Titel
+
+# Tooltips of events or todos
+tooltipTitle=Titel:
+tooltipLocation=Ort:
+# event date, usually an interval, such as
+# Date: 7:00--8:00 Thu 9 Oct 2011
+# Date: Thu 9 Oct 2000 -- Fri 10 Oct 2000
+tooltipDate=Datum:
+# event calendar name
+tooltipCalName=Kalendername:
+# event status: tentative, confirmed, cancelled
+tooltipStatus=Status:
+# event organizer
+tooltipOrganizer=Organisator:
+# task/todo fields
+# start date time, due date time, task priority number, completed date time
+tooltipStart=Beginn:
+tooltipDue=Fällig:
+tooltipPriority=Priorität:
+tooltipPercent=% fertig:
+tooltipCompleted=Fertiggestellt:
+
+# Tooltips for attendees and organizer in event and summary dialog
+
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendee.combined): tooltip for itip icon in summary/event dialog.
+# Given an attendee loungeexample.org of type room is a mandatory participant and has accepted the
+# invitation, the tooltip would be:
+# lounge@example.org (room) is a required participant. lounge@example.org has confirmed attendance.
+# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %2$S - value of dialog.tooltip.attendeePartStat2.*
+dialog.tooltip.attendee.combined=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.CHAIR): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.*
+dialog.tooltip.attendeeRole2.CHAIR=%1$S leitet den Termin.
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.*
+dialog.tooltip.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT=%1$S nimmt an dem Termin nicht teil.
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.*
+dialog.tooltip.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT=Die Anwesenheit von %1$S ist freiwillig.
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.*
+dialog.tooltip.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT=Die Anwesenheit von %1$S ist notwendig.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.ACCEPTED): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+dialog.tooltip.attendeePartStat2.ACCEPTED=%1$S hat die Teilnahme zugesagt.
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.DECLINED): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+dialog.tooltip.attendeePartStat2.DECLINED=%1$S hat die Teilnahme abgesagt.
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.DELEGATED): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+dialog.tooltip.attendeePartStat2.DELEGATED=%1$S hat die Teilnahme übertragen.
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+dialog.tooltip.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION=%1$S muss noch antworten.
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.TENTATIVE): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+dialog.tooltip.attendeePartStat2.TENTATIVE=%1$S hat eine vorläufige Zusage zur Teilnahme gegeben.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.INDIVIDUAL): used to compose
+# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing individual attendee
+dialog.tooltip.attendeeUserType2.INDIVIDUAL=%1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.GROUP): used to compose
+# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a group (e.g. a distribution list)
+dialog.tooltip.attendeeUserType2.GROUP=%1$S (Gruppe)
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.RESOURCE): used to compose
+# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a resource (e.g. projector)
+dialog.tooltip.attendeeUserType2.RESOURCE=%1$S (Ressource)
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.ROOM): used to compose
+# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a room
+dialog.tooltip.attendeeUserType2.ROOM=%1$S (Raum)
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.UNKNOWN): used to compose
+# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an attendee of unknown type
+dialog.tooltip.attendeeUserType2.UNKNOWN=%1$S
+
+#File commands and dialogs
+New=Neu
+Open=Öffnen
+filepickerTitleImport=Import
+filepickerTitleExport=Export
+
+# Filters for export/import/open file picker. %1$S will be replaced with
+# wildmat used to filter files by extension, such as (*.html; *.htm).
+filterIcs=iCalendar (%1$S)
+filterXml=XML Doument (%1$S)
+filterHtml=Webseite (%1$S)
+filterOutlookCsv=Outlook, Komma getrennte Werte (%1$S)
+filterWav=Wave-Sound (%1$S)
+
+# Remote calendar errors
+genericErrorTitle=Ein Fehler ist aufgetreten.
+httpPutError=Publizieren der Kalenderdatei fehlgeschlagen.\nStatuscode: %1$S: %2$S
+otherPutError=Publizieren der Kalenderdatei fehlgeschlagen.\nStatuscode: 0x%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (readOnlyMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+readOnlyMode=Fehler beim Lesen von Daten für Kalender: %1$S. Er wurde daher in den schreibgeschützten Modus gesetzt, da Änderungen in diesem Kalender wahrscheinlich Datenverlust verursachen. Sie können diese Einstellung ändern, indem Sie "Kalender bearbeiten" wählen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (disabledMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+disabledMode=Es wurde ein Fehler beim Lesen des Kalenders festgestellt: %1$S. Der Kalender wurde deaktiviert bis er sicher genutzt werden kann.
+
+# LOCALIZATION NOTE (minorError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. However this...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+minorError=Fehler beim Lesen von Daten für Kalender: %1$S. Allerdings ist dieser Fehler wahrscheinlich vernachlässigbar, daher versucht das Programm fortzufahren.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stillReadOnlyError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home.'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+stillReadOnlyError=Fehler beim Lesen von Daten für Kalender: %1$S.
+utf8DecodeError=Ein Fehler ist beim Dekodieren einer iCalendar(ics)-Datei als UTF-8 aufgetreten. Überprüfen Sie, dass die Datei, inklusive Symbolen und akzentierten Buchstaben, mit dem UTF-8-Zeichensatz kodiert ist.
+icsMalformedError=Einlesen einer iCalendar(ics)-Datei fehlgeschlagen. Überprüfen Sie, dass die Datei mit der iCalendar(ics)-Dateisyntax übereinstimmt.
+itemModifiedOnServerTitle=Eintrag wurde auf dem Server geändert
+itemModifiedOnServer=Dieser Eintrag wurde kürzlich auf dem Server geändert.\n
+modifyWillLoseData=Das Übertragen der Änderungen wird die Änderungen, die auf dem Server gemacht wurden, überschreiben.
+deleteWillLoseData=Durch das Löschen dieses Eintrags gehen alle Änderungen auf dem Server verloren.
+updateFromServer=Änderungen verwerfen und neu laden
+proceedModify=Änderungen trotzdem übertragen
+proceedDelete=Trotzdem löschen
+dav_notDav=Die Ressource auf %1$S ist entweder keine DAV-Sammlung oder sie ist nicht verfügbar
+dav_davNotCaldav=Die Ressource auf %1$S ist eine DAV-Sammlung, aber kein CalDAV-Kalender
+itemPutError=Beim Speichern des Eintrags auf dem Server ist ein Fehler aufgetreten.
+itemDeleteError=Beim Löschen des Eintrags vom Server ist ein Fehler aufgetreten.
+caldavRequestError=Beim Senden der Einladung ist ein Fehler aufgetreten.
+caldavResponseError=Beim Senden der Antwort ist ein Fehler aufgetreten.
+caldavRequestStatusCode=Status-Code: %1$S
+caldavRequestStatusCodeStringGeneric=Die Anfrage kann nicht verarbeitet werden.
+caldavRequestStatusCodeString400=Die Anfrage enthält fehlerhafte Syntax und kann nicht verarbeitet werden.
+caldavRequestStatusCodeString403=Der Benutzer verfügt nicht über die notwendigen Rechte, um diese Anfrage auszuführen.
+caldavRequestStatusCodeString404=Ressource nicht gefunden.
+caldavRequestStatusCodeString409=Ressourcen-Konflikt.
+caldavRequestStatusCodeString412=Voraussetzung nicht erfüllt.
+caldavRequestStatusCodeString500=Interner Serverfehler.
+caldavRequestStatusCodeString502=Fehlerhafter Gateway (Proxy-Konfiguration?).
+caldavRequestStatusCodeString503=Interner Serverfehler (temporärer Serverausfall?).
+caldavRedirectTitle=Adresse für Kalender %1$S aktualisieren?
+caldavRedirectText=Die Anfragen für %1$S werden auf eine neue Adresse umgeleitet. Möchten Sie die Adresse durch den folgenden Wert ersetzen?
+caldavRedirectDisableCalendar=Kalender deaktivieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (likelyTimezone):
+# Translators, please put the most likely timezone(s) where the people using
+# your locale will be. Use the Olson ZoneInfo timezone name *in English*,
+# ie "Europe/Paris", (continent or ocean)/(largest city in timezone).
+# Order does not matter, except if two historically different zones now match,
+# such as America/New_York and America/Toronto, will only find first listed.
+# (Particularly needed to guess the most relevant timezones if there are
+# similar timezones at the same June/December GMT offsets with alphabetically
+# earlier ZoneInfo timezone names. Sample explanations for English below.)
+# for english-US:
+# America/Los_Angeles likelier than America/Dawson
+# America/New_York likelier than America/Detroit (NY for US-EasternTime)
+# for english:
+# Europe/London likelier than Atlantic/Canary
+# Europe/Paris likelier than Africa/Ceuta (for WestEuropeanTime)
+# America/Halifax likelier than America/Glace_Bay (Canada-AtlanticTime)
+# America/Mexico_City likelier than America/Cancun
+# America/Argentina/Buenos_Aires likelier than America/Araguaina
+# America/Sao_Paolo (may not recognize: summer-time dates change every year)
+# Asia/Singapore likelier than Antarctica/Casey
+# Asia/Tokyo likelier than Asia/Dili
+# Africa/Lagos likelier than Africa/Algiers (for WestAfricanTime)
+# Africa/Johannesburg likelier than Africa/Blantyre (for SouthAfricanStdTime)
+# Africa/Nairobi likelier than Africa/Addis_Ababa (for EastAfricanTime)
+# Australia/Brisbane likelier than Antarctica/DumontDUrville
+# Australia/Sydney likelier than Australia/Currie or Australia/Hobart
+# Pacific/Auckland likelier than Antarctica/McMurdo
+likelyTimezone=Europe/Berlin, Europe/Zurich, Europe/Vienna, Europe/Luxembourg
+
+# Guessed Timezone errors and warnings.
+# Testing note:
+# * remove preference for calendar.timezone.default in userprofile/prefs.js
+# * repeat
+# - set OS timezone to a city (windows: click right on clock in taskbar)
+# - restart: sunbird -jsconsole
+# - observe guess in error console and verify whether guessed timezone city
+# makes sense for OS city.
+#
+# 'Warning: Operating system timezone "E. South America Standard Time"
+# no longer matches ZoneInfo timezone "America/Sao_Paulo".'
+# Testing notes:
+# - Brasil DST change dates are set every year by decree, so likely out of sync.
+# - Only appears on OSes from which timezone can be obtained
+# (windows; or TZ env var, /etc/localtime target path, or line in
+# /etc/timezone or /etc/sysconfig/clock contains ZoneInfo timezone id).
+# - Windows: turning off "Automatically adjust clock for daylight saving time"
+# can also trigger this warning.
+WarningOSTZNoMatch=Die Zeitzone des Betriebssystems "%1$S"\nstimmt nicht mehr mit der Zeitzone "%2$S" überein.
+
+# "Skipping Operating System timezone 'Pacific/New_Country'."
+# Testing note: not easily testable. May occur someday if (non-windows)
+# OS uses different version of ZoneInfo database which has a timezone name
+# that is not included in our current ZoneInfo database (or if the mapping
+# mapping from windows to ZoneInfo timezone ids does).
+SkippingOSTimezone=Ignoriere für Betriebssystem eingestellte Zeitzone '%1$S'.
+
+# "Skipping locale timezone 'America/New_Yawk'."
+# Testing note: Skipping occurs if a likelyTimezone id is unknown or misspelled.
+SkippingLocaleTimezone=Ignoriere lokale Zeitzone '%1$S'.
+
+# Testing note: "No match" timezones include Bucharest on W2k.
+# Brazil timezones may be "No match" (change every year, so often out of date,
+# and changes are often more than a week different).
+warningUsingFloatingTZNoMatch=Warnung: Genutzt wird die lokale Zeit.\nEs wurde kein Datensatz der Zeitzonentabellen gefunden, der mit der Zeitzone des Betriebssystems übereinstimmt. Die Zeitzone wird nicht berücksichtigt, bis diese vom Benutzer eingestellt wurde.
+
+# "Warning: Using guessed timezone
+# America/New York (UTC-0500/-0400).
+# [rfc2445 summer daylight saving shift rules for timezone]
+# This ZoneInfo timezone almost matches/seems to match..."
+# This ZoneInfo timezone was chosen based on ... "
+WarningUsingGuessedTZ=Warnung: Genutzt wird die automatisch bestimmte Zeitzone\n %1$S (UTC%2$S).\n%3$S\n%4$S
+
+# Testing note: "Almost match" timezones include Cairo on W2k.
+TZAlmostMatchesOSDifferAtMostAWeek=Diese Zeitzone stimmt überwiegend mit der für das Betriebssystem eingestellten Zeitzone überein.\nDemnach erfolgt der nächste Übergang zwischen Sommer- und Winterzeit mit einer Abweichung von höchstens\neiner Woche im Vergleich zu dem von der für das Betriebssystem eingestellten Zeitzone angegebenen Zeitpunkt.\nEs kann Unstimmigkeiten in den Daten geben, wie z.B. abweichende Startdaten,\nsonstige Abweichungen oder Näherungen für Regeln, die nicht dem Gregorianischen Kalender entsprechen.
+
+TZSeemsToMatchOS=Diese Zeitzone scheint dieses Jahr mit der für das Betriebssystem eingestellten Zeitzone übereinzustimmen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (TZFromOS):
+# used for a display of a chosen timezone
+# %1$S will be replaced with the name of a timezone
+TZFromOS=Diese Zeitzone wurde auf Grundlage der für das Betriebssystem eingestellten Zeitzone\n"%1$S" ausgewählt.
+
+# Localization note (TZFromLocale): Substitute name of your locale language.
+TZFromLocale=Diese Zeitzone wurde aus für deutschsprachige Nutzer wahrscheinlichen Zeitzonen ausgewählt,\ndie mit der für das Betriebssystem eingestellten Zeitzone übereinstimmen.
+
+TZFromKnownTimezones=Diese Zeitzone wurde ausgewählt, indem die bekannten Zeitzonen, in alphabetischer Reihenfolge sortiert nach ihren\nZeitzonenkennungen, nach einer Übereinstimmung mit der für das Betriebssystem eingestellten Zeitzone durchsucht wurden.
+
+# Print Layout
+formatListName = Liste
+weekPrinterName = Wochenplanung
+monthPrinterName = Monatsübersicht
+tasksWithNoDueDate = Aufgaben ohne Fälligkeitsdatum
+
+# Providers
+caldavName=CalDAV
+compositeName=Composite
+icsName=iCalendar (ICS)
+memoryName=Temporär (Speicher)
+storageName=Lokal (SQLite)
+
+# Used in created html code for list layout print and html export
+htmlPrefixTitle=Titel
+htmlPrefixWhen=Wann
+htmlPrefixLocation=Ort
+htmlPrefixDescription=Beschreibung
+htmlTaskCompleted=%1$S (abgeschlossen)
+
+# Categories
+addCategory=Kategorie hinzufügen
+multipleCategories=Mehrere Kategorien
+
+today=Heute
+tomorrow=Morgen
+yesterday=Gestern
+
+#Today pane
+eventsonly=Termine
+eventsandtasks=Termine und Aufgaben
+tasksonly=Aufgaben
+shortcalendarweek=KW
+
+go=Gehe
+
+# Some languages have different conjugations of 'next' and 'last'. If yours
+# does not, simply repeat the value. This will be used with day names, as in
+# 'next Sunday'.
+next1=nächster
+next2=nächster
+last1=letzter
+last2=letzter
+
+# Alarm Dialog
+# LOCALIZATION NOTE (alarmWindowTitle.label): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+alarmWindowTitle.label=#1 Erinnerung;#1 Erinnerungen
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmStarts):
+# used for a display the start of an alarm like 'Starts: Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmStarts=Start: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTodayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Today at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTodayAt=Heute um %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTomorrowAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Tomorrow at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTomorrowAt=Morgen um %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmYesterdayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Yesterday at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmYesterdayAt=Gestern um %1$S
+
+# Alarm interface strings
+# LOCALIZATION NOTE: These strings do not get displayed. They are only visible
+# when exporting an item with i.e a DISPLAY alarm, that doesn't have a
+# description set, or an EMAIL alarm that doesn't have a summary set.
+alarmDefaultDescription=Mozilla Standardbeschreibung
+alarmDefaultSummary=Mozilla Standardzusammenfassung
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmSnoozeLimitExceeded): Semi-colon list of plural
+# forms.
+alarmSnoozeLimitExceeded=Sie können sich spätestens in #1 Monat erneut erinnern lassen.;Sie können sich spätestens in #1 Monaten erneut erinnern lassen.
+
+taskDetailsStatusNeedsAction=Benötigt Eingriff
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusInProgress):
+# used for a display of how much of a task is completed '25% Complete'
+# %1$S will be replaced with the number of percentage completed
+taskDetailsStatusInProgress=%1$S%% fertig
+taskDetailsStatusCompleted=Abgeschlossen
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusCompletedOn):
+# used for a display of completion date like 'Completed on Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with the completion date-time of the task
+taskDetailsStatusCompletedOn=Abgeschlossen am %1$S
+taskDetailsStatusCancelled=Abgebrochen
+
+gettingCalendarInfoCommon=Überprüfe Kalender…
+
+# LOCALIZATION NOTE (gettingCalendarInfoDetail):
+# used for a progress-display of processed like 'Checking Calendar 5 of 10'
+# %1$S will be replaced with the index of the currently processed calendar
+# %2$S will be replaced with the total numbers of calendars
+gettingCalendarInfoDetail=Überprüfe Kalender %1$S von %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorCode):
+# %1$S will be replaced with the number of an error code
+errorCode=Fehlercode: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorDescription):
+# %1$S will be replaced with the description of an error
+errorDescription=Beschreibung: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWriting):
+# used for an message like 'An error occurred when writing to the calendar Home!'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+errorWriting=Beim Schreiben in den Kalender %1$S ist ein Fehler aufgetreten!
+
+errorWriting2=Beim Schreiben in den Kalender %1$S ist ein Fehler aufgetreten! Weitere Informationen stehen weiter unten.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWritingDetails):
+# This will be displayed in the detail section of the error dialog
+errorWritingDetails=Falls diese Nachricht nach dem Verwenden von "Erneut erinnern" oder "Schließen" für eine Erinnerung angezeigt wird, aber Sie für diesen Kalender keine Termine hinzufügen oder bearbeiten wollen, so können Sie diesen Kalender als schreibgeschützt markieren, um diese Mitteilung nicht mehr angezeigt zu bekommen. Klicken Sie dazu mit der rechten Maustaste auf den Kalender in der Kalenderliste der Termin- oder Aufgabenansicht und öffnen Sie die Eigenschaften.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarDisabled):
+# used for an alert-message like 'The calendar Home is momentarily not available'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarDisabled=Der Kalender %1$S ist momentan nicht verfügbar
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarReadOnly):
+# used for an message like 'The calendar Home is readonly'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarReadOnly=Der Kalender %1$S ist schreibgeschützt
+
+taskEditInstructions=Zum Erstellen einer Aufgabe hier klicken
+taskEditInstructionsReadonly=Bitte einen Kalender mit Schreibrechten auswählen
+taskEditInstructionsCapability=Bitte einen Kalender auswählen, der Aufgaben unterstützt
+
+eventDetailsStartDate=Beginn:
+eventDetailsEndDate=Ende:
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeWithTimezone):
+# used for a display of a date-time with timezone 'Thu 2 Oct 2008 13:21', Europe/Paris
+# %1$S will be replaced with the completion date-time
+# %2$S will be replaced with the name of the timezone
+datetimeWithTimezone=%1$S, %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleLongCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Week 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleLongCalendarWeek=Kalenderwoche: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalLongCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Weeks 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalLongCalendarWeeks=Kalenderwochen: %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleShortCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CW 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleShortCalendarWeek=KW: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalShortCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CWs 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalShortCalendarWeeks=KW: %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (abbreviationOfWeek):
+# Used for displaying the week number in the first day box of every week
+# in multiweek and month views.
+# It allows to localize the label with the week number in case your locale
+# requires it.
+# Take into account that this label is placed in the same room of the day label
+# inside the day boxes, exactly on left side, hence a possible string shouldn't
+# be too long otherwise it will create confusion between the week number and
+# the day number other than a possible crop when the window is resized.
+#
+# %1$S is a number from 1 to 53 that represents the week number.
+abbreviationOfWeek=%1$S
+
+# Task tree, "Due In" column.
+# LOCALIZATION NOTE (dueInDays, dueInHours): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+dueInDays=#1 Tag;#1 Tagen
+dueInHours=#1 Stunde;#1 Stunden
+dueInLessThanOneHour=< 1 Stunde
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear):
+# used for display of Month-dates like 'December 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month
+# %2$S will be replaced with the year
+monthInYear=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+monthInYear.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (formatDateLong):
+# used for display dates in long format like 'Mon 15 Oct 2008' when it's
+# impossible to retrieve the formatatted date from the OS.
+# %1$S will be replaced with name of the day in short format;
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties);
+# %3$S will be replaced with the name of the month in short format;
+# %4$S will be replaced with the year.
+formatDateLong=%1$S %2$S %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayHeaderLabel):
+# used for display the labels in the header of the days in day/week views in short
+# or long format. For example: 'Monday 6 Oct.' or 'Mon. 6 Oct.'
+# %1$S will be replaced with name of the day in short or long format
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties), plus the name
+# of the month in short format (the day/month order depends on the OS settings).
+dayHeaderLabel=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth):
+# used for display of intervals in the form of 'March 3 - 9, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %4$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalInMonth=%2$S – %3$S %1$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalInMonth.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths):
+# used for display of intervals in the form 'September 29 - October 5, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %4$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %5$S will be replaced with the commmon year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenMonths=%2$S %1$S – %4$S %3$S %5$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenMonths.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears):
+# used for display of intervals in the form 'December 29, 2008 - January 4, 2009'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the year of the start date
+# %4$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %5$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %6$S will be replaced with the year of the end date
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenYears=%2$S %1$S %3$S – %5$S %4$S %6$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenYears.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDateTime):
+# used for intervals where end is equals to start
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalOnSameDateTime=%1$S, %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDay):
+# used for intervals where end is on the same day as start, so we can leave out the
+# end date but still include end time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 17:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSameDay=%1$S, %2$S – %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSeveralDays):
+# used for intervals spanning multiple days by including date and time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 7 Jan 2006 9:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the date of the end date
+# %4$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSeveralDays=%1$S, %2$S – %3$S, %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDate):
+# used for task without start and due date
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+datetimeIntervalTaskWithoutDate=kein Start oder Fälligkeitsdatum
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDueDate):
+# used for intervals in task with only start date
+# displayed form is 'start date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalTaskWithoutDueDate=Beginn %1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutStartDate):
+# used for intervals in task with only due date
+# displayed form is 'due date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the due date
+# %2$S will be replaced with the time of the due date
+datetimeIntervalTaskWithoutStartDate=Fällig %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragLabelTasksWithOnlyEntryDate
+# dragLabelTasksWithOnlyDueDate)
+# Labels that appear while dragging a task with only
+# entry date OR due date
+dragLabelTasksWithOnlyEntryDate=Beginn um
+dragLabelTasksWithOnlyDueDate=Fällig um
+
+deleteTaskLabel=Aufgabe löschen
+deleteTaskMessage=Möchten Sie diese Aufgabe wirklich löschen?
+deleteTaskAccesskey=l
+deleteItemLabel=Löschen
+deleteItemMessage=Möchten Sie diesen Eintrag wirklich löschen?
+deleteItemAccesskey=L
+deleteEventLabel=Termin löschen
+deleteEventMessage=Möchten Sie diesen Termin wirklich löschen?
+deleteEventAccesskey=l
+
+calendarPropertiesEveryMinute=Jede Minute;Alle #1 Minuten
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsing)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+extractUsing=Verwende %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsingRegion)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+# %2$S will be replaced with region like US in en-US
+extractUsingRegion=Verwende %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (unit)
+# Used to determine the correct plural form of a unit
+unitMinutes=#1 Minute;#1 Minuten
+unitHours=#1 Stunde;#1 Stunden
+unitDays=#1 Tag;#1 Tage
+unitWeeks=#1 Woche;#1 Wochen
+
+# LOCALIZATION NOTE (showCalendar)
+# Used in calendar list context menu
+# %1$S will be replaced with the calendar name
+# uses the access key calendar.context.togglevisible.accesskey
+showCalendar=%1$S anzeigen
+hideCalendar=%1$S ausblenden
+# uses the access key calendar.context.showonly.accesskey
+showOnlyCalendar=Nur %1$S anzeigen
+
+# LOCALIZATION NOTE (modifyConflict)
+# Used by the event dialog to resolve item modification conflicts.
+modifyConflictPromptTitle=Bearbeitungskonflikt
+modifyConflictPromptMessage=Das im Dialog bearbeitete Ereignis wurde geändert, nachdem der Dialog geöffnet worden ist.
+modifyConflictPromptButton1=Andere Änderungen überschreiben
+modifyConflictPromptButton2=Diese Änderungen verwerfen
+
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.attendee.append.delegatedFrom): this is appended behind an attendee name
+# in the tooltip and the visible name for an attendee in the event summary dialog - don't add
+# leading or trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegatee or a comma separated list of delegatees
+# delegation is different from simple invitation forwarding - in case of delegation the orignal
+# invited attendee gets replaced
+dialog.attendee.append.delegatedFrom=(übertragen von %1$S)
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.attendee.append.delegatedTo): this is appended behind an attendee name
+# in the tooltip for an attendee in the event summary dialog - don't add leading or trailing
+# whitespaces here
+# delegation is different from simple invitation forwarding - in case of delegation the orignal
+# invited attendee gets replaced
+dialog.attendee.append.delegatedTo=(übertragen an %1$S)
+
+# Accessible description of a grid calendar with no selected date
+minimonthNoSelectedDate=Kein Datum ausgewählt
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY wizard.title "Neuen Kalender erstellen">
+<!ENTITY wizard.label "Einen neuen Kalender erstellen">
+<!ENTITY wizard.description "Ort Ihres Kalenders feststellen">
+
+<!ENTITY initialpage.description "Ihr Kalender kann auf Ihrem Computer oder auf einem Server gespeichert werden, sodass Sie von anderen Orten darauf zugreifen bzw. ihn mit Freunden oder Arbeitskollegen gemeinsam verwenden können.">
+<!ENTITY initialpage.computer.label "Auf meinem Computer">
+<!ENTITY initialpage.network.label "Im Netzwerk">
+
+<!ENTITY locationpage.description "Geben Sie die benötigten Informationen an, um auf Ihren externen Kalender zuzugreifen">
+<!ENTITY locationpage.login.description "Optional: Geben Sie Benutzernamen und Passwort an">
+<!ENTITY locationpage.username.label "Benutzername:">
+<!ENTITY locationpage.password.label "Passwort:">
+
+<!ENTITY custompage.shortdescription "Ihren Kalender anpassen">
+<!ENTITY custompage.longdescription "Sie können Ihrem Kalender einen Namen geben und Ereignisse dieses Kalenders einfärben.">
+
+<!ENTITY finishpage.shortdescription "Kalender erstellt">
+<!ENTITY finishpage.longdescription "Ihr Kalender wurde erstellt.">
+
+<!-- Below are new strings for the revised new calendar dialog. The above strings should be
+ removed/renamed later on -->
+
+<!ENTITY sourcetabs.other.label "Sonstiges">
+
+<!ENTITY buttons.create.label "Kalender erstellen">
+<!ENTITY buttons.create.accesskey "e">
+
+<!ENTITY buttons.find.label "Kalender suchen">
+<!ENTITY buttons.find.accesskey "s">
+
+<!ENTITY buttons.back.label "Zurück">
+<!ENTITY buttons.back.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY buttons.subscribe.label "Abonnieren">
+<!ENTITY buttons.subscribe.accesskey "A">
+
+<!ENTITY calendartype.label "Kalendertyp:">
+<!ENTITY location.label "Adresse:">
+<!ENTITY location.placeholder "Adresse oder Host-Name des Kalender-Servers">
+
+<!ENTITY network.nocredentials.label "Diese Adresse verlangt keine Zugangsdaten.">
+<!ENTITY network.loading.description "Bitte warten, es wird nach Kalendern gesucht.">
+<!ENTITY network.notfound.description "Keine Kalender unter dieser Adresse gefunden. Bitte die Einstellungen überprüfen.">
+<!ENTITY network.authfail.description "Die eingegebenen Zugangsdaten wurden abgelehnt. Bitte die Einstellungen überprüfen.">
+
+<!ENTITY network.subscribe.single.description "Bitte die zu abonnierenden Kalender auswählen.">
+<!ENTITY network.subscribe.multiple.description "Unter dieser Adresse stehen verschiedene Kalendertypen zur Auswahl. Wählen Sie zuerst den Kalendertyp und anschließend die zu abonnierenden Kalender.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+error.invalidUri=Bitte geben Sie eine gültige Adresse an.
+error.alreadyExists=Den Kalender mit dieser Adresse haben Sie bereits abonniert.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# default categories
+
+categories2=Jubiläum,Geburtstag,Geschäft,Anrufe,Klienten,Konkurrenz,Kunde,Favoriten,Nachgehen,Geschenke,Ferien,Ideen,Fragen,Besprechung,Verschiedenes,Persönlich,Projekte,Feiertag,Status,Lieferanten,Reise,Urlaub
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# In case you are looking for the note about different declensions on date
+# formats, here it is. If your language doesn't use different declensions of
+# month names, you shouldn't have much work. Just leave the *.monthFormat
+# string on "nominative" and the string month.*.name will be filled in.
+#
+# If you need a different form for a string, you can change the
+# *.monthFormat to a different value. Supported values are currently:
+# nominative (default), genitive
+# The modified month name form will then be filled in accordingly. If this
+# system does not suit your needs, please file a bug!
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.name):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "nominative" or in places
+# where using a different declension is not yet supported.
+month.1.name=Januar
+month.2.name=Februar
+month.3.name=März
+month.4.name=April
+month.5.name=Mai
+month.6.name=Juni
+month.7.name=Juli
+month.8.name=August
+month.9.name=September
+month.10.name=Oktober
+month.11.name=November
+month.12.name=Dezember
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.genitive):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "genitive"
+# If your language doesn't use different declensions, just set the same
+# values as for month.*.name.
+month.1.genitive=Januar
+month.2.genitive=Februar
+month.3.genitive=März
+month.4.genitive=April
+month.5.genitive=Mai
+month.6.genitive=Juni
+month.7.genitive=Juli
+month.8.genitive=August
+month.9.genitive=September
+month.10.genitive=Oktober
+month.11.genitive=November
+month.12.genitive=Dezember
+
+month.1.Mmm=Jan
+month.2.Mmm=Feb
+month.3.Mmm=Mär
+month.4.Mmm=Apr
+month.5.Mmm=Mai
+month.6.Mmm=Jun
+month.7.Mmm=Jul
+month.8.Mmm=Aug
+month.9.Mmm=Sep
+month.10.Mmm=Okt
+month.11.Mmm=Nov
+month.12.Mmm=Dez
+
+day.1.name=Sonntag
+day.2.name=Montag
+day.3.name=Dienstag
+day.4.name=Mittwoch
+day.5.name=Donnerstag
+day.6.name=Freitag
+day.7.name=Samstag
+
+day.1.Mmm=So
+day.2.Mmm=Mo
+day.3.Mmm=Di
+day.4.Mmm=Mi
+day.5.Mmm=Do
+day.6.Mmm=Fr
+day.7.Mmm=Sa
+
+# Can someone tell me why we're not counting from zero?
+day.1.short=So
+day.2.short=Mo
+day.3.short=Di
+day.4.short=Mi
+day.5.short=Do
+day.6.short=Fr
+day.7.short=Sa
+
+# Localizable day's date
+day.1.number=1
+day.2.number=2
+day.3.number=3
+day.4.number=4
+day.5.number=5
+day.6.number=6
+day.7.number=7
+day.8.number=8
+day.9.number=9
+day.10.number=10
+day.11.number=11
+day.12.number=12
+day.13.number=13
+day.14.number=14
+day.15.number=15
+day.16.number=16
+day.17.number=17
+day.18.number=18
+day.19.number=19
+day.20.number=20
+day.21.number=21
+day.22.number=22
+day.23.number=23
+day.24.number=24
+day.25.number=25
+day.26.number=26
+day.27.number=27
+day.28.number=28
+day.29.number=29
+day.30.number=30
+day.31.number=31
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayOrdinalSymbol):
+# Allows to insert a string, a character or a symbol after the number of a
+# monthday in order to give it the meaning of ordinal number e.g. 1 -> 1st etc.
+# It's mainly used when formatting dates with both monthday and month name. It
+# affects the following localizable strings that hence must be localized *without*
+# any ordinal symbol for the monthday number:
+# dayHeaderLabel, monthlyDaysOfNth_day,
+# yearlyNthOn, daysIntervalBetweenYears,
+# daysIntervalBetweenMonths, daysIntervalInMonth.
+# Write only a single string if the ordinal symbol is the same for every monthday, otherwise
+# write a sequence of _31_ strings (one for each monthday) separated with commas.
+# If your language doesn't require that in the mentioned strings, leave it empty.
+# e.g.
+# dayOrdinalSymbol=.
+# -> daysIntervalInMonth: 'March 3. - 9., 2008'
+# dayOrdinalSymbol=st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,
+# th,th,th,th,th,st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,st
+# -> daysIntervalBetweenMonths: 'September 29th - November 1st, 2008'
+dayOrdinalSymbol=.
+
+noon=Mittag
+midnight=Mitternacht
+
+AllDay=Ganztägig
+Repeating=(Wiederkehrend)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY reminderdialog.title "Erinnerung einrichten">
+<!ENTITY reminder.add.label "Hinzufügen">
+<!ENTITY reminder.add.accesskey "H">
+<!ENTITY reminder.remove.label "Entfernen">
+<!ENTITY reminder.remove.accesskey "F">
+
+<!ENTITY reminder.reminderDetails.label "Erinnerungsdetails">
+<!ENTITY reminder.action.label "Erinnerungsfunktion auswählen">
+
+<!ENTITY reminder.action.alert.label "Erinnerung anzeigen">
+<!ENTITY reminder.action.email.label "E-Mail senden">
+
+<!ENTITY alarm.units.minutes "Minuten" >
+<!ENTITY alarm.units.hours "Stunden" >
+<!ENTITY alarm.units.days "Tage" >
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ - This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY time.midnight "Mitternacht">
+<!ENTITY time.noon "Mittag">
+
+<!-- Day Names -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Accesskeys for day.1.Ddd to day.7.Ddd are currently
+ only used in Preferences > Views > Workweek groupbox -->
+<!ENTITY day.1.Ddd "So">
+<!ENTITY day.1.Ddd.accesskey "S">
+<!ENTITY day.2.Ddd "Mo">
+<!ENTITY day.2.Ddd.accesskey "M">
+<!ENTITY day.3.Ddd "Di">
+<!ENTITY day.3.Ddd.accesskey "D">
+<!ENTITY day.4.Ddd "Mi">
+<!ENTITY day.4.Ddd.accesskey "i">
+<!ENTITY day.5.Ddd "Do">
+<!ENTITY day.5.Ddd.accesskey "o">
+<!ENTITY day.6.Ddd "Fr">
+<!ENTITY day.6.Ddd.accesskey "F">
+<!ENTITY day.7.Ddd "Sa">
+<!ENTITY day.7.Ddd.accesskey "a">
+
+<!ENTITY day.1.name "Sonntag">
+<!ENTITY day.2.name "Montag">
+<!ENTITY day.3.name "Dienstag">
+<!ENTITY day.4.name "Mittwoch">
+<!ENTITY day.5.name "Donnerstag">
+<!ENTITY day.6.name "Freitag">
+<!ENTITY day.7.name "Samstag">
+
+<!ENTITY month.1.name "Januar">
+<!ENTITY month.2.name "Februar">
+<!ENTITY month.3.name "März">
+<!ENTITY month.4.name "April">
+<!ENTITY month.5.name "Mai">
+<!ENTITY month.6.name "Juni">
+<!ENTITY month.7.name "Juli">
+<!ENTITY month.8.name "August">
+<!ENTITY month.9.name "September">
+<!ENTITY month.10.name "Oktober">
+<!ENTITY month.11.name "November">
+<!ENTITY month.12.name "Dezember">
+
+<!ENTITY onemonthbackward.tooltip "Einen Monat zurück">
+<!ENTITY onemonthforward.tooltip "Einen Monat vor">
+<!ENTITY showToday.tooltip "Zu Heute wechseln">
+<!ENTITY onedayforward.tooltip "Einen Tag vor">
+<!ENTITY onedaybackward.tooltip "Einen Tag zurück">
+<!ENTITY showselectedday.tooltip "Termine des ausgewählten Tages anzeigen">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Event Menu -->
+<!ENTITY event.new.event "Neuer Termin…">
+<!ENTITY event.new.event.accesskey "T">
+
+<!ENTITY event.new.task "Neue Aufgabe…">
+<!ENTITY event.new.task.accesskey "u">
+
+<!ENTITY calendar.import.label "Importieren…">
+<!ENTITY calendar.import.accesskey "I">
+
+<!ENTITY calendar.export.label "Exportieren…">
+<!ENTITY calendar.export.accesskey "E">
+
+<!ENTITY calendar.publish.label "Publizieren…">
+<!ENTITY calendar.publish.accesskey "z">
+
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.label "Ausgewählten Kalender löschen…">
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.accesskey "w">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.label "Ausgewählten Kalender abbestellen…">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.accesskey "b">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.removecalendar.label): Removing the calendar
+ is the general action of removing it, while deleting means to clear the
+ data and unsubscribing means just taking it out of the calendar list. -->
+<!ENTITY calendar.removecalendar.label "Ausgewählten Kalender entfernen…">
+<!ENTITY calendar.removecalendar.accesskey "R">
+
+<!ENTITY calendar.menu.customize.label "Anpassen…">
+<!ENTITY calendar.menu.customize.accesskey "A">
+
+<!ENTITY showUnifinderCmd.label "Termine suchen">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.tooltip "Terminsuche anzeigen/ausblenden">
+
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "Aufgaben im Kalender anzeigen">
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "A">
+
+<!ENTITY goTodayCmd.label "Heute">
+<!ENTITY goTodayCmd.accesskey "H">
+
+<!ENTITY showCurrentView.label "Aktuelle Ansicht">
+<!ENTITY showCurrentView.accesskey "k">
+
+<!ENTITY calendar.properties.label "Kalender-Eigenschaften…">
+<!ENTITY calendar.properties.accesskey "E">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY migration.title "&brandFullName;: Daten-Import">
+<!ENTITY migration.welcome "Willkommen">
+<!ENTITY migration.importing "Importieren">
+<!ENTITY migration.list.description "&brandShortName; kann Kalenderdaten von vielen bekannten Programmen importieren. Es wurden Daten von folgenden Programmen auf Ihrem Computer gefunden. Bitte wählen Sie aus, von welchen Programmen Sie Daten importieren möchten.">
+<!ENTITY migration.progress.description "Importieren der ausgewählten Daten">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+migratingApp = Konvertieren von %1$S…
+
+# The next two lines are duplicated from migration.dtd until there is branding
+# for lightning
+migrationTitle = %1$S: Daten-Import
+migrationDescription=%1$S kann Kalenderdaten von vielen bekannten Programmen importieren. Es wurden Daten von folgenden Programmen auf Ihrem Computer gefunden. Bitte wählen Sie aus, von welchen Programmen Sie Daten importieren möchten.
+finished = Komplett
+disableExtTitle = Inkompatible Erweiterung gefunden
+disableExtText = Sie haben die alte Mozilla Kalendererweiterung installiert, welche mit Lightning nicht kompatibel ist. Sie wird deaktiviert und %1$S wird neu gestartet.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+<!ENTITY pref.alarmgoesoff.label "Wenn eine Erinnerung fällig ist:">
+<!ENTITY pref.playasound "Einen Klang abspielen">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.playsound.accessKey "k">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.useDefault.label "Standardklang verwenden">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.useDefault.accessKey "s">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.browse.label "Durchsuchen…">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.browse.accessKey "D">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.play.label "Abspielen">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.play.accessKey "b">
+<!ENTITY pref.showalarmbox "Den Erinnerungen-Dialog anzeigen">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.showAlarmBox.accessKey "n">
+<!ENTITY pref.missedalarms "Versäumte Erinnerungen anzeigen">
+<!ENTITY pref.missedalarms2 "Erinnerungen für nicht schreibgeschützte Kalender anzeigen">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.missedAlarms.accessKey "z">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.defaults.label "Standardeinstellungen für Erinnerungen">
+<!ENTITY pref.defalarm4events.label "Standardeinstellungen für Erinnerungen bei Terminen:">
+<!ENTITY pref.defalarm4events.accesskey "e">
+<!ENTITY pref.defalarm4todos.label "Standardeinstellungen für Erinnerungen bei Aufgaben:">
+<!ENTITY pref.defalarm4todos.accesskey "a">
+<!ENTITY pref.alarm.on "Ein">
+<!ENTITY pref.alarm.off "Aus">
+<!ENTITY pref.defalarmlen4events.label "Erinnerungszeitpunkt vor Terminbeginn:">
+<!ENTITY pref.defalarmlen4events.accesskey "u">
+<!ENTITY pref.defalarmlen4todos.label "Erinnerungszeitpunkt vor Aufgabenbeginn:">
+<!ENTITY pref.defalarmlen4todos.accesskey "o">
+
+<!ENTITY pref.defaultsnoozelength.label "Standardintervall für erneutes Erinnern:">
+<!ENTITY pref.defaultsnoozelength.accesskey "R">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+<!ENTITY pref.categories.new.title "Kategorie hinzufügen">
+<!ENTITY pref.categories.newButton.label "Hinzufügen…">
+<!ENTITY pref.categories.newButton.accesskey "H">
+<!ENTITY pref.categories.edit.title "Kategorie bearbeiten">
+<!ENTITY pref.categories.editButton.label "Bearbeiten…">
+<!ENTITY pref.categories.editButton.accesskey "B">
+<!ENTITY pref.categories.removeButton.label "Entfernen">
+<!ENTITY pref.categories.removeButton.accesskey "E">
+<!ENTITY pref.categories.name.label "Name">
+<!ENTITY pref.categories.color.label "Farbe">
+<!ENTITY pref.categories.usecolor.label "Farbe verwenden">
+<!ENTITY pref.categories.none.label "(keine)">
+<!ENTITY pref.categories.overwrite "Eine Kategorie mit diesem Namen existiert bereits. \n Wollen Sie diese überschreiben?">
+<!ENTITY pref.categories.overwrite.title "Warnung: Doppelter Name">
+<!ENTITY pref.categories.noBlankCategories "Sie müssen einen Kategorienamen eingeben.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+<!ENTITY pref.mainbox.label "Allgemeine Einstellungen">
+<!ENTITY pref.dateformat.label "Datums-Textformat:">
+<!ENTITY pref.dateformat.accesskey "D">
+<!ENTITY pref.dateformat.long "Lang">
+<!ENTITY pref.dateformat.short "Kurz">
+
+<!ENTITY pref.timezones.caption "Zeitzone">
+<!ENTITY pref.timezones.label "Wählen Sie den nächstgelegenen Ort in Ihrer Zeitzone aus:">
+<!ENTITY pref.timezones.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY pref.defaults.label "Standardwerte für neue Ereignisse">
+<!ENTITY pref.events.label "Termine">
+<!ENTITY pref.tasks.label "Aufgaben">
+
+<!ENTITY pref.default_event_length.label "Standarddauer:">
+<!ENTITY pref.default_event_length.accesskey "E">
+
+<!ENTITY pref.default_task_none.label "Keine">
+<!ENTITY pref.default_task_start_of_day.label "Tagesanfang">
+<!ENTITY pref.default_task_end_of_day.label "Tagesende">
+<!ENTITY pref.default_task_tomorrow.label "Morgen">
+<!ENTITY pref.default_task_next_week.label "Nächste Woche">
+<!ENTITY pref.default_task_offset_current.label "In Relation zum aktuellen Zeitpunkt">
+<!ENTITY pref.default_task_offset_start.label "In Relation zum Beginn">
+<!ENTITY pref.default_task_offset_next_hour.label "In Relation zur folgenden Stunde">
+
+<!ENTITY pref.calendar.todaypane.agenda.caption "Tagesplan">
+<!ENTITY pref.soondays.label "Der Bereich "Demnächst" zeigt:">
+<!ENTITY pref.soondays.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pref.soondays2.label):
+ "Upcoming" is the name of a section and the translation must match the
+ translation of that section name (calendar.upcoming.button.label). Also,
+ it should be upper case (as a proper name) if the target language permits.
+ -->
+<!ENTITY pref.soondays2.label "Der Bereich "Demnächst" zeigt:">
+<!ENTITY pref.soondays2.accesskey "m">
+
+<!ENTITY pref.accessibility.label "Barrierefreiheit">
+<!ENTITY pref.systemcolors.label "Farben für eine barrierefreie Darstellung optimieren">
+<!ENTITY pref.systemcolors.accesskey "F">
+
+<!ENTITY pref.eventsandtasks.label "Termine und Aufgaben" >
+<!ENTITY pref.editInTab.label "Termine und Aufgaben in einem Tab anstatt in einem Dialogfenster bearbeiten" >
+<!ENTITY pref.editInTab.accesskey "T">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY paneGeneral.title "Allgemein">
+<!ENTITY paneAlarms.title "Erinnerungen">
+<!ENTITY paneCategories.title "Kategorien">
+<!ENTITY paneViews.title "Ansichten">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+<!ENTITY pref.calendar.view.allview.caption "Allgemein">
+<!ENTITY pref.calendar.view.dayandweekviews.caption "Tages- und Wochenansichten">
+<!ENTITY pref.calendar.view.multiweekview.caption "Mehrwöchige Ansicht">
+<!ENTITY pref.calendar.view.workweek.caption "Werktagansicht">
+
+<!ENTITY pref.weekstarts.label "Erster Tag der Woche:">
+<!ENTITY pref.weekstarts.accesskey "r">
+<!ENTITY pref.calendar.view-minimonth.showweeknumber.label "Wochennummer in Ansichten und Miniaturkalender anzeigen">
+<!ENTITY pref.calendar.view-minimonth.showweeknumber.accesskey "W">
+<!ENTITY pref.daysoff.label "Werktage in jeder Woche:">
+
+<!ENTITY pref.calendar.view.daystart.label "Tag beginnt um:">
+<!ENTITY pref.calendar.view.daystart.accesskey "t">
+<!ENTITY pref.calendar.view.dayend.label "Tag endet um:">
+<!ENTITY pref.calendar.view.dayend.accesskey "e">
+<!ENTITY pref.calendar.view.visiblehours.label "Anzeigen:">
+<!ENTITY pref.calendar.view.visiblehours.accesskey "n">
+<!ENTITY pref.calendar.view.visiblehoursend.label "Stunde(n)">
+
+<!ENTITY pref.numberofweeks.label "Gesamtanzahl der Wochen (inkl. vergangener Wochen):">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.accesskey "G">
+<!ENTITY pref.numberofpreviousweeks.label "Anzahl der vergangenen Wochen:">
+<!ENTITY pref.numberofpreviousweeks.accesskey "v">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.0 "keine">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.1 "1 Woche">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.2 "2 Wochen">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.3 "3 Wochen">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.4 "4 Wochen">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.5 "5 Wochen">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.6 "6 Wochen">
+<!ENTITY pref.showlocation.label "Adresse anzeigen">
+<!ENTITY pref.showlocation.accesskey "A">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY providerUninstall.title "Einen Provider deinstallieren">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.label "Ausgewählte abbestellen">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.accesskey "b">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.label "Add-on behalten">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.accesskey "h">
+<!ENTITY providerUninstall.preName.label "Sie möchten folgenden Provider deinstallieren oder deaktivieren:">
+<!ENTITY providerUninstall.postName.label "Dies wird dazu führen, dass die unten aufgeführten Kalender deaktiviert werden.">
+<!ENTITY providerUninstall.reinstallNote.label "Falls Sie nicht vorhaben, diesen Provider erneut zu installieren, können Sie die betroffenen Kalender abbestellen.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The addon name and short description are localized in gdata.properties
+
+# This is the addon description. The en-US version will sometimes have
+# additional news items at the end of the description. If you notice this and
+# would like them translated, please email the author directly.
+# params: %1$S - See amo.faqlocation
+# %2$S - See amo.website
+# NOTE: This is a multiline string, be sure to end lines with \n\ to make sure
+# it stays that way.
+amo.description=Diese Erweiterung erlaubt Lightning das Lesen und Schreiben von Terminen und Aufgaben in einem Google Kalender.\n\
+\n\
+Bitte lesen Sie <a href="%1$S">die FAQ</a> für nähere Hinweise und bevor Sie einen Fehler melden. Besuchen Sie auch die <a href="%2$S">Diskussionsforen</a>, vielleicht wurde für Ihren Fehler bereits eine Lösug gefunden!\n\
+\n\
+Um bekannte Fehler zu suchen und um neue zu melden, besuchen Sie http://bugzilla.mozilla.org/ \n\
+Product: Calendar\n\
+Component: Provider: GData
+
+# You can change this if you have localized the FAQ on wiki.mozilla.org
+amo.faqlocation=http://wiki.mozilla.org/Calendar:GDATA_Provider
+
+# You can change this if you would like to provide localized support.
+amo.email=
+amo.website=http://groups.google.com/group/provider-for-google-calendar
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY gdata-provider.label "Google Kalender">
+
+<!ENTITY gdata.privacy.default.label "Google-Standardeinstellung">
+<!ENTITY gdata.privacy.default.accesskey "S">
+
+<!ENTITY gdata.migration.title "Kalender umwandeln">
+<!ENTITY gdata.migration.description "Eine Überprüfung durch den Provider für Google Kalender hat ergeben, dass die unten aufgeführten Kalender bisher nur über lesenden Zugriff auf Google Kalender verfügen. Falls Sie Kalendern auch schreibenden Zugriff ermöglichen und sie daher umwandeln möchten, wählen Sie sie bitte unten aus.">
+<!ENTITY gdata.migration.upgrade.label "Umwandeln">
+<!ENTITY gdata.migration.upgrade.accesskey "U">
+<!ENTITY gdata.migration.showagain.label "Immer überprüfen ">
+
+<!ENTITY gdata.reminder.default "Standarderinnerung">
+<!ENTITY gdata.reminder.action.sms.label "Eine SMS senden">
+
+<!ENTITY gdata.wizard.session.description "Bitte wählen Sie eine vorhandene Sitzung aus oder geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um eine neue Sitzung zu erstellen. Sie benötigen nur eine Sitzung pro Konto.">
+<!ENTITY gdata.wizard.calendars.description "Bitte wählen Sie die Kalender und Aufgabenlisten aus, die Sie abonnieren möchten.">
+
+<!ENTITY gdata.wizard.nextstep.description "Bitte fahren Sie mit dem nächsten Schritt fort, um Ihre Kalender einzurichten.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# If you wish to be mentioned as a translator, please make sure your name and
+# email is in the licence block as a contributor. Multiple names are fine too.
+
+# extension information.
+# When localizing, please keep in mind that these strings had to be approved by
+# the Google Brand Features Team. Be sure to make clear that this extension is
+# *FOR* Google Calendar and not *BY* Google. Also, it was explicitly stated,
+# that the phrase "Google Calendar" should be localized just as it is on the
+# localized versions of the Google Calendar UI.
+
+# Extension Manager strings
+extensions.{a62ef8ec-5fdc-40c2-873c-223b8a6925cc}.description=Erlaubt beidseitigen Zugriff auf Google Kalender
+extensions.{a62ef8ec-5fdc-40c2-873c-223b8a6925cc}.name=Provider für Google Kalender
+
+# LOCALIZATION NOTE (busyTitle):
+# Events with only free/busy access don't have a title, they will use this
+# title instead. The calendar name is used as a parameter, since its often
+# named after the person whose calendar you are viewing.
+# %1$S = The calendar name
+busyTitle=Beschäftigt (%1$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (quotaExceeded):
+# This is shown when the request quota has been exceeded.
+# %1$S = The session id (what the user enters as an email
+# in the new calendar dialog)
+quotaExceeded=Das Kontingent für %1$S wurde überschritten, bitte versuchen Sie es später noch einmal.
+providerOutdated=Diese Version des Providers ist veraltet, bitte aktualisieren Sie auf die neueste Version.
+
+reminderOutOfRange=Google Kalender erlaubt Erinnerungen nur innerhalb von 4 Wochen vor Beginn eines Termins.
+
+# LOCALIZATION NOTE (syncProgressEvent):
+# %1$S = The name of the calendar that is being synchronized
+# %2$S = The number of events that have been synchronzed
+# %3$S = The total number of events in the synchronization run
+syncProgressEvent=Synchronisiere %1$S Termin %2$S von %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (syncProgressTask):
+# %1$S = The name of the calendar that is being synchronized
+# %2$S = The number of tasks that have been synchronzed
+# %3$S = The total number of tasks in the synchronization run
+syncProgressTask=Synchronisiere %1$S Aufgabe %2$S von %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (syncStatus):
+# %1$S = The name of the calendar that is being synchronized
+syncStatus=Synchronisiere Kalender %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestWindowDescription):
+# %1$S - The session id (email) used for authentication
+requestWindowDescription=Der Provider für Google Kalender möchte auf Ihr Konto %1$S zugreifen, um Termine und Aufgaben abzurufen. Zugangsdaten und Kalenderdaten werden ausschließlich zwischem Ihrem Computer und Google übertragen, es sind keine Websites von Fremdanbietern beteiligt.
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestWindowTitle)
+# %1$S - The session id (email) used for authentication
+requestWindowTitle=Anmelden mit Ihrem Konto %1$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# args: host
+accessingServerFailedError.text=Kein Zugriff auf %1$S!
+loginFailed.text=Anmeldung fehlgeschlagen oder ungültige Sitzungs-ID.
+accessDenied.text=Dem Benutzer wird der Zugriff verweigert.
+
+# args: host
+noHttpsConfirmation.text=Unsichere Anmeldung auf %1$S!\nFortfahren?
+noHttpsConfirmation.check.text=Nicht mehr nachfragen
+noHttpsConfirmation.label=Warnung!
+
+# args: host, prodId, serverVersion, wcapVersion
+insufficientWcapVersionConfirmation.text=Server %1$S (%2$S, v%3$S, WCAP v%4$S) besitzt eine unzureichende WCAP Version! Es wird mindestens Version 3.0.0 benötigt.\nForfahren?
+insufficientWcapVersionConfirmation.label=Unzureichende WCAP Version!
+
+loginDialog.label=Calendar Server-Passwort wird benötigt
+
+privateItem.title.text=Privat
+confidentialItem.title.text=Vertraulich
+busyItem.title.text=Beschäftigt
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public\r
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this\r
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.\r
+\r
+# extension:\r
+extensions.calendar-timezones@mozilla.org.name=Zeitzonendefinitionen für Mozilla Calendar\r
+extensions.calendar-timezones@mozilla.org.description=Von Lightning benötigte Zeitzonendefinitionen\r
+extensions.calendar-timezones@mozilla.org.creator=Mozilla Calendar Project\r
+\r
+pref.timezone.floating=Lokale Zeit\r
+pref.timezone.UTC=UTC/GMT\r
+\r
+# I've derived this list out of timezones.dtd\r
+# - replaced '_' with ' ' on value side\r
+# - corrected 'St xyz' to 'St. xyz'\r
+\r
+# timezone names:\r
+pref.timezone.Africa.Abidjan=Afrika/Abidjan\r
+pref.timezone.Africa.Accra=Afrika/Accra\r
+pref.timezone.Africa.Addis_Ababa=Afrika/Addis Abeba\r
+pref.timezone.Africa.Algiers=Afrika/Algier\r
+pref.timezone.Africa.Asmara=Afrika/Asmara\r
+pref.timezone.Africa.Bamako=Afrika/Bamako\r
+pref.timezone.Africa.Bangui=Afrika/Bangui\r
+pref.timezone.Africa.Banjul=Afrika/Banjul\r
+pref.timezone.Africa.Bissau=Afrika/Bissau\r
+pref.timezone.Africa.Blantyre=Afrika/Blantyre\r
+pref.timezone.Africa.Brazzaville=Afrika/Brazzaville\r
+pref.timezone.Africa.Bujumbura=Afrika/Bujumbura\r
+pref.timezone.Africa.Cairo=Afrika/Kairo\r
+pref.timezone.Africa.Casablanca=Afrika/Casablanca\r
+pref.timezone.Africa.Ceuta=Afrika/Ceuta\r
+pref.timezone.Africa.Conakry=Afrika/Conakry\r
+pref.timezone.Africa.Dakar=Afrika/Dakar\r
+pref.timezone.Africa.Dar_es_Salaam=Afrika/Dar es Salaam\r
+pref.timezone.Africa.Djibouti=Afrika/Dschibuti\r
+pref.timezone.Africa.Douala=Afrika/Douala\r
+pref.timezone.Africa.El_Aaiun=Afrika/El Aaiún\r
+pref.timezone.Africa.Freetown=Afrika/Freetown\r
+pref.timezone.Africa.Gaborone=Afrika/Gaborone\r
+pref.timezone.Africa.Harare=Afrika/Harare\r
+pref.timezone.Africa.Johannesburg=Afrika/Johannesburg\r
+pref.timezone.Africa.Kampala=Afrika/Kampala\r
+pref.timezone.Africa.Khartoum=Afrika/Khartum\r
+pref.timezone.Africa.Kigali=Afrika/Kigali\r
+pref.timezone.Africa.Kinshasa=Afrika/Kinshasa\r
+pref.timezone.Africa.Lagos=Afrika/Lagos\r
+pref.timezone.Africa.Libreville=Afrika/Libreville\r
+pref.timezone.Africa.Lome=Afrika/Lome\r
+pref.timezone.Africa.Luanda=Afrika/Luanda\r
+pref.timezone.Africa.Lubumbashi=Afrika/Lubumbashi\r
+pref.timezone.Africa.Lusaka=Afrika/Lusaka\r
+pref.timezone.Africa.Malabo=Afrika/Malabo\r
+pref.timezone.Africa.Maputo=Afrika/Maputo\r
+pref.timezone.Africa.Maseru=Afrika/Maseru\r
+pref.timezone.Africa.Mbabane=Afrika/Mbabane\r
+pref.timezone.Africa.Mogadishu=Afrika/Mogadischu\r
+pref.timezone.Africa.Monrovia=Afrika/Monrovia\r
+pref.timezone.Africa.Nairobi=Afrika/Nairobi\r
+pref.timezone.Africa.Ndjamena=Afrika/N’Djamena\r
+pref.timezone.Africa.Niamey=Afrika/Niamey\r
+pref.timezone.Africa.Nouakchott=Afrika/Nouakchott\r
+pref.timezone.Africa.Ouagadougou=Afrika/Ouagadougou\r
+pref.timezone.Africa.Porto-Novo=Afrika/Porto Novo\r
+pref.timezone.Africa.Sao_Tome=Afrika/São Tomé\r
+pref.timezone.Africa.Tripoli=Afrika/Tripolis\r
+pref.timezone.Africa.Tunis=Afrika/Tunis\r
+pref.timezone.Africa.Windhoek=Afrika/Windhuk\r
+pref.timezone.America.Adak=Amerika/Adak\r
+pref.timezone.America.Anchorage=Amerika/Anchorage\r
+pref.timezone.America.Anguilla=Amerika/Anguilla\r
+pref.timezone.America.Antigua=Amerika/Antigua\r
+pref.timezone.America.Araguaina=Amerika/Araguaina\r
+pref.timezone.America.Argentina.Buenos_Aires=Amerika/Argentinien/Buenos Aires\r
+pref.timezone.America.Argentina.Catamarca=Amerika/Argentinien/Catamarca\r
+pref.timezone.America.Argentina.Cordoba=Amerika/Argentinien/Córdoba\r
+pref.timezone.America.Argentina.Jujuy=Amerika/Argentinien/Jujuy\r
+pref.timezone.America.Argentina.La_Rioja=Amerika/Argentinien/La Rioja\r
+pref.timezone.America.Argentina.Mendoza=Amerika/Argentinien/Mendoza\r
+pref.timezone.America.Argentina.Rio_Gallegos=Amerika/Argentinien/Río Gallegos\r
+pref.timezone.America.Argentina.San_Juan=Amerika/Argentinien/San Juan\r
+pref.timezone.America.Argentina.Tucuman=Amerika/Argentinien/Tucumán\r
+pref.timezone.America.Argentina.Ushuaia=Amerika/Argentinien/Ushuaia\r
+pref.timezone.America.Aruba=Amerika/Aruba\r
+pref.timezone.America.Asuncion=Amerika/Asunción\r
+pref.timezone.America.Atikokan=Amerika/Atikokan\r
+pref.timezone.America.Bahia=Amerika/Bahia\r
+pref.timezone.America.Barbados=Amerika/Barbados\r
+pref.timezone.America.Belem=Amerika/Belem\r
+pref.timezone.America.Belize=Amerika/Belize\r
+pref.timezone.America.Blanc-Sablon=Amerika/Blanc-Sablon\r
+pref.timezone.America.Boa_Vista=Amerika/Boa Vista\r
+pref.timezone.America.Bogota=Amerika/Bogotá\r
+pref.timezone.America.Boise=Amerika/Boise\r
+pref.timezone.America.Cambridge_Bay=Amerika/Cambridge Bay\r
+pref.timezone.America.Campo_Grande=Amerika/Campo Grande\r
+pref.timezone.America.Cancun=Amerika/Cancún\r
+pref.timezone.America.Caracas=Amerika/Caracas\r
+pref.timezone.America.Cayenne=Amerika/Cayenne\r
+pref.timezone.America.Cayman=Amerika/Cayman\r
+pref.timezone.America.Chicago=Amerika/Chicago\r
+pref.timezone.America.Chihuahua=Amerika/Chihuahua\r
+pref.timezone.America.Costa_Rica=Amerika/Costa Rica\r
+pref.timezone.America.Cuiaba=Amerika/Cuiabá\r
+pref.timezone.America.Curacao=Amerika/Curaçao\r
+pref.timezone.America.Danmarkshavn=Amerika/Danmarkshavn\r
+pref.timezone.America.Dawson=Amerika/Dawson\r
+pref.timezone.America.Dawson_Creek=Amerika/Dawson Creek\r
+pref.timezone.America.Denver=Amerika/Denver\r
+pref.timezone.America.Detroit=Amerika/Detroit\r
+pref.timezone.America.Dominica=Amerika/Dominica\r
+pref.timezone.America.Edmonton=Amerika/Edmonton\r
+pref.timezone.America.Eirunepe=Amerika/Eirunepe\r
+pref.timezone.America.El_Salvador=Amerika/El Salvador\r
+pref.timezone.America.Fortaleza=Amerika/Fortaleza\r
+pref.timezone.America.Glace_Bay=Amerika/Glace Bay\r
+pref.timezone.America.Godthab=Amerika/Nuuk\r
+pref.timezone.America.Goose_Bay=Amerika/Goose Bay\r
+pref.timezone.America.Grand_Turk=Amerika/Cockburn Town\r
+pref.timezone.America.Grenada=Amerika/Grenada\r
+pref.timezone.America.Guadeloupe=Amerika/Guadeloupe\r
+pref.timezone.America.Guatemala=Amerika/Guatemala\r
+pref.timezone.America.Guayaquil=Amerika/Guayaquil\r
+pref.timezone.America.Guyana=Amerika/Guyana\r
+pref.timezone.America.Halifax=Amerika/Halifax\r
+pref.timezone.America.Havana=Amerika/Havanna\r
+pref.timezone.America.Hermosillo=Amerika/Hermosillo\r
+pref.timezone.America.Indiana.Indianapolis=Amerika/Indiana/Indianapolis\r
+pref.timezone.America.Indiana.Knox=Amerika/Indiana/Knox\r
+pref.timezone.America.Indiana.Marengo=Amerika/Indiana/Marengo\r
+pref.timezone.America.Indiana.Petersburg=Amerika/Indiana/Petersburg\r
+pref.timezone.America.Indiana.Vevay=Amerika/Indiana/Vevay\r
+pref.timezone.America.Indiana.Vincennes=Amerika/Indiana/Vincennes\r
+pref.timezone.America.Inuvik=Amerika/Inuvik\r
+pref.timezone.America.Iqaluit=Amerika/Iqaluit\r
+pref.timezone.America.Jamaica=Amerika/Jamaika\r
+pref.timezone.America.Juneau=Amerika/Juneau\r
+pref.timezone.America.Kentucky.Louisville=Amerika/Kentucky/Louisville\r
+pref.timezone.America.Kentucky.Monticello=Amerika/Kentucky/Monticello\r
+pref.timezone.America.La_Paz=Amerika/La Paz\r
+pref.timezone.America.Lima=Amerika/Lima\r
+pref.timezone.America.Los_Angeles=Amerika/Los Angeles\r
+pref.timezone.America.Maceio=Amerika/Maceió\r
+pref.timezone.America.Managua=Amerika/Managua\r
+pref.timezone.America.Manaus=Amerika/Manaus\r
+pref.timezone.America.Martinique=Amerika/Martinique\r
+pref.timezone.America.Mazatlan=Amerika/Mazatlán\r
+pref.timezone.America.Menominee=Amerika/Menominee\r
+pref.timezone.America.Merida=Amerika/Merida\r
+pref.timezone.America.Mexico_City=Amerika/Mexiko-Stadt\r
+pref.timezone.America.Miquelon=Amerika/Miquelon\r
+pref.timezone.America.Moncton=Amerika/Moncton\r
+pref.timezone.America.Monterrey=Amerika/Monterrey\r
+pref.timezone.America.Montevideo=Amerika/Montevideo\r
+pref.timezone.America.Montreal=Amerika/Montreal\r
+pref.timezone.America.Montserrat=Amerika/Montserrat\r
+pref.timezone.America.Nassau=Amerika/Nassau\r
+pref.timezone.America.New_York=Amerika/New York\r
+pref.timezone.America.Nipigon=Amerika/Nipigon\r
+pref.timezone.America.Nome=Amerika/Nome\r
+pref.timezone.America.Noronha=Amerika/Noronha\r
+pref.timezone.America.North_Dakota.Center=Amerika/North Dakota/Center\r
+pref.timezone.America.North_Dakota.New_Salem=Amerika/North Dakota/New Salem\r
+pref.timezone.America.Panama=Amerika/Panama\r
+pref.timezone.America.Pangnirtung=Amerika/Pangnirtung\r
+pref.timezone.America.Paramaribo=Amerika/Paramaribo\r
+pref.timezone.America.Phoenix=Amerika/Phoenix\r
+pref.timezone.America.Port-au-Prince=Amerika/Port-au-Prince\r
+pref.timezone.America.Port_of_Spain=Amerika/Port-of-Spain\r
+pref.timezone.America.Porto_Velho=Amerika/Porto Velho\r
+pref.timezone.America.Puerto_Rico=Amerika/Puerto Rico\r
+pref.timezone.America.Rainy_River=Amerika/Rainy River\r
+pref.timezone.America.Rankin_Inlet=Amerika/Rankin Inlet\r
+pref.timezone.America.Recife=Amerika/Recife\r
+pref.timezone.America.Regina=Amerika/Régina\r
+pref.timezone.America.Rio_Branco=Amerika/Rio Branco\r
+pref.timezone.America.Santiago=Amerika/Santiago\r
+pref.timezone.America.Santo_Domingo=Amerika/Santo Domingo\r
+pref.timezone.America.Sao_Paulo=Amerika/São Paulo\r
+pref.timezone.America.Scoresbysund=Amerika/Scoresbysund\r
+pref.timezone.America.Shiprock=Amerika/Shiprock\r
+pref.timezone.America.St_Johns=Amerika/St. Johns\r
+pref.timezone.America.St_Kitts=Amerika/St. Kitts\r
+pref.timezone.America.St_Lucia=Amerika/St. Lucia\r
+pref.timezone.America.St_Thomas=Amerika/St. Thomas\r
+pref.timezone.America.St_Vincent=Amerika/St. Vincent\r
+pref.timezone.America.Swift_Current=Amerika/Swift Current\r
+pref.timezone.America.Tegucigalpa=Amerika/Tegucigalpa\r
+pref.timezone.America.Thule=Amerika/Thule\r
+pref.timezone.America.Thunder_Bay=Amerika/Thunder Bay\r
+pref.timezone.America.Tijuana=Amerika/Tijuana\r
+pref.timezone.America.Toronto=Amerika/Toronto\r
+pref.timezone.America.Tortola=Amerika/Tortola\r
+pref.timezone.America.Vancouver=Amerika/Vancouver\r
+pref.timezone.America.Whitehorse=Amerika/Whitehorse\r
+pref.timezone.America.Winnipeg=Amerika/Winnipeg\r
+pref.timezone.America.Yakutat=Amerika/Yakutat\r
+pref.timezone.America.Yellowknife=Amerika/Yellowknife\r
+pref.timezone.Antarctica.Casey=Antarktis/Casey-Station\r
+pref.timezone.Antarctica.Davis=Antarktis/Davis-Station\r
+pref.timezone.Antarctica.DumontDUrville=Antarktis/Dumont-d’Urville-Station\r
+pref.timezone.Antarctica.Mawson=Antarktis/Mawson-Station\r
+pref.timezone.Antarctica.McMurdo=Antarktis/McMurdo-Station\r
+pref.timezone.Antarctica.Palmer=Antarktis/Palmer-Station\r
+pref.timezone.Antarctica.Rothera=Antarktis/Rothera-Station\r
+pref.timezone.Antarctica.South_Pole=Antarktis/Südpol\r
+pref.timezone.Antarctica.Syowa=Antarktis/Shōwa-Station\r
+pref.timezone.Antarctica.Vostok=Antarktis/Wostok-Station\r
+pref.timezone.Arctic.Longyearbyen=Arktis/Longyearbyen\r
+pref.timezone.Asia.Aden=Asien/Aden\r
+pref.timezone.Asia.Almaty=Asien/Almaty\r
+pref.timezone.Asia.Amman=Asien/Amman\r
+pref.timezone.Asia.Anadyr=Asien/Anadyr\r
+pref.timezone.Asia.Aqtau=Asien/Aqtau\r
+pref.timezone.Asia.Aqtobe=Asien/Aqtöbe\r
+pref.timezone.Asia.Ashgabat=Asien/Aschgabat\r
+pref.timezone.Asia.Baghdad=Asien/Bagdad\r
+pref.timezone.Asia.Bahrain=Asien/Bahrain\r
+pref.timezone.Asia.Baku=Asien/Baku\r
+pref.timezone.Asia.Bangkok=Asien/Bangkok\r
+pref.timezone.Asia.Beirut=Asien/Beirut\r
+pref.timezone.Asia.Bishkek=Asien/Bischkek\r
+pref.timezone.Asia.Brunei=Asien/Brunei\r
+pref.timezone.Asia.Choibalsan=Asien/Choibalsan\r
+pref.timezone.Asia.Chongqing=Asien/Chongqing\r
+pref.timezone.Asia.Colombo=Asien/Colombo\r
+pref.timezone.Asia.Damascus=Asien/Damaskus\r
+pref.timezone.Asia.Dhaka=Asien/Dhaka\r
+pref.timezone.Asia.Dili=Asien/Dili\r
+pref.timezone.Asia.Dubai=Asien/Dubai\r
+pref.timezone.Asia.Dushanbe=Asien/Duschanbe\r
+pref.timezone.Asia.Gaza=Asien/Gaza\r
+pref.timezone.Asia.Harbin=Asien/Harbin\r
+pref.timezone.Asia.Hong_Kong=Asien/Hongkong\r
+pref.timezone.Asia.Hovd=Asien/Chovd\r
+pref.timezone.Asia.Irkutsk=Asien/Irkutsk\r
+pref.timezone.Asia.Istanbul=Asien/Istanbul\r
+pref.timezone.Asia.Jakarta=Asien/Jakarta\r
+pref.timezone.Asia.Jayapura=Asien/Jayapura\r
+pref.timezone.Asia.Jerusalem=Asien/Jerusalem\r
+pref.timezone.Asia.Kabul=Asien/Kabul\r
+pref.timezone.Asia.Kamchatka=Asien/Kamtschatka\r
+pref.timezone.Asia.Karachi=Asien/Karatschi\r
+pref.timezone.Asia.Kashgar=Asien/Kaschgar\r
+pref.timezone.Asia.Kathmandu=Asien/Kathmandu\r
+pref.timezone.Asia.Krasnoyarsk=Asien/Krasnojarsk\r
+pref.timezone.Asia.Kuala_Lumpur=Asien/Kuala Lumpur\r
+pref.timezone.Asia.Kuching=Asien/Kuching\r
+pref.timezone.Asia.Kuwait=Asien/Kuwait\r
+pref.timezone.Asia.Macau=Asien/Macao\r
+pref.timezone.Asia.Magadan=Asien/Magadan\r
+pref.timezone.Asia.Makassar=Asien/Makassar\r
+pref.timezone.Asia.Manila=Asien/Manila\r
+pref.timezone.Asia.Muscat=Asien/Maskat\r
+pref.timezone.Asia.Nicosia=Asien/Nicosia\r
+pref.timezone.Asia.Novosibirsk=Asien/Nowosibirsk\r
+pref.timezone.Asia.Omsk=Asien/Omsk\r
+pref.timezone.Asia.Oral=Asien/Oral\r
+pref.timezone.Asia.Phnom_Penh=Asien/Phnom Penh\r
+pref.timezone.Asia.Pontianak=Asien/Pontianak\r
+pref.timezone.Asia.Pyongyang=Asien/Pjöngjang\r
+pref.timezone.Asia.Qatar=Asien/Katar\r
+pref.timezone.Asia.Qyzylorda=Asien/Qysylorda\r
+pref.timezone.Asia.Rangoon=Asien/Rangun\r
+pref.timezone.Asia.Riyadh=Asien/Riad\r
+pref.timezone.Asia.Sakhalin=Asien/Sachalin\r
+pref.timezone.Asia.Samarkand=Asien/Samarkand\r
+pref.timezone.Asia.Seoul=Asien/Seoul\r
+pref.timezone.Asia.Shanghai=Asien/Shanghai\r
+pref.timezone.Asia.Singapore=Asien/Singapur\r
+pref.timezone.Asia.Taipei=Asien/Taipeh\r
+pref.timezone.Asia.Tashkent=Asien/Taschkent\r
+pref.timezone.Asia.Tbilisi=Asien/Tiflis\r
+pref.timezone.Asia.Tehran=Asien/Teheran\r
+pref.timezone.Asia.Thimphu=Asien/Thimphu\r
+pref.timezone.Asia.Tokyo=Asien/Tokio\r
+pref.timezone.Asia.Ulaanbaatar=Asien/Ulaanbaatar\r
+pref.timezone.Asia.Urumqi=Asien/Ürümqi\r
+pref.timezone.Asia.Vientiane=Asien/Vientiane\r
+pref.timezone.Asia.Vladivostok=Asien/Wladiwostok\r
+pref.timezone.Asia.Yakutsk=Asien/Jakutsk\r
+pref.timezone.Asia.Yekaterinburg=Asien/Jekaterinburg\r
+pref.timezone.Asia.Yerevan=Asien/Eriwan\r
+pref.timezone.Atlantic.Azores=Atlantik/Azoren\r
+pref.timezone.Atlantic.Bermuda=Atlantik/Bermuda\r
+pref.timezone.Atlantic.Canary=Atlantik/Kanarische Inseln\r
+pref.timezone.Atlantic.Cape_Verde=Atlantik/Cabo Verde\r
+pref.timezone.Atlantic.Faroe=Atlantik/Färöer\r
+pref.timezone.Atlantic.Madeira=Atlantik/Madeira\r
+pref.timezone.Atlantic.Reykjavik=Atlantik/Reykjavík\r
+pref.timezone.Atlantic.South_Georgia=Atlantik/Südgeorgien\r
+pref.timezone.Atlantic.St_Helena=Atlantik/St. Helena\r
+pref.timezone.Atlantic.Stanley=Atlantik/Stanley\r
+pref.timezone.Australia.Adelaide=Australien/Adelaide\r
+pref.timezone.Australia.Brisbane=Australien/Brisbane\r
+pref.timezone.Australia.Broken_Hill=Australien/Broken Hill\r
+pref.timezone.Australia.Currie=Australien/Currie\r
+pref.timezone.Australia.Darwin=Australien/Darwin\r
+pref.timezone.Australia.Eucla=Australien/Eucla\r
+pref.timezone.Australia.Hobart=Australien/Hobart\r
+pref.timezone.Australia.Lindeman=Australien/Lindeman\r
+pref.timezone.Australia.Lord_Howe=Australien/Lord-Howe-Insel\r
+pref.timezone.Australia.Melbourne=Australien/Melbourne\r
+pref.timezone.Australia.Perth=Australien/Perth\r
+pref.timezone.Australia.Sydney=Australien/Sydney\r
+pref.timezone.Europe.Amsterdam=Europa/Amsterdam\r
+pref.timezone.Europe.Andorra=Europa/Andorra\r
+pref.timezone.Europe.Athens=Europa/Athen\r
+pref.timezone.Europe.Belgrade=Europa/Belgrad\r
+pref.timezone.Europe.Berlin=Europa/Berlin\r
+pref.timezone.Europe.Bratislava=Europa/Bratislava\r
+pref.timezone.Europe.Brussels=Europa/Brüssel\r
+pref.timezone.Europe.Bucharest=Europa/Bukarest\r
+pref.timezone.Europe.Budapest=Europa/Budapest\r
+pref.timezone.Europe.Chisinau=Europa/Chişinău\r
+pref.timezone.Europe.Copenhagen=Europa/Kopenhagen\r
+pref.timezone.Europe.Dublin=Europa/Dublin\r
+pref.timezone.Europe.Gibraltar=Europa/Gibraltar\r
+pref.timezone.Europe.Guernsey=Europa/Guernsey\r
+pref.timezone.Europe.Helsinki=Europa/Helsinki\r
+pref.timezone.Europe.Isle_of_Man=Europa/Isle of Man\r
+pref.timezone.Europe.Istanbul=Europa/Istanbul\r
+pref.timezone.Europe.Jersey=Europa/Jersey\r
+pref.timezone.Europe.Kaliningrad=Europa/Kaliningrad\r
+pref.timezone.Europe.Kiev=Europa/Kiew\r
+pref.timezone.Europe.Lisbon=Europa/Lissabon\r
+pref.timezone.Europe.Ljubljana=Europa/Ljubljana\r
+pref.timezone.Europe.London=Europa/London\r
+pref.timezone.Europe.Luxembourg=Europa/Luxemburg\r
+pref.timezone.Europe.Madrid=Europa/Madrid\r
+pref.timezone.Europe.Malta=Europa/Malta\r
+pref.timezone.Europe.Mariehamn=Europa/Mariehamn\r
+pref.timezone.Europe.Minsk=Europa/Minsk\r
+pref.timezone.Europe.Monaco=Europa/Monaco\r
+pref.timezone.Europe.Moscow=Europa/Moskau\r
+pref.timezone.Europe.Nicosia=Europa/Nicosia\r
+pref.timezone.Europe.Oslo=Europa/Oslo\r
+pref.timezone.Europe.Paris=Europa/Paris\r
+pref.timezone.Europe.Podgorica=Europa/Podgorica\r
+pref.timezone.Europe.Prague=Europa/Prag\r
+pref.timezone.Europe.Riga=Europa/Riga\r
+pref.timezone.Europe.Rome=Europa/Rom\r
+pref.timezone.Europe.Samara=Europa/Samara\r
+pref.timezone.Europe.San_Marino=Europa/San Marino\r
+pref.timezone.Europe.Sarajevo=Europa/Sarajevo\r
+pref.timezone.Europe.Simferopol=Europa/Simferopol\r
+pref.timezone.Europe.Skopje=Europa/Skopje\r
+pref.timezone.Europe.Sofia=Europa/Sofia\r
+pref.timezone.Europe.Stockholm=Europa/Stockholm\r
+pref.timezone.Europe.Tallinn=Europa/Tallinn\r
+pref.timezone.Europe.Tirane=Europa/Tirana\r
+pref.timezone.Europe.Uzhgorod=Europa/Uschhorod\r
+pref.timezone.Europe.Vaduz=Europa/Vaduz\r
+pref.timezone.Europe.Vatican=Europa/Vatikan\r
+pref.timezone.Europe.Vienna=Europa/Wien\r
+pref.timezone.Europe.Vilnius=Europa/Vilnius\r
+pref.timezone.Europe.Volgograd=Europa/Wolgograd\r
+pref.timezone.Europe.Warsaw=Europa/Warschau\r
+pref.timezone.Europe.Zagreb=Europa/Zagreb\r
+pref.timezone.Europe.Zaporozhye=Europa/Saporischschja\r
+pref.timezone.Europe.Zurich=Europa/Zürich\r
+pref.timezone.Indian.Antananarivo=Indien/Antananarivo\r
+pref.timezone.Indian.Chagos=Indien/Chagos-Archipel\r
+pref.timezone.Indian.Christmas=Indien/Weihnachtsinsel\r
+pref.timezone.Indian.Cocos=Indien/Kokosinseln\r
+pref.timezone.Indian.Comoro=Indien/Komoren\r
+pref.timezone.Indian.Kerguelen=Indien/Kerguelen\r
+pref.timezone.Indian.Mahe=Indien/Mahé\r
+pref.timezone.Indian.Maldives=Indien/Malediven\r
+pref.timezone.Indian.Mauritius=Indien/Mauritius\r
+pref.timezone.Indian.Mayotte=Indien/Mayotte\r
+pref.timezone.Indian.Reunion=Indien/Réunion\r
+pref.timezone.Pacific.Apia=Pazifik/Apia\r
+pref.timezone.Pacific.Auckland=Pazifik/Auckland\r
+pref.timezone.Pacific.Chatham=Pazifik/Chatham-Inseln\r
+pref.timezone.Pacific.Easter=Pazifik/Osterinseln\r
+pref.timezone.Pacific.Efate=Pazifik/Éfaté\r
+pref.timezone.Pacific.Enderbury=Pazifik/Enderbury\r
+pref.timezone.Pacific.Fakaofo=Pazifik/Fakaofo\r
+pref.timezone.Pacific.Fiji=Pazifik/Fidschi\r
+pref.timezone.Pacific.Funafuti=Pazifik/Funafuti\r
+pref.timezone.Pacific.Galapagos=Pazifik/Galápagos-Inseln\r
+pref.timezone.Pacific.Gambier=Pazifik/Gambier\r
+pref.timezone.Pacific.Guadalcanal=Pazifik/Guadalcanal\r
+pref.timezone.Pacific.Guam=Pazifik/Guam\r
+pref.timezone.Pacific.Honolulu=Pazifik/Honolulu\r
+pref.timezone.Pacific.Johnston=Pazifik/Johnston-Atoll\r
+pref.timezone.Pacific.Kiritimati=Pazifik/Kiritimati\r
+pref.timezone.Pacific.Kosrae=Pazifik/Kosrae\r
+pref.timezone.Pacific.Kwajalein=Pazifik/Kwajalein-Atoll\r
+pref.timezone.Pacific.Majuro=Pazifik/Majuro\r
+pref.timezone.Pacific.Marquesas=Pazifik/Marquesas\r
+pref.timezone.Pacific.Midway=Pazifik/Midwayinseln\r
+pref.timezone.Pacific.Nauru=Pazifik/Nauru\r
+pref.timezone.Pacific.Niue=Pazifik/Niue\r
+pref.timezone.Pacific.Norfolk=Pazifik/Norfolk\r
+pref.timezone.Pacific.Noumea=Pazifik/Nouméa\r
+pref.timezone.Pacific.Pago_Pago=Pazifik/PagoPago\r
+pref.timezone.Pacific.Palau=Pazifik/Palau\r
+pref.timezone.Pacific.Pitcairn=Pazifik/Pitcairn\r
+pref.timezone.Pacific.Ponape=Pazifik/Pohnpei\r
+pref.timezone.Pacific.Port_Moresby=Pazifik/Port Moresby\r
+pref.timezone.Pacific.Rarotonga=Pazifik/Rarotonga\r
+pref.timezone.Pacific.Saipan=Pazifik/Saipan\r
+pref.timezone.Pacific.Tahiti=Pazifik/Tahiti\r
+pref.timezone.Pacific.Tarawa=Pazifik/Tarawa\r
+pref.timezone.Pacific.Tongatapu=Pazifik/Tongatapu\r
+pref.timezone.Pacific.Truk=Pazifik/Chuuk\r
+pref.timezone.Pacific.Wake=Pazifik/Wake\r
+pref.timezone.Pacific.Wallis=Pazifik/Wallis-Inseln\r
+\r
+# the following have been missing\r
+pref.timezone.America.Indiana.Tell_City=Amerika/Indiana/Tell City\r
+pref.timezone.America.Indiana.Winamac=Amerika/Indiana/Winamac\r
+pref.timezone.America.Marigot=Amerika/Marigot\r
+pref.timezone.America.Resolute=Amerika/Resolute\r
+pref.timezone.America.St_Barthelemy=Amerika/St. Barthelemy\r
+\r
+# added with 2008d:\r
+pref.timezone.America.Argentina.San_Luis=Amerika/Argentinien/San Luis\r
+pref.timezone.America.Santarem=Amerika/Santarém\r
+pref.timezone.Asia.Ho_Chi_Minh=Asien/Ho-Chi-Minh-Stadt\r
+pref.timezone.Asia.Kolkata=Asien/Kolkata\r
+\r
+# added with 2008i:\r
+pref.timezone.America.Argentina.Salta=Amerika/Argentinien/Salta\r
+\r
+# added with 2010i\r
+pref.timezone.America.Matamoros=Amerika/Matamoros\r
+pref.timezone.America.Ojinaga=Amerika/Ojinaga\r
+pref.timezone.America.Santa_Isabel=Amerika/Santa Isabel\r
+pref.timezone.Antarctica.Macquarie=Antarktis/Macquarie\r
+pref.timezone.Asia.Novokuznetsk=Asien/Nowokusnezk\r
+\r
+#added with 2011b\r
+pref.timezone.America.Bahia_Banderas=Amerika/Bahia Banderas\r
+pref.timezone.America.North_Dakota.Beulah=Amerika/North Dakota/Beulah\r
+pref.timezone.Pacific.Chuuk=Pazifik/Chuuk\r
+pref.timezone.Pacific.Pohnpei=Pazifik/Pohnpei\r
+\r
+#added with 2011n\r
+pref.timezone.Africa.Juba=Afrika/Juba\r
+pref.timezone.America.Kralendijk=Amerika/Kralendijk\r
+pref.timezone.America.Lower_Princes=Amerika/Lower Princes\r
+pref.timezone.America.Metlakatla=Amerika/Metlakatla\r
+pref.timezone.America.Sitka=Amerika/Sitka\r
+pref.timezone.Asia.Hebron=Asien/Hebron\r
+\r
+#added with 2013a\r
+pref.timezone.America.Creston=Amerika/Creston\r
+pref.timezone.Asia.Khandyga=Asien/Khandyga\r
+pref.timezone.Asia.Ust-Nera=Asien/Ust-Nera\r
+pref.timezone.Europe.Busingen=Europa/Büsingen\r
+\r
+#added with 2014b\r
+pref.timezone.Antarctica.Troll=Antarktis/Troll\r
+\r
+#added with 2014j\r
+pref.timezone.Asia.Chita=Asien/Chita\r
+pref.timezone.Asia.Srednekolymsk=Asien/Srednekolymsk\r
+pref.timezone.Pacific.Bougainville=Pazifik/Bougainville\r
+\r
+#added with 2.2015g\r
+pref.timezone.America.Fort_Nelson=Amerika/Fort Nelson\r
+\r
+#added with 2.2016b\r
+pref.timezone.Europe.Ulyanovsk=Europa/Uljanowsk\r
+pref.timezone.Europe.Astrakhan=Europa/Astrachan\r
+pref.timezone.Asia.Barnaul=Asien/Barnaul\r
+\r
+#added with 2.2016i\r
+pref.timezone.Asia.Yangon=Asien/Rangun\r
+pref.timezone.Asia.Tomsk=Asien/Tomsk\r
+pref.timezone.Asia.Famagusta=Asien/Famagusta\r
+pref.timezone.Europe.Kirov=Europa/Kirow\r
+\r
+#added with 2.2016j\r
+pref.timezone.Europe.Saratov=Europa/Saratow\r
+pref.timezone.Asia.Atyrau=Asien/Atyrau\r
+
+#added with 2.2017b
+pref.timezone.America.Punta_Arenas=Amerika/Punta Arenas
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name "Kalender-Symbolleiste">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name.accesskey "K">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name "Aufgaben-Symbolleiste">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name.accesskey "u">
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.sync.label "Synchronisieren">
+<!ENTITY lightning.toolbar.sync.tooltip "Kalender neu laden und Änderungen synchronisieren">
+<!ENTITY lightning.toolbar.delete.label "Löschen">
+<!ENTITY lightning.toolbar.delete.tooltip "Ausgewählte Termine oder Aufgaben löschen">
+<!ENTITY lightning.toolbar.edit.label "Bearbeiten">
+<!ENTITY lightning.toolbar.edit.tooltip "Ausgewählte(n) Termin oder Aufgabe bearbeiten">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.label "Heute">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.tooltip "Zu Heute wechseln">
+<!ENTITY lightning.toolbar.print.label "Drucken">
+<!ENTITY lightning.toolbar.print.tooltip "Termine oder Aufgaben drucken">
+
+<!-- Mode Toolbar -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.label "Kalender">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.tooltip "Zum Kalender-Tab wechseln">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.accesskey "K">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.label "Aufgaben">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.tooltip "Zum Aufgaben-Tab wechseln">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.accesskey "A">
+
+<!-- Toolbar write button -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.label "Termin">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.tooltip "Neuen Termin erstellen">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.label "Aufgabe">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.tooltip "Neue Aufgabe erstellen">
+
+<!-- Calendar and Task Mode Toolbar -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.label "Tag">
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.accesskey "T">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.label "Woche">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.accesskey "W">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.label "Mehrere Wochen">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.accesskey "h">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.label "Monat">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: the same as appmenuButton.label and appmenuButton1.tooltip
+ from messenger.dtd -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton.label "Menü">
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton1.tooltip "&brandShortName;-Menü öffnen">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.label "Seitenleiste">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.accesskey "S">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.label "Seitenleiste anzeigen">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.accesskey "S">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+<!-- Tools menu -->
+<!ENTITY lightning.preferencesLabel "Kalender">
+
+<!-- New menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.label "Termin…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.accesskey "T">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.label "Aufgabe…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.accesskey "u">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.label "Kalender…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.accesskey "l">
+
+<!-- Open menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.label "Öffnen">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.accesskey "Ö">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.message.label "Gespeicherte Nachricht…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.message.accesskey "N">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.label "Kalenderdatei…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.accesskey "K">
+
+<!-- Messenger Sidebar -->
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.label "Kalender">
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.accesskey "K">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.label "Aufgaben">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.accesskey "b">
+
+<!-- Events and Tasks menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.label "Termine und Aufgaben">
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.accesskey "T">
+
+<!-- properties dialog, calendar creation wizard -->
+<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.email.label,
+ lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label)
+ These strings are used in the calendar wizard and the calendar properties dialog, but are only
+ displayed when setting/using a caldav calendar -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.email.label "E-Mail:">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label "Versenden der E-Mails über den Klienten bevorzugen">
+<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1,
+ lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2)
+ - tooltiptext1 is used in the calendar wizard when setting a new caldav calendar
+ - tooltiptext2 is used in the calendar properties dialog for caldav calendars -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1 "Derzeit kann diese Einstellung nur aktiviert werden, nachdem der Kalender in seinen Einstellungen entsprechend konfiguriert wurde und der Kalenderserver das Versenden übernimmt.">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2 "Diese Einstellung ist nur verfügbar, falls der Kalenderserver das Versenden übernimmt. Das Aktivieren ermöglicht das normale Versenden von E-Mails anstatt dem Versenden durch den Server, falls es bei Letzterem zu Problemen kommt.">
+
+<!-- iMIP Bar (meeting support) -->
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept.label "Akzeptieren">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept2.tooltiptext "Termineinladung akzeptieren">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences.label "Alle akzeptieren">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences2.tooltiptext "Termineinladung für alle Ereignisse des Termins akzeptieren">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.label "Hinzufügen">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.tooltiptext "Termin zum Kalender hinzufügen">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline.label "Ablehnen">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline2.tooltiptext "Termineinladung ablehnen">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences.label "Alle ablehnen">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences2.tooltiptext "Termineinladung für alle Ereignisse des Termins ablehnen">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.label "Ablehnen">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.tooltiptext "Gegenvorschlag ablehnen">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.label "Löschen">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.tooltiptext "Aus Kalender löschen">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.label "Details…">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.tooltiptext "Termindetails anzeigen">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.label "Mehr">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.tooltiptext "Klicken, um mehr Optionen anzuzeigen">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm2.label "Erneut bestätigen">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm.tooltiptext "Erneute Bestätigung an Organisator senden">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.label "Verschieben">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.tooltiptext "Termin verschieben">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.label "Kopie speichern">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.tooltiptext "Eine Kopie des Termins im Kalender speichern, unabhängig von einer Antwort an den Organisator. Die Teilnehmerliste wird geleert werden.">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative.label "Vorläufig">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative2.tooltiptext "Termineinladung vorläufig akzeptieren">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences.label "Alle vorläufig">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences2.tooltiptext "Termineinladung vorläufig für alle Ereignisse des Termins akzeptieren">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.label "Aktualisierung">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.tooltiptext "Termin in Kalender aktualisieren">
+<!ENTITY lightning.imipbar.description "Diese Nachricht enthält eine Termineinladung.">
+
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSend.label "Antwort jetzt senden">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSend.tooltiptext "Antwort an den Organisierer senden">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSendSeries.tooltiptext "Antwort für die gesamte Terminreihe an den Organisierer senden">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSend.label "Keine Antwort senden">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSend.tooltiptext "Teilnahmestatus ändern, ohne eine E-Mail an den Organisierer zu senden">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSendSeries.tooltiptext "Teilnahmestatus für die gesamte Terminreihe ändern, ohne eine E-Mail an den Organisierer zu senden">
+
+<!-- Lightning specific keybindings -->
+<!ENTITY lightning.keys.event.showCalendar.key "C">
+<!ENTITY lightning.keys.event.showTasks.key "D">
+<!ENTITY lightning.keys.event.new "I">
+<!ENTITY lightning.keys.todo.new "D">
+
+<!-- Account Central page -->
+<!ENTITY lightning.acctCentral.newCalendar.label "Einen neuen Kalender erstellen">
+
+<!-- today-pane-specific -->
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.label "Monatsübersicht anzeigen">
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.accesskey "M">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.label "Tagesübersicht anzeigen">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.accesskey "a">
+<!ENTITY todaypane.showNone.label "Nichts anzeigen">
+<!ENTITY todaypane.showNone.accesskey "N">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.label "Tagesplan anzeigen">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.accesskey "T">
+<!ENTITY todaypane.statusButton.label "Tagesplan">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public\r
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this\r
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.\r
+\r
+# addon description:\r
+extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.name=Lightning\r
+extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.description=Ein integrierter Kalender für einige E-Mail-Programme\r
+extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.creator=Mozilla Kalender-Projekt\r
+\r
+# Lightning branding\r
+brandShortName=Lightning\r
+\r
+# Task mode title\r
+taskModeApplicationTitle=Aufgaben\r
+\r
+# Tab titles\r
+tabTitleCalendar=Kalender\r
+tabTitleTasks=Aufgaben\r
+\r
+# Html event display in message\r
+imipHtml.header=Termineinladung\r
+imipHtml.summary=Titel:\r
+imipHtml.location=Ort:\r
+imipHtml.when=Wann:\r
+imipHtml.organizer=Organisator:\r
+imipHtml.description=Beschreibung:\r
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attachments): This is a label for one or more (additional) links to\r
+# documents or websites attached to this event.\r
+imipHtml.attachments=Anhänge:\r
+imipHtml.comment=Kommentar:\r
+imipHtml.attendees=Teilnehmer:\r
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.url): This is a label for a reference to an (alternate) online\r
+# representation of the event (either directly human readable or not).\r
+imipHtml.url=Verknüpfter Link:\r
+imipHtml.canceledOccurrences=Abgesagte Ereignisse:\r
+imipHtml.modifiedOccurrences=Geänderte Ereignisse:\r
+imipHtml.newLocation=Neuer Ort: %1$S\r
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedFrom): this is appended behind an attendee name in the\r
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here\r
+# %1$S - a single delegator or a comma separated list of delegators\r
+imipHtml.attendeeDelegatedFrom=(übertragen von %1$S)\r
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedTo): this is appended behind an attendee name in the\r
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here\r
+# %1$S - a single delegatee or a comma separated list of delegatees\r
+imipHtml.attendeeDelegatedTo=(übertragen an %1$S)\r
+\r
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendee.combined): tooltip for itip icon in email invitation preview.\r
+# Given an attendee loungeexample.org of type room is a mandatory participant and has accepted the\r
+# invitation, the tooltip would be:\r
+# lounge@example.org (room) is a required participant. lounge@example.org has confirmed attendance.\r
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeRole2.*\r
+# %2$S - value of imipHtml.attendeePartStat2.*\r
+imipHtml.attendee.combined=%1$S %2$S\r
+\r
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.CHAIR): used to compose\r
+# imipHtml.attendee.combined\r
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*\r
+imipHtml.attendeeRole2.CHAIR=%1$S leitet den Termin.\r
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT): used to compose\r
+# imipHtml.attendee.combined\r
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*\r
+imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT=%1$S nimmt an dem Termin nicht teil.\r
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT): used to compose\r
+# imipHtml.attendee.combined\r
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*\r
+imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT=Die Anwesenheit von %1$S ist freiwillig.\r
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT): used to compose\r
+# imipHtml.attendee.combined\r
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*\r
+imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT=Die Anwesenheit von %1$S ist notwendig.\r
+\r
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED): used to compose\r
+# imipHtml.attendee.combined\r
+# %1$S - common name or email address of the attendee\r
+imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED=%1$S hat die Teilnahme zugesagt.\r
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED): used to compose\r
+# imipHtml.attendee.combined\r
+# %1$S - common name or email address of the attendee\r
+imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED=%1$S hat die Teilnahme abgesagt.\r
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED): used to compose\r
+# imipHtml.attendee.combined\r
+# %1$S - common name or email address of the attendee\r
+# %2$S - single delegatee or comma separated list of delegatees\r
+# delegation is different from invitation forwarding - in case of the former the original attendee\r
+# is replaced, while on the latter the receiver may take part additionally\r
+imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED=%1$S hat die Teilnahme an %2$S übertragen.\r
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION): used to compose\r
+# imipHtml.attendee.combined\r
+# %1$S - common name or email address of the attendee\r
+imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION=%1$S muss noch antworten.\r
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE): used to compose\r
+# imipHtml.attendee.combined\r
+# %1$S - common name or email address of the attendee\r
+imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE=%1$S hat eine vorläufige Zusage zur Teilnahme gegeben.\r
+\r
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL): used to compose\r
+# imipHtml.attendeeRole2.*\r
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an individual attendee\r
+imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL=%1$S\r
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.GROUP): used to compose\r
+# imipHtml.attendeeRole2.*\r
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a group (e.g. a distribution list)\r
+imipHtml.attendeeUserType2.GROUP=%1$S (Gruppe)\r
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE): used to compose\r
+# imipHtml.attendeeRole2.*\r
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a resource (e.g. projector)\r
+imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE=%1$S (Ressource)\r
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.ROOM): used to compose\r
+# imipHtml.attendeeRole2.*\r
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a room\r
+imipHtml.attendeeUserType2.ROOM=%1$S (Raum)\r
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN): used to compose\r
+# imipHtml.attendeeRole2.*\r
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an attendee of unknown type\r
+imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN=%1$S\r
+\r
+imipAddedItemToCal2=Termin wurde zum Kalender hinzugefügt.\r
+imipCanceledItem2=Termin wurde vom Kalender gelöscht.\r
+imipUpdatedItem2=Termin wurde aktualisiert.\r
+imipBarCancelText=Diese Nachricht enthält eine Terminabsage.\r
+imipBarCounterErrorText=Diese Nachricht enthält einen Gegenvorschlag zu einer Einladung, die nicht verarbeitet werden kann.\r
+imipBarCounterPreviousVersionText=Diese Nachricht enthält einen Gegenvorschlag zu einer älteren Version der Einladung.\r
+imipBarCounterText=Diese Nachricht enthält einen Gegenvorschlag zu einer Einladung.\r
+imipBarDisallowedCounterText=Diese Nachricht enthält einen Gegenvorschlag, obwohl Sie Gegenvorschläge für diesen Termin verboten haben.\r
+imipBarDeclineCounterText=Diese Nachricht enthält eine Antwort auf Ihren Gegenvorschlag.\r
+imipBarRefreshText=Diese Nachricht bittet um eine Terminaktualisierung.\r
+imipBarPublishText=Diese Nachricht enthält einen Termin.\r
+imipBarRequestText=Diese Nachricht enthält eine Termineinladung.\r
+imipBarSentText=Diese Nachricht enthält einen gesendeten Termin.\r
+imipBarSentButRemovedText=Diese Nachricht enthält einen gesendeten Termin, der sich nicht mehr in Ihrem Kalender befindet.\r
+imipBarUpdateText=Diese Nachricht enthält eine Aktualisierung für einen vorhandenen Termin.\r
+imipBarUpdateMultipleText=Diese Nachricht enthält Aktualisierungen für mehrere vorhandene Termine.
+imipBarUpdateSeriesText=Diese Nachricht enthält eine Aktualisierung für eine vorhandene Terminreihe.
+imipBarAlreadyProcessedText=Diese Nachricht enthält einen Termin, der bereits verarbeitet wurde.\r
+imipBarProcessedNeedsAction=Diese Nachricht enthält einen Termin, auf den Sie noch nicht geantwortet haben.\r
+imipBarProcessedMultipleNeedsAction=Diese Nachricht enthält mehrere Termine, auf die Sie noch nicht geantwortet haben.
+imipBarProcessedSeriesNeedsAction=Diese Nachricht enthält eine Terminreihe, auf die Sie noch nicht geantwortet haben.
+imipBarReplyText=Diese Nachricht enthält eine Antwort auf eine Einladung.\r
+imipBarReplyToNotExistingItem=Diese Nachricht enthält eine Antwort auf einen Termin, der sich nicht in Ihrem Kalender befindet.\r
+# LOCALIZATION_NOTE(imipBarReplyToRecentlyRemovedItem):\r
+# %1$S - datetime of deletion\r
+imipBarReplyToRecentlyRemovedItem=Diese Nachricht enthält eine Antwort auf einen Termin, der am %1$S aus Ihrem Kalender entfernt wurde.\r
+imipBarUnsupportedText=Diese Nachricht enthält einen Termin, der mit dieser Version von Lightning nicht verarbeitet werden kann.\r
+imipBarProcessingFailed=Bearbeiten der Nachricht fehlgeschlagen. Status: %1$S.\r
+imipBarNotWritable=Kein Kalender mit Schreibrechten für Einladungen eingerichtet, bitte die Kalendereigenschaften überprüfen.\r
+imipSendMail.title=E-Mail-Benachrichtigung\r
+imipSendMail.text=Möchten Sie nun die Benachrichtigungs-E-Mail versenden?\r
+imipSendMail.Outlook2000CompatMode.text=Outlook 2000 und Outlook 2002/XP unterstützen.\r
+imipNoIdentity=Keine\r
+imipNoCalendarAvailable=Es sind keine Kalender mit Schreibrechten verfügbar.\r
+\r
+itipReplySubject=Antwort Termineinladung: %1$S\r
+itipReplyBodyAccept=%1$S hat Ihre Termineinladung akzeptiert.\r
+itipReplyBodyDecline=%1$S hat Ihre Termineinladung abgelehnt.\r
+itipReplySubjectAccept=Antwort Termineinladung (Akzeptiert): %1$S\r
+itipReplySubjectDecline=Antwort Termineinladung (Abgelehnt): %1$S\r
+itipReplySubjectTentative=Antwort Termineinladung (Vorläufig): %1$S\r
+itipRequestSubject=Termineinladung: %1$S\r
+itipRequestUpdatedSubject=Aktualisierte Termineinladung: %1$S\r
+itipRequestBody=%1$S hat Sie zu %2$S eingeladen\r
+itipCancelSubject=Termin abgesagt: %1$S\r
+itipCancelBody=%1$S hat diesen Termin abgesagt: « %2$S »\r
+itipCounterBody=%1$S hat einen Gegenvorschlag für « %2$S » gemacht:\r
+itipDeclineCounterBody=%1$S hat Ihren Gegenvorschlag für « %2$S » abgelehnt.\r
+itipDeclineCounterSubject=Gegenvorschlag abgelehnt: %1$S\r
+\r
+confirmProcessInvitation=Dieses Ereignis haben Sie kürzlich gelöscht, sind Sie sicher, dass Sie diese Einladung verarbeiten möchten?\r
+confirmProcessInvitationTitle=Einladung verarbeiten?\r
+\r
+invitationsLink.label=Einladungen: %1$S\r
+\r
+# LOCALIZATION_NOTE(binaryComponentKnown): This is shown when Lightning is\r
+# missing the binary component and knows how to calculate the expected version\r
+# number. To test, remove the binary component from the components/\r
+# subdirectory and start Lightning, or force install into a different\r
+# Thunderbird version. In the last part of the sentence it should be made clear\r
+# that the user can install e.g. 3.7, 3.7.1 or anything other 3.7.x version\r
+# %1$S - The Lightning brand name, from the brandShortName string above.\r
+# %2$S - The current Lightning version\r
+# %3$S - The expected Lightning version\r
+binaryComponentKnown=Die für %1$S benötigte binäre Komponente konnte nicht geladen werden, da vermutlich nicht zueinander passende Versionen verwendet werden. Aktuell haben Sie %1$S %2$S installiert, sollten aber eine Version aus der %3$Ser-Serie verwenden.\r
+\r
+# LOCALIZATION_NOTE(binaryComponentUnknown): This is shown when Lightning is\r
+# missing the binary component but can't calculate the expected version. This\r
+# happens in the rare case that Lightning is installed into something other\r
+# than Thunderbird or Seamonkey. You may link to a different page if you can\r
+# commit to keeping it up to date, I'd recommend staying with the English page.\r
+# %1$S - The Lightning brand name, from the brandShortName string above.\r
+# %2$S - The application brand name, e.g. Postbox\r
+# %3$S - The application version\r
+# %3$S - The current Lightning version\r
+binaryComponentUnknown=Die für %1$S benötigte binäre Komponente konnte nicht geladen werden, da vermutlich nicht zueinander passende Versionen verwendet werden. Sie verwenden %2$S %3$S zusammen mit %1$S %4$S. Bitte besuchen Sie https://developer.mozilla.org/en/Calendar/Calendar_Versions für Details.\r
+\r
+# LOCALIZATION_NOTE(binaryComponentTitle): The title for the dialog that\r
+# notifies about a version mismatch.\r
+# %1$S - The Lightning brand name, from the brandShortName string above.\r
+binaryComponentTitle=Nicht passende %1$S-Version\r
+\r
+# LOCALIZATION_NOTE(integrationLabel): Used by the notification bar shown when\r
+# Lightning is installed from the distribution folder. To trigger it, start a\r
+# new profile without Lightning in a previous Thunderbird version, then upgrade\r
+# to a Thunderbird that has Lightning packaged. See bug 1130852 for details.\r
+integrationLabel=Durch die Integration der Erweiterung %2$S enthält %1$S nun Kalenderfunktionen.\r
+integrationLearnMoreButton=Mehr erfahren\r
+integrationLearnMoreAccessKey=M\r
+integrationOptOutButton=Deaktivieren\r
+integrationOptOutAccessKey=D\r
+integrationKeepItButton=Behalten\r
+integrationKeepItAccessKey=B\r
+\r
+# LOCALIZATION_NOTE(integrationRestartLabel): At the current time its not yet\r
+# clear if we will be completely uninstalling Lightning or disabling it. Please\r
+# translate this string in a general manner, so that it makes sense for both\r
+# options.\r
+integrationRestartLabel=%1$S wird mit dem nächsten Neustart von %2$S entfernt. Sie können die Erweiterung mit Hilfe der Add-on-Verwaltung jederzeit wieder hinzufügen.\r
+integrationRestartButton=Jetzt neu starten\r
+integrationRestartAccessKey=n\r
+integrationUndoButton=Rückgängig\r
+integrationUndoAccessKey=R\r
+
+# LOCALIZATION NOTE(noIdentitySelectedNotification):
+noIdentitySelectedNotification=Falls dieser Kalender zum Speichern von Einladungen von oder an andere Personen verwendet wird, sollte ihm unten eine E-Mail-Adresse zugewiesen werden.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#filter substitution
+
+# the default day to start the week on
+#0=Sunday 1=Monday 2=Tuesday 3=Wednesday 4=Thursday 5=Friday 6=Saturday
+pref("calendar.week.start", 1);
+
+# default days off (not in work week)
+pref("calendar.week.d0sundaysoff", true);
+pref("calendar.week.d1mondaysoff", false);
+pref("calendar.week.d2tuesdaysoff", false);
+pref("calendar.week.d3wednesdaysoff", false);
+pref("calendar.week.d4thursdaysoff", false);
+pref("calendar.week.d5fridaysoff", false);
+pref("calendar.week.d6saturdaysoff", true);
+
+pref("general.useragent.locale", "@AB_CD@");
+
+# categories
+pref("calendar.categories.names", "Jubiläum,Geburtstag,Geschäft,Anrufe,Klienten,Konkurrenz,Kunde,Favoriten,Nachgehen,Geschenke,Ferien,Ideen,Fragen,Verschiedenes,Persönlich,Projekte,Feiertag,Status,Lieferanten,Reise,Urlaub");
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Account manager window for Instantbird -->
+<!ENTITY accounts.title "Konten - &brandShortName;">
+<!ENTITY accountManager.width "450">
+<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird -->
+<!ENTITY accountsWindow.title "Chat-Status">
+<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 41em; height: 27em;">
+
+<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Neues Konto">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "N">
+<!ENTITY accountManager.close.label "Schließen">
+<!ENTITY accountManager.close.accesskey "S">
+<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd -->
+<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a">
+<!-- This title must be short, displayed with a big font size -->
+<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Bislang kein Konto eingerichtet">
+<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Klicken Sie auf die Schaltfläche &accountManager.newAccount.label;, um sich von &brandShortName; durch die Einrichtung führen zu lassen.">
+<!ENTITY account.autoSignOn.label "Automatisches Verbinden beim Start">
+<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "m">
+<!ENTITY account.connect.label "Verbinden">
+<!ENTITY account.connect.accesskey "V">
+<!ENTITY account.disconnect.label "Verbindung trennen">
+<!ENTITY account.disconnect.accesskey "T">
+<!ENTITY account.delete.label "Entfernen">
+<!ENTITY account.delete.accesskey "f">
+<!ENTITY account.edit.label "Einstellungen">
+<!ENTITY account.edit.accesskey "E">
+<!ENTITY account.moveup.label "Nach oben">
+<!ENTITY account.movedown.label "Nach unten">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Wiederverbinden abbrechen">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "b">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Debug-Protokoll kopieren">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "D">
+<!ENTITY account.showDebugLog.label "Debug-Protokoll anzeigen">
+<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "a">
+<!ENTITY account.connecting "Verbinden…">
+<!ENTITY account.disconnecting "Verbindung trennen…">
+<!ENTITY account.disconnected "Nicht verbunden">
--- /dev/null
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText):
+# %S is replaced with the name of the account
+passwordPromptTitle=Passwort für %S
+passwordPromptText=Geben Sie zum Verbinden mit %S das Passwort ein.
+passwordPromptSaveCheckbox=Passwort mit der Passwortverwaltung speichern
--- /dev/null
+# LOCALIZATION NOTE (commands):
+# %S is a comma separated list of command names.
+commands=Befehle: %S.\nBenutzen Sie /help <Befehl>, um mehr über den jeweiligen Befehl zu erfahren.
+# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp):
+# %S is the command name the user typed.
+noCommand=Befehl '%S' ist unbekannt.
+noHelp=Für den Befehl '%S' liegen keine Hilfeinformationen vor. Tut uns leid!
+
+sayHelpString=say <Nachricht>: Eine Nachricht senden, ohne enthaltene Befehle auszuführen.
+rawHelpString=raw <Nachricht>: Eine Nachricht senden, ohne HTML-Sonderzeichen zu kodieren.
+helpHelpString=help <Befehl>: Die Hilfe für den Befehl <Befehl> an oder die Liste verfügbarer Befehle, wenn kein Parameter übergeben wird.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusCommand):
+# %1$S is replaced with a status command name
+# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline").
+# %2$S is replaced with the localized version of that status type
+# (one of the 5 strings below).
+statusCommand=%1$S <Statusnachricht>: Setzt den Status auf %2$S mit einer zusätzlichen, freiwilligen Statusnachricht.
+back=verfügbar
+away=abwesend
+busy=beschäftigt
+dnd=nicht stören
+offline=abgemeldet
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# This is the name of the group that will automatically be created when adding a
+# buddy without specifying a group.
+defaultGroup=Kontakte
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
+# %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
+# %2$S is the protocol name used for the new target.
+targetChanged=Das Gespräch wird mit %1$S wird unter Benutzung von %2$S fortgesetzt.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+statusChanged=%1$S ist jetzt %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
+statusChangedWithStatusText=%1$S ist jetzt %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when the status was
+# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
+# into thinking the person's status has just changed.
+statusChangedFromUnknown=%1$S ist %2$S.
+statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S ist %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when an account has just
+# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not
+# mislead the user into thinking the person's status has just changed.
+statusKnown=Ihr Konto wurde wieder verbunden (%1$S ist %2$S).
+statusKnownWithStatusText=Ihr Konto wurde wieder verbunden (%1$S ist %2$S: %3$S).
+# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
+# %S is the display name of the contact.
+statusUnknown=Ihr Konto wurde getrennt (der Status von %S ist nicht länger bekannt).
+
+accountDisconnected=Ihr Konto wurde getrennt.
+accountReconnected=Ihr Konto wurde wieder verbunden.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoReply):
+# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
+autoReply=Automatische Antwort - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (noTopic):
+# Displayed instead of the topic when no topic is set.
+noTopic=Kein Thema für diesen Raum
+
+# LOCALIZATION NOTE (topicSet):
+# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
+topicSet=Das Thema für %1$S ist: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
+# %S is the conversation name.
+topicNotSet=Kein Thema für %S
+# LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
+# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
+topicChanged=%1$S änderte das Thema des Raums zu: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (topicCleared):
+# %1$S is the user who cleared the topic.
+topicCleared=%1$S hat das Thema des Raums entfernt.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet):
+# This is displayed as a system message when a participant changes his/her
+# nickname in a conversation.
+# %1$S is the old nick.
+# %2$S is the new nick.
+nickSet=%1$S heißt nun %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you):
+# This is displayed as a system message when your nickname is changed.
+# %S is your new nick.
+nickSet.you=Sie heißen nun %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
+# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
+messenger.conversations.selections.ellipsis=[…]
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
+# These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
+# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
+# whitespace and separators to make them fit your locale.
+messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message%
+messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message%
+messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message%
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+month.1.Mmm=Jan
+month.2.Mmm=Feb
+month.3.Mmm=Mär
+month.4.Mmm=Apr
+month.5.Mmm=Mai
+month.6.Mmm=Jun
+month.7.Mmm=Jul
+month.8.Mmm=Aug
+month.9.Mmm=Sep
+month.10.Mmm=Okt
+month.11.Mmm=Nov
+month.12.Mmm=Dez
+
+month.1.name=Januar
+month.2.name=Februar
+month.3.name=März
+month.4.name=April
+month.5.name=Mai
+month.6.name=Juni
+month.7.name=Juli
+month.8.name=August
+month.9.name=September
+month.10.name=Oktober
+month.11.name=November
+month.12.name=Dezember
+
+day.1.name=Sonntag
+day.2.name=Montag
+day.3.name=Dienstag
+day.4.name=Mittwoch
+day.5.name=Donnerstag
+day.6.name=Freitag
+day.7.name=Samstag
+
+day.1.Mmm=Son
+day.2.Mmm=Mon
+day.3.Mmm=Die
+day.4.Mmm=Mit
+day.5.Mmm=Don
+day.6.Mmm=Fre
+day.7.Mmm=Sam
+
+day.1.short=So
+day.2.short=Mo
+day.3.short=Di
+day.4.short=Mi
+day.5.short=Do
+day.6.short=Fr
+day.7.short=Sa
+
+noon=Mittag
+midnight=Mitternacht
+
+AllDay=Ganztägig
+
+# LOCALIZATION NOTE (finduri-MonthYear):
+# %1$S is the month name, %2$S is the year (4 digits format).
+finduri-MonthYear=%1$S %2$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+facebook.chat.name=Facebook-Chat
+facebook.disabled=Facebook-Chat wird nicht mehr unterstützt, da Facebook das XMPP-Gateway des Dienstes deaktiviert hat.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buddy.username=Benutzername
+buddy.account=Konto
+contact.tags=Schlagwörter
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=Spitzname
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=Verbindung mit Server verloren
+connection.error.timeOut=Verbindung unterbrochen, keine Antwort
+connection.error.invalidUsername=%S ist kein erlaubter Benutzername
+connection.error.invalidPassword=Ungültiges Server-Passwort
+connection.error.passwordRequired=Passwort erforderlich
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Raum
+joinChat.password=_Passwort
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=Server
+options.port=Port
+options.ssl=SSL-Verschlüsselung benutzen
+options.encoding=Zeichensatz
+options.quitMessage=Nachricht beim Verlassen des Servers
+options.partMessage=Nachricht beim Verlassen des Raums
+options.showServerTab=Nachrichten vom Server anzeigen
+options.alternateNicks=Alternative Spitznamen
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S verwendet "%2$S"
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=Für %1$S ist es %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S <durchzuführende Aktion>: Eine Aktion durchführen.
+command.ban=%S <Spitzname!Username@Host>: Sperrt die mit dem Filter übereinstimmenden Teilnehmer.
+command.ctcp=%S <Spitzname> <msg>: CTCP-Nachricht an Teilnehmer mit angegebenem Spitznamen senden.
+command.chanserv=%S <Befehl>: Einen Befehl an ChanServ senden.
+command.deop=%S <Spitzname1>[,<Spitzname2>]*: Jemandem den Operator-Status für den Raum entziehen. Der Ausführende muss selbst Operator des Raums sein.
+command.devoice=%S <Spitzname1>[,<Spitzname2>]*: Jemandem den Rede-Status für den Raum entziehen, wodurch er im Falle eines moderierten Raums (+m) nicht mehr reden kann. Der Ausführende muss Operator des Raums sein.
+command.invite2=%S <Spitzname> [<Raum>]: Einen oder mehrere Benutzer dazu einladen, einen bestimmten Raum oder den derzeitigen zu betreten.
+command.join=%S <Raum1>[,<Raum2>]* [<Raum-Passwort1>[,<Raum-Passwort2>]*]: Einen oder mehrere Räume betreten, gegebenenfalls unter Angabe eines Passworts für jeden Raum, falls das erforderlich ist.
+command.kick=%S <Spitzname> [<Nachricht>]: Jemanden aus einem Raum entfernen. Der Ausführende muss Operator des Raums sein.
+command.list=%S: Eine Liste von Räumen in diesem Netzwerk anzeigen. Warnung: Einige Server trennen die Verbindung zu Ihnen, falls Sie diesen Befehl ausführen.
+command.memoserv=%S <Befehl>: Einen Befehl an MemoServ senden.
+command.modeUser2=%S <Spitzname> [(+|-)<Modus>]: Einen Benutzermodus anzeigen, setzen oder entfernen.
+command.modeChannel2=%S [<Raum>] [(+|-)<neuer Modus> [<Parameter>][,<Parameter>]*]: Einen Raummodus anzeigen, setzen oder entfernen.
+command.msg=%S <Spitzname> <Nachricht>: Einem Benutzer eine private Nachricht senden (verglichen mit einer öffentlichen Nachricht in einem Raum).
+command.nick=%S <neuer Spitzname>: Ihren Spitznamen ändern.
+command.nickserv=%S <Befehl>: Einen Befehl an NickServ senden.
+command.notice=%S <Ziel> <Nachricht>: Einem Benutzer oder Raum eine Nachricht senden.
+command.op=%S <Spitzname1>[,<Spitzname2>]*: Jemandem Operator-Status für einen Raum geben. Der Ausführende muss selbst Operator des Raums sein.
+command.operserv=%S <Befehl>: OperServ einen Befehl senden.
+command.part=%S [Nachricht]: Den derzeit besuchten Raum verlassen und dabei, falls gewünscht, eine Nachricht hinterlassen
+command.ping=%S [<Spitzname>]: Überprüfen, wie viel Verzögerung ein Teilnehmer (oder der Server, falls kein Teilnehmer angegeben wurde) hat.
+command.quit=%S <Nachricht>: Die Verbindung zum Server trennen und dabei, falls gewünscht, eine Nachricht hinterlassen.
+command.quote=%S <Befehl>: Direkten Befehl an den Server senden.
+command.time=%S: Die lokale Zeit auf dem IRC-Server anzeigen.
+command.topic=%S [<neues Thema>]: Das Thema des Raums anzeigen oder ändern.
+command.umode=%S (+|-)<neuer Modus>: Einen Benutzermodus setzen oder entfernen.
+command.version=%S <Spitzname>: Die Version des vom Benutzer genutzten Programms anfordern.
+command.voice=%S <Spitzname1>[,<Spitzname2>]*: Jemandem Rede-Status für den Raum geben. Der Ausführende muss Operator des Raums sein.
+command.whois2=%S [<nick>]: Informationen über einen Teilnehmer abrufen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] hat den Raum betreten.
+message.rejoined=Sie haben den Raum wieder betreten.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=Sie wurden von %1$S aus dem Raum geworfen: %2$S.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%1$S wurde von %2$S aus dem Raum geworfen: %3$S.
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=%S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=%2$S erhält Modus %1$S durch %3$S.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=Raummodus wurde von %2$S auf %1$S gesetzt.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=Ihr Modus ist %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=Der angegebene Spitzname kann nicht verwendet werden. Ihr Spitzname bleibt %S.
+# The paramter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=Sie haben den Raum verlassen (Den Raum verlassend%1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S hat den Raum verlassen (Den Raum verlassend%2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S hat den Raum verlassen (Den Server verlassend%2$S).
+# The paramter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S hat Sie nach %2$S eingeladen.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=%1$S wurde erfolgreich nach %2$S eingeladen.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=%1$S ist bereits in %2$S.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=%S wurde aufgefordert, hierher zu kommen.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=WHOIS-Informationen über %S:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=%1$S ist offline. WHOWAS-Informationen über %1$S:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=%S ist dem Server unbekannt.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=%1$S hat das Passwort für diesen Raum zu %2$S geändert.
+message.channelKeyRemoved=%S hat das Passwort für diesen Raum entfernt.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Teilnehmer mit den folgenden Adressen sind in %S gesperrt:
+message.noBanMasks=In %S sind keine Adressen gesperrt.
+message.banMaskAdded=Teilnehmer mit Adressen, die mit %1$S übereinstimmen, werden von %2$S gesperrt.
+message.banMaskRemoved=%2$S hebt die Sperre für Teilnehmer mit Adressen, die mit %1$S übereinstimmen, auf.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Automatische Antwort von %1$S in #2 Millisekunde.;Automatische Antwort von %1$S in #2 Millisekunden.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=Der Raum %S existiert nicht.
+error.tooManyChannels=Raum %S kann nicht betreten werden; eventuell sind Sie in zu vielen Räumen.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Spitzname ist bereits in Verwendung, Spitzname wird geändert zu %1$S [%2$S].
+error.erroneousNickname=%S ist kein zulässiger Spitzname.
+error.banned=Sie sind auf diesem Server gesperrt.
+error.bannedSoon=Sie werden bald auf diesem Server gesperrt.
+error.mode.wrongUser=Sie können nicht Modi anderer Teilnehmer ändern.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=%S ist nicht online.
+error.wasNoSuchNick=Es gab diesen Teilnehmer nicht: %S
+error.noSuchChannel=Es gibt diesen Raum nicht: %S.
+error.unavailable=%S ist zur Zeit nicht erreichbar.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=Ihnen wurde der Zugang zu %S gesperrt.
+error.cannotSendToChannel=Es können keine Nachrichten an %S gesendet werden.
+error.channelFull=Der Raum %S ist voll.
+error.inviteOnly=Sie müssen zum Betreten von %S eingeladen werden.
+error.nonUniqueTarget=%S ist kein eindeutiger Benutzer@Host/Shortname oder Sie versuchen, zu viele Räume auf einmal zu betreten.
+error.notChannelOp=Sie sind nicht der Raum-Operator in %S.
+error.notChannelOwner=Sie sind nicht der Raum-Besitzer von %S.
+error.wrongKey=%S kann nicht betreten werden, ungültiges Passwort für diesen Raum.
+error.sendMessageFailed=Ihre letzte Nachricht konnte nicht gesendet werden. Bitte versuchen Sie es noch einmal, nachdem die Verbindung wiederhergestellt wurde.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=Sie dürfen %1$S nicht betreten und wurden automatisch nach %2$S weitergeleitet.
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode="%S" ist kein gültiger Benutzermodus auf diesem Server.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Name
+tooltip.server=Verbunden mit
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=Verbunden von
+tooltip.registered=Angemeldet
+tooltip.registeredAs=Angemeldet als
+tooltip.secure=Verwendet eine sichere Verbindung
+# The away message of the user
+tooltip.away=Abwesend
+tooltip.ircOp=IRC-Operator
+tooltip.bot=Bot
+tooltip.lastActivity=Letzte Aktivität
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=vor %S
+tooltip.channels=Derzeit in
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Ja
+no=Nein
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (badLogfile):
+# %S is the filename of the log file.
+badLogfile=Leere oder beschädigte Protokoll-Datei: %S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.connectServer=Server
+options.connectPort=Port
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for Matrix accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Raum
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will show in the account manager to show progress during a connection.
+connecting.authenticating=Authentifizierung
+connecting.registrationToken=Registrierungsschlüssel wird abgerufen
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These will show in the account manager if the account is disconnected
+# because of an error.
+error.auth=Authentifizierung beim Server fehlgeschlagen
+error.registrationToken=Fehler beim Abruf des Registrierungsschlüssels
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+availableStatusType=Verfügbar
+awayStatusType=Abwesend
+unavailableStatusType=Beschäftigt
+offlineStatusType=Abgemeldet
+invisibleStatusType=Unsichtbar
+idleStatusType=Untätig
+mobileStatusType=Mobil
+# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType):
+# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account
+unknownStatusType=Unbekannt
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage):
+# Used to display the status of a buddy together with its status message.
+# %1$S is the status type, %2$S is the status message text.
+statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage):
+# This will be the away message put automatically when the user is idle.
+messenger.status.defaultIdleAwayMessage=Ich bin derzeit nicht am Computer.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+twitter.protocolName=Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are errors that will be shown to the user in conversation.
+error.tooLong=Status enthält mehr als 140 Zeichen.
+# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete):
+# %1$S will be either the error string returned by the twitter server,
+# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific
+# message for the error.
+# %2$S is the message that caused the error.
+error.general=Beim Senden der Nachricht %2$S trat ein Fehler auf: %1$S
+error.retweet=Beim Retweeten der Nachricht %2$S trat ein Fehler auf: %1$S
+error.delete=Beim Löschen der Nachricht %2$S trat ein Fehler auf: %1$S
+error.like=Beim Markieren von "%2$S" mit "Gefällt mir" trat ein Fehler auf: %1$S
+error.unlike=Beim Entfernen der Markierung "Gefällt mir" von %2$S trat ein Fehler auf: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong)
+# %S is the truncated string that was sent to the server.
+error.descriptionTooLong=Die Beschreibung überschreitet die Maximallänge (160 Zeichen) und wurde automatisch gekürzt auf: %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline):
+# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by
+# @<username>.
+timeline=%S - Chronik
+
+# LOCALIZATION NOTE (action.*):
+# This will be an action in the context menu of displayed tweets.
+action.copyLink=Tweet-Adresse kopieren
+action.retweet=Retweeten
+action.reply=Antworten
+action.delete=Löschen
+# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing):
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+action.follow=%S folgen
+action.stopFollowing=%S nicht mehr folgen
+action.like=Gefällt mir
+action.unlike=Gefällt mir nicht mehr
+
+# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed):
+# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation.
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+event.follow=Sie folgen nun %S.
+event.unfollow=Sie folgen nun nicht mehr %S.
+event.followed=%S folgt Ihnen jetzt.
+# LOCALIZATION NOTE (event.deleted):
+# %S will be replaced by the text of the deleted tweet.
+event.deleted=Sie haben den folgenden Tweet gelöscht: "%S".
+
+# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText):
+# This will be visible in the status bar of the conversation window
+# while the user is typing a reply to a tweet.
+# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to.
+replyingToStatusText=Antwort auf: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initAuth=Authentifizierungsprozess wird gestartet
+connection.requestAuth=Warten auf Authentifizierung
+connection.requestAccess=Authentifizierung abschließen
+connection.requestTimelines=Benutzerchronik wird abgerufen
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.userMismatch=Benutzername stimmt nicht.
+connection.error.failedToken=Fehler beim Abruf des Anfrage-Tokens.
+connection.error.authCancelled=Authentifizierung durch Benutzer abgebrochen.
+connection.error.authFailed=Fehler bei der Authentifizierung.
+connection.error.noNetwork=Keine Netzwerkverbindung verfügbar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (authPrompt):
+# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us
+# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization
+# window.
+authPrompt=Benutzung Ihres Twitter-Accounts erlauben
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.track=Zu beobachtende Schlüsselwörter
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the Twitter information that will appear in the tooltip
+# for each participant on the home timeline.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined.
+tooltip.created_at=Benutzer seit
+tooltip.location=Ort
+tooltip.lang=Sprache
+tooltip.time_zone=Zeitzone
+tooltip.url=Homepage
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected):
+# whether the user's tweets are publicly visible.
+tooltip.protected=Tweets sind geschützt
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following):
+# whether you are subscribed to the user's tweets.
+tooltip.following=Wird derzeit gefolgt
+tooltip.name=Name
+tooltip.description=Beschreibung
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count):
+# Please see the right side of the official Twitter website UI.
+tooltip.friends_count=Following
+tooltip.statuses_count=Tweets
+tooltip.followers_count=Follower
+tooltip.listed_count=In Listen
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Ja
+no=Nein
+
+command.follow=%S <Benutzername>[ <Benutzername>]*: Einem oder mehreren Benutzer folgen.
+command.unfollow=%S <Benutzername>[ <Benutzername>]*: Einem oder mehreren Benutzer nicht mehr folgen.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=Verbindung wird aufgebaut
+connection.initializingEncryption=Verschlüsselung wird aufgebaut
+connection.authenticating=Authentifizierung
+connection.gettingResource=Ressource wird aufgerufen
+connection.downloadingRoster=Kontaktliste wird heruntergeladen
+connection.srvLookup=SRV Record wird abgerufen
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=Ungültiger Benutzername (der Benutzername sollte ein '@'-Zeichen enthalten)
+connection.error.failedToCreateASocket=Fehler beim Erstellen des Sockets (Offline-Modus aktiv?)
+connection.error.serverClosedConnection=Verbindung wurde durch Server getrennt
+connection.error.resetByPeer=Verbindung durch Teilnehmer getrennt
+connection.error.timedOut=Verbindung verloren
+connection.error.receivedUnexpectedData=Unerwartete Daten empfangen
+connection.error.incorrectResponse=Ungültige Antwort erhalten
+connection.error.startTLSRequired=Dieser Server benötigt Verschlüsselung, welche Sie aber deaktiviert haben.
+connection.error.startTLSNotSupported=Dieser Server unterstützt keine Verschlüsselung, welche die von Ihnen gesetzte Konfiguration aber zu erzwingen versucht.
+connection.error.failedToStartTLS=Fehler beim Aufbau der Verschlüsselung
+connection.error.noAuthMec=Server stellt keine Authentifizierungsmethode zur Verfügung
+connection.error.noCompatibleAuthMec=Keine der vom Server zur Verfügung gestellten Authentifizierungsmethoden wird unterstützt.
+connection.error.notSendingPasswordInClear=Der Server unterstützt nur die Authentifizierung durch unverschlüsselte Passwortübertragung.
+connection.error.authenticationFailure=Authentifizierungsfehler
+connection.error.notAuthorized=Nicht autorisiert (Wurde ein falsches Passwort eingegeben?)
+connection.error.failedMaxResourceLimit=Auf dieses Konto wird von zu vielen Orten gleichzeitig zugegriffen.
+connection.error.failedToGetAResource=Ressource konnte nicht aufgerufen werden
+connection.error.failedResourceNotValid=Ressource ist ungültig.
+connection.error.XMPPNotSupported=Dieser Server unterstützt XMPP nicht.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=Die folgende Nachricht konnte nicht übermittelt werden: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=Betreten fehlgeschlagen: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=%S konnte nicht betreten werden, da Sie aus diesem Raum ausgesperrt sind.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Registrierung erforderlich: Sie haben nicht die Berechtigung, diesen Raum zu betreten.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=Zugriff eingeschränkt: Sie dürfen keine neuen Räume erstellen.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Der Raum %S konnte nicht betreten werden, da er sich auf einem Server befindet, der derzeit nicht erreichbar ist.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Sie haben nicht die Berechtigung, das Thema des Raumes zu ändern.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Nachricht konnte nicht an %1$S gesendet werden, da Sie sich nicht mehr in dem Raum befinden: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Nachricht konnte nicht an %1$S gesendet werden, da sich der Empfänger nicht mehr im Raum befindet: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=Fehler beim Verbinden mit Server des Empfängers
+conversation.error.unknownSendError=Beim Senden der Nachricht trat ein unbekannter Fehler auf.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=Derzeit können keine Nachrichten an %S zugestellt werden.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S befindet sich nicht im Raum.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Teilnehmer können nicht aus anonymen Räumen ausgesperrt werden. Versuchen Sie stattdessen /kick.
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Sie verfügen nicht über die Rechte, um einen Teilnehmer aus diesem Raum zu entfernen.
+conversation.error.banKickCommandConflict=Sie können sich nicht selbst aus dem Raum entfernen.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=Spitzname konnte nicht zu %S geändert werden, da dieser bereits in Verwendung ist.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Spitzname konnte nicht zu %S geändert werden, da Spitznamen in diesem Raum nicht veränderbar sind.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=Sie verfügen nicht über die nötigen Rechte, um Teilnehmer in diesen Raum einladen zu können.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=%S konnte nicht erreicht werden.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S ist eine ungültige Jabber-ID (diese müssen die Form user@domain haben).
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=Zum Ausführen des Befehls müssen Sie den Raum erneut betreten.
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=Sie müssen das Gespräch beginnen, da %S über mehr als ein Gerät verbunden sein kann.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=Das von %S genutzte Programm unterstützt nicht die Abfrage von dessen Version.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Status (%S)
+tooltip.statusNoResource=Status
+tooltip.subscription=Dauerhaft hinzufügen
+tooltip.fullName=Vollständiger Name
+tooltip.nickname=Spitzname
+tooltip.email=E-Mail
+tooltip.birthday=Geburtstag
+tooltip.userName=Benutzername
+tooltip.title=Titel
+tooltip.organization=Organisation
+tooltip.locality=Ort
+tooltip.country=Land
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Raum
+chatRoomField.server=_Server
+chatRoomField.nick=Spit_zname
+chatRoomField.password=_Passwort
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S hat Sie nach %2$S eingeladen: %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S hat Sie nach %2$S eingeladen: %3$S. Das Passwort lautet: %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S hat Sie nach %2$S eingeladen
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S hat Sie nach %2$S eingeladen. Das Passwort lautet: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=%S hat den Raum betreten.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=Sie haben den Raum wieder betreten.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=Sie haben den Raum verlassen.
+conversation.message.parted.you.reason=Sie haben den Raum verlassen: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=%1$S hat den Raum verlassen.
+conversation.message.parted.reason=%1$S hat den Raum verlassen: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=%1$S hat Ihre Einladung abgelehnt.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S hat Ihre Einladung abgelehnt: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=%1$S wurde aus dem Raum gesperrt.
+conversation.message.banned.reason=%1$S wurde aus dem Raum gesperrt: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=%1$S hat %2$S aus dem Raum gesperrt.
+conversation.message.banned.actor.reason=%1$S hat %2$S aus dem Raum gesperrt: %3$S
+conversation.message.banned.you=Sie wurden aus dem Raum gesperrt.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=Sie wurden aus dem Raum gesperrt: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=%1$S hat Sie aus dem Raum gesperrt.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S hat Sie aus dem Raum gesperrt: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=%1$S wurde aus dem Raum geworfen.
+conversation.message.kicked.reason=%1$S wurde aus dem Raum geworfen: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=%1$S hat %2$S aus dem Raum geworfen.
+conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S hat %2$S aus dem Raum geworfen: %3$S
+conversation.message.kicked.you=Sie wurden aus dem Raum geworfen.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=Sie wurden aus dem Raum geworfen: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=%1$S hat Sie aus dem Raum geworfen.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S hat Sie aus dem Raum geworfen: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=%1$S wurde aus dem Raum entfernt, da dessen Konfiguration so geändert wurde, dass nur Mitglieder erlaubt sind.
+conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S wurde aus dem Raum entfernt, da %2$S dessen Konfiguration so geändert hat, dass nur Mitglieder erlaubt sind.
+conversation.message.removedNonMember.you=Sie wurden aus dem Raum entfernt, da dessen Konfiguration so geändert wurde, dass nur Mitglieder erlaubt sind.
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=Sie wurden aus dem Raum entfernt, da %1$S dessen Konfiguration so geändert hat, dass nur Mitglieder erlaubt sind.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=Sie wurden aus dem Raum entfernt, weil das System heruntergefahren wird.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=%1$S verwendet "%2$S %3$S".
+conversation.message.versionWithOS=%1$S verwendet "%2$S %3$S" auf %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Quelle
+options.priority=Priorität
+options.connectionSecurity=Verbindungssicherheit
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Immer Verschlüsselung verwenden
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Falls verfügbar Verschlüsselung verwenden
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Versenden eines unverschlüsselten Passwortes erlauben
+options.connectServer=Server
+options.connectPort=Port
+options.domain=Domain
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Google Talk account.
+gtalk.usernameHint=E-Mail-Adresse
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=Profil-ID
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [<Raum>[@<Server>][/<nick>]] [<Passwort>]: Raum betreten, optional auf anderem Server, mit anderem Spitznamen oder dem Passwort für den Raum.
+command.part2=%S [<Nachricht>]: Raum mit optionaler Nachricht verlassen
+command.topic=%S [<neues Thema>]: Thema des Raumes setzen
+command.ban=%S <Spitzname>[<Nachricht>]: Einen Teilnehmer aus dem Raum aussperren. Sie müssen zur Durchführung Administrator des Raums sein.
+command.kick=%S <Spitzname>[<Nachricht>]: Einen Teilnehmer aus dem Raum entfernen. Sie müssen zur Durchführung Moderator des Raums sein.
+command.invite=%S <Jabber-ID>[<Nachricht>]: Einen Teilnehmer zum Betreten eines Raums einladen. Optional kann dazu eine Einladungsnachricht mitgesendet werden.
+command.inviteto=%S <Raum-ID>[<Passwort>]: Einen Gesprächspartner in einen Raum einladen, einschließlich der Weitergabe des Passworts dafür, falls nötig.
+command.me=%S <wiederzugebende Aktion>: Aktion durchführen (anstatt reden).
+command.nick=%S <neuer Spitzname>: Spitznamen ändern
+command.msg=%S <Spitzname> <Nachricht>: Jemandem im Raum eine private Nachricht senden
+command.version=%S: Informationen zum verwendeten Programm des Gesprächspartners abfragen
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+yahoo.disabled=Yahoo Messenger wird nicht mehr unterstützt, da das alte Protokoll von Yahoo deaktiviert wurde.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!ENTITY PropertiesViewWindowTitle "Eigenschaften">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDebugging.fullTitle "Debugging mit den Firefox-Entwicklerwerkzeugen">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+### These strings are used inside the about:debugging UI.
+
+# Page Title strings
+
+# Page title (ie tab title) for the Setup page
+about-debugging-page-title-setup-page = Debugging - Konfiguration
+
+# Page title (ie tab title) for the Runtime page
+# { $selectedRuntimeId } is the id of the current runtime, such as "this-firefox", "localhost:6080", ...
+about-debugging-page-title-runtime-page = Debugging - Umgebung / { $selectedRuntimeId }
+
+# Sidebar strings
+
+# Display name of the runtime for the currently running instance of Firefox. Used in the
+# Sidebar and in the Setup page.
+about-debugging-this-firefox-runtime-name = Dieser { -brand-shorter-name }
+
+# Sidebar heading for selecting the currently running instance of Firefox
+about-debugging-sidebar-this-firefox =
+ .name = { about-debugging-this-firefox-runtime-name }
+
+# Sidebar heading for connecting to some remote source
+about-debugging-sidebar-setup =
+ .name = Konfiguration
+
+# Text displayed in the about:debugging sidebar when USB devices discovery is enabled.
+about-debugging-sidebar-usb-enabled = USB aktiviert
+
+# Text displayed in the about:debugging sidebar when USB devices discovery is disabled
+# (for instance because the mandatory ADB extension is not installed).
+about-debugging-sidebar-usb-disabled = USB deaktiviert
+
+# Connection status (connected) for runtime items in the sidebar
+aboutdebugging-sidebar-runtime-connection-status-connected = Verbunden
+# Connection status (disconnected) for runtime items in the sidebar
+aboutdebugging-sidebar-runtime-connection-status-disconnected = Getrennt
+
+# Text displayed in the about:debugging sidebar when no device was found.
+about-debugging-sidebar-no-devices = Keine Geräte erkannt
+
+# Text displayed in buttons found in sidebar items representing remote runtimes.
+# Clicking on the button will attempt to connect to the runtime.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button = Verbinden
+
+# Text displayed in buttons found in sidebar items when the runtime is connecting.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button-connecting = Verbindung wird hergestellt…
+
+# Text displayed in buttons found in sidebar items when the connection failed.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button-connection-failed = Verbindung fehlgeschlagen
+
+# Text displayed in connection warning on sidebar item of the runtime when connecting to
+# the runtime is taking too much time.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button-connection-not-responding = Verbindung nicht bestätigt, überprüfen Sie den Zielbrowser auf Mitteilungen.
+
+# Text displayed as connection error in sidebar item when the connection has timed out.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button-connection-timeout = Zeitüberschreitung beim Verbindungsaufbau
+
+# Temporary text displayed in sidebar items representing remote runtimes after
+# successfully connecting to them. Temporary UI, do not localize.
+about-debugging-sidebar-item-connected-label = Connected
+
+# Text displayed in sidebar items for remote devices where a compatible browser (eg
+# Firefox) has not been detected yet. Typically, Android phones connected via USB with
+# USB debugging enabled, but where Firefox is not started.
+about-debugging-sidebar-runtime-item-waiting-for-browser = Warten auf Browser…
+
+# Text displayed in sidebar items for remote devices that have been disconnected from the
+# computer.
+about-debugging-sidebar-runtime-item-unplugged = Vom Computer getrennt
+
+# Title for runtime sidebar items that are related to a specific device (USB, WiFi).
+about-debugging-sidebar-runtime-item-name =
+ .title = { $displayName } ({ $deviceName })
+# Title for runtime sidebar items where we cannot get device information (network
+# locations).
+about-debugging-sidebar-runtime-item-name-no-device =
+ .title = { $displayName }
+
+# Text to show in the footer of the sidebar that links to a help page
+# (currently: https://developer.mozilla.org/docs/Tools/about:debugging)
+about-debugging-sidebar-support = Debugging-Hilfe
+
+# Text to show as the ALT attribute of a help icon that accompanies the help about
+# debugging link in the footer of the sidebar
+about-debugging-sidebar-support-icon =
+ .alt = Hilfe-Symbol
+
+# Text displayed in a sidebar button to refresh the list of USB devices. Clicking on it
+# will attempt to update the list of devices displayed in the sidebar.
+about-debugging-refresh-usb-devices-button = Geräteliste aktualisieren
+
+# Setup Page strings
+
+# Title of the Setup page.
+about-debugging-setup-title = Konfiguration
+
+# Introduction text in the Setup page to explain how to configure remote debugging.
+about-debugging-setup-intro = Wählen Sie die Verbindungsmethode für das externe Debugging des Geräts.
+
+# Explanatory text in the Setup page about what the 'This Firefox' page is for
+about-debugging-setup-this-firefox = <a>{ about-debugging-this-firefox-runtime-name }</a> verwenden, um Tabs, Erweiterungen und Service-Worker mit dieser Version von { -brand-shorter-name } zu untersuchen.
+
+# Explanatory text in the Setup page about what the 'This Firefox' page is for
+about-debugging-setup-this-firefox2 = <a>{ about-debugging-this-firefox-runtime-name }</a> verwenden, um Erweiterungen und Service-Worker mit dieser Version von { -brand-shorter-name } zu untersuchen.
+
+# Title of the heading Connect section of the Setup page.
+about-debugging-setup-connect-heading = Gerät verbinden
+
+# USB section of the Setup page
+about-debugging-setup-usb-title = USB
+
+# Explanatory text displayed in the Setup page when USB debugging is disabled
+about-debugging-setup-usb-disabled = Das Aktivieren dieser Einstellung wird die benötigten Komponenten für das Debuggen von Android über USB in { -brand-shorter-name } herunterladen und installieren.
+
+# Text of the button displayed in the USB section of the setup page when USB debugging is disabled.
+# Clicking on it will download components needed to debug USB Devices remotely.
+about-debugging-setup-usb-enable-button = USB-Geräte aktivieren
+
+# Text of the button displayed in the USB section of the setup page when USB debugging is enabled.
+about-debugging-setup-usb-disable-button = USB-Geräte deaktivieren
+
+# Text of the button displayed in the USB section of the setup page while USB debugging
+# components are downloaded and installed.
+about-debugging-setup-usb-updating-button = Wird aktualisiert…
+
+# USB section of the Setup page (USB status)
+about-debugging-setup-usb-status-enabled = Aktiviert
+about-debugging-setup-usb-status-disabled = Deaktiviert
+about-debugging-setup-usb-status-updating = Wird aktualisiert…
+
+# USB section step by step guide
+about-debugging-setup-usb-step-enable-dev-menu2 = Das "Entwicklermenü" in Android aktivieren.
+
+# USB section step by step guide
+about-debugging-setup-usb-step-enable-debug2 = USB-Debugging in Androids Menü "Entwicklermenü" aktivieren.
+
+# USB section step by step guide
+about-debugging-setup-usb-step-enable-debug-firefox2 = USB-Debugging in Firefox auf Android-Geräten aktivieren.
+
+# USB section step by step guide
+about-debugging-setup-usb-step-plug-device = Android-Gerät mit Computer verbinden
+
+# Text shown in the USB section of the setup page with a link to troubleshoot connection errors.
+# The link goes to https://developer.mozilla.org/docs/Tools/Remote_Debugging/Debugging_over_USB
+about-debugging-setup-usb-troubleshoot = Probleme mit der Verbindung mit dem USB-Gerät? <a>Anleitung zur Fehlerbehebung</a>
+
+# Network section of the Setup page
+about-debugging-setup-network =
+ .title = Netzwerk-Adresse
+
+# Text shown in the Network section of the setup page with a link to troubleshoot connection errors.
+# The link goes to https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Tools/Remote_Debugging/Debugging_over_a_network
+about-debugging-setup-network-troubleshoot = Probleme mit der Verbindung mit der Netzwerk-Adresse? <a>Anleitung zur Fehlerbehebung</a>
+
+# Text of a button displayed after the network locations "Host" input.
+# Clicking on it will add the new network location to the list.
+about-debugging-network-locations-add-button = Hinzufügen
+
+# Text to display when there are no locations to show.
+about-debugging-network-locations-empty-text = Es wurden noch keine Netzwerk-Adressen hinzugefügt.
+
+# Text of the label for the text input that allows users to add new network locations in
+# the Connect page. A host is a hostname and a port separated by a colon, as suggested by
+# the input's placeholder "localhost:6080".
+about-debugging-network-locations-host-input-label = Host
+
+# Text of a button displayed next to existing network locations in the Connect page.
+# Clicking on it removes the network location from the list.
+about-debugging-network-locations-remove-button = Entfernen
+
+# Text used as error message if the format of the input value was invalid in the network locations form of the Setup page.
+# Variables:
+# $host-value (string) - The input value submitted by the user in the network locations form
+about-debugging-network-location-form-invalid = Ungültiger Host "{ $host-value }". Das erwartete Format ist "hostname:portnummer".
+
+# Text used as error message if the input value was already registered in the network locations form of the Setup page.
+# Variables:
+# $host-value (string) - The input value submitted by the user in the network locations form
+about-debugging-network-location-form-duplicate = Der Host "{ $host-value }" ist bereits registriert.
+
+# Runtime Page strings
+
+# Below are the titles for the various categories of debug targets that can be found
+# on "runtime" pages of about:debugging.
+# Title of the temporary extensions category (only available for "This Firefox" runtime).
+about-debugging-runtime-temporary-extensions =
+ .name = Temporäre Erweiterungen
+# Title of the extensions category.
+about-debugging-runtime-extensions =
+ .name = Erweiterungen
+# Title of the tabs category.
+about-debugging-runtime-tabs =
+ .name = Tabs
+# Title of the service workers category.
+about-debugging-runtime-service-workers =
+ .name = Service-Worker
+# Title of the shared workers category.
+about-debugging-runtime-shared-workers =
+ .name = Shared-Worker
+# Title of the other workers category.
+about-debugging-runtime-other-workers =
+ .name = Andere Worker
+# Title of the processes category.
+about-debugging-runtime-processes =
+ .name = Prozesse
+
+# Label of the button opening the performance profiler panel in runtime pages for remote
+# runtimes.
+about-debugging-runtime-profile-button2 = Leistung analysieren
+
+# This string is displayed in the runtime page if the current configuration of the
+# target runtime is incompatible with service workers. "Learn more" points to MDN.
+# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Tools/about%3Adebugging#Service_workers_not_compatible
+about-debugging-runtime-service-workers-not-compatible = Ihre Browser-Einstellungen sind inkompatibel mit Service-Workern. <a>Weitere Informationen</a>
+
+# This string is displayed in the runtime page if the remote browser version is too old.
+# "Troubleshooting" link points to https://developer.mozilla.org/docs/Tools/WebIDE/Troubleshooting
+# { $runtimeVersion } is the version of the remote browser (for instance "67.0a1")
+# { $minVersion } is the minimum version that is compatible with the current Firefox instance (same format)
+about-debugging-browser-version-too-old = Der verbundene Browser verwendet eine alte Version von ({ $runtimeVersion }). Die niedrigste unterstützte Version ist ({ $minVersion }). Daher handelt es sich um eine nicht unterstützte Kombination und die Entwicklerwerkzeuge funktionieren eventuell nicht. Bitte aktualisieren Sie den verbundenen Browser. <a>Informationen zur Fehlerbehebung</a>
+
+# Dedicated message for a backward compatibility issue that occurs when connecting:
+# - from Fx 67 to 66 or to 65
+# - from Fx 68 to 66
+# Those are normally in range for DevTools compatibility policy, but specific non
+# backward compatible changes broke the debugger in those scenarios (Bug 1528219).
+# { $runtimeVersion } is the version of the remote browser (for instance "67.0a1")
+about-debugging-browser-version-too-old-67-debugger = Die Debugger-Ansicht funktioniert eventuell nicht mit dem verbundenen Browser. Bitte verwenden Sie { $runtimeVersion }, falls Sie den Debugger für diesen Browser benötigen.
+
+# This string is displayed in the runtime page if the remote browser version is too recent.
+# "Troubleshooting" link points to https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Tools/WebIDE/Troubleshooting
+# { $runtimeID } is the build ID of the remote browser (for instance "20181231", format is yyyyMMdd)
+# { $localID } is the build ID of the current Firefox instance (same format)
+# { $runtimeVersion } is the version of the remote browser (for instance "67.0a1")
+# { $localVersion } is the version of your current browser (same format)
+about-debugging-browser-version-too-recent = Der verbundene Browser ist aktueller ({ $runtimeVersion }, BuildID { $runtimeID }) als Ihr { -brand-shorter-name } ({ $localVersion }, BuildID { $localID }). Das ist eine nicht unterstützte Kombination und die Entwicklerwerkzeuge funktionieren eventuell nicht. Bitte aktualisieren Sie Firefox. <a>Informationen zur Fehlerbehebung</a>
+
+# Displayed for runtime info in runtime pages.
+# { $name } is brand name such as "Firefox Nightly"
+# { $version } is version such as "64.0a1"
+about-debugging-runtime-name = { $name } ({ $version })
+
+# Text of a button displayed in Runtime pages for remote runtimes.
+# Clicking on the button will close the connection to the runtime.
+about-debugging-runtime-disconnect-button = Trennen
+
+# Text of the connection prompt button displayed in Runtime pages, when the preference
+# "devtools.debugger.prompt-connection" is false on the target runtime.
+about-debugging-connection-prompt-enable-button = Verbindungsbestätigung aktivieren
+
+# Text of the connection prompt button displayed in Runtime pages, when the preference
+# "devtools.debugger.prompt-connection" is true on the target runtime.
+about-debugging-connection-prompt-disable-button = Verbindungsbestätigung deaktivieren
+
+# Title of a modal dialog displayed on remote runtime pages after clicking on the Profile Runtime button.
+about-debugging-profiler-dialog-title2 = Leistungsanalyse
+
+# Clicking on the header of a debug target category will expand or collapse the debug
+# target items in the category. This text is used as ’title’ attribute of the header,
+# to describe this feature.
+about-debugging-collapse-expand-debug-targets = Einklappen / erweitern
+
+# Debug Targets strings
+
+# Displayed in the categories of "runtime" pages that don't have any debug target to
+# show. Debug targets depend on the category (extensions, tabs, workers...).
+about-debugging-debug-target-list-empty = Noch nichts
+
+# Text of a button displayed next to debug targets of "runtime" pages. Clicking on this
+# button will open a DevTools toolbox that will allow inspecting the target.
+# A target can be an addon, a tab, a worker...
+about-debugging-debug-target-inspect-button = Untersuchen
+
+# Text of a button displayed in the "This Firefox" page, in the Temporary Extension
+# section. Clicking on the button will open a file picker to load a temporary extension
+about-debugging-tmp-extension-install-button = Temporäres Add-on laden…
+
+# Text displayed when trying to install a temporary extension in the "This Firefox" page.
+about-debugging-tmp-extension-install-error = Während der temporären Installation des Add-ons trat ein Fehler auf.
+
+# Text of a button displayed for a temporary extension loaded in the "This Firefox" page.
+# Clicking on the button will reload the extension.
+about-debugging-tmp-extension-reload-button = Neu laden
+
+# Text of a button displayed for a temporary extension loaded in the "This Firefox" page.
+# Clicking on the button will uninstall the extension and remove it from the page.
+about-debugging-tmp-extension-remove-button = Entfernen
+
+# Message displayed in the file picker that opens to select a temporary extension to load
+# (triggered by the button using "about-debugging-tmp-extension-install-button")
+# manifest.json .xpi and .zip should not be localized.
+# Note: this message is only displayed in Windows and Linux platforms.
+about-debugging-tmp-extension-install-message = manifest.json-Datei oder .xpi/.zip-Archiv auswählen
+
+# This string is displayed as a message about the add-on having a temporaryID.
+about-debugging-tmp-extension-temporary-id = Diese WebExtension hat eine temporäre ID. <a>Weitere Informationen</a>
+
+# Text displayed for extensions in "runtime" pages, before displaying a link the extension's
+# manifest URL.
+about-debugging-extension-manifest-url =
+ .label = Manifest-Adresse
+
+# Text displayed for extensions in "runtime" pages, before displaying the extension's uuid.
+# UUIDs look like b293e463-481e-5148-a487-5aaf7a130429
+about-debugging-extension-uuid =
+ .label = Interne UUID
+
+# Text displayed for extensions (temporary extensions only) in "runtime" pages, before
+# displaying the location of the temporary extension.
+about-debugging-extension-location =
+ .label = Speicherort
+
+# Text displayed for extensions in "runtime" pages, before displaying the extension's ID.
+# For instance "geckoprofiler@mozilla.com" or "{ed26ddcb-5611-4512-a89a-51b8db81cfb2}".
+about-debugging-extension-id =
+ .label = Erweiterungs-ID
+
+# This string is displayed as a label of the button that pushes a test payload
+# to a service worker.
+# Notes, this relates to the "Push" API, which is normally not localized so it is
+# probably better to not localize it.
+about-debugging-worker-action-push = Push
+
+# This string is displayed as a label of the button that starts a service worker.
+about-debugging-worker-action-start = Starten
+
+# This string is displayed as a label of the button that unregisters a service worker.
+about-debugging-worker-action-unregister = Abmelden
+
+# Displayed for service workers in runtime pages that listen to Fetch events.
+about-debugging-worker-fetch-listening =
+ .label = Fetch
+ .value = Wartet auf Fetch-Ereignisse
+
+# Displayed for service workers in runtime pages that do not listen to Fetch events.
+about-debugging-worker-fetch-not-listening =
+ .label = Fetch
+ .value = Wartet nicht auf Fetch-Ereignisse
+
+# Displayed for service workers in runtime pages that are currently running (service
+# worker instance is active).
+about-debugging-worker-status-running = Ausgeführt
+
+# Displayed for service workers in runtime pages that are registered but stopped.
+about-debugging-worker-status-stopped = Angehalten
+
+# Displayed for service workers in runtime pages that are registering.
+about-debugging-worker-status-registering = Wird registriert
+
+# Displayed for service workers in runtime pages, to label the scope of a worker
+about-debugging-worker-scope =
+ .label = Geltungsbereich
+
+# Displayed for service workers in runtime pages, to label the push service endpoint (url)
+# of a worker
+about-debugging-worker-push-service =
+ .label = Push-Dienst
+
+# Displayed as name for the Main Process debug target in the Processes category. Only for
+# remote runtimes, if `devtools.aboutdebugging.process-debugging` is true.
+about-debugging-main-process-name = Hauptprozess
+
+# Displayed as description for the Main Process debug target in the Processes category.
+# Only for remote browsers, if `devtools.aboutdebugging.process-debugging` is true.
+about-debugging-main-process-description2 = Hauptprozess des Zielbrowsers
+
+# Alt text used for the close icon of message component (warnings, errors and notifications).
+about-debugging-message-close-icon =
+ .alt = Nachricht schließen
+
+# Label text used for the error details of message component.
+about-debugging-message-details-label-error = Fehlerdetails
+
+# Label text used for the warning details of message component.
+about-debugging-message-details-label-warning = Warnungsdetails
+
+# Label text used for default state of details of message component.
+about-debugging-message-details-label = Details
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (debug):
+# This string is displayed as a label of the button that starts
+# debugging a service worker.
+debug = Debuggen
+
+# LOCALIZATION NOTE (push):
+# This string is displayed as a label of the button that pushes a test payload
+# to a service worker.
+push = Push-Benachrichtigung testen
+
+# LOCALIZATION NOTE (start):
+# This string is displayed as a label of the button that starts a service worker.
+start = Starten
+
+scope = Umgebung
+unregister = abmelden
+
+pushService = Push-Dienst
+
+# LOCALIZATION NOTE (fetch):
+# Fetch is an event type and should not be translated.
+fetch = Fetch
+
+# LOCALIZATION NOTE (listeningForFetchEvents):
+# This is used to display the state of the SW in regard to fetch events.
+listeningForFetchEvents = Wartet auf Fetch-Ereignisse
+
+# LOCALIZATION NOTE (notListeningForFetchEvents):
+# This is used to display the state of the SW in regard to fetch events.
+notListeningForFetchEvents = Wartet nicht auf Fetch-Ereignisse
+
+# LOCALIZATION NOTE (addons):
+# This string is displayed as a header of the about:debugging#addons page.
+addons = Add-ons
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDebugging.label):
+# This string is displayed next to a check box that enables the user to switch
+# addon debugging on/off.
+addonDebugging.label = Debugging von Add-ons aktivieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDebugging.tooltip):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over a check
+# box that switches addon debugging on/off.
+addonDebugging.tooltip = Durch das Aktivieren können Sie Add-ons und andere Funktionen des Browsers debuggen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDebugging.learnMore):
+# This string is displayed as a link next to addonDebugging.label and leads the user to
+# the MDN documentation page for about:debugging.
+# (https://developer.mozilla.org/docs/Tools/about:debugging#Enabling_add-on_debugging)
+addonDebugging.learnMore = Weitere Informationen
+
+# LOCALIZATION NOTE (loadTemporaryAddon):
+# This string is displayed as a label of a button that allows the user to
+# load additional add-ons.
+loadTemporaryAddon = Add-on temporär laden
+
+# LOCALIZATION NOTE (loadTemporaryAddon2):
+# This string is displayed as a label of a button that allows the user to
+# load additional add-ons.
+loadTemporaryAddon2 = Add-on temporär laden…
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError):
+# This string is displayed when an error occurs while installing an addon.
+# %S will be replaced with the error message.
+addonInstallError = Während der Installation trat ein Fehler auf: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (retryTemporaryInstall):
+# This string is displayed as a label of a button that allows the user to
+# retry a failed installation of a temporary add-on.
+retryTemporaryInstall = Erneut versuchen
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensions):
+# This string is displayed as a header above the list of loaded add-ons.
+extensions = Erweiterungen
+
+# LOCALIZATION NOTE (temporaryExtensions):
+# This string is displayed as a header above the list of temporarily loaded add-ons.
+temporaryExtensions = Temporäre Erweiterungen
+
+# LOCALIZATION NOTE (systemExtensions):
+# This string is displayed as a header above the list of system add-ons.
+systemExtensions = System-Erweiterungen
+
+# LOCALIZATION NOTE (internalUUID):
+# This string is displayed as a label for the internal UUID of an extension.
+# The UUID is generated for this profile on install.
+internalUUID = Interne UUID
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionID):
+# This string is displayed as a label for the ID of an extension. This is not the same as the internal UUID.
+extensionID = Erweiterungs-ID
+
+# LOCALIZATION NOTE (manifestURL):
+# This string is displayed as a link for the manifest of an extension,
+# accessible in a browser, such as moz-extension://[internalUUID]/manifest.json.
+manifestURL = Manifest-Adresse
+
+# LOCALIZATION NOTE (webExtTip):
+# This string is displayed as a message below the list of temporarily loaded add-ons.
+# Web-ext is a command line tool for web-extensions developers.
+# See https://developer.mozilla.org/Add-ons/WebExtensions/Getting_started_with_web-ext
+webExtTip = Mittels des Programms web-ext können WebExtensions vorübergehend von der Kommandozeile geladen werden.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webExtTip.learnMore):
+# This string is displayed as a link next to webExtTip and leads the user to the MDN
+# documentation page for web-ext.
+# (https://developer.mozilla.org/Add-ons/WebExtensions/Getting_started_with_web-ext)
+webExtTip.learnMore = Weitere Informationen
+
+# LOCALIZATION NOTE (temporaryID):
+# This string is displayed as a message about the add-on having a temporaryID.
+temporaryID = Diese WebExtension hat eine temporäre ID.
+
+# LOCALIZATION NOTE (temporaryID.learnMore):
+# This string is displayed as a link next to the temporaryID message and leads
+# the user to MDN.
+temporaryID.learnMore = Weitere Informationen
+
+# LOCALIZATION NOTE (legacyExtensionWarning):
+# This string is displayed as a warning message when loading a temporary legacy extension.
+legacyExtensionWarning = Dies ist eine Erweiterung des veralteten Add-on-Typs. Dieser wird nicht mehr vollständig unterstützt. Bitte lesen Sie die verlinkte Dokumentation und fahren dann mit Vorsicht fort.
+
+# LOCALIZATION NOTE (legacyExtensionWarning.learnMore):
+# This string is displayed as a link next to the legacyExtensionWarning message and leads
+# the user to https://wiki.mozilla.org/Add-ons/Future_of_Bootstrap.
+legacyExtensionWarning.learnMore = Weitere Informationen
+
+# LOCALIZATION NOTE (selectAddonFromFile2):
+# This string is displayed as the title of the file picker that appears when
+# the user clicks the 'Load Temporary Add-on' button
+selectAddonFromFile2 = Add-on-Manifest oder XPI-Datei auswählen (.xpi)
+
+# LOCALIZATION NOTE (reload):
+# This string is displayed as a label of the button that reloads a given addon.
+reload = Neu laden
+
+# LOCALIZATION NOTE (remove):
+# This string is displayed as a label of the button that will remove a given addon.
+remove = Entfernen
+
+# LOCALIZATION NOTE (location):
+# This string is displayed as a label for the filesystem location of an extension.
+location = Speicherort
+
+# LOCALIZATION NOTE (workers):
+# This string is displayed as a header of the about:debugging#workers page.
+workers = Worker
+
+serviceWorkers = Service-Worker
+sharedWorkers = Shared-Worker
+otherWorkers = Andere Worker
+
+# LOCALIZATION NOTE (running):
+# This string is displayed as the state of a service worker in RUNNING state.
+running = Wird ausgeführt
+
+# LOCALIZATION NOTE (stopped):
+# This string is displayed as the state of a service worker in STOPPED state.
+stopped = Angehalten
+
+# LOCALIZATION NOTE (registering):
+# This string is displayed as the state of a service worker for which no service worker
+# registration could be found yet. Only active registrations are visible from
+# about:debugging, so such service workers are considered as registering.
+registering = Wird angemeldet
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs):
+# This string is displayed as a header of the about:debugging#tabs page.
+tabs = Tabs
+
+# LOCALIZATION NOTE (pageNotFound):
+# This string is displayed as the main message at any error/invalid page.
+pageNotFound = Seite nicht gefunden
+
+# LOCALIZATION NOTE (doesNotExist):
+# This string is displayed as an error message when navigating to an invalid page
+# %S will be replaced by the name of the page at run-time.
+doesNotExist = #%S existiert nicht.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nothing):
+# This string is displayed when the list of workers is empty.
+nothing = Noch nichts
+
+# LOCALIZATION NOTE (configurationIsNotCompatible.label):
+# This string is displayed in about:debugging#workers if the current configuration of the
+# browser is incompatible with service workers. More details at
+# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Tools/about%3Adebugging#Service_workers_not_compatible
+configurationIsNotCompatible.label = Die Konfiguration des Browsers lässt keine Service-Worker zu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (configurationIsNotCompatible.learnMore):
+# This string is displayed as a link next to configurationIsNotCompatible.label and leads
+# the user to the MDN documentation page for about:debugging, on the section explaining
+# why service workers might not be available.
+# (https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Tools/about%3Adebugging#Service_workers_not_compatible)
+configurationIsNotCompatible.learnMore = Weitere Informationen
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessWarningTitle):
+# This string is displayed as a warning message on top of the about:debugging#workers
+# page when multi-e10s is enabled
+multiProcessWarningTitle = Service-Worker unterstützen derzeit nicht mehrere Inhaltsprozesse.
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessWarningMessage):
+# This string is displayed in the warning section for multi-e10s in
+# about:debugging#workers
+multiProcessWarningMessage2 = In der aktuellen Version kann mittels der Einstellung "dom.ipc.multiOptOut" ein einzelner Inhaltsprozess erzwungen werden.
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessWarningLink):
+# This string is the text content of a link in the warning section for multi-e10s in
+# about:debugging#workers. The link updates the pref and restarts the browser.
+multiProcessWarningUpdateLink2 = Mehrere Inhaltsprozess deaktivieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessWarningConfirmUpdate):
+# This string is displayed as a confirmation message when the user clicks on
+# the multiProcessWarningUpdateLink in about:debugging#workers
+multiProcessWarningConfirmUpdate2 = Soll die Verwendung mehrerer Inhaltsprozesse deaktiviert werden?
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Accessibility panel
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Accessibility'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.role): A title text used for Accessibility
+# tree header column that represents accessible element role.
+accessibility.role=Role
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.name): A title text used for Accessibility
+# tree header column that represents accessible element name.
+accessibility.name=Name
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.logo): A title text used for Accessibility
+# logo used on the accessibility panel landing page.
+accessibility.logo=Barrierefreiheitslogo
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.properties): A title text used for header
+# for Accessibility details sidebar.
+accessibility.properties=Eigenschaften
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.treeName): A title text used for
+# Accessibility tree (that represents accessible element name) container.
+accessibility.treeName=Barrierefreiheitsbaum
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.notAvailable): A title text
+# displayed when accessible sidebar panel does not have an accessible object to
+# display.
+accessibility.accessible.notAvailable=Keine Informationen zur Barrierefreiheit verfügbar
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable): A title text for Enable
+# accessibility button used to enable accessibility service.
+accessibility.enable=Barrierefreiheitsfunktionen aktivieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enabling): A title text for Enable
+# accessibility button used when accessibility service is being enabled.
+accessibility.enabling=Barrierefreiheitsfunktionen werden aktiviert…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable): A title text for Disable
+# accessibility button used to disable accessibility service.
+accessibility.disable=Barrierefreiheitsfunktionen deaktivieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disabling): A title text for Disable
+# accessibility button used when accessibility service is being
+# disabled.
+accessibility.disabling=Barrierefreiheitsfunktionen werden deaktiviert…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pick): A title text for Picker button
+# button used to pick accessible objects from the page.
+accessibility.pick=Wählen Sie ein barrierefreies Objekt der Seite aus
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable.disabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Disable accessibility button when accessibility service can not
+# be disabled. It is the case when a user is using a 3rd party accessibility
+# tool such as screen reader.
+accessibility.disable.disabledTitle=Der Dienst für Barrierefreiheit kann nicht deaktiviert werden, da er außerhalb der Entwicklerwerkzeuge genutzt wird.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable.enabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Disable accessibility button when accessibility service can be
+# disabled.
+accessibility.disable.enabledTitle=Der Dienst für Barrierefreiheit wird für alle Tabs und Fenster deaktiviert.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable.disabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Enabled accessibility button when accessibility service can not
+# be enabled.
+accessibility.enable.disabledTitle=Der Dienst für Barrierefreiheit kann nicht aktiviert werden. Er ist in den Datenschutz-Einstellungen deaktiviert.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable.enabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Enabled accessibility button when accessibility service can be
+# enabled.
+accessibility.enable.enabledTitle=Der Dienst für Barrierefreiheit wird für alle Tabs und Fenster aktiviert.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.learnMore): A text that is used as is or as textual
+# description in places that link to accessibility inspector documentation.
+accessibility.learnMore=Weitere Informationen
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general): A title text used when
+# accessibility service description is provided before accessibility inspector
+# is enabled.
+accessibility.description.general=Barrierefreiheitsfunktionen sind standardmäßig deaktiviert, da sie sich negativ auf die Leistung auswirken. Ziehen Sie das Deaktivieren der Barrierefreiheitsfunktionen in Erwägung, bevor Sie andere Ansichten der Entwicklerwerkzeuge verwenden.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general.p1): A title text for the first
+# paragraph, used when accessibility service description is provided before accessibility
+# inspector is enabled. %S in the content will be replaced by a link at run time
+# with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.description.general.p1=Der Inspektor für Barrierefreiheit (Accessibility) ermöglicht das Untersuchen des Barrierefreiheitsbaums der aktuellen Seite. Dieser wird von Screenreadern und anderen Hilfen verwendet. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general.p2): A title text for the second
+# paragraph, used when accessibility service description is provided before accessibility
+# inspector is enabled.
+accessibility.description.general.p2=Barrierefreiheitsfunktionen können die Leistung anderer Entwicklerwerkzeuge negativ beeinflussen und sollten daher bei Nichtbenutzung deaktiviert werden.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.oldVersion): A title text used
+# when accessibility service description is provided when a client is connected
+# to an older version of accessibility actor.
+accessibility.description.oldVersion=Der verbundene Debugger-Server ist veraltet. Verwenden Sie die neueste Version des Debugger-Servers, um die Barrierefreiheitsansicht zu nutzen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.menu.printToJSON): A title text used when a
+# context menu item for printing an accessible tree to JSON is rendered after triggering a
+# context menu for an accessible tree row.
+accessibility.tree.menu.printToJSON=Als JSON öffnen
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.checks): A title text used for header for checks
+# section in Accessibility details sidebar.
+accessibility.checks=Überprüfungen
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.checks.empty): A title text used for indicating that
+# accessibility checks for a node yielded no results and another node should be
+# selected.
+accessibility.checks.empty=Anderen Knoten zum Überprüfen auswählen
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.checks.empty2): A title text used for indicating that
+# accessibility checks for a node yielded no results and another node should be
+# selected.
+accessibility.checks.empty2=Keine Überprüfung für diesen Knoten verfügbar
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.header): A title text used for header for
+# checks related to color and contrast.
+accessibility.contrast.header=Farbe und Kontrast
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.error): A title text for the color
+# contrast ratio, used when the tool is unable to calculate the contrast ratio value.
+accessibility.contrast.error=Konnte nicht berechnet werden
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.large.text): A title text for the color
+# contrast ratio label indicating that the color contrast criteria used is if for large
+# text. This is lower case because it's used as a label for a tree item in accessibility
+# tree.
+accessibility.contrast.large.text=Großer Text
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.large.title): A title text for the tooltip
+# used for the large text label (see accessibility.contrast.large.text).
+accessibility.contrast.large.title=Text ist fett und 14 Punkte oder größer oder nicht fett und 18 Punkte oder größer.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.AA): A title text for the paragraph
+# describing that the given colour contrast satisfies AA standard from Web Content
+# Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at run time
+# with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.AA=Erfüllt WCAG-AA-Standards für barrierefreien Text. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.AAA): A title text for the
+# paragraph describing that the given colour contrast satisfies AAA standard from Web
+# Content Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at run
+# time with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.AAA=Erfüllt WCAG-AAA-Standards für barrierefreien Text. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.fail): A title text for the
+# paragraph describing that the given colour contrast fails to meet the minimum level from
+# Web Content Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at
+# run time with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.fail=Erfüllt keinen WCAG-Standard für barrierefreien Text. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badges): A title text for the group of badges
+# that are rendered for each accessible row within the accessibility tree when
+# one or more accessibility checks fail.
+accessibility.badges=Barrierefreiheit-Überprüfungen
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast): A title text for the badge
+# that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for a
+# given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for colour
+# contrast.
+accessibility.badge.contrast=Kontrast
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast.warning): A label for the
+# badge and attached warning icon that is rendered within the accessible row in
+# the accessibility tree for a given accessible object that does not satisfy the
+# WCAG guideline for colour contrast.
+accessibility.badge.contrast.warning=Kontrast-Warnung
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast.tooltip): A title text for the
+# badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the accessible
+# row in the accessibility tree for a given accessible object that does not
+# satisfy the WCAG guideline for colour contrast.
+accessibility.badge.contrast.tooltip=Erfüllt keinen WCAG-Standard für barrierefreien Text
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.filters): A title text for the toolbar
+# within the main accessibility panel that contains a list of filters to be for
+# accessibility audit.
+accessibility.tree.filters=Überprüfung auf Probleme:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.initializing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is starting up.
+accessibility.progress.initializing=Wird gestartet…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.initializing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is running showing
+# the number of nodes being audited. Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+accessibility.progress.progressbar=#1 Knoten wird überprüft;#1 Knoten werden überprüft
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.finishing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is finishing up.
+accessibility.progress.finishing=Wird abgeschlossen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.beta): A title text for the features in the
+# accessibility panel that are currently in beta.
+accessibility.beta=Beta
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Animation inspector
+# which is available as a sidebar panel in the Inspector.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.invalidElementSelected):
+# This is the label shown in the panel when an invalid node is currently
+# selected in the inspector (i.e. a non-element node or a node that is not
+# animated).
+panel.invalidElementSelected=Für das derzeitige Element wurden keine Animationen gefunden.
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.selectElement): This is the label shown in the panel
+# when an invalid node is currently selected in the inspector, to invite the
+# user to select a new node by clicking on the element-picker icon.
+panel.selectElement=Wählen Sie ein anderes Element der Seite aus.
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.invalidElementSelected):
+# This is the label shown in the panel when there are no displayable animations.
+# (e.g. In case of user selected a non-element node or a node that is not animated).
+panel.noAnimation=Keine Informationen für das aktuelle gewählte Element gefunden.\nWählen Sie ein anderes Element der Seite.
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.allAnimations): This is the label shown at the bottom of
+# the panel, in a toolbar, to let the user know the toolbar applies to all
+# animations, not just the ones applying to the current element.
+panel.allAnimations=Alle Animationen
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDurationLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation duration.
+player.animationDurationLabel=Dauer:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteDurationText):
+# This string is displayed in a tooltip on animation player widget, in case the
+# duration of the animation is infinite.
+player.infiniteDurationText=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation delay.
+player.animationDelayLabel=Verzögerung:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationEndDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation endDelay.
+player.animationEndDelayLabel=Pause nach Ende:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation playback rate.
+player.animationRateLabel=Wiedergabegeschwindigkeit:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationCountLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the number of times the animation is set to repeat.
+player.animationIterationCountLabel=Wiederholungen:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCount):
+# In case the animation repeats infinitely, this string is displayed next to the
+# player.animationIterationCountLabel string, instead of a number.
+player.infiniteIterationCount=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCountText):
+# See player.infiniteIterationCount for a description of what this is.
+# Unlike player.infiniteIterationCount, this string isn't used in HTML, but in
+# a tooltip.
+player.infiniteIterationCountText=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationStartLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# iterationStart value.
+# %1$S will be replaced by the original iteration start value
+# %2$S will be replaced by the actual time of iteration start
+player.animationIterationStartLabel=Wiederholungsstart: %1$S (%2$Ss)
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationStartLabel2):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# iterationStart value.
+# %1$S will be replaced by the original iteration start value
+# %2$S will be replaced by the actual time of iteration start without time unit
+# e.g.
+# If iterationStart of animation is 0.5 and duration is 1 sec, the string will be
+# "Iteration start: 0.5 (0.5s)"
+player.animationIterationStartLabel2=Wiederholungsstart: %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationOverallEasingLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the easing
+# that applies to a whole iteration of an animation as opposed to the
+# easing that applies between animation keyframes.
+player.animationOverallEasingLabel=Gesamter Übergang (easing):
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationTimingFunctionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the
+# animation-timing-function for CSS Animations.
+player.animationTimingFunctionLabel=Ablauffunktion der Animation:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationFillLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# fill mode value.
+player.animationFillLabel=Füllung (fill):
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDirectionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# direction value.
+player.animationDirectionLabel=Richtung (direction):
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.timeLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, to indicate either
+# how long (in seconds) the animation lasts, or what is the animation's current
+# time (in seconds too);
+player.timeLabel=%Ss
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteDurationText):
+# This string is displayed in animation player widget, in case the duration of the
+# animation is infinite.
+player.infiniteTimeLabel=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.playbackRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, as the label of
+# drop-down list items that can be used to change the rate at which the
+# animation runs (1× being the default, 2× being twice as fast).
+player.playbackRateLabel=%Sx
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.runningOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that the
+# animation is running on the compositor thread.
+player.runningOnCompositorTooltip=Diese Animation wird vom Compositor-Thread ausgeführt.
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.allPropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is running on the compositor thread.
+player.allPropertiesOnCompositorTooltip=Alle Animationseigenschaften sind optimiert.
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.somePropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is not running on the compositor thread.
+player.somePropertiesOnCompositorTooltip=Einige Animationseigenschaften sind optimiert.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.rateSelectorTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# drop-down list that can be used to change the rate at which the animations
+# run.
+timeline.rateSelectorTooltip=Wiedergabegeschwindigkeit der Animationen festlegen
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.pauseResumeButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.pausedButtonTooltip=Animationen fortsetzen
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.pauseResumeButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.resumedButtonTooltip=Animationen anhalten
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.rewindButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# rewind button that can be used to rewind the animations
+timeline.rewindButtonTooltip=Animationen von vorn beginnen
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.timeGraduationLabel):
+# This string is displayed at the top of the animation panel, next to each time
+# graduation, to indicate what duration (in milliseconds) this graduation
+# corresponds to.
+timeline.timeGraduationLabel=%Sms
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.cssanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.cssanimation.nameLabel=%S - CSS-Animation
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.csstransition.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Transition in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.csstransition.nameLabel=%S - CSS-Transition
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a script-generated animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.scriptanimation.nameLabel=%S - Skript-Animation
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.unnamedLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over an unnamed script-generated animation in the timeline UI.
+timeline.scriptanimation.unnamedLabel=Skript-Animation
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.unknown.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of an unknown animation type in the timeline UI.
+# This can happen if devtools couldn't figure out the type of the animation.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.unknown.nameLabel=%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.propertiesHeader.percentage):
+# This string is displayed on header label in .animated-properties-header.
+# %S represents the value in percentage with two decimal points, localized.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+detail.propertiesHeader.percentage=%S%%
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.headerTitle):
+# This string is displayed on header label in .animation-detail-header.
+detail.headerTitle=Animierte Eigenschaften von
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.header.closeLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of close button for animated properties
+detail.header.closeLabel=Ansicht mit animierten Eigenschaften schließen
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+validator.nonExistingFolder=Der Projektordner existiert nicht.
+validator.expectProjectFolder=Der Projektordner ist eine Datei.
+validator.noManifestFile=Es wird eine Manifest-Datei im Wurzelverzeichnis des Projektordners benötigt. Für gepackte Apps muss diese "manifest.webapp" heißen, für Add-ons "manifest.json".
+validator.invalidManifestURL=Ungültige Manifest-Adresse '%S'
+# LOCALIZATION NOTE (validator.invalidManifestJSON, validator.noAccessManifestURL):
+# %1$S is the error message, %2$S is the URI of the manifest.
+validator.invalidManifestJSON=Das webapp-Manifest ist keine gültige JSON-Datei: %1$S in: %2$S
+validator.noAccessManifestURL=Konnte Manifest-Datei nicht lesen: %1$S in: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (validator.invalidHostedManifestURL): %1$S is the URI of
+# the manifest, %2$S is the error message.
+validator.invalidHostedManifestURL=Ungültige Adresse '%1$S' eines gehosteten Manifests: %2$S
+validator.invalidProjectType=Unbekannter Projekt-Typ '%S'
+# LOCALIZATION NOTE (validator.missNameManifestProperty, validator.missIconsManifestProperty):
+# don't translate 'icons' and 'name'.
+validator.missNameManifestProperty=Notwendiger 'name' fehlt im Manifest.
+validator.missIconsManifestProperty='icons' fehlt im Manifest.
+validator.missIconMarketplace2=Eine an den Marketplace übermittelte App benötigt ein Symbol von 128 Pixel.
+validator.invalidAppType=Unbekannter App-Typ: '%S'.
+validator.invalidHostedPriviledges=Eine gehostete App darf nicht vom Typ '%S' sein.
+validator.noCertifiedSupport='certified' (zertifizierte) Apps werden nicht vollständig durch den App-Manager unterstützt.
+validator.nonAbsoluteLaunchPath=Die Startadresse muss eine absolute Adresse beginned mit '/' sein: '%S'
+validator.accessFailedLaunchPath=Es kann nicht auf die App-Startseite '%S' zugegriffen werden.
+# LOCALIZATION NOTE (validator.accessFailedLaunchPathBadHttpCode): %1$S is the URI of
+# the launch document, %2$S is the http error code.
+validator.accessFailedLaunchPathBadHttpCode=Es kann nicht auf die App-Startseite '%1$S' zugegriffen werden, es wurde der HTTP-Code %2$S zurückgegeben.
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+### These strings are used inside the Application panel which is available
+### by setting the preference `devtools-application-enabled` to true.
+
+### The correct localization of this file might be to keep it in English, or another
+### language commonly spoken among web developers. You want to make that choice consistent
+### across the developer tools. A good criteria is the language in which you'd find the
+### best documentation on web development on the web.
+
+# Header for the list of Service Workers displayed in the application panel for the current page.
+serviceworker-list-header = Service-Worker
+
+# Text displayed next to the list of Service Workers to encourage users to check out
+# about:debugging to see all registered Service Workers.
+serviceworker-list-aboutdebugging = Service-Worker von anderen Domains sind über <a>about:debugging</a> verfügbar
+
+# Text for the button to unregister a Service Worker. Displayed for active Service Workers.
+serviceworker-worker-unregister = Abmelden
+
+# Text for the debug link displayed for an already started Service Worker. Clicking on the
+# link opens a new devtools toolbox for this service worker. The title attribute is only
+# displayed when the link is disabled.
+serviceworker-worker-debug = Debuggen
+ .title = Nur laufende Service-Worker können debuggt werden
+
+# Text for the start link displayed for a registered but not running Service Worker.
+# Clicking on the link will attempt to start the service worker.
+serviceworker-worker-start = Starten
+
+# Text displayed for the updated time of the service worker. The <time> element will
+# display the last update time of the service worker script.
+serviceworker-worker-updated = Aktualisiert <time>{ DATETIME($date, month: "long", year: "numeric", day: "numeric", hour: "numeric", minute: "numeric", second: "numeric") }</time>
+
+# Text displayed next to the URL for the source of the service worker (e-g. "Source my/path/to/worker-js")
+serviceworker-worker-source = Quelle
+
+# Text displayed next to the current status of the service worker.
+serviceworker-worker-status = Status
+
+## Service Worker status strings: all serviceworker-worker-status-* strings are also
+## defined in aboutdebugging.properties and should be synchronized with them.
+
+# Service Worker status. A running service worker is registered, currently executed, can
+# be debugged and stopped.
+serviceworker-worker-status-running = Wird ausgeführt
+
+# Service Worker status. A stopped service worker is registered but not currently active.
+serviceworker-worker-status-stopped = Angehalten
+
+# Service Worker status. A registering service worker is not yet registered and cannot be
+# started or debugged.
+serviceworker-worker-status-registering = Wird angemeldet
+
+# Text displayed when no service workers are visible for the current page. Clicking on the
+# link will open https://developer-mozilla-org/docs/Web/API/Service_Worker_API/Using_Service_Workers
+serviceworker-empty-intro = Es muss ein Service-Worker angemeldet sein, um ihn hier zu untersuchen. <a>Weitere Informationen</a>
+
+# Text displayed when there are no Service Workers to display for the current page,
+# introducing hints to debug Service Worker issues.
+serviceworker-empty-suggestions = Falls die derzeitige Seite Service-Worker besitzen sollte, können Sie Folgendes versuchen:
+
+# Suggestion to check for errors in the Console to investigate why a service worker is not
+# registered. Clicking on the link opens the webconsole.
+serviceworker-empty-suggestions-console = Überprüfen Sie die Konsole auf Fehler. <a>Konsole öffnen</a>
+
+# Suggestion to use the debugger to investigate why a service worker is not registered.
+# Clicking on the link will switch from the Application panel to the debugger.
+serviceworker-empty-suggestions-debugger = Gehen Sie die Service-Worker-Anmeldung durch und suchen Sie nach Ausnahmen. <a>Debugger öffnen</a>
+
+# Suggestion to go to about:debugging in order to see Service Workers for all domains.
+# Clicking on the link will open about:debugging in a new tab.
+serviceworker-empty-suggestions-aboutdebugging = Untersuchen Sie Service-Worker von anderen Domains. <a>about:debugging öffnen</a>
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Layout View strings.
+# The Layout View is a panel displayed in the computed view tab of the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+# keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.title) This is the title of the box model panel and is
+# displayed as a label.
+boxmodel.title=Box-Modell
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.margin) This refers to the margin in the box model and
+# might be displayed as a label or as a tooltip.
+boxmodel.margin=Außenabstand
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.border) This refers to the border in the box model and
+# might be displayed as a label or as a tooltip.
+boxmodel.border=Rand
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.padding) This refers to the padding in the box model and
+# might be displayed as a label or as a tooltip.
+boxmodel.padding=Innenabstand
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.position) This refers to the position in the box model and
+# might be displayed as a label or as a tooltip.
+boxmodel.position=Position
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.content) This refers to the content in the box model and
+# might be displayed as a label or as a tooltip.
+boxmodel.content=Inhalt
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.geometryButton.tooltip) This label is displayed as a
+# tooltip that appears when hovering over the button that allows users to edit the
+# position of an element in the page.
+boxmodel.geometryButton.tooltip=Position bearbeiten
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.propertiesLabel) This label is displayed as the header
+# for showing and collapsing the properties underneath the box model in the layout view
+boxmodel.propertiesLabel=Box-Modell-Eigenschaften
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent) This label is displayed inside the list of
+# properties, below the box model, in the layout view. It is displayed next to the
+# position property, when position is absolute, relative, sticky. This label tells users
+# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element.
+boxmodel.offsetParent=Versatz
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent.title) This label is displayed as a
+# tooltip that appears when hovering over the offset label, inside the list of properties,
+# below the box model, in the layout view. This label tells users
+# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element.
+boxmodel.offsetParent.title=Versatz des ausgewählten Elements gegenüber übergeordnetem Element
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Debugger strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.reloadNotice1): This is the label shown
+ - on the button that triggers a page refresh. -->
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.reloadNotice1 "Neu laden">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.reloadNotice2): This is the label shown
+ - along with the button that triggers a page refresh. -->
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.reloadNotice2 "der Seite, um <canvas>-Kontexte zu debuggen.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.emptyNotice1/2): This is the label shown
+ - in the call list view when empty. -->
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.emptyNotice1 "Auf die">
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.emptyNotice2 "-Schaltfläche klicken, um die Aufrufliste des Frames einer Animation anzuzeigen.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.waitingNotice): This is the label shown
+ - in the call list view while recording a snapshot. -->
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.waitingNotice "Animationsroutine wird aufgenommen…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.recordSnapshot): This string is displayed
+ - on a button that starts a new snapshot. -->
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.recordSnapshot.tooltip "Nächsten Frame in der Animationsschleife aufzeichnen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.importSnapshot): This string is displayed
+ - on a button that opens a dialog to import a saved snapshot data file. -->
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.importSnapshot "Importieren…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.clearSnapshots): This string is displayed
+ - on a button that remvoes all the snapshots. -->
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.clearSnapshots "Leeren">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.searchboxPlaceholder): This string is displayed
+ - as a placeholder of the search box that filters the calls list. -->
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.searchboxPlaceholder "Aufrufe durchsuchen">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Canvas Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Canvas'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSnapshotsText): The text to display in the snapshots menu
+# when there are no recorded snapshots yet.
+noSnapshotsText=Noch keine Abbildungszustände
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.itemLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# identifying a set of function calls of a recorded animation frame.
+snapshotsList.itemLabel=Abbildungszustand %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.loadingLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# for an item that has not finished loading.
+snapshotsList.loadingLabel=Wird geladen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.saveLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# for saving an item to disk.
+snapshotsList.saveLabel=Speichern
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.savingLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# while saving an item to disk.
+snapshotsList.savingLabel=Wird gespeichert…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.loadedLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# for an item which was loaded from disk
+snapshotsList.loadedLabel=Von Festplatte geladen
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.saveDialogTitle):
+# This string is displayed as a title for saving a snapshot to disk.
+snapshotsList.saveDialogTitle=Abbildungszustand des Animations-Frames speichern…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.saveDialogJSONFilter):
+# This string is displayed as a filter for saving a snapshot to disk.
+snapshotsList.saveDialogJSONFilter=JSON-Dateien
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.saveDialogAllFilter):
+# This string is displayed as a filter for saving a snapshot to disk.
+snapshotsList.saveDialogAllFilter=Alle Dateien
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.drawCallsLabel):
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# as a generic description about how many draw calls were made.
+snapshotsList.drawCallsLabel=#1 Zeichenschritt;#1 Zeichenschritte
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.functionCallsLabel):
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# as a generic description about how many function calls were made in total.
+snapshotsList.functionCallsLabel=#1 Aufruf;#1 Aufrufe
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingTimeoutFailure):
+# This notification alert is displayed when attempting to record a requestAnimationFrame
+# cycle in the Canvas Debugger and no cycles detected. This alerts the user that no
+# loops were found.
+recordingTimeoutFailure=Canvas-Debugger konnte weder eine requestAnimationFrame- noch eine setTimeout-Routine finden.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the strings for the Changes panel accessible from
+# the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.noChanges): This text is shown when no changes are available.
+changes.noChanges=Keine Änderungen erkannt
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.noChangesDescription): This text is shown when no changes are
+# available and provides additional context for the purpose of the Changes panel.
+changes.noChangesDescription=Im Inspektor vorgenommene CSS-Änderungen werden hier angezeigt.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.inlineStyleSheetLabel): This label appears in the Changes
+# panel above changes done to inline stylesheets. The variable will be replaced with the
+# index of the stylesheet within its document like so: Inline #1
+changes.inlineStyleSheetLabel=In Webseite enthaltenes Stil-Dokument %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.elementStyleLabel): This label appears in the Changes
+# panel above changes done to element styles.
+changes.elementStyleLabel=Element
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.iframeLabel): This label appears next to URLs of stylesheets
+# and element inline styles hosted by iframes. Lowercase intentional.
+changes.iframeLabel=iframe
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copy): Label for "Copy" option in Changes panel
+# context menu
+changes.contextmenu.copy=Kopieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copy.accessKey): Access key for "Copy"
+# option in the Changes panel.
+changes.contextmenu.copy.accessKey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyAllChanges): Label for "Copy All Changes"
+# option in Changes panel context menu which copies all changed CSS declarations from a
+# stylesheet
+changes.contextmenu.copyAllChanges=Alle Änderungen kopieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyAllChangesDescription): Detailed explanation
+# for "Copy All Changes" option in Changes panel. Used as title attribute on "Copy All
+# Changes" button
+changes.contextmenu.copyAllChangesDescription=Liste aller CSS-Änderungen in die Zwischenablage kopieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyDeclaration): Label for "Copy Declaration"
+# option in Changes panel context menu which copies the target CSS declaration.
+changes.contextmenu.copyDeclaration=Deklaration kopieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyRule): Label for "Copy Rule" option in
+# Changes panel context menu which copies the complete contents of a CSS rule.
+changes.contextmenu.copyRule=Regel kopieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyRuleDescription): Detailed explanation for
+# "Copy Rule" option in Changes panel. Used as title attribute on "Copy Rule" button.
+changes.contextmenu.copyRuleDescription=Inhalte der CSS-Regel in die Zwischenablage kopieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.selectAll): Label for "Select All" option in the
+# Changes panel context menu to select all text content.
+changes.contextmenu.selectAll=Alles markieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for "Select All"
+# option in the Changes panel.
+changes.contextmenu.selectAll.accessKey=m
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the shared React components,
+# so files in `devtools/client/shared/components/*`.
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.unknownSource): When we do not know the source filename of
+# a frame, we use this string instead.
+frame.unknownSource=(unbekannt)
+
+# LOCALIZATION NOTE (viewsourceindebugger): The label for the tooltip when hovering over
+# a source link that links to the debugger.
+# %S represents the URL to match in the debugger.
+frame.viewsourceindebugger=Quelltext im Debugger anzeigen → %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (notificationBox.closeTooltip): The content of a tooltip that
+# appears when hovering over the close button in a notification box.
+notificationBox.closeTooltip=Diese Mitteilung schließen
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Remote Connection strings.
+ - The Remote Connection window can reached from the "connect…" menuitem
+ - in the Web Developer menu.
+ - -->
+
+<!ENTITY title "Verbinden">
+<!ENTITY header "Mit anderem Gerät über Netzwerk verbinden">
+<!ENTITY host "Host:">
+<!ENTITY port "Port:">
+<!ENTITY connect "Verbinden">
+<!ENTITY connecting "Verbindung wird hergestellt…">
+<!ENTITY availableAddons "Verfügbare externe Add-ons:">
+<!ENTITY availableTabs "Verfügbare externe Tabs:">
+<!ENTITY availableProcesses "Verfügbare externe Prozesse:">
+<!ENTITY connectionError "Fehler:">
+<!ENTITY errorTimeout "Fehler: Verbindungs-Zeitüberschreitung">
+<!ENTITY errorRefused "Fehler: Verbindungsanfrage abgelehnt">
+<!ENTITY errorUnexpected "Unerwarteter Fehler">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (remoteHelp, remoteDocumentation, remoteHelpSuffix):
+these strings will be concatenated in a single label, remoteDocumentation will
+be used as text for a link to MDN. -->
+<!ENTITY remoteHelp "Firefox-Entwicklerwerkzeuge können andere Geräte über das Netzwerk debuggen (zum Beispiel Firefox für Android und Firefox OS). Überprüfen Sie, dass Sie die Einstellung 'Externes Debugging' auf dem anderen Gerät aktiviert haben. Weitere Informationen dazu in der ">
+<!ENTITY remoteDocumentation "Dokumentation">
+<!ENTITY remoteHelpSuffix ".">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Remote Connection strings.
+# The Remote Connection window can reached from the "connect…" menuitem
+# in the Web Developer menu.
+
+mainProcess=Hauptprozess
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapsePanes): This is the tooltip for the button
+# that collapses the left and right panes in the debugger UI.
+collapsePanes=Spalten ausblenden
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseSources): This is the tooltip for the button
+# that collapses the Sources and Outlines panes in the debugger UI.
+collapseSources=Quellen und Struktur ausblenden
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseBreakpoints): This is the tooltip for the button
+# that collapses the Breakpoints panes in the debugger UI.
+collapseBreakpoints=Haltepunkte anzeigen
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyToClipboard.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the complete source of the open file.
+copyToClipboard.label=Kopieren in Zwischenablage
+copyToClipboard.accesskey=w
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySource.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the selected source of file open.
+copySource=Kopieren
+copySource.label=Quelltext kopieren
+copySource.accesskey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySourceUri2): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the source URI of file open.
+copySourceUri2=Quelladresse kopieren
+copySourceUri2.accesskey=Q
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseAll.label): This is the text that appears in the
+# context menu to collapse a directory and all of its subdirectories.
+collapseAll.label=Alle einklappen
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandAll.label): This is the text that appears in the
+# context menu to expand a directory and all of its subdirectories.
+expandAll.label=Alle ausklappen
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the
+# context menu to set a directory as root directory
+setDirectoryRoot.label=Als Wurzelverzeichnis verwenden
+setDirectoryRoot.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the
+# context menu to remove a directory as root directory
+removeDirectoryRoot.label=Wurzelverzeichnis zurücksetzen
+removeDirectoryRoot.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyFunction.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the function the user selected
+copyFunction.label=Funktion kopieren
+copyFunction.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyStackTrace): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the stack trace methods, file names and row number.
+copyStackTrace=Aufrufliste kopieren
+copyStackTrace.accesskey=k
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandPanes): This is the tooltip for the button
+# that expands the left and right panes in the debugger UI.
+expandPanes=Spalten einblenden
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandSources): This is the tooltip for the button
+# that expands the Sources and Outlines panes in the debugger UI.
+expandSources=Quellen und Struktur anzeigen
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandBreakpoints): This is the tooltip for the button
+# that expands the Breakpoints panes in the debugger UI.
+expandBreakpoints=Haltepunkte anzeigen
+
+# LOCALIZATION NOTE (evaluateInConsole.label): Editor right-click menu item
+# to execute selected text in browser console.
+evaluateInConsole.label=Evaluieren in Konsole
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseButtonTooltip): The tooltip that is displayed for the pause
+# button when the debugger is in a running state.
+pauseButtonTooltip=Zum Anhalten klicken (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (pausePendingButtonTooltip): The tooltip that is displayed for
+# the pause button after it's been clicked but before the next JavaScript to run.
+pausePendingButtonTooltip=Warten auf nächste JavaScript-Ausführung
+
+# LOCALIZATION NOTE (resumeButtonTooltip): The label that is displayed on the pause
+# button when the debugger is in a paused state.
+resumeButtonTooltip=Zum Fortfahren klicken (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOverTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps over a function call.
+stepOverTooltip=Schritt darüber (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepInTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps into a function call.
+stepInTooltip=Schritt hinein (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOutTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps out of a function call.
+stepOutTooltip=Schritt heraus (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (skipPausingTooltip): The tooltip text for disabling all
+# breakpoints and pausing triggers
+skipPausingTooltip=Alle Haltepunkte ignorieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (skipPausingTooltip.label): The tooltip text for disabling all
+# breakpoints and pausing triggers
+skipPausingTooltip.label=Haltepunkte deaktivieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoSkipPausingTooltip.label): The tooltip text for enabling all
+# breakpoints and pausing triggers
+undoSkipPausingTooltip.label=Haltepunkte aktivieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseButtonItem): The label that is displayed for the dropdown pause
+# list item when the debugger is in a running state.
+pauseButtonItem=Bei nächster Ausnahme anhalten
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreExceptionsItem): The pause on exceptions button description
+# when the debugger will not pause on exceptions.
+ignoreExceptionsItem=Ausnahmen ignorieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnUncaughtExceptionsItem): The pause on exceptions dropdown
+# item shown when a user is adding a new breakpoint.
+pauseOnUncaughtExceptionsItem=Bei unbehandelter Ausnahme anhalten
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptionsItem2): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptionsItem2=Bei Ausnahmen anhalten
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreCaughtExceptionsItem): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger will not pause on any caught exception
+ignoreCaughtExceptionsItem=Behandelte Ausnahmen ignorieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnCaughtExceptionsItem): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger should pause on caught exceptions
+pauseOnCaughtExceptionsItem=Bei behandelten Ausnahmen anhalten
+
+# LOCALIZATION NOTE (workersHeader): The text to display in the events
+# header.
+workersHeader=Worker
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadsHeader): The text to describe the threads header
+threadsHeader=Threads
+
+# LOCALIZATION NOTE (mainThread): The text to describe the thread of the
+# program as opposed to worker threads.
+mainThread=Main Thread
+
+# LOCALIZATION NOTE (noWorkersText): The text to display in the workers list
+# when there are no workers.
+noWorkersText=Seite enthält keine Worker.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSourcesText): The text to display in the sources list
+# when there are no sources.
+noSourcesText=Seite enthält keine Quellen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noEventListenersText): The text to display in the events tab
+# when there are no events.
+noEventListenersText=Es wird nicht auf Ereignisse gewartet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader): The text to display in the events
+# header.
+eventListenersHeader=Event Listener
+
+# LOCALIZATION NOTE (noStackFramesText): The text to display in the call stack tab
+# when there are no stack frames.
+noStackFramesText=Keine Aufrufinformationen verfügbar
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventCheckboxTooltip): The tooltip text to display when
+# the user hovers over the checkbox used to toggle an event breakpoint.
+eventCheckboxTooltip=Umschalten, ob die Ausführung bei diesem Ereignis angehalten wird
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventOnSelector): The text to display in the events tab
+# for every event item, between the event type and event selector.
+eventOnSelector=durch
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventInSource): The text to display in the events tab
+# for every event item, between the event selector and listener's owner source.
+eventInSource=in
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventNodes): The text to display in the events tab when
+# an event is listened on more than one target node.
+eventNodes=%S Knoten
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventNative): The text to display in the events tab when
+# a listener is added from plugins, thus getting translated to native code.
+eventNative=[nativer Code]
+
+# LOCALIZATION NOTE (*Events): The text to display in the events tab for
+# each group of sub-level event entries.
+animationEvents=Animation
+audioEvents=Audio
+batteryEvents=Batterie
+clipboardEvents=Zwischenablage
+compositionEvents=Seitenaufbau
+deviceEvents=Gerät
+displayEvents=Anzeige
+dragAndDropEvents=Ziehen und Ablegen
+gamepadEvents=Gamepad
+indexedDBEvents=IndexedDB
+interactionEvents=Interaktion
+keyboardEvents=Tastatur
+mediaEvents=HTML5-Medien
+mouseEvents=Maus
+mutationEvents=DOM-Veränderungen
+navigationEvents=Navigation
+pointerLockEvents=Mausfang
+sensorEvents=Sensor
+storageEvents=Web-Speicher
+timeEvents=Zeit
+touchEvents=Berührung
+otherEvents=Sonstiges
+
+# LOCALIZATION NOTE (blackboxCheckboxTooltip2): The tooltip text to display when
+# the user hovers over the checkbox used to toggle blackboxing its associated
+# source.
+blackboxCheckboxTooltip2=Stummschaltung umschalten
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.key2): Key shortcut to open the search for
+# searching all the source files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+P", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sources.search.key2=CmdOrCtrl+P
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.alt.key): A second key shortcut to open the
+# search for searching all the source files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sources.search.alt.key=CmdOrCtrl+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.key): A key shortcut to open the
+# full project text search for searching all the files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+projectTextSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (allShortcut.key): A key shortcut to open the
+# modal of full shortcuts list.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+/", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+allShortcut.key=CmdOrCtrl+/
+
+# LOCALIZATION NOTE (functionSearch.key): A key shortcut to open the
+# modal for searching functions in a file.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+functionSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleBreakpoint.key): A key shortcut to toggle
+# breakpoints.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+B", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleBreakpoint.key=CmdOrCtrl+B
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.key): A key shortcut to toggle
+# the conditional breakpoint panel.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+B", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleCondPanel.key=CmdOrCtrl+Shift+B
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.breakpoint.key): A key shortcut to toggle
+# the conditional panel for breakpoints.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+B", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleCondPanel.breakpoint.key=CmdOrCtrl+Shift+B
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.logPoint.key): A key shortcut to toggle
+# the conditional panel for log points.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+Y", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleCondPanel.logPoint.key=CmdOrCtrl+Shift+Y
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOut.key): A key shortcut to
+# step out.
+stepOut.key=Shift+F11
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.editor): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to editing.
+shortcuts.header.editor=Bearbeiten
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.stepping): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to stepping.
+shortcuts.header.stepping=Schrittweises Ausführen
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.search): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to search.
+shortcuts.header.search=Suchen
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.placeholder): A placeholder shown
+# when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.placeholder=In Dateien suchen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.noResults): The center pane Text Search
+# message when the query did not match any text of all files in a project.
+projectTextSearch.noResults=Keine Übereinstimmungen
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.noSourcesAvailable): Text shown when the debugger
+# does not have any sources.
+sources.noSourcesAvailable=Diese Seite hat keine Quellen
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.noSourcesAvailableRoot): Text shown when the debugger
+# does not have any sources under a specific directory root.
+sources.noSourcesAvailableRoot=Dieses Wurzelverzeichnis enthält keine Quellen
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.key2): Key shortcut to open the search
+# for searching within a the currently opened files in the editor
+# Do not localize "CmdOrCtrl+F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sourceSearch.search.key2=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder): placeholder text in
+# the source search input bar
+sourceSearch.search.placeholder=In Datei suchen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder2): placeholder text in
+# the source search input bar
+sourceSearch.search.placeholder2=In Datei suchen ...
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.again.key2): Key shortcut to highlight
+# the next occurrence of the last search triggered from a source search
+# Do not localize "CmdOrCtrl+G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sourceSearch.search.again.key2=CmdOrCtrl+G
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.againPrev.key2): Key shortcut to highlight
+# the previous occurrence of the last search triggered from a source search
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sourceSearch.search.againPrev.key2=CmdOrCtrl+Shift+G
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.resultsSummary1): Shows a summary of
+# the number of matches for autocomplete
+sourceSearch.resultsSummary1=%d Treffer
+
+# LOCALIZATION NOTE (noMatchingStringsText): The text to display in the
+# global search results when there are no matching strings after filtering.
+noMatchingStringsText=Keine Übereinstimmungen gefunden
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptySearchText): This is the text that appears in the
+# filter text box when it is empty and the scripts container is selected.
+emptySearchText=Skripte filtern (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyVariablesFilterText): This is the text that
+# appears in the filter text box for the variables view container.
+emptyVariablesFilterText=Variablen filtern
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPropertiesFilterText): This is the text that
+# appears in the filter text box for the editor's variables view bubble.
+emptyPropertiesFilterText=Eigenschaften filtern
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelFilter): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the filter scripts operation.
+searchPanelFilter=Skripte filtern (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelGlobal): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the global search operation.
+searchPanelGlobal=In allen Dateien suchen (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelFunction): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the function search operation.
+searchPanelFunction=Funktionsdefinition suchen (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelFunction2): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the function search operation.
+searchPanelFunction2=Funktionsdefinition suchen (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelToken): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the token search operation.
+searchPanelToken=In dieser Datei suchen (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelGoToLine): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the line search operation.
+searchPanelGoToLine=Zu Zeile springen (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelVariable): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the variables search operation.
+searchPanelVariable=Variablen filtern (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointHeadingMenuItem.*): The text for all the elements
+# that are displayed in the breakpoint headings menu item popup.
+breakpointHeadingsMenuItem.enableInSource.label=Haltepunkte aktivieren
+breakpointHeadingsMenuItem.enableInSource.accesskey=a
+breakpointHeadingsMenuItem.disableInSource.label=Haltepunkte deaktivieren
+breakpointHeadingsMenuItem.disableInSource.accesskey=d
+breakpointHeadingsMenuItem.removeInSource.label=Haltepunkte entfernen
+breakpointHeadingsMenuItem.removeInSource.accesskey=e
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointMenuItem): The text for all the elements that
+# are displayed in the breakpoints menu item popup.
+breakpointMenuItem.setConditional=Bedingten Haltepunkt konfigurieren
+breakpointMenuItem.enableSelf2.label=Aktivieren
+breakpointMenuItem.enableSelf2.accesskey=A
+breakpointMenuItem.disableSelf2.label=Deaktivieren
+breakpointMenuItem.disableSelf2.accesskey=D
+breakpointMenuItem.deleteSelf2.label=Entfernen
+breakpointMenuItem.deleteSelf2.accesskey=E
+breakpointMenuItem.enableOthers2.label=Andere aktivieren
+breakpointMenuItem.enableOthers2.accesskey=n
+breakpointMenuItem.disableOthers2.label=Andere deaktivieren
+breakpointMenuItem.disableOthers2.accesskey=r
+breakpointMenuItem.deleteOthers2.label=Andere entfernen
+breakpointMenuItem.deleteOthers2.accesskey=t
+breakpointMenuItem.enableAll2.label=Alle aktivieren
+breakpointMenuItem.enableAll2.accesskey=k
+breakpointMenuItem.disableAll2.label=Alle deaktivieren
+breakpointMenuItem.disableAll2.accesskey=v
+breakpointMenuItem.deleteAll2.label=Alle entfernen
+breakpointMenuItem.deleteAll2.accesskey=f
+breakpointMenuItem.removeCondition2.label=Bedingung entfernen
+breakpointMenuItem.removeCondition2.accesskey=g
+breakpointMenuItem.addCondition2.label=Bedingung hinzufügen
+breakpointMenuItem.addCondition2.accesskey=h
+breakpointMenuItem.editCondition2.label=Bedingung bearbeiten
+breakpointMenuItem.editCondition2.accesskey=b
+breakpointMenuItem.enableSelf=Haltepunkt aktivieren
+breakpointMenuItem.enableSelf.accesskey=a
+breakpointMenuItem.disableSelf=Haltepunkt deaktivieren
+breakpointMenuItem.disableSelf.accesskey=d
+breakpointMenuItem.deleteSelf=Haltepunkt entfernen
+breakpointMenuItem.deleteSelf.accesskey=e
+breakpointMenuItem.enableOthers=Andere Haltepunkte aktivieren
+breakpointMenuItem.enableOthers.accesskey=n
+breakpointMenuItem.disableOthers=Andere Haltepunkte deaktivieren
+breakpointMenuItem.disableOthers.accesskey=r
+breakpointMenuItem.deleteOthers=Andere Haltepunkte entfernen
+breakpointMenuItem.deleteOthers.accesskey=t
+breakpointMenuItem.enableAll=Alle Haltepunkte aktivieren
+breakpointMenuItem.enableAll.accesskey=k
+breakpointMenuItem.disableAll=Alle Haltepunkte deaktivieren
+breakpointMenuItem.disableAll.accesskey=v
+breakpointMenuItem.deleteAll=Alle Haltepunkte entfernen
+breakpointMenuItem.deleteAll.accesskey=f
+breakpointMenuItem.removeCondition.label=Haltepunkt-Bedingung entfernen
+breakpointMenuItem.removeCondition.accesskey=g
+breakpointMenuItem.editCondition.label=Haltepunkt-Bedingung bearbeiten
+breakpointMenuItem.editCondition.accesskey=b
+
+breakpointMenuItem.disableAllAtLine.label=Haltepunkte für Zeile deaktivieren
+breakpointMenuItem.disableAllAtLine.accesskey=k
+breakpointMenuItem.enableAllAtLine.label=Haltepunkte für Zeile aktivieren
+breakpointMenuItem.enableAllAtLine.accesskey=k
+breakpointMenuItem.removeAllAtLine.label=Haltepunkte für Zeile entfernen
+breakpointMenuItem.removeAllAtLine.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.header): Breakpoints right sidebar pane header.
+breakpoints.header=Haltepunkte
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.none): The text that appears when there are
+# no breakpoints present
+breakpoints.none=Keine Haltepunkte
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.enable): The text that may appear as a tooltip
+# when hovering over the 'disable breakpoints' switch button in right sidebar
+breakpoints.enable=Haltepunkte aktivieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.disable): The text that may appear as a tooltip
+# when hovering over the 'disable breakpoints' switch button in right sidebar
+breakpoints.disable=Haltepunkte deaktivieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.removeBreakpointTooltip): The tooltip that is displayed
+# for remove breakpoint button in right sidebar
+breakpoints.removeBreakpointTooltip=Haltepunkt entfernen
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.header): Call Stack right sidebar pane header.
+callStack.header=Aufrufliste
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.notPaused): Call Stack right sidebar pane
+# message when not paused.
+callStack.notPaused=Nicht angehalten
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.collapse): Call Stack right sidebar pane
+# message to hide some of the frames that are shown.
+callStack.collapse=Zeilen einklappen
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.expand): Call Stack right sidebar pane
+# message to show more of the frames.
+callStack.expand=Zeilen ausklappen
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.expandTooltip): The text that will appear
+# when hovering a collapsed Group of frames in the callStack panel. `frames` is
+# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame.
+# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group.
+# example: `Show React frames`.
+callStack.group.expandTooltip=Frames von %S anzeigen
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.collapseTooltip): The text that will appear
+# when hovering an expanded Group of frames in the callStack panel. `frames` is
+# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame.
+# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group.
+# example: `Collapse React frames`.
+callStack.group.collapseTooltip=Frames von %S einklappen
+
+# LOCALIZATION NOTE (components.header): Header for the
+# Framework Components pane in the right sidebar.
+components.header=Komponenten
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults): Editor Search bar message
+# for the summarizing the selected search result. e.g. 5 of 10 results.
+editor.searchResults=%d von %d Treffern
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.singleResult): Copy shown when there is one result.
+editor.singleResult=1 Treffer
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.noResults): Editor Search bar message
+# for when no results found.
+editor.noResults=Keine Übereinstimmungen
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.noResultsFound): Editor Search bar message
+# for when no results found.
+editor.noResultsFound=Keine Übereinstimmungen gefunden
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.nextResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Next Result
+editor.searchResults.nextResult=Nächster Treffer
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.prevResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Previous Result
+editor.searchResults.prevResult=Vorheriger Treffer
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchTypeToggleTitle): Search bar title for
+# toggling search type buttons(function search, variable search)
+editor.searchTypeToggleTitle=Suche nach:
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.continueToHere.label): Editor gutter context
+# menu item for jumping to a new paused location
+editor.continueToHere.label=Bis hierhin fortsetzen
+editor.continueToHere.accesskey=z
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for adding a breakpoint on a line.
+editor.addBreakpoint=Haltepunkt hinzufügen
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.disableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for disabling a breakpoint on a line.
+editor.disableBreakpoint=Haltepunkt deaktivieren
+editor.disableBreakpoint.accesskey=d
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.enableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for enabling a breakpoint on a line.
+editor.enableBreakpoint=Haltepunkt aktivieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.removeBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for removing a breakpoint on a line.
+editor.removeBreakpoint=Haltepunkt entfernen
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.editBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for setting a breakpoint condition on a line.
+editor.editBreakpoint=Haltepunkt bearbeiten
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addConditionBreakpoint): Editor gutter context
+# menu item for adding a breakpoint condition on a line.
+editor.addConditionBreakpoint=Bedingung hinzufügen
+editor.addConditionBreakpoint.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.editConditionBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for setting a breakpoint condition on a line.
+editor.editConditionBreakpoint=Bedingung bearbeiten
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addConditionalBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for creating a breakpoint with a condition
+editor.addConditionalBreakpoint=Bedingten Haltepunkt hinzufügen
+editor.addConditionalBreakpoint.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addLogBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for creating a breakpoint with a log
+editor.addLogBreakpoint=Protokollpunkt hinzufügen
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addLogPoint): Editor gutter context
+# menu item for adding a log point on a line.
+editor.addLogPoint=Protokollpunkt hinzufügen
+editor.addLogPoint.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.editLogPoint): Editor gutter context menu item
+# for editing a log point already set on a line.
+editor.editLogPoint=Protokollpunkt bearbeiten
+
+editor.editLogPoint.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.removeLogPoint): Context menu item for removing
+# a log point on a line.
+editor.removeLogPoint.label=Protokollpunkt entfernen
+editor.removeLogPoint.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.placeholder): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component
+editor.conditionalPanel.placeholder=An diesem Haltepunkt wird pausiert, wenn der Ausdruck true zurückgibt
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component when a log point is set
+editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder=Dieser Haltepunkt protokolliert das Ergebnis des Ausdrucks.
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.placeholder2): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component
+editor.conditionalPanel.placeholder2=Bedingung des Haltepunkts, z.B. items.length > 0
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component when a log point is set
+editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2=Zu protokollierende Nachricht, z.B. displayName
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.close): Tooltip text for
+# close button inside ConditionalPanel component
+editor.conditionalPanel.close=Bearbeitung des Haltepunkts abbrechen und schließen
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.jumpToMappedLocation1): Context menu item
+# for navigating to a source mapped location
+editor.jumpToMappedLocation1=Zur %S Adresse wechseln
+editor.jumpToMappedLocation1.accesskey=Z
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadFile.label): Context menu item
+# for downloading a source's content
+downloadFile.label=Datei speichern unter…
+downloadFile.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.disableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to disable framework grouping.
+framework.disableGrouping=Gruppieren von Frameworks deaktivieren
+framework.disableGrouping.accesskey=G
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.enableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to enable framework grouping.
+framework.enableGrouping=Gruppieren von Frameworks aktivieren
+framework.enableGrouping.accesskey=G
+
+# LOCALIZATION NOTE (generated): Source Map term for a server source location
+generated=generierten
+
+# LOCALIZATION NOTE (original): Source Map term for a debugger UI source location
+original=ursprünglichen
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.placeholder): Placeholder text for expression
+# input element
+expressions.placeholder=Zu beobachtenden Ausdruck hinzufügen
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.errorMsg): Error text for expression
+# input element
+expressions.errorMsg=Ungültiger Ausdruck…
+expressions.label=Ausdruck beobachten
+expressions.accesskey=d
+expressions.key=CmdOrCtrl+Shift+E
+expressions.remove.tooltip=Zu beobachtenden Ausdruck entfernen
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.header): The pause on any XHR breakpoints headings
+xhrBreakpoints.header=XHR-Haltepunkte
+xhrBreakpoints.placeholder=Anhalten, wenn Adresse enthält
+xhrBreakpoints.label=XHR-Haltepunkt hinzufügen
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.item.label): message displayed when reaching a breakpoint for XHR requests. %S is replaced by the path provided as condition for the breakpoint.
+xhrBreakpoints.item.label=Adresse enthält "%S"
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnAnyXHR): The pause on any XHR checkbox description
+# when the debugger will pause on any XHR requests.
+pauseOnAnyXHR=Anhalten bei jeder Adresse
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTab): Editor source tab context menu item
+# for closing the selected tab below the mouse.
+sourceTabs.closeTab=Tab schließen
+sourceTabs.closeTab.accesskey=c
+
+sourceTabs.closeTab.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeOtherTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing the other tabs.
+sourceTabs.closeOtherTabs=Andere Tabs schließen
+sourceTabs.closeOtherTabs.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabsToEnd): Editor source tab context menu item
+# for closing the tabs to the end (the right for LTR languages) of the selected tab.
+sourceTabs.closeTabsToEnd=Rechte Tabs schließen
+sourceTabs.closeTabsToEnd.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeAllTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing all tabs.
+sourceTabs.closeAllTabs=Alle Tabs schließen
+sourceTabs.closeAllTabs.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.revealInTree): Editor source tab context menu item
+# for revealing source in tree.
+sourceTabs.revealInTree=In Baum anzeigen
+sourceTabs.revealInTree.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.prettyPrint): Editor source tab context menu item
+# for pretty printing the source.
+sourceTabs.prettyPrint=Quelltext einheitlich formatieren
+sourceTabs.prettyPrint.accesskey=Q
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.blackbox): Tooltip text associated
+# with the blackbox button
+sourceFooter.blackbox=Quelle stummschalten
+sourceFooter.blackbox.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.unblackbox): Tooltip text associated
+# with the blackbox button
+sourceFooter.unblackbox=Stummschaltung der Quelle beenden
+sourceFooter.unblackbox.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.blackboxed): Text associated
+# with a blackboxed source
+sourceFooter.blackboxed=Stummgeschaltete Quelle
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSource): Text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+sourceFooter.mappedSource=(von %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSourceTooltip): Tooltip text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+sourceFooter.mappedSourceTooltip=(ursprüngliche Quelle ist %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSuffix): Text associated
+# with a mapped source. Displays next to URLs in tree and tabs.
+sourceFooter.mappedSuffix=(von ursprünglicher Quelle)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.codeCoverage): Text associated
+# with a code coverage button
+sourceFooter.codeCoverage=Code-Verwendungsanalyse
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition): Text associated
+# with the current cursor line and column
+sourceFooter.currentCursorPosition=(Zeile %1$S, Spalte %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition.tooltip): Text associated
+# with the current cursor line and column
+sourceFooter.currentCursorPosition.tooltip=(Zeile %1$S, Spalte %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabButtonTooltip): The tooltip that is displayed
+# for close tab button in source tabs.
+sourceTabs.closeTabButtonTooltip=Tab schließen
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.header): Scopes right sidebar pane header.
+scopes.header=Geltungsbereiche
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notAvailable): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is paused, but there isn't pause data.
+scopes.notAvailable=Geltungsbereiche nicht verfügbar
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notPaused): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is not paused.
+scopes.notPaused=Nicht angehalten
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.toggleToGenerated): Link displayed in the right
+# sidebar scope pane to update the view to show generated scope data.
+scopes.toggleToGenerated=Erzeugten Geltungsbereich anzeigen
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.toggleToOriginal): Link displayed in the right
+# sidebar scope pane to update the view to show original scope data.
+scopes.toggleToOriginal=Ursprünglichen Geltungsbereich anzeigen
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.mapping.label): Scopes right sidebar pane
+# tooltip for checkbox and label
+scopes.mapping.label=Ursprüngliche Variablennamen anzeigen
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.helpTooltip.label): Scopes right sidebar pane
+# icon tooltip for link to MDN
+scopes.helpTooltip.label=Weitere Informationen über das Anzeigen ursprünglicher Variablennamen
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.map.label): Checkbox label to map scopes
+scopes.map.label=Auflösen
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.block): Refers to a block of code in
+# the scopes pane when the debugger is paused.
+scopes.block=Block
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.header): Sources left sidebar header
+sources.header=Quellen
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.header): Outline left sidebar header
+outline.header=Struktur
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.mapScopes): Label for toggling scope mappings
+scopes.mapScopes=Bereich auflösen
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.placeholder): Placeholder text for the filter input
+# element
+outline.placeholder=Funktion suchen
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.sortLabel): Label for the sort button
+outline.sortLabel=Nach Namen sortieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFunctions): Outline text when there are no functions to display
+outline.noFunctions=Keine Funktionen
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFileSelected): Outline text when there are no files selected
+outline.noFileSelected=Keine Datei ausgewählt
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search): Sources left sidebar prompt
+# e.g. Cmd+P to search. On a mac, we use the command unicode character.
+# On windows, it's ctrl.
+sources.search=%S zum Suchen
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.header): Watch Expressions right sidebar
+# pane header.
+watchExpressions.header=Ausdruck beobachten
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.refreshButton): Watch Expressions header
+# button for refreshing the expressions.
+watchExpressions.refreshButton=Aktualisieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.search): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.search=%S zum Suchen nach Dateien
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.search2): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.search2=%S Datei öffnen
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.findInFiles=%S zum Suchen in Dateien
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles2): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.findInFiles2=%S In Dateien suchen
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.searchFunction): Label displayed in the welcome
+# panel. %S is replaced by the keyboard shortcut to search for functions.
+welcome.searchFunction=%S zum Suchen von Funktionen in der Datei
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.allShortcuts): The label to open the modal of
+# shortcuts, displayed in the welcome panel.
+welcome.allShortcuts=Alle Tastenkombinationen anzeigen
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search): The center pane Source Search
+# prompt for searching for files.
+sourceSearch.search=Quelldateien suchen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search2): The center pane Source Search
+# prompt for searching for files.
+sourceSearch.search2=Datei öffnen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.noResults2): The center pane Source Search
+# message when the query did not match any of the sources.
+sourceSearch.noResults2=Keine Übereinstimmungen
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreExceptions): The pause on exceptions button tooltip
+# when the debugger will not pause on exceptions.
+ignoreExceptions=Ausnahmen ignoriert. Anklicken, um bei unbehandelten Ausnahmen anzuhalten.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnUncaughtExceptions): The pause on exceptions button
+# tooltip when the debugger will pause on uncaught exceptions.
+pauseOnUncaughtExceptions=Bei unbehandelten Ausnahmen anhalten. Anklicken, um bei jeder Ausnahme anzuhalten
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptions): The pause on exceptions button tooltip
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptions=Bei jeder Ausnahme anhalten. Anklicken, um alle Ausnahmen zu ignorieren.
+
+# LOCALIZATION NOTE (loadingText): The text that is displayed in the script
+# editor when the loading process has started but there is no file to display
+# yet.
+loadingText=Lädt\u2026
+
+# LOCALIZATION NOTE (wasmIsNotAvailable): The text that is displayed in the
+# script editor when the WebAssembly source is not available.
+wasmIsNotAvailable=Bitte aktualisieren, um das Modul zu debuggen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorLoadingText3): The text that is displayed in the debugger
+# viewer when there is an error loading a file
+errorLoadingText3=Fehler beim Laden der folgenden Adresse: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (addWatchExpressionText): The text that is displayed in the
+# watch expressions list to add a new item.
+addWatchExpressionText=Zu beobachtenden Ausdruck hinzufügen
+
+# LOCALIZATION NOTE (addWatchExpressionButton): The button that is displayed in the
+# variables view popup.
+addWatchExpressionButton=Beobachten
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionsText): The text that is displayed to represent
+# "moz-extension" directories in the source tree
+extensionsText=Erweiterungen
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyVariablesText): The text that is displayed in the
+# variables pane when there are no variables to display.
+emptyVariablesText=Keine Variablen verfügbar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopeLabel): The text that is displayed in the variables
+# pane as a header for each variable scope (e.g. "Global scope, "With scope",
+# etc.).
+scopeLabel=Geltungsbereich: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressionsScopeLabel): The name of the watch
+# expressions scope. This text is displayed in the variables pane as a header for
+# the watch expressions scope.
+watchExpressionsScopeLabel=Ausdrücke beobachten
+
+# LOCALIZATION NOTE (globalScopeLabel): The name of the global scope. This text
+# is added to scopeLabel and displayed in the variables pane as a header for
+# the global scope.
+globalScopeLabel=Global
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewErrorStacktrace): This is the text that is
+# shown before the stack trace in an error.
+variablesViewErrorStacktrace=Stack-Trace:
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewMoreObjects): the text that is displayed
+# when you have an object preview that does not show all of the elements. At the end of the list
+# you see "N more..." in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of remaining items in the object
+# example: 3 more…
+variablesViewMoreObjects=#1 weitere…;#1 weitere…
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableNameTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable name.
+variablesEditableNameTooltip=Zum Bearbeiten doppelklicken
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableValueTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable value.
+variablesEditableValueTooltip=Zum Ändern des Wertes anklicken
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesCloseButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item which can be removed.
+variablesCloseButtonTooltip=Zum Löschen anklicken
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on a getter or setter which can be edited.
+variablesEditButtonTooltip=Zum Setzen des Wertes anklicken
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesDomNodeValueTooltip): The text that is displayed
+# in a tooltip on the "open in inspector" button in the the variables list for a
+# DOMNode item.
+variablesDomNodeValueTooltip=Zur Anzeige des Knotes im Inspektor anklicken
+
+# LOCALIZATION NOTE (configurable|...|Tooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on certain variables or properties as tooltips.
+# Expanations of what these represent can be found at the following links:
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/defineProperty
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isExtensible
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isFrozen
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isSealed
+# It's probably best to keep these in English.
+configurableTooltip=configurable
+enumerableTooltip=enumerable
+writableTooltip=writable
+frozenTooltip=frozen
+sealedTooltip=sealed
+extensibleTooltip=extensible
+overriddenTooltip=overridden
+WebIDLTooltip=WebIDL
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesSeparatorLabel): The text that is displayed
+# in the variables list as a separator between the name and value.
+variablesSeparatorLabel=:
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressionsSeparatorLabel2): The text that is displayed
+# in the watch expressions list as a separator between the code and evaluation.
+watchExpressionsSeparatorLabel2=\u0020→
+
+# LOCALIZATION NOTE (functionSearchSeparatorLabel): The text that is displayed
+# in the functions search panel as a separator between function's inferred name
+# and its real name (if available).
+functionSearchSeparatorLabel=←
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.placeholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for specific lines in a file
+gotoLineModal.placeholder=Zu Zeile springen…
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.title): The message shown to users
+# to open the go to line modal
+gotoLineModal.title=Zu Zeile in einer Datei springen
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.key2): The shortcut for opening the
+# go to line modal
+# Do not localize "CmdOrCtrl+;", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+gotoLineModal.key2=CmdOrCtrl+;
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.functionsPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for functions in a file
+symbolSearch.search.functionsPlaceholder=Funktionen suchen…
+symbolSearch.search.functionsPlaceholder.title=Funktion in einer Datei suchen
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.variablesPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for variables in a file
+symbolSearch.search.variablesPlaceholder=Variablen suchen…
+symbolSearch.search.variablesPlaceholder.title=Variable in einer Datei suchen
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.key2): The Key Shortcut for
+# searching for a function or variable
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+symbolSearch.search.key2=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.searchModifier.modifiersLabel): A label
+# preceding the group of modifiers
+symbolSearch.searchModifier.modifiersLabel=Regeln:
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.searchModifier.regex): A search option
+# when searching text in a file
+symbolSearch.searchModifier.regex=Regulärer Ausdruck
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.searchModifier.caseSensitive): A search option
+# when searching text in a file
+symbolSearch.searchModifier.caseSensitive=Groß-/Kleinschreibung unterscheiden
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.searchModifier.wholeWord): A search option
+# when searching text in a file
+symbolSearch.searchModifier.wholeWord=Nur ganzes Wort
+
+# LOCALIZATION NOTE (resumptionOrderPanelTitle): This is the text that appears
+# as a description in the notification panel popup, when multiple debuggers are
+# open in separate tabs and the user tries to resume them in the wrong order.
+# The substitution parameter is the URL of the last paused window that must be
+# resumed first.
+resumptionOrderPanelTitle=Ein oder mehrere Debugger wurden angehalten. Bitte setzen Sie den zuletzt angehaltenen Debugger auf %S fort.
+
+variablesViewOptimizedOut=(durch Optimierung entfernt)
+variablesViewUninitialized=(nicht initialisiert)
+variablesViewMissingArgs=(nicht verfügbar)
+
+anonymousSourcesLabel=Anonyme Quellen
+
+experimental=Dies ist eine experimentelle Funktion.
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.debuggerStatement): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused due to a `debugger`
+# statement in the code
+whyPaused.debuggerStatement=Durch "debugger" Ausdruck angehalten
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.breakpoint): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on a breakpoint
+whyPaused.breakpoint=An Haltepunkt angehalten
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.exception): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on an exception
+whyPaused.exception=Nach Ausnahmefehler angehalten
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.resumeLimit): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused while stepping
+# in or out of the stack
+whyPaused.resumeLimit=In schrittweiser Ausführung angehalten
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.pauseOnDOMEvents): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on a
+# dom event
+whyPaused.pauseOnDOMEvents=Bei Event Listener angehalten
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.breakpointConditionThrown): The text that is displayed
+# in an info block when evaluating a conditional breakpoint throws an error
+whyPaused.breakpointConditionThrown=Fehler in bedingtem Haltepunkt
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.xhr): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on an
+# xml http request
+whyPaused.xhr=Bei XMLHttpRequest angehalten
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.promiseRejection): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on a
+# promise rejection
+whyPaused.promiseRejection=Nach abgelehntem Promise angehalten
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.assert): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on an
+# assert
+whyPaused.assert=Nach Assertion angehalten
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.debugCommand): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on a
+# debugger statement
+whyPaused.debugCommand=In analysierter Funktion angehalten
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.other): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on an event
+# listener breakpoint set
+whyPaused.other=Debugger angehalten
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctrl): The text that is used for documenting
+# keyboard shortcuts that use the control key
+ctrl=Strg
+
+# LOCALIZATION NOTE (anonymousFunction): this string is used to display
+# JavaScript functions that have no given name - they are said to be
+# anonymous.
+anonymousFunction=<anonym>
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleBreakpoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling breakpoint
+shortcuts.toggleBreakpoint=Haltepunkt umschalten
+shortcuts.toggleBreakpoint.accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel keyboard
+shortcuts.toggleCondPanel=Bedingten Haltepunkt umschalten
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.breakpoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for breakpoints
+shortcuts.toggleCondPanel.breakpoint=Bedingten Haltepunkt bearbeiten
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.logPoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for log points
+shortcuts.toggleCondPanel.logPoint=Protokollpunkt bearbeiten
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.pauseOrResume): text describing
+# keyboard shortcut action for pause of resume
+shortcuts.pauseOrResume=Anhalten/Fortfahren
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOver): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping over
+shortcuts.stepOver=Schritt darüber
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepIn): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping in
+shortcuts.stepIn=Schritt hinein
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOut): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping out
+shortcuts.stepOut=Schritt heraus
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for source file search
+shortcuts.fileSearch=Quelldateien suchen
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for source file search
+shortcuts.fileSearch2=Datei öffnen
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.gotoLine): text describing
+# keyboard shortcut for jumping to a specific line
+shortcuts.gotoLine=Zu Zeile springen
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.searchAgain): text describing
+# keyboard shortcut action for searching again
+shortcuts.searchAgain=Weitersuchen
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.searchAgain2): text describing
+# keyboard shortcut action for searching again
+shortcuts.searchAgain2=Nächsten Treffer finden
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for full project search
+shortcuts.projectSearch=Ganzes Projekt durchsuchen
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for full project search
+shortcuts.projectSearch2=In Dateien suchen
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for function search
+shortcuts.functionSearch=Funktionsdefinition suchen
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for function search
+shortcuts.functionSearch2=Funktion suchen
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.buttonName): text describing
+# keyboard shortcut button text
+shortcuts.buttonName=Tastenkombinationen
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Device Emulation developer
+# tools. The correct localization of this file might be to keep it in English,
+# or another language commonly spoken among web developers. You want to make
+# that choice consistent across the developer tools. A good criteria is the
+# language in which you'd find the best documentation on web development on the
+# web.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# These strings are category names in a list of devices that a user can choose
+# to simulate (e.g. "ZTE Open C", "VIA Vixen", "720p HD Television", etc).
+device.phones=Telefone
+device.tablets=Tablets
+device.laptops=Laptops
+device.televisions=Fernseher
+device.consoles=Spielekonsolen
+device.watches=Uhren
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the DOM panel
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'DOM'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.filterDOMPanel): A placeholder text used for
+# DOM panel search box.
+dom.filterDOMPanel=DOM-Ansicht durchsuchen
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.refresh): A label for Refresh button in
+# DOM panel toolbar
+dom.refresh=Aktualisieren
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the CSS Filter Editor Widget
+# which can be found in a tooltip that appears in the Rule View when clicking
+# on a filter swatch displayed next to CSS declarations like 'filter: blur(2px)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyFilterList):
+# This string is displayed when filter's list is empty
+# (no filter specified / all removed)
+emptyFilterList=Kein Filter festgelegt
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPresetList):
+# This string is displayed when preset's list is empty
+emptyPresetList=Sie haben noch keine Vorlagen. \
+Sie können welche erstellen, indem Sie einen Namen angeben und sie speichern. \
+Auf Vorlagen können Sie schnell zugreifen und sie sind leicht wiederwendbar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addUsingList):
+# This string is displayed under [emptyFilterList] when filter's
+# list is empty, guiding user to add a filter using the list below it
+addUsingList=Fügen Sie einen Filter mittels der Liste unten hinzu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dropShadowPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder for drop-shadow's input
+# in the filter list (shown when <input> is empty)
+dropShadowPlaceholder=x y Radius Farbe
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragHandleTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# drag handles of filters which are used to re-order filters
+dragHandleTooltipText=Zum Ändern der Reihenfolge nach oben oder unten ziehen
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDragTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# filters' labels which can be dragged left/right to increase/decrease
+# the filter's value (like photoshop)
+labelDragTooltipText=Nach links oder rechts ziehen, um den Wert zu erhöhen oder zu verringern
+
+# LOCALIZATION NOTE (filterListSelectPlaceholder):
+# This string is used as a preview option in the list of possible filters
+# <select>
+filterListSelectPlaceholder=Filter auswählen
+
+# LOCALIZATION NOTE (addNewFilterButton):
+# This string is displayed on a button used to add new filters
+addNewFilterButton=Hinzufügen
+
+# LOCALIZATION NOTE (newPresetPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder in the list of presets which is used to
+# save a new preset
+newPresetPlaceholder=Name der Vorlage
+
+# LOCALIZATION NOTE (savePresetButton):
+# This string is displayed on a button used to save a new preset
+savePresetButton=Speichern
+
+# LOCALIZATION NOTE(presetsToggleButton):
+# This string is used in a button which toggles the presets list
+presetsToggleButton=Vorlagen
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Font Inspector strings.
+# The Font Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.seeAll) This is the label of a link that will show all
+# the fonts used in the page, instead of the ones related to the inspected element.
+fontinspector.seeAll=Alle verwendeten Schriftarten anzeigen
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.seeAll.tooltip) see fontinspector.seeAll.
+fontinspector.seeAll.tooltip=Alle in der Seite verwendeten Schriftarten anzeigen
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.usedAs) This label introduces the name used to refer to
+# the font in a stylesheet.
+fontinspector.usedAs=Verwendet:
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.system) This label indicates that the font is a local
+# system font.
+fontinspector.system=Systemschriftart
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.remote) This label indicates that the font is a remote
+# font.
+fontinspector.remote=Heruntergeladene Schriftart
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.previewText):
+# This is the label shown as the placeholder in font inspector preview text box.
+fontinspector.previewText=Zur Textvorschau Text hier eingeben
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.noFontsOnSelectedElement): This label is shown when
+# no fonts found on the selected element.
+fontinspector.noFontsOnSelectedElement=Keine Schriftarten für derzeitiges Element gefunden
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.noFontsUsedOnCurrentElement): This label is shown when
+# no fonts were used on the selected element.
+fontinspector.noFontsUsedOnCurrentElement=Keine Schriftarten für das gewählte Element verwendet
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.otherFontsInPageHeader): This is the text for the
+# header of a collapsible section containing other fonts used in the page.
+fontinspector.otherFontsInPageHeader=Andere Schriftarten auf Seite
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.editPreview): This is the text that appears in a
+# tooltip on hover of a font preview string. Clicking on the string opens a text input
+# where users can type to change the preview text.
+fontinspector.editPreview=Anklicken, um Vorschau zu bearbeiten
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.copyURL): This is the text that appears in a tooltip
+# displayed when the user hovers over the copy icon next to the font URL.
+# Clicking the copy icon copies the full font URL to the user's clipboard
+fontinspector.copyURL=Adresse kopieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.customInstanceName): Think of instances as presets
+# (groups of settings that apply in bulk to a thing). Instances have names. When the user
+# creates a new instance, it doesn't have a name. This is the text that appears as the
+# default name for a new instance. It shows up in a dropdown from which users can select
+# between predefined instances and this custom instance.
+fontinspector.customInstanceName=Benutzerdefiniert
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontFamilyLabel): This label is shown next to the
+# string that identifies the font family currently being edited in the font editor.
+fontinspector.fontFamilyLabel=Familie
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontInstanceLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows a user to select a font instance option from a
+# dropdown. An instance is like a preset. A "font instance" is the term used by the font
+# authors to mean a group of predefined font settings.
+fontinspector.fontInstanceLabel=Instanz
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontSizeLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the font size.
+fontinspector.fontSizeLabel=Größe
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontWeightLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the font weight.
+fontinspector.fontWeightLabel=Strichstärke
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontItalicLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the style of the font to italic.
+fontinspector.fontItalicLabel=Kursiv
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.showMore): Label for a collapsed list of fonts.
+fontinspector.showMore=Mehr anzeigen
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.showLess): Label for an expanded list of fonts.
+fontinspector.showLess=Weniger anzeigen
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.letterSpacingLabel): Label for the UI to change the
+# letter spacing in the font editor.
+fontinspector.letterSpacingLabel=Zeichenabstand
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.noPseduoWarning): Warning message shown when the
+# selected element is a pseudo-element that the font editor cannot work with.
+fontinspector.noPseduoWarning=Pseudoelemente werden derzeit nicht unterstützt.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.lineHeightLabel): Label for the UI to change the line height in the font editor.
+fontinspector.lineHeightLabel=Zeilenhöhe
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.lineHeightLabelCapitalized): Label for the UI to change the line height in the font editor.
+fontinspector.lineHeightLabelCapitalized=Zeilenhöhe
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.allFontsOnPageHeader): Header for the section listing
+# all the fonts on the current page.
+fontinspector.allFontsOnPageHeader=Alle Schriftarten der Seite
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.usedFontsLabel): Label for the Font Editor section
+# which shows the fonts used on the selected element.
+fontinspector.usedFontsLabel=Verwendete Schriftarten
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontsUsedLabel): Label for the Font Editor section
+# which shows the fonts used on the selected element.
+fontinspector.fontsUsedLabel=Verwendete Schriftarten
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.previewTextPlaceholder): Placeholder for the input
+# where the user can type text to get a preview of it using a font.
+fontinspector.previewTextPlaceholder=Hier Text für Schriftartvorschau eingeben
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Performance Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Performance'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web. These strings
+# are specifically for marker names in the performance tool.
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.label.average):
+# This string is displayed on graphs when showing an average.
+graphs.label.average=mtw
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.label.minimum):
+# This string is displayed on graphs when showing a minimum.
+graphs.label.minimum=min
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.label.maximum):
+# This string is displayed on graphs when showing a maximum.
+graphs.label.maximum=max
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP response bodies are not includes
+# in exported data.
+har.responseBodyNotIncluded=Keine Response-Bodies enthalten
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP request bodies are not includes
+# in exported data.
+har.requestBodyNotIncluded=Keine Request-Bodies enthalten
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Inspector
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Inspect'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+breadcrumbs.siblings=Geschwister
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerPausedWarning): Used in the Inspector tool, when
+# the user switch to the inspector when the debugger is paused.
+debuggerPausedWarning.message=Der Debugger wurde angehalten. Einige Funktionen wie Auswahl mit der Maus werden nicht funktionieren.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nodeMenu.tooltiptext)
+# This menu appears in the Infobar (on top of the highlighted node) once
+# the node is selected.
+nodeMenu.tooltiptext=Befehle für ausgewählten Knoten
+
+inspector.panelLabel.markupView=Markup-Ansicht
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showing)
+# When there are too many nodes to load at once, we will offer to
+# show all the nodes.
+markupView.more.showing=Einige Knoten sind ausgeblendet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showAll2): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+markupView.more.showAll2=Einen weiteren Knoten anzeigen;Alle #1 Knoten anzeigen
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.whitespaceOnly)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over whitespace-only text nodes in
+# the inspector.
+markupView.whitespaceOnly=Textknoten, der nur Leerraum enthält: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flex.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.flex.tooltiptext=Dieses Element verhält sich wie ein Block-Element und stellt den Inhalt nach dem Flexbox-Modell dar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineFlex.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.inlineFlex.tooltiptext=Dieses Element verhält sich wie ein Inhalt-Element und stellt den Inhalt nach dem Flexbox-Modell dar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.grid.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.grid.tooltiptext=Dieses Element verhält sich wie ein Block-Element und stellt den Inhalt nach dem Raster-Modell dar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineGrid.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.inlineGrid.tooltiptext=Dieses Element verhält sich wie ein Block-Element und stellt den Inhalt nach dem Raster-Modell dar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.subgrid.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.subgrid.tooltiptiptext=Dieses Element stellt den Inhalt nach dem Raster-Modell dar, aber überlässt die Definition der Zeilen und/oder Spalten dem übergeordneten Raster-Behälter.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flowRoot.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.flowRoot.tooltiptext=Diese Element erzeugt eine neue Block-Element-Box, in der Elemente als Block-Elemente dargestellt werden.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.contents.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.contents.tooltiptext2=Dieses Element erzeugt selbst keine Box, stellt aber die Inhalte dar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.event.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'ev' button in
+# the markup view.
+markupView.event.tooltiptext=Event Listener
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.custom.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'custom' badge in
+# the markup view. Only displayed on custom elements with a shadow root attached.
+markupView.custom.tooltiptext=Definition des benutzerdefinierten Elements anzeigen
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.newAttribute.label)
+# This is used to speak the New Attribute button when editing a tag
+# and a screen reader user tabs to it. This string is not visible onscreen.
+markupView.newAttribute.label=Neues Attribut
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.revealLink.label)
+# Used in the markup view when displaying elements inserted in <slot> nodes in a custom
+# component. On hover, a link with this label will be shown to select the corresponding
+# non-slotted container. (test with dom.webcomponents.shadowdom.enabled set to true)
+markupView.revealLink.label=preisgeben
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.revealLink.tooltip)
+# Used as a tooltip for an icon in the markup view when displaying elements inserted in
+# <slot> nodes in a custom component. When clicking on the icon, the corresponding
+# non-slotted container will be selected
+# (test with dom.webcomponents.shadowdom.enabled set to true)
+markupView.revealLink.tooltip=Zu slotted-Knoten wechseln
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the image preview tooltip when the image could not be loaded
+previewTooltip.image.brokenImage=Grafik konnte nicht geladen werden
+
+# LOCALIZATION NOTE: Used in color picker tooltip when the eyedropper is disabled for
+# non-HTML documents
+eyedropper.disabled.title=In Nicht-HTML-Dokument nicht verfügbar
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip to allow the debugger to be opened
+eventsTooltip.openInDebugger=In Debugger öffnen
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip when a script's filename cannot be detected
+eventsTooltip.unknownLocation=Unbekannte Adresse
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the mouseover tooltip when hovering "Unknown location."
+eventsTooltip.unknownLocationExplanation=Die ursprüngliche Adresse des Event Listeners wurde nicht erkannt. Vielleicht wurde der Quelltext mittels eines Transpilers wie z.B. Babel umgewandelt.
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Bubbling
+eventsTooltip.Bubbling=Bubbling
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Capturing
+eventsTooltip.Capturing=Capturing
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.showSplitRulesView): This is the tooltip for the button
+# that toggles on the display of a split rule view sidebar in the inspector.
+inspector.showSplitRulesView=Separate Regelnansicht anzeigen
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.hideSplitRulesView): This is the tooltip for the button
+# that toggles off the display of a split rule view sidebar in the inspector.
+inspector.hideSplitRulesView=Separate Regelnansicht ausblenden
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.showThreePaneMode): This is the tooltip for the button
+# that toggles on the 3 pane inspector mode.
+inspector.showThreePaneMode=3-Ansichten-Inspektor verwenden
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.hideThreePaneMode): This is the tooltip for the button
+# that toggles off the 3 pane inspector mode.
+inspector.hideThreePaneMode=3-Ansichten-Inspektor deaktivieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (docsTooltip.visitMDN): Shown in the tooltip that displays
+# help from MDN. This is a link to the complete MDN documentation page.
+docsTooltip.visitMDN=MDN-Seite aufrufen
+
+# LOCALIZATION NOTE (docsTooltip.visitMDN): Shown in the docs tooltip when the MDN page
+# could not be loaded (for example, because of a connectivity problem).
+docsTooltip.loadDocsError=Dokumentationsseite konnte nicht geladen werden
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.collapsePane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the right panel (rules, computed, box-model, etc...) in the
+# inspector UI.
+inspector.collapsePane=Sidebar minimieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.expandPane): This is the tooltip for the button
+# that expands the right panel (rules, computed, box-model, etc...) in the
+# inspector UI.
+inspector.expandPane=Sidebar maximieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsCount2): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box. %1$S is the current result
+# index and %2$S is the total number of search results. For example: "3 of 9".
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsCount2=%1$S von %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsNone): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box when no matches were found
+# for the given string.
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsNone=Keine Übereinstimmungen
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.openUrlInNewTab.label): This is the label of
+# a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and that
+# allows to open that URL in a new tab.
+inspector.menu.openUrlInNewTab.label=Link in neuem Tab öffnen
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.copyUrlToClipboard.label): This is the label
+# of a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user
+# right-clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and
+# that allows to copy that URL in the clipboard.
+inspector.menu.copyUrlToClipboard.label=Link-Adresse kopieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.selectElement.label): This is the label of a
+# menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is the ID of another
+# element in the DOM (like with <label for="input-id">), and that allows to
+# select that element in the inspector.
+inspector.menu.selectElement.label=Element #%S auswählen
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorEditAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the node in the inspector, and that allows
+# to edit an attribute on this node.
+inspectorEditAttribute.label=Attribut %S bearbeiten
+inspectorEditAttribute.accesskey=b
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorRemoveAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to remove this attribute.
+inspectorRemoveAttribute.label=Attribut %S entfernen
+inspectorRemoveAttribute.accesskey=e
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyAttributeValue.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to copy the attribute value to clipboard.
+inspectorCopyAttributeValue.label=Attribut-Wert "%S" kopieren
+inspectorCopyAttributeValue.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.nodePreview.selectNodeLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that is shown when hovering over a DOM
+# node preview (e.g. something like "div#foo.bar").
+# DOM node previews can be displayed in places like the animation-inspector, the
+# console or the object inspector.
+# The tooltip invites the user to click on the node in order to select it in the
+# inspector panel.
+inspector.nodePreview.selectNodeLabel=Anklicken, um Knoten im Inspektor anzuzeigen
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.nodePreview.highlightNodeLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that is shown when hovering over a the
+# inspector icon displayed next to a DOM node preview (e.g. next to something
+# like "div#foo.bar").
+# DOM node previews can be displayed in places like the animation-inspector, the
+# console or the object inspector.
+# The tooltip invites the user to click on the icon in order to highlight the
+# node in the page.
+inspector.nodePreview.highlightNodeLabel=Anklicken, um Knoten in der Seite hervorzuheben
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLEdit.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users edit the
+# (outer) HTML of the current node
+inspectorHTMLEdit.label=HTML bearbeiten
+inspectorHTMLEdit.accesskey=b
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# inner HTML of the current node
+inspectorCopyInnerHTML.label=Inneres HTML
+inspectorCopyInnerHTML.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# outer HTML of the current node
+inspectorCopyOuterHTML.label=Äußeres HTML
+inspectorCopyOuterHTML.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSSelector.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the CSS Selector of the current node
+inspectorCopyCSSSelector.label=CSS-Selektor
+inspectorCopyCSSSelector.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSPath.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the full CSS path of the current node
+inspectorCopyCSSPath.label=CSS-Pfad
+inspectorCopyCSSPath.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyXPath.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the XPath of the current node
+inspectorCopyXPath.label=XPath
+inspectorCopyXPath.accesskey=X
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste outer
+# HTML in the current node
+inspectorPasteOuterHTML.label=Äußeres HTML
+inspectorPasteOuterHTML.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste inner
+# HTML in the current node
+inspectorPasteInnerHTML.label=Inneres HTML
+inspectorPasteInnerHTML.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteBefore.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML before the current node
+inspectorHTMLPasteBefore.label=Davor
+inspectorHTMLPasteBefore.accesskey=v
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteAfter.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML after the current node
+inspectorHTMLPasteAfter.label=Danach
+inspectorHTMLPasteAfter.accesskey=c
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteFirstChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the first child the current node
+inspectorHTMLPasteFirstChild.label=Als erstes Kind
+inspectorHTMLPasteFirstChild.accesskey=e
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteLastChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the last child the current node
+inspectorHTMLPasteLastChild.label=Als letztes Kind
+inspectorHTMLPasteLastChild.accesskey=z
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScrollNodeIntoView.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users scroll
+# the current node into view
+inspectorScrollNodeIntoView.label=In sichtbaren Bereich verschieben
+inspectorScrollNodeIntoView.accesskey=v
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLDelete.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users delete the
+# current node
+inspectorHTMLDelete.label=Knoten löschen
+inspectorHTMLDelete.accesskey=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributesSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# attribute items, which allow to:
+# - add new attribute
+# - edit attribute
+# - remove attribute
+inspectorAttributesSubmenu.label=Attribute
+inspectorAttributesSubmenu.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddAttribute.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users add attribute
+# to current node
+inspectorAddAttribute.label=Attribut hinzufügen
+inspectorAddAttribute.accesskey=h
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorSearchHTML.label3): This is the label that is
+# shown as the placeholder for the markup view search in the inspector.
+inspectorSearchHTML.label3=HTML durchsuchen
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorImageDataUri.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the URL embedding the image data encoded in Base 64 (what we name
+# here Image Data URL). For more information:
+# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/data_URIs
+inspectorImageDataUri.label=Grafik als Data-URI
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowDOMProperties.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+# the DOM properties of the current node. When triggered, this item
+# opens the split Console and displays the properties in its side panel.
+inspectorShowDOMProperties.label=DOM-Eigenschaften anzeigen
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowAccessibilityProperties.label): This is the
+# label shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+# the accessibility tree and accessibility properties of the current node.
+# When triggered, this item opens accessibility panel and selects an accessible
+# object for the given node.
+inspectorShowAccessibilityProperties.label=Barrierefreiheitseigenschaften anzeigen
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorUseInConsole.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that outputs a
+# variable for the current node to the console. When triggered,
+# this item opens the split Console.
+inspectorUseInConsole.label=In Konsole verwenden
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorExpandNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively expanding
+# mark-up elements
+inspectorExpandNode.label=Alle erweitern
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCollapseNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively collapsing
+# mark-up elements
+inspectorCollapseNode.label=Einklappen
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCollapseAll.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively collapsing
+# mark-up elements
+inspectorCollapseAll.label=Alle einklappen
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScreenshotNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users take
+# a screenshot of the currently selected node.
+inspectorScreenshotNode.label=Bildschirmfoto von Knoten aufnehmen
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorDuplicateNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users
+# duplicate the currently selected node.
+inspectorDuplicateNode.label=Knoten klonen
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddNode.label): This is the label shown in
+# the inspector toolbar for the button that lets users add elements to the
+# DOM (as children of the currently selected element).
+inspectorAddNode.label=Neuen Knoten einfügen
+inspectorAddNode.accesskey=f
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# copy items, which allow to:
+# - Copy Inner HTML
+# - Copy Outer HTML
+# - Copy Unique selector
+# - Copy Image data URI
+inspectorCopyHTMLSubmenu.label=Kopieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# paste items, which allow to:
+# - Paste Inner HTML
+# - Paste Outer HTML
+# - Before
+# - After
+# - As First Child
+# - As Last Child
+inspectorPasteHTMLSubmenu.label=Einfügen
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCustomElementDefinition.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for custom elements to which a shadow root has
+# been attached. Clicking on the menu item will open the Debugger on the custom element
+# definition location.
+inspectorCustomElementDefinition.label=Benutzerdefiniertes Element anzeigen
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchHTML.key):
+# Key shortcut used to focus the DOM element search box on top-right corner of
+# the markup view
+inspector.searchHTML.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.hide.key):
+# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
+markupView.hide.key=h
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.edit.key):
+# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
+markupView.edit.key=F2
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollInto.key):
+# Key shortcut used to scroll the webpage in order to ensure the selected node
+# is visible
+markupView.scrollInto.key=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.fontInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of fonts used in the page.
+inspector.sidebar.fontInspectorTitle=Schriftarten
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.ruleViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of CSS rules used
+# in the page.
+inspector.sidebar.ruleViewTitle=Regeln
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.computedViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of computed CSS values
+# used in the page.
+inspector.sidebar.computedViewTitle=Berechnet
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.layoutViewTitle2):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying layout information defined in the page.
+inspector.sidebar.layoutViewTitle2=Layout
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.newBadge):
+# This is the text of a promotion badge showed in the inspector sidebar, next to a panel
+# name. Used to promote new/recent panels such as the layout panel.
+inspector.sidebar.newBadge=Neu!
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.changesViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying CSS changes.
+inspector.sidebar.changesViewTitle=Änderungen
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.eventsViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of event listeners used in the page.
+inspector.sidebar.eventsViewTitle=Ereignisse
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.animationInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying animations defined in the page.
+inspector.sidebar.animationInspectorTitle=Animationen
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.eyedropper.label): A string displayed as the tooltip of
+# a button in the inspector which toggles the Eyedropper tool
+inspector.eyedropper.label=Eine Farbe auf der Seite identifizieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.colorNameLabel):
+# The label for the current color widget's color name field.
+inspector.colorwidget.colorNameLabel=Farbname:
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.contrastRatio.header):
+# This string is used as a header to indicate the contrast section of the
+# color widget.
+inspector.colorwidget.contrastRatio.header=Kontrastverhältnis
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.contrastRatio.invalidColor):
+# This string is used when an invalid color is passed as a background color
+# to the color widget.
+inspector.colorwidget.contrastRatio.invalidColor=Ungültige Farbe
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.contrastRatio.info):
+# This string is used to explain the contrast ratio grading system when you hover over the help icon in the contrast info.
+inspector.colorwidget.contrastRatio.info=Die Tests für das Kontrastverhältnis haben folgende Wertungen: Nicht bestanden, AA*, AAA* AAA von schlechtester zu bester Lesbarkeit.\nEs wurde aufgrund der berechneten Hintergrundfarbe ermittelt:
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.contrastRatio.failGrade):
+# This string is used to indicate that the text fails for contrast ratio grading criteria.
+inspector.colorwidget.contrastRatio.failGrade=Nicht bestanden
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.contrastRatio.failInfo):
+# This string is used to explain that the text fails for contrast ratio grading criteria.
+inspector.colorwidget.contrastRatio.failInfo=Das Kontrastverhältnis ist für alle Textgrößen schlecht.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.contrastRatio.AABigInfo):
+# This string is used to explain that the text passes AA* grade for contrast ratio.
+inspector.colorwidget.contrastRatio.AABigInfo=Das Kontrastverhältnis besteht den AA-Test für große Schrift (mindestens 18 Punkte bei normaler oder 14 Punkte bei fettem Text).
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.contrastRatio.AAABigInfo):
+# This string is used to explain that the text passes the AA grade and AAA* for contrast ratio.
+inspector.colorwidget.contrastRatio.AAABigInfo=Das Kontrastverhältnis besteht den AA-Test für alle Textgrößen und den AAA-Test für große Schrift (mindestens 18 Punkte bei normaler oder 14 Punkte bei fettem Text).
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.contrastRatio.AAAInfo):
+# This string is used to explain that the text passes AAA grade for contrast ratio.
+inspector.colorwidget.contrastRatio.AAAInfo=Das Kontrastverhältnis besteht den AAA-Test für alle Textgrößen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.breadcrumbs.label): A string visible only to a screen reader and
+# is used to label (using aria-label attribute) a container for inspector breadcrumbs
+inspector.breadcrumbs.label=Ausschnitt
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.browserStyles.label): This is the label for the checkbox
+# that specifies whether the styles that are not from the user's stylesheet should be
+# displayed or not.
+inspector.browserStyles.label=Browser-Stile
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that
+# goes in the search box when no search term has been entered.
+inspector.filterStyles.placeholder=Stile filtern
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.addRule.tooltip): This is the tooltip shown when
+# hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar. This should
+# match ruleView.contextmenu.addNewRule in styleinspector.properties
+inspector.addRule.tooltip=Neue Regel hinzufügen
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+inspector.togglePseudo.tooltip=Pseudoklassen umschalten
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+inspector.classPanel.toggleClass.tooltip=Klassen umschalten
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder
+# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view.
+inspector.classPanel.newClass.placeholder=Neue Klasse hinzufügen
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the
+# class panel when the current element has no classes applied.
+inspector.classPanel.noClasses=Keine Klassen für dieses Element
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.noProperties): In the case where there are no CSS
+# properties to display e.g. due to search criteria this message is
+# displayed.
+inspector.noProperties=Keine CSS-Eigenschaften gefunden.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.printSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the print simulation button in the Rule View toolbar
+# that toggles print simulation.
+inspector.printSimulation.tooltip = Druckdarstellung für Seite umschalten
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollable.badge): This is the text displayed inside a
+# badge, in the inspector, next to nodes that are scrollable in the page.
+markupView.scrollable.badge=Bildlauf
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollable.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over badges next to scrollable elements in the inspector.
+markupView.scrollable.tooltip=Dieses Element verfügt über Bildlaufleisten.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.threePaneOnboarding.content,
+# inspector.threePaneOnboarding.learnMoreLink): This is the content shown in the 3 pane
+# inspector onboarding tooltip that is displayed on top of the 3 pane inspector toggle
+# button. %S in the content will be replaced by a link at run time with the learnMoreLink
+# string.
+inspector.threePaneOnboarding.content=Neu: Der 3-Ansichten-Inspektor zeigt die CSS-Regeln und Layout-Werkzeuge gleichzeitig an. Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um ihn zu aktivieren. %S
+inspector.threePaneOnboarding.learnMoreLink=Weitere Informationen
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.label): This is the text displayed inside a
+# badge, in the inspector, next to nodes that are scrollable in the page.
+markupView.scrollableBadge.label=scroll
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over badges next to scrollable elements in the inspector.
+markupView.scrollableBadge.tooltip=Dieses Element hat überlaufenden Inhalt, der mit Bildlauf angezeigt werden kann ("scrollable overflow")
+
+# LOCALIZATION NOTE (rulePreviewTooltip.noAssociatedRule): This is the text displayed inside
+# the RulePreviewTooltip when a rule cannot be found for a CSS property declaration.
+rulePreviewTooltip.noAssociatedRule=Keine Regel zugeordnet
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used within the JIT tools
+# in the Performance Tools which is available from the Web Developer
+# sub-menu -> 'Performance' The correct localization of this file might
+# be to keep it in English, or another language commonly spoken among
+# web developers. You want to make that choice consistent across the
+# developer tools. A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.title):
+# This string is displayed in the header of the JIT Optimizations view.
+jit.title=JIT-Optimierungen
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.optimizationFailure):
+# This string is displayed in a tooltip when no JIT optimizations were detected.
+jit.optimizationFailure=Optimierung fehlgeschlagen
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.samples):
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This string is displayed for the unit representing the number of times a
+# frame is sampled.
+# "#1" represents the number of samples
+# example: 30 samples
+jit.samples=#1 Aufzeichnung;#1 Aufzeichnungen
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.types):
+# This string is displayed for the group of Ion Types in the optimizations view.
+jit.types=Typen
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.attempts):
+# This string is displayed for the group of optimization attempts in the optimizations view.
+jit.attempts=Versuche
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the JSON View tool
+# that is used to inspect application/json document types loaded
+# in the browser.
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.tab.JSON, jsonViewer.tab.RawData,
+# jsonViewer.tab.Headers): Label for a panel tab.
+jsonViewer.tab.JSON=JSON
+jsonViewer.tab.RawData=Rohdaten
+jsonViewer.tab.Headers=Kopfzeilen
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.responseHeaders, jsonViewer.requestHeaders):
+# Label for header groups within the 'Headers' panel.
+jsonViewer.responseHeaders=Response-Headers
+jsonViewer.requestHeaders=Request-Headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Save): Label for save command
+jsonViewer.Save=Speichern
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Copy): Label for clipboard copy command
+jsonViewer.Copy=Kopieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.ExpandAll): Label for expanding all nodes
+jsonViewer.ExpandAll=Alle ausklappen
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.CollapseAll): Label for collapsing all nodes
+jsonViewer.CollapseAll=Alle einklappen
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.PrettyPrint): Label for JSON
+# pretty print action button.
+jsonViewer.PrettyPrint=Einheitlich formatieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.reps.more): Label used in arrays
+# that have more items than displayed.
+jsonViewer.reps.more=mehr…
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.filterJSON): Label used in search box
+# at the top right cornder of the JSON Viewer.
+jsonViewer.filterJSON=JSON durchsuchen
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.reps.reference): Label used for cycle
+# references in an array.
+jsonViewer.reps.reference=Zyklischer Verweis
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Layout Inspector strings.
+# The Layout Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.header): The accordion header for the Flexbox panel when
+# no flex container or item is selected.
+flexbox.header=Flexbox
+
+# LOCALIZATION (flexbox.flexContainer): The accordion header for the Flexbox panel
+# when a flex container is selected.
+flexbox.flexContainer=Flex-Behälter
+
+# LOCALIZATION NOTE) (flexbox.flexItemOf): The accordion header for the Flexbox panel
+# when a flex item is selected. %s represents the flex container selector.
+flexbox.flexItemOf=Flex-Element von %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.noFlexboxeOnThisPage): In the case where there are no CSS
+# flex containers to display.
+flexbox.noFlexboxeOnThisPage=Flex-Behälter oder -Element auswählen, um fortzufahren.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.flexItems): Header label displayed for the flex item list.
+flexbox.flexItems=Flex-Elemente
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.noFlexItems): Label shown in the flex items list section if
+# there are no flex items for the flex container to display.
+flexbox.noFlexItems=Keine Flex-Elemente
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.baseSizeSectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Base Size section.
+flexbox.itemSizing.baseSizeSectionHeader=Basisgröße
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.flexibilitySectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Flexibility section.
+flexbox.itemSizing.flexibilitySectionHeader=Flexibilität
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.minSizeSectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Minimum Size section.
+flexbox.itemSizing.minSizeSectionHeader=Minimalgröße
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.maxSizeSectionHeader): Header label displayed at
+# the start of the flex item sizing Maximum Size section.
+flexbox.itemSizing.maxSizeSectionHeader=Maximalgröße
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.finalSizeSectionHeader): Header label displayed at
+# the start of the flex item sizing Final Size section.
+flexbox.itemSizing.finalSizeSectionHeader=Endgröße
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.itemContentSize): Label shown in the flex item
+# sizing panel. It tells users that a given item’s base size was calculated from its
+# content size when unconstrained.
+flexbox.itemSizing.itemContentSize=Inhaltsgröße
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.clampedToMax): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item attempted to grow but ended up being
+# clamped to a smaller max size.
+# (Note that clamp is a common word in flexbox terminology. It refers to constraining an
+# item's size to some defined min/max-width/height set on the element, even though there
+# might have been room for it to grow, or reason for it to shrink more).
+flexbox.itemSizing.clampedToMax=Element wurde bis auf Maximalgröße vergrößert.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.clampedToMin): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item attempted to grow but ended up being
+# clamped to a larger min size.
+# (Note that clamp is a common word in flexbox terminology. It refers to constraining an
+# item's size to some defined min/max-width/height set on the element, even though there
+# might have been room for it to grow, or reason for it to shrink more).
+flexbox.itemSizing.clampedToMin=Element wurde bis auf Minimalgröße verkleinert.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.setToGrow): Label shown in the flex item sizing
+# panel. It tells users that a given item was set to grow.
+flexbox.itemSizing.setToGrow=Element durfte größer werden.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.setToShrink): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item was set to shrink.
+flexbox.itemSizing.setToShrink=Element durfte kleiner werden.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.notSetToGrow): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item was not set to grow, even
+# though there might have been space on the flex line for it to grow.
+flexbox.itemSizing.notSetToGrow=Element durfte nicht größer werden.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.notSetToShrink): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item did not shrink even though
+# there might not have been enough space on the flex line for all items to fit.
+flexbox.itemSizing.notSetToShrink=Element durfte nicht kleiner werden.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.togglesFlexboxHighlighter2): The tooltip text for the Flexbox
+# toggle button.
+flexbox.togglesFlexboxHighlighter2=Flexbox-Hervorhebung umschalten
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.cannotShowGridOutline, layout.cannotSHowGridOutline.title):
+# In the case where the grid outline cannot be effectively displayed.
+layout.cannotShowGridOutline=Struktur dieses Rasters kann nicht angezeigt werden
+layout.cannotShowGridOutline.title=Die Struktur des gewählten Rasters kann in der Layout-Ansicht nicht hinreichend dargestellt werden.
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayAreaNames): Label of the display area names setting
+# option in the CSS Grid panel.
+layout.displayAreaNames=Bereichsnamen anzeigen
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayLineNumbers): Label of the display line numbers
+# setting option in the CSS Grid panel.
+layout.displayLineNumbers=Zeilennummern anzeigen
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.extendLinesInfinitely): Label of the extend lines
+# infinitely setting option in the CSS Grid panel.
+layout.extendLinesInfinitely=Unendliche Linien
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.header): The accordion header for the CSS Grid panel.
+layout.header=Raster
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.gridDisplaySettings): The header for the grid display
+# settings container in the CSS Grid panel.
+layout.gridDisplaySettings=Anzeigeeinstellungen für Raster
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.noGridsOnThisPage): In the case where there are no CSS grid
+# containers to display.
+layout.noGridsOnThisPage=Es wird kein CSS-Raster auf dieser Seite verwendet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.overlayMultipleGrids): The header for the list of grid
+# container elements that can be highlighted in the CSS Grid panel.
+layout.overlayMultipleGrids=Mehrere Raster hervorheben
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.overlayGrid): Alternate header for the list of grid container
+# elements if only one item can be selected.
+layout.overlayGrid=Raster hervorheben
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Performance Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Performance'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web. These strings
+# are specifically for marker names in the performance tool.
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.label.*):
+# These strings are displayed in the Performance Tool waterfall, identifying markers.
+# We want to use the same wording as Google Chrome when appropriate.
+marker.label.styles=Stil-Neuberechnung
+marker.label.stylesApplyChanges=Stil-Änderungen übernehmen
+marker.label.reflow=Layout
+marker.label.paint=Zeichnen
+marker.label.composite=Composite-Ebenen
+marker.label.compositeForwardTransaction=Composite-Anfrage gesendet
+marker.label.javascript=Funktionsaufruf
+marker.label.parseHTML=HTML parsen
+marker.label.parseXML=XML parsen
+marker.label.domevent=DOM-Ereignis
+marker.label.consoleTime=Konsole
+marker.label.garbageCollection2=Garbage-Collection
+marker.label.garbageCollection.incremental=Inkrementelle GC
+marker.label.garbageCollection.nonIncremental=Nicht-inkrementelle GC
+marker.label.minorGC=Kleine GC
+marker.label.cycleCollection=Cycle-Collection
+marker.label.cycleCollection.forgetSkippable=CC-Graphreduzierung
+marker.label.timestamp=Zeitstempel
+marker.label.worker=Worker
+marker.label.messagePort=MessagePort
+marker.label.unknown=Unbekannt
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.label.javascript.*):
+# These strings are displayed as JavaScript markers that have special
+# reasons that can be translated.
+marker.label.javascript.scriptElement=Script-Tag
+marker.label.javascript.promiseCallback=Promise-Callback
+marker.label.javascript.promiseInit=Promise-Initialisierung
+marker.label.javascript.workerRunnable=Worker
+marker.label.javascript.jsURI=JavaScript-URI
+marker.label.javascript.eventHandler=Event-Handler
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.field.*):
+# Strings used in the waterfall sidebar as property names.
+
+# General marker fields
+marker.field.start=Anfang:
+marker.field.end=Ende:
+marker.field.duration=Dauer:
+
+# General "reason" for a marker (JavaScript, Garbage Collection)
+marker.field.causeName=Ursache:
+# General "type" for a marker (Cycle Collection, Garbage Collection)
+marker.field.type=Typ:
+# General "label" for a marker (user defined)
+marker.field.label=Bezeichner:
+
+# Field names for stack values
+marker.field.stack=Aufrufliste:
+marker.field.startStack=Aufrufliste am Anfang:
+marker.field.endStack=Aufrufliste am Ende:
+
+# %S is the "Async Cause" of a marker, and this signifies that the cause
+# was an asynchronous one in a displayed stack.
+marker.field.asyncStack=(Asynchron: %S)
+
+# For console.time markers
+marker.field.consoleTimerName=Timer-Name:
+
+# For DOM Event markers
+marker.field.DOMEventType=Ereignistyp:
+marker.field.DOMEventPhase=Phase:
+
+# Non-incremental cause for a Garbage Collection marker
+marker.field.nonIncrementalCause=Nicht-inkrementelle Ursache:
+
+# For "Recalculate Style" markers
+marker.field.isAnimationOnly=Nur Animation:
+
+# The type of operation performed by a Worker.
+marker.worker.serializeDataOffMainThread=Daten in Worker serialisieren
+marker.worker.serializeDataOnMainThread=Daten in Haupt-Thread serialisieren
+marker.worker.deserializeDataOffMainThread=Daten in Worker deserialisieren
+marker.worker.deserializeDataOnMainThread=Daten in Haupt-Thread deserialisieren
+
+# The type of operation performed by a MessagePort
+marker.messagePort.serializeData=Daten serialisieren
+marker.messagePort.deserializeData=Daten deserialisieren
+
+# Strings used in the waterfall sidebar as values.
+marker.value.unknownFrame=<unbekannte Adresse>
+marker.value.DOMEventTargetPhase=Target
+marker.value.DOMEventCapturingPhase=Capture
+marker.value.DOMEventBubblingPhase=Bubbling
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.gcreason.label.*):
+# These strings are used to give a concise but readable description of a GC reason.
+marker.gcreason.label.API=API-Aufruf
+marker.gcreason.label.EAGER_ALLOC_TRIGGER=Vorsorglicher Allokationen-Trigger
+marker.gcreason.label.DESTROY_RUNTIME=Beenden
+marker.gcreason.label.LAST_DITCH=Kein Speicher verfügbar
+marker.gcreason.label.TOO_MUCH_MALLOC=Zu viele Bytes alloziert
+marker.gcreason.label.ALLOC_TRIGGER=Zu viele Allokationen
+marker.gcreason.label.DEBUG_GC=Debug-GC
+marker.gcreason.label.COMPARTMENT_REVIVED=Totes Global wiederhergestellt
+marker.gcreason.label.RESET=Inkrementeller Cycle beendet
+marker.gcreason.label.OUT_OF_NURSERY=Nursery ist voll
+marker.gcreason.label.EVICT_NURSERY=Nursery-Säuberung
+marker.gcreason.label.FULL_STORE_BUFFER=Nursery-Objekte zu aktiv
+marker.gcreason.label.SHARED_MEMORY_LIMIT=Große Allokation fehlgeschlagen
+marker.gcreason.label.PERIODIC_FULL_GC=Regelmäßige, vollständige GC
+marker.gcreason.label.INCREMENTAL_TOO_SLOW=Zu viele Allokationen in zu kurzer Zeit
+marker.gcreason.label.COMPONENT_UTILS=Cu.forceGC
+marker.gcreason.label.MEM_PRESSURE=Wenig Speicher verfügbar
+marker.gcreason.label.CC_WAITING=Durch Cycle-Collection erzwungen
+marker.gcreason.label.CC_FORCED=Durch Cycle-Collection erzwungen
+marker.gcreason.label.LOAD_END=Seite fertig geladen
+marker.gcreason.label.PAGE_HIDE=In Hintergrund verschoben
+marker.gcreason.label.NSJSCONTEXT_DESTROY=JS-Kontext zerstört
+marker.gcreason.label.SET_NEW_DOCUMENT=Neues Dokument
+marker.gcreason.label.SET_DOC_SHELL=Neues Dokument
+marker.gcreason.label.DOM_UTILS=API-Aufruf
+marker.gcreason.label.DOM_IPC=IPC
+marker.gcreason.label.DOM_WORKER=Regelmäßiger Worker-GC
+marker.gcreason.label.INTER_SLICE_GC=Regelmäßiger, inkrementeller GC-Slice
+marker.gcreason.label.FULL_GC_TIMER=Regelmäßige, vollständige GC
+marker.gcreason.label.SHUTDOWN_CC=Beenden
+marker.gcreason.label.DOM_WINDOW_UTILS=Benutzer inaktiv
+marker.gcreason.label.USER_INACTIVE=Benutzer inaktiv
+
+# The name of a nursery collection.
+marker.nurseryCollection=Nursery-Collection
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.gcreason.description.*):
+# These strings are used to give an expanded description of why a GC occurred.
+marker.gcreason.description.API=Die Garbage-Collection wurde über einen API-Aufruf angefordert.
+marker.gcreason.description.EAGER_ALLOC_TRIGGER=JavaScript kehrte zur Ereignisschleife zurück und es wurden seit der letzten Garbage-Collection ausreichend Bytes alloziert, sodass eine neue Garbage-Collection gestartet wurde.
+marker.gcreason.description.DESTROY_RUNTIME=Firefox zerstörte eine JavaScript-Umgebung oder einen JavaScript-Kontext, dies war die letzte Garbage-Collection vor dem Beenden.
+marker.gcreason.description.LAST_DITCH=JavaScript versuchte Speicher zu allozieren, aber es stand kein Speicher zur Verfügung. Es wird mittels eines vollen Garbage-Collection-Zyklus versucht, Speicher freizugeben.
+marker.gcreason.description.TOO_MUCH_MALLOC=JavaScript allozierte zu viele Bytes und löste eine Garbage-Collection aus.
+marker.gcreason.description.ALLOC_TRIGGER=JavaScript allozierte zu viele Bytes und löste eine Garbage-Collection aus.
+marker.gcreason.description.DEBUG_GC=Garbage-Collection auf Grund von Debug-Einstellungen in Zeal.
+marker.gcreason.description.COMPARTMENT_REVIVED=Ein beim Start des Garbage-Collection-Zyklus als tot erachtes globales Objekt wurde zu dessen Ende wiederhergestellt.
+marker.gcreason.description.RESET=Die laufende, inkrementelle Garbage-Collection wurde zum sofortigen Abbruch gezwungen.
+marker.gcreason.description.OUT_OF_NURSERY=JavaScript allozierte genügend Objekte, um die Nursery auszulasten, und startete damit eine kleine Garbage-Collection.
+marker.gcreason.description.EVICT_NURSERY=Arbeiten auf dem Tenured Heap notwendig, Nursery muss dafür leer sein.
+marker.gcreason.description.FULL_STORE_BUFFER=Die Tenured Objects hatten zu viele Eigenschaften, deren Wert ein Objekt in der Nursery war.
+marker.gcreason.description.SHARED_MEMORY_LIMIT=Es wurde eine große Allokation angefordert, aber es stand nicht genügend Arbeitsspeicher zur Verfügung.
+marker.gcreason.description.PERIODIC_FULL_GC=JavaScript kehrte zur Ereignisschleife zurück und es war eine relativ lange Zeit seit der letzten Garbage-Collection vergangen.
+marker.gcreason.description.INCREMENTAL_TOO_SLOW=Eine vollständige, nicht-inkrementelle Garbage-Collection wurde erzwungen, da die Allokationen schneller zunahmen, als dass sie die inkrementelle Garbage-Collection verarbeiten konnte.
+marker.gcreason.description.COMPONENT_UTILS=Die Garbage-Collection wurde durch Aufruf von Components.utils.forceGC() erzwungen.
+marker.gcreason.description.MEM_PRESSURE=Es stand wenig Arbeitsspeicher zur Verfügung.
+marker.gcreason.description.CC_WAITING=Der Cycle-Collector benötigt eine Garbage-Collection.
+marker.gcreason.description.CC_FORCED=Der Cycle-Collector benötigt eine Garbage-Collection.
+marker.gcreason.description.LOAD_END=Das Dokument beendete das Laden.
+marker.gcreason.description.PAGE_HIDE=Der Tab oder das Fenster wurden in den Hintergrund verschoben.
+marker.gcreason.description.NSJSCONTEXT_DESTROY=Firefox zerstörte eine JavaScript-Umgebung oder einen JavaScript-Kontext, dies war die letzte Garbage-Collection vor dem Beenden.
+marker.gcreason.description.SET_NEW_DOCUMENT=Die Seite wurde auf ein neues Dokument weitergeleitet.
+marker.gcreason.description.SET_DOC_SHELL=Die Seite wurde auf ein neues Dokument weitergeleitet.
+marker.gcreason.description.DOM_UTILS=Die Garbage-Collection wurde über einen API-Aufruf angefordert.
+marker.gcreason.description.DOM_IPC=Prozessübergreifende Nachricht zum Ausführen der Garbage-Collection empfangen
+marker.gcreason.description.DOM_WORKER=Der Worker war über eine relativ lange Zeit untätig.
+marker.gcreason.description.INTER_SLICE_GC=Seit dem letzten inkrementellen GC-Slice war eine relativ lange Zeit vergangen.
+marker.gcreason.description.FULL_GC_TIMER=JavaScript kehrte zur Ereignisschleife zurück und es war eine relativ lange Zeit seit der letzten Garbage-Collection vergangen.
+marker.gcreason.description.SHUTDOWN_CC=Firefox zerstörte eine JavaScript-Umgebung oder einen JavaScript-Kontext, dies war die letzte Garbage-Collection vor dem Beenden.
+marker.gcreason.description.DOM_WINDOW_UTILS=Der Benutzer war über eine lange Zeit untätig. Diese Möglichkeit wurde zur Durchführung einer Garbage-Collection genutzt, da sie wahrscheinlich nicht wahrgenommen wird.
+marker.gcreason.description.USER_INACTIVE=Der Benutzer war über eine lange Zeit untätig. Diese Möglichkeit wurde zur Durchführung einer Garbage-Collection genutzt, da sie wahrscheinlich nicht wahrgenommen wird.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Memory Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Memory'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.save): The label for the link that saves a
+# snapshot to disk.
+snapshot.io.save=Speichern
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.delete): The label for the link that deletes
+# a snapshot
+snapshot.io.delete=Löschen
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.save.window): The title for the window
+# displayed when saving a snapshot to disk.
+snapshot.io.save.window=Heap-Abbild speichern
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.import.window): The title for the window
+# displayed when importing a snapshot form disk.
+snapshot.io.import.window=Heap-Abbild importieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.filter): The title for the filter used to
+# filter file types (*.fxsnapshot)
+snapshot.io.filter=Heap-Abbild von Firefox
+
+# LOCALIZATION NOTE (aggregate.mb): The label annotating the number of bytes (in
+# megabytes) in a snapshot. %S represents the value, rounded to 2 decimal
+# points.
+aggregate.mb=%S MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot-title.loading): The title for a snapshot before
+# it has a creation time to display.
+snapshot-title.loading=Wird verarbeitet…
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks): The label describing the
+# boolean checkbox whether or not to record call stacks.
+checkbox.recordAllocationStacks=Allokations-Aufrufliste aufzeichnen
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks.tooltip): The tooltip for
+# the label describing the boolean checkbox whether or not to record call
+# stacks.
+checkbox.recordAllocationStacks.tooltip=Aufzeichnung von Allokations-Aufruflisten umschalten. Ist diese Option aktiv, so können währenddessen aufgenommene Heap-Abbilder Objekte nach ihrer Allokations-Aufrufliste bezeichnen und sortieren. Das Aufzeichnen der Allokations-Aufruflisten ist mit Performance-Einbußen verbunden.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.displayBy): The label describing the select menu
+# options of the display options.
+toolbar.displayBy=Gruppieren nach:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.displayBy.tooltip): The tooltip for the label
+# describing the select menu options of the display options.
+toolbar.displayBy.tooltip=Gruppierung der Objekte ändern
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view): The text in the button to go back to the
+# previous view.
+toolbar.pop-view=←
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view.label): The text for the label for the
+# button to go back to the previous view.
+toolbar.pop-view.label=Zurück zur aggregierten Darstellung
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.viewing-individuals): The text letting the user
+# know that they are viewing individual nodes from a census group.
+toolbar.viewing-individuals=⁂ Individuelle Knoten der Gruppe werden angezeigt
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for the
+# "coarse type" display option.
+censusDisplays.coarseType.tooltip=Einträge nach Typ sortieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.allocationStack.tooltip): The tooltip for
+# the "call stack" display option.
+censusDisplays.allocationStack.tooltip=Einträge nach JavaScript-Aufrufliste beim Zeitpunkt der Aufzeichnung gruppieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip): The
+# tooltip for the "inverted call stack" display option.
+censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip=Einträge nach invertierter JavaScript-Aufrufliste beim Zeitpunkt der Aufzeichnung gruppieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.treeMap.tooltip): The tooltip for the
+# "tree map" display option.
+censusDisplays.treeMap.tooltip=Speichernutzung anzeigen: Größere Blöcke stellen eine größere Speichernutzung dar
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.objectClass.tooltip): The tooltip for the
+# "object class" display option.
+censusDisplays.objectClass.tooltip=Einträge nach ihrem [[class]]-Namen als JavaScript-Objekt gruppieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.internalType.tooltip): The tooltip for the
+# "internal type" display option.
+censusDisplays.internalType.tooltip=Einträge nach ihrem internen C++-Typ gruppieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy): The label describing the select menu
+# options of the label options.
+toolbar.labelBy=Bezeichner:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy): The tooltip for the label describing the
+# select menu options of the label options.
+toolbar.labelBy.tooltip=Bezeichner der Objekte ändern
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for
+# the "coarse type" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip=Objekte mit allgemeinen Kategorien bezeichnen, in die sie passen
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip): The
+# tooltip for the "call stack" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip=Objekte mit JavaScript-Aufrufliste zum Zeitpunkt der Aufzeichnung bezeichnen
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.internalType.tooltip): The
+# tooltip for the "internal type" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.internalType.tooltip=Objekte mit internem C++-Typnamen bezeichnen
+
+# LOCALIZATION NOTE (treeMapDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for
+# the "coarse type" tree map display option.
+treeMapDisplays.coarseType.tooltip=Objekte mit allgemeinen Kategorien bezeichnen, in die sie passen
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view): The label for the view selector in the
+# toolbar.
+toolbar.view=Ansicht:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.tooltip): The tooltip for the label for the
+# view selector in the toolbar.
+toolbar.view.tooltip=Ansicht des Heap-Abbilds ändern
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census): The label for the census view option
+# in the toolbar.
+toolbar.view.census=Aggregiert
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census.tooltip): The tooltip for the label for
+# the census view option in the toolbar.
+toolbar.view.census.tooltip=Zusammenfassung des Heap-Abbilds anzeigen, indem Objekte in Gruppen zusammengefasst werden
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators): The label for the dominators view
+# option in the toolbar.
+toolbar.view.dominators=Dominatoren
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators.tooltip): The tooltip for the label
+# for the dominators view option in the toolbar.
+toolbar.view.dominators.tooltip=Dominatorenbaum einschließlich der größten Strukturen im Heap-Abbild anzeigen
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap): The label for the tree map option
+# in the toolbar.
+toolbar.view.treemap=Baumkarte
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap.tooltip): The tooltip for the label for
+# the tree map view option in the toolbar.
+toolbar.view.treemap.tooltip=Speichernutzung anzeigen: größere Blöcke stellen eine größere Speichernutzung dar
+
+# LOCALIZATION NOTE (take-snapshot): The label describing the button that
+# initiates taking a snapshot, either as the main label, or a tooltip.
+take-snapshot=Abbild speichern
+
+# LOCALIZATION NOTE (import-snapshot): The label describing the button that
+# initiates importing a snapshot.
+import-snapshot=Importieren…
+
+# LOCALIZATION NOTE (clear-snapshots.tooltip): The tooltip for the button that
+# deletes existing snapshot.
+clear-snapshots.tooltip=Alle Abbilder löschen
+
+# LOCALIZATION NOTE (diff-snapshots.tooltip): The tooltip for the button that
+# initiates selecting two snapshots to diff with each other.
+diff-snapshots.tooltip=Abbilder vergleichen
+
+# LOCALIZATION NOTE (filter.placeholder): The placeholder text used for the
+# memory tool's filter search box.
+filter.placeholder=Durchsuchen
+
+# LOCALIZATION NOTE (filter.tooltip): The tooltip text used for the memory
+# tool's filter search box.
+filter.tooltip=Inhalte des Heap-Abbilds filtern
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.view-individuals.tooltip): The tooltip for the
+# button to view individuals in this group.
+tree-item.view-individuals.tooltip=Individuelle Knoten in dieser Gruppe und die sie enthaltende Pfade anzeigen
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.load-more): The label for the links to fetch the
+# lazily loaded sub trees in the dominator tree view.
+tree-item.load-more=Mehr laden…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.rootlist): The label for the root of the
+# dominator tree.
+tree-item.rootlist=GC-Wurzeln
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nostack): The label describing the row in the heap tree
+# that represents a row broken down by call stack when no stack was available.
+tree-item.nostack=(keine Aufrufliste verfügbar)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nofilename): The label describing the row in the
+# heap tree that represents a row broken down by filename when no filename was
+# available.
+tree-item.nofilename=(kein Dateiname verfügbar)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.root): The label describing the row in the heap tree
+# that represents the root of the tree when inverted.
+tree-item.root=(Wurzel)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.percent2): A percent of bytes or count displayed in the tree view.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+tree-item.percent2=%S%%
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.baseline): The name of the baseline snapshot in a
+# diffing comparison.
+diffing.baseline=Basislinie
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.comparison): The name of the snapshot being
+# compared to the baseline in a diffing comparison.
+diffing.comparison=Vergleich
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectBaseline): The prompt to select the
+# first snapshot when doing a diffing comparison.
+diffing.prompt.selectBaseline=Abbild für Basislinie auswählen
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectComparison): The prompt to select the
+# second snapshot when doing a diffing comparison.
+diffing.prompt.selectComparison=Mit Basislinie zu vergleichendes Abbild auswählen
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error): The label describing the diffing
+# state ERROR, used in the snapshot list when an error occurs while diffing two
+# snapshots.
+diffing.state.error=Fehler
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error.full): The text describing the diffing
+# state ERROR, used in the main view when an error occurs while diffing two
+# snapshots.
+diffing.state.error.full=Beim Vergleichen der Abbilder trat ein Fehler auf.
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.taking-diff): The label describing the diffin
+# state TAKING_DIFF, used in the snapshots list when computing the difference
+# between two snapshots.
+diffing.state.taking-diff=Unterschiede werden berechnet…
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.taking-diff.full): The label describing the
+# diffing state TAKING_DIFF, used in the main view when computing the difference
+# between two snapshots.
+diffing.state.taking-diff.full=Unterschiede werden berechnet…
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.selecting): The label describing the diffing
+# state SELECTING.
+diffing.state.selecting=Zwei zu vergleichende Abbilder auswählen
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.selecting.full): The label describing the
+# diffing state SELECTING, used in the main view when selecting snapshots to
+# diff.
+diffing.state.selecting.full=Zwei zu vergleichende Abbilder auswählen
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing): The label describing the
+# dominator tree state COMPUTING.
+dominatorTree.state.computing=Dominatoren werden berechnet…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing): The label describing the
+# dominator tree state COMPUTING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.computing.full=Dominatorenbaum wird berechnet…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching): The label describing the
+# dominator tree state FETCHING.
+dominatorTree.state.fetching=Größen werden berechnet…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching): The label describing the
+# dominator tree state FETCHING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.fetching.full=Verbleibende Größen werden berechnet…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.incrementalFetching): The label
+# describing the dominator tree state INCREMENTAL_FETCHING.
+dominatorTree.state.incrementalFetching=Abrufen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.incrementalFetching): The label describing the
+# dominator tree state INCREMENTAL_FETCHING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.incrementalFetching.full=Unterbaum wird abgerufen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error): The label describing the
+# dominator tree state ERROR.
+dominatorTree.state.error=Fehler
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error): The label describing the
+# dominator tree state ERROR, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.error.full=Beim Verarbeiten des Dominatorenbaums trat ein Fehler auf.
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving.full): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving.full=Abbild wird gespeichert…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.importing.full): The label describing the
+# snapshot state IMPORTING, used in the main heap view.
+snapshot.state.importing.full=Import wird durchgeführt…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading.full): The label describing the
+# snapshot state READING, and SAVED, due to these states being combined
+# visually, used in the main heap view.
+snapshot.state.reading.full=Abbild wird gelesen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census.full): The label describing
+# the snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving-census.full=Abbild wird gespeichert…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-tree-map.full): The label describing
+# the snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving-tree-map.full=Baumkarte wird gespeichert…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error.full): The label describing the snapshot
+# state ERROR, used in the main heap view.
+snapshot.state.error.full=Beim Verarbeiten des Abbilds trat ein Fehler auf.
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error): The short message displayed when
+# there is an error fetching individuals from a group.
+individuals.state.error=Fehler
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error.full): The longer message displayed
+# when there is an error fetching individuals from a group.
+individuals.state.error.full=Beim Abrufen der individuellen Knoten trat ein Fehler auf.
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching): The short message displayed
+# while fetching individuals.
+individuals.state.fetching=Abrufen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching.full): The longer message
+# displayed while fetching individuals.
+individuals.state.fetching.full=Individuelle Knoten in Gruppe werden abgerufen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node): The header label for an individual
+# node.
+individuals.field.node=Knoten
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node.tooltip): The tooltip for the header
+# label for an individual node.
+individuals.field.node.tooltip=Individueller Knoten im Abbild
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving): The label describing the snapshot
+# state SAVING, used in the snapshot list view
+snapshot.state.saving=Abbild wird gespeichert…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.importing): The label describing the
+# snapshot state IMPORTING, used in the snapshot list view
+snapshot.state.importing=Abbild wird importiert…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading): The label describing the snapshot
+# state READING, and SAVED, due to these states being combined visually, used in
+# the snapshot list view.
+snapshot.state.reading=Abbild wird gelesen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in snapshot list view.
+snapshot.state.saving-census=Abbild speichern…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in snapshot list view.
+snapshot.state.saving-tree-map=Baumkarte speichern…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error): The label describing the snapshot
+# state ERROR, used in the snapshot list view.
+snapshot.state.error=Fehler
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.no-difference): Message displayed when there is no
+# difference between two snapshots.
+heapview.no-difference=Keine Unterschiede zwischen Basis- und Vergleichsabbild
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there are no
+# matches when filtering.
+heapview.none-match=Keine Übereinstimmungen
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there report
+# is empty.
+heapview.empty=Leer
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.noAllocationStacks): The message displayed to
+# users when selecting a display by "allocation stack" but no allocation stacks
+# were recorded in the heap snapshot.
+heapview.noAllocationStacks=Keine Allokations-Aufruflisten gefunden. Es müssen zuerst Allokations-Aufruflisten aufgezeichnet werden, bevor ein Abbild des Heaps gespeichert werden kann.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize): The name of the column in the
+# dominator tree view for retained byte sizes.
+heapview.field.retainedSize=Verbleibend (Bytes)
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the dominator tree view for retained byte sizes.
+heapview.field.retainedSize.tooltip=Gesamtgröße des Objektes und der durch es am Leben gehaltenen Objekte
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize): The name of the column in the
+# dominator tree view for shallow byte sizes.
+heapview.field.shallowSize=Objektgröße (Bytes)
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the dominator tree view for shallow byte sizes.
+heapview.field.shallowSize.tooltip=Größe des Objektes selbst
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label): The name of the column in the
+# dominator tree for an object's label.
+dominatortree.field.label=Bezeichner
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the dominator tree view for an object's label.
+dominatortree.field.label.tooltip=Bezeichner für das Objekt im Heap
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes): The name of the column in the heap
+# view for bytes.
+heapview.field.bytes=Bytes
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for bytes.
+heapview.field.bytes.tooltip=Von dieser Gruppe beanspruchte Bytes (ohne Untergruppen)
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count): The name of the column in the heap
+# view for count.
+heapview.field.count=Anzahl
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for count.
+heapview.field.count.tooltip=Anzahl erreichbarer Objekte in dieser Gruppe (ohne Untergruppen)
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes): The name of the column in the
+# heap view for total bytes.
+heapview.field.totalbytes=Bytes gesamt
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the heap view for total bytes.
+heapview.field.totalbytes.tooltip=Von dieser Gruppe beanspruchte Bytes (einschließlich Untergruppen)
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount): The name of the column in the
+# heap view for total count.
+heapview.field.totalcount=Anzahl gesamt
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the heap view for total count.
+heapview.field.totalcount.tooltip=Anzahl erreichbarer Objekte in dieser Gruppe (einschließlich Untergruppen)
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name): The name of the column in the heap
+# view for name.
+heapview.field.name=Name
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for name.
+heapview.field.name.tooltip=Gruppenname
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.header): The header label for the shortest
+# paths pane.
+shortest-paths.header=Verbleibende Pfade von GC-Wurzeln
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.select-node): The message displayed in the
+# shortest paths pane when a node is not yet selected.
+shortest-paths.select-node=Zur Anzeige der verbleibenden Pfade einen Knoten auswählen
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-map.node-count): The label for the count value of a
+# node in the tree map
+tree-map.node-count=Knoten
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+devtoolsServiceWorkers.label = Service-Worker
+devtoolsServiceWorkers.accesskey = c
+
+# LOCALIZATION NOTE (devtoolsRemoteDebugging.label): This is the label for the menu item
+# in Tools > Web Developer. Clicking on this menu item will open about:debugging which
+# acts as a hub for debugging remote devices.
+devtoolsRemoteDebugging.label = Externes Debugging
+devtoolsRemoteDebugging.accesskey = x
+
+devtoolsConnect.label = Verbinden…
+devtoolsConnect.accesskey = V
+
+browserConsoleCmd.label = Browser-Konsole
+browserConsoleCmd.accesskey = o
+
+responsiveDesignMode.label = Bildschirmgrößen testen
+responsiveDesignMode.accesskey = B
+
+eyedropper.label = Farbpipette
+eyedropper.accesskey = F
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.label): This menu item label appears
+# in the Tools menu. See bug 653093.
+# The Scratchpad is intended to provide a simple text editor for creating
+# and evaluating bits of JavaScript code for the purposes of function
+# prototyping, experimentation and convenient scripting.
+#
+# It's quite possible that you won't have a good analogue for the word
+# "Scratchpad" in your locale. You should feel free to find a close
+# approximation to it or choose a word (or words) that means
+# "simple discardable text editor".
+scratchpad.label = JavaScript-Umgebung
+scratchpad.accesskey = J
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolboxMenu.label): This is the label for the
+# application menu item that opens the browser toolbox UI in the Tools menu.
+browserToolboxMenu.label = Browser-Werkzeuge
+browserToolboxMenu.accesskey = u
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserContentToolboxMenu.label): This is the label for the
+# application menu item that opens the browser content toolbox UI in the Tools menu.
+# This toolbox allows to debug the chrome of the content process in multiprocess builds.
+browserContentToolboxMenu.label = Browser-Inhaltswerkzeuge
+browserContentToolboxMenu.accesskey = z
+
+devToolbarMenu.label = Entwickler-Symbolleiste
+devToolbarMenu.accesskey = E
+
+webide.label = WebIDE
+webide.accesskey = I
+
+devtoolsWebReplay.label = Web-Wiedergabe
+devtoolsRecordNewTab.label = Neuen Tab zum Aufzeichnen öffnen
+devtoolsReloadAndRecordTab.label = Neu laden und Tab aufzeichnen
+devtoolsSaveRecording.label = Aufnahme speichern
+devtoolsReplayNewTab.label = Aufnahme in neuem Tab öffnen
+
+devToolboxMenuItem.label = Werkzeuge ein-/ausblenden
+devToolboxMenuItem.accesskey = W
+
+getMoreDevtoolsCmd.label = Weitere Tools laden
+getMoreDevtoolsCmd.accesskey = T
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.secure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over secure
+# channel i.e. the connection was encrypted.
+netmonitor.security.state.secure=Zum Abrufen der Ressource wurde eine verschlüsselte Verbindung verwendet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.insecure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over insecure
+# channel i.e. the connection was not https
+netmonitor.security.state.insecure=Zum Abrufen der Ressource wurde eine unverschlüsselte Verbindung verwendet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.broken)
+# This string is used as an tooltip for request that failed due to security
+# issues.
+netmonitor.security.state.broken=Ein Sicherheitsfehler verhinderte das Laden der Ressource.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.weak)
+# This string is used as an tooltip for request that had minor security issues
+netmonitor.security.state.weak=Diese Ressource wurde über eine Verbindung mit schwacher Verschlüsselung übertragen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.enabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Enabled"
+netmonitor.security.enabled=Aktiviert
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.disabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is not used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Disabled"
+netmonitor.security.disabled=Deaktiviert
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hostHeader):
+# This string is used as a header for section containing security information
+# related to the remote host. %S is replaced with the domain name of the remote
+# host. For example: Host example.com
+netmonitor.security.hostHeader=Host %S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.notAvailable):
+# This string is used to indicate that a certain piece of information is not
+# available to be displayed. For example a certificate that has no organization
+# defined:
+# Organization: <Not Available>
+netmonitor.security.notAvailable=<Nicht verfügbar>
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseDetailsPane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the network details pane in the UI.
+collapseDetailsPane=Anfragedetails ausblenden
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandDetailsPane): This is the tooltip for the button
+# that expands the network details pane in the UI.
+expandDetailsPane=Anfragedetails anzeigen
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersEmptyText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane when there are no headers available.
+headersEmptyText=Keine Kopfzeilen für diese Anfrage
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersFilterText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane for the filtering input.
+headersFilterText=Kopfzeilen durchsuchen
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesEmptyText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane when there are no cookies available.
+cookiesEmptyText=Keine Cookies für diese Anfrage
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesFilterText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane for the filtering input.
+cookiesFilterText=Cookies durchsuchen
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseEmptyText): This is the text displayed in the
+# response tab of the network details pane when the response is empty or not
+# available for shown.
+responseEmptyText=Keine Antwortdaten für diese Anfrage verfügbar
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsEmptyText): This is the text displayed in the
+# params tab of the network details pane when there are no params available.
+paramsEmptyText=Keine Parameter für diese Anfrage
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFilterText): This is the text displayed in the
+# params tab of the network details pane for the filtering input.
+paramsFilterText=Anfrageparameter durchsuchen
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsQueryString): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the query string.
+paramsQueryString=Suchbegriff
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFormData): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the form data.
+paramsFormData=Formulardaten
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsPostPayload): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the request payload.
+paramsPostPayload=Anfrageinhalt
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers.
+requestHeaders=Anfragekopfzeilen
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeadersFromUpload): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers from
+# the upload stream of a POST request's body.
+requestHeadersFromUpload=Anfragekopfzeilen von abgehender Verbindung
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the response headers.
+responseHeaders=Antwortkopfzeilen
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestCookies): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the request cookies.
+requestCookies=Anfrage-Cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseCookies): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the response cookies.
+responseCookies=Antwort-Cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsePayload): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying the response payload.
+responsePayload=Antwortinhalt
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonFilterText): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for the JSON filtering input.
+jsonFilterText=Eigenschaften durchsuchen
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSON scope.
+jsonScopeName=JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonpScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSONP scope.
+jsonpScopeName=JSONP → Callback %S()
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseTruncated): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane when the response is over
+# the truncation limit and thus was truncated.
+responseTruncated=Antwort wurde gekürzt
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestTruncated): This is the text displayed
+# in the params tab of the network details pane when the request is over
+# the truncation limit and thus was truncated.
+requestTruncated=Anfrage wurde gekürzt
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsePreview): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for an HTML preview.
+responsePreview=Vorschau
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.raced): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transfer or a request is
+# raced. %S refers to the current transfer size.
+networkMenu.raced=%S (raced)
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedAsc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted ascending.
+networkMenu.sortedAsc=Aufsteigend sortiert
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedDesc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted descending.
+networkMenu.sortedDesc=Absteigend sortiert
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.perf): A tooltip explaining
+# what the perf button does
+networkMenu.summary.tooltip.perf=Netzwerkanalyse starten
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded): A tooltip explaining
+# what the DOMContentLoaded label displays
+networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded=Zeitpunkt des "DOMContentLoad"-Ereignisses
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.load): A tooltip explaining
+# what the load label displays
+networkMenu.summary.tooltip.load=Zeitpunkt des "load"-Ereignisses
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCount): This label is displayed
+# in the network table footer providing the number of requests
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+networkMenu.summary.requestsCount=Eine Anfrage;%S Anfragen
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCount2): This label is displayed
+# in the network table footer providing the number of requests
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+networkMenu.summary.requestsCount2=Eine Anfrage;#1 Anfragen
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCountEmpty): This label is displayed
+# in the network table footer when there are no requests
+networkMenu.summary.requestsCountEmpty=Keine Anfragen
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.requestsCount): A tooltip explaining
+# what the requestsCount label displays
+networkMenu.summary.tooltip.requestsCount=Anzahl der Anfragen
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.transferred): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transferred size.
+networkMenu.summary.transferred=%S / %S übertragen
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.transferred): A tooltip explaining
+# what the transferred label displays
+networkMenu.summary.tooltip.transferred=Größe/übertragene Größe aller Anfragen
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.finish): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transfer time.
+networkMenu.summary.finish=Beendet: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.finish): A tooltip explaining
+# what the finish label displays
+networkMenu.summary.tooltip.finish=Gesamtzeit zum Laden aller Anfragen
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in bytes).
+networkMenu.sizeB=%S B
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeKB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in kilobytes).
+networkMenu.sizeKB=%S KB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeMB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in megabytes).
+networkMenu.sizeMB=%S MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeGB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in gigabytes).
+networkMenu.sizeGB=%S GB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transferred size of a request is
+# unavailable.
+networkMenu.sizeUnavailable=—
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable.title): This is the tooltip
+# displayed in the network menu specifying that the transferred size of a
+# request is unavailable.
+networkMenu.sizeUnavailable.title=Übertragene Größe nicht verfügbar
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeCached): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transferred of a request is
+# cached.
+networkMenu.sizeCached=Aus Cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeServiceWorker): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transferred of a request computed
+# by a service worker.
+networkMenu.sizeServiceWorker=Service-Worker
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blockedBy): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the request was blocked by something.
+# %S is replaced by the blocked reason, which could be "DevTools", "CORS", etc.
+networkMenu.blockedBy=blockiert durch %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.totalMS): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the time for a request to finish (in milliseconds).
+networkMenu.totalMS=→ %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.totalMS2): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the time for a request to finish (in milliseconds).
+networkMenu.totalMS2=%S ms
+
+# This string is used to concatenate tooltips (netmonitor.waterfall.tooltip.*)
+# in the requests waterfall for total time (in milliseconds). \\u0020 represents
+# a whitespace. You can replace this with a different character, e.g. an hyphen
+# or a period, if a comma doesn't work for your language.
+netmonitor.waterfall.tooltip.separator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.total): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for total time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.total=Insgesamt %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.blocked): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for blocked time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.blocked=Blockiert für %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.dns): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for dns time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.dns=DNS %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.ssl): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for tls setup time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.ssl=TLS %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.connect): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for connect time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.connect=Verbinden %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.send): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for send time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.send=Senden %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.wait): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for wait time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.wait=Warten %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.receive): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for receive time (in milliseiconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.receive=Empfangen %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.millisecond): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in milliseconds).
+networkMenu.millisecond=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.second): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in seconds).
+networkMenu.second=%S s
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.minute): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in minutes).
+networkMenu.minute=%S min
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.loading): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+pieChart.loading=Wird geladen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.unavailable): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+pieChart.unavailable=Leer
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.loading): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+tableChart.loading=Bitte warten…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.unavailable): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+tableChart.unavailable=Keine Daten verfügbar
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.sizeKB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a request (in kilobytes).
+charts.sizeKB=%S KB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.transferredSizeKB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a transferred request (in kilobytes).
+charts.transferredSizeKB=%S KB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalS): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the time for a request to finish (in seconds).
+charts.totalS=%S s
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalTransferredSize): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total transferred size, in kilobytes.
+charts.totalTransferredSize=Übertragene Größe: %S KB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheEnabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache enabled" charts.
+charts.cacheEnabled=Mit Cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheDisabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache disabled" charts.
+charts.cacheDisabled=Ohne Cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.learnMore): This is the label displayed
+# in the performance analysis view, with a link to external documentation.
+charts.learnMore=Weitere Informationen zur Netzwerkanalyse
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSize): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests size, in kilobytes.
+charts.totalSize=Größe: %S KB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSeconds): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time, in seconds.
+charts.totalSeconds=Zeit: #1 Sekunde;Zeit: #1 Sekunden
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSecondsNonBlocking): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time (non-blocking), in seconds.
+charts.totalSecondsNonBlocking=Nicht-blockierte Zeit: #1 Sekunde;Nicht-blockierte Zeit: #1 Sekunden
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCached): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total cached responses.
+charts.totalCached=Antworten aus dem Cache: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCount): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests.
+charts.totalCount=Anfragen gesamt: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.size): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for size of the request.
+charts.size=Größe
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.type): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for type of request.
+charts.type=Typ
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.transferred): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for transferred
+# size of the request.
+charts.transferred=Übertragen
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.time): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for time of request.
+charts.time=Zeit
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.nonBlockingTime): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for non blocking
+# time of request.
+charts.nonBlockingTime=Nicht-blockierte Zeit
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.originalFileURL.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the file's original URL value displayed in the file column of
+# a request.
+netRequest.originalFileURL.tooltip=Original: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.decodedFileURL.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the file's decoded URL value displayed in the file column of
+# a request.
+netRequest.decodedFileURL.tooltip=Dekodiert: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.headers): A label used for Headers tab
+# This tab displays list of HTTP headers
+netRequest.headers=Kopfzeilen
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.response): A label used for Response tab
+# This tab displays HTTP response body
+netRequest.response=Antwort
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.rawData): A label used for a section
+# in Response tab. This section displays raw response body as it's
+# been received from the backend (debugger server)
+netRequest.rawData=Rohdaten
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.xml): A label used for a section
+# in Response tab. This section displays parsed XML response body.
+netRequest.xml=XML
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.image): A label used for a section
+# in Response tab. This section displays images returned in response body.
+netRequest.image=Grafik
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.sizeLimitMessage): A label used
+# in Response and Post tabs in case the body is bigger than given limit.
+# It allows the user to click and fetch more from the backend.
+# The {{link}} will be replace at run-time by an active link.
+# String with ID 'netRequest.sizeLimitMessageLink' will be used as text
+# for this link.
+netRequest.sizeLimitMessage=Maximale Größe wurde erreicht. {{link}} klicken, um mehr zu laden.
+netRequest.sizeLimitMessageLink=Hier
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.responseBodyDiscarded): A label used
+# in Response tab if the response body is not available.
+netRequest.responseBodyDiscarded=Antwort-Inhalt wurde nicht gespeichert.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.requestBodyDiscarded): A label used
+# in Post tab if the post body is not available.
+netRequest.requestBodyDiscarded=POST-Inhalt der Anfrage wurde nicht gespeichert.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.post): A label used for Post tab
+# This tab displays HTTP post body
+netRequest.post=POST
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.cookies): A label used for Cookies tab
+# This tab displays request and response cookies.
+netRequest.cookies=Cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.params): A label used for URL parameters tab
+# This tab displays data parsed from URL query string.
+netRequest.params=Parameter
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.callstack): A label used for request stacktrace tab
+# This tab displays the request's JavaScript stack trace. Should be identical to
+# debuggerUI.tabs.callstack
+netRequest.callstack=Aufrufliste
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.subjectinfo.label):
+# A label used for a certificate section in security tab.
+# This section displays Name and organization who has been assigned the fingerprints
+certmgr.subjectinfo.label=Ausgestellt für
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.cn):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.cn=Allgemeiner Name (CN):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.o):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.o=Organisation (O):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.ou):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.ou=Organisationseinheit (OU):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.issuerinfo.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays Name and organization who issued the fingerprints
+certmgr.issuerinfo.label=Ausgestellt von
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.periodofvalidity.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays the valide period of this fingerprints
+certmgr.periodofvalidity.label=Gültigkeitsdauer
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.cn):
+# A label used for Period of Validity sub-section in security tab
+certmgr.begins=Gültig ab:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.cn):
+# A label used for Period of Validity sub-section in security tab
+certmgr.expires=Gültig bis:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.fingerprints.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays the valide period of this fingerprints
+certmgr.fingerprints.label=Fingerabdrücke
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha256fingerprint):
+# A label used for Fingerprints sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.sha256fingerprint=SHA-256-Fingerabdruck:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha1fingerprint):
+# A label used for Fingerprints sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.sha1fingerprint=SHA1-Fingerabdruck:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.label):
+# This string is used as a label in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.label=Transparenz:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.none):
+# This string is used to indicate that there are no signed certificate
+# timestamps available. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.none=Keine SCT-Einträge
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.ok):
+# This string is used to indicate that there are valid signed certificate
+# timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.ok=Gültige SCT-Einträge
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notEnoughSCTS):
+# This string is used to indicate that there are not enough valid signed
+# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.notEnoughSCTS=Nicht genügend SCTs
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notDiverseSCTS):
+# This string is used to indicate that there ar not enough diverse signed
+# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.notDiverseSCTS=Nicht genügend verschiedene SCTs
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.perfNotice1/2/3): These are the labels displayed
+# in the network table when empty to start performance analysis.
+netmonitor.perfNotice1=• Auf die
+netmonitor.perfNotice2=-Schaltfläche klicken, um die Netzwerkanalyse zu starten.
+netmonitor.perfNotice3=Analysieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.reload1/2/3): These are the labels displayed
+# in the network table when empty to start logging network requests.
+netmonitor.reloadNotice1=• Starten Sie eine Anfrage oder
+netmonitor.reloadNotice2=laden
+netmonitor.reloadNotice3=Sie die Seite neu, um detaillierte Informationen über die Netzwerkaktivität angezeigt zu bekommen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.status2): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "status" column.
+netmonitor.toolbar.status3=Status
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.method): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "method" column.
+netmonitor.toolbar.method=Methode
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.file): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "file" column.
+netmonitor.toolbar.file=Datei
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.protocol): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "protocol" column.
+netmonitor.toolbar.protocol=Protokoll
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.domain): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "domain" column.
+netmonitor.toolbar.domain=Host
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.remoteip): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "remoteip" column.
+netmonitor.toolbar.remoteip=IP Gegenseite
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.cause): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "cause" column.
+netmonitor.toolbar.cause=Ursprung
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.type): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "type" column.
+netmonitor.toolbar.type=Typ
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.cookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "cookies" column.
+netmonitor.toolbar.cookies=Cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.setCookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "set cookies" column.
+# Set-Cookie is a HTTP response header. This string is the plural form of it.
+# See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Headers/Set-Cookie
+netmonitor.toolbar.setCookies=Set-Cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.scheme): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "scheme" column.
+netmonitor.toolbar.scheme=Schema
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.startTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "start time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the start of this request.
+netmonitor.toolbar.startTime=Start
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.endTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "end time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the end of this response.
+netmonitor.toolbar.endTime=Ende
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "response time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the beginning of download of this response.
+netmonitor.toolbar.responseTime=Zeit bis Antwort
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.duration): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "duration" column, which is the time
+# from start of this request until the end of this response.
+netmonitor.toolbar.duration=Dauer
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.latency): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "latency" column, which is the time
+# from end of this request until the beginning of download of this response.
+netmonitor.toolbar.latency=Latenz
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.transferred): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "transferred" column, which is the
+# compressed / encoded size.
+netmonitor.toolbar.transferred=Übertragen
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.contentSize): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "size" column, which is the
+# uncompressed / decoded size.
+netmonitor.toolbar.contentSize=Größe
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.waterfall): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "waterfall" column.
+netmonitor.toolbar.waterfall=Zeitverlauf
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.headers): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the headers tab.
+netmonitor.tab.headers=Kopfzeilen
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.cookies): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the cookies tab.
+netmonitor.tab.cookies=Cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.cache): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the cache tab.
+netmonitor.tab.cache=Cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.params): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the params tab.
+netmonitor.tab.params=Parameter
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.response): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the response tab.
+netmonitor.tab.response=Antwort
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.timings): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the timings tab.
+netmonitor.tab.timings=Zeit
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.stackTrace): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the stack-trace tab.
+netmonitor.tab.stackTrace=Aufrufliste
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.security): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the security tab.
+netmonitor.tab.security=Sicherheit
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.all): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "All" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.all=Alles
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.html): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "HTML" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.html=HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.css): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "CSS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.css=CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.js): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "JS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.js=JS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.xhr): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "XHR" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.xhr=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.fonts): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Fonts" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.fonts=Schriften
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.images): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Images" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.images=Grafiken
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.media): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Media" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.media=Medien
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.flash): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Flash" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.flash=Flash
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.ws): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "WS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.ws=WebSockets
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.other): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Other" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.other=Sonstiges
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.label): This is the label
+# displayed in the network toolbar for the url filtering textbox.
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.label=Adressen durchsuchen
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.key): This is the
+# shortcut key to focus on the toolbar url filtering textbox
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.learnMore): This is
+# the title used for MDN icon in filtering textbox
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.learnMore=Weitere Informationen über das Filtern
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label=Logs nicht leeren
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip=Das Leeren der Logs beim Aufrufen einer neuen Seite wird durch Setzen dieser Option verhindert.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+netmonitor.toolbar.disableCache.label=Cache deaktivieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip=HTTP-Cache deaktivieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.clear): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Clear" button.
+netmonitor.toolbar.clear=Leeren
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.toggleRecording): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the toggle recording button.
+netmonitor.toolbar.toggleRecording=Anhalten bzw. Fortfahren mit der Aufzeichnung der Netzwerkanfragen
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.perf): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the performance analysis button.
+netmonitor.toolbar.perf=Netzwerkanalyse umschalten
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetColumns): This is the label
+# displayed in the network table header context menu.
+netmonitor.toolbar.resetColumns=Spalten zurücksetzen
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetSorting): This is the label
+# displayed in the network table header context menu to reset sorting
+netmonitor.toolbar.resetSorting=Sortierung zurücksetzen
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.timings): This is the label
+# displayed in the network table header context menu for the timing submenu
+netmonitor.toolbar.timings=Zeiten
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseHeaders): This is the
+# label displayed in the network table header context menu for the
+# response headers submenu.
+netmonitor.toolbar.responseHeaders=Antwortkopfzeilen
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.url): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the URL.
+netmonitor.summary.url=Angefragte Adresse:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.method): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the method.
+netmonitor.summary.method=Anfragemethode:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.address): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the remote address.
+netmonitor.summary.address=Externe Adresse:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.status): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the status code.
+netmonitor.summary.status=Status-Code:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.version): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the http version.
+netmonitor.summary.version=Version:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.learnMore): This is the label displayed
+# in the network details headers tab, with a link to external documentation.
+netmonitor.summary.learnMore=Weitere Informationen zum Status-Code
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.referrerPolicy): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the referrer policy.
+netmonitor.summary.referrerPolicy=Referrer Policy:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.editAndResend): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that opens a form to edit and resend the currently
+# displayed request
+netmonitor.summary.editAndResend=Bearbeiten und erneut senden
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.rawHeaders): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that toggle view for raw request/response headers
+# from the currently displayed request
+netmonitor.summary.rawHeaders=Kopfzeilen (unformatiert)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.rawHeaders.requestHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the raw request headers textarea
+netmonitor.summary.rawHeaders.requestHeaders=Anfragekopfzeilen:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.rawHeaders.responseHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the raw response headers textarea
+netmonitor.summary.rawHeaders.responseHeaders=Antwortkopfzeilen:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.size): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the headers size.
+netmonitor.summary.size=Kopfzeilen-Größe:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.name): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's file name.
+netmonitor.response.name=Name:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.dimensions): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's dimensions.
+netmonitor.response.dimensions=Abmessungen:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.mime): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's mime.
+netmonitor.response.mime=MIME-Typ:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.blocked): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "blocked" state.
+netmonitor.timings.blocked=Blockiert:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.dns): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "dns" state.
+netmonitor.timings.dns=DNS-Auflösung:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.ssl): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "tls" handshake state.
+netmonitor.timings.ssl=TLS-Konfiguration:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.connect): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "connect" state.
+netmonitor.timings.connect=Verbindungsaufbau:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.send): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "send" state.
+netmonitor.timings.send=Senden:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.wait): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "wait" state.
+netmonitor.timings.wait=Warten:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.receive): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "receive" state.
+netmonitor.timings.receive=Empfangen:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.learnMore): This is the label displayed
+# in the network details timings tab, with a link to external documentation
+netmonitor.timings.learnMore=Weitere Informationen zu Zeiten von Verbindungsschritten
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.warning.cipher): A tooltip
+# for warning icon that indicates a connection uses insecure cipher suite.
+netmonitor.security.warning.cipher=Die für die Verschlüsselung verwendete Cipher ist veraltet und nicht sicher.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.error): This is the label displayed
+# in the security tab if a security error prevented the connection.
+netmonitor.security.error=Ein Fehler trat auf:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.protocolVersion): This is the label displayed
+# in the security tab describing TLS/SSL protocol version.
+netmonitor.security.protocolVersion=Protokollversion:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.cipherSuite): This is the label displayed
+# in the security tab describing the cipher suite used to secure this connection.
+netmonitor.security.cipherSuite=Cipher-Suite:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup): This is the label displayed
+# in the security tab describing the key exchange group suite used to secure
+# this connection.
+netmonitor.security.keaGroup=Key Exchange Group:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.none): This is the label
+# displayed in the security tab describing the case when no group was used.
+netmonitor.security.keaGroup.none=keine
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.custom): This is the label
+# displayed in the security tab describing the case when a custom group was used.
+netmonitor.security.keaGroup.custom=benutzerdefiniert
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.unknown): This is the value
+# displayed in the security tab describing an unknown group.
+netmonitor.security.keaGroup.unknown=unbekannte Gruppe
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme): This is the label
+# displayed in the security tab describing the signature scheme used by for
+# the server certificate in this connection.
+netmonitor.security.signatureScheme=Signatur-Schema:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.none): This is the
+# label displayed in the security tab describing the case when no signature
+# was used.
+netmonitor.security.signatureScheme.none=nichts
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.unknown): This is the
+# value displayed in the security tab describing an unknown signature scheme.
+netmonitor.security.signatureScheme.unknown=unbekanntes Signatur-Schema
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hsts): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of HTTP Strict Transport Security.
+netmonitor.security.hsts=HTTP Strict Transport Security:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hpkp): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of Public Key Pinning.
+netmonitor.security.hpkp=Public-Key-Pinning:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.connection): This is the label displayed
+# in the security tab describing the section containing information related to
+# the secure connection.
+netmonitor.security.connection=Verbindung:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.certificate): This is the label displayed
+# in the security tab describing the server certificate section.
+netmonitor.security.certificate=Zertifikat:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.trackingResource.tooltip): This is the label used
+# in the Network monitor panel as a tooltip for tracking resource icon.
+netmonitor.trackingResource.tooltip=Die Adresse stimmt mit einem bekannten Element zur Aktivitätenverfolgung überein und würde bei aktiver Blockierung von Seitenelementen zur Aktivitätenverfolgung blockiert.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copy): This is the label displayed
+# for the copy sub-menu in the context menu for a request
+netmonitor.context.copy=Kopieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copy.accesskey): This is the access key
+# for the copy sub-menu displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copy.accesskey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's url
+netmonitor.context.copyUrl=Adresse kopieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl.accesskey): This is the access key
+# for the Copy URL menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyUrl.accesskey=k
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's url parameters
+netmonitor.context.copyUrlParams=Adressparameter kopieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey): This is the access key
+# for the Copy URL Parameters menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey=p
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyPostData): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's post data
+netmonitor.context.copyPostData=POST-Daten kopieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyPostData.accesskey): This is the access key
+# for the Copy POST Data menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyPostData.accesskey=p
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestData): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's data
+netmonitor.context.copyRequestData=%S-Daten kopieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestData.accesskey): This is the access key
+# for the Copy POST/PATCH/PUT/DELETE Data menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyRequestData.accesskey=p
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a cURL command.
+# The capitalization is part of the official name and should be used throughout all languages.
+# http://en.wikipedia.org/wiki/CURL
+netmonitor.context.copyAsCurl=Als cURL-Adresse kopieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCUrl.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as cURL menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey=c
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsFetch): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a fetch request.
+netmonitor.context.copyAsFetch=Als Fetch kopieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsFetch.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as fetch menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsFetch.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected item's request headers
+netmonitor.context.copyRequestHeaders=Anfragekopfzeilen kopieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Request Headers menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey=g
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected item's response headers
+netmonitor.context.copyResponseHeaders=Antwortkopfzeilen kopieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Response Headers menu item displayed in the context menu for a response
+netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey=w
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected response as a string
+netmonitor.context.copyResponse=Antwort kopieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRespose.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Response menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyResponse.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected image as data uri
+netmonitor.context.copyImageAsDataUri=Grafik als Data-URI kopieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.useAsFetch): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a fetch command.
+netmonitor.context.useAsFetch=Als Fetch in Konsole verwenden
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.useAsFetch.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as fetch menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.useAsFetch.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs): This is the label displayed
+# on the context menu that save the Image
+netmonitor.context.saveImageAs=Grafik speichern unter
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.saveImageAs.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAll): This is the label displayed
+# on the context menu that copies all data
+netmonitor.context.copyAll=Alle kopieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAll.accesskey): This is the access key
+# for the Copy All menu item displayed in the context menu for a properties view panel
+netmonitor.context.copyAll.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar): This is the label displayed
+# on the context menu that copies all as HAR format
+netmonitor.context.copyAllAsHar=Alles als HAR kopieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey): This is the access key
+# for the Copy All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar): This is the label displayed
+# on the context menu that saves all as HAR format
+netmonitor.context.saveAllAsHar=Alles als HAR speichern
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey): This is the access key
+# for the Save All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.importHar): This is the label displayed
+# on the context menu that imports HAR files
+netmonitor.context.importHar=Importieren…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.importHar.accesskey): This is the access key
+# for the Import HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.importHar.accesskey=m
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importHarDialogTitle): This is a label
+# used for import file open dialog
+netmonitor.har.importHarDialogTitle=HAR-Datei importieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importDialogHARFilter):
+# This string is displayed as a filter for importing HAR file
+netmonitor.har.importDialogHARFilter=HAR-Dateien
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importDialogAllFilter):
+# This string is displayed as a filter for importing HAR file
+netmonitor.har.importDialogAllFilter=Alle Dateien
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.resend.label): This is the label displayed
+# on the context menu that resends the currently displayed request immediately
+netmonitor.context.resend.label=Erneut senden
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.resend.accesskey): This is the access key
+# for the "Resend" menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.resend.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend): This is the label displayed
+# on the context menu that opens a form to edit and resend the currently
+# displayed request
+netmonitor.context.editAndResend=Bearbeiten und erneut senden
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend.accesskey): This is the access key
+# for the "Edit and Resend" menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.editAndResend.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.blockURL): This is the label displayed
+# on the context menu that blocks any requests matching the selected request's URL.
+netmonitor.context.blockURL=Adresse blockieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.unblockURL): This is the label displayed
+# on the context menu that unblocks any requests matching the selected request's URL.
+netmonitor.context.unblockURL=Blockierung für Adresse aufheben
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab): This is the label
+# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.newTab=In neuem Tab öffnen
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab.accesskey): This is the access key
+# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.newTab.accesskey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger): This is the label
+# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInDebugger=In Debugger öffnen
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.openInDebugger.accesskey): This is the access key
+# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInDebugger.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor): This is the label
+# for the Open in Style Editor menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInStyleEditor=In Stil-Bearbeitung öffnen
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey): This is
+# the access key for the Open in Style Editor menu item displayed in the
+# context menu of the network container
+netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools): This is the label displayed
+# on the context menu that shows the performance analysis tools
+netmonitor.context.perfTools=Netzwerkanalyse starten
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools.accesskey): This is the access key
+# for the performance analysis menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.perfTools.accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequest): This is the label displayed
+# as the title of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequest=Neue Anfrage
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestMethodLabel): This is the label displayed
+# above the method text input field of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestMethodLabel=Methode
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestUrlLabel): This is the label displayed
+# above the url text input field of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestUrlLabel=Adresse
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.query): This is the label displayed
+# above the query string entry in the custom request form
+netmonitor.custom.query=Anfragetext:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.headers): This is the label displayed
+# above the request headers entry in the custom request form
+netmonitor.custom.headers=Request-Header:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postData): This is the label displayed
+# above the request body entry in the custom request form
+netmonitor.custom.postData=Request-Body:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.send): This is the label displayed
+# on the button which sends the custom request
+netmonitor.custom.send=Senden
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.cancel): This is the label displayed
+# on the button which cancels and closes the custom request form
+netmonitor.custom.cancel=Abbrechen
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.backButton): This is the label displayed
+# on the button which exists the performance statistics view
+netmonitor.backButton=Zurück
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.learnMore): This is the label displayed
+# next to a header list item, with a link to external documentation
+netmonitor.headers.learnMore=Weitere Informationen
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.simple): This is the tooltip of the
+# column status code, when request is not being cached or is not from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.simple = %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cached): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is cached
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.cached = %1$S %2$S (aus Cache)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.worker): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.worker = %1$S %2$S (Service-Worker)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cachedworker): This is the tooltip
+# of the column status code, when the request is cached and is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.cachedworker = %1$S %2$S (aus Cache, Service-Worker)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.dropHarFiles): This is a label
+# rendered within the Network panel when *.har file(s) are dragged
+# over the content.
+netmonitor.label.dropHarFiles = HAR-Dateien hierher ziehen
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.har): This is a label used
+# as a tooltip for toolbar drop-down button with HAR actions
+netmonitor.label.har=HAR-Export/Import
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.cache): This is the label text for the parent
+# node in the TreeView.
+netmonitor.cache.cache=Cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.empty): This is the text displayed when cache
+# information is not available.
+netmonitor.cache.empty=Keine Cache-Informationen
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.notAvailable): This is the text displayed under
+# a node that has no information available.
+netmonitor.cache.notAvailable=Nicht verfügbar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.dataSize): This is the label text for
+# the datasize of the cached object.
+netmonitor.cache.dataSize=Datengröße
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.expires): This is the label text for the
+# expires time of the cached object.
+netmonitor.cache.expires=Läuft ab
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.fetchCount): This is the label text for the
+# fetch count of the cached object.
+netmonitor.cache.fetchCount=Anzahl Abrufe
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.lastFetched): This is the label text for the
+# last fetched date/time of the cached object.
+netmonitor.cache.lastFetched=Zuletzt abgerufen
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.lastModified): This is the label text for the
+# last modified date/time of the cached object.
+netmonitor.cache.lastModified=Zuletzt geändert
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.device): This is the label text for the device
+# where a cached object was fetched from (e.g. "disk").
+netmonitor.cache.device=Cache-Typ
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the NetworkThrottlingSelector
+# component used to throttle network bandwidth.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.noThrottling): UI option in a menu to configure
+# network throttling. This option is the default and disables throttling so you
+# just have normal network conditions. There is not very much room in the UI
+# so a short string would be best if possible.
+responsive.noThrottling=Keine Drosselung
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Performance strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.bufferStatusTooltip): This string
+ - is displayed as the tooltip for the buffer capacity during a recording. -->
+<!ENTITY performanceUI.bufferStatusTooltip "Die Laufzeitanalyse speichert die Einträge in einem kontinuierlichen Puffer. Sobald der Puffer an die Maximalgrenze für die Aufnahme kommt, überschreiben neue Einträge die alten vom Beginn der Aufnahme.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.disabledRealTime.nonE10SBuild): This string
+ - is displayed as a message for why the real time overview graph is disabled
+ - when running on a non-multiprocess build. -->
+<!ENTITY performanceUI.disabledRealTime.nonE10SBuild "Die Aufnahme von Daten in Echtzeit ist nur möglich, wenn Firefox mit mehreren Prozessen ausgeführt wird.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.disabledRealTime.disabledE10S): This string
+ - is displayed as a message for why the real time overview graph is disabled
+ - when running on a build that can run multiprocess Firefox, but just is not enabled. -->
+<!ENTITY performanceUI.disabledRealTime.disabledE10S "Aktivieren Sie die Ausführung von Firefox mit mehreren Prozessen, um aufgenommene Daten in Echtzeit darzustellen.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.bufferStatusFull): This string
+ - is displayed when the profiler's circular buffer has started to overlap. -->
+<!ENTITY performanceUI.bufferStatusFull "Der Puffer ist voll. Alte Einträge werden nun überschrieben.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.loadingNotice): This is the label shown
+ - in the details view while the profiler is unavailable, for example, while
+ - in Private Browsing mode. -->
+<!ENTITY performanceUI.unavailableNoticePB "Aufnahme eines Profils derzeit nicht möglich. Bitte schließen Sie alle privaten Fenster und versuchen Sie es erneut.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.loadingNotice): This is the label shown
+ - in the details view while loading a profile. -->
+<!ENTITY performanceUI.loadingNotice "Wird geladen…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.toolbar.*): These strings are displayed
+ - in the toolbar on buttons that select which view is currently shown. -->
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.waterfall "Verlauf">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.waterfall.tooltiptext "Anzeige der verschiedenen vom Browser während der Aufnahme ausgeführten Operationen als eine Abfolge">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.js-calltree "JavaScript">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.js-calltree.tooltiptext "Sortiert die aufgerufenen JavaScript-Funktionen nach der darin verbrachten Zeit">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.memory-calltree "Allokationen">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.allocations.tooltiptext "Anzeige der Anforderungen nach Speicher während der Aufnahme">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.js-flamegraph "JS-Flame-Chart">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.js-flamegraph.tooltiptext "Anzeige der Aufrufliste von JavaScript während der Aufnahme">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.memory-flamegraph "Allokationen-Flame-Chart">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.table.*): These strings are displayed
+ - in the call tree headers for a recording. -->
+<!ENTITY performanceUI.table.totalDuration "Gesamtzeit">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalDuration.tooltip "Zeit, welche in dieser Funktion und durch diese aufgerufene Funktionen verbracht wurde">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfDuration "Eigenzeit">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfDuration.tooltip "Zeit, welche ausschließlich in dieser Funktion verbracht wurde">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalPercentage "Gesamtkosten">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalPercentage.tooltip "Prozentualer Zeitanteil, welcher in dieser Funktion und durch diese aufgerufene Funktionen verbracht wurde">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfPercentage "Eigenkosten">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfPercentage.tooltip "Prozentualer Zeitanteil, welcher ausschließlich in dieser Funktion verbracht wurde">
+<!ENTITY performanceUI.table.samples "Einträge">
+<!ENTITY performanceUI.table.samples.tooltip "Absolute Häufigkeit, mit der diese Funktion Teil der Aufrufliste war, als diese von der Laufzeitanalyse abgerufen wurde">
+<!ENTITY performanceUI.table.function "Funktion">
+<!ENTITY performanceUI.table.function.tooltip "Name und Adresse im Quellcode der aufgezeichneten Funktion">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalAlloc "Aufgezeichnete Gesamtallokationen">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalAlloc.tooltip "Gesamtzahl der aufgezeichneten Object-Allokationen für diese Adresse und in von dieser aufgerufenen Funktionen">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfAlloc "Aufgezeichnete Eigenallokationen">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfAlloc.tooltip "Anzahl der für diese Adresse aufgezeichneten Object-Allokationen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.options.filter.tooltiptext): This string
+ - is displayed next to the filter button-->
+<!ENTITY performanceUI.options.filter.tooltiptext "In der Zeitlinie anzuzeigende Daten auswählen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.options.gear.tooltiptext): This is the
+ - tooltip for the options button. -->
+<!ENTITY performanceUI.options.gear.tooltiptext "Laufzeitanalyse konfigurieren">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.invertTree): This is the label shown next to
+ - a checkbox that inverts and un-inverts the profiler's call tree. -->
+<!ENTITY performanceUI.invertTree "Aufrufliste invertieren">
+<!ENTITY performanceUI.invertTree.tooltiptext "Beim Invertieren der Aufrufliste werden die Aufrufe vom jüngsten Aufruf ausgehend dargestellt und führen zu den vorhergehenden Aufrufen in der Aufrufliste.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.invertFlameGraph): This is the label shown next to
+ - a checkbox that inverts and un-inverts the profiler's flame graph. -->
+<!ENTITY performanceUI.invertFlameGraph "Flame-Chart invertieren">
+<!ENTITY performanceUI.invertFlameGraph.tooltiptext "Beim invertierten Flame-Chart werden die Aufrufe vom jüngsten Aufruf ausgehend dargestellt und führen zu den vorhergehenden Aufrufen in der Aufrufliste.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.showPlatformData): This is the
+ - label for the checkbox that toggles whether or not Gecko platform data
+ - is displayed in the profiler. -->
+<!ENTITY performanceUI.showPlatformData "Daten für Gecko-Plattform anzeigen">
+<!ENTITY performanceUI.showPlatformData.tooltiptext "Das Anzeigen der Plattform-Daten ermöglicht der JavaScript-Laufzeitanalyse das Verwenden von Symbolen der Gecko-Plattform.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.showJITOptimizations): This string
+ - is displayed next to a checkbox determining whether or not JIT optimization data
+ - should be displayed. -->
+<!ENTITY performanceUI.showJITOptimizations "JIT-Optimierungen anzeigen">
+<!ENTITY performanceUI.showJITOptimizations.tooltiptext "Für jeden JavaScript-Frame aufgezeichnete JIT-Optimierungen anzeigen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.flattenTreeRecursion): This is the
+ - label for the checkbox that toggles the flattening of tree recursion in inspected
+ - functions in the profiler. -->
+<!ENTITY performanceUI.flattenTreeRecursion "Rekursionen in Baumstruktur zusammenfassen">
+<!ENTITY performanceUI.flattenTreeRecursion.tooltiptext "Rekursionen beim Untersuchen von Funktionen zusammenfassen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.enableMemory): This string
+ - is displayed next to a checkbox determining whether or not memory
+ - measurements are enabled. -->
+<!ENTITY performanceUI.enableMemory "Speicher aufzeichnen">
+<!ENTITY performanceUI.enableMemory.tooltiptext "Speicherbedarf während der Analyse aufzeichnen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.enableAllocations): This string
+ - is displayed next to a checkbox determining whether or not allocation
+ - measurements are enabled. -->
+<!ENTITY performanceUI.enableAllocations "Allokationen aufzeichnen">
+<!ENTITY performanceUI.enableAllocations.tooltiptext "Objekt-Allokationen während der Analyse aufzeichnen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.enableFramerate): This string
+ - is displayed next to a checkbox determining whether or not framerate
+ - is recorded. -->
+<!ENTITY performanceUI.enableFramerate "Bildrate aufzeichnen">
+<!ENTITY performanceUI.enableFramerate.tooltiptext "Bildrate während der Analyse aufzeichnen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.console.recordingNoticeStart/recordingNoticeEnd):
+ - This string is displayed when a recording is selected that started via console.profile.
+ - Wraps the command used to start, like "Currently recording via console.profile("label")" -->
+<!ENTITY performanceUI.console.recordingNoticeStart "Derzeitige Aufzeichnung mittels">
+<!ENTITY performanceUI.console.recordingNoticeEnd "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.console.stopCommandStart/stopCommandEnd):
+ - This string is displayed when a recording is selected that started via console.profile.
+ - Indicates how to stop the recording, wrapping the command, like
+ - "Stop recording by entering console.profileEnd("label") into the console." -->
+<!ENTITY performanceUI.console.stopCommandStart "Beenden der Aufzeichnungen durch Eingabe von">
+<!ENTITY performanceUI.console.stopCommandEnd "in die Konsole">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Performance Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Performance'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noRecordingsText): The text to display in the
+# recordings menu when there are no recorded profiles yet.
+noRecordingsText=Noch keine Profile vorhanden
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.itemLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# identifying a set of function calls. %S represents the number of recording,
+# iterating for every new recording, resulting in "Recording #1", "Recording #2", etc.
+recordingsList.itemLabel=#%S wird aufgenommen
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.recordingLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# for an item that has not finished recording.
+recordingsList.recordingLabel=In Verwendung…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.loadingLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# for an item that is finished and is loading.
+recordingsList.loadingLabel=Wird geladen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.durationLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# for an item that has finished recording.
+recordingsList.durationLabel=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.saveLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# for saving an item to disk.
+recordingsList.saveLabel=Speichern
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.fps):
+# This string is displayed in the framerate graph of the Performance Tools,
+# as the unit used to measure frames per second. This label should be kept
+# AS SHORT AS POSSIBLE so it doesn't obstruct important parts of the graph.
+graphs.fps=fps
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.ms):
+# This string is displayed in the flamegraph of the Performance Tools,
+# as the unit used to measure time (in milliseconds). This label should be kept
+# AS SHORT AS POSSIBLE so it doesn't obstruct important parts of the graph.
+graphs.ms=ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.memory):
+# This string is displayed in the memory graph of the Performance tool,
+# as the unit used to memory consumption. This label should be kept
+# AS SHORT AS POSSIBLE so it doesn't obstruct important parts of the graph.
+graphs.memory=MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (category.*):
+# These strings are displayed in the categories graph of the Performance Tools,
+# as the legend for each block in every bar. These labels should be kept
+# AS SHORT AS POSSIBLE so they don't obstruct important parts of the graph.
+category.other=Gecko
+category.css=Stile
+category.layout=Layout
+category.js=JIT
+category.gc=GC
+category.network=Netzwerk
+category.graphics=Grafiken
+category.storage=Web-Speicher
+category.events=Eingabe & Ereignisse
+category.dom=DOM
+category.idle=Untätig
+category.tools=Werkzeuge
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.bytes):
+# This string is displayed in the call tree after bytesize units.
+# %S represents the value in bytes.
+table.bytes=%S B
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.ms2):
+# This string is displayed in the call tree after units of time in milliseconds.
+# %S represents the value in milliseconds.
+table.ms2=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.percentage3):
+# This string is displayed in the call tree after units representing percentages.
+# %S represents the value in percentage with two decimal points, localized.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+table.percentage3=%S%%
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.root):
+# This string is displayed in the call tree for the root node.
+table.root=(Wurzel)
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.idle):
+# This string is displayed in the call tree for the idle blocks.
+table.idle=(untätig)
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.url.tooltiptext):
+# This string is displayed in the call tree as the tooltip text for the url
+# labels which, when clicked, jump to the debugger.
+table.url.tooltiptext=Quelltext im Debugger anzeigen
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.view-optimizations.tooltiptext2):
+# This string is displayed in the icon displayed next to frames that
+# have optimization data
+table.view-optimizations.tooltiptext2=Frame enthält Daten über JIT-Optimierungen
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.importDialogTitle):
+# This string is displayed as a title for importing a recoring from disk.
+recordingsList.importDialogTitle=Aufnahme importieren…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.saveDialogTitle):
+# This string is displayed as a title for saving a recording to disk.
+recordingsList.saveDialogTitle=Profil speichern…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.saveDialogJSONFilter):
+# This string is displayed as a filter for saving a recording to disk.
+recordingsList.saveDialogJSONFilter=JSON-Dateien
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.saveDialogAllFilter):
+# This string is displayed as a filter for saving a recording to disk.
+recordingsList.saveDialogAllFilter=Alle Dateien
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.tick):
+# This string is displayed in the timeline overview, for delimiting ticks
+# by time, in milliseconds.
+timeline.tick=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.records):
+# This string is displayed in the timeline waterfall, as a title for the menu.
+timeline.records=Einträge
+
+# LOCALIZATION NOTE (profiler.bufferFull):
+# This string is displayed when recording, indicating how much of the
+# buffer is currently be used.
+# %S is the percentage of the buffer used -- there are two "%"s after to escape
+# the % that is actually displayed.
+# Example: "Buffer 54% full"
+profiler.bufferFull=Puffer-Kapazität: %S%% voll
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordings.start):
+# The label shown on the main recording buttons to start recording.
+recordings.start=Aufnahme der Laufzeitanalyse starten
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordings.stop):
+# The label shown on the main recording buttons to stop recording.
+recordings.stop=Aufnahme der Laufzeitanalyse beenden
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordings.start.tooltip):
+# This string is displayed as a tooltip on a button that starts a new profile.
+recordings.start.tooltip=Aufnahmestatus einer Laufzeitanalyse umschalten
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordings.import.tooltip):
+# This string is displayed on a button that opens a dialog to import a saved profile data file.
+recordings.import.tooltip=Importieren…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordings.clear.tooltip):
+# This string is displayed on a button that removes all the recordings.
+recordings.clear.tooltip=Leeren
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Design Mode,
+# available from the Web Developer sub-menu -> 'Responsive Design Mode'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.editDeviceList2): Context menu item displayed in the
+# device selector.
+responsive.editDeviceList2=Liste anpassen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.exit): Tooltip text of the exit button.
+responsive.exit=Testen von Bildschirmgrößen beenden
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.rotate): Tooltip text of the rotate button.
+responsive.rotate=Bildschirm drehen
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.done): Button text in the device list modal
+responsive.done=Fertig
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.responsiveMode): Placeholder text for the
+# device selector.
+responsive.responsiveMode=Benutzerdefiniert
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.enableTouch): Tooltip text for the touch
+# simulation button when it's disabled.
+responsive.enableTouch=Berührungssimulation aktivieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.disableTouch): Tooltip text for the touch
+# simulation button when it's enabled.
+responsive.disableTouch=Berührungssimulation deaktivieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshot): Tooltip of the screenshot button.
+responsive.screenshot=Bildschirmfoto der Ansicht speichern
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshotGeneratedFilename): The auto generated
+# filename.
+# The first argument (%1$S) is the date string in yyyy-mm-dd format and the
+# second argument (%2$S) is the time string in HH.MM.SS format.
+responsive.screenshotGeneratedFilename=Bildschirmfoto vom %1$S um %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.remoteOnly): Message displayed in the tab's
+# notification box if a user tries to open Responsive Design Mode in a
+# non-remote tab.
+responsive.remoteOnly=Das Testen von Bildschirmgrößen steht nur in externen Browser-Tabs zur Verfügung, wie z.B. bei Web-Inhalten in Firefox mit mehreren Prozessen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.changeDevicePixelRatio): Tooltip for the
+# device pixel ratio dropdown when is enabled.
+responsive.changeDevicePixelRatio=Gerät-Pixel-Verhältnis (Device Pixel Ratio) der Ansicht ändern
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatio.auto): Tooltip for the device pixel ratio
+# dropdown when it is disabled because a device is selected.
+# The argument (%1$S) is the selected device (e.g. iPhone 6) that set
+# automatically the device pixel ratio value.
+responsive.devicePixelRatio.auto=Gerät-Pixel-Verhältnis (Device Pixel Ratio) der Ansicht automatisch auf %1$S festgelegt
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceName): Default value in a form to
+# add a custom device based on an arbitrary size (no association to an existing
+# device).
+responsive.customDeviceName=Benutzerdefiniertes Gerät
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceNameFromBase): Default value in a
+# form to add a custom device based on the properties of another. %1$S is the
+# name of the device we're staring from, such as "Apple iPhone 6".
+responsive.customDeviceNameFromBase=%1$S (benutzerdefiniert)
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.addDevice): Button text that reveals a form to
+# be used for adding custom devices.
+responsive.addDevice=Gerät hinzufügen
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.addDevice2): Button text that reveals a form to
+# be used for adding custom devices.
+responsive.addDevice2=Benutzerdefiniertes Gerät hinzufügen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderName): Label of form field for the
+# name of a new device.
+responsive.deviceAdderName=Name
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSize): Label of form field for the
+# size of a new device.
+responsive.deviceAdderSize=Größe
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderPixelRatio): Label of form field for
+# the device pixel ratio of a new device. The available width is very low, so you
+# might see overlapping text if the length is much longer than 5 or so
+# characters.
+responsive.deviceAdderPixelRatio=DPR
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderUserAgent): Label of form field for
+# the user agent of a new device. The available width is very low, so you might
+# see overlapping text if the length is much longer than 5 or so characters.
+responsive.deviceAdderUserAgent=UA
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderTouch): Label of form field for the
+# touch input support of a new device. The available width is very low, so you
+# might see overlapping text if the length is much longer than 5 or so
+# characters.
+responsive.deviceAdderTouch=Touch
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderPixelRatio2): Label of form field for
+# the device pixel ratio of a new device.
+responsive.deviceAdderPixelRatio2=Gerät-Pixel-Verhältnis (Device Pixel Ratio)
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderUserAgent2): Label of form field for
+# the user agent of a new device.
+responsive.deviceAdderUserAgent2=User-Agent-String
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderTouch2): Label of form field for the
+# touch input support of a new device.
+responsive.deviceAdderTouch2=Touch-Gerät
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSave): Button text that submits a
+# form to add a new device.
+responsive.deviceAdderSave=Speichern
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderCancel): Button text that cancels a
+# form to add a new device.
+responsive.deviceAdderCancel=Abbrechen
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails): Tooltip that appears when
+# hovering on a device in the device modal. %1$S is the width of the device.
+# %2$S is the height of the device. %3$S is the device pixel ratio value of the
+# device. %4$S is the user agent of the device. %5$S is a boolean value
+# noting whether touch input is supported.
+responsive.deviceDetails=Gerät: %1$S x %2$S\nDPR: %3$S\nUA: %4$S\nTouch: %5$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatioOption): UI option in a menu to configure
+# the device pixel ratio. %1$S is the devicePixelRatio value of the device.
+responsive.devicePixelRatioOption=DPR: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.touchSimulation): Label on checkbox used
+# to select whether to reload when touch simulation is toggled.
+responsive.reloadConditions.touchSimulation=Neu laden, wenn Berührungssimulation umgeschaltet wird
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.userAgent): Label on checkbox used
+# to select whether to reload when user agent is changed.
+responsive.reloadConditions.userAgent=Neu laden, wenn User-Agent geändert wird
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadNotification.description2): Text in notification bar
+# shown on first open to clarify that some features need a reload to apply.
+responsive.reloadNotification.description2=Das Ändern des simulierten Gerätes erfordert ein erneutes Laden der Seite, um die Änderungen vollständig zu übernehmen. Automatisches Neuladen ist deaktiviert, damit keine Änderungen in den Entwicklerwerkzeugen verloren gehen, kann aber im Einstellungen-Menü aktiviert werden.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.leftAlignViewport): Label on checkbox used in the settings
+# menu.
+responsive.leftAlignViewport=Bildschirm links ausrichten
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.settingOnboarding.content): This is the content shown in
+# the setting onboarding tooltip that is displayed below the settings menu button in
+# Responsive Design Mode.
+responsive.settingOnboarding.content=Neu: Wechseln zur Linksausrichtung oder das Verhalten beim erneuten Laden bearbeiten.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customUserAgent): This is the placeholder for the user
+# agent input in the responsive design mode toolbar.
+responsive.customUserAgent=Benutzerdefinierter User-Agent
+
+responsive.showUserAgentInput=User-Agent anzeigen
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceSettings): The header text for the device settings
+# view.
+responsive.deviceSettings=Geräteeinstellungen
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceNameAlreadyInUse): This is the text shown when adding a new
+# device with an already existing device name.
+responsive.deviceNameAlreadyInUse=Gerätename wird bereits verwendet
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceFormUpdate): Button text that updates a custom
+# device when the form is submitted.
+responsive.deviceFormUpdate=Aktualisieren
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Scratchpad window strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (scratchpad.title):
+ - The Scratchpad is intended to provide a simple text editor for creating
+ - and evaluating bits of JavaScript code for the purposes of function
+ - prototyping, experimentation and convenient scripting.
+ -
+ - It's quite possible that you won't have a good analogue for the word
+ - "Scratchpad" in your locale. You should feel free to find a close
+ - approximation to it or choose a word (or words) that means
+ - "simple discardable text editor". -->
+<!ENTITY window.title "JavaScript-Umgebung">
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Datei">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "D">
+
+<!ENTITY newWindowCmd.label "Neues Fenster">
+<!ENTITY newWindowCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newWindowCmd.commandkey "n">
+
+<!ENTITY openFileCmd.label "Datei öffnen…">
+<!ENTITY openFileCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY openFileCmd.commandkey "o">
+
+<!ENTITY openRecentMenu.label "Kürzlich verwendete Datei öffnen">
+<!ENTITY openRecentMenu.accesskey "K">
+
+<!ENTITY revertCmd.label "Änderungen rückgängig machen…">
+<!ENTITY revertCmd.accesskey "r">
+
+<!ENTITY saveFileCmd.label "Speichern">
+<!ENTITY saveFileCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY saveFileCmd.commandkey "s">
+
+<!ENTITY saveFileAsCmd.label "Speichern unter…">
+<!ENTITY saveFileAsCmd.accesskey "u">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "Schließen">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "c">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Ansicht">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "A">
+
+<!ENTITY lineNumbers.label "Zeilennummern anzeigen">
+<!ENTITY lineNumbers.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY wordWrap.label "Zeilen umbrechen">
+<!ENTITY wordWrap.accesskey "u">
+
+<!ENTITY highlightTrailingSpace.label "Leerzeichen am Ende hervorheben">
+<!ENTITY highlightTrailingSpace.accesskey "L">
+
+<!ENTITY largerFont.label "Größere Schrift">
+<!ENTITY largerFont.accesskey "G">
+<!ENTITY largerFont.commandkey "+">
+<!ENTITY largerFont.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards -->
+
+<!ENTITY smallerFont.label "Kleinere Schrift">
+<!ENTITY smallerFont.accesskey "K">
+<!ENTITY smallerFont.commandkey "-">
+
+<!ENTITY normalSize.label "Normale Schriftgröße">
+<!ENTITY normalSize.accesskey "N">
+<!ENTITY normalSize.commandkey "0">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Bearbeiten">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "B">
+
+<!ENTITY run.label "Ausführen">
+<!ENTITY run.accesskey "R">
+<!ENTITY run.key "r">
+
+<!ENTITY inspect.label "Untersuchen">
+<!ENTITY inspect.accesskey "U">
+<!ENTITY inspect.key "i">
+
+<!ENTITY display.label "Anzeigen">
+<!ENTITY display.accesskey "z">
+<!ENTITY display.key "l">
+
+<!ENTITY pprint.label "Einheitlich formatieren">
+<!ENTITY pprint.key "p">
+<!ENTITY pprint.accesskey "h">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (environmentMenu.label, accesskey): This menu item was
+ - renamed from "Context" to avoid confusion with the right-click context
+ - menu in the text area. It refers to the JavaScript Environment (or context)
+ - the user is evaluating against. I.e., Content (current tab) or Chrome
+ - (browser).
+ -->
+<!ENTITY environmentMenu.label "Umgebung">
+<!ENTITY environmentMenu.accesskey "U">
+
+
+<!ENTITY contentContext.label "Inhalt">
+<!ENTITY contentContext.accesskey "n">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (browserContext.label, accesskey): This menu item is used
+ - to select an execution environment for the browser window itself as opposed
+ - to content. This is a feature for browser and addon developers and only
+ - enabled via the devtools.chrome.enabled preference. Formerly, this label
+ - was called "Chrome".
+ -->
+<!ENTITY browserContext.label "Browser">
+<!ENTITY browserContext.accesskey "B">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows (ex:french, german) use "?"
+ - for the help button in the menubar but Gnome does not.
+ -->
+<!ENTITY helpMenu.label "Hilfe">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "H">
+<!ENTITY helpMenuWin.label "Hilfe">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "H">
+
+<!ENTITY documentationLink.label "Hilfe zur JavaScript-Umgebung auf MDN">
+<!ENTITY documentationLink.accesskey "M">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (resetContext.label): This command allows the developer
+ - to reset/clear the global object of the environment where the code executes.
+ -->
+<!ENTITY resetContext2.label "Variablen zurücksetzen">
+<!ENTITY resetContext2.accesskey "V">
+
+<!ENTITY reloadAndRun.label "Neu laden und ausführen">
+<!ENTITY reloadAndRun.accesskey "N">
+<!ENTITY reloadAndRun.key "r">
+
+<!ENTITY executeMenu.label "Ausführen">
+<!ENTITY executeMenu.accesskey "f">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (errorConsoleCmd.commandkey): This command key launches
+ - the browser Error Console, the key should be identical to the property of
+ - the same name in browser.dtd.
+ -->
+<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (evalFunction.label): This command allows the developer
+ - to evaluate the top-level function that the cursor is currently at.
+ -->
+<!ENTITY evalFunction.label "Aktuelle Funktion evaluieren">
+<!ENTITY evalFunction.accesskey "v">
+<!ENTITY evalFunction.key "e">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the JavaScript scratchpad
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Scratchpad'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (export.fileOverwriteConfirmation): This is displayed when
+# the user attempts to save to an already existing file.
+export.fileOverwriteConfirmation=Datei vorhanden. Überschreiben?
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserWindow.unavailable): This error message is shown
+# when Scratchpad does not find any recently active main browser window.
+browserWindow.unavailable=Es kann kein Browser-Fenster gefunden werden, in dem der Code ausgeführt werden könnte.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpadContext.invalid): This error message is shown
+# when user tries to run an operation in Scratchpad in an unsupported context.
+scratchpadContext.invalid=Der Befehl kann in der gewählten Umgebung nicht ausgeführt werden.
+
+# LOCALIZATION NOTE (openFile.title): This is the file picker title, when you
+# open a file from Scratchpad.
+openFile.title=Datei öffnen
+
+# LOCALIZATION NOTE (openFile.failed): This is the message displayed when file
+# open fails.
+openFile.failed=Datei konnte nicht gelesen werden
+
+# LOCALIZATION NOTE (importFromFile.convert.failed): This is the message
+# displayed when file conversion from some charset to Unicode fails.
+# %1 is the name of the charset from which the conversion failed.
+importFromFile.convert.failed=Dateiumwandelung von %1$S in Unicode fehlgeschlagen
+
+# LOCALIZATION NOTE (clearRecentMenuItems.label): This is the label for the
+# menuitem in the 'Open Recent'-menu which clears all recent files.
+clearRecentMenuItems.label=Einträge entfernen
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveFileAs): This is the file picker title, when you save
+# a file in Scratchpad.
+saveFileAs=Datei speichern unter
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveFile.failed): This is the message displayed when file
+# save fails.
+saveFile.failed=Datei konnte nicht gespeichert werden
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmClose): This is message in the prompt dialog when
+# you try to close a scratchpad with unsaved changes.
+confirmClose=Sollen die an dieser JavaScript-Umgebung vorgenommen Änderungen gespeichert werden?
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmClose.title): This is title of the prompt dialog when
+# you try to close a scratchpad with unsaved changes.
+confirmClose.title=Änderungen nicht gespeichert
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRevert): This is message in the prompt dialog when
+# you try to revert unsaved content of scratchpad.
+confirmRevert=Sollen die Änderungen in dieser JavaScript-Umgebung rückgängig gemacht werden?
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRevert.title): This is title of the prompt dialog when
+# you try to revert unsaved content of scratchpad.
+confirmRevert.title=Änderungen rückgängig machen
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpadIntro): This is a multi-line comment explaining
+# how to use the Scratchpad. Note that this should be a valid JavaScript
+# comment inside /* and */.
+scratchpadIntro1=/*\n * Dies ist eine JavaScript-Umgebung.\n *\n * Geben Sie etwas JavaScript ein und führen Sie einen Rechtsklick aus oder wählen Sie aus dem Ausführen-Menü:\n * 1. Ausführen, um den ausgewählten Text zu evaluieren (%1$S),\n * 2. Untersuchen, um den Objekt-Inspektor auf das Resultat anzuwenden (%2$S), oder\n * 3. Anzeigen, um das Ergebnis in einem Kommentar hinter der Auswahl einzufügen. (%3$S)\n */\n\n
+
+# LOCALIZATION NOTE (notification.browserContext): This is the message displayed
+# over the top of the editor when the user has switched to browser context.
+browserContext.notification=Diese JavaScript-Umgebung wird im Browser-Kontext ausgeführt.
+
+# LOCALIZATION NOTE (help.openDocumentationPage): This returns a localized link with
+# documentation for Scratchpad on MDN.
+help.openDocumentationPage=https://developer.mozilla.org/de/docs/Tools/Scratchpad
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.statusBarLineCol): Line, Column
+# information displayed in statusbar when selection is made in
+# Scratchpad.
+scratchpad.statusBarLineCol = Zeile %1$S, Spalte %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileExists.notification): This is the message displayed
+# over the top of the the editor when a file does not exist.
+fileNoLongerExists.notification=Diese Datei existiert nicht mehr.
+
+# LOCALIZATION NOTE (propertiesFilterPlaceholder): this is the text that
+# appears in the filter text box for the properties view container.
+propertiesFilterPlaceholder=Eigenschaften durchsuchen
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectionTimeout): message displayed when the Remote Scratchpad
+# fails to connect to the server due to a timeout.
+connectionTimeout=Verbindungs-Zeitüberschreitung. Überprüfen Sie die Fehlerkonsole auf beiden Seiten auf mögliche Fehlermeldungen. Öffnen Sie die JavaScript-Umgebung erneut, um es nochmals zu versuchen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the text that is displayed when
+# a new user of the developer tools pastes code into the console
+# %1 is the text of selfxss.okstring
+selfxss.msg=Warnung vor Betrugsversuchen: Seien Sie aufmerksam, wenn Sie Sachen einfügen, die Sie nicht verstehen. Dies würde es Angreifern ermöglichen, Ihre Identität zu stehlen oder die Kontrolle über Ihren Computer zu übernehmen. Bitte geben Sie zum Erlauben des Einfügens unten '%S' in die JavaScript-Umgebung ein.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the string to be typed
+# in by a new user of the developer tools when they receive the sefxss.msg prompt.
+# Please avoid using non-keyboard characters here
+selfxss.okstring=Einfügen erlauben
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Debugger strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.vertexShader): This is the label for
+ - the pane that displays a vertex shader's source. -->
+<!ENTITY shaderEditorUI.vertexShader "Vertex-Shader">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.fragmentShader): This is the label for
+ - the pane that displays a fragment shader's source. -->
+<!ENTITY shaderEditorUI.fragmentShader "Fragment-Shader">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.reloadNotice1): This is the label shown
+ - on the button that triggers a page refresh. -->
+<!ENTITY shaderEditorUI.reloadNotice1 "Seite neu laden">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.reloadNotice2): This is the label shown
+ - along with the button that triggers a page refresh. -->
+<!ENTITY shaderEditorUI.reloadNotice2 ", um GLSL-Code zu bearbeiten.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.emptyNotice): This is the label shown
+ - while the page is refreshing and the tool waits for a WebGL context. -->
+<!ENTITY shaderEditorUI.emptyNotice "Warten auf Erstellung eines WebGL-Kontexts…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (shadersList.programLabel):
+# This string is displayed in the programs list of the Shader Editor,
+# identifying a set of linked GLSL shaders.
+shadersList.programLabel=Programm %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (shadersList.blackboxLabel):
+# This string is displayed in the programs list of the Shader Editor, while
+# the user hovers over the checkbox used to toggle blackboxing of a program's
+# associated fragment shader.
+shadersList.blackboxLabel=Geometrie-Sichtbarkeit umschalten
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dimensions): This is used to display the dimensions
+# of a node or image, like 100×200.
+dimensions=%S\u00D7%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (groupCheckbox.tooltip): This is used in the SideMenuWidget
+# as the default tooltip of a group checkbox
+sideMenu.groupCheckbox.tooltip=Alle Kontrollfelder in dieser Gruppe umschalten
--- /dev/null
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Source Editor component
+ - strings. The source editor component is used within the Scratchpad and
+ - Style Editor tools. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!ENTITY gotoLineCmd.label "Gehe zu Zeile…">
+<!ENTITY gotoLineCmd.key "J">
+<!ENTITY gotoLineCmd.accesskey "G">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component.
+# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of
+# being edited, inside the Firefox developer tools - current examples are the
+# Scratchpad and the Style Editor tools.
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (findCmd.promptTitle): This is the dialog title used
+# when the user wants to search for a string in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-F on Windows/Linux or Cmd-F on Mac.
+findCmd.promptTitle=Suchen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (gotoLineCmd.promptMessage): This is the message shown when
+# the user wants to search for a string in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-F on Windows/Linux or Cmd-F on Mac.
+findCmd.promptMessage=Suchen:
+
+# LOCALIZATION NOTE (gotoLineCmd.promptTitle): This is the dialog title used
+# when the user wants to jump to a specific line number in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-J on Windows/Linux or Cmd-J on Mac.
+gotoLineCmd.promptTitle=Gehe zu Zeile…
+
+# LOCALIZATION NOTE (gotoLineCmd.promptMessage): This is the message shown when
+# the user wants to jump to a specific line number in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-J on Windows/Linux or Cmd-J on Mac.
+gotoLineCmd.promptMessage=Geben Sie bitte die Zeilennummer ein:
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation.breakpoint.title): This is the text shown in
+# front of any breakpoint annotation when it is displayed as a tooltip in one of
+# the editor gutters. This feature is used in the JavaScript Debugger.
+annotation.breakpoint.title=Haltepunkt: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation.currentLine): This is the text shown in
+# a tooltip displayed in any of the editor gutters when the user hovers the
+# current line.
+annotation.currentLine=Derzeitige Zeile
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation.debugLocation.title): This is the text shown in
+# a tooltip displayed in any of the editor gutters when the user hovers the
+# current debugger location. The debugger can pause the JavaScript execution at
+# user-defined lines.
+annotation.debugLocation.title=Aktueller Schritt: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.docsLink): This is the text shown on
+# the link inside of the documentation popup. If you type 'document' in Scratchpad
+# then press Shift+Space you can see the popup.
+autocompletion.docsLink=Dokumentation
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.notFound): This is the text shown in
+# the documentation popup if Tern fails to find a type for the object.
+autocompletion.notFound=nicht gefunden
+
+# LOCALIZATION NOTE (jumpToLine.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to jump to
+# a specific line in the editor.
+jumpToLine.commandkey=J
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleComment.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to either
+# comment or uncomment selected lines in the editor.
+toggleComment.commandkey=/
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentLess.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to reduce
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools so we disable it.
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentLess.commandkey=[
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentMore.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to increase
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentMore.commandkey=]
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineUp.commandkey): This is the combination of keys
+# used to move the current line up.
+# Do not localize "Alt", "Up", or change the format of the string. These are key
+# identifiers, not messages displayed to the user.
+moveLineUp.commandkey=Alt-Up
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineDown.commandkey): This is the combination of keys
+# used to move the current line up.
+# Do not localize "Alt", "Down", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+moveLineDown.commandkey=Alt-Down
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.commandkey): This is the key, used with
+# Ctrl, for code autocompletion.
+# Do not localize "Space", it's the key identifier, not a message displayed to
+# the user.
+autocompletion.commandkey=Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (showInformation2.commandkey): This is the combination of
+# keys used to display more information, like type inference.
+# Do not localize "Shift", "Ctrl", "Space", or change the format of the string.
+# These are key identifiers, not messages displayed to the user.
+showInformation2.commandkey=Shift-Ctrl-Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (find.key):
+# Key shortcut used to find the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+find.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAll.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+replaceAll.key=Shift+CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAllMac.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor on Mac
+# Do not localize "Alt", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+replaceAllMac.key=Alt+CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (findNext.key):
+# Key shortcut used to find again the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+findNext.key=CmdOrCtrl+G
+
+# LOCALIZATION NOTE (findPrev.key):
+# Key shortcut used to find the previous typed search
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+findPrev.key=Shift+CmdOrCtrl+G
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (optionsButton.tooltip): This is used as the tooltip
+# for the options panel tab.
+optionsButton.tooltip=Werkzeugkasten-Einstellungen
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.label): This is used as the label of the tab in
+# the devtools window.
+options.label=Einstellungen
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+options.panelLabel=Ansicht für Werkzeugkasten-Einstellungen
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.darkTheme.label2)
+# Used as a label for dark theme
+options.darkTheme.label2=Dunkel
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.lightTheme.label2)
+# Used as a label for light theme
+options.lightTheme.label2=Hell
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.firebugTheme.label2)
+# Used as a label for Firebug theme
+options.firebugTheme.label2=Firebug
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+performance.label=Laufzeitanalyse
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+performance.panelLabel=Ansicht für Laufzeitanalyse
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+performance.accesskey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Performance Tools will be shown inside brackets.
+performance.tooltip=Laufzeitanalyse (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (MenuWebconsole.label): the string displayed in the Tools
+# menu as a shortcut to open the devtools with the Web Console tab selected.
+MenuWebconsole.label=Web-Konsole
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxTabWebconsole.label): the string displayed as the
+# label of the tab in the devtools window.
+ToolboxTabWebconsole.label=Konsole
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebConsole.panelLabel): the string used as the
+# label for the toolbox panel.
+ToolboxWebConsole.panelLabel=Konsolen-Ansicht
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebconsole.tooltip2): the string displayed in the
+# tooltip of the tab when the Web Console is displayed inside the developer
+# tools window.
+# Keyboard shortcut for Console will be shown inside the brackets.
+ToolboxWebconsole.tooltip2=Web-Konsole (%S)
+
+webConsoleCmd.accesskey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxDebugger.label=Debugger
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxDebugger.panelLabel=Debugger-Ansicht
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.tooltip2):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window..
+# A keyboard shortcut for JS Debugger will be shown inside brackets.
+ToolboxDebugger.tooltip2=JavaScript-Debugger (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window.
+ToolboxDebugger.tooltip3=JavaScript-Debugger
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerMenu.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+debuggerMenu.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxStyleEditor.label=Stilbearbeitung
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxStyleEditor.panelLabel=Stilbearbeitungsansicht
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Stylesheet Editor will be shown inside the latter pair of brackets.
+ToolboxStyleEditor.tooltip3=Bearbeitung von Stylesheets (CSS) (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (open.accesskey): The access key used to open the style
+# editor.
+open.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxShaderEditor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Shader Editor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxShaderEditor.label=Shader-Bearbeitung
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxShaderEditor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxShaderEditor.panelLabel=Ansicht für Shader-Bearbeitung
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxShaderEditor.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Shader Editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+ToolboxShaderEditor.tooltip=Echtzeit-Sprachenbearbeitung für GLSL-Shader in WebGL
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxCanvasDebugger.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Shader Editor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxCanvasDebugger.label=Canvas
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxCanvasDebugger.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxCanvasDebugger.panelLabel=Canvas-Ansicht
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxCanvasDebugger.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Shader Editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+ToolboxCanvasDebugger.tooltip=Werkzeuge zum Untersuchen und Debuggen von <canvas>-Kontexten
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebAudioEditor1.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Web Audio Editor
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxWebAudioEditor1.label=Web-Audio
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebAudioEditor1.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxWebAudioEditor1.panelLabel=Web-Audio-Ansicht
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebAudioEditor1.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Web Audio Editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+ToolboxWebAudioEditor1.tooltip=Visualisierung von Web-Audio-Kontexten und Untersuchung von Audio-Knoten
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.*)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+inspector.label=Inspektor
+inspector.accesskey=p
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.panelLabel)
+# Labels applied to the panel and views within the panel in the toolbox
+inspector.panelLabel=Inspektor-Ansicht
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.tooltip2)
+# Keyboard shortcut for DOM and Style Inspector will be shown inside brackets.
+inspector.tooltip2=DOM- und Stil-Untersuchung (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.mac.tooltip)
+# This is the exact same string as inspector.tooltip2, except that we show it
+# on mac only, where we support toggling the inspector with either cmd+shift+C,
+# or cmd+opt+C
+inspector.mac.tooltip=DOM- und Stil-Untersuchung (%1$S oder %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+netmonitor.label=Netzwerkanalyse
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+netmonitor.panelLabel=Ansicht für Netzwerkanalyse
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+netmonitor.accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tooltip2):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Network Monitor will be shown inside the brackets.
+netmonitor.tooltip2=Netzwerkanalyse (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.accesskey): The access key used to open the storage
+# editor.
+storage.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.label):
+# This string is displayed as the label of the tab in the developer tools window
+storage.label=Web-Speicher
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.menuLabel):
+# This string is displayed in the Tools menu as a shortcut to open the devtools
+# with the Storage Inspector tab selected.
+storage.menuLabel=Web-Speicher-Inspektor
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.panelLabel):
+# This string is used as the aria-label for the iframe of the Storage Inspector
+# tool in developer tools toolbox.
+storage.panelLabel=Ansicht für Web-Speicher
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the storage editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Storage Inspector will be shown inside the brackets.
+storage.tooltip3=Web-Speicher-Inspektor (Cookies, Local Storage, …) (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.label): this string is displayed in the title of
+# the tab when the Scratchpad is displayed inside the developer tools window and
+# in the Developer Tools Menu.
+scratchpad.label=JS-Umgebung
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.panelLabel): this is used as the
+# label for the toolbox panel.
+scratchpad.panelLabel=Ansicht für Javascript-Umgebung
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.tooltip): This string is displayed in the
+# tooltip of the tab when the Scratchpad is displayed inside the developer tools
+# window.
+scratchpad.tooltip=JavaScript-Umgebung
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.label): This string is displayed in the title of the
+# tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window and in
+# the Developer Tools Menu.
+memory.label=Speicher
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+memory.panelLabel=Speicher-Ansicht
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.tooltip): This string is displayed in the tooltip of
+# the tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window.
+memory.tooltip=Speicher
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the DOM panel is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+dom.label=DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+dom.panelLabel=DOM-Ansicht
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+dom.accesskey=M
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the DOM is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for DOM panel will be shown inside the brackets.
+dom.tooltip=DOM (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.splitconsole):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar used to toggle
+# the split console.
+# Keyboard shortcut will be shown inside brackets.
+toolbox.buttons.splitconsole = Anzeige der Konsole umschalten (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Accessibility panel
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+accessibility.label=Barrierefreiheit
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+accessibility.panelLabel=Barrierefreiheitsansicht
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+accessibility.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tooltip2):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Accessibility is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Accessibility panel will be shown inside the brackets.
+accessibility.tooltip2=Barrierefreiheit
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Accessibility is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Accessibility panel will be shown inside the brackets.
+accessibility.tooltip3=Barrierefreiheit (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Application panel
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+application.label=Anwendung
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+application.panelLabel=Ansicht für Anwendung
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Application panel is
+# displayed inside the developer tools window.
+application.tooltip=Anwendungs-Ansicht
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.responsive):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles
+# the Responsive mode.
+# Keyboard shortcut will be shown inside brackets.
+toolbox.buttons.responsive = Bildschirmgrößen testen (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.replay):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that enables
+# the web replay record feature.
+toolbox.buttons.replay = Web-Wiedergabe aktivieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.stopReplay):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that dissables
+# the web replay feature.
+toolbox.buttons.stopReplay = Web-Wiedergabe deaktivieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.paintflashing):
+# This is the tooltip of the paintflashing button in the toolbox toolbar
+# that toggles paintflashing.
+toolbox.buttons.paintflashing = Funktion "Neu gezeichnete Flächen hervorheben" umschalten
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.scratchpad):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that opens
+# the scratchpad window
+toolbox.buttons.scratchpad = JavaScript-Umgebung
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.screenshot):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that allows you to
+# take a screenshot of the entire page
+toolbox.buttons.screenshot = Bildschirmfoto der gesamten Seite aufnehmen
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.rulers):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the
+# rulers in the page
+toolbox.buttons.rulers = Lineale für Seite umschalten
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.measure):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the
+# measuring tools
+toolbox.buttons.measure = Abmessungen auf der Seite bestimmen
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.tab.newBadge):
+# This is the text of a promotion badge showed in the toobox tab bar, next to a tab panel
+# name. Used to promote new/recent panels such as the accessibility panel.
+toolbox.tab.newBadge=Neu
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : This file contains the Storage Inspector strings. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Placeholder for the searchbox that allows you to filter the table items. -->
+<!ENTITY searchBox.placeholder "Einträge durchsuchen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Label of popup menu action to delete all storage items. -->
+<!ENTITY storage.popupMenu.deleteAllLabel "Alles löschen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Label of popup menu action to delete all session cookies. -->
+<!ENTITY storage.popupMenu.deleteAllSessionCookiesLabel "Alle Sitzungs-Cookies löschen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Label of popup menu action to copy a storage item. -->
+<!ENTITY storage.popupMenu.copyLabel "Kopieren">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Storage Editor tool.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.filter.key):
+# Key shortcut used to focus the filter box on top of the data view
+storage.filter.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree.emptyText):
+# This string is displayed when the Storage Tree is empty. This can happen when
+# there are no websites on the current page (about:blank)
+tree.emptyText=Keine Hosts auf dieser Seite
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.emptyText):
+# This string is displayed when there are no rows in the Storage Table for the
+# selected host.
+table.emptyText=Keine Daten für gewählten Host vorhanden
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree.labels.*):
+# These strings are the labels for Storage type groups present in the Storage
+# Tree, like cookies, local storage etc.
+tree.labels.cookies=Cookies
+tree.labels.localStorage=Local Storage
+tree.labels.sessionStorage=Session Storage
+tree.labels.indexedDB=Indexed DB
+tree.labels.Cache=Cache-Speicher
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.headers.*.*):
+# These strings are the header names of the columns in the Storage Table for
+# each type of storage available through the Storage Tree to the side.
+table.headers.cookies.uniqueKey=Eindeutiger Schlüssel
+table.headers.cookies.name=Name
+table.headers.cookies.path=Pfad
+table.headers.cookies.host=Domain
+table.headers.cookies.expires=Läuft ab am
+table.headers.cookies.value=Wert
+table.headers.cookies.lastAccessed=Zuletzt zugegriffen
+table.headers.cookies.creationTime=Erstellt am
+
+table.headers.cookies.sameSite=sameSite
+
+table.headers.localStorage.name=Schlüssel
+table.headers.localStorage.value=Wert
+
+table.headers.sessionStorage.name=Schlüssel
+table.headers.sessionStorage.value=Wert
+
+table.headers.Cache.url=Adresse
+table.headers.Cache.status=Status
+
+table.headers.indexedDB.uniqueKey=Eindeutiger Schlüssel
+table.headers.indexedDB.name=Schlüssel
+table.headers.indexedDB.db=Datenbankname
+table.headers.indexedDB.storage=Speicher
+table.headers.indexedDB.objectStore=Name des Objektspeichers
+table.headers.indexedDB.value=Wert
+table.headers.indexedDB.origin=Quelle
+table.headers.indexedDB.version=Version
+table.headers.indexedDB.objectStores=Objektspeicher
+table.headers.indexedDB.keyPath2=Schlüsselpfad
+table.headers.indexedDB.autoIncrement=Automatisch erhöhen
+table.headers.indexedDB.indexes=Index
+
+# LOCALIZATION NOTE (label.expires.session):
+# This string is displayed in the expires column when the cookie is Session
+# Cookie
+label.expires.session=Sitzungsende
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.search.placeholder):
+# This is the placeholder text in the sidebar search box
+storage.search.placeholder=Werte durchsuchen
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.data.label):
+# This is the heading displayed over the item value in the sidebar
+storage.data.label=Daten
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.parsedValue.label):
+# This is the heading displayed over the item parsed value in the sidebar
+storage.parsedValue.label=Gespeicherter Wert
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.popupMenu.deleteLabel):
+# Label of popup menu action to delete storage item.
+storage.popupMenu.deleteLabel="%S" löschen
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.popupMenu.addItemLabel):
+# Label of popup menu action to add an item.
+storage.popupMenu.addItemLabel=Eintrag hinzufügen
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.popupMenu.refreshItemLabel):
+# Label of popup menu action to refresh an item.
+storage.popupMenu.refreshItemLabel=Einträge neu laden
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.popupMenu.deleteAllLabel):
+# Label of popup menu action to delete all storage items.
+storage.popupMenu.deleteAllFromLabel=Alles von "%S" löschen
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.idb.deleteBlocked):
+# Warning notification when IndexedDB database could not be deleted immediately.
+storage.idb.deleteBlocked=Datenbank "%S" wird nach dem Schließen aller Verbindungen gelöscht.
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.idb.deleteError):
+# Error notification when IndexedDB database could not be deleted.
+storage.idb.deleteError=Datenbank "%S" konnte nicht gelöscht werden.
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.expandPane):
+# This is the tooltip for the button that collapses the right panel in the
+# storage UI when the panel is closed.
+storage.expandPane=Ansicht ausklappen
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.collapsePane):
+# This is the tooltip for the button that collapses the right panel in the
+# storage UI when the panel is open.
+storage.collapsePane=Ansicht einklappen
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Style Editor window strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : The correct localization of this file might be to keep
+ it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+ on web development on the web. -->
+
+<!ENTITY newButton.label "Neu">
+<!ENTITY newButton.tooltip "Ein neues Stil-Dokument erstellen und auf die Webseite anwenden">
+<!ENTITY newButton.accesskey "N">
+
+<!ENTITY importButton.label "Importieren…">
+<!ENTITY importButton.tooltip "Ein Stil-Dokument importieren und auf die Webseite anwenden">
+<!ENTITY importButton.accesskey "m">
+
+<!ENTITY visibilityToggle.tooltip "Anwendung des Stil-Dokuments umschalten">
+
+<!ENTITY saveButton.label "Speichern">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "Stil-Dokument als Datei speichern">
+<!ENTITY saveButton.accesskey "S">
+
+<!ENTITY optionsButton.tooltip "Einstellungen für Stilbearbeitung">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.label): This is the label on the context
+ menu item to toggle showing original sources in the editor. -->
+<!ENTITY showOriginalSources.label "Ursprüngliche Quellen anzeigen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.accesskey): This is the access key for
+ the menu item to toggle showing original sources in the editor. -->
+<!ENTITY showOriginalSources.accesskey "U">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showMediaSidebar.label): This is the label on the context
+ menu item to toggle showing @media rule shortcuts in a sidebar. -->
+<!ENTITY showMediaSidebar.label "@media-Sidebar anzeigen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showMediaSidebar.accesskey): This is the access key for
+ the menu item to toggle showing the @media sidebar. -->
+<!ENTITY showMediaSidebar.accesskey "m">
+
+<!-- LOCALICATION NOTE (mediaRules.label): This is shown above the list of @media rules
+ in each stylesheet editor sidebar. -->
+<!ENTITY mediaRules.label "@media-Regeln">
+
+<!ENTITY editorTextbox.placeholder "CSS hier eingeben.">
+
+<!-- LOCALICATION NOTE (noStyleSheet.label): This is shown when a page has no
+ stylesheet. -->
+<!ENTITY noStyleSheet.label "Diese Seite verfügt über kein Stil-Dokument.">
+
+<!-- LOCALICATION NOTE (noStyleSheet-tip-start.label): This is the start of a
+ tip sentence shown when there is no stylesheet. It suggests to create a new
+ stylesheet and provides an action link to do so. -->
+<!ENTITY noStyleSheet-tip-start.label "Vielleicht möchten Sie ">
+<!-- LOCALICATION NOTE (noStyleSheet-tip-action.label): This is text for the
+ link that triggers creation of a new stylesheet. -->
+<!ENTITY noStyleSheet-tip-action.label "ein neues Stil-Dokument">
+<!-- LOCALICATION NOTE (noStyleSheet-tip-end.label): End of the tip sentence -->
+<!ENTITY noStyleSheet-tip-end.label " erstellen?">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openLinkNewTab.label): This is the text for the
+ context menu item that opens a stylesheet in a new tab -->
+<!ENTITY openLinkNewTab.label "Link in neuem Tab öffnen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (copyUrl.label): This is the text for the
+ context menu item that copies a stylesheet's URL -->
+<!ENTITY copyUrl.label "Adresse kopieren">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Editor.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlineStyleSheet): This is the name used for an style sheet
+# that is declared inline in the <style> element. Shown in the stylesheets list.
+# the argument is the index (order) of the containing <style> element in the
+# document.
+inlineStyleSheet=<in Webseite enthaltenes Stil-Dokument #%S>
+
+# LOCALIZATION NOTE (newStyleSheet): This is the default name for a new
+# user-created style sheet.
+newStyleSheet=Neues Stil-Dokument #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleCount.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is shown in the style sheets list.
+# #1 rule.
+# example: 111 rules.
+ruleCount.label=#1 Regel.;#1 Regeln.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-load): This is shown when loading fails.
+error-load=Stil-Dokument konnte nicht geladen werden.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-save): This is shown when saving fails.
+error-save=Stil-Dokument konnte nicht gespeichert werden.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-compressed): This is shown when we can't show
+# coverage information because the css source is compressed.
+error-compressed=Für komprimierte Stylesheets kann keine Verwendungsanalyse angezeigt werden.
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you import a style sheet into the Style Editor.
+importStyleSheet.title=Stil-Dokument importieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+importStyleSheet.filter=CSS-Dateien
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you save a style sheet from the Style Editor.
+saveStyleSheet.title=Stil-Dokument speichern
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+saveStyleSheet.filter=CSS-Dateien
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to Save
+saveStyleSheet.commandkey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.label): This is the label on the context
+# menu item to toggle showing original sources in the editor.
+showOriginalSources.label=Ursprüngliche Quellen anzeigen
+
+# LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.accesskey): This is the access key for
+# the menu item to toggle showing original sources in the editor.
+showOriginalSources.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (showMediaSidebar.label): This is the label on the context
+# menu item to toggle showing @media rule shortcuts in a sidebar.
+showMediaSidebar.label=@media-Sidebar anzeigen
+
+# LOCALIZATION NOTE (showMediaSidebar.accesskey): This is the access key for
+# the menu item to toggle showing the @media sidebar.
+showMediaSidebar.accesskey=m
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Toolbox strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate key -->
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY toggleToolbox.key "I">
+<!ENTITY toggleToolboxF12.keycode "VK_F12">
+<!ENTITY toggleToolboxF12.keytext "F12">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (browserToolboxErrorMessage): This is the label
+ - shown next to error details when the Browser Toolbox is unable to open. -->
+<!ENTITY browserToolboxErrorMessage "Fehler beim Öffnen der Browser-Werkzeuge:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (browserToolboxStatusMessage): This is the label
+ - shown next to status details when the Browser Toolbox fails to connect or
+ - appears to be taking a while to do so. -->
+<!ENTITY browserToolboxStatusMessage "Verbindungsstatus der Browser-Werkzeuge:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.context.advancedSettings): This is the label for
+ - the heading of the advanced settings group in the options panel. -->
+<!ENTITY options.context.advancedSettings "Erweiterte Einstellungen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.context.inspector): This is the label for
+ - the heading of the Inspector group in the options panel. -->
+<!ENTITY options.context.inspector "Inspektor">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.showUserAgentStyles.label): This is the label
+ - for the checkbox option to show user agent styles in the Inspector
+ - panel. -->
+<!ENTITY options.showUserAgentStyles.label "Browser-eigene Stile anzeigen">
+<!ENTITY options.showUserAgentStyles.tooltip "Nach dem Aktivieren werden die vom Browser geladenen Standardstile angezeigt.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.collapseAttrs.label): This is the label
+ - for the checkbox option to enable collapse attributes in the Inspector
+ - panel. -->
+<!ENTITY options.collapseAttrs.label "DOM-Attribute kürzen">
+<!ENTITY options.collapseAttrs.tooltip "Lange DOM-Attribute im Inspektor kürzen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.label): This is the label for a
+ - dropdown list that controls the default color unit used in the inspector.
+ - This label is visible in the options panel. -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.label "Standardfarbeinheit">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.accesskey): This is the access
+ - key for a dropdown list that controls the default color unit used in the
+ - inspector. This is visible in the options panel. -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.accesskey "f">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.authored): This is used in the
+ - 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel. -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.authored "Wie vorgegeben">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.hex): This is used in the
+ - 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel. -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.hex "Hexadezimal">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.hsl): This is used in the
+ - 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel. -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.hsl "HSL(A)">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.rgb): This is used in the
+ - 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel. -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.rgb "RGB(A)">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.name): This is used in
+ - the 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel.
+ - -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.name "Farbnamen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.context.triggersPageRefresh): This is the
+ - triggers page refresh footnote under the advanced settings group in the
+ - options panel and is used for settings that trigger page reload. -->
+<!ENTITY options.context.triggersPageRefresh "* Nur für aktuelle Sitzung, lädt Seite neu">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.enableChrome.label4): This is the label for the
+ - checkbox that toggles chrome debugging, i.e. devtools.chrome.enabled
+ - boolean preference in about:config, in the options panel. -->
+<!ENTITY options.enableChrome.label5 "Debugging-Werkzeuge für Browser-Chrome und Add-ons aktivieren">
+<!ENTITY options.enableChrome.tooltip3 "Das Aktivieren dieser Einstellung ermöglicht das Verwenden diverser Entwicklerwerkzeuge auf Browser-Ebene (über Extras > Web-Entwickler > Browser-Werkzeuge) und das Debuggen von Add-ons über die Add-ons-Verwaltung.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.enableRemote.label3): This is the label for the
+ - checkbox that toggles remote debugging, i.e. devtools.debugger.remote-enabled
+ - boolean preference in about:config, in the options panel. -->
+<!ENTITY options.enableRemote.label3 "Externes Debugging aktivieren">
+<!ENTITY options.enableRemote.tooltip2 "Das Aktivieren dieser Einstellung ermöglicht den Entwicklerwerkzeugen das Debuggen anderer Instanzen wie Firefox OS.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.disableJavaScript.label,
+ - options.disableJavaScript.tooltip): This is the options panel label and
+ - tooltip for the checkbox that toggles JavaScript on or off. -->
+<!ENTITY options.disableJavaScript.label "JavaScript deaktivieren *">
+<!ENTITY options.disableJavaScript.tooltip "Diese Einstellung deaktiviert JavaScript für den aktuellen Tab. Falls der Tab oder der Werkzeugkasten geschlossen wird, so wird die Einstellung vergessen.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.disableHTTPCache.label,
+ - options.disableHTTPCache.tooltip): This is the options panel label and
+ - tooltip for the checkbox that toggles the HTTP cache on or off. -->
+<!ENTITY options.disableHTTPCache.label "HTTP-Cache bei offenem Werkzeugkasten deaktivieren">
+<!ENTITY options.disableHTTPCache.tooltip "Das Aktivieren dieser Funktion deaktiviert den HTTP-Cache für alle Tabs mit geöffnetem Werkzeugkasten. Service-Worker werden von dieser Einstellung nicht beeinflusst.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.enableServiceWorkersHTTP.label,
+ - options.enableServiceWorkersHTTP.tooltip): This is the options panel label and
+ - tooltip for the checkbox that toggles the service workers testing features on or off. This option enables service workers over HTTP. -->
+<!ENTITY options.enableServiceWorkersHTTP.label "Service-Worker über HTTP aktivieren (bei geöffneten Entwicklerwerkzeugen)">
+<!ENTITY options.enableServiceWorkersHTTP.tooltip "Das Auswählen dieser Einstellung aktiviert die Service-Worker über HTTP in allen Tabs mit geöffneten Entwickler-Werkzeugen.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectDefaultTools.label2): This is the label for
+ - the heading of group of checkboxes corresponding to the default developer
+ - tools. -->
+<!ENTITY options.selectDefaultTools.label2 "Standard-Entwicklerwerkzeuge">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectAdditionalTools.label): This is the label for
+ - the heading of group of checkboxes corresponding to the developer tools
+ - added by add-ons. This heading is hidden when there is no developer tool
+ - installed by add-ons. -->
+<!ENTITY options.selectAdditionalTools.label "Durch Add-ons installierte Entwicklerwerkzeuge">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectEnabledToolboxButtons.label): This is the label for
+ - the heading of group of checkboxes corresponding to the default developer
+ - tool buttons. -->
+<!ENTITY options.selectEnabledToolboxButtons.label "Verfügbare Schaltflächen-Symbole">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.toolNotSupported.label): This is the label for
+ - the explanation of the * marker on a tool which is currently not supported
+ - for the target of the toolbox. -->
+<!ENTITY options.toolNotSupported.label "* Für derzeitiges Ziel nicht unterstützt">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectDevToolsTheme.label2): This is the label for
+ - the heading of the radiobox corresponding to the theme of the developer
+ - tools. -->
+<!ENTITY options.selectDevToolsTheme.label2 "Themes">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.usedeveditiontheme.*) Options under the
+ - toolbox for enabling and disabling the Developer Edition browser theme. -->
+<!ENTITY options.usedeveditiontheme.label ""Developer Edition"-Theme verwenden">
+<!ENTITY options.usedeveditiontheme.tooltip "Verwendung des Themes "Developer Edition" umschalten">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.webconsole.label): This is the label for the
+ - heading of the group of Web Console preferences in the options panel. -->
+<!ENTITY options.webconsole.label "Web-Konsole">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.timestampMessages.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles timestamps in the Web Console -->
+<!ENTITY options.timestampMessages.label "Zeitstempel aktivieren">
+<!ENTITY options.timestampMessages.tooltip "Nach Aktivierung dieser Einstellung wird bei Befehlen und Ausgaben in der Web-Konsole ein Zeitstempel angezeigt.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.debugger.label): This is the label for the
+ - heading of the group of Debugger preferences in the options panel. -->
+<!ENTITY options.debugger.label "Debugger">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.sourceMap.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles source maps in the Debugger -->
+<!ENTITY options.sourceMaps.label "Source-Maps aktivieren">
+<!ENTITY options.sourceMaps.tooltip1 "Beim Aktivieren dieser Einstellung beziehen sich Quelltextverweise in den Werkzeugen auf entsprechenden, meist lesbareren Quelltext anstatt den eigentlichen, meist minimierten Quelltext.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.styleeditor.label): This is the label for the
+ - heading of the group of Style Editor preferences in the options
+ - panel. -->
+<!ENTITY options.styleeditor.label "Stilbearbeitung">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.stylesheetAutocompletion.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles autocompletion of css in the Style Editor -->
+<!ENTITY options.stylesheetAutocompletion.label "CSS automatisch vervollständigen">
+<!ENTITY options.stylesheetAutocompletion.tooltip "CSS-Eigenschaften, -Werte und -Selektoren in der Stilbearbeitung während der Eingabe automatisch vervollständigen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.screenshot.label): This is the label for the
+ - heading of the group of Screenshot preferences in the options
+ - panel. -->
+<!ENTITY options.screenshot.label "Verhalten für Bildschirmfoto">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.screenshot.clipboard.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles screenshot to clipboard feature. -->
+<!ENTITY options.screenshot.clipboard.label "Bildschirmfoto in Zwischenablage kopieren">
+<!ENTITY options.screenshot.clipboard.tooltip "Bildschirmfoto direkt in der Zwischenablage speichern">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.screenshot.audio.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles the camera shutter audio for screenshot tool -->
+<!ENTITY options.screenshot.audio.label "Ton eines Kameraverschlusses abspielen">
+<!ENTITY options.screenshot.audio.tooltip "Toneffekt eines Kameraverschlusses während der Aufnahme eines Bildschirmfotos wiedergeben">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.showPlatformData.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles the display of the platform data in the,
+ - Profiler i.e. devtools.profiler.ui.show-platform-data a boolean preference
+ - in about:config, in the options panel. -->
+<!ENTITY options.showPlatformData.label "Gecko-Plattformdaten anzeigen">
+<!ENTITY options.showPlatformData.tooltip "Das Aktivieren dieser Einstellung hat die Aufführung der Plattformsymbole für Gecko in den Berichten der JavaScript-Laufzeitanalyse zur Folge.">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.sourceeditor.*): Options under the editor
+ - section. -->
+
+<!ENTITY options.sourceeditor.label "Editor-Einstellungen">
+<!ENTITY options.sourceeditor.detectindentation.label "Einzug erkennen">
+<!ENTITY options.sourceeditor.detectindentation.tooltip "Einzug anhand des eingefügten Inhalts erkennen">
+<!ENTITY options.sourceeditor.autoclosebrackets.label "Klammern automatisch schließen">
+<!ENTITY options.sourceeditor.autoclosebrackets.tooltip "Automatisch schließende Klammern einfügen">
+<!ENTITY options.sourceeditor.expandtab.label "Leerzeichen für Einzug verwenden">
+<!ENTITY options.sourceeditor.expandtab.tooltip "Leerzeichen anstatt dem Tabulator-Zeichen für den Einzug verwenden">
+<!ENTITY options.sourceeditor.tabsize.label "Tabulator-Größe">
+<!ENTITY options.sourceeditor.tabsize.accesskey "T">
+<!ENTITY options.sourceeditor.keybinding.label "Tastenkombinationen">
+<!ENTITY options.sourceeditor.keybinding.accesskey "k">
+<!ENTITY options.sourceeditor.keybinding.default.label "Standard">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+toolboxDockButtons.bottom.tooltip=Unten im Browser-Fenster anzeigen
+toolboxDockButtons.side.tooltip=Seitlich am Browser-Fensters anzeigen
+toolboxDockButtons.window.tooltip=In eigenem Fenster anzeigen
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxDockButtons.bottom.minimize): This string is shown
+# as a tooltip that appears in the toolbox when it is in "bottom host" mode and
+# when hovering over the minimize button in the toolbar. When clicked, the
+# button minimizes the toolbox so that just the toolbar is visible at the
+# bottom.
+toolboxDockButtons.bottom.minimize=Werkzeuge minimieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxDockButtons.bottom.maximize): This string is shown
+# as a tooltip that appears in the toolbox when it is in "bottom host" mode and
+# when hovering over the maximize button in the toolbar. When clicked, the
+# button maximizes the toolbox again (if it had been minimized before) so that
+# the whole toolbox is visible again.
+toolboxDockButtons.bottom.maximize=Werkzeuge maximieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxToggleButton.errors): Semi-colon list of plural
+# forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of errors in the current web page
+toolboxToggleButton.errors=#1 Fehler;#1 Fehler
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxToggleButton.warnings): Semi-colon list of plural
+# forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of warnings in the current web page
+toolboxToggleButton.warnings=#1 Warnung;#1 Warnungen
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxToggleButton.tooltip): This string is shown
+# as tooltip in the developer toolbar to open/close the developer tools.
+# It's using toolboxToggleButton.errors as first and
+# toolboxToggleButton.warnings as second argument to show the number of errors
+# and warnings.
+toolboxToggleButton.tooltip=%1$S, %2$S\nZum Umschalten der Entwicklerwerkzeuge klicken
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.closeButton.tooltip)
+# Used as a message in tooltip when overing the close button of the Developer
+# Toolbar.
+toolbar.closeButton.tooltip=Entwickler-Kommandozeile
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.toolsButton.tooltip)
+# Used as a message in tooltip when overing the wrench icon of the Developer
+# Toolbar, which toggle the developer toolbox.
+toolbar.toolsButton.tooltip=Entwicklerwerkzeuge umschalten
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate1): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The URL of the page being targeted: %1$S.
+toolbox.titleTemplate1=Entwicklerwerkzeuge - %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate2): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The page title or other name for the thing being targeted: %1$S
+# The URL of the page being targeted: %2$S.
+toolbox.titleTemplate2=Entwicklerwerkzeuge - %1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.defaultTitle): This is used as the tool
+# name when no tool is selected.
+toolbox.defaultTitle=Entwicklerwerkzeuge
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.label): This is used as the label for the
+# toolbox as a whole
+toolbox.label=Entwicklerwerkzeuge
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.toolNotSupported): This is the template
+# used to add a * marker to the label for the Options Panel tool checkbox for the
+# tool which is not supported for the current toolbox target.
+# The name of the tool: %1$S.
+options.toolNotSupportedMarker=%1$S *
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.keycode)
+# Used for opening scratchpad from the detached toolbox window
+# Needs to match scratchpad.keycode from browser.dtd
+scratchpad.keycode=VK_F4
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserConsoleCmd.commandkey)
+# Used for toggling the browser console from the detached toolbox window
+# Needs to match browserConsoleCmd.commandkey from browser.dtd
+browserConsoleCmd.commandkey=j
+
+# LOCALIZATION NOTE (pickButton.tooltip)
+# This is the tooltip of the pick button in the toolbox toolbar
+pickButton.tooltip=Ein Element der Seite auswählen
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.pickButton.tooltip)
+# This is the tooltip of the element picker button in the toolbox toolbar.
+# %S is the keyboard shortcut that toggles the element picker.
+toolbox.elementPicker.tooltip=Element der Seite auswählen (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.pickButton.mac.tooltip)
+# Like toolbox.pickButton.tooltip, but for macOS there are two possible keyboard
+# shortcuts: Cmd+Shift+C or Cmd+Opt+C
+toolbox.elementPicker.mac.tooltip=Element der Seite auswählen (%1$S oder %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.elementPicker.key)
+# Key shortcut used to toggle the element picker.
+toolbox.elementPicker.key=CmdOrCtrl+Shift+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.elementPicker.mac.key)
+# Key shortcut used to toggle the element picker for macOS.
+toolbox.elementPicker.mac.key=Cmd+Opt+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (sidebar.showAllTabs.tooltip)
+# This is the tooltip shown when hover over the '…' button in the tabbed side
+# bar, when there's no enough space to show all tabs at once
+sidebar.showAllTabs.tooltip=Alle Tabs
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.noContentProcessForTab.message)
+# Used as a message in the alert displayed when trying to open a browser
+# content toolbox and there is no content process running for the current tab
+toolbox.noContentProcessForTab.message=Keine Inhaltsprozesse für diesen Tab
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a css file in the Style-Editor tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInStyleEditor is used.
+toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label=Datei in Stilbearbeitung öffnen
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewJsSourceInDebugger.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a js file in the Debugger tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInDebugger is used.
+toolbox.viewJsSourceInDebugger.label=Datei in Debugger öffnen
+
+toolbox.resumeOrderWarning=Seite wurde nicht weiter ausgeführt, nachdem der Debugger verbunden wurde. Schließen und öffnen Sie die Entwicklerwerkzeuge, um das Problem zu beheben.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.options.key)
+# Key shortcut used to open the options panel
+toolbox.options.key=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.help.key)
+# Key shortcut used to open the options panel
+toolbox.help.key=F1
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.nextTool.key)
+# Key shortcut used to select the next tool
+toolbox.nextTool.key=CmdOrCtrl+]
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.previousTool.key)
+# Key shortcut used to select the previous tool
+toolbox.previousTool.key=CmdOrCtrl+[
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.zoom*.key)
+# Key shortcuts used to zomm in/out or reset the toolbox
+# Should match fullZoom*Cmd.commandkey values from browser.dtd
+toolbox.zoomIn.key=CmdOrCtrl+Plus
+toolbox.zoomIn2.key=CmdOrCtrl+=
+toolbox.zoomIn3.key=
+
+toolbox.zoomOut.key=CmdOrCtrl+-
+toolbox.zoomOut2.key=
+
+toolbox.zoomReset.key=CmdOrCtrl+0
+toolbox.zoomReset2.key=
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.reload*.key)
+# Key shortcuts used to reload the page
+toolbox.reload.key=CmdOrCtrl+R
+toolbox.reload2.key=F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.forceReload*.key)
+# Key shortcuts used to force reload of the page by bypassing caches
+toolbox.forceReload.key=CmdOrCtrl+Shift+R
+toolbox.forceReload2.key=CmdOrCtrl+F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.minimize.key)
+# Key shortcut used to minimize the toolbox
+toolbox.minimize.key=CmdOrCtrl+Shift+U
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleHost.key)
+# Key shortcut used to move the toolbox in bottom or side of the browser window
+toolbox.toggleHost.key=CmdOrCtrl+Shift+D
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.closeToolbox.key) Key shortcut used to close the toolbox
+toolbox.closeToolbox.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolbox.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolbox.key=CmdOrCtrl+Shift+I
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolboxOSX.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolboxOSX.key=CmdOrCtrl+Alt+I
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolboxF12.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolboxF12.key=F12
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.tooltip): This is the label for
+# the iframes menu list that appears only when the document has some.
+# It allows you to switch the context of the whole toolbox.
+toolbox.frames.tooltip=Iframe als Zieldokument auswählen
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.disabled.tooltip): This is the title
+# displayed as a tooltip of the iframes menu button, when disabled. The button
+# is normally hidden when no frames are available. But if the user is on the
+# DevTools Options panel, the button is always shown for discoverability.
+toolbox.frames.disabled.tooltip=Diese Schaltfläche steht nur für Seiten mit mehreren Iframes zur Verfügung
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.showFrames.key)
+# Key shortcut used to show frames menu when 'frames' button is focused
+toolbox.showFrames.key=Alt+Down
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.noautohide.tooltip): This is the label for
+# the button to force the popups/panels to stay visible on blur.
+# This is only visible in the browser toolbox as it is meant for
+# addon developers and Firefox contributors.
+toolbox.noautohide.tooltip=Automatisches Schließen von Popups deaktivieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.button.tooltip): This is the tooltip
+# for the "..." button on the developer tools toolbox.
+toolbox.meatballMenu.button.tooltip=Entwicklerwerkzeuge anpassen und Hilfe erhalten
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.dock.*.label): These labels are shown
+# in the "..." menu in the toolbox and represent the different arrangements for
+# docking (or undocking) the developer tools toolbox.
+toolbox.meatballMenu.dock.bottom.label=Unten anfügen
+toolbox.meatballMenu.dock.side.label=Seitlich anfügen
+toolbox.meatballMenu.dock.left.label=Links anfügen
+toolbox.meatballMenu.dock.right.label=Rechts anfügen
+toolbox.meatballMenu.dock.separateWindow.label=Eigenes Fenster
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.{splitconsole,hideconsole}.label):
+# These are the labels in the "..." menu in the toolbox for toggling the split
+# console window.
+# The keyboard shortcut will be shown to the side of the label.
+toolbox.meatballMenu.splitconsole.label=Zusätzliche Konsole anzeigen
+toolbox.meatballMenu.hideconsole.label=Zusätzliche Konsole nicht anzeigen
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.noautohide.label): This is the label
+# in the "..." menu in the toolbox to force the popups/panels to stay visible on
+# blur.
+# This is only visible in the browser toolbox as it is meant for
+# addon developers and Firefox contributors.
+toolbox.meatballMenu.noautohide.label=Popups nicht automatisch ausblenden
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.settings.label): This is the label for
+# the item in the "..." menu in the toolbox that brings up the Settings
+# (Options) panel.
+# The keyboard shortcut will be shown to the side of the label.
+toolbox.meatballMenu.settings.label=Einstellungen
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.documentation.label): This is the
+# label for the Documentation menu item.
+toolbox.meatballMenu.documentation.label=Dokumentation…
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.community.label): This is the label
+# for the Community menu item.
+toolbox.meatballMenu.community.label=Gemeinschaft…
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.closebutton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button the developer tools toolbox.
+toolbox.closebutton.tooltip=Entwicklerwerkzeuge schließen
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.allToolsButton.tooltip): This is the tooltip for the
+# "all tools" button displayed when some tools are hidden by overflow of the toolbar.
+toolbox.allToolsButton.tooltip=Anderes Werkzeug auswählen
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapFailure): This is shown in the web console
+# when there is a failure to fetch or parse a source map.
+# The text of the error: %1$S
+# The URL that caused DevTools to try to fetch a source map: %2$S
+# The URL of the source map itself: %3$S
+toolbox.sourceMapFailure=Source-Map-Fehler: %1$S\nRessourcen-Adresse: %2$S\nSource-Map-Adresse: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapSourceFailure): This is shown in
+# the web console when there is a failure to fetch or parse an
+# original source that was mentioned in a source map.
+# The text of the error: %1$S
+# The URL of the source: %2$S
+toolbox.sourceMapSourceFailure=Fehler beim Laden des lesbareren Quelltexts: %1$S\nAdresse des lesbareren Quelltexts: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.options.enableNewDebugger.label): Label of the options panel
+# checkbox to enable the new debugger frontend. Displayed only in Nightly and local
+# builds.
+toolbox.options.enableNewDebugger.label=Neue Debugger-Ansicht aktivieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.options.enableNewConsole.label): Label of the options panel
+# checkbox to enable the new console frontend. Displayed only in Nightly and local builds.
+toolbox.options.enableNewConsole.label=Neue Konsole-Ansicht aktivieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel): This is displayed as a toolbox
+# header in about:devtools-toolbox. about:devtools-toolbox is used for instance when
+# inspecting tabs in about:debugging.
+# e.g. Mozilla Fennec (65.0a1)
+# The name of runtime: %1$S
+# The version of runtime: %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel.thisFirefox): this is displayed
+# as a toolbox header in about:devtools-toolbox, when inspecting the current Firefox runtime
+# (for instance, when inspecting one of its tabs in about:debugging)
+# e.g. This Firefox (65.0a1)
+# The version of runtime: %S
+toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel.thisFirefox=Dieser Firefox (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabelWithDeviceName): This is displayed
+# as a toolbox header in about:devtools-toolbox. about:devtools-toolbox is used for
+# instance when inspecting tabs in about:debugging.
+# e.g. Mozilla Fennec on Pixel 2 (65.0a1)
+# The name of runtime: %1$S
+# The version of runtime: %2$S
+# The device name of runtime: %3$S
+toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabelWithDeviceName=%1$S auf %3$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleRemote):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when connected to a remote target.
+# The connection type (see toolbox.debugTargetInfo.connection.*): %1$S
+# The target type (see toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): %2$S
+# The target name (retrieved from DevTools, eg the extension's name): %3$S
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleRemote=Werkzeuge (%1$S) - %2$S / %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleLocal):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when connected to This Firefox.
+# The target type (see toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): %1$S
+# The target name (retrieved from DevTools, eg the extension's name): %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleLocal=Werkzeuge - %1$S / %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleError):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when it failed to connect to the
+# target.
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleError=Werkzeuge - Es trat ein Fehler auf
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.targetLabel): This is displayed as a toolbox
+# header in about:devtools-toolbox. about:devtools-toolbox is used for instance when
+# inspecting tabs in about:debugging.
+# e.g. Internet for people, not profit — Mozilla (tab)
+# The name of debug target: %1$S
+# The type of debug target: %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.targetLabel=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.type.tab): This is displayed as a toolbox
+# header in about:devtools-toolbox. about:devtools-toolbox is used for instance when
+# inspecting tabs in about:debugging.
+# Currently, we support only this type.
+toolbox.debugTargetInfo.type.tab=Tab
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.connection.*): This is displayed in the
+# toolbox header in about:devtools-toolbox, to indicate how the connection to the
+# runtime being inspected was made.
+toolbox.debugTargetInfo.connection.usb=USB
+toolbox.debugTargetInfo.connection.network=Netzwerk
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): This is displayed as the
+# alt attribute for an icon in the toolbox header in about:devtools-toolbox,
+# to indicate what is the type of the debug target being inspected.
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.extension=Erweiterung
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.process=Prozess
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.tab=Tab
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.worker=Worker
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolbox.statusMessage): This is the label
+# shown next to status details when the Browser Toolbox fails to connect or
+# appears to be taking a while to do so.
+browserToolbox.statusMessage=Verbindungsstatus der Browser-Werkzeuge:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.replay.jumpMessage): This is the label
+# shown in the web replay timeline marker
+toolbox.replay.jumpMessage=Zu Mitteilung %1$S wechseln
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetErrorPage.title): This is the title
+# for the Error view shown by the toolbox when a connection to a debug target
+# could not be made
+toolbox.debugTargetErrorPage.title = Fehler
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetErrorPage.description): This is the
+# text that appears in the Error view and explains to the user that an error
+# has happened while trying to connect to a debug target
+toolbox.debugTargetErrorPage.description = Verbindung mit dem Debug-Ziel schlug fehl. Fehlerdetails weiter unten:
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+### Localization for Developer Tools tooltips.
+
+learn-more = <span data-l10n-name="link">Weitere Informationen</span>
+
+## In the Rule View when a CSS property cannot be successfully applied we display
+## an icon. When this icon is hovered this message is displayed to explain why
+## the property is not applied.
+## Variables:
+## $property (string) - A CSS property name e.g. "color".
+
+## In the Rule View when a CSS property cannot be successfully applied we display
+## an icon. When this icon is hovered this message is displayed to explain why
+## the property is not applied.
+## Variables:
+## $property (string) - A CSS property name e.g. "color".
+## $display (string) - A CSS display value e.g. "inline-block".
+
+inactive-css-not-grid-or-flex-container = <strong>{ $property }</strong> hat bei diesem Element keine Wirkung, weil das Element weder ein Flex- noch ein Grid-Container ist.
+
+inactive-css-not-grid-or-flex-item = <strong>{ $property }</strong> hat bei diesem Element keine Wirkung, weil das Element weder ein Flex- noch ein Grid-Element ist.
+
+inactive-css-not-grid-item = <strong>{ $property }</strong> hat bei diesem Element keine Wirkung, weil es kein Grid-Element ist.
+
+inactive-css-not-grid-container = <strong>{ $property }</strong> hat bei diesem Element keine Wirkung, weil es kein Grid-Container ist.
+
+inactive-css-not-flex-item = <strong>{ $property }</strong> hat bei diesem Element keine Wirkung, weil es kein Flex-Element ist.
+
+inactive-css-not-flex-container = <strong>{ $property }</strong> hat bei diesem Element keine Wirkung, weil es kein Flex-Container ist.
+
+inactive-css-not-inline-or-tablecell = <strong>{ $property }</strong> hat bei diesem Element keine Wirkung, weil es weder ein inline- noch ein table-cell-Element ist.
+
+inactive-css-property-because-of-display = <strong>{ $property }</strong> hat bei diesem Element keine Wirkung, weil sein display-Wert <strong>{ $display }</strong> ist.
+
+## In the Rule View when a CSS property cannot be successfully applied we display
+## an icon. When this icon is hovered this message is displayed to explain how
+## the problem can be solved.
+
+inactive-css-not-grid-or-flex-container-fix = Versuchen Sie, <strong>display:grid</strong> oder <strong>display:flex</strong> hinzuzufügen. { learn-more }
+
+inactive-css-not-grid-or-flex-item-fix = Versuchen Sie, <strong>display:grid</strong>, <strong>display:flex</strong>, <strong>display:inline-grid</strong> oder <strong>display:inline-flex</strong> hinzuzufügen. { learn-more }
+
+inactive-css-not-grid-item-fix = Versuchen Sie, <strong>display:grid</strong> oder <strong>display:inline-grid</strong> zum übergeordneten Element hinzuzufügen. { learn-more }
+
+inactive-css-not-grid-container-fix = Versuchen Sie, <strong>display:grid</strong> oder <strong>display:inline-grid</strong> hinzuzufügen. { learn-more }
+
+inactive-css-not-flex-item-fix = Versuchen Sie, <strong>display:flex</strong> oder <strong>display:inline-flex</strong> zum übergeordneten Element hinzuzufügen. { learn-more }
+
+inactive-css-not-flex-container-fix = Versuchen Sie, <strong>display:flex</strong> oder <strong>display:inline-flex</strong> hinzuzufügen. { learn-more }
+
+inactive-css-not-inline-or-tablecell-fix = Versuchen Sie, <strong>display:inline</strong> oder <strong>display:table-cell</strong> hinzuzufügen. { learn-more }
+
+inactive-css-non-replaced-inline-or-table-row-or-row-group-fix = Versuchen Sie, <strong>display:inline-block</strong> oder <strong>display:block</strong> hinzuzufügen. { learn-more }
+
+inactive-css-non-replaced-inline-or-table-column-or-column-group-fix = Versuchen Sie, <strong>display:inline-block</strong> hinzuzufügen. { learn-more }
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Debugger strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.reloadNotice1): This is the label shown
+ - on the button that triggers a page refresh. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.reloadNotice1 "Neu laden">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.reloadNotice2): This is the label shown
+ - along with the button that triggers a page refresh. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.reloadNotice2 "der Seite, um den Audiokontext anzusehen und zu bearbeiten.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.emptyNotice): This is the label shown
+ - while the page is refreshing and the tool waits for a audio context. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.emptyNotice "Es wird auf die Erstellung eines Audiokontexts gewartet…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.tab.properties2): This is the label shown
+ - for the properties tab view. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.tab.properties2 "Eigenschaften">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.tab.automation): This is the label shown
+ - for the automation tab view. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.tab.automation "Automatisierung">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.inspectorTitle): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.inspectorTitle "Audio-Knoten-Untersuchung">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.inspectorEmpty): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view empty message. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.inspectorEmpty "Keinen Audio-Knoten ausgewählt">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.propertiesEmpty): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view properties tab empty message. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.propertiesEmpty "Knoten hat keine Eigenschaften">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.automationEmpty): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view automation tab empty message. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.automationEmpty "Knoten verfügt nicht über AudioParams.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.automationNoEvents): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view automation tab message when there are no automation
+ - events. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.automationNoEvents "AudioParam verfügt nicht über Automatisierungsereignisse.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Web Audio tool
+# which is available in the developer tools' toolbox, once
+# enabled in the developer tools' preference "Web Audio".
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseInspector): This is the tooltip for the button
+# that collapses the inspector in the web audio tool UI.
+collapseInspector=Inspektor minimieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandInspector): This is the tooltip for the button
+# that expands the inspector in the web audio tool UI.
+expandInspector=Inspektor anzeigen
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# LOCALIZATION NOTE
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+# LOCALIZATION NOTE (browserConsole.title): shown as the
+# title when opening the browser console popup
+browserConsole.title=Browser-Konsole
+# LOCALIZATION NOTE (timestampFormat): %1$02S = hours (24-hour clock),
+# %2$02S = minutes, %3$02S = seconds, %4$03S = milliseconds.
+timestampFormat=%02S:%02S:%02S.%03S
+helperFuncUnsupportedTypeError=pprint kann auf Objekte dieses Typs nicht angewandt werden
+
+ConsoleAPIDisabled=Die Webkonsolen-Logging-API (console.log, console.info, console.warn, console.error) wurde von einem Skript auf dieser Seite deaktiviert
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleXhrIndicator): the indicator displayed before
+# a URL in the Web Console that was requested using an XMLHttpRequest.
+webConsoleXhrIndicator=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleMoreInfoLabel): the more info tag displayed
+# after security related web console messages.
+webConsoleMoreInfoLabel=Weitere Informationen
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.anonymousFunction): this string is used to
+# display JavaScript functions that have no given name - they are said to be
+# anonymous. Test console.trace() in the webconsole.
+stacktrace.anonymousFunction=<anonym>
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to
+# indicate that a given stack frame has an async parent.
+# %S is the "Async Cause" of the frame.
+stacktrace.asyncStack=(Async: %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeLog): this string is used to display the result of
+# the console.timeLog() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+timeLog=%1$S: %2$Sms
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeEnd): this string is used to display the result of
+# the console.timeEnd() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+timeEnd=%1$S: %2$Sms
+
+# LOCALIZATION NOTE (console.timeEnd): this string is used to display the result of
+# the console.timeEnd() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+console.timeEnd=%1$S: %2$Sms - Timer beendet
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleCleared): this string is displayed when receiving a
+# call to console.clear() to let the user know the previous messages of the
+# console have been removed programmatically.
+consoleCleared=Konsole wurde geleert.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noCounterLabel): this string is used to display
+# count-messages with no label provided.
+noCounterLabel=<kein Name>
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterDoesntExist): this string is displayed when
+# console.countReset() is called with a counter that doesn't exist.
+counterDoesntExist=Zähler "%S" existiert nicht.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noGroupLabel): this string is used to display
+# console.group messages with no label provided.
+noGroupLabel=<Gruppe ohne Namen>
+
+maxTimersExceeded=Die maximal erlaubte Anzahl an Timern auf dieser Seite wurde überschritten.
+timerAlreadyExists=Timer "%S" bereits vorhanden.
+timerDoesntExist=Timer "%S" existiert nicht.
+timerJSError=Fehler bei der Verarbeitung des Timer-Namens.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectionTimeout): message displayed when the Remote Web
+# Console fails to connect to the server due to a timeout.
+connectionTimeout=Verbindungs-Zeitüberschreitung. Überprüfen Sie die Fehlerkonsole auf beiden Geräten auf mögliche Fehlermeldungen. Öffnen Sie die Web-Konsole erneut, um es noch einmal zu versuchen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (propertiesFilterPlaceholder): this is the text that
+# appears in the filter text box for the properties view container.
+propertiesFilterPlaceholder=Eigenschaften durchsuchen
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPropertiesList): the text that is displayed in the
+# properties pane when there are no properties to display.
+emptyPropertiesList=Keine Eigenschaften zum Anzeigen
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageRepeats.tooltip2): the tooltip text that is displayed
+# when you hover the red bubble that shows how many times a message is repeated
+# in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of message repeats
+# example: 3 repeats
+messageRepeats.tooltip2=#1 Wiederholung;#1 Wiederholungen
+
+# LOCALIZATION NOTE (openNodeInInspector): the text that is displayed in a
+# tooltip when hovering over the inspector icon next to a DOM Node in the console
+# output
+openNodeInInspector=Knoten zum Öffnen im Inspektor anklicken
+
+# LOCALIZATION NOTE (cdFunctionInvalidArgument): the text that is displayed when
+# cd() is invoked with an invalid argument.
+cdFunctionInvalidArgument=Kann nicht mit cd() zu angegebenem Fenster wechseln: Ungültiges Argument.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the text that is displayed when
+# a new user of the developer tools pastes code into the console
+# %1 is the text of selfxss.okstring
+selfxss.msg=Warnung vor Betrugsversuchen: Seien Sie aufmerksam, wenn Sie Sachen einfügen, die Sie nicht verstehen. Dies würde es Angreifern ermöglichen, Ihre Identität zu stehlen oder die Kontrolle über Ihren Computer zu übernehmen. Bitte geben Sie zum Erlauben des Einfügens unten '%S' ein (Drücken der Eingabetaste wird nicht benötigt).
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.okstring): the string to be typed
+# in by a new user of the developer tools when they receive the sefxss.msg prompt.
+# Please avoid using non-keyboard characters here
+selfxss.okstring=Einfügen erlauben
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageToggleDetails): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the message details. For
+# console.error() and other messages we show the stacktrace.
+messageToggleDetails=Mitteilungsdetails anzeigen/ausblenden
+
+# LOCALIZATION NOTE (groupToggle): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the messages of a group.
+groupToggle=Gruppe ausklappen/einklappen
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.index, table.iterationIndex, table.key, table.value):
+# the column header displayed in the console table widget.
+table.index=(Position)
+table.iterationIndex=(Nummerierungsposition)
+table.key=Schlüssel
+table.value=Wert
+
+# LOCALIZATION NOTE (level.error, level.warn, level.info, level.log, level.debug):
+# tooltip for icons next to console output
+level.error=Fehler
+level.warn=Warnung
+level.info=Information
+level.log=Protokoll
+level.debug=Debugging
+
+# LOCALIZATION NOTE (logpoint.title)
+# Tooltip shown for logpoints sent from the debugger
+logpoint.title=Protokollpunkt des Debuggers
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.find.key)
+# Key shortcut used to focus the search box on upper right of the console
+webconsole.find.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.close.key)
+# Key shortcut used to close the Browser console (doesn't work in regular web console)
+webconsole.close.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clear.key*)
+# Key shortcut used to clear the console output
+webconsole.clear.key=Ctrl+Shift+L
+webconsole.clear.keyOSX=Ctrl+L
+
+webconsole.clear.alternativeKeyOSX=Cmd+K
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyURL.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# copies the URL displayed in the message to the clipboard.
+webconsole.menu.copyURL.label=Link-Adresse kopieren
+webconsole.menu.copyURL.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openURL.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# opens the URL displayed in a new browser tab.
+webconsole.menu.openURL.label=Adresse in neuem Tab öffnen
+webconsole.menu.openURL.accesskey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInNetworkPanel.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# opens the network message in the Network panel
+webconsole.menu.openInNetworkPanel.label=In Netzwerkanalyse öffnen
+webconsole.menu.openInNetworkPanel.accesskey=z
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.resendNetworkRequest.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# resends the network request
+webconsole.menu.resendNetworkRequest.label=Anfrage erneut senden
+webconsole.menu.resendNetworkRequest.accesskey=e
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# creates a new global variable pointing to the logged variable.
+webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label=Als globale Variable speichern
+webconsole.menu.storeAsGlobalVar.accesskey=g
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyMessage.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for any log. Clicking on it will copy the
+# content of the log (or the user selection, if any).
+webconsole.menu.copyMessage.label=Nachricht kopieren
+webconsole.menu.copyMessage.accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyObject.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable log. Clicking on it
+# will copy the object/variable.
+webconsole.menu.copyObject.label=Objekt kopieren
+webconsole.menu.copyObject.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.selectAll.label)
+# Label used for a context-menu item that will select all the content of the webconsole
+# output.
+webconsole.menu.selectAll.label=Alles auswählen
+webconsole.menu.selectAll.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInSidebar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# opens the webconsole sidebar for the logged variable.
+webconsole.menu.openInSidebar.label=In Sidebar öffnen
+webconsole.menu.openInSidebar.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.exportClipboard.label)
+# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it
+# copies the entire output of the console to the clipboard.
+webconsole.menu.exportClipboard.label=Angezeigte Nachrichten in Zwischenablage kopieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.timeWarp.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for any log. Clicking on it will
+# jump to the execution point where the log item was generated.
+webconsole.menu.timeWarp.label=Hierhin springen
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.jumpButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the "jump" button in the console. It's displayed when
+# the user recorded execution with WebReplay, is now paused in the debugger, and hover a
+# message in the console output. Clicking on it will jump to the execution point where the
+# log item was generated.
+# Parameters: %S is the level of the message.
+webconsole.jumpButton.tooltip=%S - Hierhin wechseln
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clearButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the clear logs button in the console top toolbar bar.
+# Clicking on it will clear the content of the console.
+webconsole.clearButton.tooltip=Ausgabe der Web-Konsole leeren
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.toggleFilterButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the toggle filter bar button in the console top
+# toolbar bar. Clicking on it will toggle the visibility of an additional bar which
+# contains filter buttons.
+webconsole.toggleFilterButton.tooltip=Filterleiste umschalten
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filterInput.placeholder)
+# Label used for for the placeholder on the filter input, in the console top toolbar.
+webconsole.filterInput.placeholder=Ausgabe filtern
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.errorsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Errors" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides error messages, either inserted in the page using
+# console.error() or as a result of a javascript error..
+webconsole.errorsFilterButton.label=Fehler
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.warningsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Warnings" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides warning messages, inserted in the page using console.warn().
+webconsole.warningsFilterButton.label=Warnungen
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.logsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Logs" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides log messages, inserted in the page using console.log().
+webconsole.logsFilterButton.label=Log
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.infoFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Info" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides info messages, inserted in the page using console.info().
+webconsole.infoFilterButton.label=Informationen
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.debugFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Debug" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides debug messages, inserted in the page using console.debug().
+webconsole.debugFilterButton.label=Debug
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "CSS" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides CSS warning messages, inserted in the page by the browser
+# when there are CSS errors in the page.
+webconsole.cssFilterButton.label=CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.xhrFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "XHR" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides messages displayed when the page makes an XMLHttpRequest or
+# a fetch call.
+webconsole.xhrFilterButton.label=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.requestsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Requests" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides messages displayed when the page makes a network call, for example
+# when an image or a scripts is requested.
+webconsole.requestsFilterButton.label=Anfragen
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessages.label)
+# Text of the "filtered messages" bar, shown when console messages are hidden
+# because the user has set non-default filters in the filter bar.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# example: 345 items hidden by filters.
+webconsole.filteredMessages.label=#1 Eintrag durch Filter ausgeblendet;#1 Einträge durch Filter ausgeblendet
+
+# Label used as the text of the "Reset filters" button in the "filtered messages" bar.
+# It resets the default filters of the console to their original values.
+webconsole.resetFiltersButton.label=Filter zurücksetzen
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.enablePersistentLogs.label)
+webconsole.enablePersistentLogs.label=Nicht leeren
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.enablePersistentLogs.tooltip)
+webconsole.enablePersistentLogs.tooltip=Das Leeren der Konsole beim Aufruf einer Seite wird durch Aktivieren dieser Option verhindert.
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.contentMessagesCheckbox.label)
+# Label used in the browser console filter bar. This label is used for a checkbox that
+# allows the user to show or hide console messages from the content process in the browser
+# console.
+browserconsole.contentMessagesCheckbox.label=Inhaltsmitteilungen
+# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.contentMessagesCheckbox.tooltip)
+# Tooltip for the "Show content messages" checkbox in the Browser Console filter bar.
+browserconsole.contentMessagesCheckbox.tooltip=Aktivieren, um Mitteilungen von Inhaltsprozessen anzuzeigen
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.navigated): this string is used in the console when the
+# current inspected page is navigated to a new location.
+# Parameters: %S is the new URL.
+webconsole.navigated=Gewechselt zu %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.closeSplitConsoleButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button of the split console.
+webconsole.closeSplitConsoleButton.tooltip=Zusätzliche Konsole schließen (Esc)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.closeSidebarButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button of the sidebar.
+webconsole.closeSidebarButton.tooltip=Sidebar schließen
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.input.placeHolder):
+# This string is displayed in the placeholder of the reverse search input in the console.
+webconsole.reverseSearch.input.placeHolder=Chronik durchsuchen
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.closeButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the close button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.closeButton.tooltip=Schließen (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.results):
+# This string is displayed in the reverse search UI when there are at least one result
+# to the search.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 index of current search result displayed.
+# #2 total number of search results.
+webconsole.reverseSearch.results=1 Übereinstimmung;#1 von #2 Übereinstimmungen
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.noResult):
+# This string is displayed in the reverse search UI when there is no results to the search.
+webconsole.reverseSearch.noResult=Keine Übereinstimmungen
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.previousButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the "previous result" button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.result.previousButton.tooltip=Vorherige Übereinstimmung (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.nextButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the "next result" button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.result.nextButton.tooltip=Nächste Übereinstimmung (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.label)
+# Label used for the "invoke getter" confirm dialog that appears in the console when
+# a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# Example: given the following object `x = {get y() {}}`, when the user types `x.y.`, it
+# would return "Invoke getter y to retrieve the property list?".
+# Parameters: %S is the name of the getter.
+webconsole.confirmDialog.getter.label=get-Methode für %S ausführen, um die Eigenschaftenliste abzurufen?
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.invokeButtonLabel)
+# Label used for the confirm button in the "invoke getter" dialog that appears in the
+# console when a user tries to autocomplete a property with a getter.
+webconsole.confirmDialog.getter.invokeButtonLabel=Ausführen
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.contentBlocked)
+# Label used as the group header in the console output when content blocking is enabled
+# and that we have several warning messages about resources being blocked.
+webconsole.group.contentBlocked=Blockierte Inhalte
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssWarningElements.label)
+# Label for the list of HTML elements matching the selector associated
+# with the CSS warning. Parameters: %S is the CSS selector.
+webconsole.cssWarningElements.label=Übereinstimmende Elemente mit Selektor: %S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle "Firefox-WebIDE">
+
+<!ENTITY projectMenu_label "Projekt">
+<!ENTITY projectMenu_accesskey "P">
+<!ENTITY projectMenu_newApp_label "Neue App…">
+<!ENTITY projectMenu_newApp_accesskey "N">
+<!ENTITY projectMenu_importPackagedApp_label "Gepackte App öffnen…">
+<!ENTITY projectMenu_importPackagedApp_accesskey "p">
+<!ENTITY projectMenu_importHostedApp_label "Gehostete App öffnen…">
+<!ENTITY projectMenu_importHostedApp_accesskey "h">
+<!ENTITY projectMenu_selectApp_label "App öffnen…">
+<!ENTITY projectMenu_selectApp_accesskey "f">
+<!ENTITY projectMenu_play_label "Installieren und ausführen">
+<!ENTITY projectMenu_play_accesskey "s">
+<!ENTITY projectMenu_stop_label "App beenden">
+<!ENTITY projectMenu_stop_accesskey "b">
+<!ENTITY projectMenu_debug_label "App untersuchen">
+<!ENTITY projectMenu_debug_accesskey "u">
+<!ENTITY projectMenu_remove_label "Projekt entfernen">
+<!ENTITY projectMenu_remove_accesskey "r">
+<!ENTITY projectMenu_showPrefs_label "Einstellungen">
+<!ENTITY projectMenu_showPrefs_accesskey "E">
+<!ENTITY projectMenu_manageComponents_label "Zusätzliche Komponenten verwalten">
+<!ENTITY projectMenu_manageComponents_accesskey "Z">
+<!ENTITY projectMenu_refreshTabs_label "Tabs neu laden">
+
+<!ENTITY runtimeMenu_label "Laufzeitumgebung">
+<!ENTITY runtimeMenu_accesskey "L">
+<!ENTITY runtimeMenu_disconnect_label "Trennen">
+<!ENTITY runtimeMenu_disconnect_accesskey "T">
+<!ENTITY runtimeMenu_takeScreenshot_label "Screenshot">
+<!ENTITY runtimeMenu_takeScreenshot_accesskey "S">
+<!ENTITY runtimeMenu_showDetails_label "Informationen zur Laufzeitumgebung">
+<!ENTITY runtimeMenu_showDetails_accesskey "n">
+<!ENTITY runtimeMenu_showMonitor_label "Diagramme">
+<!ENTITY runtimeMenu_showMonitor_accesskey "D">
+<!ENTITY runtimeMenu_showDevicePrefs_label "Einstellungen der Geräteplattform">
+<!ENTITY runtimeMenu_showDevicePrefs_accesskey "E">
+<!ENTITY runtimeMenu_showSettings_label "Einstellungen der Apps auf dem Gerät">
+<!ENTITY runtimeMenu_showSettings_accesskey "A">
+
+<!ENTITY runtimeMenu_showPerformancePanel_label "Laufzeitanalyse">
+<!ENTITY runtimeMenu_showPerformancePanel_accesskey "L">
+
+<!ENTITY viewMenu_label "Ansicht">
+<!ENTITY viewMenu_accesskey "A">
+<!ENTITY viewMenu_zoomin_label "Vergrößern">
+<!ENTITY viewMenu_zoomin_accesskey "g">
+<!ENTITY viewMenu_zoomout_label "Verkleinern">
+<!ENTITY viewMenu_zoomout_accesskey "k">
+<!ENTITY viewMenu_resetzoom_label "Normal">
+<!ENTITY viewMenu_resetzoom_accesskey "N">
+
+<!ENTITY projectButton_label "App öffnen">
+<!ENTITY runtimeButton_label "Laufzeitumgebung auswählen">
+
+<!-- We try to repicate Firefox' bindings: -->
+<!-- quit app -->
+<!ENTITY key_quit "W">
+<!-- open menu -->
+<!ENTITY key_showProjectPanel "O">
+<!-- reload app -->
+<!ENTITY key_play "R">
+<!-- show toolbox -->
+<!ENTITY key_toggleToolbox "VK_F12">
+<!-- zoom -->
+<!ENTITY key_zoomin "+">
+<!ENTITY key_zoomin2 "=">
+<!ENTITY key_zoomout "-">
+<!ENTITY key_resetzoom "0">
+
+<!ENTITY projectPanel_myProjects "Meine Projekte">
+<!ENTITY projectPanel_runtimeApps "Apps in Laufzeitumgebung">
+<!ENTITY projectPanel_tabs "Tabs">
+<!ENTITY runtimePanel_usb "USB-Geräte">
+<!ENTITY runtimePanel_wifi "WLAN-Geräte">
+<!ENTITY runtimePanel_simulator "Simulatoren">
+<!ENTITY runtimePanel_other "Sonstige">
+<!ENTITY runtimePanel_installsimulator "Simulator installieren">
+<!ENTITY runtimePanel_noadbhelper "ADB Helper installieren">
+<!ENTITY runtimePanel_nousbdevice "Wird Ihr Gerät nicht angezeigt?">
+<!ENTITY runtimePanel_refreshDevices_label "Geräte neu erkennen">
+
+<!-- Lense -->
+<!ENTITY details_valid_header "gültig">
+<!ENTITY details_warning_header "Warnungen">
+<!ENTITY details_error_header "Fehler">
+<!ENTITY details_description "Beschreibung">
+<!ENTITY details_location "Adresse">
+<!ENTITY details_manifestURL "App-ID">
+<!ENTITY details_removeProject_button "Projekt entfernen">
+
+<!-- New App -->
+<!ENTITY newAppWindowTitle "Neue App">
+<!ENTITY newAppHeader "Vorlage auswählen">
+<!ENTITY newAppLoadingTemplate "Vorlagen werden geladen…">
+<!ENTITY newAppProjectName "Projektname:">
+
+
+<!-- Decks -->
+
+<!ENTITY deck_close "Schließen">
+
+<!-- Addons -->
+<!ENTITY addons_title "Zusätzliche Komponenten">
+<!ENTITY addons_aboutaddons "Add-ons-Verwaltung öffnen">
+
+<!-- Prefs -->
+<!ENTITY prefs_title "Einstellungen">
+<!ENTITY prefs_editor_title "Editor">
+<!ENTITY prefs_general_title "Allgemein">
+<!ENTITY prefs_restore "Standard wiederherstellen">
+<!ENTITY prefs_manage_components "Zusätzliche Komponenten verwalten">
+<!ENTITY prefs_options_autoconnectruntime "Mit vorheriger Lauftzeitumgebung verbinden">
+<!ENTITY prefs_options_autoconnectruntime_tooltip "Beim Start vom WebIDE mit zuletzt genutzter Lauftzeitumgebung verbinden">
+<!ENTITY prefs_options_rememberlastproject "Letztes Projekt merken">
+<!ENTITY prefs_options_rememberlastproject_tooltip "Beim Start von WebIDE zuletzt geöffnetes Projekt laden">
+<!ENTITY prefs_options_templatesurl "Vorlagenadresse">
+<!ENTITY prefs_options_templatesurl_tooltip "Liste verfügbarer Vorlagen">
+
+<!-- Runtime Details -->
+<!ENTITY runtimedetails_title "Informationen zur Laufzeitumgebung">
+<!ENTITY runtimedetails_adbIsRoot "ADB ist Root: ">
+<!ENTITY runtimedetails_summonADBRoot "Gerät rooten">
+<!ENTITY runtimedetails_ADBRootWarning "(erfordert entsperrten Bootloader)">
+<!ENTITY runtimedetails_unrestrictedPrivileges "Uneingeschränkte Entwicklerwerkzeug-Berechtigungen: ">
+<!ENTITY runtimedetails_requestPrivileges "Höhere Berechtigungen anfordern">
+<!ENTITY runtimedetails_privilegesWarning "(Wird Gerät neu starten und benötigt Root-Zugriff.)">
+
+<!-- Device Preferences and Settings -->
+<!ENTITY device_typeboolean "Boolean">
+<!ENTITY device_typenumber "Integer">
+<!ENTITY device_typestring "String">
+<!ENTITY device_typeobject "Objekt">
+<!ENTITY device_typenone "Typ auswählen">
+
+<!-- Device Preferences -->
+<!ENTITY devicepreference_title "Einstellungen der Geräteplattform">
+<!ENTITY devicepreference_search "Einstellungen durchsuchen">
+<!ENTITY devicepreference_newname "Name der neuen Einstellung">
+<!ENTITY devicepreference_newtext "Wert der Einstellung">
+<!ENTITY devicepreference_addnew "Neue Einstellung hinzufügen">
+
+<!-- Device Settings -->
+<!ENTITY devicesetting_title "Einstellungen der Apps des Geräts">
+<!ENTITY devicesetting_search "Einstellungen durchsuchen">
+<!ENTITY devicesetting_newname "Name der neuen Einstellung">
+<!ENTITY devicesetting_newtext "Wert der Einstellung">
+<!ENTITY devicesetting_addnew "Neue Einstellung hinzufügen">
+
+<!-- Monitor -->
+<!ENTITY monitor_title "Diagramme">
+<!ENTITY monitor_help "Hilfe">
+
+<!-- WiFi Authentication -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_header): The header displayed on the dialog
+ that instructs the user to transfer an authentication token to the
+ server. -->
+<!ENTITY wifi_auth_header "Client-Identifikation">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_scan_request): Instructions requesting the
+ user to transfer authentication info by scanning a QR code. -->
+<!ENTITY wifi_auth_scan_request "Der Endpunkt, mit dem eine Verbindung aufgebaut wird, benötigt weitere Informationen zum Authentifizieren der Verbindung. Bitte scannen Sie den unten angezeigten QR-Code mit der Eingabe auf Ihrem anderen Gerät.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_no_scanner): Link text to assist users with
+ devices that can't scan a QR code. -->
+<!ENTITY wifi_auth_no_scanner "Keine QR-Scanner-Abfrage?">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_yes_scanner): Link text to assist users with
+ devices that can scan a QR code. -->
+<!ENTITY wifi_auth_yes_scanner "QR-Scanner-Abfrage wird angezeigt">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_token_request): Instructions requesting the
+ user to transfer authentication info by transferring a token. -->
+<!ENTITY wifi_auth_token_request "Falls das andere Gerät nach einem Code statt einem QR-Code fragt, so geben Sie bitte folgenden Wert auf dem anderen Gerät ein:">
+<!ENTITY wifi_auth_qr_size_note "Falls der QR-Code zu klein für eine erfolgreiche Verbindungsherstellung dargestellt wird, so vergrößern Sie den Code oder das ihn enthaltende Fenster.">
+
+<!-- Logs panel -->
+<!ENTITY logs_title "Protokolle der Prozesse vor dem Packen">
+
+<!-- Simulator Options -->
+<!ENTITY simulator_title "Simulator-Einstellungen">
+<!ENTITY simulator_remove "Simulator entfernen">
+<!ENTITY simulator_reset "Standard wiederherstellen">
+<!ENTITY simulator_name "Name">
+<!ENTITY simulator_software "Software">
+<!ENTITY simulator_version "Version">
+<!ENTITY simulator_profile "Profil">
+<!ENTITY simulator_hardware "Hardware">
+<!ENTITY simulator_device "Gerät">
+<!ENTITY simulator_screenSize "Bildschirm">
+<!ENTITY simulator_pixelRatio "Pixel-Verhältnis">
+<!ENTITY simulator_tv_data "TV-Simulation">
+<!ENTITY simulator_tv_data_open "Einstellungsdaten">
+<!ENTITY simulator_tv_data_open_button "Einstellungsordner öffnen…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title_noApp=Firefox-WebIDE
+title_app=Firefox-WebIDE: %S
+
+runtimeButton_label=Laufzeitumgebung auswählen
+projectButton_label=App öffnen
+
+mainProcess_label=Hauptprozess
+
+local_runtime=Lokale Laufzeitumgebung
+remote_runtime=Externe Laufzeitumgebung
+remote_runtime_promptTitle=Externe Laufzeitumgebung
+remote_runtime_promptMessage=Hostname:Port
+
+importPackagedApp_title=Verzeichnis öffnen
+importHostedApp_title=Gehostete App öffnen
+importHostedApp_header=Manifest-Adresse eingeben
+
+selectCustomBinary_title=Benutzerdefiniertes B2G-Programm auswählen
+selectCustomProfile_title=Benutzerdefiniertes Gaia-Profil auswählen
+
+notification_showTroubleShooting_label=Fehlerbehebung
+notification_showTroubleShooting_accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (project_tab_loading): This is shown as a temporary tab
+# title for browser tab projects when the tab is still loading.
+project_tab_loading=Wird geladen…
+
+# These messages appear in a notification box when an error occur.
+
+error_cantInstallNotFullyConnected=Kann Projekt nicht installieren. Nicht vollständig verbunden.
+error_cantInstallValidationErrors=Kann Projekt nicht installieren. Fehler bei der Überprüfung.
+error_listRunningApps=Kann Liste der Apps nicht vom Gerät abrufen
+
+# Variable: name of the operation (in english)
+error_operationTimeout=Zeitüberschreitung bei der Operation: %1$S
+error_operationFail=Operation fehlgeschlagen: %1$S
+
+# Variable: app name
+error_cantConnectToApp=Kann nicht mit App verbinden: %1$S
+
+error_appProjectsLoadFailed=Projektliste konnte nicht geladen werden. Dies kann passieren, wenn dieses Profil mit einer neueren Version von Firefox verwendet wurde.
+error_folderCreationFailed=Projektordner konnte nicht in dem angegebenen Ordner erstellt werden.
+
+# Variable: runtime app build ID (looks like this %Y%M%D format) and firefox build ID (same format)
+error_runtimeVersionTooRecent=Die verbundene Laufzeitumgebung ist neueren Datums (%1$S) als der Desktop-Firefox (%2$S). Dabei handelt es sich um eine nicht unterstützte Konfiguration und die Entwicklerwerkzeuge könnten nicht funktionieren. Bitte aktualisieren Sie Firefox.
+
+# Variable: runtime app version (looks like this 52.a3) and firefox version (same format)
+error_runtimeVersionTooOld=Die verbundene Laufzeitumgebung ist eine alte Version (%1$S). Es wird mindestens Version (%2$S) benötigt. Die derzeit eingesetzte Version wird nicht unterstützt und kann zu Fehlern der Entwicklerwerkzeuge führen. Bitte aktualisieren Sie die verbundene Laufzeitumgebung.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error_runtimeVersionTooOld67Debugger): Dedicated message
+# for a backward compatibility issue that occurs when connecting:
+# - from Fx 67 to 66 or to 65
+# - from Fx 68 to 66
+# Those are normally in range for DevTools compatibility policy, but specific non
+# backward compatible changes broke the debugger in those scenarios (Bug 1528219).
+# Variable: runtime app version (looks like this 52.a3)
+error_runtimeVersionTooOld67Debugger=Die Debugger-Ansicht funktioniert eventuell nicht mit der verbundenen Umgebung. Falls der Debugger für diese Umgebung benötigt wird, sollte Firefox %S verwendet werden.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error_webIDEDeprecated2): Text for the deprecation message displayed when starting WebIDE.
+error_webIDEDeprecated2=WebIDE wird in einer zukünftigen Version deaktiviert. Externes Debugging ist jetzt in about:debugging verfügbar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (notification_openAboutDebugging): Text for a button displayed in the deprecation message for WebIDE.
+# Clicking on the button will open a tab on about:debugging.
+notification_openAboutDebugging.label=about:debugging öffnen
+notification_openAboutDebugging.accesskey=b
+
+addons_stable=stabil
+addons_unstable=experimentell
+addons_install_button=Installieren
+addons_uninstall_button=Deinstallieren
+addons_adb_label=ADB Helper Add-on
+addons_adb_warning=USB-Geräte werden ohne dieses Add-on nicht erkannt.
+addons_status_unknown=?
+addons_status_installed=Installiert
+addons_status_uninstalled=Nicht installiert
+addons_status_preparing=Wird vorbereitet
+addons_status_downloading=Wird heruntergeladen
+addons_status_installing=Wird installiert
+
+runtimedetails_checkno=nein
+runtimedetails_checkyes=ja
+runtimedetails_checkunknown=unbekannt (benötigt ADB Helper 0.4.0 oder neuer)
+runtimedetails_notUSBDevice=Kein USB-Gerät
+
+# LOCALIZATION NOTE (runtimePanel_noadbextension): Displayed in the WebIDE right sidebar
+# when the ADB Extension is not installed, %S will be replaced with the name of extension
+# ("ADB Extension").
+runtimePanel_noadbextension=%S installieren
+
+# Validation status
+status_tooltip=Überprüfungsstatus: %1$S
+status_valid=GÜLTIG
+status_warning=WARNUNGEN
+status_error=FEHLER
+status_unknown=UNBEKANNT
+
+# Device preferences and settings
+device_reset_default=Standard wiederherstellen
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio): A title text for the color contrast
+# ratio description, used by the accessibility highlighter to display the value. %S in the
+# content will be replaced by the contrast ratio numerical value.
+accessibility.contrast.ratio=Kontrast: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.error): A title text for the color
+# contrast ratio, used when the tool is unable to calculate the contrast ratio value.
+accessibility.contrast.ratio.error=Berechnung kann nicht ausgeführt werden
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.label): A title text for the color
+# contrast ratio description, used together with the actual values.
+accessibility.contrast.ratio.label=Kontrast:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.label.large): A title text for the color
+# contrast ratio description that also specifies that the color contrast criteria used is
+# if for large text.
+accessibility.contrast.ratio.label.large=Kontrast (große Schrift):
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cssSheetsReparsedWarning): The warning
+# to show after the CSS message filter has been toggled on.
+cssSheetsReparsedWarning=Stylesheets ohne CSSOM-Änderungen wurden neu eingelesen, um auf Fehler zu überprüfen. Laden Sie die Seite neu, um auch Fehler von Stylesheets, die per CSSOM geändert wurden, und von Stilattributen zu sehen.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the CSS Coverage Report
+ - strings. See the 'csscoverage' command for more information, and
+ - browser/devtools/styleeditor/styleeditor.xul for context -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.backButton):
+ - Text on the button to go back to the main style editor -->
+<!ENTITY csscoverage.backButton "Zurück">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.unused, csscoverage.noMatches):
+ - This is the heading and body text for the CSS usage part of the report -->
+<!ENTITY csscoverage.unused "Unbenutzte Regeln">
+<!ENTITY csscoverage.noMatches "Keine Übereinstimmungen für die folgenden Regeln gefunden:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.optimize.header):
+ - This is the heading for the CSS optimization part of the report -->
+<!ENTITY csscoverage.optimize.header "Optimierbare Seiten">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.preload1, csscoverage.preload2,
+ - csscoverage.preload3): These 3 are part of a paragraph with 1 and 2
+ - separated by a styled <link> tag and 2 and 3 separated by a styled
+ - <style> tag -->
+<!ENTITY csscoverage.optimize.body1 "Sie können manchmal das Laden der Seite beschleunigen, indem Sie ">
+<!ENTITY csscoverage.optimize.body2 "-Tags an das Ende der Seite verschieben und ein neues, in der Seite enthaltenes ">
+<!ENTITY csscoverage.optimize.body3 "-Element am Seitenanfang erstellen, welches die für das Ereignis 'load' benötigten Stile enthält. Dies sind die dafür benötigten Stilblöcke:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.optimize.bodyX):
+ - This is what we say when we have no optimization suggestions -->
+<!ENTITY csscoverage.optimize.bodyX "Alle Stile sind in der Seite enthalten.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.footer1, csscoverage.footer2a,
+ - csscoverage.footer3, csscoverage.footer4): The text displayed at the
+ - bottom of the page, with 2a being the URL opened when the link text in 3
+ - is clicked -->
+<!ENTITY csscoverage.footer1 "Weitere Informationen zu den Einschränkungen dieses Berichts finden Sie im">
+<!ENTITY csscoverage.footer2a "https://developer.mozilla.org/docs/Tools/CSS_Coverage">
+<!ENTITY csscoverage.footer3 "MDN-Artikel zur CSS-Verwendungsanalyse">
+<!ENTITY csscoverage.footer4 ".">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the 'csscoverage' command and in
+# the user interface that this command creates.
+
+# LOCALIZATION NOTE (csscoverageDesc, csscoverageStartDesc, csscoverageStopDesc,
+# csscoverageOneShotDesc, csscoverageToggleDesc, csscoverageReportDesc): Short
+# descriptions of the csscoverage commands
+csscoverageDesc=CSS-Verwendungsanalyse steuern
+csscoverageStartDesc2=Mit Sammeln von Daten für CSS-Verwendungsanalyse beginnen
+csscoverageStopDesc2=Sammeln von Daten für CSS-Verwendungsanalyse beenden
+csscoverageOneShotDesc2=Daten zur Analyse der derzeitigen CSS-Verwendungen sammeln
+csscoverageToggleDesc2=CSS-Verwendungsanalyse umschalten
+csscoverageReportDesc2=Bericht zur CSS-Verwendung anzeigen
+csscoverageStartNoReloadDesc=Seite beim Start nicht neu laden
+csscoverageStartNoReloadManual=Am besten ist es, die Seite beim Start neu zu laden, um mit einem bekannten Zustand zu beginnen, aber es kann Gründe geben, darauf zu verzichten (z.B. wenn die Seite in einem Zustand ist, der beim Neu laden verloren geht).
+
+# LOCALIZATION NOTE (csscoverageRunningReply, csscoverageDoneReply): Text that
+# describes the current state of the css coverage system
+csscoverageRunningReply=CSS-Verwendungsanalyse wird durchgeführt
+csscoverageDoneReply=CSS-Verwendungsanalyse fertiggestellt
+
+# LOCALIZATION NOTE (csscoverageRunningError, csscoverageNotRunningError,
+# csscoverageNotRunError): Error message that describe things that can go wrong
+# with the css coverage system
+csscoverageRunningError=CSS-Verwendungsanalyse wird bereits durchgeführt
+csscoverageNotRunningError=CSS-Verwendungsanalyse wird nicht durchgeführt
+csscoverageNotRunError=CSS-Verwendungsanalyse wurde nicht durchgeführt
+csscoverageNoRemoteError=Ziel unterstützt CSS-Verwendungsanalyse nicht
+csscoverageOneShotReportError=CSS-Verwendungsanalyse ist für "oneshot"-Daten nicht verfügbar. Bitte verwenden Sie start/stop.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptTitle=Eingehende Verbindung
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptHeader): Header displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptHeader=Eine eingehende Anfrage für eine externe Debugger-Verbindung wurde erkannt. Ein externer Client kann vollständig die Kontrolle über Ihren Browser übernehmen!
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptClientEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the client such as "127.0.0.1:6000"
+remoteIncomingPromptClientEndpoint=Client-Endpunkt: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptServerEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the server such as "127.0.0.1:6000"
+remoteIncomingPromptServerEndpoint=Server-Endpunkt: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptFooter): Footer displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptFooter=Verbindung erlauben?
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDisable): The label displayed on the
+# third button in the incoming connection dialog that lets the user disable the
+# remote debugger server.
+remoteIncomingPromptDisable=Deaktivieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBTitle): The title displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+clientSendOOBTitle=Client-Identifikation
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHeader): Header displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+clientSendOOBHeader=Der Endpunkt, mit dem eine Verbindung aufgebaut wird, benötigt weitere Informationen zum Authentifizieren der Verbindung. Bitte geben Sie den am anderen Endpunkt angezeigten Code ein.
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHash): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The client's cert fingerprint
+clientSendOOBHash=Mein Zertifikat: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBToken): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The authentication token that the user will transfer.
+clientSendOOBToken=Code: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBTitle): The title displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+serverReceiveOOBTitle=Client-Code eingeben
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBBody): Main text displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+serverReceiveOOBBody=Der Client sollte einen Code anzeigen. Geben Sie diesen hier ein, um die Authentifizierung abzuschließen.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the Eyedropper color tool.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorValue.copied): This text is displayed when the user selects a
+# color with the eyedropper and it's copied to the clipboard.
+colorValue.copied=kopiert
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains strings used in highlighters.
+# Highlighters are visualizations that DevTools draws on top of content to aid
+# in understanding content sizing, etc.
+
+# LOCALIZATION NOTE (grid.rowColumnPositions): The row and column position of a grid
+# cell shown in the grid cell infobar when hovering over the CSS grid outline.
+grid.rowColumnPositions=Zeile %S, Spalte %S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Web Console commands.
+# The Web Console command line is available from the Web Developer sub-menu
+# -> 'Web Console'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDesc) A very short description of the
+# 'screenshot' command. Displayed when the --help flag is passed to
+# the screenshot command.
+screenshotDesc=Grafik der aktuellen Seite erstellen
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameDesc) A very short string to describe
+# the 'filename' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotFilenameDesc=Dateiname
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameManual) A fuller description of the
+# 'filename' parameter to the 'screenshot' command.
+screenshotFilenameManual=Name der Datei, in welcher das Bildschirmfoto gespeichert werden soll (sollte die Dateiendung '.png' besitzen)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardDesc) A very short string to describe
+# the 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotClipboardDesc=Bildschirmfoto in die Zwischenablage kopieren (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardManual) A fuller description of the
+# 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotClipboardManual=true, falls das Bildschirmfoto in die Zwischenablage kopiert anstatt abgespeichert werden soll.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGroupOptions) A label for the optional options of
+# the screenshot command. Displayed when the --help flag is passed to the
+# screenshot command.
+screenshotGroupOptions=Optionale Parameter
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayDesc) A very short string to describe
+# the 'delay' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotDelayDesc=Verzögerung (Sekunden)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayManual) A fuller description of the
+# 'delay' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotDelayManual=Die abzuwartende Zeit in Sekunden, bevor das Bildschirmfoto gespeichert wird
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRDesc) A very short string to describe
+# the 'dpr' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotDPRDesc=Verhältnis physische zu virtuelle Pixel (dpr)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRManual) A fuller description of the
+# 'dpr' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotDPRManual=Verhältnis physische zu virtuelle Pixel (dpr) bei Aufnahme des Bildschirmfotos
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageDesc) A very short string to describe
+# the 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFullPageDesc=Gesamte Webseite? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageManual) A fuller description of the
+# 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFullPageManual=true, falls das Bildschirmfoto auch Teile außerhalb des derzeit sichtbaren Bereichs beinhalten soll.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileDesc) A very short string to describe
+# the 'file' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFileDesc=Als Datei speichern? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileManual) A fuller description of the
+# 'file' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFileManual=true, falls das Bildschirmfoto auch als Datei gespeichert werden soll, wenn andere Optionen aktiv sind (z.B. Zwischenablage).
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGeneratedFilename) The auto generated filename
+# when no file name is provided. The first argument (%1$S) is the date string
+# in yyyy-mm-dd format and the second argument (%2$S) is the time string
+# in HH.MM.SS format. Please don't add the extension here.
+screenshotGeneratedFilename=Bildschirmfoto am %1$S um %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorSavingToFile) Text displayed to user upon
+# encountering error while saving the screenshot to the file specified.
+# The argument (%1$S) is the filename.
+screenshotErrorSavingToFile=Fehler beim Speichern als %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotSavedToFile) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully saved to the file specified.
+# The argument (%1$S) is the filename.
+screenshotSavedToFile=Gespeichert als %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorCopying) Text displayed to user upon
+# encountering error while copying the screenshot to clipboard.
+screenshotErrorCopying=Fehler beim Kopieren in die Zwischenablage
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotCopied) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully copied to the clipboard.
+screenshotCopied=In die Zwischenablage kopiert
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeDesc) A very short string to describe the
+# 'node' parameter to the 'inspect' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+inspectNodeDesc=CSS-Selektor
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeManual) A fuller description of the 'node'
+# parameter to the 'inspect' command. Displayed when the --help flag is
+# passed to the `screenshot command.
+inspectNodeManual=Ein CSS-Selektor zur Verwendung mit document.querySelector, der ein einzelnes Element identifiziert
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ellipsis): The ellipsis (three dots) character
+ellipsis=…
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Inspector.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (panelTitle): This is the panel title
+panelTitle=Stil-Untersuchung
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.status): For each style property the panel shows
+# the rules which hold that specific property. For every rule, the rule status
+# is also displayed: a rule can be the best match, a match, a parent match, or a
+# rule did not match the element the user has highlighted.
+rule.status.BEST=Beste Übereinstimmung
+rule.status.MATCHED=Übereinstimmung
+rule.status.PARENT_MATCH=Übergeordnete Übereinstimmung
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.sourceElement, rule.sourceInline): For each
+# style property the panel shows the rules which hold that specific property.
+# For every rule, the rule source is also displayed: a rule can come from a
+# file, from the same page (inline), or from the element itself (element).
+rule.sourceInline=Inline
+rule.sourceElement=Element
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.inheritedFrom): Shown for CSS rules
+# that were inherited from a parent node. Will be passed a node
+# identifier of the parent node.
+# e.g "Inherited from body#bodyID"
+rule.inheritedFrom=Geerbt von %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.keyframe): Shown for CSS Rules keyframe header.
+# Will be passed an identifier of the keyframe animation name.
+rule.keyframe=Keyframe %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.userAgentStyles): Shown next to the style sheet
+# link for CSS rules that were loaded from a user agent style sheet.
+# These styles will not be editable, and will only be visible if the
+# devtools.inspector.showUserAgentStyles pref is true.
+rule.userAgentStyles=(vom Browser)
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.pseudoElement): Shown for CSS rules
+# pseudo element header
+rule.pseudoElement=Pseudo-Elemente
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.selectedElement): Shown for CSS rules element header if
+# pseudo elements are present in the rule view.
+rule.selectedElement=Dieses Element
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warning.title): When an invalid property value is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warning.title=Ungültiger Wert für Eigenschaft
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warningName.title): When an invalid property name is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warningName.title=Ungültiger Eigenschaftname
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterProperty.title): Text displayed in the tooltip
+# of the search button that is shown next to a property that has been overridden
+# in the rule view.
+rule.filterProperty.title=Weitere Filterregeln mit dieser Eigenschaft
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.empty): Text displayed when the highlighter is
+# first opened and there's no node selected in the rule view.
+rule.empty=Kein Element ausgewählt
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.variableValue): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a variable use (like "var(--something)") in
+# the rule view. The first argument is the variable name and the
+# second argument is the value.
+rule.variableValue=%S = %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.variableUnset): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a variable use (like "var(--something)"),
+# where the variable is not set. the rule view. The argument is the
+# variable name.
+rule.variableUnset=%S wurde nicht gesetzt
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.selectorHighlighter.tooltip): Text displayed in a
+# tooltip when the mouse is over a selector highlighter icon in the rule view.
+rule.selectorHighlighter.tooltip=Alle mit dem Selektor übereinstimmenden Elemente hervorheben
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a color swatch in the rule view.
+rule.colorSwatch.tooltip=Zum Öffnen der Farbauswahl anklicken, zum Ändern des Farbformats während des Drückens der Umschalt-Taste anklicken
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.bezierSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a cubic-bezier swatch in the rule view.
+rule.bezierSwatch.tooltip=Zum Öffnen der Bearbeitung der Ablauffunktion anklicken
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a filter swatch in the rule view.
+rule.filterSwatch.tooltip=Zum Öffnen der Filterbearbeitung anklicken
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.angleSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a angle swatch in the rule view.
+rule.angleSwatch.tooltip=Zum Ändern des Winkelformats während des Drückens der Umschalt-Taste anklicken
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.flexToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a Flexbox toggle icon in the rule view.
+rule.flexToggle.tooltip=Zum Umschalten der Flexbox-Hervorhebung anklicken
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.gridToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a CSS Grid toggle icon in the rule view.
+rule.gridToggle.tooltip=Anklicken, um CSS-Raster-Hervorhebung umzuschalten
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that
+# goes in the search box when no search term has been entered.
+rule.filterStyles.placeholder=Stile filtern
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.addRule.tooltip): This is the tooltip shown when
+# hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar.
+rule.addRule.tooltip=Neue Regel hinzufügen
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+rule.togglePseudo.tooltip=Pseudoklassen umschalten
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+rule.classPanel.toggleClass.tooltip=Klassen umschalten
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder
+# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view.
+rule.classPanel.newClass.placeholder=Neue Klasse hinzufügen
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the
+# class panel when the current element has no classes applied.
+rule.classPanel.noClasses=Keine Klassen für dieses Element
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.printSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the print simulation button in the Rule View toolbar
+# that toggles print simulation.
+rule.printSimulation.tooltip=Druckdarstellung für Seite umschalten
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor): Text displayed in the rule
+# and computed view context menu when a color value was clicked.
+styleinspector.contextmenu.copyColor=Farbe kopieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Color" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl=Adresse kopieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the image as Data-URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl=Grafik als Data-URI kopieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Image Data-URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.copyImageDataUrlError): Text set in the clipboard
+# if an error occurs when using the copyImageDataUrl context menu action
+# (invalid image link, timeout, etc...)
+styleinspector.copyImageDataUrlError=Fehler beim Kopieren der Grafik als Data-URI
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources): Text displayed in the rule view
+# context menu.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources=Ursprüngliche Quelldateien anzeigen
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Show original sources" entry.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for adding a new rule to the element.
+# This should match inspector.addRule.tooltip in inspector.properties
+styleinspector.contextmenu.addNewRule=Neue Regel hinzufügen
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Add rule" entry.
+styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey=h
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.selectAll=Alles auswählen
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Select all" entry.
+styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.copy=Kopieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Copy" entry.
+styleinspector.contextmenu.copy.accessKey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyLocation): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the source location.
+styleinspector.contextmenu.copyLocation=Adresse kopieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyDeclaration): Text
+# displayed in the rule view context menu for copying the property declaration.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyDeclaration=Eigenschaftdeklaration kopieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyDeclaration): Text
+# displayed in the rule view context menu for copying the CSS declaration.
+styleinspector.contextmenu.copyDeclaration=Deklaration kopieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyName): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property name.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyName=Name der Eigenschaft kopieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property value.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue=Wert der Eigenschaft kopieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the rule.
+styleinspector.contextmenu.copyRule=Regel kopieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copySelector): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the selector.
+styleinspector.contextmenu.copySelector=Selektor kopieren
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+head-title = Über die Entwicklerwerkzeuge
+enable-title = Entwicklerwerkzeuge für Firefox aktivieren
+enable-inspect-element-title = Entwicklerwerkzeuge für Firefox aktivieren, um "Element untersuchen" zu verwenden
+enable-inspect-element-message = Untersuchen und Bearbeiten von HTML und CSS mit dem Inspektor der Entwicklerwerkzeuge.
+enable-about-debugging-message = Entwickeln und Untersuchen von WebExtensions, Web-Workern, Service-Workern und mehr mit den Entwicklerwerkzeugen von Firefox.
+enable-key-shortcut-message = Sie haben eine Tastenkombination für eine Funktion der Entwicklerwerkzeuge verwendet. Falls dies unbeabsichtigt war, so können Sie diesen Tab schließen.
+enable-menu-message = Optimieren Sie HTML, CSS und JavaScript Ihrer Website mit Werkzeugen wie Inspektor und Debugger.
+enable-common-message = Die Entwicklerwerkzeuge von Firefox sind standardmäßig deaktiviert, um Ihnen mehr Kontrolle über Ihren Browser zu belassen.
+enable-learn-more-link = Weitere Informationen zu den Entwicklerwerkzeugen
+enable-enable-button = Entwicklerwerkzeuge aktivieren
+enable-close-button = Tab schließen
+welcome-title = Willkommen zu den Entwicklerwerkzeugen von Firefox!
+newsletter-title = Entwickler-Newsletter von Mozilla
+newsletter-message = Erhalten Sie Neuigkeiten, Tricks, Dokumentationen und Werkzeuge für Entwickler auf Englisch direkt in Ihren Posteingang.
+newsletter-email-placeholder =
+ .placeholder = E-Mail-Adresse
+newsletter-privacy-label = Ich bin einverstanden mit dem Umgang Mozillas mit meinen Informationen wie in der <a data-l10n-name="privacy-policy">Datenschutzerklärung</a> beschrieben.
+newsletter-subscribe-button = Abonnieren
+newsletter-thanks-title = Danke
+newsletter-thanks-message = Falls Sie bislang kein Abonnement eines Mozilla-Newsletters bestätigen mussten, so ist das eventuell jetzt notwendig. Bitte prüfen Sie den Posteingang und den Spamordner auf eine E-Mail von uns.
+footer-title = Firefox Developer Edition
+footer-message = Wollen Sie mehr als die Entwicklerwerkzeuge? Dann werfen Sie einen Blick auf den speziell für Entwickler entworfenen Firefox-Browser mit modernen Entwicklerabläufen.
+footer-learn-more-link = Weitere Informationen
+features-learn-more = Weitere Informationen
+features-inspector-title = Inspektor
+features-inspector-desc = Code untersuchen und anpassen, um pixelgenaue Darstellungen zu erreichen <a data-l10n-name="learn-more">{ features-learn-more }</a>
+features-console-title = Konsole
+features-console-desc = Probleme mit CSS, JavaScript, der Sicherheit oder Netzwerkanfragen anzeigen lassen <a data-l10n-name="learn-more">{ features-learn-more }</a>
+features-debugger-title = Debugger
+features-debugger-desc = Erweiterter JavaScript-Debugger mit Unterstützung für Frameworks <a data-l10n-name="learn-more">{ features-learn-more }</a>
+features-network-title = Netzwerkanalyse
+features-network-desc = Netzwerkanfragen anzeigen, um die Seite verlangsamende oder blockierende Anfragen zu finden <a data-l10n-name="learn-more">{ features-learn-more }</a>
+features-storage-title = Web-Speicher
+features-storage-desc = Informationen zu Cache, Cookies, Datenbanken oder Sitzungsdaten hinzufügen, bearbeiten oder diese löschen <a data-l10n-name="learn-more">{ features-learn-more }</a>
+features-responsive-title = Bildschirmgrößen testen
+features-responsive-desc = Testen von Seiten auf simulierten Geräten im Browser <a data-l10n-name="learn-more">{ features-learn-more }</a>
+features-visual-editing-title = Visuelle Bearbeitung
+features-visual-editing-desc = Anpassen von Animationen, Anordnungen und Abständen <a data-l10n-name="learn-more">{ features-learn-more }</a>
+features-performance-title = Laufzeitanalyse
+features-performance-desc = Performanzengpässe finden, Prozesse anpassen, Ressourcen optimieren <a data-l10n-name="learn-more">{ features-learn-more }</a>
+features-memory-title = Speicher
+features-memory-desc = Speicherleaks finden und Anwendungen schnell und schlank machen <a data-l10n-name="learn-more">{ features-learn-more }</a>
+# Variables:
+# $errorDescription (String) - The error that occurred e.g. 404 - Not Found
+newsletter-error-common = Abonnieren schlug fehl ({ $errorDescription }).
+newsletter-error-unknown = Es trat ein unerwarteter Fehler auf.
+newsletter-error-timeout = Zeitüberschreitung während des Abonnierens.
+# Variables:
+# $shortcut (String) - The keyboard shortcut used for the tool
+welcome-message = Sie haben die Entwicklerwerkzeuge erfolgreich aktiviert. Legen Sie los, indem Sie das Menü "Web-Entwickler" verwenden oder die Werkzeuge mit { $shortcut } öffnen.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleToolbox.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the default panel selected
+toggleToolbox.commandkey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleToolboxF12.commandkey):
+# Alternative key pressed to open a toolbox with the default panel selected
+toggleToolboxF12.commandkey=VK_F12
+
+# LOCALIZATION NOTE (toogleToolbar.commandkey):
+# Key pressed to open the Developer Toolbar (a.k.a gcli)
+toggleToolbar.commandkey=VK_F2
+
+# LOCALIZATION NOTE (webide.commandkey):
+# Key pressed to open the Web IDE window
+webide.commandkey=VK_F8
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolbox.commandkey):
+# Key pressed to open the Browser Toolbox, used for debugging Firefox itself
+browserToolbox.commandkey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserConsole.commandkey):
+# Key pressed to open the Browser Console, used for debugging Firefox itself
+browserConsole.commandkey=J
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveDesignMode.commandkey):
+# Key pressed to toggle on the Responsive Design Mode
+responsiveDesignMode.commandkey=M
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.commandkey):
+# Key pressed to open the Scratchpad in its own window
+scratchpad.commandkey=VK_F4
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the inspector panel selected
+inspector.commandkey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the web console panel selected
+webconsole.commandkey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (debugger.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the debugger panel selected
+debugger.commandkey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the network monitor panel selected
+netmonitor.commandkey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleeditor.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the style editor panel selected
+styleeditor.commandkey=VK_F7
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the performance panel selected
+performance.commandkey=VK_F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the storage panel selected
+storage.commandkey=VK_F9
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the DOM panel selected
+dom.commandkey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibilityF12.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the accessibility panel selected
+accessibilityF12.commandkey=VK_F12
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (enableDevTools.label):
+# Label for the menu item displayed in Tools > Developer Tools when DevTools are disabled.
+enableDevTools.label=Entwicklerwerkzeuge aktivieren…
+enableDevTools.accesskey=v
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Screen reader started/stopped
+screenReaderStarted = Screenreader gestartet
+screenReaderStopped = Screenreader gestoppt
+
+# Roles
+menubar = Menüleiste
+scrollbar = Bildlaufleiste
+grip = Griff
+alert = Benachrichtigung
+menupopup = Menü-Popup
+document = Dokument
+pane = Bereich
+dialog = Dialog
+separator = Trenner
+toolbar = Symbolleiste
+statusbar = Statuszeile
+table = Tabelle
+columnheader = Spaltenkopf
+rowheader = Zeilenkopf
+column = Spalte
+row = Zeile
+cell = Zelle
+link = Link
+list = Liste
+listitem = Listeneintrag
+outline = Gliederung
+outlineitem = Gliederungseintrag
+pagetab = Tab
+propertypage = Eigenschaftsseite
+graphic = Grafik
+switch = Umschalter
+pushbutton = Schaltfläche
+checkbutton = Kontrollfeld
+radiobutton = Auswahl-Schaltfläche
+combobox = Kombinationsfeld
+progressbar = Fortschrittsleiste
+slider = Schieber
+spinbutton = Schritt-Schaltfläche
+diagram = Diagramm
+animation = Animation
+equation = Gleichung
+buttonmenu = Schaltflächen-Menü
+whitespace = Freiraum
+pagetablist = Tab-Liste
+canvas = Canvas
+checkmenuitem = Ein/Aus-Menüeintrag
+label = Beschriftung
+passwordtext = Passwort-Text
+radiomenuitem = Auswahlmenüeintrag
+textcontainer = Textbehälter
+togglebutton = Umschaltfläche
+treetable = Baum-Tabelle
+header = Kopfzeile
+footer = Fußzeile
+paragraph = Absatz
+entry = Eintrag
+caption = Legende
+heading = Überschrift
+section = Abschnitt
+form = Formular
+comboboxlist = Kombinationsfeld-Liste
+comboboxoption = Kombinationsfeld-Option
+imagemap = Image-Map
+listboxoption = Option
+listbox = Auswahlliste
+flatequation = Einfache Gleichung
+gridcell = Rasterzelle
+note = Anmerkung
+figure = Abbildung
+definitionlist = Definitionsliste
+term = Begriff
+definition = Definition
+
+mathmltable = Mathematiktabelle
+mathmlcell = Zelle
+mathmlenclosed = eingeschlossen
+mathmlfraction = Bruch
+mathmlfractionwithoutbar = Bruch ohne Strich
+mathmlroot = Wurzel
+mathmlscripted = mit Skript
+mathmlsquareroot = Quadratwurzel
+
+# More sophisticated roles which are not actual numeric roles
+textarea = Textfeld
+
+base = Basis
+close-fence = schließende Klammer
+denominator = Nenner
+numerator = Zähler
+open-fence = öffnende Klammer
+overscript = übergestellt
+presubscript = vor-tiefgestellt
+presuperscript = vor-hochgestellt
+root-index = Wurzel-Index
+subscript = tiefgestellt
+superscript = hochgestellt
+underscript = untergestellt
+
+# Text input types
+textInputType_date = Datum
+textInputType_email = E-Mail
+textInputType_search = Suche
+textInputType_tel = Telefon
+textInputType_url = URL
+
+# More sophisticated object descriptions
+headingLevel = Überschrift Ebene %S
+
+# more sophisticated list announcement
+listStart = Erster Eintrag
+listEnd = Letzter Eintrag
+# LOCALIZATION NOTE (listItemsCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+listItemsCount = 1 Eintrag;#1 Einträge
+
+# LOCALIZATION NOTE: # %1$S is the position of the item n the set.
+# %2$S is the total number of such items in the set.
+# An expanded example would read "2 of 5".
+objItemOfN = %1$S von %2$S
+
+# Landmark announcements
+banner = Banner
+complementary = Ergänzungs-
+contentinfo = Inhaltsinfo
+main = Haupt-
+navigation = Navigation
+search = Suche
+
+# LOCALIZATION NOTE (tblColumnInfo): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of columns within the table.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblColumnInfo = mit 1 Spalte;mit #1 Spalten
+# LOCALIZATION NOTE (tblRowInfo): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of rows within the table or grid.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblRowInfo = und 1 Zeile;und #1 Zeilen
+
+# table or grid cell information
+columnInfo = Spalte %S
+rowInfo = Zeile %S
+spansColumns = überspannt %S Spalten
+spansRows = überspannt %S Zeilen
+
+# Invoked actions
+jumpAction = gesprungen
+pressAction = gedrückt
+checkAction = angewählt
+uncheckAction = abgewählt
+onAction = an
+offAction = aus
+selectAction = ausgewählt
+unselectAction = Auswahl aufgehoben
+openAction = geöffnet
+closeAction = geschlossen
+switchAction = (um)geschaltet
+clickAction = angeklickt
+collapseAction = zugeklappt
+expandAction = ausgeklappt
+activateAction = aktiviert
+cycleAction = umgeschaltet
+
+# Live regions
+# 'hidden' will be spoken when something disappears in a live region.
+hidden = versteckt
+
+# Tab states
+tabLoading = laden
+tabLoaded = geladen
+tabNew = neuer Tab
+tabLoadStopped = Laden angehalten
+tabReload = neu laden
+
+# Object states
+stateChecked = angewählt
+stateOn = an
+stateNotChecked = nicht angewählt
+stateOff = aus
+statePressed = gedrückt
+# No string for a not pressed toggle button
+stateExpanded = ausgeklappt
+stateCollapsed = zugeklappt
+stateUnavailable = nicht verfügbar
+stateReadonly = schreibgeschützt
+stateRequired = benötigt
+stateTraversed = besucht
+stateHasPopup = hat Popup
+stateSelected = ausgewählt
+
+# App modes
+editingMode = Bearbeiten
+navigationMode = Navigieren
+
+# Quick navigation modes
+quicknav_Simple = Standard
+quicknav_Anchor = Anker
+quicknav_Button = Schaltflächen
+quicknav_Combobox = Kombinationsfelder
+quicknav_Landmark = Orientierungspunkte
+quicknav_Entry = Einträge
+quicknav_FormElement = Formularelemente
+quicknav_Graphic = Grafiken
+quicknav_Heading = Überschriften
+quicknav_ListItem = Listeneinträge
+quicknav_Link = Links
+quicknav_List = Listen
+quicknav_PageTab = Seiten-Tabs
+quicknav_RadioButton = Auswahl-Schaltflächen
+quicknav_Separator = Trenner
+quicknav_Table = Tabellen
+quicknav_Checkbox = Kontrollfelder
+
+# MathML menclose notations.
+# See developer.mozilla.org/docs/Web/MathML/Element/menclose#attr-notation
+notation-longdiv = schriftliche Division
+notation-actuarial = versicherungsmathematisch
+notation-phasorangle = Zeigerwinkel
+notation-radical = Wurzel
+notation-box = Rechteck
+notation-roundedbox = abgerundetes Rechteck
+notation-circle = Kreis
+notation-left = links
+notation-right = rechts
+notation-top = oben
+notation-bottom = unten
+notation-updiagonalstrike = diagonale Linie nach oben
+notation-downdiagonalstrike = diagonale Linie nach unten
+notation-verticalstrike = vertikale Linie
+notation-horizontalstrike = horizontale Linie
+notation-updiagonalarrow = diagonaler Pfeil nach oben
+notation-madruwb = madruwb
+
+# Shortened role names for braille
+menubarAbbr = Menüleiste
+scrollbarAbbr = Bildlaufleiste
+gripAbbr = Griff
+alertAbbr = Benachrichtigung
+menupopupAbbr = Menü-Popup
+documentAbbr = Dokument
+paneAbbr = Bereich
+dialogAbbr = Dialog
+separatorAbbr = Trenner
+toolbarAbbr = Symbolleiste
+statusbarAbbr = Statuszeile
+tableAbbr = Tabll
+columnheaderAbbr = Spaltenkopf
+rowheaderAbbr = Zeilenkopf
+columnAbbr = Spalte
+rowAbbr = Zeile
+cellAbbr = Zelle
+linkAbbr = Link
+listAbbr = Liste
+listitemAbbr = Listeneintrag
+outlineAbbr = Gliederung
+outlineitemAbbr = Gliederungseintrag
+pagetabAbbr = Tab
+propertypageAbbr = Eigenschaftsseite
+graphicAbbr = Grafik
+pushbuttonAbbr = Schaltfl
+checkbuttonAbbr = Kontr-Feld
+radiobuttonAbbr = Ausw-Schaltfl
+comboboxAbbr = Kombinationsfeld
+progressbarAbbr = Fortschrittsleiste
+sliderAbbr = Schieber
+spinbuttonAbbr = Schritt-Schaltfläche
+diagramAbbr = Diagramm
+animationAbbr = Animation
+equationAbbr = Gleichung
+buttonmenuAbbr = Schaltflächen-Menü
+whitespaceAbbr = Freiraum
+pagetablistAbbr = Tab-Liste
+canvasAbbr = Canvas
+checkmenuitemAbbr = Ein/Aus-Menüeintrag
+labelAbbr = Beschriftung
+passwordtextAbbr = Passwtxt
+radiomenuitemAbbr = Auswahlmenüeintrag
+textcontainerAbbr = Textbehälter
+togglebuttonAbbr = Umschaltfl
+treetableAbbr = Baum-Tabelle
+headerAbbr = Kopfzeile
+footerAbbr = Fußzeile
+paragraphAbbr = Absatz
+entryAbbr = Eintrag
+captionAbbr = Legende
+headingAbbr = Überschrift
+sectionAbbr = Abschnitt
+formAbbr = Formular
+comboboxlistAbbr = Kombinationsfeld-Liste
+comboboxoptionAbbr = Kombinationsfeld-Option
+imagemapAbbr = Imgmap
+listboxoptionAbbr = Option
+listboxAbbr = Auswahlliste
+flatequationAbbr = Einfache Gleichung
+gridcellAbbr = Rasterzelle
+noteAbbr = Anm
+figureAbbr = Abb
+definitionlistAbbr = Definitionsliste
+termAbbr = Begriff
+definitionAbbr = Definition
+textareaAbbr = Txtfeld
+
+# LOCALIZATION NOTE (tblColumnInfoAbbr): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of columns within the table.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblColumnInfoAbbr = #1sp;#1sp
+# LOCALIZATION NOTE (tblRowInfoAbbr): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of rows within the table or grid.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblRowInfoAbbr = #1z;#1z
+cellInfoAbbr = s%Sz%S
+
+stateCheckedAbbr = (x)
+stateUncheckedAbbr = ( )
+statePressedAbbr = (x)
+stateUnpressedAbbr = ( )
+
+mathmlenclosedAbbr = eingeschl.
+mathmltableAbbr = Tabll
+mathmlcellAbbr = Zelle
+mathmlfractionAbbr = Bruch
+mathmlfractionwithoutbarAbbr = Bruch ohne Str
+mathmlrootAbbr = Wurzel
+mathmlscriptedAbbr = mit Skript
+mathmlsquarerootAbbr = Qu.Wurzel
+
+baseAbbr = Basis
+close-fenceAbbr = schließend
+denominatorAbbr = Nenner
+numeratorAbbr = Zähl
+open-fenceAbbr = öffnend
+overscriptAbbr = über
+presubscriptAbbr = vor-tief
+presuperscriptAbbr = vor-hoch
+root-indexAbbr = Index
+subscriptAbbr = tief
+superscriptAbbr = hoch
+underscriptAbbr = unter
+
+notation-longdivAbbr = schr.Div
+notation-actuarialAbbr = vers.
+notation-phasorangleAbbr = Zeig.wink.
+notation-radicalAbbr = Wurzel
+notation-boxAbbr = Recht
+notation-roundedboxAbbr = abger.Recht
+notation-circleAbbr = Kreis
+notation-leftAbbr = links
+notation-rightAbbr = rechts
+notation-topAbbr = oben
+notation-bottomAbbr = unt
+notation-updiagonalstrikeAbbr = diag.Lin.oben
+notation-downdiagonalstrikeAbbr = diag.Lin.unten
+notation-verticalstrikeAbbr = vert.Lin
+notation-horizontalstrikeAbbr = horiz.Lin
+notation-updiagonalarrowAbbr = diag.Pfeil
+notation-madruwbAbbr = madruwb
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Springen
+press = Drücken
+check = Anwählen
+uncheck = Abwählen
+select = Auswählen
+open = Öffnen
+close = Schließen
+switch = Umschalten
+click = Klicken
+collapse= Einklappen
+expand = Ausklappen
+activate= Aktivieren
+cycle = Wechseln
+
+# Universal Access API support
+# (Mac Only)
+# The Role Description for AXWebArea (the web widget). Like in Safari.
+htmlContent = HTML-Inhalt
+# The Role Description for the Tab button.
+tab = Tab
+# The Role Description for definition list dl, dt and dd
+term = Begriff
+definition = Definition
+# The Role Description for an input type="search" text field
+searchTextField = Suchtextfeld
+# The Role Description for WAI-ARIA Landmarks
+application = Anwendung
+search = Suchen
+banner = Banner
+navigation = Navigation
+complementary = Ergänzungs-
+content = Inhalte
+main = Haupt-
+# The (spoken) role description for various WAI-ARIA roles
+alert = Warnung
+alertDialog = Warnungsdialog
+article = Artikel
+document = Dokument
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA figure role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-figure
+figure = Abbildung
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA heading role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-heading
+heading = Überschrift
+log = Log
+marquee = Marquee
+math = Math
+note = Anmerkung
+region = Region
+status = Anwendungsstatus
+timer = Timer
+tooltip = Kurztipp:
+separator = Trenner
+tabPanel = Tab-Panel
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Springen
+press = Drücken
+check = Anwählen
+uncheck = Abwählen
+select = Auswählen
+open = Öffnen
+close = Schließen
+switch = Umschalten
+click = Klicken
+collapse= Einklappen
+expand = Ausklappen
+activate= Aktivieren
+cycle = Wechseln
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Springen
+press = Drücken
+check = Anwählen
+uncheck = Abwählen
+select = Auswählen
+open = Öffnen
+close = Schließen
+switch = Umschalten
+click = Klicken
+collapse= Einklappen
+expand = Ausklappen
+activate= Aktivieren
+cycle = Wechseln
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Bitte überprüfen Sie, ob die Adresse korrekt ist, und versuchen Sie es anschließend erneut.
+fileNotFound=Die Datei %S konnte nicht gefunden werden. Bitte überprüfen Sie die Adresse und versuchen Sie es erneut.
+fileAccessDenied=Die Datei auf %S ist nicht lesbar.
+dnsNotFound2=%S konnte nicht gefunden werden. Bitte überprüfen Sie den Namen und versuchen Sie es erneut.
+unknownProtocolFound=Eines der folgenden (%S) ist kein registriertes Protokoll oder ist in diesem Kontext nicht erlaubt.
+connectionFailure=Beim Versuch %S zu kontaktieren, wurde die Verbindung abgelehnt.
+netInterrupt=Die Verbindung mit %S wurde unerwartet abgebrochen. Ein Teil der Daten wurde eventuell übertragen.
+netTimeout=Zeitüberschreitung beim Verbindungsaufbau zu %S.
+redirectLoop=Limit für Umleitungen dieser URL überschritten. Die angeforderte Seite konnte nicht geladen werden. Dies könnte von blockierten Cookies verursacht werden.
+confirmRepostPrompt=Zur Anzeige dieser Seite müssen Daten erneut gesendet werden, durch die alle zuvor durchgeführten Aktionen wiederholt werden (wie eine Suche oder eine Bestellungsaufgabe).
+resendButton.label=Neu senden
+unknownSocketType=Dieses Dokument kann nicht angezeigt werden, wenn Sie nicht den "Personal Security Manager" (PSM) installieren. Laden Sie PSM herunter, installieren Sie ihn und versuchen Sie es erneut oder kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator.
+netReset=Das Dokument enthält keine Daten.
+notCached=Dieses Dokument ist nicht mehr verfügbar.
+netOffline=Dieses Dokument kann nicht angezeigt werden, während Sie offline sind. Um online zu gehen, wählen Sie "Offline arbeiten" im Datei-Menü ab.
+isprinting=Das Dokument kann nicht verändert werden, während es gedruckt wird oder die Druckvorschau angezeigt wird.
+deniedPortAccess=Der Zugriff auf die angegebene Port-Nummer wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert.
+proxyResolveFailure=Der von Ihnen konfigurierte Proxy-Server wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie Ihre Proxy-Einstellungen und versuchen Sie es erneut.
+proxyConnectFailure=Beim Versuch, den von Ihnen konfigurierten Proxy-Server zu erreichen, wurde die Verbindung verweigert. Bitte überprüfen Sie Ihre Proxy-Einstellungen und versuchen Sie es erneut.
+contentEncodingError=Die aufgerufene Seite kann nicht angezeigt werden, da sie eine ungültige oder nicht unterstützte Form der Kompression verwendet.
+unsafeContentType=Die Seite, die Sie ansehen wollen, kann nicht angezeigt werden, weil sie in einem Dateityp enthalten ist, der eventuell nicht sicher geöffnet werden kann. Bitte kontaktieren Sie die Webseitenbetreiber, um sie über dieses Problem zu informieren.
+externalProtocolTitle=Anforderung für externes Protokoll
+externalProtocolPrompt=Eine externe Anwendung muss ausgeführt werden, um %1$S:-Links zu verarbeiten.\n\n\nAngeforderter Link:\n\n%2$S\n\nAnwendung: %3$S\n\n\nWenn Sie diese Anforderung nicht erwartet haben, könnte es ein Versuch sein, eine Sicherheitslücke in dieser externen Anwendung auszunutzen. Unterbrechen Sie diese Anforderung, wenn Sie nicht sicher sind, ob sie bösartig sein könnte.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<Unbekannt>
+externalProtocolChkMsg=Diese Entscheidung für alle Links dieses Typs merken.
+externalProtocolLaunchBtn=Anwendung ausführen
+malwareBlocked=Die Seite auf %S wurde als attackierende Website gemeldet und auf Grund Ihrer Sicherheitseinstellungen blockiert.
+unwantedBlocked=Die Website auf %S wurde als Lieferant von unerwünschter Software gemeldet und auf Grund Ihrer Sicherheitseinstellungen blockiert.
+deceptiveBlocked=Die Seite auf %S wurde als betrügerische Website gemeldet und auf Grund Ihrer Sicherheitseinstellungen blockiert.
+cspBlocked=Diese Seite hat eine Inhaltsicherheitsrichtlinie (Content Security Policy), die verhindert, dass sie auf diese Art geladen wird.
+corruptedContentErrorv2=Beim Laden der Seite %S wurde gegen das Netzwerkprotokoll verstoßen. Dieser Fehler kann nicht behoben werden.
+remoteXUL=Diese Seite verwendet eine nicht unterstützte Technologie, die nicht mehr standardmäßig unterstützt wird.
+sslv3Used=Die Sicherheit Ihrer Daten auf %S konnte nicht garantiert werden, weil SSLv3, ein defektes Sicherheitsprotokoll, verwendet wird.
+weakCryptoUsed=Der Inhaber von %S hat seine Website falsch konfiguriert. Um Ihre Informationen vor Diebstahl zu schützen, wurde keine Verbindung zu dieser Website aufgebaut.
+inadequateSecurityError=Die Website versuchte, eine unpassende Sicherheitsstufe auszuhandeln.
+blockedByPolicy=Ihre Organisation hat den Zugriff auf diese Seite oder Website blockiert.
+networkProtocolError=Firefox hat einen Verstoß gegen das Netzwerkprotokoll festgestellt, welcher nicht behoben werden kann.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+KillScriptTitle=Warnung: Nicht antwortendes Skript
+KillScriptMessage=Ein Skript auf dieser Seite ist eventuell beschäftigt oder es antwortet nicht mehr. Sie können das Skript jetzt stoppen oder fortsetzen, um zu sehen, ob das Skript fertig wird.
+KillScriptWithDebugMessage=Ein Skript auf dieser Seite ist eventuell beschäftigt oder es antwortet nicht mehr. Sie können das Skript jetzt stoppen, im Debugger öffnen oder weiter ausführen.
+KillScriptLocation=Skript: %S
+
+KillAddonScriptTitle=Warnung: Nicht antwortendes Add-on-Skript
+# LOCALIZATION NOTE (KillAddonScriptMessage): %1$S is the name of an extension.
+# %2$S is the name of the application (e.g., Firefox).
+KillAddonScriptMessage=Ein Skript der Erweiterung "%1$S" wird auf dieser Seite ausgeführt und ist dafür verantwortlich, dass %2$S nicht mehr antwortet.\n\nEntweder es ist beschäftigt oder es antwortet dauerhaft nicht mehr. Sie können das Skript jetzt stoppen oder fortsetzen, um zu sehen, ob das Skript fertig wird.
+KillAddonScriptGlobalMessage=Verhindern, dass das Erweiterungs-Skript bis zum erneuten Laden der Seite auf dieser ausgeführt wird
+
+StopScriptButton=Skript stoppen
+DebugScriptButton=Skript debuggen
+WaitForScriptButton=Weiter ausführen
+DontAskAgain=&Dialog nicht mehr anzeigen
+JSURLLoadBlockedWarning=Der Versuch, eine javascript:-Adresse von einem Host\nin ein Fenster zu laden, das Inhalte eines anderen\nHosts anzeigt, wurde von der Sicherheitsverwaltung verhindert.
+WindowCloseBlockedWarning=Skripte können keine Fenster schließen, die nicht von ihnen geöffnet wurden.
+OnBeforeUnloadTitle=Sind Sie sicher?
+OnBeforeUnloadMessage=Diese Seite bittet Sie zu bestätigen, dass Sie die Seite verlassen möchten – Daten, die Sie eingegeben haben, werden unter Umständen nicht gespeichert.
+OnBeforeUnloadStayButton=Auf Seite bleiben
+OnBeforeUnloadLeaveButton=Seite verlassen
+UnexpectedCanvasVariantStyle=canvas: Ein Versuch, strokeStyle oder fillStyle auf einen Wert zu setzen, der weder ein String, ein CanvasGradient, noch ein CanvasPattern ist, wurde ignoriert.
+EmptyGetElementByIdParam=Leerer String an getElementById() übergeben.
+LowMemoryTitle=Warnung: Zu wenig Arbeitsspeicher
+LowMemoryMessage=Ein Skript auf dieser Seite wurde gestoppt, da zu wenig Arbeitsspeicher zur Verfügung steht.
+SpeculationFailed=Mit document.write() wurde ein nicht balancierter Baum geschrieben, was dazu geführt hat, dass Daten aus dem Netzwerk neu geparst werden mussten. Für weitere Informationen https://developer.mozilla.org/en/Optimizing_Your_Pages_for_Speculative_Parsing
+DocumentWriteIgnored=Ein Aufruf von document.write() durch ein asynchron geladenes externes Skript wurde ignoriert.
+# LOCALIZATION NOTE (EditorFileDropFailed): Do not translate contenteditable, %S is the error message explaining why the drop failed.
+EditorFileDropFailed=Ablegen einer Datei in ein Element mit contenteditable schlug fehl: %S.
+FormValidationTextTooLong=Bitte kürzen Sie diesen Text auf maximal %S Zeichen (Sie verwenden derzeit %S Zeichen).
+FormValidationTextTooShort=Bitte verwenden Sie zumindest %S Zeichen (Sie verwenden derzeit %S Zeichen).
+FormValidationValueMissing=Bitte füllen Sie dieses Feld aus.
+FormValidationCheckboxMissing=Bitte klicken Sie dieses Kästchen an, wenn Sie fortsetzen wollen.
+FormValidationRadioMissing=Bitte wählen Sie eine dieser Optionen.
+FormValidationFileMissing=Bitte wählen Sie eine Datei.
+FormValidationSelectMissing=Bitte wählen Sie einen Eintrag in der Liste.
+FormValidationInvalidEmail=Bitte geben Sie eine E-Mail-Adresse ein.
+FormValidationInvalidURL=Bitte geben Sie eine Internetadresse ein.
+FormValidationInvalidDate =Bitte geben Sie ein gültiges Datum ein.
+FormValidationPatternMismatch=Bitte halten Sie sich an das vorgegebene Format.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value.
+FormValidationPatternMismatchWithTitle=Bitte halten Sie sich an das vorgegebene Format: %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeOverflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeOverflow=Bitte wählen Sie einen Wert, der nicht größer ist als %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeOverflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeOverflow=Bitte wählen Sie einen Wert, der nicht später ist als %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeUnderflow=Bitte wählen Sie einen Wert, der nicht kleiner ist als %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeUnderflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeUnderflow=Bitte wählen Sie einen Wert, der nicht früher ist als %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time.
+FormValidationStepMismatch=Bitte wählen Sie einen gültigen Wert. Die zwei nähesten gültigen Werte sind %S und %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first.
+FormValidationStepMismatchOneValue=Bitte wählen Sie einen gültigen Wert. Der näheste gültige Wert ist %S.
+FormValidationBadInputNumber=Bitte geben Sie eine Nummer ein.
+GetAttributeNodeWarning=getAttributeNode() sollte nicht mehr verwendet werden. Verwenden Sie stattdessen getAttribute().
+SetAttributeNodeWarning=setAttributeNode() sollte nicht mehr verwendet werden. Verwenden Sie stattdessen setAttribute().
+GetAttributeNodeNSWarning=getAttributeNodeNS() sollte nicht mehr verwendet werden. Verwenden Sie stattdessen getAttributeNS().
+SetAttributeNodeNSWarning=setAttributeNodeNS() sollte nicht mehr verwendet werden. Verwenden Sie stattdessen setAttributeNS().
+RemoveAttributeNodeWarning=removeAttributeNode() sollte nicht mehr verwendet werden. Verwenden Sie stattdessen removeAttribute().
+CreateAttributeWarning=document.createAttribute() sollte nicht mehr verwendet werden. Verwenden Sie stattdessen element.setAttribute().
+CreateAttributeNSWarning=document.createAttributeNS() sollte nicht mehr verwendet werden. Verwenden Sie stattdessen element.setAttributeNS().
+NodeValueWarning=Das nodeValue-Attribut von Attributen sollte nicht mehr verwendet werden. Verwenden Sie value stattdessen.
+TextContentWarning=Das textContent-Attribut von Attributen sollte nicht mehr verwendet werden. Verwenden Sie value stattdessen.
+EnablePrivilegeWarning=enablePrivilege sollte nicht mehr verwendet werden. Bitte verwenden Sie stattdessen Code, der mit dem System-Principal läuft (z.B. eine Erweiterung).
+FullscreenDeniedDisabled=Anfrage für Vollbildmodus wurde abgelehnt, weil die Vollbildmodus-Schnittstelle auf Benutzerwunsch deaktiviert wurde.
+FullscreenDeniedFocusedPlugin=Anfrage für Vollbildmodus wurde abgelehnt, weil ein Plugin im Fenstermodus fokussiert ist.
+FullscreenDeniedHidden=Anfrage für Vollbildmodus wurde abgelehnt, weil das Dokument nicht mehr sichtbar ist.
+FullscreenDeniedContainerNotAllowed=Anfrage für Vollbildmodus wurde abgelehnt, weil zumindest eines der Elemente, die dieses Dokument enthalten, kein iframe ist oder kein "allowfullscreen"-Attribut besitzt.
+FullscreenDeniedNotInputDriven=Anfrage für Vollbildmodus wurde abgelehnt, weil Element.mozRequestFullScreen() nicht aus einem kurz laufenden Benutzer-generierten Ereignis-Handler aufgerufen wurde.
+FullscreenDeniedNotHTMLSVGOrMathML=Anfrage für Vollbildmodus wurde abgelehnt, weil das anfragende Element nicht <svg>, <math>, oder ein HTML-Element ist.
+FullscreenDeniedNotInDocument=Anfrage für Vollbildmodus wurde abgelehnt, weil das anfragende Element nicht mehr in seinem Dokument ist.
+FullscreenDeniedMovedDocument=Anfrage für Vollbildmodus wurde abgelehnt, weil das anfragende Element das Dokument gewechselt hat.
+FullscreenDeniedLostWindow=Anfrage für Vollbildmodus wurde abgelehnt, weil kein Fenster mehr verfügbar ist.
+FullscreenDeniedSubDocFullscreen=Anfrage für Vollbildmodus wurde abgelehnt, weil bereits ein Unterdokument des Dokuments, das um den Vollbildmodus anfragt, selbst im Vollbildmodus ist.
+FullscreenDeniedNotDescendant=Anfrage für Vollbildmodus wurde abgelehnt, weil das anfragende Element kein Unterelement des aktuellen Vollbild-Elements ist.
+FullscreenDeniedNotFocusedTab=Anfrage für Vollbildmodus wurde abgelehnt, weil das anfragende Element nicht im aktuell fokussierten Tab ist.
+FullscreenDeniedFeaturePolicy=Anfrage für Vollbildmodus wurde abgelehnt, weil dessen Verwendung von einer Feature Policy untersagt wurde.
+RemovedFullscreenElement=Vollbildmodus wurde verlassen, weil das Vollbild-Element aus dem Dokument entfernt wurde.
+FocusedWindowedPluginWhileFullscreen=Vollbildmodus wurde verlassen, weil ein Plugin im Fenstermodus fokussiert wurde.
+PointerLockDeniedDisabled=Anfrage für Fixieren des Zeigers wurde abgelehnt, weil die Pointer Lock API durch eine Einstellung des Benutzers deaktiviert wurde.
+PointerLockDeniedInUse=Anfrage für Fixieren des Zeigers wurde abgelehnt, weil der Zeiger bereits von einem anderen Dokument kontrolliert wird.
+PointerLockDeniedNotInDocument=Anfrage für Fixieren des Zeigers wurde abgelehnt, weil das anfragende Element in keinem Dokument ist.
+PointerLockDeniedSandboxed=Anfrage für Fixieren des Zeigers wurde abgelehnt, weil die Pointer Lock API durch eine Sandbox eingeschränkt ist.
+PointerLockDeniedHidden=Anfrage für Fixieren des Zeigers wurde abgelehnt, weil das Dokument nicht sichtbar ist.
+PointerLockDeniedNotFocused=Anfrage für Fixieren des Zeigers wurde abgelehnt, weil das Dokument nicht fokussiert ist.
+PointerLockDeniedMovedDocument=Anfrage für Fixieren des Zeigers wurde abgelehnt, weil das anfragende Element das Dokument gewechselt hat.
+PointerLockDeniedNotInputDriven=Anfrage für Fixieren des Zeigers wurde abgelehnt, weil Element.requestPointerLock() nicht von innerhalb einer kurz dauernden benutzergenerierten Ereignisbehandlung aufgerufen wurde und das Dokument nicht im Vollbildmodus ist.
+PointerLockDeniedFailedToLock=Anfrage für Fixieren des Zeigers wurde abgelehnt, weil der Browser den Zeiger nicht fixieren konnte.
+HTMLSyncXHRWarning=HTML-Parsen in einem XMLHttpRequest wird im synchronen Modus nicht unterstützt.
+InvalidRedirectChannelWarning=%S kann nicht umgeleitet werden, weil der Channel nsIWritablePropertyBag2 nicht implementiert.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the header in question
+ForbiddenHeaderWarning=Versuch, eine verbotene Kopfzeile zu verwenden, wurde abgelehnt: %S
+ResponseTypeSyncXHRWarning=Die Verwendung des responseType-Attributes von XMLHttpRequest wird im synchronen Modus im window-Kontext nicht mehr unterstützt.
+TimeoutSyncXHRWarning=Das timeout-Attribut von XMLHttpRequest wird im synchronen Modus im window-Kontext nicht unterstützt.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate navigator.sendBeacon, unload, pagehide, or XMLHttpRequest.
+UseSendBeaconDuringUnloadAndPagehideWarning=Die Verwendung von navigator.sendBeacon anstatt synchronen XMLHttpRequests während unload und pagehide verbessert das Benutzererlebnis.
+JSONCharsetWarning=Ein Versuch wurde unternommen, eine Nicht-UTF8-Kodierung für JSON zu verwenden, das per XMLHttpRequest geholt wurde. Nur UTF-8 wird für die Dekodierung von JSON unterstützt.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate AudioBufferSourceNode
+MediaBufferSourceNodeResampleOutOfMemory=Ungenügend Speicher, um den AudioBufferSourceNode zum Abspielen zu resamplen.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataUnknownContentType=Der an decodeAudioData übergebene Puffer enthält einen ungültigen Inhaltstyp.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataUnknownError=Beim Verarbeiten von decodeAudioData ist ein unbekannter Fehler aufgetreten.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataInvalidContent=Der an decodeAudioData übergebene Puffer enthält ungültige Inhalte, die nicht erfolgreich dekodiert werden können.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataNoAudio=Der an decodeAudioData übergebene Puffer enthält keine Audiodaten.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and createMediaElementSource.
+MediaElementAudioSourceNodeCrossOrigin=Das an createMediaElementSource übergebene HTMLMediaElement enthält eine quellübergreifende (cross-origin) Ressource, der Knoten wird Stille ausgeben.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MediaStream and createMediaStreamSource.
+MediaStreamAudioSourceNodeCrossOrigin=Der an createMediaStreamSource übergebene MediaStream enthält eine quellübergreifende (cross-origin) Ressource, der Knoten wird Stille ausgeben.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate MediaStreamTrack and createMediaStreamTrackSource.
+MediaStreamTrackAudioSourceNodeCrossOrigin=Der an createMediaStreamTrackSource übergebene MediaStreamTrack ist eine quellübergreifende (cross-origin) Ressource, der Knoten wird Stille ausgeben.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaElementAudioCaptureOfMediaStreamError=Das aufgezeichnete HTMLMediaElement gibt einen MediaStream wieder. Das Festlegen der Lautstärke oder der Stummschaltung wird nicht unterstützt.
+MediaLoadExhaustedCandidates=Alle Kandidaten für die Ressource konnten nicht geladen werden. Medien-Laden pausiert.
+MediaLoadSourceMissingSrc=<source>-Element hat kein "src"-Attribut. Laden der Medienressource fehlgeschlagen.
+MediaStreamAudioSourceNodeDifferentRate=Das Verbinden von AudioNodes aus AudioContexten mit verschiedener Sample-Rate wird derzeit nicht unterstützt.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ConvolverNode
+ConvolverNodeAllocationError=Beim Initialisieren einer ConvolverNode stand nicht ausreichend Arbeitsspeicher zur Verfügung: Der Knoten wird Stille ausgeben.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadHttpError=HTTP-Laden ist mit dem Status %1$S fehlgeschlagen. Laden der Medienressource %2$S fehlgeschlagen.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadInvalidURI=Ungültige URI. Laden der Medienressource %S fehlgeschlagen.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttribute=Das angegebene "type"-Attribut "%1$S" wird nicht unterstützt. Das Laden der Medienressource %2$S ist fehlgeschlagen.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the "media" attribute value of the <source> element. It is a media query. %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadSourceMediaNotMatched=Das angegebene "media"-Attribut "%1$S" entspricht nicht der Umgebung. Das Laden der Medienressource %2$S ist fehlgeschlagen.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedMimeType=HTTP-Content-Type "%1$S" wird nicht unterstützt. Laden der Medienressource %2$S fehlgeschlagen.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding.
+MediaLoadDecodeError=Medien-Ressource %S konnte nicht dekodiert werden.
+MediaWidevineNoWMF=Versuch, Widevine ohne Windows Media Foundation abzuspielen. Siehe https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaWMFNeeded=Um die Video-Formate %S abzuspielen, müssen Sie zusätzliche Microsoft-Software installieren, siehe https://support.mozilla.org/de/kb/video-und-audio-wiedergabeprobleme-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaPlatformDecoderNotFound=Das Video auf dieser Seite konnte nicht abgespielt werden. Ihr System hat möglicherweise nicht die benötigten Videocodecs für : %S
+MediaUnsupportedLibavcodec=Das Video auf dieser Seite kann nicht abgespielt werden. Ihr System hat eine nicht unterstützte Version von libavcodec.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeError=Medien-Ressource %1$S konnte nicht dekodiert werden, Fehler: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeWarning=Medien-Ressource %1$S konnte dekodiert werden, aber mit Fehler: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaCannotPlayNoDecoders=Medien konnte nicht abgespielt werden. Keine Dekoder für angefragte Formate: %S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaNoDecoders=Keine Dekoder für einige der angfragten Formate: %S
+MediaCannotInitializePulseAudio=PulseAudio konnte nicht verwendet werden
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MediaRecorder".
+MediaRecorderMultiTracksNotSupported=MediaRecorder unterstützt derzeit keine Aufnahme mehrerer Spuren desselben Typs.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the ID of the MediaStreamTrack passed to MediaStream.addTrack(). Do not translate "MediaStreamTrack" and "AudioChannel".
+MediaStreamAddTrackDifferentAudioChannel=MediaStreamTrack %S konnte nicht hinzugefügt werden, weil er zu einem unterschiedlichen AudioChannel gehört.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MediaStream", "stop()" and "MediaStreamTrack"
+MediaStreamStopDeprecatedWarning=MediaStream.stop() sollte nicht mehr verwendet werden und wird demnächst entfernt. Verwenden Sie stattdessen MediaStreamTrack.stop().
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is not served on HTTPS and thus is not encrypted and considered insecure.
+MediaEMEInsecureContextDeprecatedWarning=Encrypted Media Extensions auf %S sollten nicht mehr in einem unsicheren (also nicht-HTTPS) Kontext verwendet werden und die Unterstützung dafür wird bald entfernt. Sie sollten einen Wechsel auf einen sicheren Ursprung wie HTTPS in Erwägung ziehen.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (either an audioCapabilities or a videoCapabilities) that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCapabilitiesDeprecatedWarning=Aufrufe von navigator.requestMediaKeySystemAccess() (auf %S) ohne einen Kandidaten für MediaKeySystemConfiguration, der audioCapabilities oder videoCapabilities enthält, sollten nicht mehr verwendet werden und werden bald nicht mehr unterstützt.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (a "codecs" string in the "contentType") that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCodecsDeprecatedWarning=Aufrufe von navigator.requestMediaKeySystemAccess() (auf %S) mit einem Kandidaten für MediaKeySystemConfiguration, der audioCapabilities oder videoCapabilities ohne einen contentType mit einer "codecs"-Zeichenkette enthält, sollten nicht mehr verwendet werden und werden bald nicht mehr unterstützt.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "DOMException", "code" and "name"
+DOMExceptionCodeWarning=Das "code"-Attribut von DOMException sollte nicht mehr verwendet werden. Verwenden Sie "name" stattdessen.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mutation Event" and "MutationObserver"
+MutationEventWarning=Mutations-Ereignisse sollten nicht mehr verwendet werden. Verwenden Sie MutationObserver stattdessen.
+BlockAutoplayError=Die automatische Wiedergabe ist nur erlaubt, wenn durch den Benutzer erlaubt, die Seite vom Benutzer aktiviert wurde oder das Medium stummgeschaltet ist.
+BlockAutoplayWebAudioStartError=Ein AudioContext wurde an der automatischen Wiedergabe gehindert. Er muss nach Interaktion des Benutzers mit der Seite erstellt oder fortgesetzt werden.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Components"
+ComponentsWarning=Das Components-Objekt sollte nicht mehr verwendet werden. Es wird bald entfernt.
+PluginHangUITitle=Warnung: Nicht antwortendes Plugin
+PluginHangUIMessage=%S ist möglicherweise beschäftigt oder reagiert nicht mehr. Sie können das Plugin jetzt stoppen oder fortsetzen, um zu sehen, ob das Plugin weiter arbeitet.
+PluginHangUIWaitButton=Fortsetzen
+PluginHangUIStopButton=Plugin stoppen
+PrefixedFullscreenAPIWarning=Die Vollbild-Schnittstelle mit Präfix sollte nicht mehr verwendet werden. Bitte verwenden Sie die Variante ohne Präfix für den Vollbildmodus. Weitere Hilfe auf https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Fullscreen_API
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "NodeIterator" or "detach()".
+NodeIteratorDetachWarning=Der Aufruf von detach() auf einem NodeIterator hat keinen Effekt mehr.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "LenientThis" and "this"
+LenientThisWarning="get" oder "set" einer Eigenschaft mit [LenientThis] ignoriert, weil das "this"-Objekt fehlerhaft ist.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "getPreventDefault" or "defaultPrevented".
+GetPreventDefaultWarning=getPreventDefault() sollte nicht mehr verwendet werden. Verwenden Sie stattdessen defaultPrevented.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "getUserData", "setUserData", "WeakMap", or "element.dataset".
+GetSetUserDataWarning=getUserData() und setUserData() sollten nicht mehr verwendet werden. Verwenden Sie stattdessen WeakMap oder element.dataset.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "mozGetAsFile" or "toBlob"
+MozGetAsFileWarning=Die nicht standardgemäße Methode mozGetAsFile sollte nicht mehr verwendet werden und wird bald entfernt. Verwenden Sie die standardgemäße Methode toBlob stattdessen.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()"
+UseOfCaptureEventsWarning=captureEvents() sollte nicht mehr verwendet werden. Um Ihren Code zu aktualisieren, verwenden Sie die addEventListener()-Methode aus DOM 2. Weitere Hilfe auf http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.addEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()"
+UseOfReleaseEventsWarning=releaseEvents() sollte nicht mehr verwendet werden. Um Ihren Code zu aktualisieren, verwenden Sie die removeEventListener()-Methode aus DOM 2. Weitere Hilfe auf http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.removeEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "document.load()" or "XMLHttpRequest"
+UseOfDOM3LoadMethodWarning=Document.load() sollte nicht mehr verwendet werden. Um Ihren Code zu aktualisieren, verwenden Sie das XMLHttpRequest-Objekt aus DOM. Weitere Hilfe finden Sie unter https://developer.mozilla.org/en/XMLHttpRequest
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.showModalDialog()" or "window.open()"
+ShowModalDialogWarning=Window.showModalDialog() sollte nicht mehr verwendet werden. Verwenden Sie window.open() stattdessen. Weitere Hilfe finden Sie unter https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Window.open
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+SyncXMLHttpRequestWarning=Synchrone XMLHttpRequests am Haupt-Thread sollte nicht mehr verwendet werden, weil es nachteilige Effekte für das Erlebnis der Endbenutzer hat. Für weitere Hilfe siehe http://xhr.spec.whatwg.org/
+ImplicitMetaViewportTagFallback=Kein Meta-Viewport-Tag gefunden. Bitte geben Sie eines explizit an, um unerwartete Verhaltensänderungen in zukünftigen Versionen zu vermeiden. Weitere Hilfe auf https://developer.mozilla.org/en/docs/Mozilla/Mobile/Viewport_meta_tag
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.controllers/Controllers"
+Window_Cc_ontrollersWarning=window.controllers/Controllers sollte nicht mehr verwendet werden. Verwenden Sie es nicht für die Browser-Erkennung.
+ImportXULIntoContentWarning=Importieren von XUL-Knoten in ein Inhaltsdokument sollte nicht mehr verwendet werden. Diese Funktionalität könnte bald entfernt werden.
+XMLDocumentLoadPrincipalMismatch=Die Verwendung von document.load ist auf Dokumenten verboten, die von anderen Fenstern kommen. Nur das Fenster, das ein Dokument erstellt hat, darf .load auf diesem Dokument aufrufen. Vorzugsweise sollten sie XMLHttpRequest stattdessen verwenden.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "IndexedDB".
+IndexedDBTransactionAbortNavigation=Eine IndexedDB-Transaktion, die noch nicht komplett war, wurde wegen Seitennavigation abgebrochen.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate Will-change, %1$S,%2$S are numbers.
+IgnoringWillChangeOverBudgetWarning=Speicherverbrauch von "will-change" ist zu hoch. Die Budget-Grenze ist die Fläche des Dokuments multipliziert mit %1$S (%2$S px). Vorkommen von "will-change", die das Budget überschreiten, werden ignoriert.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+HittingMaxWorkersPerDomain2=Ein Worker konnte nicht sofort gestartet werden, weil andere Dokumente der gleichen Quelle bereits die maximale Anzahl an Workern verwenden. Der Worker ist jetzt in einer Warteschlange und wird gestartet, nachdem einige der anderen Worker fertig sind.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "setVelocity", "PannerNode", "AudioListener", "speedOfSound" and "dopplerFactor"
+PannerNodeDopplerWarning=setVelocity auf PannerNode und AudioListener sowie speedOfSound und dopplerFactor auf AudioListener sollten nicht mehr verwendet werden und diese Elemente werden entfernt. Weitere Hilfe auf https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/AudioListener#Deprecated_features
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Application Cache API", "AppCache" and "ServiceWorker".
+AppCacheWarning=Die Anwendungs-Cache-API (AppCache) sollte nicht mehr verwendet werden und wird in Zukunft entfernt. Bitte versuchen Sie, ServiceWorker für Offline-Unterstützung zu verwenden.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Application Cache API", "AppCache".
+AppCacheInsecureWarning=Verwendung der Anwendungs-Cache-API (AppCache) für unsichere Verbindungen wird in Version 62 entfernt.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+EmptyWorkerSourceWarning=Es wurde versucht, einen Worker aus einer leeren Quelle zu erstellen. Das ist wahrscheinlich unbeabsichtigt.
+WebrtcDeprecatedPrefixWarning=WebRTC-Schnittstellen mit dem "moz"-Präfix (mozRTCPeerConnection, mozRTCSessionDescription, mozRTCIceCandidate) sollten nicht mehr verwendet werden.
+NavigatorGetUserMediaWarning=navigator.mozGetUserMedia wurde durch navigator.mediaDevices.getUserMedia ersetzt.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RTCPeerConnection", "getLocalStreams", "getRemoteStreams", "getSenders" or "getReceivers".
+RTCPeerConnectionGetStreamsWarning=RTCPeerConnection.getLocalStreams/getRemoteStreams sollten nicht mehr verwendet werden. Verwenden Sie RTCPeerConnection.getSenders/getReceivers stattdessen.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL.
+InterceptionFailedWithURL=Fehler beim Laden von '%S'. Ein ServiceWorker fing die Anfrage ab und es kam zu einem unwarteten Fehler.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "cors", "Response", "same-origin" or "Request". %1$S is a URL, %2$S is a URL.
+CorsResponseForSameOriginRequest=Fehler beim Laden von '%1$S' durch das Antworten mit '%2$S'. Ein ServiceWorker darf keine CORS-Antwort für eine Gleiche-Quellen-Anfrage erzeugen.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "FetchEvent.respondWith()", "FetchEvent", "no-cors", "opaque", "Response", or "RequestMode". %1$S is a URL. %2$S is a RequestMode value.
+BadOpaqueInterceptionRequestModeWithURL=Fehler beim Laden von '%1$S'. Ein ServiceWorker übergab eine undurchsichtige (opaque) Antwort (Response) an FetchEvent.respondWith(), während ein '%2$S'-FetchEvent verarbeitet wurde. Undurchsichtige Response-Objekte sind nur gültig, wenn der RequestMode "no-cors" ist.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Error", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "fetch()". %S is a URL.
+InterceptedErrorResponseWithURL=Fehler beim Laden von '%S'. Ein ServiceWorker übergab eine Fehler-Antwort (Error Response) an FetchEvent.respondWith(). Dies heißt normalerweise, dass der ServiceWorker einen ungültigen fetch()-Aufruf getätigt hat.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "Response.clone()". %S is a URL.
+InterceptedUsedResponseWithURL=Fehler beim Laden von '%S'. Ein ServiceWorker übergab eine schon verwendete Antwort (Response) an FetchEvent.respondWith(). Der Inhalt einer Response darf nur ein Mal verwendet werden. Verwenden Sie Response.clone(), um den Inhalt mehrmals zu verwenden.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "opaqueredirect", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "FetchEvent". %s is a URL.
+BadOpaqueRedirectInterceptionWithURL=Fehler beim Laden von '%S'. Ein ServiceWorker hat eine "opaqueredirect"-Antwort (Response) an FetchEvent.respondWith() übergeben, während ein Nicht-Navigations-FetchEvent behandelt wurde.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", "RedirectMode" or "follow". %S is a URL.
+BadRedirectModeInterceptionWithURL=Fehler beim Laden von '%S'. Ein ServiceWorker hat eine umgeleitete Antwort (Response) an FetchEvent.respondWith() übergeben, obwohl RedirectMode nicht 'follow' war.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" or "FetchEvent.preventDefault()". %S is a URL.
+InterceptionCanceledWithURL=Fehler beim Laden von '%S'. Ein ServiceWorker hat das Laden durch Aufruf von FetchEvent.preventDefault() abgebrochen.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", or "FetchEvent.respondWith()". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptionRejectedResponseWithURL=Fehler beim Laden von '%1$S'. Ein ServiceWorker hat eine mit '%2$S' abgelehnte Promise an FetchEvent.respondWith() übergeben.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", "FetchEvent.respondWith()", or "Response". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptedNonResponseWithURL=Fehler beim Laden von '%1$S'. Ein ServiceWorker hat eine Promise an FetchEvent.respondWith() übergeben, welche den Nicht-Response-Wert '%2$S' zurückgab.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "mozImageSmoothingEnabled", or "imageSmoothingEnabled"
+PrefixedImageSmoothingEnabledWarning=mozImageSmoothingEnabled sollte nicht mehr verwendet werden. Bitte verwenden Sie die Eigenschaft imageSmoothingEnabled ohne Präfix stattdessen.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Service-Worker-Allowed" or "HTTP". %1$S and %2$S are URLs.
+ServiceWorkerScopePathMismatch=Registrieren eines ServiceWorker ist fehlgeschlagen: Der Pfad des angegebenen Gültigkeitsbereichs '%1$S' ist nicht unterhalb des maximal erlaubten Gültigkeitsbereichs '%2$S'. Passen Sie den Gültigkeitsbereich an, verschieben Sie das ServiceWorker-Skript, oder verwenden Sie die HTTP-Kopfzeile Service-Worker-Allowed um den Gültigkeitsbereich zu erlauben.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a stringified numeric HTTP status code like "404" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterNetworkError=Registrieren/aktualisieren eines ServiceWorker für Gültigkeitsbereich '%1$S' ist fehlgeschlagen: Laden des Skriptes '%3$S' mit Status %2$S fehlgeschlagen.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a MIME Media Type like "text/plain" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterMimeTypeError=Registrieren/aktualisieren eines ServiceWorker für Gültigkeitsbereich '%1$S' ist fehlgeschlagen: Fehlerhafter Content-Type '%2$S' empfangen für Skript '%3$S'. Dieser muss 'text/javascript', 'application/x-javascript' oder 'application/javascript' sein.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a MIME Media Type like "text/plain" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterMimeTypeError2==Registrieren/aktualisieren eines ServiceWorker für Gültigkeitsbereich '%1$S' ist fehlgeschlagen: Fehlerhafter Content-Type '%2$S' empfangen für Skript '%3$S'. Es muss ein JavaScript-MIME-Type verwendet werden.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerRegisterStorageError=Registrieren/aktualisieren eines ServiceWorker für Gültigkeitsbereich '%1$S' ist fehlgeschlagen: Es besteht in diesem Kontext nur eingeschränkter Zugriff auf Storage, entweder durch Benutzereinstellungen oder den Privaten Modus.
+ServiceWorkerGetRegistrationStorageError=ServiceWorker-Registrierungen konnten nicht abgefragt werden: Es besteht in diesem Kontext nur eingeschränkter Zugriff auf Storage, entweder durch Benutzereinstellungen oder den Privaten Modus.
+ServiceWorkerGetClientStorageError=ServiceWorker-Clients konnten nicht abgefragt werden: Es besteht in diesem Kontext nur eingeschränkter Zugriff auf Storage, entweder durch Benutzereinstellungen oder den Privaten Modus.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" and "postMessage". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerPostMessageStorageError=Der ServiceWorker für den Gültigkeitsbereich '%S' konnte 'postMessage' nicht ausführen: Es besteht in diesem Kontext nur eingeschränkter Zugriff auf Storage, entweder durch Benutzereinstellungen oder den Privaten Modus.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerGraceTimeoutTermination=Der ServiceWorker für den Gültigkeitsbereich '%1$S' wurde wegen Ablauf der Timeout-Frist abgebrochen, obwohl waitUntil/respondWith-Promises ausständige waren.
+# LOCALIZATION NOTE (ServiceWorkerNoFetchHandler): Do not translate "Fetch".
+ServiceWorkerNoFetchHandler=Abrufen der Frame-Handler muss vor der anfänglichen Evaluierung des Worker-Skriptes hinzugefügt werden.
+ExecCommandCutCopyDeniedNotInputDriven=document.execCommand('cut'/'copy') wurde abgelehnt, weil es nicht von innerhalb einer kurz dauernden benutzergenerierten Ereignisbehandlung aufgerufen wurde.
+ManifestShouldBeObject=Manifest sollte ein Objekt sein.
+ManifestScopeURLInvalid=Die scope-URL ist ungültig.
+ManifestScopeNotSameOrigin=Die scope-URL muss denselben Ursprung (origin) als das Dokument haben.
+ManifestStartURLOutsideScope=Die Start-URL ist außerhalb des Gültigkeitsbereichs (scope), also ist dieser ungültig.
+ManifestStartURLInvalid=Die Start-URL ist ungültig.
+ManifestStartURLShouldBeSameOrigin=Die Start-URL muss denselben Ursprung (origin) als das Dokument haben.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the object whose property is invalid. %2$S is the name of the invalid property. %3$S is the expected type of the property value. E.g. "Expected the manifest's start_url member to be a string."
+ManifestInvalidType=Das Mitglied %2$S von %1$S wurde als %3$S erwartet.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "theme_color: 42 is not a valid CSS color."
+ManifestInvalidCSSColor=%1$S: %2$S ist keine gültige CSS-Farbe.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "lang: 42 is not a valid language code."
+ManifestLangIsInvalid=%1$S: %2$S ist kein gültiger Sprachcode.
+PatternAttributeCompileFailure=<input pattern='%S'> kann nicht überprüft werden, da das Muster keine gültige Regexp ist: %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "postMessage" or DOMWindow. %S values are origins, like https://domain.com:port
+TargetPrincipalDoesNotMatch='postMessage' konnte auf 'DOMWindow' nicht ausgeführt werden: Der angegebene Ziel-Ursprung (origin - '%S') stimmt nicht mit dem Empfängerfenster-Ursprung überein ('%S').
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbed=YouTube-Flash-Einbettung im alten Stil (%S) wird auf iframe-Einbettung (%S) umgeschrieben. Bitte aktualisieren Sie die Seite auf die Verwendung von iframe statt embed/object, wenn möglich.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbedPathParams=YouTube-Flash-Einbettung im alten Stil (%S) wird auf iframe-Einbettung (%S) umgeschrieben. Params wurden von iframe-Einbettungen nicht mehr unterstützt und wurden konvertiert. Bitte aktualisieren Sie die Seite auf die Verwendung von iframe statt embed/object, wenn möglich.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Encryption" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Encryption", and "salt". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionHeader=Das Dekodieren einer Push-Nachricht im ServiceWorker für den Gültigkeitsbereich '%1$S' ist fehlgeschlagen. Die 'Encryption'-Kopfzeile muss für jede Nachricht einen eindeutigen 'salt'-Parameter enthalten. Siehe https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 für weitere Informationen.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Crypto-Key" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Crypto-Key", and "dh". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoKeyHeader=Das Dekodieren einer Push-Nachricht im ServiceWorker für den Gültigkeitsbereich '%1$S' ist fehlgeschlagen. Die 'Crypto-Key'-Kopfzeile muss einen 'dh'-Parameter mit dem öffentlichen Schlüssel des App-Servers enthalten. Siehe https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 für weitere Informationen.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt because the deprecated
+# "Encryption-Key" header for an incoming push message is missing or invalid.
+# Do not translate "ServiceWorker", "Encryption-Key", "dh", "Crypto-Key", and
+# "Content-Encoding: aesgcm". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionKeyHeader=Das Dekodieren einer Push-Nachricht im ServiceWorker für den Gültigkeitsbereich '%1$S' ist fehlgeschlagen. Die 'Encryption-Key'-Kopfzeile muss einen 'dh'-Parameter enthalten. Diese Kopfzeile sollte nicht mehr verwendet werden und wird demnächst entfernt. Bitte verwenden Sie 'Crypto-Key' mit 'Content-Encoding: aesgcm' stattdessen. Siehe https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 für weitere Informationen.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "Content-Encoding" header is missing or contains an
+# unsupported encoding. Do not translate "ServiceWorker", "Content-Encoding",
+# "aesgcm", and "aesgcm128". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncodingHeader=Das Dekodieren einer Push-Nachricht im ServiceWorker für den Gültigkeitsbereich '%1$S' ist fehlgeschlagen. Die 'Content-Encoding'-Kopfzeile muss 'aesgcm' sein. 'aesgcm128' ist erlaubt aber sollte nicht mehr verwendet werden und wird bald entfernt. Siehe https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 für weitere Informationen.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "dh" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "dh", "Crypto-Key", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSenderKey=Das Dekodieren einer Push-Nachricht im ServiceWorker für den Gültigkeitsbereich '%1$S' ist fehlgeschlagen. Der 'dh'-Parameter der 'Crypto-Key'-Kopfzeile muss der Diffie-Hellman öffentliche Schlüssel des App-Servers, base64url-kodiert (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) und in "unkomprimierter" oder "raw"-Form (vor der Verschlüsselung mindestens 65 Bytes lang) sein. Siehe https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 für weitere Informationen.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "salt" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "salt", "Encryption", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSalt=Das Dekodieren einer Push-Nachricht im ServiceWorker für den Gültigkeitsbereich '%1$S' ist fehlgeschlagen. Der 'salt'-Parameter der 'Encryption'-Kopfzeile muss base64url-kodiert (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) und vor der Verschlüsselung mindestens 16 Bytes lang sein. Siehe https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 für weitere Informationen.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "rs" parameter is not a number, or is less than the pad size.
+# Do not translate "ServiceWorker", "rs", or "Encryption". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL. %2$S is the minimum value (1 for aesgcm128, 2 for
+# aesgcm).
+PushMessageBadRecordSize=Das Dekodieren einer Push-Nachricht im ServiceWorker für den Gültigkeitsbereich '%1$S' ist fehlgeschlagen. Der 'rs'-Parameter der 'Encryption'-Kopfzeile muss zwischen %2$S und 2^36-31 sein oder ganz ausgelassen werden. Siehe https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 für weitere Informationen.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because an encrypted record is shorter than the pad size, the pad is larger
+# than the record, or any of the padding bytes are non-zero. Do not translate
+# "ServiceWorker". %1$S is the ServiceWorker scope URL. %2$S is the pad size
+# (1 for aesgcm128, 2 for aesgcm).
+PushMessageBadPaddingError=Das Dekodieren einer Push-Nachricht im ServiceWorker für den Gültigkeitsbereich '%1$S' ist fehlgeschlagen. Ein Eintrag in der verschlüsselten Nachricht wurde nicht korrekt aufgefüllt. Siehe https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 für weitere Informationen.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when push message decryption fails
+# and no specific error info is available. Do not translate "ServiceWorker".
+# %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoError=Das Dekodieren einer Push-Nachricht im ServiceWorker für den Gültigkeitsbereich '%1$S' ist fehlgeschlagen. Zur Hilfe mit Verschlüsselung lesen Sie bitte https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the type of a DOM event. 'passive' is a literal parameter from the DOM spec.
+PreventDefaultFromPassiveListenerWarning=Der Aufruf von 'preventDefault()' auf einem Ereignis des Typs ‘%1$S’ von einem als 'passive' registrierten Listener wird ignoriert.
+FileLastModifiedDateWarning=File.lastModifiedDate sollte nicht mehr verwendet werden. Verwenden Sie File.lastModified stattdessen.
+# LOCALIZATION NOTE: 'ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap' and 'ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap' should not be translated
+ImageBitmapRenderingContext_TransferImageBitmap=ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap sollte nicht mehr verwendet werden und wird demnächst entfernt. Verwenden Sie ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap stattdessen.
+# LOCALIZATION NOTE: 'ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap' and 'ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap' should not be translated
+ImageBitmapRenderingContext_TransferImageBitmapWarning=ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap sollte nicht mehr verwendet werden und wird demnächst entfernt. Verwenden Sie ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap stattdessen.
+ChromeScriptedDOMParserWithoutPrincipal=Erstellen eines DOMParser ohne eines Prinzipals sollte nicht mehr verwendet werden.
+IIRFilterChannelCountChangeWarning=Änderungen am IIRFilter-Node-Kanal-Zähler können Audio-Unreinheiten verursachen.
+BiquadFilterChannelCountChangeWarning=Änderungen am BiquadFilter-Node-Kanal-Zähler können Audio-Unreinheiten verursachen.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".jpeg"
+GenericImageNameJPEG=grafik.jpeg
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".gif"
+GenericImageNameGIF=grafik.gif
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".png"
+GenericImageNamePNG=grafik.png
+GenericFileName=Datei
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name
+LargeAllocationSuccess=Die Seite wurde weges einer Large-Allocation-Kopfzeile in einem neuen Prozess geladen.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name. Do not translate GET.
+LargeAllocationNonGetRequest=Eine Large-Allocation-Kopfzeile wurde ignoriert, da der Ladevorgang von einer nicht-GET-Anfrage ausgelöst wurde.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name. Do not translate `window.opener`.
+LargeAllocationNotOnlyToplevelInTabGroup=Eine 'Large-Allocation'-Kopfzeile wurde ignoriert, da Fenster vorhanden sind, die eine Referenz zu diesem Browsing-Kontext über die Frame-Hierarchie oder window.opener haben.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name
+LargeAllocationNonE10S=Eine Large-Allocation-Kopfzeile wurde ignoriert, da das Dokument nicht außerhalb des Hauptprozesses geladen wurde.
+GeolocationInsecureRequestIsForbidden=Eine Geolocation-Anfrage kann nur in einem sicheren Kontext erfüllt werden.
+NotificationsInsecureRequestIsForbidden=Eine Notification-Anfrage kann nur in einem sicheren Kontext gestartet werden.
+NotificationsRequireUserGesture=Eine Notification-Anfrage kann nur aus einem kurz laufenden Benutzer-generierten Ereignis-Handler aufgerufen werden.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name.
+LargeAllocationNonWin32=Diese Seite würde wegen einer Large-Allocation-Kopfzeile in einem neuen Prozess geladen werden, allerdings ist das Erstellen von Prozessen für Large-Allocation auf Plattformen außerhalb von Win32 deaktiviert.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate URL.createObjectURL(MediaStream).
+URLCreateObjectURL_MediaStreamWarning=URL.createObjectURL(MediaStream) sollte nicht mehr verwendet werden und wird bald entfernt.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MozAutoGainControl or autoGainControl.
+MozAutoGainControlWarning=mozAutoGainControl sollte nicht mehr verwendet werden. Verwenden Sie stattdessen autoGainControl.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate mozNoiseSuppression or noiseSuppression.
+MozNoiseSuppressionWarning=mozNoiseSuppression sollte nicht mehr verwendet werden. Verwenden Sie stattdessen noiseSuppression.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate xml:base.
+XMLBaseAttributeWarning=Das xml:base-Attribut sollte nicht mehr verwendet werden und wird bald entfernt. Bitte entfernen Sie jegliche Verwendung davon.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "content", "Window", and "window.top"
+WindowContentUntrustedWarning=Das content-Attribut von Window-Objekten sollte nicht mehr verwendet werden. Bitte verwenden Sie stattdessen window.top.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the tag name of the element that starts the loop
+SVGReferenceLoopWarning=Eine SVG-<%S>-Referenzschlaufe besteht in diesem Dokument, was dessen korrekte Darstellung verhindern wird.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the tag name of the element that starts the chain
+SVGReferenceChainLengthExceededWarning=Eine SVG-<%S>-Referenzkette in diesem Dokument ist zu lang, was die korrekte Darstellung dieses Dokuments verhindern wird.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element that starts the loop, the second %S is the element's ID.
+SVGRefLoopWarning=Das SVG-Element <%S> mit der ID "%S" enthält eine Referenzschlaufe.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element in the chain where the chain was broken, the second %S is the element's ID.
+SVGRefChainLengthExceededWarning=Eine SVG-<%S>-Referenzkette wurde an dem Element mit der ID "%S" beendet, da die Referenzkette zu lang ist.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceEmpty='%S'-Attribut eines <script>-Elements ist leer.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceInvalidUri='%S'-Attribut eines <script>-Elements ist keine gültige URI: "%S"
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceLoadFailed=Laden fehlgeschlagen für das <script> mit der Quelle "%S".
+ModuleSourceLoadFailed=Laden fehlgeschlagen für das Modul mit der Quelle "%S".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceMalformed=<script>-Quell-URI ist fehlerhaft: "%S".
+ModuleSourceMalformed=Modul-Quell-URI ist fehlerhaft: "%S".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceNotAllowed=<script>-Quell-URI ist in diesem Dokument nicht erlaubt: "%S".
+ModuleSourceNotAllowed=Modul-Quell-URI ist in diesem Dokument nicht erlaubt: "%S".
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the invalid property value and %2$S is the property name.
+InvalidKeyframePropertyValue=Ungültiger Wert "%1$S" für Keyframe-Eigenschaft "%2$S" nach der dafür angegebenen Syntax.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ReadableStream".
+ReadableStreamReadingFailed=Daten konnten nicht gelesen werden von ReadableStream: "%S".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "registerProtocolHandler".
+RegisterProtocolHandlerInsecureWarning=Verwendung des registerProtocolHandler für unsichere Verbindungen wird in Version 62 entfernt.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "registerProtocolHandler"
+RegisterProtocolHandlerPrivateBrowsingWarning=Verwendung des registerProtocolHandler im Privaten Modus nicht möglich.
+MixedDisplayObjectSubrequestWarning=Laden von unsicheren Inhalten mit einem in einer sicheren Verbindung eingebetteten Plugin wird in Zukunft entfernt.
+MotionEventWarning=Der Bewegungssensor sollte nicht mehr verwendet werden.
+OrientationEventWarning=Der Orientierungssensor sollte nicht mehr verwendet werden.
+ProximityEventWarning=Der Nähesensor sollte nicht mehr verwendet werden.
+AmbientLightEventWarning=Der Umgebungslichtsensor sollte nicht mehr verwendet werden.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "storage", "indexedDB.open" and "navigator.storage.persist()".
+IDBOpenDBOptions_StorageTypeWarning=Das 'storage'-Attribut in Optionen, die an indexedDB.open übergeben werden, sollte nicht mehr werwendet werden und wird bald entfernt. Um persistenten Speicher zu bekommen, verwenden Sie bitte navigator.storage.persist() stattdessen.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "getPropertyCSSValue" and "getPropertyValue".
+GetPropertyCSSValueWarning="getPropertyCSSValue" sollte nicht mehr verwendet werden. Bitte verwenden Sie stattdessen "getPropertyValue".
+DOMQuadBoundsAttrWarning=DOMQuad.bounds sollte nicht mehr verwendet werden. Bitte verwenden Sie stattdessen DOMQuad.getBounds().
+UnsupportedEntryTypesIgnored=Folgende nicht unterstützte entryTypes werden ignoriert: %S.
+
+AllEntryTypesIgnored=Keine gültigen entryTypes; Registrierung wird abgebrochen.
+
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingInterfaceWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingInterfaceWarning=TestingDeprecatedInterface is a testing-only interface and this is its testing deprecation message.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingMethodWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingMethodWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedMethod() is a testing-only method and this is its testing deprecation message.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingAttributeWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingAttributeWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedAttribute is a testing-only attribute and this is its testing deprecation message.
+# LOCALIZATION NOTE (CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D and createImageBitmap.
+CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning=CanvasRenderingContext2D sollte nicht mehr in createImageBitmap verwendet werden.
+# LOCALIZATION NOTE (MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning): Do not translate mozRequestFullScreen.
+MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning=mozRequestFullScreen() sollte nicht mehr verwendet werden.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenchange.
+MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenchange sollte nicht mehr verwendet werden.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenerror.
+MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenerror sollte nicht mehr verwendet werden.
+# LOCALIZATION NOTE(External_AddSearchProviderWarning): Do not translate AddSearchProvider.
+External_AddSearchProviderWarning=AddSearchProvider sollte nicht mehr verwendet werden.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozPressure" and "PointerEvent.pressure".
+MouseEvent_MozPressureWarning=MouseEvent.mozPressure sollte nicht mehr verwendet werden. Verwenden Sie PointerEvent.pressure stattdessen.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+16389=Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten (%1$S)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY locale.dir "ltr">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Reset=Zurücksetzen
+Submit=Daten absenden
+Browse=Durchsuchen…
+FileUpload=Datei hochladen
+DirectoryUpload=Ordner zum Hochladen wählen
+DirectoryPickerOkButtonLabel=Hochladen
+ForgotPostWarning=Das Formular enthält enctype=%S, aber kein method=POST. Es wird stattdessen normal mit method=GET und ohne enctype abgesendet.
+ForgotFileEnctypeWarning=Das Formular enthält eine Datei-Eingabe, aber es fehlen method=POST und enctype=multipart/form-data in diesem Formular. Die Datei kann nicht gesendet werden.
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultFormSubject): %S will be replaced with brandShortName
+DefaultFormSubject=Formular-Post von %S
+CannotEncodeAllUnicode=Ein Formular wurde in der %S-Kodierung abgesendet, das nicht alle Unicode-Zeichen kodieren kann, daher könnten Benutzereingaben beschädigt sein. Um dieses Problem zu vermeiden, sollte die Seite geändert werden, sodass das Formular in der UTF-8-Kodierung gesendet wird, entweder durch Änderung der Kodierung der Seite selbst oder durch Angabe von accept-charset=utf-8 am form-Element.
+AllSupportedTypes=Alle unterstützten Typen
+# LOCALIZATION NOTE (NoFileSelected): this string is shown on a
+# <input type='file'> when there is no file selected yet.
+NoFileSelected=Keine Datei ausgewählt.
+# LOCALIZATION NOTE (NoFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there is no file selected yet.
+NoFilesSelected=Keine Dateien ausgewählt.
+# LOCALIZATION NOTE (NoDirSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' directory/webkitdirectory> when there is no directory
+# selected yet.
+NoDirSelected=Kein Ordner ausgewählt.
+# LOCALIZATION NOTE (XFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there are more than one selected file.
+# %S will be a number greater or equal to 2.
+XFilesSelected=%S Dateien ausgewählt.
+ColorPicker=Wählen Sie eine Farbe
+# LOCALIZATION NOTE (AndNMoreFiles): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This string is shown at the end of the tooltip text for <input type='file'
+# multiple> when there are more than 21 files selected (when we will only list
+# the first 20, plus an "and X more" line). #1 represents the number of files
+# minus 20 and will always be a number equal to or greater than 2. So the
+# singular case will never be used.
+AndNMoreFiles=und eine weitere;und #1 weitere
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultSummary): this string is shown on a <details> when
+# it has no direct <summary> child. Google Chrome should already have this
+# string translated.
+DefaultSummary=Details
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2AndFile): first %S is filename, second %S is type, third %S is width and fourth %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithoutDimensions): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2): first %S is type, second %S is width and third %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile): first %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithFile): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithNoInfo): first %S is type
+ImageTitleWithDimensions2AndFile=%S (%S-Grafik, %S × %S Pixel)
+ImageTitleWithoutDimensions=%S (%S-Grafik)
+ImageTitleWithDimensions2=(%S-Grafik, %S × %S Pixel)
+ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile=(%S-Grafik)
+MediaTitleWithFile=%S (%S-Objekt)
+MediaTitleWithNoInfo=(%S-Objekt)
+
+InvalidImage=Die Grafik "%S" kann nicht angezeigt werden, weil sie Fehler enthält.
+ScaledImage=Skaliert (%S%%)
+
+TitleWithStatus=%S - %S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+MimeNotCss=Stylesheet %1$S wurde nicht geladen, weil sein MIME-Typ, "%2$S", nicht "text/css" ist.
+MimeNotCssWarn=Stylesheet %1$S wurde geladen, obwohl sein MIME-Typ, "%2$S", nicht "text/css" ist.
+
+PEUnexpEOF2=Unerwartetes Dateiende beim Suchen nach %1$S.
+PEParseRuleWSOnly=Nur-Leeraum-String angegeben, um als Regel verarbeitet zu werden.
+PEDeclDropped=Deklaration ignoriert.
+PEDeclSkipped=Übersprungen bis zur nächsten Deklaration
+PEUnknownProperty=Unbekannte Eigenschaft '%1$S'.
+PEValueParsingError=Fehler beim Verarbeiten des Wertes für '%1$S'.
+PEExpectEndValue=Ende des Werts erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PERuleTrailing=Ende der Regel erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PESkipAtRuleEOF2=Ende der at-Regel
+PEUnknownAtRule=Unerkannte at-Regel oder Fehler beim Verarbeiten der at-Regel '%1$S'.
+PECharsetRuleEOF=Zeichensatz-String in @charset-Regel
+PECharsetRuleNotString=Zeichensatz-String erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PEGatherMediaEOF=Ende der Medienliste in @import oder @media-Regel
+PEMQUnexpectedOperator=Unerwarteter Operator in Medienliste
+PEMQUnexpectedToken=Unerwartetes Token '%1$S' in Medienliste
+PEGatherMediaNotComma=',' in Medienliste erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PEGatherMediaNotIdent=Identifikator in Medienliste erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PEGatherMediaReservedMediaType=Reserviertes Schlüsselwort '%1$S' bei der Suche nach einem Medientyp gefunden.
+PEParseSourceSizeListEOF=Längenwert für übereinstimmende Medienbedingung
+PEParseSourceSizeListNotComma=',' nach Wert erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PEImportNotURI=URI in @import-Regel erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PEImportBadURI=Ungültige URI in @import-Regel: '%1$S'.
+PEImportUnexpected=Unerwarteter '%1$S' innerhalb @import.
+PEGroupRuleEOF2=Ende der @media-, @supports- oder @-moz-document-Regel
+PEGroupRuleNestedAtRule=%1$S-Regel ist innerhalb von @media- oder @-moz-document-Regeln nicht erlaubt.
+PEMozDocRuleBadFunc2=url(), url-prefix(), domain() oder regexp() in @-moz-document Regel erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PEMozDocRuleNotURI=URI in @-moz-document Regel erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PEMozDocRuleNotString=String in @-moz-document-Regel-regexp()-Funktion erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PEMozDocRuleEOF=nächste URI in @-moz-document-Regel
+PEAtNSPrefixEOF=Namespace-Präfix in @namespace-Regel
+PEAtNSURIEOF=Namespace-URI in @namespace-Regel
+PEAtNSUnexpected=Unerwartetes Token in @namespace: '%1$S'.
+PEKeyframeNameEOF=Name einer @keyframes-Regel.
+PEKeyframeBadName=Identifikator für Name einer @keyframes-Regel erwartet.
+PEKeyframeBrace=Öffnende { für @keyframes-Regel erwartet.
+PESkipDeclBraceEOF=Abschließende } des Deklarationsblockes
+PESkipRSBraceEOF=Abschließende } eines ungültigen Regelsatzes
+PEBadSelectorRSIgnored=Regelsatz wegen ungültigem Selektor ignoriert.
+PEBadSelectorKeyframeRuleIgnored=Keyframe-Regel wurde wegen ungültigem Selektor ignoriert.
+PESelectorListExtraEOF=',' oder '{'
+PESelectorListExtra=',' oder '{' erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PESelectorGroupNoSelector=Selektor erwartet.
+PESelectorGroupExtraCombinator=Falsch verwendeter Kombinator.
+PECounterStyleNotIdent=Identifikator für Name von @counter-style-Regel erwartet.
+PECounterStyleBadName=Name der @counter-style-Regel kann nicht '%1$S' sein.
+PECounterStyleBadBlockStart='{' als Beginn der @counter-style-Regel erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PECounterStyleEOF=Endende '}' von @counter-style-Block
+PECounterDescExpected=Zähler-Deskriptor erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PEUnknownCounterDesc=Unbekannter Deskriptor '%1$S' in '@counter-style'-Regel.
+PECounterExtendsNotIdent=Identifikator für Extends-System erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PECounterASWeight=Jedes Gewicht im Deskriptor für additive Symbole muss kleiner als das vorherige sein.
+PEClassSelEOF=Klassenname
+PEClassSelNotIdent=Identifikator für Klassenselektor erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PECoordinatePair=Koordinatenpaar erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PETypeSelEOF=Element-Typ
+PETypeSelNotType=Elementname oder '*' erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PEUnknownNamespacePrefix=Unbekanntes Namespace-Präfix '%1$S'.
+PEAttributeNameEOF=Attribut-Name
+PEAttributeNameExpected=Identifikator für Attributname erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PEAttributeNameOrNamespaceExpected=Attributname oder Namespace erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PEAttSelNoBar='|' erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PEAttSelInnerEOF=Teil des Attribut-Selektors
+PEAttSelUnexpected=Unerwartetes Token im Attribut-Selektor: '%1$S'.
+PEAttSelValueEOF=Attribut-Wert
+PEAttSelCloseEOF=']' für Ende des Attribut-Selektors
+PEAttSelNoClose=']' zum Beenden des Attribut-Selektors erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PEAttSelBadValue=Indentifikator oder String für Wert in Attribut-Selektor erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PEPseudoSelEOF=Name der Pseudoklasse oder des Pseudoelements
+PEPseudoSelBadName=Identifikator für Pseudoklasse oder Pseudoelement erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PEPseudoSelNonFunc=Funktionstoken für Nichtfunktions-Pseudoklasse oder -Pseudoelement oder umgekehrt beim Lesen von '%1$S'.
+PEPseudoSelNotPE=Pseudoelement erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PEPseudoSelDoubleNot=Negations-Pseudoklasse kann nicht negiert werden: '%1$S'.
+PEPseudoSelPEInNot=Pseudoelemente können nicht negiert werden: '%1$S'.
+PEPseudoSelNewStyleOnly=Dieses Pseudoelement muss die "::"-Form verwenden: '%1$S'.
+PEPseudoSelEndOrUserActionPC=Ein Ende des Selektors oder eine Benutzeraktions-Pseudoklasse nach dem Pseudo-Element wurde erwartet, aber '%1$S' wurde gefunden.
+PEPseudoSelNoUserActionPC=Ein Ende des Selektors wurde nach den Pseudo-Element erwartet, das keine Benutzeraktions-Pseudoklassen unterstützt, aber '%1$S' wurde gefunden.
+PEPseudoSelMultiplePE=Extra-Pseudoelement '%1$S'.
+PEPseudoSelUnknown=Unbekannte Pseudoklasse oder Pseudoelement '%1$S'.
+PENegationEOF=Selektor in Negation
+PENegationBadInner=Ungültiger einfacher Selektor als Negations-Pseudoklassenargument '%1$S'.
+PENegationNoClose=Abschließende ')' fehlt in Negations-Pseudoklasse '%1$S'.
+PENegationBadArg=Argument fehlt in Negations-Pseudoklasse '%1$S'.
+PEPseudoClassArgEOF=Argument für Pseudoklassen-Selektor
+PEPseudoClassArgNotIdent=Identifikator für Pseudoklassenparameter erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PEPseudoClassArgNotNth=Teil eines Arguments für Pseudoklasse erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PEPseudoClassNoClose=Abschließende ')' fehlt in Pseudoklasse, stattdessen '%1$S' gefunden.
+PEPseudoClassNoArg=Fehlendes Argument in Pseudoklasse '%1$S'.
+PEPseudoClassNotUserAction=Ein Ende des Selektors oder eine Benutzeraktions-Pseudoklasse nach dem Pseudo-Element wurde erwartet, aber die Pseudoklasse '%1$S' wurde gefunden.
+PESelectorEOF=Selektor
+PEBadDeclBlockStart='{' für Beginn eines Deklarationsblockes erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PEColorEOF=Farbe
+PEColorNotColor=Farbe erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PEColorComponentEOF=Farbkomponente
+PEExpectedPercent=Prozentwert erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PEExpectedInt=Ganzzahl-Wert erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PEExpectedNumberOrAngle=Eine Zahl oder ein Winkel erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PEExpectedNumberOrPercent=Eine Zahl oder ein Prozentsatz erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PEColorBadRGBContents=Nummer oder Prozentwert in rgb() erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PEColorComponentBadTerm='%2$S' erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PEExpectedComma=',' erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PEColorSaturationEOF=Sättigung
+PEColorLightnessEOF=Helligkeit
+PEColorOpacityEOF=Deckkraft in Farbwert
+PEExpectedNumber=Nummer erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PEPositionEOF=<position>
+PEExpectedPosition=<position> erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PEExpectedRadius=Radius erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PEExpectedCloseParen=')' erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PEDeclEndEOF=';' oder '}' zum Beenden der Deklaration
+PEParseDeclarationNoColon=':' erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PEParseDeclarationDeclExpected=Deklaration erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PEEndOfDeclEOF=Ende der Deklaration
+PEImportantEOF=important
+PEExpectedImportant='important' erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PEBadDeclEnd=';' für Beenden einer Deklaration erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PEBadDeclOrRuleEnd2=';' oder '}' zum Beenden der Deklaration erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PEInaccessibleProperty2=Der Wert einer internen Eigenschaft kann nicht angegeben werden.
+PECommentEOF=Ende des Kommentars
+SEUnterminatedString=Ungeschlossener String '%1$S' gefunden.
+PEFontDescExpected=Schriftart-Beschreibung erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PEUnknownFontDesc=Unbekannte Beschreibung '%1$S' in '@font-face'-Regel.
+PEMQExpectedExpressionStart='(' als Beginn eines Medien-Suchausdrucks erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PEMQExpressionEOF=Inhalte des Medien-Suchausdrucks
+PEMQExpectedFeatureName=Name einer Medienfunktion erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PEMQExpectedFeatureNameEnd=':' oder ')' nach dem Name der Medienfunktion erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PEMQNoMinMaxWithoutValue=Medienfunktionen mit min- oder max- müssen einen Wert haben.
+PEMQExpectedFeatureValue=Ungültiger Wert für eine Medienfunktion gefunden.
+PEBadFontBlockStart='{' als Beginn der @font-face-Regel erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PEBadFontBlockEnd='{' als Ende der @font-face-Regel erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PEAnonBoxNotAlone=Anonyme Box war unerwartet.
+PEFFVUnexpectedEOF=Unerwartetes Ende der '@font-feature-values'-Regel.
+PEFFVBlockStart=Öffnende { der '@font-feature-values'-Regel erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PEFFVValueSetStart=Öffnende { des Funktionswertes erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PEFFVNoFamily=Schriftartenliste für '@font-feature-values'-Regel erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PEFFVUnexpectedBlockEnd='{' als Ende der '@font-feature-values'-Regel erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PEFFVUnknownFontVariantPropValue=Unbekannter 'fotn-variant'-Eigenschaftswert '%1$S'.
+PEFFVExpectedIdent=Identifikator erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PEFFVExpectedValue=Nicht-negativer Ganzzahl-Wert erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PEFFVTooManyValues=Zu viele Werte für Funktionstyp '%1$S'.
+PEFFVGenericInFamilyList=Schriftartenliste kann keinen generischen Schriftarten-Familen-Namen enthalten.
+PEFFVValueDefinitionTrailing=Ende der Wertedefinition erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PEBadDirValue=Im Richtungs-Selektor (direction) wurde 'ltr' oder 'rtl' erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PESupportsConditionStartEOF2='not', '(', oder Funktion
+PESupportsConditionInParensEOF=')'
+PESupportsConditionNotEOF='not'
+PESupportsWhitespaceRequired=Leerzeichen nach 'not', 'and' oder 'or' erwartet.
+PESupportsConditionExpectedOpenParenOrFunction=Beim Verarbeiten der supports-Bedingung wurde '(' oder eine Funktion erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PESupportsConditionExpectedCloseParen=Beim Verarbeiten der supports-Bedingung wurde ')' erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PESupportsConditionExpectedStart2=Beim Verarbeiten der supports-Bedingung wurde 'not', '(' oder eine Funktion erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PESupportsConditionExpectedNot=Beim Verarbeiten der supports-Bedingung wurde 'not' erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PESupportsGroupRuleStart='{' als Beginn der @supports-Regel erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PEFilterEOF=Filter
+PEExpectedNoneOrURL='none' oder URL erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PEExpectedNoneOrURLOrFilterFunction='none', URL oder Filterfunktion erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PEExpectedNonnegativeNP=Nicht-negative Nummer oder Prozentwert erwartet.
+PEFilterFunctionArgumentsParsingError=Fehler beim Verarbeiten von Argumenten für die Filterfunktion.
+PEVariableEOF=Variable
+PEVariableEmpty=Variablenwert erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+# LOCALIZATION NOTE(PEValueWithVariablesParsingErrorInValue): %1$S is replaced
+# with the property name and %2$S is replaced with the property value.
+PEValueWithVariablesParsingErrorInValue=Fehler beim Verarbeiten des Wertes für '%1$S' nach dem Ersetzen von Variablen. Erzeugter Wert war '%2$S'.
+PEValueWithVariablesFallbackInherit=Rückfall auf 'inherit' angewendet.
+PEValueWithVariablesFallbackInitial=Rückfall auf 'initial' angewendet.
+PEInvalidVariableReference=Eigenschaft enthielt Referenz auf ungültige Variable.
+PEInvalidVariableTokenFallback=Ungültiger Token '%1$S' auf oberster Ebene eines Variablenreferenz-Rückfalls gefunden.
+PEExpectedVariableNameEOF=Identifikator für Variablenname
+PEExpectedVariableName=Identifikator für Variablenname erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PEExpectedVariableFallback=Variablenreferenz-Rückfall nach ',' erwartet.
+PEExpectedVariableCommaOrCloseParen=',' oder ')' nach Variablenname in Variablenreferenz erwartet, aber '%1$S' gefunden.
+PESubgridNotSupported=Unterstützung für das Schlüsselwort 'subgrid' von CSSGrid ist nicht aktiviert.
+PEMoreThanOneGridRepeatAutoFillInNameList=In der Namensliste eines untergeordneten Rasters (subgrid) ist nur ein repeat(auto-fill, …) erlaubt.
+PEMoreThanOneGridRepeatAutoFillFitInTrackList=Nur ein repeat(auto-fill, …) oder repeat(auto-fit, …) ist in eine Spur-Liste erlaubt.
+PEMoreThanOneGridRepeatTrackSize=Nur eine Spurgröße ist innerhalb von repeat(auto-fit/auto-fill, …) erlaubt.
+
+TooLargeDashedRadius=Rahmenradius ist zu groß für Stil "dashed" (Maximalwert ist 100000px). Darstellung erfolgt als "solid".
+TooLargeDottedRadius=Rahmenradius ist zu groß für Stil "dotted" (Maximalwert ist 100000px). Darstellung erfolgt als "solid".
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Encoding warnings and errors
+EncNoDeclarationFrame=Die Zeichenkodierung eines Dokuments im Frame wurde nicht deklariert. Das Dokument kann unterschiedlich aussehen, wenn es ohne das umgebende Frame-Dokument angesehen wird.
+EncNoDeclarationPlain=Die Zeichenkodierung des Reintext-Dokuments wurde nicht deklariert. Das Dokument wird in manchen Browser-Konfigurationen mit verstümmeltem Text dargestellt, wenn das Dokument Zeichen außerhalb des US-ASCII-Bereichs enthält. Die Zeichenkodierung der Seite muss im Transferprotokoll deklariert werden oder die Datei muss eine Byte-Order-Markierung als Kodierungssignatur verwenden.
+EncNoDeclaration=Die Zeichenkodierung des HTML-Dokuments wurde nicht deklariert. Das Dokument wird in manchen Browser-Konfigurationen mit verstümmeltem Text dargestellt, wenn das Dokument Zeichen außerhalb des US-ASCII-Bereichs enthält. Die Zeichenkodierung der Seite muss im Dokument oder Transferprotokoll deklariert werden.
+EncLateMetaFrame=Die Zeichenkodierungs-Deklaration des HTML-Dokuments im Frame wurde beim Vorverarbeiten der ersten 1024 Zeichen der Datei nicht gefunden. Bei der Ansicht ohne das umgebende Frame-Dokument wird diese Seite automatisch neu geladen. Die Kodierungs-Deklaration muss in die ersten 1024 Zeichen der Datei verschoben werden.
+EncLateMeta=Die Zeichenkodierungs-Deklaration des HTML-Dokuments wurde beim Vorverarbeiten der ersten 1024 Zeichen der Datei nicht gefunden. Bei der Ansicht in einem anders konfigurierten Browser wird diese Seite automatisch neu geladen. Die Kodierungs-Deklaration muss in die ersten 1024 Zeichen der Datei verschoben werden.
+EncLateMetaReload=Die Seite wurde neu geladen, weil die Zeichenkodierungs-Deklaration des HTML-Dokuments im Frame beim Vorverarbeiten der ersten 1024 Zeichen der Datei nicht gefunden wurde. Die Kodierungs-Deklaration muss in die ersten 1024 Zeichen der Datei verschoben werden.
+EncLateMetaTooLate=Die Zeichenkodierungs-Deklaration des Dokuments wurde zu spät gefunden, um wirksam zu werden. Die Kodierungs-Deklaration muss in die ersten 1024 Zeichen der Datei verschoben werden.
+EncMetaUnsupported=Eine ungültige Zeichenkodierung wurde für das HTML-Dokument mittels eines Meta-Tags deklariert. Die Deklaration wurde ignoriert.
+EncProtocolUnsupported=Eine ungültige Zeichenkodierung wurde auf der Transferprotokoll-Ebene deklariert. Die Deklaration wurde ignoriert.
+EncBomlessUtf16=UTF-16-Kodierter nur-Basis-Latin-Text ohne Byte-Order-Markierung und ohne Deklaration auf Transferprotokoll-Ebene entdeckt. Diesen Inhalt in UTF-16 zu kodieren ist ineffizient und die Zeichenkodierung sollte in jedem Fall deklariert werden.
+EncMetaUtf16=Ein Meta-Tag wurde verwendet, um die Zeichenkodierung als UTF-16 zu deklarieren. Dies wurde stattdessen als UTF-8-Deklaration interpretiert.
+EncMetaUserDefined=Ein Meta-Tag wurde verwendet, um die Zeichenkodierung als x-user-defined anzugeben. Dies wurde stattdessen als Angabe von windows-1252 interpretiert, um mit absichtlich falsch kodierten alten Schriftarten kompatibel zu sein. Dieses Website sollte auf Unicode migriert werden.
+
+# The bulk of the messages below are derived from
+# https://hg.mozilla.org/projects/htmlparser/file/1f633cef7de7/src/nu/validator/htmlparser/impl/ErrorReportingTokenizer.java
+# which is available under the MIT license.
+
+# Tokenizer errors
+errGarbageAfterLtSlash=Müll nach "</".
+errLtSlashGt=“</>” wurde entdeckt. Wahrscheinliche Ursachen: Unkodierte “<” (kodieren Sie sie als “<”) oder falsch geschriebenes End-Tag.
+errCharRefLacksSemicolon=Zeichenreferenz wurde nicht mit Strichpunkt abgeschlossen.
+errNoDigitsInNCR=Keine Ziffern in numerischer Zeichenreferenz.
+errGtInSystemId=">" in System-Identifikator.
+errGtInPublicId=">" in öffentlichem Identifikator.
+errNamelessDoctype=Namenloser Doctype.
+errConsecutiveHyphens=Aufeinanderfolgende Bindestriche beenden einen Kommentar nicht. “--” ist innerhalb eines Kommentars nicht erlaubt, aber z.B. “- -” ist erlaubt.
+errPrematureEndOfComment=Verfrühtes Ende eines Kommentars. Verwenden Sie “-->”, um einen Kommentar korrekt zu beenden.
+errBogusComment=Falscher Kommentar.
+errUnquotedAttributeLt=“<” in einem nicht mit Anführungszeichen umschlossenen Attribut-Wert. Wahrscheinliche Ursache: Fehlende ">" direkt davor.
+errUnquotedAttributeGrave=“`” in einem nicht mit Anführungszeichen umschlossenen Attribut-Wert. Wahrscheinliche Ursache: Falsches Zeichen als Anführungszeichen verwendet.
+errUnquotedAttributeQuote=Anführungszeichen in einem nicht mit Anführungszeichen umschlossenen Attribut-Wert. Wahrscheinliche Ursachen: Attribute, die zusammenstoßen, oder eine URL-Such-Zeichenkette in einem nicht mit Anführungszeichen umgebenen Attribut-Wert.
+errUnquotedAttributeEquals=“=” in einem nicht mit Anführungszeichen umschlossenen Attribut-Wert. Wahrscheinliche Ursachen: Attribute, die zusammenstoßen, oder eine URL-Such-Zeichenkette in einem nicht mit Anführungszeichen umgebenen Attribut-Wert.
+errSlashNotFollowedByGt=Ein Schrägstrich wurde nicht direkt von ">" gefolgt.
+errNoSpaceBetweenAttributes=Kein Leerzeichen zwischen Attributen.
+errUnquotedAttributeStartLt=“<” am Start eines nicht mit Anführungszeichen umschlossenen Attribut-Wertes. Wahrscheinliche Ursache: Fehlende ">" direkt davor.
+errUnquotedAttributeStartGrave=“`” am Start eines nicht mit Anführungszeichen umschlossenen Attribut-Wertes. Wahrscheinliche Ursache: Falsches Zeichen als Anführungszeichen verwendet.
+errUnquotedAttributeStartEquals=“=” am Start eines nicht mit Anführungszeichen umschlossenen Attribut-Wertes. Wahrscheinliche Ursache: Verirrtes doppeltes Gleichzeichen.
+errAttributeValueMissing=Attribut-Wert fehlt.
+errBadCharBeforeAttributeNameLt=“<” wurde entdeckt, wo ein Attribut-Wert erwartet wurde. Wahrscheinliche Ursache: “>” fehlt direkt davor.
+errEqualsSignBeforeAttributeName="=" wurde entdeckt, wenn ein Attributname erwartet wurde. Wahrscheinliche Ursache: Attributname fehlt.
+errBadCharAfterLt=Falsches Zeichen nach “<”. Wahrscheinliche Ursache: Unkodierte “<”. Versuchen Sie es als “<” zu kodieren.
+errLtGt=“<>” wurde gesehen. Wahrscheinliche Ursache: Unkodierte “<” (kodieren Sie sie als “<”) oder falsch gechriebenes Start-Tag.
+errProcessingInstruction=“<?” wurde entdeckt. Wahrscheinliche Ursache: Versuch, eine XML-Verarbeitungs-Anweisung in HTML zu verwenden. (XML-Verarbeitungs-Anweisungen werden in HTML nicht unterstützt.)
+errUnescapedAmpersandInterpretedAsCharacterReference=Die Zechenkette nach “&” wurde als Zeichenreferenz interpretiert. (“&” hätte wahrscheinlich als “&” kodiert worden sein.)
+errNotSemicolonTerminated=Benanntes Zeichenreferenz wurde nicht mit einem Strichpunkt beendet. (Oder “&” hätte als “&” kodiert werden sollen.)
+errNoNamedCharacterMatch=“&” startete keine Zeichenreferenz. (“&” sollte wahrscheinlich als “&” kodiert sein.)
+errQuoteBeforeAttributeName=Ein Anführungszeichen wurde entdeckt, wo ein Attributname erwartet wurde. Wahrscheinliche Ursache: "=" fehlt direkt davor.
+errLtInAttributeName=“<” im Attributnamen. Wahrscheinliche Ursache: “>” fehlt direkt davor.
+errQuoteInAttributeName=Anführungszeichen in Attibutnamen. Wahrscheinliche Ursache: Dazupassendes Anführungszeichen fehlt irgendwo vorher.
+errExpectedPublicId=Ein öffentlicher Identifikator wurde erwartet, aber der Doctype endete.
+errBogusDoctype=Falscher Doctype.
+maybeErrAttributesOnEndTag=End-Tag hatte Attribute.
+maybeErrSlashInEndTag=Verirrter "/" am Ende eines End-Tags.
+errNcrNonCharacter=Zeichenreferenz wird auf ein nicht darstellbares Zeichen aufgelöst.
+errNcrSurrogate=Zeichenreferenz wird auf ein Hilfszeichen (surrogate) aufgelöst.
+errNcrControlChar=Zeichenreferenz wird auf ein Kontrollzeichen aufgelöst.
+errNcrCr=Eine numerische Zeichenreferenz wird auf einen Zeilenvorschub aufgelöst.
+errNcrInC1Range=Eine numerische Zeichenreferenz wird auf den C1-Kontrollzeichenbereich aufgelöst.
+errEofInPublicId=Ende der Datei in öffentlichem Identifikator.
+errEofInComment=Ende der Datei innerhalb eines Kommentars.
+errEofInDoctype=Ende der Datei im Doctype.
+errEofInAttributeValue=Ende der Datei ist in einem Attribut-Wert aufgetreten. Tag wird ignoriert.
+errEofInAttributeName=Ende der Datei ist in einem Attributnamen aufgetreten. Tag wird ignoriert.
+errEofWithoutGt=Ende der Datei wurde entdeckt, ohne dass das vorherige Tag mit ">" beendet wurde. Tag wird ignoriert.
+errEofInTagName=Ende der Datei wurde beim Suchen eines Tagnamens entdeckt. Tag wird ignoriert.
+errEofInEndTag=Ende der Datei in einem End-Tag. Tag wird ignoriert.
+errEofAfterLt=Ende der Datei nach “<”.
+errNcrOutOfRange=Zeichenreferenz außerhalb des erlaubten Unicode-bereichs.
+errNcrUnassigned=Zeichenreferenz wird auf einen permanent nicht zugeteilten Codepunkt aufgelöst.
+errDuplicateAttribute=Doppeltes Attribut.
+errEofInSystemId=Ende der Datei in System-Identifikator.
+errExpectedSystemId=Ein System-Identifikator wurde erwartet, aber der Doctype endete.
+errMissingSpaceBeforeDoctypeName=Fehlendes Leerzeichen vor dem Doctype-Namen.
+errHyphenHyphenBang=“--!” in Kommentar gefunden.
+errNcrZero=Zeichenreferenz wird auf null aufgelöst.
+errNoSpaceBetweenDoctypeSystemKeywordAndQuote=Kein Leerzeichen zwischen dem Schlüsselwort “SYSTEM” des Doctypes und dem Zitat.
+errNoSpaceBetweenPublicAndSystemIds=Kein Leerzeichen zwischen den öffentlichen und System-Identifikatoren des Doctypes.
+errNoSpaceBetweenDoctypePublicKeywordAndQuote=Kein Leerzeichen zwischen dem Schlüsselwort “PUBLIC” des Doctypes und dem Zitat.
+
+# Tree builder errors
+errDeepTree=Die Hierarchie der Dokumentstruktur verfügt über zu viele Ebenen. Ihre Tiefe wird auf 513 Elementebenen reduziert.
+errStrayStartTag2=Verirrtes Start-Tag “%1$S”.
+errStrayEndTag=Verirrtes End-Tag “%1$S”.
+errUnclosedElements=End-Tag “%1$S” wurde entdeckt, aber keine Elemente waren offen.
+errUnclosedElementsImplied=End-Tag "%1$S” impliziert, aber es gab offene Elemente.
+errUnclosedElementsCell=Eine Tabellenzelle wurde implizit geschlossen, aber es gab offene Elemente.
+errStrayDoctype=Verirrter Doctype.
+errAlmostStandardsDoctype=Fast-Standard-Modus-Doctype. "<!DOCTYPE html>” erwartet.
+errQuirkyDoctype=Quirks-Modus-Doctype. “<!DOCTYPE html>” erwartet.
+errNonSpaceInTrailer=Nicht-leeres Zeichen im Seiten-Nachspann.
+errNonSpaceAfterFrameset=Nicht-leeres Zeichen nach dem "frameset".
+errNonSpaceInFrameset=Nicht-leeres Zeichen im "frameset".
+errNonSpaceAfterBody=Nicht-leeres Zeichen nach dem "body".
+errNonSpaceInColgroupInFragment=Nicht-leeres Zeichen in "colgroup" beim Parsen des Fragments.
+errNonSpaceInNoscriptInHead=Nicht-leeres Zeichen innerhalb "noscript" im "head".
+errFooBetweenHeadAndBody=“%1$S”-Element zwischen “head” und “body”.
+errStartTagWithoutDoctype=Start-Tag wurde entdeckt, ohne dass ein Doctype zuerst gesehen wurde. “<!DOCTYPE html>” erwartet.
+errNoSelectInTableScope=Kein "select" im Tabellen-Gültigkeitsbereich.
+errStartSelectWhereEndSelectExpected="select"-Start-Tag, wenn ein End-Tag erwartet wurde.
+errStartTagWithSelectOpen=Start-Tag “%1$S”, wo "select" offen war.
+errBadStartTagInHead2=Falsches Start-Tag “%1$S” im “head”.
+errImage="image"-Start-Tag wurde entdeckt.
+errFooSeenWhenFooOpen=Ein “%1$S” Start-Tag wurde entdeckt, aber ein Element des gleichen Typs war bereits offen.
+errHeadingWhenHeadingOpen=Überschrift kann kein Kind einer anderen Überschrift sein.
+errFramesetStart=“frameset”-Start-Tag wurde entdeckt.
+errNoCellToClose=Keine Zelle zu schließen.
+errStartTagInTable=Start-Tag “%1$S” wurde in “table” entdeckt.
+errFormWhenFormOpen=Ein “form” Start-Tag wurde entdeckt, aber ein "form"-Element war bereits aktiv. Verschachtelte Formulare sind nicht erlaubt. Das Tag wird ignoriert.
+errTableSeenWhileTableOpen=Start-Tag für “table” wurde entdeckt, aber dir verherige “table” ist noch immer offen.
+errStartTagInTableBody=Start-Tag “%1$S” im Tabellenkörper.
+errEndTagSeenWithoutDoctype=End-Tag wurde entdeckt ohne zuerst einen Doctype zu sehen. “<!DOCTYPE html>” erwartet.
+errEndTagAfterBody=End-Tag wurde entdeckt, nachdem "body" geschlossen wurde.
+errEndTagSeenWithSelectOpen=“%1$S” End-Tag mit “select” offen.
+errGarbageInColgroup=Müll in "colgroup"-Fragment.
+errEndTagBr=End-Tag von "br".
+errNoElementToCloseButEndTagSeen=Kein “%1$S”-Element im Gültigkeitsbereich, aber ein “%1$S”-End-Tag wurde entdeckt.
+errHtmlStartTagInForeignContext=HTML-Start-Tag “%1$S” in einem fremden Namensraum-Kontext.
+errTableClosedWhileCaptionOpen=“table” geschlossen, aber “caption” war noch offen.
+errNoTableRowToClose=Keine Tabellenreihe zu schließen.
+errNonSpaceInTable=Falsch platzierte nicht-leere Zeichen innerhalb einer Tabelle.
+errUnclosedChildrenInRuby=Nicht geschlossene Kinder in "ruby".
+errStartTagSeenWithoutRuby=Start-Tag “%1$S” wurde entdeckt, ohne dass ein "ruby"-Element offen war.
+errSelfClosing=Selbstschließende Ayntax (“/>”) auf einem nicht-leeren HTML-Element verwendet. Der Schrägstrich wird ignoriert und es wird als Start-Tag verwendet.
+errNoCheckUnclosedElementsOnStack=Nicht geschlossene Elemente am Stapel.
+errEndTagDidNotMatchCurrentOpenElement=End-Tag “%1$S” stimmt nicht mit dem Namen des aktuell offenen Elements überein (“%2$S”).
+errEndTagViolatesNestingRules=End-Tag “%1$S” bricht die Schachtelungsregeln.
+errEndWithUnclosedElements=End-Tag für “%1$S” wurde entdeckt, aber es gab nicht geschlossene Elemente.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImageMapRectBoundsError=Das "coords"-Attribut des <area shape="rect">-Tags ist nicht im Format "links,oben,rechts,unten".
+ImageMapCircleWrongNumberOfCoords=Das "coords"-Attribut des <area shape="circle">-Tags ist nicht im Format "center-x,center-y,radius".
+ImageMapCircleNegativeRadius=Das "coords"-Attribut des <area shape="circle">-Tags hat einen negativen Radius.
+ImageMapPolyWrongNumberOfCoords=Das "coords"-Attribut des <area shape="poly">-Tags ist nicht im Format "x1,y1,x2,y2 …".
+ImageMapPolyOddNumberOfCoords=Dem "coords"-Attribut des <area shape="poly">-Tags fehlt die letzte "y"-Koordinate (das korrekte Format ist "x1,y1,x2,y2 …").
+
+TablePartRelPosWarning=Relative Positionierung von Tabellenzeilen und Zeilengruppen wird jetzt unterstützt. Diese Website muss möglicherweise aktualisiert werden, weil sie sich darauf verlassen könnte, dass diese Funktion keine Wirkung hat.
+ScrollLinkedEffectFound2=Diese Website verwendet anscheinend einen scroll-verknüpften Positionierungseffekt. Dies könnte mit asynchronem Verschieben (Panning) schlecht zusammenspielen; siehe https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Performance/ScrollLinkedEffects für weitere Details und nehmen Sie an der Diskussion über damit verbundene Werkzeuge und Funktionen teil!
+
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea):
+## %1$S is an integer value of the area of the frame
+## %2$S is an integer value of the area of a limit based on the viewport size
+CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea=Animation kann nicht am Compositor ausgeführt werden, da die Fläche des Bereichs (%1$S) im Vergleich zum Viewport zu groß ist (größer als %2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLarge2):
+## (%1$S, %2$S) is a pair of integer values of the frame size
+## (%3$S, %4$S) is a pair of integer values of a limit based on the viewport size
+## (%5$S, %6$S) is a pair of integer values of an absolute limit
+CompositorAnimationWarningContentTooLarge2=Animation kann nicht auf dem Compositor ausgeführt werden, weil die Framegröße (%1$S, %2$S) relativ zum Viewport zu groß ist (größer als (%3$S, %4$S)) oder größer ist als der maximal erlaubte Wert (%5$S, %6$S)
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden):
+## 'backface-visibility: hidden' is a CSS property, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden=Animationen von 'backface-visibility: hidden'-Transformationen können nicht auf dem Compositor ausgeführt werden.
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformPreserve3D):
+## 'transform-style: preserve-3d' is a CSS property, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformPreserve3D=Animationen von 'transform-style: preserve-3d'-Transformationen können nicht auf dem Compositor ausgeführt werden.
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformSVG,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations,
+## CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive,
+## CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive):
+## 'transform' and 'opacity' mean CSS property names, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformSVG=Animationen von 'transform' auf Elementen mit SVG-Transformationen können nicht auf dem Compositor ausgeführt werden.
+CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties=Animationen von 'transform' können nicht auf dem Compositor ausgeführt werden, falls zur selben Zeit geometrische Eigenschaften desselben Elements animiert werden.
+CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations=Animation von 'transform' kann nicht auf dem Compositor ausgeführt werden, weil sie mit Animationen von geometrischen Eigenschaften synchronisiert sein sollte, welche zur gleichen Zeit gestartet wurden
+CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive=Animation kann nicht auf dem Compositor ausgeführt werden, da der Frame nicht als aktiv für eine 'transform'-Animation markiert wurde.
+CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive=Animation kann nicht auf dem Compositor ausgeführt werden, da der Frame nicht als aktiv für eine 'opacity'-Animation markiert wurde.
+CompositorAnimationWarningHasRenderingObserver=Animation kann nicht auf dem Compositor ausgeführt werden, da das Element durch Rendering-Observers (-moz-element oder SVG clipping/masking) beobachtet wird.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+pagenumber=%1$d
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+## @page_total The total number of pages
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+# the second %ld will receive the total number of pages
+pageofpages=%1$d von %2$d
+
+noprinter=Keine Drucker verfügbar.
+PrintToFile=In Datei drucken
+noPrintFilename.title=Dateiname fehlt
+noPrintFilename.alert=Sie haben "In Datei drucken" gewählt, und der Dateiname ist leer!
+fileConfirm.exists=%S existiert bereits.\nSoll die Datei überschrieben werden?
+print_error_dialog_title=Druckerfehler
+printpreview_error_dialog_title=Druckvorschau-Fehler
+
+# Printing error messages.
+#LOCALIZATION NOTE: Some of these messages come in pairs, one
+# for printing and one for print previewing. You can remove that
+# distinction in your language by removing the entity with the _PP
+# suffix; then the entity without a suffix will be used for both.
+# You can also add that distinction to any of the messages that don't
+# already have it by adding a new entity with a _PP suffix.
+#
+# For instance, if you delete PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP, then
+# the PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY message will be used for that error
+# condition when print previewing as well as when printing. If you
+# add PERR_FAILURE_PP, then PERR_FAILURE will only be used when
+# printing, and PERR_FAILURE_PP will be used under the same conditions
+# when print previewing.
+#
+PERR_FAILURE=Beim Drucken ist ein Fehler aufgetreten.
+
+PERR_ABORT=Der Druckauftrag wurde abgebrochen.
+PERR_NOT_AVAILABLE=Einige Druckfunktionen sind derzeit nicht verfügbar.
+PERR_NOT_IMPLEMENTED=Einige Druckerfunktionen sind noch nicht implementiert.
+PERR_OUT_OF_MEMORY=Es ist nicht genügend Speicherplatz zum Drucken verfügbar.
+PERR_UNEXPECTED=Beim Drucken ist ein unerwartetes Problem aufgetreten.
+
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE=Keine Drucker verfügbar.
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE_PP=Keine Drucker verfügbar, Druckvorschau kann nicht angezeigt werden.
+PERR_GFX_PRINTER_NAME_NOT_FOUND=Der ausgewählte Drucker wurde nicht gefunden.
+PERR_GFX_PRINTER_COULD_NOT_OPEN_FILE=Die Ausgabedatei zum Drucken in eine Datei konnte nicht geöffnet werden.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTDOC=Drucken ist beim Starten des Druckvorgangs fehlgeschlagen.
+PERR_GFX_PRINTER_ENDDOC=Drucken ist beim Fertigstellen des Druckvorgangs fehlgeschlagen.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTPAGE=Drucken ist beim Starten einer neuen Seite fehlgeschlagen.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY=Das Dokument kann noch nicht gedruckt werden, es wird noch immer geladen.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP=Die Druckvorschau für dieses Dokument kann noch nicht angezeigt werden, es wird noch immer geladen.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+UnexpectedElement=Unerwartetes <%1$S>-Element.
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+GTK2Conflict2=Tastenereignis ist unter GTK2 nicht verfügbar: Taste="%S" Modifikatoren="%S" ID=“%S”
+WinConflict2=Tastenereignis ist in manchen Tastaturlayouts nicht verfügbar: Taste="%S" Modifikatoren="%S" ID=“%S”
+TooDeepBindingRecursion=Das XBL-Binding "%S" wird bereits von zu vielen übergeordneten Elementen verwendet; es wird nicht angewendet, um unendliche Rekursion zu vermeiden.
+CircularExtendsBinding=Das XBL-Binding "%S" durch "%S" zu erweitern, würde dazu führen, sich selbst zu erweitern
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize <handler command="…">
+CommandNotInChrome=Die Verwendung von <handler command="…"> ist außerhalb des Chrome nicht erlaubt.
+MalformedXBL = Eine XBL-Datei ist fehlerhaft formuliert. Haben Sie den XBL-Namespace am Bindings-Tag vergessen?
+InvalidExtendsBinding=Erweitern von "%S" ist ungültig. Tag-Namen sollten prinzipiell nicht erweitert werden.
+MissingIdAttr = Ein "id"-Attribut fehlt am "binding"-Tag.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Map Expat error codes to error strings
+1 = Kein Speicherplatz mehr vorhanden
+2 = Syntax-Fehler
+3 = Kein Wurzel-Element gefunden
+4 = nicht wohlgeformt
+5 = Ungeschlossenes Token
+6 = partielles Zeichen
+7 = Nicht übereinstimmendes Tag
+8 = Doppeltes Attribut
+9 = "Junk" nach Dokument-Element
+10 = Illegale Parameter-Entität-Referenz
+11 = Nicht definierte Entität
+12 = Rekursive Entitätsreferenz
+13 = Asynchrone Entität
+14 = Referenz auf unzulässige Zeichennummer
+15 = Referenz auf binäre Entität
+16 = Referenz auf externe Entität im Attribut
+17 = XML- oder Text-Deklaration nicht am Beginn der Entität
+18 = Unbekannte Kodierung
+19 = Die in der XML-Deklaration angegebene Kodierung ist fehlerhaft
+20 = ungeschlossener CDATA-Bereich
+21 = Fehler beim Verarbeiten einer Referenz auf eine externe Entität
+22 = Dokument ist nicht alleinstehend
+23 = unerwarteter Parser-Status
+24 = Entität in Parameter-Entität deklariert
+27 = Präfix nicht an einen Namespace gebunden
+28 = Präfix-Deklaration kann nicht aufgehoben werden
+29 = Unvollständiges Markup in Parameter-Entity
+30 = XML-Deklaration nicht wohlgeformt
+31 = Text-Deklaration nicht wohlgeformt
+32 = Unzulässige(s) Zeichen in öffentlicher ID
+38 = Reserviertes Präfix (xml) darf nicht undeklariert sein oder an einen anderen Namespace-Namen gebunden werden
+39 = Reserviertes Präfix (xmlns) darf nicht deklariert oder undeklariert werden
+40 = Präfix darf nicht an einen der reservierten Namespace-Namen gebunden werden
+
+# %1$S is replaced by the Expat error string, may be followed by Expected (see below)
+# %2$S is replaced by URL
+# %3$u is replaced by line number
+# %4$u is replaced by column number
+XMLParsingError = XML-Verarbeitungsfehler: %1$S\nAdresse: %2$S\nZeile Nr. %3$u, Spalte %4$u:
+
+# %S is replaced by a tag name.
+# This gets appended to the error string if the error is mismatched tag.
+Expected = . Erwartet: </%S>.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+MissingOverlay=Overlay konnte nicht von %1$S geladen werden.
+PINotInProlog=<?%1$S?>-Prozessanweisung hat außerhalb des Prologs keine Wirkung mehr (siehe bug 360119).
+NeededToWrapXUL=XUL-Box für %1$S-Element enthält ein Inline-%2$S-Kind-Element, was alle Nachkommen zwingt, von einem Block umgeben zu werden.
+NeededToWrapXULInlineBox=XUL-Box für %1$S-Element enthält ein Inline-%2$S-Kind-Element, was alle Nachkommen zwingt, von einem Block umgeben zu werden. Dies kann oft behoben werden, indem "display: -moz-inline-box" mit "display: -moz-inline-box; display: inline-block" ersetzt wird.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+InvalidChild=Ungültiges Markup: <%1$S> ist nicht als Kind von <%2$S> erlaubt.
+ChildCountIncorrect=Ungültiges Markup: Falsche Anzahl von untergeordneten Elementen für <%1$S/>-Tag.
+DuplicateMprescripts=Ungültiges Markup: Mehr als ein <mprescripts/> in <mmultiscripts/>.
+# LOCALIZATION NOTE: The first child of <mmultiscript/> is the base, that is the element to which scripts are attached.
+NoBase=Ungültiges Markup: Genau ein Base-Element in <mmultiscripts/> erwartet. Keines gefunden.
+SubSupMismatch=Ungültiges Markup: Inkomplettes Subskript/Superskript-Paar in <mmultiscripts/>.
+
+# LOCALIZATION NOTE: When localizing the single quotes ('), follow the conventions in css.properties for your target locale.
+AttributeParsingError=Fehler beim Verarbeiten des Wertes '%1$S' für das Attribut '%2$S' von <%3$S/>. Attribut ignoriert.
+AttributeParsingErrorNoTag=Fehler beim Verarbeiten des Wertes '%1$S' für das Attribut '%2$S'. Attribut ignoriert.
+LengthParsingError=Fehler beim Verarbeiten des MathML-Attributwertes '%1$S' als Länge. Attribut ignoriert.
+DeprecatedSupersededBy='%1$S' sollte in MathML 3 nicht mehr verwendet werden, es wurde abgelöst von '%2$S'.
+UnitlessValuesAreDeprecated=Einheitenlose Werte sollten in MathML 3 nicht mehr verwendet werden.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY loadError.label "Seiten-Ladefehler">
+<!ENTITY retry.label "Erneut versuchen">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.title "Verbindung fehlgeschlagen">
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "<p>Obwohl die Website gültig erscheint, konnte keine Verbindung aufgebaut werden.</p><ul><li>Könnte die Website temporär nicht verfügbar sein? Versuchen Sie es später erneut.</li><li>Können Sie auch andere Websites nicht aufrufen? Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration des Computers.</li><li>Wird Ihr Computer oder Netzwerk durch eine Firewall oder einen Proxy geschützt? Falsche Einstellungen können den Web-Zugriff stören.</li></ul>">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.title "Port aus Sicherheitsgründen gesperrt">
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "<p>Die aufgerufene Adresse fordert einen Port (z.B. <q>mozilla.org:80</q> für Port 80 auf mozilla.org), der <em>normalerweise nicht</em> zum Browsen im Web verwendet wird. Die Anfrage wurde zu Ihrem Schutz abgebrochen.</p>">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.title "Adresse nicht gefunden">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc "<p>Der Host-Server zu der aufgerufenen Adresse konnte nicht gefunden werden.</p><ul><li>Haben Sie sich beim Eintippen der Adresse vertan? (z.B. <q><strong>ww</strong>.mozilla.org</q> anstatt <q><strong>www</strong>.mozilla.org</q>)</li><li>Sind Sie sicher, dass die Domain-Adresse existiert? Ihre Registrierung könnte abgelaufen sein.</li><li>Können Sie auch andere Websites nicht aufrufen? Überprüfen Sie Ihre Netzwerkverbindungs- und DNS-Server-Einstellungen.</li><li>Wird Ihr Computer oder Netzwerk durch eine Firewall oder einen Proxy geschützt? Falsche Einstellungen können den Web-Zugriff stören.</li></ul>">
+
+<!ENTITY fileNotFound.title "Datei nicht gefunden">
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul><li>Könnte der Eintrag umbenannt, gelöscht oder verschoben worden sein?</li><li>Enthält die Adresse einen Rechtschreib-, Groß-/Kleinschreibungs- oder anderen Schreibfehler?</li><li>Haben Sie ausreichende Zugriffsrechte für den angeforderten Eintrag?</li></ul>">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.title "Zugriff auf die Datei wurde verweigert">
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul><li>Sie wurde möglicherweise entfernt, verschoben, oder Dateiberechtigungen könnten den Zugriff verhindern.</li></ul>">
+
+<!ENTITY generic.title "Anfrage konnte nicht fertiggestellt werden">
+<!ENTITY generic.longDesc "<p>Weitere Informationen zu diesem Problem oder Fehler sind momentan nicht verfügbar.</p>">
+
+<!ENTITY malformedURI.title "Ungültige Adresse">
+<!ENTITY malformedURI.longDesc "<p>Die angegebene Adresse hat ein unbekanntes Format. Bitte überprüfen Sie die Adresszeile auf Fehler und versuchen Sie es erneut.</p>">
+
+<!ENTITY netInterrupt.title "Datenübertragung unterbrochen">
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "<p>Die Verbindung wurde erfolgreich aufgebaut, aber während der Datenübertragung unterbrochen. Bitte versuchen Sie es erneut.</p><ul><li>Können Sie auch andere Websites nicht aufrufen? Überprüfen Sie die Netzwerkverbindung des Computers.</li><li>Treten auch weiterhin Probleme auf? Kontaktieren Sie Ihren Netzwerkadministrator oder Internetanbieter zur Unterstützung.</li></ul>">
+
+<!ENTITY notCached.title "Dokument erloschen">
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Das angeforderte Dokument ist nicht im Browser-Cache verfügbar.</p><ul><li>Als Sicherheitsmaßnahme fordert der Browser vertrauliche Dokumente nicht automatisch erneut an.</li><li>Klicken Sie auf "Erneut versuchen", um das Dokument erneut von der Website anzufordern.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.title "Offline-Modus">
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<p>Der Browser arbeitet im Offline-Modus und kann daher keine Verbindung mit dem angefragten Element aufbauen.</p><ul><li>Ist der Computer mit einem aktiven Netzwerk verbunden?</li><li>Wählen Sie "Erneut versuchen", um in den Online-Modus zu wechseln und die Seite erneut zu laden.</li></ul>">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.title "Fehlerhafte Kodierung der Inhalte">
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<p>Die aufgerufene Seite kann nicht angezeigt werden, da sie eine ungültige oder nicht unterstützte Form der Kompression verwendet.</p><ul><li>Bitte kontaktieren Sie die Website-Betreiber, um sie über dieses Problem zu informieren.</li></ul>">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.title "Unsicherer Dateityp">
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "
+<ul>
+ <li>Bitte kontaktieren Sie die Webseitenbetreiber, um sie über dieses Problem zu informieren.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY netReset.title "Verbindung unterbrochen">
+<!ENTITY netReset.longDesc "<p>Die Netzwerkverbindung wurde während des Verbindungsaufbaus unterbrochen. Bitte versuchen Sie es erneut.</p>">
+
+<!ENTITY netTimeout.title "Netzwerk-Zeitüberschreitung">
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "<p>Die aufgerufene Website hat auf den Verbindungsversuch zu lange nicht reagiert, daher wird nun nicht mehr länger auf eine Reaktion gewartet.</p><ul><li>Könnte der Server überlastet oder vorübergehend ausgefallen sein? Versuchen Sie es später erneut.</li><li>Können Sie auch andere Websites nicht aufrufen? Überprüfen Sie die Netzwerkverbindung des Computers.</li><li>Wird Ihr Computer oder Netzwerk durch eine Firewall oder einen Proxy geschützt? Falsche Einstellungen können den Web-Zugriff stören.</li><li>Treten auch weiterhin Probleme auf? Kontaktieren Sie Ihren Netzwerkadministrator oder Internetanbieter zur Unterstützung.</li></ul>">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.title "Unbekanntes Protokoll">
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<p>Die Adresse gibt ein Protokoll an (z.B. <q>wxyz://</q>), das der Browser nicht erkennt, daher kann dieser keine geeignete Verbindung mit der Website herstellen.</p><ul><li>Versuchen Sie Multimedia- oder andere Nicht-Text-Inhalte aufzurufen? Überprüfen Sie die Website auf zusätzliche Voraussetzungen.</li><li>Manche Protokolle könnten Software von Drittherstellern oder Plugins benötigen, bevor sie der Browser erkennen kann.</li></ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "Proxy-Server verweigert die Verbindung">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<p>Der Browser wurde für die Verwendung eines Proxy-Servers konfiguriert, aber der Proxy verweigert die Verbindung.</p><ul><li>Sind die Proxy-Einstellungen korrekt? Überprüfen Sie die Einstellungen und versuchen Sie es dann erneut.</li><li>Erlaubt der Proxy-Service Verbindungen aus diesem Netzwerk?</li><li>Treten auch weiterhin Probleme auf? Kontaktieren Sie Ihren Netzwerkadministrator oder Internetanbieter zur Unterstützung.</li></ul>">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Proxy-Server nicht gefunden">
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<p>Der Browser wurde für die Verwendung eines Proxy-Servers konfiguriert, aber der Proxy wurde nicht gefunden.</p><ul><li>Sind die Proxy-Einstellungen korrekt? Überprüfen Sie die Einstellungen und versuchen Sie es dann erneut.</li><li>Erlaubt der Proxy-Service Verbindungen aus diesem Netzwerk?</li><li>Treten auch weiterhin Probleme auf? Kontaktieren Sie Ihren Netzwerkadministrator oder Internetanbieter zur Unterstützung.</li></ul>">
+
+<!ENTITY redirectLoop.title "Umleitungsschleife">
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<p>Der Verbindungsversuch zur aufgerufenen Adresse wurde abgebrochen. Die aufgerufene Website leitet die Anfrage so um, dass sie nie beendet werden kann.</p><ul><li>Haben Sie Cookies, die von dieser Website benötigt werden, deaktiviert oder blockiert?</li><li><em>HINWEIS</em>: Falls das Akzeptieren von Cookies die Probleme mit der aufgerufenen Adresse nicht behebt, handelt es sich vermutlich um eine Fehlkonfiguration des Servers und nicht um einen Fehler Ihres Computers.</li></ul>">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.title "Ungültige Antwort">
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<p>Die aufgerufene Website hat in einer unerwarteten Art geantwortet, sodass die Verbindung nicht fortgesetzt werden kann.</p>">
+
+<!ENTITY nssFailure2.title "Sichere Verbindung fehlgeschlagen">
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<p>Die Seite, die Sie anzeigen möchten, kann nicht angezeigt werden, weil die Authentizität der empfangenen Daten nicht verifiziert werden konnte.</p><ul><li>Bitte kontaktieren Sie die Website-Betreiber, um sie über dieses Problem zu informieren.</li></ul>">
+
+<!ENTITY nssBadCert.title "Sichere Verbindung fehlgeschlagen">
+<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "<ul>
+<li>Das könnte ein Problem mit der Konfiguration des Servers sein, oder jemand will sich als dieser Server ausgeben.</li>
+<li>Wenn Sie mit diesem Server in der Vergangenheit erfolgreich Verbindungen herstellen konnten, ist der Fehler eventuell nur vorübergehend, und Sie können es später erneut versuchen.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY securityOverride.linkText "Oder Sie können eine Ausnahme hinzufügen…">
+<!ENTITY securityOverride.warningContent "
+<p>Sie sollten keine Ausnahme hinzufügen, wenn Sie eine Internetverbindung verwenden, der Sie nicht komplett vertrauen, oder nicht gewohnt sind, diese Warnung für diesen Server zu sehen.</p>
+<p>Wenn Sie trotzdem eine Ausnahme für diese Website hinzufügen möchten, können Sie das in Ihren erweiterten Verschlüsselungseinstellungen tun.</p>
+">
+
+<!ENTITY cspBlocked.title "Durch Inhaltsicherheitsrichtlinie (CSP) blockiert">
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>Der Browser hat das Laden dieser Seite auf diese Art blockiert, weil diese Seite eine Inhaltsicherheitsrichtlinie (Content Security Policy) hat, das nicht erlaubt.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title "Fehler: Beschädigte Inhalte">
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Die Seite, die Sie anzusehen versuchen, kann nicht angezeigt werden, da ein Fehler in der Datenübertragung festgestellt wurde.</p><ul><li>Bitte kontaktieren Sie die Website-Betreiber, um sie über dieses Problem zu verständigen.</li></ul>">
+
+<!ENTITY remoteXUL.title "Externes XUL">
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Bitte kontaktieren Sie die Inhaber der Website, um sie über dieses Problem zu informieren.</li></ul></p>">
+
+<!ENTITY inadequateSecurityError.title "Diese Verbindung ist nicht sicher">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> verwendet Sicherheitstechnologie, welche veraltet und verwundbar ist. Ein Angreifer könnte leicht Informationen entschlüsseln, welche Sie für sicher hielten. Der Website-Administrator muss dieses Problem auf dem Server beheben, bevor Sie die Seite aufrufen können.</p><p>Fehlercode: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
+
+<!ENTITY blockedByPolicy.title "Blockierte Seite">
+
+<!ENTITY networkProtocolError.title "Netzwerkprotokoll-Fehler">
+<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>Die angeforderte Seite kann nicht angezeigt werden, da ein Fehler bei der Verwendung des Netzwerkprotokolls erkannt wurde.</p><ul><li>Kontaktieren Sie bitte den Inhaber der Website, um ihn über dieses Problem zu informieren.</li></ul>">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- This file exists to allow applications to override one or more messages
+ from netError.dtd; Applications which want to do this should override
+ this file with their own version of netErrorApp.dtd -->
+
+<!-- An example (from Firefox):
+
+<!ENTITY securityOverride.linkText "Or you can add an exception…">
+<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton "Get me out of here!">
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "Add Exception…">
+
+<!ENTITY securityOverride.warningContent "
+<p>You should not add an exception if you are using an internet connection that you do not trust completely or if you are not used to seeing a warning for this server.</p>
+<p>If you still wish to add an exception for this site, you can do so in your advanced encryption settings.</p>
+
+<button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button>
+<button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>
+">
+
+-->
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readError=%S konnte nicht gespeichert werden, weil die Quelldatei nicht gelesen werden konnte.\n\nVersuchen Sie es später erneut oder kontaktieren Sie den Server-Administrator.
+writeError=%S konnte nicht gespeichert werden, weil ein unbekannter Fehler aufgetreten ist.\n\nVersuchen Sie, an einem anderen Ort zu speichern.
+launchError=%S konnte nicht geöffnet werden, weil ein unbekannter Fehler aufgetreten ist.\n\nVersuchen Sie, die Datei zuerst auf der Festplatte zu speichern und dann zu öffnen.
+diskFull=Nicht genug Speicherplatz auf dem Datenträger, um %S zu speichern.\n\nEntfernen Sie unnötige Dateien von dem Datenträger und versuchen Sie es erneut oder versuchen Sie, an einem anderen Ort zu speichern.
+readOnly=%S konnte nicht gespeichert werden, weil der Datenträger, der Ordner oder die Datei schreibgeschützt ist.\n\nEntfernen Sie den Schreibschutz und versuchen Sie es erneut oder versuchen Sie, an einem anderen Ort zu speichern.
+accessError=%S konnte nicht gespeichert werden, weil Sie die Inhalte dieses Ordners nicht ändern können.\n\nÄndern Sie die Ordnereigenschaften und versuchen Sie es erneut oder versuchen Sie, an einem anderen Ort zu speichern.
+SDAccessErrorCardReadOnly=Datei kann nicht heruntergeladen werden, da die Speicherkarte derzeit verwendet wird.
+SDAccessErrorCardMissing=Datei kann nicht heruntergeladen werden, da derzeit keine Speicherkarte vorhanden ist.
+helperAppNotFound=%S konnte nicht geöffnet werden, weil die damit verknüpfte Hilfsanwendung nicht existiert. Ändern Sie die Verknüpfung in Ihren Einstellungen.
+noMemory=Zu wenig Speicherplatz vorhanden, um die Aktion auszuführen.\n\nBeenden Sie einige Anwendungen und versuchen Sie es erneut.
+title=%S herunterladen
+fileAlreadyExistsError=%S konnte nicht gespeichert werden, da eine Datei mit gleichem Namen wie der '-Dateien'-Ordner bereits existiert.\n\nVersuchen Sie, an einem anderen Ort zu speichern.
+fileNameTooLongError=%S konnte nicht gespeichert werden, weil der Dateiname zu lang ist.\n\nVersuchen Sie, einen kürzeren Namen zum Speichern zu verwenden.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (plugins.properties):
+# Those strings are inserted into an HTML page, so all HTML characters
+# have to be escaped in a way that they show up correctly in HTML!
+
+title_label=Über Plugins
+installedplugins_label=Installierte Plugins
+nopluginsareinstalled_label=Keine installierten Plugins gefunden
+findpluginupdates_label=Updates für installierte Plugins finden Sie auf
+file_label=Datei:
+path_label=Pfad:
+version_label=Version:
+state_label=Status:
+state_enabled=Aktiviert
+state_disabled=Deaktiviert
+mimetype_label=MIME-Typ
+description_label=Beschreibung
+suffixes_label=Endungen
+learn_more_label=Weitere Informationen
+
+deprecation_description=Fehlt etwas? Einige Plugins werden nicht mehr unterstützt.
+deprecation_learn_more=Weitere Informationen
+
+# GMP Plugins
+gmp_license_info=Lizenzinformation
+gmp_privacy_info=Datenschutz-Hinweis
+
+openH264_name=OpenH264-Videocodec zur Verfügung gestellt von Cisco Systems, Inc.
+openH264_description2=Dieses Plugin wird automatisch von Mozilla installiert, um die WebRTC-Spezifikation zu befolgen und WebRTC-Anrufe mit Geräten zu ermöglichen, die das H.264-Codec benötigen. Besuchen Sie http://www.openh264.org/ um den Quelltext des Plugins zu sehen und mehr über die Implementierung zu erfahren.
+
+cdm_description=Geschütztes Video abspielen.
+
+cdm_description2=Dieses Plugin ermöglicht die Wiedergabe von verschlüsselten Mediendateien, welche nach der Spezifikation für Encrypted Media Extensions erstellt wurden. Verschlüsselte Mediendateien werden meist von Websites verwendet, um das Kopieren von Medieninhalten zu verhindern. Weitere Informationen zu Encrypted Media Extensions stehen unter https://www.w3.org/TR/encrypted-media/ zur Verfügung.
+
+widevine_description=Widevine Content Decryption Module zur Verfügung gestellt von Google Inc.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+CheckLoadURIError = Sicherheitsfehler: Inhalt auf %S darf %S nicht laden oder verlinken.
+CheckSameOriginError = Sicherheitsfehler: Inhalt auf %S darf keine Daten von %S laden.
+ExternalDataError = Sicherheitsfehler: Inhalte auf %S haben versucht, %S zu laden, aber dürfen keine externen Daten laden, wenn sie als Grafik verwendet werden.
+
+# LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOrigins):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+GetPropertyDeniedOrigins = <%1$S> wurde die Erlaubnis für das Lesen der Eigenschaft %2$S.%3$S von <%4$S> verweigert.
+# LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain".
+GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain = <%1$S> (document.domain=<%5$S>) wurde die Erlaubnis für das Lesen der Eigenschaft %2$S.%3$S von <%4$S> (document.domain wurde nicht gesetzt) verweigert.
+# LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOriginsObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+GetPropertyDeniedOriginsObjectDomain = <%1$S> (document.domain wurde nicht gesetzt) wurde die Erlaubnis für das Lesen der Eigenschaft %2$S.%3$S von <%4$S> (document.domain=<%5$S>) verweigert.
+# LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain"
+# %6$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain = <%1$S> (document.domain=<%5$S>) wurde die Erlaubnis für das Lesen der Eigenschaft %2$S.%3$S von <%4$S> (document.domain=<%6$S>) verweigert.
+
+# LOCALIZATION NOTE (SetPropertyDeniedOrigins):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+SetPropertyDeniedOrigins = <%1$S> wurde die Erlaubnis für das Setzen der Eigenschaft %2$S.%3$S auf <%4$S> verweigert.
+# LOCALIZATION NOTE (SetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain".
+SetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain = <%1$S> (document.domain=<%5$S>) wurde die Erlaubnis für das Setzen der Eigenschaft %2$S.%3$S auf <%4$S> (document.domain wurde nicht gesetzt) verweigert.
+# LOCALIZATION NOTE (SetPropertyDeniedOriginsObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+SetPropertyDeniedOriginsObjectDomain = <%1$S> (document.domain wurde nicht gesetzt) wurde die Erlaubnis für das Setzen der Eigenschaft %2$S.%3$S auf <%4$S> (document.domain=<%5$S>) verweigert.
+# LOCALIZATION NOTE (SetPropertyDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain"
+# %6$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+SetPropertyDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain = <%1$S> (document.domain=<%5$S>) wurde die Erlaubnis für das Setzen der Eigenschaft %2$S.%3$S auf <%4$S> (document.domain=<%6$S>) verweigert.
+
+# LOCALIZATION NOTE (CallMethodDeniedOrigins):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the method of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+CallMethodDeniedOrigins = <%1$S> wurde die Erlaubnis für den Aufruf der Methode %2$S.%3$S auf <%4$S> verweigert.
+# LOCALIZATION NOTE (CallMethodDeniedOriginsSubjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the method of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain".
+CallMethodDeniedOriginsSubjectDomain = <%1$S> (document.domain=<%5$S>) wurde die Erlaubnis für den Aufruf der Methode %2$S.%3$S auf <%4$S> (document.domain wurde nicht gesetzt) verweigert.
+# LOCALIZATION NOTE (CallMethodDeniedOriginsObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the method of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+CallMethodDeniedOriginsObjectDomain = <%1$S> (document.domain wurde nicht gesetzt) wurde die Erlaubnis für den Aufruf der Methode %2$S.%3$S auf <%4$S> (document.domain=<%5$S>) verweigert.
+# LOCALIZATION NOTE (CallMethodDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the method of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain"
+# %6$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+CallMethodDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain = <%1$S> (document.domain=<%5$S>) wurde die Erlaubnis für den Aufruf der Methode %2$S.%3$S auf <%4$S> (document.domain=<%6$S>) verweigert.
+
+GetPropertyDeniedOriginsOnlySubject = <%S> wurde die Erlaubnis für das Lesen der Eigenschaft %S.%S verweigert.
+SetPropertyDeniedOriginsOnlySubject = <%S> wurde die Erlaubnis für das Setzen der Eigenschaft %S.%S verweigert.
+CallMethodDeniedOriginsOnlySubject = <%S> wurde die Erlaubnis für den Aufruf der Methode %S.%S verweigert.
+CreateWrapperDenied = Erlaubnis zum Erstellen des Wrappers für ein Objekt der Klasse %S wurde verweigert
+CreateWrapperDeniedForOrigin = <%2$S> wurde die Erlaubnis zum Erstellen des Wrappers für ein Objekt der Klasse %1$S verweigert
+ProtocolFlagError = Warnung: Protokoll-Handler für "%S" gibt keine Sicherheitsregeln an. Obwohl das Laden über solche Protokolle im Moment noch erlaubt ist, sollte dies nicht mehr verwendet werden. Bitte sehen Sie sich die Dokumentation in nsIProtocolHandler.idl an.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# CSP Warnings:
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPViolation = Die Einstellungen der Seite haben das Laden einer Ressource blockiert: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPViolationWithURI = Die Einstellungen der Seite haben das Laden einer Ressource auf %2$S blockiert ("%1$S").
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPROViolation = Ein Verstoß einer Nur-Bericht-CSP-Regel (report-only) wurde festgestellt ("%1$S"). Das Verhalten wurde erlaubt, und ein CSP-Bericht wurde gesendet.
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPROViolationWithURI = Die Einstellungen der Seite haben das Laden einer Ressource auf %2$S festgestellt ("%1$S"). Ein CSP-Bericht wird gesendet.
+# LOCALIZATION NOTE (triedToSendReport):
+# %1$S is the URI we attempted to send a report to.
+triedToSendReport = Versuch, einen Bericht an eine ungültige URI zu senden: "%1$S"
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotParseReportURI):
+# %1$S is the report URI that could not be parsed
+couldNotParseReportURI = Bericht-URI kann nicht verarbeitet werden: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotProcessUnknownDirective):
+# %1$S is the unknown directive
+couldNotProcessUnknownDirective = Unbekannte Direktive '%1$S' kann nicht verarbeitet werden
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnknownOption):
+# %1$S is the option that could not be understood
+ignoringUnknownOption = Ignoriere unbekannte Option %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDuplicateSrc):
+# %1$S defines the duplicate src
+ignoringDuplicateSrc = Doppelte Quelle %1$S wird ignoriert
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcFromMetaCSP):
+# %1$S defines the ignored src
+ignoringSrcFromMetaCSP = Quelle '%1$S' wird ignoriert (Nicht unterstützt, wenn per Meta-Element geliefert).
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcWithinScriptStyleSrc):
+# %1$S is the ignored src
+# script-src and style-src are directive names and should not be localized
+ignoringSrcWithinScriptStyleSrc = "%1$S" wird innerhalb von script-src oder style-src ignoriert: nonce-source oder hash-source angegeben
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcForStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+# script-src, as well as 'strict-dynamic' should not be localized
+ignoringSrcForStrictDynamic = Ignorieren von "%1$S" innerhalb script-src: 'strict-dynamic' angegeben
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+ignoringStrictDynamic = Quelle "%1$S" wird ignoriert (Nur innerhalb von script-src erlaubt).
+# LOCALIZATION NOTE (strictDynamicButNoHashOrNonce):
+# %1$S is the csp directive that contains 'strict-dynamic'
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+strictDynamicButNoHashOrNonce = Schlüsselwort 'strict-dynamic' innerhalb von "%1$S" ohne gültiger Nonce oder Hash kann das Laden aller Skripte blockieren
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotHttpsOrHttp2):
+# %1$S is the ETLD of the report URI that is not HTTP or HTTPS
+reportURInotHttpsOrHttp2 = Die Bericht-URI (%1$S) sollte eine HTTP- oder HTTPS-URI sein.
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotInReportOnlyHeader):
+# %1$S is the ETLD of the page with the policy
+reportURInotInReportOnlyHeader = Diese Website (%1$S) hat eine Nur-Bericht-Regel (report-only) ohne eine Bericht-URI. CSP wird nichts blockieren und kann keine Verstöße gegen diese Regel berichten.
+# LOCALIZATION NOTE (failedToParseUnrecognizedSource):
+# %1$S is the CSP Source that could not be parsed
+failedToParseUnrecognizedSource = Unbekannte Quelle %1$S konnte nicht verarbeitet werden
+# LOCALIZATION NOTE (inlineScriptBlocked):
+# inline script refers to JavaScript code that is embedded into the HTML document.
+inlineScriptBlocked = Ein Versuch, Inline-Skripte auszuführen, wurde blockiert
+# LOCALIZATION NOTE (inlineStyleBlocked):
+# inline style refers to CSS code that is embedded into the HTML document.
+inlineStyleBlocked = Ein Versuch, Inline-Stylesheets anzuwenden, wurde blockiert
+# LOCALIZATION NOTE (scriptFromStringBlocked):
+# eval is a name and should not be localized.
+scriptFromStringBlocked = Ein Versuch, JavaScript von einer Textkette aufzurufen (durch Aufruf einer Funktion wie eval), wurde blockiert
+# LOCALIZATION NOTE (upgradeInsecureRequest):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+upgradeInsecureRequest = Upgrade der unsicheren Anfrage '%1$S' zur Verwendung von '%2$S'
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreSrcForDirective):
+ignoreSrcForDirective = srcs für Direktive %1$S' werden ignoriert
+# LOCALIZATION NOTE (hostNameMightBeKeyword):
+# %1$S is the hostname in question and %2$S is the keyword
+hostNameMightBeKeyword = %1$S wird als Hostname, nicht als Schlüsselwort interpretiert. Wenn dies ein Schlüsselwort sein sollte, verwenden Sie '%2$S' (in einfachen Anführungszeichen eingeschlossen).
+# LOCALIZATION NOTE (notSupportingDirective):
+# directive is not supported (e.g. 'reflected-xss')
+notSupportingDirective = Direktive '%1$S' wird nicht unterstützt. Die Direktive und ihre Werte werden ignoriert.
+# LOCALIZATION NOTE (blockAllMixedContent):
+# %1$S is the URL of the blocked resource load.
+blockAllMixedContent = Unsichere Anfrage '%1$S' wird blockiert.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDirectiveWithNoValues):
+# %1$S is the name of a CSP directive that requires additional values (e.g., 'require-sri-for')
+ignoringDirectiveWithNoValues = '%1$S' wird ignoriert, da es keine Parameter enthält.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringReportOnlyDirective):
+# %1$S is the directive that is ignored in report-only mode.
+ignoringReportOnlyDirective = Sandbox-Direktive wird ignoriert, wenn sie in einer Nur-Bericht-Regel (report-only) '%1$S' erteilt wird
+# LOCALIZATION NOTE (deprecatedReferrerDirective):
+# %1$S is the value of the deprecated Referrer Directive.
+deprecatedReferrerDirective = Referrer-Direktive '%1$S' sollte nicht mehr verwendet werden. Bitte verwenden Sie die Kopfzeile 'Referrer-Policy' stattdessen.
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSrcBecauseOfDirective):
+# %1$S is the name of the src that is ignored.
+# %2$S is the name of the directive that causes the src to be ignored.
+IgnoringSrcBecauseOfDirective='%1$S' wird wegen '%2$S'-Direktive ignoriert.
+
+# CSP Errors:
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSource):
+# %1$S is the source that could not be parsed
+couldntParseInvalidSource = Ungültige Quelle %1$S kann nicht verarbeitet werden
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidHost):
+# %1$S is the host that's invalid
+couldntParseInvalidHost = Ungültiger Host %1$S kann nicht verarbeitet werden
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseScheme):
+# %1$S is the string source
+couldntParseScheme = Schema in %1$S kann nicht verarbeitet werden
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParsePort):
+# %1$S is the string source
+couldntParsePort = Port in %1$S kann nicht verarbeitet werden
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateDirective):
+# %1$S is the name of the duplicate directive
+duplicateDirective = Doppelte %1$S-Direktiven wurden entdeckt. Alle außer der ersten Instanz werden ignoriert.
+# LOCALIZATION NOTE (deprecatedDirective):
+# %1$S is the name of the deprecated directive, %2$S is the name of the replacement.
+deprecatedDirective = Die Direktive '%1$S' sollte nicht mehr verwendet werden. Bitte verwenden Sie stattdessen die Direktive '%2$S'.
+# LOCALIZATION NOTE (deprecatedChildSrcDirective):
+# %1$S is the value of the deprecated directive.
+# Do not localize: worker-src, frame-src
+deprecatedChildSrcDirective = Die Direktive '%1$S' sollte nicht mehr verwendet werden. Bitte verwenden Sie stattdessen die Direktive 'worker-src' zum Kontrollieren von Workern bzw. die Direktive 'frame-src' zum Kontrollieren von Frames.
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSandboxFlag):
+# %1$S is the option that could not be understood
+couldntParseInvalidSandboxFlag = Ungültige Sandbox-Kennzeichnung '%1$S' kann nicht verarbeitet werden
--- /dev/null
+# Mixed Content Blocker
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the blocked mixed content resource
+BlockMixedDisplayContent = Laden von gemischten Ansichtsinhalten "%1$S" wurde blockiert.
+BlockMixedActiveContent = Laden von gemischten aktiven Inhalten "%1$S" wurde blockiert.
+
+# CORS
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Access-Control-Allow-Origin", Access-Control-Allow-Credentials, Access-Control-Allow-Methods, Access-Control-Allow-Headers
+CORSDisabled=Quellübergreifende (Cross-Origin) Anfrage blockiert: Die Gleiche-Quelle-Regel verbietet das Lesen der externen Ressource auf %1$S. (Grund: CORS deaktiviert).
+CORSDidNotSucceed=Quellübergreifende (Cross-Origin) Anfrage blockiert: Die Gleiche-Quelle-Regel verbietet das Lesen der externen Ressource auf %1$S. (Grund: CORS-Anschlag schlug fehl).
+CORSOriginHeaderNotAdded=Quellübergreifende (Cross-Origin) Anfrage blockiert: Die Gleiche-Quelle-Regel verbietet das Lesen der externen Ressource auf %1$S. (Grund: CORS-Kopfzeile 'Origin' konnte nicht hinzugefügt werden).
+CORSExternalRedirectNotAllowed=Quellübergreifende (Cross-Origin) Anfrage blockiert: Die Gleiche-Quelle-Regel verbietet das Lesen der externen Ressource auf %1$S. (Grund: Externe Weiterleitung der CORS-Anfrage verboten).
+CORSRequestNotHttp=Quellübergreifende (Cross-Origin) Anfrage blockiert: Die Gleiche-Quelle-Regel verbietet das Lesen der externen Ressource auf %1$S. (Grund: CORS-Anfrage war nicht http).
+CORSMissingAllowOrigin=Quellübergreifende (Cross-Origin) Anfrage blockiert: Die Gleiche-Quelle-Regel verbietet das Lesen der externen Ressource auf %1$S. (Grund: CORS-Kopfzeile 'Access-Control-Allow-Origin' fehlt).
+CORSMultipleAllowOriginNotAllowed=Quellübergreifende (Cross-Origin) Anfrage blockiert: Die Gleiche-Quelle-Regel verbietet das Lesen der externen Ressource auf %1$S. (Grund: Es darf nur ein eine CORS-Kopfzeile 'Access-Control-Allow-Origin' verwendet werden).
+CORSAllowOriginNotMatchingOrigin=Quellübergreifende (Cross-Origin) Anfrage blockiert: Die Gleiche-Quelle-Regel verbietet das Lesen der externen Ressource auf %1$S. (Grund: CORS-Kopfzeile 'Access-Control-Allow-Origin' stimmt nicht mit '%2$S' überein).
+CORSNotSupportingCredentials=Quellübergreifende (Cross-Origin) Anfrage blockiert: Die Gleiche-Quelle-Regel verbietet das Lesen der externen Ressource auf %1$S. (Grund: Berechtigung/Credential wird nicht unterstützt, wenn die CORS-Kopfzeile 'Access-Control-Allow-Origin' auf '*' gesetzt ist).
+CORSMethodNotFound=Quellübergreifende (Cross-Origin) Anfrage blockiert: Die Gleiche-Quelle-Regel verbietet das Lesen der externen Ressource auf %1$S. (Grund: Methode nicht in CORS-Kopfzeile 'Access-Control-Allow-Methods' gefunden).
+CORSMissingAllowCredentials=Quellübergreifende (Cross-Origin) Anfrage blockiert: Die Gleiche-Quelle-Regel verbietet das Lesen der externen Ressource auf %1$S. (Grund: 'true' in CORS-Kopfzeile 'Access-Control-Allow-Credentials' erwartet).
+CORSPreflightDidNotSucceed=Quellübergreifende (Cross-Origin) Anfrage blockiert: Die Gleiche-Quelle-Regel verbietet das Lesen der externen Ressource auf %1$S. (Grund: CORS-Preflight-Kanal war nicht erfolgreich).
+CORSInvalidAllowMethod=Quellübergreifende (Cross-Origin) Anfrage blockiert: Die Gleiche-Quelle-Regel verbietet das Lesen der externen Ressource auf %1$S. (Grund: ungültiges Token '%2$S' in CORS-Kopfzeile 'Access-Control-Allow-Methods').
+CORSInvalidAllowHeader=Quellübergreifende (Cross-Origin) Anfrage blockiert: Die Gleiche-Quelle-Regel verbietet das Lesen der externen Ressource auf %1$S. (Grund: ungültiges Token '%2$S' in CORS-Kopfzeile 'Access-Control-Allow-Headers').
+CORSMissingAllowHeaderFromPreflight=Quellübergreifende (Cross-Origin) Anfrage blockiert: Die Gleiche-Quelle-Regel verbietet das Lesen der externen Ressource auf %1$S. (Grund: fehlendes Token '%2$S' in CORS-Kopfzeile 'Access-Control-Allow-Headers' aus dem CORS-Preflight-Kanal).
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Strict-Transport-Security", "HSTS", "max-age" or "includeSubDomains"
+STSUnknownError=Strict-Transport-Security: Ein unbekannter Fehler ist beim Verarbeiten der von der Website angegebenen Kopfzeile aufgetreten.
+STSUntrustworthyConnection=Strict-Transport-Security: Die Verbindung zur Website ist nicht vertrauenswürdig, daher wurde die angegebene Kopfzeile ignoriert.
+STSCouldNotParseHeader=Strict-Transport-Security: Die Website gab eine Kopfzeile an, die nicht erfolgreich verarbeitet werden konnte.
+STSNoMaxAge=Strict-Transport-Security: Die Website gab eine Kopfzeile an, die keine 'max-age'-Direktive enthielt.
+STSMultipleMaxAges=Strict-Transport-Security: Die Website gab eine Kopfzeile an, die mehrere 'max-age'-Direktiven enthielt.
+STSInvalidMaxAge=Strict-Transport-Security: Die Website gab eine Kopfzeile an, die eine ungültige 'max-age'-Direktive enthielt.
+STSMultipleIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: Die Website gab eine Kopfzeile an, die mehrere 'includeSubDomains'-Direktiven enthielt.
+STSInvalidIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: Die Website gab eine Kopfzeile an, die eine ungültige 'includeSubDomains'-Direktive enthielt.
+STSCouldNotSaveState=Strict-Transport-Security: Ein Fehler ist beim Vermerken dieser Website als Strict-Transport-Security-Host aufgetreten
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Public-Key-Pins", "HPKP", "max-age", "report-uri" or "includeSubDomains"
+PKPUnknownError=Public-Key-Pins: Ein unbekannter Fehler ist beim Verarbeiten der von der Website angegebenen Kopfzeile aufgetreten.
+PKPUntrustworthyConnection=Public-Key-Pins: Die Verbindung zur Website ist nicht vertrauenswürdig, daher wurde die angegebene Kopfzeile ignoriert.
+PKPCouldNotParseHeader=Public-Key-Pins: Die Website gab eine Kopfzeile an, die nicht erfolgreich verarbeitet werden konnte.
+PKPNoMaxAge=Public-Key-Pins: Die Website gab eine Kopfzeile an, die keine 'max-age'-Direktive enthielt.
+PKPMultipleMaxAges=Public-Key-Pins: Die Website gab eine Kopfzeile an, die mehrere 'max-age'-Direktiven enthielt.
+PKPInvalidMaxAge=Public-Key-Pins: Die Website gab eine Kopfzeile an, die eine ungültige 'max-age'-Direktive enthielt.
+PKPMultipleIncludeSubdomains=Public-Key-Pins: Die Website gab eine Kopfzeile an, die mehrere 'includeSubDomains'-Direktiven enthielt.
+PKPInvalidIncludeSubdomains=Public-Key-Pins: Die Website gab eine Kopfzeile an, die eine ungültige 'includeSubDomains'-Direktive enthielt.
+PKPInvalidPin=Public-Key-Pins: Die Website gab eine Kopfzeile an, die einen ungültigen Pin-Eintrag enthielt.
+PKPMultipleReportURIs=Public-Key-Pins: Die Website gab eine Kopfzeile an, die mehrere 'report-uri'-Direktiven enthielt.
+PKPPinsetDoesNotMatch=Public-Key-Pins: Die Website gab eine Kopfzeile an, die keinen übereinstimmenden Pin-Eintrag enthielt.
+PKPNoBackupPin=Public-Key-Pins: Die Website gab eine Kopfzeile an, die keinen Backup-Pin-Eintrag enthielt.
+PKPCouldNotSaveState=Public-Key-Pins: Ein Fehler ist beim Vermerken dieser Website als Public-Key-Pins-Host aufgetreten
+PKPRootNotBuiltIn=Public-Key-Pins: Das von der Website verwendete Zertifikat wurde nicht von einem Zertifikat herausgegeben, das im Standard-Rootzertifikat-Speicher enthalten ist. Um zu verhindern, dass es unbeabsichtigt nicht funktioniert, wurde die angegebene Kopfzeile ignoriert.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "SHA-1"
+SHA1Sig=Diese Website verwendet ein SHA-1-Zertifikat; es wird empfohlen, Zertifikate mit Signaturalgorithmen zu verwenden, die stärkere Hashfunktionen verwenden als SHA-1.
+InsecurePasswordsPresentOnPage=Passwort-Felder sind auf einer unsicheren (http://) Seite vorhanden. Dies ist ein Sicherheitsrisiko, durch das Zugangsdaten gestohlen werden können.
+InsecureFormActionPasswordsPresent=Passwort-Felder sind in einem Formular mit einer unsicheren (http://) Formular-Aktion vorhanden. Dies ist ein Sicherheitsrisiko, durch das Zugangsdaten gestohlen werden können.
+InsecurePasswordsPresentOnIframe=Passwort-Felder sind in einem unsicheren (http://) Iframe vorhanden. Dies ist ein Sicherheitsrisiko, durch das Zugangsdaten gestohlen werden können.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the insecure mixed content resource
+LoadingMixedActiveContent2=Gemischte (unsichere) aktive Inhalte von "%1$S" werden auf einer sicheren Seite geladen
+LoadingMixedDisplayContent2=Gemischte (unsichere) Anzeige-Inhalte von "%1$S" werden auf einer sicheren Seite geladen
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-scripts", "allow-same-origin", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowScriptsAndSameOriginPresent=Ein iframe, der sowohl "allow-scripts" als auch "allow-same-origin" für sein "sandbox"-Attribut gesetzt hat, kann seine Sandbox entfernen.
+
+# Sub-Resource Integrity
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "script" or "integrity". "%1$S" is the invalid token found in the attribute.
+MalformedIntegrityHash=Das Script-Element hat einen fehlgeformten Hash in seinem "integrity"-Attribut: "%1$S". Das korrekte Format ist "<hash algorithm>-<hash value>".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityLength=Der Hash im "integrity"-Attribut hat die falsche Länge.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityBase64=Der Hash im "integrity"-Attribut konnte nicht dekodiert werden.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the type of hash algorithm in use (e.g. "sha256").
+IntegrityMismatch=Keine der "%1$S"-Hashes im "integrity"-Attribut stimmen mit dem Inhalt der Subressource überein.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the sub-resource that cannot be protected using SRI.
+IneligibleResource=Für "%1$S" werden keine Integritätsprüfugen vorgenommen, da es weder CORS-aktiviert noch Same-Origin ist.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the invalid hash algorithm found in the attribute.
+UnsupportedHashAlg=Nicht unterstützter Hash-Algorithmus im "integrity"-Attribut: "%1$S"
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+NoValidMetadata=Das "integrity"-Attribut enthält keine korrekten Metadaten.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RC4".
+WeakCipherSuiteWarning=Diese Website verwendet das RC4-Verschlüsselungsverfahren, das unsicher ist und nicht mehr verwendet werden sollte.
+
+DeprecatedTLSVersion=Diese Website verwendet eine veraltete TLS-Version, welche im März 2020 deaktiviert wird. Bitte aktualisieren Sie auf TLS 1.2 oder 1.3.
+
+#XCTO: nosniff
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options: nosniff".
+MimeTypeMismatch=Die Ressource von "%1$S" wurde wegen eines MIME-Typ-Konfliktes blockiert (X-Content-Type-Options: nosniff).
+
+#XCTO: nosniff
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options: nosniff".
+MimeTypeMismatch2=Die Ressource von "%1$S" wurde wegen eines MIME-Typ-Konfliktes ("%2$S") blockiert (X-Content-Type-Options: nosniff).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not trasnlate "nosniff".
+XCTOHeaderValueMissing=Warnung zu Kopfzeile X-Content-Type-Options: Wert war "%1$S"; wollten Sie "nosniff" senden?
+
+BlockScriptWithWrongMimeType=Skript von "%1$S" wurde wegen eines unerlaubten MIME-Typs blockiert.
+
+BlockScriptWithWrongMimeType2=Skript von "%1$S" wurde wegen eines unerlaubten MIME-Typs ("%2$S") blockiert.
+WarnScriptWithWrongMimeType=Das Skript von "%1$S" wurde geladen, obwohl sein MIME-Typ ("%2$S") kein für JavaScript gültiger MIME-Typ ist.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "importScripts()"
+BlockImportScriptsWithWrongMimeType=Laden eines Skripts von "%1$S" mittels importScripts() wurde auf Grund eines nicht freigegebenen MIME-Typs ("%2$S") blockiert.
+BlockModuleWithWrongMimeType=Laden des Moduls von "%1$S" wurde auf Grund eines nicht freigegebenen MIME-Typs ("%2$S") blockiert.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "data: URI".
+BlockTopLevelDataURINavigation=Navigation zu data: URI auf höchster Ebene nicht erlaubt (Folgendes wurde nicht geladen: "%1$S")
+BlockSubresourceRedirectToData=Umleitung auf unsichere data:-URI ist nicht erlaubt (Folgendes wurde nicht geladen: "%1$S")
+
+BlockSubresourceFTP=Laden einer FTP-Subressource als Bestandteil einer http(s)-Seite verboten (blockierte Laden von: "%1$S")
+
+# LOCALIZATION NOTE (BrowserUpgradeInsecureDisplayRequest):
+# %1$S is the browser name "brandShortName"; %2$S is the URL of the upgraded request; %1$S is the upgraded scheme.
+BrowserUpgradeInsecureDisplayRequest = %1$S aktualisiert eine unsichere Anzeige-Abfrage '%2$S' zur Verwendeung von '%3$S'
+# LOCALIZATION NOTE (RunningClearSiteDataValue):
+# %S is the URI of the resource whose data was cleaned up
+RunningClearSiteDataValue=Die Kopfzeile Clear-Site-Data erzwang das Löschen der "%S"-Daten.
+UnknownClearSiteDataValue=Kopfzeile Clear-Site-Data gefunden, aber mit unbekanntem Wert "%S".
+
+# Reporting API
+ReportingHeaderInvalidJSON=Reporting-Kopfzeile: fehlerhafter JSON-Wert empfangen
+ReportingHeaderInvalidNameItem=Reporting-Kopfzeile: ungültiger Name für Gruppe
+ReportingHeaderDuplicateGroup=Reporting-Kopfzeile: Doppelt verwendeter Gruppenname "%S" wird ignoriert.
+ReportingHeaderInvalidItem=Reporting-Kopfzeile: Fehlerhaftes Element mit Namen "%S" wird ignoriert.
+ReportingHeaderInvalidEndpoint=Reporting-Kopfzeile: Fehlerhafter Endpunkt für Element mit Namen "%S" wird ignoriert.
+# LOCALIZATION NOTE(ReportingHeaderInvalidURLEndpoint): %1$S is the invalid URL, %2$S is the group name
+ReportingHeaderInvalidURLEndpoint=Reporting-Kopfzeile: Fehlerhafte Endpunktadresse "%1$S" für Element mit Namen "%2$S" wird ignoriert.
+
+FeaturePolicyUnsupportedFeatureName=Feature Policy: Unbekannte Funktionalität (Feature) "%S" wird ignoriert.
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidEmptyAllowValue= Feature Policy: Leere Liste an Werten für Funktionalität (Feature) "%S" wird übersprungen.
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidAllowValue=Feature Policy: Der zu erlaubende Wert "%S" wird nicht unterstützt.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+AttributeParseWarning=Unerwarteter Wert %2$S beim Parsen des Attributs %1$S.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY xml.nostylesheet "Mit dieser XML-Datei sind anscheinend keine Style-Informationen verknüpft. Nachfolgend wird die Baum-Ansicht des Dokuments angezeigt.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+1 = Das Parsen eines XSLT-Stylesheets ist fehlgeschlagen.
+2 = Das Parsen eines XPath-Ausdrucks ist fehlgeschlagen.
+3 =
+4 = Die XSLT-Transformation ist fehlgeschlagen.
+5 = Ungültige XSLT/XPath-Funktion.
+6 = XSLT-Stylesheet enthält (möglicherweise) eine Rekursion.
+7 = Attributswert illegal in XSLT 1.0.
+8 = Von einem XPath-Ausdruck wurde die Rückgabe eines NodeSets erwartet.
+9 = Die XSLT-Transformation wurde durch <xsl:message> unterbrochen.
+10 = Beim Laden eines XSLT-Stylesheets ist ein Netzwerkfehler aufgetreten:
+11 = Ein XSLT-Stylesheet hat keinen XML-MIME-Typ:
+12 = Ein XSLT-Stylesheet importiert oder inkludiert sich selbst direkt oder indirekt:
+13 = Eine XPath-Funktion wurde mit einer falschen Anzahl an Argumenten aufgerufen.
+14 = Eine unbekannte XPath-Erweiterungsfunktion wurde aufgerufen.
+15 = XPath-Verarbeitungsfehler: ')' erwartet:
+16 = XPath-Verarbeitungsfehler: Unbekannte Achse:
+17 = XPath-Verarbeitungsfehler: Name oder Node-Typ-Test erwartet:
+18 = XPath-Verarbeitungsfehler: ']' erwartet:
+19 = XPath-Verarbeitungsfehler: Ungültiger Variablenname:
+20 = XPath-Verarbeitungsfehler: Unerwartetes Ende des Ausdrucks:
+21 = XPath-Verarbeitungsfehler: Operator erwartet:
+22 = XPath-Verarbeitungsfehler: Nicht geschlossenes Literal:
+23 = XPath-Verarbeitungsfehler: ':' nicht erwartet:
+24 = XPath-Verarbeitungsfehler: '!' nicht erwartet, Negation ist not():
+25 = XPath-Verarbeitungsfehler: Ungültiges Zeichen gefunden:
+26 = XPath-Verarbeitungsfehler: Binärer Operator erwartet:
+27 = Laden eines XSLT-Stylesheets wurde aus Sicherheitsgründen blockiert.
+28 = Evaluieren eines ungültigen Ausdrucks.
+29 = Geschwungene Klammer ohne Gegenstück.
+30 = Erstellen eines Elements mit einem ungültigen QName.
+31 = Variablenbindung überschattet Variablenbindung in der gleichen Vorlage.
+32 = Aufruf der Schlüssel-Funktion nicht erlaubt.
+
+LoadingError = Fehler beim Laden des Stylesheets: %S
+TransformError = Fehler während der XSLT-Transformation: %S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- File menu items -->
+<!ENTITY openFileCmd.label "Datei öffnen…">
+<!ENTITY openFileCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY openFileCmd.key "O">
+<!ENTITY openRemoteCmd.label "Web-Adresse öffnen…">
+<!ENTITY openRemoteCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY openRemoteCmd.key "L">
+<!ENTITY fileRecentMenu.label "Letzte Seiten">
+<!ENTITY fileRecentMenu.accesskey "L">
+<!ENTITY saveCmd.label "Speichern">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "Speichern unter…">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY saveAsChangeEncodingCmd2.label "Textkodierung speichern und ändern">
+<!ENTITY saveAsChangeEncodingCmd2.accesskey "T">
+<!ENTITY publishCmd.label "Publizieren">
+<!ENTITY publishCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY publishCmd.key "S">
+<!ENTITY publishAsCmd.label "Publizieren als…">
+<!ENTITY publishAsCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY fileRevert.label "Zurück">
+<!ENTITY fileRevert.accesskey "Z">
+
+<!-- Edit menu items -->
+<!ENTITY publishSettings.label "Publizierungs-Website-Einstellungen…">
+<!ENTITY publishSettings.accesskey "P">
+
+<!-- Toolbar buttons/items -->
+<!ENTITY newToolbarCmd.label "Neu">
+<!ENTITY newToolbarCmd.tooltip "Eine neue Composer-Seite erstellen">
+<!ENTITY openToolbarCmd.label "Öffnen">
+<!ENTITY openToolbarCmd.tooltip "Eine lokale Datei öffnen">
+<!ENTITY saveToolbarCmd.tooltip "Die Datei auf einer lokalen Adresse speichern">
+<!ENTITY publishToolbarCmd.tooltip "Die Datei auf eine externe Adresse hochladen">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (editorWindow.titlemodifier): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY editorWindow.titlemodifier "Composer">
+<!ENTITY editorWindow.titlemodifiermenuseparator " - ">
+
+<!-- Menu items: the . means that the menu item isn't implemented yet -->
+
+<!-- Toolbar-only items -->
+<!ENTITY compositionToolbar.tooltip "Bearbeiten-Symbolleiste">
+<!ENTITY previewToolbarCmd.label "Vorschau">
+<!ENTITY previewToolbarCmd.tooltip "Diese Seite im Browser laden">
+
+<!-- File menu items -->
+<!ENTITY exportToTextCmd.label "Als Text exportieren…">
+<!ENTITY exportToTextCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY previewCmd.label "Seite im Browser ansehen">
+<!ENTITY previewCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY sendPageCmd.label "Seite senden…">
+<!ENTITY sendPageCmd.accesskey "S">
+
+<!-- View menu items -->
+<!ENTITY compositionToolbarCmd.label "Bearbeiten-Symbolleiste">
+<!ENTITY compositionToolbarCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY formattingToolbarCmd.label "Format-Symbolleiste">
+<!ENTITY formattingToolbarCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY editmodeToolbarCmd.label "Bearbeitungsmodus-Symbolleiste">
+<!ENTITY editmodeToolbarCmd.accesskey "e">
+
+<!-- Format menu items -->
+<!ENTITY formatMenu.label "Format">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY grid.label "Positionierungsgitter">
+<!ENTITY grid.accesskey "P">
+<!ENTITY pageProperties.label "Seitentitel und -einstellungen…">
+<!ENTITY pageProperties.accesskey "t">
+
+<!-- Tools menu items -->
+<!ENTITY validateCmd.label "HTML validieren">
+<!ENTITY validateCmd.accesskey "v">
+
+<!-- Display Mode toolbar and View menu items -->
+<!ENTITY NormalModeTab.label "Normal">
+<!ENTITY NormalMode.label "Normaler Bearbeitungsmodus">
+<!ENTITY NormalMode.accesskey "N">
+<!ENTITY NormalMode.tooltip "Tabellenränder und benannte Anker anzeigen">
+<!ENTITY AllTagsModeTab.label "HTML-Tags">
+<!ENTITY AllTagsMode.label "HTML-Tags">
+<!ENTITY AllTagsMode.accesskey "a">
+<!ENTITY AllTagsMode.tooltip "Symbole für alle HTML-Tags anzeigen">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (HTMLSourceModeTab.dir, HTMLSourceModeTab.label)
+ Do NOT translate text for 'HTMLSourceModeTab.dir', use latin "ltr" if
+ you want the <html> image to left of the 'HTMLSourceModeTab.label' text,
+ or use latin "rtl" if you want this image to the right of text. You do
+ not need to include HTML in the label 'HTMLSourceModeTab.label' -->
+<!ENTITY HTMLSourceModeTab.dir "ltr">
+<!ENTITY HTMLSourceModeTab.label "Quelle">
+<!ENTITY HTMLSourceMode.label "HTML-Quelle">
+<!ENTITY HTMLSourceMode.accesskey "H">
+<!ENTITY HTMLSourceMode.tooltip "HTML-Quelle bearbeiten">
+<!ENTITY PreviewModeTab.label "Vorschau">
+<!ENTITY PreviewMode.label "Vorschau">
+<!ENTITY PreviewMode.accesskey "V">
+<!ENTITY PreviewMode.tooltip "Als WYSIWYG (wie im Browser) anzeigen">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=Nein
+Save=Speichern
+More=Mehr
+Less=Weniger
+MoreProperties=Mehr Eigenschaften
+FewerProperties=Weniger Eigenschaften
+PropertiesAccessKey=r
+None=Keine
+none=keine
+OpenHTMLFile=HTML-Datei öffnen
+OpenTextFile=Textdatei öffnen
+SelectImageFile=Grafik-Datei wählen
+SaveDocument=Seite speichern
+SaveDocumentAs=Seite speichern unter
+SaveTextAs=Text speichern unter
+EditMode=Bearbeitungsmodus
+Preview=Vorschau
+Publish=Publizieren
+PublishPage=Seite publizieren
+DontPublish=Nicht publizieren
+SavePassword=Verwenden Sie die Passwortverwaltung, um dieses Passwort zu speichern.
+CorrectSpelling=(richtige Schreibung)
+NoSuggestedWords=(keine vorgeschlagenen Wörter)
+NoMisspelledWord=Keine falsch geschriebenen Wörter
+CheckSpellingDone=Rechtschreibprüfung abgeschlossen.
+CheckSpelling=Rechtschreibprüfung
+InputError=Fehler
+Alert=Warnung
+CantEditFramesetMsg=Composer kann keine HTML-Framesets oder Seiten mit Inline-Frames bearbeiten. Bei Framesets versuchen Sie, die Seite jedes einzelnen Frames einzeln zu bearbeiten. Bei Seiten mit iframes, speichern Sie eine Kopie der Seite und entfernen Sie das <iframe>-Tag.
+CantEditMimeTypeMsg=Dieser Seitentyp kann nicht bearbeitet werden.
+CantEditDocumentMsg=Diese Seite kann aus einem unbekannten Grund nicht bearbeitet werden.
+BeforeClosing=vor dem Schließen
+BeforePreview=vor dem Anzeigen im Browser
+BeforeValidate=vor dem Validieren des Dokuments
+# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
+SaveFilePrompt=Änderungen in "%title%" %reason% speichern?\u0020
+PublishPrompt=Änderungen in "%title%" %reason% speichern?\u0020
+SaveFileFailed=Speichern der Datei fehlgeschlagen!
+
+# Publishing error strings:
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
+FileNotFound=%file% nicht gefunden.
+SubdirDoesNotExist=Der Unterordner "%dir%" existiert auf dieser Website nicht oder der Dateiname "%file%" wird bereits von einem anderen Unterordner verwendet.
+FilenameIsSubdir=Der Dateiname "%file%" wird bereits von einem anderen Unterordner verwendet.
+ServerNotAvailable=Der Server ist nicht verfügbar. Überprüfen Sie Ihre Verbindung und versuchen Sie es später erneut.
+Offline=Sie sind derzeit offline. Klicken Sie auf das Symbol nahe der unteren rechten Ecke eines Fensters, um online zu gehen.
+DiskFull=Nicht genügend Speicherplatz vorhanden, um die Datei "%file%" zu speichern.
+NameTooLong=Der Datei- oder Unterordnername ist zu lang.
+AccessDenied=Sie haben keine Berechtigungen, um auf dieser Adresse zu publizieren.
+UnknownPublishError=Unbekannter Publizierungsfehler aufgetreten.
+PublishFailed=Publizieren fehlgeschlagen.
+PublishCompleted=Publizieren abgeschlossen.
+AllFilesPublished=Alle Dateien publiziert
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
+FailedFileMsg=%x% von %total% Dateien konnten nicht publiziert werden.
+# End-Publishing error strings
+Prompt=Eingabeaufforderung
+# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
+PromptFTPUsernamePassword=Geben Sie Benutzernamen und Passwort für den FTP-Server auf %host% ein
+RevertCaption=Zur letzten gespeicherten Version zurückkehren
+Revert=Urspr. Version
+SendPageReason=Vor den Senden dieser Seite
+Send=Senden
+## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
+PublishProgressCaption=Publizieren: %title%
+PublishToSite=Publizieren auf Website: %title%
+AbandonChanges=Ungesicherte Änderungen an "%title%" verwerfen und Seite neu laden?
+DocumentTitle=Seitentitel
+NeedDocTitle=Bitte geben Sie einen Titel für die aktuelle Seite an.
+DocTitleHelp=Dieser Titel identifiziert die Seite in Fenstertitel und Lesezeichen.
+CancelPublishTitle=Publizieren abbrechen?
+## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
+## the CancelPublishContinue key below
+CancelPublishMessage=Abbrechen während dem Publizieren kann in unvollständig übertragenen Dateien resultieren. Wollen Sie fortsetzen oder abbrechen?
+CancelPublishContinue=Fortsetzen
+MissingImageError=Bitte geben Sie ein Bild des Typs gif, jpg oder png an.
+EmptyHREFError=Bitte geben Sie eine Adresse (URL) an, um einen neuen Link zu erstellen.
+LinkText=Link-Text:
+LinkImage=Link-Grafik
+MixedSelection=[Gemischte Auswahl]
+Mixed=(gemischt)
+# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
+NotInstalled=%S (Nicht installiert)
+EnterLinkText=Geben Sie den Text zur Anzeige des Links an:
+EnterLinkTextAccessKey=T
+EmptyLinkTextError=Bitte geben Sie etwas Text für diesen Link an.
+EditTextWarning=Dies ersetzt existierende Inhalte.
+#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
+ValidateRangeMsg=Die Zahl, die Sie eingegeben haben (%n%), ist außerhalb des erlaubten Bereichs.
+ValidateNumberMsg=Bitte geben Sie eine Zahl zwischen %min% und %max% ein.
+MissingAnchorNameError=Bitte geben Sie einen Namen für diesen Anker an.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
+DuplicateAnchorNameError="%name%" existiert bereits auf dieser Seite. Bitte geben Sie einen anderen Namen an.
+BulletStyle=Auflistungszeichen:
+SolidCircle=Gefüllter Kreis
+OpenCircle=Leerer Kreis
+SolidSquare=Gefülltes Quadrat
+NumberStyle=Ziffern-Stil:
+Automatic=Automatisch
+Style_1=1, 2, 3…
+Style_I=I, II, III…
+Style_i=i, ii, iii…
+Style_A=A, B, C…
+Style_a=a, b, c…
+Pixels=Pixel
+Percent=Prozent
+PercentOfCell=% der Zelle
+PercentOfWindow=% des Fensters
+PercentOfTable=% der Tabelle
+#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
+untitledTitle=Ohne Titel - %S
+untitledDefaultFilename=OhneTitel
+ShowToolbar=Symbolleiste anzeigen
+HideToolbar=Symbolleiste verstecken
+ImapError=Kann Grafik nicht laden
+ImapCheck=\nBitte wählen Sie eine neue Adresse (URL) und wiederholen Sie den Vorgang.
+SaveToUseRelativeUrl=Relative URLs können nur in Seiten verwendet werden, die gespeichert wurden.
+NoNamedAnchorsOrHeadings=(Keine benannten Anker oder Überschriften auf dieser Seite)
+TextColor=Textfarbe
+HighlightColor=Hervorhebungsfarbe
+PageColor=Seiten-Hintergrundfarbe
+BlockColor=Block-Hintergrundfarbe
+TableColor=Tabellen-Hintergrundfarbe
+CellColor=Zellen-Hintergrundfarbe
+TableOrCellColor=Tabellen- oder Zellenfarbe
+LinkColor=Link Text-Farbe
+ActiveLinkColor=Aktiver Link-Farbe
+VisitedLinkColor=Besuchter Link-Farbe
+NoColorError=Klicken Sie auf eine Farbe oder geben Sie einen gültigen HTML-Farbcode ein
+Table=Tabelle
+TableCell=Tabellenzelle
+NestedTable=Verschachtelte Tabelle
+HLine=Horizontale Linie
+Link=Link
+Image=Grafik
+ImageAndLink=Grafik und Link
+NamedAnchor=Benannter Anker
+List=Liste
+ListItem=Listenelement
+Form=Formular
+InputTag=Formularfeld
+InputImage=Formulargrafik
+TextArea=Textfeld
+Select=Auswahlliste
+Button=Schaltfläche
+Label=Beschriftung
+FieldSet=Felderbereich
+Tag=Tag
+MissingSiteNameError=Bitte geben Sie einen Namen für diese Publizierungssite an.
+MissingPublishUrlError=Bitte geben Sie eine Adresse zum Publizieren dieser Seite an.
+MissingPublishFilename=Bitte geben Sie einen Dateinamen für die aktuelle Seite an.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
+DuplicateSiteNameError="%name%" existiert bereits. Bitte geben Sie einen anderen Website-Namen an.
+AdvancedProperties=Erweiterte Einstellungen…
+AdvancedEditForCellMsg=Erweitertes Bearbeiten ist nicht verfügbar, wenn mehrere Zellen ausgewählt sind.
+# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
+ObjectProperties=%obj%-Eigenschaften…
+# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not confict with other accesskeys in Format menu
+ObjectPropertiesAccessKey=i
+# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinSelectedCells=Gewählte Zellen verbinden
+# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinCellToRight=Verbinden mit rechter Zelle
+JoinCellAccesskey=v
+# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
+TableSelectKey=Strg+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
+XulKeyMac=Cmd+
+# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
+Del=Entf
+Delete=Löschen
+DeleteCells=Zellen löschen
+DeleteTableTitle=Zeilen oder Spalten löschen
+DeleteTableMsg=Vermindern der Zeilen- bzw. Spaltenanzahl löscht Tabellenzellen samt Inhalt. Soll das wirklich gemacht werden?
+Clear=Löschen
+#Mouse actions
+Click=Klick
+Drag=Ziehen
+Unknown=Unbekannt
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
+RemoveTextStylesAccesskey=x
+RemoveTextStyles=Alle Textstile entfernen
+StopTextStyles=Textstile unterbrechen
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
+RemoveLinksAccesskey=n
+RemoveLinks=Links entfernen
+StopLinks=Link unterbrechen
+#
+NoFormAction=Es wird empfohlen, dass Sie eine Aktion für dieses Formular angeben. Formulare, die auf sich selbst senden, sind eine fortgeschrittene Technik, die eventuell nicht auf allen Browsern konsistent funktioniert.
+NoAltText=Wenn die Grafik für den Inhalt des Dokumentes relevant ist, müssen Sie einen Alternativtext angeben, der in Reintext-Browsern erscheint, oder bei anderen Browsern angezeigt wird, während die Grafik geladen wird oder das Laden von Grafiken deaktiviert ist.
+#
+Malformed=Der Quelltext konnte nicht zurück in ein Dokument konvertiert werden, weil er kein gültiges XHTML ergibt.
+NoLinksToCheck=Es gibt keine Elemente, für die Links überprüft werden können
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. -->
+
+<!-- File menu items -->
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+
+<!-- Edit menu items -->
+<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Einfügen ohne Formatierung">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "o">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V">
+<!ENTITY pasteAs.label "Einfügen als">
+<!ENTITY pasteAs.accesskey "a">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Als Zitat einfügen">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "Z">
+<!ENTITY findBarCmd.label "Suchen…">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label "Suchen und ersetzen…">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Sofort-Rechtschreibprüfung">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "S">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Rechtschreibprüfung…">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "R">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+
+<!-- Insert menu items -->
+<!ENTITY insertMenu.label "Einfügen">
+<!ENTITY insertMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Link…">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "L">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Benannter Anker…">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY insertImageCmd.label "Grafik…">
+<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY insertHLineCmd.label "Horizontale Linie">
+<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY insertTableCmd.label "Tabelle…">
+<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY insertMathCmd.label "Formel…">
+<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY insertCharsCmd.label "Schriftzeichen und Symbole…">
+<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Neue Zeile unter Grafik(en)">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "k">
+
+<!-- Used just in context popup. -->
+<!ENTITY createLinkCmd.label "Link erstellen…">
+<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY editLinkCmd.label "Link in neuem Composer-Fenster bearbeiten">
+<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "b">
+
+<!-- Font Face SubMenu -->
+<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Schrift wählen">
+<!ENTITY fontfaceMenu.label "Schriftart">
+<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "a">
+<!ENTITY fontVarWidth.label "Variable Breite">
+<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "V">
+<!ENTITY fontFixedWidth.label "Feste Breite">
+<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "B">
+<!ENTITY fontFixedWidth.key "T">
+<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial">
+<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "H">
+<!ENTITY fontTimes.label "Times">
+<!ENTITY fontTimes.accesskey "T">
+<!ENTITY fontCourier.label "Courier">
+<!ENTITY fontCourier.accesskey "C">
+
+<!-- Font Size SubMenu -->
+<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Schriftgröße wählen">
+<!ENTITY decreaseFontSize.label "Kleiner">
+<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "k">
+<!ENTITY decrementFontSize.key "<">
+<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY increaseFontSize.label "Größer">
+<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "g">
+<!ENTITY incrementFontSize.key ">">
+<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards -->
+
+<!ENTITY fontSizeMenu.label "Schriftgrad">
+<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "r">
+<!ENTITY size-tinyCmd.label "Sehr klein">
+<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY size-smallCmd.label "Klein">
+<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY size-mediumCmd.label "Mittel">
+<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY size-largeCmd.label "Groß">
+<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Sehr groß">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY size-hugeCmd.label "Extragroß">
+<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "x">
+
+<!-- Font Style SubMenu -->
+<!ENTITY fontStyleMenu.label "Schriftschnitt">
+<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY styleBoldCmd.label "Fett">
+<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY styleBoldCmd.key "B">
+<!ENTITY styleItalicCmd.label "Kursiv">
+<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY styleItalicCmd.key "I">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Unterstrichen">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Durchgestrichen">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Hochgestellt">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Tiefgestellt">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Ohne Umbruch">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY styleEm.label "Hervorgehoben">
+<!ENTITY styleEm.accesskey "v">
+<!ENTITY styleStrong.label "Stark hervorgehoben">
+<!ENTITY styleStrong.accesskey "S">
+<!ENTITY styleCite.label "Zitat">
+<!ENTITY styleCite.accesskey "Z">
+<!ENTITY styleAbbr.label "Abkürzung">
+<!ENTITY styleAbbr.accesskey "A">
+<!ENTITY styleAcronym.label "Akronym">
+<!ENTITY styleAcronym.accesskey "y">
+<!ENTITY styleCode.label "Code">
+<!ENTITY styleCode.accesskey "C">
+<!ENTITY styleSamp.label "Beispielausgabe">
+<!ENTITY styleSamp.accesskey "e">
+<!ENTITY styleVar.label "Variable">
+<!ENTITY styleVar.accesskey "V">
+
+<!ENTITY formatFontColor.label "Textfarbe…">
+<!ENTITY formatFontColor.accesskey "f">
+<!ENTITY tableOrCellColor.label "Tabellen- oder Zellen-Hintergrundfarbe…">
+<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "b">
+
+<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y">
+<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Benannte Anker entfernen">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "t">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R">
+
+<!ENTITY paragraphMenu.label "Absatz">
+<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "b">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Absatz">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY heading1Cmd.label "Überschrift 1">
+<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1">
+<!ENTITY heading2Cmd.label "Überschrift 2">
+<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2">
+<!ENTITY heading3Cmd.label "Überschrift 3">
+<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3">
+<!ENTITY heading4Cmd.label "Überschrift 4">
+<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4">
+<!ENTITY heading5Cmd.label "Überschrift 5">
+<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5">
+<!ENTITY heading6Cmd.label "Überschrift 6">
+<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Adresse">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Vorformatiert">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "f">
+
+<!-- List menu items -->
+<!ENTITY formatlistMenu.label "Liste">
+<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "L">
+<!ENTITY noneCmd.label "Keine">
+<!ENTITY noneCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY listBulletCmd.label "Ungeordnet">
+<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY listNumberedCmd.label "Nummeriert">
+<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY listTermCmd.label "Term">
+<!ENTITY listTermCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Definition">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY listPropsCmd.label "Listeneigenschaften…">
+<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "L">
+
+<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Absatzformat wählen">
+<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist -->
+<!ENTITY bodyTextCmd.label "Normaler Text">
+<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "T">
+<!-- isn't used in menu now, but may be added in future -->
+<!ENTITY advancedPropertiesCmd.label "Erweiterte Eigenschaften">
+<!ENTITY advancedPropertiesCmd.accesskey "w">
+
+<!-- Align menu items -->
+<!ENTITY alignMenu.label "Ausrichten">
+<!ENTITY alignMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY alignLeft.label "Links">
+<!ENTITY alignLeft.accesskey "L">
+<!ENTITY alignLeft.tooltip "Links ausrichten">
+<!ENTITY alignCenter.label "Zentriert">
+<!ENTITY alignCenter.accesskey "Z">
+<!ENTITY alignCenter.tooltip "Zentriert ausrichten">
+<!ENTITY alignRight.label "Rechts">
+<!ENTITY alignRight.accesskey "R">
+<!ENTITY alignRight.tooltip "Rechts ausrichten">
+<!ENTITY alignJustify.label "Blocksatz">
+<!ENTITY alignJustify.accesskey "B">
+<!ENTITY alignJustify.tooltip "Im Blocksatz ausrichten">
+
+<!-- Layer toolbar items -->
+<!ENTITY layer.tooltip "Layer">
+<!ENTITY layerSendToBack.tooltip "In den Hintergrund stellen">
+<!ENTITY layerBringToFront.tooltip "In den Vordergrund bringen">
+
+<!ENTITY increaseIndent.label "Einzug vergrößern">
+<!ENTITY increaseIndent.accesskey "g">
+<!ENTITY increaseIndent.key "]">
+<!ENTITY decreaseIndent.label "Einzug verkleinern">
+<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "k">
+<!ENTITY decreaseIndent.key "[">
+
+<!ENTITY colorsAndBackground.label "Seitenfarben und -hintergrund…">
+<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "f">
+
+<!-- Table Menu -->
+<!ENTITY tableMenu.label "Tabelle">
+<!ENTITY tableMenu.accesskey "l">
+
+<!-- Select Submenu -->
+<!ENTITY tableSelectMenu.label "Auswählen">
+<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "u">
+
+<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Tabelle auswählen">
+<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "u">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Tabelle einfügen">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "e">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Tabelle löschen">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "l">
+
+<!-- Insert SubMenu -->
+<!ENTITY tableInsertMenu.label "Einfügen">
+<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY tableTable.label "Tabelle">
+<!ENTITY tableTable.accesskey "T">
+<!ENTITY tableRow.label "Zeile">
+<!ENTITY tableRows.label "Zeile(n)">
+<!ENTITY tableRow.accesskey "Z">
+<!ENTITY tableRowAbove.label "Zeile über">
+<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "Z">
+<!ENTITY tableRowBelow.label "Zeile unter">
+<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "u">
+<!ENTITY tableColumn.label "Spalte">
+<!ENTITY tableColumns.label "Spalte(n)">
+<!ENTITY tableColumn.accesskey "S">
+<!ENTITY tableColumnBefore.label "Spalte vor">
+<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "S">
+<!ENTITY tableColumnAfter.label "Spalte nach">
+<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "n">
+<!ENTITY tableCell.label "Zelle">
+<!ENTITY tableCells.label "Zelle(n)">
+<!ENTITY tableCell.accesskey "e">
+<!ENTITY tableCellContents.label "Zelleninhalt">
+<!ENTITY tableCellContents.accesskey "n">
+<!ENTITY tableAllCells.label "Alle Zellen">
+<!ENTITY tableAllCells.accesskey "A">
+<!ENTITY tableCellBefore.label "Zelle vor">
+<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "v">
+<!ENTITY tableCellAfter.label "Zelle nach">
+<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "a">
+<!-- Delete SubMenu -->
+<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Löschen">
+<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "L">
+
+<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties
+ ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight")
+ the access key must exist in both of those strings
+ But value must be set here for accesskey to draw properly
+-->
+<!ENTITY tableJoinCells.label "v">
+<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "v">
+<!ENTITY tableSplitCell.label "Zelle teilen">
+<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "i">
+<!ENTITY convertToTable.label "Tabelle aus Auswahl erstellen">
+<!ENTITY convertToTable.accesskey "w">
+<!ENTITY tableProperties.label "Tabellen-Eigenschaften…">
+<!ENTITY tableProperties.accesskey "i">
+
+<!-- Toolbar-only items -->
+<!ENTITY menuBar.tooltip "Menüleiste">
+<!ENTITY formatToolbar.tooltip "Formatierungs-Symbolleiste">
+<!ENTITY cutToolbarCmd.tooltip "Ausschneiden">
+<!ENTITY copyToolbarCmd.tooltip "Kopieren">
+<!ENTITY pasteToolbarCmd.tooltip "Einfügen">
+<!ENTITY printToolbarCmd.label "Drucken">
+<!ENTITY printToolbarCmd.tooltip "Diese Seite drucken">
+<!ENTITY findToolbarCmd.label "Suchen">
+<!ENTITY findToolbarCmd.tooltip "Zeichenkette in Seite suchen">
+<!ENTITY spellToolbarCmd.label "Rechtschr.">
+<!ENTITY spellToolbarCmd.tooltip "Rechtschreibung von Auswahl oder ganzer Seite prüfen">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Grafik">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Neue Grafik einfügen oder Eigenschaften der gewählten Grafik bearbeiten">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "H.Linie">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Neue horizontale Linie einfügen oder Eigenschaften der gewählten Linie bearbeiten">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Tabelle">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Neue Tabelle einfügen oder Eigenschaften der gewählten Tabelle bearbeiten">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Link">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Neuen Link einfügen oder Eigenschaften des gewählten Links bearbeiten">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Anker">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Neuen Anker einfügen oder Eigenschaften des gewählten Ankers bearbeiten">
+<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Farbe für Text auswählen">
+<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Farbe für Hintergrund auswählen">
+<!ENTITY throbber.tooltip "&vendorShortName;-Homepage aufrufen">
+<!ENTITY HighlightColorButton.tooltip "Farbe für hervorgehobenen Text wählen">
+
+<!-- Editor toolbar -->
+<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Schriftgröße setzen">
+<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Kleinere Schriftgröße">
+<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Größere Schriftgröße">
+<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Fett">
+<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Kursiv">
+<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Unterstrichen">
+<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip ""Unsortierte Liste" anwenden oder entfernen">
+<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip ""Nummerierte Liste" anwenden oder entfernen">
+<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Texteinzug verkleinern (nach links schieben)">
+<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Texteinzug vergrößern (nach rechts schieben)">
+<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Ausrichtung des Textes einstellen">
+<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Einfügen eines Links, Ankers, einer Grafik, horizontalen Linie oder Tabelle">
+<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Text am linken Rand ausrichten">
+<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Text zentriert ausrichten">
+<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Text am rechten Rand ausrichten">
+<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Text an linkem und rechten Rand ausrichten">
+
+<!-- Structure Toolbar Context Menu items -->
+<!ENTITY structSelect.label "Auswählen">
+<!ENTITY structSelect.accesskey "w">
+<!ENTITY structRemoveTag.label "Tag entfernen">
+<!ENTITY structRemoveTag.accesskey "e">
+<!ENTITY structChangeTag.label "Tag ändern">
+<!ENTITY structChangeTag.accesskey "T">
+
+<!-- TOC manipulation -->
+<!ENTITY insertTOC.label "Einfügen">
+<!ENTITY insertTOC.accesskey "E">
+<!ENTITY updateTOC.label "Aktualisieren">
+<!ENTITY updateTOC.accesskey "k">
+<!ENTITY removeTOC.label "Entfernen">
+<!ENTITY removeTOC.accesskey "r">
+<!ENTITY tocMenu.label "Inhaltsverzeichnis…">
+<!ENTITY tocMenu.accesskey "h">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!--LOCALIZATION NOTE (editorCheck.label): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY editorCheck.label "Composer">
+<!ENTITY editorCheck.accesskey "C">
+
+<!ENTITY compose.label "Composer">
+<!ENTITY editing.label "Neue Seiteneinstellungen">
+<!ENTITY toolbars.label "Symbolleisten">
+<!ENTITY publish.label "Publizieren">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Smiley Menu items -->
+<!ENTITY insertSmiley.label "Smiley">
+<!ENTITY insertSmiley.accesskey "S">
+
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "Lächeln">
+<!ENTITY smiley1Cmd.accesskey "ä">
+<!ENTITY smiley1Cmd.tooltip "Ein lächelndes Gesicht einfügen">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "Stirn runzeln">
+<!ENTITY smiley2Cmd.accesskey "S">
+<!ENTITY smiley2Cmd.tooltip "Ein Stirn runzelndes Gesicht einfügen">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "Zwinkern">
+<!ENTITY smiley3Cmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY smiley3Cmd.tooltip "Ein zwinkerndes Gesicht einfügen">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "Zunge raus">
+<!ENTITY smiley4Cmd.accesskey "r">
+<!ENTITY smiley4Cmd.tooltip "Ein Gesicht mit herausgestreckter Zunge einfügen">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "Lachen">
+<!ENTITY smiley5Cmd.accesskey "L">
+<!ENTITY smiley5Cmd.tooltip "Ein lachendes Gesicht einfügen">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "Verlegen">
+<!ENTITY smiley6Cmd.accesskey "V">
+<!ENTITY smiley6Cmd.tooltip "Ein verlegen schauendes Gesicht einfügen">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "Unentschlossen">
+<!ENTITY smiley7Cmd.accesskey "e">
+<!ENTITY smiley7Cmd.tooltip "Ein unentschlossenes Gesicht einfügen">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "Überrascht">
+<!ENTITY smiley8Cmd.accesskey "Ü">
+<!ENTITY smiley8Cmd.tooltip "Ein überraschtes Gesicht einfügen">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "Kuss">
+<!ENTITY smiley9Cmd.accesskey "K">
+<!ENTITY smiley9Cmd.tooltip "Ein küssendes Gesicht einfügen">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "Schreien">
+<!ENTITY smiley10Cmd.accesskey "r">
+<!ENTITY smiley10Cmd.tooltip "Ein schreiendes Gesicht einfügen">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "Cool">
+<!ENTITY smiley11Cmd.accesskey "C">
+<!ENTITY smiley11Cmd.tooltip "Ein cooles Gesicht einfügen">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "Geldmund">
+<!ENTITY smiley12Cmd.accesskey "G">
+<!ENTITY smiley12Cmd.tooltip "Ein Gesicht mit Geldmund einfügen">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "Fuß-im-Mund">
+<!ENTITY smiley13Cmd.accesskey "M">
+<!ENTITY smiley13Cmd.tooltip "Ein Gesicht mit Fuß im Mund einfügen">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "Unschuldig">
+<!ENTITY smiley14Cmd.accesskey "U">
+<!ENTITY smiley14Cmd.tooltip "Ein unschuldiges Gesicht einfügen">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "Weinen">
+<!ENTITY smiley15Cmd.accesskey "W">
+<!ENTITY smiley15Cmd.tooltip "Ein weinendes Gesicht einfügen">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "Lippen verschlossen">
+<!ENTITY smiley16Cmd.accesskey "i">
+<!ENTITY smiley16Cmd.tooltip "Ein Gesicht mit verschlossenen Lippen einfügen">
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "Einen Smiley einfügen">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/pref-composer.xul -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE : FILE 'Composer' prefs dialog. Similar to Communcator 4.x Document Properties/Colors and Background -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE (pref.composer.title): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY pref.composer.title "Composer">
+<!ENTITY recentFiles.title "Letzte-Seiten-Menü">
+<!ENTITY documentsInMenu.label "Maximale Anzahl an aufgelisteten Seiten:">
+<!ENTITY documentsInMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY savingFiles.title "Beim Speichern oder Publizieren von Seiten">
+<!ENTITY preserveExisting.label "Formatierung des Original-Quelltextes erhalten">
+<!ENTITY preserveExisting.accesskey "o">
+<!ENTITY preserveExisting.tooltip "Erhält Zeilenumbrüche und die originale Formatierung der Seite">
+<!ENTITY saveAssociatedFiles.label "Grafiken und andere eingebundene Dateien gemeinsam mit Seiten speichern">
+<!ENTITY saveAssociatedFiles.accesskey "G">
+<!ENTITY showPublishDialog.label "Immer Publizieren-Dialog beim Publizieren von Seiten anzeigen">
+<!ENTITY showPublishDialog.accesskey "P">
+<!ENTITY composerEditing.label "Bearbeiten">
+<!ENTITY maintainStructure.label "Tabellen-Layout beim Einfügen oder Löschen von Zellen erhalten">
+<!ENTITY maintainStructure.tooltip "Erhält die rechteckige Form der Tabelle, in dem automatisch Zellen hinzugefügt werden, nachdem Sie Zellen eifügen oder löschen">
+<!ENTITY maintainStructure.accesskey "i">
+<!ENTITY useCSS.label "CSS-Stile statt HTML-Elementen und -Attributen verwenden">
+<!ENTITY useCSS.accesskey "C">
+<!ENTITY crInPCreatesNewP.label "Eingabetaste innerhalb eines Absatzes erzeugt immer einen neuen Absatz">
+<!ENTITY crInPCreatesNewP.accesskey "Z">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.editing.title "Neue Seiteneinstellungen">
+
+<!ENTITY authorName.label "Autor:">
+<!ENTITY authorName.accesskey "A">
+<!ENTITY pageColorHeader "Standard-Seitenerscheinung">
+
+<!ENTITY defaultColors.label "Standardfarben des Lesers (Keine Farben in Seite setzen)">
+<!ENTITY defaultColors.accesskey "S">
+<!ENTITY customColors.label "Eigene Farben verwenden:">
+<!ENTITY customColors.accesskey "E">
+
+<!ENTITY normalText.label "Normaler Text">
+<!ENTITY normalText.accesskey "N">
+<!ENTITY linkText.label "Link-Text">
+<!ENTITY linkText.accesskey "L">
+<!ENTITY activeLinkText.label "Aktiver Link-Text">
+<!ENTITY activeLinkText.accesskey "k">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "Besuchter Link-Text">
+<!ENTITY visitedLinkText.accesskey "B">
+<!ENTITY background.label "Hintergrund:">
+<!ENTITY background.accesskey "H">
+<!ENTITY colon.character ":">
+
+<!ENTITY backgroundImage.label "Hintergrundbild:">
+<!ENTITY backgroundImage.accesskey "u">
+<!ENTITY chooseFile.label "Durchsuchen…">
+<!ENTITY chooseFile.accesskey "D">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.toolbars.title "Symbolleisten">
+
+<!ENTITY composition.caption "Diese Schaltflächen in der Erstellen-Symbolleiste anzeigen:">
+
+<!ENTITY new.label "Neu">
+<!ENTITY open.label "Öffnen">
+<!ENTITY save.label "Speichern">
+<!ENTITY publish.label "Publizieren">
+<!ENTITY preview.label "Vorschau">
+<!ENTITY cut.label "Ausschneiden">
+<!ENTITY copy.label "Kopieren">
+<!ENTITY paste.label "Einfügen">
+<!ENTITY print.label "Drucken">
+<!ENTITY find.label "Suchen">
+<!ENTITY image.label "Grafik">
+<!ENTITY hline.label "H. Linie">
+<!ENTITY table.label "Tabelle">
+<!ENTITY link.label "Link">
+<!ENTITY anchor.label "Anker">
+
+<!ENTITY formatting.caption "Diese Schaltflächen in der Formatieren-Symbolleiste anzeigen:">
+
+<!ENTITY smaller.label "Kleiner">
+<!ENTITY larger.label "Größer">
+<!ENTITY bold.label "Fett">
+<!ENTITY bullets.label "Aufzählungszeichen">
+<!ENTITY numbers.label "Zahlen">
+<!ENTITY italic.label "Kursiv">
+<!ENTITY outdent.label "Hinaus rücken">
+<!ENTITY indent.label "Einrücken">
+<!ENTITY underline.label "Unterstrichen">
+
+<!ENTITY absolutePosition.label "Absolute Positionierung">
+<!ENTITY decreaseZIndex.label "In den Hintergrund stellen">
+<!ENTITY increaseZIndex.label "In den Vordergrund bringen">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY WindowTitle.label "Erweiterte Einstellungen">
+<!ENTITY AttName.label "Attribut: ">
+<!ENTITY AttValue.label "Wert: ">
+<!ENTITY PropertyName.label "Eigenschaft:">
+<!ENTITY currentattributesfor.label "Aktuelle Attribute für: ">
+<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Attribut">
+<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Eigenschaft">
+<!ENTITY tree.valueHeader.label "Wert">
+<!ENTITY tabHTML.label "HTML-Attribute">
+<!ENTITY tabCSS.label "Inline Style (CSS)">
+<!ENTITY tabJSE.label "JavaScript-Ereignisse">
+
+<!ENTITY editAttribute.label "Klicken Sie auf einen Eintrag oben, um seinen Wert zu bearbeiten">
+<!ENTITY removeAttribute.label "Entfernen">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Farbe">
+<!ENTITY lastPickedColor.label "Letzte gewählte Farbe">
+<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "L">
+<!ENTITY setColor1.label "Klicken Sie auf eine Farbe oder">
+<!ENTITY setColor2.label "geben Sie einen HTML-Farbstring ein">
+<!ENTITY setColor2.accessKey "H">
+<!ENTITY setColorExample.label "(z.B.: "#0000ff" oder "blue"):">
+<!ENTITY default.label "Standard">
+<!ENTITY default.accessKey "S">
+<!ENTITY palette.label "Palette:">
+<!ENTITY standardPalette.label "Standard">
+<!ENTITY webPalette.label "Alle Web-Farben">
+<!ENTITY background.label "Hintergrund für:">
+<!ENTITY background.accessKey "g">
+<!ENTITY table.label "Tabelle">
+<!ENTITY table.accessKey "T">
+<!ENTITY cell.label "Zelle(n)">
+<!ENTITY cell.accessKey "Z">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "In Tabelle umwandeln">
+<!ENTITY instructions1.label "Für jeden Absatz in der Auswahl wird eine neue Tabellenzeile erstellt.">
+<!ENTITY instructions2.label "Wählen Sie das Zeichen, das die Auswahl in Spalten trennt:">
+<!ENTITY commaRadio.label "Komma">
+<!ENTITY spaceRadio.label "Leerzeichen">
+<!ENTITY otherRadio.label "Anderes Zeichen:">
+<!ENTITY deleteCharCheck.label "Trennzeichen löschen">
+<!ENTITY collapseSpaces.label "Mehrfache Leerzeichen ignorieren">
+<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Zusammenhängende Leerzeichen in ein Trennzeichen umwandeln">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Erweitert…">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "E">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Hinzufügen oder verändern von HTML-Attributen, Stil-Attributen und JavaScript">
+<!ENTITY chooseFileButton.label "Durchsuchen…">
+<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "D">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Durchsuchen…">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "u">
+<!ENTITY makeUrlRelative.label "URL als relativ zur Seitenadresse behandeln">
+<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "r">
+<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Wechsel zwischen relativer und absoluter URL. Sie müssen die Seite speichern, bevor Sie dies ändern können.">
+
+<!-- Shared by Link and Image dialogs -->
+<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Geben Sie eine Webseiten-Adresse oder eine lokale Datei ein, oder wählen Sie einen Anker oder eine Überschrift aus dem Kontextmenü des Feldes:">
+<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "A">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Grafik- und Linkadressen">
+<!ENTITY succeeded.label "Erfolgreich">
+<!ENTITY failed.label "Fehlgeschlagen">
+<!ENTITY closeButton.label "Schließen">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Eigenschaften des benannten Ankers">
+<!ENTITY anchorNameEditField.label "Anker-Name:">
+<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY nameInput.tooltip "Geben Sie einen eindeutigen Namen für diesen benannten Anker (Ziel) an">
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Bearbeitungsänderungen auswählen">
+<!ENTITY conflictWarning.label "Diese Seite wurde von einem anderen Programm geändert, aber Sie haben auch ungesicherte Änderungen in Composer.">
+<!ENTITY conflictResolve.label "Wählen Sie, welche Version behalten werden soll:">
+<!ENTITY keepCurrentPageButton.label "Aktuelle Änderungen der Seite behalten">
+<!ENTITY useOtherPageButton.label "Aktuelle Seite mit anderen Änderungen ersetzen">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Schaltflächen-Eigenschaften">
+
+<!ENTITY Settings.label "Einstellungen">
+
+<!ENTITY ButtonType.label "Typ">
+<!ENTITY ButtonType.accesskey "T">
+<!ENTITY submit.value "Absenden">
+<!ENTITY reset.value "Zurücksetzen">
+<!ENTITY button.value "Schaltfläche">
+
+<!ENTITY ButtonName.label "Name:">
+<!ENTITY ButtonName.accesskey "N">
+<!ENTITY ButtonValue.label "Wert:">
+<!ENTITY ButtonValue.accesskey "W">
+<!ENTITY tabIndex.label "Tab-Index:">
+<!ENTITY tabIndex.accesskey "I">
+<!ENTITY ButtonDisabled.label "Deaktiviert">
+<!ENTITY ButtonDisabled.accesskey "D">
+<!ENTITY AccessKey.label "Zugriffstaste:">
+<!ENTITY AccessKey.accesskey "T">
+
+<!ENTITY RemoveButton.label "Schaltfläche entfernen">
+<!ENTITY RemoveButton.accesskey "E">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Seitenfarben und Hintergrund">
+<!ENTITY pageColors.label "Seitenfarben">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Standardfarben des Lesers (Keine Farben in Seite setzen)">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "S">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Nur Farbeinstellungen vom Browser des Betrachters (Lesers) verwenden">
+<!ENTITY customColorsRadio.label "Eigene Farben verwenden:">
+<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "E">
+<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Diese Farbeinstellungen übergehen die Browser-Einstellungen des Betrachters">
+
+<!ENTITY normalText.label "Normaler Text">
+<!ENTITY normalText.accessKey "N">
+<!ENTITY linkText.label "Link-Text">
+<!ENTITY linkText.accessKey "L">
+<!ENTITY activeLinkText.label "Aktiver Link-Text">
+<!ENTITY activeLinkText.accessKey "A">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "Besuchter Link-Text">
+<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "B">
+<!ENTITY background.label "Hintergrund:">
+<!ENTITY background.accessKey "H">
+<!ENTITY colon.character ":">
+<!ENTITY backgroundImage.label "Hintergrundbild: ">
+<!ENTITY backgroundImage.accessKey "g">
+<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Eine Grafik-Datei als Hintergrund für Ihre Seite verwenden">
+<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "Gekürzte Daten-URI (Kopieren legt die komplette URI in die Zwischenablage)">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Felderbereichs-Eigenschaften">
+
+<!ENTITY Legend.label "Legende">
+<!ENTITY Legend.accesskey "L">
+
+<!ENTITY EditLegendText.label "Legende bearbeiten:">
+<!ENTITY EditLegendText.accesskey "L">
+<!ENTITY LegendAlign.label "Legende ausrichten:">
+<!ENTITY LegendAlign.accesskey "a">
+<!ENTITY AlignDefault.label "Standard">
+<!ENTITY AlignLeft.label "Links">
+<!ENTITY AlignCenter.label "Mitte">
+<!ENTITY AlignRight.label "Rechts">
+
+<!ENTITY RemoveFieldSet.label "Felderbereich entfernen">
+<!ENTITY RemoveFieldSet.accesskey "E">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Formular-Eigenschaften">
+
+<!ENTITY Settings.label "Einstellungen">
+
+<!ENTITY FormName.label "Formularname:">
+<!ENTITY FormName.accesskey "n">
+<!ENTITY FormAction.label "Aktions-URL:">
+<!ENTITY FormAction.accesskey "A">
+<!ENTITY FormMethod.label "Methode:">
+<!ENTITY FormMethod.accesskey "M">
+<!ENTITY FormEncType.label "Kodierung:">
+<!ENTITY FormEncType.accesskey "K">
+<!ENTITY FormTarget.label "Ziel-Frame:">
+<!ENTITY FormTarget.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY RemoveForm.label "Formular entfernen">
+<!ENTITY RemoveForm.accesskey "E">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Eigenschaften der horizontalen Linie">
+
+<!ENTITY dimensionsBox.label "Dimensionen">
+<!ENTITY heightEditField.label "Höhe:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "H">
+<!ENTITY widthEditField.label "Breite:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "B">
+<!ENTITY pixelsPopup.value "Pixel">
+<!ENTITY alignmentBox.label "Ausrichtung">
+<!ENTITY leftRadio.label "Links">
+<!ENTITY leftRadio.accessKey "L">
+<!ENTITY centerRadio.label "Zentriert">
+<!ENTITY centerRadio.accessKey "Z">
+<!ENTITY rightRadio.label "Rechts">
+<!ENTITY rightRadio.accessKey "R">
+
+<!ENTITY threeDShading.label "3D-Schattierung">
+<!ENTITY threeDShading.accessKey "S">
+<!ENTITY saveSettings.label "Als Standard verwenden">
+<!ENTITY saveSettings.accessKey "S">
+<!ENTITY saveSettings.tooltip "Diese Einstellungen speichern, um sie beim Einfügen neuer horizontaler Linien zu verwenden">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Grafik-Eigenschaften">
+
+<!ENTITY pixelsPopup.value "Pixel">
+
+<!-- These are in the Location tab panel -->
+<!ENTITY locationEditField.label "Grafik-Adresse:">
+<!ENTITY locationEditField.accessKey "d">
+<!ENTITY locationEditField.tooltip "Geben Sie Dateinamen oder Adresse der Grafik an">
+<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "Gekürzte Daten-URI (Kopieren legt die komplette URI in die Zwischenablage)">
+<!ENTITY title.label "Tooltip:">
+<!ENTITY title.accessKey "T">
+<!ENTITY title.tooltip "Das HTML-Attribut 'title', das als Tooltip angezeigt wird">
+<!ENTITY altText.label "Alternativtext:">
+<!ENTITY altText.accessKey "A">
+<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Geben Sie Text an, der statt der Grafik angezeigt werden soll">
+<!ENTITY noAltText.label "Alternativtext nicht verwenden">
+<!ENTITY noAltText.accessKey "n">
+
+<!ENTITY previewBox.label "Grafikvorschau">
+
+<!-- These controls are in the Dimensions tab panel -->
+<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" -->
+<!ENTITY actualSize.label "Originalgröße:">
+<!ENTITY actualSizeRadio.label "Originalgröße">
+<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "O">
+<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Zu der Originalgröße der Grafik zurückkehren">
+<!ENTITY customSizeRadio.label "Benutzerdef. Größe">
+<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "G">
+<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Die Größe der Grafik, wie sie in der Seite angezeigt wird, verändern">
+<!ENTITY heightEditField.label "Höhe:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "H">
+<!ENTITY widthEditField.label "Breite:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "B">
+<!ENTITY constrainCheckbox.label "Proportional">
+<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "P">
+<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Die Seitenverhältnisse der Grafik beibehalten">
+
+<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area -->
+<!ENTITY imagemapBox.label "Image Map">
+<!ENTITY removeImageMapButton.label "Entfernen">
+<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "E">
+
+<!-- These are the options for image alignment -->
+<!ENTITY alignment.label "Text an Grafik ausrichten:">
+<!ENTITY bottomPopup.value "Unten">
+<!ENTITY topPopup.value "Oben">
+<!ENTITY centerPopup.value "Mitte">
+<!ENTITY wrapRightPopup.value "Rechts umbrechen">
+<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Links umbrechen">
+
+<!-- These controls are in the Spacing Box -->
+<!ENTITY spacingBox.label "Außenbereich">
+<!ENTITY leftRightEditField.label "Links und rechts:">
+<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "L">
+<!ENTITY topBottomEditField.label "Oben und unten:">
+<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "u">
+<!ENTITY borderEditField.label "Durchgezogener Rand:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "R">
+
+<!-- These controls are in the Link Box -->
+<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Rand um verlinkte Grafik anzeigen">
+<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "v">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Erweitertes Link-Editieren…">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "L">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Hinzufügen oder ändern von HTML-Attributen, Style-Attributen und JavaScript">
+
+<!-- These tabs are currently used in the image input dialog -->
+<!ENTITY imageInputTab.label "Formular">
+<!ENTITY imageLocationTab.label "Adresse">
+<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Dimensionen">
+<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Erscheinungsbild">
+<!ENTITY imageLinkTab.label "Link">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Formularfeld-Eigenschaften">
+<!ENTITY windowTitleImage.label "Formulargrafik-Eigenschaften">
+
+<!ENTITY InputType.label "Feld-Typ">
+<!ENTITY InputType.accesskey "T">
+<!ENTITY text.value "Text">
+<!ENTITY password.value "Passwort">
+<!ENTITY checkbox.value "Kästchen (Checkbox)">
+<!ENTITY radio.value "Auswahlknopf (Radio Button)">
+<!ENTITY submit.value "Absenden-Schaltfläche">
+<!ENTITY reset.value "Zurücksetzen-Schaltfläche">
+<!ENTITY file.value "Datei">
+<!ENTITY hidden.value "Versteckt">
+<!ENTITY image.value "Grafik">
+<!ENTITY button.value "Schaltfläche">
+
+<!ENTITY InputSettings.label "Feldeinstellungen">
+<!ENTITY InputName.label "Feldname:">
+<!ENTITY InputName.accesskey "n">
+<!ENTITY GroupName.label "Gruppenname:">
+<!ENTITY GroupName.accesskey "r">
+<!ENTITY InputValue.label "Feldwert:">
+<!ENTITY InputValue.accesskey "w">
+<!ENTITY InitialValue.label "Anfangswert:">
+<!ENTITY InitialValue.accesskey "f">
+<!ENTITY InputChecked.label "Anfangs angehakt">
+<!ENTITY InputChecked.accesskey "A">
+<!ENTITY InputSelected.label "Anfangs ausgewählt">
+<!ENTITY InputSelected.accesskey "u">
+<!ENTITY InputReadOnly.label "Schreibgeschützt">
+<!ENTITY InputReadOnly.accesskey "S">
+<!ENTITY InputDisabled.label "Deaktiviert">
+<!ENTITY InputDisabled.accesskey "D">
+<!ENTITY tabIndex.label "Tab-Index:">
+<!ENTITY tabIndex.accesskey "I">
+<!ENTITY TextSize.label "Feldgröße:">
+<!ENTITY TextSize.accesskey "g">
+<!ENTITY TextLength.label "Maximallänge:">
+<!ENTITY TextLength.accesskey "l">
+<!ENTITY AccessKey.label "Zugriffstaste:">
+<!ENTITY AccessKey.accesskey "T">
+<!ENTITY Accept.label "Typen akzeptieren:">
+<!ENTITY Accept.accesskey "y">
+
+<!ENTITY ImageProperties.label "Grafik-Eigenschaften…">
+<!ENTITY ImageProperties.accesskey "E">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Zeichen einfügen">
+<!ENTITY category.label "Kategorie">
+<!ENTITY letter.label "Buchstabe:">
+<!ENTITY letter.accessKey "B">
+<!ENTITY character.label "Zeichen:">
+<!ENTITY character.accessKey "Z">
+<!ENTITY accentUpper.label "Akzent Großbuchstabe">
+<!ENTITY accentLower.label "Akzent Kleinbuchstabe">
+<!ENTITY otherUpper.label "Andere Großbuchstaben">
+<!ENTITY otherLower.label "Andere Kleinbuchstaben">
+<!ENTITY commonSymbols.label "Übliche Symbole">
+<!ENTITY insertButton.label "Einfügen">
+<!ENTITY closeButton.label "Schließen">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Formel einfügen">
+
+<!ENTITY sourceEditField.label "Geben Sie LaTeX-Quelltext ein:">
+
+<!ENTITY options.label "Optionen">
+<!ENTITY optionInline.label "Eingebetteter Modus">
+<!ENTITY optionInline.accesskey "b">
+<!ENTITY optionDisplay.label "Anzeigemodus">
+<!ENTITY optionDisplay.accesskey "A">
+<!ENTITY optionLTR.label "Richtung: Von links nach rechts">
+<!ENTITY optionLTR.accesskey "u">
+<!ENTITY optionRTL.label "Richtung: Von rechts nach links">
+<!ENTITY optionRTL.accesskey "R">
+
+<!ENTITY insertButton.label "Einfügen">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "E">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "HTML einfügen">
+<!ENTITY sourceEditField.label "HTML-Tags und Text eingeben:">
+<!ENTITY example.label "Beispiel:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleOpenTag.label "<i>">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleCloseTag.label "</i>">
+<!ENTITY exampleText.label "Hallo Welt!">
+<!ENTITY insertButton.label "Einfügen">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "E">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Window.title "Inhaltsverzeichnis">
+<!ENTITY buildToc.label "Inhaltsverzeichnis erstellen aus:">
+<!ENTITY tag.label "Tag:">
+<!ENTITY class.label "Klasse:">
+<!ENTITY header1.label "Ebene 1">
+<!ENTITY header2.label "Ebene 2">
+<!ENTITY header3.label "Ebene 3">
+<!ENTITY header4.label "Ebene 4">
+<!ENTITY header5.label "Ebene 5">
+<!ENTITY header6.label "Ebene 6">
+<!ENTITY makeReadOnly.label "Inhaltsverzeichnis schreibschützen">
+<!ENTITY orderedList.label "Alle Einträge im Inhaltsverzeichnis nummerieren">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Tabelle einfügen">
+
+<!ENTITY size.label "Größe">
+<!ENTITY numRowsEditField.label "Zeilen:">
+<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "Z">
+<!ENTITY numColumnsEditField.label "Spalten:">
+<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "S">
+<!ENTITY widthEditField.label "Breite:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "B">
+<!ENTITY borderEditField.label "Rand:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "R">
+<!ENTITY borderEditField.tooltip "Geben Sie eine Zahl für den Rand der Tabelle an, oder Null (0), um keinen Rand zu verwenden">
+<!ENTITY pixels.label "Pixel">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Beschreibungseigenschaften">
+
+<!ENTITY Settings.label "Einstellungen">
+<!ENTITY Settings.accesskey "i">
+
+<!ENTITY EditLabelText.label "Text bearbeiten:">
+<!ENTITY EditLabelText.accesskey "B">
+<!ENTITY LabelFor.label "Für Steuerelement:">
+<!ENTITY LabelFor.accesskey "S">
+<!ENTITY AccessKey.label "Zugriffstaste:">
+<!ENTITY AccessKey.accesskey "T">
+
+<!ENTITY RemoveLabel.label "Beschreibung entfernen">
+<!ENTITY RemoveLabel.accesskey "E">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Link-Eigenschaften">
+<!ENTITY LinkURLBox.label "Link-Adresse">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Listen-Eigenschaften">
+
+<!ENTITY ListType.label "Listentyp">
+<!ENTITY bulletStyle.label "Aufzählungszeichen:">
+<!ENTITY startingNumber.label "Beginnen mit:">
+<!ENTITY startingNumber.accessKey "B">
+<!ENTITY none.value "keine">
+<!ENTITY bulletList.value "Unnummerierte Auflistung">
+<!ENTITY numberList.value "Nummerierte Aufzählung">
+<!ENTITY definitionList.value "Definitionsliste">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Ganze Liste ändern">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "L">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Nur gewählte Elemente ändern">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "g">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Seiten-Eigenschaften">
+<!ENTITY location.label "Adresse:">
+<!ENTITY lastModified.label "Zuletzt geändert">
+<!ENTITY titleInput.label "Titel:">
+<!ENTITY titleInput.accessKey "T">
+<!ENTITY authorInput.label "Autor:">
+<!ENTITY authorInput.accessKey "A">
+<!ENTITY descriptionInput.label "Beschreibung:">
+<!ENTITY descriptionInput.accessKey "B">
+<!ENTITY locationNewPage.label "[Neue Seite, noch nicht gespeichert]">
+<!ENTITY EditHEADSource1.label "Fortgeschrittene Benutzer:">
+<!ENTITY EditHEADSource2.label "Um andere Inhalte der <head>-Region zu bearbeiten, verwenden Sie "HTML-Quelltext" im Ansicht-Menü oder der Bearbeitungsmodus-Symbolleiste.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Benutzerwörterbuch">
+
+<!ENTITY wordEditField.label "Neues Wort:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY AddButton.label "Hinzufügen">
+<!ENTITY AddButton.accessKey "H">
+<!ENTITY DictionaryList.label "Wörter im Wörterbuch:">
+<!ENTITY DictionaryList.accessKey "W">
+<!ENTITY ReplaceButton.label "Ersetzen">
+<!ENTITY ReplaceButton.accessKey "s">
+<!ENTITY RemoveButton.label "Entfernen">
+<!ENTITY RemoveButton.accessKey "E">
+
+<!ENTITY CloseButton.label "Schließen">
+<!ENTITY CloseButton.accessKey "c">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Seite publizieren">
+<!ENTITY windowTitleSettings.label "Publiziereinstellungen">
+<!ENTITY publishTab.label "Publizieren">
+<!ENTITY settingsTab.label "Einstellungen">
+<!ENTITY publishButton.label "Publizieren">
+
+<!-- Publish Tab Panel -->
+<!ENTITY siteList.label "Website-Name:">
+<!ENTITY siteList.accesskey "S">
+<!ENTITY siteList.tooltip "Wählen Sie die Website, auf der publiziert werden soll">
+<!ENTITY newSiteButton.label "Neue Website">
+<!ENTITY newSiteButton.accesskey "N">
+<!ENTITY docDirList.label "Website-Unterordner für diese Seite:">
+<!ENTITY docDirList.accesskey "S">
+<!ENTITY docDirList.tooltip "Wählen Sie den Namen des externen Unterordners für diese Seite oder geben Sie diesen ein">
+<!ENTITY publishImgCheckbox.label "Grafiken und andere Dateien inkludieren">
+<!ENTITY publishImgCheckbox.accesskey "k">
+<!ENTITY publishImgCheckbox.tooltip "Grafiken und andere von dieser Seite referenzierte Dateien publizieren">
+<!ENTITY sameLocationRadio.label "Gleiche Adresse wie Seite verwenden">
+<!ENTITY sameLocationRadio.accesskey "G">
+<!ENTITY sameLocationRadio.tooltip "Dateien auf derselben Adresse wie die Seite publizieren">
+<!ENTITY useSubdirRadio.label "Diesen Website-Unterordner verwenden:">
+<!ENTITY useSubdirRadio.accesskey "D">
+<!ENTITY useSubdirRadio.tooltip "Dateien im gewählten externen Unterordner publizieren">
+<!ENTITY otherDirList.tooltip "Wählen Sie den Namen des externen Unterordners, in dem die Dateien publiziert werden sollen, oder geben Sie diesen ein">
+<!ENTITY pageTitle.label "Seitentitel:">
+<!ENTITY pageTitle.accesskey "t">
+<!ENTITY pageTitle.tooltip "Geben Sie einen Titel an, um die Seite in Fenstern und Lesezeichen zu identifizieren">
+<!ENTITY pageTitleExample.label "z.B.: "Meine Web-Seite"">
+<!ENTITY filename.label "Dateiname:">
+<!ENTITY filename.accesskey "e">
+<!ENTITY filename.tooltip "Geben Sie einen Namen für diese Datei an, inklusive ".html" für eine Webseite">
+<!ENTITY filenameExample.label "z.B.: "meineseite.html"">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "Als Standard festlegen">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "A">
+<!ENTITY removeButton.label "Website entfernen">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "r">
+
+<!-- Settings Tab Panel -->
+<!ENTITY publishSites.label "Publizierungssites">
+<!ENTITY serverInfo.label "Server-Informationen">
+<!ENTITY loginInfo.label "Zugangsdaten">
+<!ENTITY siteName.label "Website-Name:">
+<!ENTITY siteName.accesskey "S">
+<!ENTITY siteName.tooltip "Ein Spitzname, der diese Publizierungs-Website identifiziert (z.B.: 'MeineWebsite')">
+<!ENTITY siteUrl.label "Publizierungs-Adresse (z.B.: 'ftp://ftp.meinprovider.at/meinbenutzername'):">
+<!ENTITY siteUrl.accesskey "P">
+<!ENTITY siteUrl.tooltip "Die FTP://- oder HTTP://-Adresse, die von Ihrem Provider oder Web-Hosting-Service bereitgestellt wird">
+<!ENTITY browseUrl.label "HTTP-Adresse Ihrer Homepage (z.B.: 'http://www.meinprovider.at/meinbenutzername'):">
+<!ENTITY browseUrl.accesskey "T">
+<!ENTITY browseUrl.tooltip "Die HTTP://-Adresse Ihres Hauptordners (keinen Dateinamen angeben)">
+<!ENTITY username.label "Benutzername:">
+<!ENTITY username.accesskey "B">
+<!ENTITY username.tooltip "Der Benutzername, den Sie verwenden, um sich bei Ihrem Provider oder Web-Hosting-Service anzumelden">
+<!ENTITY password.label "Passwort:">
+<!ENTITY password.accesskey "w">
+<!ENTITY password.tooltip "Das zu Ihrem Benutzernamen gehörige Passwort">
+<!ENTITY savePassword.label "Passwort speichern">
+<!ENTITY savePassword.accesskey "o">
+<!ENTITY savePassword.tooltip "Wählen Sie dies aus, um Ihr Passwort sicher mit der Passwortverwaltung zu speichern.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY siteUrl.label "Website-URL:">
+<!ENTITY docSubdir.label "Unterordner für die Seite:">
+<!ENTITY otherSubdir.label "Unterordner für Grafiken:">
+
+<!ENTITY status.label "Publizieren…">
+<!ENTITY fileList.label "Publizieren-Status">
+<!ENTITY succeeded.label "Erfolgreich">
+<!ENTITY failed.label "Fehlgeschlagen">
+
+<!ENTITY keepOpen "Dieses Fenster offen halten, nachdem das Publizieren abgeschlossen ist.">
+<!ENTITY closeButton.label "Schließen">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xul -->
+
+<!ENTITY replaceDialog.title "Suchen und ersetzen">
+<!ENTITY findField.label "Text suchen:">
+<!ENTITY findField.accesskey "S">
+<!ENTITY replaceField.label "Ersetzen durch:">
+<!ENTITY replaceField.accesskey "d">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "G">
+<!ENTITY wrapCheckbox.label "Bei Dokumentende wieder von vorne beginnen">
+<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "B">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Aufwärts suchen">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "f">
+<!ENTITY findNextButton.label "Weitersuchen">
+<!ENTITY findNextButton.accesskey "W">
+<!ENTITY replaceButton.label "Ersetzen">
+<!ENTITY replaceButton.accesskey "E">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Suchen und ersetzen">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "u">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Alle ersetzen">
+<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "A">
+<!ENTITY closeButton.label "Schließen">
+<!ENTITY closeButton.accesskey "c">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are generic to all or most of the editor's dialogs. -->
+
+<!-- This button is for the progressive disclosure of additional editing functionality -->
+
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's link dialog. -->
+<!ENTITY windowTitle2.label "Textkodierung speichern und ändern">
+<!ENTITY documentTitleTitle.label "Seitentitel">
+<!ENTITY documentCharsetTitle2.label "Textkodierung">
+<!ENTITY documentCharsetDesc2.label "Wählen Sie die Textkodierung, mit der das Dokument gespeichert werden soll:">
+<!ENTITY documentExportToText.label "Als Text exportieren">
+
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Auswahllisten-Eigenschaften">
+
+<!ENTITY Select.label "Auswahlliste">
+<!ENTITY SelectName.label "Listenname:">
+<!ENTITY SelectName.accesskey "n">
+<!ENTITY SelectSize.label "Höhe:">
+<!ENTITY SelectSize.accesskey "H">
+<!ENTITY SelectMultiple.label "Mehrfachauswahl">
+<!ENTITY SelectMultiple.accesskey "M">
+<!ENTITY SelectDisabled.label "Deaktiviert">
+<!ENTITY SelectDisabled.accesskey "D">
+<!ENTITY SelectTabIndex.label "Tab-Index:">
+<!ENTITY SelectTabIndex.accesskey "I">
+
+<!ENTITY OptGroup.label "Auswahlgruppe">
+<!ENTITY OptGroupLabel.label "Beschreibung:">
+<!ENTITY OptGroupLabel.accesskey "B">
+<!ENTITY OptGroupDisabled.label "Deaktiviert">
+<!ENTITY OptGroupDisabled.accesskey "D">
+
+<!ENTITY Option.label "Option">
+<!ENTITY OptionText.label "Text:">
+<!ENTITY OptionText.accesskey "T">
+<!ENTITY OptionValue.label "Wert:">
+<!ENTITY OptionValue.accesskey "W">
+<!ENTITY OptionSelected.label "Anfangs ausgewählt">
+<!ENTITY OptionSelected.accesskey "u">
+<!ENTITY OptionDisabled.label "Deaktiviert">
+<!ENTITY OptionDisabled.accesskey "D">
+
+<!ENTITY TextHeader.label "Text">
+<!ENTITY ValueHeader.label "Wert">
+<!ENTITY SelectedHeader.label "Ausgewählt">
+
+<!ENTITY AddOption.label "Option hinzufügen">
+<!ENTITY AddOption.accesskey "O">
+<!ENTITY AddOptGroup.label "Gruppe hinzufügen">
+<!ENTITY AddOptGroup.accesskey "G">
+<!ENTITY RemoveElement.label "Entfernen">
+<!ENTITY RemoveElement.accesskey "E">
+<!ENTITY MoveElementUp.label "Nach oben">
+<!ENTITY MoveElementUp.accesskey "o">
+<!ENTITY MoveElementDown.label "Nach unten">
+<!ENTITY MoveElementDown.accesskey "u">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "An Gitter ausrichten">
+
+<!ENTITY enableSnapToGrid.label "Am Gitter ausrichten aktivieren">
+<!ENTITY enableSnapToGrid.accessKey "k">
+
+<!ENTITY sizeEditField.label "Größe:">
+<!ENTITY sizeEditField.accessKey "G">
+
+<!ENTITY pixelsLabel.value "Pixel">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Rechtschreibprüfung">
+
+<!ENTITY misspelledWord.label "Falsch geschriebenes Wort:">
+<!ENTITY wordEditField.label "Ersetzen durch:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "d">
+<!ENTITY checkwordButton.label "Wort prüfen">
+<!ENTITY checkwordButton.accessKey "p">
+<!ENTITY suggestions.label "Vorschläge:">
+<!ENTITY suggestions.accessKey "V">
+<!ENTITY ignoreButton.label "Ignorieren">
+<!ENTITY ignoreButton.accessKey "I">
+<!ENTITY ignoreAllButton.label "Alle ignorieren">
+<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "g">
+<!ENTITY replaceButton.label "Ersetzen">
+<!ENTITY replaceButton.accessKey "E">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Alle ersetzen">
+<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "A">
+<!ENTITY stopButton.label "Stopp">
+<!ENTITY stopButton.accessKey "o">
+<!ENTITY userDictionary.label "Benutzerwörterbuch:">
+<!ENTITY moreDictionaries.label "Weitere Wörterbücher herunterladen…">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Wort hinzufügen">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "h">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Bearbeiten…">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "B">
+<!ENTITY recheckButton2.label "Text erneut überprüfen">
+<!ENTITY recheckButton2.accessKey "T">
+<!ENTITY closeButton.label "Schließen">
+<!ENTITY closeButton.accessKey "c">
+<!ENTITY sendButton.label "Senden">
+<!ENTITY sendButton.accessKey "S">
+<!ENTITY languagePopup.label "Sprache:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "r">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tableWindow.title "Tabellen-Eigenschaften">
+<!ENTITY applyButton.label "Anwenden">
+<!ENTITY applyButton.accesskey "A">
+<!ENTITY closeButton.label "Schließen">
+<!ENTITY tableTab.label "Tabelle">
+<!ENTITY cellTab.label "Zellen">
+<!ENTITY tableRows.label "Zeilen:">
+<!ENTITY tableRows.accessKey "Z">
+<!ENTITY tableColumns.label "Spalten:">
+<!ENTITY tableColumns.accessKey "S">
+<!ENTITY tableHeight.label "Höhe:">
+<!ENTITY tableHeight.accessKey "H">
+<!ENTITY tableWidth.label "Breite:">
+<!ENTITY tableWidth.accessKey "B">
+<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Ränder und Abstände">
+<!ENTITY tableBorderWidth.label "Rand:">
+<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "R">
+<!ENTITY tableSpacing.label "Außenabstand:">
+<!ENTITY tableSpacing.accessKey "A">
+<!ENTITY tablePadding.label "Innenabstand:">
+<!ENTITY tablePadding.accessKey "I">
+<!ENTITY tablePxBetwCells.label "Pixel zwischen Zellen">
+<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "Pixel zwischen Zellenrand und -inhalt">
+<!ENTITY tableAlignment.label "Tabellen-Ausrichtung:">
+<!ENTITY tableAlignment.accessKey "T">
+<!ENTITY tableCaption.label "Titel:">
+<!ENTITY tableCaption.accessKey "i">
+<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Über Tabelle">
+<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Unter Tabelle">
+<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Links der Tabelle">
+<!ENTITY tableCaptionRight.label "Rechts der Tabelle">
+<!ENTITY tableCaptionNone.label "Keiner">
+<!ENTITY tableInheritColor.label "(Seitenfarbe durchscheinen lassen)">
+
+<!ENTITY cellSelection.label "Auswahl">
+<!ENTITY cellSelectCell.label "Zelle">
+<!ENTITY cellSelectRow.label "Zeile">
+<!ENTITY cellSelectColumn.label "Spalte">
+<!ENTITY cellSelectNext.label "Nächste">
+<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "N">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Vorherige">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "V">
+<!ENTITY applyBeforeChange.label "Aktuelle Änderungen werden angewendet bevor die Auswahl verändert wird.">
+<!ENTITY cellContentAlignment.label "Inhalt ausrichten:">
+<!ENTITY cellHorizontal.label "Horizontal:">
+<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "H">
+<!ENTITY cellVertical.label "Vertikal:">
+<!ENTITY cellVertical.accessKey "k">
+<!ENTITY cellStyle.label "Zellenstil:">
+<!ENTITY cellStyle.accessKey "Z">
+<!ENTITY cellNormal.label "Normal">
+<!ENTITY cellHeader.label "Überschrift">
+<!ENTITY cellTextWrap.label "Textumbruch:">
+<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "u">
+<!ENTITY cellWrap.label "Umbrechen">
+<!ENTITY cellNoWrap.label "Nicht umbrechen">
+<!ENTITY cellAlignTop.label "Oben">
+<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Mitte">
+<!ENTITY cellAlignBottom.label "Unten">
+<!ENTITY cellAlignJustify.label "Ausrichten">
+<!ENTITY cellInheritColor.label "(Tabellenfarbe durchscheinen lassen)">
+<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Verwenden Sie die Kontrollkästchen, um zu bestimmen, welche Einstellungen an alle gewählten Zellen angewendet werden.">
+
+<!-- Used in both Table and Cell panels -->
+<!ENTITY size.label "Größe">
+<!ENTITY pixels.label "Pixel">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Hintergrundfarbe:">
+<!ENTITY backgroundColor.accessKey "f">
+<!ENTITY AlignLeft.label "Links">
+<!ENTITY AlignCenter.label "Zentriert">
+<!ENTITY AlignRight.label "Rechts">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Textfeld-Eigenschaften">
+
+<!ENTITY Settings.label "Einstellungen">
+
+<!ENTITY TextAreaName.label "Feldname:">
+<!ENTITY TextAreaName.accessKey "n">
+<!ENTITY TextAreaRows.label "Zeilen:">
+<!ENTITY TextAreaRows.accessKey "Z">
+<!ENTITY TextAreaCols.label "Spalten:">
+<!ENTITY TextAreaCols.accessKey "p">
+<!ENTITY TextAreaReadOnly.label "Schreibgeschützt">
+<!ENTITY TextAreaReadOnly.accessKey "g">
+<!ENTITY TextAreaDisabled.label "Deaktiviert">
+<!ENTITY TextAreaDisabled.accessKey "D">
+<!ENTITY TextAreaTabIndex.label "Tab-Index:">
+<!ENTITY TextAreaTabIndex.accessKey "I">
+<!ENTITY TextAreaAccessKey.label "Zugriffstaste:">
+<!ENTITY TextAreaAccessKey.accessKey "t">
+<!ENTITY InitialText.label "Anfänglicher Text:">
+<!ENTITY InitialText.accessKey "x">
+
+<!ENTITY TextAreaWrap.label "Umbruchsmodus:">
+<!ENTITY TextAreaWrap.accessKey "U">
+<!ENTITY WrapDefault.value "Standard">
+<!ENTITY WrapOff.value "Aus">
+<!ENTITY WrapHard.value "Hart">
+<!ENTITY WrapSoft.value "Weich">
+<!ENTITY WrapPhysical.value "Physisch">
+<!ENTITY WrapVirtual.value "Virtuell">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# editor.js
+# editor.properties
+editor.throbber.url=http://www.seamonkey.at/
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Über ChatZilla">
+
+<!ENTITY chatzilla.label "ChatZilla">
+<!ENTITY version.unknown.label "Version unbekannt">
+<!ENTITY version.known.label "Version %S">
+<!ENTITY description.label "Eine saubere, einfach zu verwendende und hochgradig erweiterbare Anwendung für Internet-Relay-Chat (IRC)">
+
+<!ENTITY homepage.label "Homepage aufrufen">
+<!ENTITY copyversion.label "Versionsdetails kopieren">
+
+<!ENTITY section.core.label "Kern-Entwicklungsteam:">
+<!ENTITY section.locale.label "Übersetzung:">
+<!ENTITY section.contrib.label "Mitwirkende:">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY czButton.label "ChatZilla">
+
+<!ENTITY czMenu.label "ChatZilla">
+<!ENTITY czMenu.accesskey "C">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Programm zur Verbesserung der Benutzerfreundlichkeit von ChatZilla">
+<!ENTITY window.size "width: 48em;">
+
+<!ENTITY intro.label "Das Programm zur Verbesserung der Benutzerfreundlichkeit sammelt Informationen über Ihre Verwendung von ChatZilla, ohne Sie zu unterbrechen. Dies hilft den Entwicklern, herauszufinden, welche ChatZilla-Funktionen verbessert werden sollen. Keine der Informationen werden verwendet, um Sie zu identifizieren oder zu kontaktieren.">
+
+<!ENTITY groupSend.label "Folgende Daten senden:">
+<!ENTITY sendClient.label "Wenn ChatZilla geöffnet und geschlossen wird">
+<!ENTITY sendClient.accesskey "W">
+<!ENTITY sendCommand.label "Kommandos, Menüs und Dialoge, die verwendet werden">
+<!ENTITY sendCommand.accesskey "K">
+<!ENTITY sendID.label "Ihre eindeutige ID:">
+<!ENTITY sendIDSrc.label "(zufällig erstellt)">
+
+<!ENTITY groupNotSent.label "Daten, die nie gesendet werden:">
+<!ENTITY notsentNickname.label "Ihr Nick">
+<!ENTITY notsentMessages.label "Nachrichteninhalte, inklusive Aktionen und Notizen">
+<!ENTITY notsentArguments.label "Argumente und Daten, die an alle Kommandos, Menüs und Dialoge übergeben wurden">
+<!ENTITY notsentURLs.label "Namen und URLs von Netzwerken, Servern, Channels und Benutzern">
+<!ENTITY notsentFiles.label "Namen und Inhalte von gesendeten und empfangenen Dateien">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Channel betreten">
+
+<!ENTITY network.label "Netzwerk:">
+<!ENTITY network.accesskey "N">
+
+<!ENTITY channel.label "Channel:">
+<!ENTITY channel.accesskey "C">
+
+<!ENTITY topics.label "Themen und Channel-Namen durchsuchen">
+<!ENTITY topics.accesskey "T">
+
+<!ENTITY join.label "Betreten">
+<!ENTITY join.accesskey "B">
+
+<!ENTITY minusers.label "Min. Benutzer:">
+<!ENTITY minusers.accesskey "M">
+
+<!ENTITY maxusers.label "Max. Benutzer:">
+<!ENTITY maxusers.accesskey "x">
+
+<!ENTITY refresh.label "Aktualisieren">
+<!ENTITY refresh.accesskey "A">
+
+<!ENTITY network.hint.label "Geben Sie einen Netzwerk- oder Servernamen (ein Port kann inkludiert werden) und einen Channel zum Betreten an.">
+
+<!ENTITY col.network "Netzwerk">
+<!ENTITY col.name "Name">
+<!ENTITY col.users "Benutzer">
+<!ENTITY col.topic "Thema">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Menubar.tooltip "Hauptmenü">
+<!ENTITY Toolbar.tooltip "Haupt-Symbolleiste">
+
+
+<!ENTITY multiline-expand.tooltip "Zu Mehrzeilen-Eingabe wechseln (Strg+Auf)">
+<!ENTITY multiline-contract.tooltip "Zu Einzelzeilen-Eingabe wechseln (Strg+Ab)">
+<!ENTITY multiline-send.tooltip "Diesen Text senden (Strg+Eingabetaste)">
+<!ENTITY server-nick.tooltip "Wechseln Sie den Nick oder setzen Sie den Abwesenheitsstatus. Um das Eingabefeld zu fokussieren, drücken Sie Escape.">
+
+<!ENTITY Underline.label "Unterstrichen">
+<!ENTITY Bold.label "Fett">
+<!ENTITY Reverse.label "Anzeige umkehren">
+<!ENTITY Normal.label "Normal">
+<!ENTITY Color.label "Farbe">
+<!ENTITY ForeBack.label "xx=Vordergrund yy=Hintergrund">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+### Notes for localizers ###
+#
+# The following version number is the "localisation version number", and MUST
+# match the locale.version in the original locale this is based on. In other
+# words, if the locale.version in two files is the same, both files MUST have
+# exactly the same list of locale strings.
+#
+# If you always start with an en-US locale, and replace all strings, you can
+# leave this value alone. If you update your locale file based on changes in
+# the en-US locale, please remember to always update this in your locale to
+# match en-US when you're done.
+#
+# locale.error is the message is the message displayed to the user if the
+# locale version number does not match what ChatZilla is expecting, and will
+# have the the following replacements:
+#
+# %1$S ChatZilla version (e.g. "0.9.69").
+# %2$S Expected locale version (e.g. "0.9.69").
+# %3$S Locale being loaded (e.g. "fr-FR").
+# %4$S Actual locale version being (e.g. "0.9.68.2").
+#
+# In the example above, the user would be using ChatZilla 0.9.69, which
+# expects a locale version of 0.9.69. It tried to use the fr-FR locale,
+# but found it was only version 0.9.68.3.
+#
+# Note: the ChatZilla version and expected locale versions may not always be
+# the same. For example, if only non-locale changes have been made, the
+# expected locale version will stay the same. This is to make using
+# localisations between versions easier.
+#
+### End of notes ###
+
+locale.version = 0.9.92
+locale.error = Sie verwenden ChatZilla %1$S, wovon die Sprachversion %2$S benötigt wird. Die aktuell ausgewählte Sprache, %3$S, hat die Version %4$S, und daher kann es Probleme beim Ausführen von ChatZilla geben.\n\nEs wird deutlich dazu geraten, die angesprochene ChatZilla-Sprache upzudaten oder zu entfernen.
+locale.authors = Robert Kaiser; Hagen Halbach
+
+# Misc
+
+unknown=<unbekannt>
+none=<keine>
+na=<n/a>
+
+# util.js
+
+msg.alert = Warnung
+msg.prompt = Aufforderung
+msg.confirm = Bestätigen
+
+# command.js
+
+### Notes for localizers ###
+#
+# ChatZilla uses cmd.<command name>.* to construct the command's help,
+# parameters and any UI labels. For the command to continue to function, the
+# *.params entries MUST NOT BE CHANGED. Hopefully in the future you will be
+# able to localize these items as well.
+#
+### DO NOT LOCALIZE THE *.params STRINGS ###
+#
+# Note also that, for every command, an accesskey may be specified:
+# EITHER by prefixing the desired accesskey with "&" in the .label string,
+# OR by specifying a .accesskey string, which is useful if the desired
+# accesskey does not occur in the label.
+#
+# The following are therefore equivalent:
+# cmd.foo.label = &Foo
+# and
+# cmd.foo.label = Foo
+# cmd.foo.accesskey = F
+#
+#
+# All localised strings may contain certain entities for branding purposes.
+# The three standard brand entities (brandShortName, brandFullName, vendorName)
+# can all be used like this:
+# foo.bar = Some text used in &brandFullName;!
+#
+### End of notes ###
+
+cmd.add-ons.label = Add-ons
+cmd.add-ons.help =
+cmd.jsconsole.label = JavaScript-Konsole
+cmd.jsconsole.help =
+cmd.about-config.label = Fortgeschrittene Konfiguration
+cmd.about-config.help =
+
+cmd.about.label = Über ChatZilla
+cmd.about.help = Informationen über diese ChatZilla-Version anzeigen
+
+cmd.alias.params = [<alias-name> [<command-list>]]
+cmd.alias.help = Definiert <alias-name> als Alias für die mit Semikolon (';') getrennte Liste von Kommandos, die mit <command-list> angegeben wurden. Wenn <command-list> ein Minuszeichen ('-') ist, wird der Alias entfernt; wird dies ausgelassen, wird der Alias angezeigt. Wenn <alias-name> nicht angegeben wird, werden alle Aliases aufgelistet.
+
+cmd.attach.params = <irc-url>
+cmd.attach.help = Verbindet mit der durch <irc-url> angegebenen IRC URL. Wenn Sie bereits verbunden sind, wird die Ansicht für <irc-url> in den Vordergrund gebracht. Wenn die Ansicht gelöscht wurde, wird sie wieder erstellt. Sie können den 'irc://'-Teil der <irc-url> auslassen. Beispiele sind: /attach moznet, /attach moznet/chatzilla, und /attach irc.mozilla.org/mozbot,isnick.
+
+cmd.away.label = Abwesend (standard)
+cmd.away.format = Abwesend ($reason)
+cmd.away.params = [<reason>]
+cmd.away.help = Wenn <reason> angegeben ist, werden Sie mit dieser Nachricht abwesend gesetzt. Ist <reason> nicht verwendet, dann werden Sie mit der Standardnachricht als abwesend gesetzt.
+
+cmd.back.label = Zurück
+cmd.back.params =
+cmd.back.help = Markiert Sie als nicht mehr abwesend.
+
+cmd.ban.label = Verbannen
+cmd.ban.format = Von $channelName verbannen
+cmd.ban.params = [<nickname>]
+cmd.ban.help = Verbannt einen einzelnen Benutzer oder eine Maske von Benutzern vom aktuellen Channel. Der Nick eines Benutzers kann angegeben werden oder eine vollständige Hostmask kann verwendet werden. Ohne Nickname oder Maske verwendet, wird eine Liste der aktuell verwendeten Verbannungen angezeigt.
+
+cmd.cancel.help = Bricht ein /attach oder /server Kommando oder eine Dateiübertragung ab. Verwenden Sie /cancel in einer Netzwerk-Ansicht, um ChatZilla mitzuteilen, vor der normalen Anzahl an wiederholten Versuchen aufzugeben. Verwenden Sie /cancel in einer Dateiübertragung, um diese zu stoppen.
+
+cmd.ceip.label = &Programm zur Verbesserung der Benutzerfreundlichkeit
+cmd.ceip.params = [<state>]
+cmd.ceip.help = Ohne Argument wird der Einstellungsdialog für das Programm zur Verbesserung der Benutzerfreundlichkeit (CEIP) geöffnet. Ist <state> angegeben und |true|, |on|, |yes|, oder |1| ist, werden alle CEIP-Optionen aktiviert. Die Werte |false|, |off|, |no| und |0| schalten alle CEIP-Optionen ab.
+
+cmd.charset.params = [<new-charset>]
+cmd.charset.help = Setzt den Zeichensatz für die aktuelle Ansicht auf <new-charset> oder zeigt den aktuellen Zeichensatz an, wenn <new-charset> nicht angegeben wird.
+
+cmd.channel-motif.params = [<motif> [<channel>]]
+cmd.channel-motif.help = Setzt die CSS-Datei, die für das Nachrichten-Tab dieses spezifischen Channels verwendet wird. <motif> kann entweder die URL zu einer .css-Datei oder die Kurzform "dark" oder "light" sein. Wenn <motif> ein Minuszeichen ('-') ist, wird auf das Netzwerk-Motiv zurückgestellt. Wenn <channel> nicht angegeben wird, dann wird der aktuelle Channel angenommen. Lesen Sie die ChatZilla-Homepage auf <http://www.mozilla.org/projects/rt-messaging/chatzilla/> für weitere Informationen über Veränderungen des Aussehens von ChatZilla. Siehe auch |motif|.
+
+cmd.channel-pref.params = [<pref-name> [<pref-value>]]
+cmd.channel-pref.help = Setzt die Einstellung namens <pref-name> für den aktuellen Channel auf den Wert <pref-value>. Wenn <pref-value> nicht angegeben wird, dann wird der aktuelle Wert von <pref-name> angezeigt. Wenn <pref-name> und <pref-value> beide ausgelassen werden, dann werden alle Einstellungen angezeigt. Wenn <pref-value> ein Minuszeichen ('-') ist, dann wird die Einstellung auf ihren Standardwert zurückgesetzt.
+
+cmd.clear-view.label = Diese Ansicht &leeren
+cmd.clear-view.params = [<view>]
+cmd.clear-view.help = Die aktuelle Ansicht leeren, *gesamten* Inhalt verwerfen.
+cmd.clear-view.key = accel L
+
+cmd.client.help = Die '*client*'-Ansicht in den Vordergrund bringen. Wenn die '*client*'-Ansicht gelöscht wurde, wird sie neu erstellt.
+
+cmd.cmd-docommand.params = <cmd-name>
+cmd.cmd-docommand.help =
+
+cmd.cmd-undo.label = &Rückgängig
+cmd.cmd-undo.key = accel Z
+cmd.cmd-undo.params =
+cmd.cmd-undo.help = Macht die letzte Änderung am Text im Eingabefeld rückgängig.
+
+cmd.cmd-redo.label = &Wiederholen
+cmd.cmd-redo.key = accel Y
+cmd.cmd-redo.params =
+cmd.cmd-redo.help = Wiederholt die letzte Änderung am Text im Eingabefeld, die Sie rückgängig gemacht haben.
+
+cmd.cmd-cut.label = A&usschneiden
+cmd.cmd-cut.key = accel X
+cmd.cmd-cut.params =
+cmd.cmd-cut.help = Kopiert den momentan ausgewählten Text in die Zwischenablage und entfernt ihn von der Quelle.
+
+cmd.cmd-copy.label = &Kopieren
+cmd.cmd-copy.key = accel C
+cmd.cmd-copy.params =
+cmd.cmd-copy.help = Kopiert den aktuell ausgewählten Text in die Zwischenablage.
+
+cmd.cmd-paste.label = &Einfügen
+cmd.cmd-paste.key = accel V
+cmd.cmd-paste.params =
+cmd.cmd-paste.help = Fügt den Inhalt der Zwischenablage ein.
+
+cmd.cmd-delete.label = &Löschen
+cmd.cmd-delete.key = VK_DELETE
+cmd.cmd-delete.params =
+cmd.cmd-delete.help = Löscht die aktuelle Auswahl
+
+cmd.cmd-selectall.label = &Alles Auswählen
+cmd.cmd-selectall.key = accel A
+cmd.cmd-selectall.params =
+cmd.cmd-selectall.help = Wählt den gesamten Text der aktuellen Ansicht aus.
+
+cmd.cmd-copy-link-url.label = Link-Adresse kopieren
+cmd.cmd-copy-link-url.params = <url>
+cmd.cmd-copy-link-url.help = Kopiert die URL des aktuellen Links in die Zwischenablage.
+
+cmd.cmd-mozilla-prefs.label = &&brandShortName;-Einstellungen…
+cmd.cmd-mozilla-prefs.params =
+cmd.cmd-mozilla-prefs.help =
+
+cmd.cmd-prefs.label = E&instellungen…
+cmd.cmd-prefs.params =
+cmd.cmd-prefs.help =
+
+cmd.cmd-chatzilla-prefs.label = ChatZilla-E&instellungen…
+cmd.cmd-chatzilla-prefs.params =
+cmd.cmd-chatzilla-prefs.help =
+
+cmd.cmd-chatzilla-opts.label = &Einstellungen…
+cmd.cmd-chatzilla-opts.params =
+cmd.cmd-chatzilla-opts.help =
+
+cmd.commands.params = [<pattern>]
+cmd.commands.help = Listet alle Kommandonamen auf, die mit <pattern> übereinstimmen, oder alle Kommandonamen, wenn kein Muster angegeben wird.
+
+cmd.create-tab-for-view.params = <view>
+cmd.create-tab-for-view.help =
+
+cmd.custom-away.label = Abwesend (benutzerdefiniert)…
+cmd.custom-away.help = Fragt nach einer benutzerdefinierten Abwesenheitsnachricht und setzt Sie abwesend unter deren Verwendung. Verwenden Sie das |/away|-Kommando, um eine Abwesenheitsnachricht als Teil des Kommandos anzugeben.
+
+cmd.sync-font.help = Synchronisiert alle Ansichten mit ihren aktuellen Schriftart-Einstellungen.
+cmd.sync-header.help = Synchronisiert alle Ansichten mit ihren aktuellen Kopfzeilen-Einstellungen.
+cmd.sync-log.help = Synchronisiert alle Ansichten mit ihren aktuellen Logging-Einstellungen.
+cmd.sync-motif.help = Synchronisiert alle Ansichten mit ihren aktuellen Motiv-Einstellungen.
+cmd.sync-timestamp.help = Synchronisiert alle Ansichten mit ihren aktuellen Zeitstempel-Einstellungen.
+cmd.sync-window.help = Synchronisiert alle Ansichten mit ihren aktuellen Ausgabefenster-Einstellungen.
+
+cmd.ctcp.params = <target> <code> [<params>]
+cmd.ctcp.help = Sendet den CTCP-Code <code> an das Ziel (Benutzer oder Channel) <target>. Wenn <params> angegeben wurden, werden diese mit übergeben.
+
+cmd.default-charset.params = [<new-charset>]
+cmd.default-charset.help = Setzt den globalen Standard-Zeichensatz auf <new-charset> oder zeigt den aktuellen Zeichensatz an, wenn <new-charset> nicht angegeben wird.
+
+cmd.delayed.params = <delay> <rest>
+cmd.delayed.help = Das in |rest| angegebene Kommando nach |delay| Sekunden ausführen.
+
+cmd.describe.params = <target> <action>
+cmd.describe.help = Führt eine Aktion 'action' auf dem Ziel |target| aus, entweder einem Channel oder einem User.
+
+cmd.dcc-accept.params = [<nickname> [<type> [<file>]]]
+cmd.dcc-accept.help = Akzeptiert ein hereinkommendes DCC-Chat- oder Send-Angebot. Wenn |nickname| nicht angegeben wird, dann wird das zuletzt angekommene Angebot akzeptiert (aus Sicherheitsgründen funktioniert dies nicht in den ersten 10 Sekunden, nachdem ein Angebot empfangen wurde). Sie können auch einen regulären Ausdruck als <nickname> oder <file> angeben.
+
+cmd.dcc-accept-list.params =
+cmd.dcc-accept-list.help = Zeigt die DCC-Auto-Akzeptanz-Liste für das aktuelle Netzwerk an.
+
+cmd.dcc-accept-list-add.params = <nickname>
+cmd.dcc-accept-list-add.help = Jemanden zu Ihrer DCC-Auto-Akzeptanz-Liste für das aktuelle Netzwerk hinzufügen.
+
+cmd.dcc-accept-list-remove.params = <nickname>
+cmd.dcc-accept-list-remove.help = Jemanden von Ihrer DCC-Auto-Akzeptanz-Liste für das aktuelle Netzwerk entfernen.
+
+cmd.dcc-chat.params = [<nickname>]
+cmd.dcc-chat.help = Sendet ein DCC-Chat-Angebot an |nickname| am aktuellen Server. In einer Query-Ansicht kann |nickname| ausgelassen werden, um das Angebot dem Benutzer der Query-Ansicht zu senden.
+cmd.dcc-chat.label = Direkter Chat
+
+cmd.dcc-close.format = Verbindung zu $userName beenden
+cmd.dcc-close.label = Verbindung &beenden
+cmd.dcc-close.params = [<nickname> [<type> [<file>]]]
+cmd.dcc-close.help = Schließt eine existierende DCC-Verbindung. |nickname| kann ausgelassen werden, wenn es aus einer DCC-Ansicht ausgeführt wird, in welchem Fall die DCC-Verbindung für diese Ansicht geschlossen wird. |type| und |file| können eventuell gebraucht werden, um die Verbindung zu identifizieren. Sie können auch einen regulären Ausdruck als <nickname> oder <file> angeben.
+
+cmd.dcc-decline.params = [<nickname>]
+cmd.dcc-decline.help = Lehnt ein hereinkommendes DCC-Chat- oder Send-Angebot ab. Wenn |nickname| nicht angegeben wird, wird das zuletzt angekommene Angebot abgelehnt. Sie können auch einen regulären Ausdruck als <nickname> angeben.
+
+cmd.dcc-list.params = [<type>]
+cmd.dcc-list.help = Listet aktuell verfügbare Informationen über DCC-Angebote und -Verbindungen auf. Dies kann mit Hilfe des |type|-Parameters auf "chat" oder "send" beschränkt werden.
+
+cmd.dcc-send.params = [<nickname> [<file>]]
+cmd.dcc-send.help = Bietet |nickname| eine Datei an. In einer Query-Ansicht kann |nickname| ausgelassen werden, um das Angebot dem Benutzer der Query-Ansicht zu senden. Eine Datei kann direkt angegeben werden, indem |file| übergeben wird, oder, wenn dies ausgelassen wird, in einem Durchsuchen-Dialog ausgewählt werden.
+cmd.dcc-send.label = Datei senden…
+
+cmd.dcc-show-file.params = <file>
+cmd.dcc-show-file.help = Öffnet den Ordner, der die Datei enthält, die Sie heruntergeladen haben.
+
+cmd.delete-view.key = accel W
+cmd.delete-view.label = Tab s&chließen
+cmd.delete-view.params = [<view>]
+cmd.delete-view.help = Die aktuelle Ansicht leeren, *gesamten* Inhalt verwerfen, und ihr Symbol aus der Tab-Leiste entfernen. Wenn eine Channel-Ansicht auf diese weise gelöscht wird, verlassen Sie diesen Channel auch.
+
+cmd.dehop.label = Halboperator-Status entfernen
+cmd.dehop.params = <nickname> [<...>]
+cmd.dehop.help = Entfernt den Halboperator-Status von <nickname> im aktuellen Channel. Benötigt Operator- (oder Halboperator-) Status.
+
+cmd.deop.label = Operator-Status entfernen
+cmd.deop.params = <nickname> [<...>]
+cmd.deop.help = Entfernt den Operator-Status von <nickname> im aktuellen Channel. Benötigt Operator-Status.
+
+cmd.desc.params = [<description>]
+cmd.desc.help = Ändert die 'ircname'-Zeile, die zurückgegeben wird, wenn jemand ein /whois auf Sie durchführt. Sie müssen diese Zeile angeben, *bevor* Sie mit dem Netzwerk verbinden. Wenn Sie <description> auslassen, wird die aktuelle Beschreibung ausgegeben.
+
+cmd.devoice.label = 'Voiced'-Status entfernen
+cmd.devoice.params = <nickname> [<...>]
+cmd.devoice.help = Entfernt den 'Voiced'-Status von <nickname> im aktuellen Channel. Benötigt Operator- (oder Halboperator-) Status.
+
+cmd.disconnect.format = Verbindung mit $networkName trennen
+cmd.disconnect.label = &Trennen
+cmd.disconnect.params = [<reason>]
+cmd.disconnect.help = Trennt die Verbindung mit dem Server, der von der aktuellen Ansicht repräsentiert wird, wenn das Kommando ausgeführt wird, unter Angabe von <reason> oder mit dem Standard-Grund, wenn <reason> nicht angegeben wurde.
+
+cmd.disconnect-all.label = Verbindungen mit allen Netzwerken &trennen
+cmd.disconnect-all.params = [<reason>]
+cmd.disconnect-all.key = accel D
+cmd.disconnect-all.help = Trennt die Verbindungen mit allen Netzwerken und übergibt den Grund <reason> oder den Standard-Grund, wenn <reason> nicht angegeben wird.
+
+cmd.echo.params = <message>
+cmd.echo.help = Zeigt <message> in der aktuellen Ansicht an, sendet dies aber nicht zum Server.
+
+cmd.enable-plugin.params = <plugin>
+cmd.enable-plugin.help = Vorgesehen zum Reaktivieren eines Plugins nach dem Aufruf von |disable-plugin|. Dieses Kommando ruft die enablePlugin-Funktion des Plugins auf, wenn sie existiert. Es gibt keine Garantien, dass sich das Plugin korrekt aktiviert.
+
+cmd.eval.params = <expression>
+cmd.eval.help = Führt <expression> als JavaScript-Code aus. Nichts für schwache Nerven.
+
+cmd.evalsilent.params = <expression>
+cmd.evalsilent.help = Identisch mit dem /eval-Kommando, nur dass [EVAL-IN]- und [EVAL-OUT]-Zeilen nicht angezeigt werden.
+
+cmd.except.params = [<nickname>]
+cmd.except.help = Nimmt einen Benutzer aus Channel-Verbannungen aus. Der Nick eines Benutzers kann angegeben werden oder eine völlständige Host-Maske kann verwendet werden. Ohne Nickname oder Maske verwendet, wird eine Liste der aktuell verwendeten Ausnahmen angezeigt.
+
+cmd.exit.label = ChatZilla be&enden
+cmd.exit.params = [<reason>]
+cmd.exit.help = Trennt die Verbindung allen aktiven Servern und Netzwerken, unter Angabe von <reason> oder mit dem Standard-Grund, wenn <reason> nicht angegeben wurde. Beendet ChatZilla nach der Trennung.
+
+cmd.exit-mozilla.label = Be&enden
+cmd.exit-mozilla.help = &brandShortName; beenden.
+
+cmd.faq.label = ChatZilla-FAQ
+
+cmd.find.label = &Suchen…
+cmd.find.key = accel F
+cmd.find.params = [<rest>]
+cmd.find.help = Sucht Text in der aktuellen Ansicht.
+
+cmd.find-again.label = &Weitersuchen
+cmd.find-again.key = accel G
+cmd.find-again.params =
+cmd.find-again.help = Sucht das nächste Vorkommen des zuletzt gesuchten Wortes.
+
+cmd.focus-input.key = VK_ESCAPE
+cmd.focus-input.help = Tastatur-Fokus in die Eingabezeile zwingen.
+
+cmd.font-family.params = [<font>]
+cmd.font-family.help = Setzt oder zeigt die Schriftfamilie an, die in der aktuellen Ansicht verwendet wird. Lassen Sie <font> aus, um die aktuelle Schriftfamilie zu sehen. Der Wert |default| verwendet Ihre globale Schriftfamilie, |serif|, |sans-serif| und |monospace| verwenden Ihre globalen Schrifteinstellungen, andere Werte setzen direkt eine Schriftart.
+
+cmd.font-family-default.label = &Standardschrift
+cmd.font-family-serif.label = Se&rif
+cmd.font-family-sans-serif.label = S&ans Serif
+cmd.font-family-monospace.label = &Feste Breite
+
+cmd.font-family-other.format = Andere ($fontFamily)…
+cmd.font-family-other.label = &Andere…
+cmd.font-family-other.help = Fragt nach einem Schriftfamiliennamen.
+
+cmd.font-size.params = [<font-size>]
+cmd.font-size.help = Setzt oder zeigt die Schriftgröße an, die in der aktuellen Ansicht verwendet wird. Lassen Sie <font-size> aus, um die aktuelle Schriftgröße zu sehen. Der Wert für die Größe wird in Punkt (pt) angegeben. Der Wert |default| verwendet Ihre globale Schriftgröße, die Werte |bigger| und |smaller| vergrößern oder verkleinern die Größe jedes Mal um einen fixen Wert.
+
+cmd.font-size-bigger.label = Text &größer darstellen
+cmd.font-size-bigger.key = accel +
+cmd.font-size-bigger2.key = accel =
+cmd.font-size-smaller.label = Text &kleiner darstellen
+cmd.font-size-smaller.key = accel -
+
+cmd.font-size-default.label = S&tandardgröße
+cmd.font-size-small.label = K&lein
+cmd.font-size-medium.label = &Mittel
+cmd.font-size-large.label = G&roß
+
+cmd.font-size-other.format = Andere ($fontsize pt)…
+cmd.font-size-other.label = A&ndere…
+cmd.font-size-other.help = Fragt nach einer Schriftgröße
+
+cmd.goto-startup.label = Auto-Verbindung öffnen
+cmd.goto-startup.help = Alle konfigurierten Auto-Verbindungs-URLs öffnen
+
+cmd.goto-url.label = Link öffnen
+cmd.goto-url.format = $label
+cmd.goto-url.params = <url> [<anchor>]
+cmd.goto-url.help = Zur URL navigieren, die durch <url> angegeben wurde. Wenn <url> keine irc:-URL ist, wird sie im zuletzt verwendeten Browserfenster geöffnet. Wenn <url> ein Alias für eine URL ist, kann der optionale <anchor> verwendet werden, um einen benannten Anker innerhalb der URL anzugeben.
+
+cmd.goto-url-newwin.label = Link in neuem Fenster öffnen
+cmd.goto-url-newwin.params = <url> [<anchor>]
+cmd.goto-url-newwin.help = Zur URL navigieren, die durch <url> angegeben wurde. Wenn <url> keine irc:-URL ist, wird sie in einem neuen Browserfenster geöffnet. Wenn <url> ein Alias für eine URL ist, kann der optionale <anchor> verwendet werden, um einen benannten Anker innerhalb der URL anzugeben.
+
+cmd.goto-url-newtab.label = Link in neuem Tab öffnen
+cmd.goto-url-newtab.params = <url> [<anchor>]
+cmd.goto-url-newtab.help = Zur URL navigieren, die durch <url> angegeben wurde. Wenn <url> keine irc:-URL ist, wird sie in einem neuen Tab im zuletzt verwendeten Browserfenster geöffnet. Wenn <url> ein Alias für eine URL ist, kann der optionale <anchor> verwendet werden, um einen benannten Anker innerhalb der URL anzugeben.
+
+cmd.goto-url-external.label = Link in Standard-Browser öffnen
+cmd.goto-url-external.params = <url> [<anchor>]
+cmd.goto-url-external.help = Zur URL, die von <url> angegeben wurde, navigieren. Wenn <url> keine irc:-URL ist, wird sie in Ihrem Standard-Systembrwoser geöffnet. Wenn <url> ein Alias für eine URL ist, kann der optionale <anchor> verwendet werden, um einen benannten Anker innerhalb der URL anzugeben.
+
+cmd.header.help = Schaltet die Anzeige der Kopf-Leiste ein oder aus.
+
+cmd.help.params = [<pattern>]
+cmd.help.help = Zeigt Hilfe für alle Kommandos an, die mit <pattern> übereinstimmen, wenn <pattern> nicht angegeben wird, wird Hilfe für alle Kommandos angezeigt.
+
+cmd.hide-view.label = Tab &verstecken
+cmd.hide-view.params = [<view>]
+cmd.hide-view.help = Das Symbol für die aktuelle Ansicht aus den Tabs entfernen, aber die Inhalte speichern. Das Symbol wird wieder erscheinen, wenn in dieser Ansicht Aktivität herrscht.
+
+cmd.homepage.label = ChatZilla-Homepage
+
+cmd.hop.label = Halboperator-Status setzen
+cmd.hop.params = <nickname> [<...>]
+cmd.hop.help = Setzt den Halboperator-Status für <nickname> am aktuellen Channel. Benötigt Operator-Status.
+
+cmd.idle-away.help = Internes Kommando, das verwendet wird, um den Abwesenheits-Status automatisch zu setzen, wenn nichts getan wird.
+cmd.idle-back.help = Internes Kommando, das verwendet wird, um den Abwesenheits-Status automatisch aufzuheben, wenn wieder gearbeitet wird.
+
+cmd.reconnect.format = Wiederverbinden mit $networkName
+cmd.reconnect.label = &Wiederverbinden
+cmd.reconnect.params = [<reason>]
+cmd.reconnect.help = Stellt die Verbindungen mit dem Netzwerk der beim Ausführen des Kommandos aktuellen Ansicht wieder her und übergibt den Grund <reason> oder den Standard-Grund, wenn <reason> nicht angegeben wird.
+
+cmd.reconnect-all.label = &Wiederverbinden mit allen Netzwerken
+cmd.reconnect-all.params = [<reason>]
+cmd.reconnect-all.help = Stellt die Verbindungen mit allen Netzwerken wieder her und übergibt den Grund <reason> oder den Standard-Grund, wenn <reason> nicht angegeben wird.
+
+cmd.toggle-ui.params = <thing>
+cmd.toggle-ui.help = Schaltet die Anzeige von verschiedenen Teilen der Benutzeroberfläche um. <thing> muss eines von tabstrip, userlist, header, status sein.
+
+cmd.userlist.label = Benutzerliste
+cmd.userlist.key = accel shift L
+
+cmd.tabstrip.label = Tab-Leiste
+cmd.tabstrip.key = accel shift T
+
+cmd.statusbar.label = Statusleiste
+cmd.statusbar.key = accel shift S
+
+cmd.header.label = Überschrift
+cmd.header.key = accel shift H
+
+cmd.input-text-direction.params = <dir>
+cmd.input-text-direction.help =
+
+cmd.text-direction.params = <dir>
+cmd.text-direction.help =
+
+cmd.rtl.help = Schaltet die Textrichtung auf "von rechts nach links".
+cmd.ltr.help = Schaltet die Textrichtung auf "von links nach rechts".
+
+cmd.irtl.help = Schaltet die Richtung des Eingabebereiches auf "von rechts nach links".
+cmd.iltr.help = Schaltet die Richtung des Eingabebereiches auf "von links nach rechts".
+
+cmd.toggle-text-dir.label = Textrichtung &ändern
+cmd.toggle-text-dir.key = accel shift X
+
+cmd.toggle-pref.params = <pref-name>
+cmd.toggle-pref.help = Schaltet die per <pref-name> angegebene boolesche Einstellung auf den anderen Wert um.
+
+cmd.toggle-usort.label = Benutzer nach Modus sortieren
+cmd.toggle-ccm.label = Aufeinanderfolgende Nachrichten &zusammenfassen
+cmd.toggle-copy.label = &Wichtige Nachrichten kopieren
+cmd.toggle-umode.label = Modus als Symbol anzeigen
+cmd.toggle-timestamps.label = &Zeitstempel anzeigen
+
+cmd.unban.label = Verbannung aufheben
+cmd.unban.format = Verbannung von $channelName aufheben
+cmd.unban.params = <nickname>
+cmd.unban.help = Hebt die Verbannung eines einzelnen Benutzers auf oder entfernt eine spezifische Maske von der Verbannungsliste des Channels.
+
+cmd.unexcept.params = <nickname>
+cmd.unexcept.help = Entfernt eine Channel-Verbannungs-Ausnahme.
+
+cmd.user.params = [<username> <description>]
+cmd.user.help = Setzt Ihren Benutzernamen auf <username> und Ihre Beschreibung ("Echter Name") auf <description>. Gleichbedeutend zur Verwendung der Kommandos |name| und |desc|. Neuer Name und Beschreibung werden das nächste Mal verwendet, wenn Sie mit dem Netzwerk verbinden. Sie können dieses Kommando ohne Parameter verwenden, um den aktuellen Benutzernamen und die aktuelle Beschreibung anzuzeigen.
+
+cmd.userlist.help = Schaltet die Anzeige der Benutzerliste ein oder aus.
+
+cmd.ignore.params = [<mask>]
+cmd.ignore.help = Jemanden zur Ignorierliste für das aktuelle Netzwerk hinzufügen
+
+cmd.install-plugin.params = [<url> [<name>]]
+cmd.install-plugin.help = Installiert ein ChatZilla-Plugin.
+cmd.install-plugin.label = Plugin &installieren…
+
+cmd.invite.params = <nickname> [<channel-name>]
+cmd.invite.help = Lädt <nickname> in <channel-name> oder den aktuellen Channel ein, wenn nicht angegeben. Benötigt Operator-Status, wenn +i gesetzt ist.
+
+cmd.j.params = <channel-name> [<key>]
+cmd.j.help = Dieses Kommando ist ein Alias für /join.
+
+cmd.join.label = Channel &betreten…
+cmd.join.key = accel J
+cmd.join.params = [<channel-name> [<key>]]
+cmd.join.help = Betritt einen globalen (Name beginnt mit #), lokalen (Name beginnt mit &) oder moduslosen (Name beginnt mit +) Channel mit dem Namen <channel-name>. Wenn kein Präfix angegeben wird, wird # vermutet. Verwendet den angegebenen <key>, wenn angegeben.
+
+cmd.join-charset.params = [<channel-name> <charset> [<key>]]
+cmd.join-charset.help = Betritt den globalen (Name beginnt mit #), lokalen (Name beginnt mit &) oder moduslosen (name beginnt mit +) Channel mit dem Namen <channel-name>. Nachrichten werden unter Berücksichtigung des Zeichensatzes kodiert und dekodiert, der mit <charset> angegeben wurde. Der <charset>-Parameter ist unabhängig von der Zeichensatz-Vorgabe, die mit dem /charset-Kommando gewählt werden kann. Wenn kein Präfix angegeben wird, wird # angenommen. Gibt den Schlüssel <key> an, falls angegeben.
+
+cmd.jump-to-anchor.params = <anchor> [<channel-name>]
+cmd.jump-to-anchor.help =
+
+cmd.kick.format = $nickname aus $channelName werfen
+cmd.kick.label = Kick
+cmd.kick.params = <nickname> [<reason>]
+cmd.kick.help = Wirft <nickname> aus dem aktuellen Channel. Benötigt Operator-Status.
+
+cmd.kick-ban.format = Kickban $nickname aus $channelName
+cmd.kick-ban.label = Kickban
+cmd.kick-ban.params = <nickname> [<reason>]
+cmd.kick-ban.help = Verbannt *!username@hostmask vom aktuellen Channel und wirft ihn/sie raus. Benötigt Operator-Status.
+
+cmd.knock.params = <channel-name> [<reason>]
+cmd.knock.help = Fordert eine Einladung vom angegebenen Channel mit optionaler Begründung an. Dieses Kommando wird nicht von allen Servern unterstützt.
+
+cmd.label-user.format = «$nickname»
+cmd.label-user.label = <unbekannt>
+cmd.label-user.params = <unspecified>
+cmd.label-user.help =
+
+cmd.label-user-multi.format = «$userCount Benutzer»
+cmd.label-user-multi.label = <unbekannt>
+cmd.label-user-multi.params = <unspecified>
+cmd.label-user-multi.help =
+
+cmd.leave.format = $channelName verlassen
+cmd.leave.label = &Verlassen
+cmd.leave.params = [<channel-name>] [<reason>]
+cmd.leave.help = Verlässt den aktuellen Channel. Verwenden Sie /delete, um die Ansicht mit Verlust ihrer Inhalte zum Verschwinden zu bringen, oder /hide, um die Ansicht temporär zu verstecken und ihren Inhalt zu erhalten. Viele Server unterstützen den optionalen <reason>-Parameter nicht. Wenn Sie dieses Kommando von einem Skript aus verwenden, können Sie dieses Verhalten mit dem <delete-when-done>-Parameter übergehen.
+
+cmd.links.help = Zeigt die "Links" zum aktuellen Server. Das ist eine Liste von anderen Servern im Netzwerk, die direkt mit jenem verbunden sind, mit dem auch Sie verbunden sind.
+
+cmd.list.params = [<channel-name>]
+cmd.list.help = Listet Channel-Name, Benutzerzahl, und Themeninformationen für das Netzwerk/den Server, mit dem Sie verbunden sind, auf. Wenn Sie das optionale Channel-Argument nicht verwenden, werden alle Channels aufgelistet. Auf großen Netzwerken kann der Server eventuell Ihre Verbindung trennen, wenn Sie nach einer kompletten Liste fragen.
+
+cmd.list-plugins.params = [<plugin>]
+cmd.list-plugins.help = Wenn <plugin> nicht angegeben wird, listet dieses Kommando alle geladenen Plugins auf. Wenn <plugin> angegeben wird, dann werden nur seine Informationen angezeigt. Wenn dieses Kommando von der Konsole aufgerufen wird, können Sie <plugin> sowohl über die Plugin-ID oder den Index angeben.
+
+cmd.load.params = <url>
+cmd.load.help = Führt den Inhalt der URL aus, die durch <url> angegeben wird. Siehe auch: |initialScripts|-Einstellung.
+
+cmd.reload-plugin.params = <plugin>
+cmd.reload-plugin.help = Lädt das Plugin von der gleichen URL wie das letzte Mal. Dies funktioniert nur, wenn die aktuell geladene Version des Plugins deaktiviert werden kann.
+
+cmd.log.params = [<state>]
+cmd.log.help = Schaltet Logging für den aktuellen Channel ein oder aus. Wenn <state> angegeben wird und |true|, |on|, |yes|, oder |1| ist, wird Logging aktiviert. Die Werte |false|, |off|, |no| und |0| schalten Logging ab. Lassen Sie <state> aus, um den aktuellen Logging-Status zu sehen. Der Status wird in den Einstellungen gespeichert, damit es beim nächsten Betreten des Channels eingeschaltet wird, wenn es beim Beenden von ChatZilla aktiviert war.
+
+cmd.rlist.params = <regexp>
+cmd.rlist.help = Listet Channel-Name, Benutzerzahl, und Themeninformationen für das Netzwerk/den Server, mit dem Sie verbunden sind, auf, gefiltert durch den regulären Ausdruck.
+
+cmd.reload-ui.help = Die ChatZilla-XUL-Datei neu laden. Während der Entwicklung verwendet.
+
+cmd.map.help = Ähnlich zu /links, gibt aber eine grafische "Netzwerk-Karte" des IRC-Netzwerkes an. Hauptsächlich für Routing-Zwecke verwendet.
+
+cmd.match-users.params = <mask>
+cmd.match-users.help = Zeigt eine Liste von Benutzern an, deren Hostmaske mit <mask> übereinstimmt.
+
+cmd.me.params = <action>
+cmd.me.help = Setzt den Text <action> am Channel als eine Aussage in der dritten Person. Versuchen Sie es und sehen Sie es an!
+
+cmd.motd.help = Zeigt die "Nachricht des Tages" an, die normalerweise Informationen über das Netzwerk und den aktuellen Server enthält, sowie eventuelle Nutzungsregeln.
+
+cmd.mode.params = [<target>] [<modestr> [<param> [<...>]]]
+cmd.mode.help = Wechselt den Channel- oder Benutzermodus von <target> unter Verwendung von <modestr> und jegliche weitere <param>, falls hinzugefügt. Wenn es aus einer Channel-Ansicht verwendet wird, kann <target> ausgelassen werden. Für eine Liste der Modi, siehe http://irchelp.org.
+
+cmd.motif.params = [<motif>]
+cmd.motif.help = Setzt die Standard-CSS-Datei, die für die Nachrichten-Tabs verwendet wird. <motif> kann entweder die URL zu einer .css-Datei oder die Kurzform "dark" oder "light sein. Lesen Sie die ChatZilla-Homepage auf <http://www.mozilla.org/projects/rt-messaging/chatzilla/> für weitere Informationen über Veränderungen des Aussehens von ChatZilla. Siehe auch |network-motif|, |channel-motif|, |user-motif|.
+
+cmd.motif-dark.label = Dun&kles Motiv
+cmd.motif-light.label = &Helles Motiv
+
+cmd.msg.params = <nickname> <message>
+cmd.msg.help = Sendet die private Nachricht <msg> an <nickname>.
+
+cmd.name.params = [<username>]
+cmd.name.help = Ändert den vor Ihrem Hostnamen angezeigten Benutzernamen, wenn der Server, mit dem Sie verbunden sind, dies erlaubt. Manche Server vertrauen nur der Benutzernamen-Antwort des Ident-Services. Sie müssen diesen Namen angeben, *bevor* sie sich mit dem Netzwerk verbinden. Wenn Sie <username> auslassen, wird der aktuelle Benutzername ausgegeben.
+
+cmd.names.params = [<channel-name>]
+cmd.names.help = Listet die Benutzer in einem Channel auf.
+
+cmd.network.params = <network-name>
+cmd.network.help = Setzt das aktuelle Netzwerk auf <network-name>
+
+cmd.networks.help = Listet alle verfügbaren Netzwerke als klickbare Links auf.
+
+cmd.network-motif.params = [<motif> [<network>]]
+cmd.network-motif.help = Setzt die CSS-Datei, die für das Nachrichten-Tab des Netzwerks <network> verwendet wird. <motif> kann entweder die URL zu einer .css-Datei oder die Kurzform "dark" oder "light" sein. Wenn <motif> ein Minuszeichen ('-') ist, wird auf das globale Motiv zurückgestellt. Wenn <network> nicht angegeben wird, dann wird das aktuelle Netzwerk angenommen. Lesen Sie die ChatZilla-Homepage auf <http://www.mozilla.org/projects/rt-messaging/chatzilla/> für weitere Informationen über Veränderungen des Aussehens von ChatZilla. Siehe auch |motif|.
+
+cmd.network-pref.params = [<pref-name> [<pref-value>]]
+cmd.network-pref.help = Setzt die Einstellung namens <pref-name> für das aktuelle Netzwerk auf den Wert <pref-value>. Wenn <pref-value> nicht angegeben wird, dann wird der aktuelle Wert von <pref-name> angezeigt. Wenn <pref-name> und <pref-value> beide ausgelassen werden, dann werden alle Einstellungen angezeigt. Wenn <pref-value> ein Minuszeichen ('-') ist, dann wird die Einstellung auf ihren Standardwert zurückgesetzt.
+
+cmd.nick.label = Nick ändern…
+cmd.nick.params = [<nickname>]
+cmd.nick.help = Ändert Ihren aktuellen Nick (Spitznamen). Wenn |nickname| nicht angegeben ist, werden Sie nach einem gefragt.
+
+cmd.notify.params = [<nickname> [<...>]]
+cmd.notify.help = Ohne Parameter zeigt /notify den online/offline-Status aller Benutzer auf Ihrer Benachrichtigungsliste an. Wenn einer oder mehrere <nickname>-Parameter angegeben werden, werden diese Nicks zu Ihrer Benachrichtigungsliste hinzugefügt, falls sie noch nicht darauf sind, oder entfernt, falls sie darauf sind.
+
+cmd.notice.params = <nickname> <message>
+cmd.notice.help = Sendet die Notiz <message> an <nickname>.
+
+cmd.op.label = Operator-Status setzen
+cmd.op.params = <nickname> [<...>]
+cmd.op.help = Setzt den Operator-Status für <nickname> am aktuellen Channel. Benötigt Operator-Status.
+
+cmd.open-at-startup.params = [<toggle>]
+cmd.open-at-startup.help = Wird verwendet, um die aktuelle Ansicht zur Liste jener Ansichten hinzuzufügen, die automatisch beim Starten geöffnet werden. Wenn <toggle> nicht angegeben wird, wird der Status der aktuellen Ansicht angezeigt. Der Wert von <toggle> kann |true|, |on|, |yes|, oder |1| sein, um die Funktion zu aktivieren; |false|, |off|, |no|, oder |0|, um sie zu deaktivieren; oder |toggle|, um den aktuellen Status umzukehren.
+
+cmd.oper.params = <opername> [<password>]
+cmd.oper.help = Fragt beim aktuellen Server um IRC-Operator-Status an. Wenn <password> nicht angegeben wird, werden Sie um die Eingabe eines Passwortes in einer Aufforderung mit maskiertem Textfeld gebeten (sodass es keiner lesen kann, wenn Sie es eingeben).
+
+cmd.print.label = &Drucken…
+cmd.print.key = accel P
+cmd.print.params =
+cmd.print.help = Öffnet den Drucken-Dialog für die aktuelle Ansicht.
+
+cmd.save.label = Ansicht speichern &unter…
+cmd.save.key = accel S
+cmd.save.params = [<filename> [<savetype>]]
+cmd.save.help = Speichert die aktuelle Ansicht als <filename>. Wenn <filename> ausgelassen wird, wird ein "Speichern unter…"-Dialog angegeben. <savetype> kann entweder |complete|, |htmlonly| oder |text| sein. Wenn er ausgelassen wird, dann wird er von der Datei-Erweiterung abgeleitet. Dateien mit der Erweiterung .html, .xhtml, .xhtm oder .htm werden als komplette Ansichten gespeichert, .txt-Dateien als Textdateien. Alle anderen Erweiterungen ergeben einen Fehler, wenn <savetype> nicht angegeben wird.
+
+cmd.say.params = <message>
+cmd.say.help = Sendet eine Nachricht an die aktuelle Ansicht. Dieses Kommando wird von ChatZilla automatisch verwendet, wenn Sie einen Text eingeben, der nicht mit dem Buchstaben "/" beginnt.
+
+cmd.stats.params = [<params>]
+cmd.stats.help = Fordert Server-Statistiken an. Verwenden Sie dieses Kommando ohne Parameter, um eine serverspezifische Liste von verfügbaren Parametern zur Verwendung mit diesem Kommando zu bekommen.
+
+cmd.time.params = [<nickname>]
+cmd.time.help = Fragt <nickname>, wie spät es auf seiner Maschine ist. Der IRC-Client kann aber muss nicht anzeigen, dass Sie um diese Informationen gefragt haben. ChatZilla macht es derzeit nicht. Wenn Sie <nickname> nicht angeben, fragt ChatZilla den Server nach dessen Uhrzeit.
+cmd.time.label = Lokale Zeit holen
+
+cmd.timestamps.params = [<toggle>]
+cmd.timestamps.help = Setzt die Anzeige von Zeitstempeln in der aktuellen Ansicht. Ist <toggle> angegeben und |true|, |on|, |yes|, oder |1|, so werden Zeitstempel aktiviert. Die Werte |false|, |off|, |no|, oder |0|, deaktivieren Zeitstempel; und |toggle|, kehrt den aktuellen Status um. Lassen Sie <toggle> aus, um den aktuellen Status anzuzeigen.
+
+cmd.toggle-oas.format = $viewType beim Starten öffnen
+cmd.toggle-oas.label = Beim &Starten öffnen
+
+cmd.pass.params = <password>
+cmd.pass.help = Sendet ein Passwort an den Server, um es zur Verbindung mit passwortgeschützten Servern zu verwenden.
+
+cmd.ping.params = <nickname>
+cmd.ping.help = Der Name "ping" kommt von der Technik, per Sonar die Entfernung zu messen. In IRC wird es verwendet, um die Zeit zu messen, die benötigt wird, um eine Nachricht zu jemandem zu senden, und eine Antwort zu erhalten. Geben Sie einen Channel an, um jede Person im Channel anzupingen. Manche IRC-Clients zeigen an, dass Sie um diese Information angefragt haben. ChatZilla macht dies nicht.
+cmd.ping.label = Benutzer anpingen
+
+cmd.plugin-pref.params = <plugin> [<pref-name> [<pref-value>]]
+cmd.plugin-pref.help = Setzt den Wert der Plugin-Einstellung mit dem Namen <pref-name> auf den Wert <pref-value>. Wenn <pref-value> nicht angegeben wird, wird der aktuelle Wert von <pref-name> angezeigt. Wenn <pref-name> und <pref-value> nicht angegeben werden, werden alle Einstellungen von <plugin> angezeigt. Wenn <pref-value> ein Minuszeichen ('-') ist, wird die Einstellung auf ihren Standardwert zurückgesetzt.
+
+cmd.pref.params = [<pref-name> [<pref-value>]]
+cmd.pref.help = Setzt die Einstellung namens <pref-name> auf den Wert <pref-value>. Wenn <pref-value> nicht angegeben wird, dann wird der aktuelle Wert von <pref-name> angezeigt. Wenn <pref-name> und <pref-value> beide ausgelassen werden, dann werden alle Einstellungen angezeigt. Wenn <pref-value> ein Minuszeichen ('-') ist, dann wird die Einstellung auf ihren Standardwert zurückgesetzt.
+
+cmd.query.label = Privaten Chat öffnen
+cmd.query.params = <nickname> [<message>]
+cmd.query.help = Öffnet einen Direkt-Chat mit <nickname>. Wenn <message> angegeben wird, dann wird diese als anfängliche private Nachricht an <nickname> gesendet.
+
+cmd.quit.label = ChatZilla &beenden
+cmd.quit.params = [<reason>]
+cmd.quit.help = ChatZilla beenden
+
+cmd.quit-mozilla.label = &Beenden
+cmd.quit-mozilla.help = &brandShortName; beenden.
+
+cmd.quote.params = <irc-command>
+cmd.quote.help = Sendet ein rohes Kommando zum IRC-Server, keine gute Idee, wenn Sie nicht genau wissen, was Sie tun. Siehe IRC RFC1459 <http://www.irchelp.org/irchelp/rfc1459.html> für komplette Details.
+
+cmd.rejoin.params = [<reason>]
+cmd.rejoin.help = Betritt den Channel der aktuellen Ansicht wieder. Funktioniert nur in einer Channel-Ansicht.
+cmd.rejoin.format = $channelName wiederbetreten
+cmd.rejoin.label = Wiederbetreten
+
+cmd.rename.params = [<label>]
+cmd.rename.help = Ändert die Beschriftung des aktuellen Tabs auf <label>.
+cmd.rename.label = Tab umbenennen…
+
+cmd.server.params = <hostname> [<port> [<password>]]
+cmd.server.help = Verbindet mit dem Server <hostname> auf <port>, oder 6667, wenn <port> nicht angegeben wird. Verwendet das Passwort <password>, falls angegeben. Wenn Sie bereits verbunden sind, wird die Ansicht für <hostname> in den Vordergrund gebracht. Wenn die Ansicht gelöscht wurde, wird Sie wieder erstellt.
+
+cmd.set-current-view.params = <view>
+cmd.set-current-view.help =
+
+cmd.sslserver.params = <hostname> [<port> [<password>]]
+cmd.sslserver.help = Verbindet mit dem Server unter Verwendung von SSL <hostname> auf <port>, oder 9999, wenn <port> nicht angegeben wird. Übergibt das Passwort <password>, falls angegeben. Wenn SIe bereits verbunden sind, wird die Ansicht für <hostname> in den Vordergrund gebracht. Wenn die Ansicht gelöscht wurde, wird sie neu erstellt.
+
+cmd.ssl-exception.params = [<hostname> <port> [<connect>]]
+cmd.ssl-exception.help = Öffnet den Dialog zum Hinzufügen einer SSL-Zertifikat-Ausnahme für <hostname>. Wenn <connect> auf "true" gesetzt ist, wird eine Verbindung mit <hostname> aufgebaut, nachdem die Ausnahme hinzugefügt wurde.
+
+cmd.squery.params = <service> [<commands>]
+cmd.squery.help = Sendet die Kommandos <commands> an den Service <service>.
+
+cmd.stalk.params = [<text>]
+cmd.stalk.help = Einen Text zu der Liste von Wörtern hinzufügen, für die Sie Warnungen sehen. Wann immer eine Person mit einem Nick spricht, der mit <text> übereinstimmt, oder jemand eine Phrase sagt, die <text> enthält, wird Ihr ChatZilla-Fenster in den Vordergrund geholt (auf manchen Betriebssystemen) und sein Taskleisten-Symbol blinkt (auf manchen Betriebssystemen). Wenn <text> nicht angegeben wird, wird eine Liste der Hervorhebungswörter angezeigt.
+
+cmd.status.help = Zeigt Status-Informationen für die aktuelle Ansicht.
+
+cmd.statusbar.help = Schaltet die Anzeige der Statusleiste ein oder aus.
+
+cmd.supports.help = Listet die Fähigkeiten des aktuellen Servers auf, wie sie von Nr. 005 gemeldet werden.
+
+cmd.testdisplay.help = Zeigt einen Beispieltext an. Für die Stil-Vorschau verwendet.
+
+cmd.topic.params = [<new-topic>]
+cmd.topic.help = Wenn <new-topic> angegeben wird, und Sie Channel-Operator sind, oder der Channel nicht im "privates Thema"-Modus ist (+t), wird das Thema auf <new-topic> geändert. Wenn <new-topic> *nicht* angegeben ist, wird das aktuelle Thema angezeigt.
+
+cmd.tabstrip.help = Schaltet die Anzeige der Tab-Leiste ein oder aus.
+
+cmd.unalias.params = <alias-name>
+cmd.unalias.help = Entfernt den angegebenen Alias.
+
+cmd.unignore.params = <mask>
+cmd.unignore.help = Entfernt jemanden von Ihrer Ignorierliste für das aktuelle Netzwerk
+
+cmd.unstalk.params = <text>
+cmd.unstalk.help = Wort von der Liste der Ausdrücke entfernen, für die Sie Warnungen sehen.
+
+cmd.urls.params = [<number>]
+cmd.urls.help = Zeigt die letzten paar URLs an, die ChatZilla gesehen hat. Geben Sie <number> an, um zu ändern, wie viele angezeigt werden, oder lassen Sie diese aus, um die standardmäßigen 10 anzuzeigen.
+
+cmd.userhost.params = <nickname> [<...>]
+cmd.userhost.help = Fragt die Host-Maske jedes angegebenen Nicks <nickname> ab.
+
+cmd.userip.params = <nickname> [<...>]
+cmd.userip.help = Fragt die IP-Adresse jedes angegebenen Nicks <nickname> ab.
+
+cmd.disable-plugin.params = <plugin>
+cmd.disable-plugin.help = Dieses Kommando ruft die disablePlugin-Funktion des Plugins auf, wenn sie existiert. Es gibt keine Garantien, dass sich das Plugin korrekt deaktiviert.
+
+cmd.usermode.params = [<new-mode>]
+cmd.usermode.help = Ändert den aktuellen Benutzermodus oder zeigt ihn an.
+
+cmd.user-motif.params = [<motif> [<user>]]
+cmd.user-motif.help = Setzt die CSS-Datei, die für das Nachrichten-Tab des Benutzers <user> verwendet wird. <motif> kann entweder die URL zu einer .css-Datei oder die Kurzform "dark" oder "light" sein. Wenn <motif> ein Minuszeichen ('-') ist, wird auf das Netzwerk-Motiv zurückgestellt. Wenn <user> nicht angegeben wird, dann wird der aktuelle Benutzer angenommen. Lesen Sie die ChatZilla-Homepage auf <http://www.mozilla.org/projects/rt-messaging/chatzilla/> für weitere Informationen über Veränderungen des Aussehens von ChatZilla. Siehe auch |motif|.
+
+cmd.user-pref.params = [<pref-name> [<pref-value>]]
+cmd.user-pref.help = Setzt die Einstellung namens <pref-name> für den aktuellen Benutzer auf den Wert <pref-value>. Wenn <pref-value> nicht angegeben wird, dann wird der aktuelle Wert von <pref-name> angezeigt. Wenn <pref-name> und <pref-value> beide ausgelassen werden, dann werden alle Einstellungen angezeigt. Wenn <pref-value> ein Minuszeichen ('-') ist, dann wird die Einstellung auf ihren Standardwert zurückgesetzt.
+
+cmd.websearch.help = Führt eine Web-Suche für den derzeit ausgewählten Text durch.
+cmd.websearch.params = <selected-text>
+cmd.websearch.format = Das Web nach "$selectedText" durchsuchen
+cmd.websearch.label = Das Web durchsuchen
+
+cmd.version.label = Versions-Informationen abfragen
+cmd.version.params = [<nickname>]
+cmd.version.help = Fragt <nickname>, welchen IRC-Client er/sie verwendet. Der IRC-Client kann, aber muss diesem nicht anzeigen, dass Sie nach dieser Information gefragt haben. ChatZilla macht das derzeit nicht. Wenn Sie keinen <nickname> angeben, fragt ChatZilla den Server nach der Version der laufenden IRCserver-Software.
+
+cmd.voice.label = 'Voiced'-Status setzen
+cmd.voice.params = <nickname> [<...>]
+cmd.voice.help = Setzt den 'Voiced'-Status für <nickname> am aktuellen Channel. Benötigt Operator- (oder Halboperator-) Status.
+
+cmd.who.params = <rest>
+cmd.who.help = Benutzer auflisten, die Namen, Host, oder Beschreibungsinformationen haben, die mit <rest> übereinstimmen.
+
+cmd.whois.label = Wer ist (Whois)
+cmd.whois.params = <nickname> [<...>]
+cmd.whois.help = Zeigt Informationen über den Benutzer <nickname> an, inklusive dem 'echten Namen', dem Server, mit dem er verbunden ist, Leerlaufzeit und Anmeldungszeit. Berücksichtigen Sie, dass manche Server keine korrekte Leerlaufzeit berichten. Die korrekte Leerlaufzeit kann üblicherweise mit |wii| statt |whois| ermittelt werden.
+
+cmd.wii.params = <nickname> [<...>]
+cmd.wii.help = Zeigt die gleichen Informationen wie |whois| an, aber fragt den Server, die wirkliche Leerlaufzeit des Benutzers anzugeben.
+
+cmd.whowas.label = Wer war (Whowas)
+cmd.whowas.params = <nickname> [<limit>]
+cmd.whowas.help = Listet die letzten bekannten Informationen über den Benutzer <nickname> auf, inklusive "echtem Namen", für einen Benutzer, der den Server verlassen hat.
+
+## dispatch-related error messages ##
+msg.err.internal.dispatch = Interner Fehler beim Senden des Kommandos ''%1$S''.
+msg.err.internal.hook = Interner Fehler beim Verarbeiten des Hakens ''%1$S''.
+msg.err.invalid.param = Ungültiger Wert für Parameter %1$S (%2$S).
+msg.err.disabled = Entschuldigung, ''%1$S'' ist momentan deaktiviert.
+msg.err.notimplemented = Entschuldigung, ''%1$S'' wurde nicht implementiert.
+msg.err.required.param = Erforderlicher Parameter %1$S fehlt.
+msg.err.ambigcommand = Unklares Kommando, ''%1$S'', %2$S Kommandos stimmen mit [%3$S] überein.
+msg.err.required.nr.param = %1$S Parameter fehlen. Dieser Alias benötigt mindestens %2$S Parameter.
+msg.err.max.dispatch.depth = Maximale Aufruf-Tiefe beim Versuch, "%1$S" aufzurufen, erreicht.
+
+## ChatZilla error messages ##
+msg.err.invalid.regex = Ungültiger regulärer Ausdruck. Hilfe zu regulären Ausdrücken finden Sie unter http://de.wikipedia.org/wiki/Regul%C3%A4rer_Ausdruck.
+msg.err.invalid.pref = Ungültiger Wert für Eigenschaft %1$S (%2$S).
+msg.err.invalid.file = Ungültige Datei <%1$S> wurde umbenannt auf <%2$S>.
+msg.err.failure = Vorgang fehlgeschlagen: %1$S.
+msg.err.scriptload = Fehler beim Laden eines Subskripts von <%1$S>.
+msg.err.pluginapi.noid = Plugin <%1$S> hat keine ID.
+msg.err.pluginapi.faultyid = Plugin <%1$S> hat keine gültige ID. Plugin-IDs dürfen nur alphanumerische Zeichen, Unterstriche (_) und Bindestriche (-) enthalten.
+msg.err.pluginapi.noenable = Plugin <%1$S> hat keine enable()-Methode.
+msg.err.pluginapi.nodisable = Plugin <%1$S> hat keine disable()-Methode.
+msg.err.invalid.scheme = Ungültiges Schema in URL <%1$S>.
+msg.err.item.not.found = Startskripteintrag <%1$S> existiert nicht oder ist nicht lesbar.
+msg.err.unknown.pref = Der Einstellungsname '%1$S' ist ChatZilla nicht bekannt.
+msg.err.unknown.network = Das Netzwerk ''%S'' ist ChatZilla nicht bekannt.
+msg.err.unknown.channel = Der Channel ''%S'' ist ChatZilla nicht bekannt.
+msg.err.unknown.user = Der Benutzer ''%S'' ist ChatZilla nicht bekannt.
+msg.err.unknown.command = Das Kommando ''%S'' ist ChatZilla nicht bekannt.
+msg.err.unknown.stalk = Hebe %S nicht hervor.
+msg.err.unknown.motif = Das Motiv ''%S'' ist ChatZilla nicht bekannt.
+msg.err.invalid.charset = Ungültiger Zeichensatz '%S'.
+msg.err.improper.view = '%S' kann aus dieser Ansicht nicht verwendet werden.
+msg.err.not.connected = Nicht verbunden.
+msg.err.last.view = Kann letzte Ansicht nicht löschen.
+msg.err.last.view.hide = Kann letzte Ansicht nicht verstecken.
+msg.err.bad.ircurl = Ungültige IRC-URL ''%S''.
+msg.err.need.network = Kommando ''%1$S'' muss im Kontext eines Netzwerkes ausgeführt werden.
+msg.err.need.server = Kommando ''%1$S'' muss im Kontext eines verbundenen Servers ausgeführt werden.
+msg.err.need.channel = Kommando ''%1$S'' muss im Kontext eines Channels ausgeführt werden.
+msg.err.need.user = Kommando ''%1$S'' muss im Kontext eines Benutzers ausgeführt werden.
+msg.err.need.recip = Kommando "%1$S" muss im Kontext eines Benutzers oder Channels ausgeführt werden.
+msg.err.no.default = Bitte schreiben Sie nicht einfach in dieses Tab, verwenden Sie ein echtes Kommando stattdessen.
+msg.err.no.match = Keine Übereinstimmung für ''%S''.
+msg.err.no.socket = Fehler beim Erstellen des Sockets.
+msg.err.no.secure = Für das Netzwerk "%S" sind keine sicheren Server definiert.
+msg.err.cancelled = Verbindungsprozess abgebrochen.
+msg.err.offline = &brandShortName; ist im "Offline-Modus". In diesem Modus können keine Netzwerkverbindungen gemacht werden.
+msg.err.badalias = Nicht wohlgeformter Alias: %S"
+msg.err.no.ctcp.cmd = %S ist keine gültige CTCP-Funktion für diesen Client
+msg.err.no.ctcp.help = %S hat keine Hilfe-Informationen
+msg.err.unknown.host = Die Host-Anwendung UID "%S" wurde nicht erkannt. Bitte geben Sie an, in welcher Anwendung Sie ChatZilla ausführen, sowie die angegebene UID.
+msg.err.unable.to.print = Die aktuelle Ansicht unterstützt Drucken nicht.
+msg.err.unsupported.command = Der Server unterstützt das "%S"-Kommando nicht.
+msg.err.invalid.mode = Der angegebene Modus-String ("%S") ist ungültig. Ein gültiger Modus-String besteht aus einer oder mehreren Folgen von einem + oder - gefolgt von einem oder mehreren alphabetischen Zeichen.
+msg.err.away.save = Speichern der Liste von Abwesenheitsnachrichten fehlgeschlagen (%S).
+msg.err.inputhistory.not.writable = Die Eingabe-Chronik konnte nicht in "%S" gespeichert werden.
+msg.err.urls.not.writable = Das URL-Log konnte nicht in "%S" gespeichert werden.
+msg.err.invalid.url = "%S" ist weder eine gültige URL noch ein Alias für eine URL und konnte daher nicht geladen werden.
+msg.err.no.channel = Wenn Sie das "%S"-Kommand ausführen, sollten Sie entweder einen Channel-Namen angeben, oder das Kommando im Kontext eines Channels ausführen.
+msg.err.no.idleservice = ChatZilla kann in Ihrer Version von &brandShortName; nicht feststellen, ob Sie abwesend sind. Die Auto-Abwesenheits-Funktion wird jetzt deaktiviert.
+
+msg.warn.pac.loading = Die Datei für automatische Proxy-Konfiguration wurde noch nicht geladen; ChatZilla wird es in Kürze erneut versuchen.
+
+# Specific bug messages.
+msg.bug318419.warning = ChatZilla hat eine mögliche Abnormität in seinen internen Daten festgestellt. Sie können keine Art an Kommunikation mehr senden, obwohl es so aussehen kann, als ob das möglich wäre. Der wahrscheinlichste Grund ist Mozilla Bug 318419 <https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=318419>. Es wird empfohlen, dass Sie die Host-Anwendung (&brandShortName;) neu starten, um weitere Probleme zu vermeiden.
+msg.bug318419.error = ChatZilla hat eine ernste Abnormität in seinen internen Daten festgestellt. Sie können keine Art an Kommunikation mehr senden, obwohl es so aussehen kann, als ob das möglich wäre. Der wahrscheinlichste Grund ist Mozilla Bug 318419 <https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=318419>. Sie MÜSSEN die Host-Anwendung (&brandShortName;) neu starten, um dieses Problem zu lösen.
+
+# Ask for oper pass if not explicitly given in the command:
+msg.need.oper.password = Bitte geben Sie ein Passwort ein, um IRC-Operator-Berechtigungen zu bekommen.
+
+# Better IRC error messages
+msg.irc.381 = Sie sind jetzt ein IRC-Operator.
+msg.irc.401 = Der Nick "%S" existiert nicht.
+msg.irc.402 = Der Server "%S" existiert nicht.
+msg.irc.403 = Der Channel "%S" existiert nicht.
+msg.irc.421 = Das Kommando ''%S'' ist dem Server nicht bekannt.
+msg.irc.464 = Falsches Passwort, bitte probieren Sie es mit dem richtigen Passwort erneut.
+msg.irc.464.login = Bitte geben Sie Ihr Passwort mit dem "/pass"-Kommando an, um mit dem Verbindungsaufbau fortzufahren.
+msg.irc.471 = Dieser Channel hat seine Kapazität erreicht, Sie können ihn nicht betreten.
+msg.irc.473 = Dieser Channel erlaubt nur eingeladene Benutzer. Sie müssen eine Einladung eines existierenden Channel-Mitglieds haben, um ihn betreten zu können.
+msg.irc.474 = Sie wurden aus diesem Channel verbannt.
+msg.irc.475 = Dieser Channel benötigt einen Schlüssel. Sie müssen den korrekten Schlüssel angeben, um den Channel zu betreten. Siehe "/help join" für Details, wie Sie einen Channel mit Schlüssel betreten.
+msg.irc.476 = Sie haben eine Channel-Maske angegeben, die der Server ungültig findet.
+msg.irc.477 = Dieser Channel verlangt, dass Sie sich mit den Nick-Registrierungsservices des Netzwerkes (z.B. NickServ) registriert und identifiziert haben. Bitte lesen Sie die Dokumentation der Nick-Registrierungsservices dieses Netzwerkes, die Sie in der MOTD finden sollten (/motd, um diese anzuzeigen).
+msg.irc.491 = Nur wenigen Sterblichen ist es vergönnt, die Welt der Schatten zu betreten (Ihr Host stimmt mit keinen konfigurierten 'O-lines' überein).
+
+# This is an extended version that is only used if the server support /knock.
+msg.irc.471.knock = %S Sie können eventuell "/knock %S" verwenden, um die Channel-Operator zu bitten, Sie einzuladen. [[Knock][Bittet die Channel-Administratoren, Sie einzulassen][%S]]
+msg.irc.473.knock = %S Sie können eventuell "/knock %S" verwenden, um die Channel-Operator zu bitten, Sie einzuladen. [[Knock][Bittet die Channel-Administratoren, Sie einzulassen][%S]]
+msg.irc.475.knock = %S Sie können eventuell "/knock %S" verwenden, um die Channel-Operator zu bitten, Sie einzuladen. [[Knock][Bittet die Channel-Administratoren, Sie einzulassen][%S]]
+
+msg.val.on = ein
+msg.val.off = aus
+
+msg.plugin.enabled = Plugin "%S" ist jetzt aktiviert.
+msg.plugin.disabled = Plugin "%S" ist jetzt deaktiviert.
+
+msg.leave.inputbox = Es gibt nichts zum Tab-Vervollständigen. Verwenden Sie F6, um zwischen Benutzerliste, Eingabefeld und Chat-Ausgabe zu wechseln.
+
+## formatting ##
+msg.fmt.usage = "%1$S %2$S"
+msg.fmt.jsexception = "%1$S: %2$S @ <%3$S> %4$S"
+# 1: error number, 2: error text, 3: file name, 4: line number, 5: function name
+# 1: pref name 2: value
+msg.fmt.pref = Einstellung ''%1$S'' ist ''%2$S''.
+msg.fmt.netpref = Netzwerkeinstellung ''%1$S'' ist ''%2$S''.
+msg.fmt.chanpref = Channel-Einstellung ''%1$S'' ist ''%2$S''.
+msg.fmt.userpref = Benutzereinstellung ''%1$S'' ist ''%2$S''.
+msg.fmt.pluginpref = Plugin-Einstellung "%1$S" ist "%2$S".
+
+msg.fmt.plugin1 = Plugin auf Index %S, geladen von <%S>.
+msg.fmt.plugin2 = ID: %S, Version: %S, Aktiviert: %S, Status: %S.
+msg.fmt.plugin3 = Beschreibung: %S.
+
+msg.fmt.usercount = "%S, %S@, %S%%, %S+"
+msg.fmt.alias = "%S = %S"
+msg.fmt.seconds = "%S Sekunden
+
+msg.fmt.matchlist = "%S Übereinstimmungen für ''%S'': [%S]
+msg.fmt.ctcpreply = CTCP %S Antwort ''%S'' von %S"
+msg.fmt.chanlist = "%S %S %S"
+msg.fmt.logged.on = "%S ist angemeldet als %S"
+
+# 1: local short date/time, 2: nick info
+msg.fmt.status = "%S %S"
+
+msg.unknown = <unbekannt>
+msg.none = <keine>
+msg.na = <n/a>
+
+msg.commasp = ", "
+msg.always = immer
+msg.and = und
+msg.primary = primär
+msg.secondary = sekundär
+msg.you = Sie
+msg.network = Netzwerk
+msg.server = Server
+msg.channel = Channel
+msg.user = Benutzer
+msg.client = Client
+msg.view = Ansicht
+msg.tab = Tab
+msg.loading = Lade
+msg.error = Fehler
+msg.here = hier
+msg.gone = fort
+msg.connecting = Verbinde
+msg.connected = Verbunden
+msg.disconnected = Verbindung getrennt
+
+msg.days = "%S Tage
+msg.hours = "%S Stunden
+msg.minutes = "%S Minuten
+msg.seconds = "%S Sekunden
+msg.day = 1 Tag
+msg.hour = 1 Stunde
+msg.minute = 1 Minute
+msg.second = 1 Sekunde
+
+
+msg.rsp.hello = [HALLO]
+msg.rsp.help = [HILFE]
+msg.rsp.usage = [VERWENDUNG]
+msg.rsp.error = [FEHLER ]
+msg.rsp.warn = [WARNUNG]
+msg.rsp.info = [INFO]
+msg.rsp.evin = [EVAL-IN]
+msg.rsp.evout = [EVAL-OUT]
+msg.rsp.disconnect = [ENDE]
+
+# For these menu labels, too, an accesskey may be specified using a .accesskey
+# string, or by prefixing the desired letter with "&" in the label.
+# The accesskey string should have the form: msg.mnu.<menuname>.accesskey
+msg.mnu.chatzilla = &ChatZilla
+msg.mnu.irc = &IRC
+msg.mnu.edit = B&earbeiten
+msg.mnu.help = &Hilfe
+msg.mnu.view = &Ansicht
+msg.mnu.views = &Ansichten
+msg.mnu.motifs = &Farbschema
+msg.mnu.opcommands = &Operator-Kommandos
+msg.mnu.usercommands = &Benutzerkommandos
+msg.mnu.fonts = &Schriftfamilie und -größe
+
+msg.client.name = *client*
+msg.cant.disable = Kann Plugin %S nicht deaktivieren.
+msg.cant.enable = Kann Plugin %S nicht aktivieren.
+msg.is.disabled = Plugin %S ist bereits deaktiviert.
+msg.is.enabled = Plugin %S ist bereits aktiviert.
+msg.no.help = Hilfe nicht verfügbar.
+msg.no.cmdmatch = Keine Kommandos stimmen mit ''%1$S'' überein.
+msg.no.plugins = Es sind keine Plugins geladen.
+msg.cmdmatch = Kommandos, die mit ''%1$S'' übereinstimmen, sind [%2$S].
+msg.default.alias.help = Dieses Kommando ist ein Alias für |%1$S|.
+msg.extra.params = Zusätzliche Parameter '%1$S' ignoriert.
+msg.version.reply = ChatZilla %S [%S]
+msg.source.reply = http://chatzilla.hacksrus.com/
+msg.nothing.to.cancel = Keine Verbindung oder /list in Bearbeitung, nichts abzubrechen.
+msg.cancelling = Abbrechen der Verbindung mit '%S'…
+msg.cancelling.list = /list-Anfrage abbrechen…
+msg.current.charset = Verwende ''%S'' als Standard-Zeichensatz.
+msg.current.charset.view = Verwende ''%S'' als Zeichensatz für diese Ansicht.
+msg.current.css = Verwende <%S> als Standard-Motiv.
+msg.current.css.net = Verwende <%S> als Standard-Motiv für dieses Netzwerk.
+msg.current.css.chan = Verwende <%S> als Motiv für diesen Channel.
+msg.current.css.user = Verwende <%S> als Motiv für diesen User.
+msg.no.dynamic.style = Leider unterstützt Ihre Version von &brandShortName; nicht, dass der Stil eines Motivs auf die gesamte Anwendung angwendet wird. Diese Funktion wird jetzt deaktiviert.
+msg.subscript.loaded = Sub-Skript <%1$S> geladen mit dem Ergebnis ''%2$S''.
+msg.user.info = Standard-Nick, '%S', Benutzername '%S', und Beschreibung '%S'.
+msg.connection.info = "%S: Benutzer %S verbunden über %S:%S (%S Server).
+msg.server.info = "%S: Verbunden für %S, letzter Ping: %S, Server-Roundtrip (Lag): %S Sekunden.
+msg.connect.via = Verbunden über %S"
+msg.user.mode = Benutzermodus für %S ist jetzt %S"
+msg.not.connected = "%S: Nicht verbunden.
+msg.insecure.server = Ihre Verbindung zum Server "%S" ist nicht sicher.
+msg.secure.connection = Unterzeichnet von %S"
+msg.security.info = Zeigt Sicherheitsinformationen über die aktuelle Verbindung an
+msg.going.offline = &brandShortName; versucht, in den Offline-Modus zu wechseln. Dies beendet Ihre Verbindungen mit ALLEN Netzwerken und Channels, mit denen Sie verbunden sind.
+msg.really.go.offline = Offline gehen
+msg.dont.go.offline = Nicht Offline gehen
+msg.offlinestate.offline = Sie sind offline. Klicken Sie auf das Symbol, um online zu gehen.
+msg.offlinestate.online = Sie sind online. Klicken Sie auf das Symbol, um offline zu gehen.
+msg.member = Mitglied
+msg.operator = Operator-Mitglied
+msg.voiced = 'Voiced' Mitglied
+msg.voiceop = Operator und 'Voiced' Mitglied
+msg.no.mode = kein Modus
+msg.topic.info = "%S, %S: Thema, ''%S''
+msg.notopic.info = "%S, %S: Kein Thema.
+msg.channel.info = "%S: %S von %S (%S) <%S>
+msg.channel.details = "%S/%S: %S Benutzer gesamt, %S Operatoren, %S 'Voiced'.
+msg.nonmember = "%S: Kein Mitglied von %S mehr.
+msg.end.status = Ende des Status.
+msg.networks.heada = Verfügbare Netzwerke sind [
+msg.networks.headb = ].
+msg.messages.cleared = Nachrichten geleert.
+msg.match.unchecked = (%S Benutzer wurden nicht überprüft)
+msg.matching.nicks = Die folgenden Benutzer stimmen mit Ihrer Suche überein: %S. %S
+msg.no.matching.nicks = Es gibt keine Benutzer, die mit Ihrer Suche übereinstimmen. %S
+msg.commands.header = Geben Sie /help <Kommandoname> ein, um Informationen über ein bestimmtes Kommando zu bekommen.
+msg.matching.commands = Aktuell implementierte Kommandos, die mit dem Muster ''%S'' übereinstimmen, sind [%S].\nGeben Sie /help <command-name> ein, um Informationen über ein spezifisches Kommando zu erhalten.
+msg.all.commands = Derzeit implementierte Kommandos sind [%S].
+msg.help.intro = Hilfe ist an mehreren Stellen verfügbar:\n - |/commands| listet alle eingebauten Kommandos in ChatZilla auf. Verwenden Sie |/help <command-name>|, um Hilfe zu einzelnen Kommandos zu bekommen.\n - Die IRC-Website <http://www.irchelp.org/> (Englisch) stellt einführendes Material für neue IRC-Benutzer zur Verfügung.\n - Die ChatZilla-Website <http://chatzilla.hacksrus.com/> (Englisch) stellt zusätzliche Informationen zu IRC und ChatZilla zur Verfügung, inklusive der ChatZilla-FAQ <http://chatzilla.hacksrus.com/faq>, die viele übliche Fragen zur Verwendung von ChatZilla beantwortet.
+msg.about.version = "%S [[Details][Öffnet "Über"-Dialog für weitere Details][%S]]
+msg.about.homepage = Bitte besuchen Sie die ChatZilla-Homepage auf <http://chatzilla.hacksrus.com/>, um weitere Informationen zu erhalten.
+msg.newnick.you = SIE sind jetzt als %S bekannt
+msg.newnick.notyou = "%S ist jetzt als %S bekannt
+msg.view.hidden = "%S (versteckt)
+
+msg.localeurl.homepage = http://chatzilla.hacksrus.com/
+msg.localeurl.faq = http://chatzilla.hacksrus.com/faq/
+
+msg.no.notify.list = Ihre Benachrichtigungsliste ist leer.
+msg.notify.addone = "%S wurde zu Ihrer Benachrichtigungsliste hinzugefügt.
+msg.notify.addsome = "%S wurden zu Ihrer Benachrichtigungsliste hinzugefügt.
+msg.notify.delone = "%S wurde von Ihrer Benachrichtigungsliste entfernt.
+msg.notify.delsome = "%S wurden von Ihrer Benachrichtigungsliste entfernt.
+
+msg.not.an.alias = Kein solcher Alias: %S.
+msg.alias.removed = Alias entfernt: %S.
+msg.alias.created = Alias erstellt: %S = %S.
+msg.no.aliases = Keine Aliases definiert.
+
+msg.no.stalk.list = Keine Hervorhebungsziele.
+msg.stalk.list = Hebe derzeit [%S] hervor.
+msg.stalk.add = Hebe jetzt %S hervor.
+msg.stalk.del = Hebe %S nicht mehr hervor.
+msg.stalking.already = Hebe %S bereits hervor.
+
+msg.status = Status
+msg.title.net.on = Benutzer %S auf '%S' (%S:%S)
+msg.title.net.off = Benutzer %S, nicht verbunden zum Netzwerk '%S'
+msg.title.nonick = <unregistrierter-benutzer>
+msg.title.no.topic = Kein Thema
+msg.title.no.mode = Kein Modus
+msg.title.channel = "%S auf %S (%S): %S"
+msg.title.user = Unterhaltung mit %S %S"
+msg.title.dccchat = DCC-Konversation mit %S"
+msg.title.dccfile.send = "%S%% von "%S" gesendet an %S"
+msg.title.dccfile.get = "%S%% von "%S" erhalten von %S"
+msg.title.unknown = ChatZilla!
+msg.title.activity = "%S -- Aktivität [%S]
+
+msg.output.url = URL
+msg.output.knownnets = Bekannte Netzwerke
+msg.output.connnets = Verbundene Netzwerke
+msg.output.notconn = Nicht Verbunden
+msg.output.lag = Verzögerung
+msg.output.mode = Modus
+msg.output.users = Benutzer
+msg.output.topic = Thema
+msg.output.via = Verbunden über
+msg.output.to = Verbunden mit
+msg.output.file = Datei
+msg.output.progress = Fortschritt
+msg.output.cancel = Abbrechen
+
+msg.logging.off = Logging ist ausgeschaltet.
+msg.logging.on = Logging ist eingeschaltet. Log-Aufzeichnungen gehen in Datei <%S>.
+msg.logfile.closed = Log-Datei geschlossen.
+msg.logfile.error = Konnte Datei <%S> nicht öffnen. Logging deaktiviert.
+msg.logfile.opened = Zeichne Log jetzt in <%S> auf.
+msg.logfile.closing = Schließe Log-Datei <%S>.
+msg.logfile.write.error = Konnte Datei <%S> nicht schreiben. Logging deaktiviert.
+msg.logging.icon.off = Logging ist ausgeschaltet. Klicken Sie auf das Symbol, um Logging für diese Ansicht zu starten.
+msg.logging.icon.on = Logging ist eingeschaltet. Klicken Sie auf das Symbol, um Logging für diese Ansicht zu beenden.
+
+msg.alert.icon.off = Nachrichtenmeldungen sind aus. Klicken Sie auf das Symbol, um Meldungen für neue Nachrichten anzuzeigen.
+msg.alert.icon.on = Nachrichtenmeldungen sind an. Klicken Sie auf das Symbol, um keine Meldungen mehr für neue Nachrichten anzuzeigen.
+
+msg.already.connected = Sie sind bereits mit '%S' verbunden.
+msg.enter.nick = Bitte wählen Sie einen Nick (Spitznamen)
+msg.network.connecting = Es wird versucht, eine Verbindung mit '%S' herzustellen. Verwenden Sie /cancel, um abzubrechen.
+
+msg.jumpto.button = [[%1$S][Zu dieser Nachricht in %1$S springen][%2$S]]
+msg.jumpto.err.nochan = "%S" ist nicht mehr geöffnet.
+msg.jumpto.err.noanchor = Das Ziel konnte nicht gefunden werden
+
+msg.banlist.item = "%S hat %S von %S auf %S verbannt.
+msg.banlist.button = [[Entfernen][Diese Verbannung entfernen][%S]]
+msg.banlist.end = Ende der %S - Verbannungsliste
+msg.exceptlist.item = "%S hat %S von Verbannungen in %S auf %S ausgenommen.
+msg.exceptlist.button = [[Entfernen][Diese Verbannungsausnahme entfernen][%S]]
+msg.exceptlist.end = Ende der %S - Ausnahmenliste
+
+msg.channel.needops = Sie müssen ein Operator in %S sein, um dies zu machen.
+
+msg.ctcphelp.clientinfo = CLIENTINFO gibt Informationen über verfügbare CTCP-Kommandos aus
+msg.ctcphelp.action = ACTION führt eine Aktion mit dem Benutzer aus
+msg.ctcphelp.time = TIME gibt lokales Datum und Zeit für den Client aus
+msg.ctcphelp.version = VERSION gibt die Version des Clients aus
+msg.ctcphelp.source = SOURCE gibt eine Adresse zurück, von der Sie den Client herunterladen können
+msg.ctcphelp.os = OS gibt Betriebssystem und Version des Hosts des Clients aus
+msg.ctcphelp.host = HOST gibt Namen und Version der Host-Anwendung des Clients aus
+msg.ctcphelp.ping = PING liefert ein Echo des Parameters zurück, der zum Client gesendet wurde
+msg.ctcphelp.dcc = DCC verlangt eine direkte Client-Verbindung
+
+# DCC CHAT messages.
+msg.dccchat.sent.request = DCC-Chat-Angebot von Ihnen (%S:%S) %S an ''%S'' gesendet.
+msg.dccchat.got.request = DCC-Chat-Angebot von ''%S'' (%S:%S) %S erhalten.
+msg.dccchat.accepting = Akzeptiere DCC-Chat automatisch von "%S" (%S:%S) in %S Sekunden %S.
+msg.dccchat.accepting.now = Akzeptiere DCC-Chat automatisch von "%S" (%S:%S).
+msg.dccchat.accepted = DCC-Chat mit ''%S'' (%S:%S) akzeptiert.
+msg.dccchat.declined = DCC-Chat mit ''%S'' (%S:%S) abgelehnt.
+msg.dccchat.aborted = DCC-Chat mit ''%S'' (%S:%S) abgebrochen.
+msg.dccchat.failed = DCC-Chat mit ''%S'' (%S:%S) fehlgeschlagen.
+msg.dccchat.opened = DCC-Chat-Verbindung mit ''%S'' (%S:%S) erstellt.
+msg.dccchat.closed = DCC-Chat-Verbindung mit ''%S'' (%S:%S) getrennt.
+
+# DCC FILE messages.
+msg.dccfile.sent.request = DCC-Dateiübertragung an ''%S'' von Ihnen (%S:%S) für ''%S'' (%S) %S angeboten.
+msg.dccfile.got.request = DCC-Dateiübertragungsangebot von ''%S'' (%S:%S) für ''%S'' (%S) %S erhalten.
+msg.dccfile.accepting = Akzeptiere DCC-Dateiübertragung automatisch von "%S" (%S:%S) von "%S" (%S) in %S Sekunden %S.
+msg.dccfile.accepting.now = Akzeptiere DCC-Dateiübertragung automatisch von "%S" (%S:%S) von "%S" (%S).
+# 1 = file, 2 = to/from, 3 = nick, 4 = IP, 5 = port.
+msg.dccfile.accepted = DCC-Dateiübertragung von ''%S'' %S ''%S'' (%S:%S) akzeptiert.
+msg.dccfile.declined = DCC-Dateiübertragung von ''%S'' %S ''%S'' (%S:%S) abgelehnt.
+msg.dccfile.aborted = DCC-Dateiübertragung von ''%S'' %S ''%S'' (%S:%S) abgebrochen.
+msg.dccfile.failed = DCC-Dateiübertragung von ''%S'' %S ''%S'' (%S:%S) fehlgeschlagen.
+msg.dccfile.opened = DCC-Dateiübertragung von ''%S'' %S ''%S'' (%S:%S) gestartet.
+msg.dccfile.closed.sent = DCC-Dateiübertragung von ''%S'' %S ''%S'' (%S:%S) beendet.
+# 6 = path, 7 = command for opening the folder
+msg.dccfile.closed.saved = DCC-Dateiübertragung von ''%S'' %S ''%S'' (%S:%S) beendet. Datei gespeichert unter "%S". [[Speicherort öffnen][Öffnet den Ordner, in dem die heruntergeladene Datei gespeichert wurde][%S]]
+msg.dccfile.closed.saved.mac = DCC-Dateiübertragung von ''%S'' %S ''%S'' (%S:%S) beendet. Datei gespeichert unter "%S". [[In Finder anzeigen][Zeigt jenen Ordner in Finder an, in dem die Datei gespeichert wurde][%S]]
+
+# 1 = percent, 2 = current pos, 3 = total size, 4 = speed.
+msg.dccfile.progress = %S%% fertig, %S von %S, %S.
+msg.dccfile.send = Datei zum Senden auswählen
+msg.dccfile.save.to = Eingehende Datei (%S) speichern.
+msg.dccfile.err.notfound = Die angegebene Datei kann nicht gefunden werden.
+msg.dccfile.err.notafile = Der angegebene Pfad ist keine normale Datei.
+msg.dccfile.err.notreadable = Die angegebene Datei kann nicht gelesen werden.
+
+# General DCC messages.
+msg.dcc.pending.matches = "%S anstehende eingehende DCC-Angebote stimmen überein.
+msg.dcc.accepted.matches = "%S DCC-Verbindungen stimmen überein.
+msg.dcc.matches.help = Sie müssen genug vom Nick des Benutzers angeben, um die Anfrage eindeutig zu identifizieren, oder inkludieren Sie den Anfragetyp und sogar den Dateinamen, wenn nötig.
+
+msg.dcc.not.enabled = DCC ist deaktiviert. Wenn Sie DCC-Funktionalität benötigen, können Sie diese im Einstellungsfenster einschalten.
+msg.dcc.not.possible = DCC ist in dieser Versionen der Host-Software (z.B. Mozilla, Firefox) nicht verfügbar - die Funktion "Skript-verfügbare Server-Sockets" fehlt. Mozilla-Versionen nach 2003-11-15 sollten diese Funktionen enthalten (z.B. Mozilla 1.6 oder später).
+msg.dcc.err.nouser = |nickname| muss angegeben werden oder das Kommando muss aus einer Query-Ansicht aufgerufen werden.
+msg.dcc.err.accept.time = Sie können die Kurzform von |/dcc-accept| nicht innerhalb der ersten 10 Sekunden nach dem Erreichen einer DCC-Anfrage verwenden.
+msg.dcc.err.notdcc = Sie müssen |nickname| angeben oder das Kommando in einer DCC-Ansicht ausführen.
+
+# /dcc-list words and phrases.
+msg.dcclist.dir.in = eingehend
+msg.dcclist.dir.out = ausgehend (Angebot)
+msg.dcclist.to = an
+msg.dcclist.from = von
+## Params: index, state, direction (incoming/outgoing), DCC type, direction (to/from), user (ip:port), commands.
+msg.dcclist.line = %S: %S %S DCC %S %S %S (%S:%S) %S
+## Params: waiting, running, done.
+msg.dcclist.summary = DCC-Sitzungen: %S anstehend, %S verbunden, %S abgeschlossen.
+
+msg.dccaccept.disabled = Akzeptiere DCC auf diesem Netzwerk derzeit nicht automatisch.
+msg.dccaccept.list = Akzeptiere DCC auf diesem Netzwerk derzeit von [%S] automatisch.
+msg.dccaccept.add = Akzeptiere DCC auf diesem Netzwerk von %S automatisch.
+msg.dccaccept.del = Sie akzeptieren DCC auf diesem Netzwerk nicht mehr länger automatisch von %S.
+msg.dccaccept.adderr = Sie akzeptieren DCC auf diesem Netzwerk bereits automatisch von %S.
+msg.dccaccept.delerr = %S nicht auf Ihrer DCC-Auto-Akzeptanz-Liste für dieses Netzwerk gefunden.
+
+msg.dcc.command.accept = [[Annehmen][Dieses DCC-Angebot annehmen][%S]]
+msg.dcc.command.decline = [[Ablehnen][Dieses DCC-Angebot ablehnen][%S]]
+msg.dcc.command.cancel = [[Abbrechen][Dieses DCC-Angebot abbrechen][%S]]
+msg.dcc.command.close = [[Schließen][Dieses DCC-Angebot schließen (Verbindung abbrechen)][%S]]
+
+# DCC state names.
+msg.dcc.state.abort = Abgebrochen
+msg.dcc.state.request = Angefragt
+msg.dcc.state.accept = Akzeptiert
+msg.dcc.state.connect = Verbunden
+# 1 = percent, 2 = current pos, 3 = total size, 4 = speed.
+msg.dcc.state.connectPro = Verbunden (%S%% fertig, %S von %S, %S)
+msg.dcc.state.disconnect = Fertig
+msg.dcc.state.decline = Abgelehnt
+msg.dcc.state.fail = Fehlgeschlagen
+
+# SI general format (1$ == number, 2$ == scale suffix).
+msg.si.size = %1$S %2$S
+msg.si.speed = %1$S %2$S
+
+# SI suffixes for sizes.
+msg.si.size.0 = B
+msg.si.size.1 = KiB
+msg.si.size.2 = MiB
+msg.si.size.3 = GiB
+msg.si.size.4 = TiB
+msg.si.size.5 = PiB
+msg.si.size.6 = EiB
+
+# SI suffixes for speeds.
+msg.si.speed.0 = B/s
+msg.si.speed.1 = KiB/s
+msg.si.speed.2 = MiB/s
+msg.si.speed.3 = GiB/s
+msg.si.speed.4 = TiB/s
+msg.si.speed.5 = PiB/s
+msg.si.speed.6 = EiB/s
+
+msg.ident.server.not.possible = Ident-Server ist für diese Version von &brandShortName; nicht verfügbar - die Funktion "Scriptable Server Sockets" fehlt. Mozilla-Versionen nach 2003-11-15 sollten diese Funktion enthalten (z.B. Mozilla 1.6 oder später).
+msg.ident.error = Fehler beim Aktivieren des Ident-Servers: %S"
+
+msg.host.password = Geben Sie ein Passwort für den Server %S ein:
+msg.url.key = Geben Sie den Schlüssel für die URL %S ein:
+
+msg.startup.added = <%1$S> wird jetzt beim Starten geöffnet.
+msg.startup.removed = <%1$S> wird nicht mehr beim Starten geöffnet.
+msg.startup.exists = <%1$S> wird derzeit beim Starten geöffnet.
+msg.startup.notfound = <%1$S> wird derzeit nicht beim Starten geöffnet.
+
+msg.test.hello = Sample HELLO message, <http://testurl.com/foo.html>.
+msg.test.info = Sample INFO message, <http://testurl.com/foo.html>.
+msg.test.error = Sample ERROR message, <http://testurl.com/foo.html>.
+msg.test.help = Sample HELP message, <http://testurl.com/foo.html>.
+msg.test.usage = Sample USAGE message, <http://testurl.com/foo.html>.
+msg.test.status = Sample STATUS message, <http://testurl.com/foo.html>.
+msg.test.privmsg = Normal message from %S to %S, <http://testurl.com/foo.html>.
+msg.test.action = Action message from %S to %S, <http://testurl.com/foo.html>.
+msg.test.notice = Notice message from %S to %S, <http://testurl.com/foo.html>.
+msg.test.url = Sample URL <http://www.mozilla.org> message.
+msg.test.styles = Sample text styles *bold*, _underline_, /italic/, |teletype| message.
+msg.test.emoticon = Sample emoticon :) :( :~( :0 :/ :P :| (* message.
+msg.test.rheet = Sample Rheeeeeeeeeet! message.
+msg.test.topic = Sample Topic message, <http://testurl.com/foo.html>.
+msg.test.join = Sample Join message, <http://testurl.com/foo.html>.
+msg.test.part = Sample Part message, <http://testurl.com/foo.html>.
+msg.test.kick = Sample Kick message, <http://testurl.com/foo.html>.
+msg.test.quit = Sample Quit message, <http://testurl.com/foo.html>.
+msg.test.stalk = "%S : Sample /stalk match, <http://testurl.com/foo.html>.
+msg.test.ctlchr = Sample control char >%01<\\1 -- >%05<\\5 -- >%10<\\10
+msg.test.color = Sample color %033c%034o%034l%033o%033r%034%20%036t%036e%032s%034t%0f message.
+msg.test.quote = Sample ``double quote'' message.
+
+msg.welcome = Willkommen bei ChatZilla…\nUnten finden Sie eine Auswahl an Informationen, die Ihnen helfen, mit der Verwendung von ChatZilla zu beginnen.
+msg.welcome.url = Weil ChatZilla mit einer URL gestartet wurde, wurde für Sie das Ziel bereits geöffnet. Sie finden es auf der Tab-Leiste, neben dieser Ansicht.
+msg.tabdnd.drop = Soll die Datei '%S' als Ihr neues Motiv verwendet werden?
+msg.default.status = Willkommen bei ChatZilla!
+
+msg.closing = Trenne Verbindung mit IRC. Klicken Sie erneut 'Schließen', um jetzt zu beenden.
+msg.confirm.quit = Sie sind noch immer mit einigen Netzwerken verbunden, soll ChatZilla wirklich beendet werden?\nBestätigen schließt das Fenster und trennt die Verbindungen mit allen Netzwerken und Channels, mit denen Sie verbunden sind.
+msg.quit.anyway = Trot&zdem beenden
+msg.dont.quit = &Nicht beenden
+msg.warn.on.exit = Warnen, wenn trotz offener Verbindung beendet wird
+
+msg.whois.name = "%S <%S@%S> ''%S''
+msg.whois.channels = "%S: Mitglied von %S"
+msg.whois.server = "%S: Verbunden mit %S ''%S''
+msg.whois.idle = "%S: Untätig seit %S (verbunden seit %S)
+msg.whois.away = "%S: Abwesend mit Nachricht "%S"
+msg.whois.end = Ende der WHOIS-Informationen für %S.
+
+msg.ignore.list.1 = Ignoriere momentan niemanden.
+msg.ignore.list.2 = Ignoriere momentan [%S].
+msg.ignore.add = Sie ignorieren jetzt %S.
+msg.ignore.adderr = Sie ignorieren %S bereits.
+msg.ignore.del = Sie ignorieren %S jetzt nicht mehr.
+msg.ignore.delerr = "%S wurde nicht in Ihrer Ignorierliste gefunden.
+
+msg.you.invite = Sie haben %S in %S eingeladen.
+msg.invite.you = "%S (%S@%S) hat Sie in [[%S][Einladung in Channel %S akzeptieren][goto-url %S]] eingeladen.
+
+msg.nick.in.use = Der Nick '%S' wird bereits verwendet, verwenden Sie /nick, um einen anderen auszuwählen.
+msg.retry.nick = Der Nick '%S' wird bereits verwendet, versuche '%S'.
+msg.nick.prompt = Geben Sie einen Nick (Spitznamen) an:
+
+msg.tab.name.prompt = Geben Sie eine Beschriftung für dieses Tab ein:
+
+msg.list.rerouted = Listen-Antwort wird in der '%S'-Ansicht erscheinen.
+msg.list.end = %S von %S Channels angezeigt.
+msg.list.chancount = Dieser Server hat %S Channels. All diese aufzulisten benötigt wahrscheinlich einige Zeit und könnte dazu führen, dass ChatZilla nicht mehr reagiert oder seine Verbindung mit dem Server unterbrochen wird. [[Channels auflisten][Alle Channels auflisten][%S]]
+
+msg.who.end = Ende der WHO-Ergebnisse für ''%S'', %S Benutzer gefunden.
+msg.who.match = Benutzer %S, (%S@%S) ``%S'' (%S), Mitglied von %S, ist verbunden mit <irc://%S/>, %S Sprung/Sprünge.
+
+msg.connection.attempt = Verbinde mit %S (%S)… [[Abbrechen][Verbindungsaufbau mit %S abbrechen][%S]]
+msg.connection.refused = Verbindung mit %S (%S) verweigert. [[Hilfe][Erfahren Sie weitere Informationen zu diesem Fehler online][faq connection.refused]]
+msg.connection.abort.offline = Die Verbindung mit %S (%S) wurde abgebrochen, weil Sie in den Offline-Modus gewechselt sind.
+msg.connection.abort.unknown = Die Verbindung mit %S (%S) wurde mit folgendem Fehler abgebrochen: %s.
+msg.connection.timeout = Zeitüberschreitung der Verbindung mit %S (%S). [[Hilfe][Erfahren Sie weitere Informationen zu diesem Fehler online][faq connection.timeout]]
+msg.unknown.host = Unbekannter Host ''%S'' beim Verbinden mit %S (%S) [[Hilfe][Erfahren Sie weitere Informationen zu diesem Fehler online][faq connection.unknown.host]].
+msg.invalid.cert = "%S verwendet ein ungültiges Sicherheitszertifikat. Wenn Sie diesem Server vertrauen, [[fügen Sie eine Ausnahme hinzu][Öffnet den Dialog zum Hinzufügen einer Sicherheitszertifikat-Ausnahme][%S]].
+msg.connection.closed = Verbindung mit %S (%S) geschlossen. [[Hilfe][Erfahren Sie weitere Informationen zu diesem Fehler online][faq connection.closed]]
+msg.connection.reset = Verbindung mit %S (%S) zurückgesetzt. [[Hilfe][Erfahren Sie weitere Informationen zu diesem Fehler online][faq connection.reset]]
+msg.connection.quit = Verbindung von %S (%S) getrennt. [[Wieder verbinden][Wieder mit %S verbinden][%S]]
+msg.close.status = Verbindung mit %S (%S) mit Status %S geschlossen.
+
+msg.proxy.connection.refused = Der Proxy-Server, den Sie konfiguriert haben, lehnt die Verbindung ab.
+msg.unknown.proxy.host = Unbekannter Proxy-Host beim Verbinden mit %S (%S).
+
+# In these messages, the first replacement string is a connection error from above.
+msg.connection.exhausted = "%S Verbindungsversuche aufgebraucht, gebe auf.
+msg.reconnecting.in = "%S Wiederverbinden in %S. [[Abbrechen][Wiederverbinden mit %S abbrechen][%S]]
+msg.reconnecting.in.left = "%S %S Versuche übrig, wiederverbinden in %S. [[Abbrechen][Wiederverbinden mit %S abbrechen][%S]]
+msg.reconnecting.in.left1 = "%S 1 Versuch übrig, wiederverbinden in %S. [[Abbrechen][Wiederverbinden mit %S abbrechen][%S]]
+
+msg.reconnecting = Wiederverbinden…
+msg.confirm.disconnect.all = Sollen wirklich die Verbindungen ALLER Netzwerke getrennt werden?
+msg.no.connected.nets = Sie sind mit keinen Netzwerken verbunden.
+msg.no.reconnectable.nets = Es gibt keine Netzwerke zum wiederverbinden.
+
+msg.ping.reply = Ping-Antwort von %S in %S.
+msg.ping.reply.invalid = Schlecht geformte Ping-Antwort von %S.
+msg.prefix.response = "%S, Ihr Ergebnis ist,
+
+msg.topic.changed = "%S hat das Thema geändert auf ''%S''
+msg.topic = Thema für %S ist '%S'
+msg.no.topic = Kein Thema für Channel %S"
+msg.topic.date = Thema für %S wurde von %S am %S gesetzt"
+
+msg.you.joined = SIE (%S) haben %S betreten"
+msg.someone.joined = "%S (%S@%S) hat %S betreten
+msg.you.left = SIE (%S) haben %S verlassen"
+msg.you.left.reason = SIE (%S) haben %S verlassen (%S)
+msg.someone.left = "%S hat %S verlassen"
+msg.someone.left.reason = "%S hat %S verlassen (%S)
+msg.youre.gone = SIE (%S) wurden aus %S von %S rausgeworfen (%S)
+msg.someone.gone = "%S wurde aus %S von %S rausgeworfen (%S)
+
+msg.mode.all = Modus für %S ist %S"
+msg.mode.changed = Modus %S von %S"
+
+msg.away.on = Sie sind jetzt als abwesend markiert (%S). Klicken Sie die Nick-Schaltfläche oder verwenden Sie das |/back|-Kommando, um von diesem Status zurückzukehren.
+msg.idle.away.on = Sie wurden automatisch als abwesend markiert (%S), nachdem Sie %S Minuten inaktiv waren.
+msg.away.off = Sie sind nicht mehr als abwesend markiert.
+msg.away.prompt = Geben Sie eine Abwesenheitsnachricht an:
+msg.away.default = Ich bin derzeit nicht hier.
+msg.away.idle.default = Ich bin derzeit nicht hier.
+
+msg.you.quit = SIE (%S) haben %S verlassen (%S)
+msg.someone.quit = "%S hat %S verlassen (%S)
+
+msg.unknown.ctcp = Unbekannter CTCP %S (%S) von %S"
+
+msg.fonts.family.fmt = Schriftfamilie ist ''%S''
+msg.fonts.family.pick = Geben Sie die Schriftfamilie ein, die verwendet werden soll:
+msg.fonts.size.fmt = Schriftgröße ist %Spt
+msg.fonts.size.default = Schriftgröße ist Standard
+msg.fonts.size.pick = Geben Sie die Schriftgröße ein, die verwendet werden soll. Anmerkung: Nicht-numerische Eingaben resultieren in der Standardgröße.
+
+msg.supports.chanTypes = Unterstützte Channel-Typen: %S"
+msg.supports.chanModesA = Unterstützte Channel-Modi (A: lists): %S"
+msg.supports.chanModesB = Unterstützte Channel-Modi (B: param): %S"
+msg.supports.chanModesC = Unterstützte Channel-Modi (C: on-param): %S"
+msg.supports.chanModesD = Unterstützte Channel-Modi (D: boolean): %S"
+msg.supports.userMode = "%S (%S)
+msg.supports.userModes = Unterstützte Channel-Benutzermodi: %S"
+msg.supports.flagsOn = Dieser Server unterstützt: %S"
+msg.supports.flagsOff = Dieser Server unterstützt NICHT: %S"
+msg.supports.miscOption = "%S=%S"
+msg.supports.miscOptions = Server-Einstellungen/Limits: %S"
+msg.supports.caps = Unterstützte Ressourcen: %S''
+msg.supports.capsOn = Aktivierte Ressourcen: %S''
+
+
+msg.caps.list = Verfügbare Ressourcen: %S''
+msg.caps.on = Ressource %S aktiviert.
+msg.caps.off = Ressource %S deaktiviert.
+msg.caps.error = Ressource %S ist ungültig.
+
+
+msg.conf.mode.on = Konferenzmodus ist jetzt für diese Ansicht aktiviert; Betreten, Verlassen, Beenden und Nick-Änderungen werden versteckt.
+msg.conf.mode.stayon = Konferenzmodus ist für diese Ansicht aktiviert; Betreten, Verlassen, Beenden und Nick-Änderungen werden versteckt.
+msg.conf.mode.off = Konferenzmodus ist für diese Ansicht nicht mehr aktiviert; Betreten, Verlassen, Beenden und Nick-Änderungen werden angezeigt.
+
+# Join Network/Channel dialog
+msg.cd.updated = Channel-Liste für das Netzwerk wurde auf "%S" zwischengespeichert
+msg.cd.updated.format = %e %B %Y
+msg.cd.updated.never = Channel-Liste für das Netzwerk wurde nicht zwischengespeichert
+msg.cd.create = <neuen Channel erstellen>
+msg.cd.filtering = %S von %S Channels gefiltert…
+msg.cd.showing = Zeige %S von %S Channels.
+msg.cd.wait.list = Ende des aktuellen Listenvorgangs wird abgewartet...
+msg.cd.fetching = Hole Channel-Liste…
+msg.cd.fetched = %S Channels geholt…
+msg.cd.error.list = Fehler beim Laden der Channel-Liste.
+msg.cd.loaded = %S Channels geladen…
+
+
+msg.urls.none = Es gibt keine gespeicherten URLs.
+msg.urls.header = Liste die %S zuletzt gespeicherten URLs (letzte zuerst):
+msg.urls.item = URL %S: %S"
+
+msg.save.completeview = Ansicht, komplett
+msg.save.htmlonlyview = Ansicht, nur HTML
+msg.save.plaintextview = Ansicht, Reiner Text
+msg.save.files.folder = %S-Dateien
+msg.save.dialogtitle = Ansicht ''%S'' speichern unter…
+msg.save.err.no.ext = Sie müssen entweder eine normale Erweiterung oder <savetype> angeben. Es wurde nichts gespeichert.
+msg.save.err.invalid.path = Der Pfad ''%S'' ist kein gültiger Pfad oder URL zum Speichern. Nur lokale Dateinamen und file:///-URLs werden akzeptiert.
+msg.save.err.invalid.ext = Die Erweiterung ''%S'' kann nicht verwendet werden, ohne einen <savetype> anzugeben. Verwenden Sie entweder |.xhtml|, |.xhtm|, |.html|, |.htm| oder |.txt| als Datei-Erweiterung oder geben Sie einen <savetype> an.
+msg.save.err.invalid.savetype = Der Speichertyp ''%S'' ist kein gültiger Dateityp zum Speichern. Verwenden Sie entweder |complete|, |htmlonly| oder |text|.
+msg.save.err.failed = Speichern der Ansicht ''%1$S'' in ''%2$S'' fehlgeschlagen:\n ''%3$S''
+msg.save.fileexists = Die Datei ''%S'' existiert bereits.\n Klicken Sie OK, um Sie zu überschreiben, klicken Sie Abbrechen, um die Originaldatei zu erhalten.
+msg.save.successful = Die Ansicht "%1$S" wurde in %2$S gespeichert.
+
+# CEIP
+msg.ceip.msg1 = ChatZilla möchte, dass Sie am Programm zur Verbesserung der Benutzerfreundlichkeit teilnehmen. Sie können dies %1$S oder %2$S.
+msg.ceip.msg2 = Verwenden Sie |/%1$S| um teilzunehmen oder |/%2$S| um diese Anfrage zu ignorieren.
+msg.ceip.enabled = Alle Einstellungen des Programms zur Verbesserung der Benutzerfreundlichkeit wurden eingeschaltet. Daten werden gesammelt und von Zeit zu Zeit gesendet, ohne Sie zu unterbrechen.
+msg.ceip.disabled = Alle Einstellungen des Programms zur Verbesserung der Benutzerfreundlichkeit wurden abgeschaltet. Es werden keine Daten gesammelt oder gesendet.
+msg.ceip.command.yes = [[Teilnehmen][Am CEIP teilnehmen][%S]]
+msg.ceip.command.no = [[Ignorieren][Nicht am CEIP teilnehmen][%S]]
+msg.ceip.upload.ok = Programm zur Verbesserung der Benutzerfreundlichkeit: Hochladen von "%S" war erfolgreich.
+msg.ceip.upload.failed = Programm zur Verbesserung der Benutzerfreundlichkeit: Hochladen von "%S" mit dem Fehler "%S" fehlgeschlagen.
+
+# Plugin installation
+msg.install.plugin.err.download = Beim Download des Plugins ist ein Fehler aufgetreten: %S"
+msg.install.plugin.err.remove.temp = Beim Entfernen der temporären Dateien ist ein Fehler aufgetreten: %S"
+msg.install.plugin.err.no.name = Konnte aus der Quelle keinen Plugin-Namen feststellen, bitte geben Sie stattdessen einen an.
+msg.install.plugin.err.protocol = Der Quellort wurde mit einem unbekannten Protokoll angegeben. Nur 'file', 'http' und 'https' werden unterstützt.
+msg.install.plugin.err.install.to = Ein passender Installationsort (initialScripts) konnte nicht gefunden werden. Bitte korrigieren Sie die initialScripts-Einstellung, beispielsweise durch ein Rücksetzen mit dem Kommando: |/pref initialScripts - |. Vorsicht, dies entfernt jedes Plugin, das Sie irgendwo anders installiert haben, von dieser Liste!
+msg.install.plugin.err.check.sd = Beim Überprüfen von Quelle und Ziel ist ein Fehler aufgetreten: %S"
+msg.install.plugin.err.many.initjs = Dieses ChatZilla-Plugin scheint mehrere 'init.js'-Dateien zu haben und kann daher nicht installiert werden.
+msg.install.plugin.err.mixed.base = Dieses ChatZilla-Plugin hat einen Basispfad für 'init.js', der nicht für alle andere Dateien verwendet wird. Dieses Plugin wird wahrscheinlich in diesem Zustand nicht funktionieren.
+msg.install.plugin.err.already.inst = Dieses ChatZilla-Plugin scheint bereits installiert zu sein.
+msg.install.plugin.err.extract = Beim Extrahieren der komprimierten Quelle ist ein Fehler aufgetreten: %S"
+msg.install.plugin.err.installing = Beim Installieren der Quelle ist ein Fehler aufgetreten: %S"
+msg.install.plugin.err.format = Die angegebene Quelle ist kein Format, das vom Plugin-Installationsprogramm verstanden wird.
+msg.install.plugin.err.removing = Beim Laden oder Aktivieren des Plugins ist ein Fehler aufgetreten. Das Plugin wird entfernt.
+msg.install.plugin.err.spec.name = Der Plugin-Name muss angegeben werden!
+
+msg.install.plugin.select.source = Wählen Sie ein zu installierendes Script…
+
+msg.install.plugin.warn.name = Plugin-Name für Installation von '%S' nach '%S' wurde geändert, um mit dem Quelltext übereinzustimmen.
+msg.install.plugin.downloading = Lade Plugin von '%S' herunter…
+msg.install.plugin.installing = Installieren von '%S' nach '%S'…
+msg.install.plugin.done = Fertig. Das ChatZilla-Plugin '%S' wurde installiert!
+
+# Munger
+munger.mailto=Mailto
+munger.link=URLs
+munger.channel-link=IRC-Channel
+munger.bugzilla-link=Bugzilla-Link
+munger.face=Gesicht
+munger.ear=Ohr
+munger.quote=Doppelte Anführungszeichen
+munger.rheet=Rheet
+munger.bold=Fett
+munger.italic=Kursiv
+munger.talkback-link=Talkback-Link
+munger.teletype=Teletype
+munger.underline=Unterstrichen
+munger.ctrl-char=Steuerungstasten
+
+
+# Date/Time representations for strftime
+
+datetime.day.long = Sonntag^Montag^Dienstag^Mittwoch^Donnerstag^Freitag^Samstag
+datetime.day.short = So^Mo^Di^Mi^Do^Fr^Sa
+datetime.month.long = Januar^Februar^März^April^Mai^Juni^Juli^August^September^Oktober^November^Dezember
+datetime.month.short = Jan^Feb^Mär^Apr^Mai^Jun^Jul^Aug^Sep^Okt^Nov^Dez
+
+datetime.uam = AM
+datetime.lam = am
+datetime.upm = PM
+datetime.lpm = pm
+
+datetime.presets.lc = %Y-%m-%d %H:%M:%S
+datetime.presets.lr = %H:%M:%S
+datetime.presets.lx = %Y-%m-%d
+datetime.presets.ux = %H:%M:%S
+
+
+# Messages used in config.js, part of the pref window.
+
+# We only allow one pref window open at once, this occurs when a 2nd is opened.
+msg.prefs.alreadyOpen = ChatZilla's Einstellungen sind bereits offen; Sie sollten keine zweite Kopie öffnen.
+
+msg.prefs.err.save = Ein Ausnahmefehler ist beim Speichern der Einstellungen aufgetreten: %S.
+
+msg.prefs.browse = Durchsuchen…
+msg.prefs.browse.title = ChatZilla durchsuchen
+msg.prefs.move.up = Nach oben
+msg.prefs.move.down = Nach unten
+msg.prefs.add = Hinzufügen…
+msg.prefs.edit = Bearbeiten
+msg.prefs.delete = Löschen
+
+msg.prefs.list.add = Eintrag zum Hinzufügen angeben:
+msg.prefs.list.edit = Eintrag wie benötigt bearbeiten:
+msg.prefs.list.delete = Soll der Eintrag "%S" wirklich entfernt werden?
+
+msg.prefs.object.delete = Soll das Objekt "%S" und alle seine Einstellungen wirklich entfernt werden?
+msg.prefs.object.reset = Sollen wirklich alle Einstellungen für "%S" auf die Standards zurückgesetzt werden?
+
+# First is for adding prefix/suffix to the overall header, and the next three
+# are for the different objects (first is network name, second is channel/user
+# name).
+msg.prefs.fmt.header = "%S"
+msg.prefs.fmt.display.network = Netzwerk %S"
+msg.prefs.fmt.display.channel = Netzwerk %S, Channel %S"
+msg.prefs.fmt.display.user = Netzwerk %S, Benutzer %S"
+
+# Name for "global" object.
+msg.prefs.global = Globale Einstellungen
+
+# Localized names for all the prefs and tooltip "help" messages.
+# NOTE: "Bugzilla", "ChatZilla" and "mIRC" are product names.
+pref.activityFlashDelay.label = Blink-Verzögerung aktivieren
+pref.activityFlashDelay.help = Wenn ein Tab, das bereits Aktivitäten gehabt hat, noch mehr Aktivität zeigt, blinkt es. Diese Einstellung bestimmt die Länge des Blinkens, 0 deaktiviert es.
+pref.alert.globalEnabled.label = Global aktiviert
+pref.alert.globalEnabled.help = Wenn dies aktiviert ist, können alle konfigurierten Hinweise angezeigt werden. Wenn dies deaktiviert ist, werden keine Hinweise angezeigt. Stellt nichts anderes als einen globalen Umschalter zur Verfügung.
+pref.alert.enabled.label = Aktiviert
+pref.alert.enabled.help = Wenn dies aktiviert ist, werden Popups für diese Ansicht angezeigt.
+pref.alert.nonFocusedOnly.label = Nur wenn das Fenster nicht aktiviert ist
+pref.alert.nonFocusedOnly.help = Wenn dies aktiviert ist, werden alle Nachrichtenmeldungen unterdrückt, wenn das Fenster aktiv ist. Andernfalls werden Nachrichtenmeldungen für inaktive Ansichten angezeigt. Für Channel-Moderatoren oder wenig frequentierte Channels wird empfohlen, dies zu deaktivieren.
+pref.alert.channel.event.label = Hinweis für Channel-Ereignis
+pref.alert.channel.event.help = Nachrichtenmeldungen für Betreten, Verlassen, Rauswürfe, Benutzermodi und andere Systemnachrichten anzeigen. Empfohlen für Channel-Moderatoren oder wenig frequentierte Channels.
+pref.alert.channel.chat.label = Hinweis für Channel-Chat
+pref.alert.channel.chat.help = Nachrichtenmeldungen für normale Chat-Nachrichten anzeigen. Dies könnte für viel frequentierte Channels lästig werden. Nur für Moderatoren oder wenig frequentierte Channels empfohlen.
+pref.alert.channel.stalk.label = Hinweis für Channel-Hervorhebung
+pref.alert.channel.stalk.help = Nachrichtenmeldungen für Nachrichten anzeigen, die Hervorhebungswörter enthalten.
+pref.alert.user.chat.label = Hinweis für Benutzer-Chat
+pref.alert.user.chat.help = Nachrichtenmeldungen werden für private Nachrichten angezeigt.
+pref.aliases.label = Kommando-Aliases
+pref.aliases.help = Erlaubt, Kürzel für verschiedene Kommandos oder Kommandofolgen zu erstellen. Jedes Element hat die Form "<name> = <command-list>". Die Kommandoliste ist eine Liste von Kommandos (ohne führenden "/") und deren Parametern, alle durch ";" getrennt. Der Name des Alias wird automatisch in ein Kommando verwandelt, wenn ChatZilla startet.
+pref.autoAwayCap.label = Auto-Abwesenheitsüberprüfung Benutzerlimit
+pref.autoAwayCap.help = ChatZilla überprüft automatisch, welche Benutzer hier sind und welche abwesend sind in jedem Channel, in dem Sie Mitglied sind, aber dies verursacht deutliche Verzögerungen bei größeren Channels. Jeder Channel, der über dieser Grenze liegt, wird nicht überprüft.
+pref.autoAwayPeriod.label = Intervall der Auto-Abwesenheitsüberprüfung
+pref.autoAwayPeriod.help = ChatZilla überprüft automatisch in jedem Channel, in dem Sie Mitglied sind, welche Benutzer hier sind und welche abwesend sind. Dies gibt an, wieviele Minuten ziwschen diesen Überprüfungen vergehen sollen.
+pref.autoRejoin.label = Nach Rauswurf automatisch wieder eintreten
+pref.autoRejoin.help = Wenn dies aktiviert ist, versucht ChatZilla (nur einmalig), einen Channel wieder zu betreten, wenn sie hinausgeworfen (kicked) werden. Beachten Sie, dass manche Channels automatisches Wiederverbinden nicht mögen und Sie daher eventuell verbannen, sind Sie daher vorsichtig.
+pref.away.label = Abwesenheits-Status
+pref.away.help =
+pref.awayIdleTime.label = Zeitspanne für Auto-Abwesenheit
+pref.awayIdleTime.help = Nach wievielen Minuten der Inaktivität ChatZilla Ihren Status auf "abwesend" stellt. Dies funktioniert nur auf neueren Versionen von &brandShortName;. Setzen Sie dies auf 0, um die Funktion zu deaktivieren.
+pref.awayIdleMsg.label = Auto-Abwesenheits-Nachricht
+pref.awayIdleMsg.help = Die Abwesenheitsnachricht, die ChatZilla verwendet, wenn Sie abwesend sind.
+pref.awayNick.label = Nick (abwesend)
+pref.awayNick.help = Dieser Nick wird automatisch verwendet, wenn Sie sich als abwesend markieren, falls er unterschiedlich von "Nick" ist. Sie können dies leer lassen, um den Nick nicht zu ändern, wenn sie fort gehen.
+pref.bugKeyword.label = Bug-Schlüsselwörter
+pref.bugKeyword.help = Sie können mehrere Schlüsselwörter für Issue-Tracker als reguläre Ausdrücke definieren, möglicherweise durch Trennung mit "|", z.B. bug|issue|case|ticket
+pref.bugURL.label = Bugzilla-URL
+pref.bugURL.help = Die URL, die für Links zu Bugs verwendet wird, wobei "%s" durch die Bugnummer oder den Alias ersetzt wird. Der Text "bug ", gefolgt von einer Nummer oder "#" und einem 1-20 Zeichen langen Wort (Bug-Alias), wird mit Hilfe dieser URL in einen Link verwandelt.
+pref.bugURL.comment.label = Bugzilla-URL für Kommentare
+pref.bugURL.comment.help = Die URL oder das Suffix, die/das für Links zu spezifischen Kommentare innerhalb von Bugs verwendet wird. Bei einer vollen URL wird "%1$s" durch die Bugnummer oder den Alias und "%2$s" mit der Kommentarnummer ersetzt. Bei einem Suffix wird "%s" durch die Kommentarnummer ersetzt. Der Text "bug ", gefolgt von einer Nummer oder "#" und einem 1-20 Zeichen langen Wort (Bug-Alias), weiters gefolgt von " comment ", gefolgt von einer weiteren Nummer wird mit Hilfe dieser URL oder diesem Suffix in einen Link verwandelt.
+pref.charset.label = Zeichensatz
+pref.charset.help = Damit mehrere Clients Nachrichten mit nicht-ASCII-Zeichen auf IRC lesen können, müssen Sie den gleichen Zeichensatz verwenden.
+pref.collapseMsgs.label = Nachrichten zusammenfassen
+pref.collapseMsgs.help = Bei mehreren Nachrichten einer Person den Nick nur bei der ersten anzeigen, sodass es schöner aussieht als bei einer Wiederholung des Nicks.
+pref.collapseActions.label = Aktionen einklappen, wenn Nachrichten eingeklappt werden
+pref.collapseActions.help = Zeigt bei mehreren Aktionen von einer Person den Nick nur bei der ersten an, was sauberer aussieht, als den Nick wiederholt anzuzeigen.
+pref.conference.limit.label = Konferenzmodus-Limit
+pref.conference.limit.help = Wenn die Zahl der Benutzer in einem Channel dieses Limit genügend übersteigt, schaltet ChatZilla den Channel in den "Konferenzmodus", in welchem JOIN-, PART-, QUIT- und NICK-Nachrichten für andere Benutzer versteckt werden. Wenn die Benutzerzahl genügend unter das Limit fällt, wird automatisch der normale Betrieb wiederhergestellt. Wenn dies auf 0 gesetzt ist, wird der Konferenzmodus nie verwendet, bei einem Wert von 1 wird er immer verwendet.
+pref.connectTries.label = Verbindungsversuche
+pref.connectTries.help = Die Anzahl der Versuche, die ChatZilla unternimmt, um eine Verbindung mit einem Server oder Netzwerk herzustellen. Setzen Sie es auf -1 für unlimiterte Versuche.
+pref.copyMessages.label = Wichtige Nachrichten kopieren
+pref.copyMessages.help = Jede Nachricht, die als "wichtig" markiert ist, wird auch in die Netzwerkansicht kopiert. Dies erlaubt Ihnen, die an Sie gerichteten Nachrichten schnell zu sehen, wenn Sie weg vom Computer waren.
+pref.dcc.enabled.label = DCC aktiviert
+pref.dcc.enabled.help = Wenn deaktiviert, haben DCC-bezogene Kommandos keine Wirkung, und alle DCC-Anfragen von anderen Benutzern werden komplett ignoriert.
+pref.dcc.autoAccept.list.label = Auto-Akzeptanz-Liste
+pref.dcc.autoAccept.list.help = Liste von Nicks, von denen automatisch DCC-Chat/Dateitransfer-Angebote akzeptiert werden. Hostmasken werden auch akzeptiert, unter Verwendung von "*" als Wildcard. Wenn diese Liste leer ist, werden alle DCC-Anfragen manuell akzeptiert oder abgelehnt.
+pref.dcc.downloadsFolder.label = Download-Ordner
+pref.dcc.downloadsFolder.help = Gibt das Standardziel für Dateien an, die per DCC erhalten werden.
+pref.dcc.listenPorts.label = Offene Ports
+pref.dcc.listenPorts.help = Liste von Ports, mit denen andere Benutzer von außen verbinden können. Jeder Eintrag kann eine einzelne Portnummer oder ein durch "unterer-oberer" angegebener Bereich sein. Lassen Sie das Feld leer, um einen zufälligen, vom Betriebssystem ausgewählten Port zu verwenden. Jedes Mal, wenn Sie eine DCC-Verbindung an jemanden anbieten, wird der nächste eingetragene Port gewählt.
+pref.dcc.useServerIP.label = Lokale IP vom Server holen
+pref.dcc.useServerIP.help = Wenn eingeschaltet, fragt ChatZilla den Server beim Verbinden nach Ihrer IP-Adresse. Dies erlaubt DCC, die korrekte IP-Adresse beim Arbeiten hinter einem Gateway oder NAT-basierten System zu zu erfahren.
+pref.debugMode.label = Debug-Modus
+pref.debugMode.help = Diese Einstellung ist zum Debuggen von ChatZilla gedacht und kann haufenweise Debug-Ausgaben generieren (normalerweise auf der Konsole). Sie besteht aus einer Liste von Buchstaben, die angeben, worüber Sie Debug-Meldungen wollen (englisch). "c" für Kontextmenüs (Daten werden beim Öffnen eines Kontextmenüs ausgegeben), "d" für Senden von Kommandos (Daten werden beim Senden von Kommandos ausgegeben) und "t" für Trace/Hook (Daten werden über Hooks und Abarbeiten der Event-Warteschlange ausgegeben).
+pref.defaultQuitMsg.label = Standard-Beenden-Nachricht
+pref.defaultQuitMsg.help = Gibt eine Standard-Beenden-Nachricht an, wenn keine andere explizit angegeben ist. Lassen Sie dies frei, um die Basismeldung von ChatZilla zu verwenden, die einfach Ihre Version angibt.
+pref.desc.label = Beschreibung
+pref.desc.help = Setzt das "Beschreibung"- ("Wirklicher Name") Feld, das in Ihrer /whois-Information angezeigt wird. Dies wird normalerweise verwendet, um seinen echten Namen anzugeben, aber Sie müssen nichts angeben.
+pref.deleteOnPart.label = Channel-Ansichten beim Verlassen löschen
+pref.deleteOnPart.help = Entfernt die Channel-Ansicht, wenn Sie sie mit /leave oder /part verlassen.
+pref.displayHeader.label = Kopfzeilen anzeigen
+pref.displayHeader.help = Zeigt die Chat-Kopfzeilen in dieser Ansicht an. Diese enthalten Angaben wie die URL der aktuellen Anzeige, und Thema sowie Modi bei einer Channel-Ansicht.
+pref.font.family.label = Schriftart
+pref.font.family.help = Wählt die Schrift, mit der ChatZilla Nachrichten anzeigen soll. Der Wert "default" verwendet Ihre globale Schriftart, "serif", "sans-serif" und "monospace" verwenden Ihre globalen Schrifteinstellungen; andere Werte werden als Schriftnamen behandelt.
+pref.font.size.label = Schriftgröße (pt)
+pref.font.size.help = Wählt die ganzzahlige Schriftgröße, die ChatZilla zum Anzeigen von Nachrichten verwenden soll. Der Wert 0 verwendet Ihre globale Schriftgröße und andere Ganzzahlwerte werden als die Größe in Punkt (pt) interpretiert.
+pref.guessCommands.label = Unbekannte Kommandos erraten
+pref.guessCommands.help = Wenn Sie ein Kommando (beginnt mit "/") eingeben, das ChatZilla nicht versteht, kann es versuchen zu "raten", indem es das Kommando dem Server weitersendet. Sie können dies abschalten, wenn ChatZilla das nicht machen soll.
+pref.hasPrefs.label = Objekte hat Einstellungen
+pref.hasPrefs.help = Indiziert, dass das Objekt Einstellungen gespeichert hat. Wird nie im Einstellungsfenster angezeigt. :)
+pref.identd.enabled.label = Aktiviert Identifikationsserver während des Verbindungsprozesses
+pref.identd.enabled.help = Erlaubt ChatZilla, sich mit Servern zu verbinden, die eine Ident-Antwort benötigen.
+pref.initialURLs.label = Adressen
+pref.initialURLs.help = Eine Liste an Adressen (irc:- und ircs:-URLs), mit denen ChatZilla beim Start eine Verbindung aufbauen soll. Diese werden nicht verarbeitet, wenn ChatZilla durch einen Klick auf einen Hyperlink gestartet wird.
+pref.initialScripts.label = Skriptdateien
+pref.initialScripts.help = Eine Liste an Skriptdateien (file:-URLs), die ChatZilla beim Start automatisch laden soll. Wenn eine URL auf einen Ordner zeigt, wird "init.js" in diesem und allen untergeordneten Ordnern geladen.
+pref.inputSpellcheck.label = Rechtschreibprüfung für Eingabefeld
+pref.inputSpellcheck.help = Ob die Rechtschreibung im Eingabefeld überprüft werden soll. Funktioniert nur auf aktuellen &brandShortName;-Versionen.
+pref.link.focus.label = Beim Öffnen von Links den Browser fokussieren
+pref.link.focus.help = Verschiebt beim Öffnen von URLs aus ChatZilla den Fokus auf das Browserfenster.
+pref.log.label = Diese Ansicht aufzeichnen
+pref.log.help = Lässt ChatZilla diese Ansicht aufzeichnen. Die Logdatei wird üblicherweise in Ihrem Profil gespeichert, was mit "Profilpfad" (für den Basispfad) oder "Logdateiname" für die Aufzeichnung einer bestimmten Ansicht übergangen werden kann.
+pref.logFileName.label = Logdateiname
+pref.logFileName.help = Diese Datei verwendet ChatZilla für die Aufzeichnung dieser Ansicht. Wenn die Ansicht gerade offen ist und aufzeichnet, hat diese Option keine Auswirkung, bis diese Ansicht zum nächsten Mal mit einer Aufzeichnung beginnt.
+pref.logFile.client.label = Logdatei für Client
+pref.logFile.client.help = Gibt den Namen der Logdatei für Client-Ansicht an. Dieser wird an den 'Log-Ordner' angehängt, um einen vollen Pfad zu erzeugen.
+pref.logFile.network.label = Logdatei für Netzwerke
+pref.logFile.network.help = Gibt den Namen der Logdatei für Netzwerk-Ansichten an. Dieser wird an den 'Log-Ordner' angehängt, um einen vollen Pfad zu erzeugen.
+pref.logFile.channel.label = Logdatei für Channels
+pref.logFile.channel.help = Gibt den Namen der Logdatei für Channel-Ansichten an. Dieser wird an den 'Log-Ordner' angehängt, um einen vollen Pfad zu erzeugen.
+pref.logFile.user.label = Logdatei für Benutzer
+pref.logFile.user.help = Gibt den Namen der Logdatei für Benutzer-Ansichten an. Dieser wird an den 'Log-Ordner' angehängt, um einen vollen Pfad zu erzeugen.
+pref.logFile.dccuser.label = Log-Datei für DCC
+pref.logFile.dccuser.help = Gibt den Namen der Logdatei für DCC Chat/Datei-Ansichten an. Dies wird an den "Log-Ordner" angehängt, um einen vollen Pfad zu erzeugen.
+pref.logFolder.label = Log-Ordner
+pref.logFolder.help = Gibt die Basisadresse für alle Logs an. Die verschiedenen "Logdatei für"-Eigenschaften geben die exakten Namen für verschiedene Typen von Logdateien an.
+pref.messages.click.label = Normaler Klick
+pref.messages.click.help = Was zu tun ist, wenn eine URL normal angeklickt wird.
+pref.messages.ctrlClick.label = Strg-Klick
+pref.messages.ctrlClick.help = Was zu tun ist, wenn eine URL mit gedrückter Strg-Taste angeklickt wird.
+pref.messages.metaClick.label = Alt/Meta-Klick
+pref.messages.metaClick.help = Was zu tun ist, wenn eine URL mit gedrückter Alt- oder Meta-Taste angeklickt wird.
+pref.messages.middleClick.label = Mittelklick
+pref.messages.middleClick.help = Was zu tun ist, wenn eine URL mit gedrückter mittlerer Maustaste angeklickt wird.
+pref.motif.dark.label = Dunkles Motiv
+pref.motif.dark.help = Das dunkle Motiv, das im Menü Ansicht > Farbschema ausgewählt werden kann.
+pref.motif.light.label = Helles Motiv
+pref.motif.light.help = Das helle Motiv, das im Menü Ansicht > Farbschema ausgewählt werden kann.
+pref.motif.current.label = Aktuelles Motiv
+pref.motif.current.help = Die aktuell ausgewählte Motivdatei. Ein Motiv ist eine CSS-Datei, die beschreibt, wie die Chatansicht dargestellt werden soll, und kann zur Anpassung der Darstellung verwendet werden.
+pref.multiline.label = Mehrzeilen-Eingabemodus
+pref.multiline.help = Setzt, ob ChatZilla das mehrzeilige Eingabefeld oder das einzeilige verwendet.
+pref.munger.bold.label = Fett
+pref.munger.bold.help = Lässt ChatZilla Text zwischen Sternen (z.B. *fett*) wirklich in fetter Schrift anzeigen.
+pref.munger.bugzilla-link.label = Bugzilla-Links
+pref.munger.bugzilla-link.help = Lässt ChatZilla "bug <Nummer>" in einen Link auf den angegebenen Bug umwandeln, unter Verwendung von "Bugzilla-URL" für den Link.
+pref.munger.channel-link.label = Channel-Links
+pref.munger.channel-link.help = Lässt ChatZilla "#channel" in einen Link auf den Channel umwandeln.
+pref.munger.colorCodes.label = mIRC-Farben
+pref.munger.colorCodes.help = Aktiviert die Anzeige von Farben im Chat-Text, sowie andere mIRC-Codes (fett und unterstrichen). Wenn dies deaktiviert ist, versteckt ChatZilla die mIRC-Codes einfach.
+pref.munger.ctrl-char.label = Steuerzeichen
+pref.munger.ctrl-char.help = Lässt ChatZilla Steuerzeichen anzeigen, die es nicht versteht.
+pref.munger.face.label = Smileys (Emoticons)
+pref.munger.face.help = Lässt ChatZilla Symbole für übliche Smileys, wie :-) und ;-), anzeigen.
+pref.munger.italic.label = Kursiv
+pref.munger.italic.help = Lässt ChatZilla Text zwischen Schrägstrichen (z.B. /kursiv/) wirklich in kursiver Schrift anzeigen.
+pref.munger.link.label = Web-Links
+pref.munger.link.help = Lässt ChatZilla Text, der wie eine URL aussieht, verlinken.
+pref.munger.mailto.label = Mail-Links
+pref.munger.mailto.help = Lässt ChatZilla Text, der wie eine E-Mail-Adresse aussieht, verlinken.
+pref.munger.quote.label = Nettere Anführungszeichen
+pref.munger.quote.help = Lässt ChatZilla `` mit “ und '' mit ” ersetzen.
+pref.munger.rheet.label = Rheet
+pref.munger.rheet.help = Lässt ChatZilla "rheet" verlinken: eine sehr Mozilla.org-zentrierte Funktion.
+pref.munger.talkback-link.label = Talkback-Links
+pref.munger.talkback-link.help = Lässt ChatZilla "TB<Nummern><Buchstabe>" auf den angegebenen Talkback-Stacktrace verlinken.
+pref.munger.teletype.label = Teletype
+pref.munger.teletype.help = Lässt ChatZilla |teletype| wirklich in "Teletype" (Schrift mit fester Breite) anzeigen
+pref.munger.underline.label = Unterstrichen
+pref.munger.underline.help = Lässt ChatZilla Text zwischen Unterstrichen (z.B. _unterstrichen_) wirklich unterstreichen.
+pref.munger.word-hyphenator.label = Lange Wörter abteilen
+pref.munger.word-hyphenator.help = Lässt ChatZilla automatisch "Abteilungspunkte" in lange Wörter und URLs einfügen, sodass sie gemäß der Bildschirmgröße umgebrochen werden können.
+pref.newTabLimit.label = Maximal automatisch erzeugte Ansichten
+pref.newTabLimit.help = Setzt die Anzahl an Ansichten (wie Query-Ansichten), die von ChatZilla automatisch erstellt werden können. Wenn die Grenze erreicht wird, scheinen private Nachrichten stattdessen in der aktuellen Ansicht auf. Setzen Sie dies auf 0 für unlimitierte Anzahl oder auf 1, um alle automatisch erstellten Ansichten zu verbieten.
+pref.nickCompleteStr.label = Zeichenkette für Nick-Ergänzung
+pref.nickCompleteStr.help = Diese Zeichenkette wird an einen Nick angehängt, wenn er am Beginn einer Zeile mit einem Tabulator ergänzt wird.
+pref.nickname.label = Nick
+pref.nickname.help = Dies ist der Name, der von allen anderen gesehen wird, wenn Sie am IRC sind. Sie können alles verwenden, was Sie wollen, aber er kann keine speziell "eigenartigen" Zeichen enthalten, daher sollten Sie bei alphanumerischen Zeichen bleiben.
+pref.nicknameList.label = Nick-Liste
+pref.nicknameList.help = Dies ist eine Liste von Nicks, die ChatZilla versuchen soll, wenn derjenige, den Sie verwendet haben, schon in Verwendung ist. Ihr normaler Nick braucht nicht aufgelistet zu werden.
+pref.notify.aggressive.label = Aggressive Warnungen
+pref.notify.aggressive.help = Wenn jemand Ihnen private Nachrichten sendet, Ihren Nickname ausspricht oder eines Ihrer "Hervorhebungwörter" verwendet, findet ChatZilla, dass die Nachricht es wert ist, Ihre Aufmerksamkeit zu erregen. Diese Einstellung gibt an, ob es erlaubt ist, dafür das Fenster zum Blinken oder nach vorne zu bringen (je nach Betriebssystem unterschiedlich).
+pref.notifyList.label = Benachrichtigungsliste
+pref.notifyList.help = Eine Liste von Nicks, für die regelmäßig überprüft wird, ob sie online sind oder nicht. Alle 5 Minuten überprüft ChatZilla diese Liste und informiert Sie, ob jemand online ist oder offline gegangen ist.
+pref.outgoing.colorCodes.label = Senden von Farbcodes aktivieren
+pref.outgoing.colorCodes.help = Erlaubt Ihnen, Farb- und andere mIRC-Codes, wie fett und unterstrichen, mittels spezieller %-Sequenzen zu senden. Wenn dies aktiviert ist, geben Sie einfach "%" ein, um in einem Pop-Up die verschiedenen Möglichkeiten zu sehen.
+pref.outputWindowURL.label = Ausgabefenster
+pref.outputWindowURL.help = Sie wollen dies wahrscheinlich nicht ändern. Die Chatansicht lädt diese URL, um die wirklichen Nachrichten, Kopfzeilen, usw. anzuzeigen, und die Datei muss bestimmte Dinge korrekt definieren, damit Sie keine JavaScript-Fehler und ein leeres Chat-Fenster bekommen!
+pref.profilePath.label = Profil-Pfad
+pref.profilePath.help = Dies ist die Basisadresse für Dateien, die mit ChatZilla zusammenhängen. Standardmäßig lädt ChatZilla Skripte im "scripts"-Unterordner und speichert Logdateien im "logs"-Unterordner.
+pref.proxy.typeOverride.label = Proxy-Typ
+pref.proxy.typeOverride.help = Übergehe Sie die normale Proxy-Auswahl durch Angabe von "http", um den HTTP-Proxy Ihres Browsers zu verwenden oder "none", um zu erzwingen, dass kein Proxy verwendet wird (auch nicht der SOCKS-Proxy). Beachten Sie, dass dies normalerweise nur funktioniert, wenn der Browser auf manuelle Proxy-Konfiguration gestellt ist.
+pref.reconnect.label = Nach unerwartetem Beenden der Verbindung automatisch wieder verbinden
+pref.reconnect.help = Wenn Ihre Verbindung unerwartet abbricht, kann ChatZilla automatisch versuchen, wieder mit dem Server zu verbinden.
+pref.websearch.url.label = URL für Web-Suche
+pref.websearch.url.help = Die URL, die zum Ausführen einer Web-Suche verwendet werden soll; Ihre Suchbegriffe werden an diese URL angehängt. Sie können den optionalen Parameter %s einfügen, um Ihre Suchbegriffe in einen bestimmten Teil der URL einzufügen (z.B. "http://www.searchwebsite.com/search?q=%s"). Wenn dieses Feld leer gelassen wird, dann wird die Standard-Suchmschine Ihres Browsers verwendet (oder Google, wenn Chatzilla nicht als Browser-Plugin läuft).
+pref.showModeSymbols.label = Benutzermodus-Symbole anzeigen
+pref.showModeSymbols.help = Die Benutzerliste kann entweder Modus-Symbole ("@" für Op, "%" für Halb-Op, "+" für Voice) oder farbige Punkte anzeigen (grün für Op, dunkelblau für Halb-Op, cyan für Voice und schwarz für normal). Schalten Sie diese Einstellung ein, um Symbole statt der farbigen Punkte zu verwenden.
+pref.sortUsersByMode.label = Benutzer nach Modus sortieren
+pref.sortUsersByMode.help = Veranlasst die Benutzerliste, Benutzer nach Ihrem Modus zu sortieren, zuerst Ops, dann Halb-Ops (wenn vom Server untertützt), dann Voice, und dann alle anderen.
+pref.sound.enabled.label = Aktiviert
+pref.sound.enabled.help = Wählen Sie diese Einstellung, um Klänge zu erlauben, oder wählen Sie sie ab, um alle Klänge abzudrehen. Stellt nicht mehr als einen globalen Umschalter zur Verfügung.
+pref.sound.overlapDelay.label = Überlappungsverzögerung
+pref.sound.overlapDelay.help = Setzt die Zeitperiode, während der das gleiche Ereignis das Abspielen des Klanges nicht auslöst. Zum Beispiel heißt der Wert von 2000ms (2 Sekunden), dass im Fall von 2 Hervorhebungsübereinstimmungen, die innerhalb von 2 Sekunden auftreten, nur die erste das Abspielen eines Klanges auslöst.
+##pref.sound.surpressActive.label = Suppress Sounds for active view
+##pref.sound.surpressActive.help = Stops sounds generated by the active view from playing if ChatZilla is the active window. Sounds from other views, or when ChatZilla is not active, will always play.
+pref.sound.channel.start.label = Klang für Channel-Beginn
+pref.sound.channel.start.help =
+pref.sound.channel.event.label = Klang für Channel-Ereignis
+pref.sound.channel.event.help =
+pref.sound.channel.chat.label = Klang für Channel-Chat
+pref.sound.channel.chat.help =
+pref.sound.channel.stalk.label = Klang für Channel-Hervorhebung
+pref.sound.channel.stalk.help =
+pref.sound.user.start.label = Klang für Benutzer-Beginn
+pref.sound.user.start.help =
+pref.sound.user.stalk.label = Klang für Benutzer-Chat
+pref.sound.user.stalk.help =
+pref.stalkWholeWords.label = Nur ganze Wörter hervorheben
+pref.stalkWholeWords.help = Diese Einstellung schaltet die Behandlung von Hervorhebungswörtern durch ChatZilla zwischen der Suche nach übereinstimmenden Wörtern oder einfachen Wortteilen um. Beispielsweise stimmt "ChatZilla ist cool" nur mit dem Hervorhebungswort "zilla" überein, wenn diese Einstellung ausgeschaltet ist.
+pref.stalkWords.label = Wörter hervorheben
+pref.stalkWords.help = Eine Liste von Wörtern, die eine Zeile als "wichtig" markieren und versuchen, Ihre Aufmerksamkeit zu erregen, wenn "Aggressive Warnungen" aktiviert sind.
+pref.urls.store.max.label = Max. gespeicherte URLs
+pref.urls.store.max.help = Setzt die maximale Anzahl an URLs, die ChatZilla sammelt und speichert. Das "/urls"-Kommando zeigt die 10 zuletzt gespeicherten an, oder mehr, wenn Sie zum Beispiel "/urls 20" verwenden.
+pref.userlistLeft.label = Die Benutzerliste links anzeigen
+pref.userlistLeft.help = Die Benutzerliste links anzeigen. Wählen Sie dies ab, um die Benutzerliste stattdessen rechts anzuzeigen.
+pref.username.label = Benutzername
+pref.username.help = Ihr Benutzername wird verwendet, um Ihre "Host-Maske" zu erstellen, eine Zeichenkette, die Sie repräsentiert. Sie enthält den Hostnamen Ihrer Verbindung und diesen Benutzernamen. Manchmal wird sie verwendet, um Auto-Ops, Verbannungen und andere Dinge zu setzen, die für eine Person spezifisch sind.
+pref.usermode.label = Benutzermodus
+pref.usermode.help = Ihr Benutzermodus ist eine Optionszeichenkette, die an das IRC-Netzwerk geschickt wird. Sie wird aus einem Pluszeichen ("+"), gefolgt von einem oder mehreren Buchstaben zusammengestellt, von denen jeder einen Option repräsentiert. Der Buchstabe "i" steht für den "unsichtbaren Modus" ("invisible"). Wenn Sie unsichtbar sind, scheint Ihr Nick für Leute, die nicht im Channel sind, nicht in Channel-Benutzerlisten auf. Der Buchstabe "s" erlaubt Ihnen, Servernachrichten wie Nick-Kollisionen zu sehen. Für einen komplettere Liste an Optionen, suchen Sie Benutzermodus auf www.irchelp.org.
+pref.warnOnClose.label = Warnen, wenn trotz offener Verbindung beendet wird
+pref.warnOnClose.help = Wenn Sie beenden, während Sie noch immer mit Netzwerken verbunden sind, erscheint eine Nachricht, die Sie fragt, ob Sie wirklich beenden wollen. Haken Sie diese Option ab, um das nicht zu machen.
+
+# Preference group labels #
+
+pref.group.general.label = Allgemein
+pref.group.general.connect.label = Verbindung
+pref.group.general.ident.label = Identifikation
+pref.group.general.log.label = Logging
+pref.group.general.palert.label = Nachrichtenmeldungen
+pref.group.global.palertconfig.label = Konfiguration der Nachrichtenmeldungen
+pref.group.appearance.label = Erscheinungsbild
+pref.group.appearance.misc.label = Verschiedenes
+pref.group.appearance.motif.label = Motive
+pref.group.appearance.timestamps.label = Zeitstempel
+pref.group.appearance.timestamps.help = Die Format-Einstellung verwendet strftime-Ersetzungen. Zum Beispiel würde "%A, %H:%M:%S" auf etwa "Donnerstag, 01:37:42" umgewandelt.
+pref.group.appearance.userlist.label = Benutzerliste
+pref.group.dcc.label = DCC
+pref.group.dcc.ports.label = Ports
+pref.group.dcc.autoAccept.label = Auto-Akzeptanz
+pref.group.munger.label = Formatierung
+pref.group.startup.label = Start
+pref.group.startup.initialURLs.label = Adressen
+pref.group.startup.initialScripts.label = Skriptdateien
+pref.group.lists.label = Listen
+pref.group.lists.stalkWords.label = Wörter hervorheben
+pref.group.lists.aliases.label = Kommando-Aliases
+pref.group.lists.notifyList.label = Benachrichtigungsliste
+pref.group.lists.nicknameList.label = Nick-Liste
+pref.group.lists.autoperform.label = Automatisch ausführen
+pref.group.global.label = Global
+pref.group.global.header.label = Kopfzeilen
+pref.group.global.header.help = Setzt die Standard-Sichtbarkeit für Kopfzeilen von Ansichten. Jede Ansicht kann diesen Standard übergehen, falls notwendig.
+pref.group.global.links.label = Links
+pref.group.global.links.help = Die Link-Einstellungen definieren, wie ChatZilla auf verschiedene Arten von Klicks auf Links reagiert. Sie können diese so anpassen, dass Sie Ihren Bedürfnissen entsprechen.
+pref.group.global.log.label = Diese Ansichtstypen im Log aufzeichnen
+pref.group.global.log.help = Setzt den Standard-Logging-Status für Ansichten. Jede Ansicht kann diesen Standard übergehen, falls notwendig.
+pref.group.global.maxLines.label = Rückscroll-Größe
+pref.group.global.maxLines.help = Die Anzahl an Textzeilen, die in dieser Ansicht behalten werden sollen. Sobald die Grenze erreicht wird, werden die ältesten Zeilen entfernen sowie neue Zeilen hinzugefügt werden.
+pref.group.global.sounds.label = Klang-Konfiguration
+pref.group.general.sounds.help =
+pref.group.general.soundEvts.label = Klangereignisse
+pref.group.general.soundEvts.help = Klänge für bestimmte Client-Ereignisse. Diese Einstellungen sind eine durch Leerzeichen getrennte Liste von entweder "beep" oder file:-URLs.
+
+# These are the prefs that get grouped #
+
+pref.autoperform.label = Automatisch ausführen
+pref.autoperform.help = Geben Sie Kommandos an, die beim Verbinden zu diesem Netzwerk / Betreten dieses Channels / Öffnen des privaten Chats mit diesem Benutzer ausgeführt werden sollen. Die Kommandos werden in der aufgelisteten Reihenfolge ausgeführt.
+pref.autoperform.channel.label = Channel
+pref.autoperform.channel.help = Geben Sie Kommandos an, die beim Betreten eines Channels ausgeführt werden sollen.
+pref.autoperform.client.label = Client
+pref.autoperform.client.help = Geben Sie Kommandos an, die beim Starten von ChatZilla ausgeführt werden sollen.
+pref.autoperform.network.label = Netzwerk
+pref.autoperform.network.help = Geben Sie Kommandos an, die beim Verbinden zu einem Netzwerk ausgeführt werden sollen.
+pref.autoperform.user.label = Benutzer
+pref.autoperform.user.help = Geben Sie Kommandos an, die beim Öffnen eines privaten Chats mit einem Benutzer ausgeführt werden sollen.
+
+pref.networkHeader.label = Netzwerke
+pref.networkHeader.help =
+pref.channelHeader.label = Channels
+pref.channelHeader.help =
+pref.userHeader.label = Benutzer
+pref.userHeader.help =
+pref.dccUserHeader.label = DCC
+pref.dccUserHeader.help =
+
+pref.networkLog.label = Netzwerke
+pref.networkLog.help =
+pref.channelLog.label = Channels
+pref.channelLog.help =
+pref.userLog.label = Benutzer
+pref.userLog.help =
+pref.dccUserLog.label = DCC
+pref.dccUserLog.help =
+
+pref.clientMaxLines.label = Client
+pref.clientMaxLines.help =
+pref.networkMaxLines.label = Netzwerke
+pref.networkMaxLines.help =
+pref.channelMaxLines.label = Channels
+pref.channelMaxLines.help =
+pref.userMaxLines.label = Benutzer
+pref.userMaxLines.help =
+pref.dccUserMaxLines.label = DCC
+pref.dccUserMaxLines.help =
+
+pref.timestamps.display.label = Format
+pref.timestamps.display.help =
+pref.timestamps.label = Aktiviert
+pref.timestamps.help =
+
+pref.msgBeep.label = Neue Query-Ansicht
+pref.msgBeep.help =
+pref.queryBeep.label = Query-Nachricht
+pref.queryBeep.help =
+pref.stalkBeep.label = Wichtige Nachricht
+pref.stalkBeep.help =
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY ircCmd.label "IRC Chat">
+<!ENTITY ircCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY ircCmd.commandkey "6">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "ChatZilla-Einstellungen">
+
+<!ENTITY loading.label "Bitte warten, lade…">
+
+<!ENTITY homepage.url "http://chatzilla.hacksrus.com/">
+<!ENTITY homepage.label "ChatZilla-Homepage">
+
+<!ENTITY object.add.label "Hinzufügen…">
+<!ENTITY object.add.hint "Hinzufügen eines neuen Netzwerkes, Channels oder Benutzers, für das/den Einstellungen gesetzt werden sollen">
+<!ENTITY object.add.accesskey "H">
+
+<!ENTITY object.del.label "Entfernen">
+<!ENTITY object.del.hint "Entfernen des aktuellen Objekts und zurücksetzen aller Einstellungen">
+<!ENTITY object.del.accesskey "E">
+
+<!ENTITY object.reset.label "Zurücksetzen">
+<!ENTITY object.reset.hint "Zurücksetzen der Einstellungen dieses Objekts auf die Standards">
+<!ENTITY object.reset.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY dialog.apply "Anwenden">
+
+<!ENTITY network "Netzwerk">
+<!ENTITY channel "Channel">
+<!ENTITY user "Benutzer">
+
+<!ENTITY config.add.title "Einstellungsobjekt hinzufügen">
+
+<!ENTITY config.type.label "Typ:">
+<!ENTITY config.type.hint "Typ des Objekts, für das Einstellungen hinzugefügt werden sollen">
+<!ENTITY config.type.accesskey "T">
+<!ENTITY config.network.label "Netzwerk:">
+<!ENTITY config.network.hint "Bekannter Netzwerk- oder Servername">
+<!ENTITY config.network.accesskey "N">
+<!ENTITY config.target.label "Ziel:">
+<!ENTITY config.target.hint "Ziel-Channel oder Benutzername">
+<!ENTITY config.target.accesskey "Z">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowtitle "Plugin installieren…">
+
+<!ENTITY name.label "Name:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
+
+<!ENTITY name.autopick.label "Automatisch einen Namen zuweisen">
+<!ENTITY name.autopick.accesskey "A">
+
+<!ENTITY source.label "Quelle:">
+<!ENTITY source.accesskey "Q">
+
+<!ENTITY browse.label "Durchsuchen…">
+<!ENTITY browse.accesskey "D">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref-irc.window.title "ChatZilla">
+
+<!ENTITY pref-irc.open.title "ChatZilla-Einstellungen">
+<!ENTITY pref-irc.open.desc "ChatZilla's Einstellungen sind zu ausführlich, um in dieses Einstellungsfenster zu passen, daher können Sie stattdessen sein Einstellungsfenster von hier öffnen.">
+<!ENTITY pref-irc.open.label "ChatZilla-Einstellungen öffnen">
+<!ENTITY pref-irc.open.accesskey "C">
+<!ENTITY startup.chat.label "ChatZilla">
+<!ENTITY startup.chat.accesskey "C">
--- /dev/null
+#filter emptyLines
+
+#define MOZ_LANGPACK_CREATOR Robert Kaiser
+
+#define MOZ_LANGPACK_HOMEPAGE http://www.seamonkey.at/
+
+# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this
+# variable definition and use the format specified.
+#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>Hagen Halbach</em:contributor>
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#filter substitution
+
+pref("general.useragent.locale", "@AB_CD@");
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY brandShortName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandShorterName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandFullName "Mozilla Thunderbird">
+<!ENTITY vendorShortName "Mozilla">
+<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Mozilla Thunderbird und die Thunderbird-Logos sind Warenzeichen der Mozilla Foundation.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+brandShortName=Thunderbird
+brandShorterName=Thunderbird
+brandFullName=Mozilla Thunderbird
+vendorShortName=Mozilla Thunderbird
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the global menu items -->
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Datei">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY newMenu.label "Neu">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Bearbeiten">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY undoCmd.label "Rückgängig">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY redoCmd.label "Wiederherstellen">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY cutCmd.label "Ausschneiden">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY copyCmd.label "Kopieren">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Einfügen">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Löschen">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Alles auswählen">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "Einstellungen">
+<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "E">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Einstellungen">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "E">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Ansicht">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Symbolleisten">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "y">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Statusleiste">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "u">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "Schließen">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "c">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Beenden">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "B">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.label "Beenden">
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.accesskey "B">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.label "&brandShortName; beenden">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.accesskey "b">
--- /dev/null
+# Mail Integration Dialog
+dialogTitle=%S
+dialogText=Wollen Sie %S als Ihre Standard-Mail-Anwendung verwenden?
+newsDialogText=Wollen Sie %S als Ihre Standard-News-Anwendung verwenden?
+feedDialogText=Wollen Sie %S als Ihre Standard-RSS-Anwendung verwenden?
+checkboxText=Diesen Dialog nicht mehr anzeigen
+setDefaultMail=%S ist zur Zeit nicht als Standard-Mail-Anwendung registriert. Soll dies jetzt gemacht werden?
+setDefaultNews=%S ist zur Zeit nicht als Standard-News-Anwendung registriert. Soll dies jetzt gemacht werden?
+setDefaultFeed=%S ist zur Zeit nicht als Standard-RSS-Anwendung registriert. Soll dies jetzt gemacht werden?
+alreadyDefaultMail=%S ist bereits als Standard-Mail-Anwendung registriert.
+alreadyDefaultNews=%S ist bereits als Standard-News-Anwendung registriert.
+alreadyDefaultFeed=%S ist bereits als Standard-RSS-Anwendung registriert.
+
+# MAPI Messages
+loginText=Bitte geben Sie Ihr Passwort ein für: \n\n%S
+loginTextwithName=Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Passwort ein
+loginTitle=%S
+PasswordTitle=%S
+
+# MAPI Error Messages
+errorMessage=%S konnte nicht als Standard-Mail-Anwendung registriert werden, weil ein Registrierungsschlüssel nicht geändert werden konnte. Sie benötigen ausreichende Benutzerrechte, um Änderungen in der Registry vornehmen zu können.
+errorMessageNews=%S konnte nicht als Standard-News-Anwendung registriert werden, weil ein Registrierungsschlüssel nicht geändert werden konnte. Sie benötigen ausreichende Benutzerrechte, um Änderungen in der Registry vornehmen zu können.
+errorMessageTitle=%S
+
+# MAPI Security Messages
+mapiBlindSendWarning=Eine andere Anwendung versucht Nachrichten über Ihr Benutzerprofil zu senden. Sind Sie sicher, dass Sie die Nachrichten senden wollen?\n
+mapiBlindSendDontShowAgain=Eine Warnung anzeigen, wenn andere Anwendungen Nachrichten in meinem Namen senden wollen
+
+#Default Mail Display String
+# localization note, %S is the vendor name
+defaultMailDisplayTitle=%S
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY loginAtStartup.label "Neue Artikel beim Programmstart abrufen">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "e">
+<!ENTITY biffAll.label "Alle Feeds aktualisieren">
+<!ENTITY biffAll.accesskey "F">
+
+<!ENTITY newFeedSettings.label "Standardeinstellungen für neue Feeds">
+
+<!ENTITY manageSubscriptions.label "Abonnements verwalten…">
+<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "o">
+
+<!ENTITY feedWindowTitle.label "Feed-Konten-Assistent">
+<!ENTITY feeds.accountName "Blogs & News-Feeds">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY feedSubscriptions.label "Feed-Abonnements">
+<!ENTITY learnMore.label "Mehr über Feeds erfahren…">
+
+<!ENTITY feedTitle.label "Titel:">
+<!ENTITY feedTitle.accesskey "T">
+
+<!ENTITY feedLocation.label "Feed-Adresse:">
+<!ENTITY feedLocation.accesskey "d">
+<!ENTITY feedLocation.placeholder "Gültige Feed-Adresse eingeben">
+<!ENTITY feedLocation2.placeholder "Gültige Feed-Adresse eingeben">
+<!ENTITY locationValidate.label "Validieren">
+<!ENTITY validateText.label "Prüfe Gültigkeit und rufe gültige URL ab.">
+
+<!ENTITY feedFolder.label "Artikel speichern in:">
+<!ENTITY feedFolder.accesskey "s">
+
+<!-- Account Settings and Subscription Dialog -->
+<!ENTITY biffStart.label "Auf neue Artikel überprüfen aller ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "n">
+<!ENTITY biffMinutes.label "Minuten">
+<!ENTITY biffMinutes.accesskey "M">
+<!ENTITY biffDays.label "Tage">
+<!ENTITY biffDays.accesskey "g">
+<!ENTITY recommendedUnits.label "Vom Veröffentlicher empfohlen:">
+
+<!ENTITY quickMode.label "Artikel-Zusammenfassung anstelle der Webseite anzeigen">
+<!ENTITY quickMode.accesskey "A">
+
+<!ENTITY autotagEnable.label "Schlagwörter automatisch aus <category>-Namen der Feeds erstellen">
+<!ENTITY autotagEnable.accesskey "w">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.label "Schlagwörter beginnen mit:">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "b">
+<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "Anfangstext für Schlagwörter eingeben">
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY button.addFeed.label "Hinzufügen">
+<!ENTITY button.addFeed.accesskey "H">
+<!ENTITY button.verifyFeed.label "Feed-Format überprüfen">
+<!ENTITY button.verifyFeed.accesskey "F">
+<!ENTITY button.updateFeed.label "Speichern">
+<!ENTITY button.updateFeed.accesskey "p">
+<!ENTITY button.removeFeed.label "Entfernen">
+<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "E">
+<!ENTITY button.importOPML.label "Importieren">
+<!ENTITY button.importOPML.accesskey "I">
+<!ENTITY button.exportOPML.label "Exportieren">
+<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "x">
+<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "Feeds mit Ordnerstruktur exportieren; Strg + Klick oder Strg + Eingabetaste exportiert die Feeds als Liste">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandKey "w">
+<!ENTITY button.close.label "Schließen">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribe-validating-feed=Überprüfe den Feed…
+subscribe-cancelSubscription=Wollen Sie wirklich das Abonnement des aktuellen Feeds abbestellen?
+subscribe-cancelSubscriptionTitle=Abonniere Feed…
+subscribe-feedAlreadySubscribed=Sie haben diesen Feed bereits abonniert.
+subscribe-errorOpeningFile=Öffnen der Datei fehlgeschlagen.
+subscribe-feedAdded=Feed hinzugefügt.
+subscribe-feedUpdated=Feed aktualisiert.
+subscribe-feedMoved=Feed-Abonnement verschoben.
+subscribe-feedCopied=Feed-Abonnement kopiert.
+subscribe-feedRemoved=Feed abbestellt.
+subscribe-feedNotValid=Die Feed-Adresse liefert keinen gültigen Feed.
+subscribe-feedVerified=Die Feed-Adresse wurde verifiziert.
+subscribe-networkError=Die Feed-Adresse konnte nicht gefunden werden. Bitte prüfen Sie die Adresse und versuchen es erneut.
+subscribe-noAuthError=Der Abruf des Feeds wurde vom Server abgelehnt (z.B. nach fehlgeschlagener Authentifizierung).
+subscribe-loading=Daten werden geladen, bitte warten…
+
+subscribe-OPMLImportTitle=Importiere Feeds aus einer OPML-Datei
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleList=Feeds in %S als Liste in eine OPML-Datei exportieren
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleStruct=Feeds in %S mit Ordnerstruktur in eine OPML-Datei exportieren
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle):
+## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S OPML-Export - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName):
+## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name.
+## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS.
+subscribe-OPMLExportDefaultFileName=Meine%1$SFeeds-%2$S.opml
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import.
+subscribe-OPMLImportInvalidFile=%S scheint keine korrekte OPML-Datei zu sein.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of new imported entries.
+subscribe-OPMLImportFeedCount=#1 neuer Feed wurde importiert.;#1 neue Feeds wurden importiert.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms.
+## #1 is the count of new imported entries
+subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Davon wurde #1 neuer Feed importiert, der noch nicht abonniert war.;Davon wurden #1 neue Feeds importiert, die noch nicht abonniert waren.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds):
+## #1 is total number of elements found in the file
+subscribe-OPMLImportFoundFeeds=Es wurde #1 Eintrag gefunden.;Es wurden insgesamt #1 Einträge gefunden.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus):
+## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence.
+## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds
+## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds
+subscribe-OPMLImportStatus=%2$S %1$S
+
+subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=OPML-Dateien
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name.
+subscribe-OPMLExportDone=Die Feeds in diesem Konto wurden nach %S exportiert.
+
+subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Feed entfernen
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from.
+subscribe-confirmFeedDeletion=Wollen Sie das Abonnement des folgenden Feeds wirklich abbestellen?\n\n%S
+
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems):
+## - The first %S is the number of articles processed so far;
+## - The second %S is the total number of items
+subscribe-gettingFeedItems=Herunterladen der Feed-Artikel (%S von %S)…
+
+newsblog-noNewArticlesForFeed=Keine neuen Artikel für den Feed vorhanden.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL
+newsblog-networkError=%S konnte nicht gefunden werden. Bitte prüfen Sie den Namen und versuchen es erneut.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL
+newsblog-feedNotValid=%S ist kein gültiger Feed.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host
+newsblog-badCertError=%S verwendet ein ungültiges Sicherheitszertifikat.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL
+newsblog-noAuthError=Der Abruf von %S wurde durch den Server abgelehnt (z.B. nach fehlgeschlagener Authentifizierung).
+newsblog-getNewMsgsCheck=In Feeds wird nach neuen Artikeln gesucht…
+
+## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd
+feeds-accountname=Blogs & News-Feeds
+
+## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments.
+externalAttachmentMsg=Dieser MIME-Anhang wird getrennt von der Nachricht gespeichert.
+
+## Import wizard.
+ImportFeedsCreateNewListItem=* Neues Konto *
+ImportFeedsNewAccount=In ein neu erstelltes Feed-Konto importieren
+ImportFeedsExistingAccount=In ein vorhandenes Feed-Konto importieren
+## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone):
+## - The first %S is the import file name;
+## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting;
+## - The third %S is the feed account name.
+ImportFeedsNew=neue
+ImportFeedsExisting=vorhandene
+ImportFeedsDone=Der Import der Feed-Abonnements aus der Datei %1$S in das %2$S Konto '%3$S' ist abgeschlossen.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Default search engine
+browser.search.defaultenginename=Bing
+
+# Search engine order (order displayed in the search bar dropdown)s
+browser.search.order.1=Bing
+browser.search.order.2=Yahoo
+browser.search.order.3=
+
+# To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string. For example:
+# mail.addr_book.mapit_url.format=
+# The mail.addr_book.mapit_url.format should start with the URL of the mapping
+# service and then the query part with placeholders to be subsituted from values
+# from the addressbook contact's address.
+# Available placeholders are:
+# @A1 == address, part 1
+# @A2 == address, part 2
+# @CI == city
+# @ST == state
+# @ZI == zip code
+# @CO == country
+# Default map service:
+mail.addr_book.mapit_url.format=http://maps.google.de/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO
+# List of available map services (up to 5 can be defined here):
+mail.addr_book.mapit_url.1.name=Google Maps
+mail.addr_book.mapit_url.1.format=http://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO
+mail.addr_book.mapit_url.2.name=OpenStreetMap
+mail.addr_book.mapit_url.2.format=http://nominatim.openstreetmap.org/search.php?polygon=1&q=@A1%2C@A2%2C@CI%2C@ST%2C@ZI%2C@CO
+
+mailnews.messageid_browser.url=http://groups.google.com/search?as_umsgid=%mid
+
+# Recognize non-standard versions of "Re:" in subjects from localized versions of MS Outlook et al.
+# Specify a comma-separated list without spaces. For example: mailnews.localizedRe=AW,SV
+mailnews.localizedRe=AW,Aw
--- /dev/null
+<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory -->
+
+<!ENTITY title.label "Zertifikate herunterladen">
+<!ENTITY info.message "Durchsuche das Verzeichnis nach Zertifikaten des Empfängers. Das kann ein paar Minuten dauern.">
+<!ENTITY stop.label "Suche abbrechen">
--- /dev/null
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition -->
+
+<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.label "Nachricht verschlüsseln">
+<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.accesskey "v">
+
+<!ENTITY menu_securitySign.label "Nachricht unterschreiben">
+<!ENTITY menu_securitySign.accesskey "u">
+
+<!ENTITY menu_securityStatus.label "Sicherheitsinformationen anzeigen">
+<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "i">
+
+<!ENTITY securityButton.label "S/MIME">
+<!ENTITY securityButton.tooltip "Sicherheitseinstellungen ansehen oder ändern">
+
+<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.label "Nachrichten-Sicherheit">
+<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.accesskey "c">
--- /dev/null
+## S/MIME mail compose window error strings.
+NeedSetup=Sie müssen ein oder mehrere persönliche Zertifikate einrichten, bevor Sie diese Sicherheitsfunktion verwenden können. Wollen Sie dies jetzt machen?
--- /dev/null
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message -->
+
+<!ENTITY title.label "Nachrichten-Sicherheit">
+<!ENTITY subject.plaintextWarning "Bitte beachten Sie: Betreffzeilen von Nachrichten werden nie verschlüsselt.">
+<!ENTITY status.heading "Die Inhalte Ihrer Nachricht werden wie folgt gesendet:">
+<!ENTITY status.signed "Digital unterschrieben:">
+<!ENTITY status.encrypted "Verschlüsselt:">
+<!ENTITY status.certificates "Zertifikate:">
+<!ENTITY view.label "Ansehen">
+<!ENTITY view.accesskey "A">
+<!ENTITY tree.recipient "Empfänger:">
+<!ENTITY tree.status "Status:">
+<!ENTITY tree.issuedDate "Herausgegeben:">
+<!ENTITY tree.expiresDate "Läuft ab:">
--- /dev/null
+StatusNotFound=Nicht gefunden
+StatusValid=Gültig
+StatusExpired=Abgelaufen
+StatusUntrusted=Nicht vertrauenswürdig
+StatusRevoked=Zurückgezogen
+StatusInvalid=Ungültig
+StatusYes=Ja
+StatusNo=Nein
+StatusNotPossible=Nicht möglich
--- /dev/null
+<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message reading -->
+
+<!ENTITY menu_securityStatus.label "Nachrichten-Sicherheit">
+<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "c">
--- /dev/null
+ImapOnDemand=Die angezeigte Nachricht ist digital unterschrieben, aber es wurden noch nicht alle Ihre Anhänge heruntergeladen. Daher kann die Unterschrift nicht überprüft werden. Klicken Sie OK, um die gesamte Nachricht herunterzuladen und die Unterschrift zu überprüfen.
+#
+#NOTE To translater, anything between %..% and <..> should not be translated.
+# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting.
+#
+CantDecryptTitle=%brand% kann die Nachricht nicht entschlüsseln
+CantDecryptBody=Der Absender hat diese Nachricht mit einem Ihrer digitalen Zertifikate verschlüsselt. Trotz allem konnte %brand% dieses Zertifikat und den zugehörigen privaten Schlüsseln nicht finden. <br> Mögliche Lösungen: <br><ul><li>Wenn Sie eine SmartCard besitzen, dann legen Sie diese jetzt bitte ein. <li>Wenn Sie einen anderen PC oder ein anderes %brand% Profil verwenden, müssen Sie Ihr Zertifikat und den zugehörigen privaten Schlüssel wiederherstellen / installieren. Zertifikat-Backups haben in der Regel die Endung ".p12".</ul>
--- /dev/null
+<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message -->
+
+<!ENTITY status.label "Nachrichten-Sicherheit">
+<!ENTITY signatureCert.label "Unterschriftszertifikat ansehen">
+<!ENTITY encryptionCert.label "Verschlüsselungszertifikat ansehen">
+
+<!ENTITY signer.name "Unterschrieben von:">
+<!ENTITY recipient.name "Verschlüsselt für:">
+<!ENTITY email.address "E-Mail-Adresse:">
+<!ENTITY issuer.name "Zertifikat herausgegeben von:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Signature Information strings
+SINoneLabel=Nachricht wurde nicht digital unterschrieben
+SINone=Diese Nachricht enthält keine digitale Unterschrift des Absenders. Daher kann nicht garantiert werden, dass die Nachricht tatsächlich vom angeblichen Absender gesendet wurde. Es ist theoretisch auch möglich, dass die Nachricht während der Übertragung über das Netzwerk / Internet verändert wurde.
+SIValidLabel=Nachricht wurde unterschrieben
+SIValid=Diese Nachricht enthält eine gültige digitale Unterschrift. Die Nachricht wurde nicht verändert, seit sie gesendet wurde.
+SIInvalidLabel=Digitale Unterschrift ist nicht gültig
+SIInvalidHeader=Diese Nachricht enthält eine digitale Unterschrift, aber die Unterschrift ist ungültig.
+SIContentAltered=Die Unterschrift stimmt nicht korrekt mit dem Nachrichteninhalt überein. Die Nachricht scheint verändert worden zu sein, nachdem der Absender sie unterschrieben hat. Sie sollten der Gültigkeit dieser Nachricht nicht vertrauen, bevor Sie ihre Inhalte mit dem Absender überprüft haben.
+SIExpired=Das Zertifikat, das zum Unterschreiben der Nachricht verwendet wurde, scheint abgelaufen zu sein. Stellen Sie sicher, dass die Uhr Ihres Computers richtig eingestellt ist.
+SIRevoked=Das Zertifikat, das zum Unterschreiben der Nachricht verwendet wurde, wurde aufgehoben. Sie sollten der Gültigkeit dieser Nachricht nicht vertrauen, bevor Sie ihre Inhalte mit dem Absender überprüft haben.
+SINotYetValid=Das Zertifikat, das zum Unterschreiben der Nachricht verwendet wurde, scheint noch nicht gültig zu sein. Stellen Sie sicher, dass die Uhr Ihres Computers richtig eingestellt ist.
+SIUnknownCA=Das zum Unterschreiben der Nachricht verwendete Zertifikat wurde von einer unbekannten Zertifizierungsstelle herausgegeben.
+SIUntrustedCA=Das Zertifikat, das zum Unterschreiben der Nachricht verwendet wurde, wurde von einer Zertifizierungsstelle herausgegeben, der Sie für diese Art von Zertifikaten nicht vertrauen.
+SIExpiredCA=Das Zertifikat, das zum Unterschreiben der Nachricht verwendet wurde, wurde von einer Zertifizierungsstelle herausgegeben, deren eigenes Zertifikat abgelaufen ist. Stellen Sie sicher, dass die Uhr Ihres Computers richtig eingestellt ist.
+SIRevokedCA=Das Zertifikat, das zum Unterschreiben der Nachricht verwendet wurde, wurde von einer Zertifizierungsstelle herausgegeben, deren eigenes Zertifikat aufgehoben wurde. Sie sollten der Gültigkeit dieser Nachricht nicht vertrauen, bevor Sie ihre Inhalte mit dem Absender überprüft haben.
+SINotYetValidCA=Das Zertifikat, das zum Unterschreiben der Nachricht verwendet wurde, wurde von einer Zertifizierungsstelle herausgegeben, deren eigenes Zertifikat noch nicht gültig ist. Stellen Sie sicher, dass die Uhr Ihres Computers richtig eingestellt ist.
+SIInvalidCipher=Die Nachricht wurde mit einer Verschlüsselungsstärke unterschrieben, die diese Version Ihrer Software nicht unterstützt.
+SIClueless=Es gibt unbekannte Probleme mit dieser digitalen Unterschrift. Sie sollten der Gültigkeit dieser Nachricht nicht vertrauen, bevor Sie ihre Inhalte mit dem Absender überprüft haben.
+SIPartiallyValidLabel=Nachricht ist unterschrieben
+SIPartiallyValidHeader=Obwohl die digitale Signatur gültig ist, ist unbekannt, ob der Absender und der Unterzeichner dieselbe Person sind.
+SIHeaderMismatch=Die E-Mail-Adresse im Zertifikat des Unterzeichners stimmt nicht mit jener Adresse überein, von der aus die Nachricht geschrieben wurde. Bitte sehen Sie sich die Details des Unterschrifts-Zertifikats an, um zu sehen, wer die Nachricht unterschrieben hat.
+SICertWithoutAddress=Das Zertifikat, das zum Unterschreiben verwendet wurde, enthält keine E-Mail-Adresse. Bitte sehen Sie sich die Details des Unterschrifts-Zertifikats an, um zu sehen, wer die Nachricht unterschrieben hat.
+
+## Encryption Information strings
+EINoneLabel2=Nachricht ist nicht verschlüsselt
+EINone=Diese Nachricht wurde vor dem Senden nicht verschlüsselt. Informationen, die ohne Verschlüsselung über das Netzwerk / Internet gesendet werden, können von anderen Personen eingesehen werden, während sie übertragen werden.
+EIValidLabel=Nachricht ist verschlüsselt
+EIValid=Diese Nachricht wurde verschlüsselt, bevor sie an Sie gesendet wurde. Die Verschlüsselung macht es sehr schwierig für andere Personen, Ihre Informationen während der Übertragung über das Netzwerk / Internet anzusehen.
+EIInvalidLabel=Nachricht kann nicht entschlüsselt werden
+EIInvalidHeader=Diese Nachricht wurde verschlüsselt, bevor sie an Sie gesendet wurde, aber sie kann nicht entschlüsselt werden.
+EIContentAltered=Die Nachrichteninhalte scheinen während der Übertragung verändert worden zu sein.
+EIClueless=Es gibt unbekannte Probleme mit dieser verschlüsselten Nachricht.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from AccountManager.xul -->
+
+<!ENTITY accountManagerTitle.label "Konten-Einstellungen">
+
+<!ENTITY accountActionsButton.label "Konten-Aktionen">
+<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "K">
+<!ENTITY addMailAccountButton.label "E-Mail-Konto hinzufügen…">
+<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "E">
+<!ENTITY addIMAccountButton.label "Chat-Konto hinzufügen…">
+<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "C">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.label "Feed-Konto hinzufügen…">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "F">
+<!ENTITY addOtherAccountButton.label "Anderes Konto hinzufügen…">
+<!ENTITY addOtherAccountButton.accesskey "A">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "Als Standard festlegen">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "S">
+<!ENTITY removeButton.label "Konto entfernen">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "o">
+
+<!-- AccountManager.xul -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : this is part of an inline-style attribute on the account
+ setting dialog, which specifies the width and height in em units of the dialog.
+ Localizers ONLY can increase these widths if they are having difficulty getting
+ panel content to fit.
+ 1ch = The width of the "0" (ZERO, U+0030) glyph for the current font.
+ 1em = The height of the font.
+ XUL/FE DEVELOPERS: DO NOT MODIFY THIS VALUE. It represents the correct size of
+ this window for en-US. -->
+<!ENTITY accountManager.size "width: 125ch; height: 55em;">
+<!ENTITY accountTree.width "width: 38ch;">
+
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Entities for AccountWizard -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Konten-Assistent">
+<!ENTITY accountWizard.size "width: 50em; height: 40em;">
+
+<!-- Entities for Account Type page -->
+
+<!ENTITY accountSetupInfo2.label "Um Nachrichten empfangen zu können, müssen Sie zuerst ein Konto anlegen.">
+<!ENTITY accountTypeTitle.label "Neues Konto einrichten">
+<!ENTITY accountTypeDesc2.label "Dieser Assistent sammelt Informationen, die notwendig sind, um ein neues Konto einzurichten. Wenn Sie die abgefragten Daten nicht kennen, kontaktieren Sie bitte Ihren Systemadministrator oder Internetanbieter.">
+<!ENTITY accountTypeDirections.label "Wählen Sie den Konten-Typ, den Sie einrichten wollen:">
+<!ENTITY accountTypeMail.label "E-Mail">
+<!ENTITY accountTypeMail.accesskey "E">
+<!ENTITY accountTypeNews.label "Newsgruppe">
+<!ENTITY accountTypeNews.accesskey "w">
+
+<!-- Entities for Identity page -->
+
+<!ENTITY identityTitle.label "Identität">
+<!ENTITY identityDesc.label "Diese Informationen erhalten Empfänger Ihrer Nachrichten.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of """ in below line -->
+<!ENTITY fullnameDesc.label "Geben Sie den Namen an, der im Feld "Von" Ihrer gesendeten Nachrichten erscheinen soll">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line
+ 1, do not translate two of """
+ 2, Use localized full name instead of "John Smith"
+-->
+<!ENTITY fullnameExample.label "(zum Beispiel "Hermann Maier").">
+<!ENTITY fullnameLabel.label "Ihr Name:">
+<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "N">
+
+<!ENTITY emailLabel.label "E-Mail-Adresse:">
+<!ENTITY emailLabel.accesskey "E">
+
+<!-- Entities for Server page -->
+
+<!ENTITY incomingTitle.label "Informationen über Posteingangs-Server">
+<!ENTITY incomingServerTypeDesc.label "Wählen Sie den Typ Ihres Posteingangs-Servers.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the """ entities in below line -->
+<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Geben Sie den News-Server (NNTP) ein (zum Beispiel "news.example.com").">
+<!ENTITY newsServerLabel.label "Newsgruppen-Server:">
+<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "N">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (imapType.label) : Do not translate "IMAP" in below line -->
+<!ENTITY imapType.label "IMAP">
+<!ENTITY imapType.accesskey "I">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (popType.label) : Do not translate "POP" in below line -->
+<!ENTITY popType.label "POP">
+<!ENTITY popType.accesskey "P">
+<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.label "Nachrichten auf Server belassen">
+<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.accesskey "N">
+<!ENTITY portNum.label "Port:">
+<!ENTITY portNum.accesskey "o">
+<!ENTITY defaultPortLabel.label "Standard:">
+<!ENTITY defaultPortValue.label "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingServerNameDesc.label) : Do not translate ""pop.example.net"" in below line -->
+<!ENTITY incomingServer.description "Geben Sie den Posteingangs-Server ein (zum Beispiel "mail.example.com").">
+<!ENTITY incomingServer.label "Posteingangs-Server:">
+<!ENTITY incomingServer.accesskey "e">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingUsername.description) : do not translate ""jsmith"" in below line -->
+<!ENTITY incomingUsername.description "Geben Sie den Benutzernamen ein, der Ihnen vom Anbieter des E-Mail-Diensts gegeben wurde (zum Beispiel "hmaier").">
+<!ENTITY incomingUsername.label "Posteingangs-Server Benutzername:">
+<!ENTITY incomingUsername.accesskey "B">
+
+<!-- Entities for Outgoing Server page -->
+
+<!ENTITY outgoingTitle.label "Informationen über Postausgangs-Server">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (outgoingServer.description) : Do not translate "SMTP" and ""smtp.example.net"" in below line -->
+<!ENTITY outgoingServer.description "Geben Sie den Postausgangs-Server (SMTP) ein (zum Beispiel "smtp.example.com").">
+<!ENTITY outgoingServer.label "Postausgangs-Server (SMTP)::">
+<!ENTITY outgoingServer.accesskey "a">
+<!ENTITY outgoingUsername.description "Geben Sie Ihren Benutzernamen für den Postausgangs-Server (SMTP) ein (meist der gleiche wie beim Posteingangs-Server).">
+<!ENTITY outgoingUsername.label "Postausgangs-Server (SMTP) Benutzername:">
+<!ENTITY outgoingUsername.accesskey "n">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (modifyOutgoing.suffix) : This string will be appended after each of
+ haveSmtp1.suffix3, haveSmtp2.suffix3, haveSmtp3.suffix3 .
+-->
+<!ENTITY modifyOutgoing.suffix "Sie können den SMTP-Server später in den Konten-Einstellungen ändern.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in
+ these variables. Also, translate haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3 as a single sentence, inserting
+ text after the """ entity in haveSmtp1.suffix3, if required grammatically.
+-->
+<!ENTITY haveSmtp1.prefix "Ihr bestehender Postausgangs-Server (SMTP) "">
+<!ENTITY haveSmtp1.suffix3 "" wird verwendet.">
+
+<!-- Entities for Login page -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in
+ these variables. Also, translate haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3 as a single sentence, inserting
+ text after the """ entity in haveSmtp2.suffix3, if required grammatically.
+-->
+<!ENTITY haveSmtp2.prefix "Ihr Postausgangs-Server (SMTP) Benutzername "">
+<!ENTITY haveSmtp2.suffix3 "", wird verwendet.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in
+ these variables. Also, translate haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3 as a single sentence, inserting
+ text after the """ entity in haveSmtp3.suffix3, if required grammatically.
+-->
+<!ENTITY haveSmtp3.prefix "Ihr Postausgangs-Server (SMTP) "">
+<!ENTITY haveSmtp3.suffix3 "" ist identisch mit dem Posteingangs-Server, Ihr Benutzername des Posteingangs-Servers wird zur Identifikation genutzt.">
+
+<!-- Entities for Account name page -->
+
+<!ENTITY accnameTitle.label "Konten-Bezeichnung">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any """ in below line -->
+<!ENTITY accnameDesc.label "Geben Sie eine Bezeichnung für das Konto ein, mit der das Konto im Programm erscheinen soll (zum Beispiel "Arbeits-Konto", "Privat-Konto" oder "News-Konto").">
+<!ENTITY accnameLabel.label "Konten-Bezeichnung:">
+<!ENTITY accnameLabel.accesskey "K">
+
+<!-- Entities for Done (Congratulations) page -->
+
+<!ENTITY completionTitle.label "Zusammenfassung">
+<!ENTITY completionText.label "Bitte prüfen Sie, ob die Angaben korrekt sind:">
+<!ENTITY serverTypePrefix.label "Typ des Posteingangs-Servers:">
+<!ENTITY serverNamePrefix.label "Posteingangs-Server:">
+<!ENTITY smtpServerNamePrefix.label "Postausgangs-Server (SMTP):">
+<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "News-Server (NNTP):">
+<!ENTITY downloadOnLogin.label "Nachrichten jetzt herunterladen">
+<!ENTITY downloadOnLogin.accesskey "j">
+<!ENTITY deferStorageDesc.label "Deaktivieren Sie diese Option, um für dieses Konto eine separate Ordner-Hierachie mit eigenem Posteingang zu erhalten.">
+<!ENTITY deferStorage.label "Globaler Posteingang (im Lokalen Konto)">
+<!ENTITY deferStorage.accesskey "G">
+<!ENTITY clickFinish.label "Klicken Sie "Fertigstellen", um diese Einstellungen zu speichern und den Konten-Assistenten zu beenden.">
+<!ENTITY clickFinish.labelMac "Klicken Sie "Fertigstellen", um diese Einstellungen zu speichern und den Konten-Assistenten zu beenden.">
--- /dev/null
+<!ENTITY window.title "Benutzerdefinierte Kopfzeilen">
+<!ENTITY addButton.label "Hinzufügen">
+<!ENTITY addButton.accesskey "H">
+<!ENTITY removeButton.label "Entfernen">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "E">
+<!ENTITY newMsgHeader.label "Neue Kopfzeile:">
+<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "N">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Filter bearbeiten">
+<!ENTITY filterEditorDialog.dimensions "width: 100ch;">
+<!ENTITY filterName.label "Filter-Name:">
+<!ENTITY filterName.accesskey "F">
+
+<!ENTITY junk.label "Junk">
+<!ENTITY notJunk.label "Kein Junk">
+
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Sehr niedrig">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Niedrig">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normal">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Hoch">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Sehr hoch">
+
+<!ENTITY contextDesc.label "Filter anwenden bei:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.label "Nachrichtenabruf:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "N">
+<!ENTITY contextManual.label "Manuellem Ausführen">
+<!ENTITY contextManual.accesskey "u">
+<!ENTITY contextBeforeCls.label "Vor Junk-Erkennung ausführen">
+<!ENTITY contextAfterCls.label "Nach Junk-Erkennung ausführen">
+<!ENTITY contextOutgoing.label "Versand">
+<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "V">
+<!ENTITY contextArchive.label "Archivieren">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "r">
+
+<!ENTITY filterActionDesc.label "Auszuführende Aktionen:">
+<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "z">
+
+<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Hinweis: Die Filter werden in einer anderen Reihenfolge ausgeführt.">
+<!ENTITY filterActionOrder.label "Ausführreihenfolge anzeigen">
+
+<!-- New Style Filter Rule Actions -->
+<!ENTITY moveMessage.label "Verschieben der Nachricht in:">
+<!ENTITY copyMessage.label "Kopieren der Nachricht in:">
+<!ENTITY forwardTo.label "Weiterleiten an:">
+<!ENTITY replyWithTemplate.label "Antworten mit Vorlage:">
+<!ENTITY markMessageRead.label "Als gelesen markieren">
+<!ENTITY markMessageUnread.label "Als ungelesen markieren">
+<!ENTITY markMessageStarred.label "Kennzeichnen der Nachricht">
+<!ENTITY setPriority.label "Priorität ändern auf:">
+<!ENTITY addTag.label "Schlagwort hinzufügen:">
+<!ENTITY setJunkScore.label "Junk-Status setzen auf:">
+<!ENTITY deleteMessage.label "Löschen der Nachricht">
+<!ENTITY deleteFromPOP.label "Vom Server löschen">
+<!ENTITY fetchFromPOP.label "Vom Server herunterladen">
+<!ENTITY ignoreThread.label "Thema ignorieren">
+<!ENTITY ignoreSubthread.label "Unterthema ignorieren">
+<!ENTITY watchThread.label "Thema beobachten">
+<!ENTITY stopExecution.label "Filter stoppen">
+
+<!ENTITY addAction.tooltip "Weitere Aktion hinzufügen">
+<!ENTITY removeAction.tooltip "Aktion entfernen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the filter action widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1">
+<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Filter">
+<!ENTITY nameColumn.label "Filtername">
+<!ENTITY activeColumn.label "Aktiviert">
+<!ENTITY newButton.label "Neu…">
+<!ENTITY newButton.accesskey "N">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.label "Kopieren…">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.accesskey "K">
+<!ENTITY editButton.label "Bearbeiten…">
+<!ENTITY editButton.accesskey "B">
+<!ENTITY deleteButton.label "Löschen">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "L">
+<!ENTITY reorderTopButton "Ganz nach oben">
+<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "G">
+<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Diesen Filter vor allen anderen ausführen">
+<!ENTITY reorderUpButton.label "Nach oben">
+<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "o">
+<!ENTITY reorderDownButton.label "Nach unten">
+<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "u">
+<!ENTITY reorderBottomButton "Ganz nach unten">
+<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "z">
+<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Diesen Filter nach allen anderen ausführen">
+<!ENTITY filterHeader.label "Aktivierte Filter werden automatisch in der unten aufgeführten Reihenfolge angewendet.">
+<!ENTITY filtersForPrefix.label "Filter für:">
+<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "F">
+<!ENTITY viewLogButton.label "Filter-Protokoll">
+<!ENTITY viewLogButton.accesskey "P">
+<!ENTITY runFilters.label "Jetzt ausführen">
+<!ENTITY runFilters.accesskey "J">
+<!ENTITY stopFilters.label "Stopp">
+<!ENTITY stopFilters.accesskey "S">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Ausgewählte(n) Filter anwenden auf:">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "A">
+<!ENTITY helpButton.label "Hilfe">
+<!ENTITY helpButton.accesskey "H">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY searchBox.emptyText "Nach Filternamen suchen…">
+
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+ <!-- for SearchDialog.xul -->
+<!ENTITY searchHeading.label "Nachrichten suchen in:">
+<!ENTITY searchHeading.accesskey "N">
+<!ENTITY searchSubfolders.label "Unterordner durchsuchen">
+<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "U">
+<!ENTITY searchOnServer.label "Auf Server suchen">
+<!ENTITY searchOnServer.accesskey "e">
+<!ENTITY resetButton.label "Neue Suche">
+<!ENTITY resetButton.accesskey "c">
+<!ENTITY openButton.label "Öffnen">
+<!ENTITY openButton.accesskey "f">
+<!ENTITY deleteButton.label "Löschen">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "L">
+<!ENTITY searchDialogTitle.label "Nachrichten suchen">
+<!ENTITY results.label "Ergebnisse">
+<!ENTITY moveButton.label "Verschieben in">
+<!ENTITY moveButton.accesskey "V">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY openInFolder.label "In Ordner öffnen">
+<!ENTITY openInFolder.accesskey "d">
+<!ENTITY saveAsVFButton.label "Als virtuellen Ordner speichern…">
+<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "p">
+
+<!-- for ABSearchDialog.xul -->
+<!ENTITY abSearchHeading.label "Suchen in:">
+<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "u">
+<!ENTITY propertiesButton.label "Eigenschaften">
+<!ENTITY propertiesButton.accesskey "E">
+<!ENTITY composeButton.label "Verfassen">
+<!ENTITY composeButton.accesskey "V">
+<!ENTITY deleteCardButton.label "Löschen">
+<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "L">
+<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Adressen suchen">
+
+<!-- Thread Pane -->
+<!ENTITY threadColumn.label "Thema">
+<!ENTITY fromColumn.label "Von">
+<!ENTITY recipientColumn.label "Empfänger">
+<!ENTITY correspondentColumn.label "Beteiligte">
+<!ENTITY subjectColumn.label "Betreff">
+<!ENTITY dateColumn.label "Datum">
+<!ENTITY priorityColumn.label "Priorität">
+<!ENTITY tagsColumn.label "Schlagwörter">
+<!ENTITY accountColumn.label "Konto">
+<!ENTITY statusColumn.label "Status">
+<!ENTITY sizeColumn.label "Größe">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "Junk-Status">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Ungelesen">
+<!ENTITY totalColumn.label "Gesamt">
+<!ENTITY readColumn.label "Gelesen / Ungelesen">
+<!ENTITY receivedColumn.label "Empfangen">
+<!ENTITY starredColumn.label "Kennzeichnung">
+<!ENTITY locationColumn.label "Ablageort">
+<!ENTITY idColumn.label "Eingangsreihenfolge">
+
+<!-- Thread Pane Tooltips -->
+<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Anzuzeigende Spalten auswählen">
+<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Themenbäume anzeigen">
+<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Nach Von sortieren">
+<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Nach Empfänger sortieren">
+<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Nach Beteiligten sortieren">
+<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Nach Betreff sortieren">
+<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Nach Datum sortieren">
+<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Nach Priorität sortieren">
+<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Nach Schlagwörtern sortieren">
+<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Nach Konto sortieren">
+<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Nach Status sortieren">
+<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Nach Größe sortieren">
+<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Nach Junk-Status sortieren">
+<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Anzahl der ungelesenen Nachrichten im Thema">
+<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Gesamtzahl der Nachrichten im Thema">
+<!ENTITY readColumn2.tooltip "Nach Gelesen / Ungelesen sortieren">
+<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Nach Empfangsdatum sortieren">
+<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Nach Kennzeichnung sortieren">
+<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Nach Ablageort sortieren">
+<!ENTITY idColumn2.tooltip "Nach Eingangsreihenfolge sortieren">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDialog.title "Über &brandFullName;">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkForUpdatesButton.*, update.updateButton.*, update.applyButtonBillboard.*):
+# Only one button is present at a time.
+# The button when displayed is located directly under the Thunderbird version in
+# the about dialog.
+-->
+<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.label "Nach Updates suchen">
+<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.accesskey "N">
+<!ENTITY update.updateButton.label3 "Zum Abschließen des Updates &brandShorterName; neu starten">
+<!ENTITY update.updateButton.accesskey "Z">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.version): This is a warning about the experimental nature of Nightly and Aurora builds. It is only shown in those versions. -->
+<!ENTITY warningDesc.version "&brandShortName; ist experimentell und könnte instabil sein.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.telemetryDesc): This is a notification that Nightly/Aurora builds automatically send Telemetry data back to Mozilla. It is only shown in those versions. "It" refers to brandShortName. -->
+<!ENTITY warningDesc.telemetryDesc "Um &brandShortName; verbessern zu können, werden automatisch Daten zu Performanz, Hardware-Eigenschaften, Feature-Nutzung und Anpassungen der Anwendung an &vendorShortName; gesendet.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.*) This paragraph is shown in "experimental" builds, i.e. Nightly and Aurora builds, instead of the other "community.*" strings below. -->
+<!ENTITY community.exp.start "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.mozillaLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/. -->
+<!ENTITY community.exp.mozillaLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY community.exp.middle " ist eine ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.creditslink): This is a link title that links to about:credits. -->
+<!ENTITY community.exp.creditsLink "globale Community">
+<!ENTITY community.exp.end ", die daran arbeitet, dass das Internet frei, öffentlich und für jeden zugänglich bleibt.">
+
+<!ENTITY community.start2 "&brandShortName; wird entwickelt und gestaltet von ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.mozillaLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/. -->
+<!ENTITY community.mozillaLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY community.middle2 ", einer ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.creditsLink): This is a link title that links to about:credits. -->
+<!ENTITY community.creditsLink "globalen Community">
+<!ENTITY community.end3 ", die daran arbeitet, dass das Internet frei, öffentlich und für jeden zugänglich bleibt.">
+
+<!ENTITY helpus.start "Wollen Sie uns unterstützen? ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.donateLink): This is a link title that links to the thunderbird donation page -->
+<!ENTITY helpus.donateLink "Spenden Sie">
+<!ENTITY helpus.middle " oder ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.getInvolvedLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/contribute/. -->
+<!ENTITY helpus.getInvolvedLink "machen Sie mit!">
+<!ENTITY helpus.end "">
+
+<!ENTITY releaseNotes.link "Neue Funktionen und Änderungen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.license): This is a link title that links to about:license. -->
+<!ENTITY bottomLinks.license "Informationen zur Lizenzierung">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.rights): This is a link title that links to about:rights. -->
+<!ENTITY bottomLinks.rights "Endanwenderrechte">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.privacy): This is a link title that links to http://www.mozilla.com/legal/privacy/. -->
+<!ENTITY bottomLinks.privacy "Datenschutzbestimmungen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkingForUpdates): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.checkingForUpdates "Nach Updates suchen…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.noUpdatesFound): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.noUpdatesFound "&brandShortName; ist aktuell">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.adminDisabled): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.adminDisabled "Updates von Ihrem System-Administrator deaktiviert">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.otherInstanceHandlingUpdates): try to make the localized text short -->
+<!ENTITY update.otherInstanceHandlingUpdates "&brandShortName; wird durch eine andere Instanz aktualisiert.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.failed.start,update.failed.linkText,update.failed.end):
+ update.failed.start, update.failed.linkText, and update.failed.end all go into
+ one line with linkText being wrapped in an anchor that links to a site to download
+ the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in
+ one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.failed.start "Update fehlgeschlagen. ">
+<!ENTITY update.failed.linkText "Laden Sie die neueste Version herunter">
+<!ENTITY update.failed.end "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.manual.start,update.manual.end): update.manual.start and update.manual.end
+ all go into one line and have an anchor in between with text that is the same as the link to a site
+ to download the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in one line,
+ try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.manual.start "Die ">
+<!ENTITY update.manual.linkText "aktuelle Version">
+<!ENTITY update.manual.end " herunterladen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.unsupported.start,update.unsupported.linkText,update.unsupported.end):
+ update.unsupported.start, update.unsupported.linkText, and
+ update.unsupported.end all go into one line with linkText being wrapped in
+ an anchor that links to a site to provide additional information regarding
+ why the system is no longer supported. As this is all in one line, try to
+ make the localized text short (see bug 843497 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.unsupported.start "Auf diesem System können keine weiteren Updates installiert werden. ">
+<!ENTITY update.unsupported.linkText "Weitere Informationen">
+<!ENTITY update.unsupported.end "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.downloading.start,update.downloading.end): update.downloading.start and
+ update.downloading.end all go into one line, with the amount downloaded inserted in between. As this
+ is all in one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). The — is
+ the "em dash" (long dash).
+ example: Downloading update — 111 KB of 13 MB -->
+<!ENTITY update.downloading.start "Update wird heruntergeladen — ">
+<!ENTITY update.downloading.end "">
+
+<!ENTITY update.applying "Update wird durchgeführt…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (channel.description.start,channel.description.end): channel.description.start and
+ channel.description.end create one sentence, with the current channel label inserted in between.
+ example: You are currently on the _Stable_ update channel. -->
+<!ENTITY channel.description.start "Sie sind derzeit auf dem Update-Kanal ">
+<!ENTITY channel.description.end ".">
+
+<!ENTITY cmdCloseMac.commandKey "w">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDownloads.title "Gespeicherte Dateien">
+<!ENTITY aboutDownloads.empty "Keine gespeicherten Dateien">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label,
+ cmd.showMac.accesskey):
+ The show and showMac commands are never shown together, thus they can share
+ the same access key (though the two access keys can also be different).
+ -->
+<!ENTITY cmd.show.label "Ziel-Ordner öffnen">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "O">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "Im Finder anzeigen">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.open.label "Öffnen">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "Ö">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Aus Liste entfernen">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "e">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Liste leeren">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "L">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Alle abgeschlossenen Downloads entfernen">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "Suchen…">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "F">
--- /dev/null
+<!-- rights.locale-direction instead of the usual local.dir entity, so RTL can skip translating page. -->
+<!ENTITY rights.locale-direction "ltr">
+<!ENTITY rights.title "Über Ihre Rechte">
+<!ENTITY rights.intro-header "Über Ihre Rechte">
+<!ENTITY rights.intro "&brandFullName; ist freie und quelloffene Software, entwickelt von einer Gemeinschaft tausender Gleichgesinnter, verteilt über die gesamte Welt. Es gibt da einige Dinge, die Sie wissen sollten:">
+
+<!-- Note on pointa / pointb / pointc form:
+ These points each have an embedded link in the HTML, so each point is
+ split into chunks for text before the link, the link text, and the text
+ after the link. If a localized grammar doesn't need the before or after
+ chunk, it can be left blank.
+
+ Also note the leading/trailing whitespace in strings here, which is
+ deliberate for formatting around the embedded links. -->
+<!ENTITY rights.intro-point1a "&brandShortName; wird Ihnen unter den Bedingungen der ">
+<!ENTITY rights.intro-point1b "Mozilla Public License">
+<!ENTITY rights.intro-point1c " zur Verfügung gestellt. Das bedeutet, Sie dürfen &brandShortName; verwenden, kopieren und an andere verteilen. Sie sind auch gerne eingeladen, den Quellcode von &brandShortName; zu verändern und an Ihre eigenen Bedürfnisse anzupassen. Die Mozilla Public License gibt Ihnen auch das Recht, Ihre veränderte Version an andere zu verteilen.">
+
+<!ENTITY rights.intro-point2a "Mozilla gibt Ihnen kein Recht, die Marken "Mozilla" oder "Thunderbird" oder die Logos zu verwenden. Weitere Informationen zur Nutzung der Marken finden Sie ">
+<!ENTITY rights.intro-point2b "hier">
+<!ENTITY rights.intro-point2c ".">
+
+<!-- point 3 text for official branded builds -->
+<!ENTITY rights.intro-point3a "Datenschutzerklärungen für Produkte von &vendorShortName;s finden Sie ">
+<!ENTITY rights.intro-point3b "hier">
+<!ENTITY rights.intro-point3c ".">
+
+<!-- point 3 text for unbranded builds -->
+<!ENTITY rights.intro-point3-unbranded "Jegliche Datenschutzerklärungen, die für dieses Produkt gelten, sollten hier gelistet werden:">
+
+<!-- point 4 text for official branded builds -->
+<!ENTITY rights.intro-point4a "&brandShortName; bietet auch optionale Dienste wie den Add-on-Update-Dienst an; allerdings können wir keine Garantie dafür übernehmen, dass sie 100% genau und fehlerfrei sind. Weitere Details, inklusive Informationen darüber, wie Sie diese Dienste deaktivieren können, finden Sie in den ">
+<!ENTITY rights.intro-point4b "Service-Bedingungen">
+<!ENTITY rights.intro-point4c ".">
+
+<!-- point 4 text for unbranded builds -->
+<!ENTITY rights.intro-point4a-unbranded "Falls dieses Produkt Web-Dienste enthält, sollten gültige Service-Bedingungen für den Dienst oder die Dienste zum Bereich ">
+<!ENTITY rights.intro-point4b-unbranded "Web-Dienste">
+<!ENTITY rights.intro-point4c-unbranded " verlinkt werden.">
+
+<!ENTITY rights.webservices-header "&brandFullName; Web-Dienste">
+
+<!-- Note that this paragraph references a couple of entities from
+ preferences/security.dtd, so that we can refer to text the user sees in
+ the UI, without this page being forgotten every time those strings are
+ updated. -->
+<!-- intro paragraph for branded builds -->
+<!ENTITY rights.webservices-a "&brandFullName; bietet optionale Dienste ("Services") wie den Add-on-Update-Dienst, die für den Gebrauch mit der Binaryversion von &brandShortName; unter den unten angegebenen Bedingungen zur Verfügung gestellt werden. Falls Sie die Dienste nicht verwenden möchten oder die Bedingungen für Sie nicht akzeptabel sind, können Sie den Add-on-Update-Dienst abschalten, indem Sie das Einstellungen-Fenster öffnen, dort den Bereich ">
+<!ENTITY rights.webservices-b ""Erweitert"">
+<!ENTITY rights.webservices-c " und darin den Tab ">
+<!ENTITY rights.webservices-d ""Update"">
+<!ENTITY rights.webservices-e " auswählen und die Optionen unter "Automatisch auf Updates überprüfen für:" deaktivieren.">
+
+<!-- intro paragraph for unbranded builds -->
+<!ENTITY rights.webservices-unbranded "Ein Überblick über die verwendeten Website-Dienste und eine Anleitung, wie sie deaktiviert werden können, wenn das vorgesehen ist, sollte hier eingefügt werden.">
+
+<!-- point 1 text for unbranded builds -->
+<!ENTITY rights.webservices-term1-unbranded "Jegliche Bedingungen für die Dienste, die dieses Produkt verwendet, sollten hier gelistet werden.">
+
+<!-- points 1-7 text for branded builds -->
+<!ENTITY rights.webservices-term1 "&vendorShortName; kann die Dienste nach eigenem Ermessen abschalten oder verändern.">
+<!ENTITY rights.webservices-term2 "Sie sind eingeladen, diese Dienste mit der dazugehörigen &brandShortName;-Version zu verwenden, und Sie haben alle Rechte, die Sie dafür benötigen. &vendorShortName; und ihre Lizenzgeber behalten sich alle anderen Rechte an den Diensten vor. Diese Bedingungen beabsichtigen nicht, jegliche Rechte einzuschränken, die von Open-Source-Lizenzen gewährt werden, die auf &brandShortName; und entsprechende Quellcode-Versionen von &brandShortName; anwendbar sind.">
+<!ENTITY rights.webservices-term3 "Die Dienste werden "wie es ist" zur Verfügung gestellt. &vendorShortName;, ihre Mitwirkenden, Lizenzgeber und Distributoren gewähren keinerlei Gewährleistung, weder ausdrücklich noch implizit, einschließlich – aber nicht begrenzt auf – Marktreife oder Verwendbarkeit für einen bestimmten Zweck. Das volle Risiko bezüglich der Auswahl des für Sie richtigen Dienstes und die Qualität und Leistungsfähigkeit des Dienstes liegt bei Ihnen. Manche Gerichtsbarkeiten erlauben nicht den Ausschluss oder die Eingrenzung von implizierten Risiken, so dass dieser Haftungsausschluss möglicherweise nicht für Sie gilt.">
+<!ENTITY rights.webservices-term4 "In keinem Fall, außer wenn durch geltendes Recht gefordert, sind &vendorShortName;, ihre Mitwirkenden, Lizenzgeber oder Distributoren für irgendwelchen indirekten oder speziellen Schäden, Schäden durch Seiteneffekte (Nebenwirkungen) oder Folgeschäden, die aus der Benutzung von &brandShortName; oder den Diensten folgen, haftbar. Die gesamte Haftbarkeit unter diesen Bedingungen beschränkt sich auf maximal $500 (fünfhundert Dollar). Manche Gerichtsbarkeiten erlauben nicht den Ausschluss oder die Eingrenzung von bestimmten Risiken, so dass diese Ausschlüsse oder Eingrenzungen möglicherweise nicht für Sie gelten.">
+<!ENTITY rights.webservices-term5 "&vendorShortName; kann diese Bedingungen bei Bedarf von Zeit zu Zeit aktualisieren. Diese Bedingungen können nicht ohne eine schriftliche Zusicherung von &vendorShortName; verändert oder aufgehoben werden.">
+<!ENTITY rights.webservices-term6 "Diese Bedingungen werden durch die Gesetze des Staates Kalifornien, USA, geschützt, ausschließlich den damit in Konflikt stehenden Rechtsvorschriften. Sollten einzelne Bestimmungen dieser Bedingungen unwirksam oder undurchführbar sein, bleibt davon die Wirksamkeit der anderen Bedingungen unberührt. Falls ein Konflikt bestehen sollte, zwischen der übersetzten Version dieser Bedingungen und der englischsprachigen Version, gelten die Bedingungen der englischsprachigen Version.">
--- /dev/null
+buttonLabel = Lernen Sie Ihre Rechte kennen…
+buttonAccessKey = L
+# LOCALIZATION NOTE (notifyText): %S will be replaced by brandFullName from brand.properties
+notifyRightsText = %S ist freie und quelloffene Software von der gemeinnützigen Mozilla-Stiftung.
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included
+warningLabel=WARNUNG:
+# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included
+warningText=Dies enthält sensible Informationen, die nur mit Ihrer Zustimmung weitergegeben werden sollten.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive
+fsType.local = (Lokaler Datenträger)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network
+fsType.network = (Netzwerkdatenträger)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network
+fsType.unknown = (Unbekannter Ort)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY autoconfigWizard.title "Konto einrichten">
+<!ENTITY autoconfigWizard2.title "Konto für eine bestehende E-Mail-Adresse einrichten">
+<!ENTITY name.label "Ihr Name:">
+<!ENTITY name.accesskey "n">
+<!ENTITY name.placeholder "Vorname Nachname">
+<!ENTITY name.text "Ihr Name, wie er anderen Personen gezeigt wird">
+<!ENTITY email.label "E-Mail-Adresse:">
+<!ENTITY email.accesskey "E">
+<!ENTITY email.placeholder "email@example.com">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(email.placeholder): Domain @example.com must stay in English -->
+<!ENTITY email2.placeholder "ich@example.com">
+<!ENTITY email.text "Bestehende E-Mail-Adresse">
+<!ENTITY password.label "Passwort:">
+<!ENTITY password.accesskey "P">
+<!ENTITY password.placeholder "Passwort">
+<!ENTITY password.text "Freiwillig, wird zur Bestätigung des Benutzernamens verwendet">
+<!ENTITY rememberPassword.label "Passwort speichern">
+<!ENTITY rememberPassword.accesskey "P">
+
+<!ENTITY imapLong.label "IMAP (Nachrichten auf dem Server speichern)">
+<!ENTITY pop3Long.label "POP3 (Nachrichten auf diesem Computer speichern)">
+
+<!ENTITY incoming.label "Posteingangs-Server:">
+<!ENTITY outgoing.label "Postausgangs-Server:">
+<!ENTITY username.label "Benutzername:">
+<!ENTITY hostname.label "Server-Adresse">
+<!ENTITY port.label "Port">
+<!ENTITY ssl.label "SSL">
+<!ENTITY auth.label "Authentifizierung">
+<!ENTITY imap.label "IMAP">
+<!ENTITY pop3.label "POP3">
+<!ENTITY smtp.label "SMTP">
+<!ENTITY autodetect.label "Automatisch erkennen">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(noEncryption.label): Neither SSL/TLS nor STARTTLS.
+ Transmission of emails in cleartext over the Internet. -->
+<!ENTITY noEncryption.label "Keine Verbindungssicherheit">
+<!ENTITY starttls.label "STARTTLS">
+<!ENTITY sslTls.label "SSL/TLS">
+
+<!ENTITY advancedSetup.label "Erweiterte Einstellungen">
+<!ENTITY advancedSetup.accesskey "E">
+<!ENTITY cancel.label "Abbrechen">
+<!ENTITY cancel.accesskey "A">
+<!ENTITY continue.label "Weiter">
+<!ENTITY continue.accesskey "W">
+<!ENTITY stop.label "Stopp">
+<!ENTITY stop.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (half-manual-test.label): This is the text that is
+ displayed on the button in manual edit mode which will re-guess
+ the account configuration, taking into account the settings that
+ the user has manually changed. -->
+<!ENTITY half-manual-test.label "Erneut testen">
+<!ENTITY half-manual-test.accesskey "t">
+<!ENTITY manual-edit.label "Manuell bearbeiten">
+<!ENTITY manual-edit.accesskey "M">
+<!ENTITY switch-to-provisioner.label "Neue E-Mail-Adresse erhalten…">
+<!ENTITY switch-to-provisioner.accesskey "N">
+<!ENTITY open-provisioner.label "Neue E-Mail-Adresse erhalten…">
+<!ENTITY open-provisioner.accesskey "u">
+
+
+<!ENTITY warning.label "Warnung!">
+<!ENTITY incomingSettings.label "Posteingangs-Einstellungen:">
+<!ENTITY outgoingSettings.label "Postausgangs-Einstellungen:">
+<!ENTITY technicaldetails.label "Technische Details">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (confirmWarning.label): If there is a security
+ warning on the outgoing server, then the user will need to check a
+ checkbox beside this text before continuing. -->
+<!ENTITY confirmWarning.label "Ich verstehe die Risiken.">
+<!ENTITY confirmWarning.accesskey "e">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (doneAccount.label): If there is a security warning
+ on the incoming or outgoing servers, then the page that pops up will
+ have this text in a button to continue by creating the account. -->
+<!ENTITY doneAccount.label "Fertig">
+<!ENTITY doneAccount.accesskey "F">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (changeSettings.label): If there is a security warning on
+ the incoming or outgoing servers, then the page that pops up will have
+ this text in a button to take you back to the previous page to change
+ the settings and try again. -->
+<!ENTITY changeSettings.label "Einstellungen ändern">
+<!ENTITY changeSettings.accesskey "n">
+
+<!ENTITY contactYourProvider.description "&brandShortName; kann Ihre Nachrichten mit den gewählten Einstellungen abrufen. Sie sollten jedoch Ihren Administrator oder Anbieter des E-Mail-Diensts wegen dieser mangelhaften Verbindungsmöglichkeit kontaktieren. Lesen Sie in der Thunderbird-FAQ für weitere Informationen.">
+
+<!ENTITY insecureServer.tooltip.title "Warnung! Dies ist ein unsicherer Server.">
+<!ENTITY insecureServer.tooltip.details "Klicken Sie auf den Kreis für weitere Details.">
+
+<!ENTITY insecureUnencrypted.description "Ihre E-Mails und Passwörter werden unverschlüsselt übertragen. Beides könnte daher einfach von Dritten gelesen werden. &brandShortName; kann Ihre Nachrichten abrufen, aber Sie sollten Ihren Anbieter des E-Mail-Diensts kontaktieren, ob eine gesicherte Serververbindung möglich ist.">
+<!ENTITY insecureSelfSigned.description "Der Server verwendet ein Zertifikat, dem nicht vertraut werden kann. Daher kann man nicht sicher sein, dass niemand die Datenübertragung zwichen &brandShortName; und dem Server abfängt. &brandShortName; kann Ihre Nachrichten abrufen, aber Sie sollten Ihren Anbieter des E-Mail-Diensts dazu auffordern die Server mit einem gültigen Zertifikat zu konfigurieren.">
+<!ENTITY secureServer.description "Glückwunsch! Dies ist eine gesicherte Serververbindung.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# accountCreation.properties
+
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to.
+cleartext_warning=%1$S verwendet keine Verschlüsselung.
+# LOCALIZATION NOTE(selfsigned_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to.
+selfsigned_warning=%1$S verwendet kein beglaubigtes Zertifikat.
+selfsigned_details=Im Normalfall weisen sich gesicherte Server durch ein beglaubigtes Zertifikat aus, um ihre Identität zu bestätigen. Die Verbindung zum Server wird verschlüsselt sein, aber die Identität des Servers kann nicht bestätigt werden.
+cleartext_details=Ungesicherte Server verwenden keine Verschlüsselung, um Ihre privaten Daten und Passwörter zu schützen. Eine Verbindung zu diesen Servern könnte Ihr Passwort und private Daten gegenüber Dritten offenbaren.
+
+# LOCALIZATION NOTE(default_server_tag): Used to indicate the default smtp server in the server dropdown list.
+default_server_tag= (Standard)
+# LOCALIZATION NOTE(port_auto): It must be short (4-5 characters max.).
+# Content of server port field (usually a number), used when the user didn't
+# enter anything yet and we'll automatically detect it later.
+port_auto=Auto
+
+# config titles
+# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName.
+looking_up_settings_disk=Einstellungen suchen: %1$S-Installation
+looking_up_settings_isp=Einstellungen suchen: Anbieter des E-Mail-Diensts
+# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Messaging. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
+looking_up_settings_db=Einstellungen suchen: Mozilla ISP-Datenbank
+# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_guess): We are checking common server names like pop., pop3., smtp., mail., without knowing whether they exist or really serve this email account. If a server responds, we try to talk to it via POP/IMAP/SMTP protocols and query its capabilities. If that succeeds, we assume we found a configuration. Of course, it may still be wrong, but it often works.
+looking_up_settings_guess=Einstellungen suchen: Ausprobieren typischer Serverbezeichnungen
+looking_up_settings_halfmanual=Einstellungen suchen: Ausprobieren der Server
+# LOCALIZATION NOTE(found_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName.
+found_settings_disk=Einstellungen wurden in der %1$S-Installation gefunden
+found_settings_isp=Einstellungen wurden bei Ihrem Anbieter des E-Mail-Diensts gefunden
+# LOCALIZATION NOTE(found_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Messaging. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
+found_settings_db=Einstellungen wurden in der Mozilla ISP-Datenbank gefunden
+# LOCALIZATION NOTE(found_settings_guess): We tried common mail server names and we found a mail server and talked to it and it responded properly, so we think we found a suitable configuration, but we are only about 80% certain that it is the correct setting for this email address. There's a chance that email address may not actually be served by this server and it won't work, or that there is a better server.
+found_settings_guess=Einstellungen wurden durch Ausprobieren typischer Serverbezeichnungen gefunden
+found_settings_halfmanual=Folgende Einstellungen wurden durch Testen des genannten Servers gefunden
+# LOCALIZATION NOTE(failed_to_find_settings): %1$S will be the brandShortName.
+failed_to_find_settings=%1$S konnte keine Einstellungen für Ihr E-Mail-Konto finden.
+manually_edit_config=Konfiguration bearbeiten
+# LOCALIZATION NOTE(guessed_settings_offline) User is offline, so we just took a wild guess and the user will have to enter the right settings.
+guessed_settings_offline=Sie sind offline. Sie müssen die hier vermuteten Einstellungen bitte noch korrigieren.
+
+# config subtitles
+check_preconfig=Vordefinierte Konfiguration suchen…
+found_preconfig=Vordefinierte Konfiguration gefunden
+checking_config=Konfiguration prüfen…
+found_config=Konfiguration für Ihr Konto gefunden
+checking_mozilla_config=Konfigurationen der Mozilla Community durchsuchen…
+found_isp_config=Konfiguration gefunden
+probing_config=Konfiguration wird getestet…
+guessing_from_email=Vermutliche Konfiguration ermitteln…
+config_details_found=Konfigurationsdetails wurden gefunden!
+config_unverifiable=Konfiguration konnte nicht überprüft werden — ist der Benutzername oder das Passwort falsch?
+incoming_found_specify_outgoing=Die Konfiguration für den Posteingang wurden gefunden. Bitte geben Sie noch die Serveradresse für den Postausgang ein.
+outgoing_found_specify_incoming=Die Konfiguration für den Postausgang wurden gefunden. Bitte geben Sie noch die Serveradresse für den Posteingang ein.
+please_enter_missing_hostnames=Die Konfiguration konnte nicht ermittelt werden — bitte geben Sie die fehlenden Serveradressen ein.
+incoming_failed_trying_outgoing=Der Posteingangs-Server konnte nicht automatisch konfiguriert werden, für den Postausgang wird es weiter versucht…
+outgoing_failed_trying_incoming=Der Postausgangs-Server konnte nicht automatisch konfiguriert werden, für den Posteingang wird es weiter versucht…
+checking_password=Passwort wird getestet…
+password_ok=Passwort in Ordnung!
+user_pass_invalid=Benutzername oder Passwort ungültig
+check_server_details=Serverdetails werden getestet
+check_in_server_details=Posteingangs-Serverdetails werden getestet
+check_out_server_details=Postausgangs-Serverdetails werden getestet
+
+error_creating_account=Konteneinrichtung fehlgeschlagen
+incoming_server_exists=Der Posteingangs-Server wird bereits verwendet.
+
+please_enter_name=Bitte geben Sie Ihren Namen ein.
+double_check_email=Bitte überprüfen Sie die E-Mail-Adresse nochmals!
+
+#config result display
+# LOCALIZATION NOTE(resultUnknown): Displayed instead of resultIncoming,
+# resultOutgoing or resultUsername when we don't have a proper value.
+resultUnknown=Unbekannt
+# LOCALIZATION NOTE(resultIncoming):
+# %1$S will be replaced with either resultIMAP, resultPOP3 or resultSMTP.
+# %2$S will be replaced with the server hostname
+# with possibly a port appended as ":"+port.
+# The domain part may be made bold.
+# %3$S will be replaced with either resultNoEncryption or resultSSL or
+# resultSTARTTLS.
+# %4$S will be replaced with either resultSSLCertWeak or resultSSLCertOK
+# (which should normally be empty)
+# You may adjust the strings to be a real sentence.
+resultIncoming=%1$S, %2$S, %3$S%4$S
+# LOCALIZATION NOTE(resultOutgoing): see resultIncoming
+resultOutgoing=%1$S, %2$S, %3$S%4$S
+resultOutgoingExisting=Bereits vorhandenen SMTP-Server verwenden
+resultIMAP=IMAP
+resultPOP3=POP3
+resultSMTP=SMTP
+# LOCALIZATION NOTE(resultNoEncryption): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. Transmission of emails in cleartext over the Internet.
+resultNoEncryption=Keine Verschlüsselung
+resultSSL=SSL
+resultSTARTTLS=STARTTLS
+# LOCALIZATION NOTE(resultSSLCertWeak): \u0020 is just a space
+resultSSLCertWeak=\u0020(Warnung: Server konnte nicht verifiziert werden)
+resultSSLCertOK=
+resultUsernameBoth=%1$S
+resultUsernameDifferent=Posteingang: %1$S, Postausgang: %2$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js
+
+
+# readFromXML.js
+no_emailProvider.error=Die Konfigurationsdatei enthält nicht die notwendigen Angaben in XML zum Einrichten eines E-Mail-Kontos.
+outgoing_not_smtp.error=Der Postausgangs-Server muss vom Typ SMTP sein.
+
+# verifyConfig.js
+cannot_login.error=Anmeldung auf dem Server fehlgeschlagen. Eventuell sind Konfiguration, Benutzername oder Passwort nicht korrekt.
+
+
+# guessConfig.js
+cannot_find_server.error=Server kann nicht gefunden werden.
--- /dev/null
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js
+
+
+# sanitizeDatatypes.js
+hostname_syntax.error=Die Serveradresse fehlt oder enthält ungültige Zeichen. Nur Buchstaben, Ziffern, - und . sind erlaubt.
+alphanumdash.error=Die Zeichenfolge enthält ungültige Zeichen. Nur Buchstaben, Ziffern, - und _ sind erlaubt.
+allowed_value.error=Angegebener Wert nicht in erlaubter Liste
+url_scheme.error=URL-Schema nicht erlaubt
+url_parsing.error=URL nicht erkannt
+string_empty.error=Sie müssen eine Angabe machen
+boolean.error=Kein boolescher Wert
+no_number.error=Kein numerischer Wert
+number_too_large.error=Nummer zu hoch
+number_too_small.error=Nummer zu niedrig
+
+
+# fetchhttp.js
+cannot_contact_server.error=Server kann nicht kontaktiert werden
+bad_response_content.error=Falscher Antwortinhalt
+
+# verifyConfig.js
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed.
+auth_failed_generic.error=Anmeldung fehlgeschlagen - Sind Benutzername, E-Mail-Adresse und Passwort korrekt?
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English).
+auth_failed_with_reason.error=Anmeldung fehlgeschlagen - Der Server %1$S meldete: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message.
+verification_failed.error=Das Prüfen der Zugangsdaten ist aus unbekannten Gründen fehlgeschlagen.
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English
+verification_failed_with_exception.error=Das Prüfen der Zugangsdaten ist mit folgender Meldung fehlgeschlagen: %1$S
--- /dev/null
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be
+close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long
+file names and tall enough to hint that there are more activities in the list -->
+<!ENTITY window.width2 "485">
+<!ENTITY window.height "300">
+
+<!ENTITY activity.title "Aktivitäten">
+
+<!ENTITY cmd.pause.label "Pause">
+<!ENTITY cmd.pause.accesskey "P">
+<!ENTITY cmd.resume.label "Fortsetzen">
+<!ENTITY cmd.resume.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.cancel.label "Abbrechen">
+<!ENTITY cmd.cancel.accesskey "A">
+<!ENTITY cmd.undo.label "Rückgängig">
+<!ENTITY cmd.undo.accesskey "R">
+<!ENTITY cmd.recover.label "Wiederherstellen">
+<!ENTITY cmd.recover.accesskey "W">
+<!ENTITY cmd.retry.label "Nochmals versuchen">
+<!ENTITY cmd.retry.accesskey "v">
+<!ENTITY cmd.removeFromList.label "Aus der Liste entfernen">
+<!ENTITY cmd.removeFromList.accesskey "e">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandkey "w">
+<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j">
+<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Liste leeren">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Entfernt abgeschlossene, abgebrochene oder fehlgeschlagene Aktivitäten aus der Liste">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "L">
+<!ENTITY cmd.find.commandkey "f">
+<!ENTITY cmd.search.commandkey "k">
+
+<!ENTITY searchBox.label "Suchen…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Status Text
+paused2=Pausiert
+processing=Wird bearbeitet
+notStarted=Nicht gestartet
+failed=Fehlgeschlagen
+waitingForInput=Warte auf Eingabe
+waitingForRetry=Warte auf erneuten Versuch
+completed=Abgeschlossen
+canceled=Abgebrochen
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email.
+sendingMessages=Nachrichten werden gesendet
+sendingMessage=Nachricht wird gesendet
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sendingMessageWithSubject=Nachricht wird gesendet: %S
+copyMessage=Nachricht wird in den Ordner für gesendete Nachrichten kopiert
+sentMessage=Nachricht wurde gesendet
+# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sentMessageWithSubject=Nachricht wurde gesendet: %S
+failedToSendMessage=Senden der Nachricht ist fehlgeschlagen
+failedToCopyMessage=Kopieren der Nachricht ist fehlgeschlagen
+# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToSendMessageWithSubject=Senden der Nachricht ist fehlgeschlagen: %S
+# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToCopyMessageWithSubject=Kopieren der Nachricht ist fehlgeschlagen: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear.
+# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox…
+autosyncProcessProgress2=%4$S: Nachricht %1$S von %2$S in %3$S wird heruntergeladen…
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name
+autosyncProcessDisplayText=Der Ordner "%S" wird aktualisiert
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncEventDisplayText=Das Konto "%S" ist aktuell
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages
+autosyncEventStatusText=Gesamtanzahl der heruntergeladenen Nachrichten: %S
+autosyncEventStatusTextNoMsgs=Keine Nachrichten heruntergeladen
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncContextDisplayText=Das Konto "%S" wird synchronisiert
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ProcessDisplayText): %S will be replaced by the account name
+pop3EventStartDisplayText=Das Konto "%S" wird auf neue Nachrichten überprüft
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear.
+# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages…
+pop3EventStartDisplayText2=%1$S: %2$S wird auf neue Nachrichten überprüft…
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+pop3EventDisplayText=Das Konto "%S" ist aktuell
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages
+pop3EventStatusText=#1 Nachricht heruntergeladen;#1 Nachrichten heruntergeladen
+pop3EventStatusTextNoMsgs=Keine neuen Nachrichten zum Herunterladen
+
+# Message actions that show up in activity manager
+# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name
+deletedMessages2=#1 Nachricht in "#2" gelöscht;#1 Nachrichten in "#2" gelöscht
+# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+movedMessages=#1 Nachricht von "#2" in "#3" verschoben;#1 Nachrichten von "#2" in "#3" verschoben
+# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+copiedMessages=#1 Nachricht von "#2" in "#3" kopiert;#1 Nachrichten von "#2" in "#3" kopiert
+# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server
+fromServerToServer=von "#1" in "#2"
+# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name
+deletedFolder=Ordner "#1" gelöscht
+emptiedTrash=Papierkorb entleert
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names
+movedFolder=Ordner "#1" in Ordner "#2" verschoben
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name
+movedFolderToTrash=Ordner "#1" in Papierkorb verschoben
+# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names
+copiedFolder=Ordner "#1" in Ordner "#2" kopiert
+# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names
+renamedFolder=Ordner "#1" umbenannt in "#2"
+indexing=Nachrichten werden indiziert
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name
+indexingFolder=Nachrichten in "#1" werden indiziert
+indexingStatusVague=Zu indizierende Nachrichten werden ermittelt
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name
+indexingFolderStatusVague=Zu indizierende Nachrichten in "#1" werden ermittelt
+# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+indexingStatusExact=Nachricht #1 von #2 wird indiziert;Nachricht #1 von #2 wird indiziert (#3 % fertiggestellt)
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+# #4 is a folder name
+indexingFolderStatusExact=Nachricht #1 von #2 in "#4" wird indiziert;Nachricht #1 von #2 in "#4" wird indiziert (#3 % fertiggestellt)
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name
+indexedFolder=#1 Nachricht in "#2" wurde indiziert;#1 Nachrichten in "#2" wurden indiziert
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing
+indexedFolderStatus=#1 Sekunde wurde benötigt;#1 Sekunden wurden benötigt
--- /dev/null
+<!ENTITY addBuddyWindow.title "Kontakt hinzufügen">
+<!ENTITY name.label "Benutzername des Kontakts">
+<!ENTITY account.label "Konto">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY name.label "Adressbuch-Name:">
+<!ENTITY name.accesskey "A">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Contact.tab "Kontakt">
+<!ENTITY Contact.accesskey "K">
+<!ENTITY Name.box "Name">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ NameField1, NameField2, PhoneticField1, PhoneticField2
+ those fields are either LN or FN depends on the target country.
+ "FirstName" and "LastName" can be swapped for id to change the order
+ but they should not be translated (same applied to phonetic id).
+ Make sure the translation of label corresponds to the order of id.
+-->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField1.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY NameField1.id "FirstName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField2.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY NameField2.id "LastName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField1.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY PhoneticField1.id "PhoneticFirstName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField2.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY PhoneticField2.id "PhoneticLastName">
+
+<!ENTITY NameField1.label "Vorname:">
+<!ENTITY NameField1.accesskey "o">
+<!ENTITY NameField2.label "Name:">
+<!ENTITY NameField2.accesskey "N">
+<!ENTITY PhoneticField1.label "Phonetisch:">
+<!ENTITY PhoneticField2.label "Phonetisch:">
+<!ENTITY DisplayName.label "Anzeigename:">
+<!ENTITY DisplayName.accesskey "A">
+<!ENTITY preferDisplayName.label "Immer Anzeigename statt der Angabe im Nachrichtenkopf verwenden">
+<!ENTITY preferDisplayName.accesskey "z">
+<!ENTITY NickName.label "Spitzname:">
+<!ENTITY NickName.accesskey "i">
+
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-Mail-Adresse:">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY SecondEmail.label "Weitere E-Mail-Adresse:">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "W">
+<!ENTITY PreferMailFormat.label "Bevorzugt folgendes Nachrichten-Format:">
+<!ENTITY PreferMailFormat.accesskey "B">
+<!ENTITY PlainText.label "Reintext">
+<!ENTITY HTML.label "HTML">
+<!ENTITY Unknown.label "Unbekannt">
+<!ENTITY chatName.label "Chatname:">
+
+<!ENTITY WorkPhone.label "Dienstlich:">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "h">
+<!ENTITY HomePhone.label "Privat:">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "v">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Fax:">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "x">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Pager:">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "g">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Mobil:">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "M">
+
+<!ENTITY Home.tab "Privat">
+<!ENTITY Home.accesskey "P">
+<!ENTITY HomeAddress.label "Adresse:">
+<!ENTITY HomeAddress.accesskey "A">
+<!ENTITY HomeAddress2.label "">
+<!ENTITY HomeAddress2.accesskey "">
+<!ENTITY HomeCity.label "Ort:">
+<!ENTITY HomeCity.accesskey "O">
+<!ENTITY HomeState.label "Bundesland:">
+<!ENTITY HomeState.accesskey "B">
+<!ENTITY HomeZipCode.label "PLZ:">
+<!ENTITY HomeZipCode.accesskey "Z">
+<!ENTITY HomeCountry.label "Land:">
+<!ENTITY HomeCountry.accesskey "L">
+<!ENTITY HomeWebPage.label "Webseite:">
+<!ENTITY HomeWebPage.accesskey "W">
+<!ENTITY Birthday.label "Geburtstag:">
+<!ENTITY Birthday.accesskey "G">
+<!ENTITY In.label "">
+<!ENTITY Year.placeholder "Jahr">
+<!ENTITY Or.value "Alter:">
+<!ENTITY Age.placeholder "Jahre">
+<!ENTITY YearsOld.label "Jahre alt">
+
+<!ENTITY Work.tab "Dienstlich">
+<!ENTITY Work.accesskey "D">
+<!ENTITY JobTitle.label "Titel:">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY Department.label "Abteilung:">
+<!ENTITY Department.accesskey "e">
+<!ENTITY Company.label "Organisation:">
+<!ENTITY Company.accesskey "r">
+<!ENTITY WorkAddress.label "Adresse:">
+<!ENTITY WorkAddress.accesskey "A">
+<!ENTITY WorkAddress2.label "">
+<!ENTITY WorkAddress2.accesskey "">
+<!ENTITY WorkCity.label "Ort:">
+<!ENTITY WorkCity.accesskey "O">
+<!ENTITY WorkState.label "Bundesland:">
+<!ENTITY WorkState.accesskey "B">
+<!ENTITY WorkZipCode.label "PLZ:">
+<!ENTITY WorkZipCode.accesskey "Z">
+<!ENTITY WorkCountry.label "Land:">
+<!ENTITY WorkCountry.accesskey "L">
+<!ENTITY WorkWebPage.label "Webseite:">
+<!ENTITY WorkWebPage.accesskey "W">
+
+<!ENTITY Other.tab "Sonstiges">
+<!ENTITY Other.accesskey "S">
+<!ENTITY Custom1.label "Benutzerdef. 1:">
+<!ENTITY Custom1.accesskey "1">
+<!ENTITY Custom2.label "Benutzerdef. 2:">
+<!ENTITY Custom2.accesskey "2">
+<!ENTITY Custom3.label "Benutzerdef. 3:">
+<!ENTITY Custom3.accesskey "3">
+<!ENTITY Custom4.label "Benutzerdef. 4:">
+<!ENTITY Custom4.accesskey "4">
+<!ENTITY Notes.label "Notizen">
+<!ENTITY Notes.accesskey "N">
+
+<!ENTITY Chat.tab "Chat">
+<!ENTITY Chat.accesskey "C">
+<!ENTITY Gtalk.label "Google Talk:">
+<!ENTITY Gtalk.accesskey "G">
+<!ENTITY AIM.label "AIM:">
+<!ENTITY AIM2.accesskey "A">
+<!ENTITY Yahoo.label "Yahoo!:">
+<!ENTITY Yahoo.accesskey "Y">
+<!ENTITY Skype.label "Skype:">
+<!ENTITY Skype.accesskey "e">
+<!ENTITY QQ.label "QQ:">
+<!ENTITY QQ.accesskey "Q">
+<!ENTITY MSN.label "MSN:">
+<!ENTITY MSN2.accesskey "M">
+<!ENTITY ICQ.label "ICQ:">
+<!ENTITY ICQ.accesskey "I">
+<!ENTITY XMPP.label "Jabber-ID:">
+<!ENTITY XMPP.accesskey "J">
+<!ENTITY IRC.label "IRC-Spitzname:">
+<!ENTITY IRC.accesskey "R">
+
+<!ENTITY Photo.tab "Foto">
+<!ENTITY Photo.accesskey "F">
+<!ENTITY PhotoDesc.label "Wählen Sie eine der folgenden Optionen:">
+<!ENTITY GenericPhoto.label "Generisches Foto">
+<!ENTITY GenericPhoto.accesskey "G">
+<!ENTITY DefaultPhoto.label "Standard">
+<!ENTITY PhotoFile.label "Auf diesem Computer">
+<!ENTITY PhotoFile.accesskey "A">
+<!ENTITY BrowsePhoto.label "Durchsuchen">
+<!ENTITY BrowsePhoto.accesskey "D">
+<!ENTITY PhotoURL.label "Im Web">
+<!ENTITY PhotoURL.accesskey "W">
+<!ENTITY PhotoURL.placeholder "Web-Adresse eines Fotos einfügen oder eingeben">
+<!ENTITY UpdatePhoto.label "Aktualisieren">
+<!ENTITY UpdatePhoto.accesskey "A">
+<!ENTITY PhotoDropTarget.label "Neues Foto hierhin ziehen">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY propertiesMenu.label "Eigenschaften">
+<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY propertiesCmd.key "i">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Adressbucheigenschaften">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Kontakteigenschaften">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "K">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Verteilerlisteeigenschaften">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "V">
+
+<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "Kontextmenü für Adressbuch öffnen">
+<!ENTITY addressbookPicker.label "Adressbuch:">
+<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "u">
+<!ENTITY searchContacts.label "Kontakte suchen:">
+<!ENTITY searchContacts.accesskey "S">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Name oder E-Mail-Adresse">
+
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Zu "An" hinzufügen">
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Zu "Kopie (CC)" hinzufügen">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Zu "Blindkopie (BCC)" hinzufügen">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Löschen">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "L">
+<!ENTITY propertiesContext.label "Eigenschaften">
+<!ENTITY propertiesContext.accesskey "E">
+<!ENTITY abPropertiesContext.label "Eigenschaften">
+<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "E">
+<!ENTITY editContactContext.label "Kontakt bearbeiten">
+<!ENTITY editContactContext.accesskey "K">
+<!ENTITY editMailingListContext.label "Liste bearbeiten">
+<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "s">
+
+<!ENTITY newContactAbContext.label "Neuer Kontakt">
+<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "K">
+<!ENTITY newListAbContext.label "Neue Liste">
+<!ENTITY newListAbContext.accesskey "L">
+
+<!ENTITY toButton.label ">> "An:"">
+<!ENTITY toButton.accesskey "n">
+<!ENTITY ccButton.label ">> "Kopie (CC):"">
+<!ENTITY ccButton.accesskey "C">
+<!ENTITY bccButton.label ">> "Blindkopie (BCC):"">
+<!ENTITY bccButton.accesskey "p">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Title -->
+<!ENTITY mailListWindowAdd.title "Neue Verteilerliste">
+
+<!-- Labels and Access Keys -->
+<!ENTITY addToAddressBook.label "Hinzufügen zu:">
+<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "H">
+<!ENTITY ListName.label "Listenname:">
+<!ENTITY ListName.accesskey "L">
+<!ENTITY ListNickName.label "Listen-Spitzname:">
+<!ENTITY ListNickName.accesskey "S">
+<!ENTITY ListDescription.label "Beschreibung:">
+<!ENTITY ListDescription.accesskey "e">
+<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in -->
+<!ENTITY AddressTitle.label "Geben Sie E-Mail-Adressen ein, um sie in die Verteilerliste einzufügen:">
+<!ENTITY AddressTitle.accesskey "G">
+<!ENTITY UpButton.label "Nach oben">
+<!ENTITY DownButton.label "Nach unten">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addressbookWindow.title "Adressbuch">
+<!ENTITY blankResultsPaneMessage.label "Dieses Adressbuch zeigt Kontakte erst nach einer Suche an.">
+<!ENTITY localResultsOnlyMessage.label "Kontakte externer Adressbücher werden erst nach einer Suche angezeigt.">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "Datei">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY newMenu.label "Neu">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY newContact.label "Kontakt…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "K">
+<!ENTITY newContact.key "N">
+<!ENTITY newListCmd.label "Verteilerliste…">
+<!ENTITY newListCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY newAddressBookCmd.label "Adressbuch">
+<!ENTITY newAddressBookCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.label "LDAP-Verzeichnis…">
+<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Nachricht">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "N">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (osxAddressBook) : These entities are only used on Mac -->
+<!ENTITY osxAddressBook.label "Mac OS X-Adressbuch verwenden">
+<!ENTITY osxAddressBook.accesskey "O">
+<!ENTITY closeCmd.label "Schließen">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "Seite einrichten…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY printPreviewContactCmd.label "Druckvorschau: Kontakt">
+<!ENTITY printPreviewContactCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY printPreviewAddressBook.label "Druckvorschau: Adressbuch">
+<!ENTITY printPreviewAddressBook.accesskey "r">
+<!ENTITY printContactCmd.label "Kontakt drucken…">
+<!ENTITY printContactCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY printContactCmd.key "P">
+<!ENTITY printAddressBook.label "Adressbuch drucken…">
+<!ENTITY printAddressBook.accesskey "k">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY editMenu.label "Bearbeiten">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY undoCmd.label "Rückgängig">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY redoCmd.label "Wiederherstellen">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY cutCmd.label "Ausschneiden">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY copyCmd.label "Kopieren">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Einfügen">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Löschen">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY deleteAbCmd.label "Adressbuch löschen">
+<!ENTITY deleteContactCmd.label "Kontakt löschen">
+<!ENTITY deleteContactsCmd.label "Kontakte löschen">
+<!ENTITY deleteListCmd.label "Liste löschen">
+<!ENTITY deleteListsCmd.label "Listen löschen">
+<!ENTITY deleteItemsCmd.label "Elemente löschen">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Alles auswählen">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.key "f">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.label "Vor-/Nachnamen vertauschen">
+<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.accesskey "V">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (hideSwapFnLnUI) : DONT_TRANSLATE -->
+<!-- Swap FN/LN UI Set to "false" to show swap fn/ln UI -->
+<!ENTITY hideSwapFnLnUI "false">
+<!ENTITY propertiesMenu.label "Eigenschaften">
+<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "n">
+<!ENTITY propertiesCmd.key "i">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Adressbucheigenschaften">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Kontakteigenschaften">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Verteilerlisteeigenschaften">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "e">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY viewMenu.label "Ansicht">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Symbolleisten">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "y">
+<!ENTITY menubarCmd.label "Menüleiste">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY showAbToolbarCmd.label "Adressbuch-Symbolleiste">
+<!ENTITY showAbToolbarCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Statusleiste">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Anpassen…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "A">
+<!ENTITY layoutMenu.label "Fensterlayout">
+<!ENTITY layoutMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY showDirectoryPane.label "Verzeichnisliste">
+<!ENTITY showDirectoryPane.accesskey "V">
+<!ENTITY showContactPane2.label "Kontaktbereich">
+<!ENTITY showContactPane2.accesskey "K">
+<!ENTITY menu_ShowNameAs.label "Namen anzeigen">
+<!ENTITY menu_ShowNameAs.accesskey "N">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (firstLastCmd2.label): We're not including a comma here
+ because displayed names don't have the comma in between. -->
+<!ENTITY firstLastCmd2.label "Vorname Nachname">
+<!ENTITY firstLastCmd2.accesskey "v">
+<!ENTITY lastFirstCmd.label "Nachname, Vorname">
+<!ENTITY lastFirstCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY displayNameCmd.label "Anzeigename">
+<!ENTITY displayNameCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY sortMenu.label "Sortieren nach">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "S">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Extras">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "x">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Nachrichten & Newsgruppen">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Adressbuch">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Adressen suchen…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY importCmd.label "Importieren…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY exportCmd.label "Exportieren…">
+<!ENTITY exportCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "Einstellungen">
+<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "E">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Einstellungen">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "n">
+
+<!-- Address Book Toolbar and Context Menus -->
+<!ENTITY newContactButton.label "Neuer Kontakt">
+<!ENTITY newContactButton.accesskey "K">
+<!ENTITY newlistButton.label "Neue Liste">
+<!ENTITY newlistButton.accesskey "L">
+<!ENTITY showAsDefault.label "Standardordner beim Start">
+<!ENTITY showAsDefault.accesskey "S">
+<!ENTITY editPropertiesButton.label "Bearbeiten">
+<!ENTITY propertiesContext.label "Eigenschaften">
+<!ENTITY propertiesContext.accesskey "E">
+<!ENTITY abPropertiesContext.label "Eigenschaften">
+<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "E">
+<!ENTITY editContactContext.label "Kontakt bearbeiten">
+<!ENTITY editContactContext.accesskey "b">
+<!ENTITY editMailingListContext.label "Liste bearbeiten">
+<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "b">
+<!ENTITY newmsgButton.label "Verfassen">
+<!ENTITY newmsgButton.accesskey "V">
+<!ENTITY newIM.label "Messenger">
+<!ENTITY newIM.accesskey "M">
+<!ENTITY printButton.label "Drucken…">
+<!ENTITY printButton.accesskey "D">
+<!ENTITY deleteButton2.label "Löschen">
+<!ENTITY deleteButton2.accesskey "ö">
+
+<!-- Address Book Toolbar Tooltips -->
+<!ENTITY newContactButton.tooltip "Neuen Kontakt erstellen">
+<!ENTITY newlistButton.tooltip "Neue Verteilerliste erstellen">
+<!ENTITY editPropertiesButton.tooltip "Gewählten Eintrag bearbeiten">
+<!ENTITY editAbPropertiesButton.tooltip "Eigenschaften des ausgewählten Adressbuchs bearbeiten">
+<!ENTITY editContactPropertiesButton.tooltip "Eigenschaften des ausgewählten Kontakts bearbeiten">
+<!ENTITY editMailingListPropertiesButton.tooltip "Eigenschaften der ausgewählten Verteilerliste bearbeiten">
+<!ENTITY newmsgButton.tooltip "Neue Nachricht verfassen">
+<!ENTITY newIM.tooltip "Neue Sofortnachricht (instant message) oder neuen Chat verfassen">
+<!ENTITY deleteButton2.tooltip "Gewähltes Element löschen">
+
+<!-- Dir Tree header -->
+<!ENTITY dirTreeHeader.label "Adressbücher">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Name oder E-Mail-Adresse">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "N">
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "Erweiterte Adressensuche">
+<!ENTITY quickSearchCmd.key "k">
+<!ENTITY searchItem.title "Schnellsuche">
+
+<!-- Results Pane -->
+<!ENTITY Addrbook.label "Adressbuch">
+<!ENTITY Addrbook.accesskey "d">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Name">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-Mail-Adresse">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY ChatName.label "Chatname">
+<!ENTITY ChatName.accesskey "C">
+<!ENTITY Company.label "Organisation">
+<!ENTITY Company.accesskey "O">
+<!ENTITY NickName.label "Spitzname">
+<!ENTITY NickName.accesskey "i">
+<!ENTITY SecondEmail.label "Weitere E-Mail-Adresse">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "W">
+<!ENTITY Department.label "Abteilung">
+<!ENTITY Department.accesskey "g">
+<!ENTITY JobTitle.label "Titel">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Mobil">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "M">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Pager">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Fax">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F">
+<!ENTITY HomePhone.label "Tel. privat">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "v">
+<!ENTITY WorkPhone.label "Tel. dienstlich">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "h">
+<!ENTITY sortAscending.label "Aufsteigend">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "u">
+<!ENTITY sortDescending.label "Absteigend">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "b">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "Phonetischer Name">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "O">
+
+<!-- Card Summary Pane -->
+<!-- Box Headings -->
+<!ENTITY contact.heading "Kontakt">
+<!ENTITY home.heading "Privat">
+<!ENTITY other.heading "Andere">
+<!ENTITY chat.heading "Chat">
+<!ENTITY phone.heading "Telefon">
+<!ENTITY work.heading "Dienstlich">
+<!-- Special Box Headings, for mailing lists -->
+<!ENTITY description.heading "Beschreibung">
+<!ENTITY addresses.heading "Adressen">
+<!-- For Map It! -->
+<!ENTITY mapItButton.label "Karte anzeigen">
+<!ENTITY mapIt.tooltip "Landkarte für diese Adresse aus dem Web anzeigen">
+
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY statusText.label "">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY windowMenu.label "Fenster">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Fenster minimieren">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Fenster zeigen">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Fenster maximieren">
--- /dev/null
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY chooseAddressBook.label "Hinzufügen zu: ">
+<!ENTITY chooseAddressBook.accesskey "H">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Addrbook.label "Adressbuch">
+<!ENTITY Addrbook.accesskey "A">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Name">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-Mail-Adresse">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY Company.label "Organisation">
+<!ENTITY Company.accesskey "O">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "Phonetischer Name">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o">
+<!ENTITY NickName.label "Spitzname">
+<!ENTITY NickName.accesskey "S">
+<!ENTITY SecondEmail.label "Weitere E-Mail-Adresse">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "W">
+<!ENTITY Department.label "Abteilung">
+<!ENTITY Department.accesskey "g">
+<!ENTITY JobTitle.label "Titel">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Mobil">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "M">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Pager">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Fax">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F">
+<!ENTITY HomePhone.label "Tel. privat">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "v">
+<!ENTITY WorkPhone.label "Tel. dienstlich">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "h">
+<!ENTITY ChatName.label "Chatname">
+<!ENTITY ChatName.accesskey "C">
+<!ENTITY sortAscending.label "Aufsteigend">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "u">
+<!ENTITY sortDescending.label "Absteigend">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "b">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=%S bearbeiten
+emptyListName=Sie müssen einen Listennamen angeben.
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+allAddressBooks=Alle Adressbücher
+
+newContactTitle=Neuer Kontakt
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Neuer Kontakt für %S
+editContactTitle=Kontakt bearbeiten
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Kontakt von %S bearbeiten
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Visitenkarte (vCard) bearbeiten
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Visitenkarte von %S bearbeiten
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Sie müssen mindestens eine der folgenden Angaben machen:\nE-Mail-Adresse, Vorname, Name, Anzeigename, Organisation.
+cardRequiredDataMissingTitle=Notwendige Informationen fehlen
+incorrectEmailAddressFormatMessage=Die primäre E-Mail-Adresse muss der Form name@domain.de entsprechen.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Ungültige E-Mail-Adresse
+
+viewListTitle=Verteilerliste: %S
+mailListNameExistsTitle=Verteilerliste existiert bereits
+mailListNameExistsMessage=Eine Verteilerliste mit diesem Namen existiert bereits.
+
+confirmDeleteThisContactTitle=Kontakt löschen
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact):
+# #1 The name of the selected contact
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this contact?
+# • John Doe
+confirmDeleteThisContact=Soll dieser Kontakt wirklich gelöscht werden?\n• #1
+
+confirmDelete2orMoreContactsTitle=Mehrere Kontakte löschen
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts):
+# Semicolon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts?
+confirmDelete2orMoreContacts=Soll dieser #1 Kontakt wirklich gelöscht werden?;Sollen diese #1 Kontakte wirklich gelöscht werden?
+
+confirmRemoveThisContactTitle=Kontakt entfernen
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact):
+# #1 The name of the selected contact
+# #2 The name of the containing mailing list
+# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted,
+# but only removed from the list.
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'?
+# • John Doe
+confirmRemoveThisContact=Soll dieser Kontakt wirklich aus der Verteilerliste "#2" entfernt werden?\n• #1
+
+confirmRemove2orMoreContactsTitle=Mehrere Kontakte entfernen
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts):
+# Semicolon list of singular and plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
+# #2 The name of the containing mailing list
+# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'?
+confirmRemove2orMoreContacts=Soll dieser #1 Kontakt wirklich aus der Verteilerliste "#2" entfernt werden?;Sollen diese #1 Kontakte wirklich aus der Verteilerliste "#2" entfernt werden?
+
+confirmDeleteThisMailingListTitle=Verteilerliste löschen
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList):
+# #1 The name of the selected mailing list
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this mailing list?
+# • Customers List
+confirmDeleteThisMailingList=Soll diese Verteilerliste wirklich gelöscht werden?\n• #1
+
+confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Mehrere Verteilerlisten löschen
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists):
+# Semicolon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists?
+confirmDelete2orMoreMailingLists=Soll diese #1 Verteilerliste wirklich gelöscht werden?;Sollen diese #1 Verteilerlisten wirklich gelöscht werden?
+
+confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Kontakte und Verteilerlisten löschen
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists):
+# Semicolon list of and plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists?
+confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Sollen diese #1 Kontakte und Verteilerlisten wirklich gelöscht werden?;Sollen diese #1 Kontakte und Verteilerlisten wirklich gelöscht werden?
+
+confirmDeleteThisAddressbookTitle=Adressbuch löschen
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle):
+# #1 The name of the selected address book
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
+# • Friends and Family Address Book
+confirmDeleteThisAddressbook=Soll dieses Adressbuch einschließlich aller enthaltenen Kontakte wirklich gelöscht werden?\n• #1
+
+confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Lokales LDAP-Verzeichnis löschen
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir):
+# #1 The name of the selected LDAP directory
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts?
+# • Mozilla LDAP Directory
+confirmDeleteThisLDAPDir=Soll dieses lokale LDAP-Verzeichnis wirklich gelöscht werden?\n• #1
+
+confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Adressbuch mit gesammelten Adressen löschen
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook):
+# #1 The name of the selected collection address book
+# #2 The name of the application (Thunderbird)
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses.
+# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
+# • My Collecting Addressbook
+confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Falls dieses Adressbuch wirklich gelöscht wird, so wird #2 nicht länger die Adressen sammeln.\nSoll dieses Adressbuch einschließlich aller enthaltenen Kontakte wirklich gelöscht werden?\n• #1
+
+propertyPrimaryEmail=E-Mail-Adresse
+propertyListName=Listenname
+propertySecondaryEmail=Weitere E-Mail-Adresse
+propertyNickname=Spitzname
+propertyDisplayName=Anzeigename
+propertyWork=Dienstlich
+propertyHome=Privat
+propertyFax=Fax
+propertyCellular=Mobil
+propertyPager=Pager
+propertyBirthday=Geburtstag
+propertyCustom1=Benutzerdef. 1
+propertyCustom2=Benutzerdef. 2
+propertyCustom3=Benutzerdef. 3
+propertyCustom4=Benutzerdef. 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=Jabber
+propertyIRC=IRC-Spitzname
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=An
+prefixCc=Kopie (CC)
+prefixBcc=Blindkopie (BCC)
+addressBook=Adressbuch
+
+# Contact photo management
+browsePhoto=Kontaktfoto
+
+stateImageSave=Bild wird gespeichert…
+errorInvalidUri=Fehler: Ungültige Bilddatei als Quelle.
+errorNotAvailable=Fehler: Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden.
+errorInvalidImage=Fehler: Es werden nur Bilddateien der Typen JPG, PNG und GIF unterstützt.
+errorSaveOperation=Fehler: Bild konnte nicht gespeichert werden.
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Persönliches Adressbuch
+ldap_2.servers.history.description=Gesammelte Adressen
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X-Adressbuch
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=Insgesamt befinden sich in %1$S %2$S Kontakte
+noMatchFound=Keine Übereinstimmung gefunden
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=#1 Übereinstimmung gefunden;#1 Übereinstimmungen gefunden
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=%1$S Kontakt kopiert;%1$S Kontakte kopiert
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=%1$S Kontakt verschoben;%1$S Kontakte verschoben
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Bitte geben Sie einen gültigen Namen ein.
+invalidHostname=Bitte geben Sie eine gültige Serveradresse ein.
+invalidPortNumber=Bitte geben Sie eine gültige Portnummer ein.
+invalidResults=Bitte geben Sie eine gültige Nummer im Ergebnisfeld ein.
+abReplicationOfflineWarning=Sie müssen online sein, um ein LDAP-Verzeichnis zu synchronisieren
+abReplicationSaveSettings=Einstellungen müssen gespeichert werden, bevor ein Verzeichnis heruntergeladen werden kann.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Adressbuch exportieren - %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=Komma getrennt
+CSVFilesSysCharset=Komma getrennt (System-Zeichensatz)
+CSVFilesUTF8=Komma getrennt (UTF-8)
+TABFiles=Tabulator getrennt
+TABFilesSysCharset=Tabulator getrennt (System-Zeichensatz)
+TABFilesUTF8=Tabulator getrennt (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+failedToExportTitle=Export gescheitert
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Konnte Adressbuch nicht exportieren, kein freier Speicherplatz am Gerät übrig.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Konnte Adressbuch nicht exportieren, Dateizugriff verweigert.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Adressbuch LDAP-Replikation
+AuthDlgDesc=Geben Sie Benutzername und Passwort an, um auf den LDAP-Verzeichnisserver zuzugreifen.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Join+me+in+this+Chat.
+
+# For printing
+headingHome=Privat
+headingWork=Dienstlich
+headingOther=Andere
+headingChat=Chat
+headingPhone=Telefon
+headingDescription=Beschreibung
+headingAddresses=Adresse
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=Neues Adressbuch
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=%S - Eigenschaften
+duplicateNameTitle=Doppelter Adressbuchname
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=Ein Adressbuch mit diesem Namen existiert bereits:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Korrupte Adressbuch-Datei
+corruptMabFileAlert=Eine Ihrer Adressbuch-Dateien (Datei %1$S) konnte nicht gelesen werden. Eine neue %2$S-Datei wird erstellt und ein Backup der alten Datei mit dem Namen %3$S wird im gleichen Ordner erstellt.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Adressbuch-Datei konnte nicht geladen werden
+lockedMabFileAlert=Die Adressbuch-Datei %S konnte nicht geladen werden. Es könnte sein, dass sie schreibgeschützt ist oder gerade von einer anderen Anwendung verwendet wird. Bitte versuchen Sie es später erneut.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+## @name ERR_STATE_UNBOUND
+## @loc none
+0=LDAP-Initialisierungsproblem
+
+## @name ERR_STATE_INITIALIZING
+## @loc none
+1=Verbindung zum LDAP-Verzeichnisserver fehlgeschlagen
+
+## @name ERR_STATE_BINDING
+## @loc none
+2=Verbindung zu LDAP-Verzeichnisserver fehlgeschlagen
+
+## @name ERR_STATE_BOUND
+## @loc none
+3=Kommunikationsproblem mit LDAP-Verzeichnisserver
+
+## @name ERR_STATE_SEARCHING
+## @loc none
+4=Suchproblem auf LDAP-Verzeichnisserver
+
+
+# The format of the alert dialog itself
+#
+## @name ALERT_FORMAT
+## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized.
+## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from
+## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating
+## to that specific error, found in this file.
+errorAlertFormat=Fehlercode %1$S: %2$S\n\n %3$S
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here…
+
+## @name HOST_NOT_FOUND
+## @loc none
+5000=Host nicht gefunden
+
+## @name GENERIC_ERROR
+## @loc none
+9999=Unbekannter Fehler
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT
+## @loc none
+10003=Bitte versuchen Sie es später erneut, oder kontaktieren Sie Ihren System-Administrator.
+
+## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT
+## @loc none
+10008=Sichere Authentifizierung wird momentan nicht unterstützt.
+
+## @name INVALID_SYNTAX_HINT
+## @loc none
+10021=Stellen Sie sicher, dass der Suchfilter korrekt ist. Probieren Sie es dann erneut, oder kontaktieren Sie Ihren System-Administrator. Um zu kontrollieren, ob der Suchfilter korrekt ist, gehen Sie bitte in Extras > Einstellungen… > Verfassen > Adressieren > LDAP-Verzeichnisserver. Klicken Sie auf "Bearbeiten" und wählen dann den zu nutzenden LDAP-Verzeichnisserver. Klicken Sie auf "Bearbeiten" und wählen den Karteikartenreiter "Erweitert", um den Suchfilter zu kontrollieren / verändern.
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT
+## @loc none
+10032=Stellen Sie sicher, dass der Basis-DN korrekt ist. Probieren Sie es dann erneut, oder kontaktieren Sie Ihren System-Administrator. Um zu kontrollieren, ob der Basis-DN korrekt ist, gehen Sie bitte in Extras > Einstellungen… > Verfassen > Adressieren > LDAP-Verzeichnisserver. Klicken Sie auf "Bearbeiten" und wählen dann den zu nutzenden LDAP-Verzeichnisserver. Klicken Sie auf "Bearbeiten", um den Basis-DN zu kontrollieren / verändern.
+
+## @name BUSY_HINT
+## @loc none
+10051=Bitte versuchen Sie es später erneut.
+
+## @name SERVER_DOWN_HINT
+## @loc none
+10081=Stellen Sie sicher, dass die Serveradresse und der Port korrekt sind. Probieren Sie es dann erneut, oder kontaktieren Sie Ihren System-Administrator. Um zu kontrollieren, ob Serveradresse und Port korrekt sind, gehen Sie bitte in Extras > Einstellungen… > Verfassen > Adressieren > LDAP-Verzeichnisserver. Klicken Sie auf "Bearbeiten" und wählen dann den zu nutzenden LDAP-Verzeichnisserver. Klicken Sie auf "Bearbeiten", um die Serveradresse und den Port zu kontrollieren / verändern.
+
+## @name TIMEOUT_HINT
+## @loc none
+10085=Bitte versuchen Sie es später erneut.
+
+## @name FILTER_ERROR_HINT
+## @loc none
+10087=Stellen Sie sicher, dass der Suchfilter korrekt ist. Probieren Sie es dann erneut, oder kontaktieren Sie Ihren System-Administrator. Um zu kontrollieren, ob der Suchfilter korrekt ist, gehen Sie bitte in Extras > Einstellungen… > Verfassen > Adressieren > LDAP-Verzeichnisserver. Klicken Sie auf "Bearbeiten" und wählen dann den zu nutzenden LDAP-Verzeichnisserver. Klicken Sie auf "Bearbeiten" und wählen den Karteikartenreiter "Erweitert", um den Suchfilter zu kontrollieren / verändern.
+
+## @name NO_MEMORY_HINT
+## @loc none
+10090=Bitte wählen Sie andere Fenster / Anwendungen und versuchen es dann erneut.
+
+## @name CONNECT_ERROR_HINT
+## @loc none
+10091=Stellen Sie sicher, dass die Serveradresse und der Port korrekt sind. Probieren Sie es dann erneut, oder kontaktieren Sie Ihren System-Administrator. Um zu kontrollieren, ob Serveradresse und Port korrekt sind, gehen Sie bitte in Extras > Einstellungen… > Verfassen > Adressieren > LDAP-Verzeichnisserver. Klicken Sie auf "Bearbeiten" und wählen dann den zu nutzenden LDAP-Verzeichnisserver. Klicken Sie auf "Bearbeiten", um die Serveradresse und den Port zu kontrollieren / verändern.
+
+## @name HOST_NOT_FOUND_HINT
+## @loc none
+15000=Stellen Sie sicher, dass die Serveradresse korrekt ist. Probieren Sie es dann erneut, oder kontaktieren Sie Ihren System-Administrator. Um zu kontrollieren, ob die Serveradresse korrekt ist, gehen Sie bitte in Extras > Einstellungen… > Verfassen > Adressieren > LDAP-Verzeichnisserver. Klicken Sie auf "Bearbeiten" und wählen dann den zu nutzenden LDAP-Verzeichnisserver. Klicken Sie auf "Bearbeiten", um die Serveradresse zu kontrollieren / verändern.
+
+## @name GENERIC_HINT
+## @loc none
+19999=Bitte kontaktieren Sie Ihren System-Administrator.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY directoryName.label "Name:">
+<!ENTITY directoryName.accesskey "N">
+<!ENTITY directoryHostname.label "Serveradresse:">
+<!ENTITY directoryHostname.accesskey "A">
+<!ENTITY directoryBaseDN.label "Basis-DN:">
+<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "b">
+<!ENTITY findButton.label "Suchen">
+<!ENTITY findButton.accesskey "S">
+<!ENTITY directorySecure.label "Verschlüsselte Verbindung (SSL) verwenden">
+<!ENTITY directorySecure.accesskey "L">
+<!ENTITY directoryLogin.label "Bind-DN:">
+<!ENTITY directoryLogin.accesskey "i">
+<!ENTITY General.tab "Allgemein">
+<!ENTITY Offline.tab "Offline">
+<!ENTITY Advanced.tab "Erweitert">
+<!ENTITY portNumber.label "Port-Nummer:">
+<!ENTITY portNumber.accesskey "p">
+<!ENTITY searchFilter.label "Suchfilter:">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "f">
+<!ENTITY scope.label "Umfang:">
+<!ENTITY scope.accesskey "U">
+<!ENTITY scopeOneLevel.label "Nur eine Ebene">
+<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "E">
+<!ENTITY scopeSubtree.label "Unterverzeichnisse">
+<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "U">
+<!ENTITY return.label "Nicht mehr als">
+<!ENTITY return.accesskey "r">
+<!ENTITY results.label "Ergebnisse zurückgeben">
+<!ENTITY offlineText.label "Sie können eine lokale Kopie dieses Verzeichnisses herunterladen, sodass es verfügbar ist, wenn Sie offline arbeiten.">
+<!ENTITY saslMechanism.label "Zugangsmethode:">
+<!ENTITY saslMechanism.accesskey "Z">
+<!ENTITY saslOff.label "Einfach">
+<!ENTITY saslOff.accesskey "E">
+<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)">
+<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K">
+
+<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog
+ is determined by the width of the base DN box; and that is likely
+ to vary somewhat with the language.
+-->
+<!ENTITY newDirectoryWidth "38em">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY pref.ldap.window.title "LDAP-Verzeichnisserver">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "LDAP-Verzeichnisserver:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directoriesText.label "Wählen Sie einen LDAP-Verzeichnisserver:">
+<!ENTITY directoriesText.accesskey "V">
+<!ENTITY addDirectory.label "Hinzufügen">
+<!ENTITY addDirectory.accesskey "H">
+<!ENTITY editDirectory.label "Bearbeiten">
+<!ENTITY editDirectory.accesskey "e">
+<!ENTITY deleteDirectory.label "Löschen">
+<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "L">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+replicationStarted=Replikation gestartet
+changesStarted=Finden von zu replizierenden Änderungen begonnen…
+replicationSucceeded=Replikation erfolgreich
+replicationFailed=Replikation fehlgeschlagen
+replicationCancelled=Replikation abgebrochen
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount=Repliziere Verzeichnis-Eintrag: %S
+
+downloadButton=Jetzt herunterladen
+downloadButton.accesskey=D
+cancelDownloadButton=Abbrechen
+cancelDownloadButton.accesskey=C
+
+directoryTitleNew=Neues LDAP-Verzeichnis
+## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name
+directoryTitleEdit=%S - Eigenschaften
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xul -->
+
+<!ENTITY addressing.label "Verfassen & Adressieren">
+<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Adressieren">
+<!ENTITY addressingText.label "Beim Suchen von Nachrichten:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY useGlobal.label "Globale LDAP-Verzeichnisserver-Einstellungen verwenden">
+<!ENTITY useGlobal.accesskey "G">
+<!ENTITY editDirectories.label "Bearbeiten…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "B">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "Einen anderen LDAP-Verzeichnisserver verwenden:">
+<!ENTITY directories.accesskey "E">
+<!ENTITY directoriesNone.label "Keine">
+
+<!-- am-addressing.xul -->
+
+<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Verfassen">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line -->
+<!ENTITY useHtml.label "Nachrichten im HTML-Format verfassen">
+<!ENTITY useHtml.accesskey "N">
+<!ENTITY autoQuote.label "Original-Nachricht beim Antworten automatisch zitieren">
+<!ENTITY autoQuote.accesskey "O">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (then.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. -->
+<!ENTITY then.label "Dabei">
+<!ENTITY then.accesskey "D">
+<!ENTITY aboveQuote.label "meine Antwort über dem Zitat beginnen">
+<!ENTITY belowQuote.label "meine Antwort unter dem Zitat beginnen">
+<!ENTITY selectAndQuote.label "das Zitat auswählen">
+<!ENTITY place.label "und meine Signatur">
+<!ENTITY place.accesskey "u">
+<!ENTITY belowText.label "unter das Zitat platzieren. (empfohlen)">
+<!ENTITY aboveText.label "unter meiner Antwort, aber über dem Zitat platzieren.">
+<!ENTITY includeSigOnReply.label "Signatur beim Antworten beifügen">
+<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "A">
+<!ENTITY includeSigOnForward.label "Signatur beim Weiterleiten beifügen">
+<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "W">
+
+<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Globale Einstellungen…">
+<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "t">
+
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Globale Einstellungen…">
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "s">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-advanced.xul -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpServer.label "Postausgangs-Server (SMTP)">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDesc.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpDescription.label "Beim Verwalten Ihrer Identitäten können Sie einen Server dieser Liste als Postausgangs-Server (SMTP) auswählen oder Sie können den Standard-Server aus der Liste verwenden, indem Sie "Standard-Server verwenden" wählen.">
+
+<!ENTITY smtpListAdd.label "Hinzufügen…">
+<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "n">
+<!ENTITY smtpListEdit.label "Bearbeiten…">
+<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "B">
+<!ENTITY smtpListDelete.label "Entfernen">
+<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "E">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Standard setzen">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "S">
+
+<!ENTITY serverDetails.label "Details des ausgewählten Servers:">
+<!ENTITY serverDescription.label "Beschreibung: ">
+<!ENTITY serverName.label "Server: ">
+<!ENTITY serverPort.label "Port: ">
+<!ENTITY userName.label "Benutzername: ">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Verbindungssicherheit: ">
+<!ENTITY authMethod.label "Authentifizierungsmethode: ">
--- /dev/null
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xul -->\r
+\r
+<!ENTITY dialogTitle.label "Archivoptionen">\r
+<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Nachrichten archivieren in:">\r
+<!ENTITY archiveFlat.label "Einem einzigen Ordner">\r
+<!ENTITY archiveFlat.accesskey "E">\r
+<!ENTITY archiveYearly.label "Einem Ordner pro Jahr">\r
+<!ENTITY archiveYearly.accesskey "J">\r
+<!ENTITY archiveMonthly.label "Einem Ordner pro Monat">\r
+<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "M">\r
+<!ENTITY keepFolderStructure.label "Ordnerstruktur des Kontos im Archiv erhalten">\r
+<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "O">\r
+<!ENTITY archiveExample.label "Beispiel">\r
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default\r
+ name for the "Archives" folder -->\r
+<!ENTITY archiveFolderName.label "Archiv">\r
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default\r
+ name for the "Inbox" folder -->\r
+<!ENTITY inboxFolderName.label "Posteingang">\r
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xul -->
+
+<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Kopien & Ordner">
+<!ENTITY sendingPrefix.label "Beim Senden von Nachrichten automatisch ">
+<!ENTITY fccMailFolder.label "Eine Kopie speichern unter:">
+<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "p">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Antworten im Ordner der ursprünglichen Nachricht speichern">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "w">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line -->
+<!ENTITY ccAddress.label "Kopie (CC) an:">
+<!ENTITY ccAddress.accesskey "C">
+<!ENTITY ccAddressList.placeholder "E-Mail-Adressen durch Kommata trennen">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line -->
+<!ENTITY bccAddress.label "Blindkopie (BCC) an:">
+<!ENTITY bccAddress.accesskey "B">
+<!ENTITY bccAddressList.placeholder "E-Mail-Adressen durch Kommata trennen">
+<!ENTITY saveMessageDlg.label "Bestätigungsdialog beim Speichern von Nachrichten anzeigen">
+<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "s">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY sentFolderOn.label "Ordner "Gesendet" in:">
+<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "G">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.label "Anderer Ordner:">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "O">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY archivesTitle.label "Nachrichtenarchiv">
+<!ENTITY keepArchives.label "Archiv speichern unter:">
+<!ENTITY keepArchives.accesskey "A">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Archivoptionen…">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "t">
+<!ENTITY archivesFolderOn.label "Ordner "Archiv" in:">
+<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "h">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Anderer Ordner:">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "d">
+<!ENTITY specialFolders.label "Entwürfe und Vorlagen">
+<!ENTITY keepDrafts2.label "Entwürfe speichern unter:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY draftsFolderOn.label "Ordner "Entwürfe" in:">
+<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "E">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.label "Anderer Ordner:">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "n">
+<!ENTITY keepTemplates.label "Vorlagen speichern unter:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY templatesFolderOn.label "Ordner "Vorlagen" in:">
+<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "V">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.label "Anderer Ordner:">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "r">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Identitäten für dieses Konto verwalten. Die erste Identität wird als Standard verwendet.">
+<!ENTITY identitiesListAdd.label "Hinzufügen…">
+<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "H">
+<!ENTITY identitiesListEdit.label "Bearbeiten…">
+<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "B">
+<!ENTITY identitiesListDefault.label "Als Standard festlegen">
+<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "A">
+<!ENTITY identitiesListDelete.label "Löschen">
+<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "L">
+<!ENTITY identitiesListClose.label "Schließen">
+<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "c">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (identityDialog.style): This value should be roughly
+ equal to the value of accountManager.size entity minus the value
+ of accountTree.width entity. -->
+<!ENTITY identityDialog.style "min-width: 87ch;">
+<!ENTITY identityListDesc.label "Konfigurieren Sie diese Identität:">
+
+<!ENTITY settingsTab.label "Einstellungen">
+<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Kopien & Ordner">
+<!ENTITY addressingTab.label "Verfassen & Adressieren">
+
+<!ENTITY publicData.label "Öffentliche Daten">
+<!ENTITY privateData.label "Private Daten">
+<!ENTITY identityAlias.label "Identitätsbezeichnung:">
+<!ENTITY identityAlias.accesskey "b">
--- /dev/null
+<!ENTITY accountWindow.title "Konto-Einstellungen">
+<!ENTITY accountWindow.width "300">
+<!ENTITY account.general "Allgemein">
+<!ENTITY account.advanced "Erweiterte Einstellungen">
+<!ENTITY account.name "Benutzername:">
+<!ENTITY account.password "Passwort:">
+<!ENTITY account.alias "Lokaler Anzeigename:">
+<!ENTITY account.newMailNotification "Bei neuer E-Mail benachrichtigen">
+<!ENTITY account.autojoin "Automatisch zu betretende Chat-Räume:">
+<!ENTITY account.proxySettings.caption "Proxy-Einstellungen:">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.label "Ändern…">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "d">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY junkSettings.label "Junk-Filter">
+<!ENTITY trainingDescription.label "Wenn er aktiviert ist, muss &brandShortName; erst trainiert werden. Verwenden Sie die Schaltfläche "Junk" in der Symbolleiste, um Nachrichten als "Junk" oder "Kein Junk" zu kennzeichnen. Danach wird &brandShortName; in der Lage sein, Junk automatisch zu erkennen.">
+<!ENTITY level.label "Junk-Filter für dieses Konto aktivieren">
+<!ENTITY level.accesskey "F">
+
+<!ENTITY move.label "Neue Junk-Nachrichten verschieben in:">
+<!ENTITY move.accesskey "N">
+<!ENTITY junkFolderOn.label "Ordner "Junk" in:">
+<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "O">
+<!ENTITY otherFolder.label "Anderer Ordner:">
+<!ENTITY otherFolder.accesskey "A">
+<!ENTITY purge1.label "Junk-Nachrichten löschen, die älter sind als">
+<!ENTITY purge1.accesskey "u">
+<!ENTITY purge2.label "Tage">
+
+<!ENTITY whitelistHeader.label "Nachrichten nicht automatisch als Junk kennzeichnen, falls der Absender in einem der folgenden Adressbücher ist:">
+<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "b">
+
+<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Falls diese Option aktiviert ist, wird &brandShortName; die von diesem externen Filter markierten Nachrichten automatisch als Junk einstufen.">
+<!ENTITY ispHeaders.label "Junk-Kopfzeilen dieses externen Filters vertrauen:">
+<!ENTITY ispHeaders.accesskey "J">
+
+<!ENTITY junkClassification.label "Klassifizierung">
+<!ENTITY junkActions.label "Speicherplatz">
+
+<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Globale Einstellungen…">
+<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "G">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-main.xul -->
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Konten-Einstellungen">
+<!ENTITY accountName.label "Konten-Bezeichnung:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "B">
+<!ENTITY identityTitle.label "Standard-Identität">
+<!ENTITY identityDesc.label "Diese Informationen erhalten Empfänger Ihrer Nachrichten.">
+<!ENTITY name.label "Ihr Name:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
+<!ENTITY email.label "E-Mail-Adresse:">
+<!ENTITY email.accesskey "E">
+<!ENTITY replyTo.label "Antwortadresse:">
+<!ENTITY replyTo.accesskey "A">
+<!ENTITY replyTo.placeholder "Empfänger sollen an diese Adresse antworten">
+<!ENTITY organization.label "Organisation:">
+<!ENTITY organization.accesskey "O">
+<!ENTITY signatureText.label "Signaturtext:">
+<!ENTITY signatureText.accesskey "x">
+<!ENTITY signatureHtml.label "HTML verwenden (z.B.: <b>fett</b>)">
+<!ENTITY signatureHtml.accesskey "L">
+<!ENTITY signatureFile.label "Stattdessen eine Datei als Signatur anhängen (Text, HTML oder Grafik):">
+<!ENTITY signatureFile.accesskey "t">
+<!ENTITY edit.label "Bearbeiten…">
+<!ENTITY choose.label "Durchsuchen…">
+<!ENTITY choose.accesskey "D">
+<!ENTITY editVCard.label "Visitenkarte bearbeiten…">
+<!ENTITY editVCard.accesskey "s">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Visitenkarte an Nachrichten anhängen">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY manageIdentities.label "Weitere Identitäten…">
+<!ENTITY manageIdentities.accesskey "W">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpName.label "Postausgangs-Server (SMTP):">
+<!ENTITY smtpName.accesskey "P">
+<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Standard-Server verwenden">
+
+<!ENTITY smtpServerEdit.label "Postausgangs-Server (SMTP) bearbeiten…">
+<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "M">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pane.title "Empfangsbestätigungen (MDN)">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Globale Einstellungen für dieses Konto verwenden">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "G">
+<!ENTITY globalReceipts.label "Globale Einstellungen…">
+<!ENTITY globalReceipts.accesskey "u">
+<!ENTITY useCustomPrefs.label "Einstellungen für dieses Konto anpassen">
+<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "E">
+<!ENTITY requestReceipt.label "Immer eine Empfangsbestätigung anfordern">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "I">
+<!ENTITY receiptArrive.label "Wenn eine Empfangsbestätigung ankommt:">
+<!ENTITY leaveIt.label "Im Posteingang belassen">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "P">
+<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary -->
+<!ENTITY moveToSent.label "In den Ordner für gesendete Nachrichten verschieben">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "v">
+<!ENTITY requestMDN.label "Wenn aufgefordert wird, eine Empfangsbestätigung zu senden:">
+<!ENTITY returnSome.label "Bei manchen Nachrichten Empfangsbestätigungen erlauben">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "B">
+<!ENTITY never.label "Nie eine Empfangsbestätigung senden">
+<!ENTITY never.accesskey "N">
+<!ENTITY notInToCc.label "Wenn ich nicht in der An-/CC-Zeile stehe:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "t">
+<!ENTITY outsideDomain.label "Wenn der Absender außerhalb meiner Domain ist:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "s">
+<!ENTITY otherCases.label "In allen anderen Fällen:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "F">
+<!ENTITY askMe.label "Fragen">
+<!ENTITY alwaysSend.label "Immer senden">
+<!ENTITY neverSend.label "Nie senden">
--- /dev/null
+## Strings used in prefs.
+prefPanel-mdn=Empfangsbestätigungen (MDN)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "Um Speicherplatz zu sparen, nicht herunterladen:">
+<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "Um Speicherplatz zu sparen, nicht zum Offline-Lesen herunterladen:">
+<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Um Speicherplatz zu sparen, kann das Herunterladen der Nachrichten vom IMAP-Server und das Bereithalten lokaler Kopien zum Offline-Lesen nach Alter und Größe begrenzt werden.">
+<!ENTITY allFoldersOffline.label "Nachrichten dieses Kontos auf diesem Computer bereithalten">
+<!ENTITY allFoldersOffline.accesskey "d">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.label "Nachrichten für alle Ordner dieses Kontos auf diesem Computer bereithalten">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "b">
+<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "Hinweis: Eine Änderung dieser Einstellung betrifft alle Ordner dieses Kontos. Verwendet Sie die Schaltfläche Erweitert…, um einzelne Ordner zu konfigurieren.">
+<!ENTITY offlineNotDownload.label "Nachrichten, die größer sind als">
+<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "N">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Nachrichten nicht herunterladen, die größer sind als">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "N">
+<!ENTITY kb.label "KB">
+<!ENTITY daysOld.label "Tage">
+<!ENTITY message.label "Nachrichten">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Gelesene Nachrichten">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "G">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Nachrichten, die älter sind als">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "a">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Alte Nachrichten endgültig löschen, um Speicherplatz freizugeben:">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Alte Nachrichten endgültig löschen, um Speicherplatz freizugeben - sowohl lokale Kopien als auch auf dem IMAP-Server:">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Alte Nachrichten endgültig löschen, um Speicherplatz freizugeben - einschließlich der Originale auf dem POP-Server:">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Nachrichten, die älter sind als">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "c">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Keine Nachrichten">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "r">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Alle außer den neuesten">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "u">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Gekennzeichnete Nachrichten immer behalten">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "z">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Lösche Nachrichteninhalte, die älter sind als">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "L">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Newsgruppen zum Offline-Lesen wählen…">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "w">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Erweitert…">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "w">
+<!ENTITY syncGroupTitle.label "Nachrichten-Synchronisation">
+<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Speicherplatz">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label):
+ The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear
+ on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows:
+
+ &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label;
+ -->
+<!ENTITY allAutosync.label "Nachrichten unabhängig vom Alter herunterladen">
+<!ENTITY allAutosync.accesskey "c">
+<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Nur Nachrichten der letzten">
+<!ENTITY ageAutosync.accesskey "z">
+<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label "">
+<!ENTITY dayAgeInterval.label "Tage">
+<!ENTITY weekAgeInterval.label "Wochen">
+<!ENTITY monthAgeInterval.label "Monate">
+<!ENTITY yearAgeInterval.label "Jahre">
+<!ENTITY ageAutosyncAfter.label "herunterladen">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY serverAdvanced.label "Erweiterte Konten-Einstellungen">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY serverDirectory.label "IMAP-Server-Verzeichnis:">
+<!ENTITY serverDirectory.accesskey "I">
+<!ENTITY usingSubscription.label "Nur abonnierte Ordner anzeigen">
+<!ENTITY usingSubscription.accesskey "N">
+<!ENTITY dualUseFolders.label "Server unterstützt Ordner, die Unterordner und Nachrichten enthalten">
+<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "u">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Maximale Anzahl der aufrecht erhaltenen Serververbindungen">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY namespaceDesc.label "Diese Einstellungen geben die Namensräume des IMAP-Servers an">
+<!ENTITY personalNamespace.label "Persönlicher Namensraum">
+<!ENTITY personalNamespace.accesskey "P">
+<!ENTITY publicNamespace.label "Öffentlich (gemeinsam verwendet)">
+<!ENTITY publicNamespace.accesskey "Ö">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Andere Benutzer">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "A">
+<!ENTITY overrideNamespaces.label "Server erlauben, diese Namensräume zu übergehen">
+<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "e">
+<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "Neue heruntergeladene Nachrichten für dieses Konto in folgendem Ordner speichern:" >
+<!ENTITY accountInbox.label "Posteingang für dieses Konto">
+<!ENTITY accountInbox.accesskey "d">
+<!ENTITY deferToServer.label "Posteingang eines anderen Kontos">
+<!ENTITY deferToServer.accesskey "a">
+<!ENTITY deferGetNewMail.label "Dieses Konto beim Abrufen von Nachrichten einschließen">
+<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "e">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-server-top.xul -->
+
+<!ENTITY messageStorage.label "Nachrichtenspeicher">
+<!ENTITY securitySettings.label "Sicherheit und Authentifizierung">
+<!ENTITY serverSettings.label "Server-Einstellungen">
+<!ENTITY serverType.label "Servertyp:">
+<!ENTITY serverName.label "Server:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "S">
+<!ENTITY userName.label "Benutzername:">
+<!ENTITY userName.accesskey "B">
+<!ENTITY port.label "Port:">
+<!ENTITY port.accesskey "P">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Standard:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammer dependency
+ For example, in Japanese cases:
+ biffStart.label "every"
+ biffEnd.label "minutes for new messages Check"
+-->
+<!ENTITY biffStart.label "Alle ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "A">
+<!ENTITY biffEnd.label "Minuten auf neue Nachrichten prüfen">
+<!ENTITY useIdleNotifications.label "Bei Eingang neuer Nachrichten auf Server sofort benachrichtigen">
+<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "E">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Verbindungssicherheit:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "n">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Keine">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, wenn möglich">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY authMethod.label "Authentifizierungsmethode:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "u">
+<!ENTITY leaveOnServer.label "Nachrichten auf dem Server belassen">
+<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "i">
+<!ENTITY headersOnly.label "Nur die Kopfzeilen herunterladen">
+<!ENTITY headersOnly.accesskey "o">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "Lösche Nachrichten vom Server nach">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "ö">
+<!ENTITY daysEnd.label "Tagen">
+<!ENTITY deleteOnServer2.label "Nachrichten vom Server löschen, wenn sie aus dem Posteingang gelöscht werden">
+<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "g">
+<!ENTITY downloadOnBiff.label "Neue Nachrichten automatisch herunterladen">
+<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "d">
+<!ENTITY username.label "Ihr Benutzername">
+<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Beim Löschen einer Nachricht:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.label "In diesen Ordner verschieben:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "I">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.label "Als gelöscht markieren">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "ö">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "Sofort entfernen">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "o">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of """ in below line -->
+<!ENTITY expungeOnExit.label "Bereinigen ("Expunge") des Posteingangs beim Verlassen">
+<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "x">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Papierkorb beim Verlassen leeren">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "V">
+<!ENTITY loginAtStartup.label "Beim Starten auf neue Nachrichten prüfen">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "C">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency
+ maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number
+ of messages between them
+-->
+<!ENTITY maxMessagesStart.label "Abfrage vor Download von mehr als">
+<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label -->
+<!ENTITY maxMessagesEnd.label "Nachrichten">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Beim Verbinden mit diesem Server immer Authentifizierung verlangen">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "i">
+<!ENTITY newsrcFilePath.label "newsrc-Datei:">
+<!ENTITY newsrcPicker.label "newsrc-Datei auswählen">
+<!ENTITY abbreviate.label "Newsgruppen in der Ordner-Liste anzeigen mit:">
+<!ENTITY abbreviateOn.label "Vollen Namen (zum Beispiel "netscape.public.mozilla.mail-news")">
+<!ENTITY abbreviateOff.label "Abgekürzten Namen (zum Beispiel "n.p.m.mail-news")">
+<!ENTITY advancedButton.label "Erweitert…">
+<!ENTITY advancedButton.accesskey "w">
+<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Standard-Textkodierung:">
+<!ENTITY localPath.label "Lokaler Ordner:">
+<!ENTITY localFolderPicker.label "Lokalen Ordner wählen:">
+<!ENTITY browseFolder.label "Ordner wählen…">
+<!ENTITY browseFolder.accesskey "ä">
+<!ENTITY browseNewsrc.label "Durchsuchen…">
+<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "D">
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Konto-Einstellungen">
+<!ENTITY accountSettingsDesc.label "Dies ist ein besonderes Konto, da keine Identitäten mit ihm verknüpft sind.">
+<!ENTITY storeType.label "Speichermethode:">
+<!ENTITY storeType.accesskey "S">
+<!ENTITY mboxStore2.label "Eine Datei pro Ordner (mbox)">
+<!ENTITY maildirStore.label "Eine Datei pro Nachricht (maildir)">
--- /dev/null
+<!ENTITY accountName.label "Konten-Bezeichnung:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "B">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY securityTitle.label "S/MIME-Sicherheit">
+<!ENTITY securityTab.label "S/MIME-Sicherheit">
+<!ENTITY securityHeading.label "Um verschlüsselte Nachrichten zu senden und zu empfangen, sollten Sie sowohl ein Zertifikat für Verschlüsselung als auch eines für digitale Unterschrift angeben.">
+<!ENTITY encryptionGroupTitle.label "Verschlüsselung">
+<!ENTITY encryptionChoiceLabel.label "Standard-Verschlüsselungseinstellung beim Senden von Nachrichten:">
+<!ENTITY neverEncrypt.label "Nie (keine Verschlüsselung verwenden)">
+<!ENTITY neverEncrypt.accesskey "N">
+<!ENTITY alwaysEncryptMessage.label "Notwendig (Senden nur möglich, wenn alle Empfänger ein Zertifikat besitzen)">
+<!ENTITY alwaysEncryptMessage.accesskey "o">
+<!ENTITY encryptionCert.message "Folgendes Zertifikat verwenden, um Nachrichten zu ver- und entschlüsseln:">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Auswählen…">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "A">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Leeren">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "L">
+<!ENTITY encryption.certificate.button "Auswählen…">
+<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "w">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Leeren">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "e">
+<!ENTITY signingGroupTitle.label "Digitale Unterschrift">
+<!ENTITY signMessage.label "Nachrichten digital unterschreiben (als Standard)">
+<!ENTITY signMessage.accesskey "d">
+<!ENTITY signingCert.message "Folgendes Zertifikat verwenden, um Nachrichten digital zu unterschreiben:">
+
+<!ENTITY certificates.label "Zertifikate">
+<!ENTITY manageCerts2.label "Zertifikate verwalten…">
+<!ENTITY manageCerts2.accesskey "Z">
+<!ENTITY manageDevices.label "Kryptographie-Module verwalten…">
+<!ENTITY manageDevices.accesskey "M">
+
+<!-- Strings for the cert picker dialog -->
+<!ENTITY certPicker.title "Zertifikat auswählen">
+<!ENTITY certPicker.info "Zertifikat:">
+<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Details des ausgewählten Zertifikats:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME error strings.
+## Note to localization: %S is a placeholder
+NoSenderSigningCert=Sie haben ausgewählt, diese Nachricht digital zu unterschreiben, aber die Anwendung konnte das Unterschriftszertifikat nicht finden, das Sie in Ihren Konten-Einstellungen angegeben haben, oder das Zertifikat ist abgelaufen.
+NoSenderEncryptionCert=Sie haben ausgewählt, diese Nachricht zu verschlüsseln, aber die Anwendung konnte das Verschlüsselungszertifikat nicht finden, das Sie in Ihren Konten-Einstellungen angegeben haben, oder das Zertifikat ist abgelaufen.
+MissingRecipientEncryptionCert=Sie haben ausgewählt, diese Nachricht zu verschlüsseln, aber die Anwendung konnte kein Verschlüsselungszertifikat für %S finden.
+ErrorEncryptMail=Kann Nachricht nicht verschlüsseln. Bitte überprüfen Sie, ob Sie ein gültiges E-Mail-Zertifikat für jeden Empfänger haben. Bitte überprüfen Sie ebenfalls, ob die Zertifikate, die für dieses Konto in den Konten-Einstellungen angegeben sind, für E-Mail gültig und vertrauenswürdig sind.
+ErrorCanNotSignMail=Kann Nachricht nicht signieren. Bitte überprüfen Sie, ob die Zertifikate, die für dieses Konto in den Konten-Einstellungen angegeben sind, für E-Mail gültig und vertrauenswürdig sind.
+
+## Strings used for in the prefs.
+prefPanel-smime=S/MIME-Sicherheit
+NoSigningCert=Zertifikateverwaltung kann kein gültiges Zertifikat finden, das verwendet werden kann, um Ihre Nachrichten digital zu unterschreiben.
+NoSigningCertForThisAddress=Zertifikateverwaltung kann kein gültiges Zertifikat finden, das verwendet werden kann, um Ihre Nachrichten mit der Adresse <%S> digital zu unterschreiben.
+NoEncryptionCert=Zertifikateverwaltung kann kein gültiges Zertifikat finden, das andere Personen verwenden können, um Ihnen verschlüsselte Nachrichten zu senden.
+NoEncryptionCertForThisAddress=Zertifikateverwaltung kann kein gültiges Zertifikat finden, das andere Personen verwenden können, um Ihnen verschlüsselte Nachrichten an die Adresse <%S> zu senden.
+
+encryption_needCertWantSame=Sie sollten auch ein Zertifikat angeben, das andere Personen verwenden, wenn sie Ihnen verschlüsselte Nachrichten senden. Wollen Sie das gleiche Zertifikat verwenden, um an Sie gesendete Nachrichten zu ver- und entschlüsseln?
+encryption_wantSame=Möchten Sie das gleiche Zertifikat verwenden, um an Sie gesendete Nachrichten zu ver- und entschlüsseln?
+encryption_needCertWantToSelect=Sie sollten auch ein Zertifikat angeben, das andere Personen verwenden, wenn sie Ihnen verschlüsselte Nachrichten senden. Wollen Sie jetzt ein Verschüsselungszertifikat einrichten?
+signing_needCertWantSame=Sie sollten auch ein Zertifikat für digitale Unterschrift Ihrer Nachrichten angeben. Wollen Sie das gleiche Zertifikat verwenden, um Ihre Nachrichten digital zu unterschreiben?
+signing_wantSame=Wollen Sie das gleiche Zertifikat verwenden, um Ihre Nachrichten digital zu unterschreiben?
+signing_needCertWantToSelect=Sie sollten auch ein Zertifikat für digitale Unterschrift Ihrer Nachrichten angeben. Wollen Sie jetzt ein Zertifikat einrichten, um Ihre Nachrichten digital zu unterschreiben?
+
+## Strings used by nsMsgComposeSecure
+mime_smimeEncryptedContentDesc=S/MIME Encrypted Message
+mime_smimeSignatureContentDesc=S/MIME Cryptographic Signature
+
+## Strings used by the cert picker.
+CertInfoIssuedFor=Ausgestellt auf:
+CertInfoIssuedBy=Ausgestellt von:
+CertInfoValid=Gültig
+CertInfoFrom=von
+CertInfoTo=bis
+CertInfoPurposes=Zwecke
+CertInfoEmail=E-Mail
+CertInfoStoredIn=Gespeichert in:
+NicknameExpired=(Abgelaufen)
+NicknameNotYetValid=(Noch nicht gültig)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short name of import module
+ApplemailImportName=Apple Mail
+
+# Description of import module
+ApplemailImportDescription=Import lokaler Nachrichten von Mac OS X Mail
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxSuccess=Lokale Nachrichten von %S wurden erfolgreich importiert
+
+# Error Message
+ApplemailImportMailboxBadparam=Ein interner Fehler ist aufgetreten - Importieren fehlgeschlagen. Versuchen Sie, erneut zu importieren.
+
+# Error message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxConverterror=Während des Importierens der Nachrichten von %S ist ein Fehler aufgetreten. Nachrichten wurden nicht importiert.
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Help Menu -->
+<!ENTITY helpMenu.label "Hilfe">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "H">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?"
+ for the help button in the menubar but Gnome does not. -->
+<!ENTITY helpMenuWin.label "Hilfe">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "H">
+<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.label "Informationen zur Fehlerbehebung">
+<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.accesskey "z">
+<!ENTITY helpSafeMode.label "Mit deaktivierten Add-ons neu starten…">
+<!ENTITY helpSafeMode.accesskey "d">
+<!ENTITY releaseCmd2.label "Versionshinweise">
+<!ENTITY releaseCmd2.accesskey "V">
+<!ENTITY whatsNewCmd.label "Neuigkeiten">
+<!ENTITY whatsNewCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY openHelp.label "Hilfethemen">
+<!ENTITY openHelp.accesskey "H">
+<!ENTITY openHelp.commandkey "VK_F1">
+<!ENTITY openHelpMac.label "&brandShortName;-Hilfe">
+<!ENTITY openHelpMac2.label "&brandFullName;-Hilfe">
+<!ENTITY openHelpMac2.commandkey "?">
+<!ENTITY openHelpMac2.modifiers "accel">
+
+<!ENTITY aboutMenuCmd.label "Über &brandShortName;">
+<!ENTITY aboutMenuCmd.accesskey "Ü">
+
+<!ENTITY aboutMenuCmd2.label "Über &brandFullName;">
+<!ENTITY aboutMenuCmd2.accesskey "Ü">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the becky import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+BeckyImportName=Becky! Internet Mail
+
+# Description of import module
+BeckyImportDescription=Lokale Nachrichten aus Becky! Internet Mail importieren
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+# The variable %S will contain the name of the Mailbox
+BeckyImportMailboxSuccess=Lokale Nachrichten von %S wurden erfolgreich importiert.
+
+BeckyImportAddressSuccess=Adressbuch importiert
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Rule of this file:
+## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive
+## comparison in the code faster.
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+iso-8859-1.title = Westlich (ISO-8859-1)
+iso-8859-2.title = Mitteleuropäisch (ISO-8859-2)
+iso-8859-3.title = Südeuropäisch (ISO-8859-3)
+iso-8859-4.title = Baltisch (ISO-8859-4)
+iso-8859-10.title = Nordisch (ISO-8859-10)
+iso-8859-13.title = Baltisch (ISO-8859-13)
+iso-8859-14.title = Keltisch (ISO-8859-14)
+iso-8859-15.title = Westlich (ISO-8859-15)
+iso-8859-16.title = Rumänisch (ISO-8859-16)
+windows-1250.title = Mitteleuropäisch (Windows-1250)
+windows-1252.title = Westlich (Windows-1252)
+windows-1254.title = Türkisch (Windows-1254)
+windows-1257.title = Baltisch (Windows-1257)
+macintosh.title = Westlich (MacRoman)
+x-mac-ce.title = Mitteleuropäisch (MacCE)
+x-mac-turkish.title = Türkisch (MacTurkish)
+x-mac-croatian.title = Kroatisch (MacCroatian)
+x-mac-romanian.title = Rumänisch (MacRomanian)
+x-mac-icelandic.title = Isländisch (MacIcelandic)
+iso-2022-jp.title = Japanisch (ISO-2022-JP)
+shift_jis.title = Japanisch (Shift_JIS)
+euc-jp.title = Japanisch (EUC-JP)
+big5.title = Chinesisch traditionell (Big5)
+big5-hkscs.title = Chinesisch traditionell (Big5-HKSCS)
+gb2312.title = Chinesisch vereinfacht (GB2312)
+gbk.title = Chinesisch vereinfacht (GBK)
+euc-kr.title = Koreanisch (EUC-KR)
+utf-7.title = Unicode (UTF-7)
+utf-8.title = Unicode (UTF-8)
+utf-16.title = Unicode (UTF-16)
+utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE)
+utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE)
+iso-8859-5.title = Kyrillisch (ISO-8859-5)
+windows-1251.title = Kyrillisch (Windows-1251)
+x-mac-cyrillic.title = Kyrillisch (MacCyrillic)
+x-mac-ukrainian.title = Kyrillisch/Ukrainisch (MacUkrainian)
+koi8-r.title = Kyrillisch (KOI8-R)
+koi8-u.title = Kyrillisch/Ukrainisch (KOI8-U)
+iso-8859-7.title = Griechisch (ISO-8859-7)
+windows-1253.title = Griechisch (Windows-1253)
+x-mac-greek.title = Griechisch (MacGreek)
+windows-1258.title = Vietnamesisch (Windows-1258)
+windows-874.title = Thai (Windows-874)
+iso-8859-6.title = Arabisch (ISO-8859-6)
+iso-8859-8.title = Hebräisch visuell (ISO-8859-8)
+iso-8859-8-i.title = Hebräisch (ISO-8859-8-I)
+windows-1255.title = Hebräisch (Windows-1255)
+windows-1256.title = Arabisch (Windows-1256)
+x-user-defined.title = Benutzerdefiniert
+ibm866.title = Kyrillisch/Russisch (CP-866)
+gb18030.title = Chinesisch vereinfacht (GB18030)
+x-mac-arabic.title = Arabisch (MacArabisch)
+x-mac-farsi.title = Farsi (MacFarsi)
+x-mac-hebrew.title = Hebräisch (MacHebrew)
+x-mac-devanagari.title = Hindi (MacDevanagari)
+x-mac-gujarati.title = Gujarati (MacGujarati)
+x-mac-gurmukhi.title = Gurmukhi (MacGurmukhi)
+
+
+chardet.off.title = (Aus)
+chardet.universal_charset_detector.title = Universell
+chardet.ja_parallel_state_machine.title = Japanisch
+chardet.ko_parallel_state_machine.title = Koreanisch
+chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Chinesisch traditionell
+chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Chinesisch vereinfacht
+chardet.zh_parallel_state_machine.title = Chinesisch
+chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Ostasiatisch
+chardet.ruprob.title = Russisch
+chardet.ukprob.title = Ukrainisch
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY onlineContactsHeader.label "Verfügbare Kontakte">
+<!ENTITY offlineContactsHeader.label "Abgemeldete Kontakte">
+<!ENTITY conversationsHeader.label "Gespräche">
+<!ENTITY searchResultConversation.label "Suchergebnisse">
+<!ENTITY chat.noConv.title "Gespräche werden hier dargestellt.">
+<!ENTITY chat.noConv.description "Benutzen Sie die Kontaktliste links zum Starten eines Gesprächs.">
+<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "&brandShortName; verfügt über keine gespeicherten Gespräche für diesen Kontakt.">
+<!ENTITY chat.noAccount.title "Sie haben noch kein Chat-Konto eingerichtet.">
+<!ENTITY chat.noAccount.description "Lassen Sie sich von &brandShortName; durch die Einrichtung eines Chat-Kontos führen.">
+<!ENTITY chat.accountWizard.button "Los geht's">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "Ihre Chat-Konten sind angemeldet.">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "Sie können sie über den Dialog 'Chat-Status' verbinden:">
+<!ENTITY chat.showAccountManager.button "Chat-Status anzeigen">
+
+<!ENTITY chat.participants "Teilnehmer:">
+<!ENTITY chat.previousConversations "Vorherige Gespräche:">
+<!ENTITY chat.ongoingConversation "Laufende Gespräche">
+
+<!ENTITY openConversationCmd.label "Gespräch beginnen">
+<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY closeConversationCmd.label "Gespräch beenden">
+<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY aliasCmd.label "Umbenennen">
+<!ENTITY aliasCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Kontakt löschen">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "l">
+
+<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Ein Gespräch beginnen">
+<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Ein Gespräch beenden">
+
+<!ENTITY addBuddyButton.label "Kontakt hinzufügen">
+<!ENTITY joinChatButton.label "Chat betreten">
+<!ENTITY chatAccountsButton.label "Konten anzeigen">
+
+<!ENTITY status.available "Verfügbar">
+<!ENTITY status.unavailable "Nicht verfügbar">
+<!ENTITY status.offline "Nicht verbunden">
+
+<!ENTITY openLinkCmd.label "Link öffnen…">
+<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "L">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chatTabTitle=Chat
+goBackToCurrentConversation.button=Zurück zum laufenden Gespräch
+# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button):
+# %S is replaced with the display name of a contact.
+startAConversationWith.button=Gespräch mit %S beginnen
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty
+defaultGroup=Kontakte
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label):
+# This string appears in a notification bar at the
+# top of the Contacts window when someone added the user to his/her
+# contact list, to request the permission from the user to share
+# status information with this potential new contact.
+# %S is replaced with the user name of the potential new contact.
+buddy.authRequest.label=%S möchte mit Ihnen reden
+buddy.authRequest.allow.label=Annehmen
+buddy.authRequest.allow.accesskey=m
+buddy.authRequest.deny.label=Ablehnen
+buddy.authRequest.deny.accesskey=l
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title):
+# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about
+# to be removed from the buddy list.
+buddy.deletePrompt.title=%S entfernen?
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message):
+# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias
+# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or
+# only the username otherwise).
+# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed
+# (for example: AIM, MSN, Google Talk).
+#
+# Please find a wording that will keep the username as close as
+# possible to the beginning of the string, because this is the
+# important information that an user should see when looking quickly
+# at this prompt.
+buddy.deletePrompt.message=%1$S wird permanent aus Ihrer %2$S-Freundesliste entfernt, falls Sie fortfahren.
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName):
+# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message
+# %1$S is the alias, %2$S is the username.
+buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+buddy.deletePrompt.button=&Entfernen
+
+displayNameEmptyText=Anzeigename
+userIconFilePickerTitle=Neues Symbol auswählen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping):
+# The contact display name is displayed with a big font on a first
+# line and these two strings are displayed on a second line with a
+# smaller font. Please try to find a wording that make this look
+# almost like a sentence.
+chat.isTyping=tippt…
+chat.hasStoppedTyping=hat mit dem Tippen aufgehört.
+# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping):
+# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon.
+# %S is replaced with the display name of the contact.
+chat.contactIsTyping=%S tippt.
+chat.contactHasStoppedTyping=%S hat aufgehört mit Tippen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand):
+# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command.
+unknownCommand=%S ist kein unterstützter Befehl. Geben Sie /help ein, um eine Liste verfügbarer Befehle zu sehen.
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special entries in the log tree for the corresponding days.
+log.today=Heute
+log.yesterday=Gestern
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and
+# the last 8-14 days.
+log.currentWeek=Diese Woche
+log.previousWeek=Letzte Woche
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagePreview):
+# This is the default message preview to be shown
+# when the user has chosen not to show any info in the notification about the
+# incoming message being notified.
+messagePreview=Neue Chat-Nachricht
+
+#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms.
+# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled
+# into a single notification.
+# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1
+# is greater than one, the plural form after the semicolon is used.
+# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the
+# notification, i.e. the first incoming message.
+bundledMessagePreview=%1$S… (und #1 weitere Nachricht);%1$S… (und #1 weitere Nachrichten)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY auth.title "Box-Authentifizierung">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY boxMgmt.viewSettings "Kontoeinstellungen auf box.com ansehen">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY boxSettings.needAnAccount "Benötigen Sie ein Konto?">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY fileExceeds2GB.title "Hightail">
+<!ENTITY fileExceeds2GB.cancel "OK">
+<!ENTITY fileExceeds2GB.description "Das Versenden von Dateien größer als 2 GB wird nicht unterstützt.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY fileExceedsLimit.title "Hightail">
+<!ENTITY fileExceedsLimit.thatsBigFile3 "Das Versenden von Dateien, die größer als 50 MB sind, wird nur von Premium-Konten unterstützt.">
+<!ENTITY fileExceedsLimit.style "width: 40em; min-height: 20em;">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY fileExceedsQuota.title "Hightail">
+<!ENTITY fileExceedsQuota.storageLimitReached "Speicherbegrenzung erreicht">
+<!ENTITY fileExceedsQuota.description "Sie haben die Speicherbegrenzung ihres Kontos von 2 GB erreicht.">
+<!ENTITY fileExceedsQuota.description1 "Ihre aktuelle Speichernutzung liegt bei #XXX GB.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY hightailMgmt.viewSettings "Kontoeinstellungen auf hightail.com ansehen">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY hightailSettings.username "Benutzername:">
+<!ENTITY hightailSettings.needAnAccount "Benötigen Sie ein Konto?">
+<!ENTITY hightailSettings.learnMore "Weitere Informationen…">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY addAccountDialog.title "Filelink einrichten">
+<!ENTITY addAccountDialog.menuTitle "Wählen Sie einen Online-Speicherdienst">
+<!ENTITY addAccountDialog.style "width: 40em; min-height: 20em;">
+<!ENTITY addAccountDialog.accountName.label "Kontoname:">
+<!ENTITY addAccountDialog.noAccountText "Es tut uns leid, aber die derzeitige Version von &brandShortName; erlaubt nur ein Konto pro Speicherdienst.">
+<!ENTITY addAccountDialog.createAccountText2 "Große Dateianhänge können mit einem dieser Online-Speicherdienste versendet werden. Sie können entweder ein bereits bestehendes Konto einrichten oder ein neues Konto registrieren.">
+<!ENTITY addAccountDialog.authorizing "Autorisierung wird überprüft...">
+<!ENTITY addAccountDialog.error "Beim Einrichten des Kontos trat ein Fehler auf!">
+<!ENTITY addAccountDialog.acceptButton.label "Konto einrichten">
+<!ENTITY addAccountDialog.learnMore "Weitere Informationen…">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY cloudfileMgmt.privacyPolicy "Datenschutzerklärung">
+<!ENTITY cloudfileMgmt.termsOfService "Leistungsbeschreibung">
+<!ENTITY cloudfileMgmt.usedSpace "Belegter Speicher:">
+<!ENTITY cloudfileMgmt.unusedSpace "Freier Speicher:">
+<!ENTITY cloudfileMgmt.upgradeOffer "Mehr Speicherplatz erhalten">
--- /dev/null
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY converterDialog.title "Speichermethode ändern">
+<!ENTITY converterDialog.continueButton "Weiter">
+<!ENTITY converterDialog.cancelButton "Abbrechen">
+<!ENTITY converterDialog.finishButton "Beenden">
+<!ENTITY converterDialog.complete "Die Umwandlung wurde abgeschlossen. &brandShortName; wird jetzt neu gestartet.">
+<!ENTITY converterDialog.error "Umwandlung fehlgeschlagen">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+# %3$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warning=Die Nachrichten im Konto "%1$S" werden in das neue Format "%2$S" umgewandelt. %3$S wird nach der Umwandlung neu gestartet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+converterDialog.message=Konto "%1$S" wird zu "%2$S" umgewandelt…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user.
+# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account.
+# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %7$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredAccount=Konto "%1$S" leitet zu Konto "%2$S" weiter. In das Konto "%3$S" leiten folgende Konten weiter: %4$S. Die Nachrichten in den Konten %5$S werden jetzt in das Format "%6$S" umgewandelt. %7$S wird nach der Umwandlung neu gestartet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred.
+# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %5$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredToAccount=In "%1$S" weiterleitende Konten: %2$S. Die Nachrichten in den Konten %3$S werden jetzt in das Format "%4$S" umgewandelt. %5$S wird nach der Umwandlung neu gestartet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+converterDialog.messageForDeferredAccount=Umwandlung der Konten %1$S zu "%2$S"…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone):
+# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete.
+converterDialog.percentDone=%1$S%% umgewandelt
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+colonInHeaderName=Die Kopfzeile, die Sie eingegeben haben, enthält einen ungültigen Buchstaben, wie ":", einen nicht druckbaren Buchstaben, einen nicht-ASCII-Buchstaben oder einen 8-Bit-ASCII-Buchstaben. Bitte löschen Sie diesen ungültigen Buchstaben und versuchen Sie es nochmals.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- DE: # Forked from toolkit/chrome/global/customizeToolbar.dtd -->
+<!ENTITY dialog.title "Symbolleiste anpassen">
+<!ENTITY dialog.dimensions "width: 92ch; height: 36em;">
+<!ENTITY instructions.description "Ziehen Sie Symbole in die Symbolleiste oder heraus, um sie hinzuzufügen oder zu entfernen.">
+<!ENTITY show.label "Anzeigen:">
+<!ENTITY iconsAndText.label "Symbole und Text">
+<!ENTITY icons.label "Symbole">
+<!ENTITY text.label "Text">
+<!ENTITY useSmallIcons.label "kleine Symbole">
+<!ENTITY restoreDefaultSet.label "Standard wiederherstellen">
+<!ENTITY addNewToolbar.label "Neue Symbolleiste">
+<!ENTITY saveChanges.label "Fertig">
+<!ENTITY undoChanges.label "Änderungen verwerfen">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# DE: Forked from toolkit/chrome/global/customizeToolbar.properties
+enterToolbarTitle=Neue Symbolleiste
+enterToolbarName=Geben Sie einen Namen für diese Symbolleiste ein:
+enterToolbarDup=Es ist bereits eine Symbolleiste mit dem Namen "%S" vorhanden. Bitte geben Sie einen anderen Namen ein.
+enterToolbarBlank=Sie müssen einen Namen angeben, um eine neue Symbolleiste zu erstellen.
+separatorTitle=Trennlinie
+springTitle=Flexibler Zwischenraum
+spacerTitle=Zwischenraum
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- first day of week to display in datepicker, a value from 0 to 6,
+ 0 = Sunday, 1 = Monday, etc. -->
+<!ENTITY firstdayofweek.default "1">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY options.title "Entwicklerwerkzeuge - Einstellungen">
+<!ENTITY options.status.label "Status:">
+<!ENTITY options.port.label "Port:">
+<!ENTITY options.forcelocal.label "Verbindungen von anderen Computern zulassen">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+options.stop.label=Server für Entwicklerwerkzeuge stoppen
+options.start.label=Server für Entwicklerwerkzeuge starten
+
+options.connected.label=#1 Client verbunden;#1 Clients verbunden
+options.connected.tooltip=Der Server für Entwicklerwerkzeuge wird ausgeführt und ist mit Clients verbunden.
+options.listening.label=Warten auf eingehende Verbindungen
+options.listening.tooltip=Der Server für Entwicklerwerkzeuge wird ausgeführt und wartet auf Verbindungen.
+options.idle.label=Wird nicht ausgeführt
+options.idle.tooltip=Der Server für Entwicklerwerkzeuge wird nicht ausgeführt. Der Server kann aus diesem Dialog gestartet werden.
+options.unsupported.label=Nicht unterstützt
+options.unsupported.tooltip=Fehler beim Laden des integrierten Servers für Entwicklerwerkzeuge. Stellen Sie sicher, dass er vorhanden ist, und prüfen Sie die Fehlerkonsole auf Meldungen.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY all.label "Alle Kopfzeilen herunterladen">
+<!ENTITY all.accesskey "A">
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!ENTITY download.label "Nur">
+<!ENTITY download.accesskey "N">
+<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label -->
+<!ENTITY headers.label "Kopfzeilen herunterladen">
+<!ENTITY headers.accesskey "K">
+<!ENTITY mark.label "Restliche Kopfzeilen als gelesen markieren">
+<!ENTITY mark.accesskey "R">
--- /dev/null
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "Löschen">
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "L">
+
+<!ENTITY editContactName.label "Name:">
+<!ENTITY editContactName.accesskey "N">
+
+<!ENTITY editContactEmail.label "E-Mail-Adresse:">
+<!ENTITY editContactEmail.accesskey "E">
+
+<!ENTITY editContactAddressBook.label "Adressbuch:">
+<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "A">
+
+<!ENTITY editContactPanelCancel.label "Abbrechen">
+<!ENTITY editContactPanelCancel.accesskey "b">
+
+<!ENTITY editContactPanelDone.label "Fertig">
+<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "F">
+
+<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "Sie können das Adressbuch nicht wechseln, da sich der Kontakt in einer Verteilerliste befindet.">
--- /dev/null
+editTitle=Kontakt bearbeiten
+viewTitle=Kontakt anzeigen
+
+editDetailsLabel=Details bearbeiten
+editDetailsAccessKey=D
+viewDetailsLabel=Details anzeigen
+viewDetailsAccessKey=D
+
+deleteContactTitle=Kontakt löschen
+deleteContactMessage=Wollen Sie diesen Kontakt tatsächlich löschen?
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fieldMapImport.title "Adressbuch importieren">
+<!ENTITY fieldMapImport.size "width: 55em; height: 40em;">
+<!ENTITY fieldMapImport.recordNumber "Importierte Daten für Eintrag Nr.:">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Nächster">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "N">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Vorhergehender">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "V">
+<!ENTITY fieldMapImport.text "Verwenden Sie "Nach oben" und "Nach unten", um die Adressbuch-Felder links den korrekten Import-Daten rechts zuzuordnen. Deaktivieren Sie alle Felder, für die nichts importiert werden soll.">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Nach oben">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "o">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Nach unten">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "u">
+<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Adressbuch-Felder">
+<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Zu importierende Daten">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "Erster Eintrag enthält die Feldnamen">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "E">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mustSelectFolder=Sie müssen einen Zielordner angeben.
+enterValidEmailAddress=Geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse an, auf die weitergeleitet werden soll.
+pickTemplateToReplyWith=Wählen Sie eine Vorlage, mit der geantwortet werden soll.
+mustEnterName=Sie müssen diesem Filter einen Namen zuweisen.
+cannotHaveDuplicateFilterTitle=Doppelter Filtername
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=Der Filtername, den Sie eingegeben haben, existiert bereits. Bitte geben Sie einen anderen Namen an.
+mustHaveFilterTypeTitle=Keine Filterbedingung ausgewählt
+mustHaveFilterTypeMessage=Es muss mindestens eine Bedingung ausgewählt sein, um diesen Filter auszuführen. Bitte deaktivieren Sie den Filter im Filter-Menü, falls dieser Filter vorübergehend nicht angewendet werden soll.
+deleteFilterConfirmation=Soll dieser Filter wirklich gelöscht werden?
+untitledFilterName=Unbenannter Filter
+matchAllFilterName=Alle Nachrichten
+filterListBackUpMsg=Ihre Filter funktionieren nicht, weil die Datei msgFilterRules.dat, die Ihre Filter enthält, nicht gelesen werden konnte. Eine neue Datei msgFilterRules.dat wird im gleichen Ordner erstellt und von der alten Datei eine Sicherungskopie unter dem Namen rulesbackup.dat angelegt.
+customHeaderOverflow=Sie haben die Grenze von 50 benutzerdefinierten Kopfzeilen überschritten. Bitte entfernen Sie einen oder mehrere benutzerdefinierte Kopfzeilen und versuchen Sie es nochmals.
+filterCustomHeaderOverflow=Ihre Filter haben die Grenze von 50 benutzerdefinierten Kopfzeilen überschritten. Bitte bearbeiten Sie die msgFilterRules.dat-Datei, die Ihre Filter enthält, sodass Sie weniger benutzerdefinierte Kopfzeilen verwendet.
+invalidCustomHeader=Einer Ihrer Filter verwendet eine benutzerdefinierte Kopfzeile, die ein ungültiges Zeichen wie ":", ein nicht druckbares, nicht-ASCII oder nicht 8-Bit-ASCII Zeichen, enthält. Bitte bearbeiten Sie die msgFilterRules.dat Datei, die Ihre Filter enthält, um die ungültigen Zeichen von Ihren benutzerdefinierten Kopfzeilen zu entfernen.
+continueFilterExecution=Anwenden des Filters %S fehlgeschlagen. Soll die Anwendung von weiteren Filtern trotzdem fortgesetzt werden?
+promptTitle=Laufende Filter
+promptMsg=Sie sind derzeit dabei, Nachrichten zu filtern.\nSoll die Anwendung von Filtern fortgesetzt werden?
+stopButtonLabel=Stopp
+continueButtonLabel=Fortsetzen
+cannotEnableFilter=Dieser Filter wurde eventuell mit einer neueren Version dieser Anwendung erstellt. Sie können diesen Filter nicht aktivieren, weil diese Version nicht weiß, wie er anzuwenden ist.
+dontWarnAboutDeleteCheckbox=Nicht mehr danach fragen
+# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName)
+# %S=the name of the filter that is being copied
+copyToNewFilterName=%S - Kopie
+
+# LOCALIZATION NOTE(filterFAilureWarningPrefix)
+# %1$S=filter error action
+# %2$S=error code as hexadecimal string.
+filterFailureWarningPrefix=Filteraktion fehlgeschlagen: "%1$S" mit Fehlercode %2$S beim Versuch folgender Aktion:
+
+searchTermsInvalidTitle=Suchbedingungen ungültig
+# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
+# %1$S=search attribute name from the invalid rule
+# %2$S=search operator from the bad rule
+searchTermsInvalidRule=Dieser Filter kann nicht gespeichert werden, da der Suchbegriff "%1$S %2$S" im aktuellen Kontext ungültig ist.
+# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation)
+# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks.
+filterActionOrderExplanation=Wenn eine Nachricht diesem Filter entspricht, werden die Aktionen in folgender Reihenfolge ausgeführt:\n\n
+filterActionOrderTitle=Tatsächliche Ausführreihenfolge
+## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem):
+# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument
+filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n
+
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal):
+# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters
+filterCountVisibleOfTotal=%1$S von %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of items in the list.
+filterCountItems=#1 Filter; #1 Filter
+# for junk mail logging / mail filter logging
+# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
+# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
+junkLogDetectStr=Die Nachricht %1$S - %2$S wurde am %3$S als Junk eingestuft
+# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logMoveStr=Nachricht (ID= %1$S) verschoben nach %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logCopyStr=Nachricht (ID= %1$S) kopiert nach %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
+# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
+filterLogDetectStr=Filter "%1$S" auf die Nachricht %2$S - %3$S am %4$S angewendet
+filterMissingCustomAction=Benutzerdefinierte Aktion fehlt
+filterAction2=Priorität geändert
+filterAction3=gelöscht
+filterAction4=als gelesen markiert
+filterAction5=Thema gelöscht
+filterAction6=Thema beobachtet
+filterAction7=gekennzeichnet
+filterAction8=Schlagwort hinzugefügt
+filterAction9=beantwortet
+filterAction10=weitergeleitet
+filterAction11=Ausführung gestoppt
+filterAction12=Vom POP3-Server gelöscht
+filterAction13=Auf POP3-Server belassen
+filterAction14=Junk-Bewertung
+filterAction15=Komplette Nachricht vom POP3-Server geladen
+filterAction16=kopiert in den Ordner
+filterAction17=Schlagwort hinzugefügt
+filterAction18=Unterthema ignoriert
+filterAction19=als ungelesen markiert
+# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr)
+# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc.
+# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc.
+# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc.
+filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Eigenschaften">
+
+<!ENTITY generalInfo.label "Allgemein">
+<!ENTITY folderCharsetFallback2.label "Textkodierung bei fehlgeschlagener Erkennung:">
+<!ENTITY folderCharsetFallback2.accesskey "f">
+<!ENTITY folderCharsetEnforce2.label "Textkodierung auf alle Nachrichten in diesem Ordner anwenden (die jeweilige eingestellte oder automatisch bestimmte Zeichenkodierung wird ignoriert).">
+<!ENTITY folderCharsetEnforce2.accesskey "k">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Zusammenfassungsdatei (*.msf) neu erstellen">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Reparieren">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "R">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "Die Zusammenfassungsdatei (*.msf) wird manchmal beschädigt, dadurch fehlen scheinbar Nachrichten oder gelöschte Nachrichten werden weiterhin aufgelistet. Reparieren der Zusammenfassungsdatei kann die Probleme meist beheben.">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Nachrichten dieses Ordners für die globale Suche indizieren">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "N">
+
+<!ENTITY retention.label "Speicherplatz">
+<!ENTITY retentionUseAccount.label "Einstellungen des Kontos verwenden">
+<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "E">
+<!ENTITY daysOld.label "Tage">
+<!ENTITY message.label "Nachrichten">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Alte Nachrichten endgültig löschen, um Speicherplatz freizugeben:">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Alte Nachrichten endgültig löschen, um Speicherplatz freizugeben - sowohl lokale Kopien als auch auf dem IMAP-Server:">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Alte Nachrichten endgültig löschen, um Speicherplatz freizugeben - einschließlich der Originale auf dem POP-Server:">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Nachrichten, die älter sind als">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "N">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Keine Nachrichten">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "K">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Alle außer den neuesten">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "u">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Gekennzeichnete Nachrichten immer behalten">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "z">
+
+<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Synchronisation">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Diesen Ordner auf neue Nachrichten überprüfen, wenn Nachrichten für dieses Konto empfangen werden">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "D">
+
+<!ENTITY offlineFolder.check.label "Diesen Ordner zum Offline-Lesen auswählen">
+<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "O">
+<!ENTITY offlineFolder.button.label "Jetzt herunterladen">
+<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "J">
+
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Diese Newsgruppe zum Offline-Lesen auswählen">
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "N">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Jetzt herunterladen">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "h">
+
+<!ENTITY folderProps.name.label "Name des Ordners:">
+<!ENTITY folderProps.name.accesskey "O">
+<!ENTITY folderProps.location.label "Adresse:">
+<!ENTITY folderProps.location.accesskey "A">
+
+<!ENTITY folderSharingTab.label "Freigabe">
+<!ENTITY privileges.button.label "Berechtigungen…">
+<!ENTITY privileges.button.accesskey "B">
+<!ENTITY permissionsDesc.label "Sie haben folgende Berechtigungen:">
+<!ENTITY folderType.label "Ordnertyp:">
+
+<!ENTITY folderQuotaTab.label "Kontingent">
+<!ENTITY folderQuotaRoot.label "Limit gilt für:">
+<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Belegung:">
+<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Status:">
+
+<!ENTITY numberOfMessages.label "Anzahl der Nachrichten:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number -->
+<!ENTITY numberUnknown.label "unbekannt">
+<!ENTITY sizeOnDisk.label "Größe auf Datenträger:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size -->
+<!ENTITY sizeUnknown.label "unbekannt">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(globalInbox)
+# %S=name of the Local folders account
+globalInbox=Globaler Posteingang (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S in %2$S
+chooseFolder=Ordner auswählen…
+chooseAccount=Konto auswählen…
+noFolders=Kein Ordner verfügbar
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY nameColumn.label "Name">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Ungelesen">
+<!ENTITY totalColumn.label "Gesamt">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Größe">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet
+# displays in the global search facet display mechanism. They should be
+# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to
+# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail").
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items
+# that are neither part of the included group or the excluded group in the
+# facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should no longer be restricted relative to
+# this particular facet value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have
+# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall
+# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present,
+# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_
+# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should not be restricted to messages which have
+# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided,
+# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel".
+# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing
+# list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which
+# a message's folder is located.
+gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Konten
+gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=in "#1"
+gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=ohne "#1"
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in
+# which the message is stored.
+gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Ordner
+gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=in "#1"
+gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=ohne "#1"
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=Von mir
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=An mich
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Kontakte
+gloda.message.attr.involves.includeLabel=enthalten:
+gloda.message.attr.involves.excludeLabel=nicht enthalten:
+gloda.message.attr.involves.remainderLabel=weitere Kontakte:
+gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=mit "#1"
+gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=ohne "#1"
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message.
+# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed
+# according to the "Date" header. This is not the same as when the message
+# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we
+# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon.
+gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Datum
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of
+# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of
+# the message content but explicitly named attachments) on the message.
+# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations
+# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going
+# to happen.
+gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Anhänge
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing
+# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of
+# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing
+# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like
+# things.
+gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Mailing-Liste
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=in "#1"
+gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=nicht in "#1"
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=in einer Mailing-Liste
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=nicht in einer Mailing-Liste
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the
+# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we
+# do not do anything clever with gmail, so this is indepdendent of gmail
+# labels. This may change in the future, but it's a safe bet it's not
+# happening on Thunderbird's side prior to 3.0.
+gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Schlagwörter
+gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=mit dem Schlagwort "#1"
+gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=ohne das Schlagwort "#1"
+gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=mit Schlagwörtern
+gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=ohne Schlagwörter
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is
+# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon
+# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged".
+gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Kennzeichnung
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has
+# read the message or not.
+gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Gelesen
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe
+# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Beantwortet
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe
+# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Weitergeleitet
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME
+# types defined in mimeTypeCategories.js to labels.
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is
+# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc.
+gloda.mimetype.category.archives.label=Archive
+gloda.mimetype.category.documents.label=Dokumente
+gloda.mimetype.category.images.label=Grafiken
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to
+# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are
+# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the
+# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was
+# really in the file. So we group them together.
+gloda.mimetype.category.media.label=Medien-Dateien (Audio, Video)
+gloda.mimetype.category.pdf.label=PDF-Dateien
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category
+# for MIME types that we don't really know what it is.
+gloda.mimetype.category.other.label=Sonstige Dateien
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged
+# by a particular tag (replacing #1).
+glodaComplete.messagesTagged.label=Nachrichten mit Schlagwort "#1"
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a particular word (replacing #1).
+glodaComplete.messagesMentioning.label=Nachrichten mit "#1"
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper")
+# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true.
+glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Nachrichten mit "#1"
--- /dev/null
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.filters.label): Label at the top of the
+ faceting sidebar. Serves as a header both for the checkboxes under it as
+ well for labeled facets with multiple options. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "Filter:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.loading.label): Label that appears when
+ the search results take a long time to appear. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "Suchen…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.empty.label): Label that appears when
+ there are no results that match the search query. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "Die Suche ergab keine Ergebnisse">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.showMore.label): Label at the bottom
+ of the results list to show more hits. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "Mehr »">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label):
+# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database)
+# query or collection rather than a user search. At some point we might try
+# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today.
+glodaFacetView.tab.query.label=Suche
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label):
+# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database)
+# user search (rather than a query or collection) without a search string.
+# After the search has been started, we just display the search string entered
+# by the user.
+glodaFacetView.tab.search.label=Suche
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label):
+# The heading for the search page.
+# A short description of user's search query will be appended.
+glodaFacetView.search.label=Suche
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label):
+# The label to display to describe when our base query was a fulltext search
+# across messages. The value is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Suche nach #1
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=und
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=oder
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial):
+# The label to display to describe when our base query is not a full-text
+# search. Additional labels are appended describing each constraint.
+glodaFacetView.constraints.query.initial=Suche nach Nachrichten
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# involving a given contact from the address book. The value is displayed
+# where the #1 is.
+glodaFacetView.constraints.query.involves.label=mit #1
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=mit Schlagwort:
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.moreLabel): The label to
+# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the
+# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that
+# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of
+# values that will be displayed (rather than the number currently hidden).
+# This string supports pluralization. See
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on
+# how this stuff works.
+glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=#1 Ergebnis anzeigen;Alle #1 Ergebnisse anzeigen
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if
+# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".)
+glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=mit mindestens einem von:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if
+# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".)
+glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=ohne:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label
+# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or
+# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel"
+# defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".)
+glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=weitere:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit
+# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=mit #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=ohne Attribut
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is
+# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=ohne #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=mit Attribut
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is
+# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=Diese Bedingung entfernen
+glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=Diese Bedingung entfernen
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when
+# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise
+# empty.
+glodaFacetView.facets.noneLabel=Keine
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel):
+# The label to use when all types of attachments are being displayed.
+glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Alle
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the author of a message.
+# An example usage is "from: Bob".
+glodaFacetView.result.message.fromLabel=Absender:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the recipients of a message.
+# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don".
+glodaFacetView.result.message.toLabel=Empfänger:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the
+# faceted search message display to act as a click target for messages with
+# no subject.
+glodaFacetView.result.message.noSubject=(kein Betreff)
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel):
+# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user
+# how many messages we are displaying in the list out of the total number of
+# messages in the active set (the set of messages remaining after the
+# application of the facet constraints.)
+# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of
+# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts,
+# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the
+# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This
+# was suggested by Rimas Kudelis.
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages):
+# The first part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the number of messages being shown in the result list.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN):
+# The second part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the total number of messagse in the active set.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=von #1;von #1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping):
+# Combines the pluralized
+# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with
+# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2)
+# to make a single label.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label): The
+# label for the button/link that causes us to display all of the emails in
+# the active set in a new thread pane display tab.
+glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label=E-Mails als Liste anzeigen
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip):
+# The tooltip to display when hovering over the openEmailAsList label.
+glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip=Alle E-Mail-Nachrichten dieser Suche in einem neuen Tab anzeigen
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.label): The
+# label next to the choice of sort order
+glodaFacetView.results.message.sort.label=Sortierung:
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance):
+# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.relevance=Relevanz
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date):
+# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.date=Datum
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is
+# the string in between the names of recipients (see
+# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020
+# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the
+# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code.
+glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers):
+# When a message has too many recipients, we only show the first few and then
+# display this label to express how many are not displayed. So if a message
+# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label
+# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be
+# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial
+# comma", but other languages may not need a leading separator there.
+glodaFacetView.results.message.andOthers=, und #1 weiterer Empfänger;, und #1 weitere Empfänger
+
--- /dev/null
+<!ENTITY windowTitle.label "Chat-Konto einrichten">
+
+<!ENTITY accountProtocolTitle.label "Chat-Netzwerk">
+<!ENTITY accountProtocolInfo.label "Bitte wählen Sie das Netzwerk Ihres Chat-Kontos.">
+<!ENTITY accountProtocolField.label "Netzwerk:">
+<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Weitere Netzwerke…">
+
+<!ENTITY accountUsernameTitle.label "Benutzername">
+<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "Dieses Konto wurde bereits eingerichtet!">
+
+<!ENTITY accountPasswordTitle.label "Passwort">
+<!ENTITY accountPasswordInfo.label "Geben Sie Ihr Password in das folgende Feld ein.">
+<!ENTITY accountPasswordField.label "Passwort:">
+<!ENTITY accountPasswordManager.label "Das hier eingegebene Passwort wird in der Passwortverwaltung gespeichert. Lassen Sie das Feld frei, wenn Sie bei jeder Verbindung mit dem Konto nach dem Passwort gefragt werden möchten.">
+
+<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "Erweiterte Einstellungen">
+<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "Dieser Schritt ist freiwillig und kann übersprungen werden.">
+<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "Bei neuer E-Mail benachrichtigen">
+<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Lokaler Anzeigename">
+<!ENTITY accountAliasField.label "Anzeigename:">
+<!ENTITY accountAliasInfo.label "Dieser Name wird in Ihren Gesprächen angezeigt, wenn Sie sprechen, und Ihre Gesprächspartner können ihn nicht sehen.">
+<!ENTITY accountProxySettings.caption "Proxy-Einstellungen">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.label "Ändern…">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "d">
+
+<!ENTITY accountSummaryTitle.label "Zusammenfassung">
+<!ENTITY accountSummaryInfo.label "Im Folgenden finden Sie eine Zusammenfassung der von Ihnen gemachten Angaben. Bitte überprüfen Sie diese vor dem Erstellen des Kontos.">
+<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Dieses Konto jetzt verbinden.">
--- /dev/null
+# LOCALIZATION NOTE (protoOptions):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+protoOptions=%S - Einstellungen
+accountUsername=Benutzername:
+# LOCALIZATION NOTE (accountColon):
+# This string is used to append a colon after the label of each
+# option. It's localizable so that the typography can be adapted.
+accountColon=%S:
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+accountUsernameInfo=Geben Sie den Benutzernamen für das Konto %S ein.
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription):
+# %1$S is a hint for the expected format of the username
+# %2$S is the name of a protocol
+accountUsernameInfoWithDescription=Geben Sie den Benutzernamen (%1$S) für das Konto %2$S ein.
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error):
+# %S is the error message.
+account.connection.error=Fehler: %S
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl)
+# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin.
+account.connection.errorUnknownPrpl=Kein Plugin für Netzwerk '%S' installiert.
+account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Die Verbindung mit diesem Konto erfordert die Eingabe des Passworts.
+account.connection.errorCrashedAccount=Beim Verbinden mit dem Konto kam es zu einem Absturz.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress):
+# %S is a message indicating progress of the connection process
+account.connection.progress=Verbinden: %S…
+account.connecting=Verbinden…
+account.connectedForSeconds=Verbunden seit ein paar Sekunden.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single},
+# account.reconnectIn{Double,Single}):
+# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are
+# already localized in a downloads.properties file of the toolkit.
+account.connectedForDouble=Verbunden seit %1$S %2$S und %3$S %4$S.
+account.connectedForSingle=Verbunden seit %1$S %2$S.
+account.reconnectInDouble=Wiederverbinden in %1$S %2$S und %3$S %4$S.
+account.reconnectInSingle=Wiederverbinden in %1$S %2$S.
+
+requestAuthorizeTitle=Autorisierungsanfrage
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+requestAuthorizeAllow=&Erlauben
+requestAuthorizeDeny=&Ablehnen
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText):
+# %S is a contact username.
+requestAuthorizeText=%S hat Sie in die Kontaktliste aufgenommen, wollen Sie angezeigt werden?
+
+accountsManager.notification.button.accessKey=v
+accountsManager.notification.button.label=Jetzt verbinden
+accountsManager.notification.userDisabled.label=Sie haben den automatischen Verbindungsaufbau deaktiviert.
+accountsManager.notification.safeMode.label=Einstellungen für den automatischen Verbindungsaufbau wurden ignoriert, da die Anwendung derzeit im Abgesicherten Modus ausgeführt wird.
+accountsManager.notification.startOffline.label=Einstellungen für den automatischen Verbindungsaufbau wurden ignoriert, da die Anwendung im Offline-Modus gestartet wurde.
+accountsManager.notification.crash.label=Die letzte Instanz wurde unerwartet beendet. Der automatische Verbindungsaufbau wurde deaktiviert, damit Sie die Einstellungen bearbeiten können.
+# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash.
+accountsManager.notification.singleCrash.label=Eine vorherige Instanz wurde unerwartet beendet, als zu einem neuen oder bearbeiteten Chat-Konto eine Verbindung aufgebaut wurde. Es wurde nicht verbunden, damit Sie die Einstellungen bearbeiten können.;Eine vorherige Instanz wurde unerwartet beendet, als zu #1 neuen oder bearbeiteten Chat-Konten Verbindungen aufgebaut wurden. Sie wurden nicht verbunden, damit Sie die Einstellungen bearbeiten können.
+accountsManager.notification.other.label=Der automatische Verbindungsaufbau wurde deaktiviert.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=Hinweis für Konto %S
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=Öffne Ordner %S…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=Erstelle Ordner…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=Ordner %S wird gelöscht…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=Umbenennen von Ordner %S…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=Ordner werden gesucht…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=Abonnieren des Ordners %S…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=Abbestellen des Ordners %S…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=Durchsuche Ordner…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=Schließe Ordner…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=Komprimiere Ordner…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=Ausloggen…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=Überprüfe den Funktionsumfang des Mail-Servers…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=Zugangsdaten werden gesendet…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=Zugangsdaten werden gesendet…
+
+imapDownloadingMessage=Herunterladen von Nachrichten…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=Abrufen von Ordner-ACL…
+
+imapGettingServerInfo=Abrufen von Server-Konfigurationsinformationen…
+
+imapGettingMailboxInfo=Abrufen von Mailbox-Konfigurationsinformationen…
+
+imapEmptyMimePart=Dieser Nachrichteninhalt wird auf Anfrage komplett heruntergeladen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=Kopfzeilen für Nachricht %1$S von %2$S in %3$S wird heruntergeladen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=Nachrichten-Kennzeichung %1$S von %2$S in %3$S wird heruntergeladen…
+
+imapDeletingMessages=Lösche Nachrichten…
+
+imapDeletingMessage=Lösche Nachricht…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=Verschiebe Nachrichten nach %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=Verschiebe Nachricht nach %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=Kopiere Nachrichten nach %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=Kopiere Nachricht nach %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=Nachricht %1$S von %2$S in %3$S wird empfangen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=Ordner gefunden: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=Geben Sie Ihr Passwort für "%1$S" auf %2$S ein:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=Dieser Mail-Server %S ist kein IMAP4-Mail-Server.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+imapEnterPasswordPromptTitle=Mail-Server-Passwort benötigt
+
+imapUnknownHostError=Konnte nicht mit dem Server %S verbinden.
+imapOAuth2Error=Authentifizierungsfehler beim Verbinden mit dem Server %S.
+
+imapConnectionRefusedError=Konnte keine Verbindung mit dem Mail-Server %S aufbauen, da sie verweigert wurde.
+
+imapNetTimeoutError=Zeitüberschreitung der Verbindung mit Server %S.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=Keine neuen Nachrichten auf dem Server.
+
+imapDefaultAccountName=Nachrichten für %S
+
+imapSpecialChar=Der Buchstabe %c ist auf diesem IMAP-Server reserviert. Bitte wählen Sie einen anderen Namen.
+
+imapSpecialChar2=Der Buchstabe %S ist auf diesem IMAP-Server reserviert. Bitte wählen Sie einen anderen Namen.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=Persönlicher Ordner
+
+imapPublicFolderTypeName=Öffentlicher Ordner
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=Ordner eines anderen Benutzers
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=Dies ist ein persönlicher Nachrichtenordner, der nicht freigegeben wurde.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Dies ist ein persönlicher Nachrichtenordner, der freigegeben wurde.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=Dies ist ein öffentlicher Ordner.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=Dieser Nachrichtenordner wurde vom Benutzer "%S" freigegeben.
+
+imapAclFullRights=Volle Steuerung
+
+imapAclLookupRight=Suchen
+
+imapAclReadRight=Lesen
+
+imapAclSeenRight=(Un)Gelesen-Status setzen
+
+imapAclWriteRight=Schreiben
+
+imapAclInsertRight=Einfügen (Kopieren in)
+
+imapAclPostRight=Post
+
+imapAclCreateRight=Unterordner erstellen
+
+imapAclDeleteRight=Nachrichten löschen
+
+imapAclAdministerRight=Ordner administrieren
+
+imapServerDoesntSupportAcl=Der Server unterstützt keine Ordnerfreigaben.
+
+imapAclExpungeRight=Leeren
+
+imapServerDisconnected=Der Server %S hat die Verbindung abgebrochen. Der Server ist entweder ausgefallen oder es gibt Netzwerkprobleme.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=Soll %1$S abonniert werden?
+
+imapServerDroppedConnection=Konnte nicht zu Ihrem IMAP-Server verbinden. Sie haben eventuell die maximale Anzahl von Verbindungen zu diesem Server überschritten. Falls dies der Fall ist, verwenden Sie den Dialog für erweiterte IMAP-Server-Einstellungen, um die Anzahl der aufrecht erhaltenen Verbindungen zu reduzieren.
+
+
+
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=Informationen zum Speicherplatzkontingent sind nicht verfügbar, da der Ordner nicht geöffnet ist.
+
+imapQuotaStatusNotSupported=Der Server unterstützt keine Speicherplatzkontingente.
+
+imapQuotaStatusNoQuota=Es ist kein Speicherplatzkontingent für diesen Ordner festgelegt.
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=Die Anwendung hat keinen freien Speicherplatz mehr.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=Kopieren von Nachricht %1$S von %2$S nach %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=Sind Sie sicher, dass Sie den Ordner "%S" löschen wollen?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=Das Löschen dieses Ordners kann nicht rückgängig gemacht werden und löscht alle Nachrichten, die er enthält, inklusive seiner Unterordner. Sind Sie sicher, dass Sie den Ordner "%S" löschen wollen?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=Ordner löschen
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=&Ordner löschen
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Der IMAP-Server %S scheint die verschlüsselte Übertragung des Passworts nicht zu unterstützen. Wenn Sie das Konto gerade neu einrichten, ändern Sie die "Authentifizierungsmethode" bitte versuchsweise zu "Passwort, normal" unter "Konten-Einstellungen | Server-Einstellungen". Wenn die gewählten Einstellungen bisher funktioniert haben und nun plötzlich fehlschlagen, informieren Sie bitte Ihren E-Mail-Administrator oder Anbieter des E-Mail-Diensts.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=Der IMAP-Server %S erlaubt die ungesicherte Übertragung des Passworts im Klartext nicht. Ändern Sie die "Authentifizierungsmethode" bitte versuchsweise zu "Verschlüsseltes Passwort" unter "Konten-Einstellungen | Server-Einstellungen".
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Der IMAP-Server %S scheint die verschlüsselte Übertragung des Passworts nicht zu unterstützen. Wenn Sie das Konto gerade neu einrichten, ändern Sie die "Authentifizierungsmethode" bitte versuchsweise zu "Passwort, ungesichert übertragen" unter "Konten-Einstellungen | Server-Einstellungen". Wenn die gewählten Einstellungen bisher funktioniert haben und nun plötzlich fehlschlagen, könnte es sich um ein typisches Szenario handeln, um Ihnen mittels der ungesicherten Passwortübertragung das Passwort zu stehlen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=Der IMAP-Server %S unterstützt die gewählte Authentifizierungsmethode nicht. Bitte ändern Sie die "Authentifizierungsmethode" unter "Konten-Einstellungen | Server-Einstellungen".
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=Das Kerberos/GSSAPI-Ticket wurde vom IMAP-Server %S nicht akzeptiert. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie im Kerberos/GSSAPI-Bereich angemeldet sind.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=Der aktuelle Befehl ist fehlgeschlagen. Der Server des Kontos "%1$S" antwortete: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=Der aktuelle Vorgang in "%2$S" ist fehlgeschlagen. Der Server des Kontos "%1$S" antwortete: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=Hinweis des Kontos "%1$S": %2$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--
+LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of
+Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective
+languages for Netscape Communicator 4 releases.
+LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word
+"&brandShortName;" below.
+-->
+
+<!ENTITY importDialog.windowTitle "Importieren">
+<!ENTITY importAll.label "Alles importieren">
+<!ENTITY importAll.accesskey "A">
+<!ENTITY importMail.label "Nachrichten">
+<!ENTITY importMail.accesskey "N">
+<!ENTITY importFeeds.label "Feed-Abonnements">
+<!ENTITY importFeeds.accesskey "e">
+<!ENTITY importAddressbook.label "Adressbücher">
+<!ENTITY importAddressbook.accesskey "d">
+<!ENTITY importSettings.label "Einstellungen">
+<!ENTITY importSettings.accesskey "E">
+<!ENTITY importFilters.label "Filter">
+<!ENTITY importFilters.accesskey "F">
+
+<!ENTITY window.width "40em">
+<!ENTITY window.macWidth "45em">
+
+<!ENTITY importTitle.label "&brandShortName; Import-Assistent">
+<!ENTITY importShortDesc.label "Nachrichten, Adressbücher, Einstellungen und Filter von anderen Anwendungen importieren">
+
+<!ENTITY importDescription1.label "Dieser Assistent importiert Nachrichten, Adressbucheinträge, Einstellungen und/oder Filter von anderen Mail-Anwendungen und verbreiteten Adressbuchformaten in &brandShortName;.">
+<!ENTITY importDescription2.label "Anschließend können Sie mit den importierten Daten in &brandShortName; arbeiten.">
+
+<!ENTITY selectDescription.label "Bitte wählen Sie den Typ der Datei, aus der Sie importieren wollen:">
+<!ENTITY selectDescriptionB.label "Bitte wählen Sie ein bestehendes Konto oder erstellen Sie ein neues Konto:">
+<!ENTITY selectDescription.accesskey "B">
+<!ENTITY acctName.label "Name:">
+<!ENTITY acctName.accesskey "N">
+<!ENTITY noModulesFound.label "Es wurde keine Anwendungen und keine Dateien gefunden, aus denen Daten importiert werden können.">
+
+<!ENTITY back.label "< Zurück">
+<!ENTITY forward.label "Weiter >">
+<!ENTITY finish.label "Fertigstellen">
+<!ENTITY cancel.label "Abbrechen">
+
+<!ENTITY select.label "oder wählen was importiert werden soll:">
+
+<!ENTITY title.label "Titel">
+<!ENTITY processing.label "Importieren…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Success message when no address books are found to import
+## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS
+## @loc None
+2000=Keine Adressbücher zum Importieren gefunden.
+
+# Error: Address book import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2001=Konnte keine Adressbücher importieren: Initialisierungsfehler
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD
+## @loc None
+2002=Konnte keine Adressbücher importieren: Konnte keinen Import-Thread starten.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below.
+2003=Fehler beim Importieren von %S: Konnte Adressbuch nicht erstellen.
+
+# Success message when no mailboxes are found to import
+## @name IMPORT_NO_MAILBOXES
+## @loc None
+2004=Keine Mailboxen zum Importieren gefunden.
+
+# Error: Mailbox import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2005=Konnte keine Mailboxen importieren: Initialisierungsfehler
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD
+## @loc None
+2006=Konnte keine Mailboxen importieren: Konnte keinen Import-Thread starten.
+
+# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY
+## @loc None
+2007=Konnte keine Mailboxen importieren: Konnte kein Proxy-Objekt für Ziel-Mailboxen erstellen.
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2008=Fehler beim Erstellen von Ziel-Mailboxen: Konnte Mailbox %S nicht finden.
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2009=Fehler beim Importieren der Mailbox %S: Konnte Ziel-Mailbox nicht erstellen.
+
+# Error: No destination folder to import mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER
+## @loc None
+2010=Konnte keinen Ordner zum Importieren der Nachrichten erstellen.
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_START
+## @loc None
+2100=Vorname
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2101=Nachname
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2102=Anzeigename
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2103=Spitzname
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2104=Primäre E-Mail-Adresse
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2105=Sekundäre E-Mail-Adresse
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2106=Tel. dienstlich
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2107=Tel. privat
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2108=Fax-Nummer
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2109=Pager-Nummer
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2110=Mobil-Tel.-Nr.
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2111=Privat: Adresse
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2112=Privat: Adresse 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2113=Privat: Ort
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2114=Privat: Bundesland
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2115=Privat: PLZ
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2116=Privat: Land
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2117=Dienstlich: Adresse
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2118=Dienstlich: Adresse 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2119=Dienstlich: Ort
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2120=Dienstlich: Bundesland
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2121=Dienstlich: PLZ
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2122=Dienstlich: Land
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2123=Arbeitstitel
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2124=Abteilung
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2125=Organisation
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2126=Webseite 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2127=Webseite 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2128=Geburtsjahr
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2129=Geburtsmonat
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2130=Geburtstag
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2131=Benutzerdef. 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2132=Benutzerdef. 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2133=Benutzerdef. 3
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2134=Benutzerdef. 4
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2135=Notizen
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_END
+## @loc None
+2136=Messenger-Name
+
+#Error strings
+ImportAlreadyInProgress=Ein Import-Vorgang wird derzeit ausgeführt. Versuchen Sie es wieder, wenn der dieser Vorgang beendet ist.
+
+#Error strings for settings import
+ImportSettingsBadModule=Konnte Einstellungs-Import-Modul nicht laden
+ImportSettingsNotFound=Konnte keine Einstellungen finden. Überprüfen Sie, ob die Anwendung wirklich auf diesem Computer installiert ist.
+ImportSettingsFailed=Fehler beim Importieren von Einstellungen. Einige oder alle Einstellungen wurden eventuell nicht importiert.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportSettingsSuccess=Einstellungen wurden importiert von %S.
+
+#Error string for mail import
+ImportMailBadModule=Nachrichten-Import-Modul konnte nicht geladen werden
+ImportMailNotFound=Es konnten keine Nachrichten zum Importieren gefunden werden. Überprüfen Sie, ob die Anwendung wirklich auf diesem Computer installiert ist.
+ImportEmptyAddressBook=Das leere Adressbuch %S konnte nicht importiert werden.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailFailed=Fehler beim Importieren der Nachrichten von %S.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailSuccess=Nachrichten wurden erfolgreich von %S importiert.
+
+# Error string for address import
+ImportAddressBadModule=Konnte Adressbuch-Import-Modul nicht laden.
+ImportAddressNotFound=Konnte keine Adressbücher zum Importieren finden. Überprüfen Sie, ob die Anwendung oder das Format wirklich auf diesem Computer installiert ist.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressFailed=Fehler beim Importieren einer Adresse von %S.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressSuccess=Adressen wurden erfolgreich von %S importiert.
+
+# Error string for filters import
+ImportFiltersBadModule=Filter-Import-Modul konnte nicht geladen werden.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersFailed=Beim Importieren der Filter von %S ist ein Fehler aufgetreten.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersSuccess=Filter wurden erfolgreich von %S importiert.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersPartial=Filter wurden teilweise von %S importiert. Hinweise folgen:
+
+#Progress strings
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MailProgressMeterText=Mailboxen von %S konvertieren
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+AddrProgressMeterText=Adressbücher von %S konvertieren
+
+#Import file dialog strings
+ImportSelectSettings=Einstellungsdatei wählen
+ImportSelectMailDir=Nachrichten-Ordner wählen
+ImportSelectAddrDir=Adressbuch-Ordner wählen
+ImportSelectAddrFile=Adressbuch-Datei wählen
+
+# Folder Names for imported Mail
+DefaultFolderName=Importierte Nachrichten
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportModuleFolderName=%S-Import
--- /dev/null
+<!ENTITY joinChatWindow.title "Chat betreten">
+<!ENTITY name.label "Raum">
+<!ENTITY optional.label "(optional)">
+<!ENTITY account.label "Konto">
+<!ENTITY autojoin.label "Diesen Chat-Raum automatisch betreten">
+<!ENTITY autojoin.accesskey "A">
--- /dev/null
+<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Junk-Protokoll für selbstlernende Erkennung">
+<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Das Junk-Protokoll dokumentiert die selbständigen Aktionen des lernenden Junk-Filters.">
+<!ENTITY clearLog.label "Protokoll löschen">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "P">
+<!ENTITY closeLog.label "Schließen">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "c">
--- /dev/null
+<!ENTITY window.title "Über Junk-Nachrichten (Junk = Spam)">
+<!ENTITY window.width "450">
+<!ENTITY info1a.label "&brandShortName; verfügt über einen speziellen Filter zur Erkennung von unerwünschter Post (Junk), der alle eingehenden Nachrichten untersucht und gegebenenfalls aussortiert. Unerwünschte Nachrichten werden dann automatisch durch ein Junk-Symbol gekennzeichnet: ">
+<!ENTITY info1b.label " ">
+<!ENTITY info2.label "Um &brandShortName; zu trainieren, sodass dieser im Laufe der Zeit Junk zuverlässig selbst erkennt, verwenden Sie die Junk-Schaltfläche in der Symbolleiste. Stufen Sie bitte jede falsch eingestufte Nachricht korrekt als "Junk" oder "Kein Junk" ein. Nach einiger Zeit werden Sie sich weitgehend auf den Junk-Filter verlassen können. ">
+<!ENTITY info3.label "Bedenken Sie, dass die Einstellungen des Junk-Filters für jedes Konto getrennt vorgenommen werden können bzw. müssen.">
+<!ENTITY info4.label " ">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+pop3ErrorDialogTitle=Fehler bei Konto %S
+
+pop3EnterPasswordPromptTitle=Geben Sie Ihr Passwort ein
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S"
+# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and
+# %2$S where the host name should appear.
+pop3EnterPasswordPrompt=Geben Sie Ihr Passwort für "%1$S" auf %2$S ein:
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
+# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
+# user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
+pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Geben Sie Ihr Passwort für "%1$S" auf %2$S erneut ein:
+
+# Status - Downloading message n of m
+# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines.
+# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
+receivingMessages=Nachricht %1$S von %2$S wird empfangen…
+
+# Status - connecting to host
+hostContact=Verbinden: Host kontaktiert, Anmeldedaten werden gesendet…
+
+# Status - no messages to download
+noNewMessages=Keine neuen Nachrichten.
+
+# Status - messages received after the download
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line.
+# %1$S will receive the number of messages received
+# %2$S will receive the total number of messages
+receivedMsgs=%1$S von %2$S Nachrichten empfangen
+
+# Status - parsing folder
+#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
+# Place the word %S where the name of the mailbox should appear
+buildingSummary=Zusammenfassungsdatei für %S wird erstellt…
+
+# Status - parsing folder
+localStatusDocumentDone=Fertig
+
+# Status - pop3 server error
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line.
+pop3ServerError=Es ist ein Fehler mit dem POP3-Mail-Server aufgetreten.
+
+# Status - pop3 user name failed
+pop3UsernameFailure=Fehler beim Senden des Benutzernamens.
+
+# Status - password failed
+#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below.
+# Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3PasswordFailed=Fehler beim Senden des Passworts für den Benutzer %1$S.
+
+# Status - write error occurred
+pop3MessageWriteError=Nachrichten konnten nicht in die Mailbox-Datei geschrieben werden. Stellen Sie sicher, dass das Dateisystem Ihnen Schreibrechte einräumt und genügend Speicherplatz zur Verfügung steht, um die Mailbox zu kopieren.
+
+# Status - retr failure from the server
+pop3RetrFailure=Der RETR-Befehl ist fehlgeschlagen.
+
+# Status - password undefined
+pop3PasswordUndefined=Fehler beim Empfangen des Passwortes.
+
+# Status - username undefined
+pop3UsernameUndefined=Sie haben keinen Benutzernamen für diesen Server angegeben. Bitte geben Sie diesen in den Konten-Einstellungen an und versuchen Sie es nochmals.
+
+# Status - list failure
+pop3ListFailure=Der LIST-Befehl ist fehlgeschlagen.
+
+# Status - delete error
+pop3DeleFailure=Der DELE-Befehl ist fehlgeschlagen. Nachricht konnte nicht als gelöscht markiert werden.
+
+# Status - stat failed
+pop3StatFail=Der STAT-Befehl ist fehlgeschlagen.
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation.
+pop3ServerSaid= Der Mail-Server %S antwortete:
+
+copyingMessagesStatus=%S von %S Nachrichten nach %S kopieren
+
+movingMessagesStatus=%S von %S Nachrichten nach %S verschieben
+
+# Status - write error occurred
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S where the account name should appear.
+pop3ServerBusy=Das Konto %S wird bearbeitet. Bitte warten Sie, bis der Vorgang abgeschlossen ist, um Nachrichten abzurufen.
+
+movemailCantOpenSpoolFile=Nachrichten-Warteschlangen-Datei %S kann nicht geöffnet werden.
+
+movemailCantCreateLock=Die Sperrdatei %S kann nicht erstellt werden. Für Movemail ist es notwendig, dass Sperrdateien im Nachrichten-Warteschlangen-Verzeichnis erstellt werden. Auf den meisten Systemen kann dies am besten ermöglicht werden, indem man das Nachrichten-Warteschlangen-Verzeichnis auf 01777 setzt.
+
+movemailCantDeleteLock=Die Sperrdatei %S kann nicht gelöscht werden.
+
+movemailCantTruncateSpoolFile=Die Warteschlangen-Datei %S kann nicht gekürzt/zusammengefasst werden.
+
+movemailSpoolFileNotFound=Nachrichten-Warteschlangen-Datei kann nicht gefunden werden.
+
+#LOCALIZATION NOTE (movemailCantParseSpool): %S is file name
+movemailCantParseSpool=Die Warteschlangen-Datei %S konnte nicht analysiert werden. Die Datei ist möglicherweise beschädigt oder enthält unzulässige Daten.
+
+pop3TmpDownloadError=Es gab einen Fehler beim Herunterladen folgender Nachricht:\n Von: %S\n Betreff: %S\nDiese Nachricht könnte einen Virus enthalten oder es steht nicht genügend Speicherplatz zur Verfügung. Nachricht überspringen?
+
+# Status - the server doesn't support UIDL…
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "UIDL"
+pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=Der POP3-Server (%S) unterstützt die Befehle UIDL oder XTND XLST nicht. Daher können die Optionen "Nachrichten auf dem Server belassen", "Nachrichten, die größer sind als … KB" und "Nur die Kopfzeilen herunterladen" nicht verwendet werden. Um Ihre Nachrichten herunterzuladen, deaktivieren Sie bitte diese Optionen in den Konten-Einstellungen.
+
+# Status - the server doesn't support the top command
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "TOP"
+pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=Der POP3-Server (%S) unterstützt den TOP-Befehl nicht. Daher können die Einstellungen "Nachrichten, die größer sind als … KB" und "Nur die Kopfzeilen herunterladen" nicht verwendet werden. Diese Optionen wurden deaktiviert und Nachrichten werden ohne Rücksicht auf ihre Größe komplett heruntergeladen.
+
+nsErrorCouldNotConnectViaTls=Die TLS-Verbindung zum POP3-Server kann nicht hergestellt werden. Der Server ist eventuell nicht erreichbar oder falsch konfiguriert. Bitte überprüfen bzw. korrigieren Sie die Server-Einstellungen des Kontos und versuchen es dann nochmals.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+pop3MoveFolderToTrash=Sind Sie sicher, dass Sie den Ordner "%S" löschen wollen?
+
+pop3DeleteFolderDialogTitle=Ordner löschen
+
+pop3DeleteFolderButtonLabel=&Ordner löschen
+
+pop3AuthInternalError=Interner Statusfehler bei der POP3-Server-Authentifizierung. Dies ist ein interner, unerwarteter Fehler in der Anwendung. Bitte melden Sie dies als Bug.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Der POP3-Server scheint die verschlüsselte Übertragung des Passworts nicht zu unterstützen. Wenn Sie das Konto gerade neu einrichten, ändern Sie die "Authentifizierungsmethode" bitte versuchsweise zu "Passwort, ungesichert übertragen" unter "Konten-Einstellungen | Server-Einstellungen". Wenn die gewählten Einstellungen bisher funktioniert haben und nun plötzlich fehlschlagen, könnte es sich um ein typisches Szenario handeln, um Ihnen mittels der ungesicherten Passwortübertragung das Passwort zu stehlen.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Der POP3-Server scheint die verschlüsselte Übertragung des Passworts nicht zu unterstützen. Wenn Sie das Konto gerade neu einrichten, ändern Sie die "Authentifizierungsmethode" bitte versuchsweise zu "Passwort, normal" unter "Konten-Einstellungen | Server-Einstellungen". Wenn die gewählten Einstellungen bisher funktioniert haben und nun plötzlich fehlschlagen, informieren Sie bitte Ihren E-Mail-Administrator oder Anbieter des E-Mail-Diensts.
+
+pop3AuthChangePlainToEncrypt=Der POP3-Server erlaubt die ungesicherte Übertragung des Passworts im Klartext nicht. Ändern Sie die "Authentifizierungsmethode" bitte versuchsweise zu "Verschlüsseltes Passwort" unter "Konten-Einstellungen | Server-Einstellungen".
+
+# Authentication server caps and pref don't match
+pop3AuthMechNotSupported=Der Server unterstützt die gewählte Authentifizierungsmethode nicht. Bitte ändern Sie die "Authentifizierungsmethode" unter "Konten-Einstellungen | Server-Einstellungen".
+
+# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method
+pop3GssapiFailure=Das Kerberos/GSSAPI-Ticket wurde vom POP-Server nicht akzeptiert. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie im Kerberos/GSSAPI-Bereich angemeldet sind.
--- /dev/null
+<!ENTITY sendPage.label "Seite senden…">
+<!ENTITY sendPage.accesskey "i">
--- /dev/null
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Nachricht">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "N">
+
+<!ENTITY newContactCmd.label "Kontakt…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "K">
+
--- /dev/null
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewListTitle.label "Individuelle Ansichten">
+<!ENTITY viewName.label "Ansichtsname">
+
--- /dev/null
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Ansicht bearbeiten">
+<!ENTITY mailViewHeading.label "Ansichtsname:">
+<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "e">
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Wenn diese Ansicht ausgewählt ist, nur Nachrichten anzeigen, die:">
+
--- /dev/null
+#
+# Mail Views
+#
+
+mailViewPeopleIKnow=Im persönlichen Adressbuch
+mailViewRecentMail=Aktuelle Nachrichten
+mailViewLastFiveDays=Letzte 5 Tage
+mailViewNotJunk=Kein Junk
+mailViewHasAttachments=Nachrichten mit Anhang
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageMarkByDate.label "Als gelesen markieren">
+<!ENTITY markByDateLower.label "Von:">
+<!ENTITY markByDateLower.accesskey "V">
+<!ENTITY markByDateUpper.label "Bis:">
+<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "B">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;">
+<!ENTITY titleSeparator.label " - ">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY newFolderCmd.label "Ordner…">
+<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY closeTabCmd2.label "Tab schließen">
+<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "c">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Andere Tabs schließen">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "A">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Kürzlich geschlossene Tabs">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "g">
+
+<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "T">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label):
+ Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird
+ window.
+ -->
+<!ENTITY moveToNewWindow.label "In neues Fenster verschieben">
+<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "n">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Virtueller Ordner…">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY newOtherAccountsCmd.label "Andere Konten…">
+<!ENTITY newOtherAccountsCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Neue E-Mail-Adresse erhalten…">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Bestehendes E-Mail-Konto…">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Chat-Konto…">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "Feed-Konto…">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY newIMContactCmd.label "Chat-Kontakt…">
+<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Datei öffnen…">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "ö">
+<!ENTITY saveAsMenu.label "Speichern als">
+<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Datei…">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Vorlage">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Neue Nachrichten abrufen">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Alle Konten">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "Aktuelles Konto">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "k">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.label "Nächste News-Beiträge abrufen">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.accesskey "t">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Nachrichten aus Postausgang senden">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY subscribeCmd.label "Abonnieren…">
+<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY deleteFolder.label "Ordner löschen">
+<!ENTITY deleteFolder.accesskey "l">
+<!ENTITY renameFolder.label "Ordner umbenennen…">
+<!ENTITY renameFolder.accesskey "u">
+<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2">
+<!ENTITY compactFolders.label "Alle Ordner des Kontos komprimieren">
+<!ENTITY compactFolders.accesskey "k">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Papierkorb leeren">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY offlineMenu.label "Offline">
+<!ENTITY offlineMenu.accesskey "O">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Offline arbeiten">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Jetzt herunterladen / synchronisieren…">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "Offline-Einstellungen">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "E">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Ausgewählte Nachrichten herunterladen">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Gekennzeichnete Nachrichten herunterladen">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY printCmd.label "Drucken…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY printCmd.key "p">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "Druckvorschau">
+<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "Seite einrichten…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "e">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Löschen">
+<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Löschen der Nachricht aufheben">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Ausgewählte Nachrichten löschen">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Löschen der gewählten Nachrichten aufheben">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Ordner löschen">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Abbestellen">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY selectMenu.label "Auswählen">
+<!ENTITY selectMenu.accesskey "u">
+<!ENTITY all.label "Alles">
+<!ENTITY all.accesskey "A">
+<!ENTITY selectThreadCmd.label "Thema">
+<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY selectThreadCmd.key "a">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Gekennzeichnete Nachrichten">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Favoriten-Ordner">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "F">
+<!ENTITY folderPropsCmd2.label "Eigenschaften">
+<!ENTITY folderPropsFolderCmd2.label "Ordner-Eigenschaften">
+<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd2.label "Newsgruppen-Eigenschaften">
+<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Rückgängig: Nachricht löschen">
+<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Wiederherstellen: Nachricht löschen">
+<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Rückgängig: Nachricht verschieben">
+<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Wiederherstellen: Nachricht verschieben">
+<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Rückgängig: Nachricht kopieren">
+<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Wiederherstellen: Nachricht kopieren">
+<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Rückgängig: Alles gelesen markieren">
+<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Wiederherstellen: Alles gelesen markieren">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Rückgängig">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Wiederherstellen">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "W">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY menubarCmd.label "Menüleiste">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Hauptsymbolleiste">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Anpassen…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "A">
+
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Fensterlayout">
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "F">
+<!ENTITY messagePaneClassic.label "Klassische Ansicht">
+<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "K">
+<!ENTITY messagePaneWide.label "Breiter Nachrichtenbereich">
+<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "B">
+<!ENTITY messagePaneVertical.label "3-Spalten-Ansicht">
+<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "S">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Konten-/Ordnerliste">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.label "Ordnerspalten">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY showMessageCmd.label "Nachrichtenbereich">
+<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "c">
+
+<!ENTITY folderView.label "Ordner">
+<!ENTITY folderView.accesskey "d">
+<!ENTITY unifiedFolders.label "Gruppiert">
+<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "G">
+<!ENTITY allFolders.label "Alle">
+<!ENTITY allFolders.accesskey "A">
+<!ENTITY unreadFolders.label "Ungelesene">
+<!ENTITY unreadFolders.accesskey "U">
+<!ENTITY favoriteFolders.label "Favoriten">
+<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "F">
+<!ENTITY recentFolders.label "Letzte">
+<!ENTITY recentFolders.accesskey "L">
+<!ENTITY compactVersion.label "Kompakte Ansicht">
+<!ENTITY compactVersion.accesskey "K">
+<!ENTITY folderPaneBar.label "Konten-/Ordneransicht">
+<!ENTITY folderPaneBar.accesskey "K">
+<!ENTITY folderModeSelector.label "Ordneransichten">
+
+<!-- Sort Menu -->
+<!ENTITY sortMenu.label "Sortieren nach">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "r">
+<!ENTITY sortByDateCmd.label "Datum">
+<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Empfangen">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY sortByStarCmd.label "Kennzeichnung">
+<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Anhänge">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Priorität">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Größe">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "ö">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Status">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Schlagwörter">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Junk-Status">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "J">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Betreff">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY sortByFromCmd.label "Von">
+<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Empfänger">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "Beteiligte">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Gelesen / Ungelesen">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "Eingangsreihenfolge">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY sortAscending.label "Aufsteigend">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "u">
+<!ENTITY sortDescending.label "Absteigend">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "i">
+<!ENTITY sortThreaded.label "Gruppiert nach Thema">
+<!ENTITY sortThreaded.accesskey "T">
+<!ENTITY sortUnthreaded.label "Nicht gruppiert">
+<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "N">
+<!ENTITY groupBySort.label "Gruppiert nach Sortierung">
+<!ENTITY groupBySort.accesskey "G">
+<!ENTITY msgsMenu.label "Nachrichten">
+<!ENTITY msgsMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY threads.label "Themen">
+<!ENTITY threads.accesskey "h">
+<!ENTITY allMsgsCmd.label "Alle">
+<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Alle Themenbäume aufklappen">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Alle Themenbäume zuklappen">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Nur ungelesene Beiträge">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Mit ungelesenen Beiträgen">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Beobachtete mit ungelesenen Beiträgen">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Ignorierte Themen">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "I">
+
+<!ENTITY headersMenu.label "Kopfzeilen">
+<!ENTITY headersMenu.accesskey "K">
+<!ENTITY headersAllCmd.label "Alle">
+<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY headersNormalCmd.label "Normal">
+<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY bodyMenu.label "Nachrichteninhalt">
+<!ENTITY bodyMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.label "Original HTML">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "H">
+<!ENTITY bodySanitized.label "Vereinfachtes HTML">
+<!ENTITY bodySanitized.accesskey "V">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Reiner Text">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "R">
+<!ENTITY bodyAllParts.label "Alle Teile des Inhalts">
+<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "A">
+
+<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Feed-Artikel">
+<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "e">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Webseite">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "W">
+<!ENTITY viewFeedSummary.label "Zusammenfassung">
+<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "Z">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Standardformat">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "S">
+
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Anhänge eingebunden anzeigen">
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "A">
+
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "Nachrichten-Quelltext">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "Q">
+<!ENTITY pageSourceCmd.key "u">
+<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y">
+<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y">
+
+<!-- Search Menu -->
+<!ENTITY findMenu.label "Suchen">
+<!ENTITY findMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY findCmd.label "In dieser Nachricht…">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY findCmd.key "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Weitersuchen">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "g">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY searchMailCmd.label "Nachrichten suchen…">
+<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY searchMailCmd.key "f">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Adressen suchen…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "A">
+
+<!-- Go Menu -->
+<!ENTITY goMenu.label "Navigation">
+<!ENTITY goMenu.accesskey "v">
+<!ENTITY nextMenu.label "Nächste">
+<!ENTITY nextMenu.accesskey "c">
+<!ENTITY nextMsgCmd.label "Nachricht">
+<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY nextMsgCmd.key "f">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Ungelesene Nachricht">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Gekennzeichnete Nachricht">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY nextUnreadThread.label "Ungelesenes Thema">
+<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "T">
+<!ENTITY nextUnreadThread.key "t">
+<!ENTITY prevMenu.label "Vorherige">
+<!ENTITY prevMenu.accesskey "r">
+<!ENTITY prevMsgCmd.label "Nachricht">
+<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY prevMsgCmd.key "b">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Ungelesene Nachricht">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p">
+<!ENTITY goForwardCmd.label "Vor">
+<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY goBackCmd.label "Zurück">
+<!ENTITY goBackCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goChatCmd.label "Chat">
+<!ENTITY goChatCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY goChatCmd.key "I">
+<!ENTITY goChatCmd2.key "H">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Gekennzeichnete Nachricht">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY folderMenu.label "Ordner">
+<!ENTITY folderMenu.accesskey "O">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Kürzlich geschlossene Tabs">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "K">
+<!ENTITY startPageCmd.label "Startseite">
+<!ENTITY startPageCmd.accesskey "S">
+
+<!-- Message Menu -->
+<!ENTITY msgMenu.label "Nachricht">
+<!ENTITY msgMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY newMsgCmd.label "Neue Nachricht">
+<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Nachricht">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Archivieren">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Beitrag zurückziehen">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY replyMsgCmd.label "Antworten">
+<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY replyMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replySenderCmd.label "Antworten nur an Absender">
+<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "Antworten an Newsgruppe">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "g">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Antworten an alle">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "Antworten an Liste">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Weiterleiten">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardAsMenu.label "Weiterleiten als">
+<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY forwardAsInline.label "Eingebunden">
+<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "E">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Anhang">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Als neu bearbeiten">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "Entwurf bearbeiten">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.label "Vorlage bearbeiten">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.label "Neue Nachricht aus Vorlage">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.keycode "VK_RETURN"><!-- do not change "VK_RETURN" -->
+<!ENTITY createFilter.label "Filter aus Nachricht erstellen…">
+<!ENTITY createFilter.accesskey "F">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Verschieben in">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Letzte Ordner">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "z">
+<!ENTITY copyMessageLocation.label "URL des Beitrags kopieren">
+<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "n">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Kopieren in">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "K">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Auch verschieben/kopieren">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "r">
+<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m">
+<!ENTITY killThreadMenu.label "Thema ignorieren">
+<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY killThreadMenu.key "k">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Unterthema ignorieren">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "U">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k">
+<!ENTITY watchThreadMenu.label "Thema beobachten">
+<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "c">
+<!ENTITY watchThreadMenu.key "w">
+<!ENTITY tagMenu.label "Schlagwörter">
+<!ENTITY tagMenu.accesskey "g">
+<!ENTITY tagCmd0.key "0">
+<!ENTITY tagCmd1.key "1">
+<!ENTITY tagCmd2.key "2">
+<!ENTITY tagCmd3.key "3">
+<!ENTITY tagCmd4.key "4">
+<!ENTITY tagCmd5.key "5">
+<!ENTITY tagCmd6.key "6">
+<!ENTITY tagCmd7.key "7">
+<!ENTITY tagCmd8.key "8">
+<!ENTITY tagCmd9.key "9">
+<!ENTITY markMenu.label "Markieren">
+<!ENTITY markMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY toggleReadCmd.key "m">
+<!ENTITY markAsReadCmd.label "Gelesen">
+<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "Ungelesen">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Thema gelesen">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Datumsbereich gelesen…">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c">
+<!ENTITY markAllReadCmd.label "Alles gelesen">
+<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY markAllReadCmd.key "c">
+<!ENTITY markStarredCmd.label "Kennzeichnung">
+<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY markStarredCmd.key "S">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Junk">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "J">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Kein Junk">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Junk-Filter anwenden">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Öffnen">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "Ö">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o">
+<!ENTITY openConversationCmd.label "In Themenbaum anzeigen">
+<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY openConversationCmd.key "o">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "Anhänge">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY openFeedMessage1.label "Beim Öffnen eines Feed-Artikels">
+<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "d">
+<!ENTITY openFeedWebPage.label "Als Webseite anzeigen">
+<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "W">
+<!ENTITY openFeedSummary.label "Als Zusammenfassung anzeigen">
+<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "Z">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Umschalten Webseite/Zusammenfassung im Nachrichtenbereich">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "U">
+
+<!-- Windows Menu -->
+<!ENTITY windowMenu.label "Fenster">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Extras">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "x">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Nachrichten & Newsgruppen">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Adressbuch">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY addons.label "Add-ons">
+<!ENTITY addons.accesskey "A">
+<!ENTITY addonPrefs.label "Add-on-Einstellungen">
+<!ENTITY addonPrefs.accesskey "g">
+<!ENTITY addonPrefsUnix.label "Add-on-Einstellungen">
+<!ENTITY addonPrefsUnix.accesskey "g">
+<!ENTITY addonNoPrefs.label "Keine Add-on-Einstellungen gefunden">
+<!ENTITY activitymanager.label "Aktivitäten">
+<!ENTITY activitymanager.accesskey "v">
+<!ENTITY imAccountsStatus.label "Chat-Status">
+<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "S">
+<!ENTITY imStatus.available "Verfügbar">
+<!ENTITY imStatus.unavailable "Beschäftigt">
+<!ENTITY imStatus.offline "Nicht verbunden">
+<!ENTITY imStatus.showAccounts "Konten anzeigen…">
+<!ENTITY joinChatCmd.label "Chat beitreten…">
+<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY savedFiles.label "Gespeicherte Dateien">
+<!ENTITY savedFiles.accesskey "D">
+<!ENTITY savedFiles.key "j">
+<!ENTITY filtersCmd2.label "Filter">
+<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "F">
+<!ENTITY filtersApply.label "Filter auf Ordner anwenden">
+<!ENTITY filtersApply.accesskey "O">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Filter auf gewählte Nachrichten anwenden">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "g">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Filter auf Nachricht anwenden">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "N">
+<!ENTITY runJunkControls.label "Junk-Filter auf Ordner anwenden">
+<!ENTITY runJunkControls.accesskey "J">
+<!ENTITY deleteJunk.label "Junk in diesem Ordner löschen">
+<!ENTITY deleteJunk.accesskey "u">
+<!ENTITY importCmd.label "Importieren…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY clearRecentHistory.label "Neueste Chronik löschen…">
+<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "r">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Konten-Einstellungen">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "K">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey):
+ Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu
+ on Unix systems
+ -->
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "o">
+
+<!-- Developer Tools Submenu -->
+<!ENTITY devtoolsMenu.label "Entwickler-Werkzeuge">
+<!ENTITY devtoolsMenu.accesskey "W">
+<!ENTITY devToolboxCmd.label "Entwickler-Werkzeugkasten">
+<!ENTITY devToolboxCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY devToolboxCmd.commandkey "i">
+<!ENTITY addonDebugCmd.label "Addon-Debugger">
+<!ENTITY addonDebugCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.label "Add-ons debuggen">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY tabsDebugCmd.label "Inhaltsframe-Debugger">
+<!ENTITY tabsDebugCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Fehlerkonsole">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j">
+<!ENTITY scratchpadCmd.label "JavaScript-Umgebung">
+<!ENTITY scratchpadCmd.accesskey "J">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE (scratchpadCmd.keycode):
+ This should be a key code constant as per
+ https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/KeyboardEvent/keyCode#Constants_for_keyCode_value
+ (but without the DOM_ prefix) -->
+<!ENTITY scratchpadCmd.keycode "VK_F4">
+<!--LOCALIZATION NOTE (scratchpadCmd.keytext):
+ This should be the text printed on the key defined in the previous string. -->
+<!ENTITY scratchpadCmd.keytext "F4">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY getMsgButton1.label "Abrufen">
+<!ENTITY newMsgButton.label "Verfassen">
+<!ENTITY replyButton.label "Antworten">
+<!ENTITY replyAllButton.label "Allen antworten">
+<!ENTITY replyListButton.label "Liste antworten">
+<!ENTITY forwardButton.label "Weiterleiten">
+<!ENTITY fileButton.label "Ablegen">
+<!ENTITY archiveButton.label "Archivieren">
+<!ENTITY openConversationButton.label "Themenbaum">
+<!ENTITY nextButton.label "Nächste">
+<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "Nächste ungelesene">
+<!ENTITY nextMsgButton.label "Nächste">
+<!ENTITY previousButton.label "Vorherige">
+<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "Vorherige ungelesene">
+<!ENTITY previousMsgButton.label "Vorherige">
+<!ENTITY backButton1.label "Zurück">
+<!ENTITY goForwardButton1.label "Vor">
+<!ENTITY deleteItem.title "Löschen">
+<!ENTITY deleteButton.label "Löschen">
+<!ENTITY undeleteButton.label "Wiederherstellen">
+<!ENTITY markButton.label "Markieren">
+<!ENTITY printButton.label "Drucken">
+<!ENTITY stopButton.label "Stopp">
+<!ENTITY throbberItem.title "Aktivitätsindikator">
+<!ENTITY junkItem.title "Junk">
+<!ENTITY junkButton.label "Junk">
+<!ENTITY notJunkButton.label "Kein Junk">
+<!ENTITY addressBookButton.label "Adressbuch">
+<!ENTITY chatButton.label "Chat">
+<!ENTITY glodaSearch.title "Globale Suche">
+<!ENTITY searchItem.title "Schnellsuche">
+<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Ansichten">
+<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Ordner wechseln">
+<!ENTITY tagButton.label "Schlagwörter">
+<!ENTITY compactButton.label "Komprimieren">
+<!ENTITY appmenuButton.label "Anwendungsmenü">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips-->
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "Erweiterte Nachrichtensuche">
+<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Neue Nachrichten empfangen">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Alle Konten abrufen">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Eine neue Nachricht schreiben">
+<!ENTITY replyButton.tooltip "Auf gewählte Nachricht(en) antworten">
+<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Auf gewählte Nachricht(en) an den Absender und alle Empfänger antworten">
+<!ENTITY replyListButton.tooltip "Auf gewählte Nachricht(en) an Liste antworten">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Gewählte Nachricht(en) weiterleiten">
+<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "Ausgewählte Nachricht als eingebundenen Text weiterleiten">
+<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "Ausgewählte Nachricht als Anhang weiterleiten">
+<!ENTITY fileButton.tooltip "Gewählte Nachricht(en) ablegen">
+<!ENTITY archiveButton.tooltip "Gewählte Nachricht(en) archivieren">
+<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Themenbaum der Nachricht anzeigen">
+<!ENTITY nextButton.tooltip "Gehe zur nächsten ungelesenen Nachricht">
+<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "Gehe zur nächsten Nachricht">
+<!ENTITY previousButton.tooltip "Gehe zur vorherigen ungelesenen Nachricht">
+<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "Gehe zur vorherigen Nachricht">
+<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Eine Nachricht vorwärts in der Chronik der angesehenen Nachrichten">
+<!ENTITY goBackButton.tooltip "Eine Nachricht zurück in der Chronik der angesehenen Nachrichten">
+<!ENTITY deleteButton.tooltip "Gewählte Nachricht(en) oder Ordner löschen">
+<!ENTITY undeleteButton.tooltip "Gewählte Nachricht(en) nicht löschen">
+<!ENTITY markButton.tooltip "Gewählte Nachricht(en) markieren">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Gewählte Nachricht(en) drucken">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "Aktuelle Übertragung stoppen">
+<!ENTITY junkButton.tooltip "Gewählte Nachricht(en) als Junk einstufen">
+<!ENTITY notJunkButton.tooltip "Gewählte Nachricht(en) als "Kein Junk" einstufen">
+<!ENTITY addressBookButton.tooltip "Adressbuch öffnen">
+<!ENTITY chatButton.tooltip "Chat-Tab öffnen">
+<!ENTITY tagButton.tooltip "Bei gewählten Nachrichten Schlagwörter hinzufügen/entfernen">
+<!ENTITY compactButton.tooltip "Gelöschte Nachrichten endgültig aus dem gewählten Ordner entfernen">
+<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "Anwendungsmenü von &brandShortName; anzeigen">
+
+<!-- Toolbar Button Popup -->
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "Als eingebundenen Text">
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Als Anhang">
+
+<!-- Remote Content Button Popup -->
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Externe Inhalte in dieser Nachricht anzeigen">
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "N">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Einstellungen für externe Inhalte bearbeiten…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "E">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "Einstellungen für externe Inhalte bearbeiten…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "E">
+
+<!-- Phishing Button Popup -->
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "Warnung für diese Nachricht ignorieren">
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "d">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.label "Einstellungen für die Betrugsversuch-Erkennung bearbeiten…">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "E">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "Einstellungen für die Betrugsversuch-Erkennung bearbeiten…">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "E">
+
+<!-- AppMenu Popup -->
+<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "Neue Nachricht">
+<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "Adressbuchkontakt…">
+<!ENTITY appmenuEditMenu.label "Bearbeiten">
+<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "Symbolleisten anpassen…">
+<!ENTITY appmenuSelectThread.label "Themenbaum markieren">
+<!ENTITY appmenuSelectFlagged.label "Gekennzeichnete Nachrichten markieren">
+
+<!-- Tags Menu Popup -->
+<!ENTITY addNewTag.label "Neues Schlagwort…">
+<!ENTITY addNewTag.accesskey "N">
+<!ENTITY manageTags.label "Schlagwörter verwalten…">
+<!ENTITY manageTags.accesskey "S">
+
+<!-- Folder Pane -->
+<!ENTITY folderNameColumn.label "Name">
+<!ENTITY folderUnreadColumn.label "Ungelesen">
+<!ENTITY folderTotalColumn.label "Gesamt">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Größe">
+
+<!-- Folder Pane Context Menu -->
+<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Nachrichten abrufen">
+<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "c">
+<!ENTITY folderContextPauseAllUpdates.label "Alle Aktualisierungen anhalten">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.label "Aktualisierungen anhalten">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.accesskey "g">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "In neuem Fenster öffnen">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "ö">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "In neuem Tab öffnen">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "T">
+<!ENTITY folderContextNew.label "Neuer Unterordner…">
+<!ENTITY folderContextNew.accesskey "N">
+<!ENTITY folderContextRename.label "Umbenennen">
+<!ENTITY folderContextRename.accesskey "U">
+<!ENTITY folderContextRemove.label "Löschen">
+<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "L">
+<!ENTITY folderContextCompact.label "Komprimieren">
+<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "K">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Papierkorb leeren">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "P">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Junk löschen">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "J">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Nachrichten jetzt senden">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "h">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Abbestellen">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "b">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Newsgruppe als gelesen markieren">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "w">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Ordner als gelesen markieren">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "d">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Abonnieren…">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "A">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "Nachrichten suchen…">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "s">
+<!ENTITY folderContextProperties2.label "Eigenschaften">
+<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "E">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Favoriten-Ordner">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "F">
+<!ENTITY folderContextSettings2.label "Einstellungen">
+<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "E">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Name oder E-Mail-Adresse enthält:">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "N">
+
+<!-- Gloda Search Bar -->
+<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "Nachrichten suchen…">
+
+<!-- Quick Search Menu Bar -->
+<!ENTITY searchSubjectMenu.label "Betreff">
+<!ENTITY searchFromMenu.label "Von">
+<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Betreff oder Von">
+<!ENTITY searchRecipient.label "An oder CC">
+<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Betreff, An oder CC">
+<!ENTITY searchMessageBody.label "Inhalt">
+<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Als virtuellen Ordner speichern…">
+
+<!-- Thread Pane -->
+<!ENTITY threadColumn.label "Thema">
+<!ENTITY fromColumn.label "Von">
+<!ENTITY recipientColumn.label "Empfänger">
+<!ENTITY correspondentColumn.label "Beteiligte">
+<!ENTITY subjectColumn.label "Betreff">
+<!ENTITY dateColumn.label "Datum">
+<!ENTITY priorityColumn.label "Priorität">
+<!ENTITY tagsColumn.label "Schlagwörter">
+<!ENTITY accountColumn.label "Konto">
+<!ENTITY statusColumn.label "Status">
+<!ENTITY sizeColumn.label "Größe">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "Junk-Status">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Ungelesen">
+<!ENTITY totalColumn.label "Gesamt">
+<!ENTITY readColumn.label "Gelesen / Ungelesen">
+<!ENTITY receivedColumn.label "Empfangen">
+<!ENTITY starredColumn.label "Kennzeichnung">
+<!ENTITY locationColumn.label "Ablageort">
+<!ENTITY idColumn.label "Eingangsreihenfolge">
+<!ENTITY attachmentColumn.label "Anhänge">
+
+<!-- Thread Pane Tooltips -->
+<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Anzuzeigende Spalten auswählen">
+<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Themenbäume anzeigen">
+<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Nach Von sortieren">
+<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Nach Empfänger sortieren">
+<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Nach Beteiligten sortieren">
+<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Nach Betreff sortieren">
+<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Nach Datum sortieren">
+<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Nach Priorität sortieren">
+<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Nach Schlagwörtern sortieren">
+<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Nach Konto sortieren">
+<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Nach Status sortieren">
+<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Nach Größe sortieren">
+<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Nach Junk-Status sortieren">
+<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Anzahl der ungelesenen Nachrichten im Thema">
+<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Gesamtzahl der Nachrichten im Thema">
+<!ENTITY readColumn2.tooltip "Nach Gelesen / Ungelesen sortieren">
+<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Nach Empfangsdatum sortieren">
+<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Nach Kennzeichnung sortieren">
+<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Nach Ablageort sortieren">
+<!ENTITY idColumn2.tooltip "Nach Eingangsreihenfolge sortieren">
+<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Nach Anhängen sortieren">
+
+<!-- Thread Pane Context Menu -->
+<!ENTITY contextNewMsgFromTemplate.label "Neue Nachricht aus Vorlage">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "In neuem Fenster öffnen">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "F">
+<!-- The contextOpenNewTab.accesskey ("T") potentially conflicts with
+ cutCmd.accessKey which is defined in textcontext.dtd from toolkit. Right
+ now, both menu items can't be visible at the same time, but should someone
+ enable copy/paste of message, this key would probably need to be changed. -->
+<!ENTITY contextOpenNewTab.label "In neuem Tab öffnen">
+<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "T">
+<!ENTITY contextOpenConversation.label "In Themenbaum anzeigen">
+<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "z">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "In beinhaltendem Ordner öffnen">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "h">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Als neu bearbeiten">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "b">
+<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "Entwurf bearbeiten">
+<!ENTITY contextEditTemplate.label "Vorlage bearbeiten">
+<!ENTITY contextEditTemplate.accesskey "o">
+<!ENTITY contextArchive.label "Archivieren">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "">
+<!ENTITY contextReplySender.label "Antworten nur an Absender">
+<!ENTITY contextReplySender.accesskey "A">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "Antworten an Newsgruppe">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "g">
+<!ENTITY contextReplyAll.label "Antworten an alle">
+<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "o">
+<!ENTITY contextReplyList.label "Antworten an Liste">
+<!ENTITY contextReplyList.accesskey "e">
+<!ENTITY contextForward.label "Weiterleiten">
+<!ENTITY contextForward.accesskey "w">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Weiterleiten als">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "n">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.label "Eingebundenen Text">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "E">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "Anhang">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "A">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Weiterleiten als Anhänge">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "e">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Verschieben in">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "v">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Letzte Ordner">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "z">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Kopieren in">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "K">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "Thema ignorieren">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.accesskey "g">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "Unterthema ignorieren">
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "Thema beobachten">
+<!--LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey):
+ In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for
+ Watch Thread. Localizers can pick a suitable key
+ -->
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey "c">
+<!ENTITY contextSaveAs.label "Speichern unter…">
+<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "S">
+<!ENTITY contextPrint.label "Drucken…">
+<!ENTITY contextPrint.accesskey "d">
+<!ENTITY contextPrintPreview.label "Druckvorschau">
+<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "u">
+
+<!-- Thread Pane Column Picker -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.resetToInbox.label):
+ This option in the thread pane column picker causes us to reset the
+ customizations for the thread pane columns in this folder to their default.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.resetToInbox.label "Standardspalten wiederherstellen">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label):
+ This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing
+ the "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates
+ a desire to apply the currently displayed set of columns to some other
+ folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just
+ a folder or also its children.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "Spalteneinstellungen übernehmen für…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a single folder
+ that the user selects using the same widget as the move to/copy to
+ mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "Ordner…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a folder and all
+ of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the
+ move to/copy to mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "Ordner und alle Unterordner…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label):
+ This is used in the folder selection widget for the
+ "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever
+ a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item
+ in that popup is given this label to indicate that that folder should be
+ selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then
+ when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose
+ items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the
+ "File here" option for the move to/copy to widge.t
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "Diesen Ordner">
+
+
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+<!ENTITY contextPlay.label "Abspielen">
+<!ENTITY contextPlay.accesskey "A">
+<!ENTITY contextPause.label "Anhalten">
+<!ENTITY contextPause.accesskey "A">
+<!ENTITY contextMute.label "Ton aus">
+<!ENTITY contextMute.accesskey "T">
+<!ENTITY contextUnmute.label "Ton an">
+<!ENTITY contextUnmute.accesskey "T">
+
+<!-- Quick Search Bar -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key):
+ This is actually the key used for the global message search box; we have
+ not changed
+ -->
+<!ENTITY quickSearchCmd.key "k">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1):
+ This is the base of the empty text for the global search box. We replace
+ #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the
+ platform.
+ The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them
+ to search for messages globally and that there is a hotkey they can press
+ to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search
+ box will be collapsed and the user will never see this message.
+ -->
+<!ENTITY search.label.base1 "Suchen #1">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on
+ windows and linux (which use the control key). We use the key defined in
+ the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "<Strg+K>">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on mac
+ systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined
+ above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.mac "<⌘K>">
+
+<!-- Message Header Context Menu -->
+<!ENTITY AddToAddressBook.label "Zu Adressbuch hinzufügen…">
+<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "Z">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Zu Adressbuch hinzufügen">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "Z">
+<!ENTITY EditContact1.label "Kontakt bearbeiten">
+<!ENTITY EditContact1.accesskey "K">
+<!ENTITY ViewContact.label "Kontakt anzeigen">
+<!ENTITY ViewContact.accesskey "K">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "Newsgruppe abonnieren">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "w">
+<!ENTITY SendMessageTo.label "Nachricht verfassen an">
+<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "v">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.label "E-Mail-Adresse kopieren">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "E">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Name und E-Mail-Adresse kopieren">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "u">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "Name der Newsgruppe kopieren">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "N">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "URL der Newsgruppe kopieren">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "U">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Filter erstellen aus…">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "F">
+<!ENTITY reportPhishingURL.label "Betrugsversuch melden…">
+<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "B">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Wörterbücher hinzufügen…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "W">
+
+<!-- Content Pane Context Menu -->
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Ziel speichern unter…">
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Grafik speichern unter…">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Link-Adresse kopieren">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.label "Grafik kopieren">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "E-Mail-Adresse kopieren">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY stopCmd.label "Stopp">
+<!ENTITY stopCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Neu laden">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY openInBrowser.label "In Browser öffnen">
+<!ENTITY openInBrowser.accesskey "B">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.label "Link in Browser öffnen">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "B">
+
+<!-- Statusbar -->
+<!ENTITY statusText.label "Fertig">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Fenster minimieren">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Fenster zeigen">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Fenster maximieren">
+
+<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) -->
+<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "Einstellungen">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ",">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "Services">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "&brandShortName; ausblenden">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Andere ausblenden">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt">
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Alle einblenden">
+
+<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu -->
+<!ENTITY dockOptions.label "Dock-Symbol-Einstellungen…">
+<!ENTITY writeNewMessageDock.label "Neue Nachricht verfassen">
+<!ENTITY openAddressBookDock.label "Adressbuch öffnen">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
+# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
+# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
+# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
+statusMessage=%1$S: %2$S
+
+removeAccount=Konto löschen…
+newFolderMenuItem=Ordner…
+newSubfolderMenuItem=Unterordner…
+newFolder=Neuer Ordner…
+newSubfolder=Neuer Unterordner…
+markFolderRead=Ordner als gelesen markieren;Ordner als gelesen markieren
+markNewsgroupRead=Newsgruppe als gelesen markieren;Newsgruppen als gelesen markieren
+folderProperties=Eigenschaften
+newTag=Neues Schlagwort…
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=Nächsten #1 News-Beitrag abrufen;Nächste #1 News-Beiträge abrufen
+advanceNextPrompt=Zu nächster ungelesener Nachricht in %S weitergehen?
+titleNewsPreHost=auf
+replyToSender=Antwort an Absender
+reply=Antwort
+EMLFiles=Mail-Dateien (*.eml)
+OpenEMLFiles=Nachricht öffnen…
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=nachricht.eml
+# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
+# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
+longMsgSubjectTruncator=...
+SaveMailAs=Nachricht speichern unter
+SaveAttachment=Anhang speichern
+SaveAllAttachments=Alle Anhänge speichern
+DetachAttachment=Anhang abtrennen
+DetachAllAttachments=Alle Anhänge abtrennen
+ChooseFolder=Ordner wählen
+LoadingMessageToPrint=Nachricht zum Drucken laden…
+MessageLoaded=Nachricht geladen…
+PrintingMessage=Drucke Nachricht…
+PrintPreviewMessage=Druckvorschau: Nachricht…
+PrintingContact=Kontakt drucken…
+PrintPreviewContact=Druckvorschau: Kontakt…
+PrintingAddrBook=Adressbuch drucken…
+PrintPreviewAddrBook=Druckvorschau: Adressbuch…
+PrintingComplete=Abgeschlossen.
+PreviewTitle=%S - %S
+LoadingMailMsgForPrint=(Inhalte für das Drucken laden)
+LoadingMailMsgForPrintPreview=(Inhalte für Druckvorschau laden)
+saveAttachmentFailed=Kann Anhang nicht speichern. Bitte überprüfen Sie den Dateinamen und versuchen Sie es später nochmals.
+saveMessageFailed=Kann Nachricht nicht speichern. Bitte überprüfen Sie den Dateinamen und versuchen Sie es später nochmals.
+fileExists=%S existiert bereits. Soll die Datei überschrieben werden?
+# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
+failedToReadFile=Die Datei %1$S konnte nicht gelesen werden. Grund: %2$S
+
+downloadingNewsgroups=Herunterladen von Newsgruppen zum Offline-Lesen
+downloadingMail=Herunterladen von Nachrichten zum Offline-Lesen
+sendingUnsent=Versende Nachrichten aus dem Postausgang
+
+folderExists=Ein Ordner mit diesem Namen existiert bereits. Bitte geben Sie einen anderen Namen an.
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename=Im Ordner '%2$S' existiert bereits ein Unterordner mit dem Namen '%1$S'. Soll dieser Ordner unter Verwendung des neuen Namens '%3$S' verschoben werden?
+folderCreationFailed=Der Ordner konnte nicht erstellt werde, weil der angegebene Ordnername ein unbekanntes Zeichen enthält. Bitte geben Sie einen anderen Namen an und versuchen Sie es nochmals.
+
+compactingFolder=Komprimiere Ordner %S…
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=Komprimieren abgeschlossen (ungefähr %1$S freigegeben)
+autoCompactAllFoldersTitle=Ordner komprimieren
+# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersText): %1$S is the compaction gain.
+autoCompactAllFoldersText=Sollen alle lokalen und Offline-Ordner komprimiert werden, um Speicherplatz zu sparen? Dadurch werden etwa %1$S freigegeben.
+autoCompactAlwaysAskCheckbox=Immer fragen, bevor Ordner automatisch komprimiert werden
+compactNowButton=&Jetzt komprimieren
+
+confirmFolderDeletionForFilter=Löschen des Ordners "%S" deaktiviert die mit ihm verbundenen Filter. Sind Sie sicher, dass Sie diesen Ordner löschen wollen?
+alertFilterChanged=Filter, die mit diesem Ordner verbunden sind, werden aktualisiert.
+filterDisabled=Der Ordner "%S" konnte nicht gefunden werden, daher werden Filter, die mit diesem Ordner verbunden sind, deaktiviert. Stellen Sie sicher, dass der Ordner existiert, und dass Filter auf gültige Zielordner verweisen.
+filterFolderDeniedLocked=Die Nachricht konnte nicht in den Ordner "%S" gefiltert werden, weil gerade eine andere Aktion ausgeführt wird.
+parsingFolderFailed=Kann den Ordner %S nicht öffnen, weil er gerade von einem anderen Vorgang verwendet wird. Bitte warten Sie, bis dieser Vorgang abgeschlossen ist und wählen Sie dann den Ordner nochmals.
+deletingMsgsFailed=Konnte Nachrichten im Ordner %S nicht löschen, weil er von einer anderen Operation gerade verwendet wird. Bitte warten Sie, bis diese Operation beendet ist und versuchen Sie es dann nochmals.
+alertFilterCheckbox=Nicht mehr warnen.
+compactFolderDeniedLock=Der Ordner "%S" kann nicht komprimiert werden, da gerade ein anderer Prozess läuft. Bitte versuchen Sie es später nochmals.
+compactFolderWriteFailed=Den Ordner "%S" konnte nicht komprimiert werden, weil das Schreiben in diesen Ordner fehlgeschlagen ist. Stellen Sie sicher, dass Sie ausreichend Speicherplatz und Schreibberechtigungen auf dem Dateisystem haben, und probieren Sie es nochmals.
+compactFolderInsufficientSpace=Einige Ordner (z.B. '%S') konnten nicht komprimiert werden, da nicht genügend freier Speicherplatz zur Verfügung steht. Bitte löschen Sie einige Dateien und versuchen Sie es erneut.
+filterFolderHdrAddFailed=Die Nachricht konnte nicht in den Ordner "%S" gefiltert werden, weil das Hinzufügen einer Nachricht fehlschlug. Stellen Sie sicher, dass der Ordner korrekt angezeigt wird, oder versuchen Sie, den Ordner zu reparieren (Schaltfläche "Reparieren" in "Ordner-Eigenschaften").
+filterFolderWriteFailed=Die Nachricht konnte nicht in den Ordner "%S" gefiltert werden, weil das Schreiben in diesen Ordner fehlgeschlagen ist. Stellen Sie sicher, dass Sie genug Speicherplatz und Schreibberechtigungen auf dem Dateisystem haben, und probieren Sie es nochmals.
+copyMsgWriteFailed=Die Nachricht konnte nicht in den Ordner "%S" verschoben oder kopiert werden, da das Schreiben in den Ordner fehlgeschlagen ist. Um Speicherplatz frei zu machen, wählen Sie aus dem Menü "Datei" zuerst "Papierkorb leeren" und dann "Alle Ordner des Kontos komprimieren". Versuchen Sie es dann nochmals.
+cantMoveMsgWOBodyOffline=Während Sie offline arbeiten, können Sie Nachrichten nicht verschieben oder kopieren, die nicht zum Offline-Lesen heruntergeladen wurden. Öffnen Sie das Menü "Datei", wählen Sie "Offline" und deaktivieren Sie "Offline arbeiten" (um in den Online-Modus zu wechseln). Versuchen Sie es dann nochmals.
+operationFailedFolderBusy=Ein Fehler ist aufgetreten, da bereits anderweitig auf den Ordner zugegriffen wird. Bitte warten Sie solange und probieren es dann erneut.
+folderRenameFailed=Der Ordner konnte nicht umbenannt werden. Eventuell wird er gerade neu erstellt oder der neue Name ist kein erlaubter Ordnername.
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S in %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=Es gab einen Fehler beim Bearbeiten des Posteingangs, nachdem per Filter eine Nachricht in den Ordner "%1$S" verschoben wurde. Eventuell ist es notwendig %2$S zu beenden und die betroffene Datei "INBOX.msf" zu löschen (sie wird anschließend automatisch neu erstellt).
+
+mailboxTooLarge=Der Ordner %S ist voll und kann keine weiteren Nachrichten aufnehmen.\n\nUm Platz für weitere Nachrichten zu machen, löschen Sie alte Nachrichten oder legen Sie Unterordner an, in die Sie vorhandene Nachrichten verteilen. Anschließend müssen Sie den Ordner bitte komprimieren.
+outOfDiskSpace=Es steht nicht genügend Speicherplatz zur Verfügung, um neue Nachrichten herunterzuladen. Löschen Sie alte E-Mails, leeren Sie den Papierkorb sowie komprimieren Sie Ordner und versuchen Sie es anschließend erneut.
+errorGettingDB=Die Zusammenfassungsdatei für %S kann nicht geöffnet werden. Eventuell ist der Datenträger fehlerhaft oder der vollständige Pfad zu lang.
+defaultServerTag=(Standard)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=Ungelesen
+messageHasFlag=Gekennzeichnet
+messageHasAttachment=Hat Anhang
+messageJunk=Junk
+messageExpanded=Ausgeklappt
+messageCollapsed=Eingeklappt
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<nicht angegeben>
+smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Keine
+smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, wenn möglich
+smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Server löschen
+smtpServers-confirmServerDeletion=Soll der Server wirklich gelöscht werden:\n %S?
+
+# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
+authNo=Keine Authentifizierung
+authOld=Passwort, originale Methode (unsicher)
+authPasswordCleartextInsecurely=Passwort, ungesichert übertragen
+authPasswordCleartextViaSSL=Passwort, normal
+authPasswordEncrypted=Verschlüsseltes Passwort
+authKerberos=Kerberos / GSSAPI
+authExternal=TLS-Zertifikat
+authNTLM=NTLM
+authOAuth2=OAuth2
+authAnySecure=Beliebige sichere Methode (veraltet)
+authAny=Beliebige Methode (unsicher)
+
+# OAuth2 window title
+# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
+# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
+# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
+oauth2WindowTitle=Geben Sie die Zugangsdaten für %1$S auf %2$S ein
+
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=News (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=POP
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=IMAP
+serverType-none=Lokaler Nachrichten-Speicher
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE
+serverType-movemail=Unix Movemail
+
+sizeColumnTooltip2=Nach Größe sortieren
+sizeColumnHeader=Größe
+linesColumnTooltip2=Nach Zeilen sortieren
+linesColumnHeader=Zeilen
+
+# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma seperated accounts should appear.
+getMsgButtonTooltip=Neue Nachrichten für %S abrufen
+# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020
+
+# status feedback stuff
+documentDone=
+documentLoading=Nachricht laden…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+autosyncProgress=Synchronisiere Nachrichten in %1$S von %2$S…
+
+unreadMsgStatus=Ungelesen: %S
+selectedMsgStatus=Ausgewählt: %S
+totalMsgStatus=Gesamt: %S
+
+# localized folder names
+
+localFolders=Lokale Ordner
+
+# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=Posteingang
+trashFolderName=Papierkorb
+sentFolderName=Gesendet
+draftsFolderName=Entwürfe
+templatesFolderName=Vorlagen
+outboxFolderName=Postausgang
+junkFolderName=Junk
+archivesFolderName=Archiv
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=Sehr niedrig
+priorityLow=Niedrig
+priorityNormal=Normal
+priorityHigh=Hoch
+priorityHighest=Sehr hoch
+
+#Group by date thread pane titles
+today=Heute
+yesterday=Gestern
+lastWeek=Letzte Woche
+last7Days=Letzte 7 Tage
+twoWeeksAgo=Vorletzte Woche
+last14Days=Letzte 14 Tage
+older=Ältere Nachrichten
+futureDate=Zukunft
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=Kein Schlagwort
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=Ungelesen
+
+#Grouped by priority
+noPriority=Keine Priorität
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=Ohne Anhänge
+attachments=Mit Anhängen
+
+#Grouped by starred
+notFlagged=Ohne Kennzeichnung
+groupFlagged=Mit Kennzeichnung
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=Alle Schlagwörter entfernen
+mailnews.labels.description.1=Wichtig
+mailnews.labels.description.2=Dienstlich
+mailnews.labels.description.3=Persönlich
+mailnews.labels.description.4=Zu erledigen
+mailnews.labels.description.5=Später
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
+# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
+# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
+# replaced by the tag label.
+mailnews.tags.format=%1$S %2$S
+
+replied=Beantwortet
+forwarded=Weitergeleitet
+new=Neu
+read=Gelesen
+flagged=Gekennzeichnet
+
+# for junk status picker in search and mail views
+junk=Junk
+
+# for junk score origin picker in search and mail views
+junkScoreOriginPlugin=Plugin
+junkScoreOriginFilter=Filter
+junkScoreOriginWhitelist=Whitelist
+junkScoreOriginUser=Anwender
+junkScoreOriginImapFlag=IMAP-Markierung
+
+# for the has attachment picker in search and mail views
+hasAttachments=Enthält Anhänge
+
+# for the Tag picker in search and mail views.
+tag=Schlagwörter
+
+# mailnews.js
+mailnews.send_default_charset=UTF-8
+mailnews.view_default_charset=UTF-8
+
+# whether to generate display names in last first order
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=false
+
+# whether to also show phonetic fields in the addressbook
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.show_phonetic_fields=false
+
+# valid format options are:
+# 1: yyyy/mm/dd
+# 2: yyyy/dd/mm
+# 3: mm/dd/yyyy
+# 4: mm/yyyy/dd
+# 5: dd/mm/yyyy
+# 6: dd/yyyy/mm
+#
+# 0: auto-detect the current locale format
+# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year
+# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
+#
+mailnews.search_date_format=0
+# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
+mailnews.search_date_separator=
+# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
+mailnews.search_date_leading_zeros=true
+
+# offline msg
+nocachedbodybody2=Diese Nachricht wurde nicht vom Server heruntergeladen, um offline gelesen zu werden. Um diese Nachricht zu lesen, müssen Sie sich nochmals ins Netzwerk verbinden. Öffnen Sie das Menü "Datei", wählen Sie "Offline" und deaktivieren Sie "Offline arbeiten", um in den Online-Modus zu wechseln. In Zukunft können Sie wählen, welche Nachrichten oder Ordner Sie offline lesen wollen. Dafür gehen Sie ins Menü "Datei", wählen "Offline" und dann "Jetzt herunterladen / synchronisieren". Sie können mit der Speicherplatz-Einstellung große Nachrichten vom Herunterladen ausnehmen.
+
+# accountCentral
+mailnews.account_central_page.url=chrome://messenger/content/msgAccountCentral.xul
+# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
+acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
+mailAcctType=E-Mail
+newsAcctType=News
+feedsAcctType=Feeds
+
+# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
+nocachedbodytitle=<TITLE>Gehen Sie Online, um diese Nachricht anzusehen</TITLE>\n
+
+# mailWindowOverlay.js
+confirmUnsubscribeTitle=Abbestellen bestätigen
+confirmUnsubscribeText=Soll %S wirklich abbestellt werden?
+confirmUnsubscribeManyText=Wirklich alle gewählten Newsgruppen abbestellen?
+restoreAllTabs=Alle Tabs wiederherstellen
+# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand
+junkBarMessage=%S hat diese Nachricht als Junk eingestuft.
+junkBarButton=Kein Junk
+junkBarButtonKey=K
+junkBarInfoButton=Weitere Informationen
+junkBarInfoButtonKey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand
+remoteContentBarMessage=Um Ihre Privatsphäre zu schützen, hat %S von außen stammende Inhalte in dieser Nachricht blockiert.
+remoteContentPrefLabel=Einstellungen
+remoteContentPrefAccesskey=E
+remoteContentPrefLabelUnix=Einstellungen
+remoteContentPrefAccesskeyUnix=E
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin
+remoteAllowResource=Externe Inhalte erlauben von %S
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of origins
+remoteAllowAll=Externe Inhalte erlauben von #1 oben aufgeführter Quelle;Externe Inhalte erlauben von #1 oben aufgeführten Quellen
+
+phishingBarMessage=Diese Nachricht könnte ein Betrugsversuch (Phishing) sein.
+phishingBarPrefLabel=Einstellungen
+phishingBarPrefAccesskey=E
+phishingBarPrefLabelUnix=Einstellungen
+phishingBarPrefAccesskeyUnix=E
+
+mdnBarIgnoreButton=Ignorieren
+mdnBarIgnoreButtonKey=g
+mdnBarSendReqButton=Bestätigung senden
+mdnBarSendReqButtonKey=s
+
+draftMessageMsg=Dies ist ein Entwurf.
+draftMessageButton=Bearbeiten
+draftMessageButtonKey=e
+
+# msgHdrViewOverlay.js
+openLabel=Öffnen
+openLabelAccesskey=f
+saveLabel=Speichern…
+saveLabelAccesskey=S
+detachLabel=Abtrennen…
+detachLabelAccesskey=A
+deleteLabel=Löschen
+deleteLabelAccesskey=L
+deleteAttachments=Folgende Anhänge werden endgültig von der Nachricht gelöscht:\n%S\n\nDies kann NICHT rückgängig gemacht werden. Soll trotzdem gelöscht werden?
+detachAttachments=Folgende Anhänge wurden erfolgreich gespeichert und werden nun endgültig von der Nachricht gelöscht:\n%S\n\nDies kann NICHT rückgängig gemacht werden. Soll trotzdem fortgefahren werden?
+deleteAttachmentFailure=Die gewählten Anhänge konnten nicht gelöscht werden.
+emptyAttachment=Dieser Anhang scheint keinen Inhalt zu haben.\nBitte klären Sie dies mit dem Absender.\nFirewall- oder Antivirenprogramme in Firmen sind häufig der Grund für gelöschte Anhänge.
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of attachments
+attachmentCount=#1 Anhang;#1 Anhänge
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the
+# attachment header when a message has only one attachment. This is separate
+# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a
+# colon.
+attachmentCountSingle=1 Anhang:
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total
+# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected.
+attachmentSizeUnknown=Größe unbekannt
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total
+# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments'
+# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size.
+attachmentSizeAtLeast=mindestens %1$S
+
+# This is the format for prepending accesskeys to the
+# each of the attachments in the file|attachments menu:
+# ie: 1 file.txt
+# 2 another file.txt
+attachmentDisplayNameFormat=%S %S
+
+# This is the heading for the attachment summary when printing an email
+attachmentsPrintHeader=Anhänge:
+
+# Connection Error Messages
+# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name
+unknownHostError=Verbindung mit Server %S fehlgeschlagen.
+# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name
+connectionRefusedError=Verbindung mit Server %S fehlgeschlagen; die Verbindung wurde verweigert.
+# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name
+netTimeoutError=Zeitüberschreitung der Verbindung mit dem Server %S.
+# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name
+netResetError=Verbindung mit Server %S wurde zurückgesetzt.
+# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name
+netInterruptError=Verbindung mit Server %S wurde unterbrochen.
+
+recipientSearchCriteria=Betreff oder Empfänger enthält:
+fromSearchCriteria=Betreff oder Von enthält:
+
+# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
+biffNotification_message=hat %1$S neue Nachricht
+biffNotification_messages=hat %1$S neue Nachrichten
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_message=%1$S hat %2$S neue Nachricht
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_messages=%1$S hat %2$S neue Nachrichten
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message.
+# This is UNIX only
+newMailNotification_messagetitle=%1$S von %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages
+newMailAlert_message=#1: #2 neue Nachricht;#1: #2 neue Nachrichten
+
+# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only):
+# %1$S is the number of new messages
+# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator
+# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert
+macBiffNotification_message=%1$S neue Nachricht von %2$S.
+macBiffNotification_messages=%1$S neue Nachrichten von %2$S.
+macBiffNotification_messages_extra=%1$S neue Nachrichten von %2$S und %3$S weitere.
+# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+macBiffNotification_separator=,\u0020
+
+# For the Quota tab in the mail folder properties dialog
+quotaUsedFree=%S von %S KB verwendet
+quotaPercentUsed=%S%% belegt
+# for quota in main window (commandglue.js)
+percent=%S%%
+quotaTooltip=IMAP-Speicherplatzkontingent: %S KB von insgesamt %S KB belegt. Klicken Sie für Details.
+
+# for message views
+confirmViewDeleteTitle=Bestätigen
+confirmViewDeleteMessage=Soll diese Ansicht wirklich gelöscht werden?
+
+# for virtual folders
+confirmSavedSearchTitle=Bestätigen
+confirmSavedSearchDeleteMessage=Soll dieser virtuelle Ordner wirklich gelöscht werden?
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+passwordPrompt=Bitte geben Sie das zugehörige Passwort ein: \n\n%1$S auf %2$S
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+## @loc None
+passwordTitle=Mail-Server-Passwort erforderlich
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages
+openWindowWarningTitle=Bestätigen
+# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openWindowWarningConfirmation=#1 Nachricht zu öffnen könnte lange dauern. Fortfahren?;#1 Nachrichten zu öffnen könnte lange dauern. Fortfahren?
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs.
+openTabWarningTitle=Bestätigen
+# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openTabWarningConfirmation=#1 Nachricht zu öffnen könnte lange dauern. Fortfahren?;#1 Nachrichten zu öffnen könnte lange dauern. Fortfahren?
+
+# for warning the user that a tag they're trying to create already exists
+tagExists=Ein Schlagwort mit dieser Bezeichnung existiert bereits.
+
+# title of the edit tag dialog
+editTagTitle=Schlagwort bearbeiten
+
+# for the virtual folder list dialog title
+# %S is the name of the saved search folder
+editVirtualFolderPropertiesTitle=Bearbeite virtuellen Ordner %S
+# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders
+virtualFolderSourcesChosen=#1 Ordner ausgewählt;#1 Ordner ausgewählt
+
+#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
+alertNoSearchFoldersSelected=Sie müssen mindestens einen Ordner angeben, der durchsucht werden soll.
+
+# These are displayed in the message and folder pane windows
+# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
+byteAbbreviation2=%.*f Bytes
+kiloByteAbbreviation2=%.*f KB
+megaByteAbbreviation2=%.*f MB
+gigaByteAbbreviation2=%.*f GB
+
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount):
+## This is used to show folder name together with an account name.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = account name
+folderWithAccount=%1$S - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs):
+## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = count of unread messages
+folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue):
+## This string shows an indication that the value shown is actually a summary
+## accumulated from all subfolders.
+## %S = summarized value from all subfolders
+folderSummarizedSymbolValue=▾%S
+## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation):
+## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns.
+## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor
+## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor
+subfoldersExplanation=%1$S in diesem Ordner, %2$S in Unterordnern
+
+# Error message if message for a message id wasn't found
+errorOpenMessageForMessageIdTitle=Fehler beim Öffnen der Nachrichten-ID
+errorOpenMessageForMessageIdMessage=Nachricht für Nachrichten-ID %S nicht gefunden
+
+# Warnings to alert users about phishing urls
+confirmPhishingTitle=Warnung vor Betrugsversuch (Phishing)
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
+confirmPhishingUrl=%1$S hält diese Nachricht für verdächtig!\n\nEs könnte sein, dass die Nachricht zu einer betrügerischen Webseite führt, die eine andere Webseite optisch imitiert. Eventuell möchte man Ihnen sensible Daten stehlen (z.B. PIN, TAN, Benutzernamen, Passwörter, etc.).\n\nWollen Sie wirklich die folgende Webseite besuchen?\n%2$S
+
+# Check for Updates
+# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu.
+# Which one is used depends on Update process state.
+updatesItem_default=Nach Updates suchen…
+updatesItem_defaultFallback=Nach Updates suchen…
+updatesItem_default.accesskey=a
+updatesItem_downloading=%S wird heruntergeladen…
+updatesItem_downloadingFallback=Update wird heruntergeladen…
+updatesItem_downloading.accesskey=h
+updatesItem_resume=Herunterladen von %S fortsetzen…
+updatesItem_resumeFallback=Herunterladen des Updates fortsetzen…
+updatesItem_resume.accesskey=H
+updatesItem_pending=Heruntergeladenes Update jetzt installieren…
+updatesItem_pendingFallback=Heruntergeladenes Update jetzt installieren…
+updatesItem_pending.accesskey=H
+
+# Folder Pane Header Title Strings
+folderPaneModeHeader_all=Alle Ordner
+folderPaneModeHeader_unread=Ungelesene Ordner
+folderPaneModeHeader_unread_compact=Ungelesene Ordner - kompakte Ansicht
+folderPaneModeHeader_favorite=Favoriten-Ordner
+folderPaneModeHeader_favorite_compact=Favoriten-Ordner - kompakte Ansicht
+folderPaneModeHeader_recent=Letzte Ordner
+folderPaneModeHeader_recent_compact=Letzte Ordner - kompakte Ansicht
+folderPaneModeHeader_smart=Gruppierte Ordner
+unifiedAccountName=Gruppierte Ordner
+
+# Copy / Move to Folder Again
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+moveToFolderAgain=Verschieben in "%1$S"
+moveToFolderAgainAccessKey=i
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to
+# copyToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+copyToFolderAgain=Kopieren in "%1$S"
+copyToFolderAgainAccessKey=i
+
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the e-mail address of the person we will allow remote content for
+alwaysLoadRemoteContentForSender2=Externe Inhalte von %1$S immer laden.
+
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
+mdnBarMessageNormal=%1$S bittet um eine Empfangsbestätigung, sobald Sie diese Nachricht lesen.
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
+mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S bittet um eine Empfangsbestätigung (an %2$S), sobald Sie diese Nachricht lesen.
+
+# mailCommands.js
+emptyJunkFolderTitle="%S" leeren
+emptyJunkFolderMessage=Sollen wirklich alle Nachrichten und Unterordner im Junk-Ordner gelöscht werden?
+emptyJunkDontAsk=Nicht mehr danach fragen
+emptyTrashFolderTitle="%S" leeren
+emptyTrashFolderMessage=Sollen wirklich alle Nachrichten und Unterordner im Papierkorb endgültig gelöscht werden?
+emptyTrashDontAsk=Nicht mehr danach fragen
+
+# junkCommands.js
+junkAnalysisPercentComplete=Junk-Analyse zu %S abgeschlossen
+processingJunkMessages=Junk-Nachrichten werden bearbeitet
+
+# Messenger bootstrapping messages
+fileNotFoundTitle = Datei nicht gefunden
+#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
+fileNotFoundMsg = Die Datei %S wurde nicht gefunden.
+
+fileEmptyTitle = Datei ist leer
+#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename
+fileEmptyMsg = Die Datei %S ist leer.
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural
+# forms of the word "more" as used after the number of addresses
+# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc"
+# in the message header box. English has two identical forms here, so it will
+# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more".
+# <http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrs=#1 weitere;#1 weitere
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of
+# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text
+# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs).
+# English has two identical forms here, so it will construct strings that
+# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more".
+# <http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrsTooltip= und #1 weitere; und #1 weitere
+
+# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also
+# used for the fallback case if a header-specific localization is not
+# available.
+headertoFieldMe=Mich
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "from" header of the message header pane.
+headerfromFieldMe=Mir
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional
+# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane.
+headerreply-toFieldMe=Mich
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "cc" header of the message header pane.
+headerccFieldMe=Mich
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane.
+headerbccFieldMe=Mich
+
+expandAttachmentPaneTooltip=Anhangbereich anzeigen
+collapseAttachmentPaneTooltip=Anhangbereich ausblenden
+
+# Shown when content tabs are being loaded.
+loadingTab=Laden…
+
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptWarning):
+# %1$S is replaced by brandShortName, %2$S is replaced by the host name of the
+# site.
+xpinstallPromptWarning=%1$S hat die Website (%2$S) daran gehindert, Sie zu fragen, ob Software auf Ihrem Computer installiert werden soll.
+xpinstallPromptAllowButton=Erlauben
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptAllowButton.accesskey):
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active
+# context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button).
+# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details
+xpinstallPromptAllowButton.accesskey=A
+
+xpinstallDisabledMessageLocked=Die Software-Installation wurde von Ihrem Administrator deaktiviert.
+xpinstallDisabledMessage=Die Software-Installation ist momentan deaktiviert. Klicken Sie auf "Aktivieren" und versuchen Sie es dann erneut.
+xpinstallDisabledButton=Aktivieren
+xpinstallDisabledButton.accesskey=k
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonsInstalled, addonsInstalledNeedsRestart):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 first add-on's name, #2 number of add-ons, #3 application name
+addonsInstalled=#1 wurde erfolgreich installiert.;#2 Add-ons wurden erfolgreich installiert.
+addonsInstalledNeedsRestart=#1 wird installiert, wenn Sie #3 neu starten.;#2 werden installiert, wenn Sie #3 neu starten.
+addonInstallRestartButton=Jetzt neu starten
+addonInstallRestartButton.accesskey=J
+addonInstallManage=Add-ons-Verwaltung öffnen
+addonInstallManage.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted):
+# #1 is the add-on name, #2 is the host name, #3 is the application name
+# #4 is the application version
+addonError-1=Das Add-on konnte nicht heruntergeladen werden. Verbindungsfehler mit #2
+addonError-2=Das Add-on von #2 konnte nicht installiert werden, da es nicht dem Add-on entspricht, dass #3 erwartet hatte.
+addonError-3=Das von #2 heruntergeladene Add-on konnte nicht installiert werden, da es beschädigt zu sein scheint.
+addonError-4=#1 konnte nicht installiert werden, da #3 die benötigte Datei nicht verändern kann.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted):
+# #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version
+addonLocalError-1=Dieses Add-on konnte wegen eines Dateisystem-Fehlers nicht installiert werden
+addonLocalError-2=Dieses Add-on konnte nicht installiert werden, da es nicht dem Add-on entspricht, dass #3 erwartet hatte.
+addonLocalError-3=Dieses Add-on konnte nicht installiert werden, da es beschädigt zu sein scheint.
+addonLocalError-4=#1 konnte nicht installiert werden, da #3 die benötigte Datei nicht verändern kann.
+addonErrorIncompatible=#1 konnte nicht installiert werden, da es nicht kompatibel mit #3 #4 ist
+addonErrorBlocklisted=#1 konnte nicht installiert werden, da es ein hohes Risiko für Stabilitäts- und Sicherheitsprobleme birgt.
+
+confirmMsgDelete.title=Löschen bestätigen
+confirmMsgDelete.collapsed.desc=Dies wird Nachrichten in zugeklappten Themen löschen. Sind Sie sicher, dass Sie fortsetzen möchten?
+confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Dies wird die Nachrichten sofort löschen, ohne eine Kopie im Papierkorb zu speichern. Sind Sie sicher, dass Sie fortsetzen möchten?
+confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Dies wird die Nachrichten dauerhaft aus dem Papierkorb löschen. Sind Sie sicher, dass Sie fortsetzen möchten?
+confirmMsgDelete.dontAsk.label=Diese Meldung nicht mehr anzeigen
+confirmMsgDelete.delete.label=Löschen
+
+mailServerLoginFailedTitle=Anmeldung fehlgeschlagen
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount):
+# "%S" is the account name.
+mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Anmeldung für "%S" fehlgeschlagen
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2):
+# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name.
+mailServerLoginFailed2=Anmeldung auf dem Server %1$S mit Benutzernamen "%2$S" fehlgeschlagen
+mailServerLoginFailedRetryButton=&Nochmals versuchen
+mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=Neues &Passwort eingeben
+
+extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.name=Standard
+extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.description=Das Standard-Theme
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Änderungen anwenden?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The
+# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in
+# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Sollen die Spalteneinstellungen des aktuellen Ordners für "%S" übernommen werden?
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Änderungen anwenden?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user
+# selected in order to help them confirm they picked what they thought they
+# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Sollen die Spalteneinstellungen des aktuellen Ordners für "%S" und alle Unterordner übernommen werden?
+
+# LOCALIZATION NOTE (lightTheme.name): This is displayed in about:addons -> Appearance\r
+lightTheme.name=Hell\r
+lightTheme.description=Ein Theme mit hellen Farben\r
+\r
+# LOCALIZATION NOTE (darkTheme.name): This is displayed in about:addons -> Appearance\r
+darkTheme.name=Dunkel\r
+darkTheme.description=Ein Theme mit dunklen Farben\r
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=Diese Website (%S) hat versucht, ein Theme zu installieren.
+lwthemeInstallRequest.allowButton=Erlauben
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=E
+
+lwthemePostInstallNotification.message=Ein neues Theme wurde installiert.
+lwthemePostInstallNotification.undoButton=Rückgängig
+lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=R
+lwthemePostInstallNotification.manageButton=Themes verwalten…
+lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=T
+
+# safeModeRestart
+safeModeRestartPromptTitle=Mit deaktivierten Add-ons neu starten
+safeModeRestartPromptMessage=Sind Sie sicher, dass Sie alle Add-ons deaktivieren und neu starten möchten?
+safeModeRestartButton=Neu starten
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Update auf Version %S durchführen
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=U
+
+outdatedpluginsMessage.title=Einige Plugins, die von dieser Seite verwendet werden, sind veraltet.
+outdatedpluginsMessage.updateButton.label=Plugins aktualisieren…
+outdatedpluginsMessage.updateButton.accesskey=P
+blockedpluginsMessage.title=Manche von dieser Seite benötigten Plugins wurden zu Ihrer Sicherheit blockiert.
+blockedpluginsMessage.infoButton.label=Details…
+blockedpluginsMessage.infoButton.accesskey=D
+blockedpluginsMessage.searchButton.label=Plugins aktualisieren…
+blockedpluginsMessage.searchButton.accesskey=u
+crashedpluginsMessage.title=Das %S-Plugin ist abgestürzt.
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Seite neu laden
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=S
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=Absturzbericht senden
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=A
+crashedpluginsMessage.learnMore=Weitere Informationen…
+carbonFailurePluginsMessage.message=Diese Seite fordert ein Plugin an, das nur im 32-Bit-Modus ausgeführt werden kann.
+carbonFailurePluginsMessage.restartButton.label=Im 32-Bit-Modus neu starten
+carbonFailurePluginsMessage.restartButton.accesskey=B
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
+# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
+# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
+sanitizeDialog2.everything.title=Gesamte Chronik löschen
+sanitizeButtonOK=Jetzt löschen
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
+sanitizeEverythingWarning2=Die gesamte Chronik wird gelöscht.
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
+sanitizeSelectedWarning=Alle ausgewählten Elemente werden gelöscht.
+
+learnMoreAboutIgnoreThread=Erfahren Sie mehr…
+learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey=E
+undoIgnoreThread=Ignorierung von Thema aufheben
+undoIgnoreThreadAccessKey=g
+undoIgnoreSubthread=Ignorierung von Unterthema aufheben
+undoIgnoreSubthreadAccessKey=g
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title
+ignoredThreadFeedback=Antworten auf das Thema "#1" werden nicht angezeigt.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title
+ignoredSubthreadFeedback=Antworten auf das Unterthema "#1" werden nicht angezeigt.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of threads
+ignoredThreadsFeedback=Antworten auf das ausgewählte Thema werden nicht angezeigt.;Antworten auf die #1 ausgewählten Themen werden nicht angezeigt.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is number of subthreads
+ignoredSubthreadsFeedback=Antworten auf das ausgewählte Unterthema werden nicht angezeigt.;Antworten auf die #1 ausgewählten Unterthemen werden nicht angezeigt.
+# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
+saveAsType=%S-Datei
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete
+# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most
+# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to
+# search for.
+openSearch.label=%1$S-Suche nach "%2$S"
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the
+# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string
+# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S
+# is the string to search for, truncated to 15 characters.
+openSearch.label.truncated=%1$S-Suche nach "%2$S…"
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# after the Thunderbird version in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-Bit
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-Bit
--- /dev/null
+<!-- address labels -->
+<!--LOCALIZATION NOTE addressingWidgetOverlay.dtd The basic mail/news composition headers as they are seen in UI -->
+<!ENTITY toAddr.label "An:">
+<!ENTITY ccAddr.label "Kopie (CC):">
+<!ENTITY bccAddr.label "Blindkopie (BCC):">
+<!ENTITY replyAddr.label "Antwort an:">
+<!ENTITY newsgroupsAddr.label "Newsgruppe:">
+<!ENTITY followupAddr.label "Followup an:">
+
--- /dev/null
+<!--LOCALIZATION NOTE askSendFormat.dtd UI for dialog that asks the user, which format to use for sending a message -->
+<!ENTITY windowTitle.label "HTML-Mail-Frage">
+
+<!ENTITY recipient.label "Einer oder mehrere der Empfänger sind laut Liste nicht fähig, HTML-Nachrichten zu empfangen.">
+
+<!ENTITY question.label "Wollen Sie die Nachricht in reinen Text umwandeln oder als HTML senden?">
+
+<!ENTITY plainTextAndHtml.label "Als reinen Text und HTML senden">
+<!ENTITY plainTextAndHtml.accesskey "A">
+<!ENTITY plainTextOnly.label "Nur als reinen Text senden">
+<!ENTITY plainTextOnly.accesskey "T">
+<!ENTITY htmlOnly.label "Nur als HTML senden">
+<!ENTITY htmlOnly.accesskey "H">
+
+<!ENTITY send.label "Senden">
+<!ENTITY send.accesskey "S">
+
--- /dev/null
+convertibleYes=Ihre Nachricht kann in reinen Text umgewandelt werden, ohne Informationen zu verlieren.
+convertibleAltering=Ihre Nachricht kann in reinen Text umgewandelt werden, ohne wichtige Informationen zu verlieren. Allerdings kann die reine Textversion anders aussehen, als Sie sie beim Verfassen gesehen haben.
+convertibleNo=Sie haben Formatierungen (z.B. Farben) verwendet, die beim Konvertieren in reinen Text verloren gehen.
+recommended=(empfohlen)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the compose back end
+#
+## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
+## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
+unableToOpenFile=Die Datei %S konnte nicht geöffnet werden.
+unableToOpenTmpFile=Die Temporäre Datei %S konnte nicht geöffnet werden. Überprüfen Sie Ihre Einstellung für "Temporärer Ordner".
+unableToSaveTemplate=Ihre Nachricht konnte nicht als Vorlage gespeichert werden.
+unableToSaveDraft=Ihre Nachricht konnte nicht als Entwurf gespeichert werden.
+couldntOpenFccFolder=Ordner für gesendete Nachrichten konnte nicht geöffnet werden. Bitte überprüfen Sie Ihre Konten-Einstellungen.
+noSender=Kein Absender angegeben. Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse in den Konten-Einstellungen an.
+noRecipients=Kein Empfänger angegeben. Bitte geben Sie einen Empfänger oder eine Newsgruppe im Adressfeld an.
+errorWritingFile=Fehler beim Schreiben einer temporären Datei.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingFromCommand=Fehler beim Senden der Nachricht. Der Mail-Server antwortete: %s. Bitte überprüfen Sie, ob Ihre E-Mail-Adresse in den Konten-Einstellungen stimmt und wiederholen Sie den Vorgang.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingDataCommand=(SMTP-)Fehler beim Senden der Nachricht. Der Mail-Server antwortete: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingMessage=Fehler beim Senden der Nachricht. Der Mail-Server antwortete: %s. Bitte überprüfen Sie die Nachricht und wiederholen Sie den Vorgang.
+postFailed=Die Nachricht konnte nicht gesendet werden. Der News-Server ist entweder nicht verfügbar oder lehnt die Verbindung ab. Bitte überprüfen Sie, ob Ihre News-Server-Einstellungen (inkl. Benutzername und Passwort) korrekt sind und versuchen Sie es dann nochmals.
+errorQueuedDeliveryFailed=Fehler beim Senden der Nachrichten aus dem Postausgang.
+sendFailed=Senden der Nachricht fehlgeschlagen.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpServerError=Fehler beim Senden der Nachricht: SMTP-Server-Fehler. Der Mail-Server antwortete: %s.
+unableToSendLater=Nachricht konnte nicht gespeichert werden, um sie später zu senden.
+
+## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
+communicationsError=Kommunikationsfehler aufgetreten: %d. Bitte wiederholen Sie den Vorgang.
+dontShowAlert=Dies ist nur ein Platzhalter. Sie sollten diesen Text nie zu sehen bekommen….
+
+## LOCALIZATION NOTE (tcpReadError): argument %s is the network error
+tcpReadError=Netzwerk-Fehler beim Empfangen von Daten (Netzwerk-Fehler: %s). Versuchen Sie, nochmals zu verbinden.
+couldNotGetUsersMailAddress=Fehler beim Senden der Nachricht: Die Antwortadresse ist ungültig. Bitte überprüfen Sie, ob Ihre E-Mail-Adresse bzw. Antwortadresse in den Konten-Einstellungen stimmt, und wiederholen Sie den Vorgang.
+couldNotGetUsersMailAddress2=Fehler beim Senden der Nachricht: Die Absenderadresse (Von:) ist ungültig. Bitte überprüfen Sie, ob Ihre E-Mail-Adresse korrekt ist, und wiederholen Sie den Vorgang.
+couldNotGetSendersIdentity=Fehler beim Senden der Nachricht: Die Sender-Identität ist ungültig. Bitte überprüfen Sie die Konfiguration Ihrer Identität und wiederholen Sie den Vorgang.
+
+mimeMpartAttachmentError=Anhang-Fehler
+failedCopyOperation=Der Sendevorgang war erfolgreich, aber das Kopieren in den Ordner für gesendete Nachrichten ist fehlgeschlagen.
+nntpNoCrossPosting=Sie können eine Nachricht nicht gleichzeitig an mehrere News-Server senden.
+msgCancelling=Abbrechen…
+sendFailedButNntpOk=Ihre Nachricht wurde in die Newsgruppe, aber nicht an den anderen Empfänger gesendet.
+errorReadingFile=Fehler beim Lesen der Datei
+followupToSenderMessage=Der Autor dieser Nachricht hat gebeten, dass Antworten nur an den Autor zurückgesendet werden. Wenn Sie auch an die Newsgruppe antworten wollen, fügen Sie eine neue Zeile zum Adressenfeld hinzu, wählen Sie "Newsgruppe:" von der Empfängerliste und geben Sie den Namen der Newsgruppe ein.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached
+errorAttachingFile=Es gab einen Fehler beim Anhängen von %S. Bitte überprüfen Sie, ob Sie ausreichende Zugriffsrechte auf die Datei besitzen.
+
+## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
+incorrectSmtpGreeting=Fehler beim Senden der Nachricht: Der Mail-Server sendete eine ungültige Begrüßung: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
+errorSendingRcptCommand=Fehler beim Senden der Nachricht: Der Mail-Server antwortete: \n%1$S.\n Bitte überprüfen Sie die E-Mail-Adresse des Empfängers "%2$S" und wiederholen Sie den Vorgang.
+
+## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+startTlsFailed=Fehler beim Senden der Nachricht: Eine sichere Verbindung mit dem SMTP-Server %S kann nicht mit STARTTLS aufgebaut werden, da der Server diese Funktion nicht angibt. Schalten Sie STARTTLS für diesen Server ab oder kontaktieren Sie Ihren Anbieter des E-Mail-Diensts.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
+smtpPasswordUndefined=Fehler beim Senden der Nachricht: Passwort für %S ist nicht verfügbar. Die Nachricht wurde nicht gesendet.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTempSizeExceeded=Die Größe der zu sendenden Nachricht übersteigt ein temporäres Größenlimit des Servers. Die Nachricht wurde nicht gesendet; versuchen Sie, die Nachrichtengröße zu reduzieren oder warten Sie etwas und versuchen Sie es nochmals. Der Server antwortete: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
+smtpPermSizeExceeded1=Die Größe der zu sendenden Nachricht übersteigt das globale Größenlimit (%d Bytes) des Servers. Die Nachricht wurde nicht gesendet; reduzieren Sie die Nachrichtengröße und versuchen Sie es nochmals.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpPermSizeExceeded2=Die Größe der zu sendenden Nachricht übersteigt das globale Größenlimit des Servers. Die Nachricht wurde nicht gesendet; reduzieren Sie die Nachrichtengröße und versuchen Sie es nochmals. Der Server antwortete: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownServer=Fehler beim Senden der Nachricht: SMTP-Server %S ist unbekannt. Der Server ist eventuell falsch konfiguriert. Bitte kontrollieren Sie die SMTP-Server-Einstellungen und versuchen Sie es nochmals.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendRequestRefused=Die Nachricht konnte nicht gesendet werden, weil der Verbindungsaufbau mit dem SMTP-Server %S fehlgeschlagen ist. Der Server ist entweder nicht verfügbar oder lehnt SMTP-Verbindungen ab. Bitte kontrollieren Sie die SMTP-Server-Einstellungen und versuchen Sie es nochmals.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendInterrupted=Die Nachricht konnte nicht gesendet werden, weil die Verbindung mit dem SMTP-Server %S mitten in der Transaktion verloren wurde. Versuchen Sie es nochmals.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendTimeout=Die Nachricht konnte nicht gesendet werden, weil die Verbindung mit dem SMTP-Server %S ihre Ablaufzeit (Timeout) überschritten hat. Versuchen Sie es nochmals.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownReason=Die Nachricht konnte aus unbekannten Gründen nicht über den SMTP-Server %S gesendet werden. Bitte kontrollieren Sie die SMTP-Server-Einstellungen und versuchen Sie es nochmals.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Der SMTP-Server %S scheint die verschlüsselte Übertragung des Passworts nicht zu unterstützen. Wenn Sie das Konto gerade neu einrichten, ändern Sie die "Authentifizierungsmethode" bitte versuchsweise zu "Passwort, ungesichert übertragen" unter "Konten-Einstellungen | Postausgangs-Server (SMTP)". Wenn die gewählten Einstellungen bisher funktioniert haben und nun plötzlich fehlschlagen, könnte es sich um ein typisches Szenario handeln, um Ihnen mittels der ungesicherten Passwortübertragung das Passwort zu stehlen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Der SMTP-Server %S scheint die Übertragung verschlüsselter Passwörter nicht zu unterstützen. Wenn Sie das Konto gerade neu einrichten, ändern Sie die "Authentifizierungsmethode" bitte versuchsweise zu "Passwort, normal" unter "Konten-Einstellungen | Postausgangs-Server (SMTP)".
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
+smtpHintAuthPlainToEncrypt=Der SMTP-Server %S erlaubt die ungesicherte Übertragung des Passworts im Klartext nicht. Ändern Sie die "Authentifizierungsmethode" bitte versuchsweise zu "Verschlüsseltes Passwort" unter "Konten-Einstellungen | Postausgangs-Server (SMTP)".
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
+smtpAuthFailure=Die Authentifizierung bei dem SMTP-Server %S ist fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie das Passwort und die gewählte "Authentifizierungsmethode" unter "Konten-Einstellungen | Postausgangs-Server (SMTP)".
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
+smtpAuthGssapi=Das Kerberos/GSSAPI-Ticket wurde vom SMTP-Server %S nicht akzeptiert. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie im Kerberos/GSSAPI-Bereich angemeldet sind.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthMechNotSupported=Der SMTP-Server %S unterstützt die gewählte Authentifizierungsmethode nicht. Bitte ändern Sie die "Authentifizierungsmethode" unter "Konten-Einstellungen | Postausgangs-Server (SMTP)".
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthenticationNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthenticationNotSupported=Die Authentifizierung bei dem SMTP-Server %S ist fehlgeschlagen. Der Server unterstützt keine Authentifizierung (SMTP-AUTH), welche aber von Ihnen festgelegt wurde. Bitte ändern Sie die "Authentifizierungsmethode" zu "Keine Authentifizierung" unter "Konten-Einstellungen | Postausgangs-Server (SMTP)" oder kontaktieren Sie Ihren Anbieter des E-Mail-Diensts für Hilfestellung.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart=Der lokale Teil der Empfängeradresse "%s" enthält ASCII-fremde Zeichen. Dies wird noch nicht unterstützt. Bitte ändern Sie die Adresse und versuchen Sie es erneut.
+
+## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
+saveDlogTitle=Nachricht speichern
+
+## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages2): Do not translate the words %1$S and \n.
+## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitlePrefix" below.
+saveDlogMessages2=Die Nachricht wurde nicht gesendet oder im Entwürfe-Ordner (%1$S) gespeichert.\n"Speichern" kopiert die Nachricht in den Entwürfe-Ordner (%1$S) und schließt das Verfassen-Fenster.\n"Nicht speichern" schließt das Verfassen-Fenster, ohne den Inhalt als Entwurf zu speichern.\n"Abbrechen" erlaubt das weitere Verfassen der Nachricht, ohne diese zu speichern.
+
+## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
+## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below.
+saveDlogMessages3=Nachricht im Entwurfsordner (%1$S) speichern und Verfassen-Fenster schließen?
+discardButtonLabel=Änderungen &verwerfen
+
+## generics string
+defaultSubject=(kein Betreff)
+chooseFileToAttach=Datei(en) als Anhang anfügen
+genericFailureExplanation=Bitte überprüfen Sie Ihre Konten-Einstellungen und wiederholen Sie den Vorgang.
+
+## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
+undisclosedRecipients=Verborgene_Empfaenger
+
+# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
+# provider to save the file to.
+chooseFileToAttachViaCloud=Datei(en) anhängen mit %1$S
+
+##
+windowTitlePrefix=Verfassen:## Window titles
+## Window titles
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitleWrite=Verfassen: %1$S - %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitlePrintPreview=Druckvorschau: %1$S - %2$S
+
+## From field
+msgIdentityPlaceholder=Benutzerdefinierte Absenderadresse anstatt von %S eingeben
+customizeFromAddressTitle=Absenderadresse ändern
+customizeFromAddressWarning=Falls Ihr E-Mail-Anbieter dies unterstützt, so können Sie für den Versand eine andere Absenderadresse verwenden, indem Sie diese ändern, ohne die Konten-Einstellungen aufzurufen. Ist Ihre Absenderadresse z.B. Marlene Mustermann <marlene@example.com>, so könnten Sie diese z.B. in Marlene Mustermann <marlene+mustermann@example.com> oder Marlene <marlene@example.com> ändern.
+customizeFromAddressIgnore=Nicht mehr darauf hinweisen
+
+## Strings used by the empty subject dialog
+subjectEmptyTitle=Betreff-Erinnerung
+subjectEmptyMessage=Ihre Nachricht hat keinen Betreff.
+sendWithEmptySubjectButton=&Ohne Betreff senden
+cancelSendingButton=&Nicht senden
+
+## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support.
+noNewsgroupSupportTitle=Newsgruppen werden nicht unterstützt
+recipientDlogMessage=Dieses Konto unterstützt nur E-Mail-Empfänger. Newsgruppen werden ignoriert.
+
+## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid.
+addressInvalidTitle=Ungültige Empfängeradresse
+addressInvalid=%1$S ist keine gültige E-Mail-Adresse, weil sie nicht dem Format "user@host" entspricht. Sie müssen sie korrigieren, bevor Sie die E-Mail versenden.
+
+## String used by the dialog that asks the user to attach a web page
+attachPageDlogTitle=Bitte geben Sie die Adresse ein
+attachPageDlogMessage=Webseite (URL):
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=Nachricht als Anhang
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
+partAttachmentSafeName=Nachrichtenteil als Anhang
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of attachments
+attachmentCount=#1 Anhang;#1 Anhänge
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip):
+# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd,
+# but without ellipsis (…).
+attachmentBucketAttachFilesTooltip=Datei(en) als Anhang anfügen
+attachmentBucketClearSelectionTooltip=Auswahl entfernen
+attachmentBucketHeaderShowTooltip=Anhangbereich anzeigen
+attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Anhangbereich minimieren
+attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Anhangbereich wiederherstellen
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=Nachricht verfassen
+initErrorDlgMessage=Ein Fehler trat beim Öffnen eines Fensters zum Verfassen von Nachrichten auf. Bitte versuchen Sie es nochmals.
+
+## String used if a file to attach does not exist when passed as
+## a command line argument
+errorFileAttachTitle=Anhängen einer Datei
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileAttachMessage=Die Datei %1$S existiert nicht, deshalb kann sie nicht an die Nachricht angehängt werden.
+
+## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed
+## as a command line argument
+errorFileMessageTitle=Nachrichtendatei
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileMessageMessage=Die Datei %1$S existiert nicht und konnte daher nicht als Nachrichtentext verwendet werden.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded.
+errorLoadFileMessageMessage=Die Datei %1$S konnte nicht als Nachrichtentext geladen werden.
+
+## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=Nachricht speichern
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
+SaveDialogMsg=Ihre Nachricht wurde im Ordner %1$S unter %2$S gespeichert.
+CheckMsg=Dieses Dialogfenster nicht mehr anzeigen
+
+## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=Nachricht wird gesendet
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=%1$S sendet gerade eine Nachricht.\nWollen Sie vor dem Beenden warten, bis die Nachricht gesendet wurde, oder jetzt beenden?
+quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Beenden
+quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Warten
+quitComposeWindowSaveTitle=Nachricht wird gespeichert
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowSaveMessage=%1$S speichert gerade eine Nachricht ab.\nSoll gewartet werden, bis die Nachricht gespeichert wurde, oder sofort beendet werden?
+
+## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=Nachricht senden
+sendMessageCheckLabel=Sind Sie sicher, dass Sie bereit sind, diese Nachricht zu senden?
+sendMessageCheckSendButtonLabel=Senden
+assemblingMessageDone=Zusammenstellen der Nachricht abgeschlossen
+assemblingMessage=Nachricht wird zusammengestellt…
+smtpDeliveringMail=Nachricht wird gesendet…
+smtpMailSent=Nachricht erfolgreich gesendet
+assemblingMailInformation=Zusammenstellen von Nachrichten-Informationen…
+
+## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
+gatheringAttachment=Anhängen der Datei %S…
+creatingMailMessage=Nachricht wird erstellt…
+
+## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
+copyMessageStart=Nachricht wird in Ordner %S kopiert…
+copyMessageComplete=Kopieren abgeschlossen
+copyMessageFailed=Kopiervorgang fehlgeschlagen
+filterMessageComplete=Anwendung des Filters abgeschlossen
+filterMessageFailed=Anwendung des Filters fehlgeschlagen
+
+## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
+## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation.
+largeMessageSendWarning=Warnung! Sie sind im Begriff, eine Datei von %S zu senden, was größer als die vom E-Mail-Server erlaubte Maximalgröße sein könnte. Sind Sie sicher, dass Sie dies machen wollen?
+sendingMessage=Senden der Nachricht…
+sendMessageErrorTitle=Senden der Nachricht ist fehlgeschlagen
+postingMessage=Senden der Nachricht…
+sendLaterErrorTitle=Später Senden der Nachricht ist fehlgeschlagen
+saveDraftErrorTitle=Speichern als Entwurf ist fehlgeschlagen
+saveTemplateErrorTitle=Speichern als Vorlage ist fehlgeschlagen
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Es ist ein Problem beim Einfügen der Datei %.200S in die Nachricht aufgetreten. Wollen Sie das Speichern der Nachricht ohne diese Datei fortsetzen?
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Es ist ein Problem beim Einfügen der Datei %.200S in die Nachricht aufgetreten. Wollen Sie das Senden der Nachricht ohne die Datei fortsetzen?
+returnToComposeWindowQuestion=Wollen Sie zum Verfassen-Fenster zurückkehren?
+
+## reply header in composeMsg
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to)
+mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 schrieb:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=Am #2 um #3 schrieb #1:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 schrieb am #2 um #3:
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Original-Nachricht --------
+
+## forwarded header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Weitergeleitete Nachricht --------
+
+## Strings used by the rename attachment dialog
+renameAttachmentTitle=Anhang umbenennen
+renameAttachmentMessage=Neuer Name des Anhangs:
+
+## Attachment Reminder
+## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated
+## words that should trigger an attachment reminder.
+mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,Anhang,Anhänge,angehängt,Wiedervorlage,Begleitschreiben,.odf,.odt,.odp,.ods,.odg,.odb,anbei
+
+addAttachmentButton=Anhang hinzufügen…
+addAttachmentButton.accesskey=h
+remindLaterButton=Mich später erinnern
+remindLaterButton.accesskey=M
+disableAttachmentReminderButton=Anhang-Erinnerung für diese Nachricht deaktivieren
+attachmentReminderTitle=Anhang-Erinnerung
+attachmentReminderMsg=Haben Sie vergessen einen Anhang anzufügen?
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of keywords
+attachmentReminderKeywordsMsgs=Schlüsselwort der Anhang-Erinnerung gefunden:;#1 Schlüsselwörter der Anhang-Erinnerung gefunden:
+attachmentReminderOptionsMsg=Schlüsselwörter der Anhang-Erinnerung können in den Einstellungen festgelegt werden
+attachmentReminderYesIForgot=Ja, habe ich!
+attachmentReminderFalseAlarm=Nein, jetzt senden
+
+# Strings used by the Filelink offer notification bar.
+learnMore.label=Weitere Informationen…
+learnMore.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of big attached files
+bigFileDescription=Dies ist eine große Datei. Es könnte empfehlenswert sein, Filelink für sie zu benutzen.;Dies sind große Dateien. Es könnte empfehlenswert sein, Filelink für sie zu benutzen.
+bigFileShare.label=Filelink verwenden
+bigFileShare.accesskey=F
+bigFileAttach.label=Ignorieren
+bigFileAttach.accesskey=g
+bigFileChooseAccount.title=Konto auswählen
+bigFileChooseAccount.text=Bitte wählen Sie das Konto, in das die Anhänge hochgeladen werden sollen:
+bigFileHideNotification.title=Dateien nicht mit Filelink hochladen
+bigFileHideNotification.text=Sie werden darauf hingewiesen, wenn Sie große Dateien an die Nachricht anhängen.
+bigFileHideNotification.check=Diese Meldung nicht mehr anzeigen
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being
+# uploaded to.
+cloudFileUploadingTooltip=Hochladen zu %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded
+# to.
+cloudFileUploadedTooltip=Hochgeladen zu %S
+cloudFileUploadingNotification=Ihre Datei wird hochgeladen. Sie erscheint im Nachrichtentext, nachdem das Hochladen abgeschlossen ist.;Ihre Dateien werden hochgeladen. Sie erscheinen im Nachrichtentext, nachdem das Hochladen abgeschlossen ist.
+cloudFileUploadingCancel.label=Abbrechen
+cloudFileUploadingCancel.accesskey=b
+cloudFilePrivacyNotification=Das Verknüpfen ist abgeschlossen. Bitte beachten Sie, dass möglicherweise jeder, der den Link sehen oder erraten kann, auf die verknüpften Anhänge zugreifen kann.
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
+## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
+smtpEnterPasswordPrompt=Geben Sie Ihr Passwort für %S ein
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
+## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
+## and %2$S where the user name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Geben Sie Ihr Passwort für "%2$S" auf %1$S ein:
+smtpEnterPasswordPromptTitle=SMTP-Server-Passwort benötigt
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentMsgs=Anhang entfernen;Anhänge entfernen
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally): Do not translate the stings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitlePrefix" above.
+promptToSaveSentLocally=Die Nachricht wurde gesendet, aber konnte nicht im Gesendet-Ordner (%1$S) gespeichert werden. Eventuell trat ein Problem mit der Netzwerkverbindung auf.\n"Nochmals versuchen" unternimmt einen neuen Versuch.\n"Speichern" kopiert die Nachricht nach %3$S/%1$S-%2$S und Sie können mit dem Verfassen fortfahren.\n"Abbrechen" erlaubt das Fortfahren, ohne dass die Nachricht gespeichert wird.
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above.
+promptToSaveSentLocally2=Die Nachricht wurde gesendet, aber es wurde keine Kopie im Gesendet-Ordner (%1$S) gespeichert, da es zu Problemen bei dem Zugriff auf Netzwerk oder Dateien kam.\nSie können es erneut versuchen oder die Nachricht lokal unter %3$S/%1$S-%2$S speichern.
+errorFilteringMsg=Die Nachricht wurde gesendet und gespeichert, beim anschließenden Anwenden der Nachrichtenfilter trat aber ein Fehler auf.
+errorCloudFileAuth.title=Authentifizierungsfehler
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally): Do not translate the stings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveDraftLocally=Der Entwurf konnte nicht im Entwürfe-Ordner (%1$S) gespeichert werden. Eventuell trat ein Problem mit der Netzwerkverbindung auf.\n"Nochmals versuchen" unternimmt einen neuen Versuch.\n"Speichern" kopiert die Nachricht nach %3$S/%1$S-%2$S und Sie können mit dem Verfassen fortfahren.\n"Abbrechen" erlaubt das Fortfahren, ohne dass die Nachricht gespeichert wird.
+buttonLabelRetry=Nochmals versuchen
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally): Do not translate the stings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveTemplateLocally=Die Vorlage konnte nicht im Vorlagen-Ordner (%1$S) gespeichert werden. Eventuell trat ein Problem mit der Netzwerkverbindung auf.\n"Nochmals versuchen" unternimmt einen neuen Versuch.\n"Speichern" kopiert die Nachricht nach %3$S/%1$S-%2$S und Sie können mit dem Verfassen fortfahren.\n"Abbrechen" erlaubt das Fortfahren, ohne dass die Nachricht gespeichert wird.
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveDraftLocally2=Der Nachrichtenentwurf konnte nicht im Entwürfe-Ordner (%1$S) gespeichert werden, da es zu Problemen bei dem Zugriff auf Netzwerk oder Dateien kam.\nSie können es erneut versuchen oder den Entwurf lokal unter %3$S/%1$S-%2$S speichern.
+buttonLabelRetry2=&Nochmals versuchen
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveTemplateLocally2=Die Vorlage konnte nicht im Vorlagen-Ordner (%1$S) gespeichert werden, da es zu Problemen bei dem Zugriff auf Netzwerk oder Dateien kam.\nSie können es erneut versuchen oder die Vorlage lokal unter %3$S/%1$S-%2$S speichern.
+
+## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
+## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
+## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
+## full, permission issues or hardware failure.
+saveToLocalFoldersFailed=Die Nachricht konnte nicht in einem lokalen Ordner gespeichert werden. Eventuell ist der Speicherplatz voll.
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed.
+errorCloudFileAuth.message=Authentifizierungsfehler mit %1$S.
+errorCloudFileUpload.title=Fehler beim Hochladen
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed.
+## %2$S is the name of the file that failed to upload.
+errorCloudFileUpload.message=Beim Hochladen von %2$S zu %1$S trat ein Fehler auf.
+errorCloudFileQuota.title=Fehler beim Speicherkontingent
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit.
+errorCloudFileQuota.message=Das Hochladen von %2$S zu %1$S würde Ihr Speicherkontingent überschreiten.
+errorCloudFileNameLimit.title=Dateinamenfehler
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileNameLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to the excess file name length
+errorCloudFileNameLimit.message=Hochladen von %2$S auf %1$S: Der Dateiname enthält mehr als 120 Zeichen. Bitte benennen Sie die Datei um, damit der Name 120 Zeichen oder weniger enthält, und laden Sie sie erneut hoch.
+errorCloudFileLimit.title=Fehler bei der Dateigröße
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions.
+errorCloudFileLimit.message=%2$S überschreitet die maximale Dateigröße für %1$S.
+errorCloudFileOther.title=Unbekannter Fehler
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with.
+errorCloudFileOther.message=Beim Datenaustausch mit %1$S trat ein unbekannter Fehler auf.
+errorCloudFileDeletion.title=Fehler beim Löschen
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from.
+## %2$S is the name of the file that failed to be deleted.
+errorCloudFileDeletion.message=Beim Löschen von %2$S auf %1$S trat ein Fehler auf.
+errorCloudFileUpgrade.label=Upgrade
+
+## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentCountHeader): A line of text describing how
+## many uploaded files have been appended to this message. Emphasis should be
+## on sharing as opposed to attaching. This item is used as a header to a list,
+## hence the colon. This header is only displayed in HTML emails.
+## Using PluralForm (so don't replace the #1).
+cloudAttachmentCountHeader=Ich habe #1 zu dieser E-Mail gehörende Datei hochgeladen:;Ich habe #1 zu dieser E-Mail gehörende Dateien hochgeladen:
+
+## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListFooter): %1$S is a link, whose text
+## contents are the brandFullName of this application.
+cloudAttachmentListFooter=%1$S macht es einfach, große Dateien über E-Mails zu teilen.
+
+## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListItem): A line of text describing a cloud
+## attachment to be inserted into the message body. Do not translate the words
+## %1$S, %2$S, %3$S, or %4$S. %1$S is the attachment name, %2$S is its size,
+## %3$S is the name of the cloud storage service, and %4$S is the link to the
+## attachment.
+cloudAttachmentListItem=* %1$S (%2$S) hochgeladen auf %3$S: %4$S
+
+## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink
+## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently.
+stopShowingUploadingNotification.accesskey=c
+stopShowingUploadingNotification.label=Nicht mehr anzeigen
+replaceButton.label=Ersetzen…
+replaceButton.accesskey=z
+replaceButton.tooltip=Dialog "Suchen und Ersetzen" öffnen
+
+## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
+blockedAllowResource=Blockierung beenden von %S
+## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## %S will be replaced by brandShortName.
+## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
+## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
+## In other words:
+## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.
+blockedContentMessage=%S hat das Laden einer Datei in diese Nachricht verhindert. Das Beenden dieser Blockierung wird sie zu dieser zu sendenden Nachricht hinzufügen.;%S hat das Laden von Dateien in diese Nachricht verhindert. Das Beenden dieser Blockierung wird sie zu dieser zu sendenden Nachricht hinzufügen.
+
+blockedContentPrefLabel=Einstellungen
+blockedContentPrefAccesskey=g
+
+blockedContentPrefLabelUnix=Einstellungen
+blockedContentPrefAccesskeyUnix=g
+
+## Identity matching warning notification bar.
+## LOCALIZATION NOTE(identityWarning): %S will be replaced with the identity name.
+identityWarning=Es wurde keine eindeutig mit der Adresse im "Von"-Feld übereinstimmende Identität gefunden. Die Nachricht wird mit der aktuellen Adresse im "Von"-Feld und den Einstellungen der Identität "%S" gesendet.
--- /dev/null
+<!ENTITY attachImageSource.label "Dieses Bild an die Nachricht anhängen">
+<!ENTITY attachImageSource.accesskey "B">
+
+<!ENTITY attachLinkSource.label "Den Quelltext des Links an die Nachricht anhängen">
+<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "Q">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition -->
+<!ENTITY msgComposeWindow.title "Verfassen: (Kein Betreff)">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "Datei">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY newMenu.label "Neu">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY newMessage.label "Nachricht">
+<!ENTITY newMessage.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessage.accesskey "N">
+<!ENTITY newContact.label "Kontakt…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "K">
+<!ENTITY attachMenu.label "Anhängen">
+<!ENTITY attachMenu.accesskey "h">
+<!ENTITY attachFileCmd.label "Datei(en) als Anhang anfügen…">
+<!ENTITY attachFileCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY attachFileCmd.key "A">
+<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink">
+<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY attachPageCmd.label "Webseite anhängen…">
+<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "W">
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCardCmd.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCardCmd.label "Visitenkarte">
+<!ENTITY attachVCardCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY remindLater.label "Mich später erinnern">
+<!ENTITY remindLater.accesskey "M">
+<!ENTITY closeCmd.label "Schließen">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY saveCmd.label "Speichern">
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "Speichern als">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Datei…">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Entwurf">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Vorlage">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY sendNowCmd.label "Jetzt senden">
+<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "J">
+<!ENTITY sendLaterCmd.label "Später senden">
+<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "Seite einrichten…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "Druckvorschau">
+<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY printCmd.label "Drucken…">
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "D">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY editMenu.label "Bearbeiten">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY undoCmd.label "Rückgängig">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY redoCmd.label "Wiederherstellen">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY cutCmd.label "Ausschneiden">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY copyCmd.label "Kopieren">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Einfügen">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Löschen">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "Neu umbrechen">
+<!ENTITY editRewrapCmd.key "R">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Anhang umbenennen…">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Anhänge neu ordnen…">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x">
+<!ENTITY toggleAttachmentPaneCmd.label "Anhangbereich">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (toggleAttachmentPaneCmd.accesskey):
+ For better mnemonics, toggleAttachmentPaneCmd.accesskey should be the same
+ as attachments.accesskey. -->
+<!ENTITY toggleAttachmentPaneCmd.accesskey "n">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (toggleAttachmentPaneCmd.key):
+ With OS-specific access modifier, this defines the shortcut key for showing/
+ hiding/minimizing the attachment pane, e.g. Alt+M on Windows.
+ toggleAttachmentPaneCmd.key and attachments.accesskey must be the same
+ for the bucket view state machinery to work. -->
+<!ENTITY toggleAttachmentPaneCmd.key "g">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Alles auswählen">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY findBarCmd.label "Suchen…">
+<!ENTITY findBarCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY findBarCmd.key "F">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label "Suchen und ersetzen…">
+<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY findReplaceCmd.key "H">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Weitersuchen">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.label "Vorheriges suchen">
+<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "G">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+
+<!-- Reorder Attachment Panel -->
+<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Anhänge neu ordnen">
+<!ENTITY moveAttachmentTopPanelBtn.label "An Anfang">
+<!ENTITY moveAttachmentTopPanelBtn.accesskey "A">
+<!ENTITY moveAttachmentUpPanelBtn.label "Nach oben">
+<!ENTITY moveAttachmentUpPanelBtn.accesskey "o">
+<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Zusammen anordnen">
+<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.accesskey "Z">
+<!ENTITY moveAttachmentDownPanelBtn.label "Nach unten">
+<!ENTITY moveAttachmentDownPanelBtn.accesskey "u">
+<!ENTITY moveAttachmentBottomPanelBtn.label "Ans Ende">
+<!ENTITY moveAttachmentBottomPanelBtn.accesskey "E">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsTogglePanelBtn.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsTogglePanelBtn.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsTogglePanelBtn.AZ.label "Auswahl sortieren: A - Z">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsTogglePanelBtn.AZ.accesskey):
+ This accesskey should be the same like
+ sortAttachmentsTogglePanelBtn.ZA.accesskey, and it should be taken from
+ the "Sort Selection:" part of the label, not from the sort direction part. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsTogglePanelBtn.AZ.accesskey "s">
+<!ENTITY sortAttachmentsTogglePanelBtn.ZA.label "Auswahl sortieren: Z - A">
+<!ENTITY sortAttachmentsTogglePanelBtn.ZA.accesskey "s">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Sortieren: A - Z">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Sortieren: Z - A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Auswahl sortieren: A - Z">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Auswahl sortieren: Z - A">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY viewMenu.label "Ansicht">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Symbolleisten">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "y">
+<!ENTITY menubarCmd.label "Menüleiste">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Verfassen-Symbolleiste">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Formatierungsleiste">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Statusleiste">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Anpassen…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "A">
+
+<!ENTITY addressSidebar.label "Kontakte-Sidebar">
+<!ENTITY addressSidebar.accesskey "o">
+
+<!-- Format Menu -->
+<!ENTITY formatMenu.label "Format">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "F">
+
+<!-- Options Menu -->
+<!ENTITY optionsMenu.label "Optionen">
+<!ENTITY optionsMenu.accesskey "O">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Rechtschreibprüfung…">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "R">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Sofort-Rechtschreibprüfung">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "S">
+<!ENTITY quoteCmd.label "Nachricht zitieren">
+<!ENTITY quoteCmd.accesskey "N">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Visitenkarte anhängen">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Empfangsbestätigung (MDN) anfordern">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY dsnMenu.label "Übermittlungsstatus (DSN) anfordern">
+<!ENTITY dsnMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY deliveryFormatMenu.label "E-Mail-Format">
+<!ENTITY deliveryFormatMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY autoFormatCmd.label "Autom. bestimmen">
+<!ENTITY autoFormatCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY plainTextFormatCmd.label "Nur Reintext">
+<!ENTITY plainTextFormatCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY htmlFormatCmd.label "Nur HTML">
+<!ENTITY htmlFormatCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY bothFormatCmd.label "Reintext und HTML">
+<!ENTITY bothFormatCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY priorityMenu.label "Priorität">
+<!ENTITY priorityMenu.accesskey "p">
+<!ENTITY priorityButton.title "Priorität">
+<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Nachrichtenpriorität ändern">
+<!ENTITY priorityButton.label "Priorität:">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Sehr niedrig">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Niedrig">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normal">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Hoch">
+<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Sehr hoch">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Kopie ablegen in">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "In diesen Ordner verschieben">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Extras">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "x">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Nachrichten & Newsgruppen">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Adressbuch">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Konten-Einstellungen">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "K">
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "o">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "Einstellungen">
+<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "E">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Einstellungen…">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "n">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Fenster minimieren">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Fenster zeigen">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Fenster maximieren">
+<!ENTITY windowMenu.label "Fenster">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY sendButton.label "Senden">
+<!ENTITY quoteButton.label "Zitieren">
+<!ENTITY addressButton.label "Kontakte">
+<!ENTITY attachButton.label "Anhang">
+<!ENTITY spellingButton.label "Rechtschr.">
+<!ENTITY saveButton.label "Speichern">
+<!ENTITY printButton.label "Drucken">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips -->
+<!ENTITY sendButton.tooltip "Diese Nachricht jetzt senden">
+<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Die Nachricht wird in den Postausgang gelegt">
+<!ENTITY quoteButton.tooltip "Die ursprüngliche Nachricht zitieren">
+<!ENTITY addressButton.tooltip "Kontakte-Sidebar ein-/ausblenden">
+<!ENTITY attachButton.tooltip "Datei-Anhang zu dieser Nachricht anfügen">
+<!ENTITY attachButton.tooltip2 "Anhang hinzufügen">
+<!ENTITY spellingButton.tooltip "Rechtschreibung der Auswahl oder der gesamten Nachricht prüfen">
+<!ENTITY statusLanguageText.tooltip "Sprache für Rechtschreibprüfung">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "Diese Nachricht speichern">
+<!ENTITY cutButton.tooltip "Ausschneiden">
+<!ENTITY copyButton.tooltip "Kopieren">
+<!ENTITY pasteButton.tooltip "Einfügen">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Diese Nachricht drucken">
+
+<!-- Headers -->
+<!--LOCALIZATION NOTE headersSpace.style is for aligning the From:, To: and
+ Subject: rows. It should be larger than the largest Header label -->
+<!ENTITY headersSpace.style "width: 11em;">
+<!ENTITY fromAddr.label "Von:">
+<!ENTITY fromAddr.accesskey "V">
+<!ENTITY toAddr.label "An:">
+<!ENTITY ccAddr.label "Kopie (CC):">
+<!ENTITY bccAddr.label "Blindkopie (BCC):">
+<!ENTITY replyAddr.label "Antwort an:">
+<!ENTITY newsgroupsAddr.label "Newsgruppe:">
+<!ENTITY followupAddr.label "Followup an:">
+<!ENTITY subject.label "Betreff:">
+<!ENTITY subject.accesskey "r">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (attachments.accesskey) This access key character should
+ be taken from the strings in attachmentCount in composeMsgs.properties,
+ and it must be the same as toggleAttachmentPaneCmd.key, otherwise it won't
+ work, as the shortcut key functionality supersedes the access key. -->
+<!ENTITY attachments.accesskey "g">
+
+<!ENTITY attachmentBucketHeader.tooltip "Anhangbereich">
+<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Anhangbereich ausblenden">
+
+<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xul -->
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "Einen Smiley einfügen">
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "Lächeln">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "Stirn runzeln">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "Zwinkern">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "Zunge raus">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "Lachen">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "Verlegen">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "Unentschlossen">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "Überrascht">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "Kuss">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "Schreien">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "Cool">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "Geldmund">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "Fuß-im-Mund">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "Unschuldig">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "Weinen">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "Lippen verschlossen">
+
+<!-- Message Pane Context Menu -->
+<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Keine Vorschläge gefunden">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Wort ignorieren">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "g">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Zu Benutzerwörterbuch hinzufügen">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "n">
+<!ENTITY undo.label "Rückgängig">
+<!ENTITY undo.accesskey "R">
+<!ENTITY cut.label "Ausschneiden">
+<!ENTITY cut.accesskey "A">
+<!ENTITY copy.label "Kopieren">
+<!ENTITY copy.accesskey "K">
+<!ENTITY paste.label "Einfügen">
+<!ENTITY paste.accesskey "E">
+<!ENTITY pasteQuote.label "Als Zitat einfügen">
+<!ENTITY pasteQuote.accesskey "Z">
+
+<!-- Attachment Item and List Context Menus -->
+<!ENTITY openAttachment.label "Öffnen">
+<!ENTITY openAttachment.accesskey "f">
+<!ENTITY delete.label "Löschen">
+<!ENTITY delete.accesskey "L">
+<!ENTITY removeAttachment.label "Anhang entfernen">
+<!ENTITY removeAttachment.accesskey "h">
+<!ENTITY renameAttachment.label "Umbenennen…">
+<!ENTITY renameAttachment.accesskey "U">
+<!ENTITY reorderAttachments.label "Anhänge neu ordnen…">
+<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "o">
+<!ENTITY removeAllAttachments.label "Alle Anhänge entfernen">
+<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "e">
+<!ENTITY selectAll.label "Alles auswählen">
+<!ENTITY selectAll.accesskey "u">
+<!ENTITY attachFile.label "Datei(en) als Anhang anfügen">
+<!ENTITY attachFile.accesskey "D">
+<!ENTITY attachCloud.label "Filelink…">
+<!ENTITY attachCloud.accesskey "F">
+<!ENTITY convertCloud.label "Anhang umwandeln in…">
+<!ENTITY convertCloud.accesskey "d">
+<!ENTITY cancelUpload.label "Hochladen abbrechen">
+<!ENTITY cancelUpload.accesskey "a">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Normalen Anhang">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "A">
+<!ENTITY attachPage.label "Webseite anhängen…">
+<!ENTITY attachPage.accesskey "W">
+
+<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label):
+ Should use the same wording as startExpandedCmd.label
+ in msgHdrViewOverlay.dtd. -->
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Anhangbereich standardmäßig anzeigen">
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "s">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Wörterbücher hinzufügen…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "W">
+
+<!-- Title for the address picker panel -->
+<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Kontakte">
+
+<!-- Identity popup customize menuitem -->
+<!ENTITY customizeFromAddress.label "Benutzerdefinierte Absenderadresse…">
+<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "A">
+
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Sprache für Rechtschreibprüfung ändern">
+<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Zeichenkodierung">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE sendprogress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog -->
+<!ENTITY sendDialog.title "Nachricht wird verarbeitet">
+<!ENTITY status.label "Status:">
+<!ENTITY progress.label "Fortschritt:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSendMsgSubject=Nachricht wird gesendet - %S
+titleSendMsg=Nachricht senden
+# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSaveMsgSubject=Nachricht wird gespeichert - %S
+titleSaveMsg=Nachricht speichern
+
+# LOCALIZATION NOTE (percentMsg):
+# This string is used to format the text to the right of the progress meter.
+# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved.
+# %% will be replaced a single % sign.
+percentMsg=%S%%
+
+messageSent=Ihre Nachricht wurde gesendet.
+messageSaved=Ihre Nachricht wurde gespeichert.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "Import-Assistent">
+
+<!ENTITY importFromWin.label "Einstellungen, Konten, Adressbücher, Filter und sonstige Daten importieren von:">
+<!ENTITY importFromNonWin.label "Einstellungen, Konten, Adressbücher, Filter und sonstige Daten importieren von:">
+<!ENTITY importSourceNotFound.label "Keine Anwendung gefunden, aus der Daten importiert werden können.">
+
+<!ENTITY importFromNothing.label "Nichts importieren">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "i">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "Seamonkey 2 oder neuer">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook">
+<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O">
+
+<!ENTITY importSource.title "Einstellungen und Daten importieren">
+<!ENTITY importItems.title "Zu importierende Daten">
+<!ENTITY importItems.label "Wählen Sie bitte aus, welche Daten importiert werden sollen:">
+
+<!ENTITY migrating.title "Importieren">
+<!ENTITY migrating.label "Folgende Daten werden momentan importiert:">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "Profil wählen">
+<!ENTITY selectProfile.label "Es stehen folgende Profile zum Import zur Verfügung:">
+
+<!ENTITY done.title "Importieren abgeschlossen">
+<!ENTITY done.label "Folgende Daten wurden erfolgreich importiert:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Import Sources
+1_seamonkey=Einstellungen
+
+2_seamonkey=Konten-Einstellungen
+2_outlook=Konten-Einstellungen
+
+4_seamonkey=Adressbücher
+4_outlook=Adressbuch
+
+8_seamonkey=Junk-Filter-Trainingsdaten
+
+16_seamonkey=Gespeicherte Passwörter
+
+32_seamonkey=Sonstige Daten
+
+64_seamonkey=Newsgruppen-Ordner
+
+128_seamonkey=Nachrichten-Ordner
+128_outlook=Nachrichten-Ordner
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime to emit header display in HTML
+#
+
+# Mail subject
+## @name MIME_MHTML_SUBJECT
+## @loc None
+1000=Betreff
+
+# Resent-Comments
+## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS
+## @loc
+1001=Weitersenden-Kommentare
+
+# Resent-Date
+## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE
+## @loc
+1002=Weitersenden-Datum
+
+# Resent-Sender
+## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER
+## @loc
+1003=Weitersenden-Absender
+
+# Resent-From
+## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM
+## @loc
+1004=Weitersenden-Von
+
+# Resent-To
+## @name MIME_MHTML_RESENT_TO
+## @loc
+1005=Weitersenden-An
+
+# Resent-CC
+## @name MIME_MHTML_RESENT_CC
+## @loc
+1006=Weitersenden-CC
+
+# Date
+## @name MIME_MHTML_DATE
+## @loc
+1007=Datum
+
+# Sender
+## @name MIME_MHTML_SENDER
+## @loc
+1008=Absender
+
+# From
+## @name MIME_MHTML_FROM
+## @loc
+1009=Von
+
+# Reply-To
+## @name MIME_MHTML_REPLY_TO
+## @loc
+1010=Antwort an
+
+# Organization
+## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION
+## @loc
+1011=Organisation
+
+# To
+## @name MIME_MHTML_TO
+## @loc
+1012=An
+
+# CC
+## @name MIME_MHTML_CC
+## @loc
+1013=Kopie (CC)
+
+# Newsgroups
+## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS
+## @loc
+1014=Newsgruppen
+
+# Followup-To
+## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO
+## @loc
+1015=Followup-An
+
+# References
+## @name MIME_MHTML_REFERENCES
+## @loc
+1016=Referenzen
+
+# Message ID
+## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID
+## @loc
+1021=Nachricht-ID
+
+# BCC
+## @name MIME_MHTML_BCC
+## @loc
+1023=Blindkopie (BCC)
+
+# Link to doc
+## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT
+## @loc
+1026=Link zu Dokument
+
+# Get Doc info
+## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO
+## @loc
+1027=<B>Dokument-Informationen:</B>
+
+# Msg Attachment
+## @name MIME_MSG_ATTACHMENT
+## @loc
+1028=Anhang
+
+# default attachment name
+## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below.
+# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear
+1040=Teil %s
+
+# default forwarded message prefix
+## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE
+## @loc
+1041=-------- Original-Nachricht --------
+
+# Partial Message Truncated
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=Gekürzt!
+
+# Partial Message Truncated Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=Diese Nachricht überschreitet die maximale Nachrichtengröße, die in den Konten-Einstellungen angegeben wurde, daher wurden nur die ersten Zeilen vom Server heruntergeladen.
+
+# Partial Message Not Downloaded
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=Nicht heruntergeladen
+
+# Partial Message Not Downloaded Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Nur die Kopfzeilen wurden vom Server heruntergeladen.
+
+# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Den Rest der Nachricht herunterladen.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime for header display in XML & HTML
+#
+TO=An
+BCC=Blindkopie (BCC)
+CC=Kopie (CC)
+DATE=Datum
+DISTRIBUTION=Distribution
+FCC=FCC
+FOLLOWUP-TO=Followup-An
+FROM=Von
+STATUS=Status:
+LINES=Zeilen
+MESSAGE-ID=Nachricht-ID
+MIME-VERSION=MIME-Version
+NEWSGROUPS=Newsgruppen
+ORGANIZATION=Organisation
+REFERENCES=Referenzen
+REPLY-TO=Antwort an
+RESENT-COMMENTS=Weitersenden-Kommentare
+RESENT-DATE=Weitersenden-Datum
+RESENT-FROM=Weitersenden-Von
+RESENT-MESSAGE-ID=Weitersenden-Nachricht-ID
+RESENT-SENDER=Weitersenden-Absender
+RESENT-TO=Weitersenden-An
+RESENT-CC=Weitersenden-CC
+SENDER=Absender
+SUBJECT=Betreff
+APPROVED-BY=Geprüft von
+USER-AGENT=User-Agent
+FILENAME=Dateiname
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY emailSectionHdr.label "E-Mail">
+<!ENTITY readMsgsLink.label "Nachrichten lesen">
+<!ENTITY composeMsgLink.label "Neue Nachricht verfassen">
+
+<!ENTITY newsSectionHdr.label "Newsgruppen">
+<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Newsgruppen abonnieren">
+
+<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Feeds">
+<!ENTITY subscribeFeeds.label "Abonnements verwalten">
+
+<!ENTITY chat.label "Chat">
+<!ENTITY movemail.label "Movemail">
+
+<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Konten">
+<!ENTITY subscribeImapFolders.label "IMAP-Ordner abonnieren">
+<!ENTITY settingsLink.label "Konten-Einstellungen bearbeiten">
+<!ENTITY newAcctLink.label "Neues Konto erstellen">
+<!ENTITY newAcct.label "Neues Konto erstellen:">
+<!ENTITY setupNewAcct.label "Konto einrichten:">
+
+<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Erweiterte Funktionen">
+<!ENTITY searchMsgsLink.label "Nachrichten suchen">
+<!ENTITY filtersLink.label "Filter erstellen">
+<!ENTITY junkSettings.label "Junk-Filter-Einstellungen">
+<!ENTITY offlineLink.label "Offline-Einstellungen bearbeiten">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY toField4.label "An">
+<!ENTITY fromField4.label "Von">
+<!ENTITY senderField4.label "Sender">
+<!ENTITY author.label "Von">
+<!ENTITY organizationField4.label "Organisation">
+<!ENTITY replyToField4.label "Antwort an">
+
+<!ENTITY subjectField4.label "Betreff">
+<!ENTITY ccField4.label "Kopie (CC)">
+<!ENTITY bccField4.label "Blindkopie (BCC)">
+<!ENTITY newsgroupsField4.label "Newsgruppen">
+<!ENTITY followupToField4.label "Followup an">
+<!ENTITY tagsHdr4.label "Schlagwörter">
+<!ENTITY dateField4.label "Datum">
+<!ENTITY userAgentField4.label "User-Agent">
+<!ENTITY referencesField4.label "Referenzen">
+<!ENTITY messageIdField4.label "Nachrichten-ID">
+<!ENTITY inReplyToField4.label "Als Antwort auf">
+<!ENTITY originalWebsite4.label "Webseite">
+
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "Archivieren">
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "Diese Nachricht archivieren">
+<!ENTITY hdrOpenConversationButton1.label "Themenbaum">
+<!ENTITY hdrOpenConversationButton1.tooltip "Themenbaum dieser Nachricht anzeigen">
+<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "Smart antworten">
+<!ENTITY hdrReplyButton1.label "Antworten">
+<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Dem Absender antworten">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Allen antworten">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Dem Absender und allen Empfängern antworten">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Liste antworten">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Antwort an die Mailing-Liste">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Newsgruppe antworten">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "Antwort an die Newsgruppe">
+<!ENTITY hdrMenuForwardButton.label "Weiterleiten als">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.label "Weiterleiten">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "Diese Nachricht weiterleiten">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.label "Junk">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "Diese Nachricht als Junk markieren">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.label "Löschen">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "Diese Nachricht löschen">
+
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Symbole und Text anzeigen">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "u">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "Nur Symbole anzeigen">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "S">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "Nur Text anzeigen">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "T">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label ""Antworten" immer anzeigen">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "A">
+
+<!ENTITY otherActionsButton2.label "Mehr">
+<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "Weitere Aktionen">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "In Themenbaum anzeigen">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "b">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "In neuem Fenster öffnen">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "F">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "In neuem Tab öffnen">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "T">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "Als gelesen markieren">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "m">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "Als ungelesen markieren">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "m">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "Speichern unter…">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "S">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "Quelltext anzeigen">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "Q">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.label "Drucken…">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "D">
+
+<!-- Attachment bar context menu items -->
+<!ENTITY startExpandedCmd.label "Erweiterten Anlagenbereich verwenden">
+<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "E">
+
+<!-- Attachment context menu items -->
+<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Öffnen">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Speichern…">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Abtrennen…">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Löschen">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "Alle öffnen…">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "ö">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Alle speichern…">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Alle abtrennen…">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Alle löschen">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "c">
+
+<!ENTITY openAttachment.tooltip "Angehängte Datei öffnen">
+
+<!-- Attachment toolbar items -->
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "Speichern">
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "Angehängte Datei speichern">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "Alle speichern">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "Alle angehängten Dateien speichern">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Link-Adresse kopieren">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "k">
+
+<!ENTITY CopyMessageId.label "Nachrichten-ID kopieren">
+<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "k">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Nachricht mit der genannten ID öffnen">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "N">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Browser mit der genannten Nachrichten-ID öffnen">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "B">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (printCmd.key, closeCmd.key):
+ As defined in msgPrintEngine.xul, Ctrl plus the command keys defined here
+ will be the keyboard shortcuts effective in print preview, e.g. Ctrl+P
+ -->
+
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
--- /dev/null
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOffline.xul-->
+
+<!ENTITY MsgSynchronize.label "Nachrichten herunterladen und sychronisieren">
+<!ENTITY MsgSelect.label "Einträge zum Offline-Lesen">
+<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Wenn Sie bereits Nachrichten-Ordner oder Newsgruppen zum Offline-Lesen ausgewählt haben, können Sie diese jetzt herunterladen und/oder sychronisieren. Ansonsten, verwenden Sie die Schaltfläche "Wählen…", um Nachrichten-Ordner und Newsgruppen zum Offline-Lesen auszuwählen.">
+<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Folgendes herunterladen und/oder sychronisieren:">
+<!ENTITY syncTypeMail.label "E-Mail-Nachrichten">
+<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "E">
+<!ENTITY syncTypeNews.label "Newsgruppen-Beiträge">
+<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "N">
+<!ENTITY sendMessage.label "Nachrichten aus Postausgang senden">
+<!ENTITY sendMessage.accesskey "P">
+<!ENTITY workOffline.label "Nach Herunterladen/Synchronisieren offline arbeiten">
+<!ENTITY workOffline.accesskey "H">
+<!ENTITY selectButton.label "Wählen…">
+<!ENTITY selectButton.accesskey "W">
+<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Wählen Sie Nachrichten-Ordner und Newsgruppen zum Offline-Lesen.">
+<!ENTITY MsgSelectInd.label "Herunterladen">
+<!ENTITY MsgSelectItems.label "Ordner und Newsgruppen">
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY viewPicker.label "Ansicht:">
+<!ENTITY viewPicker.accesskey "s">
+<!ENTITY viewAll.label "Alle">
+<!ENTITY viewAll.accesskey "A">
+<!ENTITY viewUnread.label "Ungelesene">
+<!ENTITY viewUnread.accesskey "U">
+<!ENTITY viewNotDeleted.label "Nicht gelöschte">
+<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "g">
+<!ENTITY viewTags.label "Schlagwörter">
+<!ENTITY viewTags.accesskey "E">
+<!ENTITY viewCustomViews.label "Individuelle Ansichten">
+<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "I">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Als virtuellen Ordner speichern…">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "v">
+<!ENTITY viewCustomizeView.label "Anpassen…">
+<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "n">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+## Msg Mdn Report strings
+MsgMdnDisplayed=Beachten Sie: Diese Empfangsbestätigung sagt nur aus, dass die Nachricht am Computer des Empfängers angezeigt wurde. Es gibt keine Garantie, dass der Empfänger die Nachrichteninhalte gelesen hat. [English] Note: This Return Receipt only acknowledges that the message was displayed on the recipient's computer. There is no guarantee that the recipient has read the message contents.
+MsgMdnDispatched=Die Nachricht wurde entweder gedruckt, gefaxt oder weitergeleitet, ohne beim Empfänger angezeigt zu werden. Es gibt keine Garantie, dass der Empfänger die Nachricht zu einem späteren Zeitpunkt lesen wird. [English] The message was either printed, faxed, or forwarded without being displayed to the recipient. There is no guarantee that the recipient will read the message at a later time.
+MsgMdnProcessed=Die Nachricht wurde von der Mail-Anwendung des Emfängers verarbeitet, ohne angezeigt zu werden. Es gibt keine Garantie, dass die Nachricht zu einem späteren Zeitpunkt gelesen wird. [English] The message was processed by the recipient's mail client without being displayed. There is no guarantee that the message will be read at a later time.
+MsgMdnDeleted=Die Nachricht wurde gelöscht. Der Empfänger hat sie eventuell gesehen oder auch nicht gesehen. Er könnte die Nachricht möglicherweise zu einem späteren Zeitpunkt aus dem Papierkorb geholt und gelesen haben. [English] The message has been deleted. The person you sent it to may or may not have seen it. They might undelete it at a later time and read it.
+MsgMdnDenied=Der Empfänger der Nachricht möchte keine Empfangsbestätigung an Sie zurücksenden. [English] The recipient of the message does not wish to send a return receipt back to you.
+MsgMdnFailed=Ein Fehler ist aufgetreten. Eine passende Empfangsbestätigung konnte nicht erstellt oder an Sie gesendet werden. [English] A failure occurred. A proper return receipt could not be generated or sent to you.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MsgMdnMsgSentTo=Dies ist eine Empfangsbestätigung für eine Nachricht, die Sie an folgenden Empfänger gesendet haben: [English] This is a Return Receipt for the mail that you sent to: %S
+MdnDisplayedReceipt==?ISO-8859-15?Q?Empfangsbest=E4tigung_=28angezeigt=29?=
+MdnDispatchedReceipt==?ISO-8859-15?Q?Empfangsbest=E4tigung_=28gesendet=29?=
+MdnProcessedReceipt==?ISO-8859-15?Q?Empfangsbest=E4tigung_=28verarbeitet=29?=
+MdnDeletedReceipt==?ISO-8859-15?Q?Empfangsbest=E4tigung_=28gel=F6scht=29?=
+MdnDeniedReceipt==?ISO-8859-15?Q?Empfangsbest=E4tigung_=28abgelehnt=29?=
+MdnFailedReceipt==?ISO-8859-15?Q?Empfangsbest=E4tigung_=28fehlgeschlagen=29?=
--- /dev/null
+<!ENTITY window.title "Nachrichtenzusammenfassung">
+<!ENTITY selectedmessages.label "Ausgewählte Nachrichten">
+<!ENTITY archiveButton.label "Archivieren">
+<!ENTITY deleteButton.label "Löschen">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations.
+numConversations=#1 Thema;#1 Themen
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire
+# list of selected messages, so there may be more conversations than reported
+# (or maybe not!).
+atLeastNumConversations=#1+ Thema; #1+ Themen
+
+# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages.
+numMessages=#1 Nachricht;#1 Nachrichten
+
+# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of unread messages.
+numUnread=, #1 ungelesen;, #1 ungelesen
+
+# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages.
+numIgnored=, #1 ignoriert;, #1 ignoriert
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we
+# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be
+# more ignored messages than reported (or maybe not!).
+atLeastNumIgnored=, #1+ ignoriert;, #1+ ignoriert
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no
+# subject.
+noSubject=(kein Betreff)
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on
+# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB".
+messagesTotalSize=Diese Nachrichten belegen #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total
+# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use
+# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so
+# this is a *minimum* size.
+messagesTotalSizeMoreThan=Diese Nachrichten belegen mehr als #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not
+# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of
+# messages selected and #2 is the number of messages actually shown.
+maxCountExceeded= (Hinweis: #1 Nachrichten sind ausgewählt, die ersten #2 werden angezeigt.)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY newFolderDialog.title "Neuer Ordner">
+<!ENTITY name.label "Name des Ordners:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
+<!ENTITY description.label "Erstellen als Unterordner von:">
+<!ENTITY description.accesskey "E">
+<!ENTITY folderRestriction1.label "Dieser Server beschränkt Ordner auf zwei spezielle Arten.">
+<!ENTITY folderRestriction2.label "Der neue Ordner darf Folgendes enthalten:">
+<!ENTITY foldersOnly.label "Nur Ordner">
+<!ENTITY messagesOnly.label "Nur Nachrichten">
+<!ENTITY accept.label "Ordner erstellen">
+<!ENTITY accept.accesskey "O">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- New Tag Dialog -->
+<!ENTITY newTagDialog1.title "Neues Schlagwort">
+<!ENTITY name.label "Schlagwort und zugeordnete Farbe:">
+<!ENTITY name.accesskey "S">
--- /dev/null
+<!ENTITY window.title "Willkommen bei &brandShortName;">
+<!ENTITY header2.label "Wollen Sie eine neue E-Mail-Adresse haben?">
+<!ENTITY other.languages "Es werden nur E-Mail-Dienste gezeigt, die Adressen in Ihrer Region anbieten. Hier klicken, um alle Anbieter zu zeigen.">
+<!ENTITY error.line1 "Entschuldigung, es konnten keine passenden E-Mail-Adressen gefunden werden.">
+<!ENTITY error.line2 "Sie können mit Spitznamen oder anderen Begriffen versuchen, mögliche E-Mail-Adressen zu finden">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(error.suggest.before, error.suggest.middle, error.suggest.after):
+ error.suggest.before, error.suggest.middle, and error.suggest.after all go into
+ one line with error.suggest.middle that links to a site which provides download
+ of free account alternatives. -->
+<!ENTITY error.suggest.before "Zudem können Sie einen der ">
+<!ENTITY error.suggest.middle "alternativen kostenlosen E-Mail-Dienste">
+<!ENTITY error.suggest.after " ausprobieren.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(success.title.before, success.title.after):
+ success.title.before and success.title.after all go into one line, wrapping
+ around the name that the user has typed in to the search input. -->
+<!ENTITY success.title.before "Hallo ">
+<!ENTITY success.title.after ", folgende E-Mail-Adressen sind für Sie verfügbar:">
+<!ENTITY success.tip "(Sie können mit Spitznamen oder anderen Begriffen versuchen, weitere E-Mail-Adressen zu finden)">
+<!ENTITY partnership.description "In Zusammenarbeit mit verschiedenen Anbietern bietet &brandShortName; Ihnen die Möglichkeit ein neues E-Mail-Konto und somit eine neue E-Mail-Adresse zu erhalten. Geben Sie oben einfach Ihren Vor- und Nachnamen oder beliebige andere Begriffe ein, um zu beginnen.">
+<!ENTITY existing.header "Haben Sie bereits eine E-Mail-Adresse, die Sie verwenden wollen?">
+<!ENTITY tinyheader.title "Eine E-Mail-Adresse bekommen?">
+<!ENTITY tinyheader.existing "Überspringen und meine bestehende E-Mail-Adresse verwenden">
+<!ENTITY content.close "Ich werde mein E-Mail-Konto später konfigurieren.">
+<!ENTITY successful.title "Glückwunsch!">
+<!ENTITY successful.successMessage "Sie haben Ihr E-Mail-Konto erfolgreich erstellt.">
+<!ENTITY successful.write "E-Mails schreiben">
+<!ENTITY successful.write.desc "Informieren Sie Ihre Bekannten und Familie über die neue E-Mail-Adresse.<br/> Dafür haben Sie doch das neue Postfach, stimmts?">
+<!ENTITY successful.customize "Passen Sie &brandShortName; mit tollen Add-ons an">
+<!ENTITY successful.customize.desc "Es gibt tausende Add-ons, mit deren Hilfe Sie &brandShortName; an Ihre speziellen Bedürfnisse anpassen können.">
+<!ENTITY successful.attach "Eine persönliche Signatur an meine E-Mails anhängen">
+<!ENTITY successful.attach.desc "Sie können einen kurzen Text, ein Zitat oder Informationen über Sie selbst automatisch an das Ende Ihrer gesendeten Nachrichten hängen.">
+<!ENTITY successful.close "Dieses Fenster schließen.">
+<!ENTITY input.namePlaceholder "Ihr Name oder Spitzname">
+<!ENTITY input.search "Suchen">
+<!ENTITY search_engine.title "Wählen Sie eine Suchmaschine aus">
+<!ENTITY search_engine.message "Der Anbieter Ihres E-Mail-Diensts kann Ihnen auch die Möglichkeit zur Suche im Web anbieten.">
+<!ENTITY search_engine.button "Fertigstellen">
--- /dev/null
+# LOCALIZATION NOTE (free):
+# This will be shown instead of a price when displaying free email accounts
+free=Kostenlos
+# LOCALIZATION NOTE (price):
+# %S will be the price per year charged to the user for the account.
+price=%S pro Jahr
+# LOCALIZATION NOTE (moreOptions): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of additional email addresses available for registration.
+# This line is shown when there are more than two suggested email
+# addresses available.
+moreOptions=+#1 weitere;+#1 weitere…
+# LOCALIZATION NOTE (sepAnd):
+# \u0020 is a space, and should be included before and after.
+sepAnd=\u0020und\u0020
+# LOCALIZATION NOTE (sepComma):
+# \u0020 is a space, and should be included after.
+sepComma=,\u0020
+# LOCALIZATION NOTE (disclaimer):
+# %S will be the url for the privacy page.
+disclaimer=Die verwendeten Suchbegriffe werden an Mozilla (<a href="%S" class="external">Datenschutzerklärung</a>) und an Drittanbieter für E-Mail-Dienste <span class="placeholder"></span> gesendet, um verfügbare E-Mail-Adressen zu finden.
+privacyPolicy=Datenschutzerklärung
+tos=Vertragsbedingungen
+# LOCALIZATION NOTE (searchDesc):
+# %S will be the selected search engine.
+searchDesc=<b>%S</b> als Standard-Suchmaschine verwenden
+cannotConnect=Entschuldigung - Die Kommunikation mit unserem Anmelde-Server ist fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie Ihre Verbindung.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+downloadHeadersTitlePrefix=Kopfzeilen herunterladen
+downloadHeadersInfoText=Die Kopfzeilen für %S neue Beiträge in dieser Newsgruppe sind herunterzuladen.
+cancelDisallowed=Dieser Beitrag scheint nicht von Ihnen zu sein. Sie können nur eigene Beiträge zurückziehen, nicht jene von anderen.
+cancelConfirm=Sind Sie sicher, dass Sie diesen Beitrag zurückziehen wollen?
+messageCancelled=Beitrag zurückgezogen.
+enterUserPassTitle=Benutzername und Passwort für News-Server werden benötigt
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed
+enterUserPassServer=Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und das Passwort für %S ein:
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set
+# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed
+enterUserPassGroup=Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und das Passwort für "%1$S" auf %2$S ein:
+okButtonText=Herunterladen
+
+noNewMessages=Keine neuen Beiträge auf dem Server.
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current
+# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and
+# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupHeaders=Herunterladen der Kopfzeilen %1$S von %2$S der Newsgruppe %3$S
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME
+# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being
+# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the
+# newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupFilteringHeaders=Herunterladen der Kopfzeilen für Filter: %1$S (%2$S/%3$S) der Newsgruppe %4$S
+downloadingArticles=Herunterladen der Beiträge %S-%S
+bytesReceived=Herunterladen von Newsgruppen: %S empfangen (%S KB gelesen mit %S KB/s)
+downloadingArticlesForOffline=Herunterladen der Beiträge %S-%S in %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from.
+autoUnsubscribeText=Die Newsgruppe %1$S existiert anscheinend auf dem Server %2$S nicht. Soll die Newsgruppe abbestellt werden?
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup.
+autoSubscribeText=Soll %1$S abonniert werden?
+
+# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP"
+# Error - server error
+## @name NNTP_ERROR_MESSAGE
+## @loc None
+-304=Ein News-(NNTP-)Fehler ist aufgetreten:
+
+# Error - newsgroup scan error
+## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR
+## @loc None
+-305=Ein News-Fehler is aufgetreten. Das Scannen aller Newsgruppen ist unvollständig. Versuchen Sie, nochmals alle Newsgruppen anzusehen.
+
+# Error - NNTP authinfo failure
+## @name NNTP_AUTH_FAILED
+## @loc None
+-260=Ein Autorisationsfehler ist aufgetreten. Versuchen Sie, Ihren Namen und/oder Passwort nochmals einzugeben.
+
+# Error - TCP error
+## @name TCP_ERROR
+## @loc None
+-206=Ein Kommunikationsfehler ist aufgeterten. Versuchen Sie, nochmals zu verbinden. TCP-Fehler:
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page.
+ Not generally visible. -->
+<!ENTITY newsError.title "Problem beim Laden des Beitrags">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news
+ error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.title "Beitrag nicht gefunden">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news
+ error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.desc "Der Newsgroup-Server kann den Beitrag nicht finden.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text
+ response from the newsgroup server describing the error. -->
+<!ENTITY serverResponded.title "Antwort des Newsgroup-Servers:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the
+ article may have expired. -->
+<!ENTITY articleExpired.title "Eventuell ist der Beitrag abgelaufen.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's
+ ID. -->
+<!ENTITY trySearching.title "Versuchen Sie, nach dem Beitrag zu suchen:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button
+ to remove all expired articles from the newsgroup. -->
+<!ENTITY removeExpiredArticles.title "Alle abgelaufenen Beiträge entfernen">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name OEIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Outlook Express
+
+# Description of import module
+## @name OEIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2011): In this item, don't translate "Outlook Express"
+2011=Importieren von Outlook Express
+
+# Success message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+## The variable %d will contain the number of messages
+2002=Mailbox %S, %d Nachrichten importiert
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Falscher Parameter für Mailbox-Import übergeben.
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2004=Fehler beim Zugriff auf Datei für Mailbox %S.
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2005=Fehler beim Importieren von Mailbox %S, eventuell wurden nicht alle Nachrichten importiert.
+
+# Default name of imported addressbook
+## @name OEIMPORT_DEFAULT_NAME
+## @loc None
+2006=Outlook Express-Adressbuch
+
+# Autofind description
+## @name OEIMPORT_AUTOFIND
+## @loc None
+2007=Outlook Express-Adressbuch (Windows-Adressbuch)
+
+# Description
+## @name OEIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Adressbuch "%S" importiert
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Fehler beim Importieren des Adressbuchs "%S", eventuell wurden nicht alle Einträge importiert.
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2010=Ungültige Parameter zum Importieren des Adressbuchs übergeben.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Download Messages Prompt
+downloadMessagesWindowTitle1=Nachrichten abrufen
+downloadMessagesLabel1=Wollen Sie Nachrichten zum Offline-Lesen herunterladen, bevor Sie offline gehen?
+downloadMessagesCheckboxLabel1=Beim Offline-Gehen immer fragen
+downloadMessagesNow2=&Jetzt herunterladen
+
+# Send Messages Prompt
+sendMessagesWindowTitle1=Ungesendete Nachrichten
+sendMessagesLabel2=Wollen Sie die Nachrichten aus dem Postausgang jetzt senden?
+sendMessagesCheckboxLabel1=Beim Online-Gehen immer fragen
+sendMessagesNow2=&Jetzt senden
+
+processMessagesLater2=&Später
+
+# GetMessages While Offline Prompt
+getMessagesOfflineWindowTitle1=Nachrichten abrufen
+getMessagesOfflineLabel1=Sie sind derzeit offline. Wollen Sie online gehen, um neue Nachrichten abzurufen?
+
+# Send Messages Offline Prompt
+sendMessagesOfflineWindowTitle1=Ungesendete Nachrichten
+sendMessagesOfflineLabel1=Sie sind derzeit offline. Wollen Sie online gehen, um die Nachrichten aus dem Postausgang zu senden?
+
+offlineTooltip=Sie sind derzeit offline.
+onlineTooltip=Sie sind derzeit online.
--- /dev/null
+title=Online arbeiten
+desc=Wollen Sie jetzt online gehen?\n\n(Sie können auch später noch online gehen. Dazu öffnen Sie das Menü "Datei", wählen "Offline" und deaktivieren "Offline arbeiten".)
+workOnline=Online arbeiten
+workOffline=Offline arbeiten
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Outlook
+
+# Description of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook"
+2010=Importieren von Outlook
+
+# Success message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+## The variable %d will receive the number of messages
+2002=Mailbox %S, %d Nachrichten importiert
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Falscher Parameter für Mailbox-Import übergeben.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+2004=Fehler beim Importieren der Mailbox %S, eventuell wurden nicht alle Nachrichten importiert.
+
+# Address book name
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook"
+2005=Outlook-Adressbücher
+
+# Description
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2006=Adressbuch "%S" importiert
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2007=Falscher Parameter für Adressbuch-Import übergeben.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Fehler beim Zugriff auf das Adressbuch "%S".
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Fehler beim Importieren des Adressbuchs "%S", eventuell wurden nicht alle Einträge importiert.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the pgpmime content type handler
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags.
+# %S is the url to Enigmail on AMO supplied from preferences.
+pgpMimeNeedsAddon=Dies ist eine verschlüsselte OpenPGP-Nachricht.<br>Um die E-Mail zu entschlüsseln, muss ein <a href="%S">OpenPGP-Add-on</a> installiert werden.
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY itemGeneral.label "Allgemein">
+<!ENTITY dataChoicesTab.label "Datenübermittlung">
+<!ENTITY itemUpdate.label "Update">
+<!ENTITY itemNetworking.label "Netzwerk & Speicherplatz">
+<!ENTITY itemCertificates.label "Zertifikate">
+
+<!-- General Settings -->
+<!ENTITY enableGlodaSearch.label "Globale Suche und Nachrichtenindizierung aktivieren">
+<!ENTITY enableGlodaSearch.accesskey "N">
+<!ENTITY dateTimeFormatting.label "Datums- und Uhrzeitformat">
+<!ENTITY allowHWAccel.label "Hardwarebeschleunigung verwenden, wenn verfügbar">
+<!ENTITY allowHWAccel.accesskey "H">
+<!ENTITY storeType.label "Speichermethode für neue Konten:">
+<!ENTITY storeType.accesskey "m">
+<!ENTITY mboxStore2.label "Eine Datei pro Ordner (mbox)">
+<!ENTITY maildirStore.label "Eine Datei pro Nachricht (maildir)">
+
+<!ENTITY scrolling.label "Bildlauf">
+<!ENTITY useAutoScroll.label "Automatischen Bildlauf aktivieren">
+<!ENTITY useAutoScroll.accesskey "A">
+<!ENTITY useSmoothScrolling.label "Sanften Bildlauf aktivieren">
+<!ENTITY useSmoothScrolling.accesskey "f">
+
+<!ENTITY systemIntegration.label "Systemintegration">
+<!ENTITY alwaysCheckDefault.label "Beim Starten prüfen, ob &brandShortName; als Standard-Anwendung registriert ist">
+<!ENTITY alwaysCheckDefault.accesskey "B">
+<!ENTITY searchIntegration.label "&searchIntegration.engineName; ermöglichen, Nachrichten zu durchsuchen">
+<!ENTITY searchIntegration.accesskey "S">
+<!ENTITY checkDefaultsNow.label "Jetzt prüfen…">
+<!ENTITY checkDefaultsNow.accesskey "J">
+<!ENTITY configEditDesc.label "Erweiterte Konfiguration">
+<!ENTITY configEdit.label "Konfiguration bearbeiten…">
+<!ENTITY configEdit.accesskey "K">
+<!ENTITY returnReceiptsInfo.label "Den Umgang mit Empfangsbestätigungen (MDN) regeln:">
+<!ENTITY showReturnReceipts.label "Empfangsbestätigungen…">
+<!ENTITY showReturnReceipts.accesskey "E">
+
+<!-- Data Choices -->
+<!ENTITY telemetrySection.label "Telemetrie">
+<!ENTITY telemetryDesc.label "Übermittelt Anwendungsdaten wie Performanz, Nutzung, Hardware und Benutzeranpassungen des E-Mail-Programms an &vendorShortName;, um &brandShortName; zu verbessern.">
+<!ENTITY enableTelemetry.label "Telemetrie aktivieren">
+<!ENTITY enableTelemetry.accesskey "T">
+<!ENTITY telemetryLearnMore.label "Weitere Informationen">
+
+<!ENTITY crashReporterSection.label "Absturzmelder">
+<!ENTITY crashReporterDesc.label "&brandShortName; übermittelt Absturzberichte, um &vendorShortName; dabei zu helfen, das E-Mail-Programm stabiler und sicherer zu machen.">
+<!ENTITY enableCrashReporter.label "Absturzmelder aktivieren">
+<!ENTITY enableCrashReporter.accesskey "A">
+<!ENTITY crashReporterLearnMore.label "Weitere Informationen">
+
+<!-- Update -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (updateApp.label):
+ Strings from aboutDialog.dtd are displayed in this section of the preferences.
+ Please check for possible accesskey conflicts.
+-->
+<!ENTITY updateApp2.label "&brandShortName;-Updates">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (updateApp.version.*): updateApp.version.pre is
+ followed by a version number, keep the trailing space or replace it with
+ a different character as needed. updateApp.version.post is displayed after
+ the version number, and is empty on purpose for English. You can use it
+ if required by your language.
+ -->
+<!ENTITY updateApp.version.pre "Version ">
+<!ENTITY updateApp.version.post "">
+<!ENTITY updateAuto.label "Updates automatisch installieren (empfohlen: erhöhte Sicherheit)">
+<!ENTITY updateAuto.accesskey "U">
+<!ENTITY updateCheck.label "Nach Updates suchen, aber Installation manuell durchführen">
+<!ENTITY updateCheck.accesskey "N">
+<!ENTITY updateManual.label "Nicht nach Updates suchen (nicht empfohlen: Sicherheitsrisiko)">
+<!ENTITY updateManual.accesskey "d">
+<!ENTITY updateHistory.label "Update-Chronik anzeigen">
+<!ENTITY updateHistory.accesskey "C">
+
+<!ENTITY useService.label "Einen Hintergrunddienst zum Installieren von Updates verwenden">
+<!ENTITY useService.accesskey "H">
+
+<!-- Networking and Disk Space -->
+<!ENTITY showSettings.label "Einstellungen…">
+<!ENTITY showSettings.accesskey "E">
+<!ENTITY proxiesConfigure.label "Festlegen wie sich &brandShortName; mit dem Internet verbindet">
+<!ENTITY connectionsInfo.caption "Verbindung">
+<!ENTITY offlineInfo.caption "Offline">
+<!ENTITY offlineInfo.label "Das Verhalten des Offline-Modus konfigurieren">
+<!ENTITY showOffline.label "Offline…">
+<!ENTITY showOffline.accesskey "O">
+
+<!ENTITY Diskspace "Speicherplatz">
+<!ENTITY offlineCompactFolders.label "Alle Ordner komprimieren, wenn dies insgesamt mehr Platz spart als">
+<!ENTITY offlineCompactFolders.accesskey "A">
+<!ENTITY offlineCompactFoldersMB.label "MB">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ The entities useCacheBefore.label and useCacheAfter.label appear on a single
+ line in preferences as follows:
+
+ &useCacheBefore.label [ textbox for cache size in MB ] &useCacheAfter.label;
+-->
+<!ENTITY useCacheBefore.label "Es werden bis zu">
+<!ENTITY useCacheBefore.accesskey "U">
+<!ENTITY useCacheAfter.label "MB Speicherplatz als Cache verwendet">
+<!ENTITY overrideSmartCacheSize.label "Automatisches Cache-Management ausschalten">
+<!ENTITY overrideSmartCacheSize.accesskey "M">
+<!ENTITY clearCacheNow.label "Jetzt leeren">
+<!ENTITY clearCacheNow.accesskey "l">
+
+<!-- Certificates -->
+<!ENTITY certSelection.description "Wenn eine Website nach dem persönlichen Sicherheitszertifikat verlangt:">
+<!ENTITY certs.auto "Automatisch eins wählen">
+<!ENTITY certs.auto.accesskey "A">
+<!ENTITY certs.ask "Jedes Mal fragen">
+<!ENTITY certs.ask.accesskey "e">
+<!ENTITY enableOCSP.label "Aktuelle Gültigkeit von Zertifikaten durch Anfrage bei OCSP-Server bestätigen lassen">
+<!ENTITY enableOCSP.accesskey "G">
+
+<!ENTITY manageCertificates.label "Zertifikate verwalten">
+<!ENTITY manageCertificates.accesskey "Z">
+<!ENTITY viewSecurityDevices.label "Kryptographie-Module verwalten…">
+<!ENTITY viewSecurityDevices.accesskey "K">
--- /dev/null
+<!ENTITY appManager.title "Anwendungs-Details">
+<!ENTITY appManager.style "width: 30em; min-height: 20em;">
+<!ENTITY remove.label "Entfernen">
+<!ENTITY remove.accesskey "E">
--- /dev/null
+# LOCALIZATION NOTE
+# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings
+descriptionApplications=%S kann in folgenden Anwendungen verwendet werden.
+
+handleProtocol=%S-Links
+handleFile=%S-Inhalte
+
+descriptionWebApp=Diese Web-App wird betrieben von:
+descriptionLocalApp=Diese Anwendung ist gespeichert unter:
+
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY typeColumn.label "Dateityp">
+<!ENTITY typeColumn.accesskey "D">
+
+<!ENTITY actionColumn2.label "Aktion">
+<!ENTITY actionColumn2.accesskey "A">
+
+<!ENTITY focusSearch1.key "f">
+<!ENTITY focusSearch2.key "k">
+
+<!ENTITY filter.placeholder "Suchen">
+
+<!ENTITY saveTo.label "Dateien speichern unter">
+<!ENTITY saveTo.accesskey "s">
+<!ENTITY alwaysAsk.label "Jedes Mal nachfragen, wo gespeichert werden soll">
+<!ENTITY alwaysAsk.accesskey "J">
+<!ENTITY chooseFolderWin.label "Durchsuchen…">
+<!ENTITY chooseFolderWin.accesskey "u">
+<!ENTITY chooseFolderMac.label "Auswählen…">
+<!ENTITY chooseFolderMac.accesskey "w">
+
+<!ENTITY attachments.incoming.label "Empfang">
+<!ENTITY attachments.outgoing.label "Versand">
+
+<!ENTITY addCloudFileAccount1.label "Hinzufügen…">
+<!ENTITY addCloudFileAccount1.accesskey "H">
+<!ENTITY addCloudFileAccount.description "Einen Filelink-Speicherdienst hinzufügen">
+<!ENTITY removeCloudFileAccount.label "Entfernen">
+<!ENTITY removeCloudFileAccount.accesskey "E">
+<!ENTITY authRequired.description "Für die Anzeige der Einstellungen dieses Speicherdienstes wird Ihre Autorisierung benötigt.">
+<!ENTITY authRequired.button.label "Autorisieren">
+<!ENTITY authRequired.button.accesskey "A">
+
+<!ENTITY enableCloudFileAccountOffer.label "Hochladen für Dateien größer als">
+<!ENTITY enableCloudFileAccountOffer.mb "MB anbieten">
--- /dev/null
+# LOCALIZATION NOTE (dialog_removeAccount):
+# %S will be replaced with the user-defined name of a storage account.
+dialog_removeAccount=Sind Sie sicher, dass Sie das Konto "%S" entfernen wollen?
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachmentReminderDialog.title "Schlüsselwörter der Anhang-Erinnerung">
+<!ENTITY attachKeywordText.label "&brandShortName; wird auf fehlende Anhänge hinweisen, wenn Sie eine Nachricht senden möchten, die eines der folgenden Schlüsselwörter enthält.">
+<!ENTITY newKeywordButton.label "Hinzufügen…">
+<!ENTITY newKeywordButton.accesskey "H">
+<!ENTITY editKeywordButton1.label "Bearbeiten…">
+<!ENTITY editKeywordButton1.accesskey "B">
+<!ENTITY removeKeywordButton.label "Löschen">
+<!ENTITY removeKeywordButton.accesskey "L">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY generalTab.label "Allgemein">
+
+<!ENTITY startupAction.label "Beim Start von &brandShortName;:">
+<!ENTITY startupAction.accesskey "S">
+<!ENTITY startupOffline.label "Chat-Konten nicht verbinden">
+<!ENTITY startupConnectAuto.label "Chat-Konten automatisch verbinden">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: reportIdleAfter.label is displayed first, then
+there's a field where the user can enter a number, and itemTime is
+displayed at the end of the line. The translations of the
+reportIdleAfter.label and idleTime parts don't have to mean the exact
+same thing as in English; please try instead to translate the whole
+sentence. -->
+<!ENTITY reportIdleAfter.label "Kontakte über Untätigkeit informieren nach">
+<!ENTITY reportIdleAfter.accesskey "U">
+<!ENTITY idleTime "Minuten ohne Aktion am Computer">
+
+<!ENTITY andSetStatusToAway.label "und eigenen Status auf Abwesend setzen mit dieser Statusnachricht:">
+<!ENTITY andSetStatusToAway.accesskey "A">
+
+<!ENTITY sendTyping.label "Kontakte bei laufendem Gespräch über Tippen informieren">
+<!ENTITY sendTyping.accesskey "T">
+
+<!ENTITY chatNotifications.label "Wenn direkt an Sie gerichtete Nachrichten eintreffen">
+<!ENTITY desktopChatNotifications.label "Eine Benachrichtigung anzeigen">
+<!ENTITY desktopChatNotifications.accesskey "B">
+<!ENTITY completeNotification.label "mit dem Namen des Absenders und einer Vorschau der Nachricht">
+<!ENTITY buddyInfoOnly.label "nur mit dem Namen des Absenders">
+<!ENTITY dummyNotification.label "ohne jegliche Informationen">
+<!ENTITY getAttention.label "Blinkendes Symbol in Taskleiste">
+<!ENTITY getAttention.accesskey "m">
+<!ENTITY getAttentionMac.label "Animiertes Symbol im Dock">
+<!ENTITY getAttentionMac.accesskey "m">
+<!ENTITY chatSound.accesskey "K">
+<!ENTITY chatSound.label "Einen Klang abspielen">
+<!ENTITY play.label "Probe hören">
+<!ENTITY play.accesskey "P">
+<!ENTITY systemSound.label "Systemklang für neue Nachrichten">
+<!ENTITY systemSound.accesskey "y">
+<!ENTITY customsound.label "Benutzerdefinierter Klang">
+<!ENTITY customsound.accesskey "e">
+<!ENTITY browse.label "Durchsuchen…">
+<!ENTITY browse.accesskey "D">
+
+<!ENTITY messageStyleTab.title "Nachrichtenansicht">
+<!ENTITY messageStylePreview.label "Vorschau:">
+<!ENTITY messageStyleTheme.label "Erscheinungsbild:">
+<!ENTITY messageStyleTheme.accesskey "E">
+<!ENTITY messageStyleThunderbirdTheme.label "Thunderbird">
+<!ENTITY messageStyleBubblesTheme.label "Sprechblasen">
+<!ENTITY messageStyleDarkTheme.label "Dunkel">
+<!ENTITY messageStylePaperSheetsTheme.label "Papierseiten">
+<!ENTITY messageStyleSimpleTheme.label "Einfach">
+<!ENTITY messageStyleDefaultTheme.label "Standard">
+<!ENTITY messageStyleVariant.label "Variante:">
+<!ENTITY messageStyleVariant.accesskey "V">
+<!ENTITY messageStyleShowHeader.label "Kopfzeilen anzeigen">
+<!ENTITY messageStyleShowHeader.accesskey "K">
+<!ENTITY messageStyleNoPreview.title "Keine Vorschau verfügbar">
+<!ENTITY messageStyleNoPreview.description "Dieses Erscheinungsbild ist ungültig oder derzeit nicht verfügbar (z.B. weil Add-on deaktiviert, Thunderbird im Abgesicherten Modus, …).">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY colorsDialog.title "Farben">
+<!ENTITY window.width "44em">
+<!ENTITY window.macWidth "44em">
+
+<!ENTITY overridePageColors.label "Ausgewählte Farben anstatt der Farben des Inhalts verwenden:">
+<!ENTITY overridePageColors.accesskey "A">
+
+<!ENTITY overridePageColors.always.label "Immer">
+<!ENTITY overridePageColors.auto.label "Nur in Designs mit hohem Kontrast">
+<!ENTITY overridePageColors.never.label "Nie">
+
+<!ENTITY color "Text und Hintergrund">
+<!ENTITY textColor.label "Text:">
+<!ENTITY textColor.accesskey "T">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Hintergrund:">
+<!ENTITY backgroundColor.accesskey "H">
+<!ENTITY useSystemColors.label "Systemfarben verwenden">
+<!ENTITY useSystemColors.accesskey "S">
+
+<!ENTITY underlineLinks.label "Links unterstreichen">
+<!ENTITY underlineLinks.accesskey "L">
+<!ENTITY links "Link-Farben">
+<!ENTITY linkColor.label "Unbesuchte Links:">
+<!ENTITY linkColor.accesskey "U">
+<!ENTITY visitedLinkColor.label "Besuchte Links:">
+<!ENTITY visitedLinkColor.accesskey "B">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY itemGeneral.label "Allgemein">
+<!ENTITY itemAutoComplete.label "Adressieren">
+<!ENTITY itemSpellCheck.label "Rechtschreibung">
+
+<!ENTITY dialogCompose.title "Verfassen">
+
+<!ENTITY forwardMsg.label "Nachrichten weiterleiten:">
+<!ENTITY forwardMsg.accesskey "N">
+<!ENTITY inline.label "Eingebunden">
+<!ENTITY asAttachment.label "Als Anhang">
+<!ENTITY addExtension.label "Dateinamenserweiterung hinzufügen">
+<!ENTITY addExtension.accesskey "D">
+
+<!ENTITY htmlComposeHeader.label "HTML-Optionen">
+<!ENTITY font.label "Schriftart:">
+<!ENTITY font.accesskey "c">
+<!ENTITY size.label "Größe:">
+<!ENTITY size.accesskey "G">
+<!ENTITY fontColor.label "Text:">
+<!ENTITY fontColor.accesskey "T">
+<!ENTITY bgColor.label "Hintergrund:">
+<!ENTITY bgColor.accesskey "H">
+<!ENTITY restoreHTMLDefaults.label "Standard wiederherstellen">
+<!ENTITY restoreHTMLDefaults.accesskey "w">
+<!ENTITY defaultToParagraph.label "Format "Absatz" anstatt "Normaler Text" verwenden">
+<!ENTITY defaultToParagraph.accesskey "F">
+
+<!ENTITY spellCheck.label "Rechtschreibprüfung vor dem Senden">
+<!ENTITY spellCheck.accesskey "R">
+<!ENTITY spellCheckInline.label "Sofort-Rechtschreibprüfung aktivieren">
+<!ENTITY spellCheckInline1.accesskey "S">
+<!ENTITY languagePopup.label "Sprache:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "p">
+<!ENTITY downloadDictionaries.label "Weitere Wörterbücher herunterladen">
+
+<!ENTITY warnOnSendAccelKey.label "Bestätigen, wenn die Tastenkombination zum Senden einer Nachricht verwendet wird">
+<!ENTITY warnOnSendAccelKey.accesskey "B">
+<!ENTITY autoSave.label "Alle">
+<!ENTITY autoSave.accesskey "A">
+<!ENTITY autoSaveEnd.label "Minuten automatisch speichern">
+
+<!ENTITY emailCollectionPicker.label "Adressen beim Senden automatisch hinzufügen zu:">
+<!ENTITY emailCollectionPicker.accesskey "A">
+<!ENTITY addressingTitle.label "Adress-Autovervollständigung">
+<!ENTITY autocompleteText.label "Beim Adressieren von Nachrichten nach passenden Einträgen suchen in:">
+<!ENTITY addressingEnable.label "Lokale Adressbücher">
+<!ENTITY addressingEnable.accesskey "L">
+<!ENTITY directories.label "LDAP-Verzeichnisserver:">
+<!ENTITY directories.accesskey "D">
+<!ENTITY directoriesNone.label "Keine">
+<!ENTITY editDirectories.label "Bearbeiten…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "B">
+<!ENTITY showAsDefault.label "Standardordner beim Öffnen des Adressbuchs:">
+<!ENTITY showAsDefault.accesskey "S">
+<!ENTITY showAsDefaultLast.label "Zuletzt verwendeter Ordner">
+
+<!ENTITY sendOptionsDescription.label "Verhalten beim Senden von HTML-Nachrichten:">
+<!ENTITY sendOptions.label "Sendeoptionen…">
+<!ENTITY sendOptions.accesskey "o">
+
+<!ENTITY attachmentReminder.label "Auf fehlende Anhänge prüfen">
+<!ENTITY attachmentReminder.accesskey "u">
+<!ENTITY attachmentReminderOptions.label "Schlüsselwörter…">
+<!ENTITY attachmentReminderOptions.accesskey "S">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY connectionsDialog.title "Verbindungs-Einstellungen">
+<!ENTITY window.width "49em">
+<!ENTITY window.macWidth "44em">
+
+<!ENTITY proxyTitle.label "Proxies für den Zugriff auf das Internet konfigurieren">
+<!ENTITY noProxyTypeRadio.label "Kein Proxy">
+<!ENTITY noProxyTypeRadio.accesskey "K">
+<!ENTITY systemTypeRadio.label "Proxy-Einstellungen des Systems verwenden">
+<!ENTITY systemTypeRadio.accesskey "r">
+<!ENTITY WPADTypeRadio.label "Die Proxy-Einstellungen für dieses Netzwerk automatisch erkennen">
+<!ENTITY WPADTypeRadio.accesskey "w">
+<!ENTITY manualTypeRadio.label "Manuelle Proxy-Konfiguration:">
+<!ENTITY manualTypeRadio.accesskey "m">
+<!ENTITY autoTypeRadio.label "Automatische Proxy-Konfigurations-URL:">
+<!ENTITY autoTypeRadio.accesskey "a">
+<!ENTITY reload.label "Neu laden">
+<!ENTITY reload.accesskey "l">
+<!ENTITY http.label "HTTP-Proxy:">
+<!ENTITY http.accesskey "h">
+<!ENTITY ssl.label "SSL-Proxy:">
+<!ENTITY ssl.accesskey "s">
+<!ENTITY socks.label "SOCKS-Host">
+<!ENTITY socks.accesskey "c">
+<!ENTITY socks4.label "SOCKS v4">
+<!ENTITY socks4.accesskey "k">
+<!ENTITY socks5.label "SOCKS v5">
+<!ENTITY socks5.accesskey "v">
+<!ENTITY HTTPport.label "Port:">
+<!ENTITY HTTPport.accesskey "p">
+<!ENTITY SSLport.label "Port:">
+<!ENTITY SSLport.accesskey "o">
+<!ENTITY SOCKSport.label "Port:">
+<!ENTITY SOCKSport.accesskey "t">
+<!ENTITY noproxy.label "Kein Proxy für:">
+<!ENTITY noproxy.accesskey "n">
+<!ENTITY noproxyExplain.label "Beispiel: .mozilla.org, .net.de, 192.168.1.0/24">
+<!ENTITY shareproxy.label "Für alle Protokolle diesen Proxy verwenden">
+<!ENTITY shareproxy.accesskey "x">
+<!ENTITY autologinproxy.label "Keine Authentifizierungsanfrage bei gespeichertem Passwort">
+<!ENTITY autologinproxy.accesskey "z">
+<!ENTITY autologinproxy.tooltip "Beim Aktivieren dieser Einstellung wird die Anmeldung an Proxies automatisch vorgenommen, falls deren Passwort gespeichert ist. Bei fehlgeschlagener Authentifizierung wird das Passwort vom Benutzer abgefragt.">
+<!ENTITY socksRemoteDNS.label "Bei Verwendung von SOCKS v5 den Proxy für DNS-Anfragen verwenden">
+<!ENTITY socksRemoteDNS.accesskey "D">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.width "36em">
+
+<!ENTITY cookiesonsystem.label "Folgende Cookies sind auf Ihrem Computer gespeichert:">
+<!ENTITY cookiename.label "Cookie-Name">
+<!ENTITY cookiedomain.label "Website">
+<!ENTITY button.removecookie.label "Cookie entfernen">
+<!ENTITY button.removecookie.accesskey "o">
+<!ENTITY button.removeallcookies.label "Alle Cookies entfernen">
+<!ENTITY button.removeallcookies.accesskey "A">
+
+<!ENTITY props.name.label "Name:">
+<!ENTITY props.value.label "Inhalt:">
+<!ENTITY props.domain.label "Host:">
+<!ENTITY props.path.label "Pfad:">
+<!ENTITY props.secure.label "Senden für:">
+<!ENTITY props.expires.label "Gültig bis:">
+<!ENTITY props.container.label "Umgebung:">
+
+<!ENTITY window.title "Cookies">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+<!ENTITY focusSearch1.key "f">
+<!ENTITY focusSearch2.key "k">
+
+<!ENTITY filter.label "Suchen">
+<!ENTITY filter.accesskey "S">
+
+<!ENTITY button.close.label "Schließen">
+<!ENTITY button.close.accesskey "c">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY itemFormatting.label "Formatierung">
+<!ENTITY itemTags.label "Schlagwörter">
+<!ENTITY itemAdvanced.label "Erweitert">
+
+<!ENTITY style.label "Stil:">
+<!ENTITY style.accesskey "S">
+<!ENTITY regularStyle.label "Normal">
+<!ENTITY bold.label "Fett">
+<!ENTITY italic.label "Kursiv">
+<!ENTITY boldItalic.label "Fett kursiv">
+<!ENTITY size.label "Größe:">
+<!ENTITY size.accesskey "r">
+<!ENTITY regularSize.label "Normal">
+<!ENTITY bigger.label "Größer">
+<!ENTITY smaller.label "Kleiner">
+<!ENTITY quotedTextColor.label "Farbe:">
+<!ENTITY quotedTextColor.accesskey "a">
+<!ENTITY displayWidth.label "Reintext-Nachrichten">
+<!ENTITY displayText.label "Beim Anzeigen von zitierten Reintext-Nachrichten:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : (emoticonsAndStructs.label) 'Emoticons' are also known as 'Smileys', e.g. :-) -->
+<!ENTITY convertEmoticons.label "Emoticons als Grafiken anzeigen">
+<!ENTITY convertEmoticons.accesskey "m">
+
+<!-- labels -->
+<!ENTITY displayTagsText.label "Schlagwörter können beim Sortieren und Erkennen von Nachrichten helfen.">
+<!ENTITY newTagButton.label "Hinzufügen…">
+<!ENTITY newTagButton.accesskey "H">
+<!ENTITY editTagButton1.label "Bearbeiten…">
+<!ENTITY editTagButton1.accesskey "B">
+<!ENTITY removeTagButton.label "Löschen">
+<!ENTITY removeTagButton.accesskey "L">
+
+<!-- Fonts and Colors -->
+<!ENTITY fontsAndColors1.label "Schriftarten und Farben">
+<!ENTITY defaultFont.label "Standard-Schriftart:">
+<!ENTITY defaultFont.accesskey "n">
+<!ENTITY defaultSize.label "Größe:">
+<!ENTITY defaultSize.accesskey "G">
+<!ENTITY fontOptions.accesskey "E">
+<!ENTITY fontOptions.label "Erweitert…">
+<!ENTITY colorButton.label "Farben…">
+<!ENTITY colorButton.accesskey "F">
+
+<!-- Advanced -->
+<!ENTITY reading.caption "Lesen">
+<!ENTITY display.caption "Ansicht">
+<!ENTITY showCondensedAddresses.label "Bei bekannten Kontakten nur den Anzeigenamen zeigen">
+<!ENTITY showCondensedAddresses.accesskey "B">
+
+<!ENTITY autoMarkAsRead.label "Nachrichten automatisch als gelesen markieren">
+<!ENTITY autoMarkAsRead.accesskey "a">
+<!ENTITY markAsReadNoDelay.label "Sofort beim Anzeigen">
+<!ENTITY markAsReadNoDelay.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (markAsReadDelay.label): This will concatenate to
+ "After displaying for [___] seconds",
+ using (markAsReadDelay.label) and a number (secondsLabel.label). -->
+<!ENTITY markAsReadDelay.label "Nach dem Anzeigen für">
+<!ENTITY markAsReadDelay.accesskey "c">
+<!ENTITY secondsLabel.label "Sekunden">
+<!ENTITY openMsgIn.label "Nachricht durch Doppelklick öffnen in:">
+<!ENTITY openMsgInNewTab.label "Neuem Tab">
+<!ENTITY openMsgInNewTab.accesskey "T">
+<!ENTITY reuseExpRadio0.label "Neuem Fenster">
+<!ENTITY reuseExpRadio0.accesskey "N">
+<!ENTITY reuseExpRadio1.label "Vorhandenem Fenster">
+<!ENTITY reuseExpRadio1.accesskey "V">
+<!ENTITY closeMsgOnMoveOrDelete.label "Nachrichtenfenster/-tab beim Verschieben oder Löschen schließen">
+<!ENTITY closeMsgOnMoveOrDelete.accesskey "h">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dockOptionsDialog.title "Dock-Symbol - Einstellungen">
+<!ENTITY window.macWidth "35em">
+
+<!ENTITY bounceSystemDockIcon.label "Dock-Symbol beim Eingang neuer Nachrichten animieren">
+<!ENTITY bounceSystemDockIcon.accesskey "a">
+<!ENTITY newMessagesCountDock.label "Anzahl neuer Nachrichten">
+<!ENTITY newMessagesCountDock.accesskey "n">
+<!ENTITY showAllUnreadMessagesCount.label "Anzahl ungelesener Nachrichten">
+<!ENTITY showAllUnreadMessagesCount.accesskey "u">
+<!ENTITY dockIconBadge.label "Zähler am Dock-Symbol">
+<!ENTITY dockIconShow.label "Inhalt des Zählers am Dock-Symbol:">
+<!ENTITY directNotificationSettings.label "Der Zähler kann in der Mitteilungen-Ansicht der Systemeinstellungen deaktiviert werden.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fontsAndEncodingsDialog.title "Schriftarten und Zeichenkodierungen">
+
+<!ENTITY language.label "Schriftarten für">
+<!ENTITY language.accesskey "S">
+
+<!ENTITY size.label "Größe:">
+<!ENTITY sizeProportional.accesskey "G">
+<!ENTITY sizeMonospace.accesskey "r">
+
+<!ENTITY proportional.label "Proportional:">
+<!ENTITY proportional.accesskey "P">
+
+<!ENTITY serif.label "Serif:">
+<!ENTITY serif.accesskey "e">
+<!ENTITY sans-serif.label "Sans Serif:">
+<!ENTITY sans-serif.accesskey "a">
+<!ENTITY monospace.label "Feste Breite:">
+<!ENTITY monospace.accesskey "F">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (font.langGroup.latin) :
+ Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language. -->
+<!ENTITY font.langGroup.latin "Lateinisch">
+<!ENTITY font.langGroup.japanese "Japanisch">
+<!ENTITY font.langGroup.trad-chinese "Chinesisch traditionell (Taiwan)">
+<!ENTITY font.langGroup.simpl-chinese "Chinesisch vereinfacht">
+<!ENTITY font.langGroup.trad-chinese-hk "Chinesisch traditionell (Hong Kong)">
+<!ENTITY font.langGroup.korean "Koreanisch">
+<!ENTITY font.langGroup.cyrillic "Kyrillisch">
+<!ENTITY font.langGroup.el "Griechisch">
+<!ENTITY font.langGroup.other "Andere Schreibweisen">
+<!ENTITY font.langGroup.thai "Thailändisch">
+<!ENTITY font.langGroup.hebrew "Hebräisch">
+<!ENTITY font.langGroup.arabic "Arabisch">
+<!ENTITY font.langGroup.devanagari "Devanagari">
+<!ENTITY font.langGroup.tamil "Tamilisch">
+<!ENTITY font.langGroup.armenian "Armenisch">
+<!ENTITY font.langGroup.bengali "Bengalisch">
+<!ENTITY font.langGroup.canadian "Unified Canadian Syllabary">
+<!ENTITY font.langGroup.ethiopic "Äthiopisch">
+<!ENTITY font.langGroup.georgian "Georgisch">
+<!ENTITY font.langGroup.gujarati "Gujarati">
+<!ENTITY font.langGroup.gurmukhi "Gurmukhi">
+<!ENTITY font.langGroup.khmer "Khmer">
+<!ENTITY font.langGroup.malayalam "Malayalam">
+<!ENTITY font.langGroup.math "Mathematisch">
+<!ENTITY font.langGroup.odia "Odia">
+<!ENTITY font.langGroup.telugu "Telugu">
+<!ENTITY font.langGroup.kannada "Kannada">
+<!ENTITY font.langGroup.sinhala "Sinhala">
+<!ENTITY font.langGroup.tibetan "Tibetisch">
+<!-- Minimum font size -->
+<!ENTITY minSize.label "Mindestschriftgröße:">
+<!ENTITY minSize.accesskey "M">
+<!ENTITY minSize.none "Keine">
+
+<!-- default font type -->
+<!ENTITY useDefaultFontSerif.label "Serif">
+<!ENTITY useDefaultFontSansSerif.label "Sans Serif">
+
+<!-- fonts in message -->
+<!ENTITY fontControl.label "Schriftartenkontrolle">
+<!ENTITY useFixedWidthForPlainText.label "Unproportionale Schriftart für Reintext-Nachrichten verwenden">
+<!ENTITY fixedWidth.accesskey "U">
+<!ENTITY useDocumentFonts.label "Nachrichten das Verwenden eigener statt der oben gewählten Schriftarten erlauben">
+<!ENTITY useDocumentFonts.accesskey "N">
+
+<!-- Language settings -->
+<!ENTITY sendDefaultCharset.label "Ausgehende Nachrichten:">
+<!ENTITY sendDefaultCharset.accesskey "h">
+<!ENTITY languagesTitle2.label "Textkodierungen">
+<!ENTITY composingDescription2.label "Standard-Textkodierungen für ein- und ausgehende Nachrichten">
+
+<!ENTITY viewDefaultCharsetList.label "Eingehende Nachrichten:">
+<!ENTITY viewDefaultCharsetList.accesskey "I">
+<!ENTITY replyInDefaultCharset3.label "Wenn möglich, Standard-Textkodierung für Antworten verwenden">
+<!ENTITY replyInDefaultCharset3.accesskey "W">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messengerStartPage.label "&brandShortName;-Startseite">
+<!ENTITY enableStartPage.label "Beim Aufrufen von &brandShortName; die Startseite anzeigen">
+<!ENTITY enableStartPage.accesskey "m">
+<!ENTITY location.label "Adresse:">
+<!ENTITY location1.accesskey "r">
+<!ENTITY useDefault.label "Standard wiederherstellen">
+<!ENTITY useDefault.accesskey "w">
+
+<!ENTITY changeDockIconOptions.label "Einstellungen für Dock-Symbol ändern">
+<!ENTITY dockOptions.label "Dock-Symbol-Einstellungen…">
+<!ENTITY dockOptions.accesskey "D">
+
+<!ENTITY newMessagesArrive.label "Wenn neue Nachrichten eintreffen">
+<!ENTITY playSound.label "Einen Klang abspielen">
+<!ENTITY playSound1.accesskey "K">
+<!ENTITY playSoundMac.label "Folgende Audiodatei abspielen:">
+<!ENTITY playSoundMac.accesskey "F">
+<!ENTITY showAnimatedAlert.label "Eine Benachrichtigung anzeigen">
+<!ENTITY showAnimatedAlert.accesskey "B">
+<!ENTITY notificationAlertSettings2.label "Benachrichtigungen und Standardton können in der Mitteilungszentrale der Systemeinstellungen deaktiviert werden.">
+<!ENTITY customizeMailAlert.label "Anpassen…">
+<!ENTITY customizeMailAlert.accesskey "A">
+
+<!ENTITY showTrayIcon.label "Im Infobereich anzeigen">
+<!ENTITY showTrayIcon.accesskey "n">
+
+<!ENTITY play.label "Probe hören">
+<!ENTITY play.accesskey "P">
+<!ENTITY systemsound.label "Systemklang für neue Nachrichten">
+<!ENTITY systemsound.accesskey "S">
+<!ENTITY customsound.label "Benutzerdefinierter Klang">
+<!ENTITY customsound.accesskey "e">
+<!ENTITY browse.label "Durchsuchen…">
+<!ENTITY browse.accesskey "u">
+
+<!ENTITY defaultSearchEngine.label "Standardsuchmaschine">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Content of preview conversation for chat message styles
+default=Standard
+nick1=Florian
+buddy1=florian@im.instantbird.org
+nick2=Patrick
+buddy2=patrick@im.instantbird.org
+message1=Hi! :-)
+message2=Wie geht's?
+message3=Ich probiere gerade Thunderbird aus ;-)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY notificationsDialog2.title "Benachrichtigungen">
+<!ENTITY window.width "35em">
+
+<!ENTITY alertCustomization.intro "In den Benachrichtigungen Folgendes anzeigen:">
+<!ENTITY previewText.label "Textausschnitt">
+<!ENTITY previewText.accesskey "T">
+<!ENTITY subject.label "Betreff">
+<!ENTITY subject.accesskey "B">
+<!ENTITY sender.label "Absender">
+<!ENTITY sender.accesskey "A">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: totalOpenTimeBefore.label is displayed first, then
+there's a field where the user can enter a number, and totalOpenTimeEnd.label
+is displayed at the end of the line. The translations of the
+totalOpenTimeBefore.label and totalOpenTimeEnd.label parts don't have to mean
+the exact same thing as in English; please try instead to translate the whole
+sentence. -->
+<!ENTITY totalOpenTimeBefore.label "Benachrichtigung über neue Nachrichten für">
+<!ENTITY totalOpenTimeBefore.accesskey "N">
+<!ENTITY totalOpenTimeEnd.label "Sekunden anzeigen">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY offlineDialog.title "Offline-Einstellungen">
+
+<!ENTITY checkAutoDetect.label "Automatisch erkannten Online-/Offline-Status verwenden">
+<!ENTITY checkAutoDetect.accesskey "u">
+<!ENTITY titleStartUp "Benutzerdefinierter Zustand beim Programmstart:">
+<!ENTITY radioRememberPrevState.label "Vorherigen Online-/Offline-Status merken">
+<!ENTITY radioRememberPrevState.accesskey "V">
+<!ENTITY radioAskState.label "Fragen, ob man online arbeiten möchte">
+<!ENTITY radioAskState.accesskey "F">
+<!ENTITY radioAlwaysOnlineState.label "Immer online starten">
+<!ENTITY radioAlwaysOnlineState.accesskey "l">
+<!ENTITY radioAlwaysOffline.label "Immer offline starten">
+<!ENTITY radioAlwaysOffline.accesskey "m">
+
+<!ENTITY textGoingOnline "Postausgang senden, sobald man im Online-Modus ist:">
+<!ENTITY radioAutoSend.label "Ja">
+<!ENTITY radioAutoSend.accesskey "J">
+<!ENTITY radioNotSend.label "Nein">
+<!ENTITY radioNotSend.accesskey "N">
+<!ENTITY radioAskUnsent.label "Fragen">
+<!ENTITY radioAskUnsent.accesskey "r">
+<!ENTITY textGoingOffline "Beim Wechsel in den Offline-Modus Nachrichten zum Offline-Lesen herunterladen:">
+<!ENTITY radioAutoDownload.label "Ja">
+<!ENTITY radioAutoDownload.accesskey "a">
+<!ENTITY radioNotDownload.label "Nein">
+<!ENTITY radioNotDownload.accesskey "e">
+<!ENTITY radioAskDownload.label "Fragen">
+<!ENTITY radioAskDownload.accesskey "g">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Ausnahmen">
+<!ENTITY window.width "36em">
+
+<!ENTITY treehead.sitename.label "Website">
+<!ENTITY treehead.status.label "Status">
+<!ENTITY removepermission.label "Website entfernen">
+<!ENTITY removepermission.accesskey "W">
+<!ENTITY removeallpermissions.label "Alle Websites entfernen">
+<!ENTITY removeallpermissions.accesskey "A">
+<!ENTITY address.label "Adresse der Website:">
+<!ENTITY address.accesskey "d">
+<!ENTITY block.label "Blockieren">
+<!ENTITY block.accesskey "B">
+<!ENTITY session.label "Für diese Sitzung erlauben">
+<!ENTITY session.accesskey "F">
+<!ENTITY allow.label "Erlauben">
+<!ENTITY allow.accesskey "E">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+
+<!ENTITY button.cancel.label "Abbrechen">
+<!ENTITY button.cancel.accesskey "c">
+<!ENTITY button.ok.label "Änderungen speichern">
+<!ENTITY button.ok.accesskey "s">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY prefWindow.titleWin "Einstellungen">
+<!ENTITY prefWindow.titleGNOME "&brandShortName;-Einstellungen">
+<!ENTITY prefWindow.titleMAC "Einstellungen">
+<!ENTITY prefWindow.styleWindows "width: 48em; min-height: 38.5em;">
+<!ENTITY prefWindow.styleMac "width: 52em;">
+<!ENTITY prefWindow.styleGNOME "width: 48em; min-height: 38em;">
+
+<!ENTITY paneGeneral.title "Allgemein">
+<!ENTITY paneDisplay.title "Ansicht">
+<!ENTITY paneComposition.title "Verfassen">
+<!ENTITY paneChat.title "Chat">
+<!ENTITY paneAttachments.title "Anhänge">
+<!ENTITY panePrivacy.title "Datenschutz">
+<!ENTITY paneSecurity.title "Sicherheit">
+<!ENTITY paneAdvanced.title "Erweitert">
+<!ENTITY paneAccount.title "Konten">
+
+<!ENTITY okButton.title "OK">
+<!ENTITY okButton.accesskey "O">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Add HTML and Plain Text Domain Names for sendOption
+html_domainsAddDomainTitle=HTML-Domain hinzufügen
+html_domainsAddDomain=HTML-Domainname:
+plaintext_domainsAddDomainTitle=Reintext-Domain hinzufügen
+plaintext_domainsAddDomain=Reintext-Domainname:
+
+domainNameErrorTitle=Domainnamen-Fehler
+#### LOCALIZATION NOTE: do not translate %S
+domainDuplicationError=Der Domainname %S existiert bereits in der HTML- oder Reintext-Liste.
+
+#### Junk
+confirmResetJunkTrainingTitle=Bestätigen
+confirmResetJunkTrainingText=Wollen Sie wirklich die Trainingsdaten des lernfähigen Filters löschen?
+
+#### Downloads
+desktopFolderName=Desktop
+myDownloadsFolderName=Eigene Downloads
+chooseAttachmentsFolderTitle=Ordner auswählen
+
+#### Applications
+
+fileEnding=%S-Datei
+saveFile=Datei speichern
+
+# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
+useApp=Mit %S öffnen
+useDefault=Mit %S öffnen (Standard)
+
+useOtherApp=Andere Anwendung…
+fpTitleChooseApp=Hilfsanwendung wählen
+manageApp=Anwendungsdetails…
+alwaysAsk=Jedes Mal nachfragen
+delete=Aktion löschen
+confirmDeleteTitle=Aktion löschen
+confirmDeleteText=Soll diese Aktion wirklich gelöscht werden?
+
+# LOCALIZATION NOTE (usePluginIn):
+# %1$S = plugin name (for example "QuickTime Plugin-in 7.2")
+# %2$S = brandShortName from brand.properties (for example "Shredder")
+usePluginIn=%1$S (in %2$S) verwenden
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails):
+# %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
+# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)")
+typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt):
+# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt):
+# %1$S = type (for example "application/pdf")
+# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S)
+
+#### Sound Notifications
+soundFilePickerTitle=Klang auswählen
+soundFilesDescription=Audiodateien
+
+#### Attachment Reminder
+attachmentReminderNewDialogTitle=Schlüsselwort hinzufügen
+attachmentReminderNewText=Schlüsselwort:
+attachmentReminderEditDialogTitle=Schlüsselwort bearbeiten
+attachmentReminderEditText=Schlüsselwort:
+
+#### Remote content
+imagepermissionstext=Es kann angegeben werden, von welchen Websites externe Inhalte wie etwa Grafiken geladen werden dürfen. Weiterhin kann jeglicher externer Inhalt durch die Freigabe des Absenders erlaubt werden. Geben Sie die Adresse der Website oder die E-Mail-Adresse ein und klicken Sie anschließend auf "Blockieren" oder "Erlauben".
+imagepermissionstitle=Externe Inhalte - Ausnahmen
+
+#### Cookies
+cookiepermissionstitle=Ausnahmen - Cookies
+cookiepermissionstext=Sie können festlegen, welchen Websites Sie immer oder niemals erlauben möchten, Cookies zu benutzen. Geben Sie bitte die exakte Adresse der Website ein, die Sie verwalten möchten, und klicken Sie dann Blockieren, für diese Sitzung erlauben oder Erlauben.
+
+invalidURI=Bitte einen gültigen Host-Namen eingeben
+invalidURITitle=Ungültiger Host-Name eingegeben
+
+#### Cookie Viewer
+hostColon=Host:
+domainColon=Domain:
+forSecureOnly=Nur verschlüsselte Verbindungen
+forAnyConnection=Jeden Verbindungstyp
+expireAtEndOfSession=Zum Ende der Sitzung
+can=Erlauben
+canAccessFirstParty=Nur als aufgerufene Seite erlauben
+canSession=Für Sitzung erlauben
+cannot=Blockieren
+noCookieSelected=<kein Cookie ausgewählt>
+cookiesAll=Folgende Cookies sind auf Ihrem Computer gespeichert:
+cookiesFiltered=Folgende Cookies entsprechen Ihrer Suche:
+# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# If you need to display the number of selected elements in your language,
+# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number.
+# For example this is the English string with numbers:
+# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected
+removeSelectedCookies=Ausgewählten Cookie entfernen;Ausgewählte Cookies entfernen
+defaultUserContextLabel=Keine
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache.
+# e.g., "Your cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualDiskCacheSize=Ihr Cache belegt derzeit %1$S %2$S Festplatten-Speicherplatz.
+actualDiskCacheSizeCalculated=Größe des Cache wird berechnet…
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont): %S = font name
+labelDefaultFont=Standard (%S)
+
+labelDefaultFontUnnamed=Standard
+
+# LOCALIZATION NOTE (appLocaleString): %S = Name of the application locale,
+# e.g. English (United States)
+appLocale.label=Anwendungs-Lokalisierung: %S
+appLocale.accesskey=L
+# LOCALIZATION NOTE (rsLocaleString): %S = Name of the locale chosen in regional settings,
+# e.g. German (Germany)
+rsLocale.label=Region in den Systemeinstellungen: %S
+rsLocale.accesskey=R
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Mail Content -->
+<!ENTITY captionMailContent.label "E-Mail-Inhalte">
+
+<!ENTITY acceptRemoteContent.label "Externe Inhalte in Nachrichten erlauben">
+<!ENTITY acceptRemoteContent.accesskey "x">
+<!ENTITY remoteContentExceptions.label "Ausnahmen…">
+<!ENTITY remoteContentExceptions.accesskey "u">
+<!ENTITY acceptRemoteContentInfo.label "Erfahren Sie mehr über die Datenschutzaspekte externer Inhalte">
+
+<!-- Web Content -->
+<!ENTITY captionWebContent.label "Webinhalte">
+
+<!ENTITY keepHistory.label "Besuchte Webseiten und Links merken">
+<!ENTITY keepHistory.accesskey "W">
+<!ENTITY acceptCookies.label "Cookies von Webseiten akzeptieren">
+<!ENTITY acceptCookies.accesskey "C">
+<!ENTITY acceptThirdParty.pre.label "Cookies von Drittanbietern akzeptieren:">
+<!ENTITY acceptThirdParty.pre.accesskey "k">
+<!ENTITY acceptThirdParty.always.label "Immer">
+<!ENTITY acceptThirdParty.never.label "Nie">
+<!ENTITY acceptThirdParty.visited.label "Nur von besuchten Drittanbietern">
+<!ENTITY keepUntil.label "Behalten, bis:">
+<!ENTITY keepUntil.accesskey "B">
+<!ENTITY expire.label "sie nicht mehr gültig sind">
+<!ENTITY close.label "&brandShortName; geschlossen wird">
+<!ENTITY askEachTime.label "jedes Mal nachfragen">
+<!ENTITY cookieExceptions.label "Ausnahmen…">
+<!ENTITY cookieExceptions.accesskey "A">
+<!ENTITY showCookies.label "Cookies anzeigen…">
+<!ENTITY showCookies.accesskey "o">
+
+<!ENTITY dntTrackingNotOkay.label2 "Websites mitteilen, meine Aktivitäten nicht zu verfolgen">
+<!ENTITY dntTrackingNotOkay.accesskey "n">
+<!ENTITY doNotTrackInfo.label "Weitere Informationen über Do Not Track">
--- /dev/null
+<!ENTITY dialog.title "Empfangsbestätigungen (MDN)">
+<!ENTITY requestReceipt.label "Immer eine Empfangsbestätigung anfordern">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "m">
+<!ENTITY receiptArrive.label "Wenn eine Empfangsbestätigung ankommt:">
+<!ENTITY leaveIt.label "Im Posteingang belassen">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "P">
+<!ENTITY moveToSent.label "In den Ordner für gesendete Nachrichten verschieben">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "O">
+<!ENTITY requestMDN.label "Wenn aufgefordert wird, eine Empfangsbestätigung zu senden:">
+<!ENTITY never.label "Nie eine Empfangsbestätigung senden">
+<!ENTITY never.accesskey "N">
+<!ENTITY returnSome.label "Bei manchen Nachrichten Empfangsbestätigungen erlauben">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "B">
+<!ENTITY notInToCc.label "Wenn ich nicht in der An- oder CC-Zeile stehe:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "W">
+<!ENTITY outsideDomain.label "Wenn der Absender außerhalb meiner Domain ist:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "E">
+<!ENTITY otherCases.label "In allen anderen Fällen:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "n">
+<!ENTITY askMe.label "Fragen">
+<!ENTITY alwaysSend.label "Immer senden">
+<!ENTITY neverSend.label "Nie senden">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY itemJunk.label "Junk">
+<!ENTITY itemPhishing.label "Betrugsversuche">
+<!ENTITY itemPasswords.label "Passwörter">
+<!ENTITY itemAntiVirus.label "Anti-Virus">
+
+<!-- Junk Mail Controls -->
+<!ENTITY junkMail.intro "Die folgenden Einstellungen gelten für alle Konten. In den Konten-Einstellungen können zusätzlich für jedes Konto getrennte Einstellungen vorgenommen werden.">
+<!ENTITY manualMark.label "Wenn Nachrichten manuell als Junk markiert werden:">
+<!ENTITY manualMark.accesskey "W">
+<!ENTITY manualMarkModeMove.label "Verschiebe diese in den für Junk bestimmten Ordner des Kontos">
+<!ENTITY manualMarkModeMove.accesskey "V">
+<!ENTITY manualMarkModeDelete.label "Lösche diese Nachrichten">
+<!ENTITY manualMarkModeDelete.accesskey "L">
+<!ENTITY markAsReadOnSpam.label "Junk als gelesen markieren">
+<!ENTITY markAsReadOnSpam.accesskey "J">
+<!ENTITY enableAdaptiveJunkLogging.label "Junk-Protokoll für selbstlernenden Filter aktivieren">
+<!ENTITY enableAdaptiveJunkLogging.accesskey "u">
+<!ENTITY openJunkLog.label "Protokoll anzeigen…">
+<!ENTITY openJunkLog.accesskey "P">
+<!ENTITY resetTrainingData.label "Trainingsdaten löschen">
+<!ENTITY resetTrainingData.accesskey "T">
+
+<!-- Phishing Detector -->
+<!ENTITY phishingDetector1.intro "&brandShortName; kann vor möglichen Betrugsversuchen (Phishing) warnen, indem Nachrichten auf bekannte Techniken untersucht werden, die zu Betrugsversuchen genutzt werden. Es kann jedoch auch zu unberechtigten Verdachten kommen, da die verdächtigen Techniken teilweise auch ohne betrügerische Absichten genutzt werden.">
+<!ENTITY enablePhishingDetector1.label "Nachrichten auf Betrugsversuche (Phishing) untersuchen">
+<!ENTITY enablePhishingDetector1.accesskey "N">
+<!ENTITY useDownloadedList.label "Eine herunterladbare Liste möglicher Betrugsversuche verwenden">
+<!ENTITY useDownloadedList.accesskey "E">
+
+<!-- Passwords -->
+<!ENTITY savedPasswords.intro "&brandShortName; kann die Passwörter aller Ihrer Konten speichern.">
+<!ENTITY useMasterPassword.label "Master-Passwort verwenden">
+<!ENTITY useMasterPassword.accesskey "M">
+<!ENTITY masterPassword.intro "Ein Master-Passwort schützt alle gespeicherten Passwörter, Sie müssen es aber einmal pro Sitzung eingeben.">
+<!ENTITY changeMasterPassword.label "Master-Passwort ändern…">
+<!ENTITY changeMasterPassword.accesskey "a">
+<!ENTITY savedPasswords.label "Gespeicherte Passwörter…">
+<!ENTITY savedPasswords.accesskey "G">
+
+<!-- Anti Virus -->
+<!ENTITY antiVirus.intro "&brandShortName; kann es Anti-Virus-Software ermöglichen, eingehende Nachrichten zu überprüfen und eventuell in Quarantäne zu stellen (oder zu löschen), bevor diese im Posteingang gespeichert werden. Dies kann bei POP-Konten vor Datenverlust schützen, benötigt aber mehr Zeit.">
+<!ENTITY antiVirus.label "Anti-Virus-Software ermöglichen, eingehende Nachrichten unter Quarantäne zu stellen">
+<!ENTITY antiVirus.accesskey "A">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "Sendeoptionen">
+<!ENTITY sendMail.title "Textformat">
+<!ENTITY autoDowngrade.label "Nachrichten falls möglich als Reintext senden">
+<!ENTITY autoDowngrade.accesskey "t">
+<!ENTITY sendMaildesc.label "Beim Senden von Nachrichten im HTML-Format an Empfänger, die laut Liste HTML nicht empfangen können oder wollen:">
+<!ENTITY askMe.label "Fragen, wie gesendet werden soll">
+<!ENTITY askMe.accesskey "F">
+<!ENTITY convertPlain.label "Nachrichten in reinen Text konvertieren">
+<!ENTITY convertPlain.accesskey "N">
+<!ENTITY sendHTML.label "Nachrichten trotzdem als HTML senden">
+<!ENTITY sendHTML.accesskey "a">
+<!ENTITY sendBoth.label "Nachrichten als Reintext und HTML senden">
+<!ENTITY sendBoth.accesskey "c">
+<!ENTITY override.label "Hinweis:
+Nutzen Sie das Adressbuch, um das bevorzugte Format für einzelne Empfänger anzugeben.">
+
+<!ENTITY domaindesc.label "Wenn Sie eine Nachricht an eine Adresse mit einem der folgenden Domainnamen senden, sendet &brandShortName; die Nachricht automatisch im richtigen Format.">
+<!ENTITY HTMLTab.label "HTML-Domains">
+<!ENTITY HTMLTab.accesskey "M">
+<!ENTITY PlainTextTab.label "Reintext-Domains">
+<!ENTITY PlainTextTab.accesskey "R">
+<!ENTITY AddHtmlDomain.label "Hinzufügen…">
+<!ENTITY AddHtmlDomain.accesskey "H">
+<!ENTITY AddPlainText.label "Hinzufügen…">
+<!ENTITY AddPlainText.accesskey "H">
+<!ENTITY DeleteHtmlDomain.label "Löschen">
+<!ENTITY DeleteHtmlDomain.accesskey "L">
+<!ENTITY DeletePlainText.label "Löschen">
+<!ENTITY DeletePlainText.accesskey "L">
+
+<!ENTITY add.htmltitle "HTML-Domain hinzufügen">
+<!ENTITY add.htmldomain "HTML-Domainname:">
+<!ENTITY add.plaintexttitle "Reintext-Domain hinzufügen">
+<!ENTITY add.plaintextdomain "Reintext-Domainname:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Account Wizard
+#
+enterValidEmail=Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse an.
+accountNameExists=Ein Konto mit dem gleichen Namen existiert bereits. Bitte vergeben Sie einen anderen Kontonamen.
+accountNameEmpty=Der Kontoname darf nicht leer sein.
+modifiedAccountExists=Ein Konto mit diesem Benutzer- und Servernamen existiert bereits. Bitte geben Sie einen anderen Benutzer- und/oder Servernamen ein.
+userNameChanged=Der Benutzername wurde geändert. Eventuell müssen Sie auch Ihre E-Mail-Adresse und/oder den Benutzernamen dieses Kontos ändern.
+serverNameChanged=Die Servername-Einstellung wurde geändert. Bitte überprüfen Sie, ob alle von Filtern verwendeten Ordner am neuen Server existieren.
+# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name
+junkSettingsBroken=Ein mögliches Problem wurde in den Junk-Einstellungen des Kontos "%1$S" festgestellt. Sollen sie vor dem Speichern der Konten-Einstellungen entfernt werden?
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;)
+localDirectoryChanged=%1$S muss jetzt neu gestartet werden, um die Änderung der Einstellung für den lokalen Ordner anzuwenden.
+localDirectoryRestart=Neu starten
+userNameEmpty=Der Benutzername darf nicht leer sein.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder
+localDirectoryInvalid=Der angegebene Ordner "%1$S" ist ungültig. Bitte wählen Sie einen anderen Ordner.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder
+localDirectoryNotAllowed=Der angegebene Ordner "%1$S" ist zum Abspeichern von Nachrichten nicht geeignet. Bitte wählen Sie einen anderen Ordner.
+# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
+# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard)
+# do not localize "\n\n"
+cancelWizard=Sind Sie sicher, dass Sie den Konten-Assistenten vorzeitig beenden wollen?
+accountWizard=Konten-Assistent
+WizardExit=Beenden
+WizardContinue=Abbrechen
+# when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
+enterValidServerName=Bitte geben Sie eine gültige Serveradresse an.
+failedRemoveAccount=Entfernen des Kontos fehlgeschlagen.
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
+accountName=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string.
+confirmDeferAccountWarning=Wenn Sie den Posteingang dieses Kontos in den Posteingang eines anderen Kontos umleiten, werden Sie nicht mehr auf die bereits heruntergeladenen Nachrichten dieses Kontos zugreifen können. Wenn Sie also Nachrichten im Ordner dieses Kontos gespeichert haben, kopieren Sie diese zuvor bitte in ein weiterhin separat erreichbares Konto oder in das Lokale Konto.\n\nFalls Filter existieren, die Nachrichten in dieses Konto verschieben oder kopieren, dann deaktivieren Sie bitte auch diese zuvor. Falls sich spezielle Ordner (Gesendet, Entwürfe, Vorlagen, Archiv, Junk) anderer Konten in diesem Konto befinden, sollten Sie diese ebenfalls vorher auf ein anderes Konto abändern.\n\nWollen Sie jetzt wirklich den Posteingang umleiten?
+confirmDeferAccountTitle=Konto umstellen?
+
+directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Der angegebene Ordner wird bereits für das Konto %S verwendet. Bitte wählen Sie einen anderen Ordner.
+directoryParentUsedByOtherAccount=Ein übergeordnetes Verzeichnis des angegebenen Ordners wird bereits für das Konto %S verwendet. Bitte wählen Sie einen anderen Ordner.
+directoryChildUsedByOtherAccount=Ein Unterordner des angegebenen Ordners wird bereits für das Konto %S verwendet. Bitte wählen Sie einen anderen Ordner.
+#Provide default example values for sample email address
+exampleEmailUserName=benutzer
+exampleEmailDomain=example.com
+emailFieldText=E-Mail-Adresse:
+#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain
+defaultEmailText=Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse an. Diese Adresse ist jene, die andere verwenden, um Ihnen Nachrichten zu senden (zum Beispiel "%1$S@%2$S").
+#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username
+customizedEmailText=Geben Sie Ihren %1$S %2$S ein. (Wenn zum Beispiel Ihre %1$S E-Mail-Adresse "%3$S" ist, dann ist Ihr %2$S "%4$S".)
+
+# account manager stuff
+prefPanel-server=Server-Einstellungen
+prefPanel-copies=Kopien & Ordner
+prefPanel-synchronization=Synchronisation & Speicherplatz
+prefPanel-diskspace=Speicherplatz
+prefPanel-addressing=Verfassen & Adressieren
+prefPanel-junk=Junk-Filter
+## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP"
+prefPanel-smtp=Postausgangs-Server (SMTP)
+
+# account manager multiple identity support
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S
+identity-list-title=Alias-Identitäten für %1$S
+
+identityDialogTitleAdd=Neue Identität
+## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name
+identityDialogTitleEdit=%S bearbeiten
+
+identity-edit-req=Geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse für diese Identität ein.
+identity-edit-req-title=Konte diese Identität nicht erstellen.
+
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name
+# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string.
+identity-delete-confirm=Sind Sie sicher, dass Sie die folgende Identität löschen möchten?\n%S
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name
+identity-delete-confirm-title=Löschen der Identität für %S
+identity-delete-confirm-button=Löschen
+
+choosefile=Datei auswählen
+
+forAccount=Für Konto "%S"
+
+removeFromServerTitle=Automatisches und dauerhaftes Löschen von Nachrichten bestätigen
+removeFromServer=Diese Einstellung wird alte Nachrichten dauerhaft vom Server und Ihrem lokalen Speicher löschen. Wollen Sie wirklich fortsetzen?
+
+confirmSyncChangesTitle=Änderungen der Synchronisation bestätigen
+confirmSyncChanges=Die Einstellungen zur Synchronisation von Nachrichten wurden geändert.\n\nSollen die Änderungen übernommen werden?
+confirmSyncChangesDiscard=Verwerfen
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.qfbShowFilterBar.label):
+ The label for the button on the tab bar that toggles the visibility of
+ the quick filter bar.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.qfbShowFilterBar.label
+ "Schnellfilter">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label):
+ The label to display for the "View... Toolbars..." menu item that controls
+ whether the quick filter bar is visible.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label
+ "Schnellfilterleiste">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey):
+ The access key for the "View... Toolbars..." menu item label that controls
+ whether the quick filter bar is visible.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey
+ "S">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label):
+ The label to display for the "App Menu... Preferences..." menu item that
+ controls whether the quick filter bar is visible.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label
+ "Schnellfilterleiste">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip):
+ The tooltip to display when hovering over the button on the tab bar that
+ toggles the visibility of the quick filter bar.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip
+ "Schnellfilterleiste ein-/ausblenden">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.sticky.tooltip):
+ The tooltip to display when the user hovers over the sticky button
+ (currently displayed as a push-pin). When active, the sticky button
+ causes the current filter settings to be retained when the user changes
+ folders or opens new tabs. (When inactive, only the state of the text
+ filters are propagated between folder changes and when opening new tabs.)
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.sticky.tooltip
+ "Beim Wechseln des Ordners die Filterkriterien aktiviert lassen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include unread messages.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.unread.label
+ "Ungelesen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include unread messages.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.unread.tooltip
+ "Nur ungelesene Nachrichten auflisten">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages that have been starred/flagged.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.starred.label
+ "Gekennzeichnet">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages that have been starred/flagged.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.starred.tooltip
+ "Nur gekennzeichnete Nachrichten auflisten">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages from contacts in one of the user's non-remote address
+ books.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.label
+ "Kontakt">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages from contacts in one of the user's non-remote address
+ books.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.tooltip
+ "Nur Nachrichten von Absendern aus dem Adressbuch auflisten">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages with at least one tag on them.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.tags.label
+ "Schlagwörter">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages with at least one tag on them.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.tags.tooltip
+ "Nur Nachrichten mit Schlagwörtern auflisten">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages with attachments.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.attachment.label
+ "Anhang">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages with attachments.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.attachment.tooltip
+ "Nur Nachrichten mit Anhang auflisten">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString):
+ This is used to populate the results box; it either displays the
+ number of messages found using this string, that there are no messages
+ (using quickFilterBar.resultsLabel.none), or the box is hidden.
+ This is a pluralizable string used to express the number of messages in
+ the results. We replace the '#1' with the number of messages, otherwise
+ see the following URL For more information:
+ https://developer.mozilla.org/En/Localization_and_Plurals
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString
+ "#1 Nachricht;#1 Nachrichten">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.none):
+ The contents of the results box when there is a filter active but there
+ are no messages matching the filter.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.none
+ "Keine passenden Nachrichten">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.minWidth):
+ The minimum width, in pixels, of the results label. Please size this
+ so that a 3 or 4 digit number of messages in the results can be displayed
+ without growing the size of the box. You can tell this has been
+ accomplished if adding a filter constraint that changes the displayed
+ string to your "no results" string does not result in any changes to the
+ size of the text box to the label's right. (If your string for
+ "no results" is longer than the "#### messages" case, then size for that.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.minWidth
+ "160">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.base1):
+ This is the base of the empty text for the text search box. We replace
+ #1 with the contents of the appropriate
+ quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.* value for the platform.
+ The goal is to convey to the user that typing in the box will filter
+ the messages and that there is a hotkey they can press to get to the
+ box faster.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.base1
+ "Diese Nachrichten durchsuchen #1">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.show.key2):
+ This is the key used to show the quick filter bar. -->
+<!ENTITY quickFilterBar.show.key2
+ "k">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.nonmac):
+ The description of the key-binding to get into the box on windows and
+ linux (which use the control key). This should match the value of
+ quickFilterBar.show.key above.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.nonmac
+ "<Strg+Umschalt+K>">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.mac):
+ The description of the key-binding to get into the box on mac systems.
+ This should match the value of quickFilterBar.show.key above.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.mac
+ "<⇧⌘K>">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanMode.tooltip):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.booleanMode.tooltip "Schlagwort-Filterungsmodus">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.label):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.label "Eins der Ausgewählten">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip "Nachricht muss mindestens eins der ausgewählten Schlagwörter besitzen.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.label):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.label "Alle Ausgewählten">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip "Nachricht muss alle ausgewählten Schlagwörter besitzen.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.idealWidth):
+ The number of pixels for the ideal width of the quick filter box textbox.
+ Choose this value so that the emptyText fits nicely with a little bit of
+ extra whitespace.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.idealWidth
+ "270">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.minWidth):
+ The minimum width of the quick filter textbox in pixels. This is the size
+ which we should refuse to flex below. When we hit this size, the buttons
+ with labels will have their labels collapsed.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.minWidth
+ "200">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.explanation.label):
+ This label explains what the sender/recipients/subject/body buttons do.
+ This string should ideally be kept short because the label and the text
+ filter buttons share their bar (that appears when there is text in the text
+ filter box) with the list of tags when the tag filter is active, and the
+ tag sub-bar wants as much space as possible. (Overflow is handled by an
+ arrow scroll box.)
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.explanation.label
+ "Filtern nach:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.sender.label):
+ The button label that toggles whether the text filter searches the message
+ sender for the string.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.sender.label
+ "Absender">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.recipients.label):
+ The button label that toggles whether the text filter searches the message
+ recipients (to, cc) for the string.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.recipients.label
+ "Empfänger">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.subject.label):
+ The button label that toggles whether the text filter searches the message
+ subject for the string.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.subject.label
+ "Betreff">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.body.label):
+ The button label that toggles whether the text filter searches the message
+ body for the string.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.body.label
+ "Nachrichteninhalt">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch):
+ The first line of the panel popup that tells the user we found no matches
+ but we can convert to a global search for them.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch
+ "Als globale Volltextsuche in allen Konten fortsetzen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent):
+ The second line of the panel popup that tells the user we found no matches.
+ This line will have #1 replaced with what the user has typed so far.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent
+ "Eingabetaste erneut drücken für Volltextsuche nach: #1">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialogTitle "Konto und Daten entfernen">
+<!ENTITY removeButton.label "Entfernen">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "E">
+<!ENTITY removeAccount.label "Kontoinformationen entfernen">
+<!ENTITY removeAccount.accesskey "K">
+<!ENTITY removeAccount.desc "Entfernt die Informationen über das Konto nur aus &brandShortName; und hat keinen Einfluss auf das Konto auf dem Server selbst.">
+<!ENTITY removeData.label "Nachrichtendaten löschen">
+<!ENTITY removeData.accesskey "N">
+<!ENTITY removeDataChat.label "Gesprächsdaten löschen">
+<!ENTITY removeDataChat.accesskey "G">
+<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Löscht alle Nachrichten, Ordner und Filter, die zu diesem Konto gehören, von der Festplatte. Noch auf dem Server gespeicherte Nachrichten sind davon nicht betroffen. Führen Sie diese Aktion nicht durch, falls Sie die lokalen Daten archivieren oder später wieder in &brandShortName; verwenden wollen.">
+<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Löscht alle Nachrichten, Ordner und Filter, die zu diesem Konto gehören, von der Festplatte. Nachrichten und Ordner auf dem Server bleiben erhalten.">
+<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Löscht alle aufgezeichneten Gesprächsdaten, die zu diesem Konto gehören, von der Festplatte.">
+<!ENTITY showData.label "Speicherort öffnen">
+<!ENTITY showData.accesskey "S">
+<!ENTITY progressPending "Ausgewählte Daten löschen…">
+<!ENTITY progressSuccess "Erfolgreich gelöscht">
+<!ENTITY progressFailure "Fehler beim Löschen">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+removeQuestion=Soll das Konto "%S" wirklich entfernt werden?
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY renameFolderDialog.title "Ordner umbenennen">
+<!ENTITY rename.label "Neuen Namen für den Ordner eingeben:">
+<!ENTITY rename.accesskey "N">
+<!ENTITY accept.label "Umbenennen">
+<!ENTITY accept.accesskey "U">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY safeModeDialog.title "&brandShortName; - Abgesicherter Modus">
+<!ENTITY window.width "37em">
+
+<!ENTITY safeModeDescription.label "&brandShortName; befindet sich momentan im Abgesicherten Modus. Alle Benutzereinstellungen, Themes und Erweiterungen wurden vorübergehend deaktiviert.">
+<!ENTITY safeModeDescription2.label "Sie können alle oder einige dieser Änderungen auch dauerhaft beibehalten:">
+
+<!ENTITY disableAddons.label "Alle Add-ons deaktivieren">
+<!ENTITY disableAddons.accesskey "d">
+
+<!ENTITY resetToolbars.label "Alle Symbolleisten zurücksetzen">
+<!ENTITY resetToolbars.accesskey "S">
+
+<!ENTITY changeAndRestartButton.label "Änderungen ausführen und neu starten">
+<!ENTITY changeAndRestartButton.accesskey "n">
+
+<!ENTITY continueButton.label "Im Abgesicherten Modus weiterarbeiten">
+<!ENTITY continueButton.accesskey "m">
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Neueste Chronik löschen">
+
+<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown.
+ See UI mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.label "">
+<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "">
+<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "Die letzte Stunde">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "Die letzten zwei Stunden">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "Die letzten vier Stunden">
+<!ENTITY clearTimeDuration.today "Die heutige Chronik">
+<!ENTITY clearTimeDuration.everything "Alles">
+<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages
+that require it. -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.suffix "löschen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (detailsProgressiveDisclosure.*): Labels and accesskeys
+ of the "Details" progressive disclosure button. See UI mockup at bug
+ 480169 -->
+<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.label "Details">
+<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.accesskey "e">
+
+<!ENTITY itemHistory.label "Webseiten-Chronik">
+<!ENTITY itemHistory.accesskey "W">
+<!ENTITY itemCookies.label "Cookies">
+<!ENTITY itemCookies.accesskey "C">
+<!ENTITY itemCache.label "Cache">
+<!ENTITY itemCache.accesskey "a">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph
+ that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI
+ mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden.">
+
+<!ENTITY dialog.width "32em">
--- /dev/null
+#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl
+#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp
+Subject=Betreff
+From=Von
+Body=Inhalt
+Date=Datum
+Priority=Priorität
+Status=Status
+To=An
+Cc=Kopie (CC)
+ToOrCc=An oder Kopie (CC)
+AgeInDays=Alter in Tagen
+SizeKB=Größe (KB)
+Tags=Schlagwörter
+AnyName=Beliebiger Name
+DisplayName=Anzeigename
+Nickname=Spitzname
+ScreenName=Messenger-Name
+Email=E-Mail-Adresse
+AdditionalEmail=Weitere E-Mail-Adresse
+AnyNumber=Beliebige Nummer
+WorkPhone=Tel. dienstlich
+HomePhone=Tel. privat
+Fax=Fax
+Pager=Pager
+Mobile=Mobil
+City=Ort
+Street=Straße
+Title=Titel
+Organization=Organisation
+Department=Abteilung
+# more mailnews
+FromToCcOrBcc=Von, An, CC oder BCC
+JunkScoreOrigin=Ursprung der Junk-Bewertung
+JunkPercent=Prozentuale Junk-Bewertung
+AttachmentStatus=Anhang-Status
+JunkStatus=Junk-Status
+Label=Schlagwort
+Customize=Anpassen…
+MissingCustomTerm=Benutzerdefinierte Bedingung fehlt
--- /dev/null
+0=enthält
+1=enthält nicht
+2=ist
+3=ist nicht
+4=ist leer
+
+5=ist vor
+6=ist nach
+
+7=ist größer als
+8=ist kleiner als
+
+9=beginnt mit
+10=endet mit
+
+11=klingt wie
+12=LdapDwim
+
+13=ist größer als
+14=ist kleiner als
+
+15=Namensvervollständigung
+16=ist in meinem Adressbuch
+17=ist nicht in meinem Adressbuch
+18=ist nicht leer
+19=entspricht
+20=entspricht nicht
--- /dev/null
+# these are the fields that get inserted in the search line
+# for "and" searches, this looks like:
+#
+# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4
+#
+# for example, in english this looks like:
+# and the [Sender ] [doesn't contain] [John]
+#
+# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0)
+
+# filter stuff
+
+searchingMessage=Suchen…
+# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found
+matchesFound=#1 Übereinstimmung gefunden;#1 Übereinstimmungen gefunden
+noMatchesFound=Keine Übereinstimmungen gefunden
+labelForStopButton=Stopp
+labelForSearchButton=Suchen
+labelForStopButton.accesskey=S
+labelForSearchButton.accesskey=S
+
+moreButtonTooltipText=Neue Bedingung hinzufügen
+lessButtonTooltipText=Diese Bedingung entfernen
+
--- /dev/null
+<!-- LOCALIZATION NOTE: This is the search engine name for platforms that don't\r
+ support it, and should be left blank -->\r
+<!ENTITY searchIntegration.engineName "">\r
--- /dev/null
+<!ENTITY searchIntegration.engineName "Spotlight">\r
--- /dev/null
+<!ENTITY searchIntegration.engineName "Windows-Suche">\r
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY matchAll.label "Alle Bedingungen erfüllen">
+<!ENTITY matchAll.accesskey "A">
+<!ENTITY matchAny.label "Mindestens eine Bedingung erfüllen">
+<!ENTITY matchAny.accesskey "M">
+<!ENTITY matchAllMsgs.label "Keine Bedingungen">
+<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "K">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the search widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "4">
+<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "4">
+<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "4">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# These strings are loaded and represented by the XUL dialog.
+shutdownDialogTitle=Beenden-Fortschrittsfenster
+taskProgress=Aufgabe %1$S von %2$S wird abgearbeitet
+
+# These strings are loaded by the individual shutdown tasks.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the smime content type handler
+#
+
+## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE
+## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags.
+1000=Dies ist eine <B>VERSCHLÜSSELTE</B> oder <B>UNTERSCHRIEBENE</B> Nachricht.<br> Diese Mail-Anwendung unterstützt verschlüsselte oder unterschriebene Nachrichten nicht.
+
+
--- /dev/null
+<!ENTITY settings.caption "Einstellungen">
+<!ENTITY security.caption "Sicherheit und Authentifizierung">
+<!ENTITY serverName.label "Server:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "S">
+<!ENTITY serverDescription.label "Beschreibung:">
+<!ENTITY serverDescription.accesskey "B">
+<!ENTITY serverPort.label "Port:">
+<!ENTITY serverPort.accesskey "P">
+<!ENTITY userName.label "Benutzername:">
+<!ENTITY userName.accesskey "m">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Verbindungssicherheit:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "n">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Keine">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, wenn möglich">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY smtpEditTitle.label "SMTP-Server">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Standard:">
+<!ENTITY authMethod.label "Authentifizierungsmethode:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "u">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY subscribeDialog.title "Abonnieren">
+<!ENTITY subscribeButton.label "Abonnieren">
+<!ENTITY subscribeButton.accesskey "A">
+<!ENTITY unsubscribeButton.label "Abbestellen">
+<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "b">
+<!ENTITY newGroupsTab.label "Neue Newsgruppen">
+<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "N">
+<!ENTITY refreshButton.label "Aktualisieren">
+<!ENTITY refreshButton.accesskey "t">
+<!ENTITY stopButton.label "Stopp">
+<!ENTITY stopButton.accesskey "S">
+<!ENTITY server.label "Konto:">
+<!ENTITY server.accesskey "K">
+<!ENTITY subscribedHeader.label "Abonnieren">
+<!-- commenting out until bug 38906 is fixed
+<!ENTITY messagesHeader.label "Messages"> -->
+<!ENTITY namefield.label "Liste filtern nach:">
+<!ENTITY namefield.accesskey "L">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribeLabel-nntp=Die gewählten Newsgruppen abonnnieren:
+subscribeLabel-imap=Die gewählten Ordner abonnieren:
+currentListTab-nntp.label=Aktuelle Newsgruppenliste
+currentListTab-nntp.accesskey=l
+currentListTab-imap.label=Ordnerliste
+currentListTab-imap.accesskey=l
+pleaseWaitString=Bitte warten…
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY systemIntegration.title "Systemintegration">
+<!ENTITY acceptIntegration.label "Als Standard festlegen">
+<!ENTITY cancelIntegration.label "Integration überspringen">
+<!ENTITY cancelIntegration2.label "Abbrechen">
+<!ENTITY defaultClient.intro "&brandShortName; als Standard-Anwendung verwenden für:">
+
+<!ENTITY email.label "E-Mail">
+<!ENTITY newsgroups.label "Newsgruppen">
+<!ENTITY feeds.label "Feeds">
+
+<!ENTITY unsetDefault.tooltip "Die Festlegung &brandShortName; als Standard-Anwendung zu verwenden, kann nicht innerhalb &brandShortName;s aufgehoben werden. Um eine andere Anwendung als Standard festzulegen, muss deren 'Als Standard festlegen'-Einstellung verwendet werden.">
+
+<!ENTITY checkOnStartup.label "Bei jedem Start von &brandShortName; überprüfen">
+<!ENTITY checkOnStartup.accesskey "B">
+
+<!ENTITY searchIntegration.label "&searchIntegration.engineName; ermöglichen, Nachrichten zu durchsuchen">
+<!ENTITY searchIntegration.accesskey "S">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeTab.label "Tab schließen">
+<!ENTITY listAllTabs.label "Alle Tabs auflisten">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(defaultTabTitle.label): This is the default tab
+ title to show when the tab has no title. -->
+<!ENTITY defaultTabTitle.label "Startseite">
--- /dev/null
+taskbar.tasks.composeMessage.label=Neue Nachricht verfassen
+taskbar.tasks.composeMessage.description=Eine neue Nachricht schreiben.
+taskbar.tasks.openAddressBook.label=Adressbuch öffnen
+taskbar.tasks.openAddressBook.description=Ihr Adressbuch öffnen.
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+# Telemetry prompt
+# LOCALIZATION NOTE (telemetryText): %1$S will be replaced by brandFullName,
+# and %2$S by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference.
+telemetryText = Wollen Sie bei der Optimierung von %1$S behilflich sein, indem Sie automatisch Daten zu Speicherverbrauch, Performanz und Reaktionsfähigkeit an %2$S senden lassen?
+telemetryLinkLabel = Weitere Informationen
+telemetryYesButtonLabel = Ja
+telemetryYesButtonAccessKey = J
+telemetryNoButtonLabel = Nein
+telemetryNoButtonAccessKey = N
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE yesterday: used in various places where we compute
+# a "friendly" date, e.g. displaying that a message was from yesterday.
+yesterday=gestern
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name TEXTIMPORT_NAME
+## @loc None
+2000=Textdatei (LDIF, .tab, .csv, .txt)
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+2001=Adressbuch aus einer Textdatei importieren. Zum Beispiel: LDIF (.ldif, .ldi), durch Tabulatoren (.tab, .txt) oder Kommas (.csv) getrennte Formate.
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME
+## @loc None
+2002=Text-Adressbuch
+
+# Description
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+2003=Adressbuch "%S" importiert
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2004=Falscher Parameter für Adressbuch-Import übergeben.
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+2005=Fehler beim Zugriff auf das Adressbuch "%S".
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+2006=Fehler beim Importieren des Adressbuchs "%S", eventuell wurden nicht alle Einträge importiert.
--- /dev/null
+#
+# The following are used by the vCard import code to display status, error, and
+# informational messages
+#
+
+vCardImportName=vCard-Datei (.vcf)
+
+vCardImportDescription=Ein Adressbuch aus dem vCard-Format importieren
+
+vCardImportAddressName=vCard-Adressbuch
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressSuccess=Adressbuch %S importiert
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressBadSourceFile=Fehler beim Zugriff auf Datei für Adressbuch %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressConvertError=Fehler beim Importieren von Adressbuch %S, eventuell wurden nicht alle Adressen importiert.
--- /dev/null
+<!ENTITY viewLog.title "Filter-Protokoll">
+<!ENTITY viewLogInfo.text "Das Filter-Protokoll ist eine Datei, die dokumentiert, welche Filter ausgeführt wurden. Verwenden Sie das Kästchen unten, um die Aufzeichnung zu aktivieren.">
+<!ENTITY clearLog.label "Protokoll leeren">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "P">
+<!ENTITY enableLog.label "Filter-Protokoll aktivieren">
+<!ENTITY enableLog.accesskey "a">
+<!ENTITY closeLog.label "Schließen">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "c">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/viewSource.xul -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - ">
+<!ENTITY mainWindow.preface "Quelltext von: ">
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Datei">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY savePageCmd.label "Speichern unter…">
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S">
+<!ENTITY pageSetupCmd.label "Seite einrichten…">
+<!ENTITY pageSetupCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "Druckvorschau">
+<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY printCmd.label "Drucken…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY printCmd.commandkey "P">
+<!ENTITY closeCmd.label "Schließen">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY closeCmd.commandkey "W">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and
+textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 "">
+<!ENTITY textReduce.commandkey "-">
+<!ENTITY textReduce.commandkey2 "">
+<!ENTITY textReset.commandkey "0">
+<!ENTITY textReset.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY goToLineCmd.label "Gehe zu Zeile…">
+<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Ansicht">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Neu laden">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "Lange Zeilen umbrechen">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "L">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "Syntax-Hervorhebung">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "H">
+<!ENTITY menu_textSize.label "Schriftgrad">
+<!ENTITY menu_textSize.accesskey "g">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.label "Vergrößern">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "g">
+<!ENTITY menu_textReduce.label "Verkleinern">
+<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "k">
+<!ENTITY menu_textReset.label "Normal">
+<!ENTITY menu_textReset.accesskey "N">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "Quelltext durchsuchen…">
+<!ENTITY findOnCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Weitersuchen">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e">
+
+<!ENTITY backCmd.label "Zurück">
+<!ENTITY backCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY forwardCmd.label "Vor">
+<!ENTITY forwardCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "Ö">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "Ä">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Link-Adresse kopieren">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "E-Mail-Addresse kopieren">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "E">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = Gehe zu Zeile
+goToLineText = Geben Sie bitte die Zeilennummer ein
+invalidInputTitle = Ungültige Eingabe
+invalidInputText = Die angegebene Zeilennummer ist ungültig.
+outOfRangeTitle = Zeile nicht gefunden
+outOfRangeText = Die angegebene Zeile konnte nicht gefunden werden.
+statusBarLineCol = Zeile %1$S, Spalte %2$S
+viewSelectionSourceTitle = DOM des ausgewählten Quelltextes
+viewMathMLSourceTitle = DOM des MathML-Quelltextes
+
+context_goToLine_label = Zu Zeile springen…
+context_goToLine_accesskey = L
+context_wrapLongLines_label = Lange Zeilen umbrechen
+context_highlightSyntax_label = Syntax-Hervorhebung
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Vergrößern">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Verkleinern">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Normal">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Nur Text zoomen">
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY fullZoom.label "Zoom">
+<!ENTITY fullZoom.accesskey "m">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Ordner auswählen">
+<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Diese Ordner durchsuchen:">
+
+
+<!ENTITY folderName.label "Ordnername">
+<!ENTITY folderSearch.label "Suchen">
--- /dev/null
+<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Neuer virtueller Ordner">
+<!ENTITY name.label "Name des virtuellen Ordners:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
+<!ENTITY description.label "Erstellen als Unterordner von:">
+<!ENTITY description.accesskey "s">
+
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Kriterien für die Suche dieses virtuellen Ordners:">
+
+<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Diese Ordner durchsuchen:">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Auswählen…">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "h">
+
+<!ENTITY searchOnline.label "Online suchen (Aktuelle Ergebnisse bei IMAP- und News-Konten - Öffnen des virtuellen Ordners dauert länger)">
+<!ENTITY searchOnline.accesskey "O">
+<!ENTITY newFolderButton.label "Erstellen">
+<!ENTITY newFolderButton.accesskey "E">
+<!ENTITY editFolderButton.label "Aktualisieren">
+<!ENTITY editFolderButton.accesskey "A">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the windows live mail import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name WMIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Windows Live Mail
+
+# Description of import module
+## @name OEIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail"
+2001=Importieren von Windows Live Mail
+
+
+# Success message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d"
+## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox
+## The variable %2$d will contain the number of messages
+2002=Postfach "%1$S", %2$d Nachrichten wurden importiert
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Falscher Parameter zum Importieren des Postfachs übergeben.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2004=Fehler beim Zugriff auf Datei für das Postfach "%S".
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2005=Fehler beim Importieren des Postfachs "%S", eventuell wurden nicht alle Nachrichten importiert.
+
+# Default name of imported addressbook
+## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME
+## @loc None
+2006=Windows Live Mail-Adressbuch
+
+# Autofind description
+## @name WMIMPORT_AUTOFIND
+## @loc None
+2007=Windows Live Mail-Adressbuch (Windows-Adressbuch)
+
+# Description
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Das Adressbuch "%S" wurde importiert
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Fehler beim Importieren des Adressbuchs "%S", eventuell wurden nicht alle Einträge importiert.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2010=Ungültige Parameter zum Importieren des Adressbuchs übergeben.
--- /dev/null
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following two strings are used when prompting the user for authentication
+# information:
+
+## @name AUTH_PROMPT_TITLE
+## @loc none
+authPromptTitle=LDAP-Verzeichnisserver verlangt Passwort
+
+## @name AUTH_PROMPT_TEXT
+## @loc %1$S should not be localized. It is the hostname of the LDAP server.
+authPromptText=Bitte geben Sie Ihr Passwort an für: \n\n%1$S
+
+# These are string versions of all the errors defined in
+# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those
+# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as
+# for info about how to get documentation about their precise
+# meanings.
+
+## @name OPERATIONS_ERROR
+## @loc none
+1=Operationsfehler
+
+## @name PROTOCOL_ERROR
+## @loc none
+2=Protokollfehler
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+3=Zeitlimit überschritten
+
+## @name SIZELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+4=Größenlimit überschritten
+
+## @name COMPARE_FALSE
+## @loc none
+5=Vergleich falsch
+
+## @name COMPARE_TRUE
+## @loc none
+6=Vergleich wahr
+
+## @name STRONG_AUTH_NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+7=Authentifizierungsmethode nicht unterstützt
+
+## @name STRONG_AUTH_REQUIRED
+## @loc none
+8=Starke Authentifizierung benötigt
+
+## @name PARTIAL_RESULTS
+## @loc none
+9=Teilergebnisse und Verweis erhalten
+
+## @name REFERRAL
+## @loc none
+10=Verweis erhalten
+
+## @name ADMINLIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+11=Administratives Limit überschritten
+
+## @name UNAVAILABLE_CRITICAL_EXTENSION
+## @loc none
+12=Kritische Erweiterung nicht verfügbar
+
+## @name CONFIDENTIALITY_REQUIRED
+## @loc none
+13=Vertraulichkeit benötigt
+
+## @name SASL_BIND_IN_PROGRESS
+## @loc none
+14=SASL-Binding wird durchgeführt
+
+## @name NO_SUCH_ATTRIBUTE
+## @loc none
+16=Kein solches Attribut
+
+## @name UNDEFINED_TYPE
+## @loc none
+17=Undefinierter Attributstyp
+
+## @name INAPPROPRIATE MATCHIN
+## @loc none
+18=Unpassende Übereinstimmung
+
+## @name CONSTRAINT_VIOLATION
+## @loc none
+19=Beschränkungsverletzung
+
+## @name TYPE_OR_VALUE_EXISTS
+## @loc none
+20=Typ oder Wert existiert
+
+## @name INVALID_SYNTAX
+## @loc none
+21=Ungültige Syntax
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT
+## @loc none
+32=Kein solches Objekt
+
+## @name ALIAS_PROBLEM
+## @loc none
+33=Alias-Problem
+
+## @name INVALID_DN_ SYNTAX
+## @loc none
+34=Ungültige DN-Syntax
+
+## @name IS_LEAF
+## @loc none
+35=Objekt ist ein Blatt
+
+## @name ALIAS_DEREF_PROBLEM
+## @loc none
+36=Alias-Auflösungsproblem
+
+## @name INAPPROPRIATE_AUTH
+## @loc none
+48=Unpassende Authentifizierung
+
+## @name INVALID_CREDENTIALS
+## @loc none
+49=Ungültige Ausweise
+
+## @name INSUFFICIENT_ACCESS
+## @loc none
+50=Unzureichender Zugriff
+
+## @name BUSY
+## @loc none
+51=Der LDAP-Verzeichnisserver ist beschäftigt
+
+## @name UNAVAILABLE
+## @loc none
+52=LDAP-Verzeichnisserver ist nicht verfügbar
+
+## @name UNWILLING_TO_PERFORM
+## @loc none
+53=LDAP-Verzeichnisserver will nicht ausführen
+
+## @name LOOP_DETECT
+## @loc none
+54=Schleife entdeckt
+
+## @name SORT_CONTROL_MISSING
+## @loc none
+60=Sortierungskontrolle fehlt
+
+## @name INDEX_RANGE_ERROR
+## @loc none
+61=Suchergebnisse überschreiten den durch Offsets angegebenen Bereich
+
+## @name NAMING_VIOLATION
+## @loc none
+64=Benennungsverletzung
+
+## @name OBJECT_CLASS_VIOLATION
+## @loc none
+65=Objektklassenverletzung
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_NONLEAF
+## @loc none
+66=Operation auf nicht-Blatt nicht erlaubt
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_RDN
+## @loc none
+67=Operation auf RDN nicht erlaubt
+
+## @name ALREADY_EXISTS
+## @loc none
+68=Existiert bereits
+
+## @name NO_OBJECT_CLASS_MODS
+## @loc none
+69=Kann Objektklasse nicht modifizieren
+
+## @name RESULTS_TOO_LARGE
+## @loc none
+70=Ergebnisse zu groß
+
+## @name AFFECTS_MULTIPLE_DSAS
+## @loc none
+71=Betrifft mehrere Server
+
+## @name OTHER
+## @loc none
+80=Unbekannter Fehler
+
+## @name SERVER_DOWN
+## @loc none
+81=Kann nicht mit LDAP-Verzeichnisserver verbinden
+
+## @name LOCAL_ERROR
+## @loc none
+82=Lokaler Fehler
+
+## @name ENCODING_ERROR
+## @loc none
+83=Kodierungsfehler
+
+## @name DECODING_ERROR
+## @loc none
+84=Dekodierungsfehler
+
+## @name TIMEOUT
+## @loc none
+85=Zeitüberschreitung beim LDAP-Verzeichnisserver
+
+## @name AUTH_UNKNOWN
+## @loc none
+86=Unbekannte Authentifizierungsmethode
+
+## @name FILTER_ERROR
+## @loc none
+87=Ungültiger Suchfilter
+
+## @name USER_CANCELLED
+## @loc none
+88=Benutzer hat Operation abgebrochen
+
+## @name PARAM_ERROR
+## @loc none
+89=Falsche Parameter für eine LDAP-Routine
+
+## @name NO_MEMORY
+## @loc none
+90=Kein Speicher mehr
+
+## @name CONNECT_ERROR
+## @loc none
+91=Kann nicht mit LDAP-Verzeichnisserver verbinden
+
+## @name NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+92=Von dieser Version des LDAP-Protokolls nicht unterstützt
+
+## @name CONTROL_NOT_FOUND
+## @loc none
+93=Angefragtes LDAP-Steuerelement nicht gefunden
+
+## @name NO_RESULTS_RETURNED
+## @loc none
+94=Keine Ergebnisse zurückgegeben
+
+## @name MORE_RESULTS_TO_RETURN
+## @loc none
+95=Weitere Ergebnisse zurückzugeben
+
+## @name CLIENT_LOOP
+## @loc none
+96=Client hat eine Schleife entdeckt
+
+## @name REFERRAL_LIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+97=Verweis-Sprunglimit überschritten
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "Seiten-Ladefehler">
+<!ENTITY retry.label "Nochmals versuchen">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.title "Fehler: Verbindung fehlgeschlagen">
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.title "Fehler: Port aus Sicherheitsgründen blockiert">
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.title "Fehler: Server nicht gefunden">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc "
+<ul>
+ <li>Bitte überprüfen Sie die Adresse auf Tippfehler, wie
+ <strong>ww</strong>.example.com statt
+ <strong>www</strong>.example.com</li>
+ <li>Wenn Sie auch keine andere Website aufrufen können, überprüfen Sie bitte die
+ Netzwerk-/Internetverbindung.</li>
+ <li>Wenn Ihr Computer oder Netzwerk von einer Firewall oder einem Proxy geschützt wird, stellen Sie bitte sicher,
+ dass &brandShortName; auf das Internet zugreifen darf.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY fileNotFound.title "Fehler: Datei nicht gefunden">
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "
+<ul>
+ <li>Bitte überprüfen Sie den Dateinamen auf Rechtschreib-, Groß-/Kleinschreibungs- oder andere Fehler.</li>
+ <li>Bitte überprüfen Sie, ob die Datei umbenannt, gelöscht oder verschoben wurde.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.title "Zugriff auf die Datei wurde verweigert">
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "
+<ul>
+ <li>Sie wurde möglicherweise entfernt, verschoben oder Dateiberechtigungen könnten den Zugriff verhindern.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY generic.title "Fehler: Anfrage konnte nicht ausgeführt werden">
+<!ENTITY generic.longDesc "
+<p>&brandShortName; konnte die Seite aus unbekanntem Grund nicht laden.</p>
+">
+
+<!ENTITY malformedURI.title "Fehler: Ungültige Adresse">
+<!ENTITY malformedURI.longDesc "
+<ul>
+ <li>Web-Adressen sehen für gewöhnlich folgendermaßen aus:
+ <strong>http://www.example.com/</strong></li>
+ <li>Bitte stellen Sie sicher, dass Sie nicht den umgekehrten,
+ sondern den einfachen Schrägstrich verwenden (<strong>/</strong>).</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY netInterrupt.title "Fehler: Datenübertragung unterbrochen">
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY notCached.title "Dokument erloschen">
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Das angefragte Dokument ist nicht mehr im Cache verfügbar.</p><ul><li>Als Sicherheitsmaßnahme fordert &brandShortName; nicht automatisch vertrauliche Dokumente erneut an.</li><li>Klicken Sie auf "Nochmals versuchen", um das Dokument erneut anzufordern.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.title "Fehler: Offline-Modus">
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "
+<ul>
+ <li>Wählen Sie "Nochmals versuchen", um in den Online-Modus zu wechseln und die Seite erneut zu laden.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.title "Content-Encoding-Fehler">
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "
+<ul>
+ <li>Kontaktieren Sie bitte den Inhaber der Website, um ihn über dieses Problem zu informieren.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.title "Unsicherer Dateityp">
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "
+<ul>
+ <li>Bitte kontaktieren Sie die Webseitenbetreiber, um sie über dieses Problem zu informieren.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY netReset.title "Fehler: Verbindung unterbrochen">
+<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY netTimeout.title "Fehler: Netzwerk-Zeitüberschreitung">
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.title "Adresse nicht erkannt">
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "
+<ul>
+ <li>Eventuell müssen Sie andere Software installieren, um diese Adresse aufrufen zu können.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "Fehler: Proxy-Server verweigert die Verbindung">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "
+<ul>
+ <li>Überprüfen Sie bitte, ob die Proxy-Einstellungen korrekt sind</li>
+ <li>Kontaktieren Sie bitte Ihren Netzwerk-Administrator, um sicherzustellen, dass der Proxy-Server
+ funktioniert</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Fehler: Proxy-Server nicht gefunden">
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "
+<ul>
+ <li>Überprüfen Sie bitte, ob die Proxy-Einstellungen korrekt sind.</li>
+ <li>Überprüfen Sie bitte, ob eine Netzwerk-/Internet-Verbindung besteht.</li>
+ <li>Wenn Ihr Computer oder Netzwerk von einer Firewall oder einem Proxy geschützt wird, stellen Sie bitte sicher,
+ dass &brandShortName; auf das Internet zugreifen darf.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY redirectLoop.title "Fehler: Umleitungsfehler">
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "
+<ul>
+ <li>Dieses Problem kann manchmal auftreten, wenn Cookies deaktiviert oder abgelehnt
+ werden.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.title "Fehler: Unerwartete Antwort">
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "
+<ul>
+ <li>Bitte stellen Sie sicher, dass auf Ihrem System der Personal-Security-Manager
+ installiert ist.</li>
+ <li>Dies kann mit einer nicht-standardgemäßen Konfiguration des Servers zusammenhängen.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY nssFailure2.title "Fehler: Gesicherte Verbindung fehlgeschlagen">
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "
+<ul>
+ <li>Die Website kann nicht angezeigt werden, da die Authentizität der erhaltenen Daten nicht verifiziert werden konnte.</li>
+ <li>Kontaktieren Sie bitte den Inhaber der Website, um ihn über dieses Problem zu informieren.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY nssBadCert.title "Sichere Verbindung fehlgeschlagen">
+<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "
+<ul>
+ <li>Dies könnte ein Problem mit der Konfiguration des Servers sein oder jemand, der vorgibt,
+ der Server zu sein.</li>
+ <li>Falls Sie früher bereits erfolgreich eine Verbindung zu dem Server aufgebaut haben,
+ könnte dies ein vorübergehender Fehler sein. Versuchen Sie es in diesem Fall später noch einmal.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY sharedLongDesc "
+<ul>
+ <li>Die Website könnte vorübergehend nicht erreichbar sein, versuchen Sie es bitte
+ später nochmals.</li>
+ <li>Wenn Sie auch keine andere Website aufrufen können, überprüfen Sie bitte die
+ Netzwerk-/Internetverbindung.</li>
+ <li>Wenn Ihr Computer oder Netzwerk von einer Firewall oder einem Proxy geschützt wird,
+ stellen Sie bitte sicher, dass &brandShortName; auf das Internet zugreifen darf.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY cspBlocked.title "Durch Inhaltsicherheitsrichtlinie (CSP) blockiert">
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; hat das Laden dieser Seite auf diese Art blockiert, weil diese Seite eine Inhaltsicherheitsrichtlinie (Content Security Policy) hat, das nicht erlaubt.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title "Fehler: Beschädigte Inhalte">
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Die Seite, die Sie anzusehen versuchen, kann nicht angezeigt werden, da ein Fehler in der Datenübertragung festgestellt wurde.</p><ul><li>Bitte kontaktieren Sie die Website-Betreiber, um sie über dieses Problem zu verständigen.</li></ul>">
+
+<!ENTITY securityOverride.linkText "Oder Sie können eine Ausnahme hinzufügen…">
+<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton "Website verlassen!">
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "Ausnahme hinzufügen…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (securityOverride.warningContent) - Do not translate the
+contents of the <button> tags. It uses strings already defined above. The
+button is included here (instead of netError.xhtml) because it exposes
+functionality specific to thunderbird. -->
+
+<!ENTITY securityOverride.warningContent "
+<p>Sie sollten keine Ausnahme hinzufügen, wenn Sie nicht absolutes Vertrauen in die Sicherheit Ihrer aktuellen Verbindung haben oder wenn Sie bisher keine Warnung für diesen Server erhalten haben.</p>
+
+<button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button>
+<button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>
+">
+
+<!ENTITY remoteXUL.title "Remote XUL">
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Bitte informieren Sie die Website-Eigentümer über dieses Problem.</li></ul></p>">
+
+<!ENTITY inadequateSecurityError.title "Diese Verbindung ist nicht sicher">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> verwendet Sicherheitstechnologie, welche veraltet und verwundbar ist. Ein Angreifer könnte leicht Informationen entschlüsseln, welche Sie für sicher hielten. Der Website-Administrator muss dieses Problem auf dem Server beheben, bevor Sie die Seite aufrufen können.</p><p>Fehlercode: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
+
+<!ENTITY blockedByPolicy.title "Blockierte Seite">
--- /dev/null
+<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Die Einstellungen können im Anhänge-Tab in &brandShortName;s Einstellungen-Dialog geändert werden.">
+<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Die Einstellungen können im Anhänge-Tab in &brandShortName;s Optionen-Dialog geändert werden.">
--- /dev/null
+#filter emptyLines
+
+#define MOZ_LANGPACK_CREATOR thunderbird-mail.de
+# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this
+# variable definition and use the format specified.
+#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>Sebastian Hengst</em:contributor> <em:contributor>Alexander Ihrig</em:contributor> <em:contributor>Robert Kaiser</em:contributor> <em:contributor>Abdulkadir Topal</em:contributor>
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+REG_APP_DESC=$BrandShortName ist eine komplett ausgestattete E-Mail-Anwendung. $BrandShortName unterstützt die IMAP- und POP-Mail-Protokolle ebenso wie HTML-Formatierung. Ein integrierter Junk-Filter, RSS-Unterstützung, leistungsstarke Suchfunktionen, Sofort-Rechtschreibprüfung, Globaler Posteingang und fortgeschrittene Filterfunktionen runden den modernen Funktionsumfang von $BrandShortName ab.
+CONTEXT_OPTIONS=$BrandShortName - &Optionen
+CONTEXT_SAFE_MODE=$BrandShortName - &Abgesicherter Modus
+OPTIONS_PAGE_TITLE=Installationsart
+OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Installationseinstellungen wählen.
+OPTIONS_MAKE_DEFAULT=$BrandShortName als Standard-E-Mail-Programm &einrichten
+SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Verknüpfungen einrichten
+SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Programmsymbole erstellen
+COMPONENTS_PAGE_TITLE=Optionale Komponenten einrichten
+COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Empfohlene optionale Komponenten
+OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=Der Wartungsdienst ermöglicht es, $BrandShortName ohne Benachrichtigungen im Hintergrund zu aktualisieren.
+MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=&Wartungsdienst installieren
+SUMMARY_PAGE_TITLE=Zusammenfassung
+SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Bereit zum Installieren von $BrandShortName
+SUMMARY_INSTALLED_TO=$BrandShortName wird an folgendem Ort installiert:
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=Eventuell ist ein Neustart Ihres Computers erforderlich, um die Installation abzuschließen.
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=Eventuell ist ein Neustart Ihres Computers erforderlich, um die Deinstallation abzuschließen.
+SUMMARY_MAKE_DEFAULT=$BrandShortName wird als Standard-E-Mail-Programm eingerichtet.
+SUMMARY_CLICK=Klicken Sie auf Installieren, um fortzufahren.
+SURVEY_TEXT=&Berichten Sie uns, was Sie von $BrandShortName halten.
+LAUNCH_TEXT=$BrandShortName jetzt &starten
+CREATE_ICONS_DESC=Programmsymbole erstellen für $BrandShortName:
+ICONS_DESKTOP=Auf dem &Desktop
+ICONS_STARTMENU=Im &Startmenü
+ICONS_QUICKLAUNCH=I&n der Schnellstartleiste
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=$BrandShortName muss für die Installation beendet werden.\n\nBitte beenden Sie $BrandShortName, um fortzufahren.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=$BrandShortName muss für die Deinstallation beendet werden.\n\nBitte beenden Sie $BrandShortName, um fortzufahren.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=$BrandShortName ist bereits aktiv.\n\nBitte beenden Sie $BrandShortName, bevor Sie die Version starten, die Sie gerade installiert haben.
+WARN_WRITE_ACCESS=Sie haben keine Schreibrechte für den Installationsordner.\n\nKlicken Sie auf OK, um einen anderen Ordner zu wählen.
+WARN_DISK_SPACE=Sie haben nicht genug Platz, um die Anwendung an diesem Ort zu installieren.\n\nKlicken Sie auf OK, um einen anderen Ort zu wählen.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Leider kann $BrandShortName nicht installiert werden. Diese Version von $BrandShortName benötigt ${MinSupportedVer} oder neuer. Bitte klicken Sie auf die Schaltfläche "OK", um weitere Informationen zu erhalten.
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Leider kann $BrandShortName nicht installiert werden. Diese Version von $BrandShortName benötigt einen Prozessor mit Unterstützung für ${MinSupportedCPU}. Bitte klicken Sie auf die Schaltfläche "OK", um weitere Informationen zu erhalten.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Leider kann $BrandShortName nicht installiert werden. Diese Version von $BrandShortName benötigt ${MinSupportedVer} oder neuer sowie einen Prozessor mit Unterstützung für ${MinSupportedCPU}. Bitte klicken Sie auf die Schaltfläche "OK", um weitere Informationen zu erhalten.
+WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Der Computer muss neu gestartet werden, um die Deinstallation von $BrandShortName abzuschließen. Soll jetzt neu gestartet werden?
+WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Der Computer muss neu gestartet werden, um ein vorheriges Upgrade von $BrandShortName abzuschließen. Soll jetzt neu gestartet werden?
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Fehler beim Erstellen des Ordners:
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Klicken Sie auf Abbrechen, um die Installation zu stoppen oder\nWiederholen, um es erneut zu versuchen.
+
+UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=$BrandFullName deinstallieren
+UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=$BrandFullName vom Computer entfernen.
+UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=$BrandShortName wird von folgendem Ort deinstalliert:
+UN_CONFIRM_CLICK=Klicken Sie auf Deinstallieren, um fortzufahren.
+
+BANNER_CHECK_EXISTING=Bestehende Installation wird überprüft…
+
+STATUS_INSTALL_APP=$BrandShortName wird installiert…
+STATUS_INSTALL_LANG=Sprachdateien (${AB_CD}) werden installiert…
+STATUS_UNINSTALL_MAIN=$BrandShortName wird deinstalliert…
+STATUS_CLEANUP=Aufräumen…
+
+# _DESC strings support approximately 65 characters per line.
+# One line
+OPTIONS_SUMMARY=Bitte wählen Sie eine Installationsart, klicken Sie dann auf Weiter.
+# One line
+OPTION_STANDARD_DESC=$BrandShortName wird mit den am häufigsten verwendeten Programmteilen installiert.
+OPTION_STANDARD_RADIO=&Standard
+# Two lines
+OPTION_CUSTOM_DESC=Sie können selbst wählen, welche Programmteile installiert werden sollen. Empfohlen für erfahrene Benutzer.
+OPTION_CUSTOM_RADIO=&Benutzerdefiniert
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value
+# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2).
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Willkommen beim Installations-\r\nAssistenten für $BrandFullNameDA
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Dieser Assistent wird Sie durch die Installation von $BrandFullNameDA begleiten.\n\nEs wird empfohlen, vor der Installation alle anderen Programme zu schließen, damit bestimmte Systemdateien ohne Neustart ersetzt werden können.\n\n$_CLICK
+MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Komponenten auswählen
+MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Wählen Sie die $BrandFullNameDA-Komponenten aus, die Sie installieren möchten.
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Beschreibung
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Bewegen Sie den Mauszeiger über eine Komponente, um ihre Beschreibung zu sehen.
+MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Installationsordner wählen
+MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Wählen Sie den Ordner aus, in den $BrandFullNameDA installiert werden soll.
+MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=Installieren…
+MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Bitte warten Sie, während $BrandFullNameDA installiert wird.
+MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Installation abgeschlossen
+MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=Die Installation wurde erfolgreich abgeschlossen.
+MUI_TEXT_ABORT_TITLE=Installation abgebrochen
+MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=Die Installation wurde nicht vollständig abgeschlossen.
+MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Fertigstellen
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=Die Installation von $BrandFullNameDA wird abgeschlossen
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA wurde auf Ihrem Computer installiert.\n\nKlicken Sie auf Fertigstellen, um den Installations-Assistenten zu schließen.
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Der Computer muss neu gestartet werden, um die Installation von $BrandFullNameDA abzuschließen. Möchten Sie den Computer jetzt neu starten?
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Jetzt neu starten
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Später selbst neu starten
+MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Startmenü-Ordner bestimmen
+MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Bestimmen Sie einen Startmenü-Ordner für die $BrandFullNameDA-Programmverknüpfungen.
+MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Wählen Sie den Startmenü-Ordner für die Programmverknüpfungen aus. Falls Sie einen neuen Ordner erstellen möchten, geben Sie dessen Namen ein.
+MUI_TEXT_ABORTWARNING=Sind Sie sicher, dass Sie die Installation von $BrandFullNameDA abbrechen möchten?
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Willkommen beim Deinstallations-\r\nAssistenten für $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Dieser Assistent wird Sie durch die Deinstallation von $BrandFullNameDA begleiten.\n\nBitte beenden Sie $BrandFullNameDA, bevor Sie mit der Deinstallation fortfahren.\n\n$_CLICK
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Deinstallation von $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=$BrandFullNameDA wird von Ihrem Computer entfernt.
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=Deinstallation
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Bitte warten Sie, während $BrandFullNameDA entfernt wird.
+MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=Deinstallation abgeschlossen
+MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=Die Deinstallation wurde erfolgreich abgeschlossen.
+MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=Deinstallation abgebrochen
+MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=Die Deinstallation wurde nicht vollständig abgeschlossen.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=Die Deinstallation von $BrandFullNameDA wird abgeschlossen
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA wurde von Ihrem Computer entfernt.\n\nKlicken Sie auf Fertigstellen, um den Assistenten zu schließen.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Der Computer muss neu gestartet werden, um die Deinstallation von $BrandFullNameDA abzuschließen. Möchten Sie den Computer jetzt neu starten?
+MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=Sind Sie sicher, dass Sie die Deinstallation von $BrandFullNameDA abbrechen möchten?
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+# Strings that require a space at the end should be enclosed with double
+# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning
+# and end of a strong enclose the add and additional double quote to the
+# beginning and end of the string (e.g. ""This will include quotes"").
+
+SetupCaption=$BrandFullName-Installation
+UninstallCaption=$BrandFullName-Deinstallation
+BackBtn=< &Zurück
+NextBtn=&Weiter >
+AcceptBtn=Ich &akzeptiere die Lizenzvereinbarung.
+DontAcceptBtn=Ich &lehne die Lizenzvereinbarung ab.
+InstallBtn=&Installieren
+UninstallBtn=&Deinstallieren
+CancelBtn=Abbrechen
+CloseBtn=&Beenden
+BrowseBtn=&Durchsuchen…
+ShowDetailsBtn=&Details anzeigen
+ClickNext=Klicken Sie auf Weiter, um fortzufahren.
+ClickInstall=Klicken Sie auf Installieren, um die Installation zu starten.
+ClickUninstall=Klicken Sie auf Deinstallieren, um die Deinstallation zu starten.
+Completed=Abgeschlossen
+LicenseTextRB=Bitte lesen Sie die Lizenzvereinbarung, bevor Sie $BrandFullNameDA installieren. Wenn Sie alle Bedingungen der Lizenzvereinbarung akzeptieren, wählen Sie die entsprechende Option. $_CLICK
+ComponentsText=Wählen Sie die Komponenten aus, die Sie installieren möchten, und wählen Sie diejenigen ab, die Sie nicht installieren wollen. $_CLICK
+ComponentsSubText2_NoInstTypes=Wählen Sie die Komponenten aus, die Sie installieren möchten:
+DirText=$BrandFullNameDA wird in den unten angegebenen Ordner installiert. Falls Sie in einen anderen Ordner installieren möchten, klicken Sie auf Durchsuchen und wählen Sie einen anderen Ordner aus. $_CLICK
+DirSubText=Zielordner
+DirBrowseText=Wählen Sie den Ordner aus, in den Sie $BrandFullNameDA installieren möchten:
+SpaceAvailable="Verfügbarer Speicher: "
+SpaceRequired="Benötigter Speicher: "
+UninstallingText=$BrandFullNameDA wird aus dem unten angegebenen Ordner entfernt. $_CLICK
+UninstallingSubText=Entfernen aus:
+FileError=Fehler beim Überschreiben der Datei: \r\n\r\n$0\r\n\r\nKlicken Sie auf Abbrechen, um abzubrechen,\r\nauf Wiederholen, um den Schreibvorgang erneut zu versuchen\r\noder auf Ignorieren, um diese Datei zu überspringen.
+FileError_NoIgnore=Fehler beim Überschreiben der Datei: \r\n\r\n$0\r\n\r\nKlicken Sie auf Wiederholen, um den Schreibvorgang erneut zu versuchen\r\noder auf Abbrechen, um die Installation zu beenden.
+CantWrite="Fehler beim Schreiben: "
+CopyFailed=Kopieren fehlgeschlagen
+CopyTo="Kopiere nach "
+Registering="Registrierung: "
+Unregistering="Deregistrierung: "
+SymbolNotFound="Symbol ist nicht vorhanden: "
+CouldNotLoad="Fehler beim Laden von: "
+CreateFolder="Ordner erstellen: "
+CreateShortcut="Verknüpfung erstellen: "
+CreatedUninstaller="Erstelltes Deinstallations-Programm: "
+Delete="Datei löschen: "
+DeleteOnReboot="Datei nach Neustart löschen: "
+ErrorCreatingShortcut="Fehler beim Erstellen der Verknüpfung: "
+ErrorCreating="Fehler beim Erstellen: "
+ErrorDecompressing=Fehler beim Dekomprimieren. Eventuell ist das Installations-Programm beschädigt.
+ErrorRegistering=Fehler beim Registrieren der DLL
+ExecShell="ExecShell: "
+Exec="Starten: "
+Extract="Dekomprimieren: "
+ErrorWriting="Dekomprimierung: Fehler beim Schreiben der Datei "
+InvalidOpcode=Beschädigtes Installations-Programm: ungültiger Befehlscode
+NoOLE="Kein OLE für: "
+OutputFolder="Zielordner: "
+RemoveFolder="Ordner entfernen: "
+RenameOnReboot="Umbenennen nach Neustart: "
+Rename="Umbenennen: "
+Skipped="Übersprungen: "
+CopyDetails=Details in die Zwischenablage kopieren
+LogInstall=Installationsverlauf protokollieren
+Byte=B
+Kilo=K
+Mega=M
+Giga=G
--- /dev/null
+<SearchPlugin xmlns="http://www.mozilla.org/2006/browser/search/">
+<ShortName>Amazon.de</ShortName>
+<Description>Amazon.de-Suche</Description>
+<InputEncoding>ISO-8859-1</InputEncoding>
+<Image width="16" height="16">data:image/x-icon;base64,iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAABAAAAAQCAYAAAAf8/9hAAAABGdBTUEAAK/INwWK6QAAABl0RVh0U29mdHdhcmUAQWRvYmUgSW1hZ2VSZWFkeXHJZTwAAAHgSURBVHjalFM9TNtQEP4cB7PwM1RITUXIgsRaYEEVEyKZwhiyZAQyd0BhpFOlIjoBqhjSqVQMoVMLLAjEwECCQJkSkBqJYDOAFOMKFSf28d7DTUxiUDnp/Pzeu/vuu7t3ICKF6SLTMv2/lB0fRWKfjwDm4JJisYh0Oo3fpZLYT0SjSCQS8JAFMADNDZ3NZsnf1taiqVTKi4nGASruk5lkkmTmMB6JUKFQqO+DfX1eABWeQoVR6f7HSdM0obqu48Yw8G1tDT82NsRd1TSbU9BbGPCog8PDj+jLzurFoAVgMh4XxoNDQ6SqKi0tL9eBvAB8zZwymYxYY7EYAoEA8vm82BNTg6XUIs0MeGTZoR1mhXSnwNl4pmAbjU7mcjkKhkL1ynMnntZ4OEw3VyrV8utk7s5TdW++0QXz+1i3P7IK36t+PCfVn1OQOoOA0gXr5DPak+cPXbBK+/T3S69AtY3LJ98vZ1or/iLr+pTuvr59/A6s003UdqZFJF/PCKQ3o5CUznoBST2AfbEF/9iqYEDaIfwj73VJPEfgNTe0tWNYR0uwy9uOW0OkrgHI7z5ADo2C7v48nLV3XHKAT+x/1m1sX58xsBxg8rZJrDYD8DHHp4aJj/MK09sXjPOt46PcCzAACXY8/u34wN0AAAAASUVORK5CYII=</Image>
+<Url type="text/html" method="GET" template="http://www.amazon.de/exec/obidos/external-search/">
+ <Param name="field-keywords" value="{searchTerms}"/>
+ <Param name="mode" value="blended"/>
+</Url>
+<SearchForm>http://www.amazon.de/</SearchForm>
+</SearchPlugin>
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<SearchPlugin xmlns="http://www.mozilla.org/2006/browser/search/">
+<ShortName>Twitter</ShortName>
+<Description>Twitter-Echtzeitsuche</Description>
+<InputEncoding>UTF-8</InputEncoding>
+<Image width="16" height="16">data:image/png;base64,iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAABAAAAAQCAYAAAAf8/9hAAAAiklEQVR42mNgGDxgzTsBnOJr3hUAcQMQJyCJCaArXA9XgCp+Hoj/I+H9QHwfUy1EAqRgPtz0Ne8M0DTD8HuwHJoBCWgKQAb14zAgAJtf9+NQjIlxBJYB1GZCBpzHFxMNRBiSgM8AByyhTqTtqF5Zj1UzrrQCTRjz8Th/Pm7NmLY3IGFQ1CowDG8AAK5P9364gzTrAAAAAElFTkSuQmCC</Image>
+<Url type="text/html"
+ method="GET"
+ template="https://twitter.com/search"
+ rel="searchform">
+ <Param name="q" value="{searchTerms}"/>
+</Url>
+</SearchPlugin>
+
--- /dev/null
+<SearchPlugin xmlns="http://www.mozilla.org/2006/browser/search/">
+<ShortName>Wikipedia (de)</ShortName>
+<Description>Wikipedia, die freie Enzyklopädie</Description>
+<InputEncoding>UTF-8</InputEncoding>
+<Image width="16" height="16">data:image/x-icon;base64,AAABAAEAEBAQAAEABAAoAQAAFgAAACgAAAAQAAAAIAAAAAEABAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAEAAAAAAAAAAEAgQAhIOEAMjHyABIR0gA6ejpAGlqaQCpqKkAKCgoAPz9%2FAAZGBkAmJiYANjZ2ABXWFcAent6ALm6uQA8OjwAiIiIiIiIiIiIiI4oiL6IiIiIgzuIV4iIiIhndo53KIiIiB%2FWvXoYiIiIfEZfWBSIiIEGi%2FfoqoiIgzuL84i9iIjpGIoMiEHoiMkos3FojmiLlUipYliEWIF%2BiDe0GoRa7D6GPbjcu1yIiIiIiIiIiIiIiIiIiIiIiIiIiIiIiIgAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA</Image>
+<Url type="application/x-suggestions+json" method="GET" template="http://de.wikipedia.org/w/api.php">
+ <Param name="action" value="opensearch"/>
+ <Param name="search" value="{searchTerms}"/>
+</Url>
+<Url type="text/html" method="GET" template="http://de.wikipedia.org/wiki/Spezial:Suche">
+ <Param name="search" value="{searchTerms}"/>
+</Url>
+<SearchForm>http://de.wikipedia.org/wiki/Spezial:Suche</SearchForm>
+</SearchPlugin>
--- /dev/null
+<SearchPlugin xmlns="http://www.mozilla.org/2006/browser/search/">
+<ShortName>Yahoo</ShortName>
+<Description>Yahoo-Suche</Description>
+<InputEncoding>UTF-8</InputEncoding>
+<Image width="16" height="16">data:image/x-icon;base64,AAABAAEAEBAQAAEABAAoAQAAFgAAACgAAAAQAAAAIAAAAAEABAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAbgJqAIoCdgCaAnoAnhKCAKYijgCuLpIAskKeALpSpgC+Yq4AzHy8ANqezgDmvt4A7tLqAPz5+wD///8AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAKlRFIoABWAKERERE6ADcKMzzu2hOgAAhERK8REWCWBERE36ERMHMEREvo6iEgY6hEn6Pu0mAzqkz/xjMzoDNwpERERDoAMzAKlERIoAAzMAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAD//wAA//8AAP//AADAOQAAgBkAAAAPAAAACQAAAAkAAAAIAAAACAAAAAgAAIAYAADAOAAA//8AAP//AAD//wAA</Image>
+<Url type="application/x-suggestions+json" method="GET"
+ template="http://de.ff.search.yahoo.com/gossip?command={searchTerms}&output=fxjson" />
+<Url type="text/html" method="GET" template="http://de.search.yahoo.com/search">
+ <Param name="p" value="{searchTerms}"/>
+ <Param name="ei" value="UTF-8"/>
+</Url>
+<SearchForm>http://de.search.yahoo.com/</SearchForm>
+</SearchPlugin>
--- /dev/null
+; This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+TitleText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME%-Update
+InfoText=Updates werden installiert, %MOZ_APP_DISPLAYNAME% wird in Kürze gestartet…
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY firstrun_panel_title_welcome "Willkommen">
+<!ENTITY firstrun_urlbar_message2 "Danke für die Nutzung von &brandShortName;">
+<!ENTITY newfirstrun_urlbar_message "Willkommen bei &brandShortName;">
+<!ENTITY firstrun_urlbar_subtext2 "Ein moderner mobiler Browser von Mozilla, der gemeinnützigen Organisation, die sich für ein frei zugängliches und offenes Web einsetzt.">
+<!ENTITY newfirstrun_urlbar_subtext "Schnell, privat und auf Ihrer Seite">
+<!ENTITY firstrun_panel_title_privacy "Datenschutz">
+<!ENTITY firstrun_privacy_message "Surfen Sie so, als würde Sie niemand beobachten.">
+<!ENTITY firstrun_privacy_subtext "Privates Surfen schützt Sie vor Webinhalten, welche Ihre Aktivitäten verfolgen, und löscht die Seitenbesuche der Sitzung, wenn Sie die App schließen.">
+<!ENTITY newfirstrun_privacy_subtext "Privates Surfen blockiert Werbeskripte, die Ihre Aktivitäten quer über viele Websites hinweg verfolgen.">
+<!ENTITY firstrun_panel_title_customize "Anpassen">
+<!ENTITY firstrun_customize_message "Machen Sie &brandShortName; so, wie Sie ihn sich wünschen.">
+<!ENTITY firstrun_customize_subtext "Passen Sie &brandShortName; mit Add-ons an. Blockieren Sie Werbung, fügen Sie Funktionen hinzu oder wählen Sie ein neues Erscheinungsbild, um Ihre Persönlichkeit zur Geltung zu bringen.">
+<!ENTITY firstrun_bookmarks_title "Chronik">
+<!ENTITY firstrun_bookmarks_message "Fokus auf Ihre Lieblingsseiten">
+<!ENTITY firstrun_bookmarks_subtext "Vorschläge aus Ihrer Chronik und Ihren Lesezeichen beim Suchen">
+<!ENTITY firstrun_data_title "Datenvolumen">
+<!ENTITY firstrun_data_message "Weniger Datenvolumen, größere Ersparnis">
+<!ENTITY firstrun_data_subtext2 "Sperren Sie das Laden von Grafiken, damit für jede besuchte Seite weniger Daten geladen werden müssen.">
+<!ENTITY firstrun_sync_title "Sync">
+<!ENTITY firstrun_sync_message2 "Machen Sie da weiter, wo Sie aufgehört haben.">
+<!ENTITY firstrun_sync_subtext2 "Mit Sync können Sie jederzeit auf alle Ihre Lesezeichen, Passwörter und anderen Dinge zugreifen, die Sie in &brandShortName; auf anderen Geräten speichern.">
+<!ENTITY newfirstrun_sync_subtext "Synchronisieren Sie in Firefox für Android gespeicherte Einträge mit Firefox für Windows, macOS oder Linux - privat und sicher.">
+<!ENTITY updatednewfirstrun_sync_subtext "Melden Sie sich mit Ihrem Konto an und nutzen Sie &brandShortName; effektiver.">
+<!ENTITY firstrun_signin_message "Verbinden Sie und legen Sie los">
+<!ENTITY firstrun_signin_button "Bei Sync anmelden">
+<!ENTITY newfirstrun_signin_button "Sync aktivieren">
+<!ENTITY updatednewfirstrun_signin_button "In &brandShortName; anmelden">
+<!ENTITY onboard_start_button_browser "Mit dem Surfen beginnen">
+<!ENTITY firstrun_button_notnow "Nicht sofort">
+<!ENTITY firstrun_button_next "Weiter">
+
+<!ENTITY firstrun_tabqueue_title "Links">
+<!-- Localization note (firstrun_tabqueue_message): 'Tab queue' is a feature that allows users to queue up or save links from outside of Firefox (without switching apps) - these links will be loaded in Firefox the next time Firefox is opened. -->
+<!ENTITY firstrun_tabqueue_message_off "Links später öffnen lassen">
+<!ENTITY firstrun_tabqueue_subtext_off "Lassen Sie &brandShortName; sich Links merken, welche Sie aus anderen Apps heraus öffnen.">
+
+<!ENTITY firstrun_tabqueue_message_on "Fertig!">
+<!ENTITY firstrun_tabqueue_subtext_on "Sie können dies jederzeit in &settings; > &pref_category_general; deaktivieren.">
+
+<!ENTITY firstrun_readerview_title "Artikel">
+<!-- Localization note (firstrun_readerview_message): This is a casual way of describing getting rid of unnecessary things, and is referring to simplifying websites so only the article text and images are visible, removing unnecessary headers or ads. -->
+<!ENTITY firstrun_readerview_message "Einfachere Darstellung">
+<!ENTITY firstrun_readerview_subtext "Verwenden Sie die Leseansicht, um Artikel in einer angenehmeren Leseansicht angezeigt zu bekommen \u2014 sogar offline.">
+
+<!-- Localization note (firstrun_devices_title): This is a casual way of addressing the user, somewhat referring to their online identity (which would include other devices, Firefox usage, accounts, etc). -->
+<!ENTITY firstrun_account_title "Sie">
+<!ENTITY firstrun_account_message "Verwenden Sie &brandShortName; auf weiteren Geräten?">
+
+<!ENTITY onboard_start_restricted1 "Bleiben Sie geschützt und behalten Sie die Kontrolle mit dieser vereinfachten Version von &brandShortName;.">
+
+<!-- Localization note: These are used as the titles of different pages on the home screen.
+ They are automatically converted to all caps by the Android platform. -->
+<!ENTITY bookmarks_title "Lesezeichen">
+<!ENTITY history_title "Chronik">
+
+<!ENTITY switch_to_tab "Zu Tab wechseln">
+
+<!-- Localization note: Shown in a snackbar when tab is loaded from cache while device was offline. -->
+<!ENTITY tab_offline_version "Offline-Version wird angezeigt">
+
+<!ENTITY crash_reporter_title "&brandShortName;-Absturzmelder">
+<!ENTITY crash_message2 "&brandShortName; hatte ein Problem und ist abgestürzt. Ihre Tabs sollten auf der &brandShortName;-Startseite angezeigt werden, wenn Sie neu starten.">
+<!ENTITY crash_send_report_message3 "Absturzbericht an &vendorShortName; senden, sodass das Problem behoben werden kann">
+<!ENTITY crash_include_url2 "Adresse der Seite hinzufügen, die geöffnet war">
+<!ENTITY crash_sorry "Entschuldigung">
+<!ENTITY crash_comment "Einen Kommentar hinzufügen (Kommentare sind öffentlich sichtbar)">
+<!ENTITY crash_allow_contact2 "&vendorShortName; erlauben, mich wegen dieser Meldung zu kontaktieren">
+<!ENTITY crash_email "Ihre E-Mail-Adresse">
+<!ENTITY crash_closing_alert "Beenden, ohne den Absturzbericht zu versenden?">
+<!ENTITY sending_crash_report "Absturzbericht wird versandt\u2026">
+<!ENTITY crash_close_label "Schließen">
+<!ENTITY crash_restart_label "&brandShortName; neu starten">
+
+<!-- Localization note (crash_notification_title, crash_notification_message, crash_notification_negative_button_text)
+ Text displayed in a system notification to allow starting the Crash Reporter (Android Q and later).-->
+<!ENTITY crash_notification_title "&brandShortName; ist abgestürzt">
+<!ENTITY crash_notification_message "Antippen, um an &vendorShortName; zu melden">
+<!ENTITY crash_notification_negative_button_text "Ignorieren">
+
+<!ENTITY url_bar_default_text2 "Suchen oder Adresse eingeben">
+
+<!-- Localization note: this text will be displayed in the Search Widget -->
+<!ENTITY search_widget_default_text "Das Web durchsuchen">
+<!ENTITY search_widget_default_cropped_text "Suchen">
+<!ENTITY search_widget_logo_description "Das Web durchsuchen mit &brandShortName;">
+
+<!-- Localization note (url_bar_qrcode_text2) : This text will be
+ heard by non-visual users when the focus is on the QR Code
+ icon in the url bar. -->
+<!ENTITY url_bar_qrcode_text2 "QR-Scanner verwenden, um zu suchen oder Adresse einzugeben">
+<!-- Localization note (url_bar_mic_text2) : This text will be
+ heard by non-visual users when the focus is on the Microphone
+ icon in the url bar. -->
+<!ENTITY url_bar_mic_text2 "Mikrofon verwenden, um zu suchen oder Adresse einzugeben">
+
+<!ENTITY bookmark "Lesezeichen">
+<!ENTITY bookmark_remove "Lesezeichen entfernen">
+<!ENTITY bookmark_added "Lesezeichen hinzugefügt">
+<!-- Localization note (bookmark_already_added) : This string is
+ used as a label in a toast. It is the verb "to bookmark", not
+ the noun "a bookmark". -->
+<!ENTITY bookmark_already_added "Bereits als Lesezeichen hinzugefügt">
+<!ENTITY bookmark_removed "Lesezeichen gelöscht">
+<!ENTITY bookmark_updated "Lesezeichen aktualisiert">
+<!ENTITY bookmark_options "Einstellungen">
+<!ENTITY bookmark_save "Speichern">
+<!ENTITY screenshot_added_to_bookmarks "Bildschirmfoto zu Lesezeichen hinzugefügt">
+<!-- Localization note (screenshot_folder_label_in_bookmarks): We save links to screenshots
+ the user takes. The folder we store these links in is located in the bookmarks list
+ and is labeled by this String. -->
+<!ENTITY screenshot_folder_label_in_bookmarks "Bildschirmfotos">
+<!ENTITY readinglist_smartfolder_label_in_bookmarks "Leseliste">
+
+<!-- Localization note (bookmark_folder_items): The variable is replaced by the number of items
+ in the folder. -->
+<!ENTITY bookmark_folder_items "&formatD; Einträge">
+<!ENTITY bookmark_folder_one_item "1 Eintrag">
+<!ENTITY bookmark_folder_updated "Ordner aktualisiert">
+<!ENTITY bookmark_parent_folder "Enthalten in Ordner">
+<!ENTITY bookmark_add_folder "Neuen Ordner hinzufügen">
+
+<!-- Localization note (bookmark_default_folder_title): Default title is used if user doesn't specify
+ one when he is creating a bookmark folder -->
+<!ENTITY bookmark_default_folder_title "(kein Titel)">
+
+<!ENTITY reader_saved_offline "Offline gespeichert">
+<!-- Localization note (reader_switch_to_bookmarks) : This
+ string is used as an action in a snackbar - it lets you
+ "switch" to the bookmarks (saved items) panel. -->
+<!ENTITY reader_switch_to_bookmarks "Wechseln">
+
+<!ENTITY history_today_section "Heute">
+<!ENTITY history_yesterday_section "Gestern">
+<!ENTITY history_week_section3 "Letzte 7 Tage">
+<!ENTITY history_older_section3 "Älter als 6 Monate">
+
+<!ENTITY search "Suchen">
+<!ENTITY reload "Neu laden">
+<!ENTITY forward "Eine Seite vor">
+<!ENTITY menu "Menü">
+<!ENTITY back "Zurück">
+<!ENTITY stop "Anhalten">
+<!ENTITY site_security "Site-Sicherheit">
+<!ENTITY edit_mode_cancel "Abbrechen">
+
+<!ENTITY close_tab "Tab schließen">
+<!ENTITY one_tab "1 Tab">
+<!-- Localization note (num_tabs2) : Number of tabs is always more than one.
+ We can't use android plural forms, sadly. See bug #753859. -->
+<!ENTITY num_tabs2 "&formatD; Tabs">
+<!ENTITY new_tab_opened "Neuer Tab geöffnet">
+<!ENTITY new_private_tab_opened "Neuer privater Tab geöffnet">
+<!-- Localization note (switch_button_message): This string should be as short
+ as possible because it's shown as a label in a toast. Ideally, this string
+ is upper-case, to match Google and Android's convention. -->
+<!ENTITY switch_button_message "WECHSELN">
+<!-- Localization note (tab_title_prefix_is_playing_audio): This string is not
+ visible in the UI, but rather used as a text-to-speech content description
+ for sight-impaired a11y users. The content description is set on a tab
+ title in a list of open tabs when content in that tab is playing audio.
+ &formatS; will be replaced with the title of the tab, as received from the
+ web page. When audio is not playing in a tab, &formatS; will be used as
+ the content description. -->
+<!ENTITY tab_title_prefix_is_playing_audio "Spielt Audio ab - &formatS;">
+
+<!ENTITY settings "Einstellungen">
+<!ENTITY settings_title "Einstellungen">
+<!ENTITY pref_category_general "Allgemein">
+<!ENTITY pref_category_general_summary3 "Startseite, Sprache, externe Links später öffnen">
+
+<!-- Localization note (pref_category_language) : This is the preferences
+ section in which the user picks the locale in which to display Firefox
+ UI. The locale includes both language and region concepts. -->
+<!ENTITY pref_category_language "Sprache">
+<!ENTITY pref_category_language_summary "Die Sprache des Browsers ändern">
+<!ENTITY pref_browser_locale "Sprache des Browsers">
+
+<!-- Localization note (locale_system_default) : This string indicates that
+ Firefox will use the locale currently selected in Android's settings
+ to display browser chrome. -->
+<!ENTITY locale_system_default "Systemstandard">
+
+<!-- Localization note (overlay_share_label) : This is the label that appears
+ in Android's intent chooser when sending a link to Firefox to bookmark,
+ send to another device, or add to Reading List. -->
+<!ENTITY overlay_share_label "Zu &brandShortName; hinzufügen">
+
+<!-- Localization note (overlay_share_bookmark_btn_label) : This string is
+ used in the share overlay menu to select an action. It is the verb
+ "to bookmark", not the noun "a bookmark". -->
+<!ENTITY overlay_share_bookmark_btn_label "Als Lesezeichen hinzufügen">
+<!ENTITY overlay_share_bookmark_btn_label_already "Bereits als Lesezeichen hinzugefügt">
+<!ENTITY overlay_share_send_other "An anderes Gerät senden">
+
+<!ENTITY overlay_share_open_browser_btn_label "In &brandShortName; öffnen">
+<!-- Localization note (overlay_share_send_tab_btn_label) : Used on the
+ share overlay menu to represent the "Send Tab" action when the user
+ either has not set up Sync, or has no other devices to send a tab
+ to. -->
+<!ENTITY overlay_share_send_tab_btn_label "An anderes Gerät senden">
+<!ENTITY overlay_share_no_url "Kein Link in Weitergabe gefunden">
+<!ENTITY overlay_share_select_device "Gerät auswählen">
+<!-- Localization note (overlay_no_synced_devices) : Used when the menu option
+ to send a tab to a synced device is pressed and no other synced devices
+ are found. -->
+<!ENTITY overlay_no_synced_devices "Keine anderen per Firefox-Konto verbundenen Geräte gefunden">
+
+<!ENTITY pref_category_search3 "Suche">
+<!ENTITY pref_category_search_summary2 "Hinzufügen, Standard festlegen, Suchvorschläge anzeigen">
+<!ENTITY pref_category_accessibility "Barrierefreiheit">
+<!ENTITY pref_category_accessibility_summary2 "Textgröße, Zoom, Spracheingabe">
+<!ENTITY pref_category_privacy_short "Datenschutz">
+<!ENTITY pref_category_privacy_summary4 "Aktivitätenverfolgung, Zugangsdaten, Datenübermittlung">
+<!ENTITY pref_category_vendor2 "&vendorShortName; &brandShortName;">
+<!ENTITY pref_category_vendor_summary2 "Über &brandShortName;, Häufig gestellte Fragen, Feedback">
+<!ENTITY pref_category_datareporting "Datenübermittlung">
+<!ENTITY pref_category_logins "Zugangsdaten">
+<!ENTITY pref_learn_more "Weitere Informationen">
+<!ENTITY pref_category_installed_search_engines "Installierte Suchmaschinen">
+<!ENTITY pref_category_add_search_providers "Weitere Suchmaschinen hinzufügen">
+<!ENTITY pref_category_search_restore_defaults "Suchmaschinen wiederherstellen">
+<!ENTITY pref_search_restore_defaults "Standards wiederherstellen">
+<!ENTITY pref_search_restore_defaults_summary "Standardsuchmaschinen wiederherstellen">
+<!-- Localization note (pref_search_hint) : "TIP" as in "hint", "clue" etc. Displayed as an
+ advisory message on the customise search providers settings page explaining how to add new
+ search providers.
+ The &formatI; in the string will be replaced by a small image of the icon described, and can be moved to wherever
+ it is applicable. -->
+<!ENTITY pref_search_hint2 "TIPP: Sie können die Suche jeder beliebigen Seite zu Ihren Suchmaschinen hinzufügen, indem Sie lang auf das Suchfeld drücken und anschließend das &formatI;-Symbol antippen.">
+<!ENTITY pref_category_advanced "Erweitert">
+<!-- Localization note (pref_category_advanced_summary3): “data saver” in this
+ context means consuming less data, e.g. by not loading images, not
+ “storing data”. -->
+<!ENTITY pref_category_advanced_summary3 "Tabs wiederherstellen, geringerer Datenverbrauch, Entwicklerwerkzeuge">
+<!ENTITY pref_category_notifications "Benachrichtigungen">
+<!ENTITY pref_category_notifications_summary "Neue Funktionen, Website-Aktualisierungen">
+<!ENTITY pref_category_notifications_summary2 "Neue Funktionen + App-Tipps">
+<!ENTITY pref_developer_remotedebugging_usb "Externes Debugging über USB">
+<!ENTITY pref_developer_remotedebugging_wifi "Externes Debugging über WLAN">
+<!ENTITY pref_developer_remotedebugging_wifi_disabled_summary "WLAN-Debugging erfordert, dass eine App zum Lesen von QR-Codes auf Ihrem Gerät installiert ist.">
+<!ENTITY pref_remember_signons2 "Zugangsdaten speichern">
+<!ENTITY pref_manage_logins "Zugangsdaten verwalten">
+
+<!ENTITY pref_category_home "Startbildschirm">
+<!ENTITY pref_category_home_summary "Passen Sie den Startbildschirm an">
+<!ENTITY pref_category_home_panels "Ansichten">
+<!ENTITY pref_category_home_add_ons "Add-ons">
+<!ENTITY pref_home_updates2 "Inhaltsaktualisierungen">
+<!ENTITY pref_home_updates_enabled "Aktiviert">
+<!ENTITY pref_home_updates_wifi "Nur über WLAN">
+<!ENTITY pref_category_home_homepage "Startseite">
+<!-- Localization note (home_homepage_every_new_tab): The user will see a switch to determine if the
+ home page will be use in every new tab. -->
+<!ENTITY home_homepage_every_new_tab "Auch für neue Tabs verwenden">
+<!ENTITY home_homepage_title "Startseite festlegen">
+<!-- Localization note (home_homepage_radio_user_address): The user will see a series of radio
+ buttons to choose the homepage they'd like to start on. When they click the radio
+ button for this string, they will use the built-in default Firefox homepage (about:home). -->
+<!ENTITY home_homepage_radio_default "&brandShortName;-Startseite">
+<!-- Localization note (home_homepage_radio_user_address): The user will see a series of radio
+ buttons to choose the homepage they'd like to start on. When they click the radio
+ button for this string, a text field will appear below the radio button and allow the
+ user to insert an address of their choice. -->
+<!ENTITY home_homepage_radio_user_address "Benutzerdefiniert">
+<!-- Localization note (home_homepage_hint_user_address): The user will see a series of
+ radio buttons to choose the homepage they'd like to start on. When they click a
+ particular radio button, a text field will appear below the radio button and allow the
+ user to insert an address of their choice. This string is the hint text to that
+ text field. -->
+<!ENTITY home_homepage_hint_user_address "Adresse oder Suchbegriff eingeben">
+
+<!-- Localization note: These are shown in the left sidebar on tablets -->
+<!ENTITY pref_header_general "Allgemein">
+<!ENTITY pref_header_search "Suche">
+<!ENTITY pref_header_privacy_short "Datenschutz">
+<!ENTITY pref_header_accessibility "Barrierefreiheit">
+<!ENTITY pref_header_notifications "Benachrichtigungen">
+<!ENTITY pref_header_advanced "Erweitert">
+<!ENTITY pref_header_help "Hilfe">
+<!ENTITY pref_header_vendor "&vendorShortName;">
+
+<!ENTITY pref_cookies_menu "Cookies">
+<!ENTITY pref_cookies_accept_all "Erlauben">
+<!ENTITY pref_cookies_not_accept_foreign "Erlauben, aber nicht Drittanbietern">
+<!ENTITY pref_cookies_disabled "Nicht erlauben">
+
+<!-- Localization note (pref_category_data_saver): “data saver” in this
+ context means consuming less data, e.g. by not loading images, not
+ “storing data”. -->
+<!ENTITY pref_category_data_saver "Geringerer Datenverbrauch">
+<!ENTITY pref_category_media "Medieninhalte">
+<!ENTITY pref_category_developer_tools "Entwicklerwerkzeuge">
+
+<!ENTITY pref_tap_to_load_images_title2 "Grafiken anzeigen">
+<!ENTITY pref_tap_to_load_images_enabled "Immer">
+<!ENTITY pref_tap_to_load_images_data "Nur über WLAN">
+<!ENTITY pref_tap_to_load_images_disabled2 "Blockieren">
+
+<!ENTITY pref_show_web_fonts "Web-Schriftarten verwenden">
+<!ENTITY pref_show_web_fonts_summary2 "Externe Schriftarten beim Aufruf einer Seite herunterladen">
+
+<!ENTITY pref_tracking_protection_title2 "Schutz vor Aktivitätenverfolgung">
+<!ENTITY pref_donottrack_title "Aktivitäten nicht verfolgen">
+<!ENTITY pref_donottrack_summary "&brandShortName; wird Websites mitteilen, dass Ihre Aktivitäten nicht verfolgt werden sollen.">
+
+<!ENTITY pref_tracking_protection_enabled "Aktiviert">
+<!ENTITY pref_tracking_protection_enabled_pb "Im Privaten Modus aktiviert">
+<!ENTITY pref_tracking_protection_disabled "Deaktiviert">
+
+<!ENTITY pref_whats_new_notification "Neu in &brandShortName;">
+<!ENTITY pref_whats_new_notification_summary "Erfahren Sie mehr über die nach einem Update zur Verfügung stehenden neuen Funktionen">
+
+<!-- Localization note (pref_feature_tips_notification): Title of a new toggleable setting in Settings-Notifications screen.
+ Similar to the already existing "pref_whats_new_notification"-->
+<!ENTITY pref_feature_tips_notification "Tipps zu Produkten und Funktionen">
+<!-- Localization note (pref_feature_tips_notification_summary): Description of a new toggleable setting in Settings-Notifications screen.
+ Similar to the already existing "pref_whats_new_notification_summary"-->
+<!ENTITY pref_feature_tips_notification_summary "Weitere Informationen über &brandShortName; und andere Produkte von &vendorShortName;">
+
+<!-- Localization note (pref_feature_tips_notification_enabling_hint):
+ Describe the action the user should do to enable this preference
+ Will be used in the context "<Turn on> ... to enable this feature" -->
+<!ENTITY pref_feature_tips_notification_enabling_hint "Zusätzlich notwendige Aktivierung:">
+
+<!-- Localization note (pref_feature_tips_notification_enabling_path):
+ Nothing to translate. Simple concatenation of already localized strings. Result is used below. -->
+<!ENTITY pref_feature_tips_notification_enabling_path "&pref_category_privacy_short; > &pref_category_datareporting; > &datareporting_fhr_title;">
+<!-- Localization note (pref_feature_tips_notification_enabling_hint):
+ Describe the action the user should do to enable this preference. -->
+<!ENTITY pref_feature_tips_notification_enabling_hint2 "(Um diese Einstellung verwenden zu können, muss &pref_feature_tips_notification_enabling_path; bereits aktiviert sein.)">
+
+<!-- Localization note (pref_category_experimental): Title of a sub category in the 'advanced' category
+ for experimental features. -->
+<!ENTITY pref_category_experimental "Experimentelle Funktionen">
+
+<!-- Custom Tabs is an Android API for allowing third-party apps to open URLs in a customized UI.
+ Instead of switching to the browser it appears as if the user stays in the third-party app.
+ For more see: https://developer.chrome.com/multidevice/android/customtabs -->
+<!ENTITY pref_custom_tabs2 "In-App-Tabs">
+<!ENTITY pref_custom_tabs_summary4 "Apps erlauben, Webinhalte schnell in einem benutzerdefinierten Tab zu öffnen">
+
+<!-- Localization note (custom_tabs_menu_item_open_in): The variable is replaced by the name of
+ default browser from user's preference, such as "Open in Firefox" -->
+<!ENTITY custom_tabs_menu_item_open_in "In &formatS; öffnen">
+<!ENTITY custom_tabs_menu_footer "Bereitgestellt von &brandShortName;">
+<!-- Long-click title of CustomTabsActivity will copy URL to clipboard and display this hint -->
+<!ENTITY custom_tabs_hint_url_copy "Adresse kopiert">
+
+<!ENTITY pref_pwa "Progressive Web Apps">
+<!ENTITY pref_pwa_summary "Hinzufügen von Web-Apps zum Startbildschirm erlauben">
+
+<!ENTITY tracking_protection_prompt_title "Nun mit Schutz vor Aktivitätenverfolgung">
+<!ENTITY tracking_protection_prompt_text "Blockiert selbständig Inhalte zur Aktivitätenverfolgung, damit Sie sich keine Sorgen machen müssen.">
+<!ENTITY tracking_protection_prompt_tip_text "Rufen Sie die Datenschutz-Einstellungen auf, um mehr zu erfahren">
+<!ENTITY tracking_protection_prompt_action_button "Verstanden!">
+
+<!ENTITY tab_queue_toast_message3 "Tab abgelegt in &brandShortName;">
+<!ENTITY tab_queue_toast_action "Jetzt öffnen">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_title "Mehrere Links öffnen?">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_text4 "Lassen Sie diese erst beim nächsten Aufruf von &brandShortName; öffnen.">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_tip_text2 "Sie können dies später in den Einstellungen ändern.">
+<!-- Localization note (tab_queue_prompt_permit_drawing_over_apps): This additional text is shown if the
+ user needs to enable an Android setting in order to enable tab queues. -->
+<!ENTITY tab_queue_prompt_permit_drawing_over_apps "Erteilen Sie die Berechtigung \'Einblenden über anderen Apps zulassen\'.">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_positive_action_button "Aktivieren">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_negative_action_button "Nicht jetzt">
+<!-- Localization note (tab_queue_prompt_settings_button): This button is shown if the user needs to
+ enable a permission in Android's setting in order to enable tab queues. -->
+<!ENTITY tab_queue_prompt_settings_button "Zu Einstellungen wechseln">
+<!-- Localization note (tab_queue_notification_prompt): This is the text of the default notification
+shown from Android O while a tab is being queued.-->
+<!ENTITY tab_queue_notification_prompt "Tab ablegen für späteres Öffnen…">
+<!ENTITY tab_queue_notification_title "&brandShortName;">
+<!-- Localization note (tab_queue_notification_text_plural2) : The
+ formatD is replaced with the number of tabs queued. The
+ number of tabs queued is always more than one. We can't use
+ Android plural forms, sadly. See Bug #753859. -->
+<!ENTITY tab_queue_notification_text_plural2 "&formatD; Tabs abgelegt">
+<!-- Localization note (tab_queue_notification_text_singular2) : This is the
+ text of a notification; we expect only one tab queued. -->
+<!ENTITY tab_queue_notification_text_singular2 "1 Tab abgelegt">
+
+<!-- Localization note (tab_queue_notification_settings): This notification text is shown if a tab
+ has been queued but we are missing the system permission to show an overlay. -->
+<!ENTITY tab_queue_notification_settings "Um \"Öffnen mehrerer Links\" zu aktivieren, erteilen Sie bitte &brandShortName; die Berechtigung \'Über anderen Apps einblenden\'.">
+
+<!ENTITY pref_char_encoding "Zeichenkodierung">
+<!ENTITY pref_char_encoding_on "Im Menü anzeigen">
+<!ENTITY pref_char_encoding_off "Nicht im Menü anzeigen">
+<!ENTITY pref_clear_private_data2 "Private Daten löschen">
+<!-- Localization note (pref_clear_private_data_now_tablet): This action to clear private data is only shown on tablets.
+ The action is shown below a header saying "Clear private data"; See pref_clear_private_data -->
+<!ENTITY pref_clear_private_data_now_tablet "Jetzt löschen">
+<!ENTITY pref_clear_on_exit_title3 "Private Daten beim Beenden löschen">
+<!ENTITY pref_clear_on_exit_summary2 "&brandShortName; löscht die Daten automatisch beim Verwenden der Funktion \"Beenden\" aus dem Hauptmenü.">
+<!ENTITY pref_clear_on_exit_dialog_title "Zu löschende Daten auswählen">
+<!ENTITY pref_restore_tabs "Tabs wiederherstellen">
+<!ENTITY pref_restore_always "Immer wiederherstellen">
+<!ENTITY pref_restore_quit "Nach Beenden von &brandShortName; nicht wiederherstellen">
+
+<!-- Localization note (pref_use_system_font_size, pref_use_system_font_size_summary):
+ Font size here refers to the name of the corresponding Android system setting. -->
+<!ENTITY pref_use_system_font_size "Systemschriftgröße verwenden">
+<!ENTITY pref_use_system_font_size_summary "Webinhalte entsprechend der Systemschriftgröße anpassen">
+
+<!ENTITY pref_media_autoplay_enabled "Automatische Wiedergabe">
+<!ENTITY pref_media_autoplay_enabled_summary "Webseiten die automatische Wiedergabe von Videos und anderen Medieninhalten erlauben">
+<!ENTITY pref_media_autoplay_allow "Automatische Wiedergabe erlauben">
+<!ENTITY pref_media_autoplay_block "Automatische Wiedergabe blockieren">
+<!ENTITY pref_zoom_force_enabled "Zoom immer aktivieren">
+<!ENTITY pref_zoom_force_enabled_summary "Vorgabe der Seite überschreiben, sodass die Zoomfunktion immer verwendet werden kann">
+<!ENTITY pref_voice_input "Spracheingabe">
+<!ENTITY pref_voice_input_summary2 "Spracheingabe in der Adressleiste erlauben">
+<!ENTITY pref_qrcode_enabled "QR-Code-Scanner">
+<!ENTITY pref_qrcode_enabled_summary2 "QR-Code-Scanner in der Adressleiste anzeigen">
+
+<!ENTITY pref_use_master_password "Master-Passwort benutzen">
+<!ENTITY pref_sync_default_title "Firefox-Konto">
+<!ENTITY pref_sync2 "Anmelden">
+<!ENTITY pref_sync_summary2 "Synchronisation von Tabs, Lesezeichen, Zugangsdaten und Chronik">
+<!ENTITY pref_search_suggestions "Suchvorschläge anzeigen">
+<!ENTITY pref_history_search_suggestions "Such-Chronik anzeigen">
+<!ENTITY pref_import_options "Importoptionen">
+<!ENTITY pref_import_android_summary "Lesezeichen und Chronik aus dem Standardbrowser importieren">
+<!-- Localization note (pref_private_data_openTabs): Open tabs is an option in
+ the Clear Private Data dialog and refers to currently open tabs. -->
+<!ENTITY pref_private_data_openTabs "Offene Tabs">
+<!ENTITY pref_private_data_history2 "Chronik">
+<!ENTITY pref_private_data_searchHistory "Eingegebene Suchbegriffe">
+<!ENTITY pref_private_data_formdata2 "Gespeicherte Formulardaten">
+<!ENTITY pref_private_data_cookies2 "Cookies & Aktive Logins">
+<!ENTITY pref_private_data_passwords2 "Gespeicherte Zugangsdaten">
+<!ENTITY pref_private_data_cache "Cache">
+<!ENTITY pref_private_data_offlineApps "Offline-Website-Daten">
+<!ENTITY pref_private_data_siteSettings2 "Website-Einstellungen">
+<!ENTITY pref_private_data_downloadFiles2 "Downloads">
+<!ENTITY pref_private_data_syncedTabs "Synchronisierte Tabs">
+
+<!ENTITY pref_default_browser "Als Standardbrowser verwenden">
+
+<!ENTITY pref_default_browser2 "&brandShortName; als Standardbrowser verwenden">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (default_browser_system_settings_toast):
+ Message of an Android Toast that appears after our app opens "Android System Settings -> Apps -> Default apps"
+ and instruct users to tap on the "Browser app" option on that settings screen to choose a default browser app. -->
+<!ENTITY default_browser_system_settings_toast "Tippen Sie auf \"Browser-App\" & wählen Sie &brandShortName;.">
+<!ENTITY pref_default_browser_mozilla_support_tablet "Mozilla-Hilfe aufrufen">
+<!ENTITY pref_about_firefox "Über &brandShortName;">
+<!ENTITY pref_vendor_faqs "Häufig gestellte Fragen">
+<!ENTITY pref_vendor_feedback "Feedback senden">
+
+<!ENTITY pref_dialog_set_default "Als Standard verwenden">
+<!ENTITY pref_dialog_default "Standard">
+<!ENTITY pref_dialog_remove "Entfernen">
+<!ENTITY pref_dialog_activitystream_header_content "Zusätzlicher Inhalt">
+<!ENTITY pref_dialog_activitystream_recentBookmarks "Neueste Lesezeichen">
+<!ENTITY pref_dialog_activitystream_visited "Chronik">
+
+<!ENTITY pref_search_last_toast "Die letzte verbliebene Suchmaschine kann nicht entfernt oder deaktiviert werden.">
+
+<!ENTITY pref_panels_show "Anzeigen">
+<!ENTITY pref_panels_hide "Ausblenden">
+<!ENTITY pref_panels_reorder "Reihenfolge ändern">
+<!ENTITY pref_panels_move_up "Nach oben">
+<!ENTITY pref_panels_move_down "Nach unten">
+
+<!ENTITY datareporting_notification_title "&brandShortName;-Statistiken & -Daten">
+<!ENTITY datareporting_notification_action "Was soll übermittelt werden">
+<!-- Used in datareporting_notification_ticket_text, but unused in strings.xml. -->
+<!ENTITY datareporting_notification_action_long "Wählen Sie die zu übermittelnden Informationen">
+<!ENTITY datareporting_notification_summary "&brandShortName; sendet automatisch einige Informationen an &vendorShortName;, um die Benutzerzufriedenheit zu verbessern.">
+<!-- When this item is removed, also remove datareporting_notification_action_long:
+ it is unused in strings.xml. -->
+<!ENTITY datareporting_notification_ticker_text "&datareporting_notification_title;: &datareporting_notification_action_long;">
+
+<!-- Localization note (datareporting_fhr_title, datareporting_fhr_summary2,
+ reporting_telemetry_title, datareporting_telemetry_summary,
+ datareporting_crashreporter_summary) : These match the strings in
+ en-US/chrome/browser/preferences/advanced.dtd (healthReportSection.label,
+ healthReportDesc.label, telemetrySection.label, telemetryDesc.label,
+ crashReporterDesc.label). -->
+<!ENTITY datareporting_fhr_title "&brandShortName;-Statusbericht">
+<!ENTITY datareporting_fhr_summary2 "Sendet Daten über Ihren Browser-Status an &vendorShortName; und hilft Ihnen beim Verstehen der Leistung Ihres Browsers">
+<!ENTITY datareporting_telemetry_title "Telemetrie">
+<!ENTITY datareporting_telemetry_summary "Übermittelt an &vendorShortName; Browser-Daten wie Performanz, Nutzung, Hardware und Benutzeranpassungen des Browsers, um &brandShortName; zu verbessern.">
+<!ENTITY datareporting_crashreporter_summary "&brandShortName; übermittelt Absturzberichte, um &vendorShortName; dabei zu helfen, den Browser stabiler und sicherer zu machen.">
+<!-- Localization note (datareporting_crashreporter_title_short) : This string matches
+ (crashReporterSection.label) in en-US/chrome/browser/preferences/advanced.dtd.-->
+<!ENTITY datareporting_crashreporter_title_short "Absturzmelder">
+<!ENTITY datareporting_wifi_title2 "&vendorShortName;-Standortdienst">
+<!ENTITY datareporting_wifi_geolocation_summary4 "Helfen Sie &vendorShortName; beim Kartografieren der Welt! Teilen Sie uns ungefähre Standorte von WLANs und Mobilfunkzellen mit Ihrem Gerät mit, um unseren Standortdienst zu verbessern.">
+<!-- Localization note (datareporting_notification_title ) : This will be the title
+ of the notification shown whenever the user has enabled data reporting and the stumbler
+ service is running. -->
+<!ENTITY datareporting_stumbler_notification_title "&vendorShortName;-Standortdienst wird ausgeführt">
+
+<!-- Localization note (pref_update_autodownload2) : This should mention downloading
+ specifically, since the pref only prevents automatic downloads and not the
+ actual notification that an update is available. -->
+<!ENTITY pref_update_autodownload3 "Automatische Updates">
+<!ENTITY pref_update_autodownload_wifi "Nur über WLAN">
+<!ENTITY pref_update_autodownload_never "Nie">
+<!ENTITY pref_update_autodownload_always "Immer">
+
+<!-- Localization note (help_menu) : This string is used in the main menu-->
+<!ENTITY help_menu "Hilfe">
+
+<!ENTITY quit "Beenden">
+
+<!ENTITY addons "Add-ons">
+<!ENTITY logins "Zugangsdaten">
+<!ENTITY downloads "Downloads">
+<!ENTITY char_encoding "Zeichenkodierung">
+
+<!ENTITY share "Teilen">
+<!ENTITY share_title "Teilen mittels">
+<!ENTITY share_image_failed "Grafik konnte auf Grund eines Fehlers nicht geteilt werden">
+<!ENTITY save_as_pdf "Als PDF speichern">
+<!ENTITY print "Drucken">
+<!ENTITY view_page_source "Seitenquelltext anzeigen">
+<!ENTITY find_in_page "In Seite suchen">
+<!ENTITY desktop_mode "Desktop-Seite">
+<!ENTITY page "Seite">
+<!ENTITY tools "Extras">
+<!ENTITY new_tab "Neuer Tab">
+<!ENTITY new_private_tab "Neuer privater Tab">
+<!ENTITY close_all_tabs "Alle Tabs schließen">
+<!ENTITY close_private_tabs "Private Tabs schließen">
+<!ENTITY tabs_normal "Normal">
+<!ENTITY tabs_private "Privat">
+<!ENTITY set_image_fail "Kann Grafik nicht verwenden">
+<!ENTITY set_image_path_fail "Kann Grafik nicht speichern">
+<!ENTITY set_image_chooser_title "Grafik verwenden">
+
+<!-- Localization note (find_text, find_prev, find_next, find_close) : These strings are used
+ as alternate text for accessibility. They are not visible in the UI. -->
+<!ENTITY find_text "In Seite suchen">
+<!ENTITY find_prev "Rückwärts suchen">
+<!ENTITY find_next "Weitersuchen">
+<!ENTITY find_close "Schließen">
+
+<!-- Localization note (find_error) : Error message shown when there is no result for the
+ searched for text in this webpage -->
+<!ENTITY find_error "Suchbegriff nicht gefunden">
+
+<!-- Localization note (media_sending_to, media_play, media_pause, media_stop) : These strings are used
+ as alternate text for accessibility. They are not visible in the UI. -->
+<!ENTITY media_sending_to "An Gerät senden">
+<!ENTITY media_play "Wiedergabe">
+<!ENTITY media_pause "Pause">
+<!ENTITY media_stop "Stopp">
+
+<!ENTITY contextmenu_open_new_tab "In neuem Tab öffnen">
+<!ENTITY contextmenu_open_private_tab "In privatem Tab öffnen">
+<!ENTITY contextmenu_remove "Löschen">
+<!ENTITY contextmenu_add_page_shortcut "Seitenverknüpfung hinzufügen">
+<!ENTITY contextmenu_set_as_homepage "Als Startseite verwenden">
+<!ENTITY contextmenu_share "Teilen">
+<!ENTITY contextmenu_pasteandgo "Einfügen & Los">
+<!ENTITY contextmenu_paste "Einfügen">
+<!ENTITY contextmenu_copyurl "Adresse kopieren">
+<!ENTITY contextmenu_edit_bookmark "Bearbeiten">
+<!ENTITY contextmenu_subscribe "Seite abonnieren">
+<!ENTITY contextmenu_site_settings "Seiteneinstellungen bearbeiten">
+<!ENTITY contextmenu_top_sites_edit "Bearbeiten">
+<!ENTITY contextmenu_top_sites_pin "Seite anheften">
+<!ENTITY contextmenu_top_sites_unpin "Seite ablösen">
+<!-- Localization note (contextmenu_pin_to_top_sites, contextmenu_unpin_from_top_sites): These strings are used to
+ pin/unpin items from top sites when the user is not on the top sites screen so they'd be missing context on what
+ just "Pin Site" or "Unpin Site" would mean. -->
+<!ENTITY contextmenu_pin_to_top_sites "Zu wichtigen Seiten hinzufügen">
+<!ENTITY contextmenu_unpin_from_top_sites "Aus wichtigen Seiten entfernen">
+<!ENTITY contextmenu_add_search_engine "Suchmaschine hinzufügen">
+
+<!-- Localization note (pinned_page_to_top_sites, unpinned_page_from_top_sites): These strings are shown in a snackbar
+ after the user pins/unpins the currently displayed page from top sites. -->
+<!ENTITY pinned_page_to_top_sites "Zu wichtigen Seiten hinzugefügt">
+<!ENTITY unpinned_page_from_top_sites "Aus wichtigen Seiten entfernt">
+
+<!-- Localization note (doorhanger_login_no_username): This string is used in the save-login doorhanger
+ where normally a username would be displayed. In this case, no username was found, and this placeholder
+ contains brackets to indicate this is not actually a username, but rather a placeholder -->
+<!ENTITY doorhanger_login_no_username "[Kein Benutzername]">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_title "Zugangsdaten bearbeiten">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_username_hint "Benutzername">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_password_hint "Passwort">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_toggle "Passwort anzeigen">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_message "Passwort von &formatS; kopieren?">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_toast_copy "Passwort in Zwischenablage kopiert">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_action_text "Andere Zugangsdaten auswählen">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_title "Passwort kopieren von">
+
+<!-- Localization note (pref_scroll_title_bar2): Label for setting that controls
+ whether or not the dynamic toolbar is enabled. -->
+<!ENTITY pref_scroll_title_bar2 "Vollbildmodus">
+<!ENTITY pref_scroll_title_bar_summary2 "Navigationsleiste von &brandShortName; beim Herunterwischen ausblenden">
+
+<!ENTITY pref_tab_queue_title3 "Links aus anderen Anwendungen">
+<!ENTITY pref_tab_queue_summary4 "Links aus anderen Apps erst öffnen, wenn &brandShortName; wieder aufgerufen wird">
+
+<!-- Localization note (pref_compact_tabs): Label for setting that controls whether 1 wide column or
+ 2 narrower (compact) columns are used for tabs in the tabs tray in portrait mode on phones. -->
+<!ENTITY pref_compact_tabs "Kompakte Tabs">
+<!ENTITY pref_compact_tabs_summary2 "Tabs in zwei Spalten bei Hochformat">
+
+<!-- Localization note (page_removed): This string appears in a toast message when
+ any page is removed frome about:home. This includes pages that are in history,
+ bookmarks, or reading list. -->
+<!ENTITY page_removed "Seite entfernt">
+<!ENTITY folder_removed "Ordner gelöscht">
+
+<!ENTITY bookmark_edit_title "Lesezeichen bearbeiten">
+<!ENTITY bookmark_edit_folder_title "Ordner bearbeiten">
+<!ENTITY bookmark_edit_name "Name">
+<!ENTITY bookmark_edit_location "Adresse">
+<!ENTITY bookmark_edit_keyword "Schlüsselwort">
+<!ENTITY bookmark_select_folder "Ordner auswählen">
+
+<!-- Localization note (site_settings_*) : These strings are used in the "Site Settings"
+ dialog that appears after selecting the "Edit Site Settings" context menu item. -->
+<!ENTITY site_settings_title3 "Seiteneinstellungen">
+<!ENTITY site_settings_cancel "Abbrechen">
+<!ENTITY site_settings_clear "Löschen">
+
+<!-- Localization note : These strings are used as alternate text for accessibility.
+ They are not visible in the UI. -->
+<!ENTITY page_action_dropmarker_description "Weitere Aktionen">
+
+<!ENTITY masterpassword_create_title "Master-Passwort festlegen">
+<!ENTITY masterpassword_remove_title "Master-Passwort entfernen">
+<!ENTITY masterpassword_password "Passwort">
+<!ENTITY masterpassword_confirm "Passwort bestätigen">
+
+<!ENTITY button_ok "OK">
+<!ENTITY button_cancel "Abbrechen">
+<!ENTITY button_yes "Ja">
+<!ENTITY button_no "Nein">
+<!ENTITY button_clear_data "Daten löschen">
+<!ENTITY button_set "Übernehmen">
+<!ENTITY button_clear "Leeren">
+<!ENTITY button_copy "Kopieren">
+
+<!ENTITY home_top_sites_title "Wichtige Seiten">
+<!-- Localization note (home_top_sites_add): This string is used as placeholder
+ text underneath empty thumbnails in the Top Sites page on about:home. -->
+<!ENTITY home_top_sites_add "Eine Seite hinzufügen">
+
+<!-- Localization note (home_title): This string should be kept in sync
+ with the page title defined in aboutHome.dtd -->
+<!ENTITY home_title "&brandShortName;-Startseite">
+<!ENTITY home_history_title "Chronik">
+<!ENTITY home_synced_devices_smartfolder "Synchronisierte Geräte">
+<!ENTITY home_synced_devices_number "&formatD; Geräte">
+<!-- Localization note (home_synced_devices_one_device): This is the singular version of home_synced_devices_number, referring to the number of devices a user has synced. -->
+<!ENTITY home_synced_devices_one "1 Gerät">
+<!ENTITY home_history_back_to2 "Zurück zur vollständigen Chronik">
+<!ENTITY home_clear_history_button "Browser-Chronik löschen">
+<!ENTITY home_clear_history_confirm "Soll die Browser-Chronik mit den besuchten Seiten wirklich gelöscht werden?">
+<!ENTITY home_bookmarks_empty "Angelegte Lesezeichen werden hier angezeigt.">
+<!ENTITY home_closed_tabs_title2 "Kürzlich geschlossen">
+<!ENTITY home_last_tabs_empty "Hier werden die zuletzt verwendeten Tabs angezeigt.">
+<!ENTITY home_restore_all "Alle wiederherstellen">
+<!ENTITY home_closed_tabs_number "&formatD; Tabs">
+<!-- Localization note (home_closed_tabs_one): This is the singular version of home_closed_tabs_number, referring to the number of recently closed tabs available. -->
+<!ENTITY home_closed_tabs_one "1 Tab">
+<!ENTITY home_most_recent_empty "Hier werden die zuletzt besuchten Webseiten angezeigt.">
+<!-- Localization note (home_most_recent_emptyhint2): "Psst" is a sound that might be used to attract someone's attention unobtrusively, and intended to hint at Private Browsing to the user.
+ The placeholders &formatS1; and &formatS2; are used to mark the location of text underlining. -->
+<!ENTITY home_most_recent_emptyhint2 "Psst: Beim Verwenden von &formatS1;Neuer privater Tab&formatS2; werden die besuchten Seiten nicht gespeichert.">
+
+<!-- Localization note (home_default_empty): This string is used as the default text when there
+ is no data to show in an about:home panel that was created by an add-on. -->
+<!ENTITY home_default_empty "Für diese Ansicht wurde kein Inhalt gefunden.">
+
+<!-- Localization note (home_back_up_to_filter): The variable is replaced by the name of the
+ previous location in the navigation, such as the previous folder -->
+<!ENTITY home_move_back_to_filter "Zurück zu &formatS;">
+
+<!-- Localization note (home_remote_tabs_many_hidden_devices) : The
+ formatD is replaced with the number of hidden devices. The
+ number of hidden devices is always more than one. We can't use
+ Android plural forms, sadly. See Bug #753859. -->
+<!ENTITY home_remote_tabs_many_hidden_devices "Ausgeblendete Geräte: &formatD;">
+<!-- Localization note (home_remote_tabs_hidden_devices_title) : This is the
+ title of a dialog; we expect more than one device. -->
+<!ENTITY home_remote_tabs_hidden_devices_title "Ausgeblendete Geräte">
+<!-- Localization note (home_remote_tabs_unhide_selected_devices) : This is
+ the text of a button; we expect more than one device. -->
+<!ENTITY home_remote_tabs_unhide_selected_devices "Ausgewählte Geräte nicht mehr ausblenden">
+
+<!-- Localization note (home_pinned_site) : This is a snackbar label displayed after
+ a site is pinned or unpinned. -->
+<!ENTITY home_pinned_site "Seite angeheftet">
+<!ENTITY home_unpinned_site "Seite abgelöst">
+
+<!ENTITY remote_tabs_panel_moved_title "Wo sind meine Tabs jetzt?">
+<!ENTITY remote_tabs_panel_moved_desc "Ihre Tabs von anderen Geräten werden jetzt in einer Ansicht auf der Startseite angezeigt. Dadurch können Sie auf diese in jedem neuen Tab schnell zugreifen.">
+<!ENTITY remote_tabs_panel_moved_link "Die neue Ansicht öffnen">
+
+<!ENTITY pin_site_dialog_hint "Geben Sie einen Suchbegriff ein">
+
+<!ENTITY filepicker_title "Datei auswählen">
+<!ENTITY filepicker_audio_title "Einen Ton auswählen oder aufnehmen">
+<!ENTITY filepicker_image_title "Ein Bild auswählen oder aufnehmen">
+<!ENTITY filepicker_video_title "Ein Video auswählen oder aufnehmen">
+
+<!ENTITY filepicker_permission_denied "Benötigte Berechtigungen nicht gewährt, Dateiauswahl des Systems wird verwendet">
+
+<!-- Site identity popup -->
+<!ENTITY identity_connected_to "Sie sind verbunden mit">
+<!-- Localization note (identity_run_by) : This string appears between a
+domain name (above) and an organization name (below). E.g.
+
+example.com
+which is run by
+Example Enterprises, Inc.
+
+The layout of the identity dialog prevents combining this into a single string with
+substitution variables. If it is difficult to translate the sense of the string
+with that structure, consider a translation which ignores the preceding domain and
+just addresses the organization to follow, e.g. "This site is run by " -->
+<!ENTITY identity_connection_secure "Sichere Verbindung">
+<!ENTITY identity_connection_insecure "Nicht gesicherte Verbindung">
+<!ENTITY identity_connection_chromeui "Dies ist eine sichere &brandShortName;-Seite.">
+
+<!-- Mixed content notifications in site identity popup -->
+<!ENTITY mixed_content_blocked_all1 "&brandShortName; hat nicht gesichert übertragene Inhalte auf dieser Seite blockiert.">
+<!ENTITY mixed_content_blocked_some1 "&brandShortName; hat einen Teil der nicht gesichert übertragenen Inhalte auf dieser Seite blockiert.">
+<!ENTITY mixed_content_display_loaded1 "Teile dieser Seite wurden nicht sicher übertragen (wie z.B. Grafiken).">
+<!ENTITY mixed_content_protection_disabled1 "Sie haben den Schutz vor nicht gesichert übertragenen Inhalten deaktiviert.">
+
+<!-- Tracking content notifications in site identity popup -->
+<!ENTITY doorhanger_tracking_title2 "Schutz vor Aktivitätenverfolgung">
+<!ENTITY doorhanger_tracking_state_enabled "Aktiviert">
+<!ENTITY doorhanger_tracking_state_disabled "Deaktiviert">
+<!ENTITY doorhanger_tracking_message_enabled1 "Versuche, Ihr Online-Verhalten zu verfolgen, wurden blockiert.">
+<!ENTITY doorhanger_tracking_message_disabled2 "Diese Seite enthält Elemente, die Ihre Surfaktivitäten verfolgen könnten.">
+
+<!-- Common mixed and tracking content strings in site identity popup -->
+<!ENTITY learn_more "Weitere Informationen">
+<!ENTITY enable_protection "Schutz aktivieren">
+<!ENTITY disable_protection "Schutz deaktivieren">
+
+<!ENTITY private_data_success "Private Daten gelöscht">
+<!ENTITY private_data_fail "Einige private Daten konnten nicht gelöscht werden">
+
+<!ENTITY bookmarkhistory_button_import "Importieren">
+<!ENTITY bookmarkhistory_import_both "Lesezeichen und Chronik von Android werden importiert">
+<!ENTITY bookmarkhistory_import_bookmarks "Lesezeichen von Android werden importiert">
+<!ENTITY bookmarkhistory_import_history "Chronik von Android wird importiert">
+<!ENTITY bookmarkhistory_import_wait "Bitte warten...">
+
+<!ENTITY suggestions_prompt3 "Sollen Suchvorschläge angezeigt werden?">
+<!-- Localization note (search_bar_item_desc): When the user clicks the url bar
+ and starts typing, a list of icons of search engines appears at the bottom
+ of the screen. When a user clicks an icon, the entered text will be searched
+ via the search engine that uses the icon they clicked. This text is used
+ for screen reader users when they hover each icon - &formatS; will be
+ replaced with the name of the currently highlighted icon. -->
+<!ENTITY search_bar_item_desc "Mit &formatS; suchen">
+
+<!-- Localization note (suggestion_for_engine): The placeholder &formatS1; will be
+ replaced with the name of the search engine. The placeholder &formatS2; will be
+ replaced with the search query. -->
+<!ENTITY suggestion_for_engine "&formatS1;-Suche nach \"&formatS2;\"">
+
+<!ENTITY searchable_description "Lesezeichen und Chronik">
+
+ <!-- Updater notifications -->
+<!ENTITY updater_start_title2 "Update für &brandShortName; verfügbar">
+<!ENTITY updater_start_select2 "Zum Herunterladen antippen">
+
+<!ENTITY updater_downloading_title2 "Lädt &brandShortName; herunter">
+<!ENTITY updater_downloading_title_failed2 "Fehler beim Herunterladen">
+<!ENTITY updater_downloading_select2 "Zum Aktualisieren nach dem Herunterladen antippen">
+<!ENTITY updater_downloading_retry2 "Zum erneuten Herunterladen antippen">
+
+<!ENTITY updater_apply_title3 "Update für &brandShortName; heruntergeladen">
+<!ENTITY updater_apply_select3 "Zum Installieren antippen">
+
+<!-- Localization note (updater_permission_text): This text is shown in a notification and as a snackbar
+ if the app requires a runtime permission to download updates. Currently, the updater only sees
+ remotely advertised updates in the Nightly and Aurora channels. -->
+<!ENTITY updater_permission_text "&brandShortName; den Zugriff auf den Massenspeicher erlauben, um Dateien und Updates herunterzuladen">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (updater_permission_allow): This action is shown in a snackbar along with updater_permission_text. -->
+<!ENTITY updater_permission_allow "Erlauben">
+
+ <!-- Guest mode -->
+<!ENTITY new_guest_session "Neue Gastsitzung">
+<!ENTITY exit_guest_session "Gastsitzung beenden">
+<!ENTITY guest_session_dialog_continue "Weiter">
+<!ENTITY guest_session_dialog_cancel "Abbrechen">
+<!ENTITY new_guest_session_title "&brandShortName; startet jetzt neu">
+<!ENTITY new_guest_session_text2 "Die Person wird keine persönlichen Browser-Daten (wie gespeicherte Zugangsdaten, Chronik oder Lesezeichen) sehen.\n\nNachdem der Gast mit dem Surfen fertig ist, werden seine Browser-Daten gelöscht und Ihre Sitzung wiederhergestellt.">
+<!ENTITY guest_browsing_notification_title "Gastmodus ist aktiv">
+<!ENTITY guest_browsing_notification_text "Zum Beenden antippen">
+
+<!ENTITY exit_guest_session_title "&brandShortName; startet jetzt neu">
+<!ENTITY exit_guest_session_text "Die Browser-Daten der letzten Sitzung werden gelöscht.">
+
+<!-- Miscellaneous -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (ellipsis): This text is appended to a piece of text that does not fit in the
+ designated space. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or use "..." if \u2026 doesn't suit
+ traditions in your locale. -->
+<!ENTITY ellipsis "…">
+
+<!ENTITY colon ":">
+
+<!-- These are only used for accessibility for the done and overflow-menu buttons in the actionbar.
+ They are never shown to users -->
+<!ENTITY actionbar_menu "Menü">
+<!ENTITY actionbar_done "Fertig">
+
+<!-- Voice search in the awesome bar -->
+<!ENTITY voicesearch_prompt "Jetzt sprechen">
+
+<!-- Localization note (remote_tabs_last_synced): the variable is replaced by a
+ "relative time span string" produced by Android. This string describes the
+ time the tabs were last synced relative to the current time; examples
+ include "42 minutes ago", "4 days ago", "last week", etc. The subject of
+ "Last synced" is one of the user's other Sync clients, typically Firefox on
+ their desktop or laptop.-->
+<!ENTITY remote_tabs_last_synced "Letzte Synchronisierung: &formatS;">
+<!-- Localization note: Used when the sync has not happend yet, showed in place of a date -->
+<!ENTITY remote_tabs_never_synced "Letzte Synchronisierung: nie">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (intent_uri_private_browsing_prompt): This string will
+ appear in an alert when a user, who is currently in private browsing,
+ clicks a link that will open an external Android application. "&formatS;"
+ will be replaced with the name of the application that will be opened. -->
+<!ENTITY intent_uri_private_browsing_prompt "Dieser Link wird in &formatS; geöffnet. Sind Sie sicher, dass Sie den Privaten Modus verlassen möchten?">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (intent_uri_private_browsing_multiple_match_title): This
+ string will appear as the title of an alert when a user, who is currently
+ in private browsing, clicks a link that will open an external Android
+ application and more than one application is available to open that link.
+ We don't have control over the style of this dialog and it looks
+ unpolished when this string is longer than one line so ideally keep it
+ short! -->
+<!ENTITY intent_uri_private_browsing_multiple_match_title "Privaten Modus verlassen?">
+
+<!-- DevTools Authentication -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (devtools_auth_scan_header): This header text appears
+ above a QR reader that is actively scanning for QR codes. The expected QR
+ code has already been displayed by the client trying to connect (such as
+ desktop Firefox via WebIDE), so you just need to aim this device at the QR
+ code. -->
+<!ENTITY devtools_auth_scan_header "Suche nach auf anderem Gerät angezeigten QR-Code wird durchgeführt">
+
+<!-- Restrictable features -->
+<!-- Localization note: These are features the device owner (e.g. parent) can enable or disable for
+ a restricted profile (e.g. child). Used inside the Android settings UI. -->
+<!ENTITY restrictable_feature_addons_installation "Add-ons">
+<!ENTITY restrictable_feature_addons_installation_description "Funktionen oder Funktionalität von Firefox erweitern. Hinweis: Add-ons können bestimmte Beschränkungen deaktivieren.">
+<!ENTITY restrictable_feature_private_browsing "Privater Modus">
+<!ENTITY restrictable_feature_private_browsing_description "Erlaubt es Familienmitgliedern zu surfen, ohne dass Informationen über die besuchten Websites gespeichert werden.">
+<!ENTITY restrictable_feature_clear_history "Chronik löschen">
+<!ENTITY restrictable_feature_clear_history_description "Erlaubt es Familienmitgliedern Informationen über besuchte Websites zu löschen.">
+<!ENTITY restrictable_feature_advanced_settings "Erweiterte Einstellungen">
+<!ENTITY restrictable_feature_advanced_settings_description "Dies schließt das Importieren von Lesezeichen, die Wiederherstellung von Tabs und automatische Updates ein. Stellen Sie dies aus, um vereinfachte Einstellungen zu erhalten, die für alle Familienmitglieder geeignet sind.">
+<!ENTITY restrictable_feature_camera_microphone "Kamera & Mikrofon">
+<!ENTITY restrictable_feature_camera_microphone_description "Erlaubt es Familienmitgliedern, an Echtzeitkommunikation auf Websites teilzunehmen.">
+<!ENTITY restrictable_feature_block_list "Blockierliste">
+<!ENTITY restrictable_feature_block_list_description "Websites mit sensiblem Inhalt blockieren">
+
+<!-- Default Bookmarks titles-->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_about_browser): link title for about:fennec -->
+<!ENTITY bookmarks_about_browser "Firefox: Über Ihren Browser">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_addons): link title for https://addons.mozilla.org/en-US/mobile -->
+<!ENTITY bookmarks_addons "Firefox: Mit Add-ons anpassen">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_support): link title for https://support.mozilla.org/ -->
+<!ENTITY bookmarks_support "Firefox: Hilfe">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_restricted_support): link title for https://support.mozilla.org/kb/controlledaccess -->
+<!ENTITY bookmarks_restricted_support2 "Firefox: Hilfe und Unterstützung für eingeschränkte Profile auf Android-Tablets">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_restricted_webmaker):link title for https://webmaker.org -->
+<!ENTITY bookmarks_restricted_webmaker "Erlerne das Web: Mozilla Webmaker">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (unsupported_sdk_version): The user installed a build of this app that does not support
+ the Android version of this device. the formatS1 is replaced by the CPU ABI (e.g., ARMv7); the formatS2 is
+ replaced by the Android OS version (e.g., 14)-->
+<!ENTITY unsupported_sdk_version "Leider funktioniert &brandShortName; nicht auf diesem Gerät (&formatS1;, &formatS2;). Bitte laden Sie die passende Version herunter.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(corrupt_apk): This notification is shown if corruption has been detected on startup and the user has to reinstall Firefox -->
+<!ENTITY corrupt_apk "&brandShortName; kann nicht geöffnet werden. Bitte installieren Sie noch einmal und versuchen Sie es erneut.">
+
+<!ENTITY eol_notification_title2 "&brandShortName; wird sich nicht länger aktualisieren.">
+<!ENTITY eol_notification_summary "Hier tippen, um mehr zu erfahren.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (whatsnew_notification_title, whatsnew_notification_summary): These strings
+ are used for a system notification that's shown to users after the app updates. -->
+<!ENTITY whatsnew_notification_title "&brandShortName; ist aktuell">
+<!ENTITY whatsnew_notification_summary "Neue Funktionen und Änderungen">
+
+<!ENTITY promotion_add_page_shortcut "Seitenverknüpfung hinzufügen">
+
+<!ENTITY helper_first_offline_bookmark_title "Offline lesen">
+<!ENTITY helper_first_offline_bookmark_message "Finden Sie Ihre Einträge der Leseliste als offline verfügbare Lesezeichen.">
+<!ENTITY helper_first_offline_bookmark_button "Lesezeichen öffnen">
+
+<!ENTITY helper_triple_readerview_open_title "Offline verfügbar">
+<!ENTITY helper_triple_readerview_open_message "Fügen Sie Seiten in der Leseansicht als Lesezeichen hinzu, um sie auch offline lesen zu können.">
+<!ENTITY helper_triple_readerview_open_button "Zu Lesezeichen hinzufügen">
+
+<!ENTITY activity_stream_topsites "Wichtige Seiten">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_topstories): &brandPocket is the brand of the company, Pocket, that is being used to provide suggestions for articles. -->
+<!ENTITY activity_stream_topstories "Empfohlen von &brandPocket;">
+<!ENTITY activity_stream_highlights "Besonders">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_link_more1): Link-like text displayed to take user to a website with more content from Pocket. -->
+<!ENTITY activity_stream_link_more1 "MEHR">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_highlight_label_bookmarked): This label is shown in the Activity
+Stream list for highlights sourced from th user's bookmarks. -->
+<!ENTITY activity_stream_highlight_label_bookmarked "Lesezeichen">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_highlight_label_visited): This label is shown in the Activity
+Stream list for highlights sourced from th user's bookmarks. -->
+<!ENTITY activity_stream_highlight_label_visited "Chronik">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_highlight_label_trending): This label is shown in the Activity Stream list for highlights sourced from a recommendations engine. -->
+<!ENTITY activity_stream_highlight_label_trending "Beliebt">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_highlights_empty): This text is shown when we could not find highlights for this user. This is also shown on first run. -->
+<!ENTITY activity_stream_highlights_empty "Surfen Sie los und wir zeigen Ihnen gute Artikel, Videos und andere Inhalte von Websites, die Sie kürzlich besucht oder als Lesezeichen hinzugefügt haben.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_remove): This label is shown in the Activity Stream context menu,
+and allows hiding a URL/page from highlights or topsites. The page remains in history/bookmarks, but
+is simply hidden from the Activity Stream panel. -->
+<!ENTITY activity_stream_remove "Entfernen">
+<!ENTITY activity_stream_delete_history "Aus Chronik löschen">
+
+<!ENTITY private_tab_panel_title "Privates Surfen + Schutz vor Aktivitätenverfolgung">
+<!ENTITY private_tab_panel_description "&brandShortName; blockiert Teile von Seiten, die Ihre Aktivitäten im Internet verfolgen könnten.">
+<!ENTITY private_tab_panel_description2 "Besuchte Seiten werden nicht gespeichert, aber heruntergeladene Dateien und neue Lesezeichen bleiben auf dem Gerät bestehen.">
+<!ENTITY private_tab_learn_more "Weitere Informationen">
+
+<!ENTITY fullscreen_warning "Vollbildmodus gestartet">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pwa_add_to_launcher_confirm): The plus sign here is part of UI design -->
+<!ENTITY pwa_add_to_launcher_confirm "+ Zu Startbildschirm hinzufügen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pwa_add_to_launcher_badge2): Used as label in the page actions dropdown list,
+displayed when there are more than 3 actions available for a page.
+See also https://bug1409261.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8919897 -->
+<!ENTITY pwa_add_to_launcher_badge2 "Zu Startbildschirm hinzufügen">
+<!ENTITY pwa_continue_to_website "Weiter zur Website">
+<!ENTITY pwa_onboarding_sumo "Sie können diese Website einfach zu Ihrem Startbildschirm hinzufügen, um unmittelbaren Zugriff darauf zu haben und sie wie eine App zu nutzen.">
+
+<!-- Used by accessibility services to identify the play/pause buttons shown in the
+Picture-in-picture mini window -->
+<!ENTITY pip_play_button_title "Wiedergeben">
+<!ENTITY pip_play_button_description "Wiedergabe fortsetzen">
+<!ENTITY pip_pause_button_title "Anhalten">
+<!ENTITY pip_pause_button_description "Wiedergabe anhalten">
+
+<!-- Notification channels names -->
+<!ENTITY default_notification_channel "&brandShortName;">
+
+<!ENTITY pref_notification_settings_link "Benachrichtigungs-Einstellungen verwalten">
+<!-- Notification channels names -->
+<!ENTITY default_notification_channel2 "Browser">
+<!ENTITY mls_notification_channel "&vendorShortName;-Standortdienst">
+<!ENTITY download_notification_channel "Downloads">
+<!ENTITY media_notification_channel "Medienwiedergabe">
+<!-- These push notifications come without a specific channel and/or name from Leanplum -->
+<!ENTITY leanplum_default_notifications_channel "&brandShortName;-Push-Benachrichtigungen">
+<!ENTITY media_notification_channel2 "Ton und Video">
+<!-- These push notifications come without a specific channel and/or name from Leanplum -->
+<!ENTITY leanplum_default_notifications_channel2 "&vendorShortName; - nützliche Hinweise">
+<!ENTITY updater_notification_channel "App-Updates">
+<!ENTITY synced_tabs_notification_channel "Synchronisierte Tabs">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (site_notifications_channel): This is for system notifications displayed by
+web sites through the HTML Notifications API. -->
+<!ENTITY site_notifications_channel "Website-Benachrichtigungen">
+<!ENTITY crash_handler_notifications_channel "&brandShortName; - Absturzmelder">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Don't localize these. They're here until they have
+ a better place to live. -->
+<!ENTITY syncBrand.fullName.label "Firefox Sync">
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync">
+
+<!-- Main titles. -->
+<!ENTITY sync.title.connect.label 'Verbinden mit &syncBrand.shortName.label;'>
+
+<!-- J-PAKE Key Screen -->
+<!ENTITY sync.subtitle.connect.label 'Zum Aktivieren, wählen Sie \"Gerät verbinden\" auf Ihrem Gerät.'>
+<!ENTITY sync.subtitle.pair.label 'Zum Aktivieren, wählen Sie \"Gerät verbinden\" auf Ihrem anderen Gerät.'>
+<!ENTITY sync.pin.default.label '...\n...\n...\n'>
+<!ENTITY sync.link.nodevice.label 'Ich habe das Gerät nicht bei mir…'>
+
+<!-- Configure Engines -->
+<!ENTITY sync.configure.engines.title.passwords2 'Zugangsdaten'>
+<!ENTITY sync.configure.engines.title.history 'Chronik'>
+<!ENTITY sync.configure.engines.title.tabs 'Tabs'>
+
+<!-- Localization note (sync.default.client.name): Default string of the "Device
+ name" menu item upon setting up Firefox Sync. The placeholder &formatS1
+ will be replaced by the name of the Firefox release channel and &formatS2
+ by the model name of the Android device. Examples look like "Aurora on
+ GT-I1950" and "Fennec on MI 2S". -->
+<!ENTITY sync.default.client.name '&formatS1; auf &formatS2;'>
+
+<!-- Bookmark folder strings -->
+<!ENTITY bookmarks.folder.menu.label 'Lesezeichen-Menü'>
+<!ENTITY bookmarks.folder.places.label ''>
+<!ENTITY bookmarks.folder.tags.label 'Schlagwörter'>
+<!ENTITY bookmarks.folder.toolbar.label 'Lesezeichen-Symbolleiste'>
+<!ENTITY bookmarks.folder.other.label 'Weitere Lesezeichen'>
+<!ENTITY bookmarks.folder.desktop.label 'Desktop-Lesezeichen'>
+<!ENTITY bookmarks.folder.mobile.label 'Mobile Lesezeichen'>
+<!-- Pinned sites on about:home. This folder should never be shown to the user, but we have to give it a string name -->
+<!ENTITY bookmarks.folder.pinned.label 'Angeheftet'>
+
+<!-- Firefox Account strings. -->
+
+<!-- Localization note: these are shown in screens after the user has
+ created or signed in to an account, and take the user back to
+ Firefox. -->
+<!ENTITY fxaccount_back_to_browsing 'Zurück zum Browser'>
+
+<!ENTITY fxaccount_getting_started_welcome_to_sync 'Willkommen bei &syncBrand.shortName.label;'>
+<!ENTITY fxaccount_getting_started_description2 'Melden Sie sich an, um Ihre Tabs, Lesezeichen, Zugangsdaten & mehr zu synchronisieren.'>
+<!ENTITY fxaccount_getting_started_get_started 'Anmelden'>
+<!ENTITY fxaccount_getting_started_old_firefox 'Verwenden Sie eine ältere Version von &syncBrand.shortName.label;?'>
+
+<!ENTITY fxaccount_status_auth_server 'Konto-Server'>
+<!ENTITY fxaccount_status_sync_now 'Jetzt synchronisieren'>
+<!ENTITY fxaccount_status_syncing2 'Synchronisierung durchführen…'>
+<!ENTITY fxaccount_status_device_name 'Gerätename'>
+<!ENTITY fxaccount_status_sync_server 'Sync-Server'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_verification2 'Ihr Konto muss verifiziert werden. Tippen Sie hier zum erneuten Senden der Verifizierungs-E-Mail.'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_credentials 'Kann nicht verbinden. Tippen Sie zum Anmelden hier.'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_upgrade 'Aktualisieren Sie &brandShortName;, um sich anmelden zu können.'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_master_sync_automatically_enabled '&syncBrand.shortName.label; wurde eingerichtet, aber synchronisiert nicht automatisch. Schalten Sie “Daten automatisch synchronisieren” in Androids Systemeinstellungen > Datenverbrauch um.'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_master_sync_automatically_enabled_v21 '&syncBrand.shortName.label; wurde eingerichtet, aber synchronisiert nicht automatisch. Schalten Sie “Daten automatisch synchronisieren” in Androids Systemeinstellungen > Konten um.'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_finish_migrating 'Tippen Sie hier, um sich mit Ihrem neuen Firefox-Konto anzumelden.'>
+<!ENTITY fxaccount_status_choose_what 'Was soll synchronisiert werden?'>
+<!ENTITY fxaccount_status_bookmarks 'Lesezeichen'>
+<!ENTITY fxaccount_status_history 'Chronik'>
+<!ENTITY fxaccount_status_passwords2 'Zugangsdaten'>
+<!ENTITY fxaccount_status_tabs 'Offene Tabs'>
+<!ENTITY fxaccount_status_additional_settings 'Weitere Einstellungen'>
+<!ENTITY fxaccount_pref_sync_use_metered2 'Nur über WLAN synchronisieren'>
+<!-- Localization note: Only affects background syncing, user initiated
+ syncs will still be done regardless of the connection -->
+<!ENTITY fxaccount_pref_sync_use_metered_summary2 'Falls &brandShortName; nicht über ein Mobilfunknetz oder eine volumenbegrenzte Verbindung synchronisieren soll'>
+<!ENTITY fxaccount_status_legal 'Rechtliches' >
+<!-- Localization note: when tapped, the following two strings link to
+ external web pages. Compare fxaccount_policy_{linktos,linkprivacy}:
+ these strings are separated to accommodate languages that decline
+ the two uses differently. -->
+<!ENTITY fxaccount_status_linktos2 'Nutzungsbedingungen'>
+<!ENTITY fxaccount_status_linkprivacy2 'Datenschutzhinweis'>
+<!ENTITY fxaccount_remove_account 'Entfernen&ellipsis;'>
+
+<!ENTITY fxaccount_remove_account_dialog_title2 'Von Sync trennen?'>
+<!ENTITY fxaccount_remove_account_dialog_message2 'Ihre Browser-Daten verbleiben auf diesem Gerät, werden aber nicht mehr mit Ihrem Konto synchronisiert.'>
+<!-- Localization note: format string below will be replaced
+ with the Firefox Account's email address. -->
+<!ENTITY fxaccount_remove_account_toast2 'Firefox-Konto &formatS; getrennt.'>
+<!-- Localization note (fxaccount_remove_account_dialog_action_confirm): This is the label for the
+ confirm button in the dialog that shows up when disconnecting from sync. -->
+<!ENTITY fxaccount_remove_account_dialog_action_confirm 'Trennen'>
+
+<!ENTITY fxaccount_enable_debug_mode 'Debug-Modus aktivieren'>
+
+<!-- Localization note: this is the name shown by the Android system
+ itself for a Firefox Account. Don't localize this. -->
+<!ENTITY fxaccount_account_type_label 'Firefox'>
+
+<!-- Localization note: these are shown by the Android system itself,
+ when the user navigates to the Android > Accounts > {Firefox
+ Account} Screen. The link takes the user to the Firefox Account
+ status activity, which lets them manage their Firefox
+ Account. -->
+<!ENTITY fxaccount_options_title '&syncBrand.shortName.label; - Einstellungen'>
+<!ENTITY fxaccount_options_configure_title '&syncBrand.shortName.label; konfigurieren'>
+
+<!ENTITY fxaccount_sync_sign_in_error_notification_title2 '&syncBrand.shortName.label; ist nicht verbunden'>
+<!-- Localization note: the format string below will be replaced
+ with the Firefox Account's email address. -->
+<!ENTITY fxaccount_sync_sign_in_error_notification_text2 'Tippen Sie hier, um sich mit &formatS; anzumelden.'>
+
+<!ENTITY fxaccount_sync_finish_migrating_notification_title 'Aktualisieren von &syncBrand.shortName.label; abschließen?'>
+<!-- Localization note: the format string below will be replaced
+ with the Firefox Account's email address. -->
+<!ENTITY fxaccount_sync_finish_migrating_notification_text 'Tippen Sie hier, um sich mit &formatS; anzumelden.'>
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY aboutPage.title "Über &brandShortName;">
+<!ENTITY aboutPage.warningVersion "&brandShortName; ist experimentell und könnte instabil sein.">
+<!ENTITY aboutPage.telemetryStart " Um &brandShortName; verbessern zu können, werden automatisch Informationen zu Testzwecken an ">
+<!ENTITY aboutPage.telemetryMozillaLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY aboutPage.telemetryEnd " gesendet.">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.link "Nach Updates suchen »">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.checking "Nach Updates suchen…">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.none "Keine Updates verfügbar">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.available2 "Update herunterladen">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.downloading "Update wird heruntergeladen…">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.downloaded2 "Update installieren">
+<!ENTITY aboutPage.faq.label "FAQ">
+<!ENTITY aboutPage.support.label "Hilfe">
+<!ENTITY aboutPage.privacyPolicy.label "Datenschutzerklärung">
+<!ENTITY aboutPage.rights.label "Ihre Rechte">
+<!ENTITY aboutPage.relNotes.label "Versionshinweise">
+<!ENTITY aboutPage.credits.label "Danksagungen">
+<!ENTITY aboutPage.license.label "Informationen zur Lizenzierung">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutPage.logoTrademark): The message is explicitly about the word "Firefox" being trademarked, that's why we use it, instead of brandShortName. -->
+<!ENTITY aboutPage.logoTrademark "Firefox und die Firefox-Logos sind Warenzeichen der Mozilla Foundation.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutAccounts.connected.title "Firefox-Konten">
+<!ENTITY aboutAccounts.connected.description "Verbunden als">
+<!ENTITY aboutAccounts.syncPreferences.label "Zum Überprüfen der Sync-Einstellungen hier tippen">
+
+<!ENTITY aboutAccounts.noConnection.title "Keine Internetverbindung">
+<!ENTITY aboutAccounts.retry.label "Erneut versuchen">
+
+<!ENTITY aboutAccounts.restrictedError.title "Eingeschränktes Profil">
+<!ENTITY aboutAccounts.restrictedError.description "Auf Firefox-Konten kann von diesem Profil aus nicht zugegriffen werden.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (relinkDenied.message): Ideally, this string is short (it's
+# a toast message).
+relinkDenied.message = Bereits bei Sync angemeldet!
+# LOCALIZATION NOTE (relinkDenied.openPrefs): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+relinkDenied.openPrefs = EINSTELLUNGEN
+
+relinkVerify.title = Wirklich bei Sync anmelden?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.message): Email address of a user previously signed in to Sync.
+relinkVerify.message = Sie waren vorher mit einer anderen E-Mail-Adresse bei Sync angemeldet. Durch das Anmelden werden die Lesezeichen, Chronik, Passwörter und andere Browser-Einstellungen mit denen von %S zusammengeführt.
+relinkVerify.continue = Weiter
+relinkVerify.cancel = Abbrechen
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutAddons.title2 "Add-ons">
+<!ENTITY aboutAddons.header2 "Ihre Add-ons">
+
+<!ENTITY addonAction.enable "Aktivieren">
+<!ENTITY addonAction.disable "Deaktivieren">
+<!ENTITY addonAction.uninstall "Deinstallieren">
+<!ENTITY addonAction.undo "Rückgängig">
+<!ENTITY addonAction.update "Aktualisieren">
+
+<!ENTITY addonUnsigned.message "Dieses Add-on konnte von &brandShortName; nicht verifiziert werden.">
+<!ENTITY addonUnsigned.learnMore "Weitere Informationen">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addonType.extension=Erweiterung
+addonType.theme=Theme
+addonType.locale=Sprachpaket
+
+addonStatus.uninstalled=%S wird nach einem Neustart deinstalliert.
+
+# Will keep both strings and at runtime will fallback on the old one if the new one is not yet localized
+addons.browseAll=Alle Firefox-Add-ons ansehen
+
+addons.browseRecommended=Für Firefox empfohlene Erweiterungen ansehen
+
+addon.options=Einstellungen
--- /dev/null
+<!ENTITY % brandDTD
+ SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+ %brandDTD;
+
+<!-- These strings are used by Firefox's custom about:certerror page,
+a replacement for the standard security certificate errors produced
+by NSS/PSM via netError.xhtml. -->
+
+<!ENTITY certerror.pagetitle "Keine vertrauenswürdige Verbindung">
+<!ENTITY certerror.longpagetitle "Dieser Verbindung wird nicht vertraut">
+
+<!-- Localization note (certerror.introPara1) - The string "#1" will
+be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+<!ENTITY certerror.introPara1 "Sie haben &brandShortName; angewiesen, eine gesicherte Verbindung zu <b>#1</b> aufzubauen, es kann aber nicht überprüft werden, ob die Verbindung sicher ist.">
+
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.heading "Was sollte ich tun?">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.content "Falls Sie für gewöhnlich keine Probleme mit dieser Website haben, könnte dieser Fehler bedeuten, dass jemand die Website fälscht. Sie sollten in dem Fall nicht fortfahren.">
+<!ENTITY certerror.getMeOutOfHere.label "Diese Seite verlassen">
+
+<!ENTITY certerror.expert.heading "Ich kenne das Risiko">
+<!ENTITY certerror.expert.content "Wenn Sie wissen, warum dieses Problem auftritt, können Sie &brandShortName; anweisen, der Identifikation dieser Website zu vertrauen.
+<b>Selbst wenn Sie der Website vertrauen, kann dieser Fehler bedeuten, dass jemand Ihre Verbindung manipuliert.</b>">
+<!ENTITY certerror.expert.contentPara2 "Fügen Sie keine Ausnahme hinzu, außer Sie wissen, dass es einen guten Grund dafür gibt, warum diese Website keine vertrauenswürdige Identifikation verwendet.">
+<!ENTITY certerror.addTemporaryException.label "Website aufrufen">
+<!ENTITY certerror.addPermanentException.label "Ausnahme hinzufügen">
+
+<!ENTITY certerror.technical.heading "Technische Details">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDevices.title "Geräte">
+<!ENTITY aboutDevices.header "Ihre Geräte">
+<!ENTITY aboutDevices.refresh "Aktualisieren">
+<!ENTITY aboutDevices.addDeviceHeader "Gerät hinzufügen">
+<!ENTITY aboutDevices.roku "Roku">
+<!ENTITY aboutDevices.chromecast "Chromecast">
+<!-- Localization note (aboutDevices.placeholder): this is the hint shown to the
+ user prompting them to input the IP address of a casting device. -->
+<!ENTITY aboutDevices.placeholder "IP-Adresse">
+<!ENTITY aboutDevices.connectManually "Manuell verbinden">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDownloads.title "Downloads">
+<!ENTITY aboutDownloads.header "Ihre Downloads">
+<!ENTITY aboutDownloads.empty "Keine Downloads">
+
+<!ENTITY aboutDownloads.open "Öffnen">
+<!ENTITY aboutDownloads.remove "Entfernen">
+<!ENTITY aboutDownloads.removeAll "Alle entfernen">
+<!ENTITY aboutDownloads.pause "Anhalten">
+<!ENTITY aboutDownloads.resume "Fortsetzen">
+<!ENTITY aboutDownloads.cancel "Abbrechen">
+<!ENTITY aboutDownloads.retry "Nochmals versuchen">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadMessage.deleteAll):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+downloadMessage.deleteAll=Diesen Download entfernen?;#1 Downloads entfernen?
+
+downloadAction.deleteAll=Alle entfernen
+
+downloadState.downloading=Download läuft…
+downloadState.canceled=Abgebrochen
+downloadState.failed=Fehlgeschlagen
+downloadState.paused=Pausiert
+downloadState.starting=Startet…
+downloadState.unknownSize=Unbekannte Größe
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY abouthome.title "&brandShortName;-Startseite">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+banner.firstrunHomepage.text=Willkommen auf Ihrer Startseite! Beim Öffnen eines neuen Tabs landen Sie stets wieder hier.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY % brandDTD
+ SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+ %brandDTD;
+<!ENTITY aboutLogins.title "Zugangsdaten">
+<!ENTITY aboutLogins.update "Aktualisieren">
+<!ENTITY aboutLogins.emptyLoginText "Schützen Sie Ihre Zugangsdaten">
+<!ENTITY aboutLogins.emptyLoginHint "Die von Ihnen mit &brandShortName; gespeicherten Zugangsdaten werden hier angezeigt.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+loginsMenu.showPassword=Passwort anzeigen
+loginsMenu.copyPassword=Passwort kopieren
+loginsMenu.copyUsername=Benutzernamen kopieren
+loginsMenu.editLogin=Zugangsdaten bearbeiten
+loginsMenu.delete=Entfernen
+
+loginsMenu.deleteAll=Alle entfernen
+
+loginsDialog.confirmDelete=Diese Zugangsdaten entfernen?
+loginsDialog.confirmDeleteForFxaUser=Diese Zugangsdaten entfernen?\n\nDies kann sich auf synchronisierte Zugangsdaten auswirken.
+loginsDialog.confirmDeleteAll=Alle Zugangsdaten entfernen?
+loginsDialog.confirmDeleteAllForFxaUser=Alle Zugangsdaten entfernen?\n\nDies kann sich auf synchronisierte Zugangsdaten auswirken.
+loginsDialog.copy=Kopieren
+loginsDialog.confirm=OK
+loginsDialog.cancel=Abbrechen
+
+editLogin.fallbackTitle=Zugangsdaten bearbeiten
+editLogin.saved1=Die Zugangsdaten wurden gespeichert.
+editLogin.couldNotSave=Die Änderungen konnten nicht gespeichert werden.
+
+loginsDetails.age=Alter: %S Tage
+
+loginsDetails.copyFailed=Fehler beim Kopieren
+loginsDetails.passwordCopied=Passwort kopiert
+loginsDetails.usernameCopied=Benutzername kopiert
+loginsDetails.deleted=Zugangsdaten gelöscht
+
+loginsDetails.deletedAll=Alle Zugangsdaten entfernt
+
+password-btn.show=Anzeigen
+password-btn.hide=Verbergen
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.title "Privater Modus">
+
+<!-- Localisation note: the plus sign here is a shorthand way of expressing the word "and". Contextually the privatebrowsingpage.title.private string
+ is used as a title, with the privatebrowsingpage.title string preceding it but on a separate line.
+ So the final line will say "Private Browsing + Tracking Protection". -->
+<!ENTITY privatebrowsingpage.title.private "+ Schutz vor Aktivitätenverfolgung">
+<!-- Localization note (privatebrowsingpage.title.normal1): "Private Browsing"
+ is capitalized in English to be consistent with our existing uses of the
+ term. -->
+<!ENTITY privatebrowsingpage.title.normal1 "Sie befinden sich nicht im Privaten Modus">
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.description.trackingProtection "&brandShortName; blockiert Teile der Seite, die Ihre Surfaktivitäten verfolgen könnten.">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.description.privateDetails "Wir bewahren keine Browser-Chronik auf, aber heruntergeladene Dateien und neue Lesezeichen bleiben auf Ihrem Gerät gespeichert.">
+
+<!-- Localization note (privatebrowsingpage.description.normal2): "Private
+ Browsing is capitalized in English to be consistent with our existing uses
+ of the term. -->
+<!ENTITY privatebrowsingpage.description.normal2 "Im Privaten Modus bewahren wir keine Browser-Chronik und keine Cookies auf. Angelegte Lesezeichen und heruntergeladene Dateien bleiben auf Ihrem Gerät gespeichert.">
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.link.private "Weitere Informationen">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.link.normal "In einem neuen Tab öffnen">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addonsConfirmInstall.title=Add-on wird installiert
+addonsConfirmInstall.install=Installieren
+
+addonsConfirmInstallUnsigned.title=Nicht verifiziertes Add-on
+addonsConfirmInstallUnsigned.message=Diese Website will ein nicht verifiziertes Add-on installieren. Das Installieren erfolgt auf eigene Gefahr.
+
+# Alerts
+alertAddonsDownloading=Add-on wird heruntergeladen
+alertAddonsInstalledNoRestart.message=Fertig
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+alertAddonsInstalledNoRestart.action2=ADD-ONS
+
+alertDownloadsStart2=Download gestartet
+alertDownloadsDone2=Download abgeschlossen
+alertCantOpenDownload=Datei konnte nicht geöffnet werden. Antippen, um zu speichern.
+alertDownloadsSize=Download zu groß
+alertDownloadsNoSpace=Nicht genügend Speicherplatz
+alertDownloadsToast=Mit Download begonnen…
+alertDownloadsPause=Anhalten
+alertDownloadsResume=Fortsetzen
+alertDownloadsCancel=Abbrechen
+# LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSucceeded): This text is shown as a snackbar inside the app after a
+# successful download. %S will be replaced by the file name of the download.
+alertDownloadSucceeded=%S heruntergeladen
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.disabledInGuest): This message appears in a toast
+# when the user tries to download something in Guest mode.
+downloads.disabledInGuest=Downloads sind in Gastsitzungen deaktiviert.
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast)
+# %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page)
+# that has been added; for example, 'Google'.
+alertSearchEngineAddedToast='%S' wurde als Suchmaschine hinzugefügt
+alertSearchEngineErrorToast='%S' konnte nicht als Suchmaschine hinzugefügt werden
+alertSearchEngineDuplicateToast='%S' ist bereits als Suchmaschine installiert
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertShutdownSanitize): This text is shown as a snackbar during shutdown if the
+# user has enabled "Clear private data on exit".
+alertShutdownSanitize=Private Daten werden gelöscht…
+
+alertPrintjobToast=Drucken…
+
+downloadCancelPromptTitle1=Download abbrechen
+downloadCancelPromptMessage1=Wollen Sie diesen Download abbrechen?
+download.blocked=Datei kann nicht heruntergeladen werden
+
+addonError.titleError=Fehler
+addonError.titleBlocked=Add-on blockiert
+addonError.learnMore=Weitere Informationen
+
+# LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message):
+# These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified.
+unsignedAddonsDisabled.title=Nicht verifizierte Add-ons
+unsignedAddonsDisabled.message=Ein oder mehrere Add-ons konnten nicht verifiziert werden und wurden deshalb deaktiviert.
+unsignedAddonsDisabled.dismiss=OK
+unsignedAddonsDisabled.viewAddons=Add-ons anzeigen
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5):
+# #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name
+addonError-1=Das Add-on konnte nicht heruntergeladen werden. Verbindungsfehler mit #2
+addonError-2=Das Add-on von #2 konnte nicht installiert werden, da es nicht dem Add-on entspricht, dass #3 erwartet hatte.
+addonError-3=Das von #2 heruntergeladene Add-on konnte nicht installiert werden, da es beschädigt zu sein scheint.
+addonError-4=#1 konnte nicht installiert werden, da #3 die benötigte Datei nicht verändern kann.
+addonError-5=#3 hat #2 am Installieren eines nicht verifizierten Add-ons gehindert.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted):
+# #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version
+addonLocalError-1=Dieses Add-on konnte wegen eines Dateisystem-Fehlers nicht installiert werden
+addonLocalError-2=Dieses Add-on konnte nicht installiert werden, da es nicht dem Add-on entspricht, dass #3 erwartet hatte.
+addonLocalError-3=Dieses Add-on konnte nicht installiert werden, da es beschädigt zu sein scheint.
+addonLocalError-4=#1 konnte nicht installiert werden, da #3 die benötigte Datei nicht verändern kann.
+addonLocalError-5=Dieses Add-on konnte nicht installiert werden, da es nicht verifziert wurde.
+addonErrorIncompatible=#1 konnte nicht installiert werden, da es nicht kompatibel ist mit #3 #4
+addonErrorBlocklisted=#1 konnte nicht installiert werden, da es ein hohes Risiko für Stabilitäts- und Sicherheitsprobleme birgt.
+
+# Notifications
+notificationRestart.normal=Neu starten, um Änderungen abzuschließen.
+notificationRestart.blocked=Unsichere Add-ons installiert. Neu starten, um zu deaktivieren.
+notificationRestart.button=Neu starten
+doorhanger.learnMore=Weitere Informationen
+
+# Popup Blocker
+
+# LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popup.message=#1 hat verhindert, dass diese Seite ein Pop-up-Fenster anzeigt. Soll es angezeigt werden?;#1 hat verhindert, dass diese Seite #2 Pop-up-Fenster anzeigt. Sollen sie angezeigt werden?
+popup.dontAskAgain=Für diese Website nicht mehr fragen
+popup.show=Anzeigen
+popup.dontShow=Nicht anzeigen
+
+# SafeBrowsing
+safeBrowsingDoorhanger=Es wurde erkannt, dass diese Webseite entweder attackierende Software oder einen Betrugsversuch enthält. Seien Sie vorsichtig.
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label2): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+blockPopups.label2=Popups
+
+# XPInstall
+xpinstallPromptWarning2=%S hat diese Website (%S) daran gehindert, Sie zu fragen, ob Software auf Ihrem Gerät installiert werden soll.
+xpinstallPromptWarningLocal=%S hinderte dieses Add-on (%S) an der Installation auf diesem Gerät.
+xpinstallPromptWarningDirect=%S hinderte ein Add-on an der Installation auf diesem Gerät.
+xpinstallPromptAllowButton=Erlauben
+xpinstallDisabledMessageLocked=Die Software-Installation wurde von Ihrem Administrator deaktiviert.
+xpinstallDisabledMessage2=Die Software-Installation ist momentan deaktiviert. Tippen Sie auf "Aktivieren" und versuchen Sie es dann erneut.
+xpinstallDisabledButton=Aktivieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=%S hinzufügen?
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
+# This string will be followed by a list of permissions requested
+# by the webextension.
+webextPerms.listIntro=Benötigte Berechtigungen:
+webextPerms.add.label=Hinzufügen
+webextPerms.cancel.label=Abbrechen
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+webextPerms.updateText=%S wurde aktualisiert. Sie müssen die neuen Berechtigungen erteilen, um die neue Version zu installieren. Durch das Auswählen von "Abbrechen" bleibt die derzeitige Version installiert.
+
+webextPerms.updateAccept.label=Aktualisieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replaced with the localized name of the extension requesting new
+# permissions.
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S bittet um zusätzliche Berechtigungen.
+webextPerms.optionalPermsListIntro=Angefragte Berechtigungen:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=Erlauben
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=Ablehnen
+
+webextPerms.description.bookmarks=Lesezeichen lesen und verändern
+webextPerms.description.browserSettings=Browser-Einstellungen lesen und verändern
+webextPerms.description.browsingData=Browser-Chronik, Cookies und verwandte Daten löschen
+webextPerms.description.clipboardRead=Zwischenablage auslesen
+webextPerms.description.clipboardWrite=Zwischenablage ändern
+webextPerms.description.devtools=Entwicklerwerkzeuge erweitern, sodass Zugriff auf offene Tabs besteht
+webextPerms.description.downloads=Dateien herunterladen und die Download-Chronik lesen und verändern
+webextPerms.description.downloads.open=Heruntergeladene Dateien öffnen
+webextPerms.description.find=Auf Texte aller offenen Tabs zugreifen
+webextPerms.description.geolocation=Auf Ihren Standort zugreifen
+webextPerms.description.history=Auf Chronik zugreifen
+webextPerms.description.management=Erweiterungsnutzung überwachen und Themes verwalten
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=Zusätzlich zu %S mit anderen Programmen kommunizieren
+webextPerms.description.notifications=Benachrichtigungen anzeigen
+webextPerms.description.privacy=Datenschutzeinstellungen lesen und ändern
+webextPerms.description.proxy=Proxy-Einstellungen des Browsers ändern
+webextPerms.description.sessions=Auf kürzlich geschlossene Tabs zugreifen
+webextPerms.description.tabs=Auf Browsertabs zugreifen
+webextPerms.description.topSites=Auf Chronik zugreifen
+webextPerms.description.unlimitedStorage=Unbegrenzt Daten auf Gerät speichern
+webextPerms.description.webNavigation=Auf Browseraktivität während Seitenwechsel zugreifen
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=Auf Ihre Daten für alle Websites zugreifen
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=Auf Ihre Daten für die Website %S zugreifen
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Auf Ihre Daten für #1 andere Website zugreifen;Auf Ihre Daten für #1 andere Websites zugreifen
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=Auf Ihre Daten für %S zugreifen
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=Auf Ihre Daten für #1 andere Seite zugreifen;Auf Ihre Daten für #1 andere Seiten zugreifen
+
+
+# Site Identity
+identity.identified.verifier=Verifiziert von: %S
+identity.identified.verified_by_you=Sie haben eine Sicherheitsausnahme für diese Website hinzugefügt.
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+identity.identified.title_with_country=%S (%S)
+
+# Geolocation UI
+geolocation.allow=Zugriff erlauben
+geolocation.dontAllow=Nicht erlauben
+geolocation.ask=Ihren Standort an %S weitergeben?
+# LOCALIZATION NOTE (geolocation.location): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+geolocation.location=Standort
+# LOCALIZATION NOTE (geolocation.dontAskAgain): This label appears next to a
+# checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
+geolocation.dontAskAgain=Für diese Website nicht mehr fragen
+
+# Desktop notification UI
+desktopNotification2.allow=Immer
+desktopNotification2.dontAllow=Nie
+desktopNotification2.ask=Möchten Sie Benachrichtigungen von dieser Seite erhalten?
+# LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.notifications): Label that will be
+# used in site settings dialog.
+desktopNotification.notifications=Benachrichtigungen
+
+# Imageblocking
+imageblocking.downloadedImage=Grafik nicht mehr blockiert
+imageblocking.showAllImages=Alle anzeigen
+
+# New Tab Popup
+# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of tabs
+newtabpopup.opened=Neuer Tab geöffnet;#1 neue Tabs geöffnet
+newprivatetabpopup.opened=Neuer privater Tab geöffnet;#1 neue private Tabs geöffnet
+
+# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+newtabpopup.switch=WECHSELN
+
+# Undo close tab toast
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast
+# when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed.
+undoCloseToast.message=%S geschlossen
+
+# Private Tab closed message
+# LOCALIZATION NOTE (privateClosedMessage.message): This message appears
+# when the user closes a private tab.
+privateClosedMessage.message=Privaten Tab geschlossen
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a
+# toast when the user closes a tab if there is no title to display.
+undoCloseToast.messageDefault=Tab geschlossen
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+undoCloseToast.action2=RÜCKGÄNGIG
+
+# Offline web applications
+offlineApps.ask=%S möchte Daten für die Verwendung im Offline-Modus auf Ihrem Gerät speichern.
+offlineApps.dontAskAgain=Für diese Website nicht mehr fragen
+offlineApps.allow=Erlauben
+offlineApps.dontAllow2=Nicht erlauben
+
+# LOCALIZATION NOTE (offlineApps.offlineData): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+offlineApps.offlineData=Offline-Daten
+
+# LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in
+ # site settings dialog.
+password.logins=Zugangsdaten
+# LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match
+# saveButton in passwordmgr.properties
+password.save=Speichern
+# LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match
+# dontSaveButton in passwordmgr.properties
+password.dontSave=Nicht speichern
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character
+# Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this
+# setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences.
+# This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Text Selection
+selectionHelper.textCopied=Text in Zwischenablage kopiert
+
+# Casting
+# LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the
+# dialog/prompt.
+casting.sendToDevice=An Gerät senden
+
+# Context menu
+contextmenu.openInNewTab=Link in neuem Tab öffnen
+contextmenu.openInPrivateTab=Link in privatem Tab öffnen
+contextmenu.share=Teilen
+contextmenu.copyLink=Link-Adresse kopieren
+contextmenu.shareLink=Link teilen
+contextmenu.bookmarkLink=Lesezeichen für Link setzen
+contextmenu.copyEmailAddress=E-Mail-Adresse kopieren
+contextmenu.shareEmailAddress=E-Mail-Adresse teilen
+contextmenu.copyPhoneNumber=Telefonnummer kopieren
+contextmenu.sharePhoneNumber=Telefonnummer teilen
+contextmenu.changeInputMethod=Eingabemethode wählen
+contextmenu.fullScreen=Vollbild
+contextmenu.viewImage=Grafik anzeigen
+contextmenu.copyImageLocation=Grafikadresse kopieren
+contextmenu.shareImage=Grafik teilen
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search):
+# The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for
+# the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google".
+contextmenu.search=Mit %S suchen
+contextmenu.saveImage=Grafik speichern
+contextmenu.showImage=Grafik anzeigen
+contextmenu.setImageAs=Grafik verwenden
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.addSearchEngine3): This string should be rather short. If it is
+# significantly longer than the translation for the "Paste" action then this might trigger an
+# Android bug positioning the floating text selection partially off the screen. This issue heavily
+# depends on the screen size and the specific translations. For English "Paste" / "Add search engine"
+# is working while "Paste" / "Add as search engine" triggers the bug. See bug 1262098 for more details.
+# Manual testing the scenario described in bug 1262098 is highly recommended.
+contextmenu.addSearchEngine3=Als Suchmaschine hinzufügen
+contextmenu.playMedia=Abspielen
+contextmenu.pauseMedia=Anhalten
+contextmenu.shareMedia=Video teilen
+contextmenu.shareMedia2=Medium teilen
+contextmenu.shareVideo2=Video teilen
+contextmenu.shareAudio2=Audio teilen
+contextmenu.showControls2=Steuerung anzeigen
+contextmenu.mute=Stumm schalten
+contextmenu.unmute=Ton einschalten
+contextmenu.saveVideo=Video speichern
+contextmenu.saveAudio=Audio speichern
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.saveMedia):
+# The label that will be used in the contextmenu in place of "Save Video" or "Save Audio", for
+# unloaded video elements.
+contextmenu.saveMedia=Medium speichern
+contextmenu.addToContacts=Zu Kontakten hinzufügen
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice):
+# The label that will be used in the contextmenu and the pageaction
+contextmenu.sendToDevice=An Gerät senden
+
+contextmenu.copy=Kopieren
+contextmenu.cut=Ausschneiden
+contextmenu.selectAll=Alles auswählen
+contextmenu.paste=Einfügen
+
+contextmenu.call=Anrufen
+
+# Select UI
+selectHelper.closeMultipleSelectDialog=Fertig
+
+#Input widgets UI
+inputWidgetHelper.date=Datum auswählen
+inputWidgetHelper.datetime=Datum und Uhrzeit auswählen
+inputWidgetHelper.datetime-local=Datum und Uhrzeit auswählen
+inputWidgetHelper.time=Uhrzeit auswählen
+inputWidgetHelper.week=Woche auswählen
+inputWidgetHelper.month=Monat auswählen
+inputWidgetHelper.cancel=Abbrechen
+inputWidgetHelper.set=Übernehmen
+inputWidgetHelper.clear=Leeren
+
+# Web Console API
+stacktrace.anonymousFunction=<anonym>
+stacktrace.outputMessage=Stack-Trace von %S, Funktion %S, Zeile %S.
+timer.start=%S: Zeitmessung gestartet
+
+# LOCALIZATION NOTE (timer.end):
+# This string is used to display the result of the console.timeEnd() call.
+# %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds
+timer.end=%1$S: %2$Sms
+
+# Click to play plugins
+clickToPlayPlugins.message2=%S enthält Plugin-Elemente. Sollen sie ausgeführt werden?
+clickToPlayPlugins.activate=Ausführen
+clickToPlayPlugins.dontActivate=Nicht ausführen
+# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.dontAskAgain): This label appears next to a
+# checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
+clickToPlayPlugins.dontAskAgain=Für diese Website nicht mehr fragen
+# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.plugins): Label that
+# will be used in site settings dialog.
+clickToPlayPlugins.plugins=Plugins
+
+# Site settings dialog
+# LOCALIZATION NOTE (siteSettings.labelToValue): This string will be used to
+# dislay a list of current permissions settings for a site.
+# Example: "Store Offline Data: Allow"
+siteSettings.labelToValue=%S: %S
+
+masterPassword.incorrect=Password ungültig
+
+# Debugger
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptTitle=Eingehende Verbindung
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection.
+remoteIncomingPromptUSB=Verbindung für Debugging über USB zulassen?
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection.
+remoteIncomingPromptTCP=Externe Debugger-Verbindung von %1$S:%2$S zulassen? Diese Verbindung erfordert das Einscannen eines QR-Codes, um das Zertifikat des anderen Geräts zu authentifizieren. Sie können zukünftige Scans vermeiden, indem Sie die Entscheidung für das Gerät speichern.
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an
+# an incoming remote debugger connection.
+remoteIncomingPromptDeny=Ablehnen
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an
+# an incoming remote debugger connection.
+remoteIncomingPromptAllow=Erlauben
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR
+# code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection. The
+# connection will be allowed assuming the scan succeeds.
+remoteIncomingPromptScan=Scannen
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will
+# start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger
+# connection. The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and
+# the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this
+# client.
+remoteIncomingPromptScanAndRemember=Scannen und merken
+# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptTitle): The title displayed in a
+# dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming remote
+# debugging connection.
+remoteQRScanFailedPromptTitle=Lesen des QR-Codes fehlgeschlagen
+# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptMessage): The message displayed in
+# a dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming
+# remote debugging connection.
+remoteQRScanFailedPromptMessage=QR-Code für das externe Debugging konnte nicht gelesen werden. Überprüfen Sie, dass die App Barcode Scanner installiert ist, und versuchen Sie erneut zu verbinden.
+# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptOK): This button dismisses the
+# dialog that appears when we are unable to complete the QR code scan for an
+# incoming remote debugging connection.
+remoteQRScanFailedPromptOK=OK
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteNotificationTitle): %S is the name of the app.
+remoteNotificationTitle=Debugging von %S aktiviert
+# LOCALIZATION NOTE (remoteNotificationGenericName): a generic name to use
+# if the name of the app is not available.
+remoteNotificationGenericName=App
+# LOCALIZATION NOTE (remoteNotificationMessage): %S is the port on which
+# the remote debugger server is listening.
+remoteNotificationMessage=Warten auf eingehende Verbindungen auf Port %S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteStartNotificationTitle): %S is the name of the app.
+remoteStartNotificationTitle=Debugging für %S aktivieren
+# LOCALIZATION NOTE (remoteStartNotificationMessage):
+remoteStartNotificationMessage=Zum Aktivieren des externen Debuggings antippen
+
+# Helper apps
+helperapps.open=Öffnen
+helperapps.ignore=Ignorieren
+helperapps.dontAskAgain=Für diese Website nicht mehr fragen
+helperapps.openWithApp2=Mit App "%S" öffnen
+helperapps.openWithList2=Mit einer App öffnen
+helperapps.always=Immer
+helperapps.never=Nie
+helperapps.pick=Aktion abschließen mittels
+helperapps.saveToDisk=Herunterladen
+helperapps.alwaysUse=Immer
+helperapps.useJustOnce=Nur diesmal
+
+#Lightweight themes
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=Diese Website (%S) hat versucht, ein Theme zu installieren.
+lwthemeInstallRequest.allowButton=Erlauben
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera.message = Soll %S auf Ihre Kamera zugreifen dürfen?
+getUserMedia.shareMicrophone.message = Soll %S auf Ihr Mikrofon zugreifen dürfen?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = Soll %S auf Ihre Kamera und Ihr Mikrofon zugreifen dürfen?
+getUserMedia.denyRequest.label = Ablehnen
+getUserMedia.shareRequest.label = Erlauben
+getUserMedia.videoSource.default = Kamera %S
+getUserMedia.videoSource.frontCamera = Kamera Vorderseite
+getUserMedia.videoSource.backCamera = Kamera Rückseite
+getUserMedia.videoSource.none = Kein Video
+getUserMedia.videoSource.tabShare = Weiterzuleitenden Tab auswählen
+getUserMedia.videoSource.prompt = Videoquelle
+getUserMedia.audioDevice.default = Mikrofon %S
+getUserMedia.audioDevice.none = Kein Ton
+getUserMedia.audioDevice.prompt = Zu verwendendes Mikrofon
+getUserMedia.sharingCamera.message2 = Kamera ist aktiv
+getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = Mikrofon ist aktiv
+getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = Kamera und Mikrofon sind aktiv
+getUserMedia.blockedCameraAccess = Kamera wurde blockiert
+getUserMedia.blockedMicrophoneAccess = Mikrofon wurde blockiert
+getUserMedia.blockedCameraAndMicrophoneAccess = Kamera und Mikrofon wurden blockiert
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+# In android this will be only exposed by web extensions
+userContextPersonal.label = Freizeit
+userContextWork.label = Arbeit
+userContextBanking.label = Banking
+userContextShopping.label = Einkaufen
+
+# LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip):
+# Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar.
+readerMode.toolbarTip=Zum Anzeigen der Optionen der Leseansicht antippen
+
+#Open in App
+openInApp.pageAction = Mit App öffnen
+openInApp.ok = OK
+openInApp.cancel = Abbrechen
+
+#Tab sharing
+tabshare.title = "Weiterzuleitenden Tab auswählen"
+#Tabs in context menus
+browser.menu.context.default = Link
+browser.menu.context.img = Grafik
+browser.menu.context.video = Video
+browser.menu.context.audio = Audio
+browser.menu.context.tel = Telefonnummer
+browser.menu.context.mailto = E-Mail-Adresse
+
+# "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js
+feedHandler.chooseFeed=Feed auswählen
+feedHandler.subscribeWith=Abonnieren mit
+
+# LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated):
+# This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis.
+# %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to
+# a file they should import or the name of an api.
+nativeWindow.deprecated=%S sollte nicht mehr verwendet werden. Bitte verwenden Sie stattdessen %S.
+
+# Vibration API permission prompt
+vibrationRequest.message = Dieser Website erlauben, Ihr Gerät vibrieren zu lassen?
+vibrationRequest.denyButton = Nicht erlauben
+vibrationRequest.allowButton = Erlauben
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY toolbar.searchPlaceholder "Suchen">
+
+<!ENTITY newPref.namePlaceholder "Name">
+
+<!ENTITY newPref.valueBoolean "Boolean">
+<!ENTITY newPref.valueString "String">
+<!ENTITY newPref.valueInteger "Integer">
+
+<!ENTITY newPref.stringPlaceholder "Geben Sie eine Zeichenkette ein">
+<!ENTITY newPref.numberPlaceholder "Geben Sie eine Zahl ein">
+
+<!ENTITY newPref.toggleButton "Umschalten">
+<!ENTITY newPref.cancelButton "Abbrechen">
+
+<!ENTITY contextMenu.copyPrefName "Namen kopieren">
+<!ENTITY contextMenu.copyPrefValue "Wert kopieren">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+newPref.createButton=Hinzufügen
+newPref.changeButton=Ändern
+
+pref.toggleButton=Umschalten
+pref.resetButton=Zurücksetzen
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+deviceMenu.title=Geräte in der Umgebung
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# String will be replaced by brandShortName.
+saveLogin=Soll %S diese Zugangsdaten speichern?
+rememberButton=Speichern
+neverButton=Nie
+
+# String is the login's hostname
+updatePassword=Gespeichertes Passwort für %S aktualisieren?
+updatePasswordNoUser=Passwort für diesen Benutzer aktualisieren?
+updateButton=Aktualisieren
+dontUpdateButton=Nicht aktualisieren
+
+userSelectText2=Bitte wählen Sie die Anmeldedaten, welche Sie aktualisieren wollen:
+passwordChangeTitle = Die Änderung des Passwortes bestätigen
+
+# Strings used by PromptService.js
+rememberPassword = Die Passwortverwaltung benutzen, um dieses Passwort zu speichern.
+username=Benutzername
+password=Passwort
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY safeb.palm.accept.label "Diese Seite verlassen">
+<!ENTITY safeb.palm.decline.label "Diese Warnung ignorieren">
+<!ENTITY safeb.palm.reportPage.label "Warum wurde diese Seite blockiert?">
+<!-- Localization note (safeb.palm.advisory.desc) - Please don't translate <a id="advisory_provider"/> tag. It will be replaced at runtime with advisory link-->
+<!ENTITY safeb.palm.advisory.desc "Warnung bereitgestellt von <a id='advisory_provider'/>">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.title "Als attackierend gemeldete Webseite!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.malware.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="malware_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.shortDesc "Die Webseite auf <span id='malware_sitename'/> wurde als attackierende Seite gemeldet und auf Grund Ihrer Sicherheitseinstellungen blockiert.">
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.longDesc "<p>Attackierende Webseiten versuchen, Programme zu installieren, die private Informationen stehlen, Ihren Computer verwenden, um andere zu attackieren, oder Ihr System beschädigen.</p><p>Manche Webseiten vertreiben bewusst Viren und ähnlich schädliche Software, aber viele Webseiten sind auch ohne das Wissen oder die Erlaubnis des Betreibers kompromittiert.</p>">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.title3 "Betrügerische Website!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.phishingPage.shortDesc3) - Please don't translate the contents of the <span id="phishing_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.shortDesc3 "Die Webseite auf <span id='phishing_sitename'/> wurde als betrügerische Website gemeldet und auf Grund Ihrer Sicherheitseinstellungen blockiert.">
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.longDesc3 "<p>Betrügerisches Website versuchen Sie dazu zu bringen, etwas Gefährliches zu machen, z.B. Software zu installieren oder private Informationen wie Passwörter, Telefonnummern oder Kreditkartendaten Preis zugeben.</p><p>Falls Sie auf dieser Seite irgendwelche Daten eingeben, müssen Sie mit Identitätsdiebstahl oder sonstigem Betrug rechnen.</p>">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.title "Als Seite mit unerwünschter Software gemeldet!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.unwanted.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="unwanted_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.shortDesc "Die Website auf <span id='unwanted_sitename'/> wurde als Seite gemeldet, welche unerwünschte Software enthält, und wurde auf Grund Ihrer Sicherheitseinstellungen blockiert.">
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.longDesc "Seiten mit unerwünschter Software versuchen, Software zu installieren, die betrügerisch sein und Ihr System in unerwarteter Weise beeinflussen kann.">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.title "Website mit eventuell Schadsoftware blockiert">
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.shortDesc "&brandShortName; hat diese Seite blockiert, da sie versuchen könnte, schädliche Apps zu installieren, welche Ihre Informationen stehlen oder löschen (zum Beispiel Fotos, Passwörter, Nachrichten und Kreditkarteninformationen).">
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nssdialogs.ok.label=OK
+nssdialogs.cancel.label=Abbrechen
+
+# These strings are stolen from security/manager/locales/en-US/chrome/pippki/pippki.dtd
+downloadCert.title=Herunterladen des Zertifikats
+downloadCert.message1=Sie wurden gebeten, einer neuen Zertifizierungsstelle (CA) zu vertrauen.
+downloadCert.viewCert.label=Ansicht
+downloadCert.trustSSL=Dieser CA vertrauen, um Websites zu identifizieren.
+downloadCert.trustEmail=Dieser CA vertrauen, um E-Mail-Nutzer zu identifizieren.
+downloadCert.trustObjSign=Dieser CA vertrauen, um Software-Entwickler zu identifizieren.
+pkcs12.getpassword.title=Passworteingabe-Dialog
+pkcs12.getpassword.message=Bitte geben Sie das Passwort ein, das verwendet wurde, um dieses Zertifikats-Backup zu verschlüsseln.
+clientAuthAsk.title=Benutzer-Identifikationsanfrage
+clientAuthAsk.message1=Diese Website verlangt, dass Sie sich mit einem Zertifikat identifizieren:
+clientAuthAsk.message2=Wählen Sie ein Zertifikat, das als Identifikation vorgezeigt wird:
+clientAuthAsk.message3=Details des gewählten Zertifikats:
+clientAuthAsk.remember.label=Entscheidung merken
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.nickAndSerial): Represents a single cert when
+# the user is choosing from a list of certificates.
+# %1$S is the nickname of the cert.
+# %2$S is the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthAsk.nickAndSerial=%1$S [%2$S]
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.hostnameAndPort):
+# %1$S is the hostname of the server.
+# %2$S is the port of the server.
+clientAuthAsk.hostnameAndPort=%1$S:%2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.organization): %S is the Organization of the
+# server cert.
+clientAuthAsk.organization=Organisation: "%S"
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.issuer): %S is the Organization of the
+# issuer cert of the server cert.
+clientAuthAsk.issuer=Ausgestellt unter: "%S"
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.issuedTo): %1$S is the Distinguished Name of
+# the currently selected client cert, such as "CN=John Doe,OU=Example" (without
+# quotes).
+clientAuthAsk.issuedTo=Ausgestellt auf: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.serial): %1$S is the serial number of the
+# selected cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthAsk.serial=Seriennummer: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.validityPeriod):
+# %1$S is the already localized notBefore date of the selected cert.
+# %2$S is the already localized notAfter date of the selected cert.
+clientAuthAsk.validityPeriod=Gültig vom %1$S bis %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.keyUsages): %1$S is a comma separated list of
+# already localized key usages the selected cert is valid for.
+clientAuthAsk.keyUsages=Schlüsselgebrauch: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.emailAddresses): %1$S is a comma separated
+# list of e-mail addresses the selected cert is valid for.
+clientAuthAsk.emailAddresses=E-Mail-Adressen: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.issuedBy): %1$S is the Distinguished Name of
+# the cert which issued the selected cert.
+clientAuthAsk.issuedBy=Ausgestellt von: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.storedOn): %1$S is the name of the PKCS #11
+# token the selected cert is stored on.
+clientAuthAsk.storedOn=Gespeichert auf: %1$S
+clientAuthAsk.viewCert.label=Anzeigen
+
+certmgr.title=Details des Zertifikats
+# These strings are stolen from security/manager/locales/en-US/chrome/pippki/certManager.dtd
+certmgr.subjectinfo.label=Ausgestellt für
+certmgr.issuerinfo.label=Ausgestellt von
+certmgr.periodofvalidity.label=Gültigkeitszeitraum
+certmgr.fingerprints.label=Fingerabdrücke
+certdetail.cn=Allgemeiner Name (CN): %1$S
+certdetail.o=Organisation (O): %1$S
+certdetail.ou=Organisationseinheit (OU): %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(certdetail.serialnumber): %1$S is the serial number of the
+# cert being viewed in AA:BB:CC hex format.
+certdetail.serialnumber=Seriennummer: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(certdetail.sha256fingerprint): %1$S is the SHA-256
+# Fingerprint of the cert being viewed in AA:BB:CC hex format.
+certdetail.sha256fingerprint=SHA-256-Fingerabdruck: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(certdetail.sha1fingerprint): %1$S is the SHA-1 Fingerprint
+# of the cert being viewed in AA:BB:CC hex format.
+certdetail.sha1fingerprint=SHA1-Fingerabdruck: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(certdetail.notBefore): %1$S is the already localized
+# notBefore date of the cert being viewed.
+certdetail.notBefore=Gültig ab dem: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(certdetail.notAfter): %1$S is the already localized notAfter
+# date of the cert being viewed.
+certdetail.notAfter=Läuft ab am: %1$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mobile Sync
+
+# %S is the date and time at which the last sync successfully completed
+lastSync2.label=Letzter Sync: %S
+lastSyncInProgress2.label=Letzter Sync: im Gange…
+
+# %S is the username logged in
+account.label=Benutzerkonto: %S
+notconnected.label=Nicht verbunden
+connecting.label=Verbinden…
+
+notificationDisconnect.label=Ihr Firefox-Sync-Benutzerkonto wurde entfernt
+notificationDisconnect.button=Rückgängig machen
+
+# LOCALIZATION NOTE (sync.clientUpdate, sync.remoteUpdate):
+# #1 is the "application name"
+# #2 is the "version"
+sync.update.client=#1 #2 ist nicht kompatibel mit der aktuellen Version von Firefox Sync. Bitte aktualisieren Sie auf die letzte Version.
+sync.update.remote=#1 #2 ist nicht kompatibel mit älteren Versionen von Firefox Sync. Bitte aktualisieren Sie Firefox auf Ihren anderen Computern.
+sync.update.title=Firefox Sync
+sync.update.button=Mehr erfahren
+sync.update.close=Schließen
+sync.setup.error.title=Sync kann nicht eingerichtet werden
+sync.setup.error.network=Keine Internetverbindung verfügbar
+sync.setup.error.nodata=%S konnte nicht mit Sync verbinden. Möchten Sie es erneut versuchen?
+sync.setup.tryagain=Erneut versuchen
+sync.setup.manual=Manuelle Einrichtung
+
+sync.message.notabs=Keine Tabs von Ihren anderen Computern
+
+# LOCALIZATION NOTE (promoBanner.message.text): First part of the message displayed in a
+# banner on about:home. The final space separates this text from the link.
+promoBanner.message.text=Sync wurde überarbeitet und ist leichter als je zuvor.\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (promoBanner.message.link): Second part of the message, styled as a link.
+promoBanner.message.link=Tippen Sie hier, um mehr zu erfahren.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webcompat.menu.name): A "site issue" is a bug, display,
+# or functionality problem with a webpage in the browser.
+webcompat.menu.name=Website-Problem melden
+
+# LOCALIZATION NOTE (webcompat.reportDesktopMode.message): A " site issue" is a
+# bug, display, or functionality problem with a webpage in the browser.
+webcompat.reportDesktopMode.message=Website-Problem melden?
+webcompat.reportDesktopModeYes.label=Senden
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#filter emptyLines
+
+#define MOZ_LANGPACK_CREATOR Sebastian Hengst
+
+# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this
+# variable definition and use the format specified.
+#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>Robert Kaiser</em:contributor> <em:contributor>Abdulkadir Topal</em:contributor>
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# increment this number when anything gets changed in the list below. This will
+# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the
+# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this
+# means that it's not possible to update the name of existing handler, so
+# don't make any spelling errors here.
+gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=3
+
+# The default set of protocol handlers for mailto:
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=Yahoo! Mail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Gmail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s
+
+# This is the default set of web based feed handlers shown in the reader
+# selection UI
+browser.contentHandlers.types.0.title=My Yahoo
+browser.contentHandlers.types.0.uri=https://add.my.yahoo.com/rss?url=%s
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Bitte überprüfen Sie, ob die Adresse korrekt ist, und versuchen Sie es anschließend erneut.
+fileNotFound=Die Dateien unter %S konnten nicht gefunden werden.
+fileAccessDenied=Die Datei auf %S ist nicht lesbar.
+dnsNotFound2=Firefox kann den Server unter %S nicht finden.
+unknownProtocolFound=Firefox weiß nicht, wie diese Adresse geöffnet werden soll, da eines der folgenden (%S) kein registriertes Protokoll oder in diesem Kontext nicht erlaubt ist.
+connectionFailure=Firefox kann keine Verbindung zu dem Server unter %S aufbauen.
+netInterrupt=Die Verbindung zu %S wurde unterbrochen, während die Seite geladen wurde.
+netTimeout=Der Server unter %S braucht zu lange, um eine Antwort zu senden.
+redirectLoop=Die aufgerufene Website leitet die Anfrage so um, dass sie nie beendet werden kann.
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepost): In this item, don't translate "%S"
+confirmRepostPrompt=Um diese Seite anzuzeigen, müssen die von %S gesendeten Daten erneut gesendet werden, wodurch alle zuvor durchgeführten Aktionen wiederholt werden (wie eine Suche oder eine Bestellungsaufgabe).
+resendButton.label=Erneut senden
+unknownSocketType=Firefox weiß nicht, wie mit dem Server kommuniziert werden soll.
+netReset=Die Verbindung zum Server wurde zurückgesetzt, während die Seite geladen wurde.
+notCached=Dieses Dokument ist nicht mehr verfügbar.
+netOffline=Firefox ist momentan im Offline-Modus und kann nicht zum Browsen im Web verwendet werden.
+isprinting=Das Dokument kann nicht verändert werden, während es gedruckt wird oder die Druckvorschau angezeigt wird.
+deniedPortAccess=Die aufgerufene Adresse fordert einen Port, der normalerweise nicht zum Browsen im Web verwendet wird. Die Anfrage wurde zu Ihrem Schutz abgebrochen.
+proxyResolveFailure=Firefox wurde konfiguriert, einen Proxy-Server zu nutzen, der nicht gefunden werden kann.
+proxyConnectFailure=Firefox wurde konfiguriert, einen Proxy-Server zu nutzen, der die Verbindung zurückweist.
+contentEncodingError=Die Webseite, die Sie öffnen möchten, kann nicht angezeigt werden, da sie eine ungültige oder unbekannte Form der Kompression verwendet.
+unsafeContentType=Die Seite, die Sie ansehen wollen, kann nicht angezeigt werden, weil sie in einem Dateityp enthalten ist, der eventuell nicht sicher geöffnet werden kann. Bitte kontaktieren Sie die Webseitenbetreiber, um sie über dieses Problem zu informieren.
+externalProtocolTitle=Externe Protokoll-Anforderung
+externalProtocolPrompt=Eine externe Anwendung muss gestartet werden, um Links vom Typ %1$S: zu verarbeiten. Angeforderter Link:\n\n\n%2$S\nAnwendung: %3$S\n\n\nWenn Sie diese Anforderung nicht erwartet haben, könnte es ein Versuch sein, eine Sicherheitslücke in jener Anwendung auszunutzen. Weisen Sie die Anforderung zurück, falls Sie unsicher sind, ob die Anforderung schädlich ist.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<Unbekannt>
+externalProtocolChkMsg=Diese Entscheidung für alle Links von diesem Typ merken.
+externalProtocolLaunchBtn=Anwendung ausführen
+malwareBlocked=Die Seite auf %S wurde als attackierende Seite gemeldet und auf Grund Ihrer Sicherheitseinstellungen blockiert.
+harmfulBlocked=Die Seite auf %S wurde als potenziell gefährdende Seite gemeldet und auf Grund Ihrer Sicherheitseinstellungen blockiert.
+deceptiveBlocked=Die Seite auf %S wurde als betrügerische Website gemeldet und auf Grund Ihrer Sicherheitseinstellungen blockiert.
+unwantedBlocked=Die Website auf %S wurde als Lieferant von unerwünschter Software gemeldet und auf Grund Ihrer Sicherheitseinstellungen blockiert.
+cspBlocked=Diese Webseite hat eine Policy-Richtlinie (CSP), die verhindert, dass die Webseite auf diese Weise eingebunden wird.
+corruptedContentErrorv2=Beim Laden der Seite %S wurde gegen das Netzwerkprotokoll verstoßen. Dieser Fehler kann nicht behoben werden.
+remoteXUL=Diese Seite verwendet eine nicht mehr unterstützte Methode, die von Firefox standardmäßig nicht mehr angeboten wird.
+sslv3Used=Firefox kann nicht für die Sicherheit Ihrer Daten auf %S garantieren, da diese Website das unsichere SSLv3-Protokoll verwendet.
+weakCryptoUsed=Der Inhaber von %S hat die Website nicht richtig konfiguriert. Firefox hat keine Verbindung mit dieser Website aufgebaut, um Ihre Informationen vor Diebstahl zu schützen.
+inadequateSecurityError=Die Website versuchte, ein inakzeptables Verbindungssicherheitsniveau auszuhandeln.
+networkProtocolError=Firefox hat einen Verstoß gegen das Netzwerkprotokoll festgestellt, welcher nicht behoben werden kann.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "Seiten-Ladefehler">
+<!ENTITY retry.label "Nochmals versuchen">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.title "Fehler: Verbindung fehlgeschlagen">
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc2 "&sharedLongDesc3;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.title "Fehler: Port aus Sicherheitsgründen blockiert">
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.title "Fehler: Server nicht gefunden">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (dnsNotFound.longDesc4) This string contains markup including widgets for searching
+ or enabling wifi connections. The text inside tags should be localized. Do not change the ids. -->
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc4 "
+<ul>
+ <li>Bitte überprüfen Sie die Adresse auf Tippfehler, wie
+ <strong>ww</strong>.example.com statt
+ <strong>www</strong>.example.com</li>
+ <div id='searchbox'>
+ <input id='searchtext' type='search'></input>
+ <button id='searchbutton'>Suchen</button>
+ </div>
+ <li>Wenn Sie auch keine andere Website aufrufen können, überprüfen Sie bitte die Daten- oder WLAN-Verbindung.
+ <button id='wifi'>WLAN aktivieren</button>
+ </li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY fileNotFound.title "Fehler: Datei nicht gefunden">
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "
+<ul>
+ <li>Bitte überprüfen Sie die Adresse auf Rechtschreib-, Groß-/Kleinschreibungs- oder andere Fehler.</li>
+ <li>Bitte überprüfen Sie, ob die Adresse umbenannt, gelöscht oder verschoben wurde.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.title "Zugriff auf die Datei wurde verweigert">
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "
+<ul>
+ <li>Sie wurde möglicherweise entfernt, verschoben, oder Dateiberechtigungen könnten den Zugriff verhindern.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY generic.title "Fehler: Anfrage konnte nicht ausgeführt werden">
+<!ENTITY generic.longDesc "
+<p>&brandShortName; konnte die Seite aus unbekanntem Grund nicht laden.</p>
+">
+
+<!ENTITY malformedURI.title "Fehler: Ungültige Adresse">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (malformedURI.longDesc2) This string contains markup including widgets for searching
+ or enabling wifi connections. The text inside the tags should be localized. Do not touch the ids. -->
+<!ENTITY malformedURI.longDesc2 "
+<ul>
+ <li>Web-Adressen sehen für gewöhnlich folgendermaßen aus:
+ <strong>http://www.example.com/</strong></li>
+ <div id='searchbox'>
+ <input id='searchtext' type='search'></input>
+ <button id='searchbutton'>Suchen</button>
+ </div>
+ <li>Bitte stellen Sie sicher, dass Sie nicht den umgekehrten,
+ sondern den einfachen Schrägstrich verwenden (<strong>/</strong>).</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY netInterrupt.title "Fehler: Datenübertragung unterbrochen">
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc2 "&sharedLongDesc3;">
+
+<!ENTITY notCached.title "Dokument erloschen">
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Das angefragte Dokument ist nicht mehr im Cache verfügbar.</p><ul><li>Als Sicherheitsmaßnahme fordert &brandShortName; nicht automatisch vertrauliche Dokumente erneut an.</li><li>Klicken Sie auf "Nochmals versuchen", um das Dokument erneut anzufordern.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.title "Offline-Modus">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netOffline.longDesc3) This string contains markup including widgets enabling wifi connections.
+ The text inside the tags should be localized. Do not touch the ids. -->
+<!ENTITY netOffline.longDesc3 "
+<ul>
+ <li>Probieren Sie es erneut. &brandShortName; wird versuchen, eine Verbindung zu öffnen und die Seite neu zu laden.
+ <button id='wifi'>WLAN aktivieren</button>
+ </li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.title "Content-Encoding-Fehler">
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "
+<ul>
+ <li>Kontaktieren Sie bitte den Inhaber der Website, um ihn über dieses Problem zu informieren.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.title "Unsicherer Dateityp">
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "
+<ul>
+ <li>Bitte kontaktieren Sie die Webseitenbetreiber, um sie über dieses Problem zu informieren.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY netReset.title "Fehler: Verbindung unterbrochen">
+<!ENTITY netReset.longDesc2 "&sharedLongDesc3;">
+
+<!ENTITY netTimeout.title "Fehler: Netzwerk-Zeitüberschreitung">
+<!ENTITY netTimeout.longDesc2 "&sharedLongDesc3;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.title "Adresse nicht erkannt">
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "
+<ul>
+ <li>Eventuell müssen Sie andere Software installieren, um diese Adresse aufrufen zu können.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "Fehler: Proxy-Server verweigert die Verbindung">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "
+<ul>
+ <li>Überprüfen Sie bitte, ob die Proxy-Einstellungen korrekt sind</li>
+ <li>Kontaktieren Sie bitte Ihren Netzwerk-Administrator, um sicherzustellen, dass der Proxy-Server
+ funktioniert</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Fehler: Proxy-Server nicht gefunden">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (proxyResolveFailure.longDesc3) This string contains markup including widgets for enabling wifi connections.
+ The text inside the tags should be localized. Do not touch the ids. -->
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc3 "
+<ul>
+ <li>Überprüfen Sie bitte, ob die Proxy-Einstellungen korrekt sind.</li>
+ <li>Überprüfen Sie bitte, ob Ihr Gerät eine funktionierende Daten- oder WLAN-Verbindung hat.
+ <button id='wifi'>WLAN aktivieren</button>
+ </li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY redirectLoop.title "Fehler: Umleitungsfehler">
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "
+<ul>
+ <li>Dieses Problem kann manchmal auftreten, wenn Cookies deaktiviert oder abgelehnt
+ werden.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.title "Fehler: Unerwartete Antwort">
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "
+<ul>
+ <li>Bitte stellen Sie sicher, dass auf Ihrem System der Personal-Security-Manager
+ installiert ist.</li>
+ <li>Dies kann mit einer nicht-standardgemäßen Konfiguration des Servers zusammenhängen.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY nssFailure2.title "Fehler: Gesicherte Verbindung fehlgeschlagen">
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "
+<ul>
+ <li>Die Website kann nicht angezeigt werden, da die Authentizität der erhaltenen Daten nicht verifiziert werden konnte.</li>
+ <li>Kontaktieren Sie bitte den Inhaber der Website, um ihn über dieses Problem zu informieren.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY nssBadCert.title "Sichere Verbindung fehlgeschlagen">
+<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "
+<ul>
+ <li>Dies könnte ein Problem mit der Konfiguration des Servers sein oder jemand, der vorgibt,
+ der Server zu sein.</li>
+ <li>Falls Sie früher bereits erfolgreich eine Verbindung zu dem Server aufgebaut haben,
+ könnte dies ein vorübergehender Fehler sein. Versuchen Sie es in diesem Fall später noch einmal.</li>
+</ul>
+">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sharedLongDesc3) This string contains markup including widgets for enabling wifi connections.
+ The text inside the tags should be localized. Do not touch the ids. -->
+<!ENTITY sharedLongDesc3 "
+<ul>
+ <li>Die Website könnte vorübergehend nicht erreichbar oder überlastet sein, versuchen Sie es bitte später nochmals.</li>
+ <li>Wenn Sie auch keine andere Website aufrufen können, überprüfen Sie bitte die Daten- oder WLAN-Verbindung Ihres Geräts.
+ <button id='wifi'>WLAN aktivieren</button>
+ </li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY cspBlocked.title "Blockiert von der Content-Security-Policy (CSP)">
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; hat diese Webseite daran gehindert, auf diese Weise geladen zu werden, weil die Webseite eine Content-Security-Policy (CSP) hat, die dies nicht erlaubt.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title "Fehler: Beschädigte Inhalte">
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Die Seite, die Sie anzusehen versuchen, kann nicht angezeigt werden, da ein Fehler in der Datenübertragung festgestellt wurde.</p><ul><li>Bitte kontaktieren Sie die Website-Betreiber, um sie über dieses Problem zu verständigen.</li></ul>">
+
+<!ENTITY securityOverride.linkText "Oder Sie können eine Ausnahme hinzufügen…">
+<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton "Website verlassen!">
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "Ausnahme hinzufügen…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (securityOverride.warningContent) - Do not translate the
+contents of the <xul:button> tags. The only language content is the label= field,
+which uses strings already defined above. The button is included here (instead of
+netError.xhtml) because it exposes functionality specific to firefox. -->
+
+<!ENTITY securityOverride.warningContent "
+<p>Sie sollten keine Ausnahme hinzufügen, wenn Sie nicht absolutes Vertrauen in die Sicherheit Ihrer aktuellen Verbindung haben oder wenn Sie bisher keine Warnung für diesen Server erhalten haben.</p>
+
+<button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button>
+<button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>
+">
+
+<!ENTITY remoteXUL.title "Remote-XUL">
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Bitte informieren Sie den Website-Inhaber über dieses Problem.</li></ul></p>">
+
+<!ENTITY sslv3Used.title "Keine sichere Verbindung möglich">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc) - Do not translate
+ "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". -->
+<!ENTITY sslv3Used.longDesc "Weitere Informationen: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION">
+
+<!ENTITY weakCryptoUsed.title "Diese Verbindung ist nicht sicher">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (weakCryptoUsed.longDesc) - Do not translate
+ "SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP". -->
+<!ENTITY weakCryptoUsed.longDesc "Weitere Informationen: SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP">
+
+<!ENTITY inadequateSecurityError.title "Diese Verbindung ist nicht sicher">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> verwendet Sicherheitstechnologie, welche veraltet und verwundbar ist. Ein Angreifer könnte leicht Informationen entschlüsseln, welche Sie für sicher hielten. Der Website-Administrator muss dieses Problem auf dem Server beheben, bevor Sie die Seite aufrufen können.</p><p>Fehlercode: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
+
+<!ENTITY networkProtocolError.title "Netzwerkprotokoll-Fehler">
+<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>Die angeforderte Seite kann nicht angezeigt werden, da ein Fehler bei der Verwendung des Netzwerkprotokolls erkannt wurde.</p><ul><li>Kontaktieren Sie bitte den Inhaber der Website, um ihn über dieses Problem zu informieren.</li></ul>">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#ResolvingHost=Looking up
+#ConnectedTo=Connected to
+#ConnectingTo=Connecting to
+#SendingRequestTo=Sending request to
+#TransferringDataFrom=Transferring data from
+
+3=Nachschlagen von %1$S…
+4=Verbunden mit %1$S…
+5=Senden der Anfrage an %1$S…
+6=Übertragen der Daten von %1$S…
+7=Verbinden mit %1$S…
+8=%1$S gelesen
+9=%1$S geschrieben
+10=Warten auf %1$S…
+11=%1$S nachgeschlagen…
+12=TLS-Handshake mit %1$S wird durchgeführt…
+13=TLS-Handshake mit %1$S wurde abgeschlossen…
+
+27=Beginnen der FTP-Transaktion…
+28=FTP-Transaktion beendet
+
+UnsupportedFTPServer=Der FTP-Server %1$S wird derzeit nicht unterstützt.
+RepostFormData=Diese Webseite wird auf eine neue Adresse weitergeleitet. Sollen die eingegebenen Formulardaten an die neue Adresse gesendet werden?
+
+# Directory listing strings
+DirTitle=Index von %1$S
+DirGoUp=In den übergeordneten Ordner wechseln
+ShowHidden=Versteckte Objekte anzeigen
+DirColName=Name
+DirColSize=Größe
+DirColMTime=Zuletzt verändert
+DirFileLabel=Datei:
+
+PhishingAuth=Sie sind dabei, "%1$S" zu besuchen. Diese Website könnte versuchen, Ihnen vorzutäuschen, dass Sie eine andere Website besuchen. Seien Sie besonders vorsichtig.
+PhishingAuthAccept=Ich verstehe und werde vorsichtig sein.
+SuperfluousAuth=Sie sind dabei, sich bei der Website "%1$S" mit dem Benutzernamen "%2$S" anzumelden, aber die Website benötigt keine Authentifizierung. Dies könnte ein Versuch sein, Sie zu täuschen.\n\nSoll die Website "%1$S" wirklich aufgerufen werden?
+AutomaticAuth=Sie sind dabei, sich bei der Website "%1$S" mit dem Benutzernamen "%2$S" anzumelden.
+
+TrackingUriBlocked=Die Ressource auf "%1$S" wurde blockiert, weil der Tracking-Schutz aktiviert ist.
+
+TrackerUriBlocked=Die Ressource auf "%1$S" wurde blockiert, weil das Blockieren von Seitenelementen aktiviert ist.
+UnsafeUriBlocked=Die Ressource auf "%1$S" wurde durch SafeBrowsing blockiert.
+
+CookieBlockedByPermission=Anfrage für Zugriff auf Cookies oder Speicher für "%1$S" wurde durch benutzerdefinierte Cookie-Berechtigung blockiert.
+CookieBlockedTracker=Anfrage für Zugriff auf Cookies oder Speicher für "%1$S" wurde blockiert, weil sie von einem Element zur Aktivitätenverfolgung (Tracker) stammt und das Blockieren von Seitenelementen aktiviert ist.
+CookieBlockedAll=Anfrage für Zugriff auf Cookies oder Speicher für "%1$S" wurde blockiert, weil alle Anfragen für Speicherzugriff blockiert werden.
+CookieBlockedForeign=Anfrage für Zugriff auf Cookies oder Speicher für "%1$S" wurde blockiert, weil alle Anfragen für Speicherzugriff für nicht direkt aufgerufene Websites (Drittanbieter) blockiert werden und das Blockieren von Seitenelementen aktiviert ist.
+CookieBlockedSlowTrackingContent=Die Ressource unter "%1$S" wurde blockiert, weil das Blockieren von Seitenelementen aktiviert ist und die Ressource als langsam ladendes Seitenelement zur Aktivitätenverfolgung eingestuft wurde.
+
+# LOCALIZATION NOTE (APIDeprecationWarning):
+# %1$S is the deprecated API; %2$S is the API function that should be used.
+APIDeprecationWarning=Warnung: '%1$S' sollte nicht mehr verwendet werden, bitte verwenden Sie '%2$S'
+
+# LOCALIZATION NOTE (nsICookieManagerDeprecated): don't localize originAttributes.
+# %1$S is the deprecated API; %2$S is the interface suffix that the given deprecated API belongs to.
+nsICookieManagerAPIDeprecated="%1$S" wurde verändert. Aktualisieren Sie Ihren Code und übergeben Sie die korrekten originAttributes. Lesen Sie mehr auf MDN: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Tech/XPCOM/Reference/Interface/nsICookieManager%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForOriginOnTrackerByStorageAccessAPI): %3$S, %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForOriginOnTrackerByStorageAccessAPI=Speicherzugriff erlaubt für "%3$S", welches durch das Element zur Aktivitätenverfolgung (Tracker) "%2$S" auf "%1$S" geöffnet wurde.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForTrackerByStorageAccessAPI): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForTrackerByStorageAccessAPI=Speicherzugriff erlaubt für Element zur Aktivitätenverfolgung (Tracker) "%2$S" auf "%1$S".
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForOriginOnTrackerByHeuristic): %3$S, %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForOriginOnTrackerByHeuristic=Speicherzugriff automatisch erlaubt für "%3$S", welches durch das Element zur Aktivitätenverfolgung (Tracker) "%2$S" auf "%1$S" geöffnet wurde.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForTrackerByHeuristic): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForTrackerByHeuristic=Speicherzugriff automatisch erlaubt für Element zur Aktivitätenverfolgung (Tracker) "%2$S" auf "%1$S".
--- /dev/null
+<!ENTITY brandShortName "Sunbird">
+<!ENTITY brandFullName "Mozilla Sunbird">
--- /dev/null
+brandShortName=Sunbird
+brandFullName=Mozilla Sunbird
+vendorShortName=Mozilla
+
+# LOCALIZATION NOTE (releaseNotesURL):
+# For nightly builds, direct the user to an appropriate, yet non-version
+# specific project site.
+#
+# %s is replaced by __MOZ_APP_VERSION__
+#
+# example:
+# __MOZ_APP_VERSION__: 0.4
+# releaseNotesUrl: http://www.mozilla.foo/sunbird%S.html
+# result: http://www.mozilla.foo/sunbird0.4.html
+#
+releaseNotesURL=http://www.mozilla.org/projects/calendar/releases/sunbird%S.html
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+SSL_ERROR_EXPORT_ONLY_SERVER=Sichere Kommunikation ist nicht möglich. Die Gegenstelle unterstützt keine hochgradige Verschlüsselung.
+SSL_ERROR_US_ONLY_SERVER=Sichere Kommunikation ist nicht möglich. Die Gegenstelle benötigt eine hochgradige Verschlüsselung, die nicht unterstützt wird.
+SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP=Sichere Kommunikation mit der Gegenstelle ist nicht möglich: Keine gemeinsamen Verschlüsselungsalgorithmen.
+SSL_ERROR_NO_CERTIFICATE=Zertifikat oder Schlüssel für die Authentifizierung kann nicht gefunden werden.
+SSL_ERROR_BAD_CERTIFICATE=Sichere Kommunikation mit der Gegenstelle ist nicht möglich: Das Zertifikat der Gegenstelle wurde abgelehnt.
+SSL_ERROR_BAD_CLIENT=Der Server hat ungültige Daten vom Client empfangen.
+SSL_ERROR_BAD_SERVER=Der Client hat ungültige Daten vom Server empfangen.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERTIFICATE_TYPE=Ungültiger Zertifikatstyp.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION=Die Gegenstelle verwendet eine nicht unterstützte Version des Sicherheitsprotokolls.
+SSL_ERROR_WRONG_CERTIFICATE=Client-Authentifizierung ist fehlgeschlagen: Privater Schlüssel in Schlüsseldatenbank stimmt nicht mit öffentlichem Schlüssel in Zertifikatsdatenbank überein.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_DOMAIN=Sichere Kommunikation mit der Gegenstelle ist nicht möglich: Angeforderter Domainname stimmt nicht mit dem Zertifikat des Servers überein.
+SSL_ERROR_POST_WARNING=Nicht erkannter SSL-Fehlercode.
+SSL_ERROR_SSL2_DISABLED=Die Gegenstelle unterstützt nur SSL Version 2, die jedoch lokal deaktiviert ist.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_READ=SSL hat einen Eintrag mit ungültigem Nachrichtenauthentifizierungscode erhalten.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_ALERT=Die SSL-Gegenstelle meldet einen ungültigen Nachrichtenauthentifizierungscode.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_ALERT=Die SSL-Gegenstelle kann Ihr Zertifikat nicht verifizieren.
+SSL_ERROR_REVOKED_CERT_ALERT=Die SSL-Gegenstelle hat Ihr Zertifikat als "widerrufen" abgelehnt.
+SSL_ERROR_EXPIRED_CERT_ALERT=Die SSL-Gegenstelle hat Ihr Zertifikat als "abgelaufen" abgelehnt.
+SSL_ERROR_SSL_DISABLED=Verbindung ist nicht möglich: SSL ist deaktiviert.
+SSL_ERROR_FORTEZZA_PQG=Verbindung ist nicht möglich: SSL ist in einer anderen FORTEZZA-Domain.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CIPHER_SUITE=Eine unbekannte SSL-Cipher-Suite wurde verlangt.
+SSL_ERROR_NO_CIPHERS_SUPPORTED=In diesem Programm sind keine Cipher-Suites verfügbar und aktiviert.
+SSL_ERROR_BAD_BLOCK_PADDING=SSL hat einen Eintrag mit fehlerhafter Block-Auffüllung erhalten.
+SSL_ERROR_RX_RECORD_TOO_LONG=SSL hat einen Eintrag erhalten, der die maximal erlaubte Länge überschritten hat.
+SSL_ERROR_TX_RECORD_TOO_LONG=SSL hat versucht, einen Eintrag zu senden, der die maximal erlaubte Länge überschritten hat.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_REQUEST=SSL hat eine nicht wohlgeformte Handshake-Nachricht "Hello-Anfrage" empfangen.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_HELLO=SSL hat eine nicht wohlgeformte Handshake-Nachricht "Client Hello" empfangen.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_HELLO=SSL hat eine nicht wohlgeformte Handshake-Nachricht "Server Hello" empfangen.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERTIFICATE=SSL hat eine nicht wohlgeformte Handshake-Nachricht "Zertifikat" empfangen.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_KEY_EXCH=SSL hat eine nicht wohlgeformte Handshake-Nachricht "Server-Schlüsselaustausch" empfangen.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_REQUEST=SSL hat eine nicht wohlgeformte Handshake-Nachricht "Zertifikat-Anfrage" empfangen.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_DONE=SSL hat eine nicht wohlgeformte Handshake-Nachricht "Server Hello Fertig" empfangen.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_VERIFY=SSL hat eine nicht wohlgeformte Handshake-Nachricht "Zertifikatverifizierung" empfangen.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_KEY_EXCH=SSL hat eine nicht wohlgeformte Handshake-Nachricht "Client-Schlüsselaustausch" empfangen.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_FINISHED=SSL hat eine nicht wohlgeformte Handshake-Nachricht "Fertig" empfangen.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CHANGE_CIPHER=SSL hat eine nicht wohlgeformte Begrüßungsnachricht "Ändere Cipher Spec" empfangen.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_ALERT=SSL hat einen nicht wohlgeformten Warnungseintrag empfangen.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HANDSHAKE=SSL hat einen nicht wohlgeformten Handshake-Eintrag empfangen.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_APPLICATION_DATA=SSL hat einen nicht wohlgeformten Anwendungsdateneintrag empfangen.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_REQUEST=SSL hat eine unerwartete Handshake-Nachricht "Hello-Anfrage" empfangen.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_HELLO=SSL hat eine unerwartete Handshake-Nachricht "Client Hello" empfangen.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_HELLO=SSL hat eine unerwartete Handshake-Nachricht "Server Hello" empfangen.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERTIFICATE=SSL hat eine unerwartete Handshake-Nachricht "Zertifikat" empfangen.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_KEY_EXCH=SSL hat eine unerwartete Handshake-Nachricht "Server-Schlüsselaustausch" empfangen.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_REQUEST=SSL hat eine unerwartete Handshake-Nachricht "Zertifikat-Anfrage" empfangen.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_DONE=SSL hat eine unerwartete Handshake-Nachricht "Server Hello Fertig" empfangen.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_VERIFY=SSL hat eine unerwartete Handshake-Nachricht "Zertifikatverifizierung" empfangen.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_KEY_EXCH=SSL hat eine unerwartete Handshake-Nachricht "Client-Schlüsselaustausch" empfangen.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_FINISHED=SSL hat eine unerwartete Handshake-Nachricht "Fertig" empfangen.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CHANGE_CIPHER=SSL hat eine unerwartete Begrüßungsnachricht "Ändere Cipher Spec" empfangen.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_ALERT=SSL hat einen unerwarteten Warnungseintrag empfangen.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HANDSHAKE=SSL hat einen unerwarteten Handshake-Eintrag empfangen.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_APPLICATION_DATA=SSL hat einen unerwarteten Anwendungsdateneintrag empfangen.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_RECORD_TYPE=SSL hat einen Eintrag mit unbekanntem Inhaltstyp empfangen.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_HANDSHAKE=SSL hat einen Handshake-Eintrag mit unbekanntem Nachrichtentyp empfangen.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_ALERT=SSL hat einen Warnungseintrag mit unbekannter Warnungsbeschreibung empfangen.
+SSL_ERROR_CLOSE_NOTIFY_ALERT=Die SSL-Gegenstelle hat diese Verbindung geschlossen.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_UNEXPECTED_ALERT=Die SSL-Gegenstelle hat die Handshake-Nachricht, die sie empfangen hat, nicht erwartet.
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE_ALERT=Die SSL-Gegenstelle konnte einen SSL-Eintrag, den sie empfangen hat, nicht erfolgreich entpacken.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_FAILURE_ALERT=Die SSL-Gegenstelle konnte keinen akzeptablen Satz an Sicherheitsparametern aushandeln.
+SSL_ERROR_ILLEGAL_PARAMETER_ALERT=Die SSL-Gegenstelle hat eine Handshake-Nachricht wegen inakzeptablem Inhalt abgelehnt.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERT_ALERT=Die SSL-Gegenstelle unterstützt keine Zertifikate des Typs, den sie erhalten hat.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNKNOWN_ALERT=Die SSL-Gegenstelle hatte ein nicht näher angegebenes Problem mit dem empfangenen Zertifikat.
+SSL_ERROR_GENERATE_RANDOM_FAILURE=SSL ist auf einen Fehler seines Zufallszahlengenerators gestoßen.
+SSL_ERROR_SIGN_HASHES_FAILURE=Die zur Überprüfung Ihres Zertifikats benötigten Daten konnten nicht digital signiert werden.
+SSL_ERROR_EXTRACT_PUBLIC_KEY_FAILURE=SSL konnte den öffentlichen Schlüssel nicht aus den Zertifikat der Gegenstelle extrahieren.
+SSL_ERROR_SERVER_KEY_EXCHANGE_FAILURE=Nicht näher angegebener Fehler beim Verarbeiten der SSL-Server-Schlüssel-Aushandlung.
+SSL_ERROR_CLIENT_KEY_EXCHANGE_FAILURE=Nicht näher angegebener Fehler beim Verarbeiten der SSL-Client-Schlüssel-Aushandlung.
+SSL_ERROR_ENCRYPTION_FAILURE=Verschlüsselungsalgorithmus für Massendaten ist in gewählter Cipher-Suite fehlgeschlagen.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILURE=Entschlüsselungsalgorithmus für Massendaten ist in gewählter Cipher-Suite fehlgeschlagen.
+SSL_ERROR_SOCKET_WRITE_FAILURE=Der Versuch, verschlüsselte Daten auf den zugrundeliegenden Socket zu schreiben, ist fehlgeschlagen.
+SSL_ERROR_MD5_DIGEST_FAILURE=MD5-Digest-Funktion ist fehlgeschlagen.
+SSL_ERROR_SHA_DIGEST_FAILURE=SHA-1-Digest-Funktion ist fehlgeschlagen.
+SSL_ERROR_MAC_COMPUTATION_FAILURE=MAC-Berechnung ist fehlgeschlagen.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_CONTEXT_FAILURE=Fehler beim Erstellen des Kontexts für symmetrischen Schlüssel.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_UNWRAP_FAILURE=Fehler beim Auspacken des symmetrischen Schlüssels aus der Client-Schlüsselaustausch-Nachricht.
+SSL_ERROR_PUB_KEY_SIZE_LIMIT_EXCEEDED=SSL-Server versuchte, einen Domestic-Grade öffentlichen Schlüssel mit Export-Cipher-Suite zu verwenden.
+SSL_ERROR_IV_PARAM_FAILURE=PKCS#11-Code ist beim Übersetzen eines IV in einen Param fehlgeschlagen.
+SSL_ERROR_INIT_CIPHER_SUITE_FAILURE=Die gewählte Cipher-Suite konnte nicht initialisiert werden.
+SSL_ERROR_SESSION_KEY_GEN_FAILURE=Client konnte keine Session-Schlüssel für die SSL-Sitzung generieren.
+SSL_ERROR_NO_SERVER_KEY_FOR_ALG=Server hat keinen Schlüssel für den versuchten Schlüsselaustauschalgorithmus.
+SSL_ERROR_TOKEN_INSERTION_REMOVAL=PKCS#11-Token wurde eingefügt oder entfernt, während der Arbeitsschritt ausgeführt wurde.
+SSL_ERROR_TOKEN_SLOT_NOT_FOUND=Es konnte kein PKCS#11-Token gefunden werden, um einen benötigten Arbeitsschritt auszuführen.
+SSL_ERROR_NO_COMPRESSION_OVERLAP=Sichere Kommunikation mit der Gegenstelle ist nicht möglich: Keine gemeinsamen Komprimierungsalgorithmen.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_NOT_COMPLETED=Es kann keine weiterer SSL-Handshake begonnen werden, bis der aktuelle Handshake komplett ist.
+SSL_ERROR_BAD_HANDSHAKE_HASH_VALUE=Ungültige Handshake-Hashwerte von Gegenstelle erhalten.
+SSL_ERROR_CERT_KEA_MISMATCH=Das übergebene Zertifikat kann nicht mit dem gewählten Schlüsselaustauschalgorithmus verwendet werden.
+SSL_ERROR_NO_TRUSTED_SSL_CLIENT_CA=Keiner Zertizierungsstelle wird für SSL-Client-Authentifizierung vertraut.
+SSL_ERROR_SESSION_NOT_FOUND=Die SSL-Session-ID des Clients wurde im Session-Cache des Servers nicht gefunden.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILED_ALERT=Gegenstelle konnte einen SSL-Eintrag, den sie empfangen hat, nicht entschlüsseln.
+SSL_ERROR_RECORD_OVERFLOW_ALERT=Die Gegenstelle hat einen SSL-Eintrag erhalten, der länger war als erlaubt.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CA_ALERT=Die Gegenstelle erkennt und traut der CA nicht, die Ihr Zertifikat ausgestellt hat.
+SSL_ERROR_ACCESS_DENIED_ALERT=Die Gegenstelle hat ein gültiges Zertifikat erhalten, aber der Zugriff wurde abgelehnt.
+SSL_ERROR_DECODE_ERROR_ALERT=Die Gegenstelle konnte eine SSL-Handshake-Nachricht nicht dekodieren.
+SSL_ERROR_DECRYPT_ERROR_ALERT=Die Gegenstelle meldet einen Fehler bei der Zertifikatsprüfung oder beim Schlüsselaustausch.
+SSL_ERROR_EXPORT_RESTRICTION_ALERT=Die Gegenstelle meldet eine Aushandlung im Widerspruch zu Exportbestimmungen.
+SSL_ERROR_PROTOCOL_VERSION_ALERT=Die Gegenstelle meldet eine inkompatible oder nicht unterstützte Protokollversion.
+SSL_ERROR_INSUFFICIENT_SECURITY_ALERT=Der Server benötigt Ciphers, die sicherer sind, als jene, die der Client unterstützt.
+SSL_ERROR_INTERNAL_ERROR_ALERT=Die Gegenstelle meldet, dass sie auf einen internen Fehler gestoßen ist.
+SSL_ERROR_USER_CANCELED_ALERT=Die Gegenstelle hat den Handshake abgebrochen.
+SSL_ERROR_NO_RENEGOTIATION_ALERT=Die Gegenstelle erlaubt keine Neuverhandlung von SSL-Sicherheitsparametern.
+SSL_ERROR_SERVER_CACHE_NOT_CONFIGURED=SSL-Server-Cache für diesen Socket nicht konfiguriert und nicht deaktiviert.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_EXTENSION_ALERT=Die SSL-Gegenstelle unterstützt die angeforderte TLS-Hello-Erweiterung nicht.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNOBTAINABLE_ALERT=Die SSL-Gegenstelle konnte Ihr Zertifikat nicht von der angegebenen URL beziehen.
+SSL_ERROR_UNRECOGNIZED_NAME_ALERT=Die SSL-Gegenstelle hat kein Zertifikat für den angeforderten DNS-Namen.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_STATUS_RESPONSE_ALERT=Die SSL-Gegenstelle konnte keine OCSP-Antwort für ihr Zertifikat erhalten.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_HASH_VALUE_ALERT=Die SSL-Gegenstelle meldet einen fehlerhaften Zertifikat-Hashwert.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_NEW_SESSION_TICKET=SSL hat eine unerwartete Handshake-Nachricht für ein "New Session Ticket" erhalten.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_NEW_SESSION_TICKET=SSL hat eine nicht wohlgeformte Handshake-Nachricht für ein "New Session Ticket" erhalten.
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE=SSL hat einen komprimierten Eintrag erhalten, der nicht dekomprimiert werden konnte.
+SSL_ERROR_RENEGOTIATION_NOT_ALLOWED=Neuverhandlung ist auf diesem SSL-Socket nicht erlaubt.
+SSL_ERROR_UNSAFE_NEGOTIATION=Gegenstelle hat Handshake im alten Stil versucht (angriffsgefährdet).
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_UNCOMPRESSED_RECORD=SSL hat einen unerwarteten unkomprimierten Eintrag erhalten.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_EPHEMERAL_DH_KEY=SSL hat einen schwachen kurzlebigen Diffie-Hellman-Schlüssel in der Handshake-Nachricht "Server-Schlüsselaustausch" empfangen.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_DATA_INVALID=SSL hat ungültige NPN-Erweiterungsdaten erhalten.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SSL2=Diese SSL-Funktion wird für SSL-2.0-Verbindungen nicht unterstützt.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SERVERS=Diese SSL-Funktion wird für Server nicht unterstützt.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_CLIENTS=Diese SSL-Funktion wird für Clients nicht unterstützt.
+SSL_ERROR_INVALID_VERSION_RANGE=SSL-Versionsbereich ist ungültig.
+SSL_ERROR_CIPHER_DISALLOWED_FOR_VERSION=SSL-Gegenstelle hat eine Cipher-Suite ausgewählt, die für die gewählte Protokollversion nicht erlaubt ist.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL hat eine nicht wohlgeformte Handshake-Nachricht "Hello-Verifizierungsanfrage" empfangen.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL hat eine unerwartete Handshake-Nachricht "Hello-Verifizierungsanfrage" empfangen.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_VERSION=Diese SSL-Funktion wird in dieser Protokollversion nicht unterstützt.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_STATUS=SSL hat eine unerwartete Handshake-Nachricht "Zertifikatstatus" empfangen.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_HASH_ALGORITHM=Die TLS-Gegenstelle verwendet einen nicht unterstützten Hash-Algorithmus.
+SSL_ERROR_DIGEST_FAILURE=Digest-Funktion fehlgeschlagen.
+SSL_ERROR_INCORRECT_SIGNATURE_ALGORITHM=Falscher Signaturalgorithmus in einem digital verschlüsselten Element angegeben.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_CALLBACK=Die nächste Protokoll-Aushandlungs-Erweiterung wurde aktiviert, aber der Callback wurde entfernt, bevor er gebraucht wurde.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_PROTOCOL=Der Server unterstützt keine Protokolle, die der Client in der ALPN-Erweiterung bekannt gibt.
+SSL_ERROR_INAPPROPRIATE_FALLBACK_ALERT=Der Server hat den Handshake abgelehnt, weil der Client auf eine niedrigere TLS-Version heruntergegangen ist, als der Server unterstützt.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_CERT_KEY=Das Serverzertifikat enthielt einen zu schwachen öffentlichen Schlüssel.
+SSL_ERROR_RX_SHORT_DTLS_READ=Nicht genügend Platz im Puffer für DTLS-Eintrag.
+SSL_ERROR_NO_SUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=Es wurde kein unterstützer TLS-Signaturalgorithmus konfiguriert.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=Die Gegenstelle verwendete eine nicht unterstützte Kombination aus Signatur- und Hash-Algorithmus.
+SSL_ERROR_MISSING_EXTENDED_MASTER_SECRET=Die Gegenstelle versuchte eine Fortsetzung ohne korrekte extended_master_secret-Erweiterung.
+SSL_ERROR_UNEXPECTED_EXTENDED_MASTER_SECRET=Die Gegenstelle versuchte eine Fortsetzung mit einer nicht erwarteten extended_master_secret-Erweiterung.
+SEC_ERROR_IO=Ein I/O-Fehler ist während der Sicherheitsauthentifizierung aufgetreten.
+SEC_ERROR_LIBRARY_FAILURE=Sicherheitsbibliothekfehler.
+SEC_ERROR_BAD_DATA=Sicherheitsbibliothek: Fehlerhafte Daten empfangen.
+SEC_ERROR_OUTPUT_LEN=Sicherheitsbibliothek: Ausgabelängenfehler.
+SEC_ERROR_INPUT_LEN=Sicherheitsbibliothek hat einen Eingabelängenfehler gefunden.
+SEC_ERROR_INVALID_ARGS=Sicherheitsbibliothek: Ungültige Argumente.
+SEC_ERROR_INVALID_ALGORITHM=Sicherheitsbibliothek: Ungültiger Algorithmus.
+SEC_ERROR_INVALID_AVA=Sicherheitsbibliothek: Ungültige AVA.
+SEC_ERROR_INVALID_TIME=Ungültig formatierte Zeitangabe.
+SEC_ERROR_BAD_DER=Sicherheitsbibliothek: Fehlerhaft formatierte DER-verschlüsselte Nachricht.
+SEC_ERROR_BAD_SIGNATURE=Das Zertifikat der Gegenstelle hat eine ungültige Signatur.
+SEC_ERROR_EXPIRED_CERTIFICATE=Das Zertifikat der Gegenstelle ist abgelaufen.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE=Das Zertifikat der Gegenstelle wurde widerrufen.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_ISSUER=Der Zertifikat-Aussteller der Gegenstelle wurde nicht erkannt.
+SEC_ERROR_BAD_KEY=Öffentlicher Schlüssel der Gegenstelle ist ungültig.
+SEC_ERROR_BAD_PASSWORD=Das angegebene Sicherheitspasswort ist ungültig.
+SEC_ERROR_RETRY_PASSWORD=Neues Passwort falsch eingegeben. Bitte versuchen Sie es erneut.
+SEC_ERROR_NO_NODELOCK=Sicherheitsbibliothek: Kein Nodelock.
+SEC_ERROR_BAD_DATABASE=Sicherheitsbibliothek: Fehlerhafte Datenbank.
+SEC_ERROR_NO_MEMORY=Sicherheitsbibliothek: Speicherzuweisungsfehler.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_ISSUER=Zertifikat-Aussteller der Gegenstelle wurde vom Benutzer als nicht vertrauenswürdig gekennzeichnet.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_CERT=Zertifikat der Gegenstelle wurde vom Benutzer als nicht vertrauenswürdig markiert.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT=Zertifikat existiert bereits in Ihrer Datenbank.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT_NAME=Der Name des heruntergeladenen Zertifikats dupliziert einen, der bereits in Ihrer Datenbank ist.
+SEC_ERROR_ADDING_CERT=Fehler beim Hinzufügen des Zertifikat zur Datenbank.
+SEC_ERROR_FILING_KEY=Fehler beim erneuten Ablegen des Schlüssels für dieses Zertifikat.
+SEC_ERROR_NO_KEY=Der private Schlüssel für dieses Zertifikat kann in der Schlüsseldatenbank nicht gefunden werden
+SEC_ERROR_CERT_VALID=Dieses Zertifikat ist gültig.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_VALID=Dieses Zertifikat ist nicht gültig.
+SEC_ERROR_CERT_NO_RESPONSE=Cert-Biblithek: Keine Antwort
+SEC_ERROR_EXPIRED_ISSUER_CERTIFICATE=Das Zertifikat des Zertifikataussteller ist abgelaufen. Überprüfen Sie Datum und Zeit Ihres Systems.
+SEC_ERROR_CRL_EXPIRED=Die CRL (Zertifikatsperrliste) für den Zertifikataussteller ist abgelaufen. Aktualisieren Sie diese oder überprüfen Sie Datum und Zeit Ihres Systems.
+SEC_ERROR_CRL_BAD_SIGNATURE=Die CRL (Zertifikatsperrliste) für den Zertifikataussteller hat eine ungültige Signatur.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID=Neue CRL (Zertifikatsperrliste) hat ein ungültiges Format.
+SEC_ERROR_EXTENSION_VALUE_INVALID=Der Zertifikat-Erweiterungswert ist ungültig.
+SEC_ERROR_EXTENSION_NOT_FOUND=Die Zertifikat-Erweiterung wurde nicht gefunden.
+SEC_ERROR_CA_CERT_INVALID=Das Aussteller-Zertifikat ist ungültig.
+SEC_ERROR_PATH_LEN_CONSTRAINT_INVALID=Die Längenbeschränkung des Zertifikatpfades ist ungültig.
+SEC_ERROR_CERT_USAGES_INVALID=Das Zertifikatsverwendungsfeld ist ungültig.
+SEC_INTERNAL_ONLY=**NUR internes Modul**
+SEC_ERROR_INVALID_KEY=Der Schlüssel unterstützt den angeforderten Arbeitsschritt nicht.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=Das Zertifikat enthält eine unbekannte kritische Erweiterung.
+SEC_ERROR_OLD_CRL=Neue CRL (Zertifikatsperrliste) ist nicht jünger als die aktuelle.
+SEC_ERROR_NO_EMAIL_CERT=Nicht verschlüsselt oder signiert: Sie besitzen noch kein E-Mail-Zertifikat.
+SEC_ERROR_NO_RECIPIENT_CERTS_QUERY=Nicht verschlüsselt: Sie besitzen nicht für alle Empfänger ein Zertifikat.
+SEC_ERROR_NOT_A_RECIPIENT=Entschlüsseln ist nicht möglich: Sie sind kein Empfänger oder ein übereinstimmendes Zertifikat und ein privater Schlüssel wurden nicht gefunden.
+SEC_ERROR_PKCS7_KEYALG_MISMATCH=Entschlüsseln ist nicht möglich: Der Schlüssel-Verschlüsselungsagorithmus stimmt nicht mit Ihrem Zertifikat überein.
+SEC_ERROR_PKCS7_BAD_SIGNATURE=Die Signatur-Verifizierung ist fehlgeschlagen: Kein Unterzeichner gefunden, zu viele Unterzeichner gefunden, unpassende oder beschädigte Daten.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_KEYALG=Nicht unterstützter oder unbekannter Schlüsselalgorithmus.
+SEC_ERROR_DECRYPTION_DISALLOWED=Entschlüsseln ist nicht möglich: Verschlüsselung mit einem unerlaubten Algorithmus oder Schlüsselgröße.
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_CARD=Die Fortezza-Karte wurde nicht korrekt initialisiert. Bitte entfernen Sie diese und bringen Sie sie zu Ihrem Aussteller zurück.
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_CARD=Keine Fortezza-Karten gefunden
+XP_SEC_FORTEZZA_NONE_SELECTED=Keine Fortezza-Karte gewählt
+XP_SEC_FORTEZZA_MORE_INFO=Bitte geben Sie eine Persönlichkeit an, um weitere Informationen über sie zu bekommen
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_NOT_FOUND=Persönlichkeit wurde nicht gefunden
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_MORE_INFO=Keine weiteren Informationen über diese Persönlichkeit
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_PIN=Ungültige PIN
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_ERROR=Fortezza-Persönlichkeiten konnten nicht initialisiert werden.
+SEC_ERROR_NO_KRL=Es wurde keine KRL für das Zertifikat dieser Seite gefunden.
+SEC_ERROR_KRL_EXPIRED=Die KRL für das Zertifikat dieser Seite ist abgelaufen.
+SEC_ERROR_KRL_BAD_SIGNATURE=Die KRL für das Zertifikat dieser Seite hat eine ungültige Signatur.
+SEC_ERROR_REVOKED_KEY=Die KRL für das Zertifikat dieser Seite wurde widerrufen.
+SEC_ERROR_KRL_INVALID=Die neue KRL hat ein ungültiges Format.
+SEC_ERROR_NEED_RANDOM=Sicherheitsbibliothek: Zufallsdaten benötigt.
+SEC_ERROR_NO_MODULE=Sicherheitsbibliothek: Kein Sicherheitsmodul kann den angeforderten Arbeitsschritt ausführen.
+SEC_ERROR_NO_TOKEN=Sicherheitskarte oder -token existiert nicht, muss initialisiert werden oder wurde entfernt.
+SEC_ERROR_READ_ONLY=Sicherheitsbibliothek: Schreibgeschützte Datenbank.
+SEC_ERROR_NO_SLOT_SELECTED=Kein Slot oder Token gewählt.
+SEC_ERROR_CERT_NICKNAME_COLLISION=Ein Zertifikat mit der gleichen Kurzbezeichnung existiert bereits.
+SEC_ERROR_KEY_NICKNAME_COLLISION=Ein Schlüssel mit der gleichen Kurzbezeichnung existiert bereits.
+SEC_ERROR_SAFE_NOT_CREATED=Fehler beim Erstellen eines sicheren Objekts
+SEC_ERROR_BAGGAGE_NOT_CREATED=Fehler beim Erstellen eines "Gepäcksobjektes"
+XP_JAVA_REMOVE_PRINCIPAL_ERROR=Principal konnte nicht entfernt werden
+XP_JAVA_DELETE_PRIVILEGE_ERROR=Privileg konnte nicht gelöscht werden
+XP_JAVA_CERT_NOT_EXISTS_ERROR=Dieser Principal hat kein Zertifikat
+SEC_ERROR_BAD_EXPORT_ALGORITHM=Der benötigte Algorithmus ist nicht erlaubt.
+SEC_ERROR_EXPORTING_CERTIFICATES=Fehler beim Versuch, Zertifikate zu exportieren.
+SEC_ERROR_IMPORTING_CERTIFICATES=Fehler beim Versuch, Zertifikate zu importieren.
+SEC_ERROR_PKCS12_DECODING_PFX=Importieren war nicht möglich. Dekodierungsfehler. Datei ist nicht gültig.
+SEC_ERROR_PKCS12_INVALID_MAC=Importieren war nicht möglich. Ungültiger MAC. Ungültiges Passwort oder beschädigte Datei.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_MAC_ALGORITHM=Importieren war nicht möglich. MAC-Algorithmus nicht unterstützt.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_TRANSPORT_MODE=Importieren war nicht möglich. Nur Passwort-Integrität und Privatsphären-Modi unterstützt.
+SEC_ERROR_PKCS12_CORRUPT_PFX_STRUCTURE=Importieren war nicht möglich. Die Dateistruktur ist beschädigt.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_PBE_ALGORITHM=Importieren war nicht möglich. Verschlüsselungsalgorithmus nicht unterstützt.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_VERSION=Importieren war nicht möglich. Dateiversion nicht unterstützt.
+SEC_ERROR_PKCS12_PRIVACY_PASSWORD_INCORRECT=Importieren war nicht möglich. Ungültiges Privatsphären-Passwort.
+SEC_ERROR_PKCS12_CERT_COLLISION=Exportieren war nicht möglich. Die gleiche Kurzbezeichnung existiert bereits in der Datenbank.
+SEC_ERROR_USER_CANCELLED=Der Benutzer hat auf "Abbrechen" gedrückt.
+SEC_ERROR_PKCS12_DUPLICATE_DATA=Nicht importiert, bereits in der Datenbank.
+SEC_ERROR_MESSAGE_SEND_ABORTED=Nachricht wurde nicht gesendet.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_KEY_USAGE=Eine Verwendung des Zertifikatschlüssels ist für den versuchten Arbeitsschritt unpassend.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_CERT_TYPE=Zertifikatstyp ist für diese Anwendung nicht genehmigt.
+SEC_ERROR_CERT_ADDR_MISMATCH=Adresse im Unterzeichnerzertifikat stimmt nicht mit der Adresse in den Nachrichtenköpfen überein.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_IMPORT_KEY=Importieren war nicht möglich. Fehler beim Versuch, den privaten Schlüssel zu importieren.
+SEC_ERROR_PKCS12_IMPORTING_CERT_CHAIN=Importieren war nicht möglich. Fehler beim Versuch, die Zertifikatskette zu importieren.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_LOCATE_OBJECT_BY_NAME=Exportieren war nicht möglich. Zertifikat oder Schlüssel konnte nicht über die Kurzbezeichnung aufgefunden werden.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_EXPORT_KEY=Exportieren war nicht möglich. Privater Schlüssel konnte nicht gefunden und exportiert werden.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_WRITE=Exportieren war nicht möglich. Export-Datei konnte nicht geschrieben werden.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_READ=Importieren war nicht möglich. Zu importierende Datei konnte nicht gelesen werden.
+SEC_ERROR_PKCS12_KEY_DATABASE_NOT_INITIALIZED=Exportieren war nicht möglich. Schlüsseldatenbank beschädigt oder gelöscht.
+SEC_ERROR_KEYGEN_FAIL=Das Paar aus öffentlichem und privatem Schlüssel konnte nicht erzeugt werden.
+SEC_ERROR_INVALID_PASSWORD=Eingegebenes Passwort ist ungültig. Bitte verwenden Sie ein anderes.
+SEC_ERROR_RETRY_OLD_PASSWORD=Altes Passwort falsch eingegeben. Bitte versuchen Sie es erneut.
+SEC_ERROR_BAD_NICKNAME=Die Zertifikat-Kurzbezeichnung ist bereits in Verwendung.
+SEC_ERROR_NOT_FORTEZZA_ISSUER=Gegenstellen-FORTEZZA-Kette enthält ein Nicht-FORTEZZA-Zertifikat.
+SEC_ERROR_CANNOT_MOVE_SENSITIVE_KEY=Ein sensibler Schlüssel konnte nicht in den Slot verschoben werden, in dem er benötigt wird.
+SEC_ERROR_JS_INVALID_MODULE_NAME=Ungültiger Modulname.
+SEC_ERROR_JS_INVALID_DLL=Ungültiger Modul-Pfad/Dateiname
+SEC_ERROR_JS_ADD_MOD_FAILURE=Modul konnte nicht geladen werden
+SEC_ERROR_JS_DEL_MOD_FAILURE=Modul konnte nicht gelöscht werden
+SEC_ERROR_OLD_KRL=Die neue KRL ist nicht jünger als die bereits verwendete.
+SEC_ERROR_CKL_CONFLICT=Die neue CKL hat einen anderen Herausgeber als die aktuelle CKL. Löschen Sie die aktuelle CKL.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_IN_NAME_SPACE=Die Zertifizierungsstelle für dieses Zertifikat darf kein Zertifikat mit diesem Namen ausstellen.
+SEC_ERROR_KRL_NOT_YET_VALID=Die Schlüsselsperrliste für dieses Zertifikat ist noch nicht gültig.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_YET_VALID=Die Zertifikatsperrliste für dieses Zertifikat ist noch nicht gültig.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CERT=Das angeforderte Zertifikat konnte nicht gefunden werden.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_SIGNER=Das Zertifikat des Unterzeichners konnte nicht gefunden werden.
+SEC_ERROR_CERT_BAD_ACCESS_LOCATION=Die Adresse für den Zertifikatsstatus hat ein ungültiges Format.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_TYPE=Die OCSP-Antwort kann nicht vollständig dekodiert werde; sie hat einen unbekannten Typ.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_HTTP_RESPONSE=Der OCSP-Server hat unerwartete/ungültige HTTP-Daten geliefert.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_REQUEST=Der OCSP-Server hat die Anfrage für beschädigt oder falsch geformt gehalten.
+SEC_ERROR_OCSP_SERVER_ERROR=Der OCSP-Server ist auf einen internen Fehler gestoßen.
+SEC_ERROR_OCSP_TRY_SERVER_LATER=Der OCSP-Server schlägt vor, es später erneut zu versuchen.
+SEC_ERROR_OCSP_REQUEST_NEEDS_SIG=Der OCSP-Server benötigt eine Signatur für diese Anfrage.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_REQUEST=Der OCSP-Server hat diese Anfrage als unautorisiert abgelehnt.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_STATUS=Der OCSP-Server hat mit unerkennbarem Status geantwortet.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_CERT=Der OCSP-Server hat keinen Status für das Zertifikat.
+SEC_ERROR_OCSP_NOT_ENABLED=Sie müssen OCSP aktivieren, bevor Sie diesen Arbeitsschritt durchführen.
+SEC_ERROR_OCSP_NO_DEFAULT_RESPONDER=Sie müssen den OCSP-Standardbeantworter setzen, bevor Sie diesen Arbeitsschritt durchführen.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_RESPONSE=Die Antwort des OCSP-Servers war beschädigt oder falsch geformt.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_RESPONSE=Der Unterzeichner der OCSP-Antwort ist nicht autorisiert, einen Status für dieses Zertifikat zu geben.
+SEC_ERROR_OCSP_FUTURE_RESPONSE=Die OCSP-Antwort ist noch nicht gültig (enthält ein Datum in der Zukunft).
+SEC_ERROR_OCSP_OLD_RESPONSE=Die OCSP-Antwort enthält veraltete Informationen.
+SEC_ERROR_DIGEST_NOT_FOUND=Der CMS- oder PKCS#7-Digest wurde in der signierten Nachricht nicht gefunden.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_MESSAGE_TYPE=Der CMS- oder PKCS#7-Nachrichtentyp wird nicht unterstützt.
+SEC_ERROR_MODULE_STUCK=PKCS#11-Modul konnte nicht entfernt werden, weil es noch immer verwendet wird.
+SEC_ERROR_BAD_TEMPLATE=ASN.1-Daten konnten nicht dekodiert werden. Die angegebene Vorlage war ungültig.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_FOUND=Keine übereinstimmende CRL (Zertifikatsperrliste) gefunden.
+SEC_ERROR_REUSED_ISSUER_AND_SERIAL=Sie versuchen ein Zertifikat mit gleichem Aussteller/Seriennummer wie ein existierendes Zertifikat zu importieren, aber es ist nicht dasselbe Zertifikat.
+SEC_ERROR_BUSY=NSS konnte nicht beendet werden. Objekte werden noch immer verwendet.
+SEC_ERROR_EXTRA_INPUT=DER-kodierte Nachricht enthält zusätzliche unverwendete Daten.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_ELLIPTIC_CURVE=Nicht unterstützte elliptische Kurve.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_EC_POINT_FORM=Nicht unterstützte Form eines Punkts der elliptischen Kurve.
+SEC_ERROR_UNRECOGNIZED_OID=Nicht erkannter Objekt-Identifikator.
+SEC_ERROR_OCSP_INVALID_SIGNING_CERT=Ungültiges OCSP-Unterzeichnungszertifikat in OCSP-Antwort.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_CRL=Das Zertifikat wurde in der Zertifikatsperrliste des Ausstellers widerrufen.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_OCSP=Der OCSP-Beantworter des Ausstellers meldet, dass das Zertifikat widerrufen wurde.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID_VERSION=Die Zertifikatsperrliste des Ausstellers hat eine unbekannte Versionsnummer.
+SEC_ERROR_CRL_V1_CRITICAL_EXTENSION=Die V1-Zertifikatsperrliste des Ausstellers hat eine unbekannte kritische Erweiterung.
+SEC_ERROR_CRL_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=Die V2-Zertifikatsperrliste des Ausstellers hat eine unbekannte kritische Erweiterung.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_OBJECT_TYPE=Unbekannter Objekttyp angegeben.
+SEC_ERROR_INCOMPATIBLE_PKCS11=PKCS#11-Treiber verstößt in inkompatibler Weise gegen die Spezifikation.
+SEC_ERROR_NO_EVENT=Im Moment ist kein neuer Slot-Event verfügbar.
+SEC_ERROR_CRL_ALREADY_EXISTS=Die CRL (Zertifikatsperrliste) existiert bereits.
+SEC_ERROR_NOT_INITIALIZED=NSS wurde nicht initialisiert.
+SEC_ERROR_TOKEN_NOT_LOGGED_IN=Der Arbeittschritt ist fehlgeschlagen, weil das PKCS#11-Token nicht eingeloggt ist.
+SEC_ERROR_OCSP_RESPONDER_CERT_INVALID=Das Zertifikat des konfigurierten OCSP-Beantworters ist ungültig.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_SIGNATURE=Die OCSP-Antwort hat eine ungültige Signatur.
+SEC_ERROR_OUT_OF_SEARCH_LIMITS=Zertifikatsvalidierungssuche ist außerhalb der Suchgrenzen
+SEC_ERROR_INVALID_POLICY_MAPPING=Richtlinien-Abbildung enthält "anypolicy"
+SEC_ERROR_POLICY_VALIDATION_FAILED=Zertifikatskette besteht Richtlinienvalidierung nicht
+SEC_ERROR_UNKNOWN_AIA_LOCATION_TYPE=Unbekannter Adresstyp in Zertifikat-AIA-Erweiterung
+SEC_ERROR_BAD_HTTP_RESPONSE=Eine ungültige HTTP-Antwort wurde vom Server gesendet
+SEC_ERROR_BAD_LDAP_RESPONSE=Eine ungültige LDAP-Antwort wurde vom Server gesendet
+SEC_ERROR_FAILED_TO_ENCODE_DATA=Kodierung der Daten mit dem ASN1-Kodierer fehlgeschlagen
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_LOCATION=Ungültige Informations-Zugriff-Adresse in Zertifikatserweiterung
+SEC_ERROR_LIBPKIX_INTERNAL=Ein interner Libpkix-Fehler ist während der Zertifikatsvalidierung aufgetreten.
+SEC_ERROR_PKCS11_GENERAL_ERROR=Ein PKCS-#11-Modul lieferte CKR_GENERAL_ERROR, was anzeigt, dass ein nicht zu behebendes Problem aufgetreten ist.
+SEC_ERROR_PKCS11_FUNCTION_FAILED=Ein PKCS-#11-Modul lieferte CKR_FUNCTION_FAILED, was anzeigt, dass die angeforderte Funktion nicht ausgeführt werden konnte. Ein erneuter Versuch dieses Vorgangs könnte erfolgreich sein.
+SEC_ERROR_PKCS11_DEVICE_ERROR=Ein PKCS-#11-Modul lieferte CKR_DEVICE_ERROR, was ein Problem anzeigt, das mit dem Token oder Slot aufgetreten ist.
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_METHOD=Unbekannte Informations-Zugriff-Methode in Zertifikatserweiterung.
+SEC_ERROR_CRL_IMPORT_FAILED=Fehler beim Versuch, eine CRL (Zertifikatsperrliste) zu importieren.
+SEC_ERROR_EXPIRED_PASSWORD=Das Passwort ist erloschen.
+SEC_ERROR_LOCKED_PASSWORD=Das Passwort ist gesperrt.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_PKCS11_ERROR=Unbekannter PKCS-#11-Fehler.
+SEC_ERROR_BAD_CRL_DP_URL=Ungültige oder nicht unterstützte URL im CRL-Verteilungspunkt-Namen.
+SEC_ERROR_CERT_SIGNATURE_ALGORITHM_DISABLED=Das Zertifikat wurde mit einem Signatur-Algorithmus signiert, der deaktiviert ist, weil er nicht sicher ist.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_KEY_PINNING_FAILURE=Der Server verwendet Schlüssel-Pinning (HPKP), aber keine vertrauenswürdige Zertifikatkette konnte erstellt werden, die dem Pin-Set entspricht. Schlüssel-Pinning-Verstöße können nicht übergangen werden.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_CA_CERT_USED_AS_END_ENTITY=Der Server verwendet ein Zertifikat mit einer Basiseinschränkungserweiterung, die es als eine Zertifizierungsstelle identifiziert. Für ein korrekt ausgestelltes Zertifikat sollte das nicht der Fall sein.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INADEQUATE_KEY_SIZE=Der Server hat ein Zertifikat vorgezeigt, dessen Schlüssellänge zu klein ist, um eine sichere Verbindung aufzubauen.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_V1_CERT_USED_AS_CA=Ein Zertifikat mit X.509 Version 1, das kein Vertrauensursprung ist, wurde verwendet, um das Zertifikat des Servers herauszugeben. Zertifikate mit X.509 Version 1 sollten nicht mehr verwendet werden und auch nicht verwendet werden, um andere Zertifikate zu signieren.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_CERTIFICATE=Der Server hat ein Zertifikat vorgezeigt, das noch nicht gültig ist.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_ISSUER_CERTIFICATE=Ein Zertifikat, das noch nicht gültig ist, wurde verwendet, um das Zertifikat des Servers herauszugeben.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_SIGNATURE_ALGORITHM_MISMATCH=Der Signaturalgorithmus im Signaturfeld des Zertifikats stimmt nicht mit dem Algorithmus in seinem signatureAlgorithm-Feld überein.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_OCSP_RESPONSE_FOR_CERT_MISSING=Die OCSP-Antwort enthält keinen Status für das zu prüfende Zertifikat.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_VALIDITY_TOO_LONG=Der Server hat ein Zertifikat vorgezeigt, das zu lange gültig ist.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_REQUIRED_TLS_FEATURE_MISSING=Eine benötigte TLS-Funktion fehlt.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INVALID_INTEGER_ENCODING=Der Server hat ein Zertifikat mit einer ungültigen Kodierung einer Ganzzahl vorgezeigt. Zu den häufigsten Ursachen dafür zählen negative Seriennummern, negative RSA-Moduli und länger als benötigte Kodierungen.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_EMPTY_ISSUER_NAME=Der Server hat ein Zertifikat vorgezeigt, dessen eindeutiger Ausstellername leer ist.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_ADDITIONAL_POLICY_CONSTRAINT_FAILED=Eine zusätzliche Regelbeschränkung ist beim Validieren dieses Zertifikats fehlgeschlagen.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_SELF_SIGNED_CERT=Dem Zertifikat wird nicht vertraut, weil es vom Aussteller selbst signiert wurde.
--- /dev/null
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+CertPassPrompt=Bitte geben Sie das Master-Passwort für %S ein.
+
+CertPassPromptDefault=Bitte geben Sie Ihr Master-Passwort ein.
+
+# the following strings have special requirements:
+# they must fit in a 32 or 64 byte buffer after being translated
+# to UTF8. Note to translator. It's not easy for you to figure
+# whether the escaped unicode string you produce will fit in
+# the space allocated.
+#
+# 64 bytes long after conversion to UTF8
+RootCertModuleName=Eingebaute Wurzelmodule
+#
+# 32 bytes long after conversion to UTF8
+ManufacturerID=Mozilla.org
+#
+# 32 bytes long after conversion to UTF8
+LibraryDescription=PSM-interne Krypto-Dienste
+#
+# 32 bytes long after conversion to UTF8
+TokenDescription=Allgemeine Krypto-Dienste
+#
+# 32 bytes long after conversion to UTF8
+PrivateTokenDescription=das Software-Sicherheitsmodul
+#
+# 64 bytes long after conversion to UTF8
+SlotDescription=PSM-interne Kryptographie-Dienste
+#
+# 64 bytes long after conversion to UTF8
+PrivateSlotDescription=PSM private Schlüssel
+#
+# 32
+Fips140TokenDescription=das Softw.-Sicherh.modul (FIPS)
+# 64
+Fips140SlotDescription=FIPS 140 Krypto-, Schlüssel- und Zertifikat-Dienste
+# 32
+InternalToken=das Software-Sicherheitsmodul
+# End of size restriction.
+VerifySSLClient=SSL-Client-Zertifikat
+VerifySSLServer=SSL-Server-Zertifikat
+VerifySSLCA=SSL-Zertifizierungsstelle
+VerifyEmailSigner=E-Mail-Unterzeichner-Zertifikat
+VerifyEmailRecip=E-Mail-Empfänger-Zertifikat
+VerifyObjSign=Objektunterzeichner
+HighGrade=Hochgradig
+MediumGrade=Mittlerer Grad
+# LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign)
+nick_template=%2$s ID von %1$s
+#These are the strings set for the ASN1 objects in a certificate.
+CertDumpCertificate=Zertifikat
+CertDumpVersion=Version
+# LOCALIZATION NOTE (CertDumpVersionValue): %S is a version number (e.g. "3" in "Version 3")
+CertDumpVersionValue=Version %S
+CertDumpSerialNo=Seriennummer
+CertDumpMD2WithRSA=PKCS #1 MD2 mit RSA-Verschlüsselung
+CertDumpMD5WithRSA=PKCS #1 MD5 mit RSA-Verschlüsselung
+CertDumpSHA1WithRSA=PKCS #1 SHA-1 mit RSA-Verschlüsselung
+CertDumpSHA256WithRSA=PKCS #1 SHA-256 mit RSA-Verschlüsselung
+CertDumpSHA384WithRSA=PKCS #1 SHA-384 mit RSA-Verschlüsselung
+CertDumpSHA512WithRSA=PKCS #1 SHA-512 mit RSA-Verschlüsselung
+CertDumpDefOID=Objekt-Bezeichner (%S)
+CertDumpIssuer=Aussteller
+CertDumpSubject=Inhaber
+CertDumpAVACountry=C
+CertDumpAVAState=ST
+CertDumpAVALocality=L
+CertDumpAVAOrg=O
+CertDumpAVAOU=OU
+CertDumpAVACN=CN
+CertDumpUserID=UID
+CertDumpPK9Email=E
+CertDumpAVADN=DN
+CertDumpAVADC=DC
+CertDumpSurname=Nachname
+CertDumpGivenName=Vorname
+CertDumpValidity=Validität
+CertDumpNotBefore=Nicht vor
+CertDumpNotAfter=Nicht nach
+CertDumpSPKI=Angaben zum öffentlichen Schlüssel des Inhabers
+CertDumpSPKIAlg=Public-Key-Algorithmus des Inhabers
+CertDumpAlgID=Algorithmus-Bezeichner
+CertDumpParams=Algorithmus-Parameter
+CertDumpRSAEncr=PKCS #1 RSA-Verschlüsselung
+CertDumpRSAPSSSignature=PKCS #1 RSASSA-PSS-Signatur
+CertDumpRSATemplate=Modulus (%S Bits):\n%S\nExponent (%S Bits):\n%S
+CertDumpECTemplate=Schlüssellänge: %S Bits\nBase-Point-Order-Length: %S Bits\nÖffentlicher Wert:\n%S
+CertDumpIssuerUniqueID=Eindeutige ID des Ausstellers
+CertDumpSubjPubKey=Öffentlicher Schlüssel des Inhabers
+CertDumpSubjectUniqueID=Eindeutige ID des Inhabers
+CertDumpExtensions=Erweiterungen
+CertDumpSubjectDirectoryAttr=Zertifikatsgegenstand-Verzeichnisattribute
+CertDumpSubjectKeyID=Zertifikatsgegenstand-Schlüssel-ID
+CertDumpKeyUsage=Verwendung eines Zertifikatsschlüssels
+CertDumpSubjectAltName=Zertifikatsgegenstand-Alternativ-Name
+CertDumpIssuerAltName=Alternativer Name des Zertifikat-Ausstellers
+CertDumpBasicConstraints=Basis-Einschränkungen des Zertifikats
+CertDumpNameConstraints=Einschränkungen des Zertifikatnamens
+CertDumpCrlDistPoints=CRL-Verteilungspunkte
+CertDumpCertPolicies=Zertifikat-Regeln
+CertDumpPolicyMappings=Zertifikatsregeln-Umsetzung
+CertDumpPolicyConstraints=Einschränkungen der Zertifikatsregeln
+CertDumpAuthKeyID=Zertifizierungsstellen-Schüsselidentifikator
+CertDumpExtKeyUsage=Erweiterter Schlüsselgebrauch
+CertDumpAuthInfoAccess=Zertifizierungsstellen-Informations-Zugriff
+CertDumpAnsiX9DsaSignature=ANSI X9.57 DSA-Signatur
+CertDumpAnsiX9DsaSignatureWithSha1=ANSI X9.57 DSA-Signatur mit SHA1-Digest
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha1=ANSI X9.62 ECDSA-Signatur mit SHA1
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha224=ANSI X9.62 ECDSA-Signatur mit SHA224
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha256=ANSI X9.62 ECDSA-Signatur mit SHA256
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha384=ANSI X9.62 ECDSA-Signatur mit SHA384
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha512=ANSI X9.62 ECDSA-Signatur mit SHA512
+CertDumpKUSign=unterzeichne
+CertDumpKUNonRep=Non-repudiation
+CertDumpKUEnc=Schlüssel-Verschlüsselung
+CertDumpKUDEnc=Daten-Verschlüsselung
+CertDumpKUKA=Schlüssel-Vereinbarung
+CertDumpKUCertSign=Zertifikats-Unterzeichner
+CertDumpKUCRLSigner=CRL-Unterzeichner
+CertDumpCritical=Kritisch
+CertDumpNonCritical=Nicht kritisch
+CertDumpSigAlg=Zertifikatsunterzeichnungs-Algorithmus
+CertDumpCertSig=Signaturwert des Zertifikats
+CertDumpExtensionFailure=Fehler: Erweiterung konnte nicht verarbeitet werden
+CertDumpIsCA=Ist eine Zertifizierungsstelle
+CertDumpIsNotCA=Ist keine Zertifizierungsstelle
+CertDumpPathLen=Maximale Anzahl an Zwischen-Zertifizierungsstellen: %S
+CertDumpPathLenUnlimited=uneingeschränkt
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_1=TLS-Webserver-Authentifikation
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_2=TLS-Web-Client-Authentifikation
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_3=Code-Signatur
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_4=E-Mail-Schutz
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_8=Zeitstempel
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_9=OCSP-Signatur
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_2_1_21=Microsoft-Privat-Code-Signatur
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_2_1_22=Microsoft-Kommerz-Code-Signatur
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_1=Microsoft-Vertrauenslisten-Signatur
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_2=Microsoft-Zeitstempel
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_3=Microsoft servergesperrte Kryptographie
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_4=Microsoft-Dateisystemverschlüsselung
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_4_1=Microsoft-Dateiwiederherstellung
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_5=Microsoft-Windows-Hardwaretreiber-Verifikation
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_10=Microsoft bedingte Unterordnung
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_11=Microsoft-Schlüsselwiederherstellung
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_12=Microsoft-Dokument-Signatur
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_13=Microsoft-Lebenszeit-Signatur
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_20_2_2=Microsoft-SmartCard-Logon
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_21_6=Microsoft-Schlüsselwiederherstellungsdienst
+CertDumpMSCerttype=Microsoft-Zertifikatsvorlagenname
+CertDumpMSNTPrincipal=Microsoft-Hauptbenutzername
+CertDumpMSCAVersion=Microsoft-CA-Version
+CertDumpMSDomainGUID=Microsoft-Domain-GUID
+CertDumpEKU_2_16_840_1_113730_4_1=Netscape servergesperrte Kryptographie
+CertDumpRFC822Name=E-Mail-Adresse
+CertDumpDNSName=DNS-Name
+CertDumpX400Address=X.400-Adresse
+CertDumpDirectoryName=X.500-Name
+CertDumpEDIPartyName=EDI-Beteiligtenname
+CertDumpURI=URI
+CertDumpIPAddress=IP-Adresse
+CertDumpRegisterID=Registrierte OID
+CertDumpKeyID=Schlüssel-ID
+CertDumpVerisignNotices=Verisign-Benutzerbenachrichtigungen
+CertDumpUnused=Nicht verwendet
+CertDumpKeyCompromise=Schlüssel-Gefährdung
+CertDumpCACompromise=CA-Gefährdung
+CertDumpAffiliationChanged=Zugehörigkeit geändert
+CertDumpSuperseded=Übergangen
+CertDumpCessation=Einstellung der Tätigkeit
+CertDumpHold=Zertifikatshalter
+CertDumpOCSPResponder=OCSP
+CertDumpCAIssuers=CA-Aussteller
+CertDumpCPSPointer=Hinweis auf Bericht zur Zertifizierungspraxis
+CertDumpUserNotice=Benutzerbenachrichtig
+CertDumpLogotype=Logotyp
+CertDumpECPublicKey=Elliptische Kurve: Öffentlicher Schlüssel
+CertDumpECDSAWithSHA1=X9.62 ECDSA-Signatur mit SHA1
+CertDumpECprime192v1=ANSI X9.62 elliptische Kurve prime192v1 (auch secp192r1, NIST P-192)
+CertDumpECprime192v2=ANSI X9.62 elliptische Kurve prime192v2
+CertDumpECprime192v3=ANSI X9.62 elliptische Kurve prime192v3
+CertDumpECprime239v1=ANSI X9.62 elliptische Kurve prime239v1
+CertDumpECprime239v2=ANSI X9.62 elliptische Kurve prime239v2
+CertDumpECprime239v3=ANSI X9.62 elliptische Kurve prime239v3
+CertDumpECprime256v1=ANSI X9.62 elliptische Kurve prime256v1 (auch secp256r1, NIST P-256)
+CertDumpECsecp112r1=SECG elliptische Kurve secp112r1
+CertDumpECsecp112r2=SECG elliptische Kurve secp112r2
+CertDumpECsecp128r1=SECG elliptische Kurve secp128r1
+CertDumpECsecp128r2=SECG elliptische Kurve secp128r2
+CertDumpECsecp160k1=SECG elliptische Kurve secp160k1
+CertDumpECsecp160r1=SECG elliptische Kurve secp160r1
+CertDumpECsecp160r2=SECG elliptische Kurve secp160r2
+CertDumpECsecp192k1=SECG elliptische Kurve secp192k1
+CertDumpECsecp224k1=SECG elliptische Kurve secp224k1
+CertDumpECsecp224r1=SECG elliptische Kurve secp224r1 (auch NIST P-224)
+CertDumpECsecp256k1=SECG elliptische Kurve secp256k1
+CertDumpECsecp384r1=SECG elliptische Kurve secp384r1 (auch NIST P-384)
+CertDumpECsecp521r1=SECG elliptische Kurve secp521r1 (auch NIST P-521)
+CertDumpECc2pnb163v1=ANSI X9.62 elliptische Kurve c2pnb163v1
+CertDumpECc2pnb163v2=ANSI X9.62 elliptische Kurve c2pnb163v2
+CertDumpECc2pnb163v3=ANSI X9.62 elliptische Kurve c2pnb163v3
+CertDumpECc2pnb176v1=ANSI X9.62 elliptische Kurve c2pnb176v1
+CertDumpECc2tnb191v1=ANSI X9.62 elliptische Kurve c2tnb191v1
+CertDumpECc2tnb191v2=ANSI X9.62 elliptische Kurve c2tnb191v2
+CertDumpECc2tnb191v3=ANSI X9.62 elliptische Kurve c2tnb191v3
+CertDumpECc2onb191v4=ANSI X9.62 elliptische Kurve c2onb191v4
+CertDumpECc2onb191v5=ANSI X9.62 elliptische Kurve c2onb191v5
+CertDumpECc2pnb208w1=ANSI X9.62 elliptische Kurve c2pnb208w1
+CertDumpECc2tnb239v1=ANSI X9.62 elliptische Kurve c2tnb239v1
+CertDumpECc2tnb239v2=ANSI X9.62 elliptische Kurve c2tnb239v2
+CertDumpECc2tnb239v3=ANSI X9.62 elliptische Kurve c2tnb239v3
+CertDumpECc2onb239v4=ANSI X9.62 elliptische Kurve c2onb239v4
+CertDumpECc2onb239v5=ANSI X9.62 elliptische Kurve c2onb239v5
+CertDumpECc2pnb272w1=ANSI X9.62 elliptische Kurve c2pnb272w1
+CertDumpECc2pnb304w1=ANSI X9.62 elliptische Kurve c2pnb304w1
+CertDumpECc2tnb359v1=ANSI X9.62 elliptische Kurve c2tnb359v1
+CertDumpECc2pnb368w1=ANSI X9.62 elliptische Kurve c2pnb368w1
+CertDumpECc2tnb431r1=ANSI X9.62 elliptische Kurve c2tnb431r1
+CertDumpECsect113r1=SECG elliptische Kurve sect113r1
+CertDumpECsect113r2=SECG elliptische Kurve sect113r2
+CertDumpECsect131r1=SECG elliptische Kurve sect131r1
+CertDumpECsect131r2=SECG elliptische Kurve sect131r2
+CertDumpECsect163k1=SECG elliptische Kurve sect163k1 (auch NIST K-163)
+CertDumpECsect163r1=SECG elliptische Kurve sect163r1
+CertDumpECsect163r2=SECG elliptische Kurve sect163r2 (auch NIST B-163)
+CertDumpECsect193r1=SECG elliptische Kurve sect193r1
+CertDumpECsect193r2=SECG elliptische Kurve sect193r2
+CertDumpECsect233k1=SECG elliptische Kurve sect233k1 (auch NIST K-233)
+CertDumpECsect233r1=SECG elliptische Kurve sect233r1 (auch NIST B-233)
+CertDumpECsect239k1=SECG elliptische Kurve sect239k1
+CertDumpECsect283k1=SECG elliptische Kurve sect283k1 (auch NIST K-283)
+CertDumpECsect283r1=SECG elliptische Kurve sect283r1 (auch NIST B-283)
+CertDumpECsect409k1=SECG elliptische Kurve sect409k1 (auch NIST K-409)
+CertDumpECsect409r1=SECG elliptische Kurve sect409r1 (auch NIST B-409)
+CertDumpECsect571k1=SECG elliptische Kurve sect571k1 (auch NIST K-571)
+CertDumpECsect571r1=SECG elliptische Kurve sect571r1 (auch NIST B-571)
+CertDumpRawBytesHeader=Größe: %S Bytes / %S Bits
+PK11BadPassword=Das eingegebene Passwort war falsch.
+PKCS12DecodeErr=Die Datei konnte nicht dekodiert werden. Entweder ist sie nicht im PKCS#12-Format, wurde fehlerhaft übertragen, oder das Passwort, das Sie eingegeben haben, war falsch.
+PKCS12UnknownErrRestore=Das Wiederherstellen der PKCS#12-Datei ist aus unbekannten Gründen fehlgeschlagen.
+PKCS12UnknownErrBackup=Das Erstellen der PKCS#12-Backupdatei ist aus unbekannten Gründen fehlgeschlagen.
+PKCS12UnknownErr=Die PKCS#12-Operation ist aus unbekannten Gründen fehlgeschlagen.
+PKCS12InfoNoSmartcardBackup=Es ist nicht möglich, Zertifikate von einem Hardware-Kryptographie-Modul wie einer Smart Card zu sichern.
+PKCS12DupData=Zertifikat und Privater Schlüssel sind bereits auf dem Kryptographie-Modul vorhanden.
+AddModuleFailure=Konnte Modul nicht laden
+DelModuleWarning=Soll dieses Sicherheitsmodul wirklich gelöscht werden?
+DelModuleError=Konnte Modul nicht löschen
+AVATemplate=%S = %S
+
+PSMERR_SSL_Disabled=Eine sichere Verbindung konnte nicht aufgebaut werden, weil das SSL-Protokoll deaktiviert wurde.
+PSMERR_SSL2_Disabled=Eine sichere Verbindung konnte nicht aufgebaut werden, weil die Website eine ältere, unsichere Version des SSL-Protokolls verwendet.
+PSMERR_HostReusedIssuerSerial=Sie haben ein ungültiges Zertifikat erhalten. Bitte kontaktieren Sie den Server-Administrator oder E-Mail-Korrespondenten und geben Sie diesen die folgenden Informationen:\n\nIhr Zertifikat enthält die gleiche Seriennummer wie ein anderes Zertifikat dieser Zertifizierungsstelle. Bitte erwerben Sie ein neues Zertifikat mit einer eindeutigen Seriennummer.
+
+SSLConnectionErrorPrefix=Ein Fehler ist während einer Verbindung mit %S aufgetreten.
+
+# LOCALIZATION NOTE (SSLConnectionErrorPrefix2): %1$S is the host string, %2$S is more detailed information (localized as well).
+SSLConnectionErrorPrefix2=Beim Verbinden mit %1$S trat ein Fehler auf. %2$S\n
+
+certErrorIntro=%S verwendet ein ungültiges Sicherheitszertifikat.
+
+certErrorTrust_SelfSigned=Dem Zertifikat wird nicht vertraut, weil es vom Aussteller selbst signiert wurde.
+certErrorTrust_UnknownIssuer=Dem Zertifikat wird nicht vertraut, weil das Aussteller-Zertifikat unbekannt ist.
+certErrorTrust_UnknownIssuer2=Der Server sendet eventuell nicht die richtigen Zwischen-Zertifikate.
+certErrorTrust_UnknownIssuer3=Eventuell muss ein zusätzliches Stammzertifikat importiert werden.
+certErrorTrust_UnknownIssuer4=Eventuell täuscht jemand die Website vor und es sollte nicht fortgefahren werden.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorTrust_UnknownIssuer5): %1$S is replaced by the brand name, %2$S is replaced by host name.
+certErrorTrust_UnknownIssuer5=Websites bestätigen ihre Identität mittels Sicherheitszertifikaten. %1$S vertraut %2$S nicht, weil der Aussteller des Sicherheitszertifikats unbekannt ist, das Zertifikat vom Austeller selbst signiert wurde oder der Server nicht die korrekten Zwischen-Zertifikate sendet.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorTrust_UnknownIssuer6): %1$S is replaced by the brand name, %2$S is replaced by host name.
+certErrorTrust_UnknownIssuer6=Websites bestätigen ihre Identität mittels Zertifikaten. %1$S vertraut %2$S nicht, weil der Aussteller des Zertifikats unbekannt ist, das Zertifikat vom Austeller selbst signiert wurde oder der Server nicht die korrekten Zwischen-Zertifikate sendet.
+certErrorTrust_CaInvalid=Dem Zertifikat wird nicht vertraut, weil es von einem ungültigen Zertifizierungsstellen-Zertifikat ausgestellt wurde.
+certErrorTrust_Issuer=Dem Zertifikat wird nicht vertraut, weil dem Aussteller-Zertifikat nicht vertraut wird.
+certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled=Dem Zertifikat wird nicht vertraut, weil es mit einem Signatur-Algorithmus signiert wurde, der deaktiviert wurde, weil er nicht sicher ist.
+certErrorTrust_ExpiredIssuer=Dem Zertifikat wird nicht vertraut, weil das Aussteller-Zertifikat abgelaufen ist.
+certErrorTrust_Untrusted=Das Zertifikat kommt nicht von einer vertrauenswürdigen Quelle.
+certErrorTrust_MitM=Ihre Verbindung wird durch einen TLS-Proxy kontrolliert. Deinstallieren Sie diesen falls möglich oder richten Sie Ihr Gerät so ein, dass es dem Stammzertifikat des TLS-Proxies vertraut.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorTrust_Symantec): %S is replaced by the domain for which the certificate is valid
+certErrorTrust_Symantec=Das Sicherheitszertifikat für %S ist nicht vertrauenswürdig, da sich die ausstellende Organisation nicht an Sicherheitsregeln gehalten hat. Zertifikate, die von Symantec einschließlich der Marken Thawte, GeoTrust und RapidSSL ausgestellt wurden, werden als nicht sicher eingestuft.
+
+certErrorTrust_Symantec1=Von GeoTrust, RapidSSL, Symantec, Thawte oder VeriSign ausgestellte Zertifikate werden nicht mehr als vertrauenswürdig eingestuft, da sich die ausstellende Organisationen in der Vergangenheit nicht an Sicherheitsregeln gehalten haben.
+
+certErrorMismatch=Das Zertifikat gilt nicht für den Namen %S.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatch1, certErrorMismatchSinglePrefix1, certErrorMismatchMultiple1): %1$S is replaced by the brand name, %2$S is replaced by host name.
+certErrorMismatch1=Websites bestätigen ihre Identität mittels Sicherheitszertifikaten. %1$S vertraut %2$S nicht, weil das Sicherheitszertifikat nicht für %2$S gilt.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatch3, certErrorMismatchSinglePrefix3, certErrorMismatchMultiple3): %1$S is replaced by the brand name, %2$S is replaced by host name.
+certErrorMismatch3=Websites bestätigen ihre Identität mittels Zertifikaten. %1$S vertraut dieser Website nicht, weil das von der Website verwendete Zertifikat nicht für %2$S gilt.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSinglePrefix): %S is replaced by the domain for which the certificate is valid
+certErrorMismatchSinglePrefix=Das Zertifikat ist nur gültig für %S.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSinglePrefix1): %3$S is replaced by the domain for which the certificate is valid
+certErrorMismatchSinglePrefix1=Websites bestätigen ihre Identität mittels Sicherheitszertifikaten. %1$S vertraut %2$S nicht, weil das Sicherheitszertifikat nicht für %2$S gilt.
+certErrorMismatchSinglePrefix3=Websites bestätigen ihre Identität mittels Zertifikaten. %1$S vertraut dieser Website nicht, weil das von der Website verwendete Zertifikat nicht für %2$S gilt.
+certErrorMismatchMultiple=Das Zertifikat gilt nur für folgende Namen:
+certErrorMismatchMultiple1=Websites bestätigen ihre Identität mittels Sicherheitszertifikaten. %1$S vertraut %2$S nicht, weil das Sicherheitszertifikat nicht für %2$S gilt. Das Zertifikat gilt nur für folgende Namen:
+
+certErrorMismatchMultiple3=Websites bestätigen ihre Identität mittels Zertifikaten. %1$S vertraut dieser Website nicht, weil das von der Website verwendete Zertifikat nicht für %2$S gilt. Das Zertifikat gilt nur für folgende Namen:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSingle2): Do not translate <a id="cert_domain_link" title="%1$S">%1$S</a>
+certErrorMismatchSingle2=Das Zertifikat gilt nur für <a id="cert_domain_link" title="%1$S">%1$S</a>.
+certErrorMismatchSinglePlain=Das Zertifikat ist nur für %S gültig
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time)
+certErrorExpiredNow=Das Zertifikat ist am %1$S abgelaufen. Die aktuelle Zeit ist %2$S.
+certErrorExpiredNow1=Websites bestätigen ihre Identität mittels Sicherheitszertifikaten, welche für einen bestimmten Zeitraum gültig sind. Das Sicherheitszertifikat für %S ist abgelaufen.
+
+certErrorExpiredNow2=Websites bestätigen ihre Identität mittels Zertifikaten, welche für einen bestimmten Zeitraum gültig sind. Das Zertifikat für %S scheint abgelaufen zu sein.
+
+certErrorExpiredNow3=Websites bestätigen ihre Identität mittels Zertifikaten, welche für einen bestimmten Zeitraum gültig sind. Das Zertifikat für %1$S scheint am %2$S abgelaufen zu sein.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time)
+certErrorNotYetValidNow=Das Zertifikat gilt erst ab %1$S. Die aktuelle Zeit ist %2$S.
+certErrorNotYetValidNow1=Websites bestätigen ihre Identität mittels Sicherheitszertifikaten, welche für einen bestimmten Zeitraum gültig sind. Das Sicherheitszertifikat für %S ist noch nicht gültig.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorSymantecDistrustDescription): %S will be replaced by the domain for which the certificate is valid.
+certErrorSymantecDistrustDescription=Websites bestätigen ihre Identität mittels Zertifikaten, welche von Zertifizierungsstellen ausgegeben werden. Die meisten Browser vertrauen Symantec - der Zertifizierungsstelle für %S - nicht mehr.
+certErrorNotYetValidNow2=Websites bestätigen ihre Identität mittels Zertifikaten, welche für einen bestimmten Zeitraum gültig sind. Das Zertifikat für %S scheint noch nicht gültig zu sein.
+
+certErrorNotYetValidNow3=Websites bestätigen ihre Identität mittels Zertifikaten, welche für einen bestimmten Zeitraum gültig sind. Das Zertifikat für %1$S wird erst am %2$S gültig.
+
+certErrorMitM=Websites bestätigen ihre Identität mittels Zertifikaten, welche von Zertifizierungsstellen ausgegeben werden.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM2): %S is brandShortName
+certErrorMitM2=%S wird von der gemeinnützigen Mozilla-Organisation unterstützt, welche eine vollständig offene Datenbank für Zertifizierungsstellen (CA Store) betreibt. Diese Datenbank hilft bei der Sicherstellung, dass Zertifizierungsstellen sich an Sicherheitsrichtlinien für die Anwendersicherheit halten.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM3): %S is brandShortName
+certErrorMitM3=%S verwendet Mozillas Datenbank für Zertifizierungsstellen (CA Store) anstatt durch das Betriebssystem bereitgestellte Zertifikate, um zu überprüfen, ob eine Verbindung sicher ist. Wenn ein Antivirusprogramm oder das Netzwerk sich in eine Verbindung einklinkt und dafür ein Sicherheitszertifikat einer Zertifizierungsstelle verwendet, welche sich nicht in Mozillas Datenbank für Zertifizierungsstellen befindet, so wird die Verbindung daher als nicht sicher betrachtet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorSymantecDistrustDescription1): %S will be replaced by the domain for which the certificate is valid.
+certErrorSymantecDistrustDescription1=Websites bestätigen ihre Identität mittels Zertifikaten, welche von Zertifizierungsstellen ausgegeben werden. Die meisten Browser vertrauen Zertifikaten nicht mehr, welche von GeoTrust, RapidSSL, Symantec, Thawte oder VeriSign ausgestellt wurden. %S verwendet ein Zertifikat von einer dieser Zertifizierungsstellen, weshalb die Identität der Website nicht bestätigt werden kann.
+certErrorSymantecDistrustAdministrator=Sie können den Website-Administrator über das Problem benachrichtigen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorCodePrefix2): Do not translate <a id="errorCode" title="%1$S">%1$S</a>
+certErrorCodePrefix2=Fehlercode: <a id="errorCode" title="%1$S">%1$S</a>
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorCodePrefix3): %S is replaced by the error code.
+certErrorCodePrefix3=Fehlercode: %S
+
+P12DefaultNickname=Importiertes Zertifikat
+CertUnknown=Unbekannt
+CertNoEmailAddress=(keine E-Mail-Adresse)
+CaCertExists=Dieses Zertifikat ist bereits als Zertifizierungsstelle installiert.
+NotACACert=Dies ist kein Zertifikat für eine Zertifizierungsstelle und kann deshalb nicht in die Liste der Zertifizierungsstellen importiert werden.
+NotImportingUnverifiedCert=Dieses Zertifikat kann nicht verifiziert werden und wird nicht importiert. Der Aussteller des Zertifikats ist möglicherweise unbekannt oder ihm wird nicht vertraut, das Zertifikat könnte abgelaufen oder widerrufen worden sein, oder es wurde möglicherweise nicht akzeptiert.
+UserCertIgnoredNoPrivateKey=Dieses persönliche Zertifikat kann nicht installiert werden, weil Sie den benötigten privaten Schlüssel nicht besitzen, der bei der Anfrage für das Zertifikat erstellt wurde.
+UserCertImported=Ihr persönliches Zertifikat wurde installiert. Sie sollten eine Sicherungskopie dieses Zertifikats aufheben.
+CertOrgUnknown=(Unbekannt)
+CertNotStored=(Nicht gespeichert)
+CertExceptionPermanent=Dauerhaft
+CertExceptionTemporary=Vorübergehend
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Values for changepassword.xul -->
+<!ENTITY setPassword.title "Master-Passwort ändern">
+<!ENTITY setPassword.tokenName.label "Kryptographie-Modul">
+<!ENTITY setPassword.oldPassword.label "Aktuelles Passwort:">
+<!ENTITY setPassword.newPassword.label "Neues Passwort:">
+<!ENTITY setPassword.reenterPassword.label "Neues Passwort (nochmals):">
+<!ENTITY setPassword.meter.label "Passwort-Qualitätsmessung">
+
+<!-- Values for resetpassword.xul -->
+<!ENTITY resetPasswordButtonLabel "Zurücksetzen">
+<!ENTITY resetPassword.title "Master-Passwort zurücksetzen">
+<!ENTITY resetPassword.text "Wenn Sie Ihr Master-Passwort zurücksetzen, gehen all Ihre gespeicherten Web- und E-Mail-Passwörter, Formulardaten, persönlichen Zertifikate und privaten Schlüssel verloren. Soll Ihr Master-Passwort trotzdem zurückgesetzt werden?">
+
+<!-- Downloading a cert -->
+<!ENTITY downloadCert.title "Herunterladen des Zertifikats">
+<!ENTITY downloadCert.message1 "Sie wurden gebeten, einer neuen Zertifizierungsstelle (CA) zu vertrauen.">
+<!ENTITY downloadCert.trustSSL "Dieser CA vertrauen, um Websites zu identifizieren.">
+<!ENTITY downloadCert.trustEmail "Dieser CA vertrauen, um E-Mail-Nutzer zu identifizieren.">
+<!ENTITY downloadCert.trustObjSign "Dieser CA vertrauen, um Software-Entwickler zu identifizieren.">
+<!ENTITY downloadCert.message3 "Bevor Sie dieser CA für jeglichen Zweck vertrauen, sollten Sie das Zertifikat sowie seine Richtlinien und Prozeduren (wenn vorhanden) überprüfen.">
+<!ENTITY downloadCert.viewCert.label "Ansicht">
+<!ENTITY downloadCert.viewCert.text "CA-Zertifikat überprüfen">
+
+<!-- Strings for the SSL client auth ask dialog -->
+<!ENTITY clientAuthAsk.title "Benutzer-Identifikationsanfrage">
+<!ENTITY clientAuthAsk.message1 "Diese Website verlangt, dass Sie sich mit einem Zertifikat identifizieren:">
+<!ENTITY clientAuthAsk.message2 "Wählen Sie ein Zertifikat, das als Identifikation vorgezeigt wird:">
+<!ENTITY clientAuthAsk.message3 "Details des gewählten Zertifikats:">
+
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.title "Wählen Sie ein Zertifikats-Backup-Passwort">
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.message "Das Zertifikats-Backup-Passwort, das Sie hier festlegen, schützt die Backup-Datei, die Sie im Moment erstellen. Sie müssen dieses Passwort festlegen, um mit dem Backup fortzufahren.">
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.label1 "Zertifikats-Backup-Passwort:">
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.label2 "Zertifikats-Backup-Passwort (nochmals):">
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.reminder "Wichtig: Wenn Sie Ihr Zertifikats-Backup-Passwort vergessen, können Sie dieses Backup später nicht wiederherstellen. Bitte schreiben Sie es an einem sicheren Platz nieder.">
+
+<!ENTITY chooseToken.title "Token-Wahl-Dialog">
+<!ENTITY chooseToken.message1 "Bitte wählen Sie ein Token.">
+
+<!-- Strings for the CreateCertInfo dialog -->
+<!ENTITY createCertInfo.title "Erstellen eines privaten Schlüssels">
+<!ENTITY createCertInfo.msg1 "Schlüssel wird generiert… Dies kann einige Minuten dauern…">
+<!ENTITY createCertInfo.msg2 "Bitte warten…">
+
+<!-- Strings for protectedAuth dialog -->
+<!ENTITY protectedAuth.title "Geschützte Token-Authentifikation">
+<!ENTITY protectedAuth.msg "Bitte authentifizieren Sie sich beim Token. Die Authentifikationsmethode hängt vom Typ Ihres Tokens ab.">
+<!ENTITY protectedAuth.tokenName.label "Token:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(certWithSerial): Used for semi-uniquely representing a cert.
+# %1$S is the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+certWithSerial=Zertifikat mit Seriennummer: %1$S
+
+# Download Cert dialog
+# LOCALIZATION NOTE(newCAMessage1):
+# %S is a string representative of the certificate being downloaded/imported.
+newCAMessage1=Soll "%S" für die folgenden Zwecke vertraut werden?
+unnamedCA=Zertifizierungsstelle (unbenannt)
+
+# For editing cert trust
+editTrustCA=Das Zertifikat "%S" repräsentiert eine Zertifizierungsstelle.
+
+# For Deleting Certificates
+deleteSslCertConfirm3=Sollen diese Server-Ausnahmeregeln wirklich gelöscht werden?
+deleteSslCertImpact3=Wenn Sie eine Server-Ausnahmeregel löschen, werden die normalen Sicherheitsüberprüfungen für diesen Server wiederhergestellt und er muss ein gültiges Zertifikat vorweisen.
+deleteSslCertTitle3=Server-Zertifikat-Ausnahmeregeln löschen
+
+deleteUserCertConfirm=Sollen diese Zertifikate wirklich gelöscht werden?
+deleteUserCertImpact=Wenn Sie eines Ihrer eigenen Zertifikate löschen, können Sie es nicht mehr verwenden, um sich zu identifizieren.
+deleteUserCertTitle=Ihre Zertifikate löschen
+
+deleteCaCertConfirm2=Sie haben um ein Löschen dieser CA-Zertifikate angefragt. Für eingebaute Zertifikate wird alles Vertrauen entzogen, was den gleichen Effekt hat. Sollen diese CA-Zertifikate wirklich gelöscht oder ihr Vertrauen entzogen werden?
+deleteCaCertImpactX2=Wenn Sie ein Zertifizierungsstellen(CA)-Zertifikat löschen oder sein Vertrauen entziehen, vertraut die Anwendung keinen Zertifikaten mehr, die von dieser CA ausgestellt wurden.
+deleteCaCertTitle2=CA-Zertifikate löschen oder Vertrauen entziehen
+
+deleteEmailCertConfirm=Sollen die E-Mail-Zertifikate dieser Personen wirklich gelöscht werden?
+deleteEmailCertImpactDesc=Wenn Sie das E-Mail-Zertifikat einer Person löschen, können Sie keine verschlüsselten E-Mails mehr an diese Person senden.
+deleteEmailCertTitle=E-Mail-Zertifikate löschen
+
+deleteOrphanCertConfirm=Sollen diese Zertifikate wirklich gelöscht werden?
+deleteOrphanCertTitle=Zertifikate löschen
+
+# PKCS#12 file dialogs
+chooseP12RestoreFileDialog2=Zu importierende Zertifikat-Datei
+chooseP12BackupFileDialog=Dateiname für Backup
+file_browse_PKCS12_spec=PKCS12-Dateien
+getPKCS12FilePasswordMessage=Bitte geben Sie das Passwort ein, das zur Verschlüsselung dieses Zertifikatbackups verwendet wurde:
+
+# Cert verification
+certVerified=Dieses Zertifikat wurde für die folgenden Verwendungen verifiziert:
+certNotVerified_CertRevoked=Dieses Zertifikat konnte nicht verifiziert werden, da es widerrufen wurde.
+certNotVerified_CertExpired=Dieses Zertifikat konnte nicht verifiziert werden, da es abgelaufen ist.
+certNotVerified_CertNotTrusted=Dieses Zertifikat konnte nicht verifiziert werden, da ihm nicht vertraut wird.
+certNotVerified_IssuerNotTrusted=Dieses Zertifikat konnte nicht verifiziert werden, da dem Aussteller nicht vertraut wird.
+certNotVerified_IssuerUnknown=Dieses Zertifikat konnte nicht verifiziert werden, da der Aussteller unbekannt ist.
+certNotVerified_CAInvalid=Dieses Zertifikat konnte nicht verifiziert werden, da das CA-Zertifikat ungültig ist.
+certNotVerified_AlgorithmDisabled=Das Zertifikat konnte nicht verifiziert werden, weil es mit einem Signatur-Algorithmus signiert wurde, der deaktiviert wurde, weil er nicht sicher ist.
+certNotVerified_Unknown=Dieses Zertifikat konnte aus unbekannten Gründen nicht verifiziert werden.
+
+# Client auth
+clientAuthRemember=Diese Entscheidung merken
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthNickAndSerial): Represents a single cert when the
+# user is choosing from a list of certificates.
+# %1$S is the nickname of the cert.
+# %2$S is the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthNickAndSerial=%1$S [%2$S]
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthHostnameAndPort):
+# %1$S is the hostname of the server.
+# %2$S is the port of the server.
+clientAuthHostnameAndPort=%1$S:%2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage1): %S is the Organization of the server
+# cert.
+clientAuthMessage1=Organisation: "%S"
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage2): %S is the Organization of the issuer
+# cert of the server cert.
+clientAuthMessage2=Ausgestellt unter: "%S"
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedTo): %1$S is the Distinguished Name of the
+# currently selected client cert, such as "CN=John Doe,OU=Example" (without
+# quotes).
+clientAuthIssuedTo=Ausgestellt auf: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthSerial): %1$S is the serial number of the selected
+# cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthSerial=Seriennummer: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthValidityPeriod):
+# %1$S is the already localized notBefore date of the selected cert.
+# %2$S is the already localized notAfter date of the selected cert.
+clientAuthValidityPeriod=Gültig vom %1$S bis %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthKeyUsages): %1$S is a comma separated list of
+# already localized key usages the selected cert is valid for.
+clientAuthKeyUsages=Schlüsselgebrauch: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthEmailAddresses): %1$S is a comma separated list of
+# e-mail addresses the selected cert is valid for.
+clientAuthEmailAddresses=E-Mail-Adressen: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedBy): %1$S is the Distinguished Name of the
+# cert which issued the selected cert.
+clientAuthIssuedBy=Ausgestellt von: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthStoredOn): %1$S is the name of the PKCS #11 token
+# the selected cert is stored on.
+clientAuthStoredOn=Gespeichert auf: %1$S
+
+# Page Info
+pageInfo_NoEncryption=Verbindung nicht verschlüsselt
+pageInfo_Privacy_None1=Die Website %S unterstützt keine Verschlüsselung für die Seite, die Sie ansehen.
+pageInfo_Privacy_None2=Informationen, die ohne Verschlüsselung über das Internet gesendet werden, können während der Übertragung von anderen Personen angesehen werden.
+pageInfo_Privacy_None4=Die Seite, die Sie ansehen, wurde nicht verschlüsselt, bevor sie über das Internet übermittelt wurde.
+# LOCALIZATION NOTE (pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol and pageInfo_BrokenEncryption):
+# %1$S is the name of the encryption standard,
+# %2$S is the key size of the cipher.
+# %3$S is protocol version like "SSL 3" or "TLS 1.2"
+pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol=Verbindung verschlüsselt (%1$S, %2$S-Bit-Schlüssel, %3$S)
+pageInfo_BrokenEncryption=Defekte Verschlüsselung (%1$S, %2$S-Bit-Schlüssel, %3$S)
+pageInfo_Privacy_Encrypted1=Die Seite, die Sie ansehen, wurde verschlüsselt, bevor sie über das Internet übermittelt wurde.
+pageInfo_Privacy_Encrypted2=Verschlüsselung macht es für unberechtigte Personen schwierig, zwischen Computern übertragene Informationen anzusehen. Daher ist es unwahrscheinlich, dass jemand diese Seite gelesen hat, als sie über das Internet übertragen wurde.
+pageInfo_MixedContent=Verbindung teilweise verschlüsselt
+pageInfo_MixedContent2=Teile der Seite, die Sie ansehen, wurden nicht verschlüsselt, bevor sie über das Internet übertragen wurden.
+pageInfo_WeakCipher=Ihre Verbindung mit dieser Website verwendet schwache Verschlüsselung und ist nicht privat. Andere Personen können Ihre Informationen einsehen oder das Verhalten der Website verändern.
+pageInfo_CertificateTransparency_Compliant=Diese Website entspricht den Vorschriften für Zertifikat-Transparenz.
+
+# Cert Viewer
+# LOCALIZATION NOTE(certViewerTitle): Title used for the Certificate Viewer.
+# %1$S is a string representative of the certificate being viewed.
+certViewerTitle=Zertifikat-Ansicht: "%1$S"
+notPresent=<kein Teil des Zertifikats>
+
+# Token Manager
+password_not_set=(nicht gesetzt)
+failed_pw_change=Master-Passwort konnte nicht geändert werden.
+incorrect_pw=Sie haben nicht das richtige aktuelle Master-Passwort eingegeben. Bitte versuchen Sie es erneut.
+pw_change_ok=Master-Passwort wurde erfolgreich geändert.
+pw_erased_ok=Warnung! Sie haben Ihr Master-Passwort gelöscht.
+pw_not_wanted=Warnung! Sie haben sich entschieden, kein Master-Passwort zu verwenden.
+pw_empty_warning=Ihre gespeicherten Web- und E-Mail-Passwörter, Formulardaten und privaten Schlüssel werden nicht geschützt.
+pw_change2empty_in_fips_mode=Sie sind derzeit im FIPS-Modus. FIPS benötigt ein nicht leeres Master-Passwort.
+login_failed=Einloggen fehlgeschlagen
+loadPK11ModuleFilePickerTitle=Wählen Sie einen PKCS#11-Gerätetreiber zum Laden aus
+devinfo_modname=Modul
+devinfo_modpath=Pfad
+devinfo_label=Etikett
+devinfo_manID=Hersteller
+devinfo_serialnum=Seriennummer
+devinfo_hwversion=HW-Version
+devinfo_fwversion=FW-Version
+devinfo_status=Status
+devinfo_desc=Beschreibung
+devinfo_stat_disabled=Deaktiviert
+devinfo_stat_notpresent=Nicht vorhanden
+devinfo_stat_uninitialized=Uninitialisiert
+devinfo_stat_notloggedin=Nicht eingeloggt
+devinfo_stat_loggedin=Eingeloggt
+devinfo_stat_ready=Bereit
+enable_fips=FIPS aktivieren
+disable_fips=FIPS deaktivieren
+fips_nonempty_password_required=FIPS-Modus benötigt ein Master-Passwort für jedes Kryptographie-Modul. Bitte legen Sie das Passwort fest, bevor Sie versuchen, den FIPS-Modus zu aktivieren.
+unable_to_toggle_fips=Der FIPS-Modus für das Kryptographie-Modul konnte nicht geändert werden. Es wird empfohlen, dass Sie diese Anwendung benden und neu starten.
+
+resetPasswordConfirmationTitle=Master-Passwort zurücksetzen
+resetPasswordConfirmationMessage=Ihr Passwort wurde zurückgesetzt.
+
+# Import certificate(s) file dialog
+importEmailCertPrompt=Wählen Sie die Datei mit dem zu importierenden E-Mail-Zertifikat
+importCACertsPrompt=Wählen Sie die Datei mit dem oder den zu importierenden CA-Zertifikat(en)
+file_browse_Certificate_spec=Zertifikat-Dateien
+
+# Cert export
+SaveCertAs=Zertifikate in Datei speichern
+CertFormatBase64=X.509-Zertifikat (PEM)
+CertFormatBase64Chain=X.509-Zertifikat inklusive Ausstellern (PEM)
+CertFormatDER=X.509-Zertifikat (DER)
+CertFormatPKCS7=X.509-Zertifikat (PKCS#7)
+CertFormatPKCS7Chain=X.509-Zertifikat inklusive Ausstellern (PKCS#7)
+writeFileFailure=Dateifehler
+writeFileFailed=In die Datei %S kann nicht geschrieben werden:\n%S.
+writeFileAccessDenied=Zugriff verweigert
+writeFileIsLocked=Datei ist gesperrt
+writeFileNoDeviceSpace=Kein freier Speicherplatz auf dem Datenträger
+writeFileUnknownError=Unbekannter Fehler
+
+# Add Security Exception dialog
+addExceptionBrandedWarning2=Hiermit übergehen Sie die Identifikation dieser Website durch %S.
+addExceptionInvalidHeader=Diese Website versucht sich mit ungültigen Informationen zu identifizieren.
+addExceptionDomainMismatchShort=Falsche Website
+addExceptionDomainMismatchLong2=Das Zertifikat gehört zu einer anderen Website, was heißen könnte, dass jemand versucht, sich als diese Website auszugeben.
+addExceptionExpiredShort=Veraltete Informationen
+addExceptionExpiredLong2=Das Zertifikat ist derzeit nicht gültig. Es könnte gestohlen oder verloren worden sein, und könnte von jemand verwendet werden, um sich als diese Website auszugeben.
+addExceptionUnverifiedOrBadSignatureShort=Unbekannte Identität
+addExceptionUnverifiedOrBadSignatureLong2=Dem Zertifikat wird nicht vertraut, weil nicht verifiziert wurde, dass es von einer vertrauenswürdigen Autorität unter Verwendung einer sicheren Signatur herausgegeben wurde.
+addExceptionValidShort=Gültiges Zertifikat
+addExceptionValidLong=Diese Website gibt gültige, überprüfte Informationen an. Es gibt keinen Grund, eine Ausnahmeregel hinzuzufügen.
+addExceptionCheckingShort=Überprüfe Informationen
+addExceptionCheckingLong2=Identifikation der Website wird versucht…
+addExceptionNoCertShort=Keine Informationen verfügbar
+addExceptionNoCertLong2=Der Identifikationsstatus für diese Website konnte nicht bezogen werden.
+
+# Load Module Dialog
+loadModuleHelp_emptyModuleName=Der Modulname darf nicht leer sein.
+# LOCALIZATION NOTE(loadModuleHelp_rootCertsModuleName): Do not translate 'Root Certs'
+loadModuleHelp_rootCertsModuleName="Root Certs" ist ein reservierter Name und darf daher nicht als Modulname verwendet werden.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+certmgr-title =
+ .title = Zertifikatverwaltung
+certmgr-tab-mine =
+ .label = Ihre Zertifikate
+certmgr-tab-people =
+ .label = Personen
+certmgr-tab-servers =
+ .label = Server
+certmgr-tab-ca =
+ .label = Zertifizierungsstellen
+certmgr-mine = Sie haben Zertifikate dieser Organisationen, die Sie identifizieren:
+certmgr-people = Sie haben Zertifikate gespeichert, die diese Personen identifizieren:
+certmgr-servers = Sie haben Zertifikate gespeichert, die diese Server identifizieren:
+certmgr-ca = Sie haben Zertifikate gespeichert, die diese Zertifizierungsstellen identifizieren:
+certmgr-detail-general-tab-title =
+ .label = Allgemein
+ .accesskey = A
+certmgr-detail-pretty-print-tab-title =
+ .label = Details
+ .accesskey = D
+certmgr-pending-label =
+ .value = Das Zertifikat wird derzeit verifiziert…
+certmgr-subject-info-label =
+ .value = Ausgestellt für
+certmgr-issuer-info-label =
+ .value = Ausgestellt von
+certmgr-period-of-validity-label =
+ .value = Gültigkeitsdauer
+certmgr-fingerprints-label =
+ .value = Fingerabdrücke
+certmgr-subject-label = Ausgestellt für
+certmgr-issuer-label = Ausgestellt von
+certmgr-period-of-validity = Gültigkeitsdauer
+certmgr-fingerprints = Fingerabdrücke
+certmgr-cert-detail =
+ .title = Zertifikats-Detail
+ .buttonlabelaccept = Schließen
+ .buttonaccesskeyaccept = c
+certmgr-cert-detail-cn =
+ .value = Allgemeiner Name (CN)
+certmgr-cert-detail-o =
+ .value = Organisation (O)
+certmgr-cert-detail-ou =
+ .value = Organisationseinheit (OU)
+certmgr-cert-detail-serialnumber =
+ .value = Seriennummer
+certmgr-cert-detail-sha256-fingerprint =
+ .value = SHA-256-Fingerabdruck
+certmgr-cert-detail-sha1-fingerprint =
+ .value = SHA1-Fingerabdruck
+certmgr-cert-detail-commonname = Allgemeiner Name (CN)
+certmgr-cert-detail-org = Organisation (O)
+certmgr-cert-detail-orgunit = Organisationseinheit (OU)
+certmgr-cert-detail-serial-number = Seriennummer
+certmgr-cert-detail-sha-256-fingerprint = SHA-256-Fingerabdruck
+certmgr-cert-detail-sha-1-fingerprint = SHA1-Fingerabdruck
+certmgr-edit-ca-cert =
+ .title = CA-Zertifikat-Vertrauenseinstellungen bearbeiten
+ .style = width: 48em;
+certmgr-edit-cert-edit-trust = Vertrauenseinstellungen bearbeiten
+certmgr-edit-cert-trust-ssl =
+ .label = Dieses Zertifikat kann Websites identifizieren.
+certmgr-edit-cert-trust-email =
+ .label = Dieses Zertifikat kann Mail-Benutzer identifizieren.
+certmgr-delete-cert =
+ .title = Zertifikat löschen
+ .style = width: 48em; height: 24em;
+certmgr-cert-name =
+ .label = Zertifikatsname
+certmgr-cert-server =
+ .label = Server
+certmgr-override-lifetime =
+ .label = Lebenszeit
+certmgr-token-name =
+ .label = Kryptographie-Modul
+certmgr-begins-on = Beginnt mit
+certmgr-begins-label =
+ .label = Beginnt mit
+certmgr-begins-value =
+ .value = { certmgr-begins-label.label }
+certmgr-expires-on = Gültig bis
+certmgr-expires-label =
+ .label = Gültig bis
+certmgr-expires-value =
+ .value = { certmgr-expires-label.label }
+certmgr-email =
+ .label = E-Mail-Adresse
+certmgr-serial =
+ .label = Seriennummer
+certmgr-view =
+ .label = Ansehen…
+ .accesskey = A
+certmgr-edit =
+ .label = Vertrauen bearbeiten…
+ .accesskey = b
+certmgr-export =
+ .label = Exportieren…
+ .accesskey = x
+certmgr-delete =
+ .label = Löschen…
+ .accesskey = L
+certmgr-delete-builtin =
+ .label = Löschen oder Vertrauen entziehen…
+ .accesskey = n
+certmgr-backup =
+ .label = Sichern…
+ .accesskey = S
+certmgr-backup-all =
+ .label = Alle sichern…
+ .accesskey = A
+certmgr-restore =
+ .label = Importieren…
+ .accesskey = I
+certmgr-details =
+ .value = Zertifikats-Layout
+ .accesskey = Z
+certmgr-fields =
+ .value = Feld-Wert
+ .accesskey = F
+certmgr-hierarchy =
+ .value = Zertifikatshierarchie
+ .accesskey = h
+certmgr-add-exception =
+ .label = Ausnahme hinzufügen…
+ .accesskey = u
+exception-mgr =
+ .title = Sicherheits-Ausnahmeregel hinzufügen
+exception-mgr-extra-button =
+ .label = Sicherheits-Ausnahmeregel bestätigen
+ .accesskey = S
+exception-mgr-supplemental-warning = Seriöse Banken, Geschäfte und andere öffentliche Seiten werden Sie nicht bitten, Derartiges zu tun.
+exception-mgr-cert-location-url =
+ .value = Adresse:
+exception-mgr-cert-location-download =
+ .label = Zertifikat herunterladen
+ .accesskey = Z
+exception-mgr-cert-status-view-cert =
+ .label = Ansehen…
+ .accesskey = A
+exception-mgr-permanent =
+ .label = Diese Ausnahme dauerhaft speichern
+ .accesskey = n
+pk11-bad-password = Das eingegebene Passwort war falsch.
+pkcs12-decode-err = Die Datei konnte nicht dekodiert werden. Entweder ist sie nicht im PKCS#12-Format, wurde fehlerhaft übertragen, oder das Passwort, das Sie eingegeben haben, war falsch.
+pkcs12-unknown-err-restore = Das Wiederherstellen der PKCS#12-Datei ist aus unbekannten Gründen fehlgeschlagen.
+pkcs12-unknown-err-backup = Das Erstellen der PKCS#12-Backupdatei ist aus unbekannten Gründen fehlgeschlagen.
+pkcs12-unknown-err = Die PKCS#12-Operation ist aus unbekannten Gründen fehlgeschlagen.
+pkcs12-info-no-smartcard-backup = Es ist nicht möglich, Zertifikate von einem Hardware-Kryptographie-Modul wie einer Smart Card zu sichern.
+pkcs12-dup-data = Zertifikat und Privater Schlüssel sind bereits auf dem Kryptographie-Modul vorhanden.
+
+## PKCS#12 file dialogs
+
+choose-p12-backup-file-dialog = Dateiname für Backup
+file-browse-pkcs12-spec = PKCS12-Dateien
+choose-p12-restore-file-dialog = Zu importierende Zertifikat-Datei
+
+## Import certificate(s) file dialog
+
+file-browse-certificate-spec = Zertifikat-Dateien
+import-ca-certs-prompt = Wählen Sie die Datei mit dem oder den zu importierenden CA-Zertifikat(en)
+import-email-cert-prompt = Wählen Sie die Datei mit dem zu importierenden E-Mail-Zertifikat
+
+## For editing certificates trust
+
+# Variables:
+# $certName: the name of certificate
+edit-trust-ca = Das Zertifikat "{ $certName }" repräsentiert eine Zertifizierungsstelle.
+
+## For Deleting Certificates
+
+delete-user-cert-title =
+ .title = Ihre Zertifikate löschen
+delete-user-cert-confirm = Sollen diese Zertifikate wirklich gelöscht werden?
+delete-user-cert-impact = Wenn Sie eines Ihrer eigenen Zertifikate löschen, können Sie es nicht mehr verwenden, um sich zu identifizieren.
+delete-ssl-cert-title =
+ .title = Server-Zertifikat-Ausnahmeregeln löschen
+delete-ssl-cert-confirm = Sollen diese Server-Ausnahmeregeln wirklich gelöscht werden?
+delete-ssl-cert-impact = Wenn Sie eine Server-Ausnahmeregel löschen, werden die normalen Sicherheitsüberprüfungen für diesen Server wiederhergestellt und er muss ein gültiges Zertifikat vorweisen.
+delete-ca-cert-title =
+ .title = CA-Zertifikate löschen oder Vertrauen entziehen
+delete-ca-cert-confirm = Sie haben um ein Löschen dieser CA-Zertifikate angefragt. Für eingebaute Zertifikate wird alles Vertrauen entzogen, was den gleichen Effekt hat. Sollen diese CA-Zertifikate wirklich gelöscht oder ihr Vertrauen entzogen werden?
+delete-ca-cert-impact = Wenn Sie ein Zertifizierungsstellen(CA)-Zertifikat löschen oder sein Vertrauen entziehen, vertraut die Anwendung keinen Zertifikaten mehr, die von dieser CA ausgestellt wurden.
+delete-email-cert-title =
+ .title = E-Mail-Zertifikate löschen
+delete-email-cert-confirm = Sollen die E-Mail-Zertifikate dieser Personen wirklich gelöscht werden?
+delete-email-cert-impact = Wenn Sie das E-Mail-Zertifikat einer Person löschen, können Sie keine verschlüsselten E-Mails mehr an diese Person senden.
+# Used for semi-uniquely representing a cert.
+#
+# Variables:
+# $serialNumber : the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+cert-with-serial =
+ .value = Zertifikat mit Seriennummer: { $serialNumber }
+
+## Cert Viewer
+
+# Title used for the Certificate Viewer.
+#
+# Variables:
+# $certificate : a string representative of the certificate being viewed.
+cert-viewer-title =
+ .title = Zertifikat-Ansicht: "{ $certName }"
+not-present =
+ .value = <kein Teil des Zertifikats>
+# Cert verification
+cert-verified = Dieses Zertifikat wurde für die folgenden Verwendungen verifiziert:
+# Add usage
+verify-ssl-client =
+ .value = SSL-Client-Zertifikat
+verify-ssl-server =
+ .value = SSL-Server-Zertifikat
+verify-ssl-ca =
+ .value = SSL-Zertifizierungsstelle
+verify-email-signer =
+ .value = E-Mail-Unterzeichner-Zertifikat
+verify-email-recip =
+ .value = E-Mail-Empfänger-Zertifikat
+# Cert verification
+cert-not-verified-cert-revoked = Dieses Zertifikat konnte nicht verifiziert werden, da es widerrufen wurde.
+cert-not-verified-cert-expired = Dieses Zertifikat konnte nicht verifiziert werden, da es abgelaufen ist.
+cert-not-verified-cert-not-trusted = Dieses Zertifikat konnte nicht verifiziert werden, da ihm nicht vertraut wird.
+cert-not-verified-issuer-not-trusted = Dieses Zertifikat konnte nicht verifiziert werden, da dem Aussteller nicht vertraut wird.
+cert-not-verified-issuer-unknown = Dieses Zertifikat konnte nicht verifiziert werden, da der Aussteller unbekannt ist.
+cert-not-verified-ca-invalid = Dieses Zertifikat konnte nicht verifiziert werden, da das CA-Zertifikat ungültig ist.
+cert-not-verified_algorithm-disabled = Das Zertifikat konnte nicht verifiziert werden, weil es mit einem Signatur-Algorithmus signiert wurde, der deaktiviert wurde, weil er nicht sicher ist.
+cert-not-verified-unknown = Dieses Zertifikat konnte aus unbekannten Gründen nicht verifiziert werden.
+
+## Add Security Exception dialog
+
+add-exception-branded-warning = Hiermit übergehen Sie die Identifikation dieser Website durch { -brand-short-name }.
+add-exception-invalid-header = Diese Website versucht sich mit ungültigen Informationen zu identifizieren.
+add-exception-domain-mismatch-short = Falsche Website
+add-exception-domain-mismatch-long = Das Zertifikat gehört zu einer anderen Website, was heißen könnte, dass jemand versucht, sich als diese Website auszugeben.
+add-exception-expired-short = Veraltete Informationen
+add-exception-expired-long = Das Zertifikat ist derzeit nicht gültig. Es könnte gestohlen oder verloren worden sein, und könnte von jemand verwendet werden, um sich als diese Website auszugeben.
+add-exception-unverified-or-bad-signature-short = Unbekannte Identität
+add-exception-unverified-or-bad-signature-long = Dem Zertifikat wird nicht vertraut, weil nicht verifiziert wurde, dass es von einer vertrauenswürdigen Autorität unter Verwendung einer sicheren Signatur herausgegeben wurde.
+add-exception-valid-short = Gültiges Zertifikat
+add-exception-valid-long = Diese Website gibt gültige, überprüfte Informationen an. Es gibt keinen Grund, eine Ausnahmeregel hinzuzufügen.
+add-exception-checking-short = Überprüfe Informationen
+add-exception-checking-long = Identifikation der Website wird versucht…
+add-exception-no-cert-short = Keine Informationen verfügbar
+add-exception-no-cert-long = Der Identifikationsstatus für diese Website konnte nicht bezogen werden.
+
+## Certificate export "Save as" and error dialogs
+
+save-cert-as = Zertifikate in Datei speichern
+cert-format-base64 = X.509-Zertifikat (PEM)
+cert-format-base64-chain = X.509-Zertifikat inklusive Ausstellern (PEM)
+cert-format-der = X.509-Zertifikat (DER)
+cert-format-pkcs7 = X.509-Zertifikat (PKCS#7)
+cert-format-pkcs7-chain = X.509-Zertifikat inklusive Ausstellern (PKCS#7)
+write-file-failure = Dateifehler
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Strings used for device manager
+
+devmgr =
+ .title = Kryptographie-Modul-Verwaltung
+ .style = width: 67em; height: 32em;
+devmgr-devlist =
+ .label = Sicherheitsmodule und -einrichtungen
+devmgr-header-details =
+ .label = Details
+devmgr-header-value =
+ .label = Wert
+devmgr-button-login =
+ .label = Anmelden (Log In)
+ .accesskey = A
+devmgr-button-logout =
+ .label = Abmelden (Log Out)
+ .accesskey = b
+devmgr-button-changepw =
+ .label = Passwort ändern
+ .accesskey = P
+devmgr-button-load =
+ .label = Laden
+ .accesskey = L
+devmgr-button-unload =
+ .label = Entladen
+ .accesskey = E
+devmgr-button-enable-fips =
+ .label = FIPS aktivieren
+ .accesskey = F
+devmgr-button-disable-fips =
+ .label = FIPS deaktivieren
+ .accesskey = F
+
+## Strings used for load device
+
+load-device =
+ .title = PKCS#11-Gerätetreiber laden
+load-device-info = Geben Sie die Informationen für das Modul an, das hinzugefügt werden soll.
+load-device-modname =
+ .value = Modulname:
+ .accesskey = M
+load-device-modname-default =
+ .value = Neues PKCS#11 Modul
+load-device-filename =
+ .value = Modul-Dateiname:
+ .accesskey = o
+load-device-browse =
+ .label = Durchsuchen…
+ .accesskey = D
+
+## Token Manager
+
+devinfo-status =
+ .label = Status
+devinfo-status-disabled =
+ .label = Deaktiviert
+devinfo-status-not-present =
+ .label = Nicht vorhanden
+devinfo-status-uninitialized =
+ .label = Uninitialisiert
+devinfo-status-not-logged-in =
+ .label = Nicht eingeloggt
+devinfo-status-logged-in =
+ .label = Eingeloggt
+devinfo-status-ready =
+ .label = Bereit
+devinfo-desc =
+ .label = Beschreibung
+devinfo-man-id =
+ .label = Hersteller
+devinfo-hwversion =
+ .label = HW-Version
+devinfo-fwversion =
+ .label = FW-Version
+devinfo-modname =
+ .label = Modul
+devinfo-modpath =
+ .label = Pfad
+login-failed = Einloggen fehlgeschlagen
+devinfo-label =
+ .label = Etikett
+devinfo-serialnum =
+ .label = Seriennummer
+fips-nonempty-password-required = FIPS-Modus benötigt ein Master-Passwort für jedes Kryptographie-Modul. Bitte legen Sie das Passwort fest, bevor Sie versuchen, den FIPS-Modus zu aktivieren.
+unable-to-toggle-fips = Der FIPS-Modus für das Kryptographie-Modul konnte nicht geändert werden. Es wird empfohlen, dass Sie diese Anwendung benden und neu starten.
+load-pk11-module-file-picker-title = Wählen Sie einen PKCS#11-Gerätetreiber zum Laden aus
+# Load Module Dialog
+load-module-help-empty-module-name =
+ .value = Der Modulname darf nicht leer sein.
+# Do not translate 'Root Certs'
+load-module-help-root-certs-module-name =
+ .value = "Root Certs" ist ein reservierter Name und darf daher nicht als Modulname verwendet werden.
+add-module-failure = Konnte Modul nicht laden
+del-module-warning = Soll dieses Sicherheitsmodul wirklich gelöscht werden?
+del-module-error = Konnte Modul nicht löschen
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# %1: the user name (Ed), %2: the app name (Firefox), %3: the hostname (Comp)
+client.name2 = %1$Ss %2$S auf %3$S
+
+# %S is the date and time at which the last sync successfully completed
+lastSync2.label = Letzter Sync: %S
+
+# signInToSync.description is the tooltip for the Sync buttons when Sync is
+# not configured.
+signInToSync.description = Zum Synchronisieren anmelden
+
+syncnow.label = Jetzt synchronisieren
+syncingtabs.label = Tabs werden synchronisiert…
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE This file is very similar to the one in Firefox from browser/locales/en-US/chrome/browser/aboutRights.dtd so you can use that file as a starting point -->
+<!-- rights.locale-direction instead of the usual local.dir entity, so RTL can skip translating page. -->
+<!ENTITY rights.locale-direction "ltr">
+<!ENTITY rights.pagetitle "about:rights">
+<!ENTITY rights.intro-header "Über Ihre Rechte">
+<!ENTITY rights.intro "&brandFullName; ist freie und Open-Source-Software, entwickelt von einer Gemeinschaft tausender Gleichgesinnter, verteilt über die gesamte Welt. Es gibt da einige Dinge, die Sie wissen sollten:">
+
+<!-- Note on pointa / pointb / pointc form:
+ These points each have an embedded link in the HTML, so each point is
+ split into chunks for text before the link, the link text, and the text
+ after the link. If a localized grammar doesn't need the before or after
+ chunk, it can be left blank.
+
+ Also note the leading/trailing whitespace in strings here, which is
+ deliberate for formatting around the embedded links. -->
+<!ENTITY rights.intro-point1a "&brandShortName; wird Ihnen unter den Bedingungen der ">
+<!ENTITY rights.intro-point1b "Mozilla Public License">
+<!ENTITY rights.intro-point1c " zur Verfügung gestellt. Das bedeutet, Sie dürfen &brandShortName; verwenden, kopieren und an andere verteilen. Sie sind auch gerne eingeladen, den Quelltext von &brandShortName; zu verändern und an Ihre eigenen Bedürfnisse anzupassen. Die Mozilla Public License gibt Ihnen auch das Recht, Ihre veränderte Version an andere zu verteilen.">
+
+<!ENTITY rights.intro-point2a "Mozilla gibt Ihnen kein Recht, die Marken "Mozilla" oder "SeaMonkey" oder die Logos zu verwenden. Weitere Informationen zur Nutzung der Marken finden Sie ">
+<!ENTITY rights.intro-point2b "hier">
+<!ENTITY rights.intro-point2c ".">
+
+<!-- point 2d is technically point 3. in the list -->
+<!ENTITY rights.intro-point2d "Manche Funktionen in &brandShortName; wie der Absturzmelder geben Ihnen die Möglichkeit, Rückmeldungen an &vendorShortName; zu geben. Wenn Sie das Senden von Rückmeldungen wählen, geben Sie &vendorShortName; und Mozilla die Berechtigung, die Rückmeldungen zur Verbesserung ihren Anwendungen zu verwenden, Rückmeldungen auf ihren Websites zu veröffentlichen und zu verteilen.">
+
+<!-- point 3 text for official branded builds -->
+<!ENTITY rights.intro-point3a "Datenschutzrichtlinien für &vendorShortName;s Produkte finden Sie ">
+<!ENTITY rights.intro-point3b "hier">
+<!ENTITY rights.intro-point3c ".">
+
+<!-- point 4 text for official branded builds -->
+<!ENTITY rights2.intro-point4a "Einige &brandShortName;-Funktionen verwenden web-basierte Informationsdienste, wie Add-on- oder SafeBrowsing-Dienste. Allerdings können wir keine Garantie dafür übernehmen, dass sie 100% genau und fehlerfrei sind. Weitere Details, inklusive Informationen darüber, wie Sie diese Funktionen deaktivieren können, finden Sie in den
+">
+<!ENTITY rights.intro-point4b "Service-Bedingungen">
+<!ENTITY rights.intro-point4c ".">
+
+<!ENTITY rights.webservices-header "&brandFullName; Website-Dienste">
+
+<!-- Note that this paragraph references entities from extensions.dtd,
+ preferences.dtd, pref-smartupdate.dtd, and pref-security.dtd,
+ so that we can refer to text the user sees in the UI, without
+ this page being forgotten every time those strings are updated. -->
+<!-- intro paragraph for branded builds -->
+<!ENTITY rights3.webservices-a "&brandFullName; bietet optionale Web-basierte Dienste an ("Dienste"), die für Ihre Verwendung mit dieser Binärversion von &brandShortName; wie unten angeführt zur Verfügung stehen. Manche dieser Dienste (wie Add-on-Vorschläge und -Aktualisierungsdienste, der SafeBrowsing-Dienst oder die Funktion zur Mitteilungen zu standortbezogenem Browsen) sind standardmäßig aktiviert. Wenn Sie keine der untenstehenden Dienste verwenden wollen oder die Bedingungen nicht akzeptabel sind, finden Sie Anleitungen, wie bestimmte Funktionen oder Dienste deaktiviert werden können, ">
+<!ENTITY rights3.webservices-b "hier">
+<!ENTITY rights3.webservices-c ". Andere Funktionen und Dienste können in den Anwendungseinstellungen aktiviert oder deaktiviert werden.">
+
+<!-- add-on related points for branded builds -->
+<!ENTITY rights.addons-a "Add-on-Dienste:">
+<!ENTITY rights.addons-b "Standardmäßig empfiehlt &brandShortName; Add-ons auf der &view.discover.label;-Seite und prüft in regelmäßigen Abständen nach Updates. Wenn Sie diese Funktionen deaktivieren wollen, um die Übertragung von Informationen über installierte Add-ons an den Server zu vermeiden, befolgen Sie folgende Schritte:">
+<!ENTITY rights.addons-term1 "Öffnen Sie die Anwendungseinstellungen">
+<!ENTITY rights.addons-term2 "Wählen Sie das Panel "&smart.label;" in der Kategorie "&advance.label;"">
+<!ENTITY rights.addons-term3 "Wählen Sie die Optionen "&autoAddOnsUpdates.label;" und "&enablePersonalized.label;" ab.">
+<!ENTITY rights.addons-term4 "Die Add-on-Dienste sind jetzt deaktiviert">
+
+<!-- safe browsing points for branded builds -->
+<!ENTITY rights.safebrowsing-a "SafeBrowsing: ">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-b "Das Deaktivieren von SafeBrowsing wird nicht empfohlen, da Sie auf unsichere Seiten stoßen könnten. Wenn Sie diese Funktion komplett deaktivieren möchten, führen Sie bitte folgende Schritte aus:">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term1 "Öffnen Sie die Anwendungseinstellungen">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term2 "Wählen Sie das Hauptpanel der Kategorie "&security.label;"">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term3 "Wählen Sie die Optionen "&blockAttackSites.label;" und "&blockWebForgeries.label;" ab.">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term4 "SafeBrowsing ist nun deaktiviert">
+
+<!-- location aware browsing points for branded builds -->
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-a "Standortbezogenes Browsen:">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-b "Dies wird immer bei Verwendung nachgefragt. Keine Standortdaten werden jemals ohne Ihre Zustimmung gesendet. Soll die Funktion komplett deaktiviert werden, folen Sie diesen Schritten:">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term1 "Öffnen Sie die Anwendungseinstellungen">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term2 "Wählen Sie das Hauptpanel der Kategorie "&security.label;"">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term3 "Wählen Sie die Option "&geoDisabled.label;"">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term4 "Standortbezogenes Browsen ist jetzt deaktiviert">
+
+<!-- points 0-6 text for branded builds -->
+<!ENTITY rights.webservices-term0 "&vendorShortName; und Mozilla sowie deren Mitwirkende, Lizenzpartner und Partner arbeiten zussamen, um die genauesten und aktuellsten Dienste zu bieten. Wir können jedoch nicht garanieren, dass diese Informationen vollständig und fehlerfrei sind. Beispielsweise könnte der SafeBrowsing-Dienst manche riskante Websites nicht erkennen und beim standortbezogenen Browsen sind alle Standorte, die von den Dienstanbietern geliefert werden, nur Annäherungen. Weder wir noch unsere Dienstanbieter können die Genauigkeit der angegebenen Standorte garantieren.">
+<!ENTITY rights.webservices-term1 "&vendorShortName; kann die Dienste nach eigenem Ermessen abschalten oder verändern.">
+<!ENTITY rights.webservices-term2 "Sie sind eingeladen, diese Dienste mit der dazugehörigen &brandShortName;-Version zu verwenden, und Sie haben alle Rechte, die Sie dafür benötigen. &vendorShortName; und ihre Lizenzgeber behalten sich alle anderen Rechte an den Diensten vor. Diese Bedingungen beabsichtigen nicht, jegliche Rechte einzuschränken, die von Open-Source-Lizenzen gewährt werden, die auf &brandShortName; und entsprechende Quelltext-Versionen von &brandShortName; anwendbar sind.">
+<!ENTITY rights.webservices-term3 "Die Dienste werden "wie sie sind" zur Verfügung gestellt. &vendorShortName;, ihre Mitwirkenden, Lizenzgeber und Distributoren gewähren keinerlei Gewährleistung, weder ausdrücklich noch implizit, einschließlich – aber nicht begrenzt auf – Marktreife oder Verwendbarkeit für einen bestimmten Zweck. Das volle Risiko bezüglich der Auswahl des für Sie richtigen Dienstes und die Qualität und Leistungsfähigkeit des Dienstes liegt bei Ihnen. Manche Gerichtsbarkeiten erlauben nicht den Ausschluss oder die Eingrenzung von implizierten Risiken, so dass dieser Haftungsausschluss möglicherweise nicht für Sie gilt.">
+<!ENTITY rights.webservices-term4 "In keinem Fall, außer wenn durch geltendes Recht gefordert, sind &vendorShortName;, ihre Mitwirkenden, Lizenzgeber oder Distributoren für irgendwelchen indirekten oder speziellen Schäden, Schäden durch Seiteneffekte (Nebenwirkungen) oder Folgeschäden, die aus der Benutzung von &brandShortName; oder den Diensten folgen, haftbar. Die gesamte Haftbarkeit unter diesen Bedingungen beschränkt sich auf maximal $500 (fünfhundert Dollar). Manche Gerichtsbarkeiten erlauben den Ausschluss oder die Eingrenzung von bestimmten Risiken nicht, so dass diese Ausschlüsse oder Eingrenzungen möglicherweise nicht für Sie gelten.">
+<!ENTITY rights.webservices-term5 "&vendorShortName; kann diese Bedingungen bei Bedarf von Zeit zu Zeit aktualisieren. Diese Bedingungen können nicht ohne eine schriftliche Zusicherung von &vendorShortName; verändert oder aufgehoben werden.">
+<!ENTITY rights.webservices-term6 "Diese Bedingungen werden durch die Gesetze des Staates Kalifornien, USA, geschützt, ausschließlich den damit in Konflikt stehenden Rechtsvorschriften. Sollten einzelne Bestimmungen dieser Bedingungen unwirksam oder undurchführbar sein, bleibt davon die Wirksamkeit der anderen Bedingungen unberührt. Falls ein Konflikt zwischen der übersetzen Version dieser Bedingungen und der englischsprachigen Version bestehen sollte, gelten die Bedingungen der englischsprachigen Version.">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buttonLabel = Lernen Sie Ihre Rechte kennen…
+buttonAccessKey = L
+notifyRightsText = %S ist freie und Open-Source-Software von der gemeinnützigen Mozilla-Stiftung.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Link Toolbar Title -->
+<!ENTITY linkToolbar.label "Website-Navigationsleiste">
+<!ENTITY linkToolbar.accesskey "i">
+<!ENTITY linkToolbar.tooltip "Website-Navigationsleiste">
+
+<!-- Link Toolbar visibility options -->
+<!ENTITY linkToolbarAlways.label "Immer anzeigen">
+<!ENTITY linkToolbarAlways.accesskey "I">
+<!ENTITY linkToolbarAsNeeded.label "Nur anzeigen, wenn benötigt">
+<!ENTITY linkToolbarAsNeeded.accesskey "b">
+<!ENTITY linkToolbarNever.label "Immer verstecken">
+<!ENTITY linkToolbarNever.accesskey "v">
+
+<!-- Toolbar buttons, menus, and menuitems -->
+<!ENTITY topButton.label "Anfang">
+<!ENTITY upButton.label "Nach oben">
+<!ENTITY firstButton.label "Erster">
+<!ENTITY prevButton.label "Vorheriger">
+<!ENTITY nextButton.label "Nächster">
+<!ENTITY lastButton.label "Letzter">
+
+<!ENTITY documentButton.label "Dokument">
+
+<!ENTITY tocButton.label "Inhalt">
+<!ENTITY chapterButton.label "Kapitel">
+<!ENTITY sectionButton.label "Abschnitte">
+<!ENTITY subSectionButton.label "Unterabschnitte">
+<!ENTITY appendixButton.label "Anhänge">
+<!ENTITY glossaryButton.label "Glossar">
+<!ENTITY indexButton.label "Index">
+
+<!ENTITY moreButton.label "Mehr">
+
+<!ENTITY helpButton.label "Hilfe">
+<!ENTITY searchButton.label "Suchen">
+
+<!ENTITY authorButton.label "Autor(en)">
+<!ENTITY copyrightButton.label "Copyright">
+
+<!ENTITY bookmarkButton.label "Lesezeichen">
+
+<!ENTITY alternateButton.label "Andere Versionen">
+
+<!ENTITY feedButton.label "Abonnieren">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: RTL languages may wish to switch these -->
+<!ENTITY goBackCmd.keyCode "VK_LEFT">
+<!ENTITY goForwardCmd.keyCode "VK_RIGHT">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+
+<!ENTITY fullScreenCmd.commandKey "f">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Nachricht">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+
+<!ENTITY newContactCmd.label "Kontakt…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "K">
+
+<!ENTITY sendPage.label "Seite senden…">
+<!ENTITY sendPage.accesskey "s">
+
+<!ENTITY contextSendThisPage.label "Diese Seite senden…">
+<!ENTITY contextSendThisPage.accesskey "D">
+<!ENTITY contextSendThisLink.label "Diesen Link senden…">
+<!ENTITY contextSendThisLink.accesskey "L">
+<!ENTITY contextSendImage.label "Grafik senden…">
+<!ENTITY contextSendImage.accesskey "n">
+<!ENTITY contextSendVideo.label "Video senden…">
+<!ENTITY contextSendVideo.accesskey "n">
+<!ENTITY contextSendAudio.label "Audio senden…">
+<!ENTITY contextSendAudio.accesskey "n">
+<!ENTITY contextSendFrame.label "Frame senden…">
+<!ENTITY contextSendFrame.accesskey "d">
+
+<!ENTITY sendLinkCmd.label "Link senden…">
+<!ENTITY sendLinkCmd.accesskey "L">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY no-properties.label "Keine Eigenschaften gesetzt">
+
+<!ENTITY caption.label "Element-Eigenschaften">
+<!ENTITY image-sec.label "Grafik-Eigenschaften">
+<!ENTITY image-url.label "Adresse:">
+<!ENTITY image-desc.label "Beschreibung:">
+<!ENTITY image-alt.label "Alternativtext:">
+<!ENTITY image-width.label "Breite:">
+<!ENTITY image-height.label "Höhe:">
+<!ENTITY image-filesize.label "Größe der Datei:">
+<!ENTITY image-filesize.value "Unbekannt">
+<!ENTITY insdel-sec.label "Eigenschaften einfügen/löschen">
+<!ENTITY insdel-cite.label "Info:">
+<!ENTITY insdel-date.label "Datum:">
+<!ENTITY link-sec.label "Link-Eigenschaften">
+<!ENTITY link-url.label "Adresse:">
+<!ENTITY link-target.label "Wird geöffnet in:">
+<!ENTITY link-type.label "Ziel-Typ:">
+<!ENTITY link-lang.label "Ziel-Sprache:">
+<!ENTITY link-rel.label "Beziehung:">
+<!ENTITY link-rev.label "Rückbeziehung:">
+<!ENTITY misc-sec.label "Verschiedene Eigenschaften">
+<!ENTITY misc-lang.label "Text-Sprache:">
+<!ENTITY misc-title.label "Titel:">
+<!ENTITY misc-tblsummary.label "Tabellen-Zusammenfassung:">
+<!ENTITY quote-sec.label "Zitat-Eigenschaften">
+<!ENTITY quote-cite.label "Info:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+sameWindowText=Gleiches Fenster
+newWindowText=Neuem Fenster
+parentFrameText=Übergeordnetem Frame
+sameFrameText=Gleicher Frame
+embeddedText=Eingebettet
+unableToShowProps=Keine Eigenschaften verfügbar.
+altTextMissing=Fehlt
+altTextBlank=Leer
+imageSize=%S KB (%S Bytes)
+imageSizeUnknown=Unbekannt (nicht im Cache)
+imageWidth=%Spx
+imageHeight=%Spx
+# LOCALIZATION NOTE: Next two strings are for language name representations
+# %1$S = language name, %2$S = region name
+languageRegionFormat=%1$S (%2$S)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/navigator.xul -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the browser main menu items -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.title "&brandShortName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandShortName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifiermenuseparator): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifiermenuseparator " - ">
+
+<!ENTITY mainWindow.titleprivate "Privater Modus">
+
+<!ENTITY editPageCmd.label "Seite bearbeiten">
+<!ENTITY editPageCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY editPageCmd.commandkey "e">
+
+<!ENTITY navbarCmd.label "Navigations-Symbolleiste">
+<!ENTITY navbarCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY bookmarksToolbarCmd.label "Lesezeichen-Symbolleiste">
+<!ENTITY bookmarksToolbarCmd.accesskey "L">
+
+<!ENTITY closeWindow.label "Fenster schließen">
+<!ENTITY closeWindow.accesskey "F">
+
+<!ENTITY minimizeButton.tooltip "Minimieren">
+<!ENTITY restoreButton.tooltip "Wiederherstellen">
+
+<!ENTITY feedsMenu.label "Diese Seite abonnieren">
+<!ENTITY feedsMenu.accesskey "D">
+
+<!ENTITY menuBar.tooltip "Menüleiste">
+<!ENTITY bookmarksToolbar.tooltip "Lesezeichen-Symbolleiste">
+<!ENTITY navigationToolbar.tooltip "Navigations-Symbolleiste">
+
+<!-- Toolbar items -->
+<!ENTITY backButton.label "Zurück">
+<!ENTITY backButton.tooltip "Eine Seite zurück gehen">
+<!ENTITY forwardButton.label "Vor">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Eine Seite vor gehen">
+<!ENTITY reloadButton.label "Neu laden">
+<!ENTITY reloadButton.tooltip "Aktuelle Seite neu laden">
+<!ENTITY stopButton.label "Stopp">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "Laden dieser Seite stoppen">
+<!ENTITY searchButton.label "Suchen">
+<!ENTITY searchButton.tooltip "Geben Sie ein Wort in das Feld auf der linken Seite ein, dann klicken Sie "Suchen"">
+<!ENTITY goButton.label "Gehe zu">
+<!ENTITY goButton.tooltip "Geben Sie eine Adresse in das Feld auf der linken Seite ein, dann klicken Sie "Gehe zu"">
+<!ENTITY printButton.label "Drucken">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Diese Seite drucken">
+
+<!ENTITY throbber.tooltip "&vendorShortName;-Homepage aufrufen">
+
+<!ENTITY locationBar.tooltip "Geben Sie einen Suchbegriff, ein Schlüsselwort oder eine Web-Adresse ein">
+<!ENTITY locationBar.accesskey "s">
+<!ENTITY locationBar.title "Adresse">
+<!ENTITY proxyIcon.tooltip "Ziehen Sie dieses Symbol, um einen Link zu dieser Seite zu erstellen">
+
+<!ENTITY searchItem.title "Suchen">
+
+<!ENTITY bookmarksButton.label "Lesezeichen">
+<!ENTITY bookmarksButton.tooltip "Lesezeichen-Liste">
+<!ENTITY homeButton.label "Startseite">
+<!ENTITY bookmarksToolbarItem.label "Elemente der Lesezeichen-Symbolleiste">
+<!ENTITY bookmarksToolbarChevron.tooltip "Weitere Lesezeichen anzeigen">
+
+<!-- Statusbar -->
+<!ENTITY statusText.label "Fertig">
+
+<!ENTITY popupIcon.tooltiptext "Pop-ups von dieser Website nicht mehr blockieren">
+
+<!ENTITY viewSecurityInfo.label "Sicherheitsinformationen anzeigen">
+<!ENTITY viewSecurityInfo.accesskey "S">
+<!ENTITY viewCertificate.label "Zertifikat ansehen">
+<!ENTITY viewCertificate.accesskey "Z">
+<!ENTITY viewCertManager.label "Zertifikatverwaltung öffnen">
+<!ENTITY viewCertManager.accesskey "M">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_done=Fertig
+nv_timeout=Zeitüberschreitung
+nv_stopped=Angehalten
+openFile=Öffne Datei
+uploadFile=Datei hochladen
+
+droponhomebutton=Einen Link oder eine Datei ablegen, um darauf Ihre Anfagsseite festzulegen
+droponhometitle=Startseite setzen
+droponhomemsg=Soll dieses Dokument als Ihre neue Startseite verwendet werden?
+droponhomeokbutton=Startseite setzen
+
+jserror=Ein Fehler ist auf dieser Seite aufgetreten. Doppelklicken Sie hier für Details.
+
+#SessionHistory.js
+nothingAvailable=(Nichts verfügbar)
+
+#nsBrowserStatusHandler.js
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the security certifiate issuer
+securityButtonTooltipSecure=Unterzeichnet von %S
+securityButtonTooltipMixedContent=Warnung: Enthält nicht authentifizierte Inhalte
+securityButtonTooltipInsecure=Zeigt Sicherheitsinformationen über die aktuelle Seite an
+
+# menu_close labels
+tabs.closeTab.label=Tab schließen
+tabs.closeTab.accesskey=c
+tabs.close.label=Schließen
+tabs.close.accesskey=c
+
+tabs.recentlyClosed.format=%1$S %2$S
+
+windows.recentlyClosed.format=%1$S %2$S
+
+tabs.closeWarningTitle=Schließen bestätigen
+tabs.closeWarning=Dieses Browserfenster hat %S Tabs offen. Soll es mit allen seinen Tabs geschlossen werden?
+tabs.closeButton=Alle Tabs schließen
+tabs.closeWarningPromptMe=Warnen, wenn mehrere Tabs geschlossen werden
+tabs.historyItem=Gruppe von Tabs
+
+menuOpenAllInTabs.label=Alle in Tabs öffnen
+
+# urlbarBindings.xml
+# LOCALIZATION NOTE: This is for the location bar drop-down string:
+# "Search " + search_engine_name + " for " + user_input
+# e.g. "Search Google for abc"
+# DO NOT change the %S order when translate, the first %S must be the search engine name.
+searchFor=%S nach "%S" durchsuchen
+
+# Star button
+starButtonOn.tooltip=Dieses Lesezeichen bearbeiten
+starButtonOff.tooltip=Lesezeichen für diese Seite hinzufügen
+
+# Edit Bookmark UI
+editBookmarkPanel.pageBookmarkedTitle=Lesezeichen für diese Seite gesetzt
+editBookmarkPanel.pageBookmarkedDescription=Diese Seite wird ab sofort von %S gespeichert.
+editBookmarkPanel.bookmarkedRemovedTitle=Lesezeichen entfernt
+editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=Dieses Lesezeichen bearbeiten
+
+# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label)
+# Semi-colon list of plural forms. Replacement for #1 is
+# the number of bookmarks to be removed.
+# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)"
+# instead of "Remove #1 Bookmarks".
+editBookmark.removeBookmarks.label=Lesezeichen entfernen;#1 Lesezeichen entfernen
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=%S suchen
+
+extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.name=SeaMonkey-Standard-Theme
+extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.description=Dieses Theme verwendet Stile und Farben aus dem System, um mit zu anderen Anwendungen zu harmonieren.
+
+extensions.modern@themes.mozilla.org.name=SeaMonkey-Modern
+extensions.modern@themes.mozilla.org.description=Ein zeitgenössisches Theme für alle Komponenten
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY tabCmd.label "Browser-Tab">
+<!ENTITY tabCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY tabCmd.commandkey "t">
+<!ENTITY openCmd.label "Web-Adresse öffnen…">
+<!ENTITY openCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY openCmd.commandkey "l">
+<!ENTITY openFileCmd.label "Datei öffnen…">
+<!ENTITY openFileCmd.accesskey "ö">
+<!ENTITY openFileCmd.commandkey "o">
+
+<!ENTITY closeOtherTabs.label "Andere Tabs schließen">
+<!ENTITY closeOtherTabs.accesskey "d">
+
+<!ENTITY uploadFile.label "Datei hochladen…">
+<!ENTITY uploadFile.accesskey "h">
+
+<!ENTITY printSetupCmd.label "Seite einrichten…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "t">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY findOnCmd.label "Seite durchsuchen…">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY toolbarsCmd.label "Anzeigen/Verstecken">
+<!ENTITY toolbarsCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY tabbarCmd.label "Tab-Leiste">
+<!ENTITY tabbarCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY taskbarCmd.label "Statusleiste">
+<!ENTITY taskbarCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY componentbarCmd.label "Komponentenleiste">
+<!ENTITY componentbarCmd.accesskey "K">
+
+<!ENTITY fullScreenCmd.label "Vollbild">
+<!ENTITY fullScreenCmd.accesskey "V">
+
+<!ENTITY useStyleSheetMenu.label "Style verwenden">
+<!ENTITY useStyleSheetMenu.accesskey "y">
+<!ENTITY useStyleSheetNone.label "Keines">
+<!ENTITY useStyleSheetNone.accesskey "K">
+<!ENTITY useStyleSheetPersistentOnly.label "Standard-Style">
+<!ENTITY useStyleSheetPersistentOnly.accesskey "S">
+<!ENTITY bidiSwitchPageDirectionItem.label "Seitenrichtung umschalten">
+<!ENTITY bidiSwitchPageDirectionItem.accesskey "u">
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "Seitenquelltext">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY pageSourceCmd.commandkey "u">
+<!ENTITY pageInfoCmd.label "Seiteninformationen">
+<!ENTITY pageInfoCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY pageInfoCmd.commandkey "i">
+
+<!-- Go Menu -->
+<!ENTITY goMenu.label "Gehe">
+<!ENTITY goMenu.accesskey "G">
+<!ENTITY goHomeCmd.label "Startseite">
+<!ENTITY goHomeCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY historyCmd.label "Chronik">
+<!ENTITY historyCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY history.commandKey "h">
+<!ENTITY recentTabs.label "Zuletzt geschlossene Tabs">
+<!ENTITY recentTabs.accesskey "Z">
+<!ENTITY recentTabs.commandkey "t">
+<!ENTITY recentWindows.label "Zuletzt geschlossene Fenster">
+<!ENTITY recentWindows.accesskey "e">
+<!ENTITY recentWindows.commandkey "y">
+<!ENTITY historyRestoreLastSession.label "Vorherige Sitzung wiederherstellen">
+<!ENTITY historyRestoreLastSession.accesskey "V">
+<!ENTITY syncTabsMenu.label "Tabs von anderen Computern">
+<!ENTITY syncTabsMenu.accesskey "T">
+
+<!-- Bookmarks Menu -->
+<!ENTITY bookmarksMenu.label "Lesezeichen">
+<!ENTITY bookmarksMenu.accesskey "L">
+<!ENTITY addCurPageCmd.label "Lesezeichen für diese Seite hinzufügen">
+<!ENTITY addCurPageCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY addCurPageAsCmd.label "Lesezeichen ablegen…">
+<!ENTITY addCurPageAsCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY addCurPageAsCmd.commandkey "d">
+<!ENTITY addCurTabsAsCmd.label "Lesezeichen für diese Gruppe von Tabs ablegen…">
+<!ENTITY addCurTabsAsCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY manBookmarksCmd.label "Lesezeichen bearbeiten…">
+<!ENTITY manBookmarksCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY manBookmarksCmd.commandkey "b">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY searchInternetCmd.label "Das Web durchsuchen">
+<!ENTITY searchInternetCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY searchInternet.commandKey "s">
+<!ENTITY translateMenu.label "Seite übersetzen">
+<!ENTITY translateMenu.accesskey "b">
+
+<!ENTITY cookieMessageTitle.label "Cookieberechtigungen wurden geändert">
+<!ENTITY cookieDisplayCookiesCmd.label "Gespeicherte Cookies verwalten">
+<!ENTITY cookieDisplayCookiesCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY cookieAllowCookiesCmd.label "Cookies von dieser Website erlauben">
+<!ENTITY cookieAllowCookiesCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY cookieAllowCookiesMsg.label "Cookies von dieser Website werden immer erlaubt.">
+<!ENTITY cookieAllowSessionCookiesCmd.label "Cookies für diese Sitzung ("Session Cookies") erlauben">
+<!ENTITY cookieAllowSessionCookiesCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY cookieAllowSessionCookiesMsg.label "Diese Website kann nur Cookies setzen, die innerhalb der Sitzung gültig sind.">
+<!ENTITY cookieCookiesDefaultCmd.label "Standard-Cookieberechtigungen verwenden">
+<!ENTITY cookieCookiesDefaultCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY cookieCookiesDefaultMsg.label "Cookies von dieser Website werden auf Grund der Standard-Einstellungen angenommen oder abgelehnt.">
+<!ENTITY cookieBlockCookiesCmd.label "Cookies von dieser Website blockieren">
+<!ENTITY cookieBlockCookiesCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY cookieBlockCookiesMsg.label "Cookies von dieser Website werden immer abgelehnt.">
+
+<!ENTITY cookieImageMessageTitle.label "Grafikberechtigungen wurden geändert">
+<!ENTITY cookieDisplayImagesCmd.label "Grafik-Berechtigungen verwalten">
+<!ENTITY cookieDisplayImagesCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY cookieAllowImagesCmd.label "Grafiken von dieser Website erlauben">
+<!ENTITY cookieAllowImagesCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY cookieAllowImagesMsg.label "Grafiken von dieser Website werden immer heruntergeladen.">
+<!ENTITY cookieImagesDefaultCmd.label "Standard-Grafikberechtigungen verwenden">
+<!ENTITY cookieImagesDefaultCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY cookieImagesDefaultMsg.label "Grafiken von dieser Website werden auf Grund der Standard-Einstellungen heruntergeladen.">
+<!ENTITY cookieBlockImagesCmd.label "Grafiken von dieser Website blockieren">
+<!ENTITY cookieBlockImagesCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY cookieBlockImagesMsg.label "Grafiken von dieser Website werden nie heruntergeladen.">
+
+<!ENTITY popupsMessageChangeTitle.label "Pop-up-Berechtigungen wurden geändert">
+<!ENTITY popupAllowCmd.label "Pop-ups von dieser Website erlauben">
+<!ENTITY popupAllowCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY popupAllowMsg.label "Pop-ups von dieser Website werden immer angezeigt.">
+<!ENTITY popupDefaultCmd.label "Standard-Pop-up-Berechtigungen verwenden">
+<!ENTITY popupDefaultCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY popupDefaultMsg.label "Pop-ups von dieser Website werden basierend auf Standard-Einstellungen angezeigt.">
+<!ENTITY popupBlockCmd.label "Pop-ups von dieser Website blockieren">
+<!ENTITY popupBlockCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY popupBlockMsg.label "Pop-ups von dieser Website werden nicht angezeigt.">
+<!ENTITY popupsManage.label "Pop-ups verwalten">
+<!ENTITY popupsManage.accesskey "v">
+
+<!ENTITY cookieCookieManager.label "Cookie-Verwaltung">
+<!ENTITY cookieCookieManager.accesskey "C">
+<!ENTITY cookieImageManager.label "Grafikverwaltung">
+<!ENTITY cookieImageManager.accesskey "G">
+<!ENTITY popupsManager.label "Pop-up-Verwaltung">
+<!ENTITY popupsManager.accesskey "o">
+
+<!ENTITY clearPrivateDataCmd.label "Private Daten löschen…">
+<!ENTITY clearPrivateDataCmd.accesskey "v">
--- /dev/null
+<!--
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+-->
+
+<!-- Note to localizers, don't localize the strings 'width' or 'height' -->
+<!ENTITY pageInfoWindow.dimensions "width: 100ch; height: 30em;">
+
+<!ENTITY copy.key "C">
+<!ENTITY copy.label "Kopieren">
+<!ENTITY copy.accesskey "K">
+<!ENTITY selectall.key "A">
+<!ENTITY selectall.label "Alles auswählen">
+<!ENTITY selectall.accesskey "A">
+<!ENTITY openHelpMac.key "?">
+<!ENTITY closeWindow.key "w">
+<!ENTITY copyLinks.label "Link(s) kopieren">
+<!ENTITY copyLinks.accesskey "L">
+<!ENTITY openInNewTab.label "In neuem Tab öffnen">
+<!ENTITY openInNewTab.accesskey "T">
+<!ENTITY openInNewWindow.label "In neuem Fenster öffnen">
+<!ENTITY openInNewWindow.accesskey "F">
+
+<!ENTITY generalTab "Allgemein">
+<!ENTITY generalTab.accesskey "g">
+<!ENTITY generalURL "Adresse:">
+<!ENTITY generalType "Typ:">
+<!ENTITY generalMode "Anzeigemodus:">
+<!ENTITY generalSize "Größe:">
+<!ENTITY generalReferrer "Verweisende URL:">
+<!ENTITY generalSource "Cache-Quelle:">
+<!ENTITY generalModified "Modifiziert:">
+<!ENTITY generalEncoding2 "Textkodierung:">
+<!ENTITY generalMetaName "Name">
+<!ENTITY generalMetaContent "Inhalt">
+<!ENTITY generalSecurityDetails "Details">
+<!ENTITY generalSecurityDetails.accesskey "D">
+
+<!ENTITY formsTab "Formulare">
+<!ENTITY formsTab.accesskey "F">
+<!ENTITY formAction "Aktion">
+<!ENTITY formMethod "Methode">
+<!ENTITY formName "Name">
+<!ENTITY formEncoding "Kodierung:">
+<!ENTITY formTarget "Ziel:">
+<!ENTITY formFields "Felder:">
+<!ENTITY formLabel "Beschriftung">
+<!ENTITY formFName "Feldname:">
+<!ENTITY formType "Typ">
+<!ENTITY formCValue "Aktueller Wert">
+
+<!ENTITY linksTab "Links">
+<!ENTITY linksTab.accesskey "L">
+<!ENTITY linkName "Name">
+<!ENTITY linkAddress "Adresse">
+<!ENTITY linkType "Typ">
+<!ENTITY linkTarget "Ziel">
+<!ENTITY linkAccessKey "Access Key">
+
+<!ENTITY mediaTab "Medien">
+<!ENTITY mediaTab.accesskey "M">
+<!ENTITY mediaURL "Adresse:">
+<!ENTITY mediaAlt "Alternativtext:">
+<!ENTITY mediaAltHeader "Alternativtext">
+<!ENTITY mediaAddress "Adresse">
+<!ENTITY mediaType "Typ">
+<!ENTITY mediaSize "Größe">
+<!ENTITY mediaCount "Anzahl">
+<!ENTITY mediaDimensions "Angegebene Dimensionen:">
+<!ENTITY mediaPhysDimensions "Wirkliche Dimensionen:">
+<!ENTITY mediaTitle "Titel:">
+<!ENTITY mediaLongdesc "Lange Beschreibung:">
+<!ENTITY mediaBlockImage.accesskey "b">
+<!ENTITY mediaSaveAs "Speichern unter…">
+<!ENTITY mediaSaveAs.accesskey "p">
+<!ENTITY mediaSaveAs2.accesskey "c">
+<!ENTITY mediaPreview "Medien-Vorschau:">
+
+<!ENTITY feedTab "Feeds">
+<!ENTITY feedTab.accesskey "e">
+<!ENTITY feedSubscribe "Abonnieren">
+<!ENTITY feedSubscribe.accesskey "b">
+
+<!ENTITY permTab "Berechtigungen">
+<!ENTITY permTab.accesskey "u">
+<!ENTITY permUseDefault "Standard verwenden">
+<!ENTITY permAskAlways "Immer nachfragen">
+<!ENTITY permAllow "Erlauben">
+<!ENTITY permAllowSession "Für Sitzung erlauben">
+<!ENTITY permBlock "Blockieren">
+<!ENTITY permissionsFor "Berechtigungen für:">
+<!ENTITY permImage "Grafiken laden">
+<!ENTITY permPopup "Pop-up-Fenster öffnen">
+<!ENTITY permCookie "Cookies setzen">
+<!ENTITY permNotifications "Benachrichtigungen anzeigen">
+<!ENTITY permInstall "Erweiterungen oder Themes installieren">
+<!ENTITY permGeo "Aufenthaltsort mitteilen">
+
+<!ENTITY securityTab "Sicherheit">
+<!ENTITY securityTab.accesskey "S">
+<!ENTITY securityHeader "Sicherheitsinformationen für diese Seite">
+<!ENTITY securityView.certView "Zertifikat ansehen">
+<!ENTITY securityView.accesskey "Z">
+<!ENTITY securityView.unknown "Unbekannt">
+
+
+<!ENTITY securityView.identity.header "Webseiten-Identität">
+<!ENTITY securityView.identity.owner "Eigentümer:">
+<!ENTITY securityView.identity.domain "Website:">
+<!ENTITY securityView.identity.verifier "Verifiziert von:">
+
+<!ENTITY securityView.privacy.header "Privatsphäre & Chronik">
+<!ENTITY securityView.privacy.history "Wurde diese Website heute schon besucht?">
+<!ENTITY securityView.privacy.cookies "Speichert diese Website Informationen (Cookies) auf Ihrem Computer?">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewCookies "Cookies ansehen">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewCookies.accessKey "C">
+<!ENTITY securityView.privacy.passwords "Wurden Passwörter für diese Website gespeichert?">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewPasswords "Gespeicherte Passwörter ansehen">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewPasswords.accessKey "P">
+
+<!ENTITY securityView.technical.header "Technische Details">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+pageInfo.page.title=Seiteninformationen - %S
+pageInfo.frame.title=Frame-Informationen - %S
+
+noPageTitle=Seite ohne Titel:
+pageTitle=%S:
+unknown=Unbekannt
+default=Standard
+notSet=Nicht angegeben
+yes=Ja
+no=Nein
+
+mediaImg=Grafik
+mediaVideo=Video
+mediaAudio=Audio
+mediaBGImg=Hintergrund
+mediaObject=Objekt
+mediaEmbed=Eingebettet
+mediaLink=Symbol
+mediaInput=Eingabe
+mediaFileSize=%S KB
+mediaSize=%Spx × %Spx
+mediaSelectFolder=Einen Ordner zum Speichern der Grafiken wählen
+mediaBlockImage=Grafiken von %S blockieren
+mediaImageType=%S Grafik
+mediaAnimatedType=Animierte %S-Grafik
+
+generalQuirksMode=Kompatibilitätsmodus (Quirks)
+generalStrictMode=Standardkonformer Modus
+generalNotCached=Nicht im Cache
+generalDiskCache=Festplatten-Cache
+generalMemoryCache=Speicher-Cache
+generalSize=%S KB (%S Bytes)
+generalMetaTag=Meta (1 Tag)
+generalMetaTags=Meta (%S Tags)
+generalSiteIdentity=Diese Website gehört %S\nDies wurde durch %S verifiziert
+
+formTitle=Formular %S:
+formUntitled=Unbenanntes Formular:
+formDefaultTarget=Keines (öffnet im gleichen Fenster)
+formChecked=Angewählt
+formUnchecked=Nicht angewählt
+formPassword=••••••••
+
+linkAnchor=Anker
+linkArea=Bereich
+linkSubmission=Formular absenden
+linkSubmit=Absende-Zeile
+linkRel=Verwandtes Objekt
+linkStylesheet=Stylesheet
+linkRev=Rück-Link
+linkX=Einfacher XLink
+linkScript=Skript
+linkScriptInline=inline
+
+feedRss=RSS
+feedAtom=Atom
+feedXML=XML
+
+securityNoOwner=Diese Website stellt keine Informationen über den Eigentümer zur Verfügung.
+securityOneVisit=Ja, ein Mal
+securityNVisits=Ja, %S Mal
+securityNoEncryption=Verbindung nicht verschlüsselt
+securityNone1=Die Website %S unterstützt keine Verschlüsselung für die Seite, die Sie ansehen.
+securityNone2=Informationen, die ohne Verschlüsselung über das Internet gesendet werden, können während der Übertragung von anderen Personen angesehen werden.
+securityNone3=Die Seite, die Sie ansehen, ist nicht verschlüsselt.
+# LOCALIZATION NOTE (securityEncryptionWithBits): %1$S is the name of the encryption standard,
+# %2$S is the key size of the cipher.
+securityEncryptionWithBits=Verbindung verschlüsselt (%1$S, %2$S-Bit-Schlüssel)
+securityEncryption1=Die Seite, die Sie ansehen, wurde verschlüsselt, bevor sie über das Internet übermittelt wurde.
+securityEncryption2=Verschlüsselung macht es für unberechtigte Personen sehr schwierig, zwischen Computern übertragene Informationen anzusehen. Daher ist es sehr unwahrscheinlich, dass jemand diese Seite gelesen hat, als sie über das Internet gesendet wurde.
+securityMixedContent=Verbindung teilweise verschlüsselt
+securityMixed1=Teile der Seite, die Sie ansehen, wurden nicht verschlüsselt, bevor sie über das Internet übertragen wurden.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# navigator.properties
+#
+# all.js
+#
+browser.startup.homepage=http://www.seamonkey.at/start
+browser.throbber.url=http://www.seamonkey.at/
+
+browser.translation.service=http://translate.google.com/translate?prev=/language_tools&hl=de&sl=en&u=
+browser.translation.serviceDomain=translate.google.com
+browser.validate.html.service=http://validator.w3.org/check?charset=%28detect+automatically%29&doctype=Inline&uri=
+
+#config.js
+#
+startup.homepage_override_url=http://www.seamonkey.at/releases/%VERSION%
+
+# This is the default set of web based feed handlers shown in the reader
+# selection UI
+browser.contentHandlers.types.0.title=Feedly
+browser.contentHandlers.types.0.uri=http://www.feedly.com/home#subscription/feed/%s
+browser.contentHandlers.types.1.title=My Yahoo!
+browser.contentHandlers.types.1.uri=http://add.my.yahoo.com/rss?url=%s
+browser.contentHandlers.types.2.title=AOL Reader
+browser.contentHandlers.types.2.uri=http://reader.aol.com/#quickadd/%s
+browser.contentHandlers.types.3.title=Digg Reader
+browser.contentHandlers.types.3.uri=http://digg.com/reader/search/%s
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY untitledTab "(Unbenannt)">
+<!ENTITY newTab.label "Neues Tab">
+<!ENTITY newTab.accesskey "N">
+<!ENTITY closeTab.label "Tab schließen">
+<!ENTITY closeTab.accesskey "T">
+<!ENTITY closeOtherTabs.label "Andere Tabs schließen">
+<!ENTITY closeOtherTabs.accesskey "A">
+<!ENTITY reloadAllTabs.label "Alle Tabs neu laden">
+<!ENTITY reloadAllTabs.accesskey "A">
+<!ENTITY reloadTab.label "Tab neu laden">
+<!ENTITY reloadTab.accesskey "T">
+<!ENTITY bookmarkGroup.label "Lesezeichen für diese Gruppe von Tabs hinzufügen">
+<!ENTITY bookmarkGroup.accesskey "L">
+<!ENTITY closeTabButton.tooltip "Aktuelles Tab schließen">
+<!ENTITY newTabButton.tooltip "Neues Tab öffnen">
+<!ENTITY listAllTabs.tooltip "Alle Tabs auflisten">
+<!ENTITY undoCloseTab.label "Schließen des Tabs rückgängig machen">
+<!ENTITY undoCloseTab.accesskey "S">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabs.loading=Laden…
+tabs.untitled=(Unbenannt)
+tabs.closeWarningTitle=Schließen anderer Tabs bestätigen
+tabs.closeWarning=Sie sind dabei, %S andere(s) Tab(s) zu schließen. Soll dieser Vorgang wirklich fortgesetzt werden?
+tabs.closeButton=Andere Tabs schließen
+tabs.closeWarningPromptMe=Warnen, wenn andere Tabs geschlossen werden
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.newTab.label=Neues Tab öffnen
+taskbar.tasks.newTab.description=Neues Browser-Tab öffnen
+taskbar.tasks.newWindow.label=Neues Fenster öffnen
+taskbar.tasks.newWindow.description=Neues Browser-Fenster öffnen
+taskbar.tasks.newPrivate.label=Privates Fenster öffnen
+taskbar.tasks.newPrivate.description=Ein neues Fenster im privaten Modus öffnen.
+taskbar.tasks.mailWindow.label=Mail & Newsgroups öffnen
+taskbar.tasks.mailWindow.description=Das Mail- & Newsgroups-Fenster öffnen.
+taskbar.tasks.composeMessage.label=Neue Nachricht verfassen
+taskbar.tasks.composeMessage.description=Eine neue Nachricht verfassen.
+taskbar.tasks.openAddressBook.label=Adressbuch öffnen
+taskbar.tasks.openAddressBook.description=Ihr Adressbuch öffnen.
+taskbar.tasks.openEditor.label=Neue Composer-Seite öffnen
+taskbar.tasks.openEditor.description=Eine neue Composer-Seite öffnen.
+taskbar.frequent.label=Häufig
+taskbar.recent.label=Kürzlich
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: RTL languages may wish to switch these -->
+<!ENTITY goBackCmd.keyCode "VK_LEFT">
+<!ENTITY goForwardCmd.keyCode "VK_RIGHT">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY validatePage.label "Diese Seite validieren">
+<!ENTITY validatePage.accesskey "v">
+<!ENTITY allowRemoteDebugging.label "Externen Debugger erlauben">
+<!ENTITY allowRemoteDebugging.accesskey "E">
+
+<!ENTITY devToolsCmd.keycode "VK_F12">
+<!ENTITY devToolsCmd.keytext "F12">
+
+<!ENTITY devtoolsConnect.label "Verbinden…">
+<!ENTITY devtoolsConnect.accesskey "e">
+
+<!ENTITY browserConsoleCmd.label "Browser-Konsole">
+<!ENTITY browserConsoleCmd.commandkey "Ζ">
+<!ENTITY browserConsoleCmd.accesskey "B">
+
+<!ENTITY responsiveDesignTool.label "Bildschirmgrößen testen">
+<!ENTITY responsiveDesignTool.accesskey "B">
+
+<!ENTITY eyedropper.label "Pipette">
+<!ENTITY eyedropper.accesskey "P">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (scratchpad.label): This menu item label appears
+ - in the Tools menu. See bug 653093.
+ - The Scratchpad is intended to provide a simple text editor for creating
+ - and evaluating bits of JavaScript code for the purposes of function
+ - prototyping, experimentation and convenient scripting.
+ -
+ - It's quite possible that you won't have a good analogue for the word
+ - "Scratchpad" in your locale. You should feel free to find a close
+ - approximation to it or choose a word (or words) that means
+ - "simple discardable text editor". -->
+<!ENTITY scratchpad.label "JavaScript-Umgebung">
+<!ENTITY scratchpad.accesskey "J">
+<!ENTITY scratchpad.keycode "VK_F4">
+<!ENTITY scratchpad.keytext "F4">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (browserToolboxMenu.label): This is the label for the
+ - application menu item that opens the browser toolbox UI in the Tools menu. -->
+<!ENTITY browserToolboxMenu.label "Browser-Werkzeugkasten">
+<!ENTITY browserToolboxMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY browserToolboxCmd.commandkey "I">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (browserContentToolboxMenu.label): This is the label for the
+ - application menu item that opens the browser content toolbox UI in the Tools menu.
+ - This toolbox allows to debug the chrome of the content process in multiprocess builds. -->
+<!ENTITY browserContentToolboxMenu.label "Browser-Inhalt-Werkzeugkasten">
+<!ENTITY browserContentToolboxMenu.accesskey "z">
+
+<!ENTITY devToolbarCloseButton.tooltiptext "Entwickler-Symbolleiste schließen">
+<!ENTITY devToolbarMenu.label "Entwickler-Symbolleiste">
+<!ENTITY devToolbarMenu.accesskey "E">
+
+<!ENTITY webide.label "WebIDE">
+<!ENTITY webide.accesskey "W">
+<!ENTITY webide.keycode "VK_F8">
+<!ENTITY webide.keytext "F8">
+
+<!ENTITY devToolbar.keycode "VK_F2">
+<!ENTITY devToolbar.keytext "F2">
+
+<!ENTITY devToolboxMenuItem.label "Werkzeuge umschalten">
+<!ENTITY devToolboxMenuItem.accesskey "u">
+<!ENTITY devToolboxMenuItem.keytext "I">
+
+<!ENTITY devToolbarToolsButton.tooltip "Entwicklerwerkzeuge umschalten">
+
+<!ENTITY getMoreDevtoolsCmd.label "Weitere Werkzeuge herunterladen">
+<!ENTITY getMoreDevtoolsCmd.accesskey "W">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: RTL languages may wish to switch these -->
+<!ENTITY goBackCmd.keyCode "VK_LEFT">
+<!ENTITY goForwardCmd.keyCode "VK_RIGHT">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE the following declarations were copied from
+ mozilla/toolkit/locales/en-US/chrome/global/about.dtd which was removed
+ by bug 1408044. -->
+
+<!ENTITY about.version "Version">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (about.credits.beforeLink): note that there is no space
+ between this phrase and the linked about.credits.linkTitle phrase, so if
+ your locale needs a space between words, add it at the end of this
+ entity. -->
+<!ENTITY about.credits.beforeLink "Sehen Sie sich die Liste der ">
+<!ENTITY about.credits.linkTitle "Mitwirkenden">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (about.credits.afterLink): note that there is no space
+ between the linked about.credits.linkTitle phrase and this phrase, so if
+ your locale needs a space between words, add it at the start of this
+ entity. -->
+<!ENTITY about.credits.afterLink " am Mozilla-Projekt an.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (about.license.beforeTheLink): note that there is no
+ space between this phrase and the linked about.license.linkTitle phrase,
+ so if your locale needs a space between words, add it at the end of this
+ entity. -->
+<!ENTITY about.license.beforeTheLink "Lesen Sie die ">
+<!ENTITY about.license.linkTitle "Lizenz-Information">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (about.license.afterTheLink): note that there is no
+ space between the linked about.license.linkTitle phrase and this phrase,
+ so if your locale needs a space between words, add it at the start of
+ this entity. -->
+<!ENTITY about.license.afterTheLink " zu diesem Produkt.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (about.relnotes.beforeTheLink): note that there is no
+ space between this phrase and the linked about.relnotes.linkTitle phrase,
+ so if your locale needs a space between words, add it at the end of this
+ entity. -->
+<!ENTITY about.relnotes.beforeTheLink "Lesen Sie die ">
+<!ENTITY about.relnotes.linkTitle "Versionshinweise">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (about.relnotes.afterTheLink): note that there is no
+ space between the linked about.relnotes.linkTitle phrase and this phrase,
+ so if your locale needs a space between words, add it at the start of
+ this entity. -->
+<!ENTITY about.relnotes.afterTheLink " für diese Version.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (about.buildconfig.beforeTheLink): note that there is
+ no space between this phrase and the linked about.buildconfig.linkTitle
+ phrase, so if your locale needs a space between words, add it at the end
+ of this entity. -->
+<!ENTITY about.buildconfig.beforeTheLink "Sehen Sie sich die ">
+<!ENTITY about.buildconfig.linkTitle "Build-Konfiguration">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (about.buildconfig.afterTheLink): note that there is no
+ space between the linked about.buildconfig.linkTitle phrase and this
+ phrase, so if your locale needs a space between words, add it at the
+ start of this entity. -->
+<!ENTITY about.buildconfig.afterTheLink " an, die für diese Version verwendet wurde.">
+
+<!ENTITY about.buildIdentifier "Build-Identifikator: ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE end of declarations that were copied from
+ mozilla/toolkit/locales/en-US/chrome/global/about.dtd -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (channel.description.start,channel.description.end):
+ channel.description.start and channel.description.end create one sentence,
+ with the current channel label inserted in between.
+ example: You are currently on the _Stable_ update channel. -->
+<!ENTITY channel.description.start "Sie sind derzeit am ">
+<!ENTITY channel.description.end "-Update-Kanal.">
+<!ENTITY about.userAgent "User-Agent: ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: where ".private" and ".normal" variants exist,
+ - the former is shown in a private browsing window and the latter in
+ - a regular (non-private) browsing window. -->
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.title.private "Sie sind in einem privaten Fenster.">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.title.normal "Soll der private Modus gestartet werden?">
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.status.private "&brandShortName; wird keine Chronik für dieses Fenster speichern.">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.status.normal "Sie sind derzeit in keinem privaten Fenster.">
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.common.description "In einem privaten Fenster behält &brandShortName; keine Browser-, Such-, Download-, oder Webformular-Chronik, Cookies oder temporäre Internetdateien. Erstelle Lesezeichen und heruntergeladene Dateien werden aber behalten.">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.track.warn "Während dieser Computer keine Aufzeichnungen Ihrer Browser-Chronik behält, kann Ihr Arbeitgeber oder Internetanbieter möglicherweise noch immer mitverfolgen, welche Seiten Sie besuchen.">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.learnmore.label "Weitere Informationen">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.learnmore.accesskey "W">
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.close.info "Wenn Sie fertig sind, schließen Sie das Fenster, um den privaten Modus zu beenden.">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.close.label "Dieses Fenster jetzt schließen">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.close.accesskey "D">
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.start.info "Um den privaten Modus zu starten, klicken Sie auf die Schaltfläche unten oder wählen Sie Datei ▶ Neu ▶ Privates Fenster von Menü.">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.private.label "Ein neues privates Fenster öffnen">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.private.accesskey "p">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY restorepage.tabtitle "Sitzung wiederherstellen">
+<!ENTITY restorepage.pagetitle "Soll Ihre letzte Sitzung wiederhergestellt werden?">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: If "closed unexpectedly" sounds too awkward in the translation,
+ you may translate "crash" instead (even though it's IT-speak) -->
+<!ENTITY restorepage.issueDesc "Ihre vorhergehende &brandShortName;-Sitzung wurde unerwartet beendet. Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeiten. Sie können die Tabs und Fenster Ihrer letzten Sitzung wiederherstellen oder eine neue Sitzung beginnen, wenn diese nicht länger benötigt werden.">
+<!ENTITY restorepage.remedies "Wenn sich &brandShortName; wiederholt schließt:">
+<!ENTITY restorepage.dueToChrome "Versuchen Sie, jegliche kürzlich installierten Erweiterungen in der Add-on-Verwaltung zu deaktivieren.">
+<!ENTITY restorepage.dueToContent "Versuchen Sie, Ihre Sitzung ohne jene Webseiten wiederherzustellen, von denen Sie vermuten, dass sie das Problem verursachen könnten:">
+
+<!ENTITY restorepage.restoreButton "Vorherige Sitzung wiederherstellen">
+<!ENTITY restorepage.restore.access "V">
+<!ENTITY restorepage.cancelButton "Neue Sitzung starten">
+<!ENTITY restorepage.cancel.access "N">
+
+<!ENTITY restorepage.restoreHeader "Wiederherstellen">
+<!ENTITY restorepage.listHeader "Fenster und Tabs">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with a number. -->
+<!ENTITY restorepage.windowLabel "Fenster %S">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (tabs.otherComputers.label): Keep this in sync with syncTabsMenu.label from navigator.dtd -->
+<!ENTITY tabs.otherComputers.label "Tabs von anderen Computern">
+
+<!ENTITY tabs.searchText.label "Hier nach Tabs suchen…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (tabs.context.openTab.accesskey, tabs.context.openMultipleTabs.accesskey;
+ tabs.context.bookmarkSingleTab.accesskey, tabs.context.bookmarkMultipleTabs.accesskey):
+ Only one of each of these pairs will show at a time (based on selection), so reusing accesskey is ok. -->
+<!ENTITY tabs.context.openTab.label "Dieses Tab öffnen">
+<!ENTITY tabs.context.openTab.accesskey "T">
+<!ENTITY tabs.context.openMultipleTabs.label "Gewählte Tabs öffnen">
+<!ENTITY tabs.context.openMultipleTabs.accesskey "T">
+<!ENTITY tabs.context.bookmarkSingleTab.label "Lesezeichen für dieses Tab hinzufügen…">
+<!ENTITY tabs.context.bookmarkSingleTab.accesskey "L">
+<!ENTITY tabs.context.bookmarkMultipleTabs.label "Lesezeichen für gewählte Tabs hinzufügen…">
+<!ENTITY tabs.context.bookmarkMultipleTabs.accesskey "g">
+<!ENTITY tabs.context.refreshList.label "Liste aktualisieren">
+<!ENTITY tabs.context.refreshList.accesskey "a">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY askViewZoom.title "Zoom">
+<!ENTITY selectZoom.label "Zoom wählen (%):">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are used by SeaMonkey's custom about:certerror page,
+a replacement for the standard security certificate errors produced
+by NSS/PSM via netError.xhtml. -->
+
+<!ENTITY certerror.pagetitle "Keine vertrauenswürdige Verbindung">
+<!ENTITY certerror.longpagetitle "Dieser Verbindung wird nicht vertraut">
+
+<!-- Localization note (certerror.introPara1) - The string "#1" will
+be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+<!ENTITY certerror.introPara1 "Sie haben &brandShortName; angewiesen, eine gesicherte
+Verbindung zu <b>#1</b> aufzubauen, es kann aber nicht überprüft werden, ob die Verbindung sicher ist.">
+<!ENTITY certerror.introPara2 "Wenn Sie normalerweise eine gesicherte Verbindung aufbauen,
+weist sich die Website mit einer vertrauenswürdigen Identifikation aus, um zu garantieren,
+dass Sie die richtige Website besuchen. Die Identifikation dieser Website dagegen kann nicht bestätigt werden.">
+
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.heading "Was sollte ich tun?">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.content "Falls Sie für gewöhnlich keine Probleme
+mit dieser Website haben, könnte dieser Fehler bedeuten, dass jemand
+die Website fälscht. Sie sollten in dem Fall nicht fortfahren.">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation "Diese Website verwendet HTTP Strict Security (HSTS), um anzugeben, dass &brandShortName; nur eine sichere Verbindung zu ihr aufbauen darf. Aus diesem Grund ist es nicht möglich, eine Ausnahme für dieses Zertifikat hinzuzufügen.">
+<!ENTITY certerror.getMeOutOfHere.label "Das klingt schlimm, stattdessen auf die Startseite gehen">
+
+<!ENTITY certerror.expert.heading "Ich kenne das Risiko">
+<!ENTITY certerror.expert.content "Wenn Sie wissen, warum dieses Problem auftritt,
+können Sie &brandShortName; anweisen, der Identifikation dieser Website zu vertrauen.
+<b>Selbst wenn Sie der Website vertrauen, kann dieser Fehler bedeuten, dass jemand
+Ihre Verbindung manipuliert.</b>">
+<!ENTITY certerror.expert.contentPara2 "Fügen Sie keine Ausnahme hinzu, außer Sie wissen,
+dass es einen guten dafür Grund gibt, warum diese Website keine vertrauenswürdige Identifikation verwendet.">
+<!ENTITY certerror.addException.label "Ausnahme hinzufügen…">
+
+<!ENTITY certerror.technical.heading "Technische Details">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY errorConsole.title "Fehler-Konsole">
+
+<!ENTITY errFile.label "Quelldatei:">
+<!ENTITY errLine.label "Zeile:">
+<!ENTITY errColumn.label "Spalte:">
+
+<!ENTITY all.label "Alle">
+<!ENTITY all.accesskey "A">
+<!ENTITY errors.label "Fehler">
+<!ENTITY errors.accesskey "e">
+<!ENTITY warnings.label "Warnungen">
+<!ENTITY warnings.accesskey "W">
+<!ENTITY messages.label "Mitteilungen">
+<!ENTITY messages.accesskey "M">
+<!ENTITY clear.label "Leeren">
+<!ENTITY clear.accesskey "L">
+<!ENTITY codeEval.label "Code:">
+<!ENTITY codeEval.accesskey "C">
+<!ENTITY evaluate.label "Ausführen">
+<!ENTITY evaluate.accesskey "u">
+<!ENTITY filter2.label "Filter:">
+<!ENTITY filter2.accesskey "F">
+
+<!ENTITY copyCmd.label "Kopieren">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY copyCmd.commandkey "C">
+<!ENTITY sortFirst.label "Erster > Letzter Sortierreihenfolge">
+<!ENTITY sortFirst.accesskey "s">
+<!ENTITY sortLast.label "Letzter > Erster Sortierreihenfolge">
+<!ENTITY sortLast.accesskey "z">
+<!ENTITY closeCmd.commandkey "w">
+<!ENTITY focus1.commandkey "l">
+<!ENTITY focus2.commandkey "d">
+
+<!ENTITY menuBar.tooltip "Menüleiste">
+<!ENTITY modeToolbar.tooltip "Modus-Symbolleiste">
+<!ENTITY entryToolbar.tooltip "Symbolleiste für JavaScript-Eingaben">
+<!ENTITY toolbarsCmd.label "Anzeigen/Verstecken">
+<!ENTITY toolbarsCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY toolbarMode.label "Modus">
+<!ENTITY toolbarMode.accesskey "M">
+<!ENTITY toolbarEval.label "JavaScript-Eingabe">
+<!ENTITY toolbarEval.accesskey "J">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+typeError=Fehler:
+typeWarning=Warnung:
+typeMessage=Mitteilung:
+errFile=Quelldatei: %S
+errLine=Zeile: %S
+errLineCol=Zeile: %S, Spalte: %S
+errCode=Quelltext:
+errTime=Zeitstempel: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (evaluationContextChanged): The message displayed when the
+# browser console's evaluation context (window against which input is evaluated)
+# changes.
+evaluationContextChanged=Der Ausführungskontext der Konsole hat sich geändert, wahrscheinlich weil das Zielfenster geschlossen wurde oder weil Sie ein Hauptfenster aus dem Fenster der Browserkonsole geöffnet haben.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Context Menu -->
+<!ENTITY popupWindowRejectCmd.label "Pop-up-Fenster von dieser Website ablehnen">
+<!ENTITY popupWindowRejectCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY popupWindowAllowCmd.label "Pop-up-Fenster von dieser Website erlauben">
+<!ENTITY popupWindowAllowCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY openLinkCmdInTab.label "Link in neuem Tab öffnen">
+<!ENTITY openLinkCmdInTab.accesskey "T">
+<!ENTITY openLinkCmd.label "Link in neuem Fenster öffnen">
+<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY openLinkCmdInPrivateWindow.label "Link in privatem Fenster öffnen">
+<!ENTITY openLinkCmdInPrivateWindow.accesskey "v">
+<!ENTITY openLinkInWindowCmd.label "Öffnen">
+<!ENTITY openLinkInWindowCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY openFrameCmd.label "Frame in neuem Fenster öffnen">
+<!ENTITY openFrameCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY openFrameCmdInTab.label "Frame in neuem Tab öffnen">
+<!ENTITY openFrameCmdInTab.accesskey "T">
+<!ENTITY keywordfield.label "Ein Schlüsselwort für diese Suche hinzufügen...">
+<!ENTITY keywordfield.accesskey "S">
+<!ENTITY showOnlyThisFrameCmd.label "Nur diesen Frame anzeigen">
+<!ENTITY showOnlyThisFrameCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY goBackCmd.label "Zurück">
+<!ENTITY goBackCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY goForwardCmd.label "Vor">
+<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY goUpCmd.label "Nach oben">
+<!ENTITY goUpCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Neu laden">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
+<!ENTITY stopCmd.label "Stopp">
+<!ENTITY stopCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY reloadFrameCmd.label "Frame neu laden">
+<!ENTITY reloadFrameCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY viewPartialSourceForSelectionCmd.label "Auswahl-Quelltext ansehen">
+<!ENTITY viewPartialSourceForMathMLCmd.label "MathML-Quelltext ansehen">
+<!ENTITY viewPartialSourceCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY viewPageSourceCmd.label "Seitenquelltext anzeigen">
+<!ENTITY viewPageSourceCmd.accesskey "Q">
+<!ENTITY viewFrameSourceCmd.label "Frame-Quelltext anzeigen">
+<!ENTITY viewFrameSourceCmd.accesskey "Q">
+<!ENTITY viewPageInfoCmd.label "Seiteninformationen anzeigen">
+<!ENTITY viewPageInfoCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY viewFrameInfoCmd.label "Frame-Informationen anzeigen">
+<!ENTITY viewFrameInfoCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY fitImageCmd.label "Grafikgröße an Fenster anpassen">
+<!ENTITY fitImageCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY reloadImageCmd.label "Grafik neu laden">
+<!ENTITY reloadImageCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY viewImageCmd.label "Grafik anzeigen">
+<!ENTITY viewImageCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY viewVideoCmd.label "Video ansehen">
+<!ENTITY viewVideoCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY viewBGImageCmd.label "Hintergrundgrafik anzeigen">
+<!ENTITY viewBGImageCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY setDesktopBackgroundCmd.label "Als Hintergrundbild einrichten…">
+<!ENTITY setDesktopBackgroundCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY bookmarkPageCmd.label "Lesezeichen für diese Seite hinzufügen…">
+<!ENTITY bookmarkPageCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY bookmarkLinkCmd.label "Lesezeichen für diesen Link hinzufügen…">
+<!ENTITY bookmarkLinkCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY bookmarkFrameCmd.label "Lesezeichen für diesen Frame hinzufügen">
+<!ENTITY bookmarkFrameCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY savePageAsCmd.label "Seite speichern unter…">
+<!ENTITY savePageCmd.label "Seite speichern">
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY savePageCmd.commandkey "s">
+<!ENTITY saveFrameAsCmd.label "Frame speichern unter…">
+<!ENTITY saveFrameCmd.label "Frame speichern">
+<!ENTITY saveFrameCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY printFrameCmd.label "Frame drucken…">
+<!ENTITY printFrameCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Link-Ziel speichern unter…">
+<!ENTITY saveLinkCmd.label "Link-Ziel speichern">
+<!ENTITY saveLinkCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Grafik speichern unter…">
+<!ENTITY saveImageCmd.label "Grafik speichern">
+<!ENTITY saveImageCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY saveVideoCmd.label "Video speichern unter…">
+<!ENTITY saveVideoCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY saveAudioCmd.label "Audio speichern unter…">
+<!ENTITY saveAudioCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Link-Adresse kopieren">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY copyImageCmd.label "Grafik kopieren">
+<!ENTITY copyImageCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY copyVideoURLCmd.label "Video-Adresse kopieren">
+<!ENTITY copyVideoURLCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY copyAudioURLCmd.label "Audio-Adresse kopieren">
+<!ENTITY copyAudioURLCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY metadataCmd.label "Eigenschaften">
+<!ENTITY metadataCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "E-Mail-Adresse kopieren">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY thisFrameMenu.label "Aktueller Frame">
+<!ENTITY thisFrameMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY mediaPlay.label "Wiedergabe">
+<!ENTITY mediaPlay.accesskey "W">
+<!ENTITY mediaPause.label "Pause">
+<!ENTITY mediaPause.accesskey "P">
+<!ENTITY mediaMute.label "Stumm schalten">
+<!ENTITY mediaMute.accesskey "S">
+<!ENTITY mediaUnmute.label "Laut schalten">
+<!ENTITY mediaUnmute.accesskey "L">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate.label "Abspielgeschwindigkeit">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate.accesskey "b">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate050.label "Langsam (½×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate050.accesskey "L">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate100.label "Normalgeschwindigkeit">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate100.accesskey "N">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate125.label "Schnell (1¼×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate125.accesskey "S">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate150.label "Hochgeschwindigkeit (1½×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate150.accesskey "H">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate200.label "Doppelte Geschwindigkeit">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate200.accesskey "D">
+<!ENTITY mediaLoop.label "Wiederholen">
+<!ENTITY mediaLoop.accesskey "W">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Show Controls" and
+"Hide Controls" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY mediaShowControls.label "Medien-Steuerelemente anzeigen">
+<!ENTITY mediaShowControls.accesskey "M">
+<!ENTITY mediaHideControls.label "Medien-Steuerelemente verstecken">
+<!ENTITY mediaHideControls.accesskey "M">
+<!ENTITY videoFullScreen.label "Vollbild">
+<!ENTITY videoFullScreen.accesskey "V">
+<!ENTITY videoSaveImage.label "Schnappschuss speichern unter...">
+<!ENTITY videoSaveImage.accesskey "c">
+<!ENTITY videoShowStats.label "Statistiken anzeigen">
+<!ENTITY videoShowStats.accesskey "t">
+<!ENTITY videoHideStats.label "Statistiken verstecken">
+<!ENTITY videoHideStats.accesskey "t">
+<!ENTITY search.accesskey "W">
+<!ENTITY bidiSwitchPageDirectionItem.label "Seitenrichtung umschalten">
+<!ENTITY bidiSwitchPageDirectionItem.accesskey "u">
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.label "Textrichtung wechseln">
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.accesskey "T">
+<!ENTITY spellAddToDictionary.label "Zu Wörterbuch hinzufügen">
+<!ENTITY spellAddToDictionary.accesskey "Z">
+<!ENTITY spellUndoAddToDictionary.label "Wörterbuch rückgängig">
+<!ENTITY spellUndoAddToDictionary.accesskey "W">
+<!ENTITY spellIgnoreWord.label "Wort ignorieren">
+<!ENTITY spellIgnoreWord.accesskey "g">
+<!ENTITY spellCheckEnable.label "Rechtschreibprüfung">
+<!ENTITY spellCheckEnable.accesskey "c">
+<!ENTITY spellNoSuggestions.label "(Keine Rechtschreib-Vorschläge)">
+<!ENTITY spellDictionaries.label "Sprachen">
+<!ENTITY spellDictionaries.accesskey "S">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Weitere Wörterbücher herunterladen…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "e">
+<!-- Developer Tools -->
+<!ENTITY devtoolsInspect.label "Element inspizieren">
+<!ENTITY devtoolsInspect.accesskey "n">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchSelected): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+searchSelected=%1$S nach "%2$S" durchsuchen
+searchSelected.accesskey=d
+
+blockImage=Grafiken von %S blockieren
+blockImage.accesskey=b
+unblockImage=Grafiken von %S nicht mehr blockieren
+unblockImage.accesskey=b
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: Strings below used to be in mozilla-central's
+ toolkit/locales/en-US/chrome/global/customizeToolbar.dtd -->
+<!ENTITY dialog.title "Symbolleiste anpassen">
+<!ENTITY dialog.dimensions "width: 92ch; height: 36em;">
+<!ENTITY instructions.description "Sie können Einträge hinzufügen oder entfernen, in dem Sie sie in oder von den Symballeisten ziehen.">
+<!ENTITY show.label "Anzeigen:">
+<!ENTITY iconsAndText.label "Symbole und Text">
+<!ENTITY icons.label "Symbole">
+<!ENTITY text.label "Text">
+<!ENTITY useSmallIcons.label "Kleine Symbole verwenden">
+<!ENTITY restoreDefaultSet.label "Standards wiederherstellen">
+<!ENTITY addNewToolbar.label "Neue Symbolleiste hinzufügen">
+<!ENTITY saveChanges.label "Fertigstellen">
+<!ENTITY undoChanges.label "Änderungen rückgäging machen">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Strings below used to be in mozilla-central's
+# toolkit/locales/en-US/chrome/global/customizeToolbar.properties
+enterToolbarTitle=Neue Symbolleiste
+enterToolbarName=Geben Sie einen Namen für diese Symbolleiste ein:
+enterToolbarDup=Es gibt bereits eine Symbolleiste mit dem Namen "%S". Bitte geben Sie einen anderen Namen ein.
+enterToolbarBlank=Sie müssen einen Namen eingeben, um eine neue Symbolleiste zu erstellen.
+separatorTitle=Trenner
+springTitle=Flexibler Leerraum
+spacerTitle=Leerraum
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dataman.windowTitle "Datenverwaltung">
+
+<!ENTITY selectAll.key "a">
+
+<!ENTITY select.all.label "Alle Datentypen">
+<!ENTITY select.cookies.label "Nur Cookies">
+<!ENTITY select.permissions.label "Nur Berechtigungen">
+<!ENTITY select.preferences.label "Nur Einstellungen">
+<!ENTITY select.passwords.label "Nur Passwörter">
+<!ENTITY select.storage.label "Nur Speicher">
+
+<!ENTITY domain.search.placeholder "Domains durchsuchen">
+<!ENTITY domain.search.key "f">
+
+<!ENTITY domain.tree.domain.label "Domain">
+
+<!ENTITY domain.ctx.forgetdomain.label "Diese Domain vergessen">
+<!ENTITY domain.ctx.forgetdomain.accesskey "D">
+<!ENTITY domain.ctx.forgetglobal.label "Globale Daten vergessen">
+<!ENTITY domain.ctx.forgetglobal.accesskey "G">
+
+<!ENTITY data.search.key "k">
+
+<!ENTITY tab.cookies.label "Cookies">
+<!ENTITY tab.permissions.label "Berechtigungen">
+<!ENTITY tab.preferences.label "Einstellungen">
+<!ENTITY tab.passwords.label "Passwörter">
+<!ENTITY tab.storage.label "Speicher">
+<!ENTITY tab.formdata.label "Formulardaten">
+<!ENTITY tab.forget.label "Vergessen">
+
+<!-- cookies -->
+<!ENTITY cookies.description "Diese Domain hat die folgenden Cookies auf Ihrem Computer gespeichert:">
+
+<!ENTITY cookies.tree.host.label "Website">
+<!ENTITY cookies.tree.name.label "Cookie-Name">
+<!ENTITY cookies.tree.expires.label "Läuft ab">
+
+<!ENTITY cookies.infobox.label "Information über das ausgewählte Cookie">
+
+<!ENTITY cookies.info.name.label "Name:">
+<!ENTITY cookies.info.value.label "Inhalt:">
+<!ENTITY cookies.info.host.label "Host:">
+<!ENTITY cookies.info.domain.label "Domain:">
+<!ENTITY cookies.info.path.label "Pfad:">
+<!ENTITY cookies.info.sendtype.label "Senden für:">
+<!ENTITY cookies.info.expires.label "Gültig bis:">
+
+<!ENTITY cookies.ctx.remove.label "Entfernen">
+<!ENTITY cookies.ctx.remove.accesskey "E">
+<!ENTITY cookies.ctx.selectAll.label "Alles auswählen">
+<!ENTITY cookies.ctx.selectAll.accesskey "A">
+
+<!ENTITY cookies.button.remove.label "Entfernen">
+<!ENTITY cookies.button.remove.accesskey "E">
+
+<!ENTITY cookies.blockOnRemove.label "Beim Entfernen zukünftige Cookies von den betreffenden Websites blockieren">
+<!ENTITY cookies.blockOnRemove.accesskey "B">
+
+<!-- permissions -->
+<!ENTITY perm.UseDefault "Standard verwenden">
+<!ENTITY perm.AskAlways "Immer nachfragen">
+<!ENTITY perm.NeverSave "Nie speichern">
+<!ENTITY perm.Allow "Erlauben">
+<!ENTITY perm.AllowSameDomain "Für gleiche Domain erlauben">
+<!ENTITY perm.AllowSession "Für diese Sitzung erlauben">
+<!ENTITY perm.Block "Blockieren">
+
+<!ENTITY perm.host.placeholder "Einen Hostnamen eingeben">
+<!ENTITY perm.button.add.label "Hinzufügen">
+<!ENTITY perm.button.add.accesskey "H">
+
+<!-- preferences -->
+<!ENTITY prefs.description "Inhalts-Einstellungen sind ein Weg für &brandShortName;, um Einstellungen wie Zoom-Stufen spezifisch für eine Website zu speichern.">
+
+<!ENTITY prefs.tree.host.label "Website">
+<!ENTITY prefs.tree.name.label "Einstellungsname">
+<!ENTITY prefs.tree.value.label "Wert">
+
+<!ENTITY prefs.ctx.remove.label "Entfernen">
+<!ENTITY prefs.ctx.remove.accesskey "E">
+<!ENTITY prefs.ctx.selectAll.label "Alles auswählen">
+<!ENTITY prefs.ctx.selectAll.accesskey "A">
+
+<!ENTITY prefs.button.remove.label "Entfernen">
+<!ENTITY prefs.button.remove.accesskey "E">
+
+<!-- passwords -->
+<!ENTITY pwd.description "Die folgenden Passwörter wurden für diese Domain gespeichert:">
+
+<!ENTITY pwd.tree.host.label "Website">
+<!ENTITY pwd.tree.username.label "Benutzername">
+<!ENTITY pwd.tree.password.label "Passwort">
+
+<!ENTITY pwd.ctx.remove.label "Entfernen">
+<!ENTITY pwd.ctx.remove.accesskey "E">
+<!ENTITY pwd.ctx.copyPasswordCmd.label "Passwort kopieren">
+<!ENTITY pwd.ctx.copyPasswordCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY pwd.ctx.selectAll.label "Alles auswählen">
+<!ENTITY pwd.ctx.selectAll.accesskey "A">
+
+<!ENTITY pwd.button.remove.label "Entfernen">
+<!ENTITY pwd.button.remove.accesskey "E">
+
+<!-- storage -->
+<!ENTITY storage.description "Diese Domain verwendet die folgenden Web-Speicher auf Ihrem Computer:">
+
+<!ENTITY storage.tree.host.label "Website">
+<!ENTITY storage.tree.type.label "Typ">
+<!ENTITY storage.tree.size.label "Größe">
+
+<!ENTITY storage.ctx.remove.label "Entfernen">
+<!ENTITY storage.ctx.remove.accesskey "E">
+<!ENTITY storage.ctx.selectAll.label "Alles auswählen">
+<!ENTITY storage.ctx.selectAll.accesskey "A">
+
+<!ENTITY storage.button.remove.label "Entfernen">
+<!ENTITY storage.button.remove.accesskey "E">
+
+<!-- form data -->
+<!ENTITY fdata.search.placeholder "Felddaten durchsuchen">
+
+<!ENTITY fdata.tree.fieldname.label "Feldname:">
+<!ENTITY fdata.tree.value.label "Eingegebener Wert">
+<!ENTITY fdata.tree.usecount.label "Verwendungszähler">
+<!ENTITY fdata.tree.firstused.label "Zuerst verwendet">
+<!ENTITY fdata.tree.lastused.label "Zuletzt verwendet">
+
+<!ENTITY fdata.ctx.remove.label "Entfernen">
+<!ENTITY fdata.ctx.remove.accesskey "E">
+<!ENTITY fdata.ctx.selectAll.label "Alles auswählen">
+<!ENTITY fdata.ctx.selectAll.accesskey "A">
+
+<!ENTITY fdata.button.remove.label "Entfernen">
+<!ENTITY fdata.button.remove.accesskey "E">
+
+<!-- forget -->
+<!ENTITY forget.cookies.label "Cookies">
+<!ENTITY forget.cookies.accesskey "C">
+<!ENTITY forget.permissions.label "Berechtigungen">
+<!ENTITY forget.permissions.accesskey "B">
+<!ENTITY forget.preferences.label "Inhalts-Einstellungen">
+<!ENTITY forget.preferences.accesskey "E">
+<!ENTITY forget.passwords.label "Passwörter">
+<!ENTITY forget.passwords.accesskey "P">
+<!ENTITY forget.storage.label "Speicher">
+<!ENTITY forget.storage.accesskey "S">
+<!ENTITY forget.formdata.label "Formulardaten">
+<!ENTITY forget.formdata.accesskey "F">
+
+<!ENTITY forget.button.label "Diese Daten vergessen">
+<!ENTITY forget.button.accesskey "D">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# cookies
+cookies.expireAtEndOfSession=Am Ende der Sitzung
+
+cookies.secureOnly.httponly=Nur verschlüsselte Verbindungen und kein Skript-Zugriff
+cookies.secureOnly.all=Nur verschlüsselte Verbindungen
+cookies.anyConnection.httponly=Jeden Verbindungstyp, kein Skript-Zugriff
+cookies.anyConnection.all=Jeden Verbindungstyp
+
+cookies.deleteSelected=Sollen die ausgewählten Cookies wirklich gelöscht werden?
+cookies.deleteSelectedTitle=Ausgewählte Cookies entfernen
+cookies.deleteSelectedYes=&Entfernen
+
+# permissions
+perm.allowXULXBL.label=XUL/XBL-Markup verwenden
+perm.cookie.label=Cookies setzen
+perm.falsestart-rc4.label=TLS-Fehlstart unter Verwendung von RC4
+perm.falsestart-rsa.label=TLS-Fehlstart unter Verwendung von RSA
+perm.geo.label=Weitergeben
+perm.image.label=Grafiken laden
+perm.indexedDB.label=Lokale Datenbanken speichern
+perm.install.label=Add-ons installieren
+perm.offline-app.label=Offline-Web-Anwendungen
+perm.object.label=Plugins ausführen
+perm.login-saving.label=Passwörter speichern
+perm.plugins.label=Plugins aktivieren
+perm.popup.label=Pop-up-Fenster öffnen
+perm.script.label=Skripte ausführen
+perm.stylesheet.label=Stylesheets laden
+perm.sts/use.label="Strict Transport Security" verwenden
+perm.sts/subd.label="Strict Transport Security" auf Sub-Domains anwenden
+perm.trackingprotection.label=Aktivitätsverfolgung (Tracking)
+
+perm.type.default=Wählen Sie einen Typ
+perm.validation.invalidurl=Die eingegebene URL ist ungültig
+
+# passwords
+pwd.hidePasswords=Passwörter verstecken
+pwd.hidePasswords.accesskey=P
+pwd.showPasswords=Passwörter anzeigen
+pwd.showPasswords.accesskey=P
+pwd.noMasterPasswordPrompt=Sollen Ihre Passwörter wirklich angezeigt werden?
+
+pwd.deleteSelected=Sollen die ausgewählten Passwörter wirklich gelöscht werden?
+pwd.deleteSelectedTitle=Ausgewählte Passwörter entfernen
+pwd.deleteSelectedYes=&Entfernen
+
+# preferences
+prefs.deleteSelected=Sollen die ausgewählten Einstellungen wirklich gelöscht werden?
+prefs.deleteSelectedTitle=Ausgewählte Einstellungen entfernen
+prefs.deleteSelectedYes=&Entfernen
+
+# storage
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next string is for disk usage of any storage
+# e.g. storageUsage: "50.23 MB"
+# %1$S = size (in bytes or megabytes, ...)
+# %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, ...)
+storageUsage=%1$S %2$S
+
+storage.deleteSelected=Sollen die ausgewählten Web-Speicher wirklich gelöscht werden?
+storage.deleteSelectedTitle=Ausgewählte Speicher entfernen
+storage.deleteSelectedYes=&Entfernen
+
+# form data
+fdata.deleteSelected=Sollen die ausgewählten Formular-Chronik-Daten wirklich gelöscht werden?
+fdata.deleteSelectedTitle=Ausgewählte Formulardaten entfernen
+fdata.deleteSelectedYes=&Entfernen
+
+# forget
+forget.desc.domain.pre=Alle Daten der folgenden Typen, die mit der Domain "%S" verbunden sind, vergessen:
+forget.desc.domain.post=Alle Daten der folgenden Typen, die mit der Domain "%S" verbunden waren, wurden gelöscht:
+forget.desc.global.pre=Alle globalen Daten der folgenden Typen vergessen:
+forget.desc.global.post=Alle globalen Daten der folgenden Typen wurden gelöscht:
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- first day of week to display in datepicker, a value from 0 to 6,
+ 0 = Sunday, 1 = Monday, etc. -->
+<!ENTITY firstdayofweek.default "1">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY defaultClient.title "Standardprogramm">
+<!ENTITY defaultClient.intro "&brandShortName; als Standardprogramm verwenden für:">
+
+<!ENTITY browser.label "Browser">
+<!ENTITY email.label "E-Mail">
+<!ENTITY newsgroups.label "Newsgroups">
+<!ENTITY feeds.label "Feeds">
+
+<!ENTITY checkOnStartup.label "Diese Überprüfung bei jedem Start von &brandShortName; durchführen">
+<!ENTITY checkOnStartup.accesskey "D">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY downloadManager.title "Download-Verwaltung">
+
+<!ENTITY menuBar.tooltip "Menüleiste">
+<!ENTITY searchBar.tooltip "Suchleiste">
+
+<!ENTITY search.placeholder "Downloads durchsuchen">
+<!ENTITY search.label "Downloads durchsuchen">
+<!ENTITY search.accesskey "D">
+<!ENTITY search.key "f">
+
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Liste leeren">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Entfernt abgeschlossene, abgebrochene und fehlgeschlagene Downloads von der Liste">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "L">
+
+<!ENTITY col.name.label "Name">
+<!ENTITY col.name.accesskey "N">
+<!ENTITY col.name.tooltip "Dateiname">
+<!ENTITY col.status.label "Status">
+<!ENTITY col.status.accesskey "S">
+<!ENTITY col.status.tooltip "Status">
+<!ENTITY col.actionPlay.label "Pause/Fortsetzen/Nochmal">
+<!ENTITY col.actionPlay.accesskey "o">
+<!ENTITY col.actionPlay.tooltip "Pause/Fortsetzen/Nochmal">
+<!ENTITY col.actionStop.label "Abbrechen/Entfernen">
+<!ENTITY col.actionStop.accesskey "e">
+<!ENTITY col.actionStop.tooltip "Abbrechen/Entfernen">
+<!ENTITY col.progress.label "Fortschritt">
+<!ENTITY col.progress.accesskey "F">
+<!ENTITY col.progress.tooltip "Fortschritt">
+<!ENTITY col.timeremaining.label "Übrige Zeit">
+<!ENTITY col.timeremaining.accesskey "b">
+<!ENTITY col.timeremaining.tooltip "Übrige Zeit">
+<!ENTITY col.transferred.label "Übertragen">
+<!ENTITY col.transferred.accesskey "Ü">
+<!ENTITY col.transferred.tooltip "Übertragen">
+<!ENTITY col.transferrate.label "Geschwindigkeit">
+<!ENTITY col.transferrate.accesskey "G">
+<!ENTITY col.transferrate.tooltip "Geschwindigkeit">
+<!ENTITY col.timeelapsed.label "Vergangene Zeit">
+<!ENTITY col.timeelapsed.accesskey "V">
+<!ENTITY col.timeelapsed.tooltip "Vergangene Zeit">
+<!ENTITY col.starttime.label "Startzeit">
+<!ENTITY col.starttime.accesskey "a">
+<!ENTITY col.starttime.tooltip "Startzeit">
+<!ENTITY col.endtime.label "Endzeit">
+<!ENTITY col.endtime.accesskey "d">
+<!ENTITY col.endtime.tooltip "Endzeit">
+<!ENTITY col.progresstext.label "%">
+<!ENTITY col.progresstext.accesskey "%">
+<!ENTITY col.progresstext.tooltip "Fortschritt (%)">
+<!ENTITY col.source.label "Quelle">
+<!ENTITY col.source.accesskey "Q">
+<!ENTITY col.source.tooltip "Quelle">
+
+<!ENTITY view.columns.label "Spalten anzeigen">
+<!ENTITY view.columns.accesskey "S">
+<!ENTITY view.sortBy.label "Sortieren nach">
+<!ENTITY view.sortBy.accesskey "o">
+
+<!ENTITY view.unsorted.label "Unsortiert">
+<!ENTITY view.unsorted.accesskey "U">
+<!ENTITY view.sortAscending.label ""A > Z"-Sortierreihenfolge">
+<!ENTITY view.sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY view.sortDescending.label ""Z > A"-Sortierreihenfolge">
+<!ENTITY view.sortDescending.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY cmd.pause.label "Pause">
+<!ENTITY cmd.pause.accesskey "P">
+<!ENTITY cmd.resume.label "Fortsetzen">
+<!ENTITY cmd.resume.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.retry.label "Erneut versuchen">
+<!ENTITY cmd.retry.accesskey "n">
+<!ENTITY cmd.cancel.label "Abbrechen">
+<!ENTITY cmd.cancel.accesskey "A">
+<!ENTITY cmd.remove.label "Von der Liste entfernen">
+<!ENTITY cmd.remove.accesskey "V">
+<!ENTITY cmd.open.label "Öffnen">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "Ö">
+<!ENTITY cmd.show.label "Ziel-Ordner öffnen">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "Z">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.label "Zu Download-Seite gehen">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.accesskey "Z">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.label "Download-Link kopieren">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.accesskey "k">
+<!ENTITY cmd.properties.label "Eigenschaften…">
+<!ENTITY cmd.properties.accesskey "E">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+paused=Pausiert
+downloading=Herunterladen
+uploading=Hochladen
+notStarted=Nicht begonnen
+failed=Fehlgeschlagen
+finished=Abgeschlossen
+canceled=Abgebrochen
+blocked=Blockiert
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadsTitleFiles, downloadsTitlePercent): Semi-colon list of
+# plural forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# %1$S number of files; %2$S overall download percent (only for downloadsTitlePercent)
+# %% will appear as a single % sign, so %2$S%% is the percent number plus the % sign
+# examples: 2% of 1 file - Download Manager; 22% of 11 files - Download Manager
+downloadsTitleFiles=%1$S Datei - Download-Verwaltung;%1$S Dateien - Download-Verwaltung
+downloadsTitlePercent=%2$S%% von %1$S Datei - Download-Verwaltung;%2$S%% von %1$S Dateien - Download-Verwaltung
+
+# LOCALIZATION NOTE (progressTitle):
+# %1$S is the file name, %2$S is the download state
+# examples: coolvideo.ogg - Finished; seamonkey-nightly.zip - Paused
+progressTitle=%1$S - %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (progressTitlePercent):
+# %1$S is download percent, %2$S is the file name, %3$S is the download state
+# %% will appear as a single % sign, so %1$S%% is the percent number plus the % sign
+# examples: 42% of coolvideo.ogg - Paused; 98% of seamonkey-nightly.zip - Downloading
+progressTitlePercent=%1$S%% von %2$S - %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (percentFormat): %1$S is download percent
+# %% will appear as a single % sign, so %1$S%% is the percent number plus the % sign
+percentFormat=%1$S%%
+
+# LOCALIZATION NOTE (speedFormat):
+# %1$S rate number; %2$S rate unit
+# units are taken from toolkit's downloads.properties
+# example: 2.2 MB/sec
+speedFormat=%1$S %2$S/Sek.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeSingle): %1$S time number; %2$S time unit
+# example: 1 minute; 11 hours
+timeSingle=%1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (timeDouble):
+# %1$S time number; %2$S time unit; %3$S time sub number; %4$S time sub unit
+# example: 11 hours, 2 minutes; 1 day, 22 hours
+timeDouble=%1$S %2$S, %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeElapsedSingle): %1$S time number; %2$S time unit
+# example: 1 minute elapsed; 11 hours elapsed
+timeElapsedSingle=%1$S %2$S vergangen
+# LOCALIZATION NOTE (timeElapsedDouble):
+# %1$S time number; %2$S time unit; %3$S time sub number; %4$S time sub unit
+# example: 11 hours, 2 minutes elapsed; 1 day, 22 hours elapsed
+timeElapsedDouble=%1$S %2$S, %3$S %4$S vergangen
+
+# LOCALIZATION NOTE (sizeSpeed):
+# %1$S is transfer progress; %2$S download speed
+# example: 1.1 of 11.1 GB (2.2 MB/sec)
+sizeSpeed=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusActive): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S download status; %2$S time remaining
+# example: Paused — 11 hours, 2 minutes remaining
+statusActive=%1$S — %2$S
+
+fromSource=Von %S
+toTarget=Auf %S
+
+fileExecutableSecurityWarning="%S" ist eine ausführbare Datei. Ausführbare Dateien können Viren oder anderen böswilligen Code enthalten, der Ihrem Computer schaden könnte. Seien Sie vorsichtig beim Öffnen dieser Datei. Soll "%S" wirklich gestartet werden?
+fileExecutableSecurityWarningTitle=Ausführbare Datei öffnen?
+fileExecutableSecurityWarningDontAsk=Diese Frage nicht mehr stellen
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY progress.title "Download wird durchgeführt…">
+<!ENTITY closeWindow.key "w">
+<!ENTITY cmd.pause.tooltip "Pause">
+<!ENTITY cmd.resume.tooltip "Fortsetzen">
+<!ENTITY cmd.retry.tooltip "Erneut versuchen">
+<!ENTITY cmd.cancel.tooltip "Abbrechen">
+<!ENTITY cmd.open.label "Öffnen">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "Ö">
+<!ENTITY cmd.show.label "Ziel-Ordner öffnen">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "Z">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.label "Zu Download-Seite gehen">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.accesskey "Z">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.label "Download-Link kopieren">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.accesskey "k">
+<!ENTITY closeWhenDone.label "Dieses Fenster schließen, wenn der Download abgeschlossen ist.">
+<!ENTITY closeWhenDone.accesskey "D">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY feedPage.title "Feed ansehen">
+<!ENTITY feedSubscribeNow "Jetzt abonnieren">
+<!ENTITY feedMessenger "News & Blogs">
+<!ENTITY feedLiveBookmarks "Dynamische Lesezeichen">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+linkTitleTextFormat=Zu %S gehen
+addHandler="%S" (%S) als Feed-Reader hinzufügen?
+addHandlerAddButton=Feed-Reader hinzufügen
+addHandlerAddButtonAccesskey=F
+handlerRegistered="%S" ist bereits als Feed-Reader registriert
+subscribeNow=Jetzt abonnieren
+chooseApplicationMenuItem=Anwendung auswählen…
+chooseApplicationDialogTitle=Anwendung auswählen
+alwaysUse=Immer %S verwenden, um Feeds zu abonnieren
+mediaLabel=Mediendateien
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next string is for the size of the enclosed media.
+# e.g. enclosureSizeText : "50.23 MB"
+# %1$S = size (in bytes or megabytes, ...)
+# %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, ...)
+enclosureSizeText=%1$S %2$S
+
+bytes=Bytes
+kilobytes=KB
+megabytes=MB
+gigabytes=GB
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next three strings explains to the user what they're
+# doing.
+# e.g. alwaysUseForVideoPodcasts : "Always use Miro to subscribe to video podcasts."
+# %S = application to use (Miro, iTunes, ...)
+alwaysUseForFeeds=Immer %S verwenden, um Feeds zu abonnieren.
+alwaysUseForAudioPodcasts=Immer %S verwenden, um Podcasts zu abonnieren.
+alwaysUseForVideoPodcasts=Immer %S verwenden, um Video-Podcasts zu abonnieren.
+
+subscribeFeedUsing=Diesen Feed abonnieren mit
+subscribeAudioPodcastUsing=Diesen Podcast abonnieren mit
+subscribeVideoPodcastUsing=Diesen Video-Podcast abonnieren mit
+
+feedSubscriptionFeed1=Dies ist ein "Feed" mit häufig wechselnden Inhalten dieser Website.
+feedSubscriptionAudioPodcast1=Dies ist ein "Podcast" mit häufig wechselnden Inhalten dieser Website.
+feedSubscriptionVideoPodcast1=Dies ist ein "Video-Podcast" mit häufig wechselnden Inhalten dieser Website.
+
+feedSubscriptionFeed2=Sie können diesen Feed abonnieren, um Updates zu erhalten, wenn der Inhalt geändert wird.
+feedSubscriptionAudioPodcast2=Sie können diesen Podcast abonnieren, um Updates zu erhalten, wenn der Inhalt geändert wird.
+feedSubscriptionVideoPodcast2=Sie können diesen Video-Podcast abonnieren, um Updates zu erhalten, wenn der Inhalt geändert wird.
+
+# Protocol Handling
+# "Add %appName (%appDomain) as an application for %protocolType links?"
+addProtocolHandler=%S (%S) als Anwendung für %S-Links hinzufügen?
+addProtocolHandlerAddButton=Anwendung hinzufügen
+# "%appName has already been added as an application for %protocolType links."
+protocolHandlerRegistered=%S wurde bereits als Anwendung für %S-Links hinzugefügt.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY loadError.label "Seiten-Ladefehler">
+<!ENTITY gopherAddon.title "Gopher-Protokoll">
+<!ENTITY gopherAddon.shortDesc "gopher ist kein registriertes Protokoll.">
+<!ENTITY gopherAddon.longDesc "Die Adresse gibt das Gopher-Protokoll an, welches nicht mehr unterstützt wird, daher kann der Browser keine Verbindung mit der Seite herstellen. Sie können ein kompatibles Add-on für den Zugriff auf diesen Server von Mozilla Add-ons bekommen.">
+<!ENTITY goToAddOn.label "Zur Add-on-Seite gehen">
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+ <title>Zertifikatinformation und Entscheidungen</title>
+ <link rel="stylesheet" type="text/css" href="helpFileLayout.css"/>
+</head>
+<body>
+<div class="boilerPlate">Dieses Dokument wird Ihnen nur zur Information zur
+ Verfügung gestellt. Es kann Ihnen dabei helfen bestimmte Schritte zu
+ unternehmen um Ihre Privatsphäre und die Sicherheit Ihrer
+ persönlichen Informationen im Internet zu schützen. Dieses Dokument
+ behandelt aber nicht alle Aspekte der Sicherheit und Privatsphäre im
+ Internet und es stellt keine Empfehlung dar, was ein angemessener Schutz
+ für Ihre Privatsphäre und die Sicherheit Ihrer persönlichen
+ Informationen im Internet ist.</div>
+
+<h1 id="certificate_information_and_decisions">Zertifikatinformation und Entscheidungen</h1>
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie die verschiedenen Fenster benutzen, die zu verschiedenen
+ Zeiten vom Zertifikat-Manager angezeigt werden. Die hier gegebenen zusätzlichen
+ Informationen erscheinen, wenn Sie den Hilfe-Button in einem der Fenster anklicken.</p>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+ <ul>
+ <li><a href="#certificate_viewer">Zertifikat-Anzeige</a></li>
+ <li><a href="#choose_security_device">Sicherheitseinrichtungen wählen</a></li>
+ <li><a href="#encryption_key_copy">Kopie des Verschlüsselungs-Keys</a></li>
+ <li><a href="#certificate_backup">Zertifikat-Sicherung</a></li>
+ <li><a href="#user_identification_request">Benutzer-Identifikations-Anforderung</a></li>
+ <li><a href="#new_certificate_authority">Neue Zertifizierungsstellen</a></li>
+ <li><a href="#web_site_certificates">Zertifikate für Webseiten</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="certificate_viewer">Zertifikat-Anzeige</h2>
+
+
+<p>Die Zertifikat-Anzeige zeigt Informationen über ein Zertifikat an, das Sie in
+ einem der Tabs des Zertifikats-Managers selektiert haben. Der Tab Allgemeines fasst
+ Informationen darüber zusammen, wer das Zertifikat ausgegeben hat, seinen
+ Verifizierungsstatus, wofür es benutzt werden kann usw. Der Tab Details bietet
+ vollständige Einzelheiten über den Inhalt des Zertifikates.</p>
+
+<p>Wenn Sie derzeit noch nicht die Zertifikat-Anzeige aufgerufen haben, folgen Sie diesen Schritten:</p>
+
+<ol>
+ <li>öffnen Sie das <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Bearbeiten</span>-Menü und wählen Sie Einstellungen.</li>
+ <li>Unter der Kategorie Privatsphäre & Sicherheit wählen Sie Zertifikate.
+ (Wenn keine Unterkategorien zu sehen sind, klicken Sie doppelt auf Privatsphäre
+ & Sicherheit, um die Liste zu erweitern.)</li>
+ <li>Wählen Sie Zertifikat-Verwaltung.</li>
+ <li>Klicken Sie auf das Tab für den Zertifikattyp, dessen Einzelheiten Sie sehen
+ möchten.</li>
+ <li>Wählen Sie das Zertifikat, dessen Details Sie sehen möchten.</li>
+ <li>Klicken Sie Anzeige.</li>
+</ol>
+
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+ <ul>
+ <li><a href="#general_tab">Tab Allgemeines</a></li>
+ <li><a href="#details_tab">Tab Details</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h3 id="general_tab">Tab Allgemeines</h3>
+
+<p>Wenn Sie zuerst die Zertifikat-Anzeige öffnen, zeigt der Tab Allgemeines
+ verschiedene Informationen über das selektierte Zertifikat an:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Dieses Zertifikat wurde für die folgenden Zwecke verifiziert</strong>:
+ Siehe <a href="glossary.xhtml#certificate_verification">Zertifikat-Verifizierung</a>
+ für eine Diskussion darüber, wie der Zertifikat-Manager Zertifikate
+ verifiziert. Es gibt folgende Benutzungsarten:
+ <ul>
+ <li><strong>SSL Client-Zertifikat</strong>: Zertifikat, um Sie gegenüber
+ Webseiten zu identifizieren.</li>
+ <li><strong>SSL Server-Zertifikat</strong>: Zertifikat, um einen Webserver
+ gegenüber Browsern zu identifizieren.</li>
+ <li><strong>Email Signatur-Zertifikat</strong>: Zertifikat, um Sie für die
+ digitale Signatur von Email zu identifizieren.</li>
+ <li><strong>Email Empfänger-Zertifikat</strong>: Zertifikat, um jemand
+ anderes zu identifizieren, so dass Sie dieser Person verschlüsselte Email
+ senden können.</li>
+ <li><strong>Status-Beantwortungs-Zertifikat</strong>: Zertifikat, um einen
+ Online-Status-Beantworter zu identifizieren, der das Online Certificate Status
+ Protocol (OCSP) benutzt, um die Gültigkeit von Zertifikaten zu prüfen.
+ Für weitere Informationen über OCSP, siehe
+ <a href="validation_help.xhtml">Validierungs-Einstellungen</a>.</li>
+ <li><strong>SSL Zertifizierungsstelle</strong>: Zertifikat, um eine
+ Zertifizierungsstelle zu identifizieren — das heißt, ein Dienst, der
+ Zertifikate ausgibt, die zur Benutzung für die Identifikation in
+ Computer-Netzwerken dienen.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Ausgestellt für</strong>: Fasst die folgenden Informationen über das
+ Zertifikat zusammen:
+ <ul>
+ <li><strong>Allgemeiner Name</strong>: Der Name der Person oder sonstigen Einheit, welche
+ durch das Zertifikat identifiziert wird.</li>
+ <li><strong>Organisation</strong>: Der Name der Organisation, zu der die Einheit
+ gehört (wie der Name einer Firma).</li>
+ <li><strong>Organisationseinheit</strong>: Der Name der Organisationseinheit, zu dem
+ diese Einheit gehört (wie Finanzabteilung).</li>
+ <li><strong>Seriennummer</strong>: Die Seriennummer des Zertifikats.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Ausgestellt von</strong>: Fasst Informationen (ähnlich wie diejenigen
+ unter <q>Ausgestellt für</q>; s. oben) über die Zertifizierungsstelle (CA)
+ zusammen, die das Zertifikat ausgestellt hat.</li>
+ <li><strong>Validität</strong>: Gibt den Zeitraum an, in dem das Zertifikat
+ gültig ist.</li>
+ <li><strong>Fingerabdrücke</strong>: Zeigt die Fingerabdrücke des Zertifikats
+ an. Ein Fingerabdruck ist eine eindeutige Nummer, welceh durch die Anwendung einer
+ mathematischen Funktion auf die Inhalte des Zertifikats erzeugt wird. Der Fingerabdruck
+ eines Zertifikates kann benutzt werden, um zu verifzieren, dass das Zertifikt nicht
+ verändert wurde.</li>
+</ul>
+
+<h3 id="details_tab">Tab Details</h3>
+
+<p>Klicken Sie auf das Tab Details am Kopf der Zertifikat-Anzeige, um detaillierte
+ Informationen über das gewählte Zertifikat zu sehen. Um Informationen zu
+ irgendeinem Zertifikat im Zertifikats-Hierarchie-Bereich zu untersuchen, selektieren
+ Sie dessen Namen, selektieren Sie das Feld unter Zertifikat-Layout, das Sie untersuchen
+ möchten und lesen Sie den Inhalt des Feldes unter Feld-Wert:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Zertifikatshierarchie</strong>: Zeigt die Zertifikatskette an, mit dem von
+ Ihnen gewählten Zertifikat am Ende. Eine Zertifikatskette ist eine hierarchische
+ Serie von Zertifikaten, die von aufeinanderfolgenden Zertifizierungsstellen (CAs)
+ signiert wurden. Ein CA-Zertifikat identifiziert eine
+ <a href="glossary.xhtml#certificate_authority">Zertifizierungsstelle</a> und wird
+ benutzt, um Zertifikate zu signieren, die von dieser Zertifizierungsstelle ausgestellt
+ wurden. Ein CA-Zertifikat kann umgekehrt durch das CA-Zertifikat einer
+ Eltern-Zertifizierungsstelle signiert sein und so weiter bis zu einer
+ <a href="glossary.xhtml#root_ca">Root-/Wurzel-CA</a>.</li>
+ <li><strong>Zertifikats-Layout</strong>: Zeigt die Felder des Zertifikats an, das unter
+ Zertifikatshierarchie selektiert wurde.</li>
+ <li><strong>Feld-Wert</strong>: Zeigt den Inhalt des Feldes, das unter Zertifikats-Layout
+ gewählt wurde.</li>
+</ul>
+
+<p>Die Zertifikat-Anzeige zeigt, wann immer möglich, grundlegende ANSI-Typen in
+ menschlich lesbarer Form an. Für Felder, dessen Inhalt der Zertifikat-Manager nicht
+ interpretieren kann, zeigt er die aktuellen Werte, welche in dem Zertifikat enthalten sind.</p>
+
+<h2 id="choose_security_device">Sicherheitseinrichtungen wählen</h2>
+
+<p>Eine Sicherheitseinrichtung (manchmal als Token bezeichnet), ist eine Hardware- oder
+ Software-Einrichtung, die kryptografische Dienste wie Ver- und Entschlüsslung bietet
+ und Zertifikate und Schlüssel speichert. Das Fenster Sicherheitseinrichtungen
+ wählen erscheint, wann immer der Zertifkats-Manager Hilfe bei der Entscheidung braucht,
+ welche Sicherheitseinrichtung benutzt werden soll beim Import eines Zertifikats oder der
+ Durchführung einer kryptografischen Operation wie der Erstellung von Schlüsseln
+ für ein neues Zertifikat. Dieses Fenster erlaubt es Ihnen, eine von zwei oder mehreren
+ Sicherheitseinrichtungen zu wählen, die der Zertifikat-Manager auf Ihrem Rechner
+ entdeckt hat.</p>
+
+<p>Eine Smart-Card ist ein Beispiel einer Sicherheitseinrichtung. Wenn z. B. in einem
+ Smart-Card-Leser, der mit Ihrem Computer verbunden ist, eine Smart-Card eingesteckt ist,
+ wird der Name der Smart-Card im DropDown-Menü erscheinen. In diesem Fall müssen
+ Sie den Namen der Smart-Card aus dem Menü wählen, damit der Zertifikat-Manager
+ weiss, dass Sie diese Karte benutzen wollen.</p>
+
+<p>Der Zertifikat-Manager enthält außerdem seine eigene, eingebaute
+ Sicherheitseinrichtung, die immer benutzt werden kann, gleichgültig, welche
+ zusätzlichen Einrichtungen vorhanden sind oder nicht.</p>
+
+<h2 id="encryption_key_copy">Kopie des Verschlüsselungs-Keys</h2>
+
+<p><a href="glossary.xhtml#certificate_authority">Zertifizierungsstellen (CAs)</a>, die
+ gesonderte Zertifikate für Email-Signatur und -Verschlüsselung ausstellen,
+ machen typischerweise Sicherungskopien Ihres privaten
+ <a href="glossary.xhtml#encryption_key">Verschlüsslungs-Keys</a> während der
+ Zertifkat-Eintragung.</p>
+
+<p>Die Dialogbox Kopie des Verschlüsselungs-Keys erlaubt es Ihnen, der Erstellung
+ einer solchen Sicherung zuzustimmen oder die Zertifizierungsanforderung abzubrechen.
+ Eine Zertifizierungsstelle, die eine Sicherungskopie Ihres Verschlüsselungskeys
+ archiviert hat, hat die potentielle Möglichkeit, jede Nachricht zu
+ entschlüsseln, die mit Ihrem entsprechenden öffentlichen Schlüssel
+ verschlüsselt wurde.</p>
+
+<p>Aus der Dialogbox Kopie des Verschlüsselungskeys können Sie folgende Aktionen
+ wählen:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Zertifikat anzeigen</strong>: Um das Zertifikat anzuzeigen, welches die CA
+ identifiziert, die eine Sicherungskopie angefordert hat, klicken Sie auf Zertifikat
+ anzeigen.</li>
+ <li><strong>Fortsetzen</strong>: Wenn Sie der Zertifizierungsstelle, die durch das CA-Zertifikat
+ identifiziert wird, hinsichtllich der Entschlüsselung verschlüsselter
+ Nachrichten vertrauen, klicken Sie Fortsetzen.
+ <p>Wenn Sie nicht sicher sind, ob Sie der CA vertrauen sollen, die eine Sicherungskopie
+ angefordert hat, sprechen Sie mit Ihrem Systemadministrator.</p></li>
+ <li><strong>Abbruch</strong>: Wenn Sie der CA, welche die Sicherungskopie anfordert, nicht
+ trauen, sollten Sie von ihr kein Zertifikat anfordern. Klicken Sie auf Abbruch, um sowohl
+ die Sicherungsprozedur als auch die Zertifikatsanforderung abzubrechen.</li>
+</ul>
+
+<p>Nachdem Ihre Zertifizierungsstelle eine Sicherungskopie des Verschlüsselungs-Keys
+ gemacht hat, können Sie diesen Schlüssel zum Zugriff auf Ihre verschlüsselte
+ Email benutzen, selbst wenn Sie Ihr Passwort oder Ihre eigene Kopie des Schlüssels
+ verlieren. Wenn keine Sicherungskopie Ihres Verschlüsselungs-Keys existiert und Sie Ihr
+ Passwort oder den Schlüssel verlieren, besteht keine Möglichkeit mehr für Sie,
+ Email zu lesen, die mit diesem Schlüssel verschlüsselt wurden.</p>
+
+<h2 id="certificate_backup">Zertifikat-Sicherung</h2>
+
+<p>Wenn Sie ein Zertifikat erhalten, machen Sie eine Sicherungskopie des Zertifikates und dessen
+ privaten Schlüssels und bewahren Sie die Kopie an einem sicheren Ort auf. Z. B.
+ können Sie die Kopie auf einer Floppy speichern und mit anderen wertvollen Dingen hinter
+ Schloß und Riegel weglegen. Auf diese Weise können Sie das Zertifikat leicht
+ zurückholen, selbst wenn Sie Platten- oder Dateifehler-Probleme haben.</p>
+
+<p>Es kann zumindest unangenehm sein und in manchen Situationen sogar eine Katastrophe
+ bedeuten, wenn Sie Ihr Zertifikat und den dazugehörigen privaten Schlüssel
+ verlieren, je nachdem wofür Sie es benutzen. Ein Beispiel:</p>
+
+<ul>
+ <li>Wenn Sie ein Zertifikat verlieren, das Sie gegenüber wichtigen Webseiten
+ identifiziert, sind Sie nicht mehr in der Lage, auf diese Seiten zuzugreifen, bis Sie
+ ein neues Zertifikat erhalten haben.</li>
+ <li>Wenn Sie ein Zertifikat verlieren, das Sie zum Verschlüsseln von Email benutzt
+ haben, können Sie keine einzige Ihrer verschlüsselten Emails mehr lesen
+ —, einschließlich verschlüsselter Nachrichten, die Sie verschickt
+ haben und verschlüsselter Nachrichten, die Sie erhalten haben. Wenn Sie in diesem
+ Fall keine Sicherungskopie des mit dem Zertifikats verbundenen privaten Schlüssels
+ erhalten können, sind Sie nicht mehr in der Lage, irgendeine der Nachrichten zu
+ lesen, die mit diesem Schlüssel verschlüsselt wurden.</li>
+</ul>
+
+<p>Wie andere wertvolle Daten sollten Zertifikate gesichert werden, um zukünftig
+ ärger und Kosten zu vermeiden. Tun Sie dies jetzt, damit Sie es nicht vergessen.</p>
+
+<h2 id="user_identification_request">Benutzer-Identifikations-Anforderung</h2>
+<p>Einige Webseiten erfordern es, dass Sie sich mit einem Zertifikat anstelle von Name und
+ Passwort identifizieren, weil Zertifikate eine verlässlichere Form der Identifikation
+ bieten. Diese Methode, sich selbst über das Internet zu identifizieren, wird manchmal
+ als <a href="glossary.xhtml#client_authentication">Client-Authentifizierung</a> bezeichnet.</p>
+
+<p>Der Zertitikats-Manager kann jedoch mehr als ein Zertifikat für den Zweck gespeichert
+ haben, Sie gegenüber einer Webseite zu identifizieren. In diesem Fall öffnet der
+ Zertifikat-Manager die Dialogbox Benutzer-Identifikations-Anforderung, die zwei Arten von
+ Information anzeigt:</p>
+
+<p><strong>Diese Seite erfordert Ihre Identifikation durch ein Zertifikat</strong>:
+ Dieser Abschnitt der Dialogbox zeigt die folgende Information an:</p>
+ <ul>
+ <li><strong>Rechnername</strong>: Der Name des Servers, der die Identifizierung
+ anfordert, benutzt als Teil seiner URL. Z. B. ist der Rechnername für die
+ Netscape-Webseite <tt>home.netscape.com</tt>.</li>
+ <li><strong>Organisation</strong>: Der Name der Organisation, welche die Webseite
+ unterhält.</li>
+ <li><strong>Ausgestellt unter</strong>: Der Name der
+ <a href="glossary.xhtml#certificate_authority">Zertifizierungsstelle (CA)</a>
+ welche das Zertifikat ausgestellt hat.</li>
+ </ul>
+
+<p><strong>Wählen Sie das zu benutzende Zertifikat</strong>: Die Zertifikate, die Sie
+ für den Zweck zur Verfügung haben, Sie gegenüber einer Webseite zu
+ identifizieren, werden in der Drop-Down-Liste in diesem Abschnitt der Dialogbox angezeigt.
+ Wählen Sie das Zertifikat, das mit der größeren Wahrscheinlichkeit von der
+ Webseite anerkannt wird, die Sie besuchen wollen.</p>
+
+<p>Um Ihnen bei der Entscheidung zu helfen, werden die folgenden Details des gewählten
+ Zertifikats angezeigt:</p>
+<ul>
+ <li><strong>Ausgestellt für</strong>: Zeigt Informationen über die durch
+ das Zertifikat identifizierte Person an (z. B. Ihr Name und Ihre Email-Adresse)
+ und die Seriennummer und Gültigkeitsdaten des Zertifikates.</li>
+ <li><strong>Ausgestellt von</strong>: Fasst Informationen über die
+ Zertifizierungsstelle zusammen, die das Zertifikat ausgestellt hat, wie dessen
+ Name, örtlichkeit und Staat.</li>
+</ul>
+
+<h2 id="new_certificate_authority">Neue Zertifizierungsstellen</h2>
+
+<p>Die Zertifikate, die der Zertifikat-Manager entweder auf Ihrem Computer oder auf einer
+ externen Sicherheitseinrichtung wie einer Smart-Card gespeichert hat, enthalten Zertifikate,
+ die eine <a href="glossary.xhtml#certificate_authority">Zertifizierungssstelle (CA)</a>
+ identifizieren. Um andere Zertifikate zu erkennen, die er gespeichert hat, muss der
+ Zertifikat-Manager Zertifikate für die Zertifizierungsstellen besitzen, die diese
+ Zertitikate ausgestellt oder deren Ausstellung autorisiert haben.</p>
+
+<p>Wenn Sie entscheiden, dass Sie einer Zertifizierungsstelle trauen, lädt der
+ Zertifikat-Manager deren Zertifikat und kann dann die Art von Zertifikaten erkennen,
+ für deren Ausstellung Sie dieser Zertifizierungsstelle vertrauen.</p>
+
+<p>Bevor er ein neues Zertifikat einer Zertifizierungsstelle abruft, ermöglicht Ihnen
+ der Zertifikat-Manger, die Zwecke anzugeben, für die Sie diesem Zertifikat vertrauen,
+ wenn überhaupt. Sie können irgendwelche der folgenden Optionen wählen:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Vertraue dieser CA zur Identifizierung von Webseiten</strong>: Zertifikate
+ für einige Seiten, wie jene, die finanzielle Transaktionen durchführen,
+ können sehr wichtig sein, und unangemessene oder falsche Identifikation kann
+ negative Konsequenzen haben.</li>
+ <li><strong>Vertraue dieser CA zur Identifizierung von Email-Benutzern</strong>: Wenn Sie
+ beabsichtigen, Email-Benutzern vertrauliche Informationen in verschlüsselter Form
+ zu senden, sollten Sie sehr sorgfältig die Prozeduren der Zertifizierungsstelle
+ für die Identifikation möglicher Zertifikatseigner untersuchen und ob diese
+ für Ihre Zwecke geeignet sind, bevor Sie diese Option wählen.</li>
+ <li><strong>Vertrauen Sie dieser CA zur Identifikation von Software-Entwicklern</strong>:
+ Auswahl dieser Option bedeutet, dass Sie der Zertifizierungsstelle für die Ausgabe
+ von Zertifikaten vertrauen, die die Quelle von Java-Applets und JavaScript-Skripten
+ identifizieren, die speziellen Zugang zu Ihrem Rechner erfordern, wie die
+ Möglichkeit zum ändern von Dateien. Da solche Zugriffsprivilegien missbraucht
+ werden können, um z. B. Daten auf Ihrer Festplatte zu löschen, sollten Sie
+ sehr sorgfältig sein bei der Wahl dieser Option, es sei denn, Sie sind sicher, das
+ Sie der Zertifizierungsstelle für diesen Zweck vertrauen.</li>
+</ul>
+
+<p>Bevor Sie entscheiden, einer neuen Zertifizierungsstelle zu vertrauen, stellen Sie sicher,
+ das Sie wissen, wer diese Zertifizierungsstelle betreibt. Stellen Sie sicher, dass die
+ Regelungen und Prozeduren dieser Zertifizierungsstelle geeignet sind für die Art der
+ von ihr ausgegebenen Zertifikate. Z. B., wenn die Zertifizierungsstelle Zertifikate ausgibt,
+ die Webseiten für finanzielle Transaktionen identifizieren, sollten Sie mit dem
+ Maß an Sicherheit, dass diese Zertifizierungsstelle bietet, einverstanden sein.</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Anzeige</strong>: Klicken Sie auf diesen Button, um das Zertifikat anzuzeigen,
+ das Sie gerade abrufen wollen. Wenn Sie entscheiden, das Sie dieses Zertifikat nicht
+ abrufen wollen, klicken Sie auf Abbruch.</li>
+</ul>
+<h2 id="web_site_certificates">Zertifikate für Webseiten</h2>
+
+<p>Wenn Sie versuchen eine Webseite zu öffnen, welche <a href="glossary.xhtml#ssl">SSL</a> zur
+ <a href="glossary.xhtml#authentication">Authentifizierung</a> und
+ <a href="glossary.xhtml#encryption">Verschlüsselung</a> benutzt, erhalten Sie
+ möglicherweise eine Fehlerseite. Es gibt 2 Arten von Fehlern,
+ <a href="#secure_connection_failed_page">Sichere Verbindung fehlgeschlagen</a> und
+ <a href="#untrusted_connection_page">Keine vertrauenswürdige Verbindung</a>.</p>
+
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+ <ul>
+ <li><a href="#secure_connection_failed_page">Sichere Verbindung fehlgeschlagen Seite</a></li>
+ <li><a href="#untrusted_connection_page">Keine vertrauenswürdige Verbindung Seite</a></li>
+ <li><a href="#secure_connection_failed_dialog">Sichere Verbindung fehlgeschlagen Dialog</a></li>
+ <li><a href="#certificate_expired">Zertifikat abgelaufen</a></li>
+ <li><a href="#certificate_not_yet_valid">Zertifikat noch nicht gültig</a></li>
+ <li><a href="#domain_name_mismatch">Domain-Name nicht übereinstimmend</a></li>
+ </ul>
+ </div>
+
+<h3 id="secure_connection_failed_page">Sichere Verbindung fehlgeschlagen Seite</h3>
+
+<p>Sollten Sie das SSL-Protokoll deaktiviert haben (z.Bsp. über die
+ <a href="ssl_help.xhtml#ssl_settings">SSL-Einstellungen</a>) oder die Webseite welche Sie
+ sich ansehn wollen nutzt eine ältere, unsichere Version des SSL-Protokolls wird Ihnen
+ eine Seite mit dem Titel "Sichere Verbindung fehlgeschlagen".
+ Auf der Seite werden Ihnen einige allgemeine Hintergrund-Informationen (z. Bsp. der
+ <strong>Fehler-Code</strong> welcher eine eindeutige Kennung des Problems enthält, welches
+ &brandShortName; auf dieser Webseite gefunden hat) sowie einer Schaltfläche
+ <strong>Erneut versuchen</strong> welche ein neu laden der Webseite durchführt.</p>
+
+<h3 id="untrusted_connection_page">Keine vertrauenswürdige Verbindung Seite</h3>
+
+<p>Wenn SSL aktiviert ist wird Ihnen eine Fehler-Seite mit dem Titel
+ "Keine vertrauenswürdige Verbindung" angezeigt. Es gibt viele verschiedene
+ Gründe, weshalb eine Verbindung nicht vertrauenswürdig ist. Hier eine Liste
+ der am häufigsten vorkommenden Gründe:</p>
+
+<ul>
+ <li>das Zertifikat der Webseite ist <a href="#certificate_expired">nicht mehr gültig (abgelaufen)</a></li>
+ <li>das Zertifikat der Webseite ist <a href="#certificate_not_yet_valid">noch nicht gültig</a></li>
+ <li>das Zertifikat der Webseite ist für eine andere Webseite gültig
+ (siehe <a href="#domain_name_mismatch">Domain-Name nicht übereinstimmend</a>)</li>
+ <li>das Zertifikat der Webseite ist ein selbst erstelltes (somit ist die Identität der Webseite nicht
+ verifizierbar).</li>
+ <li>der Austeller des Zertifikats ist nicht gültig (&brandShortName; kann die Identität der Webseite nicht
+ verifizieren, da die
+ <a href="glossary.xhtml#certificate_authority">Zertifizierungsstelle (CA)</a>
+ nicht erkannt wurde</li>
+</ul>
+
+<p>Die Seite welche in den beschriebenen Fällen angezeigt wird ist dazu gedacht, Ihnen
+ zu erklären, warum &brandShortName; keine sichere Verbindung mit der Webseite aufbaun konnte.
+ Es wird Ihnen signalisiert, dass die Identität der Webseite nicht verifiziert werden konnte und bietet
+ Ihnen die Möglichkeit, die Webseite zu verlassen, indem Sie auf die Schaltfläche
+ <strong>Das klingt schlimm, stattdessen auf die Startseite gehen</strong> klicken.
+ Wenn Sie sich nicht sicher sind, was Sie tun sollen wird empfohlen, dieser Anweisung zu folgen.</p>
+
+<p>Wenn Sie etwas mehr über das aktuelle Problem wissen wollen, können Sie die Anzeige
+ erweitern, indem Sie auf den Pfeil bei <strong>Techniche Details</strong> klicken.
+ Dieser Abschnitt enthŒlt auch einen eindeutigen <strong>Fehler Code</strong> welcher
+ das Problem enthält, welches &brandShortName; auf dieser Webseite gefunden hat.</p>
+
+<h4 id="add_security_exception">Eine Sicherheits-Ausnahme hinzufügen</h4>
+
+<p>Der Abschnitt <strong>Ich kenne das Risiko</strong> der Seite erlaubt es Ihnen
+ &brandShortName; mitzuteilen, dass Sie die Sicherheits-Prüfungen dieser Webseite
+ umgehen wollen. Wenn Sie diesen Abschnitt erweitern indem Sie auf den Pfeil klicken,
+ sehen Sie eine Schaltfläche <strong>Ausnahme hinzufügen</strong> welche einen Dialog
+ öffnet, in welchem Sie das Zertifikat der Seite ansehn können und
+ optional eine Sicherheits-Ausnahme für diese Webseite einrichten können.
+ Die Sicherheits-Ausnahmen können permanent oder für die aktuelle Sitzung
+ konfiguriert werden. Diese Ausnahmen können im Zertifikat-Manager im Tab
+ <a href="certs_help.xhtml#servers">Servers</a> administriert werden.</p>
+
+<h3 id="secure_connection_failed_dialog">Sichere Verbindung fehlgeschlagen Dialog</h3>
+
+<p>Im Falle daß &brandShortName; den Grund für das Problem nicht ermitteln kann,
+ wird ein <q>Sichere Verbindung fehlgeschlagen</q> Dialog zusätzlich zur
+ <a href="#untrusted_connection_page">Keine vertrauenswürdige Verbindung Seite</a>
+ angezeigt. Der Dialog enthält eine Schaltfläche <strong>Zertifikat zeigen</strong>
+ welcher es Ihnen erlaubt, das Zertifikat der Seite genauer zu untersuchen.</p>
+
+<h3 id="certificate_expired">Zertifikat abgelaufen</h3>
+
+<p>Wie eine Kreditkarte, ein Führerschein und viele andere Formen der Identifikation
+ ist ein <a href="glossary.xhtml#certificate">Zertifikat</a> nur für eine bestimmte
+ Zeitperiode gültig. Wenn ein Zertifikat ausläuft, muss der Eigentümer des
+ Zertifikats ein neues erhalten.</p>
+
+<p>Der Zertifikat-Manager warnt Sie, wenn Sie eine Webseite aufsuchen, dessen Server-Zertifikat
+ abgelaufen ist. Das erste, was Sie sicherstellen sollten, ist, das Datum und Zeit auf Ihrem
+ Computer korrekt sind. Wenn die Uhr Ihres Computers auf eine Zeit nach dem Ablaufdatum
+ gestellt ist, behandelt der Zertifkat-Manager das Zertifikat als abgelaufen.</p>
+
+<p>Wenn Ihre Computeruhr korrekt gestellt ist, müssen Sie die Entscheidung treffen, ob
+ Sie der Webseite vertrauen. Diese Entscheidung hängt davon ab, was Sie auf
+ der Webseite tun wollen und was Sie sonst über diese Webseite wissen. Die
+ meisten kommerziellen Seiten werden sicherstellen, das ihre Zertifikate vor dem
+ Ablauf erneuert werden. Wenn Sie sich entscheiden fortzufahren, müssen Sie
+ eine <a href="#add_security_exception">Sicherheits-Ausnahme</a> einrichten.</p>
+
+<h3 id="certificate_not_yet_valid">Zertifikat noch nicht gültig</h3>
+<p>Wie eine Kreditkarte, ein Führerschein und viele andere Formen der Identifikation
+ ist ein <a href="glossary.xhtml#certificate">Zertifikat</a> nur für eine bestimmte
+ Zeitperiode gültig.</p>
+
+<p>&brandShortName; <a href="#untrusted_connection_page">warnt</a> Sie, wenn Sie
+ versuchen eine Seite aufzurufen, dessen Zertifikats eine Gültigkeits-Dauer
+ aufweist, welche noch nicht begonnen hat. Prüfen Sie als erstes, ob die
+ Datums und Uhrzeit-Einstellungen Ihres Computers korrekt sind. Wenn diese falsch
+ sind, interpretiert &brandShortName; möglicherweise das Zertifiakt als ungültig,
+ obwohl dies eigentlich nicht der Fall ist.</p>
+
+<p>Wenn Ihre Computeruhr korrekt gestellt ist, müssen Sie die Entscheidung treffen, ob
+ Sie der Seite vertrauen. Diese Entscheidung hängt davon ab, was Sie auf der Seite tun
+ wollen und was Sie sonst über diese Seite wissen. Die meisten kommerziellen Seiten
+ werden sicherstellen, das die Gültigkeitsperiode für ihre Zertifikate begonnen
+ hat, bevor sie verwendet werden. Wenn Sie sich entscheiden fortzufahren, müssen Sie
+ eine <a href="#add_security_exception">Sicherheits-Ausnahme</a> einrichten.</p>
+
+<h3 id="domain_name_mismatch">Domain-Name nicht übereinstimmend</h3>
+<p>Ein Server-<a href="glossary.xhtml#certificate">Zertifikat</a> spezifiziert den Namen
+ des Servers in der Form seines Domain-Namens. So ist z. B. der Domain-Name für die
+ Mozilla-Webseite <tt>www.mozilla.org</tt>. Wenn der Domain-Name in einem Server-Zertifikat
+ nicht dem aktuellen Domain-Namen der Webseite entspricht, kann dies ein Zeichen dafür
+ sein, das irgendjemand versucht, Ihre Kommunikation mit der Webseite abzuhören.</p>
+
+<p>&brandShortName; <a href="#untrusted_connection_page">warnt</a> Sie, wenn Sie
+ versuchen eine Webseite aufzurufen, dessen Zertifikat für eine andere Domain
+ ausgestellt wurde. Die Entscheidung, ob Sie der Webseite trotzdem vertrauen,
+ hängt davon ab, was Sie auf der Webseite machen wollen und was Sie über die
+ Webseite wissen. Die meisten kommerziellen Webseiten achten darauf, daß das
+ Zertifikat auf die korrekte Adresse ausgestellt ist. Wenn Sie sich entscheiden
+ fortzufahren, müssen Sie eine <a href="#add_security_exception">
+ Sicherheits-Ausnahme</a> einrichten.</p>
+
+<p>Wenn Sie entscheiden, das Zertifikat trotzdem zu aktzeptieren (für diese Sitzung oder permanet),
+ sollten Sie vorsichtig sein bei Ihren Aktionen auf dieser Webseite und jede Information als
+ möglicherweise suspekt behandeln.</p>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<title>Zertifikat-Manager</title>
+<link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css"
+ type="text/css" />
+</head>
+<body>
+
+<div class="boilerPlate">Dieses Dokument wird Ihnen nur zur Information zur
+ Verfügung gestellt. Es kann Ihnen dabei helfen bestimmte Schritte zu
+ unternehmen um Ihre Privatsphäre und die Sicherheit Ihrer
+ persönlichen Informationen im Internet zu schützen. Dieses Dokument
+ behandelt aber nicht alle Aspekte der Sicherheit und Privatsphäre im
+ Internet und es stellt keine Empfehlung dar, was ein angemessener Schutz
+ für Ihre Privatsphäre und die Sicherheit Ihrer persönlichen
+ Informationen im Internet ist.</div>
+
+<h1 id="certificate_manager">Zertifikat-Manager</h1>
+
+<p>Dieser Abschnitt erklärt die Benutzung des Zertifikat-Managers. Für detailierte
+ Informationen bei der Benutzung von Zertifikaten, siehe
+ <a href="using_certs_help.xhtml">Benutzung von Zertifikaten</a>.</p>
+
+<p>Wenn Sie den Zertifikat-Manager zur Zeit nicht sehen, befolgen Sie diese
+ Schritte:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Bearbeiten</span> und wählen Sie <q>Einstellungen</q></li>
+ <li>Unter <q>Datenschutz & Sicherheit</q> wählen Sie <q>Zertifikate</q>.
+ (Wenn keine Untermenüs sichtbar sind, klicken Sie doppelt auf <q>Sicherheit
+ & Privatssphäre</q> um die Liste anzuzeigen.)</li>
+ <li>Klicken Sie auf <q>Zertifikate verwalten...</q>.</li>
+</ol>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+<ul>
+ <li><a href="#your_certificates">Ihre Zertifikate</a></li>
+ <li><a href="#people">Personen</a></li>
+ <li><a href="servers">Server</a></li>
+ <li><a href="#authorities">Autoritäten</a></li>
+ <li><a href="others">Andere</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+<h2 id="your_certificates">Ihre Zertifikate</h2>
+
+<p>Der Tab <q>Ihre Zertifikate</q> im <a href="#certificate_manager">Zertifikat-Manager</a>
+ zeigt die Zertifikate im Archiv, die Sie identifizieren. Ihre Zertifikate
+ sind aufgelistet nach dem Namen der Organisation, die sie herausgegeben haben.
+ Wenn Sie keine Zertifikate unter den Organisationen sehen, doppelklicken Sie auf diese
+ um diese aufzuklappen,</p>
+
+<p>Benutzen Sie die folgenden Schaltflächen um Ihre Zertifikate zu verwalten (für die meisten Aktionen
+ muss ein oder mehrere Zertifikate ausgewählt werden):</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Ansicht</strong>: Zeigt detaillierte Informationen über das gewählte
+ Zertifikat.</li>
+ <li><strong>Backup</strong>: Startet das Sichern der gewählten Zertifikate.
+ Es öffnet sich ein Fenster in dem Sie ein Passwort für das Backup
+ angeben können um es zu schützen. Danach können Sie das Backup
+ in einem Ordner Ihrer Wahl speichern.</li>
+ <li><strong>Backup von allen</strong>: Startet die Sicherung von allen Zertifikaten
+ welche in der <a href="glossary.xhtml#software_security_device">Software-Sicherheitseinrichtung</a>
+ gespeichert sind.
+
+ <p><strong>Achtung: Zertifikate können nicht von SmartCards gesichert werden.</strong>
+ Jedesmal wenn Sie Zertifikate auswählen und auf <q>Backup</q>
+ oder <q>Backup von allen</q> klicken, enthält die generierte Backup-Datei
+ keine Zertifikate welche auf SmartCards oder anderen externen Sciherheitseinrichtungen
+ gespeichert sind. Sie können nur Zertifikate sichern, welche in der
+ eingebauten Software-Sicherheitseinrichtung gespeichert sind.</p>
+ </li>
+ <li><strong>Importieren</strong>: Importiert eine Datei, welche eines oder mehrere
+ vorher gesicherte Zertifikate enthält. Wenn Sie auf <q>Importieren</q> klicken,
+ fragt sie der Zertifikat-Manager zuerst nach dem Ordner in welchem sich die
+ Datei befindet. Die Namen von Zertifikat-Backup-Dateien enden normalerweise
+ mit <tt>.p12</tt>; zum Beispiel: <tt>MyCert.p12</tt>. Nachdem Sie die
+ gewünschte Datei ausgewählt haben fragt Sie der Zertifikat-Manager
+ nach dem Passwort, welches sie beim Sichern angegeben haben.</li>
+ <li><strong>Löschen</strong>: Löscht die ausgewählten Zertifikate.</li>
+</ul>
+
+<h3 id="choose_a_certificate_backup_password">Wählen Sie ein Zertifikat-Backup-Passwort</h3>
+
+<p>Ein Zertifikat-Backup-Passwort schützt ein oder mehrere Zertifikate,
+ welche Sie vom Tab <a href="#your_certificates">Ihre Zertifikate</a> im Zertifikat-Manager
+ sichern.</p>
+
+<p>Der Zertifikat-Manager bittet Sie, ein Passwort einzugeben wenn Sie Zertifikate
+ sichern, und fragt Sie erneut nach dem Passwort, wenn Sie dieses Backup wieder
+ importieren möchten.</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Zertifikat-Backup-Passwort</strong>: Schreiben Sie Ihr Backup-Passwort
+ in dieses Feld.</li>
+ <li><strong>Zertifikat-Backup-Passwort (wiederholen)</strong>: Schreiben Sie
+ Ihr Backup-Passwort auch in dieses Feld. Der OK-Button wird erst aktiv, wenn
+ Sie Ihr Passwort hier genauso eingeben, wie im ersten Feld.</li>
+</ul>
+
+<p>Wenn jemand eine Datei erhält, die ein von Ihnen gesichertes Zertifikat
+ enthält und dieses erfolgreich importiert, kann diese Person E-Mails schreiben
+ oder Internetseiten besuchen unter der Vorgabe Sie zu sein. Dies könnte
+ ein Problem sein, zum Beispiel wenn Sie wichtige Nachrichten digital signiert
+ haben oder Ihre Bankgeschäfte via Internet erledigen.</p>
+
+<p>Daher ist es wichtig ein Zertifikat-Backup-Passwort anzugeben, welches
+ nur Sie kennen. Die <strong>Passwort Qualitätsmessung</strong> gibt Ihnen
+ einen groben Überblick über die Qualität Ihres Passworts während
+ der Eingabe, basierend auf Faktoren wie Länge und der Benutzung von
+ Großbuchstaben, Kleinbuchstaben, Zahlen und Sonderzeichen. Dies garantiert
+ natürlich nicht, dass niemand in der Lage ist, ihr Passwort zu erraten.</p>
+
+<p>Für eine erweiterte Hilfestellung lesen Sie
+ <a href="passwords_help.xhtml#choosing_a_good_password">
+ Wählen eines sicheren Passworts</a>.</p>
+
+<p>Es ist außerdem wichig, dass Sie sich Ihr Master-Passwort an einem
+ sicheren Ort notieren — und nicht irgendwo, so dass irgendjemand
+ leichten Zugang hat. Wenn Sie Ihr Passwort vergessen, können Sie Ihre
+ gesicherten Zertifikate nicht mehr importieren.</p>
+
+<h3 id="delete_your_certificates">Löschen Ihrer Zertifikate</h3>
+
+<p>Bevor Sie ein verfallenes Zertifikat aus dem Tab <a href="#your_certificates">Ihre Zertifikate</a>
+ im Zertifikat-Manager löschen, vergewissern sie sich, dass Sie es nicht eines Tages wieder
+ benötigen, um zum Beispiel eine alte E-Mail zu lesen, welche Sie damit verschlüsselt haben.</p>
+
+<h2 id="people">Personen</h2>
+
+<p>Der Tab <q>Personen</q> im <a href="#certificate_manager">Zertifikat-Manager</a>
+ zeigt die E-Mail Zertifikate an, die andere Personen identifizieren.</p>
+
+<p>Wenn andere Personen Ihnen digital signierte E-Mails senden, importiert
+ der Zerfikat-Manager deren Zertifikate automatisch. Sie können diese
+ Zertifikate benutzen, um verschlüsselte Nachrichten an diese Personen
+ zu senden.</p>
+
+<p>Zertifikate welche Personen identifizieren sind unter dem Namen der
+ Organisation die sie herausgegeben haben aufgelistet. Wenn Sie keine
+ Zertifikate unter den Organisationen sehen, doppelklicken Sie auf diese
+ um diese aufzuklappen.</p>
+
+<p>Benutzen Sie die folgenden Schaltflächen um Ihre Zertifikate zu verwalten (für die meisten Aktionen
+ muss ein oder mehrere Zertifikate ausgewählt werden):</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Ansicht</strong>: Zeigt detaillierte Informationen über das gewählte
+ Zertifikat.</li>
+ <li><strong>Editieren</strong>: Hiermit können Sie die Vertrauens-Einstellungen des Zertifikat-Managers
+ für die ausgeählten Zertifikate anzeigen und bearbeiten. Damit können Sie auswhählen,
+ ob Sie dem Email-Zertifikat als Identitätsnachweis vertrauen oder nicht.</li>
+ <li><strong>Import</strong>: Importiert eine Datei mit einem oder mehreren Zertifikaten.
+ Wenn Sie auf Import klicken, fragt Sie der Zertifikat-Manager wo sich die zu importierende Datei
+ befindet.</li>
+ <li><strong>Export</strong>: Exportieren Sie die ausgewählten Zertifikate. Sie könne
+ zwischen verschiedenen Export-Formaten wählen.</li>
+ <li><strong>Löschen</strong>: Löscht die ausgewählten Zertifikate.</li>
+</ul>
+
+<h3 id="delete_email_certificates">E-Mail Zertifikate löschen</h3>
+
+<p>Bevor Sie ein Zertifikat einer anderen Person im Tab
+ <a href="#people">Personen</a> löschen, vergewissern Sie sich,
+ dass Sie das Zertifikat nicht eines Tages wieder benötigen um eine
+ verschlüsselte Nachricht an diese Person zu senden oder um eine
+ digitale Signatur in Nachrichten von dieser Person zu bestätigen.</p>
+
+<h2 id="servers">Server</h2>
+
+<p>Der Tab <q>Server</q> im Zertifikat-Manager zeigt von Ihnen gespeicherte Zertifikate,
+ die Server identifizieren (Webseiten, Email-Server).</p>
+
+<p>Zertifikate welche Server identifizieren sind unter dem Namen der Organisation aufgelistet
+ die sie herausgegeben haben. Wenn Sie unter einer Organisation keine Zertifikate sehen
+ können Sie sich diese mittels Doppeklick anzeigen lassen</p>
+
+<p>Benutzen Sie die folgenden Schaltflächen um Ihre Zertifikate zu verwalten (für die meisten Aktionen
+ muss ein oder mehrere Zertifikate ausgewählt werden):</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Ansicht</strong>: Zeigt detaillierte Informationen über das gewählte
+ Zertifikat.</li>
+ <li><strong>Bearbeiten</strong>: Zeigt oder ändert die Vertrauenseinstellungen
+ die der Zertifikat-Manager mit den ausgewählten Zertifikaten verbindet.
+ Sie können diese Einstellungen benutzen, um das Zertifikat einer Website
+ einzustufen als eines dem Sie zu Identifikations-Zwecken vertrauen oder
+ als eines dem Sie nicht vertrauen.</li>
+ <li><strong>Import</strong>: Importiert eine Datei mit einem oder mehreren Zertifikaten.
+ Wenn Sie auf Import klicken, fragt Sie der Zertifikat-Manager wo sich die zu importierende Datei
+ befindet.</li>
+ <li><strong>Export</strong>: Exportieren Sie die ausgewählten Zertifikate. Sie könne
+ zwischen verschiedenen Export-Formaten wählen.</li>
+ <li><strong>Löschen</strong>: Löscht die ausgewählten Zertifikate.</li>
+ <li><strong>Ausnahme hinzufügen</strong>: Hiermit können Sie eine Ausnahme der Sicherheits-Prüfung für einen Server
+ (Webseite, Mail-server) hinzufügen, wenn sich dieser mit ungültigen Information identifiziert. Dies ist ein mächtiges
+ Feature, benutzen Sie es mit Vorsicht.</li>
+</ul>
+
+<h3 id="edit_web_site_certificate_trust_settings">Bearbeiten der Vertrauenseinstellungen eines
+ Website-Zertifikats</h3>
+
+<p>Wenn Sie ein Website-Zertifikat vom Tab
+ <a href="#servers">Server</a> im Zertifikat-Manager auswählen
+ und <q>Bearbeiten</q> klicken, erscheint ein Fenster mit dem Titel
+ <q>Website-Zertifikat-Vertrauenseinstellungen bearbeiten</q>. Hier stellen Sie ein,
+ ob Sie dem ausgewähltem Zertifikat für die Identifizierung einer Website oder eines
+ Mailservers und der Einrichtung einer verschlüsselten Verbindung trauen.</p>
+
+<p>Das Dialog-Fenster enthält diese Optionen:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Das Zertifikat <q><em>Name des Zertifikats</em></q> wurde herausgegeben
+ von</strong>: Gibt Auskunft über die <a href="glossary.xhtml#certificate_authority">Zertifikat
+ Autorität</a> die diese Zertifikat herausgegeben hat.</li>
+ <li><strong>Zertifikats-Vertrauenseinstellungen bearbeiten</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong>Der Authentizität dieses Zertifikats vertrauen</strong>: Wenn Sie
+ diese Option wählen, dann wird der Zertifikats-Manager von jetzt an diesem
+ Zertifikat für die Identifikation dieser Website und dem Aufbau
+ einer verschlüsselten Verbindung trauen.Wenn Sie diese Option wählen
+ und versuchen die Website zu besuchen, wird Ihr Browser beim Zugriff auf
+ die Seite nur einige wenige Warnmeldungen, wenn überhaupt, anzeigen.</li>
+ <li><strong>Der Authentizität dieses Zertifikats nicht vertrauen</strong>:
+ Wenn Sie diese Option wählen, dann wird der Zertifikats-Manager von jetzt
+ an diesem Zertifikat für die Identifikation dieser Website und
+ dem Aufbau einer verschlüsselten Verbindung nicht mehr länger trauen. Wenn
+ Sie diese Option wählen und versuchen die Website zu besuchen, werden
+ Sie eine oder mehrere Warnmeldungen sehen, bevor sie auf die Seite zugreifen
+ können.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>CA-Vertrauen bearbeiten</strong>: Klicken Sie diesen Button um die
+ Vertrauenseinstellungen für die Certificate Authority (CA), die dieses Website-Zertifikat
+ herausgegeben hat, vorzunehmen. Diese Einstellungen erlauben Ihnen, verschiedenen Arten
+ von Zertifikaten dieser Zertifikat Autorität zu trauen oder nicht zu
+ trauen. Zum Beispiel können Sie auswählen, allen Website-Zertifikaten
+ dieser Zertifikat Autorität zu trauen.</li>
+</ul>
+
+<p>Klicken Sie <q>OK</q> um Ihre Entscheidung zu bestätigen.</p>
+
+<h3 id="delete_web_site_certificates">Zertifikate von Internetseiten löschen</h3>
+
+<p>Bevor Sie ein Zertifikat einer Internetseite im Tab
+ <a href="#servers">Server</a> löschen, vergewissern Sie
+ sich, dass Sie das Zertifikat nicht eines Tages wieder benötigen um eine
+ Webseite oder einen Mailserver zu identifizieren und
+ eine verschlüsselte Verbindung aufzubauen.</p>
+
+<h2 id="authorities">Autoritäten</h2>
+
+<p>Der Tab <q>Authorities</q> im <a href="#certificate_manager">Zertifikat-Manager</a>
+ zeigt gespeicherte Zertifikate an, die <a href="glossary.xhtml#certificate_authority">Sicherheitseinrichtungen
+ (CAs)</a> identifizieren.</p>
+
+<p>Zertifikate von Sicherheitseinrichtungen sind aufgelistet unter dem Namen
+ der Organisation die sie herausgegeben hat. Wenn Sie keine Zertifikate unter
+ dem Namen einer Organisation sehen, doppelklicken Sie auf den Namen.</p>
+
+<p>Benutzen Sie die folgenden Schaltflächen um Ihre Zertifikate zu verwalten (für die meisten Aktionen
+ muss ein oder mehrere Zertifikate ausgewählt werden):</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Ansicht</strong>: Zeigt detaillierte Informationen über das gewählte
+ Zertifikat.</li>
+ <li><strong>Bearbeiten</strong>: Zeigt oder ändert die Vertrauenseinstellungen
+ die der Zertifikat-Manager mit den ausgewählten Zertifikaten verbindet. Sie
+ können diese Einstellungen benutzen, um festzulegen, welchen Arten von
+ Zertifikaten (oder keiner Art), die von der zugehörigen CA herausgegeben
+ wurde, sie trauen.</li>
+ <li><strong>Import</strong>: Importiert eine Datei mit einem oder mehreren Zertifikaten.
+ Wenn Sie auf Import klicken, fragt Sie der Zertifikat-Manager wo sich die zu importierende Datei
+ befindet.</li>
+ <li><strong>Export</strong>: Exportieren Sie die ausgewählten Zertifikate. Sie könne
+ zwischen verschiedenen Export-Formaten wählen.</li>
+ <li><strong>Löschen</strong>: Löscht die ausgewählten Zertifikate.</li>
+</ul>
+
+<p>Um sicherzustellen, das der ganzen
+ <a href="glossary.xhtml#certificate_chain">Zertifikats-Kette</a> einer CA getraut
+ wird, brauchen Sie nur das Root-CA-Zertifkat zu bearbeiten.</p>
+
+<p>Um die Kette zu importieren, klicken Sie auf den Link auf einer Web-Seite
+ der entsprechenden CA. Sie können dann den Tab <q>Authorities</q> benutzen
+ um das Root-Zertifikat ausfindig zu machen und seine Vertrauenseinstellungen
+ zu bearbeiten.</p>
+
+<p>Die Root- und Zwischen-Zertifikate erscheinen alle unter der gleichen
+ Organisation. Das Root-Zertifikat ist dasjenige das sich selber als Herausgeber
+ angibt.</p>
+
+<p><strong>Wenn Sie ein Zwischen-Zertifikat runterladen</strong>: Wenn Sie ein Zwischen-Zertifikat
+ runterladen das mit einem Root-Zertifikat verbunden ist, das bereits als
+ vertrauenswürdig eingestuft ist, dann brauchen Sie nicht mehr anzugeben,
+ für welche Gelegenheiten Sie ihm trauen. Zwischen-Zertifikate übernehmen
+ automatisch die Vertrauenseinstellungen ihrer Root-Zertifikate.</p>
+
+<h3 id="edit_ca_certificate_trust_settings">CA-Zertifikat-Vertrauenseinstellungen bearbeiten</h3>
+
+<p>Wenn Sie ein CA-Zertifikat von dem Tab
+ <a href="#authorities">Autoritäten</a> im Zertifikat-Manager auswählen und <q>Bearbeiten</q>
+ anklicken, erscheint ein Fenster mit dem Titel <q>CA-Zertifikat-Vertrauenseinstellungen bearbeiten</q>.
+ Hier stellen Sie die Arten von Zertifikaten für deren Zertifizierung Sie dieser CA trauen. Wenn
+ Sie alle Optionen abwählen wird der Zertifiakts-Manager keinem Zertifikat trauen das von dieser
+ CA herausgegeben wurde.</p>
+
+<p>Die Einstellungen haben diese Folgen:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Dieses Zertifikat kann Websites identifizieren</strong>: Der Zertifikat-Manager
+ wird allen Zertifikaten, die von diese CA herausgegeben wurden, für
+ die Identifikation von Websites und dem Aufbau von verschlüsselten Vebrindungen
+ trauen. Wenn Sie diese Option abwählen, wird der Zertifikat-Manager
+ einem Website-Zertifikat, das von dieser dieser CA herausgegeben wurde, nicht
+ trauen.</li>
+ <li><strong>Dieses Zertifikat kann Mail-Benutzer identifizieren</strong>
+ Der Zertifikat-Manager wird allen Zertifikaten, die von diese CA herausgegeben
+ wurden, für die Unterzeichnung oder Verschlüsselung von E-mails
+ trauen. Wenn Sie diese Option abwählen, wird der Zertifikat-Manager
+ einem E-Mail-Zertifikat, das von dieser dieser CA herausgegeben wurde, nicht
+ trauen.</li>
+ <li><strong>Dieses Zertifikat kann Software-Hersteller identifizieren</strong>
+ Der Zertifikat-Manager wird allen Zertifikaten, die von diese CA herausgegeben
+ wurden, für die Identifikation von Software-Herstellern trauen. Wenn
+ Sie diese Option abwählen, wird der Zertifikat-Manager solchen Zertifikaten,
+ die von dieser dieser CA herausgegeben wurde, nicht trauen.</li>
+</ul>
+
+<p>Klicken Sie <q>OK</q> um die ausgewählten Einstellungen zu bestätigen.</p>
+
+<h3 id="delete_ca_certificates">Zertifikate von Sicherheitseinrichtungen löschen</h3>
+
+<p>Bevor Sie ein Zertifikat einer Sicherheitseinrichtung im Tab <a href="#authorities">Autorities</a>
+ löschen, vergewissern Sie sich, dass Sie das Zertifikat nicht eines Tages wieder
+ benötigen um ein Zertifikat dieser Sicherheitseinrichtung zu bestätigen.
+ Wenn Sie das einzige gültige Zertifikat einer Sicherheitseinrichtung löschen,
+ wird Zertifikat-Manager kein Zertifikat dieser Sicherheitseinrichtung mehr akzeptieren.</p>
+
+<h2 id="others">Andere</h2>
+
+<p>Im Tab Andere des Zertifikat-Manager werden die Zertifikate angezeigt, welche keiner
+ anderen Kategorie zugeordnet werden können, z.Bsp. Zertifikate welche
+ weder Ihnen, anderen Personen, Server oder CAs gehören.</p>
+
+<p>Die Zertifikate sind unter dem Namen der Organisation die sie herausgegeben hat
+ aufgelistet. Wenn Sie keine Zertifikate unter dem Namen einer Organisation sehen,
+doppelklicken Sie auf den Namen.</p>
+
+<p>Benutzen Sie die folgenden Schaltflächen um Ihre Zertifikate zu verwalten:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Ansicht</strong>: Zeigt detaillierte Informationen über das gewählte
+ Zertifikat.</li>
+ <li><strong>Export</strong>: Exportieren Sie die ausgewählten Zertifikate. Sie könne
+ zwischen verschiedenen Export-Formaten wählen.</li>
+ <li><strong>Löschen</strong>: Löscht die ausgewählten Zertifikate.</li>
+</ul>
+
+<h2 id="device_manager">Einrichtungs-Manager</h2>
+
+<p>Dieser Abschnitt erläutert die möglichen Einstellungen im Fenster
+ <q>Einrichtungs-Manager</q>. Für Hingrundinformationen und Schritt-für-Schritt-Anleitungen
+ für die Benutzung des Einrichtungs-Managers, siehe
+ <a href="using_certs_help.xhtml#managing_smart_cards_and_other_security_devices">Verwaltung
+ von Smart-Cards und anderen Sicherheitseinrichtungen</a>.</p>
+
+<p>Wenn Sie den Einrichtungs-Manager zur Zeit nicht sehen, befolgen Sie diese
+ Schritte:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Bearbeiten</span> und wählen Sie <q>Einstellungen</q>.</li>
+ <li>Unter <q>Datenschutz & Sicherheit</q> wählen Sie <q>Zertifikate</q>. (Wenn
+ keine Untermenüs sichtbar sind, klicken Sie doppelt auf <q>Sicherheit &
+ Privatssphäre</q> um die Liste anzuzeigen.)</li>
+ <li>Kicken Sie auf <q>Sicherheitseinrichtungen verwalten...</q></li>
+</ol>
+
+<p>Der Einrichtungs-Manager listet alle verfügbaren PKCS #11 Module und,
+ unter dem Namen des Moduls, die vom jeweiligen Modul verwalteten Sicherheitseinrichtungen
+ auf.</p>
+
+<p>Wenn Sie ein Modul oder eine Einrichtung auswählen, erscheinen in
+ der Mitte des Fensters Informationen über den gewählten Eintrag
+ und einige Buttons auf der rechten Seite des Fensters werden aktiv. Im Allgemeinen
+ führen Sie Aktionen an einem Modul oder an einer Einrichtung durch, indem
+ Sie den Namen auswählen und auf den passenden Button klicken:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Anmelden (Log In)</strong>: Melden Sie sich an der gewählten Sicherheitseinrichtung
+ an. Nach dem Anmelden an der Einrichtung, hängt die Zeit für eine
+ Aufforderung zur erneuten Eingabe des Master-Passworts von der Einstellung
+ <a href="passwords_help.xhtml#master_password_timeout">Master-Passwort-Gültigkeitsdauer</a>
+ ab.</li>
+ <li><strong>Abmelden (Log Out)</strong>: Melden Sie sich von der gewählten Sicherheitseinrichtung
+ ab. Nach dem Abmelden von der Einrichtung ist die Einrichtung und die enthaltenen
+ Zertifikate bis zur nächsten Anmeldung nicht verfügbar.</li>
+ <li><strong>Passwort ändern</strong>: Ändert das Master-Passwort für
+ die gewählte Sicherheitseinrichtung.</li>
+ <li><strong>Laden</strong>: Zeigt ein Dialog-Fenster das die Eingabe des Namens und
+ die Position eines neues PKCS #11 Moduls erlaubt. Bevor Sie ein neues Modul
+ hinzufügen, sollten Sie zuerst die Modul-Software installieren und falls
+ notwendig alle nötigen Hardware-Geräte mit Ihrem Computer verbinden.
+ Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers.</li>
+ <li><strong>Entladen</strong>: Entladen des ausgewählten Moduls. Wenn Sie ein
+ Modul entladen, sind das Modul und seine Sicherheitseinrichtungen nicht mehr
+ zur Benutzung durch den Browser verfügbar.</li>
+<li><strong>FIPS aktivieren</strong>: Schaltet den FIPS-Modus an und aus. Für
+ weitere Informationen, siehe <a href="using_certs_help.xhtml#enable_fips_mode">
+ FIPS-Modus aktivieren</a>.</li>
+</ul>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+ <title>Datenschutz & Sicherheit - Zertifikate</title>
+ <link rel="stylesheet" type="text/css" href="helpFileLayout.css" />
+</head>
+
+<body>
+<h1 id="certificate_settings">Zertifikat-Einstellungen</h1>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie Ihre Zertifikat-Einstellungen verwalten künnen und wie Sie den
+ Zertifikat-Manager, Einrichtungs-Manager, und andere Dialoge bezüglich Zertifikaten.</p>
+
+<p>Für eine Schritt für Schritt-Beschreibung einiger Zertifikat-Einstellungen siehe
+ <a href="using_certs_help.xhtml">Benutzung von Zertifikaten</a>.</p>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+ <ul>
+ <li><a href="#privacy_and_security_preferences_certificates">Datenschutz &
+ Sicherheitseinstellungen - Zertifikate</a></li>
+ <li><a href="certs_help.xhtml">Zertifikat-Manager</a></li>
+ <li><a href="certs_help.xhtml#device_manager">Einrichtungs-Manager</a></li>
+ <li><a href="cert_dialog_help.xhtml">Zertifikat Informationen und Entscheidungen</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h1 id="privacy_and_security_preferences_certificates">Datenschutz & Sicherheitseinstellungen -
+ Zertifikate</h1>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt wie Sie den Zertifikat-Einstellungs-Abschnitt benutzen. Um den
+ Zertifikat-Abschnitt zu sehn, folgen Sie diesen Schritten:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Bearbeiten</span>-Menü und wählen Sie Einstellungen.</li>
+ <li>Unter Datenschutz & Sicherheit klicken Sie auf Zertifikate. (Wenn
+ keine Unterkategorien sichtbar sind, klicken Sie doppelt auf Datenschutz
+ & Sicherheit, um die Liste zu erweitern.)</li>
+</ol>
+
+<h3 id="client_certificate_selection">Client-Zertifikat Auswahl</h3>
+
+<p>Einige Webseiten erfordern es, dass man sich mittels Zertifikat identifiziert. Diese Optionen bestimmen, wie
+ &brandShortName; die Zertifikat-Auswahl handhabt:</p>
+<ul>
+ <li><strong>Automatisch auswählen:</strong> Wählen sie diese Option,
+ wenn &brandShortName; automatisch das passende Zertifikat auswählen soll.</li>
+ <li><strong>Jedesmal Fragen:</strong> Wählen Sie diese Option, wenn Sie möchten,
+ dass &brandShortName; jedesmal wenn eine Webseite ein Zertifikat fordern nachfragt welches Zertifikat
+ Sie verwenden wollen.</li>
+</ul>
+
+<h3 id="manage_certificates">Zertifikate verwalten</h3>
+
+<p>Zertifikate sind das digitale Gegenstück zu ID-Cards—sie helfen anderen Leuten Sie
+ zu identifizieren, weiters helfen Sie Ihnen, andere Leute, Websites und Organisationen zu identifizieren.</p>
+
+<p>Um Ihre gespeicherten Zertifikate zu untersuchen oder zu konfigurieren, klicken sie auf "Zertifikate
+ verwalten".</p>
+
+<h3 id="manage_security_devices">Verwaltung von Sicherheitseinrichtungen</h3>
+
+<p>Eine Sicherheitseinrichtung ist eine Hardware- oder Software-Einrichtung, die kryptografische Dienste
+ bereitstellt und Informationen über Ihre Identität speichert. Eine Smart-Card ist zum
+ Beispiel eine solche sicherheitseinrichtung. Ihr Browser hat eine eigene Software-Sicherheitseinrichtung.
+ Weiters können Sie zusätzliche Sicherheitseinrichtungen, wie zum Beispiel Smart-Cards,
+ zur selben Zeit nutzen.</p>
+
+<p>Um Ihre Sicherheitseinrichtungen zu untersuchen oder zu konfigurieren, klicken Sie auf
+ <q>Verwaltung von Sicherheitseinrichtungen</q>.</p>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+ <title>Erstellen von Webseiten mittels &brandShortName; Composer</title>
+ <link rel="stylesheet" type="text/css" href="helpFileLayout.css" />
+</head>
+<body>
+<h1 id="creating_web_pages_with_mozilla_composer">Webseiten erstellen mit
+ &brandShortName; Composer</h1>
+
+<p>Mittels &brandShortName; Composer ist es möglich, eigene Webseiten zu
+ erstellen und diese im Internet zu publizieren. Man benötigt keinerlei
+ HTML-Kenntnisse, um den Composer zu bedienen; es ist so einfach wie ein
+ Textverarbeitungsprogramm.</p>
+
+<p>Mittels Symbolleisten-Buttons ist es möglich, Listen, Tabellen, Bilder,
+ Verweise zu anderen Seiten, Farben und Schrifteinstellungen einzufügen.
+ Das Dokument sieht genauso aus, wie es dann im Internet aussehen würde.
+ Das Dokument wird in allen Webbrowsern und HTML-fähigen E-Mail-Programmen
+ gleich aussehen.</p>
+
+<p>Einführung in den <q>&brandShortName;-Composer</q>:</p>
+<ul>
+ <li>Klick auf das Composer-Symbol in der linken unteren Ecke in jedem
+ &brandShortName;-Fensters.</li>
+</ul>
+
+<div><img src="images/composer_icon.png" width="128" height="23" alt="" /></div>
+
+<div style="margin-inline-start: 80px;"><strong>Composer-Symbol</strong></div>
+
+<div class="contentsBox">
+ In diesem Abschnitt:
+ <ul>
+ <li><a href="#starting_a_new_page">Eine neue Seite erstellen</a></li>
+ <li><a href="#formatting_your_web_pages">Formatierung der Webseite</a></li>
+ <li><a href="#adding_tables_to_your_web_page">Einfügen von Tabellen in
+ die Webseite</a></li>
+ <li><a href="#adding_images_to_your_web_page">Einfügen von Bildern in die
+ Webseite</a></li>
+ <li><a href="#setting_page_properties">Setzen von Seiteneinstellungen</a></li>
+ <li><a href="#creating_links_in_composer">Erzeugen von Links im Composer</a></li>
+ <li><a href="#publishing_your_pages_on_the_web">Publizieren von Seiten im
+ Internet</a></li>
+ <li><a href="#composer_preferences">Composer Einstellungen</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h1 id="starting_a_new_page" style="margin-top: 50px;">Eine neue Seite erstellen</h1>
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+ <ul>
+ <li>
+ <a href="#creating_a_new_page">Eine neue Seite erstellen</a>
+ </li>
+ <li>
+ <a href="#saving_and_browsing_your_new_page">Eine neue Seite
+ speichern und browsen</a>
+ </li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="creating_a_new_page">Eine neue Seite erstellen</h2>
+<p>Der &brandShortName;-Composer ist ein HTML
+ (<strong>H</strong>yper<strong>t</strong>ext <strong>M</strong>arkup
+ <strong>L</strong>anguage)-Editor, mit dem Sie Webseiten erstellen und
+ bearbeiten können. Der Composer ist ein <em>WYSIWYG</em>
+ (<strong>W</strong>hat <strong>Y</strong>ou <strong>S</strong>ee
+ <strong>I</strong>s <strong>W</strong>hat <strong>Y</strong>ou
+ <strong>G</strong>et - <q>Was Sie sehen, bekommen Sie auch</q>)-Editor.
+ Das bedeutet, Sie sehen die Webseite schon während des Erstellens so, wie
+ Sie der Besucher dann später im Web sehen wird. Weil die meisten der
+ grundlegenden HTML-Funktionen über Menüs und Symbolleisten verfügbar
+ sind, ist es nicht notwendig, daß Sie HTML beherrschen.</p>
+
+<p>Natürlich ist es mit dem Composer ebenso möglich, den HTML-Quelltext
+ selbst zu bearbeiten. Um den HTML-Quelltext anzuzeigen oder zu
+ bearbeiten, können Sie einfach das Anzeige-Menü öffnen und HTML-Quelltext
+ wählen, oder auf <q><HTML> Quelle</q> unten im Composer-Fenster
+ klicken.</p>
+
+<p>Folgen Sie den nachfolgend beschriebenen Schritten, um eine Webseite zu
+ erstellen. Nachdem Sie mit einer Seite begonnen haben, können Sie Text
+ genauso wie in einem Textverarbeitungsprogramm eingeben und bearbeiten.</p>
+
+<p><strong>Um eine neue Seite aus dem <q>Browser</q> heraus zu erstellen</strong>:</p>
+<ul>
+ <li>Wählen Sie im Menü <q>Datei</q> den Punkt <q>Neu...</q>/<q>Composer-Seite</q>.
+ Ein Composer-Fenster mit einer leeren Seite wird geöffnet.</li>
+</ul>
+
+<p><strong>Editieren der Seite welche Sie gerade im Browser betrachten</strong>:</p>
+<ul>
+ <li>öffnen Sie im Browserfenster mit der angezeigten Seite das Menü
+ <q>Datei</q> und wählen Sie <q>Seite bearbeiten</q>. Ein
+ Composer-Fenster mit der aktuellen Seite wird geöffnet.
+ </li>
+</ul>
+
+<p><strong>Um eine neue Seite im Composer zu erstellen</strong>:</p>
+<ul>
+ <li>Klicken Sie auf den <q>Neu</q>-Button in der Symbolleiste.</li>
+</ul>
+
+<p><strong>Um mit einer HTML-Datei zu beginnen, die auf Ihrer Festplatte gepeichert ist</strong>:</p>
+<ol>
+ <li>Wählen Sie im Menü <q>Fenster</q> den Punkt <q>Composer</q>. Ein
+ Composer-Fenster wird geöffnet.</li>
+ <li>Wählen Sie im Menü <q>Datei</q> den Punkt <q>öffnen</q>. Es erscheint
+ eine Dialogbox, welche es ihnen erlaubt HTML-Dateien zu öffnen.</li>
+ <li>Suchen Sie in dieser Dialogbox die Datei, welche Sie bearbeiten möchten.</li>
+ <li>Wählen Sie <q>öffnen</q>, um die Datei im Composer-Fenster anzuzeigen.</li>
+</ol>
+<p><strong>Um eine Webseite zu bearbeiten</strong>:</p>
+<ol>
+ <li>Wählen Sie aus dem <q>Fenster</q>-Menü den Punkt <q>Browser</q>.</li>
+ <li>Rufen Sie eine Webseite auf, indem Sie die Adresse (URL) in die Adresszeile eingeben
+ (z.B. <tt>www.mozilla.org</tt>) und <kbd class="mac">Return</kbd><kbd class="noMac">Enter</kbd>
+ drücken.</li>
+ <li>Wählen Sie im Menü <q>Datei</q> den Punkt <q>Seite bearbeiten</q>.</li>
+</ol>
+<p><strong>Tipp</strong>: Die zuletzt geöffneten Seiten können im Composer
+ einfach im Menü <q>Datei</q> über den Eintrag <q>Letze geladene Seiten...</q>
+ geöffnet werden.</p>
+
+<p>[<a href="#starting_a_new_page">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="saving_and_browsing_your_new_page">Eine neue Seite speichern und browsen</h2>
+<p>Der Composer kann Dokumente im HTML- oder <q>Nur-Text</q>-Format
+ speichern. Wird das Dokument im HTML-Format gespeichert, bleiben alle
+ Formatierungen (z.B. fett, kursiv), Tabellen, Links und Bilder erhalten.
+ Beim Speichern im <q>Nur-Text</q>-Format werden alle HTML-Tags entfernt,
+ nur der reine Text einer Seite wird gespeichert.</p>
+
+<p>Um ein Dokument als HTML-Datei zu speichern:</p>
+<ul>
+ <li>Wählen Sie im Menü <q>Datei</q> den Punkt <q>Speichern</q> oder klicken
+ Sie auf den Speichern-Button in der Symbolleiste.
+ <p>Wenn Sie Ihrer Seite noch keinen Titel gegeben haben, fordert Sie
+ &brandShortName;-Composer auf, dies nachzuholen. Der Titel einer
+ Seite wird im Composer in der Titelzeile angezeigt. Der Seitentitel
+ wird auch in der Lesezeichen-Liste angezeigt, wenn für die Seite ein
+ Lesezeichen angelegt wird.</p>
+ <p>Danach geben Sie einen Dateinamen ein und wählen den Ort, an dem Sie
+ die Datei speichern wollen. Vergewissern Sie sich, daß die
+ Erweiterung <q>.html</q> im Dateinamen enthalten ist.</p></li>
+</ul>
+
+<p>Um den Dateinamen und den Speicherort einer bestehenden HTML-Datei zu ändern:</p>
+<ul>
+ <li>Wählen Sie im Menü <q>Datei</q> den Punkt <q>Speichern unter</q> und
+ legen Sie Dateinamen und Speicherort fest.</li>
+</ul>
+
+<p>
+ Beim Speichern der Seite im Composer werden alle Teile der Seite (der
+ HTML-Teil, Bilder und andere Dateien, wie z.B. Musikdateien und
+ Stylesheets) lokal auf Ihrem Rechner abgelegt. Soll nur der HTML-Teil der
+ Seite gespeichert werden, müssen Sie die Composer-Einstellungen bezüglich
+ <q>Speichern von Seiten</q> ändern. Mehr Informationen finden Sie bei <a
+ href="#composer"><q>Composer-Einstellungen - Composer</q></a></p>
+
+<p>Wenn Sie ein Bild mit absoluter Adresse (beginnt mit
+ <q><tt>http://</tt></q>) einbinden und eine Internet-Verbindung offen
+ ist, werden Sie das Bild auch in der lokalen Version der Seite sehen,
+ wenn Sie diese im Composer oder im <q>Browser</q> ansehen. Wird ein
+ Bild jedoch mit relativer Adresse (beginnt mit <q><tt>file:///</tt></q>)
+ eingebunden, wird dieses in der lokalen Version des Dokuments nicht
+ angezeigt.</p>
+
+<p>Um ein Dokument als <q>Nur-Text</q>-Datei zu speichern:</p>
+<ol>
+ <li>Wählen Sie im Menü <q>Datei</q> den Punkt <q>Als Text exportieren</q>.</li>
+ <li>Geben Sie einen Dateinamen ein und wählen den Ort aus, an dem Sie die
+ Datei speichern wollen.</li>
+</ol>
+<p><strong>Hinweis</strong>: Bilder werden in <q>Nur-Text</q>-Dokumenten nicht angezeigt.</p>
+<p><strong>Tipp</strong>: Sie können im Menü <q>Datei</q> via <q>Zurück zu
+ letzter gesicherter</q> die zuletzt gespeicherte Version Ihres Dokuments
+ wieder herstellen. Alle änderungen seit der letzten Speicherung gehen
+ dadurch verloren.</p>
+<p>Seite im <q>Browser</q> anzeigen, um die Links zu testen:</p>
+
+<ul>
+ <li>Wählen Sie im Menü <q>Datei</q> den Punkt <q>Seite im Browser
+ anzeigen</q> (oder klicken Sie auf <q>Vorschau</q> in der
+ Symbolleiste). Wenn Sie Ihre Seite noch nicht gespeichert haben,
+ fordert Sie der Composer auf, Titel, Dateiname und Speicherort
+ einzugeben. Das Composer-Fenster bleibt hinter dem Browser-Fenster
+ geöffnet.
+ </li>
+</ul>
+<p>[<a href="#starting_a_new_page">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h1 id="formatting_your_web_pages">Webseiten formatieren</h1>
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+ <ul>
+ <li><a href="#formatting_paragraphs_headings_and_lists">Absätze,
+ überschriften und Listenformatieren</a></li>
+ <li><a href="#working_with_lists">Arbeiten mit Listen</a></li>
+ <li><a href="#changing_text_color_style_and_font">Textfarbe, -stil und
+ Schriftart ändern</a></li>
+ <li><a href="#removing_or_discontinuing_text_styles">Textstile entfernen
+ und beenden</a></li>
+ <li><a href="#finding_and_replacing_text">Text suchen und ersetzen</a></li>
+ <li><a href="#inserting_horizontal_lines">Horizontale Linien einfügen</a></li>
+ <li><a href="#inserting_special_characters">Sonderzeichen einfügen</a></li>
+ <li><a href="#inserting_html_elements_and_attributes">HTML-Elemente und Attribute
+ einfügen</a></li>
+ <li><a href="#validating_the_html">HTML überprüfen</a></li>
+ <li><a href="#choosing_the_right_editing_mode">Den richtigen Editiermodus wählen</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="formatting_paragraphs_headings_and_lists">Absätze, überschriften und Listen formatieren</h2>
+<p>Um einem Absatz eine bestimmte Formatierung zuzuweisen, befolgen Sie folgende Schritte:</p>
+<ol>
+ <li>Klicken Sie, um den Cursor dort zu positionieren, wo die Formatierung
+ beginnen soll, oder markieren Sie den zu formatierenden Text.</li>
+ <li>Wählen Sie ein Absatzformat aus dem Ausklappmenü in der Format-Symbolleiste:
+ <ul>
+ <li><strong><q>Normaler Text</q></strong>: Weist die Standardschriftart
+ zu, ohne die Abstände vor oder nach dem Absatz zu beeinflussen.</li>
+ <li><strong><q>Absatz</q></strong>: Fügt einen Absatz-Tag ein (um einen
+ neuen Absatz zu beginnen). Der Absatz enthält Ränder oberhalb
+ und unterhalb des Absatzes.</li>
+ <li><strong><q>überschrift 1</q></strong> - <strong><q>überschrift
+ 6</q></strong>: Formatiert den Absatz als überschrift. überschrift
+ 1 ist die in der Hierachie am höchsten stehende, während
+ überschrift 6 die am niedrigsten stehende überschrift darstellt.</li>
+ <li><strong><q>Adresse</q></strong>: Um eine <q>Signatur</q> zu erstellen, die den Autor
+ und die Kontaktperson enthält, beispielsweise: <tt>benutzer@beispiel.at</tt>
+ <p>Ebenso können urheberrechtliche Bestimmungen und Erstelldatum angegeben werden.
+ Diese Formatierung wird gewöhnlich am unteren Ende einer Webseite unter einer
+ horizontalen Linie verwendet. Die Adress-Formatierung wird im <q>Browser</q> kursiv
+ dargestellt.</p></li>
+ <li><strong><q>Vorformatiert</q></strong>: Diese Formatierung ist
+ geeigenet für Quelltext-Beispiele, Spalten-Daten und Mail-Texte,
+ die in einer Schriftart mit fester Breite angezeigt werden sollen.
+ Die meisten Webbrowser entfernen zusätzliche Leerzeichen,
+ Tabulatoren und Absätze aus dem normalen Text. Vorformatierter Text
+ wird jedoch mit allen Absatzzeichen in Originalformatierung dargestellt.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ol>
+
+<p>Um einen Text als überschrift zu formatieren:</p>
+<ol>
+ <li>Klicken Sie zur Positionierung des Cursors auf die Stelle des Textes,
+ den Sie formatieren möchten</li>
+ <li>Wählen Sie ein überschriftenformat aus dem Ausklappmenü in der
+ Format-Symbolleiste, beginnend mit1 (größte) bis 6 (kleinste). Wählen
+ Sie <q>überschrift 1</q> für die Hauptüberschrift, <q>überschrift 2</q>
+ für die nächste Ebene usw.</li>
+</ol>
+<p>Um ein Listenelement-Format zuzuweisen:</p>
+<ol>
+ <li>Klicken Sie auf den gewünschten Platz in der Zeile, welchen Sie
+ formatieren möchten.</li>
+ <li>Öffenn Sie das Format-Menü und Wählen Sie <q>Listen</q>.</li>
+ <li>Wählen Sie die gewünschte Listenform:
+ <ul>
+ <li><strong><q>Ungeordnet</q></strong>: Jedes Element erhält einen
+ Aufzählungspunkt (so wie in dieser Liste).</li>
+ <li><strong><q>Nummeriert</q></strong>: Die Elemente werden fortlaufend
+ nummeriert.</li>
+ <li><strong><q>Term</q></strong> und <strong><q>Definition</q></strong>: Diese
+ beiden Stile werden gemeinsam verwendet und dienen zur Erstellung eines Glossars.
+ Mit dem <q>Term</q>-Tag wird das zu erklärende Wort definiert, und der
+ <q>Definition</q>-Tag kennzeichnet die Erklärung. Der Term-Text
+ wird linksbündig angeordnet, der Definitions-Text wird mit Einzug
+ dargestellt.
+ </li>
+ </ul>
+ </li>
+</ol>
+
+<p><strong>Tipp</strong>: Die Zuweisung eines Listenstils zu einem Textblock
+ kann auch über die Buttons <q>Nummeriert</q>
+ <img src="images/numbers.gif" alt="" height="21" width="21" /> oder
+ <q>Unsortiert</q> <img src="images/bullets.gif" alt="" height="20" width="20" />
+ in der Format-Symbolleiste erfolgen.</p>
+
+<p>Um das Aussehen der Aufzählungssymbole und der Zahlen zu ändern:</p>
+<ol>
+ <li>Klicken Sie in die Zeile des Listenelements, das Sie ändern wollen oder
+ markieren Sie mehrere Zeilen der Liste, wenn Sie den Stil der gesamten
+ Liste ändern wollen.</li>
+ <li>Wählen Sie im Menü <q>Format->Listen</q> den Punkt
+ <q>Listeneigenschaften</q>.</li>
+ <li>Wählen Sie einen Nummerierungs- oder Aufzählungsstil. Für nummerierte
+ Listen können Sie die Zahl auswählen, mit der begonnen werden soll. Für
+ unsortierte Listen können Sie das Aufzählungszeichen festlegen.</li>
+</ol>
+<p><strong>Tipp</strong>: Durch einen Doppelklick auf ein Aufzählungszeichen öffnet Sich
+ebenfalls der <q>Listeneigenschaften</q>-Dialog.</p>
+
+<p>Um einen Absatz auszurichten, z.B. linksbündig, zentriert oder rechtsbündig:</p>
+<ol>
+ <li>Klicken Sie in den Absatz oder die Zeile, die Sie ausrichten wollen.</li>
+ <li>Wählen Sie im Menü <q>Format</q> den Punkt <q>Ausrichten</q>.
+ Dort wählen Sie eine der Ausrichtungsoptionen.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Hinweis</strong>: Die Ausrichtung ist auch mit Buttons in der Format-Symbolleiste
+ möglich.</p>
+
+<p>[<a href="#formatting_your_web_pages">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="working_with_lists">Arbeiten mit Listen</h2>
+<p>Um eine Liste zu beenden und normalen Text weiterzuschreiben:</p>
+<ul>
+ <li>Klicken Sie, um den Cursor am Ende des letzten Listenelements zu
+ platzieren und drücken Sie 2x <kbd class="mac">Return</kbd>
+ <kbd class="noMac">Enter</kbd>.</li>
+</ul>
+
+<p>Um ein oder mehrere Elemente einer Liste in normalen Text umzuwandeln:</p>
+<ol>
+ <li>Klicken Sie, um den Cursor in einem Listenelement zu platzieren, oder
+ markieren Sie die gewünschten Listenelemente.</li>
+ <li>Klicken Sie bei einer nummerierten Liste auf den Button
+ <q>Nummerierte Liste</q> in der Symbolleiste bzw. auf den Button
+ <q>Unsortierte Liste</q> bei einer ebensolchen.</li>
+</ol>
+
+<p>Um eingerückten Text unter einem Listenelement einzufügen:</p>
+<ol>
+ <li>Klicken Sie in das Listenelement, um den Cursor zu platzieren.</li>
+ <li>Drücken Sie <kbd>Umschalt</kbd>+<kbd class="mac">Return</kbd>
+ <kbd class="noMac">Enter</kbd>, um den hängenden Einzug zu erzeugen.</li>
+ <li>Geben Sie den Text mit Einzug ein.</li>
+ <li>Drücken Sie <kbd>Umschalt</kbd>+<kbd class="mac">Return</kbd>
+ <kbd class="noMac">Enter</kbd>, um einen weiteren Absatz mit Einzug zu
+ beginnen, oder <kbd>Enter</kbd> zur Erstellung eines neues Listenelements.</li>
+</ol>
+<p><strong>Tipp</strong>: Sie können den Einzug von Listenelementen vergrößern oder
+ verkleinern, indem Sie auf den <q>Einzug vergrößern</q>-Button bzw.
+ auf dem <q>Einzug verkleinern</q>-Button klicken. Alternativ können
+ Sie die <kbd>TAB</kbd>-Taste drücken, um den Einzug zu vergrößern bzw. die
+ <kbd>Umschalt</kbd>- und <kbd>TAB</kbd>-Taste gleichzeitig, um den Einzug zu verkleinern.</p>
+
+<p>Um zwei benachbarte Listen zu vereinigen:</p>
+<ol>
+ <li>Markieren Sie die zu vereinigenden Listen. Vergewissern Sie sich, daß
+ Sie alle Elemente der zu vereinigenden Listen markiert haben. Text
+ zwischen den Listen wird ebenfalls Teil der vereinigten Liste.</li>
+ <li>Klicken Sie auf den Buttons <q>Unsortierte Liste</q> oder
+ <q>Nummerierte Liste</q> in der Format-Symbolleiste.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#formatting_your_web_pages">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="changing_text_color_style_and_font">Textfarbe, Schriftschnitt und Schriftart ändern</h2>
+<p>Um die Textfarbe, den Schriftschnitt oder die Schriftart eines bestimmten Textes zu ändern:</p>
+<ol>
+ <li>Markieren Sie den Text, den Sie formatieren möchten.</li>
+ <li>öffnen Sie das Menü <q>Format</q> und wählen Sie:
+ <ul>
+ <li><strong>Schriftart</strong>: Mit dieser Einstellung wählen Sie eine
+ Schriftart. Um eine durch den Webbrowser des Lesers festgelegte
+ Schriftart zu verwenden, wählen Sie <q>Variable Breite</q>
+ oder <q>FesteBreite</q>.
+ <p><strong>Hinweis</strong>: Die Schriftarten Helvetica,
+ Arial, Times und Courier zum Beispiel sehen im Großen und Ganzen
+ immer gleich aus, egal auf welchem Computersystem Sie dargestellt
+ werden. Wenn Sie eine andere Schriftart verwenden, besteht die
+ Gefahr, daß Ihre Webseite auf einem anderen Computersystem ganz
+ anders aussieht, weil die Schriftart dort vielleicht nicht
+ vorhanden ist oder anders dargestellt wird.</p></li>
+ <li><strong>Größe</strong>: Mit dieser Einstellung legen Sie die
+ <em>relative</em> Schriftgröße fest, oder wählen eine Option, um die
+ Schrift zu vergrößern oder zu verkleinern (relativ zum umgebenden
+ Text).</li>
+ <li><strong>Schriftschnitt</strong>: Mit dieser Einstellung weisen Sie
+ den Schriftschnitt zu, beispielsweise kursiv, fett oder
+ unterstrichen. Oder Sie weisen einen Stil basierend auf der
+ Dokumentstruktur zu (z.B.<q>Code</q>).</li>
+ <li><strong>Textfarbe</strong>: Wählen Sie mit der Auswahlpalette eine
+ Farbe. Wenn Sie mit den HTML-Farbcodes vertraut sind, können Sie
+ auch direkt den Farbcode oder den Farbnamen (z.B. <q>blue</q>)
+ eingeben.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ol>
+<p>Hintergrundfarbe des Dokuments ändern:</p>
+<ol>
+ <li>Klicken Sie irgendwo auf die Seite.</li>
+ <li>Klicken Sie auf den Hintergrundfarbe-Button in der Symbolleiste.</li>
+ <li>Wählen Sie die gewünschte Farbe im Hintergrundfarbe-Dialog aus.</li>
+ <li>Klicken Sie nun OK.</li>
+</ol>
+<p><strong>Tipp</strong>: Um die Textfarbe schnell auf die zuletzt
+ verwendete Farbe zu ändern, markieren Sie den Text, halten
+ <q>Umschalten</q> gedrückt und Klicken auf das Farb-Auswahlwerkzeug.
+ Dies ist nützlich, wenn Sie eine bestimmte Farbe für einzelne Zeilen
+ verwenden wollen.</p>
+<p>Ebenso kann die Hintergrundfarbe gesetzt werden, oder ein Bild als
+ Seitenhintergrund verwendet werden. Siehe dazu <a href=
+ "#setting_page_colors_and_backgrounds">Seitenfarben und Hintergründe
+ festlegen</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#formatting_your_web_pages">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="removing_or_discontinuing_text_styles">Textstile entfernen und unterbrechen</h2>
+
+<p>Um alle Textstile und Schriftschnitte (fett, kursiv usw.) vom markierten Text zu entfernen:</p>
+<ol>
+ <li>Markieren Sie den gewünschten Text.</li>
+ <li>Wählen Sie im Menü <q>Format</q> den Punkt <q>Alle Textstile entfernen</q>.</li>
+ <li>Setzen Sie die Texteingabe fort.</li>
+</ol>
+
+<p>Um Text ohne Textstile weiter einzugeben:</p>
+<ol>
+ <li>Setzen Sie den Cursor an die Stelle, an der Sie die Textstile
+ unterbrechen wollen.</li>
+ <li>Wählen Sie im Menü <q>Format</q> den Punkt <q>Textstile
+ unterbrechen</q>.</li>
+ <li>Setzen Sie die Texteingabe fort.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#formatting_your_web_pages">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="finding_and_replacing_text">Text suchen und ersetzen</h2>
+<p>Um Text auf der aktuellen Seite zu finden:</p>
+<ol>
+ <li>Setzen Sie den Cursor an die Stelle, ab der die Suche beginnen soll.</li>
+ <li>Wählen Sie im Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span>
+ <span class="mac">&brandShortName;</span> den Punkt <q>Suchen und
+ Ersetzen</q>. Der <q>Suchen und Ersetzen</q>-Dialog erscheint.</li>
+ <li>Geben Sie den zu suchenden Text in das Feld <q>Suchen nach:</q>
+ ein. Um die Suche einzugrenzen, können Sie eine der folgenden Optionen
+ verwenden:
+ <ul>
+ <li><strong>Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen</strong>: Um
+ sicherzustellen, daß die Groß-/Kleinschreibung bei der Suche
+ berücksichtigt wird. Wenn diese Option nicht gewählt wird, findet
+ die Suche sowohl groß- als auch kleingeschriebenen Text.</li>
+ <li><strong>Bei Dokumentende wieder von vorne beginnen</strong>: Um die
+ Suche bis zum Ende des Dokuments zu führen, und dann am
+ Dokumentanfang bzw. -ende neu zu beginnen, abhängig von der
+ nächsten Einstellung.</li>
+ <li><strong>Rückwärts suchen</strong>: Um vom Startpunkt rückwärts bis
+ zum Dokumentbeginn zu suchen.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Klicken Sie auf <q>Nächstes suchen</q>, um die Suche zu beginnen.
+ Wenn der Composer die erste Fundstelle anzeigt, klicken Sie auf
+ <q>Nächstes suchen</q>, um das nächste Vorkommen des Suchbegriffs
+ zu finden.</li>
+ <li>Klicken Sie auf <q>Schliessen</q>, um die Suche zu beenden.</li>
+</ol>
+
+<p>Um Text in der aktuellen Seite zu suchen und zu ersetzen:</p>
+<ol>
+ <li>Setzen Sie den Cursor an die Stelle, an der Sie mit Suchen/Ersetzen
+ beginnen wollen.</li>
+ <li>Wählen Sie im Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span>
+ <span class="mac">&brandShortName;</span> den Punkt <q>Suchen und Ersetzen</q>.
+ Die <q>Suchen und Ersetzen</q>-Dialogbox erscheint.</li>
+ <li>Geben Sie den zu suchenden Text und den Text, mit dem dieser ersetzt
+ werden soll ein.</li>
+ <li>Um die Suche einzuschränken, kann eine der folgenden Optionen verwendet
+ werden:
+ <ul>
+ <li><strong>Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen</strong>: Um
+ festzulegen, ob in der Suche Groß- und Kleinschreibung beachtet
+ werden. Wenn diese Option nicht gewählt wird, findet die Suche
+ sowohl groß- als auch kleingeschriebenen Text.</li>
+ <li><strong>Bei Dokumentende wieder von vorne beginnen</strong>: Um die
+ Suche bis zum Ende des Dokuments zu führen, und dann am
+ Dokumentanfang bzw. -ende neu zu beginnen, abhängig von der
+ nächsten Einstellung.</li>
+ <li><strong>Rückwärts suchen</strong>: Um vom Startpunkt rückwärts bis
+ zum Dokumentbeginn zu suchen.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Klicken Sie auf <q>Nächstes suchen</q> um die Suche zu beginnen.
+ Der Composer markiert das nächste Vorkommen des Suchbegriffs.</li>
+ <li>Klicken Sie <q>Ersetzen</q>, um den nächsten gefundenen Text zu
+ ersetzen. <q>Alles Ersetzen</q> ersetzt jedes Vorkommen im
+ Dokument mit dem Ersatztext.</li>
+ <li>Klicken Sie <q>Schliessen</q>, wenn Sie Suchen & Ersetzen
+ beenden wollen.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#formatting_your_web_pages">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="inserting_horizontal_lines">Horizontale Linien einfügen</h2>
+<p>Horizontale Linien werden gewöhnlich verwendet, um unterschiedliche
+ Textteile optisch von einander zu trennen. Um eine horizontale Linie
+ (auch <em>rule</em> genannt) auf Ihrer Seite einzufügen, folgen Sie den
+ unten angeführten Schritten:</p>
+<ol>
+ <li>Setzen Sie den Cursor an die Stelle, an der Sie die horizontale Linie
+ platzieren möchten.</li>
+ <li>Klicken Sie den Button <q>H. Linie</q> in der Symbolleiste
+ oder wählen Sie aus dem Menü <q>Einfügen</q> den
+ Punkt <q>Horizontale Linie</q>.</li>
+</ol>
+
+<h3 id="setting_horizontal_line_properties">Eigenschaften der horizontalen Linie festlegen</h3>
+<p>Sie können Höhe, Breite, Ausrichtung und Schatten festlegen:</p>
+<ol>
+ <li>Durch Doppelklicken auf die horizontale Linie wird die Dialogbox mit
+ den Eigenschaften der Linie angezeigt.</li>
+ <li>Sie können folgende Einstellungen wählen:</li>
+ <li>
+ <ul>
+ <li><strong>Breite</strong>: Wählen Sie eine Einheit (Prozent oder
+ Pixel) und geben Sie eine Zahl für die gewünschte Breite ein.</li>
+ <li><strong>Höhe</strong>: Geben Sie eine Zahl für die Höhe der Linie
+ in Pixel ein.</li>
+ <li><strong>3D-Schatten</strong>: Um einen räumlichen Effekt durch
+ einen Schatten hinzuzufügen.</li>
+ <li><strong>Ausrichtung</strong>: Legen Sie fest, wie die Linie
+ ausgerichtet sein soll (link, rechts, zentriert).</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Klicken Sie <q>Als Standard verwenden</q>, um zukünftige
+ horizontale Linien automatisch mit diesen von Ihnen festgelegten
+ Einstellungen zu erzeugen.</li>
+ <li>Um die Eigenschaften der Linie manuell zu ändern, klicken Sie auf
+ <q>Erweitert...</q>. Für Details siehe Abschnitt <a href=
+ "#using_the_advanced_property_editor">Dialog <q>Erweiterte
+ Einstellungen</q></a>.</li>
+</ol>
+<p><strong>Tipp</strong>: Sie können aus dem Menü <q>Ansicht</q> den
+ Punkt <q>HTML Tags</q> wählen, um alle HTML-Tags in gelben
+ Kästchen anzuzeigen. Durch Doppelklicken eines gelben Kästchens öffnet
+ sich der <a href="#using_the_advanced_property_editor"><q>Erweiterte
+ Einstellungen</q></a>-Dialog.</p>
+
+<p>[<a href="#formatting_your_web_pages">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+<h2 id="inserting_special_characters">Sonderzeichen einfügen</h2>
+<p>Um Sonderzeichen wie z.B. Akzente, Copyright und Währungssymbole einzufügen:</p>
+<ol>
+ <li>Setzen Sie den Cursor an die Stelle, an der Sie das Sonderzeichen
+ einfügen möchten.</li>
+ <li>Wählen Sie im Menü <q>Einfügen</q> den Punkt <q>Schriftzeichen
+ und Symbole</q>. Die Dialogbox <q>Zeichen einfügen</q> wird geöffnet.</li>
+ <li>Wählen Sie eine Zeichen-Kategorie.</li>
+ <li>
+ <ul>
+ <li>Um einen Akzent für Groß- oder Kleinbuchstaben einzufügen, wählen
+ Sie einen Buchstaben aus der Liste und wählen Sie den Akzent aus
+ der Liste daneben. (<strong>Hinweis</strong>: Nicht alle Buchstaben
+ haben Akzente zur Verfügung.) Wählen Sie <q>übliche
+ Symbole</q> um Zeichen wie Copyright oder Brüche einzufügen.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Wählen Sie das einzufügende Zeichen aus der Auswahlbox <q>Zeichen</q>.</li>
+ <li>Klicken Sie auf <q>Einfügen</q>.
+ <p>Wärend Sie weiter an der Seite arbeiten, kann die Zeichen-Dialogbox
+ geöffnet bleiben, für den Fall, daß Sie diese später nochmal
+ verwenden wollen.</p></li>
+ <li>Klicken Sie auf <q>Schliessen</q>, um die Dialogbox zu schliessen.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#formatting_your_web_pages">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="inserting_html_elements_and_attributes">HTML-Elemente und -Attribute einfügen</h2>
+<p>Wenn Sie mit HTML-Quellcode umgehen können, ist es möglich, zusätzliche
+ Tags, Stilattribute und JavaScript-Code in Ihre Seite einzufügen. Wenn
+ Sie sich nicht sicher sind, verändern Sie am besten nichts. Um mit
+ HTML-Code zu arbeiten, verwenden Sie eine der folgenden Methoden:</p>
+<ul>
+ <li>Setzen Sie den Cursor an die Stelle, an der Sie HTML-Code einfügen
+ möchten und wählen Sie im Menü <q>Einfügen</q> den Punkt
+ <q>HTML</q>. Geben Sie in der HTML-Dialogbox HTML-Code und Text
+ ein und klicken Sie <q>Einfügen</q>, um den HTML-Code in die Seite
+ einzufügen.</li>
+ <li>Wählen Sie ein Element, wie z.B. eine Tabelle, einen Anker, ein Bild,
+ einen Link oder eine horizontale Linie. Doppelklicken Sie das Element,
+ um den zugehörigen Eigenschaften-Dialog zu öffnen. Klicken Sie
+ <q>Erweitert...</q> um den Dialog <q>Erweiterte
+ Einstellungen</q> zu öffnen. Sie können den Dialog <q>Erweiterte
+ Einstellungen</q> benutzen, um Attribute, JavaScript und CSS zu
+ Objekten hinzuzufügen.</li>
+ <li>Wählen Sie im Menü <q>Anzeige</q> den Punkt
+ <q>HTML-Quelle</q> oder klicken Sie auf den Register
+ <q>HTML-Quelle</q> in der Editiermodus-Symbolleiste im unteren
+ Bereich des Composerfensters. (Wenn Sie die Editiermodus-Symbolleiste
+ nicht sehen, wählen Sie im Menü <q>Anzeige</q> den Punkt
+ <q>Anzeigen/Verstecken</q> und überprüfen dort, ob die
+ Editiermodus-Symbolleiste ein Häkchen hat.)</li>
+</ul>
+
+<h3 id="using_the_advanced_property_editor">Der Dialog <q>Erweiterte Einstellungen</q></h3>
+<p>Um bestimmten Objekten (Tabellen, Bilder, horizontale Linien, ...)
+ HTML-Attribute und JavaScript hinzuzufügen, können Sie den Dialog
+ <q>Erweiterte Einstellungen</q> verwenden.</p>
+
+<p><strong>Hinweis</strong>: Solange Sie sich nicht wirklich sicher sind,
+ was das Hinzufügen, Löschen und ändern von HTML-Attributen und ihrer
+ zugehörigen Werte bewirkt, sollten Sie solche Operationen lieber
+ unterlassen.</p>
+
+<p>Falls Sie den Dialog <q>Erweiterte Einstellungen</q> nicht vor sich sehen, befolgen Sie
+folgende Schritte:</p>
+<ol>
+ <li>Wählen Sie aus dem Menü <q>Anzeige</q> den Punkt <q>HTML Tags</q> oder
+ aus der Editiermodus-Symbolleiste.</li>
+ <li>Doppelklicken Sie auf das Objekt, welches Sie bearbeiten möchten um
+ dessen Eigenschaften-Dialog aufzurufen.</li>
+ <li>Klicken Sie auf <q>Erweiterte Einstellungen</q> um den
+ <q>Erweiterte Einstellungen</q>-Editor des Objekts zu öffnen. Der
+ Dialog <q>Erweiterte Einstellungen</q> hat drei Tabs, von denen
+ jeder einzelne bestimmte Eigenschaften des selektierten Objekts
+ auflistet:
+ <ul>
+ <li><strong>HTML Attribute</strong>: Klicken Sie auf diesen Tab, um
+ zusätzliche HTML-Attribute anzuzeigen oder einzugeben.</li>
+ <li><strong>Inline Stile (CSS)</strong>: Klicken Sie auf dieses Tab um
+ zusätzliche CSS- (<strong>C</strong>ascading <strong>S</strong>tyle
+ <strong>S</strong>heet) Eigenschaften anzuzeigen oder hinzuzufügen.
+ Wenn Sie mehr Informationen bezüglich CSS-Styles im Composer
+ erhalten möchten, sehen Sie bei <a href="#composer"><q>Composer
+ Einstellungen - Composer</q></a> nach.</li>
+ <li><strong>JavaScript Ereignisse</strong>: Um JavaScript-Ereignisse
+ einzugeben oder anzuzeigen.</li>
+ </ul>
+ </li>
+
+ <li>Um eine Eigenschaft oder ein Attribut auf einem der drei Tabs zu
+ bearbeiten, markieren Sie das zu bearbeitende Attribut. Sie können dann
+ den Namen und den Wert des Attributs in den Attribut- und Wertfeldern
+ am unteren Rand der Dialogbox eingeben oder verändern. Um ein neues
+ Attribut einzufügen, geben Sie den Namen ins Attribut-Feld am unteren
+ Rand ein. Das Attribut wird automatisch eingefügt, sobald Sie ins
+ Wert-Feld klicken. Um ein Attribut zu löschen, wählen Sie es in der
+ Liste und klicken anschliessend auf <q>Entfernen</q>.
+ <p><strong>Hinweis</strong>: Notwendige Attribute werden in der
+ Attributliste hervorgehoben dargestellt.</p></li>
+ <li>Klicken Sie auf <q>OK</q>, um die änderungen in den
+ <q>Erweiterten Einstellungen</q> zu bestätigen.</li>
+ <li>Klicken Sie noch einmal auf <q>OK</q>, um den Eigenschaften-Dialog
+ zu schliessen.</li>
+</ol>
+<p>Der Composer setzt automatisch Anführungszeichen um jeden Attribut-Text.</p>
+
+<p>[<a href="#formatting_your_web_pages">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="validating_the_html">HTML überprüfen</h2>
+<p>Bevor Sie Ihr Dokument auf einem Webserver veröffentlichen, sollten Sie die
+ HTML-Formatierung überprüfen, um sicherzustellen, daß es den Webstandards
+ entspricht. Dokumente, die aus gültigem HTML bestehen, werden beim Betrachten mit
+ verschiedenen Webbrowsern weniger Probleme hervorrufen. Eine rein visuelle Kontrolle im
+ <q>Browser</q> stellt nicht sicher, daß das Dokument auch von anderen Webbrowsern
+ korrekt angezeigt wird.</p>
+<p>Der Composer bietet einen komfortablen Weg, um sicherzustellen, daß das
+ Dokument den HTML-Standards des W3C (World Wide Web Consortium)
+ entspricht. Der Composer verwendet den W3C HTML Validation Service, der
+ die HTML-Struktur des Dokuments auf Richtigkeit nach dem HTML 4.01
+ Standard überprüft und Informationen zur Behebung von Fehlern bietet.</p>
+<p><strong>Hinweis</strong>: Um dieses Feature zu nutzen, muß eine
+ Internet-Verbindung bestehen.</p>
+<p>Um die HTML-Struktur eines Dokumentes zu überprüfen:</p>
+<ol>
+ <li>öffnen Sie das Tools-Menü und wählen Sie <q>HTML überprüfen</q>.
+ Wurden seit dem letzten Speichervorgang das Dokument verändert, fragt
+ der Composer, ob man diese vorher speichern möchte, bevor man
+ fortfährt.</li>
+ <li>Sobald die W3C HTML-Überprüfungsseite angezeigt wird, klicken Sie auf
+ <q>Browser</q> und wählen Sie das zu überprüfende Dokument.</li>
+ <li>Klicken Sie nun auf <q>Check</q>.</li>
+</ol>
+<p>[<a href="#formatting_your_web_pages">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+<h2 id="choosing_the_right_editing_mode">Den richtigen Editiermodus wählen</h2>
+<p>Im Normalfall ist es nicht notwendig, den Standard-Editiermodus zu
+ ändern. Sollten Sie jedoch mit dem HTML-Quellcode eines Dokumentes
+ arbeiten wollen, ist es notwendig, den Editiermodus zu wechseln. Der
+ Composer bietet Ihnen einen schnellen Wechsel zwischen 4 Editiermodi oder
+ Ansichten an. Jeder Editiermodus erlaubt Ihnen ein Weiterarbeiten am
+ Dokument, zeigt aber einen unterschiedlichen Umfang von HTML-Tags (und
+ Tag-Icons).</p>
+<p>Bevor Sie einen Editiermodus wählen:</p>
+<ul>
+ <li>Wählen Sie aus dem Menü <q>Ansicht</q> den Punkt
+ <q>Anzeigen/Verstecken</q> und setzen Sie ein Häkchen neben
+ <q>Editiermodus-Symbolleiste</q>.</li>
+</ul>
+<p>Die Editiermodus-Symbolleiste hat 4 Tabs:</p>
+<ul>
+ <li><strong>Normal</strong>: Das ist der WYSIWYG-Editiermodus, bei dem das
+ Dokument so angezeigt wird, wie es später aussehen wird. In diesem
+ Modus werden Tabellenränder angezeigt und Anker sind sichtbar. Alle
+ anderen HTML-Tags werden versteckt.</li>
+ <li><strong>Alle Tags anzeigen</strong>: Tabellenränder und alle
+ HTML-Tag-Icons werden angezeigt.</li>
+ <li><strong><HTML> Quelle</strong>: HTML-Quelltext wird unformatiert
+ angezeigt und kann beliebig editiert werden. Wenn das Dokument
+ gespeichert wird, wird automatisch der Normal-Modus eingestellt.</li>
+ <li><strong>Vorschau</strong>: Wählen Sie diesen Modus, um das Dokument
+ genau so zu sehen und zu bearbeiten, wie es im Browser-Fenster
+ erscheinen würde, außer daß Links und JavaScript-Funktionen nicht aktiv
+ sind.</li>
+</ul>
+<p><strong>Hinweis</strong>: JavaScript-Funktionen, Frames, Links, und animierte
+ GIF-Dateien sind in keinem Editiermodus aktiv. Klicken Sie auf
+ den <q>Vorschau</q>-Button in der Bearbeitungs-Symbolleiste, um
+ diese Elemente aktiv anzuzeigen. Dadurch wird das Dokument in ein
+ Browser-Fenster geladen.</p>
+
+<p>[<a href="#formatting_your_web_pages">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h1 id="adding_tables_to_your_web_page">Einfügen von Tabellen in die Webseite</h1>
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+ <ul>
+ <li><a href="#inserting_a_table">Tabellen einfügen</a></li>
+ <li><a href="#changing_a_tables_properties">Tabelleneigenschaftenändern</a></li>
+ <li><a href="#adding_and_deleting_rows_columns_and_cells">Zeilen, Spalten und Zellen
+ einfügen und löschen</a></li>
+ <li><a href="#selecting_table_elements">Tabellen-Elemente selektieren</a></li>
+ <li><a href="#moving_copying_and_deleting_tables">Tabellen verschieben, kopieren
+ und löschen</a></li>
+ <li><a href="#converting_text_into_a_table">Text in eine Tabelle umwandeln</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="inserting_a_table">Tabellen einfügen</h2>
+<p>Tabellen sind nützlich, um Text, Bilder und Daten in Zeilen und Spalten
+ anzuordnen und gehören zu den wichtigsten Werkzeugen des Webdesigners. Um
+ eine Tabelle einzufügen:</p>
+<ol>
+ <li>Setzen Sie den Cursor an die Stelle, an der Sie die Tabelle einfügen
+ möchten.</li>
+ <li>Klicken Sie auf den Tabellen-Button <img src="images/table.gif" alt=""
+ height="26" width="25" /> in der Bearbeitungssymbolleiste. Der Dialog
+ <q>Tabelle einfügen</q> erscheint.</li>
+ <li>Geben Sie die gewünschte Anzahl Spalten und Zeilen ein.
+ <ul>
+ <li>(Optional) Geben Sie einen Wert für die Tabellenbreite ein, und
+ wählen Sie zwischen Pixel oder Prozent der Fensterbreite.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Geben Sie einen Wert für die Breite des Randes (in Pixel) ein; wählen
+ Sie Null für keinen Rand.
+ <p><strong>Hinweis</strong>: Der Composer verwendet zur Erleichterung
+ der Bearbeitung eine rot punktierte Linie, um eine Tabelle ohne Rand
+ anzuzeigen. Diese rote Linie verschwindet, wenn die Seite in einem
+ Webbrowser angezeigt wird.</p>
+ </li>
+ <li>Klicken Sie <q>Erweiterte Einstellungen</q>, um zusätzliche
+ Tabellen-Attribute oder JavaScript einzufügen. Der <a href=
+ "#using_the_advanced_property_editor">Dialog <q>Erweiterte
+ Einstellungen</q></a> wird angezeigt.</li>
+ <li>Klicken Sie auf OK um Ihre Einstellungen zu bestätigen und die neue
+ Tabelle zu erzeugen.</li>
+</ol>
+<p>Um die erweiterten Einstellungen einer neuen Tabelle zu ändern, siehe <a
+href="#changing_a_tables_properties">Tabelleneigenschaften ändern</a>.</p>
+<p><strong>Tipp</strong>: Um eine Tabelle innerhalb einer Tabelle zu
+ erzeugen, wählen Sie aus dem Menü <q>Einfügen</q> den Punkt
+ <q>Tabelle</q>.</p>
+
+<p>[<a href="#adding_tables_to_your_web_page">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="changing_a_tables_properties">Tabelleneigenschaften ändern</h2>
+
+<p>In diesem Abschnitt wird beschrieben, wie Tabelleneigenschaften
+ bearbeitet werden, ebenso wie die Eigenschaften von Spalten, Zeilen und
+ einzelnen Zellen innerhalb einer Tabelle. Wenn Sie den Dialog
+ <q>Tabelleneigenschaften</q> nicht vor sich haben, befolgen Sie die
+ folgenden Schritte:</p>
+<ol>
+ <li>Markieren Sie die Tabelle, oder klicken Sie in die Tabelle.</li>
+ <li>Klicken Sie auf den Button <q>Tabelle</q> <img src="images/table.gif"
+ alt="" height="26" width="25" /> in der Symbolleiste, oder wählen Sie
+ im Menü <q>Tabelle</q> den Punkt <q>Tabelleneigenschaften</q>.
+ Der Dialog <q>Tabelleneigenschaften</q> besteht aus zwei Tabs: Tabelle und
+ Zellen</li>
+ <li>Klicken Sie auf den Tab <q>Tabelle</q>, um folgende Eigenschaften festzulegen:
+ <ul>
+ <li><strong><q>Größe</q></strong>: Hier wird die Anzahl der Zeilen
+ und Spalten festgelegt. Geben Sie die Größe der Tabellenbreite ein
+ und wählen Sie anschliessend <q>% des Fensters</q> oder
+ <q>Pixel</q>. Wenn Sie eine Breite in Prozent festlegen, paßt
+ sich die Größe der Tabelle jeder änderung der Fensterbreite des
+ Composer- oder Browserfensters an.</li>
+ <li><strong><q>Ränder und Abstände</q></strong>: Hier wird die
+ Breite des Randes, der Abstand zwischen den Zellen und der Abstand
+ zwischen Zellinhalt und Zelle festgelegt, alle in Pixel.
+ <p><strong>Hinweis</strong>: Der Composer verwendet zur
+ Erleichterung der Bearbeitung eine rot punktierte Linie, um eine
+ Tabelle ohne Rand anzuzeigen. Diese rote Linie verschwindet, wenn
+ die Seite in einem Webbrowser angezeigt wird.</p></li>
+ <li><strong><q>Tabellen-Ausrichtung</q></strong>: Hier legen Sie
+ die Ausrichtung der Tabelle innerhalb der Seite fest. Wählen Sie
+ eine Option aus dem Ausklappmenü.</li>
+ <li><strong><q>Titel</q></strong>: Wählen Sie die Platzierung des
+ Tabellen-Titels aus dem Ausklappmenü.</li>
+ <li><strong><q>Hintergrundfarbe</q></strong>: Wählen Sie eine
+ Farbe oder belassen Sie die Einstellung <q>Transparent</q>.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Um die erweiterten Einstellungen oder JavaScript-Ereignisse zu ändern,
+ siehe <a href="#using_the_advanced_property_editor">Erweiterte Einstellungen</a>.</li>
+ <li>Klicken Sie <q>Anwenden</q>, um eine Vorschau zu erhalten, ohne
+ den Dialog zu schliessen, oder klicken Sie <q>OK</q>, um die
+ Einstellungen zu übernehmen.</li>
+</ol>
+<p>Um die Eigenschaften einer oder mehrerer Zellen anzuzeigen, zu ändern oder hinzuzufügen:</p>
+<ol>
+ <li>Markieren Sie die Zeile, Spalte oder Zelle und wählen Sie im Menü
+ <q>Tabelle</q> den Punkt <q>Tabelleneigenschaften</q>. Der
+ Dialog <q>Tabelleneigenschaften</q> erscheint.</li>
+ <li>Klicken Sie auf den Tab <q>Zellen</q>, um folgende Eigenschaften
+ zu ändern:
+ <ul>
+ <li><strong>Auswahl</strong>: Wählen Sie Zeile, Spalte oder Zelle aus
+ der Auswahlliste. Klicken Sie <q>Nächste</q> und
+ <q>Vorherige</q>, um sich durch die Tabelle zu bewegen.</li>
+ <li><strong>Größe</strong>: Geben Sie eine Zahl für die Höhe und Breite
+ ein und wählen Sie anschliessend <q>% der Tabelle</q> oder <q>Pixel</q>.</li>
+ <li><strong>Inhalt ausrichten</strong>: Wählen Sie eine horizontale
+ oder vertikale Ausrichtung für den Text oder die Daten innerhalb
+ der Tabelle.</li>
+ <li><strong>Zellenstil</strong>: Wählen Sie <q>überschrift</q> für
+ Spalten- oder Zeilenüberschriften. Diese werden fett und zentriert
+ dargestellt. Für allen anderen Inhalte wählen Sie
+ <q>Normal</q>.</li>
+ <li><strong>Textumbruch</strong>: Wählen Sie <q>Nicht
+ umbrechen</q>, wenn Sie einen Zeilenumbruch verhindern wollen,
+ bis Sie ein Return-Zeichen eingeben. Um Zeilenumbrüche zu erlauben,
+ wählen Sie <q>Umbrechen</q>.</li>
+ <li><strong>Hintergrundfarbe</strong>: Wählen Sie eine Farbe oder belassen
+ Sie die Einstellung <q>Transparent</q>.
+ <p><strong>Hinweis</strong>: Um HTML-Attribute und JavaScript hinzuzufügen,
+ klicken Sie auf <q>Erweiterte Eigenschaften</q>, um den <a
+ href="#using_the_advanced_property_editor"><q>Dialog Erweiterte Eigenschaften</q>
+ </a> aufzurufen.</p></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Klicken Sie auf <q>Anwenden</q>, um eine Vorschau der änderungen
+ zur erhalten, ohne den Dialog zu schliessen, oder klicken Sie auf
+ <q>OK</q>, um die änderungen zu übernehmen.</li>
+</ol>
+<p><strong>Tipp</strong>: Um die Text- oder Hintergrundfarbe einer oder
+ mehrere Zellen oder der ganzen Tabelle zu ändern, markieren Sie die
+ gewünschten Zellen oder klicken Sie beliebig in die Tabelle, und klicken
+ Sie anschliessend auf die Farbkästchen für Text- bzw. Hintergrundfarbe in
+ der Format-Symbolleiste.</p>
+<p><strong>Tipp</strong>: Um Zellen die zuletzt gewählte Farbe zuzuweisen,
+ markieren Sie die gewünschten Zellen, halten Sie die Umschalt-Taste
+ gedrückt und klicken Sie auf die Farbkästchen für Text- bzw.
+ Hintergrundfarbe in der Format-Symbolleiste.</p>
+
+<p>[<a href="#adding_tables_to_your_web_page">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="adding_and_deleting_rows_columns_and_cells">Zeilen, Spalten und Zellen einfügen und
+löschen</h2>
+<p>Mit dem Composer ist es einfach, eine oder mehrere Zellen einzufügen oder
+ zu löschen. Zusätzlich gibt es Optionen, mit denen sichergestellt werden
+ kann, daß die rechteckige Struktur der Tabelle während der Bearbeitung
+ erhalten bleibt.</p>
+<p>Um Zeilen, Spalten und Zellen einzufügen:</p>
+<ol>
+ <li>Setzen Sie den Cursor an die Stelle, and der Sie die Zelle(n) einfügen
+ wollen.</li>
+ <li>Wählen Sie im Menü <q>Tabelle</q> den Punkt <q>Einfügen</q>.</li>
+ <li>Wählen Sie eine der Zellanordnungen oder fügen Sie eine Tabelle in eine
+ Zelle ein.</li>
+</ol>
+<p>Um Zeilen, Spalten und Zellen zu löschen:</p>
+<ol>
+ <li>Setzen Sie den Cursor in die Spalte oder Zeile, die Sie löschen wollen,
+ oder markieren Sie die zu löschenden Zellen mit der Maus. Durch
+ gleichzeitiges Drücken der <kbd class="noMac">Strg</kbd>
+ <kbd class="mac">Cmd</kbd>-Taste können auch nicht zusammenhängende
+ Zellen markiert werden.</li>
+ <li>Wählen Sie im Menü <q>Tabelle</q> den Punkt <q>Löschen</q>.</li>
+ <li>Wählen Sie den Eintrag, den Sie löschen möchten.</li>
+</ol>
+
+<p>Um eine Zelle mit ihrer rechten Nachbarzelle zu verbinden:</p>
+<ul>
+ <li>Klicken Sie in die linke Zelle und wählen Sie im Menü
+ <q>Tabelle</q> dne Punkt <q>Verbinden mit rechter Zelle</q>.</li>
+</ul>
+<p>Um zusammenhängende Zellbereiche zu verbinden:</p>
+<ul>
+ <li>Markieren Sie die zu verbindenden Zellen mit der Maus.</li>
+ <li>Wählen Sie im Menü <q>Tabelle</q> den Punkt <q>Gewählte Zellen
+ verbinden</q>.</li>
+</ul>
+<p>Um eine vereinigte Zelle wieder zu teilen:</p>
+<ul>
+ <li>Klicken Sie in die Zelle und wählen Sie im Menü <q>Tabelle</q> den
+ Punkt <q>Zelle teilen</q>. Der Inhalt der ursprünglichen Zelle
+ bleibt in einer der Zellen.</li>
+</ul>
+<p>Siehe auch <a href="#selecting_table_elements"><q>Tabellenelemente selektieren</q></a>
+ für mehr Information über das Selektieren von nicht
+ zusammenhängenden Zellen, Spalten und Zeilen.</p>
+
+<h3 id="changing_the_default_table_editing_behavior">Das Standardverhalten von Tabellen verändern</h3>
+<p>Wenn Sie eine oder mehrere Zellen einer Tabelle löschen, erhält der
+ Composer die Tabellenstruktur, indem er am Ende der Zeile so viele Zeilen
+ wie nötig einfügt, um die Struktur und das Aussehen der Tabelle zu
+ bewahren.</p>
+<p>Um dieses Verhalten zu ändern, befolgen Sie folgende Schritte:</p>
+<ol>
+ <li>Wählen Sie im Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class=
+ "mac">&brandShortName;</span> den Punkt <q>Einstellungen</q>. Dort
+ wählen Sie <q>Composer</q>.</li>
+ <li>Treffen Sie folgende Einstellungen im Bereich <q>Editierung</q>:
+ <ul>
+ <li>Setzen oder entfernen Sie das Häkchen bei <q>Tabellenlayout beim
+ Einfügen oder Löschen von Zellen erhalten</q>.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li class="win">Klicken Sie auf OK.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#adding_tables_to_your_web_page">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="selecting_table_elements">Tabellenelemente selektieren</h2>
+<p>Es gibt zwei Möglichkeiten, Tabellen, Zeilen, Spalten oder Zellen schnell zu selektieren:</p>
+<ul>
+ <li>Klicken Sie in die Tabelle, und wählen Sie im Menü <q>Tabelle</q>
+ den Punkt <q>Auswählen</q> die gewünschten Elemente. Um z.B. die
+ gesamte Tabelle zu markieren, klicken Sie in die Tabelle, öffnen Sie
+ das Menü <q>Tabelle</q> und wählen Sie dann
+ <q>Auswählen/Tabelle</q>.</li>
+ <li>Als Alternative können Sie auch die Maus verwenden:
+ <ul>
+ <li>Um eine Gruppe von Zellen zu selektieren, klicken Sie in eine Zelle
+ und ziehen die die Maus nach links oder rechts um eine Zeile zu
+ markieren bzw. hoch oder runter um eine Spalte zu selektieren.</li>
+ <li>Um nicht-zusammenhängende Zellen zu selektieren: Drücken Sie die
+ Taste <kbd class="noMac">Strg</kbd><kbd class="mac">Cmd</kbd> und klicken Sie in eine Zelle.
+ Halten Sie <kbd class="noMac">Strg</kbd><kbd class="mac">Cmd</kbd>
+ weiter gedrückt und klicken Sie
+ in die Zellen, die Sie zusätzlich selektieren möchten.</li>
+ <li>Um eine bestehende Auswahl zu erweitern, halten Sie die
+ <kbd>Umschalt</kbd>-Taste gedrückt klicken in eine bereits markierte Zelle und
+ ziehen die Maus über den Bereich den Sie hinzufügen möchten.</li>
+ <li>Um mehrere zusammenhängende Zeilen oder Spalten zu selektieren:
+ Drücken Sie <kbd class="noMac">Strg</kbd><kbd class="mac">Cmd</kbd>
+ und ziehen Sie die Maus nach oben oder unten, um die erste Zeile oder Spalte zu
+ selektieren. Ziehen Sie die Maus nach links oder rechts, um weiter Spalten oder
+ Zeilen zu selektieren.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+<p>[<a href="#adding_tables_to_your_web_page">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="moving_copying_and_deleting_tables">Tabellen verschieben, kopieren und löschen</h2>
+<p>Eine Tabelle verschieben:</p>
+<ol>
+ <li>Klicken Sie in die Tabelle.</li>
+ <li>Wählen Sie aus dem Menü <q>Tabelle</q> den Punkt <q>Auswählen/Tabelle</q></li>
+</ol>
+<ul>
+ <li>Um die Tabelle zu kopieren oder zu verschieben: Wählen Sie aus dem Menü
+ <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span>
+ die Punkte <q>Ausschneiden</q>, <q>Kopieren</q> oder <q>Einfügen</q>.</li>
+ <li>Um eine Tabelle zu löschen: Wählen Sie aus dem Menü <q>Tabelle</q>
+ den Punkt <q>Löschen/Tabelle</q>.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#adding_tables_to_your_web_page">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="converting_text_into_a_table">Text in eine Tabelle umwandeln</h2>
+<p>Um einen Text in eine Tabelle umzuwandeln:</p>
+<ol>
+ <li>Markieren Sie den Text, den Sie in eine Tabelle umwandeln wollen. Bitte
+ beachten Sie, daß der Composer aus jedem Absatz der Markierung eine
+ neue Zeile erstellt.</li>
+ <li>Wählen Sie im Menü <q>Tabelle</q>den Punkt <q>Tabelle aus
+ Auswahl erstellen</q>. Die Dialogbox <q>Zu Tabelle umwandeln</q>
+ erscheint.</li>
+ <li>Wählen Sie das Zeichen aus, das der Composer zum Trennen der Spalten
+ verwenden soll, oder geben Sie ein Zeichen ein. Wenn Sie das
+ Leerzeichen auswählen, legen Sie zusätzlich noch fest, ob der Composer
+ mehrfach vorhandene Leerzeichen ignorieren und als 1 Leerzeichen
+ behandeln soll.</li>
+ <li>Mit der Option <q>Trennzeichen löschen</q> werden die ausgewählten
+ Trennzeichen gelöscht, wenn der Composer die Tabelle erstellt.</li>
+ <li>Klicken Sie OK.</li>
+</ol>
+<p><strong>Hinweis</strong>: Text-Formatierungen werden beim Konvertieren des selektieren
+Textes in eine Tabelle verloren.</p>
+
+<p>[<a href="#adding_tables_to_your_web_page">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h1 id="adding_images_to_your_web_page">Einfügen von Bildern (Grafiken) in die Webseite</h1>
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+ <ul>
+ <li><a href="#inserting_an_image_into_your_page">Bilder in die Seite einfügen</a></li>
+ <li><a href="#editing_image_properties">Bildeigenschaften verändern</a></li>
+ </ul>
+</div>
+<p><strong>Anmerkung des übersetzers</strong>: Im englischen Original wird
+ für die deutschen Begriffe <q>Bild</q> bzw. <q>Grafik</q> immer
+ das Wort <q>image</q> verwendet. Beide Begriffe sind gängig, in
+ diesem Dokument wird <q>Bild</q> für beide Begriffe synonym
+ verwendet.</p>
+
+<h2 id="inserting_an_image_into_your_page">Bilder in die Seite einfügen</h2>
+<p>In die Webseite können GIF-, JPEG-, und PNG-Bilder eingefügt werden.
+ Diese Bilder kännen auch als <a href="#using_images_as_links"><q>Links</q></a>
+ verwendet werden. Der Composer speichert beim Einfügen eine Referenz auf das Bild
+ in der Seite.</p>
+<p><strong>Hinweis</strong>: Wenn Sie planen Ihre Seite im Internet zu veröffentlichen,
+sollten Sie BMP-Bilder vermeiden.</p>
+<p><strong>Tipp</strong>: Sie sollten Ihre Seite abspeichern oder
+ veröffentlichen, bevor Sie Bilder einfügen. Das erlaubt es dem Composer,
+ automatisch relative Pfade zu den Bildern anzulegen, wenn Sie diese
+ einfügen.</p>
+<p>Um ein Bild einzufügen:</p>
+
+<ol>
+ <li>Setzen Sie den Cursor an die Stelle, an der das Bild eingefügt werden soll.</li>
+ <li>Klicke Sie den Button <q>Grafik</q> <img src="images/image.gif"
+ width="23" height="25" alt="" /> in der Symbolleiste oder wählen Sie
+ aus dem Menü <q>Einfügen</q> den Punkt <q>Grafik</q>. Der
+ Dialog <q>Grafikeigenschaften</q> erscheint.</li>
+ <li>Geben Sie Ort und Dateiname der Bilddatei ein oder wählen Sie die
+ Bilddatei mittels <q>Durchsuchen</q>.</li>
+ <li>Geben Sie einen Alternativtext ein, der von Browsern angezeigt wird,
+ die keine Grafiken darstellen können (reine Textbrowser). Dieser Text
+ wird außerdem dargestellt, wenn das Bild geladen wird oder wenn die
+ Anzeige von Bildern ausgeschaltet ist.
+ <p>Sie können sich auch dafür entscheiden, den Alternativtext nicht
+ einzufügen.</p></li>
+ <li>Wenn notwendig, klicken Sie auf die anderen Tabs um die Einstellungen
+ zu verfeinern. Beispielsweise können Sie die Ausrichtung mittels des <a
+ href="#editing_image_properties"><q>Bild-Eigenschaftsdialogs</q></a>
+ festgelegt werden.</li>
+</ol>
+<p><strong>Tipp</strong>: Um ein Bild rasch einzufügen: Ziehen Sie es auf Seite und
+lassen Sie es dort los (drag and drop).</p>
+<p><strong>Tipp</strong>: Wenn Sie einen Absatz mit einem oder mehreren
+ Bildern schreiben und einen Zeilenumbruch nach jedem Bild des Absatzes
+ machen wollen, wählen Sie aus dem Menü <q>Einfügen</q> den Punkt
+ <q>Neue Zeile unter Grafik(en)</q>.</p>
+
+<p>[<a href="#adding_images_to_your_web_page">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="editing_image_properties">Bildeigenschaften verändern</h2>
+<p>Nachdem Sie ein Bild auf Ihrer Seite eingefügt haben, ist es möglich, die
+ Eigenschaften des Bildes und das Layout in der Seite (Höhe, Breite,
+ Abstand und Textausrichtung) zu verändern. Falls Sie den Dialog
+ <q>Grafikeigenschaften</q> noch nicht vor sich haben, befolgen Sie
+ folgende Schritte:</p>
+<p>Um die Eigenschaften eines selektierten Bildes zu ändern:</p>
+<ol>
+ <li>Doppelklicken Sie auf das Bild oder selektieren Sie das Bild und
+ klicken Sie dann auf den Button <q>Grafik</q> <img src=
+ "images/image.gif" width="23" height="25" alt="" /> in der
+ Symbolleiste. Der Dialog <q>Grafikeigenschaften</q> erscheint.</li>
+ <li>Klicken Sie auf das <q>Speicherort</q>-Tab um folgende
+ Einstellungen zu bearbeiten:
+ <ul>
+ <li><strong>Grafik-Adresse</strong>: Geben Sie Ort und Dateiname des
+ Bildes ein. Mittels <q>Durchsuchen</q> ist eine Dateiauswahl
+ auf Festplatte und Netzwerk möglich.</li>
+ <li><strong>URL als relativ zur Seitenadresse behandeln</strong>: Falls
+ gewählt, wandelt der Composer die URL der Grafik relativ zur
+ Seitenadresse um. Das ist besonders nützlich, wenn Sie vorhaben,
+ Ihre Webseite auf einem Webserver zu veröffentlichen, so daß andere
+ Ihre Seite besuchen können. Relative URLs erlauben Ihnen, alle Ihre
+ Dateien am selben Platz relativ zu einander zu halten, unabhängig
+ davon, ob Sie auf einem Webserver oder auf einer lokalen Festplatte
+ liegen.
+ <p>Wird diese Option abgewählt, konvertiert der Composer die URL zu
+ einer absoluten URL. Absolute URLs werden typischerweise für die
+ Verlinkung von Bildern auf anderen Webservern (nicht auf der
+ lokalen Festplatte) verwendet.</p>
+ <p>Sie müssen erst alle Änderungen speichern, um diese Option nutzen
+ zu können.</p>
+ </li>
+
+ <li><strong>Hinzufügen dieser Grafik in die Nachricht</strong>: Wenn Sie
+ diese Option aktivieren, wird die ausgewählte Grafik in die Nachricht eingefügt.
+ Wenn Sie diese Option deaktivieren, wird nur der Verweis auf auf den Speicherort
+ der Grafik eingefügt. (Diese Checkbox ist nur dann verfügbar, wenn Sie die
+ Grafik-Eigenschaften Dialogbox im <q>Nachricht verfassen</q>-Fenster öffnen.)</li>
+
+ <li><strong>Alternativtext</strong>: Geben Sie einen Text ein, der
+ anstatt des Bildes angezeigt wird; z.B. eine kurze
+ Bildbeschreibung. Es ist eine vernünftige Vorgehensweise,
+ Alternativtexte für Benutzer von Browsern ohne Grafikunterstützung
+ oder mit abgeschalteter Grafikanzeige anzubieten.</li>
+ <li><strong>Alternativtext nicht verwenden</strong>: Verwenden Sie
+ diese Option, wenn das Bild keines Alternativtextes bedarf.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Klicken Sie auf das <q>Dimensions</q>-Tab um folgende Einstellungen zu ändern:
+ <ul>
+ <li><strong>Orginalgröße</strong>: Wählen Sie diese Option um alle
+ Dimensions-Einstellungen am Bild zu löschen um es wieder in seiner
+ Orginalgröße anzuzeigen.</li>
+ <li><strong>Benutzerdefinierte Größe</strong>: Wählen Sie diese Option
+ um dem Bild eine neue Höhe und eine neue Breite (in Pixel oder %
+ der Seite) zuzuweisen. Diese Einstellung betrifft nur die Anzeige,
+ die Bilddatei bleibt unverändert.</li>
+ <li><strong>Proportional</strong>: Durch diese Option wird
+ sichergestellt, daß das Verhältnis Höhe/Breite eines Bildes beim
+ ändern einer der beiden Größen beibehalten wird. Somit muß nur
+ einer der beiden Werte verändert werden, der zweite wird
+ automatisch angepaßt.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Klicken Sie auf das Darstellungs-Tab um folgende Einstellungen zu
+ bearbeiten:
+ <ul>
+ <li><strong>Außenbereich</strong>: Hier können Sie den Abstand zwischen
+ Text und Grafik festlegen, ebenso können Sie einen durchgezogenen
+ Rahmen sowie dessen Breite einstellen. Wählen Sie Null als Größe
+ für keinen Rahmen.</li>
+ <li><strong>Text an Grafik ausrichten</strong>: Falls Ihr Bild neben
+ Text platziert wird, können Sie hier mittels Ausklappmenü die
+ Ausrichtung des Textes relativ zum Bild festlegen.</li>
+ <li><strong>Image Map</strong>: Mit der Option <q>Image
+ Maps/Entfernen</q> ist es möglich, alle Einstellungen bezüglich
+ einer eventuell vorhandenen Image Map zu entfernen.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Klicken Sie auf das Link-Tab um folgende Einstellungen zu bearbeiten:
+ <ul>
+ <li><strong>Link</strong>: Hier wird die Adresse festgelegt, die bei
+ einem Klick auf das Bild angesprungen werden soll. Aus dem
+ Ausklappmenü können benannte Ziele innerhalb der Seite - so
+ vorhanden - ausgewählt werden.</li>
+ <li><strong>URL als relativ zur Seitenadresse behandeln</strong>: Falls
+ gewählt, wandelt der Composer die URL der Grafik relativ zur
+ Seitenadresse um. Das ist besonders nützlich, wenn Sie vorhaben,
+ Ihre Webseite auf einem Webserver zu veröffentlichen, so daß andere
+ Ihre Seite besuchen können. Relative URLs erlauben Ihnen, alle Ihre
+ Dateien am selben Platz relativ zu einander zu halten, unabhängig
+ davon, ob Sie auf einem Webserver oder auf einer lokalen Festplatte
+ liegen.
+ <p>Wird diese Option abgewählt, konvertiert der Composer die URL zu
+ einer absoluten URL. Absolute URLs werden typischerweise für die
+ Verlinkung von Bildern auf anderen Webservern (nicht auf der
+ lokalen Festplatte) verwendet.</p>
+
+ <p>Sie müssen erst alle änderungen speichern, um diese Option nutzen
+ zu können.</p></li>
+ <li><strong>Zeichne Rahmen um verlinkte Bilder</strong>: Ist diese
+ Option gewählt, wird das Bild mit einem Rahmen aus der gewählten
+ Link-Farbe versehen.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Um zusätzliche Attribute oder JavaScript-Ereignisse einzufügen, klicken
+ Sie auf <q>Erweitert</q>, um den Dialog <a href="#using_the_advanced_property_editor">
+ <q>Erweiterte Einstellungen</q></a> aufzurufen.</li>
+ <li>Klicken Sie OK, um die änderungen zu bestätigen.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#adding_images_to_your_web_page">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h1 id="setting_page_properties">Seiteneigenschaften festlegen</h1>
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+ <ul>
+ <li><a href="#setting_page_properties_and_meta_tags">Seiteneigenschaften und
+ Metatags festlegen</a></li>
+ <li><a href="#setting_page_colors_and_backgrounds">Seitenfarben und Hintergünde</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="setting_page_properties_and_meta_tags">Seiteneigenschaften und Metatags festlegen</h2>
+<p>Verwenden Sie den Dialog <q>Seiteneigenschaften</q>, um Angaben wie
+ Titel, Autor und Beschreibung des gerade bearbeiteten Dokuments
+ festzulegen. Diese Informationen sind nützlich für Suchmaschinen, die
+ Ihre Seite in ihren Index aufnehmen wollen und können auch im
+ Browserfenster über das Menü <q>Ansicht->Seiteninformationen</q>
+ bzw. <Strg>+<I> abgerufen werden.</p>
+
+<ol>
+ <li>Wählen Sie im Menü <q>Format</q> den Punkt <q>Seitentitel und
+ -einstellungen</q>.</li>
+ <li>Bearbeiten Sie die nachfolgenden Einträge:
+ <ul>
+ <li><strong>Titel</strong>: Geben Sie denjenigen Text ein, der als
+ Fenster-Titel angezeigt werden soll, wenn die Seite angezeigt wird.
+ Da die meisten Suchmaschinen den Seitentitel auswerten, sollte ein
+ möglichst treffender Titel gewählt werden.</li>
+ <li><strong>Autor</strong>: Geben Sie den Namen derjenigen Person ein,
+ die das Dokument erstellt hat. Dies ist hilfreich für Leser, die
+ Ihr Dokument finden wollen, indem Sie eine Suchmaschine zur Suche
+ nach Ihrem Namen verwenden.
+ <blockquote>
+ <p><strong>Tipp</strong>: Wenn Sie den Autorennamen in den <a
+ href="#new_page_settings"><q>Einstellungen</q></a> von
+ Composer eintragen, müssen Sie das Autoren-Feld nicht jedesmal
+ ausfüllen, wenn Sie eine neue Seite erstellen.</p>
+ </blockquote>
+ </li>
+ <li><strong>Beschreibung</strong>: Geben Sie eine kurze Beschreibung
+ des Inhalts des Dokuments ein. Sie können außerdem
+ Such-Schlüsselwörter eingeben, die es anderen leichter machen, Ihre
+ Seite im Netz zu finden.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#setting_page_properties">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="setting_page_colors_and_backgrounds">Seitenfarben und Hintergünde</h2>
+<p>Es ist möglich, die Hintergrundfarbe oder ein Hintergrundbild für die
+ Seite festzulegen, an der Sie gerade arbeiten. Diese Auswahl beeinflußt
+ die Art der Wahrnehmung von Text und Links einer Seite.</p>
+
+<p>Um Farben und Hintergrund für die aktuelle Seite festzulegen, befolgen
+ Sie die folgenden Schritte:</p>
+<ol>
+ <li>Wählen Sie im Menü <q>Format</q> den Punkt <q>Seitenfarben und
+ -hintergrund</q>.</li>
+ <li>Bearbeiten Sie die folgenden Eigenschaften:
+ <ul>
+ <li><strong>Standardfarben des Lesers</strong>: Damit werden auf der
+ Seite die vom Webbrowser des Lesers vorgegebenen Farben für Text
+ und Links verwendet.</li>
+ <li><strong>Eigene Farben verwenden</strong>: Damit werden eigene
+ Farben für Text und Links festgelegt. Wählen Sie für jedes Element
+ eine Farbe aus der Farbwahl-Palette. Ein Beispiel wird jeweils
+ rechts angezeigt.</li>
+ <li><strong>Hintergrundbild</strong>: Damit kann ein Hintergrundbild
+ für die Seite festgelegt werden. Geben Sie den Dateinamen ein oder
+ klicken Sie auf <q>Durchsuchen</q>, um die Datei auszuwählen.
+ <p><strong>Hinweis</strong>: Hintergrundbilder werden gekachelt und
+ überdecken die eingestellte Hintergrundfarbe.</p>
+ </li>
+ <li><strong>URL als relativ zur Seitenadresse behandeln</strong>: Bei
+ Auswahl dieser Option verwandelt der Composer die URL zu einer URL
+ relativ zur Position der Seite. Das ist besonders nützlich, wenn
+ Sie vorhaben, Ihre Webseite auf einem Webserver zu veröffentlichen,
+ so daß andere Ihre Seite besuchen können.
+ <p>Relative URLs erlauben Ihnen, alle Ihre Dateien am selben Platz
+ relativ zu einander zu halten, unabhängig davon, ob Sie auf einem
+ Webserver oder auf einer lokalen Festplatte liegen.</p>
+ <p>Wird diese Option ausgeschaltet, konvertiert der Composer die URL
+ zu einer absoluten URL. Absolute URLs werden typischerweise für
+ die Verlinkung von Bildern auf anderen Webservern (nicht auf der
+ lokalen Festplatte) verwendet.</p>
+ <p>Sie müssen erst alle änderungen speichern, um diese Option nutzen
+ zu können.</p>
+ </li>
+ </ul>
+ </li>
+</ol>
+
+<p><strong>Hinweis</strong>: Um zusätzliche Attribute oder JavaScript-Ereignisse einzufügen,
+ klicken Sie auf <q>Erweitert</q>, um den Dialog <a href="#using_the_advanced_property_editor">
+ <q>Erweiterte Einstellungen</q></a> aufzurufen.</p>
+
+<p>Sie können auch <a href="#new_page_settings"><q>Standard-Seitenfarben</q></a> für jede neue
+ Seite festlegen, die Sie mit dem Composer erstellen.</p>
+
+<p><strong>Tipp</strong>: Um die Hintergrundfarbe schnell auf die letzte
+ benutzte Farbe zu setzen, markieren Sie die Zelle und drücken Sie
+ Umschalt und Klicken Sie auf das Auswahlkästchen der Hintergrundfarbe.</p>
+
+<p>[<a href="#setting_page_properties">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h1 id="creating_links_in_composer">Links erstellen</h1>
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+ <ul>
+ <li><a href="#creating_links_within_the_same_page">Links innerhalb derselben Seite erstellen</a></li>
+ <li><a href="#creating_links_to_other_pages">Links zu anderen Seiten erstellen</a></li>
+ <li><a href="#using_images_as_links">Bilder als Links verwenden</a></li>
+ <li><a href="#removing_or_discontinuing_links">Links entfernen</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="creating_links_within_the_same_page">Links innerhalb derselben Seite erstellen</h2>
+
+<p>Um einen Link innerhalb derselben Seite zu erstellen, beispielsweise um
+ dem Leser die Möglichkeit zu geben, zwischen einzelnen Absätzen hin- und
+ her zu springen, muß zuerst ein <em>Anker</em> (Zielort) erstellt werden,
+ und anschliessend ein Link, der auf den Anker zeigt. Anker werden auch
+ als <em>Ziele</em> bezeichnet. Um einen Anker zu erstellen, folgenden Sie diesen
+ Anweisungen:</p>
+
+<ol>
+ <li>Setzen Sie den Cursor an den Beginn einer Zeile, für die Sie einen
+ Anker erstellen wollen oder markieren Sie den Text.</li>
+ <li>Wählen Sie aus dem Menü <q>Einfügen</q> den Punkt <q>Benannter
+ Zielort</q>. Der Dialog <q>Eigenschaften des benannten Ziels</q>
+ erscheint.</li>
+ <li>Geben Sie einen eindeutigen Namen für den Anker in das Feld
+ <q>Ziel-Name</q> ein (bis max. 30 Zeichen). Wenn Sie Leerzeichen
+ eingeben, werden diese automatisch in Unterstriche ( _ ) umgewandelt.
+ Wenn Sie in Schritt 1 bereits Text markiert haben, steht dieser Text
+ bereits im Eingabefeld.</li>
+ <li>Klicken Sie auf OK. Ein Anker-Symbol erscheint in Ihrem Dokument, um
+ die Position des Ankers anzuzeigen:<img src="images/anchor-in-doc.gif"
+ alt="" height="17" width="20" /></li>
+</ol>
+
+<p>Um den Link zu erzeugen, der zum Objekt führt:</p>
+<ol>
+ <li>Markieren Sie den Text oder das Bild, das Sie als Link zum Anker
+ verwenden wollen.</li>
+ <li>Klicken Sie auf den Button <q>Link</q> in der Symbolleiste oder
+ wählen Sie aus dem Menü <q>Einfügen</q> den Punkt
+ <q>Link</q>. Der Dialog <q>Linkeigenschaften</q> erscheint.
+ <ul>
+ <li>Wenn Sie einen Link auf eine andere HTML-Datei auf Ihrem Computer
+ erstellen wollen, klicken Sie auf <q>Durchsuchen</q> und
+ wählen die passende Datei aus.</li>
+ <li>Wenn Sie einen Link auf ein benanntes Ziel (Anker) innerhalb der
+ Seite erstellen wollen, wählen Sie den Anker aus dem Ausklappmenü
+ der Anker dieser Seite aus.</li>
+ <li>Wenn Sie einen Link auf eine überschrift (zum Beispiel überschrift
+ 1 bis überschrift 6) einfügen wollen, wählen Sie aus der Liste der
+ überschriften der aktuellen Seite aus.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Klicken Sie OK.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Hinweis</strong>: Um den gerade erstellten Link zu testen, wählen
+ Sie im Menü <q>Datei</q> den Punkt <q>Seite im Browser
+ ansehen</q>. Dort klicken Sie dann auf den Link.</p>
+
+<p><strong>Tipp</strong>: Falls Sie noch keine Anker erstellt haben, können
+ Sie zumindest Links auf die überschriften in Ihrer Seite erzeugen.</p>
+
+<p>[<a href="#creating_links_in_composer">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="creating_links_to_other_pages">Links zu anderen Seiten erstellen</h2>
+<p>Es ist möglich, Links zu Seiten auf Ihrem eigenen Computer, in Ihrem
+ Netzwerk oder auf Seiten im Internet zu erstellen.</p>
+
+<p><strong>Tipp</strong>: Es empfiehlt sich Ihre Seite abzuspeichern oder zu
+ veröffentlichen, bevor Sie Links zu anderen Seiten erstellen. Dies
+ erlaubt es der Composer automatisch relative Referenzen zu verwenden,
+ wenn Sie Links erstellen.</p>
+
+<p>Um einen Link zu einer anderen Seite zu erstellen:</p>
+
+<ol>
+ <li>Setzen Sie den Cursor an die Stelle, an der Sie den Link erstellen
+ wollen, oder markieren Sie Text oder ein Bild, das Sie verlinken
+ wollen.</li>
+ <li>Klicken Sie auf den Button <q>Link</q> in der Symbolleiste. Der
+ Dialog <q>Linkeigenschaften</q> erscheint.</li>
+ <li>Definieren Sie den Link:
+ <ul>
+ <li><strong>Link-Text</strong>: Falls Sie vor dem Klicken auf den
+ Link-Button schon Text oder eine Grafik selektiert hatten, wird der
+ betreffende Text oder Dateiname bereits hier angezeigt. Ansonsten
+ müssen Sie hier den Text eingeben, den Sie als Link verwenden
+ wollen.</li>
+ <li><strong>Link-Adresse</strong>: Geben Sie den lokalen Pfad- und
+ Dateinamen oder die URL der Seite an, die Sie verlinken möchten.
+ Falls Sie sich bei Pfad und Dateiname nicht sicher sind, wählen Sie
+ beide mittels <q>Durchsuchen</q> aus. URLs können aus der
+ Adresszeile des Browsers kopiert werden. Alternativ kann auch ein
+ Anker (benanntes Ziel) oder eine überschrift in der aktuellen Seite
+ als Link angegeben werden.</li>
+ <li><strong>URL als relativ zur Seitenadresse behandeln</strong>: Falls
+ gewählt, wandelt der Composer die URL auf eine URL relativ zur
+ Seitenadresse um. Das ist besonders nützlich, wenn Sie vorhaben,
+ Ihre Webseite auf einem Webserver zu veröffentlichen, so daß andere
+ Ihre Seite besuchen können. Relative URLs erlauben Ihnen, alle Ihre
+ Dateien am selben Platz relativ zu einander zu halten, unabhängig
+ davon, ob Sie auf einem Webserver oder auf einer lokalen Festplatte
+ liegen.
+ <p>Wird diese Option deaktiviert, konvertiert der Composer die URL
+ zu einer absoluten URL. Absolute URLs werden typischerweise für
+ die Verlinkung von Seiten auf anderen Webservern (nicht auf der
+ lokalen Festplatte) verwendet.</p>
+ <p>Sie müssen erst alle änderungen speichern, um diese Option nutzen
+ zu können.</p>
+ </li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Um zusätzliche Attribute oder JavaScript-Ereignisse einzufügen, klicken
+ Sie auf <q>Erweitert</q>, um den Dialog <a href="#using_the_advanced_property_editor">
+ <q>Erweiterte Einstellungen</q></a> aufzurufen.</li>
+ <li>Klicken Sie OK.</li>
+ <li>Um den gerade erstellten Link zu testen, wählen Sie im Menü
+ <q>Datei</q> den Punkt <q>Seite im Browser ansehen</q>. Dort
+ klicken Sie dann auf den Link.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Tipp</strong>: Es ist möglich, Links zu Seiten auf Ihrem eigenen
+ Computer, in Ihrem Netzwerk oder auf Seiten im Internet zu erstellen.
+ Mittels Drag-and-Drop können Sie rasch Links aus den Lesezeichen oder aus
+ anderen Fenstern erstellen. Es ist z.B. möglich, Links von einer
+ Webseite, von der Lesezeichen-Liste oder aus dem Mail-Fenster auf Ihre
+ Seite zu ziehen. Weiters können Sie einen Link aus einer Webseite zu
+ kopieren, indem Sie auf die dort am zu kopierenden Link auf die rechte
+ Maustaste klicken <span class="mac"> oder, falls Sie eine Eintastenmaus haben,
+ <kbd>Strg</kbd>-Klick</span> und <q>Link-Adresse kopieren</q> wählen.
+ Danach können Sie den Link im Feld <q>Link-Adresse</q> im
+ <q>Link/Eigenschaften</q>-Dialog einfügen.</p>
+
+<p>[<a href="#creating_links_in_composer">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="using_images_as_links">Bilder als Links verwenden</h2>
+
+<p>Bilder (Grafiken), wie z.B. JPEG-, GIF-, oder PNG-Dateien können sich wie
+ Links in Ihrer Webseite verhalten. Wenn der Leser auf ein verlinktes Bild
+ klickt, zeigt der Webbrowser die Seite an, mit der das Bild verlinkt ist.</p>
+
+<p>Um ein Bild wie einen Link zu benutzen, folgen Sie diesen Anweisungen:</p>
+<ol>
+ <li>Markieren Sie ein Bild auf Ihrer Seite.</li>
+ <li>Klicken Sie den Button <q>Link</q> <img src="images/link.gif" alt=
+ "" height="20" width="22" /> in der Symbolleiste oder wählen Sie aus
+ dem Menü <q>Einfügen</q> den Punkt <q>Link</q>.</li>
+ <li>Benutzen Sie den Dialog <q>Link-Eigenschaften</q>, um das Bild mit
+ einem <a href="#creating_links_within_the_same_page"><q>Anker oder
+ einer überschrift innerhalb der Seite</q></a> oder mit einer <a href=
+ "#creating_links_to_other_pages"><q>anderen Seite</q></a> zu
+ verlinken.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Tipp</strong>: Verwenden Sie Drag-and-Drop, um ein verlinktes
+ Bild vom Browser-Fenster in das Composer-Fenster zu ziehen, um das Bild
+ und den Link zu kopieren.</p>
+
+<p><strong>Hinweis</strong>: Um den blauen Rand rund um als Links
+ verwendeten Bilder zu entfernen, folgen Sie den Anweisungen:</p>
+<ol>
+ <li>Wählen Sie das entsprechende Bild</li>
+ <li>öffnen Sie das Menü <q>Format</q> und wählen Sie dort <q>Grafik und Link Einstellungen</q></li>
+ <li>In diesem Dialog wählen Sie den Link-Tab</li>
+ <li>Entfernen Sie den Hacken bei der Option <q>Rand um verlinkte Grafik anzeigen</q>.</li>
+ <li>Klicken Sie auf OK</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#creating_links_in_composer">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="removing_or_discontinuing_links">Links entfernen</h2>
+
+<p>Um einen Link zu entfernen:</p>
+
+<ol>
+ <li>Markieren Sie den verlinkten Text (gewöhnlich blau und unterstrichen)
+ oder das Bild.</li>
+ <li>Wählen Sie aus dem Menü <q>Format</q> den Punkt <q>Links
+ entfernen</q>.</li>
+</ol>
+<p>Um einen Link zu beenden, so daß der nachfolgend eingegebene Text nicht
+ mehr im Link enthalten ist:</p>
+
+<ol>
+ <li>Setzen Sie den Cursor an die Stelle, an der der Link beendet werden
+ soll.</li>
+ <li>Wählen Sie aus dem Menü <q>Format</q> den Punkt <q>Link
+ unterbrechen</q></li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#creating_links_in_composer">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h1 id="publishing_your_pages_on_the_web">Publizieren Ihrer Seite im Web</h1>
+<p>Wenn Ihre Webseite nur auf Ihrer lokalen Festplatte liegt, kann Sie von
+ niemandem außer Ihnen gelesen werden. Der Composer unterstützt Sie beim
+ Publizieren (veröffentlichen) Ihrer Seite auf einem sogenannten
+ Webserver.</p>
+
+<p>Wenn Sie Ihre Seite auf einem Webserver publizieren, kopiert der Composer
+ Ihre Seiten auf einen Computer, auf dem auch andere Ihre Seiten ansehen
+ können (sog. <q>Upload</q>). Um einen Webserver für die Publikation
+ Ihrer Seiten zu finde, fragen Sie Ihren Internetanbieter oder
+ Ihren Systemadministrator.</p>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+ <ul>
+ <li><a href="#publishing_a_document">Ein Dokument publizieren</a></li>
+ <li><a href="#updating_a_published_document">Ein publiziertes Dokument
+ aktualisieren</a></li>
+ <li><a href="#changing_the_filename_or_publishing_location">Dateinamen
+ oder den Publizierungsort ändern</a></li>
+ <li><a href="#creating_a_new_publishing_site">Eine neue Publizierungs-Seite
+ anlegen</a></li>
+ <li><a href="#choosing_the_default_publishing_site">Die Standard-Publizierungs-Site
+ ändern</a></li>
+ <li><a href="#deleting_a_publishing_site">Eine Publizierungs-Seite
+ löschen</a></li>
+ <li><a href="#solving_common_publishing_problems">Lösen allgemeiner
+ Probleme beim Publizieren</a></li>
+ <li><a href="#publishing_settings">Publizierungseinstellungen</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="publishing_a_document">Ein Dokument publizieren</h2>
+<p><strong>Tipp</strong>: Es empfiehlt sich Ihre Seite abzuspeichern oder zu
+ veröffentlichen, bevor Sie Links zu anderen Seiten erstellen. Dies
+ erlaubt es der Composer automatisch relative Referenzen zu verwenden,
+ wenn Sie Links erstellen.</p>
+
+<p>Um ein Dokument auf einem Webserver zu publizieren:</p>
+<ol>
+ <li>öffnen Sie das HTML-Dokument, das Sie publizieren wollen, oder legen
+ Sie ein neues Composer-Dokument an.</li>
+ <li>Wenn Sie bereit sind dieses Dokument zu publizieren, klicken Sie auf
+ den <q>Publizieren</q>-Button in der Statusleiste.
+ <p>Wenn Sie dieses Dokument bereits einmal publiziert haben, sind die
+ dafür notwendigen Einstellungen dem Composer bereits bekannt und
+ beginnt sofort mit dem Publizieren. Während dieses Prozesses wird
+ eine Status-Anzeige eingeblendet.</p>
+ <ul>
+ <li>Fall Sie noch keinen Publizierungsort für dieses Dokument
+ festgelegt haben, fordert Sie der Composer im Tab
+ <q>Einstellungen</q> im Dialog <q>Seite publizieren</q>
+ auf, die notwendigen Einstellungen vorzunehmen, siehe auch <a href=
+ "#publish_page_settings"><q>Seite publizieren -
+ Einstellungen</q></a>. Wenn Sie alle geforderten Einstellungen
+ gemacht haben klicken Sie auf <q>Publizieren</q></li>
+ <li>Falls Sie das Dokument noch nicht gespeichert haben, zeigt Ihnen
+ der Composer den Tab <q>Publizieren</q> des Dialogs
+ <q>Seite publizieren</q>, damit Sie einen Dateinamen eingeben
+ können, siehe auch <a href="#publish_page_publish">Seite
+ publizieren - Publizieren</a>. Nachdem Sie einen Dateinamen
+ vergeben haben klicken Sie auf <q>Publizieren</q></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Um Ihre Seite anzusehen, klicken Sie auf den Vorschau Button in der
+ Symbolleiste. Testen Sie die Links auf der Seite und stellen Sie
+ sicher, daß alle Bilder vorhanden sind.</li>
+ <li>Bearbeiten Sie die Seite je nach Bedarf weiter. Wenn Sie fertig sind,
+ klicken Sie auf den Button <q>Publizieren</q>.</li>
+</ol>
+
+<p>Wenn Sie das Dokument das erste mal publizieren, ändert der Composer alle
+ <tt>file:///</tt>-Links zu <tt>http://</tt>-Links um anzuzeigen, daß Sie
+ jetzt eine publizierte Seite bearbeiten. Wenn Sie das Dokument lokal
+ abspeichern wollen, klicken Sie auf den <q>Speichern</q>-Button. Nun
+ werden Sie nach einem Dateinamen und dem Speicherort des Dokuments
+ gefragt.</p>
+
+<p>[<a href="#publishing_your_pages_on_the_web">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+<h3 id="tips_for_avoiding_broken_links_or_missing_images">Tipps, um kaputte Links und fehlende
+Bilder zu vermeiden</h3>
+<ul>
+ <li>überprüfen Sie, ob die Dateinamen der Composer-Dateien die Erweiterung
+ <q>.html</q> besitzen überprüfen Sie, ob die Dateinamen der Bilder
+ die Dateiendungen .JPG, .GIF, oder .PNG besitzen. Vermeiden Sie
+ Leerzeichen sowie Sonderzeichen in den Dateinamen. Halten Sie
+ Dateinamen kurz und verwenden Sie nur Kleinbuchstaben und Zahlen.</li>
+ <li>Falls Ihre Bilder beim Betrachten Ihrer Webseite als kaputte Links
+ erscheinen, öffnen Sie den Dialog <q>Bildeigenschaften</q> für
+ jedes Bild (Doppelklick) und überprüfen Sie, ob Sie den
+ <q><tt>file:///</tt></q>-Teil der URL entfernt haben. Publizieren
+ Sie die Seite nach der Korrektur noch einmal.</li>
+</ul>
+<p>Für mehr Tipps zur Fehlerbeseitigung, sehen Sie unter <a href=
+ "#solving_common_publishing_problems"><q>Lösen allgemeiner Probleme
+ beim Publizieren</q></a> nach.</p>
+
+<p>[<a href="#publishing_your_pages_on_the_web">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="updating_a_published_document">Ein publiziertes Dokument aktualisieren</h2>
+<p>Um ein bereits publiziertes Dokument zu aktualisieren, folgen Sie diesen
+ Anweisungen:</p>
+
+<ol>
+ <li>In einem Composer-Fenster öffnen Sie das <q>Datei</q>-Menü und wählen
+ das gewünschte Dokument aus der <q>Zuletzt benutzen</q>-Liste.
+ <p>Alternativ können Sie auch in einem Browser-Fenster zur gewünschten
+ Seite surfen, indem Sie die Adresse der Seite im Adress-Feld
+ eingeben.</p>
+ </li>
+ <li>Bearbeiten Sie das Dokument nach Ihren Vorstellungen.</li>
+ <li>Sobald Sie bereit sind die bearbeitete Seite mit Ihren Modifikationen
+ upzudaten klicken Sie auf den <q>Publizieren</q>-Button in der
+ Symbolleiste.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Tipp</strong>: Um eine Seite oder ein Bild das Sie publiziert
+ haben umzubenennen müssen Sie ein <a href="glossary.xhtml#ftp">FTP (File-
+ Transfer-Protokoll)</a> Programm benutzen.
+ Falls Sie Unterverzeichnisse anlegen oder Dateien umbenennen wollen,
+ müssen Sie ebenfalls ein FTP-Programm benutzen. Fragen Sie Ihren
+ Internetanbieter, ob dieser ein spezielles FTP-Programm empfiehlt.
+ Informationen über FTP-Programme finden Sie üblicherweise im
+ <q>Hilfe und Support</q>-Abschnitt auf der Homepage Ihres
+ Internetanbieters. FTP-Programme können auch von Shareware-Seiten wie
+ z.B. ZDNet heruntergeladen werden.</p>
+
+<p>[<a href="#publishing_your_pages_on_the_web">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+<h2 id="changing_the_filename_or_publishing_location">Dateinamen oder den Publizierungs-Seite ändern</h2>
+<p>Um den Dateinamen eines Dokuments oder dessen Publikations-Seite zu
+ ändern gehen Sie wie folgt vor:</p>
+
+<ol>
+ <li>In einem Composer-Fenster öffnen Sie das <q>Datei</q>-Menü und wählen
+ das gewünschte Dokument aus der <q>Zuletzt benutzen</q>-Liste.
+ <p>Alternativ können Sie auch in einem Browser-Fenster zur gewünschten
+ Seite surfen, indem Sie die Adresse der Seite im Adress-Feld
+ eingeben.</p></li>
+ <li>Bearbeiten Sie das Dokument nach Ihren Vorstellungen.</li>
+ <li>Wählen Sie nun im <q>Datei</q>-Menü den Punkt <q>Publizieren
+ als</q>. Der Composer wird nun das Publizierungs-Tab im
+ Publizierungs-Dialog anzeigen.</li>
+ <li>Geben Sie den neuen Seiten-Titel ein, wenn Sie diesen ändern möchten.</li>
+ <li>Geben Sie den neuen Dateinamen ein, wenn Sie diesen ändern möchten.</li>
+ <li>Wählen Sie den neuen Speicherort aus Liste der bekannten
+ Publizierungs-Ziele. Ist das gewünschte Ziel nicht in der Liste,
+ klicken Sie auf <q>Neue Seite</q>. Mehr Informationen dazu finden
+ Sie unter <a href="#publish_page_settings">Publizieren -
+ Einstellungen</a>.</li>
+ <li>Klicken Sie auf den <q>Publizieren</q>-Button um das Dokument an
+ der neuen Stelle zu speichern.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#publishing_your_pages_on_the_web">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+<h2 id="creating_a_new_publishing_site">Eine neue Publizierungs-Site anlegen</h2>
+<p>Wenn Sie öfter Dokumente an eine oder mehrere Adressen publizieren,
+ können Sie die Publizierungs-Einstellungen vom Composer speichern lassen,
+ so daß Sie diese nicht jedesmal neu eingeben müssen, wenn Sie eine Seite
+ publzieren wollen.</p>
+
+<p>Um einen neue Publizierungs-Seite einzutragen, gehen Sie ausgehend vom
+ Composer-Fenster wie folgt vor:</p>
+
+<ol>
+ <li>Wählen Sie im Menü Bearbeiten den Punkt
+ <q>Publikations-Einstellungen</q>. Der Composer zeigt Ihnen nun
+ den <q>Publizierungs</q>/<q>Eigenschafts</q>-Dialog.</li>
+ <li>Klicken Sie auf <q>Neue Seite</q>.</li>
+ <li>Geben Sie den Seiten-Namen ein, den Sie dieser Adresse zuweisen
+ möchten.
+ <p>Wenn Sie z.B. auf der neuen Seite Dokumente bezüglich eines Projekts
+ mit dem Titel <q>Meteor</q> veröffentlichen, empfiehlt es sich
+ der Seite den Namen <q>Meteor</q> zu geben. Damit werden Sie
+ durch den Seiten-Titel and den Zweck der dort veröffentlichten
+ Dokumente erinnert.</p>
+ </li>
+ <li>Bei <q>Publikations-Adresse</q> geben Sie die komplette Adresse ein,
+ welche Sie von Ihrem Internetanbieter, System-Administrator oder
+ Web-Hoster bekommen haben. Diese Adresse muß mit <tt>ftp://</tt> oder
+ <tt>http://</tt> beginnen.
+ <p>Die <q>Publikations-Adresse</q> bezeichnet den Platz, wo Ihre
+ Dokumente veröffentlicht (hochgeladen) werden. Wenn Sie sich nicht
+ sicher sind, fragen Sie Ihren System-Administrator oder
+ Internetanbieter.</p>
+ </li>
+ <li>Bei <q>HTTP-Adresse der Homepage</q> geben Sie die komplette
+ Adresse, welche Sie eingeben wenn Sie Ihre Seite im
+ <q>Browser</q> betrachten ein. Verzichten Sie auf Dateinamen
+ oder Unterverzeichnisse als Teil der Adresse.
+ <p>Diese Adresse muß mit <tt>http://</tt> beginnen. In manchen Fällen
+ ist diese Adresse mit der <q>Publikations-Adresse</q> identisch.
+ Wenn Sie sich nicht sicher sind, fragen Sie Ihren Internetanbieter
+ oder System-Administrator oder lassen Sie das Feld leer.</p></li>
+ <li>Im Feld <q>Username</q> geben Sie den Usernamen ein, den Sie von
+ Ihrem Internetanbieter oder Webhoster bekommen haben.</li>
+ <li>Im Feld <q>Passwort</q> geben Sie das Kennwort zu dem zuvor
+ eingegeben Usernamen ein.</li>
+ <li>Wählen Sie <q>Passwort speichern</q>, um das Passwort im
+ Passwort-Manager zu speichern, so daß Sie es nicht jedesmal neu
+ eingeben müssen, wenn Sie etwas zu dieser Adresse publizieren.</li>
+ <li>Klicken Sie auf OK.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#publishing_your_pages_on_the_web">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="choosing_the_default_publishing_site">Die Standard-Publizierungs-Site ändern</h2>
+
+<p>Wenn Sie mehr als eine Publizierungs-Adresse angelegt haben, aber
+ hauptsächlich eine Seite nutzen, können Sie diese Seite als Ihre
+ <q>Haupt-Publikations</q>-Adresse auswählen. Der Composer wird diese
+ Adresse dann für alle Publikationen verwenden, es sei den Sie wählen eine
+ andere Adresse aus.</p>
+
+<p>Unabhängig wie viele Seiten Sie verwenden, können Sie immer zu anderen
+ Adressen publizieren in dem Sie aus dem <q>Datei</q>-Menü den Punkt
+ <q>Publizieren als</q> verwenden. Mehr Informationen erhalten Sie
+ unter <a href="#changing_the_filename_or_publishing_location">Dateinamen
+ oder den Publizierungsort ändern</a>.</p>
+
+<p>Um die Standard-Publikations-Adresse zu ändern, folgen Sie diesen Punkten
+ ausgehend vom Composer-Fenster:</p>
+
+<ol>
+ <li>Wählen Sie aus dem Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span
+ class="mac">&brandShortName;</span> den Punkt
+ <q>Publikations-Seiten-Einstellungen</q>. Der Composer wird dann
+ den <q>Puplikations-Einstellungen</q>-Dialog anzeigen.</li>
+ <li>Wählen Sie die Seite, welche Ihre neue Standard-Adresse werden soll aus
+ der Liste.
+ <p>Wenn Sie nur eine Publikations-Adresse besitzen, wird automatisch
+ diese als Standard-Publikations-Adresse gesetzt.</p>
+ </li>
+ <li>Klicken Sie auf <q>Als Standard auswählen</q>.</li>
+ <li>Klicken Sie auf OK um Ihre änderungen zu bestätigen.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#publishing_your_pages_on_the_web">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="deleting_a_publishing_site">Eine Publizierungs-Site löschen</h2>
+<p>Löschen einer Publikations-Seite löscht alle dieser Publikations-Seite
+ zugeordneten Einstellungen im Composer. Wenn Sie später erneut etwas zu
+ dieser Seite publizieren, müssen Sie alle Einstellungen erneut eingeben.</p>
+
+<p>Um Seiten-Eigenschaften zu löschen, folgen Sie diesen Punkten ausgehend
+ vom Composer-Fenster:</p>
+
+<ol>
+ <li>Wählen Sie aus dem Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span
+ class="mac">&brandShortName;</span> den Punkt
+ <q>Publikations-Seiten-Einstellungen</q>. Der Composer wird dann
+ den <q>Puplikations-Einstellungen</q>-Dialog anzeigen.</li>
+ <li>Wählen Sie die Seite, welche Ihre neue Standard-Adresse werden soll aus
+ der Liste.</li>
+ <li>Klicken Sie auf <q>Seite löschen</q>.
+ <p>Der Composer löscht nur die Seiten-Einstellungen; die Seite selbst
+ bleibt unberührt.</p></li>
+ <li>Klicken Sie auf OK um Ihre änderungen zu bestätigen.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#publishing_your_pages_on_the_web">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+<h2 id="solving_common_publishing_problems">Lösen allgemeiner Probleme beim Publizieren</h2>
+<p>Sollte das publizieren eines oder mehrer Dateien fehlschlagen, wird in
+ der Publikations-Status-Anzeige eine Fehlermeldung angezeigt, welche
+ Ihnen helfen kann, was der Fehler ist und wie Sie ihn geseitigen können.</p>
+
+<p>Sollte es Ihnen trotz allem nicht gelingen eine Datei zu publizieren,
+ speichern Sie die Datei auf Ihrer Festplatte, indem Sie aus dem
+ <q>Datei</q>-Menü den Punkt <q>Speichern</q> im Composer wählen. Sie
+ können die Datei dann später wieder öffnen und erneut versuchen, diese zu
+ Publizieren. Um die gespeicherte Datei später schnell wiederzufinden,
+ öffnen Sie das <q>Datei</q>-Menü des Composers und wählen <q>Zuletzt
+ bearbeitete Seiten</q>.</p>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+ <ul>
+ <li><a href="#verifying_your_publishing_settings">überprüfen Ihrer
+ Publikations-Einstellungen</a></li>
+ <li><a href="#checking_your_filenames">überprüfen Ihrer Dateinamen</a></li>
+ <li><a href="#fixing_publishing_errors">Beheben von Publikations-Fehlern</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h3 id="verifying_your_publishing_settings">überprüfen Ihrer Publikations-Einstellungen</h3>
+<p>Um Ihre Publikations-Einstellungen zu überprüfen:</p>
+<ol>
+ <li>Schliessen Sie die Publikations-Status-Anzeige, sofern diese offen ist.</li>
+ <li>Wählen Sie im Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class=
+ "mac">&brandShortName;</span> den Punkt<q>Publikations-Einstellungen</q>.</li>
+ <li>Es erscheint der Publikations-Einstellungs-Dialog. Stellen Sie dort
+ sicher, daß Ihre Einstellungen für diese Seite korrekt sind. Wenn Sie
+ nicht sicher sind, überprüfen Sie es mit Ihrem Internetanbieter oder
+ Web-Hoster.
+ <ul>
+ <li><strong>Stellen Sie sicher, daß Ihre Publikations-Einstellungen
+ korrekt sind</strong>: Möglicherweise haben Sie eine der
+ Einstellungen falsch eingetippt.
+ </li>
+ <li><strong>Stellen Sie sicher, daß die Publikations-Adresse korrekt
+ ist</strong>: Internetanbieter oder Web-Hoster können die
+ Publikations-Adresse auch auf ServerName, Hostname oder Server/Host
+ verweisen lassen. Sie benutzen oft Adressen wie
+ <tt>ftp.myisp.at/username</tt>, wobei <tt>username</tt> Ihrem
+ Usernamen entspricht.
+ <p>Eine korrekte Publikations-Adresse muß entweder mit
+ <tt>ftp://</tt> oder <tt>http://</tt> beginnen. Die korrekte
+ Publikations-Adresse des oben erwähnten Beispiels wäre demnach
+ <tt>ftp://ftp.myisp.at/username</tt>.</p></li>
+ </ul>
+ </li>
+</ol>
+
+<h3 id="checking_your_filenames">überprüfen Ihrer Dateinamen</h3>
+<p>überprüfen Sie alle Dateinamen, welche bei der Publikation fehlgeschlagen
+ sind. Stellen Sie sicher, daß folgende Punkte beachtet werden:</p>
+
+<ul>
+ <li>Benutzen Sie nur Nummern, Klein- oder Großbuchstaben. Es ist zwar
+ erlaubt, Dateinamen mit Großbuchstaben zu erstellen, jedoch können Sie
+ potentielle Fehler beim späteren wiederfinden der publizierten Datei
+ vermeiden, wenn Sie nur kleinbuchstaben benutzen.
+ <p>Wenn Sie Dateien auf einem Webserver veröffentlichen, unterscheidet
+ dieser meist zwischen Groß- und Kleinbuchstaben. Dies kann später zum
+ Problem führen, daß Sie sich nicht and Dateinamen mit nur
+ Großbuchstaben oder einem Mix aus Groß- und Kleinbuchstaben erinnern
+ können.</p>
+ <p>Wenn Sie z.B. versuchen, eine publizierte Datei im
+ <q>Browser</q> zu besuchen, indem Sie die Adresse im
+ Adress-Feld eingeben, müssen Sie den Dateinamen exakt gleich
+ eingeben, wie Sie ihn ursprünglich angelegt haben, in der selben
+ Groß- und Kleinbuchstaben-Kombination.</p>
+ </li>
+ <li>Nutzen Sie keine Punkte oder Leerzeichen. Unterstriche ( _ ) und
+ Bindestriche ( - ) sind in Ordnung. Auch auf Umlaute wie ä,ö oder
+ ß sollten Sie verzichten.</li>
+ <li>Stellen Sie sicher, daß alle Composer-Dateien die Dateierweiterung
+ .html oder .htm haben.</li>
+ <li>Benutzen Sie nur Dateinamen mit maximal 32 Zeichen.</li>
+</ul>
+
+<h3 id="fixing_publishing_errors">Beheben von Publikations-Fehlern</h3>
+<p>Sollte das publizieren eines oder mehrer Dateien fehlschlagen, wird in
+ der Publikations-Status-Anzeige eine Fehlermeldung angezeigt, welche
+ Ihnen helfen kann, was der Fehler ist und wie Sie ihn geseitigen können.
+ Klicken Sie auf den Button <q>Fehlerbehebung</q> in der
+ Publikations-Status-Anzeige um Hilfe beim Beheben Ihrer
+ Publikations-Fehler zu erhalten.</p>
+
+<div class="contentsBox" style="background-color: #ebebeb;">
+ <p>Fehlermeldungen:</p>
+ <p><a href="#file_not_found"><tt><var>Dateiname</var> nicht gefunden.</tt></a></p>
+ <p><a href="#file_not_found"><tt><var>X</var> von <var>Y</var> Dateien konnten nicht
+ publiziert werden.</tt></a></p>
+ <p><a href="#subdir_not_found"><tt>Das Unterverzeichnis <var>Verzeichnisname</var>
+ existiert nicht auf dieser Seite oder der Dateiname <var>Dateiname</var> ist bereits
+ von einem Underverzeichnis verwendet</tt></a></p>
+ <p><a href="#subdir_not_found"><tt>Der Dateiname <var>Dateiname</var> ist
+ bereits von einem Underverzeichnis verwendet.</tt></a></p>
+ <p><a href="#server_not_found"><tt>Der Server ist nicht erreichbar.
+ überprüfen Sie Ihre Internetverbindung und versuchen Sie es
+ nochmal.</tt></a></p>
+ <p><a href="#no_permission"><tt>Sie haben nicht die erforderlichen Rechte
+ um in diesem Verzeichnis zu publizieren.</tt></a></p>
+ <p><a href="#offline_error"><tt>Sie befinden sich derzeit im
+ Offline-Modus. Klicken Sie auf das Symbol in der rechten unteren Ecke
+ in irgendeinem Mozilla-Fenster um in den Online-Modus zu
+ wechseln.</tt></a></p>
+ <p><a href="#no_disk_space"><tt>Es ist nicht mehr genügend Speicherplatz
+ verfügbar um die Datei <var>Dateiname</var> zu speichern.</tt></a></p>
+ <p><a href="#name_too_long"><tt>Der Dateiname oder der Verzeichnisname ist
+ zu lang.</tt></a></p>
+</div>
+
+<div class="errorMessage">
+ <p id="file_not_found"><strong>Fehlermeldung</strong>:</p>
+ <div class="contentsBox" style="background-color: #ebebeb;">
+ <tt><var>Dateiname</var> nicht gefunden.</tt>
+ <p>oder</p>
+ <tt><var>X</var> von <var>Y</var> Dateien konnten nicht publiziert
+ werden.</tt>
+ </div>
+ <p><strong>Fehlerbeschreibung</strong>: Eine oder mehrer Bild-Dateien oder
+ CSS-Dateien konnten nicht publiziert werden, da der Composer diese
+ nicht finden konnte. Typische Gründe sind:</p>
+ <ul>
+ <li>Der eingegebene Dateipfad ist falsch.</li>
+ <li>Der Speicherplatz der Datei im Internet ist nicht erreichbar.</li>
+ <li>Der Dateipfad hat sich geändert, die Datei wurde gelöscht oder
+ verschoben.</li>
+ </ul>
+ <p><strong>Lösungsvorschläge</strong>:</p>
+ <ul>
+ <li>überprüfen Sie die zu publizierende Seite nach ungültigen
+ Bilddateien. Ungültige Bilddateien werden mit diesem Symbol <img src=
+ "images/broken.gif" width="20" height="20" alt="" /> auf der Seite
+ dargestellt. Um die Adresse der Datei zu korrigieren, doppelklicken
+ Sie auf die ungültige Bilddatei um den
+ <q>Datei</q>/<q>Eigenschafts</q>-Dialog anzuzeigen. Dort können
+ Sie dann die Adresse der Bilddatei korrigieren.</li>
+ <li>Entfernen Sie das ungültige Bild von der Seite, indem Sie das
+ ungültige Bild auswählen (einmal draufklicken) und anschliessend die
+ <kbd>Entf</kbd>-Taste oder die <kbd>Rückstell</kbd>taste betätigen.</li>
+ <li>Wenn das Bild nicht verfügbar ist, weil der Server auf dem Sich das
+ Bild befindet nicht erreichbar ist, versuchen Sie einige Zeit spätern
+ nochmal zu publizieren.</li>
+ <li>Wenn es sich bei der fehlenden Datei um eine CSS-Datei handelt,
+ überprüfen Sie, ob die Pfadangabe zu dieser CSS-Datei korrekt ist. Um
+ die Pfadangabe zur CSS-Datei im Composer zu korrigieren, klicken Sie
+ auf das <q>HTML-Ansicht</q>-Tab und bearbeiten die Pfadangabe im
+ HTML-Quellcode. Sie sollten den HTML-Quellcode nur dann bearbeiten,
+ wenn Sie mit den HTML-Tags vertraut sind.</li>
+ </ul>
+</div>
+
+<div class="errorMessage">
+ <p id="subdir_not_found"><strong>Fehlermeldung</strong>:</p>
+ <div class="contentsBox" style="background-color: #ebebeb;">
+ <tt>Das Unterverzeichnis <var>Verzeichnisname</var> existiert nicht auf
+ dieser Seite oder der Dateiname <var>Dateiname</var> ist bereits von
+ einem Underverzeichnis verwendet</tt>
+ <p>oder</p>
+ <tt>Der Dateiname <var>Dateiname</var> wird bereits von einem
+ Unterverzeichnis verwendet</tt>
+ </div>
+ <p><strong>Fehlerbeschreibung</strong>: Sie haben ein Unterverzeichnis
+ angegeben, das auf der Publikations-Seite nicht existiert. Der Composer
+ kann nur in Verzeichnisse publizieren welche bereits existieren. Oder
+ Sie haben einen Dateinamen angegeben, der identisch mit dem Namen eines
+ bereits vorhandenen Unterverzeichnis.</p>
+ <p>Beispielsweise im <q>Publizieren</q>-Tab des <q>Seite
+ publizieren</q>-Dialogs:</p>
+ <ul>
+ <li>Wurde im Feld <q>Unterverzeichnis für diese Seite</q> ein
+ Unterverzeichnis angegeben, welches im Publikations-Verzeichnis nicht
+ existiert.</li>
+ <li>Wurde die Option <q>Bilder und sonstige Dateien einbinden</q>
+ aktiviert und ein Verzeichnis angegeben wurde, das im
+ Publikations-Verzeichnis nicht existiert.</li>
+ <li>Eine der Dateien, welche Sie publizieren möchten hat denselben Namen
+ wie ein Unterverzeichnis im Publikations-Verzeichnis.</li>
+ </ul>
+ <p><strong>Lösungsvorschläge</strong>:</p>
+ <ul>
+ <li>Benutzen Sie ein separates FTP-Programm, wenn Sie Verzeichnisse
+ erstellen, umbenennen oder löschen möchten. Fragen Sie Ihren
+ Internetanbieter, ob dieser ein spezielles FTP-Programm empfiehlt.
+ Informationen über FTP-Programme finden Sie üblicherweise auf der
+ <q>Hilfe und Support</q>-Sektion auf der Homepage Ihres
+ Internetanbieters. FTP-Programme können auch von Shareware-Seiten
+ wie z.B. ZDNet heruntergeladen werden.</li>
+ <li>Benutzen Sie keine Verzeichnis-Namen mit den Endungen
+ <q>.html</q> oder <q>.htm</q>. Nur ihre Composer-Dateien
+ sollten die Endung <q>.html</q> oder <q>.htm</q> tragen.
+ </li>
+ <li>Beachten Sie die Schreibweise der Verzeichnisnamen. Sie müssen exakt
+ die selbe Schreibweise benutzen mit, welches Sie es erstellen haben.
+ </li>
+ </ul>
+</div>
+
+<div class="errorMessage">
+ <p id="server_not_found"><strong>Fehlermeldung</strong>:</p>
+ <div class="contentsBox" style="background-color: #ebebeb;">
+ <tt>Der Server ist nicht erreichbar. überprüfen Sie Ihre
+ Internetverbindung und versuchen Sie es nochmal.</tt>
+ </div>
+
+ <p><strong>Fehlerbeschreibung</strong>: Dieser Fehler kann viele Ursachen haben.
+ Zum Beispiel:</p>
+ <ul>
+ <li>Ihre <q>Publikations-Seiten</q>-Einstellungen sind nicht korrekt.</li>
+ <li>Ihre Internet-Verbindung wurde unterbrochen.</li>
+ <li>Ihre Modem oder Ihre Gerätschaft, welche Sie zum Verbinden ins
+ Internet verwenden, funktioniert nicht korrekt.</li>
+ <li>Der Webserver auf welchem Sie versuchen das Dokument zu publizieren
+ versuchen ist momentan wegen technischer Probleme oder sonstigen
+ unbekannten Ursachen nicht verfügbar.</li>
+ <li>Ihr Internetanbieter oder Webhoster hat technische Probleme.</li>
+ </ul>
+ <p><strong>Lösungsvorschläge</strong>:</p>
+
+ <ul>
+ <li>Stellen Sie sicher, daß Ihre Publikations-Einstellungen korrekt sind
+ und diese korrekt eingetragen sind. Mehr Informationen finden finden
+ Sie unter <a href="#verifying_your_publishing_settings">überprüfen
+ Ihrer Publikations-Einstellungen</a>.</li>
+ <li>Stellen Sie sicher, daß Ihre Internet-Verbindung funktioniert, indem
+ Sie eine Internet-Seite im Browser-Fenster laden.überprüfen Sie zum
+ Beispiel, daß Sie die Seite <tt>http://www.mozilla.org/</tt> anzeigen
+ können.</li>
+ <li>Sollte Ihre Internet-Verbindung nicht funktionieren, überprüfen Sie,
+ daß alle Hardware, Telefon-Verbindungen, Modems und
+ Netzwerk-Verbindungen voll funktionstüchtig sind.</li>
+ <li>Benutzen Sie ein Browser-Fenster um die Publikations-Seite
+ aufzurufen. Sollten Sie in der Lage sein andere Seiten anzuzeigen,
+ diese jedoch nicht, hat Ihr Internetanbieter oder Webhoster
+ technische Probleme.</li>
+ <li>Versuchen Sie später nochmal zu publizieren. Ihr Internetanbieter,
+ Webhoster oder Webserver hat möglicherweise technische Probleme.</li>
+ </ul>
+</div>
+
+<div class="errorMessage">
+ <p id="no_permission"><strong>Fehlermeldung</strong>:</p>
+ <div class="contentsBox" style="background-color: #ebebeb;">
+ <tt>Sie haben nicht die erforderlichen Rechte um in diesem Verzeichnis
+ zu publizieren.</tt></div>
+ <p><strong>Fehlerbeschreibung</strong>: Sie versuchen in ein Verzeichnis
+ zu publizieren auf, welches Sie keine Schreibrechte besitzen. Sie
+ können nur in Verzeichnisse publizieren auf, welche Sie von Ihrem
+ Internetanbieter oder Webhoster die erforderlichen Rechte bekommen
+ haben.</p>
+ <p><strong>Lösungsvorschläge</strong>:</p>
+ <ul>
+ <li>Stellen Sie sicher, daß Sie den korrekten Usernamen und Passwort in
+ dem <q>Publikations-Seiten</q>-Einstellungen, oder im
+ <q>Publikations</q>-Tab des Publikations-Dialogs eingegeben
+ haben.</li>
+ <li>Kontaktieren Sie Ihren Internetanbieter oder Webhoster, um
+ herauszufinden, wo Sie Ihre Dokumente publizieren können.</li>
+ <li>Finden Sie einen Webhoster, bei dem Sie Ihre Seiten publizieren
+ können. Im Browser-Fenster suchen Sie nach <q>web hosting</q>.</li>
+ </ul>
+</div>
+
+<div class="errorMessage">
+ <p id="offline_error"><strong>Fehlermeldung</strong>:</p>
+ <div class="contentsBox" style="background-color: #ebebeb;">
+ <tt>Sie befinden sich derzeit im Offline-Modus. Klicken Sie auf das
+ Symbol in der rechten unteren Ecke in irgendeinem Mozilla-Fenster um in
+ den Online-Modus zu wechseln.</tt>
+ </div>
+ <p><strong>Fehlerbeschreibung</strong>: Sie versuchen ein Dokument zu
+ publizieren, aber Ihr Mozilla befindet sich im <q>Offline</q>-Modus.
+ Sie müssen in dem <q>Online</q>-Modus wechseln um Ihr Dokument
+ publizieren zu können.</p>
+ <p>Vergewissern Sie sich, daß Sie im <q>Online</q>-Modus sind, indem
+ Sie das Online/Offline-Symbol in der rechten unteren Ecke jedes
+ Mozilla-Fensters beachten. Wenn Sie sich im Offline-Modus befinden,
+ sieht das das Symbol so aus<img src="images/offline.png" width="32"
+ height="21" alt="" />.</p>
+ <p><strong>Lösungsvorschläge</strong>:</p>
+ <ul>
+ <li>Klicken Sie auf das Online/Offline-Symbol um in den Online-Modus zu
+ wechseln. Im Online-Modus sieht das Symbol so aus<img src=
+ "images/online.png" width="32" height="20" alt="" />.</li>
+ <li>Stellen Sie sicher, daß Ihre Internet-Verbindung funktioniert, indem
+ Sie eine Internet-Seite im Browser-Fenster laden. überprüfen Sie
+ zum Beispiel, daß Sie die Seite <tt>http://www.mozilla.org/</tt>
+ anzeigen können.
+ </li>
+ </ul>
+</div>
+
+<div class="errorMessage">
+ <p id="no_disk_space"><strong>Fehlermeldung</strong>:</p>
+ <div class="contentsBox" style="background-color: #ebebeb;">
+ <tt>Es ist nicht mehr genügend Speicherplatz verfügbar um die Datei
+ <var>Dateiname</var> zu speichern.</tt></div>
+ <p><strong>Fehlerbeschreibung</strong>: Am Webserver ist kein weiterer
+ Speicherplatz frei, oder Sie haben die Ihnen zugeteilte
+ Speicherkapazität erreicht.</p>
+ <p><strong>Lösungsvorschläge</strong>:</p>
+ <ul>
+ <li>Benutzen Sie ein separates FTP-Programm um nicht mehr benötigte
+ Dateien vom Server zu löschen. Fragen Sie Ihren Internetanbieter, ob
+ dieser ein spezielles FTP-Programm empfiehlt. Informationen über
+ FTP-Programme finden Sie üblicherweise auf der <q>Hilfe und
+ Support</q>-Sektion auf der Homepage Ihres Internetanbieters.
+ FTP-Programme können auch von Shareware-Seiten wie z.B. ZDNet
+ heruntergeladen werden.</li>
+ <li>Finden Sie heraus, wie viel Speicherplatz Ihnen von von Ihrem
+ Internetanbieter oder Webhoster zugeteilt worden ist und wie Sie
+ diesen vergrößern können oder wechseln Sie zu einem anderen Anbieter,
+ der Ihren Ansprüchen genügt.</li>
+ <li>Sollte der Webserver Ihrer Firma oder Schule gehören, kontaktieren
+ Sie den Netzwerk-Administrator um herauszufinden, ob Sie Ihre Seite
+ an einem anderen Ort speichern können, welcher mehr Speicherplatz
+ bietet, oder ob Sie zusätzlichen Speicherplatz bekommen können.</li>
+ </ul>
+</div>
+
+<div class="errorMessage">
+ <p id="name_too_long"><strong>Fehlermeldung</strong>:</p>
+ <div class="contentsBox" style="background-color: #ebebeb;">
+ <tt>Der Dateiname oder der Verzeichnisname ist zu lang.</tt></div>
+ <p><strong>Fehlerbeschreibung</strong>: Die derzeitige Länge des
+ Dateinamen oder Verzeichnisnamen wird vom Webserver nicht unterstützt.</p>
+ <p><strong>Lösungsvorschläge</strong>:</p>
+ <ul>
+ <li>Stellen Sie sicher, daß der Dateiname oder der Verzeichnisname nicht
+ länger aus 32 Zeichen ist. Manche Betriebsystem unterstützen keine
+ Namen mit mehr als 32 Zeichen.</li>
+ </ul>
+</div>
+
+<p>[<a href="#publishing_your_pages_on_the_web">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+<h2 id="publishing_settings">Publizierungseigenschaften</h2>
+<p>In dieser Sektion werden die Publikations-Einstellunden des Composers
+ beschrieben. Informationen zu den Generellen Composereinstellungen und
+ den Einstellungen für Neue Seiten finden Sie in der <a href=
+ "#composer_preferences"><q>Composer Einstellungen</q></a> Sektion.</p>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+ <ul>
+ <li><a href="#publish_page_publish">Seite publizieren - Publizieren</a></li>
+ <li><a href="#publish_page_settings">Seite publizieren - Einstellungen</a></li>
+ <li><a href="#publish_settings">Publizierungseinstellungen</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h3 id="publish_page_publish">Seite Publizieren - Publizieren</h3>
+<p>Das Publizieren-Tab im Dialog <q>Seite Publizieren</q> ermöglicht es
+ Ihnen den Publikations-Ort des aktuellen Dokuments einzutragen. Diese
+ Einstellungen gelten nur für das aktuelle Dokument.</p>
+
+<p>Wenn Sie das Publizieren-Tab noch nicht geöffnet haben, folgen Sie dieser
+ Anleitung:</p>
+<ol>
+ <li>Wählen Sie aus dem <q>Datei</q>-Menü den Punkt <q>Publizieren
+ als</q>. Der Dialog <q>Seite Publizieren</q> wird angezeigt.</li>
+ <li>Klicken Sie auf das Publizieren-Tab</li>
+</ol>
+<ul>
+ <li><strong>Seitenname</strong>: Liste aller eingetragenen
+ Publikations-Seiten, um die Auswahl des Publikations-Ortes zu
+ verienfachen. Um eine neue Publikations-Seite anzulegen klicken Sie auf
+ <q>Neue Seite hinzufügen</q></li>
+ <li><strong>Seitentitel</strong>: Titel der Seite wie er angezeigt wird,
+ wenn Sie die Seite im <q>Browser</q> anzeigen. Der Seitentitel
+ wird auch in der Lesezeichen-Liste angezeigt, wenn für die Seite ein
+ Lesezeichen angelegt wird.</li>
+ <li><strong>Dateiname</strong>: Geben Sie hier den Dateinamen des Dokuments
+ ein. Setellen Sie sicher, daß es die Endung <q>.html</q> oder
+ <q>.htm</q> enthält.
+ <p><strong>Warnung</strong>: Sollte das zu publizierende Dokument am
+ Server bereits vorhanden sein wird es es automatisch mit der
+ aktuelleren Version überschrieben. Es wird keine Nachfrage zum
+ überschreiben angezeigt.</p>
+ </li>
+ <li><strong>Unterverzeichnis für diese Seite</strong>: Wenn Sie dieses Feld
+ leer lassen wird der Composer das Dokument in das angegebene
+ Hauptverzeichnis publizieren. Wenn Sie das Dokument in ein
+ Unterverzeichnis publizieren möchten, geben Sie den gewünschten
+ Verzeichnisnamen ein oder wählen Sie diesen aus der Liste. Die hier
+ eingegebenen Verzeichnisnamen werden vom Composer gespeichert, so daß
+ Sie bereits verwendete Verzeichnisnamen aus der Liste wählen können und
+ diese nicht erneut eingeben müssen. Beachten Sie bei Verzeichnisnamen
+ Groß- und Kleinschreibung.
+ <p><strong>Hinweis</strong>: Das Unterverzeichnis, welches Sie
+ ausgewählt haben, muß am Server bereits existieren.</p></li>
+ <li><strong>Bilder und sonstige Dateien einbinden</strong>: Wenn diese
+ Option aktiv ist, werden beim Publizieren alle Dateien auf welche das
+ aktuelle Dokument eine Referenz hat mit publiziert. Sie können wählen,
+ ob Sie diese Dateien im selben Verzeichnis wie das Dokument oder in ein
+ Unterverzeichnis publizieren möchten.</li>
+</ul>
+
+<p><strong>Tipp</strong>: Benutzen Sie ein separates FTP-Programm, wenn Sie
+ Verzeichnisse erstellen, umbenennen oder löschen möchten oder nicht mehr
+ benötigte Dateien entfernen möchten. Fragen Sie Ihren Internetanbieter,
+ ob dieser ein spezielles FTP-Programm empfiehlt. Informationen über
+ FTP-Programme finden Sie üblicherweise auf der <q>Hilfe und
+ Support</q>-Sektion auf der Homepage Ihres Internetanbieters.
+ FTP-Programme können auch von Shareware-Seiten wie z.B. ZDNet
+ heruntergeladen werden.</p>
+
+<p>[<a href="#publishing_your_pages_on_the_web">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+<h3 id="publish_page_settings">Seite publizieren - Einstellungen</h3>
+<p>Das Tab <q>Einstellungen</q> im Seite Publizieren-Dialog ermöglicht es Ihnen
+ Login-Informationen über die Publikations-Seite und deren Publikations-Einstellungen
+ einzugeben. Diese Einstellungen beziehen sich nur auf das aktuelle Dokument und andere
+ Dokumente, die Sie auf dieser Seite publizieren möchten.</p>
+<p>Wenn Sie das Einstellungen-Tab noch nicht geöffnet haben, folgen Sie
+ dieser Anleitung:</p>
+<ol>
+ <li>Wählen Sie aus dem <q>Datei</q>-Menü den Punkt <q>Publizieren
+ als</q>. Der Dialog <q>Seite Publizieren</q> wird angezeigt.</li>
+ <li>Klicken Sie auf das Einstellungen - Tab.</li>
+</ol>
+<ul>
+ <li><strong>Seitenname</strong>: Geben Sie den Seiten-Namen ein, den Sie
+ dieser Adresse zuweisen möchten. Dieser Name soll später dazu dienen
+ diesen Publikations-Ort zu identifizieren.</li>
+ <li><strong>Publikations-Adresse</strong>: Bezeichnet die komplette
+ Adresse, welche Sie von Ihren Internetanbieter, System-Administrator
+ oder Web-Hoster bekommen haben. Diese Adresse muß mit <tt>ftp://</tt>
+ oder <tt>http://</tt> beginnen.
+ <p>Die <q>Publikations-Adresse</q> bezeichnet den Platz, wo Ihre
+ Dokumente veröffentlicht (hochgeladen) werden. Wenn Sie sich nicht
+ sicher sind, fragen Sie Ihren System-Administrator oder
+ Internetanbieter.</p>
+ </li>
+ <li><strong>HTTP-Adresse der Homepage</strong>: Bezeichnet die komplette
+ Adresse, welche Sie eingeben wenn Sie Ihre Seite im
+ <q>Browser</q> betrachten. Verzichten Sie auf Dateinamen oder
+ Unterverzeichnisse als Teil der Adresse.
+ <p>Diese Adresse muß mit <tt>http://</tt> beginnen. In manchen Fällen
+ ist diese Adresse mit der <q>Publikations-Adresse</q> identisch.
+ Wenn Sie sich nicht sicher sind, fragen Sie Ihren Internetanbieter
+ oder System-Administrator oder lassen Sie das Feld leer.</p>
+ </li>
+ <li><strong>Username</strong>: Bezeichnet den Usernamen, den Sie eingeben
+ müssen, wenn Sie sich bei dieser Publikations-Adresse anmelden.</li>
+ <li><strong>Passwort</strong>: Bezeichnet das Passwort für den oben
+ genannten Usernamen.</li>
+ <li><strong>Passwort speichern</strong>: Wählen Sie diese Option um das
+ Passwort im Passwort-Manager zu speichern, so daß Sie es nicht jedesmal
+ neu eingeben müssen, wenn Sie etwas zu dieser Adresse publizieren
+ möchten.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#publishing_your_pages_on_the_web">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+<h3 id="publish_settings">Publikations-Einstellungen</h3>
+<p>Der Publikations-Einstellungen Dialog erlaubt es Ihnen
+ Publikations-Seiten zu erstellen, editieren und zu diese zu löschen.
+ Weiters können Sie aus diesen auch eine Standard-Publikations-Seite
+ wählen.</p>
+
+<p>Wenn Sie den Publikations-Einstellungen Dialog noch nicht sehen, befolgen
+ Sie diese Anweisungen:</p>
+<ol>
+ <li>Wählen Sie <q>Publikations-Einstellungen</q> aus dem <span class=
+ "noMac">Bearbeiten</span><span class=
+ "mac">&brandShortName;</span>-Menü. Der Composer wird daraufhin den
+ <q>Publikations-Einstellungen</q> - Dialog.</li>
+</ol>
+<ul>
+ <li><strong>Neue Seite</strong>: Erlaubt es Ihnen eine neue
+ Publikations-Seite anzulegen. Der Composer wird den Namen der neuen
+ Publikations-Seite zu der Liste der verfügbaren Seiten hinzufügen.</li>
+ <li><strong>Als Standard auswählen</strong>: Markiert die gewählte
+ Publikations-Seite zu Ihrer Haupt-Publikations-Seite. Dies ist
+ normalerweise jene Adresse zu der Sie am meisten Dokumente publizieren.
+ Alle Dokumente, welche Sie erstellen oder bearbeiten werden zu dieser
+ Adresse publiziert, es sei den Sie wählen eine alternative
+ Publikationsseite im Publikations-Dialog.
+ <p>Um eine alternative Publikations-Adresse zu wählen, wählen Sie aus
+ dem <q>Datei</q>-Menü den Punkt <q>Publizieren als</q>.</p>
+ </li>
+ <li><strong>Seite entfernen</strong>: Entfernt die ausgewählte Seite und
+ dessen Einstellungen aus dem Composer.</li>
+ <li><strong>Seitenname</strong>: Geben Sie den Seiten-Namen ein, den Sie
+ dieser Adresse zuweisen möchten.</li>
+ <li><strong>Publikations-Adresse</strong>: Bezeichnet die komplette
+ Adresse, welche Sie von Ihren Internetanbieter, System-Administrator
+ oder Web-Hoster bekommen haben. Diese Adresse muß mit <tt>ftp://</tt>
+ oder <tt>http://</tt> beginnen.
+ <p>Die <q>Publikations-Adresse</q> bezeichnet den Platz, wo Ihre
+ Dokumente veröffentlicht (hochgeladen) werden. Wenn Sie sich nicht
+ sicher sind, fragen Sie Ihren System-Administrator oder
+ Internetanbieter.</p>
+ </li>
+ <li><strong>HTTP-Adresse der Homepage</strong>: Bezeichnet die komplette
+ Adresse, welche Sie eingeben wenn Sie Ihre Seite im
+ <q>Browser</q> betrachten. Verzichten Sie auf Dateinamen oder
+ Unterverzeichnisse als Teil der Adresse.
+ <p>Diese Adresse muß mit <tt>http://</tt> beginnen. In manchen Fällen
+ ist diese Adresse mit der <q>Publikations-Adresse</q> identisch.
+ Wenn Sie sich nicht sicher sind, fragen Sie Ihren Internetanbieter
+ oder System-Administrator oder lassen Sie das Feld leer.</p>
+ </li>
+ <li><strong>Username</strong>: Bezeichnet den Usernamen, den Sie eingeben
+ müssen, wenn Sie sich bei dieser Publikations-Adresse anmelden.
+ </li>
+ <li><strong>Passwort</strong>: Bezeichnet das Passwort für den oben
+ genannten Usernamen.</li>
+ <li><strong>Passwort speichern</strong>: Wählen Sie diese Option um das
+ Passwort im Passwort-Manager zu speichern, so daß Sie es nicht jedesmal
+ neu eingeben müssen, wenn Sie etwas zu dieser Adresse publizieren
+ möchten.
+ </li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#publishing_your_pages_on_the_web">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+<h1 id="composer_preferences">Composer-Einstellungen</h1>
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt Einstellungen im Dialog <q>Einstellungen - Composer</q>.
+ Falls Sie den Dialog nicht vor sich haben, befolgen Sie die folgenden Schritte:</p>
+<ol>
+ <li>Wählen Sie im Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class=
+ "mac">&brandShortName;</span> den Punkt <q>Einstellungen</q>.</li>
+ <li>Doppelklicken Sie auf die Kategorie <q>Composer</q>, um die Liste
+ zu erweitern.</li>
+</ol>
+
+<p>Informationen über die Publikations-Einstellungen des Composers finden
+ Sie in der <a href="#publishing_settings"><q>Publizierungseinstellungen</q></a>
+ Sektion.</p>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+ <ul>
+ <li><a href="#composer">Composer-Einstellungen - Composer</a></li>
+ <li><a href="#new_page_settings">Composer-Einstellungen - Neue Seiteneinstellungen</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="composer">Composer-Einstellungen - Composer</h2>
+<p>Die Composer-Einstellungen ermöglichen es Ihnen, Einstellungen bezüglich
+ des Speicherns von Dateien und der Bearbeitung von Tabellen festzulegen.
+ Diese Einstellungen wirken auf jedes zu erstellende Dokument.</p>
+
+<p>Falls Sie den Dialog nicht vor sich haben, befolgen Sie die folgenden
+ Schritte:</p>
+
+<ol>
+ <li>Wählen Sie im Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class=
+ "mac">&brandShortName;</span> den Punkt <q>Einstellungen</q>.</li>
+ <li>Klicken Sie auf die Kategorie <q>Composer</q>.</li>
+</ol>
+<ul>
+ <li><strong>Letzte Seiten Menü</strong>: Geben Sie die maximale Anzahl der
+ Seiten an, die im Menü unter <q>Letzte geladene Seiten</q>
+ aufgelistet werden sollen.</li>
+ <li><strong>Formatierung des Original-Quelltexts erhalten</strong>: Diese
+ Option erhält Zeilenumbrüche und die originale Formatierung des
+ HTML-Quellcodes. Wählen Sie diese Option, um Formatierungen wie
+ Leerzeilen, Tabulatoren etc., die den Quelltext lesbarer gestalten, zu
+ bewahren. Diese Option beeinflußt nicht das Aussehen Ihrer Seite im
+ <q>Browser</q>.</li>
+ <li><strong>HTML-Quelltext neu formatieren</strong>: Diese Option
+ formatiert den HTML-Quelltext neu, indem Zeilenumbrüche und
+ Einrückungen eingefügt werden, um den Code leichter lesbar zu machen.
+ Diese Option beeinflußt nicht das Aussehen Ihrer Seite im
+ <q>Browser</q>.</li>
+ <li><strong>Grafiken und andere eingebundene Dateien gemeinsam mit Seite
+ speichern</strong>: Wenn diese Option ausgewählt wurde, werden alle
+ Grafiken, JavaScript-, CSS- und alle anderen eingebundenen Dateien
+ zusammen mit dem Dokument beim ersten Speichern am selben Ort abgelegt.
+ Wenn diese Option deaktiviert ist, wird nur die HTML-Datei gespeichert.
+ <p>Dies stellt sicher, daß beim Bearbeiten einer Webseite alle
+ zugehörigen Dateien beim Speichern des Dokuments mit auf Ihre
+ Festplatte gespeichert werden.</p></li>
+ <li><strong>Immer Publizieren-Dialog beim Publizieren von Seiten
+ anzeigen</strong>: Wenn Diese Option aktiviert wurde, zeigt der
+ Composer bei jeder Publizierung den Publizierungs-Dialog an. Ist diese
+ Option deaktiviert zeigt der Composer den Publizierungs-Dialog nur an,
+ wenn die vorhandenen Daten nicht ausreichen, um das Dokument zu
+ publizieren.</li>
+ <li><strong>Tabellenlayout beim Einfügen und Löschen von Zellen
+ erhalten</strong>: Wählen Sie diese Option, damit der Composer das
+ Layout der Tabelle (rechteckige Form) immer bewahrt, indem Zellen bei
+ Bedarf eingefügt werden. Wenn diese Option abgewählt wird, entfernt der
+ Composer auch die Zellränder, was zu Tabellen mit Leerräumen oder einem
+ ungültigen Tabellenlayout aufgrund von ungleichen Zellenzahlen führen
+ kann.</li>
+ <li><strong>CSS-Stile statt HTML-Elemente und -Attribute
+ verwenden</strong>: Aktiviert die Nutzung von CSS-Formatierungen in
+ Composer-Dokumenten. Ist diese Option aktiviert, generiert der Composer
+ HTML 4.01 Formatierungen mit eingebundenen CSS-Stilen um Elemente zu
+ formatieren.
+ <p>Ist diese Option deaktiviert, generiert der Composer HTML 4.01
+ Formatierungen ohne die Hilfe von CSS-Stilen.</p>
+ <p>Im Vergleich zu reinem HTML ist HTML mit CSS-Formatierungen
+ portabler, leichter zu bearbeiten und wird in allen Webbrowsern
+ annähernd gleich dargestellt. Wenn Sie diese Option aktivieren und
+ ein Dokument bearbeiten, welches ohne CSS generiert wurde, ersetzt
+ der Composer die bearbeiteten Elemente mit CSS-Stilen.</p>
+ <p>Wenn Sie CSS-Stile aktivieren, können Sie selektiertem Text eine
+ Textfarbe zuweisen, indem Sie auf das Text-Farbe-Symbol in der
+ Symbolleiste klicken. Sie können ebenfalls eine Hintergrundfarbe für
+ jedes Element auf der Seite vergeben. (Diese Funktionen stehen Ihnen
+ nicht zur Verfügung, wenn diese Option deaktiviert ist.)</p></li>
+
+ <li><strong><kbd class="mac">Return</kbd><kbd class="noMac">Enter</kbd> in einem Absatz
+ erstellt immer einen neuen Absatz</strong>: Wird diese Option aktiviert wird innerhalb
+ eines Absatzes beim Drücken der <kbd class="mac">Return</kbd>
+ <kbd class="noMac">Enter</kbd>-Taste ein neuer Absatz hinzugefügt. Ist diese Option
+ deaktiviert wird ein Zeilenumbruch eingefügt.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#composer_preferences">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="new_page_settings">Composer Einstellungen - Neue Seiten-Einstellungen</h2>
+<p>Neue Seiten-Einstellungen ermöglichen es, Einstellungen für Farben und
+ Hintergrundbilder festzulegen, die für jedes neu erstellte Dokument
+ verwendet werden.</p>
+<p>Falls Sie die <q>Neue Seiten</q>-Einstellungen noch nicht vor sich
+ sehen, befolgen Sie die folgenden Schritte:</p>
+<ol>
+ <li>Wählen Sie im Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class=
+ "mac">&brandShortName;</span> den Punkt <q>Einstellungen</q>.</li>
+ <li>Klicken Sie auf die Kategorie <q>Composer</q> und wählen Sie
+ <q>Neue Seiten-Einstellungen</q>.</li>
+</ol>
+<ul>
+ <li><strong>Autor</strong>: Geben Sie Ihren Namen ein.</li>
+ <li><strong>Standard-Seitenerscheinung</strong>: Damit werden die vom
+ Webbrowser des Lesers vorgegebenen Farben für Text und Links auf der
+ Webseite verwendet.</li>
+ <li><strong>Eigene Farben verwenden</strong>: Damit werden eigene Farben
+ für Text und Links festgelegt. Wählen Sie für jedes Element eine Farbe
+ aus dem Farbwahl-Kästchen. Ein Beispiel wird jeweils rechts angezeigt.</li>
+ <li><strong>Hintergrundbild</strong>: Damit kann ein Hintergrundbild für
+ die Seite festgelegt werden. Geben Sie den Dateinamen ein oder klicken
+ Sie auf <q>Durchsuchen</q>, um die Datei auszuwählen.
+ <p><strong>Hinweis</strong>: Hintergrundbilder werden gekachelt und
+ überdecken die eingestellte Hintergrundfarbe.</p>
+ </li>
+</ul>
+<p>Um den Namen des Autors für eine individuelle Seite zu ändern: Wählen Sie
+ im Menü <q>Format</q> den Punkt <q>Seitentitel und -einstellungen</q>.</p>
+<p>Um die Farben und das Hintergrund für eine individuelle Seite zu ändern:
+ Wählen Sie im Menü <q>Format</q> den Punkt <q>Seitenfarben und
+ -hintergrund</q>.</p>
+
+<p>[<a href="#composer_preferences">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+</body>
+</html>
+
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<title>Hilfe für fortgeschrittene &brandShortName; Einstellungen</title>
+<link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css"></link>
+</head>
+<body>
+
+<h1 id="advanced_preferences">Erweiterte Einstellungen</h1>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt den Abschnitt <q>Erweitert</q> der Einstellungen.
+Falls Sie diesen Abschnitt noch nicht vor sich sehen, befolgen Sie folgende Schritte:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Bearbeiten</span> und wählen Sie <q>Einstellungen</q>.</li>
+ <li>Wählen Sie <q>Erweitert</q>.</li>
+</ol>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+<ul>
+ <li><a href="#advanced">Erweitert</a></li>
+ <li><a href="#scripts_and_plug-ins">Scripts & Plugins</a></li>
+ <li><a href="#keyboard_navigation">Tastatur-Navigation</a></li>
+ <li><a href="#fayt">Suche beim Tippen</a></li>
+ <li><a href="#cache">Cache</a></li>
+ <li><a href="#proxies">Proxies</a></li>
+ <li><a href="#http_networking">HTTP-Verbindungen</a></li>
+ <li><a href="#software_installation">Software-Installation</a></li>
+ <li><a href="#mouse_wheel">Mausrad</a></li>
+ <li><a href="#dom_inspector">DOM Inspector</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+<h2 id="advanced">Erweiterte Einstellungen - Erweitert</h2>
+
+<p>Dieser Abschnitt bechreibt die Kategorie <q>Erweitert</q> in den Einstellungen. Falls Sie den Abschnitt
+<q>Erweitert</q>
+noch nicht vor sich sehen, führen Sie folgende Schritte aus:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span>
+ und wählen Sie <q>Einstellungen</q>.</li>
+ <li>Wählen Sie <q>Erweitert</q></li>
+</ol>
+
+<p>Dieser Abschnitt erlaubt es Ihnen, Einstellungen, betreffend Java, FTP-Passwörter zu machen.</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Java aktivieren</strong>: Wählen Sie diese Option, um Mozilla die Ausführung von Java
+ zu erlauben. Java und JavaScript werden auf vielen Webseiten verwendet, um interaktive und multimediale Inhalte
+ einzubinden.</li>
+ <li class="unix"><strong>Einstellungen des Systems verwenden</strong>: Wählen Sie diese Option,
+ um immer die Einstellungen des Systems zu verwenden. Diese werden anstelle der &brandShortName;-Einstellungen
+ verwendet.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#advanced_preferences">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="scripts_and_plug-ins">Erweiterte Einstellungen - Scripts & Plugins</h2>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt die Einstellungen zu Skripte und Plugins. Falls Sie den Abschnitt
+<q>Scripts & Plugins</q> noch nicht vor sich sehen, führen Sie folgende Schritte aus:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span>
+ <span class="mac">&brandShortName;</span> und wählen Sie <q>Einstellungen</q>.</li>
+ <li>Wählen Sie in der Kategorie <q>Erweitert</q> <q>Scripts & Plugins</q>
+ (Wenn keine Unterkategorien sichtbar sind, doppelklicken Sie auf <q>Erweitert</q>.)</li>
+</ol>
+
+<p>Im Abschnitt <q>Scripts & Plugins</q> wird das Verhalten von JavaScript in &brandShortName; festgelegt.</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>JavaScript aktivieren</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong>Browser</strong>: Um dem Browser die Ausführung von JavaScript in Webseiten zu erlauben.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Scripts folgende Aktionen erlauben</strong>: Wählen Sie die Checkboxen um festzulegen, wie
+ Javascript genutzt werden darf:
+ <ul>
+ <li><strong>Existierende Fenster verschieben oder deren Größe ändern</strong>: Erlaubt das
+ Verschieben und das Ändern der Größe von Fenstern durch Javascript.</li>
+ <li><strong>Fenster vor oder hinter andere Fenster legen</strong>: Erlaubt, Fenster über oder unter
+ andere Fenster zu legen.</li>
+ <li><strong>Statusleiste verstecken</strong>: Erlaubt die Statusleiste auszublenden.</li>
+ <li><strong>Statuszeilentext ändern</strong>: Erlaubt die Änderung des Statuszeilentextes, z.B.
+ in eine Laufschrift in der Statuszeile.</li>
+ <li><strong>Grafiken verändern</strong>: Erlaubt die Änderung oder Animation von Bildern, z.B.
+ Rollovers (Bilder, die sich Ändern, wenn der Mauszeiger darüber platziert wird).</li>
+ <li><strong>Deativieren oder Ersetzen von Kontext-Menüs</strong>: Erlaubt es Webseiten, Rechts-Klick
+ Menüs<span class="mac">
+ oder, falls Sie eine Ein-Tasten Maus besitzen, <kbd>Strg</kbd>-Klick Menüs</span> zu ersetzen oder zu
+ deaktivieren.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Plugins erlauben für</strong>: Wähle diese Checkbox um zu bestimmen wie Plugins verwendet
+ werden:
+ <ul>
+ <li><strong>Mail & Newsgroups</strong>: Erlaubt Plugins in Mail & Newsgroups verwendet zu werden.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Wenn zusätzliche Plugins benötigt werden</strong>: Aktivieren Sie diese
+ Checkbox wenn Sie darüber informiert werden wollen, falls eine Webseite zusätzliche Plugins
+ benötigt
+ <ul>
+ <li><strong>Eine Benachrichtigungsleiste am oberen Rand des Inhaltsbereichs anzeigen</strong>:
+ Wenn eine Webseite ein noch nicht installiertes Plugin benötigt,
+ wird oberhalb der Webseite eine Benachrichtigungsleiste eingeblenden.
+ Mithilfe dieser Benachrichtigungsleiste können Sie das fehlende Plugin
+ nachinstallieren.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<p>Für mehr Informationen über Plugins siehe auch
+ <a href="nav_help.xhtml#plugins_and_downloads">Plugins und Downloads</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#advanced_preferences">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="keyboard_navigation">Erweiterte Einstellungen - Tastatur-Navigation</h2>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt die Einstellungen bezüglich Tastatur-Navigation. Falls Sie den Abschnitt
+<q>Tastatur-Navigation</q> noch nicht vor sich sehen, führen Sie folgende Schritte aus:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span>
+ und wählen Sie <q>Einstellungen</q>.</li>
+ <li>Wählen Sie in der Kategorie <q>Erweitert</q> <q>Tastatur-Navigation</q>. (Wenn keine Unterkategorien
+ sichtbar sind, doppelklicken Sie auf <q>Erweitert</q>.)</li>
+</ol>
+
+<p>Im Abschnitt <q>Tastatur-Navigation</q> wird festgelegt, wie Sie die Tastatur benutzen können um innerhalb
+einer Webseite zu navigieren:</p>
+
+<ul>
+ <li class="noMac"><strong>Navigation mit der Tab-Taste</strong>: Wählen Sie
+ welche Elemente berücksichtigt werden sollen, wenn Sie die Tab-Taste auf
+ einer Web-Steite verwenden:
+ <ul>
+ <li><strong>Links</strong>: Wenn ausgewählt können Sie durch drücken von
+ <kbd>Tab</kbd> oder <kbd>Shift</kbd>+<kbd>Tab</kbd> zwischen den Links bewegen.</li>
+ <li><strong>Schaltflächen, Auswahlknöpfen, Kästchen und Auswahllisten</strong>:
+ Wenn ausgewählt, können Sie durch drücken von <kbd>Tab</kbd> oder
+ <kbd>Shift</kbd>+<kbd>Tab</kbd> zwischen Schaltflächen, Auswahlknöpfen,
+ Kästchen und Auswahllisten bewegen.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Browsing mit Textcursor</strong>: Wählen Sie ob und wie <a
+ href="glossary.xhtml#caret_browsing">Textcursor-Browsing</a> genutzt werden soll:
+ <ul>
+ <li><strong>Textcursor-Browsing verwenden</strong>: Wenn aktiviert, wird der das Textcursor-Browsing
+ standardmässig aktiviert, sobald Sie eine Web-Seite laden.</li>
+ <li><strong>Das F7-Tastenkürzel verwenden, um Textcursor-Browsing umzuschalten</strong>:
+ Wenn aktiviert, können Sie mit der F7-Taste das Textcursor-Browsing ein- und auschalten. Ist diese Option
+ deaktiviert, ignoriert &brandShortName; dieses Tastenkürzel und die nachfolgende Option hat keinen Effekt.</li>
+ <li><strong>Eine Warnung anzeigen, bevor Textcursor-Browsing aktiviert wird</strong>:
+ Wenn aktiviert, zeigt &brandShortName; einen Dialog, wenn Sie versuchen das Textcursor-Browsing zu aktivieren.
+ Dort können Sie dann entscheiden, ob Sie fortfahren möchten oder nicht. (Beim Verlassen des Textcusor-Browsing Modus
+ wird keine Warnung angezeigt)</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#advanced_preferences">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="fayt">Erweiterte Einstellungen - Suche beim Tippen</h2>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt die Einstellungen bezüglich Suche beim Tippen. Falls Sie den Abschnitt
+<q>Suche beim Tippen</q> noch nicht vor sich sehen, führen Sie folgende Schritte aus:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span>
+ und wählen Sie <q>Einstellungen</q>.</li>
+ <li>Wählen Sie in der Kategorie <q>Erweitert</q> <q>Suche beim Tippen</q>. (Wenn keine Unterkategorien
+ sichtbar sind, doppelklicken Sie auf <q>Erweitert</q>.)</li>
+</ol>
+
+<p>Die Einstellungs-Seite für <q>Suche beim Tippen</q> erlaubt es Ihnen, wie die Tastatur beim
+ Suchen von Text auf einer Web-Seite verwendet werden soll:</p>
+<ul>
+ <li><strong>Beim Eintippen innerhalb einer Webseite automatisch suchen</strong>: Wenn gewählt
+ können Sie durch Eintippen eines Textes diesen automatisch in dieser Webseite suchen.
+ Sie können hierbei auswählen, ob Sie jedlichen Text oder nur Links suchen wollen.
+ Wenn Sie diese Option deaktiveren und die Funktion trotzdem nutzen wollen, müssen Sie
+ im Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span> die
+ Schaltflächen <q>Links beim Tippen suchen</q> oder <q>Text beim Tippen suchen</q> benutzen.</li>
+ <li><strong>Einen Klang apspielen, wenn der eingetippte Text nicht gefunden wurde</strong>: Wenn gewählt
+ wird ein Klang abgespielt, wenn
+ der gesuchte Text in dieser Webseite nicht gefunden wurde.</li>
+ <li><strong>Die aktuelle Suche nach einigen Sekunden Inaktivität beenden</strong>: Wenn ausgewählt,
+ wird die aktuelle Suche nach einigen Sekunden Tastatur-Inaktivität beenden.</li>
+ <li><strong>Die Suchleiste beim Suchen während der Eingabe anzeigen</strong>: Wenn aktiviert
+ wird die Such-Leiste eingeblendet sobald Sie einen Text auf einer Webseite mittels
+ der Funktion <q>Suche beim Tippen</q> suchen. Der von Ihnen gesuchte Begriff wird in
+ die Such-Box der Leiste eingefügt. Wenn Sie diese Funktion deaktivieren,
+ wird die Such-Leiste nicht angezeigt. Der gesuchte Begriff wird jedoch in der Status-Zeile
+ angezeigt. Beachten Sie, das die Suche nach Internationalen Texten auf in diesem Modus
+ nicht funktioniert.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#advanced_preferences">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="cache">Erweiterte Einstellungen - Cache</h2>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt die Einstellungen zum cachen von Webseiten. Falls Sie den Abschnitt <q>Cache</q>
+noch nicht vor sich sehen, führen Sie folgende Schritte aus:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span>
+ und wählen Sie <q>Einstellungen</q></li>
+ <li>Wählen Sie in der Kategorie <q>Erweitert</q> <q>Cache</q> (Wenn keine Unterkategorien sichtbar sind,
+ doppelklicken Sie auf <q>Erweitert</q>).</li>
+</ol>
+
+<p>Die Kategorie <q>Cache</q> legt fest, wie Mozilla Webseiten im Speicher oder auf Festplatte zwischenspeichert:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Größe des Caches von &brandShortName; verwalten lassen</strong>:
+ Aktivieren Sie diese Option, wenn &brandShortName; die Größe des Caches
+ anhand des vorhandenen Speicherplatzes Ihres Datenträgers verwalten soll (dies ist
+ die Standard-Einstellung)</li>
+ <li><strong>[__] MB am Datenträger für den Cache verwenden</strong>:
+ Geben Sie hier die Gewünschte Größe ein, welche &brandShortName; für
+ den Cache reservieren soll. Der Datenträger-Cache kann wiederverwendet werden,
+ auch wenn Sie den Computer neu starten. (Die Standard-Größe ist 1024 MB.
+ Diese Einstellung wird ignoriert, wenn die Option
+ darüber aktiviert ist.)</li>
+ <li><strong>Cache löschen</strong>: Klicken Sie, um den Festplatten-Cache
+ zu löschen.</li>
+ <li><strong>Cache-Ordner Standord</strong>: Zeigt den Ordner auf der Festplatte,
+ der für Cache-Dateien verwendet wird
+ <ul>
+ <li><strong>Ordner wählen</strong>: Klicken Sie, um den Ordner für
+ den Cache zu ändern.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Vergleich zwischen Cache-Dokument und Netzwerk-Dokument erfolgt</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong>Jedes Mal</strong>: Wählen Sie diese Option, wenn &brandShortName;
+ bei jedem Seitenaufruf die Webseite mit der im Cache gespeicherten Seite
+ vergleichen soll.</li>
+ <li><strong>Wenn die Seite veraltet ist</strong>: Wählen Sie diese Option, wenn
+ &brandShortName; die Webseite mit der im Cache gespeicherten Seite vergleichen soll,
+ wenn die Seite vom Server als veraltet bezeichnet wird.</li>
+ <li><strong>Einmal pro Sitzung</strong>: Wählen Sie diese Option, wenn
+ &brandShortName; bei jedem Neustart von &brandShortName; die Webseite mit der im Cache
+ gespeicherten vergleichen soll.</li>
+ <li><strong>Nie</strong>: Wählen Sie diese Option, wenn Sie nicht wollen,
+ dass &brandShortName; die Webseite mit der im Cache gespeicherten Seite vergleicht.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Links im Voraus laden</strong>: Wählen Sie diese Option, wenn sie Links auf andere
+ Webseiten, welche im voraus geladen werden sollen
+ während Sie diese Seite ansehn im Hintergrund vorladen wollen, sodass bei Klick auf den Link diese Seite
+ schneller angezeigt werden kann. Für mehr Informationen über <q>Prefetching</q>, siehe
+ <a href="http://www.mozilla.org/projects/netlib/Link_Prefetching_FAQ.html">Link Prefetching FAQ</a>.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#advanced_preferences">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="proxies">Erweiterte Einstellungen - Proxies</h2>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt die Einstellungen für Proxies. Falls Sie den Abschnitt <q>Proxies</q>
+noch nicht vor sich sehen, führen Sie folgende Schritte aus:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span>
+ und wählen Sie <q>Einstellungen</q></li>
+ <li>Wählen Sie in der Kategorie <q>Erweitert</q> <q>Proxies</q> (Wenn keine Unterkategorien sichtbar sind,
+ doppelklicken Sie auf <q>Erweitert</q>).</li>
+</ol>
+
+<p>Der Abschnitt Proxies erlaubt es Ihnen festzulegen, ob &brandShortName; einen
+<a href="glossary.xhtml#proxy">Proxy</a> verwenden soll um auf das Internet zuzugreifen:</p>
+
+<p><strong>Bevor Sie beginnen</strong>: Fragen Sie Ihren Netzwerk-Adminstrator, ob es eine Datei zur
+Proxy-Konfiguration gibt oder wie die Namen der Proxies und ihre zugehörigen Portnummern lauten.</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Direkte Verbindung zum Internet</strong>: Wenn Sie keinen Proxy verwenden wollen.</li>
+ <li><strong>Automatische Erkennung der Proxy-Konfiguration</strong>: Wählen Sie diese Option, wenn
+ &brandShortName; die Proxy-Konfiguration automatisch mittels <a href="glossary.xhtml#wpad">WPAD Protokol</a>
+ erkennen soll.</li>
+ <li><strong>Automatische Proxy-Konfiguration-Adresse</strong>: Wählen Sie diese Option wenn Sie eine
+ Proxy-Konfigurations-Adresse oder eine Proxy-Konfigurations-Datei benutzen.
+ <ul>
+ <li><strong>Neu laden</strong>: Klicken Sie hier um die Proxy-Konfiguration neu einzulesen.
+ <p>Für mehr Informationen über die Automatische Proxy-Konfiguration, Siehe <a href=
+ "http://www.mozilla.org/catalog/end-user/customizing/enduserPAC.html">
+ End User Guide to Proxy AutoConfiguration</a> (englisch).</p>
+ </li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Manuelle Proxy-Konfiguration</strong>: Wenn es keine URL für die automatische Konfiguration
+ der Proxies gibt.
+ <ul>
+ <li><strong>Proxy</strong>: Geben Sie hier den Namen oder die IP-Adresse des Proxy-Servers an.</li>
+ <li><strong>Port</strong>: Geben Sie in diesm Feld den Port ihres Proxys an. Klicken Sie auf <p>Erweitert</p>
+ um zu dem <a href="#advanced_proxy_preferences">Erweiterten Proxy-Einstellungen</a> zu gelangen.</li>
+ <li><strong>Kein Proxy für</strong>: Geben Sie die Domains ein für die Sie keinen
+ Proxy verwenden wollen. Trennen Sie die einzelnen Domains mit einem Komma.
+ (Beispiel: <kbd>.deinefirma.com, .deinefirma.de, 192.168.1.0/24</kbd>)</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+ <h3 id="advanced_proxy_preferences">Erweiterte Proxy Einstellungen</h3>
+
+ <p>If you want to use different proxies for different protocols or need to use a SOCKS proxy:</p>
+ <ul>
+ <li><strong>HTTP Proxy</strong>, <strong>SSL Proxy</strong>, <strong>FTP
+ Proxy</strong>: Geben Sie den Namen oder die numerische IP-Adresse und die
+ Portnummer des Proxy-Servers ein.
+
+ <p><strong>Hinweis</strong>: Wenn Sie dieselben Einstellungen für alle Proxy-Arten nutzen,
+ klicken Sie auf <q>Diese Einstellungen für SSL, FTP und Gopher nutzen</q>, sobald Sie die
+ Felder für HTTP-Proxy ausgefüllt haben.</p>
+ </li>
+ <li><strong>SOCKS Proxy</strong>: Geben Sie den Namen oder die numerische IP-Adresse und die
+ Portnummer des Proxy-Servers ein.
+ <ul>
+ <li><strong>SOCKS v4, SOCKS v5</strong>: Wenn Sie einen SOCKS Proxy verwenden wählen
+ Sie entweder <q>SOCKS v4</q> oder <q>SOCKS v5</q>, abhängig davon, welche
+ <a href="glossary.xhtml#socks">SOCKS</a>-Version Ihr Proxy versteht.</li>
+ <li><strong>Zur Hostname-Auflösung verwenden</strong>: Wählen Sie diese Option, wenn Sie
+ Ihren SOCKS-Poxy zur Hostname-Auflösung verwenden möchten. Diese Einstellung wird für
+ SOCKS v5 Proxys empfohlen.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ </ul>
+
+<p>[<a href="#advanced_preferences">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="http_networking">Erweiterte Einstellungen - HTTP-Verbindungen</h2>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt die Verwendung von HTTP-Verbindungen. Falls Sie den Abschnitt
+<q>HTTP-Verbindungen</q> noch nicht vor sich sehen, führen Sie folgende Schritte aus:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span>
+ <span class="mac">&brandShortName;</span> und wählen Sie <q>Einstellungen</q></li>
+ <li>Wählen Sie in der Kategorie <q>Erweitert</q> <q>HTTP-Verbindungen</q>. (Wenn keine
+ Unterkategorien sichtbar sind, doppelklicken Sie auf <q>Erweitert</q>).</li>
+</ol>
+
+<p>Der Abschnitt <q>HTTP-Verbindungen</q> erlaubt Ihnen die Konfiguration der HTTP-Verbindungen zu bearbeiten:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Optionen für Direkte Verbindung, Optionen für Proxie-Benützung</strong>:
+ Wählen Sie die HTTP-Version und die entsprechenden Optionen für Proxie- oder Direkte Verbindung.
+ <ul>
+ <li><strong>HTTP 1.0 verwenden</strong>: Um die Orignalversion von HTTP zu verwenden, die 1996 standardisiert
+ wurde.</li>
+ <li><strong>HTTP 1.1 verwenden</strong>: Um die neuere HTTP-Version 1.1 zu verwenden, die bessere Leistung
+ bietet (u.a. effizientere HTTP-Verbindungen, bessere Unterstützung von Client-seitigem Caching,
+ mehrfache HTTP-Anfragen (sog. <q>Piplining</q>) und verbesserte Kontrolle über Nutzungsdauer
+ und Ersatz von Cache-Inhalten).</li>
+ <li><strong>Verbindungen aufrecht erhalten (Keep-Alive)</strong>: Um Verbindungen aufrecht zu erhalten
+ und für mehrere Anfragen die selbe Verbindung zu nutzen (erhöht die Geschwindigkeit).</li>
+ <li><strong>Pipelining verwenden</strong>: Aktiviert Piplining, das die gleichzeitige Übertragung
+ mehrerer HTTP-Anfragen ermöglicht, um Verzögerungen im Aufbau von Webseiten zu verringern.
+ <p><strong>Hinweis</strong>: Pipelining ist nur unter HTTP 1.1 verfügbar.</p></li>
+ </ul>
+ </li>
+
+ <li><strong>User-Agent-String</strong>:
+ Die Kennung welche von &brandShortName; an alle Webseiten sendet wird
+ kann für eine Statistik der Webseiten-Benutzung verwendet werden. Teilweise
+ werden bestimmte Funktionen nur für bekannte Browser aktiviert (dieser
+ Vorgang wird <q>sniffing</q> genannt).
+ <ul>
+ <li><strong>Firefox-Kompatibilität ausweisen</strong>: Wenn Sie diese Option
+ aktivieren, wird &brandShortName; sich sowohl als &brandShortName; als auch
+ kompatibel mit Firefox melden. Dies hilft das Webseiten, welche auf bestimmte
+ Browser prüfen anstand auf die Unterstützung gewisser Funktionen,
+ auch mit &brandShortName; verwendbar sind.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#advanced_preferences">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="software_installation">Erweiterte Einstellungen - Software Installation</h2>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt die Einstellungen für die Software-Installation. Falls Sie den
+Abschnitt <q>Software-Installation</q> noch nicht vor sich sehen, führen Sie folgende Schritte aus:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span>
+ <span class="mac">&brandShortName;</span> und wählen Sie <q>Einstellungen</q></li>
+ <li>Wählen Sie in der Kategorie <q>Erweitert</q> <q>Software-Installation</q>
+ (Wenn keine Unterkategorien sichtbar sind, doppelklicken Sie auf <q>Erweitert</q>.)</li>
+</ol>
+
+<p>Der Abschnitt <q>Software-Installation</q> ermöglicht es Ihnen, Einstellungen bezüglich der
+Überprüfung von neuen Versionen zu machen:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Software-Installation aktivieren</strong>:
+ Wählen Sie diese Option wenn Sie wollen, dass Websites Erweiterungen und Updates für &brandShortName;
+ installieren können. Sie werden bei jeder Installation gefragt, ob Sie diese zulassen möchten.</li>
+ <li><strong>Erlaubte Sites</strong>: Klicken Sie hier um das Dialog-Fenster der erlaubten Webseiten zu öffnen,
+ in welchem Sie die Liste der erlaubten Webseiten ansehn und ändern können:
+ <ul>
+ <li><strong>Erlauben</strong>: Klicken Sie hier um die in der TextBox eingetragene Webseite zur Liste der
+ erlaubten Webseiten hinzuzufügen.</li>
+ <li><strong>Entfernen</strong>: Klicken Sie hier um ausgewählte Webseiten aus der Liste zu entfernen.</li>
+ <li><strong>Alle Sites entfernen</strong>: Klicken Sie hier um die Liste komplett zu löschen.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Add-on-Manager</strong>: Mit Hilfe des Add-on-Managers können Sie
+ Ihre installierten Erweiterungen und Themen anzeigen und diese verwalten.
+ <ul>
+ <li><strong>Add-on-Empfehlungen personalisieren</strong>: Aktivieren Sie diese Option
+ um Empfehlungen für Erweiterungen im <q>Add-ons herunterladen</q> Tab
+ des Add-on-Managers angezeigt zu bekommen:
+ <ul>
+ <li>Beachten Sie das die Aktivierung dieser Funktion eine Liste Ihrer installierten
+ Add-ons an die Add-on Webseite sendet.</li>
+ <li>Die Deaktivierung dieser Funktion führt dazu, das die periodisch durchgeführte
+ automatische Prüfung auf neue Informationen zu installierten Add-ons ebenfalls
+ nicht mehr stattfindet. Die automatische Update-Funktion wird dadurch jedoch
+ nicht beeinträchtigt.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Add-ons verwalten</strong>: Klicken Sie auf diesen Link um den
+ Add-on-Manager in einem neuen Browser-Tab zu öffnen.</li>
+ </ul>
+ </li>
+
+ <li><strong>Automatisch auf Updates prüfen</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong>&brandShortName;</strong>: Wählen Sie diese Option, um über
+ das Erscheinen neuer Versionen von &brandShortName; informiert zu werden. Bei der
+ Überprüfung Ihrer &brandShortName;-Version werden keine persönlichen
+ Daten übermittelt. Wählen Sie, ob &brandShortName; <strong>täglich</strong>
+ oder <strong>wöchentlich</strong> auf neue Versionen prüfen soll.</li>
+ <li><strong>Installierte Add-ons</strong>: Wählen Sie diese Option, um über
+ neue Version installierter Add-ons benachrichtigt zu werden. Wählen Sie auserdem,
+ ob &brandShortName; <strong>täglich</strong> oder <strong>wöchentlich</strong>
+ auf neue Versionen prüfen soll.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Wenn Updates für &brandShortName; verfügbar sind</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong>Nachfragen, was getan werden soll</strong>: Wählen Sie diese Option
+ wenn Sie eine Benachrichtigung erhalten wollen, wenn neue Versionen &brandShortName;
+ verfügbar sind.</li>
+ <li><strong>Das Update automatisch herunterladen und installieren</strong>: Wählen
+ Sie diese Option wenn &brandShortName; automatisch Updates herunterladen und
+ installieren soll, sobald diese vergfügbar sind. Der Download findet im Hintergrund
+ mit niedriger Priorität statt. Nachdem der Download abgeschlossen ist wird das Update
+ beim nächsten Start von &brandShortName; automatisch installiert.</li>
+ <li><strong>Warnen, falls dadurch Add-ons deaktiviert werden</strong>:
+ Aktivieren Sie diese Option wenn Sie informiert werden wollen, wenn durch ein Update
+ installierte Add-ons deaktiviert werden. In diesem Fall wird Ihnen eine Liste der Add-ons
+ angezeigt, welche nicht zu der neuen Version kompatibel sind. Sie können dann entscheiden
+ ob Sie das Update trotzdem herunterladen und installieren wollen oder nicht.</li>
+ </ul>
+
+ <p><strong>Hinweis</strong>: Um einen manuellen Update-Check durchzuführen,
+ können Sie den Punkt <q>Nach Updates suchen</q> im Menü
+ <span class="mac">&brandShortName;</span><span class="noMac">Hilfe</span> wählen.
+ Der Text des Menü-Punktes ändert sich, wenn ein Update heruntergeladen wird, oder bereit zum
+ Installieren ist.</p>
+ </li>
+ <li><strong>Update-Chronik anzeigen</strong>: Klicken Sie auf diese Schaltfläche um das
+ Update-Chronik-Fenster zu öffnen, in welchem Ihnen eine Liste der installierten
+ &brandShortName;-Updates angezeigt wird. Zu jedem Eintrag wird auch der Typ des Updates
+ (z.B. Sicherheits-Update), Zeit der Installation sowie Installations-Status angezeigt. Der Details-Link
+ bringt Sie auf eine Webseite welche weitere Informationen zum entsprechenden Update enthält.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#advanced_preferences">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="mouse_wheel">Erweiterte Einstellungen - Mausrad</h2>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt die Einstellungen für die Verwendung des Mausrades. Falls Sie den Abschnitt
+<q>Mausrad</q> noch nicht vor sich sehen, führen Sie folgende Schritte aus:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span>
+ und wählen Sie <q>Einstellungen</q></li>
+ <li>Wählen Sie <q>Mausrad</q> in der Kategorie <q>Erweitert</q> (Wenn keine Unterkategorien sichtbar sind,
+ doppelklicken Sie auf <q>Erweitert</q>.)</li>
+</ol>
+
+<p>Die Mausrad-Einstellungen erlauben Ihnen zu definieren, wie das Mausrad auf Ihrer Maus
+in &brandShortName; genutzt werden soll. Moderne Mäuse haben häufig zwei Mausräder
+oder eine Taste, mit welcher die Scrollrichtung des Mausrades geändert werden kann.
+Die folgenden Einstellungen gelten im oberen Abschnitt für das <strong>Vertical scrolling</strong>
+und im unteren Abschnitt für das <strong>Horizontal scrolling</strong>.</p>
+<ul>
+ <li>Wählen Sie <q>keine Taste</q> oder eine der Zusatztasten die Sie zusammen mit dem Mausrad nutzen
+ möchten. Benutzen Sie die Checkbox um das Verhalten des Mausrads zu bestimmen:</li>
+ <li><strong>Zusatztaste</strong>: Verwenden Sie die Reiter der Zusatztasten um das Verhalten des Mausrades mit der
+ gewählten Zusatztaste zu bestimmen:
+ <ul>
+ <li><strong>das Dokument um [__] Zeilen scrollen</strong>: Das Dokument um die Anzahl von Zeilen im
+ Eingabefeld zu scrollen.
+ <ul>
+ <li><strong>Systemstandard verwenden</strong>: Um die im System festgelegte
+ Scrollgeschwindigkeit zu verwenden—Die Anzahl der Zeilen
+ welche Sie zuvor eingegeben haben wird hiermit überschrieben. Lesen
+ Sie Ihre System-Dokumentation um herauszufinden, wie Sie die
+ Maus/Scroll-Einstellungen Ihres Systems verändern können.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>eine Seite nach oben oder nach unten scrollen</strong>: Um mit jeder Mausradbewegung eine Seite
+ nach oben oder unten
+ zu scrollen. Das erlaubt eine schnellere, jedoch weniger präzise Bewegung durch die Seite.</li>
+ <li><strong>vor und zurück in der Browser-Chronik bewegen</strong>:
+ Um vorwärts und rückwärts durch bereits besuchte Seiten zu navigieren.</li>
+ <li><strong>den Text vergrößern und verkleinern</strong>: Um die Textgröße mit dem
+ Mausrad zu vergrößern oder zu verkleinern. Damit kann die Lesbarkeit eines Textes erhöht
+ werden oder der Text an die Größe eines Fensters angepasst werden.</li>
+ </ul>
+
+ <p><strong>Hinweis</strong>: Jeder Zusatztaste kann eine der Funktionen zugeordnet werden.</p>
+ </li>
+ <li>Wenn Ihre Maus keinen Modus für Horizontales scrollen besitzt, werden diese Einstellungen ignoriert</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#advanced_preferences">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="dom_inspector">Erweiterte Einstellungen - DOM Inspector</h2>
+<p>Der DOM Inspector ist ein optionales <a href="developer_tools.xhtml">Webentwicklungsprogramm</a>.
+ Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie dieses Einstellungs-Fenster nutzen.
+ Falls Sie den Abschnitt <q>DOM Inspector</q> noch nicht vor sich sehen, führen Sie folgende Schritte
+ aus:</p>
+ <ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü<span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Bearbeiten</span> und wählen Sie <q>Einstellungen</q>.</li>
+ <li>Wählen Sie <q>DOM Inspector</q> in der Kategorie <q>Erweitert</q> (Wenn keine Unterkategorien
+ sichtbar sind, doppelklicken Sie auf <q>Erweitert</q>.)</li>
+ </ol>
+<p>Wenn Sie ein Element im DOM-Inspector auswählen, kann der DOM-Inspector dieses automatisch hervorheben
+indem dieser das Element oder dessen Rahmen blinken lässt:</p>
+<ul>
+ <li><strong>Ausgewählte Elemente blinken lassen</strong>: Wählen Sie diese Option, um das
+ gewählten Element hervorzueheben. Standardmässig wird ein blinkender Rahmen um das Element angezeigt.
+ <ul>
+ <li><strong>Rahmenfarbe</strong>: Wählen Sie die Farbe des Rahmens welcher um das Element
+ eingeblendet wird.</li>
+ <li><strong>Rahmenbreite</strong>: Geben Sie die Breite des Rahmens ein.</li>
+ <li><strong>Blinkdauer</strong>: Geben Sie die Zeitdauer für das Blinken ein (in
+ Millisekunden).</li>
+ <li><strong>Blinkgeschwindigkeit</strong>: Geben Sie die Anzahl von Millisekunden zwischen 2
+ Blinkabständen ein.</li>
+ <li><strong>Farben invertieren</strong>: Wählen Sie diese Option um das ausgewählte Element in
+ der invertierten Farbe des Rahmens zu zeichnen. Dies bewirkt, dass sowohl Rahmen aus auch das Element
+ selbst blinkt.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<title>&brandShortName;s Hilfe für Erscheinungsbild-Einstellungen</title>
+<link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css" />
+</head>
+<body>
+
+<h1 id="appearance_preferences">Einstellungen Erscheinungsbild</h1>
+
+<p>Dieser Abschnitt bechreibt die Kategorie <q>Erscheinungsbild</q> in den
+Einstellungen. Falls Sie den Abschnitt <q>Erscheinungsbild</q> noch nicht vor sich
+sehen, führen Sie folgende Schritte aus:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span>
+ <span class="mac">&brandShortName;</span> und wählen Sie <q>Einstellungen</q>.</li>
+ <li>Doppelklicken Sie auf <q>Erscheinungsbild</q> um die Liste auszuklappen und
+ wählen Sie dann den Namen der Einstellung die Sie ändern wollen.</li>
+</ol>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+<ul>
+ <li><a href="#appearance">Erscheinungsbild</a></li>
+ <li><a href="#content">Inhalte</a></li>
+ <li><a href="#fonts">Schriftarten</a></li>
+ <li><a href="#colors">Farben</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+<h2 id="appearance">Einstellungen Erscheinungsbild - Erscheinungsbild</h2>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt die Hauptkategorie <q>Erscheinungsbild</q> der
+Einstellungen. Falls Sie den Abschnitt <q>Erscheinungsbild</q> noch nicht vor sich
+sehen, führen Sie folgende Schritte aus:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span>
+ <span class="mac">&brandShortName;</span> und wählen Sie <q>Einstellungen</q>.</li>
+ <li>Wählen Sie die Kategorie <q>Erscheinungsbild</q>.</li>
+</ol>
+
+<p>Die Einstellungen zum Erscheinungsbild legen die Komponenten fest, die beim
+Starten von &brandShortName; verwendet werden und erlauben Ihnen das Aussehn zu bearbeiten.</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Öffne beim Start von &brandShortName;</strong>: Wählen
+ Sie die Komponenten, die beim Start von &brandShortName; geöffnet
+ werden.</li>
+
+ <li>Symbolleisten anzeigen als:
+ <ul>
+ <li><strong>Bilder und Text</strong>: Wählen Sie diese Einstellung
+ wenn Sie Symbolen und einen Text haben wollen.</li>
+ <li><strong>Nur Bilder</strong>: Wählen Sie diese Option wenn Sie
+ nur Symbole verwenden wollen.</li>
+ <li><strong>Nur Text</strong>: Wählen Sie diese Option wenn Sie nur
+ Text-Symbole verwenden wollen.</li>
+ </ul></li>
+ <li><strong>Kurztipps anzeigen</strong>: Wählen Sie diese Option, wenn
+ Sie wollen, dass <a href="glossary.xhtml#tooltip">Kurztipps</a> angezeigt
+ werden, wenn Sie den Mauszeiger über einem Bedienelement von
+ &brandShortName; platzieren.</li>
+ <li><strong>Sprache der Benutzeroberfläche</strong>: Hier können Sie die
+ Sprache der &brandShortName; Oberfläche ändern.
+ Zusätzliche Sprachpackete können auf der &brandShortName; Homepage
+ heruntergeladen werden.
+ <strong>Hinweis</strong>: Sie müssen &brandShortName; neu starten, damit
+ die neue Sprach-Einststellung aktiv wird.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#appearance_preferences">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="content">Einstellungen Erscheinungsbild - Inhalte</h2>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt die Einstellungen zu den Inhalten. Falls Sie
+ den Abschnitt <q>Inhalte</q> noch nicht vor sich sehen, führen Sie
+ folgende Schritte aus:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span>
+ <span class="mac">&brandShortName;</span> und wählen Sie <q>Einstellungen</q>.</li>
+ <li>Wählen Sie <q>Inhalte</q> in der Kategorie <q>Erscheinungsbild</q> (Wenn
+ keine Unterkategorien sichtbar sind, doppelklicken Sie auf
+ <q>Erscheinungsbild</q>).</li>
+</ol>
+
+<p>Die Inhalte-Einstellungen erlauben es Ihnen zu beeinflussen, wie Websites und
+ Nachrichten-Inhalten in &brandShortName; angezeigt werden.</p>
+
+<ul>
+ <li>Website-Symbole:
+ <ul>
+ <li><strong>Website-Symbole verwenden</strong>: Wählen Sie diese Option,
+ um seitenspezifische Symbole - falls vorhanden - anstatt des
+ Lesezeichen-Symbols anzuzeigen:
+ <img src="chrome://communicator/skin/bookmark-item.png" alt="Website-Symbol" />.
+ Website-Symbole werden links von der Adresszeile und in der Lesezeichen-Liste
+ verwendet.</li>
+ <li><strong>Agressiv nach Website-Symbolen suchen, wenn die Seite keines
+ definiert</strong>: Wenn die Website kein Website-Symbol besitzt, ermöglicht
+ diese Option nach einem "Favicon" auf dem Webserver zu suchen und
+ stattdessen dieses zu verwenden.</li>
+ <li>Website-Symbole in Lesezeichen-Menü und -Symbolleiste anzeigen:
+ <ul>
+ <li><strong>Symbole nie für Lesezeichen anzeigen</strong>: Wählen Sie diese
+ Option, wenn Sie immer das Lesezeichen-Symbol anstelle der Website-Symbole
+ in Lesezeichen und der Symbolleiste sehen wollen.</li>
+ <li><strong>Nur wenn die Website kürzlich geladen wurde</strong>: Wählen
+ Sie diese Option, wenn Website-Symbole nach angezeigt werden sollen, wenn die
+ entsprechende Site erst kürzlich besucht wurde und sich noch im
+ Browser-Cache befindet.</li>
+ <li><strong>Website-Symbole für Lesezeichen immer laden</strong>: Wählen
+ Sie diese Option, wenn Website-Icons immer angezeigt werden sollen.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Sanftes Scrollen verwenden</strong>: Wählen Sie diese Option,
+ um das sanfte Scrollen zu verwenden. Ein Druck auf die
+ <kbd>Bild-Hinunter</kbd>-Taste wird die Webseite dann nicht plötzlich
+ nach unten springen lassen, sondern hinunterscrollen.</li>
+ <li><strong>Hardware-Beschleunigung verwenden, wenn verfügbar</strong>: Wählen Sie
+ diese Option, wenn &brandShortName; eine Hardware-Beschleunigung (falls verfügbar) verwenden
+ soll, um Web-Seiten zu rendern. Wenn Sie nach Aktivieren dieser Funktion Probleme mit der
+ Darstellung von Web-Inhalten haben, kann ein Abschalten dieser Funktion das Problem beheben.</li>
+ <li><strong>Große Grafiken verkleinern, damit Sie ins Browser-Fenster
+ passen</strong>: Wählen Sie diese Option wenn Sie wollen das
+ &brandShortName; automatisch alleinstehende große Grafiken, so verkleinert,
+ dass sie ins Browser-Fenster passen. Ein Klick auf das verkeinerte Bild,
+ vergrößert es auf die volle Größe.</li>
+ <li><strong>Nur Text anstatt ganzen Seiten zoomen</strong>: Wählen Sie diese Option,
+ wenn &brandShortName; nur den Text einer Website ändern soll, wenn Sie die "Zoom"
+ Funktion verwenden. Wenn diese Option nicht aktiv ist, wird die gesamte Site inklusive
+ der darin enthaltenen Bilder gezoomt.</li>
+ <li><strong>Warnen, wenn Websites versuchen, weiterzuleiten oder die Seite neu zu laden</strong>:
+ Aktivieren Sie diese Option, wenn &brandShortName; automatische Weiterleitungen mittels
+ Meta-Redirect (HTTP-EQUIV=refresh) standardmässig unterbinden soll. Wenn ein solcher Redirect
+ ausgeführt werden soll, wird eine Informations-Leiste angezeigt, welche es Ihnen erlaubt, von Fall
+ zu Fall zu entscheiden, ob Sie den Redirect erlauben wollen oder nicht.</li>
+</ul>
+
+<p><strong>Hinweis</strong>: In den Abschnitten Farben und Schriftarten können Sie die Anzeige von
+ Website-Inhalten weiter anpassen. Weiters ist es möglich das einige Einstellungen unter
+ <q>Datenschutz & Sicherheit</q> die Anzeige von Website-Inhalten entsprechend Ihrer
+ Datenschutz-Einstellungen beeinflussen.</p>
+
+<p>[<a href="#appearance_preferences">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="fonts">Einstellungen Erscheinungsbild - Schriftarten</h2>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt die Einstellungen zu den Schriftarten. Falls Sie
+den Abschnitt <q>Schriftarten</q> noch nicht vor sich sehen, führen Sie folgende
+Schritte aus:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span>
+ <span class="mac">&brandShortName;</span> und wählen Sie <q>Einstellungen</q>.</li>
+ <li>Wählen Sie "Schriftarten" in der Kategorie <q>Erscheinungsbild</q> (Wenn
+ keine Unterkategorien sichtbar sind, doppelklicken Sie auf
+ <q>Erscheinungsbild</q>).</li>
+</ol>
+
+<p>Legt die Standardschriftarten und die Schriftgrößen fest.</p>
+
+<p><strong>Hinweis</strong>: Einige Schriftarten sind nicht wählbar, wenn
+die eingestellte Sprache keine Schriftarten dafür zur Verfügung stellt.</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Schriftarten für</strong>: Wählen Sie aus der Auswahlliste
+ <q>Schriftarten für</q> einen Zeichensatz. Um z.B. die Standardschriftarten
+ für <q>Westlich</q> zu ändern, wählen Sie <q>Westlich</q>.
+ Für Unicode oder Sprachen, welche nicht in der Liste aufscheinen, wählen Sie
+ <q>Unicode</q>. Mehr Informationen hierüber, inklusive der Auswahl <q>Benutzerdefiniert</q>,
+ finden Sie unter <a href="nav_help.xhtml#selecting_character_encodings_and_fonts">Auswählen von
+ Zeichenkodierungen und Zeichensätzen</a>.<br/>
+ Die folgenden Einstellungen, auser der Checkbox werden pro Sprachgruppe gespeichert;
+ jede Sprachgruppe kann Ihre eigenen Schriftart-Einstellungen haben.
+ <ul>
+ <li><strong>Proportional</strong>: Wählen Sie, ob proportional
+ gesetzter Text mit Serifen (wie Times New Roman) oder sans-serif
+ (wie Arial) dargestellt werden soll. Zusätzlich können Sie
+ die Schriftgröße festlegen. Proportionaler Text ist in der
+ Breite variabel, die Buchstaben haben unterschiedliche Breiten.</li>
+ <li><strong>Serif</strong>: Wählen Sie eine Serifen-Schriftart, die
+ Sie für die Anzeige verwenden wollen.</li>
+ <li><strong>Sans-serif</strong>: Wählen Sie eine serifenlose
+ Schriftart, die Sie für die Anzeige verwenden wollen.</li>
+ <li><strong>Kursiv</strong>: Wählen Sie eine kursive Schriftart, die
+ Sie für die Anzeige verwenden wollen.</li>
+ <li><strong>Fantasy</strong>: Wählen Sie eine Fantasy-Schriftart, die
+ Sie für die Anzeige verwenden wollen.</li>
+ <li><strong>Feste Breite</strong>: Wählen Sie eine Schriftart mit
+ fester Breite (wie Courier), die Sie für die Anzeige verwenden
+ wollen. Feste Breite-Text ist in festen Abständen gesetzt, jeder
+ Buchstabe hat die gleiche Breite.</li>
+ <li><strong>Minimale Schriftgröße:</strong>: Wählen Sie
+ die kleinste Schriftgröße die auf Webseiten angezeigt werden
+ soll.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Dokumenten erlauben, andere Schriftarten zu verwenden</strong>:
+ Wählen Sie diese Option, um die auf der Webseite
+ festgelegten Schriftarten und -größen anstatt der von ihnen
+ festgelegten zu verwenden.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#appearance_preferences">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="colors">Einstellungen Erscheinungsbild - Farben</h2>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt die Einstellungen zu den Farben. Falls Sie den
+Abschnitt <q>Farben</q> noch nicht vor sich sehen, führen Sie folgende Schritte
+aus:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span>
+ <span class="mac">&brandShortName;</span> und wählen Sie <q>Einstellungen</q>.</li>
+ <li>Wählen Sie "Farben" in der Kategorie <q>Erscheinungsbild</q> (Wenn keine
+ Unterkategorien sichtbar sind, doppelklicken Sie auf <q>Erscheinungsbild</q>).</li>
+</ol>
+
+<p>Legt die Text- und Hintergrundfarben einer Webseite fest:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Text und Hintergrund</strong>: Klicken Sie auf die
+ Farbkästchen, um Farben für Text und Hintergrund festzulegen.
+ <ul>
+ <li><strong>Systemfarben verwenden</strong>: Um die Standardfarben Ihres
+ Betriebssystems zu verwenden.</li>
+ </ul></li>
+ <li><strong>Link-Farben</strong>: Klicken Sie auf die Farbkästchen, um
+ Farben für besuchte, aktive und unbesuchte Links festzulegen.
+ <ul>
+ <li><strong>Links unterstreichen</strong>: Um Links auf Webpages
+ unterstrichen darzustellen.</li>
+ </ul></li>
+ <li><strong>Wenn eine Webseite eigene Farben bzw. Hintergrund angibt</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong>Immer von der Webseite angegebene Farben und Hintergrund
+ verwenden</strong>: Erlaubt der Webseite, eigene Farben und
+ Hintergründe zu verwenden.</li>
+ <li><strong>Meine selbstdefinierten Farben verwenden, die Webseiten-Farben
+ und -Hintergrundbild ignorieren</strong>: Um von ihnen festgelegte
+ Text- und Hintergrundfarben anzuzeigen.</li>
+ </ul></li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#appearance_preferences">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<!-- Konvertierung von HTML auf XHTML und Aktualisierung auf v1.21 von Michael Stadlbauer (mozilla@mista.at) 2004-10-27 -->
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<title>Hilfe für &brandShortName; Browser-Einstellungen</title>
+<link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css" />
+</head>
+<body>
+
+<h1 id="navigator_preferences">Browser-Einstellungen</h1>
+
+<p>Die nachfolgenden Abschnitte beschreiben den Abschnitt <q>Browser</q> in den
+Einstellungen. Falls Sie den Abschnitt noch nicht vor sich sehen, führen
+Sie folgende Schritte aus:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span>
+ <span class="mac">&brandShortName;</span> und wählen Sie <q>Einstellungen</q>.</li>
+ <li>Wählen Sie <q>Browser</q>.</li>
+</ol>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+<ul>
+ <li><a href="#navigator">Browser</a></li>
+ <li><a href="#history">Chronik</a></li>
+ <li><a href="#languages">Sprachen</a></li>
+ <li><a href="#helper_applications">Hilfsanwendungen</a></li>
+ <li><a href="#location_bar">Adressleiste</a></li>
+ <li><a href="#internet_search">Internet-Suche</a></li>
+ <li><a href="#tabbed_browsing">Tabbed Browsing</a></li>
+ <li><a href="#link_behavior">Link Verhalten</a></li>
+ <li><a href="#downloads">Downloads</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+<h2 id="navigator">Browser-Einstellungen - Browser</h2>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt den Abschnitt <q>Browser</q> in den Einstellungen.
+Falls Sie den Abschnitt noch nicht vor sich sehen, führen Sie folgende
+Schritte aus:</p>
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span>
+ <span class="mac">&brandShortName;</span> und wählen Sie <q>Einstellungen</q>.</li>
+ <li>Wählen Sie <q>Browser</q>.</li>
+</ol>
+
+<p>Die Browser-Einstellungen erlauben das Konfigurieren von bestimmten
+Aspekten im Browser.</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Anzeigen</strong>: Wählen Sie aus dem Drop-down Menü
+ in Kombination mit den Kontrollkästchen, was beim Starten angezeigt
+ werden soll und wann ein neues Fenster oder Tab geöffnet werden soll:
+ <ol>
+ <li>
+ <ul>
+ <li>Wähle <strong>Bei Browser-Start</strong> um einzustellen
+ was beim Start des Browsers angezeigt werden soll.</li>
+ <li>Wähle <strong>In Neuem Fenster</strong> um einzustellen was
+ beim Öffnen eines neuen Fensters angezeigt werden soll.</li>
+ <li>Wähle <strong>In Neuem Tab</strong> um einzustellen was beim
+ Öffnen eines neuen Tabs angezeigt werden soll.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Wählen Sie eine der folgenden Optionen:
+ <ul>
+ <li><strong>Leere Seite</strong>: Wenn &brandShortName; starten soll, ohne
+ dass eine Seite geladen wird.</li>
+ <li><strong>Startseite</strong>: Um mit Ihrer Starseite zu beginnen (wird
+ weiter unten festgelegt).</li>
+ <li><strong>Letzte angezeigte Seite</strong>: Um mit der Seite zu beginnen,
+ die Sie zuletzt besucht haben.</li>
+ <li><strong>Vorherige Sitzung wiederherstellen</strong>: Veranläst den Browser
+ die Fenster und Tabs, welche beim letzen Mal als &brandShortName;
+ geschloßen wurde, wiederherzustellen. Diese Option ist nur in Verbindung mit
+ der entsprechenden Option unter <strong>Startseite</strong> verfügbar.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ </ol>
+ </li>
+ <li class="win"><strong>Standard-Browser</strong>: Erlaubt Ihnen &brandShortName;
+ als Ihren Standard-Browser zu definieren oder zeigt das er es schon ist.
+ <ul>
+ <li><strong>Standard-Browser setzen</strong>: Wenn nicht grau, klicken Sie
+ auf den Button um &brandShortName; zum Standard-Browser zu machen.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Startseite</strong>: Geben Sie die Adresse der Seite ein, die Sie
+ als Ihre Startseite verwenden wollen, oder wählen Sie eine der
+ folgenden Optionen:
+ <ul>
+ <li><strong>Aktuelle Seite verwenden</strong>: Klicken Sie hier um die
+ aktuell im Browser angezeigte Seite als Startseite zu verwenden.</li>
+ <li><strong>Aktuelle Gruppe verwenden</strong>: Haben Sie zwei oder mehr
+ Browser-Tabs offen und wollen diese als Ihre Startseiten verwenden,
+ so klicken Sie hier. Nach dem auswählen sehen Sie in dem
+ Adressfeld "-- Startseiten-Gruppe ist gesetzt --" als
+ Bestätigung.
+
+ <p><strong>Achtung</strong>: Bearbeiten Sie das Adressfeld nach
+ betätigen des Buttons, wird die Startgruppeneinstellung
+ gelöscht.</p></li>
+ <li><strong>Standard wiederherstellen</strong>: Wählen Sie diese
+ Option um die Standardwebseite einzustellen.</li>
+ <li><strong>Durchsuchen...</strong>: Wählen Sie diese Option um eine
+ Datei auf Ihrer Festplatte als Startseite festzulegen.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ </ul>
+
+<p>[<a href="#navigator_preferences">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="history">Browser-Einstellungen - Chronik</h2>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt die Einstellungen zur Browser-Chronik. Falls Sie
+den Abschnitt <q>Chronik</q> noch nicht vor sich sehen, führen Sie folgende
+Schritte aus:</p>
+
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span>
+ <span class="mac">&brandShortName;</span> und wählen Sie <q>Einstellungen</q>.</li>
+ <li>Wählen Sie <q>Chronik</q> in der Kategorie <q>Browser</q> (Wenn keine
+ Unterkategorien sichtbar sind, doppelklicken Sie auf <q>Browser</q>).</li>
+</ol>
+
+<p>Legt die Einstellungen zur Chronik des Browsers fest.</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Browser-Chronik</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong>Chronik löschen</strong>: Klicken Sie hier um die Liste der
+ besuchten Webseiten zu löschen.</li>
+ <li><strong>Besuchte Webseite merken</strong>: Wählen Sie diese Option wenn
+ &brandShortName; Webseiten, die Sie besucht haben in der Browser-Chronik speichern soll.
+ Die Funktion wird benötigt, wenn Sie zum Beispiel besuchte Seiten in der Adressleiste
+ oder im Chronik-Fenster suchen wollen.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Adressleisten-Chronik</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong>Adressleisten-Chronik löschen</strong>: um die Liste der
+ besuchten Webseiten in der Adressleiste zu löschen.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Formular- und Such-Chronik</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong>Formular- und Such-Chronik aktivieren</strong>: Wählen Sie diese Option
+ wenn &brandShortName; eine Chronik ihrer Formular- und Such-Daten aufbewahren soll.</li>
+ <li><strong>Formular- und Such-Chronik für bis zu [__] Tage speichern</strong>:
+ Geben Sie maximale Anzahl an Tagen ein, für welche &brandShortName; die Chronik-Daten
+ aufbewahren soll. Wenn Sie zum Beispiel die Anzahl auf 180 Tage stellen, bleiben Formular-
+ und Such-Chronik Daten für die letzten 180 Tage gespeichert.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<p>Für mehr Informationen über die Browser-Chronik siehe
+<a href="nav_help.xhtml#retracing_your_steps">Ihre Schritte zurückverfolgen</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#navigator_preferences">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="languages">Browser-Einstellungen - Sprachen</h2>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt die Einstellungen zu Sprachen und Zeichenkodierung.
+Falls Sie den Abschnitt <q>Sprachen</q> noch nicht vor sich sehen, führen Sie
+folgende Schritte aus:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span>
+ <span class="mac">&brandShortName;</span> und wählen Sie <q>Einstellungen</q>.</li>
+ <li>Wählen Sie <q>Sprachen</q> in der Kategorie <q>Browser</q> (Wenn keine
+ Unterkategorien sichtbar sind, doppelklicken Sie auf <q>Browser</q>).</li>
+</ol>
+
+<p>Im Sprachenmenü können Sie die Einstellungen zu Sprachen und Zeichenkodierung
+ festlegen, die zur Anzeige von Webseiten verwendet werden. Auserdem können Sie einstellen,
+ welche Eingaben von Ihnen mit der Rechtschreibkontrolle geprüft werden sollen.</p>
+
+
+<ul>
+ <li><strong>Sprachen für Webseiten</strong>::
+ <ul>
+ <li><strong>Nach oben/nach unten</strong>: Um die Reihenfolge, in der die
+ Sprachen zur Anwendung kommen, zu verändern.</li>
+ <li><strong>Hinzufügen...</strong>: Um zusätzliche Sprachen
+ für die Anzeige von Webseiten hinzuzufügen. In diesem Dialog,
+ wählen Sie nun die gewünschte Sprache aus der Liste. Wenn Sie
+ eine Sprache hinzufügen wollen, welche nicht in der Liste enthalten
+ ist, können Sie den Sprachen-Code (zwei- und dreistellige Codes
+ können verwendet werden) in das Feld unterhalb der Liste ein. Eine
+ komplette Liste aller Ländercodes finden Sie unter
+ <a href="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php">Codes
+ for the Representation of Names of Languages</a>. Klicken Sie OK um die
+ vorgenommenen Änderungen zu speichern und den Dialog zu schließen.</li>
+ <li><strong>Entfernen</strong>: Um ausgewählte Sprachen zu entfernen.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Zeichenkodierung</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong>Standard-Zeichenkodierung</strong>: Wählen Sie aus dem
+ Ausklappmenü die gewünschte Zeichenkodierung aus.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Rechtschreibung</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong>Beim tippen die Rechtschreibung prüfen</strong>: Benutzen Sie diese Auswahlliste um festzulegen
+ ob und wo Ihre Eingabe geprüft werden soll.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#navigator_preferences">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="helper_applications">Browser-Einstellungen - Hilfsanwendungen</h2>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt die Einstellungen zu den Hilfsanwendungen. Falls
+Sie den Abschnitt <q>Hilfsanwendungen</q> noch nicht vor sich sehen, führen Sie
+folgende Schritte aus:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span>
+ <span class="mac">&brandShortName;</span> und wählen Sie <q>Einstellungen</q>.</li>
+ <li>Wählen Sie <q>Hilfsanwendungen</q> in der Kategorie <q>Browser</q> (Wenn
+ keine Unterkategorien sichtbar sind, doppelklicken Sie auf <q>Browser</q>).</li>
+</ol>
+
+<p>In der Konfigurations-Maske für Hilfsanwendungen können auswählen,
+ welches Programm oder sonstiger Händler für einen bestimmten Typ von
+ Datei zuständig sein soll (z.B. PDF-Dokumente).
+ Es zeigt Ihnen eine Liste der bekannten Datei-Typen und erlaubt es Ihnen
+ die auszuführende Aktion zu konfigurieren. Um in dieser Liste zu filtern, können
+ Sie das Such-Feld benutzen um den gewünschten Datei-Typ auszuwählen.
+ In der Liste werden Ihnen dann jene Datei-Typen angezeigt, bei welchen entweder
+ in der Typen-Beschreibung oder in der ausgewählten Aktion vorkommt.</p>
+
+<p>Sie können ein lokales Program einstellen um den Datei-Typ zu verarbeiten.
+ Für manche Typen können Sie auch eine Web-Applikation
+ <!-- , eine Browser-Funktion (wie zum Beispiel <a href="glossary.xhtml#live_bookmark">Live Bookmarks</a> für Feeds) -->
+ , ein <a href="glossary.xhtml#plugin">Plugin</a> in &brandShortName; wählen, oder die
+ Datei auf Ihren Computer speichern.</p>
+
+<p>Um einen Händler für einen bestimmten Typ zu setzen, wählen Sie den
+ gewünschten Typ aus der Liste. Der Händler für diesen Typ
+ verwandelt Sich dann zu einen Auswahl-Menü. Öffnen Sie das Menü und wählen
+ den gewünschten Händler für diesen Typ. Abhängig vom ausgewählten Typ
+ stehen Ihnen folgende Möglichkeiten zur Verfügung:</p>
+
+<ul>
+ <li>Wählen Sie ein Programm indem Sie diese im Menü auswählen. Wenn Sie ein
+ Programm welches auf Ihrem PC installiert ist nutzen wollen, dieses jedoch nicht im Menü
+ vorhanden ist, dann können Sie dieses auswählen indem Sie
+ <strong>Andere verwenden…</strong> auswählen und das Programm auf Ihrem
+ PC suchen.</li>
+ <li>Wählen sie ein <!-- feature oder --> Plugin durch Auswahl im Menü.</li>
+ <li>Speichern Sie alle Dateien dieses Typs auf Ihren PC indem Sie <strong>Save File</strong> im
+ Menü wählen. Wenn Sie die Option <strong>Dateien automatisch in angegebenen
+ Download-Ordner herunterladen</strong> in den <strong>Download-Einstellungen</strong> aktiviert
+ haben, speichert &brandShortName; die Dateien automatisch auf Ihren PC. Ansonsten werden Sie nach
+ dem Download-Ordner gefragt, sobald &brandShortName; Dateien dieses Typs findet.</li>
+ <li>&brandShortName; soll <strong>Immer nachfragen</strong> was Sie tun wollen, wenn ein Objekt des
+ definierten Typs gefunden wird. Wenn Sie diese Option auswählen, bekommen Sie jedesmal eine Abfrage
+ wenn Sie auf ein solches Objekt zugreifen und können auswählen, was sie tun möchten.</li>
+</ul>
+
+<p><strong>Hinweis:</strong> Wenn ein Plugin für einen Typ verfügbar ist und Sie einen andern
+ Händler für diesen Typ auswählen, wird dieser Händler nur dann verwendet, wenn Sie das
+ entsprechende File direkt aufrufen, wenn es in einer Webseite eingebunden ist, wird
+ &brandShortName; das zugehörige Plugin nutzen, um den Inhalt darzustellen. Siehe dazu unter
+ <a href="nav_help.xhtml#plugins_and_downloads">Plugins und Downloads</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#navigator_preferences">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="location_bar">Browser-Einstellungen - Adressleiste</h2>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt die Einstellungen zur Adressleiste. Falls Sie
+den Abschnitt <q>Adressleiste</q> noch nicht vor sich sehen, führen Sie
+folgende Schritte aus:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span>
+ <span class="mac">&brandShortName;</span> und wählen Sie <q>Einstellungen</q>.</li>
+ <li>Wählen Sie <q>Adressleiste</q> in der Kategorie <q>Browser</q> (Wenn
+ keine Unterkategorien sichtbar sind, doppelklicken Sie auf <q>Browser</q>).</li>
+</ol>
+
+<p>Die Adressleiste Einstellungseite lässt Sie das Verhalten der Adressleiste verfeinern.</p>
+
+<ul>
+ <li id="location_bar_autocomplete"><strong>Automatische Vervollständigung</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong>Bei der Eingabe automatisch mit besuchten Webseiten vervollständigen</strong>:
+ Aktivieren Sie diese Option wenn &brandShortName; während einer Eingabe in die Adressleiste
+ automatisch Vorschläge aus Ihrer Chronik anzeigen soll.
+ <ul>
+ <li><strong>Nur zuvor eingegebene Webseiten durchsuchen</strong>:
+ Zeigt nur Webseiten, welche Sie zuvor in der Adressleiste eingetippt haben und keine Seiten,
+ welche Sie auf anderem Wege geöffnet haben, wie zum Beispiel durch Klick auf einen
+ Link auf einer Webseite.</li>
+ <li><strong>Nur in Adressen, nicht in Website-Titeln suchen</strong>: Zeigt nur
+ Webseiten, wo der von Ihnen gesuchte Text in der Adresse vorkommt. Webseiten, wo
+ der von Ihnen gesuchte Text im Seitentitel enthalten ist, werden nicht angezeigt, es sei den
+ der gesuchte Text findet sich auch in der Adresse.</li>
+ <li><strong>Übereinstimmung</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong>Überall in Adresse oder Titel</strong>: Es werden
+ alle Webseiten angezeigt, in denen der gesuchte Text irgendwo im
+ Titel oder der Adresse enthalten ist.</li>
+ <li><strong>Überall, aber bevorzugt an Wortgrenzen</strong>: Es
+ werden jene Adressen angezeigt, in denen der gesuchte Text irgenwo im Titel
+ oder der Adresse enthalten ist. Vorkommen an Wort-Enden (dazu mehr im nächsten Punkt)
+ werden jedoch bevorzugt. Dies ist die Standard-Einstellung.</li>
+ <li><strong>Nur an Wortgrenzen</strong>: Es werden nur jene
+ Adressen angezeigt, welche am Anfang eines Wortes im Title oder der Adresse vorkommen.
+ Hierbei ist zu beachten, dass ein Grossbuchstabe innerhalb eines Wortes als Wortanfang gezählt wird.</li>
+ <li><strong>Nur am Beginn von Adresse oder Titel</strong>:
+ Es werden nur jene Webseiten angezeigt, in denen der gesuchte Text
+ am Anfang der Adresse oder des Titels vorkommt.</li>
+ </ul></li>
+ <li><strong>Automatisch die beste Übereinstimmung eintragen</strong>: Während Sie in
+ der Adressleiste einen Text eintippen, vervollständigt &brandShortName; automatisch
+ die Adresse der am besten passenden Webseite in der Adressleiste.e
+ <span class="unix"><strong>Hinweis</strong>: Mit aktivieren dieser Option werden auch
+ lokale Adressen (z.B. der Pfad zu Dateien auf Ihrer Festplatte) in der Adressleiste
+ ausgefüllt, auch wenn Sie die Option <q>Bei der Eingabe automatisch mit besuchten
+ Webseiten vervollständigen</q> deaktiviert haben.</span></li>
+ <li><strong>Liste der übereinstimmenden Ergebnisse anzeigen</strong>: Während Sie
+ in der Adressleiste einen Text eintragen, wird &brandShortName; Ihnen eine Liste aller
+ besuchten Adressen anzeigen, welche zu Ihrem Suchtext passen.
+ <span class="unix"><strong>Hinweis</strong>: Wenn Sie die Option
+ <q>Bei der Eingabe automatisch mit besuchten Webseiten vervollständigen</q>
+ deaktiviert haben, werden Ihnen trotzdem lokale Adressen von Ihrer Festplatte
+ in der Liste angezeigt.</span></li>
+ </ul></li>
+ </ul>
+ </li>
+
+ <li><strong>Internet-Suchmaschine</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong>Standard-Suchmaschine anzeigen</strong>: Zeigt einen Listeneintrage in der Adressleiste,
+ welcher es Ihnen erlaubt, den eingegebenen Text mit der Standard-Suchmaschine zu suchen.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Unbekannte Adressen</strong>
+ <ul>
+ <li><strong><q>www.</q> und <q>.com</q> an die Adresse anhängen, wenn eine Webseite nicht
+ gefunden wird</strong>:
+ Aktivieren Sie diese Option, wenn &brandShortName; automatisch <tt>www.</tt> an den Anfang und
+ <tt>.com</tt> an das Ende der gesuchten Adresse anhängen soll, wenn diese nicht gefunden wird.
+ Mehr Informationen über diese Funktion finden Sie auf dem Online-Dokument
+ <a href="http://www.mozilla.org/docs/end-user/domain-guessing.html">Domain Guessing (eng)</a>.</li>
+ <li><strong>Eine Websuche durchführen, wenn der eingegebene Text keine Web-Adresse ist</strong>:
+ Aktivieren Sie diese Option, wenn &brandShortName; automatisch eine Websuchen mit dem Text
+ welchen Sie in der Adressleiste eingeben haben durchführen soll. Wenn der eingebene Text keine
+ Webseite ist wird &brandShortName; automatisch eine Websuche beginnen, sobald Sie
+ <kbd class="noMac">Enter</kbd><kbd class="mac">Return</kbd> in der Adressleiste drücken.
+ <strong>Hinweis</strong>: Die Suchmaschine kann nicht über die Konfiguration unter
+ <a href="#internet_search">Internet-Suche</a> geändert werden.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#navigator_preferences">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="internet_search">Browser-Einstellungen - Internet-Suche</h2>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt die Einstellungen zur Internet-Suche. Falls Sie
+den Abschnitt <q>Internet-Suche</q> noch nicht vor sich sehen, führen Sie
+folgende Schritte aus:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span>
+ <span class="mac">&brandShortName;</span> und wählen Sie <q>Einstellungen</q>.</li>
+ <li>Wählen Sie <q>Internet-Suche</q> in der Kategorie <q>Browser</q> (Wenn keine
+ Unterkategorien sichtbar sind, doppelklicken Sie auf <q>Browser</q>).</li>
+</ol>
+
+<p>Die Einstellungen zur Internet-Suche legen fest, wie Sie &brandShortName;
+zur Internet-Suche verwenden:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Standard-Suchmaschine</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong>Suche mit</strong>: Verwenden Sie das Ausklappmenü, um
+ die Suchmaschine für die Internetsuche festzulegen.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Suchergebnisse</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong>Suchen-Tab in der Sidebar öffnen, wenn Suchergebnisse
+ vorhanden sind</strong>: Um die Sucherergebnisse in der Sidebar
+ darzustellen.</li>
+ <li><strong>Ein Tab statt einem Fenster für Websuche aus dem
+ Kontextmenü öffnen</strong>:
+ Wählen Sie diese Option, wenn &brandShortName; die Suchergebnisse in einem
+ neuen Tab anzeigen soll, anstelle eines neuen Fensters, wenn
+ Sie nach selektierten Wörtern auf einer Webseite suchen.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Sidebar-Such-Tab-Einstellung</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong>Normal</strong>: Um eine Suchmaschine zur Internetsuche zu
+ verwenden.</li>
+ <li><strong>Erweitert</strong>: Um eine oder mehrere Suchmaschinen zur
+ Internetsuche zu verwenden.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#navigator_preferences">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="tabbed_browsing">Browser-Einstellungen - Tabbed Browsing</h2>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt die Einstellungen zum Tabbed Browsing. Falls Sie
+den Abschnitt <q>Tabbed Browsing</q> noch nicht vor sich sehen, führen Sie
+folgende Schritte aus:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span>
+ <span class="mac">&brandShortName;</span> und wählen Sie <q>Einstellungen</q>.</li>
+ <li>Wählen Sie <q>Tabbed Browsing</q> in der Kategorie <q>Browser</q> (Wenn keine
+ Unterkategorien sichtbar sind, doppelklicken Sie auf <q>Browser</q>).</li>
+</ol>
+
+<p>Legen die Einstellungen zum Tabbed Browsing fest:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Tab-Anzeige</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong>Tab-Leiste verstecken, wenn nur ein Tab sichtbar ist</strong>:
+ Um die Webseite ohne Tabs anzuzeigen, wenn nur ein Tab verwendet wird.</li>
+ <li><strong>Von Links geöffnete Tabs im Vordergrund laden</strong>: Wählen Sie diese Option,
+ wenn &brandShortName; in den neuen Tab wechseln soll, sobald ein Link in einem
+ neuen Tab geöffnet wird.</li>
+ <li><strong>Warnung beim Schließen von Fenstern mit mehreren Tabs</strong>:
+ Aktivieren Sie diese Option, wenn &brandShortName; Sie warnen soll, wenn Sie versuchen
+ ein Browser-Fenster welches mehrere offene Tabs hat zu schliessen.</li>
+ <li><strong>Verbundene Tabs neben aktuellem Tab öffnen</strong>:
+ Aktivieren Sie diese Option wenn Tabs, welche vom aktuellen Tab aus geöffnet werden
+ direkt hinter diesem Tab geöffnet werden sollen. Wenn Sie diese Option deaktiveren
+ werden neue Tabs am Ende der Tab-Liste hinzugefügt.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Tabs statt Fenster öffnen bei</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong><span class="mac"><kbd>Cmd</kbd> + Klick oder
+ <kbd>Cmd</kbd> + <kbd>Return</kbd></span><span class="noMac">Mittel-Klick,
+ <kbd>Strg</kbd> + Klick oder <kbd>Strg</kbd> + <kbd>Enter</kbd> auf Links
+ in einer Webseite</span></strong>: Wählen Sie diese Option wenn
+ Sie auf einer Webseite einen Link anklicken und dabei
+ <span class="mac">die <kbd>Command</kbd>-Taste drücken oder die
+ <kbd>Command</kbd>-Taste und <kbd>Return</kbd> drücken,</span>
+ <span class="noMac">die Mittlere-Maustaste, <kbd>Strg</kbd>-Klick oder
+ durch drü von <kbd>Strg</kbd>+<kbd>Enter</kbd> einen Link
+ anklicken,</span> um ein neues Tab zu öffnen.
+
+ <p><strong>Tipp</strong>: Verwenden Sie die <q>Beim Eintippen
+ Suchen</q>-Funktion um so schneller zum Link Ihrer Wahl zu
+ kommen.</p></li>
+
+ <li><strong><kbd class="mac">Cmd</kbd><kbd class="noMac">Strg</kbd> +
+ <kbd class="mac">Return</kbd><kbd class="noMac">Enter</kbd> in der
+ Adressleiste</strong>: Wählen Sie diese Option wenn Sie eine
+ Webseite über die Adressleiste aufrufen und dabei
+ <kbd class="mac">Cmd</kbd><kbd class="noMac">Strg</kbd> +
+ <kbd class="mac">Return</kbd><kbd class="noMac">Enter</kbd>, um sie
+ in einem neuen Tab zu öffnen.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#navigator_preferences">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="link_behavior">Browser-Einstellungen - Link Verhalten</h2>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt die Einstellungen des Link-Verhaltens von &brandShortName;.
+ Falls Sie den Abschnitt <q>Link Verhalten</q> noch nicht geöffnet haben,
+ führen Sie folgende Schritte aus:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span>
+ <span class="mac">&brandShortName;</span> und wählen Sie <q>Einstellungen</q>.</li>
+ <li>Wählen Sie <q>Link-Verhalten</q> in der Kategorie <q>Browser</q> (Wenn keine
+ Unterkategorien sichtbar sind, doppelklicken Sie auf <q>Browser</q>).</li>
+</ol>
+
+<p>Das Einstellungs-Fenster zum Link-Verhalten erlaubt es Ihnen zu konfigurieren
+ wie Links in &brandShortName; geöffnet werden sollen:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Verhalten beim Öffnen von Links</strong>: Wenn eine Webseite einen Link
+ in einem neuen Fenster öffnen will (sei es durch das <q>Target</q>-Attribut in HTML oder
+ durch JavaScript) können Sie bestimmen, wie &brandShortName; diese Links öffnen soll:
+ <ul>
+ <li><strong>Aktuellem Tab/Fenster</strong>: Öffnet die Seite im aktuellen Tab des aktiven Fensters.</li>
+ <li><strong>Neuem Tab im aktuellen Fenster</strong>: Öffnet den Link in einem neuen Tab
+ anstatt einem neuen Fenster.</li>
+ <li><strong>Neuem Fenster</strong>: Öffnet die Seite in einem neuen Fenster
+ (Dies ist die Standard-Einstellung.)</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Links aus anderen Anwendungen</strong>: Wenn &brandShortName; aus
+ anderen Programmen mit einer Webseite als Argument aufgerufen wird (wie zum, Beispiel
+ durch einen Klick auf einen Link in Ihrem Email-Programm), können Sie kontrollieren, wie die
+ Seite geladen werden soll:
+ <ul>
+ <li><strong>Aktuellem Tab/Fenster</strong>: Öffnet die Seite im aktuellen Tab des aktiven Fensters.</li>
+ <li><strong>Neuem Tab im aktuellen Fenster</strong>: Öffnet den Link in einem neuen Tab
+ anstatt einem neuen Fenster.</li>
+ <li><strong>Neuem Fenster</strong>: Öffnet die Seite in einem neuen Fenster
+ (Dies ist die Standard-Einstellung.)</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<div class="win">
+ <p>Wenn Sie wollen, daß &brandShortName; immer ein neues Tab öffnet, egal ob es gestartet wird
+ oder bereits läuft, stellen Sie sicher, daß die folgenden Einstellungen gesetzt sind:</p>
+ <ul>
+ <li>Wenn &brandShortName; mittels Kommandozeile gestartet wird, darf kein Kommandozeilen-Parameter
+ (wie zum Beispiel <kbd>-new-window</kbd>) benutzt werden.</li>
+ <li>Unter <a href="cs_nav_prefs_appearance.xhtml#appearance">Einstellungen Erscheinungsbild -
+ Erscheinungsbild</a> darf keine der Optionen für <q>Öffne beim Start von &brandShortName;</q>
+ gesetzt sein.</li>
+ <li>Die Einstellung <q>Links aus anderen Anwendungen</q> muss auf <q>Neuem Tab im
+ aktuellen Fenster</q> gesetzt sein.</li>
+ </ul>
+</div>
+
+<p>[<a href="#navigator_preferences">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="downloads">Browser-Einstellungen - Downloads</h2>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt die Einstellungen für Downloads. Falls Sie
+den Abschnitt <q>Downloads</q> noch nicht vor sich sehen, führen Sie folgende
+Schritte aus:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span>
+ <span class="mac">&brandShortName;</span> und wählen Sie <q>Einstellungen</q>.</li>
+ <li>Wählen Sie <q>Downloads</q> in der Kategorie <q>Browser</q> (Wenn keine
+ Unterkategorien sichtbar sind, doppelklicken Sie auf <q>Browser</q>).</li>
+</ol>
+
+<p>Legt fest wie &brandShortName; mit Downlodas von Webseiten umgehen soll:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Beim Starten eines Downloads</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong>Den Download Manager in den Vordergrund bringen, wenn er bereits offen ist</strong>:
+ Aktivieren Sie diese Option, wenn der Download-Manager den Fokus bekommen soll, wenn
+ dieser bereits offen ist. Dieser zeigt Ihnen der Status der aktuellen und bereits beendeten
+ Downloads in einem einzelnen Fenster. Diese Option wirkt nur, wenn der Download-Manager
+ bereits offen ist und überschreibt die anderen Einstellungen.</li>
+ <li><strong>Download-Manager öffnen</strong>: Wählen Sie diese
+ Option um den Download-Manager anzuzeigen. Er wird nur angezeigt,
+ wenn der Download-Manager derzeit noch nicht geöffnet ist.</li>
+ <li><strong>Fortschritts-Dialog öffnen</strong>: Wählen Sie diese
+ Option um einen Fortschritts-Dialog anzuzeigen, in welchem der Status
+ des derzeitigen Downloads angezeigt wird. Jeder Download bekommt dabei
+ seinen eigenen Fortschritts-Dialog.</li>
+ <li><strong>Nichts öffnen</strong>: Wählen Sie diese Option wenn
+ Downloads ohne Statusanzeige durchführen wollen.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+<ul>
+ <li><strong>Beim Speichern einer Datei</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong>Dateien speichern in</strong>: Wählen Sie diese Option,
+ wenn &brandShortName; Dateien automatisch in den definierten
+ Ordner speichern soll, ohne Sie nach zu fragen.</li>
+ <li><strong>Immer nachfragen, wo Dateien gespeichert werden sollen</strong>:
+ Wählen Sie diese Option, wenn Sie jedesmal wenn Sie eine Datei herunterladen
+ gefragt werden wollen, wohin diese gespeichert werden soll.
+ Standardmässig wird der Ordner vorgeschlagen, welcher das letzte Mal
+ als Zielordner für einen Download gewählt wurde.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+<ul>
+ <li><strong>Download-Liste</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong>Download-Einträge entfernen</strong>: Diese Option bestimmt
+ wann Einträge aus der Download-Manager Liste entfernt werden sollen
+ (die heruntergeladenen Dateien selbst sind <em>nicht</em> betroffen):
+ <ul>
+ <li><strong>Wenn Sie beendet sind</strong>: Wählen Sie diese Option
+ wenn die Einträge sofort nach erfolgreichem Beenden des Downloads
+ entfernt werden sollen.</li>
+ <li><strong>Beim Beenden von &brandShortName;</strong>: Wählen Sie
+ diese Option, wenn die Einträge erhalten bleiben sollen, bis Sie
+ &brandShortName; beenden.</li>
+ <li><strong>Nie</strong>: Wählen Sie diese Option, wenn die Einträge
+ nie automatisch entfernt werden sollen. Sie können die Einträge händisch
+ im Download-Manager entfernen.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<ul>
+ <li><strong>Wenn ein Download abgeschlossen wird</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong>Klang abspielen</strong>: Wählen Sie diese Option wenn &brandShortName; einen selbst
+ definierten Klang (üblicherwiese im WAV-Format) abspielen soll, sobald der Download beendet wird.
+ Benutzen Sie den <q>Durchsuchen</q>-Button um einen Klang zu wählen. Um sich den Klang anzuhören,
+ Klicken Sie auf <q>Wiedergabe</q>.</li>
+ <li><strong>Warnung anzeigen</strong>: Wählen Sie diese Option wenn &brandShortName; eine Warnung anzeigen soll
+ sobald ein Download abgeschlossen ist.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<p>Für mehr Informationen über das Herunterladen von Dateien sehen Sie auch
+<a href="nav_help.xhtml#plugins_and_downloads">Plugins und Downloads</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#navigator_preferences">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<!-- Konvertierung HTML auf XHTML und Aktualisierung auf v1.22 von Michael Stadlbauer (mozilla@mista.at) 2004-10-27 -->
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<title>Hilfe zu &brandShortName;s PopUp-Konrolle</title>
+<link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css" />
+</head>
+<body>
+
+<div class="boilerPlate">Dieses Dokument wird Ihnen nur zur Information zur
+Verfügung gestellt. Es kann Ihnen dabei helfen bestimmte Schritte zu
+unternehmen um Ihre Privatsphäre und die Sicherheit Ihrer
+persönlichen Informationen im Internet zu schützen. Dieses Dokument
+behandelt aber nicht alle Aspekte der Sicherheit und Privatsphäre im
+Internet und es stellt keine Empfehlung dar, was ein angemessener Schutz
+für Ihre Privatsphäre und die Sicherheit Ihrer persönlichen
+Informationen im Internet ist.</div>
+
+<h1 id="controlling_popups">PopUp Kontrolle</h1>
+
+<p><strong>Was sind PopUps?</strong></p>
+
+<p>PopUp-Fenster oder PopUps sind Fenster die automatisch und unerwünscht
+autauschen (<em>pop ist englisch für auftauchen</em>). Sie unterscheiden
+sich in ihrer Größe, benötigen normalerweise aber nicht den gesamten
+Bildschirm. Einige PopUps erscheinen über dem aktuellen Browser-Fenster,
+während andere dahinter erscheinen und so erst beim Beenden des Browsers
+bemerkt werden (PopUnders)</p>
+
+<p>&brandShortName; erlaubt Ihnen beide (PopUps und PopUnders) mit Hilfe der
+<a href="#privacy_and_security_preferences_popup_windows">PopUp-Fenster Einstellungen</a>
+zu kontrollieren. Nachdem das blockieren von PopUps standardmässig
+ausgeschalten ist, müssen Sie diese Funktion erst aktivieren.</p>
+
+<p>Wenn ein PopUp blockiert wird, kann &brandShortName; Musik abspielen,
+ein Symbol
+<img src="chrome://navigator/skin/icons/popup-blocked.png" alt="Popup-Kontrollsymbol" />
+in der Statusleiste oder einen Benachrichtigungsleiste oberhalb der Seite anzeigen.
+Sie können dieses Symbol oder die Benachrichtigungsleiste dazu benutzten, bestimmten
+Webseiten das Anzeigen von PopUps zu erlauben, in dem Sie die Webseite auf die Liste
+<q>Erlaubte Webseiten</q> setzen.</p>
+
+<p><strong>Das blockieren von PopUps kann die Bedienung einer Webseite
+stören</strong>: Einige Webseiten (wie Bank-Seiten) verwenden PopUps für
+wichtige Informationen und Funktionen. Ein blockieren der PopUps auf diesen
+Webseiten verhindert somit einen reibungslosen Betrieb. Um diesen Webseiten das
+benutzen von PopUps zu erlauben (während es für die restlichen blockiert
+ist), lesen Sie bitte
+<a href="#privacy_and_security_preferences_popup_windows">Datenschutz- & Sicherheitseinstellungen - PopUps</a>.</p>
+
+<p><strong>Das blockieren von PopUps funktioniert nicht immer</strong>: Obwohl
+&brandShortName; die meisten PopUps blockiert, stellen einige Webseiten, durch
+Benutzung besonderer Methoden, PopUps da.</p>
+
+<p><strong>Bestimmten Webseiten die Benutzung von PopUps erlauben</strong>:
+Nachdem Sie die Blockierung von PopUps eingeschalten haben, können Sie
+trotzdem bestimmten Webseiten die Benutzung von PopUps erlauben. Besuchen Sie die
+Webseite und wählen Sie aus dem Menü <q>Extras</q> den Punkt <q>PopUp-Manager</q>
+und dann <q>PopUps von dieser Site erlauben</q>.</p>
+
+<p>Der nächste Abschnitt beschriebt wie Sie PopUps durch Einstellungen und
+durch das PopUp-Kontrollsymbol kontrollieren.</p>
+
+<h2 id="privacy_and_security_preferences_popup_windows">Datenschutz- & Sicherheitseinstellungen - PopUps</h2>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt wie Sie die PopUp-Fenster Einstellungen benutzen.
+Sollten Sie diese noch nicht vor sich haben, befolgen Sie bitte folgengende
+Schritte:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span>
+ und wählen Sie <q>Einstellungen</q>.</li>
+ <li>Innerhalb der Kategorie <q>Datenschutz & Sicherheit</q>, klicken Sie auf
+ PopUp-Fenster. (Falls Sie keine Unterkategorien sehen, doppelklicken Sie
+ <q>Datenschutz & Sicherheit</q> um die komplette Liste zu erhalten.)</li>
+</ol>
+
+<ul>
+ <li><strong>Unerwünschte PopUp-Fenster blockieren</strong>: Klicken Sie
+ hier um das blockieren von PopUps ein- oder auszuschalten.</li>
+ <li><strong>Erlaubte Sites...</strong>: Klicken Sie hier um die Liste der
+ erlaubten Webseiten anzuzeigen oder zu bearbeiten.
+ <ul>
+ <li><strong>Erlaubte Webseiten - PopUp</strong>: Eine Liste aller Webseiten die
+ PopUps benutzen dürfen.</li>
+ <li><strong>Erlauben</strong>: Klicken Sie hier nachdem Sie eine Webseite
+ eingegeben haben die zu dieser Liste hinzufügt werden soll.</li>
+ <li><strong>Webseite Entfernen</strong>: Klicken Sie hier um die markierte Webseite
+ aus der Liste zu entfernen.</li>
+ <li><strong>Alle Webseiten Entfernen</strong>: Klicken Sie hier um die komplette
+ Liste zu löschen.</li>
+ </ul></li>
+</ul>
+
+<h3>Wenn ein PopUp-Fenster blockiert wurde</h3>
+
+<ul>
+ <li><strong>Einen Klang abspielen</strong>: Wenn Sie wollen das der Browser
+ bei jedem blockierten PopUp einen Klang abspielt, dann wählen Sie
+ diese Option und geben den Pfad zur Musikdatei an.
+ <ul>
+ <li><strong>Auswählen</strong>: Klicken Sie hier um die Datei
+ auszuwählen, anstatt sie händisch einzutippen.</li>
+ <li><strong>Wiedergabe</strong>: Klicken Sie hier um den gewählten
+ Klang abzuspielen.</li>
+ </ul></li>
+ <li><strong>Ein Symbol in der Browser-Statusleiste anzeigen</strong>:
+ Wählen Sie diese Option um ein Symbol
+ <img src="chrome://navigator/skin/icons/popup-blocked.png" alt="PopUp-Kontrollsymbol" />
+ um in der Statusleiste einzublenden, sobald ein PopUp blockiert wurde.
+ <strong>Anmerkung</strong>: Sobald das PopUp-Symbol
+ <img src="chrome://navigator/skin/icons/popup-blocked.png" alt="PopUp-Kontrollsymbol" />
+ erscheint, bleibt es solange bis Sie eine andere Webseite besuchen.</li>
+ <li><strong>Eine Benachrichtigungsleiste am oberen Rand des Inhaltsbereichs anzeigen</strong>:
+ Aktivieren Sie diese Option, wenn eine Benachrichtigungsleiste angezeigt werden soll,
+ wenn ein Popup geblockt wird. Durch drücken auf Eigenschaften in dieser Leiste
+ können Sie konfigurieren, wie Popups von dieser Webseite behandelt werden sollen.
+ </li>
+</ul>
+
+<p><strong>Das PopUp-Symbol oder Benachrichtigungsbalken zum Hinzufügen von
+ Erlaubten Webseiten verwenden</strong>: Sie können das PopUp-Kontrollsymbol oder
+ den Benachrichtigungsbalken dazu verwenden, um schnell eine Webseite auf die Liste der
+ <q>Erlaubten Webseiten</q> zu setzen. Klicken Sie auf das Symbol
+ <img src="chrome://navigator/skin/icons/popup-blocked.png" alt="PopUp-Kontrollsymbol" />
+ um die Liste der erlaubten Webseiten zu öffnen. Die aktuelle Webseite ist
+ bereits ausgefüllt und kann durch einen einzelnen Klick auf <q>Erlauben</q>
+ eingetragen werden.
+ Sie können auch die Benachrichtigungsleiste verwenden um Popups von der aktuellen
+ Webseite zu erlauben oder um die Liste der erlaubten Webseiten zu verwalten.
+ Klicken Sie einfach auf die Schaltfläche <q>Eigenschaften</q> auf der rechten Seite
+ der Benachrichtigungsleiste.
+</p>
+
+<p><strong>Anmerkung</strong>: Das blockieren von PopUps kann die Bedienung
+einer Webseite stören. Für mehr Informationen lesen Sie bitte
+<a href="#controlling_popups">PopUp Kontrolle</a>.</p>
+
+<!-- übersetzung auf v1.5 durch Michael Stadlbauer (mozilla@mista.at) 2004-08-12 -->
+</body>
+</html>
+
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<title>&brandShortName; anpassen</title>
+<link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css" />
+</head>
+<body>
+
+<div class="boilerPlate">Dieses Dokument wird Ihnen nur zur Information zur
+Verfügung gestellt. Es kann Ihnen dabei helfen bestimmte Schritte zu
+unternehmen um Ihre Privatsphäre und die Sicherheit Ihrer
+persönlichen Informationen im Internet zu schützen. Dieses
+Dokument behandelt aber nicht alle Aspekte der Sicherheit und
+Privatsphäre im Internet und es stellt keine Empfehlung dar, was ein
+angemessener Schutz für Ihre Privatsphäre und die Sicherheit Ihrer
+persönlichen Informationen im Internet ist.</div>
+
+<h1 id="customizing_mozilla">&brandShortName; anpassen</h1>
+
+<p>Um &brandShortName; auf Ihre Bedürfnisse abzustimmen, können sie Funktionen wie Sidebar, Lesezeichen,
+Tabbed browsing und Add-Ons verwenden.</p>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt die anpassbaren Teile der &brandShortName; Bowser-Komponente.</p>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+<ul>
+ <li><a href="#sidebar">Sidebar</a></li>
+ <li><a href="#tabbed_browsing">Tabbed Browsing</a></li>
+ <li><a href="#changing_fonts_colors_and_themes">Ändern von Schriftarten, Farben und Themes</a></li>
+ <li><a href="#toolbars">Symbolleisten</a></li>
+ <li><a href="#bookmarks">Lesezeichen</a></li>
+ <li><a href="#add-ons">Add-ons</a></li>
+ <li><a href="#specifying_how_mozilla_starts_up">Festlegen, wie &brandShortName; startet</a></li>
+ <li><a href="cs_nav_prefs_appearance.xhtml">Erscheinungsbild</a></li>
+ <li><a href="cs_nav_prefs_navigator.xhtml">Navigator</a></li>
+ <li><a href="cs_nav_prefs_advanced.xhtml">Erweitert</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+<h2 id="sidebar">Sidebar</h2>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+<ul>
+ <li><a href="#what_is_sidebar">Was ist die Sidebar?</a></li>
+ <li><a href="#opening_closing_and_resizing_sidebar">Sidebar öffnen, schließen und in der Größe
+ verändern</a></li>
+ <li><a href="#viewing_sidebar_tabs">Sidebar-Tabs anzeigen</a></li>
+ <li><a href="#adding_sidebar_tabs">Sidebar-Tabs hinzufügen</a></li>
+ <li><a href="#customizing_individual_sidebar_tabs">Eigene Sidebar-Tabs anpassen</a></li>
+ <li><a href="#reorganizing_sidebar_tabs">Sidebar-Tabs anordnen</a></li>
+ <li><a href="#removing_sidebar_tabs">Sidebar-Tabs entfernen</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+<h3 id="what_is_sidebar">Was ist die Sidebar?</h3>
+
+<p>Die Sidebar ist ein änderbarer Rahmen in Ihrem Browser, in dem die Einträge zu finden sind, die man ständig
+braucht—Schlagzeilen und Wetterbericht, Adressbuch oder Kontaktliste, Börsenkurse, Kalender—und noch vieles andere mehr. Die
+Sidebar zeigt diese Einträge in Tabs, die kontinuierlich erneuert werden.</p>
+<p>In &brandShortName; sind schon einige Tabs eingerichtet, die Sidebar kann aber durch Hinzufügen, Entfernen und Anordnen von
+Tabs angepasst werden.</p>
+
+<p>[<a href="#sidebar">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h3 id="opening_closing_and_resizing_sidebar">Sidebar öffnen, schließen und in der Größe ändern</h3>
+
+<p>Verwenden Sie die Griffe der Sidebar, um Sie zu öffnen, zu schließen und in der Größe zu verändern:</p>
+
+<p>Wenn die Sidebar geschlossen ist, ist ihr Griff immer noch sichtbar. Bewegen Sie den Mauszeiger entlang
+des linken Randes des &brandShortName;-Fensters auf und ab. Der Mauszeiger wird zur Hand, wenn er den
+<q>Griff</q> der Sidebar berührt, wie im Bild zu sehen.</p>
+
+<table summary="Image table">
+ <tr>
+ <td colspan="2"></td>
+ </tr>
+ <tr style="vertical-align: top;">
+ <td><img src="images/sidebar.png" alt="Sidebar mit Griff"/></td>
+ <td style="vertical-align: middle;">
+ <p><strong>Sidebar<br/>Griff</strong></p>
+ </td>
+</tr>
+</table>
+
+<ul>
+ <li>Klicken Sie auf den Griff, um die Sidebar zu öffnen und zu schließen.</li>
+ <li>Klicken und ziehen Sie den Griff um die Sidebar zu vergrößern oder zu verkleinern.</li>
+</ul>
+
+<p>Um die Sidebar zu schließen, einschließlich des Griffs:</p>
+
+<ul>
+ <li class="noMac">Drücken Sie <kbd>F9</kbd>.</li>
+ <li>Klicken Sie auf das X in der oberen rechten Ecke der Sidebar.</li>
+ <li>Entfernen Sie das Häkchen bei <q>Sidebar</q> im Menü <q>Ansicht - Anzeigen/Verstecken</q>.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#sidebar">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h3 id="viewing_sidebar_tabs">Sidebar-Tabs anzeigen</h3>
+
+<p>Um ein Sidebar-Tab anzuzeigen:</p>
+
+<ul>
+ <li>Klicken Sie auf den Tab-Titel; zum Beispiel, klicken Sie auf <q>Suchen</q>. Das Suchen-Tab wird geöffnet
+ und erlaubt Ihnen nach Webseiten zu suchen.</li>
+</ul>
+
+<p><strong>Tipp</strong>: Um einen Tab noch einmal zu laden, klicken Sie mit der rechten Maustaster auf den Tab-Titel und
+wählen <q>Neu laden</q> aus dem Pop-Up-Menü.</p>
+
+<p>[<a href="#sidebar">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h3 id="adding_sidebar_tabs">Sidebar-Tabs hinzufügen</h3>
+
+<p>Um einen neuen Tab hinzuzufügen:</p>
+
+<ol>
+ <li>Klicken Sie auf <q>Tabs</q> im oberen Teil der Sidebar, und wählen Sie <q>Sidebar anpassen</q> aus dem Menü.</li>
+ <li>Wählen Sie einen Tab aus der linken Liste im Fenster <q>Sidebar anpassen</q> aus. Ordner können durch Klicken
+ auf das Dreieck geöffnet oder geschlossen werden.</li>
+ <li>Klicken Sie auf <q>Hinzufügen</q>.</li>
+ <li>Fügen Sie die Tabs hinzu, die Sie benutzen möchten.</li>
+ <li>Klicken Sie auf <q>OK</q>, um die Auswahl zu beenden.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Hinweis</strong>: Falls Sie mehr als acht Tabs zur Sidebar hinzufügen, versteckt &brandShortName; die
+restlichen Tabs, um Platz zu sparen. Um durch die verstecketen Tabs zu scrollen, klicken Sie auf den <q>Nach unten</q>-Button am
+unteren Ende der Sidebar, bis Sie den gewünschten Tab sehen. Klicken Sie auf den <q>Nach oben</q>-Button, um wieder nach
+oben zu scrollen.</p>
+
+<p><strong>Tipps</strong>:</p>
+
+<ul>
+ <li>Eine Vorschau der verfügbaren Sidebar-Tabs kann im Fenster <q>Sidebar anpassen</q> aufgerufen werden, in dem der
+ gewünschte Tab in der linken Liste markiert wird, und dann <q>Vorschau</q> gewählt wird. Der markierte Tab wird
+ dann in einem Vorschau-Fenster dargestellt.</li>
+ <li>Um einen Überblick über alle verfügbaren Sidebar-Tabs zu bekommen, klicken Sie auf <q>Tabs</q> im obersten
+ Teil der Sidebar und wählen Sie <q>Sidebar-Verzeichnis</q>.</li>
+</ul>
+
+<p>Sie können einzelne Sidebar-Tabs auch ein- und ausschalten.</p>
+
+<ol>
+ <li>Klicken Sie auf <q>Tabs</q> im obersten Teil der Sidebar. Die vorhandenen Tabs befinden sich im unteren Teil des Menüs.</li>
+ <li>Klicken Sie auf den Tab, den Sie einschalten wollen. Entfernen Sie das Häkchen, um den Tab auszuschalten (er ist immer
+ noch über das Menü zugänglich).</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Tipp: </strong>Ein Sidebar-Tab kann auch schnell mit einem Rechtsklick auf seine Namen und Auswahl von
+<q>Tab verstecken</q> ausgeschaltet werden.</p>
+
+<p>[<a href="#sidebar">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h3 id="customizing_individual_sidebar_tabs">Eigene Sidebar-Tabs anpassen</h3>
+
+<p><strong>Hinweis</strong>: Nicht alle Tabs können angepasst werden.</p>
+
+<ol>
+ <li>Klicken Sie auf <q>Tabs</q> im obersten Teil der Sidebar, und wählen Sie <q>Sidebar anpassen</q>.</li>
+ <li>Wählen Sie einen Tab aus der rechten Liste.</li>
+ <li>Klicken Sie auf <q>Tab anpassen</q>. Ein Fenster mit Informationen und Optionen für den jeweiligen Tab öffnet
+ sich. (Hinweis: Nicht alle Tabs können angepasst werden.)
+
+ <p>Die Anweisungen variieren in Abhängigkeit der Quelle des Tabs—zusätzlich zu &brandShortName; kann jede
+ Firma, Organisation und jeder Einzelne, der das Internet benutzt, Tabs zur Verfügung stellen.</p>
+ </li>
+ <li>Nachdem Sie den Anweisungen gefolgt sind, schließen Sie das Anpassungsfenster (oder folgen den Answeisungen des
+ Anbieters um es zu schließen).</li>
+ <li>Klicken Sie auf OK um das Anpassen der Tabs zu beenden.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#sidebar">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h3 id="reorganizing_sidebar_tabs">Sidebar-Tabs anordnen</h3>
+
+<ol>
+ <li>Klicken Sie auf <q>Tabs</q> im oberen Teil der Sidebar, und wählen Sie <q>Sidebar anpassen</q> aus dem Menü.</li>
+ <li>Wählen Sie einen Tab aus der rechten Liste.</li>
+ <li>Klicken Sie auf und ab um die Position des Tabs zu ändern.</li>
+ <li>Wiederholen Sie die beiden Schritte, um die gewünschten Tabs in der richtigen Reihenfolge anzuordnen.</li>
+ <li>Klicken Sie auf <q>OK</q>.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#sidebar">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h3 id="removing_sidebar_tabs">Sidebar-Tabs entfernen</h3>
+
+<ol>
+ <li>Klicken Sie auf <q>Tabs</q> im oberen Teil der Sidebar, und wählen Sie <q>Sidebar anpassen</q> aus dem Menü.</li>
+ <li>Wählen Sie einen Tab aus der rechten Liste.</li>
+ <li>Klicken Sie auf <q>Entfernen</q>.</li>
+ <li>Wiederholen Sie die beiden Schritte, um die gewünschten Tabs zu entfernen.</li>
+ <li>Klicken Sie auf <q>OK</q>.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#sidebar">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="tabbed_browsing">Tabbed Browsing</h2>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+<ul>
+ <li><a href="#what_is_tabbed_browsing">Was ist Tabbed Browsing?</a></li>
+ <li><a href="#setting_up_tabbed_browsing">Tabbed Browsing einrichten</a></li>
+ <li><a href="#opening_tabs">Tabs öffnen</a></li>
+ <li><a href="#moving_tabs">Tabs verschieben</a></li>
+ <li><a href="#bookmarking_tabs">Tabs als Lesezeichen ablegen</a></li>
+ <li><a href="#closing_tabs">Tabs schließen</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+<h3 id="what_is_tabbed_browsing">Was ist Tabbed Browsing?</h3>
+
+<p>Mit Tabbed Browsing können Sie mehr als eine Webseite in einem Fenster öffnen. Jede Webseite hat ihren eigenen
+Tab am oberen Rand eines Browser-Fensters. Jeder Tab erscheint in der Tableiste. Sie können zum Beispiel <tt>mozilla.org</tt>,
+<tt>icq.com</tt> und <tt>cnn.com</tt> in einem Fenster öfnnen, anstatt in drei Fenstern.</p>
+
+<table summary="Image table">
+ <tr>
+ <td>Klicken Sie hier um einen neuen Tab zu öffnen.</td>
+ <td></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td colspan="2">
+ <img src="images/tabbed_browsing_bar.png" alt="Tableiste"/>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td style="text-align: left;">Aktueller Tab.</td>
+ <td style="text-align: right;">Klicken Sie hier, um den aktuellen Tab zu schließen.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td colspan="2" style="text-align: center;"><strong>Tableiste</strong></td>
+ </tr>
+</table>
+
+<p>Sie müssen nicht mehrere Fenster öffnen, um verschiedene Webseiten zu besuchen, und sparen auf diese Weise Platz
+auf Ihrem Desktop. Stattdessen öffnen, schließen und laden Webseiten neu in einem Fenster, ohne zwischen
+verschiedenen Fenstern wechseln zu müssen.</p>
+
+<p>[<a href="#tabbed_browsing">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h3 id="setting_up_tabbed_browsing">Tabbed Browsing einrichten</h3>
+
+<p>Es gibt mehrere Wege, Tabbed Browsing einzurichten. Sie können zum Beispiel Ihre Voreinstellungen so ändern, dass
+Sie neue Tabs aus der Adressleiste öffnen. Sie können Tabs auch im Hintergrund laden lassen, sodass die erste Seite
+sichtbar bleibt, während die zweite Seite geladen wird. Genauere Informationen über die Einrichtung von Tabbed Browsing
+in &brandShortName; sind unter <a href="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#tabbed_browsing">Browser-Einstellungen - Tabbed Browsing</a>
+verfügbar.</p>
+
+<p>[<a href="#tabbed_browsing">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h3 id="opening_tabs">Tabs öffnen</h3>
+
+<p>Sie können einen Browser-Tab auf folgende Weise öffnen:</p>
+
+<p><strong>Einen neuen leeren Tab öffnen</strong>:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Aus dem Menü <q>Datei</q></strong>: Wählen Sie <q>Neu</q> und <q>Browser-Tab</q> aus dem Menü
+ <q>Datei</q>.</li>
+ <li><strong>Aus der Tab-Leiste</strong>: Falls sichtbar, klicken Sie auf das Symbol <q>Neues Tab</q>
+ <img src="chrome://navigator/skin/icons/tab-new.gif" alt="Neuer Tab"/> auf der linken Seite der Tab-Leiste.</li>
+ <li><strong>Aus dem Kontext-Menü</strong>: Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Tableiste, wenn sie sichtbar ist,
+ und wählen Sie <q>Neues Tab</q> aus dem Menü.</li>
+</ul>
+
+<p><strong>Einen Link in einem Browser Tab öffnen</strong>:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Aus dem Kontext-Menü</strong>: Klicken Sie mit der rechten Maustaste<span class="mac"> oder <kbd>Strg</kbd>-Klick,
+ wenn Sie eine Ein-Tasten-Maus besitzen</span> auf einen Link in einer Webseite und wählen Sie <q>Link in neuem Tab
+ öffnen</q>.</li>
+ <li><strong>Aus der Adresszeile</strong>: Geben Sie eine Webadresse in die Adresszeile ein und drücken Sie <q>
+ <kbd class="noMac">Strg</kbd><kbd class="mac">Strg</kbd> + <kbd>Eingabetaste</kbd></q>.
+ <p><strong>Hinweis</strong>: Sie müssen Ihre Tabbed Browsing-Einstellungen anpassen, um einen Browser-Tab aus der
+ Adresszeile zu öffnen. Für mehr Informationen siehe auch
+ <a href="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#tabbed_browsing">Browser-Einstellungen - Tabbed Browsing</a>.</p></li>
+</ul>
+
+<p><strong>Tipps</strong>:</p>
+<ul>
+ <li>Um schnell einen neuen leeren Browser-Tab zu öffnen, drücken Sie <kbd class="mac">Cmd</kbd>
+ <kbd class="noMac">Strg</kbd> + <kbd>T</kbd>.</li>
+ <li>Um einen oder alle Browser-Tabs neu zu laden, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine beliebige Stelle der
+ Tableiste und wählen <q>Tab neu laden</q> bzw. <q>Alle Tabs neu laden</q> aus dem Kontext-Menü.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#tabbed_browsing">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h3 id="moving_tabs">Tabs verschieben</h3>
+
+<p>Tabs werden entsprechend der Reihenfolge wie diese geöffnet werden angezeigt. Dies ist jedoch nicht immer erwünscht.
+Um einen Tab an eine andere Stelle innerhalb eines &brandShortName; Fensters zu verschieben, brauchen Sie nur das
+entsprehende Tab mit der Maus selktieren und bei gedrückter Maustaste an die gewünschte Position zu verschieben und dort die
+Maustaste wieder loslassen (drag & drop). &brandShortName; zeigt Ihnen während dieses Vorganges an, wo das Tab
+hinverschoben wird. Es besteht auch die Möglichkeit, Tabs mittes entsprehenden
+<a href="shortcuts_navigator.xhtml#tabbed_browsing_shortcuts">Tastenkombinationen</a> zu verschieben.</p>
+
+<p><strong>Hinweis</strong>: Die Tastenkombinationen funktionieren nicht, wenn eine Textbox den Fokus hat.</p>
+
+<p>[<a href="#tabbed_browsing">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h3 id="bookmarking_tabs">Tabs als Lesezeichen ablegen</h3>
+
+<p>Eine als Lesezeichen abgelegte Gruppe von Tabs wird Lesezeichengruppe genannt. Führen Sie folgende Schritte aus, um die
+Gruppe der Browser-Tabs des aktuellen Fenster als Lesezeichen abzulegen:</p>
+
+<ol>
+ <li>Wählen Sie <q>Lesezeichen für diese Gruppe von Tabs abelegen</q> aus dem Menü <q>Lesezeichen</q>.</li>
+ <li>Geben Sie einen Namen für die Lesezeichengruppe ein.</li>
+ <li>Wählen Sie eine der folgenden Möglichkeiten:
+ <ul>
+ <li><strong>Erstellen in</strong>: Wählen Sie einen Ordner, in dem die Lesezeichengruppe abgelegt werden soll.</li>
+ <li><strong>Neuer Ordner</strong>: Um einen neuen Ordner anzulegen, in dem die Lesezeichengruppe abgelegt wird.</li>
+ <li><strong>Standard verwenden</strong>: Um die Lesezeichen im Ordner <q>Neue Lesezeichen</q> abzulegen, siehe auch
+ <a href="#organizing_your_bookmarks">Lesezeichen organisieren</a>.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Klicken Sie auf <q>OK</q>, um die Lesezeichengruppe anzulegen.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Tipp</strong>: Um eine Lesezeichengruppe als Startseite festzulegen, siehe
+<a href="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#navigator">Browser-Einstellungen - Browser</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#tabbed_browsing">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h3 id="closing_tabs">Tabs schließen</h3>
+
+<p>Sie können einen Browser-Tab auf verschiedene Arten schließen:</p>
+
+<p><strong>Den Browser-Tab schließen, der gerade angezeigt wird</strong>:</p>
+
+<ul>
+ <li>Wählen Sie <q>Tab schließen</q> im Menü <q>Datei</q>.</li>
+ <li>Klicken Sie auf den <q>X</q>-Button auf der rechten Seite der Tableiste.</li>
+</ul>
+
+<table summary="Image table">
+ <tr>
+ <td>Hier klicken um einen neuen Tab zu öffnen.</td>
+ <td></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td colspan="2">
+ <img src="images/tabbed_browsing_bar.png" alt="Tableiste"/>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td style="text-align: left;">Gerade angezeigter Tab.</td>
+ <td style="text-align: right;">Klicken Sie hier, um den gerade angezeigten Tab zu schließen.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td colspan="2" style="text-align: center;"><strong>Tableiste</strong></td>
+ </tr>
+</table>
+
+<p><strong>Tipps</strong>:</p>
+
+<ul>
+ <li>Um einen - auch versteckten - Browser-Tab zu schließen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Tab und
+ wählen <q>Tab schließen</q> aus dem Kontext-Menü.</li>
+ <li>Um nur einen Browser-Tab geöffnet zu lassen und alle anderen zu schließen, klicken Sie mit der rechten
+ Maustaste auf den Tab und wählen Sie <q>Andere Tabs schließen</q> aus dem Kontext-Menü.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#tabbed_browsing">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="add-ons">Add-ons</h2>
+
+<p>Einer der beeindruckensten Wege &brandShortName; Ihren Ansprüchen anzupassen
+ ist das Hinzufügen von Add-ons. In diesem Abschnitt werden Sie erfahren, was
+ Add-Ons sind, wie Sie diese installieren und wie Sie den Add-on Manager
+ nutzen können.</p>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+ <ul>
+ <li><a href="#about_add-ons">Über Add-ons</a></li>
+ <li><a href="#installing_add-ons">Add-ons installieren</a></li>
+ <li><a href="#using_the_add-on_manager">Den Add-on Manager benutzen</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h3 id="about_add-ons">Über Add-ons</h3>
+
+<p>Ein Add-on ist ein Stück Software welche zu &brandShortName; hinzugefügt
+ werden kann um das Erscheinungsbild oder die Arbeitsweise zu ändern, oder
+ neue Funktionalitäten enthält. Es kann auch die Sprache der Programoberfläche
+ anpassen. Add-Ons werden in vier Kategorieren unterteilt:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Erweiterungen</strong>: Diese Art Add-on beinflusst die
+ Arbeitsweise von &brandShortName; oder fügt neue Funktionalitäten hinzu.
+ Es gibt zum Beispiel Erweiterungen, welche Ihnen Wettervorhersagen liefern, einen
+ vollwertigen FTP-Client nachrüsten oder Werbung auf Web-Seite blockieren.
+ Manche Erweiterungen sind gezielt so entwickelt worden, dass diese nur auf bestimmten
+ Seiten funktionieren.</li>
+ <li><strong>Themen</strong>: Themen ändern das Aussehn von &brandShortName;, aber
+ nichts an der Funktionalität. Diese sind mit einem Skin vergleichbar.
+ &brandShortName; liefert standardmässig zwei Themen mit, das Default-Theme und das
+ Modern-Theme. Sie können jedoch jederzeit ein Theme welches Ihren Vorstellungen
+ entspricht installieren.</li>
+ <li><strong>Sprachen</strong>: Während Sie &brandShortName; in
+ verschiedenen Sprachen herunterladen können, besteht manchmal der Bedarf, zusätzliche
+ Sprachen in Form von Sprach-Packeten nachzurüsten. Auf diese Weise können unterschiedliche
+ Benutzer &brandShortName; in Ihrer eigenen Sprache bedienen, ohne daß Sie eine eigene
+ Installation für jeden dieser Benutzer bereitstellen müssen. Dies ist besonders hilfreich,
+ wenn der Computer auf welchem &brandShortName; installiert ist, von mehreren Personen
+ genutzt wird, wie zum Beispiel in einem Computer-Labor.
+
+ <p><strong>Hinweis</strong>: Sprach-Packete ändern nur die Sprache des Programs. Webseite,
+ Nachrichten, Newsgroups sowie News & Blog-Nachrichten werden weiterhin in der Sprache
+ in welcher diese geschrieben wurden angezeigt.</p>
+ </li>
+ <li><strong>Plugins</strong>: Plugins sind Schnittstellen zwischen &brandShortName;
+ und anderen Programmen. Diese erlauben es Ihnen, spezielle Inhalte (wie zum Beispiel Flash-Filme oder
+ Adobe PDF Dokumente) direkt im Browser-Fenster von &brandShortName; anzuzeigen, anstatt das entsprechende
+ Program in einem seperaten Fenster zu öffnen zu müssen.</li>
+</ul>
+
+<p>Add-ons kommen immer als Packet. Jedes Add-on in einer einzelnen Datei mit der Endung XPI, auser Plugins,
+ welche normalerweise in Form eines Installers für das entsprechende Betriebsystem geliefert wird.</p>
+
+<p>[<a href="#add-ons">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h3 id="installing_add-ons">Add-ons installieren</h3>
+
+<p>Es gibt verschiedene Wege Add-ons zu installieren:</p>
+
+<ul>
+ <li>Durch klicken auf einen Link für ein Add-on auf einer Webseite.
+ Dies bringt einen &brandShortName;-Dialog welcher Sie fragt, ob Sie
+ der Installation zustimmen oder lieber abbrechen wollen. Die
+ Schaltfläche <q>Installieren</q> wird dabei für ein paar Sekunden
+ deaktiviert um zu verhindern, daß Sie versehentlich draufdrücken,
+ wenn der Dialog erscheint.
+
+ <p><strong>Hinweis</strong>: Als eine zusätzliche Sicherheits-Massnahme erlaubt
+ &brandShortName; nur bestimmten Seiten das installieren von Add-ons.
+ Diese Seiten finden Sie im <a
+ href="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#software_installation">Einstellungs-Fenster
+ für Software-Installation</a>.</p>
+ </li>
+ <li>Durch öffnen eines zuvor gespeicherten Add-on Packets, genauso wie Sie
+ andere Dateien öffnen, welche Sie zuvor abgespeichert habe. Wählen Sie <q>Datei
+ öffnen</q> im Menü Datei oder drücken Sie
+ <span class="mac"><kbd>Cmd</kbd></span><span class="noMac"><kbd>Strg</kbd></span>+<kbd>O</kbd>.</li>
+ <li>Durch die Nutzung der <q>Add-on herunterladen</q>-Seite im Add-on Manager oder durch klicken auf
+ die Schaltfläche <q>Installieren</q> in einem beliebigen Panel des Add-on Managers.</li>
+</ul>
+
+<p><strong>Hinweis</strong>: Plugins werden normalerweise als seperate Programme installiert,
+ während &brandShortName; beendet ist, um eine reibungslose Installation des Plugins zu
+ ermöglichen.
+</p>
+
+<p>[<a href="#add-ons">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h3 id="using_the_add-on_manager">Den Add-on Manager benutzen</h3>
+
+<p>Der Add-on Manager erlaubt es Ihnen, Add-ons zu installieren oder zu
+ deinstallieren, Add-ons zu aktivieren oder zu deaktivieren und in manchen
+ Fällen, Einstellungen für das Add-on aufzurufen.</p>
+
+<p id="accessing_the_add-on_manager">Um den Add-on Manager aufzurufen, folgenden Sie diesen Schritten:</p>
+
+<ul>
+ <li>Öffnen Sie das Menü Extras und wählen Sie dort Add-on Manager.</li>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="mac">&brandShortName;</span><span
+ class="noMac">Bearbeiten</span> und wählen Sie Einstellungen. Klappen
+ Sie die Kategorie <q>Erweitert</q> auf und wählen dort
+ Software-Installation.</li>
+</ul>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+ <ul>
+ <li><a href="#the_get_add-ons_panel">Das Panel Add-ons herunterladen</a></li>
+ <li><a href="#the_extensions_panel">Das Panel Erweiterungen</a></li>
+ <li><a href="#the_themes_panel">Das Panel Themen</a></li>
+ <li><a href="#the_languages_panel">Das Panel Sprachen</a></li>
+ <li><a href="#the_plugins_panel">Das Panel Plugins</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h4 id="the_get_add-ons_panel">Das Panel Add-ons herunterladen</h4>
+
+<p>Das Panel <q>Add-ons herunterladen</q> nutzt Web-Services welche von
+ der Mozilla Add-on Webseite bereitgestellt wird. Das Panel zeigt Ihnen
+ eine Liste der empfohlenen Add-ons und bietet Ihnen die Möglichkeit
+ nach Add-ons zu suchen. Nachdem Sie den
+ <a href="#accessing_the_add-on_manager">Add-on Manager aufgerufen</a> haben
+ klicken Sie auf die Schaltfläche <q>Add-ons herunterladen</q>. Dort
+ können Sie folgende Aktionen ausführen:</p>
+
+<ul>
+ <li>Suchen nach Add-ons nach Name, Beschreibung oder Tags mittels der Such-Box.
+ Geben Sie ein Wort oder eine Phrase ein und drücken Sie <span
+ class="mac"><kbd>Return</kbd></span><span
+ class="noMac"><kbd>Enter</kbd></span>. Sie bekommen eine Liste der passenden
+ Add-ons angezeigt. Um das Such-Ergebnis zu löschen klicken Sie auf das
+ Symbol innerhalb der Such-Box.
+
+ <p><strong>Hinweis</strong>: Add-ons welche bereits Installiert oder
+ inkompatibel mit Ihrer derzeitigen Version von &brandShortName; sind,
+ werden im Such-Resultat nicht angezeigt.</p>
+ </li>
+ <li>Um die Mozilla Add-on Webseite in einem neum Browser-Fenster (oder einem
+ neuen Browser-Tab, abhängig von Ihren Einstellungen) zu öffnen,
+ klicken Sie auf <q>Alle Add-ons ansehn</q>.</li>
+ <li>Um mehr Informationen über eines der empfohlenen Add-ons zu bekommen,
+ klicken Sie auf den ensprechenden Eintrag. Der Eintrag wird erweitert,
+ zeigt ein größeres Bild, eine vollständige Beschreibung des
+ Add-ons und welcher Typ von Add-on (Erweiterung, Theme, usw.) es ist. Sie
+ können das Add-on auch direkt installieren, indem Sie auf die Schaltfläche
+ <q>Zu &brandShortName; hinzufügen</q> klicken.</li>
+ <li>Um die vollständige Liste der empfohlenen Add-ons für &brandShortName;
+ in einem neuem Browser-Fenster (oder einem neuen Browser-Tab, abhängig von Ihren
+ Einstellungen) zu öffnen, scrollen Sie bis zum Ende der Liste bis Sie den Link
+ <q>Alle empfohlenen Add-ons ansehn</q> sehen.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#using_the_add-on_manager">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h4 id="the_extensions_panel">Das Panel Erweiterungen</h4>
+
+<p>Das Panel Erweiterungen im Add-on Manager zeigt alle installierten Erweiterungen.</p>
+
+<p>Nach dem <a href="#accessing_the_add-on_manager">Öffnen des Add-on
+ Managers</a>, klicken Sie auf die Schaltfläche Erweiterungen um das Panel anzuzeigen.
+ Dort können Sie folgende Aktionen durchführen:</p>
+
+<ul>
+ <li>Um mehr Informationen über eine der installierten Erweiterungen zu bekommen,
+ klicken Sie auf den entsprechenden Eintrag. Der Eintrag wird erweitert und zeigt
+ eine vollständige Beschreibung der Erweiterung.
+
+ <p><strong>Hinweis</strong>: Deaktivierte Erweiterungen werden ausgegraut
+ dargestellt. Erweiterungen welche nicht kompatibel mit Ihrer Version von
+ &brandShortName; sind, werden ebenfalls ausgegraut dargestellt und haben
+ zusätzlich ein Verbots-Zeichen über dem Symbol der Erweiterung,
+ da diese ebenfalls deaktiviert sind.</p>
+ </li>
+ <li>Um die Einstellungen einer Erweiterung zu öffnen, klicken Sie auf die
+ Schaltfläche Einstellungen der entsprechenden Erweiterung.
+
+ <p><strong>Hinweis</strong>: Wenn eine Erweiterung keinen Einstellungen-Dialog
+ besitzt, wird die Einstellungen - Schaltfläche deaktiviert. Einstellungen
+ von deaktierten und nicht kompatiblen Erweiterungen können ebenfalls nicht
+ geöffnet werden.</p>
+ </li>
+ <li>Um eine Erweiterung zu deaktivieren, klicken Sie auf den entsprechenden Eintrag
+ in der Liste und klicken auf die Schaltfläche <q>Deaktivieren</q>. Es erscheint
+ eine Informations-Leiste welche Sie darauf aufmerksam macht, daß die Änderung erst
+ durch einen Neustart von &brandShortName; aktiv wird. In der Information-Leiste
+ befindet sich auch eine Schaltfläche mit welcher Sie &brandShortName;
+ neu starten können.</li>
+ <li>Um eine Erweiterung zu aktivieren, klicken Sie auf den entsprechenden Eintrag
+ in der Liste und klicken auf die Schaltfläche <q>Aktivieren</q>. Es erscheint
+ eine Informations-Leiste welche Sie darauf aufmerksam macht, daß die Änderung erst
+ durch einen Neustart von &brandShortName; aktiv wird. In der Information-Leiste
+ befindet sich auch eine Schaltfläche mit welcher Sie &brandShortName;
+ neu starten können.</li>
+ <li>Um eine Erweiterung zu deinstallieren, klicken Sie auf den entsprechenden Eintrag
+ in der Liste und klicken auf die Schaltfläche <q>Deinstallieren</q>. Es erscheint
+ eine Informations-Leiste welche Sie darauf aufmerksam macht, daß die Änderung erst
+ durch einen Neustart von &brandShortName; aktiv wird. In der Information-Leiste
+ befindet sich auch eine Schaltfläche mit welcher Sie &brandShortName;
+ neu starten können.</li>
+ <li>Um Updates für installierte Erweiterungen (inklusive imkompatibler Erweiterungen)
+ zu finden, klicken Sie auf die Schaltfläche <q>Aktualisieren</q> am unteren Rand
+ des Add-on Managers.
+
+ <p>Wenn Updates gefunden werden, werden diese einem neuen Panel angezeigt.
+ In diesem Panel können Sie auswählen, für welche
+ Erweiterungen Sie die gefunden Updates herunterladen wollen.
+ Dies geschieht durch Klick auf die Schaltfläche <q>Updates
+ installieren</q>. Nachdem die Update heruntergeladen wurden, muss
+ &brandShortName; neu gestart werden um die Updates zu installieren.</p>
+ </li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#using_the_add-on_manager">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h4 id="the_themes_panel">Das Panel Themen</h4>
+
+<p>Das Panel Themen im Add-on Manager zeigt alle installierten Themen.</p>
+
+<p>Nach dem <a href="#accessing_the_add-on_manager">Öffnen des Add-on
+ Managers</a>, klicken Sie auf die Schaltfläche Themen um das Panel anzuzeigen.
+ Dort können Sie folgende Aktionen durchführen:</p>
+
+<ul>
+ <li>Um mehr Informationen über eines der installierten Themen zu bekommen,
+ klicken Sie auf den entsprechenden Eintrag. Der Eintrag wird erweitert und zeigt
+ eine vollständige Beschreibung der Erweiterung sowie eine Vorschau des
+ Themes auf der rechten Seite des Add-on Managers (Sie müssen
+ möglicherweise das Add-on Manager Fenster vergrößern um
+ die Vorschau zu sehn).</li>
+ <li>Um ein Theme zu aktivieren, klicken Sie auf den entsprechenden Eintrag
+ in der Liste und klicken auf de Schaltfläche <q>Theme benutzen</q>.
+ Es erscheint eine Informations-Leiste welche Sie darauf aufmerksam macht,
+ daß die Änderung erst
+ durch einen Neustart von &brandShortName; aktiv wird. In der Information-Leiste
+ befindet sich auch eine Schaltfläche mit welcher Sie &brandShortName;
+ neu starten können.
+ <p><strong>Hinweis</strong>: Im Gegensatz zu Erweiterungen kann immer nur
+ ein Theme aktiv sein.</p>
+ </li>
+ <li>Um ein Theme zu deinstallieren, klicken Sie auf den entsprechenden Eintrag
+ in der Liste und klicken auf die Schaltfläche <q>Deinstallieren</q>. Es erscheint
+ eine Informations-Leiste welche Sie darauf aufmerksam macht, daß die Änderung erst
+ durch einen Neustart von &brandShortName; aktiv wird. In der Information-Leiste
+ befindet sich auch eine Schaltfläche mit welcher Sie &brandShortName;
+ neu starten können.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#using_the_add-on_manager">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h4 id="the_languages_panel">Das Panel Sprachen</h4>
+
+<p>Das Panel Sprachen im Add-on Manager zeigt alle installierten Sprach-Packete.</p>
+
+<p>Nach dem <a href="#accessing_the_add-on_manager">Öffnen des Add-on
+ Managers</a>, klicken Sie auf die Schaltfläche Sprachen um das Panel anzuzeigen.
+ Dort können Sie folgende Aktionen durchführen:</p>
+
+<ul>
+ <li>Um ein Sprach-Packet zu deaktivieren, klicken Sie auf den entsprechenden Eintrag
+ in der Liste und klicken auf die Schaltfläche <q>Deaktivieren</q>. Es erscheint
+ eine Informations-Leiste welche Sie darauf aufmerksam macht, daß die Änderung erst
+ durch einen Neustart von &brandShortName; aktiv wird. In der Information-Leiste
+ befindet sich auch eine Schaltfläche mit welcher Sie &brandShortName;
+ neu starten können.</li>
+ <li>Um ein Sprach-Packet zu aktivieren, klicken Sie auf den entsprechenden Eintrag
+ in der Liste und klicken auf die Schaltfläche <q>Aktivieren</q>. Es erscheint
+ eine Informations-Leiste welche Sie darauf aufmerksam macht, daß die Änderung erst
+ durch einen Neustart von &brandShortName; aktiv wird. In der Information-Leiste
+ befindet sich auch eine Schaltfläche mit welcher Sie &brandShortName;
+ neu starten können.</li>
+ <li>Um ein Sprach-Packet zu deinstallieren, klicken Sie auf den entsprechenden Eintrag
+ in der Liste und klicken auf die Schaltfläche <q>Deinstallieren</q>. Es erscheint
+ eine Informations-Leiste welche Sie darauf aufmerksam macht, daß die Änderung erst
+ durch einen Neustart von &brandShortName; aktiv wird. In der Information-Leiste
+ befindet sich auch eine Schaltfläche mit welcher Sie &brandShortName;
+ neu starten können.</li>
+</ul>
+
+<p><strong>Hinweis</strong>: Aktivieren eines Sprach-Packets im Sprachen-Panel
+ ändert nicht die Sprache der &brandShortName;-Oberfläche. Es
+ ermöglicht nur, dass Sie die Sprache in den
+ <a href="cs_nav_prefs_appearance.xhtml#appearance">Erscheinungsbild-
+ Einstellungen</a> auswählen können.</p>
+
+<p>[<a href="#using_the_add-on_manager">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h4 id="the_plugins_panel">Das Panel Plugins</h4>
+
+<p>Das Panel Plagins im Add-on Manager zeigt alle installierten Plugins.</p>
+
+<p>Nach dem <a href="#accessing_the_add-on_manager">Öffnen des Add-on
+ Managers</a>, klicken Sie auf die Schaltfläche Plugins um das Panel anzuzeigen.
+ Dort können Sie folgende Aktionen durchführen:</p>
+
+<ul>
+ <li>Um ein Plugin zu deaktivieren, klicken Sie auf den entsprechenden Eintrag
+ in der Liste und klicken auf die Schaltfläche <q>Deaktivieren</q>.</li>
+ <li>Um ein Plugin zu aktivieren, klicken Sie auf den entsprechenden Eintrag
+ in der Liste und klicken auf die Schaltfläche <q>Aktivieren</q>.</li>
+</ul>
+
+<p><strong>Hinweis</strong>: Im Gegensatz zu allen anderen Typen von Add-ons muss
+ beim Aktivieren und Deaktivieren von Plugins &brandShortName; nicht neu gestartet werden.</p>
+
+<p>[<a href="#using_the_add-on_manager">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="changing_fonts_colors_and_themes">Schriftarten, Farben und Themes ändern</h2>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+<ul>
+ <li><a href="#changing_the_default_fonts">Die Standardschriftart ändern</a></li>
+ <li><a href="#changing_the_default_colors">Die Standardfarben ändern</a></li>
+ <li><a href="#changing_the_theme">Theme ändern</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+<h3 id="changing_the_default_fonts">Die Standardschriftart ändern</h3>
+
+<p>Webseiten werden gewöhnlich in der Standardschriftart des Browsers oder in einer Schriftart, die der Ersteller der
+Webseite gewählt hat, angezeigt.</p>
+
+<p>Um die Standardschriftart zu ändern:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span> und
+ wählen Sie <q>Einstellungen</q>.</li>
+ <li>In der Kategorie <q>Erscheinungsbild</q> wählen Sie <q>Schriftarten</q>. (Sollten in dieser Kategorie keine
+ Optionen sichtbar sein, doppelklicken Sie auf <q>Erscheinungsbild</q>.)</li>
+ <li>Wählen Sie aus der Auswahlliste <q>Schriftarten für</q> einen Zeichensatz. Um z.B. die Standardschriftarten
+ für <q>Westlich</q> zu ändern, wählen Sie <q>Westlich</q></li>
+ <li>Wählen Sie, ob proportionaler Text serifenlos sein sollte oder mit Serifen. Weiters können Sie die
+ Textgröße bestimmen.</li>
+ <li>Falls die entsprechende entsprechende Schriftart für Ihren Zeichensatz verfügbar ist, wählen Sie die
+ Schriftarten für Serif, Sans-Serif, Kursiv, Fantasy und Feste Breite. Die Schriftgröße für Feste
+ Breite kann ebenfalls eingestellt werden.</li>
+ <li>Wählen Sie, ob Text standardmäßig mit oder ohne Serifen dargestellt werden soll.</li>
+ <li>Wählen Sie eine Schriftart und -größe für Text in fester Breite. Gewisse Arten von Text, zum
+ Beispiel mathematische Gleichungen und Formeln werden in Text mit fester Breite dargestellt.</li>
+</ol>
+
+<p>Viele Webseiten-Autoren bestimmen ihre eigenen Schriftarten und -größen. Um andere Schriftarten als die in
+den Einstellungen festgelegten zuzulassen, wählen Sie <q>Dokumenten erlauben, andere Schriftarten zu benutzen</q>.</p>
+
+<p>Um die Lesbarkeit der Schriften ihren Bedürfnissen anzupassen, geben Sie eine Zahl für ihre bevorzugte
+Auflösung im Feld <q>Bildschirmauflösung</q> ein. Wählen Sie aus dem Ausklappmenü die gewünschte
+Auflösung (Einheit dpi - Punkte pro Zoll). Wählen Sie <q>Andere...</q> um die Dialogbox
+<q>Auflösung kalibrieren</q> aufzurufen. Sie erlaubt es ihnen, ihre Auflösung zu kalibrieren, in dem Sie die
+angezeigte Linie auf dem Bildschirm abmessen und die gemessene Länge in Zentimeter oder Zoll eingeben.
+ Eine erhöhte Bildschirmauflösung kann die Lesbarkeit erhöhen.</p>
+
+<p>[<a href="changing_fonts_colors_and_themes">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h3 id="changing_the_default_colors">Die Standardfarben ändern</h3>
+
+<p>Die Hintergrundfarbe und die Textfarbe von Webseiten wird durch die Standardfarben des Browsers oder durch den Autor
+der Webseite festgelegt.</p>
+
+<p>Um die Standardfarben zu ändern:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span> und wählen
+ Sie <q>Einstellungen</q>.</li>
+ <li>In der Kategorie <q>Erscheinungsbild</q> wählen Sie <q>Farben</q>. (Wenn unter dieser Kategorie keine
+ Einträge angezeigt werden, doppelklicken Sie auf die Kategorie, um die Liste einzublenden.)</li>
+ <li>Klicken Sie auf die Farbkästchen neben <q>Text</q>, <q>Hintergrund</q>, <q>Unbesuchte Links</q>, und
+ <q>Besuchte Links</q>. Wählen Sie für jedes eine Farbe aus der Farbauswahl. Links können auch unterstrichen
+ dargestellt werden.</li>
+</ol>
+
+<p>Die meisten Webautoren bestimmen ihre eigenen Farben. Sie können die Absicht des Autors überschreiben, in dem Sie
+<q>Meine selbstdefinierten Farben verwenden, die Webseiten-Farben ignorieren</q> auswählen.</p>
+
+<p>Die HTML-Syntax im Quelltextfenster wird hervorgehoben, wenn Sie <q>Syntax-Hervorhebung aktivieren</q> auswählen.</p>
+
+<p>[<a href="#changing_fonts_colors_and_themes">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h3 id="changing_the_theme">Theme ändern</h3>
+
+<p>&brandShortName;'s Aussehen kann durch Themes verändert werden. Um zu einem anderen Theme zu wechseln,
+ benutzen Sie den Menü-Punkt unter Ansicht oder den Addon-Manager</p>
+
+<p>Über das Menü <q>Ansicht</q></p>
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü Ansicht, wählen Sie dort <q>Theme anwenden</q> und bestätigen Sie
+ das Theme Ihrer Wahl.</li>
+ <li>Starten Sie &brandShortName; neu, um das neue Theme zu aktivieren.</li>
+</ol>
+
+<p>Über den Add-On-Manager</p>
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü Extras und wählen Sie dort Add-On-Manager.</li>
+ <li>Klicken Sie in der Toolbar auf die Schaltfläche <q>Themes</q>.</li>
+ <li>Wählen Sie ein Theme aus der Liste und klicken Sie auf <q>Theme benutzen</q>.</li>
+ <li>Starten Sie &brandShortName; neu, um das neue Theme zu aktivieren.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="changing_fonts_colors_and_themes">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="toolbars">Symbolleisten</h2>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+<ul>
+ <li><a href="#navigation_toolbar">Navigations-Symbolleiste</a></li>
+ <li><a href="#personal_toolbar">Persönliche Symbolleiste</a></li>
+ <li><a href="#status_bar">Statusleiste</a></li>
+ <li><a href="#component_bar">Taskleiste</a></li>
+ <li><a href="#hiding_a_toolbar">Symbolleisten verstecken</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+<h3 id="navigation_toolbar">Navigations-Symbolleiste</h3>
+
+<p>Die Navigations-Symbolleiste - hier zu sehen - hilft Ihnen sich im Web zu bewegen.</p>
+
+<table summary="Image table">
+ <tr>
+ <td colspan="4">
+ <img src="images/reload.gif" alt="Navigations-Symbolleiste"/>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><strong>Zurück</strong></td>
+ <td><strong>Vorwärts</strong></td>
+ <td><strong>Neu<br/> laden</strong></td>
+ <td><strong>Stop</strong></td>
+ </tr>
+</table>
+
+<p>[<a href="#toolbars">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h3 id="personal_toolbar">Persönliche Symbolleiste</h3>
+
+<p>Sie können die persönliche Symbolleiste ganz nach ihren Wünschen anpassen. Die persönliche Symbolleiste
+enthält standardmäßig einige Buttons—MyMozilla, ihre Startseite, Suche und Mail.</p>
+
+<table summary="Image table">
+ <tr>
+ <td><img src="images/personalbar.png" alt="Persönliche Symbolleiste"></img></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td style="text-align: center;"><strong>Persönliche Symbolleiste</strong></td>
+ </tr>
+</table>
+
+<p>Sie können einfach Einträge in der persönlichen Symbolleiste hinzufügen, löschen und anordnen.</p>
+
+<h4 id="adding_personal_toolbar_bookmarks">Lesezeichen zur persönlichen Symbolleiste hinzufügen</h4>
+
+<p>Sie können Buttons für ihre wichtigsten Lesezeichen oder Ordner, die Lesezeichen enthalten, hinzufügen. Um
+ein neues Lesezeichen zur persönlichen Symbolleiste hinzuzufügen:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie die Webseite, die Sie ablegen wollen.</li>
+ <li>Ziehen Sie das Lesezeichensymbol
+ <img src="chrome://communicator/skin/bookmarks/bookmark-item.png" alt="Lesezeichen-Symbol"/>
+ (links neben der URL in der Adresszeile) an die gewünschte Stelle der persönlichen Symbolleiste oder auf einen
+ Ordner in der persönlichen Symbolleiste. Siehe auch <a href="#adding_bookmark_folders_to_the_personal_toolbar">Ordner zur
+ persönlichen Symbolleiste hinzufügen</a>.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Hinweis</strong>: Das Lesezeichen-Symbol
+ <img src="chrome://communicator/skin/bookmarks/bookmark-item.png" alt="Lesezeichen-Symbol"/> kann auch als ein anderes,
+ seitenspezifisches Symbol angezeigt werden, falls Sie <q>Website Icons anzeigen</q> in den Einstellungen ausgewählt haben.
+ Siehe auch <a href="cs_nav_prefs_appearance.xhtml#appearance">Einstellungen Erscheinungsbild - Erscheinungsbild</a>.</p>
+
+<p>Jeder Eintrag in der persönlichen Symbolleiste erscheint als eigener Button. Um alle Buttons zu sehen, kann es notwendig
+sein, das Browserfenster zu vergrößern.</p>
+
+<p id="adding_bookmark_folders_to_the_personal_toolbar"><strong>Ordner zur persönlichen Symbolleiste hinzufügen</strong></p>
+
+<p>Um ihre wichtigsten Lesezeichen Kategorieren zuzuordnen, können Sie Lesezeichen-Ordner zur persönlichen Symbolleiste
+hinzufügen. Sie könnten z.B. einen Ordner in der persönlichen Symbolleiste für Ihre arbeitsbezogenen Lesezeichen
+anlegen, und einen Ordner für Ihre hobbybezogenen Lesezeichen. Um einen neuen Ordner in der persönlichen Symbolleiste zu
+erstellen:</p>
+
+<ol>
+ <li>Klicken Sie mit der rechten Maustaste an der Stelle in die persönliche Symbolleiste, an der Sie den Ordner erstellen
+ wollen.</li>
+ <li>Wählen Sie <q>Neuer Ordner</q> im aufklappenden Kontext-Menü.</li>
+ <li>Geben Sie einen Namen für den Ordner ein.</li>
+ <li>Wählen Sie <q>OK</q>, um den Ordner zu erstellen.</li>
+</ol>
+
+<p>Der neue Lesezeichen-Ordner erscheint am Ende der persönlichen Symbolleiste.</p>
+
+<h4>Einen Lesezeichen-Ordner zum Ordner <q>Persönliche Symbolleiste</q> machen</h4>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Lesezeichen-Menü und wählen Sie <q>Lesezeichen bearbeiten</q>.</li>
+ <li>Markieren Sie den Ordner, der in der persönlichen Symbolleiste erscheinen soll.</li>
+ <li>Wählen Sie aus dem Menü <q>Ansicht</q> <q>Als Ordner <q>Persönliche Symbolleiste</q> setzen</q>.</li>
+</ol>
+
+<p>Die Buttons in der persönlichen Symbolleiste sind somit die gleichen wie die Lesezeichen im ausgewählten Ordner.</p>
+
+<h4>Lesezeichen aus der persönlichen Symbolleiste entfernen</h4>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Lesezeichen-Menü und wählen Sie <q>Lesezeichen bearbeiten</q>.</li>
+ <li>Klicken Sie auf den <q>Persönliche Symbolleiste</q>-Ordner.</li>
+ <li>Markieren Sie das Lesezeichen oder den Ordner, den Sie löschen wollen.</li>
+ <li>Drücken Sie Entfernen auf der Tastatur.</li>
+ <li>Schließen Sie das Lesezeichenfenster.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Tipp: </strong>Um ein Leszeichen aus der persönlichen Symbolleiste schnell zu löschen, klicken Sie mit der
+rechten Maustaste auf das Lesezeichen und wählen Sie <q>Löschen</q> aus dem Kontextmenü.</p>
+
+<h4>Buttons der persönlichen Symbolleiste anordnen</h4>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Lesezeichen-Menü und wählen Sie <q>Lesezeichen bearbeiten</q>.</li>
+ <li>Klicken Sie auf den <q>Persönliche Symbolleiste</q>-Ordner.</li>
+ <li>Markieren Sie ein Lesezeichen oder einen Ordner und ziehen Sie es auf einen neuen Platz.</li>
+ <li>Schließen Sie das Lesezeichen-Fenster, wenn alles Einträge auf ihrem Platz sind.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Tipp: </strong>Um die Position eines Leszeichen in der persönlichen Symbolleiste rasch zu ändern, klicken und
+ziehen Sie das Lesezeichen auf eine andere Stelle in der persönlichen Symbolleiste oder in einen Ordner.</p>
+
+<p>[<a href="#toolbars">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h3 id="status_bar">Statusleiste</h3>
+
+<p>Die Statusleiste befindet sich am untern Rand jedes Mozilla-Fensters. Es enthält folgendes:</p>
+
+<ul>
+ <li>Taskleiste: Damit können Sie zwischen den einzelnen Mozilla-Komponenten wechseln. Siehe auch
+ <a href="#component_bar">Taskleiste</a>.</li>
+ <li>Statusinformation: Zeigt Informationen wie die URL der Webpage und den Ladestatus an.</li>
+ <li>Cookie Benachrichtigungs-Symbol
+ <img src="chrome://communicator/skin/permissions/taskbar-cookie.gif"
+ alt="Cookie Benachrichtigungs-Symbol"/>:
+ Erscheint, wenn eine Webseite ein Cookie auf eine Weise benutzt hat, die eine Benachrichtigung erfodert.
+ Siehe auch <a href="using_priv_help.xhtml#cookie_notification">Cookie Benachrichtigung</a>.</li>
+ <li>Offline arbeiten
+ <img src="chrome://communicator/skin/icons/offline.png"
+ alt="Symbol Offline arbeiten"/> oder Online arbeiten
+ <img src="chrome://communicator/skin/icons/online.png"
+ alt="Symbol Online arbeiten"/>-Symbol: Klicken Sie auf das Symbol, um zwischen Online- und Offline-Arbeit zu wechseln.
+ Offline arbeiten verhindert, dass Mozilla eine Verbindung zum Internet aufzubauen versucht, z.B. um Bilder von Webseiten
+ zu laden oder automatisch auf neue Emails zu prüfen.</li>
+ <li>Schloss-Symbol (Beispiel:
+ <img src="chrome://communicator/skin/icons/lock-insecure.png"
+ alt="Schloss-Symbol"/>): Zeigt an, ob der gesamte Inhalt der Webseite verschlüsselt auf Ihren Computer übertragen
+ wurde. Siehe auch <a href="using_certs_help.xhtml#checking_security_for_a_web_page">Die Sicherheit von Webseiten
+ überprüfen</a>.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#toolbars">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h3 id="component_bar">Taskleiste</h3>
+
+<p>Verwenden Sie die Taskleiste am unteren Rand des &brandShortName;-Fensters, um zwischen den verschiedenen Aufgaben
+(wie browsen, mailen und Instant Messaging) zu wechseln.</p>
+
+<p><img src="images/taskbar.png" alt="Taskbar"/></p>
+
+<p>[<a href="#toolbars">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h3 id="hiding_a_toolbar">Symbolleisten verstecken</h3>
+
+<p>Es gibt zwei Möglichkeiten, Symbolleisten zu verstecken:</p>
+
+<p>Symbolleisten verkleinern:</p>
+
+<ul>
+ <li>Klicken Sie auf das Dreieck auf der linken Seite der Symbolleiste. Um die Symbolleiste wieder anzuzeigen, klicken Sie
+ noch einmal auf das Dreieck. (Hinweis: Die Taskbar kann auf diese Weise nicht versteckt werden.)</li>
+</ul>
+
+<p>Um eine Symbolleiste komplett auszuschalten:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <q>Ansicht</q>.</li>
+ <li>Wählen Sie <q>Anzeigen/Verstecken</q> und entfernen Sie das Häkchen der entsprechenden Symbolleiste.</li>
+</ol>
+
+<p>Um diesen Vorgang rückgängig zu machern, öffnen Sie das Menü <q>Ansicht</q>, wählen Sie
+<q>Anzeigen/Verstecken</q> und klicken Sie auf die Symbolleiste, die Sie anzeigen möchten.</p>
+
+<p>[<a href="#toolbars">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="bookmarks">Lesezeichen</h2>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+<ul>
+ <li><a href="#what_are_bookmarks">Was sind Lesezeichen?</a></li>
+ <li><a href="#using_bookmarks">Lesezeichen verwenden</a></li>
+ <li><a href="#creating_new_bookmarks">Neue Lesezeichen anlegen</a></li>
+ <li><a href="#organizing_your_bookmarks">Lesezeichen organisieren</a></li>
+ <li><a href="#changing_individual_bookmarks">Lesezeichen ändern</a></li>
+ <li><a href="#searching_your_bookmarks">Lesezeichen durchsuchen</a></li>
+ <li><a href="#exporting_or_importing_a_bookmark_list">Lesezeichenliste importieren oder exportieren</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+<h3 id="what_are_bookmarks">Was sind Lesezeichen?</h3>
+
+<p>Lesezeichen sind Shortcuts für ihre Lieblings- und meistbesuchten Webseiten. Anstatt eine lange URL einzutippen, legen
+Sie Lesezeichen an, die Sie direkt zur gewünschten Seite bringen.</p>
+
+<p>Sie können auf ihre Lesezeichen über das Lesezeichen-Menü, den Sidebar-Tab <q>Lesezeichen</q> und das Fenster
+<q>Lesezeichen bearbeiten</q> zugreifen. Den Inhalt des Lesezeichen-Menüs können Sie durch hinzufügen, löschen und
+anordnen von Lesezeichen bestimmen.</p>
+
+<h3 id="using_bookmarks">Lesezeichen verwenden</h3>
+
+<p>&brandShortName; wird mit einigen fertigen Lesezeichen ausgeliefert. Um ein Lesezeichen zu verwenden:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Lesezeichen-Menü.</li>
+ <li>Wählen Sie ein Lesezeichen aus der Liste.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#bookmarks">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h3 id="creating_new_bookmarks">Neue Lesezeichen anlegen</h3>
+
+<p>Sie können für ihre Lieblings-Webseiten Lesezeichen anlegen, um einfacher zu ihnen zurückzukehren.</p>
+
+<p>Um ein Lesezeichen für die aktuelle Seite anzulegen, folgen Sie einem der folgenden Schritte:</p>
+
+<ul>
+ <li>Um ein Lesezeichen direkt zum Lesezeichen-Menü hinzuzufügen, öffnen Sie das Lesezeichen-Menü und
+ wählen Sie <q>Lesezeichen hinzufügen</q>.</li>
+ <li>Um ein Lesezeichen in einen bestimmten Ordner des Lesezeichen-Menüs zu legen oder um für ein Lesezeichen
+ einen bestimmten URL oder Namen anzugeben:
+ <ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <q>Lesezeichen</q> und wählen Sie <q>Lesezeichen ablegen</q>. Wählen Sie eine
+ der folgenden Möglichkeiten:
+ <ul>
+ <li><strong>Name</strong>: Geben Sie einen selbst gewählten Namen ein.</li>
+ <li><strong>Adresse</strong>: Geben Sie eine selbst gewählte URL ein.</li>
+ <li><strong>Erstellen in</strong>: Wählen Sie den Ordner, in dem das Lesezeichen abgelegt werden soll.</li>
+ <li><strong>Neuer Ordner</strong>: Wählen Sie diese Option, wenn das Lesezeichen in einem neuen Ordner erstellt
+ werden soll</li>
+ <li><strong>Standard verwenden</strong>: Wählen Sie diese Option, wenn Sie das Lesezeichen in ihrem
+ <q>Neue Lesezeichen-Ordner</q> (siehe unten) erstellen wollen.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Wählen Sie OK, um das Lesezeichen zu erstellen.</li>
+ </ol>
+
+ <p><strong>Tipp</strong>: Falls Sie mehrere Browser-Tabs in einem Fenster geöffnet haben, können Sie mittels
+ <q>Lesezeichen für diese Gruppe ablegen</q> ein einzelnes Lesezeichen erstellen, das alle der geöffneten Tabs im
+ aktuellen Fenster öffnet.</p>
+
+ </li>
+ <li>Um ein Lesezeichen in die persönliche Symbolleiste einzufügen, ziehen Sie das Lesezeichensymbol
+ <img src="chrome://communicator/skin/bookmarks/bookmark-item.png"
+ alt="Lesezeichen-Symbol"/> an die gewünschte Stelle der persönlichen Symbolleiste. Sie können ein Lesezeichen
+ auf folgende Stellen ziehen:
+ <ul>
+ <li>In den Ordner <q>Lesezeichen</q> in der persönlichen Symbolleiste.</li>
+ <li>In einen Lesezeichen-Ordner, den Sie in der persönlichen Symbolleiste erstellt haben.</li>
+ <li>Direkt in die persönliche Symbolleiste, rechts von allen Lesezeichen-Ordnern.
+ <p>Siehe dazu auch <a href="#adding_personal_toolbar_bookmarks">Lesezeichen zur persönlichen Symbolleiste
+ hinzufügen</a>.</p>
+ </li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<table summary="Image table">
+ <tr>
+ <td><img src="images/personalbar.png" alt="Persönliche Symbolleiste"/></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><strong>Persönliche Symbolleiste</strong></td>
+ </tr>
+</table>
+
+<ul>
+ <li>Um ein Lesezeichen zum Lesezeichen-Tab der Sidebar hinzuzufügen, öffnen Sie die Sidebar, wählen Sie den
+ Lesezeichen-Tab und ziehen Sie das Lesezeichensymbol
+ <img src="chrome://communicator/skin/bookmarks/bookmark-item.png"
+ alt="Lesezeichen-Symbol"/> links neben der URL auf die gewünschte Stelle der Liste im Lesezeichen-Tab
+ </li>
+</ul>
+
+<p><strong>Hinweise</strong>:</p>
+<ul>
+ <li>Das Lesezeichensymbol
+ <img src="chrome://communicator/skin/bookmarks/bookmark-item.png"
+ alt="Lesezeichen-Symbol"/> kann auch als Webseiten-spezifisches Symbol erscheinen, falls Sie <q>Website-Icons anzeigen</q>
+ in den Einstellungen aktiviert haben. Siehe auch
+ <a href="cs_nav_prefs_appearance.xhtml#appearance">Einstellungen Erscheinungsbild - Erscheinungsbild</a>.</li>
+ <li>Nachdem ein Lesezeichen auf eine der oben beschriebenen Arten abgelegt wurde, kann es über den Lesezeichen-Tab
+ der Sidebar, das <q>Lesezeichen bearbeiten</q>-Fenster und das Menü <q>Lesezeichen</q> erreicht werden.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#bookmarks">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h3 id="organizing_your_bookmarks">Lesezeichen organisieren</h3>
+
+<p>Um ihre Lesezeichen zu organisieren, öffnen Sie das Menü <q>Lesezeichen</q> und wählen Sie <q>Lesezeichen
+bearbeiten</q>. Danach haben Sie folgende Möglichkeiten zur Wahl:</p>
+
+<p><strong>Tipp: </strong>Sie können das <q>Lesezeichen bearbeiten</q>-Fenster aus dem Lesezeichen-Tab in der Sidebar
+öffnen. Klicken Sie auf <q>Manager</q> am oberen Rand des Tabs.</p>
+
+<p>Um den Inhalt eines Lesezeichen-Ordners zu sehen:</p>
+
+<ul>
+ <li>Doppelklicken Sie auf einen Ordner, um ihn zu öffnen.</li>
+</ul>
+
+<p>Um ein Lesezeichen oder einen Ordner an eine andere Stelle zu verschieben:</p>
+
+<ul>
+ <li>Klicken Sie auf den Ordner oder auf das Lesezeichen und ziehen Sie es an die gewünschte Position. Um ein
+ Lesezeichen in einen Ordner zu verschieben, ziehen Sie es auf den Ordner.</li>
+</ul>
+
+<p>Um einen neuen Ordner oder eine neue Trennzeile anzulegen:</p>
+
+<ul>
+ <li>Klicken Sie im Lesezeichen-Fenster auf <q>Neuer Ordner</q> oder <q>Neue Trennzeile</q>.</li>
+</ul>
+
+<p>Um ein Lesezeichen oder einen Ordner zu löschen:</p>
+
+<ol>
+ <li>Markieren Sie das Lesezeichen oder den Ordner, den sie löschen möchten.</li>
+ <li>Drücken sie die Entfernen-Taste oder klicken sie auf <q>Löschen</q> im Lesezeichen-Fenster.</li>
+</ol>
+
+<p>Lesezeichen sortieren im Lesezeichenfenster:</p>
+
+<ul>
+ <li>Wählen Sie den Ordner welchen Sie sortieren wollen.</li>
+ <li>Um den Ordner nach Name zu sortieren, öffnen Sie das Menü
+ <q>Ansicht</q> und wählen dort <q>Ordner nach Namen sortieren</q>.</li>
+ <li>Um den Ordner nach einem anderen Kriterium zu sortieren, öffnen Sie
+ das Menü <q>Ansicht</q> und wählen dort <q>Ordner sortieren</q>. In
+ diesem Dialog wählen Sie dann aus, wie Sie sortieren wollen</li>
+ <li>Wählen sie die Sortierreihenfolge im Menü <q>Ansicht</q>.
+
+ <p><strong>Tipp</strong>: Um Spalten hinzuzufügen, wählen Sie <q>Spalten anzeigen</q> im Menü <q>Ansicht</q>
+ und wählen Sie die gewünschten Spaltenköpfe in der Liste.</p></li>
+</ul>
+
+<h4>Einen Ordner für die Ablage neuer Lesezeichen bestimmen</h4>
+
+<p>Wenn sie ein neues Lesezeichen anlegen, wird es normalerweise am Ende der Lesezeichen-Liste abgelegt. Sollten sie die
+Ablage in einem Ordner vorziehen, können sie einen <q>Neue Lesezeichen</q>-Ordner bestimmen.</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen sie das Lesezeichen-Menü und wählen sie <q>Lesezeichen bearbeiten</q>.</li>
+ <li>Markieren sie im Lesezeichen-Fenster denjenigen Ordner, in dem neue Lesezeichen abgelegt werden sollen.</li>
+ <li>Öffnen sie das Menü <q>Ansicht</q> und wählen sie <q>Als neuen Lesezeichenordner setzen</q>.</li>
+</ol>
+
+<p> [<a href="#bookmarks">Zurück zum Beginn des Abschnittes</a>]</p>
+
+<h3 id="changing_individual_bookmarks">Lesezeichen ändern</h3>
+
+<p>Sie können die Eigenschaften für jedes Lesezeichen ändern.</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Lesezeichen-Menü und wählen Sie <q>Lesezeichen bearbeiten</q>.</li>
+ <li>Markieren Sie ein Lesezeichen im Lesezeichen-Fenster.</li>
+ <li>Klicken Sie auf <q>Eigenschaften</q>.</li>
+ <li>Klicken Sie auf den <q>Informationen</q>-Tab im Eigenschaften-Fenster.</li>
+</ol>
+
+<p>Sie können den Namen ändern (der Name erscheint in der Lesezeichen-Liste), eine Beschreibung hinzufügen
+und ein <a href="nav_help.xhtml#custom_keywords">Schlüsselwort</a> bestimmen. (Das Schlüsselwort eines Lesezeichens kann in der Adresszeile eingegeben werden,
+um zur gewünschten Seite zu gelangen.)</p>
+
+<p>Sie können &brandShortName; dazu veranlassen, die Webseiten der Lesezeichen auf Veränderung zu überprüfen.</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Lesezeichen-Menü und wählen Sie <q>Lesezeichen bearbeiten</q>.</li>
+ <li>Markieren Sie ein Lesezeichen.</li>
+ <li>Klicken Sie auf <q>Eigenschaften</q>.</li>
+ <li>Benutzen Sie die Auswahlbox und das Textfeld unter <q>Diese Adresse auf Updates prüfen</q>
+ umn festzulegen, wie oft &brandShortName; diese Webseite auf Veränderungen prüfen soll.</li>
+ <li>Wenn Sie über Veränderungen informiert werden wollen, wählen Sie eine der Optionen
+ in der Sektion <q>Benachrichtigung</q>.</li>
+</ol>
+
+<p> [<a href="#bookmarks">Zurück zum Beginn des Abschnittes</a>]</p>
+
+<h3 id="searching_your_bookmarks">Lesezeichen durchsuchen</h3>
+
+<p>Um die Lesezeichen zu durchsuchen:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Lesezeichen-Menü und wählen Sie <q>Lesezeichen bearbeiten</q>.</li>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <q>Extras</q> im Lesezeichen-Fenster und wählen Sie <q>Lesezeichen durchsuchen</q>.</li>
+ <li>Wählen Sie die Optionen im Popup-Fenster, um die Suchkriterien zu definieren und klicken Sie auf <q>Suchen</q>.
+ Diejenigen Lesezeichen, auf die die Suchkriterien zutreffen, werden angezeigt. Wählen Sie aus den folgenden Suchoptionen:
+ <ul>
+ <li>Wählen Sie <q>enthält</q>, <q>beginnt mit</q> oder <q>endet mit</q>, wenn Sie nur Teile des Worts oder
+ der Phrase kennen, nach dem Sie suchen.</li>
+ <li>Wählen Sie <q>ist</q>, wenn Sie genau wissen, wonach Sie suchen.</li>
+ <li>Wählen Sie <q>ist nicht</q> oder <q>enthält nicht</q>, um Seiten auszuschließen.</li>
+ <li>Klicken Sie auf das Ausfüll-Feld und geben Sie die ganze oder einen Teil des Namens oder der URL (Webaddresse) ein,
+ die Sie finden oder ausschließen wollen.</li>
+ <li>Wählen Sie <q>Suche in Lesezeichen speichern</q> um diese Suche für eine spätere Verwendung zu speichern.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Durch Doppelklicken auf ein Lesezeichen gelangen Sie zur Webseite.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Tipp</strong>: Sollte die Liste schwierig zu lesen sein, vergrößern Sie das Suchfenster.</p>
+
+<p>[<a href="#bookmarks">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h3 id="exporting_or_importing_a_bookmark_list">Lesezeichen-Liste exportieren/importieren</h3>
+
+<p>Ihre Lesezeichen sind in einer Datei namens <q>bookmarks.html</q> gespeichert. Sie können eine Kopie davon exportieren
+und in einem Verzeichnis ihrer Wahl speichern. Danach können Sie die Datei wie jede beliebige HTML-Datei behandeln.</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Lesezeichen-Menü und wählen sie <q>Lesezeichen bearbeiten</q>.</li>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <q>Extras</q> und wählen Sie <q>Exportieren...</q>.</li>
+ <li>Wählen Sie im Exportieren-Fenster einen Ordner, in den die Datei kopiert werden soll.</li>
+ <li>Klicken Sie auf <q>Speichern</q>.</li>
+</ol>
+
+<p>Ihre &brandShortName;-Lesezeichen werden dadurch nicht verändert.</p>
+
+<p>Ebenso können Sie Lesezeichen von anderen Quellen importieren, z.B. von Freunden, älteren
+&brandShortName;-Versionen und anderen Browsern.</p>
+
+<p>Vergewissern Sie sich, bevor Sie beginnen, dass die Lesezeichen-Datei, die Sie importieren wollen, eine HTML-Datei ist.</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Lesezeichen-Menü und wählen sie <q>Lesezeichen bearbeiten</q>.</li>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <q>Extras</q> und wählen Sie <q>Importieren...</q>.</li>
+ <li>In dem erscheinenden Dialog wählen Sie aus, ob Sie Lesenzeichen einer früheren Version
+ von &brandShortName; oder aus einer Datei auf Ihrem Computer importieren wollen.</li>
+ <li>Klicken Sie auf Weiter.</li>
+ <li>Wenn Sie aus einer früheren Version von &brandShortName; importieren, wählen Sie das Profile aus
+ welchem Sie die Lesezeichen importieren wollen und wählen <q>Weiter</q>. Wenn Sie aus einer Datei importieren,
+ wählen Sie die Datei welche importiert werden soll und klicken auf <q>Öffnen</q>.</li>
+</ol>
+
+<p>Der Inhalt der importierten Lesezeichen wird als Gruppe neuer Lesezeichen behandelt und erscheint am Ende der
+Lesezeichen-Liste. Wenn sie einen neuen Lesezeichen-Ordner bestimmt haben, werden die Lesezeichen in diesem Ordner abgelegt.</p>
+
+<p><strong>Hinweis</strong>: Importieren einer Lesezeichen-Datei fügt Lesezeichen und Ordner aus dieser Datei ein. Es werden
+nicht zwei Lesezeichen-Dateien erstellt.</p>
+
+<p>[<a href="#bookmarks">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="specifying_how_mozilla_starts_up">Festlegen, wie &brandShortName; startet</h2>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+<ul>
+ <li><a href="#specifying_a_starting_page">Eine Startseite festlegen</a></li>
+ <li><a href="#changing_your_home_page">Startseite ändern</a></li>
++ <li><a href="#session_restore">Sitzung wiederherstellen</a></li>
+ <li><a href="#specifying_which_components_open_at_launch">Festlegen, welche Komponente beim Programmstart geöffnet wird</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+<h3 id="specifying_a_starting_page">Eine Startseite festlegen</h3>
+
+<p>Sie können festlegen, wie Ihr Browserfenster beim Start geöffnet wird:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span> und
+ wählen Sie <q>Einstellungen</q>.</li>
+ <li>In der Kategegorie <q>Browser</q> können Sie unter <q>Browser statet mit</q> festlegen, ob eine leere Seite,
+ Ihre Startseite oder die zuletzt besuchte Webseite beim Programmstart automatisch geöffnet werden soll.
+ Sie können &brandShortName; auch dazu veranlassen, Ihre vorhergehende Sitzung wiederherzustellen. Dadurch werden
+ die Fenster und Tabs welche Sie geöffnet hatten, als Sie &brandShortName; das letzte Mal beendet haben wiederhergestellt.
+ <p><strong>Hinweis</strong>: Wenn Sie <q>Startseite</q> gewählt haben, geben Sie die URL ins Feld <q>Adresse</q> ein.</p></li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#specifying_how_mozilla_starts_up">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h3 id="session_restore">Sitzung wiederherstellen</h3>
+
+<p>&brandShortName; speichert in periodischen Abständen Ihre Browser-Sitzung (offne Fenster und Tabs,
+ inklusive Formular-Daten) auf Ihren Computer. Wenn Sie &brandShortName; starten und die Sitzungs-Wiederhstellung
+ aktiviert haben, werden diese wiederhergestellt. Dies ist vorallem dann nützlich, wenn Ihre letzte Browser-Sitzung
+ unerwartet beendet wurde (z.B. wenn Ihr Computer abgestützt ist oder eine besuchte Webseite &brandShortName;
+ abstützen lässt). &brandShortName; wird automatisch Ihre letzte Sitzung wiederherstellen, wenn Sie
+ <q>letzte Sitzung wiederherstellen</q> unter <q>Startseite</q> ausgewählt haben. Wenn Sie beim Schließen eines
+ Browser-Fensters mit mehreren Tabs nicht gewarnt werden (siehe <a href="#tabbed_browsing">Tabbed
+ Browsing</a> Eigenschafts-Seite), wird &brandShortName; eine Seite öffnen wo Sie auswählen können,
+ welche Fenster/Tabs der letzten Sitzung Sie wiederherstellen wollen. Dies wird Ihnen auch angezeigt,
+ wenn &brandShortName; abgestützt ist.</p>
+
+<p>[<a href="#specifying_how_mozilla_starts_up">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h3 id="changing_your_home_page">Startseite ändern</h3>
+
+<p>Ihre Startseite ist diejenige Seite, die geöffnet wird, wenn Sie auf den Button <q>Startseite</q> klicken.
+Abhängig von Ihren Einstellungen, kann die Startseite auch diejenige Seite sein, die beim Programmstart von
+&brandShortName; angezeigt wird.</p>
+
+<p>Um Ihre Startseite festzulegen:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span> und wählen
+ Sie <q>Einstellungen</q>.</li>
+ <li>Klicken Sie auf die Kategorie <q>Browser</q>.</li>
+ <li>Im Abschnitt <q>Startseite</q> können Sie Folgendes festlegen:
+ <ul>
+ <li>Tippen Sie die URL (Webadresse) Ihrer Startseite in das Adress-Feld.</li>
+ <li>Klicken Sie <q>Aktuelle Seite verwenden</q>, um die gerade im Browser angezeigte Seite zu Ihrer Startseite zu
+ machen.</li>
+ <li>Klicken Sie <q>Durchsuchen</q>, um eine lokale Datei von Ihrer Festplatte zu wählen.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ol>
+
+<p><strong>Tipp</strong>: Um die Startseite schnell festzulegen, ziehen Sie das Lesezeichen-Symbol
+<img src="chrome://communicator/skin/bookmarks/bookmark-item.png"
+ alt="Lesezeichen-Symbol"/> links neben der Adressleiste auf den Button <q>Startseite</q> in der persönlichen
+ Symbolleiste.</p>
+
+<p>[<a href="#specifying_how_mozilla_starts_up">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h3 id="specifying_which_components_open_at_launch">Festlegen, welche Komponenten beim Programmstart geöffnet werden</h3>
+
+<p>Wählen Sie die Komponente (wie zum Beispiel Mail & Newsgroups), welche beim Start von &brandShortName;
+geöffnet werden soll:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span> und
+ wählen Sie <q>Einstellungen</q>.</li>
+ <li>Wählen Sie die Kategorie <q>Erscheinungsbild</q>.</li>
+ <li>Wählen Sie die Komponente, welche beim Start von &brandShortName; geöffnet werden soll.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#specifying_how_mozilla_starts_up">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+ <title>&brandShortName; Tools und Entwicklung</title>
+ <link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css"/>
+</head>
+
+<body>
+ <h1 id="web_development_tools">Webentwicklungsprogramme</h1>
+
+ <p>Für Webentwickler stellt &brandShortName; einige
+ Tools zur Verfügung die zur Entwicklung und zum Debugging
+ von Webpapplikationen helfen sollen. Einige müssen extra
+ installiert werden. Zu finden sind sie in dem Menü
+ <q>Extras</q> unter <q>Web-Entwicklung</q>.</p>
+
+ <ul class="separate">
+ <li id="js_console">
+ <strong>Fehler-Konsole</strong>: Ein Konsolen-Fenster welches Probleme
+ mit <a href="glossary.xhtml#javascript">JavaScript</a> und CSS-Code in
+ Web-Anwendungen sowie in &brandShortName; selbst anzeigt. Standardmässig werden
+ Fehler beim Analysieren von CSS-Code sowie JavaScript-Fehler angezeigt,
+ Sie können aber auch Meldungen aus <a href="glossary.xhtml#xul">
+ XUL</a> Und JavaScript-Code anzuzeigen.
+ </li>
+
+ <li id="inspector">
+ <strong>DOM Inspector</strong>: Ein Tool zum
+ Inspizieren und Editieren der DOM eines Dokuments oder
+ der XUL Applikation.
+
+ <p>Online Ressourcen: <em>(alle in englisch)</em></p>
+
+ <ul>
+ <li>
+ <a href="http://www.brownhen.com/DI/">Introduction
+ to the DOM Inspector</a> (Ian Oeschger)</li>
+ <li>
+ <a href="http://www.mozilla.org/projects/inspector/faq.html">
+ DOM Inspector FAQ</a> (mozilla.org)</li>
+<!--
+ <li>
+ <a href="http://gr.ayre.st/moz/evangelism/tutorials/dominspectortutorial.shtml">
+ grayrest's Guide to the DOM Inspector</a></li>
+-->
+ <li>Creating Applications with Mozilla - Appendix
+ B3:
+ <a href="http://books.mozdev.org/html/mozilla-app-b-sect-3.html">
+ The DOM Inspector</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+
+ <li id="venkman">
+ <strong>JavaScript Debugger</strong>: auch bekannt als
+ Venkman, ermöglicht dieses Programm das debuggen
+ von JavaScript in &brandShortName;. Es
+ unterstützt Stepping (Schrittweises durchgehen des
+ Codes), Breakpoints und viele andere Funktionen.
+
+ <p>Online Ressourcen: <em>(alle in englisch)</em></p>
+
+ <ul>
+ <li>
+ <a href="http://www.mozilla.org/projects/venkman/">Venkman
+ JavaScript Debugger Homepage</a></li>
+
+ <li>
+ <a href="http://www.svendtofte.com/code/learning_venkman/">
+ Learning the JavaScript debugger Venkman</a> (Svend
+ Tofte)</li>
+
+ <li>
+ <a href="http://www.webreference.com/programming/javascript/venkman/">
+ Debugging JavaScript Using Venkman</a>
+ (webreference.com, article series)</li>
+
+ <li>
+ <a href="http://www.hacksrus.com/~ginda/venkman/">Venkman
+ Development Homepage</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ </ul>
+ <!-- V1.2 Uebersetzt von Michael Stadlbauer (mozilla@mista.at) 2004-08-11 -->
+ </body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd" [
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+%brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+ <title>Für Internet Explorer Benutzer</title>
+ <link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css" />
+</head>
+
+<body>
+ <h1 id="for_internet_explorer_users">Für Internet Explorer
+ Benutzer</h1>
+
+ <p>Wenn Sie bis jetzt den Microsoft® Internet Explorer
+ benutzt haben, werden Sie feststellen, dass der Umstieg zu
+ &brandShortName; bezüglich
+ <a href="nav_help.xhtml#browsing_the_web">Web surfen</a>,
+ <a href="mailnews_getting_started.xhtml">E-Mail Verwaltung</a>, und vielem
+ mehr, recht einfach ist.</p>
+
+ <div class="contentsBox">
+ In diesem Abschnitt:
+
+ <ul>
+ <li>
+ <a href="#mozilla_and_internet_explorer_terminology_differences">
+ &brandShortName; und Internet Explorer
+ Bezeichnungsunterschiede</a></li>
+
+ <li><a href="#about_your_ie_favorites">über Ihre
+ IE Favoriten</a></li>
+
+ <li><a href="#browser_features">Browser
+ Funktionen</a></li>
+
+ <li><a href="#other_features">Andere
+ Funktionen</a></li>
+
+ <li>
+ <a href="#keyboard_shortcuts">Tastenkombinationen</a></li>
+ </ul>
+ </div>
+
+ <h2 id="mozilla_and_internet_explorer_terminology_differences">
+ &brandShortName; und Internet Explorer
+ Bezeichnungsunterschiede</h2>
+
+ <table class="defaultTable">
+ <thead>
+ <tr>
+ <th>Internet Explorer</th>
+
+ <th>&brandShortName;</th>
+ </tr>
+ </thead>
+
+ <tbody class="tbody-default">
+ <tr>
+ <td>Internetoptionen</td>
+
+ <td>
+ <a href="cs_nav_prefs_navigator.xhtml">Einstellungen</a></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Temporäre Internetdateien</td>
+
+ <td>
+ <a href="nav_help.xhtml#changing_cache_settings">Cache</a></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Favoriten</td>
+
+ <td>
+ <a href="customize_help.xhtml#bookmarks">Lesezeichen</a></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Aktualisieren</td>
+
+ <td>
+ <a href="nav_help.xhtml#stopping_and_reloading">Neu
+ Laden</a></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Links-Symbolleiste</td>
+
+ <td>
+ <a href="customize_help.xhtml#personal_toolbar">Persönliche
+ Symbolleiste</a></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Verknüpfung kopieren</td>
+
+ <td>Link-Adresse kopieren</td>
+ </tr>
+ </tbody>
+ </table>
+
+ <h2 id="about_your_ie_favorites">über Ihre IE
+ Favoriten</h2>
+
+ <p>Ihre IE Favoriten wurden automatisch importiert. Diese
+ finden Sie nun im Menü Lesezeichen unter Importierte IE
+ Favoriten.</p>
+
+ <h2 id="browser_features">Browser Funktionen</h2>
+
+ <ul>
+ <li>
+ <strong><a href="nav_help.xhtml#using_tabbed_browsing">Tabbed
+ Browsing</a></strong>: Anstatt jede Webseite in einem
+ seperaten Fenster zu öffnen, können Sie nun
+ mehrere Seiten in einem Fenster mit unterschiedlichen Tabs
+ anzeigen lassen. Genauso können Sie sich eine
+ <a href="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#navigator">Gruppe von
+ Tabs als Startseite setzten</a>.</li>
+
+ <li><strong><a href="cs_priv_prefs_popup.xhtml">Pop-up
+ Fensterkontrolle</a></strong>: Ermöglicht es Ihnen
+ aufspringende Popups zu unterdrücken..</li>
+
+ <li>
+ <strong><a href="customize_help.xhtml#sidebar">Sidebar</a></strong>:
+ Erweitern Sie &brandShortName; mit häufig
+ gebrauchten Inhalten und Programmen wie, Nachrichten,
+ Börsennotierungen, Ihren Lesezeichen, Browser Chronik
+ und vielem mehr.</li>
+
+ <li>
+ <strong><a href="profiles_help.xhtml#managing_profiles">Profile
+ Manager</a></strong>: Erzeugen Sie verschiedene Profile mit
+ eigenen Lesezeichen, Einstellungen, E-Mail Konten und so
+ weiter. Dies ist vor allem dann sinnvoll, wenn Sie sich
+ &brandShortName; mit mehreren Benutzern an einem
+ Computer teilen oder wenn Sie Firmen und persönliche
+ Einstellungen trennen wollen.</li>
+
+ <li><strong><a href="using_priv_help.xhtml">Cookie
+ Manager</a></strong>: Damit können Sie
+ detailierte Informationen über alle gespeicherten Cookies anzeigen
+ und diese zu löschen. Weiters ist es damit möglich zu kontrollieren,
+ welche Webseites Cookies auf ihrem Computer ablegen dürfen.</li>
+
+ <li>
+ <strong><a href="using_priv_help.xhtml#managing_images">Image
+ Manager</a></strong>: Ermöglicht es Ihnen, Grafiken
+ von bestimmten Webseiten zu blockieren oder generelle
+ Behandlungsweisen für Grafiken festzulegen. Dies ist
+ vor allem dann sinnvoll, wenn man die Ladezeit von
+ bestimmten Webseiten reduzieren will.</li>
+ </ul>
+
+ <h2 id="other_features">Andere Funktionen</h2>
+
+ <p>Im linken, unteren Eck Ihres Browsers finden Sie eine
+ Leiste, die Ihnen einen schnellen Zugang zu einigen
+ nützlichen Funktionen bietet:</p>
+
+ <ul>
+ <li><strong><a href="mailnews_getting_started.xhtml">Mail &
+ Newsgroups</a></strong>: Hier wickelt man auf
+ gebräuchliche Weise seine Internet Kommunikation ab.
+ Sie können verschiedene geschäftliche und private
+ E-Mail Konten verwalten, unterschiedliche Internet
+ Newsgruppen einrichten und das alles aus nur einem Fenster.
+ Außerdem können Sie hier Ihre E-Mails und
+ Einstellungen aus anderen populären Mail-Programmen
+ <a href="mailnews_getting_started.xhtml#importing_mail_from_other_programs">
+ importieren</a>.</li>
+
+ <li>
+ <strong><a href="mailnews_addressbooks.xhtml#using_address_books">Addressbücher</a></strong>:
+ Erzeugen Sie ein Adressbuch oder
+ <a href="mailnews_addressbooks.xhtml#importing_address_books">importieren</a>
+ Sie Kontakte aus anderen bekannten E-Mail Programmen.</li>
+
+ <li>
+ <strong><a href="composer_help.xhtml">Composer</a></strong>:
+ Erzeugen, bearbeiten und veröffentlichen Sie Ihre
+ Webseiten im Internet, mit diesem eingebauten
+ HTML-Editor.</li>
+
+ <li><strong>ChatZilla</strong>: Ein eingebauter IRC-Client,
+ der Sie mit anderen Leuten über das IRC Netzwerk
+ chatten lässt.</li>
+ </ul>
+
+ <h2 id="keyboard_shortcuts">Tastaturkürzel</h2>
+
+ <p>Sie werden bemerken, dass der Microsoft Internet Explorer
+ und &brandShortName; eine Vielzahl von Tastaturkürzel
+ gleich haben. Eine vollständige Liste finden Sie unter
+ <a href="shortcuts.xhtml">&brandShortName;
+ Tastaturkürzel</a>.</p>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<title>Glossary</title>
+<link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css" />
+</head>
+<body>
+
+<div class="boilerPlate">Dieses Glossar dient nur zu Ihrer Information
+und ist nicht bestimmt als vollständige oder verbindliche Beschreibung
+untenstehender Begriffe oder der Auswirkungen auf den Datenschutz
+und/oder die Sicherheit der dargestellten Technologien.</div>
+
+<h1 id="glossary">Glossar</h1>
+
+<dl>
+
+<dt id="add-on">Add-on</dt><dd>Ein Stück Software welches zu &brandShortName;
+ hinzugefügt werden kann um das Erscheinungsbild oder die Arbeitsweise zu
+ ändern, oder neue Funktionalitäten enthält. Es kann auch die
+ Sprache der Programoberfläche anpassen. Siehe auch unter
+ <a href="#extension">Erweiterung</a>, <a href="#language_pack">Sprach-Packet</a>,
+ <a href="#plugin">Plugin</a> und <a href="#theme">Theme</a>.</dd>
+
+<dt id="authentication">Authentifizierung</dt><dd>Der Einsatz eines Passworts,
+eines Zertifikats, einer Geheimzahl (PIN) oder anderer Angaben, um eine
+Identität über ein Computernetzwerk zu bestätigen. Siehe auch
+ <a href="#password-based_authentication">passwortbasierte Authentifizierung</a>,
+ <a href="#certificate-based_authentication">zertifikatbasierte Authentifizierung</a>,
+ <a href="#client_authentication">Client-Authentifizierung</a>,
+ <a href="#server_authentication">Server-Authentifizierung</a>.</dd>
+
+<dt id="bookmark">Lesezeichen (bookmark)</dt><dd>Eine gespeicherte <a href="#web_page">Webadresse</a>
+ (<a href="#url">URL</a>) zu der man leicht gelangt, indem man ein Lesezeichensymbol in der
+<a href="#personal_toolbar">persönlichen Symbolleiste</a> anklickt oder den Namen des Lesezeichens aus
+dem Menü "Lesezeichen" auswählt.</dd>
+
+<dt id="ca">CA</dt><dd>Siehe <a href="#certificate_authority">Zertifizierungsstelle (CA)</a></dd>
+
+<dt id="ca_certificate">CA-Zertifikat</dt><dd>Ein Zertifikat, das eine Zertifizierungsstelle identifiziert. Siehe auch
+ <a href="#certificate_authority">Zertifizierungsstelle (CA)</a>,
+ <a href="#subordinate_ca">nachrangige CA</a>, <a href="#root_ca">Wurzel-CA</a>.</dd>
+
+<dt id="cache">Cache ("Pufferspeicher")</dt><dd>Eine Kopiensammlung von Webseiten,
+die auf der Festplatte oder im Hauptspeicher (RAM) Ihres Computers
+gespeichert werden. Der Browser speichert diese Kopien, während sie im
+Internet surfen. Sobald Sie auf einen Link klicken oder eine
+<a href="#url">URL</a> eingeben, um eine bestimmte Webseite abzurufen,
+für die im Cache bereits eine Kopie vorhanden
+ist, wird der Browser die gepufferte Seite mit dem Original vergleichen.
+Falls keine Änderungen erfolgten, wird der Browser die zwischengespeicherte
+Kopie benutzen, anstatt das Original wieder abzurufen. Dies spart Rechen-
+und und Download-Zeit.</dd>
+
+<dt id="caret_browsing">Textcursor-Browsing</dt><dd>Ein &brandShortName;-Feature welches
+ Ihnen erlaubt mittels eines Textcursors durch den Text auf Web-Seiten und Email-Nachrichten
+ (oder dieses Hilfe-Fensters) zu navigieren. Mit Hilfer Ihrer Tastatur können Sie
+ durch den Text navigieren und diesen auswählen, wie Sie es in einem Text-Editor tun würden.
+ Sie können den Textcursor-Browsing Modus aktivieren oder deaktivieren, in dem Sie die
+ <kbd>F7</kbd>-Taste drücken. Der Textcursor-Modus kann auch über die Konfiguration
+ unter <q>Erweiterte Einstellungen - Tastatur-Navigation</q> aktiviert/deaktiviert werden</dd>
+
+<dt id="certificate">Zertifikat</dt><dd>Das digitale Äquivalent eines Ausweises. Ein Zertifikat benennt eindeutig
+den Namen einer Einzelperson, einer Firma oder einer anderen Instanz. Es
+bescheinigt, dass ein öffentlicher Schlüssel, der im Zertifikat
+mitgelifert wird, zu dieser Instanz gehört. Wenn Sie eine Nachricht oder
+andere Daten digital signieren, wird die digitale Signatur dieser
+Nachricht mit Hilfe des geheimen Schlüssels erstellt, der zu dem
+öffentlichen Schlüssel in ihrem Zertifikat gehört. Ein Zertifikat wird
+von einer <a href="#certificate_authority">Zertifizierungsstelle(certificate
+authority - CA)</a> ausgegeben und digital signiert. Die Gültigkeit eines
+Zertifikats kann durch die Kontrolle der <a href="#digital_signature">digitalen
+Signatur</a>. der CA überprüft werden. Wird auch digitaler Ausweis,
+digitaler Paß, public-key Zertifikat, X.509-Zertifikat und
+Verschlüsselungszertifikat genannt. Siehe auch
+<a href="#public-key_cryptography">Kryptographie mit öffentlichem Schlüssel</a>.</dd>
+
+<dt id="certificate_authority">Zertifizierungsstelle (certificate authority - CA)</dt><dd>Ein Dienst, der Zertifikate
+ausgibt, nachdem die Identität der Person oder der Instanz überprüft wurde, die das Zertifikat identifizieren
+soll. Ferner erneuert und widerruft eine CA Zertifikate und generiert
+eine Liste der widerrufenen Zertifikate in regelmäßigen Abständen. CAs
+können unabhängige Dienstleister sein oder eine Person oder Organisation, die
+zertifikate-ausgebende Serversoftware benutzt (wie zum Beispiel das
+&brandShortName; Certificate Management System). Siehe auch <a href="#certificate">Zertifikat</a>,
+<a href="#crl">Liste widerrufener Zertifikate (CRL)</a>.</dd>
+
+<dt id="certificate_backup_password">Zertifikatbackup-Passwort</dt><dd>Ein Passwort
+zum Schutz eines Zertifikats, welches sie gerade sichern
+(Backup) oder bereits gesichert haben. Der Zertifikat-Manager fordert,
+dass Sie dieses Passwort setzen, wenn Sie eine Sicherungskopie eines
+Zertifikats erstellen und fragt es ab, wenn Sie das Backup wieder
+einspielen wollen.</dd>
+
+<dt id="certificate-based_authentication">zertifikatbasierte Authentifizierung</dt>
+<dd>Die Überprüfung der Identität basierend auf Zertifikaten und
+Kryptographie mit öffentlichem Schlüssel. Siehe auch
+ <a href="#password-based_authentication">passwortbasierte Authentifizierung</a>.</dd>
+
+<dt id="certificate_chain">Zertifizierungskette</dt><dd>Eine hierarchische
+Reihe von Zertifikaten, die von aufeinander folgendenden CAs signiert wurden. Ein CA-Zertifikat
+identifiziert eine <a href="#certificate_authority">Zertifizierungsstelle (CA)</a>
+und wird benutzt, um von dieser Stelle ausgegebenen Zertifikate zu signieren. Ein CA-Zertifikat
+kann wiederum von einem CA-Zertifikat einer höheren CA signiert sein. Diese
+Kette wird bis zur höchsten CA <a href="#root_ca">(Wurzel- oder Root-CA)</a> fortgesetzt.</dd>
+
+<dt id="certificate_fingerprint">Zertifikatfingerabdruck</dt><dd>
+Eine eindeutige Zahl, die einem Zertifikat zugeordnet ist. Die Zahl
+selbst ist nicht Teil des Zertifikats, sondern lässt sich aus dem Inhalt
+berechnen. Selbst wenn sich der Inhalt des Zertifikats nur um ein
+Zeichen ändert, erhält man eine andere Zahl. Deshalb benutzt man den
+Fingerabruck zur Überprüfung, ob ein Zertifikat manipuliert wurde.</dd>
+
+<dt id="certificate_manager">Zertifikat-Manager</dt><dd>TDer Teil des Browsers, mit dem Sie Zertifikate ansehen und verwalten
+können. Um das Hauptfenster des Zertifikat-Managers anzuzeigen, öffnen
+Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span>, wählen "Einstellungen", klicken zuerst auf
+"Datenschutz und Sicherheit" und dann auf "Zertifikate verwalten".</dd>
+
+<dt id="certificate_renewal">Zertifikaterneuerung</dt><dd>Das Verfahren, wie ein bald ablaufendes
+<a href="#certificate">Zertifikat</a> erneuert wird.</dd>
+
+<dt id="certificate_verification">Zertifikatüberprüfung</dt><dd>Wenn der
+ <a href="#certificate_manager">Zertifikat-Manager</a> ein
+Zertifikat verifiziert, bestätigt er, dass die digitale Signatur von einer
+CA erstellt wurde, deren eigenes CA-Zertifikat sowohl im Datenbestand des
+Zertifikat-Managers vorhanden ist als auch für die Ausgabe solcher
+Zertifikate als vertrauenswürdig gekennzeichnet wurde. Er bestätigt auch,
+dass das überprüfte Zertifikat selbst nicht als unzuverlässig eingestuft
+wurde. Falls das <a href="#ocsp">Online Certificate Status Protokoll
+(OCSP)</a> aktiviert wurde, führt der Zertifikat-Manager zum Abschluss
+noch eine Onlineüberprüfung aus. Er schlägt dabei das Zertifikat in einer
+Liste gültiger Zertifikate nach. Diese Liste wird gepflegt unter einer
+Webadresse, die entweder im Zertifikat selbst oder in den
+Browser-Einstellungen unter "Validierung" angegeben ist.
+Schlägt irgendeine dieser Prüfungen fehl, dann kennzeichnet der
+Zertifikat-Manager das Zertifikat als unbestätigt und erkennt die
+zertifizierte Identität nicht an.</dd>
+
+<dt id="cipher">Chiffre</dt><dd>
+ Siehe <a href="#cryptographic_algorithm">kryptographischer Algorithmus</a>.</dd>
+
+<dt id="client">Client</dt><dd>
+Software (beispielsweise ein Browser), die Anfragen an einen <a href="#server">Server</a>
+sendet und Daten von ihm erhält. Der Server läuft üblicherweise auf einem anderem Rechner.
+Ein Computer, auf dem Client-Software ausgeführt wird, wird ebenso als Client bezeichnet.</dd>
+
+<dt id="client_authentication">Client-Authentifizierung</dt><dd>Das Verfahren der Identifikation eines
+<a href="#client">Clients</a> bei einen <a href="#server">Server</a>, zum Beispiel mit einem Namen und einem
+Passwort oder mit einem <a href="#client_ssl_certificate">SSL-Clientzertifikat</a> und digital signierten Daten. Siehe auch
+<a href="#ssl">Secure Sockets Layer (SSL)</a>,
+<a href="#server_authentication">Server Authentifizierung</a>.</dd>
+
+<dt id="client_ssl_certificate">SSL-Clientzertifikat</dt><dd>Ein Zertifikat, das ein
+<a href="#client">Client</a> (beispielsweise ein Browser) einem
+ <a href="#server">Server</a> vorlegt, um seine
+Identität (oder die der Person, die diesen Client nutzt) per
+ <a href="#ssl">Secure Sockets Layer (SSL)</a> Protokoll zu
+authentifizieren. Siehe auch <a href="#client_authentication">Client-Authentifizierung</a>.</dd>
+
+<dt id="component_bar">Komponentenleiste</dt><dd>Die Symbolleitste, die sich unten links in jedem Mozilla-Fenster
+befindet. Mit der Komponentenleiste kann man zwischen
+Mozilla-Komponenten wechseln, indem man auf die Icons für
+den Browser, die Mail & Newsgroups etc. klickt.</dd>
+
+<dt id="cookie">Cookie (<q>Keks</q>)</dt>
+<dd>Ein kleines Datenhäppchen, welches einige <a href="#web_site">Websites</a> auf Ihrem Computer
+abspeichern. Wenn sie solch eine Webseite besuchen, bittet diese
+Ihren Browser, ein oder mehrere Cookies auf Ihrer Festplatte abzulegen.
+Wenn Sie später zu dieser Webseite zurückkehren, sendet Ihr Browser die
+zugehörigen Cookies dorthin. Cookies unterstützen Webseiten, eine
+Übersicht über personalisierte Informationen zu behalten, wie z.B. dem
+Inhalt ihres Einkaufwagens. Sie können Ihre Cookie-Einstellungen
+konfigurieren, um zu kontrolliern, wie Cookies genutzt werden und wie
+viele Angaben Sie darin gespeichert haben wollen. Siehe auch
+<a href="#foreign_cookie">Fremdcookie</a>.</dd>
+
+<dt id="cookie_manager">Cookie-Manager</dt><dd>Der Teil des Browsers, den Sie für die Kontrolle der
+<a href="#cookie">Cookies</a> nutzen können.</dd>
+
+<dt id="crl">Liste widerrufener Zertifikate (certificate revocation list - CRL)</dt>
+<dd>Eine Liste mit widerrufenen Zertifikaten, die von einer
+<a href="#certificate_authority">Zertifizierungsstelle (CA)</a>erstellt und digital unterschrieben wird.
+Sie können die neueste CRL in ihren Browser oder auf einen Server laden und mit ihr dann gegenchecken,
+ob Zertifikate nach wie vor gültig sind, bevor diese für eine Authentifizierung zugelassen werden.</dd>
+
+<dt id="cryptographic_algorithm">kryptographischer Algorithmus</dt><dd>Eine Regel- oder Anweisungsmenge,
+um kryptographische Verfahren wie <a href="#encryption">Verschlüsseln</a> und <a href="#decryption">Entschlüsseln</a>durchzuführen. Manchmal auch <em>Chiffre</em> genannt.</dd>
+
+<dt id="cryptography">Kryptographie</dt><dd>
+Der Kunstgriff und die Methodik, Informationen unlesbar
+(Verschlüsselung) und wieder lesbar (Entschlüsselung) zu machen.
+Kryptographische Techniken werden zum Beispiel dazu verwendet,
+um zwischen einer gewerblichen Webseite und ihrem Browser
+ausgetauschte Daten zu ver- und entschlüsseln. Siehe auch <a href="#public-key_cryptography">Kryptographie mit öffentlichem Schlüssel</a>.</dd>
+
+<dt id="decryption">Entschlüsselung</dt><dd>
+Der Vorgang des Lesbarmachens von chiffrierten Daten.
+Siehe auch <a href="#encryption">Verschlüsselung</a>.</dd>
+
+<dt id="digital_id">digitaler Ausweis</dt><dd>
+Siehe <a href="#certificate">Zertifikat</a>.</dd>
+
+<dt id="digital_signature">digitale Signatur</dt>
+<dd>Ein Code, der aus den zu signierenden Daten und dem geheimen Schlüssel
+des Unterschreibenden erstellt wird. Dieser ist für jede neue Datenmenge
+eindeutig. Sogar ein einzelnes Komma, welches zu einer Nachricht
+hinzugefügt wird, verändert die digitale Signatur dieser Nachricht. Eine
+erfolgreiche Gültigkeitsüberprüfung Ihrer Signatur durch entsprechende
+Software liefert nicht nur den Nachweis, dass Sie den Vorgang gebilligt
+haben, sondern auch, dass die Daten nach der digitalen Unterschrift
+nicht verändert wurden. Eine digitale Unterschrift hat nichts mit einer
+handschriftlichen Unterschrift zu tun, obwohl sie manchmal für ähnliche
+rechtliche Zwecke genutzt werden kann. Siehe auch <a href="#nonrepudiation">Unleugbarkeit</a>,
+ <a href="#tamper_detection">Manipulationserkennung</a>.</dd>
+
+<dt id="distinguished_name">Distinguished Name (<q>Einmaliger Name</q>)</dt><dd>Ein besonders formatierter Name,
+der eindeutig das Subjekt eines <a href="#certificate">Zertifikats</a> bestimmt.</dd>
+
+<dt id="dual_key_pairs">doppelte Schlüsselpaare</dt><dd>Zwei Schlüsselpaare mit öffentlichem Schlüssel - insgesamt vier
+Schlüssel - die zu zwei unterschiedlichen Zertifikaten gehören.
+Der geheime Schlüssel des einen Paares wird zur Signierung verwendet
+und der geheime und öffentliche Schlüssel des anderen Paares wird
+zum Ver- und Entschlüsseln benutzt. Jedes Paar gehört zu einem
+gesondertem <a href="#certificate">Zertifikat</a>. Siehe auch
+ <a href="#public-key_cryptography">Kryptographie mit öffentlichem Schlüssel</a>.</dd>
+
+<dt id="eavesdropping">Abhören</dt><dd>
+Heimliches Überwachen von per Datennetz gesendeten Informationen durch
+eine Instanz, für die diese Informationen nicht bestimmt sind.</dd>
+
+<dt id="encryption">Verschlüsselung</dt><dd>
+Das Verfahren, Informationen insofern unleserlich zu machen, dass ihre
+Bedeutung verschleiert wird. Verschlüsselte Verbindungen zwischen
+Computern machen es z.B. einem Dritten sehr schwer, Informationen
+zu lesen, die über diese Verbindung gesendet werden. Verschlüsselte
+Informationen können nur von jemandem entschlüsselt werden, der den
+passenden Schlüssel besitzt. Siehe auch <a href="#public-key_cryptography">Kryptographie mit öffentlichem Schlüssel</a>.</dd>
+
+<dt id="encryption_certificate">Verschlüsselungszertifikat</dt><dd>
+ Ein <a href="#certificate">Zertifikat</a>, dessen geheimer Schlüssel zu einem öffentlichen
+Schlüssel gehört, welcher nur zur Verschlüsselung verwendet wird.
+Verschlüsselungszertifikate werden nicht zum Signieren verwendet.
+Siehe auch <a href="#dual_key_pairs">doppelte Schlüsselpaare</a>,
+ <a href="#signing_certificate">Signatur-Zertifikat</a>.</dd>
+
+<dt id="encryption_key">Schlüssel zum Verschlüsseln</dt><dd>Ein
+ öffentlicher Schlüssel, der nur zum Verschlüsseln genutzt wird.
+ Ein verschlüsselnder Schlüssel und sein entsprechender geheimer Schlüssel,
+ sowie ein <a href="#signing_key">Signatur-Schlüssel</a> und sein
+ entsprechender öffentlicher Schlüssel bilden ein
+ <a href="#dual_key_pairs">doppeltes Schlüsselpaar</a>.</dd>
+
+<dt id="extension">Erweiterung</dt><dd>Ein <a href="#add-on">Add-on</a>-Typ
+ welches die Arbeitsweise von &brandShortName; beeinflusst, oder neue Funktionen
+ hinzufügt.</dd>
+
+<dt id="feed">Feed</dt><dd>Eine regelmässig aktualisierte Verknüpfung zu einer
+ Web-Seite, meist Blog-Artikel oder Nachrichten. Technisch gesehn ist es ein
+ XML-Dokument über eine bekannte URL und enthält mehrere Einheiten,
+ wovon jeder entsprechende Metadaten (meist eine Zusammenfassung) und eine
+ URL zum eigentlichen Artikel des Blogs oder des Nachrichten-Artikels. Das
+ XML-Dokuemnt wird in regelmässigen Interfallen neu erzeugt, oder wenn ein neuer
+ Eintrag auf der Webseite veröffentlicht wird. Web-Applikationen können die
+ URL des Feeds abonieren und die neuen Artikel anzeigen, wenn das zugrundeliegende
+ XML-Dokument aktualisiert werden. Es existieren verschiedene XML-Formate für Feeds,
+ die am häufigsten verwendeten sind <a href="#rss">RSS</a> und Atom.</dd>
+
+<dt id="fingerprint">Fingerabdruck</dt><dd>
+Siehe <a href="#certificate_fingerprint">Fingerabdruck eines Zertifikats</a>.</dd>
+
+<dt id="fips_pubs_140-1">FIPS PUBS 140-1 (US-Bundesveröffentlichungen zu
+Datenverarbeitungsstandards)</dt><dd>Federal Information Processing Standards Publications (FIPS PUBS) 140-1
+ist ein Standard der US-Regierung für die Implementiation
+kryptographischer Module, d.h. Hard- oder Software, die Daten ver- und
+entschlüsselt oder andere kryptographische Arbeitsgänge ausführt (wie
+z.B. das Erzeugen oder Überprüfen digitaler Unterschriften). Viele an
+die US-Regierung verkaufte Produkte müssen einem oder mehreren
+FIPS-Standards entsprechen.</dd>
+
+<dt id="foreign_cookie">Fremdcookie</dt><dd>Ein Cookie einer Website, welches auf Ihrem Rechner beim Besuchen einer
+anderen Website abgelegt wird. Manchmal zeigt eine Webseite Inhalte an,
+die von einer anderen Webseite stammen. Dies kann alles von einer
+Bilddatei über einen Text bis zu einer Werbeeinblendung sein. Die zweite
+Webseite, von der solche Elemente stammen, kann ein Cookie in Ihrem
+Browser speichern, obwohl Sie sie nicht direkt besichtigen. Auch bekannt
+als Drittcookie.</dd>
+
+<dt id="frame">Frame</dt><dd>Frames sind <a href="#web_page">Webseiten</a>
+ welche in einer <q>Meta</q>-Seite zusammengefasst sind.</dd>
+
+<dt id="ftp">File Transfer Protocol (FTP) - (<q>Dateiübertragungsprotokoll</q>)</dt>
+<dd>Ein Standard, mit dem Dateien von einem Computer zum anderen über ein
+Netzwerk übermittelt werden können. Sie können Ihren Browser benutzen,
+um Dateien via FTP abzurufen.</dd>
+
+<dt id="helper_application">Hilfsanwendung</dt><dd>Jedes Programm, das zum Öffnen oder Anschauen einer vom Browser
+heruntergeladenen Datei genutzt wird. Ein Plug-In ist eine besondere Art
+von Hilfsanwendung, die sich selbst in das Plugin-Verzeichnis des
+Browsers installiert und typischerweise im Browser selbst (intern)
+gestartet werden kann. Microsoft Word, Adobe Photoshop und andere
+externe Applikationen werden als Hilfsanwendung betrachtet, aber nicht
+als Plug-Ins, da sie sich nicht selbst ins Browser-Verzeichnis
+installieren, aber vom Download Dialogfenster aus gestartet werden
+können.</dd>
+
+<dt id="home_page">Startseite</dt><dd>Die Seite, die bei jedem Start des Browsers oder beim Anklicken der
+Schaltfläche <q>Startseite</q> angezeigt wird. Der Begriff bezieht sich
+üblicherweise auch auf die Hauptseite einer Website, von der Sie zum
+Rest der Website gelangen können.</dd>
+
+<dt id="html">Hypertext Markup Language (HTML) - (<q>Hypertextauszeichnungssprache</q>)</dt>
+<dd>Das Dokumentformat, das bei Webseiten angewendet wird. Der HTML-Standard
+definiert Tags, das sind Markierungen oder Codes, die das Text-Layout,
+die Schriftarten und -stile, Grafiken und andere Elemente einer Webseite
+festlegen.</dd>
+
+<dt id="http">HTTP (HyperText Transfer Protocol)</dt><dd>The protocol used to
+transfer <a href="#web_page">web pages</a> (HyperText documents) between
+browsers and <a href="#server">servers</a> over the
+<a href="#world_wide_web">World Wide Web</a>.</dd>
+
+<dt id="https">HTTPS (HyperText Transfer Protocol Secure)</dt><dd>The secure
+version of the HTTP protocol that uses <a href="#ssl">SSL</a> to ensure the
+privacy of customer data (such as credit card information) while en route
+over the <a href="#internet">Internet</a>.</dd>
+
+<dt id="imap">Internet Message Access Protocol (IMAP) -
+(<q>Internetnachrichtenzugangsprotokoll</q>)</dt>
+<dd>Ein Standardprotokoll für Mailserver, das es Ihnen ermöglicht, alle Ihre
+Nachrichten und die daran vorgenommenen Änderungen auf dem Server
+anstatt auf der Festplatte Ihres Computers zu speichern. Wenn Sie IMAP
+anstelle von <a href="#pop">POP</a> benutzen, sparen Sie
+Plattenplatz und Sie können auf Ihre gesamte Mailbox (incl.
+verschickter E-Mails, Entwürfe und eigener Ordner) von jedem beliebigem
+Ort aus zugreifen. IMAP ist bei einer Modemverbindung im Allgemeinen
+schneller als ein POP-Mailserver, weil zunächst nur die Kopfdaten
+(Header) einer Nachricht heruntergeladen werden. Nicht alle <a href="#isp">Internetanbieter</a>
+unterstützen IMAP.</dd>
+
+<dt id="implicit_consent">stillschweigene Einwilligung</dt><dd>Auch bekannt als implizite oder
+<q>opt-out</q> Zustimmung. Sie beschreibt die Datenschutzeinstellungen, die es Webseiten gestatten,
+über Sie Daten zu sammeln (z.B. mittels <a href="#cookie">Cookies</a> und Online-Formulare),
+sofern Sie nicht ausdrücklich Ihre Zustimmung verweigern, indem Sie eine
+Option wählen, die die Website auf einer speziell für diesen Zweck
+dargebotenen Seite liefert. Ihre Zustimmung muss nicht unbedingt
+angefordert werden, wenn die Daten gerade erfasst werden.</dd>
+
+<dt id="internet">Internet (<q>Zwischennetz</q>)</dt>
+<dd>Ein weltweites Netzwerk von Millionen von Rechnern, die miteinander per
+Standardprotokollen wie z.B.
+<a href="#tcp_ip">TCP/IP</a> kommunizieren.
+Ursprünglich für das US-Militär 1969 entwickelt,
+wuchs das Internet durch die Einbeziehung von Bildungs- und Forschungstätten
+und seit den späten 1990er Jahren auch von Millionen von Unternehmen,
+Organisationen und Einzelpersonen. Heute wird das Internet für E-Mails,
+das Surfen im <a href="#world_wide_web">World Wide Web</a> Instant
+Messaging, Usegroups und viele andere Zwecke verwendet.</dd>
+
+<dt id="ip_address">Internet-Protokoll-Adresse (IP-Adresse)</dt>
+<dd>Die Adresse eines Computers in einem <a href="#tcp_ip">TCP/IP</a>
+-Netzwerk. Jeder Rechner im <a href="#internet">Internet</a> hat eine IP-Adresse.
+<a href="#client">Clients</a> haben entweder eine
+dauerhafte IP-Adresse oder ihnen wird dynamisch eine zugewiesen, sobald
+sie sich mit dem Netz verbinden. IP-Adressen werden als Satz vierer
+Nummern geschrieben, wie dieses Bsp: 204.171.64.2.</dd>
+
+<dt id="irc">IRC (Internet Relay Chat)</dt><dd>Ein Protokoll welches es ermöglicht, in Echtzeit mit anderen
+Bentuzern zu unterhalten indem man einen IRC <a href="#client">Client</a> benutzt.</dd>
+
+<dt id="isp">ISP (Internet Service Provider)</dt><dd>Eine Firma/Organisation welche
+ <a href="#internet">Internet</a>verbindungen zur Verfügung stellt.</dd>
+
+<dt id="java">Java</dt><dd>Eine Programmiersprache, die von Sun Microsystems entwickelt wurde. Ein
+Java-Programm kann auf vielen unterschiedlichen Computersystemen laufen,
+damit müssen Programmierer nicht mehr gesonderte Programmversionen
+für jeden Computertyp erstellen. Ihr Browser kann automatisch
+Java-Programme (sog. Applets) herunterladen und starten.</dd>
+
+<dt id="javascript">JavaScript</dt><dd>Eine Skriptsprache, die häufig zum Gestalten von <a href="#web_page">Webseiten</a> gebraucht
+wird. Programmierer nutzen JavaScript, um Webseiten interaktiver zu
+konzipieren, z.B. um Formulare und Schaltflächen darzustellen.
+JavaScript kann mit <a href="#java">Java</a> zusammen angewendet werden, aber es sind
+technisch gesehen zwei verschiedene Sprachen. Java wird nicht benötigt,
+damit JavaScript richtig funktioniert.</dd>
+
+<dt id="key">Schlüssel</dt><dd>Eine große Zahl, die von einem <a href="#cryptographic_algorithm">kryptographischem
+Algorithmus</a> verwendet wird, um Daten zu ver- oder entschlüsseln.
+Der öffentliche Schlüssel einer Person dient z.B. anderen Personen, um
+Nachrichten an erstere zu verschlüsseln. Die verschlüsselten Mitteilungen
+müssen mit dem zugehörigen geheimen Schlüssel entschlüsselt werden. Siehe
+auch <a href="#public-key_cryptography">Kryptographie mit öffentlichem Schlüssel</a>.</dd>
+
+<dt id="language_pack">Sprach-Packet</dt><dd>Ein <a href="#add-on">Add-on</a>-Typ
+ welcher eine zusätzliche Sprache für die Program-Oberfläche von &brandShortName;
+ enthält.</dd>
+
+<dt id="ldap">Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) -
+(<q>leichtes Adressbuch-Zugangsprotokoll</q>)</dt><dd>Ein Standardprotokoll, um auf Verzeichnisdienste wie z.B.
+Firmenadressbücher plattformübergreifend zuzugreifen. Sie können
+Ihren Browser so einstellen, dass Sie vom Adressbuch aus auf
+LDAP-Verzeichnisse Zugriff haben. Weiterhin können Sie im Mail &
+Newsgroups Bereich ein LDAP-Verzeichnis zum Autovervollständigen
+von E-Mail-Adressen nutzen.</dd>
+
+<dt id="location_bar">Adressleiste</dt><dd>Der Bereich (und zugehörige Klickschaltflächen) oben im
+Browser-Fenster, in dem Sie eine <a href="#url">URL</a> oder Suchbegriffe eingeben können.</dd>
+
+<dt id="master_key">Hauptschlüssel (master key)</dt><dd>
+
+Ein symmetrischer Schlüssel, den der Zertifikat-Manager zur
+Datenverschlüsselung nutzt. Der <a href="#password_manager">Passwort-Manager</a> benutzt z.B. den
+Zertifikat-Manager und Ihren Hauptschlüssel, um Passwörter für E-Mail,
+Webseiten und andere abgespeicherte sensible Daten zu verschlüsseln.
+Siehe auch <a href="#symmetric_encryption">symmetrische Verschlüsselung</a>.</dd>
+
+<dt id="master_password">Master-Passwort</dt><dd>Ein Passwort, das der Zertifikat-Manager verwendet, um den
+Hauptschlüssel und/oder geheime Schlüssel, die auf einem
+ <a href="#security_device">Kryptographiemodul</a> gespeichert sind, zu sichern.
+ Der Zertifikat-Manager greift zum Beispiel auf Ihre geheimen Schlüssel
+zu, wenn Sie E-Mails signieren oder eines Ihrer eigenen Zertifikate zum
+Ausweisen gegenüber einer Webseite verwenden. Auf Ihren Hauptschlüssel muss
+zugegriffen werden, sobald der Passwort-Manager oder der Formular-Manager
+Ihre persönlichen Daten lesen oder ergänzen. Sie können Ihr Master-Passwort
+bei den Einstellungen im Bedienfeld "Master-Passwörter" setzen und ändern.
+Jedes Kryptographie-Modul braucht ein eigenes Master-Passwort. Siehe auch <a href="#private_key">geheimer Schlüssel</a>,
+ <a href="#master_key">Hauptschlüssel</a>.</dd>
+
+<dt id="misrepresentation">Falschdarstellung</dt><dd>Vorstellung einer Instanz
+ als eine Person oder Organisation, die sie in
+ Wirklichkeit nicht ist. Zum Beispiel könnte eine Website vorgeben, ein
+ Möbelladen zu sein, obwohl es tatsächlich nur eine Webseite ist, die nur
+ Kreditkartenzahlungen entgegennimmt ohne je irgendwelche Güter zu
+ verschicken. Siehe auch <a href="#spoofing">Spoofing</a>.</dd>
+
+<dt id="navigation_toolbar">Navigationsleiste</dt><dd>Die Symbolleiste oben im Browser-Fenster, die unter anderem die
+Schaltflächen "Vor" und "Zurück" enthält.</dd>
+
+<dt id="nonrepudiation">Unleugbarkeit</dt><dd>
+Das Unvermögen eines Absenders einer Nachricht, zu bestreiten, er habe
+die Nachricht je abgeschickt.
+Eine handschriftliche Unterschrift ist eine Form der Unleugbarkeit,
+eine <a href="#digital_signature">digitale Signatur</a> eine andere.</dd>
+
+<dt id="notification_bar">Benachrichtigungsleiste</dt><dd>Eine Leiste welche oberhalb des
+ Inhaltsbereichs angezeigt wird und Sie darür informiert, daC Ihre Aufmerksamkeit
+ benötigt wird, z.B. wenn der Passwort-Manager ein Passwort speichern möchte,
+ ein PopUp geblockt wurde oder zusätzliche Plugins notwendig sind.</dd>
+
+<dt id="object_signing">Signieren von Software-Objekten</dt><dd>Eine Technologie, die es Software-Entwicklern ermöglicht, Java-Code,
+JavaScript-Skripte oder andere beliebige Dateiformate digital zu
+unterschreiben und die Sie als Endanwender befähigt, den
+Unterzeichnenden zu indentifizieren sowie den Zugang von signiertem
+Code zu den Systemressourcen Ihres Computers zu steuern.</dd>
+
+<dt id="object-signing_certificate">Zertifikat zum Signieren von Software-Objekten</dt>
+<dd>Ein Zertifikat, dessen entsprechender geheimer Schlüssel benutzt wird,
+um Objekte wie z.B. Programmdateien zu signieren. Siehe auch
+<a href="#object_signing">Signieren von Software-Objekten</a>.</dd>
+
+<dt id="ocsp">Online Certificate Status Protocol (OCSP) -
+(<q>Protokoll zur Online-Statusabfrage von Zertifikaten</q>)</dt>
+<dd>Ein Regelsatz, den der Zertifikat-Manager befolgt, um die Gültigkeit
+eines Zertifikats bei jedem Gebrauch desselben abzufragen. Dies
+geschieht durch Vergleich mit einer Liste gültiger Zertifikate auf einer
+speziell zu benennenden Website. Ihr Computer muß online sein, damit
+OCSP funktioniert.</dd>
+
+<dt id="opml">OPML (Outline Processor Markup Language)</dt><dd>Ein XML-Format
+ welches zum Speichern von <a href="#feed">Feed</a>-Listen verwendet wird.
+ Obwohl es eine sehr bereite Spezifikation besitzt, wird es heutzutage
+ hauptsächlich dazu genutzt Feed-Listen zwischen Feed-Empfangs-Programmen
+ und Feed-Lese-Programmen wie &brandShortName; zu exportieren und zu
+ importieren.</dd>
+
+<dt id="password-based_authentication">passwortbasierte Authentifizierung</dt><dd>Vertrauenswürdige Identifikation mittels
+Name und Password. Siehe auch <a href="#authentication">Authentifizierung</a>.</dd>
+
+<dt id="password_manager">Passwort-Manager</dt><dd>Jener Browserbestandteil, der
+Ihnen hilft, sich an einige oder alle Ihrer Benutzernamen und Passwörter
+zu erinnern, indem es diese auf Ihrer Festplatte speichert und automatisch
+bei Besuch der entsprechenden Webseite einträgt.</dd>
+
+<dt id="personal_toolbar">persönliche Symbolleiste</dt><dd>Die anpassbare Symbolleiste, die direkt unter der Adressleiste
+angeordnet ist. Sie enthält Standard-Schaltfächen wie Startseite,
+Lesezeichen, usw. die sie ergänzen oder entfernen können. Weiterhin
+können Sie Buttons für Ihre Lieblingslesezeichen hinzufügen oder Ordner
+mit gruppierten Lesezeichnen.</dd>
+
+<dt id="phishing">Phishing</dt><dd>Phishing nennt man ein betrügerisches Geschäfts-Schema, welches daraus besteht
+ gefälschte Seiten erstellt zu werden, welche aussehen wie die tatsächlichen Seiten von Banken, Online-Shops und
+ Kreditkarten-Unternehmen. Mit Hilfe dieser Seiten wird versucht, die persönlichen Daten der Opfer zu sammeln.</dd>
+
+<dt id="pkcs_11">PKCS #11 (Public-Key Cryptography Standards) - (Standards zur Kryptographie
+mit öffentlichem Schlüssel)</dt><dd>
+Der Kryptographiestandard für das Verschlüsseln mit öffentlichen
+Schlüsseln, der kryptographische Module wie z.B. Smart Cards
+reglementiert. Siehe auch <a href="#security_device">Kryptographie-Modul</a>,
+ <a href="#smart_card">Smart Card</a>.</dd>
+
+<dt id="pkcs_11_module">PKCS #11 Modul</dt><dd>Ein Programm ihres Rechners, das kryptographische Dienste verwaltet, wie
+z.B. Verschlüsselung und Entschlüsselung gemäß dem PKCS #11 Standard. Es
+wird auch <em>Kryptographie-Modul</em>, <em>kyptographischer Dienstanbieter</em>
+oder <em>Sicherheitsmodul</em> genannt. PKCS #11 Module steuern entweder
+Hardware- oder Softwareeinheiten. Ein PKCS #11 Modul steuert immer ein oder
+mehrere Einschübe, die in Form einer technische Leseeinheit (z.B. zum
+Lesen von SmartCards) oder als Software implementiert sein können. Jeder
+Einschub für ein PKCS #11 Modul kann wiederum ein <a href="#security_device">Kryptographie-Modul</a> enthalten
+(auch <em>Token</em> genannt), das als Hardware- oder Softwaregerät
+kryptographische Dienste leistet und Zertifikate wie Schlüssel
+speichert. Der <a href="#certificate_manager">Zertifikate-Manager</a> stellt zwei eingebaute PKCS #11
+Module zur Verfügung. Sie können weitere Module auf ihrem Rechner
+installieren, um SmartCard-Leser oder andere Hardware-Geräte
+anzusteuern.</dd>
+
+<dt id="pki">Public-Key-Infrastruktur (PKI)</dt><dd>Die Standards und Dienste, die die Nutzung der
+Kryptographie mit öffentlichem Schlüssel und dazugehörigen Zertifikaten in einer
+Netzwerkumgebung ermöglichen.</dd>
+
+<dt id="plugin">Plugin</dt><dd>Ein Typ einer
+ <a href="#helper_application">Hilfsanwendung</a>, der
+neue Leistungsmerkmale zu Ihrem Browser hinzufügt, wie z.B. die Fähigkeit,
+Audio- oder Videoclips abzuspielen. Anders als andere Arten von
+Hilfsanwendungen, installiert sich ein Plugin selbst in das
+Plugin-Verzeichnis innerhalb des Verzeichnisses, in das der Browser
+installiert wurde und kann typischerweise innerhalb des Brownsers
+selbst gestartet werden (intern).
+Zum Beispiel ermöglicht es ein Audio-Plugin, Musikdateien auf einer
+<a href="#web_page">Webseite</a> oder in einer E-Mail anzuhören. Macromedia Flash Player und
+Java sind beides Beispiele für Plugin-Applikationen.</dd>
+
+<dt id="pop">Post Office Protocol (POP) - (<q>Postamtprotokoll</q>)</dt><dd>Ein Standardprotokoll für Mailserver, das von Ihnen verlangt, neue
+Nachrichten lokal auf ihren Rechner herunterzuladen - obgleich Sie die
+Möglichkeit haben, Kopien auf dem Server zu belassen. Mit POP können Sie
+alle Ihre Nachrichten (inklusive gesendete E-Mails, Entwürfe und die in
+anwenderspezifischen Ordnern) auf nur einem Rechner aufbewahren. Im
+Gegenzug ermöglicht es <a href="#imap">IMAP</a>, dauerhaft alle
+Ihre Nachrichten und jegliche Änderungen daran auf dem Server zu speichern,
+wodurch Sie von jedem anderem Computer auf Ihre E-Mails zugreifen können.
+Die meisten <a href="#isp">Internetanbieter</a> unterstützen POP.</dd>
+
+<dt id="private_key">geheimer Schlüssel (private key)</dt><dd>
+ Ein <a href="#key">Schlüssel</a> des bei der Verschlüsselung mit
+öffentlichem Schlüssel genutzten Schlüsselpaares. Der geheime Schlüssel
+ist vertraulich und wird zum Entschlüsseln von Daten gebraucht, die mit
+dem zugehörigen öffentlichen Schlüssel chiffriert wurden.</dd>
+
+<dt id="proxy">Proxy (<q>Stellvertreter</q>)</dt><dd>Ein zwischengeschaltetes oder <q>Mittelsmann</q>-Programm,
+das sowohl als <a href="#server">Server</a> wie auch als <a href="#client">Client</a> für das Senden von
+Anfragen im Auftrag von anderen Clients fungiert.</dd>
+
+<dt id="public_key">öffentlicher Schlüssel (public key)</dt><dd>
+ Ein <a href="#key">Schlüssel</a> des Schlüsselpaares, das bei der
+Kryptographie mit öffentlichem Schlüsseln verwendet wird. Der öffentliche
+Schlüssel wird frei verteilt und als Bestandteil eines <a href="#certificate">Zertifikats</a> veröffentlicht.
+Er wird typischerweise
+zum Verschlüsseln von Daten benutzt, die an den Inhaber des öffentlichen
+Schlüssels gesendet werden. Dieser entschlüsselt die Daten dann mit dem
+zugehörigen geheimen Schlüssel.</dd>
+
+<dt id="public-key_cryptography">Kryptographie mit öffentlichem Schlüssel (public-key cryptography)</dt><dd>Ein Satz von bewährten Techniken und Standards, die es einer Instanz
+(wie z.B. einer Person, einer Organisation oder Hardwäre wie
+beispielsweise ein Router) erlauben, ihre Identität elektronisch
+nachzuweisen oder elektronische Daten zu signieren und zu verschlüsseln.
+Es sind zwei Schlüssel beteiligt: Ein <a href="#public_key">öffentlicher
+Schlüssel (public key)</a> und ein <a href="#private_key">geheimer Schlüssel
+(private key)</a>. Der öffentliche Schlüssel wird als Teil eines <a href="#certificate">Zertifikats</a> verbreitet,
+das den Schlüssel mit einer bestimmten Identität verknüpft. Der zugehörige geheime Schlüssel
+wird unter Verschluss gehalten. Mit dem öffentlichen Schlüssel
+verschlüsselte Daten können nur mit dem geheimen Schlüssel entschlüsselt
+werden.</dd>
+
+<dt id="root_ca">Wurzel-Zertifizierungsstelle (Root CA)</dt><dd>
+Jene <a href="#certificate_authority">Zertifizierungsstelle (CA)</a>mit einem
+selbstsigniertem Zertifikat, die am Anfang der <a href="#certificate_chain">Zertifizierungskette</a> steht. Siehe auch
+ <a href="#subordinate_ca">nachrangige Zertifizierungstelle</a>.</dd>
+
+<dt id="rss">RSS (Really Simple Syndication)</dt><dd>Ein <a href="#xml">XML</a>
+ Daten-Format für Internet <a href="#feed">Feeds</a>.</dd>
+
+<dt id="search_engine">Suchmaschine</dt><dd>Ein web-basiertes Programm, das es Nutzern ermöglicht, im
+<a href="world_wide_web">World Wide Web</a> nach Informationen zu suchen und spezifische Daten abzurufen. Die
+Suchmaschine kann den gesamten Text von Web-Seiten oder eine Liste von
+Schlüsselwörtern durchsuchen oder Bibliothekare sehen die Web-Seiten
+durch und katalogisieren diese manuell für die Suche. Typischerweise
+tippt der Nutzer ein Wort oder einen Satz, auch Abfrage genannt, in ein
+Eingabefenster ein und die Suchmaschine zeigt Links zu relevanten
+Web-Seiten an.</dd>
+
+<dt id="secure_authentication">Sichere Authentifikation</dt><dd>Eine Art der
+ <a href="#authentication">Authentifikation</a> welche eine
+ <a href="#secure_connection">sichere Verbindung</a> verwendet und die
+ Kommunikation zwischen Client und Server verschlüsselt.</dd>
+
+<dt id="secure_connection">Sichere Verbindung</dt><dd>Eine Verbindung zwischen
+ einem Client und einem Server welche eine Verschlüsselung verwendet (meist
+ <a href="#ssl">SSL</a>) um sicherzustellen, daß die Kommunikation nicht von
+ anderen mitverfolgt werden kann. Meist wird vom Server das Zertifikat
+ zur Indentifikation geliefert.</dd>
+
+<dt id="security_certificate">Kryptozertifikat</dt><dd>Siehe
+ <a href="#certificate">Zertifikat</a>.</dd>
+
+<dt id="security_device">Kryptographie-Modul (security device)</dt>
+<dd>Hardware oder Software, die kryptographische Dienste bereitstellt wie
+z.B. Ver- und Entschlüsselung und Zertifikate und Schlüssel abspeichert.
+Eine <a href="#smart_card">Smart-Card</a> ist ein Beispiel für eine Hardware-Implementation
+eines Kryptographie-Moduls.
+Der <a href="#certificate_manager">Zertifikat-Manager</a> enthält
+ein eigenes eingebautes Kryptographie-Modul, das sogenannte
+ <a href="#software_security_device">Software-Kryptographie-Modul</a>, das immer bei laufendem Browser verfügbar ist. Jedes Kryptographie-Modul
+wird durch ein eigenes <a href="#master_password">Master-Passwort</a> geschützt.</dd>
+
+<dt id="security_module">Kryptomodul (security module)</dt><dd>Siehe
+ <a href="#pkcs_11_module">PKCS #11 Modul</a>.</dd>
+
+<dt id="security_token">Kryptogerät (security token)</dt><dd>Siehe <a href="#security_device">Kryptographie-Modul</a>.</dd>
+
+<dt id="server">Server</dt><dd>
+Software (z.B. Software, die Webseiten bereitstellt), die Anfragen von <a href="#client">Clients</a>,
+erhält und Daten zurückschickt. Der Client wird üblicherweise auf einem anderem Rechner betrieben.
+Ein Computer, auf dem Server-Software läuft, wird auch als Server bezeichnet.</dd>
+
+<dt id="server_authentication">Server-Authentifizierung</dt><dd>Das Verfahren der Identifizierung eines <a href="#server">Servers</a>
+gegenüber einem <a href="#client">Clients</a>, indem ein <a href="#server_ssl_certificate">SSL-Serverzertifikat</a> benutzt wird. Siehe auch
+<a href="#client_authentication">Client-Authentifizierung</a>,
+ <a href="#ssl">Secure Sockets Layer (SSL)</a>.</dd>
+
+<dt id="server_ssl_certificate">SSL-Serverzertifikat</dt><dd>Ein Zertifikat, das ein <a href="#server">Server</a> einem
+ <a href="#client">Client</a> vorlegt, um seine eigene Identität
+mittels des <a href="#ssl">Secure Sockets Layer (SSL)</a>Protokolls zu beurkunden.</dd>
+
+<dt id="signing_certificate">Signatur-Zertifikat</dt><dd>Ein Zertifikat, dessen entsprechender
+<a href="#private_key">geheimer Schlüssel</a>zur Signierung übertragener
+Daten benutzt, so dass der Empfänger die Idendität des Absenders überprüfen
+kann. Zertifizierungsstellen (CAs) stellen oft ein Signatur-Zertifikat aus,
+das dazu benutzt wird, um E-Mails zu signieren, wie gleichzeitig ein
+ <a href="#encryption_certificate">Verschlüsselungszertifikat</a> dafür eingesetzt wird,
+die Nachrichten zu chiffrieren. Siehe auch <a href="#dual_key_pairs">doppelte Schlüsselpaare</a>,
+<a href="#digital_signature">digitale Signatur</a>.</dd>
+
+<dt id="signing_key">Signatur-Schlüssel</dt><dd>
+Ein geheimer Schlüssel, der nur zum Unterzeichnen digitaler
+Daten genutzt wird. Ein Schlüssel zum Signieren und sein
+entsprechender öffentlicher Schlüssel, zusammen mit einem <a href="#encryption_key">Schlüssel zum Verschlüsseln</a>und
+dem entsprechendem geheimen Schlüssel bilden ein<a href="#dual_key_pairs">doppeltes Schlüsselpaar</a>.</dd>
+
+<dt id="slot">Slot (<q>Einschub</q>)</dt><dd>Ein Hardware-Element oder sein Software-Gegenstück, das durch ein
+ <a href="#pkcs_11_module">PKCS #11 module</a> gesteuert wird und konzipiert
+wurde, ein <a href="#security_device">Kryptographie-Modul</a> aufzunehmen.</dd>
+
+<dt id="smart_card">Smart Card (<q>Intelligente Karte</q>)</dt><dd>
+ Ein kleines Gerät, typischerweise von der Größe einer Kreditkarte, das
+einen Mikroprozessor enthält und imstande ist, kryptografische
+Informationen (wie z.B. Schlüssel und Zertifikate) zu speichern und
+kryptographische Berechnungen auszuführen. Smart Cards arbeiten nach dem <a href="#pkcs_11">PKCS #11</a>
+Standard. Die Smart Card ist eine Art eines <a href="#security_device">Kryptographie-Moduls</a>.</dd>
+<dt id="smtp">SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)</dt><dd>A protocol that
+ sends e-mail messages across the <a href="#internet">Internet</a>.</dd>
+
+<dt id="socks">SOCKS</dt><dd>Ein Protokol welches von <a href="#proxy">Proxy</a>
+ Servern benutzt wird um Anfragen von Clients im internen Netzwerk zu verarbeiten und diese
+ übers <a href="#internet">Internet</a> weiterzuleiten.</dd>
+
+<dt id="software_security_device">Software-Kryptomodul</dt>
+<dd>Das standardmäßige <a href="#security_device">Kryptographie-Modul</a> das der
+<a href="#certificate_manager">Zertifikat-Manager</a> benutzt, um geheime Schlüssel
+verbunden mit Ihren Zertifikaten aufzubewahren. Zusätzlich zu den privaten Schlüsseln
+speichert das Software-Kryptomodul den Hauptschlüssel (master key), der vom
+<a href="#password_manager">Passwort-Manager</a> zum Verschlüsseln der Mail-Passwörter, Website-Passwörter
+und anderen heiklen Angaben gebraucht wird. Siehe auch
+<a href="#private_key">geheimer Schlüssel</a> und <a href="#master_password">Hauptschlüssel</a>.</dd>
+
+<dt id="spoofing">Spoofing (<q>Verschleierung</q>)</dt><dd>
+Vorzutäuschen, jemand anderer zu sein; z.B. kann eine Person vorgeben,
+sie habe die Mail-Adresse <tt>jdoe@mozilla.org</tt> oder ein Computer
+kann sich selbst als Webseite namens <tt>www.mozilla.org</tt> ausgeben,
+obwohl er es nicht ist. Spoofing ist eine Form der
+<a href="#misrepresentation">Falschdarstellung</a>.</dd>
+
+<dt id="ssl">Secure Sockets Layer (SSL) - (<q>sichere Sockelschicht</q>)</dt>
+<dd>Ein Protokoll, das gegenseitige Authentifizierung
+zwischen einem<a href="#client">Client</a> und einem <a href="#server">Server</a> zwecks Aufbau
+einer authentifizierten und verschlüsselten Verbindung
+erlaubt. SSL liegt über <a href="#tcp_ip">TCP/IP</a> und unter <a href="#http">HTTP</a>,
+<a href="#ldap">LDAP</a>, <a href="#imap">IMAP</a>, NNTP und
+anderen Netzwerkprotokollen der höheren Schichten. Der neue Standard
+der Internet Engineering Task Force (IETF) namens Transport Layer
+Security (TLS) baut auf SSL auf. Siehe auch <a href="#authentication">Authentifizierung</a>,
+ <a href="#encryption">Verschlüsselung</a>.</dd>
+
+<dt id="starttls">STARTTLS</dt><dd>Eine Erweiterund des TCP-Protokolls (wie SMTP, PHP oder IMAP)
+ mit welche der Client dem Server mitteilen kann, <a href="#tls">TLS</a> am selben Port wie
+ eine ungesicherte Verbindung zu nutzen.</dd>
+
+<dt id="status_bar">Statusleiste</dt><dd>Die Symbolleiste, die unten in jedem &brandShortName;-Fenster erscheint.
+Sie enthält die <a href="#component_bar">Komponentenleiste</a>auf der linken und die Status-Icons auf der rechten Seite.</dd>
+
+<dt id="subject">Inhaber</dt><dd>Die Instanz (wie z.B. eine Person, Organisation oder Router), die durch
+das <a href="#certificate">Zertifikat</a> genau bestimmt wird. Insbesondere
+enthält das Feld "Inhaber" eines Zertifikats den <a href="#subject_name">Inhabernamen</a> und andere Eigenschaften
+der zertifizierten Einheit.</dd>
+
+<dt id="subject_name">Inhabernamen</dt><dd>Ein <a href="#distinguished_name">einmaliger Name (Distinguished Name - DN)</a>
+der eindeutig den <a href="#subject">Inhaber</a> eines <a href="#certificate">Zertifikats</a> beschreibt.</dd>
+
+<dt id="subordinate_ca">nachrangige Zertifizierungstelle</dt><dd>Eine <a href="#certificate_authority">Zertifizierungsstelle (CA)</a>
+, deren Zertifikat von einer anderen nachrangigen CA oder von der Wurzel-CA signiert ist.
+Siehe auch <a href="#certificate_chain">Zertifizierungskette</a>,
+ <a href="#root_ca">Wurzel-CA</a>.</dd>
+
+<dt id="symmetric_encryption">symmetrische Verschüsselung</dt>
+<dd>Eine Verschlüssungsmethode, die den gleichen Schlüssel zum Ver- und
+Entschlüsseln einer gegebenen Nachricht benutzt.</dd>
+
+<dt id="tamper_detection">Manipulationserkennung</dt>
+<dd>Eine Vorrichtung, die sicherstellt, dass empfangene elektronische Daten
+nicht verfälscht wurden, d.h. dass die empfangenen Daten voll und ganz
+der ursprünglichen Fassung entsprechen.</dd>
+
+<dt id="tcp">TCP</dt><dd>Siehe
+ <a href="#tcp_ip">Transmission Control Protocol/Internet Protocol (TCP/IP)</a>.</dd>
+
+<dt id="tcp_ip">Transmission Control Protocol/Internet Protocol (TCP/IP) -
+ (<q>Sendungskontrollprotokoll / Internet-Protokoll</q>)</dt>
+<dd>Ein Unix Protokoll, das verwendet wird, um Computer zu verbinden, die mit verschiedensten
+ Betriebssystemen betrieben werden. TCP/IP ist ein wesentliches Internet Protokoll und
+ wurde allgemeiner Standard.</dd>
+
+<dt id="theme">Theme</dt><dd>Ein <a href="#add-on">Add-on</a>-Typ, welcher das Aussehn von
+ &brandShortName; ändert.</dd>
+
+<dt id="third-party_cookie">Drittcookie</dt><dd>Siehe
+ <a href="#foreign_cookie">Fremdcookie</a>.</dd>
+
+<dt id="tls">TLS</dt><dd>Transport Layer Security (TLS) ist der neue is Standard der Internet
+ Engineering Task Force (IETF) basierend auf SSL (Secure Sockets Layer).
+ Siehe auch unter <a href="#ssl">SSL</a> und <a href="#encryption">encryption</a>.</dd>
+
+<dt id="token">Token</dt><dd>Siehe <a href="#security_device">Kryptographie-Modul</a>.</dd>
+
+<dt id="tooltip">Tooltip</dt><dd>Ein Text welcher erscheint, wenn man mit der Maus über ein bestimmtes
+Objekt fährt. Es enthält normalerweise Informationen zum Objekt, über welchem die Maus gerade steht.</dd>
+
+<dt id="trust">Vertrauen</dt><dd>
+Vertrauensvolles Verlassen auf ein Person oder eine andere Instanz. Im
+Umfeld der <a href="#pki">Public-Key-Infrastruktur (PKI)</a>,
+bezieht sich Vertrauen auf das Verhältnis zwischen dem Zertifikatanwender und der
+ausgebenden <a href="#certificate_authority">Zertifizierungsstelle (CA)</a>. Wenn Sie
+dem Zertifikat-Manager angeben, dass Sie einer CA vertrauen, dann wird
+er gültigen, von dieser CA ausgestellten Zertifikaten solange vertrauen,
+bis sie es für einzelne Zertifikate anders festlegen. Mit dem Tab
+"Authorities" im Zertifikat-Manager können Sie die Zertifikatarten
+bestimmen, denen sie vertrauen oder nicht vertrauen und die von
+speziellen CAs herausgegeben wurden.</dd>
+
+<dt id="url">Webadresse (Uniform Resource Locator - URL)</dt>
+<dd>Die standardisierte Adresse, die dem Browser sagt, wo er eine Datei oder
+eine andere Ressource im Web findet, z.B. <tt>http://www.mozilla.org</tt>.
+Um auf Webseiten zuzugreifen, können Sie URLs in die <a href="#location_bar">Adressleiste</a>
+Ihres Browsers eingeben. URLs werden auch bei den Links auf Webseiten
+gebraucht, die Sie anklicken können, um zu anderen Webseiten zu
+gelangen. Auch bekannt als Internet-Adresse.</dd>
+
+<dt id="web_page">Webseite</dt><dd>Ein einzelnes Dokument im World Wide Web, das durch eine eindeutige
+Adresse oder URL bestimmt wird. Es kann Text, Hyperlinks und Grafiken
+enthalten.</dd>
+
+<dt id="web_site">Website</dt><dd>Eine Gruppe von Webseiten, die untereinander in Beziehung stehen und
+durch Links verbunden sind. Sie werden von einer einzelnen Firma,
+Organisation oder Person verwaltet. Eine Website kann Text, Grafiken,
+Ton- und Bilddateien sowie Links zu anderen Websites enthalten.</dd>
+
+<dt id="world_wide_web">World Wide Web (<q>weltweites Netz</q>)</dt>
+<dd>Auch bekannt als das Web. Ein Teil des <a href="#internet">Internets</a>, das aus Webseiten
+besteht, die auf <a href="#server">Webservern</a> gespeichert sind
+und von <a href="#client">Clients</a>, sogenannten Web-Browsern
+wie z.B. &brandShortName;, angezeigt werden.</dd>
+
+<dt id="wpad">WPAD (Web Proxy AutoDiscovery)</dt><dd>Ein Internet-Protokol welches erlaubt, dass ein Webbrowser
+automatisch einen passenden <a href="#proxy">Proxy</a> im Netzwerk finden und mit diesem kommuniziert.</dd>
+
+<dt id="xml">Extensible Markup Language (XML) - (<q>erweiterbare
+Textauszeichnungssprache</q>)</dt><dd>Ein offener Standard zur Datenbeschreibung. Anders als HTML, kann bei
+XML der Entwickler einer Webseite spezielle Tags definieren. Weitere
+Informationen finden Sie auf dem Online-Dokument der W3C zur <a href="http://www.w3.org/xml/">Extensible Markup Language (XML)</a>.</dd>
+
+<dt id="xslt">Extensible Stylesheet Language Transformation (XSLT) - (<q>erweiterbare
+Stilvorlagen-Sprachtransformation</q>)</dt><dd>Eine Programmiersprache zum Umwandeln eines XML-Dokuments in ein neues
+XML-Dokument oder ein anderes Format.</dd>
+
+<dt id="xul">XUL (XML User Interface Language)</dt><dd>Eine XML Darstellungssprache zur Erstellung von
+Benutzeroberflächen in Programmen.</dd>
+
+</dl>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0"?>
+
+<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
+ xmlns:nc="http://home.netscape.com/NC-rdf#">
+
+<!-- HELP Glossary SECTION -->
+ <rdf:Description about="urn:root">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Add-On" nc:link="glossary.xhtml#add-on"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Authentifizierung" nc:link="glossary.xhtml#authentication"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Lesezeichen (bookmark)" nc:link="glossary.xhtml#bookmark"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="CA" nc:link="glossary.xhtml#ca"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="CA-Zertifikat" nc:link="glossary.xhtml#ca_certificate"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Cache" nc:link="glossary.xhtml#cache"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Textcursor-Browsing" nc:link="glossary.xhtml#caret_browsing"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Zertifikat" nc:link="glossary.xhtml#certificate"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Zertifizierungsstelle (certificate authority - CA)" nc:link="glossary.xhtml#certificate_authority"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Zertifikatbackup-Passwort" nc:link="glossary.xhtml#certificate_backup_password"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="zertifikatbasierte Authentifizierung" nc:link="glossary.xhtml#certificate-based_authentication"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Zertifizierungskette" nc:link="glossary.xhtml#certificate_chain"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Zertifikatfingerabdruck" nc:link="glossary.xhtml#certificate_fingerprint"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Zertifikat-Manager" nc:link="glossary.xhtml#certificate_manager"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Zertifikaterneuerung" nc:link="glossary.xhtml#certificate_renewal"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Zertifikatüberprüfung" nc:link="glossary.xhtml#certificate_verification"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Chiffre" nc:link="glossary.xhtml#cipher"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Client" nc:link="glossary.xhtml#client"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Client-Authentifizierung" nc:link="glossary.xhtml#client_authentication"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Client SSL-Clientzertifikat" nc:link="glossary.xhtml#client_ssl_certificate"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Komponentenleiste" nc:link="glossary.xhtml#component_bar"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Cookie" nc:link="glossary.xhtml#cookie"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Cookie-Manager" nc:link="glossary.xhtml#cookie_manager"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Liste widerrufener Zertifikate (certificate revocation list - CRL)" nc:link="glossary.xhtml#crl"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="kryptographischer Algorithmus" nc:link="glossary.xhtml#cryptographic_algorithm"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Kryptographie" nc:link="glossary.xhtml#cryptography"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Entschlüsselung" nc:link="glossary.xhtml#decryption"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="digitaler Ausweis" nc:link="glossary.xhtml#digital_id"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="digitale Signatur" nc:link="glossary.xhtml#digital_signature"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Distinguished Name ("Einmaliger Name")" nc:link="glossary.xhtml#distinguished_name"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="doppelte Schlüsselpaare" nc:link="glossary.xhtml#dual_key_pairs"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Abhören" nc:link="glossary.xhtml#eavesdropping"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Verschlüsselung" nc:link="glossary.xhtml#encryption"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Verschlüsselungszertifikat" nc:link="glossary.xhtml#encryption_certificate"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Schlüssel zum Verschlüsseln" nc:link="glossary.xhtml#encryption_key"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Erweiterung" nc:link="glossary.xhtml#extension"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Feed" nc:link="glossary.xhtml#feed"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Fingerabdruck" nc:link="glossary.xhtml#fingerprint"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="FIPS PUBS 140-1 (US-Bundesveröffentlichungen zu Datenverarbeitungsstandards)" nc:link="glossary.xhtml#fips_pubs_140-1"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Fremdcookie" nc:link="glossary.xhtml#foreign_cookie"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Frame" nc:link="glossary.xhtml#frame"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="File Transfer Protocol (FTP) - ("Dateiübertragungsprotokoll")" nc:link="glossary.xhtml#ftp"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Hilfsanwendung" nc:link="glossary.xhtml#helper_application"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Startseite" nc:link="glossary.xhtml#home_page"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Hypertext Markup Language (HTML) - ("Hypertextauszeichnungssprache")" nc:link="glossary.xhtml#html"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="HTTP" nc:link="glossary.xhtml#http"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="HTTPS" nc:link="glossary.xhtml#https"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Internet Message Access Protocol (IMAP) - ("Internetnachrichtenzugangsprotokoll")" nc:link="glossary.xhtml#imap"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="stillschweigene Einwilligung" nc:link="glossary.xhtml#implicit_consent"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Internet" nc:link="glossary.xhtml#internet"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Internet-Protokoll-Adresse (IP-Adresse)" nc:link="glossary.xhtml#ip_address"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="IRC" nc:link="glossary.xhtml#irc"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="ISP" nc:link="glossary.xhtml#isp"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Java" nc:link="glossary.xhtml#java"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="JavaScript" nc:link="glossary.xhtml#javascript"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Schlüssel" nc:link="glossary.xhtml#key"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) - ("leichtes Adressbuch-Zugangsprotokoll")" nc:link="glossary.xhtml#ldap"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Sprach-Packet" nc:link="glossary.xhtml#language_pack"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Adressleiste" nc:link="glossary.xhtml#location_bar"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Hauptschlüssel (master key)" nc:link="glossary.xhtml#master_key"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Master-Passwort" nc:link="glossary.xhtml#master_password"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Falschdarstellung" nc:link="glossary.xhtml#misrepresentation"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Navigationsleiste" nc:link="glossary.xhtml#navigation_toolbar"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Unleugbarkeit" nc:link="glossary.xhtml#nonrepudiation"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Benachrichtigungsleiste" nc:link="glossary.xhtml#notification_bar"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Signieren von Software-Objekten" nc:link="glossary.xhtml#object_signing"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Zertifikat zum Signieren von Software-Objekten" nc:link="glossary.xhtml#object-signing_certificate"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Online Certificate Status Protocol (OCSP) - ("Protokoll zur Online-Statusabfrage von Zertifikaten")" nc:link="glossary.xhtml#ocsp"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="OPML" nc:link="glossary.xhtml#opml"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="passwortbasierte Authentifizierung" nc:link="glossary.xhtml#password-based_authentication"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Passwort-Manager" nc:link="glossary.xhtml#password_manager"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="persönliche Symbolleiste" nc:link="glossary.xhtml#personal_toolbar"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Phishing" nc:link="glossary.xhtml#phishing"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="PKCS #11 (Public-Key Cryptography Standards) - (Standards zur Kryptographie mit öffentlichem Schlüssel)" nc:link="glossary.xhtml#pkcs_11"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="PKCS #11 Modul" nc:link="glossary.xhtml#pkcs_11_module"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Public-Key-Infrastruktur (PKI)" nc:link="glossary.xhtml#pki"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Plugin" nc:link="glossary.xhtml#plugin"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Post Office Protocol (POP) - ("Postamtprotokoll")" nc:link="glossary.xhtml#pop"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="geheimer Schlüssel (private key)" nc:link="glossary.xhtml#private_key"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Proxy" nc:link="glossary.xhtml#proxy"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="öffentlicher Schlüssel (public key)" nc:link="glossary.xhtml#public_key"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Kryptographie mit öffentlichem Schlüssel (public-key cryptography)" nc:link="glossary.xhtml#public-key_cryptography"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="RSS" nc:link="glossary.xhtml#rss"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Wurzel-Zertifizierungsstelle (Root CA)" nc:link="glossary.xhtml#root_ca"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Suchmaschine" nc:link="glossary.xhtml#search_engine"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Sichere Authentifikation" nc:link="glossary.xhtml#secure_authentication"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Sichere Verbindung" nc:link="glossary.xhtml#secure_connection"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Kryptozertifikat" nc:link="glossary.xhtml#security_certificate"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Kryptomodul" nc:link="glossary.xhtml#security_device"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Kryptographiemodul (security module)" nc:link="glossary.xhtml#security_module"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Kryptogerät (security token)" nc:link="glossary.xhtml#security_token"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Server" nc:link="glossary.xhtml#server"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Server-Authentifizierung" nc:link="glossary.xhtml#server_authentication"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Server SSL-Serverzertifikat" nc:link="glossary.xhtml#server_ssl_certificate"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Signatur-Zertifikat" nc:link="glossary.xhtml#signing_certificate"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Signatur-Schlüssel" nc:link="glossary.xhtml#signing_key"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Slot ("Einschub")" nc:link="glossary.xhtml#slot"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Smart Card ("Intelligente Karte")" nc:link="glossary.xhtml#smart_card"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="SMTP" nc:link="glossary.xhtml#smtp"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="SOCKS" nc:link="glossary.xhtml#socks"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Software-Kryptographie-Modul" nc:link="glossary.xhtml#software_security_device"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Spoofing ("Verschleierung")" nc:link="glossary.xhtml#spoofing"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Secure Sockets Layer (SSL) - ("sichere Sockelschicht")" nc:link="glossary.xhtml#ssl"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="STARTTLS" nc:link="glossary.xhtml#starttls"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Status Bar" nc:link="glossary.xhtml#status_bar"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Inhaber" nc:link="glossary.xhtml#subject"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Inhabername" nc:link="glossary.xhtml#subject_name"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="subordinate CA" nc:link="glossary.xhtml#subordinate_ca"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="nachrangige Zertifizierungstelle" nc:link="glossary.xhtml#symmetric_encryption"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Manipulationserkennung" nc:link="glossary.xhtml#tamper_detection"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="TCP" nc:link="glossary.xhtml#tcp"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Theme" nc:link="glossary.xhtml#theme"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Transmission Control Protocol/Internet Protocol (TCP/IP) - ("Sendungskontrollprotokoll / Internet-Protokoll")" nc:link="glossary.xhtml#tcp_ip"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Drittcookie" nc:link="glossary.xhtml#third-party_cookie"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="TLS" nc:link="glossary.xhtml#tls"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Token" nc:link="glossary.xhtml#token"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Tooltip" nc:link="glossary.xhtml#tooltip"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Vertrauen" nc:link="glossary.xhtml#trust"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Webadresse (Uniform Resource Locator - URL)" nc:link="glossary.xhtml#url"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Webseite" nc:link="glossary.xhtml#web_page"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Website" nc:link="glossary.xhtml#web_site"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="World Wide Web ("weltweites Netz")" nc:link="glossary.xhtml#world_wide_web"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="WPAD" nc:link="glossary.xhtml#wpad"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Extensible Markup Language (XML) - ("erweiterbare Textauszeichnungssprache")" nc:link="glossary.xhtml#xml"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Extensible Stylesheet Language Transformation (XSLT) - ("erweiterbare Stilvorlagen-Sprachtransformation")" nc:link="glossary.xhtml#xslt"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="XUL" nc:link="glossary.xhtml#xul"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+</rdf:RDF>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0"?>
+<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
+ xmlns:nc="http://home.netscape.com/NC-rdf#">
+
+<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#a">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Account_Settings"
+ nc:name="Accounteinstellungen"
+ nc:link="mailnews_getting_started.xhtml#changing_the_settings_for_an_account"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="adding"
+ nc:name="Hinzufügen"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="add-ons"
+ nc:name="Add-Ons"
+ nc:link="customize_help.xhtml#add-ons"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="address_books"
+ nc:name="Adressbücher"
+ nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#about_address_books"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="attaching_files_to_messages"
+ nc:name="Anhängen von Dateien an Nachrichten"
+ nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#attaching_a_file_or_web_page"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#adding">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="adding:images_to_web_pages"
+ nc:name="Einfügen von Bildern in Webseiten"
+ nc:link="composer_help.xhtml#inserting_an_image_into_your_page"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="adding:blog_account"
+ nc:name="Erstellen eines neuen Blogaccount"
+ nc:link="mailnews_getting_started.xhtml#setting_up_additional_mail_and_news_accounts"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="adding:mail_account"
+ nc:name="Erstellen eines neuen Mailaccounts"
+ nc:link="mailnews_getting_started.xhtml#setting_up_additional_mail_and_news_accounts"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="adding:newsgroup_account"
+ nc:name="Hinzufügen eines neuen Newsgroupaccounts"
+ nc:link="mailnews_getting_started.xhtml#setting_up_additional_mail_and_news_accounts"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="adding:table_elements"
+ nc:name="Einfügen von Tabellenelementen"
+ nc:link="composer_help.xhtml#adding_and_deleting_rows_columns_and_cells"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#address_books">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="address_books:adding_entries"
+ nc:name="Hinzufügen von Adressbucheinträgen"
+ nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#adding_entries_to_your_address_books"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="address_books:creating"
+ nc:name="Erstellen eines neuen Adressbuches"
+ nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#creating_a_new_address_book"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="address_books:creating_mailing_lists"
+ nc:name="Erstellen von Mailinglisten"
+ nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#creating_a_mailing_list"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="address_books:exporting"
+ nc:name="Exportieren von Adressbüchern"
+ nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#exporting_address_books"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="address_books:importing"
+ nc:name="Importieren von Adressbüchern"
+ nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#importing_address_books"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="address_books:LDAP_directories"
+ nc:name="LDAP-Verzeichnisse"
+ nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#adding_and_removing_ldap_directories"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="address_books:searching"
+ nc:name="Durchsuchen Ihres Adressbuchs"
+ nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#searching_address_books_and_directories"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#add-ons">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="add-ons:about"
+ nc:name="Über"
+ nc:link="customize_help.xhtml#about_add-ons"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="add-ons:installing"
+ nc:name="Installieren"
+ nc:link="customize_help.xhtml#installing_add-ons"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="add-ons:manager"
+ nc:name="Add-ons Manager"
+ nc:link="customize_help.xhtml#using_the_add-on_manager"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#add-ons:manager">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="add-ons:get_add-ons"
+ nc:name="Add-ons herunterladen Panel"
+ nc:link="customize_help.xhtml#the_get_add-ons_panel"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="add-ons:extensions_panel"
+ nc:name="ERweiterungen Panel"
+ nc:link="customize_help.xhtml#the_extensions_panel"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="add-ons:themes_panel"
+ nc:name="Theme Panel"
+ nc:link="customize_help.xhtml#the_themes_panel"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="add-ons:languages_panel"
+ nc:name="Sprachen Panel"
+ nc:link="customize_help.xhtml#the_languages_panel"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="add-ons:plugins_panel"
+ nc:name="Plugins Panel"
+ nc:link="customize_help.xhtml#the_plugins_panel"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#b">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="backing_up_certificates"
+ nc:name="Sicherung von Zertifikaten"
+ nc:link="certs_help.xhtml#your_certificates"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="bookmarks"
+ nc:name="Bookmarks"
+ nc:link="nav_help.xhtml#visiting_bookmarked_pages"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="browser"
+ nc:name="Browser"
+ nc:link="nav_help.xhtml"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="browsing_anonymously"
+ nc:name="anonym surfen"
+ nc:link="privacy_help.xhtml#how_can_i_make_sure_unauthorized_people_dont_use_information_about_me"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#bookmarks">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="bookmarks:changing_bookmarks"
+ nc:name="ändern von Bookmarks"
+ nc:link="customize_help.xhtml#changing_individual_bookmarks"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="bookmarks:creating_bookmarks"
+ nc:name="Erstellen von Bookmarks"
+ nc:link="customize_help.xhtml#creating_new_bookmarks"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="bookmarks:exporting_bookmarks"
+ nc:name="Exportieren von Bookmarks"
+ nc:link="customize_help.xhtml#exporting_or_importing_a_bookmark_list"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="bookmarks:organizing_bookmarks"
+ nc:name="Organisieren von Bookmarks"
+ nc:link="customize_help.xhtml#organizing_your_bookmarks"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="bookmarks:searching_bookmarks"
+ nc:name="Suchen von Bookmarks"
+ nc:link="customize_help.xhtml#searching_your_bookmarks"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="bookmarks:using_bookmarks"
+ nc:name="Verwenden von Bookmarks"
+ nc:link="customize_help.xhtml#using_bookmarks"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="bookmarks:visiting"
+ nc:name="Besuchen von gebookmarkten Seiten"
+ nc:link="nav_help.xhtml#visiting_bookmarked_pages"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="bookmarks:what_are_bookmarks"
+ nc:name="Was sind Bookmarks"
+ nc:link="customize_help.xhtml#what_are_bookmarks"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#browser">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="browser:changing_your_home_page"
+ nc:name="ändern der Startseite"
+ nc:link="customize_help.xhtml#changing_your_home_page"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="browser:controlling_popups"
+ nc:name="Steuern von Popups"
+ nc:link="cs_priv_prefs_popup.xhtml#controlling_popups"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="browser:Download_Manager"
+ nc:name="Downloadmanager"
+ nc:link="nav_help.xhtml#plugins_and_downloads"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="browser:full_screen_mode"
+ nc:name="Vollbildmodus"
+ nc:link="nav_help.xhtml#full_screen_mode"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="brwoser:helper_applications"
+ nc:name="Hilfsprogramme"
+ nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#helper_applications"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="browser:home_page"
+ nc:name="Startseite"
+ nc:link="nav_help.xhtml#viewing_your_home_page"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="browser:keyboard_shortcuts"
+ nc:name="Tastenkombinationen"
+ nc:link="shortcuts_navigator.xhtml"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="browser:opening_pages"
+ nc:name="öffnen von Seiten"
+ nc:link="nav_help.xhtml#moving_to_another_page"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="browser:preferences"
+ nc:name="Browsereinstellungen"
+ nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#navigator_preferences"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="browser:set_as_wallpaper"
+ nc:name="Als Desktophintergrund setzen"
+ nc:link="nav_help.xhtml#setting_image_as_wallpaper"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="browser:start_page"
+ nc:name="Startseite"
+ nc:link="customize_help.xhtml#specifying_a_starting_page"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="browser:session_restore"
+ nc:name="Sitzung wiederherstellen"
+ nc:link="customize_help.xhtml#session_restore"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="browser:crash_recovery"
+ nc:name="Absturz Wiederherstellung"
+ nc:link="customize_help.xhtml#session_restore"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="browser:start_up_components"
+ nc:name="Starten von Komponenten"
+ nc:link="customize_help.xhtml#specifying_which_components_open_at_launch"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#c">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="cache"
+ nc:name="Cache"
+ nc:link="nav_help.xhtml#changing_cache_settings"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Certificates"
+ nc:name="Zertifikate"
+ nc:link="using_certs_help.xhtml#using_certificates"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="caret_browsing"
+ nc:name="Textcursor Browsing"
+ nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#keyboard_navigation"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Composer"
+ nc:name="Composer (HTML-Editor)"
+ nc:link="composer_help.xhtml"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Cookie_Manager"
+ nc:name="Cookie Manager"
+ nc:link="using_priv_help.xhtml#using_the_cookie_manager"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="cookies"
+ nc:name="Cookies"
+ nc:link="using_priv_help.xhtml#using_the_cookie_manager"/>
+ </rdf:li><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="copy web pages"
+ nc:name="kopieren"
+ nc:link="nav_help.xhtml#copying_saving_and_printing_pages"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="CRLs"
+ nc:name="CRLs"
+ nc:link="using_certs_help.xhtml#how_validation_works"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Customizing"
+ nc:name="Anpassen von Schriftarten und Farben"
+ nc:link="customize_help.xhtml#changing_fonts_colors_and_themes"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#cache">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="cache:changing_settings"
+ nc:name="ändern der Cacheeinstellungen"
+ nc:link="nav_help.xhtml#changing_cache_settings"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="cache:preferences"
+ nc:name="Cacheeinstellungen"
+ nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#cache"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#Certificates">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Certificates:certificate_authority"
+ nc:name="Zertifikat-Authorität"
+ nc:link="using_certs_help.xhtml#managing_certificates_that_identify_certificate_authorities"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Certificates:getting"
+ nc:name="Erhalten von Zertifikaten"
+ nc:link="using_certs_help.xhtml#getting_your_own_certificate"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Certificates:managing"
+ nc:name="Verwalten von Zertifikaten"
+ nc:link="using_certs_help.xhtml#managing_certificates"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Certificates:preferences"
+ nc:name="Zertifikatseinstellungen"
+ nc:link="certs_prefs_help.xhtml#privacy_and_security_preferences_certificates"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Certificates:selecting_for_client_authentication"
+ nc:name="Wählen der Client-Authentifizierung"
+ nc:link="certs_prefs_help.xhtml#client_certificate_selection"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Certificates:server"
+ nc:name="Server Identitä"
+ nc:link="using_certs_help.xhtml#managing_certificates_that_identify_servers"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Certificates:using"
+ nc:name="Benutzen von Zertifikaten"
+ nc:link="using_certs_help.xhtml#using_certificates"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Certificates:validation"
+ nc:name="überprüfung von Zertifikaten"
+ nc:link="using_certs_help.xhtml#controlling_validation"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Certificates:web_site"
+ nc:name="Serveridentität"
+ nc:link="using_certs_help.xhtml#managing_certificates_that_identify_servers"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Certificates:your_own"
+ nc:name="Ihre eigene Identität"
+ nc:link="using_certs_help.xhtml#managing_certificates_that_identify_you"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#Composer">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Composer:adding_tables"
+ nc:name="Hinzufügen von Tabellen"
+ nc:link="composer_help.xhtml#adding_tables_to_your_web_page"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Composer:Advanced_Property_Editor"
+ nc:name="Erweiterter Eigenschafts-Editor"
+ nc:link="composer_help.xhtml#using_the_advanced_property_editor"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Composer:changing_text_color"
+ nc:name="ändern der Textfarbe"
+ nc:link="composer_help.xhtml#changing_text_color_style_and_font"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Composer:changing_text_font"
+ nc:name="ändern der Textschriftart"
+ nc:link="composer_help.xhtml#changing_text_color_style_and_font"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Composer:checking_html"
+ nc:name="überprüfen des HTML-Codes"
+ nc:link="composer_help.xhtml#validating_the_html"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Composer:creating_links"
+ nc:name="Erstellen von Hyperlinks"
+ nc:link="composer_help.xhtml#creating_links_in_composer"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Composer:creating_new_pages"
+ nc:name="Erstellen von neuen Seiten"
+ nc:link="composer_help.xhtml#creating_a_new_page"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Composer:editing_image_properties"
+ nc:name="Bearbeiten der Bildeinstellungen"
+ nc:link="composer_help.xhtml#editing_image_properties"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Composer:editing_modes"
+ nc:name="Bearbeitungsmodi"
+ nc:link="composer_help.xhtml#choosing_the_right_editing_mode"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Composer:finding_replacing_text"
+ nc:name="Suchen und Ersetzen von Text"
+ nc:link="composer_help.xhtml#finding_and_replacing_text"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Composer:formatting_lists"
+ nc:name="Formatieren von Listen"
+ nc:link="composer_help.xhtml#formatting_paragraphs_headings_and_lists"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Composer:formatting_paragraphs"
+ nc:name="Formatieren von Absätzen"
+ nc:link="composer_help.xhtml#formatting_paragraphs_headings_and_lists"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Composer:general_preferences"
+ nc:name="Allgemeine Einstellungen"
+ nc:link="composer_help.xhtml#composer_preferences"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Composer:inserting_horizontal_lines"
+ nc:name="Einfügen horizontaler Linien"
+ nc:link="composer_help.xhtml#inserting_horizontal_lines"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Composer:inserting_images"
+ nc:name="Einfügen von Bildern"
+ nc:link="composer_help.xhtml#inserting_an_image_into_your_page"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Composer:keyboard_shortcuts"
+ nc:name="Tastenkombinationen"
+ nc:link="shortcuts_composer.xhtml"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Composer:removing_text_styles"
+ nc:name="Entfernen von Textstilen"
+ nc:link="composer_help.xhtml#removing_or_discontinuing_text_styles"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Composer:saving_pages"
+ nc:name="Speichern von Dateien im Composer (HTML-Editor)"
+ nc:link="composer_help.xhtml#saving_and_browsing_your_new_page"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Composer:setting_page_colors"
+ nc:name="Setzen von Seitenfarben"
+ nc:link="composer_help.xhtml#setting_page_colors_and_backgrounds"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Composer:setting_page_properties"
+ nc:name="Setzen von Seiteneigenschaften"
+ nc:link="composer_help.xhtml#setting_page_properties_and_meta_tags"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Composer:special_characters"
+ nc:name="Sonderzeichen"
+ nc:link="composer_help.xhtml#inserting_special_characters"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Composer:working_with_lists"
+ nc:name="Arbeiten mit Listen"
+ nc:link="composer_help.xhtml#working_with_lists"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#Cookie_Manager">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Cookie_Manager:cookies_stored_by"
+ nc:name="Gespeicherte Cookies"
+ nc:link="using_priv_help.xhtml#stored_cookies"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Cookie_Manager:using"
+ nc:name="Verwenden von Cookies"
+ nc:link="using_priv_help.xhtml#using_the_cookie_manager"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#cookies">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="cookies:about"
+ nc:name="über cookies"
+ nc:link="using_priv_help.xhtml#using_the_cookie_manager"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="cookies:email_and"
+ nc:name="E-Mail und Cookies"
+ nc:link="privacy_help.xhtml#how_can_i_control_web_pages_in_email_messages"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="cookies:foreign"
+ nc:name="fremde Cookies"
+ nc:link="privacy_help.xhtml#what_are_third-party_cookies"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="cookies:managing_per_site"
+ nc:name="Verwalten von Cookies je Webseite"
+ nc:link="using_priv_help.xhtml#managing_cookies_site-by-site"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="cookies:notification_icon"
+ nc:name="Benachrichtigungssymbol"
+ nc:link="using_priv_help.xhtml#cookie_notification"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="cookies:preferences"
+ nc:name="Cookieeinstellungen"
+ nc:link="using_priv_help.xhtml#cookies"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="cookies:removing"
+ nc:name="Entfernen von Cookies"
+ nc:link="using_priv_help.xhtml#removing_cookies"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="cookies:viewing"
+ nc:name="Anzeigen von Cookies"
+ nc:link="using_priv_help.xhtml#viewing_cookies"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#CRLs">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="CRLs:about"
+ nc:name="über CRLs"
+ nc:link="using_certs_help.xhtml#how_validation_works"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="CRLs:auto_upates_for"
+ nc:name="Automatisches Update für CRL"
+ nc:link="validation_help.xhtml#automatic_crl_update_preferences"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="CRLs:managing"
+ nc:name="Verwalten von CRLs"
+ nc:link="validation_help.xhtml#manage_crls"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="CRLs:Next_Update_date"
+ nc:name="Nächste Aktualisierung - Datum"
+ nc:link="using_certs_help.xhtml#about_the_next_update_date"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="CRLs:preferences"
+ nc:name="CRL-Einstellungen"
+ nc:link="validation_help.xhtml#privacy_and_security_preferences_validation"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#d">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="default_account"
+ nc:name="Standard-Account"
+ nc:link="mailnews_getting_started.xhtml#set_as_default"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="device_manager"
+ nc:name="Gerätemanager"
+ nc:link="using_certs_help.xhtml#about_security_devices_and_modules"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="DOM_Inspector"
+ nc:name="DOM Inspector"
+ nc:link="developer_tools.xhtml#inspector"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Download_Manager"
+ nc:name="Downloadmanager"
+ nc:link="nav_help.xhtml#plugins_and_downloads"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#Download_Manager">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Download_Manager:preferences"
+ nc:name="Einstellungen für den Downloadmanager"
+ nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#downloads"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#e">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="email_addresses"
+ nc:name="E-Mailadressen"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="encryption"
+ nc:name="Verschlüsselung"
+ nc:link="mailnews_security.xhtml#signing_and_encrypting_messages"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="JSConsole"
+ nc:name="Fehler Konsole"
+ nc:link="developer_tools.xhtml#js_console"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="extensions_panel"
+ nc:name="Erweiterungen Panel"
+ nc:link="customize_help.xhtml#the_extensions_panel"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#email_addresses">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="email_addresses:address_books_and"
+ nc:name="Hinzufügen von E-Mailadressen zu den Adressbüchern"
+ nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#adding_entries_to_your_address_books"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="email_addresses:in_mail_messages"
+ nc:name="E-Mailadresse in Nachrichten"
+ nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#addressing_a_message"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#encryption">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="encryption:about"
+ nc:name="Über digitale Signaturen & Verschlüsselung"
+ nc:link="mailnews_security.xhtml#about_digital_signatures_and_encryption"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="encryption:of_email_messages"
+ nc:name="Verschlüsselte E-Mails"
+ nc:link="mailnews_security.xhtml#signing_and_encrypting_messages"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="encryption:of_stored_sensitive_information"
+ nc:name="Speichern sensibler Informationen"
+ nc:link="using_priv_help.xhtml#encrypting_stored_sensitive_information"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="encryption:settings_for_email"
+ nc:name="Verschlüsselungseinstellungen"
+ nc:link="mailnews_security.xhtml#configuring_security_settings"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="encryption:status_of_web_page"
+ nc:name="Sicherheit einer Webseite"
+ nc:link="using_certs_help.xhtml#checking_security_for_a_web_page"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#f">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="feeds"
+ nc:name="Feeds"
+ nc:link="glossary.xhtml#feed"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="file_types"
+ nc:name="Dateitypen"
+ nc:link="nav_help.xhtml#plugins_and_downloads"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Filing_messages"
+ nc:name="Archivieren von Nachrichten"
+ nc:link="mailnews_organizing.xhtml#filing_messages_in_folders"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Find_Links_As_You_Type"
+ nc:name="Finden Sie Links mittels Tastendruck"
+ nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#fayt"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Find_Text_As_You_Type"
+ nc:name="Finden Sie Text mittels Tastendruck"
+ nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#fayt"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="FIPS_mode"
+ nc:name="FIPS-Modus"
+ nc:link="using_certs_help.xhtml#enable_fips_mode"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="font_changing_in_composer"
+ nc:name="Schriftartänderung im Composer (HTML-Editor)"
+ nc:link="composer_help.xhtml#changing_text_color_style_and_font"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#feeds">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="feeds:subscribing"
+ nc:name="Einen Newsfeed abonnieren"
+ nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#subscribing_to_blogs_and_news_feeds"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="feeds:reading"
+ nc:name="Einen Newsfeed lesen"
+ nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#reading_blogs_and_news_feed_messages"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="feeds:exporting_importing"
+ nc:name="Exportieren und Importieren von Newsfeeds"
+ nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#exporting_and_importing_feeds"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#g">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="GIF"
+ nc:name="GIF, Einfügen"
+ nc:link="composer_help.xhtml#inserting_an_image_into_your_page"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#h">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="helper_applications"
+ nc:name="Hilfsprogramme"
+ nc:link="nav_help.xhtml#plugins_and_downloads"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="home_page"
+ nc:name="Startseite"
+ nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#navigator"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="HTML"
+ nc:name="HTML"/>
+ </rdf:li><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="HTTP_Networking"
+ nc:name="HTTP Networking"
+ nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#http_networking"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#HTML">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="HTML:editing_in_mail_messages"
+ nc:name="Bearbeiten von HTML in E-Mailnachrichten"
+ nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#editing_or_inserting_html_elements"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="HTML:using_in_Composer"
+ nc:name="Einfügen von HTML im Composer (HTML-Editor)"
+ nc:link="composer_help.xhtml#inserting_html_elements_and_attributes"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="HTML:using_in_mail_messages"
+ nc:name="Benutzen von HTML in E-Mailnachrichten"
+ nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#using_html_in_your_messages"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#i">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="images"
+ nc:name="Bilder"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="IMAP"
+ nc:name="IMAP"
+ nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#about_internet_message_access_protocol"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="import"
+ nc:name="Import"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+
+<rdf:Description about="#images">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="images:email_and"
+ nc:name="E-Mails und Bilder"
+ nc:link="privacy_help.xhtml#how_can_i_control_web_pages_in_email_messages"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="images:managing"
+ nc:name="Verwalten von Bildern"
+ nc:link="using_priv_help.xhtml#managing_images"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="images:preferences"
+ nc:name="Bildeinstellungen"
+ nc:link="using_priv_help.xhtml#images"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="images:set_as_wallpaper"
+ nc:name="Als Desktophintergrund setzen"
+ nc:link="nav_help.xhtml#setting_image_as_wallpaper"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#IMAP">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="IMAP:about"
+ nc:name="über IMAP"
+ nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#about_internet_message_access_protocol"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="IMAP:advanced_mail_settings"
+ nc:name="Erweiterte IMAP-Maileinstellungen"
+ nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#advanced_imap_server_settings"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="IMAP:server_settings"
+ nc:name="IMAP Servereinstellungen"
+ nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#imap_server_settings"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#import">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="import:address_book"
+ nc:name="Importieren von Adressbüchern"
+ nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#importing_address_books"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="import:bookmark_list"
+ nc:name="Lesezeichen importieren"
+ nc:link="customize_help.xhtml#exporting_or_importing_a_bookmark_list"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="import:certificates"
+ nc:name="Zertifikate importieren"
+ nc:link="certs_help.xhtml#your_certificates"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="import:crls"
+ nc:name="CRLs importieren"
+ nc:link="using_certs_help.xhtml#importing_crls"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="import:feeds"
+ nc:name="import feeds"
+ nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#exporting_and_importing_feeds"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="import:mail"
+ nc:name="Emails von anderen Programmen importieren"
+ nc:link="mailnews_getting_started.xhtml#importing_mail_from_other_programs"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#j">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="java"
+ nc:name="Java"
+ nc:link="nav_help.xhtml#plugins_and_downloads"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="JavaScript"
+ nc:name="JavaScript"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Venkman"
+ nc:name="JavaScript Debugger"
+ nc:link="developer_tools.xhtml#venkman"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#JavaScript">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="JavaScript:preferences"
+ nc:name="JavaScript Einstellungen"
+ nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#scripts_and_plug-ins"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#k">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="keyboard_preferences"
+ nc:name="Tastatureinstellungen"
+ nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#keyboard_navigation"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="keyboard_shortcuts"
+ nc:name="Tastenkombinationen"
+ nc:link="shortcuts.xhtml"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="keywords"
+ nc:name="Schlüsselwörter"
+ nc:link="nav_help.xhtml#custom_keywords"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#keyboard_shortcuts">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="keyboard_shortcuts:Composer"
+ nc:name="Composer (HTML-Editor) Tastenkombinationen"
+ nc:link="shortcuts_composer.xhtml"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="keyboard_shortcuts:general"
+ nc:name="Allgemeine Tastenkombinationen"
+ nc:link="shortcuts.xhtml#general_mozilla_shortcuts"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="keyboard_shortcuts:help"
+ nc:name="Hilfe Tastenkombinationen"
+ nc:link="shortcuts.xhtml#using_shortcuts"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="keyboard_shortcuts:Mail_and_Newsgroups"
+ nc:name="E-Mail und Newsgroups Tastenkombinationen"
+ nc:link="shortcuts_mailnews.xhtml"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="keyboard_shortcuts:Navigator"
+ nc:name="Browser Tastenkombinationen"
+ nc:link="shortcuts_navigator.xhtml"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#l">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="languages"
+ nc:name="Sprachen"
+ nc:link="nav_help.xhtml#using_languages_and_international_content"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="languages_panel"
+ nc:name="Sprachen Panel"
+ nc:link="customize_help.xhtml#the_languages_panel"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="LDAP"
+ nc:name="LDAP"
+ nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#adding_and_removing_ldap_directories"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="lock_icon"
+ nc:name="Sperrsymbol"
+ nc:link="using_certs_help.xhtml#checking_security_for_a_web_page"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#languages">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="languages:and_international_content"
+ nc:name="Sprache und internationaler Inhalt"
+ nc:link="nav_help.xhtml#using_languages_and_international_content"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="languages:Appearance_preferences"
+ nc:name="Oberflächen-Sprache"
+ nc:link="cs_nav_prefs_appearance.xhtml#appearance"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#LDAP">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="LDAP:adding_to_address_book"
+ nc:name="Hinzufügen von Verzeichnissen zum Adressbuch"
+ nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#adding_and_removing_ldap_directories"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="LDAP:directory_server_settings"
+ nc:name="Verzeichnisserver Einstellungen"
+ nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#directory_server_settings"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="LDAP:global_settings"
+ nc:name="LDAP-Einstellungen"
+ nc:link="mailnews_preferences.xhtml#addressing_preferences"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#m">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="mail"
+ nc:name="Sicherheitseinstellungen für E-Mail"
+ nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#security"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups"
+ nc:name="Mail und Newsgroups"
+ nc:link="mailnews_getting_started.xhtml"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="master_password"
+ nc:name="Masterpasswort"
+ nc:link="passwords_help.xhtml#change_master_password"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="mouse_wheel"
+ nc:name="Mausrad"
+ nc:link="nav_help.xhtml#using_a_mouse_wheel"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#Mail_and_Newsgroups">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:Account_Setup_Wizard"
+ nc:name="Accounteinrichtungs-Assistent"
+ nc:link="mailnews_getting_started.xhtml#using_the_mail_account_setup_wizard"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:adding_accounts"
+ nc:name="Accounts hinzufügen"
+ nc:link="mailnews_getting_started.xhtml#setting_up_additional_mail_and_news_accounts"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:address_autocompletion"
+ nc:name="Autovervollständigen für Adressen"
+ nc:link="mailnews_preferences.xhtml#address_autocompletion"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:addressing_messages"
+ nc:name="Adressierung von Nachrichten"
+ nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#addressing_a_message"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:addressing_preferences"
+ nc:name="Adressierungseinstellungen"
+ nc:link="mailnews_preferences.xhtml#addressing_preferences"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:Advanced_IMAP_settings"
+ nc:name="Erweiterte IMAP-Einstellungen"
+ nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#advanced_imap_server_settings"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:attaching_files"
+ nc:name="Anhängen von Dateien"
+ nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#attaching_a_file_or_web_page"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:changing_account_settings"
+ nc:name="ändern von Accounteinstellungen"
+ nc:link="mailnews_getting_started.xhtml#changing_the_settings_for_an_account"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:Character_Encoding"
+ nc:name="Zeichensatz"
+ nc:link="mailnews_preferences.xhtml#character_encoding"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:composing_messages"
+ nc:name="Verfassen von Nachrichten"
+ nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#composing_mail_and_newsgroup_messages"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:copies_and_folder_settings"
+ nc:name="Kopien- und Ordnereinstellungen"
+ nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#copies_and_folders"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:copying_folders"
+ nc:name="Kopieren von Ordnern"
+ nc:link="mailnews_organizing.xhtml#moving_or_copying_a_folder"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:creating_filters"
+ nc:name="Erstellen von Filtern"
+ nc:link="mailnews_organizing.xhtml#creating_message_filters"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:creating_folders"
+ nc:name="Erstellen von Ordnern"
+ nc:link="mailnews_organizing.xhtml#creating_a_folder"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:creating_HTML_mail_messages"
+ nc:name="Erstellen von HTML-E-Mailnachrichten"
+ nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#creating_html_mail_messages"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:disk_space_and_storage_settings"
+ nc:name="Speicherplatz und Speichereinstellungen"
+ nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#synchronization_and_storage"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:filing_messages"
+ nc:name="Archivieren von Nachrichten"
+ nc:link="mailnews_organizing.xhtml#filing_messages_in_folders"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:forwarding_messages"
+ nc:name="Weiterleiten von Nachrichten"
+ nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#forwarding_a_message"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:general_preferences"
+ nc:name="Allgemeine Maileinstellungen"
+ nc:link="mailnews_preferences.xhtml#mail_and_newsgroup_preferences"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:getting_new_messages"
+ nc:name="Abrufen neuer Nachrichten"
+ nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#getting_new_messages"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:HTML_mail_recipients"
+ nc:name="HTML-Mail Empfänger"
+ nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#specifying_recipients_for_html_messages"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:HTML_mail_sending_options"
+ nc:name="HTML-Mail Sendeoptionen"
+ nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#choosing_html_mail_sending_options"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:HTML_Message_Source"
+ nc:name="HTML-Nachrichten Quelltext"
+ nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#viewing_the_message_source_for_html_messages"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:identity_settings"
+ nc:name="Identitätseinstellungen"
+ nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#account_settings"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:mail_window_layout"
+ nc:name="Layout des Nachrichtenfensters"
+ nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#choosing_how_you_view_the_mail_window"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:message_searching"
+ nc:name="Suchen von Nachrichten"
+ nc:link="mailnews_organizing.xhtml#searching_through_messages"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:network_preferences"
+ nc:name="Mail and Newsgroups Netzwerk Einstellungen"
+ nc:link="mailnews_preferences.xhtml#network_and_storage_preferences"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:offline_synchronization_settings"
+ nc:name="Offline Synchronisations-Einstellungen"
+ nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#synchronization_and_storage"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:POP_settings"
+ nc:name="POP-Einstellungen"
+ nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#pop_server_settings"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:renaming_folders"
+ nc:name="Umbenennen von Ordnern"
+ nc:link="mailnews_organizing.xhtml#renaming_a_folder"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:replying_to_messages"
+ nc:name="Auf Nachrichten antworten"
+ nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#replying_to_a_message"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:saving_and_printing_messages"
+ nc:name="Speichern und Drucken von Nachrichten"
+ nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#saving_and_printing_messages"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:saving_attachments"
+ nc:name="Speichern von Anlagen"
+ nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#saving_attachments"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:saving_messages_drafts"
+ nc:name="Speichern von Mitteilungsentwürfen"
+ nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#saving_and_editing_a_message_draft"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:sending_messages"
+ nc:name="Senden von Nachrichten"
+ nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#sending_messages"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:sending_options"
+ nc:name="Sendeoptionen"
+ nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#selecting_message_sending_options"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:SMTP_settings"
+ nc:name="SMTP-Einstellungen"
+ nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#outgoing_server"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:sorting_and_threading_messages"
+ nc:name="Sortieren und Katalogisieren von Nachrichten"
+ nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#sorting_and_threading_messages"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:using_address_books"
+ nc:name="Verwenden von Adressbüchern"
+ nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#using_address_books"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:using_attachments"
+ nc:name="Verwenden von Anhängen"
+ nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#using_attachments"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:using_HTML_in_messages"
+ nc:name="Verwenden von HTML in Nachrichten"
+ nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#using_html_in_your_messages"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:viewing_attachments"
+ nc:name="Anzeigen von Anhängen"
+ nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#viewing_and_opening_attachments"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:working_offline"
+ nc:name="Offline arbeiten"
+ nc:link="mailnews_offline.xhtml#working_offline"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#master_password">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="master_password:changing"
+ nc:name="ändern des Masterpasswortes"
+ nc:link="passwords_help.xhtml#change_master_password"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="master_password:forgetting"
+ nc:name="Masterpasswort vergessen?"
+ nc:link="using_priv_help.xhtml#what_to_do_if_you_forget_your_master_password"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="master_password:preferences"
+ nc:name="Einstellungen für das Masterpasswort"
+ nc:link="passwords_help.xhtml#master_passwords"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="master_password:timeout"
+ nc:name="Zeitablauf für das Masterpasswort"
+ nc:link="passwords_help.xhtml#master_password_timeout"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#n">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="navigation"
+ nc:name="Navigation"
+ nc:link="help_help.xhtml#finding_the_topic_you_want"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Newsgroups"
+ nc:name="Newsgroups"
+ nc:link="mailnews_newsgroups.xhtml#getting_started_with_newsgroups"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#Newsgroups">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Newsgroups:getting_started"
+ nc:name="Einführung in Newsgroups"
+ nc:link="mailnews_newsgroups.xhtml#getting_started_with_newsgroups"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Newsgroups:server_settings"
+ nc:name="Newsgroups: Servereinstellungen"
+ nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#server_settings"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#o">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="OSCP"
+ nc:name="OSCP"
+ nc:link="using_certs_help.xhtml#how_validation_works"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Offline"
+ nc:name="Offline"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="OPML"
+ nc:name="OPML"
+ nc:link="glossary.xhtml#opml"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#Offline">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Offline:general_preferences"
+ nc:name="offlineeinstellungen"
+ nc:link="mailnews_preferences.xhtml#network_and_storage_preferences"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Offline:Mail_and_Newsgroups"
+ nc:name="Offline E-Mail und News"
+ nc:link="mailnews_offline.xhtml#working_offline"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#p">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="page_info"
+ nc:name="Seiteinformationen"
+ nc:link="page_info_help.xhtml#viewing_page_info"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="password_manager"
+ nc:name="Passwortmanager"
+ nc:link="using_priv_help.xhtml#using_the_password_manager"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="phishing"
+ nc:name="Phishing"
+ nc:link="mailnews_organizing.xhtml#phishing_detection"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="plugins"
+ nc:name="Plug-Ins"
+ nc:link="nav_help.xhtml#plugins_and_downloads"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="plugins_panel"
+ nc:name="Plugins Panel"
+ nc:link="customize_help.xhtml#the_plugins_panel"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="POP"
+ nc:name="POP"
+ nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#about_post_office_protocol"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="passwords"
+ nc:name="Passwörter"
+ nc:link="passwords_help.xhtml#passwords"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="popup_windows"
+ nc:name="Popupfenster"
+ nc:link="cs_priv_prefs_popup.xhtml#controlling_popups"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="popups"
+ nc:name="Popups"
+ nc:link="cs_priv_prefs_popup.xhtml#controlling_popups"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="preferences"
+ nc:name="Einstellungen"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="print"
+ nc:name="Drucken"
+ nc:link="nav_help.xhtml#copying_saving_and_printing_pages"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="privacy"
+ nc:name="Privatsphäre"
+ nc:link="privacy_help.xhtml#privacy_on_the_internet"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="profiles"
+ nc:name="Profile"
+ nc:link="profiles_help.xhtml"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="proxies"
+ nc:name="Proxies"
+ nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#proxies"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="publishing_pages"
+ nc:name="Publizieren von Seiten"
+ nc:link="composer_help.xhtml#publishing_your_pages_on_the_web"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+
+<rdf:Description about="#password_manager">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="password_manager:encrypting_stored_passwords"
+ nc:name="Verschlüsseln gespeicherter Passwörter"
+ nc:link="using_priv_help.xhtml#encrypting_stored_sensitive_information"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="password_manager:master_password"
+ nc:name="Masterpasswort"
+ nc:link="using_priv_help.xhtml#setting_a_master_password"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="password_manager:preferences"
+ nc:name="Passworteinstellungen"
+ nc:link="passwords_help.xhtml#password_manager"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#passwords">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="passwords:choosing"
+ nc:name="Wählen eines sicheren Passworts"
+ nc:link="passwords_help.xhtml#choosing_a_good_password"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="passwords:preferences"
+ nc:name="Passworteinstellungen"
+ nc:link="passwords_help.xhtml#passwords"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="passwords:remembering_automatically"
+ nc:name="automatisches Erinnern"
+ nc:link="using_priv_help.xhtml#using_the_password_manager"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="passwords:timeout_for_master_password"
+ nc:name="Zeitablauf für Masterpasswort"
+ nc:link="passwords_help.xhtml#master_password_timeout"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#POP">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="POP:server_settings"
+ nc:name="POP: Servereinstellungen"
+ nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#pop_server_settings"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#popup_windows">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="popup_windows:preferences"
+ nc:name="Popup-Fenster Einstellungen"
+ nc:link="cs_priv_prefs_popup.xhtml#privacy_and_security_preferences_popup_windows"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#preferences">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="preferences:advanced"
+ nc:name="Erweiterte Einstellungen"
+ nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#advanced_preferences"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="preferences:appearance"
+ nc:name="Ansichtseinstellungen"
+ nc:link="cs_nav_prefs_appearance.xhtml#appearance"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="preferences:cache"
+ nc:name="Cacheeinstellungen"
+ nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#cache"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="preferences:certificates"
+ nc:name="Zertifikatseinstellungen"
+ nc:link="certs_prefs_help.xhtml#privacy_and_security_preferences_certificates"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="preferences:colors"
+ nc:name="Farbeinstellungen"
+ nc:link="cs_nav_prefs_appearance.xhtml#colors"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="preferences:content"
+ nc:name="Inhalts-Einstellungen"
+ nc:link="cs_nav_prefs_appearance.xhtml#content"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="preferences:cookies"
+ nc:name="Cookieeinstellungen"
+ nc:link="using_priv_help.xhtml#cookies"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="preferences:Downloads"
+ nc:name="Downloadeinstellungen"
+ nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#downloads"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="preferences:fonts"
+ nc:name="Schriftarteneinstellungen"
+ nc:link="cs_nav_prefs_appearance.xhtml#fonts"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="preferences:helper_applications"
+ nc:name="Hilfsprogrammeinstellungen"
+ nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#helper_applications"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="preferences:history"
+ nc:name="Verlaufseinstellungen"
+ nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#history"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="preferences:images"
+ nc:name="Bildeinstellungen"
+ nc:link="using_priv_help.xhtml#images"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="preferences:internet_search"
+ nc:name="Internetsuche: Einstellungen"
+ nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#internet_search"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="preferences:JavaScript"
+ nc:name="JavaScript-Einstellungen"
+ nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#scripts_and_plug-ins"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="preferences:keyboard"
+ nc:name="Tastatureinstellungen"
+ nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#keyboard_navigation"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="preferences:languages"
+ nc:name="Spracheinstellungen"
+ nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#languages"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="preferences:Link_Behavior"
+ nc:name="Link Verhalten Einstellungen"
+ nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#link_behavior"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="preferences:Navigator"
+ nc:name="Browser-Einstellungen"
+ nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#navigator_preferences"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="preferences:passwords"
+ nc:name="Passworteinstellungen"
+ nc:link="passwords_help.xhtml#passwords"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="preferences:popup_windows"
+ nc:name="Popup-Fenster: Einstellungen"
+ nc:link="cs_priv_prefs_popup.xhtml#privacy_and_security_preferences_popup_windows"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="preferences:privacy"
+ nc:name="Privatsphäreneinstellungen"
+ nc:link="privsec_help.xhtml"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="preferences:proxies"
+ nc:name="Proxyeinstellungen"
+ nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#proxies"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="preferences:security"
+ nc:name="Sicherheitseinstellungen"
+ nc:link="privsec_help.xhtml"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="preferences:SSL"
+ nc:name="SSL-Einstellungen"
+ nc:link="ssl_help.xhtml#privacy_and_security_preferences_ssl"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="preferences:Tabbed_Browsing"
+ nc:name="Tabbed Browsing: Einstellungen"
+ nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#tabbed_browsing"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="preferences:validation"
+ nc:name="Gültigkeitseinstellung"
+ nc:link="validation_help.xhtml#privacy_and_security_preferences_validation"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#privacy">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="privacy:about"
+ nc:name="über die Privatsphäre"
+ nc:link="privacy_help.xhtml#privacy_on_the_internet"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="privacy:cookies_and"
+ nc:name="Cookies und Privatsphäre"
+ nc:link="privacy_help.xhtml#what_are_cookies_and_how_do_they_work"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="privacy:IP_address"
+ nc:name="IP-Adresse"
+ nc:link="privacy_help.xhtml#internet_address"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="privacy:preferences"
+ nc:name="Privatsphäreneinstellungen"
+ nc:link="privsec_help.xhtml"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="privacy:protecting"
+ nc:name="Schützen Sie Ihre Privatsphäre"
+ nc:link="privacy_help.xhtml#using_privacy_features"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="privacy:viewing_site_policy"
+ nc:name="Anzeigen der Webseiten-Sicherheit"
+ nc:link="page_info_help.xhtml"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#profiles">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="profiles:creating"
+ nc:name="Erstellen eines Profils"
+ nc:link="profiles_help.xhtml#creating_a_new_profile"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="profiles:deleting"
+ nc:name="Löschen eines Profils"
+ nc:link="profiles_help.xhtml#deleting_or_renaming_a_profile"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="profiles:managing"
+ nc:name="Verwalten von Profilen"
+ nc:link="profiles_help.xhtml#managing_profiles"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="profiles:renaming"
+ nc:name="Umbenennen eines Profils"
+ nc:link="profiles_help.xhtml#deleting_or_renaming_a_profile"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#proxies">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="proxies:advanced"
+ nc:name="Erweiterte Proxyeinstellungen"
+ nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#advanced_proxy_preferences"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="proxies:preferences"
+ nc:name="Proxyeinstellungen"
+ nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#proxies"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="proxies:setting"
+ nc:name="Setzen der Proxywerte"
+ nc:link="nav_help.xhtml#proxies"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#publishing_pages">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="publishing_pages:settings"
+ nc:name="Publizierungseinstellungen"
+ nc:link="composer_help.xhtml#publishing_settings"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="publishing_pages:tips"
+ nc:name="Publizierungs-Tipps"
+ nc:link="composer_help.xhtml#tips_for_avoiding_broken_links_or_missing_images"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#r">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="resetting_master_password"
+ nc:name="Rücksetzen des Masterpasswortes"
+ nc:link="passwords_help.xhtml#reset_master_password"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="return_receipts"
+ nc:name="Sendebestätigungen"
+ nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#return_receipts"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#return_receipts">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="return_receipts:general_preferences"
+ nc:name="Sendebestätigungen: Einstellungen"
+ nc:link="mailnews_preferences.xhtml#return_receipts_preferences"/>
+ </rdf:li><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="return_receipts:using"
+ nc:name="Verwenden von Sendebestätigungen"
+ nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#confirming_that_your_message_was_opened"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#s">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="save"
+ nc:name="Speichern"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="security"
+ nc:name="Sicherheit"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="security_devices"
+ nc:name="Sicherheitsgeräte"
+ nc:link="using_certs_help.xhtml#about_security_devices_and_modules"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="settings"
+ nc:name="Einstellungen"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="security_modules"
+ nc:name="Sicherheitsmodule"
+ nc:link="using_certs_help.xhtml#about_security_devices_and_modules"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="search"
+ nc:name="Suchen"
+ nc:link="nav_help.xhtml#searching_the_web"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Sidebar"
+ nc:name="Sidebar"
+ nc:link="customize_help.xhtml#what_is_sidebar"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="signing_email_messages"
+ nc:name="Signieren von E-Mailnachrichten"
+ nc:link="mailnews_security.xhtml#signing_and_encrypting_messages"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="smart_cards"
+ nc:name="Smart Cards"
+ nc:link="using_certs_help.xhtml#managing_smart_cards_and_other_security_devices"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="SSL"
+ nc:name="SSL"
+ nc:link="ssl_help.xhtml"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="SMTP"
+ nc:name="SMTP"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="software_installation"
+ nc:name="softwareinstallation"
+ nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#software_installation"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+
+<rdf:Description about="#save">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="save:web_pages"
+ nc:name="Speichern und Drucken von Webseiten"
+ nc:link="nav_help.xhtml#copying_saving_and_printing_pages"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="save:messages"
+ nc:name="Speichern und Drucken von Nachrichten"
+ nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#saving_and_printing_messages"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#search">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="search:Advanced_mode"
+ nc:name="Erweiterter Sidebar Suchmodus"
+ nc:link="nav_help.xhtml#sidebar_advanced_search_mode"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="search:bookmarks"
+ nc:name="Durchsuchen der Bookmarks"
+ nc:link="nav_help.xhtml#searching_the_bookmarks_or_history_list"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="search:setting_preferences"
+ nc:name="Durchsuchen der Einstellungen"
+ nc:link="nav_help.xhtml#setting_search_preferences"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#security">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="security:checking_before_sending_message"
+ nc:name="überprüfung der Sicherheit vor Nachrichtenversand"
+ nc:link="mailnews_security.xhtml#message_security_compose_window"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="security:checking_for_a_web_page"
+ nc:name="überprüfen der Sicherheit einer Webseite"
+ nc:link="using_certs_help.xhtml#checking_security_for_a_web_page"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="security:checking_for_received_messages"
+ nc:name="überprüfen der Sicherheit für empfangene Nachrichten"
+ nc:link="mailnews_security.xhtml#reading_signed_and_encrypted_messages"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="security:preferences"
+ nc:name="Sicherheitseinstellungen"
+ nc:link="privsec_help.xhtml"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#security_devices">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="security_devices:managing"
+ nc:name="Verwalten von Sicherheitsgeräten"
+ nc:link="using_certs_help.xhtml#managing_smart_cards_and_other_security_devices"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#security_modules">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="security_modules:managing"
+ nc:name="Verwalten von Sicherheitsmodulen"
+ nc:link="using_certs_help.xhtml#managing_smart_cards_and_other_security_devices"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#settings">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="settings:certificate"
+ nc:name="Zertifikatseinstellungen"
+ nc:link="certs_prefs_help.xhtml#certificate_settings"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="settings:signed_and_encrypted mail"
+ nc:name="Signierte und verschlüsselte E-Mail: Einstellungen"
+ nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#security"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="settings:SSL"
+ nc:name="SSL-Einstellungen"
+ nc:link="ssl_help.xhtml#ssl_settings"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="settings:validation"
+ nc:name="überprüfungseinstellungen"
+ nc:link="validation_help.xhtml#validation_settings"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#Sidebar">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Sidebar:adding_tabs"
+ nc:name="Hinzufügen von Tabs zur Sidebar"
+ nc:link="customize_help.xhtml#adding_sidebar_tabs"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Sidebar:customizing_tabs"
+ nc:name="Anpassen von Sidebar Tabs"
+ nc:link="customize_help.xhtml#customizing_individual_sidebar_tabs"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Sidebar:description"
+ nc:name="Was ist die Sidebar?"
+ nc:link="customize_help.xhtml#what_is_sidebar"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Sidebar:opening_closing_resizing"
+ nc:name="Sidebar öffnen, schließen und in der Größe verändern"
+ nc:link="customize_help.xhtml#opening_closing_and_resizing_sidebar"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Sidebar:removing_tabs"
+ nc:name="Entfernen von Sidebar Tabs"
+ nc:link="customize_help.xhtml#removing_sidebar_tabs"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Sidebar:reorganizing_tabs"
+ nc:name="Neuordnen der Sidebar Tabs"
+ nc:link="customize_help.xhtml#reorganizing_sidebar_tabs"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Sidebar:search_categories"
+ nc:name="Suchen von Kategorien"
+ nc:link="nav_help.xhtml#customizing_search_categories"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Sidebar:searching_from"
+ nc:name="Suchen von den Sidebar"
+ nc:link="nav_help.xhtml#searching_from_sidebar"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Sidebar:using"
+ nc:name="Sidebar-Tabs anzeigen"
+ nc:link="customize_help.xhtml#viewing_sidebar_tabs"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#SMTP">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="SMTP:choosing_a_different"
+ nc:name="Auswählen eines anderen SMTP-Servers"
+ nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#account_settings"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="SMTP:server_settings"
+ nc:name="SMTP-Server Einstellungen"
+ nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#outgoing_server"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#SSL">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="SSL:preferences"
+ nc:name="SSL-Einstellungen"
+ nc:link="ssl_help.xhtml#privacy_and_security_preferences_ssl"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="SSL:protocols"
+ nc:name="SSL Protokollversionen"
+ nc:link="ssl_help.xhtml#ssl_protocol_versions"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#t">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Tab_Key_Navigation"
+ nc:name="Tab Tastaturnavigation"
+ nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#keyboard_navigation"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Tabbed_Browsing"
+ nc:name="Tabbed Browsing"
+ nc:link="customize_help.xhtml#tabbed_browsing"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Tags"
+ nc:name="Tags"
+ nc:link="mailnews_organizing.xhtml#tagging_messages"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="themes"
+ nc:name="Themes"
+ nc:link="customize_help.xhtml#changing_the_theme"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="toolbar"
+ nc:name="Werkzeugleiste"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#Tabbed_Browsing">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Tabbed_Browsing:bookmarking_tabs"
+ nc:name="Tabs bookmarken"
+ nc:link="customize_help.xhtml#bookmarking_tabs"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Tabbed_Browsing:closing_tabs"
+ nc:name="Schließen von Tabs"
+ nc:link="customize_help.xhtml#closing_tabs"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Tabbed_Browsing:introduction"
+ nc:name="Verwenden des Tabbed Browsing"
+ nc:link="nav_help.xhtml#using_tabbed_browsing"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Tabbed_Browsing:moving_tabs"
+ nc:name="Tabs vereschieben"
+ nc:link="customize_help.xhtml#moving_tabs"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Tabbed_Browsing:opening_tabs"
+ nc:name="öffnen von Tabs"
+ nc:link="customize_help.xhtml#opening_tabs"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Tabbed_Browsing:setting_up"
+ nc:name="Einrichten des Tabbed Browsing"
+ nc:link="customize_help.xhtml#setting_up_tabbed_browsing"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Tabbed_Browsing:what_is"
+ nc:name="Was ist Tabbed Browsing?"
+ nc:link="customize_help.xhtml#what_is_tabbed_browsing"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#Tags">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Tags:general_preferences"
+ nc:name="Tag Einstellungen"
+ nc:link="mailnews_preferences.xhtml#tags"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#toolbar">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="toolbar:hiding_a_toolbar"
+ nc:name="Verstecken einer Werkzeugleiste"
+ nc:link="customize_help.xhtml#hiding_a_toolbar"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="toolbar:navigation_toolbar"
+ nc:name="Navigations-Werkzeugleiste"
+ nc:link="customize_help.xhtml#navigation_toolbar"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="toolbar:personal_toolbar"
+ nc:name="Persönliche Werkzeugleiste"
+ nc:link="customize_help.xhtml#personal_toolbar"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#u">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="uploading_pages"
+ nc:name="Upload von Webseiten"
+ nc:link="composer_help.xhtml#publishing_your_pages_on_the_web"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#v">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="validation"
+ nc:name="überprüfung"
+ nc:link="using_certs_help.xhtml#how_validation_works"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#validation">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="validation:about"
+ nc:name="über die überprüfung"
+ nc:link="using_certs_help.xhtml#how_validation_works"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="validation:auto_updating_CRLs"
+ nc:name="Autoupdate der CRLs"
+ nc:link="validation_help.xhtml#automatic_crl_update_preferences"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="validation:CRLs"
+ nc:name="CRLs"
+ nc:link="validation_help.xhtml#privacy_and_security_preferences_validation"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="validation:managing_CRLs"
+ nc:name="Verwalten von CRLs"
+ nc:link="validation_help.xhtml#manage_crls"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="validation:OCSP"
+ nc:name="OCSP"
+ nc:link="validation_help.xhtml#privacy_and_security_preferences_validation"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="validation:settings"
+ nc:name="überprüfungseinstellungen"
+ nc:link="validation_help.xhtml#validation_settings"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#w">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="web_pages"
+ nc:name="Webseiten"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Working_Offline"
+ nc:name="Offline arbeiten"
+ nc:link="mailnews_offline.xhtml#working_offline"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#web_pages">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="web_pages:copying"
+ nc:name="Kopieren von Webseiten"
+ nc:link="nav_help.xhtml#copying_saving_and_printing_pages"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="web_pages:customizing_fonts"
+ nc:name="Anpassen von Schriftarten"
+ nc:link="customize_help.xhtml#changing_fonts_colors_and_themes"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="web_pages:finding_within"
+ nc:name="Finden von Text innerhalb einer Seite"
+ nc:link="nav_help.xhtml#searching_within_a_page"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="web_pages:history"
+ nc:name="Webseitenverlauf"
+ nc:link="nav_help.xhtml#about_history_lists"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="web_pages:navigating"
+ nc:name="Navigieren durch Webseiten"
+ nc:link="nav_help.xhtml#browsing_the_web"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="web_pages:searching"
+ nc:name="Suchen von Webseiten"
+ nc:link="nav_help.xhtml#searching_the_web"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="web_pages:stopping"
+ nc:name="Stoppen"
+ nc:link="nav_help.xhtml#stopping_and_reloading"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+</rdf:RDF>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0"?>
+<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
+ xmlns:nc="http://home.netscape.com/NC-rdf#">
+
+ <rdf:Description about="urn:root">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="a" nc:name="A"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="b" nc:name="B"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="c" nc:name="C"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="d" nc:name="D"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="e" nc:name="E"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="f" nc:name="F"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="g" nc:name="G"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="h" nc:name="H"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="i" nc:name="I"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="j" nc:name="J"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="k" nc:name="K"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="l" nc:name="L"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="m" nc:name="M"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="n" nc:name="N"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="o" nc:name="O"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="p" nc:name="P"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="q" nc:name="Q"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="r" nc:name="R"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="s" nc:name="S"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="t" nc:name="T"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="u" nc:name="U"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="v" nc:name="V"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="w" nc:name="W"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="x" nc:name="X"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="y" nc:name="Y"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="z" nc:name="Z"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+</rdf:RDF>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0"?>
+
+<!DOCTYPE rdf:RDF SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+
+<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
+ xmlns:nc="http://home.netscape.com/NC-rdf#">
+
+<rdf:Description about="suite-toc.rdf#ieusers"
+ nc:name="Für Internet Explorer Benutzer"
+ nc:link="forieusers.xhtml">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="terms"
+ nc:name="Unterschiede in den Fachbegriffen"
+ nc:link="forieusers.xhtml#mozilla_and_internet_explorer_terminology_differences"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="favorites"
+ nc:name="über Ihre IE Favoriten"
+ nc:link="forieusers.xhtml#about_your_ie_favorites"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="key-features"
+ nc:name="Browser Features"
+ nc:link="forieusers.xhtml#browser_features"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="more-features"
+ nc:name="Andere Features"
+ nc:link="forieusers.xhtml#other_features"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="keyboard-shortcuts"
+ nc:name="Tastenkombinationen"
+ nc:link="forieusers.xhtml#keyboard_shortcuts"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="suite-toc.rdf#nav-doc-ses">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="nav-doc-default"
+ nc:name="&brandShortName; zum Standard-Browser machen"
+ nc:link="nav_help.xhtml#making_mozilla_your_default_browser"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="help-index1.rdf#browser">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="browser:default"
+ nc:name="Standard Browser"
+ nc:link="nav_help.xhtml#making_mozilla_your_default_browser"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#d">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="default_browser_preferences"
+ nc:name="Standard-Browser Einstellungen"
+ nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#navigator"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#i">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="ieusers"
+ nc:name="Internet Explorer Benutzer Hilfe"
+ nc:link="forieusers.xhtml"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#ieusers">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="ieusers:terminology-differences"
+ nc:name="Unterschiede in den Fachbegriffen"
+ nc:link="forieusers.xhtml#mozilla_and_internet_explorer_terminology_differences"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="ieusers:your-favorites"
+ nc:name="über Ihre IE Favoriten"
+ nc:link="forieusers.xhtml#about_your_ie_favorites"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="ieusers:additional-software"
+ nc:name="Andere Features"
+ nc:link="forieusers.xhtml#other_features"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="ieusers:keyboard-shortcuts"
+ nc:name="Tastenkombinationen"
+ nc:link="forieusers.xhtml#keyboard_shortcuts"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="help-index1.rdf#preferences">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="preferences:default_browser"
+ nc:name="Standard-Browser Einstellungen"
+ nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#navigator"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+</rdf:RDF>
--- /dev/null
+/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */
+@import url("chrome://help/content/platformClasses.css");
+
+body {
+ margin: 2ex;
+ font-family: sans-serif;
+ font-size: 0.75em;
+ max-width: 120ex;
+}
+
+dd { margin-inline-start: 0px; margin-bottom: 1em; }
+dt { font-size: 10pt; font-weight: bold; }
+tt { font-size: 10pt; }
+
+:link:hover,
+:visited:hover { color: -moz-activehyperlinktext; }
+
+h1 { font-size: 20pt; }
+h2 { border-top: 1px solid black; font-size: 16pt; padding-top: 0.2em; }
+h3 { color: #009; font-size: 10pt; margin-bottom: 0px; margin-top: 35px; }
+
+kbd { font-family: sans-serif; }
+
+.defaultTable { border-collapse: collapse; border: 1px solid grey;
+ width: 100%; }
+
+.defaultTable td { border: 1px solid grey; padding: 4px; }
+
+.defaultTable th { background-color: #99ccff;
+ border: 1px solid grey; font-size: 10pt; padding: 4px; text-align: left; }
+
+.tbody-default > tr:nth-child(2n) {
+ background-color: #eeeeee;
+}
+
+.boilerPlate { font-size: 7pt; }
+
+.commandColumn { width: 40%; }
+.osFirstColumn { width: 20%; }
+.osSecondColumn { width: 20%; }
+.osThirdColumn { width: 20%; }
+
+p:first-child { padding-top: 0; margin-top: 0; }
+
+.separate > li { margin-bottom: 0.5em; }
+
+.contentsBox {
+ margin-top: 12px;
+ background-color: #cccccc;
+ border: 1px solid black;
+ width: 300px;
+ padding: 1em;
+}
+
+.contentsBox > ul {
+ list-style-type: none;
+}
+
+a[href^="http://"]:after, a[href^="https://"]:after, a[href^="x-moz-url-link:"]:after {
+ content: url("images/web-links.png");
+}
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<title>Benutzung des Hilfe-Fensters</title>
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="helpFileLayout.css"/>
+</head>
+<body>
+<hr/>
+<h1 id="help_window_top">Benutzung des Hilfe-Fensters </h1>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie das Hilfe-Fenster benutzen —
+d. h. das ganze Fenster, in dem dieser Text und die Tabs auf der linken Seite dargestellt sind.</p>
+
+<p>Für weitere Quellen für Unterstützung und Information wählen Sie die Links,
+die im unteren Teil des <a href="welcome_help.xhtml">Hilfe- und Unterstützungs-Zentrums</a>
+angezeigt werden.</p>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+ <ul>
+ <li><a href="#finding_the_topic_you_want">Das gewünschte Thema finden</a></li>
+ <li><a href="#retracing_your_steps">Zurückverfolgung Ihrer Schritte</a></li>
+ <li><a href="#using_help_buttons">Hilfe-Knöpfe verwenden</a></li>
+ <li><a href="#search_tips">Such Tipps</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="finding_the_topic_you_want">Das gewünschte Thema finden</h2>
+
+<ul>
+ <li>Die wichtigsten Themen sind auf der linken Seite aufgelistet. Klicken Sie auf ein Thema
+ um darüber zu lesen. Um die untergeordneten Themen zu sehen, doppelklicken Sie auf das
+ Thema oder klicken Sie auf das Plus-Zeichen/Dreieck auf der linken Seite.</li>
+ <li>Geben Sie ein oder mehrere Worte in das Such-Feld ein, um eine Liste der relevanten Themen zu erhalten.
+ <p>Wenn Ihre Suche kein Ergebnis liefert, versuchen Sie weniger Worte oder eine
+ unterschiedliche Kombination von Worten einzugeben.</p>
+ </li>
+ <li>Um eine Seite zu durchsuchen, benutzen Sie die Tastenkombination <kbd class="mac">Cmd</kbd><kbd
+ class="noMac">Strg</kbd>+<kbd>F</kbd>. Geben sie das Wort oder die Phrase welche Sie
+ suchen in die sich daraufhin öffnende Suchleiste ein und drücken Sie
+ <kbd class="mac">Return</kbd><kbd class="noMac">Enter</kbd>, oder benutzen Sie die Schaltflächen
+ <q>Weitere</q> und <q>Vorherige</q> um die nächste Übereinstimmung in der gewählten Richtung
+ zu finden. Benutzen Sie die Option <q>Alle hervorheben</q> um alle Übereinstimmungen Ihrer Suche
+ auf der Seite farblich hervorzuheben. Wenn Sie bei der Suche Groß- und Kleinschreibung berücksichtigen
+ wollen, aktivieren Sie die Option <q> Groß-/Kleinschreibung</q>.</li>
+</ul>
+
+<p>Um Informationen zu dem Hilfethema zu sehen, über das Sie gerade lesen,
+klicken Sie auf die Links im Hilfe-Fenster wie in einer normalen Webseite.</p>
+
+<p>Zum Beispiel bringt Sie dieser Link zu einer Glossar-Definition:
+<a href="glossary.xhtml#cookie">cookie</a>. (Drücken Sie den Zurück-Knopf,
+um auf diese Seite zurückzukehren.)</p>
+
+<h2 id="retracing_your_steps">Zurückverfolgen Ihrer Schritte und drucken</h2>
+
+<p>Um Ihre Schritte in der Hilfe zurück zu verfolgen, wählen Sie die Knöpfe
+in der oberen licken Ecke des Hilfe-Fensters:</p>
+
+<p><img src="images/help_nav.png" alt="" width="124" height="38"/></p>
+
+<ul>
+ <li>Klicken Sie auf den Zurück-Knopf, um rückwärts durch Seiten zu
+ blättern, die Sie bereits aufgesucht haben. Er funktionert wie der Zurück-Knopf
+ im Browser.</li>
+
+ <li>Klicken Sie den Vorwärts-Knopf, um vorwärts durch die Seiten zu blättern,
+ die Sie bereits aufgesucht haben. Er funktioniert wie der Vorwärts-Knopf im Browser.</li>
+
+ <li>Wählen Sie den Start-Knopf um das Hilfe- und Unterstützungs-Zentrum aufzurufen,
+ einschließlich Verweisen auf Unterstützungs-Optionen und webbasierte Quellen.</li>
+</ul>
+
+<p>Alternativ können Sie die Anweisungen ausdrucken, denen Sie folgen möchten:</p>
+
+<ul>
+ <li>Um die gesamte Seite zu drucken, die derzeit im Hilfe-Fenster angezeigt wird, wählen Sie den
+ Drucken-Knopf in der oberen rechten Hälfte des Hilfe-Fensters:
+
+ <img src="images/help_print.gif" alt="" width="37" height="31"/></li>
+
+ <li>Um nur einen Teil der Seite zu drucken, wählen Sie erst den Bereich, den Sie drucken
+ möchten und klicken dann auf den Drucken-Knopf.</li>
+</ul>
+
+<h2 id="using_help_buttons">Benutzung von Hilfetasten</h2>
+
+<p>Viele spezialisierte &brandShortName;-Fenster und Dialogboxen enthalten einen <q>Hilfe</q>-Knopf.</p>
+
+<p>Klicken Sie einen beliebigen Hilfe-Knopf, um detaillierte Informationen über das Fenster zu sehen,
+in dem sich der Hilfe-Knopf befindet.</p>
+
+<h2 id="search_tips">Such Tipps</h2>
+<p>Bringt Ihre Suche nicht das gewünschte Ergebnis? Hier ein paar Tipps welche helfen könnten:</p>
+<ul>
+ <li>Suchen Sie nur nach etwas, das Bezug zu &brandShortName; hat; Dies ist keine Web-Suche.</li>
+
+ <li>Versuchen Sie ihre Suche allgemein zu halten—werden Sie nicht zu detailiert;
+ die Begriffe können anders lauten, als Ihre Suchbegriffe.</li>
+
+ <li>Werden Sie nicht zu allgemein in Ihrer Suche: Begriffe wie <q>&brandShortName;</q> können die
+ gesamte Hilfe zurückgeben.</li>
+</ul>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+ <title>Mail & Newsgroups-Account Einstellungen</title>
+ <link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css"/>
+ <link rel="stylesheet" href="chrome://communicator/skin/smileys.css"
+ type="text/css"/>
+</head>
+<body>
+
+<h1 id="mail_and_newsgroups_account_settings">Mail & Newsgroups-Account Einstellungen</h1>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt die Einstellungen, die Sie in der Dialogbox Mail
+& Newsgroups Account-Einstellungen vornehmen können. Diese Einstellungen
+gelten nur für den jeweiligen Account und nicht, im Gegensatz zu den
+Voreinstellungen, für alle Accounts.</p>
+
+<p>Wenn Sie die Einstellungen noch nicht vor sich haben, gehen Sie
+folgendermaßen vor:</p>
+
+<ol>
+ <li>Beginnen Sie im Mail-Fenster.</li>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span>
+ <span class="mac">&brandShortName;</span> und
+ klicken Sie auf Mail & Newsgroups-Account-Einstellungen</li>
+ <li>Wählen Sie den Account für den Sie die Einstellungen ändern
+ oder ansehen wollen.</li>
+</ol>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+ <ul>
+ <li><a href="#account_settings">Account-Einstellungen</a></li>
+ <li><a href="#server_settings">Servereinstellungen</a></li>
+ <li><a href="#copies_and_folders">Kopien & Ordner</a></li>
+ <li><a href="#addressing">Erstellen & Adressieren</a></li>
+ <li><a href="#synchronization_and_storage">Synchronisation & Speicherplatz</a></li>
+ <li><a href="#junk_settings">Junk-Mail Einstellungen</a></li>
+ <li><a href="#return_receipts">Empfangsbestätigungen</a></li>
+ <li><a href="#security">Sicherheit</a></li>
+ <li><a href="#local_folders">Lokale Ordner</a></li>
+ <li><a href="#outgoing_server">Postausgangsserver (SMTP)</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="account_settings">Mail & Newsgroups-Account Einstellungen -
+Account-Einstellungen</h2>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie Identitäts-Einstellungen wie z.B.
+den Benutzernamen, die Rückantwortadresse, und die Signatur anzeigen
+oder ändern. So öffnen Sie die Identitäts-Einstellungen
+(ausgehend vom Mail-Fenster):</p>
+
+<ol>
+ <li>Wählen Sie aus dem Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span>
+ <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ die Option Mail & Newsgroup-Account-Einstellungen. Das Dialogfeld
+ Mail & Newsgroup-Account-Einstellungen wird angezeigt.</li>
+ <li>Wählen Sie den Accountnamen aus, den Sie ändern möchten.</li>
+</ol>
+
+<ul>
+ <li><strong>Account-Name</strong>: Der Name dieses Accounts</li>
+
+ <li>Für alle Account-Arten auser Blogs & Newsfeeds:
+ <ul>
+ <li><strong>Identität</strong>: Tragen Sie hier Ihren Namen, Ihre
+ E-Mail-Adresse, Ihre Rückantwortadresse (nur falls sie sich von Ihrer
+ normalen E-Mail-Adresse unterscheidet) und Organisation (optional) ein.</li>
+ <li><strong>Signaturtext</strong>: Wenn Sie eine Signatur an alle Ihre abgehenden Emails
+ anhängen wollen, tragen sie den gewünschten Text in dieses Eingabefeld ein.
+ Wählen Sie die Option <strong>HTML verwenden</strong> um HTML-Codes zu erlauben,
+ z.B. <b>fett</b> (optional).</li>
+ <li><strong>Stattdessen die Signatur aus einer Datei anhängen</strong>: Hier können
+ Sie eine Signaturdatei (im Text-,HTML- oder Bild-Format) ahängen anstatt diese händisch
+ einzugeben. Wenn Sie diese Option auswählen, wird immer die Signatur aus der Datei anstelle des
+ eingegebenen Textes verwendet. Wählen Sie <q>Durchsuchen</q> um die ensprechende Datei
+ anzugeben (optional).
+
+ <p>Mehr Signatur-Optionen finden Sie unter
+ <a href="#addressing">Erstellen & Adressieren</a>.</p>
+ </li>
+ <li><strong>Meine vCard an Nachrichten anhängen</strong>: Hier können
+ Sie einstellen ob Ihre vCard bei ausgehenden Nachrichten anhängt
+ werden soll. Klicken Sie auf <q>Karte bearbeiten</q> um die
+ nötigen Informationen zu vervollständigen (optional).</li>
+ </ul>
+ </li>
+
+ <li>Für Blogs & Newsfeed-Accounts:
+ <ul>
+ <li><strong>Beim Starten auf neue Artikel prüfen</strong>: Aktivieren Sie diese Option wenn
+ Sie bei jedem Start von Mail & Newsgroups automatisch
+ auf neue Blogs & News-Nachrichten prüfen wollen.</li>
+ <li><strong>Alle [__] Minuten auf neue Artikel prüfen</strong>: Aktivieren Sie diese Option
+ um zu konfigurien, wie oft auf neue Feed-Nachrichten geprüft werden soll. Sie können jederzeit manuell
+ auf neue Nachrichten prüfen, in dem Sie auf <q>Get Msgs</q> im Mail-Fenster klicken.</li>
+ <li><strong>Als Standard die Artikel-Zusammenfassung anzeigen, anstatt
+ die Webseite anzuzeigen</strong>: Aktivieren Sie die Option, wenn &brandShortName; eine kurze Zusammenfassung
+ des Artikels anzeigen soll,. anstatt die gesamte Webseite herunterzuladen. Das Anzeigen der Artikel-Zusammenfassung
+ ist etwas schneller als das Anzeigen der gesamten Webseitem, es besteht jedoch die Möglichkeit, dass Sie einen Teil
+ des Artikels nicht sehen.</li>
+ <li><strong>Papierkorb beim Verlassen leeren</strong>: Hiermit wird eim Beenden von
+ Mail & Newsgroups der Papierkorb automatisch geleert.</li>
+ <li><strong>Abonnements verwalten...</strong>: Hiermit können Sie den Feed-Abonier Dialog aufrufen,
+ mit welchem Sie Feeds zu diesem Blogs & Newsfeed-Account hinzufügen, editieren und entfernen können.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="server_settings">Mail & Newsgroups-Account Einstellungen -
+Servereinstellungen</h2>
+
+<p>&brandShortName; Mail & Newsgroups kann mit zwei Typen von Mailservern
+arbeiten: IMAP und POP. Wenn Sie sich nicht sicher sind, welcher Typ von Ihrem
+ISP unterstützt wird, fragen Sie ihn bitte. Wenn Ihr ISP beide Typen
+unterstützt, helfen Ihnen vielleicht folgende Beschreibungen dabei zu
+entscheiden welchen Typ Sie benutzen wollen.</p>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+ <ul>
+ <li><a href="#about_internet_message_access_protocol">Erklärungen zum Internet
+ Message Access Protocol (IMAP)</a></li>
+ <li><a href="#about_post_office_protocol">Erklärungen zum Internet Post Office Protocol (POP)</a></li>
+ <li><a href="#imap_server_settings">IMAP Servereinstellungen</a></li>
+ <li><a href="#advanced_imap_server_settings">Erweiterte IMAP Servereinstellungen</a></li>
+ <li><a href="#pop_server_settings">POP Servereinstellungen</a></li>
+ <li><a href="#news_server_settings">News Servereinstellungen</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h3 id="about_internet_message_access_protocol">Erklärungen zum Internet
+Message Access Protocol (IMAP)</h3>
+
+<p><strong>Vorteile</strong>: Ihre Nachrichten und alle Änderungen daran
+werden auf dem Server gespeichert, wodurch Sie Speicherplatz auf Ihrem lokalen
+Computer einsparen. Außerdem können Sie stets und von verschiedenen
+Orten auf eine aktuelle Mailbox zugreifen. Mit einem Modem werden höhere
+Leistungen erreicht, da Sie zuerst nur die Kopfzeilen herunterladen
+müssen.</p>
+
+<p><strong>Nachteile</strong>: Nicht alle ISPs unterstützen IMAP.</p>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h3 id="about_post_office_protocol">Erklärungen zum Internet Post Office
+Protocol (POP)</h3>
+
+<p><strong>Vorteile</strong>: Ihre Nachrichten werden alle gleichzeitig auf den
+lokalen Computer heruntergeladen, aber Sie können auch festlegen, ob
+Kopien der Nachrichten auf dem Server verbleiben sollen. Die meisten ISPs
+unterstützten derzeit POP3.</p>
+
+<p><strong>Nachteile</strong>: Sie müssen Ihren lokalen Posteingang mit
+der Mailbox auf dem Server synchronisieren. Dies kann dazu führen, dass
+neue Nachrichten immer wieder heruntergeladen werden müssen, wenn Sie die
+Verbindung herstellen. Wenn Sie an mehreren Computern arbeiten, befinden sich
+einzelne Nachrichten möglicherweise auf dem einen oder dem anderen
+Computer aber nicht auf beiden. POP3 funktioniert über eine langsame
+Verbindung nicht so zuverlässig wie IMAP. Außerdem können Sie
+von verschiedenen Standorten aus nicht auf alle Mail-Ordner zugreifen.</p>
+
+<p>Als Anmerkung sei noch erwähnt, dass viele POP-Server dass herunterladen
+der Kopfdaten (headers) anstatt der ganzen E-Mail wie bei IMAP ermöglichen.
+Mit Hilfe dieser Funktion ist POP beinahe so schnell wie IMAP.</p>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h3 id="imap_server_settings">IMAP Servereinstellungen</h3>
+
+<p>Sollten Sie die IMAP Servereinstellungen noch nicht vor sich haben, gehen
+Sie wie folgt, beginnend aus dem Mail-Fenster, vor:</p>
+
+<ol>
+ <li>Wählen Sie aus dem Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span>
+ die Option Mail & Newsgroup-Account-Einstellungen. Das Dialogfeld Mail &
+ Newsgroup-Account-Einstellungen wird angezeigt.</li>
+ <li>Wählen Sie den Accountnamen aus und klicken Sie auf die Kategorie
+ Server-Einstellungen. (Wenn Sie bei der Einrichtung des Accounts einen
+ IMAP-Server ausgewählt haben, werden die IMAP-Server-Einstellungen
+ angezeigt.)</li>
+</ol>
+
+<ul>
+ <li><strong>Server-Typ</strong>: Der Servertyp (IMAP Mail Server) den Sie
+ angegeben haben als Sie den Account angelegt haben. Um den Servertyp
+ für den Account zu ändern müssen Sie den Account löschen
+ und dann neu erstellen.</li>
+
+ <li><strong>Server-Name</strong>: Der Severname, den Sie beim Erstellen des
+ Accounts angegeben haben. Wenn Sie Probleme beim E-Mailempfang mit diesem
+ Account haben, überprüfen Sie ob der Servername korrekt ist.</li>
+
+ <li><strong>Benutzername</strong>: Der Benutzername, den Sie beim Erstellen
+ des Accounts angegeben haben.</li>
+
+ <li><strong>Port</strong>: Ändern Sie diese Einstellung nur wenn Sie
+ dazu von Ihrem ISP oder Systemadministrator aufgefordert werden.</li>
+
+ <li><strong>Verbindungssicherheit</strong>: Wählen Sie eine der folgenden Optionen
+ um eine <a href="glossary.xhtml#secure_connection">Sichere Verbindung</a>
+ zu Ihrem IMAP-Server herzustellen:
+ <ul>
+ <li><strong>Keine</strong>: &brandShortName; verwende eine normale Verbindung,
+ ohne irgendwelche Verschlüsselungen. Sie sollten dies <strong>nur</strong> nutzen,
+ wenn Ihn Posteingangsserver keine Verschlüsselung unterstützt.</li>
+ <li><strong>STARTTLS</strong>: Benötigt eine verschlüsselte Verbindung und
+ benutzt <a href="glossary.xhtml#starttls">STARTTLS</a> Methode verwendet. Hierbei
+ wird normalerweise der Standard IMAP Port 143 verwendet.</li>
+ <li><strong>SSL/TLS</strong>: Benötigt eine verschlüsselte Verbindung und
+ benutzt die IMAP-over-SSL Methode. Der Standard-Port hierfür ist 993.
+ </li>
+ </ul>
+ </li>
+
+ <li><strong>Sichere Authentifikation verwenden</strong>: Wählen Sie diese
+ Option wenn Sicherheitsmechanismen wie CRAM-MD5 verwenden. Wenn Sie
+ unsicher sind, wenden Sie sich an den Mail-Server-Administrator oder
+ Ihren ISP.</li>
+
+ <li><strong>Beim Starten auf neue Mail prüfen</strong>: Wählen Sie diese Option,
+ wenn dieser Account beim Start automatisch auf neue Nachrichten
+ überprüfen werden soll.</li>
+
+ <li><strong>Alle [__] Minuten auf neue Nachrichten
+ überprüfen</strong>: Klicken Sie auf diese Option und geben Sie
+ anschließend ein, in welchem Abstand (Minuten) neue Nachrichten
+ abgefragt werden sollen. Wenn Sie diese Einstellung nicht
+ auswählen, können Sie den Account jederzeit auf neue
+ Nachrichten überprüfen, indem Sie auf <q>Abrufen</q> im
+ Mail-Fenster klicken.</li>
+
+ <li id="when_i_delete_a_message"><strong>Beim Löschen einer Nachricht</strong>:
+ Wählen Sie das Verhalten well eine Nachricht gelöscht werden soll.
+ Es wird empfohlen die Option <q>In diesen Ordner verschieben</q> bei welcher Sie den
+ Ziel-Ordner wählen können zu nutzen, außer Ihr System-Administrator oder
+ Service-Provider schreibt etwas anderes vor. Nachrichten welche als gelöscht markiert
+ wurden, werden erst enfernt, wenn Sie den Ordner komprimieren.</li>
+
+ <li><strong>Bereinigen <q>(Expunge)</q> des Posteingangs beim
+ Verlassen</strong>: Wenn Sie diese Option aktivieren, werden
+ gelöschte Nachrichten aus dem Posteingangsordner entfernt, sobald
+ Sie Mail verlassen. Wählen Sie diese Option aus, wenn Sie
+ Nachrichten als gelöscht markieren möchten.</li>
+
+ <li><strong>Papierkorb beim Verlassen leeren</strong>: Wählen Sie diese
+ Option, wenn der Ordner Papierkorb immer geleert werden soll, wenn Sie
+ Mail verlassen.</li>
+
+ <li><strong>Erweitert</strong>: Hier können Sie einen anderen
+ Postausgangsserver (SMTP) für diesen Account einstellen. Genauso kommen
+ Sie durch diesen Button zu den
+ <a href="#advanced_imap_server_settings">erweiterten IMAP Servereinstellungen</a>.</li>
+
+ <li><strong>Lokales Verzeichnis</strong>: Der Ort auf Ihrer Festplatte, an
+ dem Ihre E-Mails für diesen Account gespeichert werden.</li>
+</ul>
+
+<h3 id="advanced_imap_server_settings">Erweiterte IMAP Servereinstellungen</h3>
+
+<p>In den meisten Fällen werden die erweiterten IMAP-Server-Einstellungen
+automatisch vom Server vorgegeben. Wenden Sie sich an Ihren ISP oder
+Systemadministrator, bevor Sie fortfahren, wenn Sie hinsichtlich der
+Einstellungen für dieses Dialogfeld nicht sicher sind.</p>
+
+<p>So ändern Sie die erweiterten IMAP-Server-Einstellungen (ausgehend vom
+Mail-Fenster):</p>
+
+<ol>
+ <li>Wählen Sie aus dem Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span>
+ die Option Mail & Newsgroup-Account-Einstellungen. Das Dialogfeld Mail &
+ Newsgroup-Account-Einstellungen wird angezeigt.</li>
+ <li>Wählen Sie den Accountnamen aus und klicken Sie auf die Kategorie
+ Server-Einstellungen.</li>
+ <li>Klicken Sie auf die Schaltfläche Erweitert, um folgende
+ zusätzliche IMAP-Optionen festzulegen:
+
+ <ul>
+ <li>den IMAP-Server-Verzeichnispfad</li>
+ <li>ausschließliche Anzeige abonnierter Ordner</li>
+ <li>Unterstützung für Unterordner</li>
+ <li>sämtliche persönlichen und öffentlichen
+ (freigegebenen) Namensbereiche für dieses Verzeichnis</li>
+ </ul></li>
+</ol>
+
+<p>Für mehr Informationen lesen Sie:
+<a href="mailnews_addressbooks.xhtml#adding_and_removing_ldap_directories">Hinzufügen und entfernen von LDAP-Verzeichnissen</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h3 id="pop_server_settings">POP Servereinstellungen</h3>
+
+<p>So ändern Sie die POP-Server-Einstellungen (ausgehend vom
+Mail-Fenster):</p>
+
+<ol>
+ <li>Wählen Sie aus dem Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span>
+ die Option Mail & Newsgroup-Account-Einstellungen. Das Dialogfeld Mail &
+ Newsgroup-Account-Einstellungen wird angezeigt.</li>
+ <li>Wählen Sie den Accountnamen aus und klicken Sie auf die Kategorie
+ Server-Einstellungen. (Wenn Sie bei der Einrichtung des Accounts einen
+ POP-Server ausgewählt haben, werden die POP-Server-Einstellungen
+ angezeigt.)</li>
+</ol>
+
+<ul>
+ <li><strong>Server-Typ</strong>: Der Servertyp (POP Mail Server) den Sie
+ angegeben haben als Sie den Account angelegt haben. Um den Servertyp
+ für den Account zu ändern müssen Sie den Account löschen
+ und dann neu erstellen.</li>
+
+ <li><strong>Server-Name</strong>: Der Severname, den Sie beim Erstellen des
+ Account angegeben haben. Wenn Sie Probleme beim E-Mailempfang mit diesem
+ Account haben, überprüfen Sie ob der Servername korrekt ist.</li>
+
+ <li><strong>Benutzername</strong>: Der Benutzername, den Sie beim Erstellen
+ des Accounts angegeben haben.</li>
+
+ <li><strong>Port</strong>: Ändern Sie diese Einstellung nur wenn Sie
+ dazu von Ihrem ISP oder Systemadministrator aufgefordert werden.</li>
+
+ <li><strong>Verbindungssicherheit</strong>: Wählen Sie eine der folgenden Optionen
+ um eine <a href="glossary.xhtml#secure_connection">Sichere Verbindung</a>
+ zu Ihrem POP-Server herzustellen:
+ <ul>
+ <li><strong>Keine</strong>: &brandShortName; verwende eine normale Verbindung,
+ ohne irgendwelche Verschlüsselungen. Sie sollten dies <strong>nur</strong> nutzen,
+ wenn Ihn Posteingangsserver keine Verschlüsselung unterstützt.</li>
+ <li><strong>STARTTLS</strong>: Benötigt eine verschlüsselte Verbindung und
+ benutzt <a href="glossary.xhtml#starttls">STARTTLS</a> Methode verwendet. Hierbei
+ wird normalerweise der Standard POP Port 110 verwendet.</li>
+ <li><strong>SSL/TLS</strong>: Benötigt eine verschlüsselte Verbindung und
+ benutzt die POP-over-SSL Methode. Der Standard-Port hierfür ist 995.
+ </li>
+ </ul>
+ </li>
+
+ <li><strong>Sichere Authentifikation verwenden</strong>: Wählen Sie diese
+ Option wenn Sicherheitsmechanismen wie CRAM-MD5 verwenden. Wenn Sie
+ unsicher sind, wenden Sie sich an den Mail-Server-Administrator oder
+ Ihren ISP.</li>
+
+ <li><strong>Beim Starten auf neue Mail prüfen</strong>: Wählen Sie diese Option,
+ wenn dieser Account beim Start automatisch auf neue Nachrichten
+ überprüft werden soll.</li>
+
+ <li><strong>Alle [__] Minuten auf neue Nachrichten
+ überprüfen</strong>: Klicken Sie auf diese Option und geben Sie
+ anschließend ein, in welchem Abstand (Minuten) neue Nachrichten
+ abgefragt werden sollen. Wenn Sie diese Einstellung nicht
+ auswählen, können Sie den Account jederzeit auf neue
+ Nachrichten überprüfen, indem Sie auf <q>Abrufen</q> im
+ Mail-Fenster klicken.</li>
+
+ <li><strong>Neue Nachrichten automatisch herunterladen</strong>: Wählen
+ Sie diese Option, wenn Mail die Nachrichten jedes Mal sofort abrufen
+ soll, wenn der Server überprüft wird.</li>
+
+ <li><strong>Nur Kopfzeilen holen</strong>: Wählen Sie diese Option wenn
+ Sie nur die Kopfzeilen (headers) anstatt des ganzen E-Mails herunterladen
+ wollen. Dies setzt allerdings voraus das der POP Server den
+ <q>TOP</q>-Befehl unterstützt. Die meisten POP Server
+ unterstützen diese Funktion. Sollten Sie allerdings nicht sicher sein,
+ so kontaktieren Sie bitte Ihren ISP oder Systemadministrator.</li>
+
+ <li><strong>Nachrichten auf dem Server belassen</strong>: Wählen Sie
+ diese Option, um Kopien der Nachrichten nach dem Herunterladen auf dem
+ Server zu speichern.
+
+ <ul>
+ <li><strong>Für maximal [__] Tage</strong>: Wählen Sie diese Option
+ Wählen Sie diese Einstellung wenn die Nachrichten nach der
+ eingegebenen Zahl an Tagen gelöscht werden sollen.</li>
+ <li><strong>Bis sie gelöscht werden</strong>: Wählen Sie diese Option
+ wenn Nachrichten am Server entfernt werden sollen, sobald Sie diese löschen.</li>
+ </ul></li>
+
+ <li><strong>Papierkorb beim Verlassen leeren</strong>: Wählen Sie diese
+ Option, wenn der Ordner Papierkorb immer geleert werden soll, wenn Sie
+ Mail verlassen.</li>
+
+ <li><strong>Erweitert</strong>: Hier können Sie einen anderen
+ Postausgangsserver (SMTP) für diesen Account einstellen.</li>
+
+ <li><strong>Lokales Verzeichnis</strong>: Der Ort auf Ihrer Festplatte, an
+ dem Ihre E-Mails für diesen Account gespeichert werden.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h3 id="news_server_settings">News Servereinstellungen</h3>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie die Foren-Server-Einstellungen
+ändern. So ändern Sie die Foren-Server-Einstellungen (ausgehend vom
+Mail-Fenster):</p>
+
+<ol>
+ <li>Wählen Sie aus dem Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span>
+ die Option Mail & Newsgroup-Account-Einstellungen. Das Dialogfeld Mail &
+ Newsgroup-Account-Einstellungen wird angezeigt.</li>
+ <li>Wählen Sie den Accountnamen aus und klicken Sie auf die Kategorie
+ Server-Einstellungen. (Wenn Sie bei der Einrichtung des Accounts einen
+ Newsgroup Server ausgewählt haben, werden die
+ Newsgroup-Server-Einstellungen angezeigt.)</li>
+</ol>
+
+<ul>
+ <li><strong>Server-Typ</strong>: Der Servertyp (POP Mail Server) den Sie
+ angegeben haben als Sie den Account angelegt haben. Um den Servertyp
+ für den Account zu ändern müssen Sie den Account löschen
+ und dann neu erstellen.</li>
+
+ <li><strong>Server-Name</strong>: Der Severname, den Sie beim Erstellen des
+ Accounts angegeben haben. Wenn Sie Probleme beim E-Mailempfang mit diesem
+ Account haben, überprüfen Sie ob der Servername korrekt ist.</li>
+
+ <li><strong>Benutzername</strong>: Der Benutzername, den Sie beim Erstellen
+ des Accounts angegeben haben.</li>
+
+ <li><strong>Port</strong>: Ändern Sie diese Einstellung nur wenn Sie
+ dazu von Ihrem ISP oder Systemadministrator aufgefordert werden.</li>
+
+ <li><strong>Verbindungssicherheit</strong>: Wählen Sie "SSL/TLS" wenn
+ Ihr News-Server konfiguriert ist, verschlüsselte Nachrichten zu senden und zu empfangen,
+ ansonsten wählen Sie "Keine". Wenn Sie sich nicht sicher sind, kontaktieren Sie
+ Ihren Service-Provider oder System-Administrator.</li>
+ <li><strong>Beim Starten auf neue Artikel prüfen</strong>: Wählen Sie diese Option
+ wenn automatisch auf neue Artikel geprüft werden soll, sobald Sie die Mail &
+ Newsgroup Komponente von &brandShortName; aufrufen.</li>
+
+ <li><strong>Alle [__] Minuten auf neue Nachrichten
+ überprüfen</strong>: Klicken Sie auf diese Option und geben Sie
+ anschließend ein, in welchem Abstand (Minuten) neue Nachrichten
+ abgefragt werden sollen. Wenn Sie diese Einstellung nicht
+ auswählen, können Sie den Account jederzeit auf neue
+ Nachrichten überprüfen, indem Sie auf <q>Abrufen</q> im
+ Mail-Fenster klicken.</li>
+
+ <li><strong>Abfrage vor Download von mehr als [__] Nachrichten</strong>:
+ Wählen Sie die Option, um Speicherplatz und Zeit zu sparen, indem
+ Sie eine Beschränkung hinsichtlich der Anzahl der Nachrichten
+ eingeben, die gleichzeitig abgerufen werden können.</li>
+
+ <li><strong>Beim Verbinden mit diesem Server immer Authentifizierung
+ verwenden</strong>: Einige Server erlauben Diskussionen ohne angemeldet
+ zu sein, wobei sie aber<em>private</em> Gruppen/Beiträge verstecken,
+ die erst aufscheinen wenn man angemeldet ist. Wählen Sie diese
+ Funktion, damit sich &brandShortName; immer authentifiziert wenn eine
+ Verbindung zu einem Server hergstellt wird. Selbst dann wenn der Server
+ nicht danach fragt (<q>Pushed Authentication</q>).</li>
+
+ <li><strong>newsrc-Datei</strong>: Der Pfad für die Datei newsrc wird
+ zur Information angezeigt. Die Datei newsrc speichert Informationen
+ über die abonnierten Foren und die Nachrichten, die Sie in jedem
+ Forum gelesen haben.</li>
+
+ <li><strong>Lokales Verzeichnis</strong>: Der Ort auf Ihrer Festplatte, an
+ dem Ihre E-Mails für diesen Account gespeichert werden.</li>
+
+ <li><strong>Standard-Zeichensatz</strong>: Wählen Sie den gewünschten Zeichensatz
+ aus dem Dropdown-Menü welchen Sie standardmässig für eingehende
+ Newsgroup-Artikel verwenden möchten. Dies wird empfohlen, wenn es
+ wahrscheinlich ist daß Sie Newsgroup-Artikel bekommen, welche keinen
+ Zeichensatz (MIME charset) defierte haben, wie z.B. beim Lesen einer
+ internationalen Newsgroup.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="copies_and_folders">Mail & Newsgroups-Account Einstellungen
+- Kopien & Ordner</h2>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie Einstellungen für das Senden
+ automatischer Kopien, das Speichern von Kopien ausgehender Nachrichten,
+ Nachrichtenentwürfen und –vorlagen vornehmen und wohin archivierte
+ Nachrichten verschoben werden sollen.</p>
+
+<p>Standardmäßig speichert &brandShortName; Mail & Newsgroups
+ Kopien ausgehender Nachrichten im Ordner <q>Gesendete Nachrichten</q> des
+ aktuellen Accounts. &brandShortName; Mail & Newsgroups speichert
+ Nachrichtenentwürfe im Ordner <q>Entwürfe</q>,
+ Nahrichtenvorlagen im Ordner <q>Vorlagen</q> und archivierte Nachrichten
+ im Ordner <q>Archiv</q> des aktuellen Accounts.</p>
+
+<p>So ändern Sie die Einstellungen für Kopien und Ordner (ausgehend
+vom Mail-Fenster):</p>
+
+<ol>
+ <li>Wählen Sie aus dem Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span>
+ die Option Mail & Newsgroup-Account-Einstellungen. Das Dialogfeld Mail &
+ Newsgroup-Account-Einstellungen wird angezeigt.</li>
+ <li>Wählen Sie den Account und klicken Sie auf Kopien & Ordner.</li>
+</ol>
+
+<ul>
+ <li><strong>Eine Kopie behalten in</strong>: Wählen Sie aus, wo die
+ Kopien der ausgehenden Mail- und Foren-Nachrichten gespeichert werden
+ sollen. Standardmässig werden diese im Ordner <q>Gesendete Nachrichten</q> des
+ jeweiligen Accounts gespeichern.
+ <ul>
+ <li><strong><q>Gesendete Nachrichten</q>-Ordner auf:</strong>: Wählen
+ Sie hier den Gesendete-Ordner eines Accounts oder der Lokalen Ordner
+ um die Kopie dort abzulegen.</li>
+ <li><strong>Anderer Ordner</strong>: Wählen Sie hier einen beliebigen Ordner
+ in einem beliebigen Account um die Kopie dort abzulegen.</li>
+ <li><strong>Antworten im Ordner der beantworteten Nachricht ablegen</strong>:
+ Wä:hlen Sie diese Option, wenn die Antworten auf eine beliebige Nachricht
+ im selben Ordner wie die ursprüngliche Nachricht platziert werden soll,
+ anstatt im durch die obrigen Einstellungen definiertem Ordner.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>CC an diese E-Mail-Adressen:</strong>: Legen Sie fest, ob Kopien an
+ einen anderen Empfänger gesendet werden sollen, und geben Sie die Adresse ein.
+ Wenn Sie immer eine Kopie an sich selbst senden wollen, tragen Sie einfach Ihre
+ E-Mail-Adresse in die Liste ein. Trennen Sie die E-Mail-Adressen in diese Liste mit
+ Komma (,)</li>
+
+ <li><strong>BCC an diese E-Mail-Adressen</strong>: Legen Sie fest, ob Blindkopien an
+ einen anderen Empfänger gesendet werden sollen, und geben Sie die Adresse ein.
+ Wenn Sie immer eine Blindkopie an sich selbst senden wollen, tragen Sie einfach Ihre
+ E-Mail-Adresse in die Liste ein. Trennen Sie die E-Mail-Adressen in diese Liste mit
+ Komma (,).</li>
+
+ <li><strong>Nachrichtenentwürfe behalten in</strong>: Legen Sie fest, wo
+ Nachrichtenentwürfe gespeichert werden sollen. Wenn Sie nicht den
+ Standardordner <q>Entwürfe</q> für den aktuellen Account
+ verwenden möchten, klicken Sie auf <q>Andere</q>, wählen
+ Sie einen Account und dann den Ordner zum Speichern von Entwürfen.</li>
+
+ <li><strong>Nachrichten-Archiv behalten in</strong>: Legen Sie fest,
+ wo archvierte Nachrichten gespeichert werden sollen. Wenn Sie nicht den Standard-
+ Archiv-Ordner des aktuellen Accounts verwenden wollen, wählen Sie den Archiv-Ordner
+ eines anderen Accounts oder der Lokalen Ordner. Wenn Sie einen eigenen Ordner verwenden
+ wollen, wählen Sie <q>Anderer Ordner</q> und selektieren den gew࣌nschten Ordner.</li>
+
+ <li><strong>Nachrichtenvorlagen behalten in</strong>: Legen Sie fest, wo
+ Nachrichtenvorlagen gespeichert werden sollen. Wenn Sie nicht den
+ Standardordner <q>Vorlagen</q> für den aktuellen Account verwenden
+ möchten, klicken Sie auf <q>Andere Ordner</q>, wählen Sie einen
+ Account und dann den Ordner zum Speichern von Vorlagen.</li>
+
+ <li><strong>Beim Speichern von Nachrichten Bestätigungsdialog
+ anzeigen</strong>: Wenn Mail & Newsgroups beim Speichern von
+ Entwürfen und Vorlagen ein Bestätigungsdialogfeld anzeigen
+ soll, aktivieren Sie das Kontrollkästchen <q>Beim Speichern von
+ Nachrichten Bestätigungsdialog anzeigen</q>. Daraufhin wird ein
+ Dialogfeld angezeigt, wenn Sie einen Entwurf oder eine Vorlage speichern,
+ das Sie daran erinnert, wo &brandShortName; Mail & Newsgroups den
+ Entwurf oder die Vorlage speichert.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="addressing">Mail & Newsgroups-Account Einstellungen -
+Erstellen & Adressieren</h2>
+
+<p>Hierbei können Sie einstellen wie Nachrichten verschickt werden, wie
+mit Antworten umgegangen werden soll und wie Ihre Signatur aussehn soll.</p>
+
+<p>Wenn Sie die Erstellen & Adressierungs-Einstellungen noch nicht vor Sich sehen, folgen Sie diesen Anweisungen
+ vom Mail-Fenster aus:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das <q><span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span></q>Menü
+ und wählen Sie dort <q>Mail & Newsgroups-Account Einstellungen</q>. Das Mail & Newsgroups-Account #
+ Einstellungs-Fenster erscheint.</li>
+ <li>Wählen Sie den gewünschten Mail-Account und klicken Sie auf die Erstellen & Adressieren - Kategorie.</li>
+</ol>
+
+<ul>
+ <li><strong>Nachrichten im HTML-Format verfassen</strong>: Verwendet den
+ HTML-Editor standardmäßig, um E-Mails und Newsgroup-Nachrichten zu
+ schreiben. Wählen Sie diese Option nicht, wenn Sie Nachrichten im
+ Reintext (plain text) verfassen wollen. HTML-Nachrichten können
+ formatierten Text, Links, Bilder, Tabellen also genau das gleiche wie
+ eine Webseite enthalten. Vergessen Sie aber nicht das nicht alle
+ Empfänger HTML-Nachrichten empfangen können.
+
+ <p><strong>Tipp</strong>: Sollten Sie gelegentlich zwischen den Editoren
+ wechseln wollen, können Sie beim Klicken auf den <q>Verfassen</q>
+ oder <q>Antworten</q>-Button die Shift-Taste gedrückt halten.
+ Dabei wird dann auf den nicht sandardmässig eingerichteten Editor
+ umgeschalten.</p></li>
+
+ <li><strong>Originalnachricht beim Antworten automatisch zitieren</strong>:
+ Wählen Sie diese Einstellungen um die Originalnachricht in die
+ Antwort zu inkludieren. Verwenden Sie dann das Drop-down Menü
+ um zu wählen wo der Cursor positioniert werden soll.
+ Über oder unter dem zitierten Text. Genauso können Sie auch
+ angeben ob der zitierte Text markiert werden soll.
+ <ul>
+ <li><strong>"und meine Signatur</strong>: Dieses Drop-down Menü
+ erlaubt es Ihnen zu bestimmen, wo Ihre Signatur platziert werden soll.
+ Diese Option kann nur gewählt werden, wenn Sie die Option
+ <a href="#account_settings">Signatur anhängen</a> aktiviert haben
+ und ausgewählt haben, den Cursor oberhalb des zitierten Textes zu
+ platzieren.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<ul>
+ <li><strong>Signatur fär Antworten inkludieren</strong>: Wenn Sie eine
+ Signatur erzeugt haben, können Sie mit dieser Option wählen, ob
+ Sie die Signatur beim Antworten auf eine Nachricht hinzufägen möchen.
+ Die Signatur wird entsprechend Ihrer Zitier- und Signatur-Einstellungen platziert.</li>
+ <li><strong>Signatur fär Weiterleitungen inkludieren</strong>: Wenn Sie eine
+ Signatur erzeugt haben, können Sie mit dieser Option wählen, ob
+ Sie die Signatur beim Weiterleiten einer Nachricht hinzufägen möchten.
+ Wenn Sie die Nachricht <a href="mailnews_preferences.xhtml">Inline</a> weiterleiten
+ wird die Nachricht entsprechend Ihrer Antwort-Einstellungen platziert.</li>
+</ul>
+
+<p>Mit den Adressierungseinstellungen setzen Sie die globalen LDAP-Server-Einstellungen
+ außer Kraft, die für alle
+ <a href="mailnews_preferences.xhtml#addressing_preferences">Adressbücher</a> im
+ Dialogfeld Voreinstellungen festgelegt wurden. Die LDAP-Server-Einstellungen
+ beeinflussen das Verhalten der
+ <a href="mailnews_preferences.xhtml#address_autocompletion">Adress-Autovervollständigung</a>.
+ Sie können diese Einstellungen bei Bedarf für jeden Account ändern.</p>
+
+<p>Die automatische Vervollständigung von Adressen durchsucht Ihre
+Adressbücher während Ihrer Eingabe von E-Mail-Adressen im
+Adressbereich des Erstellungsfensters nach übereinstimmenden
+Einträgen.</p>
+
+<p>So ändern Sie die globalen LDAP-Server-Einstellungen (ausgehend vom
+Mail-Fenster):</p>
+
+<ol>
+ <li>Wählen Sie aus dem Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span>
+ die Option Mail & Newsgroup-Account-Einstellungen. Das Dialogfeld Mail &
+ Newsgroup-Account-Einstellungen wird angezeigt.</li>
+ <li>Suchen Sie den Account und klicken Sie auf die Kategorie Adressierung.</li>
+</ol>
+
+<ul>
+ <li><strong>Meine Domain automatisch an Adressen anhängen</strong>: Wählen Sie
+ diese Option, wenn Mail & Newsgroups ihre Domain automatisch zur
+ vervollständigung von Mailadressen verwenden soll.</li>
+ <li><strong>Globale LDAP-Server-Einstellungen für diese Account
+ benutzen</strong>: Dies ist die Standardeinstellung. Wählen Sie
+ diese Option, wenn Sie die globalen LDAP-Server-Einstellungen für
+ diesen Account nicht außer Kraft setzen wollen.</li>
+
+ <li><strong>Einen anderen LDAP-Server verwenden</strong>: Wählen Sie
+ diese Option und wählen Sie anschließend einen anderen
+ LDAP-Server aus der Liste, wenn Sie für die automatische
+ Adressenvervollständigung für diesen Account einen anderen
+ LDAP-Verzeichnis-Server verwenden möchten. Bei Bedarf können
+ Sie auf <q>Verzeichnisse bearbeiten</q> klicken, um einzelne
+ Einstellungen für den Verzeichnis-Server zu bearbeiten, einen
+ Verzeichnis-Server hinzuzufügen oder einen Verzeichnis-Server zu
+ löschen. Weitere Informationen finden Sie unter
+ <a href="mailnews_addressbooks.xhtml#adding_and_removing_ldap_directories">Hinzufügen und
+ entfernen von LDAP-Verzeichnissen</a>.</li>
+</ul>
+
+<p>Das Verzeichnis das Sie wählen wird auch versuchen passende Zertifikate
+für verschlüsselte Nachrichten zu verwenden.</p>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="synchronization_and_storage">Mail & Newsgroups Account Einstellungen -
+ Synchronisation & Speicherplatz</h2>
+
+<p>Mit Hilfe der Synchronisation & Speicherplatz Einstellungen können Sie Festplatten-Speicher sparen oder einen Account
+ so konfigurieren, diesen offline zu nutzen (wenn Sie vom Internet getrennt sind).</p>
+
+<p>Offline & Speicherplatz erlaubt es Ihnen Speicherplatz zu sparen oder
+einen Account so einzurichten, dass Sie es benutzen können während Sie
+offline (vom Internet getrennt) sind. Die verfügbaren Einstellungen
+hängen vom Servertyp (IMAP, POP oder News) des Accounts ab.</p>
+
+<div class="contentsBox">
+ <ul>
+ <li><a href="#synchronization_and_storage_settings_imap">Synchronisation & Speicherplatz Einstellungen (IMAP)</a></li>
+ <li><a href="#disk_space_settings_pop">Speicherplatzeinstellungen (POP)</a></li>
+ <li><a href="#disk_space_settings_blogs">Speicherplatzeinstellungen (Blogs)</a></li>
+ <li><a href="#synchronization_and_storage_settings_nntp">Synchronisation & Speicherplatz Einstellungen (News)</a></li>
+ <li><a href="#retention_policy">Allgemeine Einstellungen für Speicherdauer</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h3 id="synchronization_and_storage_settings_imap">Synchronisation & Speicherplatz Einstellungen (IMAP)</h3>
+
+<p>Wenn Sie die Synchronisation & Speicherplatz Einstellungen für einen IMAP-Account
+ noch nicht sehn, starten Sie vom Mail-Fenster:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen sie das Menü Bearbeiten und wählen Sie Mail & Newsgroups Account Einstellungen. Es erscheint
+ das Mail & Newsgroup-Account Einstellungs Fenster.</li>
+ <li>Wählen sie die Synchronisation & Speicherplatz Kategorie für den gewünschten IMAP-Account.</li>
+</ol>
+
+<ul>
+ <li><strong>Nachrichten für diesen Account auf diesem Rechner behalten</strong>: Wählen Sie diese Option
+ um Nachrichten in Ihren Ordner verfügbar sein sollen, während Sie sich im Offline-Modus befinden.
+ Diese Einstellunge betrifft alle Ordner auch neu angelegte.</li>
+ <li><strong>Advanced</strong>: Klicken Sie hier um ein Fenster zu öffnen, in welchen Sie die
+ Ordner für den Offline-Gebrauch markieren können. Siehe auch
+ <a href="mailnews_offline.xhtml#selecting_items_for_offline_viewing">Verschiedene Elemente zum Offline arbeiten auswählen</a>
+ für mehr Informationen.
+
+ <p><strong>Hinweis</strong>: Die Account-basierende Einstellung
+ kann zwar für <a href="mailnews_offline.xhtml#downloading_an_individual_folder_for_offline_use">
+ einzelne Ordner</a> überschrieben werden, diese ordnerbasierenden Einstellungen
+ werden jedoch <em>gelöscht</em> wenn Sie die
+ Option <q>Nachrichten für diesen Account auf diesem Rechner behalten</q> aktivieren.</p></li>
+ <li><strong>Alle Nachrichten ungeachtet des Alters lokal synchronisieren</strong>:
+ Wenn Sie die Syncronisation für einen Account oder einen Ordner aktiviert haben,
+ werden <em>alle</em> Nachrichten lokal heruntergeladen und gespeichert, auser
+ es wurde eine Grössenbegrenzung festgelegt.</li>
+ <li><strong>Die letzten [__] [Tage] syncronisieren</strong>: Nur Nachrichten,
+ welche nicht älter als die angegebene Anzahl an Tagen (Wochen, Monate, Jahre)
+ sind werden lokal syncronisiert. Nach erreichen der Aufbewarhungsdauer
+ wird die Offline-Kopie gelöscht. Das Orginal am Server ist davon <em>nicht</em>
+ betroffen.</li>
+ <li><strong>Keine Nachrichten herunterladen, die größer sind als [__] KB</strong>:
+ Wählen Sie diese Option um lokalen Speicherplatz zu sparen, indem Sie
+ grosse Nachrichten von der Syncronisation ausschließen. Geben Sie dazu
+ die maximale Gr’ße ein, biszu der Nachrichten heruntergeladen werden
+ sollen. Eine Änderung dieser Einstellung betrifft <em>nicht</em> bereits
+ heruntergeladene Nachrichten.</li>
+ <li>Die <a href="#retention_policy">Speicherdauer Einstellungen</a> können dazu benutzt werden
+ Speicherpatz freizugeben, indem alte Nachrichten gelöscht werden. Beachten Sie daß diese Einstellung
+ sich <em>sowohl</em> auf die lokal gespeicherten sowie die Nachrichten am Server auswirkt.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h3 id="disk_space_settings_pop">Speicherplatzeinstellungen (POP)</h3>
+
+<p>Nachrichten aus POP-Accounts werden immer auf den lokalen Rechner
+heruntergeladen. Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie Speicherplatz für
+einen POP-Accounts sparen können. Wenn die Einstellungen für
+Offline-Arbeit und Speicherplatz für einen POP-Account noch nicht
+geöffnet sind, gehen Sie folgendermaßen vor:</p>
+
+<p>Beginnend im Mail-Fenster.</p>
+
+<ol>
+ <li>Wählen Sie aus dem Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span>
+ die Option Mail & Newsgroup-Account-Einstellungen. Das Dialogfeld Mail &
+ Newsgroup-Account-Einstellungen wird angezeigt.</li>
+ <li>Wählen Sie die Kategorie <q>Speicherplatz</q> für einen
+ POP-Account.</li>
+</ol>
+
+<ul>
+ <li><strong>Keine Nachrichten lokal herunterladen, die größer sind
+ als [__] KB</strong>: Wenn Sie dieses Kontrollkästchen aktivieren,
+ können Sie Speicherplatz sparen, indem Sie verhindern, dass
+ umfangreiche Nachrichten heruntergeladen werden. Geben Sie die maximale
+ Größe für herunterzuladende Nachrichten ein.</li>
+ <li>Die <a href="#retention_policy">Speicherdauer Einstellungen</a> können dazu benutzt werden
+ Speicherpatz freizugeben, indem alte Nachrichten gelöscht werden. Beachten Sie daß diese Einstellung
+ Sich <em>sowohl</em> auf die lokal gespeicherten sowie die Nachrichten am Server auswirkt.
+
+ <p><strong>Hinweis</strong>: Wenn Ihr POP-Account einen Globale Posteingabe benutzt greift
+ die Speicherdauer-Einstellung des Ziel-Posteingangs.</p>
+ </li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h3 id="disk_space_settings_blogs">Speicherplatzeinstellungen (Blogs)</h3>
+
+<p>Nachrichten von Blogs & Newsfeed-Accounts werden lokal immer in deren Kurzform (Artikel-Zusammenfassung)
+ gespeichert, unabhängig davon, ob Sie eingestellt haben, dass Sie den gesamten Artikel herunterladen wollen.
+ Es gibt jedoch Optionen mit denen Sie kontrollieren, wieviel Speicherplatz für Ihren Blogs & Newsfeed
+ Account verwendet werden soll. Wenn Sie die Speicherplatz-Einstellungen noch nicht vor sich haben,
+ folgen Sie diesen Schritten:</p>
+
+<p>Starten Sie vom Mail-Fenster aus.</p>
+
+<ol>
+ <li>Wählen Sie aus dem Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span>
+ die Option Mail & Newsgroup-Account-Einstellungen. Das Dialogfeld Mail &
+ Newsgroup-Account-Einstellungen wird angezeigt.</li>
+ <li>Wählen Sie die Kategorie <q>Speicherplatz</q> für eine Blogs & Newsfeed-Account.</li>
+</ol>
+
+<p>Sie können dort konfigurieren, welche Nachrichten gelöscht werden sollen um Speicherplatz freizugeben:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Keine Nachrichten löschen</strong>: Wählen sie diese Option
+ wenn Sie Nachrichten nicht automatisch löschen woll. Beachten Sie, dass bei Blogs mit vielen Einträgen
+ dies den Speicherbedarf ständig vergrössert und dazu führen kann, dass Sie hiermit Ihren Festplattenplatz erschöpfen.</li>
+ <li><strong>Alle löschen mit Ausnahme der neuesten [____] Nachrichten</strong>: Wählen Sie diese Option
+ um für jeden Fed eine bestimmte Anzahl an Nachrichten zu behalten. Alle Nachrichten, welche dieses Maximum überschreiten
+ werden automatisch gelöscht. Die Standard-Einstellung beträgt 1000 Nachrichten pro Feed.</li>
+ <li><strong>Nachrichten löschen, die älter als [__] Tage sind</strong>: Wählen Sie diese Option
+ wenn Sie Nachrichten für Ihre Feeds nur eine gewisse Zeit aufbewahren woll (Standard-Einstellung: 30 Tage).</li>
+ <li><strong>Gekennzeichnete Nachrichten immer behalten</strong>: Wählen Sie diese Option um gekennzeichnete
+ Nachrichten immer zu speichern (nicht zu löschen), unabhängig des Alters der Nachricht.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h3 id="synchronization_and_storage_settings_nntp">Synchronisation & Speicherplatz Einstellungen (News)</h3>
+
+<p>So nehmen Sie Einstellungen für Offline-Arbeit und Speicherplatznutzung
+vor (ausgehend vom Mail-Fenster):</p>
+
+<ol>
+ <li>Wählen Sie aus dem Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span>
+ die Option Mail & Newsgroup-Account-Einstellungen. Das Dialogfeld Mail &
+ Newsgroup-Account-Einstellungen wird angezeigt.</li>
+ <li>Wählen Sie die Synchronisation & Speicherplatz Kategorie für den News-Account.</li>
+</ol>
+
+<ul>
+ <li><strong>Wählen Sie Mail-Ordner und Newsgroups für den
+ Offline-Gebrauch</strong>: Klicken Sie hier um die gewünschten
+ Ordner für den Offline-Gebrauch zu markieren. Siehe auch
+ <a href="mailnews_offline.xhtml#selecting_items_for_offline_viewing">Verschiedene Elemente zum
+ Offline arbeiten auswählen</a> für mehr Informationen.</li>
+</ul>
+
+<p>Die folgenden Einstellungen helfen Ihnen Speicherplatz und Zeit zu sparen. Geben
+Sie hier an welche Nachrichten Sie nicht lokal herunterladen wollen:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Gelesene Nachrichten</strong>: Wenn Sie
+ dieses Kontrollkästchen aktivieren, werden nur Nachrichten
+ heruntergeladen, die Sie noch nicht gelesen haben.</li>
+
+ <li><strong>Keine Nachrichten lokal herunterladen, die größer sind
+ als [__] KB</strong>: Wenn Sie dieses Kontrollkästchen aktivieren,
+ können Sie Speicherplatz sparen, indem Sie verhindern, dass
+ umfangreiche Nachrichten heruntergeladen werden. Geben Sie die maximale
+ Größe für herunterzuladende Nachrichten ein.</li>
+
+ <li><strong>Nachrichten die älter sind als [__] Tage</strong>:
+ Wenn Sie dieses Kontrollkästchen aktivieren, werden nur Nachrichten
+ herunterladen, welche nicht älter sind als die eingestellten Tage.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h3 id="retention_policy">Allgemeine Speicherdauer Einstellungen</h3>
+
+<p>&brandShortName; kann automatisch alte Nachrichten für Sie löschen.
+
+ <strong>Um Speicherplatz freizugeben können alte Nachrichten dauerhaft gelöscht werden</strong>:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Gekennzeichnete Nachrichten immer behalten</strong>: Aktivieren Sie diese Option
+ wenn &brandShortName; gekennzeichnete Nachrichten nicht löschen soll.</li>
+ <li><strong>Nachrichtentext für Nachrichten entfernen, die älter
+ sind als [__] Tage sind</strong>: Wählen Sie diese Option wenn
+ &brandShortName; Nachrichtentexte, welche älter sind als die angebenen Tage
+ automatisch löschen soll (diese Option funktioniert nur
+ für News-Accounts). Optionen welche Nachrichten anhand Ihres
+ Alters löschen bleiben trotzdem wirksam.</li>
+</ul>
+
+<p>Mit den folgenden Einstellungen, lassen sich die drei oberen Optionen noch
+genauer konfigurieren. Speziell mit dem Punkt <q>Alle Nachrichten
+behalten</q> lassen sich gute Ergebnisse erzielen.</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>"Gelesene Nachrichten immer löschen</strong>: Wählen Sie diese Option,
+ wenn gelesene Nachrichten immer gelscht werden sollen.</li>
+ <li><strong>Gekennzeichnete Nachrichten immer behalten</strong>: Aktivieren Sie diese Option
+ wenn &brandShortName; gekennzeichnete Nachrichten nicht löschen soll.</li>
+ <li><strong>Nur Nachrichtentexte die jünger als [__] Tage sind</strong>:
+ Wählen Sie diese Option wenn Sie &brandShortName; das löschen von
+ Nachrichten die jünger als die angebenen Tage verbieten wollen
+ (diese Option funktioniert nur für News-Accounts).</li>
+</ul>
+
+<p>Diese Einstellungen können für einzelne Order überschrieben werden, in dem Sie in den Ordner-Einstellungen
+ das Speicherdauer-Tab öffnen.</p>
+
+<p><strong>Hinweis:</strong> Wenn die Nachrichten-Syncronisierung aktiviert ist (für IMAP), oder die Nachrichten
+ am Server belassen werden (für POP Accounts), beziehen sich diese Einstellungen <em>sowohl</em> auf die lokale
+ Kopie und das Orgninal am Server.</p>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+<h2 id="junk_settings">Mail & Newsgroups Account Settings - Junk Einstellungen</h2>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt wie Sie die Einstellungen für
+die Junk-Mail Behandlung eines Accounts verändern können.
+Sollten Sie die Einstellungen für Junk-Mail noch nicht vor sich haben,
+so folgen Sie bitte folgenden Schritten:</p>
+
+<ol>
+ <li>Wählen Sie aus dem Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span>
+ die Option Mail & Newsgroup-Account-Einstellungen. Das Dialogfeld Mail &
+ Newsgroup-Account-Einstellungen wird angezeigt.</li>
+
+ <li>Wählen Sie die Option Junk-Mail Einstellungen für den Account, welchen Sie bearbeiten wollen.</li>
+</ol>
+
+<p>In den Junk-Mail Einstellungen können Sie konfigurieren, welche Junk-Mail Filtereinstellungen für
+ diesen Account gelten sollen. Die globalen Junk-Mail Einstellungen finden Sie unter
+ <a href="mailnews_preferences.xhtml#junk_and_suspect_preferences">#server_settingsMail & Newsgroups Einstellungen
+ - Junk-Mail Einstellungen</a>.</p>
+<ul>
+ <li><strong>Adaptiven Junk-Mail-Filter für diesen Account aktivieren</strong>:
+ Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie eine Junk-Mail Behandlung für diesen Account wollen.</li>
+ <li><strong>Mails nicht als Junk markieren, wenn der Absender in diesem Adressbuch
+ ist</strong>: Wählen Sie diese Option, wenn Mails von Adressen in einem Ihrer Adressbücher
+ nicht als Junk markiert werden sollen. Das Adressbuch können Sie mittels der Auswahlbox auf
+ der rechten Seite auswählen.</li>
+ <li><strong>Junk-Mail-Kopfzeilen vertrauen die gesendet wurden von</strong>:
+ Wählen Sie diese Option, wenn Sie der Junk-Mail Einstufung eines externen Junk-Mail Filter
+ (wie z.B. SpamAssassin) vertrauen wollen.</li>
+ <li><strong>Neue Junk-Nachrichten verschieben in</strong>:
+ Wählen Sie diese Option, wenn neue Junk-Mail Nachrichten automatisch in den konfigureierten
+ Junk-Mail-Ordner verschoben werden sollen.
+ <ul>
+ <li><strong><q>Junk</q>-Ordner auf</strong>: Wählen Sie hier den gewünschten Junk-Mail
+ Ordner.</li>
+ <li><strong>Anderer</strong>: Wählen Sie diese Option, wenn Sie Ihren eigenen
+ Junk-Mail Ordner wählen wollen.</li>
+ <li><strong>Junk-Nachrichten automatisch löschen, die älter als [__] Tage</strong>:
+ Ist diese Option aktiviert, werden alle Junk-Nachrichten, welche das von Ihnen definierte
+ Alter überschreiten, automatisch aus dem Junk-Ordner gelöscht.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="return_receipts">Mail & Newsgroups-Account Einstellungen -Empfangsbestätigungen</h2>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt wie Sie die Einstellungen für
+Empfangsbestätigungen verändern können. Sollten Sie die Einstellungen
+für die Empfangsbestätigungen noch nicht vor sich haben, so folgen Sie
+bitte folgenden Schritten:</p>
+
+<ol>
+ <li>Wählen Sie aus dem Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span>
+ <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ die Option Mail & Newsgroup-Account-Einstellungen. Das Dialogfeld Mail &
+ Newsgroup-Account-Einstellungen wird angezeigt.</li>
+ <li>Klicken Sie auf die Kategorie <q>Empfangsbestätigungen</q> Ihres
+ Mail-Accounts.</li>
+</ol>
+
+<p>In diesem Fenster können Sie einstellen wie Sie mit
+ Empfangsbestätigungen für abgeschickte Nachrichten aus diesem E-Mail
+ Account umgehen wollen. Genauso können Sie hier auch Einstellungen
+ verändern, die auf Empfangsbestätigungen eingetroffener Nachrichten
+ zutreffen. Diese Einstellungen sind höher gewichtet als die globalen
+ Einstellungen die Sie unter
+ <a href="mailnews_preferences.xhtml#return_receipts_preferences">Mail &
+ Newsgroups Einstellungen - Empfangsbestätigungen</a>
+ getroffen haben.</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Meine globalen Empfangsbestätigungs-Einstellungen für diesen
+ Account verwenden</strong>: Dieser Account benutzt standardmäßig
+ die Einstellungen die in <a href="mailnews_preferences.xhtml#return_receipts_preferences">
+ Mail & Newsgroups Einstellungen - Empfangsbestätigungen</a>
+ festgelegt wurden.</li>
+
+ <li><strong>Empfangsbestätigungen für diesen Account
+ anpassen</strong>: Hiermit können Sie die
+ Empfangsbestätigungs-Einstellungen für diesen Account anpassen.
+
+ <ul>
+ <li><strong>Beim Senden von Nachrichten immer eine Empfangsbestätigung
+ verlangen</strong>: Hierbei werden automatisch für alle abgehenden
+ Nachrichten aus diesem Account Empfangsbestätigungen angefordert.</li>
+
+ <li><strong>Im Posteingang belassen</strong>: Eingelangte
+ Empfangsbestätigungen werden im Posteingang abgelegt.
+
+ <p><strong>Tipp</strong>: Wählen Sie
+ diese Option wenn &brandShortName; automatisch eine Filterregel anlegen
+ soll die Empfangsbestätigungen in einem definierten Ordner ablegt.
+ Für mehr Informationen über das erstellen und benutzen von
+ Filtern, lesen Sie
+ <a href="mailnews_organizing.xhtml#creating_message_filters">Nachrichtenfilter anlegen</a>.</p></li>
+
+ <li><strong>In den Ordner für gesendete Nachrichten
+ verschieben</strong>: Eingelangte Empfangsbestätigungen werden im
+ Ordner <q>Gesendet</q> abgeleget.</li>
+
+ <li><strong>Nie eine Empfangsbestätigung senden</strong>: Wählen
+ Sie diese Option wenn Sie niemals Anfragen zu
+ Empfangsbestätigungen zustimmen wollen.</li>
+
+ <li><strong>Empfangsbestätigungen für manche Nachrichten
+ erlauben</strong>: Geben Sie hier an wie Sie auf Anfragen zu
+ Empfangsbestätigungen reagieren wollen.</li>
+ </ul></li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="security">Mail & Newsgroups-Account Einstellungen - Sicherheit</h2>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt wie Sie mit Mail & Newsgroup Ihre Nachrichten
+digital unterschreiben und verschlüsseln können. Bevor Sie diese
+Einstellungen benutzen können müssen Sie sich ein oder mehrere E-Mail
+Zertifikate besorgen Für weitere Hinweise siehe
+<a href="mailnews_security.xhtml">Nachrichten signieren & verschlüsseln</a>.</p>
+
+<p>Wenn Sie die Sicherheitseinstellungen für den gewünschten Account
+noch nicht ansehen, beginnen Sie im Mail-Fenster:</p>
+
+<ol>
+ <li>Wählen Sie aus dem Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span>
+ <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ die Option Mail & Newsgroup-Account-Einstellungen. Das Dialogfeld Mail &
+ Newsgroup-Account-Einstellungen wird angezeigt.</li>
+ <li>Klicken Sie auf <q>Sicherheit</q> unterhalb des Accountnamens für
+ das Sie die Sicherheitseinstellungen ändern wollen.</li>
+</ol>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+ <ul>
+ <li><a href="#about_certificates">Über Zertifikate</a></li>
+ <li><a href="#digital_signing">Digitale Unterschrift</a></li>
+ <li><a href="#encryption">Verschlüsselung</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h3 id="about_certificates">Über Zertifikate</h3>
+
+<p>Die Hauptaufgabe bei der Sicherheitsleiste besteht daraus, zwei Zertifikate
+auszuwählen:</p>
+
+<ul>
+ <li>Das persönliche Zertifikat mit dem Sie die Nachrichten
+ unterschreiben, die Sie an andere schicken.</li>
+ <li>Das öffentliche Zertifikat, das andere benutzen sollen, wenn Sie
+ Ihnen verschlüsselte Nachrichten senden.</li>
+</ul>
+
+<p>Abhängig davon ob Ihnen die
+<a href="glossary.xhtml#certificate_authority">certificate authority (CA)</a>
+von der Sie Ihr Zertifikat(e) erhalten haben, können Sie ein einziges
+Zertifikat für beide Aufgaben(digital unterschreiben und
+verschlüsseln) benutzen oder zwei verschiedene Zertifikate. Auch wenn Sie
+nur ein einziges Zertifikat für beide Aufgaben benutzen, müssen Sie
+es zweimal angeben, einmal zum digitalen unterschreiben und einmal für die
+Verschlüsselung.</p>
+
+<p>Die Zertifikate, die Sie hier angeben werden mit jeder unterschriebenen
+Nachricht versandt. Dadurch können die Empfänger der Nachricht ihre
+digitale Unterschrift überprüfen und Ihnen verschlüsselte
+Nachrichten senden.</p>
+
+<h3 id="digital_signing">Digitale Unterschrift</h3>
+
+<p>Sie benutzen den Bereich Digitale Unterschrift um festzulegen in den
+<a href="#security">Sicherheitseinstellungen</a> um festzulegen, wie die
+Nachrichten unterschrieben werden:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Folgendes Zertifikat zum Absenden digital unterschriebener
+ Nachrichten verwenden</strong>: Wenn dieses Feld leer ist oder ein
+ falsches Zertifikat anzeigt, klicken Sie auf Auswählen um ein
+ Zertifikat aus einer Datei auszuwählen</li>
+
+ <li><strong>Nachrichten digital unterschreiben</strong>: Wählen Sie
+ diese Option, wenn Sie alle ausgehenden Nachrichten digital
+ unterschreiben wollen. (Sie müssen zuerst ein persönliches
+ Zertifikat angeben (siehe unten) bevor Sie dieses Kontrollkästchen
+ aktivieren können.)</li>
+</ul>
+
+<p>Egal ob Sie <q>Nachrichten digital unterschreiben</q> ausgewählt
+haben oder nicht, sie können dies für jede Nachricht die Sie
+schreiben vor dem Versenden neu festlegen.</p>
+
+<p>Um die digitale Unterschrift in einer Nachricht die Sie gerade schreiben
+zu verändern, klicken Sie auf den Pfeil unter dem Sicherheitssymbol am
+oberen Rand des Fensters und wählen Sie die entsprechende Option. Mehr
+Informationen finden Sie unter
+<a href="mailnews_security.xhtml#signing_and_encrypting_a_new_message">Neue Nachrichten
+signieren & verschlüsseln</a></p>
+
+<h3 id="encryption">Verschlüsselung</h3>
+
+<p>Sie benutzen den Bereich Verschlüsselung in der
+<a href="#security">Sicherheitsleiste</a> um anzugeben wie Sie normalerweise
+Ihre ausgehenden Nachrichten verschlüsseln wollen:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Folgendes perönliches Zertifikat verwenden, um ankommende
+ Nachrichten zu ver- und entschlüsseln</strong>: Wenn dieses Feld leer
+ ist oder das falsche Zertifikat anzeigt, klicken Sie auf
+ <q>Auswählen</q> und suchen Sie die richtige Datei.</li>
+
+ <li><strong>Nie</strong>: Wählen Sie diese Option, wenn Sie Ihre
+ Nachrichten nicht, oder selten verschlüsseln wollen.</li>
+
+ <li><strong>Notwendig</strong>: Wählen Sie diese Option, falls Sie immer
+ verschlüsselte Nachrichten versenden wollen. Sollten Sie nicht alle
+ benötigten Zertifikate besitzen, wird die Nachricht nicht verschickt,
+ außer Sie schalten die Verschlüsselung explizit für diese
+ Nachricht ab.</li>
+</ul>
+
+<p>Egal welche Option Sie wählen, können Sie es sich vor dem
+Versenden jeder einzelnen Nachricht nochmals anders überlegen.</p>
+
+<p>Um die digitale Unterschrift in einer Nachricht die Sie gerade schreiben
+zu verändern, klicken Sie auf den Pfeil unter dem Sicherheitssymbol am
+oberen Rand des Fensters und wählen Sie die entsprechende Option. Mehr
+Informationen finden Sie unter
+<a href="mailnews_security.xhtml#signing_and_encrypting_a_new_message">Neue Nachrichten
+signieren & verschlüsseln</a></p>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="local_folders">Mail & Newsgroups-Account Einstellungen -
+Lokale Ordner</h2>
+
+<p>&brandShortName; Mail & Newsgroups speichert alle Nachrichten die Sie
+versenden während Sie offline arbeiten in den lokalen Ordnern. Die
+gesendeten Nachrichten werden im Ordner Ungesendete Nachrichten unter Lokale
+Ordner gespeichert. Jeder Ordner der unter Lokale Ordner angelegt wird,
+befindet sich auf Ihrer Festplatte. Deshalb sind die Lokalen Ordner ein guter
+Platz um Nachrichten zu speichern, die Sie behalten wollen.</p>
+
+<p>Sollten Sie sich nicht gerade die Einstellungen für die Lokalen Ordner
+anschauen, beginnen Sie bitte im Mail-Fenster:</p>
+
+<ol>
+ <li>Wählen Sie aus dem Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span>
+ <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ die Option Mail & Newsgroup-Account-Einstellungen. Das Dialogfeld Mail &
+ Newsgroup-Account-Einstellungen wird angezeigt.</li>
+ <li>Wählen Sie die Kategorie <q>Lokale Ordner</q>.</li>
+</ol>
+
+<ul>
+ <li><strong>Account-Name</strong>: Der Name unter dem die lokalen Ordner
+ geführt werden.</li>
+
+ <li><strong>Lokaler Ordner</strong>: Der Ort auf Ihrer Festplatte, an dem
+ die Nachrichten gespeichert werden.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="outgoing_server">Mail & Newsgroups-Account Einstellungen -
+Postausgangsserver (SMTP)</h2>
+
+<p>Selbst wenn Sie mehrere News- oder Mail-Accounts haben, brauchen Sie im
+Normalfall nur einen Server für ausgehende Nachrichten(SMTP-Server), der
+die Zustellung der Nachrichten übernimmt.</p>
+
+<p>Sollten Sie sich nicht gerade die Einstellungen für den SMTP-Server
+anschauen, beginnen Sie bitte im Mail-Fenster:</p>
+
+<ol>
+ <li>Wählen Sie aus dem Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span>
+ <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ die Option Mail & Newsgroup-Account-Einstellungen. Das Dialogfeld Mail &
+ Newsgroup-Account-Einstellungen wird angezeigt.</li>
+ <li>Klicken Sie auf die Kategorie <q>Server für ausgehende
+ Nachrichten(SMTP-Server)</q>. Hier können Sie entweder bestehende
+ Postausgangs-Server editieren, oder neuen anlegen. Falls Sie nicht wissen,
+ welche Optionen Sie wählen müssen, fragen Sie bei Ihrem Internet-Anbieter
+ oder System-Administrator nach.<br />
+ Sie können einen Postausgangs-Server mit Hilfe der entsprechenden Auswahlbox
+ unter <a href="#account_settings">Identitäten Einstellungen</a> wählen.</li>
+</ol>
+
+<ul>
+ <li><strong>Beschreibung</strong>: Ein kurzer Text welcher als Beschreibung des Servers verwendet werden kann.
+ Dieser Text wird als erster Teil in der Server-Liste anzegeigt.</li>
+ <li><strong>Servername</strong>: TMail & Newsgroups benutzt den
+ SMTP-Server, den Sie angegeben haben, als Sie den Account-Assistenten
+ benutzt haben.</li>
+
+ <li><strong>Port</strong>: Der Port an &brandShortName; versucht sich mit
+ dem SMTP-Server zu verbinden. Standardmäßig steht hier für die
+ gewählte Verbindung der Standard-Port. Ändern Sie es hier falls
+ der SMTP-Server auf einem anderen Port hört.</li>
+
+ <li><strong>Namen und Passwort verwenden</strong>: Falls Sie sich bei Ihrem
+ SMTP-Server anmelden müssen, um Nachrichten zu verschicken,
+ wählen Sie bitte diese Option. &brandShortName; fragt Sie dann
+ nach Ihrem Passwort und Benutzernamen. Geben Sie dann Ihren Benutzernamen
+ ein. Wenn Sie jetzt Nachrichten verschicken wollen, fragt Sie
+ &brandShortName; vor dem Versenden nach Ihrem Passwort.</li>
+ <li><strong>Sichere Authentifikation verwenden</strong>: Wälen Sie diese Option, wenn
+ Sie eine gesicherte Anmeldung wie zum Beispiel CRAM-MD5 benutzen wollen. Wenn Sie sich nicht
+ sicher sind, ob diese Option von Ihrem Mailserver unterstützt wird, kontaktieren Sie Ihren
+ Service-Provider oder System-Administrator.</li>
+ <li><strong>Sichere Verbindung verwenden</strong>: &brandShortName; unterstützt zwei
+ Methoden um <a href="glossary.xhtml#secure_connection">eine sichere Verbindung</a> zu Ihrem
+ SMTP-Server aufzubaun. Wählen Sie diejenige, welche Ihr SMTP-Server unterstützt. #
+ (Wenn Sie eine Methode wählen, welche Ihr SMTP-Server nicht unterstützt, bekommen Sie
+ eine entsprechende Fehlermeldung beim Senden von Mails).
+ <ul>
+ <li><strong>STARTTLS, wenn verfügbar</strong>: &brandShortName; wird
+ versuchen eine <a href="glossary.xhtml#starttls">STARTTLS</a> verschlüsselte
+ Verbindung herzustellen. Falls der Server dies nicht unterstützt wird eine
+ unverschlüsselte Verbindung hergstellt.</li>
+ <li><strong>STARTTLS</strong>: Benötigt eine <a href="glossary.xhtml#starttls">STARTTLS</a>
+ verschlüsselte Verbindung. Diese Art der Verschlüsselung läuft
+ standardmässig auf dem Standard-SMTP-Port 25.</li>
+ <li><strong>SSL/TLS</strong>: Benötigt eine SSL verschlüsselte
+ Verbindung (Auch bekannt als SMTPS). Der Standard-Port dafür ist 465.</li>
+</ul>
+</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+ <title>Adressbücher verwenden</title>
+ <link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css"/>
+ <link rel="stylesheet" href="chrome://communicator/skin/smileys.css"
+ type="text/css"/>
+</head>
+
+<body>
+
+<h1 id="using_address_books">Adressbücher verwenden</h1>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+ <ul>
+ <li><a href="#about_address_books">Über Adressbücher</a></li>
+ <li><a href="#adding_entries_to_your_address_books">Adressbucheinträge hinzufügen</a></li>
+ <li><a href="#creating_a_new_address_book">Ein neues Adressbuch erstellen</a></li>
+ <li><a href="#creating_a_new_address_book_card">Eine neue Visitenkarte erstellen</a></li>
+ <li><a href="#creating_a_mailing_list">Eine Versandliste (Mailinglist) erstellen</a></li>
+ <li><a href="#editing_a_mailing_list">Eine Versandliste (Mailinglist) bearbeiten</a></li>
+ <li><a href="#searching_address_books_and_directories">Adressbücher und LDAP-Verzeichnisse
+ durchsuchen</a></li>
+ <li><a href="#importing_address_books">Adressbücher importieren</a></li>
+ <li><a href="#exporting_address_books">Adressbücher exportieren</a></li>
+ <li><a href="#adding_and_removing_ldap_directories">Hinzufügen und entfernen von LDAP-Verzeichnissen</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="about_address_books">Über Adressbücher</h2>
+
+<p>Adressbücher speichern E-Mail-Adressen und Kontaktinformationen von
+Personen, denen Sie normalerweise E-Mail-Nachrichten senden, z. B. Kollegen,
+Kunden, Freunde usw. In &brandShortName; Mail & Newsgroups stehen Ihnen
+zwei Adressbücher zur Verfügung: das persönliche Adressbuch und
+das Adressbuch <q>Gesammelte Adressen</q>. Sie können auch noch
+zusätzliche Adressbücher anlegen. Der Inhalt dieser Adressbücher
+wird lokal auf Ihrer Festplatte gespeichert.</p>
+
+<p>Ihr Adressbuch kann auch E-Mail-Adressen aus einem LDAP-Verzeichnis
+enthalten, das sich auf einem LDAP-Verzeichnis-Server befindet. Der
+Verzeichnis-Server speichert E-Mail-Adressen von Personen, die nicht in Ihren
+lokal gespeicherten Adressbüchern enthalten sind.</p>
+
+<h4>Persönliches Adressbuch</h4>
+
+<p>Verwenden Sie das persönliche Adressbuch, um bestimmte Namen, die Sie
+benötigen, hinzuzufügen oder um Adressbücher aus anderen
+E-Mail-Programmen und früheren Versionen von &brandShortName; zu
+importieren. Sie können Versandlisten erstellen, einzelne
+Adresseinträge bearbeiten und zusätzliche Adressbücher
+erstellen.</p>
+
+<h4>Gesammelte Adressen</h4>
+
+<p>Im Adressbuch <q>Gesammelte Adressen</q> werden automatisch E-Mail-Adressen
+ein- und ausgehender Nachrichten gesammelt. Bei eingehenden E-Mail-Nachrichten
+speichert das Adressbuch <q>Gesammelte Adressen</q> die Absenderadresse, sobald
+Sie die Nachricht öffnen. Adressen ausgehender Nachrichten werden
+gespeichert, sobald Sie auf <q>Senden</q> klicken.</p>
+
+<h4>LDAP-Verzeichnis (sofern verfügbar)</h4>
+
+<p>Ein LDAP-Verzeichnis (auch als Nachschlagedienst für Adressen bekannt)
+ speichert E-Mail-Adressen von Empfängern, die nicht in Ihren lokal
+ gespeicherten Adressbüchern enthalten sind. LDAP-Verzeichnisse bieten
+ Zugang zu großen, zentral verwalteten E-Mail-Adressdatenbanken, was
+ besonders für die <a href="mailnews_preferences.xhtml#address_autocompletion">
+ Adress-Autovervollständigung</a> von Vorteil ist.</p>
+
+<p>Die automatische Sammlung von Adressen ist standardmäßig aktiviert. Um
+diese Einstellung zu verändern, beginnen Sie im Mail-Fenster:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das <q><span class="noMac">Bearbeiten</span>
+ <span class="mac">&brandShortName;</span>-Menü</q>
+ und wählen Sie Einstellungen.</li>
+
+ <li>Klicken Sie in der Kategorie <q>Mail & Newsgroups</q> auf
+ <q>Adressieren</q>. (Wenn in dieser Kategorie keine Optionen angezeigt
+ werden, klicken auf das Dreieck, um die Liste einzublenden.)</li>
+ <li>Unter <q>Sammeln von E-Mail-Adressen</q> aktivieren Sie den Schalter
+ <q>E-Mail-Adressen hinzufügen zu:</q> und wählen eines der beiden Telefonbücher:
+ <ul>
+ <li>Persönliches Adressbuch</li>
+ <li>Gesammelte Adressen</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Klicken Sie auf <q>OK</q>.</li>
+</ol>
+
+<h4>Das Adressbuch aufrufen</h4>
+
+<p>Um das Adressbuch zu öffnen:</p>
+
+<ul>
+ <li>Öffnen Sie das Menü Fenster und klicken auf Adressbuch, oder
+ klicken Sie auf den Adressbuch-Icon in der Statuszeile.
+
+ <table>
+ <tr>
+ <td colspan="2"><img src="images/taskbar-ab.png" alt="" /></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td style="width: 80px;" />
+ <td><strong>Addressbuchsymbol</strong></td>
+ </tr>
+ </table></li>
+</ul>
+
+<h4>Ändern der Anzeige des Fensters Adressbuch</h4>
+
+<p>So können die Anzeige des Fensters Adressbuch und der Visitenkarten
+anpassen:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <q>Fenster</q> und wählen Sie
+ <q>Adressbuch</q> aus. Das Fenster <q>Adressbuch</q> wird
+ geöffnet.</li>
+
+ <li>Öffnen Sie im Adressbuchfenster das Menü <q>Ansicht</q> und
+ wählen Sie einer der folgenden Anzeigenoptionen:
+
+ <ul>
+ <li>Wählen Sie <q>Anzeigen/Verstecken</q> und klicken Sie auf den
+ jeweiligen Punkt den Sie sehen oder nicht sehen wollen.</li>
+
+ <li>Wählen Sie <q>Namen anzeigen</q> und wählen Sie
+ anschließend aus, wie Kartennamen angezeigt werden sollen
+ (<q>Vorname/Nachname</q>, <q>Nachname/Vorname</q> oder
+ <q>Anzeigename</q>).</li>
+
+ <li>Wählen Sie die Option <q>Sortieren nach</q> und anschließend
+ eine Sortieroption (nach Namen, E-Mail-Adressen, geschäftlicher
+ Telefonnummer oder Organisation) aus.</li>
+ </ul></li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#using_address_books">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="adding_entries_to_your_address_books">Adressbucheinträge
+hinzufügen</h2>
+
+<p>Es gibt mehrere Wege um Adressen zum Adressbuch hinzuzufügen:</p>
+
+<ul>
+ <li>Klicken Sie auf den Namen im Absender oder Empfängerfeld einer
+ Nachricht, die Sie erhalten haben und klicken Sie dann auf <q>Adresse zu
+ Adressbuch hinzufügen</q>.</li>
+
+ <li>Im Adressbuchfenster klicken Sie auf <q>Neue Karte</q>, um einen neuen
+ Eintrag zu erstellen.</li>
+
+ <li>Öffnen Sie eine Nachricht. Dabei wird der Absender automatisch zum
+ Adressbuch hinzugefügt (falls die Option aktiviert ist).</li>
+
+ <li>Um Einträge im Adressbuch an eine andere Stelle zu kopieren, markieren
+ Sie den entsprechenden Eintrag und ziehen ihn in das Adressbuch Ihrer
+ Wahl.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#using_address_books">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="creating_a_new_address_book">Ein neues Adressbuch erstellen</h2>
+
+<p>&brandShortName; Mail & Newsgroups erstellt standardmäßig ein
+persönliches Adressbuch. Sie können aber weitere Adressbücher
+erstellen.</p>
+
+<p>Ein neues Adressbuch erstellen:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <q>Fenster</q> und klicken Sie auf
+ <q>Adressbuch</q> oder klicken Sie auf den Adressbuch-Icon in der
+ Statuszeile. Es erscheint das Adressbuch-Fenster.
+
+ <table>
+ <tr>
+ <td colspan="2"><img src="images/taskbar-ab.png" alt="" /></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td style="width: 80px;" />
+ <td><strong>Addressbuchsymbol</strong></td>
+ </tr>
+ </table></li>
+
+ <li>Im Adressbuch-Fenster, öffnen Sie das Menü <q>Datei</q>,
+ klicken auf <q>Neu</q> und dann auf <q>Adressbuch</q>. Es erscheint ein
+ neues Fenster.</li>
+
+ <li>Geben Sie den Namen des neuen Adressbuchs ein, und klicken Sie dann auf
+ OK.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#using_address_books">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="creating_a_new_address_book_card">Eine neue Visitenkarte erstellen</h2>
+
+<p>Sie können Visitenkarten verwenden, um Namen, Postanschriften,
+E-Mail-Adressen, Telefonnummern und andere Informationen (z. B. ob der
+Empfänger Nachrichten im Normaltext-Format oder im HTML-Format bevorzugt)
+speichern.</p>
+
+<p>So erstellen Sie eine Visitenkarte für eine Person:</p>
+
+<ol>
+ <li>Klicken Sie auf das Symbol <q>Adressbuch</q> in der Statusleiste oder
+ öffnen Sie das Menü <q>Fenster</q> und wählen Sie
+ <q>Adressbuch</q>.</li>
+
+ <li>Klicken Sie auf die Option <q>Neue Karte</q> (Wenn Sie über mehrere
+ Adressbücher verfügen, müssen Sie das Adressbuch
+ auswählen, dem Sie eine Visitenkarte hinzufügen
+ möchten.)</li>
+
+ <li>Das Dialogfeld <q>Neue Karte</q> enthält vier Registerkarten:
+
+ <ul>
+ <li><strong>Kontakt</strong>: Geben Sie folgende Informationen ein:
+ <ul>
+ <li>Vor- und Nachname (Vorname und Nachname der Person, wie sie im
+ Adressbuch angezeigt werden sollen).</li>
+
+ <li>Anzeigename (der Name, der im Erstellungsfenster im Feld
+ <q>An</q> angezeigt werden soll.</li>
+
+ <li>Pseudonym (eine Abkürzung oder ein Pseudonym für den
+ richtigen Namen).</li>
+
+ <li>E-Mail-Adresse (primäre und zusätzliche Adresse).</li>
+
+ <li>Bevorzugt folgendes Nachrichten-Format: Wenn Sie wissen, dass
+ dieser Empfänger Nachrichten im HTML-Format empfangen kann
+ (Nachrichten, die Links, Grafiken oder Tabellen enthalten),
+ wählen Sie <q>HTML</q>. Wenn dieser Empfänger nur
+ normale Textnachrichten (ohne Formatierungen) empfangen kann,
+ wählen Sie <q>Reintext</q>. Wenn Sie sich nicht sicher sind,
+ wählen Sie <q>Unbekannt</q>. In diesem Falle entscheidet
+ &brandShortName; Mail & Newsgroups über das zu sendende
+ Format auf der Basis der Einstellungen für das Sendeformat
+ im Dialogfeld <q>Einstellungen</q>. Wenn Mail & Newsgroups
+ das korrekte Format nicht ermitteln kann, werden Sie beim Senden
+ gebeten, ein Format auszuwählen.</li>
+
+ <li>Von außen stammende Grafiken in HTML-Mails erlauben: Wenn Sie externe Inhalte von diesem Absender
+ erlauben wollen, aktivieren Sie diese Option.</li>
+
+ <li>AIM-Name</li>
+
+ <li>Telefonnummer (geben Sie die Telefonnummern für diese Person
+ ein)</li>
+ </ul></li>
+
+ <li><strong>Addresse</strong>: Geben Sie zusätzliche Informationen wie
+ Straße, Telefonnummer und URL ein.
+ <p><strong>Tipp</strong>: Wenn Sie eine Adresse eingeben, kann Ihnen
+ &brandShortName; auf Wunsch eine Web-Seite mit einer Landkarte
+ anzeigen, die die Umgebung der Adresse darstellt.</p></li>
+
+ <li><strong>Andere</strong>: Speichern Sie zusätzliche Informationen auf dieser
+ Registerkarte.</li>
+ </ul></li>
+</ol>
+
+<p><strong>Tipp</strong>: Wenn Sie Einträge schnell dem Adressbuch
+hinzufügen möchten, können Sie auf eine E-Mail-Adresse in
+eingehenden Nachrichten klicken und die Option <q>Adresse dem Adressbuch
+hinzufügen</q> aus dem Dropdown-Listenfeld auswählen. Das Dialogfeld
+<q>Neue Karte</q> wird angezeigt und Sie können die Informationen
+eingeben.</p>
+
+<h3 id="viewing_or_editing_card_properties">Visitenkarteneigenschaften anzeigen
+und bearbeiten</h3>
+<p>Um eine einzelne Visitenkarte bearbeiten oder anzuschauen:</p>
+<ol>
+ <li>Wählen Sie die Karte im Fenster <q>Adressenliste</q> aus.</li>
+ <li>Klicken Sie auf <q>Bearbeiten</q>.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#using_address_books">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="creating_a_mailing_list">Eine Versandliste (Mailinglist) erstellen</h2>
+
+<p>Wenn Sie regelmäßig Nachrichten an eine Gruppe von
+Empfängern senden, können Sie eine Nachricht schnell adressieren,
+indem Sie eine Versandliste mit den entsprechenden Namen verwenden.</p>
+
+<p>So können Sie eine Versandliste erstellen und Sie dem Adressbuch
+hinzufügen:</p>
+
+<ol>
+ <li>Klicken Sie im Adressbuchfenster auf <q>Neue Liste</q>.</li>
+
+ <li>Geben Sie folgende Informationen in das Dialogfeld <q>Versandliste</q>
+ ein:
+ <ul>
+ <li>Klicken Sie auf die Dropdown-Liste <q>Hinzufügen zu:</q>, um
+ ein Adressbuch auszuwählen, in dem die Liste gespeichert
+ werden soll.</li>
+
+ <li>Listenname: Wenn Sie den Listennamen in das Feld <q>An</q> einer
+ Nachricht eingeben, erhalten alle Personen auf der Liste Ihre
+ Nachricht.</li>
+
+ <li>Listen-Spitzname: Alias (oder Abkürzung) für den
+ Listennamen.</li>
+
+ <li>Beschreibung: Wird hinter dem Listennamen in der Adresszeile des
+ Erstellungsfensters angezeigt.</li>
+ </ul></li>
+
+ <li>Geben Sie die E-Mail-Adressen ein die Sie der Mailingliste hinzufügen
+ wollen.</li>
+
+ <li>Klicken Sie auf <q>OK</q>.</li>
+</ol>
+
+<p>Die Liste wird auf der rechten und linken Seite des Adressbuchfensters
+angezeigt.</p>
+
+<p>[<a href="#using_address_books">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="editing_a_mailing_list">Eine Versandliste (Mailinglist) bearbeiten</h2>
+
+<p>Versandlisten werden in dem Adressbuch gespeichert, in dem sie erstellt
+wurden.</p>
+
+<p>So entfernen Sie einen Eintrag aus der Liste (ausgehend vom
+Mail-Fenster):</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <q>Fenster</q> und wählen Sie
+ <q>Adressbuch</q>.</li>
+
+ <li>Erweitern Sie das Adressbuch, das Ihre Versandliste enthält, indem
+ Sie auf das Dreieck neben dem Adressbuchtitel klicken.</li>
+
+ <li>Klicken Sie auf den Namen der Versandliste. Die Listeneinträge
+ werden rechts davon angezeigt.</li>
+
+ <li>Klicken Sie auf den Eintrag, den Sie löschen möchten.</li>
+
+ <li>Klicken Sie auf <q>Löschen</q>.</li>
+</ol>
+
+<p>So fügen Sie einer Versandliste Einträge hinzu:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <q>Fenster</q> und wählen Sie
+ <q>Adressbuch</q>.</li>
+
+ <li>Erweitern Sie das Adressbuch, das Ihre Versandliste enthält, indem
+ Sie auf das Dreieck neben dem Adressbuchtitel klicken.</li>
+
+ <li>Klicken Sie auf den Namen der Versandliste.</li>
+
+ <li>Klicken Sie auf <q>Eigenschaften</q>.</li>
+
+ <li>Fügen Sie nach Bedarf Einträge hinzu oder entfernen Sie
+ Einträge.</li>
+
+ <li>Klicken Sie auf <q>OK</q>, wenn Sie fertig sind.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#using_address_books">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="searching_address_books_and_directories">Adressbücher und
+LDAP-Verzeichnisse durchsuchen</h2>
+
+<p>&brandShortName; Mail & Newsgroups läßt Sie schnell ein
+Adressbuch oder ein Verzeichnis nach einem Namen oder einer E-Mail-Adresse
+durchsuchen. Sie können aber auch mehrere Kriterien miteinander
+kombinieren und eine gründlichere Suche starten.</p>
+
+<p>So durchsuchen Sie ein Adressbuch oder ein Verzeichnis nach einem Namen oder
+einer E-Mail-Adresse(ausgehend vom Mail-Fenster):</p>
+
+<ol>
+ <li>Im Adressbuchfenster wählen Sie das Adressbuch oder das Verzeichnis,
+ das Sie durchsuchen wollen, aus der Liste aus.</li>
+
+ <li>Rechts von <q>Name oder E-Mail enthält:</q> geben Sie den
+ Suchbegriff ein, den Sie finden möchten. Sie können auch nur
+ einen Teil des Suchbegriffs eingeben oder die exakte E-Mail-Adresse oder
+ Namen, den Sie finden möchten.
+ <p>Sobald Sie mit dem tippen aufhören, zeigt &brandShortName; Mail
+ & Newsgroups nur noch die Einträge an, bei denen der Suchbegriff
+ im Namen oder in der E-Mail-Adresse vorkommt.</p></li>
+
+ <li>Klicken Sie auf <q>Leeren</q> um den Suchbegriff zu löschen und alle
+ Einträge anzuzeigen.</li>
+</ol>
+
+<h3 id="searching_for_specific_entries">Spezielle Einträge suchen</h3>
+
+<p>Sie können Adressbücher oder Verzeichnisse nach bestimmten
+inträgen durchsuchen. Wenn Sie das Dialogfeld <q>Erweiterte
+Adressbuchsuche</q> noch nicht geöffnet haben, beginnen Sie im
+Adressbuchfenster:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <q>Extras</q> und klicken Sie auf
+ <q>Adressen suchen</q>. Es erscheint das Dialogfeld <q>Erweiterte
+ Adressbuchsuche</q>.</li>
+
+ <li>Wählen Sie das Adressbuch oder Verzeichnis, das Sie durchsuchen
+ möchten.</li>
+
+ <li>Wählen Sie die Kriterien nach denen Mail & Newsgroups das
+ Adressbuch oder Verzeichnis durchsuchen soll. Legen Sie fest ob alle
+ Kriterien erfüllt werden sollen oder nur ein einziges.</li>
+
+ <li>Klicken Sie auf <q>Mehr</q> um weitere Kriterien hinzuzufügen oder
+ <q>Weniger</q> um Kriterien zu löschen.</li>
+
+ <li>Klicken Sie auf <q>Suchen</q> zum Beginnen oder klicken Sie auf
+ <q>Löschen</q> um Ihre Eingaben zu löschen. Die Suchergebnisse
+ erscheinen im unteren Teil des Dialogfelds.</li>
+
+ <li>Um die Einträge in einer anderen Reihenfolge zu sortieren, klicken
+ Sie auf die Spalte, nach der Sie die Einträge sortieren wollen.</li>
+
+ <li>Um die Visitenkarte für einen Eintrag anzuzeigen, markieren Sie den
+ Eintrag und klicken auf <q>Eigenschaften</q>.</li>
+
+ <li>Um eine Nachricht an ausgewählte Empfänger zu schreiben,
+ markieren Sie diese in der Liste und klicken Sie auf
+ <q>Erstellen</q>.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#using_address_books">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="importing_address_books">Adressbücher importieren</h2>
+
+<p>Wenn Sie &brandShortName; Adressbücher aus einem andern Benutzerprofil
+oder von einem anderen Computer haben, oder ein Adressbuch einer älteren
+Version von &brandShortName;, oder aus einem anderen E-Mail-Programm,
+können Sie die Einträge dieser Adressbücher in ein neues
+&brandShortName; Adressbuch importieren.</p>
+
+<p>Sie können Adressbücher in folgenden Formaten importieren:
+Netscape 6, Netscape 7, Outlook, Outlook Express, Text-Dateien (.ldif),
+tab-delimited (.tab), comma-separated (.csv), oder Text (.txt). Wenn Sie ein
+Adressbuch importieren, legt Mail & Newsgroups automatisch ein neues
+Adressbuch mit den importierten Einträgen an.</p>
+
+<p>Sie können auch
+<a href="mailnews_getting_started.xhtml#importing_mail_from_other_programs">E-Mails und Einstellungen</a> aus
+Netscape Communicator, Eudora, Outlook und Outlook Express importieren.</p>
+
+<p>Importieren von Adressbüchern (ausgehend vom Mail-Fenster):</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <q>Extras</q> und klicken Sie auf
+ <q>Importieren</q>. Es erscheint der &brandShortName;
+ Importassistent.</li>
+
+ <li>Folgen Sie den Anweisungen zum Importieren von Adressbüchern.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#using_address_books">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="exporting_address_books">Adressbücher exportieren</h2>
+
+<p>Sie können ein Adressbuch aus &brandShortName; exportieren, wenn Sie
+es z.B. später in ein anderes Benutzerprofil importieren möchten, es
+auf einen anderen Computer kopieren möchten, oder es mit einem anderen
+Programm benutzen möchten, das Adressbücher importieren kann. Sie
+können ein Adressbuch in eines der folgenden Formate exportieren:
+Communicator 4.x oder &brandShortName; (.ldif), tab-delimited (.tab),
+comma-separated (.csv) oder Text (.txt).</p>
+
+<p>So exportieren Sie Adressbücher (ausgehend vom Adressbuchfenster):</p>
+
+<ol>
+ <li>Wählen Sie das Adressbuch, das Sie exportieren möchten.</li>
+
+ <li>Öffnen Sie das Menü <q>Extras</q> und klicken sie auf
+ <q>Exportieren</q>.</li>
+
+ <li>Im Dialogfeld <q>Adressbuch exportieren</q> wählen Sie den Ort aus,
+ wo die Adressbuchdatei gespeichert werden soll.</li>
+
+ <li>Wählen Sie das Dateiformat für das exportierte Adressbuch
+ (.ldif, comma-separated, or tab-delimited).</li>
+
+ <li>Geben Sie einen Namen für die Adressbuchdatei ein. Stellen Sie
+ sicher, dass Sie die richtige Dateinamenerweiterung(.ldif, .csv, .tab
+ oder .txt) eingeben.</li>
+
+ <li>Klicken Sie auf <q>Speichern</q>.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#using_address_books">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="adding_and_removing_ldap_directories">Hinzufügen und entfernen von
+LDAP-Verzeichnissen</h2>
+
+<p>Das hinzufügen eines LDAP-Verzeichnisses zu Ihrem Adressbuch
+erlaubt es Ihnen dieses nach E-Mail-Adressen oder anderen Kontaktinformationen
+zu durchsuchen. Die können dieses Verzeichnis aber auch genauso zur
+automatischen Adressvervollständigung benutzen.</p>
+
+<p>Im Allgemeinen verfahren Sie beim Hinzufügen oder Entfernen von
+Verzeichnis-Server nach den Anleitungen Ihres Systemadministrators. Der
+Administrator kann Ihnen die für das Hinzufügen eines neuen
+Verzeichnis-Servers erforderlichen Informationen geben.</p>
+
+<p>So fügen Sie einen neuen Verzeichnis-Server hinzu:</p>
+
+<ol>
+ <li>Wählen Sie dazu im Menü <q>Datei</q> die Option <q>Neu</q> und
+ dann <q>LDAP-Verzeichnis</q>. Die Dialogbox
+ <q>Verzeichnis-Server-Eigenschaften</q> wird angezeigt.</li>
+
+ <li>Geben Sie die folgenden Informationen ein:
+ <ul>
+ <li><strong>Name</strong>: Geben Sie den Namen des Verzeichnis-Dienstes
+ ein (z. B. Infoverzeichnis).</li>
+
+ <li><strong>Hostname</strong>: Geben Sie hier den Namen des Servers
+ ein, z. B. ldap.infospace.com.</li>
+
+ <li><strong>Basis DN</strong>: Mit dieser Einstellung wird der
+ <q>Basis-Unterscheidungsname</q> festgelegt. Geben Sie Codes zur
+ Einschränkung der Suche auf ein bestimmtes Land oder eine
+ Organisation ein. Beispiel: c=DE beschränkt die Suche auf
+ Deutschland. Basis-DN kann auch die Organisation angeben, die im
+ Verzeichnis durchsucht werden soll (z. B. o=Netscape Communications
+ Corporation, c=US).</li>
+
+ <li><strong>Port-Nummer</strong>: Geben Sie die Nummer des Ports
+ für den LDAP-Server ein. Die Standardeinstellung ist 389.</li>
+
+ <li><strong>DN binden</strong>: Der entsprechende Name der zum
+ Authentifizieren (einloggen) mit dem LDAP-Server benötigt wird.
+ Falls dieses Feld leer gelassen wird, wird eine anonyme Verbindung
+ mit dem LDAP-Server hergestellt.</li>
+
+ <li><strong>Sichere Verbindung (SSL) verwenden</strong>: Wählen Sie
+ diese Einstellung, wenn Ihr LDAP-Server eine sichere
+ (verschlüsselte) Verbindung unterstützt. Sollten Sie nicht
+ sicher sein, kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator.</li>
+ </ul></li>
+
+ <li>Klicken Sie auf die Registerkarte <q>Erweitert</q>, um die Einstellungen
+ für den LDAP-Verzeichnis-Server zu konfigurieren.</li>
+
+ <li>Geben Sie folgende Informationen in in den erweiterten Einstellungen
+ für den Verzeichnis-Server ein:
+ <ul>
+ <li><strong>Nicht mehr als [__] Ergebnisse zurückgeben</strong>: Mit
+ dieser Einstellung können Sie die Anzahl der vom
+ Verzeichnis-Server zurückgegebenen Übereinstimmungen
+ beschränken. Geben Sie ein, wie viele E-Mail-Adressen maximal
+ bei der automatischen Vervollständigung angezeigt werden
+ sollen.</li>
+
+ <li><strong>Umfang(S)</strong>: Begrenzt den Suchbereich. Wählen
+ Sie eine der folgenden Optionen:
+ <ul>
+ <li><strong>Eine Ebene</strong>: Durchsucht die Basis-DN und eine
+ Ebene darunter nach übereinstimmenden
+ Einträgen.</li>
+
+ <li><strong>Unterbaum</strong>: Durchsucht die Basis-DN und alle
+ Ebenen darunter nach übereinstimmenden Einträgen.
+ Dies ist die am wenigsten eingeschränkte Form der
+ Suche.</li>
+ </ul></li>
+
+ <li><strong>Suchfilter</strong>: Geben Sie den Suchfilter ein, der auf
+ die übereinstimmenden Ergebnisse im angegebenen Suchumfang
+ angewendet werden soll.</li>
+ </ul></li>
+
+ <li>Klicken Sie auf <q>OK</q>, um das Dialogfeld
+ <q>Verzeichnis-Server-Eigenschaften</q> zu schließen.</li>
+</ol>
+
+<p>Das Verzeichnis das Sie hinzugefügt haben erscheint nun in der Liste
+der Adressbücher im Adressbuchfenster.</p>
+
+<p>So löschen Sie einen Verzeichnis-Server:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das <q><span class="noMac">Bearbeiten</span>
+ <span class="mac">&brandShortName;</span>-Menü</q>
+ und wählen Sie Einstellungen.</li>
+
+ <li>Klicken Sie in der Kategorie <q>Mail & Newsgroups</q> auf
+ <q>Adressierung</q>. (Wenn in dieser Kategorie keine Optionen angezeigt
+ werden, klicken auf das Dreieck, um die Liste einzublenden.)</li>
+
+ <li>Klicken Sie auf der rechten Seite des Dialogfelds unter
+ <q>Auto-Vervollständigung von Adressen</q> auf <q>Verzeichnisse
+ bearbeiten</q>.</li>
+
+ <li>Wählen Sie im Dialogfeld <q>LDAP-Verzeichnis-Server</q> das
+ Verzeichnis, das Sie löschen möchten, und klicken Sie auf
+ <q>Löschen</q>.</li>
+
+ <li>Klicken Sie auf <q>OK</q> und ein weiteres Mal auf <q>OK</q>, um das
+ Dialogfeld <q>Einstellungen</q> zu schließen.</li>
+</ol>
+
+<p>Informationen über das Herunterladen oder syncronisieren eines
+Verzeichnisses zum Offline-Gebrauch, lesen Sie bitte:
+<a href="mailnews_offline.xhtml#downloading_directory_entries_for_offline_use">Herunterladen von
+Verzeichnisseinträgen zum Offline-Gebrauch</a>.</p>
+
+<h3 id="directory_server_settings">Serververzeichniseinstellungen</h3>
+
+<p>Wenn Sie noch nicht das Fenster <q>LDAP-Server Einstellungen</q>
+geöffnet haben, beginnen Sie im Mail-Fenster:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <q>Fenster</q> und klicken sie auf
+ <q>Adressbuch</q>.</li>
+
+ <li>Wählen Sie ein Verzeichnis aus der Liste der Adressbücher
+ aus.</li>
+
+ <li>Klicken Sie auf <q>Eigenschaften</q>.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Allgemein-Tab</strong></p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Name</strong>: Geben Sie den Namen des Verzeichnis-Dienstes ein
+ (z. B. Infoverzeichnis).</li>
+
+ <li><strong>Hostname</strong>: Geben Sie hier den Namen des Servers ein, z.
+ B. ldap.infospace.com.</li>
+
+ <li><strong>Basis DN</strong>: Mit dieser Einstellung wird der
+ <q>Basis-Unterscheidungsname</q> festgelegt. Geben Sie Codes zur
+ Einschränkung der Suche auf ein bestimmtes Land oder eine
+ Organisation ein. Beispiel: c=DE beschränkt die Suche auf
+ Deutschland. Basis-DN kann auch die Organisation angeben, die im
+ Verzeichnis durchsucht werden soll (z. B. o=Netscape Communications
+ Corporation, c=US).</li>
+
+ <li><strong>Port-Nummer</strong>: Geben Sie die Nummer des Ports für den
+ LDAP-Server ein. Die Standardeinstellung ist 389.</li>
+
+ <li><strong>DN binden</strong>: Der entsprechende Name der zum Authentifizieren (einloggen)
+ mit dem LDAP-Server benötigt wird. Falls dieses Feld leer gelassen wird, wird eine
+ anonyme Verbindung mit dem LDAP-Server hergestellt.</li>
+
+ <li><strong>Sichere Verbindung (SSL) verwenden</strong>: Wählen Sie diese
+ Einstellung, wenn Ihr LDAP-Server eine sichere (verschlüsselte)
+ Verbindung unterstützt. Sollten Sie nicht sicher sein, kontaktieren
+ Sie Ihren Systemadministrator.</li>
+</ul>
+
+<p><strong>Erweitert-Tab</strong></p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Nicht mehr als [__] Ergebnisse zurückgeben</strong>: Mit dieser
+ Einstellung können Sie die Anzahl der vom Verzeichnis-Server
+ zurückgegebenen Übereinstimmungen beschränken. Geben Sie
+ ein, wie viele E-Mail-Adressen maximal bei der automatischen
+ Vervollständigung angezeigt werden sollen.</li>
+
+ <li><strong>Umfang(S)</strong>: Begrenzt den Suchbereich. Wählen Sie
+ eine der folgenden Optionen:
+ <ul>
+ <li><strong>Eine Ebene</strong>: Durchsucht die Basis-DN und eine Ebene
+ darunter nach übereinstimmenden Einträgen.</li>
+
+ <li><strong>Unterbaum</strong>: Durchsucht die Basis-DN und alle Ebenen
+ darunter nach übereinstimmenden Einträgen. Dies ist die
+ am wenigsten eingeschränkte Form der Suche.</li>
+ </ul></li>
+
+ <li><strong>Suchfilter</strong>: Geben Sie den Suchfilter ein, der auf die
+ übereinstimmenden Ergebnisse im angegebenen Suchumfang angewendet
+ werden soll.</li>
+ </ul>
+
+<p>[<a href="#using_address_books">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+ <title>Erste Schritte mit Blogs & Newsfeeds</title>
+ <link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css"/>
+ <link rel="stylesheet" href="chrome://communicator/skin/smileys.css"
+ type="text/css"/>
+</head>
+
+<body>
+
+<h1 id="getting_started_with_blogs_and_news_feeds">Erste Schritte mit Blogs & Newsfeeds</h1>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+ <ul>
+ <li><a href="#subscribing_to_blogs_and_news_feeds">Blogs & Newsfeeds abonnieren</a></li>
+ <li><a href="#subscribing_to_blogs_and_news_feeds_from_browser">Abonnieren von Blogs &
+ Newsfeeds aus einem Browser-Fenster</a></li>
+ <li><a href="#reading_blogs_and_news_feed_messages">Lesen von Blogs & Newsfeed-Nachrichten</a></li>
+ <li><a href="#posting_blog_messages">Blognachrichten erstellen</a></li>
+ <li><a href="#adding_comments_to_a_blog_post">Kommentare zu einer Blogpost hinzufügen</a></li>
+ <li><a href="#exporting_and_importing_feeds">Exportieren und Importieren von Newsfeeds</a></li>
+ <li><a href="#editing_a_feed">Einen Newsfeed editieren</a></li>
+ <li><a href="#removing_a_feed">Einen Newsfeed entfernen</a></li>
+ <li><a href="#using_different_blogs_and_news_feeds_accounts">Verschiedene Blog &
+ Newsfeed Accounts benutzen</a></li>
+ <li><a href="#organizing_your_feeds">Newsfeeds verwalten</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="subscribing_to_blogs_and_news_feeds">Blogs & Newsfeeds abonnieren</h2>
+
+<p>Wenn Sie bereits einen
+ <a href="mailnews_getting_started.xhtml#setting_up_additional_mail_and_news_accounts">Blogs & Newsfeed Account</a> erstellt haben,
+ können Sie damit Blogs & Newsfeeds abonnieren.</p>
+
+<p>Um einen Newsfeed zu abonnieren, starten Sie vom Mail-Fenster aus:</p>
+<ol>
+ <li id="getting_into_the_feed_subscriptions_dialog">Aufrufen Des Dialog zum Abonnieren eines Feeds. Es gibt verschiebene
+ Möglichkeiten dies zu tun:
+ <ul>
+ <li>In der Account-Übersicht, klicken Sie auf den zu gewünschten Blogs & Newsfeed-Account.
+ Im Anschluss klicken Sie auf <q>Abonnements verwalten…</q> im rechten Bereich.</li>
+ <li>In der Account-Übersicht, klicken Sie auf den zu gewünschten Blogs & Newsfeed-Account
+ oder in einem darin enthaltenen Newsfeed. Im Anschluss öffnen Sie das Menü <q>Datei</q>
+ und wählen dort <q>Abonnieren</q>.</li>
+ <li>In der Account-Übersicht, <strong>rechtsklicken</strong> Sie auf den gewünschten
+ Blog & Newsfeed-Account und wählen <q>Abonnieren</q>.</li>
+ <li>Öffnen Sie das Menü Bearbeiten und wählen Sie dort die Option <q>Mail & Newsgroups
+ Account-Einstellungen</q>. Im Mail & Newsgroups Account-Einstellungs-Dialog klicken Sie auf einen
+ Blogs & Newsfeed-Account und im Anschluss auf die Schaltfläche <q>Abonnements verwalten…</q>.</li>
+ </ul>
+ </li>
+
+ <li>Wenn Sie im Feed-Abonnier-Dialog sind, klicken Sie auf die Schaltfläche <q>Hinzufügen</q>.
+ Es öffnet sich der Feed-Einstellungs-Dialog.</li>
+ <li>Tippen (oder kopieren Sie) die URL des Feeds in das dafür vorgesehene Feld.</li>
+ <li>Klicken Sie auf auf die Dropdown-Liste <q>Artikel speichern in</q> und wählen dort wo
+ die Artikel dieses Feeds gespeichert werden sollen. Dies erlaubt es Ihnen, mehrere Feeds
+ zu einer Liste zusammenzufassen.</li>
+ <li>Aktivieren Sie die Option <q>Artikel-Zusammenfassung anzeigen anstatt die Webseite zu laden</q> um
+ eine kurze Zusammenfassung der Artikel angezeigt zu bekommen.
+
+ <p><strong>Hinweis:</strong> Wenn Sie sich nur Artikel-Zusammenfassungen anzeigen lassen, spart
+ das den Download des gesammten Artikels und ist somit schneller, da die Zusammenfassung bereits
+ heruntergeladen wird, wenn Sie auf neue Einträge prüfen. Wenn Sie jedoch hauptsächlich an den gesamten
+ Artikeln interessiert sind, sparen Sie sich Zeit wenn Sie die Option deaktivieren.</p>
+ </li>
+ <li>Klicken Sie auf OK um das Hinzufügen des Feeds zu bestätigen.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#getting_started_with_blogs_and_news_feeds">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="subscribing_to_blogs_and_news_feeds_from_browser">Abonnieren von Blogs & Newsfeeds aus einem Browser-Fenster</h2>
+
+<p>Während Sie mit &brandShortName; im Internet sind, finden Sie auf manchen Seiten ein
+ Symbol (<img src="chrome://communicator/skin/icons/feedIcon.png"
+ style="width: 16px; height: 16px;" />) welches Ihnen signalisiert, dass diese Seite
+ Newsfeeds anbietet. Wenn Sie auf dieses Symbol klicken, bekommen Sie eine Liste der Feeds
+ angezeigt, welche von dieser Seite angeboten werden und können diese zu Ihrem ersten
+ Blog & Newsfeed-Account hinzufügen.</p>
+
+<p>[<a href="#getting_started_with_blogs_and_news_feeds">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="reading_blogs_and_news_feed_messages">Lesen von Blogs & Newsfeed-Nachrichten</h2>
+
+<p>Wenn Sie Ihren Blogs & News-Acocunt öffnen, sehen Sie eine Liste der Feeds, welche Sie abonniert haben.
+ &brandShortName; prüft jeden Feed und läd die neuen Nachrichten herunter.</p>
+
+<p>Um Blogs & News Nachrichten zu lesen, starten Sie im Mail-Fenster:</p>
+
+<ol>
+ <li>Doppelklicken Sie Ihren Blogs & News-Account um dessen Feeds anzuzeigen (Wenn Sie keine Feeds sehen,
+ können Sie einen Abonnieren.)</li>
+ <li>Klicken Sie auf den Namen des Feeds, von welchem Sie die Nachrichten lesen wollen.</li>
+ <li>Klicken Sie auf die gewünschte Nachricht um diese zu lesen. Im Nachrichten-Kopf sehen Sie
+ die URL des Artikels. Durch einen Klick auf diese können Sie ein Browser-Fenster öffnen um die
+ entsprechende Seite zu öffnen.</li>
+</ol>
+
+<p>Abhängig von Ihrer Einstellung für den Blog & News-Account und jeden einzelnen Feed
+ werden die Nachrichten als Zusammenfassung oder als vollständiger Artikel angezeigt. Sie
+ können zwischen den folgenden Optionen wählen:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Webseite</strong>: Wählen Sie diese Option um die gesamte Webseite der Nachrichten angezeigt zu bekommen.</li>
+ <li><strong>Zusammenfassung</strong>: Wählen Sie diese Option um eine Zusammenfassung der Nachrichten zu bekommen.</li>
+ <li><strong>Standard-Format</strong>: Wählen Sie diese Option wenn der Artikeln im ursprünglichen Format angezeigt werden soll,
+ so wie in den Feed-Optionen oder im Blogs & News Account festgelegt.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#getting_started_with_blogs_and_news_feeds">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="posting_blog_messages">Blognachrichten erstellen</h2>
+
+<p>Um eine Blognachricht zu erstellen benötigen Sie einen Account auf dem entsprechenden Blog. Es gibt keinen
+ standardisierten Weg eine Blognachricht zu erstellen, Sie können also standardmässig keine Blognachrichten
+ mittels der &brandShortName; Mail Komponente erstellen.
+ Stattdessen müssen Sie ein Browser-Fenster öffnen, Sich in Ihren Blog-Account einloggen und die Nachricht mithilfe des
+ Web-Interfaces erstellen.</p>
+
+<p>Manche Blog-Systeme erlauben das Erstellen von Blognachrichten durch senden einer Email-Nachricht an eine bestimmte Adresse.
+ Sie müssen selbst herausfinden, ob Ihr Blog diese Funktion unterstützt und welches die entsprechende Email-Adresse ist.</p>
+
+<p>[<a href="#getting_started_with_blogs_and_news_feeds">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="adding_comments_to_a_blog_post">Kommentare zu einer Blogpost hinzufügen</h2>
+
+<p>Da es keinen standardisierten Weg gibt, ein Kommentar auf eine Blogpost zu hinterlassen, müssen
+ sie ein Browser-Fenster öffnen und das Web-Interface benutzen.</p>
+
+<p>Manche Blog-Systeme erlauben das Hinzufügen von Kommentaren mittels Email-Nachrichten. Sie müssen selbst herausfinden,
+ ob das Blog diese Funktion unterstützt und welches die entsprechende Email-Adresse ist.</p>
+
+<p>[<a href="#getting_started_with_blogs_and_news_feeds">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="exporting_and_importing_feeds">Exportieren und Importieren von Newsfeeds</h2>
+
+<p>Wenn Sie einen <a href="mailnews_getting_started.xhtml#setting_up_additional_mail_and_news_accounts">Blogs & News-Account</a>
+ eingerichtet haben, können Sie Blogs & Newsfeed-Sammlungen mittels OPML-Format
+ (Outline Processor Markup Language) Exportieren und Importieren.</p>
+
+<p>Um Feeds in Ihrem Blogs & News-Account zu exportieren, starten Sie vom Mail-Fenster:</p>
+
+<ol>
+ <li>In der Account-Übersicht, klicken sie auf den gewünschte Blogs & News-Account oder einen darin enthaltenen Feed.</li>
+ <li>Öffnen Sie das Datei-Menü und wählen Sie dort <q>Abonieren</q> (oder nutzen Sie eine der
+ <a href="#getting_into_the_feed_subscriptions_dialog">anderen Möglichkeiten</a> den Dialog
+ zum Abonnieren eines Feeds zu öffnen).</li>
+ <li>In diesem Dialog, klicken Sie auf die Schaltfläche <q>Export</q>. Es erscheint ein neues Dialogfenster.</li>
+ <li>Wählen Sie das Verzeichnis und den Dateinamen unter welchem der Feed-Export gespeichert werden soll und
+ klicken im Anschluss auf Speichern.</li>
+</ol>
+
+<p>Um Feeds in den von Ihnen ausgewählten Blogs & News-Account zu Importieren, starten Sie vom Mail-Fester:</p>
+
+<ol>
+ <li>In der Account-Übersicht, klicken Sie auf den gewünschten Blogs & News-Account oder einen darin enthaltenen Feed.</li>
+ <li>Öffnen Sie das Datei-Menü und wählen Sie dort <q>Abonieren</q> (oder nutzen Sie eine der
+ <a href="#getting_into_the_feed_subscriptions_dialog">anderen Möglichkeiten</a> den Dialog
+ zum Abonnieren eines Feeds zu öffnen).</li>
+ <li>In diesem Dialog, klicken Sie auf die Schaltfläche <q>Import</q>. Es erscheint ein neues Dialogfenster.</li>
+ <li>Wählen Sie das Verzeichnis und den Dateinamen des Feeds der importiert werden soll und
+ klicken im Anschluss auf Speichern.</li>
+ <li>Alle Feeds, welche in der OPML-Datei enthalten sind, werden zu Ihrem Blogs & Feeds-Account hinzugefügt.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#getting_started_with_blogs_and_news_feeds">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="editing_a_feed">Einen Newsfeed editieren</h2>
+
+<p>Wenn Sie die Eigenschaften eine Ihres Feeds in Ihren Blogs & News-Account ändern wollen, können Sie diesen bearbeiten.</p>
+
+<p>Um einen Feed in einem ausgewählten Blogs & News-Account bearbeiten wollen, starten Sie vom Mail-Fenster:</p>
+
+<ol>
+ <li>In der Account-Übersicht, klicken sie auf den gewünschte Blogs & News-Account oder einen darin enthaltenen Feed.</li>
+ <li>Öffnen Sie das Datei-Menü und wählen Sie dort <q>Abonieren</q> (oder nutzen Sie eine der
+ <a href="#getting_into_the_feed_subscriptions_dialog">anderen Möglichkeiten</a> den Dialog
+ zum Abonnieren eines Feeds zu öffnen).</li>
+ <li>Im daraufhin erscheinenden Dialog-Fenster, wählen Sie den gewünschten Feed aus der Liste aus.
+ Sie müssen möglicherwesen die Ordner in der Feed-Liste aufklappen um jeden einzelnen Feed zu sehen.</li>
+ <li>Klicken Sie auf die Schaltfläche <q>Bearbeiten</q> um den Feed-Eigenschafts-Dialog zu öffnen.</li>
+ <li>Hier können Sie den Speicherort des gewählten Feeds ändern, indem Sie auf die Dropdown-Liste
+ <q>Artikel speichern in</q> klicken.</li>
+ <li>Sie können auch die Option <q>Artikel-Zusammenfassung anzeigen anstatt die Webseite zu laden</q>
+ aktivieren, um eine Zusammenfassung anzuzeigen, welche normalerweise für jeden Artikel verfügbar ist.
+
+ <p><strong>Hinweis:</strong> Wenn Sie sich nur Artikel-Zusammenfassungen anzeigen lassen, spart
+ das den Download des gesammten Artikels und ist somit schneller, da die Zusammenfassung bereits
+ heruntergeladen wird, wenn Sie auf neue Einträge prüfen. Wenn Sie jedoch hauptsächlich an den gesamten
+ Artikeln interessiert sind, sparen Sie sich Zeit wenn Sie die Option deaktivieren.</p>
+ </li>
+ <li>Klicken Sie auf OK um Ihre Änderungen zu übernehmen.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#getting_started_with_blogs_and_news_feeds">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="removing_a_feed">Einen Newsfeed entfernen</h2>
+
+<p>Wenn Sie einen Feed in Ihrem Blogs & News-Account nicht mehr lesen wollen, können Sie diese aus Ihrer Liste entfernen.</p>
+
+<p>Um einen Feed aus einem Ihrer Blogs & News-Accounts zu entfernen, starten Sie vom Mail-Fenster:</p>
+
+<ol>
+ <li>In der Account-übersicht, klicken sie auf den gewünschte Blogs & News-Account oder einen darin enthaltenen Feed.</li>
+ <li>Öffnen Sie das Datei-Menü und wählen Sie dort <q>Abonieren</q> (oder nutzen Sie eine der
+ <a href="#getting_into_the_feed_subscriptions_dialog">anderen Möglichkeiten</a> den Dialog
+ zum Abonnieren eines Feeds zu öffnen).</li>
+ <li>Im daraufhin erscheinenden Dialog-Fenster, wählen Sie den gewünschten Feed aus der Liste aus.
+ Sie müssen möglicherweise die Ordner in der Feed-Liste aufklappen um jeden einzelnen Feed zu sehen.</li>
+ <li>Klicken Sie auf die Schaltfläche <q>Entfernen</q>. Im Anschluss müssen Sie den Löschvorgang noch bestätigen.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Hinweis:</strong> Verwechseln Sie nicht Feeds und Ordner in einem Blogs & News-Account. Wenn Sie einen Feed entfernen,
+ wird der Ordner, in welche die Feed-Artikel gespeichert sind nicht mitgelöscht. Die Artikel bleiben also in diesem Ordner erhalten
+ bis Sie den gesamten Ordner oder die einzelnen Artikel löschen. Für ein besseres Verständnis, siehe
+ <a href="#organizing_your_feeds">Newsfeeds verwalten</a> späterem in diesem Abschnitt.</p>
+
+<p>[<a href="#getting_started_with_blogs_and_news_feeds">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="using_different_blogs_and_news_feeds_accounts">Verschiedene Blog & Newsfeed Accounts benutzen</h2>
+
+<p>Ein Blogs & News-Feed Account kann beliebig viele Feeds enthalten, Sie benötigen
+ also mehr als einen Account. Es gibt jedoch verschiedene Gründe, mehrere Blog & Newsfeed
+ Account einzurichten. Einige dieser Gründe sind:</p>
+
+<ul>
+ <li>Sie können verschiedene Blog & Newsfeed-Accounts nutzen um Ihre Feeds in Kategorien zu unterteilen.
+ Sie können zum Beispiel einen Account names <q>Mozilla News</q> anlegen, in welchem Sie alle Mozilla-relevanten
+ Feeds sammeln und einen zweiten Account namens <q>Aktuelle Schlagzeilen</q> um dort die aktuellen Nachrichten
+ zu sammeln.</li>
+ <li>Wenn Sie verschiedene Accounts verwenden, haben diese unterschiedliche Einstellungen. Auf diesem Weg
+ können Sie den Aktualisierungs-Interval der Accounts (und somit der enthaltenen Feeds) unterschiedlich
+ konfigurieren.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#getting_started_with_blogs_and_news_feeds">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="organizing_your_feeds">Newsfeeds verwalten</h2>
+
+<p>Die normale Vorgangsweise beim Hinzuzufügen eines Feeds zu einem Blogs & News-Feeds
+ Account in &brandShortName; besteht darin, einen Ordner zu erzeugen und den Feed in diesen Ordner
+ einzufügen. &brandShortName; erlaubt Ihnen hier jedoch einge gewisse Flexibilität. Der folgende Abschnitt
+ soll Ihnen helfen, Ihre Feeds besser zu verwalten:</p>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+ <ul>
+ <li><a href="#feeds_vs_folders">Feeds gegen Ordner </a></li>
+ <li><a href="#organizing_folders_in_blogs_and_news_feeds_accounts">Verwalten von
+ Ordnern in Blog & Newsfeed Accounts </a></li>
+ <li><a href="#downloading_multiple_feeds_in_a_single_folder">Mehrere Newsfeed
+ in einen Ordner herunterladen</a></li>
+ <li><a href="#moving_a_feed_to_another_folder">Verschieben eines Feeds in
+ einen anderen Ordner</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h3 id="feeds_vs_folders">Feeds gegen Ordner </h3>
+
+<p>Blogs & Newsfeed-Accounts werden mittels zwei Konzepten organisiert:
+ <strong>Feeds</strong> und <strong>Ordner</strong>.</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Feeds</strong> sind die Quellen für Artikel/Postings. In diesen werden neue Artikeln von Blogs dargestellt.
+ Sie können Feeds abonieren.</li>
+ <li><strong>Ordner</strong> in Blogs & News Feeds Accounts arbeiten nach dem selben Prinzip wie Ornder
+ in allen anderen Account-Arten. Ordner speichern Artikel/Postings welche Sie durch Feeds erhalten haben.</li>
+</ul>
+
+<p>Mittels des Abonier-Dialogs in &brandShortName; legen Sie fest in welchen Ordner die Feeds gespeichert werden.
+ Da Feeds für neue Artikel benötigt werden und Ordner diese Artikel speichern, werden diese miteinander verknüpft.
+ Beachten Sie hierbei jedoch, dass beim Löschen eines Feeds der entsprechende Ordner sowie alle bisherigen Artikel
+ erhalten bleiben, da diese im Ordner gespeichert sind.</p>
+
+<p>[<a href="#organizing_your_feeds">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h3 id="organizing_folders_in_blogs_and_news_feeds_accounts">Verwalten von
+ Ordnern in Blog & Newsfeed Accounts</h3>
+
+<p>Sie können innerhalb Blogs & Newsfeeds-Accounts wie auch in anderen Account-Arten erstellen, umbennnen, verschieben oder kopieren.
+ Mehr Detail finden Sie unter
+ <a href="mailnews_organizing.xhtml#creating_a_folder">Ordner anlegen</a>,
+ <a href="mailnews_organizing.xhtml#renaming_a_folder">Ordner umbenennen</a> und
+ <a href="mailnews_organizing.xhtml#moving_or_copying_a_folder">Ordner verschieben oder kopieren</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#organizing_your_feeds">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h3 id="downloading_multiple_feeds_in_a_single_folder">Mehrere Newsfeed
+ in einen Ordner herunterladen</h3>
+
+<p>Möglicherweise wollen Sie einen einzigen Ordner zum Speichern der Artikel mehrerer Feeds verwenden. Um dies zu erreichen
+ müssen Sie zusätzliche Feeds mit diesem Ordner verbinden. Starten Sie vom Mail-Fenster:</p>
+
+<ol>
+ <li>In der Account-übersicht, klicken sie auf den gewünschte Blogs & News-Account oder einen darin enthaltenen Feed.</li>
+ <li>Öffnen Sie das Datei-Menü und wählen Sie dort <q>Abonieren</q> (oder nutzen Sie eine der
+ <a href="#getting_into_the_feed_subscriptions_dialog">anderen Möglichkeiten</a> den Dialog
+ zum Abonnieren eines Feeds zu öffnen).</li>
+ <li>Im Feed-Abonier-Dialog klicken sie auf den gewünschten Ordner und im Anschluss auf die
+ Schaltfläche <q>Abonnieren</q>. Der Feed-Eingeschafts-Dialog erscheint.</li>
+ <li>Tippen (oder kopieren Sie) die URL des Feeds in das dafür vorgesehene Feld.</li>
+ <li>Klicken Sie auf OK um das Hinzufügen des Feeds zu bestätigen.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#organizing_your_feeds">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h3 id="moving_a_feed_to_another_folder">Verschieben eines Feeds in
+ einen anderen Ordner</h3>
+
+<p>Sie können Feeds von einem Ordner in einen anderen verschieben, indem Sie eine diese Methoden verwenden:</p>
+
+<ul>
+ <li>Drag & Drop eines Feeds innerhalb des Feed-Abonier-Fensters.</li>
+ <li>Nutzen des Features <a href="#editing_a_feed">Einen Newsfeed editieren</a> Um den die Einstellung zu ändern,
+ in welchen Ordner neue Artikel eines Feeds gespeichert werden sollen.</li>
+</ul>
+
+<p><strong>Hinweis</strong>: Bedenken Sie dass durch das Verschieben eines Feeds die bereits heruntergeladenen Artikel nicht beeinflusst werden.
+ Diese bleiben im bisherigen Ordner gespeichert.</p>
+
+<p>[<a href="#organizing_your_feeds">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+ <title>&brandShortName; Mail & Newsgroups verwenden</title>
+ <link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css"/>
+ <link rel="stylesheet" href="chrome://communicator/skin/smileys.css"
+ type="text/css"/>
+</head>
+
+<body>
+<div class="boilerPlate">Dieses Dokument wird Ihnen nur zur Information zur
+Verfügung gestellt. Es kann Ihnen dabei helfen bestimmte Schritte zu
+unternehmen um Ihre Privatsphäre und die Sicherheit Ihrer
+persönlichen Informationen im Internet zu schützen. Dieses Dokument
+behandelt aber nicht alle Aspekte der Sicherheit und Privatsphäre im
+Internet und es stellt keine Empfehlung dar, was ein angemessener Schutz
+für Ihre Privatsphäre und die Sicherheit Ihrer persönlichen
+Informationen im Internet ist.</div>
+
+<h1 id="using_mozilla_mail_and_newsgroups">&brandShortName; Mail &
+Newsgroups verwenden</h1>
+
+<p>&brandShortName; Mail & Newsgroups ermöglicht es Ihnen Ihre gesammte Internet-Kommunikation an einer Stelle zu verwalten.
+Sie können mehrere geschäftliche und persönliche Mail-Accounts sowie Internet-Newsgroups einrichten und diese in einem Fenster —
+dem Mail & Newsgroups Fenster verwalten.</p>
+
+<p>Erste Schritte mit &brandShortName; Mail & Newsgroups:</p>
+
+<ul>
+<li>Klicken Sie auf das Mail & Newsgroups Symbol in der linken unteren Ecke des &brandShortName; Browser-Fensters.</li>
+</ul>
+
+<table>
+<tr>
+<td colspan="2"><img src="images/task_mail.png" alt=""/></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td style="width: 20px;" />
+<td><strong>Mail & Newsgroups Fenster</strong></td>
+</tr>
+</table>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+ <ul>
+ <li><a href="#getting_started_with_mozilla_mail_and_newsgroups">Erste Schritte mit &brandShortName; Mail & Newsgroups</a></li>
+ <li><a href="#importing_mail_from_other_programs">E-Mails aus anderen Programmen importieren</a></li>
+ <li><a href="mailnews_using_mail.xhtml#reading_messages">Nachrichten lesen</a></li>
+ <li><a href="mailnews_using_mail.xhtml#sending_messages">Nachrichten senden</a></li>
+ <li><a href="mailnews_using_mail.xhtml#creating_html_mail_messages">HTML Mail Nachrichten erstellen</a></li>
+ <li><a href="mailnews_using_mail.xhtml#using_attachments">Anhänge verwenden</a></li>
+ <li><a href="mailnews_using_mail.xhtml#deleting_messages">Nachrichten löschen</a></li>
+ <li><a href="mailnews_addressbooks.xhtml">Adressbücher verwenden</a></li>
+ <li><a href="mailnews_organizing.xhtml">Nachrichten verwalten</a></li>
+ <li><a href="mailnews_organizing.xhtml">Junk-Mail-Filter verwenden</a></li>
+ <li><a href="mailnews_newsgroups.xhtml">Erste Schritte mit Newsgroups</a></li>
+ <li><a href="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml">Erste Schritte mit Blogs & Newsfeeds</a></li>
+ <li><a href="mailnews_offline.xhtml">Offline arbeiten</a></li>
+ <li><a href="mail_sec_help.xhtml">Nachrichten signieren & verschlüsseln</a></li>
+ <li><a href="mailnews_account_settings.xhtml">Mail & Newsgroups-Account Einstellungen</a></li>
+ <li><a href="mailnews_preferences.xhtml">Mail & Newsgroups Einstellungen</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h1 id="getting_started_with_mozilla_mail_and_newsgroups">Erste Schritte mit
+&brandShortName; Mail & Newsgroups</h1>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+ <ul>
+ <li><a href="#using_the_mail_account_setup_wizard">Setup-Assistenten zum Einrichten neuer Mail Accounts verwenden</a></li>
+ <li><a href="#setting_up_additional_mail_and_news_accounts">Weitere Mail- und News-Accounts einrichten</a></li>
+ <li><a href="#changing_the_settings_for_an_account">Ändern von Account-Einstellungen</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="using_the_mail_account_setup_wizard">Setup-Assistenten zum Einrichten
+neuer E-Mail Accounts verwenden</h2>
+
+<p>Um einen Mail, Newsgroup- oder Blogs & Newsfeed-Account anzulegen, öffnen Sie das
+ Mail & Newsgroup-Fenster im Fenster-Menü und wählen <q>Mail & Newsgroups</q>.
+ Wenn Sie Mail & Newsgroups starten und noch keinen E-Mail-Account besteht,
+ startet Mail & Newsgroups einen Assistenten, mit welchem Sie einen Account anlegen können.</p>
+
+<p>Der Assistent führt Sie schrittweise durch den Erstell-Prozess des neuen Accounts.
+Wenn Sie sich über eine Einstellung nicht klar sind, klicken Sie auf Abbrechen und fragen Sie Ihren Internetanbieter (ISP)
+nach Support.</p>
+
+<p>Wenn bereits ein Account exisistiert, erscheint der Assistent nicht automatisch wenn Sie das Mail & Newsgroup Fenster öffnen.
+Um einen neuen Account anzulegen, öffnen Sie das Menü Datei, <q>Neu</q> dann <q>Account</q>. Für mehr Details, Siehe
+<a href="#setting_up_additional_mail_and_news_accounts">Weitere Mail, News & Blogs & News-Feed Accounts einrichten</a>.</p>
+
+<h3 id="setting_up_mail_accounts_with_an_isp_or_email_provider">
+Mail-Accounts eines Internetanbieters oder Anbieters des E-Mail-Diensts einrichten</h3>
+
+<p>Bevor Sie einen Mail-Account einrichten, benötigen Sie folgende Informationen von Ihrem Internetanbieter oder Anbieter des E-Mail-Diensts:</p>
+
+<ul>
+<li>Ihren Benutzernamen</li>
+
+<li>Ihre E-Mailadresse</li>
+
+<li>Die Namen der Server für eingehende und ausgehende E-Mails</li>
+
+<li>Den Servertyp für eingehende E-Mails (<a
+href="glossary.xhtml#imap">IMAP</a> oder <a href="glossary.xhtml#pop">POP</a>)</li>
+</ul>
+
+<p>Bevor Sie einen News-Account anlegen, benötigen Sie folgende Informationen von Ihrem Internetanbieter oder Anbieter des E-Mail-Diensts:</p>
+
+<ul>
+<li>Ihre E-Mailadresse</li>
+
+<li>den Namen des Newsgroupservers</li>
+
+<li>einen Accountnamen</li>
+</ul>
+
+<p>Um einen neuen Mail, News oder Blogs & News-Feed-Account einzurichten, beginnen Sie im Mail-Fenster:</p>
+
+<ol>
+<li>Öffnen Sie das Menü <q>Bearbeiten</q> und klicken Sie auf <q>Mail & Newsgroups-Account-Einstellungen</q>.
+Sie sehen nun das Fenster für die Account-Einstellungen.</li>
+
+<li>Klicken Sie auf <q>Account hinzufügen</q> um den Einrichtungsassistenten zu starten.
+
+<p>Die Informationen welche der Assistent benötigt, hängt davon ab, welche Art
+ von Account Sie anlegen möchten. Die fett dargestellten Überschriften ersprechen den
+ Schritten welche Sie sehen, wenn Sie einen neuen Account anlegen.</p>
+</li>
+
+<li><strong>Neuen Account einrichten</strong>: Wählen Sie die Art des Accounts und klicken Sie auf <q>Weiter</q>.</li>
+
+<li><strong>Identität</strong>: Geben Sie Ihren Namen und Ihre E-Mail Adresse für diesen Account aus und klicken Sie auf <q>Weiter</q>.
+ Dieses Fenster ist bei Blogs & News-Feed Accounts nicht verfügbar.</li>
+
+<li><strong>Server Informationen</strong>: Dieses Fenster ist bei Blogs & News-Feed Accounts
+ nicht verfügbar.
+
+ <ul>
+ <li>Geben Sie an, ob Sie einen IMAP oder POP-Account anlegen möchten.
+ Nicht alle Anbieter bieten beide Optionen an. Für mehr Informationen, Siehe
+ <a href="mailnews_account_settings.xhtml#server_settings">Mail & Newsgroups-Account Einstellungen - Servereinstellungen</a>.</li>
+
+ <li>Geben Sie den Namen Ihres Mail-Eingangsservers an.</li>
+
+ <li>Wenn Sie den neuen Account als Teil des Global-Inbox-Accounts behandeln wollen, aktivieren Sie die
+ Option <q>Use Global Inbox</q>. Alle Mails dieses Accounts werden dann unter Lokale Ordner gespeichert.
+ Wenn Sie diese Option nicht aktivieren, werden die Mail in einem eigenen Ordner gespeichert.</li>
+
+ <li>Geben Sie den Namen Ihres Mailausgangsservers (SMTP) an. Dies ist der Name Ihres
+ Mail-Servers, über welchen Sie Ihre Emails verschicken (auch bekannt als SMTP-Server).
+
+ <p><strong>Hinweis</strong>: Sie müssen nur einen Mailausgangsserver (SMTP) angeben, auch wenn
+ Sie mehrere E-Mail Accounts haben. Der Name Ihres <a href="glossary.xhtml#smtp">SMTP</a>-Servers muss in den
+ Account-Informationen welche Sie von Ihrem ISP bekommen haben aufgelistet werden. Der Maileingangsserver kann
+ zugleich als SMTP-Server fungieren. Wenn Sie Sich nicht sicher sind, kontaktieren Sie Ihren ISP oder
+ System-Administrator.</p></li>
+
+ <li>Im Anschluss klicken Sie auf <q>Weiter</q>.</li>
+
+</ul>
+
+</li>
+
+<li><strong>Benutzername</strong>: Geben Sie den Ihren Benutzernamen welche Sie von Ihrem Anbieter des E-Mail-Diensts
+ bekommen haben ein und klicken Sie auf Weiter. Dieses Fenster ist bei Blogs & News-Feed Accounts
+ nicht verfügbar.</li>
+
+<li><strong>Account-Name</strong>: Geben Sie den Account-Namen welchen Sie vergeben möchten ein und
+ klicken Sie auf <q>Weiter</q>.</li>
+
+<li><strong>Gratulation!</strong> Stellen Sie sicher, dass die eingebenen Informationen korrekt sind.
+ Wenn notwendig, überprüfen Sie die Angaben mit Ihrem ISP oder System-Administrator.
+ Wenn Sie sicher sind, dass die Angaben korrekt sind, klicken Sie auf <q>Fertigstellen</q>.</li>
+
+<li>Sie sehen nun auf der linken Seite des Mail & Newsgroup Account-Einstellungs-Dialogs
+ Ihren neu angelegten Account. Klicken Sie auf OK um Ihren neuen Account nutzen zu können.</li>
+</ol>
+
+<p>Sie können nun Ihre Emails von dem neu angelegten Account herunterladen. &brandShortName;
+Mail & Newsgroups wird Sie nach einem Passwort fragen, sobald Sie das erste Mal nach
+Start von &brandShortName; Ihre Emails abrufen. Für eine detailierte Beschreibung, wie Sie
+Ihre Emails abrufen, Siehe <a href="mailnews_using_mail.xhtml#getting_new_messages">Neue Nachrichten abrufen</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#getting_started_with_mozilla_mail_and_newsgroups">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="setting_up_additional_mail_and_news_accounts">Weitere Mail- und News-Accounts einrichten</h2>
+
+<p>Sie benutzen das Account-Einstellungs-Fenster zum Hinzufügen von neuen Accounts oder
+zum Ändern der Einstellungen bestehender Accounts. Dazu gehören:</p>
+
+<ul>
+<li>Einstellungen für den Mail-Server (z.B. Löschen von Nachrichten, Einstellungen zum Nachrichten abrufen)</li>
+
+<li>Speicherplatzeinstellungen für Kopien von Nachrichten und für Ordner</li>
+
+<li>Ihre Antwort-an Adresse, Ihren Namen, und die Datei mit Ihrer Unterschrift</li>
+</ul>
+
+<p>Um einen neuen Account anzulegen oder die Einstellungen für einen bestehenden Account zu ändern,
+beginnen Sie im Mail-Fenster:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <q>Bearbeiten</q>, und klicken Sie auf <q>Mail & Newsgroups Account
+ Einstellungen</q>. Es erscheint das Mail & Newsgroups Account Einstellungsfenster. Hier
+ können Sie folgende aufgaben durchführen:
+
+ <ul>
+ <li><strong>Neuen Account hinzufügen</strong>: Klicken Sie auf diesen Knopf um einen
+ neuen Mail oder News-Account anzulegen. Geben Sie alle Informationen genauso ein,
+ wie sie Ihnen mitgeteilt wurden. Klicken Sie auf Zurück und Weiter, um durch die
+ verschiedenen Masken zu navigieren, oder klicken Sie Abbrechen um den Account nicht anzulegen.</li>
+
+ <li id="set_as_default"><strong>Als Standard-Account festlegen</strong>: Wählen Sie einen Account aus
+ und drücken Sie diesen Knopf. Den ausgewählten Account wird als Ihr primärer Mail-Account
+ behandelt und erscheint beim Nächsten Start von Mail & Newsgroups in der Liste der Accounts
+ ganz oben.
+
+ <p>Der Standard-Account legt fest, welche Email-Adresse im Absender-Feld ausgewࣦhlt wird,
+ wenn Sie eine neue Email erstellen und keinen speziellen Account ausgewählt haben
+ (also z.B. wenn Sie den <q>Lokale Ordner</q> oder einen Blogs & News-Feed Account
+ ausgewählt haben), ein anderes Programm eine Email versenden will oder wenn Sie auf
+ einen mailto:-Link klicken.</p>
+
+ <p><strong>Hinweis:</strong> Sie können keinen Blog & Newsfeed-Account als Ihren
+ Standard-Account einrichten.</p>
+ </li>
+
+ <li><strong>Account entfernen</strong>: Wählen Sie den zu löschenden Account aus
+ und klicken Sie auf diesen Button um den Account aus ihrem Mail-Fenster zu löschen.</li>
+
+ <li><strong>Server für ausgehende Nachrichten(SMTP)</strong>: Klicken Sie hier (um unteren
+ Ende der Account-Liste) um die Informqtionen zum Server für ausgehende Mails zu bearbeiten.
+ Siehe <a href="mailnews_account_settings.xhtml#outgoing_server">Mail & Newsgroups-Account
+ Einstellungen - Postausgangsserver (SMTP)</a> für mehr Informationen.</li>
+ </ul>
+ </li>
+
+ <li>Klicken Sie auf die Kategorien unter jedem beliebigen Accountnamen um die dazugehörigen Einstellungen
+ im Register auf der rechten Seite zu modifizieren.</li>
+
+ <li>Klicken Sie auf OK um Ihre Änderungen zu speichern.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#getting_started_with_mozilla_mail_and_newsgroups">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="changing_the_settings_for_an_account">Ändern von Accounteinstellungen</h2>
+
+<p>Um die Einstellungen für einen bestehenden Account zu ändern, beginnen Sie im Mail-Fenster</p>
+
+<ol>
+<li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span> und
+wählen Sie Mail & Newsgroups-Account Einstellungen. Es erscheint der Mail & Newsgroups-Account
+Einstellungen - Dialog.</li>
+
+<li>Klicken Sie auf den Accountnamen auf der linken Seite des Fensters.
+ Dadurch werden auf der rechten Seite Informationen über den Account angezeigt, wie zum Beispiel
+ Ihre E-Mail-Adresse und die Signatur.</li>
+
+<li>Klicken Sie auf eine der folgenden Kategorien unter dem gewählten Namen des Accounts um die entsprechenden Einstellungen zu sehen:
+
+<ul>
+<li><strong>Servereinstellungen</strong>: Die verfügbaren Einstellungen hängen vom Server-Typ ab
+(IMAP, POP3 oder Foren-Server). Weitere Informationen finden Sie unter <a href="mailnews_account_settings.xhtml#server_settings">Mail & Newsgroups
+Accounteinstellungen - Servereinstellungen</a>.
+
+<p><strong>Wichtig</strong>: Wenn Sie den Server-Typ(z.B. von POP nach IMAP)
+ändern wollen, müssen Sie den bestehenden Account zunächst entfernen. Anschließend müssen Sie &brandShortName; beenden und neu starten.
+Sie können dann erneut das Dialogfeld Mail & Newsgroups-Account Einstellungen öffnen und den Account mit den geänderten Einstellungen neu anlegen.</p>
+</li>
+
+<li><strong>Kopien & Ordner</strong>: Hier können Sie einstellen ob Sie automatisch Nachrichten verschicken wollen
+und wo Sie Kopien Ihrer gesendeten Nachrichten, Ihre Entwürfe und Vorlagen speichern möchten.
+Weitere Informationen finden Sie unter <a href="mailnews_account_settings.xhtml#copies_and_folders">Mail & Newsgroups-Account Einstellungen - Kopien & Ordner</a>.</li>
+
+<li><strong>Erstellen & Adressieren</strong>: Diese Einstellungen erlauben es Ihnen dass Standart-Format
+und die Zitier-Einstellungen beim Erstellen von neuen Nachrichten einzustellen.
+Sie können weiters der Verzeichnis-Server der Adressbücher für diesen Account ändern.
+Für weitere Informationen siehe <a href="mailnews_account_settings.xhtml#addressing">Mail & Newsgroups-Account Einstellungen - Erstellen & Adressieren</a>.</li>
+
+<li><strong>Synchronisation & Speicherplatz (nur IMAP und News Accounts)</strong>:
+Hier können Sie Einstellungen treffen, die für das Offline-Arbeiten (getrennt vom Internet) gelten oder
+die Speicherplatz und Download-Zeit sparen. Für weitere Informationen siehe
+<a href="mailnews_account_settings.xhtml#synchronization_and_storage_settings_imap">Synchronisation & Speicherplatz (IMAP)</a> or
+<a href="mailnews_account_settings.xhtml#synchronization_and_storage_settings_nntp">Synchronisation & Speicherplatz (News)</a>.</li>
+<li><strong>Speicherplatzeinstellungen (Nur POP und Blog & News-Feeds Accounts)</strong>: Mit den Einstellungen in diesem Abschnitt
+können Sie verhindern, dass Nachrichten heruntergeladen werden, die größer sind als eine
+von Ihnen angebene Größe. Für weitere Informationen siehe
+<a href="mailnews_account_settings.xhtml#disk_space_settings_pop">Speicherplatzeinstellungen (POP)</a>
+beziehungsweise <a href="mailnews_account_settings.xhtml#disk_space_settings_blogs">Speicherplatzeinstellungen (Blogs)</a>.</li>
+
+<li><strong>Sicherheit</strong>: mit diesen Einstellungen können Sie bestimmen, welche <a
+href="glossary.xhtml#certificate">Zertifikate</a> Sie benutzen, um Ihre Email-Nachrichten digital signieren und verschlüsseln.
+Durch Ihre digitale Unterschrift können Sie sich mit Ihren Nachrichten gegenüber anderen identifizieren.
+Durch die Verschlüsselung Ihrer Nachrichten, stellen Sie sicher dass niemand Ihre Nachrichten mitlesen kann.
+Für weitere Informationen siehe <a href="mailnews_account_settings.xhtml#security">Mail & Newsgroups-Account Einstellungen - Sicherheit</a>.</li>
+</ul>
+</li>
+
+<li>Klicken Sie auf OK um Ihre Änderungen zu speichern.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#getting_started_with_mozilla_mail_and_newsgroups">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h1 id="importing_mail_from_other_programs">E-Mails aus anderen Programmen
+importieren</h1>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie Nachrichten und Einstellungen aus
+Netscape Communicator, Outlook, Outlook Express, und Eudora importieren. Zum
+Import von Adressbüchern aus diesen Programmen, siehe
+<a href="mailnews_addressbooks.xhtml#importing_address_books">Adressbücher importieren</a>.</p>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+ <ul>
+ <li><a href="#importing_mail_messages">E-Mail Nachrichten importieren</a></li>
+ <li><a href="#importing_mail_settings">E-Mail Einstellungen importieren</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="importing_mail_messages">E-Mail Nachrichten importieren</h2>
+
+<p>Um Nachrichten von Netscape Communicator, Outlook, Outlook Express, oder
+Eudora zu importieren, beginnen Sie im Mail-Fenster:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <q>Extras</q> und wählen Sie
+ <q>Importieren</q>. Der Import-Assistent erscheint.</li>
+ <li>Folgen Sie den Anweisungen zum Importieren von E-Mail Nachrichten.</li>
+</ol>
+
+<p>Beim Netscape Communicator importiert der Assistent alle
+Communicator-Ordner. Die importierten Nachrichten erscheinen in einem eigenen
+Ordner unter Lokale Ordner im &brandShortName; Mail-Fenster.</p>
+
+<p>[<a href="#importing_mail_from_other_programs">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="importing_mail_settings">E-Mail Einstellungen importieren</h2>
+
+<p>Um Einstellungen von Netscape Communicator, Outlook, Outlook Express, oder
+Eudora zu importieren, beginnen Sie im Mail-Fenster:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <q>Extras</q> und wählen Sie
+ <q>Importieren</q>. Der Import-Assistent erscheint.</li>
+ <li>Folgen Sie den Anweisungen zum Importieren von E-Mail Nachrichten.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#importing_mail_from_other_programs">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+ <title>Erste Schritte mit Newsgroup</title>
+ <link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css"/>
+ <link rel="stylesheet" href="chrome://communicator/skin/smileys.css"
+ type="text/css"/>
+</head>
+
+<body>
+
+<h1 id="getting_started_with_newsgroups">Erste Schritte mit Newsgroups</h1>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+ <ul>
+ <li><a href="#subscribing_to_newsgroups">Newsgroups abonnieren</a></li>
+ <li><a href="#reading_newsgroup_messages">Newsgroup-Nachrichten lesen</a></li>
+ <li><a href="#posting_newsgroup_messages">Newsgroup-Nachrichten erstellen (posten)</a></li>
+ <li><a href="#contributing_to_ongoing_discussions">Beiträge zu laufenden Diskussionen</a></li>
+ <li><a href="#monitoring_threads">Threads beobachten</a></li>
+ <li><a href="#removing_a_newsgroup">Newsgroups entfernen</a></li>
+ <li><a href="#adding_a_newsgroup_server">Neue Newsgroup-Server hinzufügen</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="subscribing_to_newsgroups">Newsgroups abonnieren</h2>
+
+<p>Wenn Sie einen <a href="#subscribing_to_newsgroups">Account</a> auf einem
+Newsgroup-Server eingerichtet haben, können Sie Newsgruppen
+(Diskussionsforen) abonnieren.</p>
+
+<p>So abonnieren Sie eine Newsgruppe (ausgehend vom Mail-Fenster):</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <q>Datei</q> und wählen Sie den Punkt
+ <q>Abonnieren</q>. Das Fenster zum Abonnieren von Newsgroups
+ erscheint.</li>
+
+ <li>Wählen Sie bei Bedarf im Dropdown-Listenfeld <q>Account</q> einen
+ anderen Account aus.</li>
+
+ <li>Wählen Sie eine Newsgroup. Um mehr als eine Newsgroup zu wählen,
+ halten Sie die <kbd class="mac">Command</kbd><kbd class="noMac">Strg</kbd>-Taste
+ gedrückt und klicken Sie auf jede zusätzliche Newsgroup.</li>
+
+ <li>Klicken Sie auf Abonnieren oder auf die Spalte Abonnieren neben dem
+ Forum. Neben jedem Diskussionsforum, das Sie abonnieren, wird ein
+ Häkchen angezeigt. Klicken Sie auf die Option Abbestellen, um eine
+ Auswahl rückgängig zu machen.</li>
+
+ <li>Klicken Sie auf OK. Die Liste der abonnierten Diskussionsforen wird im
+ Fenster Mail angezeigt.</li>
+</ol>
+
+<p>Wenn Sie IMAP-Mail verwenden, können Sie auch Nachrichtenordner auf
+einem IMAP-Server abonnieren. (Der Posteingang ist ein Nachrichtenordner.)
+Folgen Sie den o. g. Anleitungen zum Abonnieren, wählen Sie jedoch einen
+Mail-Server aus dem Dropdown-Listenfeld <q>Server</q> aus. Weitere
+Informationen zum freigeben von Ordnern und abonnieren finden Sie unter:
+<a href="mailnews_organizing.xhtml#sharing_folders_with_other_users">Ordner freigeben (nur IMAP)</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#getting_started_with_newsgroups">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="reading_newsgroup_messages">Newsgroup-Nachrichten lesen</h2>
+
+<p>Wenn Sie den Forenserver öffnen, wird eine Liste der abonnierten Foren
+angezeigt. Der Server lädt die <em>Kopfzeilen</em> der neuen Nachrichten
+in jedem Forum herunter.</p>
+
+<p>So lesen Sie Nachrichten eines Diskussionsforums (ausgehend vom
+Mail-Fenster):</p>
+
+<ol>
+ <li>Doppelklicken Sie auf das Symbol eines Forenservers, um dessen Foren
+ anzuzeigen. (Wenn keine Foren angezeigt werden, müssen Sie
+ möglicherweise ein Forum abonnieren.)</li>
+
+ <li>Klicken Sie auf den Namen eines Forums, um seinen Inhalt anzuzeigen.</li>
+
+ <li>Klicken Sie auf eine Nachricht, um sie zu lesen. Klicken Sie auf die
+ Schaltfläche <q>Thread</q>, um alle Antworten anzuzeigen, die sich
+ auf die ursprüngliche Nachricht beziehen. Sie können auf eine
+ beliebige Kopfzeile klicken, um die entsprechende Nachricht anzuzeigen.
+ Sie können
+ <a href="#posting_newsgroup_messages">einen neuen Thread beginnen</a>
+ oder als Antwort auf eine vorhandene Nachricht
+ <a href="#contributing_to_ongoing_discussions">eine Nachricht publizieren</a>.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#getting_started_with_newsgroups">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="posting_newsgroup_messages">Newsgroup-Nachrichten erstellen
+(posten)</h2>
+
+<p>So beginnen Sie neue Threads (Diskussionen):</p>
+
+<ol>
+ <li>Wählen Sie aus der Liste der abonnierten Diskussionsforen im
+ Mail-Fenster das gewünschte Diskussionsforum.</li>
+
+ <li>Klicken Sie <q>Verfassen</q>.</li>
+
+ <li><a href="mailnews_using_mail.xhtml#composing_mail_and_newsgroup_messages">Verfassen</a> Sie Ihre
+ Nachricht und klicken Sie auf <q>Senden</q> um sie zu publizieren.</li>
+
+ <li>Klicken Sie auf <q>Abrufen</q>, um Ihren Beitrag im Diskussionsforum
+ anzuzeigen.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#getting_started_with_newsgroups">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="contributing_to_ongoing_discussions">Beiträge zu laufenden
+Diskussionen</h2>
+
+<p>So senden Sie eine Antwort an das Diskussionsforum:</p>
+
+<ol>
+ <li>Markieren Sie in der Nachrichtenliste die Nachricht, auf die Sie
+ antworten möchten.</li>
+
+ <li>Klicken Sie auf <q>Antwort</q>.</li>
+
+ <li><a href="mailnews_using_mail.xhtml#composing_mail_and_newsgroup_messages">Verfassen</a> Sie Ihre
+ Nachricht und klicken Sie auf <q>Senden</q> um sie zu publizieren.</li>
+</ol>
+
+<p>So antworten Sie an eine Einzelperson und senden gleichzeitig eine Antwort
+an das Diskussionsforum:</p>
+
+<ol>
+ <li>Markieren Sie in der Nachrichtenliste die Nachricht, auf die Sie
+ antworten möchten.</li>
+
+ <li>Klicken Sie auf <q>Antwort an alle</q>.</li>
+
+ <li>Erstellen Sie Ihre Nachricht, und klicken Sie auf <q>Senden</q>, um sie
+ zu versenden.</li>
+</ol>
+
+<p>So leiten Sie eine Nachricht an ein anderes Forum weiter:</p>
+
+<ul>
+ <li>Klicken Sie auf die Schaltfläche <q>Antwort</q> und wählen Sie
+ <q>Follow-Up an</q> im Dropdown-Listenfeld <q>Empfänger</q>. Die
+ künftigen Antworten werden an das Forum gesendet, dass Sie angegeben
+ haben.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#getting_started_with_newsgroups">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="monitoring_threads">Threads beobachten</h2>
+
+<p>So achten Sie auf ungelesene Nachrichten in Diskussionen, die Sie
+interessieren:</p>
+
+<ol>
+ <li>Wählen Sie eine Nachricht in einem Thread aus.</li>
+
+ <li>Wählen Sie <q>Thread beobachten</q> im Menü
+ <q>Nachricht</q>.</li>
+
+ <li>Wenn Sie weitere Threads beobachten möchten, wiederholen Sie die
+ Schritte 1 und 2 für Nachrichten in anderen Threads.</li>
+
+ <li>Wenn Sie Nachrichten in diesen Threads einsehen möchten, wählen
+ Sie <q>Threads</q> im Menü <q>Ansicht</q> und anschließend
+ <q>Beobachtete Threads mit ungelesenen</q>. &brandShortName; Mail &
+ Newsgroups zeigt daraufhin nur beobachtete Threads an, die ungelesene
+ Nachrichten enthalten.</li>
+
+ <li>Wählen Sie <q>Thread</q> im Menü <strong>Ansicht</strong> und
+ anschließend <strong>Alle</strong>, um wieder alle Nachrichten in dem
+ Diskussionsforum anzuzeigen.</li>
+</ol>
+
+<p>So ignorieren Sie einen Nachrichten-Thread:</p>
+
+<ol>
+ <li>Wählen Sie eine Nachricht in dem Thread aus.</li>
+
+ <li>Wählen Sie <q>Thread ignorieren</q> im Menü <q>Nachricht</q>.
+ &brandShortName; Mail & Newsgroups markiert darauf hin alle
+ Nachrichten in diesem Thread als gelesen und auch alle künftigen
+ Antworten in diesem Thread werden automatisch als gelesen markiert.</li>
+
+ <li>Um ignorierte Threads anzuzeigen, wählen Sie <q>Threads</q> im
+ Menü <q>Ansicht</q> und anschließend
+ <q>Ignorierte Threads</q>.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#getting_started_with_newsgroups">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="removing_a_newsgroup">Newsgroups entfernen</h2>
+
+<p>So löschen Sie ein Diskussionsforum aus der Liste:</p>
+
+<ul>
+ <li type="disc">Wählen Sie das Symbol des Forums aus und drücken
+ Sie auf die ENTF-Taste.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#getting_started_with_newsgroups">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="adding_a_newsgroup_server">Neue Newsgroup-Server hinzufügen</h2>
+
+<p>Wenn das Forum, das Sie abonnieren möchten, sich auf einem anderen
+Server befindet, müssen Sie zuerst den Zugang zu diesem Server
+einrichten.</p>
+
+<p>Sie können einen zusätzlichen Foren-Server einrichten, indem Sie
+das Menü <q>Datei</q> im Fenster <q>Mail</q> öffnen, auf die Option
+<q>Neu</q> und anschließend auf die Option <q>Account</q> klicken.</p>
+
+<ul>
+ <li>Geben Sie im Fenster <q>Account-Assistent</q> an, dass den neuen Account, den
+ Sie einrichten möchten, ein Foren-Account ist.</li>
+</ul>
+
+<p>Sobald Sie den Zugang zum neuen Server eingerichtet haben, können Sie
+ein Forum auf diesem Server <a href="#subscribing_to_newsgroups">abonnieren</a>.
+Wählen Sie im Fenster <q>Mail</q> die Option <q>Abonnieren</q> im
+Menü <q>Datei</q>.</p>
+
+<p>[<a href="#getting_started_with_newsgroups">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+ <title>Offline arbeiten</title>
+ <link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css"/>
+ <link rel="stylesheet" href="chrome://communicator/skin/smileys.css"
+ type="text/css"/>
+</head>
+
+<body>
+<h1 id="working_offline">Offline arbeiten</h1>
+
+<p>&brandShortName; Mail & Newsgroups enthält erweiterte Funktionen, welche Ihnen
+ helfen Ihre Nachrichten zu verwalten, auch wenn Sie nicht mit dem Internet verbunden sind.
+ Sie können zum Beispiel Ihre Email und Newsgroup-Nachrichten herunterladen und später lesen,
+ wenn Sie nicht mehr mit dem Internet verbunden sind. Weiters können Sie Emails und
+ Newsgroup-Nachrichten verfassen und erst dann verschicken, wenn Sie wieder online sind.
+ All diese Funktionen werden in diesem Dokument genauer beschrieben.</p>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+ <ul>
+ <li><a href="#setting_up_mozilla_mail_and_newsgroups_to_work_offline">&brandShortName; Mail &
+ Newsgroups zum Offline arbeiten einrichten</a></li>
+ <li><a href="#downloading_all_messages_for_offline_use">Herunterladen Ihrer Nachrichten
+ für die Offline-Arbeit</a></li>
+ <li><a href="#downloading_an_individual_folder_for_offline_use">Herunterladen eines Ordners
+ für die Offline-Arbeit</a></li>
+ <li><a href="#downloading_selected_or_flagged_messages_for_offline_use">Herunterladen ausgewählter
+ oder markierter Nachrichten für die Offline-Arbeit</a></li>
+ <li><a href="#downloading_directory_entries_for_offline_use">Herunterladen von
+ Verzeichniseinträgen zur Offline-Arbeit</a></li>
+ <li><a href="#setting_up_your_accounts_for_working_offline">Einrichtung Ihres Accounts
+ für die Offline-Arbeit</a></li>
+ <li><a href="#selecting_items_for_offline_viewing">Verschiedene Elemente zum Offline
+ arbeiten auswählen</a></li>
+ <li><a href="#downloading_and_synchronizing_your_messages">Nachrichten herunterladen
+ und synchronisieren</a></li>
+ <li><a href="#working_offline_and_reconnecting_later">Wiederherstellung der Verbindung
+ nach der Offline-Arbeit</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="setting_up_mozilla_mail_and_newsgroups_to_work_offline">
+&brandShortName; Mail & Newsgroups zum Offline arbeiten einrichten</h2>
+
+<p>Die Offline-Funktionen von &brandShortName; Mail & Newsgroups
+ermöglichen Ihnen, Ihre Nachrichten herunterzuladen und Sie offline (bei
+getrennter Internet-Verbindung) zu lesen. Wenn Sie eine DFÜ-Verbindung
+(Modem) benutzen, um auf Ihre E-Mails zuzugreifen, und die Verbindungszeit
+reduzieren möchten oder wenn Sie vorübergehend vom Netzwerk Ihrer
+Firma getrennt sind, weil Sie reisen oder den Standort wechseln, können
+Sie Ihre Nachrichten herunterladen, um sie offline zu lesen. Die
+Offline-Funktion von &brandShortName; Mail & Newsgroups kann eingehende
+Nachrichten automatisch herunterladen und später alle Ihre ausgehenden
+Nachrichten senden, wenn Sie wieder online gehen.</p>
+
+<p>Vergessen Sie nicht das bei POP-Accounts E-Mails standardmäßig
+automatisch heruntergeladen werden, so das viele der hier erwähnten
+Offline-Funktionen dafür nicht relevant sind.</p>
+
+<p>Wenn Sie gelegentlich offline arbeiten möchten, können Sie mit
+&brandShortName; Mail & Newsgroups:</p>
+
+<ul>
+ <li>Ihre Inbox für die Offline-Arbeit herunterladen.</li>
+ <li>Einen Ordner für die Offline-Arbeit herunterladen.</li>
+ <li>Nur ausgewählte oder markierte Nachrichten für die
+ Offline-Arbeit herunterladen.</li>
+ <li>Herunterladen von Verzeichniseinträgen in Ihr Adressbuch zum
+ Offline-Gebrauch.</li>
+</ul>
+
+<p>Wenn Sie häufig offline arbeiten, können Sie mit &brandShortName;
+Mail & Newsgroups:</p>
+
+<ul>
+ <li>Einen oder mehrere Accounts für die Offline-Arbeit einrichten.</li>
+ <li>Für jeden Account Einstellungen für die Offline-Arbeit und die
+ Speicherplatznutzung vornehmen.</li>
+ <li>Objekte auswählen (Accounts, Ordner und Diskussionsforen), mit denen
+ Sie offline arbeiten möchten.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#working_offline">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="downloading_all_messages_for_offline_use">Herunterladen Ihrer Nachrichten
+für die Offline-Arbeit</h2>
+
+<p>&brandShortName; Mail & Newsgroups kann das Offline-Verfahren für
+Ihre Nachrichten automatisieren. Sie können &brandShortName; Mail
+& Newsgroups anweisen, Ihre Nachrichten automatisch für die
+Offline-Arbeit herunterzuladen. Wenn Sie später wieder online gehen,
+synchronisiert &brandShortName; Mail & Newsgroups automatisch Ihre
+Nachrichten mit dem Server.</p>
+
+<p>Vergessen Sie nicht das der Posteingang eines POP-Accounts automatisch
+heruntergeladen wird, womit dieser Abschnitt nicht auf POP-Accounts
+zutrifft.</p>
+
+<p>So laden Sie Ihre Nachrichten automatisch für die Offline-Nutzung herunter
+(ausgehend vom Mail-Fenster):</p>
+
+<ol>
+ <li>Wählen Sie aus dem Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span>
+ <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ die Option Mail & Newsgroup-Account-Einstellungen. Das Dialogfeld
+ Mail & Newsgroup-Account-Einstellungen wird angezeigt.</li>
+ <li>Wählen Sie auf der linken Seite des Dialogfelds den Account, den Sie
+ offline nutzen möchten, und klicken Sie auf <q>Synchronisation &
+ Speicherplatz</q>. (Diese Kategorie gibt es nicht für
+ POP-Accounts.)</li>
+ <li>Aktivieren Sie das Kontrollkästchen <q>Nachrichten für diesen Account
+ auf diesem Rechner behalten</q>.</li>
+ <li>Klicken Sie auf OK.</li>
+ <li>Klicken Sie auf die Online/Offline-Anzeige <img src="images/online.png" alt=""/>
+ in der rechten unteren Ecke des Mail-Fensterst (links neben dem Cookie-Symbol),
+ um offline zu gehen. Sie werden gefragt, ob Sie Ihre Nachrichten für die Offline-Nutzung
+ heruntergeladen werden sollen. Klicken Sie auf <q>Herunterladen</q> um den Vorgang zu starten.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Hinweis</strong>: Diese Einstellung betrifft auch neu erstellte Ordner. Die
+ Account-basierende Einstellung kann zwar füür
+ <a href="#downloading_an_individual_folder_for_offline_use">einzelne Ordner</a> überschrieben werden,
+ diese ordnerbasierenden Einstellungen werden jedoch <em>gelöscht</em> wenn Sie die
+ Option <q>Nachrichten behalten</q> aktivieren.</p>
+
+<p>&brandShortName; Mail & Newsgroups lädt automatisch alle
+Nachrichten in Ihrer Inbox herunter, sodass Sie diese offline lesen und
+beantworten können. Nach dem Trennen der Verbindung bleibt
+&brandShortName; Mail & Newsgroups geöffnet, sodass Sie die Arbeit mit
+Ihren Nachrichten fortsetzen können.</p>
+
+<p>So stellen Sie die Internet-Verbindung wieder her, um online zu
+arbeiten:</p>
+
+<ul>
+ <li>Klicken Sie auf die Online/Offline Anzeige
+ <img src="images/online.png" alt="" /> im rechten unteren
+ Eck des Mail-Fensters (links neben dem Cookie-Symbol), um online zu
+ gehen.</li>
+</ul>
+
+<p>Wenn Sie wieder online gehen, synchronisiert &brandShortName; Mail &
+Newsgroups automatisch Ihre Inbox-Nachrichten mit dem Server in dem es alle
+Änderungen überträgt, die Sie offline vorgenommen haben.</p>
+
+<p><strong>Tipp</strong>: &brandShortName; Mail & Newsgroups speichert
+ Nachrichten, die Sie während der Offline-Arbeit senden, im Ordner
+ <q>Ungesendete Nachrichten</q> unter <q>Lokale Ordner</q>. Wenn Sie
+ wollen das &brandShortName; beim Online gehen diese Nachrichten automatisch
+ absendet, dann ändern Sie dies über die Einstellungen im Menü
+ <q><span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span></q>,
+ unter <a href="mailnews_preferences.xhtml#network_and_storage_preferences">
+ Offlineeinstellungen</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#working_offline">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="downloading_an_individual_folder_for_offline_use">
+Herunterladen eines Ordners für die Offline-Arbeit</h2>
+
+<p>Achtung POP-Accounts erlauben nicht das verwalten von Ordnern auf einem
+POP-Server, weswegen dieser Abschnitt somit nicht auf POP-Accounts zutrifft.</p>
+
+<p>So laden Sie einen bestimmten Ordner für die Offline-Nutzung herunter
+(ausgehend vom Mail-Fenster):</p>
+
+<ol>
+ <li>Wählen Sie auf der linken Seite des Mail-Fensters den Ordner, den
+ Sie für die Offline-Arbeit herunterladen möchten.</li>
+
+ <li>Öffnen Sie das Menü <q><span class="noMac">Bearbeiten</span>
+ <span class="mac">&brandShortName;</span></q>
+ und wählen Sie <q>Eigenschaften</q>.</li>
+
+ <li>Klicken Sie auf die Registerkarte <q>Synchronisation</q>.</li>
+
+ <li>Aktivieren Sie das Kontrollkästchen <q>Diesen Ordner für
+ Offline-Gebrauch auswählen</q>.</li>
+
+ <li>Klicken Sie auf <q>Jetzt herunterladen</q>, um sofort mit dem
+ Herunterladen der Nachrichten zu beginnen. Alternativ können Sie
+ zunächst Ihre Arbeit fortsetzen und mit dem nächsten Schritt
+ fortfahren, wenn Sie bereit sind, offline zu gehen</li>
+
+ <li>Klicken Sie auf die Online/Offline Anzeige
+ <img src="images/online.png" alt="" /> im rechten
+ unteren Eck des Mail-Fensters (links neben dem Cookie-Symbol), um offline
+ zu gehen.</li>
+
+ <li>Klicken Sie im Dialogfeld <q>Offline arbeiten</q> auf
+ <q>Herunterladen</q>.</li>
+</ol>
+
+<p>&brandShortName; Mail & Newsgroups lädt automatisch alle
+Nachrichten in dem ausgewählten Ordner herunter, sodass Sie diese offline
+lesen und beantworten können. Nach dem Trennen der Verbindung bleibt
+&brandShortName; Mail & Newsgroups geöffnet, sodass Sie die Arbeit
+mit Ihren Nachrichten fortsetzen können.</p>
+
+<p><strong>Anmerkung</strong>: Kopfzeilen von Nachrichten, die für die
+Offline-Arbeit heruntergeladen wurden, sind mit einem dunkelgrauen Umschlag-
+oder Forensymbol versehen.</p>
+
+<p>So stellen Sie die Internet-Verbindung wieder her, um online zu
+arbeiten:</p>
+
+<ul>
+ <li>Klicken Sie auf die Online/Offline Anzeige
+ <img src="images/online.png" alt="" /> im rechten unteren
+ Eck des Mail-Fensters (links neben dem Cookie-Symbol), um online zu
+ gehen.</li>
+</ul>
+
+<p>&brandShortName; Mail & Newsgroups synchronisiert die Offline-Ordner
+automatisch mit dem Server in dem es die offline vorgenommenen Änderungen
+an den Server überträgt.</p>
+
+<p><strong>Tipp</strong>: &brandShortName; Mail & Newsgroups speichert
+ Nachrichten, die Sie während der Offline-Arbeit senden, im Ordner
+ <q>Ungesendete Nachrichten</q> unter <q>Lokale Ordner</q>. Wenn Sie
+ wollen das &brandShortName; beim Online gehen diese Nachrichten automatisch
+ absendet, dann ändern Sie dies über die Einstellungen im Menü
+ <q><span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span></q>,
+ unter <a href="mailnews_preferences.xhtml#network_and_storage_preferences">
+ Offlineeinstellungen</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#working_offline">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="downloading_selected_or_flagged_messages_for_offline_use">Herunterladen
+ausgewählter oder markierter Nachrichten für die Offline-Arbeit</h2>
+
+<p>Die E-Mails eines POP-Accounts werden standardmäßig automatisch
+heruntergeladen. Sollten Sie die Option <q>Nur Kopfzeilen holen</q> in den
+Einstellungen des POP-Accounts ausgewählt haben, dann werden nur die
+Kopfzeilen herunter geladen und Sie benötigen die Information dieses
+Abschnitts um die kompletten Nachrichten herunter zu laden.</p>
+
+<p>So laden Sie ausgewählte Nachrichten für die Offline-Nutzung
+herunter (ausgehend vom Mail-Fenster):</p>
+
+<ol>
+ <li>Wählen Sie einen Ordner aus, um dessen Nachrichten anzuzeigen.</li>
+ <li>Wählen Sie die Nachrichten, die Sie herunterladen möchten,
+ folgendermaßen aus:
+
+ <ul>
+ <li>Um eine Gruppe aufeinanderfolgender Nachrichten auszuwählen,
+ klicken Sie auf die erste Nachricht, halten Sie die Umschalttaste
+ fest und klicken Sie auf die letzte Nachricht der Gruppe.</li>
+
+ <li>Um mehrere nicht aufeinanderfolgende Nachrichten auszuwählen,
+ halten Sie die STRG-Taste (disk_space_settings_blogWindows und Linux) oder die
+ Command-Taste (Mac) fest, während Sie auf die gewünschten
+ Nachrichten klicken.</li>
+ </ul></li>
+
+ <li>Öffnen Sie das Menü <q>Datei</q> und wählen Sie
+ <q>Offline</q> und anschließend <q>Gewählte
+ Nachrichten abrufen</q>. &brandShortName; Mail & Newsgroups
+ lädt dann die ausgewählten Nachrichten herunter.</li>
+</ol>
+
+<p>So laden Sie markierte Nachrichten für die Offline-Nutzung herunter
+(ausgehend vom Mail-Fenster):</p>
+
+<ol>
+ <li>Wählen Sie einen Ordner aus, um dessen Nachrichten anzuzeigen.</li>
+
+ <li>Klicken Sie auf die Markierungsspalte jeder Nachricht, die Sie
+ herunterladen möchten. Wo Sie geklickt haben, wird ein Flaggensymbol
+ zur Markierung der Nachricht angezeigt. Sollte die Markierungsspalte
+ nicht angezeigt werden klicken Sie auf den Icon
+ <img src="images/columns.png" alt="" /> und wählen Sie
+ <q>Kennzeichnung</q> aus der Liste.</li>
+
+ <li>Öffnen Sie das Menü <q>Datei</q> und wählen Sie
+ <q>Offline</q> und anschließend <q>Gekennzeichnete
+ Nachrichten abrufen</q>. &brandShortName; Mail & Newsgroups
+ lädt dann die markierten Nachrichten herunter.</li>
+</ol>
+
+<p>Sobald alles heruntergeladen wurde, klicken Sie auf die Online/Offline
+Anzeige <img src="images/online.png" alt="" /> im rechten
+unteren Eck des Mail-Fensters (links neben dem Cookie-Symbol), um offline
+zu gehen. Danach bleibt &brandShortName; Mail & Newsgroups weiter offen,
+um weiterarbeiten zu können.</p>
+
+<p><q>Gewählte Nachrichten abrufen</q> und <q>Gekennzeichnete
+Nachrichten abrufen</q> befinden sich zum schnelleren Zugriff im
+Kontextmenü des Pop-Up Threads.</p>
+
+<p><strong>Anmerkung</strong>: Kopfzeilen von Nachrichten, die für die
+Offline-Arbeit heruntergeladen wurden, sind mit einem dunkelgrauen Umschlag-
+oder Forensymbol versehen.</p>
+
+<p>So stellen Sie die Internet-Verbindung wieder her, um online zu
+arbeiten:</p>
+
+<ul>
+ <li>Klicken Sie auf die Online/Offline Anzeige
+ <img src="images/online.png" alt="" /> im rechten unteren
+ Eck des Mail-Fensters (links neben dem Cookie-Symbol), um online zu
+ gehen.</li>
+</ul>
+
+<p><strong>Tipp</strong>: &brandShortName; Mail & Newsgroups speichert
+ Nachrichten, die Sie während der Offline-Arbeit senden, im Ordner
+ <q>Ungesendete Nachrichten</q> unter <q>Lokale Ordner</q>. Wenn Sie
+ wollen das &brandShortName; beim Online gehen diese Nachrichten automatisch
+ absendet, dann ändern Sie dies über die Einstellungen im Menü
+ <q><span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span></q>,
+ unter <a href="mailnews_preferences.xhtml#network_and_storage_preferences">
+ Offlineeinstellungen</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#working_offline">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="downloading_directory_entries_for_offline_use">Herunterladen von
+Verzeichniseinträgen zur Offline-Arbeit</h2>
+
+<p>Sie können Einträge eines Verzeichnisserver auf Ihren Computer
+herunterladen (replizieren), so das sie auch Offline verfügbar sind. Sobald
+die Verzeichniseinträge herunter geladen sind, können Sie die selbe
+Prozedur verwenden, um die lokale Kopie der Einträge mit den letzten
+Einträgen des Verzeichnisservers abzugleichen.</p>
+
+<p>Um ein LDAP-Verzeichnis Adressbuch für den Offline Gebrauch herunter
+zu laden oder zu aktualisieren, gehen Sie wie folgt vor:</p>
+
+<ol>
+ <li>Stellen Sie sicher das Sie online sind.</li>
+ <li>Öffnen Sie das Menü Fenster und klicken Sie auf Adressbuch.</li>
+ <li>Im Adressbuch-Fenster wählen Sie das Verzeichnis das Sie
+ herunterladen (replizieren) wollen.</li>
+ <li>Klicken Sie auf Eigenschaften in der Symbolleiste des Adressbuches. Die
+ Verzeichnisserver-Eigenschaften erscheinen.</li>
+ <li>Klicken Sie auf das Offline-Tab.</li>
+ <li>Klicken Sie auf <q>Jetzt herunterladen</q>, um die Einträge auf
+ Ihren Computer zu kopieren.</li>
+ <li>Falls Sie danach gefragt werden, geben Sie Ihren Netzwerkbenutzernamen
+ und Ihr Passwort ein.
+
+ <p>Abhängig von der Anzahl der
+ Verzeichniseinträge, kann das Herunterladen einige Zeit in
+ Anspruch nehmen.</p></li>
+</ol>
+
+<p>Nachdem der Kopiervorgang abgeschlossen ist, können Sie Offline
+weiterarbeiten. Das Durchsuchen des Adressbuchs oder die
+Adressvervollständigung zum Verfassen von Nachrichten stellt damit
+auch Offline kein Problem mehr da. Nachdem Sie mit der lokalen Kopie des
+Verzeichnisses gearbeitet haben, werden Sie es wahrscheinlich wieder mit dem
+Server aktualisieren wollen. Dazu benutzen Sie bitte den oben beschriebenen
+Vorgang.</p>
+
+<p>[<a href="#working_offline">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="setting_up_your_accounts_for_working_offline">Einrichtung Ihres Accounts
+für die Offline-Arbeit</h2>
+
+<p>Um einen oder mehrere Accounts für die Offline-Arbeit einzurichten,
+verwenden Sie die Einstellungen für Offline-Arbeit und Speicherplatz im
+Dialogfeld <q>Mail&Newsgroups-Accounts-Einstellungen</q>. Die einmal
+vorgenommenen Einstellungen brauchen Sie nicht mehr zu ändern, wenn Sie
+offline arbeiten. Welche Einstellungen verfügbar sind, hängt von der
+Art des Accounts (IMAP-, POP- oder Foren-Account) ab.</p>
+
+<p>Im Folgenden finden Sie eine Zusammenfassung der für die Einrichtung
+eines Accounts für die Offline-Arbeit erforderlichen Schritte:</p>
+
+<ol>
+ <li>Verwenden Sie für jeden Account, den Sie für die Offline-Arbeit
+ einrichten möchten, das Dialogfeld <q>Mail & Newsgroups
+ Account-Einstellungen</q> Dialogfeld um die Synchronisation & Speicherplatz
+ Einstellungen für diesen Account vorzunehmen. Sie müssen die Objekte
+ (Ordner und Newsgroups) auswählen, welche Sie zur Offline-Nutzung
+ herunterladen wollen. Weitere Informationen finden Sie unter
+ <a href="#selecting_items_for_offline_viewing">Verschiedene Elemente zum
+ Offline arbeiten auswählen</a>.
+
+ <p>Wenn Sie diese Einstellungen einmal vorgenommen haben, brauchen Sie
+ diese nicht mehr zu ändern. Weitere Informationen zu den
+ Einstellungen für Offline-Arbeit und Speicherplatznutzung finden Sie
+ unter den Accountarten
+ <a href="mailnews_account_settings.xhtml#synchronization_and_storage_settings_imap">IMAP</a>,
+ <a href="mailnews_account_settings.xhtml#disk_space_settings_pop">POP</a>,
+ <a href="mailnews_account_settings.xhtml#disk_space_settings_blogs">Blogs</a> und
+ <a href="mailnews_account_settings.xhtml#synchronization_and_storage_settings_nntp">Newsgroup</a>.</p>
+
+ <p><strong>Hinweis</strong>: Um die Synchronisation &
+ Speicherplatz Einstellungen des aktuellen Accounts zu bearbeiten, öffnen Sie das Datei-Menü und wählen dort
+ Offline, Offline-Einstellungen.</p>
+
+ <li>Öffnen Sie das Menü <q>Datei</q> und wählen Sie
+ <q>Offline</q> und anschließend <q>Jetzt
+ herunterladen/synchronisieren</q> aus dem Untermenü.</li>
+
+ <li>Wählen Sie den Nachrichtentyp (Mail, Diskussionsforen oder beide),
+ den Sie herunterladen möchten.</li>
+
+ <p><strong>Wichtig</strong>: Sie müssen mindesten eine Kategorie
+ (Mail-Nachrichten oder Foren-Nachrichten) auswählen, damit der
+ Download-Vorgang funktioniert.</p></li>
+
+ <li>Klicken Sie im Dialogfeld <q>Jetzt
+ herunterladen/synchronisieren</q>.</li>
+
+ <li>Klicken Sie auf <q>OK</q>, um die ausgewählten Objekte
+ herunterzuladen. Weitere Informationen finden Sie unter
+ <a href="#downloading_and_synchronizing_your_messages">Nachrichten
+ herunterladen und synchronisieren</a>.</li>
+</ol>
+
+<p>In nachfolgenden Offline-Sitzungen können Sie Schritt 1
+überspringen.</p>
+
+<p>[<a href="#working_offline">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="selecting_items_for_offline_viewing">Verschiedene Elemente zum Offline
+arbeiten auswählen</h2>
+
+<p>Um Mail- und Foren-Nachrichten offline lesen zu können, müssen Sie
+diese zunächst zum Herunterladen auswählen. Sie können einen Account
+auch komplett für die Offline-Nutzung einrichten. Außerdem
+können Sie die Ordner und Diskussionsforen auswählen, die Sie offline
+nutzen möchten.</p>
+
+<p><strong>Anmerkung</strong>: Vergessen Sie nicht das eine größere Anzahl
+von ausgewählten Elementen auch eine längere Downloadzeit und mehr
+Speicherplatz benötigt.</p>
+
+<p>Wenn Sie das Fenster <q>Jetzt herunterladen/synchronisieren</q> noch
+nicht geöffnet haben, gehen Sie folgendermaßen vor:</p>
+
+<ol>
+ <li>Wählen Sie aus dem Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span>
+ die Option Mail & Newsgroup-Account-Einstellungen. Das Dialogfeld
+ Mail & Newsgroup-Account-Einstellungen wird angezeigt.</li>
+ <li>Wählen Sie die Synchronisation & Speicherplatz Kategorie für
+ den Account, welchen Sie ändern wollen.</li>
+ <li>Klicken Sie auf <q>Erweitert</q> um Ihre IMAP-Ordner zu sehen, oder
+ <q>Newsgruppen zum Offline-Lesen wählen</q>
+ um Ihre abonierten Newsgroups zu wählen.
+ <p><strong>Anmerkung</strong>: Sie sehen nur die Newsgruppen und Ordner
+ die sie bereits <a href="mailnews_newsgroups.xhtml#subscribing_to_newsgroups">abonniert</a>
+ abonniert haben. POP-Accounts und lokale Mail-Ordner erscheinen nicht
+ auf dieser Liste.</p></li>
+
+ <li>Wählen Sie die Elemente (Ordner, Newsgruppen), die Sie zum Offline
+ verfügbar haben wollen.</li>
+
+ <li>Klicken Sie auf OK.</li>
+</ol>
+
+<p>Einmal konfiguriert, brauchen Sie diese Einstellungen nicht für jedes
+mal offline gehen ändern. Sollten Sie trotzdem etwas ändern wollen,
+dann können Sie dies einfach vor dem offline gehen machen, in dem Sie
+dazu denselben Button wie beim
+<a href="#downloading_and_synchronizing_your_messages">Herunterladen und Synchronisieren</a>
+ist.</p>
+
+<p>[<a href="#working_offline">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="downloading_and_synchronizing_your_messages">Nachrichten herunterladen
+und synchronisieren</h2>
+
+<p>Wenn Sie bereits Mail-Ordner und Diskussionsforen für die
+Offline-Nutzung ausgewählt haben, können Sie diese jetzt
+herunterladen und synchronisieren. Wenn Sie noch keine Objekt zum Herunterladen
+ausgewählt haben, können Sie dies tun, bevor Sie offline gehen.</p>
+
+<p>Wenn Sie das Fenster <q>Jetzt herunterladen/synchronisieren</q> noch
+nicht geöffnet haben, gehen Sie folgendermaßen vor:</p>
+
+<p>So laden Sie Nachrichten herunter und synchronisieren sie (ausgehend vom
+Mail-Fenster):</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <q>Datei</q> und wählen Sie
+ <q>Offline</q> und anschließend <q>Jetzt
+ herunterladen/synchronisieren</q>.</li>
+
+ <li>Wählen Sie die Kategorien (Mail- oder Foren-Nachrichten), die Sie
+ herunterladen möchten.
+
+ <p><strong>Wichtig</strong>: Sie müssen mindesten eine Kategorie
+ (Mail-Nachrichten oder Foren-Nachrichten) auswählen, damit der
+ Download-Vorgang funktioniert. Wenn die Kontrollkästchen nicht
+ verfügbar sind, haben Sie noch keine Objekte zum Herunterladen
+ ausgewählt. Verwenden Sie die Schaltfläche
+ <q>Auswählen</q>, um Objekte zum Herunterladen
+ auszuwählen.</p></li>
+
+ <li>Um Nachrichten im Ordner <q>Ungesendete Nachrichten</q> zu senden,
+ bevor Sie offline gehen, klicken Sie auf <q>Ungesendete Nachrichten
+ senden</q>.</li>
+
+ <li>Um unmittelbar nach Abschluss des Download-Vorgangs offline zu gehen,
+ aktivieren Sie das Kontrollkästchen <q>Nach Download und/oder
+ Synchronisation offline arbeiten</q>.</li>
+
+ <li>Um die Objekte zum Herunterladen festzulegen oder zu ändern, klicken
+ Sie auf <q>Auswählen</q>. Weitere Informationen finden Sie unter
+ <a href="#selecting_items_for_offline_viewing">Verschiedene Elemente
+ zum Offline arbeiten auswählen</a>.
+ Sie können diesen Schritt überspringen, wenn Sie bereits
+ Objekte zum Herunterladen ausgewählt haben.</li>
+
+ <li>Klicken Sie auf <q>OK</q>. &brandShortName; Mail & Newsgroups
+ lädt dann die ausgewählten Objekte herunter.</li>
+</ol>
+
+<p>Wenn Sie ausgewählt haben, dass Sie nach dem Download offline arbeiten
+möchten, schaltet &brandShortName; Mail & Newsgroups sofort in den
+Offline-Modus um. Ansonsten müssen Sie auf die Online/Offline Anzeige
+<img src="images/online.png" alt="" /> im rechten unteren Eck
+des Mail-Fensters (links neben dem Cookie-Symbol) klicken, um offline zu
+gehen.</p>
+
+<p>[<a href="#working_offline">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="working_offline_and_reconnecting_later">Wiederherstellung der
+Verbindung nach der Offline-Arbeit</h2>
+
+<p>So arbeiten Sie offline und stellen die Verbindung später wieder her
+(ausgehend vom Mail-Fenster):</p>
+
+<p>Wenn Sie bereit sind offline zu gehen:</p>
+
+<ol>
+ <li>Klicken Sie auf die Online/Offline Anzeige
+ <img src="images/online.png" alt="" /> im rechten
+ unteren Eck des Mail-Fensters (links neben dem Cookie-Symbol), um offline
+ zu gehen.</li>
+
+ <li>Klicken Sie auf <q>Herunterladen</q>, wenn Sie Nachrichten
+ herunterladen möchten, bevor Sie offline gehen. Wenn Sie offline
+ arbeiten möchten, ohne Nachrichten herunterzuladen, klicken Sie auf
+ <q>Nicht herunterladen</q>.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Anmerkung</strong>: Kopfzeilen von Nachrichten, die für die
+Offline-Arbeit heruntergeladen wurden, sind mit einem dunkelgrauen Umschlag-
+oder Forensymbol versehen.</p>
+
+<p><strong>Tipp</strong>: Um das Download-Verhalten von &brandShortName; Mail
+& Newsgroups beim Umschalten in den Offline-Modus einzustellen,
+öffnen Sie das Menü <q><span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span></q>,
+wählen Sie <q>Einstellungen</q> und anschließend die Kategorie
+<q>Synchronisation & Speicherplatz</q>. Sie können festlegen, dass
+&brandShortName; Mail & Newsgroups nachfragen soll, ob Sie beim Umschalten
+in den Offline-Modus Nachrichten herunterladen möchten, dass Nachrichten
+automatisch oder gar nicht heruntergeladen werden sollen.</p>
+
+<p>So stellen Sie die Verbindung wieder her und synchronisieren Ihre
+Nachrichten:</p>
+
+<ol>
+ <li>Klicken Sie auf die Online/Offline Anzeige
+ <img src="images/online.png" alt="" /> im rechten unteren
+ Eck des Mail-Fensters (links neben dem Cookie-Symbol), um online zu
+ gehen.</li>
+
+ <li>Öffnen Sie das Menü <q>Datei</q> und wählen Sie
+ <q>Offline</q> und anschließend <q>Jetzt
+ herunterladen/synchronisieren</q>.</li>
+</ol>
+
+<p>&brandShortName; Mail & Newsgroups synchronisiert Ihre Nachrichten
+automatisch mit dem Server in dem es die offline vorgenommenen Änderungen
+an den Server überträgt.</p>
+
+<p><strong>Tipp</strong>: Um das Download-Verhalten von &brandShortName; Mail
+& Newsgroups beim Umschalten in den Online-Modus einzustellen, öffnen
+Sie das Menü <q><span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span></q>,
+wählen Sie <q>Einstellungen</q> und anschließend die
+Kategorie <q>Synchronisation & Speicherplatz</q>. Sie können
+estlegen, dass &brandShortName; Mail & Newsgroups nachfragen soll, ob Sie
+ungesendete Nachrichten senden möchten, oder dass ungesendete Nachrichten
+automatisch oder gar nicht gesendet werden.</p>
+
+<p>[<a href="#working_offline">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+ <title>Nachrichten und Junk-Mail verwalten</title>
+ <link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css"/>
+ <link rel="stylesheet" href="chrome://communicator/skin/smileys.css"
+ type="text/css"/>
+</head>
+
+<body>
+
+<h1 id="organizing_your_messages">Nachrichten verwalten</h1>
+
+<div class="contentsBox">
+ <ul>
+ <li><a href="#creating_a_folder">Ordner anlegen</a></li>
+ <li><a href="#renaming_a_folder">Ordner umbenennen</a></li>
+ <li><a href="#moving_or_copying_a_folder">Ordner verschieben oder kopieren</a></li>
+ <li><a href="#filing_messages_in_folders">Nachrichten in Ordnern ablegen</a></li>
+ <li><a href="#sharing_folders_with_other_users">Ordner freigeben (nur IMAP)</a></li>
+ <li><a href="#tagging_messages">Nachrichten taggen</a></li>
+ <li><a href="#marking_or_flagging_messages">Nachrichten markieren</a></li>
+ <li><a href="#using_message_views">Nachrichtenansichten verwenden</a></li>
+ <li><a href="#creating_message_filters">Nachrichtenfilter anlegen</a></li>
+ <li><a href="#searching_through_messages">Nachrichten durchsuchen</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="creating_a_folder">Ordner anlegen</h2>
+
+<p>Stellen Sie sicher, dass Sie im Mail-Fenster sind:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <q>Datei</q>, klicken Sie auf <q>Neu</q>,
+ und dann auf <q>Ordner</q>. Es erscheint ein neues Fenster.</li>
+ <li>Geben Sie den Namen des neuen Ordners ein.</li>
+ <li>Klicken Sie auf die Drop-down-Liste und wählen wo der Ordner
+ erstellt werden soll. Anschließend klicken Sie auf OK. Der neue
+ Ordner erscheint nun in Ihrer E-Mail-Ordner-Liste.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#organizing_your_messages">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="renaming_a_folder">Ordner umbenennen</h2>
+
+<p>Stellen Sie sicher, dass Sie im Mail-Fenster sind:</p>
+
+<ol>
+ <li>Markieren Sie den Ordner, den Sie umbenennen möchten.</li>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <q>Datei</q> und klicken Sie auf <q>Ordner
+ umbenennen</q>. Es erscheint das Fenster Ordner umbenennen.</li>
+ <li>Geben Sie den neuen Namen ein und klicken Sie auf <q>OK</q>.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Hinweis</strong>: Wenn Sie einen Ordner umbenennen, den Sie zum
+Speichern <a href="#creating_message_filters">gefilterter Nachrichten</a>
+verwendet haben, werden die Filter automatisch aktualisiert und verwenden den
+umbenannten Ordner.</p>
+
+<p>[<a href="#organizing_your_messages">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="moving_or_copying_a_folder">Ordner verschieben oder kopieren</h2>
+
+<p>Sie können einen Ordner und dessen Inhalt in einen anderen Mail-Account
+kopieren oder den Ordner innerhalb desselben Accounts verschieben.</p>
+
+<p>So verschieben oder kopieren Sie einen Ordner (ausgehend vom
+Mail-Fenster):</p>
+
+<ol>
+ <li>Markieren Sie den Ordner, den Sie verschieben oder kopieren
+ möchten.</li>
+
+ <li>Führen Sie einen der folgenden Schritte durch:
+
+ <ul>
+ <li>Um den Ordner unter einen anderen Ordner innerhalb desselben Accounts
+ zu verschieben, ziehen Sie den Ordner auf den Namen des anderen
+ Ordners. Der verschobene Ordner wird zu einem Unterordner des
+ anderen Ordners.</li>
+
+ <li>Um einen Ordner in einen anderen Account zu kopieren, ziehen Sie den
+ Ordner auf den Namen des anderen Accounts.</li>
+
+ <li>Um einen Ordner unter einen anderen Ordner in einem anderen Account
+ zu kopieren, ziehen Sie den Ordner auf den Namen des Ordners in dem
+ anderen Accounts. Der kopierte Ordner wird zu einem Unterordner des
+ anderen Ordners.</li>
+ </ul></li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#organizing_your_messages">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="filing_messages_in_folders">Nachrichten in Ordnern ablegen</h2>
+
+<p>Sie können Nachrichten mit einer der folgenden Methoden von einem
+Ordner in einen anderen Ordner verschieben:</p>
+
+<ul>
+ <li>Wählen Sie die Nachricht aus, klicken Sie auf <q>Ablegen</q> in der
+ Symbolleiste und wählen Sie den Zielordner aus.</li>
+
+ <li>Sie können Nachrichten in den gewünschten Ordner ziehen und
+ dort ablegen.
+
+ <p><strong>Hinweis</strong>: Wenn Sie eine
+ Nachricht von einem IMAP- oder POP-Mail-Server-Ordner in einem lokalen
+ Ordner auf der Festplatte ablegen möchten, wird die Nachricht in den
+ lokalen Ordner verschoben und aus dem Server-Ordner entfernt.</p></li>
+</ul>
+
+<p>So kopieren Sie eine Nachricht von einem Ordner in einen anderen Ordner:</p>
+
+<ol>
+ <li>Wählen Sie die Nachricht aus und klicken Sie mit der rechten
+ Maustaste, um das Popup-Menü anzuzeigen.</li>
+
+ <li>Wählen Sie <q>Kopieren in</q> im Kontextmenü und
+ anschließend den Zielaccount und den Zielordner.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Tipp</strong>: Als Alternative können Sie auch eine Nachricht
+mit Hilfe der Shift-Taste kopieren. Dazu halten Sie einfach die Shift-Taste
+gedrückt, während Sie eine Nachricht von der Nachrichtenansicht in den
+entsprechenden Ordner ziehen.</p>
+
+<p>[<a href="#organizing_your_messages">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="sharing_folders_with_other_users">Ordner mit anderen Benutzern teilen
+(nur IMAP)</h2>
+
+<p>Benutzer mit IMAP-Mail Accounts können Ihre Mail-Ordner mit anderen
+Benutzern desselben Netzwerks teilen. Das freigeben von Ordnen erlaubt es
+verschiedenen Benutzern dieselben Nachrichten zu sehen und mit ihnen zu
+arbeiten - ähnlich einer Newsgroup. Um mit freigegebenen Ordnern arbeiten zu
+können, muss Ihr IMAP-Mail-Server das <em>Access Control List (ACL)</em>
+Managment unterstützen. Fragen Sie dazu Ihren Systemadministrator oder den
+Support ob Ihr IMAP-Mail-Server Ordnerfreigaben unterstützt, falls Sie es
+nicht selbst wissen.</p>
+
+<p>Um einen Ordner im Netzwerk für andere Benutzer freizugeben, oder um
+freigegebene Ordner anzuzeigen, beginnen Sie bitte aus dem Mail-Fenster:</p>
+
+<ol>
+ <li>Innerhalb eines IMAP-Accounts, wählen Sie den Ordner den Sie
+ freigeben wollen oder dessen Freigabeprivilegien Sie anzeigen möchten.
+ <p>Order des <q>Lokalen Ordners</q> oder eines POP-Mail Accounts
+ können nicht freigegeben werden.</p></li>
+
+ <li>Öffnen Sie das Menü <q><span class="noMac">Bearbeiten</span>
+ <span class="mac">&brandShortName;</span></q> und wählen Sie
+ <q>Ordnereigenschaften</q>.</li>
+
+ <li>Klicken Sie auf das Tab <q>Freigabe</q>.</li>
+
+ <li>Klicken Sie auf <q>Rechte</q>, wo Sie nach einem Benutzernamen und
+ dem Passwort gefragt werden.
+ <p>Der Rechte-Button ist nur dann verfügbar wenn der
+ IMAP-Mail-Server die Freigabe von Ordnern unterstützt. Sollte der
+ Button nicht da sein, so können Sie sich die Rechteverteilung nur
+ anzeigen lassen, aber nicht ändern.</p></li>
+
+ <li>Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm, um einen Benutzer
+ hinzuzufügen und dessen Zugriffsrechte zu bestimmen:
+
+ <ul>
+ <li><strong>Read privileges</strong>: Benutzer können Nachrichten
+ lesen und kopieren. Allerdings können sie sie nicht bearbeiten
+ oder löschen. Genausowenig können sie irgendwelche
+ Nachrichten in diesen Ordner kopieren. Die Benutzer können
+ allerdings Nachrichten auf gelesen oder ungelesen setzen. Lesen Sie
+ dazu wie man
+ <a href="#marking_or_flagging_messages">Nachrichten markieren</a>.</li>
+
+ <li><strong>Read and Write privileges</strong>: Zusätzlich zu den
+ Leserechten, können Benutzer hiermit Nachrichten bearbeiten und
+ löschen. Außerdem können Sie auch andere Nachrichten in den
+ Ordner kopieren oder verschieben.</li>
+
+ <li><strong>Manage privileges</strong>: Zusätzlich zu den Lese- und
+ Schreibrechten, können Benutzer andere Benutzer hinzufügen
+ oder entfernen und deren Berechtigungen ändern.</li>
+ </ul></li>
+
+ <li>Klicken Sie auf OK um Ihre Änderungen zu bestätigen.</li>
+
+ <li>Klicken Sie auf OK um die Einstellungsdialokbox zu schließen.</li>
+</ol>
+
+<p>In der Ordnerliste Ihres Mail-Accounts, wird ein freigegebener Ordner
+durch ein auffälligeres Symbol angezeigt.</p>
+
+<p>Um anderen Benutzern eine Nachricht zu schreiben wie sie Ihrem freigegebenen
+Ordner abonnieren können, beginnen Sie aus dem Mail-Fenster:</p>
+
+<ol>
+ <li>Wählen Sie den freigegebenen Ordner.</li>
+
+ <li>Öffnen Sie mit der rechten Maustaste das Kontextmenü und wählen
+ Sie <q>Ordner-Adresse kopieren</q>.</li>
+
+ <li>Klicken Sie auf <q>Verfassen</q> um eine neue Nachricht zu
+ schreiben.</li>
+
+ <li>Klicken Sie in das Textfeld und wählen Sie aus dem Menü
+ <q><span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span></q>
+ den Punkt <q>Einfügen</q>.</li>
+
+ <li>Adressieren Sie die Nachricht, geben Sie einen Betreff und einen Text ein.
+ Erklären Sie den Empfängern, dass sie durch anklicken des
+ eingefügten Links Ihren freigegebenen Ordner abonnieren können.
+
+ <p>Allerdings werden nur Empfänger die sich im selben Netzwerk
+ befinden, Ihren Ordner abonnieren können.</p></li>
+
+ <li>Klicken Sie auf <q>Senden</q>.</li>
+</ol>
+
+<h3 id="subscribing_to_a_shared_folder">Abonnieren eines freigegebenen
+Ordners</h3>
+
+<p>Einen freigegebenen Ordner zu abonnieren funktioniert fast auf die gleiche
+Art wie eine Newsgroup zu abonnieren. Um einen freigegebenen Ordner zu
+abonnieren, beginnen Sie aus dem Mail-Fenster:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <q>Datei</q> und wählen Sie
+ <q>Abonnieren</q>. Eine neues Fenster erscheint.</li>
+
+ <li>Falls notwendig, wählen Sie den richtigen IMAP-Account aus der
+ Drop-down-Liste.</li>
+
+ <li>Markieren Sie den Ordner den Sie abonnieren möchten.</li>
+
+ <li>Klicken Sie auf <q>Abonnieren</q> oder in die Abonnieren-Spalte neben dem
+ entsprechenden Ordner. Ein Häckchen erscheint neben jedem Ordner den
+ Sie abonnieren wollen. Klicken Sie auf <q>Abbestellen</q> um die Auswahl
+ zu widerrufen.</li>
+
+ <li>Klicken Sie auf <q>OK</q>. Eine Liste Ihrer abonnierten Ordner erscheint
+ im Mail-Fenster.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#organizing_your_messages">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="tagging_messages">Nachrichten taggen</h2>
+
+<p>Sie können Tags zu Nachrichten hinzufügen, um diese optisch
+zu organisieren. Sie können einer Nachricht eine Standardfarbe und einen
+Standardtext zuweisen oder aber Ihre eigenen Tags mit eigenen Farben und Texten erstellen.</p>
+
+<p>Sie können Nachrichtenfilter verwenden um eingehende Nachrichten
+automatisch mit verschiedenen Tags zu versehen. Sie können zum
+Beispiel eine Filter erstellen, der automatisch die Nachrichten von Ihrem
+Vorgesetzten in der Farbe rot erscheinen und das Tag <q>Wichtig</q>
+erhalten. Weitere Informationen finden Sie unter
+<a href="#creating_message_filters">Nachrichtenfilter erstellen</a>.</p>
+
+<h3 id="applying_a_tag">Tag hinzufügen</h3>
+
+<p>Um eine Nachricht zu taggen, beginnen Sie im Mail-Fenster:</p>
+
+<ol>
+ <li>Markieren Sie die Nachricht dir Sie taggen wollen.</li>
+
+ <li>Öffnen Sie das Menü <q>Nachricht</q> und klicken Sie dann auf
+ <q>Tag</q>.</li>
+
+ <li>Wählen Sie das gewünschte Tag aus der Liste aus.</li>
+</ol>
+
+<p>Die Kopfzeile der Nachricht erscheint nun in der Farbe des gewählten
+Tags. Um den Text des Tags anzuzeigen, müssen Sie die
+Spalte <q>Tags</q> im Mail-Fenster darstellen.</p>
+
+<p><strong>Tipp</strong>: Um schnell eine Nachricht zu taggen oder deren
+Tag zu entfernen, wählen Sie die entsprechenden Nachrichten und
+drücken Sie 1, 2, 3, 4 oder 5 auf Ihrer Tastatur. Drücken Sie 0 um ein
+Tag zu entfernen.</p>
+
+<p>Zum Darstellen der Spalte Tags, beginnen Sie im Mail-Fenster:</p>
+
+<ul>
+ <li>Klicken Sie auf den Icon Spalten anzeigen/verbergen
+ <img src="images/columns.png" alt="" /> und wählen Sie Tags aus der
+ Liste.</li>
+</ul>
+
+<p><strong>Anmerkung</strong>: Die Tags gelten nur für den Account,
+in dem Sie erstellt wurden. Wenn Sie eine Nachricht von einem Account in einen
+anderen kopieren oder verschieben, bleibt das Tag nicht erhalten. Das
+gleiche gilt, wenn Sie eine getagte Nachricht an einen anderen
+Empfänger weiterleiten. Für IMAP-Accounts gilt folgendes: Wenn Ihr
+IMAP-Server benutzerdefinierte Schlüsselworte unterstützt, bleiben
+die Tags erhalten, wenn Sie sich von einem anderen Ort aus anmelden.</p>
+
+<p>[<a href="#organizing_your_messages">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h3 id="customizing_tags">Tags bearbeiten</h3>
+
+<p>Sie können die Tags an Ihre persönlichen
+Bedürfnisse anpassen.</p>
+
+<p>Beginnen Sie dazu im Mail-Fenster:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das <q><span class="noMac">Bearbeiten</span>
+ <span class="mac">&brandShortName;</span></q>-Menü
+ und wählen Sie Einstellungen.</li>
+
+ <li>In der Kategorie Mail & Newsgroups klicken Sie auf
+ <q>Tags</q>. (Sollten in der Kategorie keine Optionen vorhanden
+ sein, doppelklicken Sie auf die Kategorie, um die Liste
+ einzublenden.)</li>
+
+ <li>Passen Sie den Text des Tags an. Der Text kann bis zu 32 Zeichen
+ lang sein.</li>
+
+ <li>Um die Farbe einer Tags zu ändern, klicken Sie auf die
+ Farbe und wählen Sie eine neue Farbe aus.</li>
+
+ <li>Klicken Sie auf die <q>Bild nach oben</q>- oder die <q>Bild nach unten</q>-Taste
+ um die Reihenfoleg der Tags zu ändern. Tags welche sich weiter oben befinden
+ haben eine höhere Priorität beim einfärben von Nachrichten</li>
+
+ <li>Klicken Sie auf OK.</li>
+</ol>
+
+<p>Ihre Änderungen werden sofort auf alle getaggten Nachrichten
+übertragen.</p>
+
+<p><strong>Tipp</strong>: Um die Standardfarben und den Standardtext
+wiederherzustellen klicken Sie auf <q>Standards wiederherstellen</q>.</p>
+
+<p>[<a href="#organizing_your_messages">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h3 id="sorting_messages_by_tags">Nachrichten nach Tags sortieren</h3>
+
+<p>Beginnen Sie im Mail-Fenster:</p>
+
+<ol>
+ <li>Um die Spalte Kennzeichnung anzuzeigen, klicken Sie auf den Icon Spalten
+ anzeigen/verbergen <img src="images/columns.png" alt="" /> und wählen Sie
+ <q>Tags</q> aus der Liste.</li>
+
+ <li>Klicken Sie auf die Spalte Tags um die Nachrichten der Farbe
+ nach und alphabetisch dem Kennzeichnungstext nach zu sortieren.
+ Die Nachrichten eines Tags werden zusätzlich nach Datum sortiert.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#organizing_your_messages">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h3 id="removing_tags">Tags entfernen</h3>
+
+<p>Um ein Tag zu entfernen, beginnen Sie im Mail-Fenster:</p>
+
+<ol>
+ <li>Markieren Sie eine oder mehrere getaggte Nachrichten.</li>
+
+ <li>Öffnen Sie das Menü <q>Nachricht</q> und klicken Sie auf
+ <q>Tag</q>.</li>
+
+ <li>Klicken Sie auf das Tag welches Sie entfernen wollen, oder auf
+ <q>Keine</q> um alle Tags zu entfernen.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#organizing_your_messages">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="marking_or_flagging_messages">Nachrichten markieren</h2>
+
+<p>Sie möchten vielleicht eine gelesene Nachricht als ungelesen markieren,
+wenn Sie sie später nochmals lesen oder auf sie antworten
+möchten.</p>
+
+<p>Um eine Nachricht als ungelesen zu markieren, beginnen Sie im
+Mail-Fenster:</p>
+
+<ol>
+ <li>Wählen Sie den Ordner der die gewünschten Nachrichten
+ enthält.</li>
+
+ <li>Klicken Sie auf in der Spalte <q>Gelesen</q> auf jede Nachricht, die Sie
+ als ungelesen markieren wollen. Ungelesene Nachrichten haben folgendes
+ Symbol in der Spalte Gelesen <img src="images/mail_unread.png" alt="" />.
+ Gelesene Nachrichten haben folgendes Symbol
+ <img src="images/mail_read.png" alt="" /> in der Spalte <q>Gelesen</q>. Um die
+ Spalte Gelesen anzuzeigen, klicken Sie auf den Icon Spalten
+ anzeigen/verbergen <img src="images/columns.png" alt="" /> und wählen Sie
+ Gelesen aus der Liste.</li>
+</ol>
+
+<table>
+<tr>
+ <td colspan="2"><img src="images/mail_read_column.png" alt="" /></td>
+</tr>
+
+<tr>
+ <td><strong>Spalte Gelesen</strong></td>
+</tr>
+</table>
+
+<p>Sie können die Nachrichten mit einer Flagge markieren, die Sie
+später für die
+<a href="mailnews_offline.xhtml#downloading_selected_or_flagged_messages_for_offline_use">
+Offline-Arbeit</a> herunterladen wollen.</p>
+
+<p>Um Nachrichten mit einer Flagge zu markieren, beginnen Sie im
+Mail-Fenster:</p>
+
+<ol>
+ <li>Wählen Sie den Ordner der die gewünschten Nachrichten
+ enthält.</li>
+
+ <li>Klicken Sie in der Spalte Flagge auf jede Nachricht, die Sie später
+ herunterladen wollen. Eine Flagge <img src="images/mail_flag.png" alt="" />
+ erscheint bei jeder der angeklickten Nachrichten, damit Sie sehen welche
+ Nachrichten später heruntergeladen werden. Um die Spalte Flagge
+ anzuzeigen, klicken Sie auf den Icon Spalten anzeigen/verbergen
+ <img src="images/columns.png" alt="" /> und wählen Sie Flagge aus der
+ Liste.</li>
+</ol>
+
+<table>
+<tr>
+ <td colspan="2"><img src="images/mail_flag_column.png" alt="" /></td>
+</tr>
+
+<tr>
+ <td><strong>Spalte Flagge</strong></td>
+</tr>
+</table>
+
+<p>[<a href="#organizing_your_messages">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="using_message_views">Nachrichtenansichten verwenden</h2>
+
+<p>Sie können bestimmte vordefinierte oder selbst erstellte
+Nachrichtenansichten festlegen, um Nachrichten besser verwalten zu
+können.</p>
+
+<p>Um die Nachrichtenansicht zu benutzen, öffnen Sie das Menü
+Ansicht und wählen Sie Nachrichten. Wählen Sie eine Option aus dem
+Submenü.</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Alle</strong>: Wählen Sie diese Option um alle
+ Nachrichten anzuzeigen.</li>
+
+ <li><strong>Ungelesene</strong>: Wählen Sie diese Option um alle
+ ungelesenen Nachrichten anzuzeigen.</li>
+
+ <li><strong>Tags</strong>: Wählen Sie ein
+ <a href="#tagging_messages">Tag</a> um die entsprechenden
+ Nachrichten anzuzeigen.</li>
+
+ <li><strong>Benutzerdefinierte Ansichten</strong>: Wählen Sie eine
+ benutzerdefinierte Ansicht. Standardmäßig gibt es vier vordefinierte
+ Ansichten: <q>Kürzlich erhaltene Emails</q>, <q>Kein Junk</q>,
+ <q>Leute die ich kenne</q> und <q>Letzten 5 Tage</q>.</li>
+
+ <li><strong>Anpassen</strong>: Wählen Sie diese Option wenn Sie
+ die Einstellungen zu den benutzerdefinierten Ansichten anschauen oder
+ ändern wollen.</li>
+</ul>
+
+<p>
+<strong>Tipp</strong>: Sie können die Nachrichtenansicht auch schnell in
+der Ansicht-Box der Such-Leiste ändern. Sollten Sie
+die Such-Leiste nicht sehen, öffnen Sie das Menü
+Ansicht und wählen Sie Such-Leiste aus dem Untermenü
+Anzeigen/Verstecken.</p>
+<table>
+<tr>
+<td colspan="2"><img src="images/mail_quicksearch.png" alt="" /></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td style="width: 80px" />
+<td><strong>Such-Leiste</strong></td>
+</tr>
+</table>
+
+<h3 id="creating_a_custom_view">Benutzerdefinierte Ansicht erstellen</h3>
+
+<p>Sie können benutzerdefinierte Nachrichtenansichten definieren, die dann
+nur Nachrichten anzeigen welche bestimmten Kriterien erfüllen.</p>
+
+<p>Um eine Nachrichtenansicht zu ändern oder eine neue zu erstellen:</p>
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü Ansicht, wählen Sie Nachrichten und dann
+ Anpassen</li>
+
+ <li>Um eine neue anzulegen, klicken Sie auf Neu.
+ Um eine zu Ansicht zu bearbeiten, wählen Sie die entsprechende aus
+ und klicken Sie auf Bearbeiten.</li>
+
+ <li>Geben Sie den Namen der Nachrichtenansicht ein.</li>
+
+ <li>Wählen Sie die ensprechende Option die Sie benutzen wollen:
+ <q><em>Alle</em> folgenden</q> oder
+ <q><em>Mindestens eine der</em> folgenden</q> Bedingungen (Kriterien)
+ erfüllen.</li>
+
+ <li>Wählen Sie die Drop-down Listen um die entsprechenden Kriterien zu
+ definieren. Zum Beispiel <q>Betreff</q>, <q>Absender</q>,
+ <q>enthält</q> oder <q>enthält nicht</q>. Danach geben Sie den Text
+ oder die entsprechende Phrase ein.
+
+ <p><strong>Tipp</strong>: Um Nachrichten zu suchen die einen Header
+ enthalten, der nicht in den Drop-down Listen definiert ist (Zum Beispiel:
+ <q>Weitergeleitet von</q> <em>(Resent-From)</em>. Wählen Sie dazu den
+ Punkt <q>Anpassen</q> und geben Sie den gewünschten Header ein.
+ &brandShortName; Mail & Newsgroups fügt dann diesen Eintrag der
+ Drop-down Liste hinzu. Stellen Sie aber sicher, dass Sie diesen Header
+ korrekt eingeben, da &brandShortName; nur komplette Übereinstimmungen
+ finden kann.</p></li>
+
+ <li>Klicken Sie auf <q>+</q> um zusätzliche Bedingungen hinzuzufügen oder auf
+ <q>-</q> um diese wieder zu entfernen.
+
+ <p><strong>Tipp</strong>: Um neue Nachrichten automatisch zu taggen, wählen Sie
+ <q>Nachricht mit Tag versehen</q> und wählen das gewünschte Tag</p></li>
+
+ <li>Klicken Sie auf OK um diese Einstellungen zu bestätigen.</li>
+
+ <li>Klicken Sie auf OK in der <q>Nachrichtenansicht anpassen</q>
+ Dialogbox. Die gewählten Anzeigeeinstellungen werden sofort
+ durchgeführt.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#organizing_your_messages">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="creating_message_filters">Nachrichtenfilter erstellen</h2>
+
+<p>Nachrichtenfilter ermöglichen Ihnen die Verwaltung und Organisation
+Ihrer Nachrichten. Sie können Nachrichtenfilter erstellen, die
+&brandShortName; Mail & Newsgroups verwendet, um automatisch bestimmten
+Aktionen für eingehenden Nachrichten auszuführen auf der Basis der
+angegebenen Filterkriterien. Sie können z. B. einen Filter erstellen,
+der alle eingehenden Nachrichten automatisch in einem bestimmten Ordner ablegt.
+Die erstellten Filter gelten jeweils nur für einen bestimmten Account.</p>
+
+<p>So öffnen Sie das Dialogfeld <q>Nachrichtenfilter</q> (ausgehend vom
+Mail-Fenster):</p>
+
+<ol>
+ <li>Wählen Sie im Menü <q>Extras</q> die Option
+ <q>Nachrichtenfilter</q> aus. Das Dialogfeld <q>Nachrichtenfilter</q>
+ wird angezeigt.</li>
+
+ <li>Wenn Sie über mehrere Mail-Accounts verfügen, müssen Sie den
+ Account auswählen, auf den der Filter angewendet werden soll.</li>
+
+ <li>Klicken Sie auf <q>Neu</q>. Im Dialogfeld <q>Filter definieren</q>
+ können Sie festlegen, auf welche Art von Nachrichten der Filter
+ angewendet werden soll und welche Aktionen der Filter ausführen
+ soll.</li>
+
+ <li>Geben Sie einen Namen für den Filter ein.</li>
+
+ <li>Wählen Sie wann der Filter angewendet werden soll. Mit dieser Einstellung
+ können Sie entscheiden, ob ein Filter automatisch (während der Prüfung von Mails),
+ bei Bedarf (manuell), oder beide Male angewendet werden soll.
+ <q>Nach Klassifizierung</q> bedeutet, daß Junk und Phishing-Prüfung vor dem Filter
+ durchgeführt werden.</li>
+
+ <li>Wählen Sie die Vergleichs-Option welche verwendet werden soll: <q><em>alle</em> der
+ folgenden</q> Bedingungen, <q><em>Mindestens eine</em> der folgenden</q> Bedingungen,
+ oder <q><em>Mit allen Nachrichten übereinstimmen</em></q>.</li>
+
+ <li>Wählen Sie die Drop-down Listen um die entsprechenden Kriterien zu
+ definieren. Zum Beispiel <q>Betreff</q>, <q>Absender</q>,
+ <q>enthält</q> oder <q>enthält nicht</q>. Danach geben Sie den Text
+ oder die entsprechende Phrase ein.
+ <p><strong>Tipp</strong>: Um Nachrichten zu suchen die einen Header
+ enthalten, der nicht in den Drop-down Listen definiert ist (Zum Beispiel:
+ <q>Weitergeleitet von</q> <em>(Resent-From)</em>. Wählen Sie dazu den
+ Punkt <q>Anpassen</q> und geben Sie den gewünschten Header ein.
+ &brandShortName; Mail & Newsgroups fügt dann diesen Eintrag der
+ Drop-down Liste hinzu. Stellen Sie aber sicher, dass Sie diesen Header
+ korrekt eingeben, da &brandShortName; nur komplette Übereinstimmungen
+ finden kann.</p></li>
+
+ <li>Klicken Sie auf OK um diese Einstellungen zu bestätigen.</li>
+
+ <li>Benutzen Sie die Liste um die gewünschte Aktion die der Filter an den Nachrichten
+ durchführen soll an (zum Beispiel, In Ordner verschieben). Benutzen Sie <q>+</q> und
+ <q>-</q> um zusätzliche Aktionen hinzuzufügen oder diese zu entfernen.
+
+ <p><strong>Tipp</strong>: Um eingehende Nachrichten automatisch zu
+ markieren, klicken Sie auf <q>Nachricht markieren</q> in der
+ Dropdown-Liste.</p>
+
+ <p><strong>Tipp</strong>: Nachrichten-Filter werden nacheinander angewendet. Es
+ könnte sein, dass Sie nicht alle Filter durchführen wollen, wenn eine oder mehrere
+ Nachrichten bestimmte Bedingungen erfüllen. Zum Beispiel wollen Sie Nachrichten
+ Ihres Chefs als <q>Wichtig</q> markieren und wollen alle Nachrichten welche
+ im Email-Betreff das Word <q>Memorandum</q> enthalten in einen eigenen Ordner
+ verschieben. Nachrichten Ihres Chefs sollen jedoch nie in einen eigenen Ordner
+ verschoben werden, auch wenn diese im Betreff das Wort <q>Memorandum</q> enhalten.
+ Um dies zu erreichen muss der erste Nachrichten-Filter jener sein, welcher die Bedingung
+ definiert hat, dass die Nachricht von Ihrem Chef ist. Dieser Filter enthält 2 Aktionen:
+ <q>Nachricht mit Tag versehen</q> mit dem Wert <q>Wichtig</q> und
+ <q>Filter-Ausführung anhalten</q>.</p>
+ </li>
+
+ <li>Wenn Sie die Nachricht in einen Ordner <q>Verschieben</q> oder <q>Kopieren</q>, wählen Sie den
+ Ziel-Ordner wo die Nachricht gespeichert werden soll, oder erstellen einen neuen Ordner.</li>
+ <li>Klicken Sie auf <q>OK</q>, um die Einstellungen zu bestätigen.</li>
+ <li>Um Filter auf bestehende Nachrichten in einem Ordner anzuwenden, wählen Sie den Ordner
+ in der Auswahl-Box am unterne Rand des Fenster und klicken im Anschluss auf die Schaltfläche
+ <q>Jetzt ausführen</q>.</li>
+ <li>Klicken Sie auf <q>OK</q> im Dialogfeld <q>Nachrichtenfilter</q>.
+ Der neue Filter tritt in Kraft sobald Sie auf OK geklickt haben.</li>
+</ol>
+<p><strong>Hinweis</strong>: Sie können Nachrichten-Filter jederzeit manuell ausführen.
+ Im Mail-Fenster wählen Sie Extras und im Anschluss <q>Filter auf Ordner anwenden</q> um Filter
+ auf den aktuellen Ordner anzuwenden, oder <q>Filter auf Nachricht anwenden</q> um Filter auf die aktuell
+ ausgewählte Nachricht anzuwenden.</p>
+
+<p>So verwalten Sie Ihre Filter (ausgehend vom Mail-Fenster):</p>
+
+<ol>
+ <li>Wählen Sie im Menü <q>Extras</q> die Option
+ <q>Nachrichtenfilter</q> aus. Das Dialogfeld <q>Nachrichtenfilter</q>
+ wird angezeigt.</li>
+
+ <li>Wenn Sie über mehrere Mail-Accounts verfügen, müssen Sie den
+ Account auswählen, auf den der Filter angewendet werden soll.</li>
+
+ <li>Wählen Sie eine der folgenden Vorgehensweisen aus:
+
+ <ul>
+ <li><strong>So schalten Sie einen Filter ein und aus</strong>: Klicken
+ Sie auf den Punkt auf der rechten Seite des Filternamens, um den
+ Filter zu aktivieren (Raute), oder klicken Sie erneut darauf, um
+ ihn zu deaktivieren.</li>
+
+ <li><strong>So bearbeiten Sie einen Filter</strong>: Wählen Sie
+ den Filternamen aus und klicken Sie auf <q>Bearbeiten</q> (oder
+ doppelklicken Sie auf den Filternamen).</li>
+
+ <li><strong>So löschen Sie einen Filter</strong>: Wählen Sie
+ den Filternamen aus und klicken Sie auf die Schaltfläche
+ <q>Löschen</q>.</li>
+
+ <li><strong>So ändern Sie die Reihenfolge, in der die Filter
+ angewendet werden</strong>: Klicken Sie in der Filterliste auf den
+ Namen des Filters und anschließend auf <q>Nach oben</q> oder
+ <q>Nach unten</q>, um ihn zu verschieben.
+
+ <p><strong>Anmerkung</strong>: Filter
+ werden auf alle eingehenden Nachrichten in der von Ihnen
+ ausgewählten Reihenfolge angewendet, bis eine Filteraktion die
+ Nachricht löscht oder in einen anderen Ordner
+ verschiebt.</p></li>
+ </ul></li>
+
+ <li>Klicken Sie auf <q>OK</q>, wenn Sie fertig sind. Wenn Sie einen neuen
+ Filter angelegt haben, wird er für eingehende Nachrichten aktiviert,
+ sobald Sie auf <q>OK</q> klicken.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Anmerkung</strong>: Wenn Sie einen Ordner löschen, den Sie zum
+Speichern gefilterter Nachrichten benutzt haben, funktionieren diese Filter
+nicht mehr. Eingehende Nachrichten, die den Filterkriterien entsprechen, werden
+im Ordner Posteingang angezeigt. Wenn Sie den Ordner umbenennen oder
+verschieben, wird der Filter automatisch aktualisiert, um den umbenannten oder
+verschobenen Ordner zu verwenden.</p>
+
+<p><strong>Tipp</strong>: Filter können nicht auf bereits vorhandene
+Nachrichten angewendet werden. Wenn Sie vorhandene Nachrichten in einen anderen
+Ordner verschieben möchten, können Sie für diese Nachrichten
+eine <a href="#searching_through_messages">Suche</a> durchführen und sie
+dann in einem anderen Ordner ablegen.</p>
+
+<p>[<a href="#organizing_your_messages">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h3 id="filtering_messages_from_a_specific_sender">Nachrichten eines speziellen
+Absenders filtern</h3>
+
+<p>&brandShortName; erlaubt es Ihnen schnell eine Filter zu erstellen, der
+Nachrichten eines bestimmtem Absenders filtert. Wenn Sie z. B. alle eingehenden
+Nachrichten Ihres Bekannten Andreas automatisch im Ordner <q>Andreas</q>
+speichern möchten, erlaubt es Ihnen &brandShortName; schnell einen Filter
+zu erstellen, der diese Aufgabe übernimmt.</p>
+
+<p>So erstellen Sie einen Filter, der Nachrichten von einem bestimmten Absender
+filtert (ausgehend vom Mail-Fenster):</p>
+
+<ol>
+ <li>Wählen Sie eine Nachrichten von dem gewünschten Absender.</li>
+
+
+ <li>Öffnen Sie das Menü Nachrichten und wählen Sie dort <q>Filter
+ aus Nachricht erstellen</q>. Oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf
+ den Absender im Kopfzeilen-Bereich der Nachricht und wählen Sie dort
+ <q>Filter erstellen aus</q>.</li>
+ <li>Es erscheint das Filter-Regel Dialog-Fenster. &brandShortName; generiert ein
+ Filterkriterium mit der Email-Adresse des Absenders und gibt die Filter-Aktion
+ Nachricht in Ordner verschieben vor. Sie können dies ändern oder
+ zusätzliche Regeln für den Filter hinzufügen.</li>
+ <li>Wählen Sie den Ziel-Ordner wo die eingehende Nachricht des Absenders gespeichert
+ werden soll, oder erzeugen Sie einen neuen Ordner. Sie können auch andere
+ Aktionen für diesen Filter definieren, oder die bereits vorkonfigurierte
+ Aktion ändern.</li>
+ <li>Beachten Sie, daß wenn sie den Filter-Name nicht ausfüllen,
+ &brandShortName; einen Namen anhand des ersten Filter-Kriteriums erzeugt.</li>
+ <li>Klicken Sie auf OK um Ihre Einstellungen zu bestätigen. Es erscheint
+ das Fenster <a href="#creating_message_filters">Nachrichtenfilter</a> in
+ dem Sie Filter erstellen, löschen und bearbeiten können.</li>
+
+ <li>Klicken Sie auf OK. Der Filter nimmt seine Arbeit auf, sobald Sie auf OK
+ klicken.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#organizing_your_messages">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="searching_through_messages">Nachrichten durchsuchen</h2>
+
+<p>In &brandShortName; Mail & Newsgroups können Sie schnell Text in
+einer einzelnen Nachricht suchen oder eine Kombination aus Kriterien verwenden,
+um eine gründlichere Suche in allen Nachrichten eines bestimmten
+Mail-Ordners, eines Forums oder eines Accounts auszuführen.</p>
+
+<p>So suchen Sie Text in einer Nachricht (ausgehend vom Mail-Fenster):</p>
+
+<ol>
+ <li>Wählen Sie die Nachricht aus, öffnen Sie das Menü
+ <q><span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span></q>
+ und klicken Sie auf <q>In dieser Nachricht suchen</q>.</li>
+
+ <li>Geben Sie den Text ein, den Sie suchen möchten.</li>
+
+ <li>Klicken Sie auf <q>Suchen</q>, um die erste Textstelle zu finden.</li>
+
+ <li>Klicken Sie weiter auf <q>Suchen</q>, um weitere Textstellen zu finden,
+ oder klicken Sie auf <q>Abbrechen</q>, wenn Sie fertig sind.</li>
+
+ <li>Klicken Sie im Menü <q>Suchen</q> auf <q>Weitersuchen</q>, um den
+ Text im verbleibenden Teil der Nachricht zu finden.</li>
+</ol>
+
+<p>So suchen Sie nach Nachrichten eines Absender oder mit einem bestimmten
+Betreff (ausgehend vom Mail-Fenster):</p>
+
+<ol>
+ <li>Geben Sie in das Feld <q>Betreff oder Absender enthält:</q> einen
+ Teil des Betreff oder Absendernamens ein, den Sie finden wollen. Sie
+ können nur eine Teil des Betreffs oder Absenders oder das exakte
+ Wort oder Absender, den Sie finden möchten.
+
+ <p>Sobald Sie mit der Eingabe fertig sind, zeigt &brandShortName; Mail
+ & Newsgroups nur noch die Nachrichten an, in deren Absender oder
+ Betreff Ihr Suchbegriff enthalten ist.</p></li>
+
+ <li>Klicken Sie auf <q>Löschen</q> um den Suchbegriff zu löschen
+ und wieder alle Nachrichten anzuzeigen.</li>
+</ol>
+
+<h3 id="searching_for_specific_messages">Spezielle Nachrichten suchen</h3>
+
+<p>So suchen Sie in Mail- oder Foren-Ordnern nach bestimmten Nachrichten
+(ausgehend vom Mail-Fenster):</p>
+
+<ol>
+ <li>Wählen Sie aus dem Menü <q>Extras</q> die Option <q>Nachrichten
+ suchen</q>. Das Dialogfeld <q>Nachrichten durchsuchen</q> wird
+ angezeigt.</li>
+
+ <li>Wählen Sie den Account,das Diskussionsforum oder den Ordner, in dem Sie
+ suchen möchten.</li>
+
+ <li>Klicken Sie auf <q>Unterordner durchsuchen</q>, um alle Ordner eines
+ Accounts in die Suche mit einzubeziehen.</li>
+ <li>Klicken Sie auf <q>Lokales System durchsuchen</q> um bei Newsgroups oder IMAP-Accounts nur jene Nachrichten zu
+ durchsuchen, welche lokal gespeichert wurden.
+
+ <p><strong>Hinweis</strong>: Die Checkbox ist deaktiviert, wenn es nicht möglich ist,
+ nicht lokal gespeicherte Nachrichten zu durchsuchen.</p>
+ </li>
+
+ <li>Legen Sie fest, ob die von Mail gesuchten Nachrichten suchen in allen
+ oder mindestens einer ausgewählten Bedingung (Kriterium)
+ übereinstimmen sollen.</li>
+
+ <li>Verwenden Sie die Dropdown-Listenfelder, um Suchkriterien anzugeben
+ (z. B. <q>Betreff</q>, <q>Absender</q>, <q>enthält</q>,
+ <q>enthält nicht</q>), und geben Sie anschließend den
+ Text oder die Wortgruppe ein, die übereinstimmen sollen.
+
+ <p><strong>Tipp</strong>: Um Nachrichten zu suchen die einen Header
+ enthalten, der nicht in den Drop-down Listen definiert ist (Zum Beispiel:
+ <q>Weitergeleitet von</q> <em>(Resent-From)</em>. Wählen Sie dazu den
+ Punkt <q>Anpassen</q> und geben Sie den gewünschten Header ein.
+ &brandShortName; Mail & Newsgroups fügt dann diesen Eintrag der
+ Drop-down Liste hinzu. Stellen Sie aber sicher, dass Sie diesen Header
+ korrekt eingeben, da &brandShortName; nur komplette Übereinstimmungen
+ finden kann.</p></li>
+
+ <li>Klicken Sie auf <q>Mehr</q>, um Kriterien hinzuzufügen, und auf
+ <q>Weniger</q>, um Kriterien zu entfernen.</li>
+
+ <li>Klicken Sie auf <q>Suchen</q>, um die Suche zu starten, oder auf
+ <q>Zurücksetzen</q>, um die Einträge zu löschen. Die
+ Suchergebnisse werden im unteren Teil des Dialogfeldes angezeigt.
+
+ <ul>
+ <li>Um eine Nachricht zum Lesen zu öffnen, wählen Sie diese
+ aus und klicken Sie auf <q>Öffnen</q> oder doppelklicken Sie
+ auf die Nachricht.</li>
+
+ <li>Um die Nachrichten in einer anderen Reihenfolge anzuzeigen, klicken
+ Sie auf die Spalte, nach der Sie sortieren möchten.</li>
+
+ <li>Um eine Nachricht aus dem Feld <q>Ergebnisse</q> in einen anderen
+ Ordner zu verschieben, wählen Sie die Nachricht aus und
+ wählen Sie dann einen Ordner im Dropdown-Listenfeld
+ <q>Ablegen</q> aus. Wenn der Zielordner sich innerhalb desselben
+ Accounts befindet, wird die Nachricht dorthin verschoben. Wenn der
+ Zielordner sich in einem anderen Account befindet, wird die Nachricht
+ dorthin kopiert.</li>
+
+ <li>Um eine Nachricht im Feld <q>Ergebnisse</q> zu löschen,
+ wählen Sie die Nachricht und klicken anschließend auf
+ <q>Löschen</q>.</li>
+
+ <li>Um den Ordner zu öffnen, in dem die Nachricht gespeichert ist,
+ markieren sie dien Nachricht und klicken Sie auf
+ <q>Nachrichtenordner öffnen</q>.</li>
+ </ul></li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#organizing_your_messages">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h1 id="controlling_junk_mail">Junk-Mail-Filter verwenden</h1>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt wie man &brandShortName;s Junk-Mail-Filter
+gegen unerwünschte E-Mails einsetzt.</p>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+ <ul>
+ <li><a href="#using_junk_mail_controls">Junk-Mail-Filter verwenden</a></li>
+ <li><a href="#junk_controls_options">Junk-Mail-Filter Einstellungen</a></li>
+ <li><a href="#junk_controls_and_filters">Junk-Mail-Filter und Kontrollen</a></li>
+ <li><a href="#phishing_detection">Phishing-Erkennung</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="using_junk_mail_controls">Junk-Mail-Filter verwenden</h2>
+
+<p>&brandShortName;s Junk-Mail-Filter kann Ihre einkommenden E-Mails
+bewerten und als mögliche Junk- (oder unerwünschte) Nachricht
+identifizieren. Diese Funktion nützt die Klassifikationsmethode nach
+Bayes. Zuerst trainieren Sie &brandShortName; indem Sie ihm zeigen welche
+Nachrichten Junk und welche erwünscht sind. Danach beginnt &brandShortName;
+selber die E-Mails für Sie zu klassifizieren. Sollten dabei Fehler gemacht
+werden, können Sie jederzeit eingreifen und den Fehler korrigieren.</p>
+
+<p>Um den Junk-Mail-Filter zu benutzen:</p>
+
+<ol>
+ <li>Zuerst trainieren Sie &brandShortName;, damit er zwischen Junk und
+ erwünschten E-Mails unterscheiden kann. Dazu gibt es drei Wege um
+ &brandShortName; zu zeigen welche Nachricht Junk ist:
+ <ul>
+ <li>Im Menü Nachrichten finden Sie den Punkt <q>Markieren</q> wo
+ Sie zwischen <q>Als Junk</q> und <q>Als kein Junk</q> entscheiden
+ können.</li>
+ <li>Klicken Sie auf den Junk-Button in der Symbolleiste.</li>
+ <li><img src="images/mail_junk_column.png" alt="" style="float:right" />
+ <p>Klicken Sie in die Spalte die den Junk-Mail Status anzeigt, um
+ zwischen den beiden Zuständen hin und her zu schalten. Sollten
+ Sie die Spalte <q>Junk-Status</q> in der Nachrichtenansicht nicht
+ sichtbar sein, so klicken Sie auf den rechtesten Button
+ <img src="images/columns.png" alt="" /> in der Spalten-Kopfzeile und
+ wählen aus dem PopUp-Menü den Eintrag
+ <q>Junk-Status</q>.</p></li>
+ </ul>
+ <p>Wenn Sie den Junk-Status ein- bzw. ausschalten, erscheint bzw.
+ verschwindet ein Mülleimesymbol, um den jeweiligen Zustand der
+ markierten Nachricht(en) anzuzeigen.</p></li>
+
+<li>Öffnen Sie das Menü <q>Bearbeiten</q> und klicken Sie auf
+<q>Mail & Newsgroups-Account-Einstellungen</q>.</li>
+ <li>Wählen Sie die Kategorie Junk-Mail Einstellungen für den gewünschten Account.</li>
+ <li>Aktivieren Sie diese Option damit &brandShortName; mit dem automatischen
+ klassifizieren der eintreffenden E-Mails beginnt. (Siehe auch
+ <a href="#junk_controls_options">Junk-Mail-Filter Einstellungen</a>.
+ Details über andere Einstellungen bezüglich Junk-Mail Behandlung finden Sie
+ unter <a href="mailnews_account_settings.xhtml#junk_settings">Junk-Mail Konfiguration</a>.)</li>
+
+ <li>Sollten Sie &brandShortName; auch auf Viren E-Mails trainiert haben, so
+ überlegen Sie sich ob Sie nicht das <q>White listing</q>
+ (Menüpunkt: <q>Nachrichten nicht als Junk-Mail markieren, wenn der
+ Absender in meinem Adressbuch ist</q>) abschalten. (Viele E-Mail Viren
+ verschicken sich an Leute aus dem Adressbuch eines infizierten
+ Computers)</li>
+
+ <li>Vergessen Sie nicht den Junk-Mail-Filter zu korrigieren falls er
+ fälschlicher Weise eine E-Mail falsch klassifiziert.</li>
+
+ <li>Um bereits vorhandene Nachrichten zu analysieren, markieren Sie die
+ E-Mails und wählen Sie dem Menü <q>Extras</q> den Punkt
+ <q>Junk-Mail-Filter auf den Ordner anwenden</q>.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Anmerkung</strong>: &brandShortName; wird nur dann E-Mails
+automatisch klassifizieren, wenn in seiner Trainingsdatenbank auch Nachrichten
+sind die nicht als Junk-Mail gekennzeichnet wurden. Sollten die
+Junk-Mail-Filter also nicht funktionieren, so sollten Sie einige Nachrichten
+explizit als <q>Nicht Junk</q> markieren.</p>
+
+<p>[<a href="#controlling_junk_mail">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="junk_controls_options">Junk-Mail-Filter Einstellungen</h2>
+
+<p>Um die Junk-Mail-Filter feiner zu justieren, benutzen Sie die
+ <a href="mailnews_preferences.xhtml#junk_and_suspect_preferences">Junk-Mail
+ Einstellungen</a> für generelle Optionen und die <a href="mailnews_account_settings.xhtml#junk_settings">
+ Junk-Mail Einstellungen</a> um für einen Account spezielle Regeln zu definieren.</p>
+
+<p>[<a href="#controlling_junk_mail">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="junk_controls_and_filters">Junk-Mail-Filter und Kontrollen</h2>
+
+<p>Junk-Mail-Filter werden nach den Mail-Filtern ausgeführt (auser Sie definieren einen
+ Filter so, dass dieser nach der Klassifizierung ausgeführt wird, wobei <q>Klassifizierung</q>
+ Junk und Phishing-Prüfung enthält) und prüfen nur den Posteingang und dessen Unter-Ordner.
+ Nutzen Sie dies zu Ihrem Vorteil, Sie können zum Beispiel bestimmte Mails wo Sie sicher sind,
+ dass diese kein Junk sind in einen speziellen Ordner auserhalb des Posteingangs verschieben,
+ sodass diese Nachrichten nicht als Junk eingestuft werden (dies ist z.B. hilfreich, wenn Sie
+ einen Newsletter aboniert haben oder in einer moderierten Mailing-Liste sind).</p>
+
+<p>[<a href="#controlling_junk_mail">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="phishing_detection">Phishing Erkennung</h2>
+
+<p>Phishing nennt man ein betrügerisches Geschäfts-Schema, welches daraus besteht
+ gefälschte Seiten zu erstellen, mit dern Hilfe versucht wird, persönliche
+ Daten der Opfer zu sammeln, wie zum Beispiel Kreditkarten-Nummern, Benutzernamen und Kennwörter
+ oder Sozialversichungsnummern. Meist werden die Namen von Banken, Webshops und Kreditkarten-Unternehmen
+ missbraucht um das Opfer davon zu überzeugen, die geforderten Daten zu übermitteln.</p>
+
+<p>In den meisten Fällen erhalten Sie einen Link auf eine dieser Phishing-Seiten in einem
+ Email in welchem behauptet wird, dass es von der offiziellen Seite kommt. Sie können jedoch auch auf
+ diese Seiten gelangen, indem Sie Links auf anderen Seiten folgen oder entsprechende Links per Chatnachricht
+ erhalten.</p>
+
+<p><strong>Tipp</strong>: Da eine gefälschte <a href="glossary.xhtml#url">URL</a>
+ in den meisten Fällen einer orginalen sehr ähnlich sieht, ist es sicherer ein Lesezeichen auf die Adresse
+ zu benutzen oder die Adresse direkt in der Adresszeile einzutippen anstatt den Link in der Nachricht zu benutzen.
+ Gehen Sie immer davon aus, dass Sie sich auf einer gefälschten Seite befinden könnten,
+ wenn Sie auf einer Webseite nach persönlichen Daten gefragt werden.</p>
+
+<p>Die &brandShortName; Mail Phishing-Erkennung ist standardmässig aktiviert. Sollte eine Nachricht eine mögliche
+ Betrugs-Nachricht sein, wird Ihnen ein Warnhinweis im Nachrichten-Fenster angezeigt.</p>
+
+<p>Sollten Sie der Meinung sein, diese Nachricht ist kein Betrugsmail, können Sie mittels Klick auf die Schaltfläche
+ <q>Kein Scam</q> den Warnhinweis entfernen.</p>
+
+<p>Sollte ein Anwender auf einen Link klicken, welcher nach einer Phishing-URL aussieht, zeigt &brandShortName; einen
+ Warnhinweis an, in welchem der Anwender entscheiden muss, ob dieser die Webseite öffnen will oder nicht.</p>
+
+<p>Dieser Warnhinweis erscheint wenn mindestens eine der folgenden Bedingungen erfüllt wird:
+ Der Hostname der URL ist eine <a href="glossary.xhtml#ip_address">IP-Adresse</a>, oder
+ der Text des Links ist ein Hostname, welcher nicht mit dem Hostnamen der URL übereinstimmt.</p>
+
+<p><strong>Hinweis</strong>: Die Phishing Erkennung wird vor der Junk-Mail Erkennung ausgeführt.</p>
+
+<p>Eine ausführlichere, technische Beschreibung, finden Sie in der Online-Dokumentation
+ <a href="http://www.honeynet.org/papers/phishing/">Know your Enemy:
+ Phishing</a>(englisch).</p>
+
+<p>[<a href="#controlling_junk_mail">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+ <title>Mail & Newsgroups Einstellungen</title>
+ <link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css"/>
+ <link rel="stylesheet" href="chrome://communicator/skin/smileys.css"
+ type="text/css"/>
+</head>
+
+<body>
+
+<h1 id="mail_and_newsgroup_preferences">Mail & Newsgroup Einstellungen</h1>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt die allgemeinen Mail & Newsgroup Einstellungen
+welche für alle Mail &Newsgroup Accounts gelten. Um zu diesen Einstellungen
+zu gelangen:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span>
+ und wählen Sie Einstellungen.</li>
+ <li>Doppelklicken Sie auf Mail & Newsgroups um die Liste zu erweitern.</li>
+</ol>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+ <ul>
+ <li><a href="#mail_and_newsgroups">Mail & Newsgroups</a></li>
+ <li><a href="#message_display">Nachrichtenansicht</a></li>
+ <li><a href="#notifications">Benachrichtigungen</a></li>
+ <li><a href="#composition">Verfassen</a></li>
+ <li><a href="#send_format">Sendeformat</a></li>
+ <li><a href="#addressing_preferences">Adressieren</a></li>
+ <li><a href="#junk_and_suspect_preferences">Junk-Mail</a></li>
+ <li><a href="#tags">Tags</a></li>
+ <li><a href="#return_receipts_preferences">Empfangsbestätigungen</a></li>
+ <li><a href="#character_encoding">Zeichensatz</a></li>
+ <li><a href="#network_and_storage_preferences">Offline & Speicherplatz</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="mail_and_newsgroups">Mail & Newsgroups Einstellungen -
+Mail & Newsgroups</h2>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt die allgemeinen Mail & Newsgroup
+Einstellungen. Wenn Sie die Einstellungen noch nicht vor sich haben, gehen Sie
+folgendermaßen vor:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span>
+ und wählen Sie Einstellungen.</li>
+ <li>Doppelklicken Sie auf Mail & Newsgroups um die Liste zu erweitern.</li>
+</ol>
+
+<ul>
+ <li><strong>Bestätigung beim Verschieben von Ordnern in den
+ Papierkorb</strong>: Durch wählen dieser Option fragt Mail &
+ Newsgroups bevor es einen Ordner löscht.</li>
+
+ <li><strong>Die letzte gewählte Nachricht merken</strong>: Wählen Sie
+ diese Option, wenn sich &brandShortName; die letzte gewählte Nachricht
+ beim Verlassen eines Ordners merken soll. Sobald Sie diesen Ordnern dann
+ wieder auswählen, wird die entsprechende Nachricht markiert.</li>
+
+ <li><strong>Thread-Darstellung beim sortieren von Nachrichten erhalten</strong>: Wählen
+ Sie diese Option wenn &brandShortName; die Thread-Darstellung
+ <a href="mailnews_using_mail.xhtml#sorting_and_threading_messages">beim ändern der
+ Nachrichten-Sortierung</a>. Ist diese Option nicht ausgewählt, zeigt &brandShortName;
+ die Nachrichten automatisch als Liste sobald Sie die Sortierung ändern.</li>
+
+ <li><strong>Erst nach Öffnen von Mail & Newsgroups auf neue
+ Nachrichten prüfen</strong>: Standard-mässig prüft &brandShortName;
+ auch auf neue Nachrichten, wenn nur ein Browser-Fenster geöffnet ist.
+ Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Prüfung erst durchgeführt, wenn
+ ein Mail-Fenster geöffnet wurde (Sei es automatisch <a
+ href="cs_nav_prefs_appearance.xhtml#appearance">beim Starten</a> oder manuell).</li>
+ <li class="win"><strong>&brandShortName; als Standardanwendung verwenden für</strong>:
+ Setzen Sie &brandShortName; als die Standard-Anwendung für Mail, News oder Feeds
+ für Windows und für andere Applikationen wie Microsoft Word.
+
+ <p><strong>Hinweis</strong>: Wenn Sie &brandShortName; als Standard-Anwendung für
+ Mail, News oder Feeds setzen, entfernt dies die Verbindung anderer Programme mit dieser
+ Funktion. Lesen Sie in der Dokumentation dieser Programme nach um herauszufinden,
+ wie die Zuordnung dieser Programme and den jeweiligen Task wiederhergestellt werden kann.</p>
+ </li>
+
+ <li><strong>Beim Aufrufen von Mail die Startseite im Nachrichtenbereich
+ anzeigen</strong>: Wählen Sie dies um die Startseite anzuzeigen. Die
+ Startseite erscheint dann wenn Sie &brandShortName; Mail & Newsgroups
+ das erste Mal starten. Dies ist die Standardseite, welche Sie aber durch
+ Eingabe einer URL jederzeit ändern können. Um die Startseite
+ auszuschalten, entfernen Sie bitte das Häckchen. Klicken Sie auf
+ <q>Standard zurücksetzen</q> um auf die Standardseite
+ zurück zu stellen.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroup_preferences">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="message_display">Mail & Newsgroups Einstellungen -
+Nachrichtenansicht</h2>
+
+<p>Hier können Sie festlegen wie die Nachrichten in allen Accounts angezeigt
+werden sollen(z.B. Schriftart und Farbe). Wenn Sie die Einstellungen noch nicht
+vor sich haben, gehen Sie folgendermaßen vor:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span>
+ und wählen Sie Einstellungen.</li>
+ <li>In der Kategorie Mail & Newsgroups, klicken Sie auf
+ Nachrichtenansicht. (Wenn keine Auswahlmöglichkeiten unterhalb der
+ Kategorie erscheinen, doppelklicken Sie auf die Kategorie um die Liste
+ einzublenden.)</li>
+</ol>
+
+<ul>
+<li><strong>Nachrichten beim Öffnen anzeigen in</strong>: Hier können Sie auswählen
+ob sie das Nachrichten-Fenster für die nächste Mail wiederverwenden wollen, oder
+lieber für jede Mail ein eigenes Mail-Fenster öffnen.</li>
+
+ <li><strong>Grafiken und andere Inhalte aus externen Quellen blockieren</strong>:
+ Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie externe Grafiken und andere externe Inhalte in empfangenen
+ Nachrichten deaktivieren wollen, außer für Absender welche in einem Ihrer Adressbücher stehen
+ und denen Sie dies erlauben. (Diese Option ist standardmässig eingeschalten.)</li>
+
+<li><strong>Warte [__] Sekunden, bevor eine Nachricht als gelesen markiert wird</strong>:
+Wählen Sie diese Option, wenn Sie Nachrichten als gelesen markieren wollen,
+nachdem Sie einen kurzen Blick darauf geworfen haben. Geben Sie die Anzahl der Sekunden an
+nach welcher Zeit eine Nachricht automatisch als gelesen markiert wird.
+
+ <!--
+ auskommentiert, ist unsinn, option deaktivieren hat denselben effekt
+ <p><strong>Tipp</strong>: Wenn Mail & Newsgroups Ihre Nachrichten generell nicht als
+ gelesen markieren soll, können Sie diese Option mit einer grossen Nummer an Sekunden
+ konfigurieren.</p>
+ -->
+ </li>
+ <li><strong>Reine Textnachrichten</strong>: Wählen Sie die Schriftart
+ aus mit dem Normaltext-Nachrichten angezeigt werden sollen: feste oder
+ variable Breite. Wenn Sie eine Schriftart, Größe und Farbe
+ für zitierten Normaltext auswählen, können Sie den
+ zitierten Text leichter vom Rest der Nachricht unterscheiden.</li>
+ <ul>
+ <li><strong>Textumbruch am rechten Fensterrand</strong>: Eingehende
+ Nachrichten werden wortweise umgebrochen und der Fensterbreite
+ angepasst.</li>
+
+ <li><strong>Emoticons als Grafiken anzeigen</strong>: Mail & Newsgroups
+ wandelt die Emoticons (smilies), die in Nachrichten enthalten sind, in
+ Grafiken um. Zum Beispiel:
+
+ <table border="1">
+ <tr align="center">
+ <td><strong>Dieses</strong>:</td>
+ <td><strong>Wird zu</strong>:</td></tr>
+ <tr align="center">
+ <td>:-)</td>
+ <td><span class="smiley moz-smiley-s1" /></td></tr>
+ <tr align="center">
+ <td>:)</td>
+ <td><span class="smiley moz-smiley-s1" /></td></tr>
+ <tr align="center">
+ <td>:-(</td>
+ <td><span class="smiley moz-smiley-s2" /></td></tr>
+ <tr align="center">
+ <td>:(</td>
+ <td><span class="smiley moz-smiley-s2" /></td></tr>
+ <tr align="center">
+ <td>;-)</td>
+ <td><span class="smiley moz-smiley-s3" /></td></tr>
+ <tr align="center">
+ <td>;-p</td>
+ <td><span class="smiley moz-smiley-s4" /></td></tr>
+ </table>
+ </li>
+ </ul>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroup_preferences">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="notifications">Mail & Newsgroups Einstellungen -
+Benachrichtigungen</h2>
+
+<p>Die Benachrichtigungseinstellungen erlauben es Ihnen auf verschiedene Arten
+bei der Ankunft einer neuen Nachricht informiert zu werden.. Somit müssen
+Sie nicht ständig selbst nachschauen.</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span>
+ und wählen Sie Einstellungen.</li>
+ <li>In der Kategorie Mail & Newsgroups, klicken Sie auf
+ Benachrichtigungen. (Wenn keine Auswahlmöglichkeiten
+ unterhalb der Kategorie erscheinen, doppelklicken Sie auf die
+ Kategorie um die Liste einzublenden.)</li>
+</ol>
+
+<ul>
+ <li class="win"><p><strong>Eine Benachrichtigung anzeigen</strong>: Wählen Sie diese
+ Option wenn &brandShortName; Mail & Newsgroups eine Meldung über
+ dem System Tray in der rechten unteren Ecke einschiebt, sobald eine
+ neue Nachricht eintrifft. Diese eingeschobene Meldung erscheint nur
+ einmal und kommt erst wieder wenn Sie das Mail & Newsgroups
+ Fenster in den Vordergrund geholt haben.</p>
+
+ <table>
+ <tr>
+ <td colspan="4"><img src="images/mail_newmail_alert.png" alt="" /></td></tr>
+ <tr>
+ <td style="width: 20px;" />
+ <td><strong>eingeschobene E-Mail-Benachrichtigung</strong></td></tr>
+ </table>
+
+ <p>Wenn die Meldung erscheint, können Sie auf den angezeigten Link
+ klicken, wodurch Sie automatisch zum ersten Ordner gelangen der eine
+ neue Nachricht enthält.</p>
+
+ <p>Sobald &brandShortName; Mail gestartet wird, funktioniert auch diese
+ Benachrichtigungsmeldung. Selbst dann wenn Sie das Mail-Fenster wieder
+ geschlossen haben (solange eine anderes &brandShortName;-Programm
+ läuft).</p>
+ </li>
+
+ <li class="win"><strong>Ein Tray-Symbol anzeigen</strong>: Wählen Sie diese Option
+ wenn &brandShortName; Mail & Newsgroups ein Symbol im System-Tray (normalerweise
+ in der rechten unteren Ecke ihres Bildschirms) anzeigen soll wenn neue Nachrichten ankommen.
+ Dieses Symbol bleibt so lange im System-Tray sichbar, bis Sie die neuen Nachrichten
+ als gelesen markiert haben bzw. manuell auf neue Nachrichten abfragen.
+ <p style="text-indent: 20px"><img src="images/mail_newmail_trayicon.png"
+ alt=""/> <strong>Neue Nachrichten Tray-Symbol</strong></p>
+ <p>Wenn das Symbol sichbar ist, können Sie mittels Doppelklick auf das Symbol das
+ &brandShortName; Mail & Newsgroups Fenster öffnen.</p>
+ <p><strong>Hinweis</strong>: Unter Windows 7 und höher, müssen die Einstellungen
+ für den Infobereich von &brandShortName; lauten <q>Symbol und Benachrichtigungen anzeigen</q>.
+ Nur dann wird das Benachrichtigungssymbol dauerhaft angezeigt.
+ Andernfalls wird es evtl. nur für eine kurze Zeit angezeigt.</p>
+ <ul>
+ <li><strong>Ballon-Benachrichtigung anzeigen</strong>: Als Alternative zur obigen Benachrichtigung
+ auf dem Desktop kann durch das Betriebssystem eine Ballon-Benachrichtigung angezeigt werden.
+ Wenn neue Nachrichten eingehen, wird in diesem Fall ein Symbol in Ballonform angezeigt.
+ Dieser Ballon enthält die Anzahl der neuen Nachrichten für den entsprechenden Account.
+
+ <table>
+ <tr>
+ <td colspan="4"><img src="images/mail_newmail_balloon.png" alt="" /></td></tr>
+ <tr>
+ <td style="width: 20px;" />
+ <td><strong>Ballon-Benachrichtigung</strong></td></tr>
+ </table>
+
+ <p>Sobald der Ballon angezeigt wird, kann man durch Klicken auf ihn das Hauptfenster
+ Mail & Newsgroups öffnen. Die Anzeigedauer des Ballons hängt von den
+ konfigurierten Einstellungen im Betriebssystem ab. Sie können den Ballon mit
+ dem <strong>x</strong> Button schließen.</p>
+ <p>Bei Eingang von neuen Nachrichten wird weiterhin alarmiert, selbst wenn Sie das Mail
+ Fenster geschlossen haben. Dieses funktioniert so lange wie ein anderes &brandShortName;
+ Fenster offen ist.</p>
+ <p><strong>Hinweis</strong>: <q>Warnung anzeigen für [__] Sekunden</q> und
+ <q>Ballon-Benachrichtigung anzeigen</q> können nicht gleichzeitig ausgewählt werden.
+ Bei Auswahl einer der beiden Einstellungen wird die andere ggf. deselektiert.</p>
+ </li>
+ </ul>
+ </li>
+
+ <li class="mac"><strong>Animiere das Dock-Symbol</strong>: Wählen Sie diese Option, wenn
+ Mail & Newsgroups das &brandShortName; Dock-Symbol animieren soll, sobald neue Nachrichten
+ verfügbar sind.</li>
+ <li><strong>Einen Klang abspielen</strong>: Wählen Sie diese Option
+ wenn Sie wollen das &brandShortName; Mail & Newsgroups einen Klang
+ beim Erhalt einer Nachricht abspielt.
+
+ <p>Sie können zwischen dem Standard-Systemklang und benutzerdefinierten
+ Klängen im WAV-Format wählen. Sollten Sie letzteres wählen, so
+ müssen Sie den Pfad zur Sound-Datei eingeben oder die entsprechende
+ Datei mittels dem <q>Durchsuchen</q>-Button auswählen. Mit einem
+ Klick auf <q>Wiedergabe</q> können Sie sich die gewählte Datei
+ anhören.</p>
+
+ <p>Sobald &brandShortName; Mail gestartet wird, funktioniert die
+ akkustische Benachrichtung beim Erhalt einer neuen Nachricht. Selbst
+ dann wenn Sie das Mail-Fenster wieder geschlossen haben (solange ein
+ anderes &brandShortName;-Fenster offen ist).</p>
+ </li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroup_preferences">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="composition">Mail & Newsgroups Einstellungen - Verfassen</h2>
+
+<p>Hier können Sie Optionen (z.B. Optionen zum Weiterleiten von
+Nachrichten und Adressen-Autovervollständigung) zum Verfassen von
+Nachrichten für alle Accounts festlegen. Wenn Sie die Einstellungen noch
+nicht vor sich haben, gehen Sie folgendermaßen vor:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span>
+ und wählen Sie Einstellungen.</li>
+ <li>In der Kategorie Mail & Newsgroups, klicken Sie auf
+ Verfassen. (Wenn keine Auswahlmöglichkeiten
+ unterhalb der Kategorie erscheinen, doppelklicken Sie auf die
+ Kategorie um die Liste einzublenden.)</li>
+</ol>
+
+<ul>
+ <li><strong>Nachrichten weiterleiten</strong>: Wählen Sie, wie
+ eine weitergeleitete Nachricht erscheinen soll:
+ als Anhang oder inline (im Textfeld der
+ Nachricht).</li>
+
+ <li><strong>Inline angezeigte Anhänge in Antworten zitieren</strong>: Wenn diese Option
+ aktiv ist werden Anhänge (wie Z.B. Bilder, Text oder Nachrichten) beim Antworten
+ auf eine Email als Zitat eingefügt.</li>
+
+ <li><strong>Nachricht automatisch alle [__] Minuten speichern</strong>:
+ Wählen Sie diese Option, wenn Mail & Newsgroups ihre aktuelle Nachricht automatisch im
+ gegebenen Interval speichern soll. Nach einen Computer-Crash oder eines Programm-Absturzes
+ finden Sie die aktuelleste gespeicherte Version in Ihrem Enturfs-Ordner.</li>
+
+ <li><strong>Bestätigen, wenn ein Tastaturkürzel zum Senden der
+ Nachricht verwendet wird</strong>: Wählen Sie diese Option wenn Sie
+ nach drücken von Strg+Return im Nachrichten-Editor gefragt werden wollen,
+ ob die Nachricht wirklich abschickt werden soll. Dies sollte helfen um
+ E-Mails nicht aus versehen abschicken zu können.</li>
+
+ <li><strong>Reine Textnachrichten bei [__] Zeichen umbrechen</strong>: Geben
+ Sie eine Zahl ein um den rechten Rand des Nachrichtenfensters
+ festzulegen.</li>
+
+ <li><strong>Rechtschreibung vor dem Senden prüfen</strong>:
+ Mail & Newsgroups kann die Rechtschreibung in
+ Ihren E-Mails überprüfen bevor Sie sie senden.</li>
+ <li><strong>Rechtschreibprüfung während der Eingabe</strong>:
+ Wählen Sie diese Option, wenn Mail & Newsgroups eine Rechtschreibprüfung während der
+ Texteingabe vornehmen soll.</li>
+ <li><strong>Sprache</strong>: Wählen Sie die gewünschte Sprache für die
+ Rechtschreib-Prüfung in der Auswaöhlbox, oder laden Sie sich die gewünschte
+ Sprache herunter.</li>
+ <li><strong>Vorgaben für HTML-Nachrichten</strong>: Hier können Sie
+ die Standardwerte für Schriftarte, -größe, -farbe und
+ Hintergrundfarbe angeben, die Sie in HTML-Mails verwenden wollen.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroup_preferences">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="send_format">Mail & Newsgroups Einstellungen - Sendeformat</h2>
+
+<p>Hier können Sie angeben in welchem Format Ihre Nachrichten
+normalerweise versendet werden sollen. Wenn Sie die Einstellungen noch nicht
+vor sich haben, gehen Sie folgendermaßen vor:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span>
+ und wählen Sie Einstellungen.</li>
+ <li>In der Kategorie Mail & Newsgroups, klicken Sie auf
+ Sendeformat. (Wenn keine Auswahlmöglichkeiten
+ unterhalb der Kategorie erscheinen, doppelklicken Sie auf die
+ Kategorie um die Liste einzublenden.)</li>
+</ol>
+
+<ul>
+ <li><strong>Abfrage, was geschehen soll</strong>: Sie werden jedesmal vor
+ dem Versenden einer Nachricht nach dem Format (HTML oder Normaltext)
+ gefragt.</li>
+
+ <li><strong>Nachricht in reinen Text konvertieren</strong>: Dabei gehen alle
+ Formatierungen (wie Kursiv-, oder Fettdruck) verloren.</li>
+
+ <li><strong>Nachrichten auf jeden Fall in HTML senden</strong>: Die Nachricht
+ wird im HTML-Format verschickt. Bitte beachten Sie, dass nicht alle
+ Programme eine Nachricht im HTML-Format richtig darstellen können.</li>
+
+ <li><strong>Nachrichten in reinem Text und HTML senden</strong>: Diese Option
+ benötigt mehr Speicherplatz und vergrößert die Nachricht.
+
+ <p>Sie können diese Einstellungen für
+ einzelne Nachrichten außer Kraft setzen, indem Sie das Optionen-Menü
+ verwenden, wenn Sie eine Nachricht verfassen.</p></li>
+
+ <li><strong>HTML- und Reintext-Domains</strong>: Fügen Sie hier die
+ Domain-Namen ein, an die Sie normalerweise Mail-Nachrichten senden, wenn
+ Sie wissen, welche Domains E-Mails im HTML-Format empfangen kann und
+ welche nur E-Mails im Normaltext-Format empfangen kann.</li>
+</ul>
+
+<p>Wenn Sie normalerweise Nachrichten an mehrere Empfänger in derselben
+Domain senden (Ihre Freunde haben z. B. alle E-Mail-Adressen, die mit
+<q>gmx.de</q> enden) und Sie wissen, dass diese Domain HTML-formatierte
+Nachrichten anzeigen kann, können Sie die Domains den HTML-Domains
+hinzufügen, so dass Nachrichten an diese Empfänger automatisch im
+HTML-Format gesendet werden.</p>
+
+<p>Wenn Sie normalerweise Mail an Empfänger einer Domain senden, von der
+Sie wissen, dass sie nur E-Mails im Nur-Text-Format darstellen kann,
+können Sie diese Domain in die Liste der Nur-Text-Domains aufnehmen, so
+dass Nachrichten an diese Domain automatisch als Nur-Text gesendet werden.</p>
+
+<p><strong>Anmerkung</strong>: Wenn Sie normalerweise E-Mails im HTML-Format
+verfassen, beachten Sie, dass möglicherweise nicht alle Empfänger
+E-Mail-Programme verwenden, die die HTML-Formatierung korrekt anzeigen
+können. In Mail & Newsgroups können Sie festlegen, wie
+Nachrichten an diese Empfänger formatiert werden sollen: als Nur-Text, als
+HTML oder in beiden Formaten. Diese Voreinstellungen beziehen sich auf alle
+Mail-Accounts, aber nicht auf Nachrichten in Diskussionsforen.</p>
+
+<p>Jedes Mal, wenn Sie dem Adressbuch eine Person oder eine Visitenkarte
+hinzufügen, können Sie festlegen, ob dieser Empfänger
+Nachrichten im HTML-Format empfangen kann. Wenn diese Informationen nicht
+bekannt sind, können Sie in den Voreinstellungen festlegen, wie Mail
+& Newsgroups diese Nachrichten handhabt.</p>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroup_preferences">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="addressing_preferences">Mail & Newsgroups Einstellungen -
+Adressieren</h2>
+
+<p>Hier verwalten Sie die Einstellungen für die &brandShortName; Mail
+& Newsgroups Adressbücher (z.B. das Sammeln von E-Mail-Adressen und
+die Adressen-Autovervollständigung). Wenn Sie die Einstellungen noch nicht
+vor sich haben, gehen Sie wie folgt vor:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span>
+ und wählen Sie Einstellungen.</li>
+ <li>In der Kategorie Mail & Newsgroups, klicken Sie auf
+ Adressieren. (Wenn keine Auswahlmöglichkeiten
+ unterhalb der Kategorie erscheinen, doppelklicken Sie auf die
+ Kategorie um die Liste einzublenden.)</li>
+</ol>
+
+<ul>
+ <li><strong>Sammeln von E-Mail-Adressen</strong>: Stellen Sie ein wie Mail
+ & Newsgroups Adressen (aus eingehenden, ausgehenden und
+ Foren-Nachrichten) zum Adressbuch Persönliche Adressen hinzufügt.
+
+ <p><strong>Anmerkung</strong>: Bei mehreren Treffern zeigt Ihnen Mail
+ & Newsgroups eine Liste mit allen Möglichkeiten an.
+ Zusätzlich zu Ihrem Persönlichen Adressbuch legt
+ &brandShortName; Mail & Newsgroups das Adressbuch Gesammelte Adressen
+ an. Darin werden die Adressen aller eingehenden und ausgehenden
+ Nachrichten gespeichert. Adressen eingehender Nachrichten werden
+ gespeichert sobald Sie die Nachricht öffnen. Adressen ausgehender
+ Nachrichten werden gespeichert sobald Sie auf Senden klicken. Die
+ Änderungen werden erst beim nächsten Neustart von
+ &brandShortName; wirksam.</p></li>
+
+ <li id="address_autocompletion"><strong>Adressen-Autovervollständigung</strong>:
+ Die Adress-Autovervollständigung erlaubt es Ihnen Nachrichten schnell
+ zu adressieren ohne dass Sie Namen komplett eingeben müssen oder nach
+ ihnen suchen müssen. Wählen Sie aus wo Mail & Newsgroups nach
+ passenden Adressen suchen soll: <q>Lokale Adressbücher</q>
+ (Persönliches Adressbuch, Gesammelte Adressen, oder ein anderes
+ lokales Adressbuch) oder <q>Verzeichnisserver</q> (ein
+ verfügbarer LDAP-Verzeichnisserver). Wenn Mail & Newsgroups Adressen
+ welche nicht vervollständigt werden können hervorheben soll, aktivieren Sie die
+ Option <q>Adressen, die nicht automatisch vervollständigt werden können, hervorheben</q>.
+
+ <p><strong>Anmerkung</strong>: Bei mehreren Treffern zeigt Ihnen Mail
+ & Newsgroups eine Liste mit allen Möglichkeiten an.</p>
+
+ <p>Wenn Sie die Option Verzeichnisserver wählen, wählen Sie
+ bitte einen Verzeichnisserver aus der Liste aus.Ein Verzeichnisserver
+ erlaubt es Ihnen nach Adressen zu suchen, die nicht in Ihren lokalen
+ Adressbücher gespeichert sind.</p>
+
+ <p>Weitere Informationen zum einrichten eines LDAP-Verzeichnisservers
+ finden Sie unter
+ <a href="mailnews_addressbooks.xhtml#adding_and_removing_ldap_directories">
+ Hinzufügen und entfernen von LDAP-Verzeichnissen</a>.</p>
+
+ <p><strong>Anmerkung</strong>: Die Einstellungen die Sie hier eingeben
+ gelten für alle Accounts. Wenn Sie diese Einstellungen für einen
+ einzelnen Account ändern möchten müssen Sie den Dialog
+ Adressierung des jeweiligen Accounts verwenden.</p></li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroup_preferences">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+ <h2 id="junk_and_suspect_preferences">Mail & Newsgroups Einstellungen -
+ Junk-Mail</h2>
+
+ <p>Dieser Abschnitt beschreibt die Einstellungen zur Junk-Mail Filterung.
+ Zum Anzeigen des Abschnitts gehen Sie wie folgt vor:</p>
+
+ <ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü
+ <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span>
+ und wählen Sie Einstellungen.</li>
+ <li>In der Kategorie Mail & Newsgroups, klicken Sie auf Junk-Mail.
+ (Wenn keine Auswahlmöglichkeiten unterhalb der Kategorie erscheinen,
+ doppelklicken Sie auf die Kategorie um die Liste einzublenden.)</li>
+ </ol>
+
+ <ul>
+ <li><strong>Wenn Nachrichten als Junk markiert werden</strong>: Wählen
+ Sie das Verhalten von &brandShortName; wenn Nachrichten manuell als Junk
+ markiert werden.
+ <ul>
+ <li><strong>Diese in den <q>Junk</q>-Ordner des Accounts verschieben</strong>:
+ Wählen Sie diese Option, wenn die Nachrichten in den Junk-Ordner des
+ entsprechenden Accounts verschoben werden sollen.
+ </li>
+ <li><strong>Diese löschen</strong>: Wählen Sie diese Option, wenn die
+ Nachrichten in den Papierkorb verschoben werden sollen.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Nachrichten als gelesen markieren</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong>Wenn &brandShortName; sie als Junk erkennt</strong>:
+ Wählen Sie diese Option, wenn Nachrichte, welche von &brandShortName;
+ als Junk erkannt wurden automatisch als gelesen markiert werden sollen.</li>
+ <li><strong>Wenn sie manuell als Junk markiert werden</strong>: Wälen
+ Sie diese Option, wenn Nachrichten, welche manuell als Junk markiert werden,
+ automatisch als gelesen markiert werden sollen.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Junk-Filter-Log aktivieren</strong>: Aktivieren Sie diese Option,
+ wenn &brandShortName; eine Chronik der Junk-Mail Erkennung aufbewahren soll.
+ Klicken Sie auf die Schaltfläche <strong>Log anzeigen</strong> um das Logfile
+ einzusehn.</li>
+ <li><strong>Training-Daten zurücksetzen</strong>: Durch Klick auf diese
+ Schaltfläche werden die Trainings-Daten des adaptiven Junk-Filters zurückgesetzt.
+ Da dies Ihr persönliches Junk-Erkennungs-Profil löscht, müssen Sie diese Aktion
+ explizit bestätigen.</li>
+ <li><strong>Warnung bei Verdacht auf betrügerische E-Mails anzeigen</strong>:
+ Aktivieren Sie diese Option, um &brandShortName; daztu zu veranlassen,
+ nach betrügerischen E-Mails zu suchen, indem nach den gängisten Techniken
+ gescannt wird, welche genutzt werden um Personen irrezuführen.</li>
+ <li><strong>Anti-Virus-Programmen das Scannen eingehender Nachrichten erleichtern</strong>:
+ Aktivieren Sie diese Option, um &brandShortName; dazu zu veranlassen, es Anti-Virus
+ Programmen einfacher zu machen, eingehende Email-Nachrichten nach Viren zu scannen, bevor
+ diese gespeichert werden.</li>
+ </ul>
+
+ <p>[<a href="#mail_and_newsgroup_preferences">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="tags">Mail & Newsgroups Einstellungen - Tags</h2>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt die Einstellungen zum Ändern der
+Tags. Hier können Sie den Text und die Farben für die
+einzelnen Tags ändern. Zum Anzeigen der Dialogbox gehen
+Sie wie folgt vor:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span>
+ und wählen Sie Einstellungen.</li>
+ <li>In der Kategorie Mail & Newsgroups, klicken Sie auf
+ Tags. (Wenn keine Auswahlmöglichkeiten
+ unterhalb der Kategorie erscheinen, doppelklicken Sie auf die
+ Kategorie um die Liste einzublenden.)</li>
+</ol>
+
+<ul>
+ <li><strong>Tags anpassen</strong>: Geben Sie den Name, die
+ Farbe und die Wichtigkeit für die einzelnen Tags ein. Sie können den Namen
+ eines Tags ändern, es müssen jedoch alle Tag-Namen unterschiedlich sein.
+ Zum Ändern der Farbe, klicken Sie auf die Farbe und wählen dann einen neue
+ Farbe aus. Benutzen Sie die <q>Priorität erhöhen</q> oder die <q>Priorität reduzieren</q>-Taste
+ um die Reihenfolge und somit die Wichtigkeit der Tags zu ändern. Nachrichen mit
+ mehreren Tags haben die Farbe des wichtigsten Tags.</li>
+
+ <li><strong>Standard wiederherstellen</strong>: Stellt den Standard für
+ Farben und Text wieder her und entfernt alle benutzerdefinierte Tags.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroup_preferences">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="return_receipts_preferences">Mail & Newsgroups Einstellungen -
+Empfangsbestätigungen</h2>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt wie die Einstellungen rund um
+Empfangsbestätigungen zu verwenden sind. Wenn Sie die Einstellungen noch
+nicht vor sich haben, tun Sie folgendes:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span>
+ und wählen Sie Einstellungen.</li>
+ <li>In der Kategorie Mail & Newsgroups, klicken Sie auf
+ Empfangsbestätigungen. (Wenn keine Auswahlmöglichkeiten
+ unterhalb der Kategorie erscheinen, doppelklicken Sie auf die
+ Kategorie um die Liste einzublenden.)</li>
+</ol>
+
+<p>Die Einstellungen zu den Empfangsbestätigungen werden verwendet, um
+anzugeben wie &brandShortName; mit Empfangsbestätigungen bei zu
+verschickenden E-Mails umgehen soll. Ebenso kann dies auch für eingehende
+E-Mails eingestellt werden. Alle Einstellungen betreffen alle Mail-Accounts.</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Beim Senden von Nachrichten immer eine Empfangsbestätigung
+ verlangen</strong>: Hierbei werden automatisch für alle abgehenden
+ Nachrichten aus allen Accounts Empfangsbestätigungen angefordert.</li>
+
+ <li><strong>Im Posteingang belassen</strong>: Eingelangte
+ Empfangsbestätigungen werden im Posteingang abgelegt.
+
+ <p><strong>Tipp</strong>: Wählen Sie diese
+ Option wenn &brandShortName; automatisch eine Filterregel anlegen soll
+ die Empfangsbestätigungen in einem definierten Ordner ablegt. Für
+ mehr Informationen über das erstellen und benutzen von Filtern, lesen
+ Sie <a href="mailnews_organizing.xhtml#creating_message_filters">Nachrichtenfilter
+ anlegen</a>.</p></li>
+
+ <li><strong>In den Ordner für gesendete Nachrichten verschieben</strong>:
+ Eingelangte Empfangsbestätigungen werden im Ordner
+ <q>Gesendet</q> abgeleget.</li>
+
+ <li><strong>Nie eine Empfangsbestätigung senden</strong>: Wählen Sie
+ diese Option wenn Sie niemals Anfragen zu Empfangsbestätigungen
+ zustimmen wollen.</li>
+
+ <li><strong>Empfangsbestätigungen für manche Nachrichten
+ erlauben</strong>: Geben Sie hier an wie Sie auf Anfragen zu
+ Empfangsbestätigungen reagieren wollen.</li>
+</ul>
+
+<p>Um diese globalen Einstellungen für bestimmte Accounts zu ändern,
+ lesen Sie <a href="mailnews_account_settings.xhtml#return_receipts">Mail &
+ Newsgroups-Account Einstellungen - Empfangsbestätigungen</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroup_preferences">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="character_encoding">Mail & Newsgroups Einstellungen - Zeichensatz</h2>
+
+<p>In den Zeichensatz Einstellungen können Sie angeben, mit welchem Zeichensatz
+ Nachrichten in allen Accounts angezeigt oder erstellt werden sollen. Wenn Sie noch nicht
+ die Zeichensatz Einstellungen vor sich haben, folgen Sie diesen Schritten:</p>
+
+ <ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span>
+ <span class="mac">&brandShortName;</span> und wählen Sie Einstellungen.</li>
+ <li>In der Kategorie Mail & Newsgroups, klicken Sie auf Zeichensatz.
+ (Wenn keine Auswahlmöglichkeiten unterhalb der Kategorie erscheinen,
+ doppelklicken Sie auf die Kategorie um die Liste einzublenden.)</li>
+ </ol>
+ <ul>
+ <li><p><strong>Standard-Zeichensatz</strong>: Stellen Sie in der Dropdown-Liste den
+ Standardzeichensatz ein, den Mail & Newsgroups verwenden
+ soll, wenn die Nachricht keinen eigenen Zeichensatz definiert. Dies wird
+ empfohlen, weil Sie wahrscheinlich auch Nachrichten empfangen werden in
+ denen der Zeichensatz nicht angegeben ist (z.B. Nachrichten aus
+ internationalen Diskussionsforen)</p></li>
+ <li><strong>Standard auf alle Nachrichten anwenden</strong>: Wendet den
+ Standardzeichensatz auf alle Nachrichten an.
+
+ <p><strong>Tipp</strong>: Sie können später den Zeichensatz
+ für einen Ordner ändern. Wählen Sie dazu im Mail-Fenster
+ den Ordner aus. Öffnen Sie das Menü Ansicht und klicken die
+ auf Zeichensatz für Ordner.</p></li>
+
+ <li><strong>Für Nachrichten welche 8-bit Zeichen enthalten <q>quoted printable</q> Kodierung</strong>:
+ Wählen Sie aus wie &brandShortName; Umlaute und Sonderzeichen kodieren soll
+ (entweder <q>quoted printable</q> MIME kodiert oder unkodiert).</li>
+
+ <li><strong>Zeichenkodierung</strong>: Legt fest welchen Zeichensatz
+ &brandShortName; Mail & Newsgroups als Standard beim Versenden von
+ Nachrichten verwendet. Vergessen Sie nicht das die Zeichenkodierung beim
+ Beantworten von E-Mails <strong>nicht</strong> verwendet wird.
+ Stattdessen wird die ursprüngliche Kodierung verwendet. Wenn Sie das
+ nicht wollen wählen Sie <q>Immer diesen Standard-Zeichensatz in
+ Antworten verwenden</q></li>
+ </ul>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroup_preferences">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="network_and_storage_preferences">Mail & Newsgroups Einstellungen
+- Netzwerk & Speicherung</h2>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt die Einstellungen zur Offline-Arbeit und zum
+Speicherplatz. Wenn Sie die Einstellungen noch nicht vor sich haben, tun Sie
+folgendes:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span>
+ und wählen Sie Einstellungen.</li>
+ <li>In der Kategorie Mail & Newsgroups, klicken Sie auf
+ Netzwerk & Speicherung. (Wenn keine Auswahlmöglichkeiten
+ unterhalb der Kategorie erscheinen, doppelklicken Sie auf die
+ Kategorie um die Liste einzublenden.)</li>
+</ol>
+
+<p>Die Netzwerk & Speicherungs-Einstellungen ermöglichen es Ihnen
+Einstellungen über On- & Offline arbeiten und den Speicherplatz zu
+verändern.</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Offline</strong>: Geben Sie an wie Mail & Newsgroups mit
+ Ihren Nachrichten umgehen soll, wenn Sie offline oder online gehen.</li>
+ <li><strong>Mail-Verbindungen</strong>: Wählen Sie wie lange Mail &
+ Newsgroups versuchen soll, den Server zu kontaktieren, bevor abgebrochen wird.</li>
+
+ <li><strong>Speicherplatz</strong>:
+ Sparen Sie Speicherplatz indem die Ordner automatisch komprimiert
+ werden, wenn dadurch mehr als der von Ihnen angegebene Speicherplatz
+ eingespart wird.</li>
+</ul>
+
+<p>Weitere Informationen zur Offline-Arbeit finden Sie unter
+ <a href="mailnews_offline.xhtml#working_offline">Offline arbeiten</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroup_preferences">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+ <title>Signieren & und Verschlüsseln von Nachrichten</title>
+ <link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css" />
+</head>
+<body>
+<h1 id="signing_and_encrypting_messages">Signieren & und Verschlüsseln von Nachrichten</h1>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+ <ul>
+ <li><a href="#about_digital_signatures_and_encryption">Über digitale Signaturen &
+ Verschlüsselung</a></li>
+ <li><a href="#getting_other_peoples_certificates">Zertifikate von anderen Personen erhalten</a></li>
+ <li><a href="#configuring_security_settings">Sicherheitseinstellungen konfigurieren</a></li>
+ <li><a href="#signing_and_encrypting_a_new_message">Signierung & Verschlüsselung einer neuen
+ Nachricht</a></li>
+ <li><a href="#reading_signed_and_encrypted_messages">Signierte & verschlüsselte Nachrichten
+ lesen</a></li>
+ <li><a href="#message_security_compose_window">Nachrichten-Sicherheit - Erstellungsfenster</a></li>
+ <li><a href="#message_security_received_message">Nachrichten-Sicherheit - Erhaltene Nachricht</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="about_digital_signatures_and_encryption">Über digitale Signaturen & Verschlüsselung</h2>
+<p>Wenn Sie eine Email erstellen, können Sie bestimmen, ob Sie Ihre digitale Signatur anhängen
+ möchten. Eine <a href="glossary.xhtml#digital_signature">digitale Signatur</a> erlaubt es den
+ Empfängern der Nachricht zu überprüfen, ob die Nachricht wirklich von Ihnen stammt und
+ das sie seit dem Versenden nicht manipuliert wurde.</p>
+
+<p>Wenn Sie eine Email erstellen, können Sie diese auch verschlüsseln.
+ <a href="glossary.xhtml#encryption">Verschlüsselung</a> macht es für jeden anderen als
+ den gewollten Empfänger sehr schwierig, die Nachricht zu lesen, während sie über
+ das Internet transportiert wird.</p>
+
+<p>Signierung und Verschlüsselung sind für Newsgroup-Nachrichten nicht verfügbar.</p>
+
+<p>Bevor Sie eine Nachricht signieren oder verschlüsseln können, müssen Sie diese einleitenden Schritte durchführen:</p>
+
+<ol>
+ <li>Besorgen Sie sich ein oder mehrere <a href="glossary.xhtml#certificate">Zertifikate</a>
+ (das digitale Äquivalent zu ID-Karten). Für Einzelheiten siehe
+ <a href="using_certs_help.xhtml#getting_your_own_certificate">Beschaffung Ihres eigenen Zertifikates</a>.</li>
+ <li>Konfigurieren Sie die Sicherheitseinstellungen Ihres Email-Accounts. Für Einzelheiten siehe
+ <a href="mailnews_account_settings.xhtml#security">Konfiguration Ihrer Sicherheits-Einstellungen</a>.</li>
+</ol>
+
+<p>Wenn Sie diese Schritte durchgeführt haben, können Sie den Anweisungen in
+ <a href="#signing_and_encrypting_a_new_message">Signierung & Verschlüsselung
+ einer neuen Nachricht</a> folgen.</p>
+
+<p>Die folgenden Abschnitte bieten einen kurzen Überblick darüber, wie digitale Signaturen und
+ Verschlüsselung funktionieren. Wegen weiterer technischer Einzelheiten zu diesem Thema siehe die
+ Online-Dokumentation <a href="http://developer.mozilla.org/en/Introduction_to_Public-Key_Cryptography">
+ Introduction to Public-Key Cryptography</a>.</p>
+
+<h3 id="how_digital_signatures_work">Wie digitale Signaturen arbeiten</h3>
+
+<p>Eine digitale Signatur ist ein spezieller Code, für jede Nachricht einzigartig, der
+ mittels <a href="glossary.xhtml#public-key_cryptography">public-key-Kryptografie</a> erstellt wurde.</p>
+
+<p>Eine digitale Signatur ist vollkommen anders als eine handgeschriebene Signatur,
+ obwohl sie manchmal für ähnliche rechtliche Zwecke wie eine Vertragsunterzeichnung
+ genutzt wird.</p>
+
+<p>Um eine digitale Signatur für eine Email zu erstellen, die Sie versenden, benötigen
+ Sie zwei Dinge:</p>
+
+<ul>
+ <li>Ein <a href="glossary.xhtml#signing_certificate">Signatur-Zertifikat</a>
+ as Sie für diesen Zweck identifiziert. Wann immer Sie eine Nachricht signieren,
+ wird ihr Signatur-Zertifikat hinzugefügt. Das Zertifikat enthält einen
+ <a href="glossary.xhtml#public_key">öffentlichen Schlüssel</a>. Die Anwesenheit des
+ Zertifiktas in der Nachricht ermöglicht es dem Empfänger, Ihre digitale Signatur zu verifizieren.
+ <p>Ihr Zertifikat ähnelt etwa Ihrem Namen und Telefonnummer im Telefonbuch—
+ Es ist öffentliche Information, die es anderen ermöglicht, mit Ihnen zu kommunizieren.</p></li>
+ <li>Ein <a href="glossary.xhtml#private_key">privater Schlüssel</a>, welcher erstellt und auf Ihrem
+ Computer gespeichert wird, wenn Sie erstmals ein Zertifikat erhalten.
+ <p>Ihr privater Schlüssel für ein Signatur-Zertifikat wird von Ihrem
+ <a href="glossary.xhtml#master_password">Master-Passwort</a> geschützt und das
+ &brandShortName;-Programm wird es gegenüber niemandem aufdecken. Die Mail- &
+ Newsgroup-Software benutzt Ihren privaten Schlüssel, um eine eindeutige, verifizierbare
+ digitale Signatur für jede Nachricht zu erzeugen, die Sie signieren möchten.</p></li>
+</ul>
+
+<h3 id="how_encryption_works">Wie Verschlüsselung funktioniert</h3>
+
+<p>Um eine Email zu verschlüsseln, müssen Sie ein
+ <a href="glossary.xhtml#encryption_certificate">Verschlüsselungs-Zertifikat</a>
+ von jedem der Email-Empfänger besitzen. Der öffentliche Schlüssel in jedem
+ Zertifikat wird benutzt, um die Nachricht für diesen Empfänger zu verschlüsseln.</p>
+
+<p>Wenn sie nur für einen einzigen Empfänger kein Zertifikat besitzen,
+ kann die Nachricht nicht verschlüsselt werden.</p>
+
+<p>Die Software beim Empfänger benutzt dessen privaten Schlüssel,
+ der auf dessen Computer verbleibt, um die Nachricht zu entschlüsseln.</p>
+
+<p>[<a href="#signing_and_encrypting_messages">Zurück zum Anfang des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="getting_other_peoples_certificates">Zertifikate von anderen Personen erhalten</h2>
+
+<p>Wann immer Sie eine digitale Signatur versenden, wird Ihr Verschlüsselungs-Zertifkat
+ automatisch mitgesandt. Daher ist es am einfachsten, von einer anderen Person ihr entsprechendes
+ Zertifikat zu erhalten, das diese Person Ihnen eine digital signierte Nachricht schickt.</p>
+
+<p>Wenn Sie eine solche Nachricht erhalten, wird das Zertifikat dieser Person automatisch vom
+ <a href="certs_help.xhtml">Zertifikat-Manager</a> gespeichert, welches der Teil des Browsers ist, der die
+ Zertifikate verwaltet.
+ Dies ist sinnvoll, da Sie ein Zertifikat für jeden Empfänger benötigen, dem Sie eine Email
+ in verschlüsselter Form schicken wollen.</p>
+
+<p>Eine andere Möglichkeit, Zertifikate zu erhalten, ist es, in einem öffentlichen Verzeichnis
+ nachzuschauen, wie in den <q>Telefonbuch-</q>Verzeichnissen, die von vielen Firmen unterhalten werden.</p>
+
+<p>Es ist auch möglich, Zertifikate automatisch nachzuschlagen. Diese Eigenschaft wird gesteuert
+ über <a href="mailnews_preferences.xhtml#addressing_preferences">Mail & Newsgroups-Einstellungen -
+ Adressierung</a> oder <a href="mailnews_account_settings.xhtml#addressing">Mail & Newgroups-Account-Einstellungen
+ - Adressierung</a>, die so konfiguriert werden können, dass sie die Email-Adressen der
+ Empfänger in einem Verzeichnis nachschlagen.</p>
+
+<p>Wenn Sie einen Account benutzen, der konfiguriert ist, Adressen in einem Verzeichnis nachzuschlagen,
+ dann wird das gleiche Verzeichnis nach übereinstimmenden Zertifikaten durchsucht, wenn Sie versuchen,
+ eine verschlüsselte Nachricht an einen oder mehrere Empfänger zu senden, für die Sie kein
+ Zertifikat lokal gespeichert haben.</p>
+
+<p>Das Verzeichnis wird auch nach fehlenden Zertifikaten durchsucht, wenn Sie das Drop-Down-Menü
+ unter dem Sicherheits-Icon im Erstellungs-Fenster öffnen und Sicherheits-Info anzeigen wählen.</p>
+
+<p>[<a href="#signing_and_encrypting_messages">Zurück zum Anfang des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="configuring_security_settings">Sicherheitseinstellungen konfigurieren</h2>
+
+<p>Sobald Sie ein Email-Zertifikat (oder mehrere) erhalten haben, müssen Sie
+ die Zertifikate angeben, die Sie für das Signieren und Verschlüsseln von Nachrichten
+ benutzen wollen.</p>
+
+<p>Für Informationen über den Erhalt von Email-Zertifikaten siehe
+ <a href="using_certs_help.xhtml#getting_your_own_certificate">Ein eigenes Zertifikat erwerben</a>.</p>
+
+<p>Um anzugeben, welche Signier- und Verschlüsselungs-Zertifikate mit einem speziellen Account genutzt werden
+ sollen, starten Sie aus dem Mail-Fenster:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Bearbeiten-Menü und wählen Sie Mail & Newsgroups-Account-Einstellungen.</li>
+ <li>Wählen Sie Sicherheit unter dem Namen des Mail-Accounts, dessen Sicherheitseinstellungen Sie
+ konfigurieren wollen.</li>
+ <li>Unter Digitaler Signatur wählen Sie Auswahl. (Es kann sein, dass Sie nach Ihrem
+ <a href="glossary.xhtml#master_password">Master-Passwort</a> gefragt werden, bevor Sie weitermachen
+ können.)
+ <p>Es erscheint eine Dialogbox, die Ihnen eine Auswahl aus Ihren verfügbaren Zertifikaten
+ ermöglicht.</p></li>
+ <li>Wählen Sie das Signatur-Zertifikat, das Sie benutzen möchten und klicken Sie auf OK.</li>
+ <li>Führen Sie die gleiche Schritte unter Verschlüsselung durch: klicken Sie auf den Auswahl-Button,
+ selektieren Sie das Verschlüsselungszertifikat und klicken Sie auf OK.</li>
+
+ <p>In manchen Fällen können Sie das gleiche Zertifikat für die Verschlüsselung benutzen,
+ das Sie unter Digitaler Signatur angegeben haben; überprüfen Sie das mit Ihrem
+ Systemadministrator, um sicher zu sein.</p>
+</ol>
+
+<p>Optional können Sie auch einstellen, das Sie normalerweise alle Nachrichten, die von diesem Account versandt
+ werden, signieren oder verschlüsseln wollen. Diese Account-spezifischen Einstellungen sind nur für
+ Ihre Bequemlichkeit gedacht; Sie können die Fehlwert-Einstellungen für einzelne Nachrichten
+ überschreiben.</p>
+
+<p>Um Ihre Standard-Einstellungen für Signieren und Verschlüsseln zu konfigurieren, starten Sie vom
+ Sicherheits-Panel für den Account (wie oben beschrieben) und wählen Sie Ihre Einstellungen wie folgt:</p>
+<ul>
+ <li>Unter digitale Signatur
+ <ul>
+ <li><strong>Nachrichten digital signieren</strong>: Wenn diese Checkbox aktiviert ist, werden alle
+ Nachrichten, die Sie von diesem Account aus versenden, digital signiert, es sei denn,
+ Sie ändern die Einstellung vor dem Versenden dieser Nachricht. Um diese Einstellung zu
+ ändern, deselektieren Sie die Checkbox.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Unter Verschlüsselung (eines auswählen):
+ <ul>
+ <li><strong>Niemals</strong>: Wenn diese Option gewählt ist, werden von diesem Account
+ versandte Nachrichten nicht verschlüsselt, sofern Sie nicht vor dem Versenden anderes
+ einstellen.</li>
+ <li><strong>Erforderlich</strong>: Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle von diesem Account
+ versandten Nachrichten verschlüsselt — aber nur, wenn Sie über gültige
+ Zertifikate von jedem der Nachrichten-Empfänger verfügen. Wenn Sie nicht über
+ alle erforderlichen Zertifikate verfügen, kann die Nachricht nicht verschickt werden,
+ solange Sie die Verschlüsselung für diese Nachricht nicht deaktivieren.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<p>Wenn Sie die Konfiguration Ihrer Mail-Sicherheits-Einstellungen beendet haben, klicken Sie zur Bestätigung
+ auf OK.</p>
+
+<p>[<a href="#signing_and_encrypting_messages">Zurück zum Anfang des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="signing_and_encrypting_a_new_message">Signierung & Verschlüsselung einer neuen Nachricht</h2>
+
+<p>Bevor Sie beginnen, Nachrichten digital zu signieren oder zu verschlüsseln, müssen Sie mindestens ein
+ Email-Zertifikat erhalten und Ihre Email-Sicherheits-Einstellungen korrekt konfiguriert haben. Für
+ Zusatzinformationen zu diesen Fragen siehe <a href="#about_digital_signatures_and_encryption">Über digitale
+ Signaturen & Verschlüsselung</a>.</p>
+
+<p>Die Eintragungen, die Sie in <a href="mailnews_account_settings.xhtml#security">Mail & Newsgroups-Account-Einstellungen -
+ Sicherheit</a> gemacht haben, bestimmen die Standard-Einstellungen für jedes neue Nachrichtenfenster,
+ das sich öffnet, wenn Sie mit dem Schreiben einer Email beginnen.</p>
+
+<p>Zum Öffnen eines Erstellungsfenster starten Sie vom Mail-Fenster und klicken Sie auf Verfassen. Sie
+ können die Standard-Sicherheitseinstellungen unmittelbar daran erkennen, ob die folgenden Icons
+ in der unteren rechen Ecke des Fensters vorhanden sind:</p>
+
+<table>
+ <tr>
+ <td>
+ <img src="chrome://messenger/skin/smime/icons/hdrSignOk.gif" alt="digital signature icon" />
+ </td>
+ <td>Die Nachricht wird digital signiert werden (vorausgesetzt, Sie besitzen ein gültiges
+ Email-Zertifikat, das Sie identifiziert).</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>
+ <img src="chrome://messenger/skin/smime/icons/hdrCryptoOk.gif" alt="encryption icon" />
+ </td>
+ <td>Die Nachricht wird verschlüsselt (vorausgesetzt, dass Sie gültige
+ Zertifikate für alle Empfänger besitzen).</td>
+ </tr>
+</table>
+
+<p>Um diese Einstellungen an- oder abzuschalten, klicken Sie auf den Pfeil unter dem Sicherheits-Icon in der
+ Email-Werkzeugleiste oben im Fenster. Dann wählen Sie aus der Drop-Down-Liste den gewünschten
+ Eintrag:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Diese Nachricht nicht verschlüsseln</strong>: Wählen Sie diesen Eintrag, wenn Sie die
+ Verschlüsselung für diese Nachricht abschalten wollen. Die Nachricht wird nicht
+ verschlüsselt, wenn sie über das Internet versandt wird.</li>
+ <li><strong>Diese Nachricht verschlüseln</strong>: Wählen Sie diesen Eintrag, wenn Sie die
+ Verschlüsselung für diese Nachricht aktivieren möchten. Die Nachricht wird in
+ verschlüsselter Form versandt. Sie kann jedoch nicht gesendet werden, wenn Sie keine
+ gültigen Zertifikate für alle Empfänger besitzen.</li>
+ <li><strong>Diese Nachricht digital signieren</strong>: Wählen Sie diesen Eintrag, um die
+ digitale Signatur für diese Nachricht ein- oder auszuschalten. Eine Markierung zeigt an,
+ das die Nachricht signiert wird.</li>
+ <li><strong>Sicherheits-Information anzeigen</strong>: Wählen Sie diesen Eintrag, um detaillierte
+ Informationen über den Sicherheitsstatus dieser Nachricht anzuzeigen— damit Sie z. B.
+ bestimmen können, ob Sie ein Zertifikat für einen der Empfänger einholen müssen.</li>
+</ul>
+
+<p>Um detaillierte Informationen über den Sicherheitsstatus einer Nachricht zu sehen,
+ können Sie auch das Schlüssel- oder Sperr-Icon (wie in <a href="#message_security_compose_window">
+ Nachrichten-Sicherheit - Erstellungsfenster</a> beschrieben) anklicken.</p>
+
+<p>[<a href="#signing_and_encrypting_messages">Zurück zum Anfang des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="reading_signed_and_encrypted_messages">Signierte & verschlüsselte Nachrichten lesen</h2>
+
+<p>Wenn Sie eine signierte oder verschlüsselte Nachricht im Email-Fenster ansehen, zeigen diese Icons in der
+ oberen rechten Ecke des Nachrichten-Kopfes den Sicherheitsstatus der Nachricht an:</p>
+
+<table>
+ <tr>
+ <td>
+ <img src="chrome://messenger/skin/smime/icons/hdrSignOk.gif" alt="digital signature icon" />
+ </td>
+ <td>Die Nachricht ist digital signiert und wurde verifiziert. Wenn es ein Problem mit der Signatur
+ gibt, wird ein zerbrochener Stift angezeigt.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>
+ <img src="chrome://messenger/skin/smime/icons/hdrSignUnknown.gif" alt="unknown icon" />
+ </td>
+ <td>Die Nachricht ist signiert, besitzt aber einen großen Anhang, der noch nicht vom
+ IMAP-Server abgerufen wurde. Daher kann die Signatur nicht verifiziert werden. Klicken Sie auf
+ das Icon, um den Anhang abzurufen und die Signatur zu verifizieren.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>
+ <img src="chrome://messenger/skin/smime/icons/hdrCryptoOk.gif" alt="encryption icon" />
+ </td>
+ <td>Die Nachricht ist verschlüsselt. Wenn es ein Problem mit der Verschlüsselung gibt,
+ wird ein zerbrochener Schlüssel angezeigt. </td>
+ </tr>
+</table>
+
+<p>Für Informationen über die Zertifikat-Validierung siehe
+ <a href="using_certs_help.xhtml#controlling_validation">Kontrolle der Validierung</a>.</p>
+
+<p>Um detaillierte Informationen über die Sicherheit der Nachricht zu sehen, klicken Sie auf das
+ Schlüssel- oder Sperr-Icon, oder folgen Sie den Anweisungen in
+ <a href="#message_security_received_message">Nachrichten-Sicherheit - Erhaltene Nachricht</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#signing_and_encrypting_messages">Zurück zum Anfang des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="message_security_compose_window">Nachrichten-Sicherheit - Erstellungsfenster</h2>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt das Nachrichten-Sicherheitsfenster, das Sie für jede Nachricht öffnen
+ können, die Sie erstellen. Wenn das Fenster Nachrichten-Sicherheit noch nicht geöffnet ist, klicken
+ Sie auf das Sicherheits-Icon in der Werkzeugleiste des Erstellungs-Fensters.</p>
+
+
+<p>Das Fenster Nachrichten-Sicherheit beschreibt, wie Ihre Nachricht verschickt wird:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Digital signiert</strong>: Diese Zeile beschreibt, ob Ihre Nachricht signiert wird. Es gibt drei
+ Möglichkeiten:
+ <ul>
+ <li><strong>Ja</strong>: Digitale Signatur wurde für diese Nachricht aktiviert, Sie haben ein
+ gültiges Zertifikat, das Sie identifiziert und die Nachricht kann signiert werden.</li>
+ <li><strong>Nein</strong>: Digitale Signatur wurde für diese Nachricht deaktiviert.</li>
+ <li><strong>Nicht möglich</strong>: Digitale Signatur wurde für diese Nachricht aktiviert.
+ Es ist jedoch kein gültiges, Sie identifizierendes
+ <a href="glossary.xhtml#certificate">Zertifikat</a> vorhanden, oder es gibt ein anderes
+ Problem, das eine Signatur unmöglich macht.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Verschlüsselt</strong>: Diese Zeile beschreibt, ob Ihre Nachricht
+ verschlüsselt wird. Es gibt drei Möglichkeiten:
+ <ul>
+ <li><strong>Ja</strong>: Verschlüsselung ist für diese Nachricht aktiviert,
+ gültige Zertifikate für alle aufgeführten Empfänger sind vorhanden
+ und die Nachricht kann verschlüsselt werden.</li>
+ <li><strong>Nein</strong>: Verschlüsselung ist deaktiviert oder es ist nicht möglich,
+ diese Nachricht zu verschlüsseln.</li>
+ <li><strong>Nicht möglich</strong>: Verschlüsselung ist aktiviert für diese Nachricht.
+ Es ist jedoch mindestens für einen Empfänger kein gültiges Zertifikat vorhanden, oder es
+ sind keine Empfänger aufgeführt, oder es gibt ein anderes Problem, das eine
+ Verschlüsselung unmöglich macht.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<p>Das Fenster Nachrichten-Sicherheit zeigt auch die Zertifikate an, die für die Empfänger Ihrer
+ Nachricht vorhanden sind:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Anzeigen</strong>: Um die Einzelheiten für eines der Zertifikate in der Liste anzuzeigen,
+ selektieren Sie dessen Namen und klicken auf Anzeigen.</li>
+</ul>
+
+<p>Für weitere Informationen über die Ausstellung von Zertifikaten und die Konfiguration der
+ Einstellungen zur Nachrichten-Sicherheit siehe <a href="#signing_and_encrypting_messages">Signieren
+ & Verschlüsseln von Nachrichten</a>.</p>
+
+<p>Um Ihre Einstellungen für die Signierung oder Verschlüsselung einer einzelnen Nachricht anzuzeigen,
+ klicken Sie auf den Pfeil neben dem Sicherheits-Button im Erstellungsfenster, dann wählen Sie die
+ gewünschten Optionen.</p>
+
+<p>Um Ihre Standard-Einstellungen für Signierung und Verschlüsselung für alle Nachrichten
+ anzuzeigen, siehe <a href="mailnews_account_settings.xhtml#security">Mail- & Newsgroups-Account-Einstellungen -
+ Sicherheit</a></p>
+
+<p>[<a href="#signing_and_encrypting_messages">Zurück zum Anfang des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="message_security_received_message">Nachrichten-Sicherheit - Erhaltene Nachricht</h2>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt das Nachrichten-Sicherheits-Fenster, das Sie für jede Nachricht
+ öffnen können, die Sie erhalten haben. Wenn Sie das Fenster Nachrichten-Sicherheit für
+ empfangene Nachrichten noch nicht geöffnet haben, führen Sie diese Schritte aus:</p>
+
+<ol>
+ <li>Im Nachrichten-Fenster wählen Sie die Nachricht, für die Sie die Sicherheitsinformation
+ anzeigen wollen.</li>
+ <li>Öffnen Sie das Anzeigen-Menü und wählen Sie Nachrichtensicherheitsinformation.</li>
+</ol>
+
+<p>Das Fenster Nachrichtensicherheit zeigt folgende Information an:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Digitale Signatur.</strong> Der obere Abschnitt beschreibt, ob die Nachricht digital signiert
+ wurde und wenn, ob die Signatur gültig ist.</li>
+
+ <p>Wenn die Validierung fehlschlug, während OCSP aktiviert war, überprüfen Sie
+ die OCSP-Einstellungen in <a href="validation_help.xhtml#privacy_and_security_preferences_validation">
+ Privatsphäre- & Sicherheitseinstellungen - Validierung</a>. Wenn Sie mit OCSP nicht vertraut
+ sind, überprüfen Sie die Einstellungen mit Ihrem Systemadministrator. Wenn die Einstellungen
+ korrekt sind, kann es Probleme mit dem OCSP-Dienst geben oder das zur Erstellung der Signatur
+ benutzte Zertifikat ist nicht mehr gültig.</p>
+
+ <p>Falls die Signatur ungültig ist wegen eines Problems mit den Vertrauenseinstellungen des
+ Zertifikats, können Sie den <a href="certs_help.xhtml">Zertifikats-Manager</a> zum Anzeigen
+ oder Editieren dieser Einstellungen benutzen.</p>
+
+ <li><strong>Signatur-Zertifikat anzeigen.</strong> Wenn die Nachricht signiert ist, können
+ Sie durch Anklicken dieses Buttons das Zertifikat anzeigen, das zur Signierung benutzt wurde.</li>
+ <li><strong>Verschlüsselung.</strong> Der untere Abschnitt informiert darüber, ob
+ die Nachricht verschlüsselt ist und ob es irgendwelche Probleme mit der Entschlüsselung gibt.
+ <ul>
+ <li>Falls der Inhalt der Nachricht während der Übertragung geändert wurde, sollten Sie den
+ Absender um eine erneute Sendung bitten. Die Änderungen könnten durch Netzwerkprobleme
+ verursacht sein.</li>
+ <li>Falls eine Kopie Ihres eigenen Zertifikats (die vom Absender zur Verschlüsselung der Nachricht
+ benutzt wurde) nicht auf Ihrem Computer verfügbar ist, kann der private Schlüssel, der zur
+ Entschlüsselung der Nachricht benötigt wird, nicht benutzt werden. Die einzige Lösung
+ ist es, eine Sicherheitskopie Ihres Zertifikates und dessen privaten Schlüssels zu importieren
+ (siehe <a href="certs_help.xhtml#your_certificates">Ihre Zertifikate</a> wegen Einzelheiten.)
+ Wenn Sie keinen Zugriff auf eine Sicherung Ihres Zertifikates haben, werden Sie die Nachricht
+ nicht entschlüsseln können.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#signing_and_encrypting_messages">Zurück zum Anfang des Abschnitts</a>]</p>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+ <title>&brandShortName; Mail verwenden</title>
+ <link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css"/>
+ <link rel="stylesheet" href="chrome://communicator/skin/smileys.css"
+ type="text/css"/>
+</head>
+
+<body>
+
+<h1 id="reading_messages">Nachrichten lesen</h1>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+ <ul>
+ <li><a href="#getting_new_messages">Neue Nachrichten abrufen</a></li>
+ <li><a href="#choosing_how_you_view_the_mail_window">Aussehen des Mail-Fensters festlegen</a></li>
+ <li><a href="#sorting_and_threading_messages">Nachrichten sortieren und threading</a></li>
+ <li><a href="#saving_and_printing_messages">Nachrichten speichern und drucken</a></li>
+ <li><a href="#controlling_images_scripts_and_plug-ins">Bilder, Skripte und PlugIns einstellen</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="getting_new_messages">Neue Nachrichten abrufen</h2>
+
+<p>Wenn Sie Mail & Newsgroups starten können Sie neue Nachrichten auf einem IMAP-Account automatisch herunterladen lassen
+und diese in Ihrer Inbox anzeigen lassen, indem Sie die Inbox Ihres IMAP-Accounts markieren.</p>
+
+<p>Bei einem POP-Account müssen Sie die Inbox markieren und auf Abrufen klicken um Ihre neuen Nachrichten zu erhalten.
+Standartmässig werden Nachrichten vollständig von Ihrem POP-Server heruntergeladen und von diesem gelöscht wenn Sie diese vollständig erhalten haben.
+Sie können Ihre <a href="mailnews_account_settings.xhtml#pop_server_settings">POP Servereinstellungen</a> ändern, so dass Sie nur den MailKopf erhalten und/oder eine Kopie der heruntergeladenden Nachricht am Server behalten.</p>
+
+<p>Wenn Sie bei einem News-Account die Newsgroup-Liste aufklappen, wird diese
+ automatisch auf neue Nachrichten geprüft. Dies geschieht auch, wenn Sie eine
+ Newsgroup auswählen. Während Sie eine Newsgroup lesen, können Sie auf neue
+ Nachrichten prüfen, indem Sie auf die Schaltfläche <q>Abrufen</q> klicken.</p>
+
+<p>Bei Blog & Newsfeed-Account wird dieser automatisch auf neue Nachrichten geprüft, wenn Sie diesen
+ das erste Mal aufklappen. Ansonsten können Sie auf neue Nachrichten prüfen, indem Sie auf die
+ Schaltfläche <q>Abrufen</q> klicken.</p>
+
+<p>Sie können Mail & Newsgroups auch so einstellen, dass neue Nachrichten beim Start automatisch abgerufen werden
+ und dass Mail & Newsgroups selbständig in von Ihnen festgelegten Intervallen nach neuen Nachrichten nachschaut.</p>
+
+<table>
+<tr>
+<td colspan="2"><img src="images/task_mail.png" alt="" /></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td style="width: 20px;" />
+<td><strong>Mail & Newsgroups Symbol</strong></td>
+</tr>
+</table>
+
+<p>Das Mail & Newsgroups Symbol in der Statuszeile zeigt einen grünen Pfeil um Sie darauf aufmerksam zu machen, dass Sie
+neue Nachrichten erhalten haben.</p>
+
+<table>
+<tr>
+<td colspan="2"><img src="images/task_newmail.png" alt="" /></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td style="width: 20px;" />
+<td><strong>Benachrichtigung bei neuen E-Mails</strong></td>
+</tr>
+</table>
+
+<p>So richten Sie Mozilla Mail & Newsgroups für die automatische Überprüfung auf neue Nachrichten ein (ausgehend vom Mail-Fenster):</p>
+
+<ol>
+<li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span> und klicken Sie auf Mail & Newsgroups Account
+Einstellungen. Es erscheint der Mail & Newsgroups-Account Einstellungen Dialog.</li>
+
+<li>Wenn Sie mehrere Accounts haben, markieren Sie den entsprechenden Account und
+ klicken Sie auf die Kategorie Servereinstellungen für den entsprechenden Acount.</li>
+
+<li>Wählen Sie nun eine oder beide der folgende Option in den Servereinstellungen-Kategorie:
+
+<ul>
+<li><strong>Beim Starten auf neue Mail prüfen</strong>: Wählen Sie diesen Schalter,
+wenn &brandShortName; bei jedem Start von Mail & Newsgroups überprüfen soll.
+Bei POP-Accounts werden neue Nachrichten erst dann heruntergeladen, wenn Sie auf
+Abrufen klicken, es sei den Sie haben die Option <q>Neue Nachrichten automatisch
+herunterladen</q> aktiviert.</li>
+
+<li><strong>Alle [__] auf neue Nachrichten überprüfen</strong>:
+Wählen sie diese Schalter um den Interval zwischen den automatischen Überprüfung
+auf neue Nachrichten festzulegen. Sie können weiterhin jederzeit auf neue Nachrichten
+prüfen, indem Sie im Mail-Fenster auf Abrufen klicken.</li>
+</ul>
+</li>
+
+<li>Klicken Sie auf OK. Ihre Einstellungen werden beim nächsten Start von &brandShortName;
+Mail & Newsgroups wirksam.</li>
+</ol>
+
+<p>Wenn Sie möchten, dass &brandShortName; Mail & Newsgroups einen Sound abspielt
+ oder eine Benachrichtigung anzeigt wenn neuen Mails verfügbar sind, Siehe
+ <a href="mailnews_preferences.xhtml#notifications">Mail & Newsgroups Einstellungen
+- Benachrichtigungen</a>.</p>
+
+<p>Sie können Ihre Nachrichten jederzeit von Hand abrufen. Um Nachrichten für
+den selektierten Account abzurufen, können Sie folgendes
+tun:</p>
+
+<ul>
+<li>Klicken Sie auf Abrufen in der Mail-Symbolleiste.</li>
+
+<li>Öffnen Sie das Menü Dateu (im Mail-Fenster) und wählen dort Abrufen.</li>
+</ul>
+
+<p>Um Nachrichten fuer alle Accounts abzurufen, beginnen Sie im Mail-Fenster:</p>
+
+<ol>
+<li>Klicken Sie auf den Pfeil auf dem Abrufen-Button in der Mail-Symbolleiste.</li>
+
+<li>Wählen Sie <q>Alle Nachrichten abrufen</q>. &brandShortName; Mail & Newsgroups
+wird daraufhin die neuen Nachrichten für alle Ihre Mail-Accounts abrufen.
+
+<p>Wenn Sie bei einem Ihrer Mail-Accounts gerade nicht angemeldet sind, fragt &brandShortName; Mail & Newsgroups
+Sie nach dem Benutzernamen und Passwort, bevor es die Nachrichten für diesen Account abruft.
+(Wenn Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort schon im Passwortmanager abgespeichert haben, fragt
+Sie Mail & Newsgroups natürlich nicht danach)</p>
+</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Hinweis</strong>: Sie können auch das Menü Datei (im Mail-Fenster) öffnen
+und auf <q>Alle Nachrichten abrufen</q> klicken.</p>
+
+<p>Um Nachrichten für ein bestimmtes Accounts abzurufen, beginnen Sie im Mail-Fenster:</p>
+
+<ol>
+<li>Klicken Sie auf den Pfeil auf dem Abrufen-Button in der Mail-Symbolleiste.</li>
+
+<li>Wählen Sie den Account, für welchen Sie die neuen Nachrichten abrufen möchten.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Hinweis</strong>: Mail & Newsgroups fragt Sie beim ersten Abruf von Nachrichten nach Ihrem Passwort.
+Sie können auswählen, ob Sie Ihr Passwort im Passwortmanager speichern wollen oder nicht.</p>
+
+<p>Der Passwortmanager kann alle Ihre Benutzernamen und Passwörter lokal auf Ihrem Computer
+in einer Datei speichern. Mehr Informationen finden Sie unter <a
+href="using_priv_help.xhtml#using_the_password_manager">Benutzen des Passwort-Managers</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#reading_messages">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="choosing_how_you_view_the_mail_window">Aussehen des Mail-Fensters festlegen</h2>
+
+<p>Sie können das Aussehen des Mail-Fensters(das ist das Fenster, das Sie sehen wenn Sie
+auf Mail & Newsgroups im Menü Fenster klicken) anpassen:</p>
+
+<ul>
+<li>Öffnen Sie das Menü Ansicht, wählen sie <q>Anzeigen/verstecken</q> und klicken Sie auf
+Nachrichten-Symbolleiste, Such-Leiste oder Statuszeile um diese anzuzeigen oder zu verstecken.</li>
+
+<li>Öffnen Sie das Menü Ansichtund wählen sie <q>Layout</q> um Ansicht Ihres Mail-Fenstes
+zu ändern.</li>
+
+<li>Sie können jeden Bereich ein- und ausblenden und zwischen einer Ansicht mit zwei Bereichen und
+einer Ansicht mit drei Bereichen hin- und herschalten.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#reading_messages">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="sorting_and_threading_messages">Nachrichten sortieren und threading</h2>
+
+<p>Sie können die Nachrichten nach folgenden Kriterien sortieren: Betreff,
+ Absender, Datum oder Priorität. Beginnen Sie dazu im Mail-Fenster:</p>
+
+<ul>
+<li>Klicken Sie auf die entsprechende Spaltenüberschrift im Fenster mit der Nachrichtenliste.
+Oder öffnen Sie das Menü Ansicht, wählen <q>Sortieren nach</q> und klicken in der
+Liste auf die gewünschte Sortierung.</li>
+</ul>
+
+<p>Um Spaltenüberschriften neu anordnen, beginnen Sie im Mail-Fenster:</p>
+
+<ul>
+<li>Klicken Sie auf eine Spaltenüberschrift und ziehen Sie sie
+ nach links oder rechts um die Spalte zu verschieben.</li>
+</ul>
+
+<p>Um Spalten ein- oder auszublenden, beginnen Sie im Mail-Fenster:</p>
+
+<ul>
+<li>Klicken Sie auf das Ein-/Ausblenden-Symbol <img src="images/columns.png" alt=""/> umd wählen Sie die
+ Spalten, welche ein-/ausgeblendet werden sollen.</li>
+</ul>
+
+<p>So gruppieren Sie Nachrichten nach Threads (thematisch), sodass jede Nachricht mit allen dazugehörigen
+Antworten aufgelistet wird:</p>
+
+<ul>
+<li>Klicken Sie auf den Thread-Knopf links neben der Betreff-, Absender- und Datums-Spaltenüberschrift.
+Oder öffnen Sie das Menü Ansicht, wählen <q>Sortieren nachung</q> und klicken in
+der Liste auf <q>Mit Threads</q></li>
+</ul>
+
+<table>
+<tr>
+<td colspan="2"><img src="images/threadbutton.png" alt="" /></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td style="width: 20px;" />
+<td><strong>Thread Knopf</strong></td>
+</tr>
+</table>
+
+<p><strong>Tipp</strong>: Der Thread-Knopf sortiert die Threads automatisch nach Alter der Start-Nachrichten.
+Wenn Sie eine andere Sortierung möchten, öffnen Sie das Manü Ansicht wählen die
+gewünschte Sortierung aus dem Untermeü.</p>
+
+<p><strong>Tipp</strong>: Wählen Sie <q>Threads beim Sortieren erhalten</q> im
+ <a href="mailnews_preferences.xhtml#mail_and_newsgroups">Mail & Newsgroups Einstellungen</a>
+ wenn &brandShortName; die Thread-Darstellung erhalten soll, wenn die Sortierung durch einen
+ Klick auf die entsprechende Spaltenüberschrift geändert wird. In diesem Modus
+ schaltet der Thread-Button zwischen Thread- und Listenansicht um. Wenn <q>Threads beim
+ Sortieren erhalten</q> nicht aktiviert ist, schaltet &brandShortName; automatisch in die
+ Listenansicht um, sobald Sie auf eine Spaltenüberschrift klicken.</p>
+
+<p><strong>Tipp</strong>: Um Threads mit ungelesenen Nachrichten hervorzuheben, werden im geschlossenen Zustand
+die Start-Nachrichten unterstrichen dargestellt.</p>
+
+<p>[<a href="#reading_messages">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="saving_and_printing_messages">Nachrichten speichern und drucken</h2>
+
+<p>Um eine Nachricht als normalen Text, HTML oder OUtlook Express-Format zu speichern. folgen Sie
+diesen Anweisungen:</p>
+
+<ol>
+<li>Markieren Sie die gewünschte Nachricht in der Liste</li>
+
+<li>Öffnen Sie das Menü Datei und wählen Sie Speichern unter und dann Datei</li>
+
+<li>Wählen Sie bei <q>Dateityp</q> den Datei-Typ (HTML, Text, oder Mail
+Datei) unter dem Sie die Email speichern wollen. Wählen Sie Mail-Datei, wenn Sie so speichern wollen, dass diese
+von Microsoft Outlook oder Outlook Express geöffnet werden kann.</li>
+
+<li>Ändern Sie die Dateinamen-Erweiterung auf .html, .txt, oder .eml,
+abhängig vom Datei-Typ den Sie in Schritt 3 ausgewählt haben.</li>
+
+<li>Wählen Sie einen Dateinamen und einen Speicherort und klicken Sie auf Speichern.</li>
+</ol>
+
+<p>Um eine ausgewählte Nachricht zu drucken:</p>
+
+<ul>
+<li>Klicken Sie auf Drucken.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#reading_messages">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>
+]</p>
+
+<h2 id="controlling_images_scripts_and_plug-ins">Bilder, Skripte und PlugIns einstellen</h2>
+
+<p>Standardmässig werden Ihnen Grafiken und sonstige eingebetteten Inhalte in der
+ Mail-Nachricht nicht angezeigt, es sei den, der Absender befindet sich ihn einem Ihrer Adressbücher
+ und Sie erlauben die Anzeige. Um diese Einstellungen zu ändern, gehen Sie wie folgt vor:</p>
+
+<ol>
+<li>Öffnen sie das Menü <q>Bearbeiten</q> und wählen Einstellungen.</li>
+
+<li>Unter der Kategorie Mail & Newsgroups, klicken sie auf Nachrichtenansicht.
+(Wenn keine Unterkategorieren sicherbar sind, doppelklicken Sie auf Datenschutz &
+Sicherheit um die Liste aufzuklappen.)</li>
+
+<li>Entfernen Sie das Häckchen bei der Option <q>Grafiken und andere Inhalte aus externen Quellen blockieren</q>.</li>
+<li>Klicken Sie auf OK um Ihre Einstellungen zu übernehmen.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Hinweis</strong>: Siehe <q>Von außen stammende Grafiken in HTML-Mails erlauben</q> unter
+ <a href="mailnews_addressbooks.xhtml#creating_a_new_address_book_card">Eine neue Visitenkarte erstellen</a>
+ wenn Sie genauere Informationen darüber erhalten wollen, wie Sie für bestimmte Sender externe Inhalte
+ zulassen können.</p>
+
+<p>Standartmässig sind für ankommende Nachrichten Plug-Ins deaktiviert.
+Um diese Einstellungen zu ändern:</p>
+
+<ol>
+<li>Öffnen sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span>
+und wählen Einstellungen.</li>
+
+<li>Unter der Kategorie Erweitert, klicken sie auf Scripte & Plug-Ins.
+(Wenn keine Unterkategorieren sicherbar sind, doppelklicken Sie auf Erweitert um die Liste aufzuklappen.)</li>
+
+<ul>
+<li>Unter <q>Plug-Ins aktivieren für</q>, wählen Sie <q>Mail & Newsgroups</q> um
+Plugins zu aktivieren.</li>
+</ul>
+<li>Klicken sie auf OK um Ihre Einstellungen zu übernehmen.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#reading_messages">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>
+]</p>
+
+<h1 id="sending_messages">Nachrichten senden</h1>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+ <ul>
+ <li><a href="#composing_mail_and_newsgroup_messages">Mail und Newsgroup Nachrichten erstellen</a></li>
+ <li><a href="#using_the_message_composition_window">Das Nachrichtenerstellungsfenster benutzen</a></li>
+ <li><a href="#addressing_a_message">Nachrichten adressieren</a></li>
+ <li><a href="#selecting_message_sending_options">Optionen zum Senden von Nachrichten festlegen</a></li>
+ <li><a href="#replying_to_a_message">Nachrichten beantworten</a></li>
+ <li><a href="#forwarding_a_message">Nachrichten weiterleiten</a></li>
+ <li><a href="#confirming_that_your_message_was_opened">Bestätigungen für geöffnete Mails</a></li>
+ <li><a href="#saving_and_editing_a_message_draft">Entwürfe speichern und bearbeiten</a></li>
+ <li><a href="#creating_and_using_templates">Vorlagen erzeugen und verwenden</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="composing_mail_and_newsgroup_messages">Mail und Newsgroup Nachrichten erstellen</h2>
+
+<p>Um eine neue Nachricht zu adressieren, zu erstellen, auf eine Nachricht
+zu antworten oder eine Nachricht zu senden, führen Sie einen der folgenden
+Schritte aus:</p>
+
+<ul>
+<li>Sie können in jedem &brandShortName;-Fenster das Menü Datei öffnen
+und auf die Option Neu und anschließend auf Nachricht klicken.</li>
+
+<li>Klicken Sie auf Verfassen in der Symbolleiste im
+Mail-Fenster.</li>
+
+<li>Wenn eine Nachricht angezeigt wird, klicken Sie auf Antworten,
+Weiterleiten oder Antw. an alle in der Symbolleiste.</li>
+
+<li>Wählen Sie eine Adresse im Adressbuch aus und klicken Sie auf
+Verfassen im Adressbuch.</li>
+</ul>
+
+<p><strong>Tipp</strong>: Benutzen Sie das Mail &
+Newsgroups Account-Erstellungen
+- <a href="mailnews_account_settings.xhtml#addressing">Erstellen & Adressieren</a>
+Dialogfeld
+um den HTML-Text-Editor zum erstellen von Nachrichten dieses Accounts zu
+verwenden.
+(Sie können für jeden Account den bevorzugten Editor wählen.)
+Siehe <a href="mailnews_getting_started.xhtml#changing_the_settings_for_an_account">Ändern von
+Accounteinstellungen</a> für mehr Informationen.</p>
+
+<p><strong>Hinweis</strong>: Generell ist es nicht möglich, Nachrichten zu entwerfen, welche auf einen
+ Blog & Newsfeed-Account veröffentlicht werden sollen. Wenn Sie Nachrichten auf ein Blog
+ veröffentlichen wollen (und die entsprechenden Rechte haben), müssen Sie den Mechanismus
+ des entsprechenden Blog-Dienstes verwerden. In manchen Fällen kann dies auch durch das Senden einer
+ E-Nail-Nachricht an eine bestimmte Adresse erfolgen.</p>
+
+<p>Wenn Sie Nachrichten im HTML-Format erstellen, können Sie verschiedene
+Schriftarten, Text-Styles (wie zum Beispiel Fett oder kursiv) sowie Text-Farben,
+Tabellen, Nummerierte und nicht numerierte Listen, Grafiken benutzen.
+Manche Empfänger sind möglicherweise nur in der Lage Nachrichten im
+Text-Format zu lesen.
+Wenn Sie den Normaltext-Editor von Zeit zu Zeit verwenden möchten, können Sie
+die Umschalttaste gedrückt halten, während Sie auf Erstellen oder Antworten
+klicken, um den Normaltext-Editor bei Bedarf zu verwenden.</p>
+
+<p>[<a href="#sending_messages">Zurück zum Beginn des
+Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="using_the_message_composition_window">Das
+Nachrichtenerstellungsfenster benutzen</h2>
+
+<p>Verwenden Sie das Erstellungsfenster, um E-Mail- und Foren-Nachrichten
+zu adressieren, zu erstellen und zu senden. Wählen Sie als erstes im Eingenschafts-Dialog
+<a href="mailnews_account_settings.xhtml#addressing">Erstellen & Adressieren</a> , ob Sie Nachrichten
+standardmässig als Reintext oder HTML verfassen möchten. Zum Dialog gelangen Sie indem Sie
+im Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span>
+Mail & Newsgroups Account-Einstellungen wählen.</p>
+
+<p>Um das Verfassen-Fenster zu sehn, klicken sie auf das Verfassen-Symbol in der Mail-Symbolleiste.</p>
+
+<p>Das Erstellungsfenster enthält folgende Elemente:</p>
+
+<ul>
+<li>Mail-Symbolleiste
+
+<p>Sie können auf eine der folgenden Schaltflächen klicken:</p>
+
+<ul>
+<li><strong>Senden</strong>: Die Nachricht versenden.</li>
+
+<li><strong>Adresse</strong>: Nach Namen im Adressbuch suchen.</li>
+
+<li><strong>Anhänge</strong>: Eine Datei an die Nachricht anhängen.
+Siehe <a href="#using_attachments">Anhänge verwenden</a> für mehr Informationen.</li>
+
+<li><strong>Rechtschreibung</strong>: Die Rechtschreibung in der Nachricht überprüfen.</li>
+
+<li><strong>Sicherheit</strong>: Zeigt Informationen ob Ihre Nachricht verschlüsselt oder/und
+digital Signiert verschickt wird.</li>
+
+<li><strong>Speichern</strong>: Nachricht als Entwurf speichern.</li>
+</ul>
+</li>
+
+<li>Addressierungs-Feld: Hier wird die Email-Adresse der Empfänger eingetragen.</li>
+
+<li>Das Feld Anlagen: Wenn Sie eine Datei an eine Nachricht anhängen (indem Sie in dieses
+Feld klicken oder den Anhang-Knopf drücken), wird der Dateiname in diesem Feld angezeigt.</li>
+
+<li>Nachrichten-Text-Feld: Geben Sie hier ihren Nachrichten-Text ein.</li>
+</ul>
+
+<p>Wenn Sie Nachrichten mit Hilfe des HTML-Editors erstellen möchten, wird eine zusätzliche
+Symbolleiste mit ähnlichen Textformatierungsschaltflächen wie im &brandShortName; Composer eingeblendet.</p>
+
+<p>Weitere Hilfe zum Benutzen des HTML-Editors finden Sie unter <a
+href="composer_help.xhtml#formatting_your_web_pages">Formatieren von
+Webseiten</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#sending_messages">Zurück zum Beginn des
+Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="addressing_a_message">Nachrichten adressieren</h2>
+
+<p>So adressieren Sie E-Mail-Nachrichten:</p>
+
+<ol>
+<li>Geben Sie den Namen in das Adressfeld ein.
+
+<p>Wenn die Option <a href="mailnews_preferences.xhtml#">Adressen-Autovervollständigung</a>
+ aktiviert ist (diese Option ist standardmäßig aktiviert), müssen Sie
+ nur die ersten Buchstaben des Namens des Empfängers eingeben, Mail & Newsgroups
+ vervollständigt die Adresse selbständig. (Sie können auch einen Teil des
+ Namens eingeben und sofort auf die Eingabetaste drücken - die Adresse wird daraufhin
+ von Mail & Newsgroups vervollständigt.)</p>
+</li>
+
+<li>Wenn mehrere Adressen gefunden wurden, wählen Sie eine aus und drücken Sie die Eingabetaste.
+
+<p><strong>Hinweis</strong>: Trennen Sie mehrere Adressen in derselben Zeile durch Kommas.
+Trennen Sie Vor- und Zunamen nicht durch Kommas. Mehrere Einträge können sein:</p>
+<p><tt>user1@netscape.net,user2@netscape.net</tt></p>
+</li>
+
+<li>Wenn die Nachricht von einem anderen Accizbt gesendet werden soll,
+müssen Sie auf die Schaltfläche <q>Von</q> klicken, um den entsprechenden Account auszuwählen.
+Siehe <a href="#changing_the_account_from_which_a_message_is_sent">Ändern des Absenderaccounts</a>
+für mehr Informationen.</li>
+
+<li>Wenn notwendig, klicken Sie auf die Schaltfläche <q>An</q>, um einen anderen Empfängertyp
+auszuwählen:
+
+<ul>
+ <li><strong>An</strong>: Für primäre Empfänger der Nachricht.</li>
+ <li><strong>Cc</strong>: Für sekundäre Empfänger der Nachricht (Kopie).</li>
+ <li><strong>Bcc</strong>: Für sekundäre Empfänger, die anderen Empfängern,
+ einschließlich den Empfängern der Cc-Liste, nicht angezeigt werden.</li>
+ <li><strong>Reply-To</strong>: Wenn die Empfänger an eine andere E-Mail-Adresse, nicht an die
+ Absenderadresse, antworten sollen.</li>
+ <li><strong>Newsgroup</strong>: Zum Senden von Nachrichten an ein Forum.</li>
+ <li><strong>Followup-To</strong>: Zum Weiterleiten von Foren-Nachrichten, sodass nachfolgende
+ Antworten direkt an das weitergeleitete Forum und nicht an das ursprüngliche Forum
+ weitergeleitet werden.</li>
+</ul>
+</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Tipp</strong>: Sie können eine Nachricht schnell adressieren, indem Sie mit der rechten
+Maustaste auf die E-Mail-Adresse in der Nachricht, die Sie gerade lesen, klicken und die Option
+<q>Senden an</q> aus dem Popup-Menü auswählen.</p>
+
+<p id="changing_the_account_from_which_a_message_is_sent"><strong>Ändern
+des Absenderaccounts</strong></p>
+
+<p>Wenn Sie über mehrere E-Mail-Account verfügen, basiert der Account, der im Feld
+<q>Von</q> angezeigt wird, auf dem Account (oder Server), das ausgewählt ist, wenn Sie
+eine neue Nachricht erstellen möchten.
+In &brandShortName; Mail & Newsgroups können Sie jedoch den Account, von dem eine Nachricht
+gesendet wird, ändern, während Sie die Nachricht erstellen. Klicken Sie auf das Feld
+<q>Von</q>, um eine Liste der Accounts anzuzeigen, und wählen Sie anschließend den
+entsprechenden Account aus. Eine Kopie der Nachricht wird im Ordner <q>Gesendet</q> gespeichert,
+der zu dem Account gehört, von dem aus die Nachricht gesendet wurde.</p>
+
+<p><strong>Über automatische Adress-Vervollständigung</strong></p>
+
+<p>Sie können mit dieser Funktion Nachrichten im Erstellungsfenster adressieren, ohne Namen
+zu suchen oder vollständige Namen einzugeben. Mail & Newsgroups überprüft
+automatisch die Adressbücher und einen <a href="glossary.xhtml#ldap">LDAP-Server</a>
+(sofern verfügbar) und vervollständigt die Namen, wenn eine eindeutige
+Übereinstimmung vorhanden ist. Fehler werden verhindert, indem eine Auswahl aller
+möglichen Namen angezeigt wird, wenn mehrere Übereinstimmungen gefunden wurden.
+Die automatischen Adress-Vervollständigung ist standardmässig aktiviert.</p>
+
+<p>Wenn Sie eine von Mail & Newsgroups angebotene Adresse nicht verwenden möchten, müssen Sie auf die
+Rückwärtstaste oder die ENTF-Taste drücken und eine andere Adresse eingeben.</p>
+
+<p>So deaktivieren Sie die automatische Adress-Vervollständigung:</p>
+
+<ol>
+<li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span>
+<span class="mac">&brandShortName;</span> und wählen Sie Einstellungen.</li>
+
+<li>Klicken Sie in der Kategorie Mail & Newsgroups auf Adressieren. (Wenn in dieser
+Kategorie keine Optionen angezeigt werden, doppelklicken Sie auf die Kategorie, um die Liste einzublenden.).</li>
+
+<li>Deaktivieren Sie im Bereich Adressen-Autovervollständigen die
+Kontrollkästchen <q>Lokale Adressbücher</q> und <q>LDAP-Verzeichnis-Server</q></li>
+
+<li>Klicken Sie auf OK.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#sending_messages">Zurück zum Beginn des
+Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="selecting_message_sending_options">Optionen zum Senden von
+Nachrichten festlegen</h2>
+
+<p>Sie können während des Erstellens einer Nachricht diese zusätzlichen Optionen für
+das Senden von Nachrichten aus dem Menü <q>Optionen</q> auswählen:</p>
+
+<ul>
+<li><strong>Adressen auswählen</strong>:
+Mit der Option <q>Adressen auswählen</q> können Sie die Adresse des Empfängers
+aus den Adressbüchern auswählen. Wählen Sie eine Adresse aus und klicken Sie
+anschließend auf <q>An:</q>, <q>Cc:</q> oder <q>Bcc:</q>, um die Nachricht zu adressieren.</li>
+
+<li><strong>Rechtschreibung prüfen</strong>:Überprüft die Rechtschreibung des
+Nachrichtentexts. Sie können auch auf <q>Rechtschreibung</q> in der Symbolleiste klicken.</li>
+<li><strong>Rechtschreibprüfung während der Eingabe</strong>: Wählen Sie diese Option,
+wenn Sie eine automatische Rechtschreibprüfung während der Eingabe durchführen wollen.</li>
+<li><strong>Nachricht zitieren</strong>: Wählen Sie diese Option, wenn Sie die derzeit im
+Mail-News-Fenster ausgewählte Nachricht als Zitat einfügen wollen.</li>
+<li><strong>Empfangsbestätigungen</strong>: Wählen Sie diese Option um
+eine Bestitung zu erhalten, wenn der Empfänger die Nachricht öffnet.
+Bedenken sie, dass der Empfänger immer noch entscheiden kann, diese Bestätigung nicht zu schicken.
+Diese Option erlaubt es Ihnen, die Empfangsbestätigung auf Nachrichten-Basis zu setzen.
+Um eine Empfangsbestätigung für alle Nachrichten welche Sie senden zu aktivieren, benutzen Sie
+die Empfangsbestätigungs-Einstellungen. Siehe
+<a href="mailnews_preferences.xhtml#return_receipts_preferences">Mail & Newsgroups Einstellungen
+- Empfangsbestätigungen</a> für mehr Informationen.</li>
+
+<li><strong>Format</strong>: Sie können die Nachricht als Normaltext oder im HTML-Format oder
+in beiden Formaten senden. Wenn Sie die Option <q>Automatisch erkennen</q> auswählen,
+müssen Sie Mail & Newsgroups das Format angeben, wenn nicht bekannt ist, ob das
+E-Mail-Programm des Empfängers eine HTML-Nachricht anzeigen kann. Das ausgewählte
+Format überschreibt das Sendeformat, das Sie mit dem Befehl <q>Einstellungen</q> im Menü
+<span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span> festgelegt haben.</li>
+
+<li><strong>Priorität</strong>: Wählen Sie eine Priorität aus, um festzulegen, ob die Nachricht mit
+niedrigster, niedriger, normaler, hoher oder höchster Priorität verschickt werden soll.</li>
+<li><strong>Zeichensatz</strong>: Wählen Sie hier den Zeichensatz, welcher in der Nachricht
+verwendet werden soll.</li>
+<li><strong>Eine Kopie senden an</strong>: Wählen Sie diese Option aus, wenn Sie eine
+zusätzliche Kopie der gesendeten Nachricht in einem Ordner ablegen möchten, der
+nicht dem Standardordner für Gesendete Nachrichten entspricht. Wählen Sie
+anschließend den entsprechenden Ordner aus.</li>
+
+<li><strong>Sicherheit</strong>: Wählen sie diese Option um die Sicherhetis-Einstellungen dieser
+Nachricht zu ändern.</li>
+</ul>
+
+<p>Weitere Formatier-Möglichkeiten befinden sich im Bearbeiten-Menü:</p>
+<ul>
+ <li><strong>Neu umbrechen:</strong> Wenn Sie eine Nachricht mit dem Normaltext-Editor erstellen,
+ können Sie den Befehl <q>Neu umbrechen</q> verwenden, um lange Zeilen zitierten Texts umzubrechen,
+ damit dieser in das Erstellungsfenster passt. Mit diesem Befehl wird der markierte zitierte Text auf
+ den Wert welcher in den Einstellungen bezüglich <a href="mailnews_preferences.xhtml#composition">
+ Verfassen</a> angegeben wurde. Dieser Befehl ist besonders nützlich, wenn Sie eine Nachricht
+ in einer Antwort zitieren, die lange Zeilen enthält.
+
+ <p>Verwenden Sie den Befehl Mail & Newsgroups-Account Einstellungen im Menü
+ <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span>,
+ um den Normaltext-Editor zum Erstellen von Nachrichten zu verwenden. Wählen Sie im
+ Dialogfeld <q>Account-Einstellungen</q>
+ den entsprechenden Account aus und deaktivieren Sie die Option <q>Nachrichten in HTML verfassen</q>, um den
+ Normaltext-Editor für alle Nachrichten zu verwenden. Wenn Sie den Normaltext-Editor nur von Zeit
+ zu Zeit verwenden möchten, können Sie die Umschalttaste gedrückt halten,
+ während Sie auf <q>Erstellen</q> oder <q>Antworten</q> klicken, um den Normaltext-Editor bei
+ Bedarf zu verwenden.</p>
+ </li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#sending_messages">Zurück zum Beginn des
+Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="replying_to_a_message">Nachrichten beantworten</h2>
+
+<p>Um auf eine Nachricht zu antworten:</p>
+
+<ul>
+<li>Markieren Sie die Nachricht.</li>
+
+<li>Klicken Sie auf Antworten um nur dem Absender zu antworten.</li>
+
+<li>Klicken Sie auf Antw. an alle um an alle Empfänger und den Absender dieser Nachricht zu antworten.</li>
+</ul>
+
+<p>Um die Orginalnachricht in Ihrer Antwort einzufügen und zu definieren, wo die Orgnial-Nachricht platziert
+wird, folgen Sie diesen Schritten:</p>
+
+<ol>
+<li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span>
+<span class="mac">&brandShortName;</span> und wählen Sie Mail & Newsgroups-Account
+Einstellungen. Sie sehen den Mail & Newsgroups-Account Einstellungen -Dialog.</li>
+
+<li>Wenn Sie mehrere Accounts haben, wählen Sie einen Account aus und klicken Sie auf die
+<a href="mailnews_account_settings.xhtml#addressing">Erstellen & Adressieren</a> Kategorie dieses Accounts.</li>
+
+<li>Wählen Sie <q>Automatisch die Originalnachricht beim Antworten zitieren</q> aus.</li>
+
+<li>Wählen Sie, wo Ihre Antwort platziert werden soll.
+<q>Antwort unter zitiertem Text beginnen</q> ist die Standard-Einstellung.</li>
+
+<li>Wenn Sie eine <a href="mailnews_account_settings.xhtml#account_settings">Signatur</a> an alle ausgehenden Nachrichten anhängen wollen
+und Ihre Antwort über dem Orginaltext erscheinen soll, können Sie zusätzlich auswählen,
+wo Ihre Signatur Platziert werden soll:
+
+<ul>
+<li>Wählen Sie <q>unter zitierten Text setzen (empfohlen)</q> um Ihre Signatur am Ende der
+Nachrichte zu platzieren unterhalb der Orginal-Nachricht.</li>
+
+<li>Wählen Sie <q>unter meine Antwort (über dem zitiertem Text) setzen</q> um Ihre
+Signatur unterhalb Ihrer Antwort, oberhalb der Orginal-Nachricht zu platzieren.</li>
+</ul>
+<p><strong>Hinweis</strong>: Wenn Sie eine Signatur erstellt haben, können Sie Sich beim
+ Antworten auf eine Nachricht entscheiden, diese <a href="mailnews_account_settings.xhtml#addressing">nicht anzuhängen</a>.</p>
+</li>
+
+
+<li>Klicken Sie auf OK.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#sending_messages">Zurück zum Beginn des
+Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="forwarding_a_message">Nachrichten weiterleiten</h2>
+
+<p>Wenn Sie eine Nachricht weiterleiten, können Sie angeben, wo der weitergeleitete Inhalt in der
+neuen Nachricht eingefügt wird:
+<em>inline</em> (im Text der Nachricht) oder als <em>Anlage</em>.</p>
+
+<p>Weiterleiten einer Nachricht:</p>
+
+<ol>
+<li>Markieren Sie die Nachricht und klicken Sie auf Weiterleiten.</li>
+
+<li>Geben Sie den Namen oder die E-Mailadresse des Empfängers an.</li>
+
+<li>Klicken Sie auf Senden.</li>
+</ol>
+
+<p>So legen Sie die Standardeinstellungen zum Weiterleiten von Nachrichten fest:</p>
+
+<ol>
+<li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span>
+<span class="mac">&brandShortName;</span> und wählen Sie Einstellungen.</li>
+
+<li>Klicken Sie unter der Kategorie Mail & Newsgroups auf <a
+ href="mailnews_preferences.xhtml#composition">Verfassen</a>. (Wenn in dieser Kategorie
+ keine Optionen angezeigt werden, doppelklicken Sie die Kategorie, um die Liste einzublenden.)</li>
+
+<li>Unter Nachrichten weiterleiten, wählen Sie Inline (in der Nachricht) oder als Anhang.
+<p><strong>Hinweis</strong>: Wenn Sie eine Signatur erstellt haben und Inline weiterleiten,
+ wird die Signatur entsprechend Ihrer Antworten-Einstellung eingefügt. Sie können diese
+ jedoch optional auch <a href="mailnews_account_settings.xhtml#addressing">nicht anhängen</a> lassen, wenn Sie eine Nachricht
+ weiterleiten.</p>
+</li>
+
+<li>Klicken Sie auf OK.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Tipp</strong>: Um die Standard-Einstellung beim Weiterleiten von Nachrichten zu
+überschreiben, wählen sie eine Nachricht,öffnen das Nachrichten-Menü
+und wählen unter dem Menüpunkt <q>Weiterleiten als</q> Inline oder Anhänge.</p>
+
+<p>[<a href="#sending_messages">Zurück zum Beginn des
+Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="confirming_that_your_message_was_opened">Bestätigungen für
+geöffnete Mails</h2>
+
+<p>Sie können eine Empfangsbestätigung benutzen, um darüber informiert zu werden,
+wenn der Empfänger die Nachricht geöffnet hat.
+Der Empfänger muss ein Mail-Programm benutzen, welches den Message Disposition Notification (MDN)
+Standard implementiert. Bedenken Sie, dass der Empfänger das Senden der Empfangsbestätigung
+unterbinden kann, auch wenn Sie eine solche wünschen. Nachrichten welche Sie an Newsgroups
+schicken, enthalten keine Empfangsbestätigungs-Aufforderung, da News-Server diese
+Funktion nicht unterstützen.</p>
+
+<p>Um Empangsbestätigungen für alle von Ihnen abgeschickten Nachrichten
+ anzufordern, verwenden Sie die <a href="mailnews_preferences.xhtml#return_receipts_preferences">
+ Empfangsbestätigungs</a>-Einstellungen, in denen Sie auch das Verhalten von ankommenden
+ Empfangsbestätigungen einstellen können. Sie können diese Globale Einstellung
+ mit dem Einstellugnen für jeden Account überschrieben.</p>
+
+<p>Um Empfangsbestätigungen auf Nachrichtenbasis zu aktivieren, folgen Sie diesen Anweisungen:</p>
+
+<ul>
+<li>Ausgehend vom Mail-Erstellen-Fenster, öffnen Sie das Menü Optionen und wählen
+Empfangsbestätigung.</li>
+</ul>
+
+<p>Um automatisch eine Empfangsbestätigung für jeden Ihrer Accounts anzuforden:</p>
+
+<ol>
+<li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span>
+<span class="mac">&brandShortName;</span> und wählen Sie Einstellungen.</li>
+
+<li>Klicken Sie unter der Kategorie Mail & Newsgroups auf <a
+href="mailnews_preferences.xhtml#return_receipts_preferences">Empfangsbestätigungen</a>.
+(Wenn in dieser Kategorie keine Optionen angezeigt werden,
+doppelklicken Sie die Kategorie, um die Liste einzublenden.)</li>
+
+<li>Wählen Sie <q>Beim senden von Nachrichten immer eine Empfangsbestätigung verlangen.</q></li>
+
+<li>Klicken sie auf OK.</li>
+</ol>
+
+<p>Für mehr Informationen über Empfangsbestätigungen, siehe
+<a href="mailnews_preferences.xhtml#return_receipts_preferences">Mail & Newsgroups
+Einstellungen - Empfangsbestätigungen</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#sending_messages">Zurück zum Beginn des
+Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="saving_and_editing_a_message_draft">Entwürfe speichern und
+bearbeiten</h2>
+
+<p>So speichern Sie den Entwurf einer E-Mail-Nachricht, den Sie später vervollständigen möchten:</p>
+
+<ul>
+<li>Klicken Sie im Erstellungsfenster auf Speichern oder öffnen Sie das Menü Datei und wählen Sie
+Als Entwurf speichern. Standardmäßig wird die Nachricht im Ordner <q>Entwürfe</q>
+für den aktuellen Account gespeichert.
+
+<p><strong>Hinweis</strong>: Die Nachricht bleibt nach dem Speichern als Entwurf geöffnet.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>So bearbeiten Sie einen Nachrichtenentwurf:</p>
+
+<ol>
+<li>Klicken Sie im Mail-Fenster auf den Ordner <q>Entwürfe</q>, für den Account, in dem Sie den
+ Nachrichtenentwurf erstellt haben.</li>
+
+<li>Klicken Sie auf die Nachricht, die Sie bearbeiten möchten.</li>
+
+<li>Klicken Sie in der oberen rechten Ecke der Nachricht auf Entwurf bearbeiten.</li>
+
+<li>Nehmen Sie die notwendigen Änderungen an der Nachricht vor.</li>
+
+<li>Klicken Sie auf Senden, um die Nachricht abzuschicken, oder auf Speichern, wenn Sie die
+ Nachricht später weiter bearbeiten möchten.
+
+<p><strong>Hinweis</strong>: Senden der Nachricht entfernt diese aus dem Enwurfs-Ordner.</p>
+</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Tipp</strong>: Sie können auch auf die Nachricht doppelklicken, um sie zur
+Bearbeitung zu öffnen. Dies ist besonders dann hilfreich, wenn das Nachrichtenfenster
+geschlossen ist.</p>
+
+<p>Um eine oder mehrere nicht mehr benötigte Nachrichten-Entwürfe zu löschen,
+beginnen Sie vom Mail-Fenster:</p>
+
+<ol>
+<li>Klicken sie auf den Entwurf-Ordner des Accounts, wo Sie die Nachrichten-Entwürfe erstellt haben.</li>
+
+<li>Wählen Sie die Nachrichten-Entwürfe, welche sie löschen wollen.</li>
+
+<li>Klicken Sie auf Löschen in der Mail-Symbolleiste.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#sending_messages">Zurück zum Beginn des
+Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="creating_and_using_templates">Vorlagen erzeugen und
+verwenden</h2>
+
+<p>Mit Vorlagen können Sie Nachrichten formatieren, die Sie regelmäßig versenden, z.B.
+wöchentliche Statusberichte. Sie können eine Nachricht in jedem Fenster, in dem sie
+angezeigt wird, als Vorlage speichern, auch in einem Nachrichtenerstellungsfenster.</p>
+
+<p>So speichern Sie eine Nachricht als Vorlage:</p>
+
+<ol>
+<li>Im Mail-Fenster klicken Sie auf Verfassen um eine neue Nachricht zu erstellen. Setzen Sie
+dort die Schriftart, Textgrösse, Textfarbe, Hintergrundfarbe und andere Formatierungen,
+welche Sie wollen.
+
+<p>Alternativ können Sie auch eine existierende Nachricht öffnen, welche schon
+das von Ihnen gewünschte Format hat.</p>
+</li>
+
+<li>Während eine Nachricht angezeigt wird: Öffnen Sie das Menü Datei und klicken Sie auf
+<q>Speichern unter</q> und anschließend auf Vorlage. Die Vorlagendatei wird
+im Ordner Vorlagen gespeichert.</li>
+</ol>
+
+<p>So bearbeiten oder verwenden Sie eine Vorlage:</p>
+
+<ol>
+<li>Im Mail-Fenster wählen Sie den Ordner Vorlagen des E-Mail-Accounts aus für
+den Sie die Vorlage erstellt haben.</li>
+
+<li>Doppelklicken Sie auf die Nachricht, die Sie bearbeiten möchten.</li>
+
+<li>Bearbeiten Sie die Nachricht, und anschließend können Sie die Nachricht speichern oder versenden.
+
+<p><strong>Hinweis</strong>: Senden der Nachricht löscht diese nicht aus dem Vorlagen-Ordner.
+Die Vorlage bleibt zur späteren Verwendug erhalten.</p>
+</li>
+</ol>
+
+<p>Um eine oder mehrer nicht mehr benötigte Vorlagen zu löschen, beginnen Sie im Mail-Fenster:</p>
+
+<ol>
+<li>Klicken Sie auf den Vorlagen-Ordner des Accounts wo Sie die Vorlagen erstellt haben.</li>
+
+<li>Wählen Sie die Vorlagen welche Sie löschen wollen.</li>
+
+<li>Klicken Sie auf Löschen in der Mail-Symbolleiste.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#sending_messages">Zurück zum Beginn des
+Abschnitts</a>
+]</p>
+
+<h1 id="creating_html_mail_messages">Nachrichten im HTML-Format erstellen</h1>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+ <ul>
+ <li><a href="#using_html_in_your_messages">HTML in Nachrichten benutzen</a></li>
+ <li><a href="#choosing_html_mail_sending_options">Sendeoptionen für HTML-Nachrichten</a></li>
+ <li><a href="#specifying_recipients_for_html_messages">Empfänger für HTML-Nachrichten festlegen</a></li>
+ <li><a href="#viewing_the_message_source_for_html_messages">Quelltext der HTML-Nachrichten ansehen</a></li>
+ <li><a href="#using_the_html_mail_question_dialog_box">Dialogfeld zur Frage von HTML-Nachrichten</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="using_html_in_your_messages">HTML in Nachrichten benutzen</h2>
+
+<p>HTML-Nachrichten können wie eine Web-Seite formatierten Text,
+Verknüpfungen, Grafiken und Tabelle enthalten. Allerdings können
+einige Benutzer möglicherweise keine HTML-Nachrichten empfangen. In
+&brandShortName; Mail & Newsgroups können Sie Nachrichten mit Hilfe
+des HTML-Editors oder mit Hilfe des Normaltext-Editors erstellen.
+Außerdem können Sie wählen, ob der Empfänger
+standardmäßig HTML- oder Normaltext-Nachrichten empfangen soll und
+wie Mail & Newsgroups verfahren soll, wenn nicht bekannt ist, ob der
+Empfänger Nachrichten im HTML-Format empfangen kann.</p>
+
+<p>So legen Sie fest, ob der HTML-Editor standardmäßig zum Erstellen
+von Nachrichten verwendet wird (ausgehend vom Mail-Fenster):</p>
+
+<ol>
+ <li>Wählen Sie aus dem Menü <q><span class="noMac">Bearbeiten</span>
+ <span class="mac">&brandShortName;</span></q> die Option <q>Mail
+ & Newsgroups-Account-Einstellungen</q>. Das Dialogfeld <q>Mail &
+ Newsgroups-Account-Einstellungen</q> wird angezeigt.</li>
+
+ <li>Wählen Sie den E-Mail- oder Newsgroup-Account aus, den Sie verwenden
+ möchten.</li>
+
+ <li>Wählen Sie die Option <q>Nachrichten im HTML-Format verfassen</q>.
+ Die Formatierungs-Symbolleiste wird im Erstellungsfenster angezeigt.
+ Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen nicht, wenn Sie den
+ Normaltext-Editor verwenden möchten.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#creating_html_mail_messages">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h3 id="editing_or_inserting_html_elements">Bearbeiten oder Einfügen von
+HTML-Elementen</h3>
+
+<p>Falls Sie wissen wie man mit HTML-Quelltext arbeitet, können Sie die
+zusätzlichen HTML-Tags, Style-Atribute und JavaScript in Ihrer Nachricht
+bearbeiten oder einfügen. Sollten Sie allerdings nicht wissen wie man mit
+HTML-Quelltext umgeht, ist es das beste darin nichts zu ändern. Um mit
+HTML-Quelltext zu arbeiten, benutzen Sie eine der folgenden Methoden:</p>
+
+<ul>
+ <li>Plazieren Sie den Cursor dort wo Sie HTML-Code einfügen wollen und
+ wählen Sie aus dem Menü <q>Einfügen</q> den Punkt <q>HTML</q>.
+ In der Dialogbox können Sie dann HTML-Tags und Text eingeben. Durch
+ einen Klick auf <q>Einfügen</q> werden die Änderungen in die
+ Nachricht eingefügt.</li>
+
+ <li>Markieren Sie den HTML-Quelltext den Sie ändern wollen und öffnen
+ Sie das Menü <q>Einfügen</q> und dann den Punkt <q>HTML</q>. In
+ der Dialogbox <q>HTML einfügen</q> können Sie dann die HTML-Tags
+ und den Text ändern. Ein abschließender Klick auf <q>Einfügen</q>
+ führt die Änderungen durch.</li>
+
+ <li>Wählen Sie ein Element wie Tabelle, Grafik, Link, benanntes Ziel oder
+ horizontale Linie. Doppelklicken Sie das Element um die entsprechenden
+ Eigenschaften dafür anzuzeigen. Klicken Sie auf <q>Erweitert</q>
+ um die erweiterten Einstellungen anzuzeigen. Sie können die
+ erweiterten Eigenschaften dazu benutzen, um HTML-Attribute und
+ JavaScript mit Objekten zu verbinden.</li>
+</ul>
+
+<p>Für mehr Informationen über das bearbeiten von HTML-Quelltext, lesen Sie:
+<a href="composer_help.xhtml#using_the_advanced_property_editor">Verwenden des Editors für
+erweiterte Eigenschaften</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#creating_html_mail_messages">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="choosing_html_mail_sending_options">Sendeoptionen für
+HTML-Nachrichten</h2>
+
+<p>Sie können die Standardmethode auswählen, die von Mail &
+Newsgroups für das Versenden von HTML-Nachrichten verwendet wird, wenn
+nicht bekannt ist, ob das E-Mail-Programm des Empfängers formatierte
+Nachrichten anzeigen kann.</p>
+
+<p>So wählen Sie Optionen für das Versenden von HTML-E-Mails
+(ausgehend vom Mail-Fenster):</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das <q><span class="noMac">Bearbeiten</span>
+ <span class="mac">&brandShortName;</span>-Menü</q> und wählen Sie Einstellungen.</li>
+ <li>Unter der Kategorie Mail & Newsgroups klicken Sie auf
+ <a href="mailnews_preferences.xhtml#send_format">Sendeformat</a>.
+ <p><strong>Anmerkung</strong>: Diese Einstellung gilt nur für
+ E-Mails und nicht für Beiträge in Newsgroups.</p></li>
+ <li>Wählen Sie die gewünschte Option und klicken Sie auf OK.</li>
+</ol>
+
+<p>Wenn Sie beim Verfassen einer Nachricht feststellen, dass einer der
+Empfänger keine Nachrichten im HTML-Format empfangen kann, können Sie
+die Nachricht beim Senden in ein anderes Format umwandeln:</p>
+
+<ol>
+ <li>Im Fenster Verfassen, öffnen Sie das Menu Optionen und klicken auf
+ Format.</li>
+
+ <li>Wählen Sie das Format in dem Sie die Nachricht versenden
+ möchten:
+
+ <ul>
+ <li><strong>Autom. bestimmen</strong>: Mail & Newsgroups wählt
+ selber das passende Format aus.</li>
+
+ <li><strong>Nur normaler Text</strong>: Dadurch gehen Formatierungen
+ verloren (z.B. fettgedruckter Text wird nicht fettgedruckt
+ dargestellt).</li>
+
+ <li><strong>Nur Rich Text (HTML)</strong>: Einige E-Mailprogramme
+ können beim Anzeigen dieser Nachricht Probleme haben. Wählen
+ Sie diese Einstellung nur wenn Sie wissen das der Empfänger
+ HTML-Nachrichten empfangen kann.</li>
+
+ <li><strong>Reiner Text und Rich Text (HTML)</strong>: Dies benötigt
+ mehr Speicherplatz, ist aber die beste Auswahl wenn Sie nicht wissen ob
+ das E-Mail Programm des Empfängers auch HTML-Mails empfangen kann.</li>
+ </ul></li>
+
+ <li>Wenn Sie die Nachricht komplett verfasst haben, klicken Sie auf Senden.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#creating_html_mail_messages">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="specifying_recipients_for_html_messages">Empfänger für
+HTML-Nachrichten festlegen</h2>
+
+<p>Sie können Zeit sparen, indem Sie angeben, ob die Personen im
+Adressbuch Nachrichten im HTML-Format oder im Normaltext-Format bevorzugen.</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <q>Fenster</q> und wählen Sie
+ <q>Adressbuch</q> aus.</li>
+
+ <li>Wählen Sie auf der linken Seite das Adressbuch aus und
+ anschließend auf der rechten Seite die Karte der Person.</li>
+
+ <li>Klicken Sie auf <q>Eigenschaften</q>, um das Dialogfeld <q>Karte
+ für</q> anzuzeigen.</li>
+
+ <li>Wählen Sie auf der Registerkarte <q>Name</q> im Dropdown-Listenfeld
+ <q>Bevorzugt folgendes Nachrichtenformatt</q> den Eintrag <q>HTML</q>,
+ wenn Sie wissen, das dieser Empfänger Nachrichten im HTML-Format
+ (mit Links, Grafiken oder Tabellen) empfangen kann.
+
+ <p> Wenn dieser Empfänger nur normale
+ Textnachrichten (ohne Formatierungen) empfangen kann, wählen Sie
+ <q>Normaltext</q>. Wenn Sie sich nicht sicher sind, wählen Sie
+ <q>Unbekannt</q>.</p>
+
+ <p>In diesem Falle entscheidet Mail & Newsgroups über das zu
+ sendende Format auf der Basis der Einstellungen für das Sendeformat
+ im Dialogfeld <q>Einstellungen</q>. Wenn Mail & Newsgroups das
+ korrekte Format nicht ermitteln kann, werden Sie beim Senden gebeten, ein
+ Format auszuwählen.</p></li>
+
+ <li>Klicken Sie auf <q>OK</q>.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#creating_html_mail_messages">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="viewing_the_message_source_for_html_messages">Quelltext der
+HTML-Nachrichten ansehen</h2>
+
+<p>Sie können den Quelltext einer empfangenen Nachricht auf folgende
+Weise anschauen:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie die Nachricht.</li>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <q>Ansicht</q> und klicken auf
+ <q>Nachrichten-Quelltext</q>.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#creating_html_mail_messages">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="using_the_html_mail_question_dialog_box">Dialogfeld zur Frage von
+HTML-Nachrichten</h2>
+
+<p>Das Dialogfeld <q>Frage zu HTML-Sendungen</q> wird angezeigt, wenn Sie
+versuchen, eine Nachricht an jemanden zu senden, der keine HTML-Nachrichten
+empfangen möchte, oder wenn Mail nicht feststellen kann, ob der
+Empfänger HTML-Nachrichten anzeigen kann. Senden Sie eine Nachricht im
+Normaltext-Format, wenn Sie nicht sicher sind.</p>
+
+<p>[<a href="#creating_html_mail_messages">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h1 id="using_attachments">Anhänge verwenden</h1>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+ <ul>
+ <li><a href="#attaching_a_file_or_web_page">Anhängen einer Datei oder Webseite</a></li>
+ <li><a href="#viewing_and_opening_attachments">Anhänge anzeigen und öffnen</a></li>
+ <li><a href="#saving_attachments">Anhänge speichern</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="attaching_a_file_or_web_page">Anhängen einer Datei oder Webseite</h2>
+
+<p>Eine Datei zu einer Nachricht hinzufügen:</p>
+
+<ol>
+ <li>Im Fenster Verfassen klicken Sie auf <q>Anhänge</q> oder öffnen
+ Sie das Menü <q>Datei</q> und klicken Sie auf <q>Datei
+ hinzufügen</q>. Es erscheint ein neues Fenster.
+ <p><strong>Tipp</strong>: Sie können auch in den Bereich Anhänge
+ klicken, um eine Datei hinzuzufügen.</p></li>
+
+ <li>Geben Sie den Namen der Datei ein, die Sie hinzufügen wollen, oder
+ wählen Sie eine Datei von Ihrer Festplatte aus.</li>
+
+ <li>Klicken Sie auf <q>Öffnen</q>. Der Dateiname erscheint nun im
+ Bereich Anhänge im Fenster Verfassen.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Tipp</strong>: Sie können auch per Drag&Drop Dateien
+hinzufügen.</p>
+
+<p>Eine Webseite zu einer Nachricht hinzufügen:</p>
+
+<ol>
+ <li>Im Fenster Verfassen öffnen Sie das Menü <q>Datei</q> und
+ klicken auf <q>Webseite hinzufügen</q>.</li>
+
+ <li>Geben Sie dann die Adresse der Seite ein und klicken Sie auf OK. Die
+ Adresse der Seite erscheint jetzt im Bereich Anhänge im Fenster
+ Verfassen.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Tipp</strong>: Wenn Sie eine Webseite im Browser betrachen,
+können Sie diese jemanden schicken, in dem Sie über das Menü
+<q>Datei</q> die Option <q>Seite senden</q> wählen.</p>
+
+<p>[<a href="#using_attachments">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="viewing_and_opening_attachments">Anhänge anzeigen und öffnen</h2>
+
+<p>Wenn Sie eine Nachricht mit einer Anlage empfangen, die von &brandShortName;
+dargestellt werden kann (z.B Grafik-u. HTML-Dateien), wird die Anlage
+innerhalb der Nachricht angezeigt. Für andere Dateitypen
+können Sie sich aussuchen, ob Sie die Anlage mit einem anderen Programm
+öffnen wollen, oder auf der Festplatte speichern wollen.</p>
+
+<p>Bevor Sie mit &brandShortName; eine Anlage öffnen können,
+müssen Sie sicherstellen, dass Sie auf Ihrem Computer ein Programm haben,
+das das Dateiformat der Anlage öffnen kann. Wenn Sie zum Beispiel eine
+Exceltabelle öffnen wollen, müssen Sie ein Programm installiert
+haben, das Exceldateien öffnen kann.</p>
+
+<p>Öffnen einer Anlage:</p>
+
+<ol>
+ <li>Doppelklicken Sie auf die Anlage, die Sie öffnen wollen.</li>
+
+ <li>Im nächsten Fenster wählen Sie aus, was &brandShortName; mit
+ der Anlage machen soll:
+ <ul>
+ <li>Wenn &brandShortName; ein Programm auf Ihrem Computer findet, mit
+ dem Sie die Anlage öffnen können, können Sie die
+ Anlage mit diesem Programm öffnen. Klicken Sie auf
+ <q>Wählen</q> um die Anlage mit einem anderen Programm zu
+ öffnen.</li>
+
+ <li>Wenn &brandShortName; kein Programm auf Ihrem Computer findet, mit
+ dem man die Anlage öffnen kann, können Sie die Anlage
+ speichern. Es wird Ihnen zwar nicht möglich sein die Anlage zu
+ öffnen. Sie können sie aber zumindest auf Ihrer
+ Festplatte speichern bis Sie ein Programm installiert, haben mit
+ dem Sie die Anlage öffnen können.</li>
+
+ <li>Klicken Sie auf <q>Erweitert</q> um einen neuen Dateityp zur Liste
+ der Hilfsanwendungen hinzuzufügen. &brandShortName; benutzt
+ die Hilfsanwendungen um festzustellen, wie die Dateitypen von
+ anderen Programmen von &brandShortName; aus geöffnet werden
+ können. Mehr Informationen finden Sie unter:
+ <a href="nav_help.xhtml#plugins_and_downloads">Plugins und Downloads</a>.</li>
+ </ul></li>
+
+ <li>Klicken Sie auf OK.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Anmerkung</strong>: Wenn Sie Ihre Nachrichten von einem IMAP-Server
+abrufen, bleiben die Anlagen auf dem Server gespeichert.</p>
+
+<p>[<a href="#using_attachments">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="saving_attachments">Anhänge speichern</h2>
+
+<p>Speichern einer Anlage:</p>
+
+<ol>
+ <li>Markieren Sie rechts im Fenster <q>Anhänge</q> die Anlage, die Sie
+ speichern möchten.</li>
+
+ <li>Klicken Sie mit der rechten Maustaste <span class="mac">oder, wenn Sie eine Ein-Tasten Maus benutzen,
+ <kbd>control</kbd>-Klick</span> auf die Anlage und wählen Sie aus dem Popup-Menü <q>Speichern als</q>
+ aus.</li>
+
+ <li>Wählen Sie einen Dateinamen und einen Ort auf der Festplatte, wo Sie
+ die Anlage speichern wollen, klicken Sie dann auf OK. Mail &
+ Newsgroups speichert die Anlage jetzt an dem angegebenen Ort.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Tipp</strong>: Um alle Anlagen zu speichern klicken Sie mit der
+rechten Maustaste <span class="mac">oder, wenn Sie eine Ein-Tasten Maus benutzen,
+ <kbd>control</kbd>-Klick</span> auf die erste Anlage und wählen aus dem Popup-Menü
+<q>Alle speichern</q>. Sie können jetzt den Ort angeben, wohin
+&brandShortName; die Anlagen speichern soll. </p>
+
+<p>[<a href="#using_attachments">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h1 id="deleting_messages">Nachrichten löschen</h1>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+
+<ul>
+<li><a href="#deleting_pop_or_imap_messages">POP oder IMAP Nachrichten löschen</a></li>
+<li><a href="#moving_messages_to_and_from_the_trash">Nachrichten aus und in den Papierkorb verschieben</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+<h2 id="deleting_pop_or_imap_messages">POP oder IMAP Nachrichten löschen</h2>
+
+<p>Wie Nachrichten gelöscht werden hängt von Ihrem verwendeten
+Mail-Server-Typ ab: POP oder IMAP. Gelöschte POP Nachrichten werden
+automatisch in den Papierkorb verschoben. IMAP-Benutzer haben verschiedene
+Möglichkeiten, Nachrichten zu löschen.</p>
+
+<p>Um Nachrichten aus Ihrem Posteingang oder einem anderen ORdner zu
+löschen, beginnen wir im Mail-Fenster:</p>
+
+<ol>
+ <li>In der Nachrichtenliste markieren Sie die Nachrichten und klicken auf
+ <q>Löschen</q>. Standardmäßig verschiebt Mail & Newsgroups die
+ ausgewählten Nachrichten in den Papierkorb.</li>
+
+ <li>Um Nachrichten entgültig zu löschen, öffnen Sie das Menü
+ <q>Datei</q> und wählen <q>Papierkorb-Ordner leeren</q>.</li>
+</ol>
+
+<p>Um Nachrichten zu löschen ohne sie zu öffnen, beginnen wir im
+Mail-Fenster:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <q>Ansicht</q> und Untermenü
+ <q>Anzeigen/Verstecken</q>. Dort deaktivieren Sie das Nachrichtenfenster.
+
+ <p>Alternativ dazu können Sie auch auf den Griff des
+ Nachrichtenfensters klicken (Die kleine gezahnte Fläche - zentriert
+ unterhalb des Nachrichtenfensters), um die Nachrichtenansicht zu
+ schließen.</p></li>
+
+ <li>In der Nachrichtenliste markieren Sie nun die Nachrichten und klicken
+ auf <q>Löschen</q>.</li>
+</ol>
+
+<p>Einstellungen zum Löschen von IMAP-Nachrichten:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <q><span class="noMac">Bearbeiten</span>
+ <span class="mac">&brandShortName;</span></q> und wählen Sie <q>Mail &
+ Newsgroups-Account-Einstellungen</q>.</li>
+
+ <li>Suchen Sie den IMAP-Account den Sie änden wollen und klicken Sie auf
+ <q>Server-Einstellungen</q> unterhalb des Account-Namens.</li>
+
+ <li>Wählen Sie die entsprechenden
+ <a href="mailnews_account_settings.xhtml#when_i_delete_a_message">Einstellungen</a>, die beim Löschen
+ gelten sollen und klicken Sie auf <q>OK</q>.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#deleting_messages">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="moving_messages_to_and_from_the_trash">Nachrichten aus und in den
+Papierkorb verschieben</h2>
+
+<p>Wenn Sie einen POP-Server benutzen oder bei einem IMAP-Server den Papierkorb
+benutzen, können Sie so Nachrichten aus Ihrem Posteingang oder anderen
+Ordnern löschen:</p>
+
+<ol>
+ <li>Markieren Sie in der Nachrichtenliste die Nachrichten, die Sie
+ löschen wollen.</li>
+
+ <li>Klicken Sie auf Löschen. Mail & Newsgroups verschiebt die
+ Nachrichten jetzt in den Papierkorb.</li>
+</ol>
+
+<p>Nachrichten aus dem Papierkorb zurückholen:</p>
+
+<ol>
+ <li>Klicken Sie auf den Ordner Papierkorb.</li>
+
+ <li>Markieren Sie die Nachrichten, die Sie zurückholen wollen, und
+ ziehen Sie sie in einen anderen Ordner.</li>
+</ol>
+
+<p>Nachrichten endgültig löschen:</p>
+
+<ul>
+ <li>Um Nachrichten entgültig zu löschen, öffnen Sie das Menü
+ <q>Datei</q> und wählen <q>Papierkorb-Ordner leeren</q>.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#deleting_messages">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<title>Im Internet navigieren</title>
+<link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css"/>
+</head>
+<body>
+
+<h1 id="browsing_the_web">Im Internet navigieren</h1>
+
+<p>Willkommen bei &brandShortName;! Einer der populärsten Gründe
+&brandShortName; zu benutzen ist damit im Internet zu surfen. Der Browser -
+der Komponente im &brandShortName; die für das Surfen zuständig ist -
+bietet viele verschiedene Wege um Webseiten zu besuchen und das Internet nach
+Informationen zu durchsuchen.</p>
+
+<p>Dieser Abschnitt führt Sie in die Bedienung des Browsers ein, zeigt
+wie man zwischen Webseiten navigiert, das Internet durchsucht und Webseiten
+speichert.</p>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+<ul>
+ <li><a href="#navigating_web_pages">Navigation durch Webseiten</a></li>
+ <li><a href="#searching_the_web">Im Internet suchen</a></li>
+ <li><a href="#copying_saving_and_printing_pages">Kopieren, Speichern und
+ Drucken von Webseiten</a></li>
+ <li><a href="#using_languages_and_international_content">Verwenden von
+ Sprachen und internationalen Inhalten</a></li>
+ <li><a href="#plugins_and_downloads">Plugins und Downloads</a></li>
+ <li><a href="#improving_speed_and_efficiency">Geschwindigkeit und Effizienz
+ verbessern</a></li>
+ <li><a href="#proxies">Proxies</a></li>
+ <li><a href="page_info_help.xhtml">Seiteninformationen anzeigen</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+<h1 id="navigating_web_pages">Navigation durch Webseiten</h1>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+<ul>
+ <li><a href="#viewing_your_home_page">Anschauen Ihrer Startseite</a></li>
+ <li><a href="#moving_to_another_page">Aufrufen einer anderen Seite</a></li>
+ <li><a href="#clicking_a_link">Anklicken eines Links</a></li>
+ <li><a href="#retracing_your_steps">Ihre Schritte zurückverfolgen</a></li>
+ <li><a href="#stopping_and_reloading">Stopp und Neu laden</a></li>
+ <li><a href="#visiting_bookmarked_pages">Lesezeichen aufrufen</a></li>
+ <li><a href="#using_tabbed_browsing">Tabs verwenden</a></li>
+ <li><a href="#using_sidebar">Benützung der Sidebar</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+<h2 id="viewing_your_home_page">Anschauen Ihrer Startseite</h2>
+
+<p>Nach Ihrem ersten Start, werden Sie normalerweise Ihre Startseite zu
+Gesicht bekommen. Sollten Sie noch keine Startseite eingestellt haben, kann
+es auch sein, dass eine Startseite Ihres Internetanbieters angezeigt
+wird.</p>
+
+<p>Um Ihre eigene Startseite zu wählen, lesen Sie
+<a href="customize_help.xhtml#specifying_how_mozilla_starts_up">Wie &brandShortName; startet</a>.</p>
+
+<p><strong>Tipps</strong>:</p>
+
+<ul>
+ <li class="noMac" id="full_screen_mode">Um das Maximum aus Webseiten
+ herauszuholen, können Sie &brandShortName; in den Vollbildmodus
+ schalten. Dazu öffnen Sie im Browser das Menü
+ <q>Ansicht</q> und wählen den Punkt <q>Vollbild</q>.
+ Alternativ können Sie auch <kbd>F11</kbd> drücken.</li>
+ <li>Um schnell zu Ihrer Startseite zu gelangen, drücken Sie
+ <kbd class="mac">Cmd</kbd><kbd class="noMac">Alt</kbd>+<kbd>Pos 1</kbd>.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#navigating_web_pages">Zurück zum Beginn des Abschnittes</a>]</p>
+
+<h2 id="moving_to_another_page">Aufrufen einer anderen Seite</h2>
+
+<p>Um zu einer neuen Webseite zu gelangen geben Sie deren URL - dies ist die
+Adresse einer Webseite - ein. Eine URL beginnt normalerweise mit der Zeichenfolge
+<q>http://</q> gefolgt von ein oder mehreren Worten die die Adresse angeben.
+Zum Beispiel: <q>http://www.mozilla.org</q>.</p>
+
+<ol>
+ <li>Klicken Sie in die Adressleiste um die bereits vorhandene URL zu markieren.</li>
+ <li>Geben Sie nun die URL der Webseite ein, die Sie betrachten möchten.
+ Die URL die Sie tippen ersetzt jeden bereits vorhandenen Text in der
+ Adressleiste.</li>
+ <li>Drücken Sie <kbd class="mac">Return</kbd>
+ <kbd class="noMac">Enter</kbd>.</li>
+</ol>
+
+<p>Mit dem Schloss-Symbol am unteren rechten Fenstereck, können Sie
+jederzeit den Sicherheitsstatus einer Webseite überprüfen. Für
+mehr Informationen lesen Sie bitte unter
+<a href="using_certs_help.xhtml#checking_security_for_a_web_page">Sicherheit einer Webseite überprüfen</a>
+nach.</p>
+
+<p><strong>Tipp</strong>: Um schnell die URL in der Adressleiste zu markieren,
+drücken Sie <kbd class="mac">Cmd</kbd><kbd class="noMac">Strg</kbd>+
+<kbd>L</kbd>.</p>
+
+<table summary="table for images">
+ <tr>
+ <td><img src="images/locationbar.png" alt="Adresszeile"/></td></tr>
+ <tr>
+ <td style="text-align: center;"><strong>Adresszeile</strong></td></tr>
+</table>
+
+<p><strong>Sie kennen keine URL?</strong> Sie können den Teil einer URL
+eintippen, wie <q>cnn</q> (für www.cnn.com) oder einen generellen
+Begriff wie <q>Geschenke</q> oder <q>Blumen</q>. Der Browser
+rät nun welche Seite er darstellen soll oder zeigt eine Seite mit einer
+Auswahl von Links zu dem eingetippten Wort.</p>
+
+<p>Wenn Sie neu im Internet sind besuchen Sie doch einmal
+<a href="http://www.internet-guide.co.uk/help.html">Internet Guide</a>
+<em>(englisch)</em>.</p>
+
+<p>[<a href="#navigating_web_pages">Zurück zum Beginn des Abschnittes</a>]</p>
+
+<h2 id="clicking_a_link">Anklicken eines Links</h2>
+
+<p>Viele Webseiten enthalten Links auf die man klicken kann um auf andere
+Seiten zu kommen.</p>
+
+<ol>
+ <li>Bewegen Sie Ihren Mauszeiger bis er sich in einen zeigenden Finger
+ ändert. Dies passiert sobald der Mauszeiger über einem Link
+ ist. Viele Links erkennt man an ihrer Unterstreichung, doch können
+ auch Knöpfe und Bilder als Links fungieren.</li>
+ <li>Klicken Sie einmal auf den Link. Während der Browser eine Verbindung
+ zu der Webseite herstellen versucht, können Sie die Statusmeldungen
+ am unteren Bildrand verfolgen.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#navigating_web_pages">Zurück zum Beginn des Abschnittes</a>]</p>
+
+<h2 id="retracing_your_steps">Ihre Schritte zurückverfolgen</h2>
+
+<p>Es gibt verschiedene Methoden um eine Seite wieder zu besuchen:</p>
+
+<ul>
+ <li>Um eine Seite vorwärts oder rückwärts zu kommen, klicken
+ Sie auf den Vor oder Zurück Pfeil.</li>
+ <li>Um mehr als eine Seite vor oder zurück zu springen, klicken Sie auf
+ die kleinen Dreiecke an den Vor und Zurück Knöpfen. Sie sehen
+ dann eine Liste an Webseiten, die Sie durch anklicken auswählen
+ können.</li>
+</ul>
+
+<table summary="table for images">
+ <tr>
+ <td colspan="4"><img src="images/reload.gif" alt="Navigation Buttons"/></td></tr>
+ <tr>
+ <td style="width: 8px;"> </td>
+ <td style="width: 34px;"><strong>Zurück</strong></td>
+ <td style="width: 45px;"><strong>Vorwärts</strong></td>
+ <td> </td></tr>
+</table>
+
+<ul>
+ <li>Um eine Liste aller URLs die Sie in die Adressleiste eingegeben haben zu
+ erhalten, klicken Sie auf den Pfeil am rechten Ende der Adressleiste. Um
+ eine Seite anzuzeigen, wählen Sie diese aus der Liste aus.</li>
+</ul>
+
+<table summary="table for images">
+ <tr>
+ <td><img src="images/locationbar.png" alt="Adresszeile"/></td></tr>
+ <tr>
+ <td style="text-align: center;"><strong>Adresszeile</strong></td></tr>
+</table>
+
+<ul>
+ <li>Um Seiten zu besuchen auf denen Sie in dieser Sitzung schon einmal waren,
+ öffnen Sie das Menü <q>Gehe</q> und benutzen die Liste am
+ Ende des Menüs.</li>
+
+ <li>Um Seiten zu besuchen auf denen Sie in den letzten Sitzungen schon einmal
+ waren, öffnen Sie das Menü <q>Gehe</q> und den Punkt
+ chronik. Es öffnet sich die <q>Chronik-Liste</q>. Die Chronik-Liste
+ zeigt eine Liste von Ordnern. Ein Doppelklick auf einen dieser Ordner zeigt
+ Unterordner oder Lesezeichen zu Webseiten. Sie können nun die URL neben
+ einem Lesezeichensymbol doppelklicken um diese Seite anzuzeigen.</li>
+</ul>
+
+<p><strong>Tipp</strong>: Das Sidebar-Tab Chronik erlaubt Ihnen ebenfalls die in
+den letzten Sitzungen besuchten Seiten noch einmal anzuzeigen. Für mehr
+Informationen lesen Sie:
+<a href="customize_help.xhtml#adding_sidebar_tabs">Sidebar-Tabs hinzufügen</a>.</p>
+
+<h3 id="about_history_lists">Über die Chronik-Listen</h3>
+
+<p>Die Chronik-Liste enthält Links zu den kürzlich besuchten Webseiten.
+Die Adressleiste enthält Links zu Seiten die Sie in die Adressleiste
+eingetippt und besucht haben.</p>
+
+<p>Um Zugriff auf die Chronik-Liste aus dem Browser zu erhalten, öffnen
+Sie das <q>Gehe</q>-Menü und wählen Chronik. Um Zugriff auf die
+Adressliste der Adressleiste zu erhalten, klicken Sie auf den Pfeil am rechten
+Ende der Adressleiste.</p>
+
+<p><strong>Tipp</strong>: Ein schnelleres öffnen der Chronik-Liste erreichen
+Sie über die Tastenkombination <kbd class="mac">Cmd</kbd>+
+<kbd class="mac">Shift</kbd><kbd class="noMac">Strg</kbd>+<kbd>H</kbd>.</p>
+
+<p>Falls Sie nicht wollen das die besuchten Seite in der Adressleiste oder Chronik
+aufscheinen, können Sie diese beiden Listen teilweise oder komplett
+löschen.</p>
+
+<p>Um alle Webseiten aus der Adressleiste oder Chronik zu löschen, beginnen
+Sie aus dem Browserfenster:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das <q><span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span></q>-Menü
+ und wählen Sie Einstellungen.</li>
+ <li>Unter der Browser-Kategorie klicken Sie auf Chronik. (Sind keine
+ Unterkategorien vorhanden, doppelklicken Sie auf Browser um diese
+ anzuzeigen.)</li>
+ <li>Klicken Sie auf <q>Chronik löschen</q> und
+ <q>Adressleisten-Chronik löschen</q>, um alle zuvor besuchten
+ Webseiten aus den Listen zu löschen.</li>
+</ol>
+
+ <p><strong>Tipp</strong>: Unter <q>Formular- und Such-Chronik
+für bis zu [__] Tage speichern</q>, könne Sie festlegen,
+wie lange Seiten in der Chronik gespeichert bleiben sollen.</p>
+
+<ul>
+ <li>Um alle Seiten einer Domain zu löschen, wählen Sie eine Seite
+ innerhalb dieser Domain (Ordner) aus der Chronik-Liste aus, öffnen das
+ Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span>
+ und wählen den Punkt <q>Chronik für Domain löschen</q> aus. Benutzen
+ Sie dies um zum Beispiel alle Webseiten zu löschen die mit
+ <q>mozilla.org</q> enden.</li>
+ <li>Um alle Seiten einer Subdomain zu löschen, wählen Sie eine Seite
+ innerhalb dieser Subdomain aus der Chronik-Liste aus, öffnen das
+ Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span>
+ und wählen den Punkt <q>Chronik für <em>[Subdomain]</em> löschen</q> aus.
+ Benutzen Sie dies zum Beispiel um alle Webseiten zu löschen die mit
+ <q>bugzilla.mozilla.org</q> aber nicht mit <q>mozilla.org</q> enden.</li>
+ <li>Um eine einzelne Seite oder einen Ordner zu löschen, markieren Sie diese(n) und
+ drücken Entfernen.</li>
+</ul>
+
+<p><strong>Tipp</strong>: Um die Chronik-Liste zu sortieren, klicken Sie auf eine
+der Kategorien (Titel, Adresse oder Zuletzt besucht). Klicken Sie noch einmal
+auf die Kategorie um die Sortierung umzukehren.</p>
+
+<p>[<a href="#navigating_web_pages">Zurück zum Beginn des Abschnittes</a>]</p>
+
+<h2 id="stopping_and_reloading">Stopp und Neu laden</h2>
+
+<p>Braucht eine Seite zu lange zum Laden, oder haben Sie Ihre Meinung
+geändert und wollen diese Webseite gar nicht mehr besuchen, so
+betätigen Sie einfach den Stopp-Knopf.</p>
+
+<p>Um eine Seite zu erneuern oder um die aktuellste Version dieser Webseite zu
+erhalten, klicken Sie auf Neu laden, oder drücken Sie
+<kbd class="mac">Cmd</kbd><kbd class="noMac">Strg</kbd>+<kbd>R</kbd>.</p>
+
+<table summary="table for images">
+ <tr>
+ <td colspan="3"><img src="images/reload.gif" alt="Navigations Buttons"/></td></tr>
+ <tr>
+ <td style="width: 87px;"> </td>
+ <td style="width: 45px;"><strong>Neu laden</strong></td>
+ <td style="width: 47px;"><strong>Stopp</strong></td></tr>
+</table>
+
+<p>Um eine Seite zu erneuern oder und alle Änderungen zurückzusetzen
+(falls die Webseite zB ein Formular enthält), so halten Sie die
+<kbd>Shift</kbd>-Taste gedrückt und klicken auf Neu laden oder drücken
+Sie gleich <kbd class="mac">Cmd</kbd><kbd class="noMac">Strg</kbd>+
+<kbd>Shift</kbd>+<kbd>R</kbd>.</p>
+
+<p>[<a href="#navigating_web_pages">Zurück zum Beginn des Abschnittes</a>]</p>
+
+<h2 id="visiting_bookmarked_pages">Lesezeichen aufrufen</h2>
+
+<p>Die Adressen (oder URLs) von Webseiten sind oft zu lange oder schwer zu
+merken. Glücklicherweise ist es nicht notwendig sich URLs zu merken, um
+sich im Internet bewegen zu können. Ihr Browser hat eine Liste von
+Lesezeichen, welche auf interessante Webseiten zeigen.</p>
+
+<p>Um eine Seite mittels Lesezeichen aufzurufen beginnen Sie aus dem
+Browserfenster:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das <q>Lesezeichen</q>-Menü. Das Menü
+ enthält Lesezeichen, dargestellt durch ein Lesezeichensymbol und Ordner
+ welche wiederum Lesezeichen enthalten.</li>
+ <li>Um eine dieser Seiten zu besuchen, wählen Sie ein Lesezeichen aus dem
+ Menü oder öffnen einen Ordner und wählen dann ein
+ Lesezeichen.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Tipp</strong>: Um einen Schritt zurück zu gehen, klicken Sie auf
+den Zurück-Pfeil.</p>
+
+<p>Sie können Ihre eigenen Lesezeichen speichern, die dann auf häufig
+besuchte Seiten oder andere interessante Orte zeigen. Lesen Sie auch
+<a href="customize_help.xhtml#creating_new_bookmarks">Neue Lesezeichen anlegen</a>
+für weitere Informationen.</p>
+
+<p>[<a href="#navigating_web_pages">Zurück zum Beginn des Abschnittes</a>]</p>
+
+<h2 id="using_tabbed_browsing">Tabs verwenden</h2>
+
+<p>Wenn Sie mehr als eine Webseite auf einmal besuchen können Sie Tabs
+verwenden, um schneller und einfacher zwischen den Webseiten zu navigieren.</p>
+
+<p>Mit Tabs surfen bedeutet für jede einzelne Webseite ein Tab zu
+öffnen das dann innerhalb eines einzigen Browserfensters angezeigt wird.
+Deshalb ist es nicht notwendig für jede Webseite ein eigenes Browserfenster
+zu öffnen, was wiederum Platz in der Startleiste spart.</p>
+
+<p>Sie können Tabs noch leichter verwalten und kontrollieren wenn Sie bereits
+die entsprechenden Einstellungen vornehmen. Für mehr Informationen über
+Tabs-Einstellungen lesen Sie
+<a href="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#tabbed_browsing">Browser-Einstellungen - Tabbed Browsing</a>.</p>
+
+<p>Um mehr über die Verwendung von Tabs zu erfahren lesen Sie bitte
+ <a href="customize_help.xhtml#tabbed_browsing">Tabbed Browsing</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#navigating_web_pages">Zurück zum Beginn des Abschnittes</a>]</p>
+
+<h2 id="using_sidebar">Benützung der Sidebar</h2>
+
+<p>Zusätzlich zur Benutzung des Internets durch den Browser, kann das
+Internet auch zu Ihnen kommen. Nämlich durch die Sidebar.</p>
+
+<p>Die Sidebar ist ein einstellbares Frame in Ihrem Browser indem Sie sich die
+wichtigsten Dinge ständig anzeigen lassen können. Das können die
+neuesten Nachrichten, das Wetter, ihr Adressbuch, Börsennotierungen, ein
+Kalender oder irgendetwas anderes sein. Die Sidebar zeigt diese Dinge an und
+aktualisiert sie kontinuierlich.</p>
+
+<p>brandShortName; kommt bereits mit einer voreingestellten Sidebar, die sich
+aber nach belieben ändern lässt. In der Sidebar kann man Dinge
+hinzufügen, löschen oder einfach nur neu anordnen. Für Details
+siehe: <a href="customize_help.xhtml#sidebar">Die Sidebar</a>.</p>
+
+<p>Um ein bestimmtes Element der Sidebar anzuzeigen, wählen Sie das
+entsprechende Tab.</p>
+
+<table summary="table for images">
+ <tr>
+ <td><img src="images/sidebar.png" alt="Sidebar Griff"/></td>
+ <td style="vertical-align: middle; -moz-padding-end: 20px;"><strong>Sidebar<br/>
+ Griff</strong></td>
+ <td style="vertical-align: middle;">Wenn Sie die Sidebar nicht sehen,
+ könnte sie auch geschlossen sein. Öffnen Sie sie indem Sie auf
+ den Griff klicken. Sollte der Griff fehlen gehen Sie in das Menü
+ Ansicht und unter dem Punkt <q>Anzeigen/Verstecken</q> finden Sie
+ die Sidebar.</td></tr>
+</table>
+
+<p class="noMac"><strong>Tipp</strong>: Um die Sidebar schnell zu öffnen, drücken Sie
+<kbd>F9</kbd>.</p>
+
+<p>[<a href="#navigating_web_pages">Zurück zum Beginn des Abschnittes</a>]</p>
+
+<h1 id="searching_the_web">Suchen im Internet</h1>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+<ul>
+ <li><a href="#fast_searches">Schnelles suchen</a></li>
+ <li><a href="#sidebar_advanced_search_mode">Fortgeschrittene Sidebar Suchmethoden</a></li>
+ <li><a href="#setting_search_preferences">Einstellen von Suchoptionen</a></li>
+ <li><a href="#searching_within_a_page">Innerhalb einer Seite suchen</a></li>
+ <li><a href="#using_find_as_you_type">Using Find-as-you-type</a></li>
+ <li><a href="#searching_the_bookmarks_or_history_list">Durchsuchen von
+ Lesezeichen und der Chronik-Liste</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+<h2 id="fast_searches">Schnelles suchen</h2>
+
+<p>Es gibt vier Wege um etwas schnell zu suchen: die Adressleiste, die Sidebar
+,eine Internetsuchmaschine oder durch selektieren einzelner Wörter auf einer Website.</p>
+
+<h3 id="searching_from_the_location_bar">Suchen über die Adressleiste</h3>
+
+<p>Die Suche von Webseiten über ein bestimmtest Thema ist einfach. Sie
+müssen nur die Frage oder ein bis zwei Worte in die Adressleiste eintippen
+(so wie es das folgende Bild zeigt)</p>
+
+<p><img src="images/search.png" alt="Adressleiste mit Suchphrase"/></p>
+
+<p>Sie wollen zum Beispiel etwas über digitale Fotografie wissen:</p>
+
+<ol>
+ <li>Doppelklicken Sie die Adressleiste um den bereits bestehenden Text zu
+ markieren.</li>
+ <li>Tippen Sie die Worte <q>digitale Fotografie</q> ein. Der geschriebene
+ Text ersetzt automatisch den alten Text.</li>
+ <li>Führen Sie einen der folgenden Schritte aus:
+ <ul>
+ <li>Klicken Sie auf den Suchen-Knopf.</li>
+ <li>Klicken Sie auf <q>Google Search nach <q>digitale
+ Fotografie</q> durchsuchen</q> am unteren Ende des sich
+ öffnenden Menüs bei der Adressleiste. (Ihre
+ Standardsuchmaschine könnte auch eine andere sein)
+
+ <p>Die Standardsuchmaschine welche in den
+ <a href="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#internet_search">Einstellungen</a>
+ angegeben wurde, wird hierbei verwendet. Die Suchergebnisse über
+ <q>digitale Fotografie</q> werden dann sowohl im Browserfenster
+ als auch in der Sidebar angezeigt. Klicken Sie dann auf die Links um
+ Webseiten über digitale Fotografie zu besuchen.</p></li>
+ </ul></li>
+</ol>
+
+<p>Nachdem Sie eine Suche durchgeführt haben, werden die Ergebnisse im
+Sidebar Suche-Tab gespeichert, bis eine neue Suche gestartet wird. Somit ist es
+nicht nötig jedes Mal den Zurück-Knopf zu drücken um auf die
+Ergebnisseite zurück zu kommen.</p>
+
+<p><strong>Hinweis</strong>: Im Abschnitt <q>Unbekannte Adressen</q> in der Konfiguration
+ <a href="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#location_bar">Browser-Einstellungen - Adressleiste</a>,
+ können Sie das Verhalten der Adressleiste so konfigurieren, dass automatisch eine Websuche
+ durchgeführt wird, wenn der eingegebene Text keine Webseite ist. Durch das Eintippen eines Textes
+ in die Adressleiste und anschließendes drücken von <kbd class="noMac">Enter</kbd><kbd class="mac">
+ Return</kbd> wird die Suche gestartet.</p>
+
+<h3 id="searching_from_sidebar">Suchen aus der Sidebar</h3>
+
+<p>Das Sidebar Suche-Tab lässt Sie schnell nach Begriffen suchen. Suchen
+Sie zum Beispiel etwas über Spielzeugautos:</p>
+
+<ol>
+ <li>Sollte die Sidebar nicht offen sein klicken Sie einfach auf den Griff. Sollte der Griff
+ nicht vorhanden sein <span class="noMac">drücken Sie <kbd>F9</kbd> oder</span>
+ öffnen Sie das Ansicht-Menü und wählen dort unter Anzeigen/Verstecken <q>Sidebar</q>.</li>
+ <li>Klicken Sie auf das Suche-Tab.</li>
+ <li>Öffnen Sie das <q>Suchen-Tab</q> innerhalb des Dropdown-Menü und
+ wählen eine Suchmaschine.</li>
+ <li>Tippen Sie <q>Spielzeugauto</q> in das Suchfeld.</li>
+ <li>Klicken Sie auf Suchen. Suchergebnisse für <q>Spielzeugauto</q>
+ erscheinen sowohl im Browserfenster als auch in der Sidebar. Klicken Sie
+ auf die Links um die Webseiten über Spielzeugautos zu besuchen.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Anmerkung</strong>: Wenn das Sidebar Suchen-Tab eine Liste zum
+Auswählen von Suchmaschinen hat, dann befinden Sie sich im <a href ="#sidebar_advanced_search_mode">erweiterten
+Modus</a>, in welchem Sie jedes Mal eine oder mehrere Suchmaschinen auswählen
+müssen. Sie können das so belassen oder in den Einstellungen auf den
+normalen Modus umschalten.</p>
+
+<p><strong>Tipp</strong>: Um schnell die nächste oder vorhergehende Seite
+mit Suchergebnissen anzuzeigen, verwenden Sie die Buttons
+<q>Vorhergehende</q> und <q>Weitere</q> am unteren Ende des Suchen-Tabs.</p>
+
+<p>Siehe <a href="customize_help.xhtml#sidebar">Sidebar</a> für genauere Informationen zur Benützung der Sidebar.</p>
+
+<h3 id="searching_from_the_net_search_page">Suchen über eine Suchmaschine</h3>
+
+<p>Eine Internetsuchmaschine lässt Sie eine Suchphrase oder Wörter
+eingeben. Manche bieten zusätzlich noch Kategorien (wie Kunst, Sport,
+Unterhaltung und vieles mehr) an, die Sie interessieren könnten. Um eine
+Internet Suchmaschine zu besuchen, führen Sie einen der folgenden Schritte
+durch:</p>
+
+<ul>
+ <li>Klicken Sie auf den Suchen Knopf
+ <img src="images/search_personal_toolbar.gif" alt="Suchen Knopf"/>
+ auf der Symbolleiste.</li>
+ <li>Öffnen Sie das <q>Tools</q>-Menü und klicken auf <q>Das
+ Web durchsuchen</q>.</li>
+</ul>
+
+<h3 id="searching_on_selected_words_in_a_web_page">Nach markiertem Text im
+Internet suchen</h3>
+
+<p>&brandShortName; erlaubt es Ihnen nach Wörtern aus einer Webseite zu
+suchen:</p>
+
+<ol>
+ <li>Markieren Sie einen beliebigen Textteil (Wort, Phrase, Satz, ...) in
+ einer Webseite.</li>
+ <li>Klicken Sie mit der rechten Maustaste <span class="mac">oder wenn Sie eine
+ Ein-Tasten Maus haben <kbd>Strg</kbd>-click</span> und wählen Sie den Punkt
+ <q>Web-Suche nach <em>[Ihr ausgewählter Text]</em></q> aus dem
+ Kontextmenü.</li>
+</ol>
+
+<p>&brandShortName; öffnet nun ein neues Fenster oder ein neues Tab
+(abhängig von Ihrer Konfiguration) und benutzt Ihre
+Standardsuchmaschine, um nach dem markierten Text zu suchen. Um eine andere
+Suchmaschine einzustellen lesen Sie bitte:
+<a href="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#internet_search">Browser-Einstellungen - Internet-Suche</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#searching_the_web">Zurück zum Beginn des Abschnittes</a>]</p>
+
+<h2 id="sidebar_advanced_search_mode">Fortgeschrittene Suchmethoden</h2>
+
+<p>Sie können das Sidebar Suchen-Tab im erweiterten Modus betreiben, um so
+Suchen genauer zu steuern oder verschiedene Suchmaschinen zu verwenden.</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das <q><span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span></q>-Menü
+ und wählen Sie Einstellungen.</li>
+ <li>Unter der Browser-Kategorie klicken Sie auf Internet-Suche. (Sollten
+ keine Unterkategorien sichtbar sein, doppelklicken Sie die Kategorie um
+ Sie aufzuklappen.)</li>
+ <li>Unter <q>Sidebar-Such-Tab-Einstellung</q>, klicken Sie auf Erweitert
+ und dann OK.</li>
+ <li>Sollte die Sidebar nicht offen sein, klicken Sie auf den Griff. Sollte der Griff nicht angezeigt werden
+ drücken Sie <kbd>F9</kbd>.</li>
+ <li>Klicken Sie auf das Suchen-Tab in der Sidebar.</li>
+ <li>Öffnen Sie die <q>innerhalb</q> Dropdown-Liste, und wählen
+ Sie eine Kategorie.</li>
+ <li>Wählen Sie eine oder mehrere (falls verfügbar) Suchmaschinen
+ für die gewählte Kategorie.</li>
+ <li>Im Suchen-Feld geben Sie das Wort ein nachdem Sie suchen wollen.</li>
+ <li>Klicken Sie <q>Suchen</q>.</li>
+</ol>
+
+<p><img src="images/sidebar-advanced.png" alt="Sidebar-Suche"/></p>
+
+<h3 id="customizing_search_categories">Einstellen von Suchkategorien</h3>
+
+<p>Sie können einstellen welche Suchmaschine für welche Kategorien
+von Suchen verwendet werden soll. Zum Beispiel können Sie einige
+Suchmaschinen nur zum Suchen von Reiseanfragen verwenden, während andere
+nur Suchen in Bezug auf Software durchführen.</p>
+
+<ol>
+ <li>Stellen Sie dazu die Sidebar-Such-Tab-Einstellung auf
+ <q>Erweitert</q>. Für Details siehe
+ <a href="#sidebar_advanced_search_mode">Fortgeschrittene Sidebar Suchmethoden</a>.</li>
+ <li>Sollte die Sidebar nicht offen sein klicken Sie auf den Griff.</li>
+ <li>Klicken Sie auf das Suchen-Tab in der Sidebar.</li>
+ <li>Öffnen Sie die <q>innerhalb</q> Dropdown-Liste und klicken auf
+ <q>Kategorien bearbeiten</q>. Dadurch sollten Sie das
+ <q>Kategorien bearbeiten</q> Fenster sehen.</li>
+ <li>Aus der Kategorienliste wählen Sie die Kategorie die Sie bearbeiten
+ wollen.<br/>
+ Oder<br/>
+ Um eine neue Kategorie zu erstellen, klicken Sie auf Neu und geben einen
+ Namen für die Kategorie ein. Danach erscheint die neue Kategorie in
+ der Kategorienliste.</li>
+ <li>Jetzt können Sie folgendes einstellen:
+ <ul>
+ <li>Um der gewählten Kategorie eine Suchmaschine hinzuzufügen,
+ wählen Sie eine Suchmaschine auf der linken Seite an und klicken
+ auf Hinzufügen.</li>
+ <li>Um eine Suchmaschine aus der gewählten Kategorie zu entfernen,
+ wählen Sie die Suchmaschine aus der rechten Seite aus und
+ klicken auf Entfernen.</li>
+ <li>Um eine ausgewählte Kategorie umzubenennen, klicken Sie auf
+ Umbenennen und geben einen neuen Namen ein.</li>
+ <li>Um eine ausgewählte Kategorie zu löschen, klicken Sie auf
+ Löschen.</li>
+ </ul></li>
+ <li>Klicken Sie auf OK um die Änderungen zu bestätigen.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#searching_the_web">Zurück zum Beginn des Abschnittes</a>]</p>
+
+<h2 id="setting_search_preferences">Einstellen von Suchoptionen</h2>
+
+<p>Sie können aber natürlich auch eine andere Suchmaschine benutzten.
+Sie können auch angeben wie die Suchergebnisse in der Sidebar angezeigt
+werden sollen.</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das <q><span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span></q>-Menü
+ und wählen Sie Einstellungen.</li>
+ <li>Unter der Kategorie Browser klicken Sie auf Internet-Suche. (Sollten
+ keine Unterkategorien sichtbar sein, doppelklicken Sie die Kategorie um
+ die Liste auszuklappen.)</li>
+ <li>Unter Standard-Suchmaschine wählen Sie die Suchmaschine die Sie zum
+ Durchsuchen des Internets verwenden wollen.</li>
+ <li>Unter Suchergebnisse wählen Sie <q>Suchen-Tab in der Sidebar
+ öffnen, wenn Suchergebnisse vorhanden sind</q>, wenn sich nach einer
+ Suche die Sidebar öffnen soll und Ihre Suchergebnisse zusätzlich
+ zum Browserfenster anzeigen soll.</li>
+ <li>Sidebar-Such-Tab-Einstellung: Wählen Sie Normal wenn Sie nur eine
+ Suchmaschine verwenden wollen oder wählen Sie Erweitert wenn Sie
+ mehrere Suchmaschinen verwenden wollen.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#searching_the_web">Zurück zum Beginn des Abschnittes</a>]</p>
+
+<h2 id="searching_within_a_page">Innerhalb einer Seite suchen</h2>
+
+<p>Um einen Text innerhalb einer im Browser angezeigten Seite zu finden:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das <q><span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span></q>-Menü
+ und klicken Sie auf <q>Seite durchsuchen</q>. Sollte diese Seite Frames besitzen
+ müssen Sie vor der Suche in das entsprechende Frame klicken. Dann
+ sehen Sie eine Dialogbox mit dem Namen <q>In dieser Seite suchen</q>.</li>
+ <li>Tippen Sie den zu suchenden Text ein.</li>
+ <li>Wählen Sie eine der folgenden Optionen:
+ <ul>
+ <li><strong>Groß-/Kleinschreibung beachten:</strong> Wählen Sie
+ diese Option wenn das eingetippte Wort (oder Phrase) mit dem gesuchten
+ Wort (oder Phrase) genau übereinstimmen soll. (inklusive
+ Groß- und Kleinschreibung).</li>
+ <li><strong>Bei Dokumentende wieder von vorne beginnen:</strong> Wählen
+ Sie diese Option wenn ihr Browser von seinem aktuellen Cursorpunkt bis
+ zum Ende suchen soll und dann am Beginn des Dokuments weitermachen soll.
+ Anmerkung: Der Cursorpunkt ist normal dort, wo Sie als letztes mit der
+ Maus hingeklickt haben.</li>
+ <li><strong>Richtung:</strong> Wählen Sie <q>nach oben</q> um vom Cursorpunkt
+ aus an rückwärts (nach oben) zu suchen.</li>
+ </ul></li>
+ <li>Klicken Sie auf <q>Weitersuchen</q> um mit der Suche zu beginnen.</li>
+</ol>
+
+<p>Um dasselbe Wort (oder Phrase) noch einmal zu suchen:</p>
+
+<ul>
+ <li>Öffnen Sie das <q><span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span></q>-Menü
+ und wählen <q>Weitersuchen</q>.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#searching_the_web">Zurück zum Beginn des Abschnittes</a>]</p>
+
+<h2 id="using_find_as_you_type">Text beim Eingeben Suchen (Find-as-you-type)</h2>
+
+<p>Anders als bei der Suche mit Hilfe des <q>Seite durchsuchen...</q>-Dialogs,
+können Sie auch suchen indem Sie direkt auf einer Webseite zu tippen beginnen.</p>
+
+<ol>
+ <li>Um nach einem Link zu suchen, brauchen Sie einfach nur einige Buchstaben
+ in Ihrem aktiven Browserfenster zu tippen. Gleichzeitig navigiert der
+ Cursor zur gewünschten Stelle.
+
+ <p>Wenn Sie denselben Buchstaben dann wiederholen, werden alle Links die
+ die diese Phrase enthalten nach einander angesprungen. Sollte die
+ eingegebene Phrase auf einen bestimmten Link zutreffen, wie
+ <q><tt>oo</tt></q> in <q><tt>Boot</tt></q>, dann wird dieser Links
+ zuerst angesprungen.</p></li>
+ <li>Um nach Text allgemein zu suchen (also sowohl normaler als auch
+ verlinkter Text), tippen Sie <kbd>/</kbd> bevor Sie Ihre Phrase eingeben.
+ Zum Beispiel tippen Sie <q><kbd>/hallo</kbd></q> um nach der Textstelle zu
+ suchen, die <q>hallo</q> enthält.</li>
+ <li>Die Statuszeile (am unteren Ende Ihres Browserfensters) zeigt Ihnen die
+ gesuchte Phrase an und ob die Suche erfolgreich war oder nicht.</li>
+ <li>Verwenden Sie die Rückstelltaste um den letzten getippten Buchstaben
+ zu löschen.</li>
+ <li>Um eine Suche abzubrechen, ändern Sie den Fokus, scrollen Sie,
+ drücken Sie ESC oder warten Sie einfach nur ein wenig.</li>
+ <li>Drücken Sie <kbd class="mac">Cmd</kbd><kbd class="noMac">Strg</kbd>
+ +<kbd>G</kbd> oder <kbd>F3</kbd> um die selbe Phrase noch einmal zu suchen.
+ Drücken Sie <kbd class="mac">Cmd</kbd><kbd class="noMac">Strg</kbd>
+ <kbd>Shift</kbd>+<kbd>G</kbd> oder <kbd>Shift</kbd>+<kbd>F3</kbd> um zuvor
+ gefundene Ergebnisse noch einmal aufzurufen.</li>
+</ol>
+
+<p>Diese Art der Suche funktioniert mit jedem Fenster, auch hier in der Hilfe
+(versuchen Sie's!).</p>
+
+<p>Außerdem funktioniert es auch mit internationalen Zeichen wie chinesischen
+und japanischen.</p>
+
+<p>[<a href="#searching_the_web">Zurück zum Beginn des Abschnittes</a>]</p>
+
+<h2 id="searching_the_bookmarks_or_history_list">Durchsuchen von Lesezeichen
+und der Chronik-Liste</h2>
+
+<p>Um die Lesezeichen zu durchsuchen beginnen Sie aus dem Browser-Fenster:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das <q>Lesezeichen</q>-Menü und wählen Sie
+ <q>Lesezeichen bearbeiten</q>. Es öffnet sich der
+ Lesezeichen-Manager.</li>
+ <li>Im Lesezeichen-Manger öffnen Sie das <q>Extras</q>-Menü und
+ wählen <q>Lesezeichen durchsuchen</q>. Sie sehen die
+ <q>Lesezeichen suchen</q> Dialogbox.</li>
+ <li>Benutzen Sie die Dropdown-Liste um eine Option auszuwählen die Ihre Suche
+ genauer definiert. Wählen Sie eine der folgenden Such-Optionen:
+ <ul>
+ <li>Wählen Sie <q>Name</q>, <q>Adresse</q>, <q>Beschreibung</q>, oder <q>Schlüsselwort</q>
+ als Ihr gewünschter Suchbegriff.</li>
+ <li>Wählen Sie <q>enthält</q>, <q>beginnt mit</q>, oder <q>endet mit</q>
+ Wenn Sie nur einen Teil des gesuchten Wortes oder Phrase kennen.</li>
+ <li>Wählen Sie <q>ist</q> wenn Sie den exakten Suchbegriff kennen.</li>
+ <li>Wählen Sie <q>ist nicht</q> oder <q>enhält nicht</q> um Seiten auszuschliessen.</li>
+ <li>Klicken Sie in das leere Feld und tippen Sie ihren Suchbegriff ein.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Tippen sie das zu suchende Wort ein</li>
+ <li>Klicken Sie auf Suchen. Lesezeichen die Ihren Suchkriterien entsprechen
+ werden dann im Fenster <q>Suchergebnisse - Lesezeichen</q>
+ dargestellt.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Tipp</strong>: Um schnell in den Lesezeichen-Manager zu kommen
+drücken Sie <kbd class="mac">Cmd</kbd><kbd class="noMac">Strg</kbd>+
+<kbd>B</kbd>.</p>
+
+<p>Um in der Chronik-Liste zu suchen:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das <q>Gehe</q>-Menü und wählen Sie
+ Chronik. Es öffnet sich die Chronik.</li>
+ <li>Über der eigentlichen Liste befindet sich ein Eingabe-Feld genannt <q>Chronik durchsuchen</q>.</li>
+ <li>Klicken Sie in dieses Eingabe-Feld und geben Sie einen Teil der Adresse oder des Seiten-Titels ein,
+ den Sie Suchen.</li>
+ <li>Die Chronik-Liste wird entsprechend Ihrer Suche gefilter, während Sie tippen.</li>
+</ol>
+
+<p>Der Gebrauch der Suchergebnisse:</p>
+
+<ul>
+ <li>Doppelklicken Sie ein Lesezeichen im Ergebnisfenster um auf die Webseite
+ zu gelangen.</li>
+</ul>
+
+<p><strong>Tipps</strong>:</p>
+
+<ul>
+ <li>Um schnell die Chronik-Liste zu öffnen drücken Sie
+ <kbd class="mac">Cmd</kbd><kbd class="noMac">Strg</kbd>+<kbd>H</kbd>.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#searching_the_web">Zurück zum Beginn des Abschnittes</a>]</p>
+
+<h1 id="copying_saving_and_printing_pages">Kopieren, speichern und drucken
+einer Seite</h1>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+<ul>
+ <li><a href="#copying_part_of_a_page">Einen Teil einer Seite kopieren</a></li>
+ <li><a href="#saving_all_or_part_of_a_page">Eine ganze oder einen Teil einer
+ Seite speichern</a></li>
+ <li><a href="#printing_a_page">Drucken einer Seite</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+<h2 id="copying_part_of_a_page">Einen Teil einer Seite kopieren</h2>
+
+<p>Um einen Teil eines Textes aus einer Webseite zu kopieren, beginnen Sie aus
+dem Browser-Fenster:</p>
+
+<ol>
+ <li>Markieren Sie den Text.</li>
+ <li>Öffnen Sie das <q><span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span></q>-Menü
+ und wählen Sie Kopieren.</li>
+</ol>
+
+<p>Sie können nun den Text in einem anderen Programm einfügen.</p>
+
+<p>Um einen Link (URL) oder ein Bild aus einer Seite zu kopieren:</p>
+
+<ol>
+ <li>Positionieren Sie den Mauszeiger über dem Link oder Bild.</li>
+ <li>Klicken Sie mit der rechten Maustaste<span class="mac"> oder wenn Sie
+ eine Ein-Tasten Maus haben <kbd>Strg</kbd>-click</span>, auf den Link
+ oder das Bild um ein Menü anzuzeigen.</li>
+ <li>Wählen Sie <q>Link Adresse kopieren</q> oder <q>Grafikadresse
+ kopieren</q>. Ist ein Bild auch ein Link, so erhalten Sie beides zur
+ Auswahl.</li>
+</ol>
+
+<p>Sie können dann diesen Link in anderen Programmen oder der Adressleiste
+einfügen.</p>
+
+<p>[<a href="#copying_saving_and_printing_pages">Zurück zum Beginn des Abschnittes</a>]</p>
+
+<h2 id="saving_all_or_part_of_a_page">Eine ganze oder einen Teil einer Seite
+speichern</h2>
+
+<p>Um eine ganze Seite zu speichern beginnen Sie aus dem Browser-Fenster:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das <q>Datei</q>-Menü und wählen Sie
+ <q>Seite speichern unter</q>. Es erscheint die <q>Speichern
+ unter</q> Dialogbox.</li>
+ <li>Wählen Sie einen Ordner um die Datei zu speichern.</li>
+ <li>Wählen Sie eine Dateiformat unter dem Sie die Webseite speichern
+ wollen:
+ <ul>
+ <li><strong>Webseite, komplett</strong>: Speichert die komplette Webseite
+ inklusive der Bilder. Diese Option erlaubt es Ihnen die Seite wie im
+ Original zu sehen, verändert aber unter Umständen die Links
+ so das zB Bilder auch ohne Internetverbindung angezeigt werden.
+ &brandShortName; erzeugt ein neues Verzeichnis (in dem Verzeichnis in
+ dem auch die Webseite gespeichert wird), um Bilder und andere
+ benötigte Dateien zu speichern.</li>
+ <li><strong>Webseite, nur HTML</strong>: Speichert die Originalseite ohne
+ Bilder. Diese Option ermöglicht es die originale HTML-Struktur
+ in einer Datei beizubehalten.</li>
+ <li><strong>Textdateien</strong>: Speichert die Originalseite als
+ Textdatei. Diese Option speichert nicht die originale HTML-Struktur,
+ ermöglicht es aber den Text in jedem Texteditor anzuzeigen.</li>
+ </ul></li>
+ <li>Geben Sie einen Namen für die Seite ein und klicken Sie auf Speichern.</li>
+</ol>
+
+<p>Wenn Sie eine Seite aufgerufen haben die Frames enthält und Sie eines
+dieser Frames selektiert haben, gibt es zusätzlich zum <q>Seite speichern
+unter</q> auch noch die Option <q>Frame speichern unter</q>. Dies
+lässt Sie somit nur die Seite des gewählten Frames speichern.</p>
+
+<p>Das Speichern einer Datei auf ihrer Festplatte, lässt Sie die Webseite
+(oder deren HTML-Code) auch dann betrachten, wenn Sie nicht mit dem Internet
+verbunden sind.</p>
+
+<p>Um ein Bild von einer Webseite zu speichern:</p>
+
+<ol>
+ <li>Platzieren Sie den Mauszeiger über einem Bild.</li>
+ <li>Klicken Sie mit der rechten Maustaste<span class="mac"> oder wenn Sie
+ eine Ein-Tasten Maus haben <kbd>Strg</kbd>-click</span> auf das Bild um
+ ein Kontextmenü anzuzeigen.</li>
+ <li>Wählen Sie <q>Grafik speichern unter</q> um die <q>Grafik
+ speichern</q> Dialogbox zu sehen.</li>
+ <li>Wählen Sie einen Ordner um das Bild zu speichern.</li>
+ <li>Geben Sie einen Namen für das Bild ein und klicken Sie auf Speichern.</li>
+</ol>
+
+<p>Um eine Seite zu speichern, ohne Sie vorher auf dem Monitor anzuzeigen (was
+vor allem dann sinnvoll ist, wenn es sich bei der Seite um eine Datei handelt
+die nicht zum ansehen geeignet ist, wie zum Beispiel eine Datenbankdatei.):</p>
+
+<ol>
+ <li>Positionieren Sie den Mauszeiger über dem Link.</li>
+ <li>Klicken Sie mit der rechten Maustaste <span class="mac"> oder wenn Sie
+ eine Ein-Tasten Maus haben <kbd>Strg</kbd>-click</span>auf das Bild um ein
+ Kontextmenü anzuzeigen.</li>
+ <li>Wählen Sie <q>Link-Ziel speichern unter</q> um die <q>Speichern
+ unter</q> Dialogbox zu sehen.</li>
+ <li>Wählen Sie einen Ordner um die Datei zu speichern.</li>
+ <li>Geben Sie einen Namen für die Datei ein und klicken Sie auf Speichern.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Wichtig:</strong> Einige Links laden automatisch Dateien aus dem
+Internet und speichern Sie, nachdem Sie angeklickt wurden. Die URLs für
+solche Dateien beginnen oft mit FTP oder enden mit Dateierweiterungen wie
+<q>au</q> oder <q>mpeg</q>. Diese Links können Software, Musik
+oder Filme übertragen und diese dann eventuell auch gleich mit den
+dazugehörigen Anzeigeprogrammen starten.</p>
+
+<p id="setting_image_as_wallpaper"><strong>Tipp</strong>: Um auf Windows-Rechnern
+ein Bild als Desktop-Hintergrundbild anzuzeigen, klicken Sie mit der rechten
+Maustaste auf das Bild und wählen aus dem Kontextmenü den Punkt
+<q>Als Hintergrundbild setzten</q>.</p>
+
+<p>[<a href="#copying_saving_and_printing_pages">Zurück zum Beginn des Abschnittes</a>]</p>
+
+<h2 id="printing_a_page">Drucken einer Webseite</h2>
+
+<p>Um die aktuelle Seite zu drucken, beginnen Sie aus dem Browser-Fenster:</p>
+
+<ul>
+ <li>Öffnen Sie das Datei-Menü und wählen Sie <q>Drucken</q></li>
+</ul>
+
+<p>Um einen markierten Abschnitt zu drucken, beginnen Sie aus dem Browser-Fenster:</p>
+
+<ul>
+ <li>Markieren Sie den Text auf der Webseite.</li>
+ <li>Öffnen Sie das Datei-Menü und wählen Sie den
+ <q>Drucken</q>. Die Drucken-Dialogbox erscheint.</li>
+ <li>Unter <q>Druckbereich</q> klicken Sie auf <q>Markierung</q>.</li>
+</ul>
+
+<p>Die Größe des Papiers und nicht die Darstellung am Bildschirm
+bestimmt wie der zu druckende Bereich am Papier dann aussieht. Textzeilen werden
+umgebrochen und Bilder verschoben, so das Sie auf das Papier passen.</p>
+
+<div class="noMac">
+<h3 id="print_preview">Die Druckvorschau benutzen</h3>
+
+<p>Um sich die Webseite anzusehen und zu kontrollieren wie der
+Ausdruck aussehen wird, benutzen Sie die Druckvorschau. Dazu beginnen Sie aus
+dem Browser-Fenster:</p>
+
+<ul>
+ <li>Ouml;ffnen Sie das Datei-Menü und wählen Sie
+ <q>Druckvorschau</q></li>
+</ul>
+
+<p>In der Druckvorschau können Sie folgendes machen:</p>
+
+<ul>
+ <li class="win"><strong>Drucken</strong>: Klicken Sie hier um die Seite zu drucken.</li>
+ <li class="win"><strong>Seiten-Einstellungen</strong>: Klicken Sie hier um um die
+ Seiteneinstellungen für den Druck zu ändern.</li>
+ <li><strong>Seite [__] von X</strong>: Geben Sie eine Seitennummer (kleiner als X) an
+ um eine Vorschau dieser Seite zu bekommen. Klicken Sie auf den Ersten
+ <img src="chrome://navigator/skin/btn1/first.gif" alt="Erste Button" />,
+ Vorherigen <img src="chrome://navigator/skin/btn1/previous.gif" alt="Vorherige Button" />,
+ Nächsten <img src="chrome://navigator/skin/btn1/next.gif" alt="Nächste Button" />,
+ oder Letzten <img src="chrome://navigator/skin/btn1/last.gif" alt="Letzte Button" />
+ Knopf um sich durch die einzelnen Seiten zu bewegen.</li>
+ <li class="win"><strong>Skalierung</strong>: Ändern Sie hiermit die Grö#223;e der Speite, indem Sie den gewünschten
+ Wert aus der der Auswahlbox wählen. Sie können zwischen fix vorgegeben Prozent-Wertern oder folgenden zwei Spezialoptionen
+ wählen:
+ <ul>
+ <li><strong>Auf Seite anpassen</strong>: Wählen Sie diese Option, um die Seite automtisch
+ so anzupassen, daß diese auf ein Blatt Papier passt.</li>
+ <li><strong>Benutzerdefiniert</strong>: Wählen Sie hier einen Prozentsatz der Orginal-Größe und drücken Enter.
+ Wenn Sie zum Beispiel <q>50</q> eingeben und Enter drücken, wird die Seite auf die Hälfte der Orginalgröße
+ angepasst.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li class="win"><strong>Hochformat</strong>: Klicken Sie hier um die Anzeige auf Hochformat umzustellen.</li>
+ <li class="win"><strong>Querformat</strong>: Klicken Sie hier um die Anzeige auf Querformat umzustellen.</li>
+ <li><strong>Schließen</strong>: Klicken Sie hier um die Druckvorschau zu schließen.</li>
+</ul>
+</div>
+
+<h3 id="using_page_setup">Seiten einrichten</h3>
+
+<p><strong>Anmerkung</strong>: Einige Funktionen der Druckvorschau sind auf Mac
+OS und Linux anders oder nicht vorhanden.</p>
+
+<p>Um einzustellen wie Webseiten in &brandShortName; gedruckt werden können
+Sie <q>Seite einrichten</q> verwenden. Öffnen Sie das Datei-Menü
+und wählen Sie <q>Seite einrichten</q></p>
+
+<p>Unter <q>Seite einrichten</q> können Sie folgende
+Druck-Einstellungen vornehmen:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Format und Optionen</strong>: Wählen Sie die Ausrichtung,
+ Skalierung und andere Funktionen:
+ <ul>
+ <li><strong>Ausrichtung</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong>Hochformat</strong>: Wählen Sie Hochformat
+ <img src="chrome://global/skin/icons/Portrait.png" alt="Hochformat Button" />
+ um die Seite normal mit der schmalen Seite als obere Kante
+ auszudrucken.</li>
+ <li><strong>Querformat</strong>: Wählen Sie Querformat
+ <img src="chrome://global/skin/icons/Landscape.png" alt="Querformat Button" />
+ wenn Sie die Seite mit der breiten Seite als obere Kante ausdrucken
+ wollen.</li>
+ </ul></li>
+ <li><strong>Skalierung</strong>: Geben Sie im Skalierungsfeld die
+ Größe des Ausdruckes im Verhälttnis zum Original in
+ Prozent ein und drücken Sie Enter (Return am Mac). Zum Beispiel
+ bedeutet <q>50</q> das jeder Ausdruck halb so groß wie das
+ Original ist.
+ <ul>
+ <li><strong>Auf Seitengröße verkleinern</strong>:
+ Wählen Sie diese Option wenn die Größe der
+ Webseite automatisch an die Papiergröße angepasst
+ werden soll.</li>
+ </ul></li>
+ <li><strong>Optionen</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong>Hintergrund drucken (Farben und Bilder)</strong>:
+ Wählen Sie diese Option wenn Sie Hintergrundbilder und
+ -farben drucken wollen. Ist diese Option nicht angewählt,
+ werden nur Bilder und Farben die im Vordergrund (vorne) sind
+ gedruckt.</li>
+ </ul></li>
+ </ul></li>
+ <li><strong>Ränder und Kopf-/Fußzeilen</strong>: Klicken Sie auf
+ dieses Tab wenn Sie Ränder, Kopf- oder Fußzeilen einstellen
+ wollen:
+ <ul>
+ <li><strong>Ränder:</strong>
+ <ul>
+ <li><strong>Oben, Unten, Links, Rechts</strong>: Geben Sie den oberen,
+ unteren, linken und rechten Rand in Millimeter ein.</li>
+ </ul></li>
+ <li><strong>Kopf- und Fußzeilen</strong>: Jedes Drop-Down Menü
+ representiert einen Bereich in der Kopf- oder Fußzeile. In der
+ oberen Reihe befinden sich die Drop-Down Menüs für den
+ linken, mittleren und rechten Bereich der Kopfzeile. Während in
+ der unteren Reiche die Menüs für den linken, mittleren und
+ rechten Bereich der Fußzeile sind. In jedem Drop-Down Menü
+ stehen folgende Optionen zur Auswahl:
+ <ul>
+ <li><strong>--leer--</strong>: Dieser Bereich bleibt leer.</li>
+ <li><strong>Titel</strong>: Zeigt den Titel der Webseite.</li>
+ <li><strong>URL</strong>: Zeigt die URL der Webseite (URL's beginnen
+ normalerweise mit <q>http://</q>).</li>
+ <li><strong>Datum/Zeit</strong>: Zeigt das Datum und die Uhrzeit des
+ Ausdrucks an.</li>
+ <li><strong>Seite #</strong>: Zeigt die Seitennummer auf jeder Seite
+ an.</li>
+ <li><strong>Seite # von #</strong>: Zeigt die Seitennummer zusammen
+ mit der Gesamtzahl an Seiten an. Zum Beispiel würde bei einem
+ fünfseitigen Ausdruck auf der dritten Seite <q>3 von
+ 5</q> stehen.</li>
+ <li><strong>Benutzerdefiniert</strong>: Mit dieser Option können
+ Sie Ihren eigenen Text eingeben. Sie können jede der
+ folgenden Abkürzungen dabei verwenden:
+ <ul>
+ <li><strong>&PT</strong>: Seitennummer mit Gesamtanzahl
+ (Beispiel: <q>3 von 5</q>)</li>
+ <li><strong>&P</strong>: Seitennummer</li>
+ <li><strong>&D</strong>: Datum</li>
+ <li><strong>&U</strong>: URL</li>
+ <li><strong>&T</strong>: Seitentitel</li>
+ </ul></li>
+ </ul></li>
+ </ul></li>
+</ul>
+
+<p class="noMac"><strong>Tipp</strong>: Um eine Vorschau der geänderten Einstellungen zu
+sehen, benutzen Sie die <a href="#print_preview">Druckvorschau</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#copying_saving_and_printing_pages">Zurück zum Beginn des Abschnittes</a>]</p>
+
+<h1 id="using_languages_and_international_content">Verwenden von Sprachen und
+internationalen Inhalten</h1>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+<ul>
+<li><a href="#selecting_character_encodings_and_fonts">Auswählen von
+ Zeichenkodierungen und Zeichensätzen</a></li>
+<li><a href="#setting_language_preferences">Einstellung der Sprache und des
+ Inhalts</a></li>
+<li><a href="#finding_localized_version">Finden einer Version von
+ &brandShortName; in Ihrer Sprache</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+<h2 id="selecting_character_encodings_and_fonts">Auswählen von
+Zeichenkodierungen und Zeichensätzen</h2>
+
+<p>Wenn Sie im Internet surfen, Webseiten erstellen oder E-Mails senden und
+empfangen und das Ganze in verschiedenen Sprachen, dann müssen Sie die
+richtigen Zeichenkodierungen und Zeichensätze verwenden.</p>
+
+<p>Die Zeichenkodierung wird benötigt um Dokumente oder Nachrichten so
+umzuwandeln, damit Sie ihr Computer interpretieren kann. Alle Internetdokumente,
+E-Mails und Newsgroupnachrichten verwenden diese Methode der Zeichenkodierung.</p>
+
+<p>Die Zeichenkodierung für ein Dokument hängt von dessen Sprache ab.
+Einige Sprachen (wie die meisten westlichen Sprachen) haben die selbe
+Zeichenkodierung. Andere wie Chinesen, Japaner oder Russen, verwenden andere
+Zeichenkodierungen.</p>
+
+<p>Ihre Version von &brandShortName; ist auf die Standard-Zeichenkodierung ihrer
+Region eingestellt. Sollten Sie allerdings mehr als eine Sprache verwenden
+wollen, müssen Sie dies einstellen und die richtige Zeichenkodierung und
+die richtigen Zeichensätze auswählen.</p>
+
+<p>Um eine Zeichenkodierung zu wählen, beginnen Sie aus dem
+Browser-Fenster:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das <q>Ansicht</q>-Menü, gehen auf
+ Zeichenkodierung und wählen <q>Weitere Kodierungen</q>.</li>
+ <li>Wählen Sie eine Region aus diesem Untermenü.</li>
+ <li>Wählen Sie eine Zeichenkodierung aus dem Untermenü dieser
+ Region. Wiederholen Sie die Schritte 1-3 für jede Zeichenkodierung
+ die Sie benötigen.</li>
+</ol>
+
+<p>Die Zeichenkodierungen die Sie gewählt haben werden dem
+Zeichenkodierungsmenü hinzugefügt. Haben Sie mehr als eine
+Zeichenkodierung gewählt, wird die aktive Zeichenkodierung mit einem
+Punkt davor dargestellt.</p>
+
+<p>Wenn die Seite, welche Sie gerade betrachten falsche Zeichen mit den vordefinierten
+ Zeichenkodierungen anzeigt besteht die Möglichkeit, daß spezielle Schriftarten
+ benötigt werden. Solche Webseiten sollten dann eine Information bereitstellen,
+ welche Schriftarten benötigt und heruntergeladen werden müssen, um die Webseite
+ korrekt darzustellen. Wenn Sie die notwendigen Schriftarten auf Ihrem System
+ installiert haben, können Sie im Menü <q>Weitere Kodierungen</q> die Option
+ <q>Benutzerdefiniert</q> auswählen. &brandShortName; wird dann die Schriftarten
+ welche Sie in den <a href="cs_nav_prefs_appearance.xhtml#fonts">Schriftart Einstellungen</a>
+ (Schriftarten für:Benutzerdefiniert) ausgewählt haben verwenden.</p>
+
+<p>&brandShortName; kann die richtige Zeichenkodierung eines Dokuments erkennen
+und dieses dann richtig darstellen. Um den Vorteil dieser Fähigkeit zu
+nutzen beginnen Sie aus dem Browser-Fenster:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das <q>Ansicht</q>-Menü, gehen auf
+ Zeichenkodierung und wählen <q>Autom. bestimmen</q>
+ (Automatisch bestimmen).</li>
+ <li>Wählen Sie eine der Optionen aus oder klicken Sie auf <q>(Aus)</q>
+ um die Funktion auszuschalten.</li>
+</ol>
+
+<p>Um Änderungen an der Liste der aktiven Zeichensätze zu machen,
+gehen Sie wie folgt vor:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das <q>Ansicht</q>-Menü, gehen auf
+ Zeichenkodierung und wählen <q>Liste anpassen</q>. Das Fenster
+ <q>Zeichensätze anpassen</q> erscheint.</li>
+ <li>Wählen Sie eine der folgenden Möglichkeiten:
+ <ul>
+ <li>Um einen Zeichensatz den aktiven Zeichensätzen hinzuzufügen,
+ wählen Sie einen Zeichensatz aus der linken Liste und klicken auf
+ Hinzufügen.</li>
+ <li>Um einen Zeichensatz aus der Liste der aktiven Zeichensätze zu
+ entfernen, wählen Sie den entsprechenden Zeichensatz aus der
+ rechten Liste und klicken auf Entfernen.</li>
+ <li>Um die Reihenfolge der zu verwendeten Zeichensätze zu ändern,
+ markieren Sie den Zeichensatz in der rechten Liste und verwenden die
+ <q>Bild auf</q> und <q>Bild ab</q> Tasten um den Zeichensatz nach oben
+ oder unten zu verschieben.</li>
+ </ul></li>
+</ol>
+
+<p>Um die Standard-Schriften innerhalb einer Sprachgruppe zu ändern:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das <q><span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span></q>-Menü
+ und wählen Sie Einstellungen.</li>
+ <li>In der Kategorie <q>Erscheinungsbild</q> klicken Sie auf
+ <q>Schriftarten</q>. (Sind keine Unterkategorien vorhanden,
+ doppelklicken Sie auf die Kategorie um die Liste auszuklappen.)</li>
+ <li>Aus der <q>Schriftarten für</q> Dropdown-Liste wählen Sie
+ eine Zeichenkodierung. Um zum Beispiel die Standard-Schriften für die
+ Western-Zeichenkodierung zu ändern, wählen Sie <q>Western</q>.</li>
+ <li>Wählen Sie ob der proportionale Text Serif (wie Times Roman) oder
+ Sans Serif (wie Arial) sein soll.</li>
+ <li>Falls verfügbar) Wählen Sie eine Schrift für Serif, Sans
+ Serif, Kursiv oder Fantasy.</li>
+ <li>Wählen Sie eine Schrift mit fester Breite (wie Courier) die Sie auf
+ Webseiten verwenden wollen. Bei Schriften mit fester Breite (Monospace)
+ braucht jeder Buchstabe die gleiche Menge an Platz.</li>
+</ol>
+
+<p>Viele Webseitenprogrammierer verwenden Ihre eigenen Schriften und
+Schriftgrößen. Sie können diese Schriften verwenden indem Sie
+<q>Dokumenten erlauben, andere Schriftarten zu verwenden</q> anklicken.</p>
+
+<p>[<a href="#using_languages_and_international_content">Zurück zum Beginn des Abschnittes</a>]</p>
+
+<h2 id="setting_language_preferences">Einstellung der Sprache</h2>
+
+<p>Die Sprache mit der Sie &brandShortName; benutzen, beeinflusst den Text auf
+Knöpfen, Dialogboxen, Menüs, Werkzeugen und anderen Dingen.
+Weiter Sprachen können von der
+<!-- das hardgecodete Seamonkey hier ist Absicht -->
+<a href="http://www.seamonkey-project.org/releases/">SeaMonkey Project
+Releases</a>-Seite heruntergeladen und installiert werden. Um zwischen
+den installierten Sprachen zu wechseln, benutzen Sie die
+<a href="cs_nav_prefs_appearance.xhtml#appearance">Erscheinungsbild Einstellungen</a>.</p>
+
+<p>Webseiten können teilweise in mehreren Sprachen angezeigt werden. In den
+ <a href="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#languages">Sprachen Einstellungen</a>
+ können Sie konfigurieren, in welcher Sprache &brandShortName; diese Seiten anzeigen soll.
+ Sie können hier mehrere Sprachen definieren und diese in die Reihenfolge bringen, wie diese
+ priorisiert werden sollen.</p>
+
+<p>[<a href="#using_languages_and_international_content">Zurück zum Beginn des Abschnittes</a>]</p>
+
+<h2 id="finding_localized_version">Finden einer Version von &brandShortName; in Ihrer Sprache</h2>
+
+<p>Wenn Sie eine Version von &brandShortName; in einer anderen Sprache als Englisch suchen,
+können Sie sich die gewünschte Version von
+<!-- das hardgecodete Seamonkey hier ist Absicht -->
+<a href="http://www.seamonkey-project.org/releases/">SeaMonkey Project Page</a>
+<em>(englisch)</em> herunterladen.</p>
+
+<p>[<a href="#using_languages_and_international_content">Zurück zum Beginn des Abschnittes</a>]</p>
+
+<h1 id="plugins_and_downloads">Plugins und Downloads</h1>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+<ul>
+ <li><a href="#plug-ins">Plug-Ins</a></li>
+ <li><a href="#helper_applications">Hilfsanwendungen</a></li>
+ <li><a href="#download_manager">Download-Manager</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+<p>Der Browser kann eine Vielzahl von Dateierweiterungen handhaben. Für
+einige Dateien, wie zum Beispiel Filme, startet der Browser eine Hilfsanwendung
+die mit diesen Dateien umgehen kann. Sollte &brandShortName; nicht die richtige
+Hilfsanwendung bzw. Plug-In zur Hand haben, können Sie die Datei speichern
+und später benutzen. Zur Verwaltung der gespeicherten Dateien verwenden Sie
+zum Beispiel den Download-Manager.</p>
+
+<h2 id="plug-ins">Plug-Ins</h2>
+
+<p>Plug-ins sind Hilfsprogramme die innerhalb des Browsers funktionieren und
+dessen Funktionsfähigkeit erweitern. Plug-ins wie Sun Java, Macromedia
+Flash und RealNetworks RealPlayer erlauben es, das &brandShortName; Multimedia
+Dateien anzeigt oder kleine Programme wie Spiele, Filme oder Animationen
+abspielt.</p>
+
+<p>&brandShortName; enthält keine zusätzlichen Plugins, welche bei der Installiation mitinstalliert
+werden können. Sie müssen diese seperat installieren.</p>
+
+<p>Um eine vollständige Liste aller für &brandShortName; zur
+Verfügung stehender Plug-ins zu sehen, besuchen Sie die
+<a href="http://plugindoc.mozdev.org/">PluginDoc</a>-Site
+<em>(englisch)</em> auf MozDev.org.</p>
+
+<p>Um zu sehen, welche Plugins Sie derzeit installiert haben, führen Sie einen der folgenden Schritte durch:
+</p>
+
+<ul>
+ <li>Öffnen Sie das Menü Hilfe und wählen dort <q>Über Plugins</q>.</li>
+ <li>Klicken Sie in die Adress-Leiste, tippen Sie dort <kbd>about:plugins</kbd> und drücken
+ <kbd class="mac">Return</kbd><kbd class="noMac">Enter</kbd>.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#plugins_and_downloads">Zurück zum Beginn des Abschnittes</a>]</p>
+
+<h2 id="helper_applications">Hilfsanwendungen</h2>
+
+<p>Wenn Dateien nicht innerhalb von &brandShortName; ausgeführt werden
+können, gibt es die Möglichkeit Hilfsanwendungen außerhalb von
+&brandShortName; zu verwenden. Ein Beispiel wäre das abspielen von
+MP3-Dateien das nur mit Programmen wie Winamp außerhalb von
+&brandShortName; funktioniert.</p>
+
+
+
+<p>Die Einstellungs-Möglichkeiten dieses Features werden detailiert unter
+ <a href="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#helper_applications">Browser-Einstellungen -
+ Hilfsanwendungen</a> erklärt.</p>
+
+<p>[<a href="#plugins_and_downloads">Zurück zum Beginn des Abschnittes</a>]</p>
+
+<h2 id="download_manager">Download Manager</h2>
+
+<p>Sie können den Download-Manager zum Verwalten ihrer heruntergeladenen
+Dateien zu verwenden. Der Download-Manger gibt Auskunft über folgende
+Punkte:</p>
+
+<ul>
+ <li>Dateiname</li>
+ <li>Übrige Zeit (bis die Datei herunter geladen ist)</li>
+ <li>(Übertragungs-)Geschwindigkeit</li>
+ <li>% (Fortschritt in Prozent)</li>
+ <li>Vergangene Zeit</li>
+ <li>Quelle (URL)</li>
+</ul>
+
+<p>Um den Download-Manager zu öffnen gehen Sie wie folgt vor:</p>
+
+<ul>
+ <li>Öffnen Sie das <q>Tools</q>-Menü und wählen Sie
+ <q>Download Manager</q>.</li>
+</ul>
+
+<p>Im Download Manager gibt es folgende Menüpunkte:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Eigenschaften</strong>: Markieren Sie eine Datei und klicken Sie
+ auf <q>Eigenschaften</q> um die Fortschritts-Dialogbox einzublenden.</li>
+ <li><strong>Abbrechen</strong>: Markieren Sie eine Datei und klicken Sie auf
+ <q>Abbrechen</q> um den Download abzubrechen.</li>
+ <li><strong>Von Liste entfernen</strong>: Markieren Sie eine Datei und klicken
+ Sie auf <q>Von Liste entfernen</q> um einen abgebrochenen oder fertigen
+ Download von der Liste zu entfernen. Die Datei wird dabei nicht von der
+ Festplatte gelöscht.</li>
+ <li><strong>Datei öffnen</strong>: Markieren Sie eine Datei und klicken
+ Sie auf <q>Datei öffnen</q> um diese Datei zu öffnen.</li>
+ <li><strong>Im Explorer anzeigen</strong>: Markieren Sie eine Datei und
+ klicken Sie auf <q>Im Explorer anzeigen</q> um den jeweiligen Ordner
+ im Explorer zu öffnen.
+ <strong>Anmerkung</strong>: <q>Im Explorer anzeigen</q> erscheint als
+ <q>Im Browser anzeigen</q> auf Linux oder Unix und <q>Im Finder
+ anzeigen</q> am Mac</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#plugins_and_downloads">Zurück zum Beginn des Abschnittes</a>]</p>
+
+<h1 id="improving_speed_and_efficiency">Geschwindigkeit und Effizienz verbessern</h1>
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+<ul>
+ <li><a href="#automatic_loading">Automatisches laden</a></li>
+ <li><a href="#custom_keywords">Benutzerdefinierte Lesezeichen-Schlüsselwörter</a></li>
+ <li><a href="#changing_cache_settings">Cache Einstellungen ändern</a></li>
+ <li><a href="#getting_the_latest_software_automatically">Automatisches
+ Software-Update</a></li>
+ <li><a href="#using_a_mouse_wheel">Benutzung eines Mausrads</a></li>
+ <li class="win"><a href="#making_mozilla_your_default_browser">&brandShortName; zu
+ Ihrem Standard-Browser machen</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+<h2 id="automatic_loading">Automatisches laden</h2>
+
+<p>Wenn Sie eine Webseite aufrufen, ladet (startet) &brandShortName; automatische
+einige Zusatzfunktionen um Webseiten besser darstellen zu können. Diese
+Zusatzfunktionen gestalten Webseiten lebendiger, brauchen aber auch einige Zeit
+um geladen zu werden.</p>
+
+<p>Um Java zu deaktivieren lesen Sie:
+<a href="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#advanced">Erweiterte Einstellungen - Erweitert</a>.</p>
+
+<p>Um JavaScript zu deaktivieren lesen Sie:
+ <a href="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#scripts_and_plug-ins">Erweiterte Einstellungen - Scripts & Plugins</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#improving_speed_and_efficiency">Zurück zum Beginn des Abschnittes</a>]</p>
+
+<h2 id="custom_keywords">Benutzerdefinierte Lesezeichen-Schlüsselwörter</h2>
+<p>Lesezeichen-Schlüsselwörter erlauben Ihnen Alias-Namen für Lesezeichen und Webseiten zu definieren.
+ Sie können zum Beispiel dem Lesezeichen zu http://www.mozilla.org das Schlüsselwort <q>m.o</q> geben,
+ sodass Sie nur noch <kbd>m.o</kbd> in der Adressleiste eingeben müssen um die Seite
+ http://www.mozilla.org zu laden.</p>
+<p>Um ein Schlüsselwort zu definieren müssen Sie zuerst ein Lesezeichen erstellen.
+Führen Sie dannach folgendende Schritte aus:</p>
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Lesezeichen-Menü und wählen Sie <q>Lesezeichen bearbeiten</q>.</li>
+ <li>Im Lesezeichen-Manger klicken Sie auf das Lesezeichen, welches Sie gerade erstellt haben.</li>
+ <li>Klicken Sie auf Eigenschaften.</li>
+ <li>Im Lesezeichen-Eingeschaftsfenster tragen sie das gewünschte Schlüsselwort in das Feld <q>Schlüsselwort</q> ein.
+ Anschliessend schliessen Sie das Fenster</li>
+</ol>
+
+<p>Jetzt können Sie das Schlüsselwort in die Adress-Leiste eingeben und &brandShortName; zeigt die gewünschte Seite an.</p>
+
+<h3 id="search_with_keywords">Suchen mit Schlüsselwörtern</h3>
+
+<p>Benutzerdefinerte Schlüsselwörter können auch dazu genutzt werden
+ um ein Abkürzung zu Ihrer Lieblings-Suchseite anzulegen. Sie können zum Beispiel
+ ein Schlüsselwort definieren sodass die Eingabe von <kbd>g Herr der Ringe</kbd>
+ einen Google I-Feel-Lucky Suche nach <q>Herr der Ringe</q> ausführt.</p>
+
+<p>Um ein benutzerdefiniertes Schlüsselwort für eine Websuche anzulegen gehen Sie wie folgt vor:</p>
+<ol>
+ <li>Begeben Sie Sich zu Ihrem Suchformular (z.Bsp. <kbd>www.google.com</kbd>).</li>
+ <li>Geben Sie irgendeinen Suchstring ein (z.Bsp. <kbd>ILoveMozilla</kbd>).</li>
+ <li>Starten Sie die Suche.</li>
+ <li>Nachdem die erste Ergebnisseite fertig geladen ist, öffnen Sie das
+ Lesezeichen-Menü und wählen dort <q>Lesezeichen ablegen...</q>.</li>
+ <li>Im sich daraufhin öffnenden Dialog, ersetzen Sie im Adress-Feld Ihren Suchstring (e.g. <tt>ILoveMozilla</tt>)
+ mit <kbd>%s</kbd>. So wird aus der Beispielsuche dies:
+ <kbd>http://www.google.com/search?q=<strong>%s</strong>&btnI=I'mFeelingLucky</kbd>.</li>
+ <li>Geben Sie ein Schlüsselwort ein.</li>
+ <li>Geben Sie dem Lesezeihen einen Namen und wählen Sie den Speicherort des Lesezeichens.</li>
+ <li>Schliessen Sie das Fenster.</li>
+</ol>
+
+<p>Jetzt können Sie Ihre Suche benutzen, ohne zuerst auf die Suchseite aufzurufen, indem Sie einfach
+
+ <kbd><var>Schlüsselwort</var> <var>Suchstring</var></kbd> in der Adressleiste eingeben.
+</p>
+<p>Für mehr Informationen und Beispiele, siehe
+<a href="http://www.mozilla.org/docs/end-user/keywords.html">How Cool are Custom
+ Keywords? (englisch)</a></p>
+<p>[<a href="#improving_speed_and_efficiency">Zurück zum Beginn des Abschnittes</a>]</p>
+
+<h2 id="changing_cache_settings">Cache Einstellungen ändern</h2>
+
+<p>Ihr Computer speichert Kopien von ständig besuchten Seiten im
+Arbeitsspeicher (Speicher-Cache) oder auf der Festplatte (Festplatten-Cache).
+Auf diese Art muss der Computer nicht jedes Mal wenn Sie sich diese Webseite
+ansehen, die Informationen aus dem Internet holen.</p>
+
+<p>Um die Größe des Caches zu ändern oder ihn zu
+löschen:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das <q><span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span></q>-Menü
+ und wählen Sie Einstellungen.</li>
+ <li>Unter der Erweitert Kategorie klicken Sie auf Cache. (Sind keine
+ Unterkategorien vorhanden, doppelklicken Sie auf die Kategorie um die
+ Liste auszuklappen.)</li>
+ <li>Geben Sie eine Zahl im Feld <q>Größe</q> um die
+ Größe des Caches zu bestimmen. 50MB sollten ausreichen.
+ Um den Cache sofort zu löschen klicken Sie auf
+ <q>Cache löschen</q>.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Wichtig</strong>: Ein größerer Festplatten-Cache
+ermöglicht es mehr Daten zwischen zu speichern und somit auch schneller
+wieder anzuzeigen, verbraucht aber auch mehr Festplattenspeicher.</p>
+
+<p>Wenn Sie &brandShortName; schließen wird der Cache bearbeitet. Sollte
+dies Ihnen zu lange dauern, versuchen Sie den Festplatten-Cache zu reduzieren.</p>
+
+<p>Um einzustellen wie oft der Browser im Internet nachsehen soll um eine
+aktualisierte Version der Seite zu finden (so das Sie nicht eine Seite die
+unaktuell geworden ist, zulange im Cache behalten):</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das <q><span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span></q>-Menü
+ und wählen Sie Einstellungen.</li>
+ <li>Unter der Erweitert Kategorie klicken Sie auf Cache. (Sind keine
+ Unterkategorien vorhanden, doppelklicken Sie auf die Kategorie um die
+ Liste auszuklappen.)</li>
+ <li>Wählen Sie eine der folgenden Optionen:
+ <ul>
+ <li><strong>Jedes Mal</strong>: Wählen Sie diese Option wenn
+ &brandShortName; bei jeder Ansicht die Webseite mit dem Cache
+ vergleichen soll.</li>
+ <li><strong>Wenn die Seite veraltet ist</strong>: Wählen Sie diese
+ Option wenn &brandShortName; nur dann einen Vergleich zwischen Cache
+ und Webseite durchführen soll, wenn der Server angibt das die
+ Seite veraltet ist.</li>
+ <li><strong>Einmal pro Sitzung</strong>: Wählen Sie diese Option
+ wenn &brandShortName; den Cache und die Webseite nur einmal
+ vergleichen soll, solange der Browser läuft.</li>
+ <li><strong>Nie</strong>: Wählen Sie diese Option wenn
+ &brandShortName; den Cache niemals mit der Webseite vergleichen
+ soll.</li>
+ </ul></li>
+</ol>
+
+<p>Wenn Webseiten die im Cache sind, länger zu laden brauchen als Sie
+sollten, schauen Sie ob die Einstellung nicht auf <q>Jedes Mal</q>
+eingestellt ist. Schließlich braucht auch der Vergleich zwischen Cache
+und Webseite etwas Zeit.</p>
+
+<p>Um eine Seite jederzeit zu erneuern:</p>
+
+<ul>
+ <li>Klicken Sie auf den <q>Neu laden</q> Knopf in der Symbolleiste des
+ Browsers. Der Computer sucht dann im Internet nach der neuesten Version
+ der Webseite.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#improving_speed_and_efficiency">Zurück zum Beginn des Abschnittes</a>]</p>
+
+<h2 id="getting_the_latest_software_automatically">Automatisches Software-Update</h2>
+
+<p>&brandShortName; kann Sie verständigen sobald eine neue Version von
+&brandShortName; oder eines installierten Add-Ons zur Verfügung steht
+und die Updates automatisch installieren.</p>
+
+<p>Um mehr über die automatische Software-Installation zu lernen, lesen
+Sie bitte
+<a href="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#software_installation">Erweiterte Einstellungen - Software-Installation</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#improving_speed_and_efficiency">Zurück zum Beginn des Abschnittes</a>]</p>
+
+<h2 id="using_a_mouse_wheel">Benutzung eines Mausrads</h2>
+
+<p>Wenn Sie ein Mausrad benutzen, können Sie die Funktion des Mausrades im
+&brandShortName; einstellen.</p>
+
+<p>Um mehr über die Einstellungen des Mausrads zu erfahren, lesen Sie bitte:
+<a href="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#mouse_wheel">Erweiterte Einstellungen - Mausrad</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#improving_speed_and_efficiency">Zurück zum Beginn des Abschnittes</a>]</p>
+
+<div class="win">
+ <h2 id="making_mozilla_your_default_browser">&brandShortName; zum Standard-Browser machen</h2>
+
+ <p><strong>Anmerkung</strong>: Dieser Abschnitt erklärt Einstellungen und
+ Funktionen die nur in der Windows-Version vorhanden sind.</p>
+
+ <p>&brandShortName; ist bekannt dafür Webseiten aus dem Internet oder aus
+ lokalen Quellen dazustellen. Um Webseiten einfach besuchen zu können,
+ können Sie &brandShortName; zu Ihrem Standardbrowser machen.</p>
+
+ <h3 id="common_internet_files_and_protocols">Gebräuchliche Internet-Dateien
+ und -Protokolle</h3>
+
+ <p>Sobald Sie &brandShortName; zu Ihrem Standardbrowser gemacht haben, ist es
+ möglich die gebräuchlichsten Internet-Dateien und -Protokolle damit zu
+ öffnen. Allgemein gebräuchliche Internet-Dateien und -Protokolle sind:</p>
+
+ <ul>
+ <li><strong>Bild-Dateien</strong>:
+ <ul>
+ <li>JPEG, GIF, PNG, BMP und ICO</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Internet-Dokumente und -Sprachen</strong>:
+ <ul>
+ <li><a href="glossary.xhtml#html">HTML</a>, XHTML,
+ <a href="glossary.xhtml#xml">XML</a>, und
+ <a href="glossary.xhtml#xul">XUL</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Internet-Protokolle</strong>:
+ <ul>
+ <li><a href="glossary.xhtml#http">HTTP</a>,
+ <a href="glossary.xhtml#https">HTTPS</a>,
+ <a href="glossary.xhtml#ftp">FTP</a>, Chrome</li>
+ </ul></li>
+ </ul>
+
+ <h3 id="changing_default_browser_settings_automatically">Automatische
+ Einstellung zum Standard-Browser</h3>
+
+ <p>Nach der Installation schaut &brandShortName; ob er selbst der
+ Standard-Browser für irgendeine der allgemein gebräuchlichen
+ Internet-Dateien oder -Protokolle ist. Falls nicht werden Sie gefragt,
+ <q>&brandShortName; ist derzeit nicht als Ihr Standard-Browser gesetzt.
+ Wollen Sie diese Anwendung zu Ihrem Standard-Browser machen?</q></p>
+
+ <p>Klicken Sie auf <q>Ja</q> um &brandShortName; zu Ihrem Standard-Browser
+ zu machen. Wenn Sie auf <q>Nein</q> klicken wird Ihnen diese Frage bei
+ jedem Start von &brandShortName; gestellt, außer Sie wählen die
+ Checkbox <q>Beim nächsten Start wieder prüfen.</q> ab.</p>
+
+ <p>Selbst wenn Sie die Checkbox <q>Beim nächsten Start wieder
+ prüfen.</q> deaktivieren, können Sie &brandShortName; über die
+ Einstellungen zum Standard-Browser machen. Wie das geht erfahren Sie unter
+ <a href="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#navigator">Browser-Einstellungen - Browser</a>.</p>
+
+ <p>[<a href="#improving_speed_and_efficiency">Zurück zum Beginn des Abschnittes</a>]</p>
+</div>
+
+<h1 id="proxies">Proxies</h1>
+
+<p>Viele Firmen blockieren den Zugriff aus dem Internet zu Ihren Netzwerken.
+Das verhindert das fremde Leute Zugriff zu sensiblen Informationen erhalten.
+Dieser Schutz heißt Firewall.</p>
+
+<p>Hat Ihre Firma eine Firewall, muss ihr Browser erst durch einen Proxy um
+eine Verbindung zum Internet zu erhalten. Dieser Proxy verhindert das
+Außenstehende in das private Netzwerk einbrechen können.</p>
+
+<p>Für mehr Informationen zu den Proxy-Einstellungen sehen Sie bitte unter
+<a href="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#proxies">Erweiterte Einstellungen - Proxies</a>
+nach.</p>
+
+<p>[<a href="#proxies">Zurück zum Beginn des Abschnittes</a>]</p>
+<!-- Übersetzung und Konvertierung (HTML->XHTML) auf v1.33 von Michael Stadlbauer (mozilla@mista.at) 2004-08-17 -->
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd" [
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<title>Seiteninformationen anzeigen</title>
+<link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css" />
+</head>
+<body>
+
+<h1 id="viewing_page_info">Seiteninformationen anzeigen</h1>
+
+<p>Die Seiteninformationsdialogbox besteht aus mehreren Kategorien (Tabs) die
+verschiedene Informationen über die zur Zeit besuchte Webseite anzeigen. Diese
+Abschnitte zeigen einen Überblick über die einzelnen Kategorien und deren
+Informationen.</p>
+
+<p>Um sich die Seiteninformationen über die aktuelle Webseite anzeigen zu lassen,
+öffnen Sie das Menü <q>Ansicht</q> und klicken dort auf
+<q>Seiteninformationen</q>. Dort können Sie dann die entsprechende
+Kategorie für die benötigten Informationen auswählen.</p>
+
+<p>Die meisten Informationen die Sie unter den Kategorien Allgemein, Formulare,
+Links und Medien finden, werden aus dem Quelltext der HTML-Seite geholt. Diese
+Informationen sind normalerweise nur wür Webdesigner und andere Spezialsisten
+notwendig.</p>
+
+<p>Für detailiertere Informationen über HTML, inklusive der angezeigten Tags
+in den Seiteninformationen lesen Sie
+<a href="http://www.edition-w3.de/TR/1999/REC-html401-19991224/">HTML 4.01 Spezifikationen</a>.</p>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+<ul>
+ <li><a href="#general_tab">Allgemein-Tab</a></li>
+ <li><a href="#forms_tab">Formulare-Tab</a></li>
+ <li><a href="#links_tab">Links-Tab</a></li>
+ <li><a href="#media_tab">Medien-Tab</a></li>
+ <li><a href="#privacy_tab">Datenschutz-Tab</a></li>
+ <li><a href="#security_tab">Sicherheits-Tab</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+<h2 id="general_tab">Allgemein (Seiteninformations Tab)</h2>
+
+<p>Wenn Sie die Seiteninformationen aus dem Ansichts-Menü aufrufen, sehen
+Sie zuerst das Allgemein-Tab, welches grundlegende Informationen zur gerade
+angezeigten Webseite darstellt.</p>
+
+<p>Oben sehen Sie den Namen der Webseite (falls es einen gibt) und die folgenden
+Informationen</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>URL</strong>: Der
+ <a href="glossary.xhtml#url">Uniform Resource Locator</a>
+ dieser Webseite. Dies ist die standardisierte Adresse, die Sie auch in der
+ Adresszeile des Browsersfensters sehen können.</li>
+ <li><strong>Anzeigemodus</strong>: Zeigt an ob der Browser den
+ <strong>Kompatibilitätsmodus (Quirks)</strong> oder den
+ <strong>Standardkonformen Modus</strong> zum Darstellen der Webseite benutzt.
+ Der Quirks-Modus ist zur Darstellung von nicht standardisierten Webseiten
+ (zB: Webseiten die schon älter sind und sich an ältere Browser
+ richten). Der Standardkonforme Modus hält sich hingegen an die
+ striken Spezifikationen. Mozilla verwendet je nach Quelltext den richtigen
+ Render-Modus.</li>
+ <li><strong>Quelle</strong>: Hier sieht man ob die Webseite aus dem Cache oder
+ nicht abgerufen wird.</li>
+ <li><strong>Kodierung</strong>: Gibt den verwendeten Zeichensatz für dieses
+ HTML-Dokument an.</li>
+ <li><strong>Größe</strong>: Zeigt, falls verfügbar, die
+ Größe der Datei an.</li>
+ <li><strong>Modifiziert</strong>: Zeigt das letzte Änderungsdatum an
+ (falls verfügbar).</li>
+ <li><strong>Läuft ab</strong>: Das Datum an dem die Information auf dieser
+ Webseite ab läuft wird.</li>
+</ul>
+
+<p>Der untere Abschnitt zeigt die verwendeten Metatags der Webseite an. Metatags
+geben Auskunft über die Art des Inhalts dieser Webseite. Dabei handelt es
+sich um Informationen wie eine generelle Beschreibung zur Webseite,
+Schlüsselwörter für Suchmaschinen, Copyright Information usw.</p>
+
+<h2 id="forms_tab">Formulare (Seiteninformations Tab)</h2>
+
+<p>Wenn Sie die Seiteninformationen aus dem Ansichts-Menü aufrufen und auf
+das Formulare-Tab klicken, sehen Sie Informationen über die verwendeten
+Formulare auf dieser Webseite.</p>
+
+<p>Im oberen Teil sehen Sie grundlegende Informationen über die Art wie
+jedes Formular in den HTML-Quelltext integriert wurde.</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Name</strong>: Falls vorhanden der Formularname.</li>
+ <li><strong>Methode</strong>: Die benutze HTML-Methode, wie die Informationen
+ des Formulars an den Webserver übermittelt werden. <tt>GET</tt>
+ hängt die eingebenen Daten des Formulars an die zu schickende Adresse.
+ <tt>POST</tt> schickt die Daten als Parameter an eine Webseite, wo Sie
+ von einem Programm weiter verarbeitet werden können.</li>
+ <li><strong>Aktion</strong>: Die URL des Programms, welches durch das Formular
+ angesteuert wird.</li>
+</ul>
+
+<p>Wenn Sie eines der aufgelisteten Formulare des oberen Teils auswählen,
+werden in der unteren Hälfte genauere Informationen über die einzelnen
+verwendeteten Formularelemente angezeigt:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Beschreibung</strong>: Die Beschreibung (falls angegeben) des
+ Elements.</li>
+ <li><strong>Feldname</strong>: Der Name des Elements.</li>
+ <li><strong>Typ</strong>: Der Eingabetyps des Elements, wie <tt>TEXT</tt>
+ (für Text), <tt>RADIO</tt> (für einen Radio-Button) oder
+ <tt>HIDDEN</tt> (für gespeicherte Information die zwar übermittelt
+ aber nicht am Bildschirm angezeigt wird).</li>
+ <li><strong>Aktueller Wert</strong>: Der aktuelle Wert des Elements. Zum
+ Beispiel ist der aktuelle Wert eines Text-Elements der Text den es derzeit
+ enthält.</li>
+</ul>
+
+<h2 id="links_tab">Links (Seiteninformations Tab)</h2>
+
+<p>Wenn Sie die Seiteninformationen aus dem Ansichts-Menü aufrufen und auf
+das Links-Tab klicken, sehen Sie eine Liste aller Links auf dieser Webseite. Die
+folgenden Informationen werden für jeden Link angezeigt:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Name</strong>: Der Text der im Browser als Link erscheint.</li>
+ <li><strong>Addresse</strong>: Die
+ <a href="glossary.xhtml#url">URL</a> der Webseite, auf
+ die der Link verweist.</li>
+ <li><strong>Typ</strong>: Die Art des Links, wie Anker (für einen Link zu
+ einer speziellen Stelle in einem HTML-Dokument) oder Formular absenden.</li>
+</ul>
+
+<h2 id="media_tab">Medien (Seiteninformations Tab)</h2>
+
+<p>Wenn Sie die Seiteninformationen aus dem Ansichts-Menü aufrufen und auf
+das Medien-Tab klicken, sehen Sie eine Liste aller Grafiken und anderer
+Medienelemente dieser Webseite.</p>
+
+<p>Der obere Teil listet die Adresse
+(<a href="glossary.xhtml#url">URL</a>) und den Typ jedes
+Elements auf.</p>
+
+<p>Wenn Sie nun ein Medienelement aus dem oberen Teil markieren, sehen Sie im
+unteren Abschnitt verfügbare Informationen wie Beschreibung, Größe oder
+Dimensionen dieses Elements.</p>
+
+<p>Außerdem sehen Sie das ausgewählte Element am unteren Ende der Dialogbox.
+Um größere Bilder anschauen zu können, können Sie das
+Seiteninformationsfenster durch klicken in der rechten unteren Ecke
+vergrößern (klicken und ziehen).</p>
+
+<p>Um ein Medienelement als seperate Datei zu speichern:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Speichern unter...</strong>: Wählen Sie das Element das sie
+ speichern wollen und klicken Sie auf <q>Speichern unter...</q> und
+ wählen Sie das Verzeichnis in dem Sie die Datei speichern wollen.</li>
+</ul>
+
+<h2 id="privacy_tab">Datenschutz (Seiteninformations Tab)</h2>
+
+<p>Wenn Sie sich die Seiteninformationen ansehn, klicken Sie auf <q>Datenschutz</q> um eine
+ Liste von Elementen zu sehen, welche Teil der Webseite sind.</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Seitenkomponenten</strong>: Unter der Adresse der Webseite sind einige Kategorien.
+ Um eine Liste der Kategorien zu sehen, doppelklicken Sie auf dessen Name:
+ <ul>
+ <li><strong>Links</strong>: Zeigt alle Links.</li>
+ <li><strong>Java-Applets</strong>: Zeige eine Liste der Java-Applets (sofern es welche gibt).</li>
+ <li><strong>Image-Maps</strong>: Zeige die gesamten Image-Maps.</li>
+ <li><strong>Formulareingaben</strong>: Zeige eine Liste der Scripts welche von der Seite genutzt werden
+ um Daten anzufordern.</li>
+ <li><strong>Frames</strong>: Zeige die Frames auf der Webseite.</li>
+ <li><strong>Grafiken</strong>: Zeige alle Grafiken, welche auf der Webseite benutzt wurden.</li>
+ <li><strong>Extern geladene Dokumente</strong>: Zeigt eine Liste der externen Dokumente, welche zur Anzeige
+ der Seite geladen sind (wie zum Beispiel CSS-Dateien oder Grafiken).</li>
+ <li><strong>Generische Objekte</strong>: Zeigt eine Liste der generischen Objeckte.</li>
+ <li><strong>Skripte</strong>: Zeigt eine Liste aller Scripte auf der Webseite.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Richtlinien</strong>: Diese Schaltfläche versucht, die Datenschutz-Richtliniendatei der Webseite
+ zu öffnen.</li>
+ <li><strong>Zusammenfassung</strong>: Wählen Sie diese Schaltfläche um eine Zusammenfassung
+ der Datenschutz-Richtlinien der aktuellen Site zu erhalten.</li>
+ <li><strong>Optionen</strong>: Beim Klick auf diese Schaltfläche wird versucht, ein Fenster zu öffnen, in welchem Sie
+ Ihre persönlichen Daten welche auf der Webseite gespeichert sind, in welchem Sie diese ändern können.</li>
+</ul>
+
+<h2 id="security_tab">Sicherheit (Seiteninformations Tab)</h2>
+
+<p>Wenn Sie die Seiteninformationen aus dem Ansichts-Menü aufrufen und auf
+das Sicherheits-Tab klicken, sehen Sie Informationen über die
+<a href="glossary.xhtml#authentication">Authentifikation</a> und
+<a href="glossary.xhtml#encryption">Verschlüsselung</a> dieser Webseite.
+Der obere Teil zeigt ob die Identität der Webseite verifiziert wurde,
+während der untere Teil angibt ob die Webseite verschlüsselt war, als Sie
+der Browser erhielt.</p>
+
+<p>Sie können das Sicherheits-Tab auch direkt öffnen, indem Sie
+auf das Schloß-Symbol in der rechten unteren Ecke Ihres Browsers klicken.</p>
+
+<p>Der obere Teil des Sicherheits-Tabs kann folgendes anzeigen:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Website-Identität nicht verifiziert</strong>_ Die Webseite
+ die Sie zur Zeit besuchen, besitzt kein Zertifikat um sich selbst zu
+ authentifizieren. Deswegen kann der Zertifikat-Manager die Identität
+ dieser Webseite nicht verifizieren. Es ist möglich, obwohl
+ unwahrscheinlich, dass diese Webseite nicht das ist was sie zu seien scheint.</li>
+ <li><strong>Website-Identität verifiziert</strong>: Das Zertifikat das der
+ Zertifikats-Manager für die Identität dieser Webseite verwendet hat,
+ wurde von einer Zertifizierungsstelle (CA) bestätigt. Sie können
+ sich sicher sein, dass diese Webseite das ist was sie vorgibt zu sein.</li>
+</ul>
+
+<p>Der untere Abschnitt des Sicherheits-Tabs kann eine der folgenden Meldungen
+anzeigen:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Verbindung nicht verschlüsselt</strong>: Es ist möglich
+ das andere Leute Zugriff auf die gesendeten und empfangenen Informationen
+ zwischen Computer und Webseite erlangen können (wenn auch unwahrscheinlich).</li>
+ <li><strong>Verbindung verschlüsselt</strong>: Im allgemeinen basiert die
+ Stärke der Verschlüsselung auf die Länge des Schlüsseln gemessen
+ in Bit. Umso länger der Schlüssel ist, umso stärker ist auch die
+ Verschlüsselung. Dies wiederum bedeutet, dass das Entschlüsseln
+ durch eine unauthorizierte Person immer schwieriger wird.
+
+ <p>Im Sicherheits-Tab wird die Verschlüssungsstärke auf drei
+ Arten angegeben:</p>
+
+ <ul>
+ <li><strong>hochgradige Verschlüsselung</strong>: Stärkste
+ verfügbare Verschlüsselung mit 128-bit Schlüsseln als
+ Minimum.</li>
+ <li><strong>mittelgradige Verschlüsselung</strong>: Um einiges
+ stärker als eine niedrigere Verschlüsselung. Hierbei werden
+ Schlüssellängen von 56- oder 64-Bit verwendet.</li>
+ <li><strong>niedrige Verschlüsselung</strong>: Schwächste
+ verfügbare Verschlüsselung mit 40-Bit Schlüsseln.</li>
+ </ul>
+
+ <p>Viele Webseiten unterstützen eine hochgradige Verschlüsselung.
+ Wenn sie auf Seiten mit einer schwächeren Verschlüsselung sind, ist es
+ möglich die gesendeten und empfangenen Infomrationen abzuhören.
+ Allerdings ist es sehr unwahrscheinlich.</p></li>
+</ul>
+
+<p>Das nicht vorhanden sein einer Verschlsüüelung oder einer hochgradigen
+Verschlüsselung, sollte Ihnen bei vertraulichen Daten wie
+Kreditkartennummern zu denken geben.</p>
+
+<p>Sie können schnell den Verschlüsselungsstatus einer Webseite anhand
+des Schloß-Symbols in der rechten unteren Ecke des Browsers kontrollieren.
+Für mehr Informationen lesen Sie bitte
+<a href="using_certs_help.xhtml#checking_security_for_a_web_page">Sicherheit einer Webseite kontrollieren</a>.</p>
+
+<!-- Übersetzung auf v1.13 von Michael Stadlbauer (mozilla.mista.at) 2004-10-28 -->
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<title>Passwörter</title>
+<link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css"
+ type="text/css" />
+</head>
+<body>
+
+<h1 id="password_settings">Passwörter</h1>
+
+<p>Diese Abschnitte beschreiben wie man die Passwort-Einstellungen
+ändert, das Master-Passwort festlegt und den Ablauf anderer
+Vorgänge im Umgang mit Passwörten.</p>
+
+<p>Eine Schritt-für-Schritt Erklärungen für
+verschiedene Aufgaben in Verbindung mit Passwörtern findet sich
+unter
+<a href="using_priv_help.xhtml#using_the_password_manager">Benutzung des
+Passwort-Managers</a>.</p>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+<ul>
+ <li><a href="#passwords">Einstellungen zu Datenschutz & Sicherheit
+ - Passwörter</a></li>
+ <li><a href="#password_manager">Passwort-Manager</a></li>
+ <li><a href="#master_passwords">Einstellungen zu Datenschutz &
+ Sicherheit - Master-Passwörter</a></li>
+ <li><a href="#change_master_password">Master-Passwort ändern</a></li>
+ <li><a href="#master_password_timeout">Master-Passwort-Gültigkeitsdauer</a></li>
+ <li><a href="#reset_master_password">Master-Passwort rücksetzen</a></li>
+ <li><a href="#choosing_a_good_password">Wählen eines sicheren Passworts</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+<h2 id="passwords">Einstellungen zu Datenschutz & Sicherheit - Passwörter</h2>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt die Kategorie Passwörter in den Einstellungen.
+Wenn Sie diese nicht schon sehen, befolgen Sie diese Schritte:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span>
+ <span class="mac">&brandShortName;</span> und wählen Sie
+ <q>Einstellungen</q>.</li>
+ <li>In der Kategorie <q>Datenschutz & Sicherheit</q>, wählen
+ Sie <q>Passwörter</q>. (Wenn keine Unterkategorien sichtbar sind, doppelklicken
+ Sie auf <q>Datenschutz & Sicherheit</q> um die Liste zu erweitern.)</li>
+</ol>
+
+<h3>Passwort-Manager</h3>
+
+<p>Die Enstellungen des Passwort-Managers erlauben Ihnen folgendes</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Passwörter speichern</strong>: Wählen Sie dieses Checkbox
+ um den Passwort-Manager einzuschalten so dass er fragt, ob er Ihre Benutzernamen
+ und Passwörter speichern und diese bei Bedarf automatisch einfügen
+ soll. Um den Passwort-Manager abzuschalten wählen Sie die gleiche
+ Option ab.</li>
+ <li><strong>Gespeicherte Passwörter verwalten</strong>: Klicken Sie diesen
+ Button zur Verwaltung der Informationen über Ihre gespeicherten
+ Passwörter und der Webseiten deren Benutzernamen und Paßwörter
+ Sie nicht speichern wollen.</li>
+</ul>
+
+<p>Detailierte Informationen über die Benutzung des Passwort-Managers
+einschließlich der Möglichkeit wie man ihn für bestimmte
+Webseiten umgeht und wie man gespeicherte Passwörter ansieht und verwaltet
+finden sich unter
+<a href="using_priv_help.xhtml#using_the_password_manager">Benutzung des Passwort-Managers</a>.</p>
+
+<h3 id="encrypting_versus_obscuring">Verschlüsselung oder <q>undeutlich machen</q></h3>
+
+<p>Wenn Sie den Passwort-Manager benutzen um Passwörter zu speichern, dann
+werden diese sensiblen Daten auf Ihrem Computer in einer Datei gespeichert,
+die für einen Eindringling schwierig, aber nicht unmöglich, zu lesen ist.
+Diese Art Informationen zu speichern wird manchmal als <q>undeutlich machen</q>
+bezeichnet. Dies ist die Standard-Einstellung für alle Informationen die vom
+Passwort Manager gespeichert werden.</p>
+
+<p>Als verbesserten Schutz können sie die Datei mit einer Verschlüsselung
+ schützen. Die Verschlüsselung macht es einer unbefugten Person
+ viel schwerer ihre gespeicherten sensiblen Daten anzuschauen. Um die Verschlüsselung
+ zu nutzen müssen Sie ein <a href="glossary.xhtml#master_password">Master-Passwort</a>
+ setzen.</p>
+
+<p>Die Verwendung von Verschlüssung oder dem <q>undeutlich machen</q>
+von gespeicherten sensiblen Daten ist ein Kompromiß zwischen verbesserter
+Sicherheit und Bequemlichkeit:</p>
+
+<ul>
+ <li>Wenn Sie Verschlüsselung verwenden, müssen Sie hin und wieder
+ ein Master-Passwort eingeben. Dies kann lästig werden. (Für
+ Information über die Einstellungen wie oft das Master-Passwort
+ abgefragt wird, lesen Sie den entsprechenden Abschnitt unter
+ <a href="#master_passwords">Einstellungen zu Datenschutz & Sicherheit -
+ Master-Passwörter</a>.)</li>
+ <li>Wenn Sie <q>undeutlich machen</q> verwenden, dann brauchen Sie
+ überhaupt kein Master-Passwort festzulegen (außer Sie benutzen
+ Zertifikate für Indentifizierungen), aber es kann für Fremde
+ einfacher sein, Zugriff zu Ihren Computer zu erhalten und Ihre
+ Passwörter zu stehlen.</li>
+</ul>
+
+<p>Mehr Details finden sich unter
+<a href="using_priv_help.xhtml#encrypting_stored_sensitive_information">
+Verschlüsselung gespeicherter sensibler Daten</a>.</p>
+
+<h2 id="password_manager">Passwort-Manager</h2>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt wie man das Dialog-Fenster des Passwort-Managers
+benutzt um die gespeicherten Passwörter zu verwalten. Wenn Sie dieses
+nicht schon sehen, befolgen Sie diese Schritte:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span>
+ <span class="mac">&brandShortName;</span> und wählen Sie <q>Einstellungen</q>.</li>
+ <li>In der Kategorie <q>Datenschutz & Sicherheit</q>, wählen
+ Sie <q>Passwörter</q>. (Wenn keine Unterkategorien sichtbar sind,
+ doppelklicken Sie auf <q>Datenschutz & Sicherheit</q> um die
+ Liste zu erweitern.)</li>
+ <li>Wählen Sie <q>Gespeicherte Passwörter verwalten</q>.</li>
+</ol>
+
+<p>Alternativ dazu, können Sie auch das <q>Tools</q>-Menü öffnen
+und den Eintrag <q>Passwort-Manager</q> auswählen. Dort finden Sie
+als Unterpunkt dann <q>Gespeicherte Passwörter verwalten</q>.</p>
+
+<p>Der Passwort-Manager hat zwei Tabs:</p>
+
+<ol>
+ <li><strong>gespeicherte Passwörter</strong>: Wählen sie diesen Tab
+ um eine Liste der Webseiten zu sehen für die der Passwort-Manager Ihre
+ Benutzernamen und Passwörter gespeichert hat. Das sind die Seiten
+ für die Sie als Antwort auf die Frage des Passwort-Managers nach dem
+ Speichern von Login-Informationen <q>Ja</q> gewählt haben.
+
+ <p>Die zweite Spalte zeigt den Benutzernamen für jede Webseite. Wenn
+ das Passwort verschlüsselt gespeichert wird erscheint
+ <q>(verschlüsselt)</q> hinter dem Benutzernamen. (Die
+ gespeicherten Passwörter selbst werden nicht angezeigt.)</p>
+
+ <p>Standardmässig werden gespeicherte Passwörter nicht
+ angezeigt.</p>
+
+ <ul>
+ <li>Um eine Liste Ihrer gespeicherten Passwörter anzuzeigen, klicken
+ Sie auf <q>Passwörter anzeigen</q> und bestätigen
+ Sie Ihre Auswahl.</li>
+ <li>Um Passwörter auszublenden, klicken Sie auf
+ <q>Passwörter verstecken</q></li>
+ </ul>
+
+ <p>Wenn Sie einen Eintrag aus der Liste entfernen werden der gespeicherte
+ Benutzernamen und das Passwort gelöscht und Sie werden sich beim
+ nächsten Login auf der Seite manuell einloggen müssen.</p></li>
+ <li><strong>Passwörter nie speichern</strong>: Wählen Sie diesen
+ Tab um eine Liste der Seiten zu sehen für die Sie als Antwort
+ auf die Frage des Passwort-Managers nach dem Speichern von Login-Informationen
+ <q>Nie auf dieser Seite</q> gewählt haben.
+
+ <p>Wenn eine Seite zu diese Liste hinzugefügt wird, müssen Sie
+ immer Ihren Benutzernamen und das Passwort manuell eingeben wenn Sie sich
+ auf diese Seite einloggen.</p>
+
+ <p>Wenn Sie einen Eintrag aus der Liste entfernen wird der Passwort-Manager
+ sie beim nächsten Login auf der Webseite wieder fragen, ob er den Benutzernamen
+ und das Passwort speichern soll.</p></li>
+</ol>
+
+<p>Unabhängig davon welchen Tab Sie anschauen, kann man Einträge
+aus den Listen wie folgt entfernen:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Entfernen</strong>: Wählen Sie einen oder mehere Einträge
+ die Sie entfernen wollen und klicken Sie dann <q>Entfernen</q>.</li>
+ <li><strong>Alle Entfernen</strong>: Klicken Sie diesen Button um alle aufgelisteten
+ Einträge in dem jeweiligen Tab zu entfernen.</li>
+</ul>
+
+<p>Mehr Informationen über den Passwort-Manager finden sich unter
+<a href="using_priv_help.xhtml#using_the_password_manager">Benutzung des Passwort-Managers</a>.</p>
+
+<h2 id="master_passwords">Einstellungen zu Datenschutz & Sicherheit - Master-Passwörter</h2>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt die Kategorie Master-Passwörter in den
+Einstellungen. Wenn Sie diese nicht schon sehen, befolgen Sie diese Schritte:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span>
+ und wählen Sie <q>Einstellungen</q>.</li>
+ <li>In der Kategorie <q>Datenschutz & Sicherheit</q>, wählen
+ Sie <q>Master-Passwörter</q>. (Wenn keine Unterkategorien sichtbar
+ sind, doppelklicken Sie auf <q>Datenschutz & Sicherheit</q>
+ um die Liste zu erweitern.)</li>
+</ol>
+
+<p>Ein Master-Passwort schützt eine Sicherheitseinrichtung, entweder
+eine Software- oder Hardware-Lösung, die sensible Daten in Verbindung
+mit Ihrer Identität, wie Schlüssel oder Zertifikate, speichert.</p>
+
+<p>Zum Beispiel besitzt der Browser eine eingebaute Software-Lösung und
+Sie können außerdem externe Sicherheitseinrichtungen wie Smart-Cards
+benutzen wenn Ihr Computer entsprechend konfiguriert ist diese zu nutzen.</p>
+
+<p>Das Master-Passwort für die im Browser eingebaute Software-Lösung
+schützt außerdem sensible Daten wie E-Mail-Passwörter,
+Internet-Passwörter und andere vom Passwort-Manager gespeicherte Daten.</p>
+
+<p>Jede Sicherhauts-Einrichtung, sei diese software- oder hardwarebasierend
+ hat ein eigenes Master-Passwort.</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Passwort ändern</strong>: Klicken Sie auf diesen Button um
+ Ihr Master-Passwort einzurichten oder zu ändern. Mehr Informationen
+ über die Benutzung des Dialog-Fensters das erscheint wenn Sie diesen
+ Button betätigen finden sich unter
+ <a href="#change_master_password">Master-Passwort ändern</a>.</li>
+ <li>Sie können bestimmen wie oft der Browser die Eingabe Ihres Master-Passworts
+ verlangt:
+ <ul>
+ <li><strong>Das erste Mal, wenn es gebraucht wird.</strong> Diese Einstellung
+ (als Standard ausgewählt) bringt den Browser dazu, Ihr Master-Passwort
+ nur beim ersten Zugriff auf die geschützte Datenbank nach dem Start
+ zu verlangen. Der Browser wird die Eingabe des Master-Passworts erst wieder
+ verlangen wenn Sie ihn beenden und neu starten. Diese Einstellung bedeutet
+ die niedrigste Sicheitsstufe.</li>
+ <li><strong>Jedes Mal, wenn es gebraucht wird.</strong> Diese Einstellung stellt
+ sicher, dass der Browser nie auf die geschütze Datenbank zugreift ohne
+ vorher die Eingabe des Master-Passworts zu verlangen. Diese Einstellungen
+ bedeudet die höchste Sicherheitsstufe.</li>
+ <li><strong>Wenn es für [__] Minuten oder länger nicht gebraucht
+ wird.</strong> Diese Einstellung (als Standard ausgewählt) bringt
+ den Browser dazu, Ihr Master-Passwort zu verlangen, wenn er auf die
+ geschützte Datenbank zugreifen muss und die vorgegebene Zeit seit dem
+ letzten Zugriff auf die Datenbank abgelaufen ist.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Passwort rücksetzen</strong>: Klicken Sie diesen Button um das
+ Master-Passwort für die Software Sicherheits-Einrichtung
+ rückzusetzen. Mehr Informationen finden sich unter
+ <a href="#reset_master_password">Master-Passwort rücksetzen</a>.</li>
+</ul>
+
+<h2 id="change_master_password">Master-Passwort ändern</h2>
+
+<p>Um Ihr Master-Passwort ändern zu können, müssen Sie dieses wissen.</p>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt das Dialog-Fenster um das Master-Passwort zu
+ändern. Wenn Sie dieses nicht schon sehen, befolgen Sie diese Schritte:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span>
+ und wählen Sie <q>Einstellungen</q>.</li>
+ <li>In der Kategorie <q>Datenschutz & Sicherheit</q>, wählen
+ Sie <q>Master-Passwörter</q>. (Wenn keine Unterkategorien sichtbar
+ sind, doppelklicken Sie auf <q>Datenschutz & Sicherheit</q>
+ um die Liste zu erweitern.)</li>
+</ol>
+
+<p>Ein Master-Passwort schützt eine Sicherheitseinrichtung, entweder
+eine Software- oder Hardware-Lösung, die sensible Daten in Verbindung
+mit Ihrer Identität, wie Schlüssel oder Zertifikate, speichert.</p>
+
+<p>Zum Beispiel besitzt der Browser eine eingebaute Software-Lösung und
+Sie können außerdem externe Sicherheitseinrichtungen wie Smart-Cards
+benutzen wenn Ihr Computer entsprechend konfiguriert ist diese zu nutzen.</p>
+
+<p>Das Master-Passwort für die im Browser eingebaute Software-Lösung
+schützt außerdem Ihren Master-Schlüssel. Ihr Master-Schlüssel
+wird benutzt um sensible Daten wie E-Mail-Passwörter, Internet-Passwörter
+und andere vom Passwort-Manager gespeicherte Daten zu verschlüsseln.</p>
+
+<p>Benutzen Sie das Dialog-Fenster zur Eingabe folgender Informationen:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Token-Name</strong>: Jede Sicherheitseinrichtung benötigt ein
+ eigenes Master-Passwort. Wenn Sie zum Beispiel eine oder mehrere Smart-Cards
+ benutzen um einige Ihrer Zertifikate zu speichern, sollten Sie für jede
+ Smart-Card ein eigenes Master-Passwort festlegen. Wenn mehr als eine
+ Sicherheitseinrichtung verfügbar ist, ermöglicht Ihnen ein
+ Pop-Up-Menü im oberen Teil des Dialog-Fensters die Auswahl der
+ Sicherheitseinrichtung dessen Passwort Sie ändern wollen.</li>
+ <li><strong>Aktuelles Passwort</strong>: Wenn sie ein bestehendes Master-Passwort
+ ändern, müssen Sie zuerst das aktuelle Passwort eingeben. Wenn
+ Sie das aktuelle Passwort nicht korrekt eingeben, werden Sie nach einem
+ Klick auf <q>OK</q> die Meldung <q>Sie haben nicht das korrekte
+ aktuelle Master-Passwort eingegeben</q> sehen. Wenn dies passiert
+ müssen Sie Ihr aktuelles Passwort nochmals eingeben.</li>
+ <li><strong>Neues Passwort</strong>: Geben Sie ihr neues Passwort in diesem
+ Feld ein.</li>
+ <li><strong>Neues Passwort (nochmals)</strong>: Geben Sie ihr neues Passwort
+ nochmals ein. Wenn Sie es beim zweiten mal nicht exakt genauso wie beim
+ ersten Mal eingeben, bleibt der <q>OK</q>-Button inaktiv. Wenn dies
+ passiert, geben Sie das neue Passwort nochmals ein.</li>
+</ul>
+
+<p>Wenn jemand Ihren Computer benutzt, der Ihr Master-Passwort kennt oder
+erraten kann, kann es es dieser Person möglich sein, Zugang zu bestimmten
+Web-Sites zu erhalten und vorzugeben, Sie zu sein. Dies kann gefährlich
+sein - zum Beispiel wenn Sie Ihre Finanzen über das Internet verwalten.</p>
+
+<p>Deshalb ist es sichtig ein Master-Passwort zu wählen, das schwierig
+zu erraten ist. Die <strong>Passwort Qualitätsmessung</strong> gibt Ihnen
+einen groben Überblick über die Qualität Ihres Passworts während
+der Eingabe, basierend auf Faktoren wie Länge und der Benutzung von
+Großbuchstaben, Kleinbuchstaben, Zahlen und Sonderzeichen. Dies garantiert
+natürlich nicht, dass niemand in der Lage ist, ihr Passwort zu erraten.</p>
+
+<p>Für eine erweiterte Hilfestellung lesen sie <a href="#choosing_a_good_password">
+Wählen eines sicheren Passworts</a>.</p>
+
+<p>Es ist außerdem wichig, dass Sie sich Ihr Master-Passwort an einem
+sicheren Ort notieren - und <strong>nicht</strong> irgendwo, so dass irgendjemand
+leichten Zugang hat. Wenn Sie dieses Passwort vergessen, wird es Ihnen unter
+Umständen nicht möglich sein auf wichtige Informationen, etwa
+auf Web-Sites, die auf Ihrem Computer gespeicherte Passwörter oder
+Zertifikate benötigen, zuzugreifen.</p>
+
+<h2 id="master_password_timeout">Master-Passwort-Gültigkeitsdauer</h2>
+
+<p>Nach der ersten Festlegung eines neuen Master-Passworts, werden Sie nur
+dann zur Eingabe des Passworts aufgefordert, wenn der neu gestartete Brwoser
+zum ersten Mal auf persönliche Informationen wie Benutzername und
+Passwort oder persönliche Zertifikate zugreift.</p>
+
+<p>Sie können bestimmen wie oft der Browser die Eingabe Ihres Master-Passworts
+verlangt:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Das erste Mal, wenn es gebraucht wird.</strong> Diese Einstellung
+ (als Standard ausgewählt) bringt den Browser dazu, Ihr Master-Passwort
+ nur beim ersten Zugriff auf die geschützte Datenbank nach dem Start
+ zu verlangen. Der Browser wird die Eingabe des Master-Passworts erst wieder
+ verlangen wenn Sie ihn beenden und neu starten. Diese Einstellung bedeutet
+ die niedrigste Sicheitsstufe.</li>
+ <li><strong>Jedes Mal, wenn es gebraucht wird.</strong> Diese Einstellung stellt
+ sicher, dass der Browser nie auf die geschütze Datenbank zugreift ohne
+ vorher die Eingabe des Master-Passworts zu verlangen. Diese Einstellungen
+ bedeudet die höchste Sicherheitsstufe.</li>
+ <li><strong>Wenn es für [__] Minuten oder länger nicht gebraucht
+ wird.</strong> Diese Einstellung (als Standard ausgewählt) bringt
+ den Browser dazu, Ihr Master-Passwort zu verlangen, wenn er auf die
+ geschützte Datenbank zugreifen muss und die vorgegebene Zeit seit dem
+ letzten Zugriff auf die Datenbank abgelaufen ist.</li>
+</ul>
+
+<h2 id="reset_master_password">Master-Passwort rücksetzen</h2>
+
+<p><strong>Achtung</strong>: Wenn Sie das Master-Passwort rücksetzen, werden
+alle verschlüsselten Internet-Passwörter und E-Mail-Passwörter,
+die vom Passwort-Mananger in Ihrem Auftrag gespeichert wurden, unwiederbringlich
+gelöscht. Sie werden außerdem alle persönlichen Zertifikate in
+Verbindung mit dem
+<a href="glossary.xhtml#software_security_device">Software-Kryptographie-Modul</a>
+verlieren.</p>
+
+<p>Um Ihr Master-Passwort zu ändern anstatt es rückzusetzen, klicken
+sie auf <q>Passwort ändern</q> bei den Einstellungen zum
+Master-Passwort.</p>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt das Dialog-Fenster um das Master-Passwort rückzusetzen.
+Wenn Sie dieses nicht schon sehen, befolgen Sie diese Schritte:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span>
+ und wählen Sie <q>Einstellungen</q>.</li>
+ <li>In der Kategorie <q>Datenschutz & Sicherheit</q>, wählen
+ Sie <q>Master-Passwörter</q>. (Wenn keine Unterkategorien sichtbar
+ sind, doppelklicken Sie auf <q>Datenschutz & Sicherheit</q>
+ um die Liste zu erweitern.)</li>
+ <li>Klicken Sie auf <q>Passwort rücksetzen</q>.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Achtung</strong>: Wenn Sie das Master-Passwort rücksetzen, werden
+alle verschlüsselten Internet-Passwörter und E-Mail-Passwörter,
+die vom Passwort-Mananger in Ihrem Auftrag gespeichert wurden, unwiederbringlich
+gelöscht. Sie werden außerdem alle persönlichen Zertifikate in
+Verbindung mit dem
+<a href="glossary.xhtml#software_security_device">Software-Kryptographie-Modul</a>
+verlieren.</p>
+
+<p>Wenn Sie sich an Ihr Master-Passwort erinnern und sich entscheiden, es
+zu ändern, können Sie dies tun ohne Gefahr zu laufen irgendwelche
+persönlichen Daten zu verlieren. Wenn Sie die Warnung wegen des Rücksetzen
+des Master-Passworts sehen und sich dafür entscheiden das Passwort zu
+ändern anstatt es rückzusetzen, dann klicken Sie <q>Abbrechen</q>
+um zu der Kategorie <q>Master-Passwörter</q> der Einstellungen
+zurückzukehren und klicken Sie dann <q>Passwort ändern</q>.
+Für Details siehe
+<a href="#change_master_password">Master-Passwort ändern</a>.</p>
+
+<p>Das Rücksetzen des Master-Passworts sollte die letzte Möglichkeit
+sein und nur benutzt werden wenn Sie sich absolut sicher sind, dass sie
+es vergessen haben. Der Ernst der Lage hängt davon ab, wieviele persönliche
+Daten von Ihrem vergessenen Master-Passwort geschützt werden.</p>
+
+<p>Das Rücksetzen Ihres Master-Passworts erstellt kein neues Passwort.
+Stattdessen werden alle Daten gelöscht, die vom alten Passwort geschützt
+wurden. Sie werden zur Festlegung eines neuen Master-Passwortes aufgefordert,
+wenn der Brwoser persönliche Informationen speichern will.</p>
+
+<p>Nach dem Rücksetzen des Master-Passworts können Sie außerdem
+die Neu-Speicherung von persönlichen Informationen, die in Zukunft automatisch
+eingegeben werden sollen, wollen. Zum Beispiel können sie den Passwort-Manager
+benutzen um Web- und E-Mail-Passwörter wieder zu speichern.
+Weiterhin werden alle persönlichen Zertifikate in Verbindung
+mit der Software Sicherheitseinrichtung bis zur Beantragung neuer
+gelöscht sein.</p>
+
+<p><strong>Hinweis für Benutzer von Smart-Cards</strong>: Jede Smart-Card besitzt
+Ihr eigenes Master-Passwort. Das Master-Passwort einer Smart-Card schützt
+nur die Daten dieser Smart-Card (zum Beispiel persönliche Zertifikate).
+Normalerweise können Sie das Master-Passwort einer Smart-Card ändern
+(vorausgesetzt sie wissen es), aber sie können es nicht rücksetzen.</p>
+
+<h2 id="choosing_a_good_password">Wählen eines sicheren Passworts</h2>
+
+<p>Ein <q>sicheres</q> Passwort hilft Ihre perönlichen Informationen sicher und
+ geheim zu halten. Um die Sicherheit Ihres Passworts zu erhöhen
+ befolgen Sie einige oder alle dieser Vorschläge:</p>
+
+<ul>
+ <li>Verwenden Sie eine Mischung aus Sonder- und Satzzeichen (*!$+) und
+ Buchstaben sowie Ziffern.</li>
+ <li>Verwenden Sie Gross- und Kleinbuchstaben—plazieren Sie die Grossbuchstaben
+ nach dem Zufallsprinzip im Passwort.</li>
+ <li>Verwenden Sie Wörter, die keinen Sinn ergeben und nicht in Wörterbüchern zu
+ finden, jedoch leicht zu merken sind.</li>
+ <li>Verwenden Sie 8 oder mehr Zeichen.</li>
+</ul>
+
+<p>Vermeiden Sie perönliche Informationen die leicht erraten sind.
+ Hier ist eine Liste von Informationen, die Sie nicht als Passwort
+ verwenden sollten:</p>
+
+<ul>
+ <li>Vor- oder Familienname, Ihre Initialen oder Ihr Geburtstag.</li>
+ <li>Ihre Sozialversicherungsnummer.</li>
+ <li>Die Namen von Haustieren oder bekannten Plätzen.</li>
+ <li>Telefonnummern oder Adressen.</li>
+ <li>Wörter aus Wörterbüchern (egal welche).</li>
+ <li>Ihren Benutzernamen, Login oder den Namen Ihres Computers.</li>
+ <li>Vermeiden Sie die Wiederholung eines Buchstabens oder Symbols.</li>
+ <li>Sequenzen auf Keyboardtasten, wie zum Beispiel <q>12345</q> oder <q>qwerty</q>.</li>
+ <li>Passwörter die einer kleinen Abänderung der oben angeführten
+ schlechten Passwörter entsprechen, wie z.B. das anhängen eines
+ Zeichen am Ende Ihres Namens oder den Namen rückwärts.</li>
+</ul>
+
+<p>Ein guter Weg um ein sichers, aber einfach zu merkendes Passwort zu
+ wählen ist den ersten Buchstaben eines Wortes eines Satzes zu
+ verwenden. Ein Beispiel: <q> Lit*SwD</q> steht fuer <q>Lucy in the Sky
+ with Diamonds</q>—der Stern in der Mitte wurde zur Erhöhung der
+ Sicherheit eingefügt. (Bitte verwenden Sie dieses Passwort nicht!)</p>
+
+<p>Um Deine persönlichen Daten zusaetzlich zu schützen solltest Du auch
+ folgende einfache Regeln befolgen:</p>
+
+<ul>
+ <li>Geben Sie Ihr Passwort nicht weiter.</li>
+ <li>Wenn Sie bemerken, dass jemand Ihr Passwort kennt ändern Sie es sofort.</li>
+ <li>Ändern Sie Ihr Passwort regelmässig (z.B. alle paar Monate).</li>
+ <li>Wählen Sie ein Passwort, dass Sie sich einfach merken können sodaß
+ Sie es nicht aufschreiben müssen.</li>
+ <li>Passen Sie auf, daß niemand Ihr Passwort sieht, wenn Sie es eintippen.</li>
+</ul>
+
+<!--Deutsche Uebersetzung: 07. November 2002 (von Stefan Bassing)
+ Konvertierung in XHTML und Aktualisierung auf v1.34 von Michael Stadlbauer (2004-08-11 mozilla@mista.at) -->
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<title>Datenschutz im Internet</title>
+<link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css" />
+</head>
+<body>
+
+<h1 id="using_privacy_features">Datenschutz-Optionen verwenden</h1>
+
+<p>Ihr Browser enthält Funktionen, um den Datenschutz und die die
+Sicherheit Ihrer persönlichen Informationen zu erhöhen. Die folgenden
+Abschnitte beschreiben, wie Ihr Browser Ihnen hilft, Cookies,
+Passwörter und Bilder zu kontrollieren, während Sie im
+Internet surfen.</p>
+
+<p>Informationen über verwandte Sicherheitsfunktionen von &brandShortName; gibt es auch
+unter <a href="mail_sec_help.xhtml">Signieren & und Verschlüsseln von Nachrichten</a> und
+ <a href="using_certs_help.xhtml">Benutzung von Zertifikaten</a>.</p>
+
+<p>Allgemeine Informationen über Datenschutz und Sicherheit finden Sie in folgenden
+ Dokumenten:</p>
+ <ul>
+ <li><a href="http://browser.netscape.com/ns8/security/basics_virus.jsp">Viren-Schutz</a><em>(englisch)</em></li>
+ <li><a href="http://browser.netscape.com/ns8/security/basics_shopping.jsp">Online Shopping (und
+ Banking)</a><em>(englisch)</em></li>
+ <li><a href="http://browser.netscape.com/ns8/security/basics_children.jsp">Kinder und das Internet</a>
+ <em>(englisch)</em></li>
+ </ul>
+
+<div class="contentsBox">Themen zum Datenschutz:
+<ul>
+<li><a href="#privacy_on_the_internet">Datenschutz im Internet</a></li>
+<li><a href="using_priv_help.xhtml#using_the_cookie_manager">Cookie-Manager verwenden</a></li>
+<li><a href="using_priv_help.xhtml#using_the_password_manager">Passwort-Manager verwenden</a></li>
+<li><a href="using_priv_help.xhtml#encrypting_stored_sensitive_information">Gespeicherte sensitive Daten verschlüsseln</a></li>
+<li><a href="using_priv_help.xhtml#managing_images">Bilder verwalten</a></li>
+<li><a href="cs_priv_prefs_popup.xhtml#controlling_popups">PopUp Kontrolle</a></li>
+<li><a href="privsec_help.xhtml">Einstellungen zu Datenschutz & Sicherheit</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+<h1 id="privacy_on_the_internet">Datenschutz im Internet</h1>
+
+<p>Dieser Abschnitt fasst einige Hintergrundinformationen über den
+Datenschutz im Internet zusammen. Außerdem werden einige Maßnahmen
+beschrieben, mit denen Sie Ihre eigene Privatsphäre schützen können. Es
+ist allerdings beabsichtigt, eine komplette Darstellung bezüglich aller
+Datenschutzfragen im Internet zu bieten.</p>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+<ul>
+<li><a href="#what_information_does_my_browser_give_to_a_web_site">Welche Informationen übergibt mein
+Browser an die Webseite?</a></li>
+<li><a href="#what_are_cookies_and_how_do_they_work">Was sind Cookies und wie funktionieren sie?</a></li>
+<li><a href="#how_can_i_control_web_pages_in_email_messages">Wie kann ich Webseiten in E-Mail-Nachrichten steuern?</a></li>
+<li><a href="#how_can_i_make_sure_unauthorized_people_dont_use_information_about_me">Wie kann ich sichergehen,
+dass unbefugte Personen keine Informationen über mich bekommen?</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+<h2 id="what_information_does_my_browser_give_to_a_web_site">Welche Informationen übergibt mein Browser an die Website?</h2>
+
+<p>Wenn Sie eine Webseite einer Site anfordern— was Sie jedesmal tun,
+wenn Sie einen Link anklicken oder eine Webadresse eintippen—
+werden ein paar Informationen über Sie an die Webseite geschickt. Diese könnten
+folgendes enthalten (ohne jedoch darauf beschränkt zu sein): Ihre
+Arbeitsumgebung, Ihre Internet-Adresse und die Webseite, die Sie sich
+vorher angesehen haben.</p>
+
+<h3>Ihre Arbeitsumgebung</h3>
+
+<p>Die Webseite erfährt etwas über Ihre Arbeitsumgebung, wie z.B. Ihren Browser
+und Ihr Betriebssystem. Dies ermöglicht der Webseite, die Webseite bestmöglich auf
+Ihrem Bildschirm darzustellen. Zum Beispiel könnte die Webseite sehen, dass Sie
+die deutsche Version des Mozilla-Browsers 1.1 unter Windows 2000 verwenden.</p>
+
+<h3 id="internet_address">Die Internet-Adresse</h3>
+
+<p>Ihr Browser muss der Webseite Ihre Internet-Adresse mitteilen (auch als
+die Internet-Protokoll-Adresse oder kurz IP-Adresse bekannt), so dass
+die Webseite weiß, wohin sie die von Ihnen angeforderte Webseite schicken
+soll. Die Webseite kann Ihnen die gewünschte Webseite nicht liefern, wenn
+Sie Ihre IP-Adresse nicht kennt.</p>
+
+<p>Ihre IP-Adresse kann entweder temporär oder statisch sein.</p>
+
+<p>Wenn Sie sich mit dem Internet über ein Standardmodem einwählen,
+das an eine Telefonleitung angeschlossen ist, wird Ihnen Ihr Internetanbieter (ISP) bei jeder Einwahl eine temporäre
+Internet-Adresse geben. Sie benutzen diese temporäre Internet-Adresse
+dann für die Dauer Ihrer Einwahl— z.B. bis Sie Ihre Wählverbindung
+beenden oder anderweitig die Verbindung Ihres Computers mit dem
+Internet unterbrechen. Jeder ISP hat viele IP-Adressen und diese werden
+zufällig an die Nutzer verteilt</p>
+
+<p>Wenn Sie DSL, ein Kabelmodem oder eine Glasfaserverbindung benutzen,
+könnten Sie eine feste IP-Adresse haben, die Sie bei jeder Einwahl
+verwenden.</p>
+
+<p>Ihre IP-Adresse ist nicht Ihre E-Mail-Adresse.</p>
+
+<h3>Verweisende Seite</h3>
+
+<p>Die Website erfährt ebenfalls, welche Webseite Sie gerade gelesen haben, als Sie
+auf den Link geklickt haben, um eine Seite der Webseite zu sehen. Dies
+befähigt die Webseite, jene Site zu erkennen, die Sie auf sie verwiesen hat.
+Außerdem kann eine Webseite so erfahren, von welcher ihrer internen Webseiten Sie
+gerade kamen, wenn sie auf ihr herumsurfen.</p>
+
+<p>[<a href="#privacy_on_the_internet">Zurück zum Beginn des Abschnittes</a>]</p>
+
+<h2 id="what_are_cookies_and_how_do_they_work">Was sind Cookies und wie funktionieren sie?</h2>
+
+<p>Ein Cookie (<q>Keks</q>) ist ein kleines Datenstück, das von einigen Websites
+benutzt wird. Wenn Sie eine Website besuchen, die Cookies verwendet, kann
+diese Webseite Ihren Browser bitten, ein oder mehrere Cookies auf Ihrer Festplatte
+zu speichern.</p>
+
+<p>Wenn Sie später zu dieser Site zurückkehren, wird Ihr Browser die Cookies,
+die zu dieser Site gehören, zurücksenden.</p>
+
+<p>Standardmäßig sind die Aktivitäten für Sie unsichtbar und Sie würden
+nicht erfahren, wenn eine Site einen Cookie setzt oder Ihr Browser den
+Cookie einer Website zurücksendet. Allerdings können Sie in Ihren
+Einstellungen festlegen, dass Sie gefragt werden, bevor ein Cookie
+gesetzt wird. Mehr Informationen, wie Sie dies tun können, lesen Sie
+bitte in <a href="using_priv_help.xhtml#cookies">Datenschutz & Sicherheit Einstellungen -
+ Cookies</a>.</p>
+
+<h3>Wie verwenden Sites Cookie-Informationen?</h3>
+
+<p>Cookies erlauben es einer Site, etwas über Ihre früheren Besuche zu
+erfahren. Wenn Sie z.B. häufig nach dem lokalen Wetter suchen oder
+Bücher auf einer Website kaufen, könnte die Site Cookies benutzen, um
+sich zu merken, in welcher Stadt Sie leben oder welche Autoren Sie
+mögen, um so Ihren nächsten Besuch einfacher und nützlicher zu
+gestalten.</p>
+
+<p>Viele Websites veröffentlichen Datenschutzerklärungen, die beschreiben,
+in welcher Weise sie die erhaltenen Informationen verwenden.</p>
+
+<h3 id="what_are_third-party_cookies">Was sind Fremdcookies?</h3>
+
+<p>Wenn eine Site einen Cookie speichert, kann nur diese Site diesen
+Cookie später auch lesen. Ihr Browser wird keiner Webseite erlauben,
+Cookies zu lesen, die von einer anderen Site gesetzt wurden. Dies
+erlaubt der Site, ein Profil Ihres Verhaltens zu erstellen, während
+Sie auf dieser Website sind, jedoch nicht über Ihr allgemeines
+Surfverhalten im Internet.</p>
+
+<p>Manchmal zeigt eine Website aber Inhalte an, die auf einer anderen
+Website liegen. Diese Inhalte können alles sein - von einem Bild über
+Text bis hin zu Werbung. Diese andere Website, die solche Inhalte
+bereithält, hat auch die Möglichkeit, einen Cookie in Ihrem Browser zu
+speichern, obwohl Sie diese Webseite nicht direkt besuchen.</p>
+
+<p>Solche Cookies, die von einer anderen Site gespeichert werden als von
+der, die Sie gerade besuchen, werden <strong>Fremdcookies</strong> genannt. Websites
+erwenden Fremdcookies manchmal in Verbindung mit <strong>transparenten GIFs</strong>,
+Dies sind spezielle Bilder, die Webseiten helfen, Benutzer zu zählen,
+E-Mail-Antworten zu erfassen, mehr über die Besucher Ihrer Site zu
+erfahren oder die Webseite an Ihre Surfpraxis anzupassen.
+(Transparente GIFs werden auch <q>Web Bugs</q> genannt.)</p>
+
+<p>Wenn Sie dies möchten, können Sie Ihre Cookie-Einstellungen so
+anpassen, dass Websites normale Cookies speichern können, nicht jedoch
+fremde Cookies.</p>
+
+<p>[<a href="#privacy_on_the_internet">Zurück zum Beginn des Abschnittes</a>]</p>
+
+<h2 id="how_can_i_control_web_pages_in_email_messages">Wie kann ich Webseiten in E-Mail-Nachrichten steuern?</h2>
+
+<p>Sie können Cookies, Bilder und Plugins für Webseiten,
+die Sie als Teil einer E-Mail-Nachricht erhalten, komplett abschalten.</p>
+
+<p>Während es praktisch sein kann, einige oder alle dieser
+Möglichkeiten zu aktivieren, während Sie im Web surfen, sind sie für
+einzelne, als E-Mailanhang verschickte Webseiten meist nicht erforderlich.</p>
+
+<p>Mehr Informationen über die Aktivierung oder Deaktivierung von
+Cookies, Grafiken und Plugins in E-Mail-Nachrichten, lesen
+Sie bitte die folgenden Abschnitte:</p>
+
+<ul>
+<li><a href="using_priv_help.xhtml#cookies">Datenschutz & Sicherheit - Cookies</a></li>
+<li><a href="using_priv_help.xhtml#images">Datenschutz & Sicherheit - Grafiken</a></li>
+<li><a href="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#scripts_and_plug-ins">Erweiterte Einstellungen - Skripte & Plugins</a></li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#privacy_on_the_internet">Zurück zum Beginn des Abschnittes</a>]</p>
+
+<h2 id="how_can_i_make_sure_unauthorized_people_dont_use_information_about_me">
+Wie kann ich sichergehen, dass unbefugte Personen keine persönlichen Daten
+von mir verwenden?</h2>
+
+<p>Der beste Weg zur Geheimhaltung Ihrer Daten ist, Datenschutzerklärungen
+der besuchten Webseiten und den benutzten Internet-Diensten zu lesen und
+vorsichtig gegenüber einer Online-Preisgabe Ihrer persönlichen Daten zu sein.</p>
+
+<p>Das Internet ist ein öffentliches Netzwerk. Wann immer Sie Ihren
+Namen, Ihre Telefonnummer, Ihre postalische Adresse oder andere persönliche
+Angaben über das Netzwerk senden (mit Hilfe eines Webbrowsers, per
+E-Mail oder irgendeiner anderen Methode), ist es möglich, dass jemand
+anderes in der Lage ist, diese abzufangen.</p>
+
+<p>Hier sind einige Fragen, die an die Datenschutzerklärung einer Website
+gestellt werden könnten:</p>
+
+<ul>
+<li>Welche Art persönlicher Daten werden von der Site gesammelt?</li>
+<li>Wie wird die Webseite diese Daten verwenden?</li>
+<li>Wird die Webseite Informationen mit anderen austauschen und habe ich
+die Wahl bezüglich der Verwendung der gemeinsam genutzten Informationen?</li>
+<li>Kann ich auf einige oder alle über mich gesammelten Daten zugreifen,
+um diese zu prüfen oder zu aktualisieren?</li>
+<li>Wie schützt die Webseite die Daten?</li>
+<li>Wie kann ich die Webseite kontaktieren, wenn ich Fragen oder Probleme habe?</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#privacy_on_the_internet">Zurück zum Beginn des Abschnittes</a>]</p>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd" [
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+ ]>
+ <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+ <head>
+ <title>Datenschutz- & Sicherheitseinstellungen</title>
+ <link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css" />
+ </head>
+
+ <body>
+
+ <h1>Datenschutz- & Sicherheitseinstellungen</h1>
+
+ <p>Die folgenden Abschnitte beschreiben die Einstellungen für den Datenschutz & Sicherheit.
+ Um das Einstellungsfenster anzuzeigen, gehen Sie folgendermaßen vor:</p>
+ <ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <b><span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span></b>
+ und klicken Sie auf <b>Einstellungen</b>.</li>
+ <li>Klicken Sie auf die Kategorie <b>Datenschutz & Sicherheit</b>. Wenn keine Unterkategorien sichtbar sind, doppelklicken Sie auf die Kategorie, um die Liste anzuzeigen.
+ Wählen Sie dann diejenige Unterkategorie in der Sie Einstellungen ändern oder anschauen möchten.</li>
+ </ol>
+
+ <p>Weitere Hilfe zu den einzelnen Einstellungen, finden Sie unter den unten aufgeführten Abschnitten.</p>
+
+ <div class="contentsBox">Verwandte Themen:
+ <ul>
+ <li><a href="using_priv_help.xhtml#cookies">Cookies</a></li>
+ <li><a href="using_priv_help.xhtml#images">Grafiken</a></li>
+ <li><a href="passwords_help.xhtml">Passwörter</a></li>
+ <li><a href="passwords_help.xhtml#master_passwords">Master-Passwörter</a></li>
+ <li><a href="ssl_help.xhtml">SSL</a></li>
+ <li><a href="certs_prefs_help.xhtml">Zertifikate</a></li>
+ <li><a href="validation_help.xhtml">Validierung</a></li>
+ </ul>
+ </div>
+
+ </body>
+ </html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+ <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+ <head>
+ <title>Benutzerprofile verwalten</title>
+ <link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css" />
+ </head>
+ <body>
+
+ <h1 id="managing_profiles">Benutzerprofile verwalten</h1>
+
+ <p>Wenn Sie das Internet geschäftlich und privat nutzen, möchten Sie wahrscheinlich
+ unterschiedliche Lesezeichen, Voreinstellungen, Adressbücher und E-Mail-Einstellungen
+ benutzen. Genauso können sich alle Mitglieder Ihrer Familie eine Kopie von Mozilla
+ teilen, aber jeder kann seine eigenen Einstellungen für das Internet benutzen.</p>
+
+ <p>Der Profilmanager erlaubt es Ihnen verschiedene Profile zu erstellen. In einem Profil
+ werden z.B. Lesezeichen, Voreinstellungen, E-Mail-Einstellungen und so weiter gespeichert.
+ Beim allerersten Start von Mozilla auf Ihrem Computer wird automatisch ein Standardprofil angelegt.
+ Wenn Sie zusätzliche Profile anlegen, werden Sie bei jedem Start von Mozilla gefragt,
+ welches Profil Sie benutzen möchten.</p>
+
+ <div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+ <ul>
+ <li><a href="#creating_a_new_profile">Ein neues Benutzerprofil erstellen</a></li>
+ <li><a href="#deleting_or_renaming_a_profile">Ein bestehendes Benutzerprofil löschen
+ oder umbenennen</a></li>
+ </ul>
+ </div>
+
+ <h2 id="creating_a_new_profile">Ein neues Benutzerprofil erstellen</h2>
+
+ <p>So erstellen Sie ein neues Benutzerprofil:</p>
+
+ <ol>
+ <li>Öffnen Sie den Profilmanager:
+ <ul>
+ <li><strong>Falls &brandShortName; gerade ausgeführt wird</strong>: Öffnen Sie das Menü <b>Extras</b>
+ und klicken Sie auf <b>Profil wechseln</b>.</li>
+ <li><strong>Falls &brandShortName; geschlossen ist</strong>:<span class="win">
+ Klicken Sie im Startmenü auf <b>Programme</b>, dann auf <b>&brandShortName;</b>, und auf
+ <b>Profilmanager</b>.</span><span class="mac"> Drücken Sie die <kbd>Options</kbd>-Taste während Sie
+ &brandShortName; vom Finder oder Dock aus starten.</span>
+ <span class="unix"> Geben Sie folgendes an der Kommandozeile ein:
+ <kbd>./mozilla -profilemanager</kbd></span></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Klicken Sie auf <b>Profile verwalten</b> und dann auf <b>Profil erstellen</b>. Lesen Sie sich die
+ angezeigten Informationen durch und klicken Sie auf <b>Weiter</b>.</li>
+ <li>Geben Sie einen Namen für das neue Profil ein. Sie können einen beliebigen Namen
+ eingeben, z.B. Ihren richtigen Namen oder einen Namen, der beschreibt für was
+ Sie das Profil benutzen wollen, z.B.<q>Schule</q>.</li>
+ <li>Akzeptieren Sie das vorgeschlagene Verzeichnis zum Speichern Ihres Profils, oder wählen Sie ein
+ anderes Verzeichnis mit Hilfe von <b>Ordner auswählen</b> aus.</li>
+ <li>Wenn Sie Sprachpakete installiert haben, klicken Sie auf <b>Sprachauswahl</b>
+ und wählen Ihre Sprache aus.</li>
+ <li>Klicken Sie auf <b>Fertigstellen</b>.</li>
+ </ol>
+
+ <p>[<a href="#managing_profiles">Zurück zum Beginn des Abschnittes</a>]</p>
+
+ <h2 id="deleting_or_renaming_a_profile">Ein bestehendes Benutzerprofil löschen
+ oder umbenennen</h2>
+
+ <p>Sie möchten vielleicht Profile löschen, die sie normalerweise nicht benutzen.
+ So löschen Sie ein bestehendes Profil oder benennen es um:</p>
+
+ <ol>
+ <li>Öffnen Sie den Profilmanager:
+ <ul>
+ <li><strong>Falls &brandShortName; gerade ausgeführt wird</strong>: Öffnen Sie das Menü <b>Extras</b>
+ und klicken Sie auf <b>Profil wechseln</b>.</li>
+ <li><strong>Falls &brandShortName; geschlossen ist</strong>:<span class="win">
+ Klicken Sie im Startmenü auf <b>Programme</b>, dann auf <b>&brandShortName;</b>, und auf
+ <b>Profilmanager</b>.</span><span class="mac"> Drücken Sie die <kbd>Options</kbd>-Taste während Sie
+ &brandShortName; vom Finder oder Dock aus starten.</span>
+ <span class="unix"> Geben Sie folgendes an der Kommandozeile ein:
+ <kbd>./mozilla -profilemanager</kbd></span></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Klicken Sie auf <b>Profile verwalten</b>.</li>
+ <li>Zum Löschen eines Profils, markieren Sie seinen Namen und klicken auf <b>Profil löschen</b>. Im darauffolgenden
+ Bestätigungsdialog, wählen Sie eine der folgenden Optionen aus:
+ <ul>
+ <li><strong>Dateien löschen</strong>: Löscht das komplette Profilverzeichnis inklusive aller
+ gespeicherten Daten(Bookmarks, Einstellungen, E-Mails, usw.). <em>
+ Stellen Sie sicher, dass Sie in Zukunft keine Daten mehr von diesem Profil benötigen,
+ bevor Sie diese Option auswählen.</em></li>
+ <li><strong>Dateien nicht löschen</strong>: Entfernt das Profil nur aus der Liste der vorhandenen Profile,
+ löscht aber nicht die Daten des Profils. Wenn Sie diese Option wählen werden die Daten
+ des Profils nicht von der Festplatte gelöscht.</li>
+ </ul>
+ Um ein Profil umzubenennen markieren Sie seinen Namen und klicken auf <b>Profil umbenennen</b>. Folgen sie anschließend den
+ angezeigten Anweisungen.</li>
+ </ol>
+<p>[<a href="#managing_profiles">Zurück zum Beginn des Abschnittes</a>]</p>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<title>Tastenkombinationen für &brandShortName;</title>
+<link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css"
+ type="text/css" />
+</head>
+<body>
+
+<h1>Tastenkombinationen für &brandShortName;</h1>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+ <ul>
+ <li><a href="#using_shortcuts">Tastenkombinationen benutzen</a></li>
+ <li><a href="#general_mozilla_shortcuts">Allgemeine Tastenkombinationen für &brandShortName;</a></li>
+ <li><a href="#text_field_shortcuts">Tastenkombinationen für Text-Felder</a></li>
+ <li><a href="#help_window_shortcuts">Tastenkombinationen für das Hilfefenster</a></li>
+ <li><a href="shortcuts_navigator.xhtml">Tastenkombinationen für den Browser</a></li>
+ <li><a href="shortcuts_mailnews.xhtml">Tastenkombinationen für Mail & Newsgroups</a></li>
+ <li><a href="shortcuts_composer.xhtml">Tastenkombinationen für den Composer</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="using_shortcuts">Tastenkombinationen benutzen</h2>
+
+<p>Dieses Dokument verwendet folgende Schreibweise zum Auflisten von Tastenkombinationen:</p>
+
+<p><strong>Beispiel:</strong></p>
+
+<table class="defaultTable">
+<colgroup>
+ <col class="commandColumn"></col>
+ <col class="osFirstColumn"></col>
+ <col class="osSecondColumn"></col>
+ <col class="osThirdColumn"></col>
+</colgroup>
+<thead>
+ <tr>
+ <th>Befehl</th>
+ <th>Windows</th>
+ <th>Mac</th>
+ <th>Linux oderr Unix</th>
+ </tr>
+</thead>
+<tbody class="tbody-default">
+ <tr>
+ <td>Kopieren</td>
+ <td>Strg+C</td>
+ <td>Cmd+C</td>
+ <td>Strg+C</td>
+ </tr>
+</tbody>
+</table>
+
+<p>Um einen Befehl auszuführen, drücken Sie gleichzeitig die
+aufgelisteten Tasten. Um z.B. etwas unter Windows zu kopieren, drücken Sie
+gleichzeitig Strg und C.</p>
+
+<p><strong>Tipp</strong>: Das Pluszeichen (+) bedeutet, dass Sie die beiden
+Tasten links und rechts davon zur selben Zeit drücken müssen.
+Gibt es mehr als ein Pluszeichen (wie bei Strg+Shift+C), bedeutet
+dies, dass alle drei Tasten gleichzeitig gedrückt werden müssen.</p>
+
+<p><strong>Abkürzungen:</strong></p>
+
+<ul>
+ <li>Strg = Steuerungstaste</li>
+ <li>Cmd = Command-Taste auf Macintosh-Tastaturen</li>
+ <li>Shift = Umschalttaste</li>
+ <li>Tab = Tabulatortaste</li>
+</ul>
+
+<p><strong>Anmerkung</strong>: Einige Tastenkombinationen bewirken
+je nach Cursorposition (Fokus) unterschiedliche Dinge.
+Beispielsweise wird &brandShortName; auf den Anfang einer Webseite springen,
+wenn Sie die "Pos 1"-Taste (Windows) drücken, während Sie diese Seite
+betrachten.
+Drücken Sie aber dieselbe Taste, während Sie sich in einem Textfeld
+befinden, wird der Cursor an den Beginn des Textfeldes springen.</p>
+
+<h2 id="general_mozilla_shortcuts">Allgemeine Tastenkombinationen für &brandShortName;</h2>
+
+<table class="defaultTable">
+<colgroup>
+ <col class="commandColumn"></col>
+ <col class="osFirstColumn"></col>
+ <col class="osSecondColumn"></col>
+ <col class="osThirdColumn"></col>
+</colgroup>
+<thead>
+ <tr>
+ <th>Befehl</th>
+ <th>Windows</th>
+ <th>Mac OS</th>
+ <th>Linux oderr Unix</th>
+ </tr>
+</thead>
+<tbody class="tbody-default">
+ <tr>
+ <td>Kopieren</td>
+ <td>Strg+C</td>
+ <td>Cmd+C</td>
+ <td>Strg+C</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Einfügen</td>
+ <td>Strg+V</td>
+ <td>Cmd+V</td>
+ <td>Strg+V</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Ausschneiden</td>
+ <td>Strg+X</td>
+ <td>Cmd+X</td>
+ <td>Strg+X</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Alle auswählen</td>
+ <td>Strg+A</td>
+ <td>Cmd+A</td>
+ <td>Alt+A</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Fenster schliessen</td>
+ <td>Strg+W</td>
+ <td>Cmd+W</td>
+ <td>Strg+W</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Nächstes Wort löschen</td>
+ <td>Strg+Entf</td>
+ <td>Opt+Entf</td>
+ <td>Strg+Entf</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Eine Seite hinauf</td>
+ <td>Bild hinauf</td>
+ <td>Bild hinauf</td>
+ <td>Bild hinauf</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Eine Seite hinunter</td>
+ <td>Bild hinunter</td>
+ <td>Bild hinunter</td>
+ <td>Bild hinunter</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Eine Zeile nach oben</td>
+ <td>Pfeil hinauf</td>
+ <td>Pfeil hinauf</td>
+ <td>Pfeil hinauf</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Eine Zeile nach unten</td>
+ <td>Pfeil hinunter</td>
+ <td>Pfeil hinunter</td>
+ <td>Pfeil hinunter</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Rückgängig</td>
+ <td>Strg+Z</td>
+ <td>Cmd+Z</td>
+ <td>Strg+Z</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Wiederholen</td>
+ <td>Strg+Shift+Z</td>
+ <td>Cmd+Shift+Z</td>
+ <td>Strg+Shift+Z</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Fokus auf Suchfeld</td>
+ <td>Strg+F or Strg+K</td>
+ <td>Cmd+F or Cmd+K</td>
+ <td>Strg+F or Strg+K</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Suchen</td>
+ <td>Strg+F</td>
+ <td>Cmd+F</td>
+ <td>Strg+F</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Weitersuchen</td>
+ <td>Strg+G oder F3</td>
+ <td>Cmd+G</td>
+ <td>Strg+G</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Links beim Eingeben suchen</td>
+ <td>' (Apostroph)</td>
+ <td>' (Apostroph)</td>
+ <td>' (Apostroph)</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Text beim Eingeben suchen</td>
+ <td>/</td>
+ <td>/</td>
+ <td>/</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Kontextmenü öffnen</td>
+ <td>Shift+F10</td>
+ <td>Strg+Space</td>
+ <td>Shift+F10</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>
+ Hauptmenü öffnen <span class="noMac">(Wechselt zum ersten Dropdown Menü am Beginn des Fensters)</span>
+ </td>
+ <td>Alt oder F10</td>
+ <td>(Mac OS X: Einstellbar durch die Tastatureinstellungen in der Systemsteuerung)</td>
+ <td>F10</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>&brandShortName; beenden</td>
+ <td>Strg+Q</td>
+ <td>Cmd+Q</td>
+ <td>Strg+Q</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Browser starten</td>
+ <td>Strg+1</td>
+ <td>Cmd+1</td>
+ <td>Strg+1</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Mail & Newsgroups starten</td>
+ <td>Strg+2</td>
+ <td>Cmd+2</td>
+ <td>Strg+2</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Composer starten</td>
+ <td>Strg+4</td>
+ <td>Cmd+4</td>
+ <td>Strg+4</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Adressbuch öffnen</td>
+ <td>Strg+5</td>
+ <td>Cmd+5</td>
+ <td>Strg+5</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>IRC Chat starten</td>
+ <td>Strg+6</td>
+ <td>Cmd+6</td>
+ <td>Strg+6</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Add-on Manager öffnen</td>
+ <td>Strg+Shift+A</td>
+ <td>Cmd+Shift+A</td>
+ <td>Strg+Shift+A</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Download-Manager öffnen</td>
+ <td>Strg+J</td>
+ <td>Cmd+J</td>
+ <td>Strg+J</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Fehler-Konsole öffnen</td>
+ <td>Strg+Shift+J</td>
+ <td>Cmd+Shift+J</td>
+ <td>Strg+Shift+J</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Hilfefenster öffnen</td>
+ <td>F1</td>
+ <td>Cmd+?</td>
+ <td>F1</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><a href="glossary.xhtml#caret_browsing">Caret Modus ein-/ausschalten</a></td>
+ <td>F7</td>
+ <td>F7 (Falls F7 nicht für einen anderen Befehl belegt ist)</td>
+ <td>F7</td>
+ </tr>
+</tbody>
+</table>
+
+<h2 id="text_field_shortcuts">Tastenkombinationen für Text-Felder</h2>
+
+<p>Die folgenden Tasten-Kombinationen ermöglichen das Navigieren durch Text in
+ Text-Eingabe Felder sowie deren Editiern (wie zum Beispiel der Adress-Zeile).
+ Diese Tastatur-Befehle können auch auf Web-Seiten und Email-Nachrichten
+ angewandt werden wenn Sie sich im Textcursor-Modus befinden.</p>
+
+<table class="defaultTable">
+<colgroup>
+ <col class="commandColumn"></col>
+ <col class="osFirstColumn"></col>
+ <col class="osSecondColumn"></col>
+ <col class="osThirdColumn"></col>
+</colgroup>
+<thead>
+ <tr>
+ <th>Befehl</th>
+ <th>Windows</th>
+ <th>Mac OS</th>
+ <th>Linux or Unix</th>
+ </tr>
+</thead>
+<tbody class="tbody-default">
+ <tr>
+ <td>Eine Zeile nach oben</td>
+ <td>Pfeil nach oben</td>
+ <td>Pfeil nach oben</td>
+ <td>Pfeil nach oben</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Eine Zeile nach unten</td>
+ <td>Pfeil nach unten</td>
+ <td>Pfeil nach unten</td>
+ <td>Pfeil nach unten</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Ein Zeichen nach links</td>
+ <td>Pfeil nach links</td>
+ <td>Pfeil nach links</td>
+ <td>Pfeil nach links</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Ein Zeichen nach rechts</td>
+ <td>Pfeil nach rechts</td>
+ <td>Pfeil nach rechts</td>
+ <td>Pfeil nach rechts</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Zum nächten Wort springen</td>
+ <td>Strg+Pfeil nach rechts</td>
+ <td>Opt+Pfeil nach rechts</td>
+ <td>Strg+Pfeil nach rechts</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Zum letzten Wort springen</td>
+ <td>Strg+Pfeil nach links</td>
+ <td>Opt+Pfeil nach links</td>
+ <td>Strg+Pfeil nach links</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Zum Anfang der Zeile springen</td>
+ <td>Pos1</td>
+ <td>Cmd+Pfeil nach links<span class="mac"> (nur in Text-Feldern)</span></td>
+ <td>Pos1</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Zum Ende der Zeile springen</td>
+ <td>Ende</td>
+ <td>Cmd+Right Arrow<span class="mac"> (nur in Text-Feldern)</span></td>
+ <td>Ende</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Zum Anfang des Textes springen</td>
+ <td>Strg+Pos1</td>
+ <td>Cmd+Pfeil nach oben</td>
+ <td>Strg+Pos1</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Zum Ende des Textes springen</td>
+ <td>Strg+End</td>
+ <td>Cmd+Pfeil nach unten</td>
+ <td>Strg+End</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Nächstes Zeichen auswählen</td>
+ <td>Shift+Pfeil nach rechts</td>
+ <td>Shift+Pfeil nach rechts</td>
+ <td>Shift+Pfeil nach rechts</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Letztes Zeichen auswälen</td>
+ <td>Shift+Pfeil nach links</td>
+ <td>Shift+Pfeil nach links</td>
+ <td>Shift+Pfeil nach links</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Nächstes Wort auswälen</td>
+ <td>Strg+Shift+Pfeil nach rechts</td>
+ <td>Opt+Shift+Pfeil nach rechts</td>
+ <td>Strg+Shift+Pfeil nach rechts</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Letztes Wort auswälen</td>
+ <td>Strg+Shift+Pfeil nach links</td>
+ <td>Opt+Shift+Pfeil nach links</td>
+ <td>Strg+Shift+Pfeil nach links</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Gesamten Text auswälen</td>
+ <td>Strg+A</td>
+ <td>Cmd+A</td>
+ <td>Strg+A</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Kopieren</td>
+ <td>Strg+C</td>
+ <td>Cmd+C</td>
+ <td>Strg+C</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Einfügen (nur in Text-Feldern)</td>
+ <td>Strg+V</td>
+ <td>Cmd+V</td>
+ <td>Strg+V</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Ausschneiden (nur in Text-Feldern)</td>
+ <td>Strg+X</td>
+ <td>Cmd+X</td>
+ <td>Strg+X</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Nächstes Zeichen löschen (nur in Text-Feldern)</td>
+ <td>Entf</td>
+ <td>Entf</td>
+ <td>Entf</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Letztes Zeichen löschen (nur in Text-Feldern)</td>
+ <td>Backspace</td>
+ <td>Backspace</td>
+ <td>Backspace</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Nästes Wort löschen (nur in Text-Feldern)</td>
+ <td>Strg+Entf</td>
+ <td>Opt+Entf</td>
+ <td>Strg+Entf</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Letztes Wort löschen (nur in Text-Feldern)</td>
+ <td>Strg+Backspace</td>
+ <td>Opt+Backspace</td>
+ <td>Strg+Backspace</td>
+ </tr>
+ </tbody>
+ </table>
+
+<h2 id="help_window_shortcuts">Tastenkombinationen für das Hilfefenster</h2>
+
+<p>Diese Tastenkombinationen sind im Hilfefenster gültig.</p>
+
+<table class="defaultTable">
+<colgroup>
+ <col class="commandColumn"></col>
+ <col class="osFirstColumn"></col>
+ <col class="osSecondColumn"></col>
+ <col class="osThirdColumn"></col>
+</colgroup>
+<thead>
+ <tr>
+ <th>Befehl</th>
+ <th>Windows</th>
+ <th>Mac</th>
+ <th>Linux oder Unix</th>
+ </tr>
+</thead>
+<tbody class="tbody-default">
+ <tr>
+ <td>Zwischen Links im aktuellen (rechten) Fenster springen</td>
+ <td>Tab</td>
+ <td>Tab</td>
+ <td>Tab</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Zwischen den Fenstern (Frames) springen</td>
+ <td>F6</td>
+ <td>F6</td>
+ <td>F6</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Im Indexfenster navigieren (während das Indexfenster selektiert ist)</td>
+ <td>Pfeil hinauf/hinunter</td>
+ <td>Pfeil hinauf/hinunter</td>
+ <td>Pfeil hinauf/hinunter</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Im Fenster scrollen</td>
+ <td>Pfeil hinauf/hinunter</td>
+ <td>Pfeil hinauf/hinunter</td>
+ <td>Pfeil hinauf/hinunter</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Baumstruktur im Inhaltsfenster aus- oder einklappen</td>
+ <td>Pfeil links/rechts</td>
+ <td>Pfeil links/rechts</td>
+ <td>Pfeil links/rechts</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Seite drucken</td>
+ <td>Strg+P</td>
+ <td>Cmd+P</td>
+ <td>Strg+P</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Eine Seite zurück springen</td>
+ <td>Alt+Pfeil links</td>
+ <td>Alt+Pfeil links</td>
+ <td>Alt+Pfeil links</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Eine Seite vor springen</td>
+ <td>Alt+Pfeil rechts</td>
+ <td>Alt+Pfeil rechts</td>
+ <td>Alt+Pfeil rechts</td>
+ </tr>
+</tbody>
+</table>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<title>Composer-Tastenkombinationen</title>
+<link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css"
+ type="text/css" />
+</head>
+<body>
+
+<h1>Composer-Tastenkombinationen</h1>
+
+<table class="defaultTable">
+<colgroup>
+ <col class="commandColumn"></col>
+ <col class="osFirstColumn"></col>
+ <col class="osSecondColumn"></col>
+ <col class="osThirdColumn"></col>
+</colgroup>
+<thead>
+ <tr>
+ <th>Befehl</th>
+ <th>Windows</th>
+ <th>Mac OS</th>
+ <th>Linux oder Unix</th>
+ </tr>
+</thead>
+<tbody class="tbody-default">
+ <tr>
+ <td>Neue Composer Seite</td>
+ <td>Strg+Shift+N</td>
+ <td>Cmd+Shift+N</td>
+ <td>Strg+Shift+N</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Seite speichern</td>
+ <td>Strg+S</td>
+ <td>Cmd+S</td>
+ <td>Strg+S</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Datei öffnen</td>
+ <td>Strg+O</td>
+ <td>Cmd+O</td>
+ <td>Strg+O</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Seite schließen</td>
+ <td>Strg+W</td>
+ <td>Cmd+W</td>
+ <td>Strg+W</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Veröffentlichen</td>
+ <td>Strg+Shift+S</td>
+ <td>Cmd+Shift+S</td>
+ <td>Strg+Shift+S</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Suchen und Ersetzen</td>
+ <td>Strg+F</td>
+ <td>Cmd+F</td>
+ <td>Strg+F</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Weitersuchen</td>
+ <td>Strg+G</td>
+ <td>Cmd+G</td>
+ <td>Strg+G</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Letztes Wiederfinden</td>
+ <td>Strg+Shift+G</td>
+ <td>Cmd+Shift+G</td>
+ <td>Strg+Shift+G</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Rechtschreibprüfung</td>
+ <td>Strg+K</td>
+ <td>Cmd+K</td>
+ <td>Strg+Shift+K</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Link einfügen/bearbeiten</td>
+ <td>Strg+L</td>
+ <td>Cmd+L</td>
+ <td>Strg+L</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Einzug vergrößern</td>
+ <td>Strg+[</td>
+ <td>Cmd+[</td>
+ <td>Strg+[</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Einzug verkleinern</td>
+ <td>Strg+]</td>
+ <td>Cmd+]</td>
+ <td>Strg+]</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Textstile unterbrechen</td>
+ <td>Strg+Shift+Y</td>
+ <td>Cmd+Shift+Y</td>
+ <td>Strg+Shift+Y</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Link unterbrechen</td>
+ <td>Strg+Shift+K</td>
+ <td>Cmd+Shift+K</td>
+ <td>Strg+Shift+K</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Benannte Ziele entfernen</td>
+ <td>Strg+Shift+A</td>
+ <td>Cmd+Shift+A</td>
+ <td>Strg+Shift+A</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Spalte/Zeile markieren</td>
+ <td>Strg+Drag</td>
+ <td>Cmd+Drag</td>
+ <td>Strg+Drag</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Zelle(n) markieren</td>
+ <td>Strg+Klick (entsprechende Zellen durch Anklicken einzeln markieren)</td>
+ <td>Cmd+Klick (entsprechende Zellen durch Anklicken einzeln markieren)</td>
+ <td>Strg+Klick (entsprechende Zellen durch Anklicken einzeln markieren)</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Fontgröße verkleinern</td>
+ <td>Strg+- (Minuszeichen)</td>
+ <td>Cmd+- (Minuszeichen)</td>
+ <td>Strg+- (Minuszeichen)</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Fontgröße vergrößern</td>
+ <td>Strg++ (Pluszeichen)</td>
+ <td>Cmd++ (Pluszeichen)</td>
+ <td>Strg++ (Pluszeichen)</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Textstil Fett</td>
+ <td>Strg+B</td>
+ <td>Cmd+B</td>
+ <td>Strg+B</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Textstil Kursiv</td>
+ <td>Strg+I</td>
+ <td>Cmd+I</td>
+ <td>Strg+I</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Textstil Unterstrichen</td>
+ <td>Strg+U</td>
+ <td>Cmd+U</td>
+ <td>Strg+U</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Textstil Fixe Breite</td>
+ <td>Strg+T</td>
+ <td>Cmd+T</td>
+ <td>Strg+T</td>
+ </tr>
+</tbody>
+</table>
+<!-- Aktualisierung und Konvertierung (HTML -> XHTML) auf v1.4 von Michael Stadlbauer (mozilla@mista.at) 2004-08-19 -->
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<title>Mail & Newsgroups-Tastenkombinationen</title>
+<link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css"
+ type="text/css" />
+</head>
+<body>
+
+<h1>Mail & Newsgroups-Tastenkombinationen</h1>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+ <ul>
+ <li><a href="#general_mail_and_newsgroups_shortcuts">Allgemeine Mail & Newgroups Tastenkombinationen</a></li>
+ <li><a href="#message_list_shortcuts">Tastenkombinationen zum Auflisten von Nachrichten</a></li>
+ <li><a href="#message_compose_shortcuts">Tastenkombinationen zum Verfassen von Nachrichten</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="general_mail_and_newsgroups_shortcuts">Allgemeine Mail & Newgroups Tastenkombinationen</h2>
+
+<table class="defaultTable">
+<colgroup>
+ <col class="commandColumn"></col>
+ <col class="osFirstColumn"></col>
+ <col class="osSecondColumn"></col>
+ <col class="osThirdColumn"></col>
+</colgroup>
+<thead>
+ <tr>
+ <th>Befehl</th>
+ <th>Windows</th>
+ <th>Mac OS</th>
+ <th>Linux oder Unix</th>
+ </tr>
+</thead>
+<tbody class="tbody-default">
+ <tr>
+ <td>Neu laden</td>
+ <td>F5</td>
+ <td/>
+ <td>F5</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Zum nächsten Fenster (Frame) wechseln (Ordner, Schnellsuche,
+ Emailliste, Email)</td>
+ <td>F6</td>
+ <td>F6</td>
+ <td>F6</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Message Pane Sichtbarkeit umschalten</td>
+ <td>F8</td>
+ <td>F8</td>
+ <td>F8</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Folder Pane Sichtbarkeit umschalten</td>
+ <td>F9</td>
+ <td>F9</td>
+ <td>F9</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Neue Nachricht</td>
+ <td>Strg+M</td>
+ <td>Cmd+Shift+M</td>
+ <td>Strg+M</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Neue Nachrichten abrufen</td>
+ <td>Strg+D</td>
+ <td>Cmd+D</td>
+ <td>Strg+D</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Alle neuen Nachrichten empfangen</td>
+ <td>Strg+Shift+D</td>
+ <td>Cmd+Shift+D</td>
+ <td>Strg+Shift+D</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Nachrichten durchsuchen</td>
+ <td>Strg+Shift+S</td>
+ <td>Cmd+Shift+S</td>
+ <td>Strg+Shift+S</td>
+ </tr>
+</tbody>
+</table>
+
+<h2 id="message_list_shortcuts">Tastenkombinationen zum Auflisten von
+Nachrichten</h2>
+
+<table class="defaultTable">
+<colgroup>
+ <col class="commandColumn"></col>
+ <col class="osFirstColumn"></col>
+ <col class="osSecondColumn"></col>
+ <col class="osThirdColumn"></col>
+</colgroup>
+<thead>
+ <tr>
+ <th>Befehl</th>
+ <th>Windows</th>
+ <th>Mac OS</th>
+ <th>Linux oder Unix</th>
+ </tr>
+</thead>
+<tbody class="tbody-default">
+ <tr>
+ <td>Nachricht als Datei speichern</td>
+ <td>Strg+S</td>
+ <td>Cmd+S</td>
+ <td>Strg+S</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Nachricht öffnen (in einem neuen Fenster)</td>
+ <td>Strg+O</td>
+ <td>Cmd+O</td>
+ <td>Strg+O</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Nachricht löschen</td>
+ <td>Entf</td>
+ <td>Entf</td>
+ <td>Entf</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Achricht komplett löschen (ohne im Papierkorb aufzutauchen)</td>
+ <td>Shift+Entf</td>
+ <td>Shift+Entf</td>
+ <td>Shift+Entf</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Rückgängig</td>
+ <td>Strg+Z</td>
+ <td>Cmd+Z</td>
+ <td>Strg+Z</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Alle Nachrichten markieren</td>
+ <td>Strg+A</td>
+ <td>Cmd+A</td>
+ <td>Alt+A</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Thread markieren</td>
+ <td>Alt+Shift+A</td>
+ <td>Alt+Shift+A</td>
+ <td>Alt+Shift+A</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Nachrichtenliste einklappen</td>
+ <td>\ (Backslash)</td>
+ <td>\ (Backslash)</td>
+ <td>\ (Backslash)</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Gesamte Nachrichtenliste ausklappen</td>
+ <td>* (Asterisk, Sterntaste)</td>
+ <td>* (Asterisk, Sterntaste)</td>
+ <td>* (Asterisk, Sterntaste)</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Nachrichten-Quelletext</td>
+ <td>Strg+U</td>
+ <td>Cmd+U</td>
+ <td>Strg+U</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Zur nächsten Nachricht springen</td>
+ <td>F</td>
+ <td>F</td>
+ <td>F</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Zur nächsten ungelesenen Nachricht springen</td>
+ <td>N</td>
+ <td>N</td>
+ <td>N</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Zum nächsten ungelesenen Thread (Diskussionsthema) springen</td>
+ <td>T</td>
+ <td>T</td>
+ <td>T</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Eine Nachricht zurückspringen</td>
+ <td>B</td>
+ <td>B</td>
+ <td>B</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Zur letzten ungelesenen Nachricht zurückspringen</td>
+ <td>P</td>
+ <td>P</td>
+ <td>P</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Nachricht beantworten (antwortet nur dem Absender)</td>
+ <td>Strg+R</td>
+ <td>Cmd+R</td>
+ <td>Strg+R</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Nachricht an alle beantworten (antwortet dem Absender und allen anderen
+ Emailadressen in dieser Nachricht)</td>
+ <td>Strg+Shift+R</td>
+ <td>Cmd+Shift+R</td>
+ <td>Strg+Shift+R</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Nachricht weiterleiten</td>
+ <td>Strg+L</td>
+ <td>Cmd+L</td>
+ <td>Strg+L</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Als neu bearbeiten (erzeugt eine neue Email mit dem Inhalt und den
+ Anhängen der markierten Nachricht)</td>
+ <td>Strg+E</td>
+ <td>Cmd+E</td>
+ <td>Strg+E</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Beschreibung entfernen</td>
+ <td>0</td>
+ <td>0</td>
+ <td>0</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Nachricht beschreiben (5 editierbare Beschreibungen)</td>
+ <td>1, 2, 3, 4 und 5</td>
+ <td>1, 2, 3, 4 und 5</td>
+ <td>1, 2, 3, 4 und 5</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Nachricht als gelesen markieren</td>
+ <td>M</td>
+ <td>M</td>
+ <td>M</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Thread als gelesen markieren</td>
+ <td>R</td>
+ <td>R</td>
+ <td>R</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Thread als gelesen markieren und zur nächsten ungelesenen Nachricht
+ springen</td>
+ <td>T</td>
+ <td>T</td>
+ <td>T</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Nachricht nach Datum als gelesen markieren</td>
+ <td>C</td>
+ <td>C</td>
+ <td>C</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Alle Nachrichten im ausgewählten Ordner als gelesen markieren</td>
+ <td>Strg+Shift+C</td>
+ <td>Cmd+Shift+C</td>
+ <td>Strg+Shift+C</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Nachricht markieren</td>
+ <td>I</td>
+ <td>I</td>
+ <td>I</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Nachricht als Junk markieren</td>
+ <td>J</td>
+ <td>J</td>
+ <td>J</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Nachricht als nicht Junk markieren</td>
+ <td>Shift+J</td>
+ <td>Shift+J</td>
+ <td>Shift+J</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Nachricht als kein Scam markieren</td>
+ <td>Shift+P</td>
+ <td>Shift+P</td>
+ <td>Shift+P</td>
+ </tr>
+</tbody>
+</table>
+
+<h2 id="message_compose_shortcuts">Tastenkombinationen zum Verfassen von Nachrichten</h2>
+
+<table class="defaultTable">
+<colgroup>
+ <col class="commandColumn"></col>
+ <col class="osFirstColumn"></col>
+ <col class="osSecondColumn"></col>
+ <col class="osThirdColumn"></col>
+</colgroup>
+<thead>
+ <tr>
+ <th>Befehl</th>
+ <th>Windows</th>
+ <th>Mac OS</th>
+ <th>Linux oder Unix</th>
+ </tr>
+</thead>
+<tbody class="tbody-default">
+ <tr>
+ <td>Als Zitat einfügen</td>
+ <td>Strg+Shift+O</td>
+ <td>Cmd+Shift+O</td>
+ <td>Strg+Shift+O</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Ohne Formatierung einfügen</td>
+ <td>Strg+Shift+V</td>
+ <td>Cmd+Shift+V</td>
+ <td>Strg+Shift+V</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Neu umbrechen</td>
+ <td>Strg+R</td>
+ <td>Cmd+R</td>
+ <td>Strg+R</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Nachricht jetzt senden</td>
+ <td>Strg+Enter</td>
+ <td>Cmd+Return</td>
+ <td>Strg+Enter</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Nachricht später senden</td>
+ <td>Strg+Shift+Enter</td>
+ <td>Cmd+Shift+Return</td>
+ <td>Strg+Shift+Enter</td>
+ </tr>
+</tbody>
+</table>
+
+<!-- Aktualisierung und Konvertierung (HTML -> XHTML) auf v1.8 von Michael Stadlbauer (mozilla@mista.at) 2004-08-19 -->
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+ <title>Browser-Tastenkombinationen</title>
+<link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css"></link>
+</head>
+<body>
+
+<h1>Browser-Tastenkombinationen</h1>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+ <ul>
+ <li><a href="#bookmarks_shortcuts">Tastenkombinationen für Lesezeichen</a></li>
+ <li><a href="#page_navigation_shortcuts">Tastenkombinationen zum Navigieren durch Webseiten</a></li>
+ <li><a href="#page_viewing_shortcuts">Tastenkombinationen zum Anzeigen von Seiten</a></li>
+ <li><a href="#tabbed_browsing_shortcuts">Tastenkombinationen zum Tabbed Browsing</a></li>
+ <li><a href="#sidebar_shortcuts">Tastenkombinationen für die Sidebar</a></li>
+ <li><a href="#forms_shortcuts">Tastenkombinationen für Formulare</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="bookmarks_shortcuts">Tastenkombinationen für Lesezeichen</h2>
+
+<table class="defaultTable">
+<colgroup>
+ <col class="commandColumn"></col>
+ <col class="osFirstColumn"></col>
+ <col class="osSecondColumn"></col>
+ <col class="osThirdColumn"></col>
+</colgroup>
+<thead>
+ <tr>
+ <th>Befehl</th>
+ <th>Windows</th>
+ <th>Mac OS</th>
+ <th>Linux oder Unix</th>
+ </tr>
+</thead>
+<tbody class="tbody-default">
+ <tr>
+ <td>Fenster zum Bearbeiten von Lesezeichen öffnen</td>
+ <td>Strg+B</td>
+ <td>Cmd+B</td>
+ <td>Strg+B</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Lesezeichen ablegen</td>
+ <td>Strg+Shift+D</td>
+ <td>Cmd+Shift+D</td>
+ <td></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Lesezeichen für diese Seite hinzufügen</td>
+ <td>Strg+D</td>
+ <td>Cmd+D</td>
+ <td>Strg+D</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Lesezeichen-Order sortieren (Ordner im Lesezeichen-Fenster auswählen)
+ </td>
+ <td>Strg+S</td>
+ <td>Cmd+S</td>
+ <td>Strg+S</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Lesezeichen-Ordern nach Name sortieren (Ordner im Lesezeichen-Fenster auswählen)
+ </td>
+ <td>Strg+N</td>
+ <td>Cmd+N</td>
+ <td>Strg+N</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Lesezeichen-Eigenschaften (für markierte Lesezeichen im
+ Lesezeichen-Manager)</td>
+ <td>Strg+I</td>
+ <td>Cmd+I</td>
+ <td>Strg+I</td>
+ </tr>
+</tbody>
+</table>
+
+<h2 id="page_navigation_shortcuts">Tastenkombinationen zum Navigieren durch Webseiten</h2>
+
+<table class="defaultTable">
+<colgroup>
+ <col class="commandColumn"></col>
+ <col class="osFirstColumn"></col>
+ <col class="osSecondColumn"></col>
+ <col class="osThirdColumn"></col>
+</colgroup>
+<thead>
+ <tr>
+ <th>Befehl</th>
+ <th>Windows</th>
+ <th>Mac OS</th>
+ <th>Linux oder Unix</th>
+ </tr>
+</thead>
+<tbody class="tbody-default">
+ <tr>
+ <td>Chronik öffnen</td>
+ <td>Strg+H</td>
+ <td>Cmd+Shift+H</td>
+ <td>Strg+H</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Neu laden</td>
+ <td>Strg+R</td>
+ <td>Cmd+R</td>
+ <td>Strg+R</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Forciertes neu laden (nicht aus dem Cache)</td>
+ <td>Strg+Shift+R</td>
+ <td>Cmd+Shift+R</td>
+ <td>Strg+Shift+R</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Zurück</td>
+ <td>Alt+Pfeil links oder Rücktaste (Backspace)</td>
+ <td>Cmd+Pfeil links, Cmd+[ oder Rücktaste (Backspace)</td>
+ <td>Alt+Pfeil links oder Strg+[</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Vorwärts</td>
+ <td>Alt+Pfeil rechts</td>
+ <td>Cmd+Pfeil rechts, Cmd+] oder Shift+Rücktaste (Backspace)</td>
+ <td>Alt+Pfeil rechts oder Cmd+]</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Hinauf</td>
+ <td>Alt+Pfeil nach oben</td>
+ <td>Option+Pfeil nach oben</td>
+ <td>Alt+Pfeil nach oben</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Stop</td>
+ <td>Esc</td>
+ <td>Cmd+. oder Esc</td>
+ <td>Esc</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Startseite</td>
+ <td>Alt+Pos 1</td>
+ <td>Cmd+Pos 1</td>
+ <td>Alt+Pos 1</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Zum Ende der Seite</td>
+ <td>Ende</td>
+ <td> </td>
+ <td>Ende</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Zum Anfang der Seite</td>
+ <td>Pos 1</td>
+ <td>Pos 1</td>
+ <td>Pos 1</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Alles in der Adressleiste markieren</td>
+ <td>Strg+L oder Alt+D</td>
+ <td>Cmd+L</td>
+ <td>Strg+L oder Alt+D</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Web-Adresse öffnen</td>
+ <td>Strg+Shift+L</td>
+ <td>Cmd+Shift+L</td>
+ <td>Strg+Shift+L</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Markiertem Link in einer Webseite öffnen</td>
+ <td>Enter</td>
+ <td>Return</td>
+ <td>Enter</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Website der Suchmaschine öffnen</td>
+ <td>Strg+Shift+S</td>
+ <td>Cmd+Shift+S</td>
+ <td>Strg+Shift+S</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Zum nächsten Frame (bei Webseiten mit Frames)</td>
+ <td>F6</td>
+ <td>Strg+Tab oder F6 (Falls F6 nicht für einen anderen Befehl belegt ist)</td>
+ <td>F6</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Zum vorherigen Frame zurück (bei Webseiten mit Frames)</td>
+ <td>Shift+F6</td>
+ <td>Strg+Shift+Tab oder Shift+F6 (Falls F6 nicht für einen anderen Befehl belegt ist)</td>
+ <td>Shift+F6</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Neues Browser Fenster</td>
+ <td>Strg+N</td>
+ <td>Cmd+N</td>
+ <td>Strg+N</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Zum nächsten/vorherigen Link oder Formularelement in einer Webseite</td>
+ <td>Tab/Shift+Tab</td>
+ <td>Tab/Shift+Tab</td>
+ <td>Tab/Shift+Tab</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Datei öffnen</td>
+ <td>Strg+O</td>
+ <td>Cmd+O</td>
+ <td>Strg+O</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Fenster schließen</td>
+ <td>Strg+W</td>
+ <td>Cmd+W</td>
+ <td>Strg+W</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Fenster schließen (falls mehr als ein Tab offen ist)</td>
+ <td>Strg+Shift+W</td>
+ <td>Cmd+Shift+W</td>
+ <td>Strg+Shift+W</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Seite speichern unter</td>
+ <td>Strg+S</td>
+ <td>Cmd+S</td>
+ <td>Strg+S</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Link-Ziel speichern unter (wenn ein Link markiert ist)</td>
+ <td>Shift+Enter</td>
+ <td>Option+Return</td>
+ <td>Shift+Enter</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Seite bearbeiten</td>
+ <td>Strg+E</td>
+ <td>Cmd+E</td>
+ <td>Strg+E</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Seite drucken</td>
+ <td>Strg+P</td>
+ <td>Cmd+P</td>
+ <td>Strg+P</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Eine Seite hinauf</td>
+ <td>Bild hinauf oder Shift+Leertaste</td>
+ <td>Bild hinauf oder Shift+Leertaste</td>
+ <td>Bild hinauf oder Shift+Leertaste</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Eine Seite hinunter</td>
+ <td>Bild hinunter oder Leertaste</td>
+ <td>Bild hinunter oder Leertaste</td>
+ <td>Bild hinunter oder Leertaste</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Eine Zeile hinauf</td>
+ <td>Pfeil hinauf</td>
+ <td>Pfeil hinauf</td>
+ <td>Pfeil hinauf</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Eine Zeile hinunter</td>
+ <td>Pfeil hinunter</td>
+ <td>Pfeil hinunter</td>
+ <td>Pfeil hinunter</td>
+ </tr>
+</tbody>
+</table>
+
+<h2 id="page_viewing_shortcuts">Tastenkombinationen zum Anzeigen von Seiten</h2>
+
+<table class="defaultTable">
+<colgroup>
+ <col class="commandColumn"></col>
+ <col class="osFirstColumn"></col>
+ <col class="osSecondColumn"></col>
+ <col class="osThirdColumn"></col>
+</colgroup>
+<thead>
+ <tr>
+ <th>Befehl</th>
+ <th>Windows</th>
+ <th>Mac OS</th>
+ <th>Linux oder Unix</th>
+ </tr>
+</thead>
+<tbody class="tbody-default">
+ <tr>
+ <td>Vollbild (hin- und herschalten)</td>
+ <td>F11</td>
+ <td>Cmd+Shift+F</td>
+ <td>F11 (hängt vom verwendeten Desktop ab)</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Text Zoom kleiner</td>
+ <td>Strg+- (Minuszeichen)</td>
+ <td>Cmd+- (Minuszeichen)</td>
+ <td>Strg+- (Minuszeichen)</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Text Zoom größer</td>
+ <td>Strg++ (Pluszeichen)</td>
+ <td>Cmd++ (Pluszeichen)</td>
+ <td>Strg++ (Pluszeichen)</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Kein Zoom (100%)</td>
+ <td>Strg+0</td>
+ <td>Cmd+0</td>
+ <td>Strg+0</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Seiteninformation</td>
+ <td>Strg+I</td>
+ <td>Cmd+I</td>
+ <td>Strg+I</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Seitenquelltext</td>
+ <td>Strg+U</td>
+ <td>Cmd+U</td>
+ <td>Strg+U</td>
+ </tr>
+</tbody>
+</table>
+
+<h2 id="tabbed_browsing_shortcuts">Tastenkombinationen zum Tabbed Browsing</h2>
+
+<table class="defaultTable">
+<colgroup>
+ <col class="commandColumn"></col>
+ <col class="osFirstColumn"></col>
+ <col class="osSecondColumn"></col>
+ <col class="osThirdColumn"></col>
+</colgroup>
+<thead>
+ <tr>
+ <th>Befehl</th>
+ <th>Windows</th>
+ <th>Mac OS</th>
+ <th>Linux oder Unix</th>
+ </tr>
+</thead>
+<tbody class="tbody-default">
+ <tr>
+ <td>Neuer Browser Tab</td>
+ <td>Strg+T</td>
+ <td>Cmd+T</td>
+ <td>Strg+T</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Wechselt ein Tab weiter (wenn man Tabbed Browsing verwendet und mehr
+ als ein Tab offen hat)</td>
+ <td>Strg+Tab oder Strg+Bild hinunter</td>
+ <td>Strg+Option+Rechts oder Strg+Bild hinunter</td>
+ <td>Strg+Tab oder Strg+Bild hinunter</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Wechselt ein Tab zurück (wenn man Tabbed Browsing verwendet und
+ mehr als ein Tab offen hat)</td>
+ <td>Strg+Shift+Tab oder Strg+Bild hinauf</td>
+ <td>Strg+Option+Links oder Bild hinauf</td>
+ <td>Strg+Bild hinauf</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Tab schließen (schließt das Fenster, falls nur noch ein Seite offen
+ ist)</td>
+ <td>Strg+W</td>
+ <td>Cmd+W</td>
+ <td>Strg+W</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Tab nach links verschieben (wenn Tab den Focus hat)</td>
+ <td>Strg+Nach links Taste oder Strg+Nach oben Taste</td>
+ <td>Cmd+Nach links Taste oder Cmd+Nach oben Taste</td>
+ <td>Strg+Nach links Taste oder Strg+Nach oben Taste</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Tab nach Rechts verschieben (wenn Tab den Focus hat)</td>
+ <td>Strg+Nach rechts Taste oder Strg+Nach unten Taste</td>
+ <td>Cmd+Nach rechts Taste oder Cmd+Nach unten Taste</td>
+ <td>Strg+Nach rechts Taste oder Strg+Nach unten Taste</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Tab ganz nach links verschieben (wenn Tab den Focus hat)</td>
+ <td>Strg+Pos1</td>
+ <td>Cmd+Pos1</td>
+ <td>Strg+Pos1</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Tab ganz nach rechts verschieben (wenn Tab den Focus hat)</td>
+ <td>Strg+Ende</td>
+ <td>Cmd+Ende</td>
+ <td>Strg+Ende</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Makierten Link in neuem Tab im Vordergrund öffnen</td>
+ <td>Einfg (oder Alt + Einfg) *</td>
+ <td>(Alt + Einfg) *</td>
+ <td>Einfg (oder Alt + Einfg) *</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Makierten Link in neuem Tab im Hintergrund öffnen</td>
+ <td>Alt+Einfg (oder Einfg) *</td>
+ <td>Alt+Einfg</td>
+ <td>Alt+Einfg (oder Einfg) *</td>
+ </tr>
+</tbody>
+</table>
+
+<p>* Die Tastenkombinationen in Klammer sind aktiv, wenn die Option
+<a href="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#tabbed_browsing">Zu neuen Tabs, die von Links geöffnet werden, umschalten</a>
+ deaktiviert ist. Abhängig davon, wie die Optionen unter
+ <a href="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#tabbed_browsing">Tabs statt Fenster öffnen bei</a> gesetzt sind,
+ sind noch mehr Tastenkombinationen verfügbar.</p>
+
+<h2 id="sidebar_shortcuts">Tastenkombinationen für die Sidebar</h2>
+
+<table class="defaultTable">
+<colgroup>
+ <col class="commandColumn"></col>
+ <col class="osFirstColumn"></col>
+ <col class="osSecondColumn"></col>
+ <col class="osThirdColumn"></col>
+</colgroup>
+<thead>
+ <tr>
+ <th>Befehl</th>
+ <th>Windows</th>
+ <th>Mac OS</th>
+ <th>Linux oder Unix</th>
+ </tr>
+</thead>
+<tbody class="tbody-default">
+ <tr>
+ <td>Sidebar öffnen/schließen</td>
+ <td>F9</td>
+ <td/>
+ <td>F9</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Zum nächsten Sidebar Tab wechseln</td>
+ <td>Alt+Bild hinunter</td>
+ <td>Option+Bild hinunter</td>
+ <td>Alt+Bild hinunter</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Zum vorherigen Sidebar Tab zurück wechseln</td>
+ <td>Alt+Bild hinauf</td>
+ <td>Option+Bild hinauf</td>
+ <td>Alt+Bild hinauf</td>
+ </tr>
+</tbody>
+</table>
+
+<h2 id="forms_shortcuts">Tastenkombinationen für Formulare</h2>
+
+<table class="defaultTable">
+<colgroup>
+ <col class="commandColumn"></col>
+ <col class="osFirstColumn"></col>
+ <col class="osSecondColumn"></col>
+ <col class="osThirdColumn"></col>
+</colgroup>
+<thead>
+ <tr>
+ <th>Befehl</th>
+ <th>Windows</th>
+ <th>Mac OS</th>
+ <th>Linux oder Unix</th>
+ </tr>
+</thead>
+<tbody class="tbody-default">
+ <tr>
+ <td>Zum nächsten/vorherigen Element im Formular springen</td>
+ <td>Tab/Shift+Tab</td>
+ <td>Tab/Shift+Tab</td>
+ <td>Tab/Shift+Tab</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Formular übermitteln</td>
+ <td>Enter</td>
+ <td>Return</td>
+ <td>Enter</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Ausgewählten Button drücken</td>
+ <td>Leertaste</td>
+ <td>Leertaste</td>
+ <td>Leertaste</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Punkt aus einer Liste auswählen</td>
+ <td>Pfeil hinauf, Pfeil hinunter oder erster Buchstabe der
+ Auswahlmöglichkeit</td>
+ <td>Pfeil hinauf, Pfeil hinunter oder erster Buchstabe der
+ Auswahlmöglichkeit</td>
+ <td>Pfeil hinauf, Pfeil hinunter oder erster Buchstabe der
+ Auswahlmöglichkeit</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Checkbox An-/Abwählen</td>
+ <td>Leertaste</td>
+ <td>Leertaste</td>
+ <td>Leertaste</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Drop-Down Menü öffnen</td>
+ <td>Alt+Pfeil hinunter</td>
+ <td>Option+Pfeil hinunter</td>
+ <td>Alt+Pfeil hinunter</td>
+ </tr>
+</tbody>
+</table>
+
+<!-- Aktualisierung und Konvertierung (HTML -> XHTML) auf v1.5 von Michael Stadlbauer (mozilla@mista.at) 2004-08-19 -->
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<title>SSL-Einstellungen</title>
+<link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css" />
+</head>
+<body>
+
+<h1 id="ssl_settings">SSL-Einstellungen</h1>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie die Einstellungen für SSL vornehmen.</p>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+<ul>
+ <li><a href="#privacy_and_security_preferences_ssl">Datenschutz- & Sicherheitseinstellungen - SSL</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+<h2 id="privacy_and_security_preferences_ssl">Datenschutz- &
+Sicherheitseinstellungen - SSL</h2>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt das Fenster <b>SSL-Einstellungen</b>. Sollten
+Sie es noch nicht vor sich haben, folgen Sie diesen Schritten:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <b><span class="noMac">Bearbeiten</span>
+ <span class="mac">&brandShortName;</span></b> und klicken Sie auf
+ <b>Einstellungen</b>.</li>
+ <li>Unter der Kategorie <b>Datenschutz & Sicherheit</b> klicken Sie auf
+ <b>SSL</b>. (Wenn keine Unterkategorien sichtbar sind, doppelklicken Sie
+ auf Datenschutz & Sicherheit, um die Liste anzuzeigen.)</li>
+</ol>
+
+<h3 id="ssl_protocol_versions">SSL Protokollversionen</h3>
+
+<p>Das "Secure Sockets Layer" (SSL) Protokoll regelt, wie sich der
+Webserver und der Browser gegenseitig authentifizieren und wie Daten, die
+zwischen den beiden ausgetauscht werden, verschlüsselt werden. Das
+"Transport Layer Security" (TLS)-Protokoll ist ein IETF-Standard, der
+auf SSL basiert. TLS 1.0 kann man als SSL 3.1 bezeichnen.</p>
+
+<p>Sie sollten normalerweise diese drei Optionen aktiviert lassen um sicher zu
+gehen, dass sowohl ältere als auch neuere Webserver mit dem Browser
+zusammenarbeiten können:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>SSL Version 3 aktivieren</strong>: Ermöglicht neueren
+ Webservern die Zusammenarbeit mit dem Browser.</li>
+ <li><strong>TLS aktivieren</strong>: Ermöglicht die Verwendung von TLS
+ für Webserver, die TLS unterstützen.</li>
+</ul>
+
+<p><strong>Wichtiger Hinweis zu TLS</strong>: Einige Server, deren
+SSL-Unterstützung nicht korrekt arbeitet, können den SSL-Handshake
+mit der Client-Software (z.B. Browser), die TLS unterstützt, nicht
+durchführen. Solche Webserver werden als "TLS intolerant"
+bezeichnet.</p>
+
+<p>Wenn die Option <b>TLS aktivieren</b> in den SSL-Einstellungen aktiviert
+ist, versucht der Browser das TLS-Protokoll beim Aufbau einer
+verschlüsselten Verbindung zum Server zu verwenden. Wenn diese Verbindung
+fehlschlägt weil der Server "TLS intolerant" ist, wird der Browser
+SSL 3.0 verwenden.</p>
+
+<h3 id="ssl_warnings">SSL-Warnungen</h3>
+
+<p>Es ist einfach festzustellen ob eine betrachtete Web-Site eine
+verschlüsselte Verbindung benutzt oder nicht. Wenn die Verbindung
+verschlüsselt ist, dann ist das Schloss-Symbol in der unteren rechten Ecke
+des Browsers geschlossen. Ist die Verbindung unverschlüsselt, ist das
+Schloss offen.</p>
+
+<p>Falls Sie weitere Warnungen wollen, können Sie eine oder mehrere der
+Optionen im Abschnitt <b>SSL-Warnungen</b> aktivieren. Manche Leute empfinden
+dieses Warnungen als störend.</p>
+
+<p>Um eine dieser Browser-Warnungen zu aktivieren, wählen Sie die
+entsprechende Option aus:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Laden einer Seite, die Verschlüsselung
+ unterstützt</strong>: Diese Option zeigt beim Laden einer Seite, die
+ Verschlüssung unterstützt, einen Hinweis an.</li>
+ <li><strong>Laden einer Seite, die Verschlüsselung niedrigen Grades
+ verwendet</strong>: Diese Option zeigt beim Laden einer Seite, die nur
+ die Verschlüssung niedrigen Grades unterstützt, einen Hinweis
+ an. (Verschlüsselung niedrigen Grades ist die schwächste
+ verfügbare Verschlüsselung und benutzt 40-Bit Schlüssel.)</li>
+ <li><strong>Verlassen einer Seite, die Verschlüsselung
+ unterstützt</strong>: Diese Option zeigt beim Verlassen einer
+ verschüsselten Seite, einen Hinweis an.</li>
+ <li><strong>Senden von Formulardaten von einer unverschlüsselten Seite
+ an eine unverschlüsselte Seite</strong>: Diese Option zeigt, bei
+ jeder Übermittlung von Daten über eine unverschlüsselte
+ Verbindung eine Warnung an. Wenn Sie unverschlüsselte Informationen
+ über das Internet senden, können diese leicht von anderen Leuten
+ abgefangen werden.</li>
+ <li><strong>Ansehen einer Seite mit einer Mischung von sicheren und
+ unsicheren Inhalten</strong>: Mit dieser Option erhalten Sie bei jedem
+ Anschauen einer Seite, die unverschlüsselte Informationen
+ enthält, eine Warnung.</li>
+ </ul>
+
+ Codierung einstellen
+
+<p>Hier finden Sie kurze Erläuertungen zu
+<a href="glossary.xhtml#authentication">Authentifizierung</a>,
+<a href="glossary.xhtml#encryption">Verschlüsselung</a>, und
+<a href="glossary.xhtml#certificate">Zertifikate</a>.</p>
+
+<p>Weitere Informationen zu den Themen Chiffriercodes und Verschlüsselung
+finden Sie online in folgenden Dokumenten:</p>
+
+<ul>
+ <li><a href="http://developer.mozilla.org/en/Introduction_to_Public-Key_Cry
+ptography">
+ Einführung in die Public-Key-Verschlüsselung (in englisch) </a></li>
+ <li><a href="http://developer.mozilla.org/en/Introduction_to_SSL">
+ Einführung in SSL (in englisch) </a></li>
+ <li><a href="http://www.mozilla.org/projects/security/pki/nss/nss-3.11/nss-3.11-algorithms.html">
+ In NSS 3.11 verfügbare Verschlüsselungstechnologien (in englisch) </a>.</li>
+</ul>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0"?>
+
+<!DOCTYPE rdf:RDF SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+
+<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
+ xmlns:nc="http://home.netscape.com/NC-rdf#">
+
+ <rdf:Description about="urn:root">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="welcome" nc:name="Willkommen" nc:link="welcome_help.xhtml"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="help-help" nc:name="Benutzung des Hilfe-Fensters" nc:link="help_help.xhtml"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="ieusers" /></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="nav" nc:name="Im Internet navigieren" nc:link="nav_help.xhtml"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail" nc:name="&brandShortName; Mail verwenden" nc:link="mailnews_getting_started.xhtml"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="comp" nc:name="Erstellen von Webseiten" nc:link="composer_help.xhtml"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="cust" nc:name="&brandShortName; anpassen" nc:link="customize_help.xhtml"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-priv-help" nc:name="Privatsphären-Funktionen verwenden" nc:link="privacy_help.xhtml"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs" nc:name="Benutzung von Zertifikaten" nc:link="using_certs_help.xhtml"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="profile-help" nc:name="Benutzerprofile verwalten" nc:link="profiles_help.xhtml"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="shortcuts" nc:name="&brandShortName; Keyboard Shortcuts" nc:link="shortcuts.xhtml"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="tools" nc:name="Entwicklungstools" nc:link="developer_tools.xhtml"/></rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="glossary" nc:name="Glossary" nc:link="glossary.xhtml"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+ <rdf:Description about="#help-help">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="help-help-window" nc:name="Das gewünschte Thema finden" nc:link="help_help.xhtml#finding_the_topic_you_want"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="help-help-retrace" nc:name="Zurückverfolgen Ihrer Schritte und Drucken" nc:link="help_help.xhtml#retracing_your_steps"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="help-help-buttons" nc:name="Benutzung von Hilfe-Buttons" nc:link="help_help.xhtml#using_help_buttons"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="help-help-tips" nc:name="Such-Tipps" nc:link="help_help.xhtml#search_tips"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+ <rdf:Description about="#nav">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="nav-doc" nc:name="Navigation durch Webseiten" nc:link="nav_help.xhtml#navigating_web_pages"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="nav-doc-search" nc:name="Im Internet suchen" nc:link="nav_help.xhtml#searching_the_web"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="nav-doc-printsave" nc:name="Kopieren, Speichern und Drucken von Webseiten" nc:link="nav_help.xhtml#copying_saving_and_printing_pages"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="nav-doc-language" nc:name="Verwenden von Sprachen und internationalen Inhalten" nc:link="nav_help.xhtml#using_languages_and_international_content"/></rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-pluginsdownloads" nc:name="Plugins und Downloads" nc:link="nav_help.xhtml#plugins_and_downloads"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="nav-doc-ses" nc:name="Geschwindigkeit und Effizienz verbessern" nc:link="nav_help.xhtml#improving_speed_and_efficiency"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="nav-proxies" nc:name="Proxies" nc:link="nav_help.xhtml#proxies"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="nav-page-info" nc:name="Seiteninformationen anzeigen" nc:link="page_info_help.xhtml"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+ <rdf:Description about="#nav-doc">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="nav-doc-view" nc:name="Anschauen ihrer Startseite" nc:link="nav_help.xhtml#viewing_your_home_page"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="nav-doc-move" nc:name="Aufrufen einer anderen Seite" nc:link="nav_help.xhtml#moving_to_another_page"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="nav-doc-link" nc:name="Anklicken eines Links" nc:link="nav_help.xhtml#clicking_a_link"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="nav-doc-steps" nc:name="Ihre Schritte zurückverfolgen" nc:link="nav_help.xhtml#retracing_your_steps"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="nav-doc-reload" nc:name="Stopp und Neu laden" nc:link="nav_help.xhtml#stopping_and_reloading"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="nav-doc-bmark" nc:name="Lesezeichen aufrufen" nc:link="nav_help.xhtml#visiting_bookmarked_pages"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="nav-doc-tabbed" nc:name="Tabs verwenden" nc:link="nav_help.xhtml#using_tabbed_browsing"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="nav-doc-sidebar" nc:name="Benützung der Sidebar" nc:link="nav_help.xhtml#using_sidebar"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+ <rdf:Description about="#nav-doc-search">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="nav-doc-searchweb" nc:name="Schnelles suchen" nc:link="nav_help.xhtml#fast_searches"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="nav-doc-smartsearch" nc:name="Fortgeschrittene Sidebar Suchmethoden" nc:link="nav_help.xhtml#sidebar_advanced_search_mode"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="nav-doc-searchprefs" nc:name="Einstellen von Suchoptionen" nc:link="nav_help.xhtml#setting_search_preferences"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="nav-doc-searchpage" nc:name="Innerhalb einer Seite suchen" nc:link="nav_help.xhtml#searching_within_a_page"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="nav-doc-find_as_you_type" nc:name="Benutzen von Beim Eintippen suchen" nc:link="nav_help.xhtml#using_find_as_you_type"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="nav-doc-searchbookmark" nc:name="Durchsuchen von Lesezeichen und der Chronik-Liste" nc:link="nav_help.xhtml#searching_the_bookmarks_or_history_list"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+ <rdf:Description about="#nav-doc-printsave">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="nav-doc-copy" nc:name="Einen Teil einer Seite kopieren" nc:link="nav_help.xhtml#copying_part_of_a_page"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="nav-doc-save" nc:name="Eine ganze oder einen Teil einer Seite speichern" nc:link="nav_help.xhtml#saving_all_or_part_of_a_page"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="nav-doc-print" nc:name="Drucken einer Seite" nc:link="nav_help.xhtml#printing_a_page"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+ <rdf:Description about="#nav-doc-language">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="nav-doc-charencode" nc:name="Auswählen von Zeichenkodierungen und Zeichensätzen" nc:link="nav_help.xhtml#selecting_character_encodings_and_fonts"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="nav-doc-languagepref" nc:name="Einstellung der Sprache und des Inhalts" nc:link="nav_help.xhtml#setting_language_preferences"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="nav-doc-webcontent" nc:name="Finden einer &brandShortName; Version in Ihrer Sprache" nc:link="nav_help.xhtml#finding_localized_version"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+ <rdf:Description about="#nav-doc-pluginsdownloads">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-plug-ins" nc:name="Plug-ins" nc:link="nav_help.xhtml#plug-ins"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-helperapps" nc:name="Hilfsanwendungen" nc:link="nav_help.xhtml#helper_applications"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-dlmanager" nc:name="Download Manager" nc:link="nav_help.xhtml#download_manager"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+ <rdf:Description about="#nav-doc-ses">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="nav-doc-default" nc:name="&brandShortName; zum Standard-Browser machen" nc:link="nav_help.xhtml#making_mozilla_your_default_browser"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="nav-doc-autoload" nc:name="Automatisches laden" nc:link="nav_help.xhtml#automatic_loading"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="nav-doc-keywords" nc:name="Benutzerdefinierte Lesezeichen-Schlüsselwörter" nc:link="nav_help.xhtml#custom_keywords"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="nav-doc-cache" nc:name="Cache Einstellungen ändern" nc:link="nav_help.xhtml#changing_cache_settings"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="nav-doc-smartup" nc:name="Automatisches Software-Update" nc:link="nav_help.xhtml#getting_the_latest_software_automatically"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="nav-doc-mousewheel" nc:name="Benutzung eines Mausrads" nc:link="nav_help.xhtml#using_a_mouse_wheel"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+ <rdf:Description about="#nav-page-info">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="pageinfo_general" nc:name="Allgemein Tab" nc:link="page_info_help.xhtml#general_tab"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="pageinfo_forms" nc:name="Formulare Tab" nc:link="page_info_help.xhtml#forms_tab"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="pageinfo_links" nc:name="Links Tab" nc:link="page_info_help.xhtml#links_tab"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="pageinfo_media" nc:name="Medien Tab" nc:link="page_info_help.xhtml#media_tab"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="pageinfo_security" nc:name="Sicherheit Tab" nc:link="page_info_help.xhtml#security_tab"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+
+<!-- MAIL HELP SECTION -->
+
+<rdf:Description about="#mail">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-doc" nc:name="Erste Schritte mit &brandShortName; Mail & Newsgroups" nc:link="mailnews_getting_started.xhtml#getting_started_with_mozilla_mail_and_newsgroups"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-importing-other" nc:name="E-Mails und Einstellungen von anderen Programmen importieren" nc:link="mailnews_getting_started.xhtml#importing_mail_from_other_programs"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-doc-read" nc:name="Nachrichten lesen" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#reading_messages"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-doc-send" nc:name="Nachrichten versenden" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#sending_messages"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-doc-html" nc:name="Nachrichten im HTML-Format erstellen" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#creating_html_mail_messages"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-doc-attach" nc:name="Anhänge benutzen" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#using_attachments"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-doc-delete" nc:name="Nachrichten löschen" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#deleting_messages"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-doc-address" nc:name="Adressbücher benutzen" nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#using_address_books"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-doc-folders" nc:name="Ihre Nachrichten verwalten" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#organizing_your_messages"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-junk" nc:name="Junk-Mail Behandlung" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#controlling_junk_mail"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-doc-news" nc:name="Erste Schritte mit Diskussionsforen" nc:link="mailnews_newsgroups.xhtml#getting_started_with_newsgroups"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-doc-blogs" nc:name="Erste Schritte mit Blogs & Newsfeeds" nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#getting_started_with_blogs_and_news_feeds" /></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-doc-offline" nc:name="Offline arbeiten" nc:link="mailnews_offline.xhtml#working_offline"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="sign-encrypt" nc:name="Signieren & Verschlüsseln von Nachrichten" nc:link="mailnews_security.xhtml#signing_and_encrypting_messages"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-doc-account-settings" nc:name="Mail & Newsgroups Account-Einstellungen" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#mail_and_newsgroups_account_settings"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-doc-mailprefs" nc:name="Mail & Newsgroup Einstellungen" nc:link="mailnews_preferences.xhtml#mail_and_newsgroup_preferences"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+ <rdf:Description about="#mail-doc">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-doc-setup" nc:name="Benutzen des Setup-Assistenten für den E-Mailempfang" nc:link="mailnews_getting_started.xhtml#using_the_mail_account_setup_wizard"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-doc-add" nc:name="Weitere Konten für Mail und News einrichten" nc:link="mailnews_getting_started.xhtml#setting_up_additional_mail_and_news_accounts"/></rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-change" nc:name="Änderen der Einstellungen für einen Account" nc:link="mailnews_getting_started.xhtml#changing_the_settings_for_an_account"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#mail-importing-other">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-importing-mail-messages" nc:name="Nachrichten importieren" nc:link="mailnews_getting_started.xhtml#importing_mail_messages"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-importing-mail-settings" nc:name="Einstellungen importieren" nc:link="mailnews_getting_started.xhtml#importing_mail_settings"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+ <rdf:Description about="#mail-doc-read">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-doc-notify" nc:name="Neue Nachrichten abrufen" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#getting_new_messages"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-doc-view" nc:name="Festlegen des Aussehens für das Mail-Fenster" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#choosing_how_you_view_the_mail_window"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-doc-thread" nc:name="Sortieren und Threading von Nachrichten" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#sorting_and_threading_messages"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-doc-printsave" nc:name="Speichern und ausdrucken von Nachrichten" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#saving_and_printing_messages"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-doc-scripts" nc:name="Kontrollieren von Grafiken, Skripten, and PlugIns" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#controlling_images_scripts_and_plug-ins"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+ <rdf:Description about="#mail-doc-send">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-doc-send-compose" nc:name="E-Mail und Newsgroup Nachrichten schreiben" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#composing_mail_and_newsgroup_messages"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-doc-send-new" nc:name="Das Nachrichtenerstellungsfenster benutzen" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#using_the_message_composition_window"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-doc-send-address" nc:name="Adressieren von Nachrichten" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#addressing_a_message"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-doc-send-options" nc:name="Festlegen der Optionen zum Senden von Nachrichten" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#selecting_message_sending_options"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-doc-send-reply" nc:name="Auf eine Nachricht antworten" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#replying_to_a_message"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-doc-send-forward" nc:name="Eine Nachricht weiterleiten" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#forwarding_a_message"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-doc-send-receipt" nc:name="Lesebestätigung" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#confirming_that_your_message_was_opened"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-doc-send-edit" nc:name="Den Entwurf einer Nachricht speichern und weiterbearbeiten" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#saving_and_editing_a_message_draft"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-doc-send-template" nc:name="Vorlagen erstellen und benutzen" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#creating_and_using_templates"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+ <rdf:Description about="#mail-doc-html">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-doc-html-use" nc:name="HTML in Ihren Nachrichten benutzen" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#using_html_in_your_messages"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-doc-html-options" nc:name="Sendeoptionen für HTML-Nachrichten" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#choosing_html_mail_sending_options"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-doc-html-address" nc:name="Festlegen von Empfängern für HTML-Nachrichten" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#specifying_recipients_for_html_messages"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-doc-html-source" nc:name="Den HTML-Quelltext einer Nachricht anschauen" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#viewing_the_message_source_for_html_messages"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-doc-html-question" nc:name="Verwenden des Dialogfelds Frage zu HTML-Sendungen" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#using_the_html_mail_question_dialog_box"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#mail-doc-html-use">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-doc-html-edit" nc:name="Editieren oder einfügen von HTML" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#editing_or_inserting_html_elements"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+ <rdf:Description about="#mail-doc-attach">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-doc-attach-file" nc:name="Einen anhang zu einer Nachricht hinzufügen" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#attaching_a_file_or_web_page"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-doc-attach-view" nc:name="Anhänge ansehen und öffnen" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#viewing_and_opening_attachments"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-doc-attach-save" nc:name="Anhänge abspeichern" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#saving_attachments"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#mail-doc-delete">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-doc-delete-server" nc:name="POP- oder IMAP-Nachrichten löschen" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#deleting_pop_or_imap_messages"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-doc-delete-trash" nc:name="Nachrichten in den Papierkorb verschieben und daraus zurückholen" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#moving_messages_to_and_from_the_trash"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+ <rdf:Description about="#mail-doc-address">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-doc-add-about" nc:name="Informationen zu den Adressbüchern" nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#about_address_books"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-doc-add-names" nc:name="Einträge zu einem Adressbuch hinzufügen " nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#adding_entries_to_your_address_books"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-doc-add-book" nc:name="Ein neues Adressbuch erstellen" nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#creating_a_new_address_book"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-doc-add-card" nc:name="Erstellen einer neuen Visitenkarte" nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#creating_a_new_address_book_card"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-doc-add-list" nc:name="Erstellen einer Versandliste" nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#creating_a_mailing_list"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-doc-add-listedit" nc:name="Bearbeiten einer Versandliste" nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#editing_a_mailing_list"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail_ab_search" nc:name="Adressbücher und LDAP-Verzeichnisse durchsuchen" nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#searching_address_books_and_directories"/></rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-add-import" nc:name="Adressbücher importieren" nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#importing_address_books" /> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-doc-add-export" nc:name="Adressbücher exportieren" nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#exporting_address_books"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-doc-add-sync-LDAP-add" nc:name="Hinzufügen und entfernen von LDAP-Verzeichnissen" nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#adding_and_removing_ldap_directories"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#mail-doc-add-card">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-card-properties" nc:name="Eine einzelne Visitenkarte bearbeiten oder anschauen" nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#viewing_or_editing_card_properties"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#mail_ab_search">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail_advanced_ab_search" nc:name="Nach bestimmten Einträgen suchen" nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#searching_for_specific_entries"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#mail-doc-add-sync-LDAP-add">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-ldap-properties" nc:name="LDAP-Server Einstellungen" nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#directory_server_settings"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+ <rdf:Description about="#mail-doc-folders">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="folder-creating" nc:name="Einen neuen Ordner anlegen" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#creating_a_folder"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="folder-renaming" nc:name="Einen Ordner umbenennen" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#renaming_a_folder"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="folder-copying" nc:name="Einen Ordner verschieben oder kopieren" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#moving_or_copying_a_folder"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="folder-opening" nc:name="Ablage von Nachrichten in Ordnern" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#filing_messages_in_folders"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="folder-sharing" nc:name="Ordner mit anderen Benutzern teilen" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#sharing_folders_with_other_users"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="tagging-messages" nc:name="Nachrichten taggen" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#tagging_messages"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-flagging" nc:name="Markieren von Nachrichten" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#marking_or_flagging_messages"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="message-views-using" nc:name="Benutzen von Ansichten" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#using_message_views"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-filters" nc:name="Erstellen von Nachrichtenfiltern" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#creating_message_filters"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="search-mailnews" nc:name="Durchsuchen von Nachrichten" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#searching_through_messages"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#folder-sharing">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="folder-subscribing" nc:name="Abonieren eines verteilten Ordners" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#subscribing_to_a_shared_folder"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#tagging-messages">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="tag-apply" nc:name="Nachrichten taggen" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#applying_a_tag"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="tag-customize" nc:name="Tags anpassen" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#customizing_tags"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="tag-sort" nc:name="Nachrichten nach Tags sortieren" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#sorting_messages_by_tags"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="tag-remove" nc:name="Tags entfernen" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#removing_tags"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#message-views-using">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="message-views-create-new" nc:name="Erstellen von benutzerdefinierten Ansichten" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#creating_a_custom_view"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#mail-filters">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="send-filter" nc:name="Nachrichten von einem bestimmtem Absender filtern" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#filtering_messages_from_a_specific_sender"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#search-mailnews">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="search_messages" nc:name="Nach bestimmten Nachrichten suchen" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#searching_for_specific_messages"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#mail-junk">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-junk-controls" nc:name="Benutzen der Junk-Mail Filterung" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#using_junk_mail_controls"/></rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-junk-options" nc:name="Junk-Mail-Filter Einstellungen" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#junk_controls_options" /> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-junk-filters" nc:name="Junk-Mail-Filter und Kontrollen" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#junk_controls_and_filters" /> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-junk-phishing" nc:name="Phishing-Erkennung" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#phishing_detection" /> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+ <rdf:Description about="#mail-doc-news">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-subscribe" nc:name="Abonnieren eines Diskussionsforums" nc:link="mailnews_newsgroups.xhtml#subscribing_to_newsgroups"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-reading-news" nc:name="Lesen von Nachrichten in einem Diskussionsforum" nc:link="mailnews_newsgroups.xhtml#reading_newsgroup_messages"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-posting" nc:name="Publizieren von Nachrichten in einem Diskussionsforum" nc:link="mailnews_newsgroups.xhtml#posting_newsgroup_messages"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-replying-news" nc:name="Beiträge zu laufenden Diskussione" nc:link="mailnews_newsgroups.xhtml#contributing_to_ongoing_discussions"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-monitoring" nc:name="Beobachten von Threads" nc:link="mailnews_newsgroups.xhtml#monitoring_threads"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-delete-news" nc:name="Entfernen eines Diskussionsforums" nc:link="mailnews_newsgroups.xhtml#removing_a_newsgroup"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-add-newsserver" nc:name="Hinzufügen eines Servers mit Diskussionsforen" nc:link="mailnews_newsgroups.xhtml#adding_a_newsgroup_server"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#mail-doc-blogs">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-blogs-subscribe" nc:name="Blogs & Newsfeeds abonnieren" nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#subscribing_to_blogs_and_news_feeds"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-blogs-subscribe-from-browser" nc:name="Abonnieren von Blogs & Newsfeeds aus einem Browser-Fenster" nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#subscribing_to_blogs_and_news_feeds_from_browser"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-blogs-reading" nc:name="Lesen von Blogs & Newsfeed-Nachrichten" nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#reading_blogs_and_news_feed_messages"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-blogs-posting" nc:name="Blognachrichten erstellen" nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#posting_blog_messages"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-blogs-comments" nc:name="Kommentaren zu einer Blogpost hinzufügen" nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#adding_comments_to_a_blog_post"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-blogs-exporting-importing" nc:name="Exportieren und Importieren von Newsfeeds" nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#exporting_and_importing_feeds"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-blogs-editing" nc:name="Einen Newsfeed editieren" nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#editing_a_feed"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-blogs-removing" nc:name="Einen Newsfeed entfernen" nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#removing_a_feed"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-blogs-using-different-accounts" nc:name="Verschiedene Blog & Newsfeed Accounts benutzen" nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#using_different_blogs_and_news_feeds_accounts"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-blogs-organizing" nc:name="Newsfeeds verwalten" nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#organizing_your_feeds"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#mail-blogs-organizing">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-blogs-feeds-folders" nc:name="Feeds gegen Ordner" nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#feeds_vs_folders"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-blogs-folders-in-blogs" nc:name="Verwalten von Ordnern in Blog & Newsfeed Acocunts" nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#organizing_folders_in_blogs_and_news_feeds_accounts"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-blogs-multiple-feeds" nc:name="Mehrere Newsfeed in einen Ordner herunterladen" nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#downloading_multiple_feeds_in_a_single_folder"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-blogs-moving-feeds" nc:name="Verschieben eines Feeds in einen anderen Ordner" nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#moving_a_feed_to_another_folder"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#mail-doc-offline">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-offline-setup" nc:name="Einrichten von &brandShortName; Mail & Newsgroups für die Offline-Arbeit" nc:link="mailnews_offline.xhtml#setting_up_mozilla_mail_and_newsgroups_to_work_offline"/></rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-offline-inbox" nc:name="Alle Nachrichten für die Offline-Nutzung herunterladen" nc:link="mailnews_offline.xhtml#downloading_all_messages_for_offline_use"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-offline-folder" nc:name="Herunterladen eines Ordners für die Offline-Arbeit" nc:link="mailnews_offline.xhtml#downloading_an_individual_folder_for_offline_use"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-offline-flagged" nc:name="Herunterladen ausgewählter oder markierter Nachrichten für die Offline-Arbeit" nc:link="mailnews_offline.xhtml#downloading_selected_or_flagged_messages_for_offline_use"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-offline-directory" nc:name="Ordnerinhalte herunterladen" nc:link="mailnews_offline.xhtml#downloading_directory_entries_for_offline_use"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-offline-accounts" nc:name="Einrichtung Ihres Accounts für die Offline-Arbeit" nc:link="mailnews_offline.xhtml#setting_up_your_accounts_for_working_offline"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-offline-items" nc:name="Auswählen von Konten, Ordnern und Diskussionsforen für die Offline-Arbeit" nc:link="mailnews_offline.xhtml#selecting_items_for_offline_viewing"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-offline-sync" nc:name="Herunterladen und Synchronisieren Ihrer Nachrichten" nc:link="mailnews_offline.xhtml#downloading_and_synchronizing_your_messages"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-offline-go" nc:name="Wiederherstellung der Verbindung nach der Offline-Arbeit" nc:link="mailnews_offline.xhtml#working_offline_and_reconnecting_later"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#sign-encrypt">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="sign-encrypt-about" nc:name="Digitale Signaturen & Verschlüsselung" nc:link="mailnews_security.xhtml#about_digital_signatures_and_encryption"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="sign-encrypt-get" nc:name="Zertifikate von anderen Personen erhalten" nc:link="mailnews_security.xhtml#getting_other_peoples_certificates"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="sign-encrypt-config" nc:name="Sicherheitseinstellungen konfigurieren" nc:link="mailnews_security.xhtml#configuring_security_settings"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="sign-encrypt-signing" nc:name="Signieren von Nachrichten" nc:link="mailnews_security.xhtml#signing_and_encrypting_a_new_message"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="sign-encrypt-read" nc:name="Lesen von signierten & verschlüsselten Nachrichten" nc:link="mailnews_security.xhtml#reading_signed_and_encrypted_messages"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="compose_security" nc:name="Nachrichten-Sicherheit - Erstellen" nc:link="mailnews_security.xhtml#message_security_compose_window"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="received_security" nc:name="Nachrichten-Sicherheit - Erhaltene Nachricht" nc:link="mailnews_security.xhtml#message_security_received_message"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#sign-encrypt-about">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="sign-encrypt-about-sig" nc:name="Funktionsweise der digitalen Signatur" nc:link="mailnews_security.xhtml#how_digital_signatures_work"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="sign-encrypt-about-encrypt" nc:name="Funktionsweise der Verschlüsselung" nc:link="mailnews_security.xhtml#how_encryption_works"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+
+<rdf:Description about="#mail-doc-account-settings">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail_account_identity" nc:name="Account-Einstellungen" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#account_settings"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-doc-choose" nc:name="Server-Einstellungen" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#server_settings"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail_copies" nc:name="Kopien & Ordner" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#copies_and_folders"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail_addressing_settings" nc:name="Verfassen & Addressierung" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#addressing"/></rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-offline-space" nc:name="Synchronisation & Speicherplatz" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#synchronization_and_storage"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-account-receipts" nc:name="Empfangsbestätigungen" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#return_receipts"/></rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-account-junk" nc:name="Junk-Mail Konfiguration" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#junk_settings"/> </rdf:li>
+<rdf:li><rdf:Description ID="mail_security_settings" nc:name="Sicherheit" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#security"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail_local_folders_settings" nc:name="Lokale Ordner" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#local_folders"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail_smtp" nc:name="Server für ausgehende Nachrichten (SMTP)" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#outgoing_server"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#mail-doc-choose">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-doc-choose-IMAP" nc:name="Über IMAP" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#about_internet_message_access_protocol"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-doc-choose-POP" nc:name="Über POP" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#about_post_office_protocol"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail_server_imap" nc:name="IMAP Server-Einstellungen" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#imap_server_settings"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-doc-imap-advanced" nc:name="Erweiterte IMAP Server-Einstellungen" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#advanced_imap_server_settings"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail_server_pop3" nc:name="POP Server-Einstellungen" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#pop_server_settings"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail_server_nntp" nc:name="News Server-Einstellungen" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#news_server_settings"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#mail-doc-offline-space">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail_offline_imap" nc:name="IMAP" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#synchronization_and_storage_settings_imap"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail_offline_pop3" nc:name="POP" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#disk_space_settings_pop"/></rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail_offline_blogs" nc:name="Blogs" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#disk_space_settings_blogs"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail_offline_nntp" nc:name="News" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#synchronization_and_storage_settings_nntp"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#mail_security_settings">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail_security_settings_certs" nc:name="Was sind Zertifikate" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#about_certificates"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail_security_settings_sign" nc:name="Digitale Unterschrift" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#digital_signing"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail_security_settings_encrypt" nc:name="Verschlüsselung von Nachrichten" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#encryption"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#mail-doc-mailprefs">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail_prefs_general" nc:name="Mail & Newsgroups" nc:link="mailnews_preferences.xhtml#mail_and_newsgroups"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail_prefs_display" nc:name="Nachrichtenanzeige" nc:link="mailnews_preferences.xhtml#message_display"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail_prefs_notifications" nc:name="Benachrichtigungen" nc:link="mailnews_preferences.xhtml#notifications"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail_prefs_messages" nc:name="Erstellen" nc:link="mailnews_preferences.xhtml#composition"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail_prefs_formatting" nc:name="Sendeformat" nc:link="mailnews_preferences.xhtml#send_format"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail_prefs_addressing" nc:name="Addressierung" nc:link="mailnews_preferences.xhtml#addressing_preferences"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-prefs-junk" nc:name="Junk Mail" nc:link="mailnews_preferences.xhtml#junk_and_suspect_preferences"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-prefs-tags" nc:name="Tags" nc:link="mailnews_preferences.xhtml#tags"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail-prefs-receipts" nc:name="Empfangsbestätigungen" nc:link="mailnews_preferences.xhtml#return_receipts_preferences"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail_prefs_character_encoding" nc:name="Zeichensatz" nc:link="mailnews_preferences.xhtml#character_encoding"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="mail_prefs_offline" nc:name="Netzwerk & Speicherung" nc:link="mailnews_preferences.xhtml#network_and_storage_preferences"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<!-- COMPOSER HELP SECTION -->
+
+<rdf:Description about="#comp">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="comp-doc" nc:name="Eine neue Seite erstellen" nc:link="composer_help.xhtml#starting_a_new_page"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="page_change" nc:name="Formatierung der Webseite" nc:link="composer_help.xhtml#formatting_your_web_pages"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="comp-doc-table" nc:name="Einfügen von Tabellen in die Webseite" nc:link="composer_help.xhtml#adding_tables_to_your_web_page"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="comp-doc-image" nc:name="Einfügen von Bildern in die Webseite" nc:link="composer_help.xhtml#adding_images_to_your_web_page"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="comp-doc-page" nc:name="Setzen von Seiteneinstellungen" nc:link="composer_help.xhtml#setting_page_properties"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="link_properties" nc:name="Erzeugen von Links im Composer" nc:link="composer_help.xhtml#creating_links_in_composer"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="comp-doc-publish" nc:name="Publizieren von Seiten im Internet" nc:link="composer_help.xhtml#publishing_your_pages_on_the_web"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="comp-doc-prefs" nc:name="Composer Einstellungen" nc:link="composer_help.xhtml#composer_preferences"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#comp-doc">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="comp-doc-create" nc:name="Eine neue Seite erstellen" nc:link="composer_help.xhtml#creating_a_new_page"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="comp-doc-save" nc:name="Eine neue Seite speichern und browsen" nc:link="composer_help.xhtml#saving_and_browsing_your_new_page"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+ <rdf:Description about="#page_change">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="props-para" nc:name="Absätze, Überschriften und Listen formatieren" nc:link="composer_help.xhtml#formatting_paragraphs_headings_and_lists"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="lists" nc:name="Arbeiten mit Listen" nc:link="composer_help.xhtml#working_with_lists"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="char" nc:name="Textfarbe, -stil und Schriftart ändern" nc:link="composer_help.xhtml#changing_text_color_style_and_font"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="style-remove" nc:name="Textstile entfernen und beenden" nc:link="composer_help.xhtml#removing_or_discontinuing_text_styles"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="find-text" nc:name="Text suchen und ersetzen" nc:link="composer_help.xhtml#finding_and_replacing_text"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="props-hrule" nc:name="Horizontale Linien einfügen" nc:link="composer_help.xhtml#inserting_horizontal_lines"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="special-chars" nc:name="Sonderzeichen einfügen" nc:link="composer_help.xhtml#inserting_special_characters"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="html-tag" nc:name="HTML-Elemente und Attribute einfügen" nc:link="composer_help.xhtml#inserting_html_elements_and_attributes"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="validate-html" nc:name="HTML überprüfen" nc:link="composer_help.xhtml#validating_the_html"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="comp-doc-choose" nc:name="Den richtigen Editiermodus wählen" nc:link="composer_help.xhtml#choosing_the_right_editing_mode"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#props-hrule">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="props-hrule-horiz" nc:name="Eigenschaften der horizontalen Linie festlegen" nc:link="composer_help.xhtml#setting_horizontal_line_properties"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#html-tag">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="advanced_property_editor" nc:name="Der Dialog Erweiterte Einstellungen" nc:link="composer_help.xhtml#using_the_advanced_property_editor"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+ <rdf:Description about="#comp-doc-table">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="comp-doc-table-insert" nc:name="Tabellen einfügen" nc:link="composer_help.xhtml#inserting_a_table"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="table_properties" nc:name="Tabelleneigenschaften ändern" nc:link="composer_help.xhtml#changing_a_tables_properties"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="comp-doc-table-add" nc:name="Zeilen, Spalten und Zellen einfügen und löschen" nc:link="composer_help.xhtml#adding_and_deleting_rows_columns_and_cells"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="comp-doc-table-select" nc:name="Tabellen-Elemente selektieren" nc:link="composer_help.xhtml#selecting_table_elements"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="comp-doc-table-copy" nc:name="Tabellen verschieben, kopieren und löschen" nc:link="composer_help.xhtml#moving_copying_and_deleting_tables"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="comp-doc-tableize" nc:name="Text in eine Tabelle umwandeln" nc:link="composer_help.xhtml#converting_text_into_a_table"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#comp-doc-table-add">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="comp-doc-table-change-default" nc:name="Das Standardverhalten von Tabellen verändern" nc:link="composer_help.xhtml#changing_the_default_table_editing_behavior"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#comp-doc-image">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="comp-doc-image-insert" nc:name="Bilder in die Seite einfügen" nc:link="composer_help.xhtml#inserting_an_image_into_your_page"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="image_properties" nc:name="Bildeigenschaften verändern" nc:link="composer_help.xhtml#editing_image_properties"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+ <rdf:Description about="#comp-doc-page">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="comp-doc-page-props" nc:name="Seiteneigenschaften und Metatags festlegen" nc:link="composer_help.xhtml#setting_page_properties_and_meta_tags"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="comp-doc-page-appear" nc:name="Seitenfarben und Hintergünde" nc:link="composer_help.xhtml#setting_page_colors_and_backgrounds"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+ <rdf:Description about="#link_properties">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="comp-doc-links-inpage" nc:name="Links innerhalb derselben Seite erstellen" nc:link="composer_help.xhtml#creating_links_within_the_same_page"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="comp-doc-links-others" nc:name="Links zu anderen Seiten erstellen" nc:link="composer_help.xhtml#creating_links_to_other_pages"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="comp-doc-links-images" nc:name="Bilder als Links verwenden" nc:link="composer_help.xhtml#using_images_as_links"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="comp-doc-links-remove" nc:name="Links entfernen" nc:link="composer_help.xhtml#removing_or_discontinuing_links"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#comp-doc-publish">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="comp-doc-publish-prepare" nc:name="Ein Dokument publizieren" nc:link="composer_help.xhtml#publishing_a_document"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="comp-doc-publish-update" nc:name="Ein publiziertes Dokument aktualisieren" nc:link="composer_help.xhtml#updating_a_published_document"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="comp-doc-publish-as" nc:name="Dateinamen oder den Publizierungs-Seite ändern" nc:link="composer_help.xhtml#changing_the_filename_or_publishing_location"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="comp-doc-publish-newsite" nc:name="Eine neue Publizierungs-Site anlegen" nc:link="composer_help.xhtml#creating_a_new_publishing_site"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="comp-doc-publish-default" nc:name="Die Standard-Publizierungs-Site ändern" nc:link="composer_help.xhtml#choosing_the_default_publishing_site"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="comp-doc-publish-delete" nc:name="Eine Publizierungs-Site löschen" nc:link="composer_help.xhtml#deleting_a_publishing_site"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="comp-doc-publish-troubleshooting" nc:name="Lösen allgemeiner Probleme beim Publizieren" nc:link="composer_help.xhtml#solving_common_publishing_problems"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="comp-doc-publish-settings" nc:name="Publizierungseigenschaften" nc:link="composer_help.xhtml#publishing_settings"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#comp-doc-publish-prepare">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="comp-doc-publish-tips" nc:name="Tipps, um kaputte Links und fehlende Bilder zu vermeiden" nc:link="composer_help.xhtml#tips_for_avoiding_broken_links_or_missing_images"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#comp-doc-publish-troubleshooting">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="comp-doc-publish-troubleshooting-settings" nc:name="Überprüfen Ihrer Publikations-Einstellungen" nc:link="composer_help.xhtml#verifying_your_publishing_settings"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="comp-doc-publish-troubleshooting-files" nc:name="Überprüfen Ihrer Dateinamen" nc:link="composer_help.xhtml#checking_your_filenames"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="comp-doc-publish-troubleshooting-errors" nc:name="Beheben von Publikations-Fehlern" nc:link="composer_help.xhtml#fixing_publishing_errors"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#comp-doc-publish-settings">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="comp-doc-publish-publishtab" nc:name="Seite Publizieren - Publizieren" nc:link="composer_help.xhtml#publish_page_publish"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="comp-doc-publish-settingstab" nc:name="Seite publizieren - Einstellungen" nc:link="composer_help.xhtml#publish_page_settings"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="comp-doc-publish-site-settings" nc:name="Publikations-Einstellungen" nc:link="composer_help.xhtml#publish_settings"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#comp-doc-prefs">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="composer_prefs_general" nc:name="Composer-Einstellungen - Composer" nc:link="composer_help.xhtml#composer"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="composer_prefs_newpage" nc:name="Composer Einstellungen - Neue Seiten-Einstellungen" nc:link="composer_help.xhtml#new_page_settings"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+
+<!-- CUSTOMIZATION HELP CONTENT -->
+<rdf:Description about="#cust">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="cust-doc" nc:name="Die Sidebar" nc:link="customize_help.xhtml#sidebar"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="cust-tabbed" nc:name="Tabbed Browsing" nc:link="customize_help.xhtml#tabbed_browsing"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="cust-font" nc:name="Schriftarten, Farben und Themes ändern" nc:link="customize_help.xhtml#changing_fonts_colors_and_themes"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="cust-toolbar" nc:name="Symbolleisten" nc:link="customize_help.xhtml#toolbars"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="cust-bkmk" nc:name="Lesezeichen" nc:link="customize_help.xhtml#bookmarks"/></rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-addons" nc:name="Add-ons" nc:link="customize_help.xhtml#add-ons"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="cust-page" nc:name="Festlegen, wie &brandShortName; startet" nc:link="customize_help.xhtml#specifying_how_mozilla_starts_up"/></rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="appearance_pref" nc:name="Erscheinungsbild" nc:link="cs_nav_prefs_appearance.xhtml"/></rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="navigator_pref_navigator" nc:name="Navigator" nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml"/></rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="advanced_pref_advanced" nc:name="Erweitert" nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+ <rdf:Description about="#cust-doc">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="cust-sidebar-define" nc:name="Was ist die Sidebar?" nc:link="customize_help.xhtml#what_is_sidebar"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="cust-sidebar-openclose" nc:name="Sidebar öffnen, schließen und in der Größe verändern" nc:link="customize_help.xhtml#opening_closing_and_resizing_sidebar"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="cust-sidebar-using" nc:name="Sidebar-Tabs anzeigen" nc:link="customize_help.xhtml#viewing_sidebar_tabs"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="cust-sidebar-adding" nc:name="Sidebar-Tabs hinzufügen" nc:link="customize_help.xhtml#adding_sidebar_tabs"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="cust-sidebar-indiv" nc:name="Eigene Sidebar-Tabs anpassen" nc:link="customize_help.xhtml#customizing_individual_sidebar_tabs"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="cust-sidebar-reorg" nc:name="Sidebar-Tabs anordnen" nc:link="customize_help.xhtml#reorganizing_sidebar_tabs"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="cust-sidebar-removing" nc:name="Sidebar-Tabs entfernen" nc:link="customize_help.xhtml#removing_sidebar_tabs"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#cust-tabbed">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="cust-tabbed-whatis" nc:name="Was ist Tabbed Browsing?" nc:link="customize_help.xhtml#what_is_tabbed_browsing"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="cust-tabbed-tabbedsetting" nc:name="Tabbed Browsing einstellen" nc:link="customize_help.xhtml#setting_up_tabbed_browsing"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="cust-tabbed-tabbedopening" nc:name="Tabs öffnen" nc:link="customize_help.xhtml#opening_tabs"/></rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-tabbed-tabbedmoving" nc:name="Tabs verschieben" nc:link="customize_help.xhtml#moving_tabs"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="cust-tabbed-tabbedbookmarking" nc:name="Tabs als Lesezeichen ablegen" nc:link="customize_help.xhtml#bookmarking_tabs"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="cust-tabbed-tabbedclosing" nc:name="Tabs schließen" nc:link="customize_help.xhtml#closing_tabs"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#cust-font">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="cust-fonts" nc:name="Die Standardschriftart ändern" nc:link="customize_help.xhtml#changing_the_default_fonts"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="cust-colors" nc:name="Die Standardfarben ändern" nc:link="customize_help.xhtml#changing_the_default_colors"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="cust-themes" nc:name="Theme ändern" nc:link="customize_help.xhtml#changing_the_theme"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#cust-toolbar">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="cust-main" nc:name="Navigations-Symbolleiste" nc:link="customize_help.xhtml#navigation_toolbar"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="cust-personal" nc:name="Persönliche Symbolleiste" nc:link="customize_help.xhtml#personal_toolbar"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="cust-status" nc:name="Statusleiste" nc:link="customize_help.xhtml#status_bar"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="cust-taskbar" nc:name="Taskleiste" nc:link="customize_help.xhtml#component_bar"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="cust-hide" nc:name="Symbolleisten verstecken" nc:link="customize_help.xhtml#hiding_a_toolbar"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#cust-bkmk">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="cust-bkmk-intro" nc:name="Was sind Lesezeichen?" nc:link="customize_help.xhtml#what_are_bookmarks"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="cust-bkmk-use" nc:name="Lesezeichen verwenden" nc:link="customize_help.xhtml#using_bookmarks"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="cust-bkmk-create" nc:name="Neue Lesezeichen anlegen" nc:link="customize_help.xhtml#creating_new_bookmarks"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="cust-bkmk-organize" nc:name="Lesezeichen organisieren" nc:link="customize_help.xhtml#organizing_your_bookmarks"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="cust-bkmk-change" nc:name="Individuelle Lesezeichen ändern" nc:link="customize_help.xhtml#changing_individual_bookmarks"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="cust-bkmk-search" nc:name="Lesezeichen durchsuchen" nc:link="customize_help.xhtml#searching_your_bookmarks"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="cust-bkmk-multiple" nc:name="Eine Lesezeichenliste importieren oder exportieren" nc:link="customize_help.xhtml#exporting_or_importing_a_bookmark_list"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+<rdf:Description about="#cust-addons">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-addons-about" nc:name="Über Add-ons" nc:link="customize_help.xhtml#about_add-ons"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-addons-installing" nc:name="Add-ons installieren" nc:link="customize_help.xhtml#installing_add-ons"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-addons-manager" nc:name="Den Add-on Manager benutzen" nc:link="customize_help.xhtml#using_the_add-on_manager"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#cust-page">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="cust-startpage" nc:name="Eine Startseite festlegen" nc:link="customize_help.xhtml#specifying_a_starting_page"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="cust-home" nc:name="Startseite ändern" nc:link="customize_help.xhtml#changing_your_home_page"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="cust-start" nc:name="Festlegen, welche Komponente beim Programmstart geöffnet wird" nc:link="customize_help.xhtml#specifying_which_components_open_at_launch"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#appearance_pref">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="appearance_pref_content" nc:name="Inhalte" nc:link="cs_nav_prefs_appearance.xhtml#content"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="appearance_pref_fonts" nc:name="Schriftarten" nc:link="cs_nav_prefs_appearance.xhtml#fonts"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="appearance_pref_colors" nc:name="Farben" nc:link="cs_nav_prefs_appearance.xhtml#colors"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#navigator_pref_navigator">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="navigator_pref_history" nc:name="Chronik" nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#history"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="navigator_pref_languages" nc:name="Sprachen" nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#languages"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="navigator_pref_helper_applications" nc:name="Hilfsanwendungen" nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#helper_applications"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="navigator_pref_location_bar" nc:name="Adressleiste" nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#location_bar"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="navigator_pref_internet_searching" nc:name="Internet-Suche" nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#internet_search"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="navigator_pref_tabbed_browsing" nc:name="Tabbed Browsing" nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#tabbed_browsing"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="navigator_pref_link_behavior" nc:name="Link Verhalten" nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#link_behavior"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="navigator_pref_downloads" nc:name="Downloads" nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#downloads"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#advanced_pref_advanced">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="advanced_pref_scripts" nc:name="Scripts & Fenster" nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#scripts_and_plug-ins"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="advanced_pref_keyboard_nav" nc:name="Navigation mit der Tastatur" nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#keyboard_navigation"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="advanced_pref_find_as_you_type" nc:name="Suche beim Tippen" nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#fayt"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="advanced_pref_cache" nc:name="Cache" nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#cache"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="advanced_pref_proxies" nc:name="Proxies" nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#proxies"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="advanced_http_networking" nc:name="HTTP-Verbindungen" nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#http_networking"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="advanced_pref_installation" nc:name="Software-Installation" nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#software_installation"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="advanced_pref_mouse_wheel" nc:name="Mausrad" nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#mouse_wheel"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="advanced_pref_dom_inspector" nc:name="DOM Inspector" nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#dom_inspector"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<!-- To load Advanced Proxy Preferences Help content from prefs -->
+<rdf:Description ID="nav-prefs-advanced-proxy-advanced" nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#advanced_proxy_preferences"/>
+
+<!-- USING PRIVACY FEATURES CONTENT -->
+<rdf:Description about="#using-priv-help">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="privacy-doc" nc:name="Privatsphäre im Internet" nc:link="privacy_help.xhtml#privacy_on_the_internet"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-priv-help-cookies" nc:name="Benutzung des Cookie-Manager" nc:link="using_priv_help.xhtml#using_the_cookie_manager"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-priv-help-password" nc:name="Benutzung des Password-Manager" nc:link="using_priv_help.xhtml#using_the_password_manager"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-priv-help-encrypt" nc:name="Verschlüsseln gespeicherter Informationen" nc:link="using_priv_help.xhtml#encrypting_stored_sensitive_information"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="images-help-managing" nc:name="Verwalten von Grafiken" nc:link="using_priv_help.xhtml#managing_images"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="pop_up_blocking" nc:name="Kontrollieren von Popups" nc:link="cs_priv_prefs_popup.xhtml"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="sec_gen" nc:name="Datenschutz & Sicherheits Einstellungen" nc:link="privsec_help.xhtml"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#privacy-doc">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="privacy-doc-visit" nc:name="Welche Informationen übergibt mein Browser an die Website?" nc:link="privacy_help.xhtml#what_information_does_my_browser_give_to_a_web_site"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="privacy-doc-cookies" nc:name="Was sind Cookies und wie funktionieren sie?" nc:link="privacy_help.xhtml#what_are_cookies_and_how_do_they_work"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="privacy-doc-email" nc:name="Wie kann ich Webseiten in Emails kontrollieren?" nc:link="privacy_help.xhtml#how_can_i_control_web_pages_in_email_messages"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="privacy-doc-unauth" nc:name="Wie kann ich sichergehen, dass unbefugte Personen keine Informationen über mich bekommen?" nc:link="privacy_help.xhtml#how_can_i_make_sure_unauthorized_people_dont_use_information_about_me"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#using-priv-help-cookies">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-priv-help-cookies-manage" nc:name="Aktivieren & deaktivieren von Cookies" nc:link="using_priv_help.xhtml#enabling_and_disabling_cookies"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-priv-help-cookies-site" nc:name="Verwalten von Cookies per Webseite" nc:link="using_priv_help.xhtml#managing_cookies_site-by-site"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-priv-help-cookies-view" nc:name="Cookies ansehn" nc:link="using_priv_help.xhtml#viewing_cookies"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-priv-help-cookies-remove" nc:name="Entfernen vonCookies" nc:link="using_priv_help.xhtml#removing_cookies"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-priv-help-cookies-settings" nc:name="Cookie-Manager Einstellungen" nc:link="using_priv_help.xhtml#cookie_manager_settings"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#using-priv-help-cookies-settings">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="cookies_prefs" nc:name="Cookie-Einstellungen" nc:link="using_priv_help.xhtml#cookies"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="cookies_stored" nc:name="Gespeicherte Cookies" nc:link="using_priv_help.xhtml#stored_cookies"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="cookie_sites" nc:name="Cookie WebSeiten" nc:link="using_priv_help.xhtml#cookie_sites"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="cookie_notify" nc:name="Cookie-Informationen" nc:link="using_priv_help.xhtml#cookie_notification"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#using-priv-help-password">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-priv-help-password-manage" nc:name="Username und Passwort merken" nc:link="using_priv_help.xhtml#using_password_manager_to_remember_user_names_and_passwords"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-priv-help-password-auto" nc:name="Benutzername und Passwort automatisch eintragen" nc:link="using_priv_help.xhtml#entering_user_names_and_passwords_automatically"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-priv-help-password-onoff" nc:name="Passwort-Manager Ein- & ausschalten" nc:link="using_priv_help.xhtml#turning_password_manager_on_and_off"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-priv-help-password-view" nc:name="Gespeicherte Passwörter verwalten" nc:link="using_priv_help.xhtml#viewing_and_managing_stored_passwords"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-priv-help-password-settings" nc:name="Passwort-Einstellungen" nc:link="passwords_help.xhtml#password_settings"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#using-priv-help-password-settings">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="passwords_prefs" nc:name="Passwort-Einstellungen" nc:link="passwords_help.xhtml#passwords"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="password_mgr" nc:name="Passwort-Manager" nc:link="passwords_help.xhtml#password_manager"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="passwords_master" nc:name="Master-Passwort Einstellungen" nc:link="passwords_help.xhtml#master_passwords"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="master-prefs-change" nc:name="Master-Passwort ändern" nc:link="passwords_help.xhtml#change_master_password"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="master-prefs-timeout" nc:name="Master-Passwort Gültigkeitsdauer" nc:link="passwords_help.xhtml#master_password_timeout"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="master-prefs-reset" nc:name="Master-Passwort zurücksetzen" nc:link="passwords_help.xhtml#reset_master_password"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="choosing-good-password" nc:name="Wählen eines sicheren Passworts" nc:link="passwords_help.xhtml#choosing_a_good_password"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#using-priv-help-encrypt">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-priv-help-encrypt-master" nc:name="Setzen eines Master-Passworts" nc:link="using_priv_help.xhtml#setting_a_master_password"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-priv-help-encrypt-change" nc:name="Ändern des Master-Passworts" nc:link="using_priv_help.xhtml#changing_your_master_password"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-priv-help-encrypt-logout" nc:name="Aus dem Master-Passwort ausloggen" nc:link="using_priv_help.xhtml#logging_out_of_your_master_password"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-priv-help-encrypt-forget" nc:name="Was muss ich tun, wenn ich mein Master-Passwort vergessen habe" nc:link="using_priv_help.xhtml#what_to_do_if_you_forget_your_master_password"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#pop_up_blocking">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="pop_up_blocking_prefs" nc:name="Popup-Einstellungen" nc:link="cs_priv_prefs_popup.xhtml#privacy_and_security_preferences_popup_windows"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#images-help-managing">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="images_prefs" nc:name="Grafik-Einstellungen" nc:link="using_priv_help.xhtml#images"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<!-- USING CERTIFICATES CONTENT -->
+<rdf:Description about="#using-help-certs">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-get" nc:name="Erhalt Ihres eigenen Zertifikates" nc:link="using_certs_help.xhtml#getting_your_own_certificate"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-info" nc:name="Sicherheit einer Webseite überprüfen" nc:link="using_certs_help.xhtml#checking_security_for_a_web_page"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-manage" nc:name="Zertifikate verwalten" nc:link="using_certs_help.xhtml#managing_certificates"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-devices" nc:name="Verwaltung von Smart-Cards und anderen Sicherheitseinrichtungen" nc:link="using_certs_help.xhtml#managing_smart_cards_and_other_security_devices"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-ssl" nc:name="Verwaltung von SSL-Warnungen und -Einstellungen" nc:link="using_certs_help.xhtml#managing_ssl_warnings_and_settings"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-validation" nc:name="Steuerung der Validierung" nc:link="using_certs_help.xhtml#controlling_validation"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-context-help" nc:name="Einstellungen für Zertifikate" nc:link="certs_prefs_help.xhtml#certificate_settings"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#using-help-certs-manage">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-manage-my" nc:name="Zertifikate welche Sie identifizieren" nc:link="using_certs_help.xhtml#managing_certificates_that_identify_you"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-manage-others" nc:name="Zertifikate welche andere Personen identifizieren" nc:link="using_certs_help.xhtml#managing_certificates_that_identify_people"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-manage-sites" nc:name="Zertifikate welche Server identifizieren" nc:link="using_certs_help.xhtml#managing_certificates_that_identify_servers"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-manage-cas" nc:name="Zertifikate welche CAs identifizieren" nc:link="using_certs_help.xhtml#managing_certificates_that_identify_certificate_authorities"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-manage-orphans" nc:name="Zertifikate welche sonstiges identifizieren" nc:link="using_certs_help.xhtml#managing_certificates_that_identify_others"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#using-help-certs-devices">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-devices-about" nc:name="Über Sicherheitseinrichtungen und Module" nc:link="using_certs_help.xhtml#about_security_devices_and_modules"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-devices-devices" nc:name="Benutzung von Sicherheitseinrichtungen" nc:link="using_certs_help.xhtml#using_security_devices"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-devices-modules" nc:name="Benutzung von Sicherheitsmodulen" nc:link="using_certs_help.xhtml#using_security_modules"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-devices-fips" nc:name="FIPS-Modus aktivieren" nc:link="using_certs_help.xhtml#enable_fips_mode"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#using-help-certs-ssl">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="ssl-settings" nc:name="SSL-Einstellungen" nc:link="ssl_help.xhtml"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#ssl-settings">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="ssl_prefs" nc:name="SSL-Einstellungen" nc:link="ssl_help.xhtml#privacy_and_security_preferences_ssl"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#using-help-certs-validation">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-validation-how" nc:name="Wie die Validierung funktioniert" nc:link="using_certs_help.xhtml#how_validation_works"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-validation-crls" nc:name="CRLs verwalten" nc:link="using_certs_help.xhtml#managing_crls"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-validation-ocsp" nc:name="OCSP konfigurieren" nc:link="using_certs_help.xhtml#configuring_ocsp"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="validation_prefs" nc:name="Validierungs-Einstellungen" nc:link="validation_help.xhtml"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#using-help-certs-validation-crls">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-validation-crls-next" nc:name="Über das Nächste Update-Datum" nc:link="using_certs_help.xhtml#about_the_next_update_date"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-validation-crls-import" nc:name="CRLs importieren" nc:link="using_certs_help.xhtml#importing_crls"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-validation-crls-view" nc:name="Anzeigen und verwalten von CRLs" nc:link="using_certs_help.xhtml#viewing_and_managing_crls"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#validation_prefs">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="validation-prefs" nc:name="Validierungs-Einstellungen" nc:link="validation_help.xhtml#privacy_and_security_preferences_validation"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="validation-crl-manage" nc:name="CRL-Verwaltung" nc:link="validation_help.xhtml#manage_crls"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="validation-crl-import" nc:name="CRL-Import-Status" nc:link="validation_help.xhtml#crl_import_status"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="validation-crl-auto-update-prefs" nc:name="Einstellungen für automatisierte CRL-Aktualisierungen" nc:link="validation_help.xhtml#automatic_crl_update_preferences"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#using-help-certs-context-help">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="certs_prefs" nc:name="Zertifikat-Einstellungen" nc:link="certs_prefs_help.xhtml#privacy_and_security_preferences_certificates"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="certs-help" nc:name="Zertifikat-Manager" nc:link="certs_help.xhtml"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="sec_devices" nc:name="Device Manager" nc:link="certs_help.xhtml#device_manager"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="cert-dialog-help" nc:name="Zertifikat-Informationen und Genehmigungen" nc:link="cert_dialog_help.xhtml"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<!-- YOUR CERTIFICATES CONTENT -->
+
+<rdf:Description about="#certs-help">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="my_certs" nc:name="Ihre Zertifikate" nc:link="certs_help.xhtml#your_certificates"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="others_certs" nc:name="Personen" nc:link="certs_help.xhtml#people"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="web_certs" nc:name="Server" nc:link="certs_help.xhtml#servers"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="ca_certs" nc:name="Authorities" nc:link="certs_help.xhtml#authorities"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="orphan_certs" nc:name="Sonstige" nc:link="certs_help.xhtml#others"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#my_certs">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="cert_backup_pwd" nc:name="Wählen Sie ein Zertifikat-Backup-Passwort" nc:link="certs_help.xhtml#choose_a_certificate_backup_password"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="delete_my_certs" nc:name="Löschen Ihrer Zertifikate" nc:link="certs_help.xhtml#delete_your_certificates"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#others_certs">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="delete_email_certs" nc:name="E-Mail Zertifikate löschen" nc:link="certs_help.xhtml#delete_email_certificates"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#web_certs">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="edit_web_certs" nc:name="Web Site Zertifikat-Einstellugnen bearbeiten" nc:link="certs_help.xhtml#edit_web_site_certificate_trust_settings"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="delete_web_certs" nc:name="Web Site Zertifikate löschen" nc:link="certs_help.xhtml#delete_web_site_certificates"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#ca_certs">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="edit_ca_certs" nc:name="CA-Zertifikat-Einstellugnen bearbeiten" nc:link="certs_help.xhtml#edit_ca_certificate_trust_settings"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="delete_ca_certs" nc:name="CA-Zertifikate löschen" nc:link="certs_help.xhtml#delete_ca_certificates"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+
+<rdf:Description about="#cert-dialog-help">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="cert_details" nc:name="Zertifikat-Anzeige" nc:link="cert_dialog_help.xhtml#certificate_viewer"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="which_token" nc:name="Sicherheitseinrichtungen wählen" nc:link="cert_dialog_help.xhtml#choose_security_device"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="priv_key_copy" nc:name="Verschlüsselungs-Schlüssel kopieren" nc:link="cert_dialog_help.xhtml#encryption_key_copy"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="backup_your_cert" nc:name="Backup von Zertifikaten" nc:link="cert_dialog_help.xhtml#certificate_backup"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="which_cert" nc:name="Benutzer-Identifikations-Anforderung" nc:link="cert_dialog_help.xhtml#user_identification_request"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="new_ca" nc:name="Neue Zertifizierungsstellen" nc:link="cert_dialog_help.xhtml#new_certificate_authority"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="cert-dialog-help-website" nc:name="Zertifikate für Webseiten" nc:link="cert_dialog_help.xhtml#web_site_certificates"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#cert_details">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="cert-dialog-help-details-general" nc:name="Tab Allgemeines" nc:link="cert_dialog_help.xhtml#general_tab"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="cert-dialog-help-details-details" nc:name="Tab Details" nc:link="cert_dialog_help.xhtml#details_tab"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#cert-dialog-help-website">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="sec_con_failed_page" nc:name="Sichere Verbindung fehlgeschlagen Seite" nc:link="cert_dialog_help.xhtml#secure_connection_failed_page"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="untrusted_con_page" nc:name="Keine vertrauenswürdige Verbindung Seite" nc:link="cert_dialog_help.xhtml#untrusted_connection_page"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="sec_con_failed_dialog" nc:name="Sichere Verbindung fehlgeschlagen Dialog" nc:link="cert_dialog_help.xhtml#secure_connection_failed_dialog"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="exp_web_cert" nc:name="Zertifikat abgelaufen" nc:link="cert_dialog_help.xhtml#certificate_expired"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="not_yet_web_cert" nc:name="Zertifikat noch nicht gültig" nc:link="cert_dialog_help.xhtml#certificate_not_yet_valid"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="bad_name_web_cert" nc:name="Domain-Name nicht übereinstimmend" nc:link="cert_dialog_help.xhtml#domain_name_mismatch"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+
+<!-- PROFILE HELP CONTENT STARTS-->
+<rdf:Description about="#profile-help">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="profile-help-create" nc:name="Ein neues Benutzerprofil erstellen" nc:link="profiles_help.xhtml#creating_a_new_profile"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="profile-help-delete" nc:name="Ein bestehendes Benutzerprofil löschen oder umbenennen" nc:link="profiles_help.xhtml#deleting_or_renaming_a_profile"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<!-- TOOLS AND DEVELOPMENT CONTENT STARTS-->
+
+<rdf:Description about="#tools">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="tools-js_console" nc:name="Fehler Konsole" nc:link="developer_tools.xhtml#js_console"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="tools-inspector" nc:name="DOM Inspector" nc:link="developer_tools.xhtml#inspector"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="tools-venkman" nc:name="JavaScript-Debugger" nc:link="developer_tools.xhtml#venkman"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<!-- KEYBOARD SHORTCUTS CONTENT STARTS-->
+<rdf:Description about="#shortcuts">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="shortcuts_using" nc:name="Benutzen von Shortcuts" nc:link="shortcuts.xhtml#using_shortcuts"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="shortcuts_general" nc:name="Allgemeine &brandShortName;-Shortcuts" nc:link="shortcuts.xhtml#general_mozilla_shortcuts"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="shortcuts-text-field" nc:name="Text-Felder Shortcuts" nc:link="shortcuts.xhtml#text_field_shortcuts"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="shortcuts_navigator" nc:name="Navigator-Shortcuts" nc:link="shortcuts_navigator.xhtml"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="shortcuts_mail" nc:name="Mail & Newsgroups-Shortcuts" nc:link="shortcuts_mailnews.xhtml"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="shortcuts_composer" nc:name="Composer-Shortcuts" nc:link="shortcuts_composer.xhtml"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="shortcuts_help" nc:name="Hilfe-Fenster Shortcuts" nc:link="shortcuts.xhtml#help_window_shortcuts"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#shortcuts_navigator">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="shortcuts_navigator_bookmarks" nc:name="Lesezeichen Shortcuts" nc:link="shortcuts_navigator.xhtml#bookmarks_shortcuts"/></rdf:li>
+<rdf:li><rdf:Description ID="shortcuts_navigator_page_navigation" nc:name="Tastenkombinationen zum Navigieren durch Webseiten" nc:link="shortcuts_navigator.xhtml#page_navigation_shortcuts"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="shortcuts_navigator_page_viewing" nc:name="Seiten-Anzeige Shortcuts" nc:link="shortcuts_navigator.xhtml#page_viewing_shortcuts"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="shortcuts_navigator_tabbed_browsing" nc:name="Tabbed Browsing Shortcuts" nc:link="shortcuts_navigator.xhtml#tabbed_browsing_shortcuts"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="shortcuts_navigator_sidebar" nc:name="Sidebar Shortcuts" nc:link="shortcuts_navigator.xhtml#sidebar_shortcuts"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="shortcuts_navigator_forms" nc:name="Formular Shortcuts" nc:link="shortcuts_navigator.xhtml#forms_shortcuts"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#shortcuts_mail">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="shortcuts_mail_general" nc:name="Allgemeine Mail Shortcuts" nc:link="shortcuts_mailnews.xhtml#general_mail_and_newsgroups_shortcuts"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="shortcuts_mail_message_list" nc:name="Nachrichten-Liste Shortcuts" nc:link="shortcuts_mailnews.xhtml#message_list_shortcuts"/></rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="shortcuts_mail_message_compose" nc:name="Nachricht-Erstellen Shortcuts" nc:link="shortcuts_mailnews.xhtml#message_compose_shortcuts"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+</rdf:RDF>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+
+<!DOCTYPE window [
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+ %brandDTD;
+]>
+
+<RDF xmlns="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
+ xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
+ xmlns:nc="http://home.netscape.com/NC-rdf#">
+
+ <!-- SEAMONKEY MASTER HELP DOCUMENT -->
+ <Description rdf:about="urn:root"
+ nc:title="&brandFullName;-Hilfe"
+ nc:defaulttopic="welcome"
+ nc:base="chrome://communicator/locale/help/">
+ <nc:panellist>
+ <Seq>
+ <li>
+ <Description nc:panelid="toc"
+ nc:datasources="suite-toc.rdf"
+ nc:platform="win mac os2 unix"/>
+ </li>
+ <li>
+ <Description nc:panelid="toc"
+ nc:datasources="help-win.rdf"
+ nc:platform="win"/>
+ </li>
+ <li>
+ <Description nc:panelid="search"
+ nc:datasources="rdf:null"
+ nc:platform="win mac os2 unix"
+ nc:emptysearchtext="[Keine passenden Themen gefunden.]"
+ nc:emptysearchlink="help_help.xhtml#search_tips"/>
+ </li>
+ <li>
+ <Description nc:panelid="glossary"
+ nc:datasources="help-glossary.rdf"
+ nc:platform="win mac os2 unix"/>
+ </li>
+ <li>
+ <Description nc:panelid="index"
+ nc:datasources="help-indexAZ.rdf help-index1.rdf"
+ nc:platform="win mac os2 unix"/>
+ </li>
+ <li>
+ <Description nc:panelid="index"
+ nc:datasources="help-win.rdf"
+ nc:platform="win"/>
+ </li>
+ </Seq>
+ </nc:panellist>
+ </Description>
+</RDF>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd" [
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<title>Benutzung von Zertifikaten</title>
+<link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css" />
+</head>
+<body>
+
+<h1 id="using_certificates">Benutzung von Zertifikaten</h1>
+
+<p>Ein Zertikat ist das digitale Gegenstück zu einer ID-Karte. Genauso wie
+Sie mehrere ID-Karten für verschiedene Zwecke haben können, wie einen
+Führerschein, eine Beschäftigungs-ID-Karte oder eine Kreditkarte,
+können Sie auch mehrere verschiedene Zertifikate besitzen, die Sie für
+verschiedene Zwecke identifizieren.</p>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt, wie verschiedene auf Zertifikate bezogene
+Operationen durchgeführt werden.</p>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+<ul>
+ <li><a href="#getting_your_own_certificate">Erhalt Ihres eigenen Zertifikates</a></li>
+ <li><a href="#checking_security_for_a_web_page">Sicherheit einer Webseite überprüfen</a></li>
+ <li><a href="#managing_certificates">Zertifikate verwalten</a></li>
+ <li><a href="#managing_smart_cards_and_other_security_devices">
+ Verwaltung von Smart-Cards und anderen Sicherheitseinrichtungen</a></li>
+ <li><a href="#managing_ssl_warnings_and_settings">Verwaltung von SSL-Warnungen und -Einstellungen</a></li>
+ <li><a href="#controlling_validation">Steuerung der Validierung</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+<h1 id="getting_your_own_certificate">Erhalt Ihres eigenen Zertifikates</h1>
+
+<p>Ähnlich wie eine Kreditkarte oder ein Führerschein ist ein
+Zertifikat eine Form der Identifikation, die Sie nutzen könenn, um sich
+selbst über das Internet oder andere Netzwerke zu identifizieren. Wie
+andere häufig genutzte persönliche Identifikationen, wird ein
+Zertifikat typischerweise von einer Organisation mit einer anerkannten
+Autorität, solche Identifikation auszustellen, ausgegeben. Eine
+Organisation, die Zertifikate ausstellt, wird als
+<strong>Zertifizierungsstelle (certificate authority (CA))</strong> bezeichnet.</p>
+
+<p>Sie können Sie identifizierende Zertifikate von öffentlichen CAs,
+System-Administratoren, speziellen CAs innerhalb Ihrer Organisation oder von
+Webseiten erhalten, die eine verläßlichere Art der Identifikation
+als Ihren Namen und Ihr Passwort erfordern.</p>
+
+<p>Genauso wie die Erfordernisse für einen Führerschen in
+Abhängigkeit von dem Fahrzeugtyp variieren, das Sie fahren möchten,
+sind auch die Erfordernisse zum Erhalt eines Zertifikates abhängig davon,
+wofür Sie es benutzen möchten. In einigen Fällen kann der Erhalt
+des Zertifikates so einfach sein wie der Besuch einer Webseite, Eingabe einiger
+persönlicher Informationen und dem automatischen Abruf des Zertifikats in
+Ihren Browser. In anderen Fällen müssen Sie einen komplizierteren
+Prozess durchlaufen.</p>
+
+<p>Heute können Sie ein Zertifikat erhalten, indem Sie die URL einer
+Zertifizierungsstelle aufsuchen und den Online-Anweisungen folgen. Wegen einer
+Liste von Zertifizierungsstellen welche von &brandShortName; erkannt werden,
+siehe das Online-Dokument
+<a href="http://www.mozilla.org/projects/security/certs/included/">
+Inkludierte Client-Zertifikate</a>.</p>
+
+<p>Sobald Sie ein Zertifikat erhalten, wird es automatisch in einer
+<a href="glossary.xhtml#security_device">Sicherheitseinrichtung</a> gespeichert.
+Ihr Browser hat bereits seine eigene eingebaute Software-Sicherheitseinrichtung.
+Eine Sicherheitseinrichtung kann auch ein Stück Hardware sein, wie z. B.
+eine Smart-Card.</p>
+
+<p>Wie ein Führerschein ode eine Kreditkarte ist ein Zertifikat eine
+wertvolle Form der Identifikation, die mißbraucht werden kann, wenn sie
+in die falschen Hände fällt. Sobald Sie ein Zertifikat erhalten haben,
+das Sie identifiziert, sollten Sie es auf zweierlei Art sichern: indem Sie eine
+Kopie erstellen und durch das Setzen Ihres
+<a href="glossary.xhtml#master_password">Master-Passwortes</a>.</p>
+
+<p>Wenn Sie zum ersten Mal ein Zertifikat erhalten, könnten Sie
+aufgefordert werden, eine Kopie zu erstellen. Wenn Sie bisher noch kein
+Master-Passwort erstellt haben, werden Sie aufgefordert, eines zu erstellen.</p>
+
+<p>Für ausführlicher Informationen über das Sichern eines
+Zertifikates und Setzen Ihres Master-Passwortes, siehe
+ <a href="certs_help.xhtml#your_certificates">Ihre Zertifikate</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#using_certificates">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h1 id="checking_security_for_a_web_page">Sicherheit einer Webseite überprüfen</h1>
+
+<p>Wenn Sie irgendeine Webseite betrachten, informiert Sie das Schloss-Icon
+neben der rechten unteren Ecke des Fensters darüber, ob der gesamte Inhalt
+der Seite durch <a href="glossary.xhtml#encryption">Verschlüsselung</a>
+geschützt war, während sie von Ihrem Computer empfangen wurde.</p>
+
+<table summary="Schlosssymbole">
+ <tr>
+ <td><img alt="geschlossenes Schlosssymbol" src="chrome://communicator/skin/icons/lock-secure.png" /></td>
+ <td>Ein geschlossenes Schloss bedeutet, das die Seite während des
+ Empfangs durch Verschlüsselung geschützt war.</td></tr>
+ <tr>
+ <td><img alt="offenes Schlosssymbol" src="chrome://communicator/skin/icons/lock-insecure.png" /></td>
+ <td>Ein offenes Schloss bedeutet, das die Seite während des Empfangs
+ nicht durch Verschlüsselung geschützt war.</td></tr>
+ <tr>
+ <td><img alt="zerbrochenes Schlosssymbol" src="chrome://communicator/skin/icons/lock-broken.png" /></td>
+ <td>Ein zerbrochenes Schloss bedeutet, das einige oder alle der Elemente
+ innerhalb der Seite während des Empfangs nicht durch
+ Verschlüsselung geschützt war, selbst wenn die
+ äußerste HTML-Seite verschlüsselt war.</td></tr>
+</table>
+
+<p>Wegen weiterer Einzelheiten über den Verschlüsselungsstatus der
+Seite während des Empfangs klicken Sie auf das Schloss-Icon (oder
+öffnen Sie das Ansicht-Menü, wählen Seiten-Information und dann
+den Tab Sicherheit).</p>
+
+<p>Der Tab Sicherheit der Seiten-Informationen bietet zwei Arten von
+Informationen:</p>
+
+<ul>
+ <li>Die obere Hälfte beschreibt, ob die Webseite verifiziert wurde.
+ (Wegen Informationen über Zertifikat-Validierung siehe
+ <a href="#controlling_validation">Steuerung der Validierung</a>.)</li>
+ <li>Die untere Hälfte beschreibt, ob der Inhalt der Seite, die Sie
+ betrachen, während der Übertragung über das Netzwerk durch
+ Verschlüsselung gesichert ist.</li>
+</ul>
+
+<p><strong>Wichtig</strong>: Das Schloss-Icon beschreibt nur den
+Verschlüsselungs-Status der Seite, während sie von Ihrem Computer
+empfangen wurde. Wenn Sie benachrichtigt werden wollen, bevor Sie Informationen
+ohne Verschlüsselung senden oder empfangen, wählen Sie die
+entsprechenden SSL-Warnungs-Optionen. Siehe
+<a href="ssl_help.xhtml">Datenschutz & Sicherheitseinstellungen - SSL</a>
+wegen Einzelheiten.</p>
+
+<p>[<a href="#using_certificates">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h1 id="managing_certificates">Zertifikate verwalten</h1>
+
+<p>Sie können den Zertifikat-Manger zur Verwaltung Ihrer Zertifikate
+nutzen. Zertifikate können auf der Festplatte Ihres Computers oder auf
+einer <a href="glossary.xhtml#smart_card">Smart-Card</a> oder einer anderen,
+an Ihrem Computer angebrachten Sicherheitseinrichtung gespeichert werden.</p>
+
+<p>Um den Zertifikat-Manager aufzurufen:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Bearbeiten</span>-Menü und wählen Sie Einstellungen.</li>
+ <li>Unter Datenschutz & Sicherheit klicken Sie auf Zertifikate. (Wenn
+ keine Unterkategorien sichtbar sind, klicken Sie doppelt auf Datenschutz
+ & Sicherheit, um die Liste zu erweitern.)</li>
+ <li>Im Abschnitt Zertifikate wählen Sie Zertifikate verwalten. Der
+ Zertifikat-Manager wird geöffnet.</li>
+</ol>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+<ul>
+ <li><a href="#managing_certificates_that_identify_you">Verwaltung von Zertifikaten, die Sie identifizieren</a></li>
+ <li><a href="#managing_certificates_that_identify_people">Verwaltung von Zertifikaten, die Personen identifizieren</a></li>
+ <li><a href="#managing_certificates_that_identify_servers">Verwaltung von Zertifikaten, die Server identifizieren</a></li>
+ <li><a href="#managing_certificates_that_identify_certificate_authorities">Verwaltung von Zertifikaten,
+ die Zertifizierungsstellen identifizieren</a></li>
+ <li><a href="#managing_certificates_that_identify_others">Verwaltung von Zertifikaten, welche sonstiges identifizieren</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+<h2 id="managing_certificates_that_identify_you">Verwaltung von Zertifikaten,
+die Sie identifizieren</h2>
+
+<p>Wenn Sie den Zertifikat-Manager öffnen, werden Sie bemerken, das sich
+am oberen Rand des Fensters mehrere Tabs befinden. Der erste wird Ihre
+Zertifikate genannt, und er zeigt die Zertifikate an, die Ihr Browser oder Ihr Mailclient
+zu Ihrer Zertifizierung zur Verfügung hat. Ihre Zertifikate sind unter den Namen der
+Orgainisationen aufgeführt, von denen sie ausgegeben wurden.</p>
+
+<p>Um eine Aktion mit einem oder mehrere Zertifikaten durchzuführen,
+klicken Sie auf den Eintrag für das Zertifikat (oder
+<kbd class="mac">Cmd</kbd><kbd class="noMac">Strg</kbd>-Klick um
+mehr als ein Zertifikat auszuwählen), dann klicken Sie auf eine der Schaltflächen
+im unteren Bereich des Zertifikat-Manager Fensters. Jede der Schaltflächen
+öffnet ein weiteres Fenster, das Ihnen die Durchführung der jeweiligen
+Aktion gestattet. Klicken Sie auf den Hilfe-Button in jedem Fenster,
+um weitere Informationen über die Benutzung des jeweiligen Fensters
+zu erhalten.</p>
+
+<p>Weiteren Einzelheiten wie Sie Ihre Zertifikate anzeigen und verwalten können finden Sie
+im Abschnitt <a href="certs_help.xhtml#your_certificates">Ihre Zertifikate</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#managing_certificates">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="managing_certificates_that_identify_people">Verwaltung von Zertifikaten,
+die Personen identifizieren</h2>
+
+<p>Wenn Sie eine Email erstellen, können Sie Ihre digitale Signatur
+anhängen. Eine
+<a href="glossary.xhtml#digital_signature">digitale Signatur</a> erlaubt es den
+Empfängern der Nachricht zu verifizieren, das die Nachricht wirklich von
+Ihnen kommt und nicht verändert wurde, seitdem sie von Ihnen versandt wurde.</p>
+
+<p>Jedes Mal, wenn Sie eine digital signierte Nachricht versenden, wird Ihr
+Verschlüsselungszertifikat automatisch in die Nachricht eingefügt.
+Dieses Zertifikat erlaubt es den Nachrichten-Empfängern, Ihnen
+verschlüsselte Nachrichten zu senden.</p>
+
+<p>Einer der einfachsten Wege, das Verschlüsselungszertifikat von jemand
+anders zu erhalten, ist es, wenn diese Person Ihnen eine digital signierte
+Nachricht sendet. Der Zertifikat-Manager speichert die Zertifikate anderer
+Leute, wenn sie auf diesem Weg empfangen werden.</p>
+
+<p>Um alle Zertifikate zu sehen, die andere Personen identifizieren und die dem
+Zertifikat-Manager zur Verfügung stehen, klicken Sie auf Personen im
+oberen Teil des Zertifikat-Manager-Fensters. Sie können jeder Person
+verschlüsselte Nachrichten senden, für die ein
+gültiges Zertifikat aufgeführt ist. Zertifikate sind unter den Namen
+der Organisationen aufgeführt, die diese Zertifikate ausgegeben haben.</p>
+
+<p>Um Aktionen auf einem oder mehreren Zertifikaten auszuführen,
+wählen Sie den Eintrag für das Zertifikat (oder <kbd class="mac">Cmd</kbd>
+<kbd class="noMac">Strg</kbd>-Klick um mehr als ein Zertifikat auszuwählen),
+dann klicken Sie auf eine der Schaltflächen im unteren Bereich des Zertifikat-Manager
+Fensters. Jede der Schaltflächen öffnet ein weiteres Fenster, das Ihnen die
+Durchführung der jeweiligen Aktion gestattet. Klicken Sie auf den Hilfe-Button
+in jedem Fenster, um weitere Informationen über die Benutzung des jeweiligen Fensters
+zu erhalten.</p>
+
+<p>Weiteren Einzelheiten wie Sie Ihre Zertifikate anzeigen und verwalten können finden Sie
+in der Beschreibung des <a href="certs_help.xhtml#people">Personen</a>-Tabs des Zertifikat-Managers.</p>
+
+<p>[<a href="#managing_certificates">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="managing_certificates_that_identify_servers">Verwaltung von
+Zertifikaten, die Server identifizieren</h2>
+
+<p>Einige Webseiten oder Mail-Server benutzten Zertifikate, um sich selbst zu
+identifizieren. Solche Identifikation ist erforderlich, bevor die zwischen dem
+Server und Ihrem Computer (oder umgekehrt) übertragene Informationen
+verschlüsselt werden können, so dass niemand die Daten während der
+Übertragung lesen kann.</p>
+
+<p>Wenn die URL einer Webseite mit <tt>https://</tt> beginnt, verfügt die
+Webseite über ein Zertifikat. Wenn Sie solch eine Webseite aufsuchen und
+deren Zertifikat von einer CA ausgegeben wurde, die der Zertifikat-Manager
+nicht kennt oder der er nicht vertraut, werden Sie gefragt, ob Sie das
+Zertifikat der Webseite akzeptieren wollen. Wenn Sie ein neues
+Webseiten-Zertifikat akzeptieren, fügt der Zertifikat-Manager es zu seiner
+Liste von Webseiten-Zertifikaten hinzu.</p>
+
+<p>Um alle Webseiten-Zertifikate zu sehen, die in Ihrem Browser verfügbar
+sind, klicken Sie auf das Tab Server am oberen Rand des
+Zertifikat-Manager-Fensters.</p>
+
+<p>Um eine Aktion mit einem oder mehreren Zertifikaten
+durchzuführen, klicken Sie auf den Eintrag für das Zertifikat (oder
+<kbd class="mac">Cmd</kbd><kbd class="noMac">Strg</kbd>-Klick
+um mehr als eins auszuwählen), dann klicken Sie auf eine der
+Schaltflächen im unteren Bereich des Zertifikat-Manager Fensters. Jede der
+Schaltflächen öffnet ein weiteres Fenster, das Ihnen die
+Durchführung der jeweiligen Aktion gestattet. Klicken Sie auf den Hilfe-Button
+in jedem Fenster, um weitere Informationen über die Benutzung des jeweiligen Fensters
+zu erhalten.</p>
+
+<p>Weiteren Einzelheiten wie Sie Ihre Zertifikate anzeigen und verwalten können finden Sie
+in der Beschreibung des <a href="certs_help.xhtml#servers">Server</a>-Tabs des Zertifikat-Managers.</p>
+
+<p>[<a href="#managing_certificates">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="managing_certificates_that_identify_certificate_authorities">Verwaltung
+von Zertifikaten, die Zertifizierungsstellen identifizieren</h2>
+
+<p>Wie andere allgemein genutzte Identifikations-Formen, wird ein Zertifikat
+von einer Organisation ausgestellt, die als dazu berechtigt anerkannt ist. Eine
+Organisation, die Zertifikate ausstellt, wird als
+<a href="glossary.xhtml#certificate_authority">Zertifizierungsstelle (certificate authority (CA))</a>
+bezeichnet. Ein Zertifikat, das eine Zertifikatsstelle identifiziert, wird als
+CA-Zertifikat bezeichnet.</p>
+
+<p>Der Zertifikat-Manager hat normalerweise viele CA-Zertifikate gespeichert.
+Diese CA-Zertifikate erlauben es dem Zertifikat-Manager, Zertifkate zu erkennen
+und damit zu arbeiten, die von den entsprechenden CAs ausgestellt wurden. Die
+Anwesenheit eines CA-Zertifikates garantiert jedoch <em>nicht</em>, das den von
+der CA ausgegebenen Zertifikaten vertraut werden kann. Sie oder Ihr
+Systemadministrator müssen in Abhängigkeit von Ihren
+Sicherheitserfordernissen darüber entscheiden, welchen Arten von
+Zertifikaten Sie vertrauen.</p>
+
+<p>Um alle in Ihrem Browser verfügbaren CA-Zertifikate anzuzeigen, klicken
+Sie auf das Tab Authorities am oberen Rand des Zertifikat-Manager-Fensters.</p>
+
+<p>Um eine Aktion mit einem oder mehreren Ca-Zertifikaten durchzuführen,
+wählen Sie den Eintrag für das Zertifikat (oder
+<kbd class="mac">Cmd</kbd><kbd class="noMac">Strg</kbd>-Klick um mehr
+als eins zu wählen), dann klicken Sie auf eine der
+Schaltflächen im unteren Bereich des Zertifikat-Manager Fensters. Jede der
+Schaltflächen öffnet ein weiteres Fenster, das Ihnen die
+Durchführung der jeweiligen Aktion gestattet. Klicken Sie auf den Hilfe-Button
+in jedem Fenster, um weitere Informationen über die Benutzung des jeweiligen Fensters
+zu erhalten.</p>
+
+<p>Weiteren Einzelheiten wie Sie Ihre Zertifikate anzeigen und verwalten können finden Sie
+in der Beschreibung des <a href="certs_help.xhtml#authorities">Autoritäten</a>-Tabs des Zertifikat-Managers.</p>
+
+<p>[<a href="#managing_certificates">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="managing_certificates_that_identify_others">Verwaltung
+von Zertifikaten, die sonstiges identifizieren</h2>
+
+<p>Um alle Zertifikate anzusehen, welche in keine der anderen Kategorien passen,
+ klicken Sie auf das Tab Sonstige im oberen Teil des Zertifikat-Manager Fensters.</p>
+
+<p>Weiteren Einzelheiten wie Sie Ihre Zertifikate anzeigen und verwalten können finden Sie
+in der Beschreibung des <a href="certs_help.xhtml#others">Sonstige</a>-Tabs des Zertifikat-Managers.</p>
+
+<p>[<a href="#managing_certificates">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h1 id="managing_smart_cards_and_other_security_devices">Verwaltung von
+Smart-Cards und anderen Sicherheitseinrichtungen</h1>
+
+<p>Eine Smart-Card ist ein kleines Gerät, ungefähr in der
+Größe einer Kreditkarte, das einen Mikroprozessor enthält und
+Informationen über Ihre Identität (wie Ihre
+<a href="glossary.xhtml#private_key">privaten Schlüssel</a> und
+<a href="glossary.xhtml#certificate">Zertifikate</a>) speichert und
+kryptografische Operationen durchführt.</p>
+
+<p>Zur Benutzung einer Smart-Card benötigen Sie einen Smart-Card-Leser
+(ein Stück Hardware), der mit Ihrem Computer verbunden ist wie auch
+Softwarte auf Ihrem Computer, die den Leser steuert.</p>
+
+<p>Eine Smart-Card ist einfach eine Sicherheitseinrichtung. Eine
+Sicherheitseinrichtung (manchmal als Token bezeichnet) ist eine Hardware- oder
+Software-Einrichtung, die kryptografische Dienste bereitstellt und Informationen
+über Ihre Identität speichert. Benutzen Sie den Geräte-Manager,
+um mit Smart-Cards und anderen Sicherheitseinrichtungen zu arbeiten.</p>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+<ul>
+ <li><a href="#about_security_devices_and_modules">Über Sicherheitseinrichtungen und Module</a></li>
+ <li><a href="#using_security_devices">Benutzung von Sicherheitseinrichtungen</a></li>
+ <li><a href="#using_security_modules">Benutzung von Sicherheitsmodulen</a></li>
+ <li><a href="#enable_fips_mode">FIPS-Modus aktivieren</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+<h2 id="about_security_devices_and_modules">Über Sicherheitseinrichtungen
+und Module</h2>
+
+<p>Der Einrichtungs-Manager öffnet ein Fenster, das die verfügbaren
+Sicherheitseinrichtungen anzeigt. Sie können den Einrichtungs-Manager dazu
+verwenden, um beliebige Sicherheitseinrichtungen (einschließlich
+Smart-Cards) zu verwalten, die den Public Key Cryptography Standard
+(PKCS) #11 unterstützen.</p>
+
+<p>Ein <a href="glossary.xhtml#pkcs_11_module">PKCS #11-Modul</a> (manchmal als
+Sicherheitsmodul bezeichnet) steuert ein oder mehrere Sicherheitseinrichtungen
+genauso wie ein Software-Treiber ein externes Gerät wie einen Drucker oder
+ein Modem kontrolliert. Wenn sie eine Smart-Card installieren, müssen Sie
+sowohl das PKCS #11-Modul für die Smart-Card auf Ihrem Computer
+installieren als auch den Smart-Card-Leser verbinden.</p>
+
+<p>Standardmäßig steuert dieser Tab zwei interne PKCS #11-Module,
+die drei Sicherheitseinrichtungen verwalten:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>&brandShortName; Internal PKCS #11 Modul</strong>: Steuert zwei
+ Sicherheitseinrichtungen:
+ <ul>
+ <li><strong>Generische Krypto-Dienste</strong>: Eine spezielle
+ Sicherheitseinrichtung, die alle kryptografischen Operationen
+ durchführt, die vom &brandShortName;-internen PKCS #11-Modul
+ angefordert werden.</li>
+ <li><strong>Software-Sicherheitseinrichtung</strong>: Speichert Ihre
+ Zertifikate und Schlüssel, die nicht auf externen
+ Sicherheitseinrichtungen gespeichert werden, einschließlich
+ aller CA-Zertifikate, die Sie zusätzlich zu dem mit dem Browser
+ gelieferten installiert haben.</li>
+ </ul></li>
+ <li><strong>Eingebautes Roots-Modul</strong>: Steuert eine spezielle
+ Sicherheitseinrichtung, die als Eingebautes Objekt-Token bezeichnet wird.
+ Diese Sicherheitseinrichtung speichert die
+ Standard-<a href="glossary.xhtml#ca_certificate">CA-Zertifikate</a>, die
+ bereits im Browser enthalten sind.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#managing_certificates">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="using_security_devices">Benutzung von Sicherheitseinrichtungen</h2>
+
+<p>Der Einrichtungs-Manager gestattet es Ihnen, Aktionen an den
+Sicherheitseinrichtungen durchzuführen. Um das Tab zu öffnen,
+befolgen Sie folgende Schritte.</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Bearbeiten</span>-Menü und wählen Sie Einstellungen.</li>
+ <li>Unter Datenschutz & Sicherheit klicken Sie auf Zertifikate. (Wenn
+ keine Unterkategorien sichtbar sind, klicken Sie doppelt auf Datenschutz
+ & Sicherheit, um die Liste zu erweitern.)</li>
+ <li>Im Abschnitt Zertifikate wählen Sie <q>Kryptographie-Module
+ verwalten...</q>. </li>
+</ol>
+
+<p>Dieses Fenster zeigt jedes verfügbare PKCS #11-Modul in Fettschrift und
+die von jedem Modul verwalteteten Sicherheitseinrichtungen unter dem Namen des
+Moduls.</p>
+
+<p>Wenn Sie eine Sicherheitseinrichtung selektieren, erscheinen Informationen
+darüber in der Mitte des Fensters, und einige der Schaltfläche rechts
+im Fenster werden aktiviert. Wenn Sie z. B. die Software-Sicherheitseinrichtung
+wählen, können Sie folgende Aktionen durchführen:</p>
+
+<ul>
+ <li>Klicken Sie auf Anmelden oder Abmelden, um sich bei der
+ Software-Sicherheitseinrichtung an- oder abzumelden. Wenn sie angemeldet
+ sind, werden Sie nach dem Master-Passwort für die Einrichtung
+ gefragt. Sie müssen angemeldet sein, bevor Ihre Browser-Software die
+ Einrichtung für kryptografische Dienste nutzen kann.</li>
+ <li>Klicken Sie auf Passwort ändern, um das Master-Passwort für die
+ Einrichtung zu ändern.</li>
+</ul>
+
+<p>Sie können diese Aktion auf den meisten Sicherheitseinrichtungen
+anwenden, jedoch nicht auf dem Eingebauten Objekt-Token der Generischen
+Krypto-Dienste, da es sich um spezielle Sicherheitseinrichtungen handelt, die
+zu allen Zeiten verfügbar sein müssen.</p>
+
+<p>Zu weiteren Einzelzeiten siehe
+<a href="certs_help.xhtml#device_manager">Verwaltung von Sicherheitseinrichtungen</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#managing_smart_cards_and_other_security_devices">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="using_security_modules">Benutzung von Sicherheitsmodulen</h2>
+
+<p>Wenn Sie eine Smart-Card oder andere externe Sicherheitseinrichtung verwenden
+wollen, müssen Sie zuerst die Modul-Software auf Ihrem Computer
+installieren und, wenn nötig, die erforderliche Hardware verbinden.
+Befolgen Sie die Anweisungen, die mit der Hardware geliefert werden.</p>
+
+<p>Nachdem ein neues Modul auf Ihrem Computer installiert ist, folgen Sie diesen
+Schritten, um es zu laden:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Bearbeiten</span>-Menü und wählen Sie Einstellungen.</li>
+ <li>Unter Datenschutz & Sicherheit klicken Sie auf Zertifikate. (Wenn
+ keine Unterkategorien sichtbar sind, klicken Sie doppelt auf Datenschutz
+ & Sicherheit, um die Liste zu erweitern.)</li>
+ <li>Im Abschnitt Zertifikate wählen Sie <q>Kryptographie-Module
+ verwalten...</q>. </li>
+ <li>Wählen Sie Laden.</li>
+ <li>In der Dialog-Box PKCS #11-Einrichtung laden klicken Sie auf die
+ Schaltfläche Durchsuchen, lokalisieren Sie die Modul-Datei und
+ klicken Sie dann auf Öffnen.</li>
+ <li>Geben Sie den Modulnamen in das Feld Modulname ein und wählen Sie
+ OK.</li>
+</ol>
+
+<p>Das neue Modul erscheint dann in der Liste der Module mit dem Namen, dem Sie
+ihm zugewiesen haben.</p>
+
+<p>Um ein PKCS #11-Modul zu entladen, selektieren Sie dessen Namen und klicken
+Sie auf Entladen.</p>
+
+<h2 id="enable_fips_mode">FIPS-Modus aktivieren</h2>
+
+<p>Federal Information Processing Standards Publications (FIPS PUBS) 140-1 ist
+ein Standard der US-amerikanischen Regierung über Implementationen von
+kryptografischen Modulen - das heißt Hard- oder Software, die Daten
+ver- und entschlüsselt oder andere kryptografische Operationen vornimmt
+(wie Erstellung oder Verifizierung digitaler Signaturen). Viele Produkte, die an
+die US-amerikanische Regierung verkauft werden, müssen einem oder mehreren
+FIPS-Standards entsprechen.</p>
+
+<p>Um den FIPS-Modus für den Browser zu aktivieren, benutzen Sie den
+Einrichtungs-Manager:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Bearbeiten</span>-Menü und wählen Sie Einstellungen.</li>
+ <li>Unter Datenschutz & Sicherheit klicken Sie auf Zertifikate. (Wenn
+ keine Unterkategorien sichtbar sind, klicken Sie doppelt auf Datenschutz
+ & Sicherheit, um die Liste zu erweitern.)</li>
+ <li>Im Abschnitt Zertifikate wählen Sie <q>Kryptographie-Module
+ verwalten...</q>. </li>
+ <li>Klicken Sie auf den Button FIPS aktivieren. Wenn FIPS aktiviert ist,
+ ändert sich der Name NSS Internal PKCS #11 Module zu NSS Internal
+ FIPS PKCS #11 Module und der Button FIPS aktivieren wechselt zu FIPS
+ deaktivieren.</li>
+</ol>
+
+<p>Um den FIPS-Modus zu deaktivieren, klicken Sie auf FIPS deaktivieren.</p>
+
+<p>[<a href="#managing_smart_cards_and_other_security_devices">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h1 id="managing_ssl_warnings_and_settings">Verwaltung von SSL-Warnungen und
+-Einstellungen</h1>
+
+<p>Das Protokoll Secure Sockets Layer (SSL) erlaubt es Ihrem Computer,
+Informationen mit anderen Computern über das Internet in
+verschlüsselter Form auszutauschen- d. h. die Information ist
+während der Übertragung zerhackt, so dass niemand sonst damit etwas
+anfangen kann. SSL wird auch benutzt, um Computer im Internet durch
+<a href="glossary.xhtml#certificate">Zertifikate</a> zu identifizieren.</p>
+
+<p>Das Protokoll Transport Layer Security (TLS) ist ein neuer, auf SSL
+basierender Standard. Standardmäßig unterstützt der Browser
+sowohl SSL wie auch TLS. Dieser Weg funktioniert für die meisten Personen,
+weil er sicherstellt, dass der Browser mit wirklich jeder anderen Software im
+Internet zusammenarbeitet, die irgendeine Version von SSL oder TLS
+unterstützt.</p>
+
+<p>Es kann jedoch unter Umständen vorkommen, das Systemadministratoren oder
+andere fähige Personen die SSL-Einstellungen anpassen möchten für
+spezielle Sicherheitsbedürfnisse oder um Fehlern in älteren
+Software-Produkten Rechnung zu tragen.</p>
+
+<p>Sie sollten die SSL-Einstellungen für Ihren Browser nicht ändern,
+wenn Sie nicht genau wissen, was Sie tun oder Sie Hilfe von jemandem haben, die
+Ahnung davon hat. Wenn Sie aus irgendwelchen Gründen Änderungen
+vornehmen müssen, folgen Sie diesen Schritten:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Bearbeiten</span>-Menü und wählen Sie Einstellungen.</li>
+ <li>Unter Datenschutz & Sicherheit klicken Sie auf SSL. (Wenn keine
+ Unterkategorien sichtbar sind, klicken Sie doppelt auf Datenschutz &
+ Sicherheit, um die Liste zu erweitern.)</li>
+</ol>
+
+<p>Zu weiteren Einstellungen siehe <a href="ssl_help.xhtml">SSL-Einstellungen</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#managing_smart_cards_and_other_security_devices">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h1 id="controlling_validation">Steuerung der Validierung</h1>
+
+<p>Wie oben unter <a href="#getting_your_own_certificate">Erhalt Ihres eigenen Zertifikates</a>
+diskutiert, ist ein Zertifikat wie ein Führerschein eine Form der
+Identifikation, die Sie benutzen können, um sich selbst über das
+Internet und andere Netzwerke zu identifizieren. Aber ähnlich wie ein
+Führerschein kann ein Zertifikat ablaufen oder aus anderen Gründen
+ungültig werden. Daher muss Ihre Browser-Software die Gültigkeit
+eines Zertifikates bestätigen können, bevor es ihm für
+Identifikationszwecke vertraut.</p>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt, wie der Zertifikat-Manager Zertifikate validiert
+und wie dieser Prozeß gesteuert wird. Um den Prozeß zu verstehen,
+sollten Sie mit
+<a href="glossary.xhtml#public-key_cryptography">Public-Key-Kryptografie</a>
+vertraut sein. Wenn Sie nicht mit der Benutzung von Zertifikaten vertraut sind,
+sollten Sie mit Ihrem Systemadministrator sprechen, bevor Sie versuchen, die
+Validierungs-Einstellungen Ihres Browsers zu ändern.</p>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+<ul>
+ <li><a href="#how_validation_works">Wie Validierung funktioniert</a></li>
+ <li><a href="#managing_crls">CRLs verwalten</a></li>
+ <li><a href="#configuring_ocsp">OCSP konfigurieren</a></li>
+ <li><a href="validation_help.xhtml">Validierungs-Einstellungen</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+<h2 id="how_validation_works">Wie Validierung funktionert</h2>
+
+<p>Wann immer Sie ein vom Zertifikat-Manager gespeichertes Zertifikat ansehen
+oder benutzen, unternimmt er verschiedene Schritte zur Validierung des
+Zertifikats. Zumindest bestätigt er, dass die digitale Signatur auf dem
+Zertifikat von einer CA erstellt wurde, deren eigenes Zertifikat (1) in der
+Liste des Zertifikats-Managers über verfügbare CA-Zertifikate
+enthalten ist und (2) als vertrauenswürdig markiert ist für die
+Ausstellung von Zertifikaten der Art, die verifiziert wird.</p>
+
+<p>Wenn das CA-Zertifikat selbst nicht gespeichert ist, muss die
+<a href="glossary.xhtml#certificate_chain">Zertifikats-Kette</a> für das
+CA-Zertifikat ein höheres CA-Zertifikat enthalten, das verfügbar ist
+und dem korrekt vertraut wird. Der Zertifikat-Manager stellt auch sicher, dass
+das verifizierte Zertifikat im Zertifikats-Speicher derzeit als
+vertrauenswürdig markiert ist. Wenn eine dieser Prüfungen versagt,
+markiert der Zertifikat-Manager das Zertifikat als unverifiziert und wird die
+dadurch zertifizierte Identität nicht anerkennen.</p>
+
+<p>Ein Zertifikat kann alle diese Tests bestehen und trotzdem noch
+komprimittiert sein: Z. B. kann ein Zertifikat zurückgenommen worden sein,
+weil eine nicht berechtigte Person Zugriff auf den privaten Schlüssel des
+Zertifikats hat. Ein komprimittiertes Zertifikat kann einer unberechtigten
+Person (oder Webseite) erlauben, sich als der Zertifikat-Eigentümer
+auszugeben.</p>
+
+<p>Eine Möglichkeit, dieser Bedrohung zu begegnen, ist es, das der
+Zertifikat-Manager als Teil des Verifizierungs-Prozesses eine
+Zertifikats-Rückruf-Liste (certificate revocation list (CRL))
+überprüft (siehe <a href="#managing_crls">CRLs verwalten</a>, unten).
+Normalerweise speichern Sie eine CRL in Ihrem Browser durch Anwahl eines Links.
+Wenn eine CRL vorhanden ist, überprüft Zertifikat-Manager jedes
+Zertifikat, das von der gleichen CA ausgestellt wurde, als Teil des
+Validierungsprozesses.</p>
+
+<p>Die Verläßlichkeit von CRLs hängt von der Frequenz ab, mit
+der sie von einem Server aktualisiert und vom Client überprüft
+werden. Sie können Ihre
+<a href="validation_help.xhtml#automatic_crl_update_preferences">Automatischen
+CRL-Aktualisierungs-Einstellungen</a> konfigurieren, so dass eine CRL
+regelmässig automatisch mit der aktuellen Version des Servers aktualisiert
+wird.</p>
+
+<p>Eine andere Möglichkeit, um der Gefahr komprimittierter Zertifikate zu
+begegnen, ist es, einen speziellen Server zu nutzen, der das Online Certificate
+Status Protocol (OCSP) unterstützt. Solch ein Server kann Client-Anfragen
+über individuelle Zertifikate beantworten (siehe
+<a href="#configuring_ocsp">OCSP konfigurieren</a>, unten).</p>
+
+<p>Der Server, als OCSP-Responder bezeichnet, erhält periodisch eine
+aktualiserte CRL von der CA, die die zu verifizierenden Zertifikate ausgegeben
+hat. Sie können den Zertifikat-Manager so konfigurieren, das er eine
+Statusanfrage für ein Zertifikat an den OCSP-Responder sendet, und der
+OCSP-Responder bestätigt, ob das Zertifikat gültig ist.</p>
+
+<p>[<a href="#controlling_validation">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="managing_crls">CRLs verwalten</h2>
+
+<p>Eine Zertifikat-Rückruf-Liste (certificate revocation list (CRL)) ist
+eine Liste zürückgenommener Zertifikate. Eine
+<a href="glossary.xhtml#certificate_authority">Zertifizierungsstelle
+(certificate authority (CA))</a> kann z. B. ein Zertifikat zurücknehmen,
+wenn es irgendwie komprimittiert wurde - so ähnlich, wie eine
+Kreditkartengesellschaft Ihre Kreditkarte zurückrufen kann, wenn diese
+gestohlen wurde.</p>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie CRLs importieren und verwalten.</p>
+
+<p>Zu Hintergrund-Informationen siehe
+<a href="#how_validation_works">Wie Validierung funktioniert</a>.</p>
+
+<p>Wegen detaillierter Beschreibungen der CRL-Einstellungen, die Sie anpassen
+können, siehe <a href="validation_help.xhtml">Validierungs-Einstellungen</a>.</p>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+<ul>
+ <li><a href="#about_the_next_update_date">Über das <q>Nächste
+ Update</q>-Datum</a></li>
+ <li><a href="#importing_crls">CRLs importieren</a></li>
+ <li><a href="#viewing_and_managing_crls">CRLs anzeigen und verwalten</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+<h3 id="about_the_next_update_date">Über das <q>Nächste
+Update</q>-Datum</h3>
+
+<p>Der Browser benutzt die ihm zur Verfügung stehenden CRLs, um die
+Gültigkeit von Zertifikaten zu prüfen, die von den entsprechenden CAs
+ausgestellt wurden. Wenn ein Zertifikat als zurückgenommen aufgeführt
+wird, akzeptiert der Browser dieses nicht mehr als Identitäts-Beweis.</p>
+
+<p>Eine Zertifizierungsstelle veröffentlicht eine aktualisierte CRL in
+regelmäßigen Intervallen. Jede CRL enthält ein im Feld
+Nächstes Update angegebenes Datum, zu dem die Zertifizierungsstelle die
+nächste Aktualisierung der CRL veröffenlicht. Allgemein gesagt, wenn
+das Datum im Feld Nächstes Update vor dem aktuellen Datum liegt, sollten
+Sie die aktuellste Version der CRL abrufen. Um CRL-Informationen anzuzeigen und
+das automatisierte CRL-Aktualisieren einzustellen, siehe
+<a href="#viewing_and_managing_crls">CRLs anzeigen und verwalten</a>.</p>
+
+<p>Zertifizierungsstelle sind verpflichtet, zum Datum Nächstes Update eine
+neue CRL zu produzieren. Die Abwesenheit der aktuellsten CRL bedeutet jedoch
+nicht, dass ein Zertifikat ungültig ist. Aus diesem Grund - falls die
+aktuellste CRL nicht verfügbar ist - kann ein Zertifikat gültig sein,
+obwohl die letzte CRL es als abgelaufen anzeigt. Automatisierte
+CRL-Aktualisierung kann helfen, diese Situation zu vermeiden.</p>
+
+<h3 id="importing_crls">CRLs importieren</h3>
+
+<p>Sie können die aktuellste CRL einer Zertifizierungsstelle in Ihren
+Browser importieren. Zum Import einer CRL folgen Sie diesen Schritten:</p>
+
+<ol>
+ <li>Gehen Sie zur URL, die von der Zertifizierungsstelle oder Ihrem
+ Systemadministrator angegeben wurde und klicken Sie auf den Link der CRL,
+ die Sie importieren möchten.
+
+ <p>Die Dialogbox Import-Status erscheint.</p></li>
+ <li>Bestätigen Sie, das die CRL erfolgreich importiert wurde und das es
+ sich um diejenige handelt, die Sie importieren wollten. In den meisten
+ Fällen sollten Sie auch Ja anklicken, wodurch die automatische
+ Aktualisierung der gerade importierten CRL aktiviert wird.</li>
+ <li>Der nächste Schritt hängt davon ab, ob Sie Ja oder Nein in der
+ Dialogbox Import-Status angeklickt haben:
+ <ul>
+ <li><strong>Ja</strong>: Die Dialogbox Automatische
+ CRL-Aktualisierungs-Einstellungen erscheint. Gehen Sie zu Schritt 4.</li>
+ <li><strong>Nein</strong>: Die Dialogbox Import-Status wird geschlossen.
+ Wenn Sie sich anders entschliessen und entscheiden, automatische
+ Aktualisierungen doch zu aktivieren, siehe
+ <a href="#viewing_and_managing_crls">CRLs anzeigen und verwalten</a>.</li>
+ </ul></li>
+ <li>Wählen Sie die Option <q>Automatische Aktualisierungen für
+ diese CRL aktivieren</q>.</li>
+ <li>Entscheiden Sie sich, wie Sie die automatisierten Aktualisierungen planen:
+ <ul>
+ <li><strong>Aktualisiere [__] Tage vor Nächstem Update-Datum</strong>:
+ Wählen Sie diese Option, wenn Sie die Aktualisierungsfrequenz
+ von der Häufigkeit abhängig machen wollen, mit der die
+ Zertifizierungsstelle eine neue Version der CRL veröffentlicht.</li>
+ <li><strong>Aktualisiere alle [__] Tage</strong>: Wählen Sie diese
+ Option, wenn Sie ein Aktualisierungs-Intervall spezifizieren
+ möchten, das unabhängig ist vom Nächsten Update-Datum
+ der CRL.</li>
+ </ul></li>
+ <li>Klicken Sie OK um Ihre Einstellungen zu bestätigen.</li>
+</ol>
+
+<h3 id="viewing_and_managing_crls">CRLs anzeigen und verwalten</h3>
+
+<p>Sie können die dem Browser verfügbaren CRLs über die
+Validierungseinstellungen des Browsers anzeigen und verwalten:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Bearbeiten</span>-Menü und wählen Sie Einstellungen.</li>
+ <li>Unter Datenschutz & Sicherheit wählen Sie Validierung. (Wenn
+ keine Unterkategorien sichtbar sind, klicken Sie doppelt auf Datenschutz
+ & Sicherheit, um die Liste zu erweitern.)</li>
+ <li>Klicken Sie auf CRLs verwalten im Validierungs-Panel, um eine Liste der
+ CRLs zu sehen, die dem Zertifikat-Manager zur Verfügung stehen.</li>
+</ol>
+
+<p>Um eine CRL zu löschen oder zu aktualisieren, selektieren Sie diese und
+wählen die entsprechende Schaltfläche.</p>
+
+<p>Um automatische Aktualisierungen für eine CRL einzustellen, selektieren
+Sie die CRL und wählen Einstellungen. Die Dialogbox Automatische
+CRL-Akualisierungs-Einstellungen erscheint:</p>
+
+<ol>
+ <li>Wählen Sie die Option <q>Automatische Aktualisierungen für
+ diese CRL aktivieren</q>.</li>
+ <li>Entscheiden Sie sich, wie Sie die automatisierten Aktualisierungen planen:
+ <ul>
+ <li><strong>Aktualisiere [__] Tage vor Nächstem Update-Datum</strong>:
+ Wählen Sie diese Option, wenn Sie die Aktualisierungsfrequenz
+ von der Häufigkeit abhängig machen wollen, mit der die
+ Zertifizierungsstelle eine neue Version der CRL veröffentlicht.</li>
+ <li><strong>Aktualisiere alle [__] Tage</strong>: Wählen Sie diese
+ Option, wenn Sie ein Aktualisierungs-Intervall spezifizieren
+ möchten, das unabhängig ist vom Nächsten Update-Datum
+ der CRL.</li>
+ </ul></li>
+ <li>Klicken Sie OK um Ihre Einstellungen zu bestätigen.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#controlling_validation">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="configuring_ocsp">OCSP konfigurieren</h2>
+
+<p>Die Einstellungen, die OCSP steuern, sind Teil der Validierungs-Einstellungen.
+Um die Validierungseinstellungen anzuzeigen, folgen Sie diesen Schritten:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Bearbeiten</span>-Menü und wählen Sie Einstellungen.</li>
+ <li>Unter Datenschutz & Sicherheit wählen Sie Validierung. (Wenn
+ keine Unterkategorien sichtbar sind, klicken Sie doppelt auf Datenschutz
+ & Sicherheit, um die Liste zu erweitern.)</li>
+</ol>
+
+<p>Zu Informationen über die verfügbaren OCSP-Optionen siehe
+<a href="validation_help.xhtml#ocsp">OCSP</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#controlling_validation">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+<!-- Aktualisierung und Konvertierung (HTML -> XHTML) auf v1.43 von Michael Stadlbauer (mozilla@mista.at) 2004-10-28 -->
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<title>Benutzen der Datenschutzfunktionen</title>
+<link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css" />
+</head>
+<body>
+
+<h1 id="using_the_cookie_manager">Benutzen des Cookie-Managers</h1>
+
+<p>Ein Cookie besteht aus einer kleinen Anzahl von Informationen, die
+auf Ihrem Computer gespeichert werden, und von einigen Webseiten verwendet
+werden. Für einen kuzen Überblick darüber sehen Sie bitte
+unter <q><a href="privacy_help.xhtml#what_are_cookies_and_how_do_they_work">
+Was sind Cookies und wie funktionieren sie?</a></q> nach.</p>
+
+<p>Vor dem Laden einer Seite die Cookies benutzt, führt
+&brandShortName; folgende Schritte, welche die Cookies betreffen, aus:</p>
+
+<ul>
+ <li>Anfragen einer Webseite Cookies <strong>einzurichten</strong>
+ (zu speichern) werden entweder angenommen oder abgelehnt.</li>
+ <li>Anfragen einer Webseite Cookies zu <strong>lesen</strong>, die diese
+ zuvor gespeichert hatte, werden angenommen oder abgelehnt.
+ Tatsächlich kann die Webseite keine Cookies oder andere Daten auf
+ Ihrem Computer lesen— stattdessen liest &brandShortName; die
+ Cookies und sendet sie an die Webseite zurück.</li>
+</ul>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+<ul>
+ <li><a href="#enabling_and_disabling_cookies">Cookies aktivieren
+ & deaktivieren</a></li>
+ <li><a href="#managing_cookies_site-by-site">Cookie-Verwaltung
+ pro Webseite</a></li>
+ <li><a href="#viewing_cookies">Cookies ansehen</a></li>
+ <li><a href="#removing_cookies">Cookies entfernen</a></li>
+ <li><a href="#cookie_manager_settings">Cookie-Manager -
+ Einstellungen</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+<h2 id="enabling_and_disabling_cookies">Cookies aktivieren und
+deaktivieren</h2>
+
+<p>Sie können festlegen, wie Cookies behandelt werden sollen, indem
+Sie die Cookie-Einstellungen bearbeiten. Die Standardeinstellung ist
+<q>Alle Cookies akzeptieren</q>.</p>
+
+<p>So ändern Sie die Cookie-Einstellungen:</p>
+
+<ol>
+ <li>Wählen Sie Einstellungen im Menü
+ <span class="noMac">Bearbeiten</span>
+ <span class="mac">&brandShortName;</span></li>
+ <li>Klicken Sie unter der Kategorie Datenschutz & Sicherheit auf Cookies.
+ (Wenn unter dieser Kategorie keine Einträge angezeigt werden,
+ doppelklicken Sie auf die Kategorie, um die Liste einzublenden.)</li>
+ <li>Nehmen Sie die gewünschten Einstellungen vor.</li>
+</ol>
+
+<p>Für weitere Informationen über die Auswirkungen der
+einzelnen Einstellungen, sehen Sie unter <a href="#cookies">Datenschutz
+& Sicherheitseinstellungen - Cookies</a> nach.</p>
+
+<p>[<a href="#using_the_cookie_manager">Zurück zum Beginn
+des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="managing_cookies_site-by-site">Cookie-Verwaltung pro Webseite</h2>
+
+<p>Um die Cookie-Berechtigungen der aktuellen Webseite zu verwalten:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü Extras und klicken Sie auf
+ Cookie-Manager.</li>
+ <li>Wählen Sie eine der folgenden Optionen:
+ <ul>
+ <li><strong>Cookies von dieser Webseite blockieren</strong>: Verweitert
+ der aktuellen Webseite Cookies zu schreiben.</li>
+ <li><strong>Standard-Cookieberechtigung verwenden</strong>: Setzt
+ die aktuellen Cookie-Berechtigungen für diese Webseite
+ zurück und nutzt stattdessen die
+ <a href="#cookie_manager_settings">Standard-Berechtigungen</a>.</li>
+ <li><strong>Cookies für dieses Sitzung (<q>Session Cookies</q>)
+ erlauben</strong>: Erlaubt der aktuellen Webseite Session-Cookies zu
+ schreiben. Langlebige Cookies von dieser Webseite werden zu
+ Session-Cookies degradiert.</li>
+ <li><strong>Cookies von dieser Webseite erlauben</strong>: Erlaubt
+ der aktuellen Webseite Cookies zu schreiben.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ol>
+
+<p>Um <a href="#add_cookie_sites">Cookie-Berechtigungen</a>
+für verschiedene Webseiten oder eine Webseite welche Sie
+ gerade nicht besuchen zu setzen, benutzen Sie den Cookie-Manager.</p>
+
+<p>Wenn Sie die Option <q>Bei jedem Cookie fragen</q> unter den
+ <a href="#cookie_manager_settings">Datenschutz & Sicherheits
+ Einstellungen - Cookies</a>,
+ aktiviert haben, werden Sie jedesmal (während des Surfens) gefragt,
+ wenn eine Webseite ein Cookie setzen will.
+ Wenn Sie eine solche Warnung sehen, können Sie wählen ob Sie
+ zwischen folgenden Optionen wählen
+ ob Sie das Cookie Erlauben, für diese Sitzung erlauben oder
+ Ablehnen wollen.</p>
+
+<p>Weitere Dialog-Optionen:</p>
+<ul>
+ <li><strong>Diese Auswahl bei allen Cookies von dieser Webseite
+ verwenden</strong>:
+ Wenn Sie diese Option auswählen, werden Sie nicht mehr gewarnt,
+ wenn diese Webseite das nächste
+ Mal ein Cookie setzen möchte. Ihre Entscheidung von dem aktuellen
+ Cookie gelten für alle weiteren Cookies von dieser Webseite.</li>
+ <li><strong>Details anzeigen</strong>/<strong>Details verstecken</strong>:
+ Klicken Sie auf den Knopf um <a href="#viewing_cookies">detailierte
+ Informationen</a> des aktuellen Cookies zu erhalten.</li>
+</ul>
+
+<p>Sollten Sie Ihre Entscheidung später ändern wollen, benutzen
+Sie den Cookie-Manager um die <a href="#stored_cookies">Gespeicherten
+Cookies</a> zu verwalten und <a href="#cookie_sites">Cookie-Sites
+hinzuzufügen oder zu löschen</a>.</p>
+
+<p>Um das automatische Akzeptieren oder verweigern von Cookies einer Webseite
+zu deaktivieren, folgen Sie diesen Anweisungen:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü Extras und klicken Sie auf
+ Cookie-Manager.</li>
+ <li>Wählen Sie Gespeicherte Cookies verwalten aus dem Untermenü.
+ Es erscheint der Cookie-Manager mit einer Liste aller auf Ihrem Computer
+ von &brandShortName; gespeicherten Cookies.</li>
+ <li>Klicken sie auf den Reiter <q>Cookie-Sites</q>. Es wird eine Liste
+ der Webseiten angezeigt, für die Sie eine Automation gespeichert
+ haben.</li>
+ <li>Wählen Sie die Webseite, für welche Sie die Automation
+ deaktivieren wollen und
+ klicken Sie auf <q>Webseite entfernen</q>.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#using_the_cookie_manager">Zurück zum Beginn des
+Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="viewing_cookies">Cookies ansehen</h2>
+
+<p>So erhalten Sie weitere Informationen über die gespeicherten
+Cookies:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü Extras und klicken Sie auf
+ Cookie-Manager.</li>
+ <li>Wählen Sie Gespeicherte Cookies verwalten aus dem Untermenü. Es erscheint der Cookie-Manager
+ mit einer Liste aller auf Ihrem Computer von &brandShortName; gespeicherten Cookies.</li>
+ <li>Klicken Sie auf ein Cookie um dessen Details anzuzeigen.</li>
+</ol>
+
+<p>Weitere Informationen zu den angezeigten Informationen über das Cookie finden
+Sie unter <a href="#stored_cookies">Gespeicherte Cookies</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#using_the_cookie_manager">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="removing_cookies">Cookies entfernen</h2>
+
+<p><strong>Achtung</strong>: Zum Entfernen der Cookies, folgen Sie bitte der Anleitung in diesem Abschnitt.
+Editieren Sie die Datei, in der die Cookies gespeichert werden, nicht von Hand.</p>
+
+<p>So entfernen Sie ein oder mehrere Cookies von Ihrem Computer:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü Extras und klicken Sie auf Cookie-Manager.</li>
+ <li>Wählen Sie Gespeicherte Cookies verwalten aus dem Untermenü. Es erscheint der
+ Cookie-Manager mit einer Liste aller auf Ihrem Computer von &brandShortName; gespeicherten Cookies.</li>
+ <li>Markieren Sie ein oder mehrere Cookies und klicken Sie auf Cookie entfernen, oder auf
+ Alle Cookies entfernen</li>
+</ol>
+
+<p>Obwohl Sie die Cookies jetzt entfernt haben, werden die Cookies beim nächsten Besuch
+der Webseite wieder eingerichtet.</p>
+
+<p>Um dies zu verhindern, aktivieren Sie die Option <q>Webseiten, deren Cookies entfernt wurden,
+das Setzen neuer Cookies verbieten</q>. Dadurch werden die Webseiten, von denen Sie jetzt die Cookies
+entfernen, automatisch die Liste von Webseiten aufgenommen, von denen &brandShortName; automatisch
+alle Cookies ablehnt.</p>
+
+<p>Sie müssen auf OK klicken, damit Ihre Einstellungen übernommen werden.</p>
+
+<p>[<a href="#using_the_cookie_manager">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h1 id="cookie_manager_settings">Cookie-Manager - Einstellungen</h1>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie Ihre Cookie-Einstellungen bearbeiten können.</p>
+
+<p>Für eine Schritt für Schritt Beschreibung einiger Cookie-relevanter Einstellungen, siehe
+ <a href="#using_the_cookie_manager">Benutzen des Cookie-Managers</a>.</p>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+<ul>
+ <li><a href="#cookies">Datenschutz & Sicherheitseinstellungen - Cookies</a></li>
+ <li><a href="#stored_cookies">Gespeicherte Cookies</a></li>
+ <li><a href="#cookie_sites">Cookie Sites</a></li>
+ <li><a href="#cookie_notification">Cookie-Benachrichtigung</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+<h2 id="cookies">Datenschutz & Sicherheitseinstellungen - Cookies</h2>
+
+<p>&brandShortName; akzeptiert standardmäßig alle Cookies. Dieser Abschnitt beschreibt wie Sie
+diese Einstellung ändern können. Gehen Sie dazu wie folgt vor (wenn Sie das Fenster mit den
+Einstellungen noch nicht vor sich haben):</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span>
+ und klicken Sie auf Einstellungen.</li>
+ <li>Unter der Kategorie Datenschutz & Sicherheit,
+ klicken Sie auf Cookies. (Wenn unter dieser Kategorie keine Einträge angezeigt werden,
+ doppelklicken Sie auf die Kategorie, um die Liste einzublenden.)</li>
+</ol>
+
+<p>Cookies helfen Webseiten Informationen für Sie zu speichern, z.B. den Inhalt Ihres Einkaufswagens oder
+für welche Städte Sie sich öfters eine Wettervorhersage ansehen. Für einen kurzen Überblick,
+sehen Sie bitte unter <a href="privacy_help.xhtml#what_are_cookies_and_how_do_they_work">Was sind Cookies und wie
+funktionieren sie?</a> nach.</p>
+
+<p>Sie können unter diesen Optionen auswählen:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Cookies blockieren</strong>: Alle Cookies werden zurückgewiesen.</li>
+ <li><strong>Nur an die ursprüngliche Seite gesendete Cookies akzeptieren</strong>: Damit werden keine
+ <a href="privacy_help.xhtml#what_are_third-party_cookies">fremden Cookies</a> angenommen
+ oder zurückgeschickt.</li>
+ <li><strong>Alle Cookies akzeptieren</strong>: Dies ist die Standardeinstellung. Dies erlaubt allen Webseiten,
+ die Sie nicht ausdrücklich gesperrt haben, Cookies auf Ihrem Computer zu speichern.</li>
+</ul>
+
+<p><strong>Hinweis</strong>: Wenn Sie Cookies blockieren, werden alte Cookies nicht entfernt.
+Cookies blockieren verhindert nur, dass Seiten neue Cookies setzen können, alte Cookies werden
+trotzdem an die Seiten zurückgeschickt. Um alle Cookies einer Seite zu blockieren müssen Sie die
+bereits gespeicherten Cookies dieser Seite <a href="#removing_cookies">löschen</a>.
+</p>
+
+<p><strong>Hinweis</strong>: <a href="#cookie_sites">Seitenbasierende Cookie-Berechtigungen</a>
+ überschreiben die Standard Cookie-Berechtigungen. Sie können zum Beispiel einer
+ Seite erlauben, Cookies zu setzen obwohl Sie die Option <q>Cookies blockieren</q> aktiviert haben.
+</p>
+
+<p>Wenn Sie alle Cookies akzeptieren oder die Standardeinstellung nicht ändern, können Sie
+zusätzlich unter folgenden Optionen auswählen:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Cookies normal akzeptieren</strong>: Wählen Sie diese Option wenn Sie wollen,
+ dass jede Seite Cookies ohne Einschränkung schreiben und ändern darf.</li>
+ <li><strong>Nur für die aktuelle Session akzeptieren</strong>: Wählen Sie diese Option wenn
+ &brandShortName; die Cookies beim Beenden automatisch löschen soll.</li>
+ <li><strong>Cookies akzeptieren für [__] Tage</strong>: Wählen Sie diese Option wenn
+ Cookies maximal für eine bestimmte Zeitspanne gespeichert werden sollen. Nach Ablauf dieser
+ Zeitspanne werden die Cookies automatisch gelöscht.</li>
+ <li><strong>Bei jedem Cookie fragen</strong>: Wählen Sie diese Option wenn
+ der Cookie-Manager bei jedem Cookie nachfragen soll. Zusätzlich können Sie mit der Option
+ <strong>Außer für <q>Session Cookies</q></strong> &brandShortName; dazu veranlassen, diese Regel
+ bei Session-Cookies nicht anzuwenden.</li>
+</ul>
+
+<p>Sie können auch weitere Informationen über die gespeicherten Cookies erhalten:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Cookies-Manager</strong>: Hier können Sie Informationen über die einzelnen
+ Cookies ansehen, die auf Ihrem Computer gespeichert sind und welche Webseiten sie verändern
+ und lesen dürfen.</li>
+</ul>
+
+<h2 id="stored_cookies">Gespeicherte Cookies</h2>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt wie Sie die Registerkarte Gespeicherte Cookies des Cookie-Managers verwenden.
+So rufen Sie die Registerkarte auf:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span>
+ und klicken Sie auf Einstellungen.</li>
+ <li>Unter der Kategorie Datenschutz & Sicherheit, Klicken Sie auf Cookies. (Wenn unter dieser Kategorie keine
+ Einträge angezeigt werden, doppelklicken Sie auf die Kategorie, um die Liste einzublenden.)</li>
+ <li>Klicken Sie auf Gespeicherte Cookies verwalten.</li>
+</ol>
+
+<p>Die Registerkarte Gespeicherte Cookies listet alle auf Ihrem Computer gespeicherten Cookies auf, inklusive der
+Webseite die das Cookie angelegt hat und den gegenwärtigen Status des Cookies.</p>
+
+<p>Wenn Sie ein Cookie aus der Liste auswählen, erscheinen im unteren Teil der Registerkarte folgende
+Informationen über das Cookie:</p>
+
+<table class="defaultTable">
+<thead>
+ <tr>
+ <th>Feld</th>
+ <th>Erklärung</th>
+ </tr>
+</thead>
+<tbody class="tbody-default">
+ <tr>
+ <td>Name</td>
+ <td>Der Name des Cookies,der ihm von seinem Ersteller gegeben wurde.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Informationen</td>
+ <td>Eine Zeichenkette, die die Informationen enthält, die die Webseite für Sie speichert. Darin
+ können z.B. der Benutzername oder ein Name der Sie gegenüber der Webseite identifiziert, Informationen
+ über Ihre Interessen, usw., gespeichert sein.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Host oder Domain</td>
+ <td>Enthält den Namen des Hosts oder der Domain, die das Cookie eingerichtet hat.
+
+ <p>Ein Cookie eines <strong>Hosts</strong> wird bei Folgebesuchen nur an den
+ <a href="glossary.xhtml#server">Server</a> zurückgeschickt, der es eingerichtet hat.</p>
+
+ <p>Ein Cookie einer <strong>Domain</strong> wird an alle Webseiten zurückgeschickt, die innerhalb der gleichen
+ Domain liegen. Der Domainname ist Bestandteil der URL.</p>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Pfad</td>
+ <td>Der Pfad zur Datei. Dieses Feld ist nur dann verfügbar, wenn das Cookie
+ für alle URLs auf diesem Pfad gültig ist. Zum Beispiel, <tt>http://a.b/x/y/z.html</tt>
+ heisst, das Cookie ist auch für den Pfad <tt>x/</tt> am Server gültig.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Sicherer Server</td>
+ <td>Wenn dieses Feld <q>Ja</q> enthält, wird das Cookie nür über eine verschlüsselte
+ Verbindung (HTTPS) zurückgeschickt. Sollte nur eine unverschlüsselte Verbindung bestehen wird das Cookie
+ nicht zurückgeschickt</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Läuft ab am</td>
+ <td>Das Datum und die Uhrzeit zu der das Cookie abläuft. &brandShortName; entfernt
+ regelmäßig abgelaufene Cookies automatisch von Ihrem Computer.</td>
+ </tr>
+</tbody>
+</table>
+
+<p>Um ein Cookie zu entfernen klicken Sie auf einen der folgenden Knöpfe:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Cookie entfernen</strong>: Entfernt die in der Liste markierten Cookies.</li>
+ <li><strong>Alle Cookies entfernen</strong>: Entfernt alle in der Liste aufgeführten Cookies.</li>
+</ul>
+
+<p>Aktivieren Sie des Kontrollkästchen um zu verhindern, dass die Cookies, die Sie entfernt haben,
+später wieder akzeptiert werden:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Webseiten, deren Cookies entfernt wurden, das Setzen neuer Cookies verbieten</strong></li>
+</ul>
+
+<p>Dadurch werden die Webseiten, von denen Sie jetzt die Cookies entfernen, automatisch in die Liste
+von Webseites aufgenommen, von denen automatisch alle Cookies von &brandShortName; abgelehnt werden.</p>
+
+<p>Sie müssen auf OK klicken, damit Ihre Einstellungen übernommen werden.</p>
+
+<h2 id="cookie_sites">Cookie Webseiten</h2>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt wie Sie die Registerkarte <q>Cookie Webseiten</q>
+ des Cookie-Managers verwenden. Sollten Sie die Registerkarte nocht nicht vor
+ sich haben, gehen Sie wie folgt vor:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <q>Extras</q> und wählen Sie <q>Cookie Manager</q>.</li>
+
+ <li>Wählen Sie Gespeicherte Cookies verwalten in dem erscheinenden Menü. Das Cookie-Manager
+ Fenster öffnet sich mit einer Liste aller Cookies welche auf Ihrem Computer gespeichert sind.</li>
+ <li>Klicken Sie auf das Tab <q>Cookie Websites</q>.</li>
+</ol>
+
+<p>Im Tab <q>Cookie Websites</q> werden jene Webseiten aufgelistet, für die Sie
+ schon Entscheidungen getroffen haben und wie diese Entscheidungen aussehen.
+ Sie haben auch die Möglichkeit Webseiten zu dieser Liste hinzuzufügen
+ oder zu entfernen.</p>
+
+<h3 id="add_cookie_sites">Cookie Websites hinzufügen</h3>
+
+<p>Um Cookies Websites händisch hinzuzufügen gehen Sie wie folgt vor:</p>
+
+<ul>
+ <li>Geben Sie die Adresse der Webseite ein, z.Bsp. <tt>www.mozilla.org</tt></li>
+ <li>Setzen Sie die Cookie-Berechtigung der Webseite:
+ <ul>
+ <li><strong>Blockieren</strong>: Klicken Sie auf diese Schaltfläche um
+ Cookies von dieser Webseite zu blockieren.</li>
+ <li><strong>Sitzung</strong>: Klicken Sie auf diese Schaltfläche um
+ dieser Webseite zu erlauben, Session-Cookies zu setzen. Permanente Cookies
+ dieser Seite werden zu Session-Cookies herabgestuft.</li>
+ <li><strong>Erlauben</strong>: Klicken Sie auf diese Schaltfläche um
+ der Webseite zu erlauben, Cookies zu speichern.</li>
+
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Wiederholen Sie diese Schritte wenn Sie weitere Webseiten hinzufügen möchten.</li>
+</ul>
+
+<h3 id="remove_cookie_sites">Cookie Websites entfernen</h3>
+
+<p>Enfernen einer Cookie Webseite:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Website entfernen</strong>: Entfernt die markierten Webseite aus der Liste.</li>
+
+ <li><strong>Alle Websites entfernen</strong>: Entfernt alle Webseiten aus der Liste.</li>
+</ul>
+
+<p>Sobald Sie eine Webseite aus der Liste entfernt haben, erinnert sich der
+ Cookie-Manager nicht mehr an diese Webseite. Wenn Sie die Option
+ <strong>Nachfrage bevor ein Cookie gespeichert wird</strong> aktiviert haben,
+ werden Sie erneut gewarnt, falls die aus der Liste entfernte Webseite
+ ein Cookie abspeichern will.</p>
+
+<h1 id="using_the_password_manager">Benutzen des Kennwort-Managers</h1>
+
+<p>Viele Webseiten erwarten von Ihnen, dass Sie einen Benutzername und ein Kennwort eingeben,
+bevor Sie die Webseite betreten können. Zum Beispiel erfordert die Benutzung der Webseite über
+die Sie Ihre Onlinebanking abwickeln, dass Sie sich vorher Anmelden.</p>
+
+<p>Der Benutzername und das Kennwort, das Sie für eine Webseite benutzen, können vom
+Administrator dieser Webseite gelesen werden. Diese Person könnte jetzt versuchen sich auf
+einer anderen Webseite unter Ihrem Namen anzumelden, falls Sie dort den gleichen Benutzernamen und
+Kennwort verwendet haben. Falls Sie das beunruhigt, verwenden Sie für jede Webseite, an der
+Sie sich anmelden, einen anderen Benutzernamen und ein anderes Kennwort.</p>
+
+<p>Der Kennwort-Manager kann Ihnen dabei helfen sich an einige oder alle Ihre Benutzernamen
+und Kennwörter zu erinnern, in dem er Sie auf der Festplatte Ihre Computers abspeichert
+und sie automatisch für Sie an die entsprechenden Webseites übermittelt, wenn Sie
+diese besuchen.</p>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+<ul>
+ <li><a href=
+ "#using_password_manager_to_remember_user_names_and_passwords">Benutzen des Kennwort-Managers zum Speichern
+ von Benutzernamen und Kennwörtern</a></li>
+ <li><a href="#entering_user_names_and_passwords_automatically">Benutzername und Passwort automatisch
+ eintragen lassen</a></li>
+ <li><a href="#turning_password_manager_on_and_off">Den Kennwort-Manager an- und abschalten</a></li>
+ <li><a href="#viewing_and_managing_stored_passwords">Gespeicherte Kennwörter verwalten</a></li>
+ <li><a href="passwords_help.xhtml">Passwort Einstellungen</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+<h2 id="using_password_manager_to_remember_user_names_and_passwords">Benutzen des Kennwort-Managers
+zum Speichern von Benutzernamen und Kennwörtern</h2>
+
+<p>Wenn der Kennwort-Manager aktiviert ist (Standardeinstellung), haben sie die Möglichkeit
+Benutzernamen und Passwörter auf der Festplatte zu speichern während Sie das Internet benutzen.</p>
+
+<p>Zum Beispiel erscheint eine Dialogbox, wenn Sie sich auf einer Webseite mit Benutzername und
+Kennwort angemeldet haben. Diese Dialogbox fragt Sie <q>Soll der Kennwort-Manager sich Ihre
+Anmeldedaten merken?</q>. Wenn diese Dialogbox erscheint, können Sie zwischen folgenden
+Aktionen wählen:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Ja</strong>: Beim nächsten Aufruf dieser Webseite werden die entsprechenden Felder
+ der Webseite automatisch mit Ihren Daten ausgefüllt und Sie müssen nur noch auf Senden
+ klicken um die Daten an den Server zu übermitteln.</li>
+
+ <li><strong>Nie für diese Webseite</strong>: Der Kennwort-Manager fragt Sie in in Zukunft
+ nicht mehr danach ob Sie die Daten speichern wollen, wenn Sie sich erneut auf dieser Webseite anmelden.</li>
+
+ <li><strong>Nein</strong>: Der Kennwort-Manager speichert keine Daten, fragt Sie aber beim
+ nächsten Anmeldevorgang auf dieser Webseite erneut.</li>
+</ul>
+
+<p>Auf ähnliche Weise können Sie den Kennwort-Manager benutzen, wenn Sie Ihre E-Mails abrufen,
+sich an einem FTP-Server anmelden oder eine andere Aktion ausführen, bei der &brandShortName; eine
+spezielle Dialogbox anzeigt, in der Sie Ihre Anmlededaten eintragen müssen. Wählen Sie dazu
+in der Dialogbox folgende Otpion:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Kennwort-Manager benutzen um diese Daten zu speichern</strong></li>
+</ul>
+
+<p>Das nächste Mal wenn Sie Ihre E-Mails abrufen oder eine andere Aufgabe durchführen, die
+nur ein Kennwort benötigt, wird das Kennwort automatisch gesendet, ohne dass Sie etwas tun
+müssen. Für Aufgaben, die einen Benutzernamen und ein Kennwort erfordern, müssen Sie
+auf Senden oder einen eine ähnlichen Knopf klicken, nachdem der Kennwort-Manager
+die Felder ausgefüllt hat.</p>
+
+<p>Der Kennwort-Manager speichert Ihre Benutzernamen und Kennwörter auf Ihrem Computer in einer Datei,
+die schwer, aber nicht unmöglich, von einem Hacker gelesen werden kann. Weitere Informationen finden
+Sie unter <a href="#encrypting_stored_sensitive_information">Verschlüsseln sensibler gespeicherter
+Informationen</a>.</p>
+
+<p>Falls die oben beschriebene Dialogbox nicht erscheint, nachdem Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Kennwort
+eingegeben haben und auf Senden geklickt haben, ist der Kennwort-Manager vielleicht abgeschaltet oder Webseite
+verbietet dessen Gebrauch.</p>
+
+<p>Um zu Überprüfen, ob der Kennwort-Manager zur Zeit aktiv ist, sehen Sie unter
+ <a href="#turning_password_manager_on_and_off">Den Kennwort-Manager an- und abschalten</a> nach.</p>
+
+<p>[<a href="#using_the_password_manager">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="entering_user_names_and_passwords_automatically">Benutzername und Passwort automatisch eintragen lassen</h2>
+
+<p>Es gibt zwei verschiedene Wege, wie der Kennwort-Manager Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort übermittelt:</p>
+
+<ul>
+ <li>Wenn Sie den Kennwort-Manager benutzen um Ihren Benutzernamen und Ihr Kennwort für eine Webseite zu
+ speichern (in dem Sie die unter <a href="#using_password_manager_to_remember_user_names_and_passwords">Benutzen
+ des Kennwort-Managers zum Speichern von Benutzernamen und Kennwörtern</a> beschriebene Dialogbox benutzen).
+
+ <p>Beim nächsten Besuch der Webseite trägt der Kennwort-Manager automatisch Ihren Benutzernamen
+ und Ihr Kennwort ein. Sie brauchen dann nur noch auf Anmelden oder einen ähnlichen Knopf drücken
+ um die Daten an den Server zu übermitteln.</p>
+
+ </li>
+
+ <li>Sie benutzen den Kennwort-Manager um ein Kennwort für einen E-Mail-Account, einen FTP-Server zu
+ speichern, oder in einer anderen Situation, in der beim Eingeben der Anmeldedaten das Kontrollkästchen
+ <q>Kennwort-Manager benutzen um diese Daten zu speichern</q> erscheint.
+
+ <p>Wenn Sie das nächste Mal mit dem Server verbinden, füllt der Kennwort-Manager in den meisten
+ Fällen automatisch die entsprechende Dialogbox aus und Sie brauchen nur noch auf OK zu klicken
+ um die Anmeldedaten an den Server zu übermitteln.</p>
+
+ <p>In einigen Fällen, z.B. wenn Sie Ihre E-Mails abrufen, sendet &brandShortName; automatisch
+ Ihr Kennwort an den Server, ohne dass Sie noch etwas tun müssen.</p>
+
+ </li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#using_the_password_manager">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="turning_password_manager_on_and_off">Den Kennwort-Manager an- und abschalten</h2>
+
+<p>Der Kennwort-Manager ist standardmäßig eingeschaltet. So schalten Sie ihn aus:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span>
+ und klicken Sie auf Einstellungen.</li>
+ <li>Unter der Kategorie Datenschutz & Sicherheit, Klicken Sie auf Passwörter.
+ (Wenn unter dieser Kategorie keine Einträge angezeigt werden, doppelklicken Sie auf die Kategorie, um die
+ Liste einzublenden.)</li>
+ <li>Im Abschnitt Kennwort-Manager entfernen Sie das Häkchen bei Kennwörter speichern zum Ausschalten des
+ Kennwort-Managers.</li>
+</ol>
+
+<p>Um den Kennwort-Manager einzuschalten führen Sie die Schritte eins und zwei von oben aus,
+setzen aber in Schritt drei ein Häckchen, anstatt es zu entfernen.</p>
+
+<p>[<a href="#using_the_password_manager">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="viewing_and_managing_stored_passwords">Gespeicherte Kennwörter verwalten</h2>
+
+<p>So rufen Sie eine Liste mit den gespeicherten Benutzernamen und Kennwörtern auf:</p>
+
+<ul>
+ <li>Öffnen Sie das Menü Extras, wählen Sie dann den Kennwort - Manager und klicken Sie
+ anschließend im Untermenü auf <q>Gespeicherte Kennwörter verwalten</q>. Es erscheint
+ der Kennwort-Manager.
+ <ul>
+ <li>Klicken Sie auf <q>Passörter anzeigen</q> um ihre gespeicherten Passörter zu sehen.</li>
+ <li>Um Ihre Kennwörter wieder zu verstecken, klicken Sie auf <q>Passwörter verstecken</q>.</li>
+ <li>Um einen Benutzernamen zu entfernen markieren Sie ihn und klicken dann auf
+ Entfernen. Wenn Sie die Webseite das nächstemal besuchen, müssen Sie Ihren Benutzernamen und
+ Ihr Kennwort wieder von Hand eingeben.</li>
+ </ul>
+ <p>Klicken Sie auf die Registerkarte Niemals Speichern um eine Liste mit Webseites zu sehen, für die
+ Sie den Kennwort-Manager angewiesen haben niemals einen Benutzernamen zu speichern. Um eine Webseite
+ aus der Liste zu entfernen, markieren Sie diese und klicken auf Entfernen. Wenn Sie sich jetzt das
+ nächste Mal bei dieser Webseite anmelden, können Sie entweder den
+ gespeicherten Benutzernamen verwenden oder den eingegebenen Benutzernamen mit Hilfe des
+ Kennwort-Managers speichern.</p></li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#using_the_password_manager">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h1 id="encrypting_stored_sensitive_information">Verschlüsseln sensibler gespeicherter Informationen</h1>
+
+<p>Wenn Sie den Passwort-Manager zum Speichern von Passwörtern nutzen, werden diese Informationen auf
+Ihrem Computer in einer Datei gespeichert, die schwer, aber nicht unmöglich,
+von einem Hacker gelesen werden kann.</p>
+
+<p>Wenn ihr Computer zum Beispiel an einem Platz steht, wo nicht berechtigte Personen Zugriff haben,
+ist es möglich, dass diese Personen die Datei mit den sensibler Informationen lesen.</p>
+
+<p>Um eine grössere Sicherheit zu gewährleisten, können Sie die Datei zusätzlich
+noch verschlüsseln. Diese Verschlüsselung macht es nicht berechtigten Personen um einiges
+schwerer, Ihre sensibler Daten zu lesen.</p>
+
+<p>Ihre Entscheidung die gespeicherten sensiblen Daten zu verschlüsseln, stellt zwar eine
+Verbesserung der Sicherheit dar, ist jedoch auch mit einer Komfort-Einbuse verbunden.</p>
+
+<p>Wenn Sie die Verschlüsselung nutzen, werden Sie in bestimmten Zeitabständen dazu aufgefordert,
+ein sogenanntes Master-Passwort einzugeben, was unbequem sein kann. Wenn Sie die Verschlüsselung
+jedoch nicht nutzen, ist es für Fremde leichter, Ihre Passwörter zu stehlen.</p>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+<ul>
+ <li><a href="#setting_a_master_password">Ein Master-Passwort erstellen</a></li>
+ <li><a href="#changing_your_master_password">Ändern des Master-Passworts</a></li>
+ <li><a href="#logging_out_of_your_master_password">Vom Master-Passwort abmelden</a></li>
+ <li><a href="#what_to_do_if_you_forget_your_master_password">Was müssen Sie tun, wenn Sie
+ Ihr Master-Passwort vergessen haben</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+<h2 id="setting_a_master_password">Ein Master-Passwort erstellen</h2>
+
+<p>Um die Verschlüsselung von Passwörtern zu aktivieren, müssen Sie ein Master-Passwort vergeben.
+ Wenn Ihr Master-Passwort noch nicht gesetzt wurde, können Sie es jetzt setzen:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span>,
+ klicken Sie auf Einstellungen und wählen Sie Master-Passwort.</li>
+ <li>Wählen Sie "Master-Passwort ändern" aus dem Untermenü. Er erscheint der Dialog zum Setzen des
+ Master-Passworts.</li>
+ <li>Geben Sie Ihr derzeitiges Master-Passwort ein (wenn Sie noch keines eingeben haben, überspringen
+ Sie diesen Schritt).</li>
+ <li>Geben Sie Ihr neues Master-Passwort ein und bestätigen Sie diese durch erneute Eingabe.</li>
+ <li>Klicken Sie auf OK.</li>
+</ol>
+
+<p>Stellen Sie sicher, dass Ihr neu gewähltes Passwort schwierig zu erraten ist. Für einige Tipps zum
+Verbesserung Ihrer Passwort-Sicherheits, Siehe <a href="passwords_help.xhtml#choosing_a_good_password">
+Wählen eines sicheren Passworts</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#encrypting_stored_sensitive_information">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="changing_your_master_password">Ändern des Master-Passworts</h2>
+
+<p>Um Ihr Master-Passwort zu ändern, folgen sie den folgenden Schritten:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span>,
+ klicken Sie auf Einstellungen und wählen Sie Master-Passwort.</li>
+ <li>Wählen Sie "Master-Passwort ändern" aus dem Untermenü. Er erscheint der Dialog zum Setzen des
+ Master-Passworts.</li>
+ <li>Geben Sie Ihr derzeitiges Master-Passwort ein (wenn Sie noch keines eingeben haben, überspringen
+ Sie diesen Schritt).</li>
+ <li>Geben Sie Ihr neues Master-Passwort ein und bestätigen Sie diese durch erneute Eingabe.</li>
+ <li>Klicken Sie auf OK.</li>
+</ol>
+
+<p>Stellen Sie sicher, dass Ihr neu gewähltes Passwort schwierig zu erraten ist. Für einige Tipps
+zum Verbesserung Ihrer Passwort-Sicherheits,
+Siehe <a href="http://browser.netscape.com/ns8/security/tips_password.jsp">Choosing a Good Password</a> (englisch).</p>
+
+<p>[<a href="#encrypting_stored_sensitive_information">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="logging_out_of_your_master_password">Vom Master-Passwort abmelden</h2>
+
+<p>Normalerweise werden Sie einmal pro Browser-Sitzung dazu aufgefordert Ihr Master-Passwort anzugeben, wenn Sie
+auf gespeicherte sensible Daten zugreifen möchten.</p>
+
+<p>Es ist auch möglich, einzustellen, dass Sie jedes Mal nach dem Master-Passwort gefragt werden, oder nach
+Ablauf einer bestimmten Zeitspanne. Für Details siehe
+<a href="passwords_help.xhtml#master_password_timeout">Master-Passwort-Gültigkeitsdauer</a>.</p>
+
+<p>Sie können sich aus Ihrem Master-Passwort abmelden, so dass Sie es beim nächsten Mal, wo Sie auf sensible
+gespeicherte Daten zugreifen erneute eingeben müssen. Dies ist nützlich, wenn Sie Ihren Computer
+für einige Zeit unbeaufsichtigt lassen.</p>
+
+<p>Um sich von Ihrem Master-Passwort abzumelden folgen Sie diesen Schritten:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü Extras und wählen Sie Passwort-Manager.</li>
+ <li>Wählen Sie <q>Ausloggen</q> aus dem Untermenü.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#encrypting_stored_sensitive_information">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h2 id="what_to_do_if_you_forget_your_master_password">Was müssen Sie tun, wenn Sie Ihr
+Master-Passwort vergessen haben</h2>
+
+<p>Wenn Sie Ihr Master-Passwort vergessen haben, wird Ihnen der Zugriff auf die gespeicherten Passwörter
+verweigert. Ihr Master-Passwort ist ihr wichtigstes Passwort. Stellen Sie sicher dass Sie es nicht vergessen
+oder notieren Sie es sich an einem sicherem Ort.</p>
+
+<p>Als letzten Ausweg bleibt Ihnen die Möglichkeit das Master-Passwort zurückzusetzen. Verwenden
+Sie diese Möglichkeit erst, wenn Sie sich sicher sind, dass Sie sich nicht an Ihr Master-Passwort erinnern.
+Beachten Sie, dass das Zurücksetzen Ihres Master-Passworts zur Folge hat, dass all Ihre Passwörter
+welche im Passwort-Manager gespeichert wurden, unwiderruflich gelöscht
+werden. Sie verlieren ebenfalls all Ihre persönlichen Zertifikate, welche mit dem
+<a href="glossary.xhtml#software_security_device">Software-Kryptographie-Modul</a> verbunden sind.</p>
+
+<p>Bevor Sie diesen drastischen Schritt unternehmen, lesen Sie
+<a href="passwords_help.xhtml#reset_master_password">Master-Passwort rücksetzen</a>.</p>
+
+<p>Wenn Sie sicher sind, dass Sie sich nicht and Ihr Master-Passwort erinnern können, folgen Sie diesen
+ Anweisungen:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span>,
+ klicken Sie auf Einstellungen.</li>
+ <li>Unter der Kategorie Datenschutz & Sicherheit, Klicken Sie auf Passwörter.
+ (Wenn unter dieser Kategorie keine Einträge angezeigt werden, doppelklicken Sie auf die Kategorie, um die
+ Liste einzublenden.)</li>
+ <li>Klicken Sie auf <q>Master-Passwort rücksetzen</q>.</li>
+ <li>Im folgenden Dialog, wählen Sie <q>Rücksetzen</q>.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#encrypting_stored_sensitive_information">Zurück zum Beginn des Abschnitts</a>]</p>
+
+<h1 id="managing_images">Grafiken verwalten</h1>
+
+<p>Wenn Sie wollen, können Sie die Anzeige aller Grafiken abschalten. Dies schränkt Ihre Anzeige
+im Internet sehr ein, ist aber hilfreich, wenn Sie über eine langsame Internet-Verbindung verfügen
+und die Zeit zum Laden einer Webseite verkürzen wollen.</p>
+
+<p>Sie können auserdem das Wiederholverhalten von Animationen bestimmen, oder Animationen
+komplett deaktivieren.</p>
+
+<p>Der folgende Abschnitt erklärt wie Sie die Grafik-Einstellungen bedienen. Mit der Standard-Einstellung werden
+alle Grafiken angezeigt sowie deren Animationen ohne Einschränkungen.</p>
+
+<h2 id="images">Datenschutz & Sicherheit - Grafiken</h2>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt wie Sie die Grafikeinstellungen setzen können. Um zu den Einstellungen
+für Grafiken zu gelangen, folgen Sie diesen Schritten:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das Menü <span class="noMac">Bearbeiten</span><span class="mac">&brandShortName;</span>,
+ klicken Sie auf Einstellungen.</li>
+ <li>Unter der Kategorie Datenschutz & Sicherheit, Klicken Sie auf Grafiken.
+ (Wenn unter dieser Kategorie keine Einträge angezeigt werden, doppelklicken Sie auf die Kategorie, um die
+ Liste einzublenden.)</li>
+</ol>
+
+<h3 id="image_acceptance_policy">Grafik-Anzeigeregeln</h3>
+
+<p>Die Grafik-Anzeigeregeln erlauben Ihnen einzustellen, ob &brandShortName; Grafiken anzeigen soll und
+wenn ja, wo:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Keine Grafiken laden</strong>: Wählen Sie diese Option, wenn Sie keine Grafiken
+ angezeigt bekommen wollen.</li>
+ <li><strong>Nur Grafiken laden, die vom Ursprungsserver kommen</strong>:
+ Wählen Sie diese Option, wenn Sie Grafiken nur von der gewählten Seite anzeigen möchten.</li>
+ <li><strong>Alle Grafiken laden</strong>: Wählen Sie diese Option, wenn Sie alle Grafiken
+ angezeigt haben wollen. (Diese Option ist die Standardeinstellung.)</li>
+</ul>
+
+<h3>Wiederholen von animierten Grafiken</h3>
+
+<p>Diese Einstellungen bestimmen, wie oft animierte Grafiken ihre Animationen zeigen:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>So oft, wie in der Grafik angegeben</strong>: Wählen Sie diese Option,
+ wenn Sie animierte Grafiken deren Animationen selbst kontrollieren sollen (Diese Option ist
+ standardmässig aktiviert.)</li>
+ <li><strong>Ein Mal</strong>: Wählen Sie diese Option, wenn animierte Grafiken deren Animation
+ nur einmal ausführen sollen.</li>
+ <li><strong>Nie</strong>: Wählen Sie diese Option, wenn animierte Grafiken deren Animationen nie
+ ausführen sollen.</li>
+</ul>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+ <title>Einstellungen für Validierung</title>
+ <link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css" />
+</head>
+<body>
+<h1 id="validation_settings">Validierungs-Einstellungen</h1>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt, wie Validierungs-Einstellungen gesetzt werden
+und wie Sie Einstellungen zu Zertifikat-Rückruf-Listen (Certificate
+Revocation List, CRL) vornehmen.</p>
+
+<p>Für Schritt-für-Schritt-Beschreibungen von verschiedenen auf
+Validierung und CRLs bezogenen Aufgaben siehe
+<a href="using_certs_help.xhtml#controlling_validation">Wie Zertifikat-Validierung funktioniert</a>.</p>
+
+<div class="contentsBox">In diesem Abschnitt:
+ <ul>
+ <li><a href="#privacy_and_security_preferences_validation">Privatsphäre- & Sicherheits-Einstellungen -
+ Validierung</a></li>
+ <li><a href="#manage_crls">CRL-Verwaltung</a></li>
+ <li><a href="#crl_import_status">CRL-Import-Status</a></li>
+ <li><a href="#automatic_crl_update_preferences">Einstellungen für automatisierte CRL-Aktualisierungen</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="privacy_and_security_preferences_validation">Privatsphäre- &
+Sicherheits-Einstellungen - Validierung</h2>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie das Panel für Validierungs-Einstellungen
+ benutzen. Wenn Sie dieses Panel noch nicht aufgerufen haben, folgen Sie diesen Schritten:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das <span class="noMac">Bearbeiten</span>
+ <span class="mac">&brandShortName;</span>-Menü und wählen Sie Einstellungen.</li>
+ <li>Unter der Privatsphäre & Sicherheits-Kategorie klicken Sie auf Validierung.
+ (Wenn keine Unterkategorien sichtbar sind, klicken Sie doppelt auf Privatsphäre
+ & Sicherheit, um die Liste zu erweitern)</li>
+</ol>
+
+<p>Für Hintergrund-Informationen zur Zertifikat-Validierung siehe
+<a href="using_certs_help.xhtml#controlling_validation">Wie Zertifikat-Validierung funktioniert</a>.</p>
+
+
+<h3 id="crl">CRL</h3>
+
+<p>Eine Zertifikat-Rückruf-Liste (CRL) ist eine Liste widerrufener Zertifikate,
+ die von einer <a href="glossary.xhtml#certificate_authority">Zertifizierungsstelle (CA)</a>
+ generiert und signiert wurde. Es ist möglich, eine CRL in Ihren Browser zu laden, der
+ dann überprüfen kann, ob Zertifikate noch gültig sind, bevor sie
+ für eine Authentifizierung genutzt werden.</p>
+
+<p>Klicken Sie auf CRL-Verwaltung, um eine Liste aller CRLs zu sehen, die für den
+ Zertifikat-Manager verfügbar sind.</p>
+
+<p>Für weitere Informationen über die Verwaltung von CRLs siehe
+ <a href="using_certs_help.xhtml#managing_crls">CRL-Verwaltung</a>.</p>
+
+<h3 id="ocsp">OCSP</h3>
+
+<p>Das Online Certificate Status Protocol (OCSP) ermöglicht es dem Zertifikat-Manager,
+ eine Online-Überprüfung der Gültigkeit eines Zertifikates vorzunehmen, wann
+ immer das Zertifikat betrachtet oder benutzt wird. Dieser Prozeß umfasst eine
+ Überprüfung des Zertifikates gegen eine CRL, die auf einem speziellen Server
+ unterhalten wird. Damit das funktioniert, muss Ihr Computer online sein.</p>
+
+<p>Um zu definieren, wie der Zertifikat-Manager OCSP benutzt, wählen Sie eine
+ der Einstellungen im OCSP-Abschnitt der Validierungs-Einstellungen:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Das Online-Zertifikatsstatus-Protokoll (OCSP) verwenden, um die aktuelle
+ Gültigkeit von Zertifikaten zu bestätigen</strong>: Wenn Sie diese Option
+ wählen, führt der Zertifikat-Manager eine Online-Prüfung durch,
+ wenn ein Zertifikat geprüft wird. Ist diese Option deaktiviert, prüft der
+ Zertifikat-Manager nur die Gültigkeits-Dauer sowie ob das Zertifikat von einem
+ Zertifizierungsstelle unterschrieben wurde dessen Zertifikate unter <q>Zertifizierungsstellen</q>
+ im Zertifikat-Manager aufscheinen und als vertrauenswürdig für diese Art von
+ Zertifikat markiert ist.</li>
+ <li><strong>Ein Zertifikat validieren, wenn es einen OCSP-Server angibt</strong>:
+ Wählen Sie diese Option, wenn eine Online-Prüfung durchgeführt werden
+ soll, wenn das Zertifikat eine Service-URL zur Validierung angiebt.
+ Der Zertifikat-Manager stellt sicher, dass das Zertifikat von der Validierungs-Stelle
+ als gültig anerkannt wird und prüft die Gültigkeits-Periode sowie die
+ Vertrauensstellung.</li>
+ <li><strong>Alle Zertifikate mittels des folgenden OCSP-Servers validieren</strong>:
+ Wählen Sie diese Option, wenn Sie einen bestimmten OCSP-Server angeben wollen, mit
+ welchem die Validierung aller Zertifikate durchgeführt werden soll. Wenn Sie diese
+ Option aktivieren, sollten Sie auch das Zertifikat des Antwort-Unterzeichners auswählen,
+ welches zu dem konfigurierten OCSP-Server passt. Mit dieser Einstellung werden nur
+ Zertifikate anerkannt, welche mit dem Zertifikat von diesem Antwort-Unterzeichner
+ (oder mit einem Zertifikat welches mit dem Antwort-Unterzeichner in einer
+ Vertrauensstellung steht) signiert wurden.
+
+ <p>Wenn Sie ein Antwort-Unterzeichner-Zertifikat aus dem Popup-Menü wählen, setzt der
+ Zertifikat-Manager automatisch die Service-URL für den Unterzeichner ein (falls vorhanden).
+ Wenn die Service-URL nicht automatisch eingesetzt wird, müssen Sie sie selbst eintragen;
+ fragen Sie Ihren System-Verwalter nach Einzelheiten.</p></li>
+ <li><strong>Wenn eine OCSP-Server-Verbindung fehlschlägt, das Zertifikat als ungültig
+ betrachten</strong>: Aktivieren Sie diese Option, wenn die Validierung fehlschlagen soll, sobald
+ keine Verbindung zum OCSP-Server aufgebaut werden kann.</li>
+</ul>
+
+<h2 id="manage_crls">CRL-Verwaltung</h2>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt, wie die Dialogbox zur CRL-Verwaltung benutzt wird. Um sie
+ anzuzeigen, folgen Sie diesen Schritten:</p>
+ü
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das <span class="noMac">Bearbeiten</span>
+ <span class="mac">&brandShortName;</span>-Menü und wählen Sie Einstellungen.</li>
+ <li>Unter der Kategorie Privatsphäre & Sicherheit wählen Sie Validierung.
+ (Wenn keine Unterkategorien sichtbar sind, klicken Sie doppelt auf Privatsphäre
+ & Sicherheit, um die Liste zu erweitern.)</li>
+ <li>Wählen Sie CRL-Verwaltung.</li>
+</ol>
+
+<p>Diese Dialogbox zeigt eine Liste der <a href="glossary.xhtml#crl">CRLs</a>
+ an, die Sie zur Benutzung durch Ihren Browser abgerufen haben. Normalerweise rufen Sie eine CRL ab,
+ indem Sie auf eine URL klicken. Für Informationen über die Funktionsweise von CRLs siehe
+ <a href="using_certs_help.xhtml#managing_crls">CRL-Verwaltung</a>.</p>
+
+<p>Zur Auswahl einer CRL klicken Sie darauf. Sie können dann folgende Aktionen durchführen:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Löschen</strong>: Löscht die CRL dauerhaft von Ihrer Festplatte.
+ Tun Sie dies nur, wenn Sie sicher sind, das Sie diese CRL nicht länger für
+ die Validierung von Zertifikaten brauchen. Im Zweifel fragen Sie Ihren Systemverwalter.</li>
+ <li><strong>Einstellungen</strong>: Öffnet die Dialogbox
+ <a href="#automatic_crl_update_preferences">Automatische CRL-Aktualisierungs-Einstellungen</a>
+ die es Ihnen ermöglicht, automatische CRL-Aktualisierungen für die ausgewählte
+ CRL zu aktivieren und anzugeben, wie oft diese durchgeführt werden sollen.</li>
+ <li><strong>Update</strong>: Aktualisiert die ausgewählte CRL sofort (wenn möglich).</li>
+</ul>
+
+<p>Die Dialog-Box <q>CRLs verwalten</q> zeigt folgende Informationen über jede CRL an:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Organisation (O)</strong>: Der Name der Organisation, die diese CRL veröffentlicht hat.</li>
+ <li><strong>Organisatorische Einheit (OU)</strong>: Der Name der Organisationseinheit, die diese CRL
+ veröffentlicht hat (wie z. B. die Root-CA für eine spezielle Zertifikatsart).</li>
+ <li><strong>Letztes Update</strong>: Das Datum, zu dem diese Kopie der CRL zuletzt aktualisiert wurde.</li>
+ <li><strong>Nächstes Update</strong>: Der nächste Zeitpunkt, zu dem eine aktualisierte Version
+ dieser CRL von der ausgebenden Stelle veröffentlicht wird.</li>
+ <li><strong>Auto Update</strong>: Zeigt an, ob eine automatische Aktualisierung für diese CRL
+ aktiviert wurde. Um die Einstellungen anzuzeigen, die die automatische Aktualisierung kontrollieren,
+ wählen Sie die CRL aus und klicken Sie auf Einstellungen.</li>
+ <li><strong>Auto Update Status</strong>:
+ <ul>
+ <li>Wenn die automatische Aktualisierung nicht aktiviert wurde, oder aktiviert ist, aber der
+ nächste Termin noch nicht erreicht wurde, ist dieses Feld leer.</li>
+ <li>Wenn mindestens eine automatische Aktualsierung erfolgt ist, zeigt diese Feld <q>failed</q>
+ an, wenn die letzte Aktualisierung fehlerhaft war, oder <q>OK</q> wenn die letzte
+ Aktualisierung erfolgreich war.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<h2 id="crl_import_status">CRL Import-Status</h2>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie die CRL-Import-Status-Dialogbox benutzen, die erscheint,
+ wenn Sie zum ersten Mal eine CRL importieren oder wenn Sie sie erfolgreich manuell aktualisieren.</p>
+
+<p>Diese Dialogbox informiert Sie darüber</p>
+
+<ul>
+ <li>ob Ihr Versuch zum Import oder zur Aktualisierung der CRL erfolgreich war</li>
+ <li>welche Organisation die CRL veröffentlicht hat</li>
+ <li>wann die nächste Aktualisierung dieser CRL veröffentlicht wird</li>
+ <li>ob die automatische Aktualisierung für diese CRL aktiviert ist</li>
+</ul>
+
+<p>Wenn die automatische Aktualisierung nicht aktiviert ist, können Sie das hier aktivieren:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Ja</strong>: Klicken Sie auf Ja, um die automatische Aktualisierung für diese
+ CRL zu aktivieren. Wenn Sie das tun, erscheint als nächstes die Einstellungen-Dialogbox
+ für automatische CRL-Aktualisierungen. Der nächste Abschnitt beschreibt, wie diese
+ Einstellungen gesetzt werden.</li>
+ <li><strong>Nein</strong>: Wählen Sie Nein, wenn Sie die automatische Aktualisierung
+ deaktiviert lassen wollen.</li>
+</ul>
+
+<h2 id="automatic_crl_update_preferences">Einstellungen für automatische CRL-Aktualisierungen</h2>
+
+<p>Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie die Einstellungen-Dialogbox für automatische
+ CRL-Aktualisierungen benutzen. Wenn Sie diese noch nicht geöffnet haben, folgen Sie diesen Schritten:</p>
+
+<ol>
+ <li>Öffnen Sie das <span class="noMac">Bearbeiten</span>
+ <span class="mac">&brandShortName;</span>-Menü und wählen Sie Einstellungen.</li>
+ <li>Unter der Privatsphäre & Sicherheits-Kategorie klicken Sie auf Validierung.
+ (Wenn keine Unterkategorien sichtbar sind, klicken Sie doppelt auf Privatsphäre
+ & Sicherheit, um die Liste zu erweitern.)</li>
+ <li>Klicken Sie auf "CRLs verwalten", dann selektieren Sie die CRL, deren
+ Aktualisierungs-Einstellungen Sie ändern oder anzeigen möchten.</li>
+ <li>Klicken Sie auf Einstellungen.</li>
+</ol>
+
+<p>Diese Dialogbox zeigt die folgenden Optionen und Informationen an:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Automatische Aktualisierung für diese CRL aktivieren</strong>: Wählen
+ Sie diese Option, wenn die gewählte CRL automatisch entsprechend Ihrer Einstellungen
+ aktualisiert werden soll. (Beachten Sie, dass Sie diese Option nicht wählen könne,
+ wenn die CRL keinen Zeitpunkt für die nächste Aktualsierung spezifiziert.)
+
+ <p>Wenn Sie die automatische Aktualisierung aktivieren, müssen Sie einen der Radio-Knöpfe
+ wählen:</p>
+
+ <ul>
+ <li><strong>Aktualisiere X Tage vor dem nächsten Aktualisierungs-Zeitpunkt</strong>:
+ Wählen Sie diese Option, wenn Sie die Aktualisierungshäufigkeit auf den
+ Zeitraum abstellen wollen, in dem eine neue Version der CRL vom
+ CRL-Veröffentlicher bereitgestellt wird.</li>
+
+ <li><strong>Aktualisiere alle X Tage</strong>: Wählen Sie diese Option, wenn Sie
+ ein Aktualisierungs-Intervall angeben wollen, das nicht vom nächsten
+ CRL-Aktualisierungsdatum abhängig ist.</li>
+ </ul>
+ </li>
+
+ <li><strong>CRL wurde importiert von</strong>: Zeigt die URL an, von der der Browser die CRL
+ ursprünglich importiert hat. Diese Einstellung kann nicht geändert werden. Um
+ eine neue Quelle anzugeben, löschen Sie diese CRL und reimportieren Sie von der neuen
+ Quell-URL.</li>
+
+ <li><strong>Bisherige aufeinanderfolgende Aktualisierungs-Fehler</strong>: Zeigt an, wie oft
+ Aktualisierungsversuche für diese CRL nacheinander fehlgeschlagen sind,
+ einschließlich des letzten Fehlversuchs:
+ <ul>
+ <li>Wenn der letzte Versuch erfolgreich war, steht hier <q>kein</q> auch wenn es vorherige
+ fehlerhafte Versuche gegeben hat.</li>
+
+ <li>Wenn der letzte Versuch fehlschlug, zeigt dies die Anzahl aufeinander folgender
+ Fehlversuche an und die Fehlermeldung für den letzten Fehlschlag.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<p>Klicken Sie auf OK, um Ihre Auswahl zu bestätigen.</p>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+ <title>Hilfeseiten für &brandShortName;</title>
+ <link rel="stylesheet" type="text/css" href="helpFileLayout.css" />
+</head>
+<body>
+
+<h1>Willkommen auf den Hilfeseiten von &brandShortName;</h1>
+<p>Um Hilfe zu den einzelnen Themen zu erhalten, <strong>klicken Sie auf das entsprechende Thema auf der linken Seite</strong>:</p>
+
+<p>Für mehr Informationen zur Benutzung der &brandShortName;-Hilfe, siehe <a href="chrome://help/locale/help_help.xhtml">Benutzung des Hilfe-Fensters</a>.</p>
+
+<table width="100%" border="0">
+ <tr valign="top">
+ <td><h3>Hilfe im Internet</h3></td>
+ <td><h3>Mozilla Gemeinschaft</h3></td>
+ </tr>
+ <tr valign="top">
+ <td>
+ <p><strong><a href="x-moz-url-link:app.releaseNotesURL">Release Notes</a></strong></p>
+
+ <p>Aktuelle Informationen bezüglich Problemen mit &brandShortName;.</p>
+ </td>
+ <td>
+ <p><strong><a href="http://www.mozillazine.org/">MozillaZine</a></strong></p>
+
+ <p>Eine der ältesten Community-Webseiten, regelmäßige News, Abstimmungen. Auch ein Forum existiert.</p>
+ </td>
+ </tr>
+
+ <tr valign="top">
+ <td>
+ <p><strong><a href="http://www.mozilla.org/start/1.5/troubleshooting/">Problemlösung</a></strong></p>
+ <p>Antworten auf einige der am häufigsten auftretenden Problemen.</p>
+ </td>
+ <td> </td>
+ </tr>
+
+ <tr valign="top">
+ <td>
+ <p><strong><a href="http://plugindoc.mozdev.org/">PluginDoc</a></strong></p>
+
+ <p>Aktuelle Informationen bezüglich &brandShortName; Plug-ins.</p>
+ </td>
+ <td> </td>
+ </tr>
+
+ <tr valign="top">
+ <td colspan="2"><h2>Support von Anwendern</h2></td>
+ </tr>
+ <tr valign="top">
+ <td>
+ <p><strong><a href="http://forums.mozillazine.org/index.php">MozillaZine Foren</a></strong></p>
+ <p>Web-Foren für Mozilla-User</p>
+ </td>
+ </tr>
+
+ <tr valign="top">
+ <td>
+ <p><strong><a href="http://www.holgermetzger.de/mozilla-faq/">Häufig gestellte Fragen</a></strong></p>
+ <p>Sammlung einiger am häufigsten gestellten Fragen bezüglich &brandShortName;.</p>
+ </td>
+ <td>
+ <p><strong><a href="http://www.mozilla.org/support/#community">Benutzer Newsgroups</a></strong></p>
+ <p>Benutzer Newsgroups von mozilla.org.</p>
+ </td>
+ </tr>
+
+ <tr valign="top">
+ <td> </td>
+ <td>
+ <p><strong><a href="irc://moznet/seamonkey/">Echtzeit-Chat</a></strong></p>
+ <p>Chatte mit &brandShortName; Nutzern via IRC.</p>
+ </td>
+ </tr>
+</table>
+<hr/>
+<p><strong>Sollten Sie in den deutschen Texten Rechtschreibfehler
+oder Übersetzungsfehler entdecken, melden Sie bitte einen neuen Bug der Komponente
+<q>Mozilla Localizations</q> - <q>de / German</q> in welchem Sie die gefundenen Fehler beschreiben und
+eventuell sogar Vorschläge zur Lösung beifügen können.
+Sie brauchen dazu einen Bugzilla-Account.</strong></p>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY printCmd.commandkey "p">
+
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "F">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+
+<!ENTITY backButton.label "Zurück">
+<!ENTITY backButton.accesskey "Z">
+<!ENTITY backButton.tooltip "Eine Seite zurück gehen">
+<!ENTITY forwardButton.label "Vor">
+<!ENTITY forwardButton.accesskey "V">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Eine Seite vor gehen">
+<!ENTITY copyCmd.label "Kopieren">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Alles auswählen">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY goBackCmd.commandkey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandkey "]">
+<!ENTITY homeButton.label "Startseite">
+<!ENTITY homeButton.tooltip "Zur Hilfe-Startseite gehen">
+<!ENTITY printButton.label "Drucken">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Diese Seite drucken">
+<!ENTITY closeWindow.commandkey "W">
+
+<!ENTITY search.emptytext "Suchen">
+<!ENTITY searchHeader.label "Suchergebnisse">
+<!ENTITY toctab.label "Inhalt">
+<!ENTITY toctab.accesskey "n">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY helpSearch.commandkey "k">
+
+<!ENTITY zLevel.label "Immer im Vordergrund">
+<!ENTITY zLevel.accesskey "m">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceBtn.label "Verkleinern">
+<!ENTITY fullZoomReduceBtn.accesskey "e">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeBtn.label "Vergrößern">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeBtn.accesskey "g">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+emptySearchText=Keine Suchelemente gefunden.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- mac -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE: FILE Do not translate all the entities ending with
+ Cmd.key. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (.modifiers): The following entites are for the
+ application menu. Never change the modifiers unless you are 100% sure that
+ they are different on your locale (should be very rare). -->
+<!ENTITY preferencesCmd.label "Einstellungen…">
+<!ENTITY preferencesCmd.key ",">
+<!ENTITY preferencesCmd.modifiers "accel">
+<!ENTITY servicesMenu.label "Dienste">
+<!ENTITY hideThisAppCmd.label "&brandShortName; verstecken">
+<!ENTITY hideThisAppCmd.key "H">
+<!ENTITY hideThisAppCmd.modifiers "accel">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmd.label "Andere verstecken">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmd.key "H">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmd.modifiers "accel,alt">
+<!ENTITY showAllAppsCmd.label "Alle anzeigen">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "&brandShortName; beenden">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.modifiers "accel">
+<!-- End of Application menu -->
+
+<!ENTITY closeCmd.label "Schließen">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+
+<!ENTITY printSetupCmd.label "Seite einrichten…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "S">
+
+<!ENTITY findReplaceCmd.key "F">
+<!ENTITY redoCmd.key "Z">
+
+<!-- Keys for toggling Sidebar, Folder Pane in mailNews and Directory Pane in
+ Address Book -->
+<!ENTITY showHideSidebarCmd.key "S">
+<!ENTITY toggleFolderPaneCmd.key "S">
+<!ENTITY toggleDirectoryPaneCmd.key "S">
+
+<!ENTITY historyCmd.key "H">
+
+<!ENTITY findTypeTextCmd.key "">
+<!ENTITY findTypeLinksCmd.key "">
+
+<!ENTITY accel.emacs_conflict "accel">
+
+<!ENTITY minimizeWindowCmd.label "Minimieren">
+<!ENTITY minimizeWindowCmd.key "M">
+<!ENTITY zoomWindowCmd.label "Zoom">
+
+<!-- Help menu -->
+<!ENTITY openHelpCmd.label "&brandShortName;-Hilfe">
+<!ENTITY openHelpCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY openHelpCmd.key "?">
+<!ENTITY openHelpCmd.modifiers "accel">
+
+<!-- Key labels, for mousewheel prefs -->
+<!ENTITY ctrlKey.label "Strg">
+<!ENTITY altKey.label "Option">
+<!ENTITY shiftKey.label "Umschalt">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "Import-Assistent">
+
+<!ENTITY importAllFrom.label "Alle Einträge importieren von:">
+<!ENTITY importBookmarksFrom.label "Lesezeichen importieren von:">
+
+<!ENTITY importFromThunderbird.label "Thunderbird">
+<!ENTITY importFromThunderbird.accesskey "T">
+<!ENTITY importFromFile.label "Datei">
+<!ENTITY importFromFile.accesskey "D">
+<!ENTITY importFromNothing.label "Nichts importieren">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "N">
+
+<!ENTITY importSource.title "Einstellungen und Daten importieren">
+<!ENTITY importItems.title "Zu importierende Einträge">
+<!ENTITY importItems.label "Wählen Sie, welche Einträge importiert werden sollen:">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "Profil wählen">
+<!ENTITY selectProfile.label "Von den folgenden Profilen kann importiert werden:">
+
+<!ENTITY migrating.title "Importieren…">
+<!ENTITY migrating.label "Die folgenden Einträge werden derzeit importiert…">
+
+<!ENTITY done.title "Import abgeschlossen">
+<!ENTITY done.label "Die folgenden Einträge wurden erfolgreich importiert:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# the following section is used in the first-time migration wizard
+# new and scary, however if these strings are not present, we will simply
+# skip this wizard page
+homePageStartDefault=Standard-SeaMonkey-Startseite
+homePageStartCurrent=Aktuelle SeaMonkey-Startseite
+homePageImport=Ihre Startseite von %S importieren
+
+homePageMigrationPageTitle=Startseiten-Auswahl
+homePageMigrationDescription=Bitte wählen Sie die Startseite, die verwendet werden soll:
+# end safe-to-not-have section
+
+# note that the names of apps are in lower case to fit in with the
+# protocol specifications.
+sourceNamethunderbird=Thunderbird
+
+importedBookmarksFolder=Von %S
+
+importedSeamonkeyBookmarksTitle=SeaMonkey 1.x, Netscape 6/7 oder Mozilla 1.x
+
+# Import Sources
+# These are the string names for the values given in nsISuiteProfileMigrator.idl
+# _generic will apply to all import sources unless specifically overriden by another
+# item.
+# e.g. 1_ie=Internet Options will display "Internet Options" rather than "Preferences" when
+# importing from Internet Explorer.
+1_generic=Einstellungen
+
+2_generic=Cookies
+
+4_generic=Browser-Chronik
+
+8_generic=Startseite
+
+16_generic=Gespeicherte Passwörter
+
+32_generic=Lesezeichen
+
+64_generic=Andere Daten
+
+128_generic=Account-Einstellungen
+
+256_generic=Adressbücher
+
+512_generic=Junk-Mail-Training
+
+1024_generic=Newsgroup-Ordner
+
+2048_generic=Mail-Ordner
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeNotification.tooltip "Diese Nachricht schließen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (closeNotificationItem.label): This entity is used
+ to replace the Toolkit default closeNotificationItem.label ("Not Now")
+ which is ambiguous in some cases. Thus, make sure to select a phrase
+ that clearly relates to closing the current doorhanger. -->
+<!ENTITY closeNotificationItem.label "Benachrichtigung schließen">
+
+<!ENTITY checkForUpdates "Nach Updates suchen…">
+
+<!ENTITY learnMore "Weitere Informationen…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+outdatedpluginsMessage.title=Einige Plugins, die von dieser Seite verwendet werden, sind veraltet.
+outdatedpluginsMessage.button.label=Plugins aktualisieren…
+outdatedpluginsMessage.button.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (carbonfailurepluginsMessage.title):
+# The English form of this string used to use the word "requires" but it was
+# later thought that this word felt too aggressive and we now use "requests".
+# Localizers can use use a word corresponding to "requests" or "requires"
+# or both, depending on what matches the language best.
+carbonfailurepluginsMessage.title=Diese Seite fordert ein Plugin an, das nur im 32-Bit-Modus ausgeführt werden kann.
+carbonfailurepluginsMessage.button.label=Im 32-Bit-Modus neu starten
+carbonfailurepluginsMessage.button.accesskey=B
+
+missingpluginsMessage.title=Um alle Medieninhalte auf dieser Seite darzustellen, werden zusätzliche Plugins benötigt.
+missingpluginsMessage.button.label=Einstellungen
+missingpluginsMessage.button.accesskey=E
+
+blockedpluginsMessage.title=Manche von dieser Seite benötigten Plugins wurden zu Ihrer Sicherheit blockiert.
+blockedpluginsMessage.infoButton.label=Details…
+blockedpluginsMessage.infoButton.accesskey=D
+
+crashedpluginsMessage.title=Das %S-Plugin ist abgestürzt.
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Seite neu laden
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=S
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=Absturzbericht senden
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=A
+crashedpluginsMessage.learnMore=Weitere Informationen…
+
+activatepluginsMessage.title=Sollen die Plugins auf dieser Seite aktiviert werden?
+activatepluginsMessage.activate.label=Plugins aktivieren
+activatepluginsMessage.activate.accesskey=a
+activatepluginsMessage.dismiss.label=Nicht aktivieren
+activatepluginsMessage.dismiss.accesskey=N
+activatepluginsMessage.remember=Für diese Website merken
+activatepluginsMessage.always.label=Für diese Website immer aktivieren
+activatepluginsMessage.always.accesskey=m
+activatepluginsMessage.never.label=Nie für diese Website aktivieren
+activatepluginsMessage.never.accesskey=e
+activateSinglePlugin=Aktivieren
+PluginClickToActivate=%S aktivieren.
+PluginVulnerableUpdatable=Dieses Plugin ist unsicher und sollte aktualisiert werden.
+PluginVulnerableNoUpdate=Dieses Plugin hat Sicherheitsprobleme.
+vulnerableUpdatablePluginWarning=Veraltete Version!
+vulnerableNoUpdatePluginWarning=Unsicheres Plugin!
+vulnerablePluginsMessage=Manche Plugins wurden für Ihre Sicherheit deaktiviert.
+pluginInfo.unknownPlugin=Unbekannt
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of popups blocked.
+popupWarning.message=#1 hat verhindert, dass diese Website ein Popup-Fenster öffnet.;#1 hat verhindert, dass diese Website #2 Popup-Fenster öffnet.
+popupWarningButton=Einstellungen
+popupWarningButton.accesskey=E
+
+xpinstallHostNotAvailable=unbekannter Host
+xpinstallPromptWarning=%S hat diese Website (%S) blockiert, als Sie um Installation von Software auf Ihren Computer fragen wollte.
+xpinstallPromptInstallButton=Software installieren…
+xpinstallPromptInstallButton.accesskey=I
+xpinstallDisabledMessageLocked=Software-Installation wurde von Ihrem Systemadministrator deaktiviert.
+xpinstallDisabledMessage=Software-Installation ist derzeit deaktiviert. Klicken Sie Aktivieren und versuchen Sie es erneut.
+xpinstallDisabledButton=Aktivieren
+xpinstallDisabledButton.accesskey=k
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloading, addonDownloadCancelled):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of add-ons is not itself substituted in the string.
+addonDownloading=Add-on wird heruntergeladen:;Add-ons werden heruntergeladen:
+addonDownloadCancelled=Add-on-Download abgebrochen.;Add-on-Downloads abgebrochen.
+addonDownloadCancelButton=Abbrechen
+addonDownloadCancelButton.accesskey=A
+addonDownloadRestartButton=Neu starten
+addonDownloadRestartButton.accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonsInstalled, addonsInstalledNeedsRestart):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 first add-on's name, #2 number of add-ons, #3 application name
+addonsInstalled=#1 wurde erfolgreich installiert.;#2 Add-ons wurden erfolgreich installiert.
+addonsInstalledNeedsRestart=#1 wird installiert, wenn Sie #3 neu starten.;#2 werden installiert, wenn Sie #3 neu starten.
+addonInstallRestartButton=Jetzt neu starten
+addonInstallRestartButton.accesskey=J
+addonInstallManageButton=Add-on-Verwaltung öffnen
+addonInstallManageButton.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted):
+# #1 is the add-on name, #2 is the host name, #3 is the application name
+# #4 is the application version
+addonError-1=Das Add-on konnte wegen eines Verbindungsfehlers auf #2 nicht heruntergeladen werden.
+addonError-2=Das Add-on von #2 konnte nicht installiert werden, da es nicht dem Add-on entspricht, das #3 erwartet hatte.
+addonError-3=Das von #2 heruntergeladene Add-on konnte nicht installiert werden, da es beschädigt zu sein scheint.
+addonError-4=#1 konnte nicht installiert werden, da #3 die benötigte Datei nicht verändern kann.
+addonErrorBlocklisted=#1 konnte nicht installiert werden, da es ein hohes Risiko für Stabilitäts- und Sicherheitsprobleme birgt.
+addonErrorIncompatible=#1 konnte nicht installiert werden, da es nicht kompatibel mit #3 #4 ist.
+
+# Light Weight Themes
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=Diese Website (%S) hat versucht, ein Theme zu installieren. Klicken Sie "Erlauben", um fortzusetzen.
+lwthemeInstallRequest.allowButton=Erlauben
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=E
+
+lwthemeInstallNotification.message=Ein neues Theme wurde installiert.
+lwthemeInstallNotification.undoButton=Rückgängig
+lwthemeInstallNotification.undoButton.accesskey=R
+lwthemeInstallNotification.manageButton=Themes verwalten…
+lwthemeInstallNotification.manageButton.accesskey=m
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeNeedsRestart.message):
+# %S will be replaced with the new theme name.
+lwthemeNeedsRestart.message=%S wird installiert, wenn Sie neu starten.
+lwthemeNeedsRestart.restartButton=Jetzt neu starten
+lwthemeNeedsRestart.restartButton.accesskey=J
+
+# Geolocation UI
+# LOCALIZATION NOTE (geolocation.shareLocation geolocation.dontShareThisRequest geolocation.alwaysShareForSite geolocation.neverShareForSite):
+#shareLocation is always visible, other entries are contextually relative to it
+#if this doesn't work for your language, use explicit Share or Allow/Block.
+geolocation.shareLocation=Weitergeben
+geolocation.shareLocation.accesskey=W
+geolocation.dontShareThisRequest=Nicht für diese Anfrage
+geolocation.dontShareThisRequest.accesskey=A
+geolocation.alwaysShareForSite=Immer für diese Website
+geolocation.alwaysShareForSite.accesskey=m
+geolocation.neverShareForSite=Nie für diese Website
+geolocation.neverShareForSite.accesskey=N
+geolocation.siteWantsToKnow=Diese Website (%S) möchte Ihren Aufenthaltsort erfahren.
+geolocation.fileWantsToKnow=Die Datei %S möchte Ihren Aufenthaltsort erfahren.
+# LOCALIZATION NOTE (geolocation.learnMore): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." unless \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+geolocation.learnMore=Weitere Informationen…
+geolocation.remember=Entscheidung für diese Website speichern
+
+# Desktop Notifications
+# LOCALIZATION NOTE (webnotifications.showForSession webnotifications.dontShowThisSession webnotifications.alwaysShowForSite webnotifications.neverShowForSite):
+#showForSession is always visible, other entries are contextually relative to it
+#if this doesn't work for your language, use explicit Show or Allow/Block.
+webNotifications.showForSession=Benachrichtigungen anzeigen
+webNotifications.showForSession.accesskey=B
+webNotifications.dontShowThisSession=Nicht für diese Sitzung
+webNotifications.dontShowThisSession.accesskey=S
+webNotifications.alwaysShowForSite=Immer für diese Website
+webNotifications.alwaysShowForSite.accesskey=m
+webNotifications.neverShowForSite=Nie für diese Website
+webNotifications.neverShowForSite.accesskey=N
+webNotifications.showFromSite=Sollen Benachrichtigungen von %S angezeigt werden?
+webNotifications.remember=Für diese Website merken
+
+# IndexedDB
+offlineApps.permissions=Diese Website (%S) möchte Daten für den Offlinegebrauch auf Ihrem Computer speichern.
+offlineApps.private=Sie sind in einem privaten Fenster. Dieser Website (%S) wurde nicht erlaubt, Daten auf Ihrem Computer für den Offline-Gebrauch zu speichern.
+offlineApps.quota=Diese Website (%1$S) versucht, mehr als %2$S MB an Daten für den Offlinegebrauch auf Ihrem Computer zu speichern.
+offlineApps.always=Immer erlauben
+offlineApps.always.accesskey=m
+offlineApps.later=Derzeit nicht
+offlineApps.later.accesskey=D
+offlineApps.never=Nie für diese Website
+offlineApps.never.accesskey=N
+
+# Block autorefresh
+refreshBlocked.goButton=Erlauben
+refreshBlocked.goButton.accesskey=E
+refreshBlocked.refreshLabel=%S hat verhindert, dass diese Seite automatisch neu geladen wird.
+refreshBlocked.redirectLabel=%S hat verhindert, dass diese Seite automatisch auf eine andere Seite umgeleitet wird.
+
+# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text)
+# %S will be replaced with the application name.
+lockPrompt.text=Das Lesezeichen- und Chronik-System wird nicht funktionieren, da eine der Dateien von %S von einer anderen Anwendung verwendet wird. Manche Sicherheitssoftware kann dieses Problem verursachen.
+lockPromptInfoButton.label=Weitere Informationen
+lockPromptInfoButton.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (updatePrompt.text)
+# %S will be replaced with the application name.
+updatePrompt.text=Ihre Kopie von %S ist alt und leidet wahrscheinlich an bekannten Sicherheitslücken, aber Sie haben automatische Updates deaktiviert. Bitte aktualisieren Sie auf eine neuere Version.
+updatePromptCheckButton.label=Nach Updates suchen
+updatePromptCheckButton.accesskey=N
+
+SecurityTitle=Sicherheitswarnung
+MixedContentMessage=Sie haben eine verschlüsselte Seite aufgerufen, die einige unverschlüsselte Informationen enthält. Informationen, die Sie auf dieser Seite sehen oder eingeben, können leicht von Dritten gelesen werden.
+MixedActiveContentMessage=Sie haben eine verschlüsselte Seite aufgerufen, die unsichere Informationen enthält. Informationen, die Sie auf dieser Seite sehen oder eingeben, könnten leicht von Dritten gelesen werden.
+TrackingContentMessage=Teile dieser Seite könnten Ihre Online-Aktivitäten verfolgen.
+MixedDisplayContentMessage=Sie haben eine verschlüsselte Seite aufgerufen, die nur teilweise verschlüsselt ist und ein Abhören nicht verhindert.
+BlockedActiveContentMessage=Unsichere Informationen auf dieser Seite wurden blockiert.
+BlockedTrackingContentMessage=Teile der Seite, die Ihre Online-Aktivitäten verfolgen, wurden blockiert.
+BlockedDisplayContentMessage=Nicht verschlüsselte Informationen auf dieser Seite wurden blockiert.
+EnterInsecureMessage=Sie haben eine verschlüsselte Seite verlassen. Informationen, die Sie von jetzt an senden oder erhalten, können leicht von Dritten gelesen werden.
+EnterSecureMessage=Sie haben eine verschlüsselte Seite aufgerufen. Die Website hat sich korrekt identifiziert, und Informationen, die Sie auf dieser Seite sehen oder eingeben, können nicht leicht von Dritten gelesen werden.
+SecurityKeepBlocking.label=Weiterhin blockieren
+SecurityKeepBlocking.accesskey=W
+SecurityUnblock.label=Nicht mehr blockieren
+SecurityUnblock.accesskey=N
+SecurityPreferences.label=Einstellungen
+SecurityPreferences.accesskey=E
+PostToInsecureFromInsecureMessage=Die von Ihnen eingegebenen Informationen werden über eine unverschlüsselte Verbindung gesendet und können leicht von Dritten gelesen werden.\nSollen diese Informationen wirklich gesendet werden?
+PostToInsecureFromInsecureShowAgain=Warnen, wenn Informationen gesendet werden, die nicht verschlüsselt werden.
+PostToInsecureContinue=Fortsetzen
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key.
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Diese Seite verlassen
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=D
+safebrowsing.deceptiveSite=Vermuteter Betrugsversuch!
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Dies ist kein Betrugsversuch…
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=B
+safebrowsing.reportedAttackSite=Als attackierend gemeldete Webseite!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=Dies ist kein Angriffsversuch…
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=A
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=Verdacht auf Website mit unerwünschter Software!
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/openLocation.xul -->
+
+<!ENTITY enter.label "Geben Sie die Web-Adresse (URL) oder die Datei an, die geöffnet werden soll:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (enter.accesskey): should be present in both enter.label
+ as defined above and attachEnterLabel as defined in
+ openLocation.properties -->
+<!ENTITY enter.accesskey "G">
+<!ENTITY chooseFile.label "Datei wählen…">
+<!ENTITY chooseFile.accesskey "D">
+<!ENTITY newPrivate.label "Neues privates Fenster">
+<!ENTITY newWindow.label "Neuem Browser-Fenster">
+<!ENTITY newTab.label "Neues Browser-Tab">
+<!ENTITY currentTab.label "Aktuelles Browser-Tab">
+<!ENTITY editNewWindow.label "Neuem Composer-Fenster">
+<!ENTITY open.label "Öffnen">
+<!ENTITY caption.label "Web-Adresse öffnen">
+<!ENTITY openWhere.label "Öffnen in:">
+<!ENTITY openWhere.accesskey "Ö">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+attachTitle=Webseite anhängen
+# LOCALIZATION NOTE (attachEnterLabel): should contain "enter.accesskey"
+# as defined in openLocation.dtd
+attachEnterLabel=Geben Sie die Web-Adresse (URL) an, oder geben Sie die lokale Datei an, die angehängt werden soll:
+attachButtonLabel=Anhängen
+chooseFileDialogTitle=Durchsuchen
+existingNavigatorWindow=Existierendes Browser-Fenster
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tab.cookiesonsystem.label "Gespeicherte Cookies">
+<!ENTITY tab.bannedservers.label "Cookie-Websites">
+<!ENTITY div.bannedservers.label "Websites, die Cookies auf Ihrem Computer speichern dürfen oder nicht, verwalten.">
+<!ENTITY div.cookiesonsystem.label "Auf Ihrem Computer gespeicherte Cookies ansehen und löschen.">
+<!ENTITY treehead.cookiename.label "Cookie-Name">
+<!ENTITY treehead.cookiedomain.label "Website">
+<!ENTITY treehead.cookieexpires.label "Läuft ab">
+<!ENTITY treehead.infoselected.label "Information über den ausgewählten Cookie">
+<!ENTITY button.removecookie.label "Cookie löschen">
+<!ENTITY button.removecookie.accesskey "k">
+<!ENTITY button.removeallcookies.label "Alle Cookies löschen">
+<!ENTITY button.removeallcookies.accesskey "o">
+
+<!ENTITY search.placeholder "Cookies durchsuchen">
+<!ENTITY focusSearch.key "f">
+<!ENTITY selectAll.key "a">
+
+<!ENTITY props.name.label "Name:">
+<!ENTITY props.value.label "Inhalt:">
+<!ENTITY props.domain.label "Host:">
+<!ENTITY props.path.label "Pfad:">
+<!ENTITY props.secure.label "Senden für:">
+<!ENTITY props.expires.label "Gültig bis:">
+
+<!ENTITY treehead.sitename.label "Website">
+<!ENTITY treehead.scheme.label "Schema">
+<!ENTITY treehead.status.label "Status">
+<!ENTITY windowtitle.label "Cookie-Verwaltung">
+
+<!ENTITY blockSite.label "Blockieren">
+<!ENTITY blockSite.accesskey "B">
+<!ENTITY allowSite.label "Erlauben">
+<!ENTITY allowSite.accesskey "E">
+<!ENTITY allowSiteSession.label "Sitzung">
+<!ENTITY allowSiteSession.accesskey "S">
+<!ENTITY removepermission.label "Website entfernen">
+<!ENTITY removepermission.accesskey "n">
+<!ENTITY removeallpermissions.label "Alle Websites entfernen">
+<!ENTITY removeallpermissions.accesskey "A">
+
+<!ENTITY futureCookies.label "Websites, deren Cookies entfernt wurden, das Setzen neuer Cookies verbieten.">
+<!ENTITY futureCookies.accesskey "W">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# note this section of the code may require some tinkering in other languages =(
+# format in dialog: site [can/cannot] set cookies
+can=Website darf Cookies setzen
+cannot=Website darf keine Cookies setzen
+canSession=Die Website kann Cookies für diese Sitzung ("Session Cookies") setzen
+domain=Domain für die dieses Cookie gilt:
+host=Server, der den Cookie gesetzt hat:
+hostColon=Host:
+domainColon=Domain:
+forSecureOnly=Nur verschlüsselte Verbindungen
+forAnyConnection=Jeden Verbindungstyp
+expireAtEndOfSession=Am Ende der Sitzung
+allowedURLSchemes=Überprüfen Sie die eingegebene URL. Weiters können Sie nur Berechtigungen für http- oder https-Schemas hinzufügen.
+errorAddPermission=Berechtigung für Website konnte nicht hinzugefügt werden
+deleteAllCookies=Sollen wirklich alle Cookies gelöscht werden?
+deleteAllCookiesTitle=Alle Cookies entfernen
+deleteAllCookiesYes=&Entfernen
+deleteAllCookiesSites=Sollen wirklich alle Cookie-Websites gelöscht werden?
+deleteAllSitesTitle=Alle Websites entfernen
+deleteAllSitesYes=&Entfernen
+deleteSelectedCookies=Sollen die ausgewählten Cookies wirklich gelöscht werden?
+deleteSelectedCookiesTitle=Ausgewählte Cookies entfernen
+deleteSelectedCookiesYes=&Entfernen
+deleteSelectedCookiesSites=Sollen die ausgewählten Cookie-Websites wirklich gelöscht werden?
+deleteSelectedSitesTitle=Ausgewählte Websites entfernen
+deleteSelectedSitesYes=&Entfernen
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowtitle.label "Ausnahmeregeln">
+<!ENTITY treehead.sitename.label "Website">
+<!ENTITY treehead.status.label "Status">
+<!ENTITY remove.label "Website entfernen">
+<!ENTITY remove.accesskey "S">
+<!ENTITY removeall.label "Alle Websites entfernen">
+<!ENTITY removeall.accesskey "A">
+<!ENTITY address.label "Adresse der Website:">
+<!ENTITY address.accesskey "d">
+<!ENTITY block.label "Blockieren">
+<!ENTITY block.accesskey "B">
+<!ENTITY session.label "Für diese Sitzung erlauben">
+<!ENTITY session.accesskey "F">
+<!ENTITY allow.label "Erlauben">
+<!ENTITY allow.accesskey "E">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+installpermissionstext=Sie können angeben, welche Websites Erweiterungen und Updates installieren dürfen. Geben Sie die exakte Adresse der Website ein, die Sie erlauben wollen und klicken Sie "Erlauben".
+installpermissionstitle=Erlaubte Seiten - Software-Installation
+installpermissionshelp=advanced_pref_installation
+popuppermissionstext=Sie können angeben, welche Websites Pop-up-Fenster öffnen dürfen. Geben Sie die exakte Adresse der Website ein, die Sie erlauben wollen und klicken Sie "Erlauben".
+popuppermissionstitle=Erlaubte Seiten - Pop-ups
+popuppermissionshelp=pop_up_blocking
+imagepermissionstext=Sie können angeben, welche Websites Grafiken laden dürfen. Geben Sie die exakte Adresse der einzustellenden Website ein und klicken Sie "Blockieren" oder "Erlauben".
+imagepermissionstitle=Ausnahmen - Grafiken
+imagepermissionshelp=images-help-managing
+offline-apppermissionstext=Sie können angeben, welche Websites Grafiken laden dürfen. Geben Sie die exakte Adresse der einzustellenden Website ein und klicken Sie "Blockieren" oder "Erlauben".
+offline-apppermissionstitle=Offline-Daten
+offline-apppermissionshelp=offline_apps
+
+can=Erlauben
+canSession=Für diese Sitzung erlauben
+cannot=Blockieren
+
+alertInvalidTitle=Ungültige Website eingegeben
+alertInvalid=Die Website %S ist ungültig.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+delete.hostname.true=Chronik für %S löschen
+delete.hostname.false=Chronik für Website löschen
+delete.hostname.accesskey=o
+delete.domain.true=Chronik für *.%S löschen
+delete.domain.false=Chronik für Domain löschen
+delete.domain.accesskey=C
+
+load-js-data-url-error=Aus Sicherheitsgründen können JavaScript- oder Daten-URLs nicht aus Chronik-Fenster oder -Sidebar geladen werden.
+noTitle=(kein Titel)
+
+bookmarksMenuEmptyFolder=(Leer)
+
+bookmarksBackupTitle=Dateiname für Lesezeichen-Backup
+
+bookmarksRestoreAlertTitle=Lesezeichen zurücksetzen
+bookmarksRestoreAlert=Dies wird alle aktuellen Lesezeichen durch das Backup ersetzen. Sind Sie sicher?
+bookmarksRestoreTitle=Wählen Sie ein Lesezeichen-Backup
+bookmarksRestoreFilterName=JSON
+bookmarksRestoreFilterExtension=*.json;*.jsonlz4
+
+bookmarksRestoreFormatError=Nichtunterstützter Dateityp.
+bookmarksRestoreParseError=Die Backup-Datei konnte nicht verarbeitet werden.
+
+bookmarksLivemarkLoading=Dynamisches Lesezeichen wird geladen…
+bookmarksLivemarkFailed=Dynamisches Lesezeichen konnte nicht geladen werden.
+
+menuOpenLivemarkOrigin.label="%S" öffnen
+
+view.sortBy.title.label=Nach Namen sortieren
+view.sortBy.title.accesskey=N
+view.sortBy.url.label=Nach Adresse sortieren
+view.sortBy.url.accesskey=A
+view.sortBy.date.label=Nach Besuchsdatum sortieren
+view.sortBy.date.accesskey=d
+view.sortBy.visitCount.label=Nach Anzahl Besuche sortieren
+view.sortBy.visitCount.accesskey=e
+view.sortBy.keyword.label=Nach Schlüsselwort sortieren
+view.sortBy.keyword.accesskey=S
+view.sortBy.description.label=Nach Beschreibung sortieren
+view.sortBy.description.accesskey=B
+view.sortBy.dateAdded.label=Nach Hinzugefügt sortieren
+view.sortBy.dateAdded.accesskey=H
+view.sortBy.lastModified.label=Nach Zuletzt verändert sortieren
+view.sortBy.lastModified.accesskey=Z
+view.sortBy.tags.label=Nach Tags sortieren
+view.sortBy.tags.accesskey=T
+
+searchBookmarks=Lesezeichen durchsuchen
+searchCurrentDefault=In "%S" suchen
+findInPrefix=In "%S" suchen…
+
+tabs.openWarningTitle=Öffnen bestätigen
+tabs.openWarningMultipleBranded=Sie sind im Begriff, %S Tabs zu öffnen. Dies könnte %S während des Ladens verlangsamen. Soll dieser Vorgang wirklich fortgesetzt werden?
+tabs.openButtonMultiple=Tabs öffnen
+tabs.openWarningPromptMeBranded=Eine Warnung anzeigen, wenn das Öffnen mehrerer Tabs %S verlangsamen könnte
+
+SelectImport=Lesezeichendatei importieren
+EnterExport=Lesezeichendatei exportieren
+
+saveSearch.title=Suche speichern
+saveSearch.inputLabel=Name:
+saveSearch.inputDefaultText=Neue Suche
+
+detailsPane.noItems=Keine Einträge
+detailsPane.oneItem=Ein Eintrag
+detailsPane.multipleItems=%S Einträge
+
+mostVisitedTitle=Meistbesuchte Seiten
+recentlyBookmarkedTitle=Kürzlich als Lesezeichen gesetzt
+recentTagsTitle=Kürzlich verwendete Tags
+
+OrganizerQueryHistory=Chronik
+OrganizerQueryAllBookmarks=Alle Lesezeichen
+OrganizerQueryTags=Tags
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : this is part of an inline-style attribute on the
+ preference dialog's <window> node, which specifies the width and height
+ in em units of the dialog. Localizers ONLY can increase these widths
+ if they are having difficulty getting panel content to fit. 1em = the
+ width of the letter 'm' in the selected font.
+ XUL/FE DEVELOPERS: DO NOT MODIFY THIS VALUE. It represents the correct
+ size of this window for en-US. -->
+<!ENTITY prefWindow.size "width: 65em; height: 45em;">
+
+<!-- pref-tabs.xul -->
+<!ENTITY urlbar.label "⌘+Enter in der Adressleiste">
+<!ENTITY urlbar.accesskey "A">
+<!ENTITY middleClick.label "Mittel-Klick, ⌘+Klick oder ⌘+Enter auf Links in einer Webseite">
+<!ENTITY middleClick.accesskey "M">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE : FILE 'Advanced' prefs settings -->
+<!ENTITY pref.advanced.title "Erweitert">
+
+<!ENTITY systemPref.caption "Systemeinstellungen">
+<!ENTITY systemPrefCheck.label "Einstellungen des Systems verwenden">
+<!ENTITY systemPrefCheck.accesskey "E">
+<!ENTITY systemPref.desc "Mit dieser Option übernimmt &brandShortName; Einstellungen vom System. Diese Systemeinstellungen werden statt der &brandShortName;-Einstellungen verwendet.">
+
+<!ENTITY prefCheckDefault.caption "System-Integration">
+<!ENTITY prefCheckDefaultClient.label "Standardprogramm-Einstellungen beim Start prüfen">
+<!ENTITY prefCheckDefaultClient.accesskey "S">
+
+<!ENTITY crashReports.caption "Absturzmelder">
+<!ENTITY submitCrashes.label "Absturzberichte senden">
+<!ENTITY submitCrashes.accesskey "A">
+
+<!ENTITY devTools.caption "Entwicklerwerkzeuge">
+<!ENTITY allowDebugger.label "Einem Debugger erlauben, sich mit &brandShortName; zu verbinden">
+<!ENTITY allowDebugger.accesskey "D">
+<!ENTITY allowRemoteConnections.label "Verbindungen von anderen Computern erlauben">
+<!ENTITY allowRemoteConnections.accesskey "V">
+<!ENTITY connectionPrompt.label "Meldung für eingehende Verbindungen">
+<!ENTITY connectionPrompt.accesskey "M">
+<!ENTITY remoteDebuggerPort.label "Portnummer für die Verbindung:">
+<!ENTITY remoteDebuggerPort.accesskey "P">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE : FILE The Appearance prefs dialog. -->
+
+<!ENTITY pref.appearance.title "Erscheinungsbild">
+<!--LOCALIZATION NOTE (onStartLegend.label): Don't translate "&brandShortName;".
+ Place &brandShortName; in the phrase where the name of the application should appear
+-->
+<!ENTITY onStartLegend.label "Öffne beim Start von &brandShortName;:">
+<!ENTITY navCheck.label "Browser">
+<!ENTITY navCheck.accesskey "B">
+<!ENTITY showToolsLegend.label "Symbolleisten anzeigen als">
+<!ENTITY picsNtextRadio.label "Bilder und Text">
+<!ENTITY picsNtextRadio.accesskey "b">
+<!ENTITY picsOnlyRadio.label "Nur Bilder">
+<!ENTITY picsOnlyRadio.accesskey "n">
+<!ENTITY textonlyRadio.label "Nur Text">
+<!ENTITY textonlyRadio.accesskey "x">
+<!ENTITY showHideTooltips.label "Kurztipps anzeigen">
+<!ENTITY showHideTooltips.accesskey "t">
+
+<!ENTITY pref.locales.title "Sprache der Benutzeroberfläche">
+<!ENTITY selectLocale.label "Wählen Sie die Sprache, in der Text in Dialogboxen, Menüs, Symbolleisten und Schaltflächenbeschriftungen erscheint:">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE (dateTimeFormatting.label): labels/accesskeys for
+ radiobuttons are set dynamically from prefutilities.properties
+-->
+<!ENTITY dateTimeFormatting.label "Datums- und Zeitformatierung">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE (restartOnLocaleChange.label): Don't translate "&brandShortName;".
+ Place &brandShortName; in the phrase where the name of the application should appear
+-->
+<!ENTITY restartOnLocaleChange.label "Sprach- und Formatierungseinstellungen werden angewendet, wenn Sie &brandShortName; neu starten.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY appManager.title "Anwendungsdetails">
+<!ENTITY appManager.style "width: 40ch; min-height: 20em;">
+<!ENTITY remove.label "Entfernen">
+<!ENTITY remove.accesskey "E">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+descriptionHandleProtocol=Folgende Anwendungen können zur Verarbeitung von %S-Links verwendet werden
+descriptionHandleWebFeeds=Folgende Anwendungen können zur Verarbeitung von Web-Feeds verwendet werden
+descriptionHandleFile=Folgende Anwendungen können zur Verarbeitung von %S-Inhalten verwendet werden
+
+descriptionWebApp=Diese Web-Anwendung wird betrieben auf:
+descriptionLocalApp=Diese Anwendung befindet sich in:
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE : FILE The Applications prefs dialog -->
+<!ENTITY pref.applications.title "Hilfsanwendungen">
+
+<!ENTITY typeColumn.label "Inhalts-Typ">
+<!ENTITY typeColumn.accesskey "T">
+
+<!ENTITY actionColumn2.label "Aktion">
+<!ENTITY actionColumn2.accesskey "A">
+
+<!ENTITY search.placeholder "Typen und Aktionen durchsuchen">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Applications
+
+fileEnding=%S-Datei
+saveFile=Datei speichern
+
+# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
+useApp=%S verwenden
+useDefault=%S verwenden (Standard)
+
+useOtherApp=Andere verwenden…
+fpTitleChooseApp=Hilfsanwendung auswählen
+manageApp=Anwendungsdetails…
+webFeed=Web-Feed
+videoPodcastFeed=Video-Podcast
+audioPodcastFeed=Podcast
+alwaysAsk=Immer nachfragen
+
+# LOCALIZATION NOTE (usePluginIn):
+# %1$S = plugin name (for example "QuickTime Plugin-in 7.2")
+# %2$S = brandShortName from brand.properties (for example "Minefield")
+usePluginIn=%S verwenden (in %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (previewInApp, addNewsBlogsInApp): %S = brandShortName
+previewInApp=Vorschau in %S
+addNewsBlogsInApp=In %S abonnieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithType):
+# %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
+# %2$S = type (for example "application/pdf")
+typeDescriptionWithType=%S (%S)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/pref-cache.xul -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE : FILE Cache prefs dialog -->
+<!ENTITY pref.cache.title "Cache">
+<!ENTITY pref.cache.caption "Cache-Optionen setzen">
+<!ENTITY cachePara "Der Cache behält Kopien häufig besuchter Webseiten auf Ihrer Festplatte. (Wenn Sie "Neu laden" klicken, wird immer die aktuellste Version einer Seite angezeigt.)">
+<!ENTITY cacheCheck.label "Größe des Caches von &brandShortName; verwalten lassen">
+<!ENTITY cacheCheck.accesskey "G">
+<!ENTITY diskCacheUpTo.label "Bis zu">
+<!ENTITY diskCacheUpTo.accesskey "B">
+<!ENTITY spaceMbytes "MB am Datenträger für den Cache verwenden">
+<!ENTITY diskCacheFolder.label "Cache-Ordner:">
+<!ENTITY clearDiskCache.label "Cache löschen">
+<!ENTITY clearDiskCache.accesskey "l">
+<!ENTITY chooseDiskCacheFolder.label "Ordner wählen…">
+<!ENTITY chooseDiskCacheFolder.accesskey "O">
+<!ENTITY diskCacheFolderExplanation "Cache-Dateien werden in einem Unterordner namens "Cache" im angegebenen Ordner gespeichert. Starten Sie &brandShortName; neu, um diese Änderungen zu aktivieren.">
+<!ENTITY docCache.label "Vergleichen der Seite im Cache mit jener am Netzwerk:">
+<!ENTITY docCache.accesskey "e">
+<!ENTITY checkOncePerSession.label "Ein Mal pro Sitzung">
+<!ENTITY checkEveryTime.label "Bei jedem Besuch der Seite">
+<!ENTITY checkNever.label "Nie">
+<!ENTITY checkAutomatically.label "Wenn die Seite veraltet ist">
+
+<!ENTITY prefetchTitle.label "Links im Voraus laden:">
+<!ENTITY enablePrefetch.label "Webseiten im Voraus laden, wenn nichts zu tun ist, sodass Links in Webseiten, die für das Laden in Voraus bestimmt sind, schneller geladen werden können">
+<!ENTITY enablePrefetch.accesskey "V">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY managecerts.caption "Zertifikate verwalten">
+<!ENTITY managecerts.text "Verwenden Sie den Zertifikatverwaltung, um Ihre persönlichen Zertifikate sowie jene von anderen Personen und Zertifizierungsstellen zu verwalten.">
+<!ENTITY managecerts.button "Zertifikate verwalten…">
+<!ENTITY managecerts.accesskey "Z">
+<!ENTITY managedevices.caption "Kryptographie-Module verwalten">
+<!ENTITY managedevices.text "Verwenden Sie diese Schaltfläche, um Ihre Kryptographie-Module wie z.B. Smart Cards zu verwalten.">
+<!ENTITY managedevices.button "Kryptographie-Module verwalten…">
+<!ENTITY managedevices.accesskey "K">
+
+<!ENTITY ssl.label "SSL">
+
+<!ENTITY pref.certs.title "Zertifikate">
+<!ENTITY certs.label "Zertifikate">
+
+<!ENTITY validation.ocsp.caption "OCSP">
+<!ENTITY enableOCSP.label "Das Online-Zertifikatsstatus-Protokoll (OCSP) verwenden, um die aktuelle Gültigkeit von Zertifikaten zu bestätigen">
+<!ENTITY enableOCSP.accesskey "O">
+<!ENTITY validation.requireOCSP.description "Wenn eine OCSP-Server-Verbindung fehlschlägt, das Zertifikat als ungültig betrachten">
+<!ENTITY validation.requireOCSP.accesskey "W">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/pref-colors.xul -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Color management prefs -->
+<!ENTITY pref.colors.title "Farben">
+<!ENTITY color "Text und Hintergrund">
+<!ENTITY textColor.label "Text:">
+<!ENTITY textColor.accesskey "t">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Hintergrund:">
+<!ENTITY backgroundColor.accesskey "h">
+<!ENTITY useSystemColors.label "Systemfarben verwenden">
+<!ENTITY useSystemColors.accesskey "S">
+
+<!ENTITY underlineLinks.label "Links unterstreichen">
+<!ENTITY underlineLinks.accesskey "u">
+<!ENTITY links "Link-Farben">
+<!ENTITY linkColor.label "Unbesuchte Links">
+<!ENTITY linkColor.accesskey "n">
+<!ENTITY activeLinkColor.label "Aktive Links:">
+<!ENTITY activeLinkColor.accesskey "k">
+<!ENTITY visitedLinkColor.label "Besuchte Links:">
+<!ENTITY visitedLinkColor.accesskey "b">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (someProvColors): This is the start of a sentence and will be followed by the following radio buttons. -->
+<!ENTITY someProvColors "Wenn eine Webseite eigene Farben bzw. Hintergrund angibt:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (alwaysUseDocColors.label): This is option one, and it appends to 'someProvColors' above. -->
+<!ENTITY alwaysUseDocumentColors.label "Immer von der Webseite angegebene Farben und Hintergrund verwenden">
+<!ENTITY alwaysUseDocumentColors.accesskey "i">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (ignoreDocColors.label): This is option two, and it appends to 'someProvColors' above. -->
+<!ENTITY useMyColors.label "Selbst definierte Farben verwenden, Webseiten-Farben und -Hintergrundbild ignorieren">
+<!ENTITY useMyColors.accesskey "d">
+<!ENTITY automaticColors.label "Seitenfarben nur ignorieren, wenn ein Theme mit starken Kontrasten verwendet wird.">
+<!ENTITY automaticColors.accesskey "e">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE : FILE The Appearance > Content prefs dialog. -->
+
+<!ENTITY pref.content.title "Inhalte">
+<!ENTITY pref.content.description "Diese Einstellungen beeeinflussen, wie Webseiten- und Nachrichteninhalte in &brandShortName; dargestellt werden.">
+
+<!ENTITY siteIcons.label "Website-Symbole">
+<!ENTITY useSiteIcons.label "Website-Symbole anzeigen">
+<!ENTITY useSiteIcons.accesskey "W">
+<!ENTITY useFavIcons2.label "Favicon-Symbol des Servers verwenden, wenn die Seite kein Symbol definiert">
+<!ENTITY useFavIcons2.accesskey "F">
+
+<!ENTITY scrolling.label "Scrolling">
+<!ENTITY useAutoScroll.label "Autoscrolling verwenden">
+<!ENTITY useAutoScroll.accesskey "u">
+<!ENTITY useSmoothScroll.label "Sanftes Scrollen verwenden">
+<!ENTITY useSmoothScroll.accesskey "S">
+
+<!ENTITY zoomPrefs.label "Zoom-Optionen">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (minZoom.label, maxZoom.label, percent.label):
+ single hbox with minZoom.label preceding the minZoom control and
+ maxZoom.label preceding the maxZoom control; percent.label shows
+ the ASCII '%' character at the end of that string -->
+<!ENTITY minZoom.label "Bereich von">
+<!ENTITY minZoom.accesskey "v">
+<!ENTITY maxZoom.label "bis">
+<!ENTITY maxZoom.accesskey "b">
+<!ENTITY percent.label "%">
+
+<!ENTITY siteSpecific.label "Zoom-Tiefe auf Website-Ebene merken">
+<!ENTITY siteSpecific.accesskey "Z">
+<!ENTITY textZoomOnly.label "Nur Text anstatt ganzen Seiten zoomen">
+<!ENTITY textZoomOnly.accesskey "T">
+<!ENTITY enableAutomaticImageResizing.label "Große Grafiken verkleinern, damit sie ins Browser-Fenster passen">
+<!ENTITY enableAutomaticImageResizing.accesskey "G">
+
+<!ENTITY allowHWAccel.label "Hardwarebeschleunigung verwenden, wenn verfügbar">
+<!ENTITY allowHWAccel.accesskey "H">
+<!ENTITY blockAutoRefresh.label "Warnen, wenn Websites versuchen, weiterzuleiten oder die Seite neu zu laden">
+<!ENTITY blockAutoRefresh.accesskey "n">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.cookies.title "Cookies">
+
+<!-- cookies -->
+
+<!ENTITY cookiePolicy.label "Cookie-Akzeptanzregeln">
+
+<!ENTITY disableCookies.label "Cookies blockieren">
+<!ENTITY disableCookies.accesskey "k">
+
+<!ENTITY accNo3rdPartyCookies.label "Cookies nur von direkt aufgerufener Website erlauben (keine Cookies von Drittanbietern)">
+<!ENTITY accNo3rdPartyCookies.accesskey "d">
+
+<!ENTITY acc3rdPartyVisited.label "Cookies von Drittanbietern nur für zuvor besuchte Webseiten zulassen">
+<!ENTITY acc3rdPartyVisited.accesskey "C">
+
+<!ENTITY accAllCookies.label "Alle Cookies erlauben">
+<!ENTITY accAllCookies.accesskey "A">
+
+<!ENTITY cookieRetentionPolicy.label "Regeln für Cookie-Lebensdauer">
+
+<!ENTITY acceptNormally.label "Cookies normal akzeptieren">
+<!ENTITY acceptNormally.accesskey "n">
+
+<!ENTITY acceptForSession.label "Nur für aktuelle Session akzeptieren">
+<!ENTITY acceptForSession.accesskey "S">
+
+<!ENTITY acceptforNDays.label "Cookies akzeptieren für">
+<!ENTITY acceptforNDays.accesskey "o">
+<!ENTITY days.label "Tage.">
+
+<!ENTITY manageCookies.label "Cookies und Websites verwalten">
+<!ENTITY manageCookiesDescription.label "Ermöglicht Ihnen, gespeicherte Cookies und Website-spezifische Einstellungen für das Akzeptieren von Cookies anzusehen und zu verwalten. Website-spezifische Einstellungen übergehen die obigen Einstellungen.">
+
+<!ENTITY viewCookies.label "Cookie-Verwaltung">
+<!ENTITY viewCookies.accesskey "M">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.download.title "Downloads">
+
+<!ENTITY downloadBehavior.label "Beim Starten eines Downloads">
+<!ENTITY doNothing.label "Nichts öffnen">
+<!ENTITY doNothing.accesskey "N">
+<!ENTITY openProgressDialog.label "Fortschritts-Dialog öffnen">
+<!ENTITY openProgressDialog.accesskey "F">
+<!ENTITY openDM.label "Download-Verwaltung öffnen">
+<!ENTITY openDM.accesskey "M">
+<!ENTITY flashWhenOpen.label "Download-Verwaltung nur aufblinken lassen, wenn er schon offen ist">
+<!ENTITY flashWhenOpen.accesskey "u">
+
+<!ENTITY downloadLocation.label "Speicherort von Dateien">
+<!ENTITY saveTo.label "Dateien speichern in">
+<!ENTITY saveTo.accesskey "s">
+<!ENTITY chooseDownloadFolder.label "Ordner wählen…">
+<!ENTITY chooseDownloadFolder.accesskey "h">
+<!ENTITY alwaysAsk.label "Immer nachfragen, wo Dateien gespeichert werden sollen">
+<!ENTITY alwaysAsk.accesskey "m">
+
+<!ENTITY downloadHistory.label "Download-Liste">
+<!ENTITY removeEntries.label "Download-Einträge entfernen">
+<!ENTITY removeEntries.accesskey "o">
+<!ENTITY whenCompleted.label "Wenn Sie beendet sind">
+<!ENTITY whenQuittingApp.label "Beim Beenden von &brandShortName;">
+<!ENTITY neverRemove.label "Nie">
+
+<!ENTITY finishedBehavior.label "Wenn ein Download abgeschlossen wird">
+<!ENTITY playSound.label "Einen Klang abspielen">
+<!ENTITY playSound.accesskey "K">
+<!ENTITY showAlert.label "Warnung anzeigen">
+<!ENTITY showAlert.accesskey "W">
+<!ENTITY browse.label "Durchsuchen…">
+<!ENTITY browse.accesskey "D">
+<!ENTITY playButton.label "Wiedergabe">
+<!ENTITY playButton.accesskey "W">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.findAsYouType.title "Suche beim Tippen">
+<!ENTITY findAsYouTypeBehavior.label "Während der Eingabe suchen">
+<!ENTITY findAsYouTypeTip.label "Tipp: um die Suche beim Eintippen manuell zu starten, tippen Sie / zur Suche von Text oder ' zur Suche von Links ein, gefolgt vom Text, den Sie suchen wollen.">
+<!ENTITY findAsYouTypeTimeout.label "Die aktuelle Suche nach einigen Sekunden Inaktivität beenden">
+<!ENTITY findAsYouTypeTimeout.accesskey "D">
+<!ENTITY findAsYouTypeSound.label "Einen Klang abspielen, wenn der eingetippte Text nicht gefunden wurde">
+<!ENTITY findAsYouTypeSound.accesskey "K">
+<!ENTITY findAsYouTypeEnableAuto.label "Beim Eintippen innerhalb einer Webseite automatisch suchen:">
+<!ENTITY findAsYouTypeEnableAuto.accesskey "B">
+<!ENTITY findAsYouTypeAutoText.label "Jeglichen Text auf der Seite">
+<!ENTITY findAsYouTypeAutoText.accesskey "T">
+<!ENTITY findAsYouTypeAutoLinks.label "Nur Links">
+<!ENTITY findAsYouTypeAutoLinks.accesskey "L">
+
+<!ENTITY findAsYouTypeFindbarEnable.label "Die Suchleiste beim Suchen während der Eingabe anzeigen">
+<!ENTITY findAsYouTypeFindbarEnable.accesskey "S">
+<!ENTITY findAsYouTypeFindbarEnableTip.label "Anmerkung: Das Suchen während der Eingabe ohne Anzeige der Suchleiste erlaubt keine erweitere Eingabe von internationalem Text.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/pref-fonts.xul -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE 'Fonts' prefs dialog -->
+<!ENTITY pref.fonts.title "Schriftarten">
+
+<!ENTITY language.label "Schriftarten für:">
+<!ENTITY language.accesskey "S">
+
+<!ENTITY typefaces.label "Schriftart">
+<!ENTITY sizes.label "Größe (Pixel)">
+
+<!ENTITY proportional.label "Proportional:">
+<!ENTITY proportional.accesskey "P">
+
+<!ENTITY serif.label "Serif:">
+<!ENTITY serif.accesskey "e">
+<!ENTITY sans-serif.label "Sans-serif:">
+<!ENTITY sans-serif.accesskey "n">
+<!ENTITY monospace.label "Feste Breite:">
+<!ENTITY monospace.accesskey "B">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fantasy.label): 'Fantasy' means 'Ornate' -->
+<!ENTITY fantasy.label "Fantasy:">
+<!ENTITY fantasy.accesskey "F">
+<!ENTITY cursive.label "Schreibschrift:">
+<!ENTITY cursive.accesskey "c">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (font.langGroup.latin) :
+ Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of
+ the Latin language. -->
+<!ENTITY font.langGroup.latin "Lateinisch">
+<!ENTITY font.langGroup.japanese "Japanisch">
+<!ENTITY font.langGroup.trad-chinese "Chinesisch traditionell (Taiwan)">
+<!ENTITY font.langGroup.simpl-chinese "Chinesisch vereinfacht">
+<!ENTITY font.langGroup.trad-chinese-hk "Chinesisch traditionell (Hong Kong)">
+<!ENTITY font.langGroup.korean "Koreanisch">
+<!ENTITY font.langGroup.cyrillic "Kyrillisch">
+<!ENTITY font.langGroup.el "Griechisch">
+<!ENTITY font.langGroup.thai "Thai">
+<!ENTITY font.langGroup.hebrew "Hebräisch">
+<!ENTITY font.langGroup.arabic "Arabisch">
+<!ENTITY font.langGroup.devanagari "Devanagari">
+<!ENTITY font.langGroup.tamil "Tamilisch">
+<!ENTITY font.langGroup.armenian "Armenisch">
+<!ENTITY font.langGroup.bengali "Bengali">
+<!ENTITY font.langGroup.canadian "Vereinte Kanadische Silbentabelle">
+<!ENTITY font.langGroup.ethiopic "Äthiopisch">
+<!ENTITY font.langGroup.georgian "Georgisch">
+<!ENTITY font.langGroup.gujarati "Gujarati">
+<!ENTITY font.langGroup.gurmukhi "Gurmukhi">
+<!ENTITY font.langGroup.khmer "Khmer">
+<!ENTITY font.langGroup.malayalam "Malayalam">
+<!ENTITY font.langGroup.math "Mathematik">
+<!ENTITY font.langGroup.odia "Odia">
+<!ENTITY font.langGroup.telugu "Telugu">
+<!ENTITY font.langGroup.kannada "Kannada">
+<!ENTITY font.langGroup.sinhala "Sinhala">
+<!ENTITY font.langGroup.tibetan "Tibetisch">
+<!ENTITY font.langGroup.other "Andere Schreibsysteme">
+<!-- Minimum font size -->
+<!ENTITY minSize.label "Minimale Schriftgröße:">
+<!ENTITY minSize.accesskey "M">
+<!ENTITY minSize.none "Keine">
+
+<!-- default font type -->
+<!ENTITY useDefaultFontSerif.label "Serif">
+<!ENTITY useDefaultFontSansSerif.label "Sans Serif">
+
+<!ENTITY useDocumentFonts.label "Dokumenten erlauben, andere Schriftarten zu verwenden">
+<!ENTITY useDocumentFonts.accesskey "D">
+
+<!-- leaving this stuff in for now -->
+
+<!ENTITY header2 "Bei Dokumenten mit vorgegebener Schriftart">
+<!ENTITY useDefaultFont.label "Standard-Schriftarten verwenden, die Schriftarten-Auswahl der Seite ignorieren">
+<!ENTITY useDefaultFont.accesskey "a">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.history.title "Chronik">
+
+<!ENTITY pref.history.caption "Browser-Chronik">
+<!ENTITY historyPages.label "Die Chronik ist eine Liste von zuvor besuchten Seiten.">
+<!ENTITY enableHistory.label "Besuchte Seiten speichern">
+<!ENTITY enableHistory.accesskey "B">
+<!ENTITY clearHistory.label "Chronik löschen">
+<!ENTITY clearHistory.accesskey "o">
+
+<!ENTITY locationBarHistory.caption "Adressleisten-Chronik">
+<!ENTITY urlBarHistoryEnabled.caption "Adresszeilen-Chronik aktivieren">
+<!ENTITY urlBarHistoryEnabled.accesskey "C">
+<!ENTITY clearLocationBar.label "Die Liste von Seiten, die im Adressleisten-Menü gespeichert werden, löschen.">
+<!ENTITY clearLocationBarButton.label "Adressleisten-Chronik löschen">
+<!ENTITY clearLocationBarButton.accesskey "d">
+<!ENTITY formfillHistory.caption "Formular- und Such-Chronik">
+<!ENTITY enableFormfill.label "Formular- und Such-Chronik aktivieren">
+<!ENTITY enableFormfill.accesskey "F">
+<!ENTITY formfillExpire.label "Formular- und Such-Chronik für bis zu">
+<!ENTITY formfillExpire.accesskey "m">
+<!ENTITY formfillDays.label "Tage speichern">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.http.title "HTTP-Verbindungen">
+
+<!-- Network-->
+<!ENTITY prefDirect.label "Optionen für direkte Verbindungen">
+<!ENTITY prefProxy.label "Optionen für Proxy-Verbindungen">
+<!ENTITY prefEnableHTTP10.label "HTTP 1.0 verwenden">
+<!ENTITY prefEnableHTTP10.accesskey "v">
+<!ENTITY prefEnableHTTP10Proxy.accesskey "w">
+<!ENTITY prefEnableHTTP11.label "HTTP 1.1 verwenden">
+<!ENTITY prefEnableHTTP11.accesskey "H">
+<!ENTITY prefEnableHTTP11Proxy.accesskey "T">
+<!ENTITY prefPara "HTTP-Verbindungen können mit diesen Optionen feineingestelt werden, um Geschwindigkeit oder Kompatibilität zu verbessern. Manche Proxy-Server zum Beispiel benötigen bekannterweise HTTP/1.0 (siehe Release Notes für Details).">
+<!ENTITY prefUseragent.label "User-Agent-String">
+<!ENTITY prefFirefoxCompat.label "Firefox-Kompatibilität ausweisen">
+<!ENTITY prefFirefoxCompat.accesskey "F">
+<!ENTITY prefLightningShow.label "Lightning-Installation ausweisen">
+<!ENTITY prefLightningShow.accesskey "L">
+<!ENTITY prefCompatWarning "WARNUNG: Das Deaktivieren dieser Einstellungen kann dazu führen das Websites oder Funktionen nicht mehr richtig funktionieren.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.images.title "Grafiken">
+
+<!ENTITY imageBlocking.label "Grafik-Anzeigeregeln">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE (onStartLegend.label): Don't translate "&brandShortName;".
+ Place "&brandShortName;" in the phrase where the name of the application should
+ appear
+-->
+<!ENTITY imageDetails "Geben Sie an, wie &brandShortName; Grafiken behandelt.">
+
+<!ENTITY loadAllImagesRadio.label "Alle Grafiken laden">
+<!ENTITY loadAllImagesRadio.accesskey "A">
+<!ENTITY loadOrgImagesRadio.label "Nur Grafiken laden, die vom Ursprungsserver kommen">
+<!ENTITY loadOrgImagesRadio.accesskey "u">
+<!ENTITY loadNoImagesRadio.label "Keine Grafiken laden">
+<!ENTITY loadNoImagesRadio.accesskey "K">
+<!ENTITY viewPermissions.label "Berechtigungen verwalten">
+<!ENTITY viewPermissions.accesskey "B">
+<!ENTITY animLoopingTitle.label "Wiederholen von animierten Grafiken">
+<!ENTITY animLoopAsSpecified.label "So oft, wie in der Grafik angegeben">
+<!ENTITY animLoopAsSpecified.accesskey "S">
+<!ENTITY animLoopOnce.label "Ein Mal">
+<!ENTITY animLoopOnce.accesskey "E">
+<!ENTITY animLoopNever.label "Nie">
+<!ENTITY animLoopNever.accesskey "N">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.keyNav.title "Navigation mit der Tastatur">
+<!ENTITY tabNavigationBehavior.label "Navigation mit der Tab-Taste">
+<!ENTITY tabNavigationLinks.label "Links">
+<!ENTITY tabNavigationLinks.accesskey "L">
+<!ENTITY tabNavigationForms.label "Schaltflächen, Auswahlknöpfen, Kästchen und Auswahllisten">
+<!ENTITY tabNavigationForms.accesskey "S">
+<!ENTITY tabNavigationTextboxes.label "Anmerkung: Text-Eingabefelder und scrollbare Bereiche sind immer Teil der Tab-Reihenfolge.">
+<!ENTITY tabNavigationDesc.label "Wenn Tab oder Umschalt+Tab gedrückt werden, bewegen zwischen:">
+<!ENTITY accessibilityBrowseWithCaret.label "Browsing mit Textcursor">
+<!ENTITY browseWithCaretDesc.label "Textcursor-Browsing ermöglicht Ihnen, innerhalb von Seiten zu navigieren und Teile zu markieren, indem Sie die Pfeiltasten verwenden, um einen sichtbaren Textcursor zu bewegen.">
+<!ENTITY browseWithCaretUse.label "Textcursor-Browsing verwenden">
+<!ENTITY browseWithCaretUse.accesskey "T">
+<!ENTITY browseWithCaretShortCut.label "Das F7-Tastenkürzel verwenden, um Textcursor-Browsing umzuschalten">
+<!ENTITY browseWithCaretShortCut.accesskey "F">
+<!ENTITY browseWithCaretWarn.label "Eine Warnung anzeigen, bevor Textcursor-Browsing aktiviert wird">
+<!ENTITY browseWithCaretWarn.accesskey "W">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE 'Languages' preferences dialog -->
+
+<!ENTITY languages.customize.prefLangDescript "Web-Seiten sind manchmal in mehr als einer Sprache verfügbar. Wählen Sie Sprachen für die Darstellung von Webseiten in Ihrer bevorzugten Reihenfolge.">
+<!ENTITY languages.customize.title "Sprachen">
+<!ENTITY langtitle.label "Sprachen für Webseiten">
+<!ENTITY languages.customize.prefAddLangDescript "Wählen Sie die Sprache(n), die hinzugefügt werden sollen.">
+<!ENTITY languages.customize.addButton.label "Hinzufügen…">
+<!ENTITY languages.customize.addButton.accesskey "H">
+<!ENTITY languages.customize.deleteButton.label "Entfernen">
+<!ENTITY languages.customize.deleteButton.accesskey "E">
+<!ENTITY languages.customize.add.title.label "Sprachen hinzufügen">
+<!ENTITY languages.customize.available.label "Sprachen:">
+<!ENTITY languages.customize.active.label "Sprachen in bevorzugter Reihenfolge:">
+<!ENTITY languages.customize.active.accesskey "S">
+<!ENTITY languages.customize.others.label "Andere:">
+<!ENTITY languages.customize.others.accesskey "A">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback2.grouplabel "Textkodierung für varaltete Inhalte">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback2.label "Rückfall-Textkodierung">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback2.accesskey "R">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback2.desc "Verwendet für veraltete Inhalte, die keine Kodierung angeben.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE Character Encoding Preferences Dialog: Do NOT localize the terms "en-bz, ar-jo" -->
+<!ENTITY languages.customize.others.examples "z.B.: en-bz, ar-jo">
+<!ENTITY languages.customize.moveUp.label "Nach oben">
+<!ENTITY languages.customize.moveUp.accesskey "o">
+<!ENTITY languages.customize.moveDown.label "Nach unten">
+<!ENTITY languages.customize.moveDown.accesskey "u">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+illegalOtherLanguage=Folgende Einträge waren keine zulässigen Sprachcodes:
+illegalOtherLanguageTitle=Ungültige(r) Sprachcode(s)
+# LOCALIZATION NOTE: Next two strings are for language name representations with
+# and without the region.
+# e.g. languageRegionCodeFormat : "French/Canada [fr-ca]" languageCodeFormat : "French [fr]"
+# %1$S = language name, %2$S = region name, %3$S = language-region code
+languageRegionCodeFormat=%1$S/%2$S [%3$S]
+# %1$S = language name, %2$S = language-region code
+languageCodeFormat=%1$S [%2$S]
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY linksHeader.label "Link-Verhalten">
+<!ENTITY newWindow.label "Verhalten beim Öffnen von Links">
+<!ENTITY newWindowDescription.label "Links, die neue Fenster öffnen sollten, öffnen in">
+<!ENTITY newWindowRestriction.label "Wenn durch Skripte neue Fenster geöffnet werden sollen:">
+<!ENTITY external.label "Links aus anderen Anwendungen">
+<!ENTITY externalDescription.label "Links aus anderen Anwendungen öffnen in">
+
+<!ENTITY openCurrent.label "Aktuellem Tab/Fenster">
+<!ENTITY newWindowGroupCurrent.accesskey "A">
+<!ENTITY externalGroupCurrent.accesskey "k">
+
+<!ENTITY openTab.label "Neuem Tab im aktuellen Fenster">
+<!ENTITY newWindowGroupTab.accesskey "N">
+<!ENTITY externalGroupTab.accesskey "T">
+
+<!ENTITY openWindow.label "Neuem Fenster">
+<!ENTITY newWindowGroupWindow.accesskey "F">
+<!ENTITY externalGroupWindow.accesskey "e">
+
+<!ENTITY divertAll.label "Fenster immer in Tabs umlenken">
+<!ENTITY divertAll.accesskey "F">
+<!ENTITY divertNoFeatures.label "Benutzerdefinierte Fenster nicht in Tabs umlenken">
+<!ENTITY divertNoFeatures.accesskey "B">
+<!ENTITY dontDivert.label "Immer neue Fenster öffnen">
+<!ENTITY dontDivert.accesskey "m">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE : FILE The Location Bar prefs panel -->
+<!ENTITY pref.locationBar.title "Adressleiste">
+
+<!ENTITY autoComplete.label "Automatische Vervollständigung">
+<!ENTITY autoCompleteMatchHistory.label "Automatisch Websites aus der Chronik vorschlagen">
+<!ENTITY autoCompleteMatchHistory.accesskey "C">
+<!ENTITY autoCompleteMatchBookmarks.label "Automatisch Websites aus Lesezeichen vorschlagen">
+<!ENTITY autoCompleteMatchBookmarks.accesskey "u">
+<!ENTITY autoCompleteAutoFill.label "Automatisch die beste Übereinstimmung eintragen">
+<!ENTITY autoCompleteAutoFill.accesskey "A">
+<!ENTITY autoCompleteShowPopup.label "Liste von übereinstimmenden Ergebnissen anzeigen">
+<!ENTITY autoCompleteShowPopup.accesskey "L">
+<!ENTITY autoCompleteMatchOnlyTyped.label "Nur zuvor eingegebene Webseiten durchsuchen">
+<!ENTITY autoCompleteMatchOnlyTyped.accesskey "N">
+<!--LOCALIZATION NOTE (autoCompleteMatch.label): This is the common leading
+ part of the menulist items listed below, mainly to make the control available
+ via the accesskey
+-->
+<!ENTITY autoCompleteMatch.label "Übereinstimmung">
+<!ENTITY autoCompleteMatch.accesskey "m">
+<!ENTITY autoCompleteMatchAnywhere "Überall in Adresse oder Titel">
+<!ENTITY autoCompleteMatchWordsFirst "Überall, aber bevorzugt an Wortgrenzen">
+<!ENTITY autoCompleteMatchWords "Nur an Wortgrenzen">
+<!ENTITY autoCompleteMatchStart "Nur am Beginn von Adresse oder Titel">
+<!ENTITY showInternetSearch.label "Standard-Internet-Suchmaschine anzeigen">
+<!ENTITY showInternetSearch.accesskey "S">
+
+<!ENTITY formatting.label "Formatierung">
+<!ENTITY domainFormatting.label "Die effektive Domain für Websites und FTP-Server hervorheben">
+<!ENTITY domainFormatting.accesskey "D">
+<!ENTITY highlightSecure.label "Webseiten mit einem hohen Verbindungssicherheitsniveau hervorheben">
+<!ENTITY highlightSecure.accesskey "V">
+
+<!ENTITY unknownLocations.label "Unbekannte Adressen">
+<!ENTITY domainGuessing.label ""www." und ".com" an die Adresse anhängen, wenn eine Webseite nicht gefunden wird">
+<!ENTITY domainGuessing.accesskey "w">
+<!ENTITY keywords.label "Eine Web-Suche durchführen, wenn der eingegebene Text keine Web-Adresse ist">
+<!ENTITY keywords.accesskey "E">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.masterpass.title "Master-Passwort">
+
+<!ENTITY changepassword.caption "Master-Passwort ändern">
+<!ENTITY changepassword.text "Ihr Master-Passwort schützt sensible Informationen wie Web-Passwörter und Zertifikate.">
+<!ENTITY changepassword.button "Passwort ändern…">
+<!ENTITY changepassword.accesskey "P">
+
+<!ENTITY resetpassword.caption "Master-Passwort zurücksetzen">
+<!ENTITY resetpassword.text "Wenn Sie Ihr Master-Passwort zurücksetzen, gehen all Ihre gespeicherten Web- und E-Mail-Passwörter, Formulardaten, persönlichen Zertifikate und privaten Schlüssel verloren.">
+<!ENTITY resetpassword.button "Passwort zurücksetzen">
+<!ENTITY resetpassword.accesskey "z">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/pref-media.xul -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Media management prefs -->
+<!ENTITY pref.media.title "Medien">
+<!ENTITY mediaHTML5Preferences.label "Audio/Video">
+<!ENTITY allowMediaAutoplay.label "Automatisches Abspielen von HTML5-Medieninhalten aktivieren">
+<!ENTITY allowMediaAutoplay.accesskey "A">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Mouse-wheel management prefs, for those lucky OSes that support mouse wheels -->
+
+<!ENTITY pref.mouseWheel.title "Mausrad">
+<!ENTITY mouseWheelPanel.label "Mausrad-Verhalten unter Verwendung folgender Zusatztasten:">
+<!ENTITY usingJustTheWheel.label "Keine Taste">
+<!ENTITY usingWheelAndAlt.label "&altKey.label;">
+<!ENTITY usingWheelAndCtrl.label "&ctrlKey.label;">
+<!ENTITY usingWheelAndShft.label "&shiftKey.label;">
+<!ENTITY mouseWheelGroup.label "Vertikales Scrollen">
+<!ENTITY mouseWheelHorizGroup.label "Horizontales Scrollen">
+<!ENTITY sameAsVertical.label "Wie vertikales Scrollen">
+<!ENTITY sameAsVertical.accesskey "e">
+<!ENTITY doNothing.label "Keine Aktion">
+<!ENTITY doNothing.accesskey "K">
+<!ENTITY doNothingHoriz.accesskey "n">
+<!ENTITY scrollDocument.label "Das Dokument scrollen">
+<!ENTITY scrollDocument.accesskey "D">
+<!ENTITY scrollDocumentHoriz.accesskey "a">
+<!ENTITY history.label "Vor und zurück in der Browser-Chronik bewegen">
+<!ENTITY history.accesskey "V">
+<!ENTITY historyHoriz.accesskey "z">
+<!ENTITY zoom.label "Die Seite vergrößern oder verkleinern">
+<!ENTITY zoom.accesskey "S">
+<!ENTITY zoomHoriz.accesskey "o">
+<!ENTITY wheelSpeed.label "Mausrad-Geschwindigkeit:">
+<!ENTITY wheelSpeed.accesskey "M">
+<!ENTITY wheelSpeedHoriz.accesskey "G">
+<!ENTITY reverseDirection.label "Richtung umkehren">
+<!ENTITY reverseDirection.accesskey "R">
+<!ENTITY reverseDirectionHoriz.accesskey "u">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.navigator.title "Browser">
+
+<!ENTITY navRadio.label "Anzeigen">
+<!ENTITY navRadio.accesskey "n">
+<!ENTITY navStartPageMenu.label "Beim Browser-Start">
+<!ENTITY newWinPageMenu.label "In Neuem Fenster">
+<!ENTITY newTabPageMenu.label "In Neuem Tab">
+
+<!ENTITY blankPageRadio.label "Leere Seite">
+<!ENTITY blankPageRadio.accesskey "l">
+<!ENTITY homePageRadio.label "Startseite">
+<!ENTITY homePageRadio.accesskey "a">
+<!ENTITY lastPageRadio.label "Letzte angezeigte Seite">
+<!ENTITY lastPageRadio.accesskey "e">
+<!ENTITY restoreSessionRadio.label "Vorherige Sitzung wiederherstellen">
+<!ENTITY restoreSessionRadio.accesskey "V">
+
+<!ENTITY restoreSessionIntro.label "Beim Wiederherstellen von Sitzungen und Fenstern">
+<!ENTITY restoreImmediately.label "Alle Tabs sofort wiederherstellen">
+<!ENTITY restoreImmediately.accesskey "w">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (restoreTabs.label): This will concatenate to
+ "Restore [___] tab(s) at a time",
+ using (restoreTabs.label) and a number (restoreTabsAtATime.label). -->
+<!ENTITY restoreTabs.label "Gleichzeitig">
+<!ENTITY restoreTabs.accesskey "z">
+<!ENTITY restoreTabsAtATime.label "Tab(s) wiederherstellen">
+<!ENTITY restoreDeferred.label "Tabs nur wiederherstellen, wenn sie benötigt werden">
+<!ENTITY restoreDeferred.accesskey "T">
+
+<!ENTITY homePageIntro.label "Klicken auf die Schaltfläche "Startseite" bringt Sie zu dieser Seite oder Gruppe von Seiten.">
+<!ENTITY useCurrent.label "Aktuelle Seite">
+<!ENTITY useCurrent.accesskey "k">
+<!ENTITY useCurrentGroup.label "Aktuelle Gruppe">
+<!ENTITY useCurrentGroup.accesskey "G">
+<!ENTITY browseFile.label "Datei wählen…">
+<!ENTITY browseFile.accesskey "D">
+<!ENTITY useDefault.label "Standard">
+<!ENTITY useDefault.accesskey "S">
+
+<!ENTITY defaultBrowserGroup.label "Standard-Browser">
+<!ENTITY defaultBrowserButton.label "Standard-Browser setzen">
+<!ENTITY defaultBrowserButton.accesskey "S">
+<!ENTITY alreadyDefaultText "&brandShortName; ist bereits Ihr Standard-Browser.">
+<!ENTITY defaultPendingText "&brandShortName; wird als Ihr Standard-Browser gesetzt, wenn Sie OK klicken.">
+<!ENTITY wasMadeDefaultText "&brandShortName; wurde als Ihr Standardbrowser gesetzt.">
+<!ENTITY makeDefaultText "&brandShortName; als Ihren Standard-Browser setzen.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from content/pref-offlineapps.xul -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE : FILE Offline Apps prefs dialog -->
+<!ENTITY pref.offlineapps.title "Offline-Web-Anwendungen">
+<!ENTITY pref.offlineCache.caption "Offline-Web-Inhalte und -Benutzerdaten">
+
+<!ENTITY clearOfflineAppCache.label "Leeren">
+<!ENTITY clearOfflineAppCache.accesskey "L">
+
+<!ENTITY offlineAlwaysAllow.label "Allen Websites erlauben, Daten für den Offlinegebrauch zu speichern">
+<!ENTITY offlineAlwaysAllow.accesskey "A">
+<!ENTITY offlineExplicit.label "Nur Websites mit expliziten Berechtigungen erlauben">
+<!ENTITY offlineExplicit.accesskey "W">
+<!ENTITY offlineNotifyAsk.label "Benachrichten, wenn Websites Daten für den Offlinegebrauch speichern wollen">
+<!ENTITY offlineNotifyAsk.accesskey "B">
+<!ENTITY offlineNotifyPermissions.label "Berechtigungen verwalten">
+<!ENTITY offlineNotifyPermissions.accesskey "v">
+
+<!ENTITY offlineAppsUsage.label "Die folgenden Websites verwenden Offline-Speicher:">
+<!ENTITY offlineAppsListRemove.label "Daten entfernen…">
+<!ENTITY offlineAppsListRemove.accesskey "D">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.passwords.title "Passwörter">
+
+<!ENTITY signonHeader.caption "Passwortverwaltung">
+<!ENTITY signonDescription.label "Die Passwortverwaltung speichert Ihre Zugangsdaten für passwortgeschützte Websites, Mailserver und News-Server, und gibt diese Informationen automatisch ein, wenn sie benötigt werden.">
+
+<!ENTITY signonEnabled.label "Passwörter speichern">
+<!ENTITY signonEnabled.accesskey "P">
+<!ENTITY viewSignons.label "Gespeicherte Passwörter verwalten">
+<!ENTITY viewSignons.accesskey "G">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.popups.title "Pop-up-Fenster">
+
+<!ENTITY pref.popups.caption "Pop-up-Fenster">
+
+<!ENTITY popupBlock.label "Unerwünschte Pop-up-Fenster blockieren">
+<!ENTITY popupBlock.accesskey "U">
+
+<!ENTITY viewPermissions.label "Berechtigungen verwalten">
+<!ENTITY viewPermissions.accesskey "h">
+
+<!ENTITY whenBlock.description "Wenn ein Pop-up-Fenster blockiert wurde:">
+<!ENTITY playSound.label "Einen Klang abspielen:">
+<!ENTITY playSound.accesskey "K">
+<!ENTITY systemSound.label "System-Piepton">
+<!ENTITY systemSound.accesskey "S">
+<!ENTITY customSound.label "Benutzerdefinierte Klang-Datei">
+<!ENTITY customSound.accesskey "B">
+
+<!ENTITY selectSound.label "Durchsuchen…">
+<!ENTITY selectSound.accesskey "D">
+<!ENTITY playSoundButton.label "Wiedergabe">
+<!ENTITY playSoundButton.accesskey "W">
+
+<!ENTITY displayIcon.label "Ein Symbol in der Browser-Statusleiste anzeigen">
+<!ENTITY displayIcon.accesskey "E">
+
+<!ENTITY displayNotification.label "Eine Benachrichtigungsleiste am oberen Rand des Inhaltsbereichs anzeigen">
+<!ENTITY displayNotification.accesskey "n">
+
+<!ENTITY popupNote.description "Anmerkung: Das Blockieren aller Pop-ups kann wichtige Funktionen mancher Websites unterbinden, wie Anmeldefenster bei Bank- und Einkauf-Websites. Weitere Hinweise, wie Sie trotz einer allgemeinen Blockade bei speziellen Websites Pop-ups erlauben können, erhalten Sie per Klick auf 'Hilfe'. Selbst wenn Websites blockiert werden, können sie noch andere Methoden verwenden, um Pop-ups anzuzeigen.">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE : FILE 'Private Data' prefs settings
+ These entities go on top of the sanitize.dtd definitions
+-->
+<!ENTITY pref.privatedata.title "Private Daten">
+
+
+<!ENTITY clearPrivateData.label "Private Daten löschen">
+
+<!ENTITY alwaysClear.label "Private Daten beim Schließen von &brandShortName; immer löschen">
+<!ENTITY alwaysClear.accesskey "D">
+
+<!ENTITY askBeforeClear.label "Vor dem Löschen von privaten Daten nachfragen">
+<!ENTITY askBeforeClear.accesskey "V">
+
+<!ENTITY clearDataSettings.label "Wenn SeaMonkey angewiesen wird, private Daten zu löschen, folgende Daten entfernen:">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE (clearDataDialog.label, clearDataSilent.label, clearDataDialog.accesskey):
+ The only difference bettween the two labels is that one calls a dialog, the other doesn't.
+ The same accesskey is used for both labels.
+-->
+<!ENTITY clearDataDialog.label "Jetzt löschen…">
+<!ENTITY clearDataSilent.label "Jetzt löschen">
+<!ENTITY clearDataDialog.accesskey "J">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE : FILE The Advanced Proxy Preferences dialog -->
+<!ENTITY pref.proxies.advanced.title "Erweiterte Proxy-Einstellungen">
+<!ENTITY protocols.caption "Protokoll-spezifische Proxies">
+<!ENTITY protocols.description "Normalerweise kann der gleiche Proxy alle hier aufgelisteten Protokolle verarbeiten.">
+<!ENTITY http.label "HTTP-Proxy:">
+<!ENTITY http.accesskey "H">
+<!ENTITY ssl.label "SSL-Proxy">
+<!ENTITY ssl.accesskey "L">
+<!ENTITY ftp.label "FTP-Proxy:">
+<!ENTITY ftp.accesskey "F">
+<!ENTITY reuseProxy.label "Gleichen Proxy für alle Protokolle verwenden">
+<!ENTITY reuseProxy.accesskey "v">
+<!ENTITY port.label "Port:">
+<!ENTITY HTTPPort.accesskey "P">
+<!ENTITY SSLPort.accesskey "o">
+<!ENTITY FTPPort.accesskey "r">
+
+<!ENTITY socks.caption "Generischer Proxy">
+<!ENTITY socks.description "Ein SOCKS-Proxy ist ein generischer Proxy, der manchmal in Firmen oder ähnlichen Umgebungen verwendet wird.">
+<!ENTITY socks.label "SOCKS-Proxy:">
+<!ENTITY socks.accesskey "S">
+<!ENTITY socks4.label "SOCKS v4">
+<!ENTITY socks4.accesskey "C">
+<!ENTITY socks5.label "SOCKS v5">
+<!ENTITY socks5.accesskey "K">
+<!ENTITY socksRemoteDNS.label "Zum Auflösen von Hostnamen verwenden (empfohlen für SOCKS v5)">
+<!ENTITY socksRemoteDNS.accesskey "A">
+<!ENTITY SOCKSport.accesskey "t">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/pref-proxies.xul -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE : FILE The Proxies preferences dialog -->
+<!ENTITY pref.proxies.title "Proxies">
+<!ENTITY pref.proxies.desc "Ein Proxy ist ein Netzwerk-Service, der Ihre Internetverbindung filtern und beschleunigen kann.">
+<!ENTITY proxyTitle.label "Proxies für den Zugriff auf das Internet">
+<!ENTITY directTypeRadio.label "Direkte Verbindung zum Internet">
+<!ENTITY directTypeRadio.accesskey "D">
+<!ENTITY systemTypeRadio.label "System-Proxyeinstellungen verwenden">
+<!ENTITY systemTypeRadio.accesskey "S">
+<!ENTITY manualTypeRadio.label "Manuelle Proxy-Konfiguration:">
+<!ENTITY manualTypeRadio.accesskey "M">
+<!ENTITY wpadTypeRadio.label "Proxy-Konfiguration automatisch erkennen">
+<!ENTITY wpadTypeRadio.accesskey "x">
+<!ENTITY autoTypeRadio.label "URL für automatische Proxy-Konfiguration:">
+<!ENTITY autoTypeRadio.accesskey "U">
+<!ENTITY reload.label "Neu laden">
+<!ENTITY reload.accesskey "l">
+<!ENTITY http.label "Proxy:">
+<!ENTITY http.accesskey "P">
+<!ENTITY port.label "Port:">
+<!ENTITY HTTPPort.accesskey "o">
+<!ENTITY advanced.label "Erweitert…">
+<!ENTITY advanced.accesskey "E">
+<!ENTITY noproxy.label "Kein Proxy für:">
+<!ENTITY noproxy.accesskey "k">
+<!ENTITY noproxyExplain.label "Beispiel: .mozilla.org, .net.de, .co.at, 192.168.1.0/24">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/pref-scripts.xul -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE : FILE The 'Scripts & Plugins' preferences dialog -->
+<!ENTITY pref.scripts.title "Skripte & Plugins">
+
+<!ENTITY navigator.label "Browser">
+<!ENTITY navigator.accesskey "B">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE (enableJavaScript.label): 'JavaScript' should never be translated -->
+<!ENTITY enableJavaScript.label "JavaScript aktivieren für">
+<!ENTITY allowScripts.label "Skripten erlauben, dass sie:">
+<!ENTITY allowScripts.accesskey "S">
+<!ENTITY allowWindowMoveResize.label "Existierende Fenster verschieben oder deren Größe ändern">
+<!ENTITY allowWindowFlip.label "Fenster vor oder hinter andere Fenster legen">
+<!ENTITY allowWindowStatusChange.label "Statuszeilentext ändern">
+<!ENTITY allowContextmenuDisable.label "Kontextmenü einer Seite deaktivieren oder ersetzen">
+<!ENTITY allowHideStatusBar.label "Statusleiste verstecken">
+
+<!ENTITY enableDrmMedia.label "Digitales Rechte-Management aktivieren für">
+<!ENTITY enableEmeForSuite.label "Inhalts-Entschlüsselungs-Module von Drittpartnern">
+<!ENTITY enableEmeForSuite.accesskey "E">
+
+<!ENTITY enablePlugins.label "Plugins aktivieren für">
+<!ENTITY enablePluginForSuite.label "Suite">
+<!ENTITY enablePluginForSuite.accesskey "u">
+
+<!ENTITY whenPageRequiresPlugins.label "Wenn eine Seite Plugins benötigt">
+<!ENTITY activateAllPlugins.label "Alle Plugins standardmäßig aktivieren">
+<!ENTITY activateAllPlugins.accesskey "A">
+<!ENTITY warnPluginsRequired.label "Warnen, wenn zusätzliche Plugins installiert werden müssen">
+<!ENTITY warnPluginsRequired.accesskey "W">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/pref-search.xul -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The Search prefs dialog -->
+
+<!ENTITY pref.search.title "Internet-Suche">
+<!ENTITY legendHeader "Standard-Suchmaschine">
+<!ENTITY defaultSearchEngine.label "Suche mit:">
+<!ENTITY defaultSearchEngine.accesskey "S">
+
+<!ENTITY engineManager.label "Suchmaschinen verwalten…">
+
+<!ENTITY searchResults.label "Suchergebnisse">
+
+<!ENTITY openInTab.label "Neue Tabs für Sidebar-Suchergebnisse öffnen">
+<!ENTITY openInTab.accesskey "N">
+<!ENTITY openContextSearchTab.label "Ein Tab statt einem Fenster für Kontextmenü-Suchen verwenden">
+<!ENTITY openContextSearchTab.accesskey "T">
+<!ENTITY openSidebarSearchPanel.label "'Suchen'-Tab in der Sidebar öffnen, wenn Suchergebnisse vorhanden sind">
+<!ENTITY openSidebarSearchPanel.accesskey "u">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE : FILE 'Privacy and Security' prefs settings -->
+<!ENTITY pref.security.title "Datenschutz & Sicherheit">
+
+<!ENTITY tracking.label "Benutzerdaten-Aufzeichnung">
+<!ENTITY trackingIntro.label "Websites könnten verfolgen, wie Sie sie verwenden, und damit Ihre Privatsphäre beeinflussen.">
+
+<!ENTITY doNotTrack.label "Websites mitteilen, dass ich nicht verfolgt werden will">
+<!ENTITY doNotTrack.accesskey "s">
+<!ENTITY trackProtect.label "Verfolgungsaktivitäten von bekannten Websites verhinden">
+<!ENTITY trackProtect.accesskey "V">
+<!ENTITY warnTrackContent.label "Warnen, wenn bekannte Verfolgungsaktivitäten erkannt wurden">
+<!ENTITY warnTrackContent.accesskey "W">
+
+<!ENTITY geoLocation.label "Standortbezogenes Browsen">
+<!ENTITY geoIntro.label "Websites können Anfragen für weitere Informationen zu Ihrem Standort senden">
+
+<!ENTITY geoEnabled.label "Um Erlaubnis anfragen, wenn eine Anfrage gemacht wird">
+<!ENTITY geoEnabled.accesskey "U">
+<!ENTITY geoDisabled.label "Diese Funktion deaktivieren und alle Anfragen ablehnen">
+<!ENTITY geoDisabled.accesskey "D">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (safeBrowsing.label, blockWebForgeries.label, blockAttackSites.label):
+ The methods by which forged (phished) and attack sites will be detected by
+ phishing providers will vary from human review to machine-based heuristics
+ to a combination of both, so it's important that these strings convey the
+ meaning "reported" (and not something like "known").
+-->
+<!ENTITY safeBrowsing.label "Sicheres Browsen">
+<!ENTITY safeBrowsingIntro.label "&brandShortName; kann Websites blockieren, von denen gemeldet wurde, dass ihre Inhalte bösartig sind.">
+
+<!ENTITY blockAttackSites.label "Als attackierend gemeldete Websites blockieren (Malware, Viren)">
+<!ENTITY blockAttackSites.accesskey "A">
+
+<!ENTITY blockWebForgeries.label "Als Betrugsversuch gemeldete Websites blockieren (Phishing)">
+<!ENTITY blockWebForgeries.accesskey "B">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE : FILE UI for Software Updates prefs -->
+<!ENTITY pref.smartUpdate.title "Software-Installation">
+<!ENTITY addOnsTitle.label "Add-ons">
+<!ENTITY addOnsAllow.label "Installation von Erweiterungen und Updates von Webseiten erlauben">
+<!ENTITY addOnsAllow.accesskey "I">
+<!ENTITY allowedSitesLink.label "Erlaubte Websites">
+<!ENTITY autoAddOnsUpdates.label "Automatisch auf Updates überprüfen">
+<!ENTITY autoAddOnsUpdates.accesskey "o">
+<!ENTITY daily.label "täglich">
+<!ENTITY addOnsDaily.accesskey "t">
+<!ENTITY weekly.label "wöchentlich">
+<!ENTITY addOnsWeekly.accesskey "h">
+<!ENTITY addOnsModeAutomatic.label "Updates automatisch herunterladen und installieren">
+<!ENTITY addOnsModeAutomatic.accesskey "m">
+<!ENTITY enablePersonalized.label "Add-on-Empfehlungen personalisieren">
+<!ENTITY enablePersonalized.accesskey "E">
+<!ENTITY addonManagerLink.label "Add-ons verwalten">
+
+<!ENTITY appUpdates.caption "&brandShortName;">
+<!ENTITY autoAppUpdates.label "Automatisch auf Updates überprüfen">
+<!ENTITY autoAppUpdates.accesskey "s">
+<!ENTITY appDaily.accesskey "g">
+<!ENTITY appWeekly.accesskey "w">
+<!ENTITY appModeAutomatic.label "Das Update automatisch herunterladen und installieren">
+<!ENTITY appModeAutomatic.accesskey "U">
+<!ENTITY updateHistoryButton.label "Update-Chronik anzeigen">
+<!ENTITY updateHistoryButton.accesskey "d">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY prefSpelling.title "Rechtschreibung">
+<!ENTITY generalSpelling.label "Generell">
+<!ENTITY checkSpellingWhenTyping.label "Rechtschreibung während der Eingabe prüfen:">
+<!ENTITY checkSpellingWhenTyping.accesskey "c">
+<!ENTITY dontCheckSpelling.label "Nie">
+<!ENTITY multilineCheckSpelling.label "In mehrzeiligen Feldern">
+<!ENTITY alwaysCheckSpelling.label "Alle Felder">
+<!ENTITY spellForMailAndNews.label "Mail & Newsgroups">
+<!ENTITY checkSpellingBeforeSend.label "Rechtschreibung vor dem Senden prüfen">
+<!ENTITY checkSpellingBeforeSend.accesskey "e">
+<!ENTITY spellCheckInline.label "Rechtschreibung während der Eingabe prüfen">
+<!ENTITY spellCheckInline.accesskey "R">
+<!ENTITY languagePopup.label "Sprache:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "S">
+<!ENTITY moreDictionaries.label "Weitere Wörterbücher herunterladen…">
+<!ENTITY noSpellCheckAvailable.label "Keine Wörterbücher verfügbar.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY SSLTLSProtocolVersions.caption "SSL/TLS-Protokollversionen">
+<!ENTITY SSLTLSWarnings.caption "SSL/TLS-Warnungen">
+<!ENTITY SSLMixedContent.caption "Gemischte Inhalte">
+<!ENTITY SSLClientAuthMethod.caption "Client-Zertifikat-Auswahl">
+
+<!ENTITY pref.ssltls.title "Transport Layer Security (SSL/TLS)">
+<!ENTITY limit.description "Sie können beschränken, welche Verschlüsselungsprotokolle für sichere Verbindungen verwendet werden. Wählen Sie eine einzelne Version oder einen durchgängigen Bereich an Versionen.">
+<!ENTITY limit.enable.label "Aktivieren:">
+<!ENTITY limit.tls10.label "TLS 1.0">
+<!ENTITY limit.tls10.accesskey "T">
+<!ENTITY limit.tls11.label "TLS 1.1">
+<!ENTITY limit.tls11.accesskey "1">
+<!ENTITY limit.tls12.label "TLS 1.2">
+<!ENTITY limit.tls12.accesskey "2">
+<!ENTITY limit.tls13.label "TLS 1.3">
+<!ENTITY limit.tls13.accesskey "3">
+
+<!ENTITY warn.description2 "&brandShortName; kann Sie über den Sicherheitsstatus der Webseite warnen, die Sie ansehen. &brandShortName; soll eine Warnung anzeigen, wenn:">
+<!ENTITY warn.enteringsecure "Laden einer Seite, die Verschlüsselung unterstützt">
+<!ENTITY warn.enteringsecure.accesskey "L">
+<!ENTITY warn.insecurepost "Senden von Formulardaten von einer unverschlüsselten Seite an eine unverschlüsselte Seite">
+<!ENTITY warn.insecurepost.accesskey "S">
+<!ENTITY warn.leavingsecure "Verlassen einer Seite, die Verschlüsselung unterstützt">
+<!ENTITY warn.leavingsecure.accesskey "V">
+
+<!ENTITY mixed.description "Verschlüsselte Seiten könnten unverschlüsselte Inhalte enthalten, die auf Abhören oder Betrug anfällig sein könnten. &brandShortName; kann diese erkennen und blockieren:">
+<!ENTITY warn.mixedactivecontent "Warnen, wenn verschlüsselte Seiten unsichere Inhalte enthalten">
+<!ENTITY warn.mixedactivecontent.accesskey "W">
+<!ENTITY block.activecontent "Unsichere Inhalte auf verschlüsselten Seiten nicht laden">
+<!ENTITY block.activecontent.accesskey "n">
+<!ENTITY warn.mixeddisplaycontent "Warnen, wenn verschlüsselte Seiten andere Arten von gemischten Inhalten enthalten">
+<!ENTITY warn.mixeddisplaycontent.accesskey "e">
+<!ENTITY block.displaycontent "Keine anderen Arten von gemischten Inhalten auf verschlüsselten Seiten anzeigen">
+<!ENTITY block.displaycontent.accesskey "d">
+
+<!ENTITY certselect.description "Bestimmen Sie, wie &brandShortName; ein Sicherheitszertifikat auswählt, das Websites vorgezeigt wird, die ein solches verlangen:">
+<!ENTITY certselect.auto "Automatisch wählen">
+<!ENTITY certselect.auto.accesskey "u">
+<!ENTITY certselect.ask "Jedes Mal fragen">
+<!ENTITY certselect.ask.accesskey "J">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- The page shown when not logged in... -->
+<!ENTITY setupButton.label "&syncBrand.fullName.label; einrichten">
+<!ENTITY setupButton.accesskey "e">
+<!ENTITY weaveDesc.label "Mit &syncBrand.fullName.label; haben Sie auf all Ihren Geräten Zugriff auf Ihre Surf-Chronik, Passwörter, Tabs und Lesezeichen.">
+
+<!-- The page shown when logged in... -->
+<!ENTITY accountGroupboxCaption.label "&syncBrand.fullName.label;-Account">
+<!ENTITY accountName.label "Account-Name:">
+
+<!-- Login error feedback -->
+<!ENTITY updatePass.label "Aktualisieren">
+<!ENTITY updatePass.accesskey "A">
+<!ENTITY resetPass.label "Zurücksetzen">
+<!ENTITY resetPass.accesskey "Z">
+
+<!-- Manage Account -->
+<!ENTITY manageAccount.label "Account verwalten">
+<!ENTITY manageAccount.accesskey "A">
+<!ENTITY viewQuota.label "Kontingent anzeigen">
+<!ENTITY viewQuota.accesskey "Q">
+<!ENTITY changePassword.label "Passwort ändern">
+<!ENTITY changePassword.accesskey "P">
+<!ENTITY myRecoveryKey.label "Mein Wiederherstellungs-Schlüssel">
+<!ENTITY myRecoveryKey.accesskey "M">
+<!ENTITY resetSync.label "Sync zurücksetzen">
+<!ENTITY resetSync.accesskey "k">
+<!ENTITY unlinkDevice.label "Verbindung mit diesem Gerät aufheben">
+<!ENTITY unlinkDevice.accesskey "V">
+<!ENTITY addDevice.label "Gerät hinzufügen">
+<!ENTITY addDevice.accesskey "h">
+
+<!-- Sync Settings -->
+<!ENTITY syncComputerName.label "Computername:">
+<!ENTITY syncComputerName.accesskey "C">
+
+<!ENTITY syncMy2.label "Synchronisieren:">
+<!ENTITY engine.addons.label "Add-ons">
+<!ENTITY engine.addons.accesskey "A">
+<!ENTITY engine.bookmarks.label "Lesezeichen">
+<!ENTITY engine.bookmarks.accesskey "L">
+<!ENTITY engine.tabs.label "Tabs">
+<!ENTITY engine.tabs.accesskey "T">
+<!ENTITY engine.history.label "Chronik">
+<!ENTITY engine.history.accesskey "r">
+<!ENTITY engine.passwords.label "Passwörter">
+<!ENTITY engine.passwords.accesskey "P">
+<!ENTITY engine.prefs.label "Einstellungen">
+<!ENTITY engine.prefs.accesskey "E">
+
+<!-- Footer stuff -->
+<!ENTITY prefs.tosLink.label "Nutzungsbedingungen">
+<!ENTITY prefs.ppLink.label "Datenschutzrichtlinie">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tabHeader.label "Tabbed Browsing">
+
+<!ENTITY tabDisplay.label "Tab-Anzeige">
+<!ENTITY autoHide.label "Tab-Leiste verstecken, wenn nur ein Tab angezeigt wird">
+<!ENTITY autoHide.accesskey2 "e">
+<!ENTITY background.label "Zu neuen Tabs, die von Links geöffnet werden, umschalten">
+<!ENTITY background.accesskey "Z">
+<!ENTITY warnOnClose.label "Warnung beim Schließen von Fenstern mit mehreren Tabs">
+<!ENTITY warnOnClose.accesskey "W">
+<!ENTITY relatedAfterCurrent.label "Verbundene Tabs neben aktuellem Tab öffnen">
+<!ENTITY relatedAfterCurrent.accesskey "V">
+
+<!ENTITY loadGroup.label "Beim Öffnen einer Lesezeichengruppe">
+<!ENTITY loadGroupAppend.label "Tabs hinzufügen">
+<!ENTITY loadGroupAppend.accesskey "h">
+<!ENTITY loadGroupReplace.label "Existierende Tabs ersetzen">
+<!ENTITY loadGroupReplace.accesskey "E">
+
+<!ENTITY openTabs.label "Tabs statt Fenster öffnen bei">
+
+<!ENTITY openManagers.label "In neuem Tab statt eines alleinstehenden Fensters öffnen">
+<!ENTITY openDataManager.label "Datenverwaltung">
+<!ENTITY openDataManager.accesskey "D">
+<!ENTITY openAddOnsManager.label "Add-on-Verwaltung">
+<!ENTITY openAddOnsManager.accesskey "A">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE (.label): Preferences categories that appear on the left of the preferences dialog -->
+<!ENTITY prefWindow.title "Einstellungen">
+<!ENTITY categoryHeader "Kategorie">
+
+<!ENTITY appear.label "Erscheinungsbild">
+<!ENTITY content.label "Inhalte">
+<!ENTITY fonts.label "Schriftarten">
+<!ENTITY colors.label "Farben">
+<!ENTITY media.label "Medien">
+<!ENTITY spellingPane.label "Rechtschreibung">
+
+<!ENTITY navigator.label "Browser">
+<!ENTITY history.label "Chronik">
+<!ENTITY languages.label "Sprachen">
+<!ENTITY applications.label "Hilfsanwendungen">
+<!ENTITY locationBar.label "Adressleiste">
+<!ENTITY search.label "Internet-Suche">
+<!ENTITY tabWindows.label "Tabbed Browsing">
+<!ENTITY links.label "Link-Verhalten">
+<!ENTITY download.label "Downloads">
+
+<!ENTITY security.label "Datenschutz & Sicherheit">
+<!ENTITY privatedata.label "Private Daten">
+<!ENTITY cookies.label "Cookies">
+<!ENTITY images.label "Grafiken">
+<!ENTITY popups.label "Pop-up-Fenster">
+<!ENTITY passwords.label "Passwörter">
+<!ENTITY masterpass.label "Master-Passwort">
+<!ENTITY ssltls.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY certs.label "Zertifikate">
+
+<!ENTITY sync.label "Sync">
+
+<!ENTITY advance.label "Erweitert">
+<!ENTITY scriptsAndWindows.label "Skripte & Plugins">
+<!ENTITY keynav.label "Navigation mit der Tastatur">
+<!ENTITY findAsYouType.label "Suche beim Tippen">
+<!ENTITY cache.label "Cache">
+<!ENTITY offlineApps.label "Offline-Apps">
+<!ENTITY proxies.label "Proxies">
+<!ENTITY httpnetworking.label "HTTP-Verbindungen">
+<!ENTITY smart.label "Software-Installation">
+<!ENTITY mousewheel.label "Mausrad">
+
+<!ENTITY focusSearch.key "f">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY FallbackCharset.auto "Standard für aktuelle Locale">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (FallbackCharset.arabic):
+ Translate "Arabic" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY FallbackCharset.arabic "Arabisch">
+<!ENTITY FallbackCharset.baltic "Baltisch">
+<!ENTITY FallbackCharset.ceiso "Mitteleuropäisch, ISO">
+<!ENTITY FallbackCharset.cewindows "Mitteleuropäisch, Microsoft">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (FallbackCharset.simplified):
+ Translate "Chinese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY FallbackCharset.simplified "Chinesisch, vereinfacht">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (FallbackCharset.traditional):
+ Translate "Chinese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY FallbackCharset.traditional "Chinesisch, traditionall">
+<!ENTITY FallbackCharset.cyrillic "Kyrillisch">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (FallbackCharset.greek):
+ Translate "Greek" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY FallbackCharset.greek "Griechisch">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (FallbackCharset.hebrew):
+ Translate "Hebrew" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY FallbackCharset.hebrew "Hebräisch">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (FallbackCharset.japanese):
+ Translate "Japanese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY FallbackCharset.japanese "Japanisch">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (FallbackCharset.korean):
+ Translate "Korean" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY FallbackCharset.korean "Koreanisch">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (FallbackCharset.thai):
+ Translate "Thai" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY FallbackCharset.thai "Thai">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (FallbackCharset.turkish):
+ Translate "Turkish" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY FallbackCharset.turkish "Türkisch">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (FallbackCharset.vietnamese):
+ Translate "Vietnamese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY FallbackCharset.vietnamese "Vietnamesisch">
+<!ENTITY FallbackCharset.other "Andere (inklusive Westeuropäisch)">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+cachefolder=Cache-Ordner wählen
+#LOCALIZATION NOTE (%1$S) is the size and (%2$S) is the unit of disk space.
+cacheSizeInfo=Der Cache verwendet derzeit %1$S %2$S an Speicherplatz.
+
+# Offline apps
+offlineAppSizeInfo=Ihre Offline-Speicher verwenden derzeit %1$S %2$S an Speicherplatz.
+offlineAppRemoveTitle=Offline-Website-Daten entfernen
+offlineAppRemovePrompt=Nach dem Entfernen dieser Daten wird %S nicht offline verfügbar sein. Sind Sie sicher, dass diese Offline-Website entfernt werden soll?
+offlineAppRemoveConfirm=Offline-Daten entfernen
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the
+# offline application
+# e.g. offlineAppUsage : "50.23 MB"
+# %1$S = size (in bytes or megabytes, ...)
+# %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, ...)
+offlineAppUsage=%1$S %2$S
+
+choosehomepage=Startseite wählen
+downloadfolder=Einen Download-Ordner wählen
+desktopFolderName=Desktop
+downloadsFolderName=Downloads
+choosesound=Einen Klang wählen
+
+SoundFiles=Klänge
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont2): %S = font name
+labelDefaultFont2=Standard (%S)
+labelDefaultFontUnnamed=Standard
+
+# LOCALIZATION NOTE (appLocale.label): %S = Name of the application locale,
+# e.g. English (United States)
+appLocale.label=Anwendungssprache: %S
+appLocale.accesskey=w
+# LOCALIZATION NOTE (rsLocale.label): %S = Name of the locale chosen in regional settings,
+# e.g. German (Germany)
+rsLocale.label=Regionaleinstellungssprache: %S
+rsLocale.accesskey=R
+
+syncUnlink.title=Soll die Verbindung zum Gerät aufgehoben werden?
+syncUnlink.label=Das Gerät wird nicht mehr mit Ihrem Sync-Account verbunden sein. Alle Ihre persönlichen Daten, sowohl auf diesem Gerät als auch in Ihrem Sync-Account, bleiben intakt.
+syncUnlinkConfirm.label=Verbindung aufheben
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : this is part of an inline-style attribute on the
+ preference dialog's <window> node, which specifies the width and height
+ in em units of the dialog. Localizers ONLY can increase these widths
+ if they are having difficulty getting panel content to fit. 1em = the
+ width of the letter 'm' in the selected font.
+ XUL/FE DEVELOPERS: DO NOT MODIFY THIS VALUE. It represents the correct
+ size of this window for en-US. -->
+<!ENTITY prefWindow.size "width: 102ch; height: 45em;">
+
+<!-- pref-tabs.xul -->
+<!ENTITY urlbar.label "Strg+Enter in der Adressleiste">
+<!ENTITY urlbar.accesskey "S">
+<!ENTITY middleClick.label "Mittel-Klick, Strg+Klick oder Strg+Enter auf Links in einer Webseite">
+<!ENTITY middleClick.accesskey "M">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : this is part of an inline-style attribute on the
+ preference dialog's <window> node, which specifies the width and height
+ in em units of the dialog. Localizers ONLY can increase these widths
+ if they are having difficulty getting panel content to fit. 1em = the
+ width of the letter 'm' in the selected font.
+ XUL/FE DEVELOPERS: DO NOT MODIFY THIS VALUE. It represents the correct
+ size of this window for en-US. -->
+<!ENTITY prefWindow.size "width: 115ch; height: 45em;">
+
+<!-- pref-tabs.xul -->
+<!ENTITY urlbar.label "Strg+Enter in der Adressleiste">
+<!ENTITY urlbar.accesskey "S">
+<!ENTITY middleClick.label "Mittel-Klick, Strg+Klick oder Strg+Enter auf Links in einer Webseite">
+<!ENTITY middleClick.accesskey "M">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY print.label "Drucken…">
+<!ENTITY print.accesskey "D">
+<!ENTITY pageSetup.label "Seite einrichten…">
+<!ENTITY pageSetup.accesskey "r">
+<!ENTITY page.label "Seite:">
+<!ENTITY page.accesskey "e">
+<!ENTITY of.label "von">
+<!ENTITY scale.label "Skalierung:">
+<!ENTITY scale.accesskey "S">
+<!ENTITY portrait.label "Hochformat">
+<!ENTITY portrait.accesskey "H">
+<!ENTITY landscape.label "Querformat">
+<!ENTITY landscape.accesskey "Q">
+<!ENTITY close.label "Schließen">
+<!ENTITY close.accesskey "c">
+<!ENTITY p30.label "30%">
+<!ENTITY p40.label "40%">
+<!ENTITY p50.label "50%">
+<!ENTITY p60.label "60%">
+<!ENTITY p70.label "70%">
+<!ENTITY p80.label "80%">
+<!ENTITY p90.label "90%">
+<!ENTITY p100.label "100%">
+<!ENTITY p125.label "125%">
+<!ENTITY p150.label "150%">
+<!ENTITY p175.label "175%">
+<!ENTITY p200.label "200%">
+<!ENTITY Custom.label "Benutzerdefiniert…">
+<!ENTITY ShrinkToFit.label "Auf Seite einpassen">
+<!ENTITY customPrompt.title "Vergrößern/Verkleinern…">
+
+<!ENTITY homearrow.tooltip "Erste Seite">
+<!ENTITY endarrow.tooltip "Letzte Seite">
+<!ENTITY rightarrow.tooltip "Nächste Seite">
+<!ENTITY leftarrow.tooltip "Vorherige Seite">
--- /dev/null
+<!-- -*- Mode: SGML; indent-tabs-mode: nil; -*- -->
+<!--
+
+ This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Benutzerprofil auswählen">
+<!ENTITY profileManager.title "&brandShortName; Profilverwaltung">
+
+<!ENTITY manage.label "Profile verwalten…">
+<!ENTITY manage.accesskey "v">
+<!ENTITY select.label "Profil verwenden">
+
+<!ENTITY availableProfiles.label "Verfügbare Profile">
+
+<!ENTITY introStart.label "Um Ihr persönliches Profil zu verwenden, das gespeicherte Nachrichten, Einstellungen und andere persönliche Informationen enthält, wählen Sie bitte dieses Profil aus der Liste und klicken Sie &start.label;, um Ihre Sitzung zu beginnen.">
+<!ENTITY introSwitch.label "Um zu einem anderen Profil zu wechseln, das gespeicherte Nachrichten, Einstellungen und andere persönliche Informationen enthält, wählen Sie bitte dieses Profil aus der Liste und klicken Sie &select.label;, um es zu verwenden.">
+<!ENTITY profileManagerText.label "&brandShortName; speichert Informationen über Ihre Einstellungen, Lesezeichen, gespeicherte Nachrichten und andere Benutzereinträge in Ihrem Benutzerprofil.">
+
+<!ENTITY autoSelect.label "Dieses Profil als Standard verwenden">
+<!ENTITY autoSelect.accesskey "S">
+
+<!ENTITY start.label "&brandShortName; starten">
+<!ENTITY exit.label "Beenden">
+
+<!ENTITY newButton.label "Profil erstellen…">
+<!ENTITY newButton.accesskey "e">
+<!ENTITY renameButton.label "Profil umbenennen…">
+<!ENTITY renameButton.accesskey "u">
+<!ENTITY deleteButton.label "Profil löschen…">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "P">
+
+<!ENTITY offlineState.label "Offline arbeiten">
+<!ENTITY offlineState.accesskey "O">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+deleteLocked=%S kann das Profil "%S" nicht löschen, weil es gerade verwendet wird.
+deleteProfile=Löschen eines Profils entfernt es von der Liste aller verfügbaren Profile und kann nicht rückgängig gemacht werden.\n\nSie können auch auswählen, dass die Dateien mit den Profildaten gelöscht werden, inklusive Ihrer Mails, Einstellungen und Zertifikate. Diese Option löscht den Ordner "%S" und kann nicht rückgängig gemacht werden.\n\nWollen Sie die Dateien mit den Profildaten löschen?\n\n
+
+manageTitle=Benutzerprofile verwalten
+selectTitle=Benutzerprofil auswählen
+
+dirLocked=%S kann das Profil "%S" nicht verwenden, weil es gerade verwendet wird.\n\nBitte wählen Sie ein anderes Profil oder erstellen Sie ein neues.
+
+renameProfileTitle=Profil umbenennen
+renameProfilePrompt=Profil "%S" umbenennen auf
+profileNameInvalidTitle=Ungültiger Profilname
+profileNameEmpty=Ein leerer Profilname ist nicht erlaubt.
+invalidChar=Das Zeichen "%S" ist in Profilnamen nicht erlaubt. Bitte wählen Sie einen anderen Namen.
+deleteTitle=Profil löschen
+deleteFiles=Dateien löschen
+dontDeleteFiles=Dateien nicht löschen
+profileExists=Ein Profil mit diesem Namen existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Namen.
+profileExistsTitle=Profil existiert
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Strings for the Quit, Restart, and Close-browser dialogs
+# used by _onQuitRequest() in nsSuiteGlue.js
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# %S (also in the messages further down)
+# is the application's short name (e.g. SeaMonkey)
+# from the brand.properties file
+quitDialogTitle=%S beenden
+lastwindowDialogTitle=%S-Browser schließen
+restartDialogTitle=%S neu starten
+
+restartNowTitle=&Jetzt neu starten
+restartLaterTitle=&Später neu starten
+quitTitle=B&eenden
+lastwindowTitle=&Browser schließen
+cancelTitle=&Abbrechen
+# LOCALIZATION NOTE:
+# The following two strings are labels for the same button, depending on
+# whether we are quitting the whole Suite, or only the Browser
+saveTitle=&Speichern und beenden
+savelastwindowTitle=&Speichern und schließen
+neverAsk=&Das nächste Mal nicht nachfragen
+message=Soll %S Ihre Tabs und Fenster für den nächsten Start speichern?
+messageNoWindows=Soll %S Ihre Tabs für den nächsten Start speichern?
+messageRestart=%S wird versuchen, Ihre Tabs und Fenster beim Neustart wiederherzustellen.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Default search engine
+browser.search.defaultenginename=DuckDuckGo
+
+# Search engine order (order displayed in the search bar dropdown)
+browser.search.order.1=DuckDuckGo
+browser.search.order.2=Google
+browser.search.order.3=Yahoo
+
+# More information about this update link available in the update wizard.
+# Only change this if you are providing localized release notes.
+app.update.url.details=http://www.seamonkey.at/
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY safeb.palm.accept.label "Diese Seite verlassen">
+<!ENTITY safeb.palm.decline.label "Diese Warnung ignorieren">
+<!ENTITY safeb.palm.reportPage.label "Warum wurde diese Seite blockiert?">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.title "Als attackierend gemeldete Webseite!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.malwarePage.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="malware_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.shortDesc "Die Webseite auf <span id='malware_sitename'/> wurde als attackierende Seite gemeldet und auf Grund Ihrer Sicherheitseinstellungen blockiert.">
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.longDesc "<p>Attackierende Webseiten versuchen, Programme zu installieren, die private Informationen stehlen, Ihren Computer verwenden, um andere zu attackieren, oder Ihr System beschädigen.</p><p>Manche Webseiten vertreiben bewusst Viren und ähnlich schädliche Software, aber viele Webseiten sind auch ohne das Wissen oder die Erlaubnis des Betreibers kompromittiert.</p>">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.title "Als Seite mit unerwünschter Software gemeldet!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.unwantedPage.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="unwanted_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.shortDesc "Die Website auf <span id='unwanted_sitename'/> wurde als Seite gemeldet, welche unerwünschte Software enthält, und wurde auf Grund Ihrer Sicherheitseinstellungen blockiert.">
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.longDesc "<p>Seiten mit unerwünschter Software versuchen, Software zu installieren, die betrügerisch sein und Ihr System in unerwarteter Weise beeinflussen kann.</p>">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.title2 "Als Betrugsversuch gemeldete Webseite!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.phishingPage.shortDesc2) - Please don't translate the contents of the <span id="phishing_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.shortDesc2 ""Die Webseite auf <span id='phishing_sitename'/> wurde als Betrugsversuch gemeldet und gemäß Ihrer Sicherheitseinstellungen blockiert">
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.longDesc2 "<p>Mit Betrugsseiten versuchen Kriminelle Sie dazu zu bringen, persönliche oder finanzielle Daten preiszugeben. Dabei ahmen sie in betrügerischer Absicht Webseiten oder E-Mails nach, denen Sie eventuell vertrauen.</p><p>Falls Sie hier persönliche Daten eingeben, müssen Sie mit Identitätsdiebstahl oder sonstigem Betrug rechnen.</p>">
+
+<!-- Localization note (reportDeceptiveSite, notADeceptiveSite) - The two button strings will never be shown at the same time, so it's okay for them to have the same access key. -->
+<!ENTITY reportDeceptiveSite.label "Betrugsversuch melden…">
+<!ENTITY reportDeceptiveSite.accesskey "B">
+<!ENTITY notADeceptiveSite.label "Dies ist kein Betrugsversuch…">
+<!ENTITY notADeceptiveSite.accesskey "B">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY safeModeDialog.title "&brandShortName; - Abgesicherter Modus">
+<!ENTITY window.width "37em">
+
+<!ENTITY safeModeDescription.label "&brandShortName; befindet sich momentan im Abgesicherten Modus. Alle Benutzereinstellungen, Themes und Erweiterungen wurden vorübergehend deaktiviert.">
+<!ENTITY safeModeDescription2.label "Sie können alle oder einige dieser Änderungen auch dauerhaft beibehalten:">
+
+<!ENTITY disableAddons.label "Alle Add-ons deaktivieren">
+<!ENTITY disableAddons.accesskey "A">
+
+<!ENTITY resetToolbars.label "Symbolleisten und Fenstergrößen zurücksetzen">
+<!ENTITY resetToolbars.accesskey "S">
+
+<!ENTITY deleteBookmarks.label "Alle Lesezeichen – abgesehen von Backups – löschen">
+<!ENTITY deleteBookmarks.accesskey "L">
+
+<!ENTITY resetUserPrefs.label "Alle Benutzereinstellungen zurücksetzen">
+<!ENTITY resetUserPrefs.accesskey "B">
+
+<!ENTITY restoreSearch.label "Standard-Suchmaschinen wiederherstellen">
+<!ENTITY restoreSearch.accesskey "u">
+
+<!ENTITY changeAndRestartButton.label "Änderungen ausführen und neu starten">
+<!ENTITY continueButton.label "Im Abgesicherten Modus weiterarbeiten">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sanitizeDialog.title "Private Daten löschen">
+<!ENTITY sanitizeItems.label "Folgende Daten jetzt löschen:">
+
+<!ENTITY itemHistory.label "Browser-Chronik (Besuchte Seiten)">
+<!ENTITY itemHistory.accesskey "B">
+<!ENTITY itemUrlBar.label "Adressleisten-Chronik">
+<!ENTITY itemUrlBar.accesskey "A">
+<!ENTITY itemDownloads.label "Vergangene Downloads">
+<!ENTITY itemDownloads.accesskey "D">
+<!ENTITY itemFormSearchHistory.label "Gespeicherte Such- und Formulardaten">
+<!ENTITY itemFormSearchHistory.accesskey "F">
+<!ENTITY itemCache.label "Cache">
+<!ENTITY itemCache.accesskey "C">
+<!ENTITY itemCookies.label "Cookies">
+<!ENTITY itemCookies.accesskey "C">
+<!ENTITY itemOfflineApps.label "Offline-Website-Daten">
+<!ENTITY itemOfflineApps.accesskey "O">
+<!ENTITY itemPasswords.label "Gespeicherte Passwörter">
+<!ENTITY itemPasswords.accesskey "G">
+<!ENTITY itemSessions.label "Gesicherte Verbindungen">
+<!ENTITY itemSessions.accesskey "s">
+
+<!ENTITY sanitizeButton.label "Private Daten jetzt löschen">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY engineManager.title "Suchmaschinen-Liste verwalten">
+<!ENTITY engineManager.style "min-width: 35em;">
+<!ENTITY engineManager.intro "Sie haben die folgenden Suchmaschinen installiert:">
+
+<!ENTITY columnLabel.name "Name">
+<!ENTITY columnLabel.keyword "Schlüsselwort">
+
+<!-- Buttons -->
+<!ENTITY up.label "Nach oben">
+<!ENTITY up.accesskey "N">
+<!ENTITY dn.label "Nach unten">
+<!ENTITY dn.accesskey "N">
+<!ENTITY remove.label "Entfernen">
+<!ENTITY remove.accesskey "E">
+<!ENTITY edit.label "Schlüsselwort bearbeiten…">
+<!ENTITY edit.accesskey "S">
+
+<!ENTITY addEngine.label "Weitere Suchmaschinen herunterladen…">
+<!ENTITY addEngine.accesskey "W">
+
+<!ENTITY enableSuggest.label "Suchvorschläge anzeigen">
+<!ENTITY enableSuggest.accesskey "v">
+
+<!ENTITY restoreDefaults.label "Standards wiederherstellen">
+<!ENTITY restoreDefaults.accesskey "S">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+editTitle=Schlüsselwort bearbeiten
+editMsg=Geben Sie ein neues Schlüsselwort für "%S" ein:
+duplicateTitle=Doppeltes Schlüsselwort
+duplicateEngineMsg=Sie haben ein Schlüsselwort gewählt, das derzeit von "%S" verwendet wird. Bitte wählen Sie ein anderes.
+duplicateBookmarkMsg=Sie haben ein Schlüsselwort gewählt, das derzeit von einem Lesezeichen verwendet wird. Bitte wählen Sie ein anderes.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY search.button.label "Suchen">
+<!ENTITY search.placeholder "Suchtext eingeben">
+
+<!ENTITY search.engineManager.label "Suchmaschinen verwalten…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+searchtip=Suchen mit %S
+cmd_addFoundEngine="%S" hinzufügen
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY cmd_engineManager.label "Suchmaschinen verwalten…">
+<!ENTITY searchEndCap.label "Suchen">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY setDesktopBackground.title "Hintergrundbild einrichten">
+
+<!ENTITY position.label "Position:">
+<!ENTITY position.accesskey "P">
+<!ENTITY position.tile.label "Kacheln">
+<!ENTITY position.stretch.label "Strecken">
+<!ENTITY position.center.label "Mitte">
+<!ENTITY position.fill.label "Füllen">
+<!ENTITY position.fit.label "Einpassen">
+<!ENTITY picker.label "Farbe:">
+<!ENTITY picker.accesskey "f">
+<!ENTITY preview.caption "Vorschau">
+<!ENTITY apply.label "Anwenden">
+<!ENTITY apply.accesskey "A">
+<!ENTITY close.label "Schließen">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+preferencesLabel=%S-&Einstellungen
+safeModeLabel=%S &Abgesicherter Modus
+desktopBackgroundLeafNameWin=Desktop-Hintergrund.bmp
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from ./customize.xul -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE sidebar.customize.title.label: Do NOT localize the term "&sidebarName;" -->
+<!ENTITY sidebar.customize.title.label "&sidebarName; anpassen">
+<!-- LOCALIZATION NOTE sidebar.customize.current.label: Do NOT localize the term "&sidebarName;" -->
+<!ENTITY sidebar.customize.current.label "Tabs in &sidebarName;:">
+<!ENTITY sidebar.customize.current.accesskey "T">
+<!ENTITY sidebar.customize.customize.label "Tab anpassen…">
+<!ENTITY sidebar.customize.customize.accesskey "a">
+<!ENTITY sidebar.customize.remove.label "Entfernen">
+<!ENTITY sidebar.customize.remove.accesskey "n">
+<!ENTITY sidebar.customize.additional.label "verfügbare Tabs:">
+<!ENTITY sidebar.customize.additional.accesskey "e">
+<!ENTITY sidebar.customize.add.label "Hinzufügen">
+<!ENTITY sidebar.customize.add.accesskey "z">
+<!ENTITY sidebar.customize.preview.label "Vorschau…">
+<!ENTITY sidebar.customize.preview.accesskey "v">
+<!ENTITY sidebar.customize.up.label "Nach oben">
+<!ENTITY sidebar.customize.up.accesskey "o">
+<!ENTITY sidebar.customize.down.label "Nach unten">
+<!ENTITY sidebar.customize.down.accesskey "u">
+<!ENTITY sidebar.more.label "Mehr Tabs suchen…">
+<!ENTITY sidebar.more.accesskey "m">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sidebar.preview.title.label "Tab-Vorschau">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addPanelConfirmTitle=Tab zur Sidebar hinzufügen
+addPanelConfirmMessage=Tab "%title%" zu %name% hinzufügen?##Quelle: %url%
+persistentPanelWarning=Das Sidebar-Tab, das Sie hinzufügen, kann Daten über das Internet übermitteln und JavaScript ausführen, auch wenn %name% geschlossen ist.
+
+dupePanelAlertTitle=Sidebar
+dupePanelAlertMessage=%url% existiert bereits in %name%.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sidebar.panels.label "Sidebar">
+<!ENTITY sidebar.reload.label "Neu laden">
+<!ENTITY sidebar.reload.accesskey "N">
+<!ENTITY sidebar.picker.label "Tabs">
+<!ENTITY sidebar.customize.label "Sidebar anpassen…">
+<!ENTITY sidebar.customize.accesskey "a">
+<!ENTITY sidebar.hide.label "Tab verstecken">
+<!ENTITY sidebar.hide.accesskey "v">
+<!ENTITY sidebar.switch.label "Zu Tab umschalten">
+<!ENTITY sidebar.switch.accesskey "T">
+<!ENTITY sidebarCmd.label "Sidebar">
+<!ENTITY sidebarCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY sidebar.loading.label "Laden…">
+<!ENTITY sidebar.loadstopped.label "Laden abgebrochen">
+<!ENTITY sidebar.loading.stop.label "Stopp">
+<!ENTITY sidebar.loading.stop.accesskey "S">
+
+<!ENTITY sidebar.no-panels.state "Sidebar ist derzeit leer.">
+<!ENTITY sidebar.no-panels.add 'Sie können Tabs hinzufügen, indem Sie die "Tabs"-Schaltfläche oben anklicken.'>
+<!ENTITY sidebar.no-panels.hide 'Wenn die Sidebar völlig ausgeblendt werden soll, klicken Sie auf das "Ansicht"-Menü im obigen Menü und wählen Sie "Sidebar" vom "Anzeigen/Verstecken"-Untermenü.'>
+<!ENTITY sidebar.sbDirectory.label "Sidebar-Verzeichnis…">
+
+<!ENTITY sidebar.pagenotfound.label "Dieses Tab ist derzeit nicht verfügbar.">
+<!ENTITY sidebar.close.tooltip "Sidebar schließen">
+<!ENTITY sidebar.open.tooltip "Sidebar öffnen">
+
+<!ENTITY sidebar.search.label "Suchen">
+<!ENTITY sidebar.client-bookmarks.label "Lesezeichen">
+<!ENTITY sidebar.client-history.label "Chronik">
+<!ENTITY sidebar.client-addressbook.label "Adressbuch">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync">
+<!ENTITY syncBrand.fullName.label "SeaMonkey-Sync">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (whole file) "Sync" should match &syncBrand.shortName.label; from syncBrand.dtd
+# LOCALIZATION NOTE (change.password.title): This (and associated change.password/passphrase) are used when the user elects to change their password.
+change.password.title = Ändern Ihres Passwortes
+change.password.acceptButton = Passwort ändern
+change.password.status.active = Passwort wird geändert…
+change.password.status.success = Das Passwort wurde geändert.
+change.password.status.error = Fehler beim Ändern des Passworts.
+
+change.password3.introText = Ihr Passwort muss mindestens 8 Zeichen lang sein. Es darf nicht identisch mit Ihrem Benutzernamen oder Wiederherstellungs-Schlüssel sein.
+change.password.warningText = Hinweis: Ihre anderen Geräte werden sich nicht mit Ihrem Account verbinden können, wenn Sie dieses Passwort ändern.
+
+change.recoverykey.title = Ändern Ihres Wiederherstellungs-Schlüssels
+change.recoverykey.acceptButton = Wiederherstellungs-Schlüssel ändern
+change.recoverykey.label = Der Wiederherstellungs-Schlüssel wird geändert und lokalen Daten werden hochgeladen, bitte warten…
+change.recoverykey.error = Fehler beim Ändern des Wiederherstellungs-Schlüssels!
+change.recoverykey.success = Der Wiederherstellungs-Schlüssel wurde geändert!
+change.recoverykey.introText2 = Um den kompletten Schutz Ihrer Daten zu gewährleisten, werden alle Daten verschlüsselt, bevor Sie hochgeladen werden. Der Schlüssel, um Ihre Daten zu entschlüsseln, wird nicht hochgeladen.
+change.recoverykey.warningText = Hinweis: Mit dieser Änderung werden alle auf dem Sync-Server gespeicherten Daten gelöscht und neue Daten mit diesem Wiederherstellungs-Schlüssel verschlüsselt neu hochgeladen. Andere Geräte können bis zur Eingabe des neuen Wiederherstellungs-Schlüssels nicht synchronisieren.
+
+new.recoverykey.label = Ihr Wiederherstellungs-Schlüssel
+
+# LOCALIZATION NOTE (new.password.title): This (and associated new.password/passphrase) are used on a second computer when it detects that your password or passphrase has been changed on a different device.
+new.password.title = Passwort aktualisieren
+new.password.introText = Ihr Passwort wurde vom Server abgelehnt. Bitte aktualisieren Sie Ihr Passwort.
+new.password.label = Geben Sie Ihr neues Passwort ein
+new.password.confirm = Bestätigen Sie Ihr neues Passwort
+new.password.acceptButton = Passwort aktualisieren
+new.password.status.incorrect = Passwort ungültig, bitte versuchen Sie es erneut.
+
+new.recoverykey.title = Wiederherstellungs-Schlüssel aktualisieren
+new.recoverykey.introText = Ihr Wiederherstellungs-Schlüssel wurde auf einem anderen Gerät geändert, bitte geben Sie Ihren aktualisierten Wiederherstellungs-Schlüssel ein.
+new.recoverykey.acceptButton = Wiederherstellungs-Schlüssel aktualisieren
+new.recoverykey.status.incorrect = Wiederherstellungs-Schlüssel ungültig, bitte versuchen Sie es erneut.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY syncKey.page.title "Ihr &syncBrand.fullName.label;-Schlüssel">
+<!ENTITY syncKey.page.description "Dieser Schlüssel wird verwendet, um die Daten in Ihrem &syncBrand.fullName.label;-Account zu dekodieren. Sie benötigen diesen Schlüssel jedes Mal, wenn Sie &syncBrand.fullName.label; auf einem neuen Computer oder Gerät einrichten.">
+<!ENTITY syncKey.keepItSecret.heading "Halten Sie ihn geheim">
+<!ENTITY syncKey.keepItSecret.description "Ihr &syncBrand.fullName.label;-Account ist verschlüsselt, um Ihre Privatsphäre zu wahren. Ohne diesen Schlüssel würde es Jahre dauern, Ihre persönlichen Daten zu entschlüsseln. Sie sind die einzige Person, die diesen Schlüssel kennt. Das bedeutet, Sie sind die einzige Person, die auf Ihre &syncBrand.fullName.label;-Daten zugreifen kann. ">
+<!ENTITY syncKey.keepItSafe.heading "Bewahren Sie ihn gut auf">
+<!ENTITY syncKey.keepItSafe1.description "Verlieren Sie diesen Schlüssel nicht.">
+<!ENTITY syncKey.keepItSafe2.description " Wir bewahren keine Kopie Ihres Schlüssels auf (das wäre nicht sicher). ">
+<!ENTITY syncKey.keepItSafe3.description "Wir können Ihnen also nicht dabei helfen, ihn wieder zu finden,">
+<!ENTITY syncKey.keepItSafe4.description " wenn Sie ihn verloren haben. Sie benötigen diesen Schlüssel jedes Mal, wenn Sie &syncBrand.fullName.label; auf einem neuen Computer oder Gerät einrichten.">
+<!ENTITY syncKey.findOutMore1.label "Lernen Sie mehr über &syncBrand.fullName.label; und Ihre Privatsphäre unter ">
+<!ENTITY syncKey.findOutMore2.label ".">
+<!ENTITY syncKey.footer1.label "Die Nutzungsbedingungen für &syncBrand.fullName.label; sind verfügbar unter ">
+<!ENTITY syncKey.footer2.label ". Die Datenschutzrichtlinie ist verfügbar unter ">
+<!ENTITY syncKey.footer3.label ".">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY quota.dialogTitle.label "Server-Kontingent">
+<!ENTITY quota.retrievingInfo.label "Kontingent-Informationen werden empfangen…">
+<!ENTITY quota.typeColumn.label "Typ">
+<!ENTITY quota.sizeColumn.label "Größe">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+collection.addons.label = Add-ons
+collection.bookmarks.label = Lesezeichen
+collection.history.label = Chronik
+collection.passwords.label = Passwörter
+collection.prefs.label = Einstellungen
+collection.tabs.label = Tabs
+
+# LOCALIZATION NOTE (quota.usageNoQuota.label): %1$S and %2$S are numeric value
+# and unit (as defined in the download manager) of the amount of space occupied
+# on the server
+quota.usageNoQuota.label = Sie verwenden derzeit %1$S %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (quota.usagePercentage.label):
+# %1$S is the percentage of space used,
+# %2$S and %3$S numeric value and unit (as defined in the download manager)
+# of the amount of space used,
+# %3$S and %4$S numeric value and unit (as defined in the download manager)
+# of the total space available.
+quota.usagePercentage.label = Sie verwenden derzeit %1$S%% (%2$S %3$S) von erlaubten %4$S %5$S.
+quota.usageError.label = Kontingent-Informationen konnten nicht abgerufen werden.
+quota.retrieving.label = Abrufen…
+# LOCALIZATION NOTE (quota.sizeValueUnit.label): %1$S is the amount of space
+# occupied by the engine, %2$K the corresponding unit (e.g. kB) as defined in
+# the download manager.
+quota.sizeValueUnit.label = %1$S %2$S
+quota.remove.label = Entfernen
+quota.treeCaption.label = Wählen Sie Einträge ab, um sie nicht mehr zu synchronisieren und damit Platz auf dem Server zu schaffen.
+# LOCALIZATION NOTE (quota.removal.label): %S is a list of engines that will be
+# disabled and whose data will be removed once the user confirms.
+quota.removal.label = SeaMonkey-Sync wird folgende Daten entfernen: %S.
+# LOCALIZATION NOTE (quota.list.separator): This is the separator string used
+# for the list of engines (incl. spaces where appropriate)
+quota.list.separator = ,\u0020
+# LOCALIZATION NOTE (quota.freeup.label): %1$S and %2$S are numeric value
+# and unit (as defined in the download manager) of the amount of space freed
+# up by disabling the unchecked engines. If displayed this string is
+# concatenated directly to quota.removal.label and may need to start off with
+# whitespace.
+quota.freeup.label = \u0020Dies wird %1$S %2$S an Speicher freigeben.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountSetupTitle.label "&syncBrand.fullName.label; einrichten">
+
+<!-- First page of the wizard -->
+
+<!ENTITY setup.pickSetupType.description "Willkommen! Wenn Sie &syncBrand.fullName.label; bisher noch nicht genutzt haben, müssen Sie einen neuen Account anlegen.">
+<!ENTITY button.createNewAccount.label "Neuen Account anlegen">
+<!ENTITY setup.haveAccount.label "Ich habe schon einen &syncBrand.fullName.label;-Account">
+<!ENTITY button.connect.label "Verbinden">
+
+<!ENTITY setup.choicePage.title.label "Sind Sie bereits Nutzer von &syncBrand.fullName.label;?">
+<!ENTITY setup.choicePage.new.label "Ich habe &syncBrand.shortName.label; bisher noch nicht verwendet">
+<!ENTITY setup.choicePage.existing.label "Ich verwende &syncBrand.shortName.label; bereits auf einem anderen Computer">
+
+<!-- New Account AND Existing Account -->
+<!ENTITY server.label "Server">
+<!ENTITY server.accesskey "S">
+<!ENTITY serverType.main.label "&syncBrand.fullName.label;-Server">
+<!ENTITY serverType.custom2.label "Eigenen Server verwenden…">
+<!ENTITY signIn.account2.label "Account">
+<!ENTITY signIn.account2.accesskey "A">
+<!ENTITY signIn.password.label "Passwort">
+<!ENTITY signIn.password.accesskey "P">
+<!ENTITY signIn.recoveryKey.label "Wiederherstellungs-Schlüssel">
+<!ENTITY signIn.recoveryKey.accesskey "W">
+
+<!-- New Account Page 1: Basic Account Info -->
+<!ENTITY setup.newAccountDetailsPage.title.label "Account-Details">
+<!ENTITY setup.confirmPassword.label "Passwort bestätigen">
+<!ENTITY setup.confirmPassword.accesskey "b">
+<!ENTITY setup.emailAddress.label "E-Mail-Adresse">
+<!ENTITY setup.emailAddress.accesskey "E">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: tosAgree1, tosLink, tosAgree2, ppLink, tosAgree3 are
+ joined with implicit white space, so spaces in the strings aren't necessary -->
+<!ENTITY setup.tosAgree1.label "Ich bestätige die">
+<!ENTITY setup.tosAgree1.accesskey "b">
+<!ENTITY setup.tosLink.label "Nutzungsbedingungen">
+<!ENTITY setup.tosAgree2.label "und die">
+<!ENTITY setup.ppLink.label "Datenschutzrichtlinie">
+<!ENTITY setup.tosAgree3.label "">
+<!ENTITY setup.tosAgree2.accesskey "u">
+
+<!-- New Account Page 2: Recovery Key -->
+<!ENTITY setup.newRecoveryKeyPage.title.label "&brandShortName; nimmt Ihre Privatsphäre ernst">
+<!ENTITY setup.newRecoveryKeyPage.description.label "Um den kompletten Schutz Ihrer Daten zu gewährleisten, werden alle Daten verschlüsselt, bevor Sie hochgeladen werden. Der Wiederherstellungs-Schlüssel, um Ihre Daten zu entschlüsseln, wird nicht hochgeladen.">
+<!ENTITY recoveryKeyEntry.label "Ihr Wiederherstellungs-Schlüssel">
+<!ENTITY recoveryKeyEntry.accesskey "S">
+<!ENTITY recoveryGenerateNewKey.label "Einen neuen Schlüssel erstellen">
+<!ENTITY recoveryKeyBackup.description "Sie benötigen den Wiederherstellungs-Schlüssel, um auf anderen Geräten auf &syncBrand.fullName.label; zuzugreifen. Bitte hinterlegen Sie eine Sicherheitskopie des Schlüssels. Wir können Ihnen nicht dabei helfen, den Wiederherstellungs-Schlüssel wiederzuerlangen.">
+
+<!ENTITY button.syncKeyBackup.print.label "Drucken…">
+<!ENTITY button.syncKeyBackup.print.accesskey "D">
+<!ENTITY button.syncKeyBackup.save.label "Speichern…">
+<!ENTITY button.syncKeyBackup.save.accesskey "S">
+
+<!-- New Account Page 3: Captcha -->
+<!ENTITY setup.captchaPage2.title.label "Bitte bestätigen Sie, dass Sie kein Roboter sind">
+
+<!-- Existing Account Page 1: Add Device (incl. Add a Device dialog strings) -->
+<!ENTITY addDevice.title.label "Gerät hinzufügen">
+<!ENTITY addDevice.showMeHow.label "Anleitung">
+<!ENTITY addDevice.dontHaveDevice.label "Ich habe das Gerät nicht bei mir">
+<!ENTITY addDevice.setup.description.label "Zum Aktivieren gehen Sie in die &syncBrand.shortName.label;-Einstellungen auf Ihrem anderen Gerät, und wählen Sie "Gerät hinzufügen".">
+<!ENTITY addDevice.setup.enterCode.label "Geben Sie dann folgenden Code ein:">
+<!ENTITY addDevice.dialog.description.label "Um Ihr neues Gerät zu aktivieren, gehen Sie in die &syncBrand.shortName.label;-Einstellungen am Gerät und wählen Sie "Verbinden".">
+<!ENTITY addDevice.dialog.enterCode.label "Geben Sie den Code ein, den das Gerät anzeigt:">
+<!ENTITY addDevice.dialog.tryAgain.label "Bitte versuchen Sie es erneut.">
+<!ENTITY addDevice.dialog.successful.label "Das Gerät wurde erfolgreich hinzugefügt. Die erste Synchronisation kann mehrere Minuten in Anspruch nehmen und wird im Hintergrund abgeschlossen.">
+<!ENTITY addDevice.dialog.recoveryKey.label "Um Ihr Gerät zu aktivieren, benötigen Sie den Wiederherstellungs-Schlüssel. Bitte drucken oder sichern Sie diesen Schlüssel und nehmen Sie ihn mit sich.">
+<!ENTITY addDevice.dialog.connected.label "Gerät angeschlossen">
+
+<!-- Existing Account Page 2: Manual Login -->
+<!ENTITY setup.signInPage.title.label "Anmeldung">
+<!ENTITY existingRecoveryKey.description "Um eine Kopie Ihres Wiederherstellungs-Schlüssels zu erhalten, gehen Sie in die &syncBrand.shortName.label;-Einstellungen auf Ihrem anderen Gerät, und wählen Sie "Mein Wiederherstellungs-Schlüssel" unter "Account verwalten".">
+<!ENTITY verifying.label "Überprüfen…">
+<!ENTITY resetPassword.label "Passwort zurücksetzen">
+<!ENTITY resetSyncKey.label "Ich habe mein anderes Gerät verloren.">
+
+<!-- Sync Options -->
+<!ENTITY setup.optionsPage.title "Sync-Einstellungen">
+<!ENTITY syncComputerName.label "Computername:">
+<!ENTITY syncComputerName.accesskey "C">
+
+<!ENTITY syncMy.label "Synchronisieren:">
+<!ENTITY engine.addons.label "Add-ons">
+<!ENTITY engine.addons.accesskey "A">
+<!ENTITY engine.bookmarks.label "Lesezeichen">
+<!ENTITY engine.bookmarks.accesskey "L">
+<!ENTITY engine.tabs.label "Tabs">
+<!ENTITY engine.tabs.accesskey "T">
+<!ENTITY engine.history.label "Chronik">
+<!ENTITY engine.history.accesskey "h">
+<!ENTITY engine.passwords.label "Passwörter">
+<!ENTITY engine.passwords.accesskey "P">
+<!ENTITY engine.prefs.label "Einstellungen">
+<!ENTITY engine.prefs.accesskey "E">
+
+<!ENTITY choice2.merge.main.label "Zusammenführen der Daten auf diesem Computer mit den &syncBrand.shortName.label;-Daten">
+<!ENTITY choice2.merge.recommended.label "(empfohlen)">
+<!ENTITY choice2.client.main.label "Ersetzen aller Daten auf diesem Computer mit den &syncBrand.shortName.label;-Daten">
+<!ENTITY choice2.server.main.label "Überschreiben aller anderen Geräte mit den lokalen Daten">
+
+<!-- Confirm Merge Options -->
+<!ENTITY setup.optionsConfirmPage.title "Bestätigen">
+<!ENTITY confirm.merge.label "Sie haben sich entschieden, die Daten dieses Computers mit den Daten Ihrer anderen Computer, die &syncBrand.fullName.label; verwenden, zusammenzuführen.">
+<!ENTITY confirm.client2.label "Warnung: Die folgenden &brandShortName;-Daten auf diesem Computer werden gelöscht:">
+<!ENTITY confirm.client.moreinfo.label "&brandShortName; wird dann die &syncBrand.fullName.label;-Daten auf diesen Computer kopieren.">
+<!ENTITY confirm.server2.label "Warnung: Die folgenden Geräte werden mit Ihren lokalen Daten überschrieben:">
+
+<!-- New & Existing Account: Setup Complete -->
+<!ENTITY setup.successPage.title "Setup abgeschlossen!">
+<!ENTITY changeOptions.label "Sie können diese Einstellung ändern, indem Sie die Sync-Einstellungen unten auswählen.">
+<!ENTITY continueUsing.label "Sie können &brandShortName; nun verwenden.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+button.syncOptions.label = Sync-Einstellungen
+button.syncOptionsDone.label = Fertig
+button.syncOptionsCancel.label = Abbrechen
+
+invalidEmail.label = Ungültige E-Mail-Adresse
+serverInvalid.label = Bitte geben Sie eine gültige Server-URL ein
+usernameNotAvailable.label = Bereits in Verwendung
+
+verifying.label = Überprüfen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (additionalClientCount.label):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of additional clients (was %S for a short while, use #1 instead, even if both work)
+additionalClientCount.label = und #1 zusätzliches Gerät;und #1 zusätzliche Geräte
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksCount.label):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of bookmarks (was %S for a short while, use #1 instead, even if both work)
+bookmarksCount.label = #1 Lesezeichen;#1 Lesezeichen
+# LOCALIZATION NOTE (historyDaysCount.label):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of days (was %S for a short while, use #1 instead, even if both work)
+historyDaysCount.label = #1 Tag der Chronik;#1 Tage der Chronik
+# LOCALIZATION NOTE (passwordsCount.label):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of passwords (was %S for a short while, use #1 instead, even if both work)
+passwordsCount.label = #1 Passwort;#1 Passwörter
+# LOCALIZATION NOTE (addonsCount.label):
+# #1 is the number of add-ons, see the link above for forms
+addonsCount.label = #1 Add-on;#1 Add-ons
+
+save.recoverykey.title = Wiederherstellungs-Schlüssel speichern
+save.recoverykey.defaultfilename = SeaMonkey-Wiederherstellungs-Schluessel.xhtml
+
+newAccount.action.label = SeaMonkey-Sync ist jetzt eingerichtet, um all Ihre Browser-Daten automatisch zu synchronisieren.
+newAccount.change.label = Sie können genau regeln, was synchronisiert wird, indem Sie die Sync-Einstellungen unten auswählen.
+resetClient.change.label = SeaMonkey-Sync wird nun alle Browser-Daten auf diesem Computer mit den Sync-Daten zusammenführen.
+wipeClient.change.label = SeaMonkey-Sync wird nun alle Browser-Daten auf diesem Computer mit den Sync-Daten überschreiben.
+wipeRemote.change.label = SeaMonkey-Sync wird nun alle Browser-Daten in Ihrem Sync-Account mit den Browser-Daten dieses Computers überschreiben.
+existingAccount.change.label = Sie können diese Einstellung ändern, indem Sie die Sync-Einstellungen unten auswählen.
+
+# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from
+# /services/sync
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from tasksOverlay.xul -->
+<!ENTITY navigatorCmd.label "Browser">
+<!ENTITY navigatorCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY navigatorCmd.commandkey "1">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (editorCmd.label): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY editorCmd.label "Composer">
+<!ENTITY editorCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY editorCmd.commandkey "4">
+
+<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Fehler-Konsole">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey2 "v">
+
+<!ENTITY taskNavigator.tooltip "Browser">
+<!ENTITY taskComposer.tooltip "Composer">
+
+<!ENTITY webDevelopment.label "Web-Entwicklung">
+<!ENTITY webDevelopment.accesskey "W">
+
+<!ENTITY windowMenu.label "Fenster">
+<!ENTITY windowMenu.accesskey "F">
+
+<!ENTITY tasksMenu.label "Extras">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "E">
+
+<!ENTITY datamanCmd.label "Datenverwaltung">
+<!ENTITY datamanCmd.accesskey "D">
+
+<!ENTITY passwordManagerCmd.label "Passwortverwaltung">
+<!ENTITY passwordManagerCmd.accesskey "P">
+
+<!ENTITY passwordDisplayCmd.label "Gespeicherte Passwörter verwalten">
+<!ENTITY passwordDisplayCmd.accesskey "G">
+
+<!ENTITY passwordExpireCmd.label "Abmelden (Log Out)">
+<!ENTITY passwordExpireCmd.accesskey "A">
+
+<!ENTITY downloadManagerCmd.label "Download-Verwaltung">
+<!ENTITY downloadManagerCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY downloadManagerCmd.commandkey "j">
+
+<!ENTITY addOnsManagerCmd.label "Add-on-Verwaltung">
+<!ENTITY addOnsManagerCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY addOnsManagerCmd.commandkey "a">
+
+<!ENTITY switchProfileCmd.label "Profil wechseln…">
+<!ENTITY switchProfileCmd.accesskey "r">
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (syncSetup.accesskey, syncSyncNowItem.accesskey):
+ Only one of these will show at a time (based on setup state),
+ so reusing accesskey is ok. -->
+<!ENTITY syncSetup.label "Sync einrichten…">
+<!ENTITY syncSetup.accesskey "S">
+<!ENTITY syncSyncNowItem.label "Jetzt synchronisieren">
+<!ENTITY syncSyncNowItem.accesskey "s">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+openparen = (
+closeparen = )
+textfound = Text gefunden: "
+textnotfound = Text nicht gefunden: "
+linkfound = Link gefunden: "
+linknotfound = Link nicht gefunden: "
+closequote = "
+stopfind = Suche gestoppt.
+starttextfind = Starten -- Text während der Eingabe suchen
+startlinkfind = Starten -- Links während der Eingabe suchen
+repeated = wiederholt
+nextmatch = - nächste Übereinstimmung
+prevmatch = - vorherige Übereinstimmung
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- unix -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate all the Cmd.key and accesskey -->
+
+<!ENTITY closeCmd.label "Schließen">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "S">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Beenden">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "B">
+
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+
+<!ENTITY findCmd.key2 "VK_F19">
+<!ENTITY findReplaceCmd.key "H">
+<!ENTITY findTypeTextCmd.key "/">
+<!ENTITY findTypeLinksCmd.key "'">
+
+<!ENTITY accel.emacs_conflict "accel,shift">
+
+<!-- Help viewer -->
+<!ENTITY openHelpCmd.label "Hilfe-Inhalt">
+<!ENTITY openHelpCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY openHelpCmd.key "VK_F1">
+
+<!-- Key labels, for mousewheel prefs -->
+<!ENTITY ctrlKey.label "Strg">
+<!ENTITY altKey.label "Alt">
+<!ENTITY shiftKey.label "Umschalt">
+
+<!ENTITY menubarCmd.label "Menüleiste">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- these things need to move into utilityOverlay.xul -->
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Offline arbeiten">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "a">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the global menu items -->
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Datei">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY newMenu.label "Neu">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY newBlankPageCmd.label "Composer-Seite">
+<!ENTITY newBlankPageCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY newBlankPageCmd.key "n">
+<!ENTITY newPageFromTemplateCmd.label "Seite von Vorlage">
+<!ENTITY newPageFromTemplateCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY newPageFromDraftCmd.label "Seite von Entwurf">
+<!ENTITY newPageFromDraftCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY newNavigatorCmd.label "Browser-Fenster">
+<!ENTITY newNavigatorCmd.key "N">
+<!ENTITY newNavigatorCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY newPrivateWindowCmd.label "Privates Fenster">
+<!ENTITY newPrivateWindowCmd.key "B">
+<!ENTITY newPrivateWindowCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "Seite einrichten…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "Druckvorschau">
+<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY printCmd.label "Drucken…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Bearbeiten">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY undoCmd.label "Rückgängig">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY redoCmd.label "Wiederholen">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY cutCmd.label "Ausschneiden">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY copyCmd.label "Kopieren">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Einfügen">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY pasteGoCmd.label "Einfügen & aufrufen">
+<!ENTITY pasteGoCmd.accesskey "n">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pasteSearchCmd): "Search" is a verb, this is the
+ search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go" -->
+<!ENTITY pasteSearchCmd.label "Einfügen & Suchen">
+<!ENTITY pasteSearchCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Löschen">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Alles auswählen">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY clearHistoryCmd.label "Suchchronik leeren">
+<!ENTITY clearHistoryCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY showSuggestionsCmd.label "Vorschläge anzeigen">
+<!ENTITY showSuggestionsCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY preferencesCmd.label "Einstellungen…">
+<!ENTITY preferencesCmd.key "E">
+<!ENTITY preferencesCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY findBarCmd.key "F">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (findBarCmd.accesskey): This accesskey should be within
+ findBarCmd.label found in editorOverlay.dtd, findCmd.label in messenger.dtd
+ and messengercompose.dtd and findOnCmd.label found in navigatorOverlay.dtd -->
+<!ENTITY findBarCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Weitersuchen">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.label "Vorheriges suchen">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "G">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY findTypeTextCmd.label "Text während der Eingabe suchen">
+<!ENTITY findTypeTextCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY findTypeLinksCmd.label "Links während der Eingabe suchen">
+<!ENTITY findTypeLinksCmd.accesskey "k">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Ansicht">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Anzeigen/Verstecken">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "z">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Statusleiste">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S">
+
+<!ENTITY helpMenu.label "Hilfe">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "H">
+
+<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.label "Informationen zur Fehlerbehebung…">
+<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.accesskey "n">
+<!ENTITY releaseCmd.label "Release Notes">
+<!ENTITY releaseCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY helpSafeMode.label "Mit deaktivierten Add-ons neu starten">
+<!ENTITY helpSafeMode.accesskey "M">
+<!ENTITY updateCmd.label "Nach Updates suchen…">
+<!ENTITY updateCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY aboutCmd.label "Über &brandShortName;">
+<!ENTITY aboutCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY aboutCommPluginsCmd.label "Über Plugins">
+<!ENTITY aboutCommPluginsCmd.accesskey "P">
+
+<!ENTITY direct.label "Online (Proxy: keiner)">
+<!ENTITY direct.accesskey "n">
+<!ENTITY manual.label "Online (Proxy: Manuell)">
+<!ENTITY manual.accesskey "m">
+<!ENTITY pac.label "Online (Proxy: Auto-URL)">
+<!ENTITY pac.accesskey "A">
+<!ENTITY wpad.label "Online (Proxy: Auto-Erkennung)">
+<!ENTITY wpad.accesskey "E">
+<!ENTITY system.label "Online (Proxy: System-Proxy)">
+<!ENTITY system.accesskey "S">
+
+<!ENTITY proxy.label "Proxy-Konfiguration…">
+<!ENTITY proxy.accesskey "K">
+
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.label "Textrichtung wechseln">
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.accesskey "w">
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.commandkey "X">
+
+<!ENTITY customizeToolbarContext.label "Anpassen…">
+<!ENTITY customizeToolbarContext.accesskey "A">
+
+<!ENTITY customizeToolbar.toolbarmode.label "Einstellungen für diese Symbolleiste">
+<!ENTITY customizeToolbar.toolbarmode.accesskey "E">
+<!ENTITY customizeToolbar.iconsAndText.label "Symbole und Text">
+<!ENTITY customizeToolbar.iconsAndText.accesskey "u">
+<!ENTITY customizeToolbar.icons.label "Symbole">
+<!ENTITY customizeToolbar.icons.accesskey "S">
+<!ENTITY customizeToolbar.text.label "Text">
+<!ENTITY customizeToolbar.text.accesskey "T">
+<!ENTITY customizeToolbar.useSmallIcons.label "Kleine Symbole verwenden">
+<!ENTITY customizeToolbar.useSmallIcons.accesskey "K">
+<!ENTITY customizeToolbar.labelAlignEnd.label "Text neben Symbol anzeigen">
+<!ENTITY customizeToolbar.labelAlignEnd.accesskey "n">
+<!ENTITY customizeToolbar.useDefault.label "Standardeinstellungen verwenden">
+<!ENTITY customizeToolbar.useDefault.accesskey "a">
+
+<!-- Popup Blocked notification menu -->
+<!ENTITY allowPopups.accesskey "P">
+<!ENTITY showPopupManager.label "Pop-ups verwalten">
+<!ENTITY showPopupManager.accesskey "v">
+<!ENTITY dontShowMessage.label "Diese Nachricht nicht anzeigen, wenn Pop-ups blockiert werden">
+<!ENTITY dontShowMessage.accesskey "D">
+
+<!ENTITY syncToolbarButton.label "Sync">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Online/offline tooltips
+onlineTooltip0=Sie sind online (kein Proxy). Klicken Sie auf das Symbol, um offline zu gehen.
+onlineTooltip1=Sie sind online (manueller Proxy). Klicken Sie auf das Symbol, um offline zu gehen.
+onlineTooltip2=Sie sind online (Proxy: Auto-URL). Klicken Sie auf das Symbol, um offline zu gehen.
+onlineTooltip4=Sie sind online (Proxy: Auto-Erkennung). Klicken Sie auf das Symbol, um offline zu gehen.
+onlineTooltip5=Sie sind online (Proxy: Verwende System-Proxy). Klicken Sie auf das Symbol, um offline zu gehen.
+offlineTooltip=Sie sind offline. Klicken Sie auf das Symbol, um online zu gehen.
+
+# Popup menus
+popupMenuShow=%S anzeigen
+popupAllow=Pop-ups von %S erlauben
+
+# Check for Updates
+updatesItem_default=Nach Updates suchen…
+updatesItem_defaultFallback=Nach Updates suchen…
+updatesItem_defaultAccessKey=U
+updatesItem_downloading=%S wird heruntergeladen…
+updatesItem_downloadingFallback=Update wird heruntergeladen…
+updatesItem_downloadingAccessKey=U
+updatesItem_resume=Herunterladen von %S fortsetzen…
+updatesItem_resumeFallback=Herunterladen des Updates fortsetzen…
+updatesItem_resumeAccessKey=u
+updatesItem_pending=Heruntergeladenes Update jetzt anwenden…
+updatesItem_pendingFallback=Heruntergeladenes Update jetzt anwenden…
+updatesItem_pendingAccessKey=U
+
+# safeModeRestart
+safeModeRestartPromptTitle=Mit deaktivierten Add-ons neu starten
+safeModeRestartPromptMessage=Sind Sie sicher, dass Sie alle Add-ons deaktivieren und neu starten möchten?
+safeModeRestartButton=Neu starten
+safeModeRestartCheckbox=Mit deaktivierten Add-ons neu starten
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY applyTheme.label "Theme anwenden">
+<!ENTITY applyTheme.accesskey "T">
+<!ENTITY getMoreThemesCmd.label "Weitere Themes herunterladen">
+<!ENTITY getMoreThemesCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY getBackgroundsCmd.label "Hintergrund-Themes herunterladen">
+<!ENTITY getBackgroundsCmd.accesskey "H">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+switchskins=Theme-Wechsel werden angewendet, wenn Sie %S neu starten.
+switchskinstitle=Theme anwenden
+switchskinsnow=Jetzt neu starten
+switchskinslater=Später neu starten
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: do not use digits "0"-"9" as accesskeys -->
+<!ENTITY zoomEnlargeCmd.label "Größer">
+<!ENTITY zoomEnlargeCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY zoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!ENTITY zoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards -->
+
+<!ENTITY zoomReduceCmd.label "Kleiner">
+<!ENTITY zoomReduceCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY zoomReduceCmd.commandkey "-">
+
+<!ENTITY zoomResetCmd.commandkey "0">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# zoom submenu
+#
+# LOCALIZATION NOTE: don't translate %zoom% in any property
+# don't use digits "0"-"9" for accesskeys
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullZoom,textZoom): are never available at the same time
+fullZoom.label=Zoom (%zoom% %)
+fullZoom.accesskey=m
+textZoom.label=Text-Zoom (%zoom% %)
+textZoom.accesskey=Z
+
+# labels and accesskeys to emphasize the 100 % and 200 % entries
+zoom.100.label=100% (Originalgröße)
+zoom.100.accesskey=O
+zoom.200.label=200% (Doppelte Größe)
+zoom.200.accesskey=D
+
+# labels and accesskeys to emphasize the minimum and maximum boundaries
+zoom.min.label=%zoom% % (Minimum)
+zoom.min.accesskey=n
+zoom.max.label=%zoom% % (Maximum)
+zoom.max.accesskey=x
+
+# label pattern for remaining values, accesskeys are assigned dynamically
+zoom.value.label=%zoom% %
+
+zoom.other.label=Andere (%zoom% %)…
+zoom.other.accesskey=A
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- win -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate "accel" or "shift",
+ You may want to translate the Cmd.key and accesskey -->
+
+<!ENTITY closeCmd.label "Schließen">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "S">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Beenden">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "B">
+
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY findReplaceCmd.key "H">
+<!ENTITY findTypeTextCmd.key "/">
+<!ENTITY findTypeLinksCmd.key "'">
+
+<!ENTITY accel.emacs_conflict "accel">
+
+<!-- Help viewer -->
+<!ENTITY openHelpCmd.label "Hilfe-Inhalt">
+<!ENTITY openHelpCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY openHelpCmd.key "VK_F1">
+<!ENTITY helpForIEUsers.label "Für Benutzer von Internet Explorer">
+<!ENTITY helpForIEUsers.accesskey "I">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations need to change the
+ "Help" menu label on Windows -->
+<!ENTITY helpMenu.label "Hilfe">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "H">
+
+<!-- Key labels, for mousewheel prefs -->
+<!ENTITY ctrlKey.label "Strg">
+<!ENTITY altKey.label "Alt">
+<!ENTITY shiftKey.label "Umschalt">
+
+<!ENTITY menubarCmd.label "Menüleiste">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Kopfzeilen anpassen">
+<!ENTITY addButton.label "Hinzufügen">
+<!ENTITY addButton.accesskey "H">
+<!ENTITY removeButton.label "Entfernen">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "E">
+<!ENTITY newMsgHeader.label "Neuer Nachrichtenkopf:">
+<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "N">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Filter bearbeiten">
+<!ENTITY filterEditorDialog.dimensions "width: 105ch;">
+<!ENTITY filterName.label "Filter-Name:">
+<!ENTITY filterName.accesskey "F">
+
+<!ENTITY recentFolders.label "Kürzlich">
+
+<!ENTITY junk.label "Junk">
+<!ENTITY notJunk.label "Kein Junk">
+
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Niedrigste">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Niedrig">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normal">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Hoch">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Höchste">
+
+<!ENTITY contextDesc.label "Filter anwenden bei:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.label "Abfragen neuer Mails:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "b">
+<!ENTITY contextManual.label "Manuellem Ausführen">
+<!ENTITY contextManual.accesskey "n">
+<!ENTITY contextBeforeCls.label "Filtern vor Junk-Klassifizierung">
+<!ENTITY contextAfterCls.label "Filtern nach Junk-Klassifizierung">
+<!ENTITY contextOutgoing.label "Nach dem Senden">
+<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "S">
+<!ENTITY contextArchive.label "Archivieren">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "A">
+
+<!ENTITY filterActionDesc.label "Diese Aktionen ausführen:">
+<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "D">
+
+<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Anmerkung: Filteraktionen werden in einer anderen Reihenfolge ausgeführt.">
+<!ENTITY filterActionOrder.label "Ausführungsreihenfolge anzeigen">
+
+<!-- New Style Filter Rule Actions -->
+<!ENTITY moveMessage.label "Nachricht verschieben in">
+<!ENTITY copyMessage.label "Nachricht kopieren in">
+<!ENTITY forwardTo.label "Nachricht weiterleiten an">
+<!ENTITY replyWithTemplate.label "Antworten mit Vorlage">
+<!ENTITY markMessageRead.label "Als gelesen markieren">
+<!ENTITY markMessageUnread.label "Als ungelesen markieren">
+<!ENTITY markMessageStarred.label "Als gekennzeichnet markieren">
+<!ENTITY setPriority.label "Priorität setzen auf">
+<!ENTITY addTag.label "Nachricht mit Tag versehen">
+<!ENTITY setJunkScore.label "Junk-Status setzen auf">
+<!ENTITY deleteMessage.label "Nachricht löschen">
+<!ENTITY deleteFromPOP.label "Von POP-Server löschen">
+<!ENTITY fetchFromPOP.label "Von POP-Server abholen">
+<!ENTITY ignoreThread.label "Thread ignorieren">
+<!ENTITY ignoreSubthread.label "Subthread ignorieren">
+<!ENTITY watchThread.label "Thread beobachten">
+<!ENTITY stopExecution.label "Filter-Ausführung anhalten">
+
+<!ENTITY addAction.tooltip "Neue Aktion hinzufügen">
+<!ENTITY removeAction.tooltip "Diese Aktion entfernen">
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the filter action widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex -->
+<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1">
+<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY filterListDialog.title "Nachrichtenfilter">
+<!ENTITY nameColumn.label "Filtername">
+<!ENTITY activeColumn.label "Aktiviert">
+<!ENTITY newButton.label "Neu…">
+<!ENTITY newButton.accesskey "N">
+<!ENTITY editButton.label "Bearbeiten…">
+<!ENTITY editButton.accesskey "B">
+<!ENTITY deleteButton.label "Löschen">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "L">
+<!ENTITY reorderUpButton.label "Nach oben">
+<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "N">
+<!ENTITY reorderDownButton.label "Nach unten">
+<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "N">
+<!ENTITY filterHeader.label "Aktivierte Filter werden automatisch in der unten aufgeführten Reihenfolge verwendet.">
+<!ENTITY filtersForPrefix.label "Filter für:">
+<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "F">
+<!ENTITY viewLogButton.label "Filter-Log">
+<!ENTITY viewLogButton.accesskey "F">
+<!ENTITY runFilters.label "Jetzt ausführen">
+<!ENTITY runFilters.accesskey "J">
+<!ENTITY stopFilters.label "Stopp">
+<!ENTITY stopFilters.accesskey "S">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Ausgewählte(n) Filter anwenden auf:">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "A">
+<!ENTITY choosethis.label "diesen Ordner wählen">
+<!ENTITY choosethisnewsserver.label "diesen News-Server wählen">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- for SearchDialog.xul -->
+<!ENTITY searchHeading.label "Nachrichten suchen in:">
+<!ENTITY searchHeading.accesskey "a">
+<!ENTITY searchSubfolders.label "Unterordner durchsuchen">
+<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "U">
+<!ENTITY searchOnHeading.label "Suchvorgänge ausführen auf:">
+<!ENTITY searchOnHeading.accesskey "h">
+<!ENTITY searchOnRemote.label "Externer Server">
+<!ENTITY searchOnLocal.label "Lokales System">
+<!ENTITY resetButton.label "Leeren">
+<!ENTITY resetButton.accesskey "L">
+<!ENTITY openButton.label "Öffnen">
+<!ENTITY openButton.accesskey "n">
+<!ENTITY deleteButton.label "Löschen">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "L">
+<!ENTITY searchDialogTitle.label "Nachrichten durchsuchen">
+<!ENTITY results.label "Ergebnisse">
+<!ENTITY moveHereMenu.label "Hierher verschieben">
+<!ENTITY moveHereMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY moveButton.label "Verschieben in">
+<!ENTITY moveButton.accesskey "V">
+<!ENTITY goToFolderButton.label "Nachrichten-Ordner öffnen">
+<!ENTITY goToFolderButton.accesskey "O">
+<!ENTITY saveAsVFButton.label "Als Suchordner speichern">
+<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "c">
+
+<!-- for ABSearchDialog.xul -->
+<!ENTITY abSearchHeading.label "Suchen in:">
+<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "S">
+<!ENTITY propertiesButton.label "Eigenschaften">
+<!ENTITY propertiesButton.accesskey "E">
+<!ENTITY composeButton.label "Verfassen">
+<!ENTITY composeButton.accesskey "V">
+<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Erweiterte Adressbuchsuche">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY name.label "Adressbuch-Name:">
+<!ENTITY name.accesskey "A">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Contact.tab "Kontakt">
+<!ENTITY Contact.accesskey "K">
+<!ENTITY Name.box "Name">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ NameField1, NameField2, PhoneticField1, PhoneticField2
+ those fields are either LN or FN depends on the target country.
+ "FirstName" and "LastName" can be swapped for id to change the order
+ but they should not be translated (same applied to phonetic id).
+ Make sure the translation of label corresponds to the order of id.
+-->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField1.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY NameField1.id "FirstName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField2.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY NameField2.id "LastName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField1.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY PhoneticField1.id "PhoneticFirstName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField2.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY PhoneticField2.id "PhoneticLastName">
+
+<!ENTITY NameField1.label "Vorname:">
+<!ENTITY NameField1.accesskey "V">
+<!ENTITY NameField2.label "Nachname:">
+<!ENTITY NameField2.accesskey "c">
+<!ENTITY PhoneticField1.label "Phonetisch:">
+<!ENTITY PhoneticField2.label "Phonetisch:">
+<!ENTITY DisplayName.label "Anzeigename:">
+<!ENTITY DisplayName.accesskey "z">
+<!ENTITY preferDisplayName.label "Anzeigename immer statt Namen aus dem Nachrichtenkopf verwenden">
+<!ENTITY preferDisplayName.accesskey "u">
+<!ENTITY NickName.label "Spitzname:">
+<!ENTITY NickName.accesskey "S">
+
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-Mail:">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY SecondEmail.label "Weitere E-Mail:">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "W">
+<!ENTITY PreferMailFormat.label "Bevorzugt folgendes Nachrichten-Format:">
+<!ENTITY PreferMailFormat.accesskey "B">
+<!ENTITY PlainText.label "Reiner Text">
+<!ENTITY HTML.label "HTML">
+<!ENTITY Unknown.label "Unbekannt">
+<!ENTITY ScreenName.label "AOL-Name:">
+<!ENTITY ScreenName.accesskey "O">
+
+<!ENTITY WorkPhone.label "Dienstlich:">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "h">
+<!ENTITY HomePhone.label "Privat:">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "a">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Fax:">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "x">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Pager:">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "g">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Mobiltelefon:">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "M">
+
+<!ENTITY Home.tab "Privat">
+<!ENTITY Home.accesskey "P">
+<!ENTITY HomeAddress.label "Adresse:">
+<!ENTITY HomeAddress.accesskey "A">
+<!ENTITY HomeAddress2.label "">
+<!ENTITY HomeAddress2.accesskey "">
+<!ENTITY HomeCity.label "Ort:">
+<!ENTITY HomeCity.accesskey "O">
+<!ENTITY HomeState.label "Bundesland:">
+<!ENTITY HomeState.accesskey "B">
+<!ENTITY HomeZipCode.label "PLZ:">
+<!ENTITY HomeZipCode.accesskey "Z">
+<!ENTITY HomeCountry.label "Land:">
+<!ENTITY HomeCountry.accesskey "L">
+<!ENTITY HomeWebPage.label "Web-Seite:">
+<!ENTITY HomeWebPage.accesskey "W">
+<!ENTITY Birthday.label "Geburtstag:">
+<!ENTITY Birthday.accesskey "G">
+<!ENTITY In.label "">
+<!ENTITY Year.placeholder "Jahr">
+<!ENTITY Or.value "oder">
+<!ENTITY Age.placeholder "Alter">
+<!ENTITY YearsOld.label "">
+
+<!ENTITY Work.tab "Dienstlich">
+<!ENTITY Work.accesskey "D">
+<!ENTITY JobTitle.label "Titel:">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY Department.label "Abteilung:">
+<!ENTITY Department.accesskey "e">
+<!ENTITY Company.label "Organisation:">
+<!ENTITY Company.accesskey "s">
+<!ENTITY WorkAddress.label "Adresse:">
+<!ENTITY WorkAddress.accesskey "A">
+<!ENTITY WorkAddress2.label "">
+<!ENTITY WorkAddress2.accesskey "">
+<!ENTITY WorkCity.label "Ort:">
+<!ENTITY WorkCity.accesskey "O">
+<!ENTITY WorkState.label "Bundesland:">
+<!ENTITY WorkState.accesskey "B">
+<!ENTITY WorkZipCode.label "PLZ:">
+<!ENTITY WorkZipCode.accesskey "Z">
+<!ENTITY WorkCountry.label "Land:">
+<!ENTITY WorkCountry.accesskey "L">
+<!ENTITY WorkWebPage.label "Web-Seite:">
+<!ENTITY WorkWebPage.accesskey "W">
+
+<!ENTITY Other.tab "Andere">
+<!ENTITY Other.accesskey "n">
+<!ENTITY Custom1.label "Benutzerdef. 1:">
+<!ENTITY Custom1.accesskey "1">
+<!ENTITY Custom2.label "Benutzerdef. 2:">
+<!ENTITY Custom2.accesskey "2">
+<!ENTITY Custom3.label "Benutzerdef. 3:">
+<!ENTITY Custom3.accesskey "3">
+<!ENTITY Custom4.label "Benutzerdef. 4:">
+<!ENTITY Custom4.accesskey "4">
+<!ENTITY Notes.label "Anmerkungen:">
+<!ENTITY Notes.accesskey "A">
+
+<!ENTITY Photo.tab "Foto">
+<!ENTITY Photo.accesskey "F">
+<!ENTITY PhotoDesc.label "Wählen Sie eine der folgenden Optionen:">
+<!ENTITY GenericPhoto.label "Generisches Foto">
+<!ENTITY GenericPhoto.accesskey "G">
+<!ENTITY DefaultPhoto.label "Standard">
+<!ENTITY PhotoFile.label "Auf diesem Computer">
+<!ENTITY PhotoFile.accesskey "C">
+<!ENTITY BrowsePhoto.label "Durchsuchen">
+<!ENTITY BrowsePhoto.accesskey "s">
+<!ENTITY PhotoURL.label "Im Web">
+<!ENTITY PhotoURL.accesskey "W">
+<!ENTITY PhotoURL.placeholder "Fügen Sie die Web-Adresse eines Fotos ein oder geben Sie diese ein">
+<!ENTITY UpdatePhoto.label "Aktualisieren">
+<!ENTITY UpdatePhoto.accesskey "A">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Title -->
+<!ENTITY mailListWindow.title "Mail-Liste">
+
+<!-- Labels and Access Keys -->
+<!ENTITY addToAddressBook.label "Hinzufügen zu: ">
+<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "H">
+<!ENTITY ListName.label "Listenname:">
+<!ENTITY ListName.accesskey "L">
+<!ENTITY ListNickName.label "Listen-Spitzname:">
+<!ENTITY ListNickName.accesskey "S">
+<!ENTITY ListDescription.label "Beschreibung:">
+<!ENTITY ListDescription.accesskey "B">
+<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in -->
+<!ENTITY AddressTitle.label "Geben Sie E-Mail-Adressen ein, um sie in die Mailing-Liste einzufügen:">
+<!ENTITY AddressTitle.accesskey "G">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Title -->
+<!ENTITY addressbookWindow.title "Adressbuch">
+
+<!-- Menus: the . means that the menu item isn't implemented yet -->
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY newContact.label "Kontakt…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newContact.accesskey) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY newContact.accesskey "K">
+<!ENTITY newListCmd.label "Mailing-Liste…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newListCmd.accesskey) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY newListCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY newAddressBookCmd.label "Adressbuch…">
+<!ENTITY newAddressBookCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.label "LDAP-Verzeichnis…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newLDAPDirectoryCmd.accesskey) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY newIM.label "IM">
+<!ENTITY printContactViewCmd.label "Kontakt drucken…">
+<!ENTITY printContactViewCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY printPreviewContactViewCmd.label "Druckvorschau: Kontakt">
+<!ENTITY printPreviewContactViewCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY printContactViewCmd.key "P">
+<!ENTITY printAddressBook.label "Drucke Adressbuch…">
+<!ENTITY printAddressBook.accesskey "D">
+<!ENTITY printPreviewAddressBook.label "Druckvorschau: Adressbuch">
+<!ENTITY printPreviewAddressBook.accesskey "u">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY deleteAbCmd.label "Adressbuch löschen">
+<!ENTITY deleteContactCmd.label "Kontakt löschen">
+<!ENTITY deleteContactsCmd.label "Ausgewählte Kontakte löschen">
+<!ENTITY deleteListCmd.label "Liste löschen">
+<!ENTITY deleteListsCmd.label "Ausgewählte Listen löschen">
+<!ENTITY deleteItemsCmd.label "Ausgewählte Einträge löschen">
+<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.label "Vor-/Nachnamen vertauschen">
+<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY propertiesCmd.label "Eigenschaften…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (propertiesCmd.accesskey) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY propertiesCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY propertiesCmd.key "i">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY showAbToolbarCmd.label "Adressbuch-Symbolleiste">
+<!ENTITY showAbToolbarCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY layoutMenu.label "Layout">
+<!ENTITY layoutMenu.accesskey "L">
+<!ENTITY showDirectoryPane.label "Verzeichnisbereich">
+<!ENTITY showDirectoryPane.accesskey "V">
+<!ENTITY showContactPane2.label "Kontaktbereich">
+<!ENTITY showContactPane2.accesskey "K">
+<!ENTITY menu_ShowNameAs.label "Namen anzeigen:">
+<!ENTITY menu_ShowNameAs.accesskey "N">
+<!ENTITY firstLastCmd.label "Vorname Nachname">
+<!ENTITY firstLastCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY lastFirstCmd.label "Nachname, Vorname">
+<!ENTITY lastFirstCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY displayNameCmd.label "Anzeigename">
+<!ENTITY displayNameCmd.accesskey "A">
+
+<!-- Tasks Menu -->
+<!ENTITY importCmd.label "Importieren…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY exportCmd.label "Exportieren…">
+<!ENTITY exportCmd.accesskey "E">
+
+<!-- Toolbar and Popup items -->
+<!ENTITY newContactButton.label "Neuer Kontakt">
+<!ENTITY newContactButton.accesskey "K">
+<!ENTITY newlistButton.label "Neue Liste">
+<!ENTITY newlistButton.accesskey "N">
+<!ENTITY editItemButton.label "Eigenschaften">
+<!ENTITY editItemButton.accesskey "E">
+<!ENTITY newmsgButton.label "Verfassen">
+<!ENTITY newmsgButton.accesskey "V">
+<!ENTITY deleteItemButton.label "Löschen">
+<!ENTITY deleteItemButton.accesskey "L">
+<!ENTITY newimButton.label "Instant-Nachricht">
+<!ENTITY newimButton.accesskey "N">
+<!ENTITY searchNameAndEmail.placeholder "Name und E-Mail durchsuchen">
+<!ENTITY searchBox.title "Suchen">
+
+<!-- Tooltips -->
+<!ENTITY addressbookToolbar.tooltip "Adressbuch-Symbolleiste">
+<!ENTITY newContactButton.tooltip "Neuen Adressbuch-Kontakt erstellen">
+<!ENTITY newlistButton.tooltip "Neue Liste erstellen">
+<!ENTITY editItemButton.tooltip "Den ausgewählten Eintrag bearbeiten">
+<!ENTITY newmsgButton.tooltip "Neue Mail-Nachricht verfassen">
+<!ENTITY newIM.tooltip "Neue Sofortnachricht (instant message) oder neuen Chat verfassen">
+<!ENTITY deleteItemButton.tooltip "Ausgewählten Eintrag löschen">
+<!ENTITY throbber.tooltip "&vendorShortName;-Homepage aufrufen">
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "Erweiterte Adressensuche">
+
+<!-- Dir Tree header -->
+<!ENTITY dirTreeHeader.label "Adressbücher">
+
+<!-- Card Summary Pane -->
+<!-- Box Headings -->
+<!ENTITY contact.heading "Kontakt">
+<!ENTITY home.heading "Startseite">
+<!ENTITY other.heading "Andere">
+<!ENTITY phone.heading "Telefon">
+<!ENTITY work.heading "Dienstlich">
+<!-- Special Box Headings, for mailing lists -->
+<!ENTITY description.heading "Beschreibung">
+<!ENTITY addresses.heading "Adressen">
+<!-- For Map It! -->
+<!ENTITY mapItButton.label "Karte holen">
+<!ENTITY mapIt.tooltip "Karte für diese Adresse aus dem Web anzeigen">
+
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY statusText.label "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (hideSwapFnLnUI) : DONT_TRANSLATE -->
+<!-- Swap FN/LN UI Set to "false" to show swap fn/ln UI -->
+<!ENTITY hideSwapFnLnUI "true">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY chooseAddressBook.label "Hinzufügen zu: ">
+<!ENTITY chooseAddressBook.accesskey "u">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY GeneratedName.label "Name">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-Mail">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY Company.label "Organisation">
+<!ENTITY Company.accesskey "O">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "Phonetischer Name">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "P">
+<!ENTITY NickName.label "Spitzname">
+<!ENTITY NickName.accesskey "S">
+<!ENTITY SecondEmail.label "Weitere E-Mail">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "W">
+<!ENTITY Department.label "Abteilung">
+<!ENTITY Department.accesskey "A">
+<!ENTITY JobTitle.label "Titel">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Mobil">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "M">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Pager">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Fax">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F">
+<!ENTITY HomePhone.label "Tel. privat">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "v">
+<!ENTITY WorkPhone.label "Tel. dienstlich">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "d">
+<!ENTITY ScreenName.label "AOL-Name">
+<!ENTITY ScreenName.accesskey "L">
+<!ENTITY sortAscending.label "Aufsteigend">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "u">
+<!ENTITY sortDescending.label "Absteigend">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "b">
+
+<!-- context menu -->
+<!ENTITY composeEmail.label "Verfassen einer E-Mail an">
+<!ENTITY composeEmail.accesskey "V">
+<!ENTITY copyAddress.label "E-Mail-Adresse kopieren">
+<!ENTITY copyAddress.accesskey "E">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Löschen">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "L">
+<!ENTITY newAddrBookCard.label "Neue Karte…">
+<!ENTITY newAddrBookCard.accesskey "N">
+<!ENTITY newAddrBookMailingList.label "Neue Mailing List…">
+<!ENTITY newAddrBookMailingList.accesskey "M">
+<!ENTITY addrBookCardProperties.label "Eigenschaften">
+<!ENTITY addrBookCardProperties.accesskey "E">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Title -->
+<!ENTITY selectAddressWindow.title "Adressen auswählen">
+
+<!-- Buttons -->
+<!ENTITY toButton.label "An->">
+<!ENTITY toButton.accesskey "A">
+<!ENTITY ccButton.label "CC->">
+<!ENTITY ccButton.accesskey "C">
+<!ENTITY bccButton.label "BCC->">
+<!ENTITY bccButton.accesskey "B">
+<!ENTITY newButton.label "Neu…">
+<!ENTITY newButton.accesskey "N">
+<!ENTITY editButton.label "Bearbeiten…">
+<!ENTITY editButton.accesskey "B">
+<!ENTITY removeButton.label "Entfernen">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "E">
+<!ENTITY lookIn.label "Suchen in:">
+<!ENTITY lookIn.accesskey "S">
+<!ENTITY for.label "nach:">
+<!ENTITY for.accesskey "n">
+<!ENTITY for.placeholder "Name oder E-Mail">
+<!ENTITY addressMessageTo.label "Nachricht adressieren an:">
+
+<!-- Tooltips items -->
+<!ENTITY addressPickerNewButton.tooltip "Neue Adressbuch-Karte erstellen">
+<!ENTITY addressPickerEditButton.tooltip "Gewählte Karte bearbeiten">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the Mailing list dialog
+#
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name
+mailingListTitleEdit=%S bearbeiten
+emptyListName=Sie müssen einen Listennamen angeben.
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+newContactTitle=Neuer Kontakt
+# %S will be the card's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Neuer Kontakt für %S
+editContactTitle=Kontakt bearbeiten
+# %S will be the card's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Kontakt für %S bearbeiten
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=vCard bearbeiten
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=vCard für %S bearbeiten
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Sie müssen zumindest einen der folgenden Einträge angeben:\nE-Mail-Adresse, Vorname, Nachname, Anzeigename, Organisation.
+cardRequiredDataMissingTitle=Benötigte Informationen fehlen
+incorrectEmailAddressFormatMessage=Die primäre E-Mail-Adresse muss in der Form user@host sein.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Ungültiges Format der E-Mail-Adresse
+
+viewListTitle=Mailing-Liste: %S
+mailListNameExistsTitle=Mailing-Liste existiert bereits
+mailListNameExistsMessage=Eine Mailing-Liste mit diesem Namen existiert bereits.
+
+# used in the addressbook
+confirmDeleteMailingListTitle=Mailing-Liste löschen
+confirmDeleteAddressbookTitle=Adressbuch löschen
+confirmDeleteAddressbook=Soll das gewählte Adressbuch wirklich gelöscht werden?
+confirmDeleteCollectionAddressbook=Wenn dieses Adressbuch gelöscht wird, wird %S keine Adressen mehr sammeln. Soll das ausgewählte Adressbuch trotzdem gelöscht werden?
+confirmDeleteContact=Soll der ausgewählten Kontakt wirklich gelöscht werden?
+confirmDeleteContacts=Sollen die ausgewählten Kontakte wirklich gelöscht werden?
+confirmDeleteMailingList=Soll die ausgewählte Mailingliste wirklich gelöscht werden?
+confirmDeleteListsAndContacts=Sollen die gewählten Kontakte und Mailinglisten wirklich gelöscht werden?
+confirmDeleteMailingLists=Sollen die ausgewählten Mailinglisten wirklich gelöscht werden?
+
+propertyPrimaryEmail=E-Mail
+propertyListName=Listenname
+propertySecondaryEmail=Weitere E-Mail
+propertyScreenName=AOL-Name
+propertyNickname=Spitzname
+propertyDisplayName=Anzeigename
+propertyWork=Dienstlich
+propertyHome=Privat
+propertyFax=Fax
+propertyCellular=Mobil
+propertyPager=Pager
+propertyBirthday=Geburtstag
+propertyCustom1=Benutzerdef. 1
+propertyCustom2=Benutzerdef. 2
+propertyCustom3=Benutzerdef. 3
+propertyCustom4=Benutzerdef. 4
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%3$S %1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%2$S %1$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=An
+prefixCc=CC
+prefixBcc=BCC
+emptyEmailAddCard=Sie können keine Karte hinzufügen, die keine primäre E-Mail-Adresse enthält
+emptyEmailAddCardTitle=Kann Karte nicht hinzufügen
+addressBook=Adressbuch
+
+browsePhoto=Kontakt-Foto
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Persönliches Adressbuch
+ldap_2.servers.history.description=Gesammelte Adressen
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.oe.description is only used on Windows)
+ldap_2.servers.oe.description=OE-Kontakte
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X - Adressbuch
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is card count
+totalContactStatus=Gesamte Kontakte in %1$S: %2$S
+noMatchFound=Keine Übereinstimmungen gefunden
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=#1 Übereinstimmung gefunden;#1 Übereinstimmungen gefunden
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=%1$S Kontakt kopiert;%1$S Kontakte kopiert
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=%1$S Kontakt verschoben;%1$S Kontakte verschoben
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Bitte geben Sie einen gültigen Namen ein.
+invalidHostname=Bitte geben Sie einen gültigen Hostnamen ein.
+invalidPortNumber=Bitte geben Sie eine gültige Portnummer ein.
+invalidResults=Bitte geben Sie eine gültige Nummer im Ergebnisfeld ein.
+abReplicationOfflineWarning=Sie müssen online sein, um eine LDAP-Replikation durchzuführen.
+abReplicationSaveSettings=Einstellungen müssen gespeichert werden, bevor ein Verzeichnis heruntergeladen werden kann.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Adressbuch exportieren - %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=Durch Komma getrennt
+CSVFilesSysCharset=Kommagetrennt (Systemzeichensatz)
+CSVFilesUTF8=Kommagetrennt (UTF-8)
+TABFiles=Durch Tab getrennt
+TABFilesSysCharset=Tab-getrennt (Systemzeichensatz)
+TABFilesUTF8=Tab-getrennt (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+failedToExportTitle=Export gescheitert
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Konnte Adressbuch nicht exportieren, kein freier Speicherplatz am Gerät übrig.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Konnte Adessbuch nicht exportieren, Dateizugriff verweigert.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Adressbuch LDAP-Replikation
+AuthDlgDesc=Geben Sie Benutzername und Passwort an, um auf den Verzeichnis-Server zuzugreifen.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Join+me+in+this+Chat.
+
+# For printing
+headingHome=Privat
+headingWork=Dienstlich
+headingOther=Andere
+headingPhone=Telefon
+headingDescription=Beschreibung
+headingAddresses=Adressen
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=Neues Adressbuch
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=%S - Eigenschaften
+duplicateNameTitle=Doppelter Adressbuch-Name
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=Ein Adressbuch mit diesem Namen existiert bereits:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Beschädigte Adressbuch-Datei
+corruptMabFileAlert=Eine Ihrer Adressbuch-Dateien (Datei %1$S) konnte nicht gelesen werden. Eine neue %2$S-Datei wird erstellt und ein Backup der alten Datei mit dem Namen %3$S wird im gleichen Ordner erstellt.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Kann Adressbuch-Datei nicht laden
+lockedMabFileAlert=Kann Adressbuch-Datei %S nicht laden. Sie könnte schreibgeschützt sein oder von einer anderen Anwendung gesperrt sein. Bitte versuchen Sie es später erneut.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+## @name ERR_STATE_UNBOUND
+## @loc none
+0=LDAP-Initialisierungsproblem
+
+## @name ERR_STATE_INITIALIZING
+## @loc none
+1=LDAP-Server-Verbindung fehlgeschlagen
+
+## @name ERR_STATE_BINDING
+## @loc none
+2=LDAP-Server-Verbindung fehlgeschlagen
+
+## @name ERR_STATE_BOUND
+## @loc none
+3=LDAP-Server Kommunikationsproblem
+
+## @name ERR_STATE_SEARCHING
+## @loc none
+4=LDAP-Server Suchproblem
+
+
+# The format of the alert dialog itself
+#
+## @name ALERT_FORMAT
+## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized.
+## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from
+## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating
+## to that specific error, found in this file.
+errorAlertFormat=Fehlercode %1$S: %2$S\n\n %3$S
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here…
+
+## @name HOST_NOT_FOUND
+## @loc none
+5000=Host nicht gefunden
+
+## @name GENERIC_ERROR
+## @loc none
+9999=Unbekannter Fehler
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT
+## @loc none
+10003=Bitte versuchen Sie es später oder kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator.
+
+## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT
+## @loc none
+10008=Starke Authentifizierung wird derzeit nicht unterstützt.
+
+## @name INVALID_SYNTAX_HINT
+## @loc none
+10021=Überprüfen Sie, ob der Suchfilter korrekt ist, und und versuchen Sie es dann erneut, oder sonst kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator. Um zu überpfüfen, ob der Suchfilter korrekt ist, wählen Sie Einstellungen aus dem Bearbeiten-Menü, und dann in der Kategorie Mail & Newsgroups die Unterkategorie Adressierung. Klicken Sie Verzeichnisse bearbeiten und wählen Sie den verwendeten LDAP-Server. Klicken Sie Bearbeiten und dann Erweitert, um den Suchfilter anzuzeigen.
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT
+## @loc none
+10032=Überprüfen Sie, ob die Basis-DN korrekt ist, und und versuchen Sie es dann erneut, oder sonst kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator. Um zu überpfüfen, ob die Basis-DN korrekt ist, wählen Sie Einstellungen aus dem Bearbeiten-Menü, und dann in der Kategorie Mail & Newsgroups die Unterkategorie Adressierung. Klicken Sie Verzeichnisse bearbeiten und wählen Sie den verwendeten LDAP-Server. Klicken Sie Bearbeiten, um die Basis-DN anzuzeigen.
+
+## @name BUSY_HINT
+## @loc none
+10051=Bitte versuchen Sie es später erneut.
+
+## @name SERVER_DOWN_HINT
+## @loc none
+10081=Überprüfen Sie, ob Hostname und Portnummer korrekt sind, und und versuchen Sie es dann erneut, oder sonst kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator. Um zu überpfüfen, ob Hostname und Portnummer korrekt sind, wählen Sie Einstellungen aus dem Bearbeiten-Menü, und dann in der Kategorie Mail & Newsgroups die Unterkategorie Adressierung. Klicken Sie Verzeichnisse bearbeiten und wählen Sie den verwendeten LDAP-Server. Klicken Sie Bearbeiten, um den Hostnamen anzuzeigen und dann Erweitert, um die Portnummer anzuzeigen.
+
+## @name TIMEOUT_HINT
+## @loc none
+10085=Bitte versuchen Sie es später erneut.
+
+## @name FILTER_ERROR_HINT
+## @loc none
+10087=Überprüfen Sie, ob der Suchfilter korrekt ist, und und versuchen Sie es dann erneut, oder sonst kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator. Um zu überpfüfen, ob der Suchfilter korrekt ist, wählen Sie Einstellungen aus dem Bearbeiten-Menü, und dann in der Kategorie Mail & Newsgroups die Unterkategorie Adressierung. Klicken Sie Verzeichnisse bearbeiten und wählen Sie den verwendeten LDAP-Server. Klicken Sie Bearbeiten und dann Erweitert, um den Suchfilter anzuzeigen.
+
+## @name NO_MEMORY_HINT
+## @loc none
+10090=Bitte schließen Sie einige andere Fenster und/oder Anwendungen und versuchen Sie es erneut.
+
+## @name CONNECT_ERROR_HINT
+## @loc none
+10091=Überprüfen Sie, ob Hostname und Portnummer korrekt sind, und und versuchen Sie es dann erneut, oder sonst kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator. Um zu überpfüfen, ob Hostname und Portnummer korrekt sind, wählen Sie Einstellungen aus dem Bearbeiten-Menü, und dann in der Kategorie Mail & Newsgroups die Unterkategorie Adressierung. Klicken Sie Verzeichnisse bearbeiten und wählen Sie den verwendeten LDAP-Server. Klicken Sie Bearbeiten, um den Hostnamen anzuzeigen und dann Erweitert, um die Portnummer anzuzeigen.
+
+## @name HOST_NOT_FOUND_HINT
+## @loc none
+15000=Überprüfen Sie, ob der Hostname korrekt ist, und und versuchen Sie es dann erneut, oder sonst kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator. Um zu überpfüfen, ob der Hostname korrekt ist, wählen Sie Einstellungen aus dem Bearbeiten-Menü, und dann in der Kategorie Mail & Newsgroups die Unterkategorie Adressierung. Klicken Sie Verzeichnisse bearbeiten und wählen Sie den verwendeten LDAP-Server. Klicken Sie Bearbeiten, um den Hostnamen anzuzeigen.
+
+## @name GENERIC_HINT
+## @loc none
+19999=Bitte kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short name of import module
+ApplemailImportName=Apple Mail
+
+# Description of import module
+ApplemailImportDescription=Lokale E-Mails von Mac OS X Mail importieren.
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxSuccess=Lokale Nachrichten wurden erfolgreich von %S importiert
+
+# Error Message
+ApplemailImportMailboxBadparam=Ein interner Fehler ist aufgetreten. Import ist fehlgeschlagen. Versuchen Sie den Import erneut.
+
+# Error message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxConverterror=Ein Fehler ist beim Importieren der Nachrichten von %S aufgetreten. Nachrichten wurden nicht importiert.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the becky import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+BeckyImportName=Becky! Internet Mail
+
+# Description of import module
+BeckyImportDescription=Lokale E-Mails von Becky! Internet Mail importieren
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+# The variable %S will contain the name of the Mailbox
+BeckyImportMailboxSuccess=Lokale Nachrichten wurden erfolgreich von %S importiert.
+
+BeckyImportAddressSuccess=Adressbuch importiert
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Rule of this file:
+## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive
+## comparison in the code faster.
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+iso-8859-1.title = Westlich (ISO-8859-1)
+iso-8859-2.title = Mitteleuropäisch (ISO-8859-2)
+iso-8859-3.title = Südeuropäisch (ISO-8859-3)
+iso-8859-4.title = Baltisch (ISO-8859-4)
+iso-8859-10.title = Nordisch (ISO-8859-10)
+iso-8859-13.title = Baltisch (ISO-8859-13)
+iso-8859-14.title = Keltisch (ISO-8859-14)
+iso-8859-15.title = Westlich (ISO-8859-15)
+iso-8859-16.title = Rumänisch (ISO-8859-16)
+windows-1250.title = Mitteleuropäisch (Windows-1250)
+windows-1252.title = Westlich (Windows-1252)
+windows-1254.title = Türkisch (Windows-1254)
+windows-1257.title = Baltisch (Windows-1257)
+macintosh.title = Westlich (MacRoman)
+x-mac-ce.title = Mitteleuropäisch (MacCE)
+x-mac-turkish.title = Türkisch (MacTurkish)
+x-mac-croatian.title = Kroatisch (MacCroatian)
+x-mac-romanian.title = Rumänisch (MacRomanian)
+x-mac-icelandic.title = Isländisch (MacIcelandic)
+iso-2022-jp.title = Japanisch (ISO-2022-JP)
+shift_jis.title = Japanisch (Shift_JIS)
+euc-jp.title = Japanisch (EUC-JP)
+big5.title = Chinesisch traditionell (Big5)
+big5-hkscs.title = Chinesisch traditionell (Big5-HKSCS)
+gb2312.title = Chinesisch vereinfacht (GB2312)
+gbk.title = Chinesisch vereinfacht (GBK)
+euc-kr.title = Koreanisch (EUC-KR)
+utf-7.title = Unicode (UTF-7)
+utf-8.title = Unicode (UTF-8)
+utf-16.title = Unicode (UTF-16)
+utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE)
+utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE)
+iso-8859-5.title = Kyrillisch (ISO-8859-5)
+windows-1251.title = Kyrillisch (Windows-1251)
+x-mac-cyrillic.title = Kyrillisch (MacCyrillic)
+x-mac-ukrainian.title = Kyrillisch/Ukrainisch (MacUkrainian)
+koi8-r.title = Kyrillisch (KOI8-R)
+koi8-u.title = Kyrillisch/Ukrainisch (KOI8-U)
+iso-8859-7.title = Griechisch (ISO-8859-7)
+windows-1253.title = Griechisch (Windows-1253)
+x-mac-greek.title = Griechisch (MacGreek)
+windows-1258.title = Vietnamesisch (Windows-1258)
+windows-874.title = Thai (Windows-874)
+iso-8859-6.title = Arabisch (ISO-8859-6)
+iso-8859-8.title = Hebräisch visuell (ISO-8859-8)
+iso-8859-8-i.title = Hebräisch (ISO-8859-8-I)
+windows-1255.title = Hebräisch (Windows-1255)
+windows-1256.title = Arabisch (Windows-1256)
+x-user-defined.title = Benutzerdefiniert
+ibm866.title = Kyrillisch/Russisch (CP-866)
+gb18030.title = Chinesisch vereinfacht (GB18030)
+x-mac-arabic.title = Arabisch (MacArabisch)
+x-mac-farsi.title = Farsi (MacFarsi)
+x-mac-hebrew.title = Hebräisch (MacHebrew)
+x-mac-devanagari.title = Hindi (MacDevanagari)
+x-mac-gujarati.title = Gujarati (MacGuyarati)
+x-mac-gurmukhi.title = Gurmukhi (MacGurmukhi)
+
+chardet.off.title = (Aus)
+chardet.universal_charset_detector.title = Universell
+chardet.ja_parallel_state_machine.title = Japanisch
+chardet.ko_parallel_state_machine.title = Koreanisch
+chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Chinesisch traditionell
+chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Chinesisch vereinfacht
+chardet.zh_parallel_state_machine.title = Chinesisch
+chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Ostasiatisch
+chardet.ruprob.title = Russisch
+chardet.ukprob.title = Ukrainisch
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- address labels -->
+<!--LOCALIZATION NOTE addressingWidgetOverlay.dtd The basic mail/news composition headers as they are seen in UI -->
+<!ENTITY toAddr.label "An:">
+<!ENTITY ccAddr.label "CC:">
+<!ENTITY bccAddr.label "BCC:">
+<!ENTITY replyAddr.label "Antwort an:">
+<!ENTITY newsgroupsAddr.label "Newsgroup:">
+<!ENTITY followupAddr.label "Followup an:">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE askSendFormat.dtd UI for dialog that asks the user, which format to use for sending a message -->
+<!ENTITY windowTitle.label "HTML-Mail-Frage">
+
+<!ENTITY recipient.label "Einige der Empfänger sind nicht für den Empfang von HTML-Nachrichten eingetragen.">
+
+<!ENTITY question.label "Soll die Nachricht in reinen Text umgewandelt oder trotzdem als HTML gesendet werden?">
+
+<!ENTITY plainTextAndHtml.label "Als reinen Text und HTML senden">
+<!ENTITY plainTextAndHtml.accesskey "u">
+<!ENTITY plainTextOnly.label "Nur als reinen Text senden">
+<!ENTITY plainTextOnly.accesskey "T">
+<!ENTITY htmlOnly.label "Nur als HTML senden">
+<!ENTITY htmlOnly.accesskey "H">
+
+<!ENTITY send.label "Senden">
+<!ENTITY send.accesskey "S">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+convertibleYes=Ihre Nachricht kann in reinen Text umgewandelt werden, ohne Informationen zu verlieren.
+convertibleAltering=Ihre Nachricht kann in reinen Text umgewandelt werden, ohne wichtige Informationen zu verlieren. Allerdings kann die reine Textversion anders aussehen, als Sie sie beim Verfassen gesehen haben.
+convertibleNo=Allerdings haben Sie Formatierungen (z.B. Farben) verwendet, die nicht in reinen Text konvertiert werden.
+recommended=(empfohlen)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the compose back end
+#
+## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
+## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
+unableToOpenFile=Datei %S konnte nicht geöffnet werden.
+unableToOpenTmpFile=Temporäre Datei %S konnte nicht geöffnet werden. Überprüfen Sie die Einstellung für Ihren temporären Ordner.
+unableToSaveTemplate=Konnte Ihre Nachricht nicht als Vorlage speichern.
+unableToSaveDraft=Konnte Ihre Nachricht nicht als Entwurf speichern.
+couldntOpenFccFolder=Konnte Ordner für gesendete Nachrichten nicht öffnen. Bitte überprüfen Sie, ob Ihre Mail-Einstellungen korrekt sind.
+noSender=Kein Absender angegeben. Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse in den Mail & Newsgroup-Account-Einstellungen an.
+noRecipients=Kein Empfänger angegeben. Bitte geben Sie einen Empfänger oder eine Newsgroup im Adressfeld an.
+errorWritingFile=Fehler beim Schreiben der temporären Datei.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingFromCommand=Fehler beim Senden der Nachricht. Der Mail-Server antwortete: %s. Bitte überprüfen Sie, ob Ihre E-Mail-Adresse in den Mail-Einstellungen stimmt, und wiederholen Sie den Vorgang.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingDataCommand=Fehler des ausgehenden Servers (SMTP) beim Senden der Nachricht. Der Server antwortete: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingMessage=Fehler beim Senden der Nachricht. Der Mail-Server antwortete: %s. Bitte überprüfen Sie die Nachricht, und wiederholen Sie den Vorgang.
+postFailed=Die Nachricht konnte nicht gesendet werden, weil keine Verbindung mit dem News-Server hergestellt werden konnte. Der Server ist entweder nicht verfügbar oder lehnt Verbindungen ab. Bitte überprüfen Sie, ob Ihre News-Server-Einstellungen richtig sind und versuchen Sie es erneut, oder kontaktieren Sie Ihren Netzwerkadministrator.
+errorQueuedDeliveryFailed=Fehler beim Senden der ungesendeten Nachrichten.
+sendFailed=Senden der Nachricht fehlgeschlagen.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpServerError=Fehler beim Senden der Nachricht: Fehler beim ausgehenden Server (SMTP). Der Server antwortete: %s.
+unableToSendLater=Konnte Nachricht nicht speichern, um sie später zu senden.
+
+## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
+communicationsError=Kommunikationsfehler aufgetreten: %d. Bitte wiederholen Sie den Vorgang.
+dontShowAlert=THIS IS JUST A PLACEHOLDER. YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING.
+
+## LOCALIZATION NOTE (tcpReadError): argument %s is the network error
+tcpReadError=Netzwerk-Fehler beim Empfangen von Daten. (Netzwerk-Fehler: %s) Versuchen Sie, erneut zu verbinden.
+couldNotGetUsersMailAddress2=Fehler beim Senden der Nachricht: Die Absender-Adresse (From:) war ungültig. Bitte überprüfen Sie, ob diese E-Mail-Adresse stimmt, und wiederholen Sie den Vorgang.
+couldNotGetSendersIdentity=Fehler beim Senden der Nachricht: Die Absender-Identität war ungültig. Bitte überprüfen Sie die Konfiguration Ihrer Identität und wiederholen Sie den Vorgang.
+mimeMpartAttachmentError=Anhang-Fehler.
+failedCopyOperation=Ihr Sendevorgang war erfolgreich, aber das Kopieren in den Ordner für gesendete Nachrichten ist fehlgeschlagen.
+nntpNoCrossPosting=Sie können eine Nachricht gleichzeitig nur an einen News-Server senden.
+msgCancelling=Breche ab…
+sendFailedButNntpOk=Ihre Nachricht wurde in die Newsgroup gepostet, aber nicht an den anderen Empfänger gesendet.
+errorReadingFile=Fehler beim Lesen der Datei.
+followupToSenderMessage=Der Autor dieser Nachricht hat gebeten, dass Antworten nur an den Autor zurückgesendet werden. Wenn Sie auch an die Newsgroup antworten wollen, fügen Sie eine neue Zeile zum Adressierungsfeld hinzu, wählen Sie Newsgroup von der Empfängerliste und geben Sie den Namen der Newsgroup an.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of object to be attached
+errorAttachingFile=Ein Fehler ist beim Anhängen von %S aufgetreten. Bitte überprüfen Sie, ob Sie Zugriff auf diese Datei haben.
+
+## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
+incorrectSmtpGreeting=Fehler beim Senden der Nachricht: Der Mailserver sendete eine fehlerhafte Begrüßung: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
+errorSendingRcptCommand=Fehler beim Senden der Nachricht: Der Mailserver antwortete: %1$S. Bitte überprüfen Sie den Nachrichtenempfänger %2$S und versuchen Sie es erneut.
+
+## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+startTlsFailed=Fehler beim Senden der Nachricht: Eine sichere Verbindung mit dem ausgehenden Server (SMTP) %S kann nicht mit STARTTLS aufgebaut werden, da der Server diese Funktion nicht angibt. Schalten Sie STARTTLS für diesen Server ab oder kontaktieren Sie den Anbieter Ihres E-Mail-Diensts.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
+smtpPasswordUndefined=Fehler beim Senden der Nachricht: Passwort für %S ist nicht verfügbar. Die Nachricht wurde nicht gesendet.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTempSizeExceeded=Die Größe der Nachricht, die Sie senden wollen, übersteigt ein temporäres Größenlimit des Servers. Die Nachricht wurde nicht gesendet; versuchen Sie, die Nachrichtengröße zu reduzieren oder warten Sie etwas und versuchen Sie es erneut. Der Server antwortete: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
+smtpPermSizeExceeded1=Die Größe der Nachricht, die Sie senden wollen, übersteigt das globale Größenlimit (%d Bytes) des Servers. Die Nachricht wurde nicht gesendet; reduzieren Sie die Nachrichtengröße und versuchen Sie es erneut.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the server's response
+smtpPermSizeExceeded2=Die Größe der Nachricht, die Sie senden wollen, übersteigt das globale Größenlimit des Servers. Die Nachricht wurde nicht gesendet; reduzieren Sie die Nachrichtengröße und versuchen Sie es erneut. Der Server antwortete: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownServer=Fehler beim Senden der Nachricht: Ausgehender Server (SMTP) %S ist unbekannt. Der Server ist eventuell falsch konfiguriert. Bitte kontrollieren Sie, dass Ihre SMTP-Server-Einstellungen korrekt sind und versuchen Sie es erneut.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendRequestRefused=Die Nachricht konnte nicht gesendet werden, weil keine Verbindung mit dem ausgehenden Server (SMTP) %S hergestellt werden konnte. Der Server ist entweder nicht verfügbar oder lehnt SMTP-Verbindungen ab. Bitte überprüfen Sie, ob Ihre Einstellungen für den ausgehenden Server richtig sind und versuchen Sie es erneut.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendInterrupted=Die Nachricht konnte nicht gesendet werden, weil die Verbindung mit dem ausgehenden Server (SMTP) %S mitten in der Transaktion verloren wurde. Versuchen Sie es erneut oder kontaktieren Sie Ihren Netzwerkadministrator.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendTimeout=Die Nachricht konnte nicht gesendet werden, weil die Verbindung mit dem ausgehenden Server (SMTP) %S ihre Ablaufzeit überschritten hat. Versuchen Sie es erneut oder kontaktieren Sie Ihren Netzwerkadministrator.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownReason=Die Nachricht konnte aus unbekannten Gründen nicht über den ausgehenden Server (SMTP) %S gesendet werden. Bitte kontrollieren Sie Ihre SMTP-Server-Einstellungen und versuchen Sie es erneut oder kontaktieren Sie Ihren Netzwerkadministrator.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Der ausgehende Server (SMTP) %S scheint keine verschlüsselten Passwörter zu unterstützen. Wenn Sie den Account gerade eingerichtet haben, versuchen Sie die "Authentifizierungsmethode" in "Account-Einstellungen | Ausgehender Server (SMTP)" auf "Passwort, unsicher übertragen" zu ändern. Wenn es bisher funktioniert hat, aber jetzt plötzlich nicht mehr, dann könnten Sie für einen Passwortdiebstahl anfällig sein.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Der ausgehende Server (SMTP) %S scheint keine verschlüsselten Passwörter zu unterstützen. Wenn Sie den Account gerade eingerichtet haben, versuchen Sie die "Authentifizierungsmethode" in "Account-Einstellungen | Ausgehender Server (SMTP)" auf "Normales Passwort" zu ändern.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
+smtpHintAuthPlainToEncrypt=Der ausgehende Server (SMTP) %S scheint keine Reintext-Passwörter zu unterstützen. Bitte versuchen Sie die "Authentifizierungsmethode" in "Account-Einstellungen | Ausgehender Server (SMTP)" auf "Verschlüsseltes Passwort" zu ändern.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
+smtpAuthFailure=Die Authentifizierung beim ausgehenden Server (SMTP) %S ist fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie das Passwort oder die "Authentifikationsmethode" in "Account-Einstellungen | Server für ausgehende Nachrichten (SMTP)".
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
+smtpAuthGssapi=Das Kerberos/GSSAPI-Ticket wurde vom ausgehenden Server (SMTP) %S nicht akzeptiert. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie beim Kerberos/GSSAPI-Realm angemeldet sind.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthMechNotSupported=Der ausgehende Server (SMTP) %S erlaubt die ausgewählte Authentifikationsmethode nicht. Bitte ändern Sie die "Authentifikationsmethode" in "Account-Einstellungen | Server für ausgehende Nachrichten (SMTP)".
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthenticationNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthenticationNotSupported=Auf dem ausgehenden Server (SMTP) %S kann keine Authentifizierung hergestellt werden. Er unterstützt Authentifizierung (SMTP-AUTH) nicht, aber Sie haben diese ausgewählt. Bitte ändern Sie die 'Authentifizierungsmethode' in 'Account-Einstellungen | Ausgehender Server (SMTP)' auf 'Keine' oder kontaktieren Sie Ihren E-Mail-Anbieter für Anweisungen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart=Im Lokalteil der Empfängeradresse %s sind nicht-ASCII-Zeichen enthalten. Dies wird derzeit noch nicht unterstützt. Bitte ändern Sie diese Adresse und versuchen Sie es erneut.
+
+## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
+saveDlogTitle=Nachricht speichern
+
+## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
+## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
+## Translate "Compose" to match the translation of item "windowTitlePrefix" below.
+saveDlogMessages3=Soll die Nachricht im Entwurfsordner (%1$S) gespeichert und das Verfassen-Fenster geschlossen werden?
+discardButtonLabel=Änderungen &verwerfen
+
+## generics string
+defaultSubject=(kein Betreff)
+chooseFileToAttach=Datei(en) anhängen
+
+##
+windowTitlePrefix=Verfassen:
+
+## String used by the dialog that asks the user to enter a subject
+sendMsgTitle=Nachricht senden
+subjectDlogMessage=Sie haben keinen Betreff für diese Nachricht angegeben. Wenn Sie einen angeben wollen, dann geben Sie ihn jetzt ein.
+
+## String used by the dialog that informs the user about the newsgroup recipient
+recipientDlogMessage=Dieser Account unterstützt nur E-Mail-Empfänger. Fortsetzen ignoriert Newsgroups.
+
+## String used by the alert that tells the user an e-mail address is invalid
+## LOCALIZATION NOTE (addressInvalid): %1$S is the email address
+addressInvalid=%1$S ist keine gültige E-Mail-Adresse, weil sie nicht im Format user@host ist. Sie müssen sie korrigieren, bevor Sie die E-Mail versenden.
+genericFailureExplanation=Bitte stellen Sie sicher, dass Ihre Mail-&-Newsgroup-Account-Einstellungen korrekt sind und versuchen Sie es erneut.
+
+## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
+undisclosedRecipients=undisclosed-recipients
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=Angehängte Nachricht
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
+partAttachmentSafeName=Angehängter Nachrichtenteil
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=Nachricht verfassen
+initErrorDlgMessage=Ein Fehler ist beim Erstellen eines Fensters zum Verfassen von Nachrichten aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut.
+
+## String used if the file to attach does not exist when passed as
+## a command line argument
+errorFileAttachTitle=Datei anhängen
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. Do not translate
+errorFileAttachMessage=Die Datei %1$S existiert nicht und konnte daher nicht an die Nachricht angehängt werden.
+
+## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=Nachricht speichern
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
+SaveDialogMsg=Ihre Nachricht wurde im Ordner %1$S unter %2$S gespeichert.
+CheckMsg=Dieses Dialogfenster nicht mehr anzeigen.
+
+## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=Sende Nachricht
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=%1$S sendet gerade eine Nachricht.\nSoll vor dem Beenden gewartet werden, bis die Nachricht gesendet wurde, oder jetzt beendet werden?
+quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Beenden
+quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Warten
+
+## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=Nachricht senden
+sendMessageCheckLabel=Sind Sie sicher, dass Sie bereit sind, diese Nachricht zu senden?
+sendMessageCheckSendButtonLabel=Senden
+assemblingMessageDone=Nachricht wird zusammengestellt…Fertig
+assemblingMessage=Nachricht wird zusammengestellt…
+smtpDeliveringMail=Mail ausliefern…
+smtpMailSent=Mail erfolgreich versandt
+assemblingMailInformation=Mail-Informationen werden zusammengestellt…
+
+## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
+gatheringAttachment=%S anhängen…
+creatingMailMessage=Mail-Nachricht wird erstellt…
+
+## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
+copyMessageStart=Nachricht wird in den %S-Ordner kopiert…
+copyMessageComplete=Kopie komplett.
+copyMessageFailed=Kopieren fehlgeschlagen.
+filterMessageComplete=Filter fertig.
+filterMessageFailed=Filter fehgeschlagen.
+
+## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
+## %S is the message size in user-friendly notation. Do not translate.
+largeMessageSendWarning=Warnung! Sie versuchen, eine Nachricht mit einer Größe von %S zu senden, welche die erlaubten Grenzen für diesen Mailserver überschreiten könnte. Soll das wirklich gemacht werden?
+sendingMessage=Nachricht senden…
+sendMessageErrorTitle=Nachricht-Sendefehler
+postingMessage=Nachricht senden…
+sendLaterErrorTitle=Später-Sendefehler
+saveDraftErrorTitle=Entwurf-Speicherfehler
+saveTemplateErrorTitle=Vorlage-Speicherfehler
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Ein Problem ist beim Inkludieren der Datei %.200S in die Nachricht aufgetreten. Soll das Speichern der Nachricht ohne dieser Datei fortgesetzt werden?
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Ein Problem ist beim Inkludieren der Datei %.200S in die Nachricht aufgetreten. Soll das Senden der Nachricht ohne dieser Datei fortgesetzt werden?
+returnToComposeWindowQuestion=Soll das Verfassen-Fenster wieder angezeigt werden?
+
+## reply header in composeMsg
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of person replying to)
+mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 schrieb:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=Am #2 um #3 schrieb #1:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 schrieb am #2 um #3:
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Original-Nachricht --------
+
+## forwarded header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Weitergeleitete Nachricht --------
+
+## Strings used by the rename attachment dialog
+renameAttachmentTitle=Anhang umbenennen
+renameAttachmentMessage=Neuer Name für Anhang:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
+## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
+smtpEnterPasswordPrompt=Geben Sie Ihr Passwort für %S ein:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
+## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
+## and %2$S where the user name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Geben Sie Ihr Passwort für %2$S auf %1$S ein:
+smtpEnterPasswordPromptTitle=Passwort für den ausgehenden Server (SMTP) benötigt
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveSentLocally2=Ihre Nachricht wurde gesendet, aber wegen Netzwerk- oder Dateizugriffsfehlern nicht in den Ordner für gesendete Nachrichten (%1$S) kopiert.\nSie können es nochmal versuchen oder den Entwurf lokal auf %3$S/%1$S-%2$S speichern.
+errorFilteringMsg=Ihre Nachricht wurde gesendet und gespeichert, aber es gab einen Fehler beim Ausführen von Nachrichtenfiltern auf sie.
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveDraftLocally2=Ihre entworfene Nachricht wurde wegen Netzwerk- oder Dateizugriffsfehlern nicht in den Entwurfsordner (%1$S) kopiert.\nSie können es nochmal versuchen oder den Entwurf lokal auf %3$S/%1$S-%2$S speichern.
+buttonLabelRetry2=Er&neut versuchen
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveTemplateLocally2=Ihre Nachricht wurde wegen Netzwerk- oder Dateizugriffsfehlern nicht in den Vorlagen-Ordner (%1$S) kopiert.\nSie können es nochmal versuchen oder den Entwurf lokal auf %3$S/%1$S-%2$S speichern.
+
+## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
+## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
+## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
+## full, permission issues or hardware failure.
+saveToLocalFoldersFailed=Ihre Nachricht konnte nicht in den lokalen Ordners gespeichert werden. Möglicherweise ist kein Datei-Speicherplatz frei.
+
+## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
+blockedAllowResource=%S nicht mehr blockieren
+## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## %S will be replaced by brandShortName.
+## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
+## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
+## In other words:
+## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.
+blockedContentMessage=%S hat eine Datei vom Laden in diese Nachricht blockiert. Aufheben der Blockade für die Datei wird sie in Ihre gesendete Nachricht einschließen.;%S hat einige Dateien vom Laden in diese Nachricht blockiert. Aufheben der Blockade für die Dateien wird sie in Ihre gesendete Nachricht einschließen.
+
+## LOCALIZATION NOTE (blockedContentPrefLabel, blockedContentPrefAccesskey):
+## Same content as (blockedContentPrefLabel, blockedContentPrefAccesskey)
+## in mail directory. SeaMonkey does only use Options and not Preferences.
+blockedContentPrefLabel=Optionen
+blockedContentPrefAccesskey=O
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachImageSource.label "Diese Grafik an die Nachricht anhängen">
+<!ENTITY attachImageSource.accesskey "D">
+
+<!ENTITY attachLinkSource.label "Die Quelle dieses Links an die Nachricht anhängen">
+<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "D">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition -->
+<!ENTITY msgComposeWindow.title "Verfassen: (Kein Betreff)">
+
+<!ENTITY fromAddr.label "Von:">
+<!ENTITY fromAddr.accesskey "V">
+<!ENTITY subject.label "Betreff:">
+<!ENTITY subject.accesskey "r">
+<!ENTITY attachments.label "Anhänge:">
+<!ENTITY attachments.accesskey "A">
+
+<!-- menu items: the . means that the menu item isn't implemented yet -->
+
+<!-- File menu items -->
+<!ENTITY saveCmd.label "Speichern">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "Speichern unter">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Datei…">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Entwurf">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Vorlage">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY attachMenu.label "Anhängen">
+<!ENTITY attachMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY attachFileCmd.label "Datei(en)…">
+<!ENTITY attachFileCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY attachPageCmd.label "Web-Seite…">
+<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "W">
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCardCmd.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCardCmd.label "Persönliche Karte (vCard) ">
+<!ENTITY attachVCardCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY sendNowCmd.label "Jetzt senden">
+<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "J">
+<!ENTITY sendLaterCmd.label "Später senden">
+<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "S">
+
+<!-- Edit menu items -->
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "Neu umbrechen">
+<!ENTITY editRewrapCmd.key "R">
+<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY accountManagerCmd.label "Mail & Newsgroup-Account-Einstellungen…">
+<!ENTITY accountManagerCmd.accesskey "M">
+
+<!-- View menu items -->
+<!ENTITY showComposeToolbarCmd.label "Nachrichten-Symbolleiste">
+<!ENTITY showComposeToolbarCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY showFormatToolbarCmd.label "Formatierungs-Symbolleiste">
+<!ENTITY showFormatToolbarCmd.accesskey "F">
+
+<!-- Format menu items -->
+<!ENTITY formatMenu.label "Format">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "F">
+
+<!-- Options menu items -->
+<!ENTITY optionsMenu.label "Optionen">
+<!ENTITY optionsMenu.accesskey "O">
+
+<!ENTITY quoteCmd.label "Nachricht zitieren">
+<!ENTITY quoteCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY selectAddressCmd.label "Adressen auswählen…">
+<!ENTITY selectAddressCmd.key "">
+<!ENTITY selectAddressCmd.accesskey "A">
+
+<!ENTITY priorityMenu.label "Priorität">
+<!ENTITY priorityMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Niedrigste">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Niedrig">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normal">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Hoch">
+<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Höchste">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "H">
+
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Empfangsbestätigung">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY dsnMenu.label "Sendestatus-Benachrichtigung">
+<!ENTITY dsnMenu.accesskey "S">
+
+<!ENTITY outputFormatMenu.label "Format">
+<!ENTITY outputFormatMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY autoFormatCmd.label "Autom. bestimmen">
+<!ENTITY autoFormatCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY plainTextFormatCmd.label "Nur normaler Text">
+<!ENTITY plainTextFormatCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY htmlFormatCmd.label "Nur Rich Text (HTML)">
+<!ENTITY htmlFormatCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY bothFormatCmd.label "Reiner Text und Rich Text (HTML)">
+<!ENTITY bothFormatCmd.accesskey "R">
+
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Eine Kopie senden an">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "Hier ablegen">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE Toolbar items Don't change any "chrome://" URLs -->
+<!-- Toolbar items -->
+<!ENTITY sendButton.label "Senden">
+<!ENTITY addressButton.label "Adresse">
+<!ENTITY attachButton.label "Anhängen">
+<!ENTITY spellingButton.label "Rechtschr.">
+<!ENTITY saveButton.label "Speichern">
+<!ENTITY stopButton.label "Stopp">
+
+<!--tooltips-->
+<!-- We already inherit &menuBar.tooltip and &mailToolbar.tooltip from messenger.dtd -->
+<!ENTITY addressBar.tooltip "Adressleiste">
+<!ENTITY formatToolbar.tooltip "Formatierungs-Symbolleiste">
+<!ENTITY sendButton.tooltip "Diese Nachricht jetzt senden">
+<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Diese Nachricht später senden">
+<!ENTITY addressButton.tooltip "Empfänger aus einem Adressbuch wählen">
+<!ENTITY attachButton.tooltip "Anhang anfügen">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "Diese Nachricht speichern">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "Aktuelle Übertragung stoppen">
+
+<!-- context menu items -->
+<!ENTITY openAttachment.label "Öffnen">
+<!ENTITY openAttachment.accesskey "Ö">
+<!ENTITY renameAttachment.label "Umbenennen…">
+<!ENTITY renameAttachment.accesskey "U">
+<!ENTITY deleteAttachment.accesskey "l">
+<!ENTITY selectAllAttachments.accesskey "A">
+<!ENTITY attachFile.label "Datei(en) anhängen…">
+<!ENTITY attachFile.accesskey "D">
+<!ENTITY attachPage.label "Webseite anhängen…">
+<!ENTITY attachPage.accesskey "W">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE sendprogress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog -->
+<!ENTITY sendDialog.title "Nachricht verarbeiten">
+<!ENTITY status.label "Status:">
+<!ENTITY progress.label "Fortschritt:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSendMsgSubject=Nachricht senden - %S
+titleSendMsg=Nachricht senden
+# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSaveMsgSubject=Nachricht speichern - %S
+titleSaveMsg=Nachricht speichern
+
+# LOCALIZATION NOTE (percentMsg):
+# This string is used to format the text to the right of the progress meter.
+# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved.
+# %% will be replaced a single % sign.
+percentMsg=%S%%
+
+messageSent=Ihre Nachricht wurde gesendet.
+messageSaved=Ihre Nachricht wurde gespeichert.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colonInHeaderName=Die Kopfzeile, die Sie eingegeben haben, enthält einen ungültigen Buchstaben, wie ':', einen nicht druckbaren Buchstaben, einen nicht-ASCII-Buchstaben oder einen 8-Bit-ASCII-Buchstaben. Bitte löschen Sie diesen ungültigen Buchstaben und versuchen Sie es erneut.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY all.label "Alle Kopfzeilen herunterladen">
+<!ENTITY all.accesskey "A">
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!ENTITY download.label "Herunterladen">
+<!ENTITY download.accesskey "H">
+<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label -->
+<!ENTITY headers.label "Kopfzeilen">
+<!ENTITY headers.accesskey "K">
+<!ENTITY mark.label "Übrige Kopfzeilen als gelesen markieren">
+<!ENTITY mark.accesskey "Ü">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fieldMapImport.title "Adressbuch importieren">
+<!ENTITY fieldMapImport.size "width: 40em; height: 30em;">
+<!ENTITY fieldMapImport.recordNumber "Importierte Daten für Eintrag:">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Nächster">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "N">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Vorheriger">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "V">
+<!ENTITY fieldMapImport.text "Verwenden Sie "Nach oben" und "Nach unten", um die Adressbuchfelder links mit den korrekten Import-Daten rechts übereinzustimmen. Wählen Sie Einträge ab, die nicht importiert werden sollen.">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Nach oben">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "N">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Nach unten">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "N">
+<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Adressbuch-Felder">
+<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Zu importierende Felddaten">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "Erster Eintrag enthält Feldnamen">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "E">
+
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mustSelectFolder=Sie müssen einen Zielordner angeben.
+enterValidEmailAddress=Geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse an, an die weitergeleitet werden soll.
+pickTemplateToReplyWith=Wählen Sie eine Vorlage, mit der geantwortet werden soll.
+mustEnterName=Sie müssen diesem Filter einen Namen zuweisen.
+cannotHaveDuplicateFilterTitle=Doppelter Filtername
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=Der Filtername, den Sie eingegeben haben, existiert bereits. Bitte geben Sie einen anderen Namen an.
+mustHaveFilterTypeTitle=Kein Filter-Ereignis ausgewählt
+mustHaveFilterTypeMessage=Sie müssen zumindest ein Ereignis auswählen, wann dieser Filter angewendet wird. Wenn der Filter vorübergehend bei keinem Ereignis ausgeführt werden soll, wählen Sie dessen "Aktiviert"-Status im Nachrichtenfilter-Dialog ab.
+deleteFilterConfirmation=Soll dieser Filter wirklich gelöscht werden?
+untitledFilterName=Unbenannter Filter
+matchAllFilterName=Mit allen Nachrichten übereinstimmen
+filterListBackUpMsg=Ihre Filter funktionieren nicht, weil die Datei msgFilterRules.dat, die Ihre Filter enthält, nicht gelesen werden konnte. Eine neue Datei msgFilterRules.dat wird im gleichen Ordner erstellt und von der alten Datei eine Sicherungskopie unter dem Namen rulesbackup.dat angelegt.
+customHeaderOverflow=Sie haben die Grenze von 50 benutzerdefinierten Kopfzeilen überschritten. Bitte entfernen Sie einen oder mehrere benutzerdefinierte Kopfzeilen und versuchen Sie es erneut.
+filterCustomHeaderOverflow=Ihre Filter haben die Grenze von 50 benutzerdefinierten Kopfzeilen überschritten. Bitte bearbeiten Sie die msgFilterRules.dat-Datei, die Ihre Filter enthält, sodass Sie weniger benutzerdefinierte Kopfzeilen verwendet.
+invalidCustomHeader=Einer Ihrer Filter benutzt eine benutzerdefinierte Kopfzeile, die ein ungültiges Zeichen wie ':', ein nicht druckbares, nicht-ASCII oder nicht 8-bit-ASCII Zeichen, enthält. Bitte bearbeiten Sie die msgFilterRules.dat Datei, die Ihre Filter enthält, um die ungültigen Zeichen von Ihren benutzerdefinierten Kopfzeilen zu entfernen.
+continueFilterExecution=Anwenden des Filters %S fehlgeschlagen. Soll die Anwendung von weiteren Filtern trotzdem fortgesetzt werden?
+promptTitle=Laufende Filter
+promptMsg=Sie sind derzeit dabei, Nachrichten zu filtern.\nSoll die Anwendung von Filtern fortgesetzt werden?
+stopButtonLabel=Stopp
+continueButtonLabel=Fortsetzen
+cannotEnableFilter=Dieser Filter wurde eventuell mit einer neueren Version dieser Software erstellt. Sie können diesen Filter nicht aktivieren, weil diese Version nicht weiß, wie er anzuwenden ist.
+# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix)
+# %1$S=filter error action
+# %2$S=error code as hexadecimal string.
+filterFailureWarningPrefix=Filteraktion fehlgeschlagen: "%1$S" mit Fehlercode=%2$S beim Versuch von:
+
+searchTermsInvalidTitle=Suchbegriffe ungültig
+# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
+# %1$S=search attribute name from the invalid rule
+# %2$S=search operator from the bad rule
+searchTermsInvalidRule=Dieser Filter kann nicht gespeichert werden, weil der Suchbegriff "%1$S %2$S" im aktuellen Kontext ungültig ist.
+# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation)
+# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks.
+filterActionOrderExplanation=Wenn eine Nachricht mit diesem Filter übereinstimmt, werden die Aktionen in dieser Reihenfolge ausgeführt:\n\n
+filterActionOrderTitle=Wirkliche Aktionsreihenfolge
+## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem):
+# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument
+filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n
+
+# for junk mail logging / mail filter logging
+# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
+# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
+junkLogDetectStr=Junk-Nachricht von %1$S - %2$S auf %3$S erkannt
+# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logMoveStr=Nachrichten verschoben mit ID = %1$S bis %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logCopyStr=Nachrichten kopiert mit ID = %1$S bis %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
+# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
+filterLogDetectStr=Filter "%1$S" auf Nachricht von %2$S - %3$S auf %4$S angewendet
+filterMissingCustomAction=Benutzerdefinierte Aktion fehlt
+filterAction2=Priorität geändert
+filterAction3=gelöscht
+filterAction4=als gelesen markiert
+filterAction5=Thread entfernt
+filterAction6=Thread beobachtet
+filterAction7=markiert
+filterAction8=Tag gesetzt
+filterAction9=beantwortet
+filterAction10=weitergeleitet
+filterAction11=Ausführung gestoppt
+filterAction12=vom POP3-Server gelöscht
+filterAction13=am POP3-Server belassen
+filterAction14=Junk-Bewertung
+filterAction15=Nachrichtentext vom POP3-Server geholt
+filterAction16=in Ordner kopiert
+filterAction17=mit Tag versehen
+filterAction18=ignorierter Subthread
+filterAction19=als ungelesen markiert
+# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr)
+# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc.
+# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc.
+# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc.
+filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Eigenschaften">
+
+<!ENTITY generalInfo.label "Allgemeine Informationen">
+<!ENTITY folderCharsetFallback2.label "Rückfall-Textkodierung:">
+<!ENTITY folderCharsetFallback2.accesskey "R">
+<!ENTITY folderCharsetEnforce2.label "Kodierung auf alle Nachrichten im Ordner anwenden (individuelle Nachrichtentext-Kodierungseinstellungen und automatische Erkennung wird ignoriert)">
+<!ENTITY folderCharsetEnforce2.accesskey "K">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Zusammenfassungsdatei neu erstellen">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Ordner reparieren">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "O">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "Manchmal wird die Ordner-Index-Datei (.msf) beschädigt und Nachrichten können verloren erscheinen oder gelöschte Dateien noch aufscheinen; den Ordner zu reparieren könnte diese Probleme lösen.">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Nachrichten dieses Ordners in globalen Suchergebnissen einschließen.">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "N">
+
+<!ENTITY retention.label "Regeln für Lebensdauer">
+<!ENTITY retentionUseAccount.label "Account-Einstellungen verwenden">
+<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "o">
+<!ENTITY daysOld.label "Tage sind">
+<!ENTITY message.label "Nachrichten">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Nachrichten behalten:">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Nachrichten behalten, sowohl die lokalen Kopien als auch ihre Originale am Server:">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Nachrichten behalten, inklusive ihrer Originale am Server:">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Nachrichten löschen, die älter sind als">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "c">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Alle Nachrichten">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "A">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Die neuesten">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "e">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Gekennzeichnete Nachrichten immer behalten">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "G">
+
+<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Synchronisation">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Diesen Ordner immer prüfen, wenn Nachrichten für diesen Account abgefragt werden">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "w">
+
+<!ENTITY offlineFolder.check.label "Diesen Ordner für Offline-Gebrauch auswählen">
+<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "D">
+<!ENTITY offlineFolder.button.label "Jetzt herunterladen">
+<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "J">
+
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Diese Newsgroup für Offline-Gebrauch auswählen">
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "D">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Jetzt herunterladen">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "J">
+
+<!ENTITY folderProps.name.label "Name:">
+<!ENTITY folderProps.name.accesskey "N">
+<!ENTITY folderProps.location.label "Adresse:">
+<!ENTITY folderProps.location.accesskey "A">
+
+<!ENTITY folderSharingTab.label "Freigabe">
+<!ENTITY privileges.button.label "Berechtigungen…">
+<!ENTITY privileges.button.accesskey "B">
+<!ENTITY permissionsDesc.label "Sie haben folgende Berechtigungen:">
+<!ENTITY folderType.label "Ordnertyp:">
+
+<!ENTITY folderQuotaTab.label "Kontingent">
+<!ENTITY folderQuotaRoot.label "Kontigent-Hauptverzeichnis:">
+<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Verwendung:">
+<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Status:">
+
+<!ENTITY numberOfMessages.label "Anzahl der Nachrichten:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number -->
+<!ENTITY numberUnknown.label "unbekannt">
+<!ENTITY sizeOnDisk.label "Speichergröße:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size -->
+<!ENTITY sizeUnknown.label "unbekannt">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(globalInbox)
+# %S=name of the Local folders account
+globalInbox=Globaler Posteingang (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S auf %2$S
+chooseFolder=Ordner wählen…
+chooseAccount=Account wählen…
+noFolders=Keine verfügbaren Ordner
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY nameColumn.label "Name">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Ungelesen">
+<!ENTITY totalColumn.label "Gesamt">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Größe">
+<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Ordner-Adresse">
+<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Mail-Ansichten">
+<!ENTITY searchToolbarItem.title "Suche">
+<!ENTITY searchSubjectOrAddress.placeholder "Betreff oder Adresse durchsuchen">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.facetLabel): These are the labels used to label the facet
+# displays in the global search facet display mechanism.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items
+# that are neither part of the included group or the excluded group in the
+# facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in
+# which the message is stored.
+gloda.message.attr.folder.facetLabel=Mail-Ordner
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.fromMe.facetLabel=Von mir
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.toMe.facetLabel=An mich
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.involves.facetLabel=Personen
+gloda.message.attr.involves.includeLabel=alle inkludieren von:
+gloda.message.attr.involves.excludeLabel=nicht inkludieren:
+gloda.message.attr.involves.remainderLabel=andere Teilnehmer:
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message.
+# SeaMonkey normally stores the date the message claims it was composed
+# according to the "Date" header. This is not the same as when the message
+# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we
+# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon.
+gloda.message.attr.date.facetLabel=Datum
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of
+# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of
+# the message content but explicitly named attachments) on the message.
+# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations
+# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going
+# to happen.
+gloda.message.attr.attachmentTypes.facetLabel=Anhänge
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing
+# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of
+# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing
+# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like
+# things.
+gloda.message.attr.mailing-list.facetLabel=Mailing-Liste inkludieren
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the
+# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we
+# do not do anything clever with gmail, so this is indepdendent of gmail
+# labels. This may change in the future, but it's a safe bet it's not
+# happening on SeaMonkey's side prior to 2.0.
+gloda.message.attr.tag.facetLabel=Tags
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is
+# flagged or not, as indicated by a pretty flag icon.
+# Thunderbird uses a star.
+gloda.message.attr.star.facetLabel=Gekennzeichnet
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has
+# read the message or not.
+gloda.message.attr.read.facetLabel=Lesen
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe
+# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.repliedTo.facetLabel=Beantwortet
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe
+# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.forwarded.facetLabel=Weitergeleitet
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME
+# types defined in mimeTypeCategories.js to labels.
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is
+# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc.
+gloda.mimetype.category.archives.label=Archive
+gloda.mimetype.category.documents.label=Dokumente
+gloda.mimetype.category.images.label=Grafiken
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to
+# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are
+# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the
+# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was
+# really in the file. So we group them together.
+gloda.mimetype.category.media.label=Medien (Audio, Video)
+gloda.mimetype.category.pdf.label=PDF-Dateien
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category
+# for MIME types that we don't really know what it is.
+gloda.mimetype.category.other.label=Andere
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=Warnung für Account %S
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=Öffne Ordner %S…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=Erstelle Ordner…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=Lösche Ordner %S…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=Umbenennen von Ordner %S…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=Suche Ordner…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=Abonnieren des Ordners %S…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=De-abonnieren des Ordners %S…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=Suche Ordner…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=Schließe Ordner…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=Komprimiere Ordner…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=Ausloggen…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=Überprüfe Mail-Server-Funktionsumfang…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=Sende Login-Informationen…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=Sende Login-Informationen…
+
+# Status - downloading message
+imapDownloadingMessage=Herunterladen von Nachricht…
+
+# Status - getting acl for folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=Abrufen von Ordner-ACL…
+
+# Status - getting server info
+imapGettingServerInfo=Abrufen von Server-Konfigurationsinformationen…
+
+# Status - getting mailbox info
+imapGettingMailboxInfo=Abrufen Mailbox-Konfigurationsinformationen…
+
+# Status - empty mime part
+imapEmptyMimePart=Dieser Nachrichtentext-Teil wird auf Anfrage heruntergeladen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=Nachrichtenkopf %1$S von %2$S wird in %3$S heruntergeladen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=Nachrichtenkennzeichnung %1$S von %2$S wird in %3$S heruntergeladen…
+
+imapDeletingMessages=Lösche Nachrichten…
+
+imapDeletingMessage=Lösche Nachricht…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=Verschiebe Nachrichten nach %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=Verschiebe Nachricht nach %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=Kopiere Nachrichten nach %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=Kopiere Nachricht nach %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=Nachricht %1$S von %2$S wird in %3$S heruntergeladen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=Ordner gefunden: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=Geben Sie Ihr Passwort für %1$S auf %2$S ein:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=Der Mail-Server %S ist kein IMAP4 Mail-Server.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+imapEnterPasswordPromptTitle=Mail-Server-Passwort benötigt
+
+imapUnknownHostError=Konnte nicht mit dem Server %S verbinden.
+imapOAuth2Error=Authentifizierungsfehler beim Verbindungsaufbau zu Server %S.
+
+imapConnectionRefusedError=Verbindung mit dem Mail-Server %S konnte nicht hergestellt werden; die Verbindung wurde verweigert.
+
+imapNetTimeoutError=Zeitüberschreitung der Verbindung mit Server %S.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=Keine neuen Nachrichten auf dem Server.
+
+imapDefaultAccountName=Mail für %S
+
+imapSpecialChar2=Der Buchstabe %S ist auf diesem IMAP-Server reserviert. Bitte wählen Sie einen anderen Namen.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=Persönlicher Ordner
+
+imapPublicFolderTypeName=Öffentlicher Ordner
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=Ordner eines anderen Benutzers
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=Dies ist ein persönlicher Mailordner. Er wurde nicht freigegeben.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Dies ist ein persönlicher Mailordner. Er wurde freigegeben.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=Dies ist ein öffentlicher Ordner.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=Dieser Mailordner wurde vom Benutzer "%S" freigegeben.
+
+imapAclFullRights=Volle Berechtigungen
+
+imapAclLookupRight=Suchen
+
+imapAclReadRight=Lesen
+
+imapAclSeenRight=(Un)Gelesen-Status setzen
+
+imapAclWriteRight=Schreiben
+
+imapAclInsertRight=Einfügen (Kopieren in)
+
+imapAclPostRight=Posten
+
+imapAclCreateRight=Unterordner erstellen
+
+imapAclDeleteRight=Nachrichten löschen
+
+imapAclAdministerRight=Ordner administrieren
+
+imapServerDoesntSupportAcl=Der Server unterstützt keine gemeinsamen Ordner.
+
+imapAclExpungeRight=Leeren
+
+imapServerDisconnected= Server %S hat die Verbindung abgebrochen. Dieser Server ist entweder ausgefallen oder es gibt Netzwerkprobleme.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=Soll %1$S abonniert werden?
+
+imapServerDroppedConnection=Zu Ihrem IMAP-Server konnte keine Verbindung hergestellt werden. Sie haben eventuell \
+die maximale Anzahl von Verbindungen zu diesem Server überschritten. Falls dies zutrifft, \
+verwenden Sie den Dialog für erweiterte IMAP-Server-Einstellungen, um die Anzahl der \
+aufrecht erhaltenen Verbindungen zu reduzieren.
+
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=Kontingent-Informationen sind nicht verfügbar, weil der Ordner nicht geöffnet ist.
+
+imapQuotaStatusNotSupported=Dieser Server unterstützt keine Kontingente.
+
+imapQuotaStatusNoQuota=Es gibt keine Speicherkontingente für diesen Ordner.
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=Anwendung hat keinen freien Speicherplatz mehr.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=Kopiere Nachricht %1$S von %2$S nach %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=Sind Sie sicher, dass Sie den Ordner "%S" löschen wollen?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=Das Löschen dieses Ordners kann nicht rückgängig gemacht werden und löscht alle Nachrichten, die er enthält, inklusive seiner Unterordner. Sind Sie sicher, dass Sie den Ordner "%S" löschen wollen?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=Ordner löschen
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=&Ordner löschen
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Der IMAP-Server %S scheint keine verschlüsselten Passwörter zu unterstützen. Wenn Sie den Account gerade eingerichtet haben, versuchen Sie die "Authentifikationsmethode" in "Account-Einstellungen | Server-Einstellungen" auf "Normales Passwort" zu ändern. Wenn es früher funktioniert hat und jetzt plötzlich fehlschlägt, kontaktieren Sie bitte Ihren E-Mail-Administrator oder -Anbieter.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=Der IMAP-Server %S erlaubt keine Reintext-Passwörter. Bitte versuchen Sie die "Authentifikationsmethode" in "Account-Einstellungen | Server-Einstellungen" auf "Verschlüsseltes Passwort" zu ändern.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Der IMAP-Server %S scheint keine verschlüsselten Passwörter zu unterstützen. Wenn Sie den Account gerade eingerichtet haben, versuchen Sie die "Authentifikationsmethode" in "Account-Einstellungen | Server-Einstellungen" auf "Passwort, unsicher übertragen" zu ändern. Wenn es früher funktioniert hat und jetzt plötzlich fehlschlägt, ist das ein übliches Szenario, wie jemand Ihr Passwort stehlen könnte.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=Der IMAP-Server %S unterstützt die ausgewählte Authentifikationsmethode nicht. Bitte ändern Sie die "Authentifikationsmethode" in "Account-Einstellungen | Server-Einstellungen".
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=Das Kerberos/GSSAPI-Ticket wurde vom IMAP-Server %S nicht akzeptiert. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie beim Kerberos/GSSAPI-Realm angemeldet sind.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=Der aktuelle Befehl war nicht erfolgreich. Der Mail-Server für den Account %1$S antwortete: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=Der aktuelle Vorgang auf "%2$S" war nicht erfolgreich. Der Mail-Server für den Account %1$S antwortete: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=Warnung von Account %1$S: %2$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY importDialog.windowTitle "Importieren">
+<!ENTITY importAll.label "Alles importieren">
+<!ENTITY importAll.accesskey "o">
+<!ENTITY importMail.label "Mail">
+<!ENTITY importMail.accesskey "M">
+<!ENTITY importFeeds.label "Feed-Abonnements">
+<!ENTITY importFeeds.accesskey "d">
+<!ENTITY importAddressbook.label "Adressbücher">
+<!ENTITY importAddressbook.accesskey "A">
+<!ENTITY importSettings.label "Einstellungen">
+<!ENTITY importSettings.accesskey "E">
+<!ENTITY importFilters.label "Filter">
+<!ENTITY importFilters.accesskey "F">
+
+<!ENTITY window.width "40em">
+<!ENTITY window.macWidth "45em">
+
+<!ENTITY importTitle.label "&brandShortName; Import-Assistent">
+<!ENTITY importShortDesc.label "Mail, Adressbücher, Einstellungen und Filter aus anderen Programmen importieren">
+
+<!ENTITY importDescription1.label "Dieser Assistent importiert Mail-Nachrichten, Adressbucheinträge, Feed-Abonnements, Einstellungen und/oder Filter aus anderen Mailprogrammen und üblichen Adressbuchformaten in &brandShortName;.">
+<!ENTITY importDescription2.label "Wenn diese importiert wurden, können Sie auf diese von &brandShortName; zugreifen.">
+
+<!ENTITY selectDescription.label "Bitte wählen Sie den Typ der Datei, die importiert werden soll:">
+<!ENTITY selectDescriptionB.label "Bitte wählen Sie einen existenten Account oder erstellen Sie einen neuen:">
+<!ENTITY selectDescription.accesskey "B">
+<!ENTITY acctName.label "Name:">
+<!ENTITY acctName.accesskey "N">
+<!ENTITY noModulesFound.label "Programm oder dessen zu importierende Daten nicht gefunden.">
+
+<!ENTITY back.label "< Zurück">
+<!ENTITY forward.label "Weiter >">
+<!ENTITY finish.label "Fertigstellen">
+<!ENTITY cancel.label "Abbrechen">
+
+<!ENTITY select.label "oder wählen Sie den Typ des zu importierenden Materials:">
+
+<!ENTITY title.label "Titel">
+<!ENTITY processing.label "Importieren…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Success message when no address books are found to import
+## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS
+## @loc None
+2000=Keine Adressbücher zum Importieren gefunden.
+
+# Error: Address book import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2001=Konnte keine Adressbücher importieren: Initialisierungsfehler.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD
+## @loc None
+2002=Konnte keine Adressbücher importieren: Konnte keinen Import-Thread starten.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below.
+2003=Fehler beim Importieren von %S: Konnte Adressbuch nicht erstellen.
+
+# Success message when no mailboxes are found to import
+## @name IMPORT_NO_MAILBOXES
+## @loc None
+2004=Keine Mailboxen zum Importieren gefunden
+
+# Error: Mailbox import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2005=Konnte keine Mailboxen importieren, Initialisierungsfehler
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD
+## @loc None
+2006=Konnte keine Mailboxen importieren, konnte keinen Import-Thread starten
+
+# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY
+## @loc None
+2007=Konnte keine Mailboxen importieren, konnte kein Proxy-Objekt für Ziel-Mailboxen erstellen
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2008=Fehler beim Erstellen von Ziel-Mailboxen, konnte Mailbox %S nicht finden
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2009=Fehler beim Importieren der Mailbox %S, konnte Ziel-Mailbox nicht erstellen
+
+# Error: No destination folder to import mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER
+## @loc None
+2010=Konnte keinen Ordner zum Importieren der Mail erstellen
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_START
+## @loc None
+2100=Vorname
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2101=Nachname
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2102=Anzeigename
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2103=Spitzname
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2104=Primäre E-Mail
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2105=Sekundäre E-Mail
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2106=Tel. dienstlich
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2107=Tel. privat
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2108=Fax-Nummer
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2109=Pager-Nummer
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2110=Mobil-Tel.-Nr.
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2111=Privat: Adresse
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2112=Privat: Adresse 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2113=Privat: Ort
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2114=Privat: Bundesland
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2115=Privat: PLZ
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2116=Privat: Land
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2117=Dienstlich: Adresse
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2118=Dienstlich: Adresse 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2119=Dienstlich: Ort
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2120=Dienstlich: Bundesland
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2121=Dienstlich: PLZ
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2122=Dienstlich: Land
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2123=Arbeitstitel
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2124=Abteilung
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2125=Organisation
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2126=Web-Seite 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2127=Web-Seite 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2128=Geburtsjahr
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2129=Geburtsmonat
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2130=Geburtstag
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2131=Benutzerdef. 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2132=Benutzerdef. 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2133=Benutzerdef. 3
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2134=Benutzerdef. 4
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2135=Notizen
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_END
+## @loc None
+2136=Messenger-Name
+
+#Error strings
+ImportAlreadyInProgress=Ein Import-Vorgang wird derzeit ausgeführt. Versuchen Sie es wieder, wenn der dieser Vorgang beendet ist.
+
+#Error strings for settings import
+ImportSettingsBadModule=Konnte Einstellungs-Import-Modul nicht laden
+ImportSettingsNotFound=Konnte keine Einstellungen finden. Überprüfen Sie, ob die Anwendung wirklich auf diesem Computer installiert ist.
+ImportSettingsFailed=Fehler beim Importieren von Einstellungen. Einige oder alle Einstellungen wurden eventuell nicht importiert.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportSettingsSuccess=Einstellungen wurden importiert von %S
+
+#Error string for mail import
+ImportMailBadModule=Konnte Mail-Import-Modul nicht laden
+ImportMailNotFound=Konnte keine Mail zum Importieren finden. Überprüfen Sie, ob die Mail-Anwendung wirklich auf diesem Computer installiert ist.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailFailed=Beim Importieren der Mail von %S ist ein Fehler aufgetreten
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailSuccess=Mail wurde erfolgreich importiert von %S
+
+# Error string for address import
+ImportAddressBadModule=Konnte Adressbuch-Import-Modul nicht laden.
+ImportAddressNotFound=Konnte keine Adressbücher zum Importieren finden. Überprüfen Sie, ob die Anwendung oder das Format wirklich auf diesem Computer installiert ist.
+ImportEmptyAddressBook=Kann leeres Adressbuch %S nicht importieren.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressFailed=Fehler beim Importieren einer Adresse von %S.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressSuccess=Adressen wurden erfolgreich importiert von %S.
+
+# Error string for filters import
+ImportFiltersBadModule=Das Filter-Importmodul kann nicht geladen werden.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersFailed=Ein Fehler ist beim Importieren der Filter von %S aufgetreten.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersSuccess=Die Filter von %S wurden erfolgreich importiert.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersPartial=Die Filter von %S wurden teilweise importiert. Warnungen folgen:
+
+#Progress strings
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MailProgressMeterText=Konvertiere Mailboxen von %S
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+AddrProgressMeterText=Konvertiere Adressbücher von %S
+
+#Import file dialog strings
+ImportSelectSettings=Einstellungsdatei wählen
+ImportSelectMailDir=Mail-Ordner wählen
+ImportSelectAddrDir=Adressbuch-Ordner wählen
+ImportSelectAddrFile=Adressbuch-Datei wählen
+
+# Folder Names for imported Mail
+DefaultFolderName=Importierte Mail
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportModuleFolderName=%S-Import
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Adaptiv-Junk-Mail-Log">
+<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Log über Aktivitäten der adaptiven Junk-Mail-Filter">
+<!ENTITY clearLog.label "Log leeren">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "L">
+<!ENTITY closeLog.label "Schließen">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "S">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Über Junk-Mail">
+<!ENTITY window.width "450">
+<!ENTITY info1a.label "Mail erkennt automatisch eingehende Nachrichten, die anscheinend Junk-Mail (auch bekannt als Spam) sind. Nachrichten, die Mail als Junk interpretiert, zeigen ein Junk-Symbol an">
+<!ENTITY info1b.label ".">
+<!ENTITY info2.label "Sie müssen Mail trainieren, um Junk-Mail erkennen zu können, indem Sie die Junk-Schaltfläche in der Symbolleiste verwenden und Nachrichten als Junk oder nicht Junk klassifizieren.">
+<!ENTITY info3.label "Wenn Mail Ihre Junk-Mails korrekt identifiziert, können Sie Junk-Mail-Filter verwenden, um eingehende Mail automatisch in einen Junk-Ordner zu verschieben.">
+<!ENTITY info4.label "Für weitere Informationen klicken Sie die Hilfe-Schaltfläche.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+pop3ErrorDialogTitle=Fehler mit Account %S
+
+pop3EnterPasswordPromptTitle=Geben Sie Ihr Passwort ein
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S"
+# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and
+# %2$S where the host name should appear.
+pop3EnterPasswordPrompt=Geben Sie Ihr Passwort für %1$S auf %2$S ein:
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
+# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
+# user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
+pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Geben Sie ein neues Passwort für Benutzer %1$S auf %2$S ein:
+
+# Status - Downloading message n of m
+# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines.
+# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
+receivingMessages=Nachricht %1$S von %2$S herunterladen…
+
+# Status - connecting to host
+hostContact=Host kontaktiert, Login-Informationen werden gesendet…
+
+# Status - no messages to download
+noNewMessages=Keine neuen Nachrichten gefunden.
+
+# Status - messages received after the download
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line.
+# %1$S will receive the number of messages received
+# %2$S will receive the total number of messages
+receivedMsgs=%1$S von %2$S Nachrichten erhalten
+
+# Status - parsing folder
+#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
+# Place the word %S where the name of the mailbox should appear
+buildingSummary=Erstelle Zusammenfassungsdatei für %S…
+
+# Status - parsing folder
+localStatusDocumentDone=Fertig
+
+# Status - pop3 server error
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line.
+pop3ServerError=Ein Fehler mit dem POP3-Mail-Server ist aufgetreten.
+
+# Status - pop3 user name failed
+pop3UsernameFailure=Senden des Benutzernamens war nicht erfolgreich.
+
+# Status - password failed
+#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below.
+# Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3PasswordFailed=Senden des Passworts für Benutzer %1$S war nicht erfolgreich.
+
+# Status - write error occurred
+pop3MessageWriteError=E-Mail konnte nicht in Mailbox geschrieben werden. Stellen Sie sicher, daß das Dateisystem Ihnen Schreibrechte einräumt und genügend Speicherplatz zu Verfügung steht, um die Mailbox zu kopieren.
+
+# Status - pop3 server or folder busy
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S where the account name should appear.
+pop3ServerBusy=Der Account %S wird verarbeitet. Bitte warten Sie, bis die Verarbeitung komplett ist, um Nachrichten abzufragen.
+
+# Status - retr failure from the server
+pop3RetrFailure=Das RETR-Kommando ist fehlgeschlagen. Fehler beim Abholen einer Nachricht.
+
+# Status - password undefined
+pop3PasswordUndefined=Fehler beim Empfangen des Mail-Passwortes.
+
+# Status - username undefined
+pop3UsernameUndefined=Sie haben keinen Benutzernamen für diesen Server angegeben. Bitte geben Sie einen solchen im Account-Setup-Menü an und versuchen Sie es erneut.
+
+# Status - list failure
+pop3ListFailure=Das LIST-Kommando ist fehlgeschlagen. Fehler beim Lesen von ID und Größe einer Nachricht.
+
+# Status - delete error
+pop3DeleFailure=Das DELE-Kommando ist fehlgeschlagen. Fehler beim Markieren einer Nachricht als gelöscht.
+
+# Status - stat failed
+pop3StatFail=Das STAT-Kommando ist fehlgeschlagen. Fehler beim Lesen von Nachrichtenanzahl und -größen.
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation.
+pop3ServerSaid= \u0020Der Mail-Server %S antwortete:\u0020
+
+copyingMessagesStatus=%S von %S Nachrichten werden nach %S kopiert
+
+movingMessagesStatus=%S von %S Nachrichten werden nach %S verschoben
+
+movemailCantOpenSpoolFile=Mail-Warteschlangendatei %S konnte nicht geöffnet werden.
+
+movemailCantCreateLock=Sperrdatei %S konnte nicht erstellt werden. Damit Movemail funktionieren kann, müssen Sperrdateien im Ordner für Mail-Warteschlangen erstellt werden können. Auf vielen Systemen kann man das am besten erreichen, indem der Warteschlangen-Ordner auf den Modus 01777 gesetzt wird.
+
+movemailCantDeleteLock=Sperrdatei %S konnte nicht gelöscht werden.
+
+movemailCantTruncateSpoolFile=Warteschlangendatei %S konnte nicht gekürzt werden.
+
+movemailSpoolFileNotFound=Warteschlangendatei konnte nicht gefunden werden.
+
+#LOCALIZATION NOTE (movemailCantParseSpool): %S is file name
+movemailCantParseSpool=Warteschlangendatei %S konnte nicht verarbeitet werden. Die Datei ist möglicherweise beschädigt oder ungültig.
+
+pop3TmpDownloadError=Beim Herunterladen der folgenden Nachricht ist ein Fehler aufgetreten: \nVon: %S\n Betreff: %S\n Diese Nachricht könnte einen Virus enthalten oder es ist nicht genügend Speicherplatz frei. Diese Nachricht übergehen?
+
+# Status - the server doesn't support UIDL…
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "UIDL"
+pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=Der POP3-Mailserver (%S) unterstützt weder UIDL noch XTND XLST, was aber notwendig wäre, um die Optionen "Am Server belassen", "Maximale Nachrichtengröße" oder "Nur Kopfzeilen empfangen" zu unterstützen. Um Ihre Mails herunterzuladen, schalten Sie diese Optionen für Ihren Mailserver in den Account-Einstellungen ab.
+
+# Status - the server doesn't support the top command
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "TOP"
+pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=Der POP3-Mailserver (%S) unterstützt das TOP-Kommando nicht. Ohne Server-Unterstützung dafür kann die Option "Maximale Nachrichtengröße" oder "Nur Kopfzeilen empfangen" nicht implementiert werden. Die Option wurde deaktiviert und Nachrichten werden ohne Rücksicht auf ihre Größe heruntergeladen.
+
+nsErrorCouldNotConnectViaTls=TLS-Verbindung mit POP3-Server konnte nicht aufgebaut werden. Der Server könnte ausgefallen oder falsch konfiguriert sein. Bitte überpüfen Sie die Konfiguration in den Servereinstellungen für Ihren Mailserver in den Account-Einstellungen und versuchen Sie es erneut.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the name of the folder.
+pop3MoveFolderToTrash=Sind Sie sicher, dass Sie den Ordner "%S" löschen wollen?
+
+pop3DeleteFolderDialogTitle=Ordner löschen
+
+pop3DeleteFolderButtonLabel=&Ordner löschen
+
+pop3AuthInternalError=Interner Statusfehler während der POP3-Server-Authentifikation. Dies ist ein interner, unerwarteter Fehler in der Anwendung, melden Sie ihn bitte als Bug-Report.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Der POP3-Server scheint keine verschlüsselten Passwörter zu unterstützen. Wenn Sie den Account gerade eingerichtet haben, versuchen Sie die "Authentifikationsmethode" in "Account-Einstellungen | Server-Einstellungen" auf "Passwort, unsicher übertragen" zu ändern. Wenn es früher funktioniert hat und jetzt plötzlich fehlschlägt, ist das ein übliches Szenario, wie jemand Ihr Passwort stehlen könnte.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Der POP3-Server scheint keine verschlüsselten Passwörter zu unterstützen. Wenn Sie den Account gerade eingerichtet haben, versuchen Sie die "Authentifikationsmethode" in "Account-Einstellungen | Server-Einstellungen" auf "Normales Passwort" zu ändern. Wenn es früher funktioniert hat und jetzt plötzlich fehlschlägt, kontaktieren Sie bitte Ihren E-Mail-Administrator oder -Anbieter.
+
+pop3AuthChangePlainToEncrypt=Der POP3-Server erlaubt keine Reintext-Passwörter. Bitte versuchen Sie die "Authentifikationsmethode" in "Account-Einstellungen | Server-Einstellungen" auf "Verschlüsseltes Passwort" zu ändern.
+
+# Authentication server caps and pref don't match
+pop3AuthMechNotSupported=Der Server unterstützt die ausgewählte Authentifikationsmethode nicht. Bitte ändern Sie die "Authentifikationsmethode" in "Account-Einstellungen | Server-Einstellungen".
+
+# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method
+pop3GssapiFailure=Das Kerberos/GSSAPI-Ticket wurde vom POP-Server nicht akzeptiert. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie beim Kerberos/GSSAPI-Realm angemeldet sind.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY sendPage.label "Seite senden…">
+<!ENTITY sendPage.accesskey "S">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY markAsReadCmd.label "Als gelesen">
+<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY markAsReadCmd.key "m">
+
+<!ENTITY markFlaggedCmd.label "Kennzeichnung">
+<!ENTITY markFlaggedCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY markFlaggedCmd.key "i">
+
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Nachricht öffnen">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "ö">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o">
+
+<!ENTITY tagCmd0.key "0">
+<!ENTITY tagCmd1.key "1">
+<!ENTITY tagCmd2.key "2">
+<!ENTITY tagCmd3.key "3">
+<!ENTITY tagCmd4.key "4">
+<!ENTITY tagCmd5.key "5">
+<!ENTITY tagCmd6.key "6">
+<!ENTITY tagCmd7.key "7">
+<!ENTITY tagCmd8.key "8">
+<!ENTITY tagCmd9.key "9">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Nachricht">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "N">
+
+<!ENTITY newContactCmd.label "Kontakt…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "K">
+
+<!ENTITY printButton.label "Drucken">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Diese Nachricht drucken">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (messengerCmd.label): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY messengerCmd.label "Mail & Newsgroups">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "2">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Adressbuch">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY addressBookCmd.commandkey "5">
+
+<!ENTITY taskMessenger.tooltip "Mail & Newsgroups">
+<!ENTITY taskAddressBook.tooltip "Adressbuch">
+
+<!-- searchAddressesCmd is also used by addressbook -->
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Adressen suchen…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "A">
+
+<!ENTITY searchMailCmd.label "Nachrichten suchen…">
+<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY searchMailCmd.key "f">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewListTitle.label "Nachrichtenansichten anpassen">
+<!ENTITY viewName.label "Ansichtsname">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Nachrichtenansicht-Einstellungen">
+<!ENTITY mailViewHeading.label "Nachrichtenansicht-Name:">
+<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "N">
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Wenn diese Ansicht ausgewählt ist, nur Nachrichten anzeigen, die:">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Mail Views
+#
+
+mailViewPeopleIKnow=Bekannte Personen
+mailViewRecentMail=Neueste Mails
+mailViewLastFiveDays=Letzte 5 Tage
+mailViewNotJunk=Kein Junk
+mailViewHasAttachments=Enthält Anhänge
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# MAPI Messages
+loginText=Bitte geben Sie ein Passwort für %S ein:
+loginTextwithName=Bitte geben Sie Benutzername und Passwort ein
+loginTitle=%S Mail
+PasswordTitle=%S Mail
+
+# MAPI Security Messages
+mapiBlindSendWarning=Eine andere Anwendung versucht, Mail über Ihr Benutzerprofil zu versenden. Soll die Mail wirklich gesendet werden?
+mapiBlindSendDontShowAgain=Warnen, wenn andere Anwendungen versuchen, über Ihr Profil Mail zu versenden
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageMarkByDate.label "Nachrichten nach Datum als gelesen markieren">
+<!ENTITY markByDateLower.label "Nachrichten als gelesen markieren von:">
+<!ENTITY markByDateLower.accesskey "N">
+<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "B">
+<!ENTITY markByDateUpper.label "Bis:">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messengerWindow.title "Mail & Newsgroups">
+<!ENTITY titleModifier.label "&brandShortName;">
+<!ENTITY titleSeparator.label " - ">
+
+<!-- tabmail -->
+<!ENTITY tabmailClose.label "Tab schließen">
+<!ENTITY tabmailClose.tooltip "Tab schließen">
+<!ENTITY tabmailNewButton.tooltip "Aktuelles Tab duplizieren">
+<!ENTITY tabmailCloseButton.tooltip "Aktuelles Tab schließen">
+<!ENTITY tabmailAllTabs.tooltip "Alle Tabs auflisten">
+
+<!-- menu items: the . means that the menu item isn't implemented yet -->
+
+<!-- File menu items -->
+<!ENTITY newMessage.label "Neue Nachricht">
+<!ENTITY newMessage.accesskey "N">
+<!ENTITY newFolderCmd.label "Ordner…">
+<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Gespeicherte Suche…">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY newTabCmd.label "Tab duplizieren">
+<!ENTITY newTabCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY newTabCmd.key "t">
+<!ENTITY closeTabCmd.label "Tab schließen">
+<!ENTITY closeTabCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY newAccountCmd.label "Account…">
+<!ENTITY newAccountCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Datei öffnen…">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Anhänge">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "ä">
+<!ENTITY saveAsMenu.label "Speichern unter">
+<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "c">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Datei">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Vorlage">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY getNewMsgCmd.label "Neue Nachrichten abrufen">
+<!ENTITY getNewMsgCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY getNewMsgCmd2.key "d">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Neue Nachrichten empfangen für">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Alle Accounts">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Alle neuen Nachrichten empfangen">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd2.key "d">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd.label "Nächste 500 News-Nachrichten abrufen">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd.accesskey "ä">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Ungesendete Nachrichten absenden">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY subscribeCmd.label "Abonnieren…">
+<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY renameFolder.label "Ordner umbenennen…">
+<!ENTITY renameFolder.accesskey "m">
+<!ENTITY compactFolders.label "Account-Ordner komprimieren">
+<!ENTITY compactFolders.accesskey "k">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Papierkorb leeren">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY offlineMenu.label "Offline">
+<!ENTITY offlineMenu.accesskey "O">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Jetzt Herunterladen/Synchronisieren…">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "J">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd.label "Offline-Einstellungen…">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Gewählte Nachrichten abrufen">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY downloadFlaggedCmd.label "Gekennzeichnete Nachrichten abrufen">
+<!ENTITY downloadFlaggedCmd.accesskey "z">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Nachricht löschen">
+<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Löschen der Nachricht aufheben">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Nachricht annullieren">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Ausgewählte Nachrichten löschen">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Löschen der gewählten Nachrichten aufheben">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Ordner löschen">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Abbestellen">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY selectMenu.label "Auswählen">
+<!ENTITY selectMenu.accesskey "u">
+<!ENTITY selectThreadCmd.label "Thread">
+<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY selectThreadCmd.key "a">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Gekennzeichnete Nachrichten">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY folderPropsCmd.label "Eigenschaften…">
+<!ENTITY folderPropsFolderCmd.label "Ordnereigenschaften…">
+<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd.label "Newsgroup-Eigenschaften…">
+<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY accountManagerCmd.label "Mail & Newsgroup-Account-Einstellungen…">
+<!ENTITY accountManagerCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Rückgängig: Nachricht löschen">
+<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Wiederholen: Nachricht löschen">
+<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Rückgängig: Nachricht verschieben">
+<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Wiederholen: Nachricht verschieben">
+<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Rückgängig: Nachricht kopieren">
+<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Wiederholen: Nachricht kopieren">
+<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Rückgängig: Alle als gelesen markieren">
+<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Wiederholen: Alle als gelesen markieren">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Rückgängig">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Wiederholen">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Nachrichten-Symbolleiste">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY showSearchToolbarCmd.label "Suchleiste">
+<!ENTITY showSearchToolbarCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY showTabsToolbarCmd.label "Tabs-Symbolleiste">
+<!ENTITY showTabsToolbarCmd.accesskey "T">
+
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Layout">
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "a">
+<!ENTITY messagePaneClassic.label "Klassische Ansicht">
+<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "K">
+<!ENTITY messagePaneWide.label "Breite Ansicht">
+<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "B">
+<!ENTITY messagePaneVertical.label "Vertikale Ansicht">
+<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "V">
+<!ENTITY showMessagePaneCmd.label "Nachrichtenansicht">
+<!ENTITY showMessagePaneCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY showThreadPaneCmd.label "Nachrichtenliste">
+<!ENTITY showThreadPaneCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Ordnerliste">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "O">
+
+<!-- sortMenu is also used by addressbook -->
+<!ENTITY sortMenu.label "Sortieren nach">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "o">
+
+<!ENTITY sortByDateCmd.label "Datum">
+<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Empfangen">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY sortByFlagCmd.label "Kennzeichnung">
+<!ENTITY sortByFlagCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Priorität">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Größe">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Status">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Tags">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Junk-Status">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "J">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Betreff">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY sortByFromCmd.label "Von">
+<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Empfänger">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Gelesen">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "Empfangsreihenfolge">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Anhänge">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY sortAscending.label "Aufsteigend">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY sortDescending.label "Absteigend">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "i">
+<!ENTITY sortThreaded.label "Mit Threads">
+<!ENTITY sortThreaded.accesskey "h">
+<!ENTITY sortUnthreaded.label "Ohne Threads">
+<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "O">
+<!ENTITY groupBySort.label "Nach Sortierung gruppiert">
+<!ENTITY groupBySort.accesskey "u">
+<!ENTITY msgsMenu.label "Nachrichten">
+<!ENTITY msgsMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY threads.label "Threads">
+<!ENTITY threads.accesskey "h">
+<!ENTITY allMsgsCmd.label "Alle">
+<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Alle Threads aufklappen">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Alle Threads zuklappen">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Ungelesene">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Threads mit ungelesenen">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Beobachtete Threads mit ungelesenen">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Ignorierte Threads">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "I">
+
+<!ENTITY headersMenu.label "Kopfzeilen">
+<!ENTITY headersMenu.accesskey "K">
+<!ENTITY headersAllCmd.label "Alle">
+<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY headersNormalCmd.label "Normal">
+<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY bodyMenu.label "Nachrichtentext als">
+<!ENTITY bodyMenu.accesskey "c">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.label "Originales HTML">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "O">
+<!ENTITY bodySanitized.label "Vereinfachtes HTML">
+<!ENTITY bodySanitized.accesskey "V">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Reiner Text">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "R">
+<!ENTITY bodyAllParts.label "Alle Nachrichtentext-Teile">
+<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "A">
+
+<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Feed-Artikel als">
+<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "F">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Webseite">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "W">
+<!ENTITY viewFeedSummary.label "Zusammenfassung">
+<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "Z">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Standardformat">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "S">
+
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Anhänge innerhalb anzeigen">
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Neu laden">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY stopCmd.label "Stopp">
+<!ENTITY stopCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "Nachrichten-Quelltext">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "Q">
+<!ENTITY pageSourceCmd.key "u">
+
+<!ENTITY findCmd.label "In dieser Nachricht suchen…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.show.key2):
+ This is the key used to show the Lightning quick filter bar. -->
+<!ENTITY quickFilterBar.show.key2 "K">
+
+<!-- Go Menu -->
+
+<!ENTITY goMenu.label "Gehe">
+<!ENTITY goMenu.accesskey "G">
+<!ENTITY nextMenu.label "Nächste">
+<!ENTITY nextMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY nextMsgCmd.label "Nachricht">
+<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY nextMsgCmd.key "f">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Ungelesene Nachricht">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n">
+<!ENTITY nextFlaggedMsgCmd.label "Gekennzeichnete Nachricht">
+<!ENTITY nextFlaggedMsgCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY nextUnreadThread.label "Ungelesener Thread">
+<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "T">
+<!ENTITY nextUnreadThread.key "t">
+<!ENTITY prevMenu.label "Vorherige">
+<!ENTITY prevMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY prevMsgCmd.label "Nachricht">
+<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY prevMsgCmd.key "b">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Ungelesene Nachricht">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p">
+<!ENTITY goBackCmd.label "Zurück">
+<!ENTITY goBackCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.label "Vor">
+<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY prevFlaggedMsgCmd.label "Gekennzeichnete Nachricht">
+<!ENTITY prevFlaggedMsgCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY startPageCmd.label "Mail-Startseite">
+<!ENTITY startPageCmd.accesskey "M">
+
+<!-- Message Menu -->
+<!ENTITY msgMenu.label "Nachricht">
+<!ENTITY msgMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY newMsgCmd.label "Neue Nachricht">
+<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Nachricht">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY replyMsgCmd.label "Antwort">
+<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY replyMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replyListCmd.label "Antwort an Liste">
+<!ENTITY replyListCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd.label "Antwort an Newsgroup">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY replySenderCmd.label "Antwort nur an Absender">
+<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Antwort an alle">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replyToSenderAndNewsgroupCmd.label "Antwort an Absender und Newsgroup">
+<!ENTITY replyToSenderAndNewsgroupCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY replyToAllRecipientsCmd.label "Antwort an alle Empfänger">
+<!ENTITY replyToAllRecipientsCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Weiterleiten">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardAsMenu.label "Weiterleiten als">
+<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "l">
+<!ENTITY forwardAsInline.label "Innerhalb">
+<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "I">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Anhang">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY editMsgAsNewCmd.label "Nachricht als neu bearbeiten">
+<!ENTITY editMsgAsNewCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY editMsgAsNewCmd.key "e">
+<!ENTITY createFilter.label "Filter aus Nachricht erstellen…">
+<!ENTITY createFilter.accesskey "F">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Archivieren">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Verschieben in">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY copyMessageLocation.label "Nachrichtenadresse kopieren">
+<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "N">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Kopieren in">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "K">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Kürzlich verwendet">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "K">
+<!ENTITY killThreadMenu.label "Thread ignorieren">
+<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY killThreadMenu.key "k">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Subthread ignorieren">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k">
+<!ENTITY watchThreadMenu.label "Thread beobachten">
+<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "r">
+<!ENTITY watchThreadMenu.key "w">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "Hier ablegen">
+<!ENTITY fileHereMenu.accesskey "H">
+<!ENTITY copyHereMenu.label "hierher kopieren">
+<!ENTITY copyHereMenu.accesskey "h">
+<!ENTITY tagMenu.label "Tag">
+<!ENTITY tagMenu.accesskey "g">
+<!ENTITY tagCustomize.label "Anpassen…">
+<!ENTITY tagCustomize.accesskey "A">
+<!ENTITY markMenu.label "Markieren">
+<!ENTITY markMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Thread als gelesen">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Als gelesen nach Datum…">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c">
+<!ENTITY markAllReadCmd.label "Alles als gelesen">
+<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY markAllReadCmd.key "c">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Als Junk">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Als "kein Junk"">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Junk-Mail-Filter ausführen">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "J">
+<!ENTITY markAsShowRemoteCmd.label "Von außen stammende Inhalte anzeigen">
+<!ENTITY markAsShowRemoteCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY markAsShowRemoteCmd.key "r">
+<!ENTITY markAsNotPhishCmd.label "Als kein Scam">
+<!ENTITY markAsNotPhishCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY markAsNotPhishCmd.key "p">
+<!ENTITY openFeedMessage.label "Feed-Artikel öffnen als">
+<!ENTITY openFeedMessage.accesskey "ö">
+<!ENTITY openFeedWebPageInWindow.label "Webseite in neuem Fenster">
+<!ENTITY openFeedWebPageInWindow.accesskey "W">
+<!ENTITY openFeedSummaryInWindow.label "Zusammenfassung in neuem Fenster">
+<!ENTITY openFeedSummaryInWindow.accesskey "Z">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Zwischen Webseite und Zusammenfassung im Nachrichtenbereich umschalten">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "s">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY searchMailCmd.label "Nachrichten suchen…">
+<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY searchMailCmd.key "s">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Adressen suchen…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY filtersCmd.label "Nachrichten-Filter…">
+<!ENTITY filtersCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY filtersApply.label "Filter auf Ordner anwenden">
+<!ENTITY filtersApply.accesskey "F">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Filter auf ausgewählte Nachrichten anwenden">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "w">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Filter auf Nachricht anwenden">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "w">
+<!ENTITY runJunkControls.label "Junk-Mail-Filter auf Ordner anwenden">
+<!ENTITY runJunkControls.accesskey "J">
+<!ENTITY deleteJunk.label "Im Ordner als Junk markierte Mail löschen">
+<!ENTITY deleteJunk.accesskey "I">
+<!ENTITY importCmd.label "Importieren…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "I">
+
+<!-- Folder Pane -->
+<!ENTITY nameColumn.label "Name">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Ungelesen">
+<!ENTITY totalColumn.label "Gesamt">
+
+<!-- Toolbar items -->
+<!ENTITY getMsgButton.label "Abrufen">
+<!ENTITY newMsgButton.label "Verfassen">
+<!ENTITY newHTMLMessageCmd.label "In HTML verfassen">
+<!ENTITY newHTMLMessageCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY newPlainTextMessageCmd.label "In reinem Text verfassen">
+<!ENTITY newPlainTextMessageCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY replyButton.label "Antwort">
+<!ENTITY replyAllButton.label "Antw. an alle">
+<!ENTITY forwardButton.label "Weiterleiten">
+<!ENTITY fileButton.label "Ablegen">
+<!ENTITY nextButton.label "Nächste">
+<!ENTITY goBackButton.label "Zurück gehen">
+<!ENTITY goForwardButton.label "Vor gehen">
+<!ENTITY deleteButton.label "Löschen">
+<!ENTITY undeleteButton.label "Wiederherstellen">
+<!ENTITY markButton.label "Markieren">
+<!ENTITY stopButton.label "Stopp">
+<!ENTITY junkButton.label "Junk">
+<!ENTITY notJunkButton.label "Kein Junk">
+<!ENTITY searchButton.title "Erweiterte Suche">
+
+<!-- Tooltips -->
+<!ENTITY menuBar.tooltip "Menüleiste">
+<!ENTITY mailToolbar.tooltip "Nachrichten-Symbolleiste">
+<!ENTITY searchToolbar.tooltip "Suchleiste">
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "Erweiterte Nachrichtensuche">
+<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Neue Nachrichten abfragen">
+<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Neue Nachricht verfassen">
+<!ENTITY replyButton.tooltip "Antwort auf diese Nachricht">
+<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Antwort an Absender und alle Empfänger">
+<!ENTITY replyAllButtonNews.tooltip "Antwort an Absender und Newsgroup">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Gewählte Nachricht weiterleiten">
+<!ENTITY fileButton.tooltip "Gewählte Nachricht ablegen">
+<!ENTITY nextButton.tooltip "Zu nächster ungelesener Nachricht">
+<!ENTITY goBackButton.tooltip "Eine Nachricht zurück gehen">
+<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Eine Nachricht nach vor gehen">
+<!ENTITY deleteButton.tooltip "Gewählte Nachricht oder Ordner löschen">
+<!ENTITY undeleteButton.tooltip "Ausgewählte Nachricht wiederherstellen">
+<!ENTITY markButton.tooltip "Markiere Nachrichten">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "Aktuelle Übertragung stoppen">
+<!ENTITY throbber.tooltip "&vendorShortName;-Homepage aufrufen">
+<!ENTITY junkButton.tooltip "Die aktuelle Nachricht als Junk markieren">
+<!ENTITY notJunkButton.tooltip "Die aktuelle Nachricht als "Kein Junk" markieren">
+
+<!-- Remote Content Button Popup -->
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Externe Inhalte in dieser Nachricht anzeigen">
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "E">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Berechtigungen für externe Inhalte bearbeiten…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "B">
+
+<!-- Statusbar -->
+<!ENTITY statusText.label "Fertig">
+
+<!-- Thread Pane Context Menu -->
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "In neuem Fenster öffnen">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "F">
+<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Nachricht in neuem Tab öffnen">
+<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "T">
+<!ENTITY contextEditAsNew.label "Als neu bearbeiten…">
+<!ENTITY contextEditAsNew.accesskey "u">
+<!ENTITY contextReplySender.label "Antwort nur an Absender">
+<!ENTITY contextReplySender.accesskey "A">
+<!ENTITY contextReplyList.label "Antwort an Liste">
+<!ENTITY contextReplyList.accesskey "r">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup.label "Antwort an Newsgroup">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup.accesskey "N">
+<!ENTITY contextReplyAll.label "Antwort an alle">
+<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "o">
+<!ENTITY contextReplySenderAndNewsgroup.label "Antwort an Absender und Newsgroup">
+<!ENTITY contextReplySenderAndNewsgroup.accesskey "b">
+<!ENTITY contextForward.label "Weiterleiten">
+<!ENTITY contextForward.accesskey "W">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachment.label "Als Anhang weiterleiten">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachment.accesskey "A">
+<!ENTITY contextArchive.label "Archivieren">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "A">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Verschieben in">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Kopieren in">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "K">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Kürzlich verwendet">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "K">
+<!ENTITY contextSaveAs.label "Speichern unter…">
+<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "S">
+<!ENTITY contextPrint.label "Drucken…">
+<!ENTITY contextPrint.accesskey "D">
+<!ENTITY contextPrintPreview.label "Druckvorschau">
+<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "D">
+
+<!-- Folder Pane Context Menu -->
+<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Nachrichten für Account abrufen">
+<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "N">
+<!ENTITY folderContextOpenNewWindow.label "In neuem Mail-Fenster öffnen">
+<!ENTITY folderContextOpenNewWindow.accesskey "F">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "In neuem Tab öffnen">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "T">
+<!ENTITY folderContextRename.label "Umbenennen">
+<!ENTITY folderContextRename.accesskey "U">
+<!ENTITY folderContextRemove.label "Löschen">
+<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "L">
+<!ENTITY folderContextCompact.label "Diesen Ordner komprimieren">
+<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "D">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Papierkorb leeren">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "P">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Junk leeren">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "J">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Ungesendete Nachrichten absenden">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "U">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Abbestellen">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "b">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Newsgroup als gelesen markieren">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "w">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Ordner als gelesen markieren">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "O">
+<!ENTITY folderContextNew.label "Neuer Unterordner…">
+<!ENTITY folderContextNew.accesskey "N">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Abonnieren…">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "A">
+<!ENTITY folderContextSearchMessages.label "Nachrichten suchen…">
+<!ENTITY folderContextSearchMessages.accesskey "s">
+<!ENTITY folderContextProperties.label "Eigenschaften…">
+<!ENTITY folderContextProperties.accesskey "E">
+<!ENTITY folderContextSettings.label "Einstellungen…">
+<!ENTITY folderContextSettings.accesskey "E">
+
+<!-- focusSearchInput.key also used by addressbook -->
+<!ENTITY focusSearchInput.key "k">
+<!ENTITY advancedButton.label "Erweitert…">
+<!ENTITY advancedButton.accesskey "w">
+<!ENTITY searchButton.label "Nachrichten suchen…">
+<!ENTITY searchButton.accesskey "s">
+
+<!ENTITY all.label "Alle">
+<!ENTITY all.accesskey "A">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+
+# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
+# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
+# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
+# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
+statusMessage=%1$S: %2$S
+
+renameFolder=Ordner umbenennen…
+compactFolder=Diesen Ordner komprimieren
+removeAccount=Account löschen…
+removeFolder=Ordner löschen
+newFolderMenuItem=Ordner…
+newSubfolderMenuItem=Unterordner…
+newFolder=Neuer Ordner…
+newSubfolder=Neuer Unterordner…
+folderProperties=Ordnereigenschaften
+getMessages=Nachrichten abholen
+getMessagesFor=Nachrichten für Account abholen
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=Nächste News-Nachricht abrufen;Die nächsten #1 News-Nachrichten abrufen
+advanceNextPrompt=Zu nächster ungelesener Nachricht in %S weitergehen?
+titleNewsPreHost=auf
+titleMailPreHost=für
+replyToSender=Antwort an Absender
+reply=Antwort
+EMLFiles=Mail-Dateien
+OpenEMLFiles=Nachricht öffnen
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=nachricht.eml
+SaveMailAs=Nachricht speichern unter
+SaveAttachment=Anhang speichern
+SaveAllAttachments=Alle Anhänge speichern
+DetachAttachment=Anhang abtrennen
+DetachAllAttachments=Alle Anhänge abtrennen
+ChooseFolder=Ordner wählen
+LoadingMessageToPrint=Lade Nachricht zum Drucken…
+MessageLoaded=Nachricht geladen…
+PrintingMessage=Drucke Nachricht…
+PrintPreviewMessage=Druckvorschau: Nachricht…
+PrintingContact=Kontakt drucken…
+PrintPreviewContact=Druckvorschau: Kontakt…
+PrintingAddrBook=Adressbuch drucken…
+PrintPreviewAddrBook=Druckvorschau: Adressbuch…
+PrintingComplete=Abgeschlossen.
+PreviewTitle=%S - %S
+LoadingMailMsgForPrint=(Lade Inhalte für das Drucken)
+LoadingMailMsgForPrintPreview=(Lade Inhalte für Druckvorschau)
+saveAttachmentFailed=Kann Anhang nicht speichern. Bitte überprüfen Sie den Dateinamen und versuchen Sie es später erneut.
+saveMessageFailed=Kann Nachricht nicht speichern. Bitte überprüfen Sie den Dateinamen und versuchen Sie es später erneut.
+fileExists=%S existiert bereits. Soll die Datei überschrieben werden?
+
+downloadingNewsgroups=Herunterladen von Newsgroups für den Offline-Gebrauch
+downloadingMail=Herunterladen von Mail für den Offline-Gebrauch
+sendingUnsent=Senden von ungesendeten Nachrichten
+
+folderExists=Ein Ordner mit diesem Namen existiert bereits. Bitte geben Sie einen anderen Namen an.
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename=Ein Unterordner mit dem Namen '%1$S' existiert bereits im Ordner '%2$S'. Soll dieser Ordner auf den neuen Namen '%3$S' verschoben werden?
+folderCreationFailed=Der Ordner konnte nicht erstellt werde, weil der angegebene Ordnername ein unbekanntes Zeichen enthält. Bitte geben Sie einen anderen Namen an und versuchen Sie es erneut.
+
+compactingFolder=Komprimiere Ordner %S…
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=Komprimieren abgeschlossen (ungefähr %1$S gespart).
+autoCompactAllFoldersTitle=Alle Ordner komprimieren
+# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersText): %1$S is the compaction gain.
+autoCompactAllFoldersText=Sollen alle lokalen und Offline-Ordner komprimiert werden, um Festplattenplatz zu sparen? Dies spart ungefähr %1$S.
+autoCompactAlwaysAskCheckbox=Vor dem automatischen Komprimieren von Ordnern immer nachfragen
+compactNowButton=&Jetzt komprimieren
+
+confirmFolderDeletionForFilter=Löschen des Ordners "%S" deaktiviert die mit ihm verbundenen Filter. Soll dieser Ordner trotzdem gelöscht werden?
+alertFilterChanged=Filter, die mit diesem Ordner verbunden sind, werden aktualisiert.
+filterDisabled=Der Ordner "%S" konnte nicht gefunden werden, daher werden Filter, die mit diesem Ordner verbunden sind, deaktiviert. Stellen Sie sicher, dass der Ordner existiert, und dass Filter auf gültige Zielordner verweisen.
+filterFolderDeniedLocked=Die Nachricht konnte nicht in den Ordner "%S" gefiltert werden, weil gerade eine andere Aktion ausgeführt wird.
+parsingFolderFailed=Kann den Ordner "%S" nicht öffnen, weil er gerade von einem anderen Vorgang verwendet wird. Bitte warten Sie, bis dieser Vorgang abgeschlossen ist und wählen Sie dann den Ordner erneut.
+deletingMsgsFailed=Konnte Nachrichten im Ordner %S nicht löschen, weil er von einer anderen Operation gerade verwendet wird. Bitte warten Sie, bis diese Operation beendet ist und versuchen Sie es dann erneut.
+alertFilterCheckbox=Nicht mehr warnen.
+compactFolderDeniedLock=Der Ordner "%S" kann nicht komprimiert werden, weil gerade ein anderer Prozess läuft. Bitte versuchen Sie es später erneut.
+compactFolderWriteFailed=Den Ordner "%S" konnte nicht komprimiert werden, weil das Schreiben in diesen Ordner fehlgeschlagen ist. Stellen Sie sicher, dass Sie genug Speicherplatz und Schreibberechtigungen auf dem Dateisystem haben, und probieren Sie es erneut.
+compactFolderInsufficientSpace=Manche Ordner (z.B. '%S') können nicht komprimiert werden, weil nicht genügend freier Festplattenspeicher vorhanden ist. Bitte löschen Sie einige Dateien und versuchen Sie es erneut.
+filterFolderHdrAddFailed=Die Nachrichten konnten nicht in den Ordner '%S' gefiltered werden, weil das Hinzufügen einer Nachricht fehlgeschlagen ist. Stellen Sie sicher, dass der Ordner korrekt angezeigt wird oder reparieren Sie ihn über die Ordnereinstellungen.
+filterFolderWriteFailed=Die Nachricht konnte nicht in den Ordner "%S" gefiltert werden, weil das Schreiben in diesen Ordner fehlgeschlagen ist. Stellen Sie sicher, dass Sie genug Speicherplatz und Schreibberechtigungen auf dem Dateisystem haben, und probieren Sie es erneut.
+copyMsgWriteFailed=Die Nachricht konnte nicht in den Ordner "%S" verschoben oder kopiert werden, weil das Schreiben in den Ordner fehlgeschlagen ist. Um Speicherplatz frei zu machen, wählen Sie aus dem Datei-Menü zuerst "Papierkorb-Ordner leeren" und dann "Ordner komprimieren", versuchen Sie es dann erneut.
+cantMoveMsgWOBodyOffline=Während Sie offline arbeiten, können Sie Nachrichten nicht verschieben oder kopieren, die nicht für den Offline-Gebrauch heruntergeladen wurden. Öffnen Sie aus dem Mail-Fenster das Datei-Menü, gehen Sie auf Offline, wählen Sie dann "Offline arbeiten" ab, und versuchen Sie es erneut.
+operationFailedFolderBusy=Der Vorgang ist fehlgeschlagen, weil ein anderer Vorgang den Ordner verwendet. Bitte warten Sie, bis dieser abgeschlossen ist und versuchen Sie es dann erneut.
+folderRenameFailed=Der Ordner konnte nicht umbenannt werden. Eventuell wird er gerade neu erstellt oder der neue Name ist kein erlaubter Ordnername.
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S auf %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=Ein Fehler ist beim Kürzen des Posteingangs nach dem Filtern einer Nachricht zum Ordner "%1$S" aufgetreten. Eventuell müssen Sie %2$S beenden und INBOX.msf löschen.
+
+mailboxTooLarge=Der Ordner %S ist voll und kann keine Nachrichten mehr aufnehmen. Um Raum für mehr Nachrichten zu schaffen, löschen Sie alte oder unerwünschte Mails und komprimieren Sie den Ordner.
+outOfDiskSpace=Nicht genug Festplattenspeicher vorhanden, um neue Nachrichten herunterzuladen. Versuchen Sie, alte Mails zu löschen, den Papierkorb auszuleeren, sowie Ihre Mailordner zu komprimieren, und versuchen Sie es dann erneut.
+errorGettingDB=Konnte Zusammenfassungsdatei für "%S" nicht öffnen. Eventuell gab es einen Fehler auf der Festplatte oder der volle Pfad ist zu lang.
+
+defaultServerTag=(Standard)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=Ungelesen
+messageHasFlag=Gekennzeichnet
+messageHasAttachment=Enthält Anhang
+messageJunk=Junk
+messageExpanded=Ausgeklappt
+messageCollapsed=Eingeklappt
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<nicht angegeben>
+smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Nichts
+smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, wenn verfügbar
+smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Server löschen
+smtpServers-confirmServerDeletion=Soll der Server wirklich gelöscht werden: \n %S?
+
+# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
+authNo=Keine Authentifikation
+authOld=Passwort, originale Methode (unsicher)
+authPasswordCleartextInsecurely=Passwort, unsicher übertragen
+authPasswordCleartextViaSSL=Normales Passwort
+authPasswordEncrypted=Verschlüsseltes Passwort
+authKerberos=Kerberos / GSSAPI
+authExternal=TLS-Zertifikat
+authNTLM=NTLM
+authOAuth2=OAuth2
+authAnySecure=Jegliche sichere Methode (sollte nicht mehr verwendet werden)
+authAny=Jegliche Methode (unsicher)
+
+# OAuth2 window title
+# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
+# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
+# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
+oauth2WindowTitle=Geben Sie die Zugangsdaten für %1$S auf %2$S ein
+
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=News-Server (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=POP Mail-Server
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=IMAP Mail-Server
+serverType-none=Lokaler Nachrichten-Speicher
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE
+serverType-movemail=Unix Movemail
+
+sizeColumnTooltip2=Nach Größe sortieren
+sizeColumnHeader=Größe
+linesColumnTooltip2=Nach Zeilen sortieren
+linesColumnHeader=Zeilen
+
+# status feedback stuff
+documentDone=
+documentLoading=Lade Nachricht…
+
+unreadMsgStatus=Ungelesene: %S
+selectedMsgStatus=Ausgewählt: %S
+totalMsgStatus=Gesamt: %S
+
+# localized folder names
+
+localFolders=Lokale Ordner
+
+# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=Posteingang
+trashFolderName=Papierkorb
+sentFolderName=Gesendet
+draftsFolderName=Entwürfe
+templatesFolderName=Vorlagen
+outboxFolderName=Postausgang
+junkFolderName=Junk
+archivesFolderName=Archiv
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=Niedrigste
+priorityLow=Niedrig
+priorityNormal=Normal
+priorityHigh=Hoch
+priorityHighest=Höchste
+
+#Group by date thread pane titles
+today=Heute
+yesterday=Gestern
+lastWeek=Letzte Woche
+last7Days=Letzte 7 Tage
+twoWeeksAgo=Vor zwei Wochen
+last14Days=Letzte 14 Tage
+older=Alte Mails
+futureDate=Zukunft
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=Nachrichten ohne Tags
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=Kein Status
+
+#Grouped by priority
+noPriority=Keine Priorität
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=Keine Anhänge
+attachments=Anhänge
+
+#Grouped by flagged
+notFlagged=Nicht gekennzeichnet
+groupFlagged=Gekennzeichnet
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=Alle Tags entfernen
+mailnews.labels.description.1=Wichtig
+mailnews.labels.description.2=Dienstlich
+mailnews.labels.description.3=Persönlich
+mailnews.labels.description.4=Zu erledigen
+mailnews.labels.description.5=Später
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
+# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
+# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
+# replaced by the tag label.
+mailnews.tags.format=%1$S %2$S
+
+replied=Beantwortet
+forwarded=Weitergeleitet
+new=Neu
+read=Gelesen
+flagged=Gekennzeichnet
+
+# for junk status picker in search and mail views
+junk=Junk
+
+# for junk score origin picker in search and mail views
+junkScoreOriginPlugin=Plugin
+junkScoreOriginFilter=Filter
+junkScoreOriginWhitelist=Whitelist
+junkScoreOriginUser=Benutzer
+junkScoreOriginImapFlag=IMAP-Flag
+
+# for the has attachment picker in search and mail views
+hasAttachments=Enthält Anhänge
+
+# for the Tag picker in search and mail views.
+tag=Tag
+
+# mailnews.js
+mailnews.send_default_charset=UTF-8
+mailnews.view_default_charset=ISO-8859-1
+
+# whether to generate display names in last first order
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=false
+
+# whether to also show phonetic fields in the addressbook
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.show_phonetic_fields=false
+
+# valid format options are:
+# 1: yyyy/mm/dd
+# 2: yyyy/dd/mm
+# 3: mm/dd/yyyy
+# 4: mm/yyyy/dd
+# 5: dd/mm/yyyy
+# 6: dd/yyyy/mm
+#
+# 0: auto-detect the current locale format
+# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year
+# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
+#
+mailnews.search_date_format=0
+# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
+mailnews.search_date_separator=
+# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
+mailnews.search_date_leading_zeros=true
+
+# offline msg
+nocachedbodybody2=Der Inhalt dieser Nachricht wurde nicht vom Server für das Offline-Lesen \
+heruntergeladen. Um diese Nachricht zu lesen, müssen Sie eine Verbindung \
+mit dem Netzwerk herstellen. Wählen Sie dazu Offline vom Dateimenü und \
+wählen Sie "Offline arbeiten" ab. \
+Für die Zukunft können Sie wählen, welche Nachrichten oder Ordner offline \
+gelesen werden können. Um das zu tun, wählen Sie Offline vom Dateimenü \
+und wählen Sie "Jetzt Herunterladen/Synchronisieren". Sie können die \
+Einstellung für den Speicherplatz anpassen, um den Download großer \
+Nachrichten zu verhindern.
+
+# accountCentral
+mailnews.account_central_page.url=chrome://messenger/content/msgAccountCentral.xul
+# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
+acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
+mailAcctType=Mail
+newsAcctType=News
+feedsAcctType=Feeds
+
+# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
+nocachedbodytitle=<TITLE>Gehen Sie Online, um diese Nachricht anzusehen</TITLE>\n
+
+# mailWindowOverlay.js
+confirmUnsubscribeTitle=Abbestellen bestätigen
+confirmUnsubscribeText=Soll %S wirklich abbestellt werden?
+
+# msgHdrViewOverlay.js
+deleteAttachments=Die folgenden Anhänge werden dauerhaft von dieser Nachricht gelöscht:\n%S\nDiese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Soll sie trotzdem fortgesetzt werden?
+detachAttachments=Die folgenden Anhänge wurden erfolgreich gespeichert und werden jetzt dauerhaft aus dieser Nachricht gelöscht:\n%S\nDiese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Soll sie trotzdem fortgesetzt werden?
+deleteAttachmentFailure=Konnte die gewählten Anhänge nicht löschen.
+
+# This is the format for prepending accesskeys to the
+# each of the attachments in the file|attachments menu:
+# ie: 1 file.txt
+# 2 another file.txt
+attachmentDisplayNameFormat=%S %S
+
+# This is the heading for the attachment summary when printing an email
+attachmentsPrintHeader=Anhänge:
+
+# Connection Error Messages
+# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name
+unknownHostError=Verbindung mit dem Server %S fehlgeschlagen.
+# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name
+connectionRefusedError=Verbindung mit dem Mail-Server %S konnte nicht hergestellt werden; die Verbindung wurde verweigert.
+# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name
+netTimeoutError=Zeitüberschreitung der Verbindung mit Server %S.
+# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name
+netResetError=Die Verbindung zu Server %S wurde zurückgesetzt.
+# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name
+netInterruptError=Die Verbindung zu Server %S wurde unterbrochen.
+
+# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
+biffNotification_message=hat %1$S neue Nachricht
+biffNotification_messages=hat %1$S neue Nachrichten
+
+# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only):
+# %1$S is the number of new messages
+# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator
+# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert
+macBiffNotification_message=%1$S neue Nachricht von %2$S.
+macBiffNotification_messages=%1$S neue Nachrichten von %2$S.
+macBiffNotification_messages_extra=%1$S neue Nachrichten von %2$S und %3$S weitere.
+# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+macBiffNotification_separator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_message=%1$S hat %2$S neue Nachricht erhalten
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_messages=%1$S hat %2$S neue Nachrichten erhalten
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages
+newMailAlert_message=#1 hat #2 neue Nachricht erhalten;#1 hat #2 neue Nachrichten erhalten
+
+# For the Quota tab in the mail folder properties dialog
+quotaUsedFree=%S von %S KB verwendet
+quotaPercentUsed=%S%% voll
+
+# for message views
+confirmViewDeleteTitle=Bestätigen
+confirmViewDeleteMessage=Soll diese Ansicht wirklich gelöscht werden?
+
+# for virtual folders
+confirmSavedSearchDeleteTitle=Gespeicherte Suche löschen
+confirmSavedSearchDeleteMessage=Soll diese gespeicherte Suche wirklich gelöscht werden?
+confirmSavedSearchDeleteButton=&Gespeicherte Suche löschen
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+passwordPrompt=Geben Sie Ihr Passwort für %1$S auf %2$S ein:
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+## @loc None
+passwordTitle=Mail-Server-Passwort benötigt
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows.
+openWindowWarningTitle=Bestätigen
+# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openWindowWarningConfirmation=#1 Nachricht zu öffnen könnte langsam sein. Fortsetzen?;#1 Nachrichten zu öffnen könnte langsam sein. Fortsetzen
+
+# for warning the user that a tag he's trying to create already exists
+tagExists=Ein Tag mit diesem Namen existiert bereits!
+
+# for checking if the user really wants to delete the adaptive filter training set
+confirmResetJunkTrainingTitle=Bestätigen
+confirmResetJunkTrainingText=Sollen die Trainingsdaten des adaptiven Filters wirklich zurückgesetzt werden?
+
+# for the virtual folder list dialog title
+# %S is the name of the saved search folder
+editVirtualFolderPropertiesTitle=Eigenschaften der gespeicherten Suche für %S bearbeiten
+# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders
+virtualFolderSourcesChosen=#1 Ordner ausgewählt;#1 Ordner ausgewählt
+
+#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
+alertNoSearchFoldersSelected=Sie müssen zumindest einen Ordner auswählen, um den gespeicherten Suchordner zu suchen.
+
+# These are displayed in the message and folder pane windows
+# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
+byteAbbreviation2=%.*f Bytes
+kiloByteAbbreviation2=%.*f KB
+megaByteAbbreviation2=%.*f MB
+gigaByteAbbreviation2=%.*f GB
+
+# Error message if message for a message id wasn't found
+errorOpenMessageForMessageIdTitle=Fehler beim Öffnen der Nachrichten-ID
+errorOpenMessageForMessageIdMessage=Nachricht für Nachrichten-ID %S nicht gefunden
+
+# Warnings to alert users about phishing urls
+confirmPhishingTitle=E-Mail-Scam-Alarm
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
+confirmPhishingUrl1=%1$S hält diese Website für verdächtig! Sie könnte versuchen, sich für die Webseite auszugeben, die Sie besuchen wollen. Die meisten vertrauenswürdigen Websites verwenden Namen statt Nummern. Soll %2$S trotzdem aufgerufen werden?
+confirmPhishingUrl2=%1$S hält diese Website für verdächtig! Sie könnte versuchen, sich für die Webseite auszugeben, die Sie besuchen wollen. Soll %2$S trotzdem aufgerufen werden?
+
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
+mdnBarMessageNormal=%1$S hat angefragt, benachrichtigt zu werden, wenn Sie diese Nachricht lesen.
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
+mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S hat angefragt, auf %2$S benachrichtigt zu werden, wenn Sie diese Nachricht lesen.
+
+# mailCommands.js
+emptyJunkTitle=Bestätigen
+emptyJunkMessage=Sollen wirklich alle Nachrichten und Unterordner im Junk-Ordner gelöscht werden?
+emptyJunkDontAsk=Nicht mehr danach fragen.
+emptyTrashTitle=Bestätigen
+emptyTrashMessage=Sollen wirklich alle Nachrichten und Unterordner dauerhaft aus dem Papierkorb-Ordner gelöscht werden?
+emptyTrashDontAsk=Nicht mehr nachfragen.
+
+# junkCommands.js
+junkAnalysisPercentComplete=Junk-Analyse %S komplett
+processingJunkMessages=Junk-Nachrichten werden verarbeitet
+
+# tabmail: warning when closing multiple tabs (as in browser)
+tabs.closeWarningTitle=Schließen bestätigen
+tabs.closeWarning=Dieses Messenger-Fenster hat %S Tabs offen. Soll es mit allen seinen Tabs geschlossen werden?
+tabs.closeButton=Alle Tabs schließen
+tabs.closeWarningPromptMe=Warnen, wenn mehrere Messenger-Tabs geschlossen werden.
+
+# Messenger bootstrapping messages
+fileNotFoundTitle = Datei nicht gefunden
+#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
+fileNotFoundMsg = Die Datei %S existiert nicht.
+
+confirmMsgDelete.title=Löschen bestätigen
+confirmMsgDelete.collapsed.desc=Dies löscht Nachrichten in zugeklappten Threads. Soll der Vorgang wirklich fortgesetzt werden?
+confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Dies löscht Nachrichten sofort, ohne eine Kopie im Papierkorb zu speichern. Soll der Vorgang wirklich fortgesetzt werden?
+confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Dies löscht Nachrichten permanent aus dem Papierkorb. Sind Sie sicher, dass Sie dies fortsetzen wollen?
+confirmMsgDelete.dontAsk.label=Nicht mehr danach fragen.
+confirmMsgDelete.delete.label=Löschen
+
+mailServerLoginFailedTitle=Login fehlgeschlagen
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount):
+# "%S" is the account name.
+mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Login auf Account "%S" fehlgeschlagen
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2):
+# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name.
+mailServerLoginFailed2=Login auf Server %1$S mit Benutzernamen %2$S ist fehlgeschlagen.
+mailServerLoginFailedRetryButton=Er&neut versuchen
+mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=Neues &Passwort eingeben
+
+# LOCALIZATION NOTE (junkBarMessage): %S is the brandname
+junkBarMessage=%S hält diese Nachricht für Junk-Mail.
+junkBarButton=Kein Junk
+junkBarButtonKey=K
+junkBarInfoButton=?
+junkBarInfoButtonKey=?
+# LOCALIZATION NOTE (remoteContentBarMessage): %S is the brandname
+remoteContentBarMessage=Um Ihre Privatsphäre zu schützen, hat %S von außen stammende Inhalte in dieser Nachricht blockiert.
+remoteContentPrefLabel=Optionen
+remoteContentPrefAccesskey=O
+# LOCALIZATION NOTE(remoteContentAllow): %S is host name
+remoteContentAllow=Externe Inhalte für %S erlauben
+
+# LOCALIZATION NOTE (phishingBarMessage): %S is the brandname
+phishingBarMessage=%S hält diese Nachricht für einen Betrugsversuch.
+phishingBarIgnoreButton=Warnung ignorieren
+phishingBarIgnoreButtonKey=W
+mdnBarMessage=Der Absender dieser Nachricht hat angefragt, eine Notiz zu bekommen, wenn Sie diese Nachricht lesen. Soll der Absender benachrichtigt werden?
+mdnBarIgnoreButton=Anfrage ignorieren
+mdnBarIgnoreButtonKey=A
+mdnBarSendReqButton=Bestätigung senden
+mdnBarSendReqButtonKey=B
+# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
+saveAsType=%S-Datei
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime to emit header display in HTML
+#
+
+# Mail subject
+## @name MIME_MHTML_SUBJECT
+## @loc None
+1000=Betreff
+
+# Resent-Comments
+## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS
+## @loc
+1001=Weitersenden-Kommentare
+
+# Resent-Date
+## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE
+## @loc
+1002=Weitersenden-Datum
+
+# Resent-Sender
+## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER
+## @loc
+1003=Weitersenden-Absender
+
+# Resent-From
+## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM
+## @loc
+1004=Weitersenden-Von
+
+# Resent-To
+## @name MIME_MHTML_RESENT_TO
+## @loc
+1005=Weitersenden-An
+
+# Resent-CC
+## @name MIME_MHTML_RESENT_CC
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1006): Do not translate "CC" below.
+1006=Weitersenden-CC
+
+# Date
+## @name MIME_MHTML_DATE
+## @loc
+1007=Datum
+
+# Sender
+## @name MIME_MHTML_SENDER
+## @loc
+1008=Absender
+
+# From
+## @name MIME_MHTML_FROM
+## @loc
+1009=Von
+
+# Reply-To
+## @name MIME_MHTML_REPLY_TO
+## @loc
+1010=Antwort an
+
+# Organization
+## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION
+## @loc
+1011=Organisation
+
+# To
+## @name MIME_MHTML_TO
+## @loc
+1012=An
+
+# CC
+## @name MIME_MHTML_CC
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1013): Do not translate "CC" below.
+1013=CC
+
+# Newsgroups
+## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS
+## @loc
+1014=Newsgroups
+
+# Followup-To
+## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO
+## @loc
+1015=Followup-An
+
+# References
+## @name MIME_MHTML_REFERENCES
+## @loc
+1016=Referenzen
+
+# Message ID
+## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID
+## @loc
+1021=Nachricht-ID
+
+# BCC
+## @name MIME_MHTML_BCC
+## @loc
+1023=BCC
+
+# Link to doc
+## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT
+## @loc
+1026=Link zu Dokument
+
+# Get Doc info
+## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO
+## @loc
+1027=<B>Dokument-Informationen:</B>
+
+# Msg Attachment
+## @name MIME_MSG_ATTACHMENT
+## @loc
+1028=Anhang
+
+# default attachment name
+## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below.
+# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear
+1040=Teil %s
+
+# default forwarded message prefix
+## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE
+## @loc
+1041=-------- Original-Nachricht --------
+
+# Partial Message Truncated
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=Abgeschnitten!
+
+# Partial Message Truncated Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=Diese Nachricht überstieg die maximale Nachrichtengröße, die in den Account-Einstellungen festgelegt wurde, daher wurden nur die ersten paar Zeilen vom Mailserver heruntergeladen.
+
+# Partial Message Not Downloaded
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=Nicht heruntergeladen
+
+# Partial Message Not Downloaded Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Nur die Kopfzeilen für diese Nachricht wurden vom Mailserver heruntergeladen.
+
+# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Den Rest der Nachricht herunterladen
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime for header display in XML & HTML
+#
+TO=An
+# LOCALIZATION NOTE (BCC); DONT_TRANSLATE
+BCC=BCC
+# LOCALIZATION NOTE (CC); DONT_TRANSLATE
+CC=CC
+DATE=Datum
+DISTRIBUTION=Distribution
+# LOCALIZATION NOTE (FCC); DONT_TRANSLATE
+FCC=FCC
+FOLLOWUP-TO=Followup-An
+FROM=Von
+STATUS=Status
+LINES=Zeilen
+MESSAGE-ID=Nachricht-ID
+MIME-VERSION=MIME-Version
+NEWSGROUPS=Newsgroups
+ORGANIZATION=Organisation
+REFERENCES=Referenzen
+REPLY-TO=Antwort an
+RESENT-COMMENTS=Weitersenden-Kommentare
+RESENT-DATE=Weitersenden-Datum
+RESENT-FROM=Weitersenden-Von
+RESENT-MESSAGE-ID=Weitersenden-Nachricht-ID
+RESENT-SENDER=Weitersenden-Absender
+RESENT-TO=Weitersenden-An
+# LOCALIZATION NOTE (RESENT-CC); Do not translate "CC"
+RESENT-CC=Weitersenden-CC
+SENDER=Absender
+SUBJECT=Betreff
+APPROVED-BY=Geprüft von
+USER-AGENT=User-Agent
+FILENAME=Dateiname
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY emailSectionHdr.label "E-Mail">
+<!ENTITY readMsgsLink.label "Lese Nachrichten">
+<!ENTITY composeMsgLink.label "Neue Nachricht verfassen">
+
+<!ENTITY newsSectionHdr.label "Newsgroups">
+<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Newsgroup-Abonnements verwalten">
+
+<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Accounts">
+<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Ordner-Abonnements verwalten">
+<!ENTITY settingsLink.label "Account-Einstellungen ansehen">
+<!ENTITY newAcctLink.label "Neuen Account erstellen">
+
+<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Erweiterte Funktionen">
+<!ENTITY searchMsgsLink.label "Nachrichten durchsuchen">
+<!ENTITY filtersLink.label "Nachrichtenfilter verwalten">
+<!ENTITY junkSettings.label "Junk-Mail-Einstellungen">
+<!ENTITY offlineLink.label "Offline-Einstellungen">
+
+<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Feeds">
+<!ENTITY subscribeFeeds.label "Abonnements verwalten">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY newfolderchoosethis.label "Ordner hier erstellen">
+<!ENTITY filemessageschoosethis.label "diesen Ordner wählen">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY toField.label "An: ">
+<!ENTITY fromField.label "Von: ">
+<!ENTITY senderField.label "Absender:">
+<!ENTITY organizationField.label "Organisation:">
+<!ENTITY replyToField.label "Antwort an: ">
+
+<!ENTITY subjectField.label "Betreff: ">
+<!--# LOCALIZATION NOTE (ccField.label): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY ccField.label "CC: ">
+<!ENTITY bccField.label "BCC: ">
+<!ENTITY newsgroupsField.label "Newsgroups: ">
+<!ENTITY followupToField.label "Followup an: ">
+
+<!ENTITY tagsHdr.label "Tags: ">
+<!ENTITY dateField.label "Datum: ">
+<!ENTITY userAgentField.label "User-Agent: ">
+<!ENTITY referencesField.label "Referenzen: ">
+<!ENTITY messageIdField.label "Nachrichten-ID: ">
+<!ENTITY inReplyToField.label "Als-Antwort-auf: ">
+<!ENTITY originalWebsite.label "Website:">
+
+<!ENTITY editMessage.label "Entwurf bearbeiten…">
+<!ENTITY editMessage.accesskey "E">
+
+<!ENTITY attachmentsTree.label "Anhänge:">
+<!ENTITY attachmentsTree.accesskey "A">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Öffnen">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "Ö">
+<!ENTITY viewAttachmentCmd.label "Quelltext ansehen">
+<!ENTITY viewAttachmentCmd.accesskey "Q">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Speichern unter…">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Abtrennen…">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Löschen">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Alle speichern…">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Alle abtrennen…">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Alle löschen…">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "c">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Message Header View Popup -->
+<!ENTITY AddToAddressBook.label "Zu Adressbuch hinzufügen…">
+<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "Z">
+<!ENTITY EditContact.label "Kontakt bearbeiten…">
+<!ENTITY EditContact.accesskey "K">
+<!ENTITY ViewContact.label "Kontakt ansehen">
+<!ENTITY ViewContact.accesskey "s">
+<!ENTITY SendMailTo.label "Mail verfassen an…">
+<!ENTITY SendMailTo.accesskey "M">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.label "E-Mail-Adresse kopieren">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "E">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Filter erstellen aus…">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "F">
+<!ENTITY openInBrowser.label "Im Browser öffnen">
+<!ENTITY openInBrowser.accesskey "o">
+<!ENTITY bookmarkLinkCmd.label "Lesezeichen für diesen Link hinzufügen…">
+<!ENTITY bookmarkLinkCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Link-Adresse kopieren">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY CopyMessageId.label "Nachrichten-ID kopieren">
+<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "a">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Nachricht für ID öffnen">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "N">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Browser mit Nachrichten-ID öffnen">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "B">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (printCmd.key, closeCmd.key):
+ As defined in msgPrintEngine.xul, Ctrl plus the command keys defined here
+ will be the keyboard shortcuts effective in print preview, e.g. Ctrl+P
+ -->
+
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOfflineFolders.xul-->
+
+<!ENTITY MsgSynchronize.label "Nachrichten herunterladen und sychronisieren">
+<!ENTITY MsgSelect.label "Einträge für Offline-Gebrauch">
+<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Wenn Sie bereits Mail-Ordner oder Newsgroups für den Offline-Gebrauch ausgewählt haben, können Sie diese jetzt herunterladen und/oder sychronisieren. Ansonsten, verwenden Sie die "Wählen"-Schaltfläche, um Mail-Ordner und Newsgroups für den Offline-Gebrauch auszuwählen.">
+<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Folgendes herunterladen und/oder sychronisieren:">
+<!ENTITY syncTypeMail.label "Mail-Nachrichten">
+<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "M">
+<!ENTITY syncTypeNews.label "Newsgroup-Nachrichten">
+<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "N">
+<!ENTITY sendMessage.label "Ungesendete Nachrichten senden">
+<!ENTITY sendMessage.accesskey "U">
+<!ENTITY workOffline.label "Nach Herunterladen/Synchronisieren offline arbeiten">
+<!ENTITY workOffline.accesskey "N">
+<!ENTITY selectButton.label "Auswählen…">
+<!ENTITY selectButton.accesskey "A">
+<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Wählen Sie Mail-Ordner und Newsgroups für den Offline-Gebrauch.">
+<!ENTITY MsgSelectInd.label "Herunterladen">
+<!ENTITY MsgSelectItems.label "Ordner und Newsgroups">
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY viewPicker.label "Ansicht:">
+<!ENTITY viewPicker.accesskey "A">
+<!ENTITY viewAll.label "Alle">
+<!ENTITY viewAll.accesskey "A">
+<!ENTITY viewUnread.label "Ungelesen">
+<!ENTITY viewUnread.accesskey "U">
+<!ENTITY viewNotDeleted.label "Nicht gelöscht">
+<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "N">
+<!ENTITY viewTags.label "Tags">
+<!ENTITY viewTags.accesskey "T">
+<!ENTITY viewCustomViews.label "Angepasste Ansichten">
+<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "A">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Ansicht als Ordner speichern…">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "A">
+<!ENTITY viewCustomizeView.label "Anpassen…">
+<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "A">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+## Msg Mdn Report strings
+MsgMdnDisplayed=Beachten Sie: Diese Empfangsbestätigung sagt nur aus, dass die Nachricht am Computer des Empfängers angezeigt wurde. Es gibt keine Garantie, dass der Empfänger die Nachrichteninhalte gelesen hat. [English] Note: This Return Receipt only acknowledges that the message was displayed on the recipient's computer. There is no guarantee that the recipient has read the message contents.
+MsgMdnDispatched=Die Nachricht wurde entweder gedruckt, gefaxt, oder weitergeleitet, ohne beim Empfänger angezeigt zu werden. Es gibt keine Garantie, dass der Empfänger die Nachricht zu einem späteren Zeitpunkt lesen wird. [English] The message was either printed, faxed, or forwarded without being displayed to the recipient. There is no guarantee that the recipient will read the message at a later time.
+MsgMdnProcessed=Die Nachricht wurde vom Mail-Programm des Emfängers verarbeitet, ohne angezeigt zu werden. Es gibt keine Garantie, dass die Nachricht zu einem späteren Zeitpunkt gelesen wird. [English] The message was processed by the recipient's mail client without being displayed. There is no guarantee that the message will be read at a later time.
+MsgMdnDeleted=Die Nachricht wurde gelöscht. Die Person, der sie gesendet wurde, hat sie eventuell gesehen oder auch nicht gesehen. Sie kann die Nachricht möglicherweise zu einem späteren Zeitpunkt aus dem Papierkorb holen und lesen. [English] The message has been deleted. The person you sent it to may or may not have seen it. They might undelete it at a later time and read it.
+MsgMdnDenied=Der Empfänger der Nachricht möchte keine Empfangsbestätigung an Sie zurücksenden. [English] The recipient of the message does not wish to send a return receipt back to you.
+MsgMdnFailed=Ein Fehler ist aufgetreten. Eine passende Empfangsbestätigung konnte nicht generiert oder an Sie gesendet werden. [English] A failure occurred. A proper return receipt could not be generated or sent to you.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MsgMdnMsgSentTo=Dies ist eine Empfangsbestätigung für die Mail, die Sie an %S gesendet haben.
+MdnDisplayedReceipt==?ISO-8859-15?Q?Empfangsbest=E4tigung_=28angezeigt=29?=
+MdnDispatchedReceipt==?ISO-8859-15?Q?Empfangsbest=E4tigung_=28abgesendet=29?=
+MdnProcessedReceipt==?ISO-8859-15?Q?Empfangsbest=E4tigung_=28verarbeitet=29?=
+MdnDeletedReceipt==?ISO-8859-15?Q?Empfangsbest=E4tigung_=28gel=F6scht=29?=
+MdnDeniedReceipt==?ISO-8859-15?Q?Empfangsbest=E4tigung_=28abgelehnt=29?=
+MdnFailedReceipt==?ISO-8859-15?Q?Empfangsbest=E4tigung_=28fehlgeschlagen=29?=
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY newFolderDialog.title "Neuer Ordner">
+<!ENTITY name.label "Name:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
+<!ENTITY description.label "Erstellen als Unterordner von:">
+<!ENTITY description.accesskey "E">
+<!ENTITY folderRestriction1.label "Dieser Server beschränkt Ordner auf zwei spezielle Arten.">
+<!ENTITY folderRestriction2.label "Der neue Ordner darf Folgendes enthalten:">
+<!ENTITY foldersOnly.label "Nur Ordner">
+<!ENTITY messagesOnly.label "Nur Nachrichten">
+<!ENTITY accept.label "Ordner erstellen">
+<!ENTITY accept.accesskey "O">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+downloadHeadersTitlePrefix=Kopfzeilen herunterladen
+downloadHeadersInfoText=%S neue Nachrichtenköpfe müssen für diese Newsgroup heruntergeladen werden.
+cancelDisallowed=Diese Nachricht scheint nicht von Ihnen zu sein. Sie können nur eigene Nachrichten löschen, nicht jene von anderen.
+cancelConfirm=Soll diese Nachricht wirklich gelöscht werden?
+messageCancelled="Nachricht gelöscht."
+enterUserPassTitle=News-Server-Benutzername und Passwort benötigt
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed
+enterUserPassServer=Bitte geben Sie einen Benutzernamen und ein Passwort für %S ein:
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set
+# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed
+enterUserPassGroup=Bitte geben Sie einen Benutzernamen und ein Passwort für %1$S auf %2$S ein:
+okButtonText=Herunterladen
+
+noNewMessages=Keine neuen Nachrichten auf dem Server.
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current
+# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and
+# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupHeaders=Herunterladen der Kopfzeile %1$S von %2$S in %3$S
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME
+# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being
+# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the
+# newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupFilteringHeaders=Beziehe Kopfzeilen für Filter: %1$S (%2$S/%3$S) in %4$S
+downloadingArticles=Herunterladen der Artikel %S-%S
+bytesReceived=Download von Newsgroups: %S empfangen (%S KB gelesen mit %S KB/s)
+downloadingArticlesForOffline=Herunterladen der Nachrichten %S-%S in %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from.
+autoUnsubscribeText=Die Newsgroup %1$S existiert anscheinend auf dem Server %2$S nicht. Soll die Newsgroup abbestellt werden?
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup.
+autoSubscribeText=Soll %1$S abonniert werden?
+
+# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP"
+# Error - server error
+## @name NNTP_ERROR_MESSAGE
+## @loc None
+-304=Ein News-(NNTP-)Fehler ist aufgetreten:
+
+# Error - newsgroup scan error
+## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR
+## @loc None
+-305=Ein News-Fehler is aufgetreten. Das Scannen aller Newsgroups ist unvollständig. Versuchen Sie, erneut alle Newsgroups anzusehen.
+
+# Error - NNTP authinfo failure
+## @name NNTP_AUTH_FAILED
+## @loc None
+-260=Ein Autorisationsfehler ist aufgetreten. Versuchen Sie, Ihren Namen und/oder Passwort erneut einzugeben.
+
+# Error - TCP error
+## @name TCP_ERROR
+## @loc None
+-206=Ein Kommunikationsfehler ist aufgeterten. Versuchen Sie, erneut zu verbinden. TCP-Fehler:
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page.
+ Not generally visible. -->
+<!ENTITY newsError.title "Problem beim Laden des Artikels">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news
+ error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.title "Artikel nicht gefunden">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news
+ error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.desc "Der Newsgroup-Server meldet, dass er den Artikel nicht finden kann.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text
+ response from the newsgroup server describing the error. -->
+<!ENTITY serverResponded.title "Antwort des Newsgroup-Servers:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the
+ article may have expired. -->
+<!ENTITY articleExpired.title "Eventuell ist die Nachricht abgelaufen?">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's
+ ID. -->
+<!ENTITY trySearching.title "Versuchen Sie nach dem Artikel zu suchen:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button
+ to remove all expired articles from the newsgroup. -->
+<!ENTITY removeExpiredArticles.title "Alle abgelaufenen Artikel entfernen">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY loginAtStartup.label "Beim Starten auf neue Artikel prüfen">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "B">
+<!ENTITY biffAll.label "Aktualisierung für alle Feeds aktivieren">
+<!ENTITY biffAll.accesskey "A">
+
+<!ENTITY newFeedSettings.label "Standardeinstellungen für neue Feeds">
+
+<!ENTITY manageSubscriptions.label "Abonnements verwalten…">
+<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "o">
+
+<!-- entities from rss.rdf -->
+<!ENTITY feeds.accountName "Blogs & News-Feeds">
+<!ENTITY feeds.wizardShortName "Feeds">
+<!ENTITY feeds.wizardLongName "Blogs & News-Feeds">
+<!ENTITY feeds.wizardLongName.accesskey "F">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY feedSubscriptions.label "Feed-Abonnements">
+<!ENTITY learnMore.label "Mehr über Feeds erfahren">
+
+<!ENTITY feedTitle.label "Titel:">
+<!ENTITY feedTitle.accesskey "T">
+
+<!ENTITY feedLocation.label "Feed-URL:">
+<!ENTITY feedLocation.accesskey "U">
+<!ENTITY feedLocation2.placeholder "Geben Sie eine gültige Feed-URL ein">
+<!ENTITY locationValidate.label "Validieren">
+<!ENTITY validateText.label "Validierung überprüfen und eine gültige URL beziehen.">
+
+<!ENTITY feedFolder.label "Artikel speichern in:">
+<!ENTITY feedFolder.accesskey "s">
+
+<!-- Account Settings and Subscription Dialog -->
+<!ENTITY biffStart.label "Alle ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "A">
+<!ENTITY biffMinutes.label "Minuten">
+<!ENTITY biffMinutes.accesskey "M">
+<!ENTITY biffDays.label "Tage auf neue Artikel prüfen">
+<!ENTITY biffDays.accesskey "n">
+<!ENTITY recommendedUnits.label "Herausgeber empfiehlt:">
+
+<!ENTITY quickMode.label "Die Artikel-Zusammenfassung anzeigen, anstatt die Webseite zu laden">
+<!ENTITY quickMode.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY autotagEnable.label "Automatisch Tags aus Feed-<category>-Namen erstellen">
+<!ENTITY autotagEnable.accesskey "o">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.label "Tags beginnen mit:">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "b">
+<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "Geben Sie ein Tag-Präfix an">
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY button.addFeed.label "Hinzufügen">
+<!ENTITY button.addFeed.accesskey "H">
+<!ENTITY button.verifyFeed.label "Überprüfen">
+<!ENTITY button.verifyFeed.accesskey "p">
+<!ENTITY button.updateFeed.label "Aktualisieren">
+<!ENTITY button.updateFeed.accesskey "k">
+<!ENTITY button.removeFeed.label "Entfernen">
+<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "E">
+<!ENTITY button.importOPML.label "Importieren">
+<!ENTITY button.importOPML.accesskey "I">
+<!ENTITY button.exportOPML.label "Exportieren">
+<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "x">
+<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "Export von Feeds mit Ordnerstruktur; Strg-Klick oder Strg-Enter, um Feeds als List zu exportieren">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandKey "w">
+<!ENTITY button.close.label "Schließen">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribe-validating-feed=Feed wird überprüft…
+subscribe-cancelSubscription=Soll das Abonnement des aktuellen Feeds wirklich abgebrochen werden?
+subscribe-cancelSubscriptionTitle=Einen Feed abonnieren…
+subscribe-feedAlreadySubscribed=Dieser Feed ist bereits abonniert.
+subscribe-errorOpeningFile=Die Datei konnte nicht geöffnet werden.
+subscribe-feedAdded=Feed hinzugefügt
+subscribe-feedUpdated=Feed aktualisiert.
+subscribe-feedMoved=Feed-Abonnement verschoben.
+subscribe-feedCopied=Feed-Abonnement kopiert.
+subscribe-feedRemoved=Feed-Abonnement entfernt.
+subscribe-feedNotValid=Die Feed-URL ist kein gültiger Feed.
+subscribe-feedVerified=Die Feed-URL wurde verifiziert.
+subscribe-networkError=Die Feed-URL wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie den Namen und versuchen Sie es erneut.
+subscribe-noAuthError=Die Feed-URL ist nicht authorisiert.
+subscribe-loading=Laden, bitte warten…
+
+subscribe-OPMLImportTitle=OPML-Datei zum Importieren auswählen
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleList=%S als OPML-Datei exportieren - Feed-Liste
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleStruct=%S als OPML-Datei exportieren - Feeds mit Ordnerstruktur
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle):
+## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S-OPML-Export - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName):
+## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name.
+## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS.
+subscribe-OPMLExportDefaultFileName=Meine%1$SFeeds-%2$S.opml
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import.
+subscribe-OPMLImportInvalidFile=Die Datei %S scheint keine gültige OPML-Datei zu sein.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of new imported entries.
+subscribe-OPMLImportFeedCount=#1 neuer Feed importiert.;#1 neue Feeds importiert.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms.
+## #1 is the count of new imported entries
+subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=#1 neuer Feed importiert, der noch nicht abonniert war;#1 neue Feeds importiert, die noch nicht abonniert waren
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds):
+## #1 is total number of elements found in the file
+subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(von #1 gefundenem Eintrag);(von #1 gefundenen Einträgen)
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus):
+## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence.
+## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds
+## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds
+subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S.
+
+subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=OPML-Dateien
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name.
+subscribe-OPMLExportDone=Feeds aus diesem Account wurden exportiert in %S.
+
+subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Feed entfernen
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from.
+subscribe-confirmFeedDeletion=Soll das Abonnement für den folgenden Feed wirklich beendet werden: \n %S?
+
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems):
+## - The first %S is the number of articles processed so far;
+## - The second %S is the total number of items
+subscribe-gettingFeedItems=Feed-Artikel herunterladen (%S von %S)…
+
+newsblog-noNewArticlesForFeed=Es wurden keine neuen Artikel für diesen Feed gefunden.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL
+newsblog-networkError=%S konnte nicht gefunden werden. Bitte überprüfen Sie den Namen und versuchen Sie es erneut.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL
+newsblog-feedNotValid=%S ist kein gültiger Feed.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host
+newsblog-badCertError=%S verwendet ein ungültiges Sicherheitszertifikat.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL
+newsblog-noAuthError=%S ist nicht authorisiert.
+newsblog-getNewMsgsCheck=Überprüfe Feeds auf neue Einträge…
+
+## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd
+feeds-accountname=Blogs & News-Feeds
+
+## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments.
+externalAttachmentMsg=Dieser MIME-Anhang wird separat von der Nachricht gespeichert.
+
+## Import wizard.
+ImportFeedsCreateNewListItem=* Neuer Account *
+ImportFeedsNewAccount=Erstellen und in einen neuen Feed-Account importieren
+ImportFeedsExistingAccount=Import in einen existenten Feed-Account
+## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone):
+## - The first %S is the import file name;
+## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting;
+## - The third %S is the feed account name.
+ImportFeedsNew=neu
+ImportFeedsExisting=existiert
+ImportFeedsDone=Der Import der Feed-Abonnements von %1$S in den %2$S-Account '%3$S' wurde abgeschlossen.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name OEIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Outlook Express
+
+# Description of import module
+## @name OEIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2011): In this item, don't translate "Outlook Express"
+2011=Outlook-Express-Mails, -Adressbücher und -Einstellungen
+
+# Success message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+## The variable %d will contain the number of messages
+
+2002=Mailbox %S, %d Nachrichten importiert
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Falscher Parameter für Mailbox-Import übergeben.
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2004=Fehler beim Zugriff auf Datei für Mailbox %S.
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2005=Fehler beim Importieren von Mailbox %S, eventuell wurden nicht alle Nachrichten importiert.
+
+# Default name of imported addressbook
+## @name OEIMPORT_DEFAULT_NAME
+## @loc None
+2006=Outlook Express-Adressbuch
+
+# Autofind description
+## @name OEIMPORT_AUTOFIND
+## @loc None
+2007=Outlook Express-Adressbuch (Windows-Adressbuch)
+
+# Description
+## @name OEIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Adressbuch %S importiert
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Fehler beim Importieren von Adressbuch %S, eventuell wurden nicht alle Adressen importiert.
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2010=Ungültige Parameter zum Importieren des Adressbuchs übergeben.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE :
+# do not localize "\n". use "\n" to make the text fit nicely in the dialog.
+
+#
+# Download Messages Prompt
+#
+downloadMessagesWindowTitle=Offline arbeiten
+
+# LOCALIZATION NOTE :
+# do not localize "\n". use "\n" to make the text fit nicely in the dialog.
+downloadMessagesLabel=Sollen Nachrichten für den Offline-Gebrauch \nheruntergeladen werden, bevor Sie Offline gehen?\n\n
+
+downloadMessagesCheckboxLabel=Beim Offline gehen immer fragen
+downloadMessagesDownloadButtonLabel=Herunterladen
+downloadMessagesNoDownloadButtonLabel=Nicht herunterladen
+downloadMessagesCancelButtonLabel=Abbrechen
+
+#
+# Send Messages Prompt
+#
+sendMessagesWindowTitle=Online arbeiten
+
+sendMessagesLabel2=Sollen Ihre ungesendeten Nachrichten jetzt gesendet werden?
+sendMessagesCheckboxLabel=Beim Online gehen immer fragen
+sendMessagesSendButtonLabel=Senden
+sendMessagesNoSendButtonLabel=Nicht senden
+sendMessagesCancelButtonLabel=Abbrechen
+
+#
+# GetMessages Offline Prompt
+#
+getMessagesOfflineWindowTitle=Nachrichten abrufen
+
+# LOCALIZATION NOTE :
+# do not localize "\n". use "\n" to make the text fit nicely in the dialog.
+getMessagesOfflineLabel=Sie sind derzeit Offline. Wollen Sie Online gehen,\num Ihre neuen Nachrichten abzurufen?\n\n
+getMessagesOfflineGoButtonLabel=Online gehen
+
+#
+# Send Messages Offline Prompt
+#
+sendMessagesOfflineWindowTitle=Nachrichten senden
+
+# LOCALIZATION NOTE :
+# do not localize "\n". use "\n" to make the text fit nicely in the dialog.
+sendMessagesOfflineLabel=Sie sind derzeit Offline. Wollen Sie Online gehen \nund Ihre ungesendeten Nachrichten senden?\n\n
+sendMessagesOfflineGoButtonLabel=Online gehen
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Online arbeiten
+desc=Wollen Sie jetzt Online gehen?\n\n(Wenn Sie auswählen, Offline zu arbeiten, können Sie später online gehen - gehen Sie auf "Offline" im "Datei"-Menü, und wählen Sie "Offline arbeiten" ab.)
+workOnline=Online arbeiten
+workOffline=Offline arbeiten
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Outlook
+
+# Description of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook"
+2010=Outlook-Mails, -Adressbücher und -Einstellungen
+
+# Success message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+## The variable %d will receive the number of messages
+2002=Mailbox %S, %d Nachrichten importiert
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Falscher Parameter für Mailbox-Import übergeben.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+2004=Fehler beim Importieren von Mailbox %S, eventuell wurden nicht alle Nachrichten importiert.
+
+# Address book name
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook"
+2005=Outlook-Adressbücher
+
+# Description
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2006=Adressbuch %S importiert
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2007=Falscher Parameter für Adressbuch-Import übergeben.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Fehler beim Zugriff auf Datei für Adressbuch %S.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Fehler beim Importieren von Adressbuch %S, eventuell wurden nicht alle Adressen importiert.
+
+
+
+
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the pgpmime content type handler
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags.
+# %S is the url to Enigmail on AMO supplied from preferences.
+pgpMimeNeedsAddon=Dies ist eine verschlüsselte OpenPGP-Nachricht.<br>Um diese E-Mail zu entschlüsseln, müssen Sie ein <a href="%S">OpenPGP-Add-on</a> installieren.
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from AccountManager.xul -->
+
+<!ENTITY accountManagerTitle.label "Mail & Newsgroup-Account-Einstellungen">
+
+<!ENTITY addAccountButton.label "Account hinzufügen…">
+<!ENTITY addAccountButton.accesskey "A">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "Als Standard festlegen">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "A">
+<!ENTITY removeButton.label "Account entfernen">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "A">
+
+<!-- AccountManager.xul -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : this is part of an inline-style attribute on the account
+ setting dialog, which specifies the width and height in em units of the dialog.
+ Localizers ONLY can increase these widths if they are having difficulty getting
+ panel content to fit.
+ 1ch = The width of the "0" (ZERO, U+0030) glyph for the current font.
+ 1em = The height of the font.
+ XUL/FE DEVELOPERS: DO NOT MODIFY THIS VALUE. It represents the correct size of
+ this window for en-US. -->
+<!ENTITY accountManager.size "width: 105ch; height: 55em;">
+<!ENTITY accountTree.width "width: 32ch;">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Entities for AccountWizard -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Account-Assistent">
+<!ENTITY accountWizard.size "width: 50em; height: 40em;">
+
+<!-- Entities for Account Type page -->
+
+<!ENTITY accountSetupInfo2.label "Um Nachrichten empfangen zu können, müssen Sie zuerst einen Account anlegen.">
+<!ENTITY accountTypeTitle.label "Neuen Account einrichten">
+<!ENTITY accountTypeDesc2.label "Dieser Assistent sammelt die Informationen, die notwendig sind, um einen Account einzurichten. Wenn Sie die verlangten Daten nicht kennen, kontaktieren Sie bitte Ihren Systemadministrator oder Internetanbieter.">
+<!ENTITY accountTypeDirections.label "Wählen Sie den Typ des Accounts, der eingerichtet werden soll:">
+<!ENTITY accountTypeMail.label "E-Mail-Account">
+<!ENTITY accountTypeMail.accesskey "E">
+<!ENTITY accountTypeNews.label "Newsgroup-Account">
+<!ENTITY accountTypeNews.accesskey "N">
+
+<!-- Entities for Identity page -->
+
+<!ENTITY identityTitle.label "Identität">
+<!ENTITY identityDesc.label "Jeder Account hat eine Identität. Dies sind jene Informationen, die Sie gegenüber anderen identifizieren, wenn diese Ihre Nachrichten empfangen.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of """ in below line -->
+<!ENTITY fullnameDesc.label "Geben Sie den Namen an, der im "Von"-Feld Ihrer abgesendeten Nachrichten erscheinen soll">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line
+ 1, do not translate two of """
+ 2, Use localized full name instead of "John Smith"
+-->
+<!ENTITY fullnameExample.label "(zum Beispiel "Hermann Maier").">
+<!ENTITY fullnameLabel.label "Ihr Name:">
+<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "I">
+
+<!ENTITY emailLabel.label "E-Mail-Adresse:">
+<!ENTITY emailLabel.accesskey "E">
+
+<!-- Entities for Incoming Server page -->
+
+<!ENTITY incomingTitle.label "Informationen zum Server für eingehende Mail">
+<!ENTITY incomingServerTypeDesc.label "Wählen Sie den Typ Ihres Servers für eingehende Mail.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (imapType.label) : Do not translate "IMAP" in below line -->
+<!ENTITY imapType.label "IMAP">
+<!ENTITY imapType.accesskey "I">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (popType.label) : Do not translate "POP" in below line -->
+<!ENTITY popType.label "POP">
+<!ENTITY popType.accesskey "P">
+<!ENTITY portNum.label "Port:">
+<!ENTITY portNum.accesskey "P">
+<!ENTITY defaultPortLabel.label "Standard:">
+<!ENTITY defaultPortValue.label "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingServerNameDesc.label) : Do not translate ""pop.example.net"" in below line -->
+<!ENTITY incomingServer.description "Geben Sie den Namen Ihres Servers für eingehende E-Mail ein (zum Beispiel "mail.example.net").">
+<!ENTITY incomingServer.label "Server für eingehende E-Mail:">
+<!ENTITY incomingServer.accesskey "S">
+<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.label "Nachrichten am Server belassen">
+<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.accesskey "N">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingUsername.description) : do not translate ""jsmith"" in below line -->
+<!ENTITY incomingUsername.description "Geben Sie Ihren Benutzernamen am Server für eingehende Mail ein, wie Sie ihn von Ihrem E-Mail-Anbieter bekommen haben (zum Beispiel "jsmith").">
+<!ENTITY incomingUsername.label "Benutzername:">
+<!ENTITY incomingUsername.accesskey "B">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the """ entities in below line -->
+<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Geben Sie den Namen Ihres News-Servers (NNTP) an (zum Beispiel "news.beispiel.at").">
+<!ENTITY newsServerLabel.label "Newsgroup-Server:">
+<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "N">
+
+<!-- Entities for Outgoing Server page -->
+
+<!ENTITY outgoingTitle.label "Informationen zum Server für ausgehende Mail">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (outgoingServer.description) : Do not translate "SMTP" and ""smtp.example.net"" in below line -->
+<!ENTITY outgoingServer.description "Geben Sie den Namen Ihres Servers für ausgehende E-Mail (SMTP) ein (zum Beispiel "smtp.example.net").">
+<!ENTITY outgoingServer.label "Server für ausgehende E-Mail:">
+<!ENTITY outgoingServer.accesskey "S">
+<!ENTITY outgoingUsername.description "Geben Sie Ihren Benutzernamen am Server für ausgehende Mail ein, wie Sie ihn von Ihrem E-Mail-Anbieter bekommen haben (typischerweise ident zu jenem am eingehenden Server).">
+<!ENTITY outgoingUsername.label "Ausgehender Benutzername:">
+<!ENTITY outgoingUsername.accesskey "B">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (modifyOutgoing.suffix) : This string will be appended after each of
+ haveSmtp1.suffix3, haveSmtp2.suffix3, haveSmtp3.suffix3 .
+-->
+<!ENTITY modifyOutgoing.suffix "Sie können die Einstellungen für ausgehende Server in den Mail & Newsgroup-Account-Einstellungen ändern.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in
+ these variables. Also, translate haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3 as a single sentence, inserting
+ text after the """ entity in haveSmtp1.suffix3, if required grammatically.
+-->
+<!ENTITY haveSmtp1.prefix "Ihr exisitierender Server für ausgehende Nachrichten (SMTP), "">
+<!ENTITY haveSmtp1.suffix3 "", wird verwendet.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in
+ these variables. Also, translate haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3 as a single sentence, inserting
+ text after the """ entity in haveSmtp2.suffix3, if required grammatically.
+-->
+<!ENTITY haveSmtp2.prefix "Ihr exisitierender Benutzername für ausgehende Nachrichten (SMTP), "">
+<!ENTITY haveSmtp2.suffix3 "", wird verwendet.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in
+ these variables. Also, translate haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3 as a single sentence, inserting
+ text after the """ entity in haveSmtp3.suffix3, if required grammatically.
+-->
+<!ENTITY haveSmtp3.prefix "Ihr Server für ausgehende Nachrichten (SMTP), "">
+<!ENTITY haveSmtp3.suffix3 "", ist identisch mit Ihrem eingehenden Server, Ihr Benutzername für den eingehenden Server wird für den Zugriff verwendet.">
+
+<!-- Entities for Account name page -->
+
+<!ENTITY accnameTitle.label "Account-Name">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any """ in below line -->
+<!ENTITY accnameDesc.label "Geben Sie den Namen an, mit dem Sie auf diesen Account zugreifen wollen (zum Beispiel "Arbeits-Account", "Privat-Account" oder "News-Account").">
+<!ENTITY accnameLabel.label "Account-Name:">
+<!ENTITY accnameLabel.accesskey "A">
+
+<!-- Entities for Done (Congratulations) page -->
+
+<!ENTITY completionTitle.label "Gratulation!">
+<!ENTITY completionText.label "Bitte überprüfen Sie, ob untenstehende Informationen richtig sind.">
+<!ENTITY serverTypePrefix.label "Typ des Servers für eingehende Mail:">
+<!ENTITY serverNamePrefix.label "Name des Servers für eingehende Mail:">
+<!ENTITY smtpServerNamePrefix.label "Name des Servers für ausgehende Mail (SMTP):">
+<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Name des News-Servers (NNTP):">
+<!ENTITY downloadOnLogin.label "Nachrichten jetzt herunterladen">
+<!ENTITY downloadOnLogin.accesskey "h">
+<!ENTITY deferStorageDesc.label "Wählen Sie dieses Kästchen, um Mail für diesen Account im globalen Posteingang der lokalen Ordner zu speichern. Andernfalls scheint dieser Account auf oberster Ebene auf und seine Mails werden in seinem eigenen Ordner gespeichert.">
+<!ENTITY deferStorage.label "Globalen Posteingang verwenden (Mail in Lokalen Ordnern speichern)">
+<!ENTITY deferStorage.accesskey "W">
+<!ENTITY clickFinish.label "Klicken Sie Fertigstellen, um diese Einstellungen zu speichern und den Account-Assistenten zu beenden.">
+<!ENTITY clickFinish.labelMac "Klicken Sie "Fertigstellen", um diese Einstellungen zu speichern und den Account-Assistent zu beenden.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xul -->
+
+<!ENTITY addressing.label "Verfassen & Adressieren">
+<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Adressieren">
+<!ENTITY autocompleteToMyDomain.label "Eigene Domain automatisch an Adressen anhängen">
+<!ENTITY autocompleteToMyDomain.accesskey "E">
+<!ENTITY addressingText.label "Beim Suchen von Nachrichten:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY useGlobal.label "Globale LDAP-Server-Einstellungen für diesen Account verwenden">
+<!ENTITY useGlobal.accesskey "G">
+<!ENTITY editDirectories.label "Verzeichnisse bearbeiten…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "V">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "Einen anderen LDAP-Server verwenden:">
+<!ENTITY directories.accesskey "L">
+<!ENTITY directoriesNone.label "Keines">
+
+<!-- am-addressing.xul -->
+
+<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Verfassen">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line -->
+<!ENTITY useHtml.label "Nachrichten im HTML-Format verfassen">
+<!ENTITY useHtml.accesskey "N">
+<!ENTITY autoQuote.label "Originalnachricht beim Antworten automatisch zitieren">
+<!ENTITY autoQuote.accesskey "O">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (then.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. -->
+<!ENTITY then.label "Dann">
+<!ENTITY then.accesskey "D">
+<!ENTITY aboveQuote.label "Antwort über zitiertem Text beginnen">
+<!ENTITY belowQuote.label "Antwort unter zitiertem Text beginnen">
+<!ENTITY selectAndQuote.label "zitierten Text markieren">
+<!ENTITY place.label "und die Signatur">
+<!ENTITY place.accesskey "u">
+<!ENTITY belowText.label "unter zitierten Text setzen (empfohlen)">
+<!ENTITY aboveText.label "unter Antwort (über zitierten Text) setzen">
+<!ENTITY includeSigOnReply.label "Signatur für Antworten inkludieren">
+<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "A">
+<!ENTITY includeSigOnForward.label "Signatur für Weiterleitungen inkludieren">
+<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "W">
+
+<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Globale Verfassen-Einstellungen…">
+<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "s">
+
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Globale Adressierungseinstellungen…">
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "b">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpServer.label "Einstellungen des Servers für ausgehende Nachrichten (SMTP)">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpDescription.label "Beim Verwalten Ihrer Identitäten können Sie einen Server aus dieser Liste verwenden, indem Sie ihn als den Ausgangsserver (SMTP) auswählen, oder Sie können den Standardserver aus dieser Liste verwenden, indem Sie "Standardserver verwenden" auswählen.">
+
+<!ENTITY smtpListAdd.label "Hinzufügen…">
+<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "H">
+<!ENTITY smtpListEdit.label "Bearbeiten…">
+<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "B">
+<!ENTITY smtpListDelete.label "Entfernen">
+<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "E">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Standard setzen">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "S">
+
+<!ENTITY serverDetails.label "Details des ausgewählten Servers:">
+<!ENTITY serverDescription.label "Beschreibung:">
+<!ENTITY serverName.label "Server-Name:">
+<!ENTITY serverPort.label "Port:">
+<!ENTITY userName.label "Benutzername:">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Verbindungssicherheit: ">
+<!ENTITY authMethod.label "Authentifizierungsmethode:">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xul -->
+
+<!ENTITY dialogTitle.label "Archivierungsoptionen">
+<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Nachrichten beim Archivieren ablegen in:">
+<!ENTITY archiveFlat.label "Einem einzelnen Ordner">
+<!ENTITY archiveFlat.accesskey "E">
+<!ENTITY archiveYearly.label "Jährlich archivierte Ordner">
+<!ENTITY archiveYearly.accesskey "J">
+<!ENTITY archiveMonthly.label "Monatlich archivierte Ordner">
+<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "M">
+<!ENTITY keepFolderStructure.label "Existente Struktur archivierter Nachrichten behalten">
+<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "x">
+<!ENTITY archiveExample.label "Beispiel">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Archives" folder -->
+<!ENTITY archiveFolderName.label "Archiv">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Inbox" folder -->
+<!ENTITY inboxFolderName.label "Posteingang">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xul -->
+
+<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Kopien & Ordner">
+<!ENTITY sendingPrefix.label "Beim Senden von Nachrichten automatisch ">
+<!ENTITY fccMailFolder.label "Eine Kopie behalten in:">
+<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "K">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Antworten im Ordner der beantworteten Nachricht ablegen">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "w">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line -->
+<!ENTITY ccAddress.label "CC an diese E-Mail-Adressen:">
+<!ENTITY ccAddress.accesskey "C">
+<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Trennen Sie Adressen mit Kommas">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line -->
+<!ENTITY bccAddress.label "BCC an diese E-Mail-Adressen:">
+<!ENTITY bccAddress.accesskey "B">
+<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Trennen Sie Adressen mit Kommas">
+<!ENTITY saveMessageDlg.label "Beim Speichern von Nachrichten Bestätigungsdialog anzeigen">
+<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY sentFolderOn.label ""Gesendete Nachrichten"-Ordner auf:">
+<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "G">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.label "Anderer Ordner:">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY archivesTitle.label "Nachrichtenarchive">
+<!ENTITY keepArchives.label "Nachrichten-Archiv behalten in:">
+<!ENTITY keepArchives.accesskey "h">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Archivoptionen…">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "o">
+<!ENTITY archivesFolderOn.label ""Archive"-Ordner auf:">
+<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "u">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Anderer Ordner:">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "r">
+<!ENTITY specialFolders.label "Entwürfe und Vorlagen">
+<!ENTITY keepDrafts2.label "Nachrichten-Entwürfe behalten in:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY draftsFolderOn.label ""Entwürfe"-Ordner auf:">
+<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "E">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.label "Anderer Ordner:">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "n">
+<!ENTITY keepTemplates.label "Nachrichtenvorlagen behalten in:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY templatesFolderOn.label ""Vorlagen"-Ordner auf:">
+<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "V">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.label "Anderer Ordner:">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "d">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Identitäten für diesen Account verwalten. Die erste Identität wird als Standard verwendet.">
+<!ENTITY identitiesListAdd.label "Hinzufügen…">
+<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "H">
+<!ENTITY identitiesListEdit.label "Bearbeiten…">
+<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "B">
+<!ENTITY identitiesListDefault.label "Als Standard setzen">
+<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "A">
+<!ENTITY identitiesListDelete.label "Löschen">
+<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "L">
+<!ENTITY identitiesListClose.label "Schließen">
+<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "S">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (identityDialog.style): This value should be roughly
+ equal to the value of accountManager.size entity minus the value
+ of accountTree.width entity. -->
+<!ENTITY identityDialog.style "min-width: 75ch;">
+<!ENTITY identityListDesc.label "Einstellungen für diese Identität konfigurieren:">
+
+<!ENTITY settingsTab.label "Einstellungen">
+<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Kopien & Ordner">
+<!ENTITY addressingTab.label "Verfassen & Adressieren">
+
+<!ENTITY publicData.label "Öffentliche Daten">
+<!ENTITY privateData.label "Private Daten">
+<!ENTITY identityAlias.label "Identitäts-Bezeichner">
+<!ENTITY identityAlias.accesskey "B">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY junkSettings.label "Junk-Einstellungen">
+<!ENTITY trainingDescription.label "Wenn dies aktiviert ist, müssen Sie &brandShortName; erst zur Erkennung von Junk-Mail trainieren, indem Sie die Junk-Symbolleiste verwenden, um Nachrichten als Junk oder Nicht-Junk zu markieren. Sie müssen sowohl Junk- als auch Nicht-Junk-Nachrichten identifizieren. Danach wird &brandShortName; automatisch Junk markieren können.">
+<!ENTITY level.label "Adaptiven Junk-Mail-Filter für diesen Account aktivieren">
+<!ENTITY level.accesskey "A">
+
+<!ENTITY move.label "Neue Junk-Nachrichten verschieben in:">
+<!ENTITY move.accesskey "v">
+<!ENTITY junkFolderOn.label ""Junk"-Ordner auf:">
+<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "u">
+<!ENTITY otherFolder.label "Anderer:">
+<!ENTITY otherFolder.accesskey "n">
+<!ENTITY purge1.label "Junk-Nachrichten automatisch löschen, die älter sind als">
+<!ENTITY purge1.accesskey "k">
+<!ENTITY purge2.label "Tage">
+
+<!ENTITY whitelistHeader.label "E-Mail nicht automatisch als Junk markieren, wenn der Absender enthalten ist in:">
+<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "E">
+
+<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Wenn dies aktiviert ist, werden Nachrichten, die von diesem externen Klassifikator markiert sind, von &brandShortName; automatisch als Junk angesehen.">
+<!ENTITY ispHeaders.label "Junk-Mail-Kopfzeilen vertrauen, die gesetzt wurden von:">
+<!ENTITY ispHeaders.accesskey "M">
+
+<!ENTITY junkClassification.label "Auswahl">
+<!ENTITY junkActions.label "Ziel und Laufzeit">
+
+<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Globale Junk-Einstellungen…">
+<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "G">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-main.xul -->
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Account-Einstellungen">
+<!ENTITY accountName.label "Account-Name:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "A">
+<!ENTITY identityTitle.label "Standard-Identität">
+<!ENTITY identityDesc.label "Jeder Account hat eine Identität. Diese Informationen sehen andere Personen, wenn sie Ihre Nachrichten lesen.">
+<!ENTITY name.label "Ihr Name:">
+<!ENTITY name.accesskey "I">
+<!ENTITY email.label "E-Mail-Adresse:">
+<!ENTITY email.accesskey "E">
+<!ENTITY replyTo.label "Rückantwortadresse:">
+<!ENTITY replyTo.accesskey "R">
+<!ENTITY replyTo.placeholder "Empfänger werden an diese andere Adresse antworten">
+<!ENTITY organization.label "Organisation:">
+<!ENTITY organization.accesskey "O">
+<!ENTITY signatureText.label "Signaturtext:">
+<!ENTITY signatureText.accesskey "S">
+<!ENTITY signatureHtml.label "HTML verwenden">
+<!ENTITY signatureHtml.accesskey "T">
+<!ENTITY signatureFile.label "Stattdessen die Signatur aus einer Datei anhängen:">
+<!ENTITY signatureFile.accesskey "u">
+<!ENTITY choose.label "Wählen…">
+<!ENTITY choose.accesskey "D">
+<!ENTITY editVCard.label "Karte bearbeiten…">
+<!ENTITY editVCard.accesskey "K">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Eigene vCard an Nachrichten anhängen">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY manageIdentities.label "Identitäten verwalten…">
+<!ENTITY manageIdentities.accesskey "I">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpName.label "Ausgehender Server (SMTP):">
+<!ENTITY smtpName.accesskey "A">
+<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Standard-Server verwenden">
+
+<!ENTITY smtpServerEdit.label "SMTP-Server bearbeiten…">
+<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "P">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pane.title "Empfangsbestätigungen">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Globale Empfangsbestätigungs-Einstellungen für diesen Account verwenden">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "M">
+<!ENTITY globalReceipts.label "Globale Einstellungen…">
+<!ENTITY globalReceipts.accesskey "G">
+<!ENTITY useCustomPrefs.label "Empfangsbestätigungen für diesen Account anpassen">
+<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "E">
+<!ENTITY requestReceipt.label "Beim Senden von Nachrichten immer eine Empfangsbestätigung verlangen">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "B">
+<!ENTITY receiptArrive.label "Wenn eine Empfangsbestätigung ankommt:">
+<!ENTITY leaveIt.label "Im Posteingang belassen">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "I">
+<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary -->
+<!ENTITY moveToSent.label "In den Ordner für gesendete Nachrichten verschieben">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "I">
+<!ENTITY requestMDN.label "Beim Empfang einer Anfrage auf eine Empfangsbestätigung:">
+<!ENTITY returnSome.label "Empfangsbestätigungen für manche Nachrichten erlauben">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "E">
+<!ENTITY never.label "Nie eine Empfangsbestätigung senden">
+<!ENTITY never.accesskey "N">
+<!ENTITY notInToCc.label "Wenn ich nicht in An oder CC der Nachricht stehe:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "W">
+<!ENTITY outsideDomain.label "Bei Absendern außerhalb der eigenen Domain:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "A">
+<!ENTITY otherCases.label "In allen anderen Fällen:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "I">
+<!ENTITY askMe.label "Nachfragen">
+<!ENTITY alwaysSend.label "Immer senden">
+<!ENTITY neverSend.label "Nie senden">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Strings used in prefs.
+prefPanel-mdn=Empfangsbestätigungen
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "Um Speicherplatz zu sparen, nicht herunterladen:">
+<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "Um Speicherplatz zu sparen, nicht für Offline-Gebrauch herunterladen:">
+<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Um Speicherplatz zu sparen, können Nachrichten nur nach Alter und Größe eingeschränkt vom Server heruntergeladen und lokal gespeichert werden.">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.label "Nachrichten in allen Ordnern für diesen Account auf diesem Rechner behalten">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "d">
+<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "Anmerkung: Änderungen dieser Einstellung betreffen alle Ordner dieses Accounts. Um einzelne Ordner zu setzen, verwenden Sie die Schaltfläche "Erweitert…".">
+<!ENTITY offlineNotDownload.label "Nachrichten, die größer sind als">
+<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "h">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Keine Nachrichten herunterladen, die größer sind als">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "u">
+<!ENTITY kb.label "KB">
+<!ENTITY daysOld.label "Tage">
+<!ENTITY message.label "Nachrichten">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Gelesene Nachrichten">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "e">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Nachrichten, die älter sind als">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "c">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Um Speicherplatz frei zu machen, können alte Nachrichten permanent gelöscht werden.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Um Speicherplatz frei zu machen, können alte Nachrichten permanent gelöscht werden - sowohl die lokalen Kopien als auch ihre Originale am Server.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Um Speicherplatz frei zu machen, können alte Nachrichten permanent gelöscht werden, inklusive ihrer Originale am Server.">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Nachrichten löschen, die älter sind als">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "N">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Keine Nachrichten löschen">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "K">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Alle löschen mit Ausnahme der neuesten">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "A">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Gekennzeichnete Nachrichten immer behalten">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "k">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Nachrichtentext für Nachrichten entfernen, die älter sind als">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "x">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Newsgroups für Offline-Gebrauch wählen…">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "O">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Erweitert…">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "w">
+<!ENTITY syncGroupTitle.label "Nachrichten-Synchronisation">
+<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Speicherplatz">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label):
+ The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear
+ on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows:
+
+ &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label;
+-->
+<!ENTITY allAutosync.label "Alle Nachrichten ungeachtet des Alters lokal synchronisieren">
+<!ENTITY allAutosync.accesskey "s">
+<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Die letzten">
+<!ENTITY ageAutosync.accesskey "z">
+<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label "">
+<!ENTITY dayAgeInterval.label "Tage">
+<!ENTITY weekAgeInterval.label "Wochen">
+<!ENTITY monthAgeInterval.label "Monate">
+<!ENTITY yearAgeInterval.label "Jahre">
+<!ENTITY ageAutosyncAfter.label "synchronisieren">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY serverAdvanced.label "Erweiterte Account-Einstellungen">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): DONT_TRANSLATE "IMAP" -->
+<!ENTITY serverDirectory.label "IMAP-Server-Ordner:">
+<!ENTITY serverDirectory.accesskey "I">
+<!ENTITY usingSubscription.label "Nur abonnierte Ordner anzeigen">
+<!ENTITY usingSubscription.accesskey "N">
+<!ENTITY dualUseFolders.label "Der Server unterstützt Ordner, die Unterordner und Nachrichten enthalten">
+<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "D">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Maximale Anzahl der aufrecht erhaltenen Server-Verbindungen">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): DONT_TRANSLATE "IMAP" -->
+<!ENTITY namespaceDesc.label "Diese Einstellungen geben die Namespaces auf Ihrem IMAP-Server an">
+<!ENTITY personalNamespace.label "Persönlicher Namespace:">
+<!ENTITY personalNamespace.accesskey "P">
+<!ENTITY publicNamespace.label "Öffentlich (gemeinsam benutzt):">
+<!ENTITY publicNamespace.accesskey "Ö">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Andere Benutzer:">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "A">
+<!ENTITY overrideNamespaces.label "Server erlauben, diese Namespaces zu übergehen">
+<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "S">
+<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "Beim Herunterladen von Mails vom Server dieses Accounts, folgende Ordner verwenden, um neue Nachrichten zu speichern:" >
+<!ENTITY accountInbox.label "Posteingang für diesen Account">
+<!ENTITY accountInbox.accesskey "o">
+<!ENTITY deferToServer.label "Posteingang eines anderen Accounts">
+<!ENTITY deferToServer.accesskey "P">
+<!ENTITY deferGetNewMail.label "Diesen Server beim Abfragen neuer Mails einbeziehen">
+<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "D">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-server-top.xul -->
+
+<!ENTITY messageStorage.label "Nachrichtenspeicher">
+<!ENTITY securitySettings.label "Sicherheits-Einstellungen">
+<!ENTITY serverSettings.label "Server-Einstellungen">
+<!ENTITY serverType.label "Server-Typ:">
+<!ENTITY serverName.label "Server-Name:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "S">
+<!ENTITY userName.label "Benutzername:">
+<!ENTITY userName.accesskey "B">
+<!ENTITY port.label "Port:">
+<!ENTITY port.accesskey "P">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Standard:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammer dependency
+ For example, in Japanese cases:
+ biffStart.label "every"
+ biffEnd.label "minutes for new messages Check"
+-->
+<!ENTITY biffStart.label "Alle ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "A">
+<!ENTITY biffEnd.label "Minuten auf neue Nachrichten prüfen">
+<!ENTITY useIdleNotifications.label "Sofortige Serverbenachrichtigungen erlauben, wenn neue Nachrichten ankommen">
+<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "o">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Verbindungssicherheit:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "V">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Nichts">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, wenn verfügbar">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY authMethod.label "Authentifizierungsmethode:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "u">
+<!ENTITY leaveOnServer.label "Nachrichten auf dem Server belassen">
+<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "c">
+<!ENTITY headersOnly.label "Nur Kopfzeilen holen">
+<!ENTITY headersOnly.accesskey "K">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "Für maximal">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "F">
+<!ENTITY daysEnd.label "Tage.">
+<!ENTITY deleteOnServer2.label "Bis sie gelöscht werden">
+<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "h">
+<!ENTITY downloadOnBiff.label "Neue Nachrichten automatisch herunterladen">
+<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "N">
+<!ENTITY username.label "Ihr Benutzername">
+<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Beim Löschen einer Nachricht:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.label "In diesen Ordner verschieben:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "c">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.label "Einfach als gelöscht markieren">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "h">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "Sofort entfernen">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "n">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of """ in below line -->
+<!ENTITY expungeOnExit.label "Bereinigen ("Expunge") des Posteingangs beim Verlassen.">
+<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "x">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Papierkorb beim Verlassen leeren">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "o">
+<!ENTITY loginAtStartup.label "Beim Starten auf neue Mail prüfen">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "e">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency
+ maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number
+ of messages between them
+-->
+<!ENTITY maxMessagesStart.label "Abfrage vor Download von mehr als">
+<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label -->
+<!ENTITY maxMessagesEnd.label "Nachrichten">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Beim Verbinden mit diesem Server immer Authentifizierung verlangen">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "B">
+<!ENTITY newsrcFilePath.label "newsrc-Datei:">
+<!ENTITY newsrcPicker.label "newsrc-Datei auswählen">
+<!ENTITY abbreviate.label "Newsgroups im Mailordner-Fenster anzeigen mit:">
+<!ENTITY abbreviateOn.label "Vollen Namen (zum Beispiel 'netscape.public.mozilla.mail-news')">
+<!ENTITY abbreviateOff.label "Abgekürzten Namen (zum Beispiel 'n.p.m.mail-news')">
+<!ENTITY advancedButton.label "Erweitert…">
+<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Standard-Textkodierung">
+<!ENTITY advancedButton.accesskey "E">
+<!ENTITY localPath.label "Lokaler Ordner:">
+<!ENTITY localFolderPicker.label "Lokalen Ordner wählen">
+<!ENTITY browseFolder.label "Durchsuchen…">
+<!ENTITY browseFolder.accesskey "D">
+<!ENTITY browseNewsrc.label "Durchsuchen…">
+<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "D">
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Account-Einstellungen">
+<!ENTITY accountSettingsDesc.label "Der folgende ist ein spezieller Account. Mit ihm sind keine Identitäten verbunden.">
+<!ENTITY storeType.label "Typ des Nachrichtenspeichers:">
+<!ENTITY storeType.accesskey "T">
+<!ENTITY mboxStore2.label "Datei pro Ordner (mbox)">
+<!ENTITY maildirStore.label "Datei pro Nachricht (maildir)">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountName.label "Account-Name:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "A">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These are added to the Advanced - Scripts & Plugins panel -->
+<!ENTITY enbPluginCheckMailNews.label "Mail & Newsgroups">
+<!ENTITY enbPluginCheckMailNews.accesskey "M">
+
+<!-- These are added to the Window menu -->
+<!ENTITY mail.label "Mail & Newsgroups">
+<!ENTITY mail.accesskey "M">
+<!ENTITY addressbook.label "Adressbuch">
+<!ENTITY addressbook.accesskey "A">
+
+<!-- These are added to Preferences dialog -->
+<!ENTITY viewingMessages.label "Nachrichtenansicht">
+<!ENTITY notifications.label "Benachrichtigungen">
+<!ENTITY composingMessages.label "Verfassen">
+<!ENTITY format.label "Sendeformat">
+<!ENTITY address.label "Adressieren">
+<!ENTITY junk.label "Junk-Mail">
+<!ENTITY tags.label "Tags">
+<!ENTITY return.label "Empfangsbestätigungen">
+<!ENTITY characterEncoding2.label "Textkodierung">
+<!ENTITY networkStorage.label "Netzwerk & Speicherung">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.addressing.title "Adressieren">
+<!ENTITY emailCollectiontitle.label "Sammeln von E-Mail-Adressen">
+<!ENTITY emailCollectionPicker.label "E-Mail-Adressen hinzufügen zu:">
+<!ENTITY emailCollectionPicker.accesskey "E">
+<!ENTITY emailCollectiontext.label "E-Mail-Adressen von ausgehenden Nachrichten können automatisch zu einem lokalen Adressbuch hinzugefügt werden.">
+
+<!-- Autocompletion -->
+<!ENTITY addressingTitle.label "Adressen-Autovervollständigen">
+<!ENTITY highlightNonMatches.label "Adressen, die nicht automatisch vervollständigt werden können, hervorheben">
+<!ENTITY highlightNonMatches.accesskey "A">
+<!ENTITY addressingEnable.label "Lokale Adressbücher">
+<!ENTITY addressingEnable.accesskey "L">
+<!ENTITY autocompleteText.label "Beim Adressieren von Nachrichten, passende Einträge suchen in:">
+<!ENTITY directories.label "Verzeichnis-Server:">
+<!ENTITY directories.accesskey "V">
+<!ENTITY directoriesNone.label "Keines">
+<!ENTITY editDirectories.label "Verzeichnisse bearbeiten…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "z">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.character.encoding2.title "Textkodierung">
+<!ENTITY messageDisplay.caption "Nachrichtenansicht">
+<!ENTITY viewFallbackCharset2.label "Rückfall-Textkodierung">
+<!ENTITY viewFallbackCharset2.accesskey "R">
+<!ENTITY viewFallbackCharset.desc "(Wird für veraltete Inhalte verwendet, die keine Kodierung deklarieren.)">
+
+<!ENTITY composingMessages.caption "Nachrichten verfassen">
+<!ENTITY useMIME.label "Für Nachrichten, die 8-bit-Zeichen verwenden, "Quoted Printable"-MIME-Kodierung verwenden. Lassen Sie diese Option ausgeschaltet, um die Nachricht wie vorhanden zu senden.">
+<!ENTITY useMIME.accesskey "F">
+<!ENTITY sendDefaultCharset2.label "Standard-Textkodierung:">
+<!ENTITY sendDefaultCharset2.accesskey "S">
+<!ENTITY replyInDefaultCharset3.label "Wenn möglich, die Standard-Textkodierung in Antworten verwenden. (Wenn nicht angewählt, verwenden nur neue Nachrichten diesen Standard.)">
+<!ENTITY replyInDefaultCharset3.accesskey "W">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.composing.messages.title "Verfassen">
+<!ENTITY generalComposing.label "Allgemein">
+<!ENTITY forwardMsg.label "Nachrichten weiterleiten:">
+<!ENTITY inline.label "Innerhalb">
+<!ENTITY inline.accesskey "I">
+<!ENTITY asAttachment.label "Als Anhang">
+<!ENTITY asAttachment.accesskey "A">
+
+<!ENTITY replyQuoteInline.label "Innerhalb der Nachricht angezeigte Anhänge in Antworten zitieren">
+<!ENTITY replyQuoteInline.accesskey "z">
+<!ENTITY warnOnSendAccelKey.label "Bestätigen, wenn ein Tastaturkürzel zum Senden der Nachricht verwendet wird">
+<!ENTITY warnOnSendAccelKey.accesskey "B">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (autoSave.label): This will concatenate with
+ "xxx minutes", using a number and (autoSaveEnd.label). -->
+<!ENTITY autoSave.label "Nachrichten automatisch alle">
+<!ENTITY autoSave.accesskey "N">
+<!ENTITY autoSaveEnd.label "Minuten speichern">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wrapOutMsg.label): This will concatenate with "xxx characters", using a number and (char.label). -->
+<!ENTITY wrapOutMsg.label "Reine Textnachrichten bei">
+<!ENTITY wrapOutMsg.accesskey "R">
+<!ENTITY char.label "Zeichen umbrechen">
+
+<!ENTITY defaultMessagesHeader.label "Vorgaben für HTML-Nachrichten">
+<!ENTITY font.label "Schriftart:">
+<!ENTITY font.accesskey "S">
+<!ENTITY size.label "Größe:">
+<!ENTITY size.accesskey "G">
+<!ENTITY fontColor.label "Text:">
+<!ENTITY fontColor.accesskey "T">
+<!ENTITY bgColor.label "Hintergrund:">
+<!ENTITY bgColor.accesskey "H">
+<!ENTITY defaultCompose.label "Standardfomat für Verfassen:">
+<!ENTITY defaultBodyText.label "Nachrichtentext (Eingabetaste erzeugt eine neue Zeile)">
+<!ENTITY defaultBodyText.accesskey "c">
+<!ENTITY defaultParagraph.label "Absatz (Eingabetaste erzeugt einen neuen Absatz)">
+<!ENTITY defaultParagraph.accesskey "b">
+
+<!ENTITY selectHeaderType.label "Antwort-Kopfzeilen-Typ auswählen:">
+<!ENTITY selectHeaderType.accesskey "K">
+<!ENTITY noReplyOption.label "Keine Antwort-Kopfzeile">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (authorWroteOption.label): this is tied to the
+ mailnews.reply_header_authorwrotesingle preference. [Author] needs to be
+ translated. -->
+<!ENTITY authorWroteOption.label "[Autor] schrieb:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (onDateAuthorWroteOption.label): this is tied to the
+ mailnews.reply_header_ondateauthorwrote preference. [Author] and [date]
+ need to be translated. -->
+<!ENTITY onDateAuthorWroteOption.label "Am [Datum] schrieb [Autor]:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (onDateAuthorWroteOption.label): this is tied to the
+ mailnews.reply_header_authorwroteondate preference. [Author] and [date]
+ need to be translated. -->
+<!ENTITY authorWroteOnDateOption.label "[Autor] schrieb am [Datum]:">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY directoryName.label "Name:">
+<!ENTITY directoryName.accesskey "N">
+<!ENTITY directoryHostname.label "Hostname:">
+<!ENTITY directoryHostname.accesskey "H">
+<!ENTITY directoryBaseDN.label "Basis DN:">
+<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "B">
+<!ENTITY findButton.label "Suchen">
+<!ENTITY findButton.accesskey "S">
+<!ENTITY directorySecure.label "Sichere Verbindung (SSL) verwenden">
+<!ENTITY directorySecure.accesskey "V">
+<!ENTITY directoryLogin.label "DN binden:">
+<!ENTITY directoryLogin.accesskey "D">
+<!ENTITY General.tab "Allgemein">
+<!ENTITY Offline.tab "Offline">
+<!ENTITY Advanced.tab "Erweitert">
+<!ENTITY portNumber.label "Port-Nummer:">
+<!ENTITY portNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY searchFilter.label "Suchfilter:">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "c">
+<!ENTITY scope.label "Umfang:">
+<!ENTITY scope.accesskey "U">
+<!ENTITY scopeOneLevel.label "Eine Ebene">
+<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "i">
+<!ENTITY scopeSubtree.label "Unterbaum">
+<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "a">
+<!ENTITY return.label "Nicht mehr als">
+<!ENTITY return.accesskey "m">
+<!ENTITY results.label "Ergebnisse zurückgeben">
+<!ENTITY offlineText.label "Sie können eine lokale Kopie dieses Verzeichnisses herunterladen, sodass es verfügbar ist, wenn Sie offline arbeiten.">
+<!ENTITY saslMechanism.label "Login-Methode:">
+<!ENTITY saslMechanism.accesskey "L">
+<!ENTITY saslOff.label "Einfach">
+<!ENTITY saslOff.accesskey "E">
+<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)">
+<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K">
+
+<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog
+ is determined by the width of the base DN box; and that is likely
+ to vary somewhat with the language.
+-->
+<!ENTITY newDirectoryWidth "38em">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY pref.ldap.window.title "LDAP-Verzeichnis-Server">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "LDAP-Verzeichnis-Server:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directoriesText.label "Wählen Sie einen LDAP-Verzeichnis-Server:">
+<!ENTITY directoriesText.accesskey "W">
+<!ENTITY addDirectory.label "Hinzufügen">
+<!ENTITY addDirectory.accesskey "H">
+<!ENTITY editDirectory.label "Bearbeiten">
+<!ENTITY editDirectory.accesskey "B">
+<!ENTITY deleteDirectory.label "Löschen">
+<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "L">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.formatting.title "Sendeformat">
+<!ENTITY sendMaildesc.label "Beim Senden von formatierten (HTML-) Nachrichten an einen oder mehrere Empfänger, die nicht für HTML-Empfang eingetragen sind:">
+<!ENTITY askMe.label "Abfrage, was geschehen soll (Mail fragt Sie nach einem Format)">
+<!ENTITY askMe.accesskey "A">
+<!ENTITY convertPlain2.label "Die Nachricht in Reintext konvertieren (Formatierung könnte verloren gehen)">
+<!ENTITY convertPlain2.accesskey "D">
+<!ENTITY sendHTML2.label "Die Nachricht nur als HTML senden (könnte Anzeigeprobleme verursachen)">
+<!ENTITY sendHTML2.accesskey "H">
+<!ENTITY sendBoth2.label "Die Nachricht sowohl als Reintext als auch als HTML senden (größere Nachricht)">
+<!ENTITY sendBoth2.accesskey "N">
+
+<!-- Html and Plain Text Domains -->
+<!ENTITY domain.title "HTML- und Reintext-Domains">
+<!ENTITY domaindesc.label "Wenn Sie eine Nachricht an eine Adresse mit einem der unten aufgelisteten Domainnamen senden, sendet Mail die Nachricht automatisch im richtigen Format (formatierter Text oder Reintext).">
+<!ENTITY HTMLdomaintitle.label "HTML-Domains.">
+<!ENTITY HTMLdomaintitle.accesskey "H">
+<!ENTITY PlainTexttitle.label "Reintext-Domains.">
+<!ENTITY PlainTexttitle.accesskey "R">
+<!ENTITY AddButton.label "Hinzufügen…">
+<!ENTITY AddHtmlDomain.accesskey "z">
+<!ENTITY AddPlainText.accesskey "u">
+<!ENTITY DeleteButton.label "Löschen">
+<!ENTITY DeleteHtmlDomain.accesskey "L">
+<!ENTITY DeletePlainText.accesskey "s">
+
+<!-- Add Domain Name -->
+<!ENTITY add.htmltitle "HTML-Domainnamen hinzufügen">
+<!ENTITY add.htmldomain "HTML-Domainnamen:">
+<!ENTITY add.plaintexttitle "Reintext-Domainnamen hinzufügen">
+<!ENTITY add.plaintextdomain "Reintext-Domainnamen">
+
+<!ENTITY domainnameError.title "Domainnamenfehler">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: do not translate @string@ -->
+<!ENTITY invalidEntryError.label "Der Domainname @string@ ist ungültig und wird ignoriert. Gültige Domainnamen müssen zumindest einen "." und beiderseits davon Buchstaben enthalten.">
+
+<!-- Global auto-detect switch -->
+<!ENTITY autoDowngrade.label "Die Nachricht automatisch als Reintext senden wenn keine signifikanten Formatierungen vorhanden sind (übergeht andere Optionen)">
+<!ENTITY autoDowngrade.accesskey "R">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.junk.title "Junk-Mail">
+<!ENTITY junkSettings.caption "Allgemeine Junk-Mail-Einstellungen">
+<!ENTITY junkMail.intro "Gehen Sie in die Account-Einstellungen, um Account-spezifische Junk-Mail-Einstellungen zu konfigurieren.">
+
+<!-- Junk Mail Controls -->
+<!ENTITY manualMark.label "Wenn Nachrichten als Junk markiert werden:">
+<!ENTITY manualMark.accesskey "W">
+<!ENTITY manualMarkModeMove.label "Diese in den "Junk"-Ordner des Accounts verschieben">
+<!ENTITY manualMarkModeMove.accesskey "D">
+<!ENTITY manualMarkModeDelete.label "Diese löschen">
+<!ENTITY manualMarkModeDelete.accesskey "s">
+
+<!ENTITY markAsRead.intro "Nachrichten als gelesen markieren:">
+<!ENTITY autoMarkAsRead.label "Wenn &brandShortName; sie als Junk erkennt">
+<!ENTITY autoMarkAsRead.accesskey "e">
+<!ENTITY manualMarkAsRead.label "Wenn sie manuell als Junk markiert werden">
+<!ENTITY manualMarkAsRead.accesskey "m">
+
+<!ENTITY enableJunkLogging.label "Junk-Filter-Log aktivieren">
+<!ENTITY enableJunkLogging.accesskey "J">
+<!ENTITY openJunkLog.label "Log anzeigen">
+<!ENTITY openJunkLog.accesskey "L">
+<!ENTITY resetTrainingData.label "Training-Daten zurücksetzen">
+<!ENTITY resetTrainingData.accesskey "T">
+
+<!ENTITY pref.suspectMail.caption "Suspekte Nachrichten">
+
+<!-- Phishing Detector -->
+<!ENTITY pref.phishing.caption "Betrügerische E-Mails">
+<!ENTITY enablePhishingDetector.label "Warnung bei Verdacht auf betrügerische E-Mails anzeigen">
+<!ENTITY enablePhishingDetector.accesskey "V">
+
+<!-- Anti Virus -->
+<!ENTITY pref.antivirus.caption "Antivirus">
+<!ENTITY antiVirus.label "Antivirus-Programmen das Scannen eingehender Nachrichten erleichtern">
+<!ENTITY antiVirus.accesskey "A">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.mailnews.title "Mail & Newsgroups">
+<!ENTITY generalSettings.caption "Allgemeine Einstellungen">
+<!ENTITY confirmMove.label "Bestätigung beim Verschieben von Ordnern in den Papierkorb">
+<!ENTITY confirmMove.accesskey "B">
+<!ENTITY preserveThreading.label "Threads beim Sortieren erhalten">
+<!ENTITY preserveThreading.accesskey "T">
+<!ENTITY mailBiffOnNewWindow.label "Erst nach Öffnen von Mail & Newsgroups auf neue Nachrichten prüfen">
+<!ENTITY mailBiffOnNewWindow.accesskey "E">
+
+<!ENTITY defaultMailSettings.description "&brandShortName; als Standardanwendung verwenden für:">
+<!ENTITY setDefaultMail.label "Mail">
+<!ENTITY setDefaultMail.accesskey "M">
+<!ENTITY setDefaultNews.label "News">
+<!ENTITY setDefaultNews.accesskey "N">
+<!ENTITY setDefaultFeed.label "Feeds">
+<!ENTITY setDefaultFeed.accesskey "F">
+
+<!ENTITY useInternalSettings.description "&brandShortName; Mail & News für das Öffnen von Browser-Link verwenden für:">
+<!ENTITY useInternalMail.label "Mail (mailto:)">
+<!ENTITY useInternalMail.accesskey "i">
+<!ENTITY useInternalNews.label "News (news:, snews:, nntp:)">
+<!ENTITY useInternalNews.accesskey "w">
+
+<!ENTITY messengerStartPage.caption "Mail-Startseite">
+<!ENTITY enableStartPage.label "Beim Aufrufen von Mail die Startseite im Nachrichtenbereich anzeigen">
+<!ENTITY enableStartPage.accesskey "u">
+<!ENTITY location.label "Adresse:">
+<!ENTITY location.accesskey "A">
+<!ENTITY useDefault.label "Auf Standard zurücksetzen">
+<!ENTITY useDefault.accesskey "S">
+<!ENTITY rememberLastMsg.label "Die letzte gewählte Nachricht merken">
+<!ENTITY rememberLastMsg.accesskey "D">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.notifications.title "Benachrichtigungen">
+<!ENTITY notifications.caption "Benachrichtigungen">
+<!ENTITY newMessagesArrive.label "Wenn neue Nachrichten eintreffen:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (showAlertFor.label, showAlertTimeEnd.label)
+ showAlertFor.label is associated with the checkbox to show the alert,
+ leading into a numerical field to enter a time in seconds, followed by
+ showAlertTimeEnd.label which in en-US is the unit of the value -->
+
+<!ENTITY showAlertFor.label "Warnung anzeigen für">
+<!ENTITY showAlertFor.accesskey "z">
+<!ENTITY showAlertTimeEnd.label "Sekunden">
+
+<!ENTITY showAlertPreviewText.label "Vorschau des Nachrichtentexts anzeigen">
+<!ENTITY showAlertPreviewText.accesskey "V">
+<!ENTITY showAlertSubject.label "Betreff anzeigen">
+<!ENTITY showAlertSubject.accesskey "n">
+<!ENTITY showAlertSender.label "Absender anzeigen">
+<!ENTITY showAlertSender.accesskey "A">
+<!ENTITY useSystemAlert.label "Betriebssystem-Desktop-Benachrichtigungen verwenden">
+<!ENTITY useSystemAlert.accesskey "m">
+<!ENTITY useBuiltInAlert.label "&brandShortName;s eigene Benachrichtigungsfenster verwenden">
+<!ENTITY useBuiltInAlert.accesskey "c">
+
+<!ENTITY showTrayIcon.label "Ein Tray-Symbol anzeigen">
+<!ENTITY showTrayIcon.accesskey "T">
+<!ENTITY showBalloon.label "Ballon-Benachrichtigung anzeigen">
+<!ENTITY showBalloon.accesskey "B">
+<!ENTITY bounceSystemDockIcon.label "Dock-Icon animieren">
+<!ENTITY bounceSystemDockIcon.accesskey "D">
+
+<!ENTITY playSound.label "Einen Klang abspielen">
+<!ENTITY playSound.accesskey "E">
+<!ENTITY playButton.label "Wiedergabe">
+<!ENTITY playButton.accesskey "W">
+<!ENTITY systemsound.label "Systemklang für "Neue Nachricht"">
+<!ENTITY systemsound.accesskey "S">
+<!ENTITY customsound.label "Benutzerdefinierte Klang-Datei">
+<!ENTITY customsound.accesskey "B">
+<!ENTITY browse.label "Durchsuchen…">
+<!ENTITY browse.accesskey "u">
+<!ENTITY browse.title "Datei wählen">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/pref-offline.xul -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE : FILE The 'Offline' preferences dialog -->
+<!ENTITY pref.network.title "Netzwerk & Speicherung">
+<!ENTITY pref.offline.caption "Offline">
+<!ENTITY textStartUp "Beim Starten:">
+<!ENTITY textStartUp.accesskey "B">
+<!ENTITY menuitemRememberPrevState "Vorherigen Online-Status merken">
+<!ENTITY menuitemAskMe "Beim Starten nach dem Online-Status fragen">
+<!ENTITY menuitemAlwaysOnline "Immer online starten">
+<!ENTITY menuitemAlwaysOffline "Immer offline starten">
+<!ENTITY menuitemAutomatic "Automatisch erkennen (wenn verfügbar)">
+<!ENTITY textGoingOnline "Ungesendete Nachrichten beim Online gehen absenden?">
+<!ENTITY radioAutoSend "Ja">
+<!ENTITY radioAutoSend.accesskey "J">
+<!ENTITY radioNotSend "Nein">
+<!ENTITY radioNotSend.accesskey "N">
+<!ENTITY radioAskUnsent "Nachfragen">
+<!ENTITY radioAskUnsent.accesskey "c">
+<!ENTITY textGoingOffline "Nachrichten beim Offline gehen für den Offline-Gebrauch herunterladen?">
+<!ENTITY radioAutoDownload "Ja">
+<!ENTITY radioAutoDownload.accesskey "a">
+<!ENTITY radioNotDownload "Nein">
+<!ENTITY radioNotDownload.accesskey "e">
+<!ENTITY radioAskDownload "Nachfragen">
+<!ENTITY radioAskDownload.accesskey "h">
+<!ENTITY mailConnections.caption "Mail-Verbindungen">
+<!ENTITY mailnewsTimeout.label "Verbindungs-Zeitlimit:">
+<!ENTITY mailnewsTimeout.accesskey "V">
+<!ENTITY mailnewsTimeoutSeconds.label "Sekunden">
+<!ENTITY Diskspace "Speicherplatz">
+<!ENTITY offlineCompactFolders.label "Alle Ordner komprimieren, wenn dies insgesamt mehr als">
+<!ENTITY offlineCompactFolders.accesskey "k">
+<!ENTITY offlineCompactFoldersMB.label "MB einspart">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE pref-receipts.dtd: UI for Mail/News Return Receipts prefs -->
+<!ENTITY pref.receipts.title "Empfangsbestätigungen">
+<!ENTITY prefReceipts.caption "Empfangsbestätigungen">
+<!ENTITY requestReceipt.label "Beim Senden von Nachrichten immer eine Empfangsbestätigung verlangen">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "B">
+<!ENTITY receiptArrive.label "Wenn eine Empfangsbestätigung ankommt:">
+<!ENTITY leaveIt.label "Im Posteingang belassen">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "P">
+<!ENTITY moveToSent.label "In den Ordner für gesendete Nachrichten verschieben">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "O">
+<!ENTITY requestMDN.label "Beim Empfang einer Anfrage auf eine Empfangsbestätigung:">
+<!ENTITY returnSome.label "Empfangsbestätigungen für manche Nachrichten erlauben">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "E">
+<!ENTITY never.label "Nie eine Empfangsbestätigung senden">
+<!ENTITY never.accesskey "N">
+<!ENTITY notInToCc.label "Wenn ich nicht in An oder CC der Nachricht stehe:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "W">
+<!ENTITY outsideDomain.label "Bei Absendern außerhalb der eigenen Domain:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "A">
+<!ENTITY otherCases.label "In allen anderen Fällen:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "F">
+<!ENTITY askMe.label "Nachfragen">
+<!ENTITY alwaysSend.label "Immer senden">
+<!ENTITY neverSend.label "Nie senden">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.tags.title "Tags">
+<!ENTITY pref.tags.caption "Tags anpassen">
+<!ENTITY pref.tags.description "Tags können verwendet werden, um Ihre Nachrichten zu kategorisieren und Prioritäten zu setzen.">
+<!ENTITY tagColumn.label "Tag">
+<!ENTITY colorColumn.label "Farbe">
+<!ENTITY defaultTagName.label "Unbenanntes Tag">
+<!ENTITY addTagButton.label "Hinzufügen">
+<!ENTITY addTagButton.accesskey "H">
+<!ENTITY deleteTagButton.label "Löschen">
+<!ENTITY deleteTagButton.accesskey "L">
+<!ENTITY raiseTagButton.label "Priorität erhöhen">
+<!ENTITY raiseTagButton.accesskey "P">
+<!ENTITY lowerTagButton.label "Priorität reduzieren">
+<!ENTITY lowerTagButton.accesskey "r">
+<!ENTITY restoreButton.label "Standards wiederherstellen">
+<!ENTITY restoreButton.accesskey "S">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.viewing.messages.title "Nachrichtenansicht">
+<!ENTITY style.label "Stil:">
+<!ENTITY style.accesskey "S">
+<!ENTITY regular.label "Normal">
+<!ENTITY bold.label "Fett">
+<!ENTITY italic.label "Kursiv">
+<!ENTITY boldItalic.label "Fett Kursiv">
+<!ENTITY size.label "Größe:">
+<!ENTITY size.accesskey "G">
+<!ENTITY bigger.label "Größer">
+<!ENTITY smaller.label "Kleiner">
+<!ENTITY color.label "Farbe:">
+<!ENTITY color.accesskey "F">
+<!ENTITY displayPlainText.caption "Reintext-Nachrichten">
+<!ENTITY fontPlainText.label "Schrift:">
+<!ENTITY fontPlainText.accesskey "c">
+<!ENTITY displayQuoted.label "Einstellungen für zitierte Nachrichten:">
+<!ENTITY wrapInMsg.label "Textumbruch am rechten Fensterrand">
+<!ENTITY wrapInMsg.accesskey "T">
+<!-- LOCALIZATION NOTE : (convertEmoticons.label) 'Emoticons' are also known as 'Smileys', e.g. :-) -->
+<!ENTITY convertEmoticons.label "Emoticons als Grafiken anzeigen.">
+<!ENTITY convertEmoticons.accesskey "E">
+<!ENTITY generalMessageDisplay.caption "Allgemein">
+<!ENTITY autoMarkAsRead.label "Nachrichten automatisch als gelesen markieren">
+<!ENTITY autoMarkAsRead.accesskey "a">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (markAsReadAfter.label): This will concatenate to
+ "Only after displaying for [___] seconds",
+ using (markAsReadAfter.label) and a number (secondsLabel.label). -->
+<!ENTITY markAsReadAfter.label "Nur nach Anzeige für">
+<!ENTITY markAsReadAfter.accesskey "u">
+<!ENTITY secondsLabel.label "Sekunden">
+
+<!ENTITY openingMessages.label "Nachrichten beim Öffnen anzeigen in:">
+<!ENTITY newWindowRadio.label "Neuem Nachrichtenfenster">
+<!ENTITY newWindowRadio.accesskey "N">
+<!ENTITY existingWindowRadio.label "Existierendem Nachrichtenfenster">
+<!ENTITY existingWindowRadio.accesskey "x">
+<!ENTITY disableContent.label "Grafiken und andere Inhalte aus externen Quellen blockieren">
+<!ENTITY disableContent.accesskey "k">
+<!ENTITY showCondensedAddresses.label "Für Personen im persönlichen Adressbuch nur den Anzeigenamen anzeigen">
+<!ENTITY showCondensedAddresses.accesskey "P">
+<!ENTITY closeMsgWindowOnDelete.label "Wenn die Nachricht gelöscht wird, das Nachrichtenfenster schließen">
+<!ENTITY closeMsgWindowOnDelete.accesskey "W">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the Account Wizard
+#
+enterValidEmail=Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse an.
+accountNameExists=Ein Account mit diesem Namen existiert bereits. Bitte geben Sie einen anderen Account-Namen ein.
+accountNameEmpty=Der Account-Name darf nicht leer sein.
+modifiedAccountExists=Ein Account mit diesem Benutzer- und Servernamen existiert bereits. Bitte geben Sie einen anderen Benutzer- und/oder Servernamen ein.
+userNameChanged=Der Benutzername wurde geändert. Eventuell müssen Sie auch Ihre E-Mail-Adresse und/oder den Benutzernamen dieses Accounts ändern.
+serverNameChanged=Die Servername-Einstellung wurde geändert.. Bitte überprüfen Sie, ob alle von Filtern verwendeten Ordner am neuen Server existieren.
+# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name
+junkSettingsBroken=Ein mögliches Problem wurde in den Junk-Einstellungen des Accounts "%1$S" festgestellt. Sollen Sie für eine mögliche Korrektur durch Sie angezeigt werden, bevor die Account-Einstellungen gespeichert werden?
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;)
+localDirectoryChanged=%1$S muss jetzt neu gestartet werden, um die Änderung der Einstellung für den lokalen Ordner anzuwenden.
+localDirectoryRestart=Neu starten
+userNameEmpty=Der Benutzername darf nicht leer sein.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder
+localDirectoryInvalid=Der lokale Ordner-Pfad "%1$S" ist ungültig. Bitte wählen Sie einen anderen Ordner.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder
+localDirectoryNotAllowed=Der lokale Ordner-Pfad "%1$S" ist nicht für die Nachrichtenspeicherung geeignet. Bitte wählen Sie einen anderen Ordner.
+# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
+# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard)
+# do not localize "\n\n"
+cancelWizard=Soll der Account-Assistent wirklich verlassen werden?\n\nWenn er verlassen wird, gehen alle eingegebenen Informationen verloren und der Account wird nicht erstellt.
+accountWizard=Account-Assistent
+WizardExit=Beenden
+WizardContinue=Abbrechen
+# when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
+enterValidServerName=Bitte geben Sie einen gültigen Servernamen ein
+failedRemoveAccount=Entfernen des Accounts fehlgeschlagen.
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
+accountName=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string.
+confirmDeferAccountWarning=Wenn Sie die neuen Nachrichten dieses Accounts im Posteingang eines anderen Accounts speichern, können Sie auf die bereits heruntergeladenen E-Mails für diesen Account nicht mehr zugreifen. Wenn Sie Nachrichten in diesem Account haben, kopieren Sie diese bitte zuerst in einen anderen Account.\n\nWenn Sie Filter haben, die Nachrichten in diesen Account filtern, sollten Sie diese deaktivieren oder die Zielordner ändern. Wenn irgendwelche Accounts spezielle Ordner (Gesendet, Entwürfe, Vorlagen, Archive, Junk) in diesem Account haben, sollten Sie diese änderm, sodass sie in einem anderen Account sind.\n\nSollen die E-Mails dieses Accounts trotzdem in einem anderen Account gespeichert werden?
+confirmDeferAccountTitle=Account umleiten?
+
+directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Der Ordner, der in der Einstellung für den lokalen Ordner angegeben wurde, wird bereits vom Account "%S" verwendet. Bitte wählen Sie einen anderen Ordner.
+directoryParentUsedByOtherAccount=Ein übergeordneter Ordner jenes Ordners, der in der Einstellung für den lokalen Ordner angegeben wurde, wird bereits vom Account "%S" verwendet. Bitte wählen Sie einen anderen Ordner.
+directoryChildUsedByOtherAccount=Ein Unterordner jenes Ordners, der in der Einstellung für den lokalen Ordner angegeben wurde, wird bereits vom Account "%S" verwendet. Bitte wählen Sie einen anderen Ordner.
+#Provide default example values for sample email address
+exampleEmailUserName=benutzer
+exampleEmailDomain=beispiel.at
+emailFieldText=E-Mail-Adresse:
+#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain
+defaultEmailText=Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse an. Diese Adresse ist jene, die andere verwenden, um Ihnen E-Mail zu senden. (Zum Beispiel "%1$S@%2$S".)
+#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username
+customizedEmailText=Geben Sie Ihren %1$S %2$S ein. (Wenn zum Beispiel Ihre %1$S E-Mail-Adresse "%3$S" ist, dann ist Ihr %2$S "%4$S".)\u0020
+
+# account manager stuff
+prefPanel-server=Server-Einstellungen
+prefPanel-copies=Kopien und Ordner
+prefPanel-synchronization=Synchronisation & Speicherplatz
+prefPanel-diskspace=Speicherplatz
+prefPanel-addressing=Verfassen & Adressierung
+prefPanel-junk=Junk-Einstellungen
+## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP"
+prefPanel-smtp=Server für ausgehende Nachrichten (SMTP)
+
+# account manager multiple identity support
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S
+identity-list-title=Identitäten für %1$S
+
+identityDialogTitleAdd=Neue Identität
+## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name
+identityDialogTitleEdit=%S bearbeiten
+
+identity-edit-req=Sie müssen eine gültige E-Mail-Adresse für diese Identität angeben.
+identity-edit-req-title=Fehler beim Erstellen der Identität
+
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name
+# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string.
+identity-delete-confirm=Soll diese Identität wirklich gelöscht werden:\n%S?
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name
+identity-delete-confirm-title=Identität für %S löschen
+identity-delete-confirm-button=Löschen
+
+choosefile=Datei wählen
+
+forAccount=Für Account "%S"
+
+removeFromServerTitle=Permanentes, automatisches Löschen von Nachrichten bestätigen
+removeFromServer=Diese Einstellung löscht alte Nachrichten permanent vom externen Server UND Ihrem lokalen Speicher. Soll der Vorgang wirklich fortgesetzt werden?
+
+confirmSyncChangesTitle=Synchronisierungsänderungen bestätigen
+confirmSyncChanges=Die Nachrichten-Synchronisierungseinstellungen wurden geändert.\n\nSollen sie gespeichert werden?
+confirmSyncChangesDiscard=Ablehnen
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialogTitle "Account und Daten entfernen">
+<!ENTITY removeButton.label "Entfernen">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "E">
+<!ENTITY removeAccount.label "Account-Informationen entfernen">
+<!ENTITY removeAccount.accesskey "A">
+<!ENTITY removeAccount.desc "Entfernt nur das Wissen von &brandShortName; über diesen Account. Hat keine Auswirkung auf den Account am Server selbst.">
+<!ENTITY removeData.label "Nachrichtendaten entfernen">
+<!ENTITY removeData.accesskey "N">
+<!ENTITY removeDataChat.label "Gesprächsdaten entfernen">
+<!ENTITY removeDataChat.accesskey "G">
+<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Entfernt alle Nachrichten, Ordner und Filter, die mit diesem Account verbunden sind, von Ihrer lokalen Festplatte. Dies berührt manche Nachrichten nicht, die noch immer am Server behalten werden. Wählen Sie dies nicht, wenn Sie die lokalen Daten archivieren oder später in &brandShortName; wieder verwenden wollen.">
+<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Entfernt alle Nachrichten, Ordner und Filter, die mit diesem Account verbunden sind, von Ihrer lokalen Festplatte. Ihre Nachrichten und Ordner werden noch immer am Server behalten.">
+<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Alle Logs von Gesprächen entfernen, die auf der lokalen Platte für diesen Account gespeichert sind.">
+<!ENTITY showData.label "Ort der Daten anzeigen">
+<!ENTITY showData.accesskey "O">
+<!ENTITY progressPending "Gewählte Daten werden entfernt…">
+<!ENTITY progressSuccess "Entfernen war erfolgreich.">
+<!ENTITY progressFailure "Entfernen ist fehlgeschlagen.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+removeQuestion=Wollen Sie den Account "%S" wirklich entfernen?
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+replicationStarted=Replikation gestartet…
+changesStarted=Suche von zu replizierenden Änderungen begonnen…
+replicationSucceeded=Replikation erfolgreich
+replicationFailed=Replikation fehlgeschlagen
+replicationCancelled=Replizierung abgebrochen
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount=Repliziere Verzeichnis-Eintrag: %S
+
+downloadButton=Jetzt herunterladen
+downloadButton.accesskey=J
+cancelDownloadButton=Download abbrechen
+cancelDownloadButton.accesskey=D
+
+directoryTitleNew=Neues LDAP-Verzeichnis
+## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name
+directoryTitleEdit=%S - Eigenschaften
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settings.caption "Einstellungen">
+<!ENTITY security.caption "Sicherheit und Authentifizierung">
+<!ENTITY serverName.label "Server-Name:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "S">
+<!ENTITY serverDescription.label "Beschreibung:">
+<!ENTITY serverDescription.accesskey "B">
+<!ENTITY serverPort.label "Port:">
+<!ENTITY serverPort.accesskey "P">
+<!ENTITY userName.label "Benutzername:">
+<!ENTITY userName.accesskey "B">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Verbindungssicherheit:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "V">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Nichts">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, wenn verfügbar">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY smtpEditTitle.label "SMTP-Server">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Standard:">
+<!ENTITY authMethod.label "Authentifizierungsmethode:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "u">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# messenger.properties
+# mailnews.js
+mailnews.start_page.url=chrome://messenger/content/start.xhtml
+messenger.throbber.url=http://www.seamonkey.at/
+compose.throbber.url=http://www.seamonkey.at/
+addressbook.throbber.url=http://www.seamonkey.at/
+# To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string. For example:
+# mail.addr_book.mapit_url.format=
+# The mail.addr_book.mapit_url.format should start with the URL of the mapping
+# service and then the query part with placeholders to be subsituted from values
+# from the addressbook contact's address.
+# Available placeholders are:
+# @A1 == address, part 1
+# @A2 == address, part 2
+# @CI == city
+# @ST == state
+# @ZI == zip code
+# @CO == country
+# Default map service:
+mail.addr_book.mapit_url.format=https://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO
+# List of available map services (up to 5 can be defined here):
+mail.addr_book.mapit_url.1.name=Google Maps
+mail.addr_book.mapit_url.1.format=https://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO
+mail.addr_book.mapit_url.2.name=OpenStreetMap
+mail.addr_book.mapit_url.2.format=https://nominatim.openstreetmap.org/search.php?polygon=1&q=@A1%2C@A2%2C@CI%2C@ST%2C@ZI%2C@CO
+mailnews.messageid_browser.url=http://groups.google.de/search?as_umsgid=%mid
+# Recognize non-standard versions of "Re:" in subjects from localized versions of MS Outlook et al.
+# Specify a comma-separated list without spaces. For example: mailnews.localizedRe=AW,SV
+mailnews.localizedRe=AW,Aw,Antw
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY renameFolderDialog.title "Ordner umbenennen">
+<!ENTITY rename.label "Neuen Namen für den Ordner eingeben:">
+<!ENTITY rename.accesskey "N">
+<!ENTITY accept.label "Umbenennen">
+<!ENTITY accept.accesskey "U">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl
+#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp
+Subject=Betreff
+From=Von
+Body=Nachrichtentext
+Date=Datum
+Priority=Priorität
+Status=Status
+To=An
+Cc=CC
+ToOrCc=An oder CC
+AgeInDays=Alter in Tagen
+SizeKB=Größe (KB)
+Tags=Tags
+# for AB and LDAP
+AnyName=Irgendein Name
+DisplayName=Anzeigename
+Nickname=Spitzname
+ScreenName=AOL-Name
+Email=E-Mail
+AdditionalEmail=Weitere E-Mail
+AnyNumber=Irgendeine Nummer
+WorkPhone=Tel. dienstlich
+HomePhone=Tel. privat
+Fax=Fax
+Pager=Pager
+Mobile=Mobil
+City=Ort
+Street=Straße
+Title=Titel
+Organization=Organisation
+Department=Abteilung
+# more mailnews
+FromToCcOrBcc=Von, An, CC oder BCC
+JunkScoreOrigin=Quelle der Junk-Bewertung
+JunkPercent=Junk-Prozent
+AttachmentStatus=Anhang-Status
+JunkStatus=Junk-Status
+Label=Beschreibung
+Customize=Anpassen…
+MissingCustomTerm=Benutzerdefinierter Begriff fehlt
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+0=enthält
+1=enthält nicht
+2=ist
+3=ist nicht
+4=ist leer
+
+5=ist vor
+6=ist nach
+
+7=ist größer als
+8=ist kleiner als
+
+9=beginnt mit
+10=endet mit
+
+11=klingt wie
+12=LdapDwim
+
+13=ist größer als
+14=ist kleiner als
+
+15=Namensvervollständigung
+16=ist im Adressbuch
+17=ist nicht im Adressbuch
+18=ist nicht leer
+19=stimmt überein mit
+20=stimmt nicht überein mit
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# search and filter strings
+#
+# these are the fields that get inserted in the search line
+# for "and" searches, this looks like:
+#
+# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4
+#
+# for example, in english this looks like:
+# and the [Sender ] [doesn't contain] [John]
+#
+# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0)
+
+# filter stuff
+searchingMessage=Suchen…
+# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found
+matchesFound=#1 Übereinstimmung gefunden;#1 Übereinstimmungen gefunden
+noMatchesFound=Keine Übereinstimmungen gefunden
+labelForStopButton=Stopp
+labelForSearchButton=Suchen
+labelForStopButton.accesskey=S
+labelForSearchButton.accesskey=S
+
+moreButtonTooltipText=Neue Regel hinzufügen
+lessButtonTooltipText=Diese Regel entfernen
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY matchAll.label "Alle folgenden Bedingungen erfüllen">
+<!ENTITY matchAll.accesskey "A">
+<!ENTITY matchAny.label "Mindestens eine der folgenden Bedingungen erfüllen">
+<!ENTITY matchAny.accesskey "d">
+<!ENTITY matchAllMsgs.label "Mit allen Nachrichten übereinstimmen">
+<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the search widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "1">
+<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "1">
+<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "3">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# These strings are loaded and represented by the XUL dialog.
+shutdownDialogTitle=Programm wird beendet…
+taskProgress=Aufgabe %1$S von %2$S wird bearbeitet
+
+# These strings are loaded by the individual shutdown tasks.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the smime content type handler
+#
+
+## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE
+## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags.
+1000=Dies ist eine <B>VERSCHLÜSSELTE</B> oder <B>SIGNIERTE</B> Nachricht.<br> Dieses Mail-Programm unterstützt verschlüsselte oder signierte Nachrichten nicht.
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY securityTitle.label "Sicherheit">
+<!ENTITY securityTab.label "Sicherheit">
+<!ENTITY securityHeading.label "Um verschlüsselte Nachrichten zu senden und zu empfangen, sollten Sie sowohl ein Zertifikat für Verschlüsselung als auch eines für digitale Signatur angeben.">
+<!ENTITY encryptionGroupTitle.label "Verschlüsselung">
+<!ENTITY encryptionChoiceLabel.label "Standard-Verschlüsselung beim Senden von Nachrichten:">
+<!ENTITY neverEncrypt.label "Nie (keine Verschlüsselung verwenden)">
+<!ENTITY neverEncrypt.accesskey "N">
+<!ENTITY alwaysEncryptMessage.label "Notwendig (kann keine Nachricht senden, wenn nicht alle Empfänger ein Zertifikat haben)">
+<!ENTITY alwaysEncryptMessage.accesskey "o">
+<!ENTITY encryptionCert.message "Persönliches Zertifikat für Ver- und Entschlüsselung ankommender Nachrichten:">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Auswählen…">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "A">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Leeren">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "L">
+<!ENTITY encryption.certificate.button "Auswählen…">
+<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "w">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Leeren">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "e">
+<!ENTITY signingGroupTitle.label "Digitale Signatur">
+<!ENTITY signMessage.label "Nachrichten digital signieren (als Standard)">
+<!ENTITY signMessage.accesskey "d">
+<!ENTITY signingCert.message "Zertifikat für das Absenden digital signierter Nachrichten:">
+
+<!ENTITY certificates.label "Zertifikate">
+<!ENTITY manageCerts2.label "Zertifikate verwalten…">
+<!ENTITY manageCerts2.accesskey "Z">
+<!ENTITY manageDevices.label "Kryptographie-Module verwalten…">
+<!ENTITY manageDevices.accesskey "K">
+
+<!-- Strings for the cert picker dialog -->
+<!ENTITY certPicker.title "Zertifikat wählen">
+<!ENTITY certPicker.info "Zertifikat:">
+<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Details des gewählten Zertifikats:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME error strings.
+## Note to localization: %S is a placeholder
+NoSenderSigningCert=Sie haben angegeben, dass diese Nachricht digital signiert werden soll, aber die Anwendung konnte das Signaturzertifikat nicht finden, das Sie in Ihren Mail/News-Account-Einstellungen angegeben haben, oder das Zertifikat ist abgelaufen.
+NoSenderEncryptionCert=Sie haben ausgewählt, diese Nachricht zu verschlüsseln, aber die Anwendung konnte das Verschlüsselungszertifikat nicht finden, das Sie in Ihren Mail/News-Account-Einstellungen angegeben haben, oder das Zertifikat ist abgelaufen.
+MissingRecipientEncryptionCert=Sie haben ausgewählt, diese Nachricht zu verschlüsseln, aber die Anwendung konnte kein Verschlüsselungszertifikat für %S finden.
+ErrorEncryptMail=Nachricht konnte nicht verschlüsselt werden. Bitte überprüfen Sie, ob Sie ein gültiges E-Mail-Zertifikat für jeden Empfänger haben. Bitte überprüfen Sie ebenfalls, ob die Zertifikate, die für diesen Account in den Mail und Newsgroup-Account-Einstellungen angegeben sind, gültig und vertrauenswürdig sind.
+ErrorCanNotSignMail=Nachricht konnte nicht signiert werden. Bitte überprüfen Sie, ob die Zertifikate, die für diesen Account in den Mail und Newsgroup-Account-Einstellungen angegeben sind, gültig und vertrauenswürdig sind.
+
+## Strings used for in the prefs.
+prefPanel-smime=Sicherheit
+NoSigningCert=Die Zertifikatverwaltung kann kein gültiges Zertifikat finden, das verwendet werden kann, um Ihre Nachrichten digital zu signieren.
+NoSigningCertForThisAddress=Die Zertifikatverwaltung kann kein gültiges Zertifikat finden, das verwendet werden kann, um Ihre Nachrichten mit einer Adresse von <%S> digital zu signieren.
+NoEncryptionCert=Die Zertifikatverwaltung kann kein gültiges Zertifikat finden, das andere Personen verwenden können, um Ihnen verschlüsselte E-Mail-Nachrichten zu senden.
+NoEncryptionCertForThisAddress=Die Zertifikatverwaltung kann kein gültiges Zertifikat finden, das andere Personen verwenden können, um Ihnen verschlüsselte E-Mail-Nachrichten an die Adresse <%S> zu senden.
+
+encryption_needCertWantSame=Sie sollten auch ein Zertifikat angeben, das andere Personen verwenden, wenn sie Ihnen verschlüsselte Nachrichten senden. Soll das gleiche Zertifikat verwendet werden, um an Sie gesendete Nachrichten zu ver- und entschlüsseln?
+encryption_wantSame=Soll das gleiche Zertifikat verwendet werden, um an Sie gesendete Nachrichten zu ver- und entschlüsseln?
+encryption_needCertWantToSelect=Sie sollten auch ein Zertifikat angeben, das andere Personen verwenden, wenn sie Ihnen verschlüsselte Nachrichten senden. Wollen Sie jetzt ein Verschüsselungszertifikat einrichten?
+signing_needCertWantSame=Sie sollten auch ein Zertifikat für digitale Signatur Ihrer Nachrichten angeben. Soll das gleiche Zertifikat verwendet werden, um Ihre Nachrichten digital zu signieren?
+signing_wantSame=Soll das gleiche Zertifikat verwendet werden, um Ihre Nachrichten digital zu signieren?
+signing_needCertWantToSelect=Sie sollten auch ein Zertifikat für digitale Signatur Ihrer Nachrichten angeben. Wollen Sie jetzt ein Zertifikat einrichten, um Ihre Nachrichten digital zu signieren?
+
+## Strings used by nsMsgComposeSecure
+mime_smimeEncryptedContentDesc=S/MIME-verschlüsselte Nachricht
+mime_smimeSignatureContentDesc=Kryptographische S/MIME-Signatur
+
+## Strings used by the cert picker.
+CertInfoIssuedFor=Ausgestellt für:
+CertInfoIssuedBy=Ausgestellt von:
+CertInfoValid=Gültig
+CertInfoFrom=von
+CertInfoTo=bis
+CertInfoPurposes=Zwecke
+CertInfoEmail=E-Mail
+CertInfoStoredIn=Gespeichert in:
+NicknameExpired=(erloschen)
+NicknameNotYetValid=(noch nicht gültig)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory -->
+
+<!ENTITY title.label "Zertifikate herunterladen">
+<!ENTITY info.message "Durchsuche das Verzeichnis nach Zertifikaten des Empfängers. Dies kann einige Minuten dauern.">
+<!ENTITY stop.label "Suche abbrechen">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition -->
+
+<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.label "Diese Nachricht verschlüsseln">
+<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.accesskey "D">
+
+<!ENTITY menu_securitySign.label "Diese Nachricht digital signieren">
+<!ENTITY menu_securitySign.accesskey "D">
+
+<!ENTITY menu_securityStatus.label "Sicherheitsinformationen anzeigen">
+<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "S">
+
+<!ENTITY securityButton.label "Sicherheit">
+<!ENTITY securityButton.tooltip "Sicherheitseinstellungen ansehen oder ändern">
+
+<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.label "Nachrichtensicherheitsinformation">
+<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.accesskey "i">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME mail compose window error strings.
+NeedSetup=Sie müssen ein oder mehrere persönliche Zertifikate einrichten, bevor Sie diese Sicherheitsfunktion verwenden können. Wollen Sie jetzt erfahren, wie Sie das erledigen können?
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message -->
+
+<!ENTITY title.label "Nachrichtensicherheit">
+<!ENTITY subject.plaintextWarning "Bitte beachten Sie: Betreff-Zeilen von E-Mail-Nachrichten werden nie verschlüsselt.">
+<!ENTITY status.heading "Die Inhalte Ihrer Nachricht werden wie folgt gesendet:">
+<!ENTITY status.signed "Digital signiert:">
+<!ENTITY status.encrypted "Verschlüsselt:">
+<!ENTITY status.certificates "Zertifikate:">
+<!ENTITY view.label "Ansehen">
+<!ENTITY view.accesskey "A">
+<!ENTITY tree.recipient "Empfänger">
+<!ENTITY tree.status "Status">
+<!ENTITY tree.issuedDate "Ausgestellt">
+<!ENTITY tree.expiresDate "Läuft ab">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+StatusNotFound=Nicht gefunden
+StatusValid=Gültig
+StatusExpired=Abgelaufen
+StatusUntrusted=Nicht vertrauenswürdig
+StatusRevoked=Widerrufen
+StatusInvalid=Ungültig
+StatusYes=Ja
+StatusNo=Nein
+StatusNotPossible=Nicht möglich
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message reading -->
+
+<!ENTITY menu_securityStatus.label "Nachrichtensicherheitsinformation">
+<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "N">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImapOnDemand=Die angezeigte Nachricht ist digital signiert, aber es wurden noch nicht alle ihre Anhänge heruntergeladen. Daher kann die Signatur nicht überprüft werden. Klicken Sie OK, um die gesamte Nachricht herunterzuladen und die Signatur zu überprüfen.
+#
+#NOTE To translater, anything between %..% and <..> should not be translated.
+# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting.
+#
+CantDecryptTitle=%brand% konnte diese Nachricht nicht entschlüsseln
+CantDecryptBody=Der Absender hat diese Nachricht an Sie mit einem Ihrer digitalen Zertifikate verschlüsselt, aber %brand% konnte dieses Zertifikat und den dazu passenden privaten Schlüssel nicht finden. <br> Mögliche Lösungen: <br><ul><li>Wenn Sie eine Smartcard haben, führen Sie diese bitte jetzt ein. <li>Wenn Sie einen neuen Rechner verwenden, oder ein neues %brand%-Profil verwenden, müssen Sie Ihr Zertifikat und den privaten Schlüssel von einem Backup wiederherstellen. Zertifikat-Backups enden üblicherweise mit ".p12".</ul>
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message -->
+
+<!ENTITY status.label "Nachrichtensicherheit">
+<!ENTITY signatureCert.label "Signaturzertifikat ansehen">
+<!ENTITY encryptionCert.label "Verschlüsselungszertifikat ansehen">
+
+<!ENTITY signer.name "Signiert von:">
+<!ENTITY recipient.name "Verschlüsselt für:">
+<!ENTITY email.address "E-Mail-Adresse:">
+<!ENTITY issuer.name "Zertifikat ausgestellt von:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Signature Information strings
+SINoneLabel=Nachricht hat keine digitale Signatur
+SINone=Diese Nachricht enthält keine digitale Signatur des Absenders. Das Fehler einer digitalen Signatur heißt, dass die Nachricht eventuell von jemandem gesendet wurde, der vorgibt, diese E-Mail-Adresse zu besitzen. Es ist auch möglich, dass die Nachricht während der Übertragung über das Netzwerk verändert wurde. Trotzdem ist es unwahrscheinlich, dass eine dieser Handlungen geschehen ist.
+
+SIValidLabel=Nachricht ist signiert
+SIValid=Diese Nachricht enthält eine gültige digitale Signatur. Die Nachricht wurde nicht verändert, seit sie gesendet wurde.
+
+SIInvalidLabel=Digitale Signatur ist nicht gültig
+SIInvalidHeader=Diese Nachricht enthält eine digitale Signatur, aber die Signatur ist ungültig.
+
+SIContentAltered=Die Signatur stimmt nicht korrekt mit dem Nachrichteninhalt überein. Die Nachricht scheint verändert worden zu sein, nachdem der Absender sie signiert hat. Sie sollten der Gültigkeit dieser Nachricht nicht vertrauen, bevor Sie ihre Inhalte mit dem Absender überprüft haben.
+SIExpired=Das zum Signieren der Nachricht verwendete Zertifikat scheint abgelaufen zu sein. Stellen Sie sicher, dass die Uhr Ihres Computers richtig eingestellt ist.
+SIRevoked=Das zum Signieren der Nachricht verwendete Zertifikat wurde gesperrt. Sie sollten der Gültigkeit dieser Nachricht nicht vertrauen, bevor Sie ihre Inhalte mit dem Absender überprüft haben.
+SINotYetValid=Das zum Signieren der Nachricht verwendete Zertifikat scheint noch nicht gültig zu sein. Stellen Sie sicher, dass die Uhr Ihres Computers richtig eingestellt ist.
+SIUnknownCA=Das zum Signieren der Nachricht verwendete Zertifikat wurde von einer unbekannten Zertifizierungsstelle ausgestellt.
+SIUntrustedCA=Das zum Signieren der Nachricht verwendete Zertifikat wurde von einer Zertifizierungsstelle ausgestellt, der Sie für diese Art von Zertifikaten nicht vertrauen.
+SIExpiredCA=Das zum Signieren der Nachricht verwendete Zertifikat wurde von einer Zertifizierungsstelle ausgestellt, deren eigenes Zertifikat abgelaufen ist. Stellen Sie sicher, dass die Uhr Ihres Computers richtig eingestellt ist.
+SIRevokedCA=Das zum Signieren der Nachricht verwendete Zertifikat wurde von einer Zertifizierungsstelle ausgestellt, deren eigenes Zertifikat gesperrt wurde. Sie sollten der Gültigkeit dieser Nachricht nicht vertrauen, bevor Sie ihre Inhalte mit dem Absender überprüft haben.
+SINotYetValidCA=Das zum Signieren der Nachricht verwendete Zertifikat wurde von einer Zertifizierungsstelle ausgestellt, deren eigenes Zertifikat noch nicht gültig ist. Stellen Sie sicher, dass die Uhr Ihres Computers richtig eingestellt ist.
+SIInvalidCipher=Die Nachricht wurde mit einer Verschlüsselungsstärke signiert, die diese Version Ihrer Software nicht unterstützt.
+SIClueless=Es gibt unbekannte Probleme mit dieser digitalen Signatur. Sie sollten der Gültigkeit dieser Nachricht nicht vertrauen, bevor Sie ihre Inhalte mit dem Absender überprüft haben.
+
+SIPartiallyValidLabel=Nachricht ist signiert
+SIPartiallyValidHeader=Obwohl die digitale Signatur gültig ist, ist unbekannt, ob der Absender und der Unterzeichner dieselbe Person sind.
+
+SIHeaderMismatch=Die E-Mail-Adresse im Zertifikat des Unterzeichners stimmt nicht jener Adresse überein, von der aus die Nachricht geschrieben wurde. Bitte sehen Sie sich die Details des Signaturzertifikats an, um zu sehen, wer die Nachricht signiert hat.
+SICertWithoutAddress=Das zum Signieren der Nachricht verwendete Zertifikat enthält keine E-Mail-Adresse. Bitte sehen Sie sich die Details des Signaturzertifikats an, um zu sehen, wer die Nachricht signiert hat.
+
+## Encryption Information strings
+EINoneLabel2=Nachricht ist nicht verschlüsselt
+EINone=Diese Nachricht wurde vor dem Senden nicht verschlüsselt. Informationen, die ohne Verschlüsselung über das Internet gesendet werden, können von anderen Personen eingesehen werden, während sie übertragen werden.
+
+EIValidLabel=Nachricht ist verschlüsselt
+EIValid=Diese Nachricht wurde verschlüsselt, bevor sie an Sie versendet wurde. Die Verschlüsselung macht es sehr schwierig für andere Personen, Ihre Informationen während der Übertragung über das Netzwerk anzusehen.
+
+EIInvalidLabel=Nachricht kann nicht entschlüsselt werden
+EIInvalidHeader=Diese Nachricht wurde verschlüsselt, bevor sie an Sie gesendet wurde, aber sie kann nicht entschlüsselt werden.
+
+EIContentAltered=Die Nachrichteninhalte scheinen während der Übertragung verändert worden zu sein.
+EIClueless=Es gibt unbekannte Probleme mit dieser verschlüsselten Nachricht.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY startpage.title "Willkommen zu &brandShortName; Mail & Newsgroups">
+<!--# LOCALIZATION NOTE (headline.label): the URL for <a id="vendorURL"> is fetched from brand.properties -->
+<!ENTITY headline.label
+'Willkommen zu <a id="vendorURL" href="">&brandShortName;</a> Mail & Newsgroups!'>
+<!ENTITY description.label
+"&brandShortName; Mail & Newsgroups ist ein umfangreiches OpenSource Mail- und News-Programm, das fortgeschrittene Junk-Mail-Erkennung und andere nützliche Funktionen bietet.">
+<!ENTITY features.title "Funktionen">
+<!ENTITY feat_multiacc.label "Unterstützung mehrerer Accounts">
+<!ENTITY feat_junk.label "Junk-Mail-Erkennung">
+<!ENTITY feat_feeds.label "Feed-Reader">
+<!ENTITY feat_filters.label "Nachrichtenfilter">
+<!ENTITY feat_htmlmsg.label "Unterstützung von HTML-Nachrichten">
+<!ENTITY feat_abook.label "Adressbuch">
+<!ENTITY feat_tags.label "Tags und Nachrichtenansichten anpassen">
+<!ENTITY feat_integration.label
+"Enge Integration in die &brandShortName; Anwendungsreihe">
+<!ENTITY dict.title "Wörterbücher">
+<!ENTITY dict_intro.label "Wörterbücher werden zur Rechtschreibprüfung Ihrer Nachrichten verwendet.">
+<!--# LOCALIZATION NOTE (dict_info.label): the URL for <a id="dictURL"> is fetched from brand.properties -->
+<!ENTITY dict_info.label
+'Viele zusätzliche Sprachen können über den <a id="dictURL" href="">"Wörterbücher"</a>-Bereich auf <a href="http://addons.mozilla.org/seamonkey/">Add-ons für SeaMonkey</a> installiert werden.'>
+<!ENTITY info.title "Weitere Informationen">
+<!--# LOCALIZATION NOTE (info_bugs.label): the URL for <a id="releaseNotesURL"> is fetched from brand.properties -->
+<!ENTITY info_bugs.label
+'<a href="https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Projects/MailNews">Wir</a> nehmen Bug-Meldungen und Funktionswünsche gerne auf, aber zuvor lesen Sie bitte die <a id="releaseNotesURL" href="">Release Notes</a> und durchsuchen Sie <a href="http://bugzilla.mozilla.org/query.cgi">Bugzilla</a>.'>
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY subscribeDialog.title "Abonnieren">
+<!ENTITY subscribeButton.label "Abonnieren">
+<!ENTITY subscribeButton.accesskey "A">
+<!ENTITY unsubscribeButton.label "Abbestellen">
+<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "s">
+<!ENTITY newGroupsTab.label "Neue Gruppen">
+<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "N">
+<!ENTITY refreshButton.label "Aktualisieren">
+<!ENTITY refreshButton.accesskey "k">
+<!ENTITY stopButton.label "Stopp">
+<!ENTITY stopButton.accesskey "S">
+<!ENTITY server.label "Account:">
+<!ENTITY server.accesskey "c">
+<!ENTITY subscribedHeader.label "Abonnieren">
+<!-- commenting out until bug 38906 is fixed
+<!ENTITY messagesHeader.label "Messages"> -->
+<!ENTITY namefield.label "Einträge anzeigen, die Folgendes enthalten:">
+<!ENTITY namefield.accesskey "E">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+columnHeader-nntp=Newsgroup-Name
+columnHeader-imap=Ordnername
+currentListTab-nntp.label=Liste der aktuellen Gruppen
+currentListTab-nntp.accesskey=L
+currentListTab-imap.label=Ordnerliste
+currentListTab-imap.accesskey=d
+pleaseWaitString=Bitte warten…
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name TEXTIMPORT_NAME
+## @loc None
+2000=Textdatei (LDIF, .tab, .csv, .txt)
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+2001=Ein Adressbuch aus einer Textdatei importieren, z. B. LDIF (.ldif, .ldi), durch Tabulatoren (.tab, .txt) oder Beistriche (.csv) getrennte Formate.
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME
+## @loc None
+2002=Text-Adressbuch
+
+# Description
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+2003=Adressbuch %S importiert
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2004=Falscher Parameter für Adressbuch-Import übergeben.
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+2005=Fehler beim Zugriff auf Datei für Adressbuch %S.
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+2006=Fehler beim Importieren von Adressbuch %S, eventuell wurden nicht alle Adressen importiert.
+
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY threadColumn.label "Thread">
+<!ENTITY fromColumn.label "Von">
+<!ENTITY recipientColumn.label "Empfänger">
+<!ENTITY attachmentColumn.label "Anhänge">
+<!ENTITY subjectColumn.label "Betreff">
+<!ENTITY dateColumn.label "Datum">
+<!ENTITY priorityColumn.label "Priorität">
+<!ENTITY tagsColumn.label "Tags">
+<!ENTITY accountColumn.label "Account">
+<!ENTITY statusColumn.label "Status">
+<!ENTITY sizeColumn.label "Größe">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "Junk-Status">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Ungelesen im Thread">
+<!ENTITY totalColumn.label "Gesamt im Thread">
+<!ENTITY readColumn.label "Gelesen">
+<!ENTITY receivedColumn.label "Empfangen">
+<!ENTITY flagColumn.label "Kennzeichnung">
+<!ENTITY locationColumn.label "Adresse">
+<!ENTITY idColumn.label "Empfangsreihenfolge">
+
+<!--Tooltips-->
+<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Wählen Sie die anzuzeigenden Spalten">
+<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Nachrichtenthreads anzeigen">
+<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Nach Von sortieren">
+<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Nach Empfänger sortieren">
+<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Nach Anhängen sortieren">
+<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Nach Betreff sortieren">
+<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Nach Datum sortieren">
+<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Nach Priorität sortieren">
+<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Nach Tags sortieren">
+<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Nach Account sortieren">
+<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Nach Status sortieren">
+<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Nach Größe sortieren">
+<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Nach Junk-Status sortieren">
+<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Anzahl an ungelesenen Nachrichten im Thread">
+<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Gesamte Anzahl an Nachrichten im Thread">
+<!ENTITY readColumn2.tooltip "Nach Gelesen sortieren">
+<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Nach Empfangsdatum sortieren">
+<!ENTITY flagColumn2.tooltip "Nach Kennzeichnung sortieren">
+<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Nach Adresse sortieren">
+<!ENTITY idColumn2.tooltip "Nach Empfangsreihenfolge sortieren">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the vCard import code to display status, error, and
+# informational messages
+#
+
+vCardImportName=vCard-Datei (.vcf)
+
+vCardImportDescription=Ein Adressbuch aus dem vCard-Format importieren
+
+vCardImportAddressName=vCard-Adressbuch
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressSuccess=Adressbuch %S importiert
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressBadSourceFile=Fehler beim Zugriff auf Datei für Adressbuch %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressConvertError=Fehler beim Importieren von Adressbuch %S, eventuell wurden nicht alle Adressen importiert.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY viewLog.title "Filter-Log">
+<!ENTITY viewLogInfo.text "Das Filter-Log dokumentiert welche Filter für diesen Account ausgeführt wurden. Verwenden Sie das Kästchen unten, um die Aufzeichnung zu aktivieren.">
+<!ENTITY clearLog.label "Log leeren">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "L">
+<!ENTITY enableLog.label "Filter-Log aktivieren">
+<!ENTITY enableLog.accesskey "F">
+<!ENTITY closeLog.label "Schließen">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "S">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Ordner wählen">
+<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Wählen Sie die Ordner zum Durchsuchen:">
+<!ENTITY folderName.label "Ordnername">
+<!ENTITY folderSearch.label "Suchen">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Neuer gespeicherter Suchordner">
+<!ENTITY name.label "Name:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
+<!ENTITY description.label "Erstellen als Unterordner von:">
+<!ENTITY description.accesskey "s">
+
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Die Suchkriterien für diesen gespeicherten Suchordner konfigurieren:">
+
+<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Wählen Sie die Ordner zum Durchsuchen">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Durchsuchen…">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "D">
+
+<!ENTITY searchOnline.label "Online suchen (Ergibt aktuelle Ergebnisse für IMAP und News-Ordner, aber verlängert die Zeit, um den Ordner zu öffnen)">
+<!ENTITY searchOnline.accesskey "O">
+<!ENTITY newFolderButton.label "Erstellen">
+<!ENTITY newFolderButton.accesskey "E">
+<!ENTITY editFolderButton.label "Aktualisieren">
+<!ENTITY editFolderButton.accesskey "A">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the windows live mail import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name WMIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Windows Live Mail
+
+# Description of import module
+## @name WMIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail"
+2001=Einstellungen von Windows Live Mail
+
+# Success message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d"
+## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox
+## The variable %2$d will contain the number of messages
+2002=Mailbox %1$S, %2$d Nachrichten importiert.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Falscher Parameter an den Mailbox-Import übergeben.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2004=Fehler beim Zugriff auf die Datei für die Mailbox %S.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2005=Fehler beim Import der Mailbox %S, möglicherweise wurden nicht alle Nachrichten von dieser Mailbox importiert.
+
+# Default name of imported addressbook
+## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME
+## @loc None
+2006=Windows-Live-Mail-Adressbuch
+
+# Autofind description
+## @name WMIMPORT_AUTOFIND
+## @loc None
+2007=Windows-Live-Mail-Adressbuch (Windows-Adressbuch)
+
+# Description
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Adressbuch %S importiert
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Fehler beim Import des Adressbuchs %S, möglicherweise wurden nicht alle Adressen importiert.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2010=Falscher Parameter an den Addressbuch-Import übergeben.
--- /dev/null
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following two strings are used when prompting the user for authentication
+# information:
+
+## @name AUTH_PROMPT_TITLE
+## @loc none
+authPromptTitle=LDAP-Server-Passwort benötigt
+
+## @name AUTH_PROMPT_TEXT
+## @loc %1$S should not be localized. It is the hostname of the LDAP server.
+authPromptText=Bitte geben Sie Ihr Passwort für %1$S an.
+
+# These are string versions of all the errors defined in
+# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those
+# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as
+# for info about how to get documentation about their precise
+# meanings.
+
+## @name OPERATIONS_ERROR
+## @loc none
+1=Operationsfehler
+
+## @name PROTOCOL_ERROR
+## @loc none
+2=Protokollfehler
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+3=Zeitlimit überschritten
+
+## @name SIZELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+4=Größenlimit überschritten
+
+## @name COMPARE_FALSE
+## @loc none
+5=Vergleich falsch
+
+## @name COMPARE_TRUE
+## @loc none
+6=Vergleich wahr
+
+## @name STRONG_AUTH_NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+7=Authentifizierungsmethode nicht unterstützt
+
+## @name STRONG_AUTH_REQUIRED
+## @loc none
+8=Starke Authentifizierung benötigt
+
+## @name PARTIAL_RESULTS
+## @loc none
+9=Teilergebnisse und Verweis erhalten
+
+## @name REFERRAL
+## @loc none
+10=Verweis erhalten
+
+## @name ADMINLIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+11=Administratives Limit überschritten
+
+## @name UNAVAILABLE_CRITICAL_EXTENSION
+## @loc none
+12=Kritische Erweiterung nicht verfügbar
+
+## @name CONFIDENTIALITY_REQUIRED
+## @loc none
+13=Vertraulichkeit benötigt
+
+## @name SASL_BIND_IN_PROGRESS
+## @loc none
+14=SASL-Binding wird durchgeführt
+
+## @name NO_SUCH_ATTRIBUTE
+## @loc none
+16=Kein solches Attribut
+
+## @name UNDEFINED_TYPE
+## @loc none
+17=Undefinierter Attributstyp
+
+## @name INAPPROPRIATE MATCHIN
+## @loc none
+18=Unpassende Übereinstimmung
+
+## @name CONSTRAINT_VIOLATION
+## @loc none
+19=Beschränkungsverletzung
+
+## @name TYPE_OR_VALUE_EXISTS
+## @loc none
+20=Typ oder Wert existiert
+
+## @name INVALID_SYNTAX
+## @loc none
+21=Ungültige Syntax
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT
+## @loc none
+32=Kein solches Objekt
+
+## @name ALIAS_PROBLEM
+## @loc none
+33=Alias-Problem
+
+## @name INVALID_DN_ SYNTAX
+## @loc none
+34=Ungültige DN-Syntax
+
+## @name IS_LEAF
+## @loc none
+35=Objekt ist ein Blatt
+
+## @name ALIAS_DEREF_PROBLEM
+## @loc none
+36=Alias-Auflösungsproblem
+
+## @name INAPPROPRIATE_AUTH
+## @loc none
+48=Unpassende Authentifizierung
+
+## @name INVALID_CREDENTIALS
+## @loc none
+49=Ungültige Ausweise
+
+## @name INSUFFICIENT_ACCESS
+## @loc none
+50=Unzureichender Zugriff
+
+## @name BUSY
+## @loc none
+51=Der LDAP-Server ist beschäftigt
+
+## @name UNAVAILABLE
+## @loc none
+52=LDAP-Server ist nicht verfügbar
+
+## @name UNWILLING_TO_PERFORM
+## @loc none
+53=LDAP-Server weigert sich bei der Ausführung
+
+## @name LOOP_DETECT
+## @loc none
+54=Schleife entdeckt
+
+## @name SORT_CONTROL_MISSING
+## @loc none
+60=Sortierungskontrolle fehlt
+
+## @name INDEX_RANGE_ERROR
+## @loc none
+61=Suchergebnisse überschreiten den durch Offesets angegebenen Bereich
+
+## @name NAMING_VIOLATION
+## @loc none
+64=Benenungsverletzung
+
+## @name OBJECT_CLASS_VIOLATION
+## @loc none
+65=Objektklassenverletzung
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_NONLEAF
+## @loc none
+66=Operation auf nicht-Blatt nicht erlaubt
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_RDN
+## @loc none
+67=Operation auf RDN nicht erlaubt
+
+## @name ALREADY_EXISTS
+## @loc none
+68=Existiert bereits
+
+## @name NO_OBJECT_CLASS_MODS
+## @loc none
+69=Kann Objektklasse nicht modifizieren
+
+## @name RESULTS_TOO_LARGE
+## @loc none
+70=Ergebnisse zu groß
+
+## @name AFFECTS_MULTIPLE_DSAS
+## @loc none
+71=Betrifft mehrere Server
+
+## @name OTHER
+## @loc none
+80=Unbekannter Fehler
+
+## @name SERVER_DOWN
+## @loc none
+81=Kann LDAP-Server nicht kontaktieren
+
+## @name LOCAL_ERROR
+## @loc none
+82=Lokaler Fehler
+
+## @name ENCODING_ERROR
+## @loc none
+83=Kodierungsfehler
+
+## @name DECODING_ERROR
+## @loc none
+84=Dekodierungsfehler
+
+## @name TIMEOUT
+## @loc none
+85=Zeitüberschreitung beim LDAP-Server
+
+## @name AUTH_UNKNOWN
+## @loc none
+86=Unbekannte Authentifizierungsmethode
+
+## @name FILTER_ERROR
+## @loc none
+87=Ungültiger Suchfilter
+
+## @name USER_CANCELLED
+## @loc none
+88=Benutzer hat Operation abgebrochen
+
+## @name PARAM_ERROR
+## @loc none
+89=Falsche Parameter für eine LDAP-Routine
+
+## @name NO_MEMORY
+## @loc none
+90=Speicher voll
+
+## @name CONNECT_ERROR
+## @loc none
+91=Kann nicht mit LDAP-Server verbinden
+
+## @name NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+92=Von dieser Version des LDAP-Protokolls nicht unterstützt
+
+## @name CONTROL_NOT_FOUND
+## @loc none
+93=Angefragtes LDAP-Steuerelement nicht gefunden
+
+## @name NO_RESULTS_RETURNED
+## @loc none
+94=Keine Ergebnisse zurückgegeben
+
+## @name MORE_RESULTS_TO_RETURN
+## @loc none
+95=Weitere Ergebnisse zurückzugeben
+
+## @name CLIENT_LOOP
+## @loc none
+96=Client hat eine Schleife entdeckt
+
+## @name REFERRAL_LIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+97=Verweis-Sprung-Limit überschritten
--- /dev/null
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+[Strings]
+CrashReporterProductErrorText2=Ein Problem ist aufgetreten und SeaMonkey ist abgestürzt. Es wird versucht, Ihre Tabs und Fenster bei einem Neustart wiederherzustellen.\n\nBedauerlicherweise kann der Absturzmelder diesen Absturz nicht melden.\n\nDetails: %s
+CrashReporterDescriptionText2=Ein Problem ist aufgetreten und SeaMonkey ist abgestürzt. Es wird versucht, Ihre Tabs und Fenster bei einem Neustart wiederherzustellen.\n\n\nUm uns zu helfen, dieses Problem zu erkennen und zu reparieren, können Sie uns einen Absturzbericht schicken.
--- /dev/null
+#filter emptyLines
+
+#define MOZ_LANGPACK_CREATOR Robert Kaiser
+
+# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this
+# variable definition and use the format specified.
+#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>Abdulkadir Topal</em:contributor> <em:contributor>Alexander Ihrig</em:contributor> <em:contributor>Michael Opitz</em:contributor>
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+# this is an empty file
+# locales can ship "extra" files from here, to ship a custom set
+# of files for the help system
+# do not put any blank lines in this file
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+REG_APP_DESC=$BrandShortName liefert sicheres, leichtes Web-Browsen. Eine bekannte Benutzeroberflächte, erweiterte Sicherheitsfunktionen inklusive Schutz vor Online-Identitätsdiebstahl und integrierte Suche lassen Sie das meiste aus dem Web rausholen.
+OPTIONAL_COMPONENTS_TITLE=Optionale Komponenten auswählen
+OPTIONAL_COMPONENTS_SUBTITLE=Wählen Sie, welche Funktionen von $BrandFullNameDA installiert werden sollen.
+OPTIONAL_COMPONENTS_LABEL=Optionale Komponenten:
+DOMI_TITLE=DOM Inspector
+DOMI_TEXT=Inspiziert die Struktur und Eigenschaften eines Fensters und seiner Inhalte.
+DEBUGQA_TITLE=Debug- und QA-UI
+DEBUGQA_TEXT=Stellt zusätzliche Debug- und QA-UI für die $BrandShortName-Entwicklung zur Verfügung.
+CHATZILLA_TITLE=ChatZilla
+CHATZILLA_TEXT=Ein sauberer, einfach verwendbarer und stark erweiterbarer IRC-Client.
+CONTEXT_OPTIONS=$BrandShortName &Optionen
+CONTEXT_SAFE_MODE=$BrandShortName - &Abgesicherter Modus
+SAFE_MODE=Abgesicherter Modus
+# MAILNEWS_TEXT appears in Windows (All) Programs menu as "SeaMonkey $(MAILNEWS_TEXT)"
+MAILNEWS_TEXT=Mail
+PROFILE_TEXT=Profilverwaltung
+OPTIONS_PAGE_TITLE=Setup-Typ
+OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Setup-Optionen auswählen
+SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Verknüpfungen erstellen
+SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Programmsymbole erstellen
+SUMMARY_PAGE_TITLE=Zusammenfassung
+SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Bereit, um $BrandShortName zu installieren
+SUMMARY_INSTALLED_TO=$BrandShortName wird an folgendem Ort installiert:
+SUMMARY_CLICK=Klicken Sie Installieren, um fortzufahren.
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=Ein Neustart Ihres Computers könnte benötigt werden, um die Installation fertigzustellen.
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=Ein Neustart Ihres Computers könnte benötigt werden, um die Deinstallation fertigzustellen.
+SURVEY_TEXT=&Sagen Sie uns, was Sie von $BrandShortName gehalten haben
+LAUNCH_TEXT=$BrandFullNameDA &jetzt starten
+CREATE_ICONS_DESC=Symbole für $BrandShortName erstellen:
+ICONS_DESKTOP=Auf dem &Desktop
+ICONS_STARTMENU=Im &Programm-Ordner des Startmenüs
+ICONS_QUICKLAUNCH=In der &Schnellstartleiste
+WARN_WRITE_ACCESS=Sie haben keine Schreibrechte im Installationsordner.\n\nKlicken Sie OK, um einen anderen Ordner zu wählen.
+WARN_DISK_SPACE=Sie haben nicht genügend Speicherplatz, um an diesem Ort zu installieren.\n\nKlicken Sie OK, um einen anderen Ort zu wählen.
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=$BrandShortName kann leider nicht installiert werden. Diese Version von $BrandShortName benötigt einen Prozessor mit ${MinSupportedCPU}-Unterstützung. Bitte klicken Sie die OK-Schaltfläche für weitere Informationen.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=$BrandShortName kann leider nicht installiert werden. Diese Version von $BrandShortName benötigt ${MinSupportedVer} oder neuer. Bitte klicken Sie die OK-Schaltfläche für weitere Informationen.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=$BrandShortName kann leider nicht installiert werden. Diese Version von $BrandShortName benötigt ${MinSupportedVer} oder neuer und einen Prozessor mit ${MinSupportedCPU}-Unterstützung. Bitte klicken Sie die OK-Schaltfläche für weitere Informationen.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=$BrandShortName muss geschlossen werden, um die Installation fortzusetzen.\n\nBitte schließen Sie $BrandShortName, um fortzusetzen.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=$BrandShortName läuft bereits.\n\nBitte schließen Sie $BrandShortName, bevor Sie die Version starten, die Sie gerade installiert haben.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=$BrandShortName muss geschlossen werden, um die Deinstallation fortzusetzen.\n\nBitte schließen Sie $BrandShortName, um fortzusetzen.
+WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Ihr Computer muss neu gestartet werden, um eine vorhergehende Deinstallation von $BrandShortName fertigzustellen. Wollen Sie jetzt neu starten?
+WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Ihr Computer muss neu gestartet werden, um eine vorhergehende Aktualisierung von $BrandShortName fertigzustellen. Wollen Sie jetzt neu starten?
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Fehler beim Erstellen des Ordners:
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Klicken Sie Abbrechen, um die Installation zu stoppen oder\nWiederholen, um es erneut zu versuchen.
+
+UN_CONFIRM_CLICK=Klicken Sie Deinstallieren, um fortzusetzen.
+UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=$BrandFullName deinstallieren
+UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=$BrandFullName von Ihrem Computer entfernen.
+UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=$BrandShortName wird von folgender Adresse deinstalliert:
+
+STATUS_INSTALL_APP=$BrandShortName installieren…
+STATUS_INSTALL_LANG=Sprachdateien (${AB_CD}) installieren…
+STATUS_INSTALL_OPTIONAL=Optionale Komponenten installieren…
+STATUS_UNINSTALL_MAIN=$BrandShortName deinstallieren…
+STATUS_CLEANUP=Etwas Hausarbeit…
+
+BANNER_CHECK_EXISTING=Überprüfe existierende Installation…
+
+# _DESC strings support approximately 65 characters per line.
+# One line
+OPTIONS_SUMMARY=Wählen Sie den Setup-Typ, den Sie bevorzugen, dann klicken Sie Weiter.
+# One line
+OPTION_STANDARD_DESC=$BrandShortName wird mit den üblichsten Optionen installiert
+OPTION_STANDARD_RADIO=&Standard
+# One line
+OPTION_COMPLETE_DESC=$BrandShortName wird mit allen verfügbaren Optionen installiert.
+OPTION_COMPLETE_RADIO=&Vollständig
+# Two lines
+OPTION_CUSTOM_DESC=Sie können individuelle Optionen für die Installation auswählen. Empfohlen für fortgeschrittene Benutzer.
+OPTION_CUSTOM_RADIO=&Benutzerdefiniert
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value
+# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2).
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Willkommen im $BrandFullNameDA-Setup-Assistent
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Dieser Assistent führt Sie durch die Installation von $BrandFullNameDA.\n\nEs wird empfohlen, alle anderen Anwendungen zu schließen, bevor Sie das Setup starten. Dies macht es möglich, relevante Dateien auf Ihrem System zu aktualisieren, ohne dass Sie Ihren Computer neu starten müssen.\n\n$_CLICK
+MUI_TEXT_LICENSE_TITLE=Lizenzvertrag
+MUI_TEXT_LICENSE_SUBTITLE=Bitte sehen Sie sich die Lizenzbedingungen an, bevor Sie $BrandFullNameDA installieren.
+MUI_INNERTEXT_LICENSE_TOP=Drücken Sie Bild-ab, um den Rest des Vertrages zu sehen.
+MUI_INNERTEXT_LICENSE_BOTTOM_CHECKBOX=Wenn Sie die Bedingungen der Vereinbarung akzeptieren, wählen Sie das untenstehende Kästchen an. Sie müssen die Vereinbarung akzeptieren, um $BrandFullNameDA zu installieren. $_CLICK
+MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Komponenten wählen
+MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Wählen Sie, welche Funktionen von $BrandFullNameDA installiert werden sollen.
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Beschreibung
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Positionieren Sie die Maus über einer Komponente, um ihre Beschreibung zu sehen.
+MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Installations-Ort wählen
+MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Wählen Sie den Ordner, in den $BrandFullNameDA installiert werden soll.
+MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=Installieren
+MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Bitte warten Sie, während $BrandFullNameDA installiert wird.
+MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Installation vollständig
+MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=Setup wurde erfolgreich fertiggestellt.
+MUI_TEXT_ABORT_TITLE=Installation abgebrochen
+MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=Setup wurde nicht erfolgreich beendet.
+MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Fertigstellen
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=Den $BrandFullNameDA-Setup-Assistenten fertigstellen
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA wurde auf Ihrem Computer installiert.\n\nKlicken Sie Fertigstellen, um diesen Assistenten zu schließen.
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Ihr Computer muss neu gestartet werden, um die Installation von $BrandFullNameDA fertigzustellen. Soll der Neustart jetzt durchgeführt werden?
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Jetzt neu starten
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Später manuell neu starten
+MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Startmenü-Ordner erstellen
+MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Wählen Sie einen Startmenü-Ordner für die $BrandFullNameDA-Verknüpfungen.
+MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Wählen Sie den Startmenü-Ordner, in dem die Verknüpfungen des Programms erstellt werden sollen. Sie können auch einen Namen angeben, um einen neuen Ordner zu erstellen.
+MUI_TEXT_ABORTWARNING=Soll das $BrandFullName-Setup wirklich beendet werden?
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Willkommen im $BrandFullNameDA-Deinstallations-Assistent
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Dieser Assistent führt Sie durch die Deinstallation von $BrandFullNameDA.\n\nBevor Sie die Deinstallation starten, stellen Sie sicher, dass $BrandFullNameDA nicht läuft.\n\n$_CLICK
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=$BrandFullNameDA deinstallieren
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=$BrandFullNameDA von Ihrem Computer entfernen.
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=Deinstallieren
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Bitte warten Sie, während $BrandFullNameDA deinstalliert wird.
+MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=Deinstallation vollständig
+MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=Deinstallation wurde erfolgreich fertiggestellt.
+MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=Deinstallation abgebrochen
+MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=Deinstallation wurde nicht erfolgreich beendet.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=Den $BrandFullNameDA-Deinstallations-Assistenten fertigstellen
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA wurde von Ihrem Computer deinstalliert.\n\nKlicken Sie Fertigstellen, um diesen Assistenten zu schließen.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Ihr Computer muss neu gestartet werden, um die Deinstallation von $BrandFullNameDA fertigzustellen. Soll der Neustart jetzt durchgeführt werden?
+MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=Soll die $BrandFullName-Deinstallation wirklich beendet werden?
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+# Strings that require a space at the end should be enclosed with double
+# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning
+# and end of a strong enclose the add and additional double quote to the
+# beginning and end of the string (e.g. ""This will include quotes"").
+
+SetupCaption=$BrandFullName-Setup
+UninstallCaption=$BrandFullName deinstallieren
+BackBtn=< &Zurück
+NextBtn=&Weiter >
+AcceptBtn=Ich &akzeptiere die Bedingungen im Lizenzvertrag
+DontAcceptBtn=Ich a&kzeptiere die Bedingungen im Lizenzvertrag nicht
+InstallBtn=&Installieren
+UninstallBtn=&Deinstallieren
+CancelBtn=Abbrechen
+CloseBtn=S&chließen
+BrowseBtn=D&urchsuchen…
+ShowDetailsBtn=D&etails anzeigen
+ClickNext=Klicken Sie "Weiter", um fortzufahren.
+ClickInstall=Klicken Sie "Installieren", um die Installation zu starten.
+ClickUninstall=Klicken Sie "Deinstallieren", um die Deinstallation zu starten.
+Completed=Feritggestellt
+LicenseTextRB=Bitte lesen Sie den Lizenzvertrag vor dem Installieren von $BrandFullNameDA. Wenn Sie alle Bedingungen des Vertrages akzeptieren, wählen Sie die erste Option unten. $_CLICK
+ComponentsText=Haken Sie jene Komponenten an, die Sie installieren wollen und jene ab, die Sie nicht installieren wollen. $_CLICK
+ComponentsSubText2_NoInstTypes=Wählen Sie die Komponenten, die installiert werden sollen:
+DirText=Setup installiert $BrandFullNameDA im folgenden Ordner. Um in einen anderen Ordner zu installieren, Klicken Sie "Durchsuchen" und wählen Sie einen anderen Ordner. $_CLICK
+DirSubText=Zielordner
+DirBrowseText=Wählen Sie den Ordner, in dem $BrandFullNameDA installiert wird:
+SpaceAvailable="Platz frei: "
+SpaceRequired="Platz benötigt: "
+UninstallingText=$BrandFullNameDA wird vom folgenden Ordner deinstalliert. $_CLICK
+UninstallingSubText=Deinstallieren von:
+FileError=Fehler beim Öffnen einer Datei zum Schreiben: \r\n\r\n$0\r\n\r\nKlicken Sie Abbrechen, um die Installation zu beenden,\r\nWiederholen, um es erneut zu probieren, oder\r\nIgnorieren, um diese Datei zu übergehen.
+FileError_NoIgnore=Fehler beim Öffnen einer Datei zum Schreiben: \r\n\r\n$0\r\n\r\nKlicken Sie Wiederholen, um es erneut zu probieren, oder\r\nAbbrechen, um die Installation zu beenden.
+CantWrite="Kann nicht schreiben: "
+CopyFailed=Kopieren fehlgeschlagen
+CopyTo="Kopieren auf "
+Registering="Registrieren: "
+Unregistering="Deregistrieren: "
+SymbolNotFound="Konnte Symbol nicht finden: "
+CouldNotLoad="Konnte nicht laden: "
+CreateFolder="Ordner erstellen: "
+CreateShortcut="Verknüpfung erstellen: "
+CreatedUninstaller="Deinstallationsprogramm erstellen: "
+Delete="Datei löschen: "
+DeleteOnReboot="Beim Neustart löschen: "
+ErrorCreatingShortcut="Fehler beim Erstellen der Verknüpfung: "
+ErrorCreating="Fehler beim Erstellen: "
+ErrorDecompressing=Fehler beim Dekomprimieren der Daten! Fehlerhafter Installer?
+ErrorRegistering=Fehler beim Registrieren einer DLL
+ExecShell="ExecShell: "
+Exec="Ausführen: "
+Extract="Entpacken: "
+ErrorWriting="Entpacken: Fehler beim Schreiben in Datei "
+InvalidOpcode=Installer kaputt: Ungültiger Opcode
+NoOLE="Kein OLE für: "
+OutputFolder="Ausgabe-Ordner: "
+RemoveFolder="Ordner entfernen: "
+RenameOnReboot="Beim Neustart umbenennen: "
+Rename="Umbenennen: "
+Skipped="Übergangen: "
+CopyDetails=Details in die Zwischenablage kopieren
+LogInstall=Installationsprozess aufzeichnen
+Byte=B
+Kilo=K
+Mega=M
+Giga=G
--- /dev/null
+#filter emptyLines
+
+# LOCALIZATION NOTE: You can additional bookmark entries here for inclusion
+# in your language's default profiles.
+# Please do not add many entries here, only things that many users in your
+# country will actually need.
+# For most localizations, it's enough to localize the descriptions and domain
+# names of the Google bookmarks below.
+
+ <DT><H3>Web-Suche</H3>
+ <DL><p>
+ <DT><A HREF="http://www.google.de/">Google</A>
+ <DT><A HREF="http://groups.google.de/">Google-Gruppen</A>
+ <DT><A HREF="http://news.google.de/">Google-News</A>
+ </DL><p>
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+#filter emptyLines
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 'en-US' strings in some URLs will be replaced with
+# your locale code, and link to your translated pages as soon as they're live.
+
+#define bookmarks_title Lesezeichen
+#define bookmarks_heading Lesezeichen
+
+#define personal_toolbarfolder Persönliche Symbolleiste
+
+#define seamonkey_and_mozilla SeaMonkey und Mozilla
+
+# LOCALIZATION NOTE (seamonkey):
+# link title for http://www.seamonkey-project.org/ (in the personal toolbar)
+#define seamonkey SeaMonkey
+
+# LOCALIZATION NOTE (seamonkey_long):
+# link title for http://www.seamonkey-project.org/ (in normal bookmarks)
+#define seamonkey_long Das SeaMonkey-Projekt
+
+# LOCALIZATION NOTE (mozilla_org):
+# link title for http://www.mozilla.org/ (in the personal toolbar)
+#define mozilla_org mozilla.org
+
+# LOCALIZATION NOTE (mozilla_org_long):
+# link title for http://www.mozilla.org/ (in normal bookmarks)
+#define mozilla_org_long Die Mozilla-Organisation
+
+# LOCALIZATION NOTE (mozilla_projects):
+# link title for http://www.mozilla.org/projects/
+#define mozilla_projects Mozilla-Projekte
+
+# LOCALIZATION NOTE (mozilla_about):
+# link title for http://www.mozilla.org/about/
+#define mozilla_about Über Mozilla
+
+#define extend_seamonkey SeaMonkey erweitern
+
+# LOCALIZATION NOTE (seamonkey_addons):
+# link title for https://en-US.add-ons.mozilla.com/en-US/seamonkey/
+#define seamonkey_addons SeaMonkey-Add-ons
+
+# LOCALIZATION NOTE (seamonkey_themes):
+# link title for https://en-US.add-ons.mozilla.com/en-US/seamonkey/themes
+#define seamonkey_themes SeaMonkey-Themes
+
+# LOCALIZATION NOTE (seamonkey_dictionaries):
+# link title for https://en-US.add-ons.mozilla.com/en-US/seamonkey/dictionaries
+#define seamonkey_dictionaries Wörterbücher für die Rechtschreibprüfung
+
+# LOCALIZATION NOTE (seamonkey_plugins):
+# link title for https://en-US.add-ons.mozilla.com/en-US/seamonkey/plugins
+#define seamonkey_plugins Plugins für SeaMonkey
+
+# LOCALIZATION NOTE (mozdev):
+# link title for http://www.mozdev.org/
+#define mozdev mozdev.org
+
+# LOCALIZATION NOTE (mozdev_seamonkey):
+# link title for http://www.mozdev.org/projects/applications/SeaMonkey.html
+#define mozdev_seamonkey SeaMonkey-Erweiterungen von mozdev.org
+
+#define community_support Gemeinschaft & Unterstützung
+
+# LOCALIZATION NOTE (seamonkey_community):
+# link title for http://www.seamonkey-project.org/community
+#define seamonkey_community SeaMonkey-Gemeinschaft
+
+# LOCALIZATION NOTE (mozillazine):
+# link title for http://www.mozillazine.org/
+#define mozillazine mozillaZine
+
+# LOCALIZATION NOTE (seamonkey_support):
+# link title for the mozillaZine SeaMonkey Support forum
+#define seamonkey_support SeaMonkey-Unterstützungsforum (mozillaZine)
+
+# LOCALIZATION NOTE (seamonkey_l10n):
+# insert full bookmark line for localized SeaMonkey page (personal toolbar)
+# e.g. #define seamonkey_l10n <DT><A HREF="http://www.seamonkey.tlh/">SeaMonkey tlhIngan</a>
+#define seamonkey_l10n <DT><A HREF="http://www.seamonkey.at/">SeaMonkey deutsch</a>
+
+# LOCALIZATION NOTE (seamonkey_l10n_long):
+# insert full bookmark line for localized SeaMonkey page (normal bookmark)
+# e.g. #define seamonkey_l10n <DT><A HREF="http://www.seamonkey.tld/">tlhIngan Hol SeaMonkey</a>
+#define seamonkey_l10n_long <DT><A HREF="http://www.seamonkey.at/">SeaMonkey in deutscher Sprache</a>
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */
+
+/*
+ * Edit this file and copy it as userChrome.css into your
+ * profile-directory/chrome/
+ */
+
+/*
+ * This file can be used to customize the look of Mozilla's user interface
+ * You should consider using !important on rules which you want to
+ * override default settings.
+ */
+
+/*
+ * Do not remove the @namespace line -- it's required for correct functioning
+ */
+@namespace url("http://www.mozilla.org/keymaster/gatekeeper/there.is.only.xul"); /* set default namespace to XUL */
+
+
+/*
+ * Some possible accessibility enhancements:
+ */
+/*
+ * Make all the default font sizes 20 pt:
+ *
+ * * {
+ * font-size: 20pt !important
+ * }
+ */
+/*
+ * Make menu items in particular 15 pt instead of the default size:
+ *
+ * menupopup > * {
+ * font-size: 15pt !important
+ * }
+ */
+/*
+ * Give the Location (URL) Bar a fixed-width font
+ *
+ * #urlbar {
+ * font-family: monospace !important;
+ * }
+ */
+
+/*
+ * Eliminate the throbber and its annoying movement:
+ *
+ * #throbber-box {
+ * display: none !important;
+ * }
+ */
+
+/*
+ * For more examples see http://www-archive.mozilla.org/unix/customizing.html
+ */
+
--- /dev/null
+/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */
+
+/*
+ * Edit this file and copy it as userContent.css into your
+ * profile-directory/chrome/
+ */
+
+/*
+ * This file can be used to apply a style to all web pages you view
+ * Rules without !important are overruled by author rules if the
+ * author sets any. Rules with !important overrule author rules.
+ */
+
+/*
+ * example: turn off "blink" element blinking
+ *
+ * blink { text-decoration: none ! important; }
+ *
+ */
+
+/*
+ * example: give all tables a 2px border
+ *
+ * table { border: 2px solid; }
+ */
+
+/*
+ * example: turn off "marquee" element
+ *
+ * marquee { -moz-binding: none; }
+ *
+ */
+
+/*
+ * example: make search fields on www.mozilla.org black-on-white
+ *
+ * @-moz-document url-prefix(http://www.mozilla.org/) {
+ * #q { background: white ! important; color: black ! important; }
+ * }
+ */
+
+/*
+ * For more examples see http://www-archive.mozilla.org/unix/customizing.html
+ */
+
--- /dev/null
+#filter emptyLines
+
+# LOCALIZATION NOTE: You can place sidebar panel entries here that will be
+# in default profiles. Only do this if you know what you're doing!
+# For normal localizations, it's best to leave this file unchanged.
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+duckduckgo
+google
+wikipedia-de
+yahoo
--- /dev/null
+<SearchPlugin xmlns="http://www.mozilla.org/2006/browser/search/">
+<ShortName>Wikipedia (de)</ShortName>
+<Description>Wikipedia, die freie Enzyklopädie</Description>
+<InputEncoding>UTF-8</InputEncoding>
+<Image width="16" height="16">data:image/x-icon;base64,AAABAAEAEBAQAAEABAAoAQAAFgAAACgAAAAQAAAAIAAAAAEABAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAEAAAAAAAAAAEAgQAhIOEAMjHyABIR0gA6ejpAGlqaQCpqKkAKCgoAPz9%2FAAZGBkAmJiYANjZ2ABXWFcAent6ALm6uQA8OjwAiIiIiIiIiIiIiI4oiL6IiIiIgzuIV4iIiIhndo53KIiIiB%2FWvXoYiIiIfEZfWBSIiIEGi%2FfoqoiIgzuL84i9iIjpGIoMiEHoiMkos3FojmiLlUipYliEWIF%2BiDe0GoRa7D6GPbjcu1yIiIiIiIiIiIiIiIiIiIiIiIiIiIiIiIgAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA</Image>
+<Url type="application/x-suggestions+json" method="GET" template="http://de.wikipedia.org/w/api.php">
+ <Param name="action" value="opensearch"/>
+ <Param name="search" value="{searchTerms}"/>
+</Url>
+<Url type="text/html" method="GET" template="http://de.wikipedia.org/wiki/Spezial:Suche">
+ <Param name="search" value="{searchTerms}"/>
+ <Param name="sourceid" value="Mozilla-search"/>
+</Url>
+<SearchForm>http://de.wikipedia.org/wiki/Spezial:Suche</SearchForm>
+</SearchPlugin>
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#filter substitution
+
+pref("general.useragent.locale", "@AB_CD@");
--- /dev/null
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+[Strings]
+TitleText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME%-Update
+InfoText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME% installiert Ihre Updates und wird in wenigen Momenten gestartet…
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeAlert.tooltip "Diese Benachrichtigung schließen">
+<!ENTITY settings.label "Einstellungen">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(closeButton.title): Used as the close button text for web notifications on OS X.
+# This should ideally match the string that OS X uses for the close button on alert-type
+# notifications. OS X will truncate the value if it's too long.
+closeButton.title = Schließen
+# LOCALIZATION NOTE(actionButton.label): Used as the button label to provide more actions on OS X notifications. OS X will truncate this if it's too long.
+actionButton.label = …
+# LOCALIZATION NOTE(webActions.disableForOrigin.label): %S is replaced
+# with the hostname origin of the notification.
+webActions.disableForOrigin.label = Deaktivieren von Benachrichtigungen von %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(source.label): Used to show the URL of the site that
+# sent the notification (e.g., "via mozilla.org"). "%1$S" is the source host
+# and port.
+source.label=von %1$S
+webActions.settings.label = Benachrichtigungseinstellungen
+
+# LOCALIZATION NOTE(pauseNotifications.label): %S is replaced with the
+# brandShortName of the application.
+pauseNotifications.label = Alle Benachrichtigungen bis zum Neustart von %S deaktivieren
--- /dev/null
+readConfigTitle = Konfigurationsfehler
+readConfigMsg = Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden. Bitte kontaktieren Sie Ihren System-Administrator.
+
+autoConfigTitle = AutoConfig-Warnung
+autoConfigMsg = Netscape.cfg/AutoConfig fehlgeschlagen. Bitte kontaktieren Sie Ihren System-Administrator. \n Fehler: %S fehlgeschlagen:
+
+emailPromptTitle = E-Mail-Adresse
+emailPromptMsg = Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#mac
+#this file defines the on screen display names for the various modifier keys
+#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts
+
+# Platform: Mac
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Return key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key - open up arrow symbol (ctrl-e)
+VK_SHIFT=\u21e7
+
+# The Command key - clover leaf symbol (ctrl-q)
+VK_META=\u2318
+
+# The Win key - never generated by native key event
+VK_WIN=win
+
+# The Option/Alt key - splitting tracks symbol (ctrl-g)
+VK_ALT=\u2325
+
+# The Control key - hat symbol (ctrl-f)
+VK_CONTROL=\u2303
+
+# The Return key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Eingabe
+
+# The separator character used between modifiers (none on Mac OS)
+MODIFIER_SEPARATOR=
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#default
+#this file defines the on screen display names for the various modifier keys
+#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts
+
+# Platform: Unix
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Enter key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key
+VK_SHIFT=Umschalt
+
+# The Command key
+VK_META=Meta
+
+# The Win key (Super key and Hyper keys are mapped to DOM Win key)
+VK_WIN=Win
+
+# The Alt key
+VK_ALT=Alt
+
+# The Control key
+VK_CONTROL=Strg
+
+# The Enter key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Eingabe
+
+# The separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#default
+#this file defines the on screen display names for the various modifier keys
+#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts
+
+# Platform: Windows
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Enter key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key
+VK_SHIFT=Umschalt
+
+# The Command key
+VK_META=Meta
+
+# The Win key
+VK_WIN=Win
+
+# The Alt key
+VK_ALT=Alt
+
+# The Control key
+VK_CONTROL=Strg
+
+# The Enter key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Eingabe
+
+# The separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (aboutReader.loading2):
+# Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+aboutReader.loading2=Wird geladen…
+aboutReader.loadError=Fehler beim Laden des Artikels von der Seite
+
+aboutReader.colorScheme.light=Hell
+aboutReader.colorScheme.dark=Dunkel
+aboutReader.colorScheme.sepia=Sepia
+aboutReader.colorScheme.auto=Automatisch
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutReader.estimatedReadTimeValue1): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of minutes it is estimated to take to read the article
+# example: `3 minutes`
+aboutReader.estimatedReadTimeValue1=#1 Minute;#1 Minuten
+
+#LOCALIZATION NOTE (aboutReader.estimatedReadingTimeRange1): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# When there is some uncertainty in how long the article will take to read show a range of
+# minutes it is expected to take.
+# #1 is the number of minutes it is estimated to take to read the article for a fast reader
+# #2 is the number of minutes it is estimated to take to read the article for a slow reader
+# #2 is the variable used to determine the plural form to use.
+# example: `5-8 minutes`
+aboutReader.estimatedReadTimeRange1=#1-#2 Minute;#1-#2 Minuten
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutReader.fontType.serif, aboutReader.fontType.sans-serif):
+# These are the styles of typeface that are options in the reader view controls.
+aboutReader.fontType.serif=Serif
+aboutReader.fontType.sans-serif=Sans-serif
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutReader.fontTypeSample): String used to sample font types.
+aboutReader.fontTypeSample=Aa
+
+aboutReader.toolbar.close=Leseansicht schließen
+aboutReader.toolbar.typeControls=Schrifteinstellungen
+
+# These are used for the Reader View toolbar button and the menuitem within the
+# View menu.
+readerView.enter=Leseansicht öffnen
+readerView.enter.accesskey=L
+readerView.close=Leseansicht beenden
+readerView.close.accesskey=L
+
+# These are used as tooltips in Type Control
+aboutReader.toolbar.minus = Kleinere Schrift
+aboutReader.toolbar.plus = Größere Schrift
+aboutReader.toolbar.contentwidthminus = Schmalerer Inhalt
+aboutReader.toolbar.contentwidthplus = Breiterer Inhalt
+aboutReader.toolbar.lineheightminus = Kleinerer Zeilenabstand
+aboutReader.toolbar.lineheightplus = Größerer Zeilenabstand
+aboutReader.toolbar.colorschemelight = Helles Farbschema
+aboutReader.toolbar.colorschemedark = Dunkles Farbschema
+aboutReader.toolbar.colorschemesepia = Sepia-Farbschema
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- rights.locale-direction instead of the usual local.dir entity, so RTL can skip translating page. -->
+<!ENTITY rights.locale-direction "ltr">
+<!ENTITY rights.title "Über Ihre Rechte">
+<!ENTITY rights.intro "&brandFullName; ist freie und quelloffene Software, entwickelt von einer Gemeinschaft tausender Gleichgesinnter, verteilt über die gesamte Welt. Es gibt da einige Dinge, die Sie wissen sollten:">
+
+<!-- Note on pointa / pointb / pointc form:
+ These points each have an embedded link in the HTML, so each point is
+ split into chunks for text before the link, the link text, and the text
+ after the link. If a localized grammar doesn't need the before or after
+ chunk, it can be left blank.
+
+ Also note the leading/trailing whitespace in strings here, which is
+ deliberate for formatting around the embedded links. -->
+<!ENTITY rights.intro-point1a "&brandShortName; wird Ihnen unter den Bedingungen der ">
+<!ENTITY rights.intro-point1b "Mozilla Public License">
+<!ENTITY rights.intro-point1c " zur Verfügung gestellt. Das bedeutet, Sie dürfen &brandShortName; verwenden, kopieren und an andere verteilen. Sie sind auch gerne eingeladen, den Quellcode von &brandShortName; zu verändern und an Ihre eigenen Bedürfnisse anzupassen. Die Mozilla Public License gibt Ihnen auch das Recht, Ihre veränderte Version an andere zu verteilen.">
+
+<!ENTITY rights.intro-point2-a "Mozilla gibt Ihnen keine Markenrechte oder Lizenzen an den Handelsmarken der Mozilla Foundation oder irgendeiner Partei, einschließlich ohne Einschränkungen am Namen "Firefox" oder dem Firefox-Logo. Weitere Informationen zur Nutzung der Marken finden Sie ">
+<!ENTITY rights.intro-point2-b "hier">
+<!ENTITY rights.intro-point2-c ".">
+
+<!-- point 2.5 text for official branded builds -->
+<!ENTITY rights.intro-point2.5 "Manche Funktionen in &brandShortName;, wie z.B. der Absturzmelder, geben Ihnen die Möglichkeit, &vendorShortName; Feedback zu geben. Indem Sie das Feedback absenden, erteilen Sie &vendorShortName; die Erlaubnis, das Feedback zur Verbesserung von Produkten zu nutzen, es auf Webseiten zu veröffentlichen und es zu verteilen.">
+
+<!-- point 3 text for official branded builds -->
+<!ENTITY rights2.intro-point3a "Wie wir Ihre über &brandShortName; an &vendorShortName; abgesendeten persönlichen Daten und Ihr Feedback nutzen, ist beschrieben in der ">
+<!ENTITY rights2.intro-point3b "&brandShortName;-Datenschutzerklärung">
+<!ENTITY rights.intro-point3c ".">
+
+<!-- point 3 text for unbranded builds -->
+<!ENTITY rights.intro-point3-unbranded "Jegliche Datenschutzerklärungen, die für dieses Produkt gelten, sollten hier gelistet werden:">
+
+<!-- point 4 text for official branded builds -->
+<!ENTITY rights2.intro-point4a "Einige &brandShortName;-Funktionen verwenden web-basierte Informationsdienste. Allerdings können wir keine Garantie dafür übernehmen, dass sie 100% genau und fehlerfrei sind. Weitere Details, inklusive Informationen darüber, wie Sie diese Funktionen deaktivieren können, finden Sie in den ">
+<!ENTITY rights.intro-point4b "Service-Bedingungen">
+<!ENTITY rights.intro-point4c ".">
+
+<!-- point 4 text for unbranded builds -->
+<!ENTITY rights.intro-point4a-unbranded "Falls dieses Produkt Web-Dienste enthält, sollten gültige Service-Bedingungen für den Dienst oder die Dienste zum Bereich ">
+<!ENTITY rights.intro-point4b-unbranded "Website-Dienste">
+<!ENTITY rights.intro-point4c-unbranded " verlinkt werden.">
+
+<!ENTITY rights2.webservices-header "&brandFullName; web-basierte Informationsdienste">
+
+<!-- point 5 -->
+<!ENTITY rights.intro-point5 "Zur Wiedergabe einiger Videoinhalte lädt &brandShortName; bestimmte Entschlüsselungskomponenten von Dritten herunter.">
+
+<!-- Note that this paragraph references a couple of entities from
+ preferences/security.dtd, so that we can refer to text the user sees in
+ the UI, without this page being forgotten every time those strings are
+ updated. -->
+<!-- intro paragraph for branded builds -->
+<!ENTITY rights2.webservices-a "&brandFullName; verwendet web-basierte Informationsdienste ("Services"), um einige der Funktionen anbieten zu können, die Ihnen für den Gebrauch mit der Binaryversion von &brandShortName; unter den unten angegebenen Bedingungen zur Verfügung gestellt werden. Falls Sie die Dienste oder einen davon nicht verwenden möchten oder die Bedingungen für Sie nicht akzeptabel sind, können Sie die Funktion oder die Service(s) deaktivieren. Anleitungen dafür, wie Sie eine bestimmte Funktion oder einen Service deaktivieren können, finden Sie ">
+<!ENTITY rights2.webservices-b "hier">
+<!ENTITY rights3.webservices-c ". Andere Funktionen und Dienste können in den Anwendungseinstellungen deaktiviert werden.">
+
+<!-- safe browsing points for branded builds -->
+<!ENTITY rights.safebrowsing-a "SafeBrowsing: ">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-b "Das Deaktivieren von SafeBrowsing wird nicht empfohlen, da Sie auf unsichere Seiten stoßen könnten. Wenn Sie diese Funktion komplett deaktivieren möchten, führen Sie bitte folgende Schritte aus:">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term1 "Öffnen Sie das Einstellungen-Fenster">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term2 "Wählen Sie den Tab Sicherheit">
+<!ENTITY rights2.safebrowsing-term3 "Wählen Sie die Option "&enableSafeBrowsing.label;" ab">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term4 "SafeBrowsing ist nun deaktiviert">
+
+<!-- location aware browsing points for branded builds -->
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-a "Standortbezogenes Browsing: ">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-b "ist immer eine Opt-in-Funktion. Standortdaten werden niemals ohne Ihre Erlaubnis gesendet. Wenn Sie diese Funktion komplett deaktivieren möchten, führen Sie bitte folgende Schritte aus:">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term1a "Rufen Sie in der Adressleiste">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term1b "about:config">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term2 "auf. Tippen Sie dann geo.enabled">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term3 "Führen Sie einen Doppelklick auf geo.enabled aus">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term4 "Standortbezogenes Browsing ist nun deaktiviert">
+
+<!-- intro paragraph for unbranded builds -->
+<!ENTITY rights.webservices-unbranded "Ein Überblick über die verwendeten Website-Dienste und eine Anleitung, wie sie deaktiviert werden können, wenn das vorgesehen ist, sollte hier eingefügt werden.">
+
+<!-- point 1 text for unbranded builds -->
+<!ENTITY rights.webservices-term1-unbranded "Jegliche Bedingungen für die Dienste, die dieses Produkt verwendet, sollten hier gelistet werden.">
+
+<!-- points 1-7 text for branded builds -->
+<!ENTITY rights2.webservices-term1 "&vendorShortName; und die Mitwirkenden, Lizenzgeber und Partner versuchen die genausten und aktuellsten Services zur Verfügung zu stellen. Allerdings kann nicht garantiert werden, dass die Daten umfassend und fehlerfrei sind. Beispielsweise könnte der SafeBrowsing-Service manche riskanten Websites als sicher einstufen und manche sicheren Websites fälschlicherweise als riskant. Und für standortbezogene Dienste gilt, dass alle Standortdaten, die von unseren Service-Providern geliefert werden, nur Schätzungen darstellen, und weder wir noch unsere Service-Provider garantieren für die Genauigkeit der Standortdaten.">
+<!ENTITY rights.webservices-term2 "&vendorShortName; kann die Dienste nach eigenem Ermessen abschalten oder verändern.">
+<!ENTITY rights2.webservices-term3 "Sie sind eingeladen, diese Dienste mit der dazugehörigen &brandShortName;-Version zu verwenden, und &vendorShortName; erteilt Ihnen die Rechte dies zu tun. &vendorShortName; und ihre Lizenzgeber behalten sich alle anderen Rechte an den Diensten vor. Diese Bedingungen beabsichtigen nicht, jegliche Rechte einzuschränken, die von Open-Source-Lizenzen gewährt werden, die auf &brandShortName; und entsprechende Quellcode-Versionen von &brandShortName; anwendbar sind.">
+<!ENTITY rights.webservices-term4 "Die Dienste werden "wie es ist" zur Verfügung gestellt. &vendorShortName;, ihre Mitwirkenden, Lizenzgeber und Distributoren gewähren keinerlei Gewährleistung, weder ausdrücklich noch implizit, einschließlich – aber nicht begrenzt auf – Marktreife oder Verwendbarkeit für einen bestimmten Zweck. Das volle Risiko bezüglich der Auswahl des für Sie richtigen Dienstes und die Qualität und Leistungsfähigkeit des Dienstes liegt bei Ihnen. Manche Gerichtsbarkeiten erlauben nicht den Ausschluss oder die Eingrenzung von implizierten Risiken, so dass dieser Haftungsausschluss möglicherweise nicht für Sie gilt.">
+<!ENTITY rights.webservices-term5 "In keinem Fall, außer wenn durch geltendes Recht gefordert, sind &vendorShortName;, ihre Mitwirkenden, Lizenzgeber oder Distributoren für irgendwelchen indirekten oder speziellen Schäden, Schäden durch Seiteneffekte (Nebenwirkungen) oder Folgeschäden, die aus der Benutzung von &brandShortName; oder den Diensten folgen, haftbar. Die gesamte Haftbarkeit unter diesen Bedingungen beschränkt sich auf maximal $500 (fünfhundert Dollar). Manche Gerichtsbarkeiten erlauben nicht den Ausschluss oder die Eingrenzung von bestimmten Risiken, so dass diese Ausschlüsse oder Eingrenzungen möglicherweise nicht für Sie gelten.">
+<!ENTITY rights.webservices-term6 "&vendorShortName; kann diese Bedingungen bei Bedarf von Zeit zu Zeit aktualisieren. Diese Bedingungen können nicht ohne eine schriftliche Zusicherung von &vendorShortName; verändert oder aufgehoben werden.">
+<!ENTITY rights.webservices-term7 "Diese Bedingungen werden durch die Gesetze des Staates Kalifornien, USA, geschützt, ausschließlich den damit in Konflikt stehenden Rechtsvorschriften. Sollten einzelne Bestimmungen dieser Bedingungen unwirksam oder undurchführbar sein, bleibt davon die Wirksamkeit der anderen Bedingungen unberührt. Falls ein Konflikt bestehen sollte, zwischen der übersetzen Version dieser Bedingungen und der englischsprachigen Version, gelten die Bedingungen der englischsprachigen Version.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (title): keep "Shield" in English. See
+# https://wiki.mozilla.org/Firefox/Shield/Shield_Studies for more information
+title = Shield-Studien
+removeButton = Entfernen
+
+# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of active studies
+activeStudiesList = Aktive Studien
+# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of completed studies
+completedStudiesList = Abgeschlossene Studien
+# LOCALIZATION NOTE (activeStatus): Displayed for an active study
+activeStatus = Aktiv
+
+# LOCALIZATION NOTE (completeStatus): Displayed for a study that is already complete
+completeStatus = Abgeschlossen
+
+updateButtonWin = Einstellungen ändern
+updateButtonUnix = Einstellungen ändern
+learnMore = Weitere Informationen
+noStudies = Sie haben an keiner Studie teilgenommen.
+disabledList = Dies ist eine Liste aller Studien, an denen Sie bereits teilgenommen haben. Es werden keine weiteren Studien durchgeführt.
+# LOCALIZATION NOTE (enabledList): %S is brandShortName (e.g. Firefox)
+enabledList = %S darf von Zeit zu Zeit Studien installieren und laufen lassen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (preferenceStudyDescription) $1%S will be replaced with the
+# name of a preference (such as "stream.improvesearch.topSiteSearchShortcuts")
+# and $2%S will be replaced with the value of that preference. Both values will
+# be formatted differently than the surrounding text.
+preferenceStudyDescription = Diese Studie setzt den Wert von %1$S auf %2$S.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.pingDataSource "Datensatz auswählen:">
+<!ENTITY aboutTelemetry.showCurrentPingData "Datensatz in Aufzeichnung">
+<!ENTITY aboutTelemetry.showArchivedPingData "Archivierte Datensätze">
+<!ENTITY aboutTelemetry.showSubsessionData "Untersitzungsdaten anzeigen">
+<!ENTITY aboutTelemetry.choosePing "Datensatz auswählen:">
+<!ENTITY aboutTelemetry.archivePingType "Datensatz-Typ">
+<!ENTITY aboutTelemetry.archivePingHeader "Datensatz">
+<!ENTITY aboutTelemetry.optionGroupToday "Heute">
+<!ENTITY aboutTelemetry.optionGroupYesterday "Gestern">
+<!ENTITY aboutTelemetry.optionGroupOlder "Älter">
+<!ENTITY aboutTelemetry.payloadChoiceHeader "Datenpaket">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(aboutTelemetry.previousPing, aboutTelemetry.nextPing):
+ These strings are displayed when selecting Archived pings, and they’re
+ used to move to the next or previous ping. -->
+<!ENTITY aboutTelemetry.previousPing "<<">
+<!ENTITY aboutTelemetry.nextPing ">>">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.pageTitle "Telemetrie-Daten">
+<!ENTITY aboutTelemetry.moreInformations "Weitere Informationen:">
+<!ENTITY aboutTelemetry.firefoxDataDoc "Die <a>Dokumentation von Firefox-Daten</a> enthält Anleitungen zur Verwendung unserer Datenwerkzeuge.">
+<!ENTITY aboutTelemetry.telemetryClientDoc "Die <a>Dokumentation des Telemetrie-Clients von Firefox</a> enthält Definitionen von Konzepten, API-Dokumentationen und Erläuterungen zu den Daten.">
+<!ENTITY aboutTelemetry.telemetryDashboard "Die <a>Telemetrie-Übersicht</a> ermöglicht die Visualisierung der Daten, welche Mozilla mittels der Telemetrie empfängt.">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.telemetryProbeDictionary "Das <a>Messgrößen-Wörterbuch</a> bietet Beschreibungen und Details zu den von Telemetrie gesammelten Daten.">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.showInFirefoxJsonViewer "In JSON-Ansicht öffnen">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.homeSection "Einführung">
+<!ENTITY aboutTelemetry.generalDataSection "Allgemeine Daten">
+<!ENTITY aboutTelemetry.environmentDataSection "Umgebungsdaten">
+<!ENTITY aboutTelemetry.sessionInfoSection "Sitzungsinformationen">
+<!ENTITY aboutTelemetry.scalarsSection "Skalare">
+<!ENTITY aboutTelemetry.keyedScalarsSection "Schlüsselgebundene Skalare">
+<!ENTITY aboutTelemetry.histogramsSection "Histogramme">
+<!ENTITY aboutTelemetry.keyedHistogramsSection "Schlüsselgebundene Histogramme">
+<!ENTITY aboutTelemetry.eventsSection "Ereignisse">
+<!ENTITY aboutTelemetry.simpleMeasurementsSection "Einfache Messdaten">
+<!ENTITY aboutTelemetry.telemetryLogSection "Telemetrie-Protokoll">
+<!ENTITY aboutTelemetry.slowSqlSection "Langsame SQL-Befehle">
+<!ENTITY aboutTelemetry.chromeHangsSection "Browser-Hänger">
+<!ENTITY aboutTelemetry.addonDetailsSection "Add-on-Details">
+<!ENTITY aboutTelemetry.capturedStacksSection "Aufgezeichnete Aufruflisten">
+<!ENTITY aboutTelemetry.lateWritesSection "Späte Schreibvorgänge">
+<!ENTITY aboutTelemetry.rawPayloadSection "Unformatiertes Datenpaket">
+<!ENTITY aboutTelemetry.raw "Reines JSON">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.fullSqlWarning "HINWEIS: Das Debuggen langsamer SQL-Befehle ist aktiv. Es können vollständige SQL-Befehle weiter unten angezeigt werden, diese werden aber nicht durch die Telemetrie übertragen.">
+<!ENTITY aboutTelemetry.fetchStackSymbols "Funktionsname für Aufruflisten aufrufen">
+<!ENTITY aboutTelemetry.hideStackSymbols "Unformatierte Aufruflisten anzeigen">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(pageSubtitle):
+# - %1$S is replaced by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference
+# - %2$S is replaced by brandFullName
+pageSubtitle = Diese Seite zeigt durch Telemetrie gesammelte Informationen über Performanz, Hardware, Benutzung und vom Benutzer gemachte Änderungen an. Diese Informationen werden an %1$S gesendet, um %2$S zu verbessern.
+
+# LOCALIZATION NOTE(homeExplanation):
+# - %1$S is either telemetryEnabled or telemetryDisabled
+# - %2$S is either extendedTelemetryEnabled or extendedTelemetryDisabled
+homeExplanation = Telemetrie ist %1$S und Erweiterte Telemetrie ist %2$S.
+telemetryEnabled = aktiviert
+telemetryDisabled = deaktiviert
+extendedTelemetryEnabled = aktiviert
+extendedTelemetryDisabled = deaktiviert
+
+# LOCALIZATION NOTE(settingsExplanation):
+# - %1$S is either releaseData or prereleaseData
+# - %2$S is either telemetryUploadEnabled or telemetryUploadDisabled
+settingsExplanation = Telemetrie sammelt %1$S und das Hochladen ist %2$S.
+releaseData = Daten über eine stabile Version
+prereleaseData = erweiterte Daten über eine Entwicklerversion
+telemetryUploadEnabled = aktiviert
+telemetryUploadDisabled = deaktiviert
+
+# LOCALIZATION NOTE(pingDetails):
+# - %1$S is replaced by a link with pingExplanationLink as text
+# - %2$S is replaced by namedPing
+pingDetails = Jede Information wird als "%1$S" verpackt gesendet. Dies ist der Datensatz %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE(namedPing):
+# - %1$S is replaced by the ping localized timestamp, e.g. “2017/07/08 10:40:46”
+# - %2$S is replaced by the ping name, e.g. “saved-session”
+namedPing = %1$S, %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(pingDetailsCurrent):
+# - %1$S is replaced by a link with pingExplanationLink as text
+# - %2$S is replaced by currentPing
+pingDetailsCurrent = Jede Information wird als "%1$S" verpackt gesendet. Dies ist der %2$S Datensatz.
+pingExplanationLink = Datensatz
+currentPing = aktuelle
+
+# LOCALIZATION NOTE(filterPlaceholder): string used as a placeholder for the
+# search field, %1$S is replaced by the section name from the structure of the
+# ping. More info about it can be found here:
+# https://firefox-source-docs.mozilla.org/toolkit/components/telemetry/telemetry/data/main-ping.html
+filterPlaceholder = In %1$S suchen
+filterAllPlaceholder = In alle Abschnitten suchen
+
+# LOCALIZATION NOTE(resultsForSearch): %1$S is replaced by the searched terms
+resultsForSearch = Übereinstimmungen für "%1$S"
+# LOCALIZATION NOTE(noSearchResults):
+# - %1$S is replaced by the section name from the structure of the ping.
+# More info about it can be found here: https://firefox-source-docs.mozilla.org/toolkit/components/telemetry/telemetry/data/main-ping.html
+# - %2$S is replaced by the current text in the search input
+noSearchResults = Keine Übereinstimmungen für "%2$S" in %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(noSearchResultsAll): %S is replaced by the searched terms
+noSearchResultsAll = Keine Übereinstimmungen für "%S" in allen Abschnitten
+# LOCALIZATION NOTE(noDataToDisplay): %S is replaced by the section name.
+# This message is displayed when a section is empty.
+noDataToDisplay = Keine Daten in "%S" vorhanden
+# LOCALIZATION NOTE(currentPingSidebar): used as a tooltip for the “current”
+# ping title in the sidebar
+currentPingSidebar = aktueller Datensatz
+# LOCALIZATION NOTE(telemetryPingTypeAll): used in the “Ping Type” select
+telemetryPingTypeAll = alle
+
+# LOCALIZATION NOTE(histogram*): these strings are used in the “Histograms” section
+histogramSamples = Messwerte
+histogramAverage = Mittelwert
+histogramSum = Summe
+# LOCALIZATION NOTE(histogramCopy): button label to copy the histogram
+histogramCopy = Kopieren
+
+# LOCALIZATION NOTE(telemetryLog*): these strings are used in the “Telemetry Log” section
+telemetryLogTitle = Telemetrie-Protokoll
+telemetryLogHeadingId = ID
+telemetryLogHeadingTimestamp = Zeitstempel
+telemetryLogHeadingData = Daten
+
+# LOCALIZATION NOTE(slowSql*): these strings are used in the “Slow SQL Statements” section
+slowSqlMain = Langsame SQL-Befehle auf Haupt-Thread
+slowSqlOther = Langsame SQL-Befehle auf Hilfs-Thread
+slowSqlHits = Aufrufe
+slowSqlAverage = Durchschnittliche Zeit (ms)
+slowSqlStatement = Befehl
+
+# LOCALIZATION NOTE(histogram*): these strings are used in the “Add-on Details” section
+addonTableID = Add-on-ID
+addonTableDetails = Details
+# LOCALIZATION NOTE(addonProvider):
+# - %1$S is replaced by the name of an Add-on Provider (e.g. “XPI”, “Plugin”)
+addonProvider = Vom Typ %1$S
+
+keysHeader = Eigenschaft
+namesHeader = Name
+valuesHeader = Wert
+
+# LOCALIZATION NOTE(chrome-hangs-title):
+# - %1$S is replaced by the number of the hang
+# - %2$S is replaced by the duration of the hang
+chrome-hangs-title = Bericht für Hänger %1$S (%2$S Sekunden)
+# LOCALIZATION NOTE(captured-stacks-title):
+# - %1$S is replaced by the string key for this stack
+# - %2$S is replaced by the number of times this stack was captured
+captured-stacks-title = %1$S (Anzahl der Aufzeichnungen: %2$S)
+# LOCALIZATION NOTE(late-writes-title):
+# - %1$S is replaced by the number of the late write
+late-writes-title = Später Schreibvorgang %1$S
+
+stackTitle = Aufrufliste:
+memoryMapTitle = Speichernutzung:
+
+errorFetchingSymbols = Beim Abrufen der Symbole trat ein Fehler auf. Überprüfen Sie die Internetverbindung und versuchen Sie es erneut.
+
+parentPayload = Hauptprozess
+# LOCALIZATION NOTE(childPayloadN):
+# - %1$S is replaced by the number of the child payload (e.g. “1”, “2”)
+childPayloadN = Untergeordneter Prozess %1$S
+timestampHeader = Zeitstempel
+categoryHeader = Kategorie
+methodHeader = Methode
+objectHeader = Objekt
+extraHeader = Zusatz
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (document_title, cannot_retrieve_log):
+# The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated.
+# It is the general label for the standards based technology. see http://www.webrtc.org
+document_title = WebRTC - Interne Daten
+cannot_retrieve_log = WebRTC-Protokoll kann nicht aufgerufen werden
+
+# LOCALIZATION NOTE (save_page_msg):
+# %1$S will be replaced by a full path file name: the target of the SavePage operation.
+save_page_msg = Seite gespeichert als: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (save_page_dialog_title): "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be
+# translated. This string is used as a title for a file save dialog box.
+save_page_dialog_title = about:webrtc speichern unter
+
+# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_off_state_msg):
+# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
+debug_mode_off_state_msg = Das Ablaufprotokoll befindet sich in: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_on_state_msg):
+# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
+debug_mode_on_state_msg = Debug-Modus aktiv, Ablaufprotokoll in: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_msg_label, aec_logging_off_state_label,
+# aec_logging_on_state_label, aec_logging_on_state_msg):
+# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
+aec_logging_msg_label = AEC-Protokollierung
+aec_logging_off_state_label = AEC-Protokollierung starten
+aec_logging_on_state_label = AEC-Protokollierung beenden
+aec_logging_on_state_msg = AEC-Protokollierung aktiv (sprechen Sie einige Minuten mit dem Anrufer und stoppen Sie dann die Aufnahme)
+
+# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_off_state_msg):
+# %1$S will be replaced by the full path to the directory containing the captured log files.
+# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
+aec_logging_off_state_msg = Gespeicherte Protokolldateien befinden sich in: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (peer_connection_id_label): "PeerConnection" is a proper noun
+# associated with the WebRTC module. "ID" is an abbreviation for Identifier. This string
+# should not normally be translated and is used as a data label.
+peer_connection_id_label = PeerConnection-ID
+
+# LOCALIZATION NOTE (sdp_heading, local_sdp_heading, remote_sdp_heading):
+# "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard.
+# See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol
+sdp_heading = SDP
+local_sdp_heading = Lokales SDP
+remote_sdp_heading = Externes SDP
+
+# LOCALIZATION NOTE (offer, answer):
+# offer and answer describe whether the local sdp is an offer or answer or
+# the remote sdp is an offer or answer. These are appended to the local and
+# remote sdp headings.
+offer = Offerte
+answer = Antwort
+
+# LOCALIZATION NOTE (rtp_stats_heading): "RTP" is an abbreviation for the
+# Real-time Transport Protocol, an IETF specification, and should not
+# normally be translated. "Stats" is an abbreviation for Statistics.
+rtp_stats_heading = RTP-Statistiken
+
+# LOCALIZATION NOTE (ice_state, ice_stats_heading): "ICE" is an abbreviation
+# for Interactive Connectivity Establishment, which is an IETF protocol,
+# and should not normally be translated. "Stats" is an abbreviation for
+# Statistics.
+ice_state = ICE-Status
+ice_stats_heading = ICE-Statistiken
+ice_restart_count_label = ICE-Neustarts
+ice_rollback_count_label = ICE-Zurücknahmen (Rollbacks)
+ice_pair_bytes_sent = Bytes gesendet
+ice_pair_bytes_received = Bytes empfangen
+
+ice_component_id = Komponenten-ID
+
+# LOCALIZATION NOTE (av_sync_label): "A/V" stands for Audio/Video.
+# "sync" is an abbreviation for sychronization. This is used as
+# a data label.
+av_sync_label = A/V-Sync
+
+# LOCALIZATION NOTE (jitter_buffer_delay_label): A jitter buffer is an
+# element in the processing chain, see http://wikipedia.org/wiki/Jitter
+# This is used as a data label.
+jitter_buffer_delay_label = Jitter-Puffer-Verzögerung
+
+# LOCALIZATION NOTE (avg_bitrate_label, avg_framerate_label): "Avg." is an abbreviation
+# for Average. These are used as data labels.
+avg_bitrate_label = Durchschnittliche Bitrate
+avg_framerate_label = Durchschnittliche Bildfrequenz
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeLocal, typeRemote): These adjectives are used to label a
+# line of statistics collected for a peer connection. The data represents
+# either the local or remote end of the connection.
+typeLocal = Lokal
+typeRemote = Extern
+
+# LOCALIZATION NOTE (nominated): This adjective is used to label a table column.
+# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
+# or are left blank.
+nominated = Nominiert
+
+# LOCALIZATION NOTE (selected): This adjective is used to label a table column.
+# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
+# or are left blank. This represents an attribute of an ICE candidate.
+selected = Ausgewählt
+
+# LOCALIZATION NOTE (trickle_caption_msg2, trickle_highlight_color_name2): ICE
+# candidates arriving after the remote answer arrives are considered trickled
+# (an attribute of an ICE candidate). These are highlighted in the ICE stats
+# table with light blue background. %S is replaced by
+# trickle_highlight_color_name2 ("blue"), highlighted with a light blue
+# background to visually match the trickled ICE candidates.
+trickle_caption_msg2 = Eintrudelnde Kandidaten ("Trickled" - kamen nach der Antwort an) sind in %S hervorgehoben
+trickle_highlight_color_name2 = blau
+
+save_page_label = Seite speichern
+debug_mode_msg_label = Debug-Modus
+debug_mode_off_state_label = Debug-Modus starten
+debug_mode_on_state_label = Debug-Modus beenden
+stats_heading = Sitzungsstatistiken
+stats_clear = Chronik löschen
+log_heading = Verbindungsprotokoll
+log_clear = Protokoll löschen
+log_show_msg = Protokoll anzeigen
+log_hide_msg = Protokoll ausblenden
+connection_closed = schließen
+local_candidate = Lokaler Kandidat
+remote_candidate = Externer Kandidat
+raw_candidates_heading = Alle unformatierten Kandidaten
+raw_local_candidate = Unformatierte Lokale Kandidaten
+raw_remote_candidate = Unformatierte Externe Kandidaten
+raw_cand_show_msg = Unformatierte Kandidaten anzeigen
+raw_cand_hide_msg = Unformatierte Kandidaten ausblenden
+priority = Priorität
+fold_show_msg = Details anzeigen
+fold_show_hint = Zum Erweitern des Abschnitts anklicken
+fold_hide_msg = Details ausblenden
+fold_hide_hint = Zum Minimieren des Abschnitts anklicken
+dropped_frames_label = Übersprungene Bilder
+discarded_packets_label = Verworfene Pakete
+decoder_label = Decoder
+encoder_label = Encoder
+received_label = Empfangen
+packets = Pakete
+lost_label = Verloren
+jitter_label = Jitter
+sent_label = Gesendet
+
--- /dev/null
+<!ENTITY NoAppFound.label "Für diesen Dateityp wurden keine Anwendungen gefunden.">
+<!ENTITY BrowseButton.label "Durchsuchen…">
+<!ENTITY SendMsg.label "Diesen Eintrag senden an:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithEngine): %S will be replaced with
+# the search engine provider's name. This format was chosen because
+# the provider can also end with "Search" (e.g.: MSN Search).
+searchWithEngine = Mit "%S" suchen
+
+# LOCALIZATION NOTE (switchToTab2): This is the same as the older switchToTab
+# string that it's replacing, except it uses title case, so "Switch" and "Tab"
+# are capitalized.
+switchToTab2 = Zum Tab wechseln
+
+# LOCALIZATION NOTE (visit): This is shown next to autocomplete entries that are
+# simple URLs or sites, which will be visited when the user selects them.
+visit = Aufrufen
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarkKeywordSearch): This is the title of autocomplete
+# entries that are bookmark keyword searches. %1$S will be replaced with the
+# domain name of the bookmark, and %2$S will be replaced with the keyword
+# search text that the user is typing. %2$S will not be empty.
+bookmarkKeywordSearch = %1$S: %2$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+browsewithcaret.checkMsg=Dieses Dialogfenster nicht mehr anzeigen
+browsewithcaret.checkWindowTitle=Caret Browsing
+browsewithcaret.checkLabel=Drücken von F7 schaltet Caret Browsing ein oder aus. Diese Funktion platziert einen beweglichen Cursor in Webseiten, sodass Sie Text mit der Tastatur auswählen können. Möchten Sie Caret Browsing einschalten?
+browsewithcaret.checkButtonLabel=Ja
+
+plainText.wordWrap=Lange Zeilen umbrechen
+
+formPostSecureToInsecureWarning.title = Sicherheitswarnung
+formPostSecureToInsecureWarning.message = Die eingegebenen Daten werden über eine nicht gesicherte Verbindung übertragen und könnten von einer dritten Person mitgelesen werden.\n\nSollen diese Daten wirklich gesendet werden?
+formPostSecureToInsecureWarning.continue = Fortfahren
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY charsetMenu2.label "Textkodierung">
+<!ENTITY charsetMenu2.accesskey "T">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The property keys ending with ".key" are for access keys.
+# Localizations may add or delete properties where the property key ends with
+# ".key" as appropriate for the localization. The code that uses this data can
+# deal with the absence of an access key for an item.
+#
+# For gbk, gbk.bis and gbk.bis.key are used to trigger string changes in
+# localizations.
+#
+# In the en-US version of this file, access keys are given to the following:
+# * UTF-8
+# * All encodings that are the fallback encoding for some locale in Firefox
+# * All encodings that are the fallback encoding for some locale in IE
+# * All Japanese encodings
+#
+# For the items whose property key does not end in ".key" and whose value
+# includes "(" U+0028 LEFT PARENTHESIS, the "(" character is significant for
+# processing by CharsetMenu.jsm. If your localization does not use ASCII
+# parentheses where en-US does in this file, please file a bug to make
+# CharsetMenu.jsm also recognize the delimiter your localization uses.
+# (When this code was developed, all localizations appeared to use
+# U+0028 LEFT PARENTHESIS for this purpose.)
+
+# Auto-Detect (sub)menu
+charsetMenuCharsets = Zeichenkodierung
+charsetMenuAutodet = Automatisch bestimmen
+# 'A' is reserved for Arabic:
+charsetMenuAutodet.key = A
+charsetMenuAutodet.off = (deaktiviert)
+charsetMenuAutodet.off.key = d
+charsetMenuAutodet.ja = Japanisch
+charsetMenuAutodet.ja.key = J
+charsetMenuAutodet.ru = Russisch
+charsetMenuAutodet.ru.key = R
+charsetMenuAutodet.uk = Ukrainisch
+charsetMenuAutodet.uk.key = U
+
+# Globally-relevant
+UTF-8.key = U
+UTF-8 = Unicode
+windows-1252.key = W
+windows-1252 = Westlich
+
+# Arabic
+windows-1256.key = r
+windows-1256 = Arabisch (Windows)
+ISO-8859-6 = Arabisch (ISO)
+
+# Baltic
+windows-1257.key = B
+windows-1257 = Baltisch (Windows)
+ISO-8859-4 = Baltisch (ISO)
+
+# Central European
+windows-1250.key = e
+windows-1250 = Mitteleuropäisch (Windows)
+ISO-8859-2.key = p
+ISO-8859-2 = Mitteleuropäisch (ISO)
+
+# Chinese, Simplified
+gbk.bis.key = f
+gbk.bis = Chinesisch vereinfacht
+
+# Chinese, Traditional
+Big5.key = t
+Big5 = Chinesisch traditionell
+
+# Cyrillic
+windows-1251.key = y
+windows-1251 = Kyrillisch (Windows)
+ISO-8859-5 = Kyrillisch (ISO)
+KOI8-R = Kyrillisch (KOI8-R)
+KOI8-U = Kyrillisch (KOI8-U)
+IBM866 = Kyrillisch (DOS)
+
+# UI string in anticipation of Cyrillic analog of bug 1543077;
+# deliberately not in use yet
+
+# LOCALIZATION NOTE (Cyrillic.key): If taken into use, this string will appear
+# instead of the string for windows-1251.key, so the use of the same
+# accelerator is deliberate.
+Cyrillic.key = y
+# LOCALIZATION NOTE (Cyrillic): If taken into use, this string will appear
+# as a single item instead of the five items windows-1251, ISO-8859-5,
+# KOI8-R, KOI8-U, and IBM866, so this string does not need to make sense
+# together with those strings and should be translated the way those were
+# but omitting the part in parentheses.
+Cyrillic = Kyrillisch
+
+# Greek
+windows-1253.key = G
+windows-1253 = Griechisch (Windows)
+ISO-8859-7.key = S
+ISO-8859-7 = Griechisch (ISO)
+
+# Hebrew
+windows-1255.key = H
+windows-1255 = Hebräisch
+# LOCALIZATION NOTE (ISO-8859-8): The value for this item should begin with
+# the same word for Hebrew as the value for windows-1255 so that this item
+# sorts right after that one in the collation order for your locale.
+ISO-8859-8 = Hebräisch visuell
+
+# Japanese
+Shift_JIS.key = J
+Shift_JIS = Japanisch (Shift_JIS)
+EUC-JP.key = c
+EUC-JP = Japanisch (EUC-JP)
+ISO-2022-JP.key = n
+ISO-2022-JP = Japanisch (ISO-2022-JP)
+
+# UI string in anticipation of bug 1543077; deliberately not in use yet
+
+# Japanese (NOT AN ENCODING NAME)
+Japanese.key = J
+Japanese = Japanisch
+
+# Korean
+EUC-KR.key = o
+EUC-KR = Koreanisch
+
+# Thai
+windows-874.key = i
+windows-874 = Thai
+
+# Turkish
+windows-1254.key = k
+windows-1254 = Türkisch
+
+# Vietnamese
+windows-1258.key = V
+windows-1258 = Vietnamesisch
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY header.label "Kurztitel">
+<!ENTITY message.label "Beispieltext erscheint hier.">
+<!ENTITY editfield0.label "Benutzername:">
+<!ENTITY editfield1.label "Passwort:">
+<!ENTITY checkbox.label "prüfen">
+<!ENTITY copyCmd.label "Kopieren">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Alles auswählen">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "u">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Alert=Warnung
+Confirm=Bestätigen
+ConfirmCheck=Bestätigen
+Prompt=Aufforderung
+PromptUsernameAndPassword2=Authentifizierung erforderlich
+PromptPassword2=Passwort erforderlich
+Select=Wählen
+OK=OK
+Cancel=Abbrechen
+Yes=&Ja
+No=&Nein
+Save=&Speichern
+Revert=&Rückgängig
+DontSave=&Nicht speichern
+ScriptDlgGenericHeading=[JavaScript-Anwendung]
+ScriptDlgHeading=Die Seite mit der Adresse %S meldet:
+ScriptDialogLabel=Diese Seiten daran hindern, weitere Dialoge zu öffnen
+ScriptDialogPreventTitle=Dialog-Einstellungen bestätigen
+# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3):
+# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to
+# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see
+# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as
+# little as possible. %2 is the url of the site being accessed.
+EnterLoginForRealm3=%2$S verlangt einen Benutzernamen und ein Passwort. Ausgabe der Website: "%1$S"
+EnterLoginForProxy3=Der Proxy %2$S verlangt einen Benutzernamen und ein Passwort. Ausgabe der Website: "%1$S"
+EnterUserPasswordFor2=%1$S verlangt einen Benutzernamen und ein Passwort.
+EnterUserPasswordForCrossOrigin2=%1$S verlangt einen Benutzernamen und ein Passwort. WARNUNG: Das Passwort wird an eine andere Website als die derzeit geöffnete gesendet!
+EnterPasswordFor=Geben Sie das Passwort für %1$S auf %2$S ein
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY errorConsole.title "Fehlerkonsole">
+
+<!ENTITY errFile.label "Quelldatei:">
+<!ENTITY errLine.label "Zeile:">
+<!ENTITY errColumn.label "Spalte:">
+
+<!ENTITY all.label "Alle">
+<!ENTITY all.accesskey "A">
+<!ENTITY errors.label "Fehler">
+<!ENTITY errors.accesskey "e">
+<!ENTITY warnings.label "Warnungen">
+<!ENTITY warnings.accesskey "W">
+<!ENTITY messages.label "Mitteilungen">
+<!ENTITY messages.accesskey "M">
+<!ENTITY clear.label "Leeren">
+<!ENTITY clear.accesskey "L">
+<!ENTITY codeEval.label "Code:">
+<!ENTITY codeEval.accesskey "o">
+<!ENTITY evaluate.label "Evaluieren">
+<!ENTITY evaluate.accesskey "v">
+<!ENTITY filter2.label "Filter:">
+<!ENTITY filter2.accesskey "F">
+
+<!ENTITY copyCmd.label "Kopieren">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY copyCmd.commandkey "C">
+<!ENTITY sortFirst.label "Erster > Letzter Sortierreihenfolge">
+<!ENTITY sortFirst.accesskey "E">
+<!ENTITY sortLast.label "Letzter > Erster Sortierreihenfolge">
+<!ENTITY sortLast.accesskey "L">
+<!ENTITY closeCmd.commandkey "w">
+<!ENTITY focus1.commandkey "l">
+<!ENTITY focus2.commandkey "d">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+typeError=Fehler:
+typeWarning=Warnung:
+typeMessage=Mitteilung:
+errFile=Quelldatei: %S
+errLine=Zeile: %S
+errLineCol=Zeile: %S, Spalte: %S
+errCode=Quelltext:
+errTime=Zeitstempel: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (evaluationContextChanged): The message displayed when the
+# browser console's evaluation context (window against which input is evaluated)
+# changes.
+evaluationContextChanged=Der Evaluierungskontext der Konsole hat sich geändert, wahrscheinlich durch das Schließen des bisher zur Evaluierung verwendeten Fensters oder weil ein Hauptfenster durch die Browserkonsole geöffnet wurde.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# context menu strings
+
+SaveImageTitle=Grafik speichern
+SaveMediaTitle=Medium speichern
+SaveVideoTitle=Video speichern
+SaveAudioTitle=Audio speichern
+SaveLinkTitle=Speichern unter
+DefaultSaveFileName=index
+WebPageCompleteFilter=Webseite, komplett
+WebPageHTMLOnlyFilter=Webseite, nur HTML
+WebPageXHTMLOnlyFilter=Webseite, nur XHTML
+WebPageSVGOnlyFilter=Webseite, nur SVG
+WebPageXMLOnlyFilter=Webseite, nur XML
+
+# LOCALIZATION NOTE (filesFolder):
+# This is the name of the folder that is created parallel to a HTML file
+# when it is saved "With Images". The %S section is replaced with the
+# leaf name of the file being saved (minus extension).
+filesFolder=%S-Dateien
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Placeholders for input type=time -->
+
+<!ENTITY time.hour.placeholder "--">
+<!ENTITY time.minute.placeholder "--">
+<!ENTITY time.second.placeholder "--">
+<!ENTITY time.millisecond.placeholder "--">
+<!ENTITY time.dayperiod.placeholder "--">
+
+<!-- Field labels for input type=time -->
+
+<!ENTITY time.hour.label "Stunden">
+<!ENTITY time.minute.label "Minuten">
+<!ENTITY time.second.label "Sekunden">
+<!ENTITY time.millisecond.label "Millisekunden">
+<!ENTITY time.dayperiod.label "AM/PM">
+
+<!-- Placeholders for input type=date -->
+
+<!ENTITY date.year.placeholder "JJJJ">
+<!ENTITY date.month.placeholder "MM">
+<!ENTITY date.day.placeholder "TT">
+
+<!-- Field labels for input type=date -->
+
+<!ENTITY date.year.label "Jahr">
+<!ENTITY date.month.label "Monat">
+<!ENTITY date.day.label "Tag">
+
+<!-- Date/time clear button -->
+
+<!ENTITY datetime.reset.label "Leeren">
--- /dev/null
+button-accept=OK
+button-cancel=Abbrechen
+button-help=Hilfe
+button-disclosure=Weitere Informationen
+accesskey-accept=
+accesskey-cancel=
+accesskey-help=H
+accesskey-disclosure=I
--- /dev/null
+<!-- -*- Mode: HTML -*-
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# WARNING!!! This file is obsoleted by the dialog.xml widget
+#
+-->
+
+<!-- OK Cancel Buttons -->
+<!ENTITY okButton.label "OK">
+<!ENTITY cancelButton.label "Abbrechen">
+<!ENTITY helpButton.label "Hilfe">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editMenu.label "Bearbeiten">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY undoCmd.label "Rückgängig">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY redoCmd.label "Wiederherstellen">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY cutCmd.label "Ausschneiden">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY copyCmd.label "Kopieren">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Einfügen">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Löschen">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Alles auswählen">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY findCmd.label "Suchen">
+<!ENTITY findCmd.key "F">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Weitersuchen">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY findPreviousCmd.label "Aufwärts suchen">
+<!ENTITY findPreviousCmd.accesskey "f">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+csp.error.missing-directive = Richtlinie enthält nicht benötigte "%S"-Direktive.
+
+#LOCALIZATION NOTE (csp.error.illegal-keyword) %1$S is the name of a CSP directive, such as "script-src". %2$S is the name of a CSP keyword, usually 'unsafe-inline'.
+csp.error.illegal-keyword = "%1$S"-Direktive enthält das verbotene Schlüsselwort "%2$S".
+
+#LOCALIZATION NOTE (csp.error.illegal-protocol) %2$S a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp.error.illegal-protocol = "%1$S"-Direktive enthält eine Quelle mit dem verbotenen %2$S-Protokoll.
+
+#LOCALIZATION NOTE (csp.error.missing-host) %2$S a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp.error.missing-host = %2$S-Protokoll benötigt einen Host in der "%1$S"-Direktive.
+
+#LOCALIZATION NOTE (csp.error.missing-source) %1$S is the name of a CSP directive, such as "script-src". %2$S is the name of a CSP source, usually 'self'.
+csp.error.missing-source = "%1$S" muss die Quelle %2$S beinhalten.
+
+#LOCALIZATION NOTE (csp.error.illegal-host-wildcard) %2$S a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp.error.illegal-host-wildcard = %2$S-Quellen mit Platzhaltern in "%1$S"-Direktiven müssen mindestens eine nicht-generische Subdomain enthalten (z.B. *.example.com anstatt *.com).
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.title) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.title = %S deinstallieren
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.message) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.message = Die Erweiterung "%S" erbittet die Erlaubnis zur eigenen Deinstallation. Soll dies erlaubt werden?
+
+uninstall.confirmation.button-0.label = Deinstallieren
+uninstall.confirmation.button-1.label = Installiert lassen
+
+saveaspdf.saveasdialog.title = Speichern unter
+
+#LOCALIZATION NOTE (newTabControlled.message2) %S is the icon and name of the extension which updated the New Tab page.
+newTabControlled.message2 = Die Erweiterung %S änderte die Startseite neuer Tabs.
+newTabControlled.learnMore = Weitere Informationen
+
+#LOCALIZATION NOTE (homepageControlled.message) %S is the icon and name of the extension which updated the homepage.
+homepageControlled.message = Die Erweiterung %S änderte den Inhalt, welcher beim Öffnen der Startseite und neuer Fenster angezeigt wird.
+homepageControlled.learnMore = Weitere Informationen
+
+#LOCALIZATION NOTE (tabHideControlled.message) %1$S is the icon and name of the extension which hid tabs, %2$S is the icon of the all tabs button.
+tabHideControlled.message = Die Erweiterung %1$S blendet einige Ihrer Tabs aus. Mittels %2$S kann weiterhin auf alle Tabs zugegriffen werden.
+tabHideControlled.learnMore = Weitere Informationen
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultTheme.name, defaultTheme.description2): This is displayed in about:addons -> Appearance
+defaultTheme.name=Standard
+defaultTheme.description=Das Standard-Theme
+
+defaultTheme.description2=Ein Theme mit dem Farbschema des Betriebssystems
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# OSX only. Default menu label when there is no xul menubar.
+
+quitMenuitem.label=Beenden
+quitMenuitem.key=q
--- /dev/null
+# LOCALIZATION NOTE FILE
+# --do not localize the extensions, only the titles
+allTitle=Alle Dateien
+htmlTitle=HTML-Dateien
+textTitle=Textdateien
+imageTitle=Grafik-Dateien
+xmlTitle=XML-Dateien
+xulTitle=XUL-Dateien
+appsTitle=Anwendungen
+audioTitle=Audio-Dateien
+videoTitle=Video-Dateien
+
+dirTextInputLabel=Ordnername:
+dirTextInputAccesskey=O
+
+confirmTitle=Bestätigen
+confirmFileReplacing=%S existiert bereits.\nMöchten Sie die Datei überschreiben?
+openButtonLabel=Öffnen
+saveButtonLabel=Speichern
+selectFolderButtonLabel=Wählen
+noButtonLabel=Nein
+formatLabel=Format:
+
+errorOpenFileDoesntExistTitle=Fehler beim Öffnen von %S
+errorOpenFileDoesntExistMessage=Die Datei %S existiert nicht
+errorDirDoesntExistTitle=Fehler beim Zugriff auf %S
+errorDirDoesntExistMessage=Ordner %S existiert nicht
+
+errorOpeningFileTitle=Fehler beim Öffnen von %S
+openWithoutPermissionMessage_file=Datei %S ist nicht lesbar
+
+errorSavingFileTitle=Fehler beim Speichern von %S
+saveParentIsFileMessage=%S ist eine Datei, kann %S nicht speichern
+saveParentDoesntExistMessage=Der Pfad %S existiert nicht, %S kann nicht gespeichert werden
+
+saveWithoutPermissionMessage_file=Die Datei %S ist schreibgeschützt.
+saveWithoutPermissionMessage_dir=Datei kann nicht erstellen werden. Ordner %S ist schreibgeschützt.
+
+errorNewDirDoesExistTitle=Fehler beim Erstellen von %S
+errorNewDirDoesExistMessage=Eine Datei namens %S existiert bereits, Ordner kann nicht erstellt werden.
+
+errorCreateNewDirTitle=Fehler beim Erstellen von %S
+errorCreateNewDirMessage=Ordner %S konnte nicht erstellt werden
+errorCreateNewDirIsFileMessage=Ordner kann nicht erstellt werden, %S ist eine Datei
+errorCreateNewDirPermissionMessage=Ordner kann nicht erstellt werden, %S ist nicht beschreibbar
+
+promptNewDirTitle=Neuen Ordner erstellen
+promptNewDirMessage=Ordnername:
+
+errorPathProblemTitle=Unbekannter Fehler
+errorPathProblemMessage=Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten (Pfad %S)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# strings used by the Find bar, split from browser.properties
+NotFound=Ausdruck nicht gefunden
+WrappedToTop=Das Seitenende wurde erreicht, Suche vom Seitenanfang fortgesetzt
+WrappedToBottom=Der Seitenanfang wurde erreicht, Suche vom Seitenende fortgesetzt
+NormalFind=In Seite suchen
+FastFind=Suchen
+FastFindLinks=Suchen (nur Links)
+CaseSensitive=(Groß-/Kleinschreibung)
+EntireWord=(Nur ganze Wörter)
+# LOCALIZATION NOTE (FoundMatches): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is currently selected match and #2 the total amount of matches.
+FoundMatches=#1 von #2 Übereinstimmung;#1 von #2 Übereinstimmungen
+# LOCALIZATION NOTE (FoundMatchesCountLimit): Semicolon-separated list of plural
+# forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the total amount of matches allowed before counting stops.
+FoundMatchesCountLimit=Mehr als #1 Übereinstimmung;Mehr als #1 Übereinstimmungen
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.default-theme@mozilla.org.name, extension.default-theme@mozilla.org.description): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.default-theme@mozilla.org.name=Standard
+extension.default-theme@mozilla.org.description=Ein Theme mit dem Farbschema des Betriebssystems.
+
--- /dev/null
+<!ENTITY openHelp.commandkey "VK_F1">
+<!ENTITY openHelpMac.commandkey "?">
--- /dev/null
+/*
+ * This file contains all localizable skin settings such as
+ * font, layout, and geometry
+ */
+window {
+ font: 3mm tahoma,arial,helvetica,sans-serif;
+}
+
+dialog#advancedScripts {
+ width: 35em !important;
+}
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (general.useragent.locale):
+# This is the valid BCP 47 language tag representing your locale.
+#
+# In most cases, this will simply be your locale code. However, in rare cases
+# (such as 'jp-JP-mac'), you may need to modify your locale code in order to
+# make it a valid BCP 47 language tag. (If your locale code does not include a
+# region subtag, do not include one in the language tag representing your
+# locale.)
+general.useragent.locale=de
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.accept_languages):
+# This is a comma-separated list of valid BCP 47 language tags.
+#
+# Begin with the value of 'general.useragent.locale'. Next, include language
+# tags for other languages that you expect most users of your locale to be
+# able to speak, so that their browsing experience degrades gracefully if
+# content is not available in their primary language.
+#
+# It is recommended that you include "en-US, en" at the end of the list as a
+# last resort. However, if you know that users of your locale would prefer a
+# different variety of English, or if they are not likely to understand
+# English at all, you may opt to include a different English language tag, or
+# to exclude English altogether.
+#
+# For example, the Breton [br] locale might consider including French and
+# British English in their list, since those languages are commonly spoken in
+# the same area as Breton:
+# intl.accept_languages=br, fr-FR, fr, en-GB, en
+intl.accept_languages=de, en-US, en
+
+# LOCALIZATION NOTE (font.language.group):
+# This preference controls the initial setting of the language drop-down menu
+# in the Content > Fonts & Colors > Advanced preference panel.
+#
+# Set it to the value of one of the menuitems in the "selectLangs" menulist in
+# http://mxr.mozilla.org/mozilla/source/browser/components/preferences/fonts.xul
+font.language.group=x-western
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.charset.detector):
+# This preference controls the initial setting for the character encoding
+# detector. Valid values are ja_parallel_state_machine for Japanese, ruprob
+# for Russian and ukprob for Ukrainian and the empty string to turn detection
+# off. The value must be empty for locales other than Japanese, Russian and
+# Ukrainian.
+intl.charset.detector=
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralRule): Pick the appropriate plural rule for your
+# language. This will determine how many plural forms of a word you will need
+# to provide and in what order.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+pluralRule=1
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys, intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys):
+# Valid values are: true, false, <empty string>
+# Missing preference or empty value equals false.
+intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys=
+intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys=true
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
+# If you decide to translate this file, you should translate it based on
+# the prevelant kind of keyboard for your target user.
+# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
+# and those w/ glyphs.
+# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard.
+#
+# For more information please see bugzilla bug 90888.
+
+# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels
+# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific
+# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent.
+# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut
+# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block
+VK_F1=F1
+VK_F2=F2
+VK_F3=F3
+VK_F4=F4
+VK_F5=F5
+VK_F6=F6
+VK_F7=F7
+VK_F8=F8
+VK_F9=F9
+VK_F10=F10
+
+VK_F11=F11
+VK_F12=F12
+VK_F13=F13
+VK_F14=F14
+VK_F15=F15
+VK_F16=F16
+VK_F17=F17
+VK_F18=F18
+VK_F19=F19
+VK_F20=F20
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end do not translate block
+
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK GLYPHS, DO translate this block
+VK_UP=Pfeil nach oben
+VK_DOWN=Pfeil nach unten
+VK_LEFT=Pfeil links
+VK_RIGHT=Pfeil rechts
+VK_PAGE_UP=Bild auf
+VK_PAGE_DOWN=Bild ab
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS
+
+# Enter, backspace, and Tab might have both glyphs and text
+# if the keyboards usually have a glyph,
+# if there is a meaningful translation,
+# or if keyboards are localized
+# then translate them or insert the appropriate glyph
+# otherwise you should probably just translate the glyph regions
+
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK maybe GLYPHS
+VK_RETURN=Return
+VK_TAB=Tab
+VK_BACK=Rücktaste
+VK_DELETE=Entf
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end maybe GLYPHS
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK typing state keys
+VK_HOME=Pos 1
+VK_END=Ende
+
+VK_ESCAPE=Esc
+VK_INSERT=Einfg
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY mozilla.title.11.14
+'The Book of Mozilla, 11:14'>
+
+<!ENTITY mozilla.quote.11.14
+'The Beast adopted <em>new raiment</em> and studied the ways of <em>Time</em> and <em>Space</em>
+and <em>Light</em> and the <em>Flow</em> of energy through the Universe. From its studies,
+the Beast fashioned new structures from <em>oxidised metal</em> and proclaimed their glories.
+And the Beast’s followers rejoiced, finding renewed purpose in these <em>teachings</em>.'>
+
+<!ENTITY mozilla.from.11.14
+'from <strong>The Book of Mozilla,</strong> 11:14'>
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Narrate, meaning "read the page out loud". This is the name of the feature
+# and it is the label for the popup button.
+narrate = Vorlesen
+back = Zurück
+start = Wiedergeben
+stop = Anhalten
+forward = Vor
+speed = Geschwindigkeit
+selectvoicelabel = Stimme:
+# Default voice is determined by the language of the document.
+defaultvoice = Standard
+
+# Voice name and language.
+# eg. David (English)
+voiceLabel = %S (%S)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeNotification.tooltip "Diese Nachricht schließen">
+
+<!ENTITY checkForUpdates "Nach Updates suchen…">
+
+<!ENTITY learnMore "Weitere Informationen…">
+
+<!ENTITY defaultButton.label "OK">
+<!ENTITY defaultButton.accesskey "O">
+
+<!ENTITY moreActionsButton.accessibleLabel "Weitere Befehle">
--- /dev/null
+SortMenuItems=Sortiert nach %COLNAME%
--- /dev/null
+<!-- extracted from printjoboptions.xul -->
+
+<!ENTITY printSetup.title "Seite einrichten">
+
+<!ENTITY basic.tab "Format & Optionen">
+
+<!ENTITY formatGroup.label "Format">
+
+<!ENTITY orientation.label "Ausrichtung:">
+<!ENTITY portrait.label "Hochformat">
+<!ENTITY portrait.accesskey "H">
+<!ENTITY landscape.label "Querformat">
+<!ENTITY landscape.accesskey "Q">
+
+<!ENTITY scale.label "Skalierung:">
+<!ENTITY scale.accesskey "S">
+<!ENTITY scalePercent "%">
+
+<!ENTITY shrinkToFit.label "Auf Seitengröße verkleinern">
+<!ENTITY shrinkToFit.accesskey "v">
+
+<!ENTITY optionsGroup.label "Optionen">
+
+<!ENTITY printBG.label "Hintergrund drucken (Farben und Bilder)">
+<!ENTITY printBG.accesskey "g">
+
+<!ENTITY advanced.tab "Ränder & Kopf-/Fußzeilen">
+
+<!ENTITY marginGroup.label "Ränder (#1)">
+<!ENTITY marginUnits.inches "Zoll">
+<!ENTITY marginUnits.metric "Millimeter">
+<!ENTITY marginTop.label "Oben:">
+<!ENTITY marginTop.accesskey "O">
+<!ENTITY marginBottom.label "Unten:">
+<!ENTITY marginBottom.accesskey "U">
+<!ENTITY marginLeft.label "Links:">
+<!ENTITY marginLeft.accesskey "L">
+<!ENTITY marginRight.label "Rechts:">
+<!ENTITY marginRight.accesskey "R">
+
+<!ENTITY headerFooter.label "Kopf- & Fußzeilen">
+
+<!ENTITY hfLeft.label "Links:">
+<!ENTITY hfCenter.label "Mitte:">
+<!ENTITY hfRight.label "Rechts:">
+<!ENTITY headerLeft.tip "Kopfzeile links">
+<!ENTITY headerCenter.tip "Kopfzeile mittig">
+<!ENTITY headerRight.tip "Kopfzeile rechts">
+<!ENTITY footerLeft.tip "Fußzeile links">
+<!ENTITY footerCenter.tip "Fußzeile mittig">
+<!ENTITY footerRight.tip "Fußzeile rechts">
+
+<!ENTITY hfTitle "Titel">
+<!ENTITY hfURL "URL">
+<!ENTITY hfDateAndTime "Datum/Uhrzeit">
+<!ENTITY hfPage "Seite #">
+<!ENTITY hfPageAndTotal "Seite # von #">
+<!ENTITY hfBlank "--leer--">
+<!ENTITY hfCustom "Benutzerdefiniert…">
+
+<!ENTITY customPrompt.title "Benutzerdefiniert…">
+<!ENTITY customPrompt.prompt "Geben Sie Ihren benutzerdefinierten Kopf-/Fußzeilentext an">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY print.label "Drucken…">
+<!ENTITY print.accesskey "D">
+<!ENTITY pageSetup.label "Seite einrichten…">
+<!ENTITY pageSetup.accesskey "e">
+<!ENTITY page.label "Seite:">
+<!ENTITY page.accesskey "S">
+<!ENTITY of.label "von">
+<!ENTITY scale.label "Skalierung:">
+<!ENTITY scale.accesskey "k">
+<!ENTITY portrait.label "Hochformat">
+<!ENTITY portrait.accesskey "H">
+<!ENTITY landscape.label "Querformat">
+<!ENTITY landscape.accesskey "Q">
+<!ENTITY close.label "Schließen">
+<!ENTITY close.accesskey "c">
+<!ENTITY p30.label "30%">
+<!ENTITY p40.label "40%">
+<!ENTITY p50.label "50%">
+<!ENTITY p60.label "60%">
+<!ENTITY p70.label "70%">
+<!ENTITY p80.label "80%">
+<!ENTITY p90.label "90%">
+<!ENTITY p100.label "100%">
+<!ENTITY p125.label "125%">
+<!ENTITY p150.label "150%">
+<!ENTITY p175.label "175%">
+<!ENTITY p200.label "200%">
+<!ENTITY Custom.label "Benutzerdefiniert…">
+<!ENTITY ShrinkToFit.label "Auf Seitengröße verkleinern">
+<!ENTITY customPrompt.title "Benutzerdefinierte Skalierung…">
+<!ENTITY simplifyPage.label "Seite vereinfachen">
+<!ENTITY simplifyPage.accesskey "v">
+<!ENTITY simplifyPage.enabled.tooltip "Bessere Darstellung für einfacheres Lesen">
+<!ENTITY simplifyPage.disabled.tooltip "Diese Seite kann nicht automatisch vereinfacht werden.">
+
+<!ENTITY homearrow.tooltip "Erste Seite">
+<!ENTITY endarrow.tooltip "Letzte Seite">
+<!ENTITY nextarrow.tooltip "Nächste Seite">
+<!ENTITY previousarrow.tooltip "Vorherige Seite">
--- /dev/null
+<!--LOCALIZATION NOTE printPreviewProgress.dtd Main UI for Print Preview Progress Dialog -->
+<!ENTITY printWindow.title "Druckvorschau">
+<!ENTITY title "Titel:">
+<!ENTITY preparing "Vorbereiten…">
+<!ENTITY progress "Fortschritt:">
--- /dev/null
+<!--LOCALIZATION NOTE printProgress.dtd Main UI for Print Progress Dialog -->
+<!ENTITY printWindow.title "Drucken">
+<!ENTITY title "Titel:">
+<!ENTITY progress "Fortschritt:">
+<!ENTITY preparing "Vorbereiten…">
+<!ENTITY printComplete "Drucken ist abgeschlossen.">
+
+<!ENTITY dialogCancel.label "Abbrechen">
+<!ENTITY dialogClose.label "Schließen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (percentPrint):
+
+ This string is used to format the text to the right of the progress
+ meter.
+
+ #1 will be replaced by the percentage of the file that has been saved -->
+<!ENTITY percentPrint "#1%">
+
--- /dev/null
+# These strings are used in the native GTK, Mac and Windows print dialogs.
+
+# GTK titles:
+printTitleGTK=Drucken
+optionsTabLabelGTK=Optionen
+printFramesTitleGTK=Frames drucken
+
+# Mac titles:
+optionsTitleMac=Optionen:
+appearanceTitleMac=Erscheinung:
+framesTitleMac=Frames:
+pageHeadersTitleMac=Kopfzeilen:
+pageFootersTitleMac=Fußzeilen:
+
+# Windows titles:
+optionsTitleWindows=Optionen
+printFramesTitleWindows=Frames drucken
+
+# TRANSLATOR NOTE: For radio button labels and check button labels, an underscore _
+# before a character will turn that character into an accesskey in the GTK dialog.
+# e.g. "_As laid out" will make A the accesskey.
+# In the Windows labels, use an ampersand (&).
+# On Mac, underscores will be stripped.
+
+asLaidOut=_Wie am Bildschirm angezeigt
+asLaidOutWindows=&Wie am Bildschirm angezeigt
+selectedFrame=Den _ausgewählten Frame
+selectedFrameWindows=Den &ausgewählten Frame
+separateFrames=_Jeden Frame auf einer separaten Seite
+separateFramesWindows=&Jeden Frame separat
+shrinkToFit=Skalierung ignorieren und auf Seitengröße _verkleinern
+selectionOnly=_Nur Auswahl drucken
+printBGOptions=Hintergrund drucken
+printBGColors=Hintergrund_farben drucken
+printBGImages=Hintergrund_bilder drucken
+headerFooter=Kopf- und Fußzeilen
+left=Links
+center=Mitte
+right=Rechts
+headerFooterBlank=--leer--
+headerFooterTitle=Titel
+headerFooterURL=URL
+headerFooterDate=Datum/Uhrzeit
+headerFooterPage=Seite #
+headerFooterPageTotal=Seite # von #
+headerFooterCustom=Benutzerdefiniert…
+customHeaderFooterPrompt=Geben Sie Ihren benutzerdefinierten Kopf-/Fußzeilentext an
+
+# These are for the summary view in the Mac dialog:
+summaryFramesTitle=Frames drucken
+summarySelectionOnlyTitle=Auswahl drucken
+summaryShrinkToFitTitle=Auf Seitengröße verkleinern
+summaryPrintBGColorsTitle=Hintergrundfarben drucken
+summaryPrintBGImagesTitle=Hintergrundbilder drucken
+summaryHeaderTitle=Kopfzeilen
+summaryFooterTitle=Fußzeilen
+summaryNAValue=Nicht verfügbar
+summaryOnValue=Ein
+summaryOffValue=Aus
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.title "&brandShorterName; bereinigen">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.description1 "Ein Neuanfang löst &brandShorterName;-Probleme und stellt die Leistung wieder her.">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.description2 "Dies wird:">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.items.label1 "Ihre Add-ons und Anpassungen entfernen">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.items.label2 "Die Browser-Einstellungen auf den Standard zurücksetzen">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.button.label "&brandShorterName; bereinigen">
+
+<!ENTITY refreshProfile.title "Machen Sie &brandShorterName; wieder flott.">
+<!ENTITY refreshProfile.button.label "&brandShorterName; bereinigen…">
+
+<!ENTITY refreshProfile.cleaning.description "Fast fertig…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for profile reset.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resetUnusedProfile.message): %S is brandShortName.
+resetUnusedProfile.message=Sie haben %S lange nicht mehr genutzt. Soll jetzt aufgeräumt werden, damit Sie ein Benutzererlebnis wie am ersten Tag erfahren? Übrigens, willkommen zurück!
+# LOCALIZATION NOTE (resetUninstalled.message): %S is brandShortName.
+resetUninstalled.message=Es sieht so aus, als haben Sie %S erneut installiert. Soll jetzt aufgeräumt werden, damit Sie ein Benutzererlebnis wie am ersten Tag erfahren?
+
+# LOCALIZATION NOTE (refreshProfile.resetButton.label): %S is brandShortName.
+refreshProfile.resetButton.label=%S bereinigen…
+refreshProfile.resetButton.accesskey=r
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY cutCmd.label "Ausschneiden">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY copyCmd.label "Kopieren">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Einfügen">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY undoCmd.label "Rückgängig">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Alles auswählen">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Löschen">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "L">
+
+<!ENTITY spellAddToDictionary.label "Zu Benutzerwörterbuch hinzufügen">
+<!ENTITY spellAddToDictionary.accesskey "Z">
+<!ENTITY spellUndoAddToDictionary.label "Wörterbuch-Eintrag zurücknehmen">
+<!ENTITY spellUndoAddToDictionary.accesskey "W">
+<!ENTITY spellCheckToggle.label "Rechtschreibung prüfen">
+<!ENTITY spellCheckToggle.accesskey "R">
+<!ENTITY spellNoSuggestions.label "(Keine Korrekturvorschläge)">
+<!ENTITY spellDictionaries.label "Sprachen">
+<!ENTITY spellDictionaries.accesskey "S">
+
+<!ENTITY searchTextBox.clear.label "Leeren">
+
+<!ENTITY fillLoginMenu.label "Zugangsdaten einfügen">
+<!ENTITY fillLoginMenu.accesskey "Z">
+<!ENTITY fillPasswordMenu.label "Passwort einfügen">
+<!ENTITY fillPasswordMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY fillUsernameMenu.label "Benutzernamen einfügen">
+<!ENTITY fillUsernameMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY noLoginSuggestions.label "(Keine Anmeldevorschläge)">
+<!ENTITY viewSavedLogins.label "Gespeicherte Zugangsdaten ansehen">
--- /dev/null
+<!ENTITY restoreColumnOrder.label "Spaltenreihenfolge zurücksetzen">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY playButton.playLabel "Abspielen">
+<!ENTITY playButton.pauseLabel "Anhalten">
+<!ENTITY muteButton.muteLabel "Ton aus">
+<!ENTITY muteButton.unmuteLabel "Ton an">
+<!ENTITY fullscreenButton.enterfullscreenlabel "Vollbild">
+<!ENTITY fullscreenButton.exitfullscreenlabel "Vollbild-Modus verlassen">
+<!ENTITY castingButton.castingLabel "An Bildschirm weiterleiten">
+<!ENTITY closedCaption.off "Keine">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (volumeScrubber.label): This label is exposed to
+ accessibility software to clarify what the slider is for. -->
+<!ENTITY volumeScrubber.label "Lautstärkeregler">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pictureInPicture.label): This string is used as part of
+the Picture-in-Picture video toggle button when the mouse is hovering it. -->
+<!ENTITY pictureInPicture.label "Bild-im-Bild (PiP)">
+
+<!ENTITY stats.media "Medien">
+<!ENTITY stats.size "Größe">
+<!ENTITY stats.activity "Aktivität">
+<!ENTITY stats.activityPaused "Pausiert">
+<!ENTITY stats.activityPlaying "Wird abgespielt">
+<!ENTITY stats.activityEnded "Beendet">
+<!ENTITY stats.activitySeeking "(suchen)">
+<!ENTITY stats.volume "Lautstärke">
+<!ENTITY stats.framesParsed "Frames verarbeitet">
+<!ENTITY stats.framesDecoded "Frames dekodiert">
+<!ENTITY stats.framesPresented "Frames präsentiert">
+<!ENTITY stats.framesPainted "Frames gezeichnet">
+
+<!ENTITY error.aborted "Laden des Videos gestoppt.">
+<!ENTITY error.network "Abspielen des Videos wegen eines Netzwerkfehlers abgebrochen.">
+<!ENTITY error.decode "Video kann nicht abgespielt werden, weil die Datei beschädigt ist.">
+<!ENTITY error.srcNotSupported "Video-Format oder MIME-Typ wird nicht unterstützt.">
+<!ENTITY error.noSource2 "Kein Video mit unterstütztem Format und MIME-Typ gefunden.">
+<!ENTITY error.generic "Abspielen des Videos wegen eines unbekannten Fehlers abgebrochen.">
+
+<!ENTITY status.pictureInPicture "Dieses Video wird im Modus "Bild im Bild" (PiP) wiedergegeben.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (scrubberScale.nameFormat): the #1 string is the current
+media position, and the #2 string is the total duration. For example, when at
+the 5 minute mark in a 6 hour long video, #1 would be "5:00" and #2 would be
+"6:00:00", result string would be "5:00 of 6:00:00 elapsed".
+-->
+<!ENTITY scrubberScale.nameFormat "#1 von #2 verstrichen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (positionAndDuration.nameFormat): the #1 string is the current
+media position, and the #2 string is the total duration. For example, when at
+the 5 minute mark in a 6 hour long video, #1 would be "5:00" and #2 would be
+"6:00:00", result string would be "5:00 / 6:00:00".
+Note that #2 is not always available. For example, when at the 5 minute mark in an
+unknown duration video, #1 would be "5:00" and the string which is surrounded by
+<span> would be deleted, result string would be "5:00".
+-->
+<!ENTITY positionAndDuration.nameFormat "#1<span> / #2</span>">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = Gehe zu Zeile
+goToLineText = Geben Sie bitte die Zeilennummer ein
+invalidInputTitle = Ungültige Eingabe
+invalidInputText = Die angegebene Zeilennummer ist ungültig.
+outOfRangeTitle = Zeile nicht gefunden
+outOfRangeText = Die angegebene Zeile konnte nicht gefunden werden.
+statusBarLineCol = Zeile %1$S, Spalte %2$S
+viewSelectionSourceTitle = DOM des ausgewählten Quelltextes
+viewMathMLSourceTitle = DOM des MathML-Quelltextes
+
+context_goToLine_label = Zu Zeile springen…
+context_goToLine_accesskey = L
+context_wrapLongLines_label = Lange Zeilen umbrechen
+context_highlightSyntax_label = Syntax-Hervorhebung
--- /dev/null
+<!ENTITY button-back-mac.label "Zurück">
+<!ENTITY button-back-mac.accesskey "Z">
+<!ENTITY button-next-mac.label "Fortsetzen">
+<!ENTITY button-next-mac.accesskey "F">
+<!ENTITY button-finish-mac.label "Fertigstellen">
+<!ENTITY button-cancel-mac.label "Abbrechen">
+
+<!ENTITY button-back-unix.label "Zurück">
+<!ENTITY button-back-unix.accesskey "Z">
+<!ENTITY button-next-unix.label "Weiter">
+<!ENTITY button-next-unix.accesskey "W">
+<!ENTITY button-finish-unix.label "Fertigstellen">
+<!ENTITY button-cancel-unix.label "Abbrechen">
+
+<!ENTITY button-back-win.label "< Zurück">
+<!ENTITY button-back-win.accesskey "Z">
+<!ENTITY button-next-win.label "Weiter >">
+<!ENTITY button-next-win.accesskey "W">
+<!ENTITY button-finish-win.label "Fertigstellen">
+<!ENTITY button-cancel-win.label "Abbrechen">
--- /dev/null
+default-first-title=%S - Willkommen
+default-last-title=%S - Fertigstellen
+default-first-title-mac=Beginn
+default-last-title-mac=Abschluss
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortSeconds): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# s is the short form for seconds
+shortSeconds=s;s
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortMinutes): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# m is the short form for minutes
+shortMinutes=m;m
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortHours): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# h is the short form for hours
+shortHours=h;h
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortDays): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# d is the short form for days
+shortDays=d;d
+
+downloadErrorAlertTitle=Download-Fehler
+downloadErrorGeneric=Der Download kann nicht gespeichert werden, weil ein unbekannter Fehler aufgetreten ist.\n\nBitte versuchen Sie es nochmals.
+
+# LOCALIZATION NOTE: we don't have proper plural support in the CPP code; bug 463102
+quitCancelDownloadsAlertTitle=Alle Downloads abbrechen?
+quitCancelDownloadsAlertMsg=Wenn Sie jetzt den Browser beenden, wird 1 Download abgebrochen. Sind Sie sicher, dass Sie den Browser beenden möchten?
+quitCancelDownloadsAlertMsgMultiple=Wenn Sie jetzt den Browser beenden, werden %S Downloads abgebrochen. Sind Sie sicher, dass Sie den Browser beenden möchten?
+quitCancelDownloadsAlertMsgMac=Wenn Sie jetzt den Browser schließen, wird 1 Download abgebrochen. Sind Sie sicher, dass Sie den Browser schließen möchten?
+quitCancelDownloadsAlertMsgMacMultiple=Wenn Sie jetzt den Browser schließen, werden %S Downloads abgebrochen. Sind Sie sicher, dass Sie den Browser schließen möchten?
+offlineCancelDownloadsAlertTitle=Alle Downloads abbrechen?
+offlineCancelDownloadsAlertMsg=Wenn Sie jetzt offline gehen, wird 1 Download abgebrochen. Sind Sie sicher, dass Sie offline gehen möchten?
+offlineCancelDownloadsAlertMsgMultiple=Wenn Sie jetzt offline gehen, werden %S Downloads abgebrochen. Sind Sie sicher, dass Sie offline gehen möchten?
+leavePrivateBrowsingCancelDownloadsAlertTitle=Alle Downloads abbrechen?
+leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsg2=Wenn Sie jetzt alle privaten Fenster schließen, wird 1 Download abgebrochen. Soll der Private Modus wirklich verlassen werden?
+leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsgMultiple2=Wenn Sie jetzt alle privaten Fenster schließen, werden %S Downloads abgebrochen. Soll der Private Modus wirklich verlassen werden?
+cancelDownloadsOKText=1 Download abbrechen
+cancelDownloadsOKTextMultiple=%S Downloads abbrechen
+dontQuitButtonWin=Nicht beenden
+dontQuitButtonMac=Nicht schließen
+dontGoOfflineButton=Online bleiben
+dontLeavePrivateBrowsingButton2=Im Privaten Modus bleiben
+
+# LOCALIZATION NOTE (infiniteRate):
+# If download speed is a JavaScript Infinity value, this phrase is used
+infiniteRate=Wirklich schnell
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormat3): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S rate number; %3$S rate unit; %4$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (2.2 MB/sec)
+statusFormat3=%4$S — %1$S (%2$S %3$S/s)
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormatInfiniteRate): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S substitute phrase for Infinity speed; %3$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (Really fast)
+statusFormatInfiniteRate=%3$S — %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormatNoRate): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB
+statusFormatNoRate=%2$S — %1$S
+
+bytes=Bytes
+kilobyte=KB
+megabyte=MB
+gigabyte=GB
+
+# LOCALIZATION NOTE (transferSameUnits2):
+# %1$S progress number; %2$S total number; %3$S total unit
+# example: 1.1 of 333 MB
+transferSameUnits2=%1$S von %2$S %3$S
+# LOCALIZATION NOTE (transferDiffUnits2):
+# %1$S progress number; %2$S progress unit; %3$S total number; %4$S total unit
+# example: 11.1 MB of 3.3 GB
+transferDiffUnits2=%1$S %2$S von %3$S %4$S
+# LOCALIZATION NOTE (transferNoTotal2):
+# %1$S progress number; %2$S unit
+# example: 111 KB
+transferNoTotal2=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (timePair3): %1$S time number; %2$S time unit
+# example: 1m; 11h
+timePair3=%1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (timeLeftSingle3): %1$S time left
+# example: 1m left; 11h left
+timeLeftSingle3=%1$S verbleibend
+# LOCALIZATION NOTE (timeLeftDouble3): %1$S time left; %2$S time left sub units
+# example: 11h 2m left; 1d 22h left
+timeLeftDouble3=%1$S %2$S verbleibend
+timeFewSeconds2=Wenige Sekunden verbleibend
+timeUnknown2=Unbekannte Zeit verbleibend
+
+# LOCALIZATION NOTE (doneSize): #1 size number; #2 size unit
+doneSize=#1 #2
+# LOCALIZATION NOTE (doneScheme): #1 URI scheme like data: jar: about:
+doneScheme2=%1$S-Ressource
+# LOCALIZATION NOTE (doneFileScheme): Special case of doneScheme for file:
+# This is used as an eTLD replacement for local files, so make it lower case
+doneFileScheme=lokale Datei
+
+# LOCALIZATION NOTE (yesterday): Displayed time for files finished yesterday
+yesterday=Gestern
+# LOCALIZATION NOTE (monthDate): #1 month name; #2 date number; e.g., January 22
+monthDate2=%2$S. %1$S
+
+fileExecutableSecurityWarning="%S" ist eine ausführbare Datei. Ausführbare Dateien können Viren oder anderen böswilligen Code enthalten, der Ihrem Computer schaden könnte. Sind Sie sicher, dass Sie "%S" ausführen wollen?
+fileExecutableSecurityWarningTitle=Ausführbare Datei öffnen?
+fileExecutableSecurityWarningDontAsk=Nicht mehr nachfragen.
+
+# Desktop folder name for downloaded files
+downloadsFolder=Downloads
--- /dev/null
+<!-- -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*-
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+-->
+
+<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Optionen können in den &brandShortName;-Einstellungen geändert werden.">
+<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Optionen können in den &brandShortName;-Einstellungen geändert werden.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY intro2.label "Sie möchten folgende Datei öffnen:">
+<!ENTITY from.label "Von:">
+<!ENTITY actionQuestion.label "Wie soll &brandShortName; mit dieser Datei verfahren?">
+
+<!ENTITY openWith.label "Öffnen mit">
+<!ENTITY openWith.accesskey "Ö">
+<!ENTITY other.label "Andere…">
+
+<!ENTITY saveFile.label "Datei speichern">
+<!ENTITY saveFile.accesskey "s">
+
+<!ENTITY rememberChoice.label "Für Dateien dieses Typs immer diese Aktion ausführen">
+<!ENTITY rememberChoice.accesskey "F">
+
+<!ENTITY whichIs.label "Vom Typ:">
+
+<!ENTITY chooseHandlerMac.label "Durchsuchen…">
+<!ENTITY chooseHandlerMac.accesskey "D">
+<!ENTITY chooseHandler.label "Durchsuchen…">
+<!ENTITY chooseHandler.accesskey "D">
+
+<!ENTITY unknownPromptText.label "Möchten Sie diese Datei speichern?">
--- /dev/null
+# -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*-
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Öffnen von %S
+saveDialogTitle=Bitte geben Sie den Dateinamen an, unter dem die Datei gespeichert werden soll…
+defaultApp=%S (Standard)
+chooseAppFilePickerTitle=Hilfsanwendung wählen
+badApp=Die von Ihnen angegebene Anwendung ("%S") konnte nicht gefunden werden. Überprüfen Sie bitte den Dateinamen oder wählen Sie eine andere Anwendung.
+badApp.title=Anwendung konnte nicht gefunden werden.
+badPermissions=Die Datei konnte nicht gespeichert werden, weil Sie nicht über die nötigen Berechtigungen verfügen. Wählen Sie einen anderen Ordner, um zu speichern.
+badPermissions.title=Ungültige Berechtigungen für das Speichern
+selectDownloadDir=Download-Ordner auswählen
+unknownAccept.label=Datei speichern
+unknownCancel.label=Abbrechen
+fileType=%S-Datei
+# LOCALIZATION NOTE (orderedFileSizeWithType): first %S is type, second %S is size, and third %S is unit
+orderedFileSizeWithType=%1$S (%2$S %3$S)
--- /dev/null
+<!ENTITY blocklist.title "Add-ons könnten Probleme verursachen">
+<!ENTITY blocklist.style "width: 45em; height: 30em">
+<!ENTITY blocklist.summary "&brandShortName; hat festgestellt, dass folgende Add-ons dafür bekannt sind, Sicherheits- oder Stabilitätsprobleme zu verursachen:">
+<!ENTITY blocklist.softblocked "Zu Ihrer eigenen Sicherheit wird dringend empfohlen, dass Sie diese Add-ons deaktivieren und &brandShortName; neu starten">
+<!ENTITY blocklist.hardblocked "Diese Add-ons bergen ein hohes Sicherheits- oder Stabilitätsrisiko und wurden blockiert, aber ein Neustart von &brandShortName; ist notwendig, um sie vollständig zu deaktivieren.">
+<!ENTITY blocklist.softandhard "Add-ons, die ein hohes Sicherheits- oder Stabilitätsrisiko bergen, wurden blockiert. Die anderen Add-ons haben ein geringeres Risiko, aber es wird dringend empfohlen, dass Sie sie deaktivieren und &brandShortName; neu starten.">
+<!ENTITY blocklist.moreinfo "Weitere Informationen">
+
+<!ENTITY blocklist.accept.label "&brandShortName; neu starten">
+<!ENTITY blocklist.accept.accesskey "n">
+
+<!ENTITY blocklist.blocked.label "Blockiert">
+<!ENTITY blocklist.checkbox.label "Deaktiviert">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY addons.windowTitle "Add-ons-Verwaltung">
+
+<!ENTITY search.placeholder3 "Auf addons.mozilla.org suchen">
+<!ENTITY search.buttonlabel "Suchen">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.commandkey):
+ The search command key should match findOnCmd.commandkey from browser.dtd -->
+<!ENTITY search.commandkey "f">
+
+<!ENTITY loading.label "Laden…">
+<!ENTITY listEmpty.installed.label "Es sind keine Add-ons dieses Typs installiert">
+<!ENTITY listEmpty.availableUpdates.label "Keine Updates gefunden">
+<!ENTITY listEmpty.recentUpdates.label "Sie haben in letzter Zeit keine Add-ons aktualisiert">
+<!ENTITY listEmpty.findUpdates.label "Nach Updates suchen">
+<!ENTITY listEmpty.button.label "Mehr über Add-ons erfahren">
+<!ENTITY installAddonFromFile.label "Add-on aus Datei installieren…">
+<!ENTITY installAddonFromFile.accesskey "A">
+<!ENTITY toolsMenu.tooltip "Tools für alle Add-ons">
+
+
+<!ENTITY showUnsignedExtensions.button.label "Einige Erweiterungen konnten nicht verifiziert werden.">
+<!ENTITY showAllExtensions.button.label "Alle Erweiterungen anzeigen">
+<!ENTITY debugAddons.label "Add-ons debuggen">
+<!ENTITY debugAddons.accesskey "b">
+
+<!-- global warnings -->
+<!ENTITY warning.safemode.label "Alle Add-ons wurden durch den Abgesicherten Modus deaktiviert.">
+<!ENTITY warning.checkcompatibility.label "Die Addon-Kompatibilitäts-Prüfung ist deaktiviert. Sie könnten inkompatible Add-ons haben.">
+<!ENTITY warning.checkcompatibility.enable.label "Aktivieren">
+<!ENTITY warning.checkcompatibility.enable.tooltip "Addon-Kompatibilitäts-Prüfung aktivieren">
+<!ENTITY warning.updatesecurity.label "Die Überprüfung der Sicherheit von Add-on-Updates ist deaktiviert. Ihre Sicherheit könnte durch Updates kompromittiert worden sein.">
+<!ENTITY warning.updatesecurity.enable.label "Aktivieren">
+<!ENTITY warning.updatesecurity.enable.tooltip "Überprüfung auf Sicherheitsupdates für Add-ons aktivieren">
+
+<!-- categories / views -->
+<!ENTITY view.discover.label "Add-ons entdecken">
+<!ENTITY view.recentUpdates.label "Zuletzt durchgeführte Updates">
+<!ENTITY view.availableUpdates.label "Verfügbare Updates">
+
+<!ENTITY helpButton.label "Hilfe für Add-ons">
+<!ENTITY preferencesWin.label "&brandShortName;-Einstellungen">
+<!ENTITY preferencesUnix.label "&brandShortName;-Einstellungen">
+
+<!-- addon updates -->
+<!ENTITY updates.checkForUpdates.label "Auf Updates überprüfen">
+<!ENTITY updates.checkForUpdates.accesskey "A">
+<!ENTITY updates.viewUpdates.label "Kürzlich durchgeführte Updates anzeigen">
+<!ENTITY updates.viewUpdates.accesskey "K">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (updates.updateAddonsAutomatically.label): This menu item
+ is a checkbox that toggles the default global behavior for add-on update
+ checking. -->
+<!ENTITY updates.updateAddonsAutomatically.label "Add-ons automatisch aktualisieren">
+<!ENTITY updates.updateAddonsAutomatically.accesskey "a">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (updates.resetUpdatesToAutomatic.label, updates.resetUpdatesToManual.label):
+ Specific addons can have custom update checking behaviors ("Manually",
+ "Automatically", "Use default global behavior"). These menu items reset the
+ update checking behavior for all add-ons to the default global behavior
+ (which itself is either "Automatically" or "Manually", controlled by the
+ updates.updateAddonsAutomatically.label menu item). -->
+<!ENTITY updates.resetUpdatesToAutomatic.label "Alle Add-ons umstellen auf automatische Aktualisierung">
+<!ENTITY updates.resetUpdatesToAutomatic.accesskey "u">
+<!ENTITY updates.resetUpdatesToManual.label "Alle Add-ons umstellen auf manuelle Aktualisierung">
+<!ENTITY updates.resetUpdatesToManual.accesskey "u">
+<!ENTITY updates.updating.label "Add-ons werden aktualisiert">
+<!ENTITY updates.installed.label "Ihre Add-ons wurden aktualisiert.">
+<!ENTITY updates.downloaded.label "Ihre Add-ons wurden heruntergeladen.">
+<!ENTITY updates.restart.label "Jetzt neu starten, um die Installation abzuschließen">
+<!ENTITY updates.noneFound.label "Keine Updates gefunden">
+<!ENTITY updates.manualUpdatesFound.label "Verfügbare Updates anzeigen">
+<!ENTITY updates.updateSelected.label "Updates installieren">
+<!ENTITY updates.updateSelected.tooltip "In dieser Liste verfügbare Updates installieren">
+
+<!-- addon actions -->
+<!ENTITY cmd.showDetails.label "Weitere Informationen anzeigen">
+<!ENTITY cmd.showDetails.accesskey "W">
+<!ENTITY cmd.findUpdates.label "Updates suchen">
+<!ENTITY cmd.findUpdates.accesskey "U">
+<!ENTITY cmd.preferencesWin.label "Einstellungen">
+<!ENTITY cmd.preferencesWin.accesskey "E">
+<!ENTITY cmd.preferencesUnix.label "Einstellungen">
+<!ENTITY cmd.preferencesUnix.accesskey "E">
+
+<!-- addon actions -->
+<!ENTITY cmd.enableAddon.label "Aktivieren">
+<!ENTITY cmd.enableAddon.accesskey "A">
+<!ENTITY cmd.disableAddon.label "Deaktivieren">
+<!ENTITY cmd.disableAddon.accesskey "D">
+<!ENTITY cmd.enableTheme.label "Theme anlegen">
+<!ENTITY cmd.enableTheme.accesskey "T">
+<!ENTITY cmd.disableTheme.label "Theme ablegen">
+<!ENTITY cmd.disableTheme.accesskey "T">
+
+<!ENTITY cmd.askToActivate.label "Nachfragen, ob aktiviert werden soll">
+<!ENTITY cmd.askToActivate.tooltip "Jedes Mal nachfragen, ob das Add-on aktiviert werden soll">
+<!ENTITY cmd.alwaysActivate.label "Immer aktivieren">
+<!ENTITY cmd.alwaysActivate.tooltip "Dieses Add-on immer verwenden">
+<!ENTITY cmd.neverActivate.label "Nie aktivieren">
+<!ENTITY cmd.neverActivate.tooltip "Dieses Add-on nie verwenden">
+<!ENTITY cmd.stateMenu.tooltip "Ändern, wann das Add-on verwendet wird">
+<!ENTITY cmd.installAddon.label "Installieren">
+<!ENTITY cmd.installAddon.accesskey "I">
+
+<!ENTITY cmd.uninstallAddon.label "Entfernen">
+<!ENTITY cmd.uninstallAddon.accesskey "n">
+<!ENTITY cmd.showPreferencesWin.label "Einstellungen">
+<!ENTITY cmd.showPreferencesWin.tooltip "Die Einstellungen dieses Add-ons ändern">
+<!ENTITY cmd.showPreferencesUnix.label "Einstellungen">
+<!ENTITY cmd.showPreferencesUnix.tooltip "Die Einstellungen dieses Add-ons ändern">
+<!ENTITY cmd.contribute.label "Beitragen">
+<!ENTITY cmd.contribute.accesskey "a">
+<!ENTITY cmd.contribute.tooltip "Zur Entwicklung dieses Add-ons beitragen">
+
+<!ENTITY cmd.showReleaseNotes.label "Versionshinweise anzeigen">
+<!ENTITY cmd.showReleaseNotes.tooltip "Versionshinweise für dieses Update anzeigen">
+<!ENTITY cmd.hideReleaseNotes.label "Versionshinweise ausblenden">
+<!ENTITY cmd.hideReleaseNotes.tooltip "Versionshinweise für dieses Update ausblenden">
+<!ENTITY cmd.findReplacement.label "Ersatz finden">
+
+<!-- discovery view -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (discover.title,discover.description,discover.footer):
+ Displayed in the center of the Get Add-ons view, see bug 601143 for mockups. -->
+<!ENTITY discover.title "Was sind Add-ons?">
+<!ENTITY discover.description2 "Add-ons sind Anwendungen, mit denen Sie &brandShortName; mit
+zusätzlichen Funktionen oder einem anderen Stil ausstatten können. Probieren Sie eine zeitsparende Sidebar, eine Wettervorhersage oder ein Theme, um Ihren ganz persönlichen &brandShortName;
+zu bekommen.">
+<!ENTITY discover.footer "Wenn Sie mit dem Internet verbunden sind, wird diese Seite
+einige der besten und populärsten Add-ons zum Ausprobieren anbieten.">
+
+<!-- detail view -->
+<!ENTITY detail.version.label "Version">
+<!ENTITY detail.lastupdated.label "Zuletzt aktualisiert">
+<!ENTITY detail.creator.label "Entwickler">
+<!ENTITY detail.homepage.label "Homepage">
+
+<!ENTITY detail.contributions.description "Der Entwickler dieses Add-ons bittet Sie, dass Sie die Entwicklung unterstützen, indem Sie einen kleinen Betrag spenden.">
+
+<!ENTITY detail.updateType "Automatische Updates">
+<!ENTITY detail.updateDefault.label "Standard">
+<!ENTITY detail.updateDefault.tooltip "Updates nur dann automatisch installieren, wenn das der Standard ist">
+<!ENTITY detail.updateAutomatic.label "Ein">
+<!ENTITY detail.updateAutomatic.tooltip "Updates automatisch installieren">
+<!ENTITY detail.updateManual.label "Aus">
+<!ENTITY detail.updateManual.tooltip "Updates nicht automatisch installieren">
+<!ENTITY detail.home "Homepage">
+<!ENTITY detail.repository "Add-on-Profil">
+<!ENTITY detail.size "Größe">
+
+<!ENTITY detail.checkForUpdates.label "Auf Updates prüfen">
+<!ENTITY detail.checkForUpdates.accesskey "U">
+<!ENTITY detail.checkForUpdates.tooltip "Auf verfügbare Updates für dieses Add-on prüfen">
+<!ENTITY detail.showPreferencesWin.label "Einstellungen">
+<!ENTITY detail.showPreferencesWin.accesskey "E">
+<!ENTITY detail.showPreferencesWin.tooltip "Die Einstellungen dieses Add-ons ändern">
+<!ENTITY detail.showPreferencesUnix.label "Einstellungen">
+<!ENTITY detail.showPreferencesUnix.accesskey "E">
+<!ENTITY detail.showPreferencesUnix.tooltip "Die Einstellungen dieses Add-ons ändern">
+
+
+<!-- ratings -->
+<!ENTITY rating2.label "Bewertung">
+
+<!-- download/install progress -->
+<!ENTITY progress.pause.tooltip "Pause">
+
+<!-- download/install progress -->
+<!ENTITY progress.cancel.tooltip "Abbrechen">
+
+<!ENTITY addon.homepage "Homepage">
+
+<!ENTITY addon.details.label "Mehr">
+<!ENTITY addon.details.tooltip "Mehr Details über dieses Add-on anzeigen">
+<!ENTITY addon.unknownDate "Unbekannt">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (addon.legacy.label): This appears in a badge next
+ to the add-on name for extensions that are not webextensions, which
+ will stop working in Firefox 57. -->
+<!ENTITY addon.legacy.label "Alter Add-on-Typ">
+<!ENTITY addon.privateBrowsing.label "In privaten Fenstern erlaubt">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (addon.disabled.postfix): This is used in a normal list
+ to signify that an add-on is disabled, in the form
+ "<Addon name> <1.0> (disabled)" -->
+<!ENTITY addon.disabled.postfix "(deaktiviert)">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (addon.update.postfix): This is used in the available
+ updates list to signify that an item is an update, in the form
+ "<Addon name> <1.1> Update". It is fine to use constructs like brackets if
+ necessary -->
+<!ENTITY addon.update.postfix "Update">
+<!ENTITY addon.undoAction.label "Rückgängig">
+<!ENTITY addon.undoAction.tooltip "Diese Aktion rückgängig machen">
+<!ENTITY addon.undoRemove.label "Rückgängig">
+<!ENTITY addon.undoRemove.tooltip "Dieses Add-on installiert lassen">
+<!ENTITY addon.restartNow.label "Jetzt neu starten">
+
+<!ENTITY addon.install.label "Installieren">
+<!ENTITY addon.install.tooltip "Dieses Add-on installieren">
+<!ENTITY addon.updateNow.label "Jetzt aktualisieren">
+<!ENTITY addon.updateNow.tooltip "Das Update für dieses Add-on installieren">
+<!ENTITY addon.includeUpdate.label "In Update einschließen">
+<!ENTITY addon.updateAvailable.label "Ein Update ist verfügbar">
+<!ENTITY addon.checkingForUpdates.label "Auf Updates prüfen…">
+<!ENTITY addon.releaseNotes.label "Versionshinweise:">
+<!ENTITY addon.loadingReleaseNotes.label "Wird geladen…">
+<!ENTITY addon.errorLoadingReleaseNotes.label "Während des Ladens der Versionshinweise ist ein Fehler aufgetreten.">
+
+<!ENTITY addon.createdBy.label "Von ">
+
+<!ENTITY eula.title "Endanwender-Lizenzvereinbarung">
+<!ENTITY eula.width "560px">
+<!ENTITY eula.height "400px">
+<!ENTITY eula.accept "Akzeptieren und installieren…">
+
+<!ENTITY settings.path.button.label "Durchsuchen…">
+
+<!ENTITY setting.learnmore "Weitere Informationen…">
+
+<!ENTITY disabledUnsigned.heading "Einige Add-ons wurden deaktiviert">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (disabledUnsigned.description.start, disabledUnsigned.description.findAddonsLink, disabledUnsigned.description.end):
+ These entities form a sentence, with
+ disabledUnsigned.description.findAddonsLink being a link to an external site. -->
+<!ENTITY disabledUnsigned.description.start "Die folgenden Add-ons wurden nicht für die Verwendung in &brandShortName; verifiziert. Sie können ">
+<!ENTITY disabledUnsigned.description.findAddonsLink "nach Alternativen suchen">
+<!ENTITY disabledUnsigned.description.end " oder die Entwickler bitten, sie verifizieren zu lassen.">
+<!ENTITY disabledUnsigned.learnMore "Erfahren Sie mehr über unsere Bestrebungen, Sie beim Surfen im Internet zu schützen.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (disabledUnsigned.devInfo.start, disabledUnsigned.devInfo.linkToManual, disabledUnsigned.devInfo.end):
+ These entities form a sentence, with disabledUnsigned.devInfo.linkToManual
+ being a link to an external site. -->
+<!ENTITY disabledUnsigned.devInfo.start "An der Verifizierung ihrer Add-ons interessierte Entwickler können mehr dazu in unserer ">
+<!ENTITY disabledUnsigned.devInfo.linkToManual "Anleitung">
+<!ENTITY disabledUnsigned.devInfo.end " erfahren.">
+
+<!ENTITY pluginDeprecation.description "Fehlt etwas? Einige Plugins werden nicht mehr von &brandShortName; unterstützt.">
+<!ENTITY pluginDeprecation.learnMore "Weitere Informationen">
+
+<!ENTITY legacyWarning.showLegacy "Erweiterungen des alten Add-on-Typs anzeigen">
+<!ENTITY legacyExtensions.title "Alter Add-on-Typ">
+<!ENTITY legacyExtensions.description "Diese Erweiterungen erfüllen nicht die Firefox-Standards und wurden deshalb deaktiviert.">
+<!ENTITY legacyExtensions.learnMore "Weitere Informationen über Änderungen bei der Unterstützung von Add-ons für Firefox">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstallNotice) %S is the add-on name
+uninstallNotice=%S wurde entfernt.
+
+#LOCALIZATION NOTE (numReviews): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of reviews
+numReviews=#1 Bewertung;#1 Bewertungen
+
+#LOCALIZATION NOTE (dateUpdated) %S is the date the addon was last updated
+dateUpdated=Aktualisiert am %S
+
+#LOCALIZATION NOTE (notification.incompatible) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name, %3$S is application version
+notification.incompatible=%1$S ist nicht kompatibel mit %2$S %3$S.
+#LOCALIZATION NOTE (notification.unsigned, notification.unsignedAndDisabled) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.unsignedAndDisabled=%1$S konnte nicht für die Verwendung in %2$S verifiziert werden und wurde deaktiviert.
+notification.unsigned=%1$S konnte nicht für die Verwendung in %2$S verifiziert werden. Fahren Sie mit Vorsicht fort.
+notification.unsigned.link=Weitere Informationen
+#LOCALIZATION NOTE (notification.blocked) %1$S is the add-on name
+notification.blocked=%1$S wurde aus Sicherheits- und Stabilitätsgründen deaktiviert.
+notification.blocked.link=Weitere Informationen
+#LOCALIZATION NOTE (notification.softblocked) %1$S is the add-on name
+notification.softblocked=%1$S ist bekannt als Ursache für Sicherheits- und Stabilitätsprobleme.
+notification.softblocked.link=Weitere Informationen
+#LOCALIZATION NOTE (notification.outdated) %1$S is the add-on name
+notification.outdated=Ein wichtiges Update für %1$S ist verfügbar.
+notification.outdated.link=Jetzt aktualisieren
+#LOCALIZATION NOTE (notification.vulnerableUpdatable) %1$S is the add-on name
+notification.vulnerableUpdatable=%1$S ist bekannt dafür, Sicherheitsprobleme zu haben, und sollte aktualisiert werden.
+notification.vulnerableUpdatable.link=Jetzt aktualisieren
+#LOCALIZATION NOTE (notification.vulnerableNoUpdate) %1$S is the add-on name
+notification.vulnerableNoUpdate=%1$S ist bekannt dafür, Sicherheitsprobleme zu haben. Verwenden Sie das Plugin mit Vorsicht.
+notification.vulnerableNoUpdate.link=Weitere Informationen
+#LOCALIZATION NOTE (notification.restartless-uninstall) %1$S is the add-on name
+notification.restartless-uninstall=%1$S wird deinstalliert, sobald Sie diesen Tab schließen.
+#LOCALIZATION NOTE (notification.downloadError) %1$S is the add-on name.
+notification.downloadError=Beim Herunterladen von %1$S ist ein Fehler aufgetreten.
+notification.downloadError.retry=Nochmals versuchen
+notification.downloadError.retry.tooltip=Nochmals versuchen, dieses Add-on herunterzuladen
+#LOCALIZATION NOTE (notification.installError) %1$S is the add-on name.
+notification.installError=Beim Installieren von %1$S ist ein Fehler aufgetreten.
+notification.installError.retry=Nochmals versuchen
+notification.installError.retry.tooltip=Nochmals versuchen, dieses Add-on herunterzuladen und zu installieren
+#LOCALIZATION NOTE (notification.gmpPending) %1$S is the add-on name.
+notification.gmpPending=%1$S wird in Kürze installiert.
+
+#LOCALIZATION NOTE (contributionAmount2) %S is the currency amount recommended for contributions
+contributionAmount2=Empfohlener Beitrag: %S
+
+installDownloading=Herunterladen
+installDownloaded=Heruntergeladen
+installDownloadFailed=Fehler beim Herunterladen
+installVerifying=Überprüfen
+installInstalling=Installieren
+installFailed=Fehler bei der Installation
+installCancelled=Installation abgebrochen
+
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.incompatible) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name, %3$S is application version
+details.notification.incompatible=%1$S ist nicht kompatibel mit %2$S %3$S.
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.unsigned, details.notification.unsignedAndDisabled) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.unsignedAndDisabled=%1$S konnte nicht für die Verwendung in %2$S verifiziert werden und wurde deaktiviert.
+details.notification.unsigned=%1$S konnte nicht für die Verwendung in %2$S verifiziert werden. Fahren Sie mit Vorsicht fort.
+details.notification.unsigned.link=Weitere Informationen
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.blocked) %1$S is the add-on name
+details.notification.blocked=%1$S wurde aus Sicherheits- und Stabilitätsgründen deaktiviert.
+details.notification.blocked.link=Weitere Informationen
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.softblocked) %1$S is the add-on name
+details.notification.softblocked=%1$S ist bekannt als Ursache für Sicherheits- und Stabilitätsprobleme.
+details.notification.softblocked.link=Weitere Informationen
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.outdated) %1$S is the add-on name
+details.notification.outdated=Ein wichtiges Update für %1$S ist verfügbar.
+details.notification.outdated.link=Jetzt aktualisieren
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.vulnerableUpdatable) %1$S is the add-on name
+details.notification.vulnerableUpdatable=%1$S ist bekannt dafür, Sicherheitsprobleme zu haben, und sollte aktualisiert werden.
+details.notification.vulnerableUpdatable.link=Jetzt aktualisieren
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.vulnerableNoUpdate) %1$S is the add-on name
+details.notification.vulnerableNoUpdate=%1$S ist bekannt dafür, Sicherheitsprobleme zu haben. Verwenden Sie das Plugin mit Vorsicht.
+details.notification.vulnerableNoUpdate.link=Weitere Informationen
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.restartless-uninstall) %1$S is the add-on name.
+details.notification.restartless-uninstall=%1$S wird deinstalliert, sobald Sie diesen Tab schließen.
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.gmpPending) %1$S is the add-on name
+details.notification.gmpPending=%1$S wird in Kürze installiert.
+
+installFromFile.dialogTitle=Zu installierendes Add-on auswählen
+installFromFile.filterName=Add-ons
+
+uninstallAddonTooltip=Dieses Add-on deinstallieren
+enableAddonTooltip=Dieses Add-on aktivieren
+disableAddonTooltip=Dieses Add-on deaktivieren
+
+#LOCALIZATION NOTE (eulaHeader) %S is name of the add-on asking the user to agree to the EULA
+eulaHeader=%S erfordert, dass Sie der folgenden Endanwender-Lizenzvereinbarung zustimmen, bevor die Installation fortgesetzt werden kann.
+
+type.extension.name=Erweiterungen
+type.themes.name=Themes
+type.locale.name=Sprachen
+type.plugin.name=Plugins
+type.dictionary.name=Wörterbücher
+type.service.name=Dienste
+type.legacy.name=Erweiterungen alten Add-on-Typs
+type.unsupported.name=Nicht unterstützt
+
+#LOCALIZATION NOTE(legacyWarning.description) %S is the brandShortName
+legacyWarning.description=Fehlt etwas? Einige Erweiterungen werden nicht mehr von %S unterstützt.
+#LOCALIZATION NOTE(legacyThemeWarning.description) %S is the brandShortName
+legacyThemeWarning.description=Fehlt etwas? Einige Themes werden nicht mehr von %S unterstützt.
+
+#LOCALIZATION NOTE(listHeading.discover) %S is the brandShortName
+listHeading.discover=%S anpassen
+listHeading.extension=Erweiterungen verwalten
+listHeading.shortcuts=Tastenkombination für Erweiterungen verwalten
+listHeading.theme=Themes verwalten
+listHeading.plugin=Plugins verwalten
+listHeading.locale=Sprachen verwalten
+listHeading.dictionary=Wörterbücher verwalten
+
+searchLabel.extension=Weitere Erweiterungen suchen
+searchLabel.theme=Weitere Themes suchen
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.emWidth "26em">
+<!ENTITY window.emHeight "26em">
+<!ENTITY ChooseOtherApp.description "Andere Anwendung auswählen">
+<!ENTITY ChooseApp.label "Durchsuchen…">
+<!ENTITY ChooseApp.accessKey "D">
+<!ENTITY accept "Link öffnen">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+protocol.title=Anwendung starten
+protocol.description=Dieser Link muss mit einer Anwendung geöffnet werden.
+protocol.choices.label=Senden an:
+protocol.checkbox.label=Auswahl für %S-Links speichern.
+protocol.checkbox.accesskey=A
+protocol.checkbox.extra=Dies kann in den %S-Einstellungen geändert werden.
+
+# Displayed under the name of a protocol handler in the Launch Application dialog.
+privatebrowsing.disabled.label=In privaten Fenstern deaktiviert
+
+choose.application.title=Andere Anwendung…
--- /dev/null
+<!ENTITY newprofile.title "Profil-Assistent">
+<!ENTITY window.size "width: 45em; height: 36em;">
+
+<!-- First wizard page -->
+<!ENTITY profileCreationExplanation_1.text "&brandShortName; speichert alle Einstellungen und Daten in Ihrem persönlichen Profil.">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_2.text "Wenn Sie diese Kopie von &brandShortName; mit anderen Anwendern gemeinsam verwenden, können Sie verschiedene Profile nutzen, um die persönlichen Daten jedes Benutzers getrennt zu verwalten. Dazu sollte jeder Anwender sein eigenes Profil erstellen.">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_3.text "Auch wenn Sie der einzige Anwender sind, der diese Kopie von &brandShortName; verwendet, müssen Sie zumindest ein Profil erstellen. Wenn Sie möchten, können Sie mehrere Profile für sich selbst erstellen, um Ihre Daten getrennt zu verwalten (z. B.: privat und beruflich).">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_4.text "Um nun ein Profil zu erstellen, klicken Sie auf "Weiter".">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_4Mac.text "Um nun ein Profil zu erstellen, klicken Sie auf "Fortsetzen".">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_4Gnome.text "Um nun ein Profil zu erstellen, klicken Sie auf "Weiter".">
+
+<!-- Second wizard page -->
+<!ENTITY profileCreationIntro.text "Verschiedene Profile können durch ihre Namen unterschieden werden. Sie können den vorgegebenen oder einen eigenen Namen verwenden.">
+<!ENTITY profilePrompt.label "Geben Sie den neuen Profilnamen ein:">
+<!ENTITY profilePrompt.accesskey "G">
+<!ENTITY profileDirectoryExplanation.text "Ihre persönlichen Einstellungen und Daten werden gespeichert in:">
+<!ENTITY profileDefaultName "Standard-Benutzer">
+<!ENTITY button.choosefolder.label "Ordner wählen…">
+<!ENTITY button.choosefolder.accesskey "w">
+<!ENTITY button.usedefault.label "Standardordner verwenden">
+<!ENTITY button.usedefault.accesskey "v">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ This UI can be most easily shown by modifying the version in compatibility.ini
+ to a newer version and then starting Firefox.
+ For this feature, "installation" is used to mean "this discrete download of
+ Firefox" and "version" is used to mean "the specific revision number of a
+ given Firefox channel". These terms are not synonymous.
+-->
+<!ENTITY window.title "Ältere Version von Firefox gestartet">
+<!ENTITY window.style "width: 490px;">
+
+<!ENTITY window.nosync "Das Verwenden einer älteren als der zuletzt verwendeten Firefox-Version kann Lesezeichen und Chronik eines bestehenden Firefox-Profils beschädigen. Schützen Sie diese Informationen, indem Sie ein neues Profil für diese Installation von &brandShortName; erstellen.">
+<!ENTITY window.sync "Das Verwenden einer älteren als der zuletzt verwendeten Firefox-Version kann Lesezeichen und Chronik eines bestehenden Firefox-Profils beschädigen. Schützen Sie diese Informationen, indem Sie ein neues Profil für diese Installation von &brandShortName; erstellen. Sie können sich jederzeit mit einem &syncBrand.fxAccount.label; anmelden, um Lesezeichen und Chronik zwischen Profilen zu synchronisieren.">
+
+<!ENTITY window.create "Neues Profil erstellen">
+<!ENTITY window.quit-win "Schließen">
+<!ENTITY window.quit-nonwin "Beenden">
--- /dev/null
+<!-- -*- Mode: SGML; indent-tabs-mode: nil; -*- -->
+<!--
+
+ This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowtitle.label "&brandShortName; - Benutzerprofil wählen">
+
+<!ENTITY profilename.label "Profil-Name:">
+
+<!ENTITY start.label "&brandShortName; starten">
+<!ENTITY exit.label "Beenden">
+
+<!ENTITY availprofiles.label "Verfügbare Profile">
+
+<!ENTITY newButton.label "Profil erstellen…">
+<!ENTITY newButton.accesskey "e">
+<!ENTITY renameButton.label "Profil umbenennen…">
+<!ENTITY renameButton.accesskey "u">
+<!ENTITY deleteButton.label "Profil löschen…">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "l">
+
+<!-- manager entities -->
+<!ENTITY pmDescription.label "&brandShortName; speichert Ihre persönlichen Einstellungen und Daten in Ihrem persönlichen Profil.">
+
+<!ENTITY offlineState.label "Jetzt offline arbeiten">
+<!ENTITY offlineState.accesskey "o">
+
+<!ENTITY useSelected.label "Gewähltes Profil beim Start ohne Nachfrage verwenden">
+<!ENTITY useSelected.accesskey "S">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager.
+
+# Application not responding
+# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name.
+restartTitle=%S beenden
+restartMessageNoUnlocker=%S wird bereits ausgeführt, reagiert aber nicht. Um ein neues Fenster öffnen zu können, müssen Sie zuerst den bestehenden %S-Prozess beenden oder Ihren Computer neu starten.
+restartMessageUnlocker=%S wird bereits ausgeführt, reagiert aber nicht. Der offene %S-Prozess muss beendet werden, um ein neues Fenster zu öffnen.
+restartMessageNoUnlockerMac=Eine %S-Kopie wird bereits ausgeführt. Es können nicht mehrere %S-Kopien gleichzeitig ausgeführt werden.
+restartMessageUnlockerMac=Eine %S-Kopie wird bereits ausgeführt. Die offene %S-Kopie wird beendet, um diese Kopie zu öffnen.
+
+# Profile manager
+# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder.
+profileTooltip=Profil: "%S" - Pfad: "%S"
+
+pleaseSelectTitle=Benutzerprofil wählen
+pleaseSelect=Bitte wählen Sie ein Profil, um %S zu starten, oder erstellen Sie ein neues Profil.
+
+profileLockedTitle=Das Profil wird bereits verwendet
+profileLocked2=%S kann das Profil "%S" nicht verwenden, da es bereits benutzt wird.\n\nUm fortzufahren, beenden Sie bitte die laufende Instanz von %S oder wählen Sie ein anderes Profil.
+
+renameProfileTitle=Profil umbenennen
+renameProfilePrompt=Das Profil "%S" umbenennen in:
+
+profileNameInvalidTitle=Ungültiger Profilname
+profileNameInvalid=Der Profil-Name "%S" ist nicht erlaubt.
+
+chooseFolder=Ordner wählen
+profileNameEmpty=Sie müssen einen Namen für das Profil eingeben.
+invalidChar=Das Zeichen "%S" ist in Profilnamen nicht erlaubt. Bitte wählen Sie einen anderen Namen.
+
+deleteTitle=Profil löschen
+deleteProfileConfirm=Das Löschen eines Profils entfernt dieses aus der Liste der verfügbaren Profile und kann NICHT rückgängig gemacht werden. Sie können optional auch alle Dateien des Profils löschen, inklusive Ihrer gespeicherten Einstellungen und persönlichen Daten. Diese Option löscht folgenden Ordner inkl. des kompletten Inhalts:\n\n"%S"\n\nACHTUNG: Dies kann NICHT rückgängig gemacht werden!\n\nMöchten Sie die Daten des Profils löschen?
+deleteFiles=Dateien löschen
+dontDeleteFiles=Dateien nicht löschen
+
+profileCreationFailed=Das Profil konnte nicht erstellt werden. Eventuell ist der gewählte Ordner schreibgeschützt.
+profileCreationFailedTitle=Erstellen des Profils fehlgeschlagen
+profileExists=Ein Profil mit diesem Namen existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Namen.
+profileExistsTitle=Profil existiert
+profileFinishText=Klicken Sie auf "Fertigstellen", um das neue Profil zu erstellen.
+profileFinishTextMac=Klicken Sie auf "Fertigstellen", um das neue Profil zu erstellen.
+profileMissing=Ihr Profil "%S" kann nicht geladen werden. Es ist möglicherweise nicht vorhanden oder ein Zugriff ist nicht möglich.
+profileMissingTitle=Profil nicht vorhanden
+profileDeletionFailed=Profil konnte nicht gelöscht werden, da es derzeit eventuell verwendet wird.
+profileDeletionFailedTitle=Löschen fehlgeschlagen
+
+# Profile reset
+# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name.
+resetBackupDirectory=Alte %S-Daten
+
+flushFailTitle=Änderungen nicht gespeichert
+# LOCALIZATION NOTE (conflictMessage): %1$S is brandProductName, %2$S is brandShortName.
+conflictMessage=Ein anderer %1$S-Prozess hat Änderungen an Profilen vorgenommen. %2$S muss neu gestartet werden, bevor weitere Änderungen möglich sind.
+flushFailMessage=Ein unerwarteter Fehler verhinderte das Speichern der Änderungen.
+# LOCALIZATION NOTE (flushFailRestartButton): $S is brandShortName.
+flushFailRestartButton=%S neu starten
+flushFailExitButton=Beenden
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY updateWizard.title "Software-Update">
+
+<!ENTITY checking.title "Auf verfügbare Updates wird überprüft…">
+<!ENTITY updateCheck.label "Nach neueren Versionen von &brandShortName; wird gesucht…">
+
+<!ENTITY noupdatesfound.title "Keine Updates verfügbar">
+<!ENTITY noupdatesautoenabled.intro "Es sind keine neuen Updates verfügbar. &brandShortName; wird regelmäßig prüfen,
+ ob Updates verfügbar sind.">
+<!ENTITY noupdatesautodisabled.intro "Es sind keine neuen Updates verfügbar. Bitte versuchen Sie es später erneut,
+ oder aktivieren Sie das automatische &brandShortName;-Update.">
+
+<!ENTITY manualUpdate.title "Update unmöglich">
+<!ENTITY manualUpdate.desc "Ein empfohlenes Sicherheits- und Stabilitäts-Update ist verfügbar, aber Sie haben
+ die benötigten Systemrechte nicht, um es zu installieren. Bitte kontaktieren Sie
+ Ihren Systemadministrator oder versuchen Sie es mit einem Benutzer nochmals, der
+ die Rechte hat, um auf Ihrem Computer Software zu installieren.">
+<!ENTITY manualUpdate.space.desc "Ein empfohlenes Sicherheits- und Stabilitäts-Update ist verfügbar, aber Sie
+ haben nicht genügend Speicherplatz, um es zu installieren">
+<!ENTITY manualUpdateGetMsg.label "Die letzte Version von &brandShortName; erhalten Sie immer auf:">
+
+<!ENTITY unsupported.title "System nicht unterstützt">
+<!ENTITY unsupported.label "Ihr &brandShortName; ist veraltet, aber die aktuelle Version wird auf Ihrem System
+ nicht unterstützt. Bitte aktualisieren Sie Ihr System und versuchen Sie es nochmals.
+ Sie werden diese Notiz nicht mehr sehen, aber Sie können">
+<!ENTITY unsupportedLink.label "weitere Informationen ansehen.">
+
+<!ENTITY clickHere.label "Weitere Informationen zu diesem Update ansehen">
+
+<!ENTITY evangelism.desc "Es wird dringend empfohlen, dass Sie dieses Update
+ für &brandShortName; schnellstmöglich installieren.">
+
+
+<!ENTITY downloadPage.title "&brandShortName; herunterladen">
+<!ENTITY downloading.intro "Das Update wird heruntergeladen…">
+<!ENTITY connecting.label "Mit dem Update-Server verbinden…">
+<!ENTITY verificationFailedText.label "Die Integrität des heruntergeladenen, inkrementellen Updates für
+ &brandShortName; konnte nicht sichergestellt werden. Daher wird nun das
+ komplette Update-Paket heruntergeladen.">
+
+<!ENTITY viewDetails.tooltip "Details für dieses Update anzeigen">
+
+<!ENTITY details.link "Details">
+
+<!ENTITY error.title "Update fehlgeschlagen">
+
+<!ENTITY error.label "Beim Versuch auf Updates zu überprüfen, diese herunterzuladen oder zu installieren
+ sind Probleme aufgetreten. &brandShortName; konnte aus folgendem Grund nicht aktualisiert werden:">
+
+<!ENTITY errorManual.label "Sie können &brandShortName; auch manuell aktualisieren. Besuchen Sie dazu den folgenden Link und
+ laden die aktuelle Version herunter:">
+
+<!ENTITY errorpatching.intro "Das inkrementelle Update für &brandShortName; konnte nicht installiert werden.
+ Es wird nun für einen neuen Versuch das komplette Update-Paket heruntergeladen.">
+
+<!ENTITY genericBackgroundError.label "Es konnte nicht festgestellt werden, ob ein Update zur Verfügung steht. Bitte
+ stellen Sie sicher, dass Sie die letzte Version von &brandShortName; haben, von:">
+
+<!ENTITY finishedPage.title "Update bereit zur Installation">
+<!ENTITY finishedPage.text "Das Update wird beim nächsten &brandShortName;-Start installiert. Sie können
+ &brandShortName; jetzt neu starten oder weiterarbeiten und später neu starten.">
+
+<!ENTITY finishedBackgroundPage.text "Ein Sicherheits- und Stabilitäts-Update für &brandShortName; wurde heruntergeladen
+ und ist bereit zur Installation.">
+<!ENTITY finishedBackground.name "Update:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (finishedBackground.more): This string describes the button labels defined by restartNowButton and restartLaterButton in updates.properties. -->
+<!ENTITY finishedBackground.more "Das Update wird beim nächsten &brandShortName;-Start installiert. Sie können
+ &brandShortName; jetzt neu starten oder weiterarbeiten und später neu starten.">
+<!ENTITY finishedBackground.moreElevated "Dieses Update benötigt Administrator-Berechtigungen. Es wird beim nächsten Neustart von &brandShortName; installiert. Sie können &brandShortName; jetzt neu starten oder weiterarbeiten und später neu starten oder dieses Update ablehnen.">
+
+<!ENTITY update.details.label "Details">
+<!ENTITY update.installedOn.label "Installiert am:">
+<!ENTITY update.status.label "Status:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is the update name and the 2nd %S is the build
+# identifier from the local updates.xml for displaying update history
+# example: MyApplication (20081022033543)
+updateFullName=%S (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is brandShortName and 2nd %S is update version
+# where update version from the update xml
+# example: MyApplication 10.0.5
+updateName=%S %S
+
+# LOCALIZATION NOTE: When present
+# %1$S is the brandShortName. Ex: MyApplication
+# %2$S is the update version - provided by the update xml. Ex: version 10.0.5
+# %3$S is the build identifier - provided by the update xml. Ex: 20081022033543
+updateNightlyName=%1$S %2$S %3$S nightly
+intro_major=Soll jetzt auf %1$S %2$S aktualisiert werden?
+intro_minor=Ein Sicherheits- und Stabilitäts-Update für %1$S ist verfügbar:
+
+updateType_major=Neue Version
+updateType_minor=Sicherheits-Update
+
+# LOCALIZATION NOTE: When present %S is brandShortName
+verificationError=%S konnte die Integrität des Update-Pakets nicht sicherstellen.
+resumePausedAfterCloseTitle=Software-Update
+resumePausedAfterCloseMsg=Sie haben das Herunterladen des Updates angehalten. Soll das Update im Hintergrund heruntergeladen werden, während Sie mit %S weiterarbeiten?
+updaterIOErrorTitle=Software-Update fehlgeschlagen
+updaterIOErrorMsg=Das Update konnte nicht installiert werden. Bitte stellen Sie sicher, dass keine weiteren Prozesse von %S auf diesem Computer aktiv sind. Starten Sie %S dann neu, um es erneut zu versuchen.
+okButton=OK
+okButton.accesskey=O
+askLaterButton=Später fragen
+askLaterButton.accesskey=S
+noThanksButton=Nein, danke
+noThanksButton.accesskey=N
+updateButton_minor=%S aktualisieren
+updateButton_minor.accesskey=a
+updateButton_major=Die neue Version herunterladen
+updateButton_major.accesskey=D
+backButton=Zurück
+backButton.accesskey=Z
+acceptTermsButton=Bedingungen akzeptieren
+acceptTermsButton.accesskey=B
+# NOTE: The restartLaterButton string is also used in
+# mozapps/extensions/content/blocklist.js
+restartLaterButton=Später neu starten
+restartLaterButton.accesskey=p
+restartNowButton=%S neu starten
+restartNowButton.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the date the update was installed from the local
+# updates.xml for displaying update history
+statusSucceededFormat=Installiert am: %S
+
+statusFailed=Installation fehlgeschlagen
+pauseButtonPause=Pause
+pauseButtonResume=Fortsetzen
+hideButton=Ausblenden
+hideButton.accesskey=A
+
+applyingUpdate=Update anwenden…
+
+updatesfound_minor.title=Ein Update ist verfügbar
+updatesfound_major.title=Eine neue Version ist verfügbar
+
+installSuccess=Das Update wurde erfolgreich installiert
+installPending=Installation noch nicht beendet
+patchApplyFailure=Das Update konnte nicht installiert werden (Patch-Anwendung fehlgeschlagen)
+elevationFailure=Sie verfügen nicht über die nötigen Rechte, um dieses Update zu installieren. Bitte kontaktieren Sie Ihren Systemadministator.
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the amount downloaded so far
+# example: Paused — 879 KB of 2.1 MB
+downloadPausedStatus=Pausiert — %S
+
+check_error-200=Update-XML-Datei fehlerhaft (200)
+check_error-403=Zugriff verweigert (403)
+check_error-404=Update-XML-Datei nicht gefunden (404)
+check_error-500=Interner Server-Fehler (500)
+check_error-2152398849=Fehlgeschlagen (Unbekannter Grund)
+check_error-2152398861=Verbindung verweigert
+check_error-2152398862=Verbindungs-Timeout
+# NS_ERROR_OFFLINE
+check_error-2152398864=Netzwerk ist offline (Gehen Sie bitte online)
+check_error-2152398867=Port nicht erlaubt
+check_error-2152398868=Keine Daten empfangen (Versuchen Sie es bitte erneut)
+check_error-2152398878=Update-Server nicht gefunden (Überprüfen Sie bitte Ihre Internetverbindung)
+check_error-2152398890=Proxy-Server nicht gefunden (Überprüfen Sie bitte Ihre Internetverbindung)
+# NS_ERROR_DOCUMENT_NOT_CACHED
+check_error-2152398918=Netzwerk ist offline (Gehen Sie bitte online)
+check_error-2152398919=Übertragung wurde unterbrochen (Versuchen Sie es bitte erneut)
+check_error-2152398920=Proxy-Server-Verbindung verweigert
+check_error-2153390069=Server-Zertifikat ist abgelaufen (Überprüfen Sie bitte Datum und Uhrzeit der Systemuhr)
+check_error-verification_failed=Die Integrität des Updates konnte nicht sichergestellt werden
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY savedLogins.title "Gespeicherte Zugangsdaten">
+
+<!ENTITY closebutton.label "Schließen">
+<!ENTITY closebutton.accesskey "c">
+
+<!ENTITY treehead.site.label "Website">
+<!ENTITY treehead.username.label "Benutzername">
+<!ENTITY treehead.password.label "Passwort">
+<!ENTITY treehead.timeCreated.label "Erste Verwendung">
+<!ENTITY treehead.timeLastUsed.label "Zuletzt verwendet">
+<!ENTITY treehead.timePasswordChanged.label "Zuletzt geändert">
+<!ENTITY treehead.timesUsed.label "Verwendungsanzahl">
+
+<!ENTITY remove.label "Entfernen">
+<!ENTITY remove.accesskey "E">
+
+<!ENTITY addLogin.label "Zugangsdaten hinzufügen">
+<!ENTITY addLogin.accesskey "h">
+
+<!ENTITY import.label "Importieren…">
+<!ENTITY import.accesskey "m">
+
+<!ENTITY searchFilter.label "Suchen">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "S">
+
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+<!ENTITY focusSearch1.key "f">
+<!ENTITY focusSearch2.key "k">
+
+<!ENTITY copySiteUrlCmd.label "Adresse kopieren">
+<!ENTITY copySiteUrlCmd.accesskey "A">
+
+<!ENTITY copyPasswordCmd.label "Passwort kopieren">
+<!ENTITY copyPasswordCmd.accesskey "P">
+
+<!ENTITY copyUsernameCmd.label "Benutzernamen kopieren">
+<!ENTITY copyUsernameCmd.accesskey "B">
+
+<!ENTITY editPasswordCmd.label "Passwort bearbeiten">
+<!ENTITY editPasswordCmd.accesskey "w">
+
+<!ENTITY editUsernameCmd.label "Benutzernamen bearbeiten">
+<!ENTITY editUsernameCmd.accesskey "n">
+
+<!ENTITY launchSiteUrlCmd.label "Adresse öffnen">
+<!ENTITY launchSiteUrlCmd.accesskey "d">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rememberValue = Die Passwortverwaltung benutzen, um diesen Wert zu speichern.
+rememberPassword = Die Passwortverwaltung benutzen, um dieses Passwort zu speichern.
+savePasswordTitle = Bestätigen
+# LOCALIZATION NOTE (saveLoginMsg, saveLoginMsgNoUser):
+# %1$S is brandShortName, %2$S is the login's hostname.
+saveLoginMsg = Soll %1$S die Zugangsdaten für %2$S speichern?
+saveLoginMsgNoUser = Soll %1$S das Passwort für %2$S speichern?
+saveLoginButtonAllow.label = Speichern
+saveLoginButtonAllow.accesskey = S
+saveLoginButtonDeny.label = Nicht speichern
+saveLoginButtonDeny.accesskey = N
+saveLoginButtonNever.label = Nie speichern
+saveLoginButtonNever.accesskey = e
+updateLoginMsg = Sollen diese Zugangsdaten aktualisiert werden?
+updateLoginMsgNoUser = Soll dieses Passwort aktualisiert werden?
+updateLoginButtonText = Aktualisieren
+updateLoginButtonAccessKey = k
+updateLoginButtonDeny.label = Nicht aktualisieren
+updateLoginButtonDeny.accesskey = N
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsg):
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's hostname.
+# Note that long usernames may be truncated.
+rememberPasswordMsg = Soll das Passwort für "%1$S" auf %2$S in der Passwortverwaltung gespeichert werden?
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsgNoUsername):
+# String is the login's hostname.
+rememberPasswordMsgNoUsername = Soll das Passwort für %S in der Passwortverwaltung gespeichert werden?
+# LOCALIZATION NOTE (noUsernamePlaceholder):
+# This is displayed in place of the username when it is missing.
+noUsernamePlaceholder=Kein Benutzername
+togglePasswordLabel=Passwort anzeigen
+togglePasswordAccessKey2=a
+notNowButtonText = &Diesmal nicht
+notifyBarNotNowButtonText = Diesmal nicht
+notifyBarNotNowButtonAccessKey = D
+neverForSiteButtonText = &Nie für diese Website
+notifyBarNeverRememberButtonText2 = Nie speichern
+notifyBarNeverRememberButtonAccessKey2 = N
+rememberButtonText = &Speichern
+notifyBarRememberPasswordButtonText = Passwort speichern
+notifyBarRememberPasswordButtonAccessKey = P
+passwordChangeTitle = Die Änderung des Passwortes bestätigen
+# LOCALIZATION NOTE (updatePasswordMsg):
+# String is the username for the login.
+updatePasswordMsg = Soll das Passwort für "%S" aktualisiert werden?
+updatePasswordMsgNoUser = Soll das gespeicherte Passwort aktualisiert werden?
+notifyBarUpdateButtonText = Passwort ersetzen
+notifyBarUpdateButtonAccessKey = P
+notifyBarDontChangeButtonText = Nicht ändern
+notifyBarDontChangeButtonAccessKey = i
+userSelectText2 = Bitte wählen Sie die Anmeldedaten, welche Sie aktualisieren wollen:
+hidePasswords=Passwörter ausblenden
+hidePasswordsAccessKey=b
+showPasswords=Passwörter anzeigen
+showPasswordsAccessKey=z
+noMasterPasswordPrompt=Sollen Ihre Passwörter wirklich angezeigt werden?
+removeAllPasswordsPrompt=Sollen tatsächlich alle gespeicherten Passwörter gelöscht werden?
+removeAllPasswordsTitle=Alle Passwörter löschen
+removeLoginPrompt=Sollen diese Zugangsdaten entfernt werden?
+removeLoginTitle=Zugangsdaten entfernen
+autofillLoginsAndPasswords = Zugangsdaten und Passwörter automatisch einfügen
+loginsDescriptionAll2=Zugangsdaten für folgende Websites sind auf Ihrem Computer gespeichert:
+loginsDescriptionFiltered=Folgende Zugangsdaten stimmen mit Ihrer Suche überein:
+# LOCALIZATION NOTE (loginHostAge):
+# This is used to show the context menu login items with their age.
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's age.
+loginHostAge=%1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE (noUsername):
+# String is used on the context menu when a login doesn't have a username.
+noUsername=Kein Benutzername
+duplicateLoginTitle=Zugangsdaten bereits vorhanden
+duplicateLogin=Identische Zugangsdaten sind bereits vorhanden
+
+# LOCALIZATION NOTE (insecureFieldWarningDescription2, insecureFieldWarningDescription3):
+# %1$S will contain insecureFieldWarningLearnMore and look like a link to indicate that clicking will open a tab with support information.
+insecureFieldWarningDescription2 = Diese Verbindung ist nicht verschlüsselt. Hier eingegebene Zugangsdaten könnten in falsche Hände geraten. %1$S
+insecureFieldWarningDescription3 = Hier eingegebene Zugangsdaten könnten gestohlen werden. %1$S
+insecureFieldWarningLearnMore = Weitere Informationen
+
+# LOCALIZATION NOTE (viewSavedLogins.label):
+# This label is used in the footer of login autocomplete menus.
+viewSavedLogins.label= Gespeicherte Zugangsdaten anzeigen
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAll, removeAllShown):
+# removeAll and removeAllShown are both used on the same one button,
+# never displayed together and can share the same accesskey.
+# When only partial sites are shown as a result of keyword search,
+# removeAllShown is displayed as button label.
+# removeAll is displayed when no keyword search and all sites are shown.
+removeAll.label=Alle entfernen
+removeAll.accesskey=A
+removeAllShown.label=Alle angezeigten entfernen
+removeAllShown.accesskey=g
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+BookmarksMenuFolderTitle=Lesezeichen-Menü
+BookmarksToolbarFolderTitle=Lesezeichen-Symbolleiste
+OtherBookmarksFolderTitle=Weitere Lesezeichen
+TagsFolderTitle=Schlagwörter
+MobileBookmarksFolderTitle=Mobile Lesezeichen
+
+OrganizerQueryHistory=Chronik
+OrganizerQueryDownloads=Downloads
+OrganizerQueryAllBookmarks=Alle Lesezeichen
+
+# LOCALIZATION NOTE :
+# These are used to generate history containers when history is grouped by date
+finduri-AgeInDays-is-0=Heute
+finduri-AgeInDays-is-1=Gestern
+finduri-AgeInDays-is=Vor %S Tagen
+finduri-AgeInDays-last-is=Letzte %S Tage
+finduri-AgeInDays-isgreater=Älter als %S Tage
+finduri-AgeInMonths-is-0=In diesem Monat
+finduri-AgeInMonths-isgreater=Älter als %S Monate
+
+# LOCALIZATION NOTE (localhost):
+# This is used to generate local files container when history is grouped by site
+localhost=(lokale Dateien)
+
+# LOCALIZATION NOTE (backupFileSizeText):
+# The string is used for showing file size of each backup in the "fileRestorePopup" popup
+# %1$S is the file size
+# %2$S is the file size unit
+backupFileSizeText=%1$S %2$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (tapToPlayPlugin): Mobile (used for touch interfaces) only has one type of plugin possible. -->
+<!ENTITY pluginActivationWarning "Diese Seite verwendet ein Plugin, welches &brandShortName; verlangsamen könnte.">
+<!ENTITY tapToPlayPlugin "Tippen Sie hier, um das Plugin zu aktivieren.">
+<!ENTITY clickToActivatePlugin "Plugin aktivieren">
+<!ENTITY checkForUpdates "Auf Updates prüfen…">
+<!ENTITY blockedPlugin.label "Dieses Plugin wurde zu Ihrem Schutz blockiert.">
+<!ENTITY hidePluginBtn.label "Plugin ausblenden">
+<!ENTITY managePlugins "Plugins verwalten…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (reloadPlugin.pre): include a trailing space as needed -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (reloadPlugin.middle): avoid leading/trailing spaces, this text is a link -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (reloadPlugin.post): include a starting space as needed -->
+<!ENTITY reloadPlugin.pre "">
+<!ENTITY reloadPlugin.middle "Seite neu laden,">
+<!ENTITY reloadPlugin.post " um es erneut zu versuchen.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (report.please): This and the other report.* strings should be as short as possible, ideally 2-3 words. -->
+<!ENTITY report.please "Absturzbericht senden">
+<!ENTITY report.submitting "Meldung wird gesendet…">
+<!ENTITY report.submitted "Absturzbericht gesendet.">
+<!ENTITY report.disabled "Melden von Abstürzen deaktiviert.">
+<!ENTITY report.failed "Senden fehlgeschlagen.">
+<!ENTITY report.unavailable "Keine Meldungen verfügbar.">
+<!ENTITY report.comment "Einen Kommentar hinzufügen (Kommentare sind öffentlich sichtbar)">
+<!ENTITY report.pageURL "Seitenadresse einfügen">
+
+<!ENTITY plugin.file "Datei">
+<!ENTITY plugin.mimeTypes "MIME-Typen">
+<!ENTITY plugin.flashProtectedMode.label "Geschützten Modus von Adobe Flash aktivieren">
+<!ENTITY plugin.enableBlocklists.label "Gefährliche und unerwünschte Flash-Inhalte blockieren">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addEngineConfirmTitle=Suchmaschine hinzufügen
+addEngineConfirmation=Soll %S zur Liste der verfügbaren Suchmaschinen hinzugefügt werden?\n\nVon: %S
+addEngineAsCurrentText=Diese als akt&uelle Suchmaschine setzen
+addEngineAddButtonLabel=Hinzufügen
+
+error_loading_engine_title=Download-Fehler
+# LOCALIZATION NOTE (error_loading_engine_msg2): %1$S = brandShortName, %2$S = location
+error_loading_engine_msg2=%1$S konnte die Suchmaschine nicht herunterladen von:\n%2$S
+error_duplicate_engine_msg=%S konnte die Suchmaschine von "%S" nicht herunterladen, da bereits eine Suchmaschine mit demselben Namen existiert.
+
+error_invalid_engine_title=Installations-Fehler
+error_invalid_format_title=Ungültiges Format
+# LOCALIZATION NOTE (error_invalid_engine_msg2): %1$S = brandShortName, %2$S = location (url)
+error_invalid_engine_msg2=%1$S konnte die Suchmaschine unter %2$S nicht installieren.
+
+suggestion_label=Vorschläge
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v- 2-0- If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla-org/MPL/2-0/-
+
+crash-reports-title = Absturzberichte
+clear-all-reports-label = Alle Berichte entfernen
+delete-button-label = Alle löschen
+delete-confirm-title = Sind Sie sicher?
+delete-confirm-description = Dies löscht alle Berichte und kann nicht rückgängig gemacht werden.
+delete-unsubmitted-description = Dies löscht alle nicht gesendeten Absturzberichte und kann nicht rückgängig gemacht werden.
+delete-submitted-description = Dies leert die Liste der gesendeten Absturzberichte, löscht aber nicht die gesendeten Daten. Dies kann nicht rückgängig gemacht werden.
+crashes-unsubmitted-label = Nicht gesendete Absturzberichte
+id-heading = Meldungs-ID
+date-crashed-heading = Absturzdatum
+submit-crash-button-label = Senden
+# This text is used to replace the label of the crash submit button
+# if the crash submission fails.
+submit-crash-button-failure-label = Fehlgeschlagen
+crashes-submitted-label = Gesendete Absturzberichte
+date-submitted-heading = Sendedatum
+view-crash-button-label = Anzeigen
+no-reports-label = Es wurden noch keine Absturzberichte versendet.
+no-config-label = Diese Anwendung wurde nicht für die Anzeige von Absturzberichten konfiguriert. Die Einstellung <code>breakpad.reportURL</code> muss gesetzt werden.
--- /dev/null
+# This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+# LOCALIZATION NOTE (isRTL):
+# Leave this entry empty unless your language requires right-to-left layout,
+# for example like Arabic, Hebrew, Persian. If your language needs RTL, please
+# use the untranslated English word "yes" as value
+isRTL=
+CrashReporterTitle=Absturzmelder
+# LOCALIZATION NOTE (CrashReporterVendorTitle): %s is replaced with the vendor name. (i.e. "Mozilla")
+CrashReporterVendorTitle=%s Absturzmelder
+# LOCALIZATION NOTE (CrashReporterErrorText): %s is replaced with another string containing detailed information.
+CrashReporterErrorText=Ein Problem ist aufgetreten und die Anwendung ist abgestürzt.\n\nBedauerlicherweise kann der Absturzmelder diesen Absturz nicht melden.\n\nDetails: %s
+# LOCALIZATION NOTE (CrashReporterProductErrorText2): The first %s is replaced with the product name (i.e. "Firefox"), the second is replaced with another string containing detailed information. These two substitutions can not be reordered!
+CrashReporterProductErrorText2=Ein Problem ist aufgetreten und %s ist abgestürzt.\n\nBedauerlicherweise kann der Absturzmelder diesen Absturz nicht melden.\n\nDetails: %s
+CrashReporterSorry=Entschuldigung
+# LOCALIZATION NOTE (CrashReporterDescriptionText2): The %s is replaced with the product name.
+CrashReporterDescriptionText2=Ein unerwartetes Problem ist aufgetreten und %s ist abgestürzt.\n\nUm uns zu helfen, dieses Problem zu erkennen und zu reparieren, können Sie uns einen Absturzbericht schicken.
+CrashReporterDefault=Diese Anwendung wird nach einem Absturz ausgeführt, um das Problem an den Anwendungs-Hersteller zu melden. Sie sollte nie direkt ausgeführt werden.
+Details=Details…
+ViewReportTitle=Inhalte ansehen
+CommentGrayText=Einen Kommentar hinzufügen (Kommentare sind öffentlich sichtbar)
+ExtraReportInfo=Diese Meldung enthält Informationen über den Status der Anwendung zum Zeitpunkt des Absturzes.
+# LOCALIZATION NOTE (CheckSendReport): The %s is replaced with the vendor name.
+CheckSendReport=%s über diesen Absturz informieren, sodass er behoben werden kann
+CheckIncludeURL=Die Adresse der Seite hinzufügen, die geöffnet war
+CheckAllowEmail=%s erlauben, mich wegen dieser Meldung zu kontaktieren
+EmailGrayText=Geben Sie hier Ihre E-Mail-Adresse ein
+ReportPreSubmit2=Ihr Absturzbericht wird vor dem Beenden oder dem Neustart abgesendet.
+ReportDuringSubmit2=Senden der Meldung…
+ReportSubmitSuccess=Meldung erfolgreich abgesendet!
+ReportSubmitFailed=Beim Senden der Meldung ist ein Problem aufgetreten.
+ReportResubmit=Meldungen, die vorher nicht gesendet werden konnten, werden erneut gesendet…
+# LOCALIZATION NOTE (Quit2): The %s is replaced with the product name.
+Quit2=%s beenden
+# LOCALIZATION NOTE (Restart): The %s is replaced with the product name.
+Restart=%s neu starten
+Ok=OK
+Close=Schließen
+
+# LOCALIZATION NOTE (CrashID): The %s is replaced with the Crash ID from the server, which is a string like abc12345-6789-0abc-def1-23456abcdef1
+CrashID=Absturz-ID: %s
+# LOCALIZATION NOTE (CrashDetailsURL): The %s is replaced with a URL that the user can visit to view the crash details.
+CrashDetailsURL=Sie können Details dieses Absturzes unter %s ansehen
+ErrorBadArguments=Die Anwendung hat ein ungültiges Argument übergeben.
+ErrorExtraFileExists=Die Anwendung hat keine Anwendungsdaten-Datei hinterlassen.
+ErrorExtraFileRead=Die Anwendungsdaten-Datei konnte nicht gelesen werden.
+ErrorExtraFileMove=Die Anwendungsdaten-Datei konnte nicht verschoben werden.
+ErrorDumpFileExists=Die Anwendung hat keine Absturz-Ausgabedatei hinterlassen.
+ErrorDumpFileMove=Die Absturz-Ausgabedatei konnte nicht verschoben werden.
+ErrorNoProductName=Die Anwendung hat sich nicht identifiziert.
+ErrorNoServerURL=Die Anwendung hat keinen Absturzberichts-Server angegeben.
+ErrorNoSettingsPath=Die Einstellungen zum Melden von Abstürzen konnten nicht gefunden werden.
+ErrorCreateDumpDir=Der Ordner für anstehende Ausgaben konnte nicht erstellt werden.
+# LOCALIZATION NOTE (ErrorEndOfLife): The %s is replaced with the product name.
+ErrorEndOfLife=Die Version von %s, die Sie verwenden, wird nicht mehr unterstützt. Absturzberichte werden für diese Version nicht mehr angenommen. Bitte überlegen Sie, auf eine unterstützte Version zu aktualisieren.
--- /dev/null
+#define MOZ_LANG_TITLE Deutsch (DE)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-about-title = Über About
+about-about-note =
+ Dies ist eine Liste der "about:"-Seiten, um Ihnen eine Übersicht zu
+ geben.<br/>
+ Einige davon könnten verwirrend sein, einige dienen nur der Fehlersuche <br/>
+ und einige wurden übergangen, da sie Suchanfragen erfordern würden.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addons-window =
+ .title = Add-ons-Verwaltung
+search-header =
+ .placeholder = Auf addons.mozilla.org suchen
+ .searchbuttonlabel = Suchen
+search-header-shortcut =
+ .key = f
+loading-label =
+ .value = Laden…
+list-empty-installed =
+ .value = Es sind keine Add-ons dieses Typs installiert
+list-empty-available-updates =
+ .value = Keine Updates gefunden
+list-empty-recent-updates =
+ .value = Sie haben in letzter Zeit keine Add-ons aktualisiert
+list-empty-find-updates =
+ .label = Nach Updates suchen
+list-empty-button =
+ .label = Mehr über Add-ons erfahren
+install-addon-from-file =
+ .label = Add-on aus Datei installieren…
+ .accesskey = A
+help-button = Hilfe für Add-ons
+preferences =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] { -brand-short-name } - Einstellungen
+ *[other] { -brand-short-name } - Einstellungen
+ }
+tools-menu =
+ .tooltiptext = Tools für alle Add-ons
+show-unsigned-extensions-button =
+ .label = Einige Erweiterungen konnten nicht verifiziert werden.
+show-all-extensions-button =
+ .label = Alle Erweiterungen anzeigen
+debug-addons =
+ .label = Add-ons debuggen
+ .accesskey = b
+cmd-show-details =
+ .label = Weitere Informationen anzeigen
+ .accesskey = W
+cmd-find-updates =
+ .label = Updates suchen
+ .accesskey = U
+cmd-preferences =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Einstellungen
+ *[other] Einstellungen
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] E
+ *[other] E
+ }
+cmd-enable-theme =
+ .label = Theme anlegen
+ .accesskey = T
+cmd-disable-theme =
+ .label = Theme ablegen
+ .accesskey = T
+cmd-install-addon =
+ .label = Installieren
+ .accesskey = I
+cmd-contribute =
+ .label = Beitragen
+ .accesskey = a
+ .tooltiptext = Zur Entwicklung dieses Add-ons beitragen
+discover-title = Was sind Add-ons?
+discover-description =
+ Add-ons sind Anwendungen, mit denen Sie { -brand-short-name } mit
+ zusätzlichen Funktionen oder einem anderen Stil ausstatten können. Probieren Sie eine zeitsparende Sidebar, eine Wettervorhersage oder ein Theme, um Ihren ganz persönlichen { -brand-short-name }
+ zu bekommen.
+discover-footer =
+ Wenn Sie mit dem Internet verbunden sind, wird diese Seite
+ einige der besten und populärsten Add-ons zum Ausprobieren anbieten.
+detail-version =
+ .label = Version
+detail-last-updated =
+ .label = Zuletzt aktualisiert
+
+detail-contributions-description = Der Entwickler dieses Add-ons bittet Sie, dass Sie die Entwicklung unterstützen, indem Sie einen kleinen Betrag spenden.
+
+detail-contributions-button = Unterstützen
+ .title = Die Entwicklung dieses Add-ons unterstützen
+ .accesskey = U
+
+detail-update-type =
+ .value = Automatische Updates
+detail-update-default =
+ .label = Standard
+ .tooltiptext = Updates nur dann automatisch installieren, wenn das der Standard ist
+detail-update-automatic =
+ .label = Ein
+ .tooltiptext = Updates automatisch installieren
+detail-update-manual =
+ .label = Aus
+ .tooltiptext = Updates nicht automatisch installieren
+# Used as a description for the option to allow or block an add-on in private windows.
+detail-private-browsing-label = In privaten Fenstern ausführen
+detail-private-browsing-description2 = Falls erlaubt, hat die Erweiterung Zugriff auf Ihre Online-Aktivitäten im Privaten Modus. <label data-l10n-name="detail-private-browsing-learn-more">Weitere Informationen</label>
+# Some add-ons may elect to not run in private windows by setting incognito: not_allowed in the manifest. This
+# cannot be overridden by the user.
+detail-private-disallowed-label = In privaten Fenstern nicht erlaubt
+detail-private-disallowed-description = Die Erweiterung wird im Privaten Modus nicht ausgeführt. <label data-l10n-name="detail-private-browsing-learn-more">Weitere Informationen</label>
+# Some special add-ons are privileged, run in private windows automatically, and this permission can't be revoked
+detail-private-required-label = Benötigt Zugriff auf private Fenster
+detail-private-required-description = Die Erweiterung hat Zugriff auf Ihre Online-Aktivitäten im Privaten Modus. <label data-l10n-name="detail-private-browsing-learn-more">Weitere Informationen</label>
+detail-private-browsing-on =
+ .label = Erlauben
+ .tooltiptext = Aktivieren im privaten Modus
+detail-private-browsing-off =
+ .label = Nicht erlauben
+ .tooltiptext = Deaktivieren im privaten Modus
+detail-home =
+ .label = Homepage
+detail-home-value =
+ .value = { detail-home.label }
+detail-repository =
+ .label = Add-on-Profil
+detail-repository-value =
+ .value = { detail-repository.label }
+detail-check-for-updates =
+ .label = Auf Updates prüfen
+ .accesskey = U
+ .tooltiptext = Auf verfügbare Updates für dieses Add-on prüfen
+detail-show-preferences =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Einstellungen
+ *[other] Einstellungen
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] E
+ *[other] E
+ }
+ .tooltiptext =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Die Einstellungen dieses Add-ons ändern
+ *[other] Die Einstellungen dieses Add-ons ändern
+ }
+detail-rating =
+ .value = Bewertung
+addon-restart-now =
+ .label = Jetzt neu starten
+disabled-unsigned-heading =
+ .value = Einige Add-ons wurden deaktiviert
+disabled-unsigned-description = Die folgenden Add-ons wurden nicht für die Verwendung in { -brand-short-name } verifiziert. Sie können <label data-l10n-name="find-addons">nach Alternativen suchen</label> oder die Entwickler bitten, sie verifizieren zu lassen.
+disabled-unsigned-learn-more = Erfahren Sie mehr über unsere Bestrebungen, Sie beim Surfen im Internet zu schützen.
+disabled-unsigned-devinfo = An der Verifizierung ihrer Add-ons interessierte Entwickler können mehr dazu in unserer <label data-l10n-name="learn-more">Anleitung</label> erfahren.
+plugin-deprecation-description = Fehlt etwas? Einige Plugins werden nicht mehr von { -brand-short-name } unterstützt. <label data-l10n-name="learn-more">Weitere Informationen</label>
+legacy-warning-show-legacy = Erweiterungen des alten Add-on-Typs anzeigen
+legacy-extensions =
+ .value = Alter Add-on-Typ
+legacy-extensions-description = Diese Erweiterungen erfüllen nicht die aktuellen Standards von { -brand-short-name } und wurden deshalb deaktiviert. <label data-l10n-name="legacy-learn-more">Weitere Informationen über Änderungen bei der Unterstützung von Add-ons für Firefox</label>
+private-browsing-description2 =
+ { -brand-short-name } ändert die Verwendung von Erweiterungen im Privaten Modus.
+ Neu in { -brand-short-name } installierte Erweiterungen werden standardmäßig in privaten Fenstern nicht ausgeführt und haben keinen Zugriff auf die Online-Aktivitäten in diesen, außer die Erweiterung wird in den Einstellungen für die Verwendung im Privaten Modus freigegeben.
+ Diese Änderung dient Ihrem Datenschutz im Privaten Modus.
+ <label data-l10n-name="private-browsing-learn-more">Weitere Informationen zur Verwaltung der Erweiterungseinstellungen</label>
+extensions-view-discover =
+ .name = Add-ons entdecken
+ .tooltiptext = { extensions-view-discover.name }
+extensions-view-discopane =
+ .name = Empfehlungen
+ .tooltiptext = { extensions-view-discopane.name }
+extensions-view-recent-updates =
+ .name = Zuletzt durchgeführte Updates
+ .tooltiptext = { extensions-view-recent-updates.name }
+extensions-view-available-updates =
+ .name = Verfügbare Updates
+ .tooltiptext = { extensions-view-available-updates.name }
+
+## These are global warnings
+
+extensions-warning-safe-mode-label =
+ .value = Alle Add-ons wurden durch den Abgesicherten Modus deaktiviert.
+extensions-warning-safe-mode-container =
+ .tooltiptext = { extensions-warning-safe-mode-label.value }
+extensions-warning-check-compatibility-label =
+ .value = Die Addon-Kompatibilitäts-Prüfung ist deaktiviert. Sie könnten inkompatible Add-ons haben.
+extensions-warning-check-compatibility-container =
+ .tooltiptext = { extensions-warning-check-compatibility-label.value }
+extensions-warning-check-compatibility-enable =
+ .label = Aktivieren
+ .tooltiptext = Addon-Kompatibilitäts-Prüfung aktivieren
+extensions-warning-update-security-label =
+ .value = Die Überprüfung der Sicherheit von Add-on-Updates ist deaktiviert. Ihre Sicherheit könnte durch Updates kompromittiert worden sein.
+extensions-warning-update-security-container =
+ .tooltiptext = { extensions-warning-update-security-label.value }
+extensions-warning-update-security-enable =
+ .label = Aktivieren
+ .tooltiptext = Überprüfung auf Sicherheitsupdates für Add-ons aktivieren
+
+## Strings connected to add-on updates
+
+extensions-updates-check-for-updates =
+ .label = Auf Updates überprüfen
+ .accesskey = A
+extensions-updates-view-updates =
+ .label = Kürzlich durchgeführte Updates anzeigen
+ .accesskey = K
+
+# This menu item is a checkbox that toggles the default global behavior for
+# add-on update checking.
+
+extensions-updates-update-addons-automatically =
+ .label = Add-ons automatisch aktualisieren
+ .accesskey = a
+
+## Specific add-ons can have custom update checking behaviors ("Manually",
+## "Automatically", "Use default global behavior"). These menu items reset the
+## update checking behavior for all add-ons to the default global behavior
+## (which itself is either "Automatically" or "Manually", controlled by the
+## extensions-updates-update-addons-automatically.label menu item).
+
+extensions-updates-reset-updates-to-automatic =
+ .label = Alle Add-ons umstellen auf automatische Aktualisierung
+ .accesskey = u
+extensions-updates-reset-updates-to-manual =
+ .label = Alle Add-ons umstellen auf manuelle Aktualisierung
+ .accesskey = u
+
+## Status messages displayed when updating add-ons
+
+extensions-updates-updating =
+ .value = Add-ons werden aktualisiert
+extensions-updates-installed =
+ .value = Ihre Add-ons wurden aktualisiert.
+extensions-updates-downloaded =
+ .value = Ihre Add-ons wurden heruntergeladen.
+extensions-updates-restart =
+ .label = Jetzt neu starten, um die Installation abzuschließen
+extensions-updates-none-found =
+ .value = Keine Updates gefunden
+extensions-updates-manual-updates-found =
+ .label = Verfügbare Updates anzeigen
+extensions-updates-update-selected =
+ .label = Updates installieren
+ .tooltiptext = In dieser Liste verfügbare Updates installieren
+
+## Extension shortcut management
+
+manage-extensions-shortcuts =
+ .label = Tastenkombination für Erweiterungen verwalten
+ .accesskey = T
+shortcuts-no-addons = Es sind keine Erweiterungen installiert.
+shortcuts-no-commands = Folgende Erweiterungen verfügen über keine Tastenkombinationen:
+shortcuts-input =
+ .placeholder = Tastenkombination drücken
+shortcuts-browserAction = Aktion für Erweiterung aktivieren
+shortcuts-pageAction = Aktion für Seite aktivieren
+shortcuts-sidebarAction = Sidebar umschalten
+shortcuts-modifier-mac = Mit Strg-, Alt- oder ⌘-Taste kombinieren
+shortcuts-modifier-other = Mit Strg- oder Alt-Taste kombinieren
+shortcuts-invalid = Ungültige Kombination
+shortcuts-letter = Zeichen eingeben
+shortcuts-system = { -brand-short-name }-Tastenkombinationen können nicht überschrieben werden.
+# String displayed when a keyboard shortcut is already used by another add-on
+# Variables:
+# $addon (string) - Name of the add-on
+shortcuts-exists = Bereits durch { $addon } belegt
+shortcuts-card-expand-button =
+ { $numberToShow ->
+ *[other] { $numberToShow } weitere anzeigen
+ }
+shortcuts-card-collapse-button = Weniger anzeigen
+go-back-button =
+ .tooltiptext = Zurück
+
+## Recommended add-ons page
+
+# Explanatory introduction to the list of recommended add-ons. The action word
+# ("recommends") in the final sentence is a link to external documentation.
+discopane-intro =
+ Erweiterungen und Themes sind wie Apps für den Browser und ermöglichen es zum Beispiel,
+ Passwörter zu schützen, Videos herunterzuladen, keine Angebote zu verpassen, nervige Werbung zu blockieren,
+ das Aussehen des Browsers zu verändern und viel mehr. Diese kleinen Software-Programme werden oft von
+ Personen oder Organisationen entwickelt, die keine direkte Verbindung mit dem Browser-Entwickler haben.
+ Hier ist eine Auswahl durch { -brand-product-name } von
+ <a data-l10n-name="learn-more-trigger">empfohlenen Add-ons</a>, welche für herausragende Sicherheit,
+ Leistung und Funktionalität stehen.
+
+# Notice to make user aware that the recommendations are personalized.
+discopane-notice-recommendations =
+ Einige dieser Empfehlungen sind personalisiert, da sie auf Ihren bereits installierten Erweiterungen,
+ Profileinstellungen und Nutzungsstatistiken basieren.
+discopane-notice-learn-more = Weitere Informationen
+
+privacy-policy = Datenschutzrichtlinie
+
+# Refers to the author of an add-on, shown below the name of the add-on.
+# Variables:
+# $author (string) - The name of the add-on developer.
+created-by-author = von <a data-l10n-name="author">{ $author }</a>
+# Shows the number of daily users of the add-on.
+# Variables:
+# $dailyUsers (number) - The number of daily users.
+user-count = { $dailyUsers } Nutzer
+install-extension-button = Zu { -brand-product-name } hinzufügen
+install-theme-button = Theme installieren
+# The label of the button that appears after installing an add-on. Upon click,
+# the detailed add-on view is opened, from where the add-on can be managed.
+manage-addon-button = Verwalten
+find-more-addons = Mehr Add-ons ansehen
+
+## Add-on actions
+
+report-addon-button = Melden
+remove-addon-button = Entfernen
+disable-addon-button = Deaktivieren
+enable-addon-button = Aktivieren
+expand-addon-button = Weitere Einstellungen
+
+preferences-addon-button =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Einstellungen
+ *[other] Einstellungen
+ }
+details-addon-button = Details
+release-notes-addon-button = Versionshinweise
+permissions-addon-button = Berechtigungen
+
+addons-enabled-heading = Aktiviert
+addons-disabled-heading = Deaktiviert
+
+ask-to-activate-button = Nachfragen, ob aktiviert werden soll
+always-activate-button = Immer aktivieren
+never-activate-button = Nie aktivieren
+
+addon-detail-author-label = Autor
+addon-detail-version-label = Version
+addon-detail-last-updated-label = Zuletzt aktualisiert
+addon-detail-homepage-label = Homepage
+addon-detail-rating-label = Bewertung
+
+# The average rating that the add-on has received.
+# Variables:
+# $rating (number) - A number between 0 and 5. The translation should show at most one digit after the comma.
+five-star-rating =
+ .title = Bewertet mit { NUMBER($rating, maximumFractionDigits: 1) } von 5
+
+# This string is used to show that an add-on is disabled.
+# Variables:
+# $name (string) - The name of the add-on
+addon-name-disabled = { $name } (deaktiviert)
+
+# The number of reviews that an add-on has received on AMO.
+# Variables:
+# $numberOfReviews (number) - The number of reviews received
+addon-detail-reviews-link =
+ { $numberOfReviews ->
+ [one] { $numberOfReviews } Bewertung
+ *[other] { $numberOfReviews } Bewertungen
+ }
+
+
+## Pending uninstall message bar
+
+# Variables:
+# $addon (string) - Name of the add-on
+pending-uninstall-description = <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon }</span> wurde entfernt.
+pending-uninstall-undo-button = Rückgängig
+
+addon-detail-updates-label = Automatische Updates erlauben
+addon-detail-updates-radio-default = Standard
+addon-detail-updates-radio-on = An
+addon-detail-updates-radio-off = Aus
+addon-detail-update-check-label = Nach Updates suchen
+install-update-button = Aktualisieren
+
+# This is the tooltip text for the private browsing badge in about:addons. The
+# badge is the private browsing icon included next to the extension's name.
+addon-badge-private-browsing-allowed =
+ .title = In privaten Fenstern erlaubt
+addon-detail-private-browsing-help = Falls erlaubt, hat die Erweiterung Zugriff auf Ihre Online-Aktivitäten im Privaten Modus. <a data-l10n-name="learn-more">Weitere Informationen</a>
+addon-detail-private-browsing-allow = Erlauben
+addon-detail-private-browsing-disallow = Nicht erlauben
+
+# This is the tooltip text for the recommended badge for an extension in about:addons. The
+# badge is a small icon displayed next to an extension when it is recommended on AMO.
+addon-badge-recommended =
+ .title = Empfohlen
+ .alt = Empfohlen
+
+available-updates-heading = Verfügbare Updates
+recent-updates-heading = Kürzlich durchgeführte Updates
+
+release-notes-loading = Wird geladen…
+release-notes-error = Es tut uns leid, beim Laden der Versionshinweise trat ein Fehler auf.
+
+addon-permissions-empty = Diese Erweiterung benötigt keine Berechtigungen.
+
+recommended-extensions-heading = Empfohlene Erweiterungen
+recommended-themes-heading = Empfohlene Themes
+# A recommendation for the Firefox Color theme shown at the bottom of the theme
+# list view. The "Firefox Color" name itself should not be translated.
+recommended-theme-1 = Fühlen Sie sich inspiriert? <a data-l10n-name="link">Erstellen Sie eigene Themes mit Firefox Color.</a>
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+label-disable = Deaktivieren
+label-enable = Aktivieren
+label-interventions = Eingriffe
+label-more-information = Weitere Informationen: Bug { $bug }
+label-overrides = Änderungen des User Agent
+text-disabled-in-about-config = Diese Funktion wurde in about:config deaktiviert.
+text-no-interventions = Es werden keine Eingriffe verwendet.
+text-no-overrides = Es werden keine Änderungen des User Agent verwendet.
+text-title = about:compat
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+config-window =
+ .title = about:config
+
+## Strings used to display a warning in about:config
+
+# This text should be attention grabbing and playful
+config-about-warning-title =
+ .value = Hier endet möglicherweise die Gewährleistung!
+config-about-warning-text = Änderungen der Standardwerte dieser erweiterten Einstellungen können gefährlich für Stabilität, Sicherheit und Geschwindigkeit dieser Anwendung sein. Sie sollten nur fortfahren, wenn Sie genau wissen, was Sie tun.
+config-about-warning-button =
+ .label = Ich bin mir der Gefahren bewusst!
+config-about-warning-checkbox =
+ .label = Diese Meldung beim nächsten Mal anzeigen
+config-search-prefs =
+ .value = Suchen:
+ .accesskey = S
+config-focus-search =
+ .key = r
+config-focus-search-2 =
+ .key = f
+
+## These strings are used for column headers
+
+config-pref-column =
+ .label = Einstellungsname
+config-lock-column =
+ .label = Status
+config-type-column =
+ .label = Typ
+config-value-column =
+ .label = Wert
+
+## These strings are used for tooltips
+
+config-pref-column-header =
+ .tooltip = Klicken zum Sortieren
+config-column-chooser =
+ .tooltip = Klicken Sie, um die anzuzeigenden Spalten auszuwählen
+
+## These strings are used for the context menu
+
+config-copy-pref =
+ .key = C
+ .label = Kopieren
+ .accesskey = K
+config-copy-name =
+ .label = Namen kopieren
+ .accesskey = o
+config-copy-value =
+ .label = Wert kopieren
+ .accesskey = W
+config-modify =
+ .label = Bearbeiten
+ .accesskey = e
+config-toggle =
+ .label = Umschalten
+ .accesskey = U
+config-reset =
+ .label = Zurücksetzen
+ .accesskey = r
+config-new =
+ .label = Neu
+ .accesskey = N
+config-string =
+ .label = String
+ .accesskey = S
+config-integer =
+ .label = Integer
+ .accesskey = I
+config-boolean =
+ .label = Boolean
+ .accesskey = B
+config-default = Standard
+config-modified = geändert
+config-locked = gesperrt
+config-property-string = string
+config-property-int = integer
+config-property-bool = boolean
+config-new-prompt = Geben Sie den Eigenschaftsnamen ein
+config-nan-title = Ungültiger Wert
+config-nan-text = Der Text, den Sie eingegeben haben, ist keine Zahl.
+# Variables:
+# $type (String): type of value (boolean, integer or string)
+config-new-title = Neuer { $type }-Wert
+# Variables:
+# $type (String): type of value (boolean, integer or string)
+config-modify-title = Geben Sie einen { $type }-Wert ein
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title = Netzwerkverbindungen
+warning = Diese Funktion ist sehr experimentell. Verwenden Sie sie nicht ohne erwachsene Aufsicht.
+show-next-time-checkbox = Diese Warnung beim nächsten Mal anzeigen
+ok = OK
+http = HTTP
+sockets = Sockets
+dns = DNS
+websockets = WebSockets
+refresh = Aktualisieren
+auto-refresh = Automatisch aller 3 Sekunden aktualisieren
+hostname = Hostname
+port = Port
+http2 = HTTP/2
+ssl = SSL
+active = Aktiv
+idle = Untätig
+host = Host
+tcp = TCP
+sent = Gesendet
+received = Empfangen
+family = Klasse
+trr = TRR (Trusted Recursive Resolver)
+addresses = Adressen
+expires = Läuft ab (Sekunden)
+messages-sent = Nachrichten gesendet
+messages-received = Nachrichten empfangen
+bytes-sent = Bytes gesendet
+bytes-received = Bytes empfangen
+logging = Protokollieren
+log-tutorial = Weitere Informationen zur Verwendung dieses Werkzeugs stehen unter <a data-l10n-name="logging">HTTP-Protokollierung</a> zur Verfügung.
+current-log-file = Derzeitige Protokolldatei:
+current-log-modules = Derzeit protokollierte Module:
+set-log-file = Als Protokolldatei festlegen
+set-log-modules = Als zu protokollierende Module festlegen
+start-logging = Aufzeichnung starten
+stop-logging = Aufzeichnung beenden
+dns-lookup = DNS-Lookup
+dns-lookup-button = Auflösen
+dns-domain = Domain:
+dns-lookup-table-column = IPs
+rcwn = RCWN-Statistiken
+rcwn-status = RCWN-Status
+rcwn-cache-won-count = Anzahl Cache-Siege
+rcwn-net-won-count = Anzahl Netzwerk-Siege
+total-network-requests = Gesamtanzahl Netzwerkanfragen
+rcwn-operation = Cache-Aktionen
+rcwn-perf-open = Öffnen
+rcwn-perf-read = Lesen
+rcwn-perf-write = Schreiben
+rcwn-perf-entry-open = Eintrag öffnen
+rcwn-avg-short = Durchschnitt kurz
+rcwn-avg-long = Durchschnitt lang
+rcwn-std-dev-long = Standardabweichung Durchschnitt lang
+rcwn-cache-slow = Anzahl Cache langsam
+rcwn-cache-not-slow = Anzahl Cache nicht langsam
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page title
+about-performance-title = Task-Manager
+
+## Column headers
+column-name = Name
+column-type = Typ
+column-energy-impact = Energieverbrauch
+
+column-memory = Arbeitsspeicher
+
+## Special values for the Name column
+ghost-windows = Kürzlich geschlossene Tabs
+# Variables:
+# $title (String) - the title of the preloaded page, typically 'New Tab'
+preloaded-tab = Bereits geladen: { $title }
+
+## Values for the Type column
+type-tab = Tab
+type-subframe = Subframe
+type-tracker = Aktivitätenverfolgung
+type-addon = Add-on
+type-browser = Browser
+type-worker = Worker
+type-other = Sonstiges
+
+## Values for the Energy Impact column
+##
+## Variables:
+## $value (Number) - Value of the energy impact, eg. 0.25 (low),
+## 5.38 (medium), 105.38 (high)
+energy-impact-high = Hoch ({ $value })
+energy-impact-medium = Mittel ({ $value })
+energy-impact-low = Niedrig ({ $value })
+
+## Values for the Memory column
+##
+## Variables:
+## $value (Number) - How much memory is used
+size-KB = { $value } KB
+size-MB = { $value } MB
+size-GB = { $value } GB
+
+## Tooltips for the action buttons
+close-tab =
+ .title = Tab schließen
+show-addon =
+ .title = In der Add-ons-Verwaltung anzeigen
+
+# Tooltip when hovering an item of the about:performance table
+# Variables:
+# $totalDispatches (Number) - how many dispatches occured for this page since it loaded
+# $totalDuration (Number) - how much CPU time was used by this page since it loaded
+# $dispatchesSincePrevious (Number) - how many dispatches occured in the last 2 seconds
+# $durationSincePrevious (Number) - how much CPU time was used in the last 2 seconds
+item =
+ .title =
+ Aktivitäten seit Aufruf dieser Seite: { $totalDispatches } ({ $totalDuration }ms)
+ Aktivitäten in den letzten Sekunden: { $dispatchesSincePrevious } ({ $durationSincePrevious }ms)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title-label = Über Plugins
+installed-plugins-label = Installierte Plugins
+no-plugins-are-installed-label = Keine installierten Plugins gefunden
+deprecation-description = Fehlt etwas? Einige Plugins werden nicht mehr unterstützt. <a data-l10n-name="deprecation-link">Weitere Informationen</a>
+
+## The information of plugins
+##
+## Variables:
+## $pluginLibraries: the plugin library
+## $pluginFullPath: path of the plugin
+## $version: version of the plugin
+
+file-dd = <span data-l10n-name="file">Datei:</span> { $pluginLibraries }
+path-dd = <span data-l10n-name="path">Pfad:</span> { $pluginFullPath }
+version-dd = <span data-l10n-name="version">Version:</span> { $version }
+
+## These strings describe the state of plugins
+##
+## Variables:
+## $blockListState: show some special state of the plugin, such as blocked, outdated
+
+state-dd-enabled = <span data-l10n-name="state">Status:</span> Aktiviert
+state-dd-enabled-block-list-state = <span data-l10n-name="state">Status:</span> Aktiviert ({ $blockListState })
+state-dd-Disabled = <span data-l10n-name="state">Status:</span> Deaktiviert
+state-dd-Disabled-block-list-state = <span data-l10n-name="state">Status:</span> Deaktiviert ({ $blockListState })
+mime-type-label = MIME-Typ
+description-label = Beschreibung
+suffixes-label = Endungen
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+profiles-title = Über Profile
+profiles-subtitle = Diese Seite hilft Ihnen beim Verwalten Ihrer Profile. Jedes Profil stellt eine eigene Umgebung dar, in der Chronik, Lesezeichen, Einstellungen und Add-ons unabhängig von anderen Profilen sind.
+profiles-create = Neues Profil anlegen
+profiles-restart-title = Neu starten
+profiles-restart-in-safe-mode = Mit deaktivierten Add-ons neu starten…
+profiles-restart-normal = Normal neu starten…
+
+profiles-conflict = Ein anderer { -brand-product-name }-Prozess hat Änderungen an Profilen vorgenommen. { -brand-short-name } muss neu gestartet werden, bevor weitere Änderungen möglich sind.
+profiles-flush-fail-title = Änderungen nicht gespeichert
+profiles-flush-conflict = { profiles-conflict }
+profiles-flush-failed = Ein unerwarteter Fehler verhinderte das Speichern der Änderungen.
+profiles-flush-restart-button = { -brand-short-name } neu starten
+
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the profile
+profiles-name = Profil: { $name }
+profiles-is-default = Standardprofil
+profiles-rootdir = Wurzelordner
+# localDir is used to show the directory corresponding to
+# the main profile directory that exists for the purpose of storing data on the
+# local filesystem, including cache files or other data files that may not
+# represent critical user data. (e.g., this directory may not be included as
+# part of a backup scheme.)
+# In case localDir and rootDir are equal, localDir is not shown.
+profiles-localdir = Lokaler Ordner
+profiles-current-profile = Dieses Profil wird derzeit verwendet und kann daher nicht gelöscht werden.
+profiles-in-use-profile = Dieses Profil wird derzeit durch eine andere Anwendung verwendet und kann daher nicht gelöscht werden.
+
+profiles-rename = Umbenennen
+profiles-remove = Löschen
+profiles-set-as-default = Als Standardprofil festlegen
+profiles-launch-profile = Profil zusätzlich ausführen
+
+profiles-cannot-set-as-default-title = Standard konnte nicht geändert werden.
+profiles-cannot-set-as-default-message = Das Standardprofil für { -brand-short-name } konnte nicht geändert werden.
+
+profiles-yes = ja
+profiles-no = nein
+
+profiles-rename-profile-title = Profil umbenennen
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the profile
+profiles-rename-profile = Das Profil "{ $name }" umbenennen in:
+profiles-invalid-profile-name-title = Ungültiger Profilname
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the profile
+profiles-invalid-profile-name = Der Profilname "{ $name }" ist nicht erlaubt.
+profiles-delete-profile-title = Profil löschen
+# Variables:
+# $dir (String) - Path to be displayed
+profiles-delete-profile-confirm =
+ Das Löschen eines Profils entfernt dieses aus der Liste der verfügbaren Profile und kann NICHT rückgängig gemacht werden. Sie können optional auch alle Dateien des Profils löschen, inklusive Ihrer gespeicherten Einstellungen und persönlichen Daten. Diese Option löscht folgenden Ordner inkl. des kompletten Inhalts:
+
+ "{ $dir }"
+
+ ACHTUNG: Dies kann NICHT rückgängig gemacht werden!
+
+ Möchten Sie die Daten des Profils löschen?
+profiles-delete-files = Dateien löschen
+profiles-dont-delete-files = Dateien nicht löschen
+profiles-delete-profile-failed-title = Fehler
+profiles-delete-profile-failed-message = Beim Versuch, das Profil zu löschen, trat ein Fehler auf.
+profiles-opendir =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] In Finder öffnen
+ [windows] Ordner öffnen
+ *[other] Ordner öffnen
+ }
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rights-title = Über Ihre Rechte
+rights-intro = { -brand-full-name } ist freie und quelloffene Software, entwickelt von einer Gemeinschaft tausender Gleichgesinnter, verteilt über die gesamte Welt. Es gibt da einige Dinge, die Sie wissen sollten:
+rights-intro-point-1 = { -brand-short-name } wird Ihnen unter den Bedingungen der <a data-l10n-name="mozilla-public-license-link">Mozilla Public License</a> zur Verfügung gestellt. Das bedeutet, Sie dürfen { -brand-short-name } verwenden, kopieren und an andere verteilen. Sie sind auch gerne eingeladen, den Quellcode von { -brand-short-name } zu verändern und an Ihre eigenen Bedürfnisse anzupassen. Die Mozilla Public License gibt Ihnen auch das Recht, Ihre veränderte Version an andere zu verteilen.
+rights-intro-point-2 = Mozilla gibt Ihnen keine Markenrechte oder Lizenzen an den Handelsmarken der Mozilla Foundation oder irgendeiner Partei, einschließlich ohne Einschränkungen am Namen "Firefox" oder dem Firefox-Logo. Weitere Informationen zur Nutzung der Marken finden Sie <a data-l10n-name="mozilla-trademarks-link">hier</a>.
+rights-intro-point-3 = Manche Funktionen in { -brand-short-name }, wie z.B. der Absturzmelder, geben Ihnen die Möglichkeit, { -vendor-short-name } Feedback zu geben. Indem Sie das Feedback absenden, erteilen Sie { -vendor-short-name } die Erlaubnis, das Feedback zur Verbesserung von Produkten zu nutzen, es auf Webseiten zu veröffentlichen und es zu verteilen.
+rights-intro-point-4 = Wie wir Ihre über { -brand-short-name } an { -vendor-short-name } abgesendeten persönlichen Daten und Ihr Feedback nutzen, ist beschrieben in der <a data-l10n-name="mozilla-privacy-policy-link">{ -brand-short-name }-Datenschutzerklärung</a>.
+rights-intro-point-4-unbranded = Jegliche Datenschutzerklärungen, die für dieses Produkt gelten, sollten hier gelistet werden:
+rights-intro-point-5 = Einige { -brand-short-name }-Funktionen verwenden web-basierte Informationsdienste. Allerdings können wir keine Garantie dafür übernehmen, dass sie 100% genau und fehlerfrei sind. Weitere Details, inklusive Informationen darüber, wie Sie diese Funktionen deaktivieren können, finden Sie in den <a data-l10n-name="mozilla-service-terms-link">Service-Bedingungen</a>.
+rights-intro-point-5-unbranded = Falls dieses Produkt Web-Dienste enthält, sollten gültige Service-Bedingungen für den Dienst oder die Dienste zum Bereich <a data-l10n-name="mozilla-website-services-link">Website-Dienste</a> verlinkt werden.
+rights-intro-point-6 = Zur Wiedergabe einiger Videoinhalte lädt { -brand-short-name } bestimmte Entschlüsselungskomponenten von Dritten herunter.
+rights-webservices-header = { -brand-full-name } web-basierte Informationsdienste
+rights-webservices = { -brand-full-name } verwendet web-basierte Informationsdienste ("Services"), um einige der Funktionen anbieten zu können, die Ihnen für den Gebrauch mit der Binaryversion von { -brand-short-name } unter den unten angegebenen Bedingungen zur Verfügung gestellt werden. Falls Sie die Dienste oder einen davon nicht verwenden möchten oder die Bedingungen für Sie nicht akzeptabel sind, können Sie die Funktion oder die Service(s) deaktivieren. Anleitungen dafür, wie Sie eine bestimmte Funktion oder einen Service deaktivieren können, finden Sie <a data-l10n-name="mozilla-disable-service-link">hier</a>. Andere Funktionen und Dienste können in den Anwendungseinstellungen deaktiviert werden.
+rights-safebrowsing = <strong>SafeBrowsing: </strong>Das Deaktivieren von SafeBrowsing wird nicht empfohlen, da Sie auf unsichere Seiten stoßen könnten. Wenn Sie diese Funktion komplett deaktivieren möchten, führen Sie bitte folgende Schritte aus:
+rights-safebrowsing-term-1 = Öffnen Sie das Einstellungen-Fenster
+rights-safebrowsing-term-2 = Wählen Sie den Tab Sicherheit
+rights-safebrowsing-term-3 = Wählen Sie die Option "{ enableSafeBrowsing-label }" ab
+enableSafeBrowsing-label = Gefährliche und betrügerische Inhalte blockieren
+rights-safebrowsing-term-4 = SafeBrowsing ist nun deaktiviert
+rights-locationawarebrowsing = <strong>Standortbezogenes Browsing: </strong>ist immer eine Opt-in-Funktion. Standortdaten werden niemals ohne Ihre Erlaubnis gesendet. Wenn Sie diese Funktion komplett deaktivieren möchten, führen Sie bitte folgende Schritte aus:
+rights-locationawarebrowsing-term-1 = Rufen Sie in der Adressleiste<code>about:config</code>
+rights-locationawarebrowsing-term-2 = auf. Tippen Sie dann geo.enabled
+rights-locationawarebrowsing-term-3 = Führen Sie einen Doppelklick auf geo.enabled aus
+rights-locationawarebrowsing-term-4 = Standortbezogenes Browsing ist nun deaktiviert
+rights-webservices-unbranded = Ein Überblick über die verwendeten Website-Dienste und eine Anleitung, wie sie deaktiviert werden können, wenn das vorgesehen ist, sollte hier eingefügt werden.
+rights-webservices-term-unbranded = Jegliche Bedingungen für die Dienste, die dieses Produkt verwendet, sollten hier gelistet werden.
+rights-webservices-term-1 = { -vendor-short-name } und die Mitwirkenden, Lizenzgeber und Partner versuchen die genausten und aktuellsten Services zur Verfügung zu stellen. Allerdings kann nicht garantiert werden, dass die Daten umfassend und fehlerfrei sind. Beispielsweise könnte der SafeBrowsing-Service manche riskanten Websites als sicher einstufen und manche sicheren Websites fälschlicherweise als riskant. Und für standortbezogene Dienste gilt, dass alle Standortdaten, die von unseren Service-Providern geliefert werden, nur Schätzungen darstellen, und weder wir noch unsere Service-Provider garantieren für die Genauigkeit der Standortdaten.
+rights-webservices-term-2 = { -vendor-short-name } kann die Dienste nach eigenem Ermessen abschalten oder verändern.
+rights-webservices-term-3 = Sie sind eingeladen, diese Dienste mit der dazugehörigen { -brand-short-name }-Version zu verwenden, und { -vendor-short-name } erteilt Ihnen die Rechte dies zu tun. { -vendor-short-name } und ihre Lizenzgeber behalten sich alle anderen Rechte an den Diensten vor. Diese Bedingungen beabsichtigen nicht, jegliche Rechte einzuschränken, die von Open-Source-Lizenzen gewährt werden, die auf { -brand-short-name } und entsprechende Quellcode-Versionen von { -brand-short-name } anwendbar sind.
+rights-webservices-term-4 = <strong>Die Dienste werden "wie es ist" zur Verfügung gestellt. { -vendor-short-name }, ihre Mitwirkenden, Lizenzgeber und Distributoren gewähren keinerlei Gewährleistung, weder ausdrücklich noch implizit, einschließlich – aber nicht begrenzt auf – Marktreife oder Verwendbarkeit für einen bestimmten Zweck. Das volle Risiko bezüglich der Auswahl des für Sie richtigen Dienstes und die Qualität und Leistungsfähigkeit des Dienstes liegt bei Ihnen. Manche Gerichtsbarkeiten erlauben nicht den Ausschluss oder die Eingrenzung von implizierten Risiken, so dass dieser Haftungsausschluss möglicherweise nicht für Sie gilt.</strong>
+rights-webservices-term-5 = <strong>In keinem Fall, außer wenn durch geltendes Recht gefordert, sind { -vendor-short-name }, ihre Mitwirkenden, Lizenzgeber oder Distributoren für irgendwelchen indirekten oder speziellen Schäden, Schäden durch Seiteneffekte (Nebenwirkungen) oder Folgeschäden, die aus der Benutzung von { -brand-short-name } oder den Diensten folgen, haftbar. Die gesamte Haftbarkeit unter diesen Bedingungen beschränkt sich auf maximal $500 (fünfhundert Dollar). Manche Gerichtsbarkeiten erlauben nicht den Ausschluss oder die Eingrenzung von bestimmten Risiken, so dass diese Ausschlüsse oder Eingrenzungen möglicherweise nicht für Sie gelten.</strong>
+rights-webservices-term-6 = { -vendor-short-name } kann diese Bedingungen bei Bedarf von Zeit zu Zeit aktualisieren. Diese Bedingungen können nicht ohne eine schriftliche Zusicherung von { -vendor-short-name } verändert oder aufgehoben werden.
+rights-webservices-term-7 = Diese Bedingungen werden durch die Gesetze des Staates Kalifornien, USA, geschützt, ausschließlich den damit in Konflikt stehenden Rechtsvorschriften. Sollten einzelne Bestimmungen dieser Bedingungen unwirksam oder undurchführbar sein, bleibt davon die Wirksamkeit der anderen Bedingungen unberührt. Falls ein Konflikt bestehen sollte, zwischen der übersetzen Version dieser Bedingungen und der englischsprachigen Version, gelten die Bedingungen der englischsprachigen Version.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### The term "Service Workers" and "Workers" should not be translated
+
+about-service-workers-title = Über Service-Worker
+about-service-workers-main-title = Angemeldete Service-Worker
+about-service-workers-warning-not-enabled = Service-Worker sind deaktiviert.
+about-service-workers-warning-no-service-workers = Keine Service-Worker angemeldet.
+# The original title of service workers' information
+#
+# Variables:
+# $originTitle: original title
+origin-title = Quelle: { $originTitle }
+# Show if app id is in isolated browser element, the term "InBrowserElement" should not be translated
+#
+# Variables:
+# $appId: the application ID
+# $isInIsolatedElement: "true" or "false" based on if the app id is in isolate element
+app-title = { -brand-short-name } Anwendungs-ID { $appId } - InBrowserElement { $isInIsolatedElement }
+
+## These strings are for showing the information of workers.
+##
+## Variables:
+## $name: the name of scope, active cache, waiting cache and the push end point.
+## $url: the url of script specification and current worker.
+
+scope = <strong>Gültigkeitsbereich:</strong> { $name }
+script-spec = <strong>Skript-Spezifikation:</strong> <a data-l10n-name="link">{ $url }</a>
+current-worker-url = <strong>Aktuelle Worker-Adresse:</strong> <a data-l10n-name="link">{ $url }</a>
+active-cache-name = <strong>Name des aktiven Caches:</strong> { $name }
+waiting-cache-name = <strong>Name des wartenden Caches:</strong> { $name }
+push-end-point-waiting = <strong>Push-Endpunkt:</strong> { waiting }
+push-end-point-result = <strong>Push-Endpunkt:</strong> { $name }
+# This term is used as a button label (verb, not noun).
+update-button = Aktualisieren
+unregister-button = Abmelden
+unregister-error = Fehler beim Abmelden des Service-Workers
+waiting = Warten…
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+page-title = Informationen zur Fehlerbehebung
+page-subtitle =
+ Diese Seite enthält technische Informationen, die nützlich sein könnten,
+ wenn Sie versuchen, ein Problem zu lösen. Wenn Sie nach Antworten auf häufig
+ gestellte Fragen zu { -brand-short-name } suchen, besuchen Sie bitte unsere <a data-l10n-name="support-link">Hilfeseite</a>.
+crashes-title = Absturzberichte
+crashes-id = Meldungs-ID
+crashes-send-date = Gesendet
+crashes-all-reports = Alle Absturzberichte
+crashes-no-config = Diese Anwendung wurde nicht für die Anzeige von Absturzberichten konfiguriert.
+extensions-title = Erweiterungen
+extensions-name = Name
+extensions-enabled = Aktiviert
+extensions-version = Version
+extensions-id = ID
+security-software-title = Sicherheitssoftware
+security-software-type = Typ
+security-software-name = Name
+security-software-antivirus = Antivirus
+security-software-antispyware = Antispyware
+security-software-firewall = Firewall
+features-title = { -brand-short-name }-Funktionen
+features-name = Name
+features-version = Version
+features-id = ID
+processes-title = Externe Prozesse
+processes-type = Typ
+processes-count = Anzahl
+app-basics-title = Allgemeine Informationen
+app-basics-name = Name
+app-basics-version = Version
+app-basics-build-id = Build-ID
+app-basics-update-channel = Update-Kanal
+app-basics-update-history = Update-Chronik
+app-basics-show-update-history = Update-Chronik anzeigen
+app-basics-profile-dir =
+ { PLATFORM() ->
+ [linux] Profilverzeichnis
+ *[other] Profilordner
+ }
+app-basics-enabled-plugins = Aktivierte Plugins
+app-basics-build-config = Build-Konfiguration
+app-basics-user-agent = User-Agent
+app-basics-os = Betriebssystem
+app-basics-memory-use = Speicherverwendung
+app-basics-performance = Leistung
+app-basics-service-workers = Angemeldete Service-Worker
+app-basics-profiles = Profile
+app-basics-launcher-process-status = Starter-Prozess
+app-basics-multi-process-support = Fenster mit mehreren Prozessen
+app-basics-process-count = Web-Inhaltsprozesse
+app-basics-remote-processes-count = Externe Prozesse
+app-basics-enterprise-policies = Unternehmensrichtlinien
+app-basics-location-service-key-google = Google-Location-Service-Schlüssel
+app-basics-safebrowsing-key-google = Google-Safebrowsing-Schlüssel
+app-basics-key-google = Google-Schlüssel
+app-basics-key-mozilla = Mozilla-Location-Service-Schlüssel
+app-basics-safe-mode = Abgesicherter Modus
+show-dir-label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Im Finder anzeigen
+ [windows] Ordner öffnen
+ *[other] Ordner öffnen
+ }
+modified-key-prefs-title = Wichtige modifizierte Einstellungen
+modified-prefs-name = Name
+modified-prefs-value = Wert
+user-js-title = user.js-Einstellungen
+user-js-description = Der Profilordner besitzt eine <a data-l10n-name="user-js-link">user.js-Datei</a>, welche Einstellungen enthält, die nicht von { -brand-short-name } erstellt wurden.
+locked-key-prefs-title = Wichtige nicht veränderbare Einstellungen
+locked-prefs-name = Name
+locked-prefs-value = Wert
+graphics-title = Grafik
+graphics-features-title = Allgemeine Merkmale
+graphics-diagnostics-title = Weitere Informationen
+graphics-failure-log-title = Fehlerprotokoll
+graphics-gpu1-title = GPU 1
+graphics-gpu2-title = GPU 2
+graphics-decision-log-title = Entscheidungsprotokoll
+graphics-crash-guards-title = Absturzverhinderer hat Funktionen deaktiviert
+graphics-workarounds-title = Lösungen
+# Windowing system in use on Linux (e.g. X11, Wayland).
+graphics-window-protocol = Window-Protokoll
+place-database-title = Chronik- und Lesezeichendatenbank
+place-database-integrity = Integrität
+place-database-verify-integrity = Integrität überprüfen
+js-title = JavaScript
+js-incremental-gc = Inkrementelle GC
+a11y-title = Barrierefreiheit
+a11y-activated = Aktiviert
+a11y-force-disabled = Barrierefreiheit verhindern
+a11y-handler-used = Accessible Handler verwendet
+a11y-instantiator = Dienst für Barrierefreiheit aufgerufen durch
+library-version-title = Bibliotheken-Versionen
+copy-text-to-clipboard-label = Text in die Zwischenablage kopieren
+copy-raw-data-to-clipboard-label = Rohdaten in die Zwischenablage kopieren
+sandbox-title = Isolierte Umgebungen
+sandbox-sys-call-log-title = Abgewiesene Systemaufrufe
+sandbox-sys-call-index = #
+sandbox-sys-call-age = Vor … Sekunden
+sandbox-sys-call-pid = PID
+sandbox-sys-call-tid = TID
+sandbox-sys-call-proc-type = Prozesstyp
+sandbox-sys-call-number = Systemaufruf
+sandbox-sys-call-args = Parameter
+safe-mode-title = Abgesicherten Modus probieren
+restart-in-safe-mode-label = Mit deaktivierten Add-ons neu starten…
+media-title = Medien
+media-output-devices-title = Ausgabegeräte
+media-input-devices-title = Eingabegeräte
+media-device-name = Name
+media-device-group = Gruppe
+media-device-vendor = Hersteller
+media-device-state = Status
+media-device-preferred = Bevorzugt
+media-device-format = Format
+media-device-channels = Kanäle
+media-device-rate = Rate
+media-device-latency = Latenz
+intl-title = Internationalisierung & Lokalisierung
+intl-app-title = Anwendungseinstellungen
+intl-locales-requested = Angeforderte Sprachen
+intl-locales-available = Verfügbare Sprachen
+intl-locales-supported = Anwendungssprachen
+intl-locales-default = Standardsprache
+intl-os-title = Betriebssystem
+intl-os-prefs-system-locales = Sprachen des Betriebssystems
+intl-regional-prefs = Region-Einstellungen
+# Variables
+# $days (Integer) - Number of days of crashes to log
+report-crash-for-days =
+ { $days ->
+ [one] Absturzberichte des letzten Tages
+ *[other] Absturzberichte der letzten { $days } Tage
+ }
+# Variables
+# $minutes (integer) - Number of minutes since crash
+crashes-time-minutes =
+ { $minutes ->
+ [one] vor { $minutes } Minute
+ *[other] vor { $minutes } Minuten
+ }
+# Variables
+# $hours (integer) - Number of hours since crash
+crashes-time-hours =
+ { $hours ->
+ [one] vor { $hours } Stunde
+ *[other] vor { $hours } Stunden
+ }
+# Variables
+# $days (integer) - Number of days since crash
+crashes-time-days =
+ { $days ->
+ [one] vor { $days } Tag
+ *[other] vor { $days } Tagen
+ }
+# Variables
+# $reports (integer) - Number of pending reports
+pending-reports =
+ { $reports ->
+ [one] Alle Absturzberichte (einschließlich { $reports } nicht abgesendeter Absturzbericht in dieser Zeitspanne)
+ *[other] Alle Absturzberichte (einschließlich { $reports } nicht abgesendeter Absturzberichte in dieser Zeitspanne)
+ }
+raw-data-copied = Rohdaten in die Zwischenablage kopiert
+text-copied = Text in die Zwischenablage kopiert
+
+## The verb "blocked" here refers to a graphics feature such as "Direct2D" or "OpenGL layers".
+
+blocked-driver = Wurde auf Grund Ihrer Grafiktreiberversion blockiert.
+blocked-gfx-card = Wurde auf Grund Ihrer Grafikkarte blockiert, da ungelöste Treiberprobleme bestehen.
+blocked-os-version = Wurde auf Grund Ihrer Betriebssystemversion blockiert.
+blocked-mismatched-version = Wurde auf Grund unterschiedlicher Grafiktreiberversionen in der Registrierung und der DLL-Datei blockiert.
+# Variables
+# $driverVersion - The graphics driver version string
+try-newer-driver = Wurde auf Grund Ihrer Grafiktreiberversion blockiert. Versuchen Sie, Ihren Grafiktreiber auf mindestens Version { $driverVersion } zu aktualisieren.
+# "ClearType" is a proper noun and should not be translated. Feel free to leave English strings if
+# there are no good translations, these are only used in about:support
+clear-type-parameters = ClearType-Parameter
+compositing = Compositing
+hardware-h264 = H264-Dekodierung durch Hardware
+main-thread-no-omtc = Haupt-Thread, kein OMTC
+yes = Ja
+no = Nein
+unknown = Unbekannt
+virtual-monitor-disp = Virtueller Bildschirm
+
+## The following strings indicate if an API key has been found.
+## In some development versions, it's expected for some API keys that they are
+## not found.
+
+found = Gefunden
+missing = Fehlt
+
+gpu-process-pid = GPUProcessPid
+gpu-process = GPUProcess
+gpu-description = Beschreibung
+gpu-vendor-id = Herstellerkennung
+gpu-device-id = Gerätekennung
+gpu-subsys-id = Subsys-ID
+gpu-drivers = Treiber
+gpu-ram = RAM
+gpu-driver-vendor = Treiber-Hersteller
+gpu-driver-version = Treiber-Version
+gpu-driver-date = Treiber-Datum
+gpu-active = Aktiv
+webgl1-wsiinfo = WebGL-1-Treiber: WSI Info
+webgl1-renderer = WebGL-1-Treiber: Renderer
+webgl1-version = WebGL-1-Treiber: Version
+webgl1-driver-extensions = WebGL-1-Treiber: Erweiterungen
+webgl1-extensions = WebGL-1-Erweiterungen
+webgl2-wsiinfo = WebGL-2-Treiber: WSI Info
+webgl2-renderer = WebGL-2-Treiber: Renderer
+webgl2-version = WebGL-2-Treiber: Version
+webgl2-driver-extensions = WebGL-2-Treiber: Erweiterungen
+webgl2-extensions = WebGL-2-Erweiterungen
+blocklisted-bug = Auf Grund bekannter Probleme blockiert
+# Variables
+# $bugNumber (string) - String of bug number from Bugzilla
+bug-link = Problem { $bugNumber }
+# Variables
+# $failureCode (string) - String that can be searched in the source tree.
+unknown-failure = Blockiert; Fehlercode { $failureCode }
+d3d11layers-crash-guard = D3D11-Compositor
+d3d11video-crash-guard = D3D11-Videodekoder
+d3d9video-crash-buard = D3D9-Videodekoder
+glcontext-crash-guard = OpenGL
+reset-on-next-restart = Bei nächstem Neustart zurücksetzen
+gpu-process-kill-button = GPU-Prozess beenden
+gpu-device-reset = Gerät zurücksetzen
+gpu-device-reset-button = Gerät zurücksetzen
+uses-tiling = Verwendet Kacheln
+content-uses-tiling = Verwendent Kacheln für Inhalt
+off-main-thread-paint-enabled = Zeichnen auf Nebenthread aktiviert
+off-main-thread-paint-worker-count = Anzahl Worker für Zeichnen auf Nebenthread
+low-end-machine = Leistungsschwaches Gerät erkannt
+target-frame-rate = Anvisierte Bildwiederholfrequenz (Framerate)
+
+audio-backend = Audio-Backend
+max-audio-channels = Max. Kanäle
+channel-layout = Bevorzugtes Kanallayout
+sample-rate = Bevorzugte Sample-Rate
+min-lib-versions = Minimal vorausgesetzte Version
+loaded-lib-versions = Verwendete Version
+has-seccomp-bpf = Seccomp-BPF (Filtern von Systemaufrufen)
+has-seccomp-tsync = Seccomp-Thread-Synchronisierung
+has-user-namespaces = User-Namespaces
+has-privileged-user-namespaces = User-Namespaces für privilegierte Prozesse
+can-sandbox-content = Inhaltsprozesse in isolierter Umgebung
+can-sandbox-media = Medienplugins in isolierter Umgebung
+content-sandbox-level = Ebene der isolierten Umgebung des Inhaltsprozesses
+effective-content-sandbox-level = Effektive Ebene der isolierten Umgebung
+sandbox-proc-type-content = Inhalt
+sandbox-proc-type-file = Dateiinhalt
+sandbox-proc-type-media-plugin = Medienplugin
+
+sandbox-proc-type-data-decoder = Datendekoder
+
+launcher-process-status-0 = Aktiviert
+launcher-process-status-1 = Deaktiviert nach Fehler
+launcher-process-status-2 = Deaktivierung erzwungen
+launcher-process-status-unknown = Unbekannter Status
+
+# Variables
+# $remoteWindows (integer) - Number of remote windows
+# $totalWindows (integer) - Number of total windows
+multi-process-windows = { $remoteWindows }/{ $totalWindows }
+multi-process-status-0 = aktiviert durch Benutzer
+multi-process-status-1 = aktiviert (Standard)
+multi-process-status-2 = deaktiviert
+multi-process-status-4 = deaktiviert durch Werkzeuge für Barrierefreiheit
+multi-process-status-6 = deaktiviert wegen nicht unterstützter Texteingabemethode
+multi-process-status-7 = deaktiviert wegen Add-ons
+multi-process-status-8 = Deaktivierung erzwungen
+multi-process-status-unknown = unbekannter Status
+async-pan-zoom = Asynchrones Wischen und Zoomen
+apz-none = nichts
+wheel-enabled = Mausrad-Eingabe aktiviert
+touch-enabled = Berührungs-Eingabe aktiviert
+drag-enabled = Ziehen der Bildlaufleiste aktiviert
+keyboard-enabled = Tastatur aktiviert
+autoscroll-enabled = automatischer Bildlauf aktiviert
+
+## Variables
+## $preferenceKey (string) - String ID of preference
+
+wheel-warning = Asynchone Mausrad-Eingabe deaktiviert auf Grund nicht unterstützter Einstellung: { $preferenceKey }
+touch-warning = Asynchrone Berührungs-Eingabe deaktiviert auf Grund nicht unterstützter Einstellung: { $preferenceKey }
+
+## Strings representing the status of the Enterprise Policies engine.
+
+policies-inactive = Inaktiv
+policies-active = Aktiv
+policies-error = Fehler
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-telemetry-ping-data-source = Datensatz auswählen:
+about-telemetry-show-current-ping-data = Datensatz in Aufzeichnung
+about-telemetry-show-archived-ping-data = Archivierte Datensätze
+about-telemetry-show-subsession-data = Untersitzungsdaten anzeigen
+about-telemetry-choose-ping = Datensatz auswählen:
+about-telemetry-archive-ping-type = Datensatz-Typ
+about-telemetry-archive-ping-header = Datensatz
+about-telemetry-option-group-today = Heute
+about-telemetry-option-group-yesterday = Gestern
+about-telemetry-option-group-older = Älter
+about-telemetry-previous-ping = <<
+about-telemetry-next-ping = >>
+about-telemetry-page-title = Telemetrie-Daten
+about-telemetry-current-store = Aktueller Speicher:
+about-telemetry-more-information = Weitere Informationen:
+about-telemetry-firefox-data-doc = Die <a data-l10n-name="data-doc-link">Dokumentation von Firefox-Daten</a> enthält Anleitungen zur Verwendung unserer Datenwerkzeuge.
+about-telemetry-telemetry-client-doc = Die <a data-l10n-name="client-doc-link">Dokumentation des Telemetrie-Clients von Firefox</a> enthält Definitionen von Konzepten, API-Dokumentationen und Erläuterungen zu den Daten.
+about-telemetry-telemetry-dashboard = Die <a data-l10n-name="dashboard-link">Telemetrie-Übersicht</a> ermöglicht die Visualisierung der Daten, welche Mozilla mittels der Telemetrie empfängt.
+about-telemetry-telemetry-probe-dictionary = Das <a data-l10n-name="probe-dictionary-link">Messgrößen-Wörterbuch</a> bietet Beschreibungen und Details zu den von Telemetrie gesammelten Daten.
+about-telemetry-show-in-Firefox-json-viewer = In JSON-Ansicht öffnen
+about-telemetry-home-section = Einführung
+about-telemetry-general-data-section = Allgemeine Daten
+about-telemetry-environment-data-section = Umgebungsdaten
+about-telemetry-session-info-section = Sitzungsinformationen
+about-telemetry-scalar-section = Skalare
+about-telemetry-keyed-scalar-section = Schlüsselgebundene Skalare
+about-telemetry-histograms-section = Histogramme
+about-telemetry-keyed-histogram-section = Schlüsselgebundene Histogramme
+about-telemetry-events-section = Ereignisse
+about-telemetry-simple-measurements-section = Einfache Messdaten
+about-telemetry-slow-sql-section = Langsame SQL-Befehle
+about-telemetry-addon-details-section = Add-on-Details
+about-telemetry-captured-stacks-section = Aufgezeichnete Aufruflisten
+about-telemetry-late-writes-section = Späte Schreibvorgänge
+about-telemetry-raw-payload-section = Unformatiertes Datenpaket
+about-telemetry-raw = Reines JSON
+about-telemetry-full-sql-warning = HINWEIS: Das Debuggen langsamer SQL-Befehle ist aktiv. Es können vollständige SQL-Befehle weiter unten angezeigt werden, diese werden aber nicht durch die Telemetrie übertragen.
+about-telemetry-fetch-stack-symbols = Funktionsname für Aufruflisten aufrufen
+about-telemetry-hide-stack-symbols = Unformatierte Aufruflisten anzeigen
+# Selects the correct release version
+# Variables:
+# $channel (String): represents the corresponding release data string
+about-telemetry-data-type =
+ { $channel ->
+ [release] Daten über eine stabile Version
+ *[prerelease] erweiterte Daten über eine Entwicklerversion
+ }
+# Selects the correct upload string
+# Variables:
+# $uploadcase (String): represents a corresponding upload string
+about-telemetry-upload-type =
+ { $uploadcase ->
+ [enabled] aktiviert
+ *[disabled] deaktiviert
+ }
+# Example Output: 1 sample, average = 0, sum = 0
+# Variables:
+# $sampleCount (Integer): amount of histogram samples
+# $prettyAverage (Integer): average of histogram samples
+# $sum (Integer): sum of histogram samples
+about-telemetry-histogram-stats =
+ { $sampleCount ->
+ [one] { $sampleCount } Messung, Durchschnitt = { $prettyAverage }, Summe = { $sum }
+ *[other] { $sampleCount } Messung, Durchschnitt = { $prettyAverage }, Summe = { $sum }
+ }
+# Variables:
+# $telemetryServerOwner (String): the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference. Typically "Mozilla"
+about-telemetry-page-subtitle = Diese Seite zeigt durch Telemetrie gesammelte Informationen über Performanz, Hardware, Benutzung und vom Benutzer gemachte Änderungen an. Diese Informationen werden an { $telemetryServerOwner } gesendet, um { -brand-full-name } zu verbessern.
+about-telemetry-settings-explanation = Telemetrie sammelt { about-telemetry-data-type } und das Hochladen ist <a data-l10n-name="upload-link">{ about-telemetry-upload-type }</a>.
+# Variables:
+# $name (String): ping name, e.g. “saved-session”
+# $timeStamp (String): ping localized timestamp, e.g. “2017/07/08 10:40:46”
+about-telemetry-ping-details = Jede Information wird als "<a data-l10n-name="ping-link">Datensatz</a>" verpackt gesendet. Dies ist der Datensatz { $name }, { $timestamp }.
+about-telemetry-ping-details-current = Jede Information wird als "<a data-l10n-name="ping-link">Datensatz</a>" verpackt gesendet. Dies ist der aktuelle Datensatz.
+# string used as a placeholder for the search field
+# More info about it can be found here:
+# https://firefox-source-docs.mozilla.org/toolkit/components/telemetry/telemetry/data/main-ping.html
+# Variables:
+# $selectedTitle (String): the section name from the structure of the ping.
+about-telemetry-filter-placeholder =
+ .placeholder = In { $selectedTitle } suchen
+about-telemetry-filter-all-placeholder =
+ .placeholder = In alle Abschnitten suchen
+# Variables:
+# $searchTerms (String): the searched terms
+about-telemetry-results-for-search = Übereinstimmungen für "{ $searchTerms }"
+# More info about it can be found here: https://firefox-source-docs.mozilla.org/toolkit/components/telemetry/telemetry/data/main-ping.html
+# Variables:
+# $sectionName (String): the section name from the structure of the ping.
+# $currentSearchText (String): the current text in the search input
+about-telemetry-no-search-results = Keine Übereinstimmungen für "{ $currentSearchText }" in { $sectionName }
+# Variables:
+# $searchTerms (String): the searched terms
+about-telemetry-no-search-results-all = Keine Übereinstimmungen für "{ $searchTerms }" in allen Abschnitten
+# This message is displayed when a section is empty.
+# Variables:
+# $sectionName (String): is replaced by the section name.
+about-telemetry-no-data-to-display = Keine Daten in "{ $sectionName }" vorhanden
+# used as a tooltip for the “current” ping title in the sidebar
+about-telemetry-current-ping-sidebar = aktueller Datensatz
+# used in the “Ping Type” select
+about-telemetry-telemetry-ping-type-all = alle
+# button label to copy the histogram
+about-telemetry-histogram-copy = Kopieren
+# these strings are used in the “Slow SQL Statements” section
+about-telemetry-slow-sql-main = Langsame SQL-Befehle auf Haupt-Thread
+about-telemetry-slow-sql-other = Langsame SQL-Befehle auf Hilfs-Thread
+about-telemetry-slow-sql-hits = Aufrufe
+about-telemetry-slow-sql-average = Durchschnittliche Zeit (ms)
+about-telemetry-slow-sql-statement = Befehl
+# these strings are used in the “Add-on Details” section
+about-telemetry-addon-table-id = Add-on-ID
+about-telemetry-addon-table-details = Details
+# Variables:
+# $addonProvider (String): the name of an Add-on Provider (e.g. “XPI”, “Plugin”)
+about-telemetry-addon-provider = Vom Typ { $addonProvider }
+about-telemetry-keys-header = Eigenschaft
+about-telemetry-names-header = Name
+about-telemetry-values-header = Wert
+# Variables:
+# $stackKey (String): the string key for this stack
+# $capturedStacksCount (Integer): the number of times this stack was captured
+about-telemetry-captured-stacks-title = { $stackKey } (Anzahl der Aufzeichnungen: { $capturedStacksCount })
+# Variables:
+# $lateWriteCount (Integer): the number of the late writes
+about-telemetry-late-writes-title = Später Schreibvorgang { $lateWriteCount }
+about-telemetry-stack-title = Aufrufliste:
+about-telemetry-memory-map-title = Speichernutzung:
+about-telemetry-error-fetching-symbols = Beim Abrufen der Symbole trat ein Fehler auf. Überprüfen Sie die Internetverbindung und versuchen Sie es erneut.
+about-telemetry-time-stamp-header = Zeitstempel
+about-telemetry-category-header = Kategorie
+about-telemetry-method-header = Methode
+about-telemetry-object-header = Objekt
+about-telemetry-extra-header = Zusatz
+about-telemetry-origin-section = Quellen-Telemetrie
+about-telemetry-origin-origin = Quelle
+about-telemetry-origin-count = Anzahl
+# Variables:
+# $telemetryServerOwner (String): the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference. Typically "Mozilla"
+about-telemetry-origins-explanation = Die <a data-l10n-name="origin-doc-link">Quellen-Telemetrie von Firefox</a> kodiert Daten vor dem Senden, sodass { $telemetryServerOwner } etwas zählen aber nicht bestimmen kann, ob eine bestimmte { -brand-product-name }-Installation zu der Zählung beigetragen hat. <a data-l10n-name="prio-blog-link">Weitere Informationen</a>
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+abuse-report-title-extension = Erweiterung melden an { -vendor-short-name }
+abuse-report-title-theme = Theme melden an { -vendor-short-name }
+abuse-report-subtitle = Was ist das Problem?
+
+# Variables:
+# $author-name (string) - Name of the add-on author
+abuse-report-addon-authored-by = von <a data-l10n-name="author-name">{ $author-name }</a>
+
+abuse-report-learnmore =
+ Sind Sie nicht sicher, was Sie auswählen sollen?
+ <a data-l10n-name="learnmore-link">Erfahren Sie mehr über das Melden von Erweiterungen und Themes.</a>
+
+abuse-report-submit-description = Beschreiben Sie das Problem (freiwillig)
+abuse-report-textarea =
+ .placeholder = Details erlauben es uns, einfacher etwas gegen das Problem zu unternehmen. Bitte beschreiben Sie, was passiert ist oder wo das Problem liegt. Vielen Dank, dass Sie mit uns das Web gesund halten.
+abuse-report-submit-note =
+ Hinweis: Fügen Sie keine persönlichen Informationen (wie Name, E-Mail-Adresse, Telefonnummer, Postadresse) hinzu.
+ { -vendor-short-name } speichert die Meldungen dauerhaft.
+
+## Panel buttons.
+
+abuse-report-cancel-button = Abbrechen
+abuse-report-next-button = Weiter
+abuse-report-goback-button = Zurück
+abuse-report-submit-button = Absenden
+
+## Message bars descriptions.
+
+## Variables:
+## $addon-name (string) - Name of the add-on
+abuse-report-messagebar-aborted = Senden der Meldung für <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span> wurde abgebrochen.
+abuse-report-messagebar-submitting = Meldung für <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span> wird gesendet…
+abuse-report-messagebar-submitted = Vielen Dank für das Senden der Meldung. Soll <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span> entfernt werden?
+abuse-report-messagebar-submitted-noremove = Vielen Dank für das Senden der Meldung.
+abuse-report-messagebar-removed-extension = Vielen Dank für das Senden der Meldung. Sie haben die Erweiterung <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span> entfernt.
+abuse-report-messagebar-removed-theme = Vielen Dank für das Senden der Meldung. Sie haben das Theme <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span> entfernt.
+abuse-report-messagebar-error = Beim Senden der Meldung über <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span> trat ein Fehler auf.
+abuse-report-messagebar-error-recent-submit = Die Meldung für <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span> wurde nicht gesendet, da kürzlich eine andere Meldung dafür übermittelt wurde.
+
+## Message bars actions.
+
+abuse-report-messagebar-action-remove-extension = Ja, entfernen
+abuse-report-messagebar-action-keep-extension = Nein, behalten
+abuse-report-messagebar-action-remove-theme = Ja, entfernen
+abuse-report-messagebar-action-keep-theme = Nein, behalten
+abuse-report-messagebar-action-retry = Erneut versuchen
+abuse-report-messagebar-action-cancel = Abbrechen
+
+## Abuse report reasons (optionally paired with related examples and/or suggestions)
+
+abuse-report-damage-reason = Beschädigt meinen Computer oder meinen Daten
+abuse-report-damage-example = Beispiel: Installiert Malware oder stiehlt Daten
+
+abuse-report-spam-reason = Erzeugt Spam oder Werbung
+abuse-report-spam-example = Beispiel: Fügt Werbung zu Webseiten hinzu
+
+abuse-report-settings-reason = Ändert meine Suchmaschine oder die Startseite beim Start von Firefox oder eines neuen Tabs, ohne mich darüber zu informieren oder um Erlaubnis zu bitten
+abuse-report-settings-suggestions = Sie können Folgendes versuchen, bevor Sie die Erweiterung melden:
+abuse-report-settings-suggestions-search = Ändern Sie die Standardsucheinstellungen
+abuse-report-settings-suggestions-homepage = Ändern Sie die Startseiten für den Start von Firefox oder eines neuen Tabs
+
+abuse-report-deceptive-reason = Täuscht vor, etwas zu sein, dass es nicht ist
+abuse-report-deceptive-example = Beispiel: Irreführende Beschreibung oder Bilder
+
+abuse-report-broken-reason-extension = Funktioniert nicht, verursacht Probleme mit Websites oder verlangsamt { -brand-product-name }
+abuse-report-broken-reason-theme = Funktioniert nicht oder verursacht Probleme mit der Browser-Darstellung
+abuse-report-broken-example =
+ Beispiel: Das Programm reagiert langsam auf Befehle und ist schwierig zu verwenden oder funktioniert nicht; Teile von Webseiten laden nicht oder sehen nicht wie erwartet aus
+abuse-report-broken-suggestions-extension =
+ Vermutlich haben Sie ein Problem mit der Erweiterung erkannt. Damit es behoben wird, sollten Sie zusätzlich zum Senden der Meldung hier die Entwickler der Erweiterung kontaktieren.
+ Besuchen Sie die <a data-l10n-name="support-link">Homepage der Erweiterung</a>, um Informationen dafür zu erhalten.
+abuse-report-broken-suggestions-theme =
+ Vermutlich haben Sie ein Problem mit dem Theme erkannt. Damit es behoben wird, sollten Sie zusätzlich zum Senden der Meldung hier die Entwickler des Themes kontaktieren.
+ Besuchen Sie die <a data-l10n-name="support-link">Homepage des Themes</a>, um Informationen dafür zu erhalten.
+
+abuse-report-policy-reason = Inhalt mit Hass oder Gewalt sowie illegale Inhalte
+abuse-report-policy-suggestions =
+ Hinweis: Probleme bezüglich das Urheberrechts oder der Verletzung von Marken müssen in einem eigenen Prozess gemeldet werden.
+ Folgen Sie <a data-l10n-name="report-infringement-link">diesen Anweisungen</a>, um ein derartiges Problem zu melden.
+
+abuse-report-unwanted-reason = Ich wollte diese Erweiterung nie und werde sie nicht los
+abuse-report-unwanted-example = Beispiel: Eine Anwendung hat die Erweiterung ohne meine Erlaubnis installiert.
+
+abuse-report-other-reason = Etwas Anderes
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+url-classifier-title = URL Classifier - Informationen
+url-classifier-search-title = Suche
+url-classifier-search-result-title = Ergebnisse
+url-classifier-search-result-uri = URI: { $uri }
+url-classifier-search-result-list = Tabellenliste: { $list }
+url-classifier-search-input = Adresse (URL)
+url-classifier-search-error-invalid-url = Ungültige Adresse
+url-classifier-search-error-no-features = Es müssen Funktionen ausgewählt sein.
+url-classifier-search-btn = Suchen
+url-classifier-search-features = Funktionen
+url-classifier-search-listType = Listentyp
+url-classifier-provider-title = Anbieter
+url-classifier-provider = Anbieter
+url-classifier-provider-last-update-time = Letztes Update (Zeit)
+url-classifier-provider-next-update-time = Nächstes Update (Zeit)
+url-classifier-provider-back-off-time = Abklingzeit
+url-classifier-provider-last-update-status = Status letztes Update
+url-classifier-provider-update-btn = Aktualisieren
+url-classifier-cache-title = Cache
+url-classifier-cache-refresh-btn = Aktualisieren
+url-classifier-cache-clear-btn = Leeren
+url-classifier-cache-table-name = Tabellenname
+url-classifier-cache-ncache-entries = Anzahl negativer Cache-Einträge
+url-classifier-cache-pcache-entries = Anzahl positiver Cache-Einträge
+url-classifier-cache-show-entries = Einträge anzeigen
+url-classifier-cache-entries = Cache-Einträge
+url-classifier-cache-prefix = Präfix
+url-classifier-cache-ncache-expiry = Ablauf negativer Cache-Einträge
+url-classifier-cache-fullhash = Vollständige Prüfsumme
+url-classifier-cache-pcache-expiry = Ablauf positiver Cache-Einträge
+url-classifier-debug-title = Debugging
+url-classifier-debug-module-btn = Zu protokollierende Module festlegen
+url-classifier-debug-file-btn = Protokolldatei festlegen
+url-classifier-debug-js-log-chk = JS-Protokoll aktivieren
+url-classifier-debug-sb-modules = Im abgesicherten Modus zu protokollierende Module
+url-classifier-debug-modules = Derzeit protokollierte Module
+url-classifier-debug-sbjs-modules = JS-Protokoll im Abgesicherten Modus
+url-classifier-debug-file = Derzeitige Protokolldatei
+url-classifier-trigger-update = Update starten
+url-classifier-not-available = Nicht verfügbar
+url-classifier-disable-sbjs-log = JS-Protokoll im abgesicherten Modus deaktivieren
+url-classifier-enable-sbjs-log = JS-Protokoll im abgesicherten Modus aktivieren
+url-classifier-enabled = Aktiviert
+url-classifier-disabled = Deaktiviert
+url-classifier-updating = Wird aktualisiert…
+url-classifier-cannot-update = Update nicht möglich
+url-classifier-success = Erfolgreich
+url-classifier-update-error = Fehler beim Update ({ $error })
+url-classifier-download-error = Fehler beim Download ({ $error })
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+process-type-web = Webinhalt
+
+# process used to run privileged pages,
+# such as about:home
+process-type-privileged = Inhalt mit zusätzlichen Rechten
+
+process-type-extension = Erweiterung
+
+# process used to open file:// URLs
+process-type-file = Lokale Datei
+
+# process used to isolate webpages that requested special
+# permission to allocate large amounts of memory
+process-type-weblargeallocation = Viel Arbeitsspeicher
+
+# process used to communicate with the GPU for
+# graphics acceleration
+process-type-gpu = GPU
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+refresh-profile-dialog =
+ .title = { -brand-shorter-name } bereinigen
+refresh-profile-dialog-button =
+ .label = { -brand-shorter-name } bereinigen
+refresh-profile-description = Ein Neuanfang löst { -brand-shorter-name }-Probleme und stellt die Leistung wieder her.
+refresh-profile-description-details = Dies wird:
+refresh-profile-remove = Ihre Add-ons und Anpassungen entfernen
+refresh-profile-restore = Die Browser-Einstellungen auf den Standard zurücksetzen
+refresh-profile = Machen Sie { -brand-shorter-name } wieder flott.
+refresh-profile-button = { -brand-shorter-name } bereinigen…
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+language-name-aa = Afar
+language-name-ab = Abchasisch
+language-name-ach = Acholi
+language-name-ae = Avestisch
+language-name-af = Afrikaans
+language-name-ak = Akan-Sprache
+language-name-am = Amharisch
+language-name-an = Aragonesisch
+language-name-ar = Arabisch
+language-name-as = Assamesisch
+language-name-ast = Asturisch
+language-name-av = Awarisch
+language-name-ay = Aymará-Sprache
+language-name-az = Aserbeidschanisch
+language-name-ba = Baschkirisch
+language-name-be = Weißrussisch
+language-name-bg = Bulgarisch
+language-name-bh = Bihari
+language-name-bi = Beach-la-mar
+language-name-bm = Bambara-Sprache
+language-name-bn = Bengali
+language-name-bo = Tibetisch
+language-name-br = Bretonisch
+language-name-bs = Bosnisch
+language-name-ca = Katalanisch
+language-name-cak = Kaqchikel
+language-name-ce = Tschetschenisch
+language-name-ch = Chamorro-Sprache
+language-name-co = Korsisch
+language-name-cr = Cree-Sprache
+language-name-crh = Krimtatarisch
+language-name-cs = Tschechisch
+language-name-csb = Kaschubisch
+language-name-cu = Kirchenslawisch
+language-name-cv = Tschuwaschisch
+language-name-cy = Walisisch
+language-name-da = Dänisch
+language-name-de = Deutsch
+language-name-dsb = Niedersorbisch
+language-name-dv = Maledivisch
+language-name-dz = Dzongkha
+language-name-ee = Ewe-Sprache
+language-name-el = Griechisch
+language-name-en = Englisch
+language-name-eo = Esperanto
+language-name-es = Spanisch
+language-name-et = Estnisch
+language-name-eu = Baskisch
+language-name-fa = Persisch
+language-name-ff = Ful
+language-name-fi = Finnisch
+language-name-fj = Fidschi-Sprache
+language-name-fo = Färöisch
+language-name-fr = Französisch
+language-name-fur = Friulisch
+language-name-fy = Friesisch
+language-name-ga = Irisch
+language-name-gd = Gälisch-Schottisch
+language-name-gl = Galicisch
+language-name-gn = Guaraní-Sprache
+language-name-gu = Gujarātī-Sprache
+language-name-gv = Manx
+language-name-ha = Haussa-Sprache
+language-name-haw = Hawaiianisch
+language-name-he = Hebräisch
+language-name-hi = Hindi
+language-name-hil = Hiligaynon
+language-name-ho = Hiri-Motu
+language-name-hr = Kroatisch
+language-name-hsb = Obersorbisch
+language-name-ht = Haitianisch
+language-name-hu = Ungarisch
+language-name-hy = Armenisch
+language-name-hz = Herero-Sprache
+language-name-ia = Interlingua
+language-name-id = Indonesisch
+language-name-ie = Interlingue
+language-name-ig = Ibo-Sprache
+language-name-ii = Sichuan Yi
+language-name-ik = Inupik
+language-name-io = Ido
+language-name-is = Isländisch
+language-name-it = Italienisch
+language-name-iu = Inuktitut
+language-name-ja = Japanisch
+language-name-jv = Javanisch
+language-name-ka = Georgisch
+language-name-kab = Kabylisch
+language-name-kg = Kongo-Sprache
+language-name-ki = Kikuyu-Sprache
+language-name-kj = Kwanyama-Sprache
+language-name-kk = Kasachisch
+language-name-kl = Grönländisch
+language-name-km = Kambodschanisch
+language-name-kn = Kannada
+language-name-ko = Koreanisch
+language-name-kok = Konkani
+language-name-kr = Kanuri-Sprache
+language-name-ks = Kaschmiri
+language-name-ku = Kurdisch
+language-name-kv = Komi-Sprache
+language-name-kw = Kornisch
+language-name-ky = Kirgisisch
+language-name-la = Latein
+language-name-lb = Luxemburgisch
+language-name-lg = Ganda-Sprache
+language-name-li = Limburgisch
+language-name-lij = Ligurisch
+language-name-ln = Lingala
+language-name-lo = Laotisch
+language-name-lt = Litauisch
+language-name-ltg = Lettgallisch
+language-name-lu = Luba-Katanga-Sprache
+language-name-lv = Lettisch
+language-name-mai = Maithili
+language-name-meh = Südwesttlaxiacoisches Mixtekisch
+language-name-mg = Malagassi-Sprache
+language-name-mh = Marschallesisch
+language-name-mi = Maori-Sprache
+language-name-mix = Mixtepecisches Mixtekisch
+language-name-mk = Mazedonisch
+language-name-ml = Malayalam
+language-name-mn = Mongolisch
+language-name-mr = Marathi
+language-name-ms = Malaiisch
+language-name-mt = Maltesisch
+language-name-my = Birmanisch
+language-name-na = Nauruanisch
+language-name-nb = Bokmål
+language-name-nd = Ndebele-Sprache (Nord)
+language-name-ne = Nepali
+language-name-ng = Ndonga
+language-name-nl = Niederländisch
+language-name-nn = Nynorsk
+language-name-no = Norwegisch
+language-name-nr = Ndebele-Sprache (Süd)
+language-name-nso = Pedi-Sprache
+language-name-nv = Navajo-Sprache
+language-name-ny = Nyanja-Sprache
+language-name-oc = Okzitanisch
+language-name-oj = Ojibwa-Sprache
+language-name-om = Oromo
+language-name-or = Oriya-Sprache
+language-name-os = Ossetisch
+language-name-pa = Pandschabi-Sprache
+language-name-pi = Pāli
+language-name-pl = Polnisch
+language-name-ps = Paschtu
+language-name-pt = Portugiesisch
+language-name-qu = Quechua-Sprache
+language-name-rm = Rätoromanisch
+language-name-rn = Rundi-Sprache
+language-name-ro = Rumänisch
+language-name-ru = Russisch
+language-name-rw = Rwanda-Sprache
+language-name-sa = Sanskrit
+language-name-sc = Sardisch
+language-name-sd = Sindhi-Sprache
+language-name-se = Nordsaamisch
+language-name-sg = Sango-Sprache
+language-name-si = Singhalesisch
+language-name-sk = Slowakisch
+language-name-sl = Slowenisch
+language-name-sm = Samoanisch
+language-name-sn = Schona-Sprache
+language-name-so = Somali
+language-name-son = Songhai-Sprache
+language-name-sq = Albanisch
+language-name-sr = Serbisch
+language-name-ss = Swasi-Sprache
+language-name-st = Süd-Sotho-Sprache
+language-name-su = Sundanesisch
+language-name-sv = Schwedisch
+language-name-sw = Swahili
+language-name-ta = Tamil
+language-name-te = Telugu-Sprache
+language-name-tg = Tadschikisch
+language-name-th = Thailändisch
+language-name-ti = Tigrinja-Sprache
+language-name-tig = Tigre-Sprache
+language-name-tk = Turkmenisch
+language-name-tl = Tagalog
+language-name-tlh = Klingonisch
+language-name-tn = Tswana-Sprache
+language-name-to = Tonga
+language-name-tr = Türkisch
+language-name-ts = Tsonga-Sprache
+language-name-tt = Tatarisch
+language-name-tw = Twi-Sprache
+language-name-ty = Tahitisch
+language-name-ug = Uigurisch
+language-name-uk = Ukrainisch
+language-name-ur = Urdu
+language-name-uz = Usbekisch
+language-name-ve = Venda-Sprache
+language-name-vi = Vietnamesisch
+language-name-vo = Volapük
+language-name-wa = Wallonisch
+language-name-wen = Sorbisch
+language-name-wo = Wolof-Sprache
+language-name-xh = Xhosa-Sprache
+language-name-yi = Jiddisch
+language-name-yo = Yoruba-Sprache
+language-name-za = Zhuang
+language-name-zam = Miahuatlán-Zapotekisch
+language-name-zh = Chinesisch
+language-name-zu = Zulu-Sprache
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Notice: If you're updating this list, you should also
+### update the list in mozIntl.js.
+
+region-name-ad = Andorra
+region-name-ae = Vereinigte Arabische Emirate
+region-name-af = Afghanistan
+region-name-ag = Antigua und Barbuda
+region-name-ai = Anguilla
+region-name-al = Albanien
+region-name-am = Armenien
+region-name-ao = Angola
+region-name-aq = Antarktis
+region-name-ar = Argentinien
+region-name-as = Amerikanisch-Samoa
+region-name-at = Österreich
+region-name-au = Australien
+region-name-aw = Aruba
+region-name-az = Aserbaidschan
+region-name-ba = Bosnien und Herzegowina
+region-name-bb = Barbados
+region-name-bd = Bangladesch
+region-name-be = Belgien
+region-name-bf = Burkina Faso
+region-name-bg = Bulgarien
+region-name-bh = Bahrain
+region-name-bi = Burundi
+region-name-bj = Benin
+region-name-bl = Sankt Bartholomäus
+region-name-bm = Bermuda
+region-name-bn = Brunei
+region-name-bo = Bolivien
+region-name-bq = Bonaire, Sint Eustatius und Saba
+region-name-br = Brasilien
+region-name-bs = Bahamas
+region-name-bt = Bhutan
+region-name-bv = Bouvetinsel
+region-name-bw = Botsuana
+region-name-by = Weißrussland
+region-name-bz = Belize
+region-name-ca = Kanada
+region-name-cc = Kokosinseln (Keelinginseln)
+region-name-cd = Demokratische Republik Kongo
+region-name-cf = Zentralafrikanische Republik
+region-name-cg = Republik Kongo
+region-name-ch = Schweiz
+region-name-ci = Elfenbeinküste
+region-name-ck = Cookinseln
+region-name-cl = Chile
+region-name-cm = Kamerun
+region-name-cn = China
+region-name-co = Kolumbien
+region-name-cp = Clipperton-Insel
+region-name-cr = Costa Rica
+region-name-cu = Kuba
+region-name-cv = Kap Verde
+region-name-cw = Curaçao
+region-name-cx = Weihnachtsinsel
+region-name-cy = Zypern
+region-name-cz = Tschechische Republik
+region-name-de = Deutschland
+region-name-dg = Diego Garcia
+region-name-dj = Dschibuti
+region-name-dk = Dänemark
+region-name-dm = Dominica
+region-name-do = Dominikanische Republik
+region-name-dz = Algerien
+region-name-ec = Ecuador
+region-name-ee = Estland
+region-name-eg = Ägypten
+region-name-eh = Westsahara
+region-name-er = Eritrea
+region-name-es = Spanien
+region-name-et = Äthiopien
+region-name-fi = Finnland
+region-name-fj = Fidschi
+region-name-fk = Falklandinseln (Malwinen)
+region-name-fm = Mikronesien
+region-name-fo = Färöer
+region-name-fr = Frankreich
+region-name-ga = Gabun
+region-name-gb = Vereinigtes Königreich
+region-name-gd = Grenada
+region-name-ge = Georgien
+region-name-gf = Französisch-Guayana
+region-name-gg = Guernsey
+region-name-gh = Ghana
+region-name-gi = Gibraltar
+region-name-gl = Grönland
+region-name-gm = Gambia
+region-name-gn = Guinea
+region-name-gp = Guadeloupe
+region-name-gq = Äquatorialguinea
+region-name-gr = Griechenland
+region-name-gs = Südgeorgien und die Südlichen Sandwichinseln
+region-name-gt = Guatemala
+region-name-gu = Guam
+region-name-gw = Guinea-Bissau
+region-name-gy = Guyana
+region-name-hk = Hongkong
+region-name-hm = Heard und McDonaldinseln
+region-name-hn = Honduras
+region-name-hr = Kroatien
+region-name-ht = Haiti
+region-name-hu = Ungarn
+region-name-id = Indonesien
+region-name-ie = Irland
+region-name-il = Israel
+region-name-im = Insel Man
+region-name-in = Indien
+region-name-io = Britisches Territorium im Indischen Ozean
+region-name-iq = Irak
+region-name-ir = Iran
+region-name-is = Island
+region-name-it = Italien
+region-name-je = Jersey
+region-name-jm = Jamaika
+region-name-jo = Jordanien
+region-name-jp = Japan
+region-name-ke = Kenia
+region-name-kg = Kirgisistan
+region-name-kh = Kambodscha
+region-name-ki = Kiribati
+region-name-km = Komoren
+region-name-kn = St. Kitts und Nevis
+region-name-kp = Nordkorea
+region-name-kr = Südkorea
+region-name-kw = Kuwait
+region-name-ky = Kaimaninseln
+region-name-kz = Kasachstan
+region-name-la = Laos
+region-name-lb = Libanon
+region-name-lc = St. Lucia
+region-name-li = Liechtenstein
+region-name-lk = Sri Lanka
+region-name-lr = Liberia
+region-name-ls = Lesotho
+region-name-lt = Litauen
+region-name-lu = Luxemburg
+region-name-lv = Lettland
+region-name-ly = Libyen
+region-name-ma = Marokko
+region-name-mc = Monaco
+region-name-md = Moldawien
+region-name-me = Montenegro
+region-name-mf = Saint-Martin (französisch)
+region-name-mg = Madagaskar
+region-name-mh = Marshallinseln
+region-name-mk = Mazedonien
+region-name-ml = Mali
+region-name-mm = Myanmar
+region-name-mn = Mongolei
+region-name-mo = Macao
+region-name-mp = Nördliche Marianen
+region-name-mq = Martinique
+region-name-mr = Mauretanien
+region-name-ms = Montserrat
+region-name-mt = Malta
+region-name-mu = Mauritius
+region-name-mv = Malediven
+region-name-mw = Malawi
+region-name-mx = Mexiko
+region-name-my = Malaysia
+region-name-mz = Mosambik
+region-name-na = Namibia
+region-name-nc = Neukaledonien
+region-name-ne = Niger
+region-name-nf = Norfolkinsel
+region-name-ng = Nigeria
+region-name-ni = Nicaragua
+region-name-nl = Niederlande
+region-name-no = Norwegen
+region-name-np = Nepal
+region-name-nr = Nauru
+region-name-nu = Niue
+region-name-nz = Neuseeland
+region-name-om = Oman
+region-name-pa = Panama
+region-name-pe = Peru
+region-name-pf = Französisch-Polynesien
+region-name-pg = Papua-Neuguinea
+region-name-ph = Philippinen
+region-name-pk = Pakistan
+region-name-pl = Polen
+region-name-pm = Saint-Pierre und Miquelon
+region-name-pn = Pitcairninseln
+region-name-pr = Puerto Rico
+region-name-pt = Portugal
+region-name-pw = Palau
+region-name-py = Paraguay
+region-name-qa = Katar
+region-name-qm = Midwayinseln
+region-name-qs = Bassas da India
+region-name-qu = Juan de Nova
+region-name-qw = Wake Island
+region-name-qx = Glorioso-Inseln
+region-name-qz = Akrotiri
+region-name-re = Réunion
+region-name-ro = Rumänien
+region-name-rs = Serbien
+region-name-ru = Russische Föderation
+region-name-rw = Ruanda
+region-name-sa = Saudi-Arabien
+region-name-sb = Salomonen
+region-name-sc = Seychellen
+region-name-sd = Sudan
+region-name-se = Schweden
+region-name-sg = Singapur
+region-name-sh = St. Helena
+region-name-si = Slowenien
+region-name-sk = Slowakei
+region-name-sl = Sierra Leone
+region-name-sm = San Marino
+region-name-sn = Senegal
+region-name-so = Somalia
+region-name-sr = Suriname
+region-name-ss = Südsudan
+region-name-st = São Tomé und Príncipe
+region-name-sv = El Salvador
+region-name-sx = Sint Maarten
+region-name-sy = Syrien
+region-name-sz = Swasiland
+region-name-tc = Turks- und Caicosinseln
+region-name-td = Tschad
+region-name-tf = Französische Süd- und Antarktisgebiete
+region-name-tg = Togo
+region-name-th = Thailand
+region-name-tj = Tadschikistan
+region-name-tk = Tokelau
+region-name-tl = Timor-Leste (Osttimor)
+region-name-tm = Turkmenistan
+region-name-tn = Tunesien
+region-name-to = Tonga
+region-name-tr = Türkei
+region-name-tt = Trinidad und Tobago
+region-name-tv = Tuvalu
+region-name-tw = Taiwan
+region-name-tz = Tansania
+region-name-ua = Ukraine
+region-name-ug = Uganda
+region-name-us = Vereinigte Staaten von Amerika
+region-name-uy = Uruguay
+region-name-uz = Usbekistan
+region-name-va = Vatikanstadt
+region-name-vc = St. Vincent und die Grenadinen
+region-name-ve = Venezuela
+region-name-vg = Britische Jungferninseln
+region-name-vi = Amerikanische Jungferninseln
+region-name-vn = Vietnam
+region-name-vu = Vanuatu
+region-name-wf = Wallis und Futuna
+region-name-ws = Samoa
+region-name-xa = Ashmore- und Cartier-Inseln
+region-name-xb = Bakerinsel
+region-name-xc = Korallenmeerinseln
+region-name-xd = Dekelia
+region-name-xe = Europa (Insel)
+region-name-xg = Gazastreifen
+region-name-xh = Howlandinsel
+region-name-xj = Jan Mayen
+region-name-xk = Kosovo
+region-name-xl = Palmyra-Atoll
+region-name-xm = Kingmanriff
+region-name-xp = Paracel-Inseln
+region-name-xq = Jarvisinsel
+region-name-xr = Spitzbergen
+region-name-xs = Spratly-Inseln
+region-name-xt = Tromelin
+region-name-xu = Johnston-Atoll
+region-name-xv = Navassa
+region-name-xw = Westjordanland
+region-name-ye = Jemen
+region-name-yt = Mayotte
+region-name-za = Südafrika
+region-name-zm = Sambia
+region-name-zw = Simbabwe
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+### This file contains the entities needed for the 'edit' menu
+### It's currently only used for the Browser Console
+
+### This file contains the entities needed for the 'edit' menu
+### It's currently only used for the Browser Console and Developer Toolbox
+
+editmenu-undo =
+ .label = Rückgängig
+ .accesskey = R
+
+editmenu-redo =
+ .label = Wiederherstellen
+ .accesskey = W
+
+editmenu-cut =
+ .label = Ausschneiden
+ .accesskey = A
+
+editmenu-copy =
+ .label = Kopieren
+ .accesskey = K
+
+editmenu-paste =
+ .label = Einfügen
+ .accesskey = E
+
+editmenu-delete =
+ .label = Löschen
+ .accesskey = L
+
+editmenu-select-all =
+ .label = Alles auswählen
+ .accesskey = u
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+### This file contains the entities needed to use the Find Bar.
+
+findbar-next =
+ .tooltiptext = Das nächste Vorkommen des Ausdrucks suchen
+findbar-previous =
+ .tooltiptext = Das vorherige Vorkommen des Ausdrucks suchen
+
+findbar-find-button-close =
+ .tooltiptext = Suchleiste schließen
+
+findbar-highlight-all =
+ .label = Hervorheben
+ .accesskey = H
+ .tooltiptext = Jedes Vorkommen des Ausdrucks im Text hervorheben
+
+findbar-highlight-all2 =
+ .label = Alle hervorheben
+ .accesskey = { PLATFORM() ->
+ [macos] v
+ *[other] v
+ }
+ .tooltiptext = Jedes Vorkommen des Ausdrucks im Text hervorheben
+
+findbar-case-sensitive =
+ .label = Groß-/Kleinschreibung
+ .accesskey = G
+ .tooltiptext = Bei der Suche zwischen Groß- und Kleinschreibung unterscheiden
+
+findbar-entire-word =
+ .label = Ganze Wörter
+ .accesskey = W
+ .tooltiptext = Nur nach vollständig übereinstimmenden Wörtern suchen
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+saved-logins =
+ .title = Gespeicherte Zugangsdaten
+window-close =
+ .key = w
+focus-search-shortcut =
+ .key = f
+focus-search-altshortcut =
+ .key = k
+copy-site-url-cmd =
+ .label = Adresse kopieren
+ .accesskey = A
+launch-site-url-cmd =
+ .label = Adresse öffnen
+ .accesskey = d
+copy-username-cmd =
+ .label = Benutzernamen kopieren
+ .accesskey = B
+edit-username-cmd =
+ .label = Benutzernamen bearbeiten
+ .accesskey = n
+copy-password-cmd =
+ .label = Passwort kopieren
+ .accesskey = P
+edit-password-cmd =
+ .label = Passwort bearbeiten
+ .accesskey = w
+search-filter =
+ .accesskey = S
+ .placeholder = Suchen
+column-heading-site =
+ .label = Website
+column-heading-username =
+ .label = Benutzername
+column-heading-password =
+ .label = Passwort
+column-heading-time-created =
+ .label = Erste Verwendung
+column-heading-time-last-used =
+ .label = Zuletzt verwendet
+column-heading-time-password-changed =
+ .label = Zuletzt geändert
+column-heading-times-used =
+ .label = Verwendungsanzahl
+remove =
+ .label = Entfernen
+ .accesskey = E
+import =
+ .label = Importieren…
+ .accesskey = m
+close-button =
+ .label = Schließen
+ .accesskey = c
+show-passwords =
+ .label = Passwörter anzeigen
+ .accesskey = z
+hide-passwords =
+ .label = Passwörter ausblenden
+ .accesskey = b
+logins-description-all = Zugangsdaten für folgende Websites sind auf Ihrem Computer gespeichert:
+logins-description-filtered = Folgende Zugangsdaten stimmen mit Ihrer Suche überein:
+remove-all =
+ .label = Alle entfernen
+ .accesskey = A
+remove-all-shown =
+ .label = Alle angezeigten entfernen
+ .accesskey = g
+remove-all-passwords-prompt = Sollen tatsächlich alle gespeicherten Passwörter gelöscht werden?
+remove-all-passwords-title = Alle Passwörter löschen
+no-master-password-prompt = Sollen Ihre Passwörter wirklich angezeigt werden?
+auto-fill-logins-and-passwords =
+ .label = Zugangsdaten und Passwörter automatisch ausfüllen
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+password-not-set =
+ .value = (nicht festgelegt)
+failed-pw-change = Master-Passwort konnte nicht geändert werden.
+incorrect-pw = Sie haben nicht das richtige aktuelle Master-Passwort eingegeben. Bitte versuchen Sie es nochmals.
+pw-change-ok = Master-Passwort erfolgreich geändert.
+pw-empty-warning = Ihre gespeicherten Passwörter, privaten Schlüssel und andere private Daten werden nicht geschützt.
+pw-erased-ok = Sie haben Ihr Master-Passwort gelöscht. { pw-empty-warning }
+pw-not-wanted = Warnung! Sie haben sich entschieden, kein Master-Passwort zu verwenden. { pw-empty-warning }
+pw-change2empty-in-fips-mode = Sie sind derzeit im FIPS-Modus. FIPS benötigt ein nicht leeres Master-Passwort.
+pw-change-success-title = Das Ändern des Passworts war erfolgreich
+pw-change-failed-title = Das Ändern des Passworts ist fehlgeschlagen
+pw-remove-button =
+ .label = Entfernen
+set-password =
+ .title = Master-Passwort ändern
+set-password-old-password = Aktuelles Passwort:
+set-password-new-password = Neues Passwort:
+set-password-reenter-password = Neues Passwort (nochmals):
+set-password-meter = Passwort-Qualitätsmessung
+set-password-meter-loading = Laden
+master-password-description = Das Master-Passwort wird verwendet, um Ihre sensiblen Daten (z. B. Passwörter) zu schützen. Wenn Sie ein Master-Passwort festlegen, werden Sie einmal pro Sitzung danach gefragt, sobald { -brand-short-name } auf die geschützten Daten zugreifen muss.
+master-password-warning = Bitte stellen Sie sicher, dass Sie das Master-Passwort nicht vergessen. Falls Sie das Master-Passwort vergessen sollten, gibt es keine Möglichkeit, an die Daten zu gelangen, die davon geschützt werden.
+remove-password =
+ .title = Master-Passwort entfernen
+remove-info =
+ .value = Aktuelles Master-Passwort eingeben, um fortzufahren:
+remove-warning1 = Ihr Master-Passwort schützt sensible Daten wie Passwörter und Zertifikate.
+remove-warning2 = Wenn Sie Ihr Master-Passwort entfernen, werden Ihre Daten nicht mehr vor dem Zugriff Dritter geschützt.
+remove-password-old-password =
+ .value = Aktuelles Passwort:
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+print-setup =
+ .title = Seite einrichten
+custom-prompt-title = Benutzerdefiniert…
+custom-prompt-prompt = Geben Sie Ihren benutzerdefinierten Kopf-/Fußzeilentext an
+basic-tab =
+ .label = Format & Optionen
+advanced-tab =
+ .label = Ränder & Kopf-/Fußzeilen
+format-group-label =
+ .value = Format
+orientation-label =
+ .value = Ausrichtung:
+portrait =
+ .label = Hochformat
+ .accesskey = H
+landscape =
+ .label = Querformat
+ .accesskey = Q
+scale =
+ .label = Skalierung:
+ .accesskey = S
+scale-percent =
+ .value = %
+shrink-to-fit =
+ .label = Auf Seitengröße verkleinern
+ .accesskey = v
+options-group-label =
+ .value = Optionen
+print-bg =
+ .label = Hintergrund drucken (Farben und Bilder)
+ .accesskey = g
+margin-group-label-inches =
+ .value = Ränder (Zoll)
+margin-group-label-metric =
+ .value = Ränder (Millimeter)
+margin-top =
+ .value = Oben:
+ .accesskey = O
+margin-top-invisible =
+ .value = Oben:
+margin-bottom =
+ .value = Unten:
+ .accesskey = U
+margin-bottom-invisible =
+ .value = Unten:
+margin-left =
+ .value = Links:
+ .accesskey = L
+margin-left-invisible =
+ .value = Links:
+margin-right =
+ .value = Rechts:
+ .accesskey = R
+margin-right-invisible =
+ .value = Rechts:
+header-footer-label =
+ .value = Kopf- & Fußzeilen
+hf-left-label =
+ .value = Links:
+hf-center-label =
+ .value = Mitte:
+hf-right-label =
+ .value = Rechts:
+header-left-tip =
+ .tooltiptext = Kopfzeile links
+header-center-tip =
+ .tooltiptext = Kopfzeile mittig
+header-right-tip =
+ .tooltiptext = Kopfzeile rechts
+footer-left-tip =
+ .tooltiptext = Fußzeile links
+footer-center-tip =
+ .tooltiptext = Fußzeile mittig
+footer-right-tip =
+ .tooltiptext = Fußzeile rechts
+hf-blank =
+ .label = --leer--
+hf-title =
+ .label = Titel
+hf-url =
+ .label = URL
+hf-date-and-time =
+ .label = Datum/Uhrzeit
+hf-page =
+ .label = Seite #
+hf-page-and-total =
+ .label = Seite # von #
+hf-custom =
+ .label = Benutzerdefiniert…
+print-preview-window =
+ .title = Druckvorschau
+print-title =
+ .value = Titel:
+print-preparing =
+ .value = Vorbereiten…
+print-progress =
+ .value = Fortschritt:
+print-window =
+ .title = Drucken
+print-complete =
+ .value = Drucken ist abgeschlossen.
+# Variables
+# $percent (integer) - Number of printed percentage
+print-percent =
+ .value = { $percent }%
+dialog-cancel-label = Abbrechen
+dialog-close-label = Schließen
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+printpreview-simplify-page-checkbox =
+ .label = Seite vereinfachen
+ .accesskey = v
+ .tooltiptext = Diese Seite kann nicht automatisch vereinfacht werden.
+printpreview-simplify-page-checkbox-enabled =
+ .label = { printpreview-simplify-page-checkbox.label }
+ .accesskey = { printpreview-simplify-page-checkbox.accesskey }
+ .tooltiptext = Bessere Darstellung für einfacheres Lesen
+printpreview-close =
+ .label = Schließen
+ .accesskey = c
+printpreview-portrait =
+ .label = Hochformat
+ .accesskey = H
+printpreview-landscape =
+ .label = Querformat
+ .accesskey = Q
+printpreview-scale =
+ .value = Skalierung:
+ .accesskey = k
+printpreview-shrink-to-fit =
+ .label = Auf Seitengröße verkleinern
+printpreview-custom =
+ .label = Benutzerdefiniert…
+printpreview-print =
+ .label = Drucken…
+ .accesskey = D
+printpreview-of =
+ .value = von
+printpreview-custom-prompt =
+ .value = Benutzerdefinierte Skalierung…
+printpreview-page-setup =
+ .label = Seite einrichten…
+ .accesskey = e
+printpreview-page =
+ .value = Seite:
+ .accesskey = S
+
+## Variables
+## $percent (integer) - menuitem percent label
+## $arrow (String) - UTF-8 arrow character for navigation buttons
+
+printpreview-percentage-value =
+ .label = { $percent }%
+printpreview-homearrow =
+ .label = { $arrow }
+ .tooltiptext = Erste Seite
+printpreview-previousarrow =
+ .label = { $arrow }
+ .tooltiptext = Vorherige Seite
+printpreview-nextarrow =
+ .label = { $arrow }
+ .tooltiptext = Nächste Seite
+printpreview-endarrow =
+ .label = { $arrow }
+ .tooltiptext = Letzte Seite
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-title = Update-Chronik
+history-intro = Folgende Updates wurden installiert:
+close-button-label =
+ .buttonlabelcancel = Schließen
+ .title = Update-Chronik
+no-updates-label = Bisher wurden keine Updates installiert
+name-header = Update-Name
+date-header = Installationsdatum
+type-header = Typ
+state-header = Status
+# Used to display update history
+#
+# Variables:
+# $name (String): name of the update
+# $buildID (String): build identifier from the local updates.xml
+update-full-name =
+ .name = { $name } ({ $buildID })
+# Used to display update history
+#
+# Variables:
+# $name (String): name of the update
+# $buildID (String): build identifier from the local updates.xml
+update-full-build-name = { $name } ({ $buildID })
+update-details = Details
+update-installed-on = Installiert am: { $date }
+update-status = Status: { $status }