msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master.is\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-26 12:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-29 12:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-11 19:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-12 22:40+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
-"Language-Team: Icelandic\n"
+"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135
#: gdk/gdkcontentprovider.c:105 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313
#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:532
#, c-format
-#| msgid "Could not read the contents of %s"
msgid "Cannot provide contents as “%s”"
msgstr "Get ekki sett fram efnið sem “%s”"
#: gdk/gdkcontentprovider.c:126
#, c-format
-#| msgid "Could not read the contents of %s"
msgid "Cannot provide contents as %s"
msgstr "Get ekki sett fram efnið sem %s"
msgstr "AudioMedia"
#: gdk/keyname-table.h:6897
-#| msgid "_Eject"
msgctxt "keyboard label"
msgid "Eject"
msgstr "Spýta út"
msgstr "Veraldarvefur"
#: gdk/keyname-table.h:6902
-#| msgid "Search"
msgctxt "keyboard label"
msgid "Search"
msgstr "Leita"
msgstr ""
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:490
-#| msgid "Not available"
msgid "libEGL not available"
msgstr "libEGL ekki tiltækt"
msgstr ""
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:504
-#| msgid "No GL implementation is available"
msgid "No OpenGL implementation available"
msgstr "Engin OpenGL-uppsetning tiltæk"
msgstr ""
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64
-#| msgid "Can’t close stream"
msgid "writing a closed stream"
msgstr "skrifa lokað streymi"
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296
#, c-format
-#| msgid "Starting %s"
msgid "Starting “%s”"
msgstr "Ræsi „%s“"
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309
#, c-format
-#| msgid "Opening “%s”."
msgid "Opening “%s”"
msgstr "Opna „%s“"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:180
-#, fuzzy
#| msgid "No GL implementation is available"
msgid "No EGL configuration available"
-msgstr "Engin GL-uppsetning tiltæk"
+msgstr "Engin EGL-uppsetning tiltæk"
#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:188
msgid "Failed to get EGL configurations"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:273
-#, fuzzy
#| msgid "No network locations found"
msgid "No perfect EGL configuration found"
-msgstr "Engar staðsetningar fundust á neti"
+msgstr "Engin fullkomin EGL-uppsetning fannst"
#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:684
msgid "EGL is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "EGL er ekki stutt"
#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:693
#, fuzzy
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:919
msgid "GLX is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "GLX er ekki stutt"
#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:462
#, c-format
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:259
#, c-format
-#| msgid "Opening “%s”."
msgid "Unsupported encoding “%s”"
msgstr "Óstudd kóðun “%s”"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:239
-#| msgctxt "Action name"
-#| msgid "Click"
msgctxt "accessibility"
msgid "Click"
msgstr "Smella"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:240
-#| msgctxt "Action description"
-#| msgid "Clicks the button"
msgctxt "accessibility"
msgid "Clicks the button"
msgstr "Smellir á hnappinn"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:290
-#| msgctxt "Action name"
-#| msgid "Toggle"
msgctxt "accessibility"
msgid "Toggle"
msgstr "Víxla"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:291
-#| msgctxt "Action description"
-#| msgid "Toggles the switch"
msgctxt "accessibility"
msgid "Toggles the switch"
msgstr "Víxlar rofanum"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:371
-#| msgctxt "Action name"
-#| msgid "Select"
msgctxt "accessibility"
msgid "Select"
msgstr "Velja"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:372
-#| msgctxt "Action description"
-#| msgid "Selects the color"
msgctxt "accessibility"
msgid "Selects the color"
msgstr "Velur litinn"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:379 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:439
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:495 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:603
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:690
-#| msgid "Activate"
msgctxt "accessibility"
msgid "Activate"
msgstr "Virkja"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:380
-#| msgctxt "Action description"
-#| msgid "Activates the color"
msgctxt "accessibility"
msgid "Activates the color"
msgstr "Virkjar litinn"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:387
-#| msgctxt "Action name"
-#| msgid "Customize"
msgctxt "accessibility"
msgid "Customize"
msgstr "Sérsníða"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:388
-#| msgctxt "Action description"
-#| msgid "Customizes the color"
msgctxt "accessibility"
msgid "Customizes the color"
msgstr "Sérsníður litinn"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:440
-#| msgctxt "Action description"
-#| msgid "Activates the expander"
msgctxt "accessibility"
msgid "Activates the expander"
msgstr "Virkjar útvíkkarann"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:496 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:604
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:691
-#| msgctxt "Action description"
-#| msgid "Activates the entry"
msgctxt "accessibility"
msgid "Activates the entry"
msgstr "Virkjar færsluna"
msgstr "Virkjar færsluna"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:511
-#| msgctxt "Action description"
-#| msgid "Activates the color"
msgctxt "accessibility"
msgid "Activate secondary icon"
msgstr "Virkja aukatáknmynd"
msgstr "Skoða efni á netkerfinu"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:698
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Clear"
msgctxt "accessibility"
msgid "Clear"
msgstr "Hreinsa"
msgstr "Skoða efni á netkerfinu"
#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:255
-#| msgid "Application"
msgctxt "accessibility"
msgid "application"
msgstr "forrit"
msgstr "GNU Affero General Public notkunarskilmálar, útgáfa 3 eða síðar"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:138
-#| msgid "GNU General Public License, version 3 only"
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
msgstr "GNU Affero General Public notkunarleyfi, einungis útgáfa 3"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:139
-#| msgid "BSD 2-Clause License"
msgid "BSD 3-Clause License"
msgstr "BSD 3-Clause notkunarleyfi"
msgstr "Apache-notkunarleyfi, útgáfa 2.0"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:141
-#| msgid "Artistic License 2.0"
msgid "Mozilla Public License 2.0"
msgstr "Mozilla notkunarleyfið (Public License, v 2.0)."
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:562
-#| msgctxt "throbbing progress animation widget"
-#| msgid "Spinner"
msgctxt "accessibility"
msgid "banner"
msgstr "borði"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:564
-#| msgid "Location"
msgctxt "accessibility"
msgid "caption"
msgstr "skýringatexti"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:569
-#| msgid "Top Command"
msgctxt "accessibility"
msgid "command"
msgstr "skipun"
#: gtk/gtkaccessible.c:570
-#| msgid "Composited"
msgctxt "accessibility"
msgid "composite"
msgstr "samsetning"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:572
-#| msgid "Documented by"
msgctxt "accessibility"
msgid "document"
msgstr "skjal"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:579
-#| msgid "Recording"
msgctxt "accessibility"
msgid "heading"
msgstr "fyrirsögn"
#: gtk/gtkaccessible.c:580
-#| msgid "Image"
msgctxt "accessibility"
msgid "image"
msgstr "mynd"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:582
-#| msgid "Label"
msgctxt "accessibility"
msgid "label"
msgstr "merki"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:588
-#| msgctxt "Action description"
-#| msgid "Clicks the menuitem"
msgctxt "accessibility"
msgid "list item"
msgstr "listafærsla"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:590
-#| msgid "_Domain"
msgctxt "accessibility"
msgid "main"
msgstr "aðal"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:599
-#| msgid "Animations"
msgctxt "accessibility"
msgid "navigation"
msgstr "uppbygging"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:602
-#| msgid "Location"
msgctxt "accessibility"
msgid "option"
msgstr "rofi"
#: gtk/gtkaccessible.c:603
-#| msgid "_Orientation:"
msgctxt "accessibility"
msgid "presentation"
msgstr "kynning"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:607
-#| msgctxt "Color name"
-#| msgid "Orange"
msgctxt "accessibility"
msgid "range"
msgstr "svið"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:609
-#| msgid "Low"
msgctxt "accessibility"
msgid "row"
msgstr "röð"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:613
-#| msgid "Search"
msgctxt "accessibility"
msgid "search"
msgstr "leita"
#: gtk/gtkaccessible.c:614
-#| msgid "Search"
msgctxt "accessibility"
msgid "search box"
msgstr "leitarreitur"
#: gtk/gtkaccessible.c:615
-#| msgid "Action"
msgctxt "accessibility"
msgid "section"
msgstr "hluti"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:617
-#| msgctxt "Action name"
-#| msgid "Select"
msgctxt "accessibility"
msgid "select"
msgstr "velja"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:621
-#| msgid "Status"
msgctxt "accessibility"
msgid "status"
msgstr "staða"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:624
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "Tab"
msgctxt "accessibility"
msgid "tab"
msgstr "flipi"
#: gtk/gtkaccessible.c:625
-#| msgid "Enabled"
msgctxt "accessibility"
msgid "table"
msgstr "tafla"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:635
-#| msgid "Could not remove item"
msgctxt "accessibility"
msgid "tree item"
msgstr "atriði í grein"
msgstr "viðmótshluti"
#: gtk/gtkaccessible.c:637
-#| msgctxt "Stock label, media"
-#| msgid "R_ewind"
msgctxt "accessibility"
msgid "window"
msgstr "gluggi"
msgstr "Litur: %s"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
-#| msgctxt "Color name"
-#| msgid "Very Light Gray"
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Blue"
msgstr "Mjög ljósblátt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
-#| msgctxt "Color name"
-#| msgid "Light Sky Blue"
msgctxt "Color name"
msgid "Light Blue"
msgstr "Ljósblátt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
-#| msgid "_Blue:"
msgctxt "Color name"
msgid "Blue"
msgstr "Blátt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
-#| msgctxt "Color name"
-#| msgid "Dark Sky Blue"
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Blue"
msgstr "Dökkblátt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
-#| msgctxt "Color name"
-#| msgid "Very Dark Gray"
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Blue"
msgstr "Mjög dökkblátt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
-#| msgctxt "Color name"
-#| msgid "Very Light Gray"
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Green"
msgstr "Mjög ljósgrænt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
-#| msgctxt "Color name"
-#| msgid "Light Gray"
msgctxt "Color name"
msgid "Light Green"
msgstr "Ljósgrænt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
-#| msgid "_Green:"
msgctxt "Color name"
msgid "Green"
msgstr "Grænt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
-#| msgctxt "Color name"
-#| msgid "Dark Gray"
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Green"
msgstr "Dökkgrænt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
-#| msgctxt "Color name"
-#| msgid "Very Dark Gray"
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Green"
msgstr "Mjög dökkgrænt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
-#| msgctxt "Color name"
-#| msgid "Very Light Gray"
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Yellow"
msgstr "Mjög ljósgult"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
-#| msgctxt "Color name"
-#| msgid "Light Chameleon"
msgctxt "Color name"
msgid "Light Yellow"
msgstr "Ljósgult"
msgstr "Gult"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
-#| msgctxt "Color name"
-#| msgid "Dark Chameleon"
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Yellow"
msgstr "Dökkgult"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
-#| msgctxt "Color name"
-#| msgid "Very Dark Gray"
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Yellow"
msgstr "Mjög dökkgult"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
-#| msgctxt "Color name"
-#| msgid "Light Orange"
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Orange"
msgstr "Mjög ljósappelsínugult"
msgstr "Dökkappelsínugult"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
-#| msgctxt "Color name"
-#| msgid "Dark Orange"
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Orange"
msgstr "Mjög dökkappelsínugult"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
-#| msgctxt "Color name"
-#| msgid "Very Light Gray"
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Red"
msgstr "Mjög ljósrautt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
-#| msgctxt "Color name"
-#| msgid "Light Scarlet Red"
msgctxt "Color name"
msgid "Light Red"
msgstr "Ljósrautt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
-#| msgid "_Red:"
msgctxt "Color name"
msgid "Red"
msgstr "Rautt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
-#| msgctxt "Color name"
-#| msgid "Dark Scarlet Red"
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Red"
msgstr "Dökkrautt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
-#| msgctxt "Color name"
-#| msgid "Very Dark Gray"
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Red"
msgstr "Mjög dökkrautt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
-#| msgctxt "Color name"
-#| msgid "Very Light Gray"
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Purple"
msgstr "Mjög ljóspurpuralitað"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
-#| msgctxt "Color name"
-#| msgid "Light Plum"
msgctxt "Color name"
msgid "Light Purple"
msgstr "Ljóspurpuralitað"
msgstr "Fjólublátt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
-#| msgctxt "Color name"
-#| msgid "Dark Plum"
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Purple"
msgstr "Dökkpurpuralitað"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
-#| msgctxt "Color name"
-#| msgid "Very Dark Gray"
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Purple"
msgstr "Mjög dökkpurpuralitað"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
-#| msgctxt "Color name"
-#| msgid "Very Light Gray"
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Brown"
msgstr "Mjög ljósbrúnt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
-#| msgctxt "output-bin"
-#| msgid "Right Bin"
msgctxt "Color name"
msgid "Light Brown"
msgstr "Ljósbrúnt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
-#| msgid "Browse"
msgctxt "Color name"
msgid "Brown"
msgstr "Brúnt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
-#| msgctxt "Color name"
-#| msgid "Dark Butter"
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Brown"
msgstr "Dökkbrúnt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
-#| msgctxt "Color name"
-#| msgid "Very Dark Gray"
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Brown"
msgstr "Mjög dökkbrúnt"
msgstr "Hvítt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
-#| msgctxt "Color name"
-#| msgid "Light Gray"
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 1"
msgstr "Ljósgrátt 1"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
-#| msgctxt "Color name"
-#| msgid "Light Gray"
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 2"
msgstr "Ljósgrátt 2"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
-#| msgctxt "Color name"
-#| msgid "Light Gray"
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 3"
msgstr "Ljósgrátt 3"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
-#| msgctxt "Color name"
-#| msgid "Light Gray"
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 4"
msgstr "Ljósgrátt 4"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
-#| msgctxt "Color name"
-#| msgid "Dark Gray"
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 1"
msgstr "Dökkgrátt 1"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
-#| msgctxt "Color name"
-#| msgid "Dark Gray"
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 2"
msgstr "Dökkgrátt 2"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
-#| msgctxt "Color name"
-#| msgid "Dark Gray"
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 3"
msgstr "Dökkgrátt 3"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
-#| msgctxt "Color name"
-#| msgid "Dark Gray"
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 4"
msgstr "Dökkgrátt 4"
msgstr "Sérsniðinn litur %d: %s"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:229
-#| msgctxt "Action name"
-#| msgid "Customize"
msgid "Customize"
msgstr "Sérsníða"
msgstr "Spássía blaðsins"
#: gtk/gtkentry.c:3726
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "Insert"
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Setja inn tjáningartákn"
msgstr "Sýna dálk fyrir _stærð"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1847
-#| msgid "Show _Size Column"
msgid "Show T_ype Column"
msgstr "Sýna _dálk fyrir tegund"
msgstr "Birta _tíma"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1855
-#| msgid "Sort _Folders before Files"
msgid "Sort _Folders Before Files"
msgstr "Raða mö_ppum á undan skrám"
msgstr "Forrit"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4302
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "AudioMute"
msgid "Audio"
msgstr "Hljóð"
msgstr "Mynd"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4305
-#| msgctxt "paper size"
-#| msgid "Arch A"
msgid "Archive"
msgstr "Safnskrá"
# * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
# * the year will appear on the right.
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4312
-#| msgid "calendar:MY"
msgid "Calendar"
msgstr "Dagatal"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4313
-#| msgid "Documented by"
msgid "Document"
msgstr "Skjal"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4314
-#| msgid "_Orientation:"
msgid "Presentation"
msgstr "Kynning"
msgstr "Ekkert"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1568
-#| msgid "_Width:"
msgid "Width"
msgstr "Breidd"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1569
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "Right"
msgid "Weight"
msgstr "Þykkt"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1570
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Italic"
msgid "Italic"
msgstr "Skáletrað"
msgstr "Sjálfgefið"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2164
-#| msgctxt "event phase"
-#| msgid "Capture"
msgid "Ligatures"
msgstr "Staftengi (ligatures)"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2169
-#| msgid "Dark Variant"
msgid "Character Variants"
msgstr "Stafatilbrigði"
msgstr "A_frita vistfang tengils"
#: gtk/gtklinkbutton.c:259
-#| msgid "Copy URL"
msgid "_Copy URL"
msgstr "_Afrita slóð (URL)"
msgstr "_Lén"
#: gtk/gtkmountoperation.c:716
-#| msgid "Volume Up"
msgid "Volume type"
msgstr "Gerð gagnamiðils"
msgstr "_Falið"
#: gtk/gtkmountoperation.c:729
-#| msgctxt "input method menu"
-#| msgid "Windows IME"
msgid "_Windows system"
msgstr "_Windows stýrikerfi"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:3249
-#| msgctxt "Stock label, media"
-#| msgid "Pre_vious"
msgid "Previous tab"
msgstr "Fyrri flipi"
#: gtk/gtknotebook.c:3253
-#| msgid "_Next"
msgid "Next tab"
msgstr "Næsti flipi"
msgstr "Uppsetning síðu"
#: gtk/gtkpasswordentry.c:167
-#| msgid "Hide %s"
msgid "Hide Text"
msgstr "Fela texta"
#: gtk/gtkpasswordentry.c:172 gtk/gtkpasswordentry.c:606
-#| msgid "Show _Time"
msgid "Show Text"
msgstr "Birta texta"
msgstr "Caps Lock er á"
#: gtk/gtkpasswordentry.c:680
-#| msgid "Show _Time"
msgid "_Show Text"
msgstr "_Sýna texta"
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
#: gtk/gtkplacessidebar.c:914
#, c-format
-#| msgid "Open '%s'"
msgid "Open %s"
msgstr "Opna %s"
msgstr "Nýlegar skrár"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1015
-#| msgid "_Start"
msgid "Starred"
msgstr "Stjörnumerkt"
#.
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1997
#, c-format
-#| msgid "Opening “%s”."
msgid "Error unlocking “%s”"
msgstr "Villa við að aflæsa “%s”"
"Ekkert skráð forrit með heitinu „%s“ fyrir atriði með URI-slóðina „%s“ fannst"
#: gtk/gtksearchentry.c:599
-#| msgid "_Clear List"
msgid "Clear entry"
msgstr "Hreinsa færslu"
msgstr "Gat ekki sýnt tengil"
#: gtk/gtktext.c:6074 gtk/gtktextview.c:8888
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "Insert"
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "S_etja inn tjáningartákn"
#: gtk/gtktextview.c:8870
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Undo"
msgid "_Undo"
msgstr "_Afturkalla"
#: gtk/gtktextview.c:8874
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Redo"
msgid "_Redo"
msgstr "_Endurtaka"
#: gtk/gtkwindow.c:6128
#, c-format
-#| msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr "Viltu nota GTK Inspector?"
msgstr "Hlutverk"
#: gtk/inspector/a11y.ui:40
-#| msgid "Object"
msgid "Object path"
msgstr "Slóð á hlut"
msgstr "Virkja"
#: gtk/inspector/action-editor.c:135
-#| msgid "State"
msgid "Set State"
msgstr "Setja stöðu"
msgstr "Beinist að"
#: gtk/inspector/controllers.c:156
-#| msgid "Cumulative"
msgctxt "propagation limit"
msgid "Native"
msgstr "Innbyggt"
#: gtk/inspector/css-editor.c:129
-#| msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK."
msgstr "Þú getur skrifað hér hverja þá CSS reglu sem GTK þekkir."
msgstr "Ekkert"
#: gtk/inspector/general.c:317
-#| msgid "Disabled"
msgctxt "GL version"
msgid "Disabled"
msgstr "Óvirkt"
#: gtk/inspector/general.c:318
-#| msgid "Disabled"
msgctxt "GL vendor"
msgid "Disabled"
msgstr "Óvirkt"
msgstr "Ekkert"
#: gtk/inspector/general.c:440
-#| msgid "Disabled"
msgctxt "Vulkan device"
msgid "Disabled"
msgstr "Óvirkt"
#: gtk/inspector/general.c:441 gtk/inspector/general.c:442
-#| msgid "Disabled"
msgctxt "Vulkan version"
msgid "Disabled"
msgstr "Óvirkt"
#: gtk/inspector/general.c:498
-#| msgctxt "font"
-#| msgid "None"
msgctxt "Vulkan device"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
#: gtk/inspector/general.c:499 gtk/inspector/general.c:500
-#| msgctxt "font"
-#| msgid "None"
msgctxt "Vulkan version"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
#: gtk/inspector/general.ui:32
-#| msgid "GTK+ Version"
msgid "GTK Version"
msgstr "GTK útgáfa"
msgstr "GDK bakendi"
#: gtk/inspector/general.ui:84
-#| msgid "GL Rendering"
msgid "GSK Renderer"
msgstr "GSK myndgerð"
msgstr "GL framleiðandi"
#: gtk/inspector/general.ui:572
-#| msgid "_Unlock Device"
msgid "Vulkan Device"
msgstr "Vulkan tæki"
#: gtk/inspector/general.ui:599
msgid "Vulkan API version"
-msgstr ""
+msgstr "Útgáfa Vulkan API-forritsviðmóts"
#: gtk/inspector/general.ui:626
msgid "Vulkan driver version"
-msgstr ""
+msgstr "Útgáfa Vulkan-rekils"
#: gtk/inspector/menu.c:95
msgid "Unnamed section"
msgstr "Fjöldi tilvísana"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:151
-#| msgid "Text Direction"
msgid "Direction"
msgstr "Stefna"
msgstr "Eiginleikar"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:366
-#| msgid "Rendering Mode"
msgid "Renderer"
msgstr "Myndgerðarvél"
msgstr "Óbreytanleg gerð eiginleika: %s"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1323
-#| msgctxt "font"
-#| msgid "None"
msgctxt "column number"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1360
-#| msgid "Attribute"
msgid "Attribute:"
msgstr "Eigindi:"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1363
-#| msgid "Model:"
msgid "Model"
msgstr "Gerð"
#.
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1467
#, c-format
-#| msgid "Object: %p (%s)"
msgid "Action from: %p (%s)"
msgstr "Aðgerð frá: %p (%s)"
msgstr "Endurstilla"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1530
-#| msgid "Default"
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Default"
msgstr "Sjálfgefið"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1533
-#| msgid "Theme"
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Theme"
msgstr "Þema"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1536
-#| msgid "XSettings"
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "XSettings"
msgstr "XSettings"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1540
-#| msgid "Application"
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Application"
msgstr "Forrit"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1543
-#| msgid "Unknown"
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"
msgstr "Tókst ekki að vista RenderNode"
#: gtk/inspector/recorder.ui:18
-#| msgid "Recorder"
msgid "Record frames"
msgstr "Skrá ramma"
msgstr "Sýna gögn"
#: gtk/inspector/type-info.ui:14
-#| msgid "Class Hierarchy"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Stigskipun"
msgstr "GL myndgerð er óvirk"
#: gtk/inspector/visual.ui:59
-#| msgid "GTK+ Theme"
msgid "GTK Theme"
msgstr "GTK-þema"
msgstr "CSS fylling"
#: gtk/inspector/visual.ui:554
-#| msgid "CSS Nodes"
msgid "CSS Border"
msgstr "CSS jaðar"
#: gtk/inspector/visual.ui:564
-#| msgid "Paper Margins"
msgid "CSS Margin"
msgstr "CSS spássía"
#: gtk/inspector/visual.ui:574
-#| msgid "Paper Margins"
msgid "Widget Margin"
msgstr "Spássía viðmótshluta (widget)"
msgstr "Hlutir"
#: gtk/inspector/window.ui:220
-#| msgctxt "printing option"
-#| msgid "Two Sided"
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Víxla hliðarspjaldi af/á"
msgstr ""
#: gtk/inspector/window.ui:337
-#| msgctxt "Stock label, media"
-#| msgid "Pre_vious"
msgid "Previous object"
msgstr "Fyrri hlutur"
#: gtk/inspector/window.ui:347
-#| msgid "Child Properties"
msgid "Child object"
msgstr "Afleiðuhlutur"
#: gtk/inspector/window.ui:357
-#| msgctxt "Stock label, media"
-#| msgid "Pre_vious"
msgid "Previous sibling"
msgstr "Fyrra með sama forvera"
msgstr "Skjástækkun"
#: gtk/inspector/window.ui:527
-#| msgid "Accessible Role"
msgid "Accessibility"
msgstr "Aðgengi"
msgstr "Upplýsingar"
#: gtk/inspector/window.ui:573
-#| msgid "XSettings"
msgid "Settings"
msgstr "Stillingar"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:44
-#| msgid "Actions"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Fractions"
msgstr "Tölubrot"
#: gtk/open-type-layout.h:45
-#| msgid "Focus Widget"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Full Widths"
msgstr "Fullbreiddir"
msgstr "Einangruð form"
#: gtk/open-type-layout.h:57
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Italic"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Italics"
msgstr "Skáletrað"
msgstr "JIS2004 form"
#: gtk/open-type-layout.h:63
-#| msgid "Warning"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Kerning"
msgstr "Hnikun (stafþjöppun)"
#: gtk/open-type-layout.h:64
-#| msgctxt "output-bin"
-#| msgid "Left Bin"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left Bounds"
msgstr "Vinstri mörk"
#: gtk/open-type-layout.h:65
-#| msgctxt "cover page"
-#| msgid "Standard"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Standard Ligatures"
msgstr "Stöðluð staftengi (ligatures)"
msgstr "Staðfærð form"
#: gtk/open-type-layout.h:69
-#| msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left-to-right alternates"
msgstr "Vinstri-til-hægri tilbrigði"
#: gtk/open-type-layout.h:70
-#| msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left-to-right mirrored forms"
msgstr "Vinstri-til-hægri spegluð form"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:83
-#| msgid "Signals"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ordinals"
msgstr "Raðtölur"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:100
-#| msgctxt "output-bin"
-#| msgid "Right Bin"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right Bounds"
msgstr "Hægri mörk"
#: gtk/open-type-layout.h:101
-#| msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right-to-left alternates"
msgstr "Hægri-til-vinstri tilbrigði"
#: gtk/open-type-layout.h:102
-#| msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right-to-left mirrored forms"
msgstr "Hægri-til-vinstri spegluð form"
msgstr "Stílgert sett 19"
#: gtk/open-type-layout.h:129
-#| msgid "Artistic License 2.0"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 20"
msgstr "Stílgert sett 20"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:132
-#| msgid "PostScript"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Subscript"
msgstr "Lágletur"
#: gtk/open-type-layout.h:133
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "Super"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Superscript"
msgstr "Háletur"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:143
-#| msgid "Dark Variant"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vattu Variants"
msgstr "Vattu-tilbrigði"
#: gtk/open-type-layout.h:144
-#| msgctxt "sizegroup mode"
-#| msgid "Vertical"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Writing"
msgstr "Lóðrétt skrift"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:148
-#| msgctxt "sizegroup mode"
-#| msgid "Vertical"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Kerning"
msgstr "Lóðrétt hnikun"
msgstr "Gotneskt"
#: gtk/script-names.c:28
-#| msgid "_Green:"
msgctxt "Script"
msgid "Greek"
msgstr "Gríska"
msgstr "Kmer"
#: gtk/script-names.c:38
-#| msgid "Low"
msgctxt "Script"
msgid "Lao"
msgstr "Laó"
msgstr "Ógam"
#: gtk/script-names.c:44
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Italic"
msgctxt "Script"
msgid "Old Italic"
msgstr "Forn-ítalska"
msgstr "Sýrlensk skrift"
#: gtk/script-names.c:49
-#| msgid "_Family:"
msgctxt "Script"
msgid "Tamil"
msgstr "Tamílsk skrift"
msgstr "Tana"
#: gtk/script-names.c:52
-#| msgctxt "input method menu"
-#| msgid "Thai-Lao"
msgctxt "Script"
msgid "Thai"
msgstr "Tælensk skrift"
msgstr "Shavíska"
#: gtk/script-names.c:65
-#| msgctxt "output-bin"
-#| msgid "Rear Bin"
msgctxt "Script"
msgid "Linear B"
msgstr "Línulegt B"
msgstr "Kharoshthi"
#: gtk/script-names.c:75
-#| msgid "Unknown"
msgctxt "Script"
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"
#: gtk/script-names.c:76
-#| msgid "Baseline"
msgctxt "Script"
msgid "Balinese"
msgstr "Balískt"
msgstr "Saurashtra"
#: gtk/script-names.c:86
-#| msgctxt "Color name"
-#| msgid "Chameleon"
msgctxt "Script"
msgid "Cham"
msgstr "Cham"
msgstr "Mende Kikakui"
#: gtk/script-names.c:128
-#| msgid "Modified"
msgctxt "Script"
msgid "Modi"
msgstr "Modi"
msgstr "Hatran"
#: gtk/script-names.c:143
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "Multi_key"
msgctxt "Script"
msgid "Multani"
msgstr "Multani"
msgstr "Forn-ungverska"
#: gtk/script-names.c:145
-#| msgctxt "print operation status"
-#| msgid "Printing"
msgctxt "Script"
msgid "Signwriting"
msgstr "Táknskrift"
msgstr "Bhaiksuki"
#: gtk/script-names.c:148
-#| msgid "Searching"
msgctxt "Script"
msgid "Marchen"
msgstr "Marchen"
msgstr "Litblær H"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:114
-#| msgid "Alpha"
msgid "Alpha value"
msgstr "Alfa-gegnsæisgildi"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:132
-#| msgid "Saturation"
msgid "Saturation and value"
msgstr "Litmettun og litgildi"
msgstr "(Ekkert)"
#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:70
-#| msgid "Search"
msgid "Search…"
msgstr "Leita…"
msgstr "Staðir og ferðalög"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284
-#| msgid "Activate"
msgctxt "emoji category"
msgid "Activities"
msgstr "Athafnir"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:293
-#| msgid "Objects"
msgctxt "emoji category"
msgid "Objects"
msgstr "Hlutir"
msgstr "Fánar"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230
-#| msgid "Recent"
msgctxt "emoji category"
msgid "Recent"
msgstr "Nýlegt"
msgstr "Forskoða texta"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:224
-#| msgctxt "sizegroup mode"
-#| msgid "Horizontal"
msgid "horizontal"
msgstr "lárétt"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:220
#, c-format
-#| msgid "Unspecified error"
msgid "Unspecified error decoding video"
msgstr "Óskilgreind villa við að afkóða myndmerki"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:322 modules/media/gtkffmediafile.c:496
-#| msgid "Not enough free memory"
msgid "Not enough memory"
msgstr "Ekki nægilegt minni"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:519
-#| msgid "Not a valid page setup file"
msgid "Not a video file"
msgstr "Er ekki myndskeiðsskrá"
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:436
#, c-format
-#| msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n"
msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n"
msgstr "%s:%d: Gat ekki þáttað gildið fyrir eigindið '%s': %s\n"
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:591
#, c-format
-#| msgid "Property %s::%s not found\n"
msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
msgstr "%s:%d: %seigindið %s::%s fannst ekki\n"
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2207
#, c-format
-#| msgid "Can’t load file: %s\n"
msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
msgstr "Get ekki hlaðið inn “%s”: %s\n"
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2218
#, c-format
-#| msgid "Can’t parse file: %s\n"
msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
msgstr "Gat ekki þáttað “%s”: %s\n"
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2242
#, c-format
-#| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
msgstr "Gat ekki lesið “%s”: %s\n"
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2248
#, c-format
-#| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
msgstr "Gat ekki skrifað %s: “%s”\n"