-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# MathGL Spanish translation.
+# Copyright (C) 2018 Diego Sejas Viscarra
# This file is distributed under the same license as the MathGL2 package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Diego Sejas Viscarra <dsejas.math@protonmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MathGL2 2.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-20 11:17+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-18 21:55-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-29 06:37+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-24 11:08-0400\n"
"Last-Translator: Diego Sejas Viscarra <dsejas.math@protonmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
"\t-L loc set locale to loc\n"
"\t-h print this message\n"
msgstr ""
+"\t-1 str especificar str como argumento $1 para script\n"
+"\t... ...\n"
+"\t-9 str especificar str como argumento $9 para script\n"
+"\t-L loc especificar lenguaje como loc\n"
+"\t-h imprimir este mensaje\n"
#: utils/mglconv.cpp:85
#, c-format
"\t- get script from standard input\n"
"\t-h print this message\n"
msgstr ""
+"\t-1 str especificar str como argumento $1 para script\n"
+"\t... ...\n"
+"\t-9 str especificar str como argumento $9 para script\n"
+"\t-L loc especificar lenguaje como loc\n"
+"\t-s fname especificar script MGL para configurar gráfica\n"
+"\t-S val especificar factor de escalado para imagenes\n"
+"\t-q val especificar calidad de la imagen (val=0...9)\n"
+"\t-g val especificar modo de grises (val=0|1)\n"
+"\t-v val especificar variante de argumentos\n"
+"\t-o name especificar nombre para archivo de salida\n"
+"\t-n no crear imagen (el script debe guardar el resultado por si "
+"mismo)\n"
+"\t-A val agregar valor de animación val\n"
+"\t-C n1:n2:dn agregar valor de animación en rango [n1,n2] con paso dn\n"
+"\t-C n1:n2 agregar valor de animación en rango [n1,n2] con paso 1\n"
+"\t- recibir script desde entrada estandar\n"
+"\t-h imprimir este mensaje\n"
#: utils/mglview.cpp:85
#, c-format
"\t- get script from standard input\n"
"\t-h print this message\n"
msgstr ""
+"\t-1 str especificar str como argumento $1 para script\n"
+"\t... ...\n"
+"\t-9 str especificar str como argumento $9 para script\n"
+"\t-g val especificar modo de grises (val=0|1)\n"
+"\t-v val especificar variante de argumentos\n"
+"\t-s opt especificar script MGL script para configurar gráfica\n"
+"\t-L loc especificar lenguaje como loc\n"
+"\t- recibir script de entrada estandar\n"
+"\t-h imprimir este mensaje\n"
#: widgets/qt.cpp:872
msgid ""
"(c) Alexey Balakin, 2007\n"
"http://mathgl.sourceforge.net/"
msgstr ""
+"\n"
+"(c) Alexey Balakin, 2007\n"
+"http://mathgl.sourceforge.net/"
#: src/parser.cpp:1066
#, c-format
"Change temporary data in line %ld"
msgstr ""
"\n"
-"Cambiar datos temporales en linea %ld"
+"Cambiar datos temporales en línea %ld"
#: src/parser.cpp:1064
#, c-format
"String too long in line %ld"
msgstr ""
"\n"
-"Texto demasiado largo en linea %ld"
+"Texto demasiado largo en línea %ld"
#: src/parser.cpp:1065
#, c-format
"Unbalanced ' in line %ld"
msgstr ""
"\n"
-"Desbalance de ' en linea %ld"
+"Desbalance de ' en línea %ld"
#: src/parser.cpp:1062
#, c-format
"Wrong argument(s) in line %ld"
msgstr ""
"\n"
-"Argumento(s) incorrecto(s) en linea %ld"
+"Argumento(s) incorrecto(s) en línea %ld"
#: src/parser.cpp:1063
#, c-format
"Wrong command in line %ld"
msgstr ""
"\n"
-"Comando incorrecto en linea %ld"
+"Comando incorrecto en línea %ld"
#: udav/mem_pnl.cpp:136 udav/dat_pnl.cpp:153
msgid " - UDAV preview"
msgid " - UDAV variable"
msgstr " - UDAV variable"
-#. o = new Fl_Button(420, 400, 90, 25, _(" Refresh")); o->callback(mem_update_cb,w);
+#. o = new Fl_Button(420, yy, 90, 25, _(" Refresh")); o->callback(mem_update_cb,w);
#. o->image(img_update); o->align(FL_ALIGN_IMAGE_NEXT_TO_TEXT);
#. o->tooltip(_("Refresh list of variables."));
-#: mgllab/help.cpp:176
+#: mgllab/help.cpp:180
msgid " Del.all"
msgstr " Del.all"
-#: mgllab/help.cpp:164
+#: mgllab/help.cpp:168
msgid " Delete"
msgstr " Borrar"
-#: mgllab/help.cpp:158
+#: mgllab/help.cpp:162
msgid " Edit"
msgstr " Editar"
-#: mgllab/help.cpp:161
+#: mgllab/help.cpp:165
msgid " Info"
msgstr " Info"
-#: mgllab/help.cpp:167
+#: mgllab/help.cpp:171
msgid " New"
msgstr " Nuevo"
-#: mgllab/help.cpp:170
+#: mgllab/help.cpp:174
msgid " Save"
msgstr " Guardar"
#: mgllab/mgllab.cpp:242
msgid " Yes "
-msgstr " Si "
+msgstr " Sí "
#: udav/plot_pnl.cpp:191
#, c-format
#: udav/style_dlg.cpp:397
msgid "'#*' Y-sign"
-msgstr "'#*' simbolo Y"
+msgstr "'#*' símbolo Y"
#: udav/style_dlg.cpp:398
msgid "'#+' squared plus"
#: udav/style_dlg.cpp:396
msgid "'#.' circled dot"
-msgstr "'#.' punto en circulo"
+msgstr "'#.' punto en círculo"
#: udav/style_dlg.cpp:405
msgid "'#<' solid triangle left"
-msgstr "'#<' triangulo relleno izq."
+msgstr "'#<' triángulo relleno izq."
#: udav/style_dlg.cpp:406
msgid "'#>' solid triangle right"
-msgstr "'#>' triangulo relleno der."
+msgstr "'#>' triángulo relleno der."
#: udav/style_dlg.cpp:404
msgid "'#^' solid triangle up"
-msgstr "'#^' triangulo relleno arriba"
+msgstr "'#^' triángulo relleno arriba"
#: udav/style_dlg.cpp:402
msgid "'#d' solid rhomb"
#: udav/style_dlg.cpp:407
msgid "'#o' solid circle"
-msgstr "'#o' circulo relleno"
+msgstr "'#o' círculo relleno"
#: udav/style_dlg.cpp:401
msgid "'#s' solid square"
#: udav/style_dlg.cpp:403
msgid "'#v' solid triangle down"
-msgstr "'#v' triangulo relleno abajo"
+msgstr "'#v' triángulo relleno abajo"
#: udav/style_dlg.cpp:399
msgid "'#x' squared cross"
#. "-|;=ji: "
#: udav/style_dlg.cpp:309 mgllab/dialogs.cpp:201
msgid "'-' solid"
-msgstr "'-' solido"
+msgstr "'-' sólido"
#. d
#: udav/style_dlg.cpp:384 mgllab/dialogs.cpp:221
#: udav/style_dlg.cpp:311 udav/style_dlg.cpp:343 mgllab/dialogs.cpp:204
#: mgllab/dialogs.cpp:234
msgid "';' dash"
-msgstr "';' guion"
+msgstr "';' guión"
#. ~
#: udav/style_dlg.cpp:349 mgllab/dialogs.cpp:241
#. v
#: udav/style_dlg.cpp:392 mgllab/dialogs.cpp:224
msgid "'<' triangle left"
-msgstr "'<' triangulo izq."
+msgstr "'<' triángulo izq."
#. +
#: udav/style_dlg.cpp:342 mgllab/dialogs.cpp:233
msgid "'=' double lines"
-msgstr "'=' guion doble"
+msgstr "'=' guión doble"
#. i
#: udav/style_dlg.cpp:312 mgllab/dialogs.cpp:206
msgid "'=' small dash"
-msgstr "'=' guion pequeno"
+msgstr "'=' guión pequeño"
#. <
#: udav/style_dlg.cpp:350 mgllab/dialogs.cpp:242
#. <
#: udav/style_dlg.cpp:393 mgllab/dialogs.cpp:225
msgid "'>' triangle right"
-msgstr "'>' triangulo derecha"
+msgstr "'>' triángulo derecha"
#. _
#: udav/style_dlg.cpp:265 udav/style_dlg.cpp:288 mgllab/dialogs.cpp:188
#. A
#: udav/style_dlg.cpp:268 udav/style_dlg.cpp:291 mgllab/dialogs.cpp:189
msgid "'K' size"
-msgstr "'K' tamano"
+msgstr "'K' tamaño"
#. D
#: udav/style_dlg.cpp:272 udav/style_dlg.cpp:295 mgllab/dialogs.cpp:195
msgid "'O' circle"
-msgstr "'O' circulo"
+msgstr "'O' círculo"
#. o
#: udav/style_dlg.cpp:345 mgllab/dialogs.cpp:237
msgid "'O' solid circle"
-msgstr "'O' circulo relleno"
+msgstr "'O' círculo relleno"
#. s
#: udav/style_dlg.cpp:347 mgllab/dialogs.cpp:239
#. I
#: udav/style_dlg.cpp:269 udav/style_dlg.cpp:292 mgllab/dialogs.cpp:192
msgid "'T' triangle"
-msgstr "'T' triangulo"
+msgstr "'T' triángulo"
#. K
#: udav/style_dlg.cpp:266 udav/style_dlg.cpp:289 mgllab/dialogs.cpp:190
#. .
#: udav/style_dlg.cpp:391 mgllab/dialogs.cpp:222
msgid "'^' triangle up"
-msgstr "'^' triangulo arriba"
+msgstr "'^' triángulo arriba"
#. "AVIKTSDO"
#: udav/style_dlg.cpp:264 udav/style_dlg.cpp:287 mgllab/dialogs.cpp:187
#. ;
#: udav/style_dlg.cpp:314 mgllab/dialogs.cpp:205
msgid "'i' small dash dot"
-msgstr "'i' guion corto y punto"
+msgstr "'i' guión corto y punto"
#. |
#. ;
#: udav/style_dlg.cpp:313 udav/style_dlg.cpp:351 mgllab/dialogs.cpp:203
#: mgllab/dialogs.cpp:235
msgid "'j' dash dot"
-msgstr "'j' guion y punto"
+msgstr "'j' guión y punto"
#. *
#. j
#: udav/style_dlg.cpp:344 udav/style_dlg.cpp:394 mgllab/dialogs.cpp:216
#: mgllab/dialogs.cpp:236
msgid "'o' circle"
-msgstr "'o' circulo"
+msgstr "'o' círculo"
#. x
#. O
#. ^
#: udav/style_dlg.cpp:390 mgllab/dialogs.cpp:223
msgid "'v' triangle down"
-msgstr "'v' triangulo abajo"
+msgstr "'v' triángulo abajo"
#. +
#: udav/style_dlg.cpp:386 mgllab/dialogs.cpp:218
#. -
#: udav/style_dlg.cpp:310 mgllab/dialogs.cpp:202
msgid "'|' long dash"
-msgstr "'|' guion largo"
+msgstr "'|' guión largo"
#. S
#: udav/style_dlg.cpp:348 mgllab/dialogs.cpp:240
#: src/parser.cpp:51
msgid "0 - special plot"
-msgstr "0 - grafico especial"
+msgstr "0 - gráfico especial"
#: src/parser.cpp:51
msgid "1 - other plot"
-msgstr "1 - otro grafico"
+msgstr "1 - otro gráfico"
#: src/parser.cpp:51
msgid "10 - dd plot"
-msgstr "10 - grafico dd"
+msgstr "10 - gráfico dd"
#: src/parser.cpp:51
msgid "11 - vector plot"
-msgstr "11 - grafico vectorial"
+msgstr "11 - gráfico vectorial"
#: src/parser.cpp:51
msgid "12 - axis"
#: udav/info_dlg.cpp:47
msgid "1D plot"
-msgstr "Grafico 1D"
+msgstr "Gráfico 1D"
#: udav/newcmd_dlg.cpp:166 mgllab/dialogs.cpp:707
msgid "1D plots"
-msgstr "Graficos 1D"
+msgstr "Gráficos 1D"
-#: mgllab/help.cpp:360
+#: mgllab/help.cpp:364
msgid "1D view"
msgstr "Vista 1D"
#: src/parser.cpp:51
msgid "2 - setup"
-msgstr "2 - configuracion"
+msgstr "2 - configuración"
#: udav/info_dlg.cpp:47
msgid "2D plot"
-msgstr "Grafico 2D"
+msgstr "Gráfico 2D"
#: udav/newcmd_dlg.cpp:167 mgllab/dialogs.cpp:708
msgid "2D plots"
-msgstr "Graficos 2D"
+msgstr "Gráficos 2D"
-#: mgllab/help.cpp:362
+#: mgllab/help.cpp:366
msgid "2D view"
msgstr "Vista 2D"
#: udav/open_dlg.cpp:71
msgid "3D data with sizes from file"
-msgstr "Datos 3D con tamanos de archivo"
+msgstr "Datos 3D con tamaños de archivo"
#: udav/newcmd_dlg.cpp:168 mgllab/dialogs.cpp:709
msgid "3D plots"
-msgstr "Graficos 3D"
+msgstr "Gráficos 3D"
-#: mgllab/help.cpp:364
+#: mgllab/help.cpp:368
msgid "3D view"
msgstr "Vista 3D"
#: src/parser.cpp:51
msgid "5 - subplot"
-msgstr "5 - subgrafico"
+msgstr "5 - subgráfica"
#: src/parser.cpp:51
msgid "6 - program flow"
#: src/parser.cpp:51
msgid "7 - 1d plot"
-msgstr "7 - grafico 1d"
+msgstr "7 - gráfico 1d"
#: src/parser.cpp:51
msgid "8 - 2d plot"
-msgstr "8 - grafico 2d"
+msgstr "8 - gráfico 2d"
#: src/parser.cpp:51
msgid "9 - 3d plot"
-msgstr "9 - grafico 3d"
+msgstr "9 - gráfico 3d"
#: udav/udav_wnd.cpp:455
msgid ""
"<br>(c) Alexey Balakin, 2007-present<br><br><a href='http://www.gnu.org/"
"copyleft/gpl.html'>License is GPL v.2 or later.</a>"
msgstr ""
-"<br>(c) Alexey Balakin, 2007-present<br><br><a href='http://www.gnu.org/"
-"copyleft/gpl.html'>License is GPL v.2 or later.</a>"
+"<br>(c) Alexey Balakin, 2007-presente<br><br><a href='http://www.gnu.org/"
+"copyleft/gpl.html'>Bajo licencia GPL v.2 o posterior.</a>"
-#: mgllab/help.cpp:304
+#: mgllab/help.cpp:308
msgid "@<- Prev"
-msgstr "@<- Prev"
+msgstr "@<- Prev."
#: widgets/qt.cpp:1290 udav/udav_wnd.cpp:331 mgllab/mgllab.cpp:347
msgid "About"
#: widgets/qt.cpp:1169 udav/plot_pnl.cpp:372
msgid "Add arc"
-msgstr "Anadir arco"
+msgstr "Añadir arco"
#: widgets/qt.cpp:1172 udav/plot_pnl.cpp:375
msgid "Add arc which properties can be changed later by mouse."
-msgstr "Anadir arco configurable por el mouse."
+msgstr "Añadir arco configurable por el mouse."
#: mgllab/dialogs.cpp:84
msgid "Add command option(s)"
-msgstr "Anadir opcion(es) de comando"
+msgstr "Añadir opción(es) de comando"
#: widgets/qt.cpp:1174 udav/plot_pnl.cpp:378
msgid "Add curve"
-msgstr "Anadir curva"
+msgstr "Añadir curva"
#: widgets/qt.cpp:1177 udav/plot_pnl.cpp:381
msgid "Add curve which properties can be changed later by mouse."
-msgstr "Anadir curva configurable por el mouse."
+msgstr "Añadir curva configurable por el mouse."
#: src/exec_dat.cpp:1634
msgid "Add data or number"
-msgstr "Anadir datos o numero"
+msgstr "Añadir datos o número"
#: widgets/qt.cpp:1189 udav/plot_pnl.cpp:396
msgid "Add ellipse"
-msgstr "Anadir elipse"
+msgstr "Añadir elipse"
#: widgets/qt.cpp:1192 udav/plot_pnl.cpp:399 udav/plot_pnl.cpp:405
msgid "Add ellipse which properties can be changed later by mouse."
-msgstr "Anadir elipse configurable por el mouse."
+msgstr "Añadir elipse configurable por el mouse."
#: mgllab/dialogs.cpp:1229
msgid "Add inplot"
-msgstr "Anadir grafico interno"
+msgstr "Añadir gráfico interno"
# Anadir a la leyenda?
#: src/exec_set.cpp:775
msgid "Add legend entry"
-msgstr "Anadir entrada a leyenda"
+msgstr "Añadir entrada a leyenda"
#: mgllab/dialogs.cpp:119
msgid "Add legend entry for the plot"
-msgstr "Anadir entrada a leyenda del grafico"
+msgstr "Añadir entrada a leyenda del gráfico"
#: widgets/qt.cpp:1164 udav/plot_pnl.cpp:366
msgid "Add line"
-msgstr "Anadir linea"
+msgstr "Añadir línea"
#: widgets/qt.cpp:1167 udav/plot_pnl.cpp:369
msgid "Add line which properties can be changed later by mouse."
-msgstr "Anadir linea configurable por el mouse."
+msgstr "Añadir línea configurable por el mouse."
#: widgets/qt.cpp:1199 udav/plot_pnl.cpp:408
msgid "Add mark"
-msgstr "Anadir marca"
+msgstr "Añadir marca"
# Marker or mark?
#: widgets/qt.cpp:1202 udav/plot_pnl.cpp:411
msgid "Add marker which properties can be changed later by mouse."
-msgstr "Anadir marca configurable por el mouse."
+msgstr "Añadir marca configurable por el mouse."
#: widgets/qt.cpp:1194 udav/plot_pnl.cpp:402
msgid "Add polygon"
-msgstr "Anadir poligono"
+msgstr "Añadir polígono"
#: widgets/qt.cpp:1197
msgid "Add polygon which properties can be changed later by mouse."
-msgstr "Anadir poligono configurable por el mouose."
+msgstr "Añadir polígono configurable por el mouse."
#: mgllab/dialogs.cpp:1453
msgid "Add primitive"
-msgstr "Anadir primitiva"
+msgstr "Añadir primitiva"
# rect?
#: widgets/qt.cpp:1179 udav/plot_pnl.cpp:384
msgid "Add rect"
-msgstr "Anadir rectangulo"
+msgstr "Añadir rectángulo"
#: widgets/qt.cpp:1182 udav/plot_pnl.cpp:387
msgid "Add rectangle which properties can be changed later by mouse."
-msgstr "Anadir rectangulo configurable por el mouse."
+msgstr "Añadir rectángulo configurable por el mouse."
#: widgets/qt.cpp:1184 udav/plot_pnl.cpp:390
msgid "Add rhombus"
-msgstr "Anadir rombo"
+msgstr "Añadir rombo"
#: widgets/qt.cpp:1187 udav/plot_pnl.cpp:393
msgid "Add rhombus which properties can be changed later by mouse."
-msgstr "Anadir rombo configurable por el mouse."
+msgstr "Añadir rombo configurable por el mouse."
#: widgets/qt.cpp:1204 udav/plot_pnl.cpp:414
msgid "Add text"
-msgstr "Anadir texto"
+msgstr "Añadir texto"
#: widgets/qt.cpp:1207 udav/plot_pnl.cpp:417
msgid "Add text which properties can be changed later by mouse."
-msgstr "Anadir texto configurable por el mouse."
+msgstr "Añadir texto configurable por el mouse."
#: src/exec_prm.cpp:648
msgid "Add title for current subplot/inplot"
-msgstr "Anadir titulo al subgrafico/grafico interno"
+msgstr "Añadir titulo al subgráfica/gráfica interna"
#: mgllab/table.cpp:796
msgid "Add to"
-msgstr "Anadir a"
+msgstr "Añadir a"
# user-defined
#: src/exec_set.cpp:776
msgid "Add user-defined symbol"
-msgstr "Anadir simbolo personalizado"
+msgstr "Añadir símbolo personalizado"
#: widgets/fltk.cpp:873
msgid "Adjust picture size to fill drawing area"
#: widgets/fltk.cpp:836 widgets/qt.cpp:1152 udav/plot_pnl.cpp:337
msgid "Adjust size"
-msgstr "Ajustar tamano"
+msgstr "Ajustar tamaño"
#: src/exec_set.cpp:777
msgid "Adjust ticks for best view"
msgid "Airy and Gamma"
msgstr "Funciones de Airy y Gamma"
-#: udav/hint_dlg.cpp:42 mgllab/help.cpp:276
+#: udav/hint_dlg.cpp:42 mgllab/help.cpp:280
msgid ""
"All indexes (of data arrays, subplots and so on) are always start from 0."
msgstr ""
-"Todos los indices (de vectores de datos, subgraficos, etc.) siempre empiezan "
+"Todos los índices (de vectores de datos, subgráficas, etc.) siempre empiezan "
"en 0."
#. graphics menu
#: udav/setup_dlg.cpp:93 mgllab/dialogs.cpp:1003
msgid "AlphaDef"
-msgstr "AlphaDef"
+msgstr "Def. alfa"
#: udav/opt_dlg.cpp:56 udav/setup_dlg.cpp:95 mgllab/dialogs.cpp:111
#: mgllab/dialogs.cpp:1004
#: udav/subplot_dlg.cpp:167
msgid "Angle around x axis (in degrees)"
-msgstr "Angulo alrededor del eje x (en grados)"
+msgstr "Ángulo alrededor del eje x (en grados)"
#: udav/subplot_dlg.cpp:171
msgid "Angle around z axis (in degrees)"
-msgstr "Angulo alrededor del eje z (en grados)"
+msgstr "Ángulo alrededor del eje z (en grados)"
#. animation menu
#: widgets/qt.cpp:1257 widgets/qt.cpp:1258 udav/plot_pnl.cpp:559
#: mgllab/mathgl.cpp:185
msgid "Animation"
-msgstr "Animacion"
+msgstr "Animación"
#: mgllab/table.cpp:788
msgid "Another"
#: mgllab/table.cpp:854
msgid "Apply operator (smoothing, integration, difference ...) to data"
-msgstr "Aplicar operador (suavizado, integracion, diferencia ...) a datos"
+msgstr "Aplicar operador (suavizado, integración, diferencia ...) a datos"
# Mesh=malla or mesh=grilla depending on context
#: mgllab/dialogs.cpp:103
msgid "Approximate number of mesh lines in plot"
-msgstr "Numero aprox. de lineas de malla en grafico"
+msgstr "Número aprox. de líneas de malla en gráfica"
#: mgllab/help.cpp:135
msgid "Are you sure that you want to delete ALL data arrays?"
-msgstr "¿Esta seguro que desea borrar TODOS los datos?"
+msgstr "¿Está seguro que desea borrar TODOS los datos?"
#: udav/newcmd_dlg.cpp:67
msgid "Argument"
#: widgets/qt.cpp:1150
msgid "Ask to stop plot drawing (F7)."
-msgstr "Detener creacion de grafico (F7)."
+msgstr "Detener creación de gráfico (F7)."
#: udav/subplot_dlg.cpp:175
msgid "Aspect"
# Aspect ratio=Proporcion? Maybe Aspecto x/z
#: udav/subplot_dlg.cpp:178
msgid "Aspect ratio of x-scale to z-scale"
-msgstr "Proporcion de escala x a escala z"
+msgstr "Proporción de escala x a escala z"
#: udav/subplot_dlg.cpp:182
msgid "Aspect ratio of y-scale to z-scale"
-msgstr "Proporcion de escala y a escala z"
+msgstr "Proporción de escala y a escala z"
#: mgllab/dialogs.cpp:1298
msgid "Aspect x/z"
#: src/exec_set.cpp:783
msgid "Attach light settings to inplot"
-msgstr "Vincular configuracion de luz a grafico interno"
+msgstr "Vincular configuración de luz a gráfico interno"
#: udav/open_dlg.cpp:60
msgid "Auto detect data sizes"
-msgstr "Autodetectar tamano de datos"
+msgstr "Autodetectar tamaño de datos"
#: udav/open_dlg.cpp:177
msgid "Auto detect data sizes (%1 x %2 x %3)"
-msgstr "Autodetectar tamano de datos (%1 x %2 x %3)"
+msgstr "Autodetectar tamaño de datos (%1 x %2 x %3)"
#: udav/prop_dlg.cpp:100
msgid "AutoKey"
#: udav/prop_dlg.cpp:159
msgid "Automatically execute script after loading"
-msgstr "Ejecutar script automaticamente al cargarlo"
+msgstr "Ejecutar script automáticamente al cargarlo"
#: udav/prop_dlg.cpp:165
msgid "Automatically save before redrawing (F5)"
-msgstr "Guardar automaticamente antes de graficar (F5)"
+msgstr "Guardar automáticamente antes de graficar (F5)"
#: src/data.cpp:1425
#, c-format
#: udav/style_dlg.cpp:122 mgllab/dialogs.cpp:340
msgid "Axial direction"
-msgstr "Direccion del eje"
+msgstr "Dirección del eje"
#: udav/setup_dlg.cpp:101
msgid "AxialDir"
-msgstr "AxialDir"
+msgstr "Dir. axial"
#: mgllab/dialogs.cpp:1008
msgid "Axis"
#: src/font.cpp:953
#, c-format
msgid "Bad '%ls' at %zu\n"
-msgstr "'%ls' incorrecto en %zu\n"
+msgstr "\"%ls\" incorrecto en %zu\n"
#: src/parser.cpp:769
#, c-format
#: udav/calc_dlg.cpp:192
msgid "Basic"
-msgstr "Basicas"
+msgstr "Básicas"
#: mgllab/dialogs.cpp:1461
msgid "Begin"
#: src/parser.cpp:1483
msgid "Begin of do-while loop"
-msgstr "Inicio de bucle do-while"
+msgstr "Inicio de bucle \"do while\""
#: udav/calc_dlg.cpp:193
msgid "Bessel"
#: src/parser.cpp:1480
msgid "Break for-loop"
-msgstr "Salir de bucle for"
+msgstr "Salir de bucle \"for\""
#: udav/setup_dlg.cpp:122 mgllab/dialogs.cpp:1069
msgid "Brightness"
#: mgllab/dialogs.cpp:401
msgid "Brightness of i-th color"
-msgstr "Luminosidad del i-esimo color"
+msgstr "Luminosidad del i-ésimo color"
#: mgllab/table.cpp:768
msgid "By formula"
-msgstr "Por formula"
+msgstr "Por fórmula"
#. R
#: udav/style_dlg.cpp:240 mgllab/dialogs.cpp:48
#: widgets/qt.cpp:1276
msgid "Calculations"
-msgstr "Calculos"
+msgstr "Cálculos"
#. TODO
#. connect(hidden,SIGNAL(cursorPositionChanged()),this,SLOT(hiddenClicked()));
#: src/crust.cpp:589
msgid "Cannot triangulate this set!"
-msgstr "Imposible triangular conjunto!"
+msgstr "¡Imposible triangular conjunto!"
# Area de imagen? Area de figura?
#: udav/udav_wnd.cpp:226 mgllab/mgllab.cpp:370 mgllab/mgllab.cpp:371
msgid "Canvas"
-msgstr "Area de dibujo"
+msgstr "Área de dibujo"
#: udav/subplot_dlg.cpp:59 udav/subplot_dlg.cpp:101 udav/subplot_dlg.cpp:118
#: udav/subplot_dlg.cpp:135
msgid "Cell index"
-msgstr "Indice de celda"
+msgstr "Índice de celda"
#: mgllab/table.cpp:103 mgllab/table.cpp:558 mgllab/table.cpp:772
msgid "Change"
#: mgllab/table.cpp:104
msgid "Change (resize) data"
-msgstr "Cambiar (tamano de) datos"
+msgstr "Cambiar (tamaño de) datos"
#: widgets/qt.cpp:1154 udav/plot_pnl.cpp:339
msgid "Change canvas size to fill whole region (F6)."
-msgstr "Maximizar el area de dibujo (F6)."
+msgstr "Maximizar el área de dibujo (F6)."
#: src/exec_set.cpp:787
msgid "Change current directory"
#: mgllab/table.cpp:91
msgid "Change data sizes"
-msgstr "Modificar tamano de datos"
+msgstr "Modificar tamaño de datos"
#: mgllab/table.cpp:559 mgllab/table.cpp:622 mgllab/table.cpp:678
msgid "Change data values and close this window"
#: src/exec_set.cpp:838
msgid "Change view angles - use 'rotate' for plot rotation"
-msgstr "Modificar angulos - use 'rotate' para rotar grafico"
+msgstr "Modificar ángulos - use \"rotate\" para rotar gráfico"
# Limpiar?
#: udav/calc_dlg.cpp:68
#. o = new Fl_Button(180, 130, 25, 25);o->image(img_save); o->tooltip("img_save");
#: widgets/fltk.cpp:1102 widgets/qt.cpp:1104 udav/find_dlg.cpp:52
-#: udav/hint_dlg.cpp:70 mgllab/editor.cpp:565 mgllab/help.cpp:308
-#: mgllab/help.cpp:368 mgllab/help.cpp:484
+#: udav/hint_dlg.cpp:70 mgllab/editor.cpp:565 mgllab/help.cpp:312
+#: mgllab/help.cpp:372 mgllab/help.cpp:488
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: udav/dat_pnl.cpp:833
msgid "Close tab"
-msgstr "Cerrar pestana"
+msgstr "Cerrar pestaña"
#: udav/dat_pnl.cpp:835
msgid "Close this data tab."
-msgstr "Cerrar esta pestana de datos."
+msgstr "Cerrar esta pestaña de datos."
#: udav/setup_dlg.cpp:121 udav/style_dlg.cpp:67 mgllab/dialogs.cpp:1068
#: mgllab/dialogs.cpp:1459
"Colors denote values: magenta - local max, cyan - local min,\n"
"\tred - Re(v)>0, blue - Re(v)<0, purple - Im(v)>0, teal - Im(v)<0."
msgstr ""
-"Colores denotan valores: magenta - max. local, cyan - min. local,\n"
-"\trojo - Re(v)>0, azul - Re(v)<0, purpura - Im(v)>0, verde azulado - Im(v)<0."
+"Colores denotan valores: magenta - máx. local, cyan - min. local,\n"
+"\trojo - Re(v)>0, azul - Re(v)<0, púrpura - Im(v)>0, verde azulado - Im(v)<0."
#: mgllab/dialogs.cpp:577
msgid "Column expr"
-msgstr "Column expr"
+msgstr "Exp. de columna"
#: mgllab/dialogs.cpp:724 mgllab/mgllab.cpp:320
msgid "Command"
#: src/exec_prm.cpp:638
msgid "Computes the attractor of an IFS with parameters from *.ifs file"
-msgstr "Calcula el atractor de un IFS con parametros de un archivo *.ifs"
+msgstr "Calcula el atractor de un IFS con parámetros de un archivo *.ifs"
#: src/exec_prm.cpp:632
msgid "Computes the flame fractal"
#: src/parser.cpp:1499
msgid "Condition of do-while loop"
-msgstr "Condicion de un bucle do-while"
+msgstr "Condición de un bucle do-while"
#: src/parser.cpp:1489 src/parser.cpp:1493
msgid "Conditional operator"
# Clipboard=?
#: udav/plot_pnl.cpp:360
msgid "Copy coordinates of last mouse click to clipboard."
-msgstr "Copiar coordenadas del ultimo clic. a memoria"
+msgstr "Copiar coordenadas del último clic. a memoria"
#: udav/dat_pnl.cpp:707
msgid "Copy data"
#: widgets/fltk.cpp:833
msgid "Copy graphics"
-msgstr "Copiar grafico"
+msgstr "Copiar gráfico"
#: widgets/qt.cpp:1158 udav/plot_pnl.cpp:354
msgid "Copy graphics to clipboard (Ctrl+Shift+G)."
-msgstr "Copiar grafico a memoria (Ctrl+Shift+G)."
+msgstr "Copiar gráfico a memoria (Ctrl+Shift+G)."
#: widgets/fltk.cpp:877
msgid "Copy image to clipboard"
#: widgets/qt.cpp:1156 udav/plot_pnl.cpp:352
msgid "Copy plot"
-msgstr "Copiar grafico"
+msgstr "Copiar gráfico"
#: udav/dat_pnl.cpp:709
msgid "Copy range of numbers to clipboard (Ctrl+Shift+C)."
-msgstr "Copiar rango de numeros a memoria (Ctrl+Shift+C)."
+msgstr "Copiar rango de números a memoria (Ctrl+Shift+C)."
#: udav/text_pnl.cpp:535
msgid "Copy selected text or data to clipboard (Ctrl+C)."
#: mgllab/editor.cpp:511
msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Copiar seleccion a memoria"
+msgstr "Copiar selección a memoria"
#: udav/text_pnl.cpp:533 mgllab/mgllab.cpp:310
msgid "Copy text"
#: mgllab/table.cpp:780
msgid "Cos FFT"
-msgstr "Cos FFT"
+msgstr "Cos-FFT"
#: udav/dat_pnl.cpp:621
msgid "Cos-Fourier transform along direction(s)"
-msgstr "Cos-transformada de Fourier en dirreccion(es)"
+msgstr "Cos-transformada de Fourier en dirrección(es)"
#: src/exec_dat.cpp:1642
msgid "Cos-Fourier transform at some direction"
-msgstr "Cos-transformada de Fourier en una direccion"
+msgstr "Cos-transformada de Fourier en una dirección"
#: mgllab/table.cpp:165
msgid "Cosine FFT"
#: src/exec_dat.cpp:1667
msgid "Create histogram (distribution) of data values"
-msgstr "Crear histograma (distribucion) de valores de datos"
+msgstr "Crear histograma (distribución) de valores de datos"
#: udav/dat_pnl.cpp:766 mgllab/table.cpp:760
msgid "Create new"
#: src/exec_dat.cpp:1727
msgid "Create new 1D data and fill it in range"
-msgstr "Crear nuevos datos1D y llenar en rango"
+msgstr "Crear nuevos datos 1D y llenar en rango"
#: src/exec_dat.cpp:1682
msgid "Create new data"
#: src/parser.cpp:1494
msgid "Creates new variable from list of numbers or data"
-msgstr "Crear nueva variable de una lista de numeros o datos"
+msgstr "Crear nueva variable de una lista de números o datos"
#: udav/dat_pnl.cpp:784 mgllab/table.cpp:763
msgid "Crop"
#: udav/dat_pnl.cpp:786
msgid "Crop the data edges. Useful to cut off the zero-filled area."
-msgstr "Cortar bordes de datos. Util para cortar area con ceros."
+msgstr "Cortar bordes de datos. Útil para cortar área con ceros."
#: mgllab/table.cpp:163 mgllab/table.cpp:774
msgid "CumSum"
#: src/exec_dat.cpp:1644
msgid "Cumulative summation along direction(s)"
-msgstr "Suma acumulativa en la(s) direccion(es)"
+msgstr "Suma acumulativa en la(s) dirección(es)"
#: udav/prop_dlg.cpp:106
msgid "CurrLine"
-msgstr "CurrLine"
+msgstr "LíneaAct"
#: udav/prop_dlg.cpp:68
msgid "Current font"
msgid "Cutting"
msgstr "Recortado"
-#: mgllab/help.cpp:251 mgllab/table.cpp:428 mgllab/table.cpp:457
+#: mgllab/help.cpp:255 mgllab/table.cpp:428 mgllab/table.cpp:457
msgid ""
"DAT Files \t*.{dat,csv}\n"
"HDF Files \t*.{h5,hdf}"
#: mgllab/dialogs.cpp:1465
msgid "Dash"
-msgstr "Guion"
+msgstr "Guión"
#: udav/style_dlg.cpp:62 mgllab/dialogs.cpp:318
msgid "Dashing"
#: udav/newcmd_dlg.cpp:175 mgllab/dialogs.cpp:716
msgid "Data handling"
-msgstr "Manipulacion de datos"
+msgstr "Manipulación de datos"
-#: mgllab/help.cpp:163 mgllab/table.cpp:851
+#: mgllab/help.cpp:167 mgllab/table.cpp:851
msgid "Data information and preview."
-msgstr "Informacion sobre datos y vista previa."
+msgstr "Información sobre datos y vista previa."
#: udav/open_dlg.cpp:56 udav/data_dlg.cpp:42 mgllab/dialogs.cpp:566
msgid "Data name"
#: udav/info_dlg.cpp:43
msgid "Data preview for current slice."
-msgstr "Vista previa de datos para porcion actual."
+msgstr "Vista previa de datos para porción actual."
#: udav/newcmd_dlg.cpp:174 mgllab/dialogs.cpp:715
msgid "Data transform"
#: udav/plot_pnl.cpp:556
msgid "Decrease \\phi angle by 10 degrees."
-msgstr "Decrementar angulo \\phi en 10 gardos."
+msgstr "Decrementar ángulo \\phi en 10 grados."
#: udav/plot_pnl.cpp:548
msgid "Decrease \\theta angle by 10 degrees."
-msgstr "Decrease \\theta angle by 10 degrees."
+msgstr "Decrementar ángulo \\theta en 10 grados."
#: mgllab/help.cpp:105
msgid "Decrease font size"
#: src/parser.cpp:1485
msgid "Define constant or parameter"
-msgstr "DEfinir constante o parametro"
+msgstr "Definir constante o parámetro"
#: src/parser.cpp:1484
msgid "Define parameter as character"
-msgstr "Definir parametro como caracter"
+msgstr "Definir parámetro como caracter"
#: src/parser.cpp:1486
msgid "Define parameter as numerical value"
-msgstr "Definir parametro como valor numerico"
+msgstr "Definir parámetro como valor numérico"
#: src/parser.cpp:1479
msgid "Define parameter from user input"
-msgstr "Definir parametro de input del usuario"
+msgstr "Definir parámetro de input del usuario"
#: udav/anim_dlg.cpp:76
msgid "Delay (in ms)"
msgid "Delay (in sec)"
msgstr "Retraso (en seg)"
-#: mgllab/help.cpp:178
+#: mgllab/help.cpp:182
msgid "Delete @b all@. data arrays."
msgstr "Borrar @b todos@. los datos."
#: src/exec_dat.cpp:1647
msgid "Delete data or slice of data"
-msgstr "Borrar datos o porcion de los datos"
+msgstr "Borrar datos o porción de los datos"
#: udav/plot_pnl.cpp:426
msgid "Delete selected"
msgid "Delete selected data array"
msgstr "Borrar datos seleccionados"
-#: mgllab/help.cpp:166
+#: mgllab/help.cpp:170
msgid "Delete selected data."
msgstr "Borrar datos seleccionados."
#: udav/plot_pnl.cpp:428
msgid "Delete selected plot."
-msgstr "Borrar grafico seleccionado."
+msgstr "Borrar gráfico seleccionado."
#: mgllab/dialogs.cpp:734
msgid "Description"
-msgstr "Descripcion"
+msgstr "Descripción"
#: src/exec_dat.cpp:1648
msgid "Detect curves for maximums of data array"
-msgstr "Analizar curvas en busca de maximos"
+msgstr "Analizar curvas en busca de máximos"
#: mgllab/table.cpp:164 mgllab/table.cpp:776
msgid "Difference"
#: udav/dat_pnl.cpp:616
msgid "Differentiate data along direction(s)"
-msgstr "Diferenciar datos en la(s) direccion(es)"
+msgstr "Diferenciar datos en la(s) dirección(es)"
#: udav/opt_dlg.cpp:58 mgllab/dialogs.cpp:113 mgllab/dialogs.cpp:1005
msgid "Diffuse"
#: src/exec_dat.cpp:1652
msgid "Dilate data larger val"
-msgstr "Dilate data larger val"
+msgstr "Dilatar datos mayores a val"
#: src/exec_dat.cpp:1639
msgid "Direct multiplication of arrays"
-msgstr "Multiplicacion directa de arreglos"
+msgstr "Multiplicación directa de arreglos"
#: udav/dat_pnl.cpp:351 udav/dat_pnl.cpp:377 udav/dat_pnl.cpp:424
#: mgllab/dialogs.cpp:161 mgllab/table.cpp:549
msgid "Direction"
-msgstr "Direccion"
+msgstr "Dirección"
#: mgllab/table.cpp:551
msgid "Direction along which data will be filled"
-msgstr "Direccion para llenar los datos"
+msgstr "Dirección para llenar los datos"
#: udav/subplot_dlg.cpp:105 udav/subplot_dlg.cpp:122
msgid "Distance between cells"
#: src/exec_dat.cpp:1653
msgid "Divide by data or number"
-msgstr "Dividir por datos o numero"
+msgstr "Dividir por datos o número"
#: mgllab/table.cpp:180 mgllab/table.cpp:354 mgllab/table.cpp:677
msgid "Do"
#: udav/mem_pnl.cpp:122
msgid "Do you want to delete all data?"
-msgstr "Desea borrar todos los datos?"
+msgstr "¿Desea borrar todos los datos?"
#: udav/udav_wnd.cpp:341 udav/udav_wnd.cpp:580 udav/udav_wnd.cpp:622
msgid "Do you want to save the changes to the document?"
-msgstr "Desea guardar los cambios del documento?"
+msgstr "¿Desea guardar los cambios del documento?"
#: mgllab/editor.cpp:282
msgid "Don't Save"
#: src/exec_gr.cpp:1135
msgid "Draw Bifurcation diagram"
-msgstr "Diagrama de bifurcacion"
+msgstr "Diagrama de bifurcación"
#: src/exec_gr.cpp:1171
msgid "Draw Iris plots"
-msgstr "Grafico de Iris"
+msgstr "Gráfica de Iris"
#: src/exec_gr.cpp:1173
msgid "Draw Lamerey diagram"
# apertura-alto-bajo-clausura?
#: src/exec_gr.cpp:1177
msgid "Draw Open-High-Low-Close (OHLC) diagram"
-msgstr "Diagrama (OHLC)"
+msgstr "Diagrama OHLC"
#: src/exec_gr.cpp:1180
msgid "Draw Poincare map"
-msgstr "Mapa de Poincare"
+msgstr "Mapa de Poincaré"
#: src/exec_gr.cpp:1186
msgid "Draw STFA diagram"
#: src/exec_gr.cpp:1198
msgid "Draw TeX mark at point position"
-msgstr "Graficar marca de TeX en posicion"
+msgstr "Graficar marca de TeX en posición"
#: src/exec_prm.cpp:615
msgid "Draw angle arc"
#: src/exec_gr.cpp:1128
msgid "Draw area plot for 1D data"
-msgstr "Grafica de area para datos 1D"
+msgstr "Gráfica de área para datos 1D"
#: src/exec_gr.cpp:1131
msgid "Draw bars for 1D data"
-msgstr "Grafica de barras para 1D"
+msgstr "Gráfica de barras para 1D"
#: src/exec_gr.cpp:1133
msgid "Draw belts"
-msgstr "Grafica de correas"
+msgstr "Gráfica de correas"
#: src/exec_gr.cpp:1134
msgid "Draw belts colored by other data"
-msgstr "Grafica de correas coloreada por otros datos"
+msgstr "Gráfica de correas coloreada por otros datos"
#: src/exec_gr.cpp:1196
msgid "Draw binormales for 1D data"
-msgstr "Grafico de binormales para datos 1D"
+msgstr "Gráfica de binormales para datos 1D"
#: src/exec_prm.cpp:641
msgid "Draw bitmap (logo) along axis range"
#: src/exec_gr.cpp:1139
msgid "Draw chart"
-msgstr "Grafico de cuadros"
+msgstr "Gráfica de cuadros"
#: src/exec_prm.cpp:620
msgid "Draw circle"
-msgstr "Graficar circulo"
+msgstr "Graficar círculo"
#: src/exec_gr.cpp:1140
msgid "Draw cloud"
-msgstr "Grafico de nube"
+msgstr "Gráfica de nube"
#: src/exec_prm.cpp:621
msgid "Draw colorbar"
#: src/exec_gr.cpp:1141
msgid "Draw cones for 1D data"
-msgstr "Grafico de conos para datos 1D"
+msgstr "Gráfica de conos para datos 1D"
#: src/exec_gr.cpp:1142
msgid "Draw contour lines"
-msgstr "Grafico de curvas de nivel"
+msgstr "Gráfica de curvas de nivel"
#: src/exec_gr.cpp:1152
msgid "Draw contour lines at x-slice (or x-plane)"
#: src/exec_gr.cpp:1143
msgid "Draw contour lines for 3D data"
-msgstr "Grafico de curvas de nivel para datos 3D"
+msgstr "Gráfica de curvas de nivel para datos 3D"
#: src/exec_gr.cpp:1203
msgid "Draw contour lines for surface of triangles"
-msgstr "Curvas de nivel para superficie de triangulos"
+msgstr "Curvas de nivel para superficie de triángulos"
#: src/exec_gr.cpp:1150
msgid "Draw contour lines on parametric surface"
-msgstr "Curvas de nivel sobre superficie parametrica"
+msgstr "Curvas de nivel sobre superficie paramétrica"
#: src/exec_gr.cpp:1151
msgid "Draw contour tubes"
#: src/exec_gr.cpp:1204
msgid "Draw contour tubes for surface of triangles"
-msgstr "Cilindros de nivel para superficie de triangulos"
+msgstr "Cilindros de nivel para superficie de triángulos"
#: src/exec_prm.cpp:623
msgid "Draw curve"
#: src/exec_gr.cpp:1156
msgid "Draw density plot"
-msgstr "Grafica de densidad"
+msgstr "Gráfica de densidad"
#: src/exec_gr.cpp:1157
msgid "Draw density plot at slices of 3D data"
-msgstr "Grafica de densidad para secciones de datos 3D data"
+msgstr "Gráfica de densidad para secciones de datos 3D data"
#: src/exec_gr.cpp:1158
msgid "Draw density plot at x-slice (or x-plane)"
-msgstr "Grafica de densidad en el plano x"
+msgstr "Gráfica de densidad en el plano x"
#: src/exec_gr.cpp:1159
msgid "Draw density plot at y-slice (or y-plane)"
-msgstr "Grafica de densidad en el plano y"
+msgstr "Gráfica de densidad en el plano y"
#: src/exec_gr.cpp:1160
msgid "Draw density plot at z-slice (or z-plane)"
-msgstr "Grafica de densidad en el plano z"
+msgstr "Gráfica de densidad en el plano z"
# Esquema de gotas?
#: src/exec_gr.cpp:1161
msgid "Draw dew plot"
-msgstr "Grafica de gotas"
+msgstr "Gráfica de gotas"
#: src/exec_gr.cpp:1162
msgid "Draw dots for arbitrary data points"
-msgstr "Diagrama para datos arbitrarios"
+msgstr "Diagrama de puntos para datos arbitrarios"
#: src/exec_prm.cpp:624
msgid "Draw drop"
#: src/exec_prm.cpp:627
msgid "Draw face (quadrangle)"
-msgstr "Graficar faceta (cuadrangulo)"
+msgstr "Graficar faceta (cuadrángulo)"
#: src/exec_prm.cpp:628
msgid "Draw face perpendicular to x-axis"
#: src/exec_gr.cpp:1183
msgid "Draw filled region (ribbon) between 2 curves"
-msgstr "Graficar region rellena (banda) entre dos curbas"
+msgstr "Graficar región rellena (banda) entre dos curbas"
#: src/exec_gr.cpp:1178
msgid "Draw flow pipes for vector field"
#: src/exec_gr.cpp:1165
msgid "Draw flow threads for vector field"
-msgstr "Graficar lineas de flujo para campo vectorial"
+msgstr "Graficar líneas de flujo para campo vectorial"
#: src/exec_gr.cpp:1167
msgid "Draw flow threads from plain for vector field"
-msgstr "Draw flow threads from plain for vector field"
+msgstr "Graficar de líneas de flujo desde plano para campo vectorial"
#: src/exec_gr.cpp:1168
msgid "Draw gradient lines for scalar field"
-msgstr "Graficar lineas de gradiente para campo escalar"
+msgstr "Graficar líneas de gradiente para campo escalar"
#: src/exec_prm.cpp:635
msgid "Draw grid"
#: src/exec_gr.cpp:1172
msgid "Draw label at arbitrary position"
-msgstr "Etiqueta en posicion arbitraria"
+msgstr "Etiqueta en posición arbitraria"
#: src/exec_prm.cpp:649
msgid "Draw label for t-axis"
#: src/exec_prm.cpp:650
msgid "Draw label for x-axis"
-msgstr "Draw label for x-axis"
+msgstr "Etiqueta para el eje x"
#: src/exec_prm.cpp:651
msgid "Draw label for y-axis"
#: src/exec_gr.cpp:1174
msgid "Draw mapping plot"
-msgstr "Grafica de mapeo"
+msgstr "Gráfica de mapeo"
#: src/exec_gr.cpp:1175
msgid "Draw mark plot for 1D data"
-msgstr "Grafico de marcas para datos 1D"
+msgstr "Gráfica de marcas para datos 1D"
#: src/exec_gr.cpp:1176
msgid "Draw mesh surface"
#: src/exec_prm.cpp:642
msgid "Draw polygon"
-msgstr "Graficar poligono"
+msgstr "Graficar polígono"
#: src/exec_gr.cpp:1132
msgid "Draw quasi-optical beam"
-msgstr "Graficar haz cuasioptico"
+msgstr "Graficar haz cuasióptico"
#: src/exec_gr.cpp:1182
msgid "Draw radar chart"
#: src/exec_prm.cpp:643
msgid "Draw rectangle"
-msgstr "Graficar rectangulo"
+msgstr "Graficar rectángulo"
#: src/exec_prm.cpp:644
msgid "Draw rhombus"
#: src/exec_gr.cpp:1144
msgid "Draw solid contours with manual colors"
-msgstr "Curvas de nivel rellenas con coloracion manual"
+msgstr "Curvas de nivel rellenas con coloración manual"
#: src/exec_gr.cpp:1187
msgid "Draw solid surface"
-msgstr "Gaficar superficie solida"
+msgstr "Graficar superficie sólida"
#: src/exec_gr.cpp:1194
msgid "Draw solid surface colored and transpared by other data"
-msgstr "Superficie solida con color y transparencia de otros datos"
+msgstr "Superficie sólida con color y transparencia de otros datos"
#: src/exec_gr.cpp:1193
msgid "Draw solid surface colored by other data"
-msgstr "Superficie solida con coloracion de otros datos"
+msgstr "Superficie sólida con coloración de otros datos"
#: src/exec_gr.cpp:1192
msgid "Draw solid surface transpared by other data"
-msgstr "Superficie solida con transparencia de otros datos"
+msgstr "Superficie sólida con transparencia de otros datos"
#: src/exec_prm.cpp:645
msgid "Draw sphere"
#: src/exec_gr.cpp:1184
msgid "Draw stem plot for 1D data"
-msgstr "Grafica de tallos para datos 1D"
+msgstr "Gráfica de tallos para datos 1D"
#: src/exec_gr.cpp:1185
msgid "Draw step plot for 1D data"
-msgstr "Grafica scalonada para datos 1D"
+msgstr "Gráfica escalonada para datos 1D"
#: src/exec_gr.cpp:1201
msgid "Draw surface of curve rotation"
-msgstr "Graficar superficie de rotacion"
+msgstr "Graficar superficie de rotación"
#: src/exec_gr.cpp:1181
msgid "Draw surface of quadrangles"
-msgstr "Graficar superficie de cuadrangulos"
+msgstr "Graficar superficie de cuadrángulos"
#: src/exec_gr.cpp:1205
msgid "Draw surface of triangles"
-msgstr "Graficar superficie de triangulos"
+msgstr "Graficar superficie de triángulos"
#: src/exec_gr.cpp:1129
msgid "Draw surfaces of contour lines rotation"
-msgstr "Superficie de rotacion de curvas de nivel"
+msgstr "Superficie de rotación de curvas de nivel"
#: src/exec_gr.cpp:1195
msgid "Draw table with data values"
#: src/exec_gr.cpp:1197
msgid "Draw tension plot for 1D data"
-msgstr "Grafica de tension para datos 1D"
+msgstr "Gráfica de tensión para datos 1D"
#: src/exec_prm.cpp:647
msgid "Draw text at some position or along curve"
-msgstr "Texto en posicion especifica o curva"
+msgstr "Texto en posición especifica o curva"
#: src/exec_prm.cpp:646
msgid "Draw user-defined symbol at given position and direction"
-msgstr "Simbolo personalizado en posicion y direccion dadas"
+msgstr "Símbolo personalizado en posición y dirección dadas"
#: src/exec_gr.cpp:1179
msgid "Draw usual plot for 1D data"
-msgstr "Grafica estandar para datos 1D"
+msgstr "Gráfica estándar para datos 1D"
#: src/exec_gr.cpp:1207
msgid "Draw vector field"
#: src/exec_gr.cpp:1164
msgid "Draw waterfalls"
-msgstr "Grafica de cascadas"
+msgstr "Gráfica de cascadas"
#: udav/plot_pnl.cpp:111 udav/plot_pnl.cpp:130
msgid "Drawing time %1 ms"
-msgstr "Tiempo de graficacion %1 ms"
+msgstr "Tiempo de graficación %1 ms"
#: udav/newcmd_dlg.cpp:169 mgllab/dialogs.cpp:710
msgid "Dual plots"
-msgstr "Graficas duales"
+msgstr "Gráficas duales"
#. L
#: udav/style_dlg.cpp:244 mgllab/dialogs.cpp:52
#: udav/mem_pnl.cpp:59
msgid "Edit selected data array"
-msgstr "Editor arreglo de datos deleccionado"
+msgstr "Editor arreglo de datos seleccionado"
#: udav/calc_dlg.cpp:193
msgid "Elliptic"
-msgstr "Eliptico"
+msgstr "Elíptico"
#: udav/prop_dlg.cpp:171 mgllab/mgllab.cpp:489
msgid "Enable keywords completion"
#. pure->setChecked(mglAutoPure); v->addWidget(pure); pure->setEnabled(false);
#: udav/prop_dlg.cpp:169 mgllab/mgllab.cpp:491
msgid "Enable mouse wheel for zooming"
-msgstr "Rueda del maouse para el zoom"
+msgstr "Rueda del mouse para el zoom"
#: mgllab/dialogs.cpp:1463
msgid "End"
#: udav/prop_dlg.cpp:141
msgid "English"
-msgstr "Ingles"
+msgstr "Inglés"
#. TODO show dialog for color scheme
#: udav/dat_pnl.cpp:255 udav/dat_pnl.cpp:277 mgllab/table.cpp:477
"Enter formula for data modification\n"
"Here x, y, z in range [0,1], u is data value"
msgstr ""
-"Ingresar formula para modificar datos\n"
-"Aqui, x, y, z estan en [0,1], u es valor de dato"
+"Ingresar fórmula para modificar datos\n"
+"Aquí, x, y, z están en [0,1], u es valor de dato"
-#: udav/mem_pnl.cpp:85 mgllab/help.cpp:242
+#: udav/mem_pnl.cpp:85 mgllab/help.cpp:246
msgid "Enter name for new variable"
msgstr "Ingresar nombre para nueva variable"
#: mgllab/table.cpp:28
msgid "Enter number for addition to data values"
-msgstr "Numero para sumar a valores"
+msgstr "Número para sumar a valores"
#: mgllab/table.cpp:58
msgid "Enter number for division of data values"
-msgstr "Numero para division de valores"
+msgstr "Número para división de valores"
#: mgllab/table.cpp:48
msgid "Enter number for multiplication of data values"
-msgstr "Numero para multiplicacion por valores"
+msgstr "Número para multiplicación por valores"
#: mgllab/table.cpp:38
msgid "Enter number for subtraction from data values"
-msgstr "Numero para restar de valores"
+msgstr "Número para restar de valores"
#: widgets/qt.cpp:949
msgid "Enter number of vertexes"
-msgstr "Ingresar numero de vertices"
+msgstr "Ingresar número de vertices"
#: udav/dat_pnl.cpp:351
msgid "Enter range for data and direction of filling"
-msgstr "Rango para datos y direccion de llenado"
+msgstr "Rango para datos y dirección de llenado"
#: udav/dat_pnl.cpp:366 udav/dat_pnl.cpp:377
msgid "Enter range for final data"
"Error reading from file '%s':\n"
"%s."
msgstr ""
-"Error al leer archivo '%s':\n"
+"Error al leer archivo \"%s\":\n"
"%s."
# Viewer=visor?
"Error writing to file '%s':\n"
"%s."
msgstr ""
-"Error al escribir al archivo '%s':\n"
+"Error al escribir al archivo \"%s\"s:\n"
"%s."
#: src/exec_dat.cpp:1657
#. {"defpal",_("Define parameter as palette color"),"defpal $N val", 0, 6},
#: src/parser.cpp:1488
msgid "Execute if condition is false"
-msgstr "Ejecutar si condicion es falsa"
+msgstr "Ejecutar si condición es falsa"
#: mgllab/mgllab.cpp:487
msgid "Execute script after loading"
msgid "Execute script in external file"
msgstr "Ejecutar script de archivo externo"
-#: mgllab/help.cpp:146
+#: mgllab/help.cpp:148
msgid "Existing data arrays"
msgstr "Arreglos de datos existentes"
#: mgllab/table.cpp:473
msgid "Export Data?"
-msgstr "Exportar datos?"
+msgstr "¿Exportar datos?"
#: widgets/fltk.cpp:811
msgid "Export as ..."
#: mgllab/dialogs.cpp:962
msgid "Factor"
-msgstr "Factor"
+msgstr "Factorizar"
#. file menu
#: widgets/qt.cpp:1079 udav/udav_wnd.cpp:281 udav/dat_pnl.cpp:681
#: mgllab/mgllab.cpp:242
msgid "File exist. Overwrite it?"
-msgstr "¡Sobreescribir archivo existente?"
+msgstr "¿Sobreescribir archivo existente?"
#: udav/text_pnl.cpp:583
msgid "File name"
#: mgllab/mgllab.cpp:318
msgid "File path"
-msgstr "Ubicacion de archivo"
+msgstr "Ubicación de archivo"
#: mgllab/dialogs.cpp:1073
msgid "File to export"
-msgstr "Archivo para exportar"
+msgstr "Archivo a exportar"
#: mgllab/editor.cpp:267 mgllab/mgllab.cpp:412
msgid "File/Recent files"
#: udav/dat_pnl.cpp:611 mgllab/table.cpp:856
msgid "Fill data by formula"
-msgstr "Llenar datos por formula"
+msgstr "Llenar datos por fórmula"
#: src/exec_dat.cpp:1665
msgid "Fill data by global spline of Vdat"
#: src/exec_dat.cpp:1701
msgid "Fill data by interpolation of Vdat"
-msgstr "Llenar datos por interpolacion de Vdat"
+msgstr "Llenar datos por interpolación de Vdat"
#: src/exec_dat.cpp:1645
msgid "Fill data by triangulated values"
-msgstr "Llenar datos con valores triangulados"
+msgstr "Llenar datos con valores triángulados"
#: src/exec_dat.cpp:1660
msgid "Fill data linearly in range [v1, v2]"
#: src/exec_dat.cpp:1641
msgid "Find correlation between data arrays"
-msgstr "Correlacion entre arreglos de datos"
+msgstr "Correlación entre arreglos de datos"
#: src/exec_dat.cpp:1655
msgid "Find envelop for the data"
#: udav/dat_pnl.cpp:624
msgid "Find envelope along direction(s)"
-msgstr "Envoltura a lo largo de direccion(es)"
+msgstr "Envoltura a lo largo de dirección(es)"
#: udav/dat_pnl.cpp:804
msgid "Find histogram of data."
#: src/exec_dat.cpp:1676
msgid "Find maximal value over direction"
-msgstr "Valor maximal en una direccion"
+msgstr "Valor maximal en una dirección"
#: src/exec_dat.cpp:1677
msgid "Find minimal value over direction"
-msgstr "Valor minimal en una direccion"
+msgstr "Valor minimal en una dirección"
#: udav/text_pnl.cpp:551 mgllab/mgllab.cpp:316
msgid "Find next"
-msgstr "Buscar sgte."
+msgstr "Buscar siguiente"
#: mgllab/editor.cpp:515
msgid "Find or replace text"
#: src/exec_dat.cpp:1713
msgid "Find root Dat[i,j,k]=val (inverse evaluate)"
-msgstr "Encontrar raiz Dat[i,j,k]=val (evaluacion inversa)"
+msgstr "Encontrar raíz Dat[i,j,k]=val (evaluación inversa)"
#: src/exec_dat.cpp:1705
msgid "Find roots using data as initial values"
-msgstr "Encontrar raices usando datos como valores iniciales"
+msgstr "Encontrar raíces usando datos como valores iniciales"
#: src/exec_dat.cpp:1719
msgid "Find summation over direction"
-msgstr "Sumatoria en una direccion"
+msgstr "Suma en una dirección"
#: src/exec_dat.cpp:1725
msgid "Find triangles of randomly placed points"
-msgstr "Triangulacion de puntos arbitrarios"
+msgstr "Triangulación de puntos arbitrarios"
#: udav/find_dlg.cpp:36 mgllab/editor.cpp:558
msgid "Find what:"
-msgstr "Find what:"
+msgstr "Buscar:"
#: udav/text_pnl.cpp:546 mgllab/editor.cpp:557
msgid "Find/Replace"
#: src/parser.cpp:1490
msgid "Finish if/else block"
-msgstr "Terminar bloque if/else"
+msgstr "Terminar bloque \"if/else\""
#: mgllab/table.cpp:806
msgid "First cell"
#: udav/dat_pnl.cpp:721 mgllab/table.cpp:802
msgid "First slice"
-msgstr "Primera seccion"
+msgstr "Primera sección"
#: src/exec_dat.cpp:1662 src/exec_dat.cpp:1663
msgid "Fit data to formula"
-msgstr "Ajustar datos a formula"
+msgstr "Ajustar datos a fórmula"
#: udav/text_pnl.cpp:567 mgllab/mgllab.cpp:322
msgid "Fitted formula"
-msgstr "Formula ajustada"
+msgstr "Fórmula ajustada"
#: udav/prop_dlg.cpp:103
msgid "FlowKey"
#: mgllab/mgllab.cpp:548
msgid "Folder for help files"
-msgstr "Folder de archivos de ayuda"
+msgstr "Fólder de archivos de ayuda"
#: udav/text_pnl.cpp:587 mgllab/mgllab.cpp:319
msgid "Folder path"
-msgstr "Ubicacion de directorio"
+msgstr "Ubicación de directorio"
#: udav/setup_dlg.cpp:105 mgllab/dialogs.cpp:1007
msgid "Font"
#: src/parser.cpp:1491
msgid "For loop"
-msgstr "Bucle for"
+msgstr "Bucle \"for\""
#: udav/help_pnl.cpp:52
msgid "Forward"
#: mgllab/mgllab.cpp:607
msgid "Function"
-msgstr "Funcion"
+msgstr "Función"
#. B
#: udav/style_dlg.cpp:238 mgllab/dialogs.cpp:46
#: src/export.cpp:306 src/export.cpp:375 src/export.cpp:388
msgid "GIF support was disabled. Please, enable it and rebuild MathGL."
-msgstr "Formato GIF desabilitado. Habilitelo y recompile MathGL."
+msgstr "Formato GIF deshabilitado. Habilítelo y recompile MathGL."
#: udav/newcmd_dlg.cpp:178 udav/setup_dlg.cpp:112 mgllab/dialogs.cpp:719
#: mgllab/dialogs.cpp:1001
#: src/exec_dat.cpp:1673
msgid "Get Jacobian"
-msgstr "Obtener Jacobian"
+msgstr "Obtener Jacobiano"
#: src/exec_dat.cpp:1638
msgid "Get data column filled by formula on column ids"
-msgstr "Llenar columna de datos por formula en ids de columnas"
+msgstr "Llenar columna de datos por fórmula en ids de columnas"
#: src/exec_dat.cpp:1708
msgid "Get formated data from file"
#: src/exec_dat.cpp:1680
msgid "Get momentum along direction"
-msgstr "Obtener el momento en una direccion"
+msgstr "Obtener el momento en una dirección"
#: src/exec_dat.cpp:1690
msgid "Get pulse properties"
#: udav/dat_pnl.cpp:723 mgllab/table.cpp:867
msgid "Go to first slice for 3D data (Ctrl-F1)."
-msgstr "Ir a primera seccion de datos 3D (Ctrl-F1)."
+msgstr "Ir a primera sección de datos 3D (Ctrl-F1)."
#: udav/dat_pnl.cpp:753 mgllab/table.cpp:871
msgid "Go to last slice for 3D data (Ctrl-F4)."
-msgstr "Ir a ultima seccion de datos 3D (Ctrl-F4)."
+msgstr "Ir a última sección de datos 3D (Ctrl-F4)."
#: udav/dat_pnl.cpp:740
msgid "Go to slice"
-msgstr "Ir a seccion"
+msgstr "Ir a sección"
#: udav/dat_pnl.cpp:747
msgid "Go to the next slice for 3D data."
-msgstr "Ir a la sgte. seccion de datos 3D."
+msgstr "Ir a la sgte. sección de datos 3D."
#: udav/dat_pnl.cpp:729
msgid "Go to the previous slice for 3D data."
-msgstr "Ir a la seccion previa de datos 3D."
+msgstr "Ir a la sección previa de datos 3D."
#: udav/dat_pnl.cpp:735 udav/dat_pnl.cpp:742
msgid "Go to the specified slice for 3D data."
-msgstr "Ir a la seccion especificada de datos 3D."
+msgstr "Ir a la sección especificada de datos 3D."
#: widgets/qt.cpp:1108 widgets/qt.cpp:1110 udav/plot_pnl.cpp:66
#: mgllab/mgllab.cpp:334
msgid "Graphics"
-msgstr "Grafica"
+msgstr "Gráfica"
#: udav/text_pnl.cpp:596
msgid "Graphics setup"
-msgstr "Config. grafica"
+msgstr "Config. gráfica"
#: widgets/fltk.cpp:960
msgid "Graphics/Adjust size"
-msgstr "Grafica/Ajustar tamano"
+msgstr "Gráfica/Ajustar tamaño"
#. /< Parameter for handling animation
#. /< Callback function for next frame
#. / Toggle transparency (alpha) button
#: widgets/fltk.cpp:954 include/mgl2/Fl_MathGL.h:164
msgid "Graphics/Alpha"
-msgstr "Grafica/Alfa"
+msgstr "Gráfica/Alfa"
#: widgets/fltk.cpp:989
msgid "Graphics/Animation/Next frame"
-msgstr "Grafica/Animacion/Sgte. cuadro"
+msgstr "Gráfica/Animación/Sgte. cuadro"
#: widgets/fltk.cpp:990
msgid "Graphics/Animation/Prev frame"
-msgstr "Grafica/Animacion/Ant. cuadro"
+msgstr "Gráfica/Animación/Ant. cuadro"
#: mgllab/mgllab.cpp:386
msgid "Graphics/Animation/Setup animation"
-msgstr "Grafica/Animacion/Config. animacion"
+msgstr "Gráfica/Animación/Animación"
#. / Toggle slideshow button
#: widgets/fltk.cpp:988 include/mgl2/Fl_MathGL.h:168
msgid "Graphics/Animation/Slideshow"
-msgstr "Grafica/Animacion/Presentacion"
+msgstr "Gráfica/Animación/Presentacion"
#: widgets/fltk.cpp:964
msgid "Graphics/Copy click coor."
-msgstr "Grafica/Copiar coord. al clicar"
+msgstr "Gráfica/Copiar coord. al clicar"
#: widgets/fltk.cpp:963
msgid "Graphics/Copy graphics"
-msgstr "Grafica/Copiar grafica"
+msgstr "Gráfica/Copiar gráfica"
#: widgets/fltk.cpp:977
msgid "Graphics/Export/as BMP"
-msgstr "Grafica/Exportar/como BMP"
+msgstr "Gráfica/Exportar/como BMP"
#: widgets/fltk.cpp:975
msgid "Graphics/Export/as GIF"
-msgstr "Grafica/Exportar/como GIF"
+msgstr "Gráfica/Exportar/como GIF"
#: widgets/fltk.cpp:972
msgid "Graphics/Export/as JPEG"
-msgstr "Grafica/Exportar/como JPEG"
+msgstr "Gráfica/Exportar/como JPEG"
#: widgets/fltk.cpp:983
msgid "Graphics/Export/as OBJ"
-msgstr "Grafica/Exportar/como OBJ"
+msgstr "Gráfica/Exportar/como OBJ"
#: widgets/fltk.cpp:984
msgid "Graphics/Export/as OFF"
-msgstr "Grafica/Exportar/como OFF"
+msgstr "Gráfica/Exportar/como OFF"
#: widgets/fltk.cpp:968
msgid "Graphics/Export/as PNG"
-msgstr "Grafica/Exportar/como PNG"
+msgstr "Gráfica/Exportar/como PNG"
#: widgets/fltk.cpp:982
msgid "Graphics/Export/as PRC"
-msgstr "Grafica/Exportar/como PRC"
+msgstr "Gráfica/Exportar/como PRC"
#: widgets/fltk.cpp:985
msgid "Graphics/Export/as STL"
-msgstr "Grafica/Exportar/como STL"
+msgstr "Gráfica/Exportar/como STL"
#: widgets/fltk.cpp:978
msgid "Graphics/Export/as SVG"
-msgstr "Grafica/Exportar/como SVG"
+msgstr "Gráfica/Exportar/como SVG"
#: widgets/fltk.cpp:981
msgid "Graphics/Export/as TeX"
-msgstr "Grafica/Exportar/como TeX"
+msgstr "Gráfica/Exportar/como TeX"
#: widgets/fltk.cpp:986
msgid "Graphics/Export/as XYZ"
-msgstr "Grafica/Exportar/como XYZ"
+msgstr "Gráfica/Exportar/como XYZ"
#: widgets/fltk.cpp:980
msgid "Graphics/Export/as bitmap EPS"
-msgstr "Grafica/Exportar/como mapa de bits EPS"
+msgstr "Gráfica/Exportar/como mapa de bits EPS"
#: widgets/fltk.cpp:969
msgid "Graphics/Export/as solid PNG"
-msgstr "Grafica/Exportar/como PNG solido"
+msgstr "Gráfica/Exportar/como PNG sólido"
#: widgets/fltk.cpp:979
msgid "Graphics/Export/as vector EPS"
-msgstr "Grafica/Exportar/como EPS vectorial"
+msgstr "Gráfica/Exportar/como EPS vectorial"
#. / Toggle grid drawing button
#: widgets/fltk.cpp:956 include/mgl2/Fl_MathGL.h:170
msgid "Graphics/Grid"
-msgstr "Grafica/Grilla"
+msgstr "Gráfica/Grilla"
#. / Toggle lighting button
#: widgets/fltk.cpp:955 include/mgl2/Fl_MathGL.h:166
msgid "Graphics/Light"
-msgstr "Grafica/Luz"
+msgstr "Gráfica/Luz"
#. / Toggle pause calculation button
#: widgets/fltk.cpp:965 include/mgl2/Fl_MathGL.h:182 mgllab/mgllab.cpp:387
msgid "Graphics/Pause calc"
-msgstr "Grafica/Pausar calc."
+msgstr "Gráfica/Pausar calc."
#: mgllab/mgllab.cpp:385
msgid "Graphics/Primitive"
-msgstr "Grafica/Primitiva"
+msgstr "Gráfica/Primitiva"
#: widgets/fltk.cpp:959
msgid "Graphics/Redraw"
-msgstr "Grafica/Redibujar"
+msgstr "Gráfica/Redibujar"
#: widgets/fltk.cpp:961
msgid "Graphics/Reload data"
-msgstr "Graficar/Volver a cargar datos"
+msgstr "Gráfica/Volver a cargar datos"
#: widgets/fltk.cpp:958
msgid "Graphics/Restore"
-msgstr "Grafica/Reestablecer"
+msgstr "Gráfica/Reestablecer"
#: widgets/fltk.cpp:962
msgid "Graphics/Stop"
-msgstr "Grafica/Detener"
+msgstr "Gráfica/Detener"
#: widgets/fltk.cpp:996
msgid "Graphics/Transform/Move down"
-msgstr "Grafica/Transformar/Mover abajo"
+msgstr "Gráfica/Transformar/Mover abajo"
#: widgets/fltk.cpp:992
msgid "Graphics/Transform/Move left"
-msgstr "Grafica/Transformar/Mover izq."
+msgstr "Gráfica/Transformar/Mover izq."
#: widgets/fltk.cpp:997
msgid "Graphics/Transform/Move right"
-msgstr "Grafica/Transformar/Mover der."
+msgstr "Gráfica/Transformar/Mover der."
#: widgets/fltk.cpp:993
msgid "Graphics/Transform/Move up"
-msgstr "Grafica/Transformar/Mover arriba"
+msgstr "Gráfica/Transformar/Mover arriba"
#: widgets/fltk.cpp:994
msgid "Graphics/Transform/Zoom in"
-msgstr "Grafica/Transformar/Acercar"
+msgstr "Gráfica/Transformar/Acercar"
#: widgets/fltk.cpp:995
msgid "Graphics/Transform/Zoom out"
-msgstr "Grafica/Transformar/Alejar"
+msgstr "Gráfica/Transformar/Alejar"
#: udav/plot_pnl.cpp:304
msgid "Grid"
#: src/data_io.cpp:1092
msgid "HDF4 support was disabled. Please, enable it and rebuild MathGL."
-msgstr "Formato HDF4 deshabilitado. Habilitelo y recompile MathGL."
+msgstr "Formato HDF4 deshabilitado. Habilítelo y recompile MathGL."
#: src/complex_io.cpp:925 src/complex_io.cpp:927 src/data_io.cpp:1191
#: src/data_io.cpp:1193 src/data_io.cpp:1195 src/data_io.cpp:1197
msgid "HDF5 support was disabled. Please, enable it and rebuild MathGL."
-msgstr "Formato HDF5 deshabilitado. Habilitelo y recompile MathGL."
+msgstr "Formato HDF5 deshabilitado. Habilítelo y recompile MathGL."
#: mgllab/table.cpp:165 mgllab/table.cpp:781
msgid "Hankel"
#: udav/dat_pnl.cpp:622
msgid "Hankel transform along direction(s)"
-msgstr "Transformada de Hankel en alguna(s) direccion(es)"
+msgstr "Transformada de Hankel en alguna(s) dirección(es)"
#: src/exec_dat.cpp:1666
msgid "Hankel transform at some direction"
-msgstr "Transformada de Hankel en alguna direccion"
+msgstr "Transformada de Hankel en alguna dirección"
#: udav/subplot_dlg.cpp:84
msgid "Height of selected cells"
"Here you can specify command options.\n"
"Options are used for additional plot tunning."
msgstr ""
-"Aqui puede especificar opciones de cmando.\n"
-"Uselas para configuracion adicional del grafico."
+"Aquí puede especificar opciones de comando.\n"
+"Úselas para configuración adicional del gráfico."
#: udav/udav_wnd.cpp:186 mgllab/mgllab.cpp:313
msgid "Hidden plots"
-msgstr "Graficos ocultos"
+msgstr "Gráficos ocultos"
#: udav/plot_pnl.cpp:431
msgid "Hide selected"
#: udav/plot_pnl.cpp:433
msgid "Hide selected plots."
-msgstr "Ocultar graficos seleccionados."
+msgstr "Ocultar gráficos seleccionados."
#: udav/prop_dlg.cpp:173 mgllab/mgllab.cpp:490
msgid "Highlight current object(s)"
#: udav/subplot_dlg.cpp:51 udav/subplot_dlg.cpp:68 udav/subplot_dlg.cpp:93
msgid "Horizontal size"
-msgstr "Tamano horizontal"
+msgstr "Tamaño horizontal"
#: udav/calc_dlg.cpp:192
msgid "Hyperbolic"
-msgstr "Hiperbolicas"
+msgstr "Hiperbólicas"
#: udav/setup_dlg.cpp:116
msgid "ID"
#: mgllab/mgllab.cpp:348
msgid "Icon list"
-msgstr "Lista de iconos"
+msgstr "Lista de íconos"
#: mgllab/table.cpp:869
msgid "Id of slice on third (z-) dimension"
-msgstr "Id de seccion en la tercera (z) dimension"
+msgstr "Id de sección en la tercera dimensión (z)"
#: udav/prop_dlg.cpp:154
msgid "Image size"
-msgstr "Tamano de imagen"
+msgstr "Tamaño de imagen"
#: src/exec_dat.cpp:1689
msgid "Immediately display the progress of calculation"
-msgstr "Mostrar inmediatamente el progreso de calculo"
+msgstr "Mostrar inmediatamente el progreso de cálculo"
#: src/exec_dat.cpp:1688
msgid "Immediately print the message"
#: mgllab/mathgl.cpp:247
msgid "Incompatible loop parameters!"
-msgstr "¡Parametros de bucle incompatibles!"
+msgstr "¡Parámetros de bucle incompatibles!"
#: mgllab/table.cpp:503
msgid "Incorrect type of base data"
#: udav/plot_pnl.cpp:552
msgid "Increase \\phi angle by 10 degrees."
-msgstr "Incrementar angulo \\phi en 10 grados."
+msgstr "Incrementar ángulo \\phi en 10 grados."
#: udav/plot_pnl.cpp:544
msgid "Increase \\theta angle by 10 degrees."
-msgstr "Incrementar angulo \\theta en 10 grados."
+msgstr "Incrementar ángulo \\theta en 10 grados."
#: mgllab/help.cpp:103
msgid "Increase font size"
-msgstr "Aumentar tamano de fuente"
+msgstr "Aumentar tamaño de fuente"
#: udav/udav_wnd.cpp:229
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: udav/info_dlg.cpp:55 mgllab/help.cpp:354
+#: udav/info_dlg.cpp:55 mgllab/help.cpp:358
msgid "Information"
-msgstr "Informacion"
+msgstr "Información"
#: mgllab/mgllab.cpp:321
msgid "Inplot"
-msgstr "Grafica interna"
+msgstr "Gráfica interna"
#. insert menu
#: udav/text_pnl.cpp:557 mgllab/mgllab.cpp:317
#: mgllab/table.cpp:755
msgid "Insert as 'list'"
-msgstr "Insertar con 'list'"
+msgstr "Insertar como \"list\""
#: mgllab/editor.cpp:486
msgid "Insert file content?"
#: mgllab/editor.cpp:522
msgid "Insert inplot command"
-msgstr "Insertar comando de grafica interna"
+msgstr "Insertar comando de gráfica interna"
#: udav/text_pnl.cpp:569
msgid "Insert last fitted formula with found coefficients."
-msgstr "Insertar ultima formula ajustada con coeficientes encontrados."
+msgstr "Insertar última fórmula ajustada con coeficientes encontrados."
#: src/exec_dat.cpp:1671
msgid "Insert slice of data"
-msgstr "Insertar seccion de datos"
+msgstr "Insertar sección de datos"
#: mgllab/table.cpp:849
msgid "Insert to script as 'list' command"
#: src/exec_dat.cpp:1672 udav/dat_pnl.cpp:615
msgid "Integrate data along direction(s)"
-msgstr "Integrar datos en una(s) direccion(es)"
+msgstr "Integrar datos en una(s) dirección(es)"
#: mgllab/dialogs.cpp:114
msgid "Intensity of diffuse light"
#: udav/style_dlg.cpp:158 mgllab/dialogs.cpp:369
msgid "Italic style"
-msgstr "Estilo italico"
+msgstr "Estilo itálico"
#: widgets/qt.cpp:1083 udav/plot_pnl.cpp:477
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
-#: src/data_png.cpp:157 src/export.cpp:192
+#: src/data_png.cpp:158 src/export.cpp:192
msgid "JPEG support was disabled. Please, enable it and rebuild MathGL."
-msgstr "Formato JPEG deshabilitado. Habilitelo y recompile MathGL."
+msgstr "Formato JPEG deshabilitado. Habilítelo y recompile MathGL."
#: udav/calc_dlg.cpp:193
msgid "Jacobi"
#: mgllab/dialogs.cpp:1075
msgid "Keep empty to put at beginning of main script."
-msgstr "Mantener vacio para poner al principio del script principal."
+msgstr "Mantener vacío para poner al principio del script principal."
#: udav/dat_pnl.cpp:780
msgid "Keep only each n-th element of the data array."
-msgstr "Mantener solo cada n-esimo elemento del arreglo."
+msgstr "Mantener solo cada n-ésimo elemento del arreglo."
#: mgllab/mathgl.cpp:200
msgid "Keep slides in memory (faster animation but require more memory)"
-msgstr "Mantener cuadros en memoria (animacion rapida, ocupa mas memoria)"
+msgstr "Mantener cuadros en memoria (animación rápida, ocupa mas memoria)"
#: udav/prop_dlg.cpp:88
msgid "Keywords"
" * Other arguments are numbers (like, zval);\n"
" * Arguments in [] are optional arguments."
msgstr ""
-"Tipo de argumentos de comando. La notacion es:\n"
+"Tipo de argumentos de comando. La notación es:\n"
" * mayusculas denotan datos (ej.: Ydat);\n"
" * argumentos en '' son texto (ej.: 'fmt');\n"
-" * otros argumentos son numeros (ej.: zval);\n"
-" * argumento en [] son opcionales."
+" * otros argumentos son números (ej.: zval);\n"
+" * argumentos en [] son opcionales."
#: udav/info_dlg.cpp:50
msgid "Kind of plots: lines for 1D, density for 2D."
-msgstr "Tipo de graficos: lineas para 1D, densidad para 2D."
+msgstr "Tipo de gráficos: líneas para 1D, densidad para 2D."
#. Y
#: udav/style_dlg.cpp:243 mgllab/dialogs.cpp:51
#: udav/dat_pnl.cpp:617
msgid "Laplace transform along direction(s)"
-msgstr "Transformada de Laplace an alguna(s) direccion(es)"
+msgstr "Transformada de Laplace an alguna(s) dirección(es)"
#: mgllab/table.cpp:777
msgid "Laplacian"
#: udav/dat_pnl.cpp:751 mgllab/table.cpp:805
msgid "Last slice"
-msgstr "Ultima seccion"
+msgstr "Última sección"
#: udav/subplot_dlg.cpp:144
msgid "Left bottom edge"
#: udav/setup_dlg.cpp:190
msgid "Light position should be filled. Ignore it."
-msgstr "Light position should be filled. Ignore it."
+msgstr "Posición de luz no indicada. Ignorar."
#: udav/setup_dlg.cpp:136 mgllab/dialogs.cpp:1053
msgid "Light settings"
#: udav/style_dlg.cpp:99 mgllab/dialogs.cpp:314
msgid "Line style"
-msgstr "Estilo de linea"
+msgstr "Estilo de línea"
#: udav/style_dlg.cpp:78
msgid "Line width"
-msgstr "Ancho de linea"
+msgstr "Ancho de línea"
#: mgllab/table.cpp:167
msgid "Linear *3"
msgid "Linear *5"
msgstr "Lineal *5"
-#: mgllab/help.cpp:156
+#: mgllab/help.cpp:159
msgid "List of available data."
msgstr "Lista de datos disponibles."
#: src/exec_set.cpp:804
msgid "Load commands from external DLL"
-msgstr "Cargar comandos de libreria externa"
+msgstr "Cargar comandos de librería externa"
#: udav/dat_pnl.cpp:682
msgid "Load data"
#. C
#: udav/style_dlg.cpp:241 mgllab/dialogs.cpp:49
msgid "M - purple"
-msgstr "M - purpura"
+msgstr "M - púrpura"
#: src/parser.cpp:1074
msgid "MGL Parser"
-msgstr "Interprete MGL"
+msgstr "Intérprete MGL"
#: udav/newcmd_dlg.cpp:53 mgllab/dialogs.cpp:725
msgid "MGL commands for selected group"
#: mgllab/help.cpp:101
msgid "MGL samples and hints"
-msgstr "Ejemplo y sugerencias de MGL"
+msgstr "Ejemplos y sugerencias de MGL"
#: udav/udav_wnd.cpp:670
msgid ""
#: udav/style_dlg.cpp:196
msgid "Manual mask"
-msgstr "Mascaras personalozadas"
+msgstr "Máscaras personalozadas"
#: udav/text_pnl.cpp:591 mgllab/mgllab.cpp:323
msgid "Manual primitives"
#: mgllab/dialogs.cpp:352
msgid "Mask"
-msgstr "Mascara"
+msgstr "Máscara"
#: udav/style_dlg.cpp:124
msgid "Mask for bitmap coloring"
-msgstr "Mascara para coloreo de imagen"
+msgstr "Máscara para coloreo de imagen"
#: udav/style_dlg.cpp:125
msgid "Mask rotation angle"
-msgstr "Angulo de rotacion de mascara"
+msgstr "Ángulo de rotacion de máscara"
#: udav/style_dlg.cpp:126
msgid "Mask size"
-msgstr "Tamano de mascara"
+msgstr "Tamaño de máscara"
#: udav/find_dlg.cpp:42 mgllab/editor.cpp:562
msgid "Match case"
#: udav/open_dlg.cpp:70
msgid "Matrix with sizes from file"
-msgstr "Matriz con tamano de archivo"
+msgstr "Matriz con tamaño de archivo"
#: udav/dat_pnl.cpp:541
msgid "Max along direction(s)"
-msgstr "Max en direccion(es)"
+msgstr "Max en dirección(es)"
#: udav/setup_dlg.cpp:57 mgllab/dialogs.cpp:952
msgid "Maximal"
#: udav/dat_pnl.cpp:540
msgid "Min along direction(s)"
-msgstr "Min la(s) direccion(es)"
+msgstr "Min la(s) dirección(es)"
#: udav/setup_dlg.cpp:52 mgllab/dialogs.cpp:951
msgid "Minimal"
#: udav/dat_pnl.cpp:619
msgid "Mirror data along direction(s)"
-msgstr "Reflejar datos en una(s) direccion(es)"
+msgstr "Reflejar datos en una(s) dirección(es)"
#: src/exec_dat.cpp:1678
msgid "Mirror data at some direction"
-msgstr "Reflejar datos en alguna(s) direccion(es)"
+msgstr "Reflejar datos en alguna(s) dirección(es)"
#: src/exec_dat.cpp:1679
msgid "Modify data values by formula"
-msgstr "Modificar datos por formula"
+msgstr "Modificar datos por fórmula"
#: udav/dat_pnl.cpp:542
msgid "Momentum along 'x' for function"
-msgstr "Momento en direccion 'x' para funcion"
+msgstr "Momento en dirección 'x' para función"
#: udav/dat_pnl.cpp:543
msgid "Momentum along 'y' for function"
-msgstr "Momento en direccion 'y' para funcion"
+msgstr "Momento en dirección 'y' para función"
#: udav/dat_pnl.cpp:544
msgid "Momentum along 'z' for function"
-msgstr "Momento en direccion 'z' para funcion"
+msgstr "Momento en dirección 'z' para función"
#: widgets/qt.cpp:1246 udav/plot_pnl.cpp:527
msgid "Move down"
#: widgets/qt.cpp:1248 udav/plot_pnl.cpp:530
msgid "Move graphics down 1/3 of its height."
-msgstr "Mover grafico abajo 1/3 de su altura."
+msgstr "Mover gráfico abajo 1/3 de su altura."
#: widgets/qt.cpp:1232 udav/plot_pnl.cpp:506
msgid "Move graphics left by 1/3 of its width."
-msgstr "Mover grafico a la izq. 1/3 de su ancho."
+msgstr "Mover gráfico a la izq. 1/3 de su ancho."
#: widgets/qt.cpp:1252 udav/plot_pnl.cpp:536
msgid "Move graphics right by 1/3 of its width."
-msgstr "Mover grafico a la der. 1/3 de su ancho."
+msgstr "Mover gráfico a la der. 1/3 de su ancho."
#: widgets/qt.cpp:1236 udav/plot_pnl.cpp:512
msgid "Move graphics up by 1/3 of its height."
-msgstr "Mover grafico arriba 1/3 de su altura."
+msgstr "Mover gráfico arriba 1/3 de su altura."
#: widgets/qt.cpp:1230 udav/plot_pnl.cpp:503
msgid "Move left"
#: udav/plot_pnl.cpp:454
msgid "Move plot down"
-msgstr "Mover grafica abajo"
+msgstr "Mover gráfica abajo"
#: udav/plot_pnl.cpp:449
msgid "Move plot up"
-msgstr "Mover grafica arriba"
+msgstr "Mover gráfica arriba"
#: widgets/qt.cpp:1250 udav/plot_pnl.cpp:533
msgid "Move right"
#: udav/plot_pnl.cpp:456
msgid "Move selected plot down to next subplot."
-msgstr "Mover grafica seleccionada al subgrafico abajo."
+msgstr "Mover gráfica seleccionada al subgráfica abajo."
#: udav/plot_pnl.cpp:451
msgid "Move selected plot up to previous subplot."
-msgstr "Mover grafica seleccionada al subgrafico arriba."
+msgstr "Mover gráfica seleccionada al subgráfica arriba."
#: widgets/qt.cpp:1234 udav/plot_pnl.cpp:509
msgid "Move up"
#: src/exec_dat.cpp:1681
msgid "Multiply by data or number"
-msgstr "Multiplicar por datos o numero"
+msgstr "Multiplicar por datos o número"
#. E
#: udav/style_dlg.cpp:245 mgllab/dialogs.cpp:53
msgid "New command"
msgstr "Nuevo comando"
-#: udav/hint_dlg.cpp:40 mgllab/help.cpp:274
+#: udav/hint_dlg.cpp:40 mgllab/help.cpp:278
msgid ""
"New drawing never clears things drawn already. For example, you can make a "
"surface with contour lines by calling commands 'surf' and 'cont' one after "
"another (in any order). "
msgstr ""
-"Nuevos graficos no sobreescriben lo ya graficado. por ejemplo, se puede "
+"Nuevos gráficos no sobreescriben lo ya graficado. por ejemplo, se puede "
"hacer una superficie con curvas de nivel usando los comandos 'surf' y 'cont' "
"uno luego del otro (en cualquier orden). "
#: udav/text_pnl.cpp:562 udav/plot_pnl.cpp:444
msgid "New inplot"
-msgstr "Nuevo grafico interno"
+msgstr "Nuevo gráfico interno"
#: mgllab/table.cpp:672
msgid "New order of dimensions"
#: udav/udav_wnd.cpp:282 mgllab/mgllab.cpp:293
msgid "New script"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo script"
#: mgllab/table.cpp:95
msgid "New size of data on 1st dimension (x-direction)"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo tamaño de datos en la 1ra dimension (dirección x)"
#: mgllab/table.cpp:97
msgid "New size of data on 2nd dimension (y-direction)"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo tamaño de datos en la 2da dimension (dirección y)"
#: mgllab/table.cpp:99
msgid "New size of data on 3d dimension (z-direction)"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo tamaño de datos en la 3ra dimension (dirección z)"
#: udav/hint_dlg.cpp:68
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Siguiente"
-#: mgllab/help.cpp:306
+#: mgllab/help.cpp:310
msgid "Next @->"
-msgstr ""
+msgstr "Sgte. @->"
#: udav/dat_pnl.cpp:745 mgllab/table.cpp:804
msgid "Next slice"
-msgstr ""
+msgstr "Siguiente sección"
#: widgets/qt.cpp:1260 udav/plot_pnl.cpp:560
msgid "Next slide"
-msgstr ""
+msgstr "Siguiente cuadro"
#: mgllab/help.cpp:135 mgllab/mgllab.cpp:242
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "No"
#: udav/dat_pnl.cpp:567 udav/dat_pnl.cpp:644
msgid "No action is selected. Do nothing."
-msgstr ""
+msgstr "No se solicito hacer nada. No proceder."
#: udav/newcmd_dlg.cpp:308
msgid "No argument is selected"
-msgstr ""
+msgstr "No se seleccinó argumento"
#: udav/dat_pnl.cpp:573
msgid "No direction/formula is entered. Do nothing."
-msgstr ""
+msgstr "No se ingreso dirección/fórmula. No proceder."
#: widgets/qt.cpp:692 widgets/qt.cpp:704 widgets/qt.cpp:716 widgets/qt.cpp:728
#: widgets/qt.cpp:740 widgets/qt.cpp:748 widgets/qt.cpp:756 widgets/qt.cpp:764
#: widgets/qt.cpp:772 widgets/qt.cpp:780 widgets/qt.cpp:788 widgets/qt.cpp:796
#: widgets/qt.cpp:812 widgets/qt.cpp:820 widgets/qt.cpp:828
msgid "No filename."
-msgstr ""
+msgstr "No se ingreso nombre de archivo."
#: mgllab/editor.cpp:584 mgllab/editor.cpp:606 mgllab/editor.cpp:631
#, c-format
msgid "No occurrences of '%s' found!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No se encontró ningun '%s'!"
#: mgllab/mathgl.cpp:262
msgid "No selection. So nothing to do"
-msgstr ""
+msgstr "No se seleccinó nada. No proceder."
#: udav/text_pnl.cpp:202
msgid "No string occurrence is found"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontró el texto"
#: udav/setup_dlg.cpp:111
msgid "No text rotation"
-msgstr ""
+msgstr "No hay ángulo para texto"
#: widgets/fltk.cpp:834
msgid "Normal view"
-msgstr ""
+msgstr "Vista normal"
#: mgllab/table.cpp:770
msgid "Normalize"
-msgstr ""
+msgstr "Normalizar"
#: src/exec_dat.cpp:1683
msgid "Normalize data"
-msgstr ""
+msgstr "Normalizar datos"
#: src/exec_dat.cpp:1684
msgid "Normalize data slice by slice"
-msgstr ""
+msgstr "Normalizar datos sección por sección"
#: mgllab/table.cpp:553
msgid "Normalize in symmetrical range: -max(|v1|,|v2|) ... max(|v1|,|v2|)"
-msgstr ""
+msgstr "Normalizar en rango simétrico: -máx(|v1|,|v2|) ... máx(|v1|,|v2|)"
#: udav/udav_wnd.cpp:444
msgid "Not recognized"
-msgstr ""
+msgstr "Desconocido"
#: udav/dat_pnl.cpp:456
msgid "Number of points"
-msgstr ""
+msgstr "Número de puntos"
#: udav/prop_dlg.cpp:97
msgid "Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Números"
#: mgllab/table.cpp:176
msgid "Numeric parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro numérico"
#: udav/text_pnl.cpp:579
msgid "Numeric value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor numérico"
#: src/exec_dat.cpp:1649
msgid "Numerically differentiate data"
-msgstr ""
+msgstr "Diferenciar numéricamente datos"
#: src/exec_dat.cpp:1650
msgid "Numerically double differentiate data"
-msgstr ""
+msgstr "Diferenciar numéricamente dos veces datos"
#: udav/open_dlg.cpp:64
msgid "Nx"
-msgstr ""
+msgstr "Nx"
#: udav/open_dlg.cpp:66
msgid "Ny"
-msgstr ""
+msgstr "Ny"
#: udav/open_dlg.cpp:68
msgid "Nz"
-msgstr ""
+msgstr "Nz"
#: widgets/qt.cpp:1092 udav/plot_pnl.cpp:487
msgid "OBJ"
-msgstr ""
+msgstr "OBJ"
#: udav/anim_dlg.cpp:69 udav/prop_dlg.cpp:182 udav/args_dlg.cpp:65
#: udav/newcmd_dlg.cpp:80 udav/open_dlg.cpp:92 udav/dat_pnl.cpp:462
#: mgllab/dialogs.cpp:1319 mgllab/dialogs.cpp:1474 mgllab/mgllab.cpp:498
#: mgllab/table.cpp:621
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: mgllab/table.cpp:504
msgid "Only current slice will be inserted"
-msgstr ""
+msgstr "Solo la sección actual sera insertada"
#: mgllab/mgllab.cpp:181
msgid "Open File?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Abrir archivo?"
#: src/exec_dat.cpp:1686
msgid "Open all data arrays from HDF file"
-msgstr ""
+msgstr "Cargar todos los arreglos del archivo HDF"
#: udav/udav_wnd.cpp:198
msgid ""
"Open and execute/show script or data from file (Ctrl+O).\n"
"You may switch off automatic exection in UDAV properties."
msgstr ""
+"Abrir y ejecutar/mostrar script o datos de archivo (Ctrl+O).\n"
+"Puede desactivar ejecucion automatica en propiedades de UDAV."
-#: mgllab/help.cpp:169
+#: mgllab/help.cpp:173
msgid "Open dialog for new data creation."
-msgstr ""
+msgstr "Abrir dialogo de creacion de datos nuevos."
#: udav/udav_wnd.cpp:196
msgid "Open file"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir archivo"
#: mgllab/mgllab.cpp:294
msgid "Open file ..."
-msgstr ""
+msgstr "Abrir archivo ..."
#: widgets/qt.cpp:1101 udav/udav_wnd.cpp:298
msgid "Open printer dialog and print graphics (Ctrl+P)"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir dialogo de impresion e imprimir gráfica (Ctrl+P)"
#: mgllab/editor.cpp:506
msgid "Open script or data file"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir script o archivo de datos"
-#: mgllab/help.cpp:160
+#: mgllab/help.cpp:164
msgid "Open table with selected data for editing."
-msgstr ""
+msgstr "Abrir tabla con datos seleccionados para edicion."
#: udav/data_dlg.cpp:65 mgllab/dialogs.cpp:578
msgid "Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Operacion"
#: mgllab/table.cpp:231
msgid "Operation is not supported for this type of data."
-msgstr ""
+msgstr "Operacion no soportada para tipo de datos actual."
#: mgllab/table.cpp:795
msgid "Operations"
-msgstr ""
+msgstr "Operaciones"
#: udav/prop_dlg.cpp:91 udav/newcmd_dlg.cpp:72 mgllab/dialogs.cpp:746
#: mgllab/mgllab.cpp:325
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones"
#: udav/setup_dlg.cpp:62 mgllab/dialogs.cpp:953
msgid "Origin"
-msgstr ""
+msgstr "Origen"
#: udav/newcmd_dlg.cpp:171 mgllab/dialogs.cpp:712
msgid "Other plots"
-msgstr ""
+msgstr "Otras gráficas"
#: mgllab/dialogs.cpp:1025
msgid "Others"
-msgstr ""
+msgstr "Otros"
#: udav/style_dlg.cpp:161 mgllab/dialogs.cpp:372
msgid "Overline"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrerraya"
+# brightness=luminosidad?
#: mgllab/dialogs.cpp:112
msgid "Own brightness of the surface"
-msgstr ""
+msgstr "Brillo propio de la superficie"
#. Q
#: udav/style_dlg.cpp:248 mgllab/dialogs.cpp:56
msgid "P - darkpink"
-msgstr ""
+msgstr "P - rosado oscuro"
#: src/prc.cpp:982
msgid "PDF support was disabled. Please, enable it and rebuild MathGL."
-msgstr ""
+msgstr "Formato PDF deshabilitado. Habilítelo y recompile MathGL."
#: widgets/qt.cpp:1081 udav/plot_pnl.cpp:475
msgid "PNG"
-msgstr ""
+msgstr "PNG"
#: mgllab/table.cpp:474 mgllab/table.cpp:486
msgid "PNG Files \t*.png"
-msgstr ""
+msgstr "Archivos PNG \t*.png"
-#: src/canvas_cf.cpp:502 src/canvas_cf.cpp:504 src/data_png.cpp:117
+#: src/canvas_cf.cpp:502 src/canvas_cf.cpp:504 src/data_png.cpp:118
#: src/export.cpp:75 src/export.cpp:109
msgid "PNG support was disabled. Please, enable it and rebuild MathGL."
-msgstr ""
+msgstr "Formato PNG deshabilitado. Habilítelo y recompile MathGL."
#: widgets/qt.cpp:1091 udav/plot_pnl.cpp:486
msgid "PRC"
-msgstr ""
+msgstr "PRC"
#: mgllab/dialogs.cpp:1006
msgid "Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Paleta"
#: mgllab/table.cpp:167
msgid "Parabolic *5"
-msgstr ""
+msgstr "Parabolica *5"
#: udav/dat_pnl.cpp:713
msgid "Paste data"
-msgstr ""
+msgstr "Pegar datos"
#: udav/dat_pnl.cpp:715
msgid "Paste range of numbers from clipboard (Ctrl+Shift+P)."
-msgstr ""
+msgstr "Pegar rango de números desde memoria (Ctrl+Shift+P)."
#: udav/text_pnl.cpp:538 mgllab/mgllab.cpp:311
msgid "Paste text"
-msgstr ""
+msgstr "Pegar texto"
#: mgllab/editor.cpp:513
msgid "Paste text from clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Pegar texto desde memoria"
#: udav/text_pnl.cpp:540
msgid "Paste text or data from clipboard (Ctrl+V)."
-msgstr ""
+msgstr "Pegar texto o datos desde memoria (Ctrl+V)."
#: mgllab/mgllab.cpp:484
msgid "Path for MathGL font (without extension)"
-msgstr ""
+msgstr "Dirreccion de fuentes de MathGL (sin extension)"
#: udav/prop_dlg.cpp:110 mgllab/mgllab.cpp:481
msgid "Path for help files"
-msgstr ""
+msgstr "Direccion de archivos de ayuda"
#: udav/prop_dlg.cpp:130
msgid "Path for user MathGL font files"
-msgstr ""
+msgstr "Direccion de fuentes de MathGL del usuario"
#: widgets/qt.cpp:1278
msgid "Pause calculation"
-msgstr ""
+msgstr "Paudar calculos"
#. Wnd->connect(a, SIGNAL(triggered()), QMGL, SLOT(setPause()));
#: widgets/fltk.cpp:917 widgets/qt.cpp:1283
msgid "Pause on/off external calculations"
-msgstr ""
+msgstr "Pausar on/off calculos externos"
#: src/exec_dat.cpp:1703
msgid "Perform Runge-Kutta step"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutar un paso de Runge-Kutta"
#: widgets/fltk.cpp:886
msgid "Phi angle (rotate in x*y plane)"
-msgstr ""
+msgstr "Ángulo phi (rotar en plano xy)"
#: udav/prop_dlg.cpp:161
msgid "Place editor at top"
-msgstr ""
+msgstr "Mover editor arriba"
#: mgllab/dialogs.cpp:1050
msgid "Plot ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID del gráfico"
#: src/exec_prm.cpp:633
msgid "Plot curve by formula"
-msgstr ""
+msgstr "Gráficar curva por fórmula"
#. o->addSeparator(); bb->addSeparator();
#. a = new QAction(QPixmap(insert_xpm), _("Insert as list"), this);
#. bb = new QToolButton(this); l->addWidget(bb); bb->setDefaultAction(a);
#: udav/dat_pnl.cpp:701
msgid "Plot data"
-msgstr ""
+msgstr "Graficar datos"
#: udav/dat_pnl.cpp:703
msgid ""
"Plot data in new script window. You may select the kind\n"
"of plot, its style and so on."
msgstr ""
+"Graficar datos en ventana nueva de script. Puede elejir\n"
+"el tipo de gráfica, estilo, etc."
#: mgllab/mgllab.cpp:340
msgid "Plot setup"
-msgstr ""
+msgstr "Gráfica"
#: udav/text_pnl.cpp:571 mgllab/dialogs.cpp:312 mgllab/mgllab.cpp:324
msgid "Plot style"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo de gráfica"
#: src/exec_prm.cpp:634
msgid "Plot surface by formula"
-msgstr ""
+msgstr "Graficar superficie por fórmula"
#: mgllab/dialogs.cpp:386
msgid "Popular color schemes"
-msgstr ""
+msgstr "Esquemas de colores populares"
#: udav/hint_dlg.cpp:66
msgid "Prev"
-msgstr ""
+msgstr "Prev"
#: udav/dat_pnl.cpp:727 mgllab/table.cpp:803
msgid "Prev slice"
-msgstr ""
+msgstr "Seccion prev."
#: widgets/qt.cpp:1269 udav/plot_pnl.cpp:575
msgid "Prev slide"
-msgstr ""
+msgstr "Seccion prev."
#: udav/info_dlg.cpp:51
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Vista previa"
#: mgllab/mgllab.cpp:581
msgid "Previous expressions"
-msgstr ""
+msgstr "Expresiones previas"
#: udav/newcmd_dlg.cpp:181 mgllab/dialogs.cpp:722
msgid "Primitives"
-msgstr ""
+msgstr "Primitivas"
#: widgets/qt.cpp:1163 udav/plot_pnl.cpp:365
msgid "Primitives ..."
-msgstr ""
+msgstr "Primitivas ..."
#: src/exec_set.cpp:837
msgid "Print MathGL version or check if it is valid"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir version de MathGL o verificar su validez"
#: src/exec_dat.cpp:1654
msgid "Print content of the data"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir contenido de datos"
#: src/exec_dat.cpp:1692
msgid "Print fitted formula"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir fórmula ajustada"
#: widgets/qt.cpp:1099 udav/udav_wnd.cpp:296
msgid "Print graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir gráfica"
#: src/exec_dat.cpp:1646
msgid "Print list of data names in HDF file"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir lista de nombres de datos de archivo HDF"
#: src/exec_dat.cpp:1670
msgid "Print message or information about the data"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir mensaje o información acerca de datos"
#: mgllab/mgllab.cpp:297
msgid "Print plot"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir gráfica"
#: udav/udav_wnd.cpp:295
msgid "Print script"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir script"
#: src/exec_prm.cpp:631
msgid "Print string from file"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir texto de archivo"
#: udav/text_pnl.cpp:178
msgid "Printing aborted"
-msgstr ""
+msgstr "I\tmpresión abortada"
#: udav/text_pnl.cpp:176
msgid "Printing completed"
-msgstr ""
+msgstr "Impresión completa"
#: udav/text_pnl.cpp:174
msgid "Printing..."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimiendo..."
#: udav/newcmd_dlg.cpp:180 mgllab/dialogs.cpp:721
msgid "Program flow"
-msgstr ""
+msgstr "Flujo de programa"
#: src/exec_dat.cpp:1637
msgid "Project periodical data in [v1,v2]"
-msgstr ""
+msgstr "Proyectar datos periódicos en [v1,v2]"
#: udav/udav_wnd.cpp:312 mgllab/mgllab.cpp:337 mgllab/mgllab.cpp:476
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propiedades"
#: udav/mem_pnl.cpp:61
msgid "Properties of selected data array"
-msgstr ""
+msgstr "Propiedades del arreglo seleccionado"
#: mgllab/table.cpp:342 mgllab/table.cpp:793
msgid "Pulse prop."
-msgstr ""
+msgstr "Prop. de pulso"
#: udav/calc_dlg.cpp:127 mgllab/mgllab.cpp:615
msgid "Put function"
-msgstr ""
+msgstr "Usar función"
#: udav/dat_pnl.cpp:457
msgid "Put in variable"
-msgstr ""
+msgstr "Poner en variable"
#: udav/dat_pnl.cpp:548
msgid "Put into this data array"
-msgstr ""
+msgstr "Poner en el arreglo actual"
#: udav/anim_dlg.cpp:74 mgllab/mathgl.cpp:203
msgid "Put to script"
-msgstr ""
+msgstr "Poner en script"
#: src/exec_dat.cpp:1691
msgid "Put value (numeric or array) to given data element"
-msgstr ""
+msgstr "Poner valor (numérico o arreglo) al elemento dado"
#. U
#: udav/style_dlg.cpp:247 mgllab/dialogs.cpp:55
msgid "Q - brown"
-msgstr ""
+msgstr "Q - café"
#: udav/udav_wnd.cpp:303
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Salir"
#. G
#: udav/style_dlg.cpp:239 mgllab/dialogs.cpp:47
msgid "R - maroon"
-msgstr ""
+msgstr "R - carmesí"
#: src/exec_set.cpp:818
msgid "Rasterize plot and save to background"
-msgstr ""
+msgstr "Rasterizar gráfica y guardar de fondo"
#: src/exec_dat.cpp:1697
msgid "Read and join data from several files"
-msgstr ""
+msgstr "Leer y juntar datos de varios archivos"
#: src/exec_dat.cpp:1696
msgid "Read data from file"
-msgstr ""
+msgstr "Leer datos de archivo"
#: src/exec_dat.cpp:1699
msgid "Read data from file with sizes specified in first row"
-msgstr ""
+msgstr "Leer datos de archivo con tamaño indicado en la 1ra fila"
#: src/exec_dat.cpp:1698
msgid "Read data with name 'id' from HDF file"
-msgstr ""
+msgstr "Leer datos con nombre 'id' de archivo HDF"
#: udav/udav_wnd.cpp:268 mgllab/mgllab.cpp:382
msgid "Ready"
-msgstr ""
+msgstr "Listo"
#: src/exec_dat.cpp:1700
msgid "Rearrange data dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "Reordenar dimensiones de datos"
#: udav/udav_wnd.cpp:301 mgllab/mgllab.cpp:298
msgid "Recent files"
-msgstr ""
+msgstr "Archivos recientes"
#: udav/dat_pnl.cpp:768
msgid "Recreate the data with new sizes and fill it by zeros (Ctrl+Shift+N)."
msgstr ""
+"Volver a crear arreglo con tamaño nuevo y llenar con ceros (Ctrl+Shift+N)."
#: udav/text_pnl.cpp:521
msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Rehacer"
#: udav/text_pnl.cpp:523
msgid "Redo editor change (Ctrl+Shift+Z)."
-msgstr ""
+msgstr "Rehacer cambios de editor (Ctrl+Shift+Z)."
#: widgets/qt.cpp:1143 udav/plot_pnl.cpp:331
msgid "Redraw"
-msgstr ""
+msgstr "Volver a graficar"
#: udav/anim_dlg.cpp:41 mgllab/mathgl.cpp:186
msgid "Redraw picture for $0 equal to"
-msgstr ""
+msgstr "Volver a graficar para $0 igual a"
#: widgets/fltk.cpp:835
msgid "Redraw plot"
-msgstr ""
+msgstr "Volver a graficar"
#: mgllab/dialogs.cpp:1320
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar"
#: widgets/fltk.cpp:869
msgid "Refresh the picture"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar la imagen"
#: mgllab/dialogs.cpp:404
msgid "Relative position of i-th color"
-msgstr ""
+msgstr "Posición relativa al i-ésimo color"
#: udav/plot_pnl.cpp:342
msgid "Reload"
-msgstr ""
+msgstr "Recargar"
#: widgets/fltk.cpp:837
msgid "Reload data"
-msgstr ""
+msgstr "Recargar datos"
#: widgets/fltk.cpp:875
msgid "Reload data and refresh the picture"
-msgstr ""
+msgstr "REcargar datos y actualizar imagen"
#: src/exec_dat.cpp:1636
msgid "Remove duplicate rows"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar filas duplicadas"
#: src/exec_dat.cpp:1710
msgid "Remove jump into the data, like phase jumps"
-msgstr ""
+msgstr "Remover saltos en datos, como saltos de fase"
#: udav/find_dlg.cpp:50 mgllab/editor.cpp:561
msgid "Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Reemplazar"
#: mgllab/editor.cpp:564
msgid "Replace all"
-msgstr ""
+msgstr "Reemplazar todo"
#: udav/find_dlg.cpp:39 mgllab/editor.cpp:560
msgid "Replace by:"
-msgstr ""
+msgstr "Reemplazar con:"
#: udav/text_pnl.cpp:581
msgid "Replace expression by its numerical value."
-msgstr ""
+msgstr "Reemplazar expresiones con sus valore numericos."
#: mgllab/editor.cpp:630
#, c-format
msgid "Replaced %ld occurrences."
-msgstr ""
+msgstr "%ld ocurrencias reemplazadas."
#: mgllab/dialogs.cpp:891
#, c-format
msgid "Required argument %s is not specified!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Argumento obligatorio %s no especificado!"
#: udav/subplot_dlg.cpp:186
msgid "Reserve at"
-msgstr ""
+msgstr "Reservar en"
#: mgllab/dialogs.cpp:1303
msgid "Reserve at:"
-msgstr ""
+msgstr "Reservar en:"
#: udav/subplot_dlg.cpp:190
msgid "Reserve space for labels at bottom side (style '_')"
-msgstr ""
+msgstr "Reservar espacio para etiquetas al fondo (estilo '_')"
#: udav/subplot_dlg.cpp:188
msgid "Reserve space for labels at left side (style '<')"
-msgstr ""
+msgstr "Reservar espacio para etiquetas a la izq. (estilo '<')"
#: udav/subplot_dlg.cpp:194
msgid "Reserve space for labels at right side (style '>')"
-msgstr ""
+msgstr "Reservar espacio para etiquetas a la der. (estilo '>')"
#: udav/subplot_dlg.cpp:192
msgid "Reserve space for labels at top side (style '^')"
-msgstr ""
+msgstr "Reservar espacio para etiquetas arriba (estilo '^')"
#: src/exec_set.cpp:819
msgid "Reset settings and clear picture"
-msgstr ""
+msgstr "Reestablecer config. y limpiar imagen"
#: udav/dat_pnl.cpp:772 mgllab/table.cpp:761
msgid "Resize"
-msgstr ""
+msgstr "Reescalar"
#: udav/dat_pnl.cpp:774
msgid "Resize (interpolate) the data to specified sizes (Ctrl+Shift+R)."
-msgstr ""
+msgstr "Reescalar (interpolar) datos a tamaño especificado (Ctrl+Shift+R)."
#: src/exec_dat.cpp:1702
msgid "Resize data array"
-msgstr ""
+msgstr "Reescalar datos"
#: mgllab/table.cpp:858
msgid "Resize data with smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "Reescalar datos con suavizado"
#: widgets/qt.cpp:1136 udav/plot_pnl.cpp:325
msgid "Restore"
-msgstr ""
+msgstr "Reestablecer"
#: widgets/fltk.cpp:866
msgid "Restore default graphics rotation, zoom and perspective"
-msgstr ""
+msgstr "Reestablecer rotacion , zoom y perspectiva por defecto"
#: widgets/qt.cpp:1138
msgid "Restore default graphics rotation, zoom and perspective (Alt+Space)."
-msgstr ""
+msgstr "Reestablecer rotacion, zoom y perspectiva por defecto (Alt+Space)."
#: udav/plot_pnl.cpp:327
msgid "Restore default graphics rotation, zoom and perspective (Ctrl+Space)."
-msgstr ""
+msgstr "Reestablecer rotacion, zoom y perspectiva por defecto (Ctrl+Space)."
#: udav/plot_pnl.cpp:344
msgid "Restore status for 'once' command and reload data (F9)."
-msgstr ""
+msgstr "Reestablecer estado para comando 'once' y recargar datos (F9)."
#: udav/calc_dlg.cpp:63 udav/data_dlg.cpp:85 udav/data_dlg.cpp:143
#: udav/subplot_dlg.cpp:212 mgllab/dialogs.cpp:1315
msgid "Result"
-msgstr ""
+msgstr "Resultado"
#: udav/data_dlg.cpp:124
msgid "Result (will have sizes "
-msgstr ""
+msgstr "Resulto (tendra tamaño "
#: udav/style_dlg.cpp:201 udav/subplot_dlg.cpp:214 mgllab/dialogs.cpp:408
msgid "Resulting string"
-msgstr ""
+msgstr "Texto resultante"
#: src/parser.cpp:1497
msgid "Return from function"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de la función"
#: udav/subplot_dlg.cpp:148
msgid "Right bottom edge"
-msgstr ""
+msgstr "Equina inferior der."
#: udav/subplot_dlg.cpp:156
msgid "Right top edge"
-msgstr ""
+msgstr "Esquina superior der."
#: mgllab/table.cpp:166 mgllab/table.cpp:784
msgid "Roll"
-msgstr ""
+msgstr "Roll"
#: src/exec_dat.cpp:1704
msgid "Roll data along direction(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Roll data along direction(s)"
#. rotate menu
#: udav/plot_pnl.cpp:540
msgid "Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar"
#: widgets/qt.cpp:1123 udav/plot_pnl.cpp:310
msgid "Rotate by mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar con el mouse"
#: udav/plot_pnl.cpp:545
msgid "Rotate down"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar abajo"
#: udav/plot_pnl.cpp:549
msgid "Rotate left"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar a la izq."
#: udav/subplot_dlg.cpp:164 mgllab/dialogs.cpp:1294
msgid "Rotate on"
-msgstr ""
+msgstr "Rotate on"
#: widgets/fltk.cpp:862
msgid "Rotate picture by holding left mouse button"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar figura al presionando el botón izq. del mouse"
#: src/exec_set.cpp:820
msgid "Rotate plot"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar gráfica"
#: udav/plot_pnl.cpp:553
msgid "Rotate right"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar a la der."
#: udav/plot_pnl.cpp:541
msgid "Rotate up"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar arriba"
#: mgllab/dialogs.cpp:356
msgid "Rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Rotacion"
#: widgets/qt.cpp:1267
msgid "Run slideshow (CTRl+F5)."
-msgstr ""
+msgstr "Correr animación (CTRl+F5)."
#: udav/plot_pnl.cpp:570
msgid ""
"Run slideshow (Ctrl+F5). If no parameter specified\n"
"then the dialog with slideshow options will appear."
msgstr ""
+"Correr animación (Ctrl+F5). Si no se especifican\n"
+"parámetros, se mostrará el dialogo de animación."
#: widgets/fltk.cpp:908
msgid "Run/Stop slideshow (graphics animation)"
-msgstr ""
+msgstr "Correr/detener animación"
#: udav/prop_dlg.cpp:141
msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Ruso"
#: widgets/qt.cpp:1093 udav/plot_pnl.cpp:488
msgid "STL"
-msgstr ""
+msgstr "STL"
#: widgets/qt.cpp:1086 udav/plot_pnl.cpp:480
msgid "SVG"
-msgstr ""
+msgstr "SVG"
#: udav/style_dlg.cpp:107
msgid "Saturation"
-msgstr ""
+msgstr "Saturacion"
#: udav/setup_dlg.cpp:143 mgllab/editor.cpp:282
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar"
-#: mgllab/help.cpp:250 mgllab/table.cpp:456
+#: mgllab/help.cpp:254 mgllab/table.cpp:456
msgid "Save Data?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Guardar datos?"
#: widgets/fltk.cpp:591 mgllab/mgllab.cpp:229
msgid "Save File As?"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar archivo como"
#: udav/anim_dlg.cpp:83
msgid "Save JPEG frames"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar cuadros JPEG"
#: udav/udav_wnd.cpp:290 mgllab/mgllab.cpp:296
msgid "Save as ..."
-msgstr ""
+msgstr "Guardar como ..."
#: udav/dat_pnl.cpp:688
msgid "Save data"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar datos"
#: src/exec_dat.cpp:1707
msgid "Save data to HDF5 file"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar datos a archivo HDF5"
#: udav/dat_pnl.cpp:690
msgid "Save data to a file (Ctrl+Shift+S)."
-msgstr ""
+msgstr "Guardar datos a archivo (Ctrl+Shift+S)."
#: src/exec_dat.cpp:1706 mgllab/table.cpp:844
msgid "Save data to file"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar datos a archivo"
#: mgllab/mgllab.cpp:295
msgid "Save file"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar archivo"
#: mgllab/mgllab.cpp:488
msgid "Save file before redrawing"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar archivo antes de volver a graficar"
#: udav/udav_wnd.cpp:201
msgid "Save script"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar script"
#: udav/udav_wnd.cpp:203
msgid "Save script to a file (Ctrl+S)"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar script a archivo (Ctrl+S)"
#: mgllab/editor.cpp:508
msgid "Save script to file"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar script a archivo"
-#: mgllab/help.cpp:172
+#: mgllab/help.cpp:176
msgid "Save selected data to file."
-msgstr ""
+msgstr "Guardar datos seleccionados a archivo."
#: mgllab/table.cpp:753
msgid "Save to file"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar a archivo"
#: udav/udav_wnd.cpp:672
msgid "Saving aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Guardado abortado"
#: udav/newcmd_dlg.cpp:179 mgllab/dialogs.cpp:720
msgid "Scale and rotate"
-msgstr ""
+msgstr "Escalar y rotar"
#: udav/udav_wnd.cpp:237
msgid "Script"
-msgstr ""
+msgstr "Script"
#: udav/find_dlg.cpp:43 mgllab/editor.cpp:563
msgid "Search backward"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar atras"
#: udav/text_pnl.cpp:543 mgllab/mgllab.cpp:312
msgid "Select all"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar todo"
#: udav/text_pnl.cpp:585
msgid "Select and insert file name."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar e insertar nombre de archivo."
#: udav/text_pnl.cpp:589
msgid "Select and insert folder name."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar e insertar nombre de directorio."
#: mgllab/dialogs.cpp:565
msgid "Select data argument"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar argumento de datos"
#: mgllab/dialogs.cpp:160
msgid "Select direction"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar dirección"
#: mgllab/editor.cpp:653
msgid "Select file name"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar nombre de archivo"
#: udav/newcmd_dlg.cpp:337 udav/newcmd_dlg.cpp:355
msgid "Select first the proper kind of arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione primero los tipos adecuados de argumentos"
#: mgllab/editor.cpp:666
msgid "Select folder name"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar nombre de directorio"
#: udav/info_dlg.cpp:39
msgid "Select kind of plot"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar tipo de gráfica"
#: src/exec_set.cpp:836
msgid "Select variant of plot style(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar variante de estilo(s) de gráfica"
#: mgllab/mathgl.cpp:168
msgid "Set"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar"
#: src/exec_set.cpp:832
msgid "Set additional tick and axis labels shift"
-msgstr ""
+msgstr "Desplazamiento adicional para etiquetas y escala del eje"
#: src/exec_set.cpp:780
msgid "Set ambient light brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar brillo de luz ambiental"
#: src/exec_set.cpp:801
msgid "Set arbitrary position of plot in picture"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar posición arbitraria de gráfica en imagen"
#: udav/udav_wnd.cpp:315 mgllab/mgllab.cpp:338
msgid "Set arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Argumentos"
#: src/exec_set.cpp:782
msgid "Set aspect ration"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar proporcion de apariencia"
#: src/exec_set.cpp:784
msgid "Set axis and tick style"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar estilos de eje y escala"
#: src/exec_set.cpp:810
msgid "Set axis origin"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar origen de ejes"
#: src/exec_set.cpp:817
msgid "Set axis ranges"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar rango de ejes"
#: src/exec_set.cpp:825
msgid "Set bit-flags (for advanced users only)"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar bit-flags (para usuarios avanzados)"
#: src/exec_set.cpp:786
msgid "Set bounding box for 2d export"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar \"bounding box\" para exportar 2D"
#: src/exec_set.cpp:807
msgid "Set brush for given mask id"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar brocha para máscara id dada"
#: src/exec_set.cpp:791
msgid "Set color range"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar rango de colores"
#: src/exec_dat.cpp:1668
msgid "Set column id for data"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar id de columna para datos"
#: mgllab/dialogs.cpp:108
msgid "Set cutting off/on for particular plot"
-msgstr ""
+msgstr "Activar/desactivar cortado para gráfica particular"
#: udav/open_dlg.cpp:62
msgid "Set data sizes manually"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar tamaño de datos manualmente"
#: src/exec_set.cpp:785
msgid "Set default bars width"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar ancho de barras"
#: src/exec_set.cpp:815
msgid "Set default filename"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar nombre de archivo"
#: src/exec_set.cpp:779
msgid "Set default transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar transparencia"
#: src/exec_set.cpp:794
msgid "Set diffusive light brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar brillo de luz difusa"
#: src/exec_set.cpp:795
msgid "Set draw region for quality&4"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar region de dibujo para calida&4"
#: udav/subplot_dlg.cpp:47 udav/subplot_dlg.cpp:89
msgid "Set drawing area as cell of matrix nx*ny."
-msgstr ""
+msgstr "Establecer area de dibujo como celda de matriz nx*ny."
#: udav/subplot_dlg.cpp:110
msgid "Set drawing area as cells of column."
-msgstr ""
+msgstr "Establecer area de dibujo como celdas de columna."
#: udav/subplot_dlg.cpp:64 udav/subplot_dlg.cpp:140
msgid "Set drawing area as cells of matrix nx*ny."
-msgstr ""
+msgstr "Establecer area de dibujo como celdas de matriz nx*ny."
#: udav/subplot_dlg.cpp:127
msgid "Set drawing area as cells of stick."
-msgstr ""
+msgstr "Especificar area de dibujo como celda de barra."
#: mgllab/dialogs.cpp:117
msgid "Set lighting off/on for particular plot"
-msgstr ""
+msgstr "Activar/desactivar luz para gráfica particular"
#: src/exec_set.cpp:808
msgid "Set number of lines in mesh/fall/vect and so on"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar número de líneas en grilla/cascada/etc."
#: src/exec_set.cpp:802
msgid "Set number of marks in the legend"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar número de marcas en leyenda"
#: src/exec_set.cpp:796
msgid "Set number of visible faces"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar número de facetas visibles"
#: src/exec_set.cpp:812
msgid "Set palette for 1D plots"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar paleta para gráficas 1D"
#: src/exec_set.cpp:814
msgid "Set perspective"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar perspectiva"
#: src/exec_set.cpp:823
msgid "Set picture size"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar tamaño de imagen"
#: src/exec_set.cpp:816
msgid "Set plot quality"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar calidad de gráfica"
#: src/exec_set.cpp:829
msgid "Set position of plot as cell of matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar posición de gráfica como celda de matriz"
#: src/exec_set.cpp:809
msgid "Set position of plot block in matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar posición de gráfica en matriz"
#: src/exec_set.cpp:790
msgid "Set position of plot inside cell of column"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar posición de gráfica en celda de columna"
#: src/exec_set.cpp:800
msgid "Set position of plot inside cell of matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar posición de gráfica en celda de matriz"
#: src/exec_set.cpp:828
msgid "Set position of plot inside cell of rotated stick"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar posición de gráfica en celda de barra rotada"
#: src/exec_set.cpp:827
msgid "Set position of plot inside cell of sheared stick"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar posición de gráfica en celda de barra recortada"
#: src/exec_set.cpp:840
msgid "Set range for x-axis"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar rango de eje x"
#: src/exec_set.cpp:842
msgid "Set range for y-axis"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar rango de eje y"
#: src/exec_set.cpp:846
msgid "Set range for z-axis"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar rango de eje z"
#: src/exec_set.cpp:822
msgid "Set scale text in relative subplots too"
-msgstr ""
+msgstr "Set scale text in relative subplots too"
#: src/exec_set.cpp:824
msgid "Set scaling factor for further setsize"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar factor de escala para \"setsize\""
#: mgllab/mathgl.cpp:145
msgid "Set script arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar argumentos de script"
#: mgllab/dialogs.cpp:105
msgid "Set size for text, marks and others"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar tamaño de texto, marcas y otros"
#: src/exec_set.cpp:781
msgid "Set size of arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar tamaño de flechas"
#: src/exec_set.cpp:806
msgid "Set size of markers"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar tamaño de marcadores"
#: src/exec_set.cpp:813
msgid "Set size of semi-transparent area around line"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar tamaño de area semitransparente alrededor de línea"
#: src/exec_set.cpp:811
msgid "Set tick labels drawing at origin"
-msgstr ""
+msgstr "Set tick labels drawing at origin"
#: src/exec_set.cpp:831
msgid "Set tick length"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar longtud de marcas"
#: src/exec_set.cpp:792
msgid "Set ticks for colorbar"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar escala para barra de colores"
#: src/exec_set.cpp:841
msgid "Set ticks for x-axis"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar escala para el eje x"
#: src/exec_set.cpp:843
msgid "Set ticks for y-axis"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar escala para el eje y"
#: src/exec_set.cpp:847
msgid "Set ticks for z-axis"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar escala para el eje z"
#: src/exec_set.cpp:833
msgid "Set ticks in time format"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar escala en formato de tiempo"
#: src/exec_set.cpp:835
msgid "Set ticks tuning"
-msgstr ""
+msgstr "Afinar escala"
#: src/exec_set.cpp:821
msgid "Set to auto rotate text or not"
-msgstr ""
+msgstr "Activar/desactivar rotacion de texto"
#: udav/subplot_dlg.cpp:196
msgid "Set to use whole area (style '#')"
-msgstr ""
+msgstr "Usar toda el area (estilo '#')"
#: src/exec_set.cpp:834
msgid "Set type transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar tipo de transparencia"
#: widgets/qt.cpp:1222
msgid "Set value of \\phi angle."
-msgstr ""
+msgstr "Especificar valor de ángulo \\phi."
#: udav/plot_pnl.cpp:472
msgid ""
"Set value of \\phi angle.\n"
"You can use keys (Shift+Meta+Left or Shift+Meta+Right)."
msgstr ""
+"Especificar valor de ángulo \\phi.\n"
+"Puede usar el teclado (Shift+Meta+Left o Shift+Meta+Right)."
#: widgets/qt.cpp:1216
msgid "Set value of \\theta angle."
-msgstr ""
+msgstr "Especificar valor de ángulo \\theta."
#: udav/plot_pnl.cpp:466
msgid ""
"Set value of \\theta angle.\n"
"You can use keys (Shift+Meta+Up or Shift+Meta+Down)."
msgstr ""
+"Especificar valor de ángulo \\theta.\n"
+"Puede usar el teclado (Shift+Meta+Up o Shift+Meta+Down)."
#: udav/udav_wnd.cpp:311
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustes"
#: mgllab/mgllab.cpp:336
msgid "Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar"
#: mgllab/mgllab.cpp:339
msgid "Setup animation"
-msgstr ""
+msgstr "Animación"
#: udav/prop_dlg.cpp:80
msgid "Setup colors for:"
-msgstr ""
+msgstr "Config. colores para:"
#: src/exec_set.cpp:798
msgid "Setup font"
-msgstr ""
+msgstr "Config. fuente"
#: src/exec_set.cpp:803
msgid "Setup light"
-msgstr ""
+msgstr "Config. luz"
#: src/exec_prm.cpp:616
msgid "Setup or draw axis"
-msgstr ""
+msgstr "Config. o graficar eje"
#: src/exec_set.cpp:793
msgid "Setup plot points cutting"
-msgstr ""
+msgstr "Config. cortado de gráfica"
#: mgllab/dialogs.cpp:947
msgid "Setup script"
-msgstr ""
+msgstr "Config. script"
#: udav/plot_pnl.cpp:573
msgid "Setup show"
-msgstr ""
+msgstr "Config. animación"
#: udav/dat_pnl.cpp:623
msgid "Sew data along direction(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar saltos de datos en dirección(es)"
#: mgllab/table.cpp:166 mgllab/table.cpp:785
msgid "Sew phase"
-msgstr ""
+msgstr "Sew phase"
#: mgllab/dialogs.cpp:350
msgid "Sharp colors"
-msgstr ""
+msgstr "Colores fuertes"
#: src/exec_set.cpp:826
msgid "Shear plot"
-msgstr ""
+msgstr "Recortar gráfica"
#: widgets/fltk.cpp:901
msgid "Shift the picture down"
-msgstr ""
+msgstr "Mover la imagen abajo"
#: widgets/fltk.cpp:893
msgid "Shift the picture left"
-msgstr ""
+msgstr "Mover la imagen a la izq."
#: widgets/fltk.cpp:899
msgid "Shift the picture right"
-msgstr ""
+msgstr "Mover la imagen a la der."
#: widgets/fltk.cpp:891
msgid "Shift the picture up"
-msgstr ""
+msgstr "Mover la imagen arriba"
#: udav/newcmd_dlg.cpp:56 mgllab/dialogs.cpp:737
msgid "Short description of selected command"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción corta del comando seleccionado"
#: udav/info_dlg.cpp:54
msgid "Short information about the data."
-msgstr ""
+msgstr "Info. resumida de los datos."
#: udav/hint_dlg.cpp:62
msgid "Show at startup"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar al iniciar"
#: udav/udav_wnd.cpp:210
msgid ""
"Show calculator which evaluate and help to type textual formulas.\n"
"Textual formulas may contain data variables too."
msgstr ""
+"Mostrar calculadora que escribe y evalua formulas textuales.\n"
+"Las formulas textuales pueden contener variables también."
#: mgllab/editor.cpp:525 mgllab/editor.cpp:527
msgid "Show calculator window"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar ventana de calculadora"
#: widgets/fltk.cpp:912
msgid "Show custom dialog for plot setup"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar dialogo de config. de gráfica"
#: udav/udav_wnd.cpp:314
msgid "Show dialog for UDAV properties."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar dialogo de propiedades de UDAV."
#: udav/text_pnl.cpp:560 udav/plot_pnl.cpp:441
msgid "Show dialog for new command or edit arguments of existed one."
msgstr ""
+"Mostrar dialogo de nuevo comando o editar argumentos de los existentes."
#: udav/text_pnl.cpp:564 udav/plot_pnl.cpp:446
msgid "Show dialog for new inplot and put it into the script."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar dialogo para nuevo gráfico interno y añadirlo al script."
#: udav/text_pnl.cpp:577
msgid ""
"Show dialog for options and put it into the script.\n"
"Options are used for additional setup the plot."
msgstr ""
+"Mostrar dialogo de opciones y añadir al script.\n"
+"Las opciones son usadas para config. adicional de la gráfica."
#: udav/text_pnl.cpp:598
msgid ""
"Show dialog for plot setup and put code into the script.\n"
"This dialog setup axis, labels, lighting and other general things."
msgstr ""
+"Mostrar dialogo para config. de gráfica y añadir al script.\n"
+"Este dialogo configura ejes, etiquetas, luz, y otras cosas generales."
#: udav/text_pnl.cpp:573
msgid ""
"Show dialog for styles and put it into the script.\n"
"Styles define the plot view (color scheme, marks, dashing and so on)."
msgstr ""
+"Mostrar dialogo de estilos y añadir al script.\n"
+"Los estilos definen el aspecto de la gráfica(esquema de color, marcas, etc.)."
#: udav/text_pnl.cpp:548
msgid "Show dialog for text finding (Ctrl+F)."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar dialogo de búsqueda de texto (Ctrl+F)."
#: udav/udav_wnd.cpp:326
msgid "Show help on MGL commands (F1)."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar ayuda de comandos de MGL (F1)."
#: udav/udav_wnd.cpp:219
msgid "Show hidden plots"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar gráficos ocultos"
-#: mgllab/help.cpp:303
+#: mgllab/help.cpp:307
msgid "Show hint on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar sugerencias al iniciar"
#: udav/udav_wnd.cpp:330
msgid "Show hints of MGL usage."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar sugerencias de uso de MGL."
#: udav/udav_wnd.cpp:213
msgid "Show info"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar info."
#: mgllab/mgllab.cpp:314
msgid "Show lines"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar líneas"
#: widgets/fltk.cpp:909
msgid "Show next frame in slideshow"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar sgte. cuadro de la animación"
#: widgets/qt.cpp:1262 udav/plot_pnl.cpp:563
msgid "Show next slide (Ctrl+.)."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar sgte. cuadro (Ctrl+.)."
#: widgets/fltk.cpp:904
msgid "Show previous frame in slideshow"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar cuadro previo de la animación"
#: widgets/qt.cpp:1271 udav/plot_pnl.cpp:578
msgid "Show previous slide (Ctrl+,)."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar cuadro previo (Ctrl+,)."
#: mgllab/table.cpp:779
msgid "Sin FFT"
-msgstr ""
+msgstr "Sin FFT"
#: udav/dat_pnl.cpp:620
msgid "Sin-Fourier transform along direction(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Transformada Sin-Fourier en dirección(es)"
#: src/exec_dat.cpp:1711
msgid "Sin-Fourier transform at some direction"
-msgstr ""
+msgstr "Transformada Sin-Fourier en alguna dirección"
#: mgllab/table.cpp:165
msgid "Sinus FFT"
-msgstr ""
+msgstr "Sin-FFT"
#: udav/opt_dlg.cpp:70 mgllab/dialogs.cpp:104 mgllab/dialogs.cpp:359
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño"
#: udav/subplot_dlg.cpp:114
msgid "Size of column"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de columna"
#: udav/subplot_dlg.cpp:131
msgid "Size of stick"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de barra"
#. size menu
#: udav/mem_pnl.cpp:68 udav/dat_pnl.cpp:765 mgllab/dialogs.cpp:1015
#: mgllab/table.cpp:759
msgid "Sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaños"
#: src/parser.cpp:1482
msgid "Skip commands and iterate for-loop again"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar comandos e iterar bucle \"for\" nuevamente"
#: widgets/qt.cpp:1264 udav/plot_pnl.cpp:566
msgid "Slideshow"
-msgstr ""
+msgstr "Animación"
#: mgllab/table.cpp:163 mgllab/table.cpp:773
msgid "Smooth"
-msgstr ""
+msgstr "Suavizado"
#: src/exec_dat.cpp:1712
msgid "Smooth data"
-msgstr ""
+msgstr "Suavizar datos"
#: udav/dat_pnl.cpp:613
msgid "Smooth data along direction(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Suavizar datos en dirección(es)"
+# Mantener ODE y GO o llevar al español?
#: src/exec_dat.cpp:1695
msgid "Solve Hamiltonian ODE (find GO ray or trajectory)"
-msgstr ""
+msgstr "Resolver ODE (encontrar rayo GO o trayectoria)"
#: src/exec_dat.cpp:1685
msgid "Solve ODE"
-msgstr ""
+msgstr "Resolver ODE"
#: src/exec_dat.cpp:1687
msgid "Solve PDE"
-msgstr ""
+msgstr "Resolver PDE"
#: src/exec_dat.cpp:1693
msgid "Solve PDE in accompanied coordinates for 2d case"
-msgstr ""
+msgstr "Solve PDE in accompanied coordinates for 2d case"
#: src/exec_dat.cpp:1694
msgid "Solve PDE in accompanied coordinates for 3d case"
-msgstr ""
+msgstr "Solve PDE in accompanied coordinates for 3d case"
#: src/exec_dat.cpp:1635
msgid "Solve PDE using advanced method (X-Y only)"
-msgstr ""
+msgstr "Resolver PDE usando método avanzado (solo X-Y)"
#: src/exec_dat.cpp:1726
msgid "Solve tridiagonal matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Resolver matriz tridiagonal"
#: src/exec_dat.cpp:1714
msgid "Sort data by values in column"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar datos por valores en columna"
#: udav/prop_dlg.cpp:141
msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "Español"
#: udav/calc_dlg.cpp:194
msgid "Special"
-msgstr ""
+msgstr "Especial"
#: mgllab/table.cpp:129
msgid ""
"Specify new data size\n"
"Data will be interpolated"
msgstr ""
+"Especificar nuevo tamaño de datos.\n"
+"Los datos serán interpolados"
#: mgllab/table.cpp:114
msgid ""
"Specify new data size\n"
"Data will be zero filled"
msgstr ""
+"Especificar nuevo tamaño de datos\n"
+"Los datos serán llenados con ceros"
#: mgllab/table.cpp:144
msgid ""
"Specify the skipping step\n"
"Each m-th point will be saved only"
msgstr ""
+"Especificar el paso de salto.\n"
+"Solo cada m-ésimo punto sera guardado"
#: udav/dat_pnl.cpp:778 mgllab/table.cpp:762
msgid "Squeeze"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimir"
#: src/exec_dat.cpp:1715
msgid "Squeeze data"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimir datos"
#: udav/setup_dlg.cpp:84
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Inicio"
#: src/parser.cpp:1492
msgid "Start function definition and stop execution of main script"
-msgstr ""
+msgstr "Definir función y detener ejecución de script principal"
#: src/parser.cpp:1495
msgid "Start next for-loop iteration"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar sgte. iteración de bucle for"
#: src/parser.cpp:1496
msgid "Start/close commands which should executed only once"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar/terminar bloque de comandos ejecutables una sola vez"
#: udav/subplot_dlg.cpp:76
msgid "Starting cell index"
-msgstr ""
+msgstr "Índice de celda inicial"
#: udav/setup_dlg.cpp:117
msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Estado"
#: src/exec_dat.cpp:1651
msgid "Step for pulse diffraction"
-msgstr ""
+msgstr "Paso para pulso de difracción"
#: widgets/qt.cpp:1148 udav/plot_pnl.cpp:347
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Deterner"
#: widgets/fltk.cpp:871
msgid "Stop drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Detener graficación"
#: src/parser.cpp:1498
msgid "Stop execution"
-msgstr ""
+msgstr "Detener ejecución"
#: udav/plot_pnl.cpp:349
msgid "Stop script execution (F7)."
-msgstr ""
+msgstr "Detener ejecución de script (F7)."
#: udav/args_dlg.cpp:59 mgllab/mathgl.cpp:164
msgid "String for $0"
-msgstr ""
+msgstr "Texto para $0"
#: udav/args_dlg.cpp:41 mgllab/mathgl.cpp:146
msgid "String for $1"
-msgstr ""
+msgstr "Testo para $1"
#: udav/args_dlg.cpp:43 mgllab/mathgl.cpp:148
msgid "String for $2"
-msgstr ""
+msgstr "Texto para $2"
#: udav/args_dlg.cpp:45 mgllab/mathgl.cpp:150
msgid "String for $3"
-msgstr ""
+msgstr "Texto para $3"
#: udav/args_dlg.cpp:47 mgllab/mathgl.cpp:152
msgid "String for $4"
-msgstr ""
+msgstr "Texto para $4"
#: udav/args_dlg.cpp:49 mgllab/mathgl.cpp:154
msgid "String for $5"
-msgstr ""
+msgstr "Texto para $5"
#: udav/args_dlg.cpp:51 mgllab/mathgl.cpp:156
msgid "String for $6"
-msgstr ""
+msgstr "Texto para $6"
#: udav/args_dlg.cpp:53 mgllab/mathgl.cpp:158
msgid "String for $7"
-msgstr ""
+msgstr "Texto para $7"
#: udav/args_dlg.cpp:55 mgllab/mathgl.cpp:160
msgid "String for $8"
-msgstr ""
+msgstr "Texto para $8"
#: udav/args_dlg.cpp:57 mgllab/mathgl.cpp:162
msgid "String for $9"
-msgstr ""
+msgstr "Texto para $9"
#: udav/files_dlg.cpp:38
msgid "String for %1"
-msgstr ""
+msgstr "Texto para %1"
#: udav/files_dlg.cpp:40
msgid "String for %2"
-msgstr ""
+msgstr "Texto para %2"
#: udav/files_dlg.cpp:42
msgid "String for %3"
-msgstr ""
+msgstr "Texto para %3"
#: udav/files_dlg.cpp:44
msgid "String for %4"
-msgstr ""
+msgstr "Texto para %4"
#: udav/files_dlg.cpp:46
msgid "String for %5"
-msgstr ""
+msgstr "Texto para %5"
#: udav/files_dlg.cpp:48
msgid "String for %6"
-msgstr ""
+msgstr "Texto para %6"
#: udav/files_dlg.cpp:50
msgid "String for %7"
-msgstr ""
+msgstr "Texto para %7"
#: udav/files_dlg.cpp:52
msgid "String for %8"
-msgstr ""
+msgstr "Texto para %8"
#: udav/files_dlg.cpp:54
msgid "String for %9"
-msgstr ""
+msgstr "Texto para %9"
#: udav/prop_dlg.cpp:85
msgid "Strings"
-msgstr ""
+msgstr "Texto"
#: udav/subplot_dlg.cpp:208 mgllab/dialogs.cpp:1314
msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo"
#: udav/setup_dlg.cpp:80
msgid "SubTicks"
-msgstr ""
+msgstr "Subescala"
#: mgllab/dialogs.cpp:959
msgid "Subticks"
-msgstr ""
+msgstr "Subescala"
#: src/exec_dat.cpp:1718
msgid "Subtract data or number"
-msgstr ""
+msgstr "Restar datos o número"
#: mgllab/table.cpp:797
msgid "Subtract to"
-msgstr ""
+msgstr "Restar a"
#: udav/prop_dlg.cpp:94
msgid "Suffixes"
-msgstr ""
+msgstr "Sufijos"
#: udav/dat_pnl.cpp:539
msgid "Sum along direction(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Sumar en alguna(s) dirección(es)"
#: udav/dat_pnl.cpp:614
msgid "Summarize data along direction(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Sumar datos en una(s) dirección(es)"
+# Suma or sumatoria?
#. { _("Histogram of"), 0, hist_cb },
#: mgllab/table.cpp:342 mgllab/table.cpp:790
msgid "Summation of"
-msgstr ""
+msgstr "Suma de"
#: src/exec_dat.cpp:1720
msgid "Swap data (useful after Fourier transform)"
-msgstr ""
+msgstr "Invertir orden de datos (útil luego de la Tranformada de Fourier)"
#: udav/dat_pnl.cpp:618
msgid "Swap data along direction(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Invertir orden de datos en dirección(es)"
#: mgllab/table.cpp:164 mgllab/table.cpp:778
msgid "Swap parts"
-msgstr ""
+msgstr "Intercambiar partes"
#: src/exec_set.cpp:797
msgid "Switch on/off fog"
-msgstr ""
+msgstr "Activar/desactivar niebla"
#: src/exec_set.cpp:799
msgid "Switch on/off gray-scale mode"
-msgstr ""
+msgstr "Activar/desactivar modo B/N"
#: widgets/fltk.cpp:858
msgid "Switch on/off grid drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Activar/desactivar dibujado de grilla"
+# Activar/desactivar=(Des)activar?
#: udav/plot_pnl.cpp:307
msgid "Switch on/off grid of absolute coordinates (Ctrl+G)."
-msgstr ""
+msgstr "Activar/desactivar grilla de coordenadas absolutas (Ctrl+G)."
#: widgets/qt.cpp:1121
msgid "Switch on/off lightning for the graphics (Alt+L)."
-msgstr ""
+msgstr "Activar/desactivar luz para las gráficas (Alt+L)."
#: udav/plot_pnl.cpp:301
msgid "Switch on/off lightning for the graphics (Ctrl+L)."
-msgstr ""
+msgstr "Activar/desactivar luz para las gráficas (Alt+L)."
#: widgets/fltk.cpp:855
msgid "Switch on/off lightning in the picture"
-msgstr ""
+msgstr "Activar/desactivar luz en la imagen"
#: widgets/qt.cpp:1127 udav/plot_pnl.cpp:314
msgid ""
"Switch on/off mouse handling of the graphics\n"
"(rotation, shifting, zooming and perspective)."
msgstr ""
+"Activar/desactivar manipulacion de gráfica con el mouse\n"
+"(rotación, traslación, zoom y perspectiva)."
#: widgets/qt.cpp:1133
msgid "Switch on/off mouse zoom of selected region."
-msgstr ""
+msgstr "Activar/desactivar zoom con el mouse de la región seleccionada."
+# Ternario or triple?
#: src/exec_set.cpp:830
msgid "Switch on/off to use ternary axis"
-msgstr ""
+msgstr "Activar/desactivar uso de ejes ternarios"
#: src/exec_set.cpp:778
msgid "Switch on/off transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Activar/desactivar transparencia"
#: widgets/qt.cpp:1115
msgid "Switch on/off transparency for the graphics (Alt+T)."
-msgstr ""
+msgstr "Activar/desactivar transparencia para gráfica (Alt+T)."
#: udav/plot_pnl.cpp:294
msgid "Switch on/off transparency for the graphics (Ctrl+T)."
-msgstr ""
+msgstr "Activar/desactivar transparencia para gráfica (Alt+T)."
#: widgets/fltk.cpp:852
msgid "Switch on/off transparency in the picture"
-msgstr ""
+msgstr "Activar/desactivar transparencia en la imagen"
#: mgllab/table.cpp:552
msgid "Symmetrical range"
-msgstr ""
+msgstr "Rango simétrico"
#: udav/dat_pnl.cpp:366
msgid "Symmetrical?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Simétrico?"
#: src/addon.cpp:111 src/base_cf.cpp:268
#, c-format
msgid "TEST: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "TEST: %s\n"
#: udav/open_dlg.cpp:82 udav/setup_dlg.cpp:88 mgllab/dialogs.cpp:961
msgid "Template"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla"
#: udav/setup_dlg.cpp:140
msgid "Template name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de plantilla"
#: udav/setup_dlg.cpp:163
msgid "Template saved"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla guardada"
#: mgllab/dialogs.cpp:1038
msgid "Ternary"
-msgstr ""
+msgstr "Ternario"
#: mgllab/dialogs.cpp:1472
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto"
#: udav/style_dlg.cpp:167 mgllab/dialogs.cpp:376
msgid "Text align"
-msgstr ""
+msgstr "Alineación de texto"
#: udav/newcmd_dlg.cpp:172 mgllab/dialogs.cpp:713
msgid "Text and legend"
-msgstr ""
+msgstr "Texto y leyenda"
#: udav/style_dlg.cpp:164
msgid "Text color"
-msgstr ""
+msgstr "Color del texto"
#: udav/style_dlg.cpp:123 mgllab/dialogs.cpp:343
msgid "Text on contours"
-msgstr ""
+msgstr "Texto en contornos"
#: mgllab/dialogs.cpp:367
msgid "Text style"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo de texto"
-#: udav/hint_dlg.cpp:48 mgllab/help.cpp:282
+#: udav/hint_dlg.cpp:48 mgllab/help.cpp:286
msgid ""
"The calculator can help you to put complex expression in the script. Just "
"type the expression (which may depend on coordinates x,y,z and so on) and "
"put it into the script."
msgstr ""
+"La calculadora puede ayudar a añadir expresiones complejas en el script. "
+"Solo escriba la expresión (que puede depender de las coordenadas x,y,z, "
+"etc.) y añádala al script."
#: mgllab/editor.cpp:280
msgid ""
"The current file has not been saved.\n"
"Would you like to save it now?"
msgstr ""
+"El archivo actual no se ha guardado.\n"
+"¿Desea guardarlo ahora?"
-#: udav/hint_dlg.cpp:50 mgllab/help.cpp:284
+#: udav/hint_dlg.cpp:50 mgllab/help.cpp:288
msgid ""
"The special dialog (Edit|Insert|New Command) help you select the command, "
"fill its arguments and put it into the script."
msgstr ""
+"Los diálogos especiales (Editar|Insertar|Nuevo comando) ayudan a seleccionar "
+"un comando, llenar sus argumentos y añadirlo al script."
#: src/crust.cpp:591
msgid ""
"There are duplicated or indistinguishably adjacent points for triangulation."
msgstr ""
+"Hay puntos duplicados o indistinguiblemente juntos para la triangulación."
#. mglScrStr
#: src/base.cpp:245
msgid "There is changing temporary data in script"
-msgstr ""
+msgstr "Algunos datos temporales cambiaron en el script"
#: udav/text_pnl.cpp:124
msgid "There is manual primitives."
-msgstr ""
+msgstr "Hay primitivas del usuario."
#: udav/newcmd_dlg.cpp:341
msgid "There is no 'fmt' argument for this command"
-msgstr ""
+msgstr "No hay argumento \"fmt\" para este comando"
#: udav/text_pnl.cpp:137 mgllab/editor.cpp:680
msgid "There is no fitted formula."
-msgstr ""
+msgstr "No hay fórmula ajustada."
#: utils/mglcgi.cpp:74
#, c-format
msgid "There is no query. Exit.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No hay solicitud. Salir.\n"
#: udav/text_pnl.cpp:109
msgid "There is no selection to evaluate."
-msgstr ""
+msgstr "No hay selección para evaluar."
-#: udav/hint_dlg.cpp:47 mgllab/help.cpp:281
+#: udav/hint_dlg.cpp:47 mgllab/help.cpp:285
msgid ""
"There is powerful calculator with a lot of special functions. You can use "
"buttons or keyboard to type the expression. Also you can use existed "
"variables in the expression."
msgstr ""
+"Existe una calculador con muchas funciones especiales. Puede usar botones o "
+"el teclado para escribir expresiones. También se pueden usar variables "
+"existentes en las expresiones."
#. mglScrCmd
#: src/base.cpp:243
msgid "There is too long string(s) in script"
-msgstr ""
+msgstr "Texto muy largo en el script"
#. mglScrLong
#: src/base.cpp:244
msgid "There is unbalanced ' in script"
-msgstr ""
+msgstr "Desbalance de ' en el script"
#. mglWarnSpc
#: src/base.cpp:241
msgid "There is wrong argument(s) in script"
-msgstr ""
+msgstr "Argumento(s) incorrecto(s) en el script"
#. mglScrArg
#: src/base.cpp:242
msgid "There is wrong command(s) in script"
-msgstr ""
+msgstr "Comando(s) incorrecto(s) en el script"
#: widgets/fltk.cpp:884
msgid "Theta angle (tilt z-axis)"
-msgstr ""
+msgstr "Ángulo theta (inclinación del eje z)"
#: widgets/fltk.cpp:1187
msgid "This is for parameter "
-msgstr ""
+msgstr "Esto es para parámetro "
#: mgllab/table.cpp:494
msgid "This operation is not supported for this kind of data."
-msgstr ""
+msgstr "Operación no soportada para este tipo de datos."
#: udav/setup_dlg.cpp:76 mgllab/dialogs.cpp:955
msgid "Ticks"
-msgstr ""
+msgstr "Escala"
#: mgllab/dialogs.cpp:960
msgid "Ticks start"
-msgstr ""
+msgstr "Inicio de escala"
#: mgllab/dialogs.cpp:1031
msgid "Time ticks"
-msgstr ""
+msgstr "Escala de tiempo"
#: udav/subplot_dlg.cpp:204 mgllab/dialogs.cpp:1313
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titulo"
#: udav/subplot_dlg.cpp:206
msgid "Title for plot. Can be used in SubPlot or MultiPlot only."
-msgstr ""
+msgstr "Titulo para gráfica. Se puede usar solo en subgráfica y multigráfica."
#: udav/dat_pnl.cpp:351 udav/dat_pnl.cpp:366 udav/dat_pnl.cpp:377
#: udav/dat_pnl.cpp:424 udav/dat_pnl.cpp:453 mgllab/table.cpp:609
msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "A"
#: udav/calc_dlg.cpp:66 udav/setup_dlg.cpp:147
msgid "To script"
-msgstr ""
+msgstr "Al script"
#: udav/dat_pnl.cpp:790
msgid "Transform"
-msgstr ""
+msgstr "Transformar"
#: udav/dat_pnl.cpp:792
msgid "Transform data along dimension(s) (Ctrl+Shift+T)."
-msgstr ""
+msgstr "Transformar datos en la(s) dirección(es) (Ctrl+Shift+T)."
#: mgllab/dialogs.cpp:346
msgid "Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Transparencia"
#: mgllab/dialogs.cpp:1043
msgid "Transparency type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de transparencia"
#: mgllab/table.cpp:764
msgid "Transpose"
-msgstr ""
+msgstr "Transponer"
#: mgllab/table.cpp:671
msgid "Transpose data"
-msgstr ""
+msgstr "Transponer datos"
#: src/exec_dat.cpp:1724
msgid "Transpose data array"
-msgstr ""
+msgstr "Transponer arreglo de datos"
#: mgllab/table.cpp:862
msgid "Transpose data dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "Transponer dimensiones de datos"
#: udav/dat_pnl.cpp:612
msgid "Transpose data with new dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "Transponer datos con nuevas dimensiones"
#: udav/calc_dlg.cpp:192
msgid "Trigonometric"
-msgstr ""
+msgstr "Trigonometricas"
#: mgllab/dialogs.cpp:1034
msgid "Tune ticks"
-msgstr ""
+msgstr "Afinar escala"
#: mgllab/table.cpp:169 mgllab/table.cpp:344
msgid "Type of operation"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de operacion"
#: mgllab/table.cpp:174
msgid "Type of smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de suavizado"
#. N
#: udav/style_dlg.cpp:246 mgllab/dialogs.cpp:54
msgid "U - indigo"
-msgstr ""
+msgstr "U - indigo"
#: udav/text_pnl.cpp:109 udav/text_pnl.cpp:124 udav/text_pnl.cpp:137
#: udav/udav_wnd.cpp:340
msgid "UDAV"
-msgstr ""
+msgstr "UDAV"
#: udav/opt_dlg.cpp:31
msgid "UDAV - Add options"
-msgstr ""
+msgstr "UDAV - Añadir opciones"
#: udav/anim_dlg.cpp:35
msgid "UDAV - Animation setup"
-msgstr ""
+msgstr "UDAV - Config. animación"
#: udav/dat_pnl.cpp:388
msgid "UDAV - Clear data"
-msgstr ""
+msgstr "UDAV - Borrar datos"
#: udav/dat_pnl.cpp:424
msgid "UDAV - Crop data"
-msgstr ""
+msgstr "UDAV - Cortar datos"
#: udav/dat_pnl.cpp:255
msgid "UDAV - Export to PNG"
-msgstr ""
+msgstr "UDAV - Exportar a PNG"
#: udav/dat_pnl.cpp:351
msgid "UDAV - Fill data"
-msgstr ""
+msgstr "UDAV - Llenar datos"
#: udav/find_dlg.cpp:33
msgid "UDAV - Find"
-msgstr ""
+msgstr "UDAV - Buscar"
#: udav/dat_pnl.cpp:485
msgid "UDAV - Go to slice"
-msgstr ""
+msgstr "UDAV - Ir a sección"
#: udav/hint_dlg.cpp:55
msgid "UDAV - Hint"
-msgstr ""
+msgstr "UDAV - Sugerencia"
#: udav/dat_pnl.cpp:277
msgid "UDAV - Import PNG"
-msgstr ""
+msgstr "UDAV - Importar PNG"
#: udav/prop_dlg.cpp:192 udav/prop_dlg.cpp:198 udav/newcmd_dlg.cpp:322
#: udav/text_pnl.cpp:145 udav/open_dlg.cpp:101
msgid "UDAV - Insert filename"
-msgstr ""
+msgstr "UDAV - Ingresar nombre de archivo"
#: udav/newcmd_dlg.cpp:327 udav/text_pnl.cpp:152
msgid "UDAV - Insert path"
-msgstr ""
+msgstr "UDAV - Ingresar dirección"
#: udav/style_dlg.cpp:48 udav/data_dlg.cpp:33
msgid "UDAV - Insert style/scheme"
-msgstr ""
+msgstr "UDAV - Ingresar estilo/esquema"
#: udav/dat_pnl.cpp:270
msgid "UDAV - Load data"
-msgstr ""
+msgstr "UDAV - Cargar datos"
#: udav/dat_pnl.cpp:450
msgid "UDAV - Make histogram"
-msgstr ""
+msgstr "UDAV - Crear histograma"
#: udav/mem_pnl.cpp:84
msgid "UDAV - New variable"
-msgstr ""
+msgstr "UDAV - Nueva variable"
#: udav/dat_pnl.cpp:377
msgid "UDAV - Normalize by slice"
-msgstr ""
+msgstr "UDAV - Normalizar por sección"
#: udav/dat_pnl.cpp:366
msgid "UDAV - Normalize data"
-msgstr ""
+msgstr "UDAV - Normalizar datos"
#: udav/open_dlg.cpp:49
msgid "UDAV - Open data file"
-msgstr ""
+msgstr "UDAV - Archivo archivo de datos"
#: udav/udav_wnd.cpp:633
msgid "UDAV - Open file"
-msgstr ""
+msgstr "UDAV - Abrir archivo"
#: udav/prop_dlg.cpp:60 udav/prop_dlg.cpp:285
msgid "UDAV - Properties"
-msgstr ""
+msgstr "UDAV - Propiedades"
#: udav/dat_pnl.cpp:283
msgid "UDAV - Read from HDF"
-msgstr ""
+msgstr "UDAV - Leer desde HDF"
#: udav/dat_pnl.cpp:436
msgid "UDAV - Rearrange data"
-msgstr ""
+msgstr "UDAV - Reordenar datos"
#: udav/dat_pnl.cpp:402
msgid "UDAV - Resize data"
-msgstr ""
+msgstr "UDAV - Reescalar datos"
#: udav/setup_dlg.cpp:159 udav/setup_dlg.cpp:163
msgid "UDAV - Save template"
-msgstr ""
+msgstr "UDAV - Guardar plantilla"
#: udav/dat_pnl.cpp:261
msgid "UDAV - Save to HDF"
-msgstr ""
+msgstr "UDAV - Guardar a HDF"
#: udav/dat_pnl.cpp:248
msgid "UDAV - Save/export data"
-msgstr ""
+msgstr "UDAV - Guardar/exportar datos"
#: udav/args_dlg.cpp:32
msgid "UDAV - Set script arguments"
-msgstr ""
+msgstr "UDAV - Especificar argumentos de script"
#: udav/files_dlg.cpp:29
msgid "UDAV - Set template parameters"
-msgstr ""
+msgstr "UDAV - Especificar parámetros de plantilla"
#: udav/subplot_dlg.cpp:37
msgid "UDAV - Setup inplot"
-msgstr ""
+msgstr "UDAV - Config. gráfica interna"
#: udav/setup_dlg.cpp:39 udav/setup_dlg.cpp:190
msgid "UDAV - Setup plot"
-msgstr ""
+msgstr "UDAV - Config. gráfica"
#: udav/dat_pnl.cpp:413
msgid "UDAV - Squeeze data"
-msgstr ""
+msgstr "UDAV - Comprimir datos"
#: udav/udav_wnd.cpp:456
msgid "UDAV - about"
-msgstr ""
+msgstr "UDAV - Acerca de"
#: udav/anim_dlg.cpp:105
msgid "UDAV - animation"
-msgstr ""
+msgstr "UDAV - Animación"
+# Cambiar or modificar?
#: udav/dat_pnl.cpp:608
msgid "UDAV - change data"
-msgstr ""
+msgstr "UDAV - Cambiar datos"
#: udav/opt_dlg.cpp:94 udav/opt_dlg.cpp:101 udav/opt_dlg.cpp:108
#: udav/opt_dlg.cpp:115
msgid "UDAV - command options"
-msgstr ""
+msgstr "UDAV - Opciones de comando"
#: udav/mem_pnl.cpp:121
msgid "UDAV - delete all data"
-msgstr ""
+msgstr "UDAV - Borrar todos los datos"
#: udav/text_pnl.cpp:202
msgid "UDAV - find text"
-msgstr ""
+msgstr "UDAV - Buscar texto"
#: udav/dat_pnl.cpp:536 udav/dat_pnl.cpp:566 udav/dat_pnl.cpp:572
#: udav/dat_pnl.cpp:643
msgid "UDAV - make new data"
-msgstr ""
+msgstr "UDAV - Crear nuevos datos"
#: udav/text_pnl.cpp:431
msgid "UDAV - open file"
-msgstr ""
+msgstr "UDAV - Abrir archivo"
#: udav/udav_wnd.cpp:569 udav/udav_wnd.cpp:579 udav/udav_wnd.cpp:621
msgid "UDAV - save current"
-msgstr ""
+msgstr "UDAV - Guardar actual"
#: udav/udav_wnd.cpp:669
msgid "UDAV - save file"
-msgstr ""
+msgstr "UDAV - Guardar archivo"
#: udav/style_dlg.cpp:160 mgllab/dialogs.cpp:371
msgid "Underline"
-msgstr ""
+msgstr "Subrayado"
#. edit menu
#: udav/text_pnl.cpp:516 mgllab/mgllab.cpp:308
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Deshacer"
#: udav/text_pnl.cpp:518
msgid "Undo editor change (Ctrl+Z)."
-msgstr ""
+msgstr "Deshacer cambios de editor (Ctrl+Z)."
#: mgllab/mgllab.cpp:137
msgid "Untitled"
-msgstr ""
+msgstr "Sin nombre"
#: mgllab/mgllab.cpp:360 mgllab/mgllab.cpp:364
msgid "Untitled - mgllab"
-msgstr ""
+msgstr "Sin nombre - mgllab"
#: widgets/fltk.cpp:1104
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar"
#: udav/mem_pnl.cpp:62
msgid "Update list of data arrays"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar lista de arreglos de datos"
#: mgllab/dialogs.cpp:100
msgid "Upper border for determining color or alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Limite superior para determinar color o alfa"
#: utils/mglconv.cpp:83
#, c-format
msgid "Usage:\tmglconv [parameter(s)] scriptfile\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso:\tmglconv [parámetro(s)] script\n"
#: mgllab/mgllab.cpp:432
#, c-format
msgid "Usage:\tmgllab [parameter(s)] scriptfile\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso:\tmgllab [parámetro(s)] script\n"
#: utils/mglview.cpp:83
#, c-format
msgid "Usage:\tmglview [parameter(s)] scriptfile\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso:\tmglview [parámetro(s)] script\n"
#: widgets/glut.cpp:103
#, c-format
"Use 'h' for view this text\n"
"Use 'x' for exit\n"
msgstr ""
+"Use 'a', 'd', 'w', 's', 'q', 'e' para cambiar ángulo de visión\n"
+"Use 'j', 'l', 'i', 'k' para cambiar angulos de luz\n"
+"Use 'u', 'o' para cambiar distancia de luz\n"
+"Use 'r' para alternar transparencia\n"
+"Use 'f' para alternar luz\n"
+"Use 'E' para exportar a archivo EPS\n"
+"Use 'S' para exportar a archivo SVG\n"
+"Use 'J' para exportar a archivo JPEG\n"
+"Use 'P' para exportar a archivo PNG\n"
+"Use ',', '.' para mostrar otros cuadros\n"
+"Use 'm' para ver animación\n"
+"Use 'h' para ver este texto\n"
+"Use 'x' para salir\n"
#: udav/style_dlg.cpp:162
msgid "Use color scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Usar esquema de colores"
#: udav/prop_dlg.cpp:175
msgid "Use dots plot for preview"
-msgstr ""
+msgstr "Usar gráfica de puntos para vista previa"
+# Thread=hilo?
#: mgllab/mgllab.cpp:492
msgid "Use multi-threading for drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Usar múltiples subprocesos para graficar"
#: udav/newcmd_dlg.cpp:67 udav/opt_dlg.cpp:68 mgllab/dialogs.cpp:101
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor"
#: mgllab/dialogs.cpp:398
msgid "Value for i-th color"
-msgstr ""
+msgstr "Valor para el i-ésimo color"
#: mgllab/dialogs.cpp:727 mgllab/dialogs.cpp:1047
msgid "Variant"
-msgstr ""
+msgstr "Variante"
#: mgllab/dialogs.cpp:728
msgid ""
" * Other arguments are numbers (like, zval);\n"
" * Arguments in [] are optional arguments."
msgstr ""
+"Tipo de argumentos de comando. La notación es:\n"
+" * mayusculas denotan datos (ej.: Ydat);\n"
+" * argumentos en '' son texto (ej.: 'fmt');\n"
+" * otros argumentos son números (ej.: zval);\n"
+" * argumento en [] son opcionales."
#: udav/newcmd_dlg.cpp:170 mgllab/dialogs.cpp:711
msgid "Vector plots"
-msgstr ""
+msgstr "Gráfica vectorial"
#: mgllab/dialogs.cpp:379
msgid "Vertical align"
-msgstr ""
+msgstr "Alineación vertical"
#: udav/subplot_dlg.cpp:55 udav/subplot_dlg.cpp:72 udav/subplot_dlg.cpp:97
msgid "Vertical size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño vertical"
#. k
#: udav/style_dlg.cpp:236 mgllab/dialogs.cpp:44
msgid "W - lightgray"
-msgstr ""
+msgstr "W - gris claro"
#: src/exec_dat.cpp:1728
msgid "Wavelet transform at some direction"
-msgstr ""
+msgstr "Transformada wavelet en alguna dirección"
#: udav/subplot_dlg.cpp:195
msgid "Whole area"
-msgstr ""
+msgstr "Área completa"
#: mgllab/mgllab.cpp:495
msgid "Widget scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Esquema del widget"
#: mgllab/dialogs.cpp:329
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Ancho"
#: udav/subplot_dlg.cpp:80
msgid "Width of selected cells"
-msgstr ""
+msgstr "Ancho de las celdas seleccionadas"
#: src/data.cpp:1427
#, c-format
"Widths are:\n"
"Wa = %g\tWx = %g\tWy = %g\tWz = %g\n"
msgstr ""
+"Los anchos son:\n"
+"Wa = %g\tWx = %g\tWy = %g\tWz = %g\n"
#: mgllab/dialogs.cpp:348
msgid "Wire or mesh"
-msgstr ""
+msgstr "Alambre o grilla"
#: udav/style_dlg.cpp:120
msgid "Wire or mesh plot"
-msgstr ""
+msgstr "Gráfica de cables o grilla"
#: udav/style_dlg.cpp:159 mgllab/dialogs.cpp:370
msgid "Wire style"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo de alambre"
#: src/exec_set.cpp:839
msgid "Write current image to graphical file"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar imagen actual a archivo gráfico"
#: udav/setup_dlg.cpp:48 mgllab/dialogs.cpp:950
msgid "X axis"
-msgstr ""
+msgstr "Eje x"
#: udav/setup_dlg.cpp:118
msgid "X pos"
-msgstr ""
+msgstr "Pos. x"
#: mgllab/dialogs.cpp:1065
msgid "X position"
-msgstr ""
+msgstr "Posición x"
#: udav/dat_pnl.cpp:413
msgid "X-direction"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección x"
#: udav/opt_dlg.cpp:38 mgllab/dialogs.cpp:85
msgid "X-range"
-msgstr ""
+msgstr "Rango x"
#: udav/dat_pnl.cpp:388 udav/dat_pnl.cpp:402 udav/dat_pnl.cpp:436
msgid "X-size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño x"
#: mgllab/dialogs.cpp:568
msgid "X-slice from"
-msgstr ""
+msgstr "Sección x desde"
#: udav/subplot_dlg.cpp:176
msgid "X/Z"
-msgstr ""
+msgstr "X/Z"
#: widgets/qt.cpp:1094 udav/plot_pnl.cpp:489
msgid "XYZ"
-msgstr ""
+msgstr "XYZ"
#. M
#: udav/style_dlg.cpp:242 mgllab/dialogs.cpp:50
msgid "Y - olive"
-msgstr ""
+msgstr "Y - verde oliva"
#: udav/setup_dlg.cpp:49 mgllab/dialogs.cpp:963
msgid "Y axis"
-msgstr ""
+msgstr "Eje y"
#: udav/setup_dlg.cpp:119
msgid "Y pos"
-msgstr ""
+msgstr "Pos. y"
#: mgllab/dialogs.cpp:1066
msgid "Y position"
-msgstr ""
+msgstr "Posición y"
#: udav/dat_pnl.cpp:413
msgid "Y-direction"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección y"
#: udav/opt_dlg.cpp:41 mgllab/dialogs.cpp:89
msgid "Y-range"
-msgstr ""
+msgstr "Rango y"
#: udav/dat_pnl.cpp:388 udav/dat_pnl.cpp:402 udav/dat_pnl.cpp:436
msgid "Y-size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño y"
#: mgllab/dialogs.cpp:571
msgid "Y-slice from"
-msgstr ""
+msgstr "Sección y desde"
#: udav/subplot_dlg.cpp:180
msgid "Y/Z"
-msgstr ""
+msgstr "Y/Z"
#: mgllab/help.cpp:135
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sí"
-#: udav/hint_dlg.cpp:36 mgllab/help.cpp:270
+#: udav/hint_dlg.cpp:36 mgllab/help.cpp:274
msgid ""
"You can copy the current image to clipboard by pressing Ctrl-Shift-C. Later "
"you can paste it directly into yours document or presentation."
msgstr ""
+"Puede copiar la imagen actual a memoria presionando Ctrl-Shift-C. Luego se "
+"puede pegar directamente en un documento o presentación."
-#: udav/hint_dlg.cpp:49 mgllab/help.cpp:283
+#: udav/hint_dlg.cpp:49 mgllab/help.cpp:287
msgid ""
"You can easily insert file or folder names, last fitted formula or numerical "
"value of selection by using menu Edit|Insert."
msgstr ""
+"Puede insertar fácilmente nombres de archivos o directorios, la última "
+"fórmula ajustada o o valores numéricos seleccionados usando el menú Editar|"
+"Insertar."
-#: udav/hint_dlg.cpp:43 mgllab/help.cpp:277
+#: udav/hint_dlg.cpp:43 mgllab/help.cpp:281
msgid ""
"You can edit MGL file in any text editor. Also you can run it in console by "
"help of commands: mglconv, mglview."
msgstr ""
+"Puede editar un archivo MGL en cualquier editor. También lo puede ejecutar "
+"en una terminal con ayuda de los comandos mglconv, mglview."
-#: udav/hint_dlg.cpp:37 mgllab/help.cpp:271
+#: udav/hint_dlg.cpp:37 mgllab/help.cpp:275
msgid ""
"You can export image into a set of format (EPS, SVG, PNG, JPEG) by pressing "
"right mouse button inside image and selecting 'Export as ...'."
msgstr ""
+"Puede exportar sus gráficas a varios formatos (EPS, SVG, PNG, JPEG) "
+"presionando el botón derecho del mouse sobre la imagen y seleccionado "
+"\"Exportar como ...'."
-#: udav/hint_dlg.cpp:41 mgllab/help.cpp:275
+#: udav/hint_dlg.cpp:41 mgllab/help.cpp:279
msgid ""
"You can put several plots in the same image by help of commands 'subplot' or "
"'inplot'."
msgstr ""
+"Puede poner varias gráficas en la misma imagen con ayuda de los comando "
+"\"subplot\" o \"inplot\"."
-#: udav/hint_dlg.cpp:51 mgllab/help.cpp:285
+#: udav/hint_dlg.cpp:51 mgllab/help.cpp:289
msgid ""
"You can put several plotting commands in the same line or in separate "
"function, for highlighting all of them simultaneously."
msgstr ""
+"Puede poner varios comandos en la misma línea o en una función separada, "
+"para resaltarlos todos simultáneamente."
-#: udav/hint_dlg.cpp:34 mgllab/help.cpp:268
+#: udav/hint_dlg.cpp:34 mgllab/help.cpp:272
msgid ""
"You can rotate/shift/zoom whole plot by mouse. Just press 'Rotate' "
"toolbutton, click image and hold a mouse button: left button for rotation, "
"right button for zoom/perspective, middle button for shift."
msgstr ""
+"Puede rotar/trasladar/escalar toda la gráfica con el mouse. Solo presione el "
+"botón 'Rotar', haga clic en la imagen y mantenga presionado un botón del "
+"mouse: izquierdo para rotación, derecho para zoom/perspectiva, del medio "
+"para traslación."
-#: udav/hint_dlg.cpp:39 mgllab/help.cpp:273
+#: udav/hint_dlg.cpp:39 mgllab/help.cpp:277
msgid ""
"You can save the parameter of animation inside MGL script by using comment "
"started from '##a ' or '##c ' for loops."
msgstr ""
+"Puede guardar los parámetros de una animación en un script MGL usando "
+"comentarios que inicien con '##a ' o '##c ' para bucles."
-#: udav/hint_dlg.cpp:38 mgllab/help.cpp:272
+#: udav/hint_dlg.cpp:38 mgllab/help.cpp:276
msgid ""
"You can setup colors for script highlighting in Property dialog. Just select "
"menu item 'Settings/Properties'."
msgstr ""
+"Puede configurar los colores para el resaltado del script en el dialogo "
+"\"Propiedades\". Solo seleccione 'Configuración/Propiedades'."
-#: udav/hint_dlg.cpp:33 mgllab/help.cpp:267
+#: udav/hint_dlg.cpp:33 mgllab/help.cpp:271
msgid ""
"You can shift axis range by pressing middle button and moving mouse. Also, "
"you can zoom in/out axis range by using mouse wheel."
msgstr ""
+"Puede trasladar el rango de los ejes presionando el botón medio del mouse y "
+"moviendo el mouse. También puede escalar el rango de los ejes usando la "
+"rueda del mouse."
-#: udav/hint_dlg.cpp:46 mgllab/help.cpp:280
+# Needs revision of the English version
+#: udav/hint_dlg.cpp:46 mgllab/help.cpp:284
msgid ""
"You can type arbitrary expression as input argument for data or number. In "
"last case (for numbers), the first value of data array is used."
msgstr ""
+"Puede usar números o expresiones arbitrarias como argumento de entrada para "
+"datos. En el primer caso (para números), el primer valor del arreglo es "
+"usado."
-#: udav/hint_dlg.cpp:44 mgllab/help.cpp:278
+#: udav/hint_dlg.cpp:44 mgllab/help.cpp:282
msgid ""
"You can use command 'once on|off' for marking the block which should be "
"executed only once. For example, this can be the block of large data reading/"
"creating/handling. Press F9 (or menu item 'Graphics/Reload') to re-execute "
"this block."
msgstr ""
+"Puede usar las instrucciones 'once on|off' para hacer que el bloque de "
+"comandos entre ellas se ejecute una sola vez. Por ejemplo, este podría ser "
+"un bloque largo de lectura/creación/manipulación de datos. Presione F9 (o "
+"seleccione 'Gráfica/Recargar') para volver a ejecutar el bloque."
-#: udav/hint_dlg.cpp:45 mgllab/help.cpp:279
+#: udav/hint_dlg.cpp:45 mgllab/help.cpp:283
msgid ""
"You can use command 'stop' for terminating script parsing. It is useful if "
"you don't want to execute a part of script."
msgstr ""
+"Puede usar el comando \"stop\" para terminar la ejecución del script. Esto "
+"es útil si se desea que una parte de este no se ejecute."
-#: mgllab/help.cpp:269
+#: mgllab/help.cpp:273
msgid ""
"You may quickly draw the data from file. Just use: mgllab 'filename.dat' in "
"command line."
msgstr ""
+"Puede graficar rápidamente los datos de un archivo. Solo escriba \"mgllab "
+"'archivo.dat'\" en la línea de comandos."
#: udav/hint_dlg.cpp:35
msgid ""
"You may quickly draw the data from file. Just use: udav 'filename.dat' in "
"command line."
msgstr ""
+"Puede graficar rápidamente los datos de un archivo. Solo escriba \"udav "
+"'archivo.dat'\" en la línea de comandos."
#: mgllab/dialogs.cpp:1529
msgid "You need to enter text!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Debe ingresar texto!"
#: mgllab/table.cpp:367
msgid "You need to provide output name"
-msgstr ""
+msgstr "Debe indicar un nombre para el archivo"
#: udav/prop_dlg.cpp:285
msgid "You need to restart UDAV for applying the changes."
-msgstr ""
+msgstr "Debe reiniciar UDAV para aplicar los cambios."
#: mgllab/dialogs.cpp:592
msgid "You need to select data array"
-msgstr ""
+msgstr "Debe seleccionar un arreglo de datos"
+# marker=marca?
#: mgllab/dialogs.cpp:1489
msgid "You need to select marker!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Debe seleccionar un marcador!"
#: mgllab/table.cpp:190 mgllab/table.cpp:364
msgid "You need to specify direction(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Debe especificar dirección(es)"
#: udav/newcmd_dlg.cpp:376 udav/newcmd_dlg.cpp:380
msgid "You should put text inside ' ' for argument "
-msgstr ""
+msgstr "Debe poner el texto entre ' para el argumento "
#: udav/anim_dlg.cpp:106
msgid "You should select one of case"
-msgstr ""
+msgstr "Debe seleccionar uno de los casos"
#: udav/newcmd_dlg.cpp:384
msgid "You should specify all optional arguments before "
-msgstr ""
+msgstr "Debe especificar todos los argumentos opcionales primero "
#: udav/newcmd_dlg.cpp:368
msgid "You should specify required argument "
-msgstr ""
+msgstr "Debe especificar el argumento requerido "
#: udav/setup_dlg.cpp:50 mgllab/dialogs.cpp:976
msgid "Z axis"
-msgstr ""
+msgstr "Eje z"
#: udav/setup_dlg.cpp:120
msgid "Z pos"
-msgstr ""
+msgstr "Pos. z"
#: mgllab/dialogs.cpp:1067
msgid "Z position"
-msgstr ""
+msgstr "Posición z"
#: udav/dat_pnl.cpp:413
msgid "Z-direction"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección z"
#: udav/opt_dlg.cpp:44 mgllab/dialogs.cpp:93
msgid "Z-range"
-msgstr ""
+msgstr "Rango z"
#: udav/dat_pnl.cpp:388 udav/dat_pnl.cpp:402 udav/dat_pnl.cpp:436
msgid "Z-size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño z"
#: mgllab/dialogs.cpp:574
msgid "Z-slice from"
-msgstr ""
+msgstr "Sección z para"
#: src/exec_set.cpp:845
msgid "Zoom axis range"
-msgstr ""
+msgstr "Rango de zoom para eje"
#: widgets/qt.cpp:1129
msgid "Zoom by mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom con el mouse"
#: widgets/qt.cpp:1228
msgid "Zoom graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Escalar gráfica"
+# Zoom in=acercar or ampliar?
#: widgets/qt.cpp:1238 udav/plot_pnl.cpp:515
msgid "Zoom in"
-msgstr ""
+msgstr "Magnificar"
#: widgets/qt.cpp:1240 udav/plot_pnl.cpp:518
msgid "Zoom in graphics."
-msgstr ""
+msgstr "Magnificar gráfica."
#: widgets/fltk.cpp:865
msgid "Zoom in selected region of the picture"
-msgstr ""
+msgstr "Magnificar región seleccionada de la imagen"
#. t->addAction(QPixmap(":/png/help-faq.png"), _("Examples"), this, SLOT(showExamples()));
#: udav/help_pnl.cpp:55
msgid "Zoom in text"
-msgstr ""
+msgstr "Magnificar texto"
#: widgets/fltk.cpp:895
msgid "Zoom in the picture"
-msgstr ""
+msgstr "Magnificar la imagen"
#: widgets/qt.cpp:1242 udav/plot_pnl.cpp:521
msgid "Zoom out"
-msgstr ""
+msgstr "Reducir"
#: widgets/qt.cpp:1244 udav/plot_pnl.cpp:524
msgid "Zoom out graphics."
-msgstr ""
+msgstr "Reducir gráfica."
#: udav/help_pnl.cpp:56
msgid "Zoom out text"
-msgstr ""
+msgstr "Reducir texto"
#: widgets/fltk.cpp:897
msgid "Zoom out the picture"
-msgstr ""
+msgstr "Reducir la imagen"
#: src/exec_set.cpp:844
msgid "Zoom plot region"
-msgstr ""
+msgstr "Escalar región de gráfica"
#. zooming menu
#: widgets/qt.cpp:1227 udav/plot_pnl.cpp:502
msgid "Zoom/move"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom/mover"
+# Above=sobre or encima
#: udav/style_dlg.cpp:131
msgid "above"
-msgstr ""
+msgstr "arriba"
#: mgllab/dialogs.cpp:570 mgllab/dialogs.cpp:573 mgllab/dialogs.cpp:576
msgid "all"
-msgstr ""
+msgstr "todo"
#: mgllab/dialogs.cpp:581
msgid "along"
-msgstr ""
+msgstr "a lo largo de"
#: mgllab/table.cpp:171 mgllab/table.cpp:346
msgid "along x"
-msgstr ""
+msgstr "a lo largo de x"
#: mgllab/table.cpp:172 mgllab/table.cpp:347
msgid "along y"
-msgstr ""
+msgstr "a lo largo de y"
#: mgllab/table.cpp:173 mgllab/table.cpp:348
msgid "along z"
-msgstr ""
+msgstr "a lo largo de z"
#: mgllab/dialogs.cpp:1012
msgid "alpha"
-msgstr ""
+msgstr "alfa"
#: mgllab/dialogs.cpp:1296
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "y"
#: mgllab/dialogs.cpp:1456
msgid "arc"
-msgstr ""
+msgstr "arco"
#: mgllab/dialogs.cpp:1018
msgid "arrows"
-msgstr ""
+msgstr "flechas"
#: udav/setup_dlg.cpp:72 udav/style_dlg.cpp:170
msgid "at center"
-msgstr ""
+msgstr "en el centro"
#: udav/setup_dlg.cpp:72
msgid "at maximum"
-msgstr ""
+msgstr "en el máximo"
#: udav/setup_dlg.cpp:72
msgid "at minimum"
-msgstr ""
+msgstr "en el minimo"
#: udav/setup_dlg.cpp:70 mgllab/dialogs.cpp:956
msgid "at position"
-msgstr ""
+msgstr "en la posición"
#: mgllab/dialogs.cpp:1027
msgid "attach light"
-msgstr ""
+msgstr "vincular luz"
#. mglWarnFmt
#: src/base.cpp:238
msgid "axis ranges are incompatible"
-msgstr ""
+msgstr "rangos de ejes incompletos"
#. w
#: udav/style_dlg.cpp:222 mgllab/dialogs.cpp:29
msgid "b - blue"
-msgstr ""
+msgstr "b - azul"
#: mgllab/dialogs.cpp:1019
msgid "bars"
-msgstr ""
+msgstr "barras"
#: widgets/qt.cpp:1084 udav/plot_pnl.cpp:478
msgid "bitmap EPS"
-msgstr ""
+msgstr "mapa de bits EPS"
#: mgllab/dialogs.cpp:1036
msgid "both"
-msgstr ""
+msgstr "ambos"
#: udav/subplot_dlg.cpp:189 mgllab/dialogs.cpp:1306
msgid "bottom"
-msgstr ""
+msgstr "fondo"
#. r
#: udav/style_dlg.cpp:225 mgllab/dialogs.cpp:32
msgid "c - cyan"
-msgstr ""
+msgstr "c - cian"
#: mgllab/dialogs.cpp:957 mgllab/dialogs.cpp:970 mgllab/dialogs.cpp:983
#: mgllab/dialogs.cpp:996
msgid "center"
-msgstr ""
+msgstr "centro"
#: widgets/fltk.cpp:790
#, c-format
msgid "click at %g, %g, %g"
-msgstr ""
+msgstr "clic en %g, %g, %g"
#. mglWarnCnt
#: src/base.cpp:234
msgid "couldn't open file"
-msgstr ""
+msgstr "no se pudo abrir archivo"
#: mgllab/dialogs.cpp:1455
msgid "curve"
-msgstr ""
+msgstr "curva"
#: mgllab/dialogs.cpp:1026
msgid "cutting"
-msgstr ""
+msgstr "cortado"
#. -----------------------------------------------------------------------------
#: src/base.cpp:225
msgid "data dimension(s) is incompatible"
-msgstr ""
+msgstr "dimensión(es) de datos incompatible(s)"
#. mglWarnDim
#: src/base.cpp:226
msgid "data dimension(s) is too small"
-msgstr ""
+msgstr "dimensión(es) de datos muy pequeña(s)"
#. mglWarnMem
#: src/base.cpp:230
msgid "data values are zero"
-msgstr ""
+msgstr "valores nulos"
#: udav/open_dlg.cpp:85 udav/open_dlg.cpp:144 udav/opt_dlg.cpp:63
#: udav/opt_dlg.cpp:66 mgllab/dialogs.cpp:107 mgllab/dialogs.cpp:116
#: mgllab/dialogs.cpp:1044
msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "por defecto"
-#: mgllab/help.cpp:149
+#: mgllab/help.cpp:151
msgid "dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "dimensiones"
#. l
#: udav/style_dlg.cpp:229 mgllab/dialogs.cpp:36
msgid "e - lawngreen"
-msgstr ""
+msgstr "E - verde pasto oscuro"
#: mgllab/dialogs.cpp:1455
msgid "ellipse"
-msgstr ""
+msgstr "elipse"
#: mgllab/dialogs.cpp:1017
msgid "facenum"
-msgstr ""
+msgstr "facenum"
#: mgllab/dialogs.cpp:1035
msgid "factor"
-msgstr ""
+msgstr "factor"
#. mglWarnSize
#: src/base.cpp:237
msgid "format is not supported for that build"
-msgstr ""
+msgstr "formato no soportado"
#: src/canvas.cpp:33
msgid "frame"
-msgstr ""
+msgstr "cuadro"
#: udav/anim_dlg.cpp:55 mgllab/mathgl.cpp:192
msgid "from"
-msgstr ""
+msgstr "desde"
#. b
#: udav/style_dlg.cpp:223 mgllab/dialogs.cpp:30
msgid "g - lime"
-msgstr ""
+msgstr "g - lima"
#: mgllab/dialogs.cpp:1044
msgid "glass-like"
-msgstr ""
+msgstr "vidrioso"
#: mgllab/dialogs.cpp:1011
msgid "grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "escala de grises"
#. p
#: udav/style_dlg.cpp:234 mgllab/dialogs.cpp:41
msgid "h - gray"
-msgstr ""
+msgstr "h - gris"
#: src/parser.cpp:1067
#, c-format
msgid "in line %ld"
-msgstr ""
+msgstr "en línea %ld"
#: mgllab/dialogs.cpp:1036
msgid "increment"
-msgstr ""
+msgstr "incrementar"
#: mgllab/dialogs.cpp:1236 mgllab/dialogs.cpp:1249 mgllab/dialogs.cpp:1262
#: mgllab/dialogs.cpp:1271 mgllab/dialogs.cpp:1280
msgid "ind"
-msgstr ""
+msgstr "ind"
#. h
#: udav/style_dlg.cpp:235 mgllab/dialogs.cpp:43
msgid "k - black"
-msgstr ""
+msgstr "k - negro"
#. y
#: udav/style_dlg.cpp:228 mgllab/dialogs.cpp:35
msgid "l - springgreen"
-msgstr ""
+msgstr "l - verde primavera"
#: mgllab/dialogs.cpp:1045
msgid "lamp-like"
-msgstr ""
+msgstr "lamp-like"
#. vv->addSpacing(11);
#: udav/style_dlg.cpp:169 udav/subplot_dlg.cpp:187 mgllab/dialogs.cpp:957
#: mgllab/dialogs.cpp:970 mgllab/dialogs.cpp:983 mgllab/dialogs.cpp:996
#: mgllab/dialogs.cpp:1304
msgid "left"
-msgstr ""
+msgstr "izquierda"
#. mglWarnOpen
#: src/base.cpp:235
msgid "light: ID is out of range"
-msgstr ""
+msgstr "luz: ID fuera de rango"
#: mgllab/dialogs.cpp:1013
msgid "lighting"
-msgstr ""
+msgstr "iluminacion"
#: mgllab/dialogs.cpp:1454
msgid "line"
-msgstr ""
+msgstr "línea"
#. c
#: udav/style_dlg.cpp:226 mgllab/dialogs.cpp:33
msgid "m - magenta"
-msgstr ""
+msgstr "m - magenta"
#.
#. ^
#: udav/style_dlg.cpp:317 udav/style_dlg.cpp:356 mgllab/dialogs.cpp:209
#: mgllab/dialogs.cpp:247
msgid "manual"
-msgstr ""
+msgstr "manual"
+# marker=marca or marcador?
#: mgllab/dialogs.cpp:1454
msgid "marker"
-msgstr ""
+msgstr "marcador"
#: mgllab/dialogs.cpp:1020
msgid "markers"
-msgstr ""
+msgstr "marcadores"
#: udav/data_dlg.cpp:68
msgid "max"
-msgstr ""
+msgstr "máx"
-#: mgllab/help.cpp:151
+#: mgllab/help.cpp:153
msgid "mem. usage"
-msgstr ""
+msgstr "uso de mem."
#: mgllab/dialogs.cpp:1016
msgid "meshnum"
-msgstr ""
+msgstr "meshnum"
#: udav/newcmd_dlg.cpp:247
msgid "mgl_en"
-msgstr ""
+msgstr "mgl_en"
#: utils/mglconv.cpp:82
#, c-format
"mglconv convert mgl script to image file (default PNG).\n"
"Current version is 2.%g\n"
msgstr ""
+"mglconv convierte scripts MGL a archivos de imagen (PNG por defecto).\n"
+"La version actual es 2.%g\n"
#: mgllab/mgllab.cpp:431
#, c-format
"mgllab draw mgl script interactively.\n"
"Current version is 2.%g\n"
msgstr ""
+"mgllab gráfica scripts MGL de manera interactiva.\n"
+"La version actual es 2.%g\n"
#: mgllab/help.cpp:78
#, c-format
"(c) Alexey Balakin, 2017\n"
"http://mathgl.sf.net/"
msgstr ""
+"mgllab v. 2.%g\n"
+"(c) Alexey Balakin, 2017\n"
+"http://mathgl.sf.net/"
#: utils/mglview.cpp:82
#, c-format
"mglview show plot from MGL script or MGLD file.\n"
"Current version is 2.%g\n"
msgstr ""
+"mglview muestra la gráfica de un script MGL o de un archivo MGLD.\n"
+"La version actual es 2.%g\n"
#: udav/data_dlg.cpp:68
msgid "min"
-msgstr ""
+msgstr "min"
#. mglWarnLow
#: src/base.cpp:227
msgid "minimal data value is negative"
-msgstr ""
+msgstr "valor minimal de datos es negativo"
#. e
#: udav/style_dlg.cpp:230 mgllab/dialogs.cpp:37
msgid "n - skyblue"
-msgstr ""
+msgstr "n - azul cielo"
-#: mgllab/help.cpp:147
+#: mgllab/help.cpp:149
msgid "name"
-msgstr ""
+msgstr "nombre"
#. mglWarnNeg
#: src/base.cpp:228
msgid "no file or wrong data dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "archivo no existe o las dimensiones de datos son incorrectas"
#. mglWarnZero
#: src/base.cpp:231
msgid "no legend entries"
-msgstr ""
+msgstr "leyenda vacia"
#: mgllab/dialogs.cpp:1028
msgid "no origin tick"
-msgstr ""
+msgstr "no hay marca del origen"
#. "-+=;oOsS~<>jdD*^"
#. ".+x*sdv^<>o.*+xsdv^<>o" : nf = 10
#: mgllab/dialogs.cpp:214 mgllab/dialogs.cpp:230 mgllab/dialogs.cpp:1035
#: mgllab/dialogs.cpp:1039
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "ninguno"
#: udav/style_dlg.cpp:220
msgid "none or default"
-msgstr ""
+msgstr "ninguno o por defecto"
#. mglWarnFile
#: src/base.cpp:229
msgid "not enough memory"
-msgstr ""
+msgstr "no hay suficiente memoria"
#. mglWarnNull
#: src/base.cpp:240
msgid "not enough space for plot"
-msgstr ""
+msgstr "no hay suficiente espacio para gráfica"
#: mgllab/table.cpp:85
msgid "not used"
-msgstr ""
+msgstr "no usado"
#. mglWarnSlc
#: src/base.cpp:233
msgid "number of contours is zero or negative"
-msgstr ""
+msgstr "número de curvas de nivel es cero o negativo"
#: udav/opt_dlg.cpp:63 udav/opt_dlg.cpp:66
msgid "off"
-msgstr ""
+msgstr "off"
#: udav/opt_dlg.cpp:63 udav/opt_dlg.cpp:66 udav/setup_dlg.cpp:128
msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "on"
#: udav/dat_pnl.cpp:549
msgid "or enter name for new variable"
-msgstr ""
+msgstr "o ingrese nombre para nueva variable"
+# rosado fuerte?
#. q
#: udav/style_dlg.cpp:233 mgllab/dialogs.cpp:40
msgid "p - deeppink"
-msgstr ""
+msgstr "p - rosado profundo"
#: mgllab/dialogs.cpp:1023
msgid "pen blur"
-msgstr ""
+msgstr "difuminacion del trazo"
#: mgllab/dialogs.cpp:392
msgid "plain"
-msgstr ""
+msgstr "plano"
#. mglWarnTern
#: src/base.cpp:239
msgid "pointer is NULL"
-msgstr ""
+msgstr "puntero es NULL"
#: mgllab/dialogs.cpp:1456
msgid "polygon"
-msgstr ""
+msgstr "poligono"
#: mgllab/dialogs.cpp:1040
msgid "projection"
-msgstr ""
+msgstr "proyeccion"
#. u
#: udav/style_dlg.cpp:232 mgllab/dialogs.cpp:39
msgid "q - orange"
-msgstr ""
+msgstr "q - naranja"
+# cuadruple?
#: mgllab/dialogs.cpp:1040
msgid "quaternary"
-msgstr ""
+msgstr "cuaternario"
#: mgllab/dialogs.cpp:1041
msgid "quaternary proj"
-msgstr ""
+msgstr "proy. cuaternaria"
#. g
#: udav/style_dlg.cpp:224 mgllab/dialogs.cpp:31
msgid "r - red"
-msgstr ""
+msgstr "r - rojo"
#: mgllab/dialogs.cpp:1454
msgid "rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "rectangulo"
#: mgllab/dialogs.cpp:1455
msgid "rhomb"
-msgstr ""
+msgstr "rombo"
#: udav/style_dlg.cpp:172 udav/subplot_dlg.cpp:193 mgllab/dialogs.cpp:958
#: mgllab/dialogs.cpp:971 mgllab/dialogs.cpp:984 mgllab/dialogs.cpp:997
#: mgllab/dialogs.cpp:1310
msgid "right"
-msgstr ""
+msgstr "derecha"
#: mgllab/dialogs.cpp:1029
msgid "rotate text"
-msgstr ""
+msgstr "rotar texto"
+# guardar animacion?
#: mgllab/mathgl.cpp:199
msgid "save slides"
-msgstr ""
+msgstr "guardar cuadros"
#. mglWarnLId
#: src/base.cpp:236
msgid "size(s) is zero or negative"
-msgstr ""
+msgstr "tamaño(s) nulo(s) o negativo(s)"
#. mglWarnLeg
#: src/base.cpp:232
msgid "slice value is out of range"
-msgstr ""
+msgstr "valor de sección fuera de rango"
#: mgllab/table.cpp:144
msgid "smoothed"
-msgstr ""
+msgstr "suavizado"
#: mgllab/dialogs.cpp:326
msgid "solid"
-msgstr ""
+msgstr "sólido"
#: widgets/qt.cpp:1082 udav/plot_pnl.cpp:476
msgid "solid PNG"
-msgstr ""
+msgstr "PNG sólido"
#: udav/anim_dlg.cpp:45 mgllab/mathgl.cpp:187
msgid "strings"
-msgstr ""
+msgstr "texto"
#: udav/data_dlg.cpp:67
msgid "sum"
-msgstr ""
+msgstr "suma"
+# triple?
#: mgllab/dialogs.cpp:1039
msgid "ternary"
-msgstr ""
+msgstr "ternario"
#: mgllab/dialogs.cpp:1041
msgid "ternary proj"
-msgstr ""
+msgstr "proy. ternaria"
#: mgllab/dialogs.cpp:1021 mgllab/dialogs.cpp:1456
msgid "text"
-msgstr ""
+msgstr "texto"
#: mgllab/dialogs.cpp:1022
msgid "ticks"
-msgstr ""
+msgstr "escala"
#: udav/anim_dlg.cpp:59 mgllab/mathgl.cpp:193 mgllab/dialogs.cpp:569
#: mgllab/dialogs.cpp:572 mgllab/dialogs.cpp:575
msgid "to"
-msgstr ""
+msgstr "hacia"
#: mgllab/mgllab.cpp:579
msgid "to script"
-msgstr ""
+msgstr "al script"
#: udav/subplot_dlg.cpp:191 mgllab/dialogs.cpp:1308
msgid "top"
-msgstr ""
+msgstr "arriba"
#. n
#: udav/style_dlg.cpp:231 mgllab/dialogs.cpp:38
msgid "u - blueviolet"
-msgstr ""
+msgstr "u - azul violeta"
#: udav/style_dlg.cpp:131
msgid "under"
-msgstr ""
+msgstr "abajo"
-#: udav/mem_pnl.cpp:168 mgllab/help.cpp:199
+#: udav/mem_pnl.cpp:168 mgllab/help.cpp:203
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "desconocido"
#: udav/udav_wnd.cpp:168 udav/udav_wnd.cpp:560 udav/udav_wnd.cpp:693
msgid "untitled - UDAV"
-msgstr ""
+msgstr "sin nombre - UDAV"
#: udav/udav_wnd.cpp:686
msgid "untitled* - UDAV"
-msgstr ""
+msgstr "sin nombre* - UDAV"
#: mgllab/dialogs.cpp:327
msgid "user"
-msgstr ""
+msgstr "usuario"
#: udav/anim_dlg.cpp:52 mgllab/mathgl.cpp:189
msgid "values"
-msgstr ""
+msgstr "valores"
#: widgets/qt.cpp:1085 udav/plot_pnl.cpp:479
msgid "vector EPS"
-msgstr ""
+msgstr "EPS vectorial"
#.
#: udav/style_dlg.cpp:221 mgllab/dialogs.cpp:28
msgid "w - white"
-msgstr ""
+msgstr "w - blanco"
#: mgllab/dialogs.cpp:1312
msgid "whole area"
-msgstr ""
+msgstr "toda el area"
#: mgllab/dialogs.cpp:1471
msgid "wire"
-msgstr ""
+msgstr "cable"
#: udav/anim_dlg.cpp:63 mgllab/mathgl.cpp:194
msgid "with step"
-msgstr ""
+msgstr "con paso"
#. m
#: udav/style_dlg.cpp:227 mgllab/dialogs.cpp:34
msgid "y - yellow"
-msgstr ""
+msgstr "y - amarillo"